Whamcloud - gitweb
Update translation template file
[tools/e2fsprogs.git] / po / eo.po
1 # Esperanto translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2014 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 #
5 # Prave, "paŝo" ne estas traduko de "pass",
6 # sed ĝi tre klaras kaj bone esprimas la faradon.
7 #
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014.
9 #
10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
16 #.
17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
23 #. @-expansion facility at all.
24 #.
25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30 #. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
31 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
32 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
33 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
34 #.  
35 #.      %b      <blk>                   block number
36 #.      %B      "indirect block" | "block #"<blkcount>  string | string+integer
37 #.      %c      <blk2>                  block number
38 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
39 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
40 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
41 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
42 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
43 #.      %d      <dir>                   inode number
44 #.      %g      <group>                 integer
45 #.      %i      <ino>                   inode number
46 #.      %Is     <inode> -> i_size
47 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
48 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
49 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
50 #.      %Im     <inode> -> i_mode
51 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
52 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
53 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
54 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
55 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
56 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
57 #.      %It     <str>                   file type
58 #.      %j      <ino2>                  inode number
59 #.      %m      <com_err error message>
60 #.      %N      <num>
61 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
62 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
63 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
64 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
65 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
66 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
67 #.                              the containing directory.
68 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
69 #.      %S              backup superblock
70 #.      %X      <num>   hexadecimal format
71 #.
72 msgid ""
73 msgstr ""
74 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.12-pre2\n"
75 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
76 "POT-Creation-Date: 2016-03-15 01:48-0400\n"
77 "PO-Revision-Date: 2014-08-31 18:44+0200\n"
78 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
79 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
80 "Language: eo\n"
81 "MIME-Version: 1.0\n"
82 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
83 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
84 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
85 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
86
87 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
88 #, c-format
89 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
90 msgstr "Malbona bloko %u estas ekster gamo; ĝi ignoriĝas.\n"
91
92 #: e2fsck/badblocks.c:46
93 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
94 msgstr "dum sankontrolo de malbonbloka i-nodo"
95
96 #: e2fsck/badblocks.c:58
97 msgid "while reading the bad blocks inode"
98 msgstr "dum legado de malbonbloka i-nodo"
99
100 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1508
101 #: e2fsck/unix.c:1601 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
102 #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:689
103 #: misc/e2image.c:1399 misc/e2image.c:1583 misc/e2image.c:1604
104 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2663 misc/tune2fs.c:2757 resize/main.c:412
105 #, c-format
106 msgid "while trying to open %s"
107 msgstr "dum provo de malfermi %s"
108
109 #: e2fsck/badblocks.c:83
110 #, c-format
111 msgid "while trying popen '%s'"
112 msgstr "dum provo de malfermi dukton al '%s'"
113
114 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
115 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
116 msgstr "dum legado de listo de malbonaj blokoj el dosiero"
117
118 #: e2fsck/badblocks.c:105
119 msgid "while updating bad block inode"
120 msgstr "dum ĝisdatigo de malbonbloka i-nodo"
121
122 #: e2fsck/badblocks.c:133
123 #, c-format
124 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
125 msgstr "Averto: nevalida bloko %u troviĝis malbonbloka i-nodo.  Viŝiĝis.\n"
126
127 #: e2fsck/ehandler.c:55
128 #, c-format
129 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
130 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s) dum %s.  "
131
132 #: e2fsck/ehandler.c:58
133 #, c-format
134 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
135 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s).  "
136
137 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
138 msgid "Ignore error"
139 msgstr "Ignori eraron"
140
141 #: e2fsck/ehandler.c:67
142 msgid "Force rewrite"
143 msgstr "Devigi reskribon"
144
145 #: e2fsck/ehandler.c:109
146 #, c-format
147 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
148 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s) dum %s.  "
149
150 #: e2fsck/ehandler.c:112
151 #, c-format
152 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
153 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s).  "
154
155 #: e2fsck/emptydir.c:57
156 msgid "empty dirblocks"
157 msgstr "vakaj ujaj blokoj"
158
159 #: e2fsck/emptydir.c:62
160 msgid "empty dir map"
161 msgstr "vaka uja mapo"
162
163 #: e2fsck/emptydir.c:98
164 #, c-format
165 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
166 msgstr "Vaka uja bloko %u (#%d) en i-nodo %u\n"
167
168 #: e2fsck/extend.c:22
169 #, c-format
170 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
171 msgstr "Uzmaniero de %s:  %s DOSIERNOMO BLOKNOMBRO BLOKGRANDO\n"
172
173 #: e2fsck/extend.c:44
174 #, c-format
175 msgid "Illegal number of blocks!\n"
176 msgstr "Nevalida nombro de blokoj!\n"
177
178 #: e2fsck/extend.c:50
179 #, c-format
180 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
181 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron (grando=%d)\n"
182
183 #: e2fsck/extents.c:42
184 #, fuzzy
185 msgid "extent rebuild inode map"
186 msgstr "mapo de normaldosieraj i-nodoj"
187
188 #: e2fsck/flushb.c:35
189 #, c-format
190 msgid "Usage: %s disk\n"
191 msgstr "Uzmaniero:  %s DISKO\n"
192
193 #: e2fsck/flushb.c:64
194 #, c-format
195 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
196 msgstr ""
197 "La 'ioctl(BLKFLSBUF)' ne subtenatas!  Ne eblas peli bufrajn enhavojn.\n"
198
199 #: e2fsck/iscan.c:44
200 #, c-format
201 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
202 msgstr "Uzmaniero:  %s [-F] [-I BUFROBLOKNOMBRO] APARATO\n"
203
204 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1033
205 #, c-format
206 msgid "while opening %s for flushing"
207 msgstr "dum malfermo de %s por elbufrigo"
208
209 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1039 resize/main.c:381
210 #, c-format
211 msgid "while trying to flush %s"
212 msgstr "dum provo de elbufrigi %s"
213
214 #: e2fsck/iscan.c:110
215 #, c-format
216 msgid "while trying to open '%s'"
217 msgstr "dum provo de malfermi '%s'"
218
219 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293
220 msgid "while opening inode scan"
221 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
222
223 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312
224 msgid "while getting next inode"
225 msgstr "dum preno de sekva i-nodo"
226
227 #: e2fsck/iscan.c:136
228 #, c-format
229 msgid "%u inodes scanned.\n"
230 msgstr "Skaniĝis %u i-nodoj.\n"
231
232 #: e2fsck/journal.c:593
233 msgid "reading journal superblock\n"
234 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko\n"
235
236 #: e2fsck/journal.c:666
237 #, c-format
238 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
239 msgstr "%s: ne troviĝis valida kaŝprotokola ĉefbloko\n"
240
241 #: e2fsck/journal.c:675
242 #, c-format
243 msgid "%s: journal too short\n"
244 msgstr "%s: kaŝprotokolo tro mallongas\n"
245
246 #: e2fsck/journal.c:966 misc/fuse2fs.c:3773
247 #, c-format
248 msgid "%s: recovering journal\n"
249 msgstr "%s: restaŭriĝas kaŝprotokolo...\n"
250
251 #: e2fsck/journal.c:968
252 #, c-format
253 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
254 msgstr "%s: ne restaŭriĝos kaŝprotokolo en nurlega stato\n"
255
256 #: e2fsck/journal.c:995
257 #, c-format
258 msgid "while trying to re-open %s"
259 msgstr "dum provo de remalfermi %s"
260
261 # ****************************************************************
262 # *** La sekvaj mallongigoj preskaŭ ĉiuj uziĝas en la traduko. ***
263 # ****************************************************************
264 #: e2fsck/message.c:113
265 msgid "aextended attribute"
266 msgstr "aetendita atributo"
267
268 #: e2fsck/message.c:114
269 msgid "Aerror allocating"
270 msgstr "Aeraro dum asigno"
271
272 #: e2fsck/message.c:115
273 msgid "bblock"
274 msgstr "bbloko"
275
276 #: e2fsck/message.c:116
277 msgid "Bbitmap"
278 msgstr "Bbitmapo"
279
280 #: e2fsck/message.c:117
281 msgid "ccompress"
282 msgstr "c<senuza>"
283
284 #: e2fsck/message.c:118
285 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
286 msgstr "Ckonfliktas kun alia dosiersistema bloko"
287
288 #: e2fsck/message.c:119
289 msgid "ddirectory"
290 msgstr "ddosierujo"
291
292 #: e2fsck/message.c:120
293 msgid "Ddeleted"
294 msgstr "Dforigita"
295
296 #: e2fsck/message.c:121
297 msgid "eentry"
298 msgstr "eero"
299
300 #: e2fsck/message.c:122
301 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
302 msgstr "Eero '%Dn' en %p (%i)"
303
304 #: e2fsck/message.c:123
305 msgid "ffilesystem"
306 msgstr "fdosiersistemo"
307
308 #: e2fsck/message.c:124
309 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
310 msgstr "Fpor @i %i (%Q) estas"
311
312 #: e2fsck/message.c:125
313 msgid "ggroup"
314 msgstr "ggrupo"
315
316 #: e2fsck/message.c:126
317 msgid "hHTREE @d @i"
318 msgstr "h'HTREE'-a uja @i"
319
320 #: e2fsck/message.c:127
321 msgid "iinode"
322 msgstr "ii-nodo"
323
324 #: e2fsck/message.c:128
325 msgid "Iillegal"
326 msgstr "Inevalida"
327
328 #: e2fsck/message.c:129
329 msgid "jjournal"
330 msgstr "jkaŝprotokolo"
331
332 #: e2fsck/message.c:130
333 msgid "llost+found"
334 msgstr "llost+found"
335
336 #: e2fsck/message.c:131
337 msgid "Lis a link"
338 msgstr "Lestas ligo"
339
340 #: e2fsck/message.c:132
341 msgid "mmultiply-claimed"
342 msgstr "mpluroble posedata"
343
344 #: e2fsck/message.c:133
345 msgid "ninvalid"
346 msgstr "nmalvalida"
347
348 #: e2fsck/message.c:134
349 msgid "oorphaned"
350 msgstr "oorfa"
351
352 #: e2fsck/message.c:135
353 msgid "pproblem in"
354 msgstr "pproblemo en"
355
356 #: e2fsck/message.c:136
357 msgid "qquota"
358 msgstr "qkvoto"
359
360 #: e2fsck/message.c:137
361 msgid "rroot @i"
362 msgstr "rradika @i"
363
364 #: e2fsck/message.c:138
365 msgid "sshould be"
366 msgstr "sdevus esti"
367
368 #: e2fsck/message.c:139
369 msgid "Ssuper@b"
370 msgstr "Sĉefbloko"
371
372 #: e2fsck/message.c:140
373 msgid "uunattached"
374 msgstr "unekonektita"
375
376 #: e2fsck/message.c:141
377 msgid "vdevice"
378 msgstr "vaparato"
379
380 #: e2fsck/message.c:142
381 msgid "xextent"
382 msgstr "xamplekso"
383
384 #: e2fsck/message.c:143
385 msgid "zzero-length"
386 msgstr "znullonga"
387
388 #: e2fsck/message.c:154
389 msgid "<The NULL inode>"
390 msgstr "<La NULL-a i-nodo>"
391
392 #: e2fsck/message.c:155
393 msgid "<The bad blocks inode>"
394 msgstr "<La malbonbloka i-nodo>"
395
396 #: e2fsck/message.c:157
397 msgid "<The user quota inode>"
398 msgstr "<La uzantkvota i-nodo>"
399
400 #: e2fsck/message.c:158
401 msgid "<The group quota inode>"
402 msgstr "<La grupkvota i-nodo>"
403
404 #: e2fsck/message.c:159
405 msgid "<The boot loader inode>"
406 msgstr "<La startiga i-nodo>"
407
408 #: e2fsck/message.c:160
409 msgid "<The undelete directory inode>"
410 msgstr "<La malforiguja i-nodo>"
411
412 #: e2fsck/message.c:161
413 msgid "<The group descriptor inode>"
414 msgstr "<La gruppriaĵa i-nodo>"
415
416 #: e2fsck/message.c:162
417 msgid "<The journal inode>"
418 msgstr "<La kaŝprotokola i-nodo>"
419
420 #: e2fsck/message.c:163
421 msgid "<Reserved inode 9>"
422 msgstr "<Rezervita i-nodo 9>"
423
424 #: e2fsck/message.c:164
425 msgid "<Reserved inode 10>"
426 msgstr "<Rezervita i-nodo 10>"
427
428 #: e2fsck/message.c:333
429 msgid "regular file"
430 msgstr "normala dosiero"
431
432 #: e2fsck/message.c:335
433 msgid "directory"
434 msgstr "dosierujo"
435
436 #: e2fsck/message.c:337
437 msgid "character device"
438 msgstr "signo-aparato"
439
440 #: e2fsck/message.c:339
441 msgid "block device"
442 msgstr "blokaparato"
443
444 #: e2fsck/message.c:341
445 msgid "named pipe"
446 msgstr "nomita dukto"
447
448 #: e2fsck/message.c:343
449 msgid "symbolic link"
450 msgstr "simbola ligo"
451
452 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:162
453 msgid "socket"
454 msgstr "konektilo"
455
456 #: e2fsck/message.c:347
457 #, c-format
458 msgid "unknown file type with mode 0%o"
459 msgstr "nekonata dosiertipo kun moduso 0%o"
460
461 #: e2fsck/message.c:422
462 msgid "indirect block"
463 msgstr "nerekta bloko"
464
465 #: e2fsck/message.c:424
466 msgid "double indirect block"
467 msgstr "duoble nerekta bloko"
468
469 #: e2fsck/message.c:426
470 msgid "triple indirect block"
471 msgstr "trioble nerekta bloko"
472
473 #: e2fsck/message.c:428
474 msgid "translator block"
475 msgstr "traduka bloko"
476
477 #: e2fsck/message.c:430
478 msgid "block #"
479 msgstr "bloko #"
480
481 #: e2fsck/pass1b.c:222
482 msgid "multiply claimed inode map"
483 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
484
485 #: e2fsck/pass1b.c:644 e2fsck/pass1b.c:788
486 #, c-format
487 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
488 msgstr ""
489
490 # FIXME -- is a debug message?
491 #: e2fsck/pass1b.c:897
492 msgid "returned from clone_file_block"
493 msgstr ""
494
495 #: e2fsck/pass1b.c:919
496 #, c-format
497 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
498 msgstr ""
499
500 #: e2fsck/pass1b.c:931
501 #, c-format
502 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
503 msgstr ""
504
505 #: e2fsck/pass1.c:660 e2fsck/pass2.c:981
506 msgid "reading directory block"
507 msgstr "legante dosierujan blokon"
508
509 #: e2fsck/pass1.c:1099
510 msgid "in-use inode map"
511 msgstr "mapo de uzataj i-nodoj"
512
513 #: e2fsck/pass1.c:1110
514 msgid "directory inode map"
515 msgstr "mapo de dosierujaj i-nodoj"
516
517 #: e2fsck/pass1.c:1120
518 msgid "regular file inode map"
519 msgstr "mapo de normaldosieraj i-nodoj"
520
521 #: e2fsck/pass1.c:1129 misc/e2image.c:1268
522 msgid "in-use block map"
523 msgstr "mapo de uzataj blokoj"
524
525 #: e2fsck/pass1.c:1138
526 #, fuzzy
527 msgid "metadata block map"
528 msgstr "mapo de blokoj kun etenditaj atributoj"
529
530 #: e2fsck/pass1.c:1204
531 msgid "opening inode scan"
532 msgstr "malfermante i-nodan skanon"
533
534 #: e2fsck/pass1.c:1242
535 msgid "getting next inode from scan"
536 msgstr "prenante sekvan i-nodon el skano"
537
538 #: e2fsck/pass1.c:1928
539 msgid "Pass 1"
540 msgstr "Paŝo 1"
541
542 #: e2fsck/pass1.c:1988
543 #, c-format
544 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
545 msgstr "legante nerektajn blokojn de i-nodo %u"
546
547 #: e2fsck/pass1.c:2038
548 msgid "bad inode map"
549 msgstr "mapo de malbonaj i-nodoj"
550
551 #: e2fsck/pass1.c:2078
552 msgid "inode in bad block map"
553 msgstr "i-nodo en mapo de difektaj blokoj"
554
555 #: e2fsck/pass1.c:2098
556 msgid "imagic inode map"
557 msgstr "mapo de 'imagic'-i-nodoj"
558
559 #: e2fsck/pass1.c:2125
560 msgid "multiply claimed block map"
561 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
562
563 #: e2fsck/pass1.c:2239
564 msgid "ext attr block map"
565 msgstr "mapo de blokoj kun etenditaj atributoj"
566
567 #: e2fsck/pass1.c:3406
568 #, c-format
569 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
570 msgstr ""
571
572 #: e2fsck/pass1.c:3821
573 msgid "block bitmap"
574 msgstr "bloka bitmapo"
575
576 #: e2fsck/pass1.c:3827
577 msgid "inode bitmap"
578 msgstr "i-noda bitmapo"
579
580 #: e2fsck/pass1.c:3833
581 msgid "inode table"
582 msgstr "i-noda tabelo"
583
584 #: e2fsck/pass2.c:298
585 msgid "Pass 2"
586 msgstr "Paŝo 2"
587
588 #: e2fsck/pass2.c:1053 e2fsck/pass2.c:1218
589 msgid "Can not continue."
590 msgstr "Ne eblas daŭrigi."
591
592 #: e2fsck/pass3.c:77
593 msgid "inode done bitmap"
594 msgstr "bitmapo de traktitaj i-nodoj"
595
596 #: e2fsck/pass3.c:86
597 msgid "Peak memory"
598 msgstr "Pinta memoruzo"
599
600 #: e2fsck/pass3.c:149
601 msgid "Pass 3"
602 msgstr "Paŝo 3"
603
604 #: e2fsck/pass3.c:344
605 msgid "inode loop detection bitmap"
606 msgstr "bitmapo por i-noda buklorekono"
607
608 #: e2fsck/pass4.c:206
609 msgid "Pass 4"
610 msgstr "Paŝo 4"
611
612 #: e2fsck/pass5.c:81
613 msgid "Pass 5"
614 msgstr "Paŝo 5"
615
616 #: e2fsck/pass5.c:104
617 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
618 msgstr ""
619
620 #: e2fsck/pass5.c:158
621 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
622 msgstr ""
623
624 #: e2fsck/problem.c:51
625 msgid "(no prompt)"
626 msgstr "(neniu invito)"
627
628 #: e2fsck/problem.c:52
629 msgid "Fix"
630 msgstr "Ĉu ripari"
631
632 #: e2fsck/problem.c:53
633 msgid "Clear"
634 msgstr "Ĉu viŝi"
635
636 #: e2fsck/problem.c:54
637 msgid "Relocate"
638 msgstr "Ĉu alilokigi"
639
640 #: e2fsck/problem.c:55
641 msgid "Allocate"
642 msgstr "Ĉu asigni"
643
644 #: e2fsck/problem.c:56
645 msgid "Expand"
646 msgstr "Ĉu etendigi"
647
648 #: e2fsck/problem.c:57
649 msgid "Connect to /lost+found"
650 msgstr "Ĉu konektigi al /lost+found"
651
652 #: e2fsck/problem.c:58
653 msgid "Create"
654 msgstr "Ĉu krei"
655
656 #: e2fsck/problem.c:59
657 msgid "Salvage"
658 msgstr "Ĉu savi"
659
660 #: e2fsck/problem.c:60
661 msgid "Truncate"
662 msgstr "Ĉu trunki"
663
664 #: e2fsck/problem.c:61
665 msgid "Clear inode"
666 msgstr "Ĉu viŝi i-nodon"
667
668 #: e2fsck/problem.c:62
669 msgid "Abort"
670 msgstr "Ĉu ĉesi"
671
672 #: e2fsck/problem.c:63
673 msgid "Split"
674 msgstr "Ĉu fendi"
675
676 #: e2fsck/problem.c:64
677 msgid "Continue"
678 msgstr "Ĉu daŭrigi"
679
680 #: e2fsck/problem.c:65
681 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
682 msgstr "Ĉu kloni pluroble posedatajn blokojn"
683
684 #: e2fsck/problem.c:66
685 msgid "Delete file"
686 msgstr "Ĉu forigi dosieron"
687
688 #: e2fsck/problem.c:67
689 msgid "Suppress messages"
690 msgstr "Ĉu malebligi mesaĝojn"
691
692 #: e2fsck/problem.c:68
693 msgid "Unlink"
694 msgstr "Ĉu malligi"
695
696 #: e2fsck/problem.c:69
697 msgid "Clear HTree index"
698 msgstr "Ĉu viŝi 'HTree'-an indekson"
699
700 #: e2fsck/problem.c:70
701 msgid "Recreate"
702 msgstr "Ĉu reestigi"
703
704 #: e2fsck/problem.c:79
705 msgid "(NONE)"
706 msgstr "(NENIU)"
707
708 #: e2fsck/problem.c:80
709 msgid "FIXED"
710 msgstr "RIPARITA"
711
712 #: e2fsck/problem.c:81
713 msgid "CLEARED"
714 msgstr "VIŜITA"
715
716 #: e2fsck/problem.c:82
717 msgid "RELOCATED"
718 msgstr "ALILOKIGITA"
719
720 #: e2fsck/problem.c:83
721 msgid "ALLOCATED"
722 msgstr "ASIGNITA"
723
724 #: e2fsck/problem.c:84
725 msgid "EXPANDED"
726 msgstr "ETENDIGITA"
727
728 #: e2fsck/problem.c:85
729 msgid "RECONNECTED"
730 msgstr "REKONEKTITA"
731
732 #: e2fsck/problem.c:86
733 msgid "CREATED"
734 msgstr "KREITA"
735
736 #: e2fsck/problem.c:87
737 msgid "SALVAGED"
738 msgstr "SAVITA"
739
740 #: e2fsck/problem.c:88
741 msgid "TRUNCATED"
742 msgstr "TRUNKITA"
743
744 #: e2fsck/problem.c:89
745 msgid "INODE CLEARED"
746 msgstr "I-NODO VIŜITA"
747
748 #: e2fsck/problem.c:90
749 msgid "ABORTED"
750 msgstr "ĈESIGITA"
751
752 #: e2fsck/problem.c:91
753 msgid "SPLIT"
754 msgstr "FENDITA"
755
756 #: e2fsck/problem.c:92
757 msgid "CONTINUING"
758 msgstr "DAŬRIGITA"
759
760 #: e2fsck/problem.c:93
761 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
762 msgstr "PLUROBLE POSEDATAJ BLOKOJ KLONIĜIS"
763
764 #: e2fsck/problem.c:94
765 msgid "FILE DELETED"
766 msgstr "DOSIERO FORIGIĜIS"
767
768 #: e2fsck/problem.c:95
769 msgid "SUPPRESSED"
770 msgstr "MALEBLIGITAJ"
771
772 #: e2fsck/problem.c:96
773 msgid "UNLINKED"
774 msgstr "MALLIGITA"
775
776 #: e2fsck/problem.c:97
777 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
778 msgstr "'HTREE'-A INDEKSO VIŜITA"
779
780 #: e2fsck/problem.c:98
781 msgid "WILL RECREATE"
782 msgstr "ESTOS REESTIGATA"
783
784 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
785 #: e2fsck/problem.c:110
786 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
787 msgstr "bloka @B por @g %g ne estas en @g.  (@b %b)\n"
788
789 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
790 #: e2fsck/problem.c:114
791 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
792 msgstr "i-noda @B por @g %g ne estas en @g.  (@b %b)\n"
793
794 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
795 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
796 #: e2fsck/problem.c:119
797 msgid ""
798 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
799 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
800 msgstr ""
801 "i-noda tabelo por @g %g ne estas en @g.  (@b %b)\n"
802 "AVERTO: SEVERA PERDO DE DATUMOJN EBLAS.\n"
803
804 #. @-expanded: \n
805 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
806 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
807 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
808 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
809 #. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
810 #. @-expanded:  or\n
811 #. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
812 #. @-expanded: \n
813 #: e2fsck/problem.c:125
814 msgid ""
815 "\n"
816 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
817 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
818 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
819 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
820 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
821 " or\n"
822 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
823 "\n"
824 msgstr ""
825
826 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
827 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
828 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
829 #: e2fsck/problem.c:136
830 msgid ""
831 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
832 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
833 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
834 msgstr ""
835 "La dosiersistema grando estas %b blokoj (laŭ la ĉefbloko);\n"
836 "la fizika aparata grando estas %c blokoj.\n"
837 "Aŭ la ĉefbloko aŭ la subdiskiga tabelo estas difekta!\n"
838
839 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
840 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
841 #. @-expanded: from the block size.\n
842 #: e2fsck/problem.c:143
843 msgid ""
844 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
845 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
846 "from the @b size.\n"
847 msgstr ""
848 "En @S: block_size = %b, fragsize = %c.\n"
849 "Ĉi tiu versio de 'e2fsck' ne subtenas fragmentgrandojn kiuj\n"
850 "malsamas al blokgrando.\n"
851
852 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
853 #: e2fsck/problem.c:150
854 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
855 msgstr "En @S: blocks_per_group = %b, devus esti %c\n"
856
857 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
858 #: e2fsck/problem.c:155
859 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
860 msgstr "En @S: first_data_block = %b, devus esti %c\n"
861
862 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
863 #. @-expanded: \n
864 #: e2fsck/problem.c:160
865 msgid ""
866 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
867 "\n"
868 msgstr ""
869 "Dosiersistemo ne havas UUID-on; unu generiĝas.\n"
870 "\n"
871
872 #: e2fsck/problem.c:165
873 #, c-format
874 msgid ""
875 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
876 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
877 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
878 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
879 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
880 "\n"
881 msgstr ""
882
883 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
884 #: e2fsck/problem.c:174
885 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
886 msgstr "Troviĝis difekto en @S; (%s = %N).\n"
887
888 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
889 #: e2fsck/problem.c:179
890 #, c-format
891 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
892 msgstr "Eraro dum eltrovo de grando de fizika aparato: %m\n"
893
894 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
895 #: e2fsck/problem.c:184
896 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
897 msgstr "I-noda nombro en ĉefbloko estas %i, @s %j.\n"
898
899 #: e2fsck/problem.c:188
900 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
901 msgstr ""
902
903 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
904 #: e2fsck/problem.c:193
905 #, c-format
906 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
907 msgstr "Ĉefbloko havas malvalidan kaŝprotokolon (@i %i).\n"
908
909 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
910 #: e2fsck/problem.c:198
911 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
912 msgstr ""
913 "Ekstera kaŝprotokolo havas plurajn dosiersistemajn uzantojn (ne "
914 "subtenatas).\n"
915
916 #. @-expanded: Can't find external journal\n
917 #: e2fsck/problem.c:203
918 msgid "Can't find external @j\n"
919 msgstr "Ne eblas trovi eksteran kaŝprotokolon.\n"
920
921 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
922 #: e2fsck/problem.c:208
923 msgid "External @j has bad @S\n"
924 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo havas malbonan ĉefblokon.\n"
925
926 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
927 #: e2fsck/problem.c:213
928 msgid "External @j does not support this @f\n"
929 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
930
931 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
932 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
933 #. @-expanded: format.\n
934 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
935 #: e2fsck/problem.c:218
936 msgid ""
937 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
938 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
939 "format.\n"
940 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
941 msgstr ""
942
943 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
944 #: e2fsck/problem.c:226
945 msgid "@j @S is corrupt.\n"
946 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko estas difekta.\n"
947
948 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
949 #: e2fsck/problem.c:231
950 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
951 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'has_journal', sed ekzistas kaŝprotokolo.\n"
952
953 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
954 #: e2fsck/problem.c:236
955 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
956 msgstr "Jesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed ne ekzistas @j.\n"
957
958 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
959 #: e2fsck/problem.c:241
960 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
961 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed @j enhavas datumojn.\n"
962
963 #. @-expanded: Clear journal
964 #: e2fsck/problem.c:246
965 msgid "Clear @j"
966 msgstr "Ĉu viŝi kaŝprotokolon"
967
968 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
969 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:729
970 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
971 msgstr "Dosiersistemo havas jesajn funkciajn flagojn, sed estas revizio 0.  "
972
973 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
974 #: e2fsck/problem.c:256
975 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
976 msgstr "%s orfan i-nodon %i (uid=%Iu, gid=%Ig, moduso=%Im, grando=%Is)\n"
977
978 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
979 #: e2fsck/problem.c:261
980 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
981 msgstr "@I %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
982
983 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
984 #: e2fsck/problem.c:266
985 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
986 msgstr "Jamviŝita %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
987
988 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
989 #: e2fsck/problem.c:271
990 #, c-format
991 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
992 msgstr "@I @o @i %i en @S.\n"
993
994 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
995 #: e2fsck/problem.c:276
996 #, c-format
997 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
998 msgstr "@I @i %i en listo de orfaj i-nodoj.\n"
999
1000 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1001 #: e2fsck/problem.c:281
1002 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1003 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nurlegan funkcian flagon.\n"
1004
1005 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1006 #: e2fsck/problem.c:286
1007 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1008 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nekongruan funkcian flagon.\n"
1009
1010 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1011 #: e2fsck/problem.c:291
1012 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1013 msgstr "La kaŝprotokola versio ne subtenatas por ĉi tiu 'e2fsck'.\n"
1014
1015 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1016 #. @-expanded: \n
1017 #: e2fsck/problem.c:296
1018 #, c-format
1019 msgid ""
1020 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1021 "\n"
1022 msgstr ""
1023 "Kaŝprotokolo moviĝas de /%s al kaŝita i-nodo.\n"
1024 "\n"
1025
1026 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1027 #. @-expanded: \n
1028 #: e2fsck/problem.c:301
1029 #, c-format
1030 msgid ""
1031 "Error moving @j: %m\n"
1032 "\n"
1033 msgstr ""
1034 "Eraro dum movo de kaŝprotokolo: %m\n"
1035 "\n"
1036
1037 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1038 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1039 #. @-expanded: \n
1040 #: e2fsck/problem.c:306
1041 msgid ""
1042 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1043 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1044 "\n"
1045 msgstr ""
1046
1047 #. @-expanded: Run journal anyway
1048 #: e2fsck/problem.c:312
1049 msgid "Run @j anyway"
1050 msgstr "Ĉu tamen ruli kaŝprotokolon"
1051
1052 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1053 #: e2fsck/problem.c:317
1054 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1055 msgstr "Restaŭra flago maljesas en savkopia @S, tamen ruliĝas @j.\n"
1056
1057 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1058 #. @-expanded: \n
1059 #: e2fsck/problem.c:322
1060 msgid ""
1061 "Backing up @j @i @b information.\n"
1062 "\n"
1063 msgstr ""
1064 "Fariĝas savkopio de la informoj en kaŝprotokola @i.\n"
1065 "\n"
1066
1067 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1068 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1069 #: e2fsck/problem.c:327
1070 msgid ""
1071 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1072 "is %N; @s zero.  "
1073 msgstr ""
1074 "Dosiersistemo havas maljesan 'resize_inode', sed 's_reserved_gdt_blocks'\n"
1075 "estas %N; @s nulo.  "
1076
1077 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1078 #: e2fsck/problem.c:333
1079 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1080 msgstr "Maljesas 'resize_inode', sed la regrandiga @i estas nenula.  "
1081
1082 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1083 #: e2fsck/problem.c:338
1084 msgid "Resize @i not valid.  "
1085 msgstr "La regrandiga @i malvalidas.  "
1086
1087 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1088 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1089 #: e2fsck/problem.c:343
1090 msgid ""
1091 "@S last mount time (%t,\n"
1092 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1093 msgstr ""
1094 "En @S: tempo de lasta surmeto (%t,\n"
1095 "    nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1096
1097 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1098 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1099 #: e2fsck/problem.c:348
1100 msgid ""
1101 "@S last write time (%t,\n"
1102 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1103 msgstr ""
1104 "En @S: tempo de lasta skribo (%t,\n"
1105 "    nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1106
1107 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1108 #: e2fsck/problem.c:352
1109 #, c-format
1110 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1111 msgstr "Ĉefbloka indiko por ekstera @S @s %X.  "
1112
1113 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1114 #. @-expanded: \n
1115 #: e2fsck/problem.c:357
1116 msgid ""
1117 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1118 "\n"
1119 msgstr ""
1120 "Aldoniĝas 'dirhash'-a indiko al @f.\n"
1121 "\n"
1122
1123 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1124 #: e2fsck/problem.c:362
1125 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1126 msgstr "kontrolsumo de gruppriaĵo %g estas %04x, @s %04y.  "
1127
1128 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1129 #: e2fsck/problem.c:367
1130 #, c-format
1131 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1132 msgstr ""
1133
1134 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1135 #: e2fsck/problem.c:372
1136 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1137 msgstr ""
1138
1139 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1140 #: e2fsck/problem.c:377
1141 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1142 msgstr "Lasta grupa bloka bitmapo estas sen pravalorizo.  "
1143
1144 #: e2fsck/problem.c:382
1145 #, c-format
1146 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1147 msgstr "Kaŝprotokola transakcio %i estis difekta; refarado abortiĝis.\n"
1148
1149 #: e2fsck/problem.c:386
1150 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1151 msgstr ""
1152
1153 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1154 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1155 #. @-expanded: set)\n
1156 #: e2fsck/problem.c:391
1157 #, fuzzy
1158 msgid ""
1159 "@S last mount time is in the future.\n"
1160 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1161 "set)\n"
1162 msgstr ""
1163 "En @S la tempo de lasta surmeto estas en la estonteco.\n"
1164 "    (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika "
1165 "horloĝo)  "
1166
1167 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1168 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1169 #. @-expanded: set)\n
1170 #: e2fsck/problem.c:397
1171 #, fuzzy
1172 msgid ""
1173 "@S last write time is in the future.\n"
1174 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1175 "set)\n"
1176 msgstr ""
1177 "En @S la tempo de lasta skribo estas en la estonteco.\n"
1178 "    (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika "
1179 "horloĝo)  "
1180
1181 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1182 #: e2fsck/problem.c:403
1183 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1184 msgstr "Unu aŭ pluraj blokgrupaj priaĵoj havas nevalidan kontrolsumon.  "
1185
1186 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1187 #: e2fsck/problem.c:408
1188 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1189 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj agordiĝas al %j (estis %i)\n"
1190
1191 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1192 #: e2fsck/problem.c:413
1193 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1194 msgstr "Nombro de liberaj blokoj agordiĝas al %c (estis %b)\n"
1195
1196 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1197 #: e2fsck/problem.c:418
1198 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1199 msgstr "La kvota @i %i (%Q) fariĝas kaŝita.\n"
1200
1201 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1202 #: e2fsck/problem.c:423
1203 msgid "@S has invalid MMP block.  "
1204 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan MMP-blokon.  "
1205
1206 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1207 #: e2fsck/problem.c:428
1208 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1209 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan maginumeron por MMP.  "
1210
1211 #: e2fsck/problem.c:433
1212 #, c-format
1213 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1214 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1215
1216 #: e2fsck/problem.c:438
1217 #, c-format
1218 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1219 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1220
1221 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set 
1222 #. @-expanded: simultaneously.
1223 #: e2fsck/problem.c:446
1224 msgid ""
1225 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1226 "simultaneously."
1227 msgstr ""
1228
1229 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.  
1230 #: e2fsck/problem.c:452
1231 #, fuzzy
1232 msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block.  "
1233 msgstr "Kontrolsumo de MMP-bloko ne konkordas kun MMP-bloko"
1234
1235 # FIXME -- missing "of"?
1236 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  
1237 #: e2fsck/problem.c:457
1238 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  "
1239 msgstr ""
1240 "@S de 64-bitaj dosiersistemoj bezonas ampleksojn por atingi la tutan "
1241 "diskon.  "
1242
1243 #: e2fsck/problem.c:462
1244 msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
1245 msgstr ""
1246
1247 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.  
1248 #: e2fsck/problem.c:467
1249 #, fuzzy
1250 msgid "External @j @S checksum does not match @S.  "
1251 msgstr "Kontrolsumo de 'extent'-bloko ne konkordas kun bloko"
1252
1253 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1254 #: e2fsck/problem.c:472
1255 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1256 msgstr ""
1257
1258 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1259 #: e2fsck/problem.c:479
1260 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1261 msgstr "Paŝo 1: Kontrolo de i-nodoj, blokoj kaj grandoj...\n"
1262
1263 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1264 #: e2fsck/problem.c:483
1265 msgid "@r is not a @d.  "
1266 msgstr "@r ne estas @d.  "
1267
1268 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1269 #: e2fsck/problem.c:488
1270 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1271 msgstr "@r havas 'dtime'-an valoron (probable kaŭze de olda 'mke2fs').  "
1272
1273 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1274 #: e2fsck/problem.c:493
1275 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1276 msgstr "Rezervita i-nodo %i (%Q) havas nevalidan moduson.  "
1277
1278 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1279 #: e2fsck/problem.c:498
1280 #, c-format
1281 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1282 msgstr "@D @i %i havas nulan 'dtime'.  "
1283
1284 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1285 #: e2fsck/problem.c:503
1286 #, c-format
1287 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1288 msgstr "@i %i uziĝas, sed havas 'dtime'-an valoron.  "
1289
1290 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1291 #: e2fsck/problem.c:508
1292 #, c-format
1293 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1294 msgstr "@i %i estas @d kun nula longo.  "
1295
1296 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1297 #: e2fsck/problem.c:513
1298 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1299 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g @C.\n"
1300
1301 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1302 #: e2fsck/problem.c:518
1303 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1304 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g @C.\n"
1305
1306 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1307 #: e2fsck/problem.c:523
1308 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1309 msgstr "i-noda tabelo (%b) de @g %g @C.\n"
1310
1311 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1312 #: e2fsck/problem.c:528
1313 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1314 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g malbonas.  "
1315
1316 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1317 #: e2fsck/problem.c:533
1318 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1319 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g malbonas.  "
1320
1321 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1322 #: e2fsck/problem.c:538
1323 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1324 msgstr "@i %i, 'i_size' estas %Is, @s %N.  "
1325
1326 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1327 #: e2fsck/problem.c:543
1328 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1329 msgstr "@i %i, 'i_blocks' estas %Ib, @s %N.  "
1330
1331 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1332 #: e2fsck/problem.c:548
1333 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1334 msgstr "@I %B (%b) en @i %i.  "
1335
1336 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1337 #: e2fsck/problem.c:553
1338 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1339 msgstr "%B (%b) parte kovras dosiersistemajn metadatumojn en @i %i.  "
1340
1341 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1342 #: e2fsck/problem.c:558
1343 #, c-format
1344 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1345 msgstr "I-nodo %i havas nevalida(j)n bloko(j)n.  "
1346
1347 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1348 #: e2fsck/problem.c:563
1349 #, c-format
1350 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1351 msgstr "Tro multaj nevalidaj blokoj en i-nodo %i.\n"
1352
1353 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1354 #: e2fsck/problem.c:568
1355 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1356 msgstr "@I %B (%b) en malbonbloka @i.  "
1357
1358 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1359 #: e2fsck/problem.c:573
1360 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1361 msgstr "Malbonbloka i-nodo havas nevalida(j)n bloko(j)n.  "
1362
1363 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1364 #: e2fsck/problem.c:578
1365 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1366 msgstr "Duobla aŭ malbona bloko uziĝas!\n"
1367
1368 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1369 #: e2fsck/problem.c:583
1370 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1371 msgstr "Malbona bloko %b uziĝas kiel nerekta bloko de malbonbloka i-nodo.  "
1372
1373 #. @-expanded: \n
1374 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1375 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1376 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1377 #: e2fsck/problem.c:588
1378 msgid ""
1379 "\n"
1380 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1381 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1382 "in the @f.\n"
1383 msgstr ""
1384 "\n"
1385 "La malbonbloka i-nodo verŝajne difektiĝis.  Probable vi\n"
1386 "devus nun halti ĉian faradon kaj ruli 'e2fsck -c' por\n"
1387 "trovi eblajn malbonajn blokojn en la dosiersistemo.\n"
1388
1389 #. @-expanded: \n
1390 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1391 #: e2fsck/problem.c:595
1392 msgid ""
1393 "\n"
1394 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1395 msgstr ""
1396 "\n"
1397 "Se la bloko vere malbonas, ne eblas ripari la dosiersistemon.\n"
1398
1399 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1400 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1401 #. @-expanded: \n
1402 #: e2fsck/problem.c:600
1403 msgid ""
1404 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1405 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1406 "\n"
1407 msgstr ""
1408 "Vi povas forigi ĉi tiun blokon de la malbonbloka listo\n"
1409 "kaj esperi ke la bloko fakte bonas.  Sed tio ne garantias.\n"
1410 "\n"
1411
1412 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1413 #: e2fsck/problem.c:606
1414 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1415 msgstr "La unua ĉefbloko (%b) estas en la malbonbloka listo.\n"
1416
1417 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1418 #: e2fsck/problem.c:611
1419 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1420 msgstr "Bloko %b en la unuaj gruppriaĵoj estas en la malbonbloka listo.\n"
1421
1422 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1423 #: e2fsck/problem.c:617
1424 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1425 msgstr "Averto: ĉefbloko %b de grupo %g malbonas.\n"
1426
1427 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1428 #: e2fsck/problem.c:622
1429 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1430 msgstr ""
1431 "Averto: en grupo %g la kopio de la gruppriaĵoj havas malbonan blokon (%b).\n"
1432
1433 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1434 #: e2fsck/problem.c:628
1435 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1436 msgstr ""
1437 "**Programmiso?**  Bloko %b senrezone pretendiĝis en process_bad_block().\n"
1438
1439 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1440 #: e2fsck/problem.c:634
1441 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1442 msgstr "@A de %N koneksaj blokoj en @b @g %g por %s: %m\n"
1443
1444 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1445 #: e2fsck/problem.c:639
1446 #, c-format
1447 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1448 msgstr "@A de blokbufro por transloki %s\n"
1449
1450 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1451 #: e2fsck/problem.c:644
1452 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1453 msgstr "De @g %g translokiĝas %s de %b al %c...\n"
1454
1455 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1456 #: e2fsck/problem.c:649
1457 #, c-format
1458 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1459 msgstr "De @g %g translokiĝas %s al %c...\n"
1460
1461 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1462 #: e2fsck/problem.c:654
1463 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1464 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon %b de %s: %m\n"
1465
1466 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1467 #: e2fsck/problem.c:659
1468 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1469 msgstr "Averto: malsukcesis skribi blokon %b por %s: %m\n"
1470
1471 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1472 #: e2fsck/problem.c:664 e2fsck/problem.c:1725
1473 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1474 msgstr "@A de i-noda @B (%N): %m\n"
1475
1476 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1477 #: e2fsck/problem.c:669
1478 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1479 msgstr "@A de bloka @B (%N): %m\n"
1480
1481 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1482 #: e2fsck/problem.c:674
1483 #, c-format
1484 msgid "@A icount link information: %m\n"
1485 msgstr "@A de 'icount'-a liginformo: %m\n"
1486
1487 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1488 #: e2fsck/problem.c:679
1489 #, c-format
1490 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1491 msgstr "@A de uja blokaro: %m\n"
1492
1493 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1494 #: e2fsck/problem.c:684
1495 #, c-format
1496 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1497 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
1498
1499 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1500 #: e2fsck/problem.c:689
1501 #, c-format
1502 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1503 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i: %m\n"
1504
1505 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1506 #: e2fsck/problem.c:694
1507 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1508 msgstr ""
1509 "Eraro dum skribado de informo pri i-noda nombro (@i=%i, nombro=%N): %m\n"
1510
1511 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1512 #: e2fsck/problem.c:699
1513 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1514 msgstr ""
1515 "Eraro dum skribado de informo pri uja bloko (@i=%i, @b=%b, numero=%N): %m\n"
1516
1517 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1518 #: e2fsck/problem.c:705
1519 #, c-format
1520 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1521 msgstr "Eraro dum legado de @i %i: %m\n"
1522
1523 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1524 #: e2fsck/problem.c:713
1525 #, c-format
1526 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1527 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'imagic'.  "
1528
1529 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1530 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1531 #: e2fsck/problem.c:718
1532 #, c-format
1533 msgid ""
1534 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1535 "or append-only flag set.  "
1536 msgstr ""
1537 "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas jesan flagon\n"
1538 "'immutable' aŭ 'append-only'.  "
1539
1540 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1541 #: e2fsck/problem.c:724
1542 #, c-format
1543 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1544 msgstr "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas nenulan grandon.  "
1545
1546 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1547 #: e2fsck/problem.c:734
1548 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1549 msgstr "Kaŝprotokola i-nodo ne uziĝas, sed enhavas datumojn.  "
1550
1551 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1552 #: e2fsck/problem.c:739
1553 msgid "@j is not regular file.  "
1554 msgstr "Kaŝprotokolo ne estas normala dosiero.  "
1555
1556 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1557 #: e2fsck/problem.c:744
1558 #, c-format
1559 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1560 msgstr "I-nodo %i estis en la listo de orfaj i-nodoj.  "
1561
1562 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1563 #: e2fsck/problem.c:750
1564 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1565 msgstr "Troviĝis i-nodoj kiuj estis anoj en difekta listo de orfoj.  "
1566
1567 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1568 #: e2fsck/problem.c:755
1569 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1570 msgstr "@A de 'refcount'-a strukturo (%N): %m\n"
1571
1572 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1573 #: e2fsck/problem.c:760
1574 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1575 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj por @i %i.  "
1576
1577 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1578 #: e2fsck/problem.c:765
1579 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1580 msgstr "@i %i havas malbonan blokon %b de etenditaj atributoj.  "
1581
1582 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1583 #: e2fsck/problem.c:770
1584 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1585 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj (%m).  "
1586
1587 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1588 #: e2fsck/problem.c:775
1589 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1590 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas referencnombron %r, @s %N.  "
1591
1592 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1593 #: e2fsck/problem.c:780
1594 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1595 msgstr "Eraro dum skribado de @b %b de etenditaj atributoj (%m).  "
1596
1597 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1598 #: e2fsck/problem.c:785
1599 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1600 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas 'h_blocks > 1'.  "
1601
1602 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.  
1603 #: e2fsck/problem.c:790
1604 #, fuzzy
1605 msgid "@A @a region allocation structure.  "
1606 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
1607
1608 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1609 #: e2fsck/problem.c:795
1610 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1611 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (asigna kolizio).  "
1612
1613 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1614 #: e2fsck/problem.c:800
1615 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1616 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida nomo).  "
1617
1618 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1619 #: e2fsck/problem.c:805
1620 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1621 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida valoro).  "
1622
1623 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1624 #: e2fsck/problem.c:810
1625 #, c-format
1626 msgid "@i %i is too big.  "
1627 msgstr "@i %i tro grandas.  "
1628
1629 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1630 #: e2fsck/problem.c:814
1631 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1632 msgstr "%B (%b) estigas dosierujon tro granda.  "
1633
1634 #: e2fsck/problem.c:819
1635 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1636 msgstr "%B (%b) estigas dosieron tro granda.  "
1637
1638 #: e2fsck/problem.c:824
1639 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1640 msgstr "%B (%b) estigas simbolan ligon tro granda.  "
1641
1642 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1643 #: e2fsck/problem.c:829
1644 #, c-format
1645 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1646 msgstr ""
1647 "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1648 "'HTREE'.\n"
1649
1650 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1651 #: e2fsck/problem.c:834
1652 #, c-format
1653 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1654 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' sed ne estas @d.\n"
1655
1656 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1657 #: e2fsck/problem.c:839
1658 #, c-format
1659 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1660 msgstr "@h %i havas malvalidan radikan nodon.\n"
1661
1662 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1663 #: e2fsck/problem.c:844
1664 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1665 msgstr "@h %i havas nesubtenatan haketan version (%N).\n"
1666
1667 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1668 #: e2fsck/problem.c:849
1669 #, c-format
1670 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1671 msgstr "@h %i uzas nekongruan flagon por 'HTREE'-a radika nodo.\n"
1672
1673 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1674 #: e2fsck/problem.c:854
1675 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1676 msgstr "@h %i havas arban profundon (%N) kiu tro grandas\n"
1677
1678 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1679 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1680 #: e2fsck/problem.c:859
1681 msgid ""
1682 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1683 "@f metadata.  "
1684 msgstr ""
1685 "Malbonbloka @i havas nerektan blokon (%b) kiu konfliktas\n"
1686 "kun dosiersistemaj metadatumoj.  "
1687
1688 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1689 #: e2fsck/problem.c:865
1690 #, c-format
1691 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1692 msgstr "Malsukcesis (re)kreado de regrandiga @i: %m."
1693
1694 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1695 #: e2fsck/problem.c:870
1696 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1697 msgstr "@i %i havas kroman grandon (%IS) kiu malvalidas\n"
1698
1699 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1700 #: e2fsck/problem.c:875
1701 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1702 msgstr "@a en @i %i havas nomlongon (%N) kiu malvalidas\n"
1703
1704 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1705 #: e2fsck/problem.c:880
1706 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1707 msgstr "@a en @i i havas valoran pozicion (%N) kiu malvalidas\n"
1708
1709 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1710 #: e2fsck/problem.c:885
1711 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1712 msgstr "@a en @i i havas valoran blokon (%N) kiu malvalidas (devus esti 0)\n"
1713
1714 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1715 #: e2fsck/problem.c:890
1716 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1717 msgstr "@a en @i i havas valoran grandon (%N) kiu malvalidas\n"
1718
1719 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1720 #: e2fsck/problem.c:895
1721 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1722 msgstr "@a en @i i havas haketon (%N) kiu malvalidas\n"
1723
1724 # XXX  what is %It??
1725 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1726 #: e2fsck/problem.c:900
1727 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1728 msgstr "@i %i estas %It sed ŝajnas ke ĝi vere estas ujo.\n"
1729
1730 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1731 #: e2fsck/problem.c:905
1732 #, c-format
1733 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1734 msgstr "Eraro dum legado tra arbo de ampleksoj en @i %i: %m\n"
1735
1736 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1737 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1738 #: e2fsck/problem.c:910
1739 msgid ""
1740 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1741 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1742 msgstr ""
1743 "Malsukcesis iteracio je ampleksoj en @i %i\n"
1744 "    (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1745
1746 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1747 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1748 #: e2fsck/problem.c:916
1749 msgid ""
1750 "@i %i has an @n extent\n"
1751 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1752 msgstr ""
1753 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1754 "    (logika @b %c, @n fizika @b %b, longo %N)\n"
1755
1756 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1757 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1758 #: e2fsck/problem.c:921
1759 msgid ""
1760 "@i %i has an @n extent\n"
1761 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1762 msgstr ""
1763 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1764 "    (logika @b %c, fizika @b %b, @n longo %N)\n"
1765
1766 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1767 #: e2fsck/problem.c:926
1768 #, c-format
1769 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1770 msgstr ""
1771 "@i %i havas jesan flagon 'EXTENTS_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1772 "ampleksoj.\n"
1773
1774 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1775 #: e2fsck/problem.c:931
1776 #, c-format
1777 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1778 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed @S ne havas funkcion 'EXTENTS'\n"
1779
1780 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1781 #: e2fsck/problem.c:936
1782 #, c-format
1783 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1784 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed ne havas 'EXTENT_FL'\n"
1785
1786 #: e2fsck/problem.c:941
1787 #, c-format
1788 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1789 msgstr "Rapida simbola ligo %i havas jesan flagon 'EXTENT_FL'.  "
1790
1791 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1792 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1793 #: e2fsck/problem.c:946
1794 msgid ""
1795 "@i %i has out of order extents\n"
1796 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1797 msgstr ""
1798 "@i %i havas neordajn ampleksojn\n"
1799 "   (@n logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1800
1801 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1802 #: e2fsck/problem.c:950
1803 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1804 msgstr "@i %i havas malvalidan ampleksan nodon (blk %b, lblk %c)\n"
1805
1806 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1807 #: e2fsck/problem.c:955
1808 #, c-format
1809 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1810 msgstr "Eraro dum konverto de subfaska bloka @B: %m\n"
1811
1812 #. @-expanded: quota inode is not regular file.  
1813 #: e2fsck/problem.c:960
1814 msgid "@q @i is not regular file.  "
1815 msgstr "La kvota @i ne estas normala dosiero.  "
1816
1817 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1818 #: e2fsck/problem.c:965
1819 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1820 msgstr "La kvota @i ne uziĝas, sed enhavas datumojn.  "
1821
1822 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1823 #: e2fsck/problem.c:970
1824 msgid "@q @i is visible to the user.  "
1825 msgstr "La kvota @i estas videbla por uzanto.  "
1826
1827 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1828 #: e2fsck/problem.c:975
1829 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1830 msgstr "La malbonbloka @i ŝajnas @n.  "
1831
1832 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1833 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1834 #: e2fsck/problem.c:980
1835 msgid ""
1836 "@i %i has zero length extent\n"
1837 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1838 msgstr ""
1839 "@i %i havas nullongan amplekson\n"
1840 "    (@n logika @b %c, fizika @b %b)\n"
1841
1842 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.  
1843 #: e2fsck/problem.c:985
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "@i %i seems to contain garbage.  "
1846 msgstr "@i %i tro grandas.  "
1847
1848 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.  
1849 #: e2fsck/problem.c:990
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i.  "
1852 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
1853
1854 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).  
1855 #: e2fsck/problem.c:995
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision).  "
1858 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (asigna kolizio).  "
1859
1860 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1861 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1862 #: e2fsck/problem.c:1003
1863 #, fuzzy
1864 msgid ""
1865 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1866 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1867 msgstr ""
1868 "@i %i havas neordajn ampleksojn\n"
1869 "   (@n logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1870
1871 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.  
1872 #: e2fsck/problem.c:1012
1873 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b.  "
1874 msgstr ""
1875
1876 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1877 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
1878 #: e2fsck/problem.c:1019
1879 msgid ""
1880 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1881 "Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1882 msgstr ""
1883 "Interna ampleksa noda nivelo %N de @i %i:\n"
1884 "Logika komenco %b ne kongruas kun logika komenco %c je posta nivelo.  "
1885
1886 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1887 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1888 #: e2fsck/problem.c:1025
1889 msgid ""
1890 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1891 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1892 msgstr ""
1893 "@i %i, fino de amplekso transpasas permesatan valoron\n"
1894 "    (logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1895
1896 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1897 #: e2fsck/problem.c:1030
1898 #, fuzzy, c-format
1899 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1900 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed @S ne havas funkcion 'EXTENTS'\n"
1901
1902 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1903 #: e2fsck/problem.c:1035
1904 #, fuzzy, c-format
1905 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1906 msgstr ""
1907 "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1908 "'HTREE'.\n"
1909
1910 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1911 #: e2fsck/problem.c:1043
1912 msgid ""
1913 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1914 msgstr ""
1915
1916 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.  
1917 #: e2fsck/problem.c:1048
1918 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
1919 msgstr "bloko %b de uja @i %i devus esti je bloko %c.  "
1920
1921 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.  
1922 #: e2fsck/problem.c:1053
1923 #, c-format
1924 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
1925 msgstr "uja @i %i havas amplekson markitan kiel sen pravalorizo je @b %c.  "
1926
1927 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1928 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1929 #: e2fsck/problem.c:1058
1930 msgid ""
1931 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1932 "Will fix in pass 1B.\n"
1933 msgstr ""
1934
1935 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.  
1936 #: e2fsck/problem.c:1063
1937 #, fuzzy, c-format
1938 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found.  "
1939 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' sed ne estas @d.\n"
1940
1941 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
1942 #. @-expanded: or inline-data flag set.  
1943 #: e2fsck/problem.c:1068
1944 #, fuzzy, c-format
1945 msgid ""
1946 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
1947 "or inline-data flag set.  "
1948 msgstr ""
1949 "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas jesan flagon\n"
1950 "'immutable' aŭ 'append-only'.  "
1951
1952 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
1953 #: e2fsck/problem.c:1074
1954 #, c-format
1955 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
1956 msgstr ""
1957
1958 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
1959 #: e2fsck/problem.c:1079
1960 #, c-format
1961 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
1962 msgstr ""
1963
1964 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
1965 #: e2fsck/problem.c:1084
1966 #, c-format
1967 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
1968 msgstr ""
1969
1970 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
1971 #: e2fsck/problem.c:1089
1972 #, c-format
1973 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
1974 msgstr ""
1975
1976 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.  
1977 #: e2fsck/problem.c:1094
1978 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad.  "
1979 msgstr ""
1980
1981 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.  
1982 #: e2fsck/problem.c:1099
1983 #, fuzzy
1984 msgid "@A @x region allocation structure.  "
1985 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
1986
1987 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
1988 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1989 #: e2fsck/problem.c:1104
1990 #, fuzzy
1991 msgid ""
1992 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
1993 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1994 msgstr ""
1995 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1996 "    (logika @b %c, @n fizika @b %b, longo %N)\n"
1997
1998 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
1999 #: e2fsck/problem.c:1109
2000 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2001 msgstr ""
2002
2003 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2004 #: e2fsck/problem.c:1114
2005 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2006 msgstr ""
2007
2008 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.  
2009 #: e2fsck/problem.c:1119
2010 #, c-format
2011 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped.  "
2012 msgstr ""
2013
2014 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.  
2015 #: e2fsck/problem.c:1124
2016 #, fuzzy, c-format
2017 msgid "@i %i has corrupt @x header.  "
2018 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida nomo).  "
2019
2020 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2021 #: e2fsck/problem.c:1129
2022 #, c-format
2023 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2024 msgstr ""
2025
2026 #. @-expanded: \n
2027 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2028 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2029 #: e2fsck/problem.c:1136
2030 msgid ""
2031 "\n"
2032 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2033 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2034 msgstr ""
2035 "\n"
2036 "Aldonaj paŝoj por solvi blokoj kiuj posedatas de pli ol unu i-nodo.\n"
2037 "Paŝo 1B: Reskanaado por pluroble posedataj blokoj...\n"
2038
2039 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2040 #: e2fsck/problem.c:1142
2041 #, c-format
2042 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2043 msgstr "pluroble posedata(j) bloko(j) en i-nodo %i:"
2044
2045 #: e2fsck/problem.c:1157
2046 #, c-format
2047 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2048 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
2049
2050 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2051 #: e2fsck/problem.c:1162
2052 #, c-format
2053 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2054 msgstr "@A de i-noda @B ('inode_dup_map()'): %m\n"
2055
2056 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2057 #: e2fsck/problem.c:1167
2058 #, c-format
2059 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2060 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i (%s): %m\n"
2061
2062 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2063 #: e2fsck/problem.c:1172 e2fsck/problem.c:1534
2064 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2065 msgstr ""
2066 "Eraro dum alĝustigo de referencnombro por @b %b de etenditaj atributoj (@i "
2067 "%i): %m\n"
2068
2069 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2070 #: e2fsck/problem.c:1182
2071 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2072 msgstr ""
2073 "Paŝo 1C: Skanado de dosierujoj por i-nodoj kun pluroble posedataj blokoj...\n"
2074
2075 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2076 #: e2fsck/problem.c:1188
2077 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2078 msgstr "Paŝo 1D: Solvado de pluroble posedataj blokoj...\n"
2079
2080 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2081 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2082 #: e2fsck/problem.c:1193
2083 msgid ""
2084 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2085 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2086 msgstr ""
2087 "Dosiero %Q (@i %i, modifa tempo %IM) \n"
2088 "  havas %r pluroble posedata(j)n bloko(j)n, kunhave kun %N dosiero(j):\n"
2089
2090 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2091 #: e2fsck/problem.c:1199
2092 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2093 msgstr ""
2094
2095 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2096 #: e2fsck/problem.c:1204
2097 msgid "\t<@f metadata>\n"
2098 msgstr "    <dosiersistemaj metadatumoj>\n"
2099
2100 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2101 #. @-expanded: \n
2102 #: e2fsck/problem.c:1209
2103 msgid ""
2104 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2105 "\n"
2106 msgstr ""
2107 "(Ekzistas %N i-nodoj kiuj havas pluroble posedatajn blokojn.)\n"
2108 "\n"
2109
2110 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2111 #. @-expanded: \n
2112 #: e2fsck/problem.c:1214
2113 msgid ""
2114 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2115 "\n"
2116 msgstr ""
2117 "pluroble posedataj blokoj jam reasigniĝis aŭ kloniĝis.\n"
2118 "\n"
2119
2120 #: e2fsck/problem.c:1227
2121 #, c-format
2122 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2123 msgstr "Malsukcesis kloni dosieron: %m\n"
2124
2125 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2126 #: e2fsck/problem.c:1233
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2129 msgstr "Paŝo 3A: Optimumigo de dosierujoj...\n"
2130
2131 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2132 #: e2fsck/problem.c:1238
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2135 msgstr "Fiaskis optimumigo de dosierujo %q (%d): %m\n"
2136
2137 #. @-expanded: Optimizing extent trees: 
2138 #: e2fsck/problem.c:1243
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Optimizing @x trees: "
2141 msgstr "Optimumigo de dosierujoj: "
2142
2143 #: e2fsck/problem.c:1258
2144 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2145 msgstr ""
2146
2147 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.  
2148 #: e2fsck/problem.c:1263
2149 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter.  "
2150 msgstr ""
2151
2152 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.  
2153 #: e2fsck/problem.c:1268
2154 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower.  "
2155 msgstr ""
2156
2157 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2158 #: e2fsck/problem.c:1275
2159 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2160 msgstr "Paŝo 2: Kontrolo de dosieruja strukturo...\n"
2161
2162 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2163 #: e2fsck/problem.c:1280
2164 #, c-format
2165 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2166 msgstr "@n i-noda numero por '.' en uja @i %i.\n"
2167
2168 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2169 #: e2fsck/problem.c:1285
2170 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2171 msgstr "@E havas malvalidan i-nodan nombron: %Di.\n"
2172
2173 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
2174 #: e2fsck/problem.c:1290
2175 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
2176 msgstr "@E havas forigitan/neuzatan i-nodon %Di.  "
2177
2178 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
2179 #: e2fsck/problem.c:1295
2180 msgid "@E @L to '.'  "
2181 msgstr "@E @L al '.'  "
2182
2183 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2184 #: e2fsck/problem.c:1300
2185 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2186 msgstr "@E referencas al @i (%Di) kiu estas en malbona bloko.\n"
2187
2188 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2189 #: e2fsck/problem.c:1305
2190 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2191 msgstr "@E @L al @d %P (%Di).\n"
2192
2193 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2194 #: e2fsck/problem.c:1310
2195 msgid "@E @L to the @r.\n"
2196 msgstr "@E @L al @r.\n"
2197
2198 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2199 #: e2fsck/problem.c:1315
2200 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2201 msgstr "@E havas nevalidajn signojn en sia nomo.\n"
2202
2203 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2204 #: e2fsck/problem.c:1320
2205 #, c-format
2206 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2207 msgstr "Mankas '.' en uja @i %i.\n"
2208
2209 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2210 #: e2fsck/problem.c:1325
2211 #, c-format
2212 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2213 msgstr "Mankas '..' en uja @i %i.\n"
2214
2215 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2216 #: e2fsck/problem.c:1330
2217 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2218 msgstr "Unua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i (%p) @s '.'\n"
2219
2220 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2221 #: e2fsck/problem.c:1335
2222 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2223 msgstr "Dua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i @s '..'\n"
2224
2225 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2226 #: e2fsck/problem.c:1340
2227 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2228 msgstr "'i_faddr' @F %IF, @s nulo.\n"
2229
2230 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2231 #: e2fsck/problem.c:1345
2232 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2233 msgstr "'i_file_acl' @F %If, @s nulo.\n"
2234
2235 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2236 #: e2fsck/problem.c:1350
2237 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2238 msgstr "'i_dir_acl' @F %Id, @s nulo.\n"
2239
2240 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2241 #: e2fsck/problem.c:1355
2242 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2243 msgstr "'i_frag' @F %N, @s nulo.\n"
2244
2245 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2246 #: e2fsck/problem.c:1360
2247 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2248 msgstr "'i_fsize' @F %N, @s nulo.\n"
2249
2250 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2251 #: e2fsck/problem.c:1365
2252 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2253 msgstr "@i %i (%Q) havas nevalidan moduson (%Im).\n"
2254
2255 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2256 #: e2fsck/problem.c:1370
2257 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2258 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: @d difektas\n"
2259
2260 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2261 #: e2fsck/problem.c:1375
2262 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2263 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: dosiernomo tro longas\n"
2264
2265 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
2266 #: e2fsck/problem.c:1380
2267 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2268 msgstr "uja @i %i havas neasignatan %B.  "
2269
2270 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2271 #: e2fsck/problem.c:1385
2272 #, c-format
2273 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2274 msgstr "uja @e '.' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2275
2276 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2277 #: e2fsck/problem.c:1390
2278 #, c-format
2279 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2280 msgstr "uja @e '..' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2281
2282 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2283 #: e2fsck/problem.c:1395
2284 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2285 msgstr "@i %i (%Q) estas @I signo-aparato.\n"
2286
2287 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2288 #: e2fsck/problem.c:1400
2289 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2290 msgstr "@i %i (%Q) estas @I blokaparato.\n"
2291
2292 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2293 #: e2fsck/problem.c:1405
2294 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2295 msgstr "@E estas duobla @e '.'.\n"
2296
2297 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2298 #: e2fsck/problem.c:1410
2299 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2300 msgstr "@E estas duobla @e '..'.\n"
2301
2302 #: e2fsck/problem.c:1415 e2fsck/problem.c:1750
2303 #, c-format
2304 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2305 msgstr ""
2306
2307 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2308 #: e2fsck/problem.c:1420
2309 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2310 msgstr "@E havas 'rec_len' %Dr, @s %N.\n"
2311
2312 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2313 #: e2fsck/problem.c:1425
2314 #, c-format
2315 msgid "@A icount structure: %m\n"
2316 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
2317
2318 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2319 #: e2fsck/problem.c:1430
2320 #, c-format
2321 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2322 msgstr "Eraro dum iteracio je ujaj blokoj: %m\n"
2323
2324 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2325 #: e2fsck/problem.c:1435
2326 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2327 msgstr "Eraro dum legado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2328
2329 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2330 #: e2fsck/problem.c:1440
2331 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2332 msgstr "Eraro dum skribado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2333
2334 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2335 #: e2fsck/problem.c:1445
2336 #, c-format
2337 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2338 msgstr "@A de nova uja @b por @i %i (%s): %m\n"
2339
2340 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2341 #: e2fsck/problem.c:1450
2342 #, c-format
2343 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2344 msgstr ""
2345
2346 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2347 #: e2fsck/problem.c:1455
2348 #, c-format
2349 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2350 msgstr "uja @e por '.' en %p (%i) estas granda.\n"
2351
2352 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2353 #: e2fsck/problem.c:1460
2354 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2355 msgstr "@i %i (%Q) estas @I vicmemoro.\n"
2356
2357 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2358 #: e2fsck/problem.c:1465
2359 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2360 msgstr "@i %i (%Q) estas @I konektilo.\n"
2361
2362 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2363 #: e2fsck/problem.c:1470
2364 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2365 msgstr "Agordiĝas dosiertipo por @E al %N.\n"
2366
2367 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2368 #: e2fsck/problem.c:1475
2369 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2370 msgstr "@E havas malĝustan dosiertipon (estas %Dt, @s %N).\n"
2371
2372 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2373 #: e2fsck/problem.c:1480
2374 msgid "@E has filetype set.\n"
2375 msgstr "@E havas dosiertipon agordita.\n"
2376
2377 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2378 #: e2fsck/problem.c:1485
2379 msgid "@E has a @z name.\n"
2380 msgstr "@E havas nomon kun nula longo.\n"
2381
2382 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2383 #: e2fsck/problem.c:1490
2384 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2385 msgstr "Simbola ligo %Q (@i %i) malvalidas.\n"
2386
2387 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2388 #: e2fsck/problem.c:1495
2389 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2390 msgstr "@b de etenditaj atributoj @F malvalida (%If).\n"
2391
2392 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2393 #: e2fsck/problem.c:1500
2394 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2395 msgstr ""
2396 "@f enhavas grandajn dosierojn, sed maljesas flago 'LARGE_FILE' en @S.\n"
2397
2398 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2399 #: e2fsck/problem.c:1505
2400 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2401 msgstr "@p @h %d: %B ne referenciĝas\n"
2402
2403 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2404 #: e2fsck/problem.c:1510
2405 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2406 msgstr "@p @h %d: %B referenciĝas duoble\n"
2407
2408 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2409 #: e2fsck/problem.c:1515
2410 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2411 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan minimuman haketon\n"
2412
2413 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2414 #: e2fsck/problem.c:1520
2415 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2416 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan maksimuman haketon\n"
2417
2418 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2419 #: e2fsck/problem.c:1525
2420 msgid "@n @h %d (%q).  "
2421 msgstr "@n @h %d (%q).  "
2422
2423 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2424 #: e2fsck/problem.c:1529
2425 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2426 msgstr "@p @h %d (%q): malvalida bloknumero %b.\n"
2427
2428 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2429 #: e2fsck/problem.c:1539
2430 #, c-format
2431 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2432 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2433
2434 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2435 #: e2fsck/problem.c:1544
2436 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2437 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan limon (%N)\n"
2438
2439 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2440 #: e2fsck/problem.c:1549
2441 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2442 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan nombron (%N)\n"
2443
2444 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2445 #: e2fsck/problem.c:1554
2446 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2447 msgstr "@p @h %d: %B havas neordigitan haketan tabelon\n"
2448
2449 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2450 #: e2fsck/problem.c:1559
2451 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2452 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan profundon (%N)\n"
2453
2454 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2455 #: e2fsck/problem.c:1564
2456 msgid "Duplicate @E found.  "
2457 msgstr "Duobla @E troviĝis.  "
2458
2459 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2460 #. @-expanded: Rename to %s
2461 #: e2fsck/problem.c:1569
2462 #, no-c-format
2463 msgid ""
2464 "@E has a non-unique filename.\n"
2465 "Rename to %s"
2466 msgstr ""
2467 "@E havas neunikan dosiernomon.\n"
2468 "Ĉu alinomi al %s"
2469
2470 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2471 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2472 #. @-expanded: \n
2473 #: e2fsck/problem.c:1574
2474 msgid ""
2475 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2476 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2477 "\n"
2478 msgstr ""
2479 "Duobla @e '%Dn' troviĝis.\n"
2480 "    Markiĝas %p (%i) por rekonstruo.\n"
2481 "\n"
2482
2483 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2484 #: e2fsck/problem.c:1579
2485 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2486 msgstr "'i_blocks_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2487
2488 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2489 #: e2fsck/problem.c:1584
2490 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2491 msgstr ""
2492
2493 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2494 #: e2fsck/problem.c:1588
2495 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2496 msgstr "@E referencas i-nodon %Di en @g %g kie jesas '_INODE_UNINIT'.\n"
2497
2498 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2499 #: e2fsck/problem.c:1593
2500 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2501 msgstr "@E referencas i-nodon %Di kiu troviĝas je neuzataj i-nodoj de @g %g.\n"
2502
2503 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2504 #: e2fsck/problem.c:1598
2505 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2506 msgstr "'i_file_acl_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2507
2508 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2509 #: e2fsck/problem.c:1603
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2512 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2513
2514 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2515 #: e2fsck/problem.c:1608
2516 #, fuzzy, c-format
2517 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2518 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2519
2520 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2521 #: e2fsck/problem.c:1613
2522 #, fuzzy
2523 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2524 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: @d difektas\n"
2525
2526 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2527 #: e2fsck/problem.c:1618
2528 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2529 msgstr ""
2530
2531 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2532 #: e2fsck/problem.c:1623
2533 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2534 msgstr ""
2535
2536 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2537 #: e2fsck/problem.c:1628
2538 #, c-format
2539 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2540 msgstr ""
2541
2542 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2543 #: e2fsck/problem.c:1633
2544 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2545 msgstr ""
2546
2547 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2548 #: e2fsck/problem.c:1640
2549 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2550 msgstr "Paŝo 3: Kontrolo de konektoj inter dosierujoj...\n"
2551
2552 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2553 #: e2fsck/problem.c:1645
2554 msgid "@r not allocated.  "
2555 msgstr "@r ne asignatas.  "
2556
2557 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2558 #: e2fsck/problem.c:1650
2559 msgid "No room in @l @d.  "
2560 msgstr "Ne estas plu da spaco en dosierujo '@l'.  "
2561
2562 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2563 #: e2fsck/problem.c:1655
2564 #, c-format
2565 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2566 msgstr "Nekonektita dosieruja @i %i (%p)\n"
2567
2568 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2569 #: e2fsck/problem.c:1660
2570 msgid "/@l not found.  "
2571 msgstr "/@l ne troviĝis.  "
2572
2573 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2574 #: e2fsck/problem.c:1665
2575 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2576 msgstr "'..' en %Q (%i) estas %P (%j), devus esti %q (%d).\n"
2577
2578 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2579 #: e2fsck/problem.c:1670
2580 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2581 msgstr "Malbonas aŭ ne ekzistas /@l.  Ne eblas rekonekti.\n"
2582
2583 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2584 #: e2fsck/problem.c:1675
2585 #, c-format
2586 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2587 msgstr "Malsukcesis etendi /@l: %m\n"
2588
2589 #: e2fsck/problem.c:1680
2590 #, c-format
2591 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2592 msgstr "Malsukcesis rekonekti %i: m\n"
2593
2594 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2595 #: e2fsck/problem.c:1685
2596 #, c-format
2597 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2598 msgstr "Eraro dum serĉo de /@l: %m\n"
2599
2600 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2601 #: e2fsck/problem.c:1690
2602 #, c-format
2603 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2604 msgstr "ext2fs_new_block(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2605
2606 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2607 #: e2fsck/problem.c:1695
2608 #, c-format
2609 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2610 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2611
2612 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2613 #: e2fsck/problem.c:1700
2614 #, c-format
2615 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2616 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m dum kreado de nova uja bloko\n"
2617
2618 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2619 #: e2fsck/problem.c:1705
2620 #, c-format
2621 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2622 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m dum skribado de uja bloko por /@l\n"
2623
2624 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2625 #: e2fsck/problem.c:1710
2626 #, c-format
2627 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2628 msgstr "Eraro dum alĝustigo de i-noda nombro je i-nodo %i\n"
2629
2630 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2631 #. @-expanded: \n
2632 #: e2fsck/problem.c:1715
2633 #, c-format
2634 msgid ""
2635 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2636 "\n"
2637 msgstr ""
2638
2639 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2640 #. @-expanded: \n
2641 #: e2fsck/problem.c:1720
2642 #, c-format
2643 msgid ""
2644 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2645 "\n"
2646 msgstr ""
2647 "Ne eblas fiksi padron de @i %i: maleblis trovi ujeron por padro\n"
2648 "\n"
2649
2650 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2651 #: e2fsck/problem.c:1730
2652 #, c-format
2653 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2654 msgstr "Eraro dum kreado de radika dosierujo (%s): %m\n"
2655
2656 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2657 #: e2fsck/problem.c:1735
2658 #, c-format
2659 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2660 msgstr "Eraro dum kreado de dosierujo /@l (%s): %m\n"
2661
2662 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2663 #: e2fsck/problem.c:1740
2664 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2665 msgstr "@r ne estas dosierujo -- ĉesigo.\n"
2666
2667 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2668 #: e2fsck/problem.c:1745
2669 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2670 msgstr "Ne eblas daŭrigi sen @r.\n"
2671
2672 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2673 #: e2fsck/problem.c:1755
2674 #, c-format
2675 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2676 msgstr "/@l ne estas dosierujo (i-nodo=%i)\n"
2677
2678 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2679 #: e2fsck/problem.c:1760
2680 msgid "/@l has inline data\n"
2681 msgstr ""
2682
2683 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2684 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2685 #: e2fsck/problem.c:1765
2686 msgid ""
2687 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2688 "Place lost files in root directory instead"
2689 msgstr ""
2690
2691 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2692 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2693 #. @-expanded: \n
2694 #: e2fsck/problem.c:1770
2695 msgid ""
2696 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2697 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2698 "\n"
2699 msgstr ""
2700
2701 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2702 #: e2fsck/problem.c:1775
2703 #, fuzzy
2704 msgid "/@l is encrypted\n"
2705 msgstr "Bildo (%s) estas ĉifrita\n"
2706
2707 #: e2fsck/problem.c:1782
2708 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2709 msgstr "Paŝo 3A: Optimumigo de dosierujoj...\n"
2710
2711 #: e2fsck/problem.c:1787
2712 #, c-format
2713 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: e2fsck/problem.c:1792
2717 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2718 msgstr "Fiaskis optimumigo de dosierujo %q (%d): %m\n"
2719
2720 #: e2fsck/problem.c:1797
2721 msgid "Optimizing directories: "
2722 msgstr "Optimumigo de dosierujoj: "
2723
2724 #: e2fsck/problem.c:1814
2725 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2726 msgstr "Paŝo 4: Kontrolo de nombroj de referencoj...\n"
2727
2728 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2729 #: e2fsck/problem.c:1819
2730 #, c-format
2731 msgid "@u @z @i %i.  "
2732 msgstr "@u @i %i kun nula longo.  "
2733
2734 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2735 #: e2fsck/problem.c:1824
2736 #, c-format
2737 msgid "@u @i %i\n"
2738 msgstr "@u @i %i\n"
2739
2740 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2741 #: e2fsck/problem.c:1829
2742 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2743 msgstr "referencnombro de @i %i estas %Il, @s %N.  "
2744
2745 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2746 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2747 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2748 #: e2fsck/problem.c:1833
2749 msgid ""
2750 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2751 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2752 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2753 msgstr ""
2754 "**AVERTO**: ebla programmiso en 'e2fsck', aŭ pli probable\n"
2755 "    IU STULTULO (vi) kontrolas VIVAN (SURMETATAN) DOSIERSISTEMON.\n"
2756 "\n"
2757 "inode_link_info[%i] estas %N, inode.i_links_count estas %Il -- ili devus "
2758 "egali!\n"
2759
2760 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2761 #: e2fsck/problem.c:1843
2762 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2763 msgstr "Paŝo 5: Kontrolo de grupa resuma informo...\n"
2764
2765 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2766 #: e2fsck/problem.c:1848
2767 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2768 msgstr "Ŝtopado je fino de i-noda bitmapo ne agordiĝas. "
2769
2770 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2771 #: e2fsck/problem.c:1853
2772 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2773 msgstr "Ŝtopado je fino de bloka bitmapo ne agordiĝas. "
2774
2775 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2776 #: e2fsck/problem.c:1858
2777 msgid "@b @B differences: "
2778 msgstr "Malsamoj en bloka bitmapo: "
2779
2780 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2781 #: e2fsck/problem.c:1878
2782 msgid "@i @B differences: "
2783 msgstr "Malsamoj en i-noda bitmapo: "
2784
2785 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2786 #: e2fsck/problem.c:1898
2787 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2788 msgstr ""
2789 "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2790
2791 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2792 #: e2fsck/problem.c:1903
2793 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2794 msgstr ""
2795 "Nombro de dosierujoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2796
2797 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2798 #: e2fsck/problem.c:1908
2799 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2800 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2801
2802 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2803 #: e2fsck/problem.c:1913
2804 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2805 msgstr ""
2806 "Nombro de liberaj blokoj malĝustas por grupo %g (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2807
2808 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2809 #: e2fsck/problem.c:1918
2810 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2811 msgstr "Nombro de liberaj blokoj malĝustas (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2812
2813 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2814 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2815 #: e2fsck/problem.c:1923
2816 msgid ""
2817 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2818 "endpoints (%i, %j)\n"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: e2fsck/problem.c:1929
2822 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2823 msgstr ""
2824
2825 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2826 #: e2fsck/problem.c:1934
2827 #, c-format
2828 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2829 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa i-noda @B: %m\n"
2830
2831 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2832 #: e2fsck/problem.c:1939
2833 #, c-format
2834 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2835 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa bloka @B: %m\n"
2836
2837 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2838 #: e2fsck/problem.c:1964
2839 #, c-format
2840 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2841 msgstr ""
2842 "@g %g havas blokojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'BLOCK_UNINIT'\n"
2843
2844 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2845 #: e2fsck/problem.c:1969
2846 #, c-format
2847 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2848 msgstr ""
2849 "@g %g havas i-nodojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'INODE_UNINIT'\n"
2850
2851 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2852 #: e2fsck/problem.c:1974
2853 #, c-format
2854 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2855 msgstr ""
2856
2857 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2858 #: e2fsck/problem.c:1979
2859 #, c-format
2860 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2861 msgstr ""
2862
2863 #. @-expanded: Recreate journal
2864 #: e2fsck/problem.c:1986
2865 msgid "Recreate @j"
2866 msgstr "Ĉu rekrei kaŝprotokolon"
2867
2868 #: e2fsck/problem.c:1991
2869 msgid "Update quota info for quota type %N"
2870 msgstr "Ĉu ĝisdatigi kvotan informon por kvottipo %N"
2871
2872 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2873 #: e2fsck/problem.c:1996
2874 #, c-format
2875 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2876 msgstr "Eraro dum agordo de blokgrupa kontrolsumo: %m\n"
2877
2878 #: e2fsck/problem.c:2001
2879 #, c-format
2880 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2881 msgstr "Eraro dum skribado de dosiersistema informo: %m\n"
2882
2883 #: e2fsck/problem.c:2006
2884 #, c-format
2885 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2886 msgstr "Eraro dum elbufrigo de skriboj al memoraparato: %m\n"
2887
2888 #: e2fsck/problem.c:2127
2889 #, c-format
2890 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2891 msgstr "Netraktata erarkodo (0x%x)!\n"
2892
2893 #: e2fsck/problem.c:2252 e2fsck/problem.c:2256
2894 msgid "IGNORED"
2895 msgstr "IGNORIĜIS"
2896
2897 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
2898 msgid "in move_quota_inode"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: e2fsck/scantest.c:79
2902 #, c-format
2903 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2904 msgstr "Uzata memoro: %d, pasinta tempo: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2905
2906 #: e2fsck/scantest.c:98
2907 #, c-format
2908 msgid "size of inode=%d\n"
2909 msgstr "grando de i-nodo=%d\n"
2910
2911 #: e2fsck/scantest.c:119
2912 msgid "while starting inode scan"
2913 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
2914
2915 #: e2fsck/scantest.c:130
2916 msgid "while doing inode scan"
2917 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
2918
2919 #: e2fsck/super.c:190
2920 #, c-format
2921 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2922 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_block_iterate()' por i-nodo %d"
2923
2924 #: e2fsck/super.c:213
2925 #, c-format
2926 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2927 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_adjust_ea_refcount2()' por i-nodo %d"
2928
2929 #: e2fsck/super.c:274
2930 msgid "Truncating"
2931 msgstr "Trunkiĝas"
2932
2933 #: e2fsck/super.c:275
2934 msgid "Clearing"
2935 msgstr "Viŝiĝas"
2936
2937 #: e2fsck/unix.c:76
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid ""
2940 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2941 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2942 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2943 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
2944 msgstr ""
2945 "Uzmaniero:  %s [-pnycfktvDFV] [-b ĉefbloko] [-B blokgrando]\n"
2946 "                   [-C dosierpriaĵo] [-E etenditaj_opcioj]\n"
2947 "                   [-I i_noda_bufroblokoj] [-j ekstera_kaŝprotokolo]\n"
2948 "                   [-l|-L malbonbloka_dosiero]  aparato\n"
2949
2950 #: e2fsck/unix.c:82
2951 msgid ""
2952 "\n"
2953 "Emergency help:\n"
2954 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2955 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2956 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2957 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
2958 "list\n"
2959 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2960 msgstr ""
2961 "\n"
2962 "Kriza helpo:\n"
2963 " -p    aŭtomate ripari (sen demandoj)\n"
2964 " -n    neniel ŝanĝi la dosiersistemon\n"
2965 " -y    supozi 'jes' je ĉiu demando\n"
2966 " -c    kontroli por malbonaj blokoj kaj aldoni ilin al malbonbloka listo\n"
2967 " -f    devigi kontrolon, eĉ se dosiersistemo estas markita kiel pura\n"
2968
2969 #: e2fsck/unix.c:88
2970 #, fuzzy
2971 msgid ""
2972 " -v                   Be verbose\n"
2973 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2974 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2975 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2976 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2977 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2978 " -z undo_file         Create an undo file\n"
2979 msgstr ""
2980 " -v    eligi detalojn pri la farado\n"
2981 " -b <numero>        uzenda alternativa ĉefbloko\n"
2982 " -B <nombro>        deviga blokgrando dum serĉo de ĉefbloko\n"
2983 " -j <pado>          loko de la ekstera kaŝprotokolo\n"
2984 " -l <dosiernomo>    aldoni al malbonbloka listo\n"
2985 " -L <dosiernomo>    uzenda kiel malbonbloka listo\n"
2986
2987 #: e2fsck/unix.c:134
2988 #, c-format
2989 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2990 msgstr "%s: %u/%u dosieroj (%0d.%d%% nekontinua), %llu/%llu blokoj\n"
2991
2992 #: e2fsck/unix.c:160
2993 #, c-format
2994 msgid ""
2995 "\n"
2996 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2997 msgid_plural ""
2998 "\n"
2999 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3000 msgstr[0] ""
3001 "\n"
3002 "%12u i-nodo uzita (%2.2f%%, el de %u)\n"
3003 msgstr[1] ""
3004 "\n"
3005 "%12u i-nodoj uzitaj (%2.2f%%, el de %u)\n"
3006
3007 #: e2fsck/unix.c:164
3008 #, c-format
3009 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3010 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3011 msgstr[0] "%12u nekontinua dosiero (%0d.%d%%)\n"
3012 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosieroj (%0d.%d%%)\n"
3013
3014 #: e2fsck/unix.c:169
3015 #, c-format
3016 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3017 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3018 msgstr[0] "%12u nekontinua dosierujo (%0d.%d%%)\n"
3019 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosierujoj (%0d.%d%%)\n"
3020
3021 #: e2fsck/unix.c:174
3022 #, c-format
3023 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3024 msgstr ""
3025 "             nombro de i-nodoj kun nerektaj blokoj: %u simple, %u duoble, %u "
3026 "trioble\n"
3027
3028 #: e2fsck/unix.c:182
3029 msgid "             Extent depth histogram: "
3030 msgstr "             histogramo de ampleksa profundo: "
3031
3032 #: e2fsck/unix.c:191
3033 #, c-format
3034 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3035 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3036 msgstr[0] "%12llu bloko uzita (%2.2f%%, el de %llu)\n"
3037 msgstr[1] "%12llu blokoj uzitaj (%2.2f%%, el de %llu)\n"
3038
3039 #: e2fsck/unix.c:195
3040 #, c-format
3041 msgid "%12u bad block\n"
3042 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3043 msgstr[0] "%12u difekta bloko\n"
3044 msgstr[1] "%12u difektaj blokoj\n"
3045
3046 #: e2fsck/unix.c:197
3047 #, c-format
3048 msgid "%12u large file\n"
3049 msgid_plural "%12u large files\n"
3050 msgstr[0] "%12u granda dosiero\n"
3051 msgstr[1] "%12u grandaj dosieroj\n"
3052
3053 #: e2fsck/unix.c:199
3054 #, c-format
3055 msgid ""
3056 "\n"
3057 "%12u regular file\n"
3058 msgid_plural ""
3059 "\n"
3060 "%12u regular files\n"
3061 msgstr[0] ""
3062 "\n"
3063 "%12u normala dosiero\n"
3064 msgstr[1] ""
3065 "\n"
3066 "%12u normalaj dosieroj\n"
3067
3068 #: e2fsck/unix.c:201
3069 #, c-format
3070 msgid "%12u directory\n"
3071 msgid_plural "%12u directories\n"
3072 msgstr[0] "%12u dosierujo\n"
3073 msgstr[1] "%12u dosierujoj\n"
3074
3075 #: e2fsck/unix.c:203
3076 #, c-format
3077 msgid "%12u character device file\n"
3078 msgid_plural "%12u character device files\n"
3079 msgstr[0] "%12u signo-aparato\n"
3080 msgstr[1] "%12u signo-aparatoj\n"
3081
3082 #: e2fsck/unix.c:206
3083 #, c-format
3084 msgid "%12u block device file\n"
3085 msgid_plural "%12u block device files\n"
3086 msgstr[0] "%12u blokaparato\n"
3087 msgstr[1] "%12u blokaparatoj\n"
3088
3089 #: e2fsck/unix.c:208
3090 #, c-format
3091 msgid "%12u fifo\n"
3092 msgid_plural "%12u fifos\n"
3093 msgstr[0] "%12u vicmemoro\n"
3094 msgstr[1] "%12u vicmemoroj\n"
3095
3096 #: e2fsck/unix.c:210
3097 #, c-format
3098 msgid "%12u link\n"
3099 msgid_plural "%12u links\n"
3100 msgstr[0] "%12u ligo\n"
3101 msgstr[1] "%12u ligoj\n"
3102
3103 #: e2fsck/unix.c:212
3104 #, c-format
3105 msgid "%12u symbolic link"
3106 msgid_plural "%12u symbolic links"
3107 msgstr[0] "%12u simbola ligo"
3108 msgstr[1] "%12u simbolaj ligoj"
3109
3110 #: e2fsck/unix.c:214
3111 #, c-format
3112 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3113 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3114 msgstr[0] " (%u rapida simbola ligo)\n"
3115 msgstr[1] " (%u rapidaj simbolaj ligoj)\n"
3116
3117 #: e2fsck/unix.c:218
3118 #, c-format
3119 msgid "%12u socket\n"
3120 msgid_plural "%12u sockets\n"
3121 msgstr[0] "%12u konektilo\n"
3122 msgstr[1] "%12u konektiloj\n"
3123
3124 #: e2fsck/unix.c:222
3125 #, c-format
3126 msgid "%12u file\n"
3127 msgid_plural "%12u files\n"
3128 msgstr[0] "%12u dosiero\n"
3129 msgstr[1] "%12u dosieroj\n"
3130
3131 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2848 misc/util.c:126
3132 #: resize/main.c:352
3133 #, c-format
3134 msgid "while determining whether %s is mounted."
3135 msgstr "dum eltrovo se %s estas surmetata."
3136
3137 #: e2fsck/unix.c:256
3138 #, c-format
3139 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
3140 msgstr "Averto!  %s estas surmetata.\n"
3141
3142 #: e2fsck/unix.c:259
3143 #, c-format
3144 msgid "Warning!  %s is in use.\n"
3145 msgstr "Averto!  %s uziĝas.\n"
3146
3147 #: e2fsck/unix.c:265
3148 #, c-format
3149 msgid "%s is mounted.\n"
3150 msgstr "%s estas surmetata.\n"
3151
3152 #: e2fsck/unix.c:267
3153 #, c-format
3154 msgid "%s is in use.\n"
3155 msgstr "%s uziĝas.\n"
3156
3157 #: e2fsck/unix.c:269
3158 msgid ""
3159 "Cannot continue, aborting.\n"
3160 "\n"
3161 msgstr ""
3162 "Ne eblas daŭrigi -- ĉesigo.\n"
3163 "\n"
3164
3165 #: e2fsck/unix.c:271
3166 msgid ""
3167 "\n"
3168 "\n"
3169 "WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
3170 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3171 "\n"
3172 msgstr ""
3173 "\n"
3174 "\n"
3175 "**AVERTO**!!  La dosiersistemo estas surmetata!!\n"
3176 "    Se vi kontinuas, vi **KAŬZOS** **SEVERAJN** dosiersistemajn difektojn.\n"
3177 "\n"
3178
3179 #: e2fsck/unix.c:276
3180 msgid "Do you really want to continue"
3181 msgstr "Ĉu vi vere volas kontinui"
3182
3183 #: e2fsck/unix.c:278
3184 msgid "check aborted.\n"
3185 msgstr "kontrolo ĉesigiĝis.\n"
3186
3187 #: e2fsck/unix.c:371
3188 msgid " contains a file system with errors"
3189 msgstr " enhavas dosiersistemon kun eraroj"
3190
3191 #: e2fsck/unix.c:373
3192 msgid " was not cleanly unmounted"
3193 msgstr " ne demetiĝis tutkorekte"
3194
3195 #: e2fsck/unix.c:375
3196 msgid " primary superblock features different from backup"
3197 msgstr " unua ĉefbloko havas aliajn funkciojn ol savkopia"
3198
3199 #: e2fsck/unix.c:379
3200 #, c-format
3201 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3202 msgstr " surmetiĝis %u fojojn sen esti kontrolata"
3203
3204 #: e2fsck/unix.c:386
3205 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3206 msgstr " havas tempon de kontrolo en la estonteco"
3207
3208 #: e2fsck/unix.c:392
3209 #, c-format
3210 msgid " has gone %u days without being checked"
3211 msgstr " pasis %u tagojn sen kontrolo"
3212
3213 #: e2fsck/unix.c:401
3214 msgid ", check forced.\n"
3215 msgstr "; perforta kontrolo.\n"
3216
3217 #: e2fsck/unix.c:434
3218 #, c-format
3219 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3220 msgstr "%s: pura, %u/%u dosieroj, %llu/%llu blokoj"
3221
3222 #: e2fsck/unix.c:454
3223 msgid " (check deferred; on battery)"
3224 msgstr " (kontrolo prokrastis; sur baterio)"
3225
3226 # FIXME: maybe *upon* next mount?
3227 #: e2fsck/unix.c:457
3228 msgid " (check after next mount)"
3229 msgstr " (kontroliĝos je sekva surmeto)"
3230
3231 #: e2fsck/unix.c:459
3232 #, c-format
3233 msgid " (check in %ld mounts)"
3234 msgstr " (kontroliĝos en %ld surmetoj)"
3235
3236 #: e2fsck/unix.c:609
3237 #, c-format
3238 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3239 msgstr "Eraro: fiaskis malfermi /dev/null (%s)\n"
3240
3241 #: e2fsck/unix.c:679
3242 msgid "Invalid EA version.\n"
3243 msgstr "Malvalida versio de EA.\n"
3244
3245 #: e2fsck/unix.c:692
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3248 msgstr "Malvalida argumento por 'resize': %s\n"
3249
3250 #: e2fsck/unix.c:725
3251 #, c-format
3252 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3253 msgstr "Nekonata etendita opcio: %s\n"
3254
3255 #: e2fsck/unix.c:752
3256 #, c-format
3257 msgid ""
3258 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3259 "\t%s\n"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: e2fsck/unix.c:825
3263 #, c-format
3264 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: e2fsck/unix.c:829
3268 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: e2fsck/unix.c:844
3272 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: e2fsck/unix.c:865
3276 #, c-format
3277 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: e2fsck/unix.c:896 e2fsck/unix.c:973 misc/e2initrd_helper.c:330
3281 #: misc/tune2fs.c:1567 misc/tune2fs.c:1863 misc/tune2fs.c:1881
3282 #, c-format
3283 msgid "Unable to resolve '%s'"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: e2fsck/unix.c:952
3287 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: e2fsck/unix.c:957
3291 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: e2fsck/unix.c:962
3295 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: e2fsck/unix.c:986
3299 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: e2fsck/unix.c:992
3303 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: e2fsck/unix.c:1046
3307 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: e2fsck/unix.c:1093
3311 #, c-format
3312 msgid ""
3313 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3314 "\n"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: e2fsck/unix.c:1102
3318 #, c-format
3319 msgid ""
3320 "\n"
3321 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3322 "\n"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: e2fsck/unix.c:1193
3326 #, c-format
3327 msgid ""
3328 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3329 "wait...\n"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: e2fsck/unix.c:1210 e2fsck/unix.c:1215
3333 msgid "while checking MMP block"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: e2fsck/unix.c:1217 misc/tune2fs.c:2762
3337 msgid ""
3338 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3339 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: e2fsck/unix.c:1232
3343 #, fuzzy
3344 msgid "while reading MMP block"
3345 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
3346
3347 #: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:219 misc/e2undo.c:264
3348 #: misc/mke2fs.c:2515 misc/mke2fs.c:2566 misc/tune2fs.c:2580
3349 #: misc/tune2fs.c:2625 resize/main.c:186 resize/main.c:231
3350 #, c-format
3351 msgid ""
3352 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3353 "    e2undo %s %s\n"
3354 "\n"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: e2fsck/unix.c:1293 misc/e2undo.c:253 misc/mke2fs.c:2555 misc/tune2fs.c:2614
3358 #: resize/main.c:220
3359 #, c-format
3360 msgid "while trying to delete %s"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: e2fsck/unix.c:1319 misc/mke2fs.c:2581 resize/main.c:241
3364 msgid "while trying to setup undo file\n"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: e2fsck/unix.c:1363
3368 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: e2fsck/unix.c:1370
3372 msgid "while trying to initialize program"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: e2fsck/unix.c:1393
3376 #, c-format
3377 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: e2fsck/unix.c:1405
3381 msgid "need terminal for interactive repairs"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: e2fsck/unix.c:1466
3385 #, c-format
3386 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: e2fsck/unix.c:1468
3390 msgid "Superblock invalid,"
3391 msgstr "Ĉefbloko nevalidas,"
3392
3393 #: e2fsck/unix.c:1469
3394 msgid "Group descriptors look bad..."
3395 msgstr "Gruppriaĵoj aspektas malbonaj..."
3396
3397 #: e2fsck/unix.c:1479
3398 #, c-format
3399 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3400 msgstr "%s: %s dum uzado de savkopiaj blokoj"
3401
3402 #: e2fsck/unix.c:1483
3403 #, c-format
3404 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3405 msgstr "%s: reiriĝas al originala ĉefbloko\n"
3406
3407 #: e2fsck/unix.c:1512
3408 msgid ""
3409 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3410 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3411 "\n"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: e2fsck/unix.c:1519
3415 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3416 msgstr "Ĉu eble ĉi tiu estas nullonga subdisko?\n"
3417
3418 #: e2fsck/unix.c:1521
3419 #, c-format
3420 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3421 msgstr "Vi bezonas havi %s atingon al la dosiersistemo, aŭ esti ĉefuzanto\n"
3422
3423 #: e2fsck/unix.c:1527
3424 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3425 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas aŭ estas 'swap'?\n"
3426
3427 #: e2fsck/unix.c:1529
3428 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: e2fsck/unix.c:1533
3432 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3433 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas?\n"
3434
3435 #: e2fsck/unix.c:1536
3436 msgid ""
3437 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3438 "check of the device.\n"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: e2fsck/unix.c:1604
3442 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: e2fsck/unix.c:1648
3446 #, c-format
3447 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3448 msgstr "dum kontrolado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3449
3450 #: e2fsck/unix.c:1661
3451 msgid ""
3452 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3453 "check.\n"
3454 msgstr ""
3455 "Averto: transsaltiĝas kaŝprotokola restaŭro, ĉar fariĝas nurlega kontrolo de "
3456 "dosiersistemo.\n"
3457
3458 #: e2fsck/unix.c:1673
3459 #, c-format
3460 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: e2fsck/unix.c:1680
3464 #, c-format
3465 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3466 msgstr "dum restaŭrado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3467
3468 #: e2fsck/unix.c:1703
3469 #, c-format
3470 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: e2fsck/unix.c:1762
3474 #, c-format
3475 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3476 msgstr "%s: %s dum legado de malbonbloka i-nodo\n"
3477
3478 #: e2fsck/unix.c:1765
3479 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: e2fsck/unix.c:1805
3483 #, c-format
3484 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3485 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%d blokoj): "
3486
3487 #: e2fsck/unix.c:1815
3488 msgid " Done.\n"
3489 msgstr " Pretas.\n"
3490
3491 #: e2fsck/unix.c:1817
3492 #, fuzzy
3493 msgid ""
3494 "\n"
3495 "*** journal has been regenerated ***\n"
3496 msgstr ""
3497 "\n"
3498 "*** kaŝprotokolo rekreiĝis -- dosiersistemo estas denove ext3 ***\n"
3499
3500 #: e2fsck/unix.c:1823
3501 msgid "aborted"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: e2fsck/unix.c:1825
3505 #, c-format
3506 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: e2fsck/unix.c:1847
3510 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: e2fsck/unix.c:1851
3514 msgid "while resetting context"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: e2fsck/unix.c:1895 e2fsck/util.c:71
3518 #, c-format
3519 msgid ""
3520 "\n"
3521 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3522 msgstr ""
3523 "\n"
3524 "%s: ***** DOSIERSISTEMO MODIFIĜIS *****\n"
3525
3526 #: e2fsck/unix.c:1899
3527 #, c-format
3528 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3529 msgstr "%s: ***** RESTARTIGU LINUKSON *****\n"
3530
3531 #: e2fsck/unix.c:1907 e2fsck/util.c:77
3532 #, c-format
3533 msgid ""
3534 "\n"
3535 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3536 "\n"
3537 msgstr ""
3538 "\n"
3539 "%s: ********** AVERTO: Dosiersistemo ankoraŭ enhavas erarojn **********\n"
3540 "\n"
3541
3542 #: e2fsck/util.c:194 misc/util.c:93
3543 msgid "yY"
3544 msgstr "jJyY"
3545
3546 #: e2fsck/util.c:195
3547 msgid "nN"
3548 msgstr "nN"
3549
3550 #: e2fsck/util.c:196
3551 msgid "aA"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: e2fsck/util.c:197
3555 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3556 msgstr ""
3557
3558 #: e2fsck/util.c:213
3559 msgid "<y>"
3560 msgstr "<j>"
3561
3562 #: e2fsck/util.c:215
3563 msgid "<n>"
3564 msgstr "<n>"
3565
3566 #: e2fsck/util.c:217
3567 msgid " (y/n)"
3568 msgstr " (j/n)"
3569
3570 #: e2fsck/util.c:240
3571 msgid "cancelled!\n"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: e2fsck/util.c:264
3575 msgid "yes to all\n"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: e2fsck/util.c:266
3579 msgid "yes\n"
3580 msgstr "jes\n"
3581
3582 #: e2fsck/util.c:268
3583 msgid "no\n"
3584 msgstr "ne\n"
3585
3586 #: e2fsck/util.c:278
3587 #, c-format
3588 msgid ""
3589 "%s? no\n"
3590 "\n"
3591 msgstr ""
3592 "%s? ne\n"
3593 "\n"
3594
3595 #: e2fsck/util.c:282
3596 #, c-format
3597 msgid ""
3598 "%s? yes\n"
3599 "\n"
3600 msgstr ""
3601 "%s? jes\n"
3602 "\n"
3603
3604 #: e2fsck/util.c:286
3605 msgid "yes"
3606 msgstr "jes"
3607
3608 #: e2fsck/util.c:286
3609 msgid "no"
3610 msgstr "ne"
3611
3612 #: e2fsck/util.c:302
3613 #, c-format
3614 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: e2fsck/util.c:307
3618 msgid "reading inode and block bitmaps"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: e2fsck/util.c:319
3622 #, c-format
3623 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: e2fsck/util.c:331
3627 msgid "writing block and inode bitmaps"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: e2fsck/util.c:336
3631 #, c-format
3632 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: e2fsck/util.c:348
3636 #, c-format
3637 msgid ""
3638 "\n"
3639 "\n"
3640 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3641 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: e2fsck/util.c:429
3645 #, c-format
3646 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3647 msgstr ""
3648
3649 #: e2fsck/util.c:433
3650 #, c-format
3651 msgid "Memory used: %lu, "
3652 msgstr ""
3653
3654 #: e2fsck/util.c:440
3655 #, c-format
3656 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: e2fsck/util.c:445
3660 #, c-format
3661 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: e2fsck/util.c:480 e2fsck/util.c:494
3665 #, c-format
3666 msgid "while reading inode %lu in %s"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: e2fsck/util.c:508 e2fsck/util.c:521
3670 #, c-format
3671 msgid "while writing inode %lu in %s"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: e2fsck/util.c:765
3675 msgid ""
3676 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3677 "running.\n"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: misc/badblocks.c:72
3681 msgid "done                                                 \n"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: misc/badblocks.c:97
3685 #, c-format
3686 msgid ""
3687 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3688 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3689 "max_bad_blocks]\n"
3690 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3691 "       device [last_block [first_block]]\n"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: misc/badblocks.c:108
3695 #, c-format
3696 msgid ""
3697 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3698 "\n"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: misc/badblocks.c:223
3702 #, c-format
3703 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3704 msgstr "%6.2f%% fariĝis, %s pasis. (%d/%d/%d eraroj)"
3705
3706 #: misc/badblocks.c:328
3707 msgid "Testing with random pattern: "
3708 msgstr "Testante kun hazarda aranĝo: "
3709
3710 #: misc/badblocks.c:346
3711 msgid "Testing with pattern 0x"
3712 msgstr "Testante kun aranĝo 0x"
3713
3714 #: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451
3715 msgid "during seek"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: misc/badblocks.c:389
3719 #, c-format
3720 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3721 msgstr "Stranga valoro (%ld) en 'do_read()'\n"
3722
3723 #: misc/badblocks.c:476
3724 msgid "during ext2fs_sync_device"
3725 msgstr "dum 'ext2fs_sync_device()'"
3726
3727 #: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758
3728 msgid "while beginning bad block list iteration"
3729 msgstr "dum komenco de iteracio je malbonbloka listo"
3730
3731 #: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769
3732 msgid "while allocating buffers"
3733 msgstr "dum asigno de bufroj"
3734
3735 #: misc/badblocks.c:515
3736 #, c-format
3737 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3738 msgstr "Kontrolante blokojn %lu al %lu\n"
3739
3740 #: misc/badblocks.c:520
3741 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3742 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nurlega moduso\n"
3743
3744 #: misc/badblocks.c:529
3745 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3746 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nurlega testo): "
3747
3748 #: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685
3749 #: misc/badblocks.c:832
3750 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3751 msgstr "Tro multaj malbonaj blokoj -- ĉesigo de testo\n"
3752
3753 #: misc/badblocks.c:618
3754 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3755 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en lega-skriba moduso\n"
3756
3757 #: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782
3758 #, c-format
3759 msgid "From block %lu to %lu\n"
3760 msgstr "De bloko %lu al %lu\n"
3761
3762 #: misc/badblocks.c:675
3763 msgid "Reading and comparing: "
3764 msgstr "Legante kaj komparante: "
3765
3766 #: misc/badblocks.c:781
3767 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3768 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nedetrua lega-skriba moduso\n"
3769
3770 #: misc/badblocks.c:787
3771 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3772 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nedetrua lega-skriba testo)\n"
3773
3774 #: misc/badblocks.c:794
3775 msgid ""
3776 "\n"
3777 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3778 msgstr ""
3779 "\n"
3780 "Interrompo alvenis -- ordigante\n"
3781
3782 #: misc/badblocks.c:877
3783 #, c-format
3784 msgid "during test data write, block %lu"
3785 msgstr "dum testa datuma skribo, bloko %lu"
3786
3787 #: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:131
3788 #, c-format
3789 msgid "%s is mounted; "
3790 msgstr "%s estas surmetata; "
3791
3792 #: misc/badblocks.c:1000
3793 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3794 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas.  Esperu ke /etc/mtab ĝustas.\n"
3795
3796 #: misc/badblocks.c:1005
3797 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3798 msgstr "ne estas sendanĝera ruli 'badblocks'!\n"
3799
3800 #: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:142
3801 #, c-format
3802 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3803 msgstr "%s ŝajne uziĝas per la sistemo; "
3804
3805 #: misc/badblocks.c:1013
3806 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3807 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas.\n"
3808
3809 #: misc/badblocks.c:1033
3810 #, c-format
3811 msgid "invalid %s - %s"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: misc/badblocks.c:1127
3815 #, c-format
3816 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: misc/badblocks.c:1154
3820 #, c-format
3821 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: misc/badblocks.c:1184
3825 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: misc/badblocks.c:1190
3829 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: misc/badblocks.c:1204
3833 msgid ""
3834 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3835 "the size manually\n"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: misc/badblocks.c:1210
3839 msgid "while trying to determine device size"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: misc/badblocks.c:1215
3843 msgid "last block"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: misc/badblocks.c:1221
3847 msgid "first block"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: misc/badblocks.c:1224
3851 #, c-format
3852 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: misc/badblocks.c:1231
3856 #, c-format
3857 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: misc/badblocks.c:1287
3861 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: misc/badblocks.c:1296
3865 msgid "input file - bad format"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313
3869 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: misc/badblocks.c:1338
3873 #, c-format
3874 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: misc/chattr.c:89
3878 #, fuzzy, c-format
3879 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
3880 msgstr "Uzmaniero:  %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIO] DOSIERO...\n"
3881
3882 #: misc/chattr.c:159
3883 #, fuzzy, c-format
3884 msgid "bad project - %s\n"
3885 msgstr "malbona versio - %s\n"
3886
3887 #: misc/chattr.c:173
3888 #, c-format
3889 msgid "bad version - %s\n"
3890 msgstr "malbona versio - %s\n"
3891
3892 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
3893 #, c-format
3894 msgid "while trying to stat %s"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: misc/chattr.c:226
3898 #, c-format
3899 msgid "while reading flags on %s"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
3903 #, c-format
3904 msgid "Flags of %s set as "
3905 msgstr ""
3906
3907 #: misc/chattr.c:252
3908 #, c-format
3909 msgid "while setting flags on %s"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: misc/chattr.c:260
3913 #, c-format
3914 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: misc/chattr.c:264
3918 #, c-format
3919 msgid "while setting version on %s"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: misc/chattr.c:271
3923 #, c-format
3924 msgid "Project of %s set as %lu\n"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: misc/chattr.c:275
3928 #, fuzzy, c-format
3929 msgid "while setting project on %s"
3930 msgstr "dum provo de malfermi %s"
3931
3932 #: misc/chattr.c:297
3933 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: misc/chattr.c:337
3937 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: misc/chattr.c:345
3941 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: misc/create_inode.c:70 misc/create_inode.c:109
3945 #, fuzzy, c-format
3946 msgid "while reading inode %u"
3947 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
3948
3949 #: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:272 misc/create_inode.c:336
3950 #: misc/create_inode.c:374
3951 #, fuzzy
3952 msgid "while expanding directory"
3953 msgstr "dum etendado de dosierujo '/lost+found'"
3954
3955 #: misc/create_inode.c:87
3956 #, fuzzy, c-format
3957 msgid "while linking \"%s\""
3958 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
3959
3960 #: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:122 misc/create_inode.c:306
3961 #, fuzzy, c-format
3962 msgid "while writing inode %u"
3963 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
3964
3965 #: misc/create_inode.c:139 misc/create_inode.c:163
3966 #, fuzzy, c-format
3967 msgid "while listing attributes of \"%s\""
3968 msgstr "dum provo de regrandigi %s"
3969
3970 #: misc/create_inode.c:150
3971 #, fuzzy, c-format
3972 msgid "while opening inode %u"
3973 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
3974
3975 #: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:889
3976 #: misc/e2undo.c:164 misc/e2undo.c:433 misc/e2undo.c:439 misc/e2undo.c:445
3977 #: misc/mke2fs.c:353
3978 #, fuzzy
3979 msgid "while allocating memory"
3980 msgstr "dum asigno de bufro"
3981
3982 #: misc/create_inode.c:176 misc/create_inode.c:192
3983 #, fuzzy, c-format
3984 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
3985 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
3986
3987 #: misc/create_inode.c:201
3988 #, fuzzy, c-format
3989 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
3990 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
3991
3992 #: misc/create_inode.c:211
3993 #, fuzzy, c-format
3994 msgid "while closing inode %u"
3995 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
3996
3997 #: misc/create_inode.c:259
3998 #, fuzzy, c-format
3999 msgid "while allocating inode \"%s\""
4000 msgstr "dum asigno de bufroj"
4001
4002 #: misc/create_inode.c:278
4003 #, fuzzy, c-format
4004 msgid "while creating inode \"%s\""
4005 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
4006
4007 #: misc/create_inode.c:343
4008 #, fuzzy, c-format
4009 msgid "while creating symlink \"%s\""
4010 msgstr "dum kreado de dosierujo '/lost+found'"
4011
4012 #: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:822
4013 #, fuzzy, c-format
4014 msgid "while looking up \"%s\""
4015 msgstr "dum serĉado de dosierujo '/lost+found'"
4016
4017 #: misc/create_inode.c:381
4018 #, fuzzy, c-format
4019 msgid "while creating directory \"%s\""
4020 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
4021
4022 #: misc/create_inode.c:608
4023 #, fuzzy, c-format
4024 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4025 msgstr "dum malfermo de %s por elbufrigo"
4026
4027 #: misc/create_inode.c:700
4028 #, c-format
4029 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4030 msgstr ""
4031
4032 #: misc/create_inode.c:708
4033 #, fuzzy, c-format
4034 msgid "while opening directory \"%s\""
4035 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
4036
4037 #: misc/create_inode.c:718
4038 #, c-format
4039 msgid "while lstat \"%s\""
4040 msgstr ""
4041
4042 #: misc/create_inode.c:751
4043 #, fuzzy, c-format
4044 msgid "while creating special file \"%s\""
4045 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
4046
4047 #: misc/create_inode.c:762
4048 #, fuzzy, c-format
4049 msgid "while trying to read link \"%s\""
4050 msgstr "dum provo de regrandigi %s"
4051
4052 #: misc/create_inode.c:771
4053 #, fuzzy, c-format
4054 msgid "while writing symlink\"%s\""
4055 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
4056
4057 #: misc/create_inode.c:781
4058 #, fuzzy, c-format
4059 msgid "while writing file \"%s\""
4060 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
4061
4062 #: misc/create_inode.c:794
4063 #, fuzzy, c-format
4064 msgid "while making dir \"%s\""
4065 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
4066
4067 #: misc/create_inode.c:811
4068 #, fuzzy
4069 msgid "while changing directory"
4070 msgstr "legante dosierujan blokon"
4071
4072 #: misc/create_inode.c:817
4073 #, c-format
4074 msgid "ignoring entry \"%s\""
4075 msgstr ""
4076
4077 #: misc/create_inode.c:830
4078 #, fuzzy, c-format
4079 msgid "while setting inode for \"%s\""
4080 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
4081
4082 #: misc/create_inode.c:837
4083 #, fuzzy, c-format
4084 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4085 msgstr "dum kontrolado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
4086
4087 #: misc/create_inode.c:855
4088 #, fuzzy
4089 msgid "while saving inode data"
4090 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
4091
4092 #: misc/dumpe2fs.c:56
4093 #, c-format
4094 msgid ""
4095 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: misc/dumpe2fs.c:159
4099 msgid "blocks"
4100 msgstr "blokoj"
4101
4102 #: misc/dumpe2fs.c:168
4103 msgid "clusters"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: misc/dumpe2fs.c:219
4107 #, c-format
4108 msgid "Group %lu: (Blocks "
4109 msgstr "Grupo %lu: (Blokoj "
4110
4111 #: misc/dumpe2fs.c:226
4112 #, fuzzy, c-format
4113 msgid " csum 0x%04x"
4114 msgstr "  Kontrolsumo 0x%04x"
4115
4116 #: misc/dumpe2fs.c:228
4117 #, c-format
4118 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4119 msgstr " (ATENDIĜIS 0x%04x)"
4120
4121 #: misc/dumpe2fs.c:233
4122 #, c-format
4123 msgid "  %s superblock at "
4124 msgstr "  %s ĉefbloko je "
4125
4126 #: misc/dumpe2fs.c:234
4127 msgid "Primary"
4128 msgstr "Unua"
4129
4130 #: misc/dumpe2fs.c:234
4131 msgid "Backup"
4132 msgstr "Savkopia"
4133
4134 #: misc/dumpe2fs.c:238
4135 msgid ", Group descriptors at "
4136 msgstr ", Grupaj priaĵoj je "
4137
4138 #: misc/dumpe2fs.c:242
4139 msgid ""
4140 "\n"
4141 "  Reserved GDT blocks at "
4142 msgstr ""
4143 "\n"
4144 "  Rezervitaj GDT-blokoj je "
4145
4146 #: misc/dumpe2fs.c:249
4147 msgid " Group descriptor at "
4148 msgstr " Gruppriaĵo je "
4149
4150 #: misc/dumpe2fs.c:255
4151 msgid "  Block bitmap at "
4152 msgstr "  Bloka bitmapo je "
4153
4154 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4155 #, fuzzy, c-format
4156 msgid ", csum 0x%08x"
4157 msgstr "  Kontrolsumo 0x%04x"
4158
4159 #: misc/dumpe2fs.c:263
4160 msgid ","
4161 msgstr ""
4162
4163 #: misc/dumpe2fs.c:265
4164 msgid ""
4165 "\n"
4166 " "
4167 msgstr ""
4168
4169 #: misc/dumpe2fs.c:266
4170 #, fuzzy
4171 msgid " Inode bitmap at "
4172 msgstr ", i-noda bitmapo je "
4173
4174 #: misc/dumpe2fs.c:273
4175 msgid ""
4176 "\n"
4177 "  Inode table at "
4178 msgstr ""
4179 "\n"
4180 "  I-noda tabelo je "
4181
4182 #: misc/dumpe2fs.c:279
4183 #, c-format
4184 msgid ""
4185 "\n"
4186 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: misc/dumpe2fs.c:286
4190 #, c-format
4191 msgid ", %u unused inodes\n"
4192 msgstr ", %u neuzitaj i-nodoj\n"
4193
4194 #: misc/dumpe2fs.c:289
4195 msgid "  Free blocks: "
4196 msgstr "  Liberaj blokoj: "
4197
4198 #: misc/dumpe2fs.c:304
4199 msgid "  Free inodes: "
4200 msgstr "  Liberaj i-nodoj: "
4201
4202 #: misc/dumpe2fs.c:340
4203 msgid "while printing bad block list"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: misc/dumpe2fs.c:346
4207 #, c-format
4208 msgid "Bad blocks: %u"
4209 msgstr "Difektaj blokoj: %u"
4210
4211 #: misc/dumpe2fs.c:385 misc/tune2fs.c:357
4212 msgid "while reading journal inode"
4213 msgstr "dum legado de kaŝprotokola i-nodo"
4214
4215 #: misc/dumpe2fs.c:391
4216 msgid "while opening journal inode"
4217 msgstr "dum malfermo de kaŝprotokola i-nodo"
4218
4219 #: misc/dumpe2fs.c:397
4220 msgid "while reading journal super block"
4221 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4222
4223 #: misc/dumpe2fs.c:404
4224 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4225 msgstr "Malvalidas maginumero de la kaŝprotokola ĉefbloko!\n"
4226
4227 #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/dumpe2fs.c:490
4228 msgid "Journal features:        "
4229 msgstr "Kaŝprotokolaj kapabloj:    "
4230
4231 #: misc/dumpe2fs.c:420
4232 msgid "Journal size:             "
4233 msgstr "Kaŝprotokola grando:       "
4234
4235 #: misc/dumpe2fs.c:430
4236 #, c-format
4237 msgid ""
4238 "Journal length:           %u\n"
4239 "Journal sequence:         0x%08x\n"
4240 "Journal start:            %u\n"
4241 msgstr ""
4242 "Kaŝprotokola longo:        %u\n"
4243 "Kaŝprotokola sekvenco:     0x%08x\n"
4244 "Kaŝprotokola komenco:      %u\n"
4245
4246 #: misc/dumpe2fs.c:438 misc/dumpe2fs.c:480
4247 msgid "Journal checksum type:    crc32\n"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: misc/dumpe2fs.c:443 misc/dumpe2fs.c:485
4251 #, c-format
4252 msgid ""
4253 "Journal checksum type:    %s\n"
4254 "Journal checksum:         0x%08x\n"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: misc/dumpe2fs.c:448
4258 #, c-format
4259 msgid "Journal errno:            %d\n"
4260 msgstr "Kaŝprotokola erarnumero:   %d\n"
4261
4262 #: misc/dumpe2fs.c:466 misc/tune2fs.c:206
4263 msgid "while reading journal superblock"
4264 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4265
4266 #: misc/dumpe2fs.c:474
4267 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4268 msgstr "Ne eblas trovi kaŝprotokolajn maginumerojn"
4269
4270 #: misc/dumpe2fs.c:501
4271 #, c-format
4272 msgid ""
4273 "\n"
4274 "Journal block size:       %u\n"
4275 "Journal length:           %u\n"
4276 "Journal first block:      %u\n"
4277 "Journal sequence:         0x%08x\n"
4278 "Journal start:            %u\n"
4279 "Journal number of users:  %u\n"
4280 msgstr ""
4281 "\n"
4282 "Kaŝprotokola blokgrando:   %u\n"
4283 "Kaŝprotokola longo:        %u\n"
4284 "Kaŝprotokola unua bloko:   %u\n"
4285 "Kaŝprotokola sekvenco:     0x%08x\n"
4286 "Kaŝprotokola komenco:      %u\n"
4287 "Kaŝprotokola uzantnombro:  %u\n"
4288
4289 #: misc/dumpe2fs.c:514
4290 #, c-format
4291 msgid "Journal users:            %s\n"
4292 msgstr "Kaŝprotokolaj uzantoj:     %s\n"
4293
4294 #: misc/dumpe2fs.c:530 misc/mke2fs.c:803 misc/tune2fs.c:1900
4295 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4296 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por analizi opciojn!\n"
4297
4298 #: misc/dumpe2fs.c:556
4299 #, c-format
4300 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: misc/dumpe2fs.c:571
4304 #, c-format
4305 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: misc/dumpe2fs.c:582
4309 #, c-format
4310 msgid ""
4311 "\n"
4312 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4313 "\n"
4314 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4315 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4316 "\n"
4317 "Valid extended options are:\n"
4318 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4319 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: misc/dumpe2fs.c:646 misc/mke2fs.c:1804
4323 #, c-format
4324 msgid "\tUsing %s\n"
4325 msgstr "    Uziĝas %s\n"
4326
4327 #: misc/dumpe2fs.c:686
4328 msgid ""
4329 "\n"
4330 "*** Checksum errors detected in filesystem!  Run e2fsck now!\n"
4331 "\n"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: misc/dumpe2fs.c:691 misc/e2image.c:1585 misc/tune2fs.c:2775
4335 #: resize/main.c:414
4336 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4337 msgstr "Malsukcesis trovi validan dosiersisteman ĉefblokon.\n"
4338
4339 #: misc/dumpe2fs.c:726
4340 msgid ""
4341 "\n"
4342 "*** Checksum errors detected in bitmaps!  Run e2fsck now!\n"
4343 "\n"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: misc/dumpe2fs.c:730
4347 #, c-format
4348 msgid ""
4349 "\n"
4350 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: misc/e2image.c:106
4354 #, c-format
4355 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4356 msgstr "Uzmaniero:  %s [-r|Q] [-fr] APARATO BILDODOSIERO\n"
4357
4358 #: misc/e2image.c:108
4359 #, c-format
4360 msgid "       %s -I device image-file\n"
4361 msgstr "            %s -I APARATO BILDODOSIERO\n"
4362
4363 #: misc/e2image.c:109
4364 #, c-format
4365 msgid ""
4366 "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4367 "[ dest_fs ]\n"
4368 msgstr ""
4369 "            %s -ra  [-cfnp] [-o fontpozicio] [-O celpozicio] font-ds [cel-"
4370 "ds]\n"
4371
4372 #: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585 misc/e2image.c:1181
4373 msgid "while allocating buffer"
4374 msgstr "dum asigno de bufro"
4375
4376 #: misc/e2image.c:179
4377 #, c-format
4378 msgid "Writing block %llu\n"
4379 msgstr "Skribado de bloko %llu\n"
4380
4381 #: misc/e2image.c:193
4382 #, c-format
4383 msgid "error writing block %llu"
4384 msgstr "eraro dum skribado de bloko %llu"
4385
4386 #: misc/e2image.c:196
4387 msgid "error in generic_write()"
4388 msgstr "eraro en 'generic_write()'"
4389
4390 #: misc/e2image.c:213
4391 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4392 msgstr "Eraro: ĉapa grando pli grandas o 'wrt_size'\n"
4393
4394 #: misc/e2image.c:218
4395 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4396 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por ĉapo\n"
4397
4398 #: misc/e2image.c:246
4399 msgid "while writing superblock"
4400 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
4401
4402 #: misc/e2image.c:255
4403 msgid "while writing inode table"
4404 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
4405
4406 #: misc/e2image.c:263
4407 msgid "while writing block bitmap"
4408 msgstr "dum skribado de bloka bitmapo"
4409
4410 #: misc/e2image.c:271
4411 msgid "while writing inode bitmap"
4412 msgstr "dum skribado de i-noda bitmapo"
4413
4414 #: misc/e2image.c:505
4415 #, c-format
4416 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4417 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'rec_len' (%d)\n"
4418
4419 #: misc/e2image.c:517
4420 #, c-format
4421 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4422 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'name_len' (%d)\n"
4423
4424 #: misc/e2image.c:558
4425 #, c-format
4426 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4427 msgstr "%llu / %llu blokoj (de %d%%)"
4428
4429 #: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629
4430 msgid "Copying "
4431 msgstr "Kopiado "
4432
4433 #: misc/e2image.c:626
4434 msgid ""
4435 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4436 msgstr "Halti nun detruos la dosiersistemon; interrompu denove se vi certas.\n"
4437
4438 #: misc/e2image.c:652
4439 #, c-format
4440 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4441 msgstr " restas %s je %.2f MB/s"
4442
4443 #: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191
4444 #, c-format
4445 msgid "error reading block %llu"
4446 msgstr "eraro dum legado de bloko %llu"
4447
4448 #: misc/e2image.c:718
4449 #, c-format
4450 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4451 msgstr "Kopiiĝis %llu / %llu blokoj (de %d%%) en %s "
4452
4453 #: misc/e2image.c:722
4454 #, c-format
4455 msgid "at %.2f MB/s"
4456 msgstr "je %.2f MB/s"
4457
4458 #: misc/e2image.c:758
4459 msgid "while allocating l1 table"
4460 msgstr "dum asigno de l1-tabelo"
4461
4462 #: misc/e2image.c:803
4463 msgid "while allocating l2 cache"
4464 msgstr "dum asigno de l2-kaŝmemoro"
4465
4466 #: misc/e2image.c:826
4467 msgid ""
4468 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4469 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4470 msgstr ""
4471 "Averto: ankoraŭ ekzistas tabeloj en la kaŝmemoro dum sia konservado, tial "
4472 "datumoj perdiĝos kaj la bildo eble malvalidas.\n"
4473
4474 #: misc/e2image.c:1148
4475 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4476 msgstr "dum asigno de 'ext2_qcow2_image'"
4477
4478 #: misc/e2image.c:1155
4479 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4480 msgstr "dum pravalorizo de 'ext2_qcow2_image'"
4481
4482 #: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
4483 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: misc/e2image.c:1272
4487 msgid "while allocating block bitmap"
4488 msgstr "dum asigno de bloka bitmapo"
4489
4490 #: misc/e2image.c:1281
4491 #, fuzzy
4492 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4493 msgstr "dum asigno de kirlita bloka bitmapo"
4494
4495 #: misc/e2image.c:1288
4496 msgid "Scanning inodes...\n"
4497 msgstr "Skanado de i-nodoj...\n"
4498
4499 #: misc/e2image.c:1300
4500 msgid "Can't allocate block buffer"
4501 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por bloko"
4502
4503 #: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353
4504 #, c-format
4505 msgid "while iterating over inode %u"
4506 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
4507
4508 #: misc/e2image.c:1384
4509 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4510 msgstr "Krudajn kaj QCOW2-bildojn ne eblas instali"
4511
4512 #: misc/e2image.c:1406
4513 msgid "error reading bitmaps"
4514 msgstr "eraro dum legado de bitmapoj"
4515
4516 #: misc/e2image.c:1418
4517 msgid "while opening device file"
4518 msgstr "dum malfermo de aparatdosiero"
4519
4520 #: misc/e2image.c:1429
4521 msgid "while restoring the image table"
4522 msgstr "dum restaŭro de bilda tabelo"
4523
4524 #: misc/e2image.c:1526
4525 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4526 msgstr "Opcio '-a' uzeblas nur kun krudaj aŭ QCOW2-bildoj."
4527
4528 #: misc/e2image.c:1532
4529 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4530 msgstr "Pozicioj uzeblas nur kun krudaj bildoj."
4531
4532 #: misc/e2image.c:1537
4533 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4534 msgstr "Movmoduso uzeblas nur kun krudaj bildoj."
4535
4536 #: misc/e2image.c:1542
4537 msgid "Move mode requires all data mode."
4538 msgstr "Movmoduso postulas 'all-data' moduson"
4539
4540 #: misc/e2image.c:1552
4541 msgid "checking if mounted"
4542 msgstr "kontrolo je surmeto"
4543
4544 #: misc/e2image.c:1559
4545 msgid ""
4546 "\n"
4547 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4548 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4549 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4550 msgstr ""
4551 "\n"
4552 "Ruli 'e2image' je skribeble surmetata dosiersistemo povas rezulti\n"
4553 "en malkohera bildo kiu ne utilos por serĉo de programmisoj.\n"
4554 "Uzu opcio '-f' se vi vere volas fari tion.\n"
4555
4556 #: misc/e2image.c:1613
4557 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4558 msgstr "Ne eblas skribi QCOW2-bildon al ĉefeligujo!\n"
4559
4560 #: misc/e2image.c:1619
4561 msgid "Can not stat output\n"
4562 msgstr "Malsukcesis eltrovi statinformon pri eligujo\n"
4563
4564 #: misc/e2image.c:1629
4565 #, c-format
4566 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4567 msgstr "Bildo (%s) estas densigita\n"
4568
4569 #: misc/e2image.c:1632
4570 #, c-format
4571 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4572 msgstr "Bildo (%s) estas ĉifrita\n"
4573
4574 #: misc/e2image.c:1635
4575 #, c-format
4576 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4577 msgstr "dum konverto de QCOW2-bildo (%s) al kruda bildo (%s)"
4578
4579 #: misc/e2image.c:1644
4580 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4581 msgstr "Opcio '-c' uzeblas nur en kruda moduso\n"
4582
4583 #: misc/e2image.c:1649
4584 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4585 msgstr "Opcio '-c' ne uzeblas dum skribado al ĉefeligujo\n"
4586
4587 #: misc/e2image.c:1656
4588 msgid "while allocating check_buf"
4589 msgstr "dum asigno de 'check_buf'"
4590
4591 #: misc/e2image.c:1662
4592 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4593 msgstr "Opcio '-p' uzeblas nur en kruda moduso\n"
4594
4595 #: misc/e2image.c:1672
4596 #, c-format
4597 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4598 msgstr "Estis %d blokoj kiuj jam enhavis la kopiendajn datumojn\n"
4599
4600 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4601 #, fuzzy, c-format
4602 msgid "Usage: %s -r device\n"
4603 msgstr "Uzmaniero:  %s DISKO\n"
4604
4605 #: misc/e2label.c:58
4606 #, c-format
4607 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4608 msgstr "e2label: ne eblas malfermi %s\n"
4609
4610 #: misc/e2label.c:63
4611 #, c-format
4612 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4613 msgstr "e2label: ne eblas salti al ĉefbloko\n"
4614
4615 #: misc/e2label.c:68
4616 #, c-format
4617 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4618 msgstr "e2label: eraro dum legado de ĉefbloko\n"
4619
4620 #: misc/e2label.c:72
4621 #, c-format
4622 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4623 msgstr "e2label: ne estas Ext2-dosiersistemo\n"
4624
4625 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2948
4626 #, c-format
4627 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4628 msgstr "Averto: etikedo tro longas, ĝi trunkiĝas.\n"
4629
4630 #: misc/e2label.c:100
4631 #, c-format
4632 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4633 msgstr "e2label: ne eblas resalti al ĉefbloko\n"
4634
4635 #: misc/e2label.c:105
4636 #, c-format
4637 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4638 msgstr "e2label: eraro dum skribado de ĉefbloko\n"
4639
4640 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1559
4641 #, c-format
4642 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4643 msgstr "Uzmaniero:  e2label APARATO [NOVETIKEDO]\n"
4644
4645 #: misc/e2undo.c:108
4646 #, c-format
4647 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: misc/e2undo.c:131
4651 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: misc/e2undo.c:134
4655 msgid "UUID does not match.\n"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: misc/e2undo.c:136
4659 msgid "Last mount time does not match.\n"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: misc/e2undo.c:138
4663 msgid "Last write time does not match.\n"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: misc/e2undo.c:140
4667 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: misc/e2undo.c:154
4671 #, fuzzy
4672 msgid "while reading filesystem superblock."
4673 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4674
4675 #: misc/e2undo.c:170
4676 #, fuzzy
4677 msgid "while fetching superblock"
4678 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
4679
4680 #: misc/e2undo.c:183
4681 #, fuzzy, c-format
4682 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4683 msgstr "Kontrolsumo de ĉefbloko ne konkordas kun ĉefbloko"
4684
4685 #: misc/e2undo.c:335
4686 #, c-format
4687 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: misc/e2undo.c:344
4691 #, fuzzy, c-format
4692 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4693 msgstr "dum malfermo de aparatdosiero"
4694
4695 #: misc/e2undo.c:351
4696 #, fuzzy
4697 msgid "while reading undo file"
4698 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
4699
4700 #: misc/e2undo.c:356
4701 #, fuzzy, c-format
4702 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4703 msgstr "%s: tro da aparatoj\n"
4704
4705 #: misc/e2undo.c:367
4706 #, fuzzy, c-format
4707 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4708 msgstr "Kontrolsumo de i-nodo ne konkordas kun i-nodo"
4709
4710 #: misc/e2undo.c:374
4711 #, fuzzy, c-format
4712 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4713 msgstr "Difekta ampleksa ĉapo"
4714
4715 #: misc/e2undo.c:378
4716 #, c-format
4717 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: misc/e2undo.c:383
4721 #, c-format
4722 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: misc/e2undo.c:392
4726 #, fuzzy, c-format
4727 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4728 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nekongruan funkcian flagon.\n"
4729
4730 #: misc/e2undo.c:400
4731 #, fuzzy, c-format
4732 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4733 msgstr "dum eltrovo se %s estas surmetata."
4734
4735 #: misc/e2undo.c:406
4736 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: misc/e2undo.c:422
4740 #, fuzzy, c-format
4741 msgid "while opening `%s'"
4742 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
4743
4744 #: misc/e2undo.c:461
4745 #, fuzzy
4746 msgid "while reading keys"
4747 msgstr "dum legado de bitmapoj"
4748
4749 #: misc/e2undo.c:473
4750 #, c-format
4751 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: misc/e2undo.c:483
4755 #, c-format
4756 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: misc/e2undo.c:506
4760 #, fuzzy, c-format
4761 msgid "%s: block %llu is too long."
4762 msgstr "De bloko %lu al %lu\n"
4763
4764 #: misc/e2undo.c:518 misc/e2undo.c:554
4765 #, fuzzy, c-format
4766 msgid "while fetching block %llu."
4767 msgstr "Skribado de bloko %llu\n"
4768
4769 #: misc/e2undo.c:530
4770 #, c-format
4771 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: misc/e2undo.c:569
4775 #, fuzzy, c-format
4776 msgid "while writing block %llu."
4777 msgstr "eraro dum skribado de bloko %llu"
4778
4779 #: misc/e2undo.c:575
4780 #, c-format
4781 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: misc/e2undo.c:577
4785 #, c-format
4786 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: misc/e2undo.c:580
4790 #, c-format
4791 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: misc/findsuper.c:110
4795 #, c-format
4796 msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: misc/findsuper.c:155
4800 #, c-format
4801 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: misc/findsuper.c:162
4805 #, c-format
4806 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: misc/findsuper.c:169
4810 #, c-format
4811 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: misc/findsuper.c:175
4815 #, c-format
4816 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: misc/findsuper.c:186
4820 #, c-format
4821 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: misc/findsuper.c:188
4825 #, c-format
4826 msgid ""
4827 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4828 "\tso start/end/grp wrong\n"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: misc/findsuper.c:190
4832 #, c-format
4833 msgid ""
4834 "byte_offset  byte_start     byte_end  fs_blocks blksz  grp  mkfs/"
4835 "mount_time           sb_uuid label\n"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: misc/findsuper.c:264
4839 #, c-format
4840 msgid ""
4841 "\n"
4842 "%11Lu: finished with errno %d\n"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: misc/fsck.c:343
4846 #, c-format
4847 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4848 msgstr "AVERTO: malsukcesis malfermi %s: %s\n"
4849
4850 #: misc/fsck.c:353
4851 #, c-format
4852 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4853 msgstr "AVERTO: malvalida sintakso en linio %d de %s\n"
4854
4855 #: misc/fsck.c:370
4856 msgid ""
4857 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4858 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
4859 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4860 "\n"
4861 msgstr ""
4862 "WARNING: /etc/fstab ne enhavas le sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n"
4863 "    Ĉi tiu problemo nun ĉirkaŭiriĝos kaj evitiĝos, sed vi devus\n"
4864 "    korekti vian dosieron /etc/fstab la plej frue ke vi povas.\n"
4865 "\n"
4866
4867 #: misc/fsck.c:478
4868 #, c-format
4869 msgid "fsck: %s: not found\n"
4870 msgstr "fsck: %s ne troviĝis\n"
4871
4872 #: misc/fsck.c:594
4873 #, c-format
4874 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4875 msgstr "%s: wait: Ne plu ekzistas ida procezo!!\n"
4876
4877 #: misc/fsck.c:616
4878 #, c-format
4879 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4880 msgstr "Averto... %s por aparato %s finis kun signalo %d.\n"
4881
4882 #: misc/fsck.c:622
4883 #, c-format
4884 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4885 msgstr "%s %s: elirstato estas %x -- tio devus neniam okazi.\n"
4886
4887 #: misc/fsck.c:661
4888 #, c-format
4889 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4890 msgstr "Finkontrolis aparaton %s (elirstato estas %d)\n"
4891
4892 #: misc/fsck.c:721
4893 #, c-format
4894 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4895 msgstr "%s: Eraro %d dum rulado de 'fsck.%s' por %s\n"
4896
4897 #: misc/fsck.c:742
4898 msgid ""
4899 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4900 "with 'no' or '!'.\n"
4901 msgstr ""
4902 "Aŭ ĉiuj aŭ neniuj de la dosiersistemaj tipoj je opcio '-t'\n"
4903 "devus esti prefiksitaj kun 'no' aŭ '!'.\n"
4904
4905 #: misc/fsck.c:761
4906 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4907 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por dosiersistemaj tipoj\n"
4908
4909 #: misc/fsck.c:884
4910 #, c-format
4911 msgid ""
4912 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4913 "number\n"
4914 msgstr ""
4915 "%s: transsaltiĝas malbona linio en /etc/fstab: 'bind'-surmeto havas nenulan "
4916 "sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n"
4917
4918 #: misc/fsck.c:911
4919 #, c-format
4920 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4921 msgstr "fsck: ne eblas kontroli %s: 'fsck.%s' ne troviĝas\n"
4922
4923 #: misc/fsck.c:967
4924 msgid "Checking all file systems.\n"
4925 msgstr "Kontrolo de ĉiuj dosiersistemoj.\n"
4926
4927 #: misc/fsck.c:1058
4928 #, c-format
4929 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4930 msgstr "--atendado-- (paŝo %d)\n"
4931
4932 #: misc/fsck.c:1078
4933 msgid ""
4934 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4935 msgstr ""
4936 "Uzmaniero:  fsck [-AMNPRTV] [-C [dosierpriaĵo]] [-t dosiersistemtipo]\n"
4937 "                 [dosiersistemopcioj] [dosiersistemo...]\n"
4938
4939 #: misc/fsck.c:1120
4940 #, c-format
4941 msgid "%s: too many devices\n"
4942 msgstr "%s: tro da aparatoj\n"
4943
4944 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4945 #, c-format
4946 msgid "%s: too many arguments\n"
4947 msgstr "%s: tro da argumentoj\n"
4948
4949 #: misc/fuse2fs.c:3727
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Mounting read-only.\n"
4952 msgstr "Dosiero estas malferma nurlege"
4953
4954 #: misc/fuse2fs.c:3751
4955 #, c-format
4956 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: misc/fuse2fs.c:3763 misc/fuse2fs.c:3776
4960 #, c-format
4961 msgid "%s: %s.\n"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: misc/fuse2fs.c:3764 misc/fuse2fs.c:3778 misc/tune2fs.c:3165
4965 #, c-format
4966 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: misc/fuse2fs.c:3785
4970 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: misc/fuse2fs.c:3793
4974 #, c-format
4975 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: misc/fuse2fs.c:3808
4979 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: misc/fuse2fs.c:3812
4983 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: misc/fuse2fs.c:3817
4987 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: misc/fuse2fs.c:3821
4991 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: misc/fuse2fs.c:3825
4995 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: misc/lsattr.c:75
4999 #, fuzzy, c-format
5000 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5001 msgstr "Uzmaniero:  %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIO] DOSIERO...\n"
5002
5003 #: misc/lsattr.c:86
5004 #, c-format
5005 msgid "While reading flags on %s"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: misc/lsattr.c:93
5009 #, fuzzy, c-format
5010 msgid "While reading project on %s"
5011 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
5012
5013 #: misc/lsattr.c:102
5014 #, c-format
5015 msgid "While reading version on %s"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: misc/mke2fs.c:124
5019 #, c-format
5020 msgid ""
5021 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5022 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5023 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5024 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5025 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5026 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5027 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5028 "undo_file]\n"
5029 "\t[-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: misc/mke2fs.c:255
5033 #, c-format
5034 msgid "Running command: %s\n"
5035 msgstr "Ruliĝas komando: %s\n"
5036
5037 #: misc/mke2fs.c:259
5038 #, c-format
5039 msgid "while trying to run '%s'"
5040 msgstr "dum provo de ruli '%s'"
5041
5042 #: misc/mke2fs.c:266
5043 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5044 msgstr "dum traktado de listo de malbonaj blokoj el programo"
5045
5046 #: misc/mke2fs.c:293
5047 #, c-format
5048 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: misc/mke2fs.c:295
5052 #, c-format
5053 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: misc/mke2fs.c:298
5057 msgid "Aborting....\n"
5058 msgstr "Abortiĝas...\n"
5059
5060 #: misc/mke2fs.c:318
5061 #, c-format
5062 msgid ""
5063 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5064 "\tbad blocks.\n"
5065 "\n"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: misc/mke2fs.c:337
5069 msgid "while marking bad blocks as used"
5070 msgstr "dum markado de malbonaj blokoj kiel uzataj"
5071
5072 #: misc/mke2fs.c:408
5073 msgid "Writing inode tables: "
5074 msgstr "Skribiĝas i-nodaj tabeloj: "
5075
5076 #: misc/mke2fs.c:430
5077 #, c-format
5078 msgid ""
5079 "\n"
5080 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5081 msgstr ""
5082 "\n"
5083 "Malsukcesis skribi %d blokojn en i-noda tabelo ekde %llu: %s\n"
5084
5085 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2628 misc/mke2fs.c:2993
5086 msgid "done                            \n"
5087 msgstr "farita                          \n"
5088
5089 #: misc/mke2fs.c:460
5090 msgid "while creating root dir"
5091 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
5092
5093 #: misc/mke2fs.c:467
5094 msgid "while reading root inode"
5095 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
5096
5097 #: misc/mke2fs.c:479
5098 msgid "while setting root inode ownership"
5099 msgstr "dum agordo de posedeco de radika i-nodo"
5100
5101 #: misc/mke2fs.c:497
5102 msgid "while creating /lost+found"
5103 msgstr "dum kreado de dosierujo '/lost+found'"
5104
5105 #: misc/mke2fs.c:504
5106 msgid "while looking up /lost+found"
5107 msgstr "dum serĉado de dosierujo '/lost+found'"
5108
5109 #: misc/mke2fs.c:517
5110 msgid "while expanding /lost+found"
5111 msgstr "dum etendado de dosierujo '/lost+found'"
5112
5113 #: misc/mke2fs.c:532
5114 msgid "while setting bad block inode"
5115 msgstr "dum agordo de malbonbloka i-nodo"
5116
5117 #: misc/mke2fs.c:559
5118 #, c-format
5119 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5120 msgstr "Mankas sufiĉa memoro dum viŝado de sektoroj %d-%d\n"
5121
5122 #: misc/mke2fs.c:569
5123 #, c-format
5124 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5125 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon 0: %s\n"
5126
5127 #: misc/mke2fs.c:585
5128 #, c-format
5129 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5130 msgstr "Averto: malsukcesis viŝi sektoron %d: %s\n"
5131
5132 #: misc/mke2fs.c:601
5133 msgid "while initializing journal superblock"
5134 msgstr "dum pravalorizo de kaŝprotokola ĉefbloko"
5135
5136 #: misc/mke2fs.c:609
5137 msgid "Zeroing journal device: "
5138 msgstr "Nulpleniĝas kaŝprotokola aparato: "
5139
5140 #: misc/mke2fs.c:621
5141 #, c-format
5142 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5143 msgstr "dum nulplenigo de kaŝprotokola aparato (bloko %llu, numero %d)"
5144
5145 #: misc/mke2fs.c:638
5146 msgid "while writing journal superblock"
5147 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola ĉefbloko"
5148
5149 #: misc/mke2fs.c:653
5150 #, c-format
5151 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5152 msgstr "Kreado de dosiersistemo kun %llu blokoj (de %dK) kaj %u i-nodoj\n"
5153
5154 #: misc/mke2fs.c:661
5155 #, c-format
5156 msgid ""
5157 "warning: %llu blocks unused.\n"
5158 "\n"
5159 msgstr ""
5160 "Averto: %llu blokoj ne uziĝas.\n"
5161 "\n"
5162
5163 #: misc/mke2fs.c:666
5164 #, c-format
5165 msgid "Filesystem label=%s\n"
5166 msgstr "Dosiersistema etikedo=%s\n"
5167
5168 #: misc/mke2fs.c:669
5169 #, c-format
5170 msgid "OS type: %s\n"
5171 msgstr "Mastrumsistema tipo: %s\n"
5172
5173 #: misc/mke2fs.c:671
5174 #, c-format
5175 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5176 msgstr "Blokgrando=%u (log=%u)\n"
5177
5178 #: misc/mke2fs.c:674
5179 #, c-format
5180 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5181 msgstr "Faska grando=%u (log=%u)\n"
5182
5183 #: misc/mke2fs.c:678
5184 #, c-format
5185 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5186 msgstr "Fragmenta grando=%u (log=%u)\n"
5187
5188 #: misc/mke2fs.c:680
5189 #, c-format
5190 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5191 msgstr "'Stride'-paŝo=%u blokoj, 'stripe'-larĝo=%u blokoj\n"
5192
5193 #: misc/mke2fs.c:682
5194 #, c-format
5195 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5196 msgstr "%u i-nodoj, %llu blokoj\n"
5197
5198 #: misc/mke2fs.c:684
5199 #, c-format
5200 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5201 msgstr "%llu blokoj (%2.2f%%) rezerviĝas por la ĉefuzanto\n"
5202
5203 #: misc/mke2fs.c:687
5204 #, c-format
5205 msgid "First data block=%u\n"
5206 msgstr "Unua datumbloko=%u\n"
5207
5208 #: misc/mke2fs.c:689
5209 #, c-format
5210 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5211 msgstr "Posedanto de radika dosierujo=%u:%u\n"
5212
5213 #: misc/mke2fs.c:691
5214 #, c-format
5215 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5216 msgstr "Maksimuma nombro de dosiersistemaj blokoj=%lu\n"
5217
5218 #: misc/mke2fs.c:695
5219 #, c-format
5220 msgid "%u block groups\n"
5221 msgstr "%u blokgrupoj\n"
5222
5223 #: misc/mke2fs.c:697
5224 #, c-format
5225 msgid "%u block group\n"
5226 msgstr "%u blokgrupo\n"
5227
5228 #: misc/mke2fs.c:699
5229 #, c-format
5230 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5231 msgstr "%u blokoj po grupo, %u faskoj po grupo\n"
5232
5233 #: misc/mke2fs.c:702
5234 #, c-format
5235 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5236 msgstr "%u blokoj po grupo, %u fragmentoj po grupo\n"
5237
5238 #: misc/mke2fs.c:704
5239 #, c-format
5240 msgid "%u inodes per group\n"
5241 msgstr "%u i-nodoj po grupo\n"
5242
5243 #: misc/mke2fs.c:713
5244 #, c-format
5245 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5246 msgstr "Dosiersistema UUID=%s\n"
5247
5248 #: misc/mke2fs.c:714
5249 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5250 msgstr "Ĉefblokaj savkopioj gardiĝas en blokoj: "
5251
5252 #: misc/mke2fs.c:783
5253 #, c-format
5254 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
5255 msgstr "Malvalida argumento por 'quotatype': %s\n"
5256
5257 #: misc/mke2fs.c:825
5258 #, c-format
5259 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5260 msgstr "%s bezonas '-O 64bit'\n"
5261
5262 #: misc/mke2fs.c:831
5263 #, c-format
5264 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5265 msgstr "'%s' devas esti antaŭ 'resize=%u'\n"
5266
5267 #: misc/mke2fs.c:844
5268 #, c-format
5269 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5270 msgstr "Nevalida 'desc_size': '%s'\n"
5271
5272 #: misc/mke2fs.c:857
5273 #, c-format
5274 msgid "Invalid offset: %s\n"
5275 msgstr "Nevalida pozicio: %s\n"
5276
5277 #: misc/mke2fs.c:871 misc/tune2fs.c:1928
5278 #, c-format
5279 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5280 msgstr "Nevalida 'mmp_update_interval': %s\n"
5281
5282 #: misc/mke2fs.c:885
5283 #, c-format
5284 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5285 msgstr "Malvalida nombro de savkopiaj ĉefblokoj: %s\n"
5286
5287 #: misc/mke2fs.c:907
5288 #, c-format
5289 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5290 msgstr "Malvalida argumento por 'stride': %s\n"
5291
5292 #: misc/mke2fs.c:922
5293 #, c-format
5294 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5295 msgstr "Malvalida argumento por 'stripe'-larĝo: %s\n"
5296
5297 #: misc/mke2fs.c:945
5298 #, c-format
5299 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5300 msgstr "Malvalida argumento por 'resize': %s\n"
5301
5302 #: misc/mke2fs.c:952
5303 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: misc/mke2fs.c:976
5307 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: misc/mke2fs.c:1002 misc/mke2fs.c:1011
5311 #, c-format
5312 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5313 msgstr "Nevalida radikposedanto: '%s'\n"
5314
5315 #: misc/mke2fs.c:1042
5316 #, c-format
5317 msgid ""
5318 "\n"
5319 "Bad option(s) specified: %s\n"
5320 "\n"
5321 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5322 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5323 "\n"
5324 "Valid extended options are:\n"
5325 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5326 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5327 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5328 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5329 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5330 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5331 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5332 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5333 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5334 "\troot_uid=<uid of root directory>\n"
5335 "\troot_gid=<gid of root directory>\n"
5336 "\ttest_fs\n"
5337 "\tdiscard\n"
5338 "\tnodiscard\n"
5339 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
5340 "\n"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: misc/mke2fs.c:1068
5344 #, c-format
5345 msgid ""
5346 "\n"
5347 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5348 "\n"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: misc/mke2fs.c:1110
5352 #, c-format
5353 msgid ""
5354 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5355 "\t%s\n"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: misc/mke2fs.c:1123 misc/tune2fs.c:1002
5359 #, c-format
5360 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5361 msgstr "Nevalida dosiersistema opcio agordiĝas: %s\n"
5362
5363 #: misc/mke2fs.c:1135 misc/tune2fs.c:401
5364 #, c-format
5365 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5366 msgstr "Nevalida surmeta opcio agordiĝas: %s\n"
5367
5368 #: misc/mke2fs.c:1271
5369 #, c-format
5370 msgid ""
5371 "\n"
5372 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: misc/mke2fs.c:1275
5376 msgid ""
5377 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5378 "\n"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: misc/mke2fs.c:1279
5382 msgid "Aborting...\n"
5383 msgstr "Abortiĝas...\n"
5384
5385 #: misc/mke2fs.c:1320
5386 #, c-format
5387 msgid ""
5388 "\n"
5389 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5390 "\n"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: misc/mke2fs.c:1500
5394 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5395 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por nova 'PATH'.\n"
5396
5397 #: misc/mke2fs.c:1541
5398 #, c-format
5399 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: misc/mke2fs.c:1574
5403 #, c-format
5404 msgid "invalid block size - %s"
5405 msgstr "nevalida blokgrando: %s"
5406
5407 #: misc/mke2fs.c:1578
5408 #, c-format
5409 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5410 msgstr "Averto: blokgrando %d ne uzeblas en plejmulto de sistemoj.\n"
5411
5412 #: misc/mke2fs.c:1594
5413 #, c-format
5414 msgid "invalid cluster size - %s"
5415 msgstr "nevalida faskgrando: %s"
5416
5417 #: misc/mke2fs.c:1607
5418 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5419 msgstr "opcio '-R' arkaikas; uzu '-E' anstataŭe"
5420
5421 #: misc/mke2fs.c:1621 misc/tune2fs.c:1656
5422 #, c-format
5423 msgid "bad error behavior - %s"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: misc/mke2fs.c:1633
5427 msgid "Illegal number for blocks per group"
5428 msgstr "Nevalida nombro de blokoj po grupo"
5429
5430 #: misc/mke2fs.c:1638
5431 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5432 msgstr "blokoj po grupo devas esti oblo de 8"
5433
5434 #: misc/mke2fs.c:1646
5435 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5436 msgstr "Malvalida nombro por grando de 'flex_bg'"
5437
5438 #: misc/mke2fs.c:1652
5439 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5440 msgstr "Grando de 'flex_bg' devas esti potenco de 2"
5441
5442 #: misc/mke2fs.c:1657
5443 #, c-format
5444 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5445 msgstr "Grando de 'flex_bg' (%lu) devas esti malpli ol (aŭ egale al) 2^31"
5446
5447 #: misc/mke2fs.c:1667
5448 #, c-format
5449 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5450 msgstr "nevalida i-noda rilato %s (min %d/maks %d)"
5451
5452 #: misc/mke2fs.c:1677
5453 #, c-format
5454 msgid "invalid inode size - %s"
5455 msgstr "nevalida i-noda grando: %s"
5456
5457 #: misc/mke2fs.c:1690
5458 msgid ""
5459 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5460 "nodiscard' extended option instead!\n"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: misc/mke2fs.c:1701
5464 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5465 msgstr "mankas sufiĉa memoro en 'bad_blocks_filename()'"
5466
5467 #: misc/mke2fs.c:1714
5468 #, c-format
5469 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5470 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %s"
5471
5472 #: misc/mke2fs.c:1729
5473 #, c-format
5474 msgid "bad num inodes - %s"
5475 msgstr "nevalida nombro de i-nodoj: %s"
5476
5477 #: misc/mke2fs.c:1746
5478 #, c-format
5479 msgid "bad revision level - %s"
5480 msgstr "nevalida revizia nivelo: %s"
5481
5482 #: misc/mke2fs.c:1751
5483 #, c-format
5484 msgid "while trying to create revision %d"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: misc/mke2fs.c:1765
5488 msgid "The -t option may only be used once"
5489 msgstr "Opcio '-t' uzeblas nur unu fojon"
5490
5491 #: misc/mke2fs.c:1773
5492 msgid "The -T option may only be used once"
5493 msgstr "Opcio '-T' uzeblas nur unu fojon"
5494
5495 #: misc/mke2fs.c:1829 misc/mke2fs.c:3077
5496 #, c-format
5497 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5498 msgstr "dum provo de malfermi kaŝprotokolan aparaton %s\n"
5499
5500 #: misc/mke2fs.c:1835
5501 #, c-format
5502 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5503 msgstr ""
5504 "Blokgrando %d de kaŝprotokola aparato estas pli malgranda ol minimuma "
5505 "blokgrando %d\n"
5506
5507 #: misc/mke2fs.c:1841
5508 #, c-format
5509 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5510 msgstr "Blokgrando de kaŝprotokola aparato uziĝas: %d\n"
5511
5512 #: misc/mke2fs.c:1852
5513 #, c-format
5514 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5515 msgstr "nevalidaj blokoj '%s' en aparato '%s'"
5516
5517 #: misc/mke2fs.c:1874
5518 msgid "filesystem"
5519 msgstr "dosiersistemo"
5520
5521 #: misc/mke2fs.c:1887 resize/main.c:490
5522 msgid "while trying to determine filesystem size"
5523 msgstr "dum eltrovo de dosiersistema grando"
5524
5525 #: misc/mke2fs.c:1893
5526 msgid ""
5527 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5528 "the size of the filesystem\n"
5529 msgstr ""
5530 "Malsukcesis eltrovi aparatan grandon;\n"
5531 "necesas indiki la grandon de la dosiersistemo\n"
5532
5533 #: misc/mke2fs.c:1900
5534 msgid ""
5535 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
5536 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5537 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
5538 "\tto re-read your partition table.\n"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: misc/mke2fs.c:1917
5542 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5543 msgstr "Dosiersistemo pli grandas ol ŝajna aparata grando."
5544
5545 #: misc/mke2fs.c:1937
5546 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5547 msgstr "Malsukcesis analizi liston de dosiersistemaj tipoj\n"
5548
5549 #: misc/mke2fs.c:1984
5550 #, fuzzy
5551 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5552 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
5553
5554 #: misc/mke2fs.c:1989
5555 #, fuzzy
5556 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5557 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
5558
5559 #: misc/mke2fs.c:1994
5560 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: misc/mke2fs.c:2004
5564 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: misc/mke2fs.c:2010
5568 msgid "while trying to determine physical sector size"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: misc/mke2fs.c:2042
5572 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5573 msgstr "dum agordo de blokgrando; ĝi tro malgrandas por aparato\n"
5574
5575 #: misc/mke2fs.c:2047
5576 #, c-format
5577 msgid ""
5578 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: misc/mke2fs.c:2071
5582 #, c-format
5583 msgid ""
5584 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5585 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: misc/mke2fs.c:2087
5589 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5590 msgstr ""
5591
5592 #: misc/mke2fs.c:2094
5593 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: misc/mke2fs.c:2102
5597 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: misc/mke2fs.c:2112
5601 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5602 msgstr "Kaŝprotokoloj ne subtenatas en dosiersistemoj de revizio 0\n"
5603
5604 #: misc/mke2fs.c:2125
5605 #, c-format
5606 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5607 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %lf"
5608
5609 #: misc/mke2fs.c:2142
5610 msgid ""
5611 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
5612 "rectify.\n"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: misc/mke2fs.c:2162
5616 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5617 msgstr "Faskgrando ne povas esti pli malgranda ol blokgrando.\n"
5618
5619 #: misc/mke2fs.c:2168
5620 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5621 msgstr "indiki faskgrandon bezonas la 'bigalloc'-kapablon"
5622
5623 #: misc/mke2fs.c:2188
5624 #, c-format
5625 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: misc/mke2fs.c:2191
5629 #, c-format
5630 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: misc/mke2fs.c:2193
5634 #, c-format
5635 msgid ""
5636 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: misc/mke2fs.c:2214
5640 #, c-format
5641 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: misc/mke2fs.c:2218
5645 #, c-format
5646 msgid ""
5647 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: misc/mke2fs.c:2226
5651 #, c-format
5652 msgid ""
5653 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5654 "and journal checksum features.\n"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: misc/mke2fs.c:2286
5658 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: misc/mke2fs.c:2293
5662 msgid ""
5663 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5664 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: misc/mke2fs.c:2301
5668 msgid ""
5669 "\n"
5670 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5671 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5672 "\n"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: misc/mke2fs.c:2313
5676 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: misc/mke2fs.c:2322
5680 msgid "blocks per group count out of range"
5681 msgstr "nombro de blokoj po grupo estas ekster gamo"
5682
5683 #: misc/mke2fs.c:2344
5684 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: misc/mke2fs.c:2356
5688 #, c-format
5689 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5690 msgstr "nevalida i-nodgrando %d (min %d/maks %d)"
5691
5692 #: misc/mke2fs.c:2371
5693 #, c-format
5694 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: misc/mke2fs.c:2384
5698 #, c-format
5699 msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: misc/mke2fs.c:2399
5703 #, c-format
5704 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5705 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); ĉu altigi la i-nodan rilaton?"
5706
5707 #: misc/mke2fs.c:2406
5708 #, c-format
5709 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5710 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); indiku malpli ol 2^32 i-nodoj"
5711
5712 #: misc/mke2fs.c:2420
5713 #, c-format
5714 msgid ""
5715 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5716 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5717 "\tor lower inode count (-N).\n"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: misc/mke2fs.c:2607
5721 msgid "Discarding device blocks: "
5722 msgstr ""
5723
5724 #: misc/mke2fs.c:2623
5725 msgid "failed - "
5726 msgstr ""
5727
5728 #: misc/mke2fs.c:2703
5729 #, fuzzy, c-format
5730 msgid "bad error behavior in profile - %s"
5731 msgstr "nevalida revizia nivelo: %s"
5732
5733 #: misc/mke2fs.c:2777
5734 msgid "while setting up superblock"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: misc/mke2fs.c:2793
5738 msgid ""
5739 "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
5740 "block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
5741 "checksumming.  Pass -O extents to rectify.\n"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: misc/mke2fs.c:2800
5745 msgid ""
5746 "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
5747 "this feature enable full-strength checksumming.  Pass -O 64bit to rectify.\n"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: misc/mke2fs.c:2808
5751 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: misc/mke2fs.c:2824
5755 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: misc/mke2fs.c:2918
5759 #, c-format
5760 msgid "unknown os - %s"
5761 msgstr "nekonata mastrumsistemo: %s"
5762
5763 #: misc/mke2fs.c:2981
5764 msgid "Allocating group tables: "
5765 msgstr "Asigno de grupaj tabeloj: "
5766
5767 #: misc/mke2fs.c:2989
5768 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5769 msgstr "dum asigno de dosiersistemaj tabeloj"
5770
5771 #: misc/mke2fs.c:2998
5772 msgid ""
5773 "\n"
5774 "\twhile converting subcluster bitmap"
5775 msgstr ""
5776 "\n"
5777 "    dum konverto de subfaska bloka bitmapo"
5778
5779 #: misc/mke2fs.c:3004
5780 #, c-format
5781 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: misc/mke2fs.c:3045
5785 #, c-format
5786 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5787 msgstr "dum nulplenigo de bloko %llu je fino de dosiersistemo"
5788
5789 #: misc/mke2fs.c:3058
5790 msgid "while reserving blocks for online resize"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: misc/mke2fs.c:3070 misc/tune2fs.c:1410
5794 msgid "journal"
5795 msgstr "kaŝprotokolo"
5796
5797 #: misc/mke2fs.c:3082
5798 #, c-format
5799 msgid "Adding journal to device %s: "
5800 msgstr "Aldoniĝas kaŝprotokolo al aparato %s: "
5801
5802 #: misc/mke2fs.c:3089
5803 #, c-format
5804 msgid ""
5805 "\n"
5806 "\twhile trying to add journal to device %s"
5807 msgstr ""
5808 "\n"
5809 "    dum provo de aldoni kaŝprotokolon al aparato %s"
5810
5811 #: misc/mke2fs.c:3094 misc/mke2fs.c:3123 misc/mke2fs.c:3163
5812 #: misc/mk_hugefiles.c:509 misc/tune2fs.c:1439 misc/tune2fs.c:1458
5813 msgid "done\n"
5814 msgstr "pretas\n"
5815
5816 #: misc/mke2fs.c:3100
5817 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5818 msgstr "Transsaltiĝas kreado de kaŝprotokolo en nurĉefa moduso\n"
5819
5820 #: misc/mke2fs.c:3110
5821 #, c-format
5822 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5823 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%u blokoj): "
5824
5825 #: misc/mke2fs.c:3119
5826 msgid ""
5827 "\n"
5828 "\twhile trying to create journal"
5829 msgstr ""
5830 "\n"
5831 "    dum provo de krei kaŝprotokolon"
5832
5833 #: misc/mke2fs.c:3131 misc/tune2fs.c:1067
5834 msgid ""
5835 "\n"
5836 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5837 msgstr ""
5838
5839 #: misc/mke2fs.c:3136
5840 #, c-format
5841 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: misc/mke2fs.c:3154
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Copying files into the device: "
5847 msgstr "Eraro dum elbufrigo de skriboj al memoraparato: %m\n"
5848
5849 #: misc/mke2fs.c:3160
5850 #, fuzzy
5851 msgid "while populating file system"
5852 msgstr "dum asigno de l1-tabelo"
5853
5854 #: misc/mke2fs.c:3167
5855 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5856 msgstr ""
5857
5858 #: misc/mke2fs.c:3174
5859 msgid ""
5860 "\n"
5861 "Warning, had trouble writing out superblocks."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: misc/mke2fs.c:3176
5865 msgid ""
5866 "done\n"
5867 "\n"
5868 msgstr ""
5869 "pretas\n"
5870 "\n"
5871
5872 #: misc/mk_hugefiles.c:423
5873 #, c-format
5874 msgid ""
5875 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: misc/mk_hugefiles.c:490
5879 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: misc/mk_hugefiles.c:491
5883 #, fuzzy, c-format
5884 msgid "Creating %lu huge file(s) "
5885 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
5886
5887 #: misc/mk_hugefiles.c:493
5888 #, fuzzy, c-format
5889 msgid "with %llu blocks each"
5890 msgstr ""
5891 "Averto: %llu blokoj ne uziĝas.\n"
5892 "\n"
5893
5894 #: misc/mk_hugefiles.c:504
5895 #, fuzzy, c-format
5896 msgid "while creating huge file %lu"
5897 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
5898
5899 #: misc/mklost+found.c:50
5900 msgid "Usage: mklost+found\n"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: misc/partinfo.c:41
5904 #, c-format
5905 msgid ""
5906 "Usage:  %s device...\n"
5907 "\n"
5908 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5909 "For example: %s /dev/hda\n"
5910 "\n"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: misc/partinfo.c:51
5914 #, c-format
5915 msgid "Cannot open %s: %s"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: misc/partinfo.c:57
5919 #, c-format
5920 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: misc/partinfo.c:65
5924 #, c-format
5925 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: misc/partinfo.c:71
5929 #, c-format
5930 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: misc/tune2fs.c:118
5934 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: misc/tune2fs.c:120
5938 msgid "Please run e2fsck -D on the filesystem.\n"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: misc/tune2fs.c:129
5942 #, c-format
5943 msgid ""
5944 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
5945 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
5946 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
5947 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
5948 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
5949 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
5950 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
5951 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: misc/tune2fs.c:213
5955 msgid "Journal superblock not found!\n"
5956 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis!\n"
5957
5958 #: misc/tune2fs.c:271
5959 msgid "while trying to open external journal"
5960 msgstr "dum provo de malfermi eksteran kaŝprotokolon"
5961
5962 #: misc/tune2fs.c:277 misc/tune2fs.c:2671
5963 #, c-format
5964 msgid "%s is not a journal device.\n"
5965 msgstr "%s ne estas kaŝprotokola aparato.\n"
5966
5967 #: misc/tune2fs.c:287 misc/tune2fs.c:2682
5968 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5969 msgstr "Dosiersistema UUID ne troviĝis en kaŝprotokola aparato.\n"
5970
5971 #: misc/tune2fs.c:311
5972 msgid ""
5973 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5974 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: misc/tune2fs.c:320
5978 msgid "Journal removed\n"
5979 msgstr "Kaŝprotokolo forigiĝis\n"
5980
5981 #: misc/tune2fs.c:364
5982 msgid "while reading bitmaps"
5983 msgstr "dum legado de bitmapoj"
5984
5985 #: misc/tune2fs.c:372
5986 msgid "while clearing journal inode"
5987 msgstr "dum viŝado de kaŝprotokola i-nodo"
5988
5989 #: misc/tune2fs.c:383
5990 msgid "while writing journal inode"
5991 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola i-nodo"
5992
5993 #: misc/tune2fs.c:418 misc/tune2fs.c:440 misc/tune2fs.c:453
5994 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5995 msgstr "(kaj poste restartigu la komputilon!)\n"
5996
5997 #: misc/tune2fs.c:471
5998 #, c-format
5999 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: misc/tune2fs.c:474
6003 #, c-format
6004 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: misc/tune2fs.c:478
6008 #, c-format
6009 msgid " -z \"%s\""
6010 msgstr ""
6011
6012 #: misc/tune2fs.c:480
6013 #, c-format
6014 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: misc/tune2fs.c:482
6018 #, c-format
6019 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: misc/tune2fs.c:969
6023 msgid ""
6024 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6025 "  This requires Linux >= v4.4.\n"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: misc/tune2fs.c:1005
6029 #, c-format
6030 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: misc/tune2fs.c:1011
6034 #, c-format
6035 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: misc/tune2fs.c:1020
6039 msgid ""
6040 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6041 "unmounted or mounted read-only.\n"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: misc/tune2fs.c:1028
6045 msgid ""
6046 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
6047 "the has_journal flag.\n"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: misc/tune2fs.c:1046
6051 msgid ""
6052 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6053 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: misc/tune2fs.c:1059
6057 msgid ""
6058 "The multiple mount protection feature can't\n"
6059 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6060 "read-only.\n"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: misc/tune2fs.c:1077
6064 #, c-format
6065 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: misc/tune2fs.c:1086
6069 msgid ""
6070 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6071 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: misc/tune2fs.c:1094
6075 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: misc/tune2fs.c:1103
6079 #, c-format
6080 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: misc/tune2fs.c:1108
6084 msgid "while reading MMP block."
6085 msgstr ""
6086
6087 #: misc/tune2fs.c:1140
6088 msgid ""
6089 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6090 "inconsistent.\n"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: misc/tune2fs.c:1151
6094 msgid ""
6095 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6096 "unmounted or mounted read-only.\n"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: misc/tune2fs.c:1162
6100 msgid "Enabling checksums could take some time."
6101 msgstr ""
6102
6103 #: misc/tune2fs.c:1164
6104 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: misc/tune2fs.c:1170
6108 msgid ""
6109 "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
6110 "block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6111 "checksumming.  Re-run with -O extent to rectify.\n"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: misc/tune2fs.c:1177
6115 msgid ""
6116 "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
6117 "this feature enable full-strength checksumming.  Run resize2fs -b to "
6118 "rectify.\n"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: misc/tune2fs.c:1203
6122 msgid "Disabling checksums could take some time."
6123 msgstr ""
6124
6125 #: misc/tune2fs.c:1205
6126 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: misc/tune2fs.c:1268
6130 #, c-format
6131 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: misc/tune2fs.c:1278
6135 #, c-format
6136 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: misc/tune2fs.c:1308
6140 msgid ""
6141 "\n"
6142 "Warning: enabled project without quota together\n"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: misc/tune2fs.c:1321
6146 msgid ""
6147 "\n"
6148 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: misc/tune2fs.c:1339
6152 msgid ""
6153 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6154 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: misc/tune2fs.c:1357
6158 msgid ""
6159 "UUID has changed since enabling metadata_csum.  Filesystem must be "
6160 "unmounted \n"
6161 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: misc/tune2fs.c:1403
6165 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6166 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
6167
6168 #: misc/tune2fs.c:1423
6169 #, c-format
6170 msgid ""
6171 "\n"
6172 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6173 msgstr ""
6174 "\n"
6175 "    dum provo de malfermi kaŝprotokolon en %s\n"
6176
6177 #: misc/tune2fs.c:1427
6178 #, c-format
6179 msgid "Creating journal on device %s: "
6180 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo en aparato %s: "
6181
6182 #: misc/tune2fs.c:1435
6183 #, c-format
6184 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6185 msgstr "dum aldoniĝo de dosiersistemo al kaŝprotokolo en %s"
6186
6187 #: misc/tune2fs.c:1441
6188 msgid "Creating journal inode: "
6189 msgstr "Kreado de kaŝprotokola i-nodo: "
6190
6191 #: misc/tune2fs.c:1455
6192 msgid ""
6193 "\n"
6194 "\twhile trying to create journal file"
6195 msgstr ""
6196 "\n"
6197 "    dum provo de krei kaŝprotokola dosiero"
6198
6199 #: misc/tune2fs.c:1544
6200 msgid ""
6201 "\n"
6202 "Bad quota options specified.\n"
6203 "\n"
6204 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6205 "comma):\n"
6206 "\t[^]usr[quota]\n"
6207 "\t[^]grp[quota]\n"
6208 "\t[^]prj[quota]\n"
6209 "\n"
6210 "\n"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: misc/tune2fs.c:1602
6214 #, c-format
6215 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: misc/tune2fs.c:1627 misc/tune2fs.c:1640
6219 #, c-format
6220 msgid "bad mounts count - %s"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: misc/tune2fs.c:1683
6224 #, c-format
6225 msgid "bad gid/group name - %s"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: misc/tune2fs.c:1716
6229 #, c-format
6230 msgid "bad interval - %s"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: misc/tune2fs.c:1745
6234 #, c-format
6235 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: misc/tune2fs.c:1760
6239 msgid "-o may only be specified once"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: misc/tune2fs.c:1769
6243 msgid "-O may only be specified once"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: misc/tune2fs.c:1787
6247 #, c-format
6248 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: misc/tune2fs.c:1816
6252 #, c-format
6253 msgid "bad uid/user name - %s"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: misc/tune2fs.c:1833
6257 #, c-format
6258 msgid "bad inode size - %s"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: misc/tune2fs.c:1840
6262 #, c-format
6263 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: misc/tune2fs.c:1937
6267 #, c-format
6268 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: misc/tune2fs.c:1942
6272 #, c-format
6273 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6274 msgid_plural ""
6275 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6276 msgstr[0] ""
6277 msgstr[1] ""
6278
6279 #: misc/tune2fs.c:1965
6280 #, c-format
6281 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: misc/tune2fs.c:1980
6285 #, c-format
6286 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: misc/tune2fs.c:1995
6290 #, c-format
6291 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: misc/tune2fs.c:2001
6295 #, c-format
6296 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: misc/tune2fs.c:2020
6300 msgid ""
6301 "\n"
6302 "Bad options specified.\n"
6303 "\n"
6304 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6305 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6306 "\n"
6307 "Valid extended options are:\n"
6308 "\tclear_mmp\n"
6309 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6310 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6311 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6312 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6313 "\ttest_fs\n"
6314 "\t^test_fs\n"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: misc/tune2fs.c:2489
6318 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: misc/tune2fs.c:2494
6322 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: misc/tune2fs.c:2511 resize/resize2fs.c:1264
6326 msgid "blocks to be moved"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: misc/tune2fs.c:2514
6330 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: misc/tune2fs.c:2520
6334 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: misc/tune2fs.c:2525
6338 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: misc/tune2fs.c:2557
6342 msgid ""
6343 "Error in resizing the inode size.\n"
6344 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: misc/tune2fs.c:2769
6348 #, c-format
6349 msgid ""
6350 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6351 "'e2fsck -f %s'\n"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: misc/tune2fs.c:2781
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6357 msgstr "%s ne estas kaŝprotokola aparato.\n"
6358
6359 #: misc/tune2fs.c:2794
6360 #, c-format
6361 msgid "The inode size is already %lu\n"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: misc/tune2fs.c:2801
6365 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: misc/tune2fs.c:2806
6369 #, c-format
6370 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: misc/tune2fs.c:2812
6374 msgid "Resizing inodes could take some time."
6375 msgstr ""
6376
6377 #: misc/tune2fs.c:2859
6378 #, c-format
6379 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: misc/tune2fs.c:2865
6383 #, c-format
6384 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: misc/tune2fs.c:2870
6388 #, c-format
6389 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: misc/tune2fs.c:2875
6393 #, c-format
6394 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: misc/tune2fs.c:2880
6398 #, c-format
6399 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: misc/tune2fs.c:2887
6403 #, c-format
6404 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: misc/tune2fs.c:2894
6408 #, c-format
6409 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: misc/tune2fs.c:2900
6413 #, c-format
6414 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: misc/tune2fs.c:2907
6418 #, c-format
6419 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: misc/tune2fs.c:2912
6423 msgid ""
6424 "\n"
6425 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: misc/tune2fs.c:2915
6429 msgid ""
6430 "\n"
6431 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6432 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: misc/tune2fs.c:2925
6436 #, c-format
6437 msgid ""
6438 "\n"
6439 "Sparse superblock flag set.  %s"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: misc/tune2fs.c:2930
6443 msgid ""
6444 "\n"
6445 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: misc/tune2fs.c:2938
6449 #, c-format
6450 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: misc/tune2fs.c:2944
6454 #, c-format
6455 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: misc/tune2fs.c:2976
6459 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: misc/tune2fs.c:2994
6463 msgid ""
6464 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: misc/tune2fs.c:3018
6468 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: misc/tune2fs.c:3021
6472 msgid ""
6473 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6474 "and re-run this command.\n"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: misc/tune2fs.c:3030
6478 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: misc/tune2fs.c:3055
6482 msgid "Invalid UUID format\n"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: misc/tune2fs.c:3071
6486 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6487 msgstr "Necesas ĝisdatigi kaŝprotokolan ĉefblokon.\n"
6488
6489 #: misc/tune2fs.c:3096
6490 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6491 msgstr ""
6492 "Nur eblas ŝanĝi i-nodan grandon kiam dosiersistemo ne estas surmetata.\n"
6493
6494 #: misc/tune2fs.c:3103
6495 msgid ""
6496 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6497 "feature enabled.\n"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: misc/tune2fs.c:3121
6501 #, c-format
6502 msgid "Setting inode size %lu\n"
6503 msgstr "Argordiĝas i-noda grando al %lu\n"
6504
6505 #: misc/tune2fs.c:3125
6506 msgid "Failed to change inode size\n"
6507 msgstr "Fiaskis ŝanĝo de i-noda grando\n"
6508
6509 #: misc/tune2fs.c:3139
6510 #, c-format
6511 msgid "Setting stride size to %d\n"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: misc/tune2fs.c:3144
6515 #, c-format
6516 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: misc/tune2fs.c:3151
6520 #, c-format
6521 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: misc/tune2fs.c:3161
6525 #, fuzzy, c-format
6526 msgid "Recovering journal.\n"
6527 msgstr "%s: restaŭriĝas kaŝprotokolo...\n"
6528
6529 #: misc/util.c:100
6530 msgid "<proceeding>\n"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: misc/util.c:104
6534 #, c-format
6535 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
6536 msgstr ""
6537
6538 #: misc/util.c:108
6539 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
6540 msgstr ""
6541
6542 #: misc/util.c:133
6543 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: misc/util.c:138
6547 #, c-format
6548 msgid "will not make a %s here!\n"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: misc/util.c:145
6552 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: misc/util.c:161
6556 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: misc/util.c:186
6560 #, c-format
6561 msgid ""
6562 "\n"
6563 "Could not find journal device matching %s\n"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: misc/util.c:213
6567 msgid ""
6568 "\n"
6569 "Bad journal options specified.\n"
6570 "\n"
6571 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6572 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6573 "\n"
6574 "Valid journal options are:\n"
6575 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6576 "\tdevice=<journal device>\n"
6577 "\tlocation=<journal location>\n"
6578 "\n"
6579 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6580 "\n"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: misc/util.c:244
6584 msgid ""
6585 "\n"
6586 "Filesystem too small for a journal\n"
6587 msgstr ""
6588 "\n"
6589 "Dosiersistemo tro malgrandas por havi kaŝprotokolon.\n"
6590
6591 #: misc/util.c:251
6592 #, c-format
6593 msgid ""
6594 "\n"
6595 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6596 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: misc/util.c:259
6600 msgid ""
6601 "\n"
6602 "Journal size too big for filesystem.\n"
6603 msgstr ""
6604 "\n"
6605 "Kaŝprotokola grando tro grandas por dosiersistemo.\n"
6606
6607 #: misc/util.c:273
6608 #, c-format
6609 msgid ""
6610 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6611 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: misc/uuidd.c:49
6615 #, c-format
6616 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: misc/uuidd.c:51
6620 #, c-format
6621 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: misc/uuidd.c:53
6625 #, c-format
6626 msgid "       %s -k\n"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: misc/uuidd.c:155
6630 msgid "bad arguments"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: misc/uuidd.c:173
6634 msgid "connect"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: misc/uuidd.c:192
6638 msgid "write"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: misc/uuidd.c:200
6642 msgid "read count"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: misc/uuidd.c:206
6646 msgid "bad response length"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: misc/uuidd.c:271
6650 #, c-format
6651 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: misc/uuidd.c:279
6655 #, c-format
6656 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: misc/uuidd.c:308
6660 #, c-format
6661 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: misc/uuidd.c:316
6665 #, c-format
6666 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: misc/uuidd.c:354
6670 #, c-format
6671 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: misc/uuidd.c:362
6675 #, c-format
6676 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: misc/uuidd.c:381
6680 #, c-format
6681 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: misc/uuidd.c:391
6685 #, c-format
6686 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: misc/uuidd.c:400
6690 #, c-format
6691 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6692 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6693 msgstr[0] ""
6694 msgstr[1] ""
6695
6696 #: misc/uuidd.c:421
6697 #, c-format
6698 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: misc/uuidd.c:433
6702 #, c-format
6703 msgid "Invalid operation %d\n"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
6707 #, c-format
6708 msgid "Bad number: %s\n"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
6712 #, c-format
6713 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: misc/uuidd.c:544
6717 #, c-format
6718 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6719 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6720 msgstr[0] ""
6721 msgstr[1] ""
6722
6723 #: misc/uuidd.c:548
6724 msgid "List of UUID's:\n"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: misc/uuidd.c:569
6728 #, c-format
6729 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: misc/uuidd.c:586
6733 #, c-format
6734 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: misc/uuidd.c:592
6738 #, c-format
6739 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: misc/uuidgen.c:32
6743 #, c-format
6744 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: resize/extent.c:202
6748 msgid "# Extent dump:\n"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: resize/extent.c:203
6752 #, c-format
6753 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: resize/main.c:49
6757 #, c-format
6758 msgid ""
6759 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
6760 "[-z undo_file]\n"
6761 "\n"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: resize/main.c:72
6765 msgid "Extending the inode table"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: resize/main.c:75
6769 msgid "Relocating blocks"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: resize/main.c:78
6773 msgid "Scanning inode table"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: resize/main.c:81
6777 msgid "Updating inode references"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: resize/main.c:84
6781 msgid "Moving inode table"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: resize/main.c:87
6785 msgid "Unknown pass?!?"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: resize/main.c:90
6789 #, c-format
6790 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: resize/main.c:162
6794 msgid ""
6795 "\n"
6796 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
6797 "your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6798 "\n"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: resize/main.c:364
6802 #, c-format
6803 msgid "while opening %s"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: resize/main.c:372
6807 #, c-format
6808 msgid "while getting stat information for %s"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: resize/main.c:444
6812 #, c-format
6813 msgid ""
6814 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6815 "\n"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: resize/main.c:463
6819 #, c-format
6820 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: resize/main.c:500
6824 #, c-format
6825 msgid "Invalid new size: %s\n"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: resize/main.c:519
6829 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: resize/main.c:527
6833 #, c-format
6834 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: resize/main.c:533
6838 msgid "Invalid stride length"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: resize/main.c:557
6842 #, c-format
6843 msgid ""
6844 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6845 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
6846 "\n"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: resize/main.c:564
6850 #, c-format
6851 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: resize/main.c:568
6855 #, c-format
6856 msgid ""
6857 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
6858 "blocks.\n"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: resize/main.c:574
6862 #, fuzzy, c-format
6863 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
6864 msgstr ""
6865 "Nur eblas ŝanĝi i-nodan grandon kiam dosiersistemo ne estas surmetata.\n"
6866
6867 #: resize/main.c:580
6868 #, c-format
6869 msgid ""
6870 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
6871 "feature.\n"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: resize/main.c:586
6875 #, c-format
6876 msgid ""
6877 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
6878 "\n"
6879 msgstr ""
6880 "La dosiersistemo jam havas %llu blokojn (de %dK).  Nenio farendas.\n"
6881 "\n"
6882
6883 #: resize/main.c:593
6884 #, fuzzy, c-format
6885 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
6886 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
6887
6888 #: resize/main.c:598
6889 #, fuzzy, c-format
6890 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
6891 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
6892
6893 #: resize/main.c:607
6894 #, c-format
6895 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: resize/main.c:609
6899 #, c-format
6900 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: resize/main.c:611
6904 #, c-format
6905 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6906 msgstr "Dosiersistemo sur %s regrandigiĝas al %llu blokoj (de %dK).\n"
6907
6908 #: resize/main.c:620
6909 #, c-format
6910 msgid "while trying to resize %s"
6911 msgstr "dum provo de regrandigi %s"
6912
6913 #: resize/main.c:623
6914 #, c-format
6915 msgid ""
6916 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
6917 "after the aborted resize operation.\n"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: resize/main.c:629
6921 #, c-format
6922 msgid ""
6923 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
6924 "\n"
6925 msgstr ""
6926 "Dosiersistemo sur %s nun havas %llu blokojn (de %dK).\n"
6927 "\n"
6928
6929 #: resize/main.c:644
6930 #, c-format
6931 msgid "while trying to truncate %s"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: resize/online.c:81
6935 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: resize/online.c:86
6939 #, c-format
6940 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: resize/online.c:90
6944 msgid "On-line shrinking not supported"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: resize/online.c:114
6948 msgid "Filesystem does not support online resizing"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: resize/online.c:122
6952 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: resize/online.c:129
6956 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: resize/online.c:137
6960 #, c-format
6961 msgid "while trying to open mountpoint %s"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: resize/online.c:142
6965 #, c-format
6966 msgid "Old resize interface requested.\n"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
6970 msgid "Permission denied to resize filesystem"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
6974 msgid "While checking for on-line resizing support"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: resize/online.c:181
6978 msgid "Kernel does not support online resizing"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: resize/online.c:220
6982 #, c-format
6983 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: resize/online.c:230
6987 msgid "While trying to extend the last group"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: resize/online.c:284
6991 #, c-format
6992 msgid "While trying to add group #%d"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: resize/online.c:295
6996 #, c-format
6997 msgid ""
6998 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
6999 "this system.\n"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: resize/resize2fs.c:747
7003 #, c-format
7004 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: resize/resize2fs.c:1026
7008 msgid "reserved blocks"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: resize/resize2fs.c:1269
7012 msgid "meta-data blocks"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: resize/resize2fs.c:1373 resize/resize2fs.c:2305
7016 msgid "new meta blocks"
7017 msgstr "novaj metablokoj"
7018
7019 #: resize/resize2fs.c:2525
7020 msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: resize/resize2fs.c:2530
7024 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: resize/resize2fs.c:2603
7028 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7032 msgid "EXT2FS Library version 1.43-WIP"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7036 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7037 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2_filsys'"
7038
7039 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7040 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7041 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_list'"
7042
7043 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7044 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7045 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_iterate'"
7046
7047 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7048 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7049 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_scan'"
7050
7051 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7052 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7053 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
7054
7055 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7056 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7057 msgstr "Malĝustas magia numero por Uniksa strukturo 'io_channel'"
7058
7059 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7060 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7061 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_manager'"
7062
7063 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7064 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7065 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block_bitmap'"
7066
7067 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7068 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7069 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_bitmap'"
7070
7071 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7072 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7073 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'generic_bitmap'"
7074
7075 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7076 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7077 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'test io_channel'"
7078
7079 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7080 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7081 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block list'"
7082
7083 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7084 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7085 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'icount'"
7086
7087 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7088 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7089 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'Powerquest io_channel'"
7090
7091 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7092 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7093 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2 file'"
7094
7095 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7096 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7097 msgstr "Malĝustas magia numero por 'Ext2 Image Header'"
7098
7099 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7100 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7101 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
7102
7103 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7104 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7105 msgstr "Malĝustas magia numero por 'ext4 extent handle'"
7106
7107 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7108 msgid "Bad magic number in super-block"
7109 msgstr "Malbonas magia numero en ĉefbloko"
7110
7111 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7112 msgid "Filesystem revision too high"
7113 msgstr "Dosiersistema revizio tro altas"
7114
7115 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7116 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7117 msgstr "Provo de skribi al dosiersistemo kiu malfermiĝis kiel nurlega"
7118
7119 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7120 msgid "Can't read group descriptors"
7121 msgstr "Malsukcesis legi grupajn priaĵojn"
7122
7123 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7124 msgid "Can't write group descriptors"
7125 msgstr "Malsukcesis skribi grupajn priaĵojn"
7126
7127 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7128 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7129 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por bloka bitmapo"
7130
7131 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7132 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7133 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda bitmapo"
7134
7135 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7136 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7137 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda tabelo"
7138
7139 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7140 msgid "Can't write an inode bitmap"
7141 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan bitmapon"
7142
7143 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7144 msgid "Can't read an inode bitmap"
7145 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan bitmapon"
7146
7147 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7148 msgid "Can't write a block bitmap"
7149 msgstr "Malsukcesis skribi blokan bitmapon"
7150
7151 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7152 msgid "Can't read a block bitmap"
7153 msgstr "Malsukcesis legi blokan bitmapon"
7154
7155 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7156 msgid "Can't write an inode table"
7157 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan tabelon"
7158
7159 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7160 msgid "Can't read an inode table"
7161 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan tabelon"
7162
7163 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7164 msgid "Can't read next inode"
7165 msgstr "Malsukcesis legi sekvan i-nodon"
7166
7167 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7168 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7169 msgstr "Dosiersistemo havas neatenditan blokgrandon"
7170
7171 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7172 msgid "EXT2 directory corrupted"
7173 msgstr "EXT2-dosierujo estas difekta"
7174
7175 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7176 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7177 msgstr "Provo de legi blokon el dosiersistemo rezultis en mallonga lego"
7178
7179 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7180 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7181 msgstr "Provo de skribi blokon al dosiersistemo rezultis en mallonga skribo"
7182
7183 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7184 msgid "No free space in the directory"
7185 msgstr "Dosierujo ne havas liberan spacon"
7186
7187 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7188 msgid "Inode bitmap not loaded"
7189 msgstr "I-noda bitmapo ne estas ŝargata"
7190
7191 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7192 msgid "Block bitmap not loaded"
7193 msgstr "Bloka bitmapo ne estas ŝargata"
7194
7195 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7196 msgid "Illegal inode number"
7197 msgstr "Nevalida i-noda numero"
7198
7199 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7200 msgid "Illegal block number"
7201 msgstr "Nevalida bloka numero"
7202
7203 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7204 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7205 msgstr "**interna programmiso** en 'ext2fs_expand_dir()'"
7206
7207 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7208 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7209 msgstr "Malsufiĉas spaco por konstrui proponata dosiersistemo"
7210
7211 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7212 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7213 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_mark_block_bitmap()'"
7214
7215 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7216 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7217 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_block_bitmap()'"
7218
7219 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7220 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7221 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_test_block_bitmap()'"
7222
7223 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7224 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7225 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_inode_bitmap()'"
7226
7227 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7228 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7229 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_inode_bitmap()'"
7230
7231 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7232 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7233 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_test_inode_bitmap()'"
7234
7235 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7236 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7237 msgstr "Provo de smurfi la finon de bloka bitmapo trans la vera fino"
7238
7239 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7240 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7241 msgstr "Provo de smurfi la finon de i-noda bitmapo trans la vera fino"
7242
7243 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7244 msgid "Illegal indirect block found"
7245 msgstr "Troviĝis nevalida nerekta bloko"
7246
7247 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7248 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7249 msgstr "Troviĝis nevalida duoble nerekta bloko"
7250
7251 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7252 msgid "Illegal triply indirect block found"
7253 msgstr "Troviĝis nevalida trioble nerekta bloko"
7254
7255 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7256 msgid "Block bitmaps are not the same"
7257 msgstr "Blokaj bitmapoj ne samas"
7258
7259 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7260 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7261 msgstr "I-nodaj bitmapoj ne samas"
7262
7263 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7264 msgid "Illegal or malformed device name"
7265 msgstr "Nevalida aŭ misformita aparatnomo"
7266
7267 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7268 msgid "A block group is missing an inode table"
7269 msgstr "Mankas i-noda tabelo en iu bloka grupo"
7270
7271 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7272 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7273 msgstr "La Ext2-ĉefbloko estas difekta"
7274
7275 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7276 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7277 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_generic_bitmap()'"
7278
7279 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7280 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7281 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_generic_bitmap()'"
7282
7283 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7284 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7285 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_test_generic_bitmap()'"
7286
7287 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7288 msgid "Too many symbolic links encountered."
7289 msgstr "Troviĝis tro multaj da simbolaj ligoj."
7290
7291 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7292 msgid "The callback function will not handle this case"
7293 msgstr "La referencvoka funkcio ne kapablas trakti ĉi tiun kazon"
7294
7295 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7296 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7297 msgstr "La i-nodo estas el malbona bloko en la i-noda tabelo"
7298
7299 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7300 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7301 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n kapablo(j)n"
7302
7303 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7304 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7305 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n nurlega(j)n kapablo(j)n"
7306
7307 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7308 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7309 msgstr "En-eliga kanalo malsukcesis fari 'seek' je legado aŭ skribado"
7310
7311 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7312 msgid "Memory allocation failed"
7313 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
7314
7315 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7316 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7317 msgstr "Nevalida argumento doniĝis al Ext2-biblioteko"
7318
7319 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7320 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7321 msgstr "Malsukcesis asigni blokon en Ext2-dosiersistemo"
7322
7323 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7324 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7325 msgstr "Malsukcesis asigni i-nodon en Ext2-dosiersistemo"
7326
7327 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7328 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7329 msgstr "Ext2-i-nodo ne estas dosierujo"
7330
7331 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7332 msgid "Too many references in table"
7333 msgstr "Tro multaj referencoj en tabelo"
7334
7335 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7336 msgid "File not found by ext2_lookup"
7337 msgstr "Dosiero ne troviĝis per 'ext2_lookup()'"
7338
7339 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7340 msgid "File open read-only"
7341 msgstr "Dosiero estas malferma nurlege"
7342
7343 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7344 msgid "Ext2 directory block not found"
7345 msgstr "Ext2-dosieruja bloko ne troviĝis"
7346
7347 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7348 msgid "Ext2 directory already exists"
7349 msgstr "Ext2-dosierujo jam ekzistas"
7350
7351 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7352 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7353 msgstr "Nerealigita funkcio en Ext2-biblioteko"
7354
7355 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7356 msgid "User cancel requested"
7357 msgstr "Nuligo petiĝis de uzanto"
7358
7359 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7360 msgid "Ext2 file too big"
7361 msgstr "Ext2-dosiero tro grandas"
7362
7363 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7364 msgid "Supplied journal device not a block device"
7365 msgstr "Indikata kaŝprotokola aparato ne estas blokaparato"
7366
7367 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7368 msgid "Journal superblock not found"
7369 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis"
7370
7371 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7372 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7373 msgstr "Kaŝprotokolo devas esti minimume 1024 blokoj"
7374
7375 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7376 msgid "Unsupported journal version"
7377 msgstr "Nesubtenata kaŝprotokola versio"
7378
7379 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7380 msgid "Error loading external journal"
7381 msgstr "Eraro dum ŝargo de ekstera kaŝprotokolo"
7382
7383 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7384 msgid "Journal not found"
7385 msgstr "Kaŝprotokolo ne troviĝis"
7386
7387 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7388 msgid "Directory hash unsupported"
7389 msgstr "Uja haketo ne subtenatas"
7390
7391 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7392 msgid "Illegal extended attribute block number"
7393 msgstr "Nevalida numero de bloko de etenditaj atributoj"
7394
7395 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7396 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7397 msgstr "Ne eblas krei dosiersistemon kun la petata nombro de i-nodoj"
7398
7399 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7400 msgid "E2image snapshot not in use"
7401 msgstr "Snapŝoto de 'e2image' ne uziĝas"
7402
7403 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7404 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7405 msgstr "Tro multe da rezervitaj gruppriaĵaj blokoj"
7406
7407 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7408 msgid "Resize inode is corrupt"
7409 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7410
7411 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7412 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7413 msgstr "Provo de agordi blokan bitmapon kun mankanta nerekta bloko"
7414
7415 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7416 msgid "TDB: Success"
7417 msgstr "TDB: Sukceso"
7418
7419 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7420 msgid "TDB: Corrupt database"
7421 msgstr "TDB: Difekta datumbazo"
7422
7423 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7424 msgid "TDB: IO Error"
7425 msgstr "TDB: En-eliga eraro"
7426
7427 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7428 msgid "TDB: Locking error"
7429 msgstr "TDB: Rigla eraro"
7430
7431 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7432 msgid "TDB: Out of memory"
7433 msgstr "TDB: Mankas sufiĉa memoro"
7434
7435 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7436 msgid "TDB: Record exists"
7437 msgstr "TDB: Rikordo ekzistas"
7438
7439 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7440 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7441 msgstr "TDB: Riglo ekzistas je aliaj ŝlosiloj"
7442
7443 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7444 msgid "TDB: Invalid parameter"
7445 msgstr "TDB: Nevalida parametro"
7446
7447 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7448 msgid "TDB: Record does not exist"
7449 msgstr "TDB: Rikordo ne ekzistas"
7450
7451 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7452 msgid "TDB: Write not permitted"
7453 msgstr "TDB: Skribo ne permesatas"
7454
7455 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7456 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7457 msgstr "Ext2-dosieruja bloka listo vakas"
7458
7459 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7460 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7461 msgstr "Provo de ŝanĝi blokasignon per nurlega blokiterilo"
7462
7463 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7464 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7465 msgstr "Malĝustas maginumero por 'ext4 extent saved path'"
7466
7467 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7468 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7469 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita komuna bitmapo"
7470
7471 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7472 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7473 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita bloka bitmapo"
7474
7475 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7476 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7477 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita i-noda bitmapo"
7478
7479 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7480 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7481 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_13"
7482
7483 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7484 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7485 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_14"
7486
7487 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7488 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7489 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_15"
7490
7491 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7492 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7493 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_16"
7494
7495 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7496 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7497 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_17"
7498
7499 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7500 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7501 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_18"
7502
7503 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7504 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7505 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_19"
7506
7507 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7508 msgid "Corrupt extent header"
7509 msgstr "Difekta ampleksa ĉapo"
7510
7511 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7512 msgid "Corrupt extent index"
7513 msgstr "Difekta ampleksa indekso"
7514
7515 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7516 msgid "Corrupt extent"
7517 msgstr "Difekta amplekso"
7518
7519 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7520 msgid "No free space in extent map"
7521 msgstr "Ampleksmapo ne havas liberan spacon"
7522
7523 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7524 msgid "Inode does not use extents"
7525 msgstr "I-nodo ne uzas ampleksojn"
7526
7527 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7528 msgid "No 'next' extent"
7529 msgstr "Malestas 'next'-amplekso"
7530
7531 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7532 msgid "No 'previous' extent"
7533 msgstr "Malestas 'previous'-amplekso"
7534
7535 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7536 msgid "No 'up' extent"
7537 msgstr "Malestas 'up'-amplekso"
7538
7539 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7540 msgid "No 'down' extent"
7541 msgstr "Malestas 'down'-amplekso"
7542
7543 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7544 msgid "No current node"
7545 msgstr "Neniu aktuala nodo"
7546
7547 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7548 msgid "Ext2fs operation not supported"
7549 msgstr "tiu Ext2fs-operacio ne subtenatas"
7550
7551 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7552 msgid "No room to insert extent in node"
7553 msgstr "Mankas spaco por enmeti amplekson en nodo"
7554
7555 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7556 msgid "Splitting would result in empty node"
7557 msgstr "Fendo rezultus en vaka nodo"
7558
7559 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7560 msgid "Extent not found"
7561 msgstr "Amplekso ne troviĝis"
7562
7563 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7564 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7565 msgstr "Operacio ne subtenatas por i-nodoj kiuj enhavas ampleksojn"
7566
7567 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7568 msgid "Extent length is invalid"
7569 msgstr "Ampleksa longo malvalidas"
7570
7571 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7572 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7573 msgstr "En-eliga kanalo ne subtenas 64-bitajn bloknumerojn"
7574
7575 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7576 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7577 msgstr ""
7578 "Ne eblas kontroli se dosiersistemo estas muntita, ĉar mankas dosiero 'mtab'"
7579
7580 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7581 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7582 msgstr "Dosiersistemo tro grandas por uzi arkaikajn bitmapojn"
7583
7584 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7585 msgid "MMP: invalid magic number"
7586 msgstr "MMP: nevalida magia numero"
7587
7588 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7589 msgid "MMP: device currently active"
7590 msgstr "MMP: aparato nune aktivas"
7591
7592 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7593 msgid "MMP: fsck being run"
7594 msgstr "MMP: 'fsck' rulas"
7595
7596 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7597 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7598 msgstr "MMP: bloknumero transpasas dosiersisteman gamon"
7599
7600 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7601 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7602 msgstr "MMP: spertas nekonatan operacion"
7603
7604 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7605 msgid "MMP: filesystem still in use"
7606 msgstr "MMP: dosiersistemo ankoraŭ uziĝas"
7607
7608 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7609 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7610 msgstr "MMP: malsukcesis malfermo kun 'O_DIRECT'"
7611
7612 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7613 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7614 msgstr "Malĝustas grando de blokgruppriaĵo"
7615
7616 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7617 msgid "Inode checksum does not match inode"
7618 msgstr "Kontrolsumo de i-nodo ne konkordas kun i-nodo"
7619
7620 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7621 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7622 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
7623
7624 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7625 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7626 msgstr "Kontrolsumo de 'extent'-bloko ne konkordas kun bloko"
7627
7628 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7629 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7630 msgstr "Dosieruja bloko ne havas spacon por kontrolsumo"
7631
7632 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7633 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7634 msgstr "Kontrolsumo de dosieruja bloko ne konkordas kun dosieruja bloko"
7635
7636 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7637 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7638 msgstr "Kontrolsumo de bloko de etenditaj atributoj ne konkordas kun bloko"
7639
7640 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7641 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7642 msgstr "Kontrolsumo de ĉefbloko ne konkordas kun ĉefbloko"
7643
7644 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7645 msgid "Unknown checksum algorithm"
7646 msgstr "Nekonata kontrolsuma algoritmo"
7647
7648 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7649 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7650 msgstr "Kontrolsumo de MMP-bloko ne konkordas kun MMP-bloko"
7651
7652 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7653 msgid "Ext2 file already exists"
7654 msgstr "Ext2-dosiero jam ekzistas"
7655
7656 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
7659 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
7660
7661 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
7662 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
7666 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
7670 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
7676 msgstr "Kontrolsumo de bloko de etenditaj atributoj ne konkordas kun bloko"
7677
7678 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Extended attribute block has a bad header"
7681 msgstr "Nevalida numero de bloko de etenditaj atributoj"
7682
7683 # ****************************************************************
7684 # *** La sekvaj mallongigoj preskaŭ ĉiuj uziĝas en la traduko. ***
7685 # ****************************************************************
7686 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Extended attribute key not found"
7689 msgstr "aetendita atributo"
7690
7691 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
7692 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
7696 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Inode doesn't have inline data"
7702 msgstr "I-nodo ne uzas ampleksojn"
7703
7704 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
7705 msgid "No block for an inode with inline data"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
7709 #, fuzzy
7710 msgid "No free space in inline data"
7711 msgstr "Ampleksmapo ne havas liberan spacon"
7712
7713 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
7716 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2 file'"
7717
7718 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
7719 msgid "Inode seems to contain garbage"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
7723 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
7727 msgid "Journal flags inconsistent"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Undo file corrupt"
7733 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7734
7735 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
7736 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/support/prof_err.c:11
7740 msgid "Profile version 0.0"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/support/prof_err.c:12
7744 msgid "Bad magic value in profile_node"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: lib/support/prof_err.c:13
7748 msgid "Profile section not found"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/support/prof_err.c:14
7752 msgid "Profile relation not found"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/support/prof_err.c:15
7756 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/support/prof_err.c:16
7760 msgid "A profile section header has a non-zero value"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/support/prof_err.c:17
7764 msgid "Bad linked list in profile structures"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/support/prof_err.c:18
7768 msgid "Bad group level in profile structures"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/support/prof_err.c:19
7772 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/support/prof_err.c:20
7776 msgid "Bad magic value in profile iterator"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/support/prof_err.c:21
7780 msgid "Can't set value on section node"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/support/prof_err.c:22
7784 msgid "Invalid argument passed to profile library"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/support/prof_err.c:23
7788 msgid "Attempt to modify read-only profile"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/support/prof_err.c:24
7792 msgid "Profile section header not at top level"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: lib/support/prof_err.c:25
7796 msgid "Syntax error in profile section header"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/support/prof_err.c:26
7800 msgid "Syntax error in profile relation"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/support/prof_err.c:27
7804 msgid "Extra closing brace in profile"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/support/prof_err.c:28
7808 msgid "Missing open brace in profile"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/support/prof_err.c:29
7812 msgid "Bad magic value in profile_t"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/support/prof_err.c:30
7816 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/support/prof_err.c:31
7820 msgid "Iteration through all top level section not supported"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/support/prof_err.c:32
7824 msgid "Invalid profile_section object"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/support/prof_err.c:33
7828 msgid "No more sections"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/support/prof_err.c:34
7832 msgid "Bad nameset passed to query routine"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/support/prof_err.c:35
7836 msgid "No profile file open"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/support/prof_err.c:36
7840 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/support/prof_err.c:37
7844 msgid "Couldn't open profile file"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/support/prof_err.c:38
7848 msgid "Section already exists"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/support/prof_err.c:39
7852 msgid "Invalid boolean value"
7853 msgstr "Malvalida bulea valoro"
7854
7855 #: lib/support/prof_err.c:40
7856 msgid "Invalid integer value"
7857 msgstr "Malvalida entjera valoro"
7858
7859 #: lib/support/prof_err.c:41
7860 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/support/plausible.c:103
7864 #, c-format
7865 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/support/plausible.c:106
7869 #, c-format
7870 msgid "\tlast mounted on %s"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/support/plausible.c:109
7874 #, c-format
7875 msgid "\tcreated on %s"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/support/plausible.c:112
7879 #, c-format
7880 msgid "\tlast modified on %s"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/support/plausible.c:146
7884 #, c-format
7885 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/support/plausible.c:176
7889 #, c-format
7890 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/support/plausible.c:184
7894 #, c-format
7895 msgid "Creating regular file %s\n"
7896 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
7897
7898 #: lib/support/plausible.c:187
7899 #, c-format
7900 msgid "Could not open %s: %s\n"
7901 msgstr "Malsukcesis malfermi %s: %s\n"
7902
7903 #: lib/support/plausible.c:190
7904 msgid ""
7905 "\n"
7906 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/support/plausible.c:212
7910 #, c-format
7911 msgid "%s is not a block special device.\n"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/support/plausible.c:234
7915 #, c-format
7916 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
7917 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon kun etikedo '%s'\n"
7918
7919 #: lib/support/plausible.c:237
7920 #, c-format
7921 msgid "%s contains a %s file system\n"
7922 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon\n"
7923
7924 #: lib/support/plausible.c:259
7925 #, fuzzy, c-format
7926 msgid "%s contains `%s' data\n"
7927 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon\n"
7928
7929 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
7930 #~ msgstr ""
7931 #~ "@i %i havas jesan densigan flagon en dosiersistemo sen subteno por "
7932 #~ "densigo.  "
7933
7934 #~ msgid "@A @a @b %b.  "
7935 #~ msgstr "@A de @b %b por etenditaj atributoj.  "
7936
7937 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
7938 #~ msgstr ", neuzitaj i-nodoj %u\n"
7939
7940 #~ msgid "Failed to open %s\n"
7941 #~ msgstr "Malsukcesis malfermi %s\n"