1 # Esperanto translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2014 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
5 # Prave, "paŝo" ne estas traduko de "pass",
6 # sed ĝi tre klaras kaj bone esprimas la faradon.
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014.
10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
23 #. @-expansion facility at all.
25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
31 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
32 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
33 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
35 #. %b <blk> block number
36 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
37 #. %c <blk2> block number
38 #. %Di <dirent> -> ino inode number
39 #. %Dn <dirent> -> name string
40 #. %Dr <dirent> -> rec_len
41 #. %Dl <dirent> -> name_len
42 #. %Dt <dirent> -> filetype
43 #. %d <dir> inode number
45 #. %i <ino> inode number
46 #. %Is <inode> -> i_size
47 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
48 #. %Ib <inode> -> i_blocks
49 #. %Il <inode> -> i_links_count
50 #. %Im <inode> -> i_mode
51 #. %IM <inode> -> i_mtime
52 #. %IF <inode> -> i_faddr
53 #. %If <inode> -> i_file_acl
54 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
55 #. %Iu <inode> -> i_uid
56 #. %Ig <inode> -> i_gid
57 #. %It <str> file type
58 #. %j <ino2> inode number
59 #. %m <com_err error message>
61 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
62 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
63 #. the containing directory. (If dirent is NULL
64 #. then return the pathname of directory <ino2>)
65 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
66 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
67 #. the containing directory.
68 #. %s <str> miscellaneous string
69 #. %S backup superblock
70 #. %X <num> hexadecimal format
74 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.11-rc0\n"
75 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
76 "POT-Creation-Date: 2014-07-09 23:26-0400\n"
77 "PO-Revision-Date: 2014-07-06 14:28+0200\n"
78 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
79 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
82 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
83 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
84 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
85 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
87 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211
89 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
90 msgstr "Malbona bloko %u estas ekster gamo; ĝi ignoriĝas.\n"
92 #: e2fsck/badblocks.c:46
93 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
94 msgstr "dum sankontrolo de malbonbloka i-nodo"
96 #: e2fsck/badblocks.c:58
97 msgid "while reading the bad blocks inode"
98 msgstr "dum legado de malbonbloka i-nodo"
100 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1345
101 #: e2fsck/unix.c:1434 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235
102 #: misc/badblocks.c:1249 misc/badblocks.c:1261 misc/dumpe2fs.c:602
103 #: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
104 #: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1945 resize/main.c:316
106 msgid "while trying to open %s"
107 msgstr "dum provo de malfermi %s"
109 #: e2fsck/badblocks.c:83
111 msgid "while trying popen '%s'"
112 msgstr "dum provo de malfermi dukton al '%s'"
114 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:234
115 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
116 msgstr "dum legado de listo de malbonaj blokoj el dosiero"
118 #: e2fsck/badblocks.c:105
119 msgid "while updating bad block inode"
120 msgstr "dum ĝisdatigo de malbonbloka i-nodo"
122 #: e2fsck/badblocks.c:133
124 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
125 msgstr "Averto: nevalida bloko %u troviĝis malbonbloka i-nodo. Viŝiĝis.\n"
127 #: e2fsck/ehandler.c:55
129 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
130 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s) dum %s. "
132 #: e2fsck/ehandler.c:58
134 msgid "Error reading block %lu (%s). "
135 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s). "
137 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
139 msgstr "Ignori eraron"
141 #: e2fsck/ehandler.c:62
142 msgid "Force rewrite"
143 msgstr "Devigi reskribon"
145 #: e2fsck/ehandler.c:104
147 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
148 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s) dum %s. "
150 #: e2fsck/ehandler.c:107
152 msgid "Error writing block %lu (%s). "
153 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s). "
155 #: e2fsck/emptydir.c:57
156 msgid "empty dirblocks"
157 msgstr "vakaj ujaj blokoj"
159 #: e2fsck/emptydir.c:62
160 msgid "empty dir map"
161 msgstr "vaka uja mapo"
163 #: e2fsck/emptydir.c:98
165 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
166 msgstr "Vaka uja bloko %u (#%d) en i-nodo %u\n"
168 #: e2fsck/extend.c:22
170 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
171 msgstr "Uzmaniero de %s: %s DOSIERNOMO BLOKNOMBRO BLOKGRANDO\n"
173 #: e2fsck/extend.c:44
175 msgid "Illegal number of blocks!\n"
176 msgstr "Nevalida nombro de blokoj!\n"
178 #: e2fsck/extend.c:50
180 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
181 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron (grando=%d)\n"
183 #: e2fsck/flushb.c:35
185 msgid "Usage: %s disk\n"
186 msgstr "Uzmaniero: %s DISKO\n"
188 #: e2fsck/flushb.c:64
190 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
192 "La 'ioctl(BLKFLSBUF)' ne subtenatas! Ne eblas peli bufrajn enhavojn.\n"
196 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
197 msgstr "Uzmaniero: %s [-F] [-I BUFROBLOKNOMBRO] APARATO\n"
199 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:972
201 msgid "while opening %s for flushing"
202 msgstr "dum malfermo de %s por elbufrigo"
204 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:978 resize/main.c:289
206 msgid "while trying to flush %s"
207 msgstr "dum provo de elbufrigi %s"
209 #: e2fsck/iscan.c:110
211 msgid "while trying to open '%s'"
212 msgstr "dum provo de malfermi '%s'"
214 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290
215 msgid "while opening inode scan"
216 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
218 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1309
219 msgid "while getting next inode"
220 msgstr "dum preno de sekva i-nodo"
222 #: e2fsck/iscan.c:136
224 msgid "%u inodes scanned.\n"
225 msgstr "Skaniĝis %u i-nodoj.\n"
227 #: e2fsck/journal.c:525
228 msgid "reading journal superblock\n"
229 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko\n"
231 #: e2fsck/journal.c:582
233 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
234 msgstr "%s: ne troviĝis valida kaŝprotokola ĉefbloko\n"
236 #: e2fsck/journal.c:591
238 msgid "%s: journal too short\n"
239 msgstr "%s: kaŝprotokolo tro mallongas\n"
241 #: e2fsck/journal.c:882
243 msgid "%s: recovering journal\n"
244 msgstr "%s: restaŭriĝas kaŝprotokolo...\n"
246 #: e2fsck/journal.c:884
248 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
249 msgstr "%s: ne restaŭriĝos kaŝprotokolo en nurlega stato\n"
251 #: e2fsck/journal.c:911
253 msgid "while trying to re-open %s"
254 msgstr "dum provo de remalfermi %s"
256 # ****************************************************************
257 # *** La sekvaj mallongigoj preskaŭ ĉiuj uziĝas en la traduko. ***
258 # ****************************************************************
259 #: e2fsck/message.c:113
260 msgid "aextended attribute"
261 msgstr "aetendita atributo"
263 #: e2fsck/message.c:114
264 msgid "Aerror allocating"
265 msgstr "Aeraro dum asigno"
267 #: e2fsck/message.c:115
271 #: e2fsck/message.c:116
275 #: e2fsck/message.c:117
279 #: e2fsck/message.c:118
280 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
281 msgstr "Ckonfliktas kun alia dosiersistema bloko"
283 #: e2fsck/message.c:119
287 #: e2fsck/message.c:120
291 #: e2fsck/message.c:121
295 #: e2fsck/message.c:122
296 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
297 msgstr "Eero '%Dn' en %p (%i)"
299 #: e2fsck/message.c:123
301 msgstr "fdosiersistemo"
303 #: e2fsck/message.c:124
304 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
305 msgstr "Fpor @i %i (%Q) estas"
307 #: e2fsck/message.c:125
311 #: e2fsck/message.c:126
313 msgstr "h'HTREE'-a uja @i"
315 #: e2fsck/message.c:127
319 #: e2fsck/message.c:128
323 #: e2fsck/message.c:129
325 msgstr "jkaŝprotokolo"
327 #: e2fsck/message.c:130
331 #: e2fsck/message.c:131
335 #: e2fsck/message.c:132
336 msgid "mmultiply-claimed"
337 msgstr "mpluroble posedata"
339 #: e2fsck/message.c:133
343 #: e2fsck/message.c:134
347 #: e2fsck/message.c:135
349 msgstr "pproblemo en"
351 #: e2fsck/message.c:136
355 #: e2fsck/message.c:137
359 #: e2fsck/message.c:138
363 #: e2fsck/message.c:139
367 #: e2fsck/message.c:140
369 msgstr "unekonektita"
371 #: e2fsck/message.c:141
375 #: e2fsck/message.c:142
379 #: e2fsck/message.c:143
383 #: e2fsck/message.c:154
384 msgid "<The NULL inode>"
385 msgstr "<La NULL-a i-nodo>"
387 #: e2fsck/message.c:155
388 msgid "<The bad blocks inode>"
389 msgstr "<La malbonbloka i-nodo>"
391 #: e2fsck/message.c:157
392 msgid "<The user quota inode>"
393 msgstr "<La uzantkvota i-nodo>"
395 #: e2fsck/message.c:158
396 msgid "<The group quota inode>"
397 msgstr "<La grupkvota i-nodo>"
399 #: e2fsck/message.c:159
400 msgid "<The boot loader inode>"
401 msgstr "<La startiga i-nodo>"
403 #: e2fsck/message.c:160
404 msgid "<The undelete directory inode>"
405 msgstr "<La malforiguja i-nodo>"
407 #: e2fsck/message.c:161
408 msgid "<The group descriptor inode>"
409 msgstr "<La gruppriaĵa i-nodo>"
411 #: e2fsck/message.c:162
412 msgid "<The journal inode>"
413 msgstr "<La kaŝprotokola i-nodo>"
415 #: e2fsck/message.c:163
416 msgid "<Reserved inode 9>"
417 msgstr "<Rezervita i-nodo 9>"
419 #: e2fsck/message.c:164
420 msgid "<Reserved inode 10>"
421 msgstr "<Rezervita i-nodo 10>"
423 #: e2fsck/message.c:334
425 msgstr "normala dosiero"
427 #: e2fsck/message.c:336
431 #: e2fsck/message.c:338
432 msgid "character device"
433 msgstr "signo-aparato"
435 #: e2fsck/message.c:340
439 #: e2fsck/message.c:342
441 msgstr "nomita dukto"
443 #: e2fsck/message.c:344
444 msgid "symbolic link"
445 msgstr "simbola ligo"
447 #: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:161
451 #: e2fsck/message.c:348
453 msgid "unknown file type with mode 0%o"
454 msgstr "nekonata dosiertipo kun moduso 0%o"
456 #: e2fsck/message.c:423
457 msgid "indirect block"
458 msgstr "nerekta bloko"
460 #: e2fsck/message.c:425
461 msgid "double indirect block"
462 msgstr "duoble nerekta bloko"
464 #: e2fsck/message.c:427
465 msgid "triple indirect block"
466 msgstr "trioble nerekta bloko"
468 #: e2fsck/message.c:429
469 msgid "translator block"
470 msgstr "traduka bloko"
472 #: e2fsck/message.c:431
476 #: e2fsck/pass1b.c:222
477 msgid "multiply claimed inode map"
478 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
480 #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730
482 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
485 # FIXME -- is a debug message?
486 #: e2fsck/pass1b.c:821
487 msgid "returned from clone_file_block"
490 #: e2fsck/pass1b.c:843
492 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
495 #: e2fsck/pass1b.c:855
497 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
500 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
501 msgid "reading directory block"
502 msgstr "legante dosierujan blokon"
504 #: e2fsck/pass1.c:598
505 msgid "in-use inode map"
506 msgstr "mapo de uzataj i-nodoj"
508 #: e2fsck/pass1.c:609
509 msgid "directory inode map"
510 msgstr "mapo de dosierujaj i-nodoj"
512 #: e2fsck/pass1.c:619
513 msgid "regular file inode map"
514 msgstr "mapo de normaldosieraj i-nodoj"
516 #: e2fsck/pass1.c:628 misc/e2image.c:1265
517 msgid "in-use block map"
518 msgstr "mapo de uzataj blokoj"
520 #: e2fsck/pass1.c:693
521 msgid "opening inode scan"
522 msgstr "malfermante i-nodan skanon"
524 #: e2fsck/pass1.c:727
525 msgid "getting next inode from scan"
526 msgstr "prenante sekvan i-nodon el skano"
528 #: e2fsck/pass1.c:1243
532 #: e2fsck/pass1.c:1300
534 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
535 msgstr "legante nerektajn blokojn de i-nodo %u"
537 #: e2fsck/pass1.c:1350
538 msgid "bad inode map"
539 msgstr "mapo de malbonaj i-nodoj"
541 #: e2fsck/pass1.c:1373
542 msgid "inode in bad block map"
543 msgstr "i-nodo en mapo de difektaj blokoj"
545 #: e2fsck/pass1.c:1393
546 msgid "imagic inode map"
547 msgstr "mapo de 'imagic'-i-nodoj"
549 #: e2fsck/pass1.c:1420
550 msgid "multiply claimed block map"
551 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
553 #: e2fsck/pass1.c:1531
554 msgid "ext attr block map"
555 msgstr "mapo de blokoj kun etenditaj atributoj"
557 #: e2fsck/pass1.c:2315
559 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
562 #: e2fsck/pass1.c:2678
564 msgstr "bloka bitmapo"
566 #: e2fsck/pass1.c:2684
568 msgstr "i-noda bitmapo"
570 #: e2fsck/pass1.c:2690
572 msgstr "i-noda tabelo"
574 #: e2fsck/pass2.c:283
578 #: e2fsck/pass2.c:805
579 msgid "Can not continue."
580 msgstr "Ne eblas daŭrigi."
583 msgid "inode done bitmap"
584 msgstr "bitmapo de traktitaj i-nodoj"
588 msgstr "Pinta memoruzo"
590 #: e2fsck/pass3.c:137
594 #: e2fsck/pass3.c:323
595 msgid "inode loop detection bitmap"
596 msgstr "bitmapo por i-noda buklorekono"
598 #: e2fsck/pass4.c:196
606 #: e2fsck/problem.c:51
608 msgstr "(neniu invito)"
610 #: e2fsck/problem.c:52
614 #: e2fsck/problem.c:53
618 #: e2fsck/problem.c:54
620 msgstr "Ĉu alilokigi"
622 #: e2fsck/problem.c:55
626 #: e2fsck/problem.c:56
630 #: e2fsck/problem.c:57
631 msgid "Connect to /lost+found"
632 msgstr "Ĉu konektigi al /lost+found"
634 #: e2fsck/problem.c:58
638 #: e2fsck/problem.c:59
642 #: e2fsck/problem.c:60
646 #: e2fsck/problem.c:61
648 msgstr "Ĉu viŝi i-nodon"
650 #: e2fsck/problem.c:62
654 #: e2fsck/problem.c:63
658 #: e2fsck/problem.c:64
662 #: e2fsck/problem.c:65
663 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
664 msgstr "Ĉu kloni pluroble posedatajn blokojn"
666 #: e2fsck/problem.c:66
668 msgstr "Ĉu forigi dosieron"
670 #: e2fsck/problem.c:67
671 msgid "Suppress messages"
672 msgstr "Ĉu malebligi mesaĝojn"
674 #: e2fsck/problem.c:68
678 #: e2fsck/problem.c:69
679 msgid "Clear HTree index"
680 msgstr "Ĉu viŝi 'HTree'-an indekson"
682 #: e2fsck/problem.c:70
686 #: e2fsck/problem.c:79
690 #: e2fsck/problem.c:80
694 #: e2fsck/problem.c:81
698 #: e2fsck/problem.c:82
702 #: e2fsck/problem.c:83
706 #: e2fsck/problem.c:84
710 #: e2fsck/problem.c:85
714 #: e2fsck/problem.c:86
718 #: e2fsck/problem.c:87
722 #: e2fsck/problem.c:88
726 #: e2fsck/problem.c:89
727 msgid "INODE CLEARED"
728 msgstr "I-NODO VIŜITA"
730 #: e2fsck/problem.c:90
734 #: e2fsck/problem.c:91
738 #: e2fsck/problem.c:92
742 #: e2fsck/problem.c:93
743 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
744 msgstr "PLUROBLE POSEDATAJ BLOKOJ KLONIĜIS"
746 #: e2fsck/problem.c:94
748 msgstr "DOSIERO FORIGIĜIS"
750 #: e2fsck/problem.c:95
752 msgstr "MALEBLIGITAJ"
754 #: e2fsck/problem.c:96
758 #: e2fsck/problem.c:97
759 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
760 msgstr "'HTREE'-A INDEKSO VIŜITA"
762 #: e2fsck/problem.c:98
763 msgid "WILL RECREATE"
764 msgstr "ESTOS REESTIGATA"
766 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
767 #: e2fsck/problem.c:107
768 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
769 msgstr "bloka @B por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
771 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
772 #: e2fsck/problem.c:111
773 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
774 msgstr "i-noda @B por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
776 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
777 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
778 #: e2fsck/problem.c:116
780 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
781 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
783 "i-noda tabelo por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
784 "AVERTO: SEVERA PERDO DE DATUMOJN EBLAS.\n"
787 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
788 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
789 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
790 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
791 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
793 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
795 #: e2fsck/problem.c:122
798 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
799 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
800 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
801 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
802 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
804 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
808 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
809 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
810 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
811 #: e2fsck/problem.c:133
813 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
814 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
815 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
817 "La dosiersistema grando estas %b blokoj (laŭ la ĉefbloko);\n"
818 "la fizika aparata grando estas %c blokoj.\n"
819 "Aŭ la ĉefbloko aŭ la subdiskiga tabelo estas difekta!\n"
821 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
822 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
823 #. @-expanded: from the block size.\n
824 #: e2fsck/problem.c:140
826 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
827 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
828 "from the @b size.\n"
830 "En @S: block_size = %b, fragsize = %c.\n"
831 "Ĉi tiu versio de 'e2fsck' ne subtenas fragmentgrandojn kiuj\n"
832 "malsamas al blokgrando.\n"
834 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
835 #: e2fsck/problem.c:147
836 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
837 msgstr "En @S: blocks_per_group = %b, devus esti %c\n"
839 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
840 #: e2fsck/problem.c:152
841 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
842 msgstr "En @S: first_data_block = %b, devus esti %c\n"
844 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
846 #: e2fsck/problem.c:157
848 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
851 "Dosiersistemo ne havas UUID-on; unu generiĝas.\n"
854 #: e2fsck/problem.c:162
857 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
858 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
859 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
860 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
861 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
865 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
866 #: e2fsck/problem.c:171
867 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
868 msgstr "Troviĝis difekto en @S; (%s = %N).\n"
870 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
871 #: e2fsck/problem.c:176
873 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
874 msgstr "Eraro dum eltrovo de grando de fizika aparato: %m\n"
876 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
877 #: e2fsck/problem.c:181
878 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
879 msgstr "I-noda nombro en ĉefbloko estas %i, @s %j.\n"
881 #: e2fsck/problem.c:185
882 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
885 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
886 #: e2fsck/problem.c:190
888 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
889 msgstr "Ĉefbloko havas malvalidan kaŝprotokolon (@i %i).\n"
891 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
892 #: e2fsck/problem.c:195
893 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
895 "Ekstera kaŝprotokolo havas plurajn dosiersistemajn uzantojn (ne "
898 #. @-expanded: Can't find external journal\n
899 #: e2fsck/problem.c:200
900 msgid "Can't find external @j\n"
901 msgstr "Ne eblas trovi eksteran kaŝprotokolon.\n"
903 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
904 #: e2fsck/problem.c:205
905 msgid "External @j has bad @S\n"
906 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo havas malbonan ĉefblokon.\n"
908 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
909 #: e2fsck/problem.c:210
910 msgid "External @j does not support this @f\n"
911 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
913 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
914 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
915 #. @-expanded: format.\n
916 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
917 #: e2fsck/problem.c:215
919 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
920 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
922 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
925 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
926 #: e2fsck/problem.c:223
927 msgid "@j @S is corrupt.\n"
928 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko estas difekta.\n"
930 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
931 #: e2fsck/problem.c:228
932 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
933 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'has_journal', sed ekzistas kaŝprotokolo.\n"
935 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
936 #: e2fsck/problem.c:233
937 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
938 msgstr "Jesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed ne ekzistas @j.\n"
940 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
941 #: e2fsck/problem.c:238
942 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
943 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed @j enhavas datumojn.\n"
945 #. @-expanded: Clear journal
946 #: e2fsck/problem.c:243
948 msgstr "Ĉu viŝi kaŝprotokolon"
950 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
951 #: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:702
952 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
953 msgstr "Dosiersistemo havas jesajn funkciajn flagojn, sed estas revizio 0. "
955 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
956 #: e2fsck/problem.c:253
957 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
958 msgstr "%s orfan i-nodon %i (uid=%Iu, gid=%Ig, moduso=%Im, grando=%Is)\n"
960 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
961 #: e2fsck/problem.c:258
962 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
963 msgstr "@I %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
965 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
966 #: e2fsck/problem.c:263
967 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
968 msgstr "Jamviŝita %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
970 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
971 #: e2fsck/problem.c:268
973 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
974 msgstr "@I @o @i %i en @S.\n"
976 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
977 #: e2fsck/problem.c:273
979 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
980 msgstr "@I @i %i en listo de orfaj i-nodoj.\n"
982 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
983 #: e2fsck/problem.c:278
984 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
985 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nurlegan funkcian flagon.\n"
987 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
988 #: e2fsck/problem.c:283
989 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
990 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nekongruan funkcian flagon.\n"
992 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
993 #: e2fsck/problem.c:288
994 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
995 msgstr "La kaŝprotokola versio ne subtenatas por ĉi tiu 'e2fsck'.\n"
997 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
999 #: e2fsck/problem.c:293
1002 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1005 "Kaŝprotokolo moviĝas de /%s al kaŝita i-nodo.\n"
1008 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1010 #: e2fsck/problem.c:298
1013 "Error moving @j: %m\n"
1016 "Eraro dum movo de kaŝprotokolo: %m\n"
1019 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1020 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1022 #: e2fsck/problem.c:303
1024 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1025 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1029 #. @-expanded: Run journal anyway
1030 #: e2fsck/problem.c:309
1031 msgid "Run @j anyway"
1032 msgstr "Ĉu tamen ruli kaŝprotokolon"
1034 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1035 #: e2fsck/problem.c:314
1036 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1037 msgstr "Restaŭra flago maljesas en savkopia @S, tamen ruliĝas @j.\n"
1039 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1041 #: e2fsck/problem.c:319
1043 "Backing up @j @i @b information.\n"
1046 "Fariĝas savkopio de la informoj en kaŝprotokola @i.\n"
1049 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1050 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1051 #: e2fsck/problem.c:324
1053 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1056 "Dosiersistemo havas maljesan 'resize_inode', sed 's_reserved_gdt_blocks'\n"
1057 "estas %N; @s nulo. "
1059 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1060 #: e2fsck/problem.c:330
1061 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1062 msgstr "Maljesas 'resize_inode', sed la regrandiga @i estas nenula. "
1064 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1065 #: e2fsck/problem.c:335
1066 msgid "Resize @i not valid. "
1067 msgstr "La regrandiga @i malvalidas. "
1069 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1070 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1071 #: e2fsck/problem.c:340
1073 "@S last mount time (%t,\n"
1074 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1076 "En @S: tempo de lasta surmeto (%t,\n"
1077 " nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1079 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1080 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1081 #: e2fsck/problem.c:345
1083 "@S last write time (%t,\n"
1084 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1086 "En @S: tempo de lasta skribo (%t,\n"
1087 " nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1089 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1090 #: e2fsck/problem.c:349
1092 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1093 msgstr "Ĉefbloka indiko por ekstera @S @s %X. "
1095 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1097 #: e2fsck/problem.c:354
1099 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1102 "Aldoniĝas 'dirhash'-a indiko al @f.\n"
1105 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1106 #: e2fsck/problem.c:359
1107 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1108 msgstr "kontrolsumo de gruppriaĵo %g estas %04x, @s %04y. "
1110 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1111 #: e2fsck/problem.c:364
1113 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1116 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1117 #: e2fsck/problem.c:369
1118 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1121 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1122 #: e2fsck/problem.c:374
1123 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1124 msgstr "Lasta grupa bloka bitmapo estas sen pravalorizo. "
1126 #: e2fsck/problem.c:379
1128 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1129 msgstr "Kaŝprotokola transakcio %i estis difekta; refarado abortiĝis.\n"
1131 #: e2fsck/problem.c:383
1132 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1135 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1136 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1138 #: e2fsck/problem.c:388
1140 "@S last mount time is in the future.\n"
1141 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1144 "En @S la tempo de lasta surmeto estas en la estonteco.\n"
1145 " (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika "
1148 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1149 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1150 #. @-expanded: set).
1151 #: e2fsck/problem.c:394
1153 "@S last write time is in the future.\n"
1154 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1157 "En @S la tempo de lasta skribo estas en la estonteco.\n"
1158 " (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika "
1161 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1162 #: e2fsck/problem.c:400
1163 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1164 msgstr "Unu aŭ pluraj blokgrupaj priaĵoj havas nevalidan kontrolsumon. "
1166 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1167 #: e2fsck/problem.c:405
1168 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1169 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj agordiĝas al %j (estis %i)\n"
1171 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1172 #: e2fsck/problem.c:410
1173 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1174 msgstr "Nombro de liberaj blokoj agordiĝas al %c (estis %b)\n"
1176 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1177 #: e2fsck/problem.c:415
1178 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1179 msgstr "La kvota @i %i (%Q) fariĝas kaŝita.\n"
1181 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1182 #: e2fsck/problem.c:420
1183 msgid "@S has invalid MMP block. "
1184 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan MMP-blokon. "
1186 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1187 #: e2fsck/problem.c:425
1188 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1189 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan maginumeron por MMP. "
1191 #: e2fsck/problem.c:430
1193 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1194 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1196 #: e2fsck/problem.c:435
1198 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1199 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1201 # FIXME -- missing "of"?
1202 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
1203 #: e2fsck/problem.c:440
1204 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
1206 "@S de 64-bitaj dosiersistemoj bezonas ampleksojn por atingi la tutan "
1209 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1210 #: e2fsck/problem.c:447
1211 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1212 msgstr "Paŝo 1: Kontrolo de i-nodoj, blokoj kaj grandoj...\n"
1214 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1215 #: e2fsck/problem.c:451
1216 msgid "@r is not a @d. "
1217 msgstr "@r ne estas @d. "
1219 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1220 #: e2fsck/problem.c:456
1221 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1222 msgstr "@r havas 'dtime'-an valoron (probable kaŭze de olda 'mke2fs'). "
1224 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1225 #: e2fsck/problem.c:461
1226 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1227 msgstr "Rezervita i-nodo %i (%Q) havas nevalidan moduson. "
1229 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1230 #: e2fsck/problem.c:466
1232 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1233 msgstr "@D @i %i havas nulan 'dtime'. "
1235 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1236 #: e2fsck/problem.c:471
1238 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1239 msgstr "@i %i uziĝas, sed havas 'dtime'-an valoron. "
1241 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1242 #: e2fsck/problem.c:476
1244 msgid "@i %i is a @z @d. "
1245 msgstr "@i %i estas @d kun nula longo. "
1247 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1248 #: e2fsck/problem.c:481
1249 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1250 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g @C.\n"
1252 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1253 #: e2fsck/problem.c:486
1254 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1255 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g @C.\n"
1257 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1258 #: e2fsck/problem.c:491
1259 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1260 msgstr "i-noda tabelo (%b) de @g %g @C.\n"
1262 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1263 #: e2fsck/problem.c:496
1264 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1265 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g malbonas. "
1267 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1268 #: e2fsck/problem.c:501
1269 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1270 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g malbonas. "
1272 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1273 #: e2fsck/problem.c:506
1274 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1275 msgstr "@i %i, 'i_size' estas %Is, @s %N. "
1277 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1278 #: e2fsck/problem.c:511
1279 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1280 msgstr "@i %i, 'i_blocks' estas %Ib, @s %N. "
1282 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1283 #: e2fsck/problem.c:516
1284 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1285 msgstr "@I %B (%b) en @i %i. "
1287 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1288 #: e2fsck/problem.c:521
1289 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1290 msgstr "%B (%b) parte kovras dosiersistemajn metadatumojn en @i %i. "
1292 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1293 #: e2fsck/problem.c:526
1295 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1296 msgstr "I-nodo %i havas nevalida(j)n bloko(j)n. "
1298 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1299 #: e2fsck/problem.c:531
1301 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1302 msgstr "Tro multaj nevalidaj blokoj en i-nodo %i.\n"
1304 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1305 #: e2fsck/problem.c:536
1306 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1307 msgstr "@I %B (%b) en malbonbloka @i. "
1309 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1310 #: e2fsck/problem.c:541
1311 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1312 msgstr "Malbonbloka i-nodo havas nevalida(j)n bloko(j)n. "
1314 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1315 #: e2fsck/problem.c:546
1316 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1317 msgstr "Duobla aŭ malbona bloko uziĝas!\n"
1319 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1320 #: e2fsck/problem.c:551
1321 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1322 msgstr "Malbona bloko %b uziĝas kiel nerekta bloko de malbonbloka i-nodo. "
1325 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1326 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1327 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1328 #: e2fsck/problem.c:556
1331 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1332 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1336 "La malbonbloka i-nodo verŝajne difektiĝis. Probable vi\n"
1337 "devus nun halti ĉian faradon kaj ruli 'e2fsck -c' por\n"
1338 "trovi eblajn malbonajn blokojn en la dosiersistemo.\n"
1341 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1342 #: e2fsck/problem.c:563
1345 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1348 "Se la bloko vere malbonas, ne eblas ripari la dosiersistemon.\n"
1350 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1351 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1353 #: e2fsck/problem.c:568
1355 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1356 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1359 "Vi povas forigi ĉi tiun blokon de la malbonbloka listo\n"
1360 "kaj esperi ke la bloko fakte bonas. Sed tio ne garantias.\n"
1363 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1364 #: e2fsck/problem.c:574
1365 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1366 msgstr "La unua ĉefbloko (%b) estas en la malbonbloka listo.\n"
1368 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1369 #: e2fsck/problem.c:579
1370 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1371 msgstr "Bloko %b en la unuaj gruppriaĵoj estas en la malbonbloka listo.\n"
1373 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1374 #: e2fsck/problem.c:585
1375 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1376 msgstr "Averto: ĉefbloko %b de grupo %g malbonas.\n"
1378 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1379 #: e2fsck/problem.c:590
1380 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1382 "Averto: en grupo %g la kopio de la gruppriaĵoj havas malbonan blokon (%b).\n"
1384 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1385 #: e2fsck/problem.c:596
1386 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1388 "**Programmiso?** Bloko %b senrezone pretendiĝis en process_bad_block().\n"
1390 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1391 #: e2fsck/problem.c:602
1392 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1393 msgstr "@A de %N koneksaj blokoj en @b @g %g por %s: %m\n"
1395 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1396 #: e2fsck/problem.c:607
1398 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1399 msgstr "@A de blokbufro por transloki %s\n"
1401 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1402 #: e2fsck/problem.c:612
1403 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1404 msgstr "De @g %g translokiĝas %s de %b al %c...\n"
1406 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1407 #: e2fsck/problem.c:617
1409 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1410 msgstr "De @g %g translokiĝas %s al %c...\n"
1412 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1413 #: e2fsck/problem.c:622
1414 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1415 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon %b de %s: %m\n"
1417 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1418 #: e2fsck/problem.c:627
1419 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1420 msgstr "Averto: malsukcesis skribi blokon %b por %s: %m\n"
1422 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1423 #: e2fsck/problem.c:632 e2fsck/problem.c:1481
1424 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1425 msgstr "@A de i-noda @B (%N): %m\n"
1427 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1428 #: e2fsck/problem.c:637
1429 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1430 msgstr "@A de bloka @B (%N): %m\n"
1432 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1433 #: e2fsck/problem.c:642
1435 msgid "@A icount link information: %m\n"
1436 msgstr "@A de 'icount'-a liginformo: %m\n"
1438 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1439 #: e2fsck/problem.c:647
1441 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1442 msgstr "@A de uja blokaro: %m\n"
1444 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1445 #: e2fsck/problem.c:652
1447 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1448 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
1450 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1451 #: e2fsck/problem.c:657
1453 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1454 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i: %m\n"
1456 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1457 #: e2fsck/problem.c:662
1458 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1460 "Eraro dum skribado de informo pri i-noda nombro (@i=%i, nombro=%N): %m\n"
1462 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1463 #: e2fsck/problem.c:667
1464 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1466 "Eraro dum skribado de informo pri uja bloko (@i=%i, @b=%b, numero=%N): %m\n"
1468 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1469 #: e2fsck/problem.c:673
1471 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1472 msgstr "Eraro dum legado de @i %i: %m\n"
1474 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1475 #: e2fsck/problem.c:681
1477 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1478 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'imagic'. "
1480 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1481 #. @-expanded: or append-only flag set.
1482 #: e2fsck/problem.c:686
1485 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1486 "or append-only flag set. "
1488 "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas jesan flagon\n"
1489 "'immutable' aŭ 'append-only'. "
1491 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1492 #: e2fsck/problem.c:692
1494 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1496 "@i %i havas jesan densigan flagon en dosiersistemo sen subteno por densigo. "
1498 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1499 #: e2fsck/problem.c:697
1501 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1502 msgstr "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas nenulan grandon. "
1504 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1505 #: e2fsck/problem.c:707
1506 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1507 msgstr "Kaŝprotokola i-nodo ne uziĝas, sed enhavas datumojn. "
1509 #. @-expanded: journal is not regular file.
1510 #: e2fsck/problem.c:712
1511 msgid "@j is not regular file. "
1512 msgstr "Kaŝprotokolo ne estas normala dosiero. "
1514 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1515 #: e2fsck/problem.c:717
1517 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1518 msgstr "I-nodo %i estis en la listo de orfaj i-nodoj. "
1520 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1521 #: e2fsck/problem.c:723
1522 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1523 msgstr "Troviĝis i-nodoj kiuj estis anoj en difekta listo de orfoj. "
1525 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1526 #: e2fsck/problem.c:728
1527 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1528 msgstr "@A de 'refcount'-a strukturo (%N): %m\n"
1530 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1531 #: e2fsck/problem.c:733
1532 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1533 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj por @i %i. "
1535 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1536 #: e2fsck/problem.c:738
1537 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1538 msgstr "@i %i havas malbonan blokon %b de etenditaj atributoj. "
1540 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1541 #: e2fsck/problem.c:743
1542 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1543 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj (%m). "
1545 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1546 #: e2fsck/problem.c:748
1547 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1548 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas referencnombron %r, @s %N. "
1550 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1551 #: e2fsck/problem.c:753
1552 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1553 msgstr "Eraro dum skribado de @b %b de etenditaj atributoj (%m). "
1555 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1556 #: e2fsck/problem.c:758
1557 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1558 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas 'h_blocks > 1'. "
1560 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1561 #: e2fsck/problem.c:763
1562 msgid "@A @a @b %b. "
1563 msgstr "@A de @b %b por etenditaj atributoj. "
1565 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1566 #: e2fsck/problem.c:768
1567 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1568 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (asigna kolizio). "
1570 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1571 #: e2fsck/problem.c:773
1572 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1573 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida nomo). "
1575 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1576 #: e2fsck/problem.c:778
1577 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1578 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida valoro). "
1580 #. @-expanded: inode %i is too big.
1581 #: e2fsck/problem.c:783
1583 msgid "@i %i is too big. "
1584 msgstr "@i %i tro grandas. "
1586 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1587 #: e2fsck/problem.c:787
1588 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1589 msgstr "%B (%b) estigas dosierujon tro granda. "
1591 #: e2fsck/problem.c:792
1592 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1593 msgstr "%B (%b) estigas dosieron tro granda. "
1595 #: e2fsck/problem.c:797
1596 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1597 msgstr "%B (%b) estigas simbolan ligon tro granda. "
1599 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1600 #: e2fsck/problem.c:802
1602 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1604 "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1607 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1608 #: e2fsck/problem.c:807
1610 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1611 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' sed ne estas @d.\n"
1613 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1614 #: e2fsck/problem.c:812
1616 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1617 msgstr "@h %i havas malvalidan radikan nodon.\n"
1619 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1620 #: e2fsck/problem.c:817
1621 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1622 msgstr "@h %i havas nesubtenatan haketan version (%N).\n"
1624 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1625 #: e2fsck/problem.c:822
1627 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1628 msgstr "@h %i uzas nekongruan flagon por 'HTREE'-a radika nodo.\n"
1630 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1631 #: e2fsck/problem.c:827
1632 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1633 msgstr "@h %i havas arban profundon (%N) kiu tro grandas\n"
1635 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1636 #. @-expanded: filesystem metadata.
1637 #: e2fsck/problem.c:832
1639 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1642 "Malbonbloka @i havas nerektan blokon (%b) kiu konfliktas\n"
1643 "kun dosiersistemaj metadatumoj. "
1645 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1646 #: e2fsck/problem.c:838
1648 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1649 msgstr "Malsukcesis (re)kreado de regrandiga @i: %m."
1651 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1652 #: e2fsck/problem.c:843
1653 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1654 msgstr "@i %i havas kroman grandon (%IS) kiu malvalidas\n"
1656 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1657 #: e2fsck/problem.c:848
1658 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1659 msgstr "@a en @i %i havas nomlongon (%N) kiu malvalidas\n"
1661 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1662 #: e2fsck/problem.c:853
1663 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1664 msgstr "@a en @i i havas valoran pozicion (%N) kiu malvalidas\n"
1666 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1667 #: e2fsck/problem.c:858
1668 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1669 msgstr "@a en @i i havas valoran blokon (%N) kiu malvalidas (devus esti 0)\n"
1671 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1672 #: e2fsck/problem.c:863
1673 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1674 msgstr "@a en @i i havas valoran grandon (%N) kiu malvalidas\n"
1676 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1677 #: e2fsck/problem.c:868
1678 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1679 msgstr "@a en @i i havas haketon (%N) kiu malvalidas\n"
1682 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1683 #: e2fsck/problem.c:873
1684 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1685 msgstr "@i %i estas %It sed ŝajnas ke ĝi vere estas ujo.\n"
1687 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1688 #: e2fsck/problem.c:878
1690 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1691 msgstr "Eraro dum legado tra arbo de ampleksoj en @i %i: %m\n"
1693 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1694 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1695 #: e2fsck/problem.c:883
1697 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1698 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1700 "Malsukcesis iteracio je ampleksoj en @i %i\n"
1701 " (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1703 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1704 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1705 #: e2fsck/problem.c:889
1707 "@i %i has an @n extent\n"
1708 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1710 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1711 " (logika @b %c, @n fizika @b %b, longo %N)\n"
1713 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1714 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1715 #: e2fsck/problem.c:894
1717 "@i %i has an @n extent\n"
1718 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1720 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1721 " (logika @b %c, fizika @b %b, @n longo %N)\n"
1723 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1724 #: e2fsck/problem.c:899
1726 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1728 "@i %i havas jesan flagon 'EXTENTS_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1731 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1732 #: e2fsck/problem.c:904
1734 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1735 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed @S ne havas funkcion 'EXTENTS'\n"
1737 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1738 #: e2fsck/problem.c:909
1740 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1741 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed ne havas 'EXTENT_FL'\n"
1743 #: e2fsck/problem.c:914
1745 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1746 msgstr "Rapida simbola ligo %i havas jesan flagon 'EXTENT_FL'. "
1748 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1749 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1750 #: e2fsck/problem.c:919
1752 "@i %i has out of order extents\n"
1753 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1755 "@i %i havas neordajn ampleksojn\n"
1756 " (@n logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1758 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1759 #: e2fsck/problem.c:923
1760 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1761 msgstr "@i %i havas malvalidan ampleksan nodon (blk %b, lblk %c)\n"
1763 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1764 #: e2fsck/problem.c:928
1766 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1767 msgstr "Eraro dum konverto de subfaska bloka @B: %m\n"
1769 #. @-expanded: quota inode is not regular file.
1770 #: e2fsck/problem.c:933
1771 msgid "@q @i is not regular file. "
1772 msgstr "La kvota @i ne estas normala dosiero. "
1774 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1775 #: e2fsck/problem.c:938
1776 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1777 msgstr "La kvota @i ne uziĝas, sed enhavas datumojn. "
1779 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1780 #: e2fsck/problem.c:943
1781 msgid "@q @i is visible to the user. "
1782 msgstr "La kvota @i estas videbla por uzanto. "
1784 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1785 #: e2fsck/problem.c:948
1786 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1787 msgstr "La malbonbloka @i ŝajnas @n. "
1789 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1790 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1791 #: e2fsck/problem.c:953
1793 "@i %i has zero length extent\n"
1794 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1796 "@i %i havas nullongan amplekson\n"
1797 " (@n logika @b %c, fizika @b %b)\n"
1799 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1800 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1801 #: e2fsck/problem.c:960
1803 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1804 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1806 "Interna ampleksa noda nivelo %N de @i %i:\n"
1807 "Logika komenco %b ne kongruas kun logika komenco %c je posta nivelo. "
1809 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1810 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1811 #: e2fsck/problem.c:966
1813 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1814 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1816 "@i %i, fino de amplekso transpasas permesatan valoron\n"
1817 " (logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1820 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1821 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1822 #: e2fsck/problem.c:974
1825 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1826 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1829 "Aldonaj paŝoj por solvi blokoj kiuj posedatas de pli ol unu i-nodo.\n"
1830 "Paŝo 1B: Reskanaado por pluroble posedataj blokoj...\n"
1832 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1833 #: e2fsck/problem.c:980
1835 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1836 msgstr "pluroble posedata(j) bloko(j) en i-nodo %i:"
1838 #: e2fsck/problem.c:995
1840 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1841 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
1843 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1844 #: e2fsck/problem.c:1000
1846 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1847 msgstr "@A de i-noda @B ('inode_dup_map()'): %m\n"
1849 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1850 #: e2fsck/problem.c:1005
1852 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1853 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i (%s): %m\n"
1855 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1856 #: e2fsck/problem.c:1010 e2fsck/problem.c:1325
1857 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1859 "Eraro dum alĝustigo de referencnombro por @b %b de etenditaj atributoj (@i "
1862 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1863 #: e2fsck/problem.c:1015
1864 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1866 "Paŝo 1C: Skanado de dosierujoj por i-nodoj kun pluroble posedataj blokoj...\n"
1868 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1869 #: e2fsck/problem.c:1021
1870 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1871 msgstr "Paŝo 1D: Solvado de pluroble posedataj blokoj...\n"
1873 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1874 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1875 #: e2fsck/problem.c:1026
1877 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1878 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1880 "Dosiero %Q (@i %i, modifa tempo %IM) \n"
1881 " havas %r pluroble posedata(j)n bloko(j)n, kunhave kun %N dosiero(j):\n"
1883 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1884 #: e2fsck/problem.c:1032
1885 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1888 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1889 #: e2fsck/problem.c:1037
1890 msgid "\t<@f metadata>\n"
1891 msgstr " <dosiersistemaj metadatumoj>\n"
1893 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1895 #: e2fsck/problem.c:1042
1897 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1900 "(Ekzistas %N i-nodoj kiuj havas pluroble posedatajn blokojn.)\n"
1903 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1905 #: e2fsck/problem.c:1047
1907 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1910 "pluroble posedataj blokoj jam reasigniĝis aŭ kloniĝis.\n"
1913 #: e2fsck/problem.c:1060
1915 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1916 msgstr "Malsukcesis kloni dosieron: %m\n"
1918 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1919 #: e2fsck/problem.c:1066
1920 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1921 msgstr "Paŝo 2: Kontrolo de dosieruja strukturo...\n"
1923 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1924 #: e2fsck/problem.c:1071
1926 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1927 msgstr "@n i-noda numero por '.' en uja @i %i.\n"
1929 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1930 #: e2fsck/problem.c:1076
1931 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1932 msgstr "@E havas malvalidan i-nodan nombron: %Di.\n"
1934 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
1935 #: e2fsck/problem.c:1081
1936 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1937 msgstr "@E havas forigitan/neuzatan i-nodon %Di. "
1939 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
1940 #: e2fsck/problem.c:1086
1941 msgid "@E @L to '.' "
1942 msgstr "@E @L al '.' "
1944 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1945 #: e2fsck/problem.c:1091
1946 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1947 msgstr "@E referencas al @i (%Di) kiu estas en malbona bloko.\n"
1949 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1950 #: e2fsck/problem.c:1096
1951 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1952 msgstr "@E @L al @d %P (%Di).\n"
1954 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1955 #: e2fsck/problem.c:1101
1956 msgid "@E @L to the @r.\n"
1957 msgstr "@E @L al @r.\n"
1959 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1960 #: e2fsck/problem.c:1106
1961 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1962 msgstr "@E havas nevalidajn signojn en sia nomo.\n"
1964 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1965 #: e2fsck/problem.c:1111
1967 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1968 msgstr "Mankas '.' en uja @i %i.\n"
1970 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1971 #: e2fsck/problem.c:1116
1973 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1974 msgstr "Mankas '..' en uja @i %i.\n"
1976 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1977 #: e2fsck/problem.c:1121
1978 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1979 msgstr "Unua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i (%p) @s '.'\n"
1981 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1982 #: e2fsck/problem.c:1126
1983 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1984 msgstr "Dua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i @s '..'\n"
1986 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1987 #: e2fsck/problem.c:1131
1988 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1989 msgstr "'i_faddr' @F %IF, @s nulo.\n"
1991 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1992 #: e2fsck/problem.c:1136
1993 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1994 msgstr "'i_file_acl' @F %If, @s nulo.\n"
1996 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1997 #: e2fsck/problem.c:1141
1998 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1999 msgstr "'i_dir_acl' @F %Id, @s nulo.\n"
2001 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2002 #: e2fsck/problem.c:1146
2003 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2004 msgstr "'i_frag' @F %N, @s nulo.\n"
2006 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2007 #: e2fsck/problem.c:1151
2008 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2009 msgstr "'i_fsize' @F %N, @s nulo.\n"
2011 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2012 #: e2fsck/problem.c:1156
2013 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2014 msgstr "@i %i (%Q) havas nevalidan moduson (%Im).\n"
2016 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2017 #: e2fsck/problem.c:1161
2018 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2019 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: @d difektas\n"
2021 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2022 #: e2fsck/problem.c:1166
2023 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2024 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: dosiernomo tro longas\n"
2026 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2027 #: e2fsck/problem.c:1171
2028 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2029 msgstr "uja @i %i havas neasignatan %B. "
2031 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2032 #: e2fsck/problem.c:1176
2034 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2035 msgstr "uja @e '.' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2037 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2038 #: e2fsck/problem.c:1181
2040 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2041 msgstr "uja @e '..' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2043 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2044 #: e2fsck/problem.c:1186
2045 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2046 msgstr "@i %i (%Q) estas @I signo-aparato.\n"
2048 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2049 #: e2fsck/problem.c:1191
2050 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2051 msgstr "@i %i (%Q) estas @I blokaparato.\n"
2053 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2054 #: e2fsck/problem.c:1196
2055 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2056 msgstr "@E estas duobla @e '.'.\n"
2058 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2059 #: e2fsck/problem.c:1201
2060 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2061 msgstr "@E estas duobla @e '..'.\n"
2063 #: e2fsck/problem.c:1206 e2fsck/problem.c:1506
2065 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2068 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2069 #: e2fsck/problem.c:1211
2070 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2071 msgstr "@E havas 'rec_len' %Dr, @s %N.\n"
2073 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2074 #: e2fsck/problem.c:1216
2076 msgid "@A icount structure: %m\n"
2077 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
2079 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2080 #: e2fsck/problem.c:1221
2082 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2083 msgstr "Eraro dum iteracio je ujaj blokoj: %m\n"
2085 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2086 #: e2fsck/problem.c:1226
2087 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2088 msgstr "Eraro dum legado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2090 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2091 #: e2fsck/problem.c:1231
2092 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2093 msgstr "Eraro dum skribado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2095 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2096 #: e2fsck/problem.c:1236
2098 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2099 msgstr "@A de nova uja @b por @i %i (%s): %m\n"
2101 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2102 #: e2fsck/problem.c:1241
2104 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2107 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2108 #: e2fsck/problem.c:1246
2110 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2111 msgstr "uja @e por '.' en %p (%i) estas granda.\n"
2113 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2114 #: e2fsck/problem.c:1251
2115 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2116 msgstr "@i %i (%Q) estas @I vicmemoro.\n"
2118 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2119 #: e2fsck/problem.c:1256
2120 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2121 msgstr "@i %i (%Q) estas @I konektilo.\n"
2123 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2124 #: e2fsck/problem.c:1261
2125 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2126 msgstr "Agordiĝas dosiertipo por @E al %N.\n"
2128 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2129 #: e2fsck/problem.c:1266
2130 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2131 msgstr "@E havas malĝustan dosiertipon (estas %Dt, @s %N).\n"
2133 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2134 #: e2fsck/problem.c:1271
2135 msgid "@E has filetype set.\n"
2136 msgstr "@E havas dosiertipon agordita.\n"
2138 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2139 #: e2fsck/problem.c:1276
2140 msgid "@E has a @z name.\n"
2141 msgstr "@E havas nomon kun nula longo.\n"
2143 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2144 #: e2fsck/problem.c:1281
2145 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2146 msgstr "Simbola ligo %Q (@i %i) malvalidas.\n"
2148 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2149 #: e2fsck/problem.c:1286
2150 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2151 msgstr "@b de etenditaj atributoj @F malvalida (%If).\n"
2153 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2154 #: e2fsck/problem.c:1291
2155 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2157 "@f enhavas grandajn dosierojn, sed maljesas flago 'LARGE_FILE' en @S.\n"
2159 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2160 #: e2fsck/problem.c:1296
2161 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2162 msgstr "@p @h %d: %B ne referenciĝas\n"
2164 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2165 #: e2fsck/problem.c:1301
2166 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2167 msgstr "@p @h %d: %B referenciĝas duoble\n"
2169 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2170 #: e2fsck/problem.c:1306
2171 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2172 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan minimuman haketon\n"
2174 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2175 #: e2fsck/problem.c:1311
2176 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2177 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan maksimuman haketon\n"
2179 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2180 #: e2fsck/problem.c:1316
2181 msgid "@n @h %d (%q). "
2182 msgstr "@n @h %d (%q). "
2184 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2185 #: e2fsck/problem.c:1320
2186 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2187 msgstr "@p @h %d (%q): malvalida bloknumero %b.\n"
2189 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2190 #: e2fsck/problem.c:1330
2192 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2193 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2195 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2196 #: e2fsck/problem.c:1335
2197 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2198 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan limon (%N)\n"
2200 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2201 #: e2fsck/problem.c:1340
2202 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2203 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan nombron (%N)\n"
2205 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2206 #: e2fsck/problem.c:1345
2207 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2208 msgstr "@p @h %d: %B havas neordigitan haketan tabelon\n"
2210 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2211 #: e2fsck/problem.c:1350
2212 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2213 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan profundon (%N)\n"
2215 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2216 #: e2fsck/problem.c:1355
2217 msgid "Duplicate @E found. "
2218 msgstr "Duobla @E troviĝis. "
2220 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2221 #. @-expanded: Rename to %s
2222 #: e2fsck/problem.c:1360
2225 "@E has a non-unique filename.\n"
2228 "@E havas neunikan dosiernomon.\n"
2231 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2232 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2234 #: e2fsck/problem.c:1365
2236 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2237 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2240 "Duobla @e '%Dn' troviĝis.\n"
2241 " Markiĝas %p (%i) por rekonstruo.\n"
2244 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2245 #: e2fsck/problem.c:1370
2246 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2247 msgstr "'i_blocks_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2249 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2250 #: e2fsck/problem.c:1375
2251 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2254 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2255 #: e2fsck/problem.c:1379
2256 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2257 msgstr "@E referencas i-nodon %Di en @g %g kie jesas '_INODE_UNINIT'.\n"
2259 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2260 #: e2fsck/problem.c:1384
2261 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2262 msgstr "@E referencas i-nodon %Di kiu troviĝas je neuzataj i-nodoj de @g %g.\n"
2264 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2265 #: e2fsck/problem.c:1389
2266 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2267 msgstr "'i_file_acl_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2269 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2270 #: e2fsck/problem.c:1396
2271 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2272 msgstr "Paŝo 3: Kontrolo de konektoj inter dosierujoj...\n"
2274 #. @-expanded: root inode not allocated.
2275 #: e2fsck/problem.c:1401
2276 msgid "@r not allocated. "
2277 msgstr "@r ne asignatas. "
2279 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2280 #: e2fsck/problem.c:1406
2281 msgid "No room in @l @d. "
2282 msgstr "Ne estas plu da spaco en dosierujo '@l'. "
2284 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2285 #: e2fsck/problem.c:1411
2287 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2288 msgstr "Nekonektita dosieruja @i %i (%p)\n"
2290 #. @-expanded: /lost+found not found.
2291 #: e2fsck/problem.c:1416
2292 msgid "/@l not found. "
2293 msgstr "/@l ne troviĝis. "
2295 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2296 #: e2fsck/problem.c:1421
2297 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2298 msgstr "'..' en %Q (%i) estas %P (%j), devus esti %q (%d).\n"
2300 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2301 #: e2fsck/problem.c:1426
2302 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2303 msgstr "Malbonas aŭ ne ekzistas /@l. Ne eblas rekonekti.\n"
2305 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2306 #: e2fsck/problem.c:1431
2308 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2309 msgstr "Malsukcesis etendi /@l: %m\n"
2311 #: e2fsck/problem.c:1436
2313 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2314 msgstr "Malsukcesis rekonekti %i: m\n"
2316 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2317 #: e2fsck/problem.c:1441
2319 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2320 msgstr "Eraro dum serĉo de /@l: %m\n"
2322 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2323 #: e2fsck/problem.c:1446
2325 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2326 msgstr "ext2fs_new_block(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2328 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2329 #: e2fsck/problem.c:1451
2331 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2332 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2334 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2335 #: e2fsck/problem.c:1456
2337 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2338 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m dum kreado de nova uja bloko\n"
2340 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2341 #: e2fsck/problem.c:1461
2343 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2344 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m dum skribado de uja bloko por /@l\n"
2346 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2347 #: e2fsck/problem.c:1466
2349 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2350 msgstr "Eraro dum alĝustigo de i-noda nombro je i-nodo %i\n"
2352 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2354 #: e2fsck/problem.c:1471
2357 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2361 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2363 #: e2fsck/problem.c:1476
2366 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2369 "Ne eblas fiksi padron de @i %i: maleblis trovi ujeron por padro\n"
2372 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2373 #: e2fsck/problem.c:1486
2375 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2376 msgstr "Eraro dum kreado de radika dosierujo (%s): %m\n"
2378 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2379 #: e2fsck/problem.c:1491
2381 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2382 msgstr "Eraro dum kreado de dosierujo /@l (%s): %m\n"
2384 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2385 #: e2fsck/problem.c:1496
2386 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2387 msgstr "@r ne estas dosierujo -- ĉesigo.\n"
2389 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2390 #: e2fsck/problem.c:1501
2391 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2392 msgstr "Ne eblas daŭrigi sen @r.\n"
2394 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2395 #: e2fsck/problem.c:1511
2397 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2398 msgstr "/@l ne estas dosierujo (i-nodo=%i)\n"
2400 #: e2fsck/problem.c:1518
2401 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2402 msgstr "Paŝo 3A: Optimumigo de dosierujoj...\n"
2404 #: e2fsck/problem.c:1523
2406 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2409 #: e2fsck/problem.c:1528
2410 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2413 #: e2fsck/problem.c:1533
2414 msgid "Optimizing directories: "
2415 msgstr "Optimumigo de dosierujoj: "
2417 #: e2fsck/problem.c:1550
2418 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2419 msgstr "Paŝo 4: Kontrolo de nombroj de referencoj...\n"
2421 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2422 #: e2fsck/problem.c:1555
2424 msgid "@u @z @i %i. "
2425 msgstr "@u @i %i kun nula longo. "
2427 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2428 #: e2fsck/problem.c:1560
2433 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2434 #: e2fsck/problem.c:1565
2435 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2436 msgstr "referencnombro de @i %i estas %Il, @s %N. "
2438 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2439 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2440 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2441 #: e2fsck/problem.c:1569
2443 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2444 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2445 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2448 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2449 #: e2fsck/problem.c:1579
2450 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2451 msgstr "Paŝo 5: Kontrolo de grupa resuma informo...\n"
2453 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2454 #: e2fsck/problem.c:1584
2455 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2456 msgstr "Ŝtopado je fino de i-noda bitmapo ne agordiĝas. "
2458 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2459 #: e2fsck/problem.c:1589
2460 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2461 msgstr "Ŝtopado je fino de bloka bitmapo ne agordiĝas. "
2463 #. @-expanded: block bitmap differences:
2464 #: e2fsck/problem.c:1594
2465 msgid "@b @B differences: "
2466 msgstr "Malsamoj en bloka bitmapo: "
2468 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2469 #: e2fsck/problem.c:1614
2470 msgid "@i @B differences: "
2471 msgstr "Malsamoj en i-noda bitmapo: "
2473 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2474 #: e2fsck/problem.c:1634
2475 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2477 "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2479 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2480 #: e2fsck/problem.c:1639
2481 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2483 "Nombro de dosierujoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2485 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2486 #: e2fsck/problem.c:1644
2487 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2488 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2490 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2491 #: e2fsck/problem.c:1649
2492 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2494 "Nombro de liberaj blokoj malĝustas por grupo %g (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2496 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2497 #: e2fsck/problem.c:1654
2498 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2499 msgstr "Nombro de liberaj blokoj malĝustas (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2501 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2502 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2503 #: e2fsck/problem.c:1659
2505 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2506 "endpoints (%i, %j)\n"
2509 #: e2fsck/problem.c:1665
2510 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2513 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2514 #: e2fsck/problem.c:1670
2516 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2517 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa i-noda @B: %m\n"
2519 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2520 #: e2fsck/problem.c:1675
2522 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2523 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa bloka @B: %m\n"
2525 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2526 #: e2fsck/problem.c:1700
2528 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2530 "@g %g havas blokojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'BLOCK_UNINIT'\n"
2532 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2533 #: e2fsck/problem.c:1705
2535 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2537 "@g %g havas i-nodojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'INODE_UNINIT'\n"
2539 #. @-expanded: Recreate journal
2540 #: e2fsck/problem.c:1712
2542 msgstr "Ĉu rekrei kaŝprotokolon"
2544 #: e2fsck/problem.c:1717
2545 msgid "Update quota info for quota type %N"
2546 msgstr "Ĉu ĝisdatigi kvotan informon por kvottipo %N"
2548 #: e2fsck/problem.c:1836
2550 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2551 msgstr "Netraktata erarkodo (0x%x)!\n"
2553 #: e2fsck/problem.c:1961 e2fsck/problem.c:1965
2557 #: e2fsck/scantest.c:79
2559 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2560 msgstr "Uzata memoro: %d, pasinta tempo: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2562 #: e2fsck/scantest.c:98
2564 msgid "size of inode=%d\n"
2565 msgstr "grando de i-nodo=%d\n"
2567 #: e2fsck/scantest.c:119
2568 msgid "while starting inode scan"
2569 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
2571 #: e2fsck/scantest.c:130
2572 msgid "while doing inode scan"
2573 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
2575 #: e2fsck/super.c:190
2577 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2578 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_block_iterate()' por i-nodo %d"
2580 #: e2fsck/super.c:213
2582 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2583 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_adjust_ea_refcount2()' por i-nodo %d"
2585 #: e2fsck/super.c:274
2589 #: e2fsck/super.c:275
2596 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2597 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2598 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2599 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2601 "Uzmaniero: %s [-pnycfktvDFV] [-b ĉefbloko] [-B blokgrando]\n"
2602 " [-C dosierpriaĵo] [-E etenditaj_opcioj]\n"
2603 " [-I i_noda_bufroblokoj] [-j ekstera_kaŝprotokolo]\n"
2604 " [-l|-L malbonbloka_dosiero] aparato\n"
2610 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2611 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2612 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2613 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
2615 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2619 " -p aŭtomate ripari (sen demandoj)\n"
2620 " -n neniel ŝanĝi la dosiersistemon\n"
2621 " -y supozi 'jes' je ĉiu demando\n"
2622 " -c kontroli por malbonaj blokoj kaj aldoni ilin al malbonbloka listo\n"
2623 " -f devigi kontrolon, eĉ se dosiersistemo estas markita kiel pura\n"
2628 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2629 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2630 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2631 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2632 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2634 " -v eligi detalojn pri la farado\n"
2635 " -b <numero> uzenda alternativa ĉefbloko\n"
2636 " -B <nombro> deviga blokgrando dum serĉo de ĉefbloko\n"
2637 " -j <pado> loko de la ekstera kaŝprotokolo\n"
2638 " -l <dosiernomo> aldoni al malbonbloka listo\n"
2639 " -L <dosiernomo> uzenda kiel malbonbloka listo\n"
2641 #: e2fsck/unix.c:131
2643 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2644 msgstr "%s: %u/%u dosieroj (%0d.%d%% nekontinua), %llu/%llu blokoj\n"
2646 #: e2fsck/unix.c:157
2650 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2653 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2656 "%12u i-nodo uzita (%2.2f%%, el de %u)\n"
2659 "%12u i-nodoj uzitaj (%2.2f%%, el de %u)\n"
2661 #: e2fsck/unix.c:161
2663 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2664 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2665 msgstr[0] "%12u nekontinua dosiero (%0d.%d%%)\n"
2666 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosieroj (%0d.%d%%)\n"
2668 #: e2fsck/unix.c:166
2670 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2671 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2672 msgstr[0] "%12u nekontinua dosierujo (%0d.%d%%)\n"
2673 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosierujoj (%0d.%d%%)\n"
2675 #: e2fsck/unix.c:171
2677 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2679 " nombro de i-nodoj kun nerektaj blokoj: %u simple, %u duoble, %u "
2682 #: e2fsck/unix.c:179
2683 msgid " Extent depth histogram: "
2684 msgstr " histogramo de ampleksa profundo: "
2686 #: e2fsck/unix.c:188
2688 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2689 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2690 msgstr[0] "%12llu bloko uzita (%2.2f%%, el de %llu)\n"
2691 msgstr[1] "%12llu blokoj uzitaj (%2.2f%%, el de %llu)\n"
2693 #: e2fsck/unix.c:192
2695 msgid "%12u bad block\n"
2696 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2697 msgstr[0] "%12u difekta bloko\n"
2698 msgstr[1] "%12u difektaj blokoj\n"
2700 #: e2fsck/unix.c:194
2702 msgid "%12u large file\n"
2703 msgid_plural "%12u large files\n"
2704 msgstr[0] "%12u granda dosiero\n"
2705 msgstr[1] "%12u grandaj dosieroj\n"
2707 #: e2fsck/unix.c:196
2711 "%12u regular file\n"
2714 "%12u regular files\n"
2717 "%12u normala dosiero\n"
2720 "%12u normalaj dosieroj\n"
2722 #: e2fsck/unix.c:198
2724 msgid "%12u directory\n"
2725 msgid_plural "%12u directories\n"
2726 msgstr[0] "%12u dosierujo\n"
2727 msgstr[1] "%12u dosierujoj\n"
2729 #: e2fsck/unix.c:200
2731 msgid "%12u character device file\n"
2732 msgid_plural "%12u character device files\n"
2733 msgstr[0] "%12u signo-aparato\n"
2734 msgstr[1] "%12u signo-aparatoj\n"
2736 #: e2fsck/unix.c:203
2738 msgid "%12u block device file\n"
2739 msgid_plural "%12u block device files\n"
2740 msgstr[0] "%12u blokaparato\n"
2741 msgstr[1] "%12u blokaparatoj\n"
2743 #: e2fsck/unix.c:205
2746 msgid_plural "%12u fifos\n"
2747 msgstr[0] "%12u vicmemoro\n"
2748 msgstr[1] "%12u vicmemoroj\n"
2750 #: e2fsck/unix.c:207
2753 msgid_plural "%12u links\n"
2754 msgstr[0] "%12u ligo\n"
2755 msgstr[1] "%12u ligoj\n"
2757 #: e2fsck/unix.c:209
2759 msgid "%12u symbolic link"
2760 msgid_plural "%12u symbolic links"
2761 msgstr[0] "%12u simbola ligo"
2762 msgstr[1] "%12u simbolaj ligoj"
2764 #: e2fsck/unix.c:211
2766 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2767 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2768 msgstr[0] " (%u rapida simbola ligo)\n"
2769 msgstr[1] " (%u rapidaj simbolaj ligoj)\n"
2771 #: e2fsck/unix.c:215
2773 msgid "%12u socket\n"
2774 msgid_plural "%12u sockets\n"
2775 msgstr[0] "%12u konektilo\n"
2776 msgstr[1] "%12u konektiloj\n"
2778 #: e2fsck/unix.c:219
2781 msgid_plural "%12u files\n"
2782 msgstr[0] "%12u dosiero\n"
2783 msgstr[1] "%12u dosieroj\n"
2785 #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2023 misc/util.c:311
2786 #: resize/main.c:260
2788 msgid "while determining whether %s is mounted."
2789 msgstr "dum eltrovo se %s estas surmetata."
2791 #: e2fsck/unix.c:253
2793 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
2794 msgstr "Averto! %s estas surmetata.\n"
2796 #: e2fsck/unix.c:256
2798 msgid "Warning! %s is in use.\n"
2799 msgstr "Averto! %s uziĝas.\n"
2801 #: e2fsck/unix.c:262
2803 msgid "%s is mounted.\n"
2804 msgstr "%s estas surmetata.\n"
2806 #: e2fsck/unix.c:264
2808 msgid "%s is in use.\n"
2809 msgstr "%s uziĝas.\n"
2811 #: e2fsck/unix.c:266
2813 "Cannot continue, aborting.\n"
2816 "Ne eblas daŭrigi -- ĉesigo.\n"
2819 #: e2fsck/unix.c:268
2823 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
2824 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2828 #: e2fsck/unix.c:273
2829 msgid "Do you really want to continue"
2832 #: e2fsck/unix.c:275
2833 msgid "check aborted.\n"
2834 msgstr "kontrolo ĉesigiĝis.\n"
2836 #: e2fsck/unix.c:368
2837 msgid " contains a file system with errors"
2838 msgstr " enhavas dosiersistemon kun eraroj"
2840 #: e2fsck/unix.c:370
2841 msgid " was not cleanly unmounted"
2842 msgstr " ne demetiĝis tutkorekte"
2844 #: e2fsck/unix.c:372
2845 msgid " primary superblock features different from backup"
2848 #: e2fsck/unix.c:376
2850 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2853 #: e2fsck/unix.c:383
2854 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2857 #: e2fsck/unix.c:389
2859 msgid " has gone %u days without being checked"
2860 msgstr " pasis %u tagojn sen kontrolo"
2862 #: e2fsck/unix.c:398
2863 msgid ", check forced.\n"
2864 msgstr "; perforta kontrolo.\n"
2866 #: e2fsck/unix.c:431
2868 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2869 msgstr "%s: pura, %u/%u dosieroj, %llu/%llu blokoj"
2871 #: e2fsck/unix.c:451
2872 msgid " (check deferred; on battery)"
2875 #: e2fsck/unix.c:454
2876 msgid " (check after next mount)"
2879 #: e2fsck/unix.c:456
2881 msgid " (check in %ld mounts)"
2884 #: e2fsck/unix.c:606
2886 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2889 #: e2fsck/unix.c:675
2890 msgid "Invalid EA version.\n"
2893 #: e2fsck/unix.c:702
2895 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2898 #: e2fsck/unix.c:727
2901 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2905 #: e2fsck/unix.c:797
2907 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2910 #: e2fsck/unix.c:801
2911 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2914 #: e2fsck/unix.c:816
2915 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2918 #: e2fsck/unix.c:837
2920 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2923 #: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:846 misc/tune2fs.c:1141
2924 #: misc/tune2fs.c:1159
2926 msgid "Unable to resolve '%s'"
2929 #: e2fsck/unix.c:921
2930 msgid "The -n and -D options are incompatible."
2933 #: e2fsck/unix.c:926
2934 msgid "The -n and -c options are incompatible."
2937 #: e2fsck/unix.c:931
2938 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2941 #: e2fsck/unix.c:985
2942 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2945 #: e2fsck/unix.c:1032
2948 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2952 #: e2fsck/unix.c:1041
2956 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2960 #: e2fsck/unix.c:1132
2963 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
2967 #: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154
2968 msgid "while checking MMP block"
2971 #: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:1950
2973 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
2974 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
2977 #: e2fsck/unix.c:1207
2978 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2981 #: e2fsck/unix.c:1214
2982 msgid "while trying to initialize program"
2985 #: e2fsck/unix.c:1237
2987 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2990 #: e2fsck/unix.c:1249
2991 msgid "need terminal for interactive repairs"
2994 #: e2fsck/unix.c:1303
2996 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2999 #: e2fsck/unix.c:1305
3000 msgid "Superblock invalid,"
3001 msgstr "Ĉefbloko nevalidas,"
3003 #: e2fsck/unix.c:1306
3004 msgid "Group descriptors look bad..."
3005 msgstr "Gruppriaĵoj aspektas malbonaj..."
3007 #: e2fsck/unix.c:1316
3009 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3010 msgstr "%s: %s dum uzado de savkopiaj blokoj"
3012 #: e2fsck/unix.c:1320
3014 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3015 msgstr "%s: reiriĝas al originala ĉefbloko\n"
3017 #: e2fsck/unix.c:1349
3019 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3020 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3024 #: e2fsck/unix.c:1356
3025 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3026 msgstr "Ĉu eble ĉi tiu estas nullonga subdisko?\n"
3028 #: e2fsck/unix.c:1358
3030 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3031 msgstr "Vi bezonas havi %s atingon al la dosiersistemo, aŭ esti ĉefuzanto\n"
3033 #: e2fsck/unix.c:1364
3034 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3035 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas aŭ estas 'swap'?\n"
3037 #: e2fsck/unix.c:1366
3038 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3041 #: e2fsck/unix.c:1370
3042 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3043 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas?\n"
3045 #: e2fsck/unix.c:1373
3047 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3048 "check of the device.\n"
3051 #: e2fsck/unix.c:1437
3052 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3055 #: e2fsck/unix.c:1480
3057 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3058 msgstr "dum kontrolado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3060 #: e2fsck/unix.c:1492
3062 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3065 "Averto: transsaltiĝas kaŝprotokola restaŭro, ĉar fariĝas nurlega kontrolo de "
3068 #: e2fsck/unix.c:1504
3070 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3073 #: e2fsck/unix.c:1511
3075 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3076 msgstr "dum restaŭrado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3078 #: e2fsck/unix.c:1534
3080 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3083 #: e2fsck/unix.c:1549
3085 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3088 #: e2fsck/unix.c:1555
3091 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3092 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3095 #: e2fsck/unix.c:1607
3097 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3098 msgstr "%s: %s dum legado de malbonbloka i-nodo\n"
3100 #: e2fsck/unix.c:1610
3101 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3104 #: e2fsck/unix.c:1651
3106 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3107 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%d blokoj): "
3109 #: e2fsck/unix.c:1661
3113 #: e2fsck/unix.c:1663
3116 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3119 "*** kaŝprotokolo rekreiĝis -- dosiersistemo estas denove ext3 ***\n"
3121 #: e2fsck/unix.c:1687
3122 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3125 #: e2fsck/unix.c:1691
3126 msgid "while resetting context"
3129 #: e2fsck/unix.c:1698
3131 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3134 #: e2fsck/unix.c:1703
3138 #: e2fsck/unix.c:1715 e2fsck/util.c:67
3142 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3145 "%s: ***** DOSIERSISTEMO MODIFIĜIS *****\n"
3147 #: e2fsck/unix.c:1719
3149 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3150 msgstr "%s: ***** RESTARTIGU LINUKSON *****\n"
3152 #: e2fsck/unix.c:1727 e2fsck/util.c:73
3156 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3160 "%s: ********** AVERTO: Dosiersistemo ankoraŭ enhavas erarojn **********\n"
3163 #: e2fsck/unix.c:1767
3164 msgid "while setting block group checksum info"
3167 #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:86
3171 #: e2fsck/util.c:191
3175 #: e2fsck/util.c:205
3179 #: e2fsck/util.c:207
3183 #: e2fsck/util.c:209
3187 #: e2fsck/util.c:223
3188 msgid "cancelled!\n"
3191 #: e2fsck/util.c:238
3195 #: e2fsck/util.c:240
3199 #: e2fsck/util.c:250
3208 #: e2fsck/util.c:254
3217 #: e2fsck/util.c:258
3221 #: e2fsck/util.c:258
3225 #: e2fsck/util.c:273
3227 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3230 #: e2fsck/util.c:278
3231 msgid "reading inode and block bitmaps"
3234 #: e2fsck/util.c:286
3236 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3239 #: e2fsck/util.c:298
3240 msgid "writing block and inode bitmaps"
3243 #: e2fsck/util.c:303
3245 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3248 #: e2fsck/util.c:315
3253 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3254 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3257 #: e2fsck/util.c:396
3259 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3262 #: e2fsck/util.c:400
3264 msgid "Memory used: %lu, "
3267 #: e2fsck/util.c:407
3269 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3272 #: e2fsck/util.c:412
3274 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3277 #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
3279 msgid "while reading inode %lu in %s"
3282 #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
3284 msgid "while writing inode %lu in %s"
3287 #: e2fsck/util.c:637
3288 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3291 #: e2fsck/util.c:785
3293 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3297 #: misc/badblocks.c:69
3301 #: misc/badblocks.c:92
3304 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3305 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3307 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3308 " device [last_block [first_block]]\n"
3311 #: misc/badblocks.c:103
3314 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3318 #: misc/badblocks.c:218
3320 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3321 msgstr "%6.2f%% fariĝis, %s pasis. (%d/%d/%d eraroj)"
3323 #: misc/badblocks.c:323
3324 msgid "Testing with random pattern: "
3325 msgstr "Testante kun hazarda aranĝo: "
3327 #: misc/badblocks.c:341
3328 msgid "Testing with pattern 0x"
3329 msgstr "Testante kun aranĝo 0x"
3331 #: misc/badblocks.c:373 misc/badblocks.c:446
3335 #: misc/badblocks.c:384
3337 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3338 msgstr "Stranga valoro (%ld) en 'do_read()'\n"
3340 #: misc/badblocks.c:471
3341 msgid "during ext2fs_sync_device"
3342 msgstr "dum 'ext2fs_sync_device()'"
3344 #: misc/badblocks.c:491 misc/badblocks.c:753
3345 msgid "while beginning bad block list iteration"
3346 msgstr "dum komenco de iteracio je malbonbloka listo"
3348 #: misc/badblocks.c:506 misc/badblocks.c:606 misc/badblocks.c:764
3349 msgid "while allocating buffers"
3350 msgstr "dum asigno de bufroj"
3352 #: misc/badblocks.c:510
3354 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3355 msgstr "Kontrolante blokojn %lu al %lu\n"
3357 #: misc/badblocks.c:515
3358 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3359 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nurlega moduso\n"
3361 #: misc/badblocks.c:524
3362 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3363 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nurlega testo): "
3365 #: misc/badblocks.c:531 misc/badblocks.c:638 misc/badblocks.c:680
3366 #: misc/badblocks.c:827
3367 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3368 msgstr "Tro multaj malbonaj blokoj -- ĉesigo de testo\n"
3370 #: misc/badblocks.c:613
3371 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3372 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en lega-skriba moduso\n"
3374 #: misc/badblocks.c:615 misc/badblocks.c:777
3376 msgid "From block %lu to %lu\n"
3377 msgstr "De bloko %lu al %lu\n"
3379 #: misc/badblocks.c:670
3380 msgid "Reading and comparing: "
3381 msgstr "Legante kaj komparante: "
3383 #: misc/badblocks.c:776
3384 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3385 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nedetrua lega-skriba moduso\n"
3387 #: misc/badblocks.c:782
3388 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3389 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nedetrua lega-skriba testo)\n"
3391 #: misc/badblocks.c:789
3394 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3397 "Interrompo alvenis -- ordigante\n"
3399 #: misc/badblocks.c:872
3401 msgid "during test data write, block %lu"
3402 msgstr "dum testa datuma skribo, bloko %lu"
3404 #: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:316
3406 msgid "%s is mounted; "
3407 msgstr "%s estas surmetata; "
3409 #: misc/badblocks.c:995
3410 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3411 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas. Esperu ke /etc/mtab ĝustas.\n"
3413 #: misc/badblocks.c:1000
3414 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3415 msgstr "ne estas sendanĝera ruli 'badblocks'!\n"
3417 #: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:327
3419 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3420 msgstr "%s ŝajne uziĝas per la sistemo; "
3422 #: misc/badblocks.c:1008
3423 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3424 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas.\n"
3426 #: misc/badblocks.c:1028
3428 msgid "invalid %s - %s"
3431 #: misc/badblocks.c:1139
3433 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3436 #: misc/badblocks.c:1169
3437 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3440 #: misc/badblocks.c:1175
3441 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3444 #: misc/badblocks.c:1189
3446 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3447 "the size manually\n"
3450 #: misc/badblocks.c:1195
3451 msgid "while trying to determine device size"
3454 #: misc/badblocks.c:1200
3458 #: misc/badblocks.c:1206
3462 #: misc/badblocks.c:1209
3464 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3467 #: misc/badblocks.c:1216
3469 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3472 #: misc/badblocks.c:1272
3473 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3476 #: misc/badblocks.c:1281
3477 msgid "input file - bad format"
3480 #: misc/badblocks.c:1289 misc/badblocks.c:1298
3481 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3484 #: misc/badblocks.c:1323
3486 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3491 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n"
3492 msgstr "Uzmaniero: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIO] DOSIERO...\n"
3494 #: misc/chattr.c:155
3496 msgid "bad version - %s\n"
3497 msgstr "malbona versio - %s\n"
3499 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3501 msgid "while trying to stat %s"
3504 #: misc/chattr.c:208
3506 msgid "while reading flags on %s"
3509 #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
3511 msgid "Flags of %s set as "
3514 #: misc/chattr.c:234
3516 msgid "while setting flags on %s"
3519 #: misc/chattr.c:242
3521 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3524 #: misc/chattr.c:246
3526 msgid "while setting version on %s"
3529 #: misc/chattr.c:267
3530 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3533 #: misc/chattr.c:307
3534 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3537 #: misc/chattr.c:315
3538 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3541 #: misc/dumpe2fs.c:55
3543 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3546 #: misc/dumpe2fs.c:159
3550 #: misc/dumpe2fs.c:169
3554 #: misc/dumpe2fs.c:197
3556 msgid "Group %lu: (Blocks "
3557 msgstr "Grupo %lu: (Blokoj "
3559 #: misc/dumpe2fs.c:205
3561 msgid " Checksum 0x%04x"
3562 msgstr " Kontrolsumo 0x%04x"
3564 #: misc/dumpe2fs.c:207
3566 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3567 msgstr " (ATENDIĜIS 0x%04x)"
3569 #: misc/dumpe2fs.c:208
3571 msgid ", unused inodes %u\n"
3572 msgstr ", neuzitaj i-nodoj %u\n"
3574 #: misc/dumpe2fs.c:213
3576 msgid " %s superblock at "
3577 msgstr " %s ĉefbloko je "
3579 #: misc/dumpe2fs.c:214
3583 #: misc/dumpe2fs.c:214
3587 #: misc/dumpe2fs.c:218
3588 msgid ", Group descriptors at "
3589 msgstr ", Grupaj priaĵoj je "
3591 #: misc/dumpe2fs.c:222
3594 " Reserved GDT blocks at "
3597 " Rezervitaj GDT-blokoj je "
3599 #: misc/dumpe2fs.c:229
3600 msgid " Group descriptor at "
3601 msgstr " Gruppriaĵo je "
3603 #: misc/dumpe2fs.c:235
3604 msgid " Block bitmap at "
3605 msgstr " Bloka bitmapo je "
3607 #: misc/dumpe2fs.c:239
3608 msgid ", Inode bitmap at "
3609 msgstr ", i-noda bitmapo je "
3611 #: misc/dumpe2fs.c:243
3617 " I-noda tabelo je "
3619 #: misc/dumpe2fs.c:249
3623 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3626 #: misc/dumpe2fs.c:256
3628 msgid ", %u unused inodes\n"
3629 msgstr ", %u neuzitaj i-nodoj\n"
3631 #: misc/dumpe2fs.c:259
3632 msgid " Free blocks: "
3633 msgstr " Liberaj blokoj: "
3635 #: misc/dumpe2fs.c:274
3636 msgid " Free inodes: "
3637 msgstr " Liberaj i-nodoj: "
3639 #: misc/dumpe2fs.c:310
3640 msgid "while printing bad block list"
3643 #: misc/dumpe2fs.c:316
3645 msgid "Bad blocks: %u"
3646 msgstr "Difektaj blokoj: %u"
3648 #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:314
3649 msgid "while reading journal inode"
3650 msgstr "dum legado de kaŝprotokola i-nodo"
3652 #: misc/dumpe2fs.c:351
3653 msgid "while opening journal inode"
3654 msgstr "dum malfermo de kaŝprotokola i-nodo"
3656 #: misc/dumpe2fs.c:357
3657 msgid "while reading journal super block"
3658 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
3660 #: misc/dumpe2fs.c:364
3661 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
3662 msgstr "Malvalidas maginumero de la kaŝprotokola ĉefbloko!\n"
3664 #: misc/dumpe2fs.c:367
3665 msgid "Journal features: "
3666 msgstr "Kaŝprotokolaj kapabloj: "
3668 #: misc/dumpe2fs.c:380
3669 msgid "Journal size: "
3670 msgstr "Kaŝprotokola grando: "
3672 #: misc/dumpe2fs.c:391
3675 "Journal length: %u\n"
3676 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3677 "Journal start: %u\n"
3679 "Kaŝprotokola longo: %u\n"
3680 "Kaŝprotokola sekvenco: 0x%08x\n"
3681 "Kaŝprotokola komenco: %u\n"
3683 #: misc/dumpe2fs.c:398
3685 msgid "Journal errno: %d\n"
3686 msgstr "Kaŝprotokola erarnumero: %d\n"
3688 #: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:230
3689 msgid "while reading journal superblock"
3690 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
3692 #: misc/dumpe2fs.c:423
3693 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3694 msgstr "Ne eblas trovi kaŝprotokolajn maginumerojn"
3696 #: misc/dumpe2fs.c:427
3700 "Journal block size: %u\n"
3701 "Journal length: %u\n"
3702 "Journal first block: %u\n"
3703 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3704 "Journal start: %u\n"
3705 "Journal number of users: %u\n"
3708 "Kaŝprotokola blokgrando: %u\n"
3709 "Kaŝprotokola longo: %u\n"
3710 "Kaŝprotokola unua bloko: %u\n"
3711 "Kaŝprotokola sekvenco: 0x%08x\n"
3712 "Kaŝprotokola komenco: %u\n"
3713 "Kaŝprotokola uzantnombro: %u\n"
3715 #: misc/dumpe2fs.c:440
3717 msgid "Journal users: %s\n"
3718 msgstr "Kaŝprotokolaj uzantoj: %s\n"
3720 #: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1178
3721 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3722 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por analizi opciojn!\n"
3724 #: misc/dumpe2fs.c:482
3726 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3729 #: misc/dumpe2fs.c:497
3731 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3734 #: misc/dumpe2fs.c:508
3738 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3740 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3741 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3743 "Valid extended options are:\n"
3744 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3745 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3748 #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1734
3750 msgid "\tUsing %s\n"
3751 msgstr " Uziĝas %s\n"
3753 #: misc/dumpe2fs.c:604 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:1961
3754 #: resize/main.c:318
3755 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3756 msgstr "Malsukcesis trovi validan dosiersisteman ĉefblokon.\n"
3758 #: misc/dumpe2fs.c:632
3762 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3765 #: misc/e2image.c:101
3767 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
3768 msgstr "Uzmaniero: %s [-r|Q] [-fr] APARATO BILDODOSIERO\n"
3770 #: misc/e2image.c:103
3772 msgid " %s -I device image-file\n"
3773 msgstr " %s -I APARATO BILDODOSIERO\n"
3775 #: misc/e2image.c:104
3778 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
3781 " %s -ra [-cfnp] [-o fontpozicio] [-O celpozicio] font-ds [cel-"
3784 #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
3785 #: misc/e2image.c:1178
3786 msgid "while allocating buffer"
3787 msgstr "dum asigno de bufro"
3789 #: misc/e2image.c:174
3791 msgid "Writing block %llu\n"
3792 msgstr "Skribado de bloko %llu\n"
3794 #: misc/e2image.c:188
3796 msgid "error writing block %llu"
3797 msgstr "eraro dum skribado de bloko %llu"
3799 #: misc/e2image.c:191
3800 msgid "error in generic_write()"
3801 msgstr "eraro en 'generic_write()'"
3803 #: misc/e2image.c:208
3804 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3805 msgstr "Eraro: ĉapa grando pli grandas o 'wrt_size'\n"
3807 #: misc/e2image.c:213
3808 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3809 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por ĉapo\n"
3811 #: misc/e2image.c:241
3812 msgid "while writing superblock"
3813 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
3815 #: misc/e2image.c:250
3816 msgid "while writing inode table"
3817 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
3819 #: misc/e2image.c:258
3820 msgid "while writing block bitmap"
3821 msgstr "dum skribado de bloka bitmapo"
3823 #: misc/e2image.c:266
3824 msgid "while writing inode bitmap"
3825 msgstr "dum skribado de i-noda bitmapo"
3827 #: misc/e2image.c:502
3829 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
3830 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'rec_len' (%d)\n"
3832 #: misc/e2image.c:514
3834 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
3835 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'name_len' (%d)\n"
3837 #: misc/e2image.c:555
3839 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
3840 msgstr "%llu / %llu blokoj (%d%%)"
3842 #: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626
3846 #: misc/e2image.c:623
3848 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
3849 msgstr "Halti nun detruos la dosiersistemon; interrompu denove se vi certas.\n"
3851 #: misc/e2image.c:649
3853 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
3854 msgstr " restas %s je %.2f MB/s"
3856 #: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188
3858 msgid "error reading block %llu"
3859 msgstr "eraro dum legado de bloko %llu"
3861 #: misc/e2image.c:715
3863 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
3864 msgstr "Kopiiĝis %llu / %llu blokoj (%d%%) en %s "
3866 #: misc/e2image.c:719
3868 msgid "at %.2f MB/s"
3869 msgstr "je %.2f MB/s"
3871 #: misc/e2image.c:755
3872 msgid "while allocating l1 table"
3873 msgstr "dum asigno de l1-tabelo"
3875 #: misc/e2image.c:800
3876 msgid "while allocating l2 cache"
3877 msgstr "dum asigno de l2-kaŝmemoro"
3879 #: misc/e2image.c:823
3881 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
3882 "will be lost so the image may not be valid.\n"
3884 "Averto: ankoraŭ ekzistas tabeloj en la kaŝmemoro dum sia konservado, tial "
3885 "datumoj perdiĝos kaj la bildo eble malvalidas.\n"
3887 #: misc/e2image.c:1145
3888 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
3889 msgstr "dum asigno de 'ext2_qcow2_image'"
3891 #: misc/e2image.c:1152
3892 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
3893 msgstr "dum pravalorizo de 'ext2_qcow2_image'"
3895 #: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
3896 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
3899 #: misc/e2image.c:1269
3900 msgid "while allocating block bitmap"
3901 msgstr "dum asigno de bloka bitmapo"
3903 #: misc/e2image.c:1278
3905 msgid "while allocating scramble block bitmap"
3906 msgstr "dum asigno de kirlita bloka bitmapo"
3908 #: misc/e2image.c:1285
3909 msgid "Scanning inodes...\n"
3910 msgstr "Skanado de i-nodoj...\n"
3912 #: misc/e2image.c:1297
3913 msgid "Can't allocate block buffer"
3914 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por bloko"
3916 #: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350
3918 msgid "while iterating over inode %u"
3919 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
3921 #: misc/e2image.c:1381
3922 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
3923 msgstr "Krudajn kaj QCOW2-bildojn ne eblas instali"
3925 #: misc/e2image.c:1403
3926 msgid "error reading bitmaps"
3927 msgstr "eraro dum legado de bitmapoj"
3929 #: misc/e2image.c:1415
3930 msgid "while opening device file"
3931 msgstr "dum malfermo de aparatdosiero"
3933 #: misc/e2image.c:1426
3934 msgid "while restoring the image table"
3935 msgstr "dum restaŭro de bilda tabelo"
3937 #: misc/e2image.c:1523
3938 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
3939 msgstr "Opcio '-a' uzeblas nur kun krudaj aŭ QCOW2-bildoj."
3941 #: misc/e2image.c:1529
3942 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
3943 msgstr "Pozicioj uzeblas nur kun krudaj bildoj."
3945 #: misc/e2image.c:1534
3946 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
3947 msgstr "Movmoduso uzeblas nur kun krudaj bildoj."
3949 #: misc/e2image.c:1539
3950 msgid "Move mode requires all data mode."
3951 msgstr "Movmoduso postulas 'all-data' moduson"
3953 #: misc/e2image.c:1549
3954 msgid "checking if mounted"
3955 msgstr "kontrolo je surmeto"
3957 #: misc/e2image.c:1556
3960 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
3961 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
3962 "Use -f option if you really want to do that.\n"
3965 "Ruli 'e2image' je skribeble surmetata dosiersistemo povas rezulti\n"
3966 "en malkohera bildo kiu ne utilos por serĉo de programmisoj.\n"
3967 "Uzu opcio '-f' se vi vere volas fari tion.\n"
3969 #: misc/e2image.c:1608
3970 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
3971 msgstr "Ne eblas skribi QCOW2-bildon al ĉefeligujo!\n"
3973 #: misc/e2image.c:1614
3974 msgid "Can not stat output\n"
3975 msgstr "Malsukcesis eltrovi statinformon pri eligujo\n"
3977 #: misc/e2image.c:1624
3979 msgid "Image (%s) is compressed\n"
3980 msgstr "Bildo (%s) estas densigita\n"
3982 #: misc/e2image.c:1627
3984 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
3985 msgstr "Bildo (%s) estas ĉifrita\n"
3987 #: misc/e2image.c:1630
3989 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
3990 msgstr "dum konverto de QCOW2-bildo (%s) al kruda bildo (%s)"
3992 #: misc/e2image.c:1639
3993 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
3994 msgstr "Opcio '-c' uzeblas nur en kruda moduso\n"
3996 #: misc/e2image.c:1644
3997 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
3998 msgstr "Opcio '-c' ne uzeblas dum skribado al ĉefeligujo\n"
4000 #: misc/e2image.c:1651
4001 msgid "while allocating check_buf"
4002 msgstr "dum asigno de 'check_buf'"
4004 #: misc/e2image.c:1657
4005 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4006 msgstr "Opcio '-p' uzeblas nur en kruda moduso\n"
4008 #: misc/e2image.c:1667
4010 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4011 msgstr "Estis %d blokoj kiuj jam enhavis la kopiendajn datumojn\n"
4013 #: misc/e2label.c:58
4015 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4016 msgstr "e2label: ne eblas malfermi %s\n"
4018 #: misc/e2label.c:63
4020 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4021 msgstr "e2label: ne eblas salti al ĉefbloko\n"
4023 #: misc/e2label.c:68
4025 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4026 msgstr "e2label: eraro dum legado de ĉefbloko\n"
4028 #: misc/e2label.c:72
4030 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4031 msgstr "e2label: ne estas Ext2-dosiersistemo\n"
4033 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2126
4035 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4036 msgstr "Averto: etikedo tro longas, ĝi trunkiĝas.\n"
4038 #: misc/e2label.c:100
4040 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4041 msgstr "e2label: ne eblas resalti al ĉefbloko\n"
4043 #: misc/e2label.c:105
4045 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4046 msgstr "e2label: eraro dum skribado de ĉefbloko\n"
4048 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:838
4050 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4051 msgstr "Uzmaniero: e2label APARATO [NOVETIKEDO]\n"
4055 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
4059 msgid "Failed to read the file system data \n"
4062 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
4064 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
4069 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
4073 msgid "The file system UUID didn't match \n"
4076 #: misc/e2undo.c:163
4078 msgid "Failed tdb_open %s\n"
4081 #: misc/e2undo.c:169
4083 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
4086 #: misc/e2undo.c:175
4087 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
4090 #: misc/e2undo.c:184
4092 msgid "Failed to open %s\n"
4093 msgstr "Malsukcesis malfermi %s\n"
4095 #: misc/e2undo.c:210
4097 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
4100 #: misc/e2undo.c:216
4102 msgid "Failed write %s\n"
4107 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4108 msgstr "AVERTO: malsukcesis malfermi %s: %s\n"
4112 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4113 msgstr "AVERTO: malvalida sintakso en linio %d de %s\n"
4117 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4118 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4119 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4122 "WARNING: /etc/fstab ne enhavas le sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n"
4123 " Ĉi tiu problemo nun ĉirkaŭiriĝos kaj evitiĝos, sed vi devus\n"
4124 " korekti vian dosieron /etc/fstab la plej frue ke vi povas.\n"
4129 msgid "fsck: %s: not found\n"
4130 msgstr "fsck: %s ne troviĝis\n"
4134 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4135 msgstr "%s: wait: Ne plu ekzistas ida procezo!!\n"
4139 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4140 msgstr "Averto... %s por aparato %s finis kun signalo %d.\n"
4144 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4145 msgstr "%s %s: elirstato estas %x -- tio devus neniam okazi.\n"
4149 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4150 msgstr "Finkontrolis aparaton %s (elirstato estas %d)\n"
4154 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4155 msgstr "%s: Eraro %d dum rulado de 'fsck.%s' por %s\n"
4159 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4160 "with 'no' or '!'.\n"
4162 "Aŭ ĉiuj aŭ neniuj de la dosiersistemaj tipoj je opcio '-t'\n"
4163 "devus esti prefiksitaj kun 'no' aŭ '!'.\n"
4166 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4167 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por dosiersistemaj tipoj\n"
4172 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4175 "%s: transsaltiĝas malbona linio en /etc/fstab: 'bind'-surmeto havas nenulan "
4176 "sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n"
4180 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4181 msgstr "fsck: ne eblas kontroli %s: 'fsck.%s' ne troviĝas\n"
4184 msgid "Checking all file systems.\n"
4185 msgstr "Kontrolo de ĉiuj dosiersistemoj.\n"
4189 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4190 msgstr "--atendado-- (paŝo %d)\n"
4194 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4196 "Uzmaniero: fsck [-AMNPRTV] [-C [dosierpriaĵo]] [-t dosiersistemtipo]\n"
4197 " [dosiersistemopcioj] [dosiersistemo...]\n"
4201 msgid "%s: too many devices\n"
4202 msgstr "%s: tro da aparatoj\n"
4204 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4206 msgid "%s: too many arguments\n"
4207 msgstr "%s: tro da argumentoj\n"
4211 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4216 msgid "While reading flags on %s"
4221 msgid "While reading version on %s"
4224 #: misc/mke2fs.c:123
4227 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4228 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4229 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4230 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4231 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4232 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4233 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
4237 #: misc/mke2fs.c:252
4239 msgid "Running command: %s\n"
4240 msgstr "Ruliĝas komando: %s\n"
4242 #: misc/mke2fs.c:256
4244 msgid "while trying to run '%s'"
4245 msgstr "dum provo de ruli '%s'"
4247 #: misc/mke2fs.c:263
4248 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4249 msgstr "dum traktado de listo de malbonaj blokoj el programo"
4251 #: misc/mke2fs.c:290
4253 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4256 #: misc/mke2fs.c:292
4258 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4261 #: misc/mke2fs.c:295
4262 msgid "Aborting....\n"
4263 msgstr "Abortiĝas...\n"
4265 #: misc/mke2fs.c:315
4268 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4273 #: misc/mke2fs.c:334
4274 msgid "while marking bad blocks as used"
4275 msgstr "dum markado de malbonaj blokoj kiel uzataj"
4277 #: misc/mke2fs.c:386
4278 msgid "Writing inode tables: "
4279 msgstr "Skribiĝas i-nodaj tabeloj: "
4281 #: misc/mke2fs.c:407
4285 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4288 "Malsukcesis skribi %d blokojn en i-noda tabelo ekde %llu: %s\n"
4290 #: misc/mke2fs.c:421 misc/mke2fs.c:2477 misc/mke2fs.c:2762
4294 #: misc/mke2fs.c:432
4295 msgid "while creating root dir"
4296 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
4298 #: misc/mke2fs.c:439
4299 msgid "while reading root inode"
4300 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
4302 #: misc/mke2fs.c:451
4303 msgid "while setting root inode ownership"
4304 msgstr "dum agordo de posedeco de radika i-nodo"
4306 #: misc/mke2fs.c:469
4307 msgid "while creating /lost+found"
4308 msgstr "dum kreado de dosierujo '/lost+found'"
4310 #: misc/mke2fs.c:476
4311 msgid "while looking up /lost+found"
4312 msgstr "dum serĉado de dosierujo '/lost+found'"
4314 #: misc/mke2fs.c:489
4315 msgid "while expanding /lost+found"
4316 msgstr "dum etendado de dosierujo '/lost+found'"
4318 #: misc/mke2fs.c:504
4319 msgid "while setting bad block inode"
4320 msgstr "dum agordo de malbonbloka i-nodo"
4322 #: misc/mke2fs.c:531
4324 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4325 msgstr "Mankas sufiĉa memoro dum viŝado de sektoroj %d-%d\n"
4327 #: misc/mke2fs.c:541
4329 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4330 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon 0: %s\n"
4332 #: misc/mke2fs.c:557
4334 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4335 msgstr "Averto: malsukcesis viŝi sektoron %d: %s\n"
4337 #: misc/mke2fs.c:573
4338 msgid "while initializing journal superblock"
4339 msgstr "dum pravalorizo de kaŝprotokola ĉefbloko"
4341 #: misc/mke2fs.c:581
4342 msgid "Zeroing journal device: "
4343 msgstr "Nulpleniĝas kaŝprotokola aparato: "
4345 #: misc/mke2fs.c:593
4347 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4348 msgstr "dum nulplenigo de kaŝprotokola aparato (bloko %llu, numero %d)"
4350 #: misc/mke2fs.c:611
4351 msgid "while writing journal superblock"
4352 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4354 #: misc/mke2fs.c:626
4356 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
4357 msgstr "Kreado de dosiersistemo kun %llu blokoj (%dK) kaj %u i-nodoj\n"
4359 #: misc/mke2fs.c:634
4362 "warning: %llu blocks unused.\n"
4365 "Averto: %llu blokoj ne uziĝas.\n"
4368 #: misc/mke2fs.c:639
4370 msgid "Filesystem label=%s\n"
4371 msgstr "Dosiersistema etikedo=%s\n"
4373 #: misc/mke2fs.c:642
4375 msgid "OS type: %s\n"
4376 msgstr "Mastrumsistema tipo: %s\n"
4378 #: misc/mke2fs.c:644
4380 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4381 msgstr "Blokgrando=%u (log=%u)\n"
4383 #: misc/mke2fs.c:648
4385 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4386 msgstr "Faska grando=%u (log=%u)\n"
4388 #: misc/mke2fs.c:652
4390 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4391 msgstr "Fragmenta grando=%u (log=%u)\n"
4393 #: misc/mke2fs.c:654
4395 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4396 msgstr "'Stride'-paŝo=%u blokoj, 'stripe'-larĝo=%u blokoj\n"
4398 #: misc/mke2fs.c:656
4400 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4401 msgstr "%u i-nodoj, %llu blokoj\n"
4403 #: misc/mke2fs.c:658
4405 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4406 msgstr "%llu blokoj (%2.2f%%) rezerviĝas por la ĉefuzanto\n"
4408 #: misc/mke2fs.c:661
4410 msgid "First data block=%u\n"
4411 msgstr "Unua datumbloko=%u\n"
4413 #: misc/mke2fs.c:663
4415 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4416 msgstr "Posedanto de radika dosierujo=%u:%u\n"
4418 #: misc/mke2fs.c:665
4420 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4421 msgstr "Maksimuma nombro de dosiersistemaj blokoj=%lu\n"
4423 #: misc/mke2fs.c:669
4425 msgid "%u block groups\n"
4426 msgstr "%u blokgrupoj\n"
4428 #: misc/mke2fs.c:671
4430 msgid "%u block group\n"
4431 msgstr "%u blokgrupo\n"
4433 #: misc/mke2fs.c:674
4435 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4436 msgstr "%u blokoj po grupo, %u faskoj po grupo\n"
4438 #: misc/mke2fs.c:677
4440 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4441 msgstr "%u blokoj po grupo, %u fragmentoj po grupo\n"
4443 #: misc/mke2fs.c:679
4445 msgid "%u inodes per group\n"
4446 msgstr "%u i-nodoj po grupo\n"
4448 #: misc/mke2fs.c:688
4450 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
4451 msgstr "Dosiersistema UUID=%s\n"
4453 #: misc/mke2fs.c:689
4454 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4455 msgstr "Ĉefblokaj savkopioj gardiĝas en blokoj: "
4457 #: misc/mke2fs.c:766
4459 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
4460 msgstr "%s bezonas '-O 64bit'\n"
4462 #: misc/mke2fs.c:772
4464 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
4465 msgstr "'%s' devas esti antaŭ 'resize=%u'\n"
4467 #: misc/mke2fs.c:785
4469 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
4470 msgstr "Nevalida 'desc_size': '%s'\n"
4472 #: misc/mke2fs.c:798
4474 msgid "Invalid offset: %s\n"
4475 msgstr "Nevalida pozicio: %s\n"
4477 #: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1206
4479 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4480 msgstr "Nevalida 'mmp_update_interval': %s\n"
4482 #: misc/mke2fs.c:826
4484 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
4485 msgstr "Malvalida nombro de savkopiaj ĉefblokoj: %s\n"
4487 #: misc/mke2fs.c:848
4489 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4490 msgstr "Malvalida argumento por 'stride': %s\n"
4492 #: misc/mke2fs.c:863
4494 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4495 msgstr "Malvalida argumento por 'stripe'-larĝo: %s\n"
4497 #: misc/mke2fs.c:886
4499 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4500 msgstr "Malvalida argumento por 'resize': %s\n"
4502 #: misc/mke2fs.c:893
4503 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4506 #: misc/mke2fs.c:917
4507 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4510 #: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953
4512 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4513 msgstr "Nevalida radikposedanto: '%s'\n"
4515 #: misc/mke2fs.c:978
4517 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4518 msgstr "Malvalida argumento por 'quotatype': %s\n"
4520 #: misc/mke2fs.c:989
4524 "Bad option(s) specified: %s\n"
4526 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4527 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4529 "Valid extended options are:\n"
4530 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
4531 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
4532 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4533 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4534 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
4535 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4536 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4537 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4538 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4539 "\troot_uid=<uid of root directory>\n"
4540 "\troot_gid=<gid of root directory>\n"
4544 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4548 #: misc/mke2fs.c:1015
4552 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4556 #: misc/mke2fs.c:1055
4559 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4563 #: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:416
4565 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4566 msgstr "Nevalida dosiersistema opcio agordiĝas: %s\n"
4568 #: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:357
4570 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4571 msgstr "Nevalida surmeta opcio agordiĝas: %s\n"
4573 #: misc/mke2fs.c:1220
4577 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4580 #: misc/mke2fs.c:1224
4582 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4586 #: misc/mke2fs.c:1228
4587 msgid "Aborting...\n"
4588 msgstr "Abortiĝas...\n"
4590 #: misc/mke2fs.c:1269
4594 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4598 #: misc/mke2fs.c:1449
4599 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4600 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por nova 'PATH'.\n"
4602 #: misc/mke2fs.c:1490
4604 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4607 #: misc/mke2fs.c:1523
4609 msgid "invalid block size - %s"
4610 msgstr "nevalida blokgrando: %s"
4612 #: misc/mke2fs.c:1527
4614 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4615 msgstr "Averto: blokgrando %d ne uzeblas en plejmulto de sistemoj.\n"
4617 #: misc/mke2fs.c:1543
4619 msgid "invalid cluster size - %s"
4620 msgstr "nevalida faskgrando: %s"
4622 #: misc/mke2fs.c:1553
4623 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4624 msgstr "opcio '-R' arkaikas; uzu '-E' anstataŭe"
4626 #: misc/mke2fs.c:1565
4627 msgid "Illegal number for blocks per group"
4628 msgstr "Nevalida nombro de blokoj po grupo"
4630 #: misc/mke2fs.c:1570
4631 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4632 msgstr "blokoj po grupo devas esti oblo de 8"
4634 #: misc/mke2fs.c:1578
4635 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4636 msgstr "Malvalida nombro por grando de 'flex_bg'"
4638 #: misc/mke2fs.c:1584
4639 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4640 msgstr "Grando de 'flex_bg' devas esti potenco de 2"
4642 #: misc/mke2fs.c:1589
4644 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
4645 msgstr "Grando de 'flex_bg' devas esti potenco de 2"
4647 #: misc/mke2fs.c:1600
4649 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4650 msgstr "nevalida i-noda rilato %s (min %d/maks %d)"
4652 #: misc/mke2fs.c:1610
4654 msgid "invalid inode size - %s"
4655 msgstr "nevalida i-noda grando: %s"
4657 #: misc/mke2fs.c:1623
4659 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
4660 "nodiscard' extended option instead!\n"
4663 #: misc/mke2fs.c:1634
4664 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4665 msgstr "mankas sufiĉa memoro en 'bad_blocks_filename()'"
4667 #: misc/mke2fs.c:1647
4669 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4670 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %s"
4672 #: misc/mke2fs.c:1662
4674 msgid "bad num inodes - %s"
4675 msgstr "nevalida nombro de i-nodoj: %s"
4677 #: misc/mke2fs.c:1679
4679 msgid "bad revision level - %s"
4680 msgstr "nevalida revizia nivelo: %s"
4682 #: misc/mke2fs.c:1684
4684 msgid "while trying to create revision %d"
4687 #: misc/mke2fs.c:1698
4688 msgid "The -t option may only be used once"
4689 msgstr "Opcio '-t' uzeblas nur unu fojon"
4691 #: misc/mke2fs.c:1706
4692 msgid "The -T option may only be used once"
4693 msgstr "Opcio '-T' uzeblas nur unu fojon"
4695 #: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2843
4697 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4698 msgstr "dum provo de malfermi kaŝprotokolan aparaton %s\n"
4700 #: misc/mke2fs.c:1765
4702 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4704 "Blokgrando %d de kaŝprotokola aparato estas pli malgranda ol minimuma "
4707 #: misc/mke2fs.c:1771
4709 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4710 msgstr "Blokgrando de kaŝprotokola aparato uziĝas: %d\n"
4712 #: misc/mke2fs.c:1782
4714 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4715 msgstr "nevalidaj blokoj '%s' en aparato '%s'"
4717 #: misc/mke2fs.c:1802
4719 msgstr "dosiersistemo"
4721 #: misc/mke2fs.c:1815 resize/main.c:372
4722 msgid "while trying to determine filesystem size"
4723 msgstr "dum eltrovo de dosiersistema grando"
4725 #: misc/mke2fs.c:1821
4727 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4728 "the size of the filesystem\n"
4730 "Malsukcesis eltrovi aparatan grandon;\n"
4731 "necesas indiki la grandon de la dosiersistemo\n"
4733 #: misc/mke2fs.c:1828
4735 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
4736 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4737 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
4738 "\tto re-read your partition table.\n"
4741 #: misc/mke2fs.c:1845
4742 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4743 msgstr "Dosiersistemo pli grandas ol ŝajna aparata grando."
4745 #: misc/mke2fs.c:1865
4746 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4747 msgstr "Malsukcesis analizi liston de dosiersistemaj tipoj\n"
4749 #: misc/mke2fs.c:1906
4750 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4753 #: misc/mke2fs.c:1912
4754 msgid "while trying to determine physical sector size"
4757 #: misc/mke2fs.c:1944
4758 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4759 msgstr "dum agordo de blokgrando; ĝi tro malgrandas por aparato\n"
4761 #: misc/mke2fs.c:1949
4764 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4767 #: misc/mke2fs.c:1973
4770 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4771 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4774 #: misc/mke2fs.c:1989
4775 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4778 #: misc/mke2fs.c:1996
4779 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4782 #: misc/mke2fs.c:2004
4783 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4786 #: misc/mke2fs.c:2016
4787 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4788 msgstr "Kaŝprotokoloj ne subtenatas en dosiersistemoj de revizio 0\n"
4790 #: misc/mke2fs.c:2030
4792 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4793 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %lf"
4795 #: misc/mke2fs.c:2047
4797 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
4801 #: misc/mke2fs.c:2067
4802 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
4803 msgstr "Faskgrando ne povas esti pli malgranda ol blokgrando.\n"
4805 #: misc/mke2fs.c:2073
4806 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
4807 msgstr "indiki faskgrandon bezonas la 'bigalloc'-kapablon"
4809 #: misc/mke2fs.c:2092
4811 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4814 #: misc/mke2fs.c:2095
4816 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4819 #: misc/mke2fs.c:2097
4822 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4825 #: misc/mke2fs.c:2118
4827 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4830 #: misc/mke2fs.c:2122
4833 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4836 #: misc/mke2fs.c:2178
4837 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
4840 #: misc/mke2fs.c:2185
4842 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4843 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4846 #: misc/mke2fs.c:2194
4849 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
4850 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
4854 #: misc/mke2fs.c:2205
4855 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4858 #: misc/mke2fs.c:2214
4859 msgid "blocks per group count out of range"
4860 msgstr "nombro de blokoj po grupo estas ekster gamo"
4862 #: misc/mke2fs.c:2238
4863 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4866 #: misc/mke2fs.c:2250
4868 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4869 msgstr "nevalida i-nodgrando %d (min %d/maks %d)"
4871 #: misc/mke2fs.c:2268
4873 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4874 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); ĉu altigi la i-nodan rilaton?"
4876 #: misc/mke2fs.c:2275
4878 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4879 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); indiku malpli ol 2^32 i-nodoj"
4881 #: misc/mke2fs.c:2289
4884 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4885 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4886 "\tor lower inode count (-N).\n"
4889 #: misc/mke2fs.c:2416
4892 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4897 #: misc/mke2fs.c:2430
4898 msgid "while trying to setup undo file\n"
4901 #: misc/mke2fs.c:2456
4902 msgid "Discarding device blocks: "
4905 #: misc/mke2fs.c:2472
4909 #: misc/mke2fs.c:2594
4910 msgid "while setting up superblock"
4913 #: misc/mke2fs.c:2610
4914 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
4917 #: misc/mke2fs.c:2698
4919 msgid "unknown os - %s"
4920 msgstr "nekonata mastrumsistemo: %s"
4922 #: misc/mke2fs.c:2750
4923 msgid "Allocating group tables: "
4924 msgstr "Asigno de grupaj tabeloj: "
4926 #: misc/mke2fs.c:2758
4927 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4928 msgstr "dum asigno de dosiersistemaj tabeloj"
4930 #: misc/mke2fs.c:2767
4933 "\twhile converting subcluster bitmap"
4936 " dum konverto de subfaska bloka bitmapo"
4938 #: misc/mke2fs.c:2810
4940 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
4941 msgstr "dum nulplenigo de bloko %llu je fino de dosiersistemo"
4943 #: misc/mke2fs.c:2824
4944 msgid "while reserving blocks for online resize"
4947 #: misc/mke2fs.c:2836 misc/tune2fs.c:679
4949 msgstr "kaŝprotokolo"
4951 #: misc/mke2fs.c:2848
4953 msgid "Adding journal to device %s: "
4954 msgstr "Aldoniĝas kaŝprotokolo al aparato %s: "
4956 #: misc/mke2fs.c:2855
4960 "\twhile trying to add journal to device %s"
4963 " dum provo de aldoni kaŝprotokolon al aparato %s"
4965 #: misc/mke2fs.c:2860 misc/mke2fs.c:2891 misc/tune2fs.c:708 misc/tune2fs.c:727
4969 #: misc/mke2fs.c:2867
4970 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
4971 msgstr "Transsaltiĝas kreado de kaŝprotokolo en nurĉefa moduso\n"
4973 #: misc/mke2fs.c:2878
4975 msgid "Creating journal (%u blocks): "
4976 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%u blokoj): "
4978 #: misc/mke2fs.c:2887
4981 "\twhile trying to create journal"
4984 " dum provo de krei kaŝprotokolon"
4986 #: misc/mke2fs.c:2899 misc/tune2fs.c:483
4989 "Error while enabling multiple mount protection feature."
4992 #: misc/mke2fs.c:2904
4994 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
4997 #: misc/mke2fs.c:2921
4998 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5001 #: misc/mke2fs.c:2928
5004 "Warning, had trouble writing out superblocks."
5007 #: misc/mke2fs.c:2930
5015 #: misc/mklost+found.c:50
5016 msgid "Usage: mklost+found\n"
5019 #: misc/partinfo.c:41
5022 "Usage: %s device...\n"
5024 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5025 "For example: %s /dev/hda\n"
5029 #: misc/partinfo.c:51
5031 msgid "Cannot open %s: %s"
5034 #: misc/partinfo.c:57
5036 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5039 #: misc/partinfo.c:65
5041 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5044 #: misc/partinfo.c:71
5046 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5049 #: misc/tune2fs.c:112
5050 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
5053 #: misc/tune2fs.c:121
5056 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
5057 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
5058 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
5059 "mmp_update_interval]\n"
5060 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
5061 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
5062 "\t[-Q quota_options]\n"
5063 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
5064 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
5067 #: misc/tune2fs.c:217
5068 msgid "while trying to open external journal"
5069 msgstr "dum provo de malfermi eksteran kaŝprotokolon"
5071 #: misc/tune2fs.c:222
5073 msgid "%s is not a journal device.\n"
5074 msgstr "%s ne estas kaŝprotokola aparato.\n"
5076 #: misc/tune2fs.c:237
5077 msgid "Journal superblock not found!\n"
5078 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis!\n"
5080 #: misc/tune2fs.c:248
5081 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5082 msgstr "Dosiersistema UUID ne troviĝis en kaŝprotokola aparato.\n"
5084 #: misc/tune2fs.c:269
5086 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5087 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
5090 #: misc/tune2fs.c:277
5091 msgid "Journal removed\n"
5092 msgstr "Kaŝprotokolo forigiĝis\n"
5094 #: misc/tune2fs.c:321
5095 msgid "while reading bitmaps"
5096 msgstr "dum legado de bitmapoj"
5098 #: misc/tune2fs.c:329
5099 msgid "while clearing journal inode"
5100 msgstr "dum viŝado de kaŝprotokola i-nodo"
5102 #: misc/tune2fs.c:340
5103 msgid "while writing journal inode"
5104 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola i-nodo"
5106 #: misc/tune2fs.c:372 misc/tune2fs.c:385
5107 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5108 msgstr "(kaj poste restartigu la komputilon!)\n"
5110 #: misc/tune2fs.c:419
5112 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
5115 #: misc/tune2fs.c:425
5117 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
5120 #: misc/tune2fs.c:434
5122 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5123 "unmounted or mounted read-only.\n"
5126 #: misc/tune2fs.c:443
5128 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
5129 "the has_journal flag.\n"
5132 #: misc/tune2fs.c:462
5134 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
5135 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5138 #: misc/tune2fs.c:475
5140 "The multiple mount protection feature can't\n"
5141 "be set if the filesystem is mounted or\n"
5145 #: misc/tune2fs.c:493
5147 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5150 #: misc/tune2fs.c:502
5152 "The multiple mount protection feature cannot\n"
5153 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5156 #: misc/tune2fs.c:510
5157 msgid "Error while reading bitmaps\n"
5160 #: misc/tune2fs.c:519
5162 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5165 #: misc/tune2fs.c:524
5166 msgid "while reading MMP block."
5169 #: misc/tune2fs.c:556
5171 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5175 #: misc/tune2fs.c:567
5177 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5178 "unmounted or mounted read-only.\n"
5181 #: misc/tune2fs.c:627
5184 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5187 #: misc/tune2fs.c:672
5188 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5189 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
5191 #: misc/tune2fs.c:692
5195 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5198 " dum provo de malfermi kaŝprotokolon en %s\n"
5200 #: misc/tune2fs.c:696
5202 msgid "Creating journal on device %s: "
5203 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo en aparato %s: "
5205 #: misc/tune2fs.c:704
5207 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5208 msgstr "dum aldoniĝo de dosiersistemo al kaŝprotokolo en %s"
5210 #: misc/tune2fs.c:710
5211 msgid "Creating journal inode: "
5212 msgstr "Kreado de kaŝprotokola i-nodo: "
5214 #: misc/tune2fs.c:724
5217 "\twhile trying to create journal file"
5220 " dum provo de krei kaŝprotokola dosiero"
5222 #: misc/tune2fs.c:799
5223 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5226 #: misc/tune2fs.c:821
5229 "Bad quota options specified.\n"
5231 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
5239 #: misc/tune2fs.c:881
5241 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5244 #: misc/tune2fs.c:909 misc/tune2fs.c:922
5246 msgid "bad mounts count - %s"
5249 #: misc/tune2fs.c:938
5251 msgid "bad error behavior - %s"
5254 #: misc/tune2fs.c:965
5256 msgid "bad gid/group name - %s"
5259 #: misc/tune2fs.c:998
5261 msgid "bad interval - %s"
5264 #: misc/tune2fs.c:1027
5266 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5269 #: misc/tune2fs.c:1042
5270 msgid "-o may only be specified once"
5273 #: misc/tune2fs.c:1051
5274 msgid "-O may only be specified once"
5277 #: misc/tune2fs.c:1068
5279 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5282 #: misc/tune2fs.c:1097
5284 msgid "bad uid/user name - %s"
5287 #: misc/tune2fs.c:1114
5289 msgid "bad inode size - %s"
5292 #: misc/tune2fs.c:1121
5294 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5297 #: misc/tune2fs.c:1215
5299 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5302 #: misc/tune2fs.c:1220
5304 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5306 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5310 #: misc/tune2fs.c:1243
5312 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5315 #: misc/tune2fs.c:1258
5317 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5320 #: misc/tune2fs.c:1273
5322 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5325 #: misc/tune2fs.c:1279
5327 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5330 #: misc/tune2fs.c:1298
5333 "Bad options specified.\n"
5335 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5336 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5338 "Valid extended options are:\n"
5340 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5341 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5342 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5343 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5348 #: misc/tune2fs.c:1764
5349 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5352 #: misc/tune2fs.c:1769
5353 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5356 #: misc/tune2fs.c:1786 resize/resize2fs.c:925
5357 msgid "blocks to be moved"
5360 #: misc/tune2fs.c:1789
5361 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5364 #: misc/tune2fs.c:1795
5365 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5368 #: misc/tune2fs.c:1800
5369 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5372 #: misc/tune2fs.c:1832
5374 "Error in resizing the inode size.\n"
5375 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5378 #: misc/tune2fs.c:1859
5379 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5382 #: misc/tune2fs.c:1880
5384 msgid "while trying to delete %s"
5387 #: misc/tune2fs.c:1888
5390 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5395 #: misc/tune2fs.c:1957
5398 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5402 #: misc/tune2fs.c:1975
5404 msgid "The inode size is already %lu\n"
5407 #: misc/tune2fs.c:1982
5408 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
5411 #: misc/tune2fs.c:1987
5413 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
5416 #: misc/tune2fs.c:2034
5418 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5421 #: misc/tune2fs.c:2040
5423 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5426 #: misc/tune2fs.c:2045
5428 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5431 #: misc/tune2fs.c:2050
5433 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5436 #: misc/tune2fs.c:2055
5438 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5441 #: misc/tune2fs.c:2062
5443 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5446 #: misc/tune2fs.c:2069
5448 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5451 #: misc/tune2fs.c:2075
5453 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5456 #: misc/tune2fs.c:2082
5458 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5461 #: misc/tune2fs.c:2088
5464 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5467 #: misc/tune2fs.c:2092
5470 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
5471 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5474 #: misc/tune2fs.c:2103
5478 "Sparse superblock flag set. %s"
5481 #: misc/tune2fs.c:2108
5484 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
5487 #: misc/tune2fs.c:2116
5489 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5492 #: misc/tune2fs.c:2122
5494 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5497 #: misc/tune2fs.c:2154
5498 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5501 #: misc/tune2fs.c:2172
5503 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5506 #: misc/tune2fs.c:2191
5507 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5510 #: misc/tune2fs.c:2219
5511 msgid "Invalid UUID format\n"
5514 #: misc/tune2fs.c:2232
5515 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5518 #: misc/tune2fs.c:2240
5520 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5521 "feature enabled.\n"
5524 #: misc/tune2fs.c:2253
5526 msgid "Setting inode size %lu\n"
5529 #: misc/tune2fs.c:2256
5530 msgid "Failed to change inode size\n"
5533 #: misc/tune2fs.c:2267
5535 msgid "Setting stride size to %d\n"
5538 #: misc/tune2fs.c:2272
5540 msgid "Setting stripe width to %d\n"
5543 #: misc/tune2fs.c:2279
5545 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5549 msgid "<proceeding>\n"
5554 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
5558 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5563 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
5568 msgid "\tlast mounted on %s"
5573 msgid "\tcreated on %s"
5578 msgid "\tlast modified on %s"
5583 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
5588 msgid "Creating regular file %s\n"
5589 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
5593 msgid "Could not open %s: %s\n"
5594 msgstr "Malsukcesis malfermi %s: %s\n"
5599 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5604 msgid "%s is not a block special device.\n"
5609 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
5610 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon kun etikedo '%s'\n"
5614 msgid "%s contains a %s file system\n"
5615 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon\n"
5619 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5623 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5628 msgid "will not make a %s here!\n"
5632 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5636 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5643 "Could not find journal device matching %s\n"
5649 "Bad journal options specified.\n"
5651 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5652 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5654 "Valid journal options are:\n"
5655 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5656 "\tdevice=<journal device>\n"
5657 "\tlocation=<journal location>\n"
5659 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5666 "Filesystem too small for a journal\n"
5669 "Dosiersistemo tro malgrandas por havi kaŝprotokolon.\n"
5675 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5676 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
5682 "Journal size too big for filesystem.\n"
5685 "Kaŝprotokola grando tro grandas por dosiersistemo.\n"
5690 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5691 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5696 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
5701 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
5710 msgid "bad arguments"
5726 msgid "bad response length"
5731 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
5736 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
5741 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
5746 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
5751 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
5756 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
5761 msgid "Generated time UUID: %s\n"
5766 msgid "Generated random UUID: %s\n"
5771 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
5772 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
5778 msgid "Generated %d UUID's:\n"
5783 msgid "Invalid operation %d\n"
5786 #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
5788 msgid "Bad number: %s\n"
5791 #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
5793 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
5798 msgid "%s and subsequent UUID\n"
5799 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
5804 msgid "List of UUID's:\n"
5809 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
5814 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
5819 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
5822 #: misc/uuidgen.c:32
5824 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
5827 #: resize/extent.c:202
5828 msgid "# Extent dump:\n"
5831 #: resize/extent.c:203
5833 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
5839 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
5844 msgid "Extending the inode table"
5848 msgid "Relocating blocks"
5852 msgid "Scanning inode table"
5856 msgid "Updating inode references"
5860 msgid "Moving inode table"
5864 msgid "Unknown pass?!?"
5869 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
5872 #: resize/main.c:155
5875 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
5876 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
5880 #: resize/main.c:272
5882 msgid "while opening %s"
5885 #: resize/main.c:280
5887 msgid "while getting stat information for %s"
5890 #: resize/main.c:327
5893 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
5897 #: resize/main.c:346
5899 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
5902 #: resize/main.c:382
5904 msgid "Invalid new size: %s\n"
5907 #: resize/main.c:398
5908 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
5911 #: resize/main.c:406
5913 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
5916 #: resize/main.c:412
5917 msgid "Invalid stride length"
5920 #: resize/main.c:436
5923 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
5924 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
5928 #: resize/main.c:443
5931 "The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n"
5935 #: resize/main.c:452
5937 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5940 #: resize/main.c:461
5942 msgid "while trying to resize %s"
5945 #: resize/main.c:464
5948 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
5949 "after the aborted resize operation.\n"
5952 #: resize/main.c:470
5955 "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
5959 #: resize/main.c:485
5961 msgid "while trying to truncate %s"
5964 #: resize/online.c:82
5965 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
5968 #: resize/online.c:87
5970 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
5973 #: resize/online.c:91
5974 msgid "On-line shrinking not supported"
5977 #: resize/online.c:116
5978 msgid "Filesystem does not support online resizing"
5981 #: resize/online.c:125
5982 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
5985 #: resize/online.c:132
5986 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
5989 #: resize/online.c:140
5991 msgid "while trying to open mountpoint %s"
5994 #: resize/online.c:145
5996 msgid "Old resize interface requested.\n"
5999 #: resize/online.c:164 resize/online.c:181
6000 msgid "Permission denied to resize filesystem"
6003 #: resize/online.c:167 resize/online.c:187
6004 msgid "While checking for on-line resizing support"
6007 #: resize/online.c:184
6008 msgid "Kernel does not support online resizing"
6011 #: resize/online.c:223
6013 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6016 #: resize/online.c:233
6017 msgid "While trying to extend the last group"
6020 #: resize/online.c:287
6022 msgid "While trying to add group #%d"
6025 #: resize/online.c:298
6028 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
6032 #: resize/resize2fs.c:402
6034 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
6037 #: resize/resize2fs.c:685
6038 msgid "reserved blocks"
6041 #: resize/resize2fs.c:930
6042 msgid "meta-data blocks"
6045 #: resize/resize2fs.c:1031 resize/resize2fs.c:1828
6046 msgid "new meta blocks"
6047 msgstr "novaj metablokoj"
6049 #: resize/resize2fs.c:2046
6050 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
6053 #: resize/resize2fs.c:2051
6054 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
6057 #: resize/resize2fs.c:2129
6058 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
6061 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
6062 msgid "EXT2FS Library version 1.42.11"
6065 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
6066 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
6067 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2_filsys'"
6069 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
6070 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
6071 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_list'"
6073 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
6074 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
6075 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_iterate'"
6077 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
6078 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
6079 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_scan'"
6081 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
6082 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
6083 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
6085 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
6086 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
6087 msgstr "Malĝustas magia numero por Uniksa strukturo 'io_channel'"
6089 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
6090 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
6091 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_manager'"
6093 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
6094 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
6095 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block_bitmap'"
6097 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
6098 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
6099 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_bitmap'"
6101 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
6102 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
6103 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'generic_bitmap'"
6105 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
6106 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
6107 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'test io_channel'"
6109 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
6110 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
6111 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block list'"
6113 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
6114 msgid "Wrong magic number for icount structure"
6115 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'icount'"
6117 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
6118 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
6119 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'Powerquest io_channel'"
6121 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
6122 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6123 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2 file'"
6125 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
6126 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
6127 msgstr "Malĝustas magia numero por 'Ext2 Image Header'"
6129 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
6130 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
6131 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
6133 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
6134 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
6135 msgstr "Malĝustas magia numero por 'ext4 extent handle'"
6137 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6138 msgid "Bad magic number in super-block"
6139 msgstr "Malbonas magia numero en ĉefbloko"
6141 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6142 msgid "Filesystem revision too high"
6143 msgstr "Dosiersistema revizio tro altas"
6145 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6146 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6147 msgstr "Provo de skribi al dosiersistemo kiu malfermiĝis kiel nurlega"
6149 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6150 msgid "Can't read group descriptors"
6151 msgstr "Malsukcesis legi grupajn priaĵojn"
6153 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6154 msgid "Can't write group descriptors"
6155 msgstr "Malsukcesis skribi grupajn priaĵojn"
6157 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6158 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6159 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por bloka bitmapo"
6161 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6162 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6163 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda bitmapo"
6165 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6166 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6167 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda tabelo"
6169 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6170 msgid "Can't write an inode bitmap"
6171 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan bitmapon"
6173 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6174 msgid "Can't read an inode bitmap"
6175 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan bitmapon"
6177 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6178 msgid "Can't write a block bitmap"
6179 msgstr "Malsukcesis skribi blokan bitmapon"
6181 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6182 msgid "Can't read a block bitmap"
6183 msgstr "Malsukcesis legi blokan bitmapon"
6185 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6186 msgid "Can't write an inode table"
6187 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan tabelon"
6189 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6190 msgid "Can't read an inode table"
6191 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan tabelon"
6193 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6194 msgid "Can't read next inode"
6195 msgstr "Malsukcesis legi sekvan i-nodon"
6197 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6198 msgid "Filesystem has unexpected block size"
6199 msgstr "Dosiersistemo havas neatenditan blokgrandon"
6201 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6202 msgid "EXT2 directory corrupted"
6203 msgstr "EXT2-dosierujo estas difekta"
6205 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6206 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6207 msgstr "Provo de legi blokon el dosiersistemo rezultis en mallonga lego"
6209 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6210 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6211 msgstr "Provo de skribi blokon al dosiersistemo rezultis en mallonga skribo"
6213 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6214 msgid "No free space in the directory"
6215 msgstr "Dosierujo ne havas liberan spacon"
6217 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6218 msgid "Inode bitmap not loaded"
6219 msgstr "I-noda bitmapo ne estas ŝargata"
6221 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6222 msgid "Block bitmap not loaded"
6223 msgstr "Bloka bitmapo ne estas ŝargata"
6225 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6226 msgid "Illegal inode number"
6227 msgstr "Nevalida i-noda numero"
6229 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6230 msgid "Illegal block number"
6231 msgstr "Nevalida bloka numero"
6233 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6234 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6235 msgstr "**interna programmiso** en 'ext2fs_expand_dir()'"
6237 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6238 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6239 msgstr "Malsufiĉas spaco por konstrui proponata dosiersistemo"
6241 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6242 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6243 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_mark_block_bitmap()'"
6245 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6246 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6247 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_block_bitmap()'"
6249 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6250 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6251 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_test_block_bitmap()'"
6253 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6254 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6255 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_inode_bitmap()'"
6257 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6258 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6259 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_inode_bitmap()'"
6261 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6262 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6263 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_test_inode_bitmap()'"
6265 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6266 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6267 msgstr "Provo de smurfi la finon de bloka bitmapo trans la vera fino"
6269 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6270 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6271 msgstr "Provo de smurfi la finon de i-noda bitmapo trans la vera fino"
6273 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6274 msgid "Illegal indirect block found"
6275 msgstr "Troviĝis nevalida nerekta bloko"
6277 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6278 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6279 msgstr "Troviĝis nevalida duoble nerekta bloko"
6281 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6282 msgid "Illegal triply indirect block found"
6283 msgstr "Troviĝis nevalida trioble nerekta bloko"
6285 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6286 msgid "Block bitmaps are not the same"
6287 msgstr "Blokaj bitmapoj ne samas"
6289 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6290 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6291 msgstr "I-nodaj bitmapoj ne samas"
6293 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6294 msgid "Illegal or malformed device name"
6295 msgstr "Nevalida aŭ misformita aparatnomo"
6297 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6298 msgid "A block group is missing an inode table"
6299 msgstr "Mankas i-noda tabelo en iu bloka grupo"
6301 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6302 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6303 msgstr "La Ext2-ĉefbloko estas difekta"
6305 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6306 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6307 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_generic_bitmap()'"
6309 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6310 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6311 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_generic_bitmap()'"
6313 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6314 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6315 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_test_generic_bitmap()'"
6317 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6318 msgid "Too many symbolic links encountered."
6319 msgstr "Troviĝis tro multaj da simbolaj ligoj."
6321 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6322 msgid "The callback function will not handle this case"
6323 msgstr "La referencvoka funkcio ne kapablas trakti ĉi tiun kazon"
6325 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6326 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6327 msgstr "La i-nodo estas el malbona bloko en la i-noda tabelo"
6329 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6330 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6331 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n kapablo(j)n"
6333 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6334 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6335 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n nurlega(j)n kapablo(j)n"
6337 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6338 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6339 msgstr "En-eliga kanalo malsukcesis fari 'seek' je legado aŭ skribado"
6341 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6342 msgid "Memory allocation failed"
6343 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
6345 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6346 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6347 msgstr "Nevalida argumento doniĝis al Ext2-biblioteko"
6349 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6350 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6351 msgstr "Malsukcesis asigni blokon en Ext2-dosiersistemo"
6353 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6354 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6355 msgstr "Malsukcesis asigni i-nodon en Ext2-dosiersistemo"
6357 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6358 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6359 msgstr "Ext2-i-nodo ne estas dosierujo"
6361 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6362 msgid "Too many references in table"
6363 msgstr "Tro multaj referencoj en tabelo"
6365 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6366 msgid "File not found by ext2_lookup"
6367 msgstr "Dosiero ne troviĝis per 'ext2_lookup()'"
6369 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6370 msgid "File open read-only"
6371 msgstr "Dosiero estas malferma nurlege"
6373 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6374 msgid "Ext2 directory block not found"
6375 msgstr "Ext2-dosieruja bloko ne troviĝis"
6377 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6378 msgid "Ext2 directory already exists"
6379 msgstr "Ext2-dosierujo jam ekzistas"
6381 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6382 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6383 msgstr "Nerealigita funkcio en Ext2-biblioteko"
6385 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6386 msgid "User cancel requested"
6387 msgstr "Nuligo petiĝis de uzanto"
6389 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6390 msgid "Ext2 file too big"
6391 msgstr "Ext2-dosiero tro grandas"
6393 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6394 msgid "Supplied journal device not a block device"
6395 msgstr "Indikata kaŝprotokola aparato ne estas blokaparato"
6397 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6398 msgid "Journal superblock not found"
6399 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis"
6401 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6402 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6403 msgstr "Kaŝprotokolo devas esti minimume 1024 blokoj"
6405 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6406 msgid "Unsupported journal version"
6407 msgstr "Nesubtenata kaŝprotokola versio"
6409 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6410 msgid "Error loading external journal"
6411 msgstr "Eraro dum ŝargo de ekstera kaŝprotokolo"
6413 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6414 msgid "Journal not found"
6415 msgstr "Kaŝprotokolo ne troviĝis"
6417 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6418 msgid "Directory hash unsupported"
6419 msgstr "Uja haketo ne subtenatas"
6421 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6422 msgid "Illegal extended attribute block number"
6423 msgstr "Nevalida numero de bloko de etenditaj atributoj"
6425 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6426 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6427 msgstr "Ne eblas krei dosiersistemon kun la petata nombro de i-nodoj"
6429 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6430 msgid "E2image snapshot not in use"
6431 msgstr "Snapŝoto de 'e2image' ne uziĝas"
6433 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6434 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6435 msgstr "Tro multe da rezervitaj gruppriaĵaj blokoj"
6437 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6438 msgid "Resize inode is corrupt"
6439 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
6441 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6442 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6443 msgstr "Provo de agordi blokan bitmapon kun mankanta nerekta bloko"
6445 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6446 msgid "TDB: Success"
6447 msgstr "TDB: Sukceso"
6449 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6450 msgid "TDB: Corrupt database"
6451 msgstr "TDB: Difekta datumbazo"
6453 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6454 msgid "TDB: IO Error"
6455 msgstr "TDB: En-eliga eraro"
6457 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6458 msgid "TDB: Locking error"
6459 msgstr "TDB: Rigla eraro"
6461 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6462 msgid "TDB: Out of memory"
6463 msgstr "TDB: Mankas sufiĉa memoro"
6465 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6466 msgid "TDB: Record exists"
6467 msgstr "TDB: Rikordo ekzistas"
6469 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6470 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6471 msgstr "TDB: Riglo ekzistas je aliaj ŝlosiloj"
6473 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6474 msgid "TDB: Invalid parameter"
6475 msgstr "TDB: Nevalida parametro"
6477 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6478 msgid "TDB: Record does not exist"
6479 msgstr "TDB: Rikordo ne ekzistas"
6481 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6482 msgid "TDB: Write not permitted"
6483 msgstr "TDB: Skribo ne permesatas"
6485 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6486 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6487 msgstr "Ext2-dosieruja bloka listo vakas"
6489 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6490 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6491 msgstr "Provo de ŝanĝi blokasignon per nurlega blokiterilo"
6493 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6494 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6495 msgstr "Malĝustas maginumero por 'ext4 extent saved path'"
6497 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6498 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6499 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita komuna bitmapo"
6501 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6502 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6503 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita bloka bitmapo"
6505 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6506 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6507 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita i-noda bitmapo"
6509 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6510 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6511 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_13"
6513 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6514 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6515 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_14"
6517 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6518 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6519 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_15"
6521 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6522 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6523 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_16"
6525 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6526 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6527 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_17"
6529 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6530 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6531 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_18"
6533 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6534 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6535 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_19"
6537 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6538 msgid "Corrupt extent header"
6539 msgstr "Difekta ampleksa ĉapo"
6541 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6542 msgid "Corrupt extent index"
6543 msgstr "Difekta ampleksa indekso"
6545 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6546 msgid "Corrupt extent"
6547 msgstr "Difekta amplekso"
6549 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6550 msgid "No free space in extent map"
6551 msgstr "Ampleksmapo ne havas liberan spacon"
6553 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6554 msgid "Inode does not use extents"
6555 msgstr "I-nodo ne uzas ampleksojn"
6557 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6558 msgid "No 'next' extent"
6559 msgstr "Malestas 'next'-amplekso"
6561 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6562 msgid "No 'previous' extent"
6563 msgstr "Malestas 'previous'-amplekso"
6565 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6566 msgid "No 'up' extent"
6567 msgstr "Malestas 'up'-amplekso"
6569 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6570 msgid "No 'down' extent"
6571 msgstr "Malestas 'down'-amplekso"
6573 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6574 msgid "No current node"
6575 msgstr "Neniu aktuala nodo"
6577 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6578 msgid "Ext2fs operation not supported"
6579 msgstr "tiu Ext2fs-operacio ne subtenatas"
6581 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6582 msgid "No room to insert extent in node"
6583 msgstr "Mankas spaco por enmeti amplekson en nodo"
6585 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6586 msgid "Splitting would result in empty node"
6587 msgstr "Fendo rezultus en vaka nodo"
6589 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6590 msgid "Extent not found"
6591 msgstr "Amplekso ne troviĝis"
6593 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6594 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6595 msgstr "Operacio ne subtenatas por i-nodoj kiuj enhavas ampleksojn"
6597 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6598 msgid "Extent length is invalid"
6599 msgstr "Ampleksa longo malvalidas"
6601 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6602 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6603 msgstr "En-eliga kanalo ne subtenas 64-bitajn bloknumerojn"
6605 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6606 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6608 "Ne eblas kontroli se dosiersistemo estas muntita, ĉar mankas dosiero 'mtab'"
6610 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6611 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6612 msgstr "Dosiersistemo tro grandas por uzi arkaikajn bitmapojn"
6614 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6615 msgid "MMP: invalid magic number"
6616 msgstr "MMP: nevalida magia numero"
6618 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
6619 msgid "MMP: device currently active"
6620 msgstr "MMP: aparato nune aktivas"
6622 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
6623 msgid "MMP: fsck being run"
6624 msgstr "MMP: 'fsck' rulas"
6626 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
6627 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6628 msgstr "MMP: bloknumero transpasas dosiersisteman gamon"
6630 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
6631 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
6632 msgstr "MMP: spertas nekonatan operacion"
6634 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
6635 msgid "MMP: filesystem still in use"
6636 msgstr "MMP: dosiersistemo ankoraŭ uziĝas"
6638 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
6639 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
6640 msgstr "MMP: malsukcesis malfermo kun 'O_DIRECT'"
6642 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
6643 msgid "Block group descriptor size incorrect"
6644 msgstr "Malĝustas grando de blokgruppriaĵo"
6646 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
6647 msgid "Inode checksum does not match inode"
6648 msgstr "Kontrolsumo de i-nodo ne konkordas kun i-nodo"
6650 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
6651 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
6652 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
6654 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
6655 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
6656 msgstr "Kontrolsumo de 'extent'-bloko ne konkordas kun bloko"
6658 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
6659 msgid "Directory block does not have space for checksum"
6660 msgstr "Dosieruja bloko ne havas spacon por kontrolsumo"
6662 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
6663 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
6664 msgstr "Kontrolsumo de dosieruja bloko ne konkordas kun dosieruja bloko"
6666 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
6667 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
6668 msgstr "Kontrolsumo de bloko de etenditaj atributoj ne konkordas kun bloko"
6670 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
6671 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
6672 msgstr "Kontrolsumo de ĉefbloko ne konkordas kun ĉefbloko"
6674 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
6675 msgid "Unknown checksum algorithm"
6676 msgstr "Nekonata kontrolsuma algoritmo"
6678 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
6679 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
6680 msgstr "Kontrolsumo de MMP-bloko ne konkordas kun MMP-bloko"
6682 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
6683 msgid "Ext2 file already exists"
6684 msgstr "Ext2-dosiero jam ekzistas"
6686 #: e2fsck/prof_err.c:11
6687 msgid "Profile version 0.0"
6690 #: e2fsck/prof_err.c:12
6691 msgid "Bad magic value in profile_node"
6694 #: e2fsck/prof_err.c:13
6695 msgid "Profile section not found"
6698 #: e2fsck/prof_err.c:14
6699 msgid "Profile relation not found"
6702 #: e2fsck/prof_err.c:15
6703 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
6706 #: e2fsck/prof_err.c:16
6707 msgid "A profile section header has a non-zero value"
6710 #: e2fsck/prof_err.c:17
6711 msgid "Bad linked list in profile structures"
6714 #: e2fsck/prof_err.c:18
6715 msgid "Bad group level in profile structures"
6718 #: e2fsck/prof_err.c:19
6719 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
6722 #: e2fsck/prof_err.c:20
6723 msgid "Bad magic value in profile iterator"
6726 #: e2fsck/prof_err.c:21
6727 msgid "Can't set value on section node"
6730 #: e2fsck/prof_err.c:22
6731 msgid "Invalid argument passed to profile library"
6734 #: e2fsck/prof_err.c:23
6735 msgid "Attempt to modify read-only profile"
6738 #: e2fsck/prof_err.c:24
6739 msgid "Profile section header not at top level"
6742 #: e2fsck/prof_err.c:25
6743 msgid "Syntax error in profile section header"
6746 #: e2fsck/prof_err.c:26
6747 msgid "Syntax error in profile relation"
6750 #: e2fsck/prof_err.c:27
6751 msgid "Extra closing brace in profile"
6754 #: e2fsck/prof_err.c:28
6755 msgid "Missing open brace in profile"
6758 #: e2fsck/prof_err.c:29
6759 msgid "Bad magic value in profile_t"
6762 #: e2fsck/prof_err.c:30
6763 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
6766 #: e2fsck/prof_err.c:31
6767 msgid "Iteration through all top level section not supported"
6770 #: e2fsck/prof_err.c:32
6771 msgid "Invalid profile_section object"
6774 #: e2fsck/prof_err.c:33
6775 msgid "No more sections"
6778 #: e2fsck/prof_err.c:34
6779 msgid "Bad nameset passed to query routine"
6782 #: e2fsck/prof_err.c:35
6783 msgid "No profile file open"
6786 #: e2fsck/prof_err.c:36
6787 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
6790 #: e2fsck/prof_err.c:37
6791 msgid "Couldn't open profile file"
6794 #: e2fsck/prof_err.c:38
6795 msgid "Section already exists"
6798 #: e2fsck/prof_err.c:39
6799 msgid "Invalid boolean value"
6800 msgstr "Malvalida bulea valoro"
6802 #: e2fsck/prof_err.c:40
6803 msgid "Invalid integer value"
6804 msgstr "Malvalida entjera valoro"
6806 #: e2fsck/prof_err.c:41
6807 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"