1 # Esperanto translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2014 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
5 # Prave, "paŝo" ne estas traduko de "pass",
6 # sed ĝi tre klaras kaj bone esprimas la faradon.
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014.
10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
23 #. @-expansion facility at all.
25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
31 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
32 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
33 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
35 #. %b <blk> block number
36 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
37 #. %c <blk2> block number
38 #. %Di <dirent> -> ino inode number
39 #. %Dn <dirent> -> name string
40 #. %Dr <dirent> -> rec_len
41 #. %Dl <dirent> -> name_len
42 #. %Dt <dirent> -> filetype
43 #. %d <dir> inode number
45 #. %i <ino> inode number
46 #. %Is <inode> -> i_size
47 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
48 #. %Ib <inode> -> i_blocks
49 #. %Il <inode> -> i_links_count
50 #. %Im <inode> -> i_mode
51 #. %IM <inode> -> i_mtime
52 #. %IF <inode> -> i_faddr
53 #. %If <inode> -> i_file_acl
54 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
55 #. %Iu <inode> -> i_uid
56 #. %Ig <inode> -> i_gid
57 #. %It <str> file type
58 #. %j <ino2> inode number
59 #. %m <com_err error message>
61 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
62 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
63 #. the containing directory. (If dirent is NULL
64 #. then return the pathname of directory <ino2>)
65 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
66 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
67 #. the containing directory.
68 #. %s <str> miscellaneous string
69 #. %S backup superblock
70 #. %X <num> hexadecimal format
74 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.12-pre2\n"
75 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
76 "POT-Creation-Date: 2016-03-15 01:48-0400\n"
77 "PO-Revision-Date: 2014-08-31 18:44+0200\n"
78 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
79 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
82 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
83 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
84 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
85 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
87 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
89 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
90 msgstr "Malbona bloko %u estas ekster gamo; ĝi ignoriĝas.\n"
92 #: e2fsck/badblocks.c:46
93 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
94 msgstr "dum sankontrolo de malbonbloka i-nodo"
96 #: e2fsck/badblocks.c:58
97 msgid "while reading the bad blocks inode"
98 msgstr "dum legado de malbonbloka i-nodo"
100 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1508
101 #: e2fsck/unix.c:1601 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
102 #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:689
103 #: misc/e2image.c:1399 misc/e2image.c:1583 misc/e2image.c:1604
104 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2663 misc/tune2fs.c:2757 resize/main.c:412
106 msgid "while trying to open %s"
107 msgstr "dum provo de malfermi %s"
109 #: e2fsck/badblocks.c:83
111 msgid "while trying popen '%s'"
112 msgstr "dum provo de malfermi dukton al '%s'"
114 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
115 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
116 msgstr "dum legado de listo de malbonaj blokoj el dosiero"
118 #: e2fsck/badblocks.c:105
119 msgid "while updating bad block inode"
120 msgstr "dum ĝisdatigo de malbonbloka i-nodo"
122 #: e2fsck/badblocks.c:133
124 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
125 msgstr "Averto: nevalida bloko %u troviĝis malbonbloka i-nodo. Viŝiĝis.\n"
127 #: e2fsck/ehandler.c:55
129 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
130 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s) dum %s. "
132 #: e2fsck/ehandler.c:58
134 msgid "Error reading block %lu (%s). "
135 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s). "
137 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
139 msgstr "Ignori eraron"
141 #: e2fsck/ehandler.c:67
142 msgid "Force rewrite"
143 msgstr "Devigi reskribon"
145 #: e2fsck/ehandler.c:109
147 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
148 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s) dum %s. "
150 #: e2fsck/ehandler.c:112
152 msgid "Error writing block %lu (%s). "
153 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s). "
155 #: e2fsck/emptydir.c:57
156 msgid "empty dirblocks"
157 msgstr "vakaj ujaj blokoj"
159 #: e2fsck/emptydir.c:62
160 msgid "empty dir map"
161 msgstr "vaka uja mapo"
163 #: e2fsck/emptydir.c:98
165 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
166 msgstr "Vaka uja bloko %u (#%d) en i-nodo %u\n"
168 #: e2fsck/extend.c:22
170 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
171 msgstr "Uzmaniero de %s: %s DOSIERNOMO BLOKNOMBRO BLOKGRANDO\n"
173 #: e2fsck/extend.c:44
175 msgid "Illegal number of blocks!\n"
176 msgstr "Nevalida nombro de blokoj!\n"
178 #: e2fsck/extend.c:50
180 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
181 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron (grando=%d)\n"
183 #: e2fsck/extents.c:42
185 msgid "extent rebuild inode map"
186 msgstr "mapo de normaldosieraj i-nodoj"
188 #: e2fsck/flushb.c:35
190 msgid "Usage: %s disk\n"
191 msgstr "Uzmaniero: %s DISKO\n"
193 #: e2fsck/flushb.c:64
195 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
197 "La 'ioctl(BLKFLSBUF)' ne subtenatas! Ne eblas peli bufrajn enhavojn.\n"
201 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
202 msgstr "Uzmaniero: %s [-F] [-I BUFROBLOKNOMBRO] APARATO\n"
204 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1033
206 msgid "while opening %s for flushing"
207 msgstr "dum malfermo de %s por elbufrigo"
209 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1039 resize/main.c:381
211 msgid "while trying to flush %s"
212 msgstr "dum provo de elbufrigi %s"
214 #: e2fsck/iscan.c:110
216 msgid "while trying to open '%s'"
217 msgstr "dum provo de malfermi '%s'"
219 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293
220 msgid "while opening inode scan"
221 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
223 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312
224 msgid "while getting next inode"
225 msgstr "dum preno de sekva i-nodo"
227 #: e2fsck/iscan.c:136
229 msgid "%u inodes scanned.\n"
230 msgstr "Skaniĝis %u i-nodoj.\n"
232 #: e2fsck/journal.c:593
233 msgid "reading journal superblock\n"
234 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko\n"
236 #: e2fsck/journal.c:666
238 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
239 msgstr "%s: ne troviĝis valida kaŝprotokola ĉefbloko\n"
241 #: e2fsck/journal.c:675
243 msgid "%s: journal too short\n"
244 msgstr "%s: kaŝprotokolo tro mallongas\n"
246 #: e2fsck/journal.c:966 misc/fuse2fs.c:3773
248 msgid "%s: recovering journal\n"
249 msgstr "%s: restaŭriĝas kaŝprotokolo...\n"
251 #: e2fsck/journal.c:968
253 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
254 msgstr "%s: ne restaŭriĝos kaŝprotokolo en nurlega stato\n"
256 #: e2fsck/journal.c:995
258 msgid "while trying to re-open %s"
259 msgstr "dum provo de remalfermi %s"
261 # ****************************************************************
262 # *** La sekvaj mallongigoj preskaŭ ĉiuj uziĝas en la traduko. ***
263 # ****************************************************************
264 #: e2fsck/message.c:113
265 msgid "aextended attribute"
266 msgstr "aetendita atributo"
268 #: e2fsck/message.c:114
269 msgid "Aerror allocating"
270 msgstr "Aeraro dum asigno"
272 #: e2fsck/message.c:115
276 #: e2fsck/message.c:116
280 #: e2fsck/message.c:117
284 #: e2fsck/message.c:118
285 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
286 msgstr "Ckonfliktas kun alia dosiersistema bloko"
288 #: e2fsck/message.c:119
292 #: e2fsck/message.c:120
296 #: e2fsck/message.c:121
300 #: e2fsck/message.c:122
301 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
302 msgstr "Eero '%Dn' en %p (%i)"
304 #: e2fsck/message.c:123
306 msgstr "fdosiersistemo"
308 #: e2fsck/message.c:124
309 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
310 msgstr "Fpor @i %i (%Q) estas"
312 #: e2fsck/message.c:125
316 #: e2fsck/message.c:126
318 msgstr "h'HTREE'-a uja @i"
320 #: e2fsck/message.c:127
324 #: e2fsck/message.c:128
328 #: e2fsck/message.c:129
330 msgstr "jkaŝprotokolo"
332 #: e2fsck/message.c:130
336 #: e2fsck/message.c:131
340 #: e2fsck/message.c:132
341 msgid "mmultiply-claimed"
342 msgstr "mpluroble posedata"
344 #: e2fsck/message.c:133
348 #: e2fsck/message.c:134
352 #: e2fsck/message.c:135
354 msgstr "pproblemo en"
356 #: e2fsck/message.c:136
360 #: e2fsck/message.c:137
364 #: e2fsck/message.c:138
368 #: e2fsck/message.c:139
372 #: e2fsck/message.c:140
374 msgstr "unekonektita"
376 #: e2fsck/message.c:141
380 #: e2fsck/message.c:142
384 #: e2fsck/message.c:143
388 #: e2fsck/message.c:154
389 msgid "<The NULL inode>"
390 msgstr "<La NULL-a i-nodo>"
392 #: e2fsck/message.c:155
393 msgid "<The bad blocks inode>"
394 msgstr "<La malbonbloka i-nodo>"
396 #: e2fsck/message.c:157
397 msgid "<The user quota inode>"
398 msgstr "<La uzantkvota i-nodo>"
400 #: e2fsck/message.c:158
401 msgid "<The group quota inode>"
402 msgstr "<La grupkvota i-nodo>"
404 #: e2fsck/message.c:159
405 msgid "<The boot loader inode>"
406 msgstr "<La startiga i-nodo>"
408 #: e2fsck/message.c:160
409 msgid "<The undelete directory inode>"
410 msgstr "<La malforiguja i-nodo>"
412 #: e2fsck/message.c:161
413 msgid "<The group descriptor inode>"
414 msgstr "<La gruppriaĵa i-nodo>"
416 #: e2fsck/message.c:162
417 msgid "<The journal inode>"
418 msgstr "<La kaŝprotokola i-nodo>"
420 #: e2fsck/message.c:163
421 msgid "<Reserved inode 9>"
422 msgstr "<Rezervita i-nodo 9>"
424 #: e2fsck/message.c:164
425 msgid "<Reserved inode 10>"
426 msgstr "<Rezervita i-nodo 10>"
428 #: e2fsck/message.c:333
430 msgstr "normala dosiero"
432 #: e2fsck/message.c:335
436 #: e2fsck/message.c:337
437 msgid "character device"
438 msgstr "signo-aparato"
440 #: e2fsck/message.c:339
444 #: e2fsck/message.c:341
446 msgstr "nomita dukto"
448 #: e2fsck/message.c:343
449 msgid "symbolic link"
450 msgstr "simbola ligo"
452 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:162
456 #: e2fsck/message.c:347
458 msgid "unknown file type with mode 0%o"
459 msgstr "nekonata dosiertipo kun moduso 0%o"
461 #: e2fsck/message.c:422
462 msgid "indirect block"
463 msgstr "nerekta bloko"
465 #: e2fsck/message.c:424
466 msgid "double indirect block"
467 msgstr "duoble nerekta bloko"
469 #: e2fsck/message.c:426
470 msgid "triple indirect block"
471 msgstr "trioble nerekta bloko"
473 #: e2fsck/message.c:428
474 msgid "translator block"
475 msgstr "traduka bloko"
477 #: e2fsck/message.c:430
481 #: e2fsck/pass1b.c:222
482 msgid "multiply claimed inode map"
483 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
485 #: e2fsck/pass1b.c:644 e2fsck/pass1b.c:788
487 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
490 # FIXME -- is a debug message?
491 #: e2fsck/pass1b.c:897
492 msgid "returned from clone_file_block"
495 #: e2fsck/pass1b.c:919
497 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
500 #: e2fsck/pass1b.c:931
502 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
505 #: e2fsck/pass1.c:660 e2fsck/pass2.c:981
506 msgid "reading directory block"
507 msgstr "legante dosierujan blokon"
509 #: e2fsck/pass1.c:1099
510 msgid "in-use inode map"
511 msgstr "mapo de uzataj i-nodoj"
513 #: e2fsck/pass1.c:1110
514 msgid "directory inode map"
515 msgstr "mapo de dosierujaj i-nodoj"
517 #: e2fsck/pass1.c:1120
518 msgid "regular file inode map"
519 msgstr "mapo de normaldosieraj i-nodoj"
521 #: e2fsck/pass1.c:1129 misc/e2image.c:1268
522 msgid "in-use block map"
523 msgstr "mapo de uzataj blokoj"
525 #: e2fsck/pass1.c:1138
527 msgid "metadata block map"
528 msgstr "mapo de blokoj kun etenditaj atributoj"
530 #: e2fsck/pass1.c:1204
531 msgid "opening inode scan"
532 msgstr "malfermante i-nodan skanon"
534 #: e2fsck/pass1.c:1242
535 msgid "getting next inode from scan"
536 msgstr "prenante sekvan i-nodon el skano"
538 #: e2fsck/pass1.c:1928
542 #: e2fsck/pass1.c:1988
544 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
545 msgstr "legante nerektajn blokojn de i-nodo %u"
547 #: e2fsck/pass1.c:2038
548 msgid "bad inode map"
549 msgstr "mapo de malbonaj i-nodoj"
551 #: e2fsck/pass1.c:2078
552 msgid "inode in bad block map"
553 msgstr "i-nodo en mapo de difektaj blokoj"
555 #: e2fsck/pass1.c:2098
556 msgid "imagic inode map"
557 msgstr "mapo de 'imagic'-i-nodoj"
559 #: e2fsck/pass1.c:2125
560 msgid "multiply claimed block map"
561 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
563 #: e2fsck/pass1.c:2239
564 msgid "ext attr block map"
565 msgstr "mapo de blokoj kun etenditaj atributoj"
567 #: e2fsck/pass1.c:3406
569 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
572 #: e2fsck/pass1.c:3821
574 msgstr "bloka bitmapo"
576 #: e2fsck/pass1.c:3827
578 msgstr "i-noda bitmapo"
580 #: e2fsck/pass1.c:3833
582 msgstr "i-noda tabelo"
584 #: e2fsck/pass2.c:298
588 #: e2fsck/pass2.c:1053 e2fsck/pass2.c:1218
589 msgid "Can not continue."
590 msgstr "Ne eblas daŭrigi."
593 msgid "inode done bitmap"
594 msgstr "bitmapo de traktitaj i-nodoj"
598 msgstr "Pinta memoruzo"
600 #: e2fsck/pass3.c:149
604 #: e2fsck/pass3.c:344
605 msgid "inode loop detection bitmap"
606 msgstr "bitmapo por i-noda buklorekono"
608 #: e2fsck/pass4.c:206
616 #: e2fsck/pass5.c:104
617 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
620 #: e2fsck/pass5.c:158
621 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
624 #: e2fsck/problem.c:51
626 msgstr "(neniu invito)"
628 #: e2fsck/problem.c:52
632 #: e2fsck/problem.c:53
636 #: e2fsck/problem.c:54
638 msgstr "Ĉu alilokigi"
640 #: e2fsck/problem.c:55
644 #: e2fsck/problem.c:56
648 #: e2fsck/problem.c:57
649 msgid "Connect to /lost+found"
650 msgstr "Ĉu konektigi al /lost+found"
652 #: e2fsck/problem.c:58
656 #: e2fsck/problem.c:59
660 #: e2fsck/problem.c:60
664 #: e2fsck/problem.c:61
666 msgstr "Ĉu viŝi i-nodon"
668 #: e2fsck/problem.c:62
672 #: e2fsck/problem.c:63
676 #: e2fsck/problem.c:64
680 #: e2fsck/problem.c:65
681 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
682 msgstr "Ĉu kloni pluroble posedatajn blokojn"
684 #: e2fsck/problem.c:66
686 msgstr "Ĉu forigi dosieron"
688 #: e2fsck/problem.c:67
689 msgid "Suppress messages"
690 msgstr "Ĉu malebligi mesaĝojn"
692 #: e2fsck/problem.c:68
696 #: e2fsck/problem.c:69
697 msgid "Clear HTree index"
698 msgstr "Ĉu viŝi 'HTree'-an indekson"
700 #: e2fsck/problem.c:70
704 #: e2fsck/problem.c:79
708 #: e2fsck/problem.c:80
712 #: e2fsck/problem.c:81
716 #: e2fsck/problem.c:82
720 #: e2fsck/problem.c:83
724 #: e2fsck/problem.c:84
728 #: e2fsck/problem.c:85
732 #: e2fsck/problem.c:86
736 #: e2fsck/problem.c:87
740 #: e2fsck/problem.c:88
744 #: e2fsck/problem.c:89
745 msgid "INODE CLEARED"
746 msgstr "I-NODO VIŜITA"
748 #: e2fsck/problem.c:90
752 #: e2fsck/problem.c:91
756 #: e2fsck/problem.c:92
760 #: e2fsck/problem.c:93
761 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
762 msgstr "PLUROBLE POSEDATAJ BLOKOJ KLONIĜIS"
764 #: e2fsck/problem.c:94
766 msgstr "DOSIERO FORIGIĜIS"
768 #: e2fsck/problem.c:95
770 msgstr "MALEBLIGITAJ"
772 #: e2fsck/problem.c:96
776 #: e2fsck/problem.c:97
777 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
778 msgstr "'HTREE'-A INDEKSO VIŜITA"
780 #: e2fsck/problem.c:98
781 msgid "WILL RECREATE"
782 msgstr "ESTOS REESTIGATA"
784 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
785 #: e2fsck/problem.c:110
786 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
787 msgstr "bloka @B por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
789 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
790 #: e2fsck/problem.c:114
791 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
792 msgstr "i-noda @B por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
794 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
795 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
796 #: e2fsck/problem.c:119
798 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
799 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
801 "i-noda tabelo por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
802 "AVERTO: SEVERA PERDO DE DATUMOJN EBLAS.\n"
805 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
806 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
807 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
808 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
809 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
811 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
813 #: e2fsck/problem.c:125
816 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
817 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
818 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
819 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
820 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
822 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
826 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
827 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
828 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
829 #: e2fsck/problem.c:136
831 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
832 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
833 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
835 "La dosiersistema grando estas %b blokoj (laŭ la ĉefbloko);\n"
836 "la fizika aparata grando estas %c blokoj.\n"
837 "Aŭ la ĉefbloko aŭ la subdiskiga tabelo estas difekta!\n"
839 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
840 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
841 #. @-expanded: from the block size.\n
842 #: e2fsck/problem.c:143
844 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
845 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
846 "from the @b size.\n"
848 "En @S: block_size = %b, fragsize = %c.\n"
849 "Ĉi tiu versio de 'e2fsck' ne subtenas fragmentgrandojn kiuj\n"
850 "malsamas al blokgrando.\n"
852 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
853 #: e2fsck/problem.c:150
854 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
855 msgstr "En @S: blocks_per_group = %b, devus esti %c\n"
857 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
858 #: e2fsck/problem.c:155
859 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
860 msgstr "En @S: first_data_block = %b, devus esti %c\n"
862 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
864 #: e2fsck/problem.c:160
866 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
869 "Dosiersistemo ne havas UUID-on; unu generiĝas.\n"
872 #: e2fsck/problem.c:165
875 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
876 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
877 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
878 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
879 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
883 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
884 #: e2fsck/problem.c:174
885 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
886 msgstr "Troviĝis difekto en @S; (%s = %N).\n"
888 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
889 #: e2fsck/problem.c:179
891 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
892 msgstr "Eraro dum eltrovo de grando de fizika aparato: %m\n"
894 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
895 #: e2fsck/problem.c:184
896 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
897 msgstr "I-noda nombro en ĉefbloko estas %i, @s %j.\n"
899 #: e2fsck/problem.c:188
900 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
903 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
904 #: e2fsck/problem.c:193
906 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
907 msgstr "Ĉefbloko havas malvalidan kaŝprotokolon (@i %i).\n"
909 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
910 #: e2fsck/problem.c:198
911 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
913 "Ekstera kaŝprotokolo havas plurajn dosiersistemajn uzantojn (ne "
916 #. @-expanded: Can't find external journal\n
917 #: e2fsck/problem.c:203
918 msgid "Can't find external @j\n"
919 msgstr "Ne eblas trovi eksteran kaŝprotokolon.\n"
921 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
922 #: e2fsck/problem.c:208
923 msgid "External @j has bad @S\n"
924 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo havas malbonan ĉefblokon.\n"
926 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
927 #: e2fsck/problem.c:213
928 msgid "External @j does not support this @f\n"
929 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
931 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
932 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
933 #. @-expanded: format.\n
934 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
935 #: e2fsck/problem.c:218
937 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
938 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
940 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
943 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
944 #: e2fsck/problem.c:226
945 msgid "@j @S is corrupt.\n"
946 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko estas difekta.\n"
948 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
949 #: e2fsck/problem.c:231
950 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
951 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'has_journal', sed ekzistas kaŝprotokolo.\n"
953 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
954 #: e2fsck/problem.c:236
955 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
956 msgstr "Jesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed ne ekzistas @j.\n"
958 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
959 #: e2fsck/problem.c:241
960 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
961 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed @j enhavas datumojn.\n"
963 #. @-expanded: Clear journal
964 #: e2fsck/problem.c:246
966 msgstr "Ĉu viŝi kaŝprotokolon"
968 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
969 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:729
970 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
971 msgstr "Dosiersistemo havas jesajn funkciajn flagojn, sed estas revizio 0. "
973 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
974 #: e2fsck/problem.c:256
975 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
976 msgstr "%s orfan i-nodon %i (uid=%Iu, gid=%Ig, moduso=%Im, grando=%Is)\n"
978 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
979 #: e2fsck/problem.c:261
980 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
981 msgstr "@I %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
983 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
984 #: e2fsck/problem.c:266
985 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
986 msgstr "Jamviŝita %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
988 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
989 #: e2fsck/problem.c:271
991 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
992 msgstr "@I @o @i %i en @S.\n"
994 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
995 #: e2fsck/problem.c:276
997 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
998 msgstr "@I @i %i en listo de orfaj i-nodoj.\n"
1000 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1001 #: e2fsck/problem.c:281
1002 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1003 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nurlegan funkcian flagon.\n"
1005 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1006 #: e2fsck/problem.c:286
1007 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1008 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nekongruan funkcian flagon.\n"
1010 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1011 #: e2fsck/problem.c:291
1012 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1013 msgstr "La kaŝprotokola versio ne subtenatas por ĉi tiu 'e2fsck'.\n"
1015 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1017 #: e2fsck/problem.c:296
1020 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1023 "Kaŝprotokolo moviĝas de /%s al kaŝita i-nodo.\n"
1026 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1028 #: e2fsck/problem.c:301
1031 "Error moving @j: %m\n"
1034 "Eraro dum movo de kaŝprotokolo: %m\n"
1037 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1038 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1040 #: e2fsck/problem.c:306
1042 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1043 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1047 #. @-expanded: Run journal anyway
1048 #: e2fsck/problem.c:312
1049 msgid "Run @j anyway"
1050 msgstr "Ĉu tamen ruli kaŝprotokolon"
1052 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1053 #: e2fsck/problem.c:317
1054 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1055 msgstr "Restaŭra flago maljesas en savkopia @S, tamen ruliĝas @j.\n"
1057 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1059 #: e2fsck/problem.c:322
1061 "Backing up @j @i @b information.\n"
1064 "Fariĝas savkopio de la informoj en kaŝprotokola @i.\n"
1067 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1068 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1069 #: e2fsck/problem.c:327
1071 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1074 "Dosiersistemo havas maljesan 'resize_inode', sed 's_reserved_gdt_blocks'\n"
1075 "estas %N; @s nulo. "
1077 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1078 #: e2fsck/problem.c:333
1079 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1080 msgstr "Maljesas 'resize_inode', sed la regrandiga @i estas nenula. "
1082 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1083 #: e2fsck/problem.c:338
1084 msgid "Resize @i not valid. "
1085 msgstr "La regrandiga @i malvalidas. "
1087 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1088 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1089 #: e2fsck/problem.c:343
1091 "@S last mount time (%t,\n"
1092 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1094 "En @S: tempo de lasta surmeto (%t,\n"
1095 " nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1097 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1098 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1099 #: e2fsck/problem.c:348
1101 "@S last write time (%t,\n"
1102 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1104 "En @S: tempo de lasta skribo (%t,\n"
1105 " nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1107 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1108 #: e2fsck/problem.c:352
1110 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1111 msgstr "Ĉefbloka indiko por ekstera @S @s %X. "
1113 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1115 #: e2fsck/problem.c:357
1117 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1120 "Aldoniĝas 'dirhash'-a indiko al @f.\n"
1123 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1124 #: e2fsck/problem.c:362
1125 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1126 msgstr "kontrolsumo de gruppriaĵo %g estas %04x, @s %04y. "
1128 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1129 #: e2fsck/problem.c:367
1131 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1134 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1135 #: e2fsck/problem.c:372
1136 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1139 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1140 #: e2fsck/problem.c:377
1141 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1142 msgstr "Lasta grupa bloka bitmapo estas sen pravalorizo. "
1144 #: e2fsck/problem.c:382
1146 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1147 msgstr "Kaŝprotokola transakcio %i estis difekta; refarado abortiĝis.\n"
1149 #: e2fsck/problem.c:386
1150 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1153 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1154 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1155 #. @-expanded: set)\n
1156 #: e2fsck/problem.c:391
1159 "@S last mount time is in the future.\n"
1160 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1163 "En @S la tempo de lasta surmeto estas en la estonteco.\n"
1164 " (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika "
1167 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1168 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1169 #. @-expanded: set)\n
1170 #: e2fsck/problem.c:397
1173 "@S last write time is in the future.\n"
1174 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1177 "En @S la tempo de lasta skribo estas en la estonteco.\n"
1178 " (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika "
1181 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1182 #: e2fsck/problem.c:403
1183 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1184 msgstr "Unu aŭ pluraj blokgrupaj priaĵoj havas nevalidan kontrolsumon. "
1186 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1187 #: e2fsck/problem.c:408
1188 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1189 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj agordiĝas al %j (estis %i)\n"
1191 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1192 #: e2fsck/problem.c:413
1193 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1194 msgstr "Nombro de liberaj blokoj agordiĝas al %c (estis %b)\n"
1196 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1197 #: e2fsck/problem.c:418
1198 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1199 msgstr "La kvota @i %i (%Q) fariĝas kaŝita.\n"
1201 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1202 #: e2fsck/problem.c:423
1203 msgid "@S has invalid MMP block. "
1204 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan MMP-blokon. "
1206 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1207 #: e2fsck/problem.c:428
1208 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1209 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan maginumeron por MMP. "
1211 #: e2fsck/problem.c:433
1213 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1214 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1216 #: e2fsck/problem.c:438
1218 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1219 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1221 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1222 #. @-expanded: simultaneously.
1223 #: e2fsck/problem.c:446
1225 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1229 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
1230 #: e2fsck/problem.c:452
1232 msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block. "
1233 msgstr "Kontrolsumo de MMP-bloko ne konkordas kun MMP-bloko"
1235 # FIXME -- missing "of"?
1236 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
1237 #: e2fsck/problem.c:457
1238 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
1240 "@S de 64-bitaj dosiersistemoj bezonas ampleksojn por atingi la tutan "
1243 #: e2fsck/problem.c:462
1244 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1247 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1248 #: e2fsck/problem.c:467
1250 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1251 msgstr "Kontrolsumo de 'extent'-bloko ne konkordas kun bloko"
1253 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1254 #: e2fsck/problem.c:472
1255 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1258 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1259 #: e2fsck/problem.c:479
1260 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1261 msgstr "Paŝo 1: Kontrolo de i-nodoj, blokoj kaj grandoj...\n"
1263 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1264 #: e2fsck/problem.c:483
1265 msgid "@r is not a @d. "
1266 msgstr "@r ne estas @d. "
1268 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1269 #: e2fsck/problem.c:488
1270 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1271 msgstr "@r havas 'dtime'-an valoron (probable kaŭze de olda 'mke2fs'). "
1273 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1274 #: e2fsck/problem.c:493
1275 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1276 msgstr "Rezervita i-nodo %i (%Q) havas nevalidan moduson. "
1278 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1279 #: e2fsck/problem.c:498
1281 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1282 msgstr "@D @i %i havas nulan 'dtime'. "
1284 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1285 #: e2fsck/problem.c:503
1287 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1288 msgstr "@i %i uziĝas, sed havas 'dtime'-an valoron. "
1290 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1291 #: e2fsck/problem.c:508
1293 msgid "@i %i is a @z @d. "
1294 msgstr "@i %i estas @d kun nula longo. "
1296 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1297 #: e2fsck/problem.c:513
1298 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1299 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g @C.\n"
1301 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1302 #: e2fsck/problem.c:518
1303 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1304 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g @C.\n"
1306 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1307 #: e2fsck/problem.c:523
1308 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1309 msgstr "i-noda tabelo (%b) de @g %g @C.\n"
1311 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1312 #: e2fsck/problem.c:528
1313 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1314 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g malbonas. "
1316 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1317 #: e2fsck/problem.c:533
1318 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1319 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g malbonas. "
1321 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1322 #: e2fsck/problem.c:538
1323 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1324 msgstr "@i %i, 'i_size' estas %Is, @s %N. "
1326 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1327 #: e2fsck/problem.c:543
1328 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1329 msgstr "@i %i, 'i_blocks' estas %Ib, @s %N. "
1331 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1332 #: e2fsck/problem.c:548
1333 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1334 msgstr "@I %B (%b) en @i %i. "
1336 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1337 #: e2fsck/problem.c:553
1338 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1339 msgstr "%B (%b) parte kovras dosiersistemajn metadatumojn en @i %i. "
1341 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1342 #: e2fsck/problem.c:558
1344 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1345 msgstr "I-nodo %i havas nevalida(j)n bloko(j)n. "
1347 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1348 #: e2fsck/problem.c:563
1350 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1351 msgstr "Tro multaj nevalidaj blokoj en i-nodo %i.\n"
1353 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1354 #: e2fsck/problem.c:568
1355 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1356 msgstr "@I %B (%b) en malbonbloka @i. "
1358 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1359 #: e2fsck/problem.c:573
1360 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1361 msgstr "Malbonbloka i-nodo havas nevalida(j)n bloko(j)n. "
1363 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1364 #: e2fsck/problem.c:578
1365 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1366 msgstr "Duobla aŭ malbona bloko uziĝas!\n"
1368 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1369 #: e2fsck/problem.c:583
1370 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1371 msgstr "Malbona bloko %b uziĝas kiel nerekta bloko de malbonbloka i-nodo. "
1374 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1375 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1376 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1377 #: e2fsck/problem.c:588
1380 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1381 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1385 "La malbonbloka i-nodo verŝajne difektiĝis. Probable vi\n"
1386 "devus nun halti ĉian faradon kaj ruli 'e2fsck -c' por\n"
1387 "trovi eblajn malbonajn blokojn en la dosiersistemo.\n"
1390 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1391 #: e2fsck/problem.c:595
1394 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1397 "Se la bloko vere malbonas, ne eblas ripari la dosiersistemon.\n"
1399 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1400 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1402 #: e2fsck/problem.c:600
1404 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1405 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1408 "Vi povas forigi ĉi tiun blokon de la malbonbloka listo\n"
1409 "kaj esperi ke la bloko fakte bonas. Sed tio ne garantias.\n"
1412 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1413 #: e2fsck/problem.c:606
1414 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1415 msgstr "La unua ĉefbloko (%b) estas en la malbonbloka listo.\n"
1417 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1418 #: e2fsck/problem.c:611
1419 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1420 msgstr "Bloko %b en la unuaj gruppriaĵoj estas en la malbonbloka listo.\n"
1422 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1423 #: e2fsck/problem.c:617
1424 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1425 msgstr "Averto: ĉefbloko %b de grupo %g malbonas.\n"
1427 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1428 #: e2fsck/problem.c:622
1429 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1431 "Averto: en grupo %g la kopio de la gruppriaĵoj havas malbonan blokon (%b).\n"
1433 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1434 #: e2fsck/problem.c:628
1435 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1437 "**Programmiso?** Bloko %b senrezone pretendiĝis en process_bad_block().\n"
1439 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1440 #: e2fsck/problem.c:634
1441 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1442 msgstr "@A de %N koneksaj blokoj en @b @g %g por %s: %m\n"
1444 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1445 #: e2fsck/problem.c:639
1447 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1448 msgstr "@A de blokbufro por transloki %s\n"
1450 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1451 #: e2fsck/problem.c:644
1452 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1453 msgstr "De @g %g translokiĝas %s de %b al %c...\n"
1455 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1456 #: e2fsck/problem.c:649
1458 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1459 msgstr "De @g %g translokiĝas %s al %c...\n"
1461 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1462 #: e2fsck/problem.c:654
1463 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1464 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon %b de %s: %m\n"
1466 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1467 #: e2fsck/problem.c:659
1468 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1469 msgstr "Averto: malsukcesis skribi blokon %b por %s: %m\n"
1471 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1472 #: e2fsck/problem.c:664 e2fsck/problem.c:1725
1473 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1474 msgstr "@A de i-noda @B (%N): %m\n"
1476 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1477 #: e2fsck/problem.c:669
1478 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1479 msgstr "@A de bloka @B (%N): %m\n"
1481 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1482 #: e2fsck/problem.c:674
1484 msgid "@A icount link information: %m\n"
1485 msgstr "@A de 'icount'-a liginformo: %m\n"
1487 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1488 #: e2fsck/problem.c:679
1490 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1491 msgstr "@A de uja blokaro: %m\n"
1493 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1494 #: e2fsck/problem.c:684
1496 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1497 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
1499 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1500 #: e2fsck/problem.c:689
1502 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1503 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i: %m\n"
1505 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1506 #: e2fsck/problem.c:694
1507 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1509 "Eraro dum skribado de informo pri i-noda nombro (@i=%i, nombro=%N): %m\n"
1511 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1512 #: e2fsck/problem.c:699
1513 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1515 "Eraro dum skribado de informo pri uja bloko (@i=%i, @b=%b, numero=%N): %m\n"
1517 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1518 #: e2fsck/problem.c:705
1520 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1521 msgstr "Eraro dum legado de @i %i: %m\n"
1523 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1524 #: e2fsck/problem.c:713
1526 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1527 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'imagic'. "
1529 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1530 #. @-expanded: or append-only flag set.
1531 #: e2fsck/problem.c:718
1534 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1535 "or append-only flag set. "
1537 "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas jesan flagon\n"
1538 "'immutable' aŭ 'append-only'. "
1540 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1541 #: e2fsck/problem.c:724
1543 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1544 msgstr "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas nenulan grandon. "
1546 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1547 #: e2fsck/problem.c:734
1548 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1549 msgstr "Kaŝprotokola i-nodo ne uziĝas, sed enhavas datumojn. "
1551 #. @-expanded: journal is not regular file.
1552 #: e2fsck/problem.c:739
1553 msgid "@j is not regular file. "
1554 msgstr "Kaŝprotokolo ne estas normala dosiero. "
1556 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1557 #: e2fsck/problem.c:744
1559 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1560 msgstr "I-nodo %i estis en la listo de orfaj i-nodoj. "
1562 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1563 #: e2fsck/problem.c:750
1564 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1565 msgstr "Troviĝis i-nodoj kiuj estis anoj en difekta listo de orfoj. "
1567 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1568 #: e2fsck/problem.c:755
1569 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1570 msgstr "@A de 'refcount'-a strukturo (%N): %m\n"
1572 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1573 #: e2fsck/problem.c:760
1574 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1575 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj por @i %i. "
1577 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1578 #: e2fsck/problem.c:765
1579 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1580 msgstr "@i %i havas malbonan blokon %b de etenditaj atributoj. "
1582 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1583 #: e2fsck/problem.c:770
1584 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1585 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj (%m). "
1587 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1588 #: e2fsck/problem.c:775
1589 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1590 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas referencnombron %r, @s %N. "
1592 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1593 #: e2fsck/problem.c:780
1594 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1595 msgstr "Eraro dum skribado de @b %b de etenditaj atributoj (%m). "
1597 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1598 #: e2fsck/problem.c:785
1599 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1600 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas 'h_blocks > 1'. "
1602 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1603 #: e2fsck/problem.c:790
1605 msgid "@A @a region allocation structure. "
1606 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
1608 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1609 #: e2fsck/problem.c:795
1610 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1611 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (asigna kolizio). "
1613 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1614 #: e2fsck/problem.c:800
1615 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1616 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida nomo). "
1618 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1619 #: e2fsck/problem.c:805
1620 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1621 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida valoro). "
1623 #. @-expanded: inode %i is too big.
1624 #: e2fsck/problem.c:810
1626 msgid "@i %i is too big. "
1627 msgstr "@i %i tro grandas. "
1629 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1630 #: e2fsck/problem.c:814
1631 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1632 msgstr "%B (%b) estigas dosierujon tro granda. "
1634 #: e2fsck/problem.c:819
1635 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1636 msgstr "%B (%b) estigas dosieron tro granda. "
1638 #: e2fsck/problem.c:824
1639 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1640 msgstr "%B (%b) estigas simbolan ligon tro granda. "
1642 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1643 #: e2fsck/problem.c:829
1645 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1647 "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1650 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1651 #: e2fsck/problem.c:834
1653 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1654 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' sed ne estas @d.\n"
1656 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1657 #: e2fsck/problem.c:839
1659 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1660 msgstr "@h %i havas malvalidan radikan nodon.\n"
1662 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1663 #: e2fsck/problem.c:844
1664 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1665 msgstr "@h %i havas nesubtenatan haketan version (%N).\n"
1667 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1668 #: e2fsck/problem.c:849
1670 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1671 msgstr "@h %i uzas nekongruan flagon por 'HTREE'-a radika nodo.\n"
1673 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1674 #: e2fsck/problem.c:854
1675 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1676 msgstr "@h %i havas arban profundon (%N) kiu tro grandas\n"
1678 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1679 #. @-expanded: filesystem metadata.
1680 #: e2fsck/problem.c:859
1682 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1685 "Malbonbloka @i havas nerektan blokon (%b) kiu konfliktas\n"
1686 "kun dosiersistemaj metadatumoj. "
1688 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1689 #: e2fsck/problem.c:865
1691 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1692 msgstr "Malsukcesis (re)kreado de regrandiga @i: %m."
1694 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1695 #: e2fsck/problem.c:870
1696 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1697 msgstr "@i %i havas kroman grandon (%IS) kiu malvalidas\n"
1699 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1700 #: e2fsck/problem.c:875
1701 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1702 msgstr "@a en @i %i havas nomlongon (%N) kiu malvalidas\n"
1704 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1705 #: e2fsck/problem.c:880
1706 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1707 msgstr "@a en @i i havas valoran pozicion (%N) kiu malvalidas\n"
1709 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1710 #: e2fsck/problem.c:885
1711 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1712 msgstr "@a en @i i havas valoran blokon (%N) kiu malvalidas (devus esti 0)\n"
1714 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1715 #: e2fsck/problem.c:890
1716 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1717 msgstr "@a en @i i havas valoran grandon (%N) kiu malvalidas\n"
1719 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1720 #: e2fsck/problem.c:895
1721 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1722 msgstr "@a en @i i havas haketon (%N) kiu malvalidas\n"
1725 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1726 #: e2fsck/problem.c:900
1727 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1728 msgstr "@i %i estas %It sed ŝajnas ke ĝi vere estas ujo.\n"
1730 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1731 #: e2fsck/problem.c:905
1733 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1734 msgstr "Eraro dum legado tra arbo de ampleksoj en @i %i: %m\n"
1736 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1737 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1738 #: e2fsck/problem.c:910
1740 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1741 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1743 "Malsukcesis iteracio je ampleksoj en @i %i\n"
1744 " (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1746 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1747 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1748 #: e2fsck/problem.c:916
1750 "@i %i has an @n extent\n"
1751 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1753 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1754 " (logika @b %c, @n fizika @b %b, longo %N)\n"
1756 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1757 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1758 #: e2fsck/problem.c:921
1760 "@i %i has an @n extent\n"
1761 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1763 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1764 " (logika @b %c, fizika @b %b, @n longo %N)\n"
1766 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1767 #: e2fsck/problem.c:926
1769 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1771 "@i %i havas jesan flagon 'EXTENTS_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1774 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1775 #: e2fsck/problem.c:931
1777 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1778 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed @S ne havas funkcion 'EXTENTS'\n"
1780 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1781 #: e2fsck/problem.c:936
1783 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1784 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed ne havas 'EXTENT_FL'\n"
1786 #: e2fsck/problem.c:941
1788 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1789 msgstr "Rapida simbola ligo %i havas jesan flagon 'EXTENT_FL'. "
1791 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1792 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1793 #: e2fsck/problem.c:946
1795 "@i %i has out of order extents\n"
1796 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1798 "@i %i havas neordajn ampleksojn\n"
1799 " (@n logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1801 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1802 #: e2fsck/problem.c:950
1803 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1804 msgstr "@i %i havas malvalidan ampleksan nodon (blk %b, lblk %c)\n"
1806 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1807 #: e2fsck/problem.c:955
1809 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1810 msgstr "Eraro dum konverto de subfaska bloka @B: %m\n"
1812 #. @-expanded: quota inode is not regular file.
1813 #: e2fsck/problem.c:960
1814 msgid "@q @i is not regular file. "
1815 msgstr "La kvota @i ne estas normala dosiero. "
1817 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1818 #: e2fsck/problem.c:965
1819 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1820 msgstr "La kvota @i ne uziĝas, sed enhavas datumojn. "
1822 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1823 #: e2fsck/problem.c:970
1824 msgid "@q @i is visible to the user. "
1825 msgstr "La kvota @i estas videbla por uzanto. "
1827 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1828 #: e2fsck/problem.c:975
1829 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1830 msgstr "La malbonbloka @i ŝajnas @n. "
1832 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1833 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1834 #: e2fsck/problem.c:980
1836 "@i %i has zero length extent\n"
1837 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1839 "@i %i havas nullongan amplekson\n"
1840 " (@n logika @b %c, fizika @b %b)\n"
1842 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1843 #: e2fsck/problem.c:985
1845 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1846 msgstr "@i %i tro grandas. "
1848 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1849 #: e2fsck/problem.c:990
1851 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1852 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
1854 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1855 #: e2fsck/problem.c:995
1857 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1858 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (asigna kolizio). "
1860 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1861 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1862 #: e2fsck/problem.c:1003
1865 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1866 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1868 "@i %i havas neordajn ampleksojn\n"
1869 " (@n logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1871 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1872 #: e2fsck/problem.c:1012
1873 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1876 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1877 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1878 #: e2fsck/problem.c:1019
1880 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1881 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1883 "Interna ampleksa noda nivelo %N de @i %i:\n"
1884 "Logika komenco %b ne kongruas kun logika komenco %c je posta nivelo. "
1886 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1887 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1888 #: e2fsck/problem.c:1025
1890 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1891 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1893 "@i %i, fino de amplekso transpasas permesatan valoron\n"
1894 " (logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1896 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1897 #: e2fsck/problem.c:1030
1899 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1900 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed @S ne havas funkcion 'EXTENTS'\n"
1902 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1903 #: e2fsck/problem.c:1035
1905 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1907 "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1910 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1911 #: e2fsck/problem.c:1043
1913 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1916 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1917 #: e2fsck/problem.c:1048
1918 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1919 msgstr "bloko %b de uja @i %i devus esti je bloko %c. "
1921 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1922 #: e2fsck/problem.c:1053
1924 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
1925 msgstr "uja @i %i havas amplekson markitan kiel sen pravalorizo je @b %c. "
1927 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1928 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1929 #: e2fsck/problem.c:1058
1931 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1932 "Will fix in pass 1B.\n"
1935 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
1936 #: e2fsck/problem.c:1063
1938 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
1939 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' sed ne estas @d.\n"
1941 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
1942 #. @-expanded: or inline-data flag set.
1943 #: e2fsck/problem.c:1068
1946 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
1947 "or inline-data flag set. "
1949 "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas jesan flagon\n"
1950 "'immutable' aŭ 'append-only'. "
1952 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
1953 #: e2fsck/problem.c:1074
1955 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
1958 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
1959 #: e2fsck/problem.c:1079
1961 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
1964 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
1965 #: e2fsck/problem.c:1084
1967 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
1970 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
1971 #: e2fsck/problem.c:1089
1973 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
1976 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
1977 #: e2fsck/problem.c:1094
1978 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
1981 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
1982 #: e2fsck/problem.c:1099
1984 msgid "@A @x region allocation structure. "
1985 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
1987 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
1988 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1989 #: e2fsck/problem.c:1104
1992 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
1993 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1995 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1996 " (logika @b %c, @n fizika @b %b, longo %N)\n"
1998 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
1999 #: e2fsck/problem.c:1109
2000 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2003 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2004 #: e2fsck/problem.c:1114
2005 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2008 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2009 #: e2fsck/problem.c:1119
2011 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2014 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2015 #: e2fsck/problem.c:1124
2017 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2018 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida nomo). "
2020 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2021 #: e2fsck/problem.c:1129
2023 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2027 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2028 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2029 #: e2fsck/problem.c:1136
2032 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2033 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2036 "Aldonaj paŝoj por solvi blokoj kiuj posedatas de pli ol unu i-nodo.\n"
2037 "Paŝo 1B: Reskanaado por pluroble posedataj blokoj...\n"
2039 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2040 #: e2fsck/problem.c:1142
2042 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2043 msgstr "pluroble posedata(j) bloko(j) en i-nodo %i:"
2045 #: e2fsck/problem.c:1157
2047 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2048 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
2050 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2051 #: e2fsck/problem.c:1162
2053 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2054 msgstr "@A de i-noda @B ('inode_dup_map()'): %m\n"
2056 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2057 #: e2fsck/problem.c:1167
2059 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2060 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i (%s): %m\n"
2062 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2063 #: e2fsck/problem.c:1172 e2fsck/problem.c:1534
2064 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2066 "Eraro dum alĝustigo de referencnombro por @b %b de etenditaj atributoj (@i "
2069 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2070 #: e2fsck/problem.c:1182
2071 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2073 "Paŝo 1C: Skanado de dosierujoj por i-nodoj kun pluroble posedataj blokoj...\n"
2075 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2076 #: e2fsck/problem.c:1188
2077 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2078 msgstr "Paŝo 1D: Solvado de pluroble posedataj blokoj...\n"
2080 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2081 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2082 #: e2fsck/problem.c:1193
2084 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2085 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2087 "Dosiero %Q (@i %i, modifa tempo %IM) \n"
2088 " havas %r pluroble posedata(j)n bloko(j)n, kunhave kun %N dosiero(j):\n"
2090 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2091 #: e2fsck/problem.c:1199
2092 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2095 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2096 #: e2fsck/problem.c:1204
2097 msgid "\t<@f metadata>\n"
2098 msgstr " <dosiersistemaj metadatumoj>\n"
2100 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2102 #: e2fsck/problem.c:1209
2104 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2107 "(Ekzistas %N i-nodoj kiuj havas pluroble posedatajn blokojn.)\n"
2110 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2112 #: e2fsck/problem.c:1214
2114 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2117 "pluroble posedataj blokoj jam reasigniĝis aŭ kloniĝis.\n"
2120 #: e2fsck/problem.c:1227
2122 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2123 msgstr "Malsukcesis kloni dosieron: %m\n"
2125 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2126 #: e2fsck/problem.c:1233
2128 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2129 msgstr "Paŝo 3A: Optimumigo de dosierujoj...\n"
2131 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2132 #: e2fsck/problem.c:1238
2134 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2135 msgstr "Fiaskis optimumigo de dosierujo %q (%d): %m\n"
2137 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2138 #: e2fsck/problem.c:1243
2140 msgid "Optimizing @x trees: "
2141 msgstr "Optimumigo de dosierujoj: "
2143 #: e2fsck/problem.c:1258
2144 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2147 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2148 #: e2fsck/problem.c:1263
2149 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2152 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2153 #: e2fsck/problem.c:1268
2154 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2157 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2158 #: e2fsck/problem.c:1275
2159 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2160 msgstr "Paŝo 2: Kontrolo de dosieruja strukturo...\n"
2162 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2163 #: e2fsck/problem.c:1280
2165 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2166 msgstr "@n i-noda numero por '.' en uja @i %i.\n"
2168 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2169 #: e2fsck/problem.c:1285
2170 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2171 msgstr "@E havas malvalidan i-nodan nombron: %Di.\n"
2173 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2174 #: e2fsck/problem.c:1290
2175 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2176 msgstr "@E havas forigitan/neuzatan i-nodon %Di. "
2178 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2179 #: e2fsck/problem.c:1295
2180 msgid "@E @L to '.' "
2181 msgstr "@E @L al '.' "
2183 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2184 #: e2fsck/problem.c:1300
2185 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2186 msgstr "@E referencas al @i (%Di) kiu estas en malbona bloko.\n"
2188 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2189 #: e2fsck/problem.c:1305
2190 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2191 msgstr "@E @L al @d %P (%Di).\n"
2193 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2194 #: e2fsck/problem.c:1310
2195 msgid "@E @L to the @r.\n"
2196 msgstr "@E @L al @r.\n"
2198 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2199 #: e2fsck/problem.c:1315
2200 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2201 msgstr "@E havas nevalidajn signojn en sia nomo.\n"
2203 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2204 #: e2fsck/problem.c:1320
2206 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2207 msgstr "Mankas '.' en uja @i %i.\n"
2209 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2210 #: e2fsck/problem.c:1325
2212 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2213 msgstr "Mankas '..' en uja @i %i.\n"
2215 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2216 #: e2fsck/problem.c:1330
2217 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2218 msgstr "Unua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i (%p) @s '.'\n"
2220 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2221 #: e2fsck/problem.c:1335
2222 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2223 msgstr "Dua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i @s '..'\n"
2225 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2226 #: e2fsck/problem.c:1340
2227 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2228 msgstr "'i_faddr' @F %IF, @s nulo.\n"
2230 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2231 #: e2fsck/problem.c:1345
2232 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2233 msgstr "'i_file_acl' @F %If, @s nulo.\n"
2235 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2236 #: e2fsck/problem.c:1350
2237 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2238 msgstr "'i_dir_acl' @F %Id, @s nulo.\n"
2240 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2241 #: e2fsck/problem.c:1355
2242 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2243 msgstr "'i_frag' @F %N, @s nulo.\n"
2245 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2246 #: e2fsck/problem.c:1360
2247 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2248 msgstr "'i_fsize' @F %N, @s nulo.\n"
2250 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2251 #: e2fsck/problem.c:1365
2252 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2253 msgstr "@i %i (%Q) havas nevalidan moduson (%Im).\n"
2255 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2256 #: e2fsck/problem.c:1370
2257 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2258 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: @d difektas\n"
2260 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2261 #: e2fsck/problem.c:1375
2262 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2263 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: dosiernomo tro longas\n"
2265 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2266 #: e2fsck/problem.c:1380
2267 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2268 msgstr "uja @i %i havas neasignatan %B. "
2270 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2271 #: e2fsck/problem.c:1385
2273 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2274 msgstr "uja @e '.' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2276 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2277 #: e2fsck/problem.c:1390
2279 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2280 msgstr "uja @e '..' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2282 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2283 #: e2fsck/problem.c:1395
2284 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2285 msgstr "@i %i (%Q) estas @I signo-aparato.\n"
2287 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2288 #: e2fsck/problem.c:1400
2289 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2290 msgstr "@i %i (%Q) estas @I blokaparato.\n"
2292 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2293 #: e2fsck/problem.c:1405
2294 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2295 msgstr "@E estas duobla @e '.'.\n"
2297 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2298 #: e2fsck/problem.c:1410
2299 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2300 msgstr "@E estas duobla @e '..'.\n"
2302 #: e2fsck/problem.c:1415 e2fsck/problem.c:1750
2304 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2307 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2308 #: e2fsck/problem.c:1420
2309 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2310 msgstr "@E havas 'rec_len' %Dr, @s %N.\n"
2312 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2313 #: e2fsck/problem.c:1425
2315 msgid "@A icount structure: %m\n"
2316 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
2318 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2319 #: e2fsck/problem.c:1430
2321 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2322 msgstr "Eraro dum iteracio je ujaj blokoj: %m\n"
2324 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2325 #: e2fsck/problem.c:1435
2326 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2327 msgstr "Eraro dum legado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2329 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2330 #: e2fsck/problem.c:1440
2331 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2332 msgstr "Eraro dum skribado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2334 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2335 #: e2fsck/problem.c:1445
2337 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2338 msgstr "@A de nova uja @b por @i %i (%s): %m\n"
2340 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2341 #: e2fsck/problem.c:1450
2343 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2346 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2347 #: e2fsck/problem.c:1455
2349 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2350 msgstr "uja @e por '.' en %p (%i) estas granda.\n"
2352 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2353 #: e2fsck/problem.c:1460
2354 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2355 msgstr "@i %i (%Q) estas @I vicmemoro.\n"
2357 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2358 #: e2fsck/problem.c:1465
2359 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2360 msgstr "@i %i (%Q) estas @I konektilo.\n"
2362 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2363 #: e2fsck/problem.c:1470
2364 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2365 msgstr "Agordiĝas dosiertipo por @E al %N.\n"
2367 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2368 #: e2fsck/problem.c:1475
2369 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2370 msgstr "@E havas malĝustan dosiertipon (estas %Dt, @s %N).\n"
2372 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2373 #: e2fsck/problem.c:1480
2374 msgid "@E has filetype set.\n"
2375 msgstr "@E havas dosiertipon agordita.\n"
2377 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2378 #: e2fsck/problem.c:1485
2379 msgid "@E has a @z name.\n"
2380 msgstr "@E havas nomon kun nula longo.\n"
2382 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2383 #: e2fsck/problem.c:1490
2384 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2385 msgstr "Simbola ligo %Q (@i %i) malvalidas.\n"
2387 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2388 #: e2fsck/problem.c:1495
2389 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2390 msgstr "@b de etenditaj atributoj @F malvalida (%If).\n"
2392 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2393 #: e2fsck/problem.c:1500
2394 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2396 "@f enhavas grandajn dosierojn, sed maljesas flago 'LARGE_FILE' en @S.\n"
2398 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2399 #: e2fsck/problem.c:1505
2400 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2401 msgstr "@p @h %d: %B ne referenciĝas\n"
2403 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2404 #: e2fsck/problem.c:1510
2405 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2406 msgstr "@p @h %d: %B referenciĝas duoble\n"
2408 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2409 #: e2fsck/problem.c:1515
2410 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2411 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan minimuman haketon\n"
2413 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2414 #: e2fsck/problem.c:1520
2415 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2416 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan maksimuman haketon\n"
2418 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2419 #: e2fsck/problem.c:1525
2420 msgid "@n @h %d (%q). "
2421 msgstr "@n @h %d (%q). "
2423 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2424 #: e2fsck/problem.c:1529
2425 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2426 msgstr "@p @h %d (%q): malvalida bloknumero %b.\n"
2428 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2429 #: e2fsck/problem.c:1539
2431 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2432 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2434 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2435 #: e2fsck/problem.c:1544
2436 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2437 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan limon (%N)\n"
2439 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2440 #: e2fsck/problem.c:1549
2441 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2442 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan nombron (%N)\n"
2444 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2445 #: e2fsck/problem.c:1554
2446 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2447 msgstr "@p @h %d: %B havas neordigitan haketan tabelon\n"
2449 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2450 #: e2fsck/problem.c:1559
2451 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2452 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan profundon (%N)\n"
2454 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2455 #: e2fsck/problem.c:1564
2456 msgid "Duplicate @E found. "
2457 msgstr "Duobla @E troviĝis. "
2459 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2460 #. @-expanded: Rename to %s
2461 #: e2fsck/problem.c:1569
2464 "@E has a non-unique filename.\n"
2467 "@E havas neunikan dosiernomon.\n"
2470 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2471 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2473 #: e2fsck/problem.c:1574
2475 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2476 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2479 "Duobla @e '%Dn' troviĝis.\n"
2480 " Markiĝas %p (%i) por rekonstruo.\n"
2483 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2484 #: e2fsck/problem.c:1579
2485 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2486 msgstr "'i_blocks_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2488 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2489 #: e2fsck/problem.c:1584
2490 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2493 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2494 #: e2fsck/problem.c:1588
2495 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2496 msgstr "@E referencas i-nodon %Di en @g %g kie jesas '_INODE_UNINIT'.\n"
2498 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2499 #: e2fsck/problem.c:1593
2500 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2501 msgstr "@E referencas i-nodon %Di kiu troviĝas je neuzataj i-nodoj de @g %g.\n"
2503 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2504 #: e2fsck/problem.c:1598
2505 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2506 msgstr "'i_file_acl_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2508 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2509 #: e2fsck/problem.c:1603
2511 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2512 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2514 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2515 #: e2fsck/problem.c:1608
2517 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2518 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2520 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2521 #: e2fsck/problem.c:1613
2523 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2524 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: @d difektas\n"
2526 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2527 #: e2fsck/problem.c:1618
2528 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2531 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2532 #: e2fsck/problem.c:1623
2533 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2536 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2537 #: e2fsck/problem.c:1628
2539 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2542 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2543 #: e2fsck/problem.c:1633
2544 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2547 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2548 #: e2fsck/problem.c:1640
2549 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2550 msgstr "Paŝo 3: Kontrolo de konektoj inter dosierujoj...\n"
2552 #. @-expanded: root inode not allocated.
2553 #: e2fsck/problem.c:1645
2554 msgid "@r not allocated. "
2555 msgstr "@r ne asignatas. "
2557 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2558 #: e2fsck/problem.c:1650
2559 msgid "No room in @l @d. "
2560 msgstr "Ne estas plu da spaco en dosierujo '@l'. "
2562 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2563 #: e2fsck/problem.c:1655
2565 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2566 msgstr "Nekonektita dosieruja @i %i (%p)\n"
2568 #. @-expanded: /lost+found not found.
2569 #: e2fsck/problem.c:1660
2570 msgid "/@l not found. "
2571 msgstr "/@l ne troviĝis. "
2573 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2574 #: e2fsck/problem.c:1665
2575 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2576 msgstr "'..' en %Q (%i) estas %P (%j), devus esti %q (%d).\n"
2578 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2579 #: e2fsck/problem.c:1670
2580 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2581 msgstr "Malbonas aŭ ne ekzistas /@l. Ne eblas rekonekti.\n"
2583 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2584 #: e2fsck/problem.c:1675
2586 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2587 msgstr "Malsukcesis etendi /@l: %m\n"
2589 #: e2fsck/problem.c:1680
2591 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2592 msgstr "Malsukcesis rekonekti %i: m\n"
2594 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2595 #: e2fsck/problem.c:1685
2597 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2598 msgstr "Eraro dum serĉo de /@l: %m\n"
2600 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2601 #: e2fsck/problem.c:1690
2603 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2604 msgstr "ext2fs_new_block(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2606 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2607 #: e2fsck/problem.c:1695
2609 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2610 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2612 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2613 #: e2fsck/problem.c:1700
2615 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2616 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m dum kreado de nova uja bloko\n"
2618 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2619 #: e2fsck/problem.c:1705
2621 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2622 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m dum skribado de uja bloko por /@l\n"
2624 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2625 #: e2fsck/problem.c:1710
2627 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2628 msgstr "Eraro dum alĝustigo de i-noda nombro je i-nodo %i\n"
2630 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2632 #: e2fsck/problem.c:1715
2635 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2639 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2641 #: e2fsck/problem.c:1720
2644 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2647 "Ne eblas fiksi padron de @i %i: maleblis trovi ujeron por padro\n"
2650 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2651 #: e2fsck/problem.c:1730
2653 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2654 msgstr "Eraro dum kreado de radika dosierujo (%s): %m\n"
2656 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2657 #: e2fsck/problem.c:1735
2659 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2660 msgstr "Eraro dum kreado de dosierujo /@l (%s): %m\n"
2662 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2663 #: e2fsck/problem.c:1740
2664 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2665 msgstr "@r ne estas dosierujo -- ĉesigo.\n"
2667 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2668 #: e2fsck/problem.c:1745
2669 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2670 msgstr "Ne eblas daŭrigi sen @r.\n"
2672 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2673 #: e2fsck/problem.c:1755
2675 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2676 msgstr "/@l ne estas dosierujo (i-nodo=%i)\n"
2678 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2679 #: e2fsck/problem.c:1760
2680 msgid "/@l has inline data\n"
2683 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2684 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2685 #: e2fsck/problem.c:1765
2687 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2688 "Place lost files in root directory instead"
2691 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2692 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2694 #: e2fsck/problem.c:1770
2696 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2697 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2701 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2702 #: e2fsck/problem.c:1775
2704 msgid "/@l is encrypted\n"
2705 msgstr "Bildo (%s) estas ĉifrita\n"
2707 #: e2fsck/problem.c:1782
2708 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2709 msgstr "Paŝo 3A: Optimumigo de dosierujoj...\n"
2711 #: e2fsck/problem.c:1787
2713 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2716 #: e2fsck/problem.c:1792
2717 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2718 msgstr "Fiaskis optimumigo de dosierujo %q (%d): %m\n"
2720 #: e2fsck/problem.c:1797
2721 msgid "Optimizing directories: "
2722 msgstr "Optimumigo de dosierujoj: "
2724 #: e2fsck/problem.c:1814
2725 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2726 msgstr "Paŝo 4: Kontrolo de nombroj de referencoj...\n"
2728 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2729 #: e2fsck/problem.c:1819
2731 msgid "@u @z @i %i. "
2732 msgstr "@u @i %i kun nula longo. "
2734 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2735 #: e2fsck/problem.c:1824
2740 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2741 #: e2fsck/problem.c:1829
2742 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2743 msgstr "referencnombro de @i %i estas %Il, @s %N. "
2745 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2746 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2747 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2748 #: e2fsck/problem.c:1833
2750 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2751 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2752 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2754 "**AVERTO**: ebla programmiso en 'e2fsck', aŭ pli probable\n"
2755 " IU STULTULO (vi) kontrolas VIVAN (SURMETATAN) DOSIERSISTEMON.\n"
2757 "inode_link_info[%i] estas %N, inode.i_links_count estas %Il -- ili devus "
2760 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2761 #: e2fsck/problem.c:1843
2762 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2763 msgstr "Paŝo 5: Kontrolo de grupa resuma informo...\n"
2765 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2766 #: e2fsck/problem.c:1848
2767 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2768 msgstr "Ŝtopado je fino de i-noda bitmapo ne agordiĝas. "
2770 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2771 #: e2fsck/problem.c:1853
2772 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2773 msgstr "Ŝtopado je fino de bloka bitmapo ne agordiĝas. "
2775 #. @-expanded: block bitmap differences:
2776 #: e2fsck/problem.c:1858
2777 msgid "@b @B differences: "
2778 msgstr "Malsamoj en bloka bitmapo: "
2780 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2781 #: e2fsck/problem.c:1878
2782 msgid "@i @B differences: "
2783 msgstr "Malsamoj en i-noda bitmapo: "
2785 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2786 #: e2fsck/problem.c:1898
2787 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2789 "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2791 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2792 #: e2fsck/problem.c:1903
2793 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2795 "Nombro de dosierujoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2797 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2798 #: e2fsck/problem.c:1908
2799 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2800 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2802 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2803 #: e2fsck/problem.c:1913
2804 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2806 "Nombro de liberaj blokoj malĝustas por grupo %g (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2808 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2809 #: e2fsck/problem.c:1918
2810 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2811 msgstr "Nombro de liberaj blokoj malĝustas (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2813 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2814 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2815 #: e2fsck/problem.c:1923
2817 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2818 "endpoints (%i, %j)\n"
2821 #: e2fsck/problem.c:1929
2822 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2825 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2826 #: e2fsck/problem.c:1934
2828 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2829 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa i-noda @B: %m\n"
2831 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2832 #: e2fsck/problem.c:1939
2834 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2835 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa bloka @B: %m\n"
2837 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2838 #: e2fsck/problem.c:1964
2840 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2842 "@g %g havas blokojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'BLOCK_UNINIT'\n"
2844 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2845 #: e2fsck/problem.c:1969
2847 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2849 "@g %g havas i-nodojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'INODE_UNINIT'\n"
2851 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2852 #: e2fsck/problem.c:1974
2854 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2857 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2858 #: e2fsck/problem.c:1979
2860 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2863 #. @-expanded: Recreate journal
2864 #: e2fsck/problem.c:1986
2866 msgstr "Ĉu rekrei kaŝprotokolon"
2868 #: e2fsck/problem.c:1991
2869 msgid "Update quota info for quota type %N"
2870 msgstr "Ĉu ĝisdatigi kvotan informon por kvottipo %N"
2872 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2873 #: e2fsck/problem.c:1996
2875 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2876 msgstr "Eraro dum agordo de blokgrupa kontrolsumo: %m\n"
2878 #: e2fsck/problem.c:2001
2880 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2881 msgstr "Eraro dum skribado de dosiersistema informo: %m\n"
2883 #: e2fsck/problem.c:2006
2885 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2886 msgstr "Eraro dum elbufrigo de skriboj al memoraparato: %m\n"
2888 #: e2fsck/problem.c:2127
2890 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2891 msgstr "Netraktata erarkodo (0x%x)!\n"
2893 #: e2fsck/problem.c:2252 e2fsck/problem.c:2256
2897 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
2898 msgid "in move_quota_inode"
2901 #: e2fsck/scantest.c:79
2903 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2904 msgstr "Uzata memoro: %d, pasinta tempo: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2906 #: e2fsck/scantest.c:98
2908 msgid "size of inode=%d\n"
2909 msgstr "grando de i-nodo=%d\n"
2911 #: e2fsck/scantest.c:119
2912 msgid "while starting inode scan"
2913 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
2915 #: e2fsck/scantest.c:130
2916 msgid "while doing inode scan"
2917 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
2919 #: e2fsck/super.c:190
2921 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2922 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_block_iterate()' por i-nodo %d"
2924 #: e2fsck/super.c:213
2926 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2927 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_adjust_ea_refcount2()' por i-nodo %d"
2929 #: e2fsck/super.c:274
2933 #: e2fsck/super.c:275
2940 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2941 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2942 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2943 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
2945 "Uzmaniero: %s [-pnycfktvDFV] [-b ĉefbloko] [-B blokgrando]\n"
2946 " [-C dosierpriaĵo] [-E etenditaj_opcioj]\n"
2947 " [-I i_noda_bufroblokoj] [-j ekstera_kaŝprotokolo]\n"
2948 " [-l|-L malbonbloka_dosiero] aparato\n"
2954 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2955 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2956 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2957 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
2959 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2963 " -p aŭtomate ripari (sen demandoj)\n"
2964 " -n neniel ŝanĝi la dosiersistemon\n"
2965 " -y supozi 'jes' je ĉiu demando\n"
2966 " -c kontroli por malbonaj blokoj kaj aldoni ilin al malbonbloka listo\n"
2967 " -f devigi kontrolon, eĉ se dosiersistemo estas markita kiel pura\n"
2973 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2974 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2975 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2976 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2977 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2978 " -z undo_file Create an undo file\n"
2980 " -v eligi detalojn pri la farado\n"
2981 " -b <numero> uzenda alternativa ĉefbloko\n"
2982 " -B <nombro> deviga blokgrando dum serĉo de ĉefbloko\n"
2983 " -j <pado> loko de la ekstera kaŝprotokolo\n"
2984 " -l <dosiernomo> aldoni al malbonbloka listo\n"
2985 " -L <dosiernomo> uzenda kiel malbonbloka listo\n"
2987 #: e2fsck/unix.c:134
2989 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2990 msgstr "%s: %u/%u dosieroj (%0d.%d%% nekontinua), %llu/%llu blokoj\n"
2992 #: e2fsck/unix.c:160
2996 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2999 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3002 "%12u i-nodo uzita (%2.2f%%, el de %u)\n"
3005 "%12u i-nodoj uzitaj (%2.2f%%, el de %u)\n"
3007 #: e2fsck/unix.c:164
3009 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3010 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3011 msgstr[0] "%12u nekontinua dosiero (%0d.%d%%)\n"
3012 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosieroj (%0d.%d%%)\n"
3014 #: e2fsck/unix.c:169
3016 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3017 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3018 msgstr[0] "%12u nekontinua dosierujo (%0d.%d%%)\n"
3019 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosierujoj (%0d.%d%%)\n"
3021 #: e2fsck/unix.c:174
3023 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3025 " nombro de i-nodoj kun nerektaj blokoj: %u simple, %u duoble, %u "
3028 #: e2fsck/unix.c:182
3029 msgid " Extent depth histogram: "
3030 msgstr " histogramo de ampleksa profundo: "
3032 #: e2fsck/unix.c:191
3034 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3035 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3036 msgstr[0] "%12llu bloko uzita (%2.2f%%, el de %llu)\n"
3037 msgstr[1] "%12llu blokoj uzitaj (%2.2f%%, el de %llu)\n"
3039 #: e2fsck/unix.c:195
3041 msgid "%12u bad block\n"
3042 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3043 msgstr[0] "%12u difekta bloko\n"
3044 msgstr[1] "%12u difektaj blokoj\n"
3046 #: e2fsck/unix.c:197
3048 msgid "%12u large file\n"
3049 msgid_plural "%12u large files\n"
3050 msgstr[0] "%12u granda dosiero\n"
3051 msgstr[1] "%12u grandaj dosieroj\n"
3053 #: e2fsck/unix.c:199
3057 "%12u regular file\n"
3060 "%12u regular files\n"
3063 "%12u normala dosiero\n"
3066 "%12u normalaj dosieroj\n"
3068 #: e2fsck/unix.c:201
3070 msgid "%12u directory\n"
3071 msgid_plural "%12u directories\n"
3072 msgstr[0] "%12u dosierujo\n"
3073 msgstr[1] "%12u dosierujoj\n"
3075 #: e2fsck/unix.c:203
3077 msgid "%12u character device file\n"
3078 msgid_plural "%12u character device files\n"
3079 msgstr[0] "%12u signo-aparato\n"
3080 msgstr[1] "%12u signo-aparatoj\n"
3082 #: e2fsck/unix.c:206
3084 msgid "%12u block device file\n"
3085 msgid_plural "%12u block device files\n"
3086 msgstr[0] "%12u blokaparato\n"
3087 msgstr[1] "%12u blokaparatoj\n"
3089 #: e2fsck/unix.c:208
3092 msgid_plural "%12u fifos\n"
3093 msgstr[0] "%12u vicmemoro\n"
3094 msgstr[1] "%12u vicmemoroj\n"
3096 #: e2fsck/unix.c:210
3099 msgid_plural "%12u links\n"
3100 msgstr[0] "%12u ligo\n"
3101 msgstr[1] "%12u ligoj\n"
3103 #: e2fsck/unix.c:212
3105 msgid "%12u symbolic link"
3106 msgid_plural "%12u symbolic links"
3107 msgstr[0] "%12u simbola ligo"
3108 msgstr[1] "%12u simbolaj ligoj"
3110 #: e2fsck/unix.c:214
3112 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3113 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3114 msgstr[0] " (%u rapida simbola ligo)\n"
3115 msgstr[1] " (%u rapidaj simbolaj ligoj)\n"
3117 #: e2fsck/unix.c:218
3119 msgid "%12u socket\n"
3120 msgid_plural "%12u sockets\n"
3121 msgstr[0] "%12u konektilo\n"
3122 msgstr[1] "%12u konektiloj\n"
3124 #: e2fsck/unix.c:222
3127 msgid_plural "%12u files\n"
3128 msgstr[0] "%12u dosiero\n"
3129 msgstr[1] "%12u dosieroj\n"
3131 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2848 misc/util.c:126
3132 #: resize/main.c:352
3134 msgid "while determining whether %s is mounted."
3135 msgstr "dum eltrovo se %s estas surmetata."
3137 #: e2fsck/unix.c:256
3139 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3140 msgstr "Averto! %s estas surmetata.\n"
3142 #: e2fsck/unix.c:259
3144 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3145 msgstr "Averto! %s uziĝas.\n"
3147 #: e2fsck/unix.c:265
3149 msgid "%s is mounted.\n"
3150 msgstr "%s estas surmetata.\n"
3152 #: e2fsck/unix.c:267
3154 msgid "%s is in use.\n"
3155 msgstr "%s uziĝas.\n"
3157 #: e2fsck/unix.c:269
3159 "Cannot continue, aborting.\n"
3162 "Ne eblas daŭrigi -- ĉesigo.\n"
3165 #: e2fsck/unix.c:271
3169 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3170 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3175 "**AVERTO**!! La dosiersistemo estas surmetata!!\n"
3176 " Se vi kontinuas, vi **KAŬZOS** **SEVERAJN** dosiersistemajn difektojn.\n"
3179 #: e2fsck/unix.c:276
3180 msgid "Do you really want to continue"
3181 msgstr "Ĉu vi vere volas kontinui"
3183 #: e2fsck/unix.c:278
3184 msgid "check aborted.\n"
3185 msgstr "kontrolo ĉesigiĝis.\n"
3187 #: e2fsck/unix.c:371
3188 msgid " contains a file system with errors"
3189 msgstr " enhavas dosiersistemon kun eraroj"
3191 #: e2fsck/unix.c:373
3192 msgid " was not cleanly unmounted"
3193 msgstr " ne demetiĝis tutkorekte"
3195 #: e2fsck/unix.c:375
3196 msgid " primary superblock features different from backup"
3197 msgstr " unua ĉefbloko havas aliajn funkciojn ol savkopia"
3199 #: e2fsck/unix.c:379
3201 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3202 msgstr " surmetiĝis %u fojojn sen esti kontrolata"
3204 #: e2fsck/unix.c:386
3205 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3206 msgstr " havas tempon de kontrolo en la estonteco"
3208 #: e2fsck/unix.c:392
3210 msgid " has gone %u days without being checked"
3211 msgstr " pasis %u tagojn sen kontrolo"
3213 #: e2fsck/unix.c:401
3214 msgid ", check forced.\n"
3215 msgstr "; perforta kontrolo.\n"
3217 #: e2fsck/unix.c:434
3219 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3220 msgstr "%s: pura, %u/%u dosieroj, %llu/%llu blokoj"
3222 #: e2fsck/unix.c:454
3223 msgid " (check deferred; on battery)"
3224 msgstr " (kontrolo prokrastis; sur baterio)"
3226 # FIXME: maybe *upon* next mount?
3227 #: e2fsck/unix.c:457
3228 msgid " (check after next mount)"
3229 msgstr " (kontroliĝos je sekva surmeto)"
3231 #: e2fsck/unix.c:459
3233 msgid " (check in %ld mounts)"
3234 msgstr " (kontroliĝos en %ld surmetoj)"
3236 #: e2fsck/unix.c:609
3238 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3239 msgstr "Eraro: fiaskis malfermi /dev/null (%s)\n"
3241 #: e2fsck/unix.c:679
3242 msgid "Invalid EA version.\n"
3243 msgstr "Malvalida versio de EA.\n"
3245 #: e2fsck/unix.c:692
3247 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3248 msgstr "Malvalida argumento por 'resize': %s\n"
3250 #: e2fsck/unix.c:725
3252 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3253 msgstr "Nekonata etendita opcio: %s\n"
3255 #: e2fsck/unix.c:752
3258 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3262 #: e2fsck/unix.c:825
3264 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3267 #: e2fsck/unix.c:829
3268 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3271 #: e2fsck/unix.c:844
3272 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3275 #: e2fsck/unix.c:865
3277 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3280 #: e2fsck/unix.c:896 e2fsck/unix.c:973 misc/e2initrd_helper.c:330
3281 #: misc/tune2fs.c:1567 misc/tune2fs.c:1863 misc/tune2fs.c:1881
3283 msgid "Unable to resolve '%s'"
3286 #: e2fsck/unix.c:952
3287 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3290 #: e2fsck/unix.c:957
3291 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3294 #: e2fsck/unix.c:962
3295 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3298 #: e2fsck/unix.c:986
3299 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3302 #: e2fsck/unix.c:992
3303 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3306 #: e2fsck/unix.c:1046
3307 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3310 #: e2fsck/unix.c:1093
3313 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3317 #: e2fsck/unix.c:1102
3321 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3325 #: e2fsck/unix.c:1193
3328 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3332 #: e2fsck/unix.c:1210 e2fsck/unix.c:1215
3333 msgid "while checking MMP block"
3336 #: e2fsck/unix.c:1217 misc/tune2fs.c:2762
3338 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3339 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3342 #: e2fsck/unix.c:1232
3344 msgid "while reading MMP block"
3345 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
3347 #: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:219 misc/e2undo.c:264
3348 #: misc/mke2fs.c:2515 misc/mke2fs.c:2566 misc/tune2fs.c:2580
3349 #: misc/tune2fs.c:2625 resize/main.c:186 resize/main.c:231
3352 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3357 #: e2fsck/unix.c:1293 misc/e2undo.c:253 misc/mke2fs.c:2555 misc/tune2fs.c:2614
3358 #: resize/main.c:220
3360 msgid "while trying to delete %s"
3363 #: e2fsck/unix.c:1319 misc/mke2fs.c:2581 resize/main.c:241
3364 msgid "while trying to setup undo file\n"
3367 #: e2fsck/unix.c:1363
3368 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3371 #: e2fsck/unix.c:1370
3372 msgid "while trying to initialize program"
3375 #: e2fsck/unix.c:1393
3377 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3380 #: e2fsck/unix.c:1405
3381 msgid "need terminal for interactive repairs"
3384 #: e2fsck/unix.c:1466
3386 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3389 #: e2fsck/unix.c:1468
3390 msgid "Superblock invalid,"
3391 msgstr "Ĉefbloko nevalidas,"
3393 #: e2fsck/unix.c:1469
3394 msgid "Group descriptors look bad..."
3395 msgstr "Gruppriaĵoj aspektas malbonaj..."
3397 #: e2fsck/unix.c:1479
3399 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3400 msgstr "%s: %s dum uzado de savkopiaj blokoj"
3402 #: e2fsck/unix.c:1483
3404 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3405 msgstr "%s: reiriĝas al originala ĉefbloko\n"
3407 #: e2fsck/unix.c:1512
3409 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3410 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3414 #: e2fsck/unix.c:1519
3415 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3416 msgstr "Ĉu eble ĉi tiu estas nullonga subdisko?\n"
3418 #: e2fsck/unix.c:1521
3420 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3421 msgstr "Vi bezonas havi %s atingon al la dosiersistemo, aŭ esti ĉefuzanto\n"
3423 #: e2fsck/unix.c:1527
3424 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3425 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas aŭ estas 'swap'?\n"
3427 #: e2fsck/unix.c:1529
3428 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3431 #: e2fsck/unix.c:1533
3432 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3433 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas?\n"
3435 #: e2fsck/unix.c:1536
3437 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3438 "check of the device.\n"
3441 #: e2fsck/unix.c:1604
3442 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3445 #: e2fsck/unix.c:1648
3447 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3448 msgstr "dum kontrolado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3450 #: e2fsck/unix.c:1661
3452 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3455 "Averto: transsaltiĝas kaŝprotokola restaŭro, ĉar fariĝas nurlega kontrolo de "
3458 #: e2fsck/unix.c:1673
3460 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3463 #: e2fsck/unix.c:1680
3465 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3466 msgstr "dum restaŭrado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3468 #: e2fsck/unix.c:1703
3470 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3473 #: e2fsck/unix.c:1762
3475 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3476 msgstr "%s: %s dum legado de malbonbloka i-nodo\n"
3478 #: e2fsck/unix.c:1765
3479 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3482 #: e2fsck/unix.c:1805
3484 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3485 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%d blokoj): "
3487 #: e2fsck/unix.c:1815
3491 #: e2fsck/unix.c:1817
3495 "*** journal has been regenerated ***\n"
3498 "*** kaŝprotokolo rekreiĝis -- dosiersistemo estas denove ext3 ***\n"
3500 #: e2fsck/unix.c:1823
3504 #: e2fsck/unix.c:1825
3506 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3509 #: e2fsck/unix.c:1847
3510 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3513 #: e2fsck/unix.c:1851
3514 msgid "while resetting context"
3517 #: e2fsck/unix.c:1895 e2fsck/util.c:71
3521 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3524 "%s: ***** DOSIERSISTEMO MODIFIĜIS *****\n"
3526 #: e2fsck/unix.c:1899
3528 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3529 msgstr "%s: ***** RESTARTIGU LINUKSON *****\n"
3531 #: e2fsck/unix.c:1907 e2fsck/util.c:77
3535 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3539 "%s: ********** AVERTO: Dosiersistemo ankoraŭ enhavas erarojn **********\n"
3542 #: e2fsck/util.c:194 misc/util.c:93
3546 #: e2fsck/util.c:195
3550 #: e2fsck/util.c:196
3554 #: e2fsck/util.c:197
3555 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3558 #: e2fsck/util.c:213
3562 #: e2fsck/util.c:215
3566 #: e2fsck/util.c:217
3570 #: e2fsck/util.c:240
3571 msgid "cancelled!\n"
3574 #: e2fsck/util.c:264
3575 msgid "yes to all\n"
3578 #: e2fsck/util.c:266
3582 #: e2fsck/util.c:268
3586 #: e2fsck/util.c:278
3595 #: e2fsck/util.c:282
3604 #: e2fsck/util.c:286
3608 #: e2fsck/util.c:286
3612 #: e2fsck/util.c:302
3614 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3617 #: e2fsck/util.c:307
3618 msgid "reading inode and block bitmaps"
3621 #: e2fsck/util.c:319
3623 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3626 #: e2fsck/util.c:331
3627 msgid "writing block and inode bitmaps"
3630 #: e2fsck/util.c:336
3632 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3635 #: e2fsck/util.c:348
3640 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3641 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3644 #: e2fsck/util.c:429
3646 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3649 #: e2fsck/util.c:433
3651 msgid "Memory used: %lu, "
3654 #: e2fsck/util.c:440
3656 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3659 #: e2fsck/util.c:445
3661 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3664 #: e2fsck/util.c:480 e2fsck/util.c:494
3666 msgid "while reading inode %lu in %s"
3669 #: e2fsck/util.c:508 e2fsck/util.c:521
3671 msgid "while writing inode %lu in %s"
3674 #: e2fsck/util.c:765
3676 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3680 #: misc/badblocks.c:72
3684 #: misc/badblocks.c:97
3687 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3688 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3690 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3691 " device [last_block [first_block]]\n"
3694 #: misc/badblocks.c:108
3697 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3701 #: misc/badblocks.c:223
3703 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3704 msgstr "%6.2f%% fariĝis, %s pasis. (%d/%d/%d eraroj)"
3706 #: misc/badblocks.c:328
3707 msgid "Testing with random pattern: "
3708 msgstr "Testante kun hazarda aranĝo: "
3710 #: misc/badblocks.c:346
3711 msgid "Testing with pattern 0x"
3712 msgstr "Testante kun aranĝo 0x"
3714 #: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451
3718 #: misc/badblocks.c:389
3720 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3721 msgstr "Stranga valoro (%ld) en 'do_read()'\n"
3723 #: misc/badblocks.c:476
3724 msgid "during ext2fs_sync_device"
3725 msgstr "dum 'ext2fs_sync_device()'"
3727 #: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758
3728 msgid "while beginning bad block list iteration"
3729 msgstr "dum komenco de iteracio je malbonbloka listo"
3731 #: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769
3732 msgid "while allocating buffers"
3733 msgstr "dum asigno de bufroj"
3735 #: misc/badblocks.c:515
3737 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3738 msgstr "Kontrolante blokojn %lu al %lu\n"
3740 #: misc/badblocks.c:520
3741 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3742 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nurlega moduso\n"
3744 #: misc/badblocks.c:529
3745 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3746 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nurlega testo): "
3748 #: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685
3749 #: misc/badblocks.c:832
3750 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3751 msgstr "Tro multaj malbonaj blokoj -- ĉesigo de testo\n"
3753 #: misc/badblocks.c:618
3754 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3755 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en lega-skriba moduso\n"
3757 #: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782
3759 msgid "From block %lu to %lu\n"
3760 msgstr "De bloko %lu al %lu\n"
3762 #: misc/badblocks.c:675
3763 msgid "Reading and comparing: "
3764 msgstr "Legante kaj komparante: "
3766 #: misc/badblocks.c:781
3767 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3768 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nedetrua lega-skriba moduso\n"
3770 #: misc/badblocks.c:787
3771 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3772 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nedetrua lega-skriba testo)\n"
3774 #: misc/badblocks.c:794
3777 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3780 "Interrompo alvenis -- ordigante\n"
3782 #: misc/badblocks.c:877
3784 msgid "during test data write, block %lu"
3785 msgstr "dum testa datuma skribo, bloko %lu"
3787 #: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:131
3789 msgid "%s is mounted; "
3790 msgstr "%s estas surmetata; "
3792 #: misc/badblocks.c:1000
3793 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3794 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas. Esperu ke /etc/mtab ĝustas.\n"
3796 #: misc/badblocks.c:1005
3797 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3798 msgstr "ne estas sendanĝera ruli 'badblocks'!\n"
3800 #: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:142
3802 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3803 msgstr "%s ŝajne uziĝas per la sistemo; "
3805 #: misc/badblocks.c:1013
3806 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3807 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas.\n"
3809 #: misc/badblocks.c:1033
3811 msgid "invalid %s - %s"
3814 #: misc/badblocks.c:1127
3816 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3819 #: misc/badblocks.c:1154
3821 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3824 #: misc/badblocks.c:1184
3825 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3828 #: misc/badblocks.c:1190
3829 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3832 #: misc/badblocks.c:1204
3834 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3835 "the size manually\n"
3838 #: misc/badblocks.c:1210
3839 msgid "while trying to determine device size"
3842 #: misc/badblocks.c:1215
3846 #: misc/badblocks.c:1221
3850 #: misc/badblocks.c:1224
3852 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3855 #: misc/badblocks.c:1231
3857 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3860 #: misc/badblocks.c:1287
3861 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3864 #: misc/badblocks.c:1296
3865 msgid "input file - bad format"
3868 #: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313
3869 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3872 #: misc/badblocks.c:1338
3874 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3879 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
3880 msgstr "Uzmaniero: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIO] DOSIERO...\n"
3882 #: misc/chattr.c:159
3884 msgid "bad project - %s\n"
3885 msgstr "malbona versio - %s\n"
3887 #: misc/chattr.c:173
3889 msgid "bad version - %s\n"
3890 msgstr "malbona versio - %s\n"
3892 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
3894 msgid "while trying to stat %s"
3897 #: misc/chattr.c:226
3899 msgid "while reading flags on %s"
3902 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
3904 msgid "Flags of %s set as "
3907 #: misc/chattr.c:252
3909 msgid "while setting flags on %s"
3912 #: misc/chattr.c:260
3914 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3917 #: misc/chattr.c:264
3919 msgid "while setting version on %s"
3922 #: misc/chattr.c:271
3924 msgid "Project of %s set as %lu\n"
3927 #: misc/chattr.c:275
3929 msgid "while setting project on %s"
3930 msgstr "dum provo de malfermi %s"
3932 #: misc/chattr.c:297
3933 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3936 #: misc/chattr.c:337
3937 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3940 #: misc/chattr.c:345
3941 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3944 #: misc/create_inode.c:70 misc/create_inode.c:109
3946 msgid "while reading inode %u"
3947 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
3949 #: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:272 misc/create_inode.c:336
3950 #: misc/create_inode.c:374
3952 msgid "while expanding directory"
3953 msgstr "dum etendado de dosierujo '/lost+found'"
3955 #: misc/create_inode.c:87
3957 msgid "while linking \"%s\""
3958 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
3960 #: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:122 misc/create_inode.c:306
3962 msgid "while writing inode %u"
3963 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
3965 #: misc/create_inode.c:139 misc/create_inode.c:163
3967 msgid "while listing attributes of \"%s\""
3968 msgstr "dum provo de regrandigi %s"
3970 #: misc/create_inode.c:150
3972 msgid "while opening inode %u"
3973 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
3975 #: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:889
3976 #: misc/e2undo.c:164 misc/e2undo.c:433 misc/e2undo.c:439 misc/e2undo.c:445
3977 #: misc/mke2fs.c:353
3979 msgid "while allocating memory"
3980 msgstr "dum asigno de bufro"
3982 #: misc/create_inode.c:176 misc/create_inode.c:192
3984 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
3985 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
3987 #: misc/create_inode.c:201
3989 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
3990 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
3992 #: misc/create_inode.c:211
3994 msgid "while closing inode %u"
3995 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
3997 #: misc/create_inode.c:259
3999 msgid "while allocating inode \"%s\""
4000 msgstr "dum asigno de bufroj"
4002 #: misc/create_inode.c:278
4004 msgid "while creating inode \"%s\""
4005 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
4007 #: misc/create_inode.c:343
4009 msgid "while creating symlink \"%s\""
4010 msgstr "dum kreado de dosierujo '/lost+found'"
4012 #: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:822
4014 msgid "while looking up \"%s\""
4015 msgstr "dum serĉado de dosierujo '/lost+found'"
4017 #: misc/create_inode.c:381
4019 msgid "while creating directory \"%s\""
4020 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
4022 #: misc/create_inode.c:608
4024 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4025 msgstr "dum malfermo de %s por elbufrigo"
4027 #: misc/create_inode.c:700
4029 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4032 #: misc/create_inode.c:708
4034 msgid "while opening directory \"%s\""
4035 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
4037 #: misc/create_inode.c:718
4039 msgid "while lstat \"%s\""
4042 #: misc/create_inode.c:751
4044 msgid "while creating special file \"%s\""
4045 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
4047 #: misc/create_inode.c:762
4049 msgid "while trying to read link \"%s\""
4050 msgstr "dum provo de regrandigi %s"
4052 #: misc/create_inode.c:771
4054 msgid "while writing symlink\"%s\""
4055 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
4057 #: misc/create_inode.c:781
4059 msgid "while writing file \"%s\""
4060 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
4062 #: misc/create_inode.c:794
4064 msgid "while making dir \"%s\""
4065 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
4067 #: misc/create_inode.c:811
4069 msgid "while changing directory"
4070 msgstr "legante dosierujan blokon"
4072 #: misc/create_inode.c:817
4074 msgid "ignoring entry \"%s\""
4077 #: misc/create_inode.c:830
4079 msgid "while setting inode for \"%s\""
4080 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
4082 #: misc/create_inode.c:837
4084 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4085 msgstr "dum kontrolado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
4087 #: misc/create_inode.c:855
4089 msgid "while saving inode data"
4090 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
4092 #: misc/dumpe2fs.c:56
4095 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4098 #: misc/dumpe2fs.c:159
4102 #: misc/dumpe2fs.c:168
4106 #: misc/dumpe2fs.c:219
4108 msgid "Group %lu: (Blocks "
4109 msgstr "Grupo %lu: (Blokoj "
4111 #: misc/dumpe2fs.c:226
4113 msgid " csum 0x%04x"
4114 msgstr " Kontrolsumo 0x%04x"
4116 #: misc/dumpe2fs.c:228
4118 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4119 msgstr " (ATENDIĜIS 0x%04x)"
4121 #: misc/dumpe2fs.c:233
4123 msgid " %s superblock at "
4124 msgstr " %s ĉefbloko je "
4126 #: misc/dumpe2fs.c:234
4130 #: misc/dumpe2fs.c:234
4134 #: misc/dumpe2fs.c:238
4135 msgid ", Group descriptors at "
4136 msgstr ", Grupaj priaĵoj je "
4138 #: misc/dumpe2fs.c:242
4141 " Reserved GDT blocks at "
4144 " Rezervitaj GDT-blokoj je "
4146 #: misc/dumpe2fs.c:249
4147 msgid " Group descriptor at "
4148 msgstr " Gruppriaĵo je "
4150 #: misc/dumpe2fs.c:255
4151 msgid " Block bitmap at "
4152 msgstr " Bloka bitmapo je "
4154 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4156 msgid ", csum 0x%08x"
4157 msgstr " Kontrolsumo 0x%04x"
4159 #: misc/dumpe2fs.c:263
4163 #: misc/dumpe2fs.c:265
4169 #: misc/dumpe2fs.c:266
4171 msgid " Inode bitmap at "
4172 msgstr ", i-noda bitmapo je "
4174 #: misc/dumpe2fs.c:273
4180 " I-noda tabelo je "
4182 #: misc/dumpe2fs.c:279
4186 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4189 #: misc/dumpe2fs.c:286
4191 msgid ", %u unused inodes\n"
4192 msgstr ", %u neuzitaj i-nodoj\n"
4194 #: misc/dumpe2fs.c:289
4195 msgid " Free blocks: "
4196 msgstr " Liberaj blokoj: "
4198 #: misc/dumpe2fs.c:304
4199 msgid " Free inodes: "
4200 msgstr " Liberaj i-nodoj: "
4202 #: misc/dumpe2fs.c:340
4203 msgid "while printing bad block list"
4206 #: misc/dumpe2fs.c:346
4208 msgid "Bad blocks: %u"
4209 msgstr "Difektaj blokoj: %u"
4211 #: misc/dumpe2fs.c:385 misc/tune2fs.c:357
4212 msgid "while reading journal inode"
4213 msgstr "dum legado de kaŝprotokola i-nodo"
4215 #: misc/dumpe2fs.c:391
4216 msgid "while opening journal inode"
4217 msgstr "dum malfermo de kaŝprotokola i-nodo"
4219 #: misc/dumpe2fs.c:397
4220 msgid "while reading journal super block"
4221 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4223 #: misc/dumpe2fs.c:404
4224 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4225 msgstr "Malvalidas maginumero de la kaŝprotokola ĉefbloko!\n"
4227 #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/dumpe2fs.c:490
4228 msgid "Journal features: "
4229 msgstr "Kaŝprotokolaj kapabloj: "
4231 #: misc/dumpe2fs.c:420
4232 msgid "Journal size: "
4233 msgstr "Kaŝprotokola grando: "
4235 #: misc/dumpe2fs.c:430
4238 "Journal length: %u\n"
4239 "Journal sequence: 0x%08x\n"
4240 "Journal start: %u\n"
4242 "Kaŝprotokola longo: %u\n"
4243 "Kaŝprotokola sekvenco: 0x%08x\n"
4244 "Kaŝprotokola komenco: %u\n"
4246 #: misc/dumpe2fs.c:438 misc/dumpe2fs.c:480
4247 msgid "Journal checksum type: crc32\n"
4250 #: misc/dumpe2fs.c:443 misc/dumpe2fs.c:485
4253 "Journal checksum type: %s\n"
4254 "Journal checksum: 0x%08x\n"
4257 #: misc/dumpe2fs.c:448
4259 msgid "Journal errno: %d\n"
4260 msgstr "Kaŝprotokola erarnumero: %d\n"
4262 #: misc/dumpe2fs.c:466 misc/tune2fs.c:206
4263 msgid "while reading journal superblock"
4264 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4266 #: misc/dumpe2fs.c:474
4267 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4268 msgstr "Ne eblas trovi kaŝprotokolajn maginumerojn"
4270 #: misc/dumpe2fs.c:501
4274 "Journal block size: %u\n"
4275 "Journal length: %u\n"
4276 "Journal first block: %u\n"
4277 "Journal sequence: 0x%08x\n"
4278 "Journal start: %u\n"
4279 "Journal number of users: %u\n"
4282 "Kaŝprotokola blokgrando: %u\n"
4283 "Kaŝprotokola longo: %u\n"
4284 "Kaŝprotokola unua bloko: %u\n"
4285 "Kaŝprotokola sekvenco: 0x%08x\n"
4286 "Kaŝprotokola komenco: %u\n"
4287 "Kaŝprotokola uzantnombro: %u\n"
4289 #: misc/dumpe2fs.c:514
4291 msgid "Journal users: %s\n"
4292 msgstr "Kaŝprotokolaj uzantoj: %s\n"
4294 #: misc/dumpe2fs.c:530 misc/mke2fs.c:803 misc/tune2fs.c:1900
4295 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4296 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por analizi opciojn!\n"
4298 #: misc/dumpe2fs.c:556
4300 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4303 #: misc/dumpe2fs.c:571
4305 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4308 #: misc/dumpe2fs.c:582
4312 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4314 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4315 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4317 "Valid extended options are:\n"
4318 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4319 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4322 #: misc/dumpe2fs.c:646 misc/mke2fs.c:1804
4324 msgid "\tUsing %s\n"
4325 msgstr " Uziĝas %s\n"
4327 #: misc/dumpe2fs.c:686
4330 "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
4334 #: misc/dumpe2fs.c:691 misc/e2image.c:1585 misc/tune2fs.c:2775
4335 #: resize/main.c:414
4336 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4337 msgstr "Malsukcesis trovi validan dosiersisteman ĉefblokon.\n"
4339 #: misc/dumpe2fs.c:726
4342 "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
4346 #: misc/dumpe2fs.c:730
4350 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4353 #: misc/e2image.c:106
4355 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4356 msgstr "Uzmaniero: %s [-r|Q] [-fr] APARATO BILDODOSIERO\n"
4358 #: misc/e2image.c:108
4360 msgid " %s -I device image-file\n"
4361 msgstr " %s -I APARATO BILDODOSIERO\n"
4363 #: misc/e2image.c:109
4366 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4369 " %s -ra [-cfnp] [-o fontpozicio] [-O celpozicio] font-ds [cel-"
4372 #: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585 misc/e2image.c:1181
4373 msgid "while allocating buffer"
4374 msgstr "dum asigno de bufro"
4376 #: misc/e2image.c:179
4378 msgid "Writing block %llu\n"
4379 msgstr "Skribado de bloko %llu\n"
4381 #: misc/e2image.c:193
4383 msgid "error writing block %llu"
4384 msgstr "eraro dum skribado de bloko %llu"
4386 #: misc/e2image.c:196
4387 msgid "error in generic_write()"
4388 msgstr "eraro en 'generic_write()'"
4390 #: misc/e2image.c:213
4391 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4392 msgstr "Eraro: ĉapa grando pli grandas o 'wrt_size'\n"
4394 #: misc/e2image.c:218
4395 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4396 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por ĉapo\n"
4398 #: misc/e2image.c:246
4399 msgid "while writing superblock"
4400 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
4402 #: misc/e2image.c:255
4403 msgid "while writing inode table"
4404 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
4406 #: misc/e2image.c:263
4407 msgid "while writing block bitmap"
4408 msgstr "dum skribado de bloka bitmapo"
4410 #: misc/e2image.c:271
4411 msgid "while writing inode bitmap"
4412 msgstr "dum skribado de i-noda bitmapo"
4414 #: misc/e2image.c:505
4416 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4417 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'rec_len' (%d)\n"
4419 #: misc/e2image.c:517
4421 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4422 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'name_len' (%d)\n"
4424 #: misc/e2image.c:558
4426 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4427 msgstr "%llu / %llu blokoj (de %d%%)"
4429 #: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629
4433 #: misc/e2image.c:626
4435 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4436 msgstr "Halti nun detruos la dosiersistemon; interrompu denove se vi certas.\n"
4438 #: misc/e2image.c:652
4440 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4441 msgstr " restas %s je %.2f MB/s"
4443 #: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191
4445 msgid "error reading block %llu"
4446 msgstr "eraro dum legado de bloko %llu"
4448 #: misc/e2image.c:718
4450 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4451 msgstr "Kopiiĝis %llu / %llu blokoj (de %d%%) en %s "
4453 #: misc/e2image.c:722
4455 msgid "at %.2f MB/s"
4456 msgstr "je %.2f MB/s"
4458 #: misc/e2image.c:758
4459 msgid "while allocating l1 table"
4460 msgstr "dum asigno de l1-tabelo"
4462 #: misc/e2image.c:803
4463 msgid "while allocating l2 cache"
4464 msgstr "dum asigno de l2-kaŝmemoro"
4466 #: misc/e2image.c:826
4468 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4469 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4471 "Averto: ankoraŭ ekzistas tabeloj en la kaŝmemoro dum sia konservado, tial "
4472 "datumoj perdiĝos kaj la bildo eble malvalidas.\n"
4474 #: misc/e2image.c:1148
4475 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4476 msgstr "dum asigno de 'ext2_qcow2_image'"
4478 #: misc/e2image.c:1155
4479 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4480 msgstr "dum pravalorizo de 'ext2_qcow2_image'"
4482 #: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
4483 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4486 #: misc/e2image.c:1272
4487 msgid "while allocating block bitmap"
4488 msgstr "dum asigno de bloka bitmapo"
4490 #: misc/e2image.c:1281
4492 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4493 msgstr "dum asigno de kirlita bloka bitmapo"
4495 #: misc/e2image.c:1288
4496 msgid "Scanning inodes...\n"
4497 msgstr "Skanado de i-nodoj...\n"
4499 #: misc/e2image.c:1300
4500 msgid "Can't allocate block buffer"
4501 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por bloko"
4503 #: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353
4505 msgid "while iterating over inode %u"
4506 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
4508 #: misc/e2image.c:1384
4509 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4510 msgstr "Krudajn kaj QCOW2-bildojn ne eblas instali"
4512 #: misc/e2image.c:1406
4513 msgid "error reading bitmaps"
4514 msgstr "eraro dum legado de bitmapoj"
4516 #: misc/e2image.c:1418
4517 msgid "while opening device file"
4518 msgstr "dum malfermo de aparatdosiero"
4520 #: misc/e2image.c:1429
4521 msgid "while restoring the image table"
4522 msgstr "dum restaŭro de bilda tabelo"
4524 #: misc/e2image.c:1526
4525 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4526 msgstr "Opcio '-a' uzeblas nur kun krudaj aŭ QCOW2-bildoj."
4528 #: misc/e2image.c:1532
4529 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4530 msgstr "Pozicioj uzeblas nur kun krudaj bildoj."
4532 #: misc/e2image.c:1537
4533 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4534 msgstr "Movmoduso uzeblas nur kun krudaj bildoj."
4536 #: misc/e2image.c:1542
4537 msgid "Move mode requires all data mode."
4538 msgstr "Movmoduso postulas 'all-data' moduson"
4540 #: misc/e2image.c:1552
4541 msgid "checking if mounted"
4542 msgstr "kontrolo je surmeto"
4544 #: misc/e2image.c:1559
4547 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4548 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4549 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4552 "Ruli 'e2image' je skribeble surmetata dosiersistemo povas rezulti\n"
4553 "en malkohera bildo kiu ne utilos por serĉo de programmisoj.\n"
4554 "Uzu opcio '-f' se vi vere volas fari tion.\n"
4556 #: misc/e2image.c:1613
4557 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4558 msgstr "Ne eblas skribi QCOW2-bildon al ĉefeligujo!\n"
4560 #: misc/e2image.c:1619
4561 msgid "Can not stat output\n"
4562 msgstr "Malsukcesis eltrovi statinformon pri eligujo\n"
4564 #: misc/e2image.c:1629
4566 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4567 msgstr "Bildo (%s) estas densigita\n"
4569 #: misc/e2image.c:1632
4571 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4572 msgstr "Bildo (%s) estas ĉifrita\n"
4574 #: misc/e2image.c:1635
4576 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4577 msgstr "dum konverto de QCOW2-bildo (%s) al kruda bildo (%s)"
4579 #: misc/e2image.c:1644
4580 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4581 msgstr "Opcio '-c' uzeblas nur en kruda moduso\n"
4583 #: misc/e2image.c:1649
4584 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4585 msgstr "Opcio '-c' ne uzeblas dum skribado al ĉefeligujo\n"
4587 #: misc/e2image.c:1656
4588 msgid "while allocating check_buf"
4589 msgstr "dum asigno de 'check_buf'"
4591 #: misc/e2image.c:1662
4592 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4593 msgstr "Opcio '-p' uzeblas nur en kruda moduso\n"
4595 #: misc/e2image.c:1672
4597 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4598 msgstr "Estis %d blokoj kiuj jam enhavis la kopiendajn datumojn\n"
4600 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4602 msgid "Usage: %s -r device\n"
4603 msgstr "Uzmaniero: %s DISKO\n"
4605 #: misc/e2label.c:58
4607 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4608 msgstr "e2label: ne eblas malfermi %s\n"
4610 #: misc/e2label.c:63
4612 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4613 msgstr "e2label: ne eblas salti al ĉefbloko\n"
4615 #: misc/e2label.c:68
4617 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4618 msgstr "e2label: eraro dum legado de ĉefbloko\n"
4620 #: misc/e2label.c:72
4622 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4623 msgstr "e2label: ne estas Ext2-dosiersistemo\n"
4625 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2948
4627 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4628 msgstr "Averto: etikedo tro longas, ĝi trunkiĝas.\n"
4630 #: misc/e2label.c:100
4632 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4633 msgstr "e2label: ne eblas resalti al ĉefbloko\n"
4635 #: misc/e2label.c:105
4637 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4638 msgstr "e2label: eraro dum skribado de ĉefbloko\n"
4640 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1559
4642 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4643 msgstr "Uzmaniero: e2label APARATO [NOVETIKEDO]\n"
4645 #: misc/e2undo.c:108
4647 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4650 #: misc/e2undo.c:131
4651 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4654 #: misc/e2undo.c:134
4655 msgid "UUID does not match.\n"
4658 #: misc/e2undo.c:136
4659 msgid "Last mount time does not match.\n"
4662 #: misc/e2undo.c:138
4663 msgid "Last write time does not match.\n"
4666 #: misc/e2undo.c:140
4667 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4670 #: misc/e2undo.c:154
4672 msgid "while reading filesystem superblock."
4673 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4675 #: misc/e2undo.c:170
4677 msgid "while fetching superblock"
4678 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
4680 #: misc/e2undo.c:183
4682 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4683 msgstr "Kontrolsumo de ĉefbloko ne konkordas kun ĉefbloko"
4685 #: misc/e2undo.c:335
4687 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4690 #: misc/e2undo.c:344
4692 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4693 msgstr "dum malfermo de aparatdosiero"
4695 #: misc/e2undo.c:351
4697 msgid "while reading undo file"
4698 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
4700 #: misc/e2undo.c:356
4702 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4703 msgstr "%s: tro da aparatoj\n"
4705 #: misc/e2undo.c:367
4707 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4708 msgstr "Kontrolsumo de i-nodo ne konkordas kun i-nodo"
4710 #: misc/e2undo.c:374
4712 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4713 msgstr "Difekta ampleksa ĉapo"
4715 #: misc/e2undo.c:378
4717 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4720 #: misc/e2undo.c:383
4722 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4725 #: misc/e2undo.c:392
4727 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4728 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nekongruan funkcian flagon.\n"
4730 #: misc/e2undo.c:400
4732 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4733 msgstr "dum eltrovo se %s estas surmetata."
4735 #: misc/e2undo.c:406
4736 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4739 #: misc/e2undo.c:422
4741 msgid "while opening `%s'"
4742 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
4744 #: misc/e2undo.c:461
4746 msgid "while reading keys"
4747 msgstr "dum legado de bitmapoj"
4749 #: misc/e2undo.c:473
4751 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4754 #: misc/e2undo.c:483
4756 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4759 #: misc/e2undo.c:506
4761 msgid "%s: block %llu is too long."
4762 msgstr "De bloko %lu al %lu\n"
4764 #: misc/e2undo.c:518 misc/e2undo.c:554
4766 msgid "while fetching block %llu."
4767 msgstr "Skribado de bloko %llu\n"
4769 #: misc/e2undo.c:530
4771 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4774 #: misc/e2undo.c:569
4776 msgid "while writing block %llu."
4777 msgstr "eraro dum skribado de bloko %llu"
4779 #: misc/e2undo.c:575
4781 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4784 #: misc/e2undo.c:577
4786 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4789 #: misc/e2undo.c:580
4791 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4794 #: misc/findsuper.c:110
4796 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4799 #: misc/findsuper.c:155
4801 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4804 #: misc/findsuper.c:162
4806 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4809 #: misc/findsuper.c:169
4811 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4814 #: misc/findsuper.c:175
4816 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4819 #: misc/findsuper.c:186
4821 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4824 #: misc/findsuper.c:188
4827 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4828 "\tso start/end/grp wrong\n"
4831 #: misc/findsuper.c:190
4834 "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
4835 "mount_time sb_uuid label\n"
4838 #: misc/findsuper.c:264
4842 "%11Lu: finished with errno %d\n"
4847 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4848 msgstr "AVERTO: malsukcesis malfermi %s: %s\n"
4852 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4853 msgstr "AVERTO: malvalida sintakso en linio %d de %s\n"
4857 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4858 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4859 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4862 "WARNING: /etc/fstab ne enhavas le sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n"
4863 " Ĉi tiu problemo nun ĉirkaŭiriĝos kaj evitiĝos, sed vi devus\n"
4864 " korekti vian dosieron /etc/fstab la plej frue ke vi povas.\n"
4869 msgid "fsck: %s: not found\n"
4870 msgstr "fsck: %s ne troviĝis\n"
4874 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4875 msgstr "%s: wait: Ne plu ekzistas ida procezo!!\n"
4879 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4880 msgstr "Averto... %s por aparato %s finis kun signalo %d.\n"
4884 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4885 msgstr "%s %s: elirstato estas %x -- tio devus neniam okazi.\n"
4889 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4890 msgstr "Finkontrolis aparaton %s (elirstato estas %d)\n"
4894 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4895 msgstr "%s: Eraro %d dum rulado de 'fsck.%s' por %s\n"
4899 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4900 "with 'no' or '!'.\n"
4902 "Aŭ ĉiuj aŭ neniuj de la dosiersistemaj tipoj je opcio '-t'\n"
4903 "devus esti prefiksitaj kun 'no' aŭ '!'.\n"
4906 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4907 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por dosiersistemaj tipoj\n"
4912 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4915 "%s: transsaltiĝas malbona linio en /etc/fstab: 'bind'-surmeto havas nenulan "
4916 "sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n"
4920 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4921 msgstr "fsck: ne eblas kontroli %s: 'fsck.%s' ne troviĝas\n"
4924 msgid "Checking all file systems.\n"
4925 msgstr "Kontrolo de ĉiuj dosiersistemoj.\n"
4929 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4930 msgstr "--atendado-- (paŝo %d)\n"
4934 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4936 "Uzmaniero: fsck [-AMNPRTV] [-C [dosierpriaĵo]] [-t dosiersistemtipo]\n"
4937 " [dosiersistemopcioj] [dosiersistemo...]\n"
4941 msgid "%s: too many devices\n"
4942 msgstr "%s: tro da aparatoj\n"
4944 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4946 msgid "%s: too many arguments\n"
4947 msgstr "%s: tro da argumentoj\n"
4949 #: misc/fuse2fs.c:3727
4951 msgid "Mounting read-only.\n"
4952 msgstr "Dosiero estas malferma nurlege"
4954 #: misc/fuse2fs.c:3751
4956 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
4959 #: misc/fuse2fs.c:3763 misc/fuse2fs.c:3776
4964 #: misc/fuse2fs.c:3764 misc/fuse2fs.c:3778 misc/tune2fs.c:3165
4966 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
4969 #: misc/fuse2fs.c:3785
4970 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
4973 #: misc/fuse2fs.c:3793
4975 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
4978 #: misc/fuse2fs.c:3808
4979 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
4982 #: misc/fuse2fs.c:3812
4983 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
4986 #: misc/fuse2fs.c:3817
4987 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
4990 #: misc/fuse2fs.c:3821
4991 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
4994 #: misc/fuse2fs.c:3825
4995 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5000 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5001 msgstr "Uzmaniero: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIO] DOSIERO...\n"
5005 msgid "While reading flags on %s"
5010 msgid "While reading project on %s"
5011 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
5013 #: misc/lsattr.c:102
5015 msgid "While reading version on %s"
5018 #: misc/mke2fs.c:124
5021 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5022 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5023 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5024 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5025 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5026 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5027 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5029 "\t[-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
5032 #: misc/mke2fs.c:255
5034 msgid "Running command: %s\n"
5035 msgstr "Ruliĝas komando: %s\n"
5037 #: misc/mke2fs.c:259
5039 msgid "while trying to run '%s'"
5040 msgstr "dum provo de ruli '%s'"
5042 #: misc/mke2fs.c:266
5043 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5044 msgstr "dum traktado de listo de malbonaj blokoj el programo"
5046 #: misc/mke2fs.c:293
5048 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5051 #: misc/mke2fs.c:295
5053 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5056 #: misc/mke2fs.c:298
5057 msgid "Aborting....\n"
5058 msgstr "Abortiĝas...\n"
5060 #: misc/mke2fs.c:318
5063 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5068 #: misc/mke2fs.c:337
5069 msgid "while marking bad blocks as used"
5070 msgstr "dum markado de malbonaj blokoj kiel uzataj"
5072 #: misc/mke2fs.c:408
5073 msgid "Writing inode tables: "
5074 msgstr "Skribiĝas i-nodaj tabeloj: "
5076 #: misc/mke2fs.c:430
5080 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5083 "Malsukcesis skribi %d blokojn en i-noda tabelo ekde %llu: %s\n"
5085 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2628 misc/mke2fs.c:2993
5089 #: misc/mke2fs.c:460
5090 msgid "while creating root dir"
5091 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
5093 #: misc/mke2fs.c:467
5094 msgid "while reading root inode"
5095 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
5097 #: misc/mke2fs.c:479
5098 msgid "while setting root inode ownership"
5099 msgstr "dum agordo de posedeco de radika i-nodo"
5101 #: misc/mke2fs.c:497
5102 msgid "while creating /lost+found"
5103 msgstr "dum kreado de dosierujo '/lost+found'"
5105 #: misc/mke2fs.c:504
5106 msgid "while looking up /lost+found"
5107 msgstr "dum serĉado de dosierujo '/lost+found'"
5109 #: misc/mke2fs.c:517
5110 msgid "while expanding /lost+found"
5111 msgstr "dum etendado de dosierujo '/lost+found'"
5113 #: misc/mke2fs.c:532
5114 msgid "while setting bad block inode"
5115 msgstr "dum agordo de malbonbloka i-nodo"
5117 #: misc/mke2fs.c:559
5119 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5120 msgstr "Mankas sufiĉa memoro dum viŝado de sektoroj %d-%d\n"
5122 #: misc/mke2fs.c:569
5124 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5125 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon 0: %s\n"
5127 #: misc/mke2fs.c:585
5129 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5130 msgstr "Averto: malsukcesis viŝi sektoron %d: %s\n"
5132 #: misc/mke2fs.c:601
5133 msgid "while initializing journal superblock"
5134 msgstr "dum pravalorizo de kaŝprotokola ĉefbloko"
5136 #: misc/mke2fs.c:609
5137 msgid "Zeroing journal device: "
5138 msgstr "Nulpleniĝas kaŝprotokola aparato: "
5140 #: misc/mke2fs.c:621
5142 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5143 msgstr "dum nulplenigo de kaŝprotokola aparato (bloko %llu, numero %d)"
5145 #: misc/mke2fs.c:638
5146 msgid "while writing journal superblock"
5147 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola ĉefbloko"
5149 #: misc/mke2fs.c:653
5151 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5152 msgstr "Kreado de dosiersistemo kun %llu blokoj (de %dK) kaj %u i-nodoj\n"
5154 #: misc/mke2fs.c:661
5157 "warning: %llu blocks unused.\n"
5160 "Averto: %llu blokoj ne uziĝas.\n"
5163 #: misc/mke2fs.c:666
5165 msgid "Filesystem label=%s\n"
5166 msgstr "Dosiersistema etikedo=%s\n"
5168 #: misc/mke2fs.c:669
5170 msgid "OS type: %s\n"
5171 msgstr "Mastrumsistema tipo: %s\n"
5173 #: misc/mke2fs.c:671
5175 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5176 msgstr "Blokgrando=%u (log=%u)\n"
5178 #: misc/mke2fs.c:674
5180 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5181 msgstr "Faska grando=%u (log=%u)\n"
5183 #: misc/mke2fs.c:678
5185 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5186 msgstr "Fragmenta grando=%u (log=%u)\n"
5188 #: misc/mke2fs.c:680
5190 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5191 msgstr "'Stride'-paŝo=%u blokoj, 'stripe'-larĝo=%u blokoj\n"
5193 #: misc/mke2fs.c:682
5195 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5196 msgstr "%u i-nodoj, %llu blokoj\n"
5198 #: misc/mke2fs.c:684
5200 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5201 msgstr "%llu blokoj (%2.2f%%) rezerviĝas por la ĉefuzanto\n"
5203 #: misc/mke2fs.c:687
5205 msgid "First data block=%u\n"
5206 msgstr "Unua datumbloko=%u\n"
5208 #: misc/mke2fs.c:689
5210 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5211 msgstr "Posedanto de radika dosierujo=%u:%u\n"
5213 #: misc/mke2fs.c:691
5215 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5216 msgstr "Maksimuma nombro de dosiersistemaj blokoj=%lu\n"
5218 #: misc/mke2fs.c:695
5220 msgid "%u block groups\n"
5221 msgstr "%u blokgrupoj\n"
5223 #: misc/mke2fs.c:697
5225 msgid "%u block group\n"
5226 msgstr "%u blokgrupo\n"
5228 #: misc/mke2fs.c:699
5230 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5231 msgstr "%u blokoj po grupo, %u faskoj po grupo\n"
5233 #: misc/mke2fs.c:702
5235 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5236 msgstr "%u blokoj po grupo, %u fragmentoj po grupo\n"
5238 #: misc/mke2fs.c:704
5240 msgid "%u inodes per group\n"
5241 msgstr "%u i-nodoj po grupo\n"
5243 #: misc/mke2fs.c:713
5245 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5246 msgstr "Dosiersistema UUID=%s\n"
5248 #: misc/mke2fs.c:714
5249 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5250 msgstr "Ĉefblokaj savkopioj gardiĝas en blokoj: "
5252 #: misc/mke2fs.c:783
5254 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
5255 msgstr "Malvalida argumento por 'quotatype': %s\n"
5257 #: misc/mke2fs.c:825
5259 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5260 msgstr "%s bezonas '-O 64bit'\n"
5262 #: misc/mke2fs.c:831
5264 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5265 msgstr "'%s' devas esti antaŭ 'resize=%u'\n"
5267 #: misc/mke2fs.c:844
5269 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5270 msgstr "Nevalida 'desc_size': '%s'\n"
5272 #: misc/mke2fs.c:857
5274 msgid "Invalid offset: %s\n"
5275 msgstr "Nevalida pozicio: %s\n"
5277 #: misc/mke2fs.c:871 misc/tune2fs.c:1928
5279 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5280 msgstr "Nevalida 'mmp_update_interval': %s\n"
5282 #: misc/mke2fs.c:885
5284 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5285 msgstr "Malvalida nombro de savkopiaj ĉefblokoj: %s\n"
5287 #: misc/mke2fs.c:907
5289 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5290 msgstr "Malvalida argumento por 'stride': %s\n"
5292 #: misc/mke2fs.c:922
5294 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5295 msgstr "Malvalida argumento por 'stripe'-larĝo: %s\n"
5297 #: misc/mke2fs.c:945
5299 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5300 msgstr "Malvalida argumento por 'resize': %s\n"
5302 #: misc/mke2fs.c:952
5303 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5306 #: misc/mke2fs.c:976
5307 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5310 #: misc/mke2fs.c:1002 misc/mke2fs.c:1011
5312 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5313 msgstr "Nevalida radikposedanto: '%s'\n"
5315 #: misc/mke2fs.c:1042
5319 "Bad option(s) specified: %s\n"
5321 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5322 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5324 "Valid extended options are:\n"
5325 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5326 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5327 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5328 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5329 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5330 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5331 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5332 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5333 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5334 "\troot_uid=<uid of root directory>\n"
5335 "\troot_gid=<gid of root directory>\n"
5339 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
5343 #: misc/mke2fs.c:1068
5347 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5351 #: misc/mke2fs.c:1110
5354 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5358 #: misc/mke2fs.c:1123 misc/tune2fs.c:1002
5360 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5361 msgstr "Nevalida dosiersistema opcio agordiĝas: %s\n"
5363 #: misc/mke2fs.c:1135 misc/tune2fs.c:401
5365 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5366 msgstr "Nevalida surmeta opcio agordiĝas: %s\n"
5368 #: misc/mke2fs.c:1271
5372 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5375 #: misc/mke2fs.c:1275
5377 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5381 #: misc/mke2fs.c:1279
5382 msgid "Aborting...\n"
5383 msgstr "Abortiĝas...\n"
5385 #: misc/mke2fs.c:1320
5389 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5393 #: misc/mke2fs.c:1500
5394 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5395 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por nova 'PATH'.\n"
5397 #: misc/mke2fs.c:1541
5399 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5402 #: misc/mke2fs.c:1574
5404 msgid "invalid block size - %s"
5405 msgstr "nevalida blokgrando: %s"
5407 #: misc/mke2fs.c:1578
5409 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5410 msgstr "Averto: blokgrando %d ne uzeblas en plejmulto de sistemoj.\n"
5412 #: misc/mke2fs.c:1594
5414 msgid "invalid cluster size - %s"
5415 msgstr "nevalida faskgrando: %s"
5417 #: misc/mke2fs.c:1607
5418 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5419 msgstr "opcio '-R' arkaikas; uzu '-E' anstataŭe"
5421 #: misc/mke2fs.c:1621 misc/tune2fs.c:1656
5423 msgid "bad error behavior - %s"
5426 #: misc/mke2fs.c:1633
5427 msgid "Illegal number for blocks per group"
5428 msgstr "Nevalida nombro de blokoj po grupo"
5430 #: misc/mke2fs.c:1638
5431 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5432 msgstr "blokoj po grupo devas esti oblo de 8"
5434 #: misc/mke2fs.c:1646
5435 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5436 msgstr "Malvalida nombro por grando de 'flex_bg'"
5438 #: misc/mke2fs.c:1652
5439 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5440 msgstr "Grando de 'flex_bg' devas esti potenco de 2"
5442 #: misc/mke2fs.c:1657
5444 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5445 msgstr "Grando de 'flex_bg' (%lu) devas esti malpli ol (aŭ egale al) 2^31"
5447 #: misc/mke2fs.c:1667
5449 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5450 msgstr "nevalida i-noda rilato %s (min %d/maks %d)"
5452 #: misc/mke2fs.c:1677
5454 msgid "invalid inode size - %s"
5455 msgstr "nevalida i-noda grando: %s"
5457 #: misc/mke2fs.c:1690
5459 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5460 "nodiscard' extended option instead!\n"
5463 #: misc/mke2fs.c:1701
5464 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5465 msgstr "mankas sufiĉa memoro en 'bad_blocks_filename()'"
5467 #: misc/mke2fs.c:1714
5469 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5470 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %s"
5472 #: misc/mke2fs.c:1729
5474 msgid "bad num inodes - %s"
5475 msgstr "nevalida nombro de i-nodoj: %s"
5477 #: misc/mke2fs.c:1746
5479 msgid "bad revision level - %s"
5480 msgstr "nevalida revizia nivelo: %s"
5482 #: misc/mke2fs.c:1751
5484 msgid "while trying to create revision %d"
5487 #: misc/mke2fs.c:1765
5488 msgid "The -t option may only be used once"
5489 msgstr "Opcio '-t' uzeblas nur unu fojon"
5491 #: misc/mke2fs.c:1773
5492 msgid "The -T option may only be used once"
5493 msgstr "Opcio '-T' uzeblas nur unu fojon"
5495 #: misc/mke2fs.c:1829 misc/mke2fs.c:3077
5497 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5498 msgstr "dum provo de malfermi kaŝprotokolan aparaton %s\n"
5500 #: misc/mke2fs.c:1835
5502 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5504 "Blokgrando %d de kaŝprotokola aparato estas pli malgranda ol minimuma "
5507 #: misc/mke2fs.c:1841
5509 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5510 msgstr "Blokgrando de kaŝprotokola aparato uziĝas: %d\n"
5512 #: misc/mke2fs.c:1852
5514 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5515 msgstr "nevalidaj blokoj '%s' en aparato '%s'"
5517 #: misc/mke2fs.c:1874
5519 msgstr "dosiersistemo"
5521 #: misc/mke2fs.c:1887 resize/main.c:490
5522 msgid "while trying to determine filesystem size"
5523 msgstr "dum eltrovo de dosiersistema grando"
5525 #: misc/mke2fs.c:1893
5527 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5528 "the size of the filesystem\n"
5530 "Malsukcesis eltrovi aparatan grandon;\n"
5531 "necesas indiki la grandon de la dosiersistemo\n"
5533 #: misc/mke2fs.c:1900
5535 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5536 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5537 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5538 "\tto re-read your partition table.\n"
5541 #: misc/mke2fs.c:1917
5542 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5543 msgstr "Dosiersistemo pli grandas ol ŝajna aparata grando."
5545 #: misc/mke2fs.c:1937
5546 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5547 msgstr "Malsukcesis analizi liston de dosiersistemaj tipoj\n"
5549 #: misc/mke2fs.c:1984
5551 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5552 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
5554 #: misc/mke2fs.c:1989
5556 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5557 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
5559 #: misc/mke2fs.c:1994
5560 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5563 #: misc/mke2fs.c:2004
5564 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5567 #: misc/mke2fs.c:2010
5568 msgid "while trying to determine physical sector size"
5571 #: misc/mke2fs.c:2042
5572 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5573 msgstr "dum agordo de blokgrando; ĝi tro malgrandas por aparato\n"
5575 #: misc/mke2fs.c:2047
5578 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5581 #: misc/mke2fs.c:2071
5584 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5585 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5588 #: misc/mke2fs.c:2087
5589 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5592 #: misc/mke2fs.c:2094
5593 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5596 #: misc/mke2fs.c:2102
5597 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5600 #: misc/mke2fs.c:2112
5601 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5602 msgstr "Kaŝprotokoloj ne subtenatas en dosiersistemoj de revizio 0\n"
5604 #: misc/mke2fs.c:2125
5606 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5607 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %lf"
5609 #: misc/mke2fs.c:2142
5611 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
5615 #: misc/mke2fs.c:2162
5616 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5617 msgstr "Faskgrando ne povas esti pli malgranda ol blokgrando.\n"
5619 #: misc/mke2fs.c:2168
5620 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5621 msgstr "indiki faskgrandon bezonas la 'bigalloc'-kapablon"
5623 #: misc/mke2fs.c:2188
5625 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5628 #: misc/mke2fs.c:2191
5630 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5633 #: misc/mke2fs.c:2193
5636 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5639 #: misc/mke2fs.c:2214
5641 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5644 #: misc/mke2fs.c:2218
5647 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5650 #: misc/mke2fs.c:2226
5653 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5654 "and journal checksum features.\n"
5657 #: misc/mke2fs.c:2286
5658 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5661 #: misc/mke2fs.c:2293
5663 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5664 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5667 #: misc/mke2fs.c:2301
5670 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5671 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5675 #: misc/mke2fs.c:2313
5676 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5679 #: misc/mke2fs.c:2322
5680 msgid "blocks per group count out of range"
5681 msgstr "nombro de blokoj po grupo estas ekster gamo"
5683 #: misc/mke2fs.c:2344
5684 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5687 #: misc/mke2fs.c:2356
5689 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5690 msgstr "nevalida i-nodgrando %d (min %d/maks %d)"
5692 #: misc/mke2fs.c:2371
5694 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5697 #: misc/mke2fs.c:2384
5699 msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
5702 #: misc/mke2fs.c:2399
5704 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5705 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); ĉu altigi la i-nodan rilaton?"
5707 #: misc/mke2fs.c:2406
5709 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5710 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); indiku malpli ol 2^32 i-nodoj"
5712 #: misc/mke2fs.c:2420
5715 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5716 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5717 "\tor lower inode count (-N).\n"
5720 #: misc/mke2fs.c:2607
5721 msgid "Discarding device blocks: "
5724 #: misc/mke2fs.c:2623
5728 #: misc/mke2fs.c:2703
5730 msgid "bad error behavior in profile - %s"
5731 msgstr "nevalida revizia nivelo: %s"
5733 #: misc/mke2fs.c:2777
5734 msgid "while setting up superblock"
5737 #: misc/mke2fs.c:2793
5739 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
5740 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
5741 "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
5744 #: misc/mke2fs.c:2800
5746 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
5747 "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
5750 #: misc/mke2fs.c:2808
5751 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
5754 #: misc/mke2fs.c:2824
5755 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5758 #: misc/mke2fs.c:2918
5760 msgid "unknown os - %s"
5761 msgstr "nekonata mastrumsistemo: %s"
5763 #: misc/mke2fs.c:2981
5764 msgid "Allocating group tables: "
5765 msgstr "Asigno de grupaj tabeloj: "
5767 #: misc/mke2fs.c:2989
5768 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5769 msgstr "dum asigno de dosiersistemaj tabeloj"
5771 #: misc/mke2fs.c:2998
5774 "\twhile converting subcluster bitmap"
5777 " dum konverto de subfaska bloka bitmapo"
5779 #: misc/mke2fs.c:3004
5781 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
5784 #: misc/mke2fs.c:3045
5786 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5787 msgstr "dum nulplenigo de bloko %llu je fino de dosiersistemo"
5789 #: misc/mke2fs.c:3058
5790 msgid "while reserving blocks for online resize"
5793 #: misc/mke2fs.c:3070 misc/tune2fs.c:1410
5795 msgstr "kaŝprotokolo"
5797 #: misc/mke2fs.c:3082
5799 msgid "Adding journal to device %s: "
5800 msgstr "Aldoniĝas kaŝprotokolo al aparato %s: "
5802 #: misc/mke2fs.c:3089
5806 "\twhile trying to add journal to device %s"
5809 " dum provo de aldoni kaŝprotokolon al aparato %s"
5811 #: misc/mke2fs.c:3094 misc/mke2fs.c:3123 misc/mke2fs.c:3163
5812 #: misc/mk_hugefiles.c:509 misc/tune2fs.c:1439 misc/tune2fs.c:1458
5816 #: misc/mke2fs.c:3100
5817 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5818 msgstr "Transsaltiĝas kreado de kaŝprotokolo en nurĉefa moduso\n"
5820 #: misc/mke2fs.c:3110
5822 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5823 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%u blokoj): "
5825 #: misc/mke2fs.c:3119
5828 "\twhile trying to create journal"
5831 " dum provo de krei kaŝprotokolon"
5833 #: misc/mke2fs.c:3131 misc/tune2fs.c:1067
5836 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5839 #: misc/mke2fs.c:3136
5841 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5844 #: misc/mke2fs.c:3154
5846 msgid "Copying files into the device: "
5847 msgstr "Eraro dum elbufrigo de skriboj al memoraparato: %m\n"
5849 #: misc/mke2fs.c:3160
5851 msgid "while populating file system"
5852 msgstr "dum asigno de l1-tabelo"
5854 #: misc/mke2fs.c:3167
5855 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5858 #: misc/mke2fs.c:3174
5861 "Warning, had trouble writing out superblocks."
5864 #: misc/mke2fs.c:3176
5872 #: misc/mk_hugefiles.c:423
5875 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
5878 #: misc/mk_hugefiles.c:490
5879 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
5882 #: misc/mk_hugefiles.c:491
5884 msgid "Creating %lu huge file(s) "
5885 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
5887 #: misc/mk_hugefiles.c:493
5889 msgid "with %llu blocks each"
5891 "Averto: %llu blokoj ne uziĝas.\n"
5894 #: misc/mk_hugefiles.c:504
5896 msgid "while creating huge file %lu"
5897 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
5899 #: misc/mklost+found.c:50
5900 msgid "Usage: mklost+found\n"
5903 #: misc/partinfo.c:41
5906 "Usage: %s device...\n"
5908 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5909 "For example: %s /dev/hda\n"
5913 #: misc/partinfo.c:51
5915 msgid "Cannot open %s: %s"
5918 #: misc/partinfo.c:57
5920 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5923 #: misc/partinfo.c:65
5925 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5928 #: misc/partinfo.c:71
5930 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5933 #: misc/tune2fs.c:118
5934 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
5937 #: misc/tune2fs.c:120
5938 msgid "Please run e2fsck -D on the filesystem.\n"
5941 #: misc/tune2fs.c:129
5944 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
5945 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
5946 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
5947 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
5948 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
5949 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
5950 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
5951 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
5954 #: misc/tune2fs.c:213
5955 msgid "Journal superblock not found!\n"
5956 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis!\n"
5958 #: misc/tune2fs.c:271
5959 msgid "while trying to open external journal"
5960 msgstr "dum provo de malfermi eksteran kaŝprotokolon"
5962 #: misc/tune2fs.c:277 misc/tune2fs.c:2671
5964 msgid "%s is not a journal device.\n"
5965 msgstr "%s ne estas kaŝprotokola aparato.\n"
5967 #: misc/tune2fs.c:287 misc/tune2fs.c:2682
5968 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5969 msgstr "Dosiersistema UUID ne troviĝis en kaŝprotokola aparato.\n"
5971 #: misc/tune2fs.c:311
5973 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5974 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
5977 #: misc/tune2fs.c:320
5978 msgid "Journal removed\n"
5979 msgstr "Kaŝprotokolo forigiĝis\n"
5981 #: misc/tune2fs.c:364
5982 msgid "while reading bitmaps"
5983 msgstr "dum legado de bitmapoj"
5985 #: misc/tune2fs.c:372
5986 msgid "while clearing journal inode"
5987 msgstr "dum viŝado de kaŝprotokola i-nodo"
5989 #: misc/tune2fs.c:383
5990 msgid "while writing journal inode"
5991 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola i-nodo"
5993 #: misc/tune2fs.c:418 misc/tune2fs.c:440 misc/tune2fs.c:453
5994 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5995 msgstr "(kaj poste restartigu la komputilon!)\n"
5997 #: misc/tune2fs.c:471
5999 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6002 #: misc/tune2fs.c:474
6004 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6007 #: misc/tune2fs.c:478
6012 #: misc/tune2fs.c:480
6014 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6017 #: misc/tune2fs.c:482
6019 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6022 #: misc/tune2fs.c:969
6024 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6025 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6028 #: misc/tune2fs.c:1005
6030 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6033 #: misc/tune2fs.c:1011
6035 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6038 #: misc/tune2fs.c:1020
6040 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6041 "unmounted or mounted read-only.\n"
6044 #: misc/tune2fs.c:1028
6046 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6047 "the has_journal flag.\n"
6050 #: misc/tune2fs.c:1046
6052 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6053 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6056 #: misc/tune2fs.c:1059
6058 "The multiple mount protection feature can't\n"
6059 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6063 #: misc/tune2fs.c:1077
6065 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6068 #: misc/tune2fs.c:1086
6070 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6071 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6074 #: misc/tune2fs.c:1094
6075 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6078 #: misc/tune2fs.c:1103
6080 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6083 #: misc/tune2fs.c:1108
6084 msgid "while reading MMP block."
6087 #: misc/tune2fs.c:1140
6089 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6093 #: misc/tune2fs.c:1151
6095 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6096 "unmounted or mounted read-only.\n"
6099 #: misc/tune2fs.c:1162
6100 msgid "Enabling checksums could take some time."
6103 #: misc/tune2fs.c:1164
6104 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6107 #: misc/tune2fs.c:1170
6109 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6110 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6111 "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6114 #: misc/tune2fs.c:1177
6116 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6117 "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
6121 #: misc/tune2fs.c:1203
6122 msgid "Disabling checksums could take some time."
6125 #: misc/tune2fs.c:1205
6126 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6129 #: misc/tune2fs.c:1268
6131 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6134 #: misc/tune2fs.c:1278
6136 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6139 #: misc/tune2fs.c:1308
6142 "Warning: enabled project without quota together\n"
6145 #: misc/tune2fs.c:1321
6148 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6151 #: misc/tune2fs.c:1339
6153 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6154 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6157 #: misc/tune2fs.c:1357
6159 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
6161 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6164 #: misc/tune2fs.c:1403
6165 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6166 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
6168 #: misc/tune2fs.c:1423
6172 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6175 " dum provo de malfermi kaŝprotokolon en %s\n"
6177 #: misc/tune2fs.c:1427
6179 msgid "Creating journal on device %s: "
6180 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo en aparato %s: "
6182 #: misc/tune2fs.c:1435
6184 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6185 msgstr "dum aldoniĝo de dosiersistemo al kaŝprotokolo en %s"
6187 #: misc/tune2fs.c:1441
6188 msgid "Creating journal inode: "
6189 msgstr "Kreado de kaŝprotokola i-nodo: "
6191 #: misc/tune2fs.c:1455
6194 "\twhile trying to create journal file"
6197 " dum provo de krei kaŝprotokola dosiero"
6199 #: misc/tune2fs.c:1544
6202 "Bad quota options specified.\n"
6204 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6213 #: misc/tune2fs.c:1602
6215 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6218 #: misc/tune2fs.c:1627 misc/tune2fs.c:1640
6220 msgid "bad mounts count - %s"
6223 #: misc/tune2fs.c:1683
6225 msgid "bad gid/group name - %s"
6228 #: misc/tune2fs.c:1716
6230 msgid "bad interval - %s"
6233 #: misc/tune2fs.c:1745
6235 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6238 #: misc/tune2fs.c:1760
6239 msgid "-o may only be specified once"
6242 #: misc/tune2fs.c:1769
6243 msgid "-O may only be specified once"
6246 #: misc/tune2fs.c:1787
6248 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6251 #: misc/tune2fs.c:1816
6253 msgid "bad uid/user name - %s"
6256 #: misc/tune2fs.c:1833
6258 msgid "bad inode size - %s"
6261 #: misc/tune2fs.c:1840
6263 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6266 #: misc/tune2fs.c:1937
6268 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6271 #: misc/tune2fs.c:1942
6273 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6275 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6279 #: misc/tune2fs.c:1965
6281 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6284 #: misc/tune2fs.c:1980
6286 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6289 #: misc/tune2fs.c:1995
6291 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6294 #: misc/tune2fs.c:2001
6296 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6299 #: misc/tune2fs.c:2020
6302 "Bad options specified.\n"
6304 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6305 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6307 "Valid extended options are:\n"
6309 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6310 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6311 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6312 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6317 #: misc/tune2fs.c:2489
6318 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6321 #: misc/tune2fs.c:2494
6322 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6325 #: misc/tune2fs.c:2511 resize/resize2fs.c:1264
6326 msgid "blocks to be moved"
6329 #: misc/tune2fs.c:2514
6330 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6333 #: misc/tune2fs.c:2520
6334 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6337 #: misc/tune2fs.c:2525
6338 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6341 #: misc/tune2fs.c:2557
6343 "Error in resizing the inode size.\n"
6344 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6347 #: misc/tune2fs.c:2769
6350 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6354 #: misc/tune2fs.c:2781
6356 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6357 msgstr "%s ne estas kaŝprotokola aparato.\n"
6359 #: misc/tune2fs.c:2794
6361 msgid "The inode size is already %lu\n"
6364 #: misc/tune2fs.c:2801
6365 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6368 #: misc/tune2fs.c:2806
6370 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6373 #: misc/tune2fs.c:2812
6374 msgid "Resizing inodes could take some time."
6377 #: misc/tune2fs.c:2859
6379 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6382 #: misc/tune2fs.c:2865
6384 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6387 #: misc/tune2fs.c:2870
6389 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6392 #: misc/tune2fs.c:2875
6394 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6397 #: misc/tune2fs.c:2880
6399 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6402 #: misc/tune2fs.c:2887
6404 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6407 #: misc/tune2fs.c:2894
6409 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6412 #: misc/tune2fs.c:2900
6414 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6417 #: misc/tune2fs.c:2907
6419 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6422 #: misc/tune2fs.c:2912
6425 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6428 #: misc/tune2fs.c:2915
6431 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6432 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6435 #: misc/tune2fs.c:2925
6439 "Sparse superblock flag set. %s"
6442 #: misc/tune2fs.c:2930
6445 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6448 #: misc/tune2fs.c:2938
6450 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6453 #: misc/tune2fs.c:2944
6455 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6458 #: misc/tune2fs.c:2976
6459 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6462 #: misc/tune2fs.c:2994
6464 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6467 #: misc/tune2fs.c:3018
6468 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6471 #: misc/tune2fs.c:3021
6473 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6474 "and re-run this command.\n"
6477 #: misc/tune2fs.c:3030
6478 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6481 #: misc/tune2fs.c:3055
6482 msgid "Invalid UUID format\n"
6485 #: misc/tune2fs.c:3071
6486 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6487 msgstr "Necesas ĝisdatigi kaŝprotokolan ĉefblokon.\n"
6489 #: misc/tune2fs.c:3096
6490 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6492 "Nur eblas ŝanĝi i-nodan grandon kiam dosiersistemo ne estas surmetata.\n"
6494 #: misc/tune2fs.c:3103
6496 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6497 "feature enabled.\n"
6500 #: misc/tune2fs.c:3121
6502 msgid "Setting inode size %lu\n"
6503 msgstr "Argordiĝas i-noda grando al %lu\n"
6505 #: misc/tune2fs.c:3125
6506 msgid "Failed to change inode size\n"
6507 msgstr "Fiaskis ŝanĝo de i-noda grando\n"
6509 #: misc/tune2fs.c:3139
6511 msgid "Setting stride size to %d\n"
6514 #: misc/tune2fs.c:3144
6516 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6519 #: misc/tune2fs.c:3151
6521 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6524 #: misc/tune2fs.c:3161
6526 msgid "Recovering journal.\n"
6527 msgstr "%s: restaŭriĝas kaŝprotokolo...\n"
6530 msgid "<proceeding>\n"
6535 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
6539 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
6543 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6548 msgid "will not make a %s here!\n"
6552 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6556 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6563 "Could not find journal device matching %s\n"
6569 "Bad journal options specified.\n"
6571 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6572 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6574 "Valid journal options are:\n"
6575 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6576 "\tdevice=<journal device>\n"
6577 "\tlocation=<journal location>\n"
6579 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6586 "Filesystem too small for a journal\n"
6589 "Dosiersistemo tro malgrandas por havi kaŝprotokolon.\n"
6595 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6596 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
6602 "Journal size too big for filesystem.\n"
6605 "Kaŝprotokola grando tro grandas por dosiersistemo.\n"
6610 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6611 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6616 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6621 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6630 msgid "bad arguments"
6646 msgid "bad response length"
6651 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6656 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6661 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6666 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6671 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6676 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6681 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6686 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6691 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6692 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6698 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6703 msgid "Invalid operation %d\n"
6706 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
6708 msgid "Bad number: %s\n"
6711 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
6713 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6718 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6719 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6724 msgid "List of UUID's:\n"
6729 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6734 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6739 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6742 #: misc/uuidgen.c:32
6744 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6747 #: resize/extent.c:202
6748 msgid "# Extent dump:\n"
6751 #: resize/extent.c:203
6753 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6759 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
6765 msgid "Extending the inode table"
6769 msgid "Relocating blocks"
6773 msgid "Scanning inode table"
6777 msgid "Updating inode references"
6781 msgid "Moving inode table"
6785 msgid "Unknown pass?!?"
6790 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6793 #: resize/main.c:162
6796 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
6797 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6801 #: resize/main.c:364
6803 msgid "while opening %s"
6806 #: resize/main.c:372
6808 msgid "while getting stat information for %s"
6811 #: resize/main.c:444
6814 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6818 #: resize/main.c:463
6820 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6823 #: resize/main.c:500
6825 msgid "Invalid new size: %s\n"
6828 #: resize/main.c:519
6829 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6832 #: resize/main.c:527
6834 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6837 #: resize/main.c:533
6838 msgid "Invalid stride length"
6841 #: resize/main.c:557
6844 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6845 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
6849 #: resize/main.c:564
6851 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
6854 #: resize/main.c:568
6857 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
6861 #: resize/main.c:574
6863 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
6865 "Nur eblas ŝanĝi i-nodan grandon kiam dosiersistemo ne estas surmetata.\n"
6867 #: resize/main.c:580
6870 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
6874 #: resize/main.c:586
6877 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
6880 "La dosiersistemo jam havas %llu blokojn (de %dK). Nenio farendas.\n"
6883 #: resize/main.c:593
6885 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
6886 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
6888 #: resize/main.c:598
6890 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
6891 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
6893 #: resize/main.c:607
6895 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
6898 #: resize/main.c:609
6900 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
6903 #: resize/main.c:611
6905 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6906 msgstr "Dosiersistemo sur %s regrandigiĝas al %llu blokoj (de %dK).\n"
6908 #: resize/main.c:620
6910 msgid "while trying to resize %s"
6911 msgstr "dum provo de regrandigi %s"
6913 #: resize/main.c:623
6916 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
6917 "after the aborted resize operation.\n"
6920 #: resize/main.c:629
6923 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
6926 "Dosiersistemo sur %s nun havas %llu blokojn (de %dK).\n"
6929 #: resize/main.c:644
6931 msgid "while trying to truncate %s"
6934 #: resize/online.c:81
6935 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
6938 #: resize/online.c:86
6940 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
6943 #: resize/online.c:90
6944 msgid "On-line shrinking not supported"
6947 #: resize/online.c:114
6948 msgid "Filesystem does not support online resizing"
6951 #: resize/online.c:122
6952 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
6955 #: resize/online.c:129
6956 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
6959 #: resize/online.c:137
6961 msgid "while trying to open mountpoint %s"
6964 #: resize/online.c:142
6966 msgid "Old resize interface requested.\n"
6969 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
6970 msgid "Permission denied to resize filesystem"
6973 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
6974 msgid "While checking for on-line resizing support"
6977 #: resize/online.c:181
6978 msgid "Kernel does not support online resizing"
6981 #: resize/online.c:220
6983 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6986 #: resize/online.c:230
6987 msgid "While trying to extend the last group"
6990 #: resize/online.c:284
6992 msgid "While trying to add group #%d"
6995 #: resize/online.c:295
6998 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7002 #: resize/resize2fs.c:747
7004 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7007 #: resize/resize2fs.c:1026
7008 msgid "reserved blocks"
7011 #: resize/resize2fs.c:1269
7012 msgid "meta-data blocks"
7015 #: resize/resize2fs.c:1373 resize/resize2fs.c:2305
7016 msgid "new meta blocks"
7017 msgstr "novaj metablokoj"
7019 #: resize/resize2fs.c:2525
7020 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7023 #: resize/resize2fs.c:2530
7024 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7027 #: resize/resize2fs.c:2603
7028 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7031 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7032 msgid "EXT2FS Library version 1.43-WIP"
7035 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7036 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7037 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2_filsys'"
7039 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7040 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7041 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_list'"
7043 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7044 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7045 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_iterate'"
7047 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7048 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7049 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_scan'"
7051 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7052 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7053 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
7055 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7056 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7057 msgstr "Malĝustas magia numero por Uniksa strukturo 'io_channel'"
7059 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7060 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7061 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_manager'"
7063 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7064 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7065 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block_bitmap'"
7067 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7068 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7069 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_bitmap'"
7071 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7072 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7073 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'generic_bitmap'"
7075 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7076 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7077 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'test io_channel'"
7079 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7080 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7081 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block list'"
7083 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7084 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7085 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'icount'"
7087 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7088 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7089 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'Powerquest io_channel'"
7091 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7092 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7093 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2 file'"
7095 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7096 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7097 msgstr "Malĝustas magia numero por 'Ext2 Image Header'"
7099 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7100 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7101 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
7103 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7104 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7105 msgstr "Malĝustas magia numero por 'ext4 extent handle'"
7107 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7108 msgid "Bad magic number in super-block"
7109 msgstr "Malbonas magia numero en ĉefbloko"
7111 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7112 msgid "Filesystem revision too high"
7113 msgstr "Dosiersistema revizio tro altas"
7115 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7116 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7117 msgstr "Provo de skribi al dosiersistemo kiu malfermiĝis kiel nurlega"
7119 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7120 msgid "Can't read group descriptors"
7121 msgstr "Malsukcesis legi grupajn priaĵojn"
7123 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7124 msgid "Can't write group descriptors"
7125 msgstr "Malsukcesis skribi grupajn priaĵojn"
7127 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7128 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7129 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por bloka bitmapo"
7131 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7132 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7133 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda bitmapo"
7135 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7136 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7137 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda tabelo"
7139 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7140 msgid "Can't write an inode bitmap"
7141 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan bitmapon"
7143 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7144 msgid "Can't read an inode bitmap"
7145 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan bitmapon"
7147 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7148 msgid "Can't write a block bitmap"
7149 msgstr "Malsukcesis skribi blokan bitmapon"
7151 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7152 msgid "Can't read a block bitmap"
7153 msgstr "Malsukcesis legi blokan bitmapon"
7155 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7156 msgid "Can't write an inode table"
7157 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan tabelon"
7159 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7160 msgid "Can't read an inode table"
7161 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan tabelon"
7163 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7164 msgid "Can't read next inode"
7165 msgstr "Malsukcesis legi sekvan i-nodon"
7167 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7168 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7169 msgstr "Dosiersistemo havas neatenditan blokgrandon"
7171 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7172 msgid "EXT2 directory corrupted"
7173 msgstr "EXT2-dosierujo estas difekta"
7175 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7176 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7177 msgstr "Provo de legi blokon el dosiersistemo rezultis en mallonga lego"
7179 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7180 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7181 msgstr "Provo de skribi blokon al dosiersistemo rezultis en mallonga skribo"
7183 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7184 msgid "No free space in the directory"
7185 msgstr "Dosierujo ne havas liberan spacon"
7187 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7188 msgid "Inode bitmap not loaded"
7189 msgstr "I-noda bitmapo ne estas ŝargata"
7191 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7192 msgid "Block bitmap not loaded"
7193 msgstr "Bloka bitmapo ne estas ŝargata"
7195 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7196 msgid "Illegal inode number"
7197 msgstr "Nevalida i-noda numero"
7199 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7200 msgid "Illegal block number"
7201 msgstr "Nevalida bloka numero"
7203 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7204 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7205 msgstr "**interna programmiso** en 'ext2fs_expand_dir()'"
7207 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7208 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7209 msgstr "Malsufiĉas spaco por konstrui proponata dosiersistemo"
7211 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7212 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7213 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_mark_block_bitmap()'"
7215 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7216 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7217 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_block_bitmap()'"
7219 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7220 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7221 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_test_block_bitmap()'"
7223 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7224 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7225 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_inode_bitmap()'"
7227 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7228 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7229 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_inode_bitmap()'"
7231 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7232 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7233 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_test_inode_bitmap()'"
7235 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7236 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7237 msgstr "Provo de smurfi la finon de bloka bitmapo trans la vera fino"
7239 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7240 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7241 msgstr "Provo de smurfi la finon de i-noda bitmapo trans la vera fino"
7243 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7244 msgid "Illegal indirect block found"
7245 msgstr "Troviĝis nevalida nerekta bloko"
7247 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7248 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7249 msgstr "Troviĝis nevalida duoble nerekta bloko"
7251 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7252 msgid "Illegal triply indirect block found"
7253 msgstr "Troviĝis nevalida trioble nerekta bloko"
7255 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7256 msgid "Block bitmaps are not the same"
7257 msgstr "Blokaj bitmapoj ne samas"
7259 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7260 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7261 msgstr "I-nodaj bitmapoj ne samas"
7263 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7264 msgid "Illegal or malformed device name"
7265 msgstr "Nevalida aŭ misformita aparatnomo"
7267 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7268 msgid "A block group is missing an inode table"
7269 msgstr "Mankas i-noda tabelo en iu bloka grupo"
7271 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7272 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7273 msgstr "La Ext2-ĉefbloko estas difekta"
7275 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7276 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7277 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_generic_bitmap()'"
7279 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7280 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7281 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_generic_bitmap()'"
7283 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7284 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7285 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_test_generic_bitmap()'"
7287 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7288 msgid "Too many symbolic links encountered."
7289 msgstr "Troviĝis tro multaj da simbolaj ligoj."
7291 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7292 msgid "The callback function will not handle this case"
7293 msgstr "La referencvoka funkcio ne kapablas trakti ĉi tiun kazon"
7295 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7296 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7297 msgstr "La i-nodo estas el malbona bloko en la i-noda tabelo"
7299 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7300 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7301 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n kapablo(j)n"
7303 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7304 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7305 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n nurlega(j)n kapablo(j)n"
7307 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7308 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7309 msgstr "En-eliga kanalo malsukcesis fari 'seek' je legado aŭ skribado"
7311 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7312 msgid "Memory allocation failed"
7313 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
7315 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7316 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7317 msgstr "Nevalida argumento doniĝis al Ext2-biblioteko"
7319 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7320 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7321 msgstr "Malsukcesis asigni blokon en Ext2-dosiersistemo"
7323 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7324 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7325 msgstr "Malsukcesis asigni i-nodon en Ext2-dosiersistemo"
7327 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7328 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7329 msgstr "Ext2-i-nodo ne estas dosierujo"
7331 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7332 msgid "Too many references in table"
7333 msgstr "Tro multaj referencoj en tabelo"
7335 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7336 msgid "File not found by ext2_lookup"
7337 msgstr "Dosiero ne troviĝis per 'ext2_lookup()'"
7339 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7340 msgid "File open read-only"
7341 msgstr "Dosiero estas malferma nurlege"
7343 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7344 msgid "Ext2 directory block not found"
7345 msgstr "Ext2-dosieruja bloko ne troviĝis"
7347 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7348 msgid "Ext2 directory already exists"
7349 msgstr "Ext2-dosierujo jam ekzistas"
7351 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7352 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7353 msgstr "Nerealigita funkcio en Ext2-biblioteko"
7355 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7356 msgid "User cancel requested"
7357 msgstr "Nuligo petiĝis de uzanto"
7359 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7360 msgid "Ext2 file too big"
7361 msgstr "Ext2-dosiero tro grandas"
7363 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7364 msgid "Supplied journal device not a block device"
7365 msgstr "Indikata kaŝprotokola aparato ne estas blokaparato"
7367 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7368 msgid "Journal superblock not found"
7369 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis"
7371 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7372 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7373 msgstr "Kaŝprotokolo devas esti minimume 1024 blokoj"
7375 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7376 msgid "Unsupported journal version"
7377 msgstr "Nesubtenata kaŝprotokola versio"
7379 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7380 msgid "Error loading external journal"
7381 msgstr "Eraro dum ŝargo de ekstera kaŝprotokolo"
7383 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7384 msgid "Journal not found"
7385 msgstr "Kaŝprotokolo ne troviĝis"
7387 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7388 msgid "Directory hash unsupported"
7389 msgstr "Uja haketo ne subtenatas"
7391 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7392 msgid "Illegal extended attribute block number"
7393 msgstr "Nevalida numero de bloko de etenditaj atributoj"
7395 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7396 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7397 msgstr "Ne eblas krei dosiersistemon kun la petata nombro de i-nodoj"
7399 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7400 msgid "E2image snapshot not in use"
7401 msgstr "Snapŝoto de 'e2image' ne uziĝas"
7403 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7404 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7405 msgstr "Tro multe da rezervitaj gruppriaĵaj blokoj"
7407 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7408 msgid "Resize inode is corrupt"
7409 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7411 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7412 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7413 msgstr "Provo de agordi blokan bitmapon kun mankanta nerekta bloko"
7415 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7416 msgid "TDB: Success"
7417 msgstr "TDB: Sukceso"
7419 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7420 msgid "TDB: Corrupt database"
7421 msgstr "TDB: Difekta datumbazo"
7423 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7424 msgid "TDB: IO Error"
7425 msgstr "TDB: En-eliga eraro"
7427 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7428 msgid "TDB: Locking error"
7429 msgstr "TDB: Rigla eraro"
7431 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7432 msgid "TDB: Out of memory"
7433 msgstr "TDB: Mankas sufiĉa memoro"
7435 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7436 msgid "TDB: Record exists"
7437 msgstr "TDB: Rikordo ekzistas"
7439 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7440 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7441 msgstr "TDB: Riglo ekzistas je aliaj ŝlosiloj"
7443 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7444 msgid "TDB: Invalid parameter"
7445 msgstr "TDB: Nevalida parametro"
7447 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7448 msgid "TDB: Record does not exist"
7449 msgstr "TDB: Rikordo ne ekzistas"
7451 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7452 msgid "TDB: Write not permitted"
7453 msgstr "TDB: Skribo ne permesatas"
7455 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7456 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7457 msgstr "Ext2-dosieruja bloka listo vakas"
7459 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7460 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7461 msgstr "Provo de ŝanĝi blokasignon per nurlega blokiterilo"
7463 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7464 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7465 msgstr "Malĝustas maginumero por 'ext4 extent saved path'"
7467 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7468 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7469 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita komuna bitmapo"
7471 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7472 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7473 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita bloka bitmapo"
7475 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7476 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7477 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita i-noda bitmapo"
7479 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7480 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7481 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_13"
7483 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7484 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7485 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_14"
7487 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7488 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7489 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_15"
7491 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7492 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7493 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_16"
7495 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7496 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7497 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_17"
7499 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7500 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7501 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_18"
7503 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7504 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7505 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_19"
7507 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7508 msgid "Corrupt extent header"
7509 msgstr "Difekta ampleksa ĉapo"
7511 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7512 msgid "Corrupt extent index"
7513 msgstr "Difekta ampleksa indekso"
7515 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7516 msgid "Corrupt extent"
7517 msgstr "Difekta amplekso"
7519 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7520 msgid "No free space in extent map"
7521 msgstr "Ampleksmapo ne havas liberan spacon"
7523 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7524 msgid "Inode does not use extents"
7525 msgstr "I-nodo ne uzas ampleksojn"
7527 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7528 msgid "No 'next' extent"
7529 msgstr "Malestas 'next'-amplekso"
7531 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7532 msgid "No 'previous' extent"
7533 msgstr "Malestas 'previous'-amplekso"
7535 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7536 msgid "No 'up' extent"
7537 msgstr "Malestas 'up'-amplekso"
7539 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7540 msgid "No 'down' extent"
7541 msgstr "Malestas 'down'-amplekso"
7543 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7544 msgid "No current node"
7545 msgstr "Neniu aktuala nodo"
7547 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7548 msgid "Ext2fs operation not supported"
7549 msgstr "tiu Ext2fs-operacio ne subtenatas"
7551 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7552 msgid "No room to insert extent in node"
7553 msgstr "Mankas spaco por enmeti amplekson en nodo"
7555 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7556 msgid "Splitting would result in empty node"
7557 msgstr "Fendo rezultus en vaka nodo"
7559 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7560 msgid "Extent not found"
7561 msgstr "Amplekso ne troviĝis"
7563 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7564 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7565 msgstr "Operacio ne subtenatas por i-nodoj kiuj enhavas ampleksojn"
7567 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7568 msgid "Extent length is invalid"
7569 msgstr "Ampleksa longo malvalidas"
7571 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7572 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7573 msgstr "En-eliga kanalo ne subtenas 64-bitajn bloknumerojn"
7575 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7576 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7578 "Ne eblas kontroli se dosiersistemo estas muntita, ĉar mankas dosiero 'mtab'"
7580 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7581 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7582 msgstr "Dosiersistemo tro grandas por uzi arkaikajn bitmapojn"
7584 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7585 msgid "MMP: invalid magic number"
7586 msgstr "MMP: nevalida magia numero"
7588 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7589 msgid "MMP: device currently active"
7590 msgstr "MMP: aparato nune aktivas"
7592 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7593 msgid "MMP: fsck being run"
7594 msgstr "MMP: 'fsck' rulas"
7596 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7597 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7598 msgstr "MMP: bloknumero transpasas dosiersisteman gamon"
7600 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7601 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7602 msgstr "MMP: spertas nekonatan operacion"
7604 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7605 msgid "MMP: filesystem still in use"
7606 msgstr "MMP: dosiersistemo ankoraŭ uziĝas"
7608 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7609 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7610 msgstr "MMP: malsukcesis malfermo kun 'O_DIRECT'"
7612 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7613 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7614 msgstr "Malĝustas grando de blokgruppriaĵo"
7616 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7617 msgid "Inode checksum does not match inode"
7618 msgstr "Kontrolsumo de i-nodo ne konkordas kun i-nodo"
7620 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7621 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7622 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
7624 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7625 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7626 msgstr "Kontrolsumo de 'extent'-bloko ne konkordas kun bloko"
7628 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7629 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7630 msgstr "Dosieruja bloko ne havas spacon por kontrolsumo"
7632 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7633 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7634 msgstr "Kontrolsumo de dosieruja bloko ne konkordas kun dosieruja bloko"
7636 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7637 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7638 msgstr "Kontrolsumo de bloko de etenditaj atributoj ne konkordas kun bloko"
7640 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7641 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7642 msgstr "Kontrolsumo de ĉefbloko ne konkordas kun ĉefbloko"
7644 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7645 msgid "Unknown checksum algorithm"
7646 msgstr "Nekonata kontrolsuma algoritmo"
7648 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7649 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7650 msgstr "Kontrolsumo de MMP-bloko ne konkordas kun MMP-bloko"
7652 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7653 msgid "Ext2 file already exists"
7654 msgstr "Ext2-dosiero jam ekzistas"
7656 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
7658 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
7659 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
7661 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
7662 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
7665 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
7666 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
7669 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
7670 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
7673 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
7675 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
7676 msgstr "Kontrolsumo de bloko de etenditaj atributoj ne konkordas kun bloko"
7678 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
7680 msgid "Extended attribute block has a bad header"
7681 msgstr "Nevalida numero de bloko de etenditaj atributoj"
7683 # ****************************************************************
7684 # *** La sekvaj mallongigoj preskaŭ ĉiuj uziĝas en la traduko. ***
7685 # ****************************************************************
7686 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
7688 msgid "Extended attribute key not found"
7689 msgstr "aetendita atributo"
7691 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
7692 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
7695 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
7696 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
7699 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
7701 msgid "Inode doesn't have inline data"
7702 msgstr "I-nodo ne uzas ampleksojn"
7704 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
7705 msgid "No block for an inode with inline data"
7708 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
7710 msgid "No free space in inline data"
7711 msgstr "Ampleksmapo ne havas liberan spacon"
7713 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
7715 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
7716 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2 file'"
7718 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
7719 msgid "Inode seems to contain garbage"
7722 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
7723 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
7726 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
7727 msgid "Journal flags inconsistent"
7730 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
7732 msgid "Undo file corrupt"
7733 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7735 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
7736 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
7739 #: lib/support/prof_err.c:11
7740 msgid "Profile version 0.0"
7743 #: lib/support/prof_err.c:12
7744 msgid "Bad magic value in profile_node"
7747 #: lib/support/prof_err.c:13
7748 msgid "Profile section not found"
7751 #: lib/support/prof_err.c:14
7752 msgid "Profile relation not found"
7755 #: lib/support/prof_err.c:15
7756 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
7759 #: lib/support/prof_err.c:16
7760 msgid "A profile section header has a non-zero value"
7763 #: lib/support/prof_err.c:17
7764 msgid "Bad linked list in profile structures"
7767 #: lib/support/prof_err.c:18
7768 msgid "Bad group level in profile structures"
7771 #: lib/support/prof_err.c:19
7772 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
7775 #: lib/support/prof_err.c:20
7776 msgid "Bad magic value in profile iterator"
7779 #: lib/support/prof_err.c:21
7780 msgid "Can't set value on section node"
7783 #: lib/support/prof_err.c:22
7784 msgid "Invalid argument passed to profile library"
7787 #: lib/support/prof_err.c:23
7788 msgid "Attempt to modify read-only profile"
7791 #: lib/support/prof_err.c:24
7792 msgid "Profile section header not at top level"
7795 #: lib/support/prof_err.c:25
7796 msgid "Syntax error in profile section header"
7799 #: lib/support/prof_err.c:26
7800 msgid "Syntax error in profile relation"
7803 #: lib/support/prof_err.c:27
7804 msgid "Extra closing brace in profile"
7807 #: lib/support/prof_err.c:28
7808 msgid "Missing open brace in profile"
7811 #: lib/support/prof_err.c:29
7812 msgid "Bad magic value in profile_t"
7815 #: lib/support/prof_err.c:30
7816 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
7819 #: lib/support/prof_err.c:31
7820 msgid "Iteration through all top level section not supported"
7823 #: lib/support/prof_err.c:32
7824 msgid "Invalid profile_section object"
7827 #: lib/support/prof_err.c:33
7828 msgid "No more sections"
7831 #: lib/support/prof_err.c:34
7832 msgid "Bad nameset passed to query routine"
7835 #: lib/support/prof_err.c:35
7836 msgid "No profile file open"
7839 #: lib/support/prof_err.c:36
7840 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
7843 #: lib/support/prof_err.c:37
7844 msgid "Couldn't open profile file"
7847 #: lib/support/prof_err.c:38
7848 msgid "Section already exists"
7851 #: lib/support/prof_err.c:39
7852 msgid "Invalid boolean value"
7853 msgstr "Malvalida bulea valoro"
7855 #: lib/support/prof_err.c:40
7856 msgid "Invalid integer value"
7857 msgstr "Malvalida entjera valoro"
7859 #: lib/support/prof_err.c:41
7860 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
7863 #: lib/support/plausible.c:103
7865 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
7868 #: lib/support/plausible.c:106
7870 msgid "\tlast mounted on %s"
7873 #: lib/support/plausible.c:109
7875 msgid "\tcreated on %s"
7878 #: lib/support/plausible.c:112
7880 msgid "\tlast modified on %s"
7883 #: lib/support/plausible.c:146
7885 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
7888 #: lib/support/plausible.c:176
7890 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
7893 #: lib/support/plausible.c:184
7895 msgid "Creating regular file %s\n"
7896 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
7898 #: lib/support/plausible.c:187
7900 msgid "Could not open %s: %s\n"
7901 msgstr "Malsukcesis malfermi %s: %s\n"
7903 #: lib/support/plausible.c:190
7906 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
7909 #: lib/support/plausible.c:212
7911 msgid "%s is not a block special device.\n"
7914 #: lib/support/plausible.c:234
7916 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
7917 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon kun etikedo '%s'\n"
7919 #: lib/support/plausible.c:237
7921 msgid "%s contains a %s file system\n"
7922 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon\n"
7924 #: lib/support/plausible.c:259
7926 msgid "%s contains `%s' data\n"
7927 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon\n"
7929 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
7931 #~ "@i %i havas jesan densigan flagon en dosiersistemo sen subteno por "
7934 #~ msgid "@A @a @b %b. "
7935 #~ msgstr "@A de @b %b por etenditaj atributoj. "
7937 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
7938 #~ msgstr ", neuzitaj i-nodoj %u\n"
7940 #~ msgid "Failed to open %s\n"
7941 #~ msgstr "Malsukcesis malfermi %s\n"