1 # Esperanto translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2014 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
5 # Prave, "paŝo" ne estas traduko de "pass",
6 # sed ĝi tre klaras kaj bone esprimas la faradon.
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014.
10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
23 #. @-expansion facility at all.
25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
31 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
32 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
33 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
35 #. %b <blk> block number
36 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
37 #. %c <blk2> block number
38 #. %Di <dirent> -> ino inode number
39 #. %Dn <dirent> -> name string
40 #. %Dr <dirent> -> rec_len
41 #. %Dl <dirent> -> name_len
42 #. %Dt <dirent> -> filetype
43 #. %d <dir> inode number
45 #. %i <ino> inode number
46 #. %Is <inode> -> i_size
47 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
48 #. %Ib <inode> -> i_blocks
49 #. %Il <inode> -> i_links_count
50 #. %Im <inode> -> i_mode
51 #. %IM <inode> -> i_mtime
52 #. %IF <inode> -> i_faddr
53 #. %If <inode> -> i_file_acl
54 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
55 #. %Iu <inode> -> i_uid
56 #. %Ig <inode> -> i_gid
57 #. %It <str> file type
58 #. %j <ino2> inode number
59 #. %m <com_err error message>
61 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
62 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
63 #. the containing directory. (If dirent is NULL
64 #. then return the pathname of directory <ino2>)
65 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
66 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
67 #. the containing directory.
68 #. %s <str> miscellaneous string
69 #. %S backup superblock
70 #. %X <num> hexadecimal format
74 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.12-pre2\n"
75 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
76 "POT-Creation-Date: 2017-08-04 01:30-0400\n"
77 "PO-Revision-Date: 2014-08-31 18:44+0200\n"
78 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
79 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
82 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
83 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
84 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
85 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
87 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
89 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
90 msgstr "Malbona bloko %u estas ekster gamo; ĝi ignoriĝas.\n"
92 #: e2fsck/badblocks.c:46
93 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
94 msgstr "dum sankontrolo de malbonbloka i-nodo"
96 #: e2fsck/badblocks.c:58
97 msgid "while reading the bad blocks inode"
98 msgstr "dum legado de malbonbloka i-nodo"
100 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1515
101 #: e2fsck/unix.c:1608 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
102 #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:593
103 #: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605
104 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2710 misc/tune2fs.c:2804 resize/main.c:413
106 msgid "while trying to open %s"
107 msgstr "dum provo de malfermi %s"
109 #: e2fsck/badblocks.c:83
111 msgid "while trying popen '%s'"
112 msgstr "dum provo de malfermi dukton al '%s'"
114 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
115 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
116 msgstr "dum legado de listo de malbonaj blokoj el dosiero"
118 #: e2fsck/badblocks.c:105
119 msgid "while updating bad block inode"
120 msgstr "dum ĝisdatigo de malbonbloka i-nodo"
122 #: e2fsck/badblocks.c:133
124 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
125 msgstr "Averto: nevalida bloko %u troviĝis malbonbloka i-nodo. Viŝiĝis.\n"
127 #: e2fsck/ehandler.c:55
129 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
130 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s) dum %s. "
132 #: e2fsck/ehandler.c:58
134 msgid "Error reading block %lu (%s). "
135 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s). "
137 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
139 msgstr "Ignori eraron"
141 #: e2fsck/ehandler.c:67
142 msgid "Force rewrite"
143 msgstr "Devigi reskribon"
145 #: e2fsck/ehandler.c:109
147 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
148 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s) dum %s. "
150 #: e2fsck/ehandler.c:112
152 msgid "Error writing block %lu (%s). "
153 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s). "
155 #: e2fsck/emptydir.c:57
156 msgid "empty dirblocks"
157 msgstr "vakaj ujaj blokoj"
159 #: e2fsck/emptydir.c:62
160 msgid "empty dir map"
161 msgstr "vaka uja mapo"
163 #: e2fsck/emptydir.c:98
165 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
166 msgstr "Vaka uja bloko %u (#%d) en i-nodo %u\n"
168 #: e2fsck/extend.c:22
170 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
171 msgstr "Uzmaniero de %s: %s DOSIERNOMO BLOKNOMBRO BLOKGRANDO\n"
173 #: e2fsck/extend.c:44
175 msgid "Illegal number of blocks!\n"
176 msgstr "Nevalida nombro de blokoj!\n"
178 #: e2fsck/extend.c:50
180 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
181 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron (grando=%d)\n"
183 #: e2fsck/extents.c:42
185 msgid "extent rebuild inode map"
186 msgstr "mapo de normaldosieraj i-nodoj"
188 #: e2fsck/flushb.c:35
190 msgid "Usage: %s disk\n"
191 msgstr "Uzmaniero: %s DISKO\n"
193 #: e2fsck/flushb.c:64
195 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
197 "La 'ioctl(BLKFLSBUF)' ne subtenatas! Ne eblas peli bufrajn enhavojn.\n"
201 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
202 msgstr "Uzmaniero: %s [-F] [-I BUFROBLOKNOMBRO] APARATO\n"
204 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1041
206 msgid "while opening %s for flushing"
207 msgstr "dum malfermo de %s por elbufrigo"
209 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1047 resize/main.c:382
211 msgid "while trying to flush %s"
212 msgstr "dum provo de elbufrigi %s"
214 #: e2fsck/iscan.c:110
216 msgid "while trying to open '%s'"
217 msgstr "dum provo de malfermi '%s'"
219 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293
220 msgid "while opening inode scan"
221 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
223 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312
224 msgid "while getting next inode"
225 msgstr "dum preno de sekva i-nodo"
227 #: e2fsck/iscan.c:136
229 msgid "%u inodes scanned.\n"
230 msgstr "Skaniĝis %u i-nodoj.\n"
232 #: e2fsck/journal.c:594
233 msgid "reading journal superblock\n"
234 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko\n"
236 #: e2fsck/journal.c:667
238 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
239 msgstr "%s: ne troviĝis valida kaŝprotokola ĉefbloko\n"
241 #: e2fsck/journal.c:676
243 msgid "%s: journal too short\n"
244 msgstr "%s: kaŝprotokolo tro mallongas\n"
246 #: e2fsck/journal.c:969 misc/fuse2fs.c:3791
248 msgid "%s: recovering journal\n"
249 msgstr "%s: restaŭriĝas kaŝprotokolo...\n"
251 #: e2fsck/journal.c:971
253 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
254 msgstr "%s: ne restaŭriĝos kaŝprotokolo en nurlega stato\n"
256 #: e2fsck/journal.c:998
258 msgid "while trying to re-open %s"
259 msgstr "dum provo de remalfermi %s"
261 # ****************************************************************
262 # *** La sekvaj mallongigoj preskaŭ ĉiuj uziĝas en la traduko. ***
263 # ****************************************************************
264 #: e2fsck/message.c:116
265 msgid "aextended attribute"
266 msgstr "aetendita atributo"
268 #: e2fsck/message.c:117
269 msgid "Aerror allocating"
270 msgstr "Aeraro dum asigno"
272 #: e2fsck/message.c:118
276 #: e2fsck/message.c:119
280 #: e2fsck/message.c:120
284 #: e2fsck/message.c:121
285 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
286 msgstr "Ckonfliktas kun alia dosiersistema bloko"
288 #: e2fsck/message.c:122
292 #: e2fsck/message.c:123
296 #: e2fsck/message.c:124
300 #: e2fsck/message.c:125
301 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
302 msgstr "Eero '%Dn' en %p (%i)"
304 #: e2fsck/message.c:126
306 msgstr "fdosiersistemo"
308 #: e2fsck/message.c:127
309 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
310 msgstr "Fpor @i %i (%Q) estas"
312 #: e2fsck/message.c:128
316 #: e2fsck/message.c:129
318 msgstr "h'HTREE'-a uja @i"
320 #: e2fsck/message.c:130
324 #: e2fsck/message.c:131
328 #: e2fsck/message.c:132
330 msgstr "jkaŝprotokolo"
332 #: e2fsck/message.c:133
336 #: e2fsck/message.c:134
340 #: e2fsck/message.c:135
341 msgid "mmultiply-claimed"
342 msgstr "mpluroble posedata"
344 #: e2fsck/message.c:136
348 #: e2fsck/message.c:137
352 #: e2fsck/message.c:138
354 msgstr "pproblemo en"
356 #: e2fsck/message.c:139
360 #: e2fsck/message.c:140
364 #: e2fsck/message.c:141
368 #: e2fsck/message.c:142
372 #: e2fsck/message.c:143
374 msgstr "unekonektita"
376 #: e2fsck/message.c:144
380 #: e2fsck/message.c:145
384 #: e2fsck/message.c:146
388 #: e2fsck/message.c:157
389 msgid "<The NULL inode>"
390 msgstr "<La NULL-a i-nodo>"
392 #: e2fsck/message.c:158
393 msgid "<The bad blocks inode>"
394 msgstr "<La malbonbloka i-nodo>"
396 #: e2fsck/message.c:160
397 msgid "<The user quota inode>"
398 msgstr "<La uzantkvota i-nodo>"
400 #: e2fsck/message.c:161
401 msgid "<The group quota inode>"
402 msgstr "<La grupkvota i-nodo>"
404 #: e2fsck/message.c:162
405 msgid "<The boot loader inode>"
406 msgstr "<La startiga i-nodo>"
408 #: e2fsck/message.c:163
409 msgid "<The undelete directory inode>"
410 msgstr "<La malforiguja i-nodo>"
412 #: e2fsck/message.c:164
413 msgid "<The group descriptor inode>"
414 msgstr "<La gruppriaĵa i-nodo>"
416 #: e2fsck/message.c:165
417 msgid "<The journal inode>"
418 msgstr "<La kaŝprotokola i-nodo>"
420 #: e2fsck/message.c:166
421 msgid "<Reserved inode 9>"
422 msgstr "<Rezervita i-nodo 9>"
424 #: e2fsck/message.c:167
425 msgid "<Reserved inode 10>"
426 msgstr "<Rezervita i-nodo 10>"
428 #: e2fsck/message.c:336
430 msgstr "normala dosiero"
432 #: e2fsck/message.c:338
436 #: e2fsck/message.c:340
437 msgid "character device"
438 msgstr "signo-aparato"
440 #: e2fsck/message.c:342
444 #: e2fsck/message.c:344
446 msgstr "nomita dukto"
448 #: e2fsck/message.c:346
449 msgid "symbolic link"
450 msgstr "simbola ligo"
452 #: e2fsck/message.c:348 misc/uuidd.c:162
456 #: e2fsck/message.c:350
458 msgid "unknown file type with mode 0%o"
459 msgstr "nekonata dosiertipo kun moduso 0%o"
461 #: e2fsck/message.c:425
462 msgid "indirect block"
463 msgstr "nerekta bloko"
465 #: e2fsck/message.c:427
466 msgid "double indirect block"
467 msgstr "duoble nerekta bloko"
469 #: e2fsck/message.c:429
470 msgid "triple indirect block"
471 msgstr "trioble nerekta bloko"
473 #: e2fsck/message.c:431
474 msgid "translator block"
475 msgstr "traduka bloko"
477 #: e2fsck/message.c:433
481 #: e2fsck/message.c:509
485 #: e2fsck/message.c:512 e2fsck/message.c:515
490 #: e2fsck/message.c:518
492 msgid "unknown quota type"
493 msgstr "nekonata mastrumsistemo: %s"
495 #: e2fsck/pass1b.c:222
496 msgid "multiply claimed inode map"
497 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
499 #: e2fsck/pass1b.c:647 e2fsck/pass1b.c:795
501 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
504 # FIXME -- is a debug message?
505 #: e2fsck/pass1b.c:905
506 msgid "returned from clone_file_block"
509 #: e2fsck/pass1b.c:929
511 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
514 #: e2fsck/pass1b.c:941
516 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
519 #: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:972
520 msgid "reading directory block"
521 msgstr "legante dosierujan blokon"
523 #: e2fsck/pass1.c:1112
524 msgid "in-use inode map"
525 msgstr "mapo de uzataj i-nodoj"
527 #: e2fsck/pass1.c:1123
528 msgid "directory inode map"
529 msgstr "mapo de dosierujaj i-nodoj"
531 #: e2fsck/pass1.c:1133
532 msgid "regular file inode map"
533 msgstr "mapo de normaldosieraj i-nodoj"
535 #: e2fsck/pass1.c:1142 misc/e2image.c:1268
536 msgid "in-use block map"
537 msgstr "mapo de uzataj blokoj"
539 #: e2fsck/pass1.c:1151
541 msgid "metadata block map"
542 msgstr "mapo de blokoj kun etenditaj atributoj"
544 #: e2fsck/pass1.c:1213
545 msgid "opening inode scan"
546 msgstr "malfermante i-nodan skanon"
548 #: e2fsck/pass1.c:1251
549 msgid "getting next inode from scan"
550 msgstr "prenante sekvan i-nodon el skano"
552 #: e2fsck/pass1.c:1941
556 #: e2fsck/pass1.c:2002
558 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
559 msgstr "legante nerektajn blokojn de i-nodo %u"
561 #: e2fsck/pass1.c:2052
562 msgid "bad inode map"
563 msgstr "mapo de malbonaj i-nodoj"
565 #: e2fsck/pass1.c:2092
566 msgid "inode in bad block map"
567 msgstr "i-nodo en mapo de difektaj blokoj"
569 #: e2fsck/pass1.c:2112
570 msgid "imagic inode map"
571 msgstr "mapo de 'imagic'-i-nodoj"
573 #: e2fsck/pass1.c:2139
574 msgid "multiply claimed block map"
575 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
577 #: e2fsck/pass1.c:2253
578 msgid "ext attr block map"
579 msgstr "mapo de blokoj kun etenditaj atributoj"
581 #: e2fsck/pass1.c:3423
583 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
586 #: e2fsck/pass1.c:3840
588 msgstr "bloka bitmapo"
590 #: e2fsck/pass1.c:3846
592 msgstr "i-noda bitmapo"
594 #: e2fsck/pass1.c:3852
596 msgstr "i-noda tabelo"
598 #: e2fsck/pass2.c:287
602 #: e2fsck/pass2.c:1044 e2fsck/pass2.c:1209
603 msgid "Can not continue."
604 msgstr "Ne eblas daŭrigi."
607 msgid "inode done bitmap"
608 msgstr "bitmapo de traktitaj i-nodoj"
612 msgstr "Pinta memoruzo"
614 #: e2fsck/pass3.c:149
618 #: e2fsck/pass3.c:344
619 msgid "inode loop detection bitmap"
620 msgstr "bitmapo por i-noda buklorekono"
622 #: e2fsck/pass4.c:207
630 #: e2fsck/pass5.c:104
631 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
634 #: e2fsck/pass5.c:158
635 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
638 #: e2fsck/problem.c:51
640 msgstr "(neniu invito)"
642 #: e2fsck/problem.c:52
646 #: e2fsck/problem.c:53
650 #: e2fsck/problem.c:54
652 msgstr "Ĉu alilokigi"
654 #: e2fsck/problem.c:55
658 #: e2fsck/problem.c:56
662 #: e2fsck/problem.c:57
663 msgid "Connect to /lost+found"
664 msgstr "Ĉu konektigi al /lost+found"
666 #: e2fsck/problem.c:58
670 #: e2fsck/problem.c:59
674 #: e2fsck/problem.c:60
678 #: e2fsck/problem.c:61
680 msgstr "Ĉu viŝi i-nodon"
682 #: e2fsck/problem.c:62
686 #: e2fsck/problem.c:63
690 #: e2fsck/problem.c:64
694 #: e2fsck/problem.c:65
695 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
696 msgstr "Ĉu kloni pluroble posedatajn blokojn"
698 #: e2fsck/problem.c:66
700 msgstr "Ĉu forigi dosieron"
702 #: e2fsck/problem.c:67
703 msgid "Suppress messages"
704 msgstr "Ĉu malebligi mesaĝojn"
706 #: e2fsck/problem.c:68
710 #: e2fsck/problem.c:69
711 msgid "Clear HTree index"
712 msgstr "Ĉu viŝi 'HTree'-an indekson"
714 #: e2fsck/problem.c:70
718 #: e2fsck/problem.c:79
722 #: e2fsck/problem.c:80
726 #: e2fsck/problem.c:81
730 #: e2fsck/problem.c:82
734 #: e2fsck/problem.c:83
738 #: e2fsck/problem.c:84
742 #: e2fsck/problem.c:85
746 #: e2fsck/problem.c:86
750 #: e2fsck/problem.c:87
754 #: e2fsck/problem.c:88
758 #: e2fsck/problem.c:89
759 msgid "INODE CLEARED"
760 msgstr "I-NODO VIŜITA"
762 #: e2fsck/problem.c:90
766 #: e2fsck/problem.c:91
770 #: e2fsck/problem.c:92
774 #: e2fsck/problem.c:93
775 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
776 msgstr "PLUROBLE POSEDATAJ BLOKOJ KLONIĜIS"
778 #: e2fsck/problem.c:94
780 msgstr "DOSIERO FORIGIĜIS"
782 #: e2fsck/problem.c:95
784 msgstr "MALEBLIGITAJ"
786 #: e2fsck/problem.c:96
790 #: e2fsck/problem.c:97
791 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
792 msgstr "'HTREE'-A INDEKSO VIŜITA"
794 #: e2fsck/problem.c:98
795 msgid "WILL RECREATE"
796 msgstr "ESTOS REESTIGATA"
798 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
799 #: e2fsck/problem.c:110
800 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
801 msgstr "bloka @B por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
803 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
804 #: e2fsck/problem.c:114
805 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
806 msgstr "i-noda @B por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
808 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
809 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
810 #: e2fsck/problem.c:119
812 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
813 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
815 "i-noda tabelo por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
816 "AVERTO: SEVERA PERDO DE DATUMOJN EBLAS.\n"
819 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
820 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
821 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
822 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
823 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
825 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
827 #: e2fsck/problem.c:125
830 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
831 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
832 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
833 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
834 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
836 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
840 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
841 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
842 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
843 #: e2fsck/problem.c:136
845 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
846 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
847 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
849 "La dosiersistema grando estas %b blokoj (laŭ la ĉefbloko);\n"
850 "la fizika aparata grando estas %c blokoj.\n"
851 "Aŭ la ĉefbloko aŭ la subdiskiga tabelo estas difekta!\n"
853 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
854 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
855 #. @-expanded: from the block size.\n
856 #: e2fsck/problem.c:143
858 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
859 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
860 "from the @b size.\n"
862 "En @S: block_size = %b, fragsize = %c.\n"
863 "Ĉi tiu versio de 'e2fsck' ne subtenas fragmentgrandojn kiuj\n"
864 "malsamas al blokgrando.\n"
866 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
867 #: e2fsck/problem.c:150
868 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
869 msgstr "En @S: blocks_per_group = %b, devus esti %c\n"
871 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
872 #: e2fsck/problem.c:155
873 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
874 msgstr "En @S: first_data_block = %b, devus esti %c\n"
876 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
878 #: e2fsck/problem.c:160
880 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
883 "Dosiersistemo ne havas UUID-on; unu generiĝas.\n"
886 #: e2fsck/problem.c:165
889 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
890 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
891 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
892 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
893 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
897 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
898 #: e2fsck/problem.c:174
899 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
900 msgstr "Troviĝis difekto en @S; (%s = %N).\n"
902 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
903 #: e2fsck/problem.c:179
905 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
906 msgstr "Eraro dum eltrovo de grando de fizika aparato: %m\n"
908 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
909 #: e2fsck/problem.c:184
910 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
911 msgstr "I-noda nombro en ĉefbloko estas %i, @s %j.\n"
913 #: e2fsck/problem.c:188
914 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
917 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
918 #: e2fsck/problem.c:193
920 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
921 msgstr "Ĉefbloko havas malvalidan kaŝprotokolon (@i %i).\n"
923 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
924 #: e2fsck/problem.c:198
925 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
927 "Ekstera kaŝprotokolo havas plurajn dosiersistemajn uzantojn (ne "
930 #. @-expanded: Can't find external journal\n
931 #: e2fsck/problem.c:203
932 msgid "Can't find external @j\n"
933 msgstr "Ne eblas trovi eksteran kaŝprotokolon.\n"
935 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
936 #: e2fsck/problem.c:208
937 msgid "External @j has bad @S\n"
938 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo havas malbonan ĉefblokon.\n"
940 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
941 #: e2fsck/problem.c:213
942 msgid "External @j does not support this @f\n"
943 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
945 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
946 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
947 #. @-expanded: format.\n
948 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
949 #: e2fsck/problem.c:218
951 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
952 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
954 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
957 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
958 #: e2fsck/problem.c:226
959 msgid "@j @S is corrupt.\n"
960 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko estas difekta.\n"
962 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
963 #: e2fsck/problem.c:231
964 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
965 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'has_journal', sed ekzistas kaŝprotokolo.\n"
967 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
968 #: e2fsck/problem.c:236
969 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
970 msgstr "Jesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed ne ekzistas @j.\n"
972 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
973 #: e2fsck/problem.c:241
974 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
975 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed @j enhavas datumojn.\n"
977 #. @-expanded: Clear journal
978 #: e2fsck/problem.c:246
980 msgstr "Ĉu viŝi kaŝprotokolon"
982 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
983 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:751
984 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
985 msgstr "Dosiersistemo havas jesajn funkciajn flagojn, sed estas revizio 0. "
987 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
988 #: e2fsck/problem.c:256
989 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
990 msgstr "%s orfan i-nodon %i (uid=%Iu, gid=%Ig, moduso=%Im, grando=%Is)\n"
992 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
993 #: e2fsck/problem.c:261
994 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
995 msgstr "@I %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
997 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
998 #: e2fsck/problem.c:266
999 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1000 msgstr "Jamviŝita %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
1002 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1003 #: e2fsck/problem.c:271
1005 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1006 msgstr "@I @o @i %i en @S.\n"
1008 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1009 #: e2fsck/problem.c:276
1011 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1012 msgstr "@I @i %i en listo de orfaj i-nodoj.\n"
1014 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1015 #: e2fsck/problem.c:281
1016 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1017 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nurlegan funkcian flagon.\n"
1019 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1020 #: e2fsck/problem.c:286
1021 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1022 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nekongruan funkcian flagon.\n"
1024 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1025 #: e2fsck/problem.c:291
1026 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1027 msgstr "La kaŝprotokola versio ne subtenatas por ĉi tiu 'e2fsck'.\n"
1029 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1031 #: e2fsck/problem.c:296
1034 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1037 "Kaŝprotokolo moviĝas de /%s al kaŝita i-nodo.\n"
1040 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1042 #: e2fsck/problem.c:301
1045 "Error moving @j: %m\n"
1048 "Eraro dum movo de kaŝprotokolo: %m\n"
1051 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1052 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1054 #: e2fsck/problem.c:306
1056 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1057 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1061 #. @-expanded: Run journal anyway
1062 #: e2fsck/problem.c:312
1063 msgid "Run @j anyway"
1064 msgstr "Ĉu tamen ruli kaŝprotokolon"
1066 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1067 #: e2fsck/problem.c:317
1068 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1069 msgstr "Restaŭra flago maljesas en savkopia @S, tamen ruliĝas @j.\n"
1071 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1073 #: e2fsck/problem.c:322
1075 "Backing up @j @i @b information.\n"
1078 "Fariĝas savkopio de la informoj en kaŝprotokola @i.\n"
1081 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1082 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1083 #: e2fsck/problem.c:328
1085 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1088 "Dosiersistemo havas maljesan 'resize_inode', sed 's_reserved_gdt_blocks'\n"
1089 "estas %N; @s nulo. "
1091 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1092 #: e2fsck/problem.c:334
1093 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1094 msgstr "Maljesas 'resize_inode', sed la regrandiga @i estas nenula. "
1096 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1097 #: e2fsck/problem.c:339
1098 msgid "Resize @i not valid. "
1099 msgstr "La regrandiga @i malvalidas. "
1101 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1102 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1103 #: e2fsck/problem.c:344
1105 "@S last mount time (%t,\n"
1106 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1108 "En @S: tempo de lasta surmeto (%t,\n"
1109 " nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1111 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1112 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1113 #: e2fsck/problem.c:349
1115 "@S last write time (%t,\n"
1116 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1118 "En @S: tempo de lasta skribo (%t,\n"
1119 " nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1121 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1122 #: e2fsck/problem.c:354
1124 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1125 msgstr "Ĉefbloka indiko por ekstera @S @s %X. "
1127 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1129 #: e2fsck/problem.c:359
1131 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1134 "Aldoniĝas 'dirhash'-a indiko al @f.\n"
1137 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1138 #: e2fsck/problem.c:364
1139 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1140 msgstr "kontrolsumo de gruppriaĵo %g estas %04x, @s %04y. "
1142 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1143 #: e2fsck/problem.c:369
1145 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1148 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1149 #: e2fsck/problem.c:374
1150 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1153 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1154 #: e2fsck/problem.c:379
1155 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1156 msgstr "Lasta grupa bloka bitmapo estas sen pravalorizo. "
1158 #: e2fsck/problem.c:384
1160 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1161 msgstr "Kaŝprotokola transakcio %i estis difekta; refarado abortiĝis.\n"
1163 #: e2fsck/problem.c:389
1164 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1167 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1168 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1169 #. @-expanded: set)\n
1170 #: e2fsck/problem.c:394
1173 "@S last mount time is in the future.\n"
1174 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1177 "En @S la tempo de lasta surmeto estas en la estonteco.\n"
1178 " (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika "
1181 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1182 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1183 #. @-expanded: set)\n
1184 #: e2fsck/problem.c:400
1187 "@S last write time is in the future.\n"
1188 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1191 "En @S la tempo de lasta skribo estas en la estonteco.\n"
1192 " (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika "
1195 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1196 #: e2fsck/problem.c:406
1197 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1198 msgstr "Unu aŭ pluraj blokgrupaj priaĵoj havas nevalidan kontrolsumon. "
1200 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1201 #: e2fsck/problem.c:411
1202 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1203 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj agordiĝas al %j (estis %i)\n"
1205 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1206 #: e2fsck/problem.c:416
1207 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1208 msgstr "Nombro de liberaj blokoj agordiĝas al %c (estis %b)\n"
1210 #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1211 #: e2fsck/problem.c:421
1213 msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1214 msgstr "La kvota @i %i (%Q) fariĝas kaŝita.\n"
1216 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1217 #: e2fsck/problem.c:426
1218 msgid "@S has invalid MMP block. "
1219 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan MMP-blokon. "
1221 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1222 #: e2fsck/problem.c:431
1223 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1224 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan maginumeron por MMP. "
1226 #: e2fsck/problem.c:436
1228 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1229 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1231 #: e2fsck/problem.c:441
1233 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1234 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1236 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1237 #. @-expanded: simultaneously.
1238 #: e2fsck/problem.c:447
1240 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1244 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
1245 #: e2fsck/problem.c:453
1247 msgid "@S MMP @b checksum does not match MMP @b. "
1248 msgstr "Kontrolsumo de MMP-bloko ne konkordas kun MMP-bloko"
1250 # FIXME -- missing "of"?
1251 #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1252 #: e2fsck/problem.c:458
1254 msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
1256 "@S de 64-bitaj dosiersistemoj bezonas ampleksojn por atingi la tutan "
1259 #: e2fsck/problem.c:463
1260 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1263 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1264 #: e2fsck/problem.c:468
1266 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1267 msgstr "Kontrolsumo de 'extent'-bloko ne konkordas kun bloko"
1269 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1270 #: e2fsck/problem.c:473
1271 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1274 #: e2fsck/problem.c:478
1276 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1279 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1280 #: e2fsck/problem.c:483
1281 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
1284 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1285 #: e2fsck/problem.c:488
1286 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
1289 #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1290 #: e2fsck/problem.c:493
1292 msgid "Invalid %U @q @i %i. "
1293 msgstr "@u @i %i kun nula longo. "
1295 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1296 #: e2fsck/problem.c:500
1297 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1298 msgstr "Paŝo 1: Kontrolo de i-nodoj, blokoj kaj grandoj...\n"
1300 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1301 #: e2fsck/problem.c:504
1302 msgid "@r is not a @d. "
1303 msgstr "@r ne estas @d. "
1305 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1306 #: e2fsck/problem.c:509
1307 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1308 msgstr "@r havas 'dtime'-an valoron (probable kaŭze de olda 'mke2fs'). "
1310 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1311 #: e2fsck/problem.c:514
1312 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1313 msgstr "Rezervita i-nodo %i (%Q) havas nevalidan moduson. "
1315 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1316 #: e2fsck/problem.c:519
1318 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1319 msgstr "@D @i %i havas nulan 'dtime'. "
1321 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1322 #: e2fsck/problem.c:524
1324 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1325 msgstr "@i %i uziĝas, sed havas 'dtime'-an valoron. "
1327 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1328 #: e2fsck/problem.c:529
1330 msgid "@i %i is a @z @d. "
1331 msgstr "@i %i estas @d kun nula longo. "
1333 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1334 #: e2fsck/problem.c:534
1335 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1336 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g @C.\n"
1338 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1339 #: e2fsck/problem.c:539
1340 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1341 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g @C.\n"
1343 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1344 #: e2fsck/problem.c:544
1345 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1346 msgstr "i-noda tabelo (%b) de @g %g @C.\n"
1348 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1349 #: e2fsck/problem.c:549
1350 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1351 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g malbonas. "
1353 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1354 #: e2fsck/problem.c:554
1355 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1356 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g malbonas. "
1358 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1359 #: e2fsck/problem.c:559
1360 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1361 msgstr "@i %i, 'i_size' estas %Is, @s %N. "
1363 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1364 #: e2fsck/problem.c:564
1365 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1366 msgstr "@i %i, 'i_blocks' estas %Ib, @s %N. "
1368 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1369 #: e2fsck/problem.c:569
1370 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1371 msgstr "@I %B (%b) en @i %i. "
1373 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1374 #: e2fsck/problem.c:574
1375 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1376 msgstr "%B (%b) parte kovras dosiersistemajn metadatumojn en @i %i. "
1378 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1379 #: e2fsck/problem.c:579
1381 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1382 msgstr "I-nodo %i havas nevalida(j)n bloko(j)n. "
1384 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1385 #: e2fsck/problem.c:584
1387 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1388 msgstr "Tro multaj nevalidaj blokoj en i-nodo %i.\n"
1390 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1391 #: e2fsck/problem.c:589
1392 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1393 msgstr "@I %B (%b) en malbonbloka @i. "
1395 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1396 #: e2fsck/problem.c:594
1397 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1398 msgstr "Malbonbloka i-nodo havas nevalida(j)n bloko(j)n. "
1400 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1401 #: e2fsck/problem.c:599
1402 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1403 msgstr "Duobla aŭ malbona bloko uziĝas!\n"
1405 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1406 #: e2fsck/problem.c:604
1407 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1408 msgstr "Malbona bloko %b uziĝas kiel nerekta bloko de malbonbloka i-nodo. "
1411 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1412 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1413 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1414 #: e2fsck/problem.c:609
1417 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1418 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1422 "La malbonbloka i-nodo verŝajne difektiĝis. Probable vi\n"
1423 "devus nun halti ĉian faradon kaj ruli 'e2fsck -c' por\n"
1424 "trovi eblajn malbonajn blokojn en la dosiersistemo.\n"
1427 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1428 #: e2fsck/problem.c:616
1431 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1434 "Se la bloko vere malbonas, ne eblas ripari la dosiersistemon.\n"
1436 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1437 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1439 #: e2fsck/problem.c:621
1441 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1442 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1445 "Vi povas forigi ĉi tiun blokon de la malbonbloka listo\n"
1446 "kaj esperi ke la bloko fakte bonas. Sed tio ne garantias.\n"
1449 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1450 #: e2fsck/problem.c:627
1451 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1452 msgstr "La unua ĉefbloko (%b) estas en la malbonbloka listo.\n"
1454 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1455 #: e2fsck/problem.c:632
1456 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1457 msgstr "Bloko %b en la unuaj gruppriaĵoj estas en la malbonbloka listo.\n"
1459 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1460 #: e2fsck/problem.c:638
1461 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1462 msgstr "Averto: ĉefbloko %b de grupo %g malbonas.\n"
1464 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1465 #: e2fsck/problem.c:644
1466 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1468 "Averto: en grupo %g la kopio de la gruppriaĵoj havas malbonan blokon (%b).\n"
1470 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1471 #: e2fsck/problem.c:650
1472 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1474 "**Programmiso?** Bloko %b senrezone pretendiĝis en process_bad_block().\n"
1476 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1477 #: e2fsck/problem.c:656
1478 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1479 msgstr "@A de %N koneksaj blokoj en @b @g %g por %s: %m\n"
1481 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1482 #: e2fsck/problem.c:661
1484 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1485 msgstr "@A de blokbufro por transloki %s\n"
1487 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1488 #: e2fsck/problem.c:666
1489 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1490 msgstr "De @g %g translokiĝas %s de %b al %c...\n"
1492 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1493 #: e2fsck/problem.c:671
1495 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1496 msgstr "De @g %g translokiĝas %s al %c...\n"
1498 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1499 #: e2fsck/problem.c:676
1500 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1501 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon %b de %s: %m\n"
1503 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1504 #: e2fsck/problem.c:681
1505 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1506 msgstr "Averto: malsukcesis skribi blokon %b por %s: %m\n"
1508 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1509 #: e2fsck/problem.c:686 e2fsck/problem.c:1746
1510 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1511 msgstr "@A de i-noda @B (%N): %m\n"
1513 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1514 #: e2fsck/problem.c:691
1515 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1516 msgstr "@A de bloka @B (%N): %m\n"
1518 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1519 #: e2fsck/problem.c:696
1521 msgid "@A icount link information: %m\n"
1522 msgstr "@A de 'icount'-a liginformo: %m\n"
1524 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1525 #: e2fsck/problem.c:701
1527 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1528 msgstr "@A de uja blokaro: %m\n"
1530 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1531 #: e2fsck/problem.c:706
1533 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1534 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
1536 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1537 #: e2fsck/problem.c:711
1539 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1540 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i: %m\n"
1542 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1543 #: e2fsck/problem.c:716
1544 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1546 "Eraro dum skribado de informo pri i-noda nombro (@i=%i, nombro=%N): %m\n"
1548 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1549 #: e2fsck/problem.c:721
1550 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1552 "Eraro dum skribado de informo pri uja bloko (@i=%i, @b=%b, numero=%N): %m\n"
1554 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1555 #: e2fsck/problem.c:727
1557 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1558 msgstr "Eraro dum legado de @i %i: %m\n"
1560 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1561 #: e2fsck/problem.c:735
1563 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1564 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'imagic'. "
1566 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1567 #. @-expanded: or append-only flag set.
1568 #: e2fsck/problem.c:740
1571 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1572 "or append-only flag set. "
1574 "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas jesan flagon\n"
1575 "'immutable' aŭ 'append-only'. "
1577 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1578 #: e2fsck/problem.c:746
1580 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1581 msgstr "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas nenulan grandon. "
1583 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1584 #: e2fsck/problem.c:756
1585 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1586 msgstr "Kaŝprotokola i-nodo ne uziĝas, sed enhavas datumojn. "
1588 #. @-expanded: journal is not regular file.
1589 #: e2fsck/problem.c:761
1590 msgid "@j is not regular file. "
1591 msgstr "Kaŝprotokolo ne estas normala dosiero. "
1593 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1594 #: e2fsck/problem.c:766
1596 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1597 msgstr "I-nodo %i estis en la listo de orfaj i-nodoj. "
1599 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1600 #: e2fsck/problem.c:772
1601 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1602 msgstr "Troviĝis i-nodoj kiuj estis anoj en difekta listo de orfoj. "
1604 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1605 #: e2fsck/problem.c:777
1606 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1607 msgstr "@A de 'refcount'-a strukturo (%N): %m\n"
1609 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1610 #: e2fsck/problem.c:782
1611 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1612 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj por @i %i. "
1614 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1615 #: e2fsck/problem.c:787
1616 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1617 msgstr "@i %i havas malbonan blokon %b de etenditaj atributoj. "
1619 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1620 #: e2fsck/problem.c:792
1621 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1622 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj (%m). "
1624 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1625 #: e2fsck/problem.c:797
1626 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1627 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas referencnombron %r, @s %N. "
1629 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1630 #: e2fsck/problem.c:802
1631 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1632 msgstr "Eraro dum skribado de @b %b de etenditaj atributoj (%m). "
1634 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1635 #: e2fsck/problem.c:807
1636 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1637 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas 'h_blocks > 1'. "
1639 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1640 #: e2fsck/problem.c:812
1642 msgid "@A @a region allocation structure. "
1643 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
1645 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1646 #: e2fsck/problem.c:817
1647 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1648 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (asigna kolizio). "
1650 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1651 #: e2fsck/problem.c:822
1652 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1653 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida nomo). "
1655 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1656 #: e2fsck/problem.c:827
1657 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1658 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida valoro). "
1660 #. @-expanded: inode %i is too big.
1661 #: e2fsck/problem.c:832
1663 msgid "@i %i is too big. "
1664 msgstr "@i %i tro grandas. "
1666 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1667 #: e2fsck/problem.c:836
1668 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1669 msgstr "%B (%b) estigas dosierujon tro granda. "
1671 #: e2fsck/problem.c:841
1672 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1673 msgstr "%B (%b) estigas dosieron tro granda. "
1675 #: e2fsck/problem.c:846
1676 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1677 msgstr "%B (%b) estigas simbolan ligon tro granda. "
1679 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1680 #: e2fsck/problem.c:851
1682 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1684 "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1687 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1688 #: e2fsck/problem.c:856
1690 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1691 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' sed ne estas @d.\n"
1693 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1694 #: e2fsck/problem.c:861
1696 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1697 msgstr "@h %i havas malvalidan radikan nodon.\n"
1699 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1700 #: e2fsck/problem.c:866
1701 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1702 msgstr "@h %i havas nesubtenatan haketan version (%N).\n"
1704 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1705 #: e2fsck/problem.c:871
1707 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1708 msgstr "@h %i uzas nekongruan flagon por 'HTREE'-a radika nodo.\n"
1710 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1711 #: e2fsck/problem.c:876
1712 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1713 msgstr "@h %i havas arban profundon (%N) kiu tro grandas\n"
1715 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1716 #. @-expanded: filesystem metadata.
1717 #: e2fsck/problem.c:882
1719 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1722 "Malbonbloka @i havas nerektan blokon (%b) kiu konfliktas\n"
1723 "kun dosiersistemaj metadatumoj. "
1725 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1726 #: e2fsck/problem.c:888
1728 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1729 msgstr "Malsukcesis (re)kreado de regrandiga @i: %m."
1731 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1732 #: e2fsck/problem.c:893
1733 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1734 msgstr "@i %i havas kroman grandon (%IS) kiu malvalidas\n"
1736 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1737 #: e2fsck/problem.c:898
1738 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1739 msgstr "@a en @i %i havas nomlongon (%N) kiu malvalidas\n"
1741 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1742 #: e2fsck/problem.c:903
1743 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1744 msgstr "@a en @i i havas valoran pozicion (%N) kiu malvalidas\n"
1746 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1747 #: e2fsck/problem.c:908
1748 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1749 msgstr "@a en @i i havas valoran blokon (%N) kiu malvalidas (devus esti 0)\n"
1751 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1752 #: e2fsck/problem.c:913
1753 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1754 msgstr "@a en @i i havas valoran grandon (%N) kiu malvalidas\n"
1756 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1757 #: e2fsck/problem.c:918
1758 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1759 msgstr "@a en @i i havas haketon (%N) kiu malvalidas\n"
1762 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1763 #: e2fsck/problem.c:923
1764 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1765 msgstr "@i %i estas %It sed ŝajnas ke ĝi vere estas ujo.\n"
1767 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1768 #: e2fsck/problem.c:928
1770 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1771 msgstr "Eraro dum legado tra arbo de ampleksoj en @i %i: %m\n"
1773 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1774 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1775 #: e2fsck/problem.c:933
1777 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1778 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1780 "Malsukcesis iteracio je ampleksoj en @i %i\n"
1781 " (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1783 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1784 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1785 #: e2fsck/problem.c:939
1787 "@i %i has an @n extent\n"
1788 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1790 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1791 " (logika @b %c, @n fizika @b %b, longo %N)\n"
1793 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1794 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1795 #: e2fsck/problem.c:944
1797 "@i %i has an @n extent\n"
1798 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1800 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1801 " (logika @b %c, fizika @b %b, @n longo %N)\n"
1803 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1804 #: e2fsck/problem.c:949
1806 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1808 "@i %i havas jesan flagon 'EXTENTS_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1811 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1812 #: e2fsck/problem.c:954
1814 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1815 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed @S ne havas funkcion 'EXTENTS'\n"
1817 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1818 #: e2fsck/problem.c:959
1820 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1821 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed ne havas 'EXTENT_FL'\n"
1823 #: e2fsck/problem.c:964
1825 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1826 msgstr "Rapida simbola ligo %i havas jesan flagon 'EXTENT_FL'. "
1828 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1829 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1830 #: e2fsck/problem.c:969
1832 "@i %i has out of order extents\n"
1833 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1835 "@i %i havas neordajn ampleksojn\n"
1836 " (@n logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1838 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1839 #: e2fsck/problem.c:973
1840 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1841 msgstr "@i %i havas malvalidan ampleksan nodon (blk %b, lblk %c)\n"
1843 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1844 #: e2fsck/problem.c:978
1846 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1847 msgstr "Eraro dum konverto de subfaska bloka @B: %m\n"
1849 #. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1850 #: e2fsck/problem.c:983
1852 msgid "@q @i is not a regular file. "
1853 msgstr "La kvota @i ne estas normala dosiero. "
1855 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1856 #: e2fsck/problem.c:988
1857 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1858 msgstr "La kvota @i ne uziĝas, sed enhavas datumojn. "
1860 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1861 #: e2fsck/problem.c:993
1862 msgid "@q @i is visible to the user. "
1863 msgstr "La kvota @i estas videbla por uzanto. "
1865 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1866 #: e2fsck/problem.c:998
1867 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1868 msgstr "La malbonbloka @i ŝajnas @n. "
1870 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1871 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1872 #: e2fsck/problem.c:1003
1874 "@i %i has zero length extent\n"
1875 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1877 "@i %i havas nullongan amplekson\n"
1878 " (@n logika @b %c, fizika @b %b)\n"
1880 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1881 #: e2fsck/problem.c:1008
1883 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1884 msgstr "@i %i tro grandas. "
1886 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1887 #: e2fsck/problem.c:1013
1889 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1890 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
1892 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1893 #: e2fsck/problem.c:1018
1895 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1896 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (asigna kolizio). "
1898 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1899 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1900 #: e2fsck/problem.c:1026
1903 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1904 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1906 "@i %i havas neordajn ampleksojn\n"
1907 " (@n logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1909 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1910 #: e2fsck/problem.c:1035
1911 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1914 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1915 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1916 #: e2fsck/problem.c:1040
1918 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1919 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1921 "Interna ampleksa noda nivelo %N de @i %i:\n"
1922 "Logika komenco %b ne kongruas kun logika komenco %c je posta nivelo. "
1924 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1925 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1926 #: e2fsck/problem.c:1046
1928 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1929 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1931 "@i %i, fino de amplekso transpasas permesatan valoron\n"
1932 " (logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1934 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1935 #: e2fsck/problem.c:1051
1937 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1938 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed @S ne havas funkcion 'EXTENTS'\n"
1940 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1941 #: e2fsck/problem.c:1056
1943 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1945 "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1948 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1949 #: e2fsck/problem.c:1063
1951 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1954 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1955 #: e2fsck/problem.c:1068
1956 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1957 msgstr "bloko %b de uja @i %i devus esti je bloko %c. "
1959 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1960 #: e2fsck/problem.c:1073
1962 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
1963 msgstr "uja @i %i havas amplekson markitan kiel sen pravalorizo je @b %c. "
1965 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1966 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1967 #: e2fsck/problem.c:1078
1969 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1970 "Will fix in pass 1B.\n"
1973 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
1974 #: e2fsck/problem.c:1083
1976 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
1977 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' sed ne estas @d.\n"
1979 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
1980 #. @-expanded: or inline-data flag set.
1981 #: e2fsck/problem.c:1089
1984 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
1985 "or inline-data flag set. "
1987 "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas jesan flagon\n"
1988 "'immutable' aŭ 'append-only'. "
1990 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
1991 #: e2fsck/problem.c:1095
1993 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
1996 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
1997 #: e2fsck/problem.c:1100
1999 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2002 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2003 #: e2fsck/problem.c:1105
2005 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2008 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2009 #: e2fsck/problem.c:1110
2011 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2014 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2015 #: e2fsck/problem.c:1115
2016 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
2019 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2020 #: e2fsck/problem.c:1120
2022 msgid "@A @x region allocation structure. "
2023 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
2025 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2026 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2027 #: e2fsck/problem.c:1125
2030 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2031 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2033 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
2034 " (logika @b %c, @n fizika @b %b, longo %N)\n"
2036 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2037 #: e2fsck/problem.c:1130
2038 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2041 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2042 #: e2fsck/problem.c:1135
2043 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2046 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2047 #: e2fsck/problem.c:1140
2049 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2052 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2053 #: e2fsck/problem.c:1145
2055 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2056 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida nomo). "
2058 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2059 #: e2fsck/problem.c:1150
2061 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2065 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2066 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2067 #: e2fsck/problem.c:1157
2070 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2071 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2074 "Aldonaj paŝoj por solvi blokoj kiuj posedatas de pli ol unu i-nodo.\n"
2075 "Paŝo 1B: Reskanaado por pluroble posedataj blokoj...\n"
2077 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2078 #: e2fsck/problem.c:1163
2080 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2081 msgstr "pluroble posedata(j) bloko(j) en i-nodo %i:"
2083 #: e2fsck/problem.c:1178
2085 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2086 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
2088 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2089 #: e2fsck/problem.c:1183
2091 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2092 msgstr "@A de i-noda @B ('inode_dup_map()'): %m\n"
2094 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2095 #: e2fsck/problem.c:1188
2097 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2098 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i (%s): %m\n"
2100 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2101 #: e2fsck/problem.c:1193 e2fsck/problem.c:1555
2102 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2104 "Eraro dum alĝustigo de referencnombro por @b %b de etenditaj atributoj (@i "
2107 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2108 #: e2fsck/problem.c:1203
2109 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2111 "Paŝo 1C: Skanado de dosierujoj por i-nodoj kun pluroble posedataj blokoj...\n"
2113 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2114 #: e2fsck/problem.c:1209
2115 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2116 msgstr "Paŝo 1D: Solvado de pluroble posedataj blokoj...\n"
2118 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2119 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2120 #: e2fsck/problem.c:1214
2122 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2123 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2125 "Dosiero %Q (@i %i, modifa tempo %IM) \n"
2126 " havas %r pluroble posedata(j)n bloko(j)n, kunhave kun %N dosiero(j):\n"
2128 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2129 #: e2fsck/problem.c:1220
2130 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2133 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2134 #: e2fsck/problem.c:1225
2135 msgid "\t<@f metadata>\n"
2136 msgstr " <dosiersistemaj metadatumoj>\n"
2138 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2140 #: e2fsck/problem.c:1230
2142 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2145 "(Ekzistas %N i-nodoj kiuj havas pluroble posedatajn blokojn.)\n"
2148 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2150 #: e2fsck/problem.c:1235
2152 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2155 "pluroble posedataj blokoj jam reasigniĝis aŭ kloniĝis.\n"
2158 #: e2fsck/problem.c:1248
2160 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2161 msgstr "Malsukcesis kloni dosieron: %m\n"
2163 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2164 #: e2fsck/problem.c:1254
2166 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2167 msgstr "Paŝo 3A: Optimumigo de dosierujoj...\n"
2169 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2170 #: e2fsck/problem.c:1259
2172 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2173 msgstr "Fiaskis optimumigo de dosierujo %q (%d): %m\n"
2175 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2176 #: e2fsck/problem.c:1264
2178 msgid "Optimizing @x trees: "
2179 msgstr "Optimumigo de dosierujoj: "
2181 #: e2fsck/problem.c:1279
2182 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2185 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2186 #: e2fsck/problem.c:1284
2187 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2190 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2191 #: e2fsck/problem.c:1289
2192 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2195 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2196 #: e2fsck/problem.c:1296
2197 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2198 msgstr "Paŝo 2: Kontrolo de dosieruja strukturo...\n"
2200 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2201 #: e2fsck/problem.c:1301
2203 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2204 msgstr "@n i-noda numero por '.' en uja @i %i.\n"
2206 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2207 #: e2fsck/problem.c:1306
2208 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2209 msgstr "@E havas malvalidan i-nodan nombron: %Di.\n"
2211 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2212 #: e2fsck/problem.c:1311
2213 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2214 msgstr "@E havas forigitan/neuzatan i-nodon %Di. "
2216 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2217 #: e2fsck/problem.c:1316
2218 msgid "@E @L to '.' "
2219 msgstr "@E @L al '.' "
2221 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2222 #: e2fsck/problem.c:1321
2223 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2224 msgstr "@E referencas al @i (%Di) kiu estas en malbona bloko.\n"
2226 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2227 #: e2fsck/problem.c:1326
2228 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2229 msgstr "@E @L al @d %P (%Di).\n"
2231 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2232 #: e2fsck/problem.c:1331
2233 msgid "@E @L to the @r.\n"
2234 msgstr "@E @L al @r.\n"
2236 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2237 #: e2fsck/problem.c:1336
2238 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2239 msgstr "@E havas nevalidajn signojn en sia nomo.\n"
2241 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2242 #: e2fsck/problem.c:1341
2244 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2245 msgstr "Mankas '.' en uja @i %i.\n"
2247 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2248 #: e2fsck/problem.c:1346
2250 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2251 msgstr "Mankas '..' en uja @i %i.\n"
2253 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2254 #: e2fsck/problem.c:1351
2255 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2256 msgstr "Unua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i (%p) @s '.'\n"
2258 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2259 #: e2fsck/problem.c:1356
2260 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2261 msgstr "Dua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i @s '..'\n"
2263 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2264 #: e2fsck/problem.c:1361
2265 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2266 msgstr "'i_faddr' @F %IF, @s nulo.\n"
2268 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2269 #: e2fsck/problem.c:1366
2270 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2271 msgstr "'i_file_acl' @F %If, @s nulo.\n"
2273 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2274 #: e2fsck/problem.c:1371
2275 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2276 msgstr "'i_dir_acl' @F %Id, @s nulo.\n"
2278 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2279 #: e2fsck/problem.c:1376
2280 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2281 msgstr "'i_frag' @F %N, @s nulo.\n"
2283 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2284 #: e2fsck/problem.c:1381
2285 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2286 msgstr "'i_fsize' @F %N, @s nulo.\n"
2288 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2289 #: e2fsck/problem.c:1386
2290 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2291 msgstr "@i %i (%Q) havas nevalidan moduson (%Im).\n"
2293 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2294 #: e2fsck/problem.c:1391
2295 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2296 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: @d difektas\n"
2298 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2299 #: e2fsck/problem.c:1396
2300 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2301 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: dosiernomo tro longas\n"
2303 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2304 #: e2fsck/problem.c:1401
2305 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2306 msgstr "uja @i %i havas neasignatan %B. "
2308 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2309 #: e2fsck/problem.c:1406
2311 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2312 msgstr "uja @e '.' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2314 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2315 #: e2fsck/problem.c:1411
2317 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2318 msgstr "uja @e '..' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2320 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2321 #: e2fsck/problem.c:1416
2322 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2323 msgstr "@i %i (%Q) estas @I signo-aparato.\n"
2325 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2326 #: e2fsck/problem.c:1421
2327 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2328 msgstr "@i %i (%Q) estas @I blokaparato.\n"
2330 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2331 #: e2fsck/problem.c:1426
2332 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2333 msgstr "@E estas duobla @e '.'.\n"
2335 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2336 #: e2fsck/problem.c:1431
2337 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2338 msgstr "@E estas duobla @e '..'.\n"
2340 #: e2fsck/problem.c:1436 e2fsck/problem.c:1771
2342 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2345 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2346 #: e2fsck/problem.c:1441
2347 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2348 msgstr "@E havas 'rec_len' %Dr, @s %N.\n"
2350 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2351 #: e2fsck/problem.c:1446
2353 msgid "@A icount structure: %m\n"
2354 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
2356 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2357 #: e2fsck/problem.c:1451
2359 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2360 msgstr "Eraro dum iteracio je ujaj blokoj: %m\n"
2362 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2363 #: e2fsck/problem.c:1456
2364 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2365 msgstr "Eraro dum legado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2367 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2368 #: e2fsck/problem.c:1461
2369 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2370 msgstr "Eraro dum skribado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2372 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2373 #: e2fsck/problem.c:1466
2375 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2376 msgstr "@A de nova uja @b por @i %i (%s): %m\n"
2378 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2379 #: e2fsck/problem.c:1471
2381 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2384 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2385 #: e2fsck/problem.c:1476
2387 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2388 msgstr "uja @e por '.' en %p (%i) estas granda.\n"
2390 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2391 #: e2fsck/problem.c:1481
2392 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2393 msgstr "@i %i (%Q) estas @I vicmemoro.\n"
2395 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2396 #: e2fsck/problem.c:1486
2397 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2398 msgstr "@i %i (%Q) estas @I konektilo.\n"
2400 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2401 #: e2fsck/problem.c:1491
2402 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2403 msgstr "Agordiĝas dosiertipo por @E al %N.\n"
2405 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2406 #: e2fsck/problem.c:1496
2407 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2408 msgstr "@E havas malĝustan dosiertipon (estas %Dt, @s %N).\n"
2410 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2411 #: e2fsck/problem.c:1501
2412 msgid "@E has filetype set.\n"
2413 msgstr "@E havas dosiertipon agordita.\n"
2415 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2416 #: e2fsck/problem.c:1506
2417 msgid "@E has a @z name.\n"
2418 msgstr "@E havas nomon kun nula longo.\n"
2420 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2421 #: e2fsck/problem.c:1511
2422 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2423 msgstr "Simbola ligo %Q (@i %i) malvalidas.\n"
2425 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2426 #: e2fsck/problem.c:1516
2427 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2428 msgstr "@b de etenditaj atributoj @F malvalida (%If).\n"
2430 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2431 #: e2fsck/problem.c:1521
2432 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2434 "@f enhavas grandajn dosierojn, sed maljesas flago 'LARGE_FILE' en @S.\n"
2436 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2437 #: e2fsck/problem.c:1526
2438 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2439 msgstr "@p @h %d: %B ne referenciĝas\n"
2441 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2442 #: e2fsck/problem.c:1531
2443 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2444 msgstr "@p @h %d: %B referenciĝas duoble\n"
2446 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2447 #: e2fsck/problem.c:1536
2448 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2449 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan minimuman haketon\n"
2451 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2452 #: e2fsck/problem.c:1541
2453 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2454 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan maksimuman haketon\n"
2456 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2457 #: e2fsck/problem.c:1546
2458 msgid "@n @h %d (%q). "
2459 msgstr "@n @h %d (%q). "
2461 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2462 #: e2fsck/problem.c:1550
2463 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2464 msgstr "@p @h %d (%q): malvalida bloknumero %b.\n"
2466 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2467 #: e2fsck/problem.c:1560
2469 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2470 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2472 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2473 #: e2fsck/problem.c:1565
2474 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2475 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan limon (%N)\n"
2477 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2478 #: e2fsck/problem.c:1570
2479 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2480 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan nombron (%N)\n"
2482 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2483 #: e2fsck/problem.c:1575
2484 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2485 msgstr "@p @h %d: %B havas neordigitan haketan tabelon\n"
2487 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2488 #: e2fsck/problem.c:1580
2489 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2490 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan profundon (%N)\n"
2492 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2493 #: e2fsck/problem.c:1585
2494 msgid "Duplicate @E found. "
2495 msgstr "Duobla @E troviĝis. "
2497 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2498 #. @-expanded: Rename to %s
2499 #: e2fsck/problem.c:1590
2502 "@E has a non-unique filename.\n"
2505 "@E havas neunikan dosiernomon.\n"
2508 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2509 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2511 #: e2fsck/problem.c:1595
2513 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2514 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2517 "Duobla @e '%Dn' troviĝis.\n"
2518 " Markiĝas %p (%i) por rekonstruo.\n"
2521 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2522 #: e2fsck/problem.c:1600
2523 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2524 msgstr "'i_blocks_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2526 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2527 #: e2fsck/problem.c:1605
2528 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2531 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2532 #: e2fsck/problem.c:1609
2533 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2534 msgstr "@E referencas i-nodon %Di en @g %g kie jesas '_INODE_UNINIT'.\n"
2536 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2537 #: e2fsck/problem.c:1614
2538 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2539 msgstr "@E referencas i-nodon %Di kiu troviĝas je neuzataj i-nodoj de @g %g.\n"
2541 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2542 #: e2fsck/problem.c:1619
2543 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2544 msgstr "'i_file_acl_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2546 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2547 #: e2fsck/problem.c:1624
2549 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2550 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2552 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2553 #: e2fsck/problem.c:1629
2555 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2556 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2558 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2559 #: e2fsck/problem.c:1634
2561 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2562 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: @d difektas\n"
2564 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2565 #: e2fsck/problem.c:1639
2566 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2569 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2570 #: e2fsck/problem.c:1644
2571 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2574 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2575 #: e2fsck/problem.c:1649
2577 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2580 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2581 #: e2fsck/problem.c:1654
2582 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2585 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2586 #: e2fsck/problem.c:1661
2587 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2588 msgstr "Paŝo 3: Kontrolo de konektoj inter dosierujoj...\n"
2590 #. @-expanded: root inode not allocated.
2591 #: e2fsck/problem.c:1666
2592 msgid "@r not allocated. "
2593 msgstr "@r ne asignatas. "
2595 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2596 #: e2fsck/problem.c:1671
2597 msgid "No room in @l @d. "
2598 msgstr "Ne estas plu da spaco en dosierujo '@l'. "
2600 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2601 #: e2fsck/problem.c:1676
2603 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2604 msgstr "Nekonektita dosieruja @i %i (%p)\n"
2606 #. @-expanded: /lost+found not found.
2607 #: e2fsck/problem.c:1681
2608 msgid "/@l not found. "
2609 msgstr "/@l ne troviĝis. "
2611 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2612 #: e2fsck/problem.c:1686
2613 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2614 msgstr "'..' en %Q (%i) estas %P (%j), devus esti %q (%d).\n"
2616 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2617 #: e2fsck/problem.c:1691
2618 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2619 msgstr "Malbonas aŭ ne ekzistas /@l. Ne eblas rekonekti.\n"
2621 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2622 #: e2fsck/problem.c:1696
2624 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2625 msgstr "Malsukcesis etendi /@l: %m\n"
2627 #: e2fsck/problem.c:1701
2629 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2630 msgstr "Malsukcesis rekonekti %i: m\n"
2632 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2633 #: e2fsck/problem.c:1706
2635 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2636 msgstr "Eraro dum serĉo de /@l: %m\n"
2638 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2639 #: e2fsck/problem.c:1711
2641 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2642 msgstr "ext2fs_new_block(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2644 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2645 #: e2fsck/problem.c:1716
2647 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2648 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2650 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2651 #: e2fsck/problem.c:1721
2653 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2654 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m dum kreado de nova uja bloko\n"
2656 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2657 #: e2fsck/problem.c:1726
2659 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2660 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m dum skribado de uja bloko por /@l\n"
2662 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2663 #: e2fsck/problem.c:1731
2665 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2666 msgstr "Eraro dum alĝustigo de i-noda nombro je i-nodo %i\n"
2668 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2670 #: e2fsck/problem.c:1736
2673 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2677 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2679 #: e2fsck/problem.c:1741
2682 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2685 "Ne eblas fiksi padron de @i %i: maleblis trovi ujeron por padro\n"
2688 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2689 #: e2fsck/problem.c:1751
2691 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2692 msgstr "Eraro dum kreado de radika dosierujo (%s): %m\n"
2694 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2695 #: e2fsck/problem.c:1756
2697 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2698 msgstr "Eraro dum kreado de dosierujo /@l (%s): %m\n"
2700 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2701 #: e2fsck/problem.c:1761
2702 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2703 msgstr "@r ne estas dosierujo -- ĉesigo.\n"
2705 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2706 #: e2fsck/problem.c:1766
2707 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2708 msgstr "Ne eblas daŭrigi sen @r.\n"
2710 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2711 #: e2fsck/problem.c:1776
2713 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2714 msgstr "/@l ne estas dosierujo (i-nodo=%i)\n"
2716 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2717 #: e2fsck/problem.c:1781
2718 msgid "/@l has inline data\n"
2721 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2722 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2723 #: e2fsck/problem.c:1786
2725 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2726 "Place lost files in root directory instead"
2729 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2730 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2732 #: e2fsck/problem.c:1791
2734 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2735 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2739 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2740 #: e2fsck/problem.c:1796
2742 msgid "/@l is encrypted\n"
2743 msgstr "Bildo (%s) estas ĉifrita\n"
2745 #: e2fsck/problem.c:1803
2746 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2747 msgstr "Paŝo 3A: Optimumigo de dosierujoj...\n"
2749 #: e2fsck/problem.c:1808
2751 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2754 #: e2fsck/problem.c:1813
2755 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2756 msgstr "Fiaskis optimumigo de dosierujo %q (%d): %m\n"
2758 #: e2fsck/problem.c:1818
2759 msgid "Optimizing directories: "
2760 msgstr "Optimumigo de dosierujoj: "
2762 #: e2fsck/problem.c:1835
2763 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2764 msgstr "Paŝo 4: Kontrolo de nombroj de referencoj...\n"
2766 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2767 #: e2fsck/problem.c:1840
2769 msgid "@u @z @i %i. "
2770 msgstr "@u @i %i kun nula longo. "
2772 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2773 #: e2fsck/problem.c:1845
2778 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2779 #: e2fsck/problem.c:1850
2780 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2781 msgstr "referencnombro de @i %i estas %Il, @s %N. "
2783 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2784 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2785 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2786 #: e2fsck/problem.c:1854
2788 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2789 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2790 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2792 "**AVERTO**: ebla programmiso en 'e2fsck', aŭ pli probable\n"
2793 " IU STULTULO (vi) kontrolas VIVAN (SURMETATAN) DOSIERSISTEMON.\n"
2795 "inode_link_info[%i] estas %N, inode.i_links_count estas %Il -- ili devus "
2798 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2799 #: e2fsck/problem.c:1864
2800 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2801 msgstr "Paŝo 5: Kontrolo de grupa resuma informo...\n"
2803 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2804 #: e2fsck/problem.c:1869
2805 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2806 msgstr "Ŝtopado je fino de i-noda bitmapo ne agordiĝas. "
2808 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2809 #: e2fsck/problem.c:1874
2810 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2811 msgstr "Ŝtopado je fino de bloka bitmapo ne agordiĝas. "
2813 #. @-expanded: block bitmap differences:
2814 #: e2fsck/problem.c:1879
2815 msgid "@b @B differences: "
2816 msgstr "Malsamoj en bloka bitmapo: "
2818 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2819 #: e2fsck/problem.c:1899
2820 msgid "@i @B differences: "
2821 msgstr "Malsamoj en i-noda bitmapo: "
2823 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2824 #: e2fsck/problem.c:1919
2825 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2827 "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2829 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2830 #: e2fsck/problem.c:1924
2831 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2833 "Nombro de dosierujoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2835 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2836 #: e2fsck/problem.c:1929
2837 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2838 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2840 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2841 #: e2fsck/problem.c:1934
2842 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2844 "Nombro de liberaj blokoj malĝustas por grupo %g (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2846 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2847 #: e2fsck/problem.c:1939
2848 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2849 msgstr "Nombro de liberaj blokoj malĝustas (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2851 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2852 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2853 #: e2fsck/problem.c:1944
2855 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2856 "endpoints (%i, %j)\n"
2859 #: e2fsck/problem.c:1950
2860 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2863 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2864 #: e2fsck/problem.c:1955
2866 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2867 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa i-noda @B: %m\n"
2869 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2870 #: e2fsck/problem.c:1960
2872 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2873 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa bloka @B: %m\n"
2875 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2876 #: e2fsck/problem.c:1985
2878 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2880 "@g %g havas blokojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'BLOCK_UNINIT'\n"
2882 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2883 #: e2fsck/problem.c:1990
2885 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2887 "@g %g havas i-nodojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'INODE_UNINIT'\n"
2889 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2890 #: e2fsck/problem.c:1995
2892 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2895 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2896 #: e2fsck/problem.c:2000
2898 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2901 #. @-expanded: Recreate journal
2902 #: e2fsck/problem.c:2007
2904 msgstr "Ĉu rekrei kaŝprotokolon"
2906 #: e2fsck/problem.c:2012
2907 msgid "Update quota info for quota type %N"
2908 msgstr "Ĉu ĝisdatigi kvotan informon por kvottipo %N"
2910 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2911 #: e2fsck/problem.c:2017
2913 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2914 msgstr "Eraro dum agordo de blokgrupa kontrolsumo: %m\n"
2916 #: e2fsck/problem.c:2022
2918 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2919 msgstr "Eraro dum skribado de dosiersistema informo: %m\n"
2921 #: e2fsck/problem.c:2027
2923 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2924 msgstr "Eraro dum elbufrigo de skriboj al memoraparato: %m\n"
2926 #: e2fsck/problem.c:2032
2928 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2929 msgstr "Ĉu ĝisdatigi kvotan informon por kvottipo %N"
2931 #: e2fsck/problem.c:2153
2933 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2934 msgstr "Netraktata erarkodo (0x%x)!\n"
2936 #: e2fsck/problem.c:2279 e2fsck/problem.c:2283
2940 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
2941 msgid "in move_quota_inode"
2944 #: e2fsck/scantest.c:79
2946 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2947 msgstr "Uzata memoro: %d, pasinta tempo: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2949 #: e2fsck/scantest.c:98
2951 msgid "size of inode=%d\n"
2952 msgstr "grando de i-nodo=%d\n"
2954 #: e2fsck/scantest.c:119
2955 msgid "while starting inode scan"
2956 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
2958 #: e2fsck/scantest.c:130
2959 msgid "while doing inode scan"
2960 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
2962 #: e2fsck/super.c:190
2964 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2965 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_block_iterate()' por i-nodo %d"
2967 #: e2fsck/super.c:213
2969 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2970 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_adjust_ea_refcount2()' por i-nodo %d"
2972 #: e2fsck/super.c:274
2976 #: e2fsck/super.c:275
2983 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2984 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2985 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
2987 "Uzmaniero: %s [-pnycfktvDFV] [-b ĉefbloko] [-B blokgrando]\n"
2988 " [-C dosierpriaĵo] [-E etenditaj_opcioj]\n"
2989 " [-I i_noda_bufroblokoj] [-j ekstera_kaŝprotokolo]\n"
2990 " [-l|-L malbonbloka_dosiero] aparato\n"
2996 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2997 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2998 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2999 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
3001 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3005 " -p aŭtomate ripari (sen demandoj)\n"
3006 " -n neniel ŝanĝi la dosiersistemon\n"
3007 " -y supozi 'jes' je ĉiu demando\n"
3008 " -c kontroli por malbonaj blokoj kaj aldoni ilin al malbonbloka listo\n"
3009 " -f devigi kontrolon, eĉ se dosiersistemo estas markita kiel pura\n"
3015 " -b superblock Use alternative superblock\n"
3016 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
3017 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
3018 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
3019 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
3020 " -z undo_file Create an undo file\n"
3022 " -v eligi detalojn pri la farado\n"
3023 " -b <numero> uzenda alternativa ĉefbloko\n"
3024 " -B <nombro> deviga blokgrando dum serĉo de ĉefbloko\n"
3025 " -j <pado> loko de la ekstera kaŝprotokolo\n"
3026 " -l <dosiernomo> aldoni al malbonbloka listo\n"
3027 " -L <dosiernomo> uzenda kiel malbonbloka listo\n"
3029 #: e2fsck/unix.c:134
3031 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3032 msgstr "%s: %u/%u dosieroj (%0d.%d%% nekontinua), %llu/%llu blokoj\n"
3034 #: e2fsck/unix.c:160
3038 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3041 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3044 "%12u i-nodo uzita (%2.2f%%, el de %u)\n"
3047 "%12u i-nodoj uzitaj (%2.2f%%, el de %u)\n"
3049 #: e2fsck/unix.c:164
3051 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3052 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3053 msgstr[0] "%12u nekontinua dosiero (%0d.%d%%)\n"
3054 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosieroj (%0d.%d%%)\n"
3056 #: e2fsck/unix.c:169
3058 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3059 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3060 msgstr[0] "%12u nekontinua dosierujo (%0d.%d%%)\n"
3061 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosierujoj (%0d.%d%%)\n"
3063 #: e2fsck/unix.c:174
3065 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3067 " nombro de i-nodoj kun nerektaj blokoj: %u simple, %u duoble, %u "
3070 #: e2fsck/unix.c:182
3071 msgid " Extent depth histogram: "
3072 msgstr " histogramo de ampleksa profundo: "
3074 #: e2fsck/unix.c:191
3076 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3077 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3078 msgstr[0] "%12llu bloko uzita (%2.2f%%, el de %llu)\n"
3079 msgstr[1] "%12llu blokoj uzitaj (%2.2f%%, el de %llu)\n"
3081 #: e2fsck/unix.c:195
3083 msgid "%12u bad block\n"
3084 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3085 msgstr[0] "%12u difekta bloko\n"
3086 msgstr[1] "%12u difektaj blokoj\n"
3088 #: e2fsck/unix.c:197
3090 msgid "%12u large file\n"
3091 msgid_plural "%12u large files\n"
3092 msgstr[0] "%12u granda dosiero\n"
3093 msgstr[1] "%12u grandaj dosieroj\n"
3095 #: e2fsck/unix.c:199
3099 "%12u regular file\n"
3102 "%12u regular files\n"
3105 "%12u normala dosiero\n"
3108 "%12u normalaj dosieroj\n"
3110 #: e2fsck/unix.c:201
3112 msgid "%12u directory\n"
3113 msgid_plural "%12u directories\n"
3114 msgstr[0] "%12u dosierujo\n"
3115 msgstr[1] "%12u dosierujoj\n"
3117 #: e2fsck/unix.c:203
3119 msgid "%12u character device file\n"
3120 msgid_plural "%12u character device files\n"
3121 msgstr[0] "%12u signo-aparato\n"
3122 msgstr[1] "%12u signo-aparatoj\n"
3124 #: e2fsck/unix.c:206
3126 msgid "%12u block device file\n"
3127 msgid_plural "%12u block device files\n"
3128 msgstr[0] "%12u blokaparato\n"
3129 msgstr[1] "%12u blokaparatoj\n"
3131 #: e2fsck/unix.c:208
3134 msgid_plural "%12u fifos\n"
3135 msgstr[0] "%12u vicmemoro\n"
3136 msgstr[1] "%12u vicmemoroj\n"
3138 #: e2fsck/unix.c:210
3141 msgid_plural "%12u links\n"
3142 msgstr[0] "%12u ligo\n"
3143 msgstr[1] "%12u ligoj\n"
3145 #: e2fsck/unix.c:212
3147 msgid "%12u symbolic link"
3148 msgid_plural "%12u symbolic links"
3149 msgstr[0] "%12u simbola ligo"
3150 msgstr[1] "%12u simbolaj ligoj"
3152 #: e2fsck/unix.c:214
3154 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3155 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3156 msgstr[0] " (%u rapida simbola ligo)\n"
3157 msgstr[1] " (%u rapidaj simbolaj ligoj)\n"
3159 #: e2fsck/unix.c:218
3161 msgid "%12u socket\n"
3162 msgid_plural "%12u sockets\n"
3163 msgstr[0] "%12u konektilo\n"
3164 msgstr[1] "%12u konektiloj\n"
3166 #: e2fsck/unix.c:222
3169 msgid_plural "%12u files\n"
3170 msgstr[0] "%12u dosiero\n"
3171 msgstr[1] "%12u dosieroj\n"
3173 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:2895 misc/util.c:126
3174 #: resize/main.c:353
3176 msgid "while determining whether %s is mounted."
3177 msgstr "dum eltrovo se %s estas surmetata."
3179 #: e2fsck/unix.c:256
3181 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3182 msgstr "Averto! %s estas surmetata.\n"
3184 #: e2fsck/unix.c:259
3186 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3187 msgstr "Averto! %s uziĝas.\n"
3189 #: e2fsck/unix.c:265
3191 msgid "%s is mounted.\n"
3192 msgstr "%s estas surmetata.\n"
3194 #: e2fsck/unix.c:267
3196 msgid "%s is in use.\n"
3197 msgstr "%s uziĝas.\n"
3199 #: e2fsck/unix.c:269
3201 "Cannot continue, aborting.\n"
3204 "Ne eblas daŭrigi -- ĉesigo.\n"
3207 #: e2fsck/unix.c:271
3211 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3212 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3217 "**AVERTO**!! La dosiersistemo estas surmetata!!\n"
3218 " Se vi kontinuas, vi **KAŬZOS** **SEVERAJN** dosiersistemajn difektojn.\n"
3221 #: e2fsck/unix.c:276
3222 msgid "Do you really want to continue"
3223 msgstr "Ĉu vi vere volas kontinui"
3225 #: e2fsck/unix.c:278
3226 msgid "check aborted.\n"
3227 msgstr "kontrolo ĉesigiĝis.\n"
3229 #: e2fsck/unix.c:371
3230 msgid " contains a file system with errors"
3231 msgstr " enhavas dosiersistemon kun eraroj"
3233 #: e2fsck/unix.c:373
3234 msgid " was not cleanly unmounted"
3235 msgstr " ne demetiĝis tutkorekte"
3237 #: e2fsck/unix.c:375
3238 msgid " primary superblock features different from backup"
3239 msgstr " unua ĉefbloko havas aliajn funkciojn ol savkopia"
3241 #: e2fsck/unix.c:379
3243 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3244 msgstr " surmetiĝis %u fojojn sen esti kontrolata"
3246 #: e2fsck/unix.c:386
3247 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3248 msgstr " havas tempon de kontrolo en la estonteco"
3250 #: e2fsck/unix.c:392
3252 msgid " has gone %u days without being checked"
3253 msgstr " pasis %u tagojn sen kontrolo"
3255 #: e2fsck/unix.c:401
3256 msgid ", check forced.\n"
3257 msgstr "; perforta kontrolo.\n"
3259 #: e2fsck/unix.c:434
3261 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3262 msgstr "%s: pura, %u/%u dosieroj, %llu/%llu blokoj"
3264 #: e2fsck/unix.c:454
3265 msgid " (check deferred; on battery)"
3266 msgstr " (kontrolo prokrastis; sur baterio)"
3268 # FIXME: maybe *upon* next mount?
3269 #: e2fsck/unix.c:457
3270 msgid " (check after next mount)"
3271 msgstr " (kontroliĝos je sekva surmeto)"
3273 #: e2fsck/unix.c:459
3275 msgid " (check in %ld mounts)"
3276 msgstr " (kontroliĝos en %ld surmetoj)"
3278 #: e2fsck/unix.c:609
3280 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3281 msgstr "Eraro: fiaskis malfermi /dev/null (%s)\n"
3283 #: e2fsck/unix.c:679
3284 msgid "Invalid EA version.\n"
3285 msgstr "Malvalida versio de EA.\n"
3287 #: e2fsck/unix.c:692
3289 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3290 msgstr "Malvalida argumento por 'resize': %s\n"
3292 #: e2fsck/unix.c:728
3294 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3295 msgstr "Nekonata etendita opcio: %s\n"
3297 #: e2fsck/unix.c:755
3300 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3304 #: e2fsck/unix.c:828
3306 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3309 #: e2fsck/unix.c:832
3310 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3313 #: e2fsck/unix.c:847
3314 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3317 #: e2fsck/unix.c:868
3319 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3322 #: e2fsck/unix.c:899 e2fsck/unix.c:976 misc/e2initrd_helper.c:330
3323 #: misc/tune2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1910 misc/tune2fs.c:1928
3325 msgid "Unable to resolve '%s'"
3328 #: e2fsck/unix.c:955
3329 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3332 #: e2fsck/unix.c:960
3333 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3336 #: e2fsck/unix.c:965
3337 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3340 #: e2fsck/unix.c:989
3341 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3344 #: e2fsck/unix.c:995
3345 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3348 #: e2fsck/unix.c:1054
3349 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3352 #: e2fsck/unix.c:1101
3355 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3359 #: e2fsck/unix.c:1110
3363 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3367 #: e2fsck/unix.c:1201
3370 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3374 #: e2fsck/unix.c:1218 e2fsck/unix.c:1223
3375 msgid "while checking MMP block"
3378 #: e2fsck/unix.c:1225 misc/tune2fs.c:2809
3380 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3381 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3384 #: e2fsck/unix.c:1240
3386 msgid "while reading MMP block"
3387 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
3389 #: e2fsck/unix.c:1260 e2fsck/unix.c:1312 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3390 #: misc/mke2fs.c:2560 misc/mke2fs.c:2611 misc/tune2fs.c:2627
3391 #: misc/tune2fs.c:2672 resize/main.c:187 resize/main.c:232
3394 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3399 #: e2fsck/unix.c:1301 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2600 misc/tune2fs.c:2661
3400 #: resize/main.c:221
3402 msgid "while trying to delete %s"
3405 #: e2fsck/unix.c:1327 misc/mke2fs.c:2626 resize/main.c:242
3406 msgid "while trying to setup undo file\n"
3409 #: e2fsck/unix.c:1370
3410 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3413 #: e2fsck/unix.c:1377
3414 msgid "while trying to initialize program"
3417 #: e2fsck/unix.c:1400
3419 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3422 #: e2fsck/unix.c:1412
3423 msgid "need terminal for interactive repairs"
3426 #: e2fsck/unix.c:1473
3428 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3431 #: e2fsck/unix.c:1475
3432 msgid "Superblock invalid,"
3433 msgstr "Ĉefbloko nevalidas,"
3435 #: e2fsck/unix.c:1476
3436 msgid "Group descriptors look bad..."
3437 msgstr "Gruppriaĵoj aspektas malbonaj..."
3439 #: e2fsck/unix.c:1486
3441 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3442 msgstr "%s: %s dum uzado de savkopiaj blokoj"
3444 #: e2fsck/unix.c:1490
3446 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3447 msgstr "%s: reiriĝas al originala ĉefbloko\n"
3449 #: e2fsck/unix.c:1519
3451 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3452 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3456 #: e2fsck/unix.c:1526
3457 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3458 msgstr "Ĉu eble ĉi tiu estas nullonga subdisko?\n"
3460 #: e2fsck/unix.c:1528
3462 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3463 msgstr "Vi bezonas havi %s atingon al la dosiersistemo, aŭ esti ĉefuzanto\n"
3465 #: e2fsck/unix.c:1534
3466 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3467 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas aŭ estas 'swap'?\n"
3469 #: e2fsck/unix.c:1536
3470 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3473 #: e2fsck/unix.c:1540
3474 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3475 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas?\n"
3477 #: e2fsck/unix.c:1543
3479 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3480 "check of the device.\n"
3483 #: e2fsck/unix.c:1611
3484 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3487 #: e2fsck/unix.c:1655
3489 msgid "while checking journal for %s"
3490 msgstr "dum kontrolado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3492 #: e2fsck/unix.c:1658
3494 msgid "Cannot proceed with file system check"
3495 msgstr "Ne eblas daŭrigi sen @r.\n"
3497 #: e2fsck/unix.c:1669
3499 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3502 "Averto: transsaltiĝas kaŝprotokola restaŭro, ĉar fariĝas nurlega kontrolo de "
3505 #: e2fsck/unix.c:1681
3507 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3510 #: e2fsck/unix.c:1687
3512 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3513 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis!\n"
3515 #: e2fsck/unix.c:1691
3517 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3518 msgstr "Kaŝprotokolo forigiĝis\n"
3520 #: e2fsck/unix.c:1695
3522 msgid "while recovering journal of %s"
3523 msgstr "dum restaŭrado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3525 #: e2fsck/unix.c:1717
3527 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3530 #: e2fsck/unix.c:1776
3532 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3533 msgstr "%s: %s dum legado de malbonbloka i-nodo\n"
3535 #: e2fsck/unix.c:1779
3536 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3539 #: e2fsck/unix.c:1819
3541 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3542 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%d blokoj): "
3544 #: e2fsck/unix.c:1829
3548 #: e2fsck/unix.c:1831
3552 "*** journal has been regenerated ***\n"
3555 "*** kaŝprotokolo rekreiĝis -- dosiersistemo estas denove ext3 ***\n"
3557 #: e2fsck/unix.c:1837
3561 #: e2fsck/unix.c:1839
3563 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3566 #: e2fsck/unix.c:1866
3567 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3570 #: e2fsck/unix.c:1870
3571 msgid "while resetting context"
3574 #: e2fsck/unix.c:1921
3578 "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3581 "%s: ***** DOSIERSISTEMO MODIFIĜIS *****\n"
3583 #: e2fsck/unix.c:1923
3585 msgid "%s: File system was modified.\n"
3586 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
3588 #: e2fsck/unix.c:1927 e2fsck/util.c:71
3592 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3595 "%s: ***** DOSIERSISTEMO MODIFIĜIS *****\n"
3597 #: e2fsck/unix.c:1932
3599 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3600 msgstr "%s: ***** RESTARTIGU LINUKSON *****\n"
3602 #: e2fsck/unix.c:1940 e2fsck/util.c:77
3606 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3610 "%s: ********** AVERTO: Dosiersistemo ankoraŭ enhavas erarojn **********\n"
3613 #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3617 #: e2fsck/util.c:197
3621 #: e2fsck/util.c:198
3625 #: e2fsck/util.c:199
3626 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3629 #: e2fsck/util.c:215
3633 #: e2fsck/util.c:217
3637 #: e2fsck/util.c:219
3641 #: e2fsck/util.c:242
3642 msgid "cancelled!\n"
3645 #: e2fsck/util.c:266
3646 msgid "yes to all\n"
3649 #: e2fsck/util.c:268
3653 #: e2fsck/util.c:270
3657 #: e2fsck/util.c:280
3666 #: e2fsck/util.c:284
3675 #: e2fsck/util.c:288
3679 #: e2fsck/util.c:288
3683 #: e2fsck/util.c:304
3685 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3688 #: e2fsck/util.c:309
3689 msgid "reading inode and block bitmaps"
3692 #: e2fsck/util.c:321
3694 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3697 #: e2fsck/util.c:333
3698 msgid "writing block and inode bitmaps"
3701 #: e2fsck/util.c:338
3703 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3706 #: e2fsck/util.c:350
3711 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3712 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3715 #: e2fsck/util.c:431
3717 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3720 #: e2fsck/util.c:435
3722 msgid "Memory used: %lu, "
3725 #: e2fsck/util.c:442
3727 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3730 #: e2fsck/util.c:447
3732 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3735 #: e2fsck/util.c:482 e2fsck/util.c:496
3737 msgid "while reading inode %lu in %s"
3740 #: e2fsck/util.c:510 e2fsck/util.c:523
3742 msgid "while writing inode %lu in %s"
3745 #: e2fsck/util.c:767
3747 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3751 #: misc/badblocks.c:75
3755 #: misc/badblocks.c:100
3758 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3759 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3761 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3762 " device [last_block [first_block]]\n"
3765 #: misc/badblocks.c:111
3768 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3772 #: misc/badblocks.c:229
3774 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3775 msgstr "%6.2f%% fariĝis, %s pasis. (%d/%d/%d eraroj)"
3777 #: misc/badblocks.c:337
3778 msgid "Testing with random pattern: "
3779 msgstr "Testante kun hazarda aranĝo: "
3781 #: misc/badblocks.c:355
3782 msgid "Testing with pattern 0x"
3783 msgstr "Testante kun aranĝo 0x"
3785 #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
3789 #: misc/badblocks.c:398
3791 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3792 msgstr "Stranga valoro (%ld) en 'do_read()'\n"
3794 #: misc/badblocks.c:485
3795 msgid "during ext2fs_sync_device"
3796 msgstr "dum 'ext2fs_sync_device()'"
3798 #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
3799 msgid "while beginning bad block list iteration"
3800 msgstr "dum komenco de iteracio je malbonbloka listo"
3802 #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
3803 msgid "while allocating buffers"
3804 msgstr "dum asigno de bufroj"
3806 #: misc/badblocks.c:524
3808 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3809 msgstr "Kontrolante blokojn %lu al %lu\n"
3811 #: misc/badblocks.c:529
3812 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3813 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nurlega moduso\n"
3815 #: misc/badblocks.c:538
3816 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3817 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nurlega testo): "
3819 #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
3820 #: misc/badblocks.c:841
3821 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3822 msgstr "Tro multaj malbonaj blokoj -- ĉesigo de testo\n"
3824 #: misc/badblocks.c:627
3825 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3826 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en lega-skriba moduso\n"
3828 #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
3830 msgid "From block %lu to %lu\n"
3831 msgstr "De bloko %lu al %lu\n"
3833 #: misc/badblocks.c:684
3834 msgid "Reading and comparing: "
3835 msgstr "Legante kaj komparante: "
3837 #: misc/badblocks.c:790
3838 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3839 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nedetrua lega-skriba moduso\n"
3841 #: misc/badblocks.c:796
3842 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3843 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nedetrua lega-skriba testo)\n"
3845 #: misc/badblocks.c:803
3848 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3851 "Interrompo alvenis -- ordigante\n"
3853 #: misc/badblocks.c:886
3855 msgid "during test data write, block %lu"
3856 msgstr "dum testa datuma skribo, bloko %lu"
3858 #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
3860 msgid "%s is mounted; "
3861 msgstr "%s estas surmetata; "
3863 #: misc/badblocks.c:1009
3864 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3865 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas. Esperu ke /etc/mtab ĝustas.\n"
3867 #: misc/badblocks.c:1014
3868 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3869 msgstr "ne estas sendanĝera ruli 'badblocks'!\n"
3871 #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
3873 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3874 msgstr "%s ŝajne uziĝas per la sistemo; "
3876 #: misc/badblocks.c:1022
3877 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3878 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas.\n"
3880 #: misc/badblocks.c:1042
3882 msgid "invalid %s - %s"
3885 #: misc/badblocks.c:1136
3887 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3890 #: misc/badblocks.c:1163
3892 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3895 #: misc/badblocks.c:1193
3896 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3899 #: misc/badblocks.c:1199
3900 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3903 #: misc/badblocks.c:1213
3905 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3906 "the size manually\n"
3909 #: misc/badblocks.c:1219
3910 msgid "while trying to determine device size"
3913 #: misc/badblocks.c:1224
3917 #: misc/badblocks.c:1230
3921 #: misc/badblocks.c:1233
3923 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3926 #: misc/badblocks.c:1240
3928 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3931 #: misc/badblocks.c:1296
3932 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3935 #: misc/badblocks.c:1305
3936 msgid "input file - bad format"
3939 #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
3940 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3943 #: misc/badblocks.c:1347
3945 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3950 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
3951 msgstr "Uzmaniero: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIO] DOSIERO...\n"
3953 #: misc/chattr.c:159
3955 msgid "bad project - %s\n"
3956 msgstr "malbona versio - %s\n"
3958 #: misc/chattr.c:173
3960 msgid "bad version - %s\n"
3961 msgstr "malbona versio - %s\n"
3963 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
3965 msgid "while trying to stat %s"
3968 #: misc/chattr.c:226
3970 msgid "while reading flags on %s"
3973 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
3975 msgid "Flags of %s set as "
3978 #: misc/chattr.c:252
3980 msgid "while setting flags on %s"
3983 #: misc/chattr.c:260
3985 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3988 #: misc/chattr.c:264
3990 msgid "while setting version on %s"
3993 #: misc/chattr.c:271
3995 msgid "Project of %s set as %lu\n"
3998 #: misc/chattr.c:275
4000 msgid "while setting project on %s"
4001 msgstr "dum provo de malfermi %s"
4003 #: misc/chattr.c:297
4004 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4007 #: misc/chattr.c:337
4008 msgid "= is incompatible with - and +\n"
4011 #: misc/chattr.c:345
4012 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4015 #: misc/create_inode.c:74 misc/create_inode.c:113
4017 msgid "while reading inode %u"
4018 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
4020 #: misc/create_inode.c:84 misc/create_inode.c:276 misc/create_inode.c:340
4021 #: misc/create_inode.c:378
4023 msgid "while expanding directory"
4024 msgstr "dum etendado de dosierujo '/lost+found'"
4026 #: misc/create_inode.c:91
4028 msgid "while linking \"%s\""
4029 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
4031 #: misc/create_inode.c:99 misc/create_inode.c:126 misc/create_inode.c:310
4033 msgid "while writing inode %u"
4034 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
4036 #: misc/create_inode.c:143 misc/create_inode.c:167
4038 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4039 msgstr "dum provo de regrandigi %s"
4041 #: misc/create_inode.c:154
4043 msgid "while opening inode %u"
4044 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
4046 #: misc/create_inode.c:160 misc/create_inode.c:187 misc/create_inode.c:909
4047 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
4048 #: misc/mke2fs.c:353
4050 msgid "while allocating memory"
4051 msgstr "dum asigno de bufro"
4053 #: misc/create_inode.c:180 misc/create_inode.c:196
4055 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4056 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
4058 #: misc/create_inode.c:205
4060 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4061 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
4063 #: misc/create_inode.c:215
4065 msgid "while closing inode %u"
4066 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
4068 #: misc/create_inode.c:263
4070 msgid "while allocating inode \"%s\""
4071 msgstr "dum asigno de bufroj"
4073 #: misc/create_inode.c:282
4075 msgid "while creating inode \"%s\""
4076 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
4078 #: misc/create_inode.c:347
4080 msgid "while creating symlink \"%s\""
4081 msgstr "dum kreado de dosierujo '/lost+found'"
4083 #: misc/create_inode.c:365 misc/create_inode.c:842
4085 msgid "while looking up \"%s\""
4086 msgstr "dum serĉado de dosierujo '/lost+found'"
4088 #: misc/create_inode.c:385
4090 msgid "while creating directory \"%s\""
4091 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
4093 #: misc/create_inode.c:613
4095 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4096 msgstr "dum malfermo de %s por elbufrigo"
4098 #: misc/create_inode.c:705
4100 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4103 #: misc/create_inode.c:713
4105 msgid "while opening directory \"%s\""
4106 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
4108 #: misc/create_inode.c:723
4110 msgid "while lstat \"%s\""
4113 #: misc/create_inode.c:756
4115 msgid "while creating special file \"%s\""
4116 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
4118 #: misc/create_inode.c:765
4120 msgid "malloc failed"
4121 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
4123 #: misc/create_inode.c:773
4125 msgid "while trying to read link \"%s\""
4126 msgstr "dum provo de regrandigi %s"
4128 #: misc/create_inode.c:780
4129 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4132 #: misc/create_inode.c:791
4134 msgid "while writing symlink\"%s\""
4135 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
4137 #: misc/create_inode.c:801
4139 msgid "while writing file \"%s\""
4140 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
4142 #: misc/create_inode.c:814
4144 msgid "while making dir \"%s\""
4145 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
4147 #: misc/create_inode.c:831
4149 msgid "while changing directory"
4150 msgstr "legante dosierujan blokon"
4152 #: misc/create_inode.c:837
4154 msgid "ignoring entry \"%s\""
4157 #: misc/create_inode.c:850
4159 msgid "while setting inode for \"%s\""
4160 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
4162 #: misc/create_inode.c:857
4164 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4165 msgstr "dum kontrolado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
4167 #: misc/create_inode.c:875
4169 msgid "while saving inode data"
4170 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
4172 #: misc/dumpe2fs.c:56
4175 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4178 #: misc/dumpe2fs.c:159
4182 #: misc/dumpe2fs.c:168
4186 #: misc/dumpe2fs.c:219
4188 msgid "Group %lu: (Blocks "
4189 msgstr "Grupo %lu: (Blokoj "
4191 #: misc/dumpe2fs.c:226
4193 msgid " csum 0x%04x"
4194 msgstr " Kontrolsumo 0x%04x"
4196 #: misc/dumpe2fs.c:228
4198 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4199 msgstr " (ATENDIĜIS 0x%04x)"
4201 #: misc/dumpe2fs.c:233
4203 msgid " %s superblock at "
4204 msgstr " %s ĉefbloko je "
4206 #: misc/dumpe2fs.c:234
4210 #: misc/dumpe2fs.c:234
4214 #: misc/dumpe2fs.c:238
4215 msgid ", Group descriptors at "
4216 msgstr ", Grupaj priaĵoj je "
4218 #: misc/dumpe2fs.c:242
4221 " Reserved GDT blocks at "
4224 " Rezervitaj GDT-blokoj je "
4226 #: misc/dumpe2fs.c:249
4227 msgid " Group descriptor at "
4228 msgstr " Gruppriaĵo je "
4230 #: misc/dumpe2fs.c:255
4231 msgid " Block bitmap at "
4232 msgstr " Bloka bitmapo je "
4234 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4236 msgid ", csum 0x%08x"
4237 msgstr " Kontrolsumo 0x%04x"
4239 #: misc/dumpe2fs.c:263
4243 #: misc/dumpe2fs.c:265
4249 #: misc/dumpe2fs.c:266
4251 msgid " Inode bitmap at "
4252 msgstr ", i-noda bitmapo je "
4254 #: misc/dumpe2fs.c:273
4260 " I-noda tabelo je "
4262 #: misc/dumpe2fs.c:279
4266 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4269 #: misc/dumpe2fs.c:286
4271 msgid ", %u unused inodes\n"
4272 msgstr ", %u neuzitaj i-nodoj\n"
4274 #: misc/dumpe2fs.c:289
4275 msgid " Free blocks: "
4276 msgstr " Liberaj blokoj: "
4278 #: misc/dumpe2fs.c:304
4279 msgid " Free inodes: "
4280 msgstr " Liberaj i-nodoj: "
4282 #: misc/dumpe2fs.c:340
4283 msgid "while printing bad block list"
4286 #: misc/dumpe2fs.c:346
4288 msgid "Bad blocks: %u"
4289 msgstr "Difektaj blokoj: %u"
4291 #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:363
4292 msgid "while reading journal inode"
4293 msgstr "dum legado de kaŝprotokola i-nodo"
4295 #: misc/dumpe2fs.c:379
4296 msgid "while opening journal inode"
4297 msgstr "dum malfermo de kaŝprotokola i-nodo"
4299 #: misc/dumpe2fs.c:385
4300 msgid "while reading journal super block"
4301 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4303 #: misc/dumpe2fs.c:392
4304 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4305 msgstr "Malvalidas maginumero de la kaŝprotokola ĉefbloko!\n"
4307 #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:212
4308 msgid "while reading journal superblock"
4309 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4311 #: misc/dumpe2fs.c:417
4312 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4313 msgstr "Ne eblas trovi kaŝprotokolajn maginumerojn"
4315 #: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1947
4316 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4317 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por analizi opciojn!\n"
4319 #: misc/dumpe2fs.c:460
4321 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4324 #: misc/dumpe2fs.c:475
4326 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4329 #: misc/dumpe2fs.c:486
4333 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4335 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4336 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4338 "Valid extended options are:\n"
4339 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4340 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4343 #: misc/dumpe2fs.c:550 misc/mke2fs.c:1816
4345 msgid "\tUsing %s\n"
4346 msgstr " Uziĝas %s\n"
4348 #: misc/dumpe2fs.c:590
4351 "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
4355 #: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2822
4356 #: resize/main.c:415
4357 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4358 msgstr "Malsukcesis trovi validan dosiersisteman ĉefblokon.\n"
4360 #: misc/dumpe2fs.c:630
4363 "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
4367 #: misc/dumpe2fs.c:634
4371 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4374 #: misc/e2image.c:106
4376 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4377 msgstr "Uzmaniero: %s [-r|Q] [-fr] APARATO BILDODOSIERO\n"
4379 #: misc/e2image.c:108
4381 msgid " %s -I device image-file\n"
4382 msgstr " %s -I APARATO BILDODOSIERO\n"
4384 #: misc/e2image.c:109
4387 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4390 " %s -ra [-cfnp] [-o fontpozicio] [-O celpozicio] font-ds [cel-"
4393 #: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585 misc/e2image.c:1181
4394 msgid "while allocating buffer"
4395 msgstr "dum asigno de bufro"
4397 #: misc/e2image.c:179
4399 msgid "Writing block %llu\n"
4400 msgstr "Skribado de bloko %llu\n"
4402 #: misc/e2image.c:193
4404 msgid "error writing block %llu"
4405 msgstr "eraro dum skribado de bloko %llu"
4407 #: misc/e2image.c:196
4408 msgid "error in generic_write()"
4409 msgstr "eraro en 'generic_write()'"
4411 #: misc/e2image.c:213
4412 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4413 msgstr "Eraro: ĉapa grando pli grandas o 'wrt_size'\n"
4415 #: misc/e2image.c:218
4416 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4417 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por ĉapo\n"
4419 #: misc/e2image.c:246
4420 msgid "while writing superblock"
4421 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
4423 #: misc/e2image.c:255
4424 msgid "while writing inode table"
4425 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
4427 #: misc/e2image.c:263
4428 msgid "while writing block bitmap"
4429 msgstr "dum skribado de bloka bitmapo"
4431 #: misc/e2image.c:271
4432 msgid "while writing inode bitmap"
4433 msgstr "dum skribado de i-noda bitmapo"
4435 #: misc/e2image.c:505
4437 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4438 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'rec_len' (%d)\n"
4440 #: misc/e2image.c:517
4442 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4443 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'name_len' (%d)\n"
4445 #: misc/e2image.c:558
4447 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4448 msgstr "%llu / %llu blokoj (de %d%%)"
4450 #: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629
4454 #: misc/e2image.c:626
4456 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4457 msgstr "Halti nun detruos la dosiersistemon; interrompu denove se vi certas.\n"
4459 #: misc/e2image.c:652
4461 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4462 msgstr " restas %s je %.2f MB/s"
4464 #: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191
4466 msgid "error reading block %llu"
4467 msgstr "eraro dum legado de bloko %llu"
4469 #: misc/e2image.c:718
4471 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4472 msgstr "Kopiiĝis %llu / %llu blokoj (de %d%%) en %s "
4474 #: misc/e2image.c:722
4476 msgid "at %.2f MB/s"
4477 msgstr "je %.2f MB/s"
4479 #: misc/e2image.c:758
4480 msgid "while allocating l1 table"
4481 msgstr "dum asigno de l1-tabelo"
4483 #: misc/e2image.c:803
4484 msgid "while allocating l2 cache"
4485 msgstr "dum asigno de l2-kaŝmemoro"
4487 #: misc/e2image.c:826
4489 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4490 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4492 "Averto: ankoraŭ ekzistas tabeloj en la kaŝmemoro dum sia konservado, tial "
4493 "datumoj perdiĝos kaj la bildo eble malvalidas.\n"
4495 #: misc/e2image.c:1148
4496 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4497 msgstr "dum asigno de 'ext2_qcow2_image'"
4499 #: misc/e2image.c:1155
4500 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4501 msgstr "dum pravalorizo de 'ext2_qcow2_image'"
4503 #: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
4504 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4507 #: misc/e2image.c:1272
4508 msgid "while allocating block bitmap"
4509 msgstr "dum asigno de bloka bitmapo"
4511 #: misc/e2image.c:1281
4513 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4514 msgstr "dum asigno de kirlita bloka bitmapo"
4516 #: misc/e2image.c:1288
4517 msgid "Scanning inodes...\n"
4518 msgstr "Skanado de i-nodoj...\n"
4520 #: misc/e2image.c:1300
4521 msgid "Can't allocate block buffer"
4522 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por bloko"
4524 #: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353
4526 msgid "while iterating over inode %u"
4527 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
4529 #: misc/e2image.c:1385
4530 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4531 msgstr "Krudajn kaj QCOW2-bildojn ne eblas instali"
4533 #: misc/e2image.c:1407
4534 msgid "error reading bitmaps"
4535 msgstr "eraro dum legado de bitmapoj"
4537 #: misc/e2image.c:1419
4538 msgid "while opening device file"
4539 msgstr "dum malfermo de aparatdosiero"
4541 #: misc/e2image.c:1430
4542 msgid "while restoring the image table"
4543 msgstr "dum restaŭro de bilda tabelo"
4545 #: misc/e2image.c:1527
4546 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4547 msgstr "Opcio '-a' uzeblas nur kun krudaj aŭ QCOW2-bildoj."
4549 #: misc/e2image.c:1533
4550 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4551 msgstr "Pozicioj uzeblas nur kun krudaj bildoj."
4553 #: misc/e2image.c:1538
4554 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4555 msgstr "Movmoduso uzeblas nur kun krudaj bildoj."
4557 #: misc/e2image.c:1543
4558 msgid "Move mode requires all data mode."
4559 msgstr "Movmoduso postulas 'all-data' moduson"
4561 #: misc/e2image.c:1553
4562 msgid "checking if mounted"
4563 msgstr "kontrolo je surmeto"
4565 #: misc/e2image.c:1560
4568 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4569 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4570 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4573 "Ruli 'e2image' je skribeble surmetata dosiersistemo povas rezulti\n"
4574 "en malkohera bildo kiu ne utilos por serĉo de programmisoj.\n"
4575 "Uzu opcio '-f' se vi vere volas fari tion.\n"
4577 #: misc/e2image.c:1614
4578 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4579 msgstr "Ne eblas skribi QCOW2-bildon al ĉefeligujo!\n"
4581 #: misc/e2image.c:1620
4582 msgid "Can not stat output\n"
4583 msgstr "Malsukcesis eltrovi statinformon pri eligujo\n"
4585 #: misc/e2image.c:1630
4587 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4588 msgstr "Bildo (%s) estas densigita\n"
4590 #: misc/e2image.c:1633
4592 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4593 msgstr "Bildo (%s) estas ĉifrita\n"
4595 #: misc/e2image.c:1636
4597 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4598 msgstr "dum konverto de QCOW2-bildo (%s) al kruda bildo (%s)"
4600 #: misc/e2image.c:1645
4601 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4602 msgstr "Opcio '-c' uzeblas nur en kruda moduso\n"
4604 #: misc/e2image.c:1650
4605 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4606 msgstr "Opcio '-c' ne uzeblas dum skribado al ĉefeligujo\n"
4608 #: misc/e2image.c:1657
4609 msgid "while allocating check_buf"
4610 msgstr "dum asigno de 'check_buf'"
4612 #: misc/e2image.c:1663
4613 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4614 msgstr "Opcio '-p' uzeblas nur en kruda moduso\n"
4616 #: misc/e2image.c:1673
4618 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4619 msgstr "Estis %d blokoj kiuj jam enhavis la kopiendajn datumojn\n"
4621 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4623 msgid "Usage: %s -r device\n"
4624 msgstr "Uzmaniero: %s DISKO\n"
4626 #: misc/e2label.c:58
4628 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4629 msgstr "e2label: ne eblas malfermi %s\n"
4631 #: misc/e2label.c:63
4633 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4634 msgstr "e2label: ne eblas salti al ĉefbloko\n"
4636 #: misc/e2label.c:68
4638 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4639 msgstr "e2label: eraro dum legado de ĉefbloko\n"
4641 #: misc/e2label.c:72
4643 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4644 msgstr "e2label: ne estas Ext2-dosiersistemo\n"
4646 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2995
4648 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4649 msgstr "Averto: etikedo tro longas, ĝi trunkiĝas.\n"
4651 #: misc/e2label.c:100
4653 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4654 msgstr "e2label: ne eblas resalti al ĉefbloko\n"
4656 #: misc/e2label.c:105
4658 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4659 msgstr "e2label: eraro dum skribado de ĉefbloko\n"
4661 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1607
4663 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4664 msgstr "Uzmaniero: e2label APARATO [NOVETIKEDO]\n"
4666 #: misc/e2undo.c:118
4668 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4671 #: misc/e2undo.c:143
4672 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4675 #: misc/e2undo.c:146
4676 msgid "UUID does not match.\n"
4679 #: misc/e2undo.c:148
4680 msgid "Last mount time does not match.\n"
4683 #: misc/e2undo.c:150
4684 msgid "Last write time does not match.\n"
4687 #: misc/e2undo.c:152
4688 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4691 #: misc/e2undo.c:166
4693 msgid "while reading filesystem superblock."
4694 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4696 #: misc/e2undo.c:182
4698 msgid "while fetching superblock"
4699 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
4701 #: misc/e2undo.c:195
4703 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4704 msgstr "Kontrolsumo de ĉefbloko ne konkordas kun ĉefbloko"
4706 #: misc/e2undo.c:334
4708 msgid "illegal offset - %s"
4709 msgstr "Nevalida pozicio: %s\n"
4711 #: misc/e2undo.c:358
4713 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4716 #: misc/e2undo.c:367
4718 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4719 msgstr "dum malfermo de aparatdosiero"
4721 #: misc/e2undo.c:374
4723 msgid "while reading undo file"
4724 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
4726 #: misc/e2undo.c:379
4728 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4729 msgstr "%s: tro da aparatoj\n"
4731 #: misc/e2undo.c:390
4733 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4734 msgstr "Kontrolsumo de i-nodo ne konkordas kun i-nodo"
4736 #: misc/e2undo.c:397
4738 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4739 msgstr "Difekta ampleksa ĉapo"
4741 #: misc/e2undo.c:401
4743 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4746 #: misc/e2undo.c:406
4748 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4751 #: misc/e2undo.c:419
4753 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4754 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nekongruan funkcian flagon.\n"
4756 #: misc/e2undo.c:427
4758 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4759 msgstr "dum eltrovo se %s estas surmetata."
4761 #: misc/e2undo.c:433
4762 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4765 #: misc/e2undo.c:449
4767 msgid "while opening `%s'"
4768 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
4770 #: misc/e2undo.c:460
4771 msgid "specified offset is too large"
4774 #: misc/e2undo.c:501
4776 msgid "while reading keys"
4777 msgstr "dum legado de bitmapoj"
4779 #: misc/e2undo.c:513
4781 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4784 #: misc/e2undo.c:523
4786 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4789 #: misc/e2undo.c:546
4791 msgid "%s: block %llu is too long."
4792 msgstr "De bloko %lu al %lu\n"
4794 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
4796 msgid "while fetching block %llu."
4797 msgstr "Skribado de bloko %llu\n"
4799 #: misc/e2undo.c:570
4801 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4804 #: misc/e2undo.c:609
4806 msgid "while writing block %llu."
4807 msgstr "eraro dum skribado de bloko %llu"
4809 #: misc/e2undo.c:615
4811 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4814 #: misc/e2undo.c:617
4816 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4819 #: misc/e2undo.c:620
4821 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4824 #: misc/findsuper.c:110
4826 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4829 #: misc/findsuper.c:155
4831 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4834 #: misc/findsuper.c:162
4836 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4839 #: misc/findsuper.c:169
4841 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4844 #: misc/findsuper.c:175
4846 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4849 #: misc/findsuper.c:186
4851 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4854 #: misc/findsuper.c:188
4857 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4858 "\tso start/end/grp wrong\n"
4861 #: misc/findsuper.c:190
4864 "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
4865 "mount_time sb_uuid label\n"
4868 #: misc/findsuper.c:264
4872 "%11Lu: finished with errno %d\n"
4877 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4878 msgstr "AVERTO: malsukcesis malfermi %s: %s\n"
4882 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4883 msgstr "AVERTO: malvalida sintakso en linio %d de %s\n"
4887 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4888 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4889 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4892 "WARNING: /etc/fstab ne enhavas le sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n"
4893 " Ĉi tiu problemo nun ĉirkaŭiriĝos kaj evitiĝos, sed vi devus\n"
4894 " korekti vian dosieron /etc/fstab la plej frue ke vi povas.\n"
4899 msgid "fsck: %s: not found\n"
4900 msgstr "fsck: %s ne troviĝis\n"
4904 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4905 msgstr "%s: wait: Ne plu ekzistas ida procezo!!\n"
4909 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4910 msgstr "Averto... %s por aparato %s finis kun signalo %d.\n"
4914 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4915 msgstr "%s %s: elirstato estas %x -- tio devus neniam okazi.\n"
4919 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4920 msgstr "Finkontrolis aparaton %s (elirstato estas %d)\n"
4924 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4925 msgstr "%s: Eraro %d dum rulado de 'fsck.%s' por %s\n"
4929 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4930 "with 'no' or '!'.\n"
4932 "Aŭ ĉiuj aŭ neniuj de la dosiersistemaj tipoj je opcio '-t'\n"
4933 "devus esti prefiksitaj kun 'no' aŭ '!'.\n"
4936 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4937 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por dosiersistemaj tipoj\n"
4942 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4945 "%s: transsaltiĝas malbona linio en /etc/fstab: 'bind'-surmeto havas nenulan "
4946 "sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n"
4950 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4951 msgstr "fsck: ne eblas kontroli %s: 'fsck.%s' ne troviĝas\n"
4954 msgid "Checking all file systems.\n"
4955 msgstr "Kontrolo de ĉiuj dosiersistemoj.\n"
4959 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4960 msgstr "--atendado-- (paŝo %d)\n"
4964 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4966 "Uzmaniero: fsck [-AMNPRTV] [-C [dosierpriaĵo]] [-t dosiersistemtipo]\n"
4967 " [dosiersistemopcioj] [dosiersistemo...]\n"
4971 msgid "%s: too many devices\n"
4972 msgstr "%s: tro da aparatoj\n"
4974 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4976 msgid "%s: too many arguments\n"
4977 msgstr "%s: tro da argumentoj\n"
4979 #: misc/fuse2fs.c:3745
4981 msgid "Mounting read-only.\n"
4982 msgstr "Dosiero estas malferma nurlege"
4984 #: misc/fuse2fs.c:3769
4986 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
4989 #: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3794
4994 #: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3224
4996 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
4999 #: misc/fuse2fs.c:3803
5000 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5003 #: misc/fuse2fs.c:3811
5005 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5008 #: misc/fuse2fs.c:3826
5009 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5012 #: misc/fuse2fs.c:3830
5013 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5016 #: misc/fuse2fs.c:3835
5017 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5020 #: misc/fuse2fs.c:3839
5021 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5024 #: misc/fuse2fs.c:3843
5025 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5030 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5031 msgstr "Uzmaniero: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIO] DOSIERO...\n"
5035 msgid "While reading flags on %s"
5040 msgid "While reading project on %s"
5041 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
5043 #: misc/lsattr.c:102
5045 msgid "While reading version on %s"
5048 #: misc/mke2fs.c:124
5051 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5052 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5053 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5054 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5055 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5056 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5057 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5059 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5062 #: misc/mke2fs.c:255
5064 msgid "Running command: %s\n"
5065 msgstr "Ruliĝas komando: %s\n"
5067 #: misc/mke2fs.c:259
5069 msgid "while trying to run '%s'"
5070 msgstr "dum provo de ruli '%s'"
5072 #: misc/mke2fs.c:266
5073 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5074 msgstr "dum traktado de listo de malbonaj blokoj el programo"
5076 #: misc/mke2fs.c:293
5078 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5081 #: misc/mke2fs.c:295
5083 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5086 #: misc/mke2fs.c:298
5087 msgid "Aborting....\n"
5088 msgstr "Abortiĝas...\n"
5090 #: misc/mke2fs.c:318
5093 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5098 #: misc/mke2fs.c:337
5099 msgid "while marking bad blocks as used"
5100 msgstr "dum markado de malbonaj blokoj kiel uzataj"
5102 #: misc/mke2fs.c:408
5103 msgid "Writing inode tables: "
5104 msgstr "Skribiĝas i-nodaj tabeloj: "
5106 #: misc/mke2fs.c:430
5110 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5113 "Malsukcesis skribi %d blokojn en i-noda tabelo ekde %llu: %s\n"
5115 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2673 misc/mke2fs.c:3056
5119 #: misc/mke2fs.c:459
5120 msgid "while creating root dir"
5121 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
5123 #: misc/mke2fs.c:466
5124 msgid "while reading root inode"
5125 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
5127 #: misc/mke2fs.c:478
5128 msgid "while setting root inode ownership"
5129 msgstr "dum agordo de posedeco de radika i-nodo"
5131 #: misc/mke2fs.c:496
5132 msgid "while creating /lost+found"
5133 msgstr "dum kreado de dosierujo '/lost+found'"
5135 #: misc/mke2fs.c:503
5136 msgid "while looking up /lost+found"
5137 msgstr "dum serĉado de dosierujo '/lost+found'"
5139 #: misc/mke2fs.c:516
5140 msgid "while expanding /lost+found"
5141 msgstr "dum etendado de dosierujo '/lost+found'"
5143 #: misc/mke2fs.c:531
5144 msgid "while setting bad block inode"
5145 msgstr "dum agordo de malbonbloka i-nodo"
5147 #: misc/mke2fs.c:558
5149 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5150 msgstr "Mankas sufiĉa memoro dum viŝado de sektoroj %d-%d\n"
5152 #: misc/mke2fs.c:568
5154 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5155 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon 0: %s\n"
5157 #: misc/mke2fs.c:584
5159 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5160 msgstr "Averto: malsukcesis viŝi sektoron %d: %s\n"
5162 #: misc/mke2fs.c:600
5163 msgid "while initializing journal superblock"
5164 msgstr "dum pravalorizo de kaŝprotokola ĉefbloko"
5166 #: misc/mke2fs.c:608
5167 msgid "Zeroing journal device: "
5168 msgstr "Nulpleniĝas kaŝprotokola aparato: "
5170 #: misc/mke2fs.c:620
5172 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5173 msgstr "dum nulplenigo de kaŝprotokola aparato (bloko %llu, numero %d)"
5175 #: misc/mke2fs.c:638
5176 msgid "while writing journal superblock"
5177 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola ĉefbloko"
5179 #: misc/mke2fs.c:653
5181 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5182 msgstr "Kreado de dosiersistemo kun %llu blokoj (de %dK) kaj %u i-nodoj\n"
5184 #: misc/mke2fs.c:661
5187 "warning: %llu blocks unused.\n"
5190 "Averto: %llu blokoj ne uziĝas.\n"
5193 #: misc/mke2fs.c:666
5195 msgid "Filesystem label=%s\n"
5196 msgstr "Dosiersistema etikedo=%s\n"
5198 #: misc/mke2fs.c:669
5200 msgid "OS type: %s\n"
5201 msgstr "Mastrumsistema tipo: %s\n"
5203 #: misc/mke2fs.c:671
5205 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5206 msgstr "Blokgrando=%u (log=%u)\n"
5208 #: misc/mke2fs.c:674
5210 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5211 msgstr "Faska grando=%u (log=%u)\n"
5213 #: misc/mke2fs.c:678
5215 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5216 msgstr "Fragmenta grando=%u (log=%u)\n"
5218 #: misc/mke2fs.c:680
5220 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5221 msgstr "'Stride'-paŝo=%u blokoj, 'stripe'-larĝo=%u blokoj\n"
5223 #: misc/mke2fs.c:682
5225 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5226 msgstr "%u i-nodoj, %llu blokoj\n"
5228 #: misc/mke2fs.c:684
5230 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5231 msgstr "%llu blokoj (%2.2f%%) rezerviĝas por la ĉefuzanto\n"
5233 #: misc/mke2fs.c:687
5235 msgid "First data block=%u\n"
5236 msgstr "Unua datumbloko=%u\n"
5238 #: misc/mke2fs.c:689
5240 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5241 msgstr "Posedanto de radika dosierujo=%u:%u\n"
5243 #: misc/mke2fs.c:691
5245 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5246 msgstr "Maksimuma nombro de dosiersistemaj blokoj=%lu\n"
5248 #: misc/mke2fs.c:695
5250 msgid "%u block groups\n"
5251 msgstr "%u blokgrupoj\n"
5253 #: misc/mke2fs.c:697
5255 msgid "%u block group\n"
5256 msgstr "%u blokgrupo\n"
5258 #: misc/mke2fs.c:699
5260 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5261 msgstr "%u blokoj po grupo, %u faskoj po grupo\n"
5263 #: misc/mke2fs.c:702
5265 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5266 msgstr "%u blokoj po grupo, %u fragmentoj po grupo\n"
5268 #: misc/mke2fs.c:704
5270 msgid "%u inodes per group\n"
5271 msgstr "%u i-nodoj po grupo\n"
5273 #: misc/mke2fs.c:713
5275 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5276 msgstr "Dosiersistema UUID=%s\n"
5278 #: misc/mke2fs.c:714
5279 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5280 msgstr "Ĉefblokaj savkopioj gardiĝas en blokoj: "
5282 #: misc/mke2fs.c:808
5284 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5285 msgstr "%s bezonas '-O 64bit'\n"
5287 #: misc/mke2fs.c:814
5289 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5290 msgstr "'%s' devas esti antaŭ 'resize=%u'\n"
5292 #: misc/mke2fs.c:827
5294 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5295 msgstr "Nevalida 'desc_size': '%s'\n"
5297 #: misc/mke2fs.c:840
5299 msgid "Invalid offset: %s\n"
5300 msgstr "Nevalida pozicio: %s\n"
5302 #: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1975
5304 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5305 msgstr "Nevalida 'mmp_update_interval': %s\n"
5307 #: misc/mke2fs.c:868
5309 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5310 msgstr "Malvalida nombro de savkopiaj ĉefblokoj: %s\n"
5312 #: misc/mke2fs.c:890
5314 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5315 msgstr "Malvalida argumento por 'stride': %s\n"
5317 #: misc/mke2fs.c:905
5319 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5320 msgstr "Malvalida argumento por 'stripe'-larĝo: %s\n"
5322 #: misc/mke2fs.c:928
5324 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5325 msgstr "Malvalida argumento por 'resize': %s\n"
5327 #: misc/mke2fs.c:935
5328 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5331 #: misc/mke2fs.c:959
5332 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5335 #: misc/mke2fs.c:985 misc/mke2fs.c:994
5337 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5338 msgstr "Nevalida radikposedanto: '%s'\n"
5340 #: misc/mke2fs.c:1035
5344 "Bad option(s) specified: %s\n"
5346 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5347 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5349 "Valid extended options are:\n"
5350 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5351 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5352 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5353 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5354 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5355 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5356 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5357 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5358 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5359 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5363 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5367 #: misc/mke2fs.c:1060
5371 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5375 #: misc/mke2fs.c:1102
5378 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5382 #: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1008
5384 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5385 msgstr "Nevalida dosiersistema opcio agordiĝas: %s\n"
5387 #: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:407
5389 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5390 msgstr "Nevalida surmeta opcio agordiĝas: %s\n"
5392 #: misc/mke2fs.c:1263
5396 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5399 #: misc/mke2fs.c:1267
5401 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5405 #: misc/mke2fs.c:1271
5406 msgid "Aborting...\n"
5407 msgstr "Abortiĝas...\n"
5409 #: misc/mke2fs.c:1312
5413 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5417 #: misc/mke2fs.c:1494
5418 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5419 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por nova 'PATH'.\n"
5421 #: misc/mke2fs.c:1535
5423 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5426 #: misc/mke2fs.c:1568
5428 msgid "invalid block size - %s"
5429 msgstr "nevalida blokgrando: %s"
5431 #: misc/mke2fs.c:1572
5433 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5434 msgstr "Averto: blokgrando %d ne uzeblas en plejmulto de sistemoj.\n"
5436 #: misc/mke2fs.c:1588
5438 msgid "invalid cluster size - %s"
5439 msgstr "nevalida faskgrando: %s"
5441 #: misc/mke2fs.c:1601
5442 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5443 msgstr "opcio '-R' arkaikas; uzu '-E' anstataŭe"
5445 #: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1704
5447 msgid "bad error behavior - %s"
5450 #: misc/mke2fs.c:1627
5451 msgid "Illegal number for blocks per group"
5452 msgstr "Nevalida nombro de blokoj po grupo"
5454 #: misc/mke2fs.c:1632
5455 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5456 msgstr "blokoj po grupo devas esti oblo de 8"
5458 #: misc/mke2fs.c:1640
5459 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5460 msgstr "Malvalida nombro por grando de 'flex_bg'"
5462 #: misc/mke2fs.c:1646
5463 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5464 msgstr "Grando de 'flex_bg' devas esti potenco de 2"
5466 #: misc/mke2fs.c:1651
5468 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5469 msgstr "Grando de 'flex_bg' (%lu) devas esti malpli ol (aŭ egale al) 2^31"
5471 #: misc/mke2fs.c:1661
5473 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5474 msgstr "nevalida i-noda rilato %s (min %d/maks %d)"
5476 #: misc/mke2fs.c:1671
5478 msgid "invalid inode size - %s"
5479 msgstr "nevalida i-noda grando: %s"
5481 #: misc/mke2fs.c:1684
5483 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5484 "nodiscard' extended option instead!\n"
5487 #: misc/mke2fs.c:1695
5488 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5489 msgstr "mankas sufiĉa memoro en 'bad_blocks_filename()'"
5491 #: misc/mke2fs.c:1704
5494 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5496 msgstr "Averto: etikedo tro longas, ĝi trunkiĝas.\n"
5498 #: misc/mke2fs.c:1713
5500 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5501 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %s"
5503 #: misc/mke2fs.c:1728
5505 msgid "bad num inodes - %s"
5506 msgstr "nevalida nombro de i-nodoj: %s"
5508 #: misc/mke2fs.c:1741
5510 msgid "while allocating fs_feature string"
5511 msgstr "dum asigno de bufroj"
5513 #: misc/mke2fs.c:1758
5515 msgid "bad revision level - %s"
5516 msgstr "nevalida revizia nivelo: %s"
5518 #: misc/mke2fs.c:1763
5520 msgid "while trying to create revision %d"
5523 #: misc/mke2fs.c:1777
5524 msgid "The -t option may only be used once"
5525 msgstr "Opcio '-t' uzeblas nur unu fojon"
5527 #: misc/mke2fs.c:1785
5528 msgid "The -T option may only be used once"
5529 msgstr "Opcio '-T' uzeblas nur unu fojon"
5531 #: misc/mke2fs.c:1841 misc/mke2fs.c:3140
5533 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5534 msgstr "dum provo de malfermi kaŝprotokolan aparaton %s\n"
5536 #: misc/mke2fs.c:1847
5538 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5540 "Blokgrando %d de kaŝprotokola aparato estas pli malgranda ol minimuma "
5543 #: misc/mke2fs.c:1853
5545 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5546 msgstr "Blokgrando de kaŝprotokola aparato uziĝas: %d\n"
5548 #: misc/mke2fs.c:1864
5550 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5551 msgstr "nevalidaj blokoj '%s' en aparato '%s'"
5553 #: misc/mke2fs.c:1888
5555 msgstr "dosiersistemo"
5557 #: misc/mke2fs.c:1901 resize/main.c:495
5558 msgid "while trying to determine filesystem size"
5559 msgstr "dum eltrovo de dosiersistema grando"
5561 #: misc/mke2fs.c:1907
5563 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5564 "the size of the filesystem\n"
5566 "Malsukcesis eltrovi aparatan grandon;\n"
5567 "necesas indiki la grandon de la dosiersistemo\n"
5569 #: misc/mke2fs.c:1914
5571 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5572 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5573 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5574 "\tto re-read your partition table.\n"
5577 #: misc/mke2fs.c:1931
5578 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5579 msgstr "Dosiersistemo pli grandas ol ŝajna aparata grando."
5581 #: misc/mke2fs.c:1951
5582 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5583 msgstr "Malsukcesis analizi liston de dosiersistemaj tipoj\n"
5585 #: misc/mke2fs.c:1999
5587 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5588 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
5590 #: misc/mke2fs.c:2004
5592 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5593 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
5595 #: misc/mke2fs.c:2009
5596 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5599 #: misc/mke2fs.c:2019
5600 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5603 #: misc/mke2fs.c:2025
5604 msgid "while trying to determine physical sector size"
5607 #: misc/mke2fs.c:2057
5608 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5609 msgstr "dum agordo de blokgrando; ĝi tro malgrandas por aparato\n"
5611 #: misc/mke2fs.c:2062
5614 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5617 #: misc/mke2fs.c:2086
5620 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5621 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5624 #: misc/mke2fs.c:2098
5627 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5628 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5631 #: misc/mke2fs.c:2120
5632 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5635 #: misc/mke2fs.c:2127
5636 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5639 #: misc/mke2fs.c:2135
5640 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5643 #: misc/mke2fs.c:2145
5644 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5645 msgstr "Kaŝprotokoloj ne subtenatas en dosiersistemoj de revizio 0\n"
5647 #: misc/mke2fs.c:2158
5649 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5650 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %lf"
5652 #: misc/mke2fs.c:2175
5654 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
5658 #: misc/mke2fs.c:2195
5659 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5660 msgstr "Faskgrando ne povas esti pli malgranda ol blokgrando.\n"
5662 #: misc/mke2fs.c:2201
5663 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5664 msgstr "indiki faskgrandon bezonas la 'bigalloc'-kapablon"
5666 #: misc/mke2fs.c:2221
5668 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5671 #: misc/mke2fs.c:2224
5673 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5676 #: misc/mke2fs.c:2226
5679 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5682 #: misc/mke2fs.c:2247
5684 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5687 #: misc/mke2fs.c:2251
5690 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5693 #: misc/mke2fs.c:2259
5696 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5697 "and journal checksum features.\n"
5700 #: misc/mke2fs.c:2314
5704 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5705 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5706 "not be what you want.\n"
5710 #: misc/mke2fs.c:2331
5711 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5714 #: misc/mke2fs.c:2338
5716 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5717 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5720 #: misc/mke2fs.c:2346
5723 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5724 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5728 #: misc/mke2fs.c:2358
5729 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5732 #: misc/mke2fs.c:2367
5733 msgid "blocks per group count out of range"
5734 msgstr "nombro de blokoj po grupo estas ekster gamo"
5736 #: misc/mke2fs.c:2389
5737 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5740 #: misc/mke2fs.c:2401
5742 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5743 msgstr "nevalida i-nodgrando %d (min %d/maks %d)"
5745 #: misc/mke2fs.c:2416
5747 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5750 #: misc/mke2fs.c:2429
5752 msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
5755 #: misc/mke2fs.c:2444
5757 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5758 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); ĉu altigi la i-nodan rilaton?"
5760 #: misc/mke2fs.c:2451
5762 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5763 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); indiku malpli ol 2^32 i-nodoj"
5765 #: misc/mke2fs.c:2465
5768 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5769 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5770 "\tor lower inode count (-N).\n"
5773 #: misc/mke2fs.c:2652
5774 msgid "Discarding device blocks: "
5777 #: misc/mke2fs.c:2668
5781 #: misc/mke2fs.c:2727
5783 msgid "while initializing quota context"
5784 msgstr "dum pravalorizo de 'ext2_qcow2_image'"
5786 #: misc/mke2fs.c:2734
5788 msgid "while writing quota inodes"
5789 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola i-nodo"
5791 #: misc/mke2fs.c:2759
5793 msgid "bad error behavior in profile - %s"
5794 msgstr "nevalida revizia nivelo: %s"
5796 #: misc/mke2fs.c:2833
5797 msgid "while setting up superblock"
5800 #: misc/mke2fs.c:2849
5802 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
5803 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
5804 "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
5807 #: misc/mke2fs.c:2856
5809 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
5810 "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
5813 #: misc/mke2fs.c:2864
5814 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
5817 #: misc/mke2fs.c:2888
5818 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5821 #: misc/mke2fs.c:2981
5823 msgid "unknown os - %s"
5824 msgstr "nekonata mastrumsistemo: %s"
5826 #: misc/mke2fs.c:3044
5827 msgid "Allocating group tables: "
5828 msgstr "Asigno de grupaj tabeloj: "
5830 #: misc/mke2fs.c:3052
5831 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5832 msgstr "dum asigno de dosiersistemaj tabeloj"
5834 #: misc/mke2fs.c:3061
5837 "\twhile converting subcluster bitmap"
5840 " dum konverto de subfaska bloka bitmapo"
5842 #: misc/mke2fs.c:3067
5844 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
5847 #: misc/mke2fs.c:3108
5849 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5850 msgstr "dum nulplenigo de bloko %llu je fino de dosiersistemo"
5852 #: misc/mke2fs.c:3121
5853 msgid "while reserving blocks for online resize"
5856 #: misc/mke2fs.c:3133 misc/tune2fs.c:1419
5858 msgstr "kaŝprotokolo"
5860 #: misc/mke2fs.c:3145
5862 msgid "Adding journal to device %s: "
5863 msgstr "Aldoniĝas kaŝprotokolo al aparato %s: "
5865 #: misc/mke2fs.c:3152
5869 "\twhile trying to add journal to device %s"
5872 " dum provo de aldoni kaŝprotokolon al aparato %s"
5874 #: misc/mke2fs.c:3157 misc/mke2fs.c:3186 misc/mke2fs.c:3226
5875 #: misc/mk_hugefiles.c:596 misc/tune2fs.c:1448 misc/tune2fs.c:1467
5879 #: misc/mke2fs.c:3163
5880 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5881 msgstr "Transsaltiĝas kreado de kaŝprotokolo en nurĉefa moduso\n"
5883 #: misc/mke2fs.c:3173
5885 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5886 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%u blokoj): "
5888 #: misc/mke2fs.c:3182
5891 "\twhile trying to create journal"
5894 " dum provo de krei kaŝprotokolon"
5896 #: misc/mke2fs.c:3194 misc/tune2fs.c:1073
5899 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5902 #: misc/mke2fs.c:3199
5904 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5907 #: misc/mke2fs.c:3217
5909 msgid "Copying files into the device: "
5910 msgstr "Eraro dum elbufrigo de skriboj al memoraparato: %m\n"
5912 #: misc/mke2fs.c:3223
5914 msgid "while populating file system"
5915 msgstr "dum asigno de l1-tabelo"
5917 #: misc/mke2fs.c:3230
5918 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5921 #: misc/mke2fs.c:3237
5925 "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
5926 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola ĉefbloko"
5928 #: misc/mke2fs.c:3239
5936 #: misc/mk_hugefiles.c:337
5938 msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
5939 msgstr "dum nulplenigo de bloko %llu je fino de dosiersistemo"
5941 #: misc/mk_hugefiles.c:512
5944 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
5947 #: misc/mk_hugefiles.c:579
5948 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
5951 #: misc/mk_hugefiles.c:580
5953 msgid "Creating %lu huge file(s) "
5954 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
5956 #: misc/mk_hugefiles.c:582
5958 msgid "with %llu blocks each"
5960 "Averto: %llu blokoj ne uziĝas.\n"
5963 #: misc/mk_hugefiles.c:591
5965 msgid "while creating huge file %lu"
5966 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
5968 #: misc/mklost+found.c:50
5969 msgid "Usage: mklost+found\n"
5972 #: misc/partinfo.c:43
5975 "Usage: %s device...\n"
5977 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5978 "For example: %s /dev/hda\n"
5982 #: misc/partinfo.c:53
5984 msgid "Cannot open %s: %s"
5987 #: misc/partinfo.c:59
5989 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5992 #: misc/partinfo.c:67
5994 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5997 #: misc/partinfo.c:73
5999 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6002 #: misc/tune2fs.c:119
6003 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6006 #: misc/tune2fs.c:121
6007 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6010 #: misc/tune2fs.c:134
6013 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6014 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6015 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6016 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
6017 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6018 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6019 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6020 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6023 #: misc/tune2fs.c:219
6024 msgid "Journal superblock not found!\n"
6025 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis!\n"
6027 #: misc/tune2fs.c:277
6028 msgid "while trying to open external journal"
6029 msgstr "dum provo de malfermi eksteran kaŝprotokolon"
6031 #: misc/tune2fs.c:283 misc/tune2fs.c:2718
6033 msgid "%s is not a journal device.\n"
6034 msgstr "%s ne estas kaŝprotokola aparato.\n"
6036 #: misc/tune2fs.c:293 misc/tune2fs.c:2729
6037 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6038 msgstr "Dosiersistema UUID ne troviĝis en kaŝprotokola aparato.\n"
6040 #: misc/tune2fs.c:317
6042 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6043 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6046 #: misc/tune2fs.c:326
6047 msgid "Journal removed\n"
6048 msgstr "Kaŝprotokolo forigiĝis\n"
6050 #: misc/tune2fs.c:370
6051 msgid "while reading bitmaps"
6052 msgstr "dum legado de bitmapoj"
6054 #: misc/tune2fs.c:378
6055 msgid "while clearing journal inode"
6056 msgstr "dum viŝado de kaŝprotokola i-nodo"
6058 #: misc/tune2fs.c:389
6059 msgid "while writing journal inode"
6060 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola i-nodo"
6062 #: misc/tune2fs.c:424 misc/tune2fs.c:446 misc/tune2fs.c:459
6063 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6064 msgstr "(kaj poste restartigu la komputilon!)\n"
6066 #: misc/tune2fs.c:477
6068 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6071 #: misc/tune2fs.c:480
6073 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6076 #: misc/tune2fs.c:484
6081 #: misc/tune2fs.c:486
6083 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6086 #: misc/tune2fs.c:488
6088 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6091 #: misc/tune2fs.c:975
6093 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6094 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6097 #: misc/tune2fs.c:1011
6099 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6102 #: misc/tune2fs.c:1017
6104 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6107 #: misc/tune2fs.c:1026
6109 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6110 "unmounted or mounted read-only.\n"
6113 #: misc/tune2fs.c:1034
6115 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6116 "the has_journal flag.\n"
6119 #: misc/tune2fs.c:1052
6121 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6122 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6125 #: misc/tune2fs.c:1065
6127 "The multiple mount protection feature can't\n"
6128 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6132 #: misc/tune2fs.c:1083
6134 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6137 #: misc/tune2fs.c:1092
6139 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6140 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6143 #: misc/tune2fs.c:1100
6144 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6147 #: misc/tune2fs.c:1109
6149 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6152 #: misc/tune2fs.c:1114
6153 msgid "while reading MMP block."
6156 #: misc/tune2fs.c:1146
6158 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6162 #: misc/tune2fs.c:1157
6164 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6165 "unmounted or mounted read-only.\n"
6168 #: misc/tune2fs.c:1168
6169 msgid "Enabling checksums could take some time."
6172 #: misc/tune2fs.c:1170
6173 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6176 #: misc/tune2fs.c:1176
6178 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6179 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6180 "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6183 #: misc/tune2fs.c:1183
6185 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6186 "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
6190 #: misc/tune2fs.c:1209
6191 msgid "Disabling checksums could take some time."
6194 #: misc/tune2fs.c:1211
6195 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6198 #: misc/tune2fs.c:1274
6200 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6203 #: misc/tune2fs.c:1284
6205 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6208 #: misc/tune2fs.c:1330
6211 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6214 #: misc/tune2fs.c:1348
6216 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6217 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6220 #: misc/tune2fs.c:1366
6222 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
6224 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6227 #: misc/tune2fs.c:1412
6228 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6229 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
6231 #: misc/tune2fs.c:1432
6235 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6238 " dum provo de malfermi kaŝprotokolon en %s\n"
6240 #: misc/tune2fs.c:1436
6242 msgid "Creating journal on device %s: "
6243 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo en aparato %s: "
6245 #: misc/tune2fs.c:1444
6247 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6248 msgstr "dum aldoniĝo de dosiersistemo al kaŝprotokolo en %s"
6250 #: misc/tune2fs.c:1450
6251 msgid "Creating journal inode: "
6252 msgstr "Kreado de kaŝprotokola i-nodo: "
6254 #: misc/tune2fs.c:1464
6257 "\twhile trying to create journal file"
6260 " dum provo de krei kaŝprotokola dosiero"
6262 #: misc/tune2fs.c:1508
6264 msgid "while initializing quota context in support library"
6265 msgstr "dum pravalorizo de kaŝprotokola ĉefbloko"
6267 #: misc/tune2fs.c:1523
6269 msgid "while updating quota limits (%d)"
6270 msgstr "dum ĝisdatigo de malbonbloka i-nodo"
6272 #: misc/tune2fs.c:1531
6274 msgid "while writing quota file (%d)"
6275 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
6277 #: misc/tune2fs.c:1549
6279 msgid "while removing quota file (%d)"
6280 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
6282 #: misc/tune2fs.c:1592
6285 "Bad quota options specified.\n"
6287 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6296 #: misc/tune2fs.c:1650
6298 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6301 #: misc/tune2fs.c:1675 misc/tune2fs.c:1688
6303 msgid "bad mounts count - %s"
6306 #: misc/tune2fs.c:1731
6308 msgid "bad gid/group name - %s"
6311 #: misc/tune2fs.c:1764
6313 msgid "bad interval - %s"
6316 #: misc/tune2fs.c:1793
6318 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6321 #: misc/tune2fs.c:1808
6322 msgid "-o may only be specified once"
6325 #: misc/tune2fs.c:1817
6326 msgid "-O may only be specified once"
6329 #: misc/tune2fs.c:1834
6331 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6334 #: misc/tune2fs.c:1863
6336 msgid "bad uid/user name - %s"
6339 #: misc/tune2fs.c:1880
6341 msgid "bad inode size - %s"
6344 #: misc/tune2fs.c:1887
6346 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6349 #: misc/tune2fs.c:1984
6351 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6354 #: misc/tune2fs.c:1989
6356 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6358 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6362 #: misc/tune2fs.c:2012
6364 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6367 #: misc/tune2fs.c:2027
6369 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6372 #: misc/tune2fs.c:2042
6374 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6377 #: misc/tune2fs.c:2048
6379 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6382 #: misc/tune2fs.c:2067
6385 "Bad options specified.\n"
6387 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6388 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6390 "Valid extended options are:\n"
6392 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6393 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6394 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6395 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6400 #: misc/tune2fs.c:2536
6401 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6404 #: misc/tune2fs.c:2541
6405 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6408 #: misc/tune2fs.c:2558 resize/resize2fs.c:1276
6409 msgid "blocks to be moved"
6412 #: misc/tune2fs.c:2561
6413 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6416 #: misc/tune2fs.c:2567
6417 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6420 #: misc/tune2fs.c:2572
6421 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6424 #: misc/tune2fs.c:2604
6426 "Error in resizing the inode size.\n"
6427 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6430 #: misc/tune2fs.c:2816
6433 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6437 #: misc/tune2fs.c:2828
6439 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6440 msgstr "%s ne estas kaŝprotokola aparato.\n"
6442 #: misc/tune2fs.c:2841
6444 msgid "The inode size is already %lu\n"
6447 #: misc/tune2fs.c:2848
6448 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6451 #: misc/tune2fs.c:2853
6453 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6456 #: misc/tune2fs.c:2859
6457 msgid "Resizing inodes could take some time."
6460 #: misc/tune2fs.c:2906
6462 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6465 #: misc/tune2fs.c:2912
6467 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6470 #: misc/tune2fs.c:2917
6472 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6475 #: misc/tune2fs.c:2922
6477 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6480 #: misc/tune2fs.c:2927
6482 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6485 #: misc/tune2fs.c:2934
6487 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6490 #: misc/tune2fs.c:2941
6492 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6495 #: misc/tune2fs.c:2947
6497 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6500 #: misc/tune2fs.c:2954
6502 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6505 #: misc/tune2fs.c:2959
6508 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6511 #: misc/tune2fs.c:2962
6514 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6515 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6518 #: misc/tune2fs.c:2972
6522 "Sparse superblock flag set. %s"
6525 #: misc/tune2fs.c:2977
6528 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6531 #: misc/tune2fs.c:2985
6533 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6536 #: misc/tune2fs.c:2991
6538 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6541 #: misc/tune2fs.c:3023
6542 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6545 #: misc/tune2fs.c:3041
6547 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6550 #: misc/tune2fs.c:3065
6551 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6554 #: misc/tune2fs.c:3068
6556 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6557 "and re-run this command.\n"
6560 #: misc/tune2fs.c:3077
6561 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6564 #: misc/tune2fs.c:3102
6565 msgid "Invalid UUID format\n"
6568 #: misc/tune2fs.c:3118
6569 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6570 msgstr "Necesas ĝisdatigi kaŝprotokolan ĉefblokon.\n"
6572 #: misc/tune2fs.c:3143
6573 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6575 "Nur eblas ŝanĝi i-nodan grandon kiam dosiersistemo ne estas surmetata.\n"
6577 #: misc/tune2fs.c:3150
6579 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6580 "feature enabled.\n"
6583 #: misc/tune2fs.c:3168
6585 msgid "Setting inode size %lu\n"
6586 msgstr "Argordiĝas i-noda grando al %lu\n"
6588 #: misc/tune2fs.c:3172
6589 msgid "Failed to change inode size\n"
6590 msgstr "Fiaskis ŝanĝo de i-noda grando\n"
6592 #: misc/tune2fs.c:3186
6594 msgid "Setting stride size to %d\n"
6597 #: misc/tune2fs.c:3191
6599 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6602 #: misc/tune2fs.c:3198
6604 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6607 #: misc/tune2fs.c:3209
6610 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6612 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6614 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6615 "by journal recovery.\n"
6618 #: misc/tune2fs.c:3220
6620 msgid "Recovering journal.\n"
6621 msgstr "%s: restaŭriĝas kaŝprotokolo...\n"
6624 msgid "<proceeding>\n"
6629 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,N) "
6633 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
6637 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6642 msgid "will not make a %s here!\n"
6646 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6650 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6657 "Could not find journal device matching %s\n"
6663 "Bad journal options specified.\n"
6665 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6666 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6668 "Valid journal options are:\n"
6669 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6670 "\tdevice=<journal device>\n"
6671 "\tlocation=<journal location>\n"
6673 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6680 "Filesystem too small for a journal\n"
6683 "Dosiersistemo tro malgrandas por havi kaŝprotokolon.\n"
6689 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6690 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
6696 "Journal size too big for filesystem.\n"
6699 "Kaŝprotokola grando tro grandas por dosiersistemo.\n"
6704 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6705 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6710 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6715 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6724 msgid "bad arguments"
6740 msgid "bad response length"
6745 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6750 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6755 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6760 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6765 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6770 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6775 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6780 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6785 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6786 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6792 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6797 msgid "Invalid operation %d\n"
6800 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
6802 msgid "Bad number: %s\n"
6805 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
6807 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6812 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6813 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6818 msgid "List of UUID's:\n"
6823 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6828 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6833 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6836 #: misc/uuidgen.c:32
6838 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6841 #: resize/extent.c:202
6842 msgid "# Extent dump:\n"
6845 #: resize/extent.c:203
6847 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6853 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
6859 msgid "Extending the inode table"
6863 msgid "Relocating blocks"
6867 msgid "Scanning inode table"
6871 msgid "Updating inode references"
6875 msgid "Moving inode table"
6879 msgid "Unknown pass?!?"
6884 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6887 #: resize/main.c:162
6890 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
6891 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6895 #: resize/main.c:365
6897 msgid "while opening %s"
6900 #: resize/main.c:373
6902 msgid "while getting stat information for %s"
6905 #: resize/main.c:449
6908 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6912 #: resize/main.c:468
6914 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6917 #: resize/main.c:505
6919 msgid "Invalid new size: %s\n"
6922 #: resize/main.c:524
6923 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6926 #: resize/main.c:532
6928 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6931 #: resize/main.c:538
6932 msgid "Invalid stride length"
6935 #: resize/main.c:562
6938 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6939 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
6943 #: resize/main.c:569
6945 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
6948 #: resize/main.c:573
6951 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
6955 #: resize/main.c:579
6957 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
6959 "Nur eblas ŝanĝi i-nodan grandon kiam dosiersistemo ne estas surmetata.\n"
6961 #: resize/main.c:585
6964 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
6968 #: resize/main.c:591
6971 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
6974 "La dosiersistemo jam havas %llu blokojn (de %dK). Nenio farendas.\n"
6977 #: resize/main.c:598
6979 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
6980 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
6982 #: resize/main.c:603
6984 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
6985 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
6987 #: resize/main.c:612
6989 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
6992 #: resize/main.c:614
6994 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
6997 #: resize/main.c:616
6999 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7000 msgstr "Dosiersistemo sur %s regrandigiĝas al %llu blokoj (de %dK).\n"
7002 #: resize/main.c:625
7004 msgid "while trying to resize %s"
7005 msgstr "dum provo de regrandigi %s"
7007 #: resize/main.c:628
7010 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7011 "after the aborted resize operation.\n"
7014 #: resize/main.c:634
7017 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7020 "Dosiersistemo sur %s nun havas %llu blokojn (de %dK).\n"
7023 #: resize/main.c:649
7025 msgid "while trying to truncate %s"
7028 #: resize/online.c:81
7029 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7032 #: resize/online.c:86
7034 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7037 #: resize/online.c:90
7038 msgid "On-line shrinking not supported"
7041 #: resize/online.c:114
7042 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7045 #: resize/online.c:122
7046 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7049 #: resize/online.c:129
7050 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7053 #: resize/online.c:137
7055 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7058 #: resize/online.c:142
7060 msgid "Old resize interface requested.\n"
7063 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7064 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7067 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7068 msgid "While checking for on-line resizing support"
7071 #: resize/online.c:181
7072 msgid "Kernel does not support online resizing"
7075 #: resize/online.c:220
7077 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7080 #: resize/online.c:230
7081 msgid "While trying to extend the last group"
7084 #: resize/online.c:284
7086 msgid "While trying to add group #%d"
7089 #: resize/online.c:295
7092 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7096 #: resize/resize2fs.c:759
7098 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7101 #: resize/resize2fs.c:1037
7102 msgid "reserved blocks"
7105 #: resize/resize2fs.c:1281
7106 msgid "meta-data blocks"
7109 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
7110 msgid "new meta blocks"
7111 msgstr "novaj metablokoj"
7113 #: resize/resize2fs.c:2540
7114 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7117 #: resize/resize2fs.c:2545
7118 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7121 #: resize/resize2fs.c:2618
7122 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7125 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7126 msgid "EXT2FS Library version 1.43.5"
7129 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7130 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7131 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2_filsys'"
7133 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7134 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7135 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_list'"
7137 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7138 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7139 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_iterate'"
7141 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7142 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7143 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_scan'"
7145 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7146 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7147 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
7149 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7150 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7151 msgstr "Malĝustas magia numero por Uniksa strukturo 'io_channel'"
7153 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7154 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7155 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_manager'"
7157 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7158 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7159 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block_bitmap'"
7161 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7162 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7163 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_bitmap'"
7165 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7166 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7167 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'generic_bitmap'"
7169 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7170 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7171 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'test io_channel'"
7173 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7174 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7175 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block list'"
7177 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7178 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7179 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'icount'"
7181 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7182 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7183 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'Powerquest io_channel'"
7185 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7186 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7187 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2 file'"
7189 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7190 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7191 msgstr "Malĝustas magia numero por 'Ext2 Image Header'"
7193 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7194 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7195 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
7197 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7198 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7199 msgstr "Malĝustas magia numero por 'ext4 extent handle'"
7201 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7202 msgid "Bad magic number in super-block"
7203 msgstr "Malbonas magia numero en ĉefbloko"
7205 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7206 msgid "Filesystem revision too high"
7207 msgstr "Dosiersistema revizio tro altas"
7209 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7210 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7211 msgstr "Provo de skribi al dosiersistemo kiu malfermiĝis kiel nurlega"
7213 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7214 msgid "Can't read group descriptors"
7215 msgstr "Malsukcesis legi grupajn priaĵojn"
7217 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7218 msgid "Can't write group descriptors"
7219 msgstr "Malsukcesis skribi grupajn priaĵojn"
7221 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7222 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7223 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por bloka bitmapo"
7225 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7226 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7227 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda bitmapo"
7229 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7230 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7231 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda tabelo"
7233 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7234 msgid "Can't write an inode bitmap"
7235 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan bitmapon"
7237 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7238 msgid "Can't read an inode bitmap"
7239 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan bitmapon"
7241 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7242 msgid "Can't write a block bitmap"
7243 msgstr "Malsukcesis skribi blokan bitmapon"
7245 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7246 msgid "Can't read a block bitmap"
7247 msgstr "Malsukcesis legi blokan bitmapon"
7249 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7250 msgid "Can't write an inode table"
7251 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan tabelon"
7253 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7254 msgid "Can't read an inode table"
7255 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan tabelon"
7257 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7258 msgid "Can't read next inode"
7259 msgstr "Malsukcesis legi sekvan i-nodon"
7261 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7262 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7263 msgstr "Dosiersistemo havas neatenditan blokgrandon"
7265 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7266 msgid "EXT2 directory corrupted"
7267 msgstr "EXT2-dosierujo estas difekta"
7269 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7270 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7271 msgstr "Provo de legi blokon el dosiersistemo rezultis en mallonga lego"
7273 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7274 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7275 msgstr "Provo de skribi blokon al dosiersistemo rezultis en mallonga skribo"
7277 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7278 msgid "No free space in the directory"
7279 msgstr "Dosierujo ne havas liberan spacon"
7281 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7282 msgid "Inode bitmap not loaded"
7283 msgstr "I-noda bitmapo ne estas ŝargata"
7285 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7286 msgid "Block bitmap not loaded"
7287 msgstr "Bloka bitmapo ne estas ŝargata"
7289 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7290 msgid "Illegal inode number"
7291 msgstr "Nevalida i-noda numero"
7293 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7294 msgid "Illegal block number"
7295 msgstr "Nevalida bloka numero"
7297 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7298 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7299 msgstr "**interna programmiso** en 'ext2fs_expand_dir()'"
7301 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7302 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7303 msgstr "Malsufiĉas spaco por konstrui proponata dosiersistemo"
7305 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7306 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7307 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_mark_block_bitmap()'"
7309 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7310 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7311 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_block_bitmap()'"
7313 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7314 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7315 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_test_block_bitmap()'"
7317 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7318 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7319 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_inode_bitmap()'"
7321 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7322 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7323 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_inode_bitmap()'"
7325 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7326 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7327 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_test_inode_bitmap()'"
7329 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7330 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7331 msgstr "Provo de smurfi la finon de bloka bitmapo trans la vera fino"
7333 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7334 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7335 msgstr "Provo de smurfi la finon de i-noda bitmapo trans la vera fino"
7337 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7338 msgid "Illegal indirect block found"
7339 msgstr "Troviĝis nevalida nerekta bloko"
7341 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7342 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7343 msgstr "Troviĝis nevalida duoble nerekta bloko"
7345 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7346 msgid "Illegal triply indirect block found"
7347 msgstr "Troviĝis nevalida trioble nerekta bloko"
7349 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7350 msgid "Block bitmaps are not the same"
7351 msgstr "Blokaj bitmapoj ne samas"
7353 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7354 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7355 msgstr "I-nodaj bitmapoj ne samas"
7357 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7358 msgid "Illegal or malformed device name"
7359 msgstr "Nevalida aŭ misformita aparatnomo"
7361 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7362 msgid "A block group is missing an inode table"
7363 msgstr "Mankas i-noda tabelo en iu bloka grupo"
7365 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7366 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7367 msgstr "La Ext2-ĉefbloko estas difekta"
7369 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7370 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7371 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_generic_bitmap()'"
7373 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7374 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7375 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_generic_bitmap()'"
7377 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7378 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7379 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_test_generic_bitmap()'"
7381 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7382 msgid "Too many symbolic links encountered."
7383 msgstr "Troviĝis tro multaj da simbolaj ligoj."
7385 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7386 msgid "The callback function will not handle this case"
7387 msgstr "La referencvoka funkcio ne kapablas trakti ĉi tiun kazon"
7389 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7390 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7391 msgstr "La i-nodo estas el malbona bloko en la i-noda tabelo"
7393 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7394 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7395 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n kapablo(j)n"
7397 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7398 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7399 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n nurlega(j)n kapablo(j)n"
7401 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7402 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7403 msgstr "En-eliga kanalo malsukcesis fari 'seek' je legado aŭ skribado"
7405 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7406 msgid "Memory allocation failed"
7407 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
7409 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7410 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7411 msgstr "Nevalida argumento doniĝis al Ext2-biblioteko"
7413 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7414 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7415 msgstr "Malsukcesis asigni blokon en Ext2-dosiersistemo"
7417 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7418 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7419 msgstr "Malsukcesis asigni i-nodon en Ext2-dosiersistemo"
7421 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7422 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7423 msgstr "Ext2-i-nodo ne estas dosierujo"
7425 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7426 msgid "Too many references in table"
7427 msgstr "Tro multaj referencoj en tabelo"
7429 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7430 msgid "File not found by ext2_lookup"
7431 msgstr "Dosiero ne troviĝis per 'ext2_lookup()'"
7433 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7434 msgid "File open read-only"
7435 msgstr "Dosiero estas malferma nurlege"
7437 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7438 msgid "Ext2 directory block not found"
7439 msgstr "Ext2-dosieruja bloko ne troviĝis"
7441 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7442 msgid "Ext2 directory already exists"
7443 msgstr "Ext2-dosierujo jam ekzistas"
7445 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7446 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7447 msgstr "Nerealigita funkcio en Ext2-biblioteko"
7449 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7450 msgid "User cancel requested"
7451 msgstr "Nuligo petiĝis de uzanto"
7453 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7454 msgid "Ext2 file too big"
7455 msgstr "Ext2-dosiero tro grandas"
7457 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7458 msgid "Supplied journal device not a block device"
7459 msgstr "Indikata kaŝprotokola aparato ne estas blokaparato"
7461 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7462 msgid "Journal superblock not found"
7463 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis"
7465 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7466 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7467 msgstr "Kaŝprotokolo devas esti minimume 1024 blokoj"
7469 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7470 msgid "Unsupported journal version"
7471 msgstr "Nesubtenata kaŝprotokola versio"
7473 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7474 msgid "Error loading external journal"
7475 msgstr "Eraro dum ŝargo de ekstera kaŝprotokolo"
7477 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7478 msgid "Journal not found"
7479 msgstr "Kaŝprotokolo ne troviĝis"
7481 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7482 msgid "Directory hash unsupported"
7483 msgstr "Uja haketo ne subtenatas"
7485 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7486 msgid "Illegal extended attribute block number"
7487 msgstr "Nevalida numero de bloko de etenditaj atributoj"
7489 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7490 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7491 msgstr "Ne eblas krei dosiersistemon kun la petata nombro de i-nodoj"
7493 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7494 msgid "E2image snapshot not in use"
7495 msgstr "Snapŝoto de 'e2image' ne uziĝas"
7497 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7498 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7499 msgstr "Tro multe da rezervitaj gruppriaĵaj blokoj"
7501 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7502 msgid "Resize inode is corrupt"
7503 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7505 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7506 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7507 msgstr "Provo de agordi blokan bitmapon kun mankanta nerekta bloko"
7509 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7510 msgid "TDB: Success"
7511 msgstr "TDB: Sukceso"
7513 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7514 msgid "TDB: Corrupt database"
7515 msgstr "TDB: Difekta datumbazo"
7517 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7518 msgid "TDB: IO Error"
7519 msgstr "TDB: En-eliga eraro"
7521 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7522 msgid "TDB: Locking error"
7523 msgstr "TDB: Rigla eraro"
7525 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7526 msgid "TDB: Out of memory"
7527 msgstr "TDB: Mankas sufiĉa memoro"
7529 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7530 msgid "TDB: Record exists"
7531 msgstr "TDB: Rikordo ekzistas"
7533 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7534 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7535 msgstr "TDB: Riglo ekzistas je aliaj ŝlosiloj"
7537 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7538 msgid "TDB: Invalid parameter"
7539 msgstr "TDB: Nevalida parametro"
7541 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7542 msgid "TDB: Record does not exist"
7543 msgstr "TDB: Rikordo ne ekzistas"
7545 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7546 msgid "TDB: Write not permitted"
7547 msgstr "TDB: Skribo ne permesatas"
7549 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7550 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7551 msgstr "Ext2-dosieruja bloka listo vakas"
7553 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7554 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7555 msgstr "Provo de ŝanĝi blokasignon per nurlega blokiterilo"
7557 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7558 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7559 msgstr "Malĝustas maginumero por 'ext4 extent saved path'"
7561 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7562 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7563 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita komuna bitmapo"
7565 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7566 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7567 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita bloka bitmapo"
7569 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7570 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7571 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita i-noda bitmapo"
7573 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7574 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7575 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_13"
7577 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7578 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7579 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_14"
7581 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7582 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7583 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_15"
7585 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7586 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7587 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_16"
7589 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7590 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7591 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_17"
7593 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7594 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7595 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_18"
7597 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7598 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7599 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_19"
7601 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7602 msgid "Corrupt extent header"
7603 msgstr "Difekta ampleksa ĉapo"
7605 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7606 msgid "Corrupt extent index"
7607 msgstr "Difekta ampleksa indekso"
7609 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7610 msgid "Corrupt extent"
7611 msgstr "Difekta amplekso"
7613 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7614 msgid "No free space in extent map"
7615 msgstr "Ampleksmapo ne havas liberan spacon"
7617 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7618 msgid "Inode does not use extents"
7619 msgstr "I-nodo ne uzas ampleksojn"
7621 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7622 msgid "No 'next' extent"
7623 msgstr "Malestas 'next'-amplekso"
7625 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7626 msgid "No 'previous' extent"
7627 msgstr "Malestas 'previous'-amplekso"
7629 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7630 msgid "No 'up' extent"
7631 msgstr "Malestas 'up'-amplekso"
7633 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7634 msgid "No 'down' extent"
7635 msgstr "Malestas 'down'-amplekso"
7637 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7638 msgid "No current node"
7639 msgstr "Neniu aktuala nodo"
7641 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7642 msgid "Ext2fs operation not supported"
7643 msgstr "tiu Ext2fs-operacio ne subtenatas"
7645 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7646 msgid "No room to insert extent in node"
7647 msgstr "Mankas spaco por enmeti amplekson en nodo"
7649 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7650 msgid "Splitting would result in empty node"
7651 msgstr "Fendo rezultus en vaka nodo"
7653 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7654 msgid "Extent not found"
7655 msgstr "Amplekso ne troviĝis"
7657 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7658 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7659 msgstr "Operacio ne subtenatas por i-nodoj kiuj enhavas ampleksojn"
7661 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7662 msgid "Extent length is invalid"
7663 msgstr "Ampleksa longo malvalidas"
7665 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7666 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7667 msgstr "En-eliga kanalo ne subtenas 64-bitajn bloknumerojn"
7669 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7670 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7672 "Ne eblas kontroli se dosiersistemo estas muntita, ĉar mankas dosiero 'mtab'"
7674 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7675 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7676 msgstr "Dosiersistemo tro grandas por uzi arkaikajn bitmapojn"
7678 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7679 msgid "MMP: invalid magic number"
7680 msgstr "MMP: nevalida magia numero"
7682 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7683 msgid "MMP: device currently active"
7684 msgstr "MMP: aparato nune aktivas"
7686 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7687 msgid "MMP: fsck being run"
7688 msgstr "MMP: 'fsck' rulas"
7690 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7691 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7692 msgstr "MMP: bloknumero transpasas dosiersisteman gamon"
7694 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7695 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7696 msgstr "MMP: spertas nekonatan operacion"
7698 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7699 msgid "MMP: filesystem still in use"
7700 msgstr "MMP: dosiersistemo ankoraŭ uziĝas"
7702 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7703 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7704 msgstr "MMP: malsukcesis malfermo kun 'O_DIRECT'"
7706 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7707 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7708 msgstr "Malĝustas grando de blokgruppriaĵo"
7710 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7711 msgid "Inode checksum does not match inode"
7712 msgstr "Kontrolsumo de i-nodo ne konkordas kun i-nodo"
7714 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7715 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7716 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
7718 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7719 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7720 msgstr "Kontrolsumo de 'extent'-bloko ne konkordas kun bloko"
7722 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7723 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7724 msgstr "Dosieruja bloko ne havas spacon por kontrolsumo"
7726 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7727 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7728 msgstr "Kontrolsumo de dosieruja bloko ne konkordas kun dosieruja bloko"
7730 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7731 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7732 msgstr "Kontrolsumo de bloko de etenditaj atributoj ne konkordas kun bloko"
7734 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7735 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7736 msgstr "Kontrolsumo de ĉefbloko ne konkordas kun ĉefbloko"
7738 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7739 msgid "Unknown checksum algorithm"
7740 msgstr "Nekonata kontrolsuma algoritmo"
7742 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7743 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7744 msgstr "Kontrolsumo de MMP-bloko ne konkordas kun MMP-bloko"
7746 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7747 msgid "Ext2 file already exists"
7748 msgstr "Ext2-dosiero jam ekzistas"
7750 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
7752 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
7753 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
7755 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
7756 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
7759 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
7760 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
7763 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
7764 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
7767 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
7769 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
7770 msgstr "Kontrolsumo de bloko de etenditaj atributoj ne konkordas kun bloko"
7772 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
7774 msgid "Extended attribute block has a bad header"
7775 msgstr "Nevalida numero de bloko de etenditaj atributoj"
7777 # ****************************************************************
7778 # *** La sekvaj mallongigoj preskaŭ ĉiuj uziĝas en la traduko. ***
7779 # ****************************************************************
7780 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
7782 msgid "Extended attribute key not found"
7783 msgstr "aetendita atributo"
7785 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
7786 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
7789 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
7790 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
7793 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
7795 msgid "Inode doesn't have inline data"
7796 msgstr "I-nodo ne uzas ampleksojn"
7798 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
7799 msgid "No block for an inode with inline data"
7802 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
7804 msgid "No free space in inline data"
7805 msgstr "Ampleksmapo ne havas liberan spacon"
7807 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
7809 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
7810 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2 file'"
7812 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
7813 msgid "Inode seems to contain garbage"
7816 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
7817 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
7820 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
7821 msgid "Journal flags inconsistent"
7824 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
7826 msgid "Undo file corrupt"
7827 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7829 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
7830 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
7833 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
7835 msgid "File system is corrupted"
7836 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7838 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
7839 msgid "Bad CRC detected in file system"
7842 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
7844 msgid "The journal superblock is corrupt"
7845 msgstr "La Ext2-ĉefbloko estas difekta"
7847 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
7849 msgid "Inode is corrupted"
7850 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7852 #: lib/support/prof_err.c:11
7853 msgid "Profile version 0.0"
7856 #: lib/support/prof_err.c:12
7857 msgid "Bad magic value in profile_node"
7860 #: lib/support/prof_err.c:13
7861 msgid "Profile section not found"
7864 #: lib/support/prof_err.c:14
7865 msgid "Profile relation not found"
7868 #: lib/support/prof_err.c:15
7869 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
7872 #: lib/support/prof_err.c:16
7873 msgid "A profile section header has a non-zero value"
7876 #: lib/support/prof_err.c:17
7877 msgid "Bad linked list in profile structures"
7880 #: lib/support/prof_err.c:18
7881 msgid "Bad group level in profile structures"
7884 #: lib/support/prof_err.c:19
7885 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
7888 #: lib/support/prof_err.c:20
7889 msgid "Bad magic value in profile iterator"
7892 #: lib/support/prof_err.c:21
7893 msgid "Can't set value on section node"
7896 #: lib/support/prof_err.c:22
7897 msgid "Invalid argument passed to profile library"
7900 #: lib/support/prof_err.c:23
7901 msgid "Attempt to modify read-only profile"
7904 #: lib/support/prof_err.c:24
7905 msgid "Profile section header not at top level"
7908 #: lib/support/prof_err.c:25
7909 msgid "Syntax error in profile section header"
7912 #: lib/support/prof_err.c:26
7913 msgid "Syntax error in profile relation"
7916 #: lib/support/prof_err.c:27
7917 msgid "Extra closing brace in profile"
7920 #: lib/support/prof_err.c:28
7921 msgid "Missing open brace in profile"
7924 #: lib/support/prof_err.c:29
7925 msgid "Bad magic value in profile_t"
7928 #: lib/support/prof_err.c:30
7929 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
7932 #: lib/support/prof_err.c:31
7933 msgid "Iteration through all top level section not supported"
7936 #: lib/support/prof_err.c:32
7937 msgid "Invalid profile_section object"
7940 #: lib/support/prof_err.c:33
7941 msgid "No more sections"
7944 #: lib/support/prof_err.c:34
7945 msgid "Bad nameset passed to query routine"
7948 #: lib/support/prof_err.c:35
7949 msgid "No profile file open"
7952 #: lib/support/prof_err.c:36
7953 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
7956 #: lib/support/prof_err.c:37
7957 msgid "Couldn't open profile file"
7960 #: lib/support/prof_err.c:38
7961 msgid "Section already exists"
7964 #: lib/support/prof_err.c:39
7965 msgid "Invalid boolean value"
7966 msgstr "Malvalida bulea valoro"
7968 #: lib/support/prof_err.c:40
7969 msgid "Invalid integer value"
7970 msgstr "Malvalida entjera valoro"
7972 #: lib/support/prof_err.c:41
7973 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
7976 #: lib/support/plausible.c:118
7978 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
7981 #: lib/support/plausible.c:121
7983 msgid "\tlast mounted on %s"
7986 #: lib/support/plausible.c:124
7988 msgid "\tcreated on %s"
7991 #: lib/support/plausible.c:127
7993 msgid "\tlast modified on %s"
7996 #: lib/support/plausible.c:161
7998 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8001 #: lib/support/plausible.c:191
8003 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8006 #: lib/support/plausible.c:199
8008 msgid "Creating regular file %s\n"
8009 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
8011 #: lib/support/plausible.c:202
8013 msgid "Could not open %s: %s\n"
8014 msgstr "Malsukcesis malfermi %s: %s\n"
8016 #: lib/support/plausible.c:205
8019 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8022 #: lib/support/plausible.c:227
8024 msgid "%s is not a block special device.\n"
8027 #: lib/support/plausible.c:249
8029 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8030 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon kun etikedo '%s'\n"
8032 #: lib/support/plausible.c:252
8034 msgid "%s contains a %s file system\n"
8035 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon\n"
8037 #: lib/support/plausible.c:276
8039 msgid "%s contains `%s' data\n"
8040 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon\n"
8042 #~ msgid "Journal features: "
8043 #~ msgstr "Kaŝprotokolaj kapabloj: "
8045 #~ msgid "Journal size: "
8046 #~ msgstr "Kaŝprotokola grando: "
8049 #~ "Journal length: %u\n"
8050 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8051 #~ "Journal start: %u\n"
8053 #~ "Kaŝprotokola longo: %u\n"
8054 #~ "Kaŝprotokola sekvenco: 0x%08x\n"
8055 #~ "Kaŝprotokola komenco: %u\n"
8057 #~ msgid "Journal errno: %d\n"
8058 #~ msgstr "Kaŝprotokola erarnumero: %d\n"
8062 #~ "Journal block size: %u\n"
8063 #~ "Journal length: %u\n"
8064 #~ "Journal first block: %u\n"
8065 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8066 #~ "Journal start: %u\n"
8067 #~ "Journal number of users: %u\n"
8070 #~ "Kaŝprotokola blokgrando: %u\n"
8071 #~ "Kaŝprotokola longo: %u\n"
8072 #~ "Kaŝprotokola unua bloko: %u\n"
8073 #~ "Kaŝprotokola sekvenco: 0x%08x\n"
8074 #~ "Kaŝprotokola komenco: %u\n"
8075 #~ "Kaŝprotokola uzantnombro: %u\n"
8077 #~ msgid "Journal users: %s\n"
8078 #~ msgstr "Kaŝprotokolaj uzantoj: %s\n"
8080 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8081 #~ msgstr "Malvalida argumento por 'quotatype': %s\n"
8083 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
8085 #~ "@i %i havas jesan densigan flagon en dosiersistemo sen subteno por "
8088 #~ msgid "@A @a @b %b. "
8089 #~ msgstr "@A de @b %b por etenditaj atributoj. "
8091 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8092 #~ msgstr ", neuzitaj i-nodoj %u\n"
8094 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8095 #~ msgstr "Malsukcesis malfermi %s\n"