Whamcloud - gitweb
Update translation template for 1.43.5 release
[tools/e2fsprogs.git] / po / eo.po
1 # Esperanto translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2014 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 #
5 # Prave, "paŝo" ne estas traduko de "pass",
6 # sed ĝi tre klaras kaj bone esprimas la faradon.
7 #
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014.
9 #
10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
16 #.
17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
23 #. @-expansion facility at all.
24 #.
25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30 #. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
31 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
32 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
33 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
34 #.  
35 #.      %b      <blk>                   block number
36 #.      %B      "indirect block" | "block #"<blkcount>  string | string+integer
37 #.      %c      <blk2>                  block number
38 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
39 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
40 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
41 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
42 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
43 #.      %d      <dir>                   inode number
44 #.      %g      <group>                 integer
45 #.      %i      <ino>                   inode number
46 #.      %Is     <inode> -> i_size
47 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
48 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
49 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
50 #.      %Im     <inode> -> i_mode
51 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
52 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
53 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
54 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
55 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
56 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
57 #.      %It     <str>                   file type
58 #.      %j      <ino2>                  inode number
59 #.      %m      <com_err error message>
60 #.      %N      <num>
61 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
62 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
63 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
64 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
65 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
66 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
67 #.                              the containing directory.
68 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
69 #.      %S              backup superblock
70 #.      %X      <num>   hexadecimal format
71 #.
72 msgid ""
73 msgstr ""
74 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.12-pre2\n"
75 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
76 "POT-Creation-Date: 2017-08-04 01:30-0400\n"
77 "PO-Revision-Date: 2014-08-31 18:44+0200\n"
78 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
79 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
80 "Language: eo\n"
81 "MIME-Version: 1.0\n"
82 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
83 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
84 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
85 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
86
87 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
88 #, c-format
89 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
90 msgstr "Malbona bloko %u estas ekster gamo; ĝi ignoriĝas.\n"
91
92 #: e2fsck/badblocks.c:46
93 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
94 msgstr "dum sankontrolo de malbonbloka i-nodo"
95
96 #: e2fsck/badblocks.c:58
97 msgid "while reading the bad blocks inode"
98 msgstr "dum legado de malbonbloka i-nodo"
99
100 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1515
101 #: e2fsck/unix.c:1608 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
102 #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:593
103 #: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605
104 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2710 misc/tune2fs.c:2804 resize/main.c:413
105 #, c-format
106 msgid "while trying to open %s"
107 msgstr "dum provo de malfermi %s"
108
109 #: e2fsck/badblocks.c:83
110 #, c-format
111 msgid "while trying popen '%s'"
112 msgstr "dum provo de malfermi dukton al '%s'"
113
114 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
115 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
116 msgstr "dum legado de listo de malbonaj blokoj el dosiero"
117
118 #: e2fsck/badblocks.c:105
119 msgid "while updating bad block inode"
120 msgstr "dum ĝisdatigo de malbonbloka i-nodo"
121
122 #: e2fsck/badblocks.c:133
123 #, c-format
124 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
125 msgstr "Averto: nevalida bloko %u troviĝis malbonbloka i-nodo.  Viŝiĝis.\n"
126
127 #: e2fsck/ehandler.c:55
128 #, c-format
129 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
130 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s) dum %s.  "
131
132 #: e2fsck/ehandler.c:58
133 #, c-format
134 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
135 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s).  "
136
137 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
138 msgid "Ignore error"
139 msgstr "Ignori eraron"
140
141 #: e2fsck/ehandler.c:67
142 msgid "Force rewrite"
143 msgstr "Devigi reskribon"
144
145 #: e2fsck/ehandler.c:109
146 #, c-format
147 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
148 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s) dum %s.  "
149
150 #: e2fsck/ehandler.c:112
151 #, c-format
152 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
153 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s).  "
154
155 #: e2fsck/emptydir.c:57
156 msgid "empty dirblocks"
157 msgstr "vakaj ujaj blokoj"
158
159 #: e2fsck/emptydir.c:62
160 msgid "empty dir map"
161 msgstr "vaka uja mapo"
162
163 #: e2fsck/emptydir.c:98
164 #, c-format
165 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
166 msgstr "Vaka uja bloko %u (#%d) en i-nodo %u\n"
167
168 #: e2fsck/extend.c:22
169 #, c-format
170 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
171 msgstr "Uzmaniero de %s:  %s DOSIERNOMO BLOKNOMBRO BLOKGRANDO\n"
172
173 #: e2fsck/extend.c:44
174 #, c-format
175 msgid "Illegal number of blocks!\n"
176 msgstr "Nevalida nombro de blokoj!\n"
177
178 #: e2fsck/extend.c:50
179 #, c-format
180 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
181 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron (grando=%d)\n"
182
183 #: e2fsck/extents.c:42
184 #, fuzzy
185 msgid "extent rebuild inode map"
186 msgstr "mapo de normaldosieraj i-nodoj"
187
188 #: e2fsck/flushb.c:35
189 #, c-format
190 msgid "Usage: %s disk\n"
191 msgstr "Uzmaniero:  %s DISKO\n"
192
193 #: e2fsck/flushb.c:64
194 #, c-format
195 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
196 msgstr ""
197 "La 'ioctl(BLKFLSBUF)' ne subtenatas!  Ne eblas peli bufrajn enhavojn.\n"
198
199 #: e2fsck/iscan.c:44
200 #, c-format
201 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
202 msgstr "Uzmaniero:  %s [-F] [-I BUFROBLOKNOMBRO] APARATO\n"
203
204 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1041
205 #, c-format
206 msgid "while opening %s for flushing"
207 msgstr "dum malfermo de %s por elbufrigo"
208
209 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1047 resize/main.c:382
210 #, c-format
211 msgid "while trying to flush %s"
212 msgstr "dum provo de elbufrigi %s"
213
214 #: e2fsck/iscan.c:110
215 #, c-format
216 msgid "while trying to open '%s'"
217 msgstr "dum provo de malfermi '%s'"
218
219 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293
220 msgid "while opening inode scan"
221 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
222
223 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312
224 msgid "while getting next inode"
225 msgstr "dum preno de sekva i-nodo"
226
227 #: e2fsck/iscan.c:136
228 #, c-format
229 msgid "%u inodes scanned.\n"
230 msgstr "Skaniĝis %u i-nodoj.\n"
231
232 #: e2fsck/journal.c:594
233 msgid "reading journal superblock\n"
234 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko\n"
235
236 #: e2fsck/journal.c:667
237 #, c-format
238 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
239 msgstr "%s: ne troviĝis valida kaŝprotokola ĉefbloko\n"
240
241 #: e2fsck/journal.c:676
242 #, c-format
243 msgid "%s: journal too short\n"
244 msgstr "%s: kaŝprotokolo tro mallongas\n"
245
246 #: e2fsck/journal.c:969 misc/fuse2fs.c:3791
247 #, c-format
248 msgid "%s: recovering journal\n"
249 msgstr "%s: restaŭriĝas kaŝprotokolo...\n"
250
251 #: e2fsck/journal.c:971
252 #, c-format
253 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
254 msgstr "%s: ne restaŭriĝos kaŝprotokolo en nurlega stato\n"
255
256 #: e2fsck/journal.c:998
257 #, c-format
258 msgid "while trying to re-open %s"
259 msgstr "dum provo de remalfermi %s"
260
261 # ****************************************************************
262 # *** La sekvaj mallongigoj preskaŭ ĉiuj uziĝas en la traduko. ***
263 # ****************************************************************
264 #: e2fsck/message.c:116
265 msgid "aextended attribute"
266 msgstr "aetendita atributo"
267
268 #: e2fsck/message.c:117
269 msgid "Aerror allocating"
270 msgstr "Aeraro dum asigno"
271
272 #: e2fsck/message.c:118
273 msgid "bblock"
274 msgstr "bbloko"
275
276 #: e2fsck/message.c:119
277 msgid "Bbitmap"
278 msgstr "Bbitmapo"
279
280 #: e2fsck/message.c:120
281 msgid "ccompress"
282 msgstr "c<senuza>"
283
284 #: e2fsck/message.c:121
285 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
286 msgstr "Ckonfliktas kun alia dosiersistema bloko"
287
288 #: e2fsck/message.c:122
289 msgid "ddirectory"
290 msgstr "ddosierujo"
291
292 #: e2fsck/message.c:123
293 msgid "Ddeleted"
294 msgstr "Dforigita"
295
296 #: e2fsck/message.c:124
297 msgid "eentry"
298 msgstr "eero"
299
300 #: e2fsck/message.c:125
301 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
302 msgstr "Eero '%Dn' en %p (%i)"
303
304 #: e2fsck/message.c:126
305 msgid "ffilesystem"
306 msgstr "fdosiersistemo"
307
308 #: e2fsck/message.c:127
309 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
310 msgstr "Fpor @i %i (%Q) estas"
311
312 #: e2fsck/message.c:128
313 msgid "ggroup"
314 msgstr "ggrupo"
315
316 #: e2fsck/message.c:129
317 msgid "hHTREE @d @i"
318 msgstr "h'HTREE'-a uja @i"
319
320 #: e2fsck/message.c:130
321 msgid "iinode"
322 msgstr "ii-nodo"
323
324 #: e2fsck/message.c:131
325 msgid "Iillegal"
326 msgstr "Inevalida"
327
328 #: e2fsck/message.c:132
329 msgid "jjournal"
330 msgstr "jkaŝprotokolo"
331
332 #: e2fsck/message.c:133
333 msgid "llost+found"
334 msgstr "llost+found"
335
336 #: e2fsck/message.c:134
337 msgid "Lis a link"
338 msgstr "Lestas ligo"
339
340 #: e2fsck/message.c:135
341 msgid "mmultiply-claimed"
342 msgstr "mpluroble posedata"
343
344 #: e2fsck/message.c:136
345 msgid "ninvalid"
346 msgstr "nmalvalida"
347
348 #: e2fsck/message.c:137
349 msgid "oorphaned"
350 msgstr "oorfa"
351
352 #: e2fsck/message.c:138
353 msgid "pproblem in"
354 msgstr "pproblemo en"
355
356 #: e2fsck/message.c:139
357 msgid "qquota"
358 msgstr "qkvoto"
359
360 #: e2fsck/message.c:140
361 msgid "rroot @i"
362 msgstr "rradika @i"
363
364 #: e2fsck/message.c:141
365 msgid "sshould be"
366 msgstr "sdevus esti"
367
368 #: e2fsck/message.c:142
369 msgid "Ssuper@b"
370 msgstr "Sĉefbloko"
371
372 #: e2fsck/message.c:143
373 msgid "uunattached"
374 msgstr "unekonektita"
375
376 #: e2fsck/message.c:144
377 msgid "vdevice"
378 msgstr "vaparato"
379
380 #: e2fsck/message.c:145
381 msgid "xextent"
382 msgstr "xamplekso"
383
384 #: e2fsck/message.c:146
385 msgid "zzero-length"
386 msgstr "znullonga"
387
388 #: e2fsck/message.c:157
389 msgid "<The NULL inode>"
390 msgstr "<La NULL-a i-nodo>"
391
392 #: e2fsck/message.c:158
393 msgid "<The bad blocks inode>"
394 msgstr "<La malbonbloka i-nodo>"
395
396 #: e2fsck/message.c:160
397 msgid "<The user quota inode>"
398 msgstr "<La uzantkvota i-nodo>"
399
400 #: e2fsck/message.c:161
401 msgid "<The group quota inode>"
402 msgstr "<La grupkvota i-nodo>"
403
404 #: e2fsck/message.c:162
405 msgid "<The boot loader inode>"
406 msgstr "<La startiga i-nodo>"
407
408 #: e2fsck/message.c:163
409 msgid "<The undelete directory inode>"
410 msgstr "<La malforiguja i-nodo>"
411
412 #: e2fsck/message.c:164
413 msgid "<The group descriptor inode>"
414 msgstr "<La gruppriaĵa i-nodo>"
415
416 #: e2fsck/message.c:165
417 msgid "<The journal inode>"
418 msgstr "<La kaŝprotokola i-nodo>"
419
420 #: e2fsck/message.c:166
421 msgid "<Reserved inode 9>"
422 msgstr "<Rezervita i-nodo 9>"
423
424 #: e2fsck/message.c:167
425 msgid "<Reserved inode 10>"
426 msgstr "<Rezervita i-nodo 10>"
427
428 #: e2fsck/message.c:336
429 msgid "regular file"
430 msgstr "normala dosiero"
431
432 #: e2fsck/message.c:338
433 msgid "directory"
434 msgstr "dosierujo"
435
436 #: e2fsck/message.c:340
437 msgid "character device"
438 msgstr "signo-aparato"
439
440 #: e2fsck/message.c:342
441 msgid "block device"
442 msgstr "blokaparato"
443
444 #: e2fsck/message.c:344
445 msgid "named pipe"
446 msgstr "nomita dukto"
447
448 #: e2fsck/message.c:346
449 msgid "symbolic link"
450 msgstr "simbola ligo"
451
452 #: e2fsck/message.c:348 misc/uuidd.c:162
453 msgid "socket"
454 msgstr "konektilo"
455
456 #: e2fsck/message.c:350
457 #, c-format
458 msgid "unknown file type with mode 0%o"
459 msgstr "nekonata dosiertipo kun moduso 0%o"
460
461 #: e2fsck/message.c:425
462 msgid "indirect block"
463 msgstr "nerekta bloko"
464
465 #: e2fsck/message.c:427
466 msgid "double indirect block"
467 msgstr "duoble nerekta bloko"
468
469 #: e2fsck/message.c:429
470 msgid "triple indirect block"
471 msgstr "trioble nerekta bloko"
472
473 #: e2fsck/message.c:431
474 msgid "translator block"
475 msgstr "traduka bloko"
476
477 #: e2fsck/message.c:433
478 msgid "block #"
479 msgstr "bloko #"
480
481 #: e2fsck/message.c:509
482 msgid "user"
483 msgstr ""
484
485 #: e2fsck/message.c:512 e2fsck/message.c:515
486 #, fuzzy
487 msgid "group"
488 msgstr "ggrupo"
489
490 #: e2fsck/message.c:518
491 #, fuzzy
492 msgid "unknown quota type"
493 msgstr "nekonata mastrumsistemo: %s"
494
495 #: e2fsck/pass1b.c:222
496 msgid "multiply claimed inode map"
497 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
498
499 #: e2fsck/pass1b.c:647 e2fsck/pass1b.c:795
500 #, c-format
501 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
502 msgstr ""
503
504 # FIXME -- is a debug message?
505 #: e2fsck/pass1b.c:905
506 msgid "returned from clone_file_block"
507 msgstr ""
508
509 #: e2fsck/pass1b.c:929
510 #, c-format
511 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
512 msgstr ""
513
514 #: e2fsck/pass1b.c:941
515 #, c-format
516 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
517 msgstr ""
518
519 #: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:972
520 msgid "reading directory block"
521 msgstr "legante dosierujan blokon"
522
523 #: e2fsck/pass1.c:1112
524 msgid "in-use inode map"
525 msgstr "mapo de uzataj i-nodoj"
526
527 #: e2fsck/pass1.c:1123
528 msgid "directory inode map"
529 msgstr "mapo de dosierujaj i-nodoj"
530
531 #: e2fsck/pass1.c:1133
532 msgid "regular file inode map"
533 msgstr "mapo de normaldosieraj i-nodoj"
534
535 #: e2fsck/pass1.c:1142 misc/e2image.c:1268
536 msgid "in-use block map"
537 msgstr "mapo de uzataj blokoj"
538
539 #: e2fsck/pass1.c:1151
540 #, fuzzy
541 msgid "metadata block map"
542 msgstr "mapo de blokoj kun etenditaj atributoj"
543
544 #: e2fsck/pass1.c:1213
545 msgid "opening inode scan"
546 msgstr "malfermante i-nodan skanon"
547
548 #: e2fsck/pass1.c:1251
549 msgid "getting next inode from scan"
550 msgstr "prenante sekvan i-nodon el skano"
551
552 #: e2fsck/pass1.c:1941
553 msgid "Pass 1"
554 msgstr "Paŝo 1"
555
556 #: e2fsck/pass1.c:2002
557 #, c-format
558 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
559 msgstr "legante nerektajn blokojn de i-nodo %u"
560
561 #: e2fsck/pass1.c:2052
562 msgid "bad inode map"
563 msgstr "mapo de malbonaj i-nodoj"
564
565 #: e2fsck/pass1.c:2092
566 msgid "inode in bad block map"
567 msgstr "i-nodo en mapo de difektaj blokoj"
568
569 #: e2fsck/pass1.c:2112
570 msgid "imagic inode map"
571 msgstr "mapo de 'imagic'-i-nodoj"
572
573 #: e2fsck/pass1.c:2139
574 msgid "multiply claimed block map"
575 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
576
577 #: e2fsck/pass1.c:2253
578 msgid "ext attr block map"
579 msgstr "mapo de blokoj kun etenditaj atributoj"
580
581 #: e2fsck/pass1.c:3423
582 #, c-format
583 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
584 msgstr ""
585
586 #: e2fsck/pass1.c:3840
587 msgid "block bitmap"
588 msgstr "bloka bitmapo"
589
590 #: e2fsck/pass1.c:3846
591 msgid "inode bitmap"
592 msgstr "i-noda bitmapo"
593
594 #: e2fsck/pass1.c:3852
595 msgid "inode table"
596 msgstr "i-noda tabelo"
597
598 #: e2fsck/pass2.c:287
599 msgid "Pass 2"
600 msgstr "Paŝo 2"
601
602 #: e2fsck/pass2.c:1044 e2fsck/pass2.c:1209
603 msgid "Can not continue."
604 msgstr "Ne eblas daŭrigi."
605
606 #: e2fsck/pass3.c:77
607 msgid "inode done bitmap"
608 msgstr "bitmapo de traktitaj i-nodoj"
609
610 #: e2fsck/pass3.c:86
611 msgid "Peak memory"
612 msgstr "Pinta memoruzo"
613
614 #: e2fsck/pass3.c:149
615 msgid "Pass 3"
616 msgstr "Paŝo 3"
617
618 #: e2fsck/pass3.c:344
619 msgid "inode loop detection bitmap"
620 msgstr "bitmapo por i-noda buklorekono"
621
622 #: e2fsck/pass4.c:207
623 msgid "Pass 4"
624 msgstr "Paŝo 4"
625
626 #: e2fsck/pass5.c:81
627 msgid "Pass 5"
628 msgstr "Paŝo 5"
629
630 #: e2fsck/pass5.c:104
631 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
632 msgstr ""
633
634 #: e2fsck/pass5.c:158
635 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
636 msgstr ""
637
638 #: e2fsck/problem.c:51
639 msgid "(no prompt)"
640 msgstr "(neniu invito)"
641
642 #: e2fsck/problem.c:52
643 msgid "Fix"
644 msgstr "Ĉu ripari"
645
646 #: e2fsck/problem.c:53
647 msgid "Clear"
648 msgstr "Ĉu viŝi"
649
650 #: e2fsck/problem.c:54
651 msgid "Relocate"
652 msgstr "Ĉu alilokigi"
653
654 #: e2fsck/problem.c:55
655 msgid "Allocate"
656 msgstr "Ĉu asigni"
657
658 #: e2fsck/problem.c:56
659 msgid "Expand"
660 msgstr "Ĉu etendigi"
661
662 #: e2fsck/problem.c:57
663 msgid "Connect to /lost+found"
664 msgstr "Ĉu konektigi al /lost+found"
665
666 #: e2fsck/problem.c:58
667 msgid "Create"
668 msgstr "Ĉu krei"
669
670 #: e2fsck/problem.c:59
671 msgid "Salvage"
672 msgstr "Ĉu savi"
673
674 #: e2fsck/problem.c:60
675 msgid "Truncate"
676 msgstr "Ĉu trunki"
677
678 #: e2fsck/problem.c:61
679 msgid "Clear inode"
680 msgstr "Ĉu viŝi i-nodon"
681
682 #: e2fsck/problem.c:62
683 msgid "Abort"
684 msgstr "Ĉu ĉesi"
685
686 #: e2fsck/problem.c:63
687 msgid "Split"
688 msgstr "Ĉu fendi"
689
690 #: e2fsck/problem.c:64
691 msgid "Continue"
692 msgstr "Ĉu daŭrigi"
693
694 #: e2fsck/problem.c:65
695 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
696 msgstr "Ĉu kloni pluroble posedatajn blokojn"
697
698 #: e2fsck/problem.c:66
699 msgid "Delete file"
700 msgstr "Ĉu forigi dosieron"
701
702 #: e2fsck/problem.c:67
703 msgid "Suppress messages"
704 msgstr "Ĉu malebligi mesaĝojn"
705
706 #: e2fsck/problem.c:68
707 msgid "Unlink"
708 msgstr "Ĉu malligi"
709
710 #: e2fsck/problem.c:69
711 msgid "Clear HTree index"
712 msgstr "Ĉu viŝi 'HTree'-an indekson"
713
714 #: e2fsck/problem.c:70
715 msgid "Recreate"
716 msgstr "Ĉu reestigi"
717
718 #: e2fsck/problem.c:79
719 msgid "(NONE)"
720 msgstr "(NENIU)"
721
722 #: e2fsck/problem.c:80
723 msgid "FIXED"
724 msgstr "RIPARITA"
725
726 #: e2fsck/problem.c:81
727 msgid "CLEARED"
728 msgstr "VIŜITA"
729
730 #: e2fsck/problem.c:82
731 msgid "RELOCATED"
732 msgstr "ALILOKIGITA"
733
734 #: e2fsck/problem.c:83
735 msgid "ALLOCATED"
736 msgstr "ASIGNITA"
737
738 #: e2fsck/problem.c:84
739 msgid "EXPANDED"
740 msgstr "ETENDIGITA"
741
742 #: e2fsck/problem.c:85
743 msgid "RECONNECTED"
744 msgstr "REKONEKTITA"
745
746 #: e2fsck/problem.c:86
747 msgid "CREATED"
748 msgstr "KREITA"
749
750 #: e2fsck/problem.c:87
751 msgid "SALVAGED"
752 msgstr "SAVITA"
753
754 #: e2fsck/problem.c:88
755 msgid "TRUNCATED"
756 msgstr "TRUNKITA"
757
758 #: e2fsck/problem.c:89
759 msgid "INODE CLEARED"
760 msgstr "I-NODO VIŜITA"
761
762 #: e2fsck/problem.c:90
763 msgid "ABORTED"
764 msgstr "ĈESIGITA"
765
766 #: e2fsck/problem.c:91
767 msgid "SPLIT"
768 msgstr "FENDITA"
769
770 #: e2fsck/problem.c:92
771 msgid "CONTINUING"
772 msgstr "DAŬRIGITA"
773
774 #: e2fsck/problem.c:93
775 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
776 msgstr "PLUROBLE POSEDATAJ BLOKOJ KLONIĜIS"
777
778 #: e2fsck/problem.c:94
779 msgid "FILE DELETED"
780 msgstr "DOSIERO FORIGIĜIS"
781
782 #: e2fsck/problem.c:95
783 msgid "SUPPRESSED"
784 msgstr "MALEBLIGITAJ"
785
786 #: e2fsck/problem.c:96
787 msgid "UNLINKED"
788 msgstr "MALLIGITA"
789
790 #: e2fsck/problem.c:97
791 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
792 msgstr "'HTREE'-A INDEKSO VIŜITA"
793
794 #: e2fsck/problem.c:98
795 msgid "WILL RECREATE"
796 msgstr "ESTOS REESTIGATA"
797
798 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
799 #: e2fsck/problem.c:110
800 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
801 msgstr "bloka @B por @g %g ne estas en @g.  (@b %b)\n"
802
803 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
804 #: e2fsck/problem.c:114
805 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
806 msgstr "i-noda @B por @g %g ne estas en @g.  (@b %b)\n"
807
808 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
809 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
810 #: e2fsck/problem.c:119
811 msgid ""
812 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
813 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
814 msgstr ""
815 "i-noda tabelo por @g %g ne estas en @g.  (@b %b)\n"
816 "AVERTO: SEVERA PERDO DE DATUMOJN EBLAS.\n"
817
818 #. @-expanded: \n
819 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
820 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
821 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
822 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
823 #. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
824 #. @-expanded:  or\n
825 #. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
826 #. @-expanded: \n
827 #: e2fsck/problem.c:125
828 msgid ""
829 "\n"
830 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
831 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
832 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
833 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
834 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
835 " or\n"
836 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
837 "\n"
838 msgstr ""
839
840 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
841 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
842 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
843 #: e2fsck/problem.c:136
844 msgid ""
845 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
846 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
847 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
848 msgstr ""
849 "La dosiersistema grando estas %b blokoj (laŭ la ĉefbloko);\n"
850 "la fizika aparata grando estas %c blokoj.\n"
851 "Aŭ la ĉefbloko aŭ la subdiskiga tabelo estas difekta!\n"
852
853 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
854 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
855 #. @-expanded: from the block size.\n
856 #: e2fsck/problem.c:143
857 msgid ""
858 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
859 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
860 "from the @b size.\n"
861 msgstr ""
862 "En @S: block_size = %b, fragsize = %c.\n"
863 "Ĉi tiu versio de 'e2fsck' ne subtenas fragmentgrandojn kiuj\n"
864 "malsamas al blokgrando.\n"
865
866 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
867 #: e2fsck/problem.c:150
868 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
869 msgstr "En @S: blocks_per_group = %b, devus esti %c\n"
870
871 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
872 #: e2fsck/problem.c:155
873 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
874 msgstr "En @S: first_data_block = %b, devus esti %c\n"
875
876 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
877 #. @-expanded: \n
878 #: e2fsck/problem.c:160
879 msgid ""
880 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
881 "\n"
882 msgstr ""
883 "Dosiersistemo ne havas UUID-on; unu generiĝas.\n"
884 "\n"
885
886 #: e2fsck/problem.c:165
887 #, c-format
888 msgid ""
889 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
890 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
891 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
892 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
893 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
894 "\n"
895 msgstr ""
896
897 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
898 #: e2fsck/problem.c:174
899 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
900 msgstr "Troviĝis difekto en @S; (%s = %N).\n"
901
902 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
903 #: e2fsck/problem.c:179
904 #, c-format
905 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
906 msgstr "Eraro dum eltrovo de grando de fizika aparato: %m\n"
907
908 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
909 #: e2fsck/problem.c:184
910 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
911 msgstr "I-noda nombro en ĉefbloko estas %i, @s %j.\n"
912
913 #: e2fsck/problem.c:188
914 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
915 msgstr ""
916
917 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
918 #: e2fsck/problem.c:193
919 #, c-format
920 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
921 msgstr "Ĉefbloko havas malvalidan kaŝprotokolon (@i %i).\n"
922
923 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
924 #: e2fsck/problem.c:198
925 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
926 msgstr ""
927 "Ekstera kaŝprotokolo havas plurajn dosiersistemajn uzantojn (ne "
928 "subtenatas).\n"
929
930 #. @-expanded: Can't find external journal\n
931 #: e2fsck/problem.c:203
932 msgid "Can't find external @j\n"
933 msgstr "Ne eblas trovi eksteran kaŝprotokolon.\n"
934
935 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
936 #: e2fsck/problem.c:208
937 msgid "External @j has bad @S\n"
938 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo havas malbonan ĉefblokon.\n"
939
940 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
941 #: e2fsck/problem.c:213
942 msgid "External @j does not support this @f\n"
943 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
944
945 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
946 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
947 #. @-expanded: format.\n
948 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
949 #: e2fsck/problem.c:218
950 msgid ""
951 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
952 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
953 "format.\n"
954 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
955 msgstr ""
956
957 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
958 #: e2fsck/problem.c:226
959 msgid "@j @S is corrupt.\n"
960 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko estas difekta.\n"
961
962 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
963 #: e2fsck/problem.c:231
964 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
965 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'has_journal', sed ekzistas kaŝprotokolo.\n"
966
967 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
968 #: e2fsck/problem.c:236
969 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
970 msgstr "Jesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed ne ekzistas @j.\n"
971
972 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
973 #: e2fsck/problem.c:241
974 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
975 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed @j enhavas datumojn.\n"
976
977 #. @-expanded: Clear journal
978 #: e2fsck/problem.c:246
979 msgid "Clear @j"
980 msgstr "Ĉu viŝi kaŝprotokolon"
981
982 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
983 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:751
984 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
985 msgstr "Dosiersistemo havas jesajn funkciajn flagojn, sed estas revizio 0.  "
986
987 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
988 #: e2fsck/problem.c:256
989 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
990 msgstr "%s orfan i-nodon %i (uid=%Iu, gid=%Ig, moduso=%Im, grando=%Is)\n"
991
992 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
993 #: e2fsck/problem.c:261
994 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
995 msgstr "@I %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
996
997 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
998 #: e2fsck/problem.c:266
999 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1000 msgstr "Jamviŝita %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
1001
1002 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1003 #: e2fsck/problem.c:271
1004 #, c-format
1005 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1006 msgstr "@I @o @i %i en @S.\n"
1007
1008 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1009 #: e2fsck/problem.c:276
1010 #, c-format
1011 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1012 msgstr "@I @i %i en listo de orfaj i-nodoj.\n"
1013
1014 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1015 #: e2fsck/problem.c:281
1016 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1017 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nurlegan funkcian flagon.\n"
1018
1019 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1020 #: e2fsck/problem.c:286
1021 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1022 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nekongruan funkcian flagon.\n"
1023
1024 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1025 #: e2fsck/problem.c:291
1026 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1027 msgstr "La kaŝprotokola versio ne subtenatas por ĉi tiu 'e2fsck'.\n"
1028
1029 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1030 #. @-expanded: \n
1031 #: e2fsck/problem.c:296
1032 #, c-format
1033 msgid ""
1034 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1035 "\n"
1036 msgstr ""
1037 "Kaŝprotokolo moviĝas de /%s al kaŝita i-nodo.\n"
1038 "\n"
1039
1040 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1041 #. @-expanded: \n
1042 #: e2fsck/problem.c:301
1043 #, c-format
1044 msgid ""
1045 "Error moving @j: %m\n"
1046 "\n"
1047 msgstr ""
1048 "Eraro dum movo de kaŝprotokolo: %m\n"
1049 "\n"
1050
1051 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1052 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1053 #. @-expanded: \n
1054 #: e2fsck/problem.c:306
1055 msgid ""
1056 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1057 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1058 "\n"
1059 msgstr ""
1060
1061 #. @-expanded: Run journal anyway
1062 #: e2fsck/problem.c:312
1063 msgid "Run @j anyway"
1064 msgstr "Ĉu tamen ruli kaŝprotokolon"
1065
1066 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1067 #: e2fsck/problem.c:317
1068 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1069 msgstr "Restaŭra flago maljesas en savkopia @S, tamen ruliĝas @j.\n"
1070
1071 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1072 #. @-expanded: \n
1073 #: e2fsck/problem.c:322
1074 msgid ""
1075 "Backing up @j @i @b information.\n"
1076 "\n"
1077 msgstr ""
1078 "Fariĝas savkopio de la informoj en kaŝprotokola @i.\n"
1079 "\n"
1080
1081 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1082 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1083 #: e2fsck/problem.c:328
1084 msgid ""
1085 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1086 "is %N; @s zero.  "
1087 msgstr ""
1088 "Dosiersistemo havas maljesan 'resize_inode', sed 's_reserved_gdt_blocks'\n"
1089 "estas %N; @s nulo.  "
1090
1091 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1092 #: e2fsck/problem.c:334
1093 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1094 msgstr "Maljesas 'resize_inode', sed la regrandiga @i estas nenula.  "
1095
1096 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1097 #: e2fsck/problem.c:339
1098 msgid "Resize @i not valid.  "
1099 msgstr "La regrandiga @i malvalidas.  "
1100
1101 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1102 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1103 #: e2fsck/problem.c:344
1104 msgid ""
1105 "@S last mount time (%t,\n"
1106 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1107 msgstr ""
1108 "En @S: tempo de lasta surmeto (%t,\n"
1109 "    nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1110
1111 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1112 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1113 #: e2fsck/problem.c:349
1114 msgid ""
1115 "@S last write time (%t,\n"
1116 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1117 msgstr ""
1118 "En @S: tempo de lasta skribo (%t,\n"
1119 "    nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1120
1121 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1122 #: e2fsck/problem.c:354
1123 #, c-format
1124 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1125 msgstr "Ĉefbloka indiko por ekstera @S @s %X.  "
1126
1127 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1128 #. @-expanded: \n
1129 #: e2fsck/problem.c:359
1130 msgid ""
1131 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1132 "\n"
1133 msgstr ""
1134 "Aldoniĝas 'dirhash'-a indiko al @f.\n"
1135 "\n"
1136
1137 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1138 #: e2fsck/problem.c:364
1139 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1140 msgstr "kontrolsumo de gruppriaĵo %g estas %04x, @s %04y.  "
1141
1142 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1143 #: e2fsck/problem.c:369
1144 #, c-format
1145 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1146 msgstr ""
1147
1148 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1149 #: e2fsck/problem.c:374
1150 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1151 msgstr ""
1152
1153 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1154 #: e2fsck/problem.c:379
1155 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1156 msgstr "Lasta grupa bloka bitmapo estas sen pravalorizo.  "
1157
1158 #: e2fsck/problem.c:384
1159 #, c-format
1160 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1161 msgstr "Kaŝprotokola transakcio %i estis difekta; refarado abortiĝis.\n"
1162
1163 #: e2fsck/problem.c:389
1164 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1165 msgstr ""
1166
1167 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1168 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1169 #. @-expanded: set)\n
1170 #: e2fsck/problem.c:394
1171 #, fuzzy
1172 msgid ""
1173 "@S last mount time is in the future.\n"
1174 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1175 "set)\n"
1176 msgstr ""
1177 "En @S la tempo de lasta surmeto estas en la estonteco.\n"
1178 "    (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika "
1179 "horloĝo)  "
1180
1181 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1182 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1183 #. @-expanded: set)\n
1184 #: e2fsck/problem.c:400
1185 #, fuzzy
1186 msgid ""
1187 "@S last write time is in the future.\n"
1188 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1189 "set)\n"
1190 msgstr ""
1191 "En @S la tempo de lasta skribo estas en la estonteco.\n"
1192 "    (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika "
1193 "horloĝo)  "
1194
1195 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1196 #: e2fsck/problem.c:406
1197 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1198 msgstr "Unu aŭ pluraj blokgrupaj priaĵoj havas nevalidan kontrolsumon.  "
1199
1200 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1201 #: e2fsck/problem.c:411
1202 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1203 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj agordiĝas al %j (estis %i)\n"
1204
1205 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1206 #: e2fsck/problem.c:416
1207 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1208 msgstr "Nombro de liberaj blokoj agordiĝas al %c (estis %b)\n"
1209
1210 #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1211 #: e2fsck/problem.c:421
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1214 msgstr "La kvota @i %i (%Q) fariĝas kaŝita.\n"
1215
1216 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1217 #: e2fsck/problem.c:426
1218 msgid "@S has invalid MMP block.  "
1219 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan MMP-blokon.  "
1220
1221 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1222 #: e2fsck/problem.c:431
1223 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1224 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan maginumeron por MMP.  "
1225
1226 #: e2fsck/problem.c:436
1227 #, c-format
1228 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1229 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1230
1231 #: e2fsck/problem.c:441
1232 #, c-format
1233 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1234 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1235
1236 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set 
1237 #. @-expanded: simultaneously.
1238 #: e2fsck/problem.c:447
1239 msgid ""
1240 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1241 "simultaneously."
1242 msgstr ""
1243
1244 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.  
1245 #: e2fsck/problem.c:453
1246 #, fuzzy
1247 msgid "@S MMP @b checksum does not match MMP @b.  "
1248 msgstr "Kontrolsumo de MMP-bloko ne konkordas kun MMP-bloko"
1249
1250 # FIXME -- missing "of"?
1251 #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.  
1252 #: e2fsck/problem.c:458
1253 #, fuzzy
1254 msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk.  "
1255 msgstr ""
1256 "@S de 64-bitaj dosiersistemoj bezonas ampleksojn por atingi la tutan "
1257 "diskon.  "
1258
1259 #: e2fsck/problem.c:463
1260 msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
1261 msgstr ""
1262
1263 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.  
1264 #: e2fsck/problem.c:468
1265 #, fuzzy
1266 msgid "External @j @S checksum does not match @S.  "
1267 msgstr "Kontrolsumo de 'extent'-bloko ne konkordas kun bloko"
1268
1269 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1270 #: e2fsck/problem.c:473
1271 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: e2fsck/problem.c:478
1275 #, c-format
1276 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1277 msgstr ""
1278
1279 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).  
1280 #: e2fsck/problem.c:483
1281 msgid "Bad required extra isize in @S (%N).  "
1282 msgstr ""
1283
1284 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).  
1285 #: e2fsck/problem.c:488
1286 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N).  "
1287 msgstr ""
1288
1289 #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.  
1290 #: e2fsck/problem.c:493
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Invalid %U @q @i %i.  "
1293 msgstr "@u @i %i kun nula longo.  "
1294
1295 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1296 #: e2fsck/problem.c:500
1297 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1298 msgstr "Paŝo 1: Kontrolo de i-nodoj, blokoj kaj grandoj...\n"
1299
1300 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1301 #: e2fsck/problem.c:504
1302 msgid "@r is not a @d.  "
1303 msgstr "@r ne estas @d.  "
1304
1305 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1306 #: e2fsck/problem.c:509
1307 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1308 msgstr "@r havas 'dtime'-an valoron (probable kaŭze de olda 'mke2fs').  "
1309
1310 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1311 #: e2fsck/problem.c:514
1312 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1313 msgstr "Rezervita i-nodo %i (%Q) havas nevalidan moduson.  "
1314
1315 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1316 #: e2fsck/problem.c:519
1317 #, c-format
1318 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1319 msgstr "@D @i %i havas nulan 'dtime'.  "
1320
1321 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1322 #: e2fsck/problem.c:524
1323 #, c-format
1324 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1325 msgstr "@i %i uziĝas, sed havas 'dtime'-an valoron.  "
1326
1327 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1328 #: e2fsck/problem.c:529
1329 #, c-format
1330 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1331 msgstr "@i %i estas @d kun nula longo.  "
1332
1333 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1334 #: e2fsck/problem.c:534
1335 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1336 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g @C.\n"
1337
1338 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1339 #: e2fsck/problem.c:539
1340 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1341 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g @C.\n"
1342
1343 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1344 #: e2fsck/problem.c:544
1345 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1346 msgstr "i-noda tabelo (%b) de @g %g @C.\n"
1347
1348 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1349 #: e2fsck/problem.c:549
1350 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1351 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g malbonas.  "
1352
1353 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1354 #: e2fsck/problem.c:554
1355 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1356 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g malbonas.  "
1357
1358 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1359 #: e2fsck/problem.c:559
1360 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1361 msgstr "@i %i, 'i_size' estas %Is, @s %N.  "
1362
1363 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1364 #: e2fsck/problem.c:564
1365 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1366 msgstr "@i %i, 'i_blocks' estas %Ib, @s %N.  "
1367
1368 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1369 #: e2fsck/problem.c:569
1370 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1371 msgstr "@I %B (%b) en @i %i.  "
1372
1373 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1374 #: e2fsck/problem.c:574
1375 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1376 msgstr "%B (%b) parte kovras dosiersistemajn metadatumojn en @i %i.  "
1377
1378 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1379 #: e2fsck/problem.c:579
1380 #, c-format
1381 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1382 msgstr "I-nodo %i havas nevalida(j)n bloko(j)n.  "
1383
1384 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1385 #: e2fsck/problem.c:584
1386 #, c-format
1387 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1388 msgstr "Tro multaj nevalidaj blokoj en i-nodo %i.\n"
1389
1390 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1391 #: e2fsck/problem.c:589
1392 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1393 msgstr "@I %B (%b) en malbonbloka @i.  "
1394
1395 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1396 #: e2fsck/problem.c:594
1397 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1398 msgstr "Malbonbloka i-nodo havas nevalida(j)n bloko(j)n.  "
1399
1400 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1401 #: e2fsck/problem.c:599
1402 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1403 msgstr "Duobla aŭ malbona bloko uziĝas!\n"
1404
1405 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1406 #: e2fsck/problem.c:604
1407 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1408 msgstr "Malbona bloko %b uziĝas kiel nerekta bloko de malbonbloka i-nodo.  "
1409
1410 #. @-expanded: \n
1411 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1412 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1413 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1414 #: e2fsck/problem.c:609
1415 msgid ""
1416 "\n"
1417 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1418 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1419 "in the @f.\n"
1420 msgstr ""
1421 "\n"
1422 "La malbonbloka i-nodo verŝajne difektiĝis.  Probable vi\n"
1423 "devus nun halti ĉian faradon kaj ruli 'e2fsck -c' por\n"
1424 "trovi eblajn malbonajn blokojn en la dosiersistemo.\n"
1425
1426 #. @-expanded: \n
1427 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1428 #: e2fsck/problem.c:616
1429 msgid ""
1430 "\n"
1431 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1432 msgstr ""
1433 "\n"
1434 "Se la bloko vere malbonas, ne eblas ripari la dosiersistemon.\n"
1435
1436 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1437 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1438 #. @-expanded: \n
1439 #: e2fsck/problem.c:621
1440 msgid ""
1441 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1442 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1443 "\n"
1444 msgstr ""
1445 "Vi povas forigi ĉi tiun blokon de la malbonbloka listo\n"
1446 "kaj esperi ke la bloko fakte bonas.  Sed tio ne garantias.\n"
1447 "\n"
1448
1449 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1450 #: e2fsck/problem.c:627
1451 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1452 msgstr "La unua ĉefbloko (%b) estas en la malbonbloka listo.\n"
1453
1454 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1455 #: e2fsck/problem.c:632
1456 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1457 msgstr "Bloko %b en la unuaj gruppriaĵoj estas en la malbonbloka listo.\n"
1458
1459 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1460 #: e2fsck/problem.c:638
1461 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1462 msgstr "Averto: ĉefbloko %b de grupo %g malbonas.\n"
1463
1464 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1465 #: e2fsck/problem.c:644
1466 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1467 msgstr ""
1468 "Averto: en grupo %g la kopio de la gruppriaĵoj havas malbonan blokon (%b).\n"
1469
1470 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1471 #: e2fsck/problem.c:650
1472 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1473 msgstr ""
1474 "**Programmiso?**  Bloko %b senrezone pretendiĝis en process_bad_block().\n"
1475
1476 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1477 #: e2fsck/problem.c:656
1478 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1479 msgstr "@A de %N koneksaj blokoj en @b @g %g por %s: %m\n"
1480
1481 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1482 #: e2fsck/problem.c:661
1483 #, c-format
1484 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1485 msgstr "@A de blokbufro por transloki %s\n"
1486
1487 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1488 #: e2fsck/problem.c:666
1489 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1490 msgstr "De @g %g translokiĝas %s de %b al %c...\n"
1491
1492 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1493 #: e2fsck/problem.c:671
1494 #, c-format
1495 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1496 msgstr "De @g %g translokiĝas %s al %c...\n"
1497
1498 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1499 #: e2fsck/problem.c:676
1500 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1501 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon %b de %s: %m\n"
1502
1503 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1504 #: e2fsck/problem.c:681
1505 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1506 msgstr "Averto: malsukcesis skribi blokon %b por %s: %m\n"
1507
1508 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1509 #: e2fsck/problem.c:686 e2fsck/problem.c:1746
1510 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1511 msgstr "@A de i-noda @B (%N): %m\n"
1512
1513 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1514 #: e2fsck/problem.c:691
1515 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1516 msgstr "@A de bloka @B (%N): %m\n"
1517
1518 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1519 #: e2fsck/problem.c:696
1520 #, c-format
1521 msgid "@A icount link information: %m\n"
1522 msgstr "@A de 'icount'-a liginformo: %m\n"
1523
1524 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1525 #: e2fsck/problem.c:701
1526 #, c-format
1527 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1528 msgstr "@A de uja blokaro: %m\n"
1529
1530 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1531 #: e2fsck/problem.c:706
1532 #, c-format
1533 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1534 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
1535
1536 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1537 #: e2fsck/problem.c:711
1538 #, c-format
1539 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1540 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i: %m\n"
1541
1542 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1543 #: e2fsck/problem.c:716
1544 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1545 msgstr ""
1546 "Eraro dum skribado de informo pri i-noda nombro (@i=%i, nombro=%N): %m\n"
1547
1548 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1549 #: e2fsck/problem.c:721
1550 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1551 msgstr ""
1552 "Eraro dum skribado de informo pri uja bloko (@i=%i, @b=%b, numero=%N): %m\n"
1553
1554 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1555 #: e2fsck/problem.c:727
1556 #, c-format
1557 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1558 msgstr "Eraro dum legado de @i %i: %m\n"
1559
1560 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1561 #: e2fsck/problem.c:735
1562 #, c-format
1563 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1564 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'imagic'.  "
1565
1566 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1567 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1568 #: e2fsck/problem.c:740
1569 #, c-format
1570 msgid ""
1571 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1572 "or append-only flag set.  "
1573 msgstr ""
1574 "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas jesan flagon\n"
1575 "'immutable' aŭ 'append-only'.  "
1576
1577 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1578 #: e2fsck/problem.c:746
1579 #, c-format
1580 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1581 msgstr "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas nenulan grandon.  "
1582
1583 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1584 #: e2fsck/problem.c:756
1585 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1586 msgstr "Kaŝprotokola i-nodo ne uziĝas, sed enhavas datumojn.  "
1587
1588 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1589 #: e2fsck/problem.c:761
1590 msgid "@j is not regular file.  "
1591 msgstr "Kaŝprotokolo ne estas normala dosiero.  "
1592
1593 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1594 #: e2fsck/problem.c:766
1595 #, c-format
1596 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1597 msgstr "I-nodo %i estis en la listo de orfaj i-nodoj.  "
1598
1599 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1600 #: e2fsck/problem.c:772
1601 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1602 msgstr "Troviĝis i-nodoj kiuj estis anoj en difekta listo de orfoj.  "
1603
1604 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1605 #: e2fsck/problem.c:777
1606 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1607 msgstr "@A de 'refcount'-a strukturo (%N): %m\n"
1608
1609 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1610 #: e2fsck/problem.c:782
1611 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1612 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj por @i %i.  "
1613
1614 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1615 #: e2fsck/problem.c:787
1616 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1617 msgstr "@i %i havas malbonan blokon %b de etenditaj atributoj.  "
1618
1619 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1620 #: e2fsck/problem.c:792
1621 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1622 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj (%m).  "
1623
1624 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1625 #: e2fsck/problem.c:797
1626 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1627 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas referencnombron %r, @s %N.  "
1628
1629 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1630 #: e2fsck/problem.c:802
1631 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1632 msgstr "Eraro dum skribado de @b %b de etenditaj atributoj (%m).  "
1633
1634 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1635 #: e2fsck/problem.c:807
1636 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1637 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas 'h_blocks > 1'.  "
1638
1639 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.  
1640 #: e2fsck/problem.c:812
1641 #, fuzzy
1642 msgid "@A @a region allocation structure.  "
1643 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
1644
1645 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1646 #: e2fsck/problem.c:817
1647 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1648 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (asigna kolizio).  "
1649
1650 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1651 #: e2fsck/problem.c:822
1652 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1653 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida nomo).  "
1654
1655 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1656 #: e2fsck/problem.c:827
1657 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1658 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida valoro).  "
1659
1660 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1661 #: e2fsck/problem.c:832
1662 #, c-format
1663 msgid "@i %i is too big.  "
1664 msgstr "@i %i tro grandas.  "
1665
1666 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1667 #: e2fsck/problem.c:836
1668 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1669 msgstr "%B (%b) estigas dosierujon tro granda.  "
1670
1671 #: e2fsck/problem.c:841
1672 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1673 msgstr "%B (%b) estigas dosieron tro granda.  "
1674
1675 #: e2fsck/problem.c:846
1676 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1677 msgstr "%B (%b) estigas simbolan ligon tro granda.  "
1678
1679 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1680 #: e2fsck/problem.c:851
1681 #, c-format
1682 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1683 msgstr ""
1684 "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1685 "'HTREE'.\n"
1686
1687 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1688 #: e2fsck/problem.c:856
1689 #, c-format
1690 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1691 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' sed ne estas @d.\n"
1692
1693 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1694 #: e2fsck/problem.c:861
1695 #, c-format
1696 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1697 msgstr "@h %i havas malvalidan radikan nodon.\n"
1698
1699 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1700 #: e2fsck/problem.c:866
1701 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1702 msgstr "@h %i havas nesubtenatan haketan version (%N).\n"
1703
1704 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1705 #: e2fsck/problem.c:871
1706 #, c-format
1707 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1708 msgstr "@h %i uzas nekongruan flagon por 'HTREE'-a radika nodo.\n"
1709
1710 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1711 #: e2fsck/problem.c:876
1712 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1713 msgstr "@h %i havas arban profundon (%N) kiu tro grandas\n"
1714
1715 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1716 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1717 #: e2fsck/problem.c:882
1718 msgid ""
1719 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1720 "@f metadata.  "
1721 msgstr ""
1722 "Malbonbloka @i havas nerektan blokon (%b) kiu konfliktas\n"
1723 "kun dosiersistemaj metadatumoj.  "
1724
1725 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1726 #: e2fsck/problem.c:888
1727 #, c-format
1728 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1729 msgstr "Malsukcesis (re)kreado de regrandiga @i: %m."
1730
1731 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1732 #: e2fsck/problem.c:893
1733 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1734 msgstr "@i %i havas kroman grandon (%IS) kiu malvalidas\n"
1735
1736 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1737 #: e2fsck/problem.c:898
1738 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1739 msgstr "@a en @i %i havas nomlongon (%N) kiu malvalidas\n"
1740
1741 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1742 #: e2fsck/problem.c:903
1743 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1744 msgstr "@a en @i i havas valoran pozicion (%N) kiu malvalidas\n"
1745
1746 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1747 #: e2fsck/problem.c:908
1748 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1749 msgstr "@a en @i i havas valoran blokon (%N) kiu malvalidas (devus esti 0)\n"
1750
1751 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1752 #: e2fsck/problem.c:913
1753 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1754 msgstr "@a en @i i havas valoran grandon (%N) kiu malvalidas\n"
1755
1756 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1757 #: e2fsck/problem.c:918
1758 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1759 msgstr "@a en @i i havas haketon (%N) kiu malvalidas\n"
1760
1761 # XXX  what is %It??
1762 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1763 #: e2fsck/problem.c:923
1764 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1765 msgstr "@i %i estas %It sed ŝajnas ke ĝi vere estas ujo.\n"
1766
1767 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1768 #: e2fsck/problem.c:928
1769 #, c-format
1770 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1771 msgstr "Eraro dum legado tra arbo de ampleksoj en @i %i: %m\n"
1772
1773 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1774 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1775 #: e2fsck/problem.c:933
1776 msgid ""
1777 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1778 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1779 msgstr ""
1780 "Malsukcesis iteracio je ampleksoj en @i %i\n"
1781 "    (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1782
1783 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1784 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1785 #: e2fsck/problem.c:939
1786 msgid ""
1787 "@i %i has an @n extent\n"
1788 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1789 msgstr ""
1790 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1791 "    (logika @b %c, @n fizika @b %b, longo %N)\n"
1792
1793 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1794 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1795 #: e2fsck/problem.c:944
1796 msgid ""
1797 "@i %i has an @n extent\n"
1798 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1799 msgstr ""
1800 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1801 "    (logika @b %c, fizika @b %b, @n longo %N)\n"
1802
1803 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1804 #: e2fsck/problem.c:949
1805 #, c-format
1806 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1807 msgstr ""
1808 "@i %i havas jesan flagon 'EXTENTS_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1809 "ampleksoj.\n"
1810
1811 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1812 #: e2fsck/problem.c:954
1813 #, c-format
1814 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1815 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed @S ne havas funkcion 'EXTENTS'\n"
1816
1817 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1818 #: e2fsck/problem.c:959
1819 #, c-format
1820 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1821 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed ne havas 'EXTENT_FL'\n"
1822
1823 #: e2fsck/problem.c:964
1824 #, c-format
1825 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1826 msgstr "Rapida simbola ligo %i havas jesan flagon 'EXTENT_FL'.  "
1827
1828 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1829 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1830 #: e2fsck/problem.c:969
1831 msgid ""
1832 "@i %i has out of order extents\n"
1833 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1834 msgstr ""
1835 "@i %i havas neordajn ampleksojn\n"
1836 "   (@n logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1837
1838 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1839 #: e2fsck/problem.c:973
1840 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1841 msgstr "@i %i havas malvalidan ampleksan nodon (blk %b, lblk %c)\n"
1842
1843 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1844 #: e2fsck/problem.c:978
1845 #, c-format
1846 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1847 msgstr "Eraro dum konverto de subfaska bloka @B: %m\n"
1848
1849 #. @-expanded: quota inode is not a regular file.  
1850 #: e2fsck/problem.c:983
1851 #, fuzzy
1852 msgid "@q @i is not a regular file.  "
1853 msgstr "La kvota @i ne estas normala dosiero.  "
1854
1855 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1856 #: e2fsck/problem.c:988
1857 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1858 msgstr "La kvota @i ne uziĝas, sed enhavas datumojn.  "
1859
1860 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1861 #: e2fsck/problem.c:993
1862 msgid "@q @i is visible to the user.  "
1863 msgstr "La kvota @i estas videbla por uzanto.  "
1864
1865 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1866 #: e2fsck/problem.c:998
1867 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1868 msgstr "La malbonbloka @i ŝajnas @n.  "
1869
1870 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1871 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1872 #: e2fsck/problem.c:1003
1873 msgid ""
1874 "@i %i has zero length extent\n"
1875 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1876 msgstr ""
1877 "@i %i havas nullongan amplekson\n"
1878 "    (@n logika @b %c, fizika @b %b)\n"
1879
1880 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.  
1881 #: e2fsck/problem.c:1008
1882 #, fuzzy, c-format
1883 msgid "@i %i seems to contain garbage.  "
1884 msgstr "@i %i tro grandas.  "
1885
1886 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.  
1887 #: e2fsck/problem.c:1013
1888 #, fuzzy, c-format
1889 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i.  "
1890 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
1891
1892 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).  
1893 #: e2fsck/problem.c:1018
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision).  "
1896 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (asigna kolizio).  "
1897
1898 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1899 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1900 #: e2fsck/problem.c:1026
1901 #, fuzzy
1902 msgid ""
1903 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1904 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1905 msgstr ""
1906 "@i %i havas neordajn ampleksojn\n"
1907 "   (@n logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1908
1909 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.  
1910 #: e2fsck/problem.c:1035
1911 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b.  "
1912 msgstr ""
1913
1914 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1915 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
1916 #: e2fsck/problem.c:1040
1917 msgid ""
1918 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1919 "Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1920 msgstr ""
1921 "Interna ampleksa noda nivelo %N de @i %i:\n"
1922 "Logika komenco %b ne kongruas kun logika komenco %c je posta nivelo.  "
1923
1924 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1925 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1926 #: e2fsck/problem.c:1046
1927 msgid ""
1928 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1929 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1930 msgstr ""
1931 "@i %i, fino de amplekso transpasas permesatan valoron\n"
1932 "    (logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1933
1934 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1935 #: e2fsck/problem.c:1051
1936 #, fuzzy, c-format
1937 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1938 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed @S ne havas funkcion 'EXTENTS'\n"
1939
1940 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1941 #: e2fsck/problem.c:1056
1942 #, fuzzy, c-format
1943 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1944 msgstr ""
1945 "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1946 "'HTREE'.\n"
1947
1948 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1949 #: e2fsck/problem.c:1063
1950 msgid ""
1951 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1952 msgstr ""
1953
1954 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.  
1955 #: e2fsck/problem.c:1068
1956 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
1957 msgstr "bloko %b de uja @i %i devus esti je bloko %c.  "
1958
1959 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.  
1960 #: e2fsck/problem.c:1073
1961 #, c-format
1962 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
1963 msgstr "uja @i %i havas amplekson markitan kiel sen pravalorizo je @b %c.  "
1964
1965 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1966 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1967 #: e2fsck/problem.c:1078
1968 msgid ""
1969 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1970 "Will fix in pass 1B.\n"
1971 msgstr ""
1972
1973 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.  
1974 #: e2fsck/problem.c:1083
1975 #, fuzzy, c-format
1976 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found.  "
1977 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' sed ne estas @d.\n"
1978
1979 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
1980 #. @-expanded: or inline-data flag set.  
1981 #: e2fsck/problem.c:1089
1982 #, fuzzy, c-format
1983 msgid ""
1984 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
1985 "or inline-data flag set.  "
1986 msgstr ""
1987 "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas jesan flagon\n"
1988 "'immutable' aŭ 'append-only'.  "
1989
1990 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
1991 #: e2fsck/problem.c:1095
1992 #, c-format
1993 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
1994 msgstr ""
1995
1996 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
1997 #: e2fsck/problem.c:1100
1998 #, c-format
1999 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2000 msgstr ""
2001
2002 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2003 #: e2fsck/problem.c:1105
2004 #, c-format
2005 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2006 msgstr ""
2007
2008 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2009 #: e2fsck/problem.c:1110
2010 #, c-format
2011 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2012 msgstr ""
2013
2014 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.  
2015 #: e2fsck/problem.c:1115
2016 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad.  "
2017 msgstr ""
2018
2019 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.  
2020 #: e2fsck/problem.c:1120
2021 #, fuzzy
2022 msgid "@A @x region allocation structure.  "
2023 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
2024
2025 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2026 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2027 #: e2fsck/problem.c:1125
2028 #, fuzzy
2029 msgid ""
2030 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2031 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2032 msgstr ""
2033 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
2034 "    (logika @b %c, @n fizika @b %b, longo %N)\n"
2035
2036 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2037 #: e2fsck/problem.c:1130
2038 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2039 msgstr ""
2040
2041 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2042 #: e2fsck/problem.c:1135
2043 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2044 msgstr ""
2045
2046 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.  
2047 #: e2fsck/problem.c:1140
2048 #, c-format
2049 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped.  "
2050 msgstr ""
2051
2052 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.  
2053 #: e2fsck/problem.c:1145
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "@i %i has corrupt @x header.  "
2056 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida nomo).  "
2057
2058 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2059 #: e2fsck/problem.c:1150
2060 #, c-format
2061 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2062 msgstr ""
2063
2064 #. @-expanded: \n
2065 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2066 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2067 #: e2fsck/problem.c:1157
2068 msgid ""
2069 "\n"
2070 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2071 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2072 msgstr ""
2073 "\n"
2074 "Aldonaj paŝoj por solvi blokoj kiuj posedatas de pli ol unu i-nodo.\n"
2075 "Paŝo 1B: Reskanaado por pluroble posedataj blokoj...\n"
2076
2077 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2078 #: e2fsck/problem.c:1163
2079 #, c-format
2080 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2081 msgstr "pluroble posedata(j) bloko(j) en i-nodo %i:"
2082
2083 #: e2fsck/problem.c:1178
2084 #, c-format
2085 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2086 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
2087
2088 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2089 #: e2fsck/problem.c:1183
2090 #, c-format
2091 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2092 msgstr "@A de i-noda @B ('inode_dup_map()'): %m\n"
2093
2094 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2095 #: e2fsck/problem.c:1188
2096 #, c-format
2097 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2098 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i (%s): %m\n"
2099
2100 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2101 #: e2fsck/problem.c:1193 e2fsck/problem.c:1555
2102 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2103 msgstr ""
2104 "Eraro dum alĝustigo de referencnombro por @b %b de etenditaj atributoj (@i "
2105 "%i): %m\n"
2106
2107 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2108 #: e2fsck/problem.c:1203
2109 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2110 msgstr ""
2111 "Paŝo 1C: Skanado de dosierujoj por i-nodoj kun pluroble posedataj blokoj...\n"
2112
2113 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2114 #: e2fsck/problem.c:1209
2115 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2116 msgstr "Paŝo 1D: Solvado de pluroble posedataj blokoj...\n"
2117
2118 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2119 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2120 #: e2fsck/problem.c:1214
2121 msgid ""
2122 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2123 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2124 msgstr ""
2125 "Dosiero %Q (@i %i, modifa tempo %IM) \n"
2126 "  havas %r pluroble posedata(j)n bloko(j)n, kunhave kun %N dosiero(j):\n"
2127
2128 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2129 #: e2fsck/problem.c:1220
2130 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2131 msgstr ""
2132
2133 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2134 #: e2fsck/problem.c:1225
2135 msgid "\t<@f metadata>\n"
2136 msgstr "    <dosiersistemaj metadatumoj>\n"
2137
2138 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2139 #. @-expanded: \n
2140 #: e2fsck/problem.c:1230
2141 msgid ""
2142 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2143 "\n"
2144 msgstr ""
2145 "(Ekzistas %N i-nodoj kiuj havas pluroble posedatajn blokojn.)\n"
2146 "\n"
2147
2148 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2149 #. @-expanded: \n
2150 #: e2fsck/problem.c:1235
2151 msgid ""
2152 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2153 "\n"
2154 msgstr ""
2155 "pluroble posedataj blokoj jam reasigniĝis aŭ kloniĝis.\n"
2156 "\n"
2157
2158 #: e2fsck/problem.c:1248
2159 #, c-format
2160 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2161 msgstr "Malsukcesis kloni dosieron: %m\n"
2162
2163 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2164 #: e2fsck/problem.c:1254
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2167 msgstr "Paŝo 3A: Optimumigo de dosierujoj...\n"
2168
2169 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2170 #: e2fsck/problem.c:1259
2171 #, fuzzy, c-format
2172 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2173 msgstr "Fiaskis optimumigo de dosierujo %q (%d): %m\n"
2174
2175 #. @-expanded: Optimizing extent trees: 
2176 #: e2fsck/problem.c:1264
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Optimizing @x trees: "
2179 msgstr "Optimumigo de dosierujoj: "
2180
2181 #: e2fsck/problem.c:1279
2182 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2183 msgstr ""
2184
2185 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.  
2186 #: e2fsck/problem.c:1284
2187 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter.  "
2188 msgstr ""
2189
2190 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.  
2191 #: e2fsck/problem.c:1289
2192 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower.  "
2193 msgstr ""
2194
2195 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2196 #: e2fsck/problem.c:1296
2197 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2198 msgstr "Paŝo 2: Kontrolo de dosieruja strukturo...\n"
2199
2200 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2201 #: e2fsck/problem.c:1301
2202 #, c-format
2203 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2204 msgstr "@n i-noda numero por '.' en uja @i %i.\n"
2205
2206 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2207 #: e2fsck/problem.c:1306
2208 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2209 msgstr "@E havas malvalidan i-nodan nombron: %Di.\n"
2210
2211 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
2212 #: e2fsck/problem.c:1311
2213 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
2214 msgstr "@E havas forigitan/neuzatan i-nodon %Di.  "
2215
2216 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
2217 #: e2fsck/problem.c:1316
2218 msgid "@E @L to '.'  "
2219 msgstr "@E @L al '.'  "
2220
2221 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2222 #: e2fsck/problem.c:1321
2223 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2224 msgstr "@E referencas al @i (%Di) kiu estas en malbona bloko.\n"
2225
2226 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2227 #: e2fsck/problem.c:1326
2228 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2229 msgstr "@E @L al @d %P (%Di).\n"
2230
2231 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2232 #: e2fsck/problem.c:1331
2233 msgid "@E @L to the @r.\n"
2234 msgstr "@E @L al @r.\n"
2235
2236 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2237 #: e2fsck/problem.c:1336
2238 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2239 msgstr "@E havas nevalidajn signojn en sia nomo.\n"
2240
2241 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2242 #: e2fsck/problem.c:1341
2243 #, c-format
2244 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2245 msgstr "Mankas '.' en uja @i %i.\n"
2246
2247 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2248 #: e2fsck/problem.c:1346
2249 #, c-format
2250 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2251 msgstr "Mankas '..' en uja @i %i.\n"
2252
2253 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2254 #: e2fsck/problem.c:1351
2255 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2256 msgstr "Unua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i (%p) @s '.'\n"
2257
2258 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2259 #: e2fsck/problem.c:1356
2260 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2261 msgstr "Dua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i @s '..'\n"
2262
2263 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2264 #: e2fsck/problem.c:1361
2265 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2266 msgstr "'i_faddr' @F %IF, @s nulo.\n"
2267
2268 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2269 #: e2fsck/problem.c:1366
2270 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2271 msgstr "'i_file_acl' @F %If, @s nulo.\n"
2272
2273 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2274 #: e2fsck/problem.c:1371
2275 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2276 msgstr "'i_dir_acl' @F %Id, @s nulo.\n"
2277
2278 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2279 #: e2fsck/problem.c:1376
2280 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2281 msgstr "'i_frag' @F %N, @s nulo.\n"
2282
2283 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2284 #: e2fsck/problem.c:1381
2285 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2286 msgstr "'i_fsize' @F %N, @s nulo.\n"
2287
2288 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2289 #: e2fsck/problem.c:1386
2290 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2291 msgstr "@i %i (%Q) havas nevalidan moduson (%Im).\n"
2292
2293 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2294 #: e2fsck/problem.c:1391
2295 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2296 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: @d difektas\n"
2297
2298 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2299 #: e2fsck/problem.c:1396
2300 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2301 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: dosiernomo tro longas\n"
2302
2303 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
2304 #: e2fsck/problem.c:1401
2305 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2306 msgstr "uja @i %i havas neasignatan %B.  "
2307
2308 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2309 #: e2fsck/problem.c:1406
2310 #, c-format
2311 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2312 msgstr "uja @e '.' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2313
2314 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2315 #: e2fsck/problem.c:1411
2316 #, c-format
2317 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2318 msgstr "uja @e '..' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2319
2320 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2321 #: e2fsck/problem.c:1416
2322 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2323 msgstr "@i %i (%Q) estas @I signo-aparato.\n"
2324
2325 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2326 #: e2fsck/problem.c:1421
2327 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2328 msgstr "@i %i (%Q) estas @I blokaparato.\n"
2329
2330 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2331 #: e2fsck/problem.c:1426
2332 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2333 msgstr "@E estas duobla @e '.'.\n"
2334
2335 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2336 #: e2fsck/problem.c:1431
2337 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2338 msgstr "@E estas duobla @e '..'.\n"
2339
2340 #: e2fsck/problem.c:1436 e2fsck/problem.c:1771
2341 #, c-format
2342 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2343 msgstr ""
2344
2345 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2346 #: e2fsck/problem.c:1441
2347 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2348 msgstr "@E havas 'rec_len' %Dr, @s %N.\n"
2349
2350 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2351 #: e2fsck/problem.c:1446
2352 #, c-format
2353 msgid "@A icount structure: %m\n"
2354 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
2355
2356 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2357 #: e2fsck/problem.c:1451
2358 #, c-format
2359 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2360 msgstr "Eraro dum iteracio je ujaj blokoj: %m\n"
2361
2362 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2363 #: e2fsck/problem.c:1456
2364 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2365 msgstr "Eraro dum legado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2366
2367 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2368 #: e2fsck/problem.c:1461
2369 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2370 msgstr "Eraro dum skribado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2371
2372 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2373 #: e2fsck/problem.c:1466
2374 #, c-format
2375 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2376 msgstr "@A de nova uja @b por @i %i (%s): %m\n"
2377
2378 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2379 #: e2fsck/problem.c:1471
2380 #, c-format
2381 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2382 msgstr ""
2383
2384 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2385 #: e2fsck/problem.c:1476
2386 #, c-format
2387 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2388 msgstr "uja @e por '.' en %p (%i) estas granda.\n"
2389
2390 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2391 #: e2fsck/problem.c:1481
2392 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2393 msgstr "@i %i (%Q) estas @I vicmemoro.\n"
2394
2395 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2396 #: e2fsck/problem.c:1486
2397 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2398 msgstr "@i %i (%Q) estas @I konektilo.\n"
2399
2400 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2401 #: e2fsck/problem.c:1491
2402 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2403 msgstr "Agordiĝas dosiertipo por @E al %N.\n"
2404
2405 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2406 #: e2fsck/problem.c:1496
2407 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2408 msgstr "@E havas malĝustan dosiertipon (estas %Dt, @s %N).\n"
2409
2410 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2411 #: e2fsck/problem.c:1501
2412 msgid "@E has filetype set.\n"
2413 msgstr "@E havas dosiertipon agordita.\n"
2414
2415 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2416 #: e2fsck/problem.c:1506
2417 msgid "@E has a @z name.\n"
2418 msgstr "@E havas nomon kun nula longo.\n"
2419
2420 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2421 #: e2fsck/problem.c:1511
2422 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2423 msgstr "Simbola ligo %Q (@i %i) malvalidas.\n"
2424
2425 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2426 #: e2fsck/problem.c:1516
2427 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2428 msgstr "@b de etenditaj atributoj @F malvalida (%If).\n"
2429
2430 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2431 #: e2fsck/problem.c:1521
2432 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2433 msgstr ""
2434 "@f enhavas grandajn dosierojn, sed maljesas flago 'LARGE_FILE' en @S.\n"
2435
2436 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2437 #: e2fsck/problem.c:1526
2438 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2439 msgstr "@p @h %d: %B ne referenciĝas\n"
2440
2441 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2442 #: e2fsck/problem.c:1531
2443 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2444 msgstr "@p @h %d: %B referenciĝas duoble\n"
2445
2446 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2447 #: e2fsck/problem.c:1536
2448 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2449 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan minimuman haketon\n"
2450
2451 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2452 #: e2fsck/problem.c:1541
2453 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2454 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan maksimuman haketon\n"
2455
2456 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2457 #: e2fsck/problem.c:1546
2458 msgid "@n @h %d (%q).  "
2459 msgstr "@n @h %d (%q).  "
2460
2461 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2462 #: e2fsck/problem.c:1550
2463 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2464 msgstr "@p @h %d (%q): malvalida bloknumero %b.\n"
2465
2466 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2467 #: e2fsck/problem.c:1560
2468 #, c-format
2469 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2470 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2471
2472 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2473 #: e2fsck/problem.c:1565
2474 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2475 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan limon (%N)\n"
2476
2477 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2478 #: e2fsck/problem.c:1570
2479 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2480 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan nombron (%N)\n"
2481
2482 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2483 #: e2fsck/problem.c:1575
2484 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2485 msgstr "@p @h %d: %B havas neordigitan haketan tabelon\n"
2486
2487 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2488 #: e2fsck/problem.c:1580
2489 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2490 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan profundon (%N)\n"
2491
2492 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2493 #: e2fsck/problem.c:1585
2494 msgid "Duplicate @E found.  "
2495 msgstr "Duobla @E troviĝis.  "
2496
2497 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2498 #. @-expanded: Rename to %s
2499 #: e2fsck/problem.c:1590
2500 #, no-c-format
2501 msgid ""
2502 "@E has a non-unique filename.\n"
2503 "Rename to %s"
2504 msgstr ""
2505 "@E havas neunikan dosiernomon.\n"
2506 "Ĉu alinomi al %s"
2507
2508 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2509 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2510 #. @-expanded: \n
2511 #: e2fsck/problem.c:1595
2512 msgid ""
2513 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2514 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2515 "\n"
2516 msgstr ""
2517 "Duobla @e '%Dn' troviĝis.\n"
2518 "    Markiĝas %p (%i) por rekonstruo.\n"
2519 "\n"
2520
2521 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2522 #: e2fsck/problem.c:1600
2523 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2524 msgstr "'i_blocks_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2525
2526 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2527 #: e2fsck/problem.c:1605
2528 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2529 msgstr ""
2530
2531 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2532 #: e2fsck/problem.c:1609
2533 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2534 msgstr "@E referencas i-nodon %Di en @g %g kie jesas '_INODE_UNINIT'.\n"
2535
2536 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2537 #: e2fsck/problem.c:1614
2538 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2539 msgstr "@E referencas i-nodon %Di kiu troviĝas je neuzataj i-nodoj de @g %g.\n"
2540
2541 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2542 #: e2fsck/problem.c:1619
2543 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2544 msgstr "'i_file_acl_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2545
2546 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2547 #: e2fsck/problem.c:1624
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2550 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2551
2552 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2553 #: e2fsck/problem.c:1629
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2556 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2557
2558 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2559 #: e2fsck/problem.c:1634
2560 #, fuzzy
2561 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2562 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: @d difektas\n"
2563
2564 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2565 #: e2fsck/problem.c:1639
2566 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2567 msgstr ""
2568
2569 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2570 #: e2fsck/problem.c:1644
2571 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2572 msgstr ""
2573
2574 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2575 #: e2fsck/problem.c:1649
2576 #, c-format
2577 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2578 msgstr ""
2579
2580 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2581 #: e2fsck/problem.c:1654
2582 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2583 msgstr ""
2584
2585 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2586 #: e2fsck/problem.c:1661
2587 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2588 msgstr "Paŝo 3: Kontrolo de konektoj inter dosierujoj...\n"
2589
2590 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2591 #: e2fsck/problem.c:1666
2592 msgid "@r not allocated.  "
2593 msgstr "@r ne asignatas.  "
2594
2595 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2596 #: e2fsck/problem.c:1671
2597 msgid "No room in @l @d.  "
2598 msgstr "Ne estas plu da spaco en dosierujo '@l'.  "
2599
2600 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2601 #: e2fsck/problem.c:1676
2602 #, c-format
2603 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2604 msgstr "Nekonektita dosieruja @i %i (%p)\n"
2605
2606 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2607 #: e2fsck/problem.c:1681
2608 msgid "/@l not found.  "
2609 msgstr "/@l ne troviĝis.  "
2610
2611 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2612 #: e2fsck/problem.c:1686
2613 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2614 msgstr "'..' en %Q (%i) estas %P (%j), devus esti %q (%d).\n"
2615
2616 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2617 #: e2fsck/problem.c:1691
2618 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2619 msgstr "Malbonas aŭ ne ekzistas /@l.  Ne eblas rekonekti.\n"
2620
2621 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2622 #: e2fsck/problem.c:1696
2623 #, c-format
2624 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2625 msgstr "Malsukcesis etendi /@l: %m\n"
2626
2627 #: e2fsck/problem.c:1701
2628 #, c-format
2629 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2630 msgstr "Malsukcesis rekonekti %i: m\n"
2631
2632 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2633 #: e2fsck/problem.c:1706
2634 #, c-format
2635 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2636 msgstr "Eraro dum serĉo de /@l: %m\n"
2637
2638 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2639 #: e2fsck/problem.c:1711
2640 #, c-format
2641 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2642 msgstr "ext2fs_new_block(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2643
2644 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2645 #: e2fsck/problem.c:1716
2646 #, c-format
2647 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2648 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2649
2650 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2651 #: e2fsck/problem.c:1721
2652 #, c-format
2653 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2654 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m dum kreado de nova uja bloko\n"
2655
2656 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2657 #: e2fsck/problem.c:1726
2658 #, c-format
2659 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2660 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m dum skribado de uja bloko por /@l\n"
2661
2662 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2663 #: e2fsck/problem.c:1731
2664 #, c-format
2665 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2666 msgstr "Eraro dum alĝustigo de i-noda nombro je i-nodo %i\n"
2667
2668 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2669 #. @-expanded: \n
2670 #: e2fsck/problem.c:1736
2671 #, c-format
2672 msgid ""
2673 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2674 "\n"
2675 msgstr ""
2676
2677 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2678 #. @-expanded: \n
2679 #: e2fsck/problem.c:1741
2680 #, c-format
2681 msgid ""
2682 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2683 "\n"
2684 msgstr ""
2685 "Ne eblas fiksi padron de @i %i: maleblis trovi ujeron por padro\n"
2686 "\n"
2687
2688 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2689 #: e2fsck/problem.c:1751
2690 #, c-format
2691 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2692 msgstr "Eraro dum kreado de radika dosierujo (%s): %m\n"
2693
2694 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2695 #: e2fsck/problem.c:1756
2696 #, c-format
2697 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2698 msgstr "Eraro dum kreado de dosierujo /@l (%s): %m\n"
2699
2700 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2701 #: e2fsck/problem.c:1761
2702 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2703 msgstr "@r ne estas dosierujo -- ĉesigo.\n"
2704
2705 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2706 #: e2fsck/problem.c:1766
2707 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2708 msgstr "Ne eblas daŭrigi sen @r.\n"
2709
2710 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2711 #: e2fsck/problem.c:1776
2712 #, c-format
2713 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2714 msgstr "/@l ne estas dosierujo (i-nodo=%i)\n"
2715
2716 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2717 #: e2fsck/problem.c:1781
2718 msgid "/@l has inline data\n"
2719 msgstr ""
2720
2721 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2722 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2723 #: e2fsck/problem.c:1786
2724 msgid ""
2725 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2726 "Place lost files in root directory instead"
2727 msgstr ""
2728
2729 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2730 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2731 #. @-expanded: \n
2732 #: e2fsck/problem.c:1791
2733 msgid ""
2734 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2735 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2736 "\n"
2737 msgstr ""
2738
2739 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2740 #: e2fsck/problem.c:1796
2741 #, fuzzy
2742 msgid "/@l is encrypted\n"
2743 msgstr "Bildo (%s) estas ĉifrita\n"
2744
2745 #: e2fsck/problem.c:1803
2746 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2747 msgstr "Paŝo 3A: Optimumigo de dosierujoj...\n"
2748
2749 #: e2fsck/problem.c:1808
2750 #, c-format
2751 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: e2fsck/problem.c:1813
2755 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2756 msgstr "Fiaskis optimumigo de dosierujo %q (%d): %m\n"
2757
2758 #: e2fsck/problem.c:1818
2759 msgid "Optimizing directories: "
2760 msgstr "Optimumigo de dosierujoj: "
2761
2762 #: e2fsck/problem.c:1835
2763 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2764 msgstr "Paŝo 4: Kontrolo de nombroj de referencoj...\n"
2765
2766 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2767 #: e2fsck/problem.c:1840
2768 #, c-format
2769 msgid "@u @z @i %i.  "
2770 msgstr "@u @i %i kun nula longo.  "
2771
2772 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2773 #: e2fsck/problem.c:1845
2774 #, c-format
2775 msgid "@u @i %i\n"
2776 msgstr "@u @i %i\n"
2777
2778 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2779 #: e2fsck/problem.c:1850
2780 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2781 msgstr "referencnombro de @i %i estas %Il, @s %N.  "
2782
2783 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2784 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2785 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2786 #: e2fsck/problem.c:1854
2787 msgid ""
2788 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2789 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2790 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2791 msgstr ""
2792 "**AVERTO**: ebla programmiso en 'e2fsck', aŭ pli probable\n"
2793 "    IU STULTULO (vi) kontrolas VIVAN (SURMETATAN) DOSIERSISTEMON.\n"
2794 "\n"
2795 "inode_link_info[%i] estas %N, inode.i_links_count estas %Il -- ili devus "
2796 "egali!\n"
2797
2798 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2799 #: e2fsck/problem.c:1864
2800 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2801 msgstr "Paŝo 5: Kontrolo de grupa resuma informo...\n"
2802
2803 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2804 #: e2fsck/problem.c:1869
2805 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2806 msgstr "Ŝtopado je fino de i-noda bitmapo ne agordiĝas. "
2807
2808 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2809 #: e2fsck/problem.c:1874
2810 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2811 msgstr "Ŝtopado je fino de bloka bitmapo ne agordiĝas. "
2812
2813 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2814 #: e2fsck/problem.c:1879
2815 msgid "@b @B differences: "
2816 msgstr "Malsamoj en bloka bitmapo: "
2817
2818 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2819 #: e2fsck/problem.c:1899
2820 msgid "@i @B differences: "
2821 msgstr "Malsamoj en i-noda bitmapo: "
2822
2823 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2824 #: e2fsck/problem.c:1919
2825 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2826 msgstr ""
2827 "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2828
2829 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2830 #: e2fsck/problem.c:1924
2831 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2832 msgstr ""
2833 "Nombro de dosierujoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2834
2835 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2836 #: e2fsck/problem.c:1929
2837 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2838 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2839
2840 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2841 #: e2fsck/problem.c:1934
2842 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2843 msgstr ""
2844 "Nombro de liberaj blokoj malĝustas por grupo %g (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2845
2846 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2847 #: e2fsck/problem.c:1939
2848 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2849 msgstr "Nombro de liberaj blokoj malĝustas (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2850
2851 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2852 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2853 #: e2fsck/problem.c:1944
2854 msgid ""
2855 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2856 "endpoints (%i, %j)\n"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: e2fsck/problem.c:1950
2860 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2861 msgstr ""
2862
2863 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2864 #: e2fsck/problem.c:1955
2865 #, c-format
2866 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2867 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa i-noda @B: %m\n"
2868
2869 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2870 #: e2fsck/problem.c:1960
2871 #, c-format
2872 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2873 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa bloka @B: %m\n"
2874
2875 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2876 #: e2fsck/problem.c:1985
2877 #, c-format
2878 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2879 msgstr ""
2880 "@g %g havas blokojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'BLOCK_UNINIT'\n"
2881
2882 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2883 #: e2fsck/problem.c:1990
2884 #, c-format
2885 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2886 msgstr ""
2887 "@g %g havas i-nodojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'INODE_UNINIT'\n"
2888
2889 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2890 #: e2fsck/problem.c:1995
2891 #, c-format
2892 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2893 msgstr ""
2894
2895 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2896 #: e2fsck/problem.c:2000
2897 #, c-format
2898 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2899 msgstr ""
2900
2901 #. @-expanded: Recreate journal
2902 #: e2fsck/problem.c:2007
2903 msgid "Recreate @j"
2904 msgstr "Ĉu rekrei kaŝprotokolon"
2905
2906 #: e2fsck/problem.c:2012
2907 msgid "Update quota info for quota type %N"
2908 msgstr "Ĉu ĝisdatigi kvotan informon por kvottipo %N"
2909
2910 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2911 #: e2fsck/problem.c:2017
2912 #, c-format
2913 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2914 msgstr "Eraro dum agordo de blokgrupa kontrolsumo: %m\n"
2915
2916 #: e2fsck/problem.c:2022
2917 #, c-format
2918 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2919 msgstr "Eraro dum skribado de dosiersistema informo: %m\n"
2920
2921 #: e2fsck/problem.c:2027
2922 #, c-format
2923 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2924 msgstr "Eraro dum elbufrigo de skriboj al memoraparato: %m\n"
2925
2926 #: e2fsck/problem.c:2032
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2929 msgstr "Ĉu ĝisdatigi kvotan informon por kvottipo %N"
2930
2931 #: e2fsck/problem.c:2153
2932 #, c-format
2933 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2934 msgstr "Netraktata erarkodo (0x%x)!\n"
2935
2936 #: e2fsck/problem.c:2279 e2fsck/problem.c:2283
2937 msgid "IGNORED"
2938 msgstr "IGNORIĜIS"
2939
2940 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
2941 msgid "in move_quota_inode"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: e2fsck/scantest.c:79
2945 #, c-format
2946 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2947 msgstr "Uzata memoro: %d, pasinta tempo: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2948
2949 #: e2fsck/scantest.c:98
2950 #, c-format
2951 msgid "size of inode=%d\n"
2952 msgstr "grando de i-nodo=%d\n"
2953
2954 #: e2fsck/scantest.c:119
2955 msgid "while starting inode scan"
2956 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
2957
2958 #: e2fsck/scantest.c:130
2959 msgid "while doing inode scan"
2960 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
2961
2962 #: e2fsck/super.c:190
2963 #, c-format
2964 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2965 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_block_iterate()' por i-nodo %d"
2966
2967 #: e2fsck/super.c:213
2968 #, c-format
2969 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2970 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_adjust_ea_refcount2()' por i-nodo %d"
2971
2972 #: e2fsck/super.c:274
2973 msgid "Truncating"
2974 msgstr "Trunkiĝas"
2975
2976 #: e2fsck/super.c:275
2977 msgid "Clearing"
2978 msgstr "Viŝiĝas"
2979
2980 #: e2fsck/unix.c:77
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid ""
2983 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2984 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2985 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
2986 msgstr ""
2987 "Uzmaniero:  %s [-pnycfktvDFV] [-b ĉefbloko] [-B blokgrando]\n"
2988 "                   [-C dosierpriaĵo] [-E etenditaj_opcioj]\n"
2989 "                   [-I i_noda_bufroblokoj] [-j ekstera_kaŝprotokolo]\n"
2990 "                   [-l|-L malbonbloka_dosiero]  aparato\n"
2991
2992 #: e2fsck/unix.c:82
2993 msgid ""
2994 "\n"
2995 "Emergency help:\n"
2996 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2997 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2998 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2999 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
3000 "list\n"
3001 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3002 msgstr ""
3003 "\n"
3004 "Kriza helpo:\n"
3005 " -p    aŭtomate ripari (sen demandoj)\n"
3006 " -n    neniel ŝanĝi la dosiersistemon\n"
3007 " -y    supozi 'jes' je ĉiu demando\n"
3008 " -c    kontroli por malbonaj blokoj kaj aldoni ilin al malbonbloka listo\n"
3009 " -f    devigi kontrolon, eĉ se dosiersistemo estas markita kiel pura\n"
3010
3011 #: e2fsck/unix.c:88
3012 #, fuzzy
3013 msgid ""
3014 " -v                   Be verbose\n"
3015 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
3016 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
3017 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
3018 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
3019 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
3020 " -z undo_file         Create an undo file\n"
3021 msgstr ""
3022 " -v    eligi detalojn pri la farado\n"
3023 " -b <numero>        uzenda alternativa ĉefbloko\n"
3024 " -B <nombro>        deviga blokgrando dum serĉo de ĉefbloko\n"
3025 " -j <pado>          loko de la ekstera kaŝprotokolo\n"
3026 " -l <dosiernomo>    aldoni al malbonbloka listo\n"
3027 " -L <dosiernomo>    uzenda kiel malbonbloka listo\n"
3028
3029 #: e2fsck/unix.c:134
3030 #, c-format
3031 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3032 msgstr "%s: %u/%u dosieroj (%0d.%d%% nekontinua), %llu/%llu blokoj\n"
3033
3034 #: e2fsck/unix.c:160
3035 #, c-format
3036 msgid ""
3037 "\n"
3038 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3039 msgid_plural ""
3040 "\n"
3041 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3042 msgstr[0] ""
3043 "\n"
3044 "%12u i-nodo uzita (%2.2f%%, el de %u)\n"
3045 msgstr[1] ""
3046 "\n"
3047 "%12u i-nodoj uzitaj (%2.2f%%, el de %u)\n"
3048
3049 #: e2fsck/unix.c:164
3050 #, c-format
3051 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3052 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3053 msgstr[0] "%12u nekontinua dosiero (%0d.%d%%)\n"
3054 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosieroj (%0d.%d%%)\n"
3055
3056 #: e2fsck/unix.c:169
3057 #, c-format
3058 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3059 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3060 msgstr[0] "%12u nekontinua dosierujo (%0d.%d%%)\n"
3061 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosierujoj (%0d.%d%%)\n"
3062
3063 #: e2fsck/unix.c:174
3064 #, c-format
3065 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3066 msgstr ""
3067 "             nombro de i-nodoj kun nerektaj blokoj: %u simple, %u duoble, %u "
3068 "trioble\n"
3069
3070 #: e2fsck/unix.c:182
3071 msgid "             Extent depth histogram: "
3072 msgstr "             histogramo de ampleksa profundo: "
3073
3074 #: e2fsck/unix.c:191
3075 #, c-format
3076 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3077 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3078 msgstr[0] "%12llu bloko uzita (%2.2f%%, el de %llu)\n"
3079 msgstr[1] "%12llu blokoj uzitaj (%2.2f%%, el de %llu)\n"
3080
3081 #: e2fsck/unix.c:195
3082 #, c-format
3083 msgid "%12u bad block\n"
3084 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3085 msgstr[0] "%12u difekta bloko\n"
3086 msgstr[1] "%12u difektaj blokoj\n"
3087
3088 #: e2fsck/unix.c:197
3089 #, c-format
3090 msgid "%12u large file\n"
3091 msgid_plural "%12u large files\n"
3092 msgstr[0] "%12u granda dosiero\n"
3093 msgstr[1] "%12u grandaj dosieroj\n"
3094
3095 #: e2fsck/unix.c:199
3096 #, c-format
3097 msgid ""
3098 "\n"
3099 "%12u regular file\n"
3100 msgid_plural ""
3101 "\n"
3102 "%12u regular files\n"
3103 msgstr[0] ""
3104 "\n"
3105 "%12u normala dosiero\n"
3106 msgstr[1] ""
3107 "\n"
3108 "%12u normalaj dosieroj\n"
3109
3110 #: e2fsck/unix.c:201
3111 #, c-format
3112 msgid "%12u directory\n"
3113 msgid_plural "%12u directories\n"
3114 msgstr[0] "%12u dosierujo\n"
3115 msgstr[1] "%12u dosierujoj\n"
3116
3117 #: e2fsck/unix.c:203
3118 #, c-format
3119 msgid "%12u character device file\n"
3120 msgid_plural "%12u character device files\n"
3121 msgstr[0] "%12u signo-aparato\n"
3122 msgstr[1] "%12u signo-aparatoj\n"
3123
3124 #: e2fsck/unix.c:206
3125 #, c-format
3126 msgid "%12u block device file\n"
3127 msgid_plural "%12u block device files\n"
3128 msgstr[0] "%12u blokaparato\n"
3129 msgstr[1] "%12u blokaparatoj\n"
3130
3131 #: e2fsck/unix.c:208
3132 #, c-format
3133 msgid "%12u fifo\n"
3134 msgid_plural "%12u fifos\n"
3135 msgstr[0] "%12u vicmemoro\n"
3136 msgstr[1] "%12u vicmemoroj\n"
3137
3138 #: e2fsck/unix.c:210
3139 #, c-format
3140 msgid "%12u link\n"
3141 msgid_plural "%12u links\n"
3142 msgstr[0] "%12u ligo\n"
3143 msgstr[1] "%12u ligoj\n"
3144
3145 #: e2fsck/unix.c:212
3146 #, c-format
3147 msgid "%12u symbolic link"
3148 msgid_plural "%12u symbolic links"
3149 msgstr[0] "%12u simbola ligo"
3150 msgstr[1] "%12u simbolaj ligoj"
3151
3152 #: e2fsck/unix.c:214
3153 #, c-format
3154 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3155 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3156 msgstr[0] " (%u rapida simbola ligo)\n"
3157 msgstr[1] " (%u rapidaj simbolaj ligoj)\n"
3158
3159 #: e2fsck/unix.c:218
3160 #, c-format
3161 msgid "%12u socket\n"
3162 msgid_plural "%12u sockets\n"
3163 msgstr[0] "%12u konektilo\n"
3164 msgstr[1] "%12u konektiloj\n"
3165
3166 #: e2fsck/unix.c:222
3167 #, c-format
3168 msgid "%12u file\n"
3169 msgid_plural "%12u files\n"
3170 msgstr[0] "%12u dosiero\n"
3171 msgstr[1] "%12u dosieroj\n"
3172
3173 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:2895 misc/util.c:126
3174 #: resize/main.c:353
3175 #, c-format
3176 msgid "while determining whether %s is mounted."
3177 msgstr "dum eltrovo se %s estas surmetata."
3178
3179 #: e2fsck/unix.c:256
3180 #, c-format
3181 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
3182 msgstr "Averto!  %s estas surmetata.\n"
3183
3184 #: e2fsck/unix.c:259
3185 #, c-format
3186 msgid "Warning!  %s is in use.\n"
3187 msgstr "Averto!  %s uziĝas.\n"
3188
3189 #: e2fsck/unix.c:265
3190 #, c-format
3191 msgid "%s is mounted.\n"
3192 msgstr "%s estas surmetata.\n"
3193
3194 #: e2fsck/unix.c:267
3195 #, c-format
3196 msgid "%s is in use.\n"
3197 msgstr "%s uziĝas.\n"
3198
3199 #: e2fsck/unix.c:269
3200 msgid ""
3201 "Cannot continue, aborting.\n"
3202 "\n"
3203 msgstr ""
3204 "Ne eblas daŭrigi -- ĉesigo.\n"
3205 "\n"
3206
3207 #: e2fsck/unix.c:271
3208 msgid ""
3209 "\n"
3210 "\n"
3211 "WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
3212 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3213 "\n"
3214 msgstr ""
3215 "\n"
3216 "\n"
3217 "**AVERTO**!!  La dosiersistemo estas surmetata!!\n"
3218 "    Se vi kontinuas, vi **KAŬZOS** **SEVERAJN** dosiersistemajn difektojn.\n"
3219 "\n"
3220
3221 #: e2fsck/unix.c:276
3222 msgid "Do you really want to continue"
3223 msgstr "Ĉu vi vere volas kontinui"
3224
3225 #: e2fsck/unix.c:278
3226 msgid "check aborted.\n"
3227 msgstr "kontrolo ĉesigiĝis.\n"
3228
3229 #: e2fsck/unix.c:371
3230 msgid " contains a file system with errors"
3231 msgstr " enhavas dosiersistemon kun eraroj"
3232
3233 #: e2fsck/unix.c:373
3234 msgid " was not cleanly unmounted"
3235 msgstr " ne demetiĝis tutkorekte"
3236
3237 #: e2fsck/unix.c:375
3238 msgid " primary superblock features different from backup"
3239 msgstr " unua ĉefbloko havas aliajn funkciojn ol savkopia"
3240
3241 #: e2fsck/unix.c:379
3242 #, c-format
3243 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3244 msgstr " surmetiĝis %u fojojn sen esti kontrolata"
3245
3246 #: e2fsck/unix.c:386
3247 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3248 msgstr " havas tempon de kontrolo en la estonteco"
3249
3250 #: e2fsck/unix.c:392
3251 #, c-format
3252 msgid " has gone %u days without being checked"
3253 msgstr " pasis %u tagojn sen kontrolo"
3254
3255 #: e2fsck/unix.c:401
3256 msgid ", check forced.\n"
3257 msgstr "; perforta kontrolo.\n"
3258
3259 #: e2fsck/unix.c:434
3260 #, c-format
3261 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3262 msgstr "%s: pura, %u/%u dosieroj, %llu/%llu blokoj"
3263
3264 #: e2fsck/unix.c:454
3265 msgid " (check deferred; on battery)"
3266 msgstr " (kontrolo prokrastis; sur baterio)"
3267
3268 # FIXME: maybe *upon* next mount?
3269 #: e2fsck/unix.c:457
3270 msgid " (check after next mount)"
3271 msgstr " (kontroliĝos je sekva surmeto)"
3272
3273 #: e2fsck/unix.c:459
3274 #, c-format
3275 msgid " (check in %ld mounts)"
3276 msgstr " (kontroliĝos en %ld surmetoj)"
3277
3278 #: e2fsck/unix.c:609
3279 #, c-format
3280 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3281 msgstr "Eraro: fiaskis malfermi /dev/null (%s)\n"
3282
3283 #: e2fsck/unix.c:679
3284 msgid "Invalid EA version.\n"
3285 msgstr "Malvalida versio de EA.\n"
3286
3287 #: e2fsck/unix.c:692
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3290 msgstr "Malvalida argumento por 'resize': %s\n"
3291
3292 #: e2fsck/unix.c:728
3293 #, c-format
3294 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3295 msgstr "Nekonata etendita opcio: %s\n"
3296
3297 #: e2fsck/unix.c:755
3298 #, c-format
3299 msgid ""
3300 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3301 "\t%s\n"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: e2fsck/unix.c:828
3305 #, c-format
3306 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: e2fsck/unix.c:832
3310 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: e2fsck/unix.c:847
3314 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: e2fsck/unix.c:868
3318 #, c-format
3319 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: e2fsck/unix.c:899 e2fsck/unix.c:976 misc/e2initrd_helper.c:330
3323 #: misc/tune2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1910 misc/tune2fs.c:1928
3324 #, c-format
3325 msgid "Unable to resolve '%s'"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: e2fsck/unix.c:955
3329 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: e2fsck/unix.c:960
3333 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: e2fsck/unix.c:965
3337 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3338 msgstr ""
3339
3340 #: e2fsck/unix.c:989
3341 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3342 msgstr ""
3343
3344 #: e2fsck/unix.c:995
3345 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: e2fsck/unix.c:1054
3349 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: e2fsck/unix.c:1101
3353 #, c-format
3354 msgid ""
3355 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3356 "\n"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: e2fsck/unix.c:1110
3360 #, c-format
3361 msgid ""
3362 "\n"
3363 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3364 "\n"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: e2fsck/unix.c:1201
3368 #, c-format
3369 msgid ""
3370 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3371 "wait...\n"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: e2fsck/unix.c:1218 e2fsck/unix.c:1223
3375 msgid "while checking MMP block"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: e2fsck/unix.c:1225 misc/tune2fs.c:2809
3379 msgid ""
3380 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3381 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: e2fsck/unix.c:1240
3385 #, fuzzy
3386 msgid "while reading MMP block"
3387 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
3388
3389 #: e2fsck/unix.c:1260 e2fsck/unix.c:1312 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3390 #: misc/mke2fs.c:2560 misc/mke2fs.c:2611 misc/tune2fs.c:2627
3391 #: misc/tune2fs.c:2672 resize/main.c:187 resize/main.c:232
3392 #, c-format
3393 msgid ""
3394 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3395 "    e2undo %s %s\n"
3396 "\n"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: e2fsck/unix.c:1301 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2600 misc/tune2fs.c:2661
3400 #: resize/main.c:221
3401 #, c-format
3402 msgid "while trying to delete %s"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: e2fsck/unix.c:1327 misc/mke2fs.c:2626 resize/main.c:242
3406 msgid "while trying to setup undo file\n"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: e2fsck/unix.c:1370
3410 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: e2fsck/unix.c:1377
3414 msgid "while trying to initialize program"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: e2fsck/unix.c:1400
3418 #, c-format
3419 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: e2fsck/unix.c:1412
3423 msgid "need terminal for interactive repairs"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: e2fsck/unix.c:1473
3427 #, c-format
3428 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: e2fsck/unix.c:1475
3432 msgid "Superblock invalid,"
3433 msgstr "Ĉefbloko nevalidas,"
3434
3435 #: e2fsck/unix.c:1476
3436 msgid "Group descriptors look bad..."
3437 msgstr "Gruppriaĵoj aspektas malbonaj..."
3438
3439 #: e2fsck/unix.c:1486
3440 #, c-format
3441 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3442 msgstr "%s: %s dum uzado de savkopiaj blokoj"
3443
3444 #: e2fsck/unix.c:1490
3445 #, c-format
3446 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3447 msgstr "%s: reiriĝas al originala ĉefbloko\n"
3448
3449 #: e2fsck/unix.c:1519
3450 msgid ""
3451 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3452 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3453 "\n"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: e2fsck/unix.c:1526
3457 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3458 msgstr "Ĉu eble ĉi tiu estas nullonga subdisko?\n"
3459
3460 #: e2fsck/unix.c:1528
3461 #, c-format
3462 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3463 msgstr "Vi bezonas havi %s atingon al la dosiersistemo, aŭ esti ĉefuzanto\n"
3464
3465 #: e2fsck/unix.c:1534
3466 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3467 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas aŭ estas 'swap'?\n"
3468
3469 #: e2fsck/unix.c:1536
3470 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: e2fsck/unix.c:1540
3474 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3475 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas?\n"
3476
3477 #: e2fsck/unix.c:1543
3478 msgid ""
3479 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3480 "check of the device.\n"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: e2fsck/unix.c:1611
3484 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: e2fsck/unix.c:1655
3488 #, fuzzy, c-format
3489 msgid "while checking journal for %s"
3490 msgstr "dum kontrolado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3491
3492 #: e2fsck/unix.c:1658
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Cannot proceed with file system check"
3495 msgstr "Ne eblas daŭrigi sen @r.\n"
3496
3497 #: e2fsck/unix.c:1669
3498 msgid ""
3499 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3500 "check.\n"
3501 msgstr ""
3502 "Averto: transsaltiĝas kaŝprotokola restaŭro, ĉar fariĝas nurlega kontrolo de "
3503 "dosiersistemo.\n"
3504
3505 #: e2fsck/unix.c:1681
3506 #, c-format
3507 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: e2fsck/unix.c:1687
3511 #, fuzzy, c-format
3512 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3513 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis!\n"
3514
3515 #: e2fsck/unix.c:1691
3516 #, fuzzy, c-format
3517 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3518 msgstr "Kaŝprotokolo forigiĝis\n"
3519
3520 #: e2fsck/unix.c:1695
3521 #, fuzzy, c-format
3522 msgid "while recovering journal of %s"
3523 msgstr "dum restaŭrado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3524
3525 #: e2fsck/unix.c:1717
3526 #, c-format
3527 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: e2fsck/unix.c:1776
3531 #, c-format
3532 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3533 msgstr "%s: %s dum legado de malbonbloka i-nodo\n"
3534
3535 #: e2fsck/unix.c:1779
3536 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: e2fsck/unix.c:1819
3540 #, c-format
3541 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3542 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%d blokoj): "
3543
3544 #: e2fsck/unix.c:1829
3545 msgid " Done.\n"
3546 msgstr " Pretas.\n"
3547
3548 #: e2fsck/unix.c:1831
3549 #, fuzzy
3550 msgid ""
3551 "\n"
3552 "*** journal has been regenerated ***\n"
3553 msgstr ""
3554 "\n"
3555 "*** kaŝprotokolo rekreiĝis -- dosiersistemo estas denove ext3 ***\n"
3556
3557 #: e2fsck/unix.c:1837
3558 msgid "aborted"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: e2fsck/unix.c:1839
3562 #, c-format
3563 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: e2fsck/unix.c:1866
3567 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: e2fsck/unix.c:1870
3571 msgid "while resetting context"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: e2fsck/unix.c:1921
3575 #, fuzzy, c-format
3576 msgid ""
3577 "\n"
3578 "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3579 msgstr ""
3580 "\n"
3581 "%s: ***** DOSIERSISTEMO MODIFIĜIS *****\n"
3582
3583 #: e2fsck/unix.c:1923
3584 #, fuzzy, c-format
3585 msgid "%s: File system was modified.\n"
3586 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
3587
3588 #: e2fsck/unix.c:1927 e2fsck/util.c:71
3589 #, c-format
3590 msgid ""
3591 "\n"
3592 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3593 msgstr ""
3594 "\n"
3595 "%s: ***** DOSIERSISTEMO MODIFIĜIS *****\n"
3596
3597 #: e2fsck/unix.c:1932
3598 #, fuzzy, c-format
3599 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3600 msgstr "%s: ***** RESTARTIGU LINUKSON *****\n"
3601
3602 #: e2fsck/unix.c:1940 e2fsck/util.c:77
3603 #, c-format
3604 msgid ""
3605 "\n"
3606 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3607 "\n"
3608 msgstr ""
3609 "\n"
3610 "%s: ********** AVERTO: Dosiersistemo ankoraŭ enhavas erarojn **********\n"
3611 "\n"
3612
3613 #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3614 msgid "yY"
3615 msgstr "jJyY"
3616
3617 #: e2fsck/util.c:197
3618 msgid "nN"
3619 msgstr "nN"
3620
3621 #: e2fsck/util.c:198
3622 msgid "aA"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: e2fsck/util.c:199
3626 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3627 msgstr ""
3628
3629 #: e2fsck/util.c:215
3630 msgid "<y>"
3631 msgstr "<j>"
3632
3633 #: e2fsck/util.c:217
3634 msgid "<n>"
3635 msgstr "<n>"
3636
3637 #: e2fsck/util.c:219
3638 msgid " (y/n)"
3639 msgstr " (j/n)"
3640
3641 #: e2fsck/util.c:242
3642 msgid "cancelled!\n"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: e2fsck/util.c:266
3646 msgid "yes to all\n"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: e2fsck/util.c:268
3650 msgid "yes\n"
3651 msgstr "jes\n"
3652
3653 #: e2fsck/util.c:270
3654 msgid "no\n"
3655 msgstr "ne\n"
3656
3657 #: e2fsck/util.c:280
3658 #, c-format
3659 msgid ""
3660 "%s? no\n"
3661 "\n"
3662 msgstr ""
3663 "%s? ne\n"
3664 "\n"
3665
3666 #: e2fsck/util.c:284
3667 #, c-format
3668 msgid ""
3669 "%s? yes\n"
3670 "\n"
3671 msgstr ""
3672 "%s? jes\n"
3673 "\n"
3674
3675 #: e2fsck/util.c:288
3676 msgid "yes"
3677 msgstr "jes"
3678
3679 #: e2fsck/util.c:288
3680 msgid "no"
3681 msgstr "ne"
3682
3683 #: e2fsck/util.c:304
3684 #, c-format
3685 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: e2fsck/util.c:309
3689 msgid "reading inode and block bitmaps"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: e2fsck/util.c:321
3693 #, c-format
3694 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: e2fsck/util.c:333
3698 msgid "writing block and inode bitmaps"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: e2fsck/util.c:338
3702 #, c-format
3703 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: e2fsck/util.c:350
3707 #, c-format
3708 msgid ""
3709 "\n"
3710 "\n"
3711 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3712 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: e2fsck/util.c:431
3716 #, c-format
3717 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3718 msgstr ""
3719
3720 #: e2fsck/util.c:435
3721 #, c-format
3722 msgid "Memory used: %lu, "
3723 msgstr ""
3724
3725 #: e2fsck/util.c:442
3726 #, c-format
3727 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: e2fsck/util.c:447
3731 #, c-format
3732 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: e2fsck/util.c:482 e2fsck/util.c:496
3736 #, c-format
3737 msgid "while reading inode %lu in %s"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: e2fsck/util.c:510 e2fsck/util.c:523
3741 #, c-format
3742 msgid "while writing inode %lu in %s"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: e2fsck/util.c:767
3746 msgid ""
3747 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3748 "running.\n"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: misc/badblocks.c:75
3752 msgid "done                                                 \n"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: misc/badblocks.c:100
3756 #, c-format
3757 msgid ""
3758 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3759 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3760 "max_bad_blocks]\n"
3761 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3762 "       device [last_block [first_block]]\n"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: misc/badblocks.c:111
3766 #, c-format
3767 msgid ""
3768 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3769 "\n"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: misc/badblocks.c:229
3773 #, c-format
3774 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3775 msgstr "%6.2f%% fariĝis, %s pasis. (%d/%d/%d eraroj)"
3776
3777 #: misc/badblocks.c:337
3778 msgid "Testing with random pattern: "
3779 msgstr "Testante kun hazarda aranĝo: "
3780
3781 #: misc/badblocks.c:355
3782 msgid "Testing with pattern 0x"
3783 msgstr "Testante kun aranĝo 0x"
3784
3785 #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
3786 msgid "during seek"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: misc/badblocks.c:398
3790 #, c-format
3791 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3792 msgstr "Stranga valoro (%ld) en 'do_read()'\n"
3793
3794 #: misc/badblocks.c:485
3795 msgid "during ext2fs_sync_device"
3796 msgstr "dum 'ext2fs_sync_device()'"
3797
3798 #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
3799 msgid "while beginning bad block list iteration"
3800 msgstr "dum komenco de iteracio je malbonbloka listo"
3801
3802 #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
3803 msgid "while allocating buffers"
3804 msgstr "dum asigno de bufroj"
3805
3806 #: misc/badblocks.c:524
3807 #, c-format
3808 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3809 msgstr "Kontrolante blokojn %lu al %lu\n"
3810
3811 #: misc/badblocks.c:529
3812 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3813 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nurlega moduso\n"
3814
3815 #: misc/badblocks.c:538
3816 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3817 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nurlega testo): "
3818
3819 #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
3820 #: misc/badblocks.c:841
3821 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3822 msgstr "Tro multaj malbonaj blokoj -- ĉesigo de testo\n"
3823
3824 #: misc/badblocks.c:627
3825 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3826 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en lega-skriba moduso\n"
3827
3828 #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
3829 #, c-format
3830 msgid "From block %lu to %lu\n"
3831 msgstr "De bloko %lu al %lu\n"
3832
3833 #: misc/badblocks.c:684
3834 msgid "Reading and comparing: "
3835 msgstr "Legante kaj komparante: "
3836
3837 #: misc/badblocks.c:790
3838 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3839 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nedetrua lega-skriba moduso\n"
3840
3841 #: misc/badblocks.c:796
3842 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3843 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nedetrua lega-skriba testo)\n"
3844
3845 #: misc/badblocks.c:803
3846 msgid ""
3847 "\n"
3848 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3849 msgstr ""
3850 "\n"
3851 "Interrompo alvenis -- ordigante\n"
3852
3853 #: misc/badblocks.c:886
3854 #, c-format
3855 msgid "during test data write, block %lu"
3856 msgstr "dum testa datuma skribo, bloko %lu"
3857
3858 #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
3859 #, c-format
3860 msgid "%s is mounted; "
3861 msgstr "%s estas surmetata; "
3862
3863 #: misc/badblocks.c:1009
3864 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3865 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas.  Esperu ke /etc/mtab ĝustas.\n"
3866
3867 #: misc/badblocks.c:1014
3868 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3869 msgstr "ne estas sendanĝera ruli 'badblocks'!\n"
3870
3871 #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
3872 #, c-format
3873 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3874 msgstr "%s ŝajne uziĝas per la sistemo; "
3875
3876 #: misc/badblocks.c:1022
3877 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3878 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas.\n"
3879
3880 #: misc/badblocks.c:1042
3881 #, c-format
3882 msgid "invalid %s - %s"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: misc/badblocks.c:1136
3886 #, c-format
3887 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: misc/badblocks.c:1163
3891 #, c-format
3892 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: misc/badblocks.c:1193
3896 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: misc/badblocks.c:1199
3900 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: misc/badblocks.c:1213
3904 msgid ""
3905 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3906 "the size manually\n"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: misc/badblocks.c:1219
3910 msgid "while trying to determine device size"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: misc/badblocks.c:1224
3914 msgid "last block"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: misc/badblocks.c:1230
3918 msgid "first block"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: misc/badblocks.c:1233
3922 #, c-format
3923 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: misc/badblocks.c:1240
3927 #, c-format
3928 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: misc/badblocks.c:1296
3932 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: misc/badblocks.c:1305
3936 msgid "input file - bad format"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
3940 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: misc/badblocks.c:1347
3944 #, c-format
3945 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: misc/chattr.c:89
3949 #, fuzzy, c-format
3950 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
3951 msgstr "Uzmaniero:  %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIO] DOSIERO...\n"
3952
3953 #: misc/chattr.c:159
3954 #, fuzzy, c-format
3955 msgid "bad project - %s\n"
3956 msgstr "malbona versio - %s\n"
3957
3958 #: misc/chattr.c:173
3959 #, c-format
3960 msgid "bad version - %s\n"
3961 msgstr "malbona versio - %s\n"
3962
3963 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
3964 #, c-format
3965 msgid "while trying to stat %s"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: misc/chattr.c:226
3969 #, c-format
3970 msgid "while reading flags on %s"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
3974 #, c-format
3975 msgid "Flags of %s set as "
3976 msgstr ""
3977
3978 #: misc/chattr.c:252
3979 #, c-format
3980 msgid "while setting flags on %s"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: misc/chattr.c:260
3984 #, c-format
3985 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: misc/chattr.c:264
3989 #, c-format
3990 msgid "while setting version on %s"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: misc/chattr.c:271
3994 #, c-format
3995 msgid "Project of %s set as %lu\n"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: misc/chattr.c:275
3999 #, fuzzy, c-format
4000 msgid "while setting project on %s"
4001 msgstr "dum provo de malfermi %s"
4002
4003 #: misc/chattr.c:297
4004 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: misc/chattr.c:337
4008 msgid "= is incompatible with - and +\n"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: misc/chattr.c:345
4012 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: misc/create_inode.c:74 misc/create_inode.c:113
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid "while reading inode %u"
4018 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
4019
4020 #: misc/create_inode.c:84 misc/create_inode.c:276 misc/create_inode.c:340
4021 #: misc/create_inode.c:378
4022 #, fuzzy
4023 msgid "while expanding directory"
4024 msgstr "dum etendado de dosierujo '/lost+found'"
4025
4026 #: misc/create_inode.c:91
4027 #, fuzzy, c-format
4028 msgid "while linking \"%s\""
4029 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
4030
4031 #: misc/create_inode.c:99 misc/create_inode.c:126 misc/create_inode.c:310
4032 #, fuzzy, c-format
4033 msgid "while writing inode %u"
4034 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
4035
4036 #: misc/create_inode.c:143 misc/create_inode.c:167
4037 #, fuzzy, c-format
4038 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4039 msgstr "dum provo de regrandigi %s"
4040
4041 #: misc/create_inode.c:154
4042 #, fuzzy, c-format
4043 msgid "while opening inode %u"
4044 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
4045
4046 #: misc/create_inode.c:160 misc/create_inode.c:187 misc/create_inode.c:909
4047 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
4048 #: misc/mke2fs.c:353
4049 #, fuzzy
4050 msgid "while allocating memory"
4051 msgstr "dum asigno de bufro"
4052
4053 #: misc/create_inode.c:180 misc/create_inode.c:196
4054 #, fuzzy, c-format
4055 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4056 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
4057
4058 #: misc/create_inode.c:205
4059 #, fuzzy, c-format
4060 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4061 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
4062
4063 #: misc/create_inode.c:215
4064 #, fuzzy, c-format
4065 msgid "while closing inode %u"
4066 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
4067
4068 #: misc/create_inode.c:263
4069 #, fuzzy, c-format
4070 msgid "while allocating inode \"%s\""
4071 msgstr "dum asigno de bufroj"
4072
4073 #: misc/create_inode.c:282
4074 #, fuzzy, c-format
4075 msgid "while creating inode \"%s\""
4076 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
4077
4078 #: misc/create_inode.c:347
4079 #, fuzzy, c-format
4080 msgid "while creating symlink \"%s\""
4081 msgstr "dum kreado de dosierujo '/lost+found'"
4082
4083 #: misc/create_inode.c:365 misc/create_inode.c:842
4084 #, fuzzy, c-format
4085 msgid "while looking up \"%s\""
4086 msgstr "dum serĉado de dosierujo '/lost+found'"
4087
4088 #: misc/create_inode.c:385
4089 #, fuzzy, c-format
4090 msgid "while creating directory \"%s\""
4091 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
4092
4093 #: misc/create_inode.c:613
4094 #, fuzzy, c-format
4095 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4096 msgstr "dum malfermo de %s por elbufrigo"
4097
4098 #: misc/create_inode.c:705
4099 #, c-format
4100 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4101 msgstr ""
4102
4103 #: misc/create_inode.c:713
4104 #, fuzzy, c-format
4105 msgid "while opening directory \"%s\""
4106 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
4107
4108 #: misc/create_inode.c:723
4109 #, c-format
4110 msgid "while lstat \"%s\""
4111 msgstr ""
4112
4113 #: misc/create_inode.c:756
4114 #, fuzzy, c-format
4115 msgid "while creating special file \"%s\""
4116 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
4117
4118 #: misc/create_inode.c:765
4119 #, fuzzy
4120 msgid "malloc failed"
4121 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
4122
4123 #: misc/create_inode.c:773
4124 #, fuzzy, c-format
4125 msgid "while trying to read link \"%s\""
4126 msgstr "dum provo de regrandigi %s"
4127
4128 #: misc/create_inode.c:780
4129 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: misc/create_inode.c:791
4133 #, fuzzy, c-format
4134 msgid "while writing symlink\"%s\""
4135 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
4136
4137 #: misc/create_inode.c:801
4138 #, fuzzy, c-format
4139 msgid "while writing file \"%s\""
4140 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
4141
4142 #: misc/create_inode.c:814
4143 #, fuzzy, c-format
4144 msgid "while making dir \"%s\""
4145 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
4146
4147 #: misc/create_inode.c:831
4148 #, fuzzy
4149 msgid "while changing directory"
4150 msgstr "legante dosierujan blokon"
4151
4152 #: misc/create_inode.c:837
4153 #, c-format
4154 msgid "ignoring entry \"%s\""
4155 msgstr ""
4156
4157 #: misc/create_inode.c:850
4158 #, fuzzy, c-format
4159 msgid "while setting inode for \"%s\""
4160 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
4161
4162 #: misc/create_inode.c:857
4163 #, fuzzy, c-format
4164 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4165 msgstr "dum kontrolado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
4166
4167 #: misc/create_inode.c:875
4168 #, fuzzy
4169 msgid "while saving inode data"
4170 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
4171
4172 #: misc/dumpe2fs.c:56
4173 #, c-format
4174 msgid ""
4175 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: misc/dumpe2fs.c:159
4179 msgid "blocks"
4180 msgstr "blokoj"
4181
4182 #: misc/dumpe2fs.c:168
4183 msgid "clusters"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: misc/dumpe2fs.c:219
4187 #, c-format
4188 msgid "Group %lu: (Blocks "
4189 msgstr "Grupo %lu: (Blokoj "
4190
4191 #: misc/dumpe2fs.c:226
4192 #, fuzzy, c-format
4193 msgid " csum 0x%04x"
4194 msgstr "  Kontrolsumo 0x%04x"
4195
4196 #: misc/dumpe2fs.c:228
4197 #, c-format
4198 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4199 msgstr " (ATENDIĜIS 0x%04x)"
4200
4201 #: misc/dumpe2fs.c:233
4202 #, c-format
4203 msgid "  %s superblock at "
4204 msgstr "  %s ĉefbloko je "
4205
4206 #: misc/dumpe2fs.c:234
4207 msgid "Primary"
4208 msgstr "Unua"
4209
4210 #: misc/dumpe2fs.c:234
4211 msgid "Backup"
4212 msgstr "Savkopia"
4213
4214 #: misc/dumpe2fs.c:238
4215 msgid ", Group descriptors at "
4216 msgstr ", Grupaj priaĵoj je "
4217
4218 #: misc/dumpe2fs.c:242
4219 msgid ""
4220 "\n"
4221 "  Reserved GDT blocks at "
4222 msgstr ""
4223 "\n"
4224 "  Rezervitaj GDT-blokoj je "
4225
4226 #: misc/dumpe2fs.c:249
4227 msgid " Group descriptor at "
4228 msgstr " Gruppriaĵo je "
4229
4230 #: misc/dumpe2fs.c:255
4231 msgid "  Block bitmap at "
4232 msgstr "  Bloka bitmapo je "
4233
4234 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4235 #, fuzzy, c-format
4236 msgid ", csum 0x%08x"
4237 msgstr "  Kontrolsumo 0x%04x"
4238
4239 #: misc/dumpe2fs.c:263
4240 msgid ","
4241 msgstr ""
4242
4243 #: misc/dumpe2fs.c:265
4244 msgid ""
4245 "\n"
4246 " "
4247 msgstr ""
4248
4249 #: misc/dumpe2fs.c:266
4250 #, fuzzy
4251 msgid " Inode bitmap at "
4252 msgstr ", i-noda bitmapo je "
4253
4254 #: misc/dumpe2fs.c:273
4255 msgid ""
4256 "\n"
4257 "  Inode table at "
4258 msgstr ""
4259 "\n"
4260 "  I-noda tabelo je "
4261
4262 #: misc/dumpe2fs.c:279
4263 #, c-format
4264 msgid ""
4265 "\n"
4266 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: misc/dumpe2fs.c:286
4270 #, c-format
4271 msgid ", %u unused inodes\n"
4272 msgstr ", %u neuzitaj i-nodoj\n"
4273
4274 #: misc/dumpe2fs.c:289
4275 msgid "  Free blocks: "
4276 msgstr "  Liberaj blokoj: "
4277
4278 #: misc/dumpe2fs.c:304
4279 msgid "  Free inodes: "
4280 msgstr "  Liberaj i-nodoj: "
4281
4282 #: misc/dumpe2fs.c:340
4283 msgid "while printing bad block list"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: misc/dumpe2fs.c:346
4287 #, c-format
4288 msgid "Bad blocks: %u"
4289 msgstr "Difektaj blokoj: %u"
4290
4291 #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:363
4292 msgid "while reading journal inode"
4293 msgstr "dum legado de kaŝprotokola i-nodo"
4294
4295 #: misc/dumpe2fs.c:379
4296 msgid "while opening journal inode"
4297 msgstr "dum malfermo de kaŝprotokola i-nodo"
4298
4299 #: misc/dumpe2fs.c:385
4300 msgid "while reading journal super block"
4301 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4302
4303 #: misc/dumpe2fs.c:392
4304 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4305 msgstr "Malvalidas maginumero de la kaŝprotokola ĉefbloko!\n"
4306
4307 #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:212
4308 msgid "while reading journal superblock"
4309 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4310
4311 #: misc/dumpe2fs.c:417
4312 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4313 msgstr "Ne eblas trovi kaŝprotokolajn maginumerojn"
4314
4315 #: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1947
4316 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4317 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por analizi opciojn!\n"
4318
4319 #: misc/dumpe2fs.c:460
4320 #, c-format
4321 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: misc/dumpe2fs.c:475
4325 #, c-format
4326 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: misc/dumpe2fs.c:486
4330 #, c-format
4331 msgid ""
4332 "\n"
4333 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4334 "\n"
4335 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4336 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4337 "\n"
4338 "Valid extended options are:\n"
4339 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4340 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: misc/dumpe2fs.c:550 misc/mke2fs.c:1816
4344 #, c-format
4345 msgid "\tUsing %s\n"
4346 msgstr "    Uziĝas %s\n"
4347
4348 #: misc/dumpe2fs.c:590
4349 msgid ""
4350 "\n"
4351 "*** Checksum errors detected in filesystem!  Run e2fsck now!\n"
4352 "\n"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2822
4356 #: resize/main.c:415
4357 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4358 msgstr "Malsukcesis trovi validan dosiersisteman ĉefblokon.\n"
4359
4360 #: misc/dumpe2fs.c:630
4361 msgid ""
4362 "\n"
4363 "*** Checksum errors detected in bitmaps!  Run e2fsck now!\n"
4364 "\n"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: misc/dumpe2fs.c:634
4368 #, c-format
4369 msgid ""
4370 "\n"
4371 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: misc/e2image.c:106
4375 #, c-format
4376 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4377 msgstr "Uzmaniero:  %s [-r|Q] [-fr] APARATO BILDODOSIERO\n"
4378
4379 #: misc/e2image.c:108
4380 #, c-format
4381 msgid "       %s -I device image-file\n"
4382 msgstr "            %s -I APARATO BILDODOSIERO\n"
4383
4384 #: misc/e2image.c:109
4385 #, c-format
4386 msgid ""
4387 "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4388 "[ dest_fs ]\n"
4389 msgstr ""
4390 "            %s -ra  [-cfnp] [-o fontpozicio] [-O celpozicio] font-ds [cel-"
4391 "ds]\n"
4392
4393 #: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585 misc/e2image.c:1181
4394 msgid "while allocating buffer"
4395 msgstr "dum asigno de bufro"
4396
4397 #: misc/e2image.c:179
4398 #, c-format
4399 msgid "Writing block %llu\n"
4400 msgstr "Skribado de bloko %llu\n"
4401
4402 #: misc/e2image.c:193
4403 #, c-format
4404 msgid "error writing block %llu"
4405 msgstr "eraro dum skribado de bloko %llu"
4406
4407 #: misc/e2image.c:196
4408 msgid "error in generic_write()"
4409 msgstr "eraro en 'generic_write()'"
4410
4411 #: misc/e2image.c:213
4412 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4413 msgstr "Eraro: ĉapa grando pli grandas o 'wrt_size'\n"
4414
4415 #: misc/e2image.c:218
4416 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4417 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por ĉapo\n"
4418
4419 #: misc/e2image.c:246
4420 msgid "while writing superblock"
4421 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
4422
4423 #: misc/e2image.c:255
4424 msgid "while writing inode table"
4425 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
4426
4427 #: misc/e2image.c:263
4428 msgid "while writing block bitmap"
4429 msgstr "dum skribado de bloka bitmapo"
4430
4431 #: misc/e2image.c:271
4432 msgid "while writing inode bitmap"
4433 msgstr "dum skribado de i-noda bitmapo"
4434
4435 #: misc/e2image.c:505
4436 #, c-format
4437 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4438 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'rec_len' (%d)\n"
4439
4440 #: misc/e2image.c:517
4441 #, c-format
4442 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4443 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'name_len' (%d)\n"
4444
4445 #: misc/e2image.c:558
4446 #, c-format
4447 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4448 msgstr "%llu / %llu blokoj (de %d%%)"
4449
4450 #: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629
4451 msgid "Copying "
4452 msgstr "Kopiado "
4453
4454 #: misc/e2image.c:626
4455 msgid ""
4456 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4457 msgstr "Halti nun detruos la dosiersistemon; interrompu denove se vi certas.\n"
4458
4459 #: misc/e2image.c:652
4460 #, c-format
4461 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4462 msgstr " restas %s je %.2f MB/s"
4463
4464 #: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191
4465 #, c-format
4466 msgid "error reading block %llu"
4467 msgstr "eraro dum legado de bloko %llu"
4468
4469 #: misc/e2image.c:718
4470 #, c-format
4471 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4472 msgstr "Kopiiĝis %llu / %llu blokoj (de %d%%) en %s "
4473
4474 #: misc/e2image.c:722
4475 #, c-format
4476 msgid "at %.2f MB/s"
4477 msgstr "je %.2f MB/s"
4478
4479 #: misc/e2image.c:758
4480 msgid "while allocating l1 table"
4481 msgstr "dum asigno de l1-tabelo"
4482
4483 #: misc/e2image.c:803
4484 msgid "while allocating l2 cache"
4485 msgstr "dum asigno de l2-kaŝmemoro"
4486
4487 #: misc/e2image.c:826
4488 msgid ""
4489 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4490 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4491 msgstr ""
4492 "Averto: ankoraŭ ekzistas tabeloj en la kaŝmemoro dum sia konservado, tial "
4493 "datumoj perdiĝos kaj la bildo eble malvalidas.\n"
4494
4495 #: misc/e2image.c:1148
4496 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4497 msgstr "dum asigno de 'ext2_qcow2_image'"
4498
4499 #: misc/e2image.c:1155
4500 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4501 msgstr "dum pravalorizo de 'ext2_qcow2_image'"
4502
4503 #: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
4504 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: misc/e2image.c:1272
4508 msgid "while allocating block bitmap"
4509 msgstr "dum asigno de bloka bitmapo"
4510
4511 #: misc/e2image.c:1281
4512 #, fuzzy
4513 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4514 msgstr "dum asigno de kirlita bloka bitmapo"
4515
4516 #: misc/e2image.c:1288
4517 msgid "Scanning inodes...\n"
4518 msgstr "Skanado de i-nodoj...\n"
4519
4520 #: misc/e2image.c:1300
4521 msgid "Can't allocate block buffer"
4522 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por bloko"
4523
4524 #: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353
4525 #, c-format
4526 msgid "while iterating over inode %u"
4527 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
4528
4529 #: misc/e2image.c:1385
4530 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4531 msgstr "Krudajn kaj QCOW2-bildojn ne eblas instali"
4532
4533 #: misc/e2image.c:1407
4534 msgid "error reading bitmaps"
4535 msgstr "eraro dum legado de bitmapoj"
4536
4537 #: misc/e2image.c:1419
4538 msgid "while opening device file"
4539 msgstr "dum malfermo de aparatdosiero"
4540
4541 #: misc/e2image.c:1430
4542 msgid "while restoring the image table"
4543 msgstr "dum restaŭro de bilda tabelo"
4544
4545 #: misc/e2image.c:1527
4546 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4547 msgstr "Opcio '-a' uzeblas nur kun krudaj aŭ QCOW2-bildoj."
4548
4549 #: misc/e2image.c:1533
4550 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4551 msgstr "Pozicioj uzeblas nur kun krudaj bildoj."
4552
4553 #: misc/e2image.c:1538
4554 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4555 msgstr "Movmoduso uzeblas nur kun krudaj bildoj."
4556
4557 #: misc/e2image.c:1543
4558 msgid "Move mode requires all data mode."
4559 msgstr "Movmoduso postulas 'all-data' moduson"
4560
4561 #: misc/e2image.c:1553
4562 msgid "checking if mounted"
4563 msgstr "kontrolo je surmeto"
4564
4565 #: misc/e2image.c:1560
4566 msgid ""
4567 "\n"
4568 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4569 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4570 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4571 msgstr ""
4572 "\n"
4573 "Ruli 'e2image' je skribeble surmetata dosiersistemo povas rezulti\n"
4574 "en malkohera bildo kiu ne utilos por serĉo de programmisoj.\n"
4575 "Uzu opcio '-f' se vi vere volas fari tion.\n"
4576
4577 #: misc/e2image.c:1614
4578 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4579 msgstr "Ne eblas skribi QCOW2-bildon al ĉefeligujo!\n"
4580
4581 #: misc/e2image.c:1620
4582 msgid "Can not stat output\n"
4583 msgstr "Malsukcesis eltrovi statinformon pri eligujo\n"
4584
4585 #: misc/e2image.c:1630
4586 #, c-format
4587 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4588 msgstr "Bildo (%s) estas densigita\n"
4589
4590 #: misc/e2image.c:1633
4591 #, c-format
4592 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4593 msgstr "Bildo (%s) estas ĉifrita\n"
4594
4595 #: misc/e2image.c:1636
4596 #, c-format
4597 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4598 msgstr "dum konverto de QCOW2-bildo (%s) al kruda bildo (%s)"
4599
4600 #: misc/e2image.c:1645
4601 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4602 msgstr "Opcio '-c' uzeblas nur en kruda moduso\n"
4603
4604 #: misc/e2image.c:1650
4605 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4606 msgstr "Opcio '-c' ne uzeblas dum skribado al ĉefeligujo\n"
4607
4608 #: misc/e2image.c:1657
4609 msgid "while allocating check_buf"
4610 msgstr "dum asigno de 'check_buf'"
4611
4612 #: misc/e2image.c:1663
4613 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4614 msgstr "Opcio '-p' uzeblas nur en kruda moduso\n"
4615
4616 #: misc/e2image.c:1673
4617 #, c-format
4618 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4619 msgstr "Estis %d blokoj kiuj jam enhavis la kopiendajn datumojn\n"
4620
4621 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4622 #, fuzzy, c-format
4623 msgid "Usage: %s -r device\n"
4624 msgstr "Uzmaniero:  %s DISKO\n"
4625
4626 #: misc/e2label.c:58
4627 #, c-format
4628 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4629 msgstr "e2label: ne eblas malfermi %s\n"
4630
4631 #: misc/e2label.c:63
4632 #, c-format
4633 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4634 msgstr "e2label: ne eblas salti al ĉefbloko\n"
4635
4636 #: misc/e2label.c:68
4637 #, c-format
4638 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4639 msgstr "e2label: eraro dum legado de ĉefbloko\n"
4640
4641 #: misc/e2label.c:72
4642 #, c-format
4643 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4644 msgstr "e2label: ne estas Ext2-dosiersistemo\n"
4645
4646 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2995
4647 #, c-format
4648 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4649 msgstr "Averto: etikedo tro longas, ĝi trunkiĝas.\n"
4650
4651 #: misc/e2label.c:100
4652 #, c-format
4653 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4654 msgstr "e2label: ne eblas resalti al ĉefbloko\n"
4655
4656 #: misc/e2label.c:105
4657 #, c-format
4658 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4659 msgstr "e2label: eraro dum skribado de ĉefbloko\n"
4660
4661 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1607
4662 #, c-format
4663 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4664 msgstr "Uzmaniero:  e2label APARATO [NOVETIKEDO]\n"
4665
4666 #: misc/e2undo.c:118
4667 #, c-format
4668 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: misc/e2undo.c:143
4672 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: misc/e2undo.c:146
4676 msgid "UUID does not match.\n"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: misc/e2undo.c:148
4680 msgid "Last mount time does not match.\n"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: misc/e2undo.c:150
4684 msgid "Last write time does not match.\n"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: misc/e2undo.c:152
4688 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: misc/e2undo.c:166
4692 #, fuzzy
4693 msgid "while reading filesystem superblock."
4694 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4695
4696 #: misc/e2undo.c:182
4697 #, fuzzy
4698 msgid "while fetching superblock"
4699 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
4700
4701 #: misc/e2undo.c:195
4702 #, fuzzy, c-format
4703 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4704 msgstr "Kontrolsumo de ĉefbloko ne konkordas kun ĉefbloko"
4705
4706 #: misc/e2undo.c:334
4707 #, fuzzy, c-format
4708 msgid "illegal offset - %s"
4709 msgstr "Nevalida pozicio: %s\n"
4710
4711 #: misc/e2undo.c:358
4712 #, c-format
4713 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: misc/e2undo.c:367
4717 #, fuzzy, c-format
4718 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4719 msgstr "dum malfermo de aparatdosiero"
4720
4721 #: misc/e2undo.c:374
4722 #, fuzzy
4723 msgid "while reading undo file"
4724 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
4725
4726 #: misc/e2undo.c:379
4727 #, fuzzy, c-format
4728 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4729 msgstr "%s: tro da aparatoj\n"
4730
4731 #: misc/e2undo.c:390
4732 #, fuzzy, c-format
4733 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4734 msgstr "Kontrolsumo de i-nodo ne konkordas kun i-nodo"
4735
4736 #: misc/e2undo.c:397
4737 #, fuzzy, c-format
4738 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4739 msgstr "Difekta ampleksa ĉapo"
4740
4741 #: misc/e2undo.c:401
4742 #, c-format
4743 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: misc/e2undo.c:406
4747 #, c-format
4748 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: misc/e2undo.c:419
4752 #, fuzzy, c-format
4753 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4754 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nekongruan funkcian flagon.\n"
4755
4756 #: misc/e2undo.c:427
4757 #, fuzzy, c-format
4758 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4759 msgstr "dum eltrovo se %s estas surmetata."
4760
4761 #: misc/e2undo.c:433
4762 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: misc/e2undo.c:449
4766 #, fuzzy, c-format
4767 msgid "while opening `%s'"
4768 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
4769
4770 #: misc/e2undo.c:460
4771 msgid "specified offset is too large"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: misc/e2undo.c:501
4775 #, fuzzy
4776 msgid "while reading keys"
4777 msgstr "dum legado de bitmapoj"
4778
4779 #: misc/e2undo.c:513
4780 #, c-format
4781 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: misc/e2undo.c:523
4785 #, c-format
4786 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: misc/e2undo.c:546
4790 #, fuzzy, c-format
4791 msgid "%s: block %llu is too long."
4792 msgstr "De bloko %lu al %lu\n"
4793
4794 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
4795 #, fuzzy, c-format
4796 msgid "while fetching block %llu."
4797 msgstr "Skribado de bloko %llu\n"
4798
4799 #: misc/e2undo.c:570
4800 #, c-format
4801 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: misc/e2undo.c:609
4805 #, fuzzy, c-format
4806 msgid "while writing block %llu."
4807 msgstr "eraro dum skribado de bloko %llu"
4808
4809 #: misc/e2undo.c:615
4810 #, c-format
4811 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: misc/e2undo.c:617
4815 #, c-format
4816 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: misc/e2undo.c:620
4820 #, c-format
4821 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: misc/findsuper.c:110
4825 #, c-format
4826 msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: misc/findsuper.c:155
4830 #, c-format
4831 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: misc/findsuper.c:162
4835 #, c-format
4836 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: misc/findsuper.c:169
4840 #, c-format
4841 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: misc/findsuper.c:175
4845 #, c-format
4846 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: misc/findsuper.c:186
4850 #, c-format
4851 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: misc/findsuper.c:188
4855 #, c-format
4856 msgid ""
4857 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4858 "\tso start/end/grp wrong\n"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: misc/findsuper.c:190
4862 #, c-format
4863 msgid ""
4864 "byte_offset  byte_start     byte_end  fs_blocks blksz  grp  mkfs/"
4865 "mount_time           sb_uuid label\n"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: misc/findsuper.c:264
4869 #, c-format
4870 msgid ""
4871 "\n"
4872 "%11Lu: finished with errno %d\n"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: misc/fsck.c:343
4876 #, c-format
4877 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4878 msgstr "AVERTO: malsukcesis malfermi %s: %s\n"
4879
4880 #: misc/fsck.c:353
4881 #, c-format
4882 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4883 msgstr "AVERTO: malvalida sintakso en linio %d de %s\n"
4884
4885 #: misc/fsck.c:370
4886 msgid ""
4887 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4888 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
4889 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4890 "\n"
4891 msgstr ""
4892 "WARNING: /etc/fstab ne enhavas le sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n"
4893 "    Ĉi tiu problemo nun ĉirkaŭiriĝos kaj evitiĝos, sed vi devus\n"
4894 "    korekti vian dosieron /etc/fstab la plej frue ke vi povas.\n"
4895 "\n"
4896
4897 #: misc/fsck.c:478
4898 #, c-format
4899 msgid "fsck: %s: not found\n"
4900 msgstr "fsck: %s ne troviĝis\n"
4901
4902 #: misc/fsck.c:594
4903 #, c-format
4904 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4905 msgstr "%s: wait: Ne plu ekzistas ida procezo!!\n"
4906
4907 #: misc/fsck.c:616
4908 #, c-format
4909 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4910 msgstr "Averto... %s por aparato %s finis kun signalo %d.\n"
4911
4912 #: misc/fsck.c:622
4913 #, c-format
4914 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4915 msgstr "%s %s: elirstato estas %x -- tio devus neniam okazi.\n"
4916
4917 #: misc/fsck.c:661
4918 #, c-format
4919 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4920 msgstr "Finkontrolis aparaton %s (elirstato estas %d)\n"
4921
4922 #: misc/fsck.c:721
4923 #, c-format
4924 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4925 msgstr "%s: Eraro %d dum rulado de 'fsck.%s' por %s\n"
4926
4927 #: misc/fsck.c:742
4928 msgid ""
4929 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4930 "with 'no' or '!'.\n"
4931 msgstr ""
4932 "Aŭ ĉiuj aŭ neniuj de la dosiersistemaj tipoj je opcio '-t'\n"
4933 "devus esti prefiksitaj kun 'no' aŭ '!'.\n"
4934
4935 #: misc/fsck.c:761
4936 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4937 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por dosiersistemaj tipoj\n"
4938
4939 #: misc/fsck.c:884
4940 #, c-format
4941 msgid ""
4942 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4943 "number\n"
4944 msgstr ""
4945 "%s: transsaltiĝas malbona linio en /etc/fstab: 'bind'-surmeto havas nenulan "
4946 "sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n"
4947
4948 #: misc/fsck.c:911
4949 #, c-format
4950 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4951 msgstr "fsck: ne eblas kontroli %s: 'fsck.%s' ne troviĝas\n"
4952
4953 #: misc/fsck.c:967
4954 msgid "Checking all file systems.\n"
4955 msgstr "Kontrolo de ĉiuj dosiersistemoj.\n"
4956
4957 #: misc/fsck.c:1058
4958 #, c-format
4959 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4960 msgstr "--atendado-- (paŝo %d)\n"
4961
4962 #: misc/fsck.c:1078
4963 msgid ""
4964 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4965 msgstr ""
4966 "Uzmaniero:  fsck [-AMNPRTV] [-C [dosierpriaĵo]] [-t dosiersistemtipo]\n"
4967 "                 [dosiersistemopcioj] [dosiersistemo...]\n"
4968
4969 #: misc/fsck.c:1120
4970 #, c-format
4971 msgid "%s: too many devices\n"
4972 msgstr "%s: tro da aparatoj\n"
4973
4974 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4975 #, c-format
4976 msgid "%s: too many arguments\n"
4977 msgstr "%s: tro da argumentoj\n"
4978
4979 #: misc/fuse2fs.c:3745
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Mounting read-only.\n"
4982 msgstr "Dosiero estas malferma nurlege"
4983
4984 #: misc/fuse2fs.c:3769
4985 #, c-format
4986 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3794
4990 #, c-format
4991 msgid "%s: %s.\n"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3224
4995 #, c-format
4996 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: misc/fuse2fs.c:3803
5000 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: misc/fuse2fs.c:3811
5004 #, c-format
5005 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: misc/fuse2fs.c:3826
5009 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: misc/fuse2fs.c:3830
5013 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: misc/fuse2fs.c:3835
5017 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: misc/fuse2fs.c:3839
5021 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: misc/fuse2fs.c:3843
5025 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: misc/lsattr.c:75
5029 #, fuzzy, c-format
5030 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5031 msgstr "Uzmaniero:  %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIO] DOSIERO...\n"
5032
5033 #: misc/lsattr.c:86
5034 #, c-format
5035 msgid "While reading flags on %s"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: misc/lsattr.c:93
5039 #, fuzzy, c-format
5040 msgid "While reading project on %s"
5041 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
5042
5043 #: misc/lsattr.c:102
5044 #, c-format
5045 msgid "While reading version on %s"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: misc/mke2fs.c:124
5049 #, c-format
5050 msgid ""
5051 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5052 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5053 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5054 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5055 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5056 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5057 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5058 "undo_file]\n"
5059 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: misc/mke2fs.c:255
5063 #, c-format
5064 msgid "Running command: %s\n"
5065 msgstr "Ruliĝas komando: %s\n"
5066
5067 #: misc/mke2fs.c:259
5068 #, c-format
5069 msgid "while trying to run '%s'"
5070 msgstr "dum provo de ruli '%s'"
5071
5072 #: misc/mke2fs.c:266
5073 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5074 msgstr "dum traktado de listo de malbonaj blokoj el programo"
5075
5076 #: misc/mke2fs.c:293
5077 #, c-format
5078 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: misc/mke2fs.c:295
5082 #, c-format
5083 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: misc/mke2fs.c:298
5087 msgid "Aborting....\n"
5088 msgstr "Abortiĝas...\n"
5089
5090 #: misc/mke2fs.c:318
5091 #, c-format
5092 msgid ""
5093 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5094 "\tbad blocks.\n"
5095 "\n"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: misc/mke2fs.c:337
5099 msgid "while marking bad blocks as used"
5100 msgstr "dum markado de malbonaj blokoj kiel uzataj"
5101
5102 #: misc/mke2fs.c:408
5103 msgid "Writing inode tables: "
5104 msgstr "Skribiĝas i-nodaj tabeloj: "
5105
5106 #: misc/mke2fs.c:430
5107 #, c-format
5108 msgid ""
5109 "\n"
5110 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5111 msgstr ""
5112 "\n"
5113 "Malsukcesis skribi %d blokojn en i-noda tabelo ekde %llu: %s\n"
5114
5115 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2673 misc/mke2fs.c:3056
5116 msgid "done                            \n"
5117 msgstr "farita                          \n"
5118
5119 #: misc/mke2fs.c:459
5120 msgid "while creating root dir"
5121 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
5122
5123 #: misc/mke2fs.c:466
5124 msgid "while reading root inode"
5125 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
5126
5127 #: misc/mke2fs.c:478
5128 msgid "while setting root inode ownership"
5129 msgstr "dum agordo de posedeco de radika i-nodo"
5130
5131 #: misc/mke2fs.c:496
5132 msgid "while creating /lost+found"
5133 msgstr "dum kreado de dosierujo '/lost+found'"
5134
5135 #: misc/mke2fs.c:503
5136 msgid "while looking up /lost+found"
5137 msgstr "dum serĉado de dosierujo '/lost+found'"
5138
5139 #: misc/mke2fs.c:516
5140 msgid "while expanding /lost+found"
5141 msgstr "dum etendado de dosierujo '/lost+found'"
5142
5143 #: misc/mke2fs.c:531
5144 msgid "while setting bad block inode"
5145 msgstr "dum agordo de malbonbloka i-nodo"
5146
5147 #: misc/mke2fs.c:558
5148 #, c-format
5149 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5150 msgstr "Mankas sufiĉa memoro dum viŝado de sektoroj %d-%d\n"
5151
5152 #: misc/mke2fs.c:568
5153 #, c-format
5154 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5155 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon 0: %s\n"
5156
5157 #: misc/mke2fs.c:584
5158 #, c-format
5159 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5160 msgstr "Averto: malsukcesis viŝi sektoron %d: %s\n"
5161
5162 #: misc/mke2fs.c:600
5163 msgid "while initializing journal superblock"
5164 msgstr "dum pravalorizo de kaŝprotokola ĉefbloko"
5165
5166 #: misc/mke2fs.c:608
5167 msgid "Zeroing journal device: "
5168 msgstr "Nulpleniĝas kaŝprotokola aparato: "
5169
5170 #: misc/mke2fs.c:620
5171 #, c-format
5172 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5173 msgstr "dum nulplenigo de kaŝprotokola aparato (bloko %llu, numero %d)"
5174
5175 #: misc/mke2fs.c:638
5176 msgid "while writing journal superblock"
5177 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola ĉefbloko"
5178
5179 #: misc/mke2fs.c:653
5180 #, c-format
5181 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5182 msgstr "Kreado de dosiersistemo kun %llu blokoj (de %dK) kaj %u i-nodoj\n"
5183
5184 #: misc/mke2fs.c:661
5185 #, c-format
5186 msgid ""
5187 "warning: %llu blocks unused.\n"
5188 "\n"
5189 msgstr ""
5190 "Averto: %llu blokoj ne uziĝas.\n"
5191 "\n"
5192
5193 #: misc/mke2fs.c:666
5194 #, c-format
5195 msgid "Filesystem label=%s\n"
5196 msgstr "Dosiersistema etikedo=%s\n"
5197
5198 #: misc/mke2fs.c:669
5199 #, c-format
5200 msgid "OS type: %s\n"
5201 msgstr "Mastrumsistema tipo: %s\n"
5202
5203 #: misc/mke2fs.c:671
5204 #, c-format
5205 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5206 msgstr "Blokgrando=%u (log=%u)\n"
5207
5208 #: misc/mke2fs.c:674
5209 #, c-format
5210 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5211 msgstr "Faska grando=%u (log=%u)\n"
5212
5213 #: misc/mke2fs.c:678
5214 #, c-format
5215 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5216 msgstr "Fragmenta grando=%u (log=%u)\n"
5217
5218 #: misc/mke2fs.c:680
5219 #, c-format
5220 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5221 msgstr "'Stride'-paŝo=%u blokoj, 'stripe'-larĝo=%u blokoj\n"
5222
5223 #: misc/mke2fs.c:682
5224 #, c-format
5225 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5226 msgstr "%u i-nodoj, %llu blokoj\n"
5227
5228 #: misc/mke2fs.c:684
5229 #, c-format
5230 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5231 msgstr "%llu blokoj (%2.2f%%) rezerviĝas por la ĉefuzanto\n"
5232
5233 #: misc/mke2fs.c:687
5234 #, c-format
5235 msgid "First data block=%u\n"
5236 msgstr "Unua datumbloko=%u\n"
5237
5238 #: misc/mke2fs.c:689
5239 #, c-format
5240 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5241 msgstr "Posedanto de radika dosierujo=%u:%u\n"
5242
5243 #: misc/mke2fs.c:691
5244 #, c-format
5245 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5246 msgstr "Maksimuma nombro de dosiersistemaj blokoj=%lu\n"
5247
5248 #: misc/mke2fs.c:695
5249 #, c-format
5250 msgid "%u block groups\n"
5251 msgstr "%u blokgrupoj\n"
5252
5253 #: misc/mke2fs.c:697
5254 #, c-format
5255 msgid "%u block group\n"
5256 msgstr "%u blokgrupo\n"
5257
5258 #: misc/mke2fs.c:699
5259 #, c-format
5260 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5261 msgstr "%u blokoj po grupo, %u faskoj po grupo\n"
5262
5263 #: misc/mke2fs.c:702
5264 #, c-format
5265 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5266 msgstr "%u blokoj po grupo, %u fragmentoj po grupo\n"
5267
5268 #: misc/mke2fs.c:704
5269 #, c-format
5270 msgid "%u inodes per group\n"
5271 msgstr "%u i-nodoj po grupo\n"
5272
5273 #: misc/mke2fs.c:713
5274 #, c-format
5275 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5276 msgstr "Dosiersistema UUID=%s\n"
5277
5278 #: misc/mke2fs.c:714
5279 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5280 msgstr "Ĉefblokaj savkopioj gardiĝas en blokoj: "
5281
5282 #: misc/mke2fs.c:808
5283 #, c-format
5284 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5285 msgstr "%s bezonas '-O 64bit'\n"
5286
5287 #: misc/mke2fs.c:814
5288 #, c-format
5289 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5290 msgstr "'%s' devas esti antaŭ 'resize=%u'\n"
5291
5292 #: misc/mke2fs.c:827
5293 #, c-format
5294 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5295 msgstr "Nevalida 'desc_size': '%s'\n"
5296
5297 #: misc/mke2fs.c:840
5298 #, c-format
5299 msgid "Invalid offset: %s\n"
5300 msgstr "Nevalida pozicio: %s\n"
5301
5302 #: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1975
5303 #, c-format
5304 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5305 msgstr "Nevalida 'mmp_update_interval': %s\n"
5306
5307 #: misc/mke2fs.c:868
5308 #, c-format
5309 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5310 msgstr "Malvalida nombro de savkopiaj ĉefblokoj: %s\n"
5311
5312 #: misc/mke2fs.c:890
5313 #, c-format
5314 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5315 msgstr "Malvalida argumento por 'stride': %s\n"
5316
5317 #: misc/mke2fs.c:905
5318 #, c-format
5319 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5320 msgstr "Malvalida argumento por 'stripe'-larĝo: %s\n"
5321
5322 #: misc/mke2fs.c:928
5323 #, c-format
5324 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5325 msgstr "Malvalida argumento por 'resize': %s\n"
5326
5327 #: misc/mke2fs.c:935
5328 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: misc/mke2fs.c:959
5332 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: misc/mke2fs.c:985 misc/mke2fs.c:994
5336 #, c-format
5337 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5338 msgstr "Nevalida radikposedanto: '%s'\n"
5339
5340 #: misc/mke2fs.c:1035
5341 #, c-format
5342 msgid ""
5343 "\n"
5344 "Bad option(s) specified: %s\n"
5345 "\n"
5346 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5347 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5348 "\n"
5349 "Valid extended options are:\n"
5350 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5351 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5352 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5353 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5354 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5355 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5356 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5357 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5358 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5359 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5360 "\ttest_fs\n"
5361 "\tdiscard\n"
5362 "\tnodiscard\n"
5363 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5364 "\n"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: misc/mke2fs.c:1060
5368 #, c-format
5369 msgid ""
5370 "\n"
5371 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5372 "\n"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: misc/mke2fs.c:1102
5376 #, c-format
5377 msgid ""
5378 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5379 "\t%s\n"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1008
5383 #, c-format
5384 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5385 msgstr "Nevalida dosiersistema opcio agordiĝas: %s\n"
5386
5387 #: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:407
5388 #, c-format
5389 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5390 msgstr "Nevalida surmeta opcio agordiĝas: %s\n"
5391
5392 #: misc/mke2fs.c:1263
5393 #, c-format
5394 msgid ""
5395 "\n"
5396 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: misc/mke2fs.c:1267
5400 msgid ""
5401 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5402 "\n"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: misc/mke2fs.c:1271
5406 msgid "Aborting...\n"
5407 msgstr "Abortiĝas...\n"
5408
5409 #: misc/mke2fs.c:1312
5410 #, c-format
5411 msgid ""
5412 "\n"
5413 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5414 "\n"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: misc/mke2fs.c:1494
5418 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5419 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por nova 'PATH'.\n"
5420
5421 #: misc/mke2fs.c:1535
5422 #, c-format
5423 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: misc/mke2fs.c:1568
5427 #, c-format
5428 msgid "invalid block size - %s"
5429 msgstr "nevalida blokgrando: %s"
5430
5431 #: misc/mke2fs.c:1572
5432 #, c-format
5433 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5434 msgstr "Averto: blokgrando %d ne uzeblas en plejmulto de sistemoj.\n"
5435
5436 #: misc/mke2fs.c:1588
5437 #, c-format
5438 msgid "invalid cluster size - %s"
5439 msgstr "nevalida faskgrando: %s"
5440
5441 #: misc/mke2fs.c:1601
5442 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5443 msgstr "opcio '-R' arkaikas; uzu '-E' anstataŭe"
5444
5445 #: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1704
5446 #, c-format
5447 msgid "bad error behavior - %s"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: misc/mke2fs.c:1627
5451 msgid "Illegal number for blocks per group"
5452 msgstr "Nevalida nombro de blokoj po grupo"
5453
5454 #: misc/mke2fs.c:1632
5455 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5456 msgstr "blokoj po grupo devas esti oblo de 8"
5457
5458 #: misc/mke2fs.c:1640
5459 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5460 msgstr "Malvalida nombro por grando de 'flex_bg'"
5461
5462 #: misc/mke2fs.c:1646
5463 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5464 msgstr "Grando de 'flex_bg' devas esti potenco de 2"
5465
5466 #: misc/mke2fs.c:1651
5467 #, c-format
5468 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5469 msgstr "Grando de 'flex_bg' (%lu) devas esti malpli ol (aŭ egale al) 2^31"
5470
5471 #: misc/mke2fs.c:1661
5472 #, c-format
5473 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5474 msgstr "nevalida i-noda rilato %s (min %d/maks %d)"
5475
5476 #: misc/mke2fs.c:1671
5477 #, c-format
5478 msgid "invalid inode size - %s"
5479 msgstr "nevalida i-noda grando: %s"
5480
5481 #: misc/mke2fs.c:1684
5482 msgid ""
5483 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5484 "nodiscard' extended option instead!\n"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: misc/mke2fs.c:1695
5488 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5489 msgstr "mankas sufiĉa memoro en 'bad_blocks_filename()'"
5490
5491 #: misc/mke2fs.c:1704
5492 #, fuzzy, c-format
5493 msgid ""
5494 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5495 "\n"
5496 msgstr "Averto: etikedo tro longas, ĝi trunkiĝas.\n"
5497
5498 #: misc/mke2fs.c:1713
5499 #, c-format
5500 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5501 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %s"
5502
5503 #: misc/mke2fs.c:1728
5504 #, c-format
5505 msgid "bad num inodes - %s"
5506 msgstr "nevalida nombro de i-nodoj: %s"
5507
5508 #: misc/mke2fs.c:1741
5509 #, fuzzy
5510 msgid "while allocating fs_feature string"
5511 msgstr "dum asigno de bufroj"
5512
5513 #: misc/mke2fs.c:1758
5514 #, c-format
5515 msgid "bad revision level - %s"
5516 msgstr "nevalida revizia nivelo: %s"
5517
5518 #: misc/mke2fs.c:1763
5519 #, c-format
5520 msgid "while trying to create revision %d"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: misc/mke2fs.c:1777
5524 msgid "The -t option may only be used once"
5525 msgstr "Opcio '-t' uzeblas nur unu fojon"
5526
5527 #: misc/mke2fs.c:1785
5528 msgid "The -T option may only be used once"
5529 msgstr "Opcio '-T' uzeblas nur unu fojon"
5530
5531 #: misc/mke2fs.c:1841 misc/mke2fs.c:3140
5532 #, c-format
5533 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5534 msgstr "dum provo de malfermi kaŝprotokolan aparaton %s\n"
5535
5536 #: misc/mke2fs.c:1847
5537 #, c-format
5538 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5539 msgstr ""
5540 "Blokgrando %d de kaŝprotokola aparato estas pli malgranda ol minimuma "
5541 "blokgrando %d\n"
5542
5543 #: misc/mke2fs.c:1853
5544 #, c-format
5545 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5546 msgstr "Blokgrando de kaŝprotokola aparato uziĝas: %d\n"
5547
5548 #: misc/mke2fs.c:1864
5549 #, c-format
5550 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5551 msgstr "nevalidaj blokoj '%s' en aparato '%s'"
5552
5553 #: misc/mke2fs.c:1888
5554 msgid "filesystem"
5555 msgstr "dosiersistemo"
5556
5557 #: misc/mke2fs.c:1901 resize/main.c:495
5558 msgid "while trying to determine filesystem size"
5559 msgstr "dum eltrovo de dosiersistema grando"
5560
5561 #: misc/mke2fs.c:1907
5562 msgid ""
5563 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5564 "the size of the filesystem\n"
5565 msgstr ""
5566 "Malsukcesis eltrovi aparatan grandon;\n"
5567 "necesas indiki la grandon de la dosiersistemo\n"
5568
5569 #: misc/mke2fs.c:1914
5570 msgid ""
5571 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
5572 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5573 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
5574 "\tto re-read your partition table.\n"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: misc/mke2fs.c:1931
5578 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5579 msgstr "Dosiersistemo pli grandas ol ŝajna aparata grando."
5580
5581 #: misc/mke2fs.c:1951
5582 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5583 msgstr "Malsukcesis analizi liston de dosiersistemaj tipoj\n"
5584
5585 #: misc/mke2fs.c:1999
5586 #, fuzzy
5587 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5588 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
5589
5590 #: misc/mke2fs.c:2004
5591 #, fuzzy
5592 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5593 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
5594
5595 #: misc/mke2fs.c:2009
5596 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: misc/mke2fs.c:2019
5600 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: misc/mke2fs.c:2025
5604 msgid "while trying to determine physical sector size"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: misc/mke2fs.c:2057
5608 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5609 msgstr "dum agordo de blokgrando; ĝi tro malgrandas por aparato\n"
5610
5611 #: misc/mke2fs.c:2062
5612 #, c-format
5613 msgid ""
5614 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: misc/mke2fs.c:2086
5618 #, c-format
5619 msgid ""
5620 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5621 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: misc/mke2fs.c:2098
5625 #, c-format
5626 msgid ""
5627 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5628 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: misc/mke2fs.c:2120
5632 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5633 msgstr ""
5634
5635 #: misc/mke2fs.c:2127
5636 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: misc/mke2fs.c:2135
5640 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: misc/mke2fs.c:2145
5644 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5645 msgstr "Kaŝprotokoloj ne subtenatas en dosiersistemoj de revizio 0\n"
5646
5647 #: misc/mke2fs.c:2158
5648 #, c-format
5649 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5650 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %lf"
5651
5652 #: misc/mke2fs.c:2175
5653 msgid ""
5654 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
5655 "rectify.\n"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: misc/mke2fs.c:2195
5659 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5660 msgstr "Faskgrando ne povas esti pli malgranda ol blokgrando.\n"
5661
5662 #: misc/mke2fs.c:2201
5663 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5664 msgstr "indiki faskgrandon bezonas la 'bigalloc'-kapablon"
5665
5666 #: misc/mke2fs.c:2221
5667 #, c-format
5668 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: misc/mke2fs.c:2224
5672 #, c-format
5673 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: misc/mke2fs.c:2226
5677 #, c-format
5678 msgid ""
5679 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: misc/mke2fs.c:2247
5683 #, c-format
5684 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: misc/mke2fs.c:2251
5688 #, c-format
5689 msgid ""
5690 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: misc/mke2fs.c:2259
5694 #, c-format
5695 msgid ""
5696 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5697 "and journal checksum features.\n"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: misc/mke2fs.c:2314
5701 #, c-format
5702 msgid ""
5703 "\n"
5704 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5705 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5706 "not be what you want.\n"
5707 "\n"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: misc/mke2fs.c:2331
5711 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: misc/mke2fs.c:2338
5715 msgid ""
5716 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5717 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: misc/mke2fs.c:2346
5721 msgid ""
5722 "\n"
5723 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5724 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5725 "\n"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: misc/mke2fs.c:2358
5729 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: misc/mke2fs.c:2367
5733 msgid "blocks per group count out of range"
5734 msgstr "nombro de blokoj po grupo estas ekster gamo"
5735
5736 #: misc/mke2fs.c:2389
5737 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: misc/mke2fs.c:2401
5741 #, c-format
5742 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5743 msgstr "nevalida i-nodgrando %d (min %d/maks %d)"
5744
5745 #: misc/mke2fs.c:2416
5746 #, c-format
5747 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: misc/mke2fs.c:2429
5751 #, c-format
5752 msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: misc/mke2fs.c:2444
5756 #, c-format
5757 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5758 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); ĉu altigi la i-nodan rilaton?"
5759
5760 #: misc/mke2fs.c:2451
5761 #, c-format
5762 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5763 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); indiku malpli ol 2^32 i-nodoj"
5764
5765 #: misc/mke2fs.c:2465
5766 #, c-format
5767 msgid ""
5768 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5769 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5770 "\tor lower inode count (-N).\n"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: misc/mke2fs.c:2652
5774 msgid "Discarding device blocks: "
5775 msgstr ""
5776
5777 #: misc/mke2fs.c:2668
5778 msgid "failed - "
5779 msgstr ""
5780
5781 #: misc/mke2fs.c:2727
5782 #, fuzzy
5783 msgid "while initializing quota context"
5784 msgstr "dum pravalorizo de 'ext2_qcow2_image'"
5785
5786 #: misc/mke2fs.c:2734
5787 #, fuzzy
5788 msgid "while writing quota inodes"
5789 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola i-nodo"
5790
5791 #: misc/mke2fs.c:2759
5792 #, fuzzy, c-format
5793 msgid "bad error behavior in profile - %s"
5794 msgstr "nevalida revizia nivelo: %s"
5795
5796 #: misc/mke2fs.c:2833
5797 msgid "while setting up superblock"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: misc/mke2fs.c:2849
5801 msgid ""
5802 "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
5803 "block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
5804 "checksumming.  Pass -O extents to rectify.\n"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: misc/mke2fs.c:2856
5808 msgid ""
5809 "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
5810 "this feature enable full-strength checksumming.  Pass -O 64bit to rectify.\n"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: misc/mke2fs.c:2864
5814 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: misc/mke2fs.c:2888
5818 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: misc/mke2fs.c:2981
5822 #, c-format
5823 msgid "unknown os - %s"
5824 msgstr "nekonata mastrumsistemo: %s"
5825
5826 #: misc/mke2fs.c:3044
5827 msgid "Allocating group tables: "
5828 msgstr "Asigno de grupaj tabeloj: "
5829
5830 #: misc/mke2fs.c:3052
5831 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5832 msgstr "dum asigno de dosiersistemaj tabeloj"
5833
5834 #: misc/mke2fs.c:3061
5835 msgid ""
5836 "\n"
5837 "\twhile converting subcluster bitmap"
5838 msgstr ""
5839 "\n"
5840 "    dum konverto de subfaska bloka bitmapo"
5841
5842 #: misc/mke2fs.c:3067
5843 #, c-format
5844 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: misc/mke2fs.c:3108
5848 #, c-format
5849 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5850 msgstr "dum nulplenigo de bloko %llu je fino de dosiersistemo"
5851
5852 #: misc/mke2fs.c:3121
5853 msgid "while reserving blocks for online resize"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: misc/mke2fs.c:3133 misc/tune2fs.c:1419
5857 msgid "journal"
5858 msgstr "kaŝprotokolo"
5859
5860 #: misc/mke2fs.c:3145
5861 #, c-format
5862 msgid "Adding journal to device %s: "
5863 msgstr "Aldoniĝas kaŝprotokolo al aparato %s: "
5864
5865 #: misc/mke2fs.c:3152
5866 #, c-format
5867 msgid ""
5868 "\n"
5869 "\twhile trying to add journal to device %s"
5870 msgstr ""
5871 "\n"
5872 "    dum provo de aldoni kaŝprotokolon al aparato %s"
5873
5874 #: misc/mke2fs.c:3157 misc/mke2fs.c:3186 misc/mke2fs.c:3226
5875 #: misc/mk_hugefiles.c:596 misc/tune2fs.c:1448 misc/tune2fs.c:1467
5876 msgid "done\n"
5877 msgstr "pretas\n"
5878
5879 #: misc/mke2fs.c:3163
5880 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5881 msgstr "Transsaltiĝas kreado de kaŝprotokolo en nurĉefa moduso\n"
5882
5883 #: misc/mke2fs.c:3173
5884 #, c-format
5885 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5886 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%u blokoj): "
5887
5888 #: misc/mke2fs.c:3182
5889 msgid ""
5890 "\n"
5891 "\twhile trying to create journal"
5892 msgstr ""
5893 "\n"
5894 "    dum provo de krei kaŝprotokolon"
5895
5896 #: misc/mke2fs.c:3194 misc/tune2fs.c:1073
5897 msgid ""
5898 "\n"
5899 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5900 msgstr ""
5901
5902 #: misc/mke2fs.c:3199
5903 #, c-format
5904 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: misc/mke2fs.c:3217
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Copying files into the device: "
5910 msgstr "Eraro dum elbufrigo de skriboj al memoraparato: %m\n"
5911
5912 #: misc/mke2fs.c:3223
5913 #, fuzzy
5914 msgid "while populating file system"
5915 msgstr "dum asigno de l1-tabelo"
5916
5917 #: misc/mke2fs.c:3230
5918 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5919 msgstr ""
5920
5921 #: misc/mke2fs.c:3237
5922 #, fuzzy
5923 msgid ""
5924 "\n"
5925 "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
5926 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola ĉefbloko"
5927
5928 #: misc/mke2fs.c:3239
5929 msgid ""
5930 "done\n"
5931 "\n"
5932 msgstr ""
5933 "pretas\n"
5934 "\n"
5935
5936 #: misc/mk_hugefiles.c:337
5937 #, fuzzy, c-format
5938 msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
5939 msgstr "dum nulplenigo de bloko %llu je fino de dosiersistemo"
5940
5941 #: misc/mk_hugefiles.c:512
5942 #, c-format
5943 msgid ""
5944 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: misc/mk_hugefiles.c:579
5948 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: misc/mk_hugefiles.c:580
5952 #, fuzzy, c-format
5953 msgid "Creating %lu huge file(s) "
5954 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
5955
5956 #: misc/mk_hugefiles.c:582
5957 #, fuzzy, c-format
5958 msgid "with %llu blocks each"
5959 msgstr ""
5960 "Averto: %llu blokoj ne uziĝas.\n"
5961 "\n"
5962
5963 #: misc/mk_hugefiles.c:591
5964 #, fuzzy, c-format
5965 msgid "while creating huge file %lu"
5966 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
5967
5968 #: misc/mklost+found.c:50
5969 msgid "Usage: mklost+found\n"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: misc/partinfo.c:43
5973 #, c-format
5974 msgid ""
5975 "Usage:  %s device...\n"
5976 "\n"
5977 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5978 "For example: %s /dev/hda\n"
5979 "\n"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: misc/partinfo.c:53
5983 #, c-format
5984 msgid "Cannot open %s: %s"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: misc/partinfo.c:59
5988 #, c-format
5989 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: misc/partinfo.c:67
5993 #, c-format
5994 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: misc/partinfo.c:73
5998 #, c-format
5999 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: misc/tune2fs.c:119
6003 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: misc/tune2fs.c:121
6007 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: misc/tune2fs.c:134
6011 #, c-format
6012 msgid ""
6013 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6014 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6015 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6016 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
6017 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6018 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6019 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6020 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: misc/tune2fs.c:219
6024 msgid "Journal superblock not found!\n"
6025 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis!\n"
6026
6027 #: misc/tune2fs.c:277
6028 msgid "while trying to open external journal"
6029 msgstr "dum provo de malfermi eksteran kaŝprotokolon"
6030
6031 #: misc/tune2fs.c:283 misc/tune2fs.c:2718
6032 #, c-format
6033 msgid "%s is not a journal device.\n"
6034 msgstr "%s ne estas kaŝprotokola aparato.\n"
6035
6036 #: misc/tune2fs.c:293 misc/tune2fs.c:2729
6037 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6038 msgstr "Dosiersistema UUID ne troviĝis en kaŝprotokola aparato.\n"
6039
6040 #: misc/tune2fs.c:317
6041 msgid ""
6042 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6043 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: misc/tune2fs.c:326
6047 msgid "Journal removed\n"
6048 msgstr "Kaŝprotokolo forigiĝis\n"
6049
6050 #: misc/tune2fs.c:370
6051 msgid "while reading bitmaps"
6052 msgstr "dum legado de bitmapoj"
6053
6054 #: misc/tune2fs.c:378
6055 msgid "while clearing journal inode"
6056 msgstr "dum viŝado de kaŝprotokola i-nodo"
6057
6058 #: misc/tune2fs.c:389
6059 msgid "while writing journal inode"
6060 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola i-nodo"
6061
6062 #: misc/tune2fs.c:424 misc/tune2fs.c:446 misc/tune2fs.c:459
6063 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6064 msgstr "(kaj poste restartigu la komputilon!)\n"
6065
6066 #: misc/tune2fs.c:477
6067 #, c-format
6068 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: misc/tune2fs.c:480
6072 #, c-format
6073 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: misc/tune2fs.c:484
6077 #, c-format
6078 msgid " -z \"%s\""
6079 msgstr ""
6080
6081 #: misc/tune2fs.c:486
6082 #, c-format
6083 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: misc/tune2fs.c:488
6087 #, c-format
6088 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: misc/tune2fs.c:975
6092 msgid ""
6093 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6094 "  This requires Linux >= v4.4.\n"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: misc/tune2fs.c:1011
6098 #, c-format
6099 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: misc/tune2fs.c:1017
6103 #, c-format
6104 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: misc/tune2fs.c:1026
6108 msgid ""
6109 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6110 "unmounted or mounted read-only.\n"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: misc/tune2fs.c:1034
6114 msgid ""
6115 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
6116 "the has_journal flag.\n"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: misc/tune2fs.c:1052
6120 msgid ""
6121 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6122 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: misc/tune2fs.c:1065
6126 msgid ""
6127 "The multiple mount protection feature can't\n"
6128 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6129 "read-only.\n"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: misc/tune2fs.c:1083
6133 #, c-format
6134 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: misc/tune2fs.c:1092
6138 msgid ""
6139 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6140 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: misc/tune2fs.c:1100
6144 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: misc/tune2fs.c:1109
6148 #, c-format
6149 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: misc/tune2fs.c:1114
6153 msgid "while reading MMP block."
6154 msgstr ""
6155
6156 #: misc/tune2fs.c:1146
6157 msgid ""
6158 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6159 "inconsistent.\n"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: misc/tune2fs.c:1157
6163 msgid ""
6164 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6165 "unmounted or mounted read-only.\n"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: misc/tune2fs.c:1168
6169 msgid "Enabling checksums could take some time."
6170 msgstr ""
6171
6172 #: misc/tune2fs.c:1170
6173 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: misc/tune2fs.c:1176
6177 msgid ""
6178 "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
6179 "block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6180 "checksumming.  Re-run with -O extent to rectify.\n"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: misc/tune2fs.c:1183
6184 msgid ""
6185 "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
6186 "this feature enable full-strength checksumming.  Run resize2fs -b to "
6187 "rectify.\n"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: misc/tune2fs.c:1209
6191 msgid "Disabling checksums could take some time."
6192 msgstr ""
6193
6194 #: misc/tune2fs.c:1211
6195 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: misc/tune2fs.c:1274
6199 #, c-format
6200 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: misc/tune2fs.c:1284
6204 #, c-format
6205 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: misc/tune2fs.c:1330
6209 msgid ""
6210 "\n"
6211 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: misc/tune2fs.c:1348
6215 msgid ""
6216 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6217 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: misc/tune2fs.c:1366
6221 msgid ""
6222 "UUID has changed since enabling metadata_csum.  Filesystem must be "
6223 "unmounted \n"
6224 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: misc/tune2fs.c:1412
6228 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6229 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
6230
6231 #: misc/tune2fs.c:1432
6232 #, c-format
6233 msgid ""
6234 "\n"
6235 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6236 msgstr ""
6237 "\n"
6238 "    dum provo de malfermi kaŝprotokolon en %s\n"
6239
6240 #: misc/tune2fs.c:1436
6241 #, c-format
6242 msgid "Creating journal on device %s: "
6243 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo en aparato %s: "
6244
6245 #: misc/tune2fs.c:1444
6246 #, c-format
6247 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6248 msgstr "dum aldoniĝo de dosiersistemo al kaŝprotokolo en %s"
6249
6250 #: misc/tune2fs.c:1450
6251 msgid "Creating journal inode: "
6252 msgstr "Kreado de kaŝprotokola i-nodo: "
6253
6254 #: misc/tune2fs.c:1464
6255 msgid ""
6256 "\n"
6257 "\twhile trying to create journal file"
6258 msgstr ""
6259 "\n"
6260 "    dum provo de krei kaŝprotokola dosiero"
6261
6262 #: misc/tune2fs.c:1508
6263 #, fuzzy
6264 msgid "while initializing quota context in support library"
6265 msgstr "dum pravalorizo de kaŝprotokola ĉefbloko"
6266
6267 #: misc/tune2fs.c:1523
6268 #, fuzzy, c-format
6269 msgid "while updating quota limits (%d)"
6270 msgstr "dum ĝisdatigo de malbonbloka i-nodo"
6271
6272 #: misc/tune2fs.c:1531
6273 #, fuzzy, c-format
6274 msgid "while writing quota file (%d)"
6275 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
6276
6277 #: misc/tune2fs.c:1549
6278 #, fuzzy, c-format
6279 msgid "while removing quota file (%d)"
6280 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
6281
6282 #: misc/tune2fs.c:1592
6283 msgid ""
6284 "\n"
6285 "Bad quota options specified.\n"
6286 "\n"
6287 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6288 "comma):\n"
6289 "\t[^]usr[quota]\n"
6290 "\t[^]grp[quota]\n"
6291 "\t[^]prj[quota]\n"
6292 "\n"
6293 "\n"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: misc/tune2fs.c:1650
6297 #, c-format
6298 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: misc/tune2fs.c:1675 misc/tune2fs.c:1688
6302 #, c-format
6303 msgid "bad mounts count - %s"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: misc/tune2fs.c:1731
6307 #, c-format
6308 msgid "bad gid/group name - %s"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: misc/tune2fs.c:1764
6312 #, c-format
6313 msgid "bad interval - %s"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: misc/tune2fs.c:1793
6317 #, c-format
6318 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: misc/tune2fs.c:1808
6322 msgid "-o may only be specified once"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: misc/tune2fs.c:1817
6326 msgid "-O may only be specified once"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: misc/tune2fs.c:1834
6330 #, c-format
6331 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: misc/tune2fs.c:1863
6335 #, c-format
6336 msgid "bad uid/user name - %s"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: misc/tune2fs.c:1880
6340 #, c-format
6341 msgid "bad inode size - %s"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: misc/tune2fs.c:1887
6345 #, c-format
6346 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: misc/tune2fs.c:1984
6350 #, c-format
6351 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: misc/tune2fs.c:1989
6355 #, c-format
6356 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6357 msgid_plural ""
6358 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6359 msgstr[0] ""
6360 msgstr[1] ""
6361
6362 #: misc/tune2fs.c:2012
6363 #, c-format
6364 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: misc/tune2fs.c:2027
6368 #, c-format
6369 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: misc/tune2fs.c:2042
6373 #, c-format
6374 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: misc/tune2fs.c:2048
6378 #, c-format
6379 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: misc/tune2fs.c:2067
6383 msgid ""
6384 "\n"
6385 "Bad options specified.\n"
6386 "\n"
6387 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6388 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6389 "\n"
6390 "Valid extended options are:\n"
6391 "\tclear_mmp\n"
6392 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6393 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6394 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6395 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6396 "\ttest_fs\n"
6397 "\t^test_fs\n"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: misc/tune2fs.c:2536
6401 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: misc/tune2fs.c:2541
6405 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: misc/tune2fs.c:2558 resize/resize2fs.c:1276
6409 msgid "blocks to be moved"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: misc/tune2fs.c:2561
6413 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: misc/tune2fs.c:2567
6417 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: misc/tune2fs.c:2572
6421 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: misc/tune2fs.c:2604
6425 msgid ""
6426 "Error in resizing the inode size.\n"
6427 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: misc/tune2fs.c:2816
6431 #, c-format
6432 msgid ""
6433 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6434 "'e2fsck -f %s'\n"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: misc/tune2fs.c:2828
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6440 msgstr "%s ne estas kaŝprotokola aparato.\n"
6441
6442 #: misc/tune2fs.c:2841
6443 #, c-format
6444 msgid "The inode size is already %lu\n"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: misc/tune2fs.c:2848
6448 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: misc/tune2fs.c:2853
6452 #, c-format
6453 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: misc/tune2fs.c:2859
6457 msgid "Resizing inodes could take some time."
6458 msgstr ""
6459
6460 #: misc/tune2fs.c:2906
6461 #, c-format
6462 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: misc/tune2fs.c:2912
6466 #, c-format
6467 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: misc/tune2fs.c:2917
6471 #, c-format
6472 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: misc/tune2fs.c:2922
6476 #, c-format
6477 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: misc/tune2fs.c:2927
6481 #, c-format
6482 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: misc/tune2fs.c:2934
6486 #, c-format
6487 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: misc/tune2fs.c:2941
6491 #, c-format
6492 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: misc/tune2fs.c:2947
6496 #, c-format
6497 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: misc/tune2fs.c:2954
6501 #, c-format
6502 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: misc/tune2fs.c:2959
6506 msgid ""
6507 "\n"
6508 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: misc/tune2fs.c:2962
6512 msgid ""
6513 "\n"
6514 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6515 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: misc/tune2fs.c:2972
6519 #, c-format
6520 msgid ""
6521 "\n"
6522 "Sparse superblock flag set.  %s"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: misc/tune2fs.c:2977
6526 msgid ""
6527 "\n"
6528 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: misc/tune2fs.c:2985
6532 #, c-format
6533 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: misc/tune2fs.c:2991
6537 #, c-format
6538 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: misc/tune2fs.c:3023
6542 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: misc/tune2fs.c:3041
6546 msgid ""
6547 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: misc/tune2fs.c:3065
6551 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: misc/tune2fs.c:3068
6555 msgid ""
6556 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6557 "and re-run this command.\n"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: misc/tune2fs.c:3077
6561 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: misc/tune2fs.c:3102
6565 msgid "Invalid UUID format\n"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: misc/tune2fs.c:3118
6569 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6570 msgstr "Necesas ĝisdatigi kaŝprotokolan ĉefblokon.\n"
6571
6572 #: misc/tune2fs.c:3143
6573 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6574 msgstr ""
6575 "Nur eblas ŝanĝi i-nodan grandon kiam dosiersistemo ne estas surmetata.\n"
6576
6577 #: misc/tune2fs.c:3150
6578 msgid ""
6579 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6580 "feature enabled.\n"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: misc/tune2fs.c:3168
6584 #, c-format
6585 msgid "Setting inode size %lu\n"
6586 msgstr "Argordiĝas i-noda grando al %lu\n"
6587
6588 #: misc/tune2fs.c:3172
6589 msgid "Failed to change inode size\n"
6590 msgstr "Fiaskis ŝanĝo de i-noda grando\n"
6591
6592 #: misc/tune2fs.c:3186
6593 #, c-format
6594 msgid "Setting stride size to %d\n"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: misc/tune2fs.c:3191
6598 #, c-format
6599 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: misc/tune2fs.c:3198
6603 #, c-format
6604 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: misc/tune2fs.c:3209
6608 #, c-format
6609 msgid ""
6610 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6611 "\n"
6612 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6613 "\n"
6614 "then rerun this command.  Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6615 "by journal recovery.\n"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: misc/tune2fs.c:3220
6619 #, fuzzy, c-format
6620 msgid "Recovering journal.\n"
6621 msgstr "%s: restaŭriĝas kaŝprotokolo...\n"
6622
6623 #: misc/util.c:100
6624 msgid "<proceeding>\n"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: misc/util.c:104
6628 #, c-format
6629 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,N) "
6630 msgstr ""
6631
6632 #: misc/util.c:108
6633 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
6634 msgstr ""
6635
6636 #: misc/util.c:133
6637 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: misc/util.c:138
6641 #, c-format
6642 msgid "will not make a %s here!\n"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: misc/util.c:145
6646 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: misc/util.c:161
6650 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: misc/util.c:186
6654 #, c-format
6655 msgid ""
6656 "\n"
6657 "Could not find journal device matching %s\n"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: misc/util.c:213
6661 msgid ""
6662 "\n"
6663 "Bad journal options specified.\n"
6664 "\n"
6665 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6666 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6667 "\n"
6668 "Valid journal options are:\n"
6669 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6670 "\tdevice=<journal device>\n"
6671 "\tlocation=<journal location>\n"
6672 "\n"
6673 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6674 "\n"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: misc/util.c:244
6678 msgid ""
6679 "\n"
6680 "Filesystem too small for a journal\n"
6681 msgstr ""
6682 "\n"
6683 "Dosiersistemo tro malgrandas por havi kaŝprotokolon.\n"
6684
6685 #: misc/util.c:251
6686 #, c-format
6687 msgid ""
6688 "\n"
6689 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6690 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: misc/util.c:259
6694 msgid ""
6695 "\n"
6696 "Journal size too big for filesystem.\n"
6697 msgstr ""
6698 "\n"
6699 "Kaŝprotokola grando tro grandas por dosiersistemo.\n"
6700
6701 #: misc/util.c:273
6702 #, c-format
6703 msgid ""
6704 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6705 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: misc/uuidd.c:49
6709 #, c-format
6710 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: misc/uuidd.c:51
6714 #, c-format
6715 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: misc/uuidd.c:53
6719 #, c-format
6720 msgid "       %s -k\n"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: misc/uuidd.c:155
6724 msgid "bad arguments"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: misc/uuidd.c:173
6728 msgid "connect"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: misc/uuidd.c:192
6732 msgid "write"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: misc/uuidd.c:200
6736 msgid "read count"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: misc/uuidd.c:206
6740 msgid "bad response length"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: misc/uuidd.c:271
6744 #, c-format
6745 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: misc/uuidd.c:279
6749 #, c-format
6750 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: misc/uuidd.c:308
6754 #, c-format
6755 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: misc/uuidd.c:316
6759 #, c-format
6760 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: misc/uuidd.c:354
6764 #, c-format
6765 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: misc/uuidd.c:362
6769 #, c-format
6770 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: misc/uuidd.c:381
6774 #, c-format
6775 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: misc/uuidd.c:391
6779 #, c-format
6780 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: misc/uuidd.c:400
6784 #, c-format
6785 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6786 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6787 msgstr[0] ""
6788 msgstr[1] ""
6789
6790 #: misc/uuidd.c:421
6791 #, c-format
6792 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: misc/uuidd.c:433
6796 #, c-format
6797 msgid "Invalid operation %d\n"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
6801 #, c-format
6802 msgid "Bad number: %s\n"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
6806 #, c-format
6807 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: misc/uuidd.c:544
6811 #, c-format
6812 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6813 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6814 msgstr[0] ""
6815 msgstr[1] ""
6816
6817 #: misc/uuidd.c:548
6818 msgid "List of UUID's:\n"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: misc/uuidd.c:569
6822 #, c-format
6823 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: misc/uuidd.c:586
6827 #, c-format
6828 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: misc/uuidd.c:592
6832 #, c-format
6833 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: misc/uuidgen.c:32
6837 #, c-format
6838 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: resize/extent.c:202
6842 msgid "# Extent dump:\n"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: resize/extent.c:203
6846 #, c-format
6847 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: resize/main.c:49
6851 #, c-format
6852 msgid ""
6853 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
6854 "[-z undo_file]\n"
6855 "\n"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: resize/main.c:72
6859 msgid "Extending the inode table"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: resize/main.c:75
6863 msgid "Relocating blocks"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: resize/main.c:78
6867 msgid "Scanning inode table"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: resize/main.c:81
6871 msgid "Updating inode references"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: resize/main.c:84
6875 msgid "Moving inode table"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: resize/main.c:87
6879 msgid "Unknown pass?!?"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: resize/main.c:90
6883 #, c-format
6884 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: resize/main.c:162
6888 msgid ""
6889 "\n"
6890 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
6891 "your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6892 "\n"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: resize/main.c:365
6896 #, c-format
6897 msgid "while opening %s"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: resize/main.c:373
6901 #, c-format
6902 msgid "while getting stat information for %s"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: resize/main.c:449
6906 #, c-format
6907 msgid ""
6908 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6909 "\n"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: resize/main.c:468
6913 #, c-format
6914 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: resize/main.c:505
6918 #, c-format
6919 msgid "Invalid new size: %s\n"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: resize/main.c:524
6923 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: resize/main.c:532
6927 #, c-format
6928 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: resize/main.c:538
6932 msgid "Invalid stride length"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: resize/main.c:562
6936 #, c-format
6937 msgid ""
6938 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6939 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
6940 "\n"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: resize/main.c:569
6944 #, c-format
6945 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: resize/main.c:573
6949 #, c-format
6950 msgid ""
6951 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
6952 "blocks.\n"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: resize/main.c:579
6956 #, fuzzy, c-format
6957 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
6958 msgstr ""
6959 "Nur eblas ŝanĝi i-nodan grandon kiam dosiersistemo ne estas surmetata.\n"
6960
6961 #: resize/main.c:585
6962 #, c-format
6963 msgid ""
6964 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
6965 "feature.\n"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: resize/main.c:591
6969 #, c-format
6970 msgid ""
6971 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
6972 "\n"
6973 msgstr ""
6974 "La dosiersistemo jam havas %llu blokojn (de %dK).  Nenio farendas.\n"
6975 "\n"
6976
6977 #: resize/main.c:598
6978 #, fuzzy, c-format
6979 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
6980 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
6981
6982 #: resize/main.c:603
6983 #, fuzzy, c-format
6984 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
6985 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
6986
6987 #: resize/main.c:612
6988 #, c-format
6989 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: resize/main.c:614
6993 #, c-format
6994 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: resize/main.c:616
6998 #, c-format
6999 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7000 msgstr "Dosiersistemo sur %s regrandigiĝas al %llu blokoj (de %dK).\n"
7001
7002 #: resize/main.c:625
7003 #, c-format
7004 msgid "while trying to resize %s"
7005 msgstr "dum provo de regrandigi %s"
7006
7007 #: resize/main.c:628
7008 #, c-format
7009 msgid ""
7010 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7011 "after the aborted resize operation.\n"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: resize/main.c:634
7015 #, c-format
7016 msgid ""
7017 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7018 "\n"
7019 msgstr ""
7020 "Dosiersistemo sur %s nun havas %llu blokojn (de %dK).\n"
7021 "\n"
7022
7023 #: resize/main.c:649
7024 #, c-format
7025 msgid "while trying to truncate %s"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: resize/online.c:81
7029 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: resize/online.c:86
7033 #, c-format
7034 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: resize/online.c:90
7038 msgid "On-line shrinking not supported"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: resize/online.c:114
7042 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: resize/online.c:122
7046 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: resize/online.c:129
7050 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: resize/online.c:137
7054 #, c-format
7055 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: resize/online.c:142
7059 #, c-format
7060 msgid "Old resize interface requested.\n"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7064 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7068 msgid "While checking for on-line resizing support"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: resize/online.c:181
7072 msgid "Kernel does not support online resizing"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: resize/online.c:220
7076 #, c-format
7077 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: resize/online.c:230
7081 msgid "While trying to extend the last group"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: resize/online.c:284
7085 #, c-format
7086 msgid "While trying to add group #%d"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: resize/online.c:295
7090 #, c-format
7091 msgid ""
7092 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7093 "this system.\n"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: resize/resize2fs.c:759
7097 #, c-format
7098 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: resize/resize2fs.c:1037
7102 msgid "reserved blocks"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: resize/resize2fs.c:1281
7106 msgid "meta-data blocks"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
7110 msgid "new meta blocks"
7111 msgstr "novaj metablokoj"
7112
7113 #: resize/resize2fs.c:2540
7114 msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: resize/resize2fs.c:2545
7118 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: resize/resize2fs.c:2618
7122 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7126 msgid "EXT2FS Library version 1.43.5"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7130 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7131 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2_filsys'"
7132
7133 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7134 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7135 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_list'"
7136
7137 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7138 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7139 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_iterate'"
7140
7141 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7142 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7143 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_scan'"
7144
7145 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7146 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7147 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
7148
7149 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7150 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7151 msgstr "Malĝustas magia numero por Uniksa strukturo 'io_channel'"
7152
7153 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7154 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7155 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_manager'"
7156
7157 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7158 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7159 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block_bitmap'"
7160
7161 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7162 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7163 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_bitmap'"
7164
7165 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7166 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7167 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'generic_bitmap'"
7168
7169 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7170 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7171 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'test io_channel'"
7172
7173 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7174 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7175 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block list'"
7176
7177 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7178 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7179 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'icount'"
7180
7181 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7182 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7183 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'Powerquest io_channel'"
7184
7185 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7186 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7187 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2 file'"
7188
7189 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7190 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7191 msgstr "Malĝustas magia numero por 'Ext2 Image Header'"
7192
7193 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7194 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7195 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
7196
7197 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7198 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7199 msgstr "Malĝustas magia numero por 'ext4 extent handle'"
7200
7201 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7202 msgid "Bad magic number in super-block"
7203 msgstr "Malbonas magia numero en ĉefbloko"
7204
7205 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7206 msgid "Filesystem revision too high"
7207 msgstr "Dosiersistema revizio tro altas"
7208
7209 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7210 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7211 msgstr "Provo de skribi al dosiersistemo kiu malfermiĝis kiel nurlega"
7212
7213 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7214 msgid "Can't read group descriptors"
7215 msgstr "Malsukcesis legi grupajn priaĵojn"
7216
7217 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7218 msgid "Can't write group descriptors"
7219 msgstr "Malsukcesis skribi grupajn priaĵojn"
7220
7221 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7222 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7223 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por bloka bitmapo"
7224
7225 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7226 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7227 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda bitmapo"
7228
7229 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7230 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7231 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda tabelo"
7232
7233 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7234 msgid "Can't write an inode bitmap"
7235 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan bitmapon"
7236
7237 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7238 msgid "Can't read an inode bitmap"
7239 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan bitmapon"
7240
7241 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7242 msgid "Can't write a block bitmap"
7243 msgstr "Malsukcesis skribi blokan bitmapon"
7244
7245 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7246 msgid "Can't read a block bitmap"
7247 msgstr "Malsukcesis legi blokan bitmapon"
7248
7249 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7250 msgid "Can't write an inode table"
7251 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan tabelon"
7252
7253 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7254 msgid "Can't read an inode table"
7255 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan tabelon"
7256
7257 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7258 msgid "Can't read next inode"
7259 msgstr "Malsukcesis legi sekvan i-nodon"
7260
7261 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7262 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7263 msgstr "Dosiersistemo havas neatenditan blokgrandon"
7264
7265 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7266 msgid "EXT2 directory corrupted"
7267 msgstr "EXT2-dosierujo estas difekta"
7268
7269 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7270 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7271 msgstr "Provo de legi blokon el dosiersistemo rezultis en mallonga lego"
7272
7273 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7274 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7275 msgstr "Provo de skribi blokon al dosiersistemo rezultis en mallonga skribo"
7276
7277 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7278 msgid "No free space in the directory"
7279 msgstr "Dosierujo ne havas liberan spacon"
7280
7281 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7282 msgid "Inode bitmap not loaded"
7283 msgstr "I-noda bitmapo ne estas ŝargata"
7284
7285 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7286 msgid "Block bitmap not loaded"
7287 msgstr "Bloka bitmapo ne estas ŝargata"
7288
7289 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7290 msgid "Illegal inode number"
7291 msgstr "Nevalida i-noda numero"
7292
7293 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7294 msgid "Illegal block number"
7295 msgstr "Nevalida bloka numero"
7296
7297 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7298 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7299 msgstr "**interna programmiso** en 'ext2fs_expand_dir()'"
7300
7301 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7302 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7303 msgstr "Malsufiĉas spaco por konstrui proponata dosiersistemo"
7304
7305 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7306 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7307 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_mark_block_bitmap()'"
7308
7309 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7310 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7311 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_block_bitmap()'"
7312
7313 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7314 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7315 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_test_block_bitmap()'"
7316
7317 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7318 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7319 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_inode_bitmap()'"
7320
7321 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7322 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7323 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_inode_bitmap()'"
7324
7325 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7326 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7327 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_test_inode_bitmap()'"
7328
7329 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7330 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7331 msgstr "Provo de smurfi la finon de bloka bitmapo trans la vera fino"
7332
7333 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7334 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7335 msgstr "Provo de smurfi la finon de i-noda bitmapo trans la vera fino"
7336
7337 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7338 msgid "Illegal indirect block found"
7339 msgstr "Troviĝis nevalida nerekta bloko"
7340
7341 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7342 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7343 msgstr "Troviĝis nevalida duoble nerekta bloko"
7344
7345 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7346 msgid "Illegal triply indirect block found"
7347 msgstr "Troviĝis nevalida trioble nerekta bloko"
7348
7349 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7350 msgid "Block bitmaps are not the same"
7351 msgstr "Blokaj bitmapoj ne samas"
7352
7353 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7354 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7355 msgstr "I-nodaj bitmapoj ne samas"
7356
7357 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7358 msgid "Illegal or malformed device name"
7359 msgstr "Nevalida aŭ misformita aparatnomo"
7360
7361 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7362 msgid "A block group is missing an inode table"
7363 msgstr "Mankas i-noda tabelo en iu bloka grupo"
7364
7365 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7366 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7367 msgstr "La Ext2-ĉefbloko estas difekta"
7368
7369 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7370 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7371 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_generic_bitmap()'"
7372
7373 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7374 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7375 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_generic_bitmap()'"
7376
7377 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7378 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7379 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_test_generic_bitmap()'"
7380
7381 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7382 msgid "Too many symbolic links encountered."
7383 msgstr "Troviĝis tro multaj da simbolaj ligoj."
7384
7385 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7386 msgid "The callback function will not handle this case"
7387 msgstr "La referencvoka funkcio ne kapablas trakti ĉi tiun kazon"
7388
7389 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7390 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7391 msgstr "La i-nodo estas el malbona bloko en la i-noda tabelo"
7392
7393 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7394 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7395 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n kapablo(j)n"
7396
7397 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7398 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7399 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n nurlega(j)n kapablo(j)n"
7400
7401 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7402 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7403 msgstr "En-eliga kanalo malsukcesis fari 'seek' je legado aŭ skribado"
7404
7405 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7406 msgid "Memory allocation failed"
7407 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
7408
7409 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7410 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7411 msgstr "Nevalida argumento doniĝis al Ext2-biblioteko"
7412
7413 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7414 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7415 msgstr "Malsukcesis asigni blokon en Ext2-dosiersistemo"
7416
7417 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7418 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7419 msgstr "Malsukcesis asigni i-nodon en Ext2-dosiersistemo"
7420
7421 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7422 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7423 msgstr "Ext2-i-nodo ne estas dosierujo"
7424
7425 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7426 msgid "Too many references in table"
7427 msgstr "Tro multaj referencoj en tabelo"
7428
7429 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7430 msgid "File not found by ext2_lookup"
7431 msgstr "Dosiero ne troviĝis per 'ext2_lookup()'"
7432
7433 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7434 msgid "File open read-only"
7435 msgstr "Dosiero estas malferma nurlege"
7436
7437 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7438 msgid "Ext2 directory block not found"
7439 msgstr "Ext2-dosieruja bloko ne troviĝis"
7440
7441 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7442 msgid "Ext2 directory already exists"
7443 msgstr "Ext2-dosierujo jam ekzistas"
7444
7445 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7446 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7447 msgstr "Nerealigita funkcio en Ext2-biblioteko"
7448
7449 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7450 msgid "User cancel requested"
7451 msgstr "Nuligo petiĝis de uzanto"
7452
7453 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7454 msgid "Ext2 file too big"
7455 msgstr "Ext2-dosiero tro grandas"
7456
7457 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7458 msgid "Supplied journal device not a block device"
7459 msgstr "Indikata kaŝprotokola aparato ne estas blokaparato"
7460
7461 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7462 msgid "Journal superblock not found"
7463 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis"
7464
7465 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7466 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7467 msgstr "Kaŝprotokolo devas esti minimume 1024 blokoj"
7468
7469 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7470 msgid "Unsupported journal version"
7471 msgstr "Nesubtenata kaŝprotokola versio"
7472
7473 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7474 msgid "Error loading external journal"
7475 msgstr "Eraro dum ŝargo de ekstera kaŝprotokolo"
7476
7477 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7478 msgid "Journal not found"
7479 msgstr "Kaŝprotokolo ne troviĝis"
7480
7481 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7482 msgid "Directory hash unsupported"
7483 msgstr "Uja haketo ne subtenatas"
7484
7485 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7486 msgid "Illegal extended attribute block number"
7487 msgstr "Nevalida numero de bloko de etenditaj atributoj"
7488
7489 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7490 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7491 msgstr "Ne eblas krei dosiersistemon kun la petata nombro de i-nodoj"
7492
7493 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7494 msgid "E2image snapshot not in use"
7495 msgstr "Snapŝoto de 'e2image' ne uziĝas"
7496
7497 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7498 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7499 msgstr "Tro multe da rezervitaj gruppriaĵaj blokoj"
7500
7501 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7502 msgid "Resize inode is corrupt"
7503 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7504
7505 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7506 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7507 msgstr "Provo de agordi blokan bitmapon kun mankanta nerekta bloko"
7508
7509 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7510 msgid "TDB: Success"
7511 msgstr "TDB: Sukceso"
7512
7513 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7514 msgid "TDB: Corrupt database"
7515 msgstr "TDB: Difekta datumbazo"
7516
7517 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7518 msgid "TDB: IO Error"
7519 msgstr "TDB: En-eliga eraro"
7520
7521 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7522 msgid "TDB: Locking error"
7523 msgstr "TDB: Rigla eraro"
7524
7525 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7526 msgid "TDB: Out of memory"
7527 msgstr "TDB: Mankas sufiĉa memoro"
7528
7529 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7530 msgid "TDB: Record exists"
7531 msgstr "TDB: Rikordo ekzistas"
7532
7533 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7534 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7535 msgstr "TDB: Riglo ekzistas je aliaj ŝlosiloj"
7536
7537 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7538 msgid "TDB: Invalid parameter"
7539 msgstr "TDB: Nevalida parametro"
7540
7541 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7542 msgid "TDB: Record does not exist"
7543 msgstr "TDB: Rikordo ne ekzistas"
7544
7545 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7546 msgid "TDB: Write not permitted"
7547 msgstr "TDB: Skribo ne permesatas"
7548
7549 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7550 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7551 msgstr "Ext2-dosieruja bloka listo vakas"
7552
7553 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7554 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7555 msgstr "Provo de ŝanĝi blokasignon per nurlega blokiterilo"
7556
7557 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7558 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7559 msgstr "Malĝustas maginumero por 'ext4 extent saved path'"
7560
7561 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7562 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7563 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita komuna bitmapo"
7564
7565 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7566 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7567 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita bloka bitmapo"
7568
7569 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7570 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7571 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita i-noda bitmapo"
7572
7573 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7574 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7575 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_13"
7576
7577 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7578 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7579 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_14"
7580
7581 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7582 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7583 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_15"
7584
7585 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7586 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7587 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_16"
7588
7589 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7590 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7591 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_17"
7592
7593 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7594 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7595 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_18"
7596
7597 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7598 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7599 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_19"
7600
7601 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7602 msgid "Corrupt extent header"
7603 msgstr "Difekta ampleksa ĉapo"
7604
7605 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7606 msgid "Corrupt extent index"
7607 msgstr "Difekta ampleksa indekso"
7608
7609 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7610 msgid "Corrupt extent"
7611 msgstr "Difekta amplekso"
7612
7613 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7614 msgid "No free space in extent map"
7615 msgstr "Ampleksmapo ne havas liberan spacon"
7616
7617 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7618 msgid "Inode does not use extents"
7619 msgstr "I-nodo ne uzas ampleksojn"
7620
7621 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7622 msgid "No 'next' extent"
7623 msgstr "Malestas 'next'-amplekso"
7624
7625 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7626 msgid "No 'previous' extent"
7627 msgstr "Malestas 'previous'-amplekso"
7628
7629 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7630 msgid "No 'up' extent"
7631 msgstr "Malestas 'up'-amplekso"
7632
7633 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7634 msgid "No 'down' extent"
7635 msgstr "Malestas 'down'-amplekso"
7636
7637 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7638 msgid "No current node"
7639 msgstr "Neniu aktuala nodo"
7640
7641 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7642 msgid "Ext2fs operation not supported"
7643 msgstr "tiu Ext2fs-operacio ne subtenatas"
7644
7645 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7646 msgid "No room to insert extent in node"
7647 msgstr "Mankas spaco por enmeti amplekson en nodo"
7648
7649 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7650 msgid "Splitting would result in empty node"
7651 msgstr "Fendo rezultus en vaka nodo"
7652
7653 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7654 msgid "Extent not found"
7655 msgstr "Amplekso ne troviĝis"
7656
7657 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7658 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7659 msgstr "Operacio ne subtenatas por i-nodoj kiuj enhavas ampleksojn"
7660
7661 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7662 msgid "Extent length is invalid"
7663 msgstr "Ampleksa longo malvalidas"
7664
7665 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7666 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7667 msgstr "En-eliga kanalo ne subtenas 64-bitajn bloknumerojn"
7668
7669 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7670 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7671 msgstr ""
7672 "Ne eblas kontroli se dosiersistemo estas muntita, ĉar mankas dosiero 'mtab'"
7673
7674 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7675 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7676 msgstr "Dosiersistemo tro grandas por uzi arkaikajn bitmapojn"
7677
7678 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7679 msgid "MMP: invalid magic number"
7680 msgstr "MMP: nevalida magia numero"
7681
7682 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7683 msgid "MMP: device currently active"
7684 msgstr "MMP: aparato nune aktivas"
7685
7686 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7687 msgid "MMP: fsck being run"
7688 msgstr "MMP: 'fsck' rulas"
7689
7690 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7691 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7692 msgstr "MMP: bloknumero transpasas dosiersisteman gamon"
7693
7694 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7695 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7696 msgstr "MMP: spertas nekonatan operacion"
7697
7698 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7699 msgid "MMP: filesystem still in use"
7700 msgstr "MMP: dosiersistemo ankoraŭ uziĝas"
7701
7702 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7703 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7704 msgstr "MMP: malsukcesis malfermo kun 'O_DIRECT'"
7705
7706 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7707 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7708 msgstr "Malĝustas grando de blokgruppriaĵo"
7709
7710 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7711 msgid "Inode checksum does not match inode"
7712 msgstr "Kontrolsumo de i-nodo ne konkordas kun i-nodo"
7713
7714 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7715 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7716 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
7717
7718 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7719 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7720 msgstr "Kontrolsumo de 'extent'-bloko ne konkordas kun bloko"
7721
7722 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7723 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7724 msgstr "Dosieruja bloko ne havas spacon por kontrolsumo"
7725
7726 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7727 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7728 msgstr "Kontrolsumo de dosieruja bloko ne konkordas kun dosieruja bloko"
7729
7730 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7731 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7732 msgstr "Kontrolsumo de bloko de etenditaj atributoj ne konkordas kun bloko"
7733
7734 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7735 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7736 msgstr "Kontrolsumo de ĉefbloko ne konkordas kun ĉefbloko"
7737
7738 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7739 msgid "Unknown checksum algorithm"
7740 msgstr "Nekonata kontrolsuma algoritmo"
7741
7742 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7743 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7744 msgstr "Kontrolsumo de MMP-bloko ne konkordas kun MMP-bloko"
7745
7746 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7747 msgid "Ext2 file already exists"
7748 msgstr "Ext2-dosiero jam ekzistas"
7749
7750 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
7753 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
7754
7755 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
7756 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
7760 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
7764 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
7770 msgstr "Kontrolsumo de bloko de etenditaj atributoj ne konkordas kun bloko"
7771
7772 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Extended attribute block has a bad header"
7775 msgstr "Nevalida numero de bloko de etenditaj atributoj"
7776
7777 # ****************************************************************
7778 # *** La sekvaj mallongigoj preskaŭ ĉiuj uziĝas en la traduko. ***
7779 # ****************************************************************
7780 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Extended attribute key not found"
7783 msgstr "aetendita atributo"
7784
7785 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
7786 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
7790 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Inode doesn't have inline data"
7796 msgstr "I-nodo ne uzas ampleksojn"
7797
7798 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
7799 msgid "No block for an inode with inline data"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
7803 #, fuzzy
7804 msgid "No free space in inline data"
7805 msgstr "Ampleksmapo ne havas liberan spacon"
7806
7807 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
7810 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2 file'"
7811
7812 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
7813 msgid "Inode seems to contain garbage"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
7817 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
7821 msgid "Journal flags inconsistent"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Undo file corrupt"
7827 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7828
7829 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
7830 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
7834 #, fuzzy
7835 msgid "File system is corrupted"
7836 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7837
7838 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
7839 msgid "Bad CRC detected in file system"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
7843 #, fuzzy
7844 msgid "The journal superblock is corrupt"
7845 msgstr "La Ext2-ĉefbloko estas difekta"
7846
7847 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Inode is corrupted"
7850 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7851
7852 #: lib/support/prof_err.c:11
7853 msgid "Profile version 0.0"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/support/prof_err.c:12
7857 msgid "Bad magic value in profile_node"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/support/prof_err.c:13
7861 msgid "Profile section not found"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/support/prof_err.c:14
7865 msgid "Profile relation not found"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/support/prof_err.c:15
7869 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/support/prof_err.c:16
7873 msgid "A profile section header has a non-zero value"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/support/prof_err.c:17
7877 msgid "Bad linked list in profile structures"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/support/prof_err.c:18
7881 msgid "Bad group level in profile structures"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/support/prof_err.c:19
7885 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/support/prof_err.c:20
7889 msgid "Bad magic value in profile iterator"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/support/prof_err.c:21
7893 msgid "Can't set value on section node"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/support/prof_err.c:22
7897 msgid "Invalid argument passed to profile library"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: lib/support/prof_err.c:23
7901 msgid "Attempt to modify read-only profile"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/support/prof_err.c:24
7905 msgid "Profile section header not at top level"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/support/prof_err.c:25
7909 msgid "Syntax error in profile section header"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/support/prof_err.c:26
7913 msgid "Syntax error in profile relation"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/support/prof_err.c:27
7917 msgid "Extra closing brace in profile"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/support/prof_err.c:28
7921 msgid "Missing open brace in profile"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/support/prof_err.c:29
7925 msgid "Bad magic value in profile_t"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/support/prof_err.c:30
7929 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/support/prof_err.c:31
7933 msgid "Iteration through all top level section not supported"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/support/prof_err.c:32
7937 msgid "Invalid profile_section object"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/support/prof_err.c:33
7941 msgid "No more sections"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/support/prof_err.c:34
7945 msgid "Bad nameset passed to query routine"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/support/prof_err.c:35
7949 msgid "No profile file open"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/support/prof_err.c:36
7953 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/support/prof_err.c:37
7957 msgid "Couldn't open profile file"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/support/prof_err.c:38
7961 msgid "Section already exists"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/support/prof_err.c:39
7965 msgid "Invalid boolean value"
7966 msgstr "Malvalida bulea valoro"
7967
7968 #: lib/support/prof_err.c:40
7969 msgid "Invalid integer value"
7970 msgstr "Malvalida entjera valoro"
7971
7972 #: lib/support/prof_err.c:41
7973 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/support/plausible.c:118
7977 #, c-format
7978 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/support/plausible.c:121
7982 #, c-format
7983 msgid "\tlast mounted on %s"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/support/plausible.c:124
7987 #, c-format
7988 msgid "\tcreated on %s"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/support/plausible.c:127
7992 #, c-format
7993 msgid "\tlast modified on %s"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/support/plausible.c:161
7997 #, c-format
7998 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/support/plausible.c:191
8002 #, c-format
8003 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/support/plausible.c:199
8007 #, c-format
8008 msgid "Creating regular file %s\n"
8009 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
8010
8011 #: lib/support/plausible.c:202
8012 #, c-format
8013 msgid "Could not open %s: %s\n"
8014 msgstr "Malsukcesis malfermi %s: %s\n"
8015
8016 #: lib/support/plausible.c:205
8017 msgid ""
8018 "\n"
8019 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/support/plausible.c:227
8023 #, c-format
8024 msgid "%s is not a block special device.\n"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/support/plausible.c:249
8028 #, c-format
8029 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8030 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon kun etikedo '%s'\n"
8031
8032 #: lib/support/plausible.c:252
8033 #, c-format
8034 msgid "%s contains a %s file system\n"
8035 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon\n"
8036
8037 #: lib/support/plausible.c:276
8038 #, fuzzy, c-format
8039 msgid "%s contains `%s' data\n"
8040 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon\n"
8041
8042 #~ msgid "Journal features:        "
8043 #~ msgstr "Kaŝprotokolaj kapabloj:    "
8044
8045 #~ msgid "Journal size:             "
8046 #~ msgstr "Kaŝprotokola grando:       "
8047
8048 #~ msgid ""
8049 #~ "Journal length:           %u\n"
8050 #~ "Journal sequence:         0x%08x\n"
8051 #~ "Journal start:            %u\n"
8052 #~ msgstr ""
8053 #~ "Kaŝprotokola longo:        %u\n"
8054 #~ "Kaŝprotokola sekvenco:     0x%08x\n"
8055 #~ "Kaŝprotokola komenco:      %u\n"
8056
8057 #~ msgid "Journal errno:            %d\n"
8058 #~ msgstr "Kaŝprotokola erarnumero:   %d\n"
8059
8060 #~ msgid ""
8061 #~ "\n"
8062 #~ "Journal block size:       %u\n"
8063 #~ "Journal length:           %u\n"
8064 #~ "Journal first block:      %u\n"
8065 #~ "Journal sequence:         0x%08x\n"
8066 #~ "Journal start:            %u\n"
8067 #~ "Journal number of users:  %u\n"
8068 #~ msgstr ""
8069 #~ "\n"
8070 #~ "Kaŝprotokola blokgrando:   %u\n"
8071 #~ "Kaŝprotokola longo:        %u\n"
8072 #~ "Kaŝprotokola unua bloko:   %u\n"
8073 #~ "Kaŝprotokola sekvenco:     0x%08x\n"
8074 #~ "Kaŝprotokola komenco:      %u\n"
8075 #~ "Kaŝprotokola uzantnombro:  %u\n"
8076
8077 #~ msgid "Journal users:            %s\n"
8078 #~ msgstr "Kaŝprotokolaj uzantoj:     %s\n"
8079
8080 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8081 #~ msgstr "Malvalida argumento por 'quotatype': %s\n"
8082
8083 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
8084 #~ msgstr ""
8085 #~ "@i %i havas jesan densigan flagon en dosiersistemo sen subteno por "
8086 #~ "densigo.  "
8087
8088 #~ msgid "@A @a @b %b.  "
8089 #~ msgstr "@A de @b %b por etenditaj atributoj.  "
8090
8091 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8092 #~ msgstr ", neuzitaj i-nodoj %u\n"
8093
8094 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8095 #~ msgstr "Malsukcesis malfermi %s\n"