Whamcloud - gitweb
Update translation files
[tools/e2fsprogs.git] / po / eo.po
1 # Esperanto translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2014 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 #
5 # Prave, "paŝo" ne estas traduko de "pass",
6 # sed ĝi tre klaras kaj bone esprimas la faradon.
7 #
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014.
9 #
10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
16 #.
17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
23 #. @-expansion facility at all.
24 #.
25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30 #. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
31 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
32 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
33 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
34 #.  
35 #.      %b      <blk>                   block number
36 #.      %B      "indirect block" | "block #"<blkcount>  string | string+integer
37 #.      %c      <blk2>                  block number
38 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
39 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
40 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
41 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
42 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
43 #.      %d      <dir>                   inode number
44 #.      %g      <group>                 integer
45 #.      %i      <ino>                   inode number
46 #.      %Is     <inode> -> i_size
47 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
48 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
49 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
50 #.      %Im     <inode> -> i_mode
51 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
52 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
53 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
54 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
55 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
56 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
57 #.      %It     <str>                   file type
58 #.      %j      <ino2>                  inode number
59 #.      %m      <com_err error message>
60 #.      %N      <num>
61 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
62 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
63 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
64 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
65 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
66 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
67 #.                              the containing directory.
68 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
69 #.      %S              backup superblock
70 #.      %X      <num>   hexadecimal format
71 #.
72 msgid ""
73 msgstr ""
74 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.11-rc0\n"
75 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
76 "POT-Creation-Date: 2014-07-09 23:26-0400\n"
77 "PO-Revision-Date: 2014-07-06 14:28+0200\n"
78 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
79 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
80 "Language: eo\n"
81 "MIME-Version: 1.0\n"
82 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
83 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
84 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
85 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
86
87 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211
88 #, c-format
89 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
90 msgstr "Malbona bloko %u estas ekster gamo; ĝi ignoriĝas.\n"
91
92 #: e2fsck/badblocks.c:46
93 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
94 msgstr "dum sankontrolo de malbonbloka i-nodo"
95
96 #: e2fsck/badblocks.c:58
97 msgid "while reading the bad blocks inode"
98 msgstr "dum legado de malbonbloka i-nodo"
99
100 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1345
101 #: e2fsck/unix.c:1434 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235
102 #: misc/badblocks.c:1249 misc/badblocks.c:1261 misc/dumpe2fs.c:602
103 #: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
104 #: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1945 resize/main.c:316
105 #, c-format
106 msgid "while trying to open %s"
107 msgstr "dum provo de malfermi %s"
108
109 #: e2fsck/badblocks.c:83
110 #, c-format
111 msgid "while trying popen '%s'"
112 msgstr "dum provo de malfermi dukton al '%s'"
113
114 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:234
115 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
116 msgstr "dum legado de listo de malbonaj blokoj el dosiero"
117
118 #: e2fsck/badblocks.c:105
119 msgid "while updating bad block inode"
120 msgstr "dum ĝisdatigo de malbonbloka i-nodo"
121
122 #: e2fsck/badblocks.c:133
123 #, c-format
124 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
125 msgstr "Averto: nevalida bloko %u troviĝis malbonbloka i-nodo.  Viŝiĝis.\n"
126
127 #: e2fsck/ehandler.c:55
128 #, c-format
129 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
130 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s) dum %s.  "
131
132 #: e2fsck/ehandler.c:58
133 #, c-format
134 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
135 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s).  "
136
137 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
138 msgid "Ignore error"
139 msgstr "Ignori eraron"
140
141 #: e2fsck/ehandler.c:62
142 msgid "Force rewrite"
143 msgstr "Devigi reskribon"
144
145 #: e2fsck/ehandler.c:104
146 #, c-format
147 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
148 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s) dum %s.  "
149
150 #: e2fsck/ehandler.c:107
151 #, c-format
152 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
153 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s).  "
154
155 #: e2fsck/emptydir.c:57
156 msgid "empty dirblocks"
157 msgstr "vakaj ujaj blokoj"
158
159 #: e2fsck/emptydir.c:62
160 msgid "empty dir map"
161 msgstr "vaka uja mapo"
162
163 #: e2fsck/emptydir.c:98
164 #, c-format
165 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
166 msgstr "Vaka uja bloko %u (#%d) en i-nodo %u\n"
167
168 #: e2fsck/extend.c:22
169 #, c-format
170 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
171 msgstr "Uzmaniero de %s:  %s DOSIERNOMO BLOKNOMBRO BLOKGRANDO\n"
172
173 #: e2fsck/extend.c:44
174 #, c-format
175 msgid "Illegal number of blocks!\n"
176 msgstr "Nevalida nombro de blokoj!\n"
177
178 #: e2fsck/extend.c:50
179 #, c-format
180 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
181 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron (grando=%d)\n"
182
183 #: e2fsck/flushb.c:35
184 #, c-format
185 msgid "Usage: %s disk\n"
186 msgstr "Uzmaniero:  %s DISKO\n"
187
188 #: e2fsck/flushb.c:64
189 #, c-format
190 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
191 msgstr ""
192 "La 'ioctl(BLKFLSBUF)' ne subtenatas!  Ne eblas peli bufrajn enhavojn.\n"
193
194 #: e2fsck/iscan.c:44
195 #, c-format
196 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
197 msgstr "Uzmaniero:  %s [-F] [-I BUFROBLOKNOMBRO] APARATO\n"
198
199 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:972
200 #, c-format
201 msgid "while opening %s for flushing"
202 msgstr "dum malfermo de %s por elbufrigo"
203
204 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:978 resize/main.c:289
205 #, c-format
206 msgid "while trying to flush %s"
207 msgstr "dum provo de elbufrigi %s"
208
209 #: e2fsck/iscan.c:110
210 #, c-format
211 msgid "while trying to open '%s'"
212 msgstr "dum provo de malfermi '%s'"
213
214 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290
215 msgid "while opening inode scan"
216 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
217
218 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1309
219 msgid "while getting next inode"
220 msgstr "dum preno de sekva i-nodo"
221
222 #: e2fsck/iscan.c:136
223 #, c-format
224 msgid "%u inodes scanned.\n"
225 msgstr "Skaniĝis %u i-nodoj.\n"
226
227 #: e2fsck/journal.c:525
228 msgid "reading journal superblock\n"
229 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko\n"
230
231 #: e2fsck/journal.c:582
232 #, c-format
233 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
234 msgstr "%s: ne troviĝis valida kaŝprotokola ĉefbloko\n"
235
236 #: e2fsck/journal.c:591
237 #, c-format
238 msgid "%s: journal too short\n"
239 msgstr "%s: kaŝprotokolo tro mallongas\n"
240
241 #: e2fsck/journal.c:882
242 #, c-format
243 msgid "%s: recovering journal\n"
244 msgstr "%s: restaŭriĝas kaŝprotokolo...\n"
245
246 #: e2fsck/journal.c:884
247 #, c-format
248 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
249 msgstr "%s: ne restaŭriĝos kaŝprotokolo en nurlega stato\n"
250
251 #: e2fsck/journal.c:911
252 #, c-format
253 msgid "while trying to re-open %s"
254 msgstr "dum provo de remalfermi %s"
255
256 # ****************************************************************
257 # *** La sekvaj mallongigoj preskaŭ ĉiuj uziĝas en la traduko. ***
258 # ****************************************************************
259 #: e2fsck/message.c:113
260 msgid "aextended attribute"
261 msgstr "aetendita atributo"
262
263 #: e2fsck/message.c:114
264 msgid "Aerror allocating"
265 msgstr "Aeraro dum asigno"
266
267 #: e2fsck/message.c:115
268 msgid "bblock"
269 msgstr "bbloko"
270
271 #: e2fsck/message.c:116
272 msgid "Bbitmap"
273 msgstr "Bbitmapo"
274
275 #: e2fsck/message.c:117
276 msgid "ccompress"
277 msgstr "c<senuza>"
278
279 #: e2fsck/message.c:118
280 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
281 msgstr "Ckonfliktas kun alia dosiersistema bloko"
282
283 #: e2fsck/message.c:119
284 msgid "ddirectory"
285 msgstr "ddosierujo"
286
287 #: e2fsck/message.c:120
288 msgid "Ddeleted"
289 msgstr "Dforigita"
290
291 #: e2fsck/message.c:121
292 msgid "eentry"
293 msgstr "eero"
294
295 #: e2fsck/message.c:122
296 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
297 msgstr "Eero '%Dn' en %p (%i)"
298
299 #: e2fsck/message.c:123
300 msgid "ffilesystem"
301 msgstr "fdosiersistemo"
302
303 #: e2fsck/message.c:124
304 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
305 msgstr "Fpor @i %i (%Q) estas"
306
307 #: e2fsck/message.c:125
308 msgid "ggroup"
309 msgstr "ggrupo"
310
311 #: e2fsck/message.c:126
312 msgid "hHTREE @d @i"
313 msgstr "h'HTREE'-a uja @i"
314
315 #: e2fsck/message.c:127
316 msgid "iinode"
317 msgstr "ii-nodo"
318
319 #: e2fsck/message.c:128
320 msgid "Iillegal"
321 msgstr "Inevalida"
322
323 #: e2fsck/message.c:129
324 msgid "jjournal"
325 msgstr "jkaŝprotokolo"
326
327 #: e2fsck/message.c:130
328 msgid "llost+found"
329 msgstr "llost+found"
330
331 #: e2fsck/message.c:131
332 msgid "Lis a link"
333 msgstr "Lestas ligo"
334
335 #: e2fsck/message.c:132
336 msgid "mmultiply-claimed"
337 msgstr "mpluroble posedata"
338
339 #: e2fsck/message.c:133
340 msgid "ninvalid"
341 msgstr "nmalvalida"
342
343 #: e2fsck/message.c:134
344 msgid "oorphaned"
345 msgstr "oorfa"
346
347 #: e2fsck/message.c:135
348 msgid "pproblem in"
349 msgstr "pproblemo en"
350
351 #: e2fsck/message.c:136
352 msgid "qquota"
353 msgstr "qkvoto"
354
355 #: e2fsck/message.c:137
356 msgid "rroot @i"
357 msgstr "rradika @i"
358
359 #: e2fsck/message.c:138
360 msgid "sshould be"
361 msgstr "sdevus esti"
362
363 #: e2fsck/message.c:139
364 msgid "Ssuper@b"
365 msgstr "Sĉefbloko"
366
367 #: e2fsck/message.c:140
368 msgid "uunattached"
369 msgstr "unekonektita"
370
371 #: e2fsck/message.c:141
372 msgid "vdevice"
373 msgstr "vaparato"
374
375 #: e2fsck/message.c:142
376 msgid "xextent"
377 msgstr "xamplekso"
378
379 #: e2fsck/message.c:143
380 msgid "zzero-length"
381 msgstr "znullonga"
382
383 #: e2fsck/message.c:154
384 msgid "<The NULL inode>"
385 msgstr "<La NULL-a i-nodo>"
386
387 #: e2fsck/message.c:155
388 msgid "<The bad blocks inode>"
389 msgstr "<La malbonbloka i-nodo>"
390
391 #: e2fsck/message.c:157
392 msgid "<The user quota inode>"
393 msgstr "<La uzantkvota i-nodo>"
394
395 #: e2fsck/message.c:158
396 msgid "<The group quota inode>"
397 msgstr "<La grupkvota i-nodo>"
398
399 #: e2fsck/message.c:159
400 msgid "<The boot loader inode>"
401 msgstr "<La startiga i-nodo>"
402
403 #: e2fsck/message.c:160
404 msgid "<The undelete directory inode>"
405 msgstr "<La malforiguja i-nodo>"
406
407 #: e2fsck/message.c:161
408 msgid "<The group descriptor inode>"
409 msgstr "<La gruppriaĵa i-nodo>"
410
411 #: e2fsck/message.c:162
412 msgid "<The journal inode>"
413 msgstr "<La kaŝprotokola i-nodo>"
414
415 #: e2fsck/message.c:163
416 msgid "<Reserved inode 9>"
417 msgstr "<Rezervita i-nodo 9>"
418
419 #: e2fsck/message.c:164
420 msgid "<Reserved inode 10>"
421 msgstr "<Rezervita i-nodo 10>"
422
423 #: e2fsck/message.c:334
424 msgid "regular file"
425 msgstr "normala dosiero"
426
427 #: e2fsck/message.c:336
428 msgid "directory"
429 msgstr "dosierujo"
430
431 #: e2fsck/message.c:338
432 msgid "character device"
433 msgstr "signo-aparato"
434
435 #: e2fsck/message.c:340
436 msgid "block device"
437 msgstr "blokaparato"
438
439 #: e2fsck/message.c:342
440 msgid "named pipe"
441 msgstr "nomita dukto"
442
443 #: e2fsck/message.c:344
444 msgid "symbolic link"
445 msgstr "simbola ligo"
446
447 #: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:161
448 msgid "socket"
449 msgstr "konektilo"
450
451 #: e2fsck/message.c:348
452 #, c-format
453 msgid "unknown file type with mode 0%o"
454 msgstr "nekonata dosiertipo kun moduso 0%o"
455
456 #: e2fsck/message.c:423
457 msgid "indirect block"
458 msgstr "nerekta bloko"
459
460 #: e2fsck/message.c:425
461 msgid "double indirect block"
462 msgstr "duoble nerekta bloko"
463
464 #: e2fsck/message.c:427
465 msgid "triple indirect block"
466 msgstr "trioble nerekta bloko"
467
468 #: e2fsck/message.c:429
469 msgid "translator block"
470 msgstr "traduka bloko"
471
472 #: e2fsck/message.c:431
473 msgid "block #"
474 msgstr "bloko #"
475
476 #: e2fsck/pass1b.c:222
477 msgid "multiply claimed inode map"
478 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
479
480 #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730
481 #, c-format
482 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
483 msgstr ""
484
485 # FIXME -- is a debug message?
486 #: e2fsck/pass1b.c:821
487 msgid "returned from clone_file_block"
488 msgstr ""
489
490 #: e2fsck/pass1b.c:843
491 #, c-format
492 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
493 msgstr ""
494
495 #: e2fsck/pass1b.c:855
496 #, c-format
497 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
498 msgstr ""
499
500 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
501 msgid "reading directory block"
502 msgstr "legante dosierujan blokon"
503
504 #: e2fsck/pass1.c:598
505 msgid "in-use inode map"
506 msgstr "mapo de uzataj i-nodoj"
507
508 #: e2fsck/pass1.c:609
509 msgid "directory inode map"
510 msgstr "mapo de dosierujaj i-nodoj"
511
512 #: e2fsck/pass1.c:619
513 msgid "regular file inode map"
514 msgstr "mapo de normaldosieraj i-nodoj"
515
516 #: e2fsck/pass1.c:628 misc/e2image.c:1265
517 msgid "in-use block map"
518 msgstr "mapo de uzataj blokoj"
519
520 #: e2fsck/pass1.c:693
521 msgid "opening inode scan"
522 msgstr "malfermante i-nodan skanon"
523
524 #: e2fsck/pass1.c:727
525 msgid "getting next inode from scan"
526 msgstr "prenante sekvan i-nodon el skano"
527
528 #: e2fsck/pass1.c:1243
529 msgid "Pass 1"
530 msgstr "Paŝo 1"
531
532 #: e2fsck/pass1.c:1300
533 #, c-format
534 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
535 msgstr "legante nerektajn blokojn de i-nodo %u"
536
537 #: e2fsck/pass1.c:1350
538 msgid "bad inode map"
539 msgstr "mapo de malbonaj i-nodoj"
540
541 #: e2fsck/pass1.c:1373
542 msgid "inode in bad block map"
543 msgstr "i-nodo en mapo de difektaj blokoj"
544
545 #: e2fsck/pass1.c:1393
546 msgid "imagic inode map"
547 msgstr "mapo de 'imagic'-i-nodoj"
548
549 #: e2fsck/pass1.c:1420
550 msgid "multiply claimed block map"
551 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
552
553 #: e2fsck/pass1.c:1531
554 msgid "ext attr block map"
555 msgstr "mapo de blokoj kun etenditaj atributoj"
556
557 #: e2fsck/pass1.c:2315
558 #, c-format
559 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
560 msgstr ""
561
562 #: e2fsck/pass1.c:2678
563 msgid "block bitmap"
564 msgstr "bloka bitmapo"
565
566 #: e2fsck/pass1.c:2684
567 msgid "inode bitmap"
568 msgstr "i-noda bitmapo"
569
570 #: e2fsck/pass1.c:2690
571 msgid "inode table"
572 msgstr "i-noda tabelo"
573
574 #: e2fsck/pass2.c:283
575 msgid "Pass 2"
576 msgstr "Paŝo 2"
577
578 #: e2fsck/pass2.c:805
579 msgid "Can not continue."
580 msgstr "Ne eblas daŭrigi."
581
582 #: e2fsck/pass3.c:77
583 msgid "inode done bitmap"
584 msgstr "bitmapo de traktitaj i-nodoj"
585
586 #: e2fsck/pass3.c:86
587 msgid "Peak memory"
588 msgstr "Pinta memoruzo"
589
590 #: e2fsck/pass3.c:137
591 msgid "Pass 3"
592 msgstr "Paŝo 3"
593
594 #: e2fsck/pass3.c:323
595 msgid "inode loop detection bitmap"
596 msgstr "bitmapo por i-noda buklorekono"
597
598 #: e2fsck/pass4.c:196
599 msgid "Pass 4"
600 msgstr "Paŝo 4"
601
602 #: e2fsck/pass5.c:74
603 msgid "Pass 5"
604 msgstr "Paŝo 5"
605
606 #: e2fsck/problem.c:51
607 msgid "(no prompt)"
608 msgstr "(neniu invito)"
609
610 #: e2fsck/problem.c:52
611 msgid "Fix"
612 msgstr "Ĉu ripari"
613
614 #: e2fsck/problem.c:53
615 msgid "Clear"
616 msgstr "Ĉu viŝi"
617
618 #: e2fsck/problem.c:54
619 msgid "Relocate"
620 msgstr "Ĉu alilokigi"
621
622 #: e2fsck/problem.c:55
623 msgid "Allocate"
624 msgstr "Ĉu asigni"
625
626 #: e2fsck/problem.c:56
627 msgid "Expand"
628 msgstr "Ĉu etendigi"
629
630 #: e2fsck/problem.c:57
631 msgid "Connect to /lost+found"
632 msgstr "Ĉu konektigi al /lost+found"
633
634 #: e2fsck/problem.c:58
635 msgid "Create"
636 msgstr "Ĉu krei"
637
638 #: e2fsck/problem.c:59
639 msgid "Salvage"
640 msgstr "Ĉu savi"
641
642 #: e2fsck/problem.c:60
643 msgid "Truncate"
644 msgstr "Ĉu trunki"
645
646 #: e2fsck/problem.c:61
647 msgid "Clear inode"
648 msgstr "Ĉu viŝi i-nodon"
649
650 #: e2fsck/problem.c:62
651 msgid "Abort"
652 msgstr "Ĉu ĉesi"
653
654 #: e2fsck/problem.c:63
655 msgid "Split"
656 msgstr "Ĉu fendi"
657
658 #: e2fsck/problem.c:64
659 msgid "Continue"
660 msgstr "Ĉu daŭrigi"
661
662 #: e2fsck/problem.c:65
663 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
664 msgstr "Ĉu kloni pluroble posedatajn blokojn"
665
666 #: e2fsck/problem.c:66
667 msgid "Delete file"
668 msgstr "Ĉu forigi dosieron"
669
670 #: e2fsck/problem.c:67
671 msgid "Suppress messages"
672 msgstr "Ĉu malebligi mesaĝojn"
673
674 #: e2fsck/problem.c:68
675 msgid "Unlink"
676 msgstr "Ĉu malligi"
677
678 #: e2fsck/problem.c:69
679 msgid "Clear HTree index"
680 msgstr "Ĉu viŝi 'HTree'-an indekson"
681
682 #: e2fsck/problem.c:70
683 msgid "Recreate"
684 msgstr "Ĉu reestigi"
685
686 #: e2fsck/problem.c:79
687 msgid "(NONE)"
688 msgstr "(NENIU)"
689
690 #: e2fsck/problem.c:80
691 msgid "FIXED"
692 msgstr "RIPARITA"
693
694 #: e2fsck/problem.c:81
695 msgid "CLEARED"
696 msgstr "VIŜITA"
697
698 #: e2fsck/problem.c:82
699 msgid "RELOCATED"
700 msgstr "ALILOKIGITA"
701
702 #: e2fsck/problem.c:83
703 msgid "ALLOCATED"
704 msgstr "ASIGNITA"
705
706 #: e2fsck/problem.c:84
707 msgid "EXPANDED"
708 msgstr "ETENDIGITA"
709
710 #: e2fsck/problem.c:85
711 msgid "RECONNECTED"
712 msgstr "REKONEKTITA"
713
714 #: e2fsck/problem.c:86
715 msgid "CREATED"
716 msgstr "KREITA"
717
718 #: e2fsck/problem.c:87
719 msgid "SALVAGED"
720 msgstr "SAVITA"
721
722 #: e2fsck/problem.c:88
723 msgid "TRUNCATED"
724 msgstr "TRUNKITA"
725
726 #: e2fsck/problem.c:89
727 msgid "INODE CLEARED"
728 msgstr "I-NODO VIŜITA"
729
730 #: e2fsck/problem.c:90
731 msgid "ABORTED"
732 msgstr "ĈESIGITA"
733
734 #: e2fsck/problem.c:91
735 msgid "SPLIT"
736 msgstr "FENDITA"
737
738 #: e2fsck/problem.c:92
739 msgid "CONTINUING"
740 msgstr "DAŬRIGITA"
741
742 #: e2fsck/problem.c:93
743 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
744 msgstr "PLUROBLE POSEDATAJ BLOKOJ KLONIĜIS"
745
746 #: e2fsck/problem.c:94
747 msgid "FILE DELETED"
748 msgstr "DOSIERO FORIGIĜIS"
749
750 #: e2fsck/problem.c:95
751 msgid "SUPPRESSED"
752 msgstr "MALEBLIGITAJ"
753
754 #: e2fsck/problem.c:96
755 msgid "UNLINKED"
756 msgstr "MALLIGITA"
757
758 #: e2fsck/problem.c:97
759 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
760 msgstr "'HTREE'-A INDEKSO VIŜITA"
761
762 #: e2fsck/problem.c:98
763 msgid "WILL RECREATE"
764 msgstr "ESTOS REESTIGATA"
765
766 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
767 #: e2fsck/problem.c:107
768 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
769 msgstr "bloka @B por @g %g ne estas en @g.  (@b %b)\n"
770
771 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
772 #: e2fsck/problem.c:111
773 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
774 msgstr "i-noda @B por @g %g ne estas en @g.  (@b %b)\n"
775
776 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
777 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
778 #: e2fsck/problem.c:116
779 msgid ""
780 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
781 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
782 msgstr ""
783 "i-noda tabelo por @g %g ne estas en @g.  (@b %b)\n"
784 "AVERTO: SEVERA PERDO DE DATUMOJN EBLAS.\n"
785
786 #. @-expanded: \n
787 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
788 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
789 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
790 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
791 #. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
792 #. @-expanded:  or\n
793 #. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
794 #. @-expanded: \n
795 #: e2fsck/problem.c:122
796 msgid ""
797 "\n"
798 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
799 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
800 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
801 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
802 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
803 " or\n"
804 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
805 "\n"
806 msgstr ""
807
808 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
809 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
810 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
811 #: e2fsck/problem.c:133
812 msgid ""
813 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
814 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
815 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
816 msgstr ""
817 "La dosiersistema grando estas %b blokoj (laŭ la ĉefbloko);\n"
818 "la fizika aparata grando estas %c blokoj.\n"
819 "Aŭ la ĉefbloko aŭ la subdiskiga tabelo estas difekta!\n"
820
821 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
822 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
823 #. @-expanded: from the block size.\n
824 #: e2fsck/problem.c:140
825 msgid ""
826 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
827 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
828 "from the @b size.\n"
829 msgstr ""
830 "En @S: block_size = %b, fragsize = %c.\n"
831 "Ĉi tiu versio de 'e2fsck' ne subtenas fragmentgrandojn kiuj\n"
832 "malsamas al blokgrando.\n"
833
834 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
835 #: e2fsck/problem.c:147
836 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
837 msgstr "En @S: blocks_per_group = %b, devus esti %c\n"
838
839 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
840 #: e2fsck/problem.c:152
841 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
842 msgstr "En @S: first_data_block = %b, devus esti %c\n"
843
844 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
845 #. @-expanded: \n
846 #: e2fsck/problem.c:157
847 msgid ""
848 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
849 "\n"
850 msgstr ""
851 "Dosiersistemo ne havas UUID-on; unu generiĝas.\n"
852 "\n"
853
854 #: e2fsck/problem.c:162
855 #, c-format
856 msgid ""
857 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
858 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
859 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
860 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
861 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
862 "\n"
863 msgstr ""
864
865 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
866 #: e2fsck/problem.c:171
867 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
868 msgstr "Troviĝis difekto en @S; (%s = %N).\n"
869
870 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
871 #: e2fsck/problem.c:176
872 #, c-format
873 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
874 msgstr "Eraro dum eltrovo de grando de fizika aparato: %m\n"
875
876 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
877 #: e2fsck/problem.c:181
878 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
879 msgstr "I-noda nombro en ĉefbloko estas %i, @s %j.\n"
880
881 #: e2fsck/problem.c:185
882 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
883 msgstr ""
884
885 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
886 #: e2fsck/problem.c:190
887 #, c-format
888 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
889 msgstr "Ĉefbloko havas malvalidan kaŝprotokolon (@i %i).\n"
890
891 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
892 #: e2fsck/problem.c:195
893 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
894 msgstr ""
895 "Ekstera kaŝprotokolo havas plurajn dosiersistemajn uzantojn (ne "
896 "subtenatas).\n"
897
898 #. @-expanded: Can't find external journal\n
899 #: e2fsck/problem.c:200
900 msgid "Can't find external @j\n"
901 msgstr "Ne eblas trovi eksteran kaŝprotokolon.\n"
902
903 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
904 #: e2fsck/problem.c:205
905 msgid "External @j has bad @S\n"
906 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo havas malbonan ĉefblokon.\n"
907
908 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
909 #: e2fsck/problem.c:210
910 msgid "External @j does not support this @f\n"
911 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
912
913 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
914 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
915 #. @-expanded: format.\n
916 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
917 #: e2fsck/problem.c:215
918 msgid ""
919 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
920 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
921 "format.\n"
922 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
923 msgstr ""
924
925 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
926 #: e2fsck/problem.c:223
927 msgid "@j @S is corrupt.\n"
928 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko estas difekta.\n"
929
930 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
931 #: e2fsck/problem.c:228
932 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
933 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'has_journal', sed ekzistas kaŝprotokolo.\n"
934
935 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
936 #: e2fsck/problem.c:233
937 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
938 msgstr "Jesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed ne ekzistas @j.\n"
939
940 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
941 #: e2fsck/problem.c:238
942 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
943 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed @j enhavas datumojn.\n"
944
945 #. @-expanded: Clear journal
946 #: e2fsck/problem.c:243
947 msgid "Clear @j"
948 msgstr "Ĉu viŝi kaŝprotokolon"
949
950 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
951 #: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:702
952 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
953 msgstr "Dosiersistemo havas jesajn funkciajn flagojn, sed estas revizio 0.  "
954
955 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
956 #: e2fsck/problem.c:253
957 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
958 msgstr "%s orfan i-nodon %i (uid=%Iu, gid=%Ig, moduso=%Im, grando=%Is)\n"
959
960 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
961 #: e2fsck/problem.c:258
962 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
963 msgstr "@I %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
964
965 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
966 #: e2fsck/problem.c:263
967 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
968 msgstr "Jamviŝita %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
969
970 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
971 #: e2fsck/problem.c:268
972 #, c-format
973 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
974 msgstr "@I @o @i %i en @S.\n"
975
976 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
977 #: e2fsck/problem.c:273
978 #, c-format
979 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
980 msgstr "@I @i %i en listo de orfaj i-nodoj.\n"
981
982 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
983 #: e2fsck/problem.c:278
984 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
985 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nurlegan funkcian flagon.\n"
986
987 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
988 #: e2fsck/problem.c:283
989 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
990 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nekongruan funkcian flagon.\n"
991
992 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
993 #: e2fsck/problem.c:288
994 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
995 msgstr "La kaŝprotokola versio ne subtenatas por ĉi tiu 'e2fsck'.\n"
996
997 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
998 #. @-expanded: \n
999 #: e2fsck/problem.c:293
1000 #, c-format
1001 msgid ""
1002 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1003 "\n"
1004 msgstr ""
1005 "Kaŝprotokolo moviĝas de /%s al kaŝita i-nodo.\n"
1006 "\n"
1007
1008 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1009 #. @-expanded: \n
1010 #: e2fsck/problem.c:298
1011 #, c-format
1012 msgid ""
1013 "Error moving @j: %m\n"
1014 "\n"
1015 msgstr ""
1016 "Eraro dum movo de kaŝprotokolo: %m\n"
1017 "\n"
1018
1019 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1020 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1021 #. @-expanded: \n
1022 #: e2fsck/problem.c:303
1023 msgid ""
1024 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1025 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1026 "\n"
1027 msgstr ""
1028
1029 #. @-expanded: Run journal anyway
1030 #: e2fsck/problem.c:309
1031 msgid "Run @j anyway"
1032 msgstr "Ĉu tamen ruli kaŝprotokolon"
1033
1034 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1035 #: e2fsck/problem.c:314
1036 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1037 msgstr "Restaŭra flago maljesas en savkopia @S, tamen ruliĝas @j.\n"
1038
1039 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1040 #. @-expanded: \n
1041 #: e2fsck/problem.c:319
1042 msgid ""
1043 "Backing up @j @i @b information.\n"
1044 "\n"
1045 msgstr ""
1046 "Fariĝas savkopio de la informoj en kaŝprotokola @i.\n"
1047 "\n"
1048
1049 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1050 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1051 #: e2fsck/problem.c:324
1052 msgid ""
1053 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1054 "is %N; @s zero.  "
1055 msgstr ""
1056 "Dosiersistemo havas maljesan 'resize_inode', sed 's_reserved_gdt_blocks'\n"
1057 "estas %N; @s nulo.  "
1058
1059 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1060 #: e2fsck/problem.c:330
1061 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1062 msgstr "Maljesas 'resize_inode', sed la regrandiga @i estas nenula.  "
1063
1064 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1065 #: e2fsck/problem.c:335
1066 msgid "Resize @i not valid.  "
1067 msgstr "La regrandiga @i malvalidas.  "
1068
1069 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1070 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1071 #: e2fsck/problem.c:340
1072 msgid ""
1073 "@S last mount time (%t,\n"
1074 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1075 msgstr ""
1076 "En @S: tempo de lasta surmeto (%t,\n"
1077 "    nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1078
1079 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1080 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1081 #: e2fsck/problem.c:345
1082 msgid ""
1083 "@S last write time (%t,\n"
1084 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1085 msgstr ""
1086 "En @S: tempo de lasta skribo (%t,\n"
1087 "    nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1088
1089 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1090 #: e2fsck/problem.c:349
1091 #, c-format
1092 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1093 msgstr "Ĉefbloka indiko por ekstera @S @s %X.  "
1094
1095 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1096 #. @-expanded: \n
1097 #: e2fsck/problem.c:354
1098 msgid ""
1099 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1100 "\n"
1101 msgstr ""
1102 "Aldoniĝas 'dirhash'-a indiko al @f.\n"
1103 "\n"
1104
1105 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1106 #: e2fsck/problem.c:359
1107 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1108 msgstr "kontrolsumo de gruppriaĵo %g estas %04x, @s %04y.  "
1109
1110 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1111 #: e2fsck/problem.c:364
1112 #, c-format
1113 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1117 #: e2fsck/problem.c:369
1118 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1119 msgstr ""
1120
1121 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1122 #: e2fsck/problem.c:374
1123 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1124 msgstr "Lasta grupa bloka bitmapo estas sen pravalorizo.  "
1125
1126 #: e2fsck/problem.c:379
1127 #, c-format
1128 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1129 msgstr "Kaŝprotokola transakcio %i estis difekta; refarado abortiĝis.\n"
1130
1131 #: e2fsck/problem.c:383
1132 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1133 msgstr ""
1134
1135 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1136 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1137 #. @-expanded: set)  
1138 #: e2fsck/problem.c:388
1139 msgid ""
1140 "@S last mount time is in the future.\n"
1141 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1142 "set)  "
1143 msgstr ""
1144 "En @S la tempo de lasta surmeto estas en la estonteco.\n"
1145 "    (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika "
1146 "horloĝo)  "
1147
1148 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1149 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1150 #. @-expanded: set).  
1151 #: e2fsck/problem.c:394
1152 msgid ""
1153 "@S last write time is in the future.\n"
1154 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1155 "set).  "
1156 msgstr ""
1157 "En @S la tempo de lasta skribo estas en la estonteco.\n"
1158 "    (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika "
1159 "horloĝo)  "
1160
1161 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1162 #: e2fsck/problem.c:400
1163 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1164 msgstr "Unu aŭ pluraj blokgrupaj priaĵoj havas nevalidan kontrolsumon.  "
1165
1166 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1167 #: e2fsck/problem.c:405
1168 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1169 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj agordiĝas al %j (estis %i)\n"
1170
1171 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1172 #: e2fsck/problem.c:410
1173 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1174 msgstr "Nombro de liberaj blokoj agordiĝas al %c (estis %b)\n"
1175
1176 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1177 #: e2fsck/problem.c:415
1178 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1179 msgstr "La kvota @i %i (%Q) fariĝas kaŝita.\n"
1180
1181 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1182 #: e2fsck/problem.c:420
1183 msgid "@S has invalid MMP block.  "
1184 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan MMP-blokon.  "
1185
1186 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1187 #: e2fsck/problem.c:425
1188 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1189 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan maginumeron por MMP.  "
1190
1191 #: e2fsck/problem.c:430
1192 #, c-format
1193 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1194 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1195
1196 #: e2fsck/problem.c:435
1197 #, c-format
1198 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1199 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1200
1201 # FIXME -- missing "of"?
1202 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  
1203 #: e2fsck/problem.c:440
1204 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  "
1205 msgstr ""
1206 "@S de 64-bitaj dosiersistemoj bezonas ampleksojn por atingi la tutan "
1207 "diskon.  "
1208
1209 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1210 #: e2fsck/problem.c:447
1211 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1212 msgstr "Paŝo 1: Kontrolo de i-nodoj, blokoj kaj grandoj...\n"
1213
1214 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1215 #: e2fsck/problem.c:451
1216 msgid "@r is not a @d.  "
1217 msgstr "@r ne estas @d.  "
1218
1219 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1220 #: e2fsck/problem.c:456
1221 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1222 msgstr "@r havas 'dtime'-an valoron (probable kaŭze de olda 'mke2fs').  "
1223
1224 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1225 #: e2fsck/problem.c:461
1226 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1227 msgstr "Rezervita i-nodo %i (%Q) havas nevalidan moduson.  "
1228
1229 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1230 #: e2fsck/problem.c:466
1231 #, c-format
1232 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1233 msgstr "@D @i %i havas nulan 'dtime'.  "
1234
1235 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1236 #: e2fsck/problem.c:471
1237 #, c-format
1238 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1239 msgstr "@i %i uziĝas, sed havas 'dtime'-an valoron.  "
1240
1241 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1242 #: e2fsck/problem.c:476
1243 #, c-format
1244 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1245 msgstr "@i %i estas @d kun nula longo.  "
1246
1247 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1248 #: e2fsck/problem.c:481
1249 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1250 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g @C.\n"
1251
1252 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1253 #: e2fsck/problem.c:486
1254 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1255 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g @C.\n"
1256
1257 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1258 #: e2fsck/problem.c:491
1259 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1260 msgstr "i-noda tabelo (%b) de @g %g @C.\n"
1261
1262 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1263 #: e2fsck/problem.c:496
1264 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1265 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g malbonas.  "
1266
1267 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1268 #: e2fsck/problem.c:501
1269 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1270 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g malbonas.  "
1271
1272 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1273 #: e2fsck/problem.c:506
1274 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1275 msgstr "@i %i, 'i_size' estas %Is, @s %N.  "
1276
1277 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1278 #: e2fsck/problem.c:511
1279 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1280 msgstr "@i %i, 'i_blocks' estas %Ib, @s %N.  "
1281
1282 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1283 #: e2fsck/problem.c:516
1284 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1285 msgstr "@I %B (%b) en @i %i.  "
1286
1287 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1288 #: e2fsck/problem.c:521
1289 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1290 msgstr "%B (%b) parte kovras dosiersistemajn metadatumojn en @i %i.  "
1291
1292 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1293 #: e2fsck/problem.c:526
1294 #, c-format
1295 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1296 msgstr "I-nodo %i havas nevalida(j)n bloko(j)n.  "
1297
1298 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1299 #: e2fsck/problem.c:531
1300 #, c-format
1301 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1302 msgstr "Tro multaj nevalidaj blokoj en i-nodo %i.\n"
1303
1304 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1305 #: e2fsck/problem.c:536
1306 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1307 msgstr "@I %B (%b) en malbonbloka @i.  "
1308
1309 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1310 #: e2fsck/problem.c:541
1311 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1312 msgstr "Malbonbloka i-nodo havas nevalida(j)n bloko(j)n.  "
1313
1314 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1315 #: e2fsck/problem.c:546
1316 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1317 msgstr "Duobla aŭ malbona bloko uziĝas!\n"
1318
1319 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1320 #: e2fsck/problem.c:551
1321 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1322 msgstr "Malbona bloko %b uziĝas kiel nerekta bloko de malbonbloka i-nodo.  "
1323
1324 #. @-expanded: \n
1325 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1326 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1327 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1328 #: e2fsck/problem.c:556
1329 msgid ""
1330 "\n"
1331 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1332 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1333 "in the @f.\n"
1334 msgstr ""
1335 "\n"
1336 "La malbonbloka i-nodo verŝajne difektiĝis.  Probable vi\n"
1337 "devus nun halti ĉian faradon kaj ruli 'e2fsck -c' por\n"
1338 "trovi eblajn malbonajn blokojn en la dosiersistemo.\n"
1339
1340 #. @-expanded: \n
1341 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1342 #: e2fsck/problem.c:563
1343 msgid ""
1344 "\n"
1345 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1346 msgstr ""
1347 "\n"
1348 "Se la bloko vere malbonas, ne eblas ripari la dosiersistemon.\n"
1349
1350 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1351 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1352 #. @-expanded: \n
1353 #: e2fsck/problem.c:568
1354 msgid ""
1355 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1356 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1357 "\n"
1358 msgstr ""
1359 "Vi povas forigi ĉi tiun blokon de la malbonbloka listo\n"
1360 "kaj esperi ke la bloko fakte bonas.  Sed tio ne garantias.\n"
1361 "\n"
1362
1363 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1364 #: e2fsck/problem.c:574
1365 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1366 msgstr "La unua ĉefbloko (%b) estas en la malbonbloka listo.\n"
1367
1368 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1369 #: e2fsck/problem.c:579
1370 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1371 msgstr "Bloko %b en la unuaj gruppriaĵoj estas en la malbonbloka listo.\n"
1372
1373 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1374 #: e2fsck/problem.c:585
1375 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1376 msgstr "Averto: ĉefbloko %b de grupo %g malbonas.\n"
1377
1378 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1379 #: e2fsck/problem.c:590
1380 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1381 msgstr ""
1382 "Averto: en grupo %g la kopio de la gruppriaĵoj havas malbonan blokon (%b).\n"
1383
1384 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1385 #: e2fsck/problem.c:596
1386 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1387 msgstr ""
1388 "**Programmiso?**  Bloko %b senrezone pretendiĝis en process_bad_block().\n"
1389
1390 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1391 #: e2fsck/problem.c:602
1392 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1393 msgstr "@A de %N koneksaj blokoj en @b @g %g por %s: %m\n"
1394
1395 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1396 #: e2fsck/problem.c:607
1397 #, c-format
1398 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1399 msgstr "@A de blokbufro por transloki %s\n"
1400
1401 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1402 #: e2fsck/problem.c:612
1403 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1404 msgstr "De @g %g translokiĝas %s de %b al %c...\n"
1405
1406 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1407 #: e2fsck/problem.c:617
1408 #, c-format
1409 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1410 msgstr "De @g %g translokiĝas %s al %c...\n"
1411
1412 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1413 #: e2fsck/problem.c:622
1414 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1415 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon %b de %s: %m\n"
1416
1417 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1418 #: e2fsck/problem.c:627
1419 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1420 msgstr "Averto: malsukcesis skribi blokon %b por %s: %m\n"
1421
1422 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1423 #: e2fsck/problem.c:632 e2fsck/problem.c:1481
1424 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1425 msgstr "@A de i-noda @B (%N): %m\n"
1426
1427 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1428 #: e2fsck/problem.c:637
1429 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1430 msgstr "@A de bloka @B (%N): %m\n"
1431
1432 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1433 #: e2fsck/problem.c:642
1434 #, c-format
1435 msgid "@A icount link information: %m\n"
1436 msgstr "@A de 'icount'-a liginformo: %m\n"
1437
1438 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1439 #: e2fsck/problem.c:647
1440 #, c-format
1441 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1442 msgstr "@A de uja blokaro: %m\n"
1443
1444 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1445 #: e2fsck/problem.c:652
1446 #, c-format
1447 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1448 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
1449
1450 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1451 #: e2fsck/problem.c:657
1452 #, c-format
1453 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1454 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i: %m\n"
1455
1456 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1457 #: e2fsck/problem.c:662
1458 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1459 msgstr ""
1460 "Eraro dum skribado de informo pri i-noda nombro (@i=%i, nombro=%N): %m\n"
1461
1462 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1463 #: e2fsck/problem.c:667
1464 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1465 msgstr ""
1466 "Eraro dum skribado de informo pri uja bloko (@i=%i, @b=%b, numero=%N): %m\n"
1467
1468 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1469 #: e2fsck/problem.c:673
1470 #, c-format
1471 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1472 msgstr "Eraro dum legado de @i %i: %m\n"
1473
1474 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1475 #: e2fsck/problem.c:681
1476 #, c-format
1477 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1478 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'imagic'.  "
1479
1480 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1481 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1482 #: e2fsck/problem.c:686
1483 #, c-format
1484 msgid ""
1485 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1486 "or append-only flag set.  "
1487 msgstr ""
1488 "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas jesan flagon\n"
1489 "'immutable' aŭ 'append-only'.  "
1490
1491 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1492 #: e2fsck/problem.c:692
1493 #, c-format
1494 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1495 msgstr ""
1496 "@i %i havas jesan densigan flagon en dosiersistemo sen subteno por densigo.  "
1497
1498 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1499 #: e2fsck/problem.c:697
1500 #, c-format
1501 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1502 msgstr "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas nenulan grandon.  "
1503
1504 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1505 #: e2fsck/problem.c:707
1506 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1507 msgstr "Kaŝprotokola i-nodo ne uziĝas, sed enhavas datumojn.  "
1508
1509 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1510 #: e2fsck/problem.c:712
1511 msgid "@j is not regular file.  "
1512 msgstr "Kaŝprotokolo ne estas normala dosiero.  "
1513
1514 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1515 #: e2fsck/problem.c:717
1516 #, c-format
1517 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1518 msgstr "I-nodo %i estis en la listo de orfaj i-nodoj.  "
1519
1520 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1521 #: e2fsck/problem.c:723
1522 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1523 msgstr "Troviĝis i-nodoj kiuj estis anoj en difekta listo de orfoj.  "
1524
1525 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1526 #: e2fsck/problem.c:728
1527 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1528 msgstr "@A de 'refcount'-a strukturo (%N): %m\n"
1529
1530 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1531 #: e2fsck/problem.c:733
1532 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1533 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj por @i %i.  "
1534
1535 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1536 #: e2fsck/problem.c:738
1537 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1538 msgstr "@i %i havas malbonan blokon %b de etenditaj atributoj.  "
1539
1540 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1541 #: e2fsck/problem.c:743
1542 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1543 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj (%m).  "
1544
1545 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1546 #: e2fsck/problem.c:748
1547 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1548 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas referencnombron %r, @s %N.  "
1549
1550 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1551 #: e2fsck/problem.c:753
1552 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1553 msgstr "Eraro dum skribado de @b %b de etenditaj atributoj (%m).  "
1554
1555 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1556 #: e2fsck/problem.c:758
1557 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1558 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas 'h_blocks > 1'.  "
1559
1560 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1561 #: e2fsck/problem.c:763
1562 msgid "@A @a @b %b.  "
1563 msgstr "@A de @b %b por etenditaj atributoj.  "
1564
1565 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1566 #: e2fsck/problem.c:768
1567 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1568 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (asigna kolizio).  "
1569
1570 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1571 #: e2fsck/problem.c:773
1572 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1573 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida nomo).  "
1574
1575 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1576 #: e2fsck/problem.c:778
1577 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1578 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida valoro).  "
1579
1580 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1581 #: e2fsck/problem.c:783
1582 #, c-format
1583 msgid "@i %i is too big.  "
1584 msgstr "@i %i tro grandas.  "
1585
1586 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1587 #: e2fsck/problem.c:787
1588 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1589 msgstr "%B (%b) estigas dosierujon tro granda.  "
1590
1591 #: e2fsck/problem.c:792
1592 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1593 msgstr "%B (%b) estigas dosieron tro granda.  "
1594
1595 #: e2fsck/problem.c:797
1596 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1597 msgstr "%B (%b) estigas simbolan ligon tro granda.  "
1598
1599 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1600 #: e2fsck/problem.c:802
1601 #, c-format
1602 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1603 msgstr ""
1604 "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1605 "'HTREE'.\n"
1606
1607 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1608 #: e2fsck/problem.c:807
1609 #, c-format
1610 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1611 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' sed ne estas @d.\n"
1612
1613 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1614 #: e2fsck/problem.c:812
1615 #, c-format
1616 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1617 msgstr "@h %i havas malvalidan radikan nodon.\n"
1618
1619 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1620 #: e2fsck/problem.c:817
1621 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1622 msgstr "@h %i havas nesubtenatan haketan version (%N).\n"
1623
1624 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1625 #: e2fsck/problem.c:822
1626 #, c-format
1627 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1628 msgstr "@h %i uzas nekongruan flagon por 'HTREE'-a radika nodo.\n"
1629
1630 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1631 #: e2fsck/problem.c:827
1632 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1633 msgstr "@h %i havas arban profundon (%N) kiu tro grandas\n"
1634
1635 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1636 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1637 #: e2fsck/problem.c:832
1638 msgid ""
1639 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1640 "@f metadata.  "
1641 msgstr ""
1642 "Malbonbloka @i havas nerektan blokon (%b) kiu konfliktas\n"
1643 "kun dosiersistemaj metadatumoj.  "
1644
1645 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1646 #: e2fsck/problem.c:838
1647 #, c-format
1648 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1649 msgstr "Malsukcesis (re)kreado de regrandiga @i: %m."
1650
1651 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1652 #: e2fsck/problem.c:843
1653 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1654 msgstr "@i %i havas kroman grandon (%IS) kiu malvalidas\n"
1655
1656 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1657 #: e2fsck/problem.c:848
1658 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1659 msgstr "@a en @i %i havas nomlongon (%N) kiu malvalidas\n"
1660
1661 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1662 #: e2fsck/problem.c:853
1663 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1664 msgstr "@a en @i i havas valoran pozicion (%N) kiu malvalidas\n"
1665
1666 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1667 #: e2fsck/problem.c:858
1668 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1669 msgstr "@a en @i i havas valoran blokon (%N) kiu malvalidas (devus esti 0)\n"
1670
1671 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1672 #: e2fsck/problem.c:863
1673 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1674 msgstr "@a en @i i havas valoran grandon (%N) kiu malvalidas\n"
1675
1676 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1677 #: e2fsck/problem.c:868
1678 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1679 msgstr "@a en @i i havas haketon (%N) kiu malvalidas\n"
1680
1681 # XXX  what is %It??
1682 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1683 #: e2fsck/problem.c:873
1684 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1685 msgstr "@i %i estas %It sed ŝajnas ke ĝi vere estas ujo.\n"
1686
1687 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1688 #: e2fsck/problem.c:878
1689 #, c-format
1690 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1691 msgstr "Eraro dum legado tra arbo de ampleksoj en @i %i: %m\n"
1692
1693 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1694 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1695 #: e2fsck/problem.c:883
1696 msgid ""
1697 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1698 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1699 msgstr ""
1700 "Malsukcesis iteracio je ampleksoj en @i %i\n"
1701 "    (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1702
1703 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1704 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1705 #: e2fsck/problem.c:889
1706 msgid ""
1707 "@i %i has an @n extent\n"
1708 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1709 msgstr ""
1710 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1711 "    (logika @b %c, @n fizika @b %b, longo %N)\n"
1712
1713 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1714 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1715 #: e2fsck/problem.c:894
1716 msgid ""
1717 "@i %i has an @n extent\n"
1718 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1719 msgstr ""
1720 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1721 "    (logika @b %c, fizika @b %b, @n longo %N)\n"
1722
1723 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1724 #: e2fsck/problem.c:899
1725 #, c-format
1726 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1727 msgstr ""
1728 "@i %i havas jesan flagon 'EXTENTS_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1729 "ampleksoj.\n"
1730
1731 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1732 #: e2fsck/problem.c:904
1733 #, c-format
1734 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1735 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed @S ne havas funkcion 'EXTENTS'\n"
1736
1737 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1738 #: e2fsck/problem.c:909
1739 #, c-format
1740 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1741 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed ne havas 'EXTENT_FL'\n"
1742
1743 #: e2fsck/problem.c:914
1744 #, c-format
1745 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1746 msgstr "Rapida simbola ligo %i havas jesan flagon 'EXTENT_FL'.  "
1747
1748 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1749 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1750 #: e2fsck/problem.c:919
1751 msgid ""
1752 "@i %i has out of order extents\n"
1753 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1754 msgstr ""
1755 "@i %i havas neordajn ampleksojn\n"
1756 "   (@n logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1757
1758 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1759 #: e2fsck/problem.c:923
1760 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1761 msgstr "@i %i havas malvalidan ampleksan nodon (blk %b, lblk %c)\n"
1762
1763 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1764 #: e2fsck/problem.c:928
1765 #, c-format
1766 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1767 msgstr "Eraro dum konverto de subfaska bloka @B: %m\n"
1768
1769 #. @-expanded: quota inode is not regular file.  
1770 #: e2fsck/problem.c:933
1771 msgid "@q @i is not regular file.  "
1772 msgstr "La kvota @i ne estas normala dosiero.  "
1773
1774 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1775 #: e2fsck/problem.c:938
1776 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1777 msgstr "La kvota @i ne uziĝas, sed enhavas datumojn.  "
1778
1779 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1780 #: e2fsck/problem.c:943
1781 msgid "@q @i is visible to the user.  "
1782 msgstr "La kvota @i estas videbla por uzanto.  "
1783
1784 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1785 #: e2fsck/problem.c:948
1786 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1787 msgstr "La malbonbloka @i ŝajnas @n.  "
1788
1789 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1790 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1791 #: e2fsck/problem.c:953
1792 msgid ""
1793 "@i %i has zero length extent\n"
1794 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1795 msgstr ""
1796 "@i %i havas nullongan amplekson\n"
1797 "    (@n logika @b %c, fizika @b %b)\n"
1798
1799 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1800 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
1801 #: e2fsck/problem.c:960
1802 msgid ""
1803 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1804 "Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1805 msgstr ""
1806 "Interna ampleksa noda nivelo %N de @i %i:\n"
1807 "Logika komenco %b ne kongruas kun logika komenco %c je posta nivelo.  "
1808
1809 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1810 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1811 #: e2fsck/problem.c:966
1812 msgid ""
1813 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1814 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1815 msgstr ""
1816 "@i %i, fino de amplekso transpasas permesatan valoron\n"
1817 "    (logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1818
1819 #. @-expanded: \n
1820 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1821 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1822 #: e2fsck/problem.c:974
1823 msgid ""
1824 "\n"
1825 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1826 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1827 msgstr ""
1828 "\n"
1829 "Aldonaj paŝoj por solvi blokoj kiuj posedatas de pli ol unu i-nodo.\n"
1830 "Paŝo 1B: Reskanaado por pluroble posedataj blokoj...\n"
1831
1832 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1833 #: e2fsck/problem.c:980
1834 #, c-format
1835 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1836 msgstr "pluroble posedata(j) bloko(j) en i-nodo %i:"
1837
1838 #: e2fsck/problem.c:995
1839 #, c-format
1840 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1841 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
1842
1843 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1844 #: e2fsck/problem.c:1000
1845 #, c-format
1846 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1847 msgstr "@A de i-noda @B ('inode_dup_map()'): %m\n"
1848
1849 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1850 #: e2fsck/problem.c:1005
1851 #, c-format
1852 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1853 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i (%s): %m\n"
1854
1855 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1856 #: e2fsck/problem.c:1010 e2fsck/problem.c:1325
1857 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1858 msgstr ""
1859 "Eraro dum alĝustigo de referencnombro por @b %b de etenditaj atributoj (@i "
1860 "%i): %m\n"
1861
1862 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1863 #: e2fsck/problem.c:1015
1864 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1865 msgstr ""
1866 "Paŝo 1C: Skanado de dosierujoj por i-nodoj kun pluroble posedataj blokoj...\n"
1867
1868 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1869 #: e2fsck/problem.c:1021
1870 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1871 msgstr "Paŝo 1D: Solvado de pluroble posedataj blokoj...\n"
1872
1873 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1874 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1875 #: e2fsck/problem.c:1026
1876 msgid ""
1877 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1878 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1879 msgstr ""
1880 "Dosiero %Q (@i %i, modifa tempo %IM) \n"
1881 "  havas %r pluroble posedata(j)n bloko(j)n, kunhave kun %N dosiero(j):\n"
1882
1883 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1884 #: e2fsck/problem.c:1032
1885 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1886 msgstr ""
1887
1888 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1889 #: e2fsck/problem.c:1037
1890 msgid "\t<@f metadata>\n"
1891 msgstr "    <dosiersistemaj metadatumoj>\n"
1892
1893 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1894 #. @-expanded: \n
1895 #: e2fsck/problem.c:1042
1896 msgid ""
1897 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1898 "\n"
1899 msgstr ""
1900 "(Ekzistas %N i-nodoj kiuj havas pluroble posedatajn blokojn.)\n"
1901 "\n"
1902
1903 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1904 #. @-expanded: \n
1905 #: e2fsck/problem.c:1047
1906 msgid ""
1907 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1908 "\n"
1909 msgstr ""
1910 "pluroble posedataj blokoj jam reasigniĝis aŭ kloniĝis.\n"
1911 "\n"
1912
1913 #: e2fsck/problem.c:1060
1914 #, c-format
1915 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1916 msgstr "Malsukcesis kloni dosieron: %m\n"
1917
1918 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1919 #: e2fsck/problem.c:1066
1920 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1921 msgstr "Paŝo 2: Kontrolo de dosieruja strukturo...\n"
1922
1923 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1924 #: e2fsck/problem.c:1071
1925 #, c-format
1926 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1927 msgstr "@n i-noda numero por '.' en uja @i %i.\n"
1928
1929 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1930 #: e2fsck/problem.c:1076
1931 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1932 msgstr "@E havas malvalidan i-nodan nombron: %Di.\n"
1933
1934 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1935 #: e2fsck/problem.c:1081
1936 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1937 msgstr "@E havas forigitan/neuzatan i-nodon %Di.  "
1938
1939 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1940 #: e2fsck/problem.c:1086
1941 msgid "@E @L to '.'  "
1942 msgstr "@E @L al '.'  "
1943
1944 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1945 #: e2fsck/problem.c:1091
1946 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1947 msgstr "@E referencas al @i (%Di) kiu estas en malbona bloko.\n"
1948
1949 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1950 #: e2fsck/problem.c:1096
1951 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1952 msgstr "@E @L al @d %P (%Di).\n"
1953
1954 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1955 #: e2fsck/problem.c:1101
1956 msgid "@E @L to the @r.\n"
1957 msgstr "@E @L al @r.\n"
1958
1959 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1960 #: e2fsck/problem.c:1106
1961 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1962 msgstr "@E havas nevalidajn signojn en sia nomo.\n"
1963
1964 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1965 #: e2fsck/problem.c:1111
1966 #, c-format
1967 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1968 msgstr "Mankas '.' en uja @i %i.\n"
1969
1970 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1971 #: e2fsck/problem.c:1116
1972 #, c-format
1973 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1974 msgstr "Mankas '..' en uja @i %i.\n"
1975
1976 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1977 #: e2fsck/problem.c:1121
1978 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1979 msgstr "Unua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i (%p) @s '.'\n"
1980
1981 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1982 #: e2fsck/problem.c:1126
1983 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1984 msgstr "Dua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i @s '..'\n"
1985
1986 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1987 #: e2fsck/problem.c:1131
1988 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1989 msgstr "'i_faddr' @F %IF, @s nulo.\n"
1990
1991 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1992 #: e2fsck/problem.c:1136
1993 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1994 msgstr "'i_file_acl' @F %If, @s nulo.\n"
1995
1996 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1997 #: e2fsck/problem.c:1141
1998 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1999 msgstr "'i_dir_acl' @F %Id, @s nulo.\n"
2000
2001 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2002 #: e2fsck/problem.c:1146
2003 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2004 msgstr "'i_frag' @F %N, @s nulo.\n"
2005
2006 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2007 #: e2fsck/problem.c:1151
2008 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2009 msgstr "'i_fsize' @F %N, @s nulo.\n"
2010
2011 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2012 #: e2fsck/problem.c:1156
2013 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2014 msgstr "@i %i (%Q) havas nevalidan moduson (%Im).\n"
2015
2016 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2017 #: e2fsck/problem.c:1161
2018 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2019 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: @d difektas\n"
2020
2021 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2022 #: e2fsck/problem.c:1166
2023 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2024 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: dosiernomo tro longas\n"
2025
2026 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
2027 #: e2fsck/problem.c:1171
2028 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2029 msgstr "uja @i %i havas neasignatan %B.  "
2030
2031 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2032 #: e2fsck/problem.c:1176
2033 #, c-format
2034 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2035 msgstr "uja @e '.' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2036
2037 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2038 #: e2fsck/problem.c:1181
2039 #, c-format
2040 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2041 msgstr "uja @e '..' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2042
2043 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2044 #: e2fsck/problem.c:1186
2045 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2046 msgstr "@i %i (%Q) estas @I signo-aparato.\n"
2047
2048 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2049 #: e2fsck/problem.c:1191
2050 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2051 msgstr "@i %i (%Q) estas @I blokaparato.\n"
2052
2053 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2054 #: e2fsck/problem.c:1196
2055 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2056 msgstr "@E estas duobla @e '.'.\n"
2057
2058 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2059 #: e2fsck/problem.c:1201
2060 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2061 msgstr "@E estas duobla @e '..'.\n"
2062
2063 #: e2fsck/problem.c:1206 e2fsck/problem.c:1506
2064 #, c-format
2065 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2066 msgstr ""
2067
2068 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2069 #: e2fsck/problem.c:1211
2070 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2071 msgstr "@E havas 'rec_len' %Dr, @s %N.\n"
2072
2073 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2074 #: e2fsck/problem.c:1216
2075 #, c-format
2076 msgid "@A icount structure: %m\n"
2077 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
2078
2079 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2080 #: e2fsck/problem.c:1221
2081 #, c-format
2082 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2083 msgstr "Eraro dum iteracio je ujaj blokoj: %m\n"
2084
2085 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2086 #: e2fsck/problem.c:1226
2087 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2088 msgstr "Eraro dum legado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2089
2090 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2091 #: e2fsck/problem.c:1231
2092 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2093 msgstr "Eraro dum skribado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2094
2095 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2096 #: e2fsck/problem.c:1236
2097 #, c-format
2098 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2099 msgstr "@A de nova uja @b por @i %i (%s): %m\n"
2100
2101 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2102 #: e2fsck/problem.c:1241
2103 #, c-format
2104 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2105 msgstr ""
2106
2107 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2108 #: e2fsck/problem.c:1246
2109 #, c-format
2110 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2111 msgstr "uja @e por '.' en %p (%i) estas granda.\n"
2112
2113 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2114 #: e2fsck/problem.c:1251
2115 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2116 msgstr "@i %i (%Q) estas @I vicmemoro.\n"
2117
2118 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2119 #: e2fsck/problem.c:1256
2120 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2121 msgstr "@i %i (%Q) estas @I konektilo.\n"
2122
2123 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2124 #: e2fsck/problem.c:1261
2125 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2126 msgstr "Agordiĝas dosiertipo por @E al %N.\n"
2127
2128 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2129 #: e2fsck/problem.c:1266
2130 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2131 msgstr "@E havas malĝustan dosiertipon (estas %Dt, @s %N).\n"
2132
2133 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2134 #: e2fsck/problem.c:1271
2135 msgid "@E has filetype set.\n"
2136 msgstr "@E havas dosiertipon agordita.\n"
2137
2138 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2139 #: e2fsck/problem.c:1276
2140 msgid "@E has a @z name.\n"
2141 msgstr "@E havas nomon kun nula longo.\n"
2142
2143 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2144 #: e2fsck/problem.c:1281
2145 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2146 msgstr "Simbola ligo %Q (@i %i) malvalidas.\n"
2147
2148 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2149 #: e2fsck/problem.c:1286
2150 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2151 msgstr "@b de etenditaj atributoj @F malvalida (%If).\n"
2152
2153 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2154 #: e2fsck/problem.c:1291
2155 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2156 msgstr ""
2157 "@f enhavas grandajn dosierojn, sed maljesas flago 'LARGE_FILE' en @S.\n"
2158
2159 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2160 #: e2fsck/problem.c:1296
2161 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2162 msgstr "@p @h %d: %B ne referenciĝas\n"
2163
2164 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2165 #: e2fsck/problem.c:1301
2166 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2167 msgstr "@p @h %d: %B referenciĝas duoble\n"
2168
2169 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2170 #: e2fsck/problem.c:1306
2171 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2172 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan minimuman haketon\n"
2173
2174 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2175 #: e2fsck/problem.c:1311
2176 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2177 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan maksimuman haketon\n"
2178
2179 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2180 #: e2fsck/problem.c:1316
2181 msgid "@n @h %d (%q).  "
2182 msgstr "@n @h %d (%q).  "
2183
2184 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2185 #: e2fsck/problem.c:1320
2186 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2187 msgstr "@p @h %d (%q): malvalida bloknumero %b.\n"
2188
2189 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2190 #: e2fsck/problem.c:1330
2191 #, c-format
2192 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2193 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2194
2195 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2196 #: e2fsck/problem.c:1335
2197 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2198 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan limon (%N)\n"
2199
2200 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2201 #: e2fsck/problem.c:1340
2202 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2203 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan nombron (%N)\n"
2204
2205 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2206 #: e2fsck/problem.c:1345
2207 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2208 msgstr "@p @h %d: %B havas neordigitan haketan tabelon\n"
2209
2210 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2211 #: e2fsck/problem.c:1350
2212 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2213 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan profundon (%N)\n"
2214
2215 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2216 #: e2fsck/problem.c:1355
2217 msgid "Duplicate @E found.  "
2218 msgstr "Duobla @E troviĝis.  "
2219
2220 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2221 #. @-expanded: Rename to %s
2222 #: e2fsck/problem.c:1360
2223 #, no-c-format
2224 msgid ""
2225 "@E has a non-unique filename.\n"
2226 "Rename to %s"
2227 msgstr ""
2228 "@E havas neunikan dosiernomon.\n"
2229 "Ĉu alinomi al %s"
2230
2231 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2232 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2233 #. @-expanded: \n
2234 #: e2fsck/problem.c:1365
2235 msgid ""
2236 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2237 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2238 "\n"
2239 msgstr ""
2240 "Duobla @e '%Dn' troviĝis.\n"
2241 "    Markiĝas %p (%i) por rekonstruo.\n"
2242 "\n"
2243
2244 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2245 #: e2fsck/problem.c:1370
2246 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2247 msgstr "'i_blocks_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2248
2249 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2250 #: e2fsck/problem.c:1375
2251 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2252 msgstr ""
2253
2254 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2255 #: e2fsck/problem.c:1379
2256 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2257 msgstr "@E referencas i-nodon %Di en @g %g kie jesas '_INODE_UNINIT'.\n"
2258
2259 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2260 #: e2fsck/problem.c:1384
2261 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2262 msgstr "@E referencas i-nodon %Di kiu troviĝas je neuzataj i-nodoj de @g %g.\n"
2263
2264 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2265 #: e2fsck/problem.c:1389
2266 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2267 msgstr "'i_file_acl_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2268
2269 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2270 #: e2fsck/problem.c:1396
2271 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2272 msgstr "Paŝo 3: Kontrolo de konektoj inter dosierujoj...\n"
2273
2274 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2275 #: e2fsck/problem.c:1401
2276 msgid "@r not allocated.  "
2277 msgstr "@r ne asignatas.  "
2278
2279 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2280 #: e2fsck/problem.c:1406
2281 msgid "No room in @l @d.  "
2282 msgstr "Ne estas plu da spaco en dosierujo '@l'.  "
2283
2284 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2285 #: e2fsck/problem.c:1411
2286 #, c-format
2287 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2288 msgstr "Nekonektita dosieruja @i %i (%p)\n"
2289
2290 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2291 #: e2fsck/problem.c:1416
2292 msgid "/@l not found.  "
2293 msgstr "/@l ne troviĝis.  "
2294
2295 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2296 #: e2fsck/problem.c:1421
2297 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2298 msgstr "'..' en %Q (%i) estas %P (%j), devus esti %q (%d).\n"
2299
2300 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2301 #: e2fsck/problem.c:1426
2302 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2303 msgstr "Malbonas aŭ ne ekzistas /@l.  Ne eblas rekonekti.\n"
2304
2305 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2306 #: e2fsck/problem.c:1431
2307 #, c-format
2308 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2309 msgstr "Malsukcesis etendi /@l: %m\n"
2310
2311 #: e2fsck/problem.c:1436
2312 #, c-format
2313 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2314 msgstr "Malsukcesis rekonekti %i: m\n"
2315
2316 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2317 #: e2fsck/problem.c:1441
2318 #, c-format
2319 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2320 msgstr "Eraro dum serĉo de /@l: %m\n"
2321
2322 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2323 #: e2fsck/problem.c:1446
2324 #, c-format
2325 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2326 msgstr "ext2fs_new_block(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2327
2328 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2329 #: e2fsck/problem.c:1451
2330 #, c-format
2331 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2332 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2333
2334 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2335 #: e2fsck/problem.c:1456
2336 #, c-format
2337 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2338 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m dum kreado de nova uja bloko\n"
2339
2340 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2341 #: e2fsck/problem.c:1461
2342 #, c-format
2343 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2344 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m dum skribado de uja bloko por /@l\n"
2345
2346 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2347 #: e2fsck/problem.c:1466
2348 #, c-format
2349 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2350 msgstr "Eraro dum alĝustigo de i-noda nombro je i-nodo %i\n"
2351
2352 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2353 #. @-expanded: \n
2354 #: e2fsck/problem.c:1471
2355 #, c-format
2356 msgid ""
2357 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2358 "\n"
2359 msgstr ""
2360
2361 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2362 #. @-expanded: \n
2363 #: e2fsck/problem.c:1476
2364 #, c-format
2365 msgid ""
2366 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2367 "\n"
2368 msgstr ""
2369 "Ne eblas fiksi padron de @i %i: maleblis trovi ujeron por padro\n"
2370 "\n"
2371
2372 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2373 #: e2fsck/problem.c:1486
2374 #, c-format
2375 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2376 msgstr "Eraro dum kreado de radika dosierujo (%s): %m\n"
2377
2378 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2379 #: e2fsck/problem.c:1491
2380 #, c-format
2381 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2382 msgstr "Eraro dum kreado de dosierujo /@l (%s): %m\n"
2383
2384 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2385 #: e2fsck/problem.c:1496
2386 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2387 msgstr "@r ne estas dosierujo -- ĉesigo.\n"
2388
2389 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2390 #: e2fsck/problem.c:1501
2391 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2392 msgstr "Ne eblas daŭrigi sen @r.\n"
2393
2394 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2395 #: e2fsck/problem.c:1511
2396 #, c-format
2397 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2398 msgstr "/@l ne estas dosierujo (i-nodo=%i)\n"
2399
2400 #: e2fsck/problem.c:1518
2401 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2402 msgstr "Paŝo 3A: Optimumigo de dosierujoj...\n"
2403
2404 #: e2fsck/problem.c:1523
2405 #, c-format
2406 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: e2fsck/problem.c:1528
2410 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: e2fsck/problem.c:1533
2414 msgid "Optimizing directories: "
2415 msgstr "Optimumigo de dosierujoj: "
2416
2417 #: e2fsck/problem.c:1550
2418 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2419 msgstr "Paŝo 4: Kontrolo de nombroj de referencoj...\n"
2420
2421 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2422 #: e2fsck/problem.c:1555
2423 #, c-format
2424 msgid "@u @z @i %i.  "
2425 msgstr "@u @i %i kun nula longo.  "
2426
2427 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2428 #: e2fsck/problem.c:1560
2429 #, c-format
2430 msgid "@u @i %i\n"
2431 msgstr "@u @i %i\n"
2432
2433 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2434 #: e2fsck/problem.c:1565
2435 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2436 msgstr "referencnombro de @i %i estas %Il, @s %N.  "
2437
2438 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2439 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2440 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2441 #: e2fsck/problem.c:1569
2442 msgid ""
2443 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2444 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2445 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2446 msgstr ""
2447
2448 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2449 #: e2fsck/problem.c:1579
2450 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2451 msgstr "Paŝo 5: Kontrolo de grupa resuma informo...\n"
2452
2453 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2454 #: e2fsck/problem.c:1584
2455 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2456 msgstr "Ŝtopado je fino de i-noda bitmapo ne agordiĝas. "
2457
2458 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2459 #: e2fsck/problem.c:1589
2460 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2461 msgstr "Ŝtopado je fino de bloka bitmapo ne agordiĝas. "
2462
2463 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2464 #: e2fsck/problem.c:1594
2465 msgid "@b @B differences: "
2466 msgstr "Malsamoj en bloka bitmapo: "
2467
2468 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2469 #: e2fsck/problem.c:1614
2470 msgid "@i @B differences: "
2471 msgstr "Malsamoj en i-noda bitmapo: "
2472
2473 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2474 #: e2fsck/problem.c:1634
2475 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2476 msgstr ""
2477 "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2478
2479 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2480 #: e2fsck/problem.c:1639
2481 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2482 msgstr ""
2483 "Nombro de dosierujoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2484
2485 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2486 #: e2fsck/problem.c:1644
2487 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2488 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2489
2490 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2491 #: e2fsck/problem.c:1649
2492 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2493 msgstr ""
2494 "Nombro de liberaj blokoj malĝustas por grupo %g (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2495
2496 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2497 #: e2fsck/problem.c:1654
2498 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2499 msgstr "Nombro de liberaj blokoj malĝustas (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2500
2501 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2502 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2503 #: e2fsck/problem.c:1659
2504 msgid ""
2505 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2506 "endpoints (%i, %j)\n"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: e2fsck/problem.c:1665
2510 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2511 msgstr ""
2512
2513 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2514 #: e2fsck/problem.c:1670
2515 #, c-format
2516 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2517 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa i-noda @B: %m\n"
2518
2519 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2520 #: e2fsck/problem.c:1675
2521 #, c-format
2522 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2523 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa bloka @B: %m\n"
2524
2525 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2526 #: e2fsck/problem.c:1700
2527 #, c-format
2528 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2529 msgstr ""
2530 "@g %g havas blokojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'BLOCK_UNINIT'\n"
2531
2532 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2533 #: e2fsck/problem.c:1705
2534 #, c-format
2535 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2536 msgstr ""
2537 "@g %g havas i-nodojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'INODE_UNINIT'\n"
2538
2539 #. @-expanded: Recreate journal
2540 #: e2fsck/problem.c:1712
2541 msgid "Recreate @j"
2542 msgstr "Ĉu rekrei kaŝprotokolon"
2543
2544 #: e2fsck/problem.c:1717
2545 msgid "Update quota info for quota type %N"
2546 msgstr "Ĉu ĝisdatigi kvotan informon por kvottipo %N"
2547
2548 #: e2fsck/problem.c:1836
2549 #, c-format
2550 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2551 msgstr "Netraktata erarkodo (0x%x)!\n"
2552
2553 #: e2fsck/problem.c:1961 e2fsck/problem.c:1965
2554 msgid "IGNORED"
2555 msgstr "IGNORIĜIS"
2556
2557 #: e2fsck/scantest.c:79
2558 #, c-format
2559 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2560 msgstr "Uzata memoro: %d, pasinta tempo: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2561
2562 #: e2fsck/scantest.c:98
2563 #, c-format
2564 msgid "size of inode=%d\n"
2565 msgstr "grando de i-nodo=%d\n"
2566
2567 #: e2fsck/scantest.c:119
2568 msgid "while starting inode scan"
2569 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
2570
2571 #: e2fsck/scantest.c:130
2572 msgid "while doing inode scan"
2573 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
2574
2575 #: e2fsck/super.c:190
2576 #, c-format
2577 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2578 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_block_iterate()' por i-nodo %d"
2579
2580 #: e2fsck/super.c:213
2581 #, c-format
2582 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2583 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_adjust_ea_refcount2()' por i-nodo %d"
2584
2585 #: e2fsck/super.c:274
2586 msgid "Truncating"
2587 msgstr "Trunkiĝas"
2588
2589 #: e2fsck/super.c:275
2590 msgid "Clearing"
2591 msgstr "Viŝiĝas"
2592
2593 #: e2fsck/unix.c:74
2594 #, c-format
2595 msgid ""
2596 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2597 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2598 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2599 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2600 msgstr ""
2601 "Uzmaniero:  %s [-pnycfktvDFV] [-b ĉefbloko] [-B blokgrando]\n"
2602 "                   [-C dosierpriaĵo] [-E etenditaj_opcioj]\n"
2603 "                   [-I i_noda_bufroblokoj] [-j ekstera_kaŝprotokolo]\n"
2604 "                   [-l|-L malbonbloka_dosiero]  aparato\n"
2605
2606 #: e2fsck/unix.c:80
2607 msgid ""
2608 "\n"
2609 "Emergency help:\n"
2610 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2611 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2612 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2613 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
2614 "list\n"
2615 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2616 msgstr ""
2617 "\n"
2618 "Kriza helpo:\n"
2619 " -p    aŭtomate ripari (sen demandoj)\n"
2620 " -n    neniel ŝanĝi la dosiersistemon\n"
2621 " -y    supozi 'jes' je ĉiu demando\n"
2622 " -c    kontroli por malbonaj blokoj kaj aldoni ilin al malbonbloka listo\n"
2623 " -f    devigi kontrolon, eĉ se dosiersistemo estas markita kiel pura\n"
2624
2625 #: e2fsck/unix.c:86
2626 msgid ""
2627 " -v                   Be verbose\n"
2628 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2629 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2630 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2631 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2632 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2633 msgstr ""
2634 " -v    eligi detalojn pri la farado\n"
2635 " -b <numero>        uzenda alternativa ĉefbloko\n"
2636 " -B <nombro>        deviga blokgrando dum serĉo de ĉefbloko\n"
2637 " -j <pado>          loko de la ekstera kaŝprotokolo\n"
2638 " -l <dosiernomo>    aldoni al malbonbloka listo\n"
2639 " -L <dosiernomo>    uzenda kiel malbonbloka listo\n"
2640
2641 #: e2fsck/unix.c:131
2642 #, c-format
2643 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2644 msgstr "%s: %u/%u dosieroj (%0d.%d%% nekontinua), %llu/%llu blokoj\n"
2645
2646 #: e2fsck/unix.c:157
2647 #, c-format
2648 msgid ""
2649 "\n"
2650 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2651 msgid_plural ""
2652 "\n"
2653 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2654 msgstr[0] ""
2655 "\n"
2656 "%12u i-nodo uzita (%2.2f%%, el de %u)\n"
2657 msgstr[1] ""
2658 "\n"
2659 "%12u i-nodoj uzitaj (%2.2f%%, el de %u)\n"
2660
2661 #: e2fsck/unix.c:161
2662 #, c-format
2663 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2664 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2665 msgstr[0] "%12u nekontinua dosiero (%0d.%d%%)\n"
2666 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosieroj (%0d.%d%%)\n"
2667
2668 #: e2fsck/unix.c:166
2669 #, c-format
2670 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2671 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2672 msgstr[0] "%12u nekontinua dosierujo (%0d.%d%%)\n"
2673 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosierujoj (%0d.%d%%)\n"
2674
2675 #: e2fsck/unix.c:171
2676 #, c-format
2677 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2678 msgstr ""
2679 "             nombro de i-nodoj kun nerektaj blokoj: %u simple, %u duoble, %u "
2680 "trioble\n"
2681
2682 #: e2fsck/unix.c:179
2683 msgid "             Extent depth histogram: "
2684 msgstr "             histogramo de ampleksa profundo: "
2685
2686 #: e2fsck/unix.c:188
2687 #, c-format
2688 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2689 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2690 msgstr[0] "%12llu bloko uzita (%2.2f%%, el de %llu)\n"
2691 msgstr[1] "%12llu blokoj uzitaj (%2.2f%%, el de %llu)\n"
2692
2693 #: e2fsck/unix.c:192
2694 #, c-format
2695 msgid "%12u bad block\n"
2696 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2697 msgstr[0] "%12u difekta bloko\n"
2698 msgstr[1] "%12u difektaj blokoj\n"
2699
2700 #: e2fsck/unix.c:194
2701 #, c-format
2702 msgid "%12u large file\n"
2703 msgid_plural "%12u large files\n"
2704 msgstr[0] "%12u granda dosiero\n"
2705 msgstr[1] "%12u grandaj dosieroj\n"
2706
2707 #: e2fsck/unix.c:196
2708 #, c-format
2709 msgid ""
2710 "\n"
2711 "%12u regular file\n"
2712 msgid_plural ""
2713 "\n"
2714 "%12u regular files\n"
2715 msgstr[0] ""
2716 "\n"
2717 "%12u normala dosiero\n"
2718 msgstr[1] ""
2719 "\n"
2720 "%12u normalaj dosieroj\n"
2721
2722 #: e2fsck/unix.c:198
2723 #, c-format
2724 msgid "%12u directory\n"
2725 msgid_plural "%12u directories\n"
2726 msgstr[0] "%12u dosierujo\n"
2727 msgstr[1] "%12u dosierujoj\n"
2728
2729 #: e2fsck/unix.c:200
2730 #, c-format
2731 msgid "%12u character device file\n"
2732 msgid_plural "%12u character device files\n"
2733 msgstr[0] "%12u signo-aparato\n"
2734 msgstr[1] "%12u signo-aparatoj\n"
2735
2736 #: e2fsck/unix.c:203
2737 #, c-format
2738 msgid "%12u block device file\n"
2739 msgid_plural "%12u block device files\n"
2740 msgstr[0] "%12u blokaparato\n"
2741 msgstr[1] "%12u blokaparatoj\n"
2742
2743 #: e2fsck/unix.c:205
2744 #, c-format
2745 msgid "%12u fifo\n"
2746 msgid_plural "%12u fifos\n"
2747 msgstr[0] "%12u vicmemoro\n"
2748 msgstr[1] "%12u vicmemoroj\n"
2749
2750 #: e2fsck/unix.c:207
2751 #, c-format
2752 msgid "%12u link\n"
2753 msgid_plural "%12u links\n"
2754 msgstr[0] "%12u ligo\n"
2755 msgstr[1] "%12u ligoj\n"
2756
2757 #: e2fsck/unix.c:209
2758 #, c-format
2759 msgid "%12u symbolic link"
2760 msgid_plural "%12u symbolic links"
2761 msgstr[0] "%12u simbola ligo"
2762 msgstr[1] "%12u simbolaj ligoj"
2763
2764 #: e2fsck/unix.c:211
2765 #, c-format
2766 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2767 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2768 msgstr[0] " (%u rapida simbola ligo)\n"
2769 msgstr[1] " (%u rapidaj simbolaj ligoj)\n"
2770
2771 #: e2fsck/unix.c:215
2772 #, c-format
2773 msgid "%12u socket\n"
2774 msgid_plural "%12u sockets\n"
2775 msgstr[0] "%12u konektilo\n"
2776 msgstr[1] "%12u konektiloj\n"
2777
2778 #: e2fsck/unix.c:219
2779 #, c-format
2780 msgid "%12u file\n"
2781 msgid_plural "%12u files\n"
2782 msgstr[0] "%12u dosiero\n"
2783 msgstr[1] "%12u dosieroj\n"
2784
2785 #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2023 misc/util.c:311
2786 #: resize/main.c:260
2787 #, c-format
2788 msgid "while determining whether %s is mounted."
2789 msgstr "dum eltrovo se %s estas surmetata."
2790
2791 #: e2fsck/unix.c:253
2792 #, c-format
2793 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2794 msgstr "Averto!  %s estas surmetata.\n"
2795
2796 #: e2fsck/unix.c:256
2797 #, c-format
2798 msgid "Warning!  %s is in use.\n"
2799 msgstr "Averto!  %s uziĝas.\n"
2800
2801 #: e2fsck/unix.c:262
2802 #, c-format
2803 msgid "%s is mounted.\n"
2804 msgstr "%s estas surmetata.\n"
2805
2806 #: e2fsck/unix.c:264
2807 #, c-format
2808 msgid "%s is in use.\n"
2809 msgstr "%s uziĝas.\n"
2810
2811 #: e2fsck/unix.c:266
2812 msgid ""
2813 "Cannot continue, aborting.\n"
2814 "\n"
2815 msgstr ""
2816 "Ne eblas daŭrigi -- ĉesigo.\n"
2817 "\n"
2818
2819 #: e2fsck/unix.c:268
2820 msgid ""
2821 "\n"
2822 "\n"
2823 "WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
2824 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2825 "\n"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: e2fsck/unix.c:273
2829 msgid "Do you really want to continue"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: e2fsck/unix.c:275
2833 msgid "check aborted.\n"
2834 msgstr "kontrolo ĉesigiĝis.\n"
2835
2836 #: e2fsck/unix.c:368
2837 msgid " contains a file system with errors"
2838 msgstr " enhavas dosiersistemon kun eraroj"
2839
2840 #: e2fsck/unix.c:370
2841 msgid " was not cleanly unmounted"
2842 msgstr " ne demetiĝis tutkorekte"
2843
2844 #: e2fsck/unix.c:372
2845 msgid " primary superblock features different from backup"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: e2fsck/unix.c:376
2849 #, c-format
2850 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: e2fsck/unix.c:383
2854 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: e2fsck/unix.c:389
2858 #, c-format
2859 msgid " has gone %u days without being checked"
2860 msgstr " pasis %u tagojn sen kontrolo"
2861
2862 #: e2fsck/unix.c:398
2863 msgid ", check forced.\n"
2864 msgstr "; perforta kontrolo.\n"
2865
2866 #: e2fsck/unix.c:431
2867 #, c-format
2868 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2869 msgstr "%s: pura, %u/%u dosieroj, %llu/%llu blokoj"
2870
2871 #: e2fsck/unix.c:451
2872 msgid " (check deferred; on battery)"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: e2fsck/unix.c:454
2876 msgid " (check after next mount)"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: e2fsck/unix.c:456
2880 #, c-format
2881 msgid " (check in %ld mounts)"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: e2fsck/unix.c:606
2885 #, c-format
2886 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: e2fsck/unix.c:675
2890 msgid "Invalid EA version.\n"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: e2fsck/unix.c:702
2894 #, c-format
2895 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: e2fsck/unix.c:727
2899 #, c-format
2900 msgid ""
2901 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2902 "\t%s\n"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: e2fsck/unix.c:797
2906 #, c-format
2907 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: e2fsck/unix.c:801
2911 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: e2fsck/unix.c:816
2915 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: e2fsck/unix.c:837
2919 #, c-format
2920 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:846 misc/tune2fs.c:1141
2924 #: misc/tune2fs.c:1159
2925 #, c-format
2926 msgid "Unable to resolve '%s'"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: e2fsck/unix.c:921
2930 msgid "The -n and -D options are incompatible."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: e2fsck/unix.c:926
2934 msgid "The -n and -c options are incompatible."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: e2fsck/unix.c:931
2938 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: e2fsck/unix.c:985
2942 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: e2fsck/unix.c:1032
2946 #, c-format
2947 msgid ""
2948 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2949 "\n"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: e2fsck/unix.c:1041
2953 #, c-format
2954 msgid ""
2955 "\n"
2956 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2957 "\n"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: e2fsck/unix.c:1132
2961 #, c-format
2962 msgid ""
2963 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
2964 "wait...\n"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154
2968 msgid "while checking MMP block"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:1950
2972 msgid ""
2973 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
2974 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: e2fsck/unix.c:1207
2978 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: e2fsck/unix.c:1214
2982 msgid "while trying to initialize program"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: e2fsck/unix.c:1237
2986 #, c-format
2987 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: e2fsck/unix.c:1249
2991 msgid "need terminal for interactive repairs"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: e2fsck/unix.c:1303
2995 #, c-format
2996 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: e2fsck/unix.c:1305
3000 msgid "Superblock invalid,"
3001 msgstr "Ĉefbloko nevalidas,"
3002
3003 #: e2fsck/unix.c:1306
3004 msgid "Group descriptors look bad..."
3005 msgstr "Gruppriaĵoj aspektas malbonaj..."
3006
3007 #: e2fsck/unix.c:1316
3008 #, c-format
3009 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3010 msgstr "%s: %s dum uzado de savkopiaj blokoj"
3011
3012 #: e2fsck/unix.c:1320
3013 #, c-format
3014 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3015 msgstr "%s: reiriĝas al originala ĉefbloko\n"
3016
3017 #: e2fsck/unix.c:1349
3018 msgid ""
3019 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3020 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3021 "\n"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: e2fsck/unix.c:1356
3025 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3026 msgstr "Ĉu eble ĉi tiu estas nullonga subdisko?\n"
3027
3028 #: e2fsck/unix.c:1358
3029 #, c-format
3030 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3031 msgstr "Vi bezonas havi %s atingon al la dosiersistemo, aŭ esti ĉefuzanto\n"
3032
3033 #: e2fsck/unix.c:1364
3034 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3035 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas aŭ estas 'swap'?\n"
3036
3037 #: e2fsck/unix.c:1366
3038 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: e2fsck/unix.c:1370
3042 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3043 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas?\n"
3044
3045 #: e2fsck/unix.c:1373
3046 msgid ""
3047 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3048 "check of the device.\n"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: e2fsck/unix.c:1437
3052 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: e2fsck/unix.c:1480
3056 #, c-format
3057 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3058 msgstr "dum kontrolado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3059
3060 #: e2fsck/unix.c:1492
3061 msgid ""
3062 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3063 "check.\n"
3064 msgstr ""
3065 "Averto: transsaltiĝas kaŝprotokola restaŭro, ĉar fariĝas nurlega kontrolo de "
3066 "dosiersistemo.\n"
3067
3068 #: e2fsck/unix.c:1504
3069 #, c-format
3070 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: e2fsck/unix.c:1511
3074 #, c-format
3075 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3076 msgstr "dum restaŭrado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3077
3078 #: e2fsck/unix.c:1534
3079 #, c-format
3080 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: e2fsck/unix.c:1549
3084 #, c-format
3085 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: e2fsck/unix.c:1555
3089 #, c-format
3090 msgid ""
3091 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3092 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: e2fsck/unix.c:1607
3096 #, c-format
3097 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3098 msgstr "%s: %s dum legado de malbonbloka i-nodo\n"
3099
3100 #: e2fsck/unix.c:1610
3101 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: e2fsck/unix.c:1651
3105 #, c-format
3106 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3107 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%d blokoj): "
3108
3109 #: e2fsck/unix.c:1661
3110 msgid " Done.\n"
3111 msgstr " Pretas.\n"
3112
3113 #: e2fsck/unix.c:1663
3114 msgid ""
3115 "\n"
3116 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3117 msgstr ""
3118 "\n"
3119 "*** kaŝprotokolo rekreiĝis -- dosiersistemo estas denove ext3 ***\n"
3120
3121 #: e2fsck/unix.c:1687
3122 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: e2fsck/unix.c:1691
3126 msgid "while resetting context"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: e2fsck/unix.c:1698
3130 #, c-format
3131 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: e2fsck/unix.c:1703
3135 msgid "aborted"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: e2fsck/unix.c:1715 e2fsck/util.c:67
3139 #, c-format
3140 msgid ""
3141 "\n"
3142 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3143 msgstr ""
3144 "\n"
3145 "%s: ***** DOSIERSISTEMO MODIFIĜIS *****\n"
3146
3147 #: e2fsck/unix.c:1719
3148 #, c-format
3149 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3150 msgstr "%s: ***** RESTARTIGU LINUKSON *****\n"
3151
3152 #: e2fsck/unix.c:1727 e2fsck/util.c:73
3153 #, c-format
3154 msgid ""
3155 "\n"
3156 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3157 "\n"
3158 msgstr ""
3159 "\n"
3160 "%s: ********** AVERTO: Dosiersistemo ankoraŭ enhavas erarojn **********\n"
3161 "\n"
3162
3163 #: e2fsck/unix.c:1767
3164 msgid "while setting block group checksum info"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:86
3168 msgid "yY"
3169 msgstr "jJyY"
3170
3171 #: e2fsck/util.c:191
3172 msgid "nN"
3173 msgstr "nN"
3174
3175 #: e2fsck/util.c:205
3176 msgid "<y>"
3177 msgstr "<j>"
3178
3179 #: e2fsck/util.c:207
3180 msgid "<n>"
3181 msgstr "<n>"
3182
3183 #: e2fsck/util.c:209
3184 msgid " (y/n)"
3185 msgstr " (j/n)"
3186
3187 #: e2fsck/util.c:223
3188 msgid "cancelled!\n"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: e2fsck/util.c:238
3192 msgid "yes\n"
3193 msgstr "jes\n"
3194
3195 #: e2fsck/util.c:240
3196 msgid "no\n"
3197 msgstr "ne\n"
3198
3199 #: e2fsck/util.c:250
3200 #, c-format
3201 msgid ""
3202 "%s? no\n"
3203 "\n"
3204 msgstr ""
3205 "%s? ne\n"
3206 "\n"
3207
3208 #: e2fsck/util.c:254
3209 #, c-format
3210 msgid ""
3211 "%s? yes\n"
3212 "\n"
3213 msgstr ""
3214 "%s? jes\n"
3215 "\n"
3216
3217 #: e2fsck/util.c:258
3218 msgid "yes"
3219 msgstr "jes"
3220
3221 #: e2fsck/util.c:258
3222 msgid "no"
3223 msgstr "ne"
3224
3225 #: e2fsck/util.c:273
3226 #, c-format
3227 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: e2fsck/util.c:278
3231 msgid "reading inode and block bitmaps"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: e2fsck/util.c:286
3235 #, c-format
3236 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: e2fsck/util.c:298
3240 msgid "writing block and inode bitmaps"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: e2fsck/util.c:303
3244 #, c-format
3245 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: e2fsck/util.c:315
3249 #, c-format
3250 msgid ""
3251 "\n"
3252 "\n"
3253 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3254 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: e2fsck/util.c:396
3258 #, c-format
3259 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3260 msgstr ""
3261
3262 #: e2fsck/util.c:400
3263 #, c-format
3264 msgid "Memory used: %lu, "
3265 msgstr ""
3266
3267 #: e2fsck/util.c:407
3268 #, c-format
3269 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: e2fsck/util.c:412
3273 #, c-format
3274 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
3278 #, c-format
3279 msgid "while reading inode %lu in %s"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
3283 #, c-format
3284 msgid "while writing inode %lu in %s"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: e2fsck/util.c:637
3288 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: e2fsck/util.c:785
3292 msgid ""
3293 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3294 "running.\n"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: misc/badblocks.c:69
3298 msgid "done                                                 \n"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: misc/badblocks.c:92
3302 #, c-format
3303 msgid ""
3304 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3305 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3306 "max_bad_blocks]\n"
3307 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3308 "       device [last_block [first_block]]\n"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: misc/badblocks.c:103
3312 #, c-format
3313 msgid ""
3314 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3315 "\n"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: misc/badblocks.c:218
3319 #, c-format
3320 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3321 msgstr "%6.2f%% fariĝis, %s pasis. (%d/%d/%d eraroj)"
3322
3323 #: misc/badblocks.c:323
3324 msgid "Testing with random pattern: "
3325 msgstr "Testante kun hazarda aranĝo: "
3326
3327 #: misc/badblocks.c:341
3328 msgid "Testing with pattern 0x"
3329 msgstr "Testante kun aranĝo 0x"
3330
3331 #: misc/badblocks.c:373 misc/badblocks.c:446
3332 msgid "during seek"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: misc/badblocks.c:384
3336 #, c-format
3337 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3338 msgstr "Stranga valoro (%ld) en 'do_read()'\n"
3339
3340 #: misc/badblocks.c:471
3341 msgid "during ext2fs_sync_device"
3342 msgstr "dum 'ext2fs_sync_device()'"
3343
3344 #: misc/badblocks.c:491 misc/badblocks.c:753
3345 msgid "while beginning bad block list iteration"
3346 msgstr "dum komenco de iteracio je malbonbloka listo"
3347
3348 #: misc/badblocks.c:506 misc/badblocks.c:606 misc/badblocks.c:764
3349 msgid "while allocating buffers"
3350 msgstr "dum asigno de bufroj"
3351
3352 #: misc/badblocks.c:510
3353 #, c-format
3354 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3355 msgstr "Kontrolante blokojn %lu al %lu\n"
3356
3357 #: misc/badblocks.c:515
3358 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3359 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nurlega moduso\n"
3360
3361 #: misc/badblocks.c:524
3362 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3363 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nurlega testo): "
3364
3365 #: misc/badblocks.c:531 misc/badblocks.c:638 misc/badblocks.c:680
3366 #: misc/badblocks.c:827
3367 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3368 msgstr "Tro multaj malbonaj blokoj -- ĉesigo de testo\n"
3369
3370 #: misc/badblocks.c:613
3371 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3372 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en lega-skriba moduso\n"
3373
3374 #: misc/badblocks.c:615 misc/badblocks.c:777
3375 #, c-format
3376 msgid "From block %lu to %lu\n"
3377 msgstr "De bloko %lu al %lu\n"
3378
3379 #: misc/badblocks.c:670
3380 msgid "Reading and comparing: "
3381 msgstr "Legante kaj komparante: "
3382
3383 #: misc/badblocks.c:776
3384 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3385 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nedetrua lega-skriba moduso\n"
3386
3387 #: misc/badblocks.c:782
3388 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3389 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nedetrua lega-skriba testo)\n"
3390
3391 #: misc/badblocks.c:789
3392 msgid ""
3393 "\n"
3394 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3395 msgstr ""
3396 "\n"
3397 "Interrompo alvenis -- ordigante\n"
3398
3399 #: misc/badblocks.c:872
3400 #, c-format
3401 msgid "during test data write, block %lu"
3402 msgstr "dum testa datuma skribo, bloko %lu"
3403
3404 #: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:316
3405 #, c-format
3406 msgid "%s is mounted; "
3407 msgstr "%s estas surmetata; "
3408
3409 #: misc/badblocks.c:995
3410 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3411 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas.  Esperu ke /etc/mtab ĝustas.\n"
3412
3413 #: misc/badblocks.c:1000
3414 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3415 msgstr "ne estas sendanĝera ruli 'badblocks'!\n"
3416
3417 #: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:327
3418 #, c-format
3419 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3420 msgstr "%s ŝajne uziĝas per la sistemo; "
3421
3422 #: misc/badblocks.c:1008
3423 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3424 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas.\n"
3425
3426 #: misc/badblocks.c:1028
3427 #, c-format
3428 msgid "invalid %s - %s"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: misc/badblocks.c:1139
3432 #, c-format
3433 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: misc/badblocks.c:1169
3437 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: misc/badblocks.c:1175
3441 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: misc/badblocks.c:1189
3445 msgid ""
3446 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3447 "the size manually\n"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: misc/badblocks.c:1195
3451 msgid "while trying to determine device size"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: misc/badblocks.c:1200
3455 msgid "last block"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: misc/badblocks.c:1206
3459 msgid "first block"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: misc/badblocks.c:1209
3463 #, c-format
3464 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: misc/badblocks.c:1216
3468 #, c-format
3469 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: misc/badblocks.c:1272
3473 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: misc/badblocks.c:1281
3477 msgid "input file - bad format"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: misc/badblocks.c:1289 misc/badblocks.c:1298
3481 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: misc/badblocks.c:1323
3485 #, c-format
3486 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: misc/chattr.c:86
3490 #, c-format
3491 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n"
3492 msgstr "Uzmaniero:  %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIO] DOSIERO...\n"
3493
3494 #: misc/chattr.c:155
3495 #, c-format
3496 msgid "bad version - %s\n"
3497 msgstr "malbona versio - %s\n"
3498
3499 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3500 #, c-format
3501 msgid "while trying to stat %s"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: misc/chattr.c:208
3505 #, c-format
3506 msgid "while reading flags on %s"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
3510 #, c-format
3511 msgid "Flags of %s set as "
3512 msgstr ""
3513
3514 #: misc/chattr.c:234
3515 #, c-format
3516 msgid "while setting flags on %s"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: misc/chattr.c:242
3520 #, c-format
3521 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: misc/chattr.c:246
3525 #, c-format
3526 msgid "while setting version on %s"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: misc/chattr.c:267
3530 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: misc/chattr.c:307
3534 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: misc/chattr.c:315
3538 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: misc/dumpe2fs.c:55
3542 #, c-format
3543 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: misc/dumpe2fs.c:159
3547 msgid "blocks"
3548 msgstr "blokoj"
3549
3550 #: misc/dumpe2fs.c:169
3551 msgid "clusters"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: misc/dumpe2fs.c:197
3555 #, c-format
3556 msgid "Group %lu: (Blocks "
3557 msgstr "Grupo %lu: (Blokoj "
3558
3559 #: misc/dumpe2fs.c:205
3560 #, c-format
3561 msgid "  Checksum 0x%04x"
3562 msgstr "  Kontrolsumo 0x%04x"
3563
3564 #: misc/dumpe2fs.c:207
3565 #, c-format
3566 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3567 msgstr " (ATENDIĜIS 0x%04x)"
3568
3569 #: misc/dumpe2fs.c:208
3570 #, c-format
3571 msgid ", unused inodes %u\n"
3572 msgstr ", neuzitaj i-nodoj %u\n"
3573
3574 #: misc/dumpe2fs.c:213
3575 #, c-format
3576 msgid "  %s superblock at "
3577 msgstr "  %s ĉefbloko je "
3578
3579 #: misc/dumpe2fs.c:214
3580 msgid "Primary"
3581 msgstr "Unua"
3582
3583 #: misc/dumpe2fs.c:214
3584 msgid "Backup"
3585 msgstr "Savkopia"
3586
3587 #: misc/dumpe2fs.c:218
3588 msgid ", Group descriptors at "
3589 msgstr ", Grupaj priaĵoj je "
3590
3591 #: misc/dumpe2fs.c:222
3592 msgid ""
3593 "\n"
3594 "  Reserved GDT blocks at "
3595 msgstr ""
3596 "\n"
3597 "  Rezervitaj GDT-blokoj je "
3598
3599 #: misc/dumpe2fs.c:229
3600 msgid " Group descriptor at "
3601 msgstr " Gruppriaĵo je "
3602
3603 #: misc/dumpe2fs.c:235
3604 msgid "  Block bitmap at "
3605 msgstr "  Bloka bitmapo je "
3606
3607 #: misc/dumpe2fs.c:239
3608 msgid ", Inode bitmap at "
3609 msgstr ", i-noda bitmapo je "
3610
3611 #: misc/dumpe2fs.c:243
3612 msgid ""
3613 "\n"
3614 "  Inode table at "
3615 msgstr ""
3616 "\n"
3617 "  I-noda tabelo je "
3618
3619 #: misc/dumpe2fs.c:249
3620 #, c-format
3621 msgid ""
3622 "\n"
3623 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: misc/dumpe2fs.c:256
3627 #, c-format
3628 msgid ", %u unused inodes\n"
3629 msgstr ", %u neuzitaj i-nodoj\n"
3630
3631 #: misc/dumpe2fs.c:259
3632 msgid "  Free blocks: "
3633 msgstr "  Liberaj blokoj: "
3634
3635 #: misc/dumpe2fs.c:274
3636 msgid "  Free inodes: "
3637 msgstr "  Liberaj i-nodoj: "
3638
3639 #: misc/dumpe2fs.c:310
3640 msgid "while printing bad block list"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: misc/dumpe2fs.c:316
3644 #, c-format
3645 msgid "Bad blocks: %u"
3646 msgstr "Difektaj blokoj: %u"
3647
3648 #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:314
3649 msgid "while reading journal inode"
3650 msgstr "dum legado de kaŝprotokola i-nodo"
3651
3652 #: misc/dumpe2fs.c:351
3653 msgid "while opening journal inode"
3654 msgstr "dum malfermo de kaŝprotokola i-nodo"
3655
3656 #: misc/dumpe2fs.c:357
3657 msgid "while reading journal super block"
3658 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
3659
3660 #: misc/dumpe2fs.c:364
3661 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
3662 msgstr "Malvalidas maginumero de la kaŝprotokola ĉefbloko!\n"
3663
3664 #: misc/dumpe2fs.c:367
3665 msgid "Journal features:        "
3666 msgstr "Kaŝprotokolaj kapabloj:    "
3667
3668 #: misc/dumpe2fs.c:380
3669 msgid "Journal size:             "
3670 msgstr "Kaŝprotokola grando:       "
3671
3672 #: misc/dumpe2fs.c:391
3673 #, c-format
3674 msgid ""
3675 "Journal length:           %u\n"
3676 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3677 "Journal start:            %u\n"
3678 msgstr ""
3679 "Kaŝprotokola longo:        %u\n"
3680 "Kaŝprotokola sekvenco:     0x%08x\n"
3681 "Kaŝprotokola komenco:      %u\n"
3682
3683 #: misc/dumpe2fs.c:398
3684 #, c-format
3685 msgid "Journal errno:            %d\n"
3686 msgstr "Kaŝprotokola erarnumero:   %d\n"
3687
3688 #: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:230
3689 msgid "while reading journal superblock"
3690 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
3691
3692 #: misc/dumpe2fs.c:423
3693 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3694 msgstr "Ne eblas trovi kaŝprotokolajn maginumerojn"
3695
3696 #: misc/dumpe2fs.c:427
3697 #, c-format
3698 msgid ""
3699 "\n"
3700 "Journal block size:       %u\n"
3701 "Journal length:           %u\n"
3702 "Journal first block:      %u\n"
3703 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3704 "Journal start:            %u\n"
3705 "Journal number of users:  %u\n"
3706 msgstr ""
3707 "\n"
3708 "Kaŝprotokola blokgrando:   %u\n"
3709 "Kaŝprotokola longo:        %u\n"
3710 "Kaŝprotokola unua bloko:   %u\n"
3711 "Kaŝprotokola sekvenco:     0x%08x\n"
3712 "Kaŝprotokola komenco:      %u\n"
3713 "Kaŝprotokola uzantnombro:  %u\n"
3714
3715 #: misc/dumpe2fs.c:440
3716 #, c-format
3717 msgid "Journal users:            %s\n"
3718 msgstr "Kaŝprotokolaj uzantoj:     %s\n"
3719
3720 #: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1178
3721 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3722 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por analizi opciojn!\n"
3723
3724 #: misc/dumpe2fs.c:482
3725 #, c-format
3726 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: misc/dumpe2fs.c:497
3730 #, c-format
3731 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: misc/dumpe2fs.c:508
3735 #, c-format
3736 msgid ""
3737 "\n"
3738 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3739 "\n"
3740 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3741 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3742 "\n"
3743 "Valid extended options are:\n"
3744 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3745 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1734
3749 #, c-format
3750 msgid "\tUsing %s\n"
3751 msgstr "    Uziĝas %s\n"
3752
3753 #: misc/dumpe2fs.c:604 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:1961
3754 #: resize/main.c:318
3755 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3756 msgstr "Malsukcesis trovi validan dosiersisteman ĉefblokon.\n"
3757
3758 #: misc/dumpe2fs.c:632
3759 #, c-format
3760 msgid ""
3761 "\n"
3762 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: misc/e2image.c:101
3766 #, c-format
3767 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
3768 msgstr "Uzmaniero:  %s [-r|Q] [-fr] APARATO BILDODOSIERO\n"
3769
3770 #: misc/e2image.c:103
3771 #, c-format
3772 msgid "       %s -I device image-file\n"
3773 msgstr "            %s -I APARATO BILDODOSIERO\n"
3774
3775 #: misc/e2image.c:104
3776 #, c-format
3777 msgid ""
3778 "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
3779 "[ dest_fs ]\n"
3780 msgstr ""
3781 "            %s -ra  [-cfnp] [-o fontpozicio] [-O celpozicio] font-ds [cel-"
3782 "ds]\n"
3783
3784 #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
3785 #: misc/e2image.c:1178
3786 msgid "while allocating buffer"
3787 msgstr "dum asigno de bufro"
3788
3789 #: misc/e2image.c:174
3790 #, c-format
3791 msgid "Writing block %llu\n"
3792 msgstr "Skribado de bloko %llu\n"
3793
3794 #: misc/e2image.c:188
3795 #, c-format
3796 msgid "error writing block %llu"
3797 msgstr "eraro dum skribado de bloko %llu"
3798
3799 #: misc/e2image.c:191
3800 msgid "error in generic_write()"
3801 msgstr "eraro en 'generic_write()'"
3802
3803 #: misc/e2image.c:208
3804 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3805 msgstr "Eraro: ĉapa grando pli grandas o 'wrt_size'\n"
3806
3807 #: misc/e2image.c:213
3808 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3809 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por ĉapo\n"
3810
3811 #: misc/e2image.c:241
3812 msgid "while writing superblock"
3813 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
3814
3815 #: misc/e2image.c:250
3816 msgid "while writing inode table"
3817 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
3818
3819 #: misc/e2image.c:258
3820 msgid "while writing block bitmap"
3821 msgstr "dum skribado de bloka bitmapo"
3822
3823 #: misc/e2image.c:266
3824 msgid "while writing inode bitmap"
3825 msgstr "dum skribado de i-noda bitmapo"
3826
3827 #: misc/e2image.c:502
3828 #, c-format
3829 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
3830 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'rec_len' (%d)\n"
3831
3832 #: misc/e2image.c:514
3833 #, c-format
3834 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
3835 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'name_len' (%d)\n"
3836
3837 #: misc/e2image.c:555
3838 #, c-format
3839 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
3840 msgstr "%llu / %llu blokoj (%d%%)"
3841
3842 #: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626
3843 msgid "Copying "
3844 msgstr "Kopiado "
3845
3846 #: misc/e2image.c:623
3847 msgid ""
3848 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
3849 msgstr "Halti nun detruos la dosiersistemon; interrompu denove se vi certas.\n"
3850
3851 #: misc/e2image.c:649
3852 #, c-format
3853 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
3854 msgstr " restas %s je %.2f MB/s"
3855
3856 #: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188
3857 #, c-format
3858 msgid "error reading block %llu"
3859 msgstr "eraro dum legado de bloko %llu"
3860
3861 #: misc/e2image.c:715
3862 #, c-format
3863 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
3864 msgstr "Kopiiĝis %llu / %llu blokoj (%d%%) en %s "
3865
3866 #: misc/e2image.c:719
3867 #, c-format
3868 msgid "at %.2f MB/s"
3869 msgstr "je %.2f MB/s"
3870
3871 #: misc/e2image.c:755
3872 msgid "while allocating l1 table"
3873 msgstr "dum asigno de l1-tabelo"
3874
3875 #: misc/e2image.c:800
3876 msgid "while allocating l2 cache"
3877 msgstr "dum asigno de l2-kaŝmemoro"
3878
3879 #: misc/e2image.c:823
3880 msgid ""
3881 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
3882 "will be lost so the image may not be valid.\n"
3883 msgstr ""
3884 "Averto: ankoraŭ ekzistas tabeloj en la kaŝmemoro dum sia konservado, tial "
3885 "datumoj perdiĝos kaj la bildo eble malvalidas.\n"
3886
3887 #: misc/e2image.c:1145
3888 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
3889 msgstr "dum asigno de 'ext2_qcow2_image'"
3890
3891 #: misc/e2image.c:1152
3892 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
3893 msgstr "dum pravalorizo de 'ext2_qcow2_image'"
3894
3895 #: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
3896 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: misc/e2image.c:1269
3900 msgid "while allocating block bitmap"
3901 msgstr "dum asigno de bloka bitmapo"
3902
3903 #: misc/e2image.c:1278
3904 #, fuzzy
3905 msgid "while allocating scramble block bitmap"
3906 msgstr "dum asigno de kirlita bloka bitmapo"
3907
3908 #: misc/e2image.c:1285
3909 msgid "Scanning inodes...\n"
3910 msgstr "Skanado de i-nodoj...\n"
3911
3912 #: misc/e2image.c:1297
3913 msgid "Can't allocate block buffer"
3914 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por bloko"
3915
3916 #: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350
3917 #, c-format
3918 msgid "while iterating over inode %u"
3919 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
3920
3921 #: misc/e2image.c:1381
3922 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
3923 msgstr "Krudajn kaj QCOW2-bildojn ne eblas instali"
3924
3925 #: misc/e2image.c:1403
3926 msgid "error reading bitmaps"
3927 msgstr "eraro dum legado de bitmapoj"
3928
3929 #: misc/e2image.c:1415
3930 msgid "while opening device file"
3931 msgstr "dum malfermo de aparatdosiero"
3932
3933 #: misc/e2image.c:1426
3934 msgid "while restoring the image table"
3935 msgstr "dum restaŭro de bilda tabelo"
3936
3937 #: misc/e2image.c:1523
3938 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
3939 msgstr "Opcio '-a' uzeblas nur kun krudaj aŭ QCOW2-bildoj."
3940
3941 #: misc/e2image.c:1529
3942 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
3943 msgstr "Pozicioj uzeblas nur kun krudaj bildoj."
3944
3945 #: misc/e2image.c:1534
3946 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
3947 msgstr "Movmoduso uzeblas nur kun krudaj bildoj."
3948
3949 #: misc/e2image.c:1539
3950 msgid "Move mode requires all data mode."
3951 msgstr "Movmoduso postulas 'all-data' moduson"
3952
3953 #: misc/e2image.c:1549
3954 msgid "checking if mounted"
3955 msgstr "kontrolo je surmeto"
3956
3957 #: misc/e2image.c:1556
3958 msgid ""
3959 "\n"
3960 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
3961 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
3962 "Use -f option if you really want to do that.\n"
3963 msgstr ""
3964 "\n"
3965 "Ruli 'e2image' je skribeble surmetata dosiersistemo povas rezulti\n"
3966 "en malkohera bildo kiu ne utilos por serĉo de programmisoj.\n"
3967 "Uzu opcio '-f' se vi vere volas fari tion.\n"
3968
3969 #: misc/e2image.c:1608
3970 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
3971 msgstr "Ne eblas skribi QCOW2-bildon al ĉefeligujo!\n"
3972
3973 #: misc/e2image.c:1614
3974 msgid "Can not stat output\n"
3975 msgstr "Malsukcesis eltrovi statinformon pri eligujo\n"
3976
3977 #: misc/e2image.c:1624
3978 #, c-format
3979 msgid "Image (%s) is compressed\n"
3980 msgstr "Bildo (%s) estas densigita\n"
3981
3982 #: misc/e2image.c:1627
3983 #, c-format
3984 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
3985 msgstr "Bildo (%s) estas ĉifrita\n"
3986
3987 #: misc/e2image.c:1630
3988 #, c-format
3989 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
3990 msgstr "dum konverto de QCOW2-bildo (%s) al kruda bildo (%s)"
3991
3992 #: misc/e2image.c:1639
3993 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
3994 msgstr "Opcio '-c' uzeblas nur en kruda moduso\n"
3995
3996 #: misc/e2image.c:1644
3997 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
3998 msgstr "Opcio '-c' ne uzeblas dum skribado al ĉefeligujo\n"
3999
4000 #: misc/e2image.c:1651
4001 msgid "while allocating check_buf"
4002 msgstr "dum asigno de 'check_buf'"
4003
4004 #: misc/e2image.c:1657
4005 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4006 msgstr "Opcio '-p' uzeblas nur en kruda moduso\n"
4007
4008 #: misc/e2image.c:1667
4009 #, c-format
4010 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4011 msgstr "Estis %d blokoj kiuj jam enhavis la kopiendajn datumojn\n"
4012
4013 #: misc/e2label.c:58
4014 #, c-format
4015 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4016 msgstr "e2label: ne eblas malfermi %s\n"
4017
4018 #: misc/e2label.c:63
4019 #, c-format
4020 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4021 msgstr "e2label: ne eblas salti al ĉefbloko\n"
4022
4023 #: misc/e2label.c:68
4024 #, c-format
4025 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4026 msgstr "e2label: eraro dum legado de ĉefbloko\n"
4027
4028 #: misc/e2label.c:72
4029 #, c-format
4030 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4031 msgstr "e2label: ne estas Ext2-dosiersistemo\n"
4032
4033 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2126
4034 #, c-format
4035 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4036 msgstr "Averto: etikedo tro longas, ĝi trunkiĝas.\n"
4037
4038 #: misc/e2label.c:100
4039 #, c-format
4040 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4041 msgstr "e2label: ne eblas resalti al ĉefbloko\n"
4042
4043 #: misc/e2label.c:105
4044 #, c-format
4045 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4046 msgstr "e2label: eraro dum skribado de ĉefbloko\n"
4047
4048 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:838
4049 #, c-format
4050 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4051 msgstr "Uzmaniero:  e2label APARATO [NOVETIKEDO]\n"
4052
4053 #: misc/e2undo.c:36
4054 #, c-format
4055 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: misc/e2undo.c:52
4059 msgid "Failed to read the file system data \n"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
4063 #, c-format
4064 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: misc/e2undo.c:70
4068 #, c-format
4069 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: misc/e2undo.c:89
4073 msgid "The file system UUID didn't match \n"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: misc/e2undo.c:163
4077 #, c-format
4078 msgid "Failed tdb_open %s\n"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: misc/e2undo.c:169
4082 #, c-format
4083 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: misc/e2undo.c:175
4087 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: misc/e2undo.c:184
4091 #, c-format
4092 msgid "Failed to open %s\n"
4093 msgstr "Malsukcesis malfermi %s\n"
4094
4095 #: misc/e2undo.c:210
4096 #, c-format
4097 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: misc/e2undo.c:216
4101 #, c-format
4102 msgid "Failed write %s\n"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: misc/fsck.c:343
4106 #, c-format
4107 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4108 msgstr "AVERTO: malsukcesis malfermi %s: %s\n"
4109
4110 #: misc/fsck.c:353
4111 #, c-format
4112 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4113 msgstr "AVERTO: malvalida sintakso en linio %d de %s\n"
4114
4115 #: misc/fsck.c:370
4116 msgid ""
4117 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4118 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
4119 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4120 "\n"
4121 msgstr ""
4122 "WARNING: /etc/fstab ne enhavas le sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n"
4123 "    Ĉi tiu problemo nun ĉirkaŭiriĝos kaj evitiĝos, sed vi devus\n"
4124 "    korekti vian dosieron /etc/fstab la plej frue ke vi povas.\n"
4125 "\n"
4126
4127 #: misc/fsck.c:478
4128 #, c-format
4129 msgid "fsck: %s: not found\n"
4130 msgstr "fsck: %s ne troviĝis\n"
4131
4132 #: misc/fsck.c:594
4133 #, c-format
4134 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4135 msgstr "%s: wait: Ne plu ekzistas ida procezo!!\n"
4136
4137 #: misc/fsck.c:616
4138 #, c-format
4139 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4140 msgstr "Averto... %s por aparato %s finis kun signalo %d.\n"
4141
4142 #: misc/fsck.c:622
4143 #, c-format
4144 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4145 msgstr "%s %s: elirstato estas %x -- tio devus neniam okazi.\n"
4146
4147 #: misc/fsck.c:661
4148 #, c-format
4149 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4150 msgstr "Finkontrolis aparaton %s (elirstato estas %d)\n"
4151
4152 #: misc/fsck.c:721
4153 #, c-format
4154 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4155 msgstr "%s: Eraro %d dum rulado de 'fsck.%s' por %s\n"
4156
4157 #: misc/fsck.c:742
4158 msgid ""
4159 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4160 "with 'no' or '!'.\n"
4161 msgstr ""
4162 "Aŭ ĉiuj aŭ neniuj de la dosiersistemaj tipoj je opcio '-t'\n"
4163 "devus esti prefiksitaj kun 'no' aŭ '!'.\n"
4164
4165 #: misc/fsck.c:761
4166 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4167 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por dosiersistemaj tipoj\n"
4168
4169 #: misc/fsck.c:884
4170 #, c-format
4171 msgid ""
4172 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4173 "number\n"
4174 msgstr ""
4175 "%s: transsaltiĝas malbona linio en /etc/fstab: 'bind'-surmeto havas nenulan "
4176 "sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n"
4177
4178 #: misc/fsck.c:911
4179 #, c-format
4180 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4181 msgstr "fsck: ne eblas kontroli %s: 'fsck.%s' ne troviĝas\n"
4182
4183 #: misc/fsck.c:967
4184 msgid "Checking all file systems.\n"
4185 msgstr "Kontrolo de ĉiuj dosiersistemoj.\n"
4186
4187 #: misc/fsck.c:1058
4188 #, c-format
4189 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4190 msgstr "--atendado-- (paŝo %d)\n"
4191
4192 #: misc/fsck.c:1078
4193 msgid ""
4194 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4195 msgstr ""
4196 "Uzmaniero:  fsck [-AMNPRTV] [-C [dosierpriaĵo]] [-t dosiersistemtipo]\n"
4197 "                 [dosiersistemopcioj] [dosiersistemo...]\n"
4198
4199 #: misc/fsck.c:1120
4200 #, c-format
4201 msgid "%s: too many devices\n"
4202 msgstr "%s: tro da aparatoj\n"
4203
4204 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4205 #, c-format
4206 msgid "%s: too many arguments\n"
4207 msgstr "%s: tro da argumentoj\n"
4208
4209 #: misc/lsattr.c:74
4210 #, c-format
4211 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: misc/lsattr.c:84
4215 #, c-format
4216 msgid "While reading flags on %s"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: misc/lsattr.c:91
4220 #, c-format
4221 msgid "While reading version on %s"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: misc/mke2fs.c:123
4225 #, c-format
4226 msgid ""
4227 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4228 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4229 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4230 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4231 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4232 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4233 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
4234 "count]\n"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: misc/mke2fs.c:252
4238 #, c-format
4239 msgid "Running command: %s\n"
4240 msgstr "Ruliĝas komando: %s\n"
4241
4242 #: misc/mke2fs.c:256
4243 #, c-format
4244 msgid "while trying to run '%s'"
4245 msgstr "dum provo de ruli '%s'"
4246
4247 #: misc/mke2fs.c:263
4248 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4249 msgstr "dum traktado de listo de malbonaj blokoj el programo"
4250
4251 #: misc/mke2fs.c:290
4252 #, c-format
4253 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: misc/mke2fs.c:292
4257 #, c-format
4258 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: misc/mke2fs.c:295
4262 msgid "Aborting....\n"
4263 msgstr "Abortiĝas...\n"
4264
4265 #: misc/mke2fs.c:315
4266 #, c-format
4267 msgid ""
4268 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4269 "\tbad blocks.\n"
4270 "\n"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: misc/mke2fs.c:334
4274 msgid "while marking bad blocks as used"
4275 msgstr "dum markado de malbonaj blokoj kiel uzataj"
4276
4277 #: misc/mke2fs.c:386
4278 msgid "Writing inode tables: "
4279 msgstr "Skribiĝas i-nodaj tabeloj: "
4280
4281 #: misc/mke2fs.c:407
4282 #, c-format
4283 msgid ""
4284 "\n"
4285 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4286 msgstr ""
4287 "\n"
4288 "Malsukcesis skribi %d blokojn en i-noda tabelo ekde %llu: %s\n"
4289
4290 #: misc/mke2fs.c:421 misc/mke2fs.c:2477 misc/mke2fs.c:2762
4291 msgid "done                            \n"
4292 msgstr "farita                          \n"
4293
4294 #: misc/mke2fs.c:432
4295 msgid "while creating root dir"
4296 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
4297
4298 #: misc/mke2fs.c:439
4299 msgid "while reading root inode"
4300 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
4301
4302 #: misc/mke2fs.c:451
4303 msgid "while setting root inode ownership"
4304 msgstr "dum agordo de posedeco de radika i-nodo"
4305
4306 #: misc/mke2fs.c:469
4307 msgid "while creating /lost+found"
4308 msgstr "dum kreado de dosierujo '/lost+found'"
4309
4310 #: misc/mke2fs.c:476
4311 msgid "while looking up /lost+found"
4312 msgstr "dum serĉado de dosierujo '/lost+found'"
4313
4314 #: misc/mke2fs.c:489
4315 msgid "while expanding /lost+found"
4316 msgstr "dum etendado de dosierujo '/lost+found'"
4317
4318 #: misc/mke2fs.c:504
4319 msgid "while setting bad block inode"
4320 msgstr "dum agordo de malbonbloka i-nodo"
4321
4322 #: misc/mke2fs.c:531
4323 #, c-format
4324 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4325 msgstr "Mankas sufiĉa memoro dum viŝado de sektoroj %d-%d\n"
4326
4327 #: misc/mke2fs.c:541
4328 #, c-format
4329 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4330 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon 0: %s\n"
4331
4332 #: misc/mke2fs.c:557
4333 #, c-format
4334 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4335 msgstr "Averto: malsukcesis viŝi sektoron %d: %s\n"
4336
4337 #: misc/mke2fs.c:573
4338 msgid "while initializing journal superblock"
4339 msgstr "dum pravalorizo de kaŝprotokola ĉefbloko"
4340
4341 #: misc/mke2fs.c:581
4342 msgid "Zeroing journal device: "
4343 msgstr "Nulpleniĝas kaŝprotokola aparato: "
4344
4345 #: misc/mke2fs.c:593
4346 #, c-format
4347 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4348 msgstr "dum nulplenigo de kaŝprotokola aparato (bloko %llu, numero %d)"
4349
4350 #: misc/mke2fs.c:611
4351 msgid "while writing journal superblock"
4352 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4353
4354 #: misc/mke2fs.c:626
4355 #, c-format
4356 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
4357 msgstr "Kreado de dosiersistemo kun %llu blokoj (%dK) kaj %u i-nodoj\n"
4358
4359 #: misc/mke2fs.c:634
4360 #, c-format
4361 msgid ""
4362 "warning: %llu blocks unused.\n"
4363 "\n"
4364 msgstr ""
4365 "Averto: %llu blokoj ne uziĝas.\n"
4366 "\n"
4367
4368 #: misc/mke2fs.c:639
4369 #, c-format
4370 msgid "Filesystem label=%s\n"
4371 msgstr "Dosiersistema etikedo=%s\n"
4372
4373 #: misc/mke2fs.c:642
4374 #, c-format
4375 msgid "OS type: %s\n"
4376 msgstr "Mastrumsistema tipo: %s\n"
4377
4378 #: misc/mke2fs.c:644
4379 #, c-format
4380 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4381 msgstr "Blokgrando=%u (log=%u)\n"
4382
4383 #: misc/mke2fs.c:648
4384 #, c-format
4385 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4386 msgstr "Faska grando=%u (log=%u)\n"
4387
4388 #: misc/mke2fs.c:652
4389 #, c-format
4390 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4391 msgstr "Fragmenta grando=%u (log=%u)\n"
4392
4393 #: misc/mke2fs.c:654
4394 #, c-format
4395 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4396 msgstr "'Stride'-paŝo=%u blokoj, 'stripe'-larĝo=%u blokoj\n"
4397
4398 #: misc/mke2fs.c:656
4399 #, c-format
4400 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4401 msgstr "%u i-nodoj, %llu blokoj\n"
4402
4403 #: misc/mke2fs.c:658
4404 #, c-format
4405 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4406 msgstr "%llu blokoj (%2.2f%%) rezerviĝas por la ĉefuzanto\n"
4407
4408 #: misc/mke2fs.c:661
4409 #, c-format
4410 msgid "First data block=%u\n"
4411 msgstr "Unua datumbloko=%u\n"
4412
4413 #: misc/mke2fs.c:663
4414 #, c-format
4415 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4416 msgstr "Posedanto de radika dosierujo=%u:%u\n"
4417
4418 #: misc/mke2fs.c:665
4419 #, c-format
4420 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4421 msgstr "Maksimuma nombro de dosiersistemaj blokoj=%lu\n"
4422
4423 #: misc/mke2fs.c:669
4424 #, c-format
4425 msgid "%u block groups\n"
4426 msgstr "%u blokgrupoj\n"
4427
4428 #: misc/mke2fs.c:671
4429 #, c-format
4430 msgid "%u block group\n"
4431 msgstr "%u blokgrupo\n"
4432
4433 #: misc/mke2fs.c:674
4434 #, c-format
4435 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4436 msgstr "%u blokoj po grupo, %u faskoj po grupo\n"
4437
4438 #: misc/mke2fs.c:677
4439 #, c-format
4440 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4441 msgstr "%u blokoj po grupo, %u fragmentoj po grupo\n"
4442
4443 #: misc/mke2fs.c:679
4444 #, c-format
4445 msgid "%u inodes per group\n"
4446 msgstr "%u i-nodoj po grupo\n"
4447
4448 #: misc/mke2fs.c:688
4449 #, c-format
4450 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
4451 msgstr "Dosiersistema UUID=%s\n"
4452
4453 #: misc/mke2fs.c:689
4454 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4455 msgstr "Ĉefblokaj savkopioj gardiĝas en blokoj: "
4456
4457 #: misc/mke2fs.c:766
4458 #, c-format
4459 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
4460 msgstr "%s bezonas '-O 64bit'\n"
4461
4462 #: misc/mke2fs.c:772
4463 #, c-format
4464 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
4465 msgstr "'%s' devas esti antaŭ 'resize=%u'\n"
4466
4467 #: misc/mke2fs.c:785
4468 #, c-format
4469 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
4470 msgstr "Nevalida 'desc_size': '%s'\n"
4471
4472 #: misc/mke2fs.c:798
4473 #, c-format
4474 msgid "Invalid offset: %s\n"
4475 msgstr "Nevalida pozicio: %s\n"
4476
4477 #: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1206
4478 #, c-format
4479 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4480 msgstr "Nevalida 'mmp_update_interval': %s\n"
4481
4482 #: misc/mke2fs.c:826
4483 #, c-format
4484 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
4485 msgstr "Malvalida nombro de savkopiaj ĉefblokoj: %s\n"
4486
4487 #: misc/mke2fs.c:848
4488 #, c-format
4489 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4490 msgstr "Malvalida argumento por 'stride': %s\n"
4491
4492 #: misc/mke2fs.c:863
4493 #, c-format
4494 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4495 msgstr "Malvalida argumento por 'stripe'-larĝo: %s\n"
4496
4497 #: misc/mke2fs.c:886
4498 #, c-format
4499 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4500 msgstr "Malvalida argumento por 'resize': %s\n"
4501
4502 #: misc/mke2fs.c:893
4503 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: misc/mke2fs.c:917
4507 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953
4511 #, c-format
4512 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4513 msgstr "Nevalida radikposedanto: '%s'\n"
4514
4515 #: misc/mke2fs.c:978
4516 #, c-format
4517 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4518 msgstr "Malvalida argumento por 'quotatype': %s\n"
4519
4520 #: misc/mke2fs.c:989
4521 #, c-format
4522 msgid ""
4523 "\n"
4524 "Bad option(s) specified: %s\n"
4525 "\n"
4526 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4527 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4528 "\n"
4529 "Valid extended options are:\n"
4530 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
4531 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
4532 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4533 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4534 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
4535 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4536 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4537 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4538 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4539 "\troot_uid=<uid of root directory>\n"
4540 "\troot_gid=<gid of root directory>\n"
4541 "\ttest_fs\n"
4542 "\tdiscard\n"
4543 "\tnodiscard\n"
4544 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4545 "\n"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: misc/mke2fs.c:1015
4549 #, c-format
4550 msgid ""
4551 "\n"
4552 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4553 "\n"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: misc/mke2fs.c:1055
4557 #, c-format
4558 msgid ""
4559 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4560 "\t%s\n"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:416
4564 #, c-format
4565 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4566 msgstr "Nevalida dosiersistema opcio agordiĝas: %s\n"
4567
4568 #: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:357
4569 #, c-format
4570 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4571 msgstr "Nevalida surmeta opcio agordiĝas: %s\n"
4572
4573 #: misc/mke2fs.c:1220
4574 #, c-format
4575 msgid ""
4576 "\n"
4577 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: misc/mke2fs.c:1224
4581 msgid ""
4582 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4583 "\n"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: misc/mke2fs.c:1228
4587 msgid "Aborting...\n"
4588 msgstr "Abortiĝas...\n"
4589
4590 #: misc/mke2fs.c:1269
4591 #, c-format
4592 msgid ""
4593 "\n"
4594 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4595 "\n"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: misc/mke2fs.c:1449
4599 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4600 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por nova 'PATH'.\n"
4601
4602 #: misc/mke2fs.c:1490
4603 #, c-format
4604 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: misc/mke2fs.c:1523
4608 #, c-format
4609 msgid "invalid block size - %s"
4610 msgstr "nevalida blokgrando: %s"
4611
4612 #: misc/mke2fs.c:1527
4613 #, c-format
4614 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4615 msgstr "Averto: blokgrando %d ne uzeblas en plejmulto de sistemoj.\n"
4616
4617 #: misc/mke2fs.c:1543
4618 #, c-format
4619 msgid "invalid cluster size - %s"
4620 msgstr "nevalida faskgrando: %s"
4621
4622 #: misc/mke2fs.c:1553
4623 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4624 msgstr "opcio '-R' arkaikas; uzu '-E' anstataŭe"
4625
4626 #: misc/mke2fs.c:1565
4627 msgid "Illegal number for blocks per group"
4628 msgstr "Nevalida nombro de blokoj po grupo"
4629
4630 #: misc/mke2fs.c:1570
4631 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4632 msgstr "blokoj po grupo devas esti oblo de 8"
4633
4634 #: misc/mke2fs.c:1578
4635 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4636 msgstr "Malvalida nombro por grando de 'flex_bg'"
4637
4638 #: misc/mke2fs.c:1584
4639 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4640 msgstr "Grando de 'flex_bg' devas esti potenco de 2"
4641
4642 #: misc/mke2fs.c:1589
4643 #, fuzzy, c-format
4644 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
4645 msgstr "Grando de 'flex_bg' devas esti potenco de 2"
4646
4647 #: misc/mke2fs.c:1600
4648 #, c-format
4649 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4650 msgstr "nevalida i-noda rilato %s (min %d/maks %d)"
4651
4652 #: misc/mke2fs.c:1610
4653 #, c-format
4654 msgid "invalid inode size - %s"
4655 msgstr "nevalida i-noda grando: %s"
4656
4657 #: misc/mke2fs.c:1623
4658 msgid ""
4659 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
4660 "nodiscard' extended option instead!\n"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: misc/mke2fs.c:1634
4664 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4665 msgstr "mankas sufiĉa memoro en 'bad_blocks_filename()'"
4666
4667 #: misc/mke2fs.c:1647
4668 #, c-format
4669 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4670 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %s"
4671
4672 #: misc/mke2fs.c:1662
4673 #, c-format
4674 msgid "bad num inodes - %s"
4675 msgstr "nevalida nombro de i-nodoj: %s"
4676
4677 #: misc/mke2fs.c:1679
4678 #, c-format
4679 msgid "bad revision level - %s"
4680 msgstr "nevalida revizia nivelo: %s"
4681
4682 #: misc/mke2fs.c:1684
4683 #, c-format
4684 msgid "while trying to create revision %d"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: misc/mke2fs.c:1698
4688 msgid "The -t option may only be used once"
4689 msgstr "Opcio '-t' uzeblas nur unu fojon"
4690
4691 #: misc/mke2fs.c:1706
4692 msgid "The -T option may only be used once"
4693 msgstr "Opcio '-T' uzeblas nur unu fojon"
4694
4695 #: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2843
4696 #, c-format
4697 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4698 msgstr "dum provo de malfermi kaŝprotokolan aparaton %s\n"
4699
4700 #: misc/mke2fs.c:1765
4701 #, c-format
4702 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4703 msgstr ""
4704 "Blokgrando %d de kaŝprotokola aparato estas pli malgranda ol minimuma "
4705 "blokgrando %d\n"
4706
4707 #: misc/mke2fs.c:1771
4708 #, c-format
4709 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4710 msgstr "Blokgrando de kaŝprotokola aparato uziĝas: %d\n"
4711
4712 #: misc/mke2fs.c:1782
4713 #, c-format
4714 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4715 msgstr "nevalidaj blokoj '%s' en aparato '%s'"
4716
4717 #: misc/mke2fs.c:1802
4718 msgid "filesystem"
4719 msgstr "dosiersistemo"
4720
4721 #: misc/mke2fs.c:1815 resize/main.c:372
4722 msgid "while trying to determine filesystem size"
4723 msgstr "dum eltrovo de dosiersistema grando"
4724
4725 #: misc/mke2fs.c:1821
4726 msgid ""
4727 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4728 "the size of the filesystem\n"
4729 msgstr ""
4730 "Malsukcesis eltrovi aparatan grandon;\n"
4731 "necesas indiki la grandon de la dosiersistemo\n"
4732
4733 #: misc/mke2fs.c:1828
4734 msgid ""
4735 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
4736 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4737 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
4738 "\tto re-read your partition table.\n"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: misc/mke2fs.c:1845
4742 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4743 msgstr "Dosiersistemo pli grandas ol ŝajna aparata grando."
4744
4745 #: misc/mke2fs.c:1865
4746 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4747 msgstr "Malsukcesis analizi liston de dosiersistemaj tipoj\n"
4748
4749 #: misc/mke2fs.c:1906
4750 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: misc/mke2fs.c:1912
4754 msgid "while trying to determine physical sector size"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: misc/mke2fs.c:1944
4758 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4759 msgstr "dum agordo de blokgrando; ĝi tro malgrandas por aparato\n"
4760
4761 #: misc/mke2fs.c:1949
4762 #, c-format
4763 msgid ""
4764 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: misc/mke2fs.c:1973
4768 #, c-format
4769 msgid ""
4770 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4771 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: misc/mke2fs.c:1989
4775 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4776 msgstr ""
4777
4778 #: misc/mke2fs.c:1996
4779 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: misc/mke2fs.c:2004
4783 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: misc/mke2fs.c:2016
4787 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4788 msgstr "Kaŝprotokoloj ne subtenatas en dosiersistemoj de revizio 0\n"
4789
4790 #: misc/mke2fs.c:2030
4791 #, c-format
4792 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4793 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %lf"
4794
4795 #: misc/mke2fs.c:2047
4796 msgid ""
4797 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
4798 "rectify.\n"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: misc/mke2fs.c:2067
4802 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
4803 msgstr "Faskgrando ne povas esti pli malgranda ol blokgrando.\n"
4804
4805 #: misc/mke2fs.c:2073
4806 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
4807 msgstr "indiki faskgrandon bezonas la 'bigalloc'-kapablon"
4808
4809 #: misc/mke2fs.c:2092
4810 #, c-format
4811 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: misc/mke2fs.c:2095
4815 #, c-format
4816 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: misc/mke2fs.c:2097
4820 #, c-format
4821 msgid ""
4822 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: misc/mke2fs.c:2118
4826 #, c-format
4827 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: misc/mke2fs.c:2122
4831 #, c-format
4832 msgid ""
4833 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: misc/mke2fs.c:2178
4837 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: misc/mke2fs.c:2185
4841 msgid ""
4842 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4843 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: misc/mke2fs.c:2194
4847 msgid ""
4848 "\n"
4849 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
4850 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
4851 "\n"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: misc/mke2fs.c:2205
4855 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: misc/mke2fs.c:2214
4859 msgid "blocks per group count out of range"
4860 msgstr "nombro de blokoj po grupo estas ekster gamo"
4861
4862 #: misc/mke2fs.c:2238
4863 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: misc/mke2fs.c:2250
4867 #, c-format
4868 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4869 msgstr "nevalida i-nodgrando %d (min %d/maks %d)"
4870
4871 #: misc/mke2fs.c:2268
4872 #, c-format
4873 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4874 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); ĉu altigi la i-nodan rilaton?"
4875
4876 #: misc/mke2fs.c:2275
4877 #, c-format
4878 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4879 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); indiku malpli ol 2^32 i-nodoj"
4880
4881 #: misc/mke2fs.c:2289
4882 #, c-format
4883 msgid ""
4884 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4885 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4886 "\tor lower inode count (-N).\n"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: misc/mke2fs.c:2416
4890 #, c-format
4891 msgid ""
4892 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4893 "    e2undo %s %s\n"
4894 "\n"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: misc/mke2fs.c:2430
4898 msgid "while trying to setup undo file\n"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: misc/mke2fs.c:2456
4902 msgid "Discarding device blocks: "
4903 msgstr ""
4904
4905 #: misc/mke2fs.c:2472
4906 msgid "failed - "
4907 msgstr ""
4908
4909 #: misc/mke2fs.c:2594
4910 msgid "while setting up superblock"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: misc/mke2fs.c:2610
4914 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: misc/mke2fs.c:2698
4918 #, c-format
4919 msgid "unknown os - %s"
4920 msgstr "nekonata mastrumsistemo: %s"
4921
4922 #: misc/mke2fs.c:2750
4923 msgid "Allocating group tables: "
4924 msgstr "Asigno de grupaj tabeloj: "
4925
4926 #: misc/mke2fs.c:2758
4927 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4928 msgstr "dum asigno de dosiersistemaj tabeloj"
4929
4930 #: misc/mke2fs.c:2767
4931 msgid ""
4932 "\n"
4933 "\twhile converting subcluster bitmap"
4934 msgstr ""
4935 "\n"
4936 "    dum konverto de subfaska bloka bitmapo"
4937
4938 #: misc/mke2fs.c:2810
4939 #, c-format
4940 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
4941 msgstr "dum nulplenigo de bloko %llu je fino de dosiersistemo"
4942
4943 #: misc/mke2fs.c:2824
4944 msgid "while reserving blocks for online resize"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: misc/mke2fs.c:2836 misc/tune2fs.c:679
4948 msgid "journal"
4949 msgstr "kaŝprotokolo"
4950
4951 #: misc/mke2fs.c:2848
4952 #, c-format
4953 msgid "Adding journal to device %s: "
4954 msgstr "Aldoniĝas kaŝprotokolo al aparato %s: "
4955
4956 #: misc/mke2fs.c:2855
4957 #, c-format
4958 msgid ""
4959 "\n"
4960 "\twhile trying to add journal to device %s"
4961 msgstr ""
4962 "\n"
4963 "    dum provo de aldoni kaŝprotokolon al aparato %s"
4964
4965 #: misc/mke2fs.c:2860 misc/mke2fs.c:2891 misc/tune2fs.c:708 misc/tune2fs.c:727
4966 msgid "done\n"
4967 msgstr "pretas\n"
4968
4969 #: misc/mke2fs.c:2867
4970 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
4971 msgstr "Transsaltiĝas kreado de kaŝprotokolo en nurĉefa moduso\n"
4972
4973 #: misc/mke2fs.c:2878
4974 #, c-format
4975 msgid "Creating journal (%u blocks): "
4976 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%u blokoj): "
4977
4978 #: misc/mke2fs.c:2887
4979 msgid ""
4980 "\n"
4981 "\twhile trying to create journal"
4982 msgstr ""
4983 "\n"
4984 "    dum provo de krei kaŝprotokolon"
4985
4986 #: misc/mke2fs.c:2899 misc/tune2fs.c:483
4987 msgid ""
4988 "\n"
4989 "Error while enabling multiple mount protection feature."
4990 msgstr ""
4991
4992 #: misc/mke2fs.c:2904
4993 #, c-format
4994 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: misc/mke2fs.c:2921
4998 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4999 msgstr ""
5000
5001 #: misc/mke2fs.c:2928
5002 msgid ""
5003 "\n"
5004 "Warning, had trouble writing out superblocks."
5005 msgstr ""
5006
5007 #: misc/mke2fs.c:2930
5008 msgid ""
5009 "done\n"
5010 "\n"
5011 msgstr ""
5012 "pretas\n"
5013 "\n"
5014
5015 #: misc/mklost+found.c:50
5016 msgid "Usage: mklost+found\n"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: misc/partinfo.c:41
5020 #, c-format
5021 msgid ""
5022 "Usage:  %s device...\n"
5023 "\n"
5024 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5025 "For example: %s /dev/hda\n"
5026 "\n"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: misc/partinfo.c:51
5030 #, c-format
5031 msgid "Cannot open %s: %s"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: misc/partinfo.c:57
5035 #, c-format
5036 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: misc/partinfo.c:65
5040 #, c-format
5041 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: misc/partinfo.c:71
5045 #, c-format
5046 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: misc/tune2fs.c:112
5050 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: misc/tune2fs.c:121
5054 #, c-format
5055 msgid ""
5056 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
5057 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
5058 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
5059 "mmp_update_interval]\n"
5060 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
5061 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
5062 "\t[-Q quota_options]\n"
5063 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
5064 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: misc/tune2fs.c:217
5068 msgid "while trying to open external journal"
5069 msgstr "dum provo de malfermi eksteran kaŝprotokolon"
5070
5071 #: misc/tune2fs.c:222
5072 #, c-format
5073 msgid "%s is not a journal device.\n"
5074 msgstr "%s ne estas kaŝprotokola aparato.\n"
5075
5076 #: misc/tune2fs.c:237
5077 msgid "Journal superblock not found!\n"
5078 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis!\n"
5079
5080 #: misc/tune2fs.c:248
5081 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5082 msgstr "Dosiersistema UUID ne troviĝis en kaŝprotokola aparato.\n"
5083
5084 #: misc/tune2fs.c:269
5085 msgid ""
5086 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5087 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: misc/tune2fs.c:277
5091 msgid "Journal removed\n"
5092 msgstr "Kaŝprotokolo forigiĝis\n"
5093
5094 #: misc/tune2fs.c:321
5095 msgid "while reading bitmaps"
5096 msgstr "dum legado de bitmapoj"
5097
5098 #: misc/tune2fs.c:329
5099 msgid "while clearing journal inode"
5100 msgstr "dum viŝado de kaŝprotokola i-nodo"
5101
5102 #: misc/tune2fs.c:340
5103 msgid "while writing journal inode"
5104 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola i-nodo"
5105
5106 #: misc/tune2fs.c:372 misc/tune2fs.c:385
5107 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5108 msgstr "(kaj poste restartigu la komputilon!)\n"
5109
5110 #: misc/tune2fs.c:419
5111 #, c-format
5112 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: misc/tune2fs.c:425
5116 #, c-format
5117 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: misc/tune2fs.c:434
5121 msgid ""
5122 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5123 "unmounted or mounted read-only.\n"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: misc/tune2fs.c:443
5127 msgid ""
5128 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
5129 "the has_journal flag.\n"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: misc/tune2fs.c:462
5133 msgid ""
5134 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
5135 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: misc/tune2fs.c:475
5139 msgid ""
5140 "The multiple mount protection feature can't\n"
5141 "be set if the filesystem is mounted or\n"
5142 "read-only.\n"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: misc/tune2fs.c:493
5146 #, c-format
5147 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: misc/tune2fs.c:502
5151 msgid ""
5152 "The multiple mount protection feature cannot\n"
5153 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: misc/tune2fs.c:510
5157 msgid "Error while reading bitmaps\n"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: misc/tune2fs.c:519
5161 #, c-format
5162 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: misc/tune2fs.c:524
5166 msgid "while reading MMP block."
5167 msgstr ""
5168
5169 #: misc/tune2fs.c:556
5170 msgid ""
5171 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5172 "inconsistent.\n"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: misc/tune2fs.c:567
5176 msgid ""
5177 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5178 "unmounted or mounted read-only.\n"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: misc/tune2fs.c:627
5182 msgid ""
5183 "\n"
5184 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: misc/tune2fs.c:672
5188 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5189 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
5190
5191 #: misc/tune2fs.c:692
5192 #, c-format
5193 msgid ""
5194 "\n"
5195 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5196 msgstr ""
5197 "\n"
5198 "    dum provo de malfermi kaŝprotokolon en %s\n"
5199
5200 #: misc/tune2fs.c:696
5201 #, c-format
5202 msgid "Creating journal on device %s: "
5203 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo en aparato %s: "
5204
5205 #: misc/tune2fs.c:704
5206 #, c-format
5207 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5208 msgstr "dum aldoniĝo de dosiersistemo al kaŝprotokolo en %s"
5209
5210 #: misc/tune2fs.c:710
5211 msgid "Creating journal inode: "
5212 msgstr "Kreado de kaŝprotokola i-nodo: "
5213
5214 #: misc/tune2fs.c:724
5215 msgid ""
5216 "\n"
5217 "\twhile trying to create journal file"
5218 msgstr ""
5219 "\n"
5220 "    dum provo de krei kaŝprotokola dosiero"
5221
5222 #: misc/tune2fs.c:799
5223 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: misc/tune2fs.c:821
5227 msgid ""
5228 "\n"
5229 "Bad quota options specified.\n"
5230 "\n"
5231 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
5232 "comma):\n"
5233 "\t[^]usrquota\n"
5234 "\t[^]grpquota\n"
5235 "\n"
5236 "\n"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: misc/tune2fs.c:881
5240 #, c-format
5241 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: misc/tune2fs.c:909 misc/tune2fs.c:922
5245 #, c-format
5246 msgid "bad mounts count - %s"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: misc/tune2fs.c:938
5250 #, c-format
5251 msgid "bad error behavior - %s"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: misc/tune2fs.c:965
5255 #, c-format
5256 msgid "bad gid/group name - %s"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: misc/tune2fs.c:998
5260 #, c-format
5261 msgid "bad interval - %s"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: misc/tune2fs.c:1027
5265 #, c-format
5266 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: misc/tune2fs.c:1042
5270 msgid "-o may only be specified once"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: misc/tune2fs.c:1051
5274 msgid "-O may only be specified once"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: misc/tune2fs.c:1068
5278 #, c-format
5279 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: misc/tune2fs.c:1097
5283 #, c-format
5284 msgid "bad uid/user name - %s"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: misc/tune2fs.c:1114
5288 #, c-format
5289 msgid "bad inode size - %s"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: misc/tune2fs.c:1121
5293 #, c-format
5294 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: misc/tune2fs.c:1215
5298 #, c-format
5299 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: misc/tune2fs.c:1220
5303 #, c-format
5304 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5305 msgid_plural ""
5306 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5307 msgstr[0] ""
5308 msgstr[1] ""
5309
5310 #: misc/tune2fs.c:1243
5311 #, c-format
5312 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: misc/tune2fs.c:1258
5316 #, c-format
5317 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: misc/tune2fs.c:1273
5321 #, c-format
5322 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: misc/tune2fs.c:1279
5326 #, c-format
5327 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: misc/tune2fs.c:1298
5331 msgid ""
5332 "\n"
5333 "Bad options specified.\n"
5334 "\n"
5335 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5336 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5337 "\n"
5338 "Valid extended options are:\n"
5339 "\tclear_mmp\n"
5340 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5341 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5342 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5343 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5344 "\ttest_fs\n"
5345 "\t^test_fs\n"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: misc/tune2fs.c:1764
5349 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: misc/tune2fs.c:1769
5353 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: misc/tune2fs.c:1786 resize/resize2fs.c:925
5357 msgid "blocks to be moved"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: misc/tune2fs.c:1789
5361 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: misc/tune2fs.c:1795
5365 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: misc/tune2fs.c:1800
5369 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: misc/tune2fs.c:1832
5373 msgid ""
5374 "Error in resizing the inode size.\n"
5375 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: misc/tune2fs.c:1859
5379 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: misc/tune2fs.c:1880
5383 #, c-format
5384 msgid "while trying to delete %s"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: misc/tune2fs.c:1888
5388 #, c-format
5389 msgid ""
5390 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5391 "    e2undo %s %s\n"
5392 "\n"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: misc/tune2fs.c:1957
5396 #, c-format
5397 msgid ""
5398 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5399 "'e2fsck -f %s'\n"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: misc/tune2fs.c:1975
5403 #, c-format
5404 msgid "The inode size is already %lu\n"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: misc/tune2fs.c:1982
5408 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: misc/tune2fs.c:1987
5412 #, c-format
5413 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: misc/tune2fs.c:2034
5417 #, c-format
5418 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: misc/tune2fs.c:2040
5422 #, c-format
5423 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: misc/tune2fs.c:2045
5427 #, c-format
5428 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: misc/tune2fs.c:2050
5432 #, c-format
5433 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: misc/tune2fs.c:2055
5437 #, c-format
5438 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: misc/tune2fs.c:2062
5442 #, c-format
5443 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: misc/tune2fs.c:2069
5447 #, c-format
5448 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: misc/tune2fs.c:2075
5452 #, c-format
5453 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: misc/tune2fs.c:2082
5457 #, c-format
5458 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: misc/tune2fs.c:2088
5462 msgid ""
5463 "\n"
5464 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: misc/tune2fs.c:2092
5468 msgid ""
5469 "\n"
5470 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
5471 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: misc/tune2fs.c:2103
5475 #, c-format
5476 msgid ""
5477 "\n"
5478 "Sparse superblock flag set.  %s"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: misc/tune2fs.c:2108
5482 msgid ""
5483 "\n"
5484 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: misc/tune2fs.c:2116
5488 #, c-format
5489 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: misc/tune2fs.c:2122
5493 #, c-format
5494 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: misc/tune2fs.c:2154
5498 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: misc/tune2fs.c:2172
5502 msgid ""
5503 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: misc/tune2fs.c:2191
5507 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: misc/tune2fs.c:2219
5511 msgid "Invalid UUID format\n"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: misc/tune2fs.c:2232
5515 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: misc/tune2fs.c:2240
5519 msgid ""
5520 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5521 "feature enabled.\n"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: misc/tune2fs.c:2253
5525 #, c-format
5526 msgid "Setting inode size %lu\n"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: misc/tune2fs.c:2256
5530 msgid "Failed to change inode size\n"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: misc/tune2fs.c:2267
5534 #, c-format
5535 msgid "Setting stride size to %d\n"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: misc/tune2fs.c:2272
5539 #, c-format
5540 msgid "Setting stripe width to %d\n"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: misc/tune2fs.c:2279
5544 #, c-format
5545 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: misc/util.c:93
5549 msgid "<proceeding>\n"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: misc/util.c:97
5553 #, c-format
5554 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
5555 msgstr ""
5556
5557 #: misc/util.c:101
5558 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5559 msgstr ""
5560
5561 #: misc/util.c:132
5562 #, c-format
5563 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: misc/util.c:135
5567 #, c-format
5568 msgid "\tlast mounted on %s"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: misc/util.c:138
5572 #, c-format
5573 msgid "\tcreated on %s"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: misc/util.c:141
5577 #, c-format
5578 msgid "\tlast modified on %s"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: misc/util.c:175
5582 #, c-format
5583 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: misc/util.c:205
5587 #, c-format
5588 msgid "Creating regular file %s\n"
5589 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
5590
5591 #: misc/util.c:208
5592 #, c-format
5593 msgid "Could not open %s: %s\n"
5594 msgstr "Malsukcesis malfermi %s: %s\n"
5595
5596 #: misc/util.c:211
5597 msgid ""
5598 "\n"
5599 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: misc/util.c:233
5603 #, c-format
5604 msgid "%s is not a block special device.\n"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: misc/util.c:255
5608 #, c-format
5609 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
5610 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon kun etikedo '%s'\n"
5611
5612 #: misc/util.c:258
5613 #, c-format
5614 msgid "%s contains a %s file system\n"
5615 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon\n"
5616
5617 #: misc/util.c:295
5618 #, c-format
5619 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: misc/util.c:318
5623 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: misc/util.c:323
5627 #, c-format
5628 msgid "will not make a %s here!\n"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: misc/util.c:330
5632 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: misc/util.c:346
5636 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: misc/util.c:371
5640 #, c-format
5641 msgid ""
5642 "\n"
5643 "Could not find journal device matching %s\n"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: misc/util.c:398
5647 msgid ""
5648 "\n"
5649 "Bad journal options specified.\n"
5650 "\n"
5651 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5652 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5653 "\n"
5654 "Valid journal options are:\n"
5655 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5656 "\tdevice=<journal device>\n"
5657 "\tlocation=<journal location>\n"
5658 "\n"
5659 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5660 "\n"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: misc/util.c:429
5664 msgid ""
5665 "\n"
5666 "Filesystem too small for a journal\n"
5667 msgstr ""
5668 "\n"
5669 "Dosiersistemo tro malgrandas por havi kaŝprotokolon.\n"
5670
5671 #: misc/util.c:436
5672 #, c-format
5673 msgid ""
5674 "\n"
5675 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5676 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: misc/util.c:444
5680 msgid ""
5681 "\n"
5682 "Journal size too big for filesystem.\n"
5683 msgstr ""
5684 "\n"
5685 "Kaŝprotokola grando tro grandas por dosiersistemo.\n"
5686
5687 #: misc/util.c:458
5688 #, c-format
5689 msgid ""
5690 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5691 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: misc/uuidd.c:48
5695 #, c-format
5696 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: misc/uuidd.c:50
5700 #, c-format
5701 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: misc/uuidd.c:52
5705 #, c-format
5706 msgid "       %s -k\n"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: misc/uuidd.c:154
5710 msgid "bad arguments"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: misc/uuidd.c:172
5714 msgid "connect"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: misc/uuidd.c:191
5718 msgid "write"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: misc/uuidd.c:199
5722 msgid "read count"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: misc/uuidd.c:205
5726 msgid "bad response length"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: misc/uuidd.c:270
5730 #, c-format
5731 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: misc/uuidd.c:278
5735 #, c-format
5736 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: misc/uuidd.c:307
5740 #, c-format
5741 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: misc/uuidd.c:315
5745 #, c-format
5746 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: misc/uuidd.c:353
5750 #, c-format
5751 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: misc/uuidd.c:361
5755 #, c-format
5756 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: misc/uuidd.c:380
5760 #, c-format
5761 msgid "Generated time UUID: %s\n"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: misc/uuidd.c:390
5765 #, c-format
5766 msgid "Generated random UUID: %s\n"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: misc/uuidd.c:399
5770 #, c-format
5771 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
5772 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
5773 msgstr[0] ""
5774 msgstr[1] ""
5775
5776 #: misc/uuidd.c:420
5777 #, c-format
5778 msgid "Generated %d UUID's:\n"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: misc/uuidd.c:432
5782 #, c-format
5783 msgid "Invalid operation %d\n"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
5787 #, c-format
5788 msgid "Bad number: %s\n"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
5792 #, c-format
5793 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: misc/uuidd.c:543
5797 #, c-format
5798 msgid "%s and subsequent UUID\n"
5799 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
5800 msgstr[0] ""
5801 msgstr[1] ""
5802
5803 #: misc/uuidd.c:547
5804 msgid "List of UUID's:\n"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: misc/uuidd.c:568
5808 #, c-format
5809 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: misc/uuidd.c:585
5813 #, c-format
5814 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: misc/uuidd.c:591
5818 #, c-format
5819 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: misc/uuidgen.c:32
5823 #, c-format
5824 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: resize/extent.c:202
5828 msgid "# Extent dump:\n"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: resize/extent.c:203
5832 #, c-format
5833 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: resize/main.c:44
5837 #, c-format
5838 msgid ""
5839 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
5840 "\n"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: resize/main.c:66
5844 msgid "Extending the inode table"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: resize/main.c:69
5848 msgid "Relocating blocks"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: resize/main.c:72
5852 msgid "Scanning inode table"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: resize/main.c:75
5856 msgid "Updating inode references"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: resize/main.c:78
5860 msgid "Moving inode table"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: resize/main.c:81
5864 msgid "Unknown pass?!?"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: resize/main.c:84
5868 #, c-format
5869 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: resize/main.c:155
5873 msgid ""
5874 "\n"
5875 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
5876 "your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
5877 "\n"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: resize/main.c:272
5881 #, c-format
5882 msgid "while opening %s"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: resize/main.c:280
5886 #, c-format
5887 msgid "while getting stat information for %s"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: resize/main.c:327
5891 #, c-format
5892 msgid ""
5893 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
5894 "\n"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: resize/main.c:346
5898 #, c-format
5899 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: resize/main.c:382
5903 #, c-format
5904 msgid "Invalid new size: %s\n"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: resize/main.c:398
5908 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: resize/main.c:406
5912 #, c-format
5913 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: resize/main.c:412
5917 msgid "Invalid stride length"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: resize/main.c:436
5921 #, c-format
5922 msgid ""
5923 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
5924 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
5925 "\n"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: resize/main.c:443
5929 #, c-format
5930 msgid ""
5931 "The filesystem is already %llu blocks long.  Nothing to do!\n"
5932 "\n"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: resize/main.c:452
5936 #, c-format
5937 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: resize/main.c:461
5941 #, c-format
5942 msgid "while trying to resize %s"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: resize/main.c:464
5946 #, c-format
5947 msgid ""
5948 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
5949 "after the aborted resize operation.\n"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: resize/main.c:470
5953 #, c-format
5954 msgid ""
5955 "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
5956 "\n"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: resize/main.c:485
5960 #, c-format
5961 msgid "while trying to truncate %s"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: resize/online.c:82
5965 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: resize/online.c:87
5969 #, c-format
5970 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: resize/online.c:91
5974 msgid "On-line shrinking not supported"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: resize/online.c:116
5978 msgid "Filesystem does not support online resizing"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: resize/online.c:125
5982 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: resize/online.c:132
5986 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: resize/online.c:140
5990 #, c-format
5991 msgid "while trying to open mountpoint %s"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: resize/online.c:145
5995 #, c-format
5996 msgid "Old resize interface requested.\n"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: resize/online.c:164 resize/online.c:181
6000 msgid "Permission denied to resize filesystem"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: resize/online.c:167 resize/online.c:187
6004 msgid "While checking for on-line resizing support"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: resize/online.c:184
6008 msgid "Kernel does not support online resizing"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: resize/online.c:223
6012 #, c-format
6013 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: resize/online.c:233
6017 msgid "While trying to extend the last group"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: resize/online.c:287
6021 #, c-format
6022 msgid "While trying to add group #%d"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: resize/online.c:298
6026 #, c-format
6027 msgid ""
6028 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
6029 "this system.\n"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: resize/resize2fs.c:402
6033 #, c-format
6034 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: resize/resize2fs.c:685
6038 msgid "reserved blocks"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: resize/resize2fs.c:930
6042 msgid "meta-data blocks"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: resize/resize2fs.c:1031 resize/resize2fs.c:1828
6046 msgid "new meta blocks"
6047 msgstr "novaj metablokoj"
6048
6049 #: resize/resize2fs.c:2046
6050 msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: resize/resize2fs.c:2051
6054 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: resize/resize2fs.c:2129
6058 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
6062 msgid "EXT2FS Library version 1.42.11"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
6066 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
6067 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2_filsys'"
6068
6069 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
6070 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
6071 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_list'"
6072
6073 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
6074 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
6075 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_iterate'"
6076
6077 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
6078 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
6079 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_scan'"
6080
6081 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
6082 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
6083 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
6084
6085 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
6086 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
6087 msgstr "Malĝustas magia numero por Uniksa strukturo 'io_channel'"
6088
6089 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
6090 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
6091 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_manager'"
6092
6093 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
6094 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
6095 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block_bitmap'"
6096
6097 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
6098 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
6099 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_bitmap'"
6100
6101 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
6102 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
6103 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'generic_bitmap'"
6104
6105 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
6106 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
6107 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'test io_channel'"
6108
6109 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
6110 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
6111 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block list'"
6112
6113 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
6114 msgid "Wrong magic number for icount structure"
6115 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'icount'"
6116
6117 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
6118 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
6119 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'Powerquest io_channel'"
6120
6121 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
6122 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6123 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2 file'"
6124
6125 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
6126 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
6127 msgstr "Malĝustas magia numero por 'Ext2 Image Header'"
6128
6129 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
6130 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
6131 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
6132
6133 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
6134 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
6135 msgstr "Malĝustas magia numero por 'ext4 extent handle'"
6136
6137 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6138 msgid "Bad magic number in super-block"
6139 msgstr "Malbonas magia numero en ĉefbloko"
6140
6141 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6142 msgid "Filesystem revision too high"
6143 msgstr "Dosiersistema revizio tro altas"
6144
6145 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6146 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6147 msgstr "Provo de skribi al dosiersistemo kiu malfermiĝis kiel nurlega"
6148
6149 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6150 msgid "Can't read group descriptors"
6151 msgstr "Malsukcesis legi grupajn priaĵojn"
6152
6153 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6154 msgid "Can't write group descriptors"
6155 msgstr "Malsukcesis skribi grupajn priaĵojn"
6156
6157 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6158 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6159 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por bloka bitmapo"
6160
6161 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6162 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6163 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda bitmapo"
6164
6165 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6166 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6167 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda tabelo"
6168
6169 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6170 msgid "Can't write an inode bitmap"
6171 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan bitmapon"
6172
6173 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6174 msgid "Can't read an inode bitmap"
6175 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan bitmapon"
6176
6177 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6178 msgid "Can't write a block bitmap"
6179 msgstr "Malsukcesis skribi blokan bitmapon"
6180
6181 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6182 msgid "Can't read a block bitmap"
6183 msgstr "Malsukcesis legi blokan bitmapon"
6184
6185 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6186 msgid "Can't write an inode table"
6187 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan tabelon"
6188
6189 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6190 msgid "Can't read an inode table"
6191 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan tabelon"
6192
6193 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6194 msgid "Can't read next inode"
6195 msgstr "Malsukcesis legi sekvan i-nodon"
6196
6197 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6198 msgid "Filesystem has unexpected block size"
6199 msgstr "Dosiersistemo havas neatenditan blokgrandon"
6200
6201 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6202 msgid "EXT2 directory corrupted"
6203 msgstr "EXT2-dosierujo estas difekta"
6204
6205 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6206 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6207 msgstr "Provo de legi blokon el dosiersistemo rezultis en mallonga lego"
6208
6209 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6210 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6211 msgstr "Provo de skribi blokon al dosiersistemo rezultis en mallonga skribo"
6212
6213 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6214 msgid "No free space in the directory"
6215 msgstr "Dosierujo ne havas liberan spacon"
6216
6217 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6218 msgid "Inode bitmap not loaded"
6219 msgstr "I-noda bitmapo ne estas ŝargata"
6220
6221 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6222 msgid "Block bitmap not loaded"
6223 msgstr "Bloka bitmapo ne estas ŝargata"
6224
6225 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6226 msgid "Illegal inode number"
6227 msgstr "Nevalida i-noda numero"
6228
6229 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6230 msgid "Illegal block number"
6231 msgstr "Nevalida bloka numero"
6232
6233 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6234 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6235 msgstr "**interna programmiso** en 'ext2fs_expand_dir()'"
6236
6237 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6238 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6239 msgstr "Malsufiĉas spaco por konstrui proponata dosiersistemo"
6240
6241 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6242 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6243 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_mark_block_bitmap()'"
6244
6245 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6246 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6247 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_block_bitmap()'"
6248
6249 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6250 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6251 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_test_block_bitmap()'"
6252
6253 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6254 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6255 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_inode_bitmap()'"
6256
6257 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6258 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6259 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_inode_bitmap()'"
6260
6261 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6262 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6263 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_test_inode_bitmap()'"
6264
6265 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6266 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6267 msgstr "Provo de smurfi la finon de bloka bitmapo trans la vera fino"
6268
6269 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6270 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6271 msgstr "Provo de smurfi la finon de i-noda bitmapo trans la vera fino"
6272
6273 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6274 msgid "Illegal indirect block found"
6275 msgstr "Troviĝis nevalida nerekta bloko"
6276
6277 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6278 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6279 msgstr "Troviĝis nevalida duoble nerekta bloko"
6280
6281 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6282 msgid "Illegal triply indirect block found"
6283 msgstr "Troviĝis nevalida trioble nerekta bloko"
6284
6285 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6286 msgid "Block bitmaps are not the same"
6287 msgstr "Blokaj bitmapoj ne samas"
6288
6289 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6290 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6291 msgstr "I-nodaj bitmapoj ne samas"
6292
6293 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6294 msgid "Illegal or malformed device name"
6295 msgstr "Nevalida aŭ misformita aparatnomo"
6296
6297 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6298 msgid "A block group is missing an inode table"
6299 msgstr "Mankas i-noda tabelo en iu bloka grupo"
6300
6301 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6302 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6303 msgstr "La Ext2-ĉefbloko estas difekta"
6304
6305 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6306 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6307 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_generic_bitmap()'"
6308
6309 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6310 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6311 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_generic_bitmap()'"
6312
6313 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6314 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6315 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_test_generic_bitmap()'"
6316
6317 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6318 msgid "Too many symbolic links encountered."
6319 msgstr "Troviĝis tro multaj da simbolaj ligoj."
6320
6321 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6322 msgid "The callback function will not handle this case"
6323 msgstr "La referencvoka funkcio ne kapablas trakti ĉi tiun kazon"
6324
6325 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6326 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6327 msgstr "La i-nodo estas el malbona bloko en la i-noda tabelo"
6328
6329 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6330 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6331 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n kapablo(j)n"
6332
6333 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6334 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6335 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n nurlega(j)n kapablo(j)n"
6336
6337 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6338 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6339 msgstr "En-eliga kanalo malsukcesis fari 'seek' je legado aŭ skribado"
6340
6341 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6342 msgid "Memory allocation failed"
6343 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
6344
6345 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6346 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6347 msgstr "Nevalida argumento doniĝis al Ext2-biblioteko"
6348
6349 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6350 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6351 msgstr "Malsukcesis asigni blokon en Ext2-dosiersistemo"
6352
6353 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6354 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6355 msgstr "Malsukcesis asigni i-nodon en Ext2-dosiersistemo"
6356
6357 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6358 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6359 msgstr "Ext2-i-nodo ne estas dosierujo"
6360
6361 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6362 msgid "Too many references in table"
6363 msgstr "Tro multaj referencoj en tabelo"
6364
6365 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6366 msgid "File not found by ext2_lookup"
6367 msgstr "Dosiero ne troviĝis per 'ext2_lookup()'"
6368
6369 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6370 msgid "File open read-only"
6371 msgstr "Dosiero estas malferma nurlege"
6372
6373 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6374 msgid "Ext2 directory block not found"
6375 msgstr "Ext2-dosieruja bloko ne troviĝis"
6376
6377 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6378 msgid "Ext2 directory already exists"
6379 msgstr "Ext2-dosierujo jam ekzistas"
6380
6381 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6382 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6383 msgstr "Nerealigita funkcio en Ext2-biblioteko"
6384
6385 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6386 msgid "User cancel requested"
6387 msgstr "Nuligo petiĝis de uzanto"
6388
6389 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6390 msgid "Ext2 file too big"
6391 msgstr "Ext2-dosiero tro grandas"
6392
6393 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6394 msgid "Supplied journal device not a block device"
6395 msgstr "Indikata kaŝprotokola aparato ne estas blokaparato"
6396
6397 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6398 msgid "Journal superblock not found"
6399 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis"
6400
6401 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6402 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6403 msgstr "Kaŝprotokolo devas esti minimume 1024 blokoj"
6404
6405 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6406 msgid "Unsupported journal version"
6407 msgstr "Nesubtenata kaŝprotokola versio"
6408
6409 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6410 msgid "Error loading external journal"
6411 msgstr "Eraro dum ŝargo de ekstera kaŝprotokolo"
6412
6413 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6414 msgid "Journal not found"
6415 msgstr "Kaŝprotokolo ne troviĝis"
6416
6417 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6418 msgid "Directory hash unsupported"
6419 msgstr "Uja haketo ne subtenatas"
6420
6421 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6422 msgid "Illegal extended attribute block number"
6423 msgstr "Nevalida numero de bloko de etenditaj atributoj"
6424
6425 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6426 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6427 msgstr "Ne eblas krei dosiersistemon kun la petata nombro de i-nodoj"
6428
6429 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6430 msgid "E2image snapshot not in use"
6431 msgstr "Snapŝoto de 'e2image' ne uziĝas"
6432
6433 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6434 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6435 msgstr "Tro multe da rezervitaj gruppriaĵaj blokoj"
6436
6437 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6438 msgid "Resize inode is corrupt"
6439 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
6440
6441 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6442 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6443 msgstr "Provo de agordi blokan bitmapon kun mankanta nerekta bloko"
6444
6445 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6446 msgid "TDB: Success"
6447 msgstr "TDB: Sukceso"
6448
6449 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6450 msgid "TDB: Corrupt database"
6451 msgstr "TDB: Difekta datumbazo"
6452
6453 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6454 msgid "TDB: IO Error"
6455 msgstr "TDB: En-eliga eraro"
6456
6457 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6458 msgid "TDB: Locking error"
6459 msgstr "TDB: Rigla eraro"
6460
6461 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6462 msgid "TDB: Out of memory"
6463 msgstr "TDB: Mankas sufiĉa memoro"
6464
6465 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6466 msgid "TDB: Record exists"
6467 msgstr "TDB: Rikordo ekzistas"
6468
6469 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6470 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6471 msgstr "TDB: Riglo ekzistas je aliaj ŝlosiloj"
6472
6473 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6474 msgid "TDB: Invalid parameter"
6475 msgstr "TDB: Nevalida parametro"
6476
6477 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6478 msgid "TDB: Record does not exist"
6479 msgstr "TDB: Rikordo ne ekzistas"
6480
6481 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6482 msgid "TDB: Write not permitted"
6483 msgstr "TDB: Skribo ne permesatas"
6484
6485 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6486 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6487 msgstr "Ext2-dosieruja bloka listo vakas"
6488
6489 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6490 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6491 msgstr "Provo de ŝanĝi blokasignon per nurlega blokiterilo"
6492
6493 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6494 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6495 msgstr "Malĝustas maginumero por 'ext4 extent saved path'"
6496
6497 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6498 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6499 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita komuna bitmapo"
6500
6501 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6502 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6503 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita bloka bitmapo"
6504
6505 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6506 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6507 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita i-noda bitmapo"
6508
6509 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6510 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6511 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_13"
6512
6513 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6514 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6515 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_14"
6516
6517 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6518 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6519 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_15"
6520
6521 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6522 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6523 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_16"
6524
6525 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6526 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6527 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_17"
6528
6529 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6530 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6531 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_18"
6532
6533 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6534 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6535 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_19"
6536
6537 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6538 msgid "Corrupt extent header"
6539 msgstr "Difekta ampleksa ĉapo"
6540
6541 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6542 msgid "Corrupt extent index"
6543 msgstr "Difekta ampleksa indekso"
6544
6545 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6546 msgid "Corrupt extent"
6547 msgstr "Difekta amplekso"
6548
6549 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6550 msgid "No free space in extent map"
6551 msgstr "Ampleksmapo ne havas liberan spacon"
6552
6553 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6554 msgid "Inode does not use extents"
6555 msgstr "I-nodo ne uzas ampleksojn"
6556
6557 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6558 msgid "No 'next' extent"
6559 msgstr "Malestas 'next'-amplekso"
6560
6561 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6562 msgid "No 'previous' extent"
6563 msgstr "Malestas 'previous'-amplekso"
6564
6565 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6566 msgid "No 'up' extent"
6567 msgstr "Malestas 'up'-amplekso"
6568
6569 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6570 msgid "No 'down' extent"
6571 msgstr "Malestas 'down'-amplekso"
6572
6573 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6574 msgid "No current node"
6575 msgstr "Neniu aktuala nodo"
6576
6577 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6578 msgid "Ext2fs operation not supported"
6579 msgstr "tiu Ext2fs-operacio ne subtenatas"
6580
6581 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6582 msgid "No room to insert extent in node"
6583 msgstr "Mankas spaco por enmeti amplekson en nodo"
6584
6585 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6586 msgid "Splitting would result in empty node"
6587 msgstr "Fendo rezultus en vaka nodo"
6588
6589 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6590 msgid "Extent not found"
6591 msgstr "Amplekso ne troviĝis"
6592
6593 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6594 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6595 msgstr "Operacio ne subtenatas por i-nodoj kiuj enhavas ampleksojn"
6596
6597 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6598 msgid "Extent length is invalid"
6599 msgstr "Ampleksa longo malvalidas"
6600
6601 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6602 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6603 msgstr "En-eliga kanalo ne subtenas 64-bitajn bloknumerojn"
6604
6605 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6606 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6607 msgstr ""
6608 "Ne eblas kontroli se dosiersistemo estas muntita, ĉar mankas dosiero 'mtab'"
6609
6610 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6611 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6612 msgstr "Dosiersistemo tro grandas por uzi arkaikajn bitmapojn"
6613
6614 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6615 msgid "MMP: invalid magic number"
6616 msgstr "MMP: nevalida magia numero"
6617
6618 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
6619 msgid "MMP: device currently active"
6620 msgstr "MMP: aparato nune aktivas"
6621
6622 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
6623 msgid "MMP: fsck being run"
6624 msgstr "MMP: 'fsck' rulas"
6625
6626 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
6627 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6628 msgstr "MMP: bloknumero transpasas dosiersisteman gamon"
6629
6630 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
6631 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
6632 msgstr "MMP: spertas nekonatan operacion"
6633
6634 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
6635 msgid "MMP: filesystem still in use"
6636 msgstr "MMP: dosiersistemo ankoraŭ uziĝas"
6637
6638 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
6639 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
6640 msgstr "MMP: malsukcesis malfermo kun 'O_DIRECT'"
6641
6642 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
6643 msgid "Block group descriptor size incorrect"
6644 msgstr "Malĝustas grando de blokgruppriaĵo"
6645
6646 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
6647 msgid "Inode checksum does not match inode"
6648 msgstr "Kontrolsumo de i-nodo ne konkordas kun i-nodo"
6649
6650 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
6651 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
6652 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
6653
6654 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
6655 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
6656 msgstr "Kontrolsumo de 'extent'-bloko ne konkordas kun bloko"
6657
6658 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
6659 msgid "Directory block does not have space for checksum"
6660 msgstr "Dosieruja bloko ne havas spacon por kontrolsumo"
6661
6662 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
6663 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
6664 msgstr "Kontrolsumo de dosieruja bloko ne konkordas kun dosieruja bloko"
6665
6666 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
6667 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
6668 msgstr "Kontrolsumo de bloko de etenditaj atributoj ne konkordas kun bloko"
6669
6670 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
6671 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
6672 msgstr "Kontrolsumo de ĉefbloko ne konkordas kun ĉefbloko"
6673
6674 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
6675 msgid "Unknown checksum algorithm"
6676 msgstr "Nekonata kontrolsuma algoritmo"
6677
6678 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
6679 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
6680 msgstr "Kontrolsumo de MMP-bloko ne konkordas kun MMP-bloko"
6681
6682 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
6683 msgid "Ext2 file already exists"
6684 msgstr "Ext2-dosiero jam ekzistas"
6685
6686 #: e2fsck/prof_err.c:11
6687 msgid "Profile version 0.0"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: e2fsck/prof_err.c:12
6691 msgid "Bad magic value in profile_node"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: e2fsck/prof_err.c:13
6695 msgid "Profile section not found"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: e2fsck/prof_err.c:14
6699 msgid "Profile relation not found"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: e2fsck/prof_err.c:15
6703 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: e2fsck/prof_err.c:16
6707 msgid "A profile section header has a non-zero value"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: e2fsck/prof_err.c:17
6711 msgid "Bad linked list in profile structures"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: e2fsck/prof_err.c:18
6715 msgid "Bad group level in profile structures"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: e2fsck/prof_err.c:19
6719 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: e2fsck/prof_err.c:20
6723 msgid "Bad magic value in profile iterator"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: e2fsck/prof_err.c:21
6727 msgid "Can't set value on section node"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: e2fsck/prof_err.c:22
6731 msgid "Invalid argument passed to profile library"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: e2fsck/prof_err.c:23
6735 msgid "Attempt to modify read-only profile"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: e2fsck/prof_err.c:24
6739 msgid "Profile section header not at top level"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: e2fsck/prof_err.c:25
6743 msgid "Syntax error in profile section header"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: e2fsck/prof_err.c:26
6747 msgid "Syntax error in profile relation"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: e2fsck/prof_err.c:27
6751 msgid "Extra closing brace in profile"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: e2fsck/prof_err.c:28
6755 msgid "Missing open brace in profile"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: e2fsck/prof_err.c:29
6759 msgid "Bad magic value in profile_t"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: e2fsck/prof_err.c:30
6763 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: e2fsck/prof_err.c:31
6767 msgid "Iteration through all top level section not supported"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: e2fsck/prof_err.c:32
6771 msgid "Invalid profile_section object"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: e2fsck/prof_err.c:33
6775 msgid "No more sections"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: e2fsck/prof_err.c:34
6779 msgid "Bad nameset passed to query routine"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: e2fsck/prof_err.c:35
6783 msgid "No profile file open"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: e2fsck/prof_err.c:36
6787 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: e2fsck/prof_err.c:37
6791 msgid "Couldn't open profile file"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: e2fsck/prof_err.c:38
6795 msgid "Section already exists"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: e2fsck/prof_err.c:39
6799 msgid "Invalid boolean value"
6800 msgstr "Malvalida bulea valoro"
6801
6802 #: e2fsck/prof_err.c:40
6803 msgid "Invalid integer value"
6804 msgstr "Malvalida entjera valoro"
6805
6806 #: e2fsck/prof_err.c:41
6807 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
6808 msgstr ""