Whamcloud - gitweb
po: add Esperanto translation
[tools/e2fsprogs.git] / po / eo.po
1 # Esperanto translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2014 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 #
5 # Prave, "paŝo" ne estas traduko de "pass",
6 # sed ĝi tre klaras kaj bone esprimas la faradon.
7 #
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014.
9 #
10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
16 #.
17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
23 #. @-expansion facility at all.
24 #.
25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30 #. ownership field (inode->i_uid).
31 #.  
32 #.      %b      <blk>                   block number
33 #.      %B      <blkcount>              integer
34 #.      %c      <blk2>                  block number
35 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
36 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
37 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
38 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
39 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
40 #.      %d      <dir>                   inode number
41 #.      %g      <group>                 integer
42 #.      %i      <ino>                   inode number
43 #.      %Is     <inode> -> i_size
44 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
45 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
46 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
47 #.      %Im     <inode> -> i_mode
48 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
49 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
50 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
51 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
52 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
53 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
54 #.      %j      <ino2>                  inode number
55 #.      %m      <com_err error message>
56 #.      %N      <num>
57 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
58 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
59 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
60 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
61 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
62 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
63 #.                              the containing directory.
64 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
65 #.      %S              backup superblock
66 #.      %X      <num>   hexadecimal format
67 #.
68 msgid ""
69 msgstr ""
70 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.10\n"
71 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
72 "POT-Creation-Date: 2014-05-18 21:45-0400\n"
73 "PO-Revision-Date: 2014-06-08 23:04+0200\n"
74 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
75 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
76 "Language: eo\n"
77 "MIME-Version: 1.0\n"
78 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
79 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
80 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
81 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
82
83 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:209
84 #, c-format
85 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
86 msgstr "Malbona bloko %u estas ekster gamo; ĝi ignoriĝas.\n"
87
88 #: e2fsck/badblocks.c:46
89 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
90 msgstr "dum sankontrolo de malbonbloka i-nodo"
91
92 #: e2fsck/badblocks.c:58
93 msgid "while reading the bad blocks inode"
94 msgstr "dum legado de malbonbloka i-nodo"
95
96 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1341
97 #: e2fsck/unix.c:1430 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235
98 #: misc/badblocks.c:1249 misc/badblocks.c:1261 misc/dumpe2fs.c:602
99 #: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
100 #: misc/mke2fs.c:225 misc/tune2fs.c:1945 resize/main.c:316
101 #, c-format
102 msgid "while trying to open %s"
103 msgstr "dum provo de malfermi %s"
104
105 #: e2fsck/badblocks.c:83
106 #, c-format
107 msgid "while trying popen '%s'"
108 msgstr "dum provo de malfermi dukton al '%s'"
109
110 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:232
111 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
112 msgstr "dum legado de listo de malbonaj blokoj el dosiero"
113
114 #: e2fsck/badblocks.c:105
115 msgid "while updating bad block inode"
116 msgstr "dum ĝisdatigo de malbonbloka i-nodo"
117
118 #: e2fsck/badblocks.c:133
119 #, c-format
120 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
121 msgstr "Averto: nevalida bloko %u troviĝis malbonbloka i-nodo.  Viŝiĝis.\n"
122
123 #: e2fsck/ehandler.c:55
124 #, c-format
125 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
126 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s) dum %s.  "
127
128 #: e2fsck/ehandler.c:58
129 #, c-format
130 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
131 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s).  "
132
133 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
134 msgid "Ignore error"
135 msgstr "Ignori eraron"
136
137 #: e2fsck/ehandler.c:62
138 msgid "Force rewrite"
139 msgstr "Devigi reskribon"
140
141 #: e2fsck/ehandler.c:104
142 #, c-format
143 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
144 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s) dum %s.  "
145
146 #: e2fsck/ehandler.c:107
147 #, c-format
148 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
149 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s).  "
150
151 #: e2fsck/emptydir.c:57
152 msgid "empty dirblocks"
153 msgstr "vakaj ujaj blokoj"
154
155 #: e2fsck/emptydir.c:62
156 msgid "empty dir map"
157 msgstr "vaka uja mapo"
158
159 #: e2fsck/emptydir.c:98
160 #, c-format
161 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
162 msgstr "Vaka uja bloko %u (#%d) en i-nodo %u\n"
163
164 #: e2fsck/extend.c:22
165 #, c-format
166 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
167 msgstr "Uzmaniero de %s:  %s DOSIERNOMO BLOKNOMBRO BLOKGRANDO\n"
168
169 #: e2fsck/extend.c:44
170 #, c-format
171 msgid "Illegal number of blocks!\n"
172 msgstr "Nevalida nombro de blokoj!\n"
173
174 #: e2fsck/extend.c:50
175 #, c-format
176 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
177 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron (grando=%d)\n"
178
179 #: e2fsck/flushb.c:35
180 #, c-format
181 msgid "Usage: %s disk\n"
182 msgstr "Uzmaniero:  %s DISKO\n"
183
184 #: e2fsck/flushb.c:64
185 #, c-format
186 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
187 msgstr "La 'ioctl(BLKFLSBUF)' ne subtenatas!  Ne eblas peli bufrajn enhavojn.\n"
188
189 #: e2fsck/iscan.c:44
190 #, c-format
191 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
192 msgstr "Uzmaniero:  %s [-F] [-I BUFROBLOKNOMBRO] APARATO\n"
193
194 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:969
195 #, c-format
196 msgid "while opening %s for flushing"
197 msgstr "dum malfermo de %s por elbufrigo"
198
199 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:975 resize/main.c:289
200 #, c-format
201 msgid "while trying to flush %s"
202 msgstr "dum provo de elbufrigi %s"
203
204 #: e2fsck/iscan.c:110
205 #, c-format
206 msgid "while trying to open '%s'"
207 msgstr "dum provo de malfermi '%s'"
208
209 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290
210 msgid "while opening inode scan"
211 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
212
213 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1309
214 msgid "while getting next inode"
215 msgstr "dum preno de sekva i-nodo"
216
217 #: e2fsck/iscan.c:136
218 #, c-format
219 msgid "%u inodes scanned.\n"
220 msgstr "Skaniĝis %u i-nodoj.\n"
221
222 #: e2fsck/journal.c:525
223 msgid "reading journal superblock\n"
224 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko\n"
225
226 #: e2fsck/journal.c:582
227 #, c-format
228 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
229 msgstr "%s: ne troviĝis valida kaŝprotokola ĉefbloko\n"
230
231 #: e2fsck/journal.c:591
232 #, c-format
233 msgid "%s: journal too short\n"
234 msgstr "%s: kaŝprotokolo tro mallongas\n"
235
236 #: e2fsck/journal.c:883
237 #, c-format
238 msgid "%s: recovering journal\n"
239 msgstr "%s: restaŭriĝas kaŝprotokolo...\n"
240
241 #: e2fsck/journal.c:885
242 #, c-format
243 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
244 msgstr "%s: ne restaŭriĝos kaŝprotokolo en nurlega stato\n"
245
246 #: e2fsck/journal.c:912
247 #, c-format
248 msgid "while trying to re-open %s"
249 msgstr "dum provo de remalfermi %s"
250
251 # ****************************************************************
252 # *** La sekvaj mallongigoj preskaŭ ĉiuj uziĝas en la traduko. ***
253 # ****************************************************************
254 #: e2fsck/message.c:113
255 msgid "aextended attribute"
256 msgstr "aetendita atributo"
257
258 #: e2fsck/message.c:114
259 msgid "Aerror allocating"
260 msgstr "Aeraro dum asigno"
261
262 #: e2fsck/message.c:115
263 msgid "bblock"
264 msgstr "bbloko"
265
266 #: e2fsck/message.c:116
267 msgid "Bbitmap"
268 msgstr "Bbitmapo"
269
270 #: e2fsck/message.c:117
271 msgid "ccompress"
272 msgstr "c<senuza>"
273
274 #: e2fsck/message.c:118
275 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
276 msgstr "Ckonfliktas kun alia dosiersistema bloko"
277
278 #: e2fsck/message.c:119
279 msgid "iinode"
280 msgstr "ii-nodo"
281
282 #: e2fsck/message.c:120
283 msgid "Iillegal"
284 msgstr "Inevalida"
285
286 #: e2fsck/message.c:121
287 msgid "jjournal"
288 msgstr "jkaŝprotokolo"
289
290 #: e2fsck/message.c:122
291 msgid "Ddeleted"
292 msgstr "Dforigita"
293
294 #: e2fsck/message.c:123
295 msgid "ddirectory"
296 msgstr "ddosierujo"
297
298 #: e2fsck/message.c:124
299 msgid "eentry"
300 msgstr "eero"
301
302 #: e2fsck/message.c:125
303 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
304 msgstr "Eero '%Dn' en %p (%i)"
305
306 #: e2fsck/message.c:126
307 msgid "ffilesystem"
308 msgstr "fdosiersistemo"
309
310 #: e2fsck/message.c:127
311 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
312 msgstr "Fpor @i %i (%Q) estas"
313
314 #: e2fsck/message.c:128
315 msgid "ggroup"
316 msgstr "ggrupo"
317
318 #: e2fsck/message.c:129
319 msgid "hHTREE @d @i"
320 msgstr "h'HTREE'-a uja @i"
321
322 #: e2fsck/message.c:130
323 msgid "llost+found"
324 msgstr "llost+found"
325
326 #: e2fsck/message.c:131
327 msgid "Lis a link"
328 msgstr "Lestas ligo"
329
330 #: e2fsck/message.c:132
331 msgid "mmultiply-claimed"
332 msgstr "mpluroble posedata"
333
334 #: e2fsck/message.c:133
335 msgid "ninvalid"
336 msgstr "nmalvalida"
337
338 #: e2fsck/message.c:134
339 msgid "oorphaned"
340 msgstr "oorfa"
341
342 #: e2fsck/message.c:135
343 msgid "pproblem in"
344 msgstr "pproblemo en"
345
346 #: e2fsck/message.c:136
347 msgid "qquota"
348 msgstr "qkvoto"
349
350 #: e2fsck/message.c:137
351 msgid "rroot @i"
352 msgstr "rradika @i"
353
354 #: e2fsck/message.c:138
355 msgid "sshould be"
356 msgstr "sdevus esti"
357
358 #: e2fsck/message.c:139
359 msgid "Ssuper@b"
360 msgstr "Sĉefbloko"
361
362 #: e2fsck/message.c:140
363 msgid "uunattached"
364 msgstr "unekonektita"
365
366 #: e2fsck/message.c:141
367 msgid "vdevice"
368 msgstr "vaparato"
369
370 #: e2fsck/message.c:142
371 msgid "xextent"
372 msgstr "xamplekso"
373
374 #: e2fsck/message.c:143
375 msgid "zzero-length"
376 msgstr "znullonga"
377
378 #: e2fsck/message.c:154
379 msgid "<The NULL inode>"
380 msgstr "<La NULL-a i-nodo>"
381
382 #: e2fsck/message.c:155
383 msgid "<The bad blocks inode>"
384 msgstr "<La malbonbloka i-nodo>"
385
386 #: e2fsck/message.c:157
387 msgid "<The user quota inode>"
388 msgstr "<La uzantkvota i-nodo>"
389
390 #: e2fsck/message.c:158
391 msgid "<The group quota inode>"
392 msgstr "<La grupkvota i-nodo>"
393
394 #: e2fsck/message.c:159
395 msgid "<The boot loader inode>"
396 msgstr "<La startiga i-nodo>"
397
398 #: e2fsck/message.c:160
399 msgid "<The undelete directory inode>"
400 msgstr "<La malforiguja i-nodo>"
401
402 #: e2fsck/message.c:161
403 msgid "<The group descriptor inode>"
404 msgstr "<La gruppriaĵa i-nodo>"
405
406 #: e2fsck/message.c:162
407 msgid "<The journal inode>"
408 msgstr "<La kaŝprotokola i-nodo>"
409
410 #: e2fsck/message.c:163
411 msgid "<Reserved inode 9>"
412 msgstr "<Rezervita i-nodo 9>"
413
414 #: e2fsck/message.c:164
415 msgid "<Reserved inode 10>"
416 msgstr "<Rezervita i-nodo 10>"
417
418 #: e2fsck/message.c:334
419 msgid "regular file"
420 msgstr "normala dosiero"
421
422 #: e2fsck/message.c:336
423 msgid "directory"
424 msgstr "dosierujo"
425
426 #: e2fsck/message.c:338
427 msgid "character device"
428 msgstr "signo-aparato"
429
430 #: e2fsck/message.c:340
431 msgid "block device"
432 msgstr "blokaparato"
433
434 #: e2fsck/message.c:342
435 msgid "named pipe"
436 msgstr "nomita dukto"
437
438 #: e2fsck/message.c:344
439 msgid "symbolic link"
440 msgstr "simbola ligo"
441
442 #: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:161
443 msgid "socket"
444 msgstr "konektilo"
445
446 #: e2fsck/message.c:348
447 #, c-format
448 msgid "unknown file type with mode 0%o"
449 msgstr "nekonata dosiertipo kun moduso 0%o"
450
451 #: e2fsck/message.c:423
452 msgid "indirect block"
453 msgstr "nerekta bloko"
454
455 #: e2fsck/message.c:425
456 msgid "double indirect block"
457 msgstr "duoble nerekta bloko"
458
459 #: e2fsck/message.c:427
460 msgid "triple indirect block"
461 msgstr "trioble nerekta bloko"
462
463 #: e2fsck/message.c:429
464 msgid "translator block"
465 msgstr "traduka bloko"
466
467 #: e2fsck/message.c:431
468 msgid "block #"
469 msgstr "bloko #"
470
471 #: e2fsck/pass1b.c:222
472 msgid "multiply claimed inode map"
473 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
474
475 #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730
476 #, c-format
477 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
478 msgstr ""
479
480 # FIXME -- is a debug message?
481 #: e2fsck/pass1b.c:821
482 msgid "returned from clone_file_block"
483 msgstr ""
484
485 #: e2fsck/pass1b.c:843
486 #, c-format
487 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
488 msgstr ""
489
490 #: e2fsck/pass1b.c:855
491 #, c-format
492 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
493 msgstr ""
494
495 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
496 msgid "reading directory block"
497 msgstr "legante dosierujan blokon"
498
499 #: e2fsck/pass1.c:598
500 msgid "in-use inode map"
501 msgstr "mapo de uzataj i-nodoj"
502
503 #: e2fsck/pass1.c:609
504 msgid "directory inode map"
505 msgstr "mapo de dosierujaj i-nodoj"
506
507 #: e2fsck/pass1.c:619
508 msgid "regular file inode map"
509 msgstr "mapo de normaldosieraj i-nodoj"
510
511 #: e2fsck/pass1.c:628 misc/e2image.c:1265
512 msgid "in-use block map"
513 msgstr "mapo de uzataj blokoj"
514
515 #: e2fsck/pass1.c:693
516 msgid "opening inode scan"
517 msgstr "malfermante i-nodan skanon"
518
519 #: e2fsck/pass1.c:727
520 msgid "getting next inode from scan"
521 msgstr "prenante sekvan i-nodon el skano"
522
523 #: e2fsck/pass1.c:1243
524 msgid "Pass 1"
525 msgstr "Paŝo 1"
526
527 #: e2fsck/pass1.c:1300
528 #, c-format
529 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
530 msgstr "legante nerektajn blokojn de i-nodo %u"
531
532 #: e2fsck/pass1.c:1350
533 msgid "bad inode map"
534 msgstr "mapo de malbonaj i-nodoj"
535
536 #: e2fsck/pass1.c:1373
537 msgid "inode in bad block map"
538 msgstr "i-nodo en mapo de difektaj blokoj"
539
540 #: e2fsck/pass1.c:1393
541 msgid "imagic inode map"
542 msgstr "mapo de 'imagic'-i-nodoj"
543
544 #: e2fsck/pass1.c:1420
545 msgid "multiply claimed block map"
546 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
547
548 #: e2fsck/pass1.c:1531
549 msgid "ext attr block map"
550 msgstr "mapo de blokoj kun etenditaj atributoj"
551
552 #: e2fsck/pass1.c:2315
553 #, c-format
554 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
555 msgstr ""
556
557 #: e2fsck/pass1.c:2678
558 msgid "block bitmap"
559 msgstr "bloka bitmapo"
560
561 #: e2fsck/pass1.c:2684
562 msgid "inode bitmap"
563 msgstr "i-noda bitmapo"
564
565 #: e2fsck/pass1.c:2690
566 msgid "inode table"
567 msgstr "i-noda tabelo"
568
569 #: e2fsck/pass2.c:283
570 msgid "Pass 2"
571 msgstr "Paŝo 2"
572
573 #: e2fsck/pass2.c:805
574 msgid "Can not continue."
575 msgstr "Ne eblas daŭrigi."
576
577 #: e2fsck/pass3.c:77
578 msgid "inode done bitmap"
579 msgstr "bitmapo de traktitaj i-nodoj"
580
581 #: e2fsck/pass3.c:86
582 msgid "Peak memory"
583 msgstr "Pinta memoruzo"
584
585 #: e2fsck/pass3.c:137
586 msgid "Pass 3"
587 msgstr "Paŝo 3"
588
589 #: e2fsck/pass3.c:323
590 msgid "inode loop detection bitmap"
591 msgstr "bitmapo por i-noda buklorekono"
592
593 #: e2fsck/pass4.c:196
594 msgid "Pass 4"
595 msgstr "Paŝo 4"
596
597 #: e2fsck/pass5.c:74
598 msgid "Pass 5"
599 msgstr "Paŝo 5"
600
601 #: e2fsck/problem.c:51
602 msgid "(no prompt)"
603 msgstr "(neniu invito)"
604
605 #: e2fsck/problem.c:52
606 msgid "Fix"
607 msgstr "Ĉu ripari"
608
609 #: e2fsck/problem.c:53
610 msgid "Clear"
611 msgstr "Ĉu viŝi"
612
613 #: e2fsck/problem.c:54
614 msgid "Relocate"
615 msgstr "Ĉu alilokigi"
616
617 #: e2fsck/problem.c:55
618 msgid "Allocate"
619 msgstr "Ĉu asigni"
620
621 #: e2fsck/problem.c:56
622 msgid "Expand"
623 msgstr "Ĉu etendigi"
624
625 #: e2fsck/problem.c:57
626 msgid "Connect to /lost+found"
627 msgstr "Ĉu konektigi al /lost+found"
628
629 #: e2fsck/problem.c:58
630 msgid "Create"
631 msgstr "Ĉu krei"
632
633 #: e2fsck/problem.c:59
634 msgid "Salvage"
635 msgstr "Ĉu savi"
636
637 #: e2fsck/problem.c:60
638 msgid "Truncate"
639 msgstr "Ĉu trunki"
640
641 #: e2fsck/problem.c:61
642 msgid "Clear inode"
643 msgstr "Ĉu viŝi i-nodon"
644
645 #: e2fsck/problem.c:62
646 msgid "Abort"
647 msgstr "Ĉu ĉesi"
648
649 #: e2fsck/problem.c:63
650 msgid "Split"
651 msgstr "Ĉu fendi"
652
653 #: e2fsck/problem.c:64
654 msgid "Continue"
655 msgstr "Ĉu daŭrigi"
656
657 #: e2fsck/problem.c:65
658 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
659 msgstr "Ĉu kloni pluroble posedatajn blokojn"
660
661 #: e2fsck/problem.c:66
662 msgid "Delete file"
663 msgstr "Ĉu forigi dosieron"
664
665 #: e2fsck/problem.c:67
666 msgid "Suppress messages"
667 msgstr "Ĉu malebligi mesaĝojn"
668
669 #: e2fsck/problem.c:68
670 msgid "Unlink"
671 msgstr "Ĉu malligi"
672
673 #: e2fsck/problem.c:69
674 msgid "Clear HTree index"
675 msgstr "Ĉu viŝi 'HTree'-an indekson"
676
677 #: e2fsck/problem.c:70
678 msgid "Recreate"
679 msgstr "Ĉu reestigi"
680
681 #: e2fsck/problem.c:79
682 msgid "(NONE)"
683 msgstr "(NENIU)"
684
685 #: e2fsck/problem.c:80
686 msgid "FIXED"
687 msgstr "RIPARITA"
688
689 #: e2fsck/problem.c:81
690 msgid "CLEARED"
691 msgstr "VIŜITA"
692
693 #: e2fsck/problem.c:82
694 msgid "RELOCATED"
695 msgstr "ALILOKIGITA"
696
697 #: e2fsck/problem.c:83
698 msgid "ALLOCATED"
699 msgstr "ASIGNITA"
700
701 #: e2fsck/problem.c:84
702 msgid "EXPANDED"
703 msgstr "ETENDIGITA"
704
705 #: e2fsck/problem.c:85
706 msgid "RECONNECTED"
707 msgstr "REKONEKTITA"
708
709 #: e2fsck/problem.c:86
710 msgid "CREATED"
711 msgstr "KREITA"
712
713 #: e2fsck/problem.c:87
714 msgid "SALVAGED"
715 msgstr "SAVITA"
716
717 #: e2fsck/problem.c:88
718 msgid "TRUNCATED"
719 msgstr "TRUNKITA"
720
721 #: e2fsck/problem.c:89
722 msgid "INODE CLEARED"
723 msgstr "I-NODO VIŜITA"
724
725 #: e2fsck/problem.c:90
726 msgid "ABORTED"
727 msgstr "ĈESIGITA"
728
729 #: e2fsck/problem.c:91
730 msgid "SPLIT"
731 msgstr "FENDITA"
732
733 #: e2fsck/problem.c:92
734 msgid "CONTINUING"
735 msgstr "DAŬRIGITA"
736
737 #: e2fsck/problem.c:93
738 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
739 msgstr "PLUROBLE POSEDATAJ BLOKOJ KLONIĜIS"
740
741 #: e2fsck/problem.c:94
742 msgid "FILE DELETED"
743 msgstr "DOSIERO FORIGIĜIS"
744
745 #: e2fsck/problem.c:95
746 msgid "SUPPRESSED"
747 msgstr "MALEBLIGITAJ"
748
749 #: e2fsck/problem.c:96
750 msgid "UNLINKED"
751 msgstr "MALLIGITA"
752
753 #: e2fsck/problem.c:97
754 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
755 msgstr "'HTREE'-A INDEKSO VIŜITA"
756
757 #: e2fsck/problem.c:98
758 msgid "WILL RECREATE"
759 msgstr "ESTOS REESTIGATA"
760
761 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
762 #: e2fsck/problem.c:107
763 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
764 msgstr "bloka @B por @g %g ne estas en @g.  (@b %b)\n"
765
766 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
767 #: e2fsck/problem.c:111
768 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
769 msgstr "i-noda @B por @g %g ne estas en @g.  (@b %b)\n"
770
771 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
772 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
773 #: e2fsck/problem.c:116
774 msgid ""
775 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
776 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
777 msgstr ""
778 "i-noda tabelo por @g %g ne estas en @g.  (@b %b)\n"
779 "AVERTO: SEVERA PERDO DE DATUMOJN EBLAS.\n"
780
781 #. @-expanded: \n
782 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
783 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
784 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
785 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
786 #. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
787 #. @-expanded:  or\n
788 #. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
789 #. @-expanded: \n
790 #: e2fsck/problem.c:122
791 msgid ""
792 "\n"
793 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
794 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
795 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
796 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
797 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
798 " or\n"
799 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
800 "\n"
801 msgstr ""
802
803 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
804 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
805 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
806 #: e2fsck/problem.c:133
807 msgid ""
808 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
809 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
810 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
811 msgstr ""
812 "La dosiersistema grando estas %b blokoj (laŭ la ĉefbloko);\n"
813 "la fizika aparata grando estas %c blokoj.\n"
814 "Aŭ la ĉefbloko aŭ la subdiskiga tabelo estas difekta!\n"
815
816 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
817 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
818 #. @-expanded: from the block size.\n
819 #: e2fsck/problem.c:140
820 msgid ""
821 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
822 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
823 "from the @b size.\n"
824 msgstr ""
825 "En @S: block_size = %b, fragsize = %c.\n"
826 "Ĉi tiu versio de 'e2fsck' ne subtenas fragmentgrandojn kiuj\n"
827 "malsamas al blokgrando.\n"
828
829 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
830 #: e2fsck/problem.c:147
831 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
832 msgstr "En @S: blocks_per_group = %b, devus esti %c\n"
833
834 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
835 #: e2fsck/problem.c:152
836 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
837 msgstr "En @S: first_data_block = %b, devus esti %c\n"
838
839 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
840 #. @-expanded: \n
841 #: e2fsck/problem.c:157
842 msgid ""
843 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
844 "\n"
845 msgstr ""
846 "Dosiersistemo ne havas UUID-on; unu generiĝas.\n"
847 "\n"
848
849 #: e2fsck/problem.c:162
850 #, c-format
851 msgid ""
852 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
853 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
854 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
855 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
856 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
857 "\n"
858 msgstr ""
859
860 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
861 #: e2fsck/problem.c:171
862 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
863 msgstr "Troviĝis difekto en @S; (%s = %N).\n"
864
865 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
866 #: e2fsck/problem.c:176
867 #, c-format
868 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
869 msgstr "Eraro dum eltrovo de grando de fizika aparato: %m\n"
870
871 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
872 #: e2fsck/problem.c:181
873 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
874 msgstr "I-noda nombro en ĉefbloko estas %i, @s %j.\n"
875
876 #: e2fsck/problem.c:185
877 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
878 msgstr ""
879
880 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
881 #: e2fsck/problem.c:190
882 #, c-format
883 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
884 msgstr "Ĉefbloko havas malvalidan kaŝprotokolon (@i %i).\n"
885
886 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
887 #: e2fsck/problem.c:195
888 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
889 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo havas plurajn dosiersistemajn uzantojn (ne subtenatas).\n"
890
891 #. @-expanded: Can't find external journal\n
892 #: e2fsck/problem.c:200
893 msgid "Can't find external @j\n"
894 msgstr "Ne eblas trovi eksteran kaŝprotokolon.\n"
895
896 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
897 #: e2fsck/problem.c:205
898 msgid "External @j has bad @S\n"
899 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo havas malbonan ĉefblokon.\n"
900
901 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
902 #: e2fsck/problem.c:210
903 msgid "External @j does not support this @f\n"
904 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
905
906 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
907 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
908 #. @-expanded: format.\n
909 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
910 #: e2fsck/problem.c:215
911 msgid ""
912 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
913 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
914 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
915 msgstr ""
916
917 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
918 #: e2fsck/problem.c:223
919 msgid "@j @S is corrupt.\n"
920 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko estas difekta.\n"
921
922 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
923 #: e2fsck/problem.c:228
924 #, c-format
925 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
926 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'has_journal', sed ekzistas kaŝprotokola '%s'.\n"
927
928 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
929 #: e2fsck/problem.c:233
930 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
931 msgstr "Jesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed ne ekzistas @j.\n"
932
933 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
934 #: e2fsck/problem.c:238
935 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
936 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed @j enhavas datumojn.\n"
937
938 #. @-expanded: Clear journal
939 #: e2fsck/problem.c:243
940 msgid "Clear @j"
941 msgstr "Ĉu viŝi kaŝprotokolon"
942
943 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
944 #: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:702
945 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
946 msgstr "Dosiersistemo havas jesajn funkciajn flagojn, sed estas revizio 0.  "
947
948 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
949 #: e2fsck/problem.c:253
950 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
951 msgstr "%s orfan i-nodon %i (uid=%Iu, gid=%Ig, moduso=%Im, grando=%Is)\n"
952
953 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
954 #: e2fsck/problem.c:258
955 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
956 msgstr "@I %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
957
958 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
959 #: e2fsck/problem.c:263
960 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
961 msgstr "Jamviŝita %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
962
963 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
964 #: e2fsck/problem.c:268
965 #, c-format
966 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
967 msgstr "@I @o @i %i en @S.\n"
968
969 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
970 #: e2fsck/problem.c:273
971 #, c-format
972 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
973 msgstr "@I @i %i en listo de orfaj i-nodoj.\n"
974
975 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
976 #: e2fsck/problem.c:278
977 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
978 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nurlegan funkcian flagon.\n"
979
980 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
981 #: e2fsck/problem.c:283
982 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
983 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nekongruan funkcian flagon.\n"
984
985 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
986 #: e2fsck/problem.c:288
987 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
988 msgstr "La kaŝprotokola versio ne subtenatas por ĉi tiu 'e2fsck'.\n"
989
990 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
991 #. @-expanded: \n
992 #: e2fsck/problem.c:293
993 #, c-format
994 msgid ""
995 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
996 "\n"
997 msgstr ""
998 "Kaŝprotokolo moviĝas de /%s al kaŝita i-nodo.\n"
999 "\n"
1000
1001 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1002 #. @-expanded: \n
1003 #: e2fsck/problem.c:298
1004 #, c-format
1005 msgid ""
1006 "Error moving @j: %m\n"
1007 "\n"
1008 msgstr ""
1009 "Eraro dum movo de kaŝprotokolo: %m\n"
1010 "\n"
1011
1012 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1013 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1014 #. @-expanded: \n
1015 #: e2fsck/problem.c:303
1016 msgid ""
1017 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1018 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1019 "\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #. @-expanded: Run journal anyway
1023 #: e2fsck/problem.c:309
1024 msgid "Run @j anyway"
1025 msgstr "Ĉu tamen ruli kaŝprotokolon"
1026
1027 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1028 #: e2fsck/problem.c:314
1029 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1030 msgstr "Restaŭra flago maljesas en savkopia @S, tamen ruliĝas @j.\n"
1031
1032 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1033 #. @-expanded: \n
1034 #: e2fsck/problem.c:319
1035 msgid ""
1036 "Backing up @j @i @b information.\n"
1037 "\n"
1038 msgstr ""
1039 "Fariĝas savkopio de la informoj en kaŝprotokola @i.\n"
1040 "\n"
1041
1042 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1043 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1044 #: e2fsck/problem.c:324
1045 msgid ""
1046 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1047 "is %N; @s zero.  "
1048 msgstr ""
1049 "Dosiersistemo havas maljesan 'resize_inode', sed 's_reserved_gdt_blocks'\n"
1050 "estas %N; @s nulo.  "
1051
1052 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1053 #: e2fsck/problem.c:330
1054 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1055 msgstr "Maljesas 'resize_inode', sed la regrandiga @i estas nenula.  "
1056
1057 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1058 #: e2fsck/problem.c:335
1059 msgid "Resize @i not valid.  "
1060 msgstr "La regrandiga @i malvalidas.  "
1061
1062 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1063 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1064 #: e2fsck/problem.c:340
1065 msgid ""
1066 "@S last mount time (%t,\n"
1067 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1068 msgstr ""
1069 "En @S: tempo de lasta surmeto (%t,\n"
1070 "    nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1071
1072 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1073 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1074 #: e2fsck/problem.c:345
1075 msgid ""
1076 "@S last write time (%t,\n"
1077 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1078 msgstr ""
1079 "En @S: tempo de lasta skribo (%t,\n"
1080 "    nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1081
1082 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1083 #: e2fsck/problem.c:349
1084 #, c-format
1085 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1086 msgstr "Ĉefbloka indiko por ekstera @S @s %X.  "
1087
1088 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1089 #. @-expanded: \n
1090 #: e2fsck/problem.c:354
1091 msgid ""
1092 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1093 "\n"
1094 msgstr ""
1095 "Aldoniĝas 'dirhash'-a indiko al @f.\n"
1096 "\n"
1097
1098 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1099 #: e2fsck/problem.c:359
1100 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1101 msgstr "kontrolsumo de gruppriaĵo %g estas %04x, @s %04y.  "
1102
1103 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1104 #: e2fsck/problem.c:364
1105 #, c-format
1106 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1110 #: e2fsck/problem.c:369
1111 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1112 msgstr ""
1113
1114 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1115 #: e2fsck/problem.c:374
1116 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1117 msgstr "Lasta grupa bloka bitmapo estas sen pravalorizo.  "
1118
1119 #: e2fsck/problem.c:379
1120 #, c-format
1121 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1122 msgstr "Kaŝprotokola transakcio %i estis difekta; refarado abortiĝis.\n"
1123
1124 #: e2fsck/problem.c:383
1125 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1126 msgstr ""
1127
1128 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1129 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1130 #. @-expanded: set)  
1131 #: e2fsck/problem.c:388
1132 msgid ""
1133 "@S last mount time is in the future.\n"
1134 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)  "
1135 msgstr ""
1136 "En @S la tempo de lasta surmeto estas en la estonteco.\n"
1137 "    (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika horloĝo)  "
1138
1139 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1140 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1141 #. @-expanded: set).  
1142 #: e2fsck/problem.c:394
1143 msgid ""
1144 "@S last write time is in the future.\n"
1145 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set).  "
1146 msgstr ""
1147 "En @S la tempo de lasta skribo estas en la estonteco.\n"
1148 "    (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika horloĝo)  "
1149
1150 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1151 #: e2fsck/problem.c:400
1152 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1153 msgstr "Unu aŭ pluraj blokgrupaj priaĵoj havas nevalidan kontrolsumon.  "
1154
1155 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1156 #: e2fsck/problem.c:405
1157 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1158 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj agordiĝas al %j (estis %i)\n"
1159
1160 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1161 #: e2fsck/problem.c:410
1162 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1163 msgstr "Nombro de liberaj blokoj agordiĝas al %c (estis %b)\n"
1164
1165 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1166 #: e2fsck/problem.c:415
1167 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1168 msgstr "La kvota @i %i (%Q) fariĝas kaŝita.\n"
1169
1170 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1171 #: e2fsck/problem.c:420
1172 msgid "@S has invalid MMP block.  "
1173 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan MMP-blokon.  "
1174
1175 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1176 #: e2fsck/problem.c:425
1177 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1178 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan maginumeron por MMP.  "
1179
1180 #: e2fsck/problem.c:430
1181 #, c-format
1182 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1183 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1184
1185 #: e2fsck/problem.c:435
1186 #, c-format
1187 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1188 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1189
1190 # FIXME -- missing "of"?
1191 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  
1192 #: e2fsck/problem.c:440
1193 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  "
1194 msgstr "@S de 64-bitaj dosiersistemoj bezonas ampleksojn por atingi la tutan diskon.  "
1195
1196 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1197 #: e2fsck/problem.c:447
1198 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1199 msgstr "Paŝo 1: Kontrolo de i-nodoj, blokoj kaj grandoj...\n"
1200
1201 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1202 #: e2fsck/problem.c:451
1203 msgid "@r is not a @d.  "
1204 msgstr "@r ne estas @d.  "
1205
1206 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1207 #: e2fsck/problem.c:456
1208 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1209 msgstr "@r havas 'dtime'-an valoron (probable kaŭze de olda 'mke2fs').  "
1210
1211 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1212 #: e2fsck/problem.c:461
1213 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1214 msgstr "Rezervita i-nodo %i (%Q) havas nevalidan moduson.  "
1215
1216 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1217 #: e2fsck/problem.c:466
1218 #, c-format
1219 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1220 msgstr "@D @i %i havas nulan 'dtime'.  "
1221
1222 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1223 #: e2fsck/problem.c:471
1224 #, c-format
1225 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1226 msgstr "@i %i uziĝas, sed havas 'dtime'-an valoron.  "
1227
1228 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1229 #: e2fsck/problem.c:476
1230 #, c-format
1231 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1232 msgstr "@i %i estas @d kun nula longo.  "
1233
1234 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1235 #: e2fsck/problem.c:481
1236 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1237 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g @C.\n"
1238
1239 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1240 #: e2fsck/problem.c:486
1241 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1242 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g @C.\n"
1243
1244 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1245 #: e2fsck/problem.c:491
1246 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1247 msgstr "i-noda tabelo (%b) de @g %g @C.\n"
1248
1249 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1250 #: e2fsck/problem.c:496
1251 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1252 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g malbonas.  "
1253
1254 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1255 #: e2fsck/problem.c:501
1256 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1257 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g malbonas.  "
1258
1259 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1260 #: e2fsck/problem.c:506
1261 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1262 msgstr "@i %i, 'i_size' estas %Is, @s %N.  "
1263
1264 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1265 #: e2fsck/problem.c:511
1266 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1267 msgstr "@i %i, 'i_blocks' estas %Ib, @s %N.  "
1268
1269 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1270 #: e2fsck/problem.c:516
1271 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1272 msgstr "@I %B (%b) en @i %i.  "
1273
1274 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1275 #: e2fsck/problem.c:521
1276 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1277 msgstr "%B (%b) parte kovras dosiersistemajn metadatumojn en @i %i.  "
1278
1279 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1280 #: e2fsck/problem.c:526
1281 #, c-format
1282 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1283 msgstr "I-nodo %i havas nevalida(j)n bloko(j)n.  "
1284
1285 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1286 #: e2fsck/problem.c:531
1287 #, c-format
1288 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1289 msgstr "Tro multaj nevalidaj blokoj en i-nodo %i.\n"
1290
1291 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1292 #: e2fsck/problem.c:536
1293 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1294 msgstr "@I %B (%b) en malbonbloka @i.  "
1295
1296 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1297 #: e2fsck/problem.c:541
1298 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1299 msgstr "Malbonbloka i-nodo havas nevalida(j)n bloko(j)n.  "
1300
1301 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1302 #: e2fsck/problem.c:546
1303 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1304 msgstr "Duobla aŭ malbona bloko uziĝas!\n"
1305
1306 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1307 #: e2fsck/problem.c:551
1308 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1309 msgstr "Malbona bloko %b uziĝas kiel nerekta bloko de malbonbloka i-nodo.  "
1310
1311 #. @-expanded: \n
1312 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1313 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1314 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1315 #: e2fsck/problem.c:556
1316 msgid ""
1317 "\n"
1318 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1319 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1320 "in the @f.\n"
1321 msgstr ""
1322 "\n"
1323 "La malbonbloka i-nodo verŝajne difektiĝis.  Probable vi\n"
1324 "devus nun halti ĉian faradon kaj ruli 'e2fsck -c' por\n"
1325 "trovi eblajn malbonajn blokojn en la dosiersistemo.\n"
1326
1327 #. @-expanded: \n
1328 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1329 #: e2fsck/problem.c:563
1330 msgid ""
1331 "\n"
1332 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1333 msgstr ""
1334 "\n"
1335 "Se la bloko vere malbonas, ne eblas ripari la dosiersistemon.\n"
1336
1337 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1338 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1339 #. @-expanded: \n
1340 #: e2fsck/problem.c:568
1341 msgid ""
1342 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1343 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1344 "\n"
1345 msgstr ""
1346 "Vi povas forigi ĉi tiun blokon de la malbonbloka listo\n"
1347 "kaj esperi ke la bloko fakte bonas.  Sed tio ne garantias.\n"
1348 "\n"
1349
1350 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1351 #: e2fsck/problem.c:574
1352 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1353 msgstr "La unua ĉefbloko (%b) estas en la malbonbloka listo.\n"
1354
1355 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1356 #: e2fsck/problem.c:579
1357 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1358 msgstr "Bloko %b en la unuaj gruppriaĵoj estas en la malbonbloka listo.\n"
1359
1360 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1361 #: e2fsck/problem.c:585
1362 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1363 msgstr "Averto: ĉefbloko %b de grupo %g malbonas.\n"
1364
1365 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1366 #: e2fsck/problem.c:590
1367 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1368 msgstr "Averto: en grupo %g la kopio de la gruppriaĵoj havas malbonan blokon (%b).\n"
1369
1370 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1371 #: e2fsck/problem.c:596
1372 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1373 msgstr "**Programmiso?**  Bloko %b senrezone pretendiĝis en process_bad_block().\n"
1374
1375 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1376 #: e2fsck/problem.c:602
1377 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1378 msgstr "@A de %N koneksaj blokoj en @b @g %g por %s: %m\n"
1379
1380 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1381 #: e2fsck/problem.c:607
1382 #, c-format
1383 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1384 msgstr "@A de blokbufro por transloki %s\n"
1385
1386 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1387 #: e2fsck/problem.c:612
1388 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1389 msgstr "De @g %g translokiĝas %s de %b al %c...\n"
1390
1391 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1392 #: e2fsck/problem.c:617
1393 #, c-format
1394 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1395 msgstr "De @g %g translokiĝas %s al %c...\n"
1396
1397 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1398 #: e2fsck/problem.c:622
1399 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1400 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon %b de %s: %m\n"
1401
1402 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1403 #: e2fsck/problem.c:627
1404 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1405 msgstr "Averto: malsukcesis skribi blokon %b por %s: %m\n"
1406
1407 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1408 #: e2fsck/problem.c:632 e2fsck/problem.c:1481
1409 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1410 msgstr "@A de i-noda @B (%N): %m\n"
1411
1412 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1413 #: e2fsck/problem.c:637
1414 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1415 msgstr "@A de bloka @B (%N): %m\n"
1416
1417 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1418 #: e2fsck/problem.c:642
1419 #, c-format
1420 msgid "@A icount link information: %m\n"
1421 msgstr "@A de 'icount'-a liginformo: %m\n"
1422
1423 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1424 #: e2fsck/problem.c:647
1425 #, c-format
1426 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1427 msgstr "@A de uja blokaro: %m\n"
1428
1429 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1430 #: e2fsck/problem.c:652
1431 #, c-format
1432 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1433 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
1434
1435 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1436 #: e2fsck/problem.c:657
1437 #, c-format
1438 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1439 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i: %m\n"
1440
1441 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1442 #: e2fsck/problem.c:662
1443 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1444 msgstr "Eraro dum skribado de informo pri i-noda nombro (@i=%i, nombro=%N): %m\n"
1445
1446 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1447 #: e2fsck/problem.c:667
1448 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1449 msgstr "Eraro dum skribado de informo pri uja bloko (@i=%i, @b=%b, numero=%N): %m\n"
1450
1451 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1452 #: e2fsck/problem.c:673
1453 #, c-format
1454 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1455 msgstr "Eraro dum legado de @i %i: %m\n"
1456
1457 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1458 #: e2fsck/problem.c:681
1459 #, c-format
1460 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1461 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'imagic'.  "
1462
1463 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1464 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1465 #: e2fsck/problem.c:686
1466 #, c-format
1467 msgid ""
1468 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1469 "or append-only flag set.  "
1470 msgstr ""
1471 "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas jesan flagon\n"
1472 "'immutable' aŭ 'append-only'.  "
1473
1474 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1475 #: e2fsck/problem.c:692
1476 #, c-format
1477 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1478 msgstr "@i %i havas jesan densigan flagon en dosiersistemo sen subteno por densigo.  "
1479
1480 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1481 #: e2fsck/problem.c:697
1482 #, c-format
1483 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1484 msgstr "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas nenulan grandon.  "
1485
1486 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1487 #: e2fsck/problem.c:707
1488 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1489 msgstr "Kaŝprotokola i-nodo ne uziĝas, sed enhavas datumojn.  "
1490
1491 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1492 #: e2fsck/problem.c:712
1493 msgid "@j is not regular file.  "
1494 msgstr "Kaŝprotokolo ne estas normala dosiero.  "
1495
1496 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1497 #: e2fsck/problem.c:717
1498 #, c-format
1499 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1500 msgstr "I-nodo %i estis en la listo de orfaj i-nodoj.  "
1501
1502 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1503 #: e2fsck/problem.c:723
1504 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1505 msgstr "Troviĝis i-nodoj kiuj estis anoj en difekta listo de orfoj.  "
1506
1507 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1508 #: e2fsck/problem.c:728
1509 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1510 msgstr "@A de 'refcount'-a strukturo (%N): %m\n"
1511
1512 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1513 #: e2fsck/problem.c:733
1514 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1515 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj por @i %i.  "
1516
1517 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1518 #: e2fsck/problem.c:738
1519 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1520 msgstr "@i %i havas malbonan blokon %b de etenditaj atributoj.  "
1521
1522 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1523 #: e2fsck/problem.c:743
1524 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1525 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj (%m).  "
1526
1527 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1528 #: e2fsck/problem.c:748
1529 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1530 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas referencnombron %r, @s %N.  "
1531
1532 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1533 #: e2fsck/problem.c:753
1534 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1535 msgstr "Eraro dum skribado de @b %b de etenditaj atributoj (%m).  "
1536
1537 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1538 #: e2fsck/problem.c:758
1539 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1540 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas 'h_blocks > 1'.  "
1541
1542 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1543 #: e2fsck/problem.c:763
1544 msgid "@A @a @b %b.  "
1545 msgstr "@A de @b %b por etenditaj atributoj.  "
1546
1547 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1548 #: e2fsck/problem.c:768
1549 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1550 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (asigna kolizio).  "
1551
1552 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1553 #: e2fsck/problem.c:773
1554 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1555 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida nomo).  "
1556
1557 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1558 #: e2fsck/problem.c:778
1559 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1560 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida valoro).  "
1561
1562 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1563 #: e2fsck/problem.c:783
1564 #, c-format
1565 msgid "@i %i is too big.  "
1566 msgstr "@i %i tro grandas.  "
1567
1568 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1569 #: e2fsck/problem.c:787
1570 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1571 msgstr "%B (%b) estigas dosierujon tro granda.  "
1572
1573 #: e2fsck/problem.c:792
1574 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1575 msgstr "%B (%b) estigas dosieron tro granda.  "
1576
1577 #: e2fsck/problem.c:797
1578 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1579 msgstr "%B (%b) estigas simbolan ligon tro granda.  "
1580
1581 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1582 #: e2fsck/problem.c:802
1583 #, c-format
1584 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1585 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' en dosiersistemo sen subteno por 'HTREE'.\n"
1586
1587 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1588 #: e2fsck/problem.c:807
1589 #, c-format
1590 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1591 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' sed ne estas @d.\n"
1592
1593 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1594 #: e2fsck/problem.c:812
1595 #, c-format
1596 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1597 msgstr "@h %i havas malvalidan radikan nodon.\n"
1598
1599 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1600 #: e2fsck/problem.c:817
1601 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1602 msgstr "@h %i havas nesubtenatan haketan version (%N).\n"
1603
1604 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1605 #: e2fsck/problem.c:822
1606 #, c-format
1607 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1608 msgstr "@h %i uzas nekongruan flagon por 'HTREE'-a radika nodo.\n"
1609
1610 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1611 #: e2fsck/problem.c:827
1612 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1613 msgstr "@h %i havas arban profundon (%N) kiu tro grandas\n"
1614
1615 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1616 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1617 #: e2fsck/problem.c:832
1618 msgid ""
1619 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1620 "@f metadata.  "
1621 msgstr ""
1622 "Malbonbloka @i havas nerektan blokon (%b) kiu konfliktas\n"
1623 "kun dosiersistemaj metadatumoj.  "
1624
1625 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1626 #: e2fsck/problem.c:838
1627 #, c-format
1628 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1629 msgstr "Malsukcesis (re)kreado de regrandiga @i: %m."
1630
1631 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1632 #: e2fsck/problem.c:843
1633 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1634 msgstr "@i %i havas kroman grandon (%IS) kiu malvalidas\n"
1635
1636 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1637 #: e2fsck/problem.c:848
1638 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1639 msgstr "@a en @i %i havas nomlongon (%N) kiu malvalidas\n"
1640
1641 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1642 #: e2fsck/problem.c:853
1643 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1644 msgstr "@a en @i i havas valoran pozicion (%N) kiu malvalidas\n"
1645
1646 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1647 #: e2fsck/problem.c:858
1648 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1649 msgstr "@a en @i i havas valoran blokon (%N) kiu malvalidas (devus esti 0)\n"
1650
1651 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1652 #: e2fsck/problem.c:863
1653 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1654 msgstr "@a en @i i havas valoran grandon (%N) kiu malvalidas\n"
1655
1656 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1657 #: e2fsck/problem.c:868
1658 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1659 msgstr "@a en @i i havas haketon (%N) kiu malvalidas\n"
1660
1661 # XXX  what is %It??
1662 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1663 #: e2fsck/problem.c:873
1664 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1665 msgstr "@i %i estas %It sed ŝajnas ke ĝi vere estas ujo.\n"
1666
1667 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1668 #: e2fsck/problem.c:878
1669 #, c-format
1670 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1671 msgstr "Eraro dum legado tra arbo de ampleksoj en @i %i: %m\n"
1672
1673 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1674 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1675 #: e2fsck/problem.c:883
1676 msgid ""
1677 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1678 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1679 msgstr ""
1680 "Malsukcesis iteracio je ampleksoj en @i %i\n"
1681 "    (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1682
1683 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1684 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1685 #: e2fsck/problem.c:889
1686 msgid ""
1687 "@i %i has an @n extent\n"
1688 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1689 msgstr ""
1690 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1691 "    (logika @b %c, @n fizika @b %b, longo %N)\n"
1692
1693 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1694 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1695 #: e2fsck/problem.c:894
1696 msgid ""
1697 "@i %i has an @n extent\n"
1698 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1699 msgstr ""
1700 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1701 "    (logika @b %c, fizika @b %b, @n longo %N)\n"
1702
1703 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1704 #: e2fsck/problem.c:899
1705 #, c-format
1706 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1707 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'EXTENTS_FL' en dosiersistemo sen subteno por ampleksoj.\n"
1708
1709 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1710 #: e2fsck/problem.c:904
1711 #, c-format
1712 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1713 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed @S ne havas funkcion 'EXTENTS'\n"
1714
1715 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1716 #: e2fsck/problem.c:909
1717 #, c-format
1718 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1719 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed ne havas 'EXTENT_FL'\n"
1720
1721 #: e2fsck/problem.c:914
1722 #, c-format
1723 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1724 msgstr "Rapida simbola ligo %i havas jesan flagon 'EXTENT_FL'.  "
1725
1726 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1727 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1728 #: e2fsck/problem.c:919
1729 msgid ""
1730 "@i %i has out of order extents\n"
1731 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1732 msgstr ""
1733 "@i %i havas neordajn ampleksojn\n"
1734 "   (@n logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1735
1736 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1737 #: e2fsck/problem.c:923
1738 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1739 msgstr "@i %i havas malvalidan ampleksan nodon (blk %b, lblk %c)\n"
1740
1741 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1742 #: e2fsck/problem.c:928
1743 #, c-format
1744 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1745 msgstr "Eraro dum konverto de subfaska bloka @B: %m\n"
1746
1747 #. @-expanded: quota inode is not regular file.  
1748 #: e2fsck/problem.c:933
1749 msgid "@q @i is not regular file.  "
1750 msgstr "La kvota @i ne estas normala dosiero.  "
1751
1752 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1753 #: e2fsck/problem.c:938
1754 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1755 msgstr "La kvota @i ne uziĝas, sed enhavas datumojn.  "
1756
1757 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1758 #: e2fsck/problem.c:943
1759 msgid "@q @i is visible to the user.  "
1760 msgstr "La kvota @i estas videbla por uzanto.  "
1761
1762 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1763 #: e2fsck/problem.c:948
1764 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1765 msgstr "La malbonbloka @i ŝajnas @n.  "
1766
1767 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1768 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1769 #: e2fsck/problem.c:953
1770 msgid ""
1771 "@i %i has zero length extent\n"
1772 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1773 msgstr ""
1774 "@i %i havas nullongan amplekson\n"
1775 "    (@n logika @b %c, fizika @b %b)\n"
1776
1777 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1778 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
1779 #: e2fsck/problem.c:960
1780 msgid ""
1781 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1782 "Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1783 msgstr ""
1784 "Interna ampleksa noda nivelo %N de @i %i:\n"
1785 "Logika komenco %b ne kongruas kun logika komenco %c je posta nivelo.  "
1786
1787 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1788 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1789 #: e2fsck/problem.c:966
1790 msgid ""
1791 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1792 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1793 msgstr ""
1794 "@i %i, fino de amplekso transpasas permesatan valoron\n"
1795 "    (logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1796
1797 #. @-expanded: \n
1798 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1799 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1800 #: e2fsck/problem.c:974
1801 msgid ""
1802 "\n"
1803 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1804 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1805 msgstr ""
1806 "\n"
1807 "Aldonaj paŝoj por solvi blokoj kiuj posedatas de pli ol unu i-nodo.\n"
1808 "Paŝo 1B: Reskanaado por pluroble posedataj blokoj...\n"
1809
1810 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1811 #: e2fsck/problem.c:980
1812 #, c-format
1813 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1814 msgstr "pluroble posedata(j) bloko(j) en i-nodo %i:"
1815
1816 #: e2fsck/problem.c:995
1817 #, c-format
1818 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1819 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
1820
1821 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1822 #: e2fsck/problem.c:1000
1823 #, c-format
1824 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1825 msgstr "@A de i-noda @B ('inode_dup_map()'): %m\n"
1826
1827 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1828 #: e2fsck/problem.c:1005
1829 #, c-format
1830 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1831 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i (%s): %m\n"
1832
1833 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1834 #: e2fsck/problem.c:1010 e2fsck/problem.c:1325
1835 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1836 msgstr "Eraro dum alĝustigo de referencnombro por @b %b de etenditaj atributoj (@i %i): %m\n"
1837
1838 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1839 #: e2fsck/problem.c:1015
1840 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1841 msgstr "Paŝo 1C: Skanado de dosierujoj por i-nodoj kun pluroble posedataj blokoj...\n"
1842
1843 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1844 #: e2fsck/problem.c:1021
1845 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1846 msgstr "Paŝo 1D: Solvado de pluroble posedataj blokoj...\n"
1847
1848 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1849 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1850 #: e2fsck/problem.c:1026
1851 msgid ""
1852 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1853 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1854 msgstr ""
1855 "Dosiero %Q (@i %i, modifa tempo %IM) \n"
1856 "  havas %r pluroble posedata(j)n bloko(j)n, kunhave kun %N dosiero(j):\n"
1857
1858 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1859 #: e2fsck/problem.c:1032
1860 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1861 msgstr ""
1862
1863 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1864 #: e2fsck/problem.c:1037
1865 msgid "\t<@f metadata>\n"
1866 msgstr "    <dosiersistemaj metadatumoj>\n"
1867
1868 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1869 #. @-expanded: \n
1870 #: e2fsck/problem.c:1042
1871 msgid ""
1872 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1873 "\n"
1874 msgstr ""
1875 "(Ekzistas %N i-nodoj kiuj havas pluroble posedatajn blokojn.)\n"
1876 "\n"
1877
1878 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1879 #. @-expanded: \n
1880 #: e2fsck/problem.c:1047
1881 msgid ""
1882 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1883 "\n"
1884 msgstr ""
1885 "pluroble posedataj blokoj jam reasigniĝis aŭ kloniĝis.\n"
1886 "\n"
1887
1888 #: e2fsck/problem.c:1060
1889 #, c-format
1890 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1891 msgstr "Malsukcesis kloni dosieron: %m\n"
1892
1893 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1894 #: e2fsck/problem.c:1066
1895 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1896 msgstr "Paŝo 2: Kontrolo de dosieruja strukturo...\n"
1897
1898 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1899 #: e2fsck/problem.c:1071
1900 #, c-format
1901 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1902 msgstr "@n i-noda numero por '.' en uja @i %i.\n"
1903
1904 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1905 #: e2fsck/problem.c:1076
1906 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1907 msgstr "@E havas malvalidan i-nodan nombron: %Di.\n"
1908
1909 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1910 #: e2fsck/problem.c:1081
1911 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1912 msgstr "@E havas forigitan/neuzatan i-nodon %Di.  "
1913
1914 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1915 #: e2fsck/problem.c:1086
1916 msgid "@E @L to '.'  "
1917 msgstr "@E @L al '.'  "
1918
1919 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1920 #: e2fsck/problem.c:1091
1921 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1922 msgstr "@E referencas al @i (%Di) kiu estas en malbona bloko.\n"
1923
1924 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1925 #: e2fsck/problem.c:1096
1926 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1927 msgstr "@E @L al @d %P (%Di).\n"
1928
1929 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1930 #: e2fsck/problem.c:1101
1931 msgid "@E @L to the @r.\n"
1932 msgstr "@E @L al @r.\n"
1933
1934 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1935 #: e2fsck/problem.c:1106
1936 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1937 msgstr "@E havas nevalidajn signojn en sia nomo.\n"
1938
1939 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1940 #: e2fsck/problem.c:1111
1941 #, c-format
1942 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1943 msgstr "Mankas '.' en uja @i %i.\n"
1944
1945 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1946 #: e2fsck/problem.c:1116
1947 #, c-format
1948 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1949 msgstr "Mankas '..' en uja @i %i.\n"
1950
1951 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1952 #: e2fsck/problem.c:1121
1953 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1954 msgstr "Unua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i (%p) @s '.'\n"
1955
1956 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1957 #: e2fsck/problem.c:1126
1958 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1959 msgstr "Dua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i @s '..'\n"
1960
1961 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1962 #: e2fsck/problem.c:1131
1963 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1964 msgstr "'i_faddr' @F %IF, @s nulo.\n"
1965
1966 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1967 #: e2fsck/problem.c:1136
1968 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1969 msgstr "'i_file_acl' @F %If, @s nulo.\n"
1970
1971 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1972 #: e2fsck/problem.c:1141
1973 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1974 msgstr "'i_dir_acl' @F %Id, @s nulo.\n"
1975
1976 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1977 #: e2fsck/problem.c:1146
1978 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1979 msgstr "'i_frag' @F %N, @s nulo.\n"
1980
1981 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1982 #: e2fsck/problem.c:1151
1983 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1984 msgstr "'i_fsize' @F %N, @s nulo.\n"
1985
1986 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1987 #: e2fsck/problem.c:1156
1988 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1989 msgstr "@i %i (%Q) havas nevalidan moduson (%Im).\n"
1990
1991 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
1992 #: e2fsck/problem.c:1161
1993 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
1994 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: @d difektas\n"
1995
1996 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
1997 #: e2fsck/problem.c:1166
1998 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
1999 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: dosiernomo tro longas\n"
2000
2001 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
2002 #: e2fsck/problem.c:1171
2003 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2004 msgstr "uja @i %i havas neasignatan %B.  "
2005
2006 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2007 #: e2fsck/problem.c:1176
2008 #, c-format
2009 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2010 msgstr "uja @e '.' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2011
2012 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2013 #: e2fsck/problem.c:1181
2014 #, c-format
2015 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2016 msgstr "uja @e '..' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2017
2018 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2019 #: e2fsck/problem.c:1186
2020 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2021 msgstr "@i %i (%Q) estas @I signo-aparato.\n"
2022
2023 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2024 #: e2fsck/problem.c:1191
2025 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2026 msgstr "@i %i (%Q) estas @I blokaparato.\n"
2027
2028 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2029 #: e2fsck/problem.c:1196
2030 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2031 msgstr "@E estas duobla @e '.'.\n"
2032
2033 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2034 #: e2fsck/problem.c:1201
2035 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2036 msgstr "@E estas duobla @e '..'.\n"
2037
2038 #: e2fsck/problem.c:1206 e2fsck/problem.c:1506
2039 #, c-format
2040 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2041 msgstr ""
2042
2043 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2044 #: e2fsck/problem.c:1211
2045 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2046 msgstr "@E havas 'rec_len' %Dr, @s %N.\n"
2047
2048 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2049 #: e2fsck/problem.c:1216
2050 #, c-format
2051 msgid "@A icount structure: %m\n"
2052 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
2053
2054 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2055 #: e2fsck/problem.c:1221
2056 #, c-format
2057 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2058 msgstr "Eraro dum iteracio je ujaj blokoj: %m\n"
2059
2060 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2061 #: e2fsck/problem.c:1226
2062 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2063 msgstr "Eraro dum legado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2064
2065 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2066 #: e2fsck/problem.c:1231
2067 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2068 msgstr "Eraro dum skribado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2069
2070 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2071 #: e2fsck/problem.c:1236
2072 #, c-format
2073 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2074 msgstr "@A de nova uja @b por @i %i (%s): %m\n"
2075
2076 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2077 #: e2fsck/problem.c:1241
2078 #, c-format
2079 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2080 msgstr ""
2081
2082 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2083 #: e2fsck/problem.c:1246
2084 #, c-format
2085 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2086 msgstr "uja @e por '.' en %p (%i) estas granda.\n"
2087
2088 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2089 #: e2fsck/problem.c:1251
2090 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2091 msgstr "@i %i (%Q) estas @I vicmemoro.\n"
2092
2093 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2094 #: e2fsck/problem.c:1256
2095 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2096 msgstr "@i %i (%Q) estas @I konektilo.\n"
2097
2098 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2099 #: e2fsck/problem.c:1261
2100 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2101 msgstr "Agordiĝas dosiertipo por @E al %N.\n"
2102
2103 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2104 #: e2fsck/problem.c:1266
2105 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2106 msgstr "@E havas malĝustan dosiertipon (estas %Dt, @s %N).\n"
2107
2108 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2109 #: e2fsck/problem.c:1271
2110 msgid "@E has filetype set.\n"
2111 msgstr "@E havas dosiertipon agordita.\n"
2112
2113 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2114 #: e2fsck/problem.c:1276
2115 msgid "@E has a @z name.\n"
2116 msgstr "@E havas nomon kun nula longo.\n"
2117
2118 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2119 #: e2fsck/problem.c:1281
2120 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2121 msgstr "Simbola ligo %Q (@i %i) malvalidas.\n"
2122
2123 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2124 #: e2fsck/problem.c:1286
2125 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2126 msgstr "@b de etenditaj atributoj @F malvalida (%If).\n"
2127
2128 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2129 #: e2fsck/problem.c:1291
2130 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2131 msgstr "@f enhavas grandajn dosierojn, sed maljesas flago 'LARGE_FILE' en @S.\n"
2132
2133 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2134 #: e2fsck/problem.c:1296
2135 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2136 msgstr "@p @h %d: %B ne referenciĝas\n"
2137
2138 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2139 #: e2fsck/problem.c:1301
2140 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2141 msgstr "@p @h %d: %B referenciĝas duoble\n"
2142
2143 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2144 #: e2fsck/problem.c:1306
2145 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2146 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan minimuman haketon\n"
2147
2148 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2149 #: e2fsck/problem.c:1311
2150 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2151 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan maksimuman haketon\n"
2152
2153 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2154 #: e2fsck/problem.c:1316
2155 msgid "@n @h %d (%q).  "
2156 msgstr "@n @h %d (%q).  "
2157
2158 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2159 #: e2fsck/problem.c:1320
2160 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2161 msgstr "@p @h %d (%q): malvalida bloknumero %b.\n"
2162
2163 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2164 #: e2fsck/problem.c:1330
2165 #, c-format
2166 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2167 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2168
2169 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2170 #: e2fsck/problem.c:1335
2171 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2172 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan limon (%N)\n"
2173
2174 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2175 #: e2fsck/problem.c:1340
2176 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2177 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan nombron (%N)\n"
2178
2179 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2180 #: e2fsck/problem.c:1345
2181 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2182 msgstr "@p @h %d: %B havas neordigitan haketan tabelon\n"
2183
2184 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2185 #: e2fsck/problem.c:1350
2186 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2187 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan profundon (%N)\n"
2188
2189 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2190 #: e2fsck/problem.c:1355
2191 msgid "Duplicate @E found.  "
2192 msgstr "Duobla @E troviĝis.  "
2193
2194 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2195 #. @-expanded: Rename to %s
2196 #: e2fsck/problem.c:1360
2197 #, no-c-format
2198 msgid ""
2199 "@E has a non-unique filename.\n"
2200 "Rename to %s"
2201 msgstr ""
2202 "@E havas neunikan dosiernomon.\n"
2203 "Ĉu alinomi al %s"
2204
2205 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2206 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2207 #. @-expanded: \n
2208 #: e2fsck/problem.c:1365
2209 msgid ""
2210 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2211 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2212 "\n"
2213 msgstr ""
2214 "Duobla @e '%Dn' troviĝis.\n"
2215 "    Markiĝas %p (%i) por rekonstruo.\n"
2216 "\n"
2217
2218 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2219 #: e2fsck/problem.c:1370
2220 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2221 msgstr "'i_blocks_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2222
2223 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2224 #: e2fsck/problem.c:1375
2225 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2226 msgstr ""
2227
2228 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2229 #: e2fsck/problem.c:1379
2230 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2231 msgstr "@E referencas i-nodon %Di en @g %g kie jesas '_INODE_UNINIT'.\n"
2232
2233 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2234 #: e2fsck/problem.c:1384
2235 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2236 msgstr "@E referencas i-nodon %Di kiu troviĝas je neuzataj i-nodoj de @g %g.\n"
2237
2238 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2239 #: e2fsck/problem.c:1389
2240 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2241 msgstr "'i_file_acl_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2242
2243 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2244 #: e2fsck/problem.c:1396
2245 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2246 msgstr "Paŝo 3: Kontrolo de konektoj inter dosierujoj...\n"
2247
2248 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2249 #: e2fsck/problem.c:1401
2250 msgid "@r not allocated.  "
2251 msgstr "@r ne asignatas.  "
2252
2253 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2254 #: e2fsck/problem.c:1406
2255 msgid "No room in @l @d.  "
2256 msgstr "Ne estas plu da spaco en dosierujo '@l'.  "
2257
2258 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2259 #: e2fsck/problem.c:1411
2260 #, c-format
2261 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2262 msgstr "Nekonektita dosieruja @i %i (%p)\n"
2263
2264 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2265 #: e2fsck/problem.c:1416
2266 msgid "/@l not found.  "
2267 msgstr "/@l ne troviĝis.  "
2268
2269 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2270 #: e2fsck/problem.c:1421
2271 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2272 msgstr "'..' en %Q (%i) estas %P (%j), devus esti %q (%d).\n"
2273
2274 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2275 #: e2fsck/problem.c:1426
2276 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2277 msgstr "Malbonas aŭ ne ekzistas /@l.  Ne eblas rekonekti.\n"
2278
2279 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2280 #: e2fsck/problem.c:1431
2281 #, c-format
2282 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2283 msgstr "Malsukcesis etendi /@l: %m\n"
2284
2285 #: e2fsck/problem.c:1436
2286 #, c-format
2287 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2288 msgstr "Malsukcesis rekonekti %i: m\n"
2289
2290 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2291 #: e2fsck/problem.c:1441
2292 #, c-format
2293 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2294 msgstr "Eraro dum serĉo de /@l: %m\n"
2295
2296 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2297 #: e2fsck/problem.c:1446
2298 #, c-format
2299 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2300 msgstr "ext2fs_new_block(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2301
2302 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2303 #: e2fsck/problem.c:1451
2304 #, c-format
2305 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2306 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2307
2308 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2309 #: e2fsck/problem.c:1456
2310 #, c-format
2311 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2312 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m dum kreado de nova uja bloko\n"
2313
2314 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2315 #: e2fsck/problem.c:1461
2316 #, c-format
2317 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2318 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m dum skribado de uja bloko por /@l\n"
2319
2320 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2321 #: e2fsck/problem.c:1466
2322 #, c-format
2323 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2324 msgstr "Eraro dum alĝustigo de i-noda nombro je i-nodo %i\n"
2325
2326 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2327 #. @-expanded: \n
2328 #: e2fsck/problem.c:1471
2329 #, c-format
2330 msgid ""
2331 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2332 "\n"
2333 msgstr ""
2334
2335 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2336 #. @-expanded: \n
2337 #: e2fsck/problem.c:1476
2338 #, c-format
2339 msgid ""
2340 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2341 "\n"
2342 msgstr ""
2343 "Ne eblas fiksi padron de @i %i: maleblis trovi ujeron por padro\n"
2344 "\n"
2345
2346 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2347 #: e2fsck/problem.c:1486
2348 #, c-format
2349 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2350 msgstr "Eraro dum kreado de radika dosierujo (%s): %m\n"
2351
2352 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2353 #: e2fsck/problem.c:1491
2354 #, c-format
2355 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2356 msgstr "Eraro dum kreado de dosierujo /@l (%s): %m\n"
2357
2358 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2359 #: e2fsck/problem.c:1496
2360 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2361 msgstr "@r ne estas dosierujo -- ĉesigo.\n"
2362
2363 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2364 #: e2fsck/problem.c:1501
2365 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2366 msgstr "Ne eblas daŭrigi sen @r.\n"
2367
2368 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2369 #: e2fsck/problem.c:1511
2370 #, c-format
2371 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2372 msgstr "/@l ne estas dosierujo (i-nodo=%i)\n"
2373
2374 #: e2fsck/problem.c:1518
2375 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2376 msgstr "Paŝo 3A: Optimumigo de dosierujoj...\n"
2377
2378 #: e2fsck/problem.c:1523
2379 #, c-format
2380 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: e2fsck/problem.c:1528
2384 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: e2fsck/problem.c:1533
2388 msgid "Optimizing directories: "
2389 msgstr "Optimumigo de dosierujoj: "
2390
2391 #: e2fsck/problem.c:1550
2392 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2393 msgstr "Paŝo 4: Kontrolo de nombroj de referencoj...\n"
2394
2395 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2396 #: e2fsck/problem.c:1555
2397 #, c-format
2398 msgid "@u @z @i %i.  "
2399 msgstr "@u @i %i kun nula longo.  "
2400
2401 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2402 #: e2fsck/problem.c:1560
2403 #, c-format
2404 msgid "@u @i %i\n"
2405 msgstr "@u @i %i\n"
2406
2407 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2408 #: e2fsck/problem.c:1565
2409 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2410 msgstr "referencnombro de @i %i estas %Il, @s %N.  "
2411
2412 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2413 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2414 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2415 #: e2fsck/problem.c:1569
2416 msgid ""
2417 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2418 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2419 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2420 msgstr ""
2421
2422 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2423 #: e2fsck/problem.c:1579
2424 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2425 msgstr "Paŝo 5: Kontrolo de grupa resuma informo...\n"
2426
2427 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2428 #: e2fsck/problem.c:1584
2429 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2430 msgstr "Ŝtopado je fino de i-noda bitmapo ne agordiĝas. "
2431
2432 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2433 #: e2fsck/problem.c:1589
2434 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2435 msgstr "Ŝtopado je fino de bloka bitmapo ne agordiĝas. "
2436
2437 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2438 #: e2fsck/problem.c:1594
2439 msgid "@b @B differences: "
2440 msgstr "Malsamoj en bloka bitmapo: "
2441
2442 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2443 #: e2fsck/problem.c:1614
2444 msgid "@i @B differences: "
2445 msgstr "Malsamoj en i-noda bitmapo: "
2446
2447 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2448 #: e2fsck/problem.c:1634
2449 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2450 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2451
2452 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2453 #: e2fsck/problem.c:1639
2454 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2455 msgstr "Nombro de dosierujoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2456
2457 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2458 #: e2fsck/problem.c:1644
2459 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2460 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2461
2462 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2463 #: e2fsck/problem.c:1649
2464 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2465 msgstr "Nombro de liberaj blokoj malĝustas por grupo %g (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2466
2467 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2468 #: e2fsck/problem.c:1654
2469 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2470 msgstr "Nombro de liberaj blokoj malĝustas (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2471
2472 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2473 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2474 #: e2fsck/problem.c:1659
2475 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: e2fsck/problem.c:1665
2479 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2480 msgstr ""
2481
2482 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2483 #: e2fsck/problem.c:1670
2484 #, c-format
2485 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2486 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa i-noda @B: %m\n"
2487
2488 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2489 #: e2fsck/problem.c:1675
2490 #, c-format
2491 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2492 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa bloka @B: %m\n"
2493
2494 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2495 #: e2fsck/problem.c:1700
2496 #, c-format
2497 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2498 msgstr "@g %g havas blokojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'BLOCK_UNINIT'\n"
2499
2500 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2501 #: e2fsck/problem.c:1705
2502 #, c-format
2503 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2504 msgstr "@g %g havas i-nodojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'INODE_UNINIT'\n"
2505
2506 #. @-expanded: Recreate journal
2507 #: e2fsck/problem.c:1712
2508 msgid "Recreate @j"
2509 msgstr "Ĉu rekrei kaŝprotokolon"
2510
2511 #: e2fsck/problem.c:1717
2512 msgid "Update quota info for quota type %N"
2513 msgstr "Ĉu ĝisdatigi kvotan informon por kvottipo %N"
2514
2515 #: e2fsck/problem.c:1836
2516 #, c-format
2517 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2518 msgstr "Netraktata erarkodo (0x%x)!\n"
2519
2520 #: e2fsck/problem.c:1961 e2fsck/problem.c:1965
2521 msgid "IGNORED"
2522 msgstr "IGNORIĜIS"
2523
2524 #: e2fsck/scantest.c:79
2525 #, c-format
2526 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2527 msgstr "Uzata memoro: %d, pasinta tempo: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2528
2529 #: e2fsck/scantest.c:98
2530 #, c-format
2531 msgid "size of inode=%d\n"
2532 msgstr "grando de i-nodo=%d\n"
2533
2534 #: e2fsck/scantest.c:119
2535 msgid "while starting inode scan"
2536 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
2537
2538 #: e2fsck/scantest.c:130
2539 msgid "while doing inode scan"
2540 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
2541
2542 #: e2fsck/super.c:190
2543 #, c-format
2544 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2545 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_block_iterate()' por i-nodo %d"
2546
2547 #: e2fsck/super.c:213
2548 #, c-format
2549 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2550 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_adjust_ea_refcount2()' por i-nodo %d"
2551
2552 #: e2fsck/super.c:274
2553 msgid "Truncating"
2554 msgstr "Trunkiĝas"
2555
2556 #: e2fsck/super.c:275
2557 msgid "Clearing"
2558 msgstr "Viŝiĝas"
2559
2560 #: e2fsck/unix.c:74
2561 #, c-format
2562 msgid ""
2563 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2564 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2565 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2566 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2567 msgstr ""
2568 "Uzmaniero:  %s [-pnycfktvDFV] [-b ĉefbloko] [-B blokgrando]\n"
2569 "                   [-C dosierpriaĵo] [-E etenditaj_opcioj]\n"
2570 "                   [-I i_noda_bufroblokoj] [-j ekstera_kaŝprotokolo]\n"
2571 "                   [-l|-L malbonbloka_dosiero]  aparato\n"
2572
2573 #: e2fsck/unix.c:80
2574 msgid ""
2575 "\n"
2576 "Emergency help:\n"
2577 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2578 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2579 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2580 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2581 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2582 msgstr ""
2583 "\n"
2584 "Kriza helpo:\n"
2585 " -p    aŭtomate ripari (sen demandoj)\n"
2586 " -n    neniel ŝanĝi la dosiersistemon\n"
2587 " -y    supozi 'jes' je ĉiu demando\n"
2588 " -c    kontroli por malbonaj blokoj kaj aldoni ilin al malbonbloka listo\n"
2589 " -f    devigi kontrolon, eĉ se dosiersistemo estas markita kiel pura\n"
2590
2591 #: e2fsck/unix.c:86
2592 msgid ""
2593 " -v                   Be verbose\n"
2594 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2595 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2596 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2597 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2598 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2599 msgstr ""
2600 " -v    eligi detalojn pri la farado\n"
2601 " -b <numero>        uzenda alternativa ĉefbloko\n"
2602 " -B <nombro>        deviga blokgrando dum serĉo de ĉefbloko\n"
2603 " -j <pado>          loko de la ekstera kaŝprotokolo\n"
2604 " -l <dosiernomo>    aldoni al malbonbloka listo\n"
2605 " -L <dosiernomo>    uzenda kiel malbonbloka listo\n"
2606
2607 #: e2fsck/unix.c:131
2608 #, c-format
2609 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2610 msgstr "%s: %u/%u dosieroj (%0d.%d%% nekontinua), %llu/%llu blokoj\n"
2611
2612 #: e2fsck/unix.c:157
2613 #, c-format
2614 msgid ""
2615 "\n"
2616 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2617 msgid_plural ""
2618 "\n"
2619 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2620 msgstr[0] ""
2621 "\n"
2622 "%12u i-nodo uzita (%2.2f%%, el de %u)\n"
2623 msgstr[1] ""
2624 "\n"
2625 "%12u i-nodoj uzitaj (%2.2f%%, el de %u)\n"
2626
2627 #: e2fsck/unix.c:161
2628 #, c-format
2629 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2630 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2631 msgstr[0] "%12u nekontinua dosiero (%0d.%d%%)\n"
2632 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosieroj (%0d.%d%%)\n"
2633
2634 #: e2fsck/unix.c:166
2635 #, c-format
2636 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2637 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2638 msgstr[0] "%12u nekontinua dosierujo (%0d.%d%%)\n"
2639 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosierujoj (%0d.%d%%)\n"
2640
2641 #: e2fsck/unix.c:171
2642 #, c-format
2643 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2644 msgstr "             nombro de i-nodoj kun nerektaj blokoj: %u simple, %u duoble, %u trioble\n"
2645
2646 #: e2fsck/unix.c:179
2647 msgid "             Extent depth histogram: "
2648 msgstr "             histogramo de ampleksa profundo: "
2649
2650 #: e2fsck/unix.c:188
2651 #, c-format
2652 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2653 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2654 msgstr[0] "%12llu bloko uzita (%2.2f%%, el de %llu)\n"
2655 msgstr[1] "%12llu blokoj uzitaj (%2.2f%%, el de %llu)\n"
2656
2657 #: e2fsck/unix.c:192
2658 #, c-format
2659 msgid "%12u bad block\n"
2660 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2661 msgstr[0] "%12u difekta bloko\n"
2662 msgstr[1] "%12u difektaj blokoj\n"
2663
2664 #: e2fsck/unix.c:194
2665 #, c-format
2666 msgid "%12u large file\n"
2667 msgid_plural "%12u large files\n"
2668 msgstr[0] "%12u granda dosiero\n"
2669 msgstr[1] "%12u grandaj dosieroj\n"
2670
2671 #: e2fsck/unix.c:196
2672 #, c-format
2673 msgid ""
2674 "\n"
2675 "%12u regular file\n"
2676 msgid_plural ""
2677 "\n"
2678 "%12u regular files\n"
2679 msgstr[0] ""
2680 "\n"
2681 "%12u normala dosiero\n"
2682 msgstr[1] ""
2683 "\n"
2684 "%12u normalaj dosieroj\n"
2685
2686 #: e2fsck/unix.c:198
2687 #, c-format
2688 msgid "%12u directory\n"
2689 msgid_plural "%12u directories\n"
2690 msgstr[0] "%12u dosierujo\n"
2691 msgstr[1] "%12u dosierujoj\n"
2692
2693 #: e2fsck/unix.c:200
2694 #, c-format
2695 msgid "%12u character device file\n"
2696 msgid_plural "%12u character device files\n"
2697 msgstr[0] "%12u signo-aparato\n"
2698 msgstr[1] "%12u signo-aparatoj\n"
2699
2700 #: e2fsck/unix.c:203
2701 #, c-format
2702 msgid "%12u block device file\n"
2703 msgid_plural "%12u block device files\n"
2704 msgstr[0] "%12u blokaparato\n"
2705 msgstr[1] "%12u blokaparatoj\n"
2706
2707 #: e2fsck/unix.c:205
2708 #, c-format
2709 msgid "%12u fifo\n"
2710 msgid_plural "%12u fifos\n"
2711 msgstr[0] "%12u vicmemoro\n"
2712 msgstr[1] "%12u vicmemoroj\n"
2713
2714 #: e2fsck/unix.c:207
2715 #, c-format
2716 msgid "%12u link\n"
2717 msgid_plural "%12u links\n"
2718 msgstr[0] "%12u ligo\n"
2719 msgstr[1] "%12u ligoj\n"
2720
2721 #: e2fsck/unix.c:209
2722 #, c-format
2723 msgid "%12u symbolic link"
2724 msgid_plural "%12u symbolic links"
2725 msgstr[0] "%12u simbola ligo"
2726 msgstr[1] "%12u simbolaj ligoj"
2727
2728 #: e2fsck/unix.c:211
2729 #, c-format
2730 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2731 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2732 msgstr[0] " (%u rapida simbola ligo)\n"
2733 msgstr[1] " (%u rapidaj simbolaj ligoj)\n"
2734
2735 #: e2fsck/unix.c:215
2736 #, c-format
2737 msgid "%12u socket\n"
2738 msgid_plural "%12u sockets\n"
2739 msgstr[0] "%12u konektilo\n"
2740 msgstr[1] "%12u konektiloj\n"
2741
2742 #: e2fsck/unix.c:219
2743 #, c-format
2744 msgid "%12u file\n"
2745 msgid_plural "%12u files\n"
2746 msgstr[0] "%12u dosiero\n"
2747 msgstr[1] "%12u dosieroj\n"
2748
2749 #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2023 misc/util.c:308
2750 #: resize/main.c:260
2751 #, c-format
2752 msgid "while determining whether %s is mounted."
2753 msgstr "dum eltrovo se %s estas surmetata."
2754
2755 #: e2fsck/unix.c:252
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "Warning!  %s is %s.\n"
2758 msgstr "Averto!  %s estas %s.\n"
2759
2760 #: e2fsck/unix.c:259
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "%s is %s.\n"
2763 msgstr "%s estas %s.\n"
2764
2765 #: e2fsck/unix.c:262
2766 msgid ""
2767 "Cannot continue, aborting.\n"
2768 "\n"
2769 msgstr ""
2770 "Ne eblas daŭrigi -- ĉesigo.\n"
2771 "\n"
2772
2773 #: e2fsck/unix.c:264
2774 msgid ""
2775 "\n"
2776 "\n"
2777 "WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
2778 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2779 "\n"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: e2fsck/unix.c:269
2783 msgid "Do you really want to continue"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: e2fsck/unix.c:271
2787 msgid "check aborted.\n"
2788 msgstr "kontrolo ĉesigiĝis.\n"
2789
2790 #: e2fsck/unix.c:364
2791 msgid " contains a file system with errors"
2792 msgstr " enhavas dosiersistemon kun eraroj"
2793
2794 #: e2fsck/unix.c:366
2795 msgid " was not cleanly unmounted"
2796 msgstr " ne demetiĝis tutkorekte"
2797
2798 #: e2fsck/unix.c:368
2799 msgid " primary superblock features different from backup"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: e2fsck/unix.c:372
2803 #, c-format
2804 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: e2fsck/unix.c:379
2808 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: e2fsck/unix.c:385
2812 #, c-format
2813 msgid " has gone %u days without being checked"
2814 msgstr " pasis %u tagojn sen kontrolo"
2815
2816 #: e2fsck/unix.c:394
2817 msgid ", check forced.\n"
2818 msgstr "; perforta kontrolo.\n"
2819
2820 #: e2fsck/unix.c:427
2821 #, c-format
2822 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2823 msgstr "%s: pura, %u/%u dosieroj, %llu/%llu blokoj"
2824
2825 #: e2fsck/unix.c:447
2826 msgid " (check deferred; on battery)"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: e2fsck/unix.c:450
2830 msgid " (check after next mount)"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: e2fsck/unix.c:452
2834 #, c-format
2835 msgid " (check in %ld mounts)"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: e2fsck/unix.c:603
2839 #, c-format
2840 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: e2fsck/unix.c:672
2844 msgid "Invalid EA version.\n"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: e2fsck/unix.c:699
2848 #, c-format
2849 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: e2fsck/unix.c:724
2853 #, c-format
2854 msgid ""
2855 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2856 "\t%s\n"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: e2fsck/unix.c:794
2860 #, c-format
2861 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: e2fsck/unix.c:798
2865 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: e2fsck/unix.c:813
2869 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: e2fsck/unix.c:834
2873 #, c-format
2874 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: e2fsck/unix.c:865 e2fsck/unix.c:939 misc/tune2fs.c:846 misc/tune2fs.c:1141
2878 #: misc/tune2fs.c:1159
2879 #, c-format
2880 msgid "Unable to resolve '%s'"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: e2fsck/unix.c:918
2884 msgid "The -n and -D options are incompatible."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: e2fsck/unix.c:923
2888 msgid "The -n and -c options are incompatible."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: e2fsck/unix.c:928
2892 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: e2fsck/unix.c:982
2896 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: e2fsck/unix.c:1029
2900 #, c-format
2901 msgid ""
2902 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2903 "\n"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: e2fsck/unix.c:1038
2907 #, c-format
2908 msgid ""
2909 "\n"
2910 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2911 "\n"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: e2fsck/unix.c:1129
2915 #, c-format
2916 msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: e2fsck/unix.c:1146 e2fsck/unix.c:1151
2920 msgid "while checking MMP block"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: e2fsck/unix.c:1153 misc/tune2fs.c:1950
2924 msgid ""
2925 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
2926 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: e2fsck/unix.c:1204
2930 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: e2fsck/unix.c:1211
2934 msgid "while trying to initialize program"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: e2fsck/unix.c:1234
2938 #, c-format
2939 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: e2fsck/unix.c:1246
2943 msgid "need terminal for interactive repairs"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: e2fsck/unix.c:1299
2947 #, c-format
2948 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: e2fsck/unix.c:1301
2952 msgid "Superblock invalid,"
2953 msgstr "Ĉefbloko nevalidas,"
2954
2955 #: e2fsck/unix.c:1302
2956 msgid "Group descriptors look bad..."
2957 msgstr "Gruppriaĵoj aspektas malbonaj..."
2958
2959 #: e2fsck/unix.c:1312
2960 #, c-format
2961 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
2962 msgstr "%s: %s dum uzado de savkopiaj blokoj"
2963
2964 #: e2fsck/unix.c:1316
2965 #, c-format
2966 msgid "%s: going back to original superblock\n"
2967 msgstr "%s: reiriĝas al originala ĉefbloko\n"
2968
2969 #: e2fsck/unix.c:1345
2970 msgid ""
2971 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2972 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2973 "\n"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: e2fsck/unix.c:1352
2977 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2978 msgstr "Ĉu eble ĉi tiu estas nullonga subdisko?\n"
2979
2980 #: e2fsck/unix.c:1354
2981 #, c-format
2982 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2983 msgstr "Vi bezonas havi %s atingon al la dosiersistemo, aŭ esti ĉefuzanto\n"
2984
2985 #: e2fsck/unix.c:1360
2986 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2987 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas aŭ estas 'swap'?\n"
2988
2989 #: e2fsck/unix.c:1362
2990 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: e2fsck/unix.c:1366
2994 msgid "Possibly non-existent device?\n"
2995 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas?\n"
2996
2997 #: e2fsck/unix.c:1369
2998 msgid ""
2999 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3000 "check of the device.\n"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: e2fsck/unix.c:1433
3004 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: e2fsck/unix.c:1477
3008 #, c-format
3009 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3010 msgstr "dum kontrolado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3011
3012 #: e2fsck/unix.c:1489
3013 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3014 msgstr "Averto: transsaltiĝas kaŝprotokola restaŭro, ĉar fariĝas nurlega kontrolo de dosiersistemo.\n"
3015
3016 #: e2fsck/unix.c:1501
3017 #, c-format
3018 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: e2fsck/unix.c:1508
3022 #, c-format
3023 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3024 msgstr "dum restaŭrado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3025
3026 #: e2fsck/unix.c:1532
3027 #, c-format
3028 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: e2fsck/unix.c:1547
3032 #, c-format
3033 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: e2fsck/unix.c:1553
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3040 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: e2fsck/unix.c:1605
3044 #, c-format
3045 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3046 msgstr "%s: %s dum legado de malbonbloka i-nodo\n"
3047
3048 #: e2fsck/unix.c:1608
3049 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: e2fsck/unix.c:1649
3053 #, c-format
3054 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3055 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%d blokoj): "
3056
3057 #: e2fsck/unix.c:1659
3058 msgid " Done.\n"
3059 msgstr " Pretas.\n"
3060
3061 #: e2fsck/unix.c:1661
3062 msgid ""
3063 "\n"
3064 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3065 msgstr ""
3066 "\n"
3067 "*** kaŝprotokolo rekreiĝis -- dosiersistemo estas denove ext3 ***\n"
3068
3069 #: e2fsck/unix.c:1685
3070 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: e2fsck/unix.c:1689
3074 msgid "while resetting context"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: e2fsck/unix.c:1696
3078 #, c-format
3079 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: e2fsck/unix.c:1701
3083 msgid "aborted"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: e2fsck/unix.c:1713 e2fsck/util.c:67
3087 #, c-format
3088 msgid ""
3089 "\n"
3090 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3091 msgstr ""
3092 "\n"
3093 "%s: ***** DOSIERSISTEMO MODIFIĜIS *****\n"
3094
3095 #: e2fsck/unix.c:1717
3096 #, c-format
3097 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3098 msgstr "%s: ***** RESTARTIGU LINUKSON *****\n"
3099
3100 #: e2fsck/unix.c:1725 e2fsck/util.c:73
3101 #, c-format
3102 msgid ""
3103 "\n"
3104 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3105 "\n"
3106 msgstr ""
3107 "\n"
3108 "%s: ********** AVERTO: Dosiersistemo ankoraŭ enhavas erarojn **********\n"
3109 "\n"
3110
3111 #: e2fsck/unix.c:1765
3112 msgid "while setting block group checksum info"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:83
3116 msgid "yY"
3117 msgstr "jJyY"
3118
3119 #: e2fsck/util.c:191
3120 msgid "nN"
3121 msgstr "nN"
3122
3123 #: e2fsck/util.c:205
3124 msgid "<y>"
3125 msgstr "<j>"
3126
3127 #: e2fsck/util.c:207
3128 msgid "<n>"
3129 msgstr "<n>"
3130
3131 #: e2fsck/util.c:209
3132 msgid " (y/n)"
3133 msgstr " (j/n)"
3134
3135 #: e2fsck/util.c:223
3136 msgid "cancelled!\n"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: e2fsck/util.c:238
3140 msgid "yes\n"
3141 msgstr "jes\n"
3142
3143 #: e2fsck/util.c:240
3144 msgid "no\n"
3145 msgstr "ne\n"
3146
3147 #: e2fsck/util.c:250
3148 #, c-format
3149 msgid ""
3150 "%s? no\n"
3151 "\n"
3152 msgstr ""
3153 "%s? ne\n"
3154 "\n"
3155
3156 #: e2fsck/util.c:254
3157 #, c-format
3158 msgid ""
3159 "%s? yes\n"
3160 "\n"
3161 msgstr ""
3162 "%s? jes\n"
3163 "\n"
3164
3165 #: e2fsck/util.c:258
3166 msgid "yes"
3167 msgstr "jes"
3168
3169 #: e2fsck/util.c:258
3170 msgid "no"
3171 msgstr "ne"
3172
3173 #: e2fsck/util.c:273
3174 #, c-format
3175 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: e2fsck/util.c:278
3179 msgid "reading inode and block bitmaps"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: e2fsck/util.c:286
3183 #, c-format
3184 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: e2fsck/util.c:298
3188 msgid "writing block and inode bitmaps"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: e2fsck/util.c:303
3192 #, c-format
3193 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: e2fsck/util.c:315
3197 #, c-format
3198 msgid ""
3199 "\n"
3200 "\n"
3201 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3202 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: e2fsck/util.c:396
3206 #, c-format
3207 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3208 msgstr ""
3209
3210 #: e2fsck/util.c:400
3211 #, c-format
3212 msgid "Memory used: %lu, "
3213 msgstr ""
3214
3215 #: e2fsck/util.c:407
3216 #, c-format
3217 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: e2fsck/util.c:412
3221 #, c-format
3222 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
3226 #, c-format
3227 msgid "while reading inode %lu in %s"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
3231 #, c-format
3232 msgid "while writing inode %lu in %s"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: e2fsck/util.c:637
3236 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: e2fsck/util.c:785
3240 msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: misc/badblocks.c:69
3244 msgid "done                                                 \n"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: misc/badblocks.c:92
3248 #, c-format
3249 msgid ""
3250 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3251 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3252 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3253 "       device [last_block [first_block]]\n"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: misc/badblocks.c:103
3257 #, c-format
3258 msgid ""
3259 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3260 "\n"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: misc/badblocks.c:218
3264 #, c-format
3265 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3266 msgstr "%6.2f%% fariĝis, %s pasis. (%d/%d/%d eraroj)"
3267
3268 #: misc/badblocks.c:323
3269 msgid "Testing with random pattern: "
3270 msgstr "Testante kun hazarda aranĝo: "
3271
3272 #: misc/badblocks.c:341
3273 msgid "Testing with pattern 0x"
3274 msgstr "Testante kun aranĝo 0x"
3275
3276 #: misc/badblocks.c:373 misc/badblocks.c:446
3277 msgid "during seek"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: misc/badblocks.c:384
3281 #, c-format
3282 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3283 msgstr "Stranga valoro (%ld) en 'do_read()'\n"
3284
3285 #: misc/badblocks.c:471
3286 msgid "during ext2fs_sync_device"
3287 msgstr "dum 'ext2fs_sync_device()'"
3288
3289 #: misc/badblocks.c:491 misc/badblocks.c:753
3290 msgid "while beginning bad block list iteration"
3291 msgstr "dum komenco de iteracio je malbonbloka listo"
3292
3293 #: misc/badblocks.c:506 misc/badblocks.c:606 misc/badblocks.c:764
3294 msgid "while allocating buffers"
3295 msgstr "dum asigno de bufroj"
3296
3297 #: misc/badblocks.c:510
3298 #, c-format
3299 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3300 msgstr "Kontrolante blokojn %lu al %lu\n"
3301
3302 #: misc/badblocks.c:515
3303 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3304 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nurlega moduso\n"
3305
3306 #: misc/badblocks.c:524
3307 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3308 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nurlega testo): "
3309
3310 #: misc/badblocks.c:531 misc/badblocks.c:638 misc/badblocks.c:680
3311 #: misc/badblocks.c:827
3312 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3313 msgstr "Tro multaj malbonaj blokoj -- ĉesigo de testo\n"
3314
3315 #: misc/badblocks.c:613
3316 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3317 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en lega-skriba moduso\n"
3318
3319 #: misc/badblocks.c:615 misc/badblocks.c:777
3320 #, c-format
3321 msgid "From block %lu to %lu\n"
3322 msgstr "De bloko %lu al %lu\n"
3323
3324 #: misc/badblocks.c:670
3325 msgid "Reading and comparing: "
3326 msgstr "Legante kaj komparante: "
3327
3328 #: misc/badblocks.c:776
3329 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3330 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nedetrua lega-skriba moduso\n"
3331
3332 #: misc/badblocks.c:782
3333 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3334 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nedetrua lega-skriba testo)\n"
3335
3336 #: misc/badblocks.c:789
3337 msgid ""
3338 "\n"
3339 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3340 msgstr ""
3341 "\n"
3342 "Interrompo alvenis -- ordigante\n"
3343
3344 #: misc/badblocks.c:872
3345 #, c-format
3346 msgid "during test data write, block %lu"
3347 msgstr "dum testa datuma skribo, bloko %lu"
3348
3349 #: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:313
3350 #, c-format
3351 msgid "%s is mounted; "
3352 msgstr "%s estas surmetata; "
3353
3354 #: misc/badblocks.c:995
3355 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3356 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas.  Esperu ke /etc/mtab ĝustas.\n"
3357
3358 #: misc/badblocks.c:1000
3359 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3360 msgstr "ne estas sendanĝera ruli 'badblocks'!\n"
3361
3362 #: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:324
3363 #, c-format
3364 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3365 msgstr "%s ŝajne uziĝas per la sistemo; "
3366
3367 #: misc/badblocks.c:1008
3368 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3369 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas.\n"
3370
3371 #: misc/badblocks.c:1028
3372 #, c-format
3373 msgid "invalid %s - %s"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: misc/badblocks.c:1139
3377 #, c-format
3378 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: misc/badblocks.c:1169
3382 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: misc/badblocks.c:1175
3386 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: misc/badblocks.c:1189
3390 msgid ""
3391 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3392 "the size manually\n"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: misc/badblocks.c:1195
3396 msgid "while trying to determine device size"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: misc/badblocks.c:1200
3400 msgid "last block"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: misc/badblocks.c:1206
3404 msgid "first block"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: misc/badblocks.c:1209
3408 #, c-format
3409 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: misc/badblocks.c:1216
3413 #, c-format
3414 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: misc/badblocks.c:1272
3418 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: misc/badblocks.c:1281
3422 msgid "input file - bad format"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: misc/badblocks.c:1289 misc/badblocks.c:1298
3426 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: misc/badblocks.c:1323
3430 #, c-format
3431 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: misc/chattr.c:86
3435 #, c-format
3436 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] files...\n"
3437 msgstr "Uzmaniero:  %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v VERSIO] DOSIERO...\n"
3438
3439 #: misc/chattr.c:155
3440 #, c-format
3441 msgid "bad version - %s\n"
3442 msgstr "malbona versio - %s\n"
3443
3444 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3445 #, c-format
3446 msgid "while trying to stat %s"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: misc/chattr.c:208
3450 #, c-format
3451 msgid "while reading flags on %s"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
3455 #, c-format
3456 msgid "Flags of %s set as "
3457 msgstr ""
3458
3459 #: misc/chattr.c:234
3460 #, c-format
3461 msgid "while setting flags on %s"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: misc/chattr.c:242
3465 #, c-format
3466 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: misc/chattr.c:246
3470 #, c-format
3471 msgid "while setting version on %s"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: misc/chattr.c:267
3475 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: misc/chattr.c:307
3479 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: misc/chattr.c:315
3483 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: misc/dumpe2fs.c:55
3487 #, c-format
3488 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: misc/dumpe2fs.c:159
3492 msgid "blocks"
3493 msgstr "blokoj"
3494
3495 #: misc/dumpe2fs.c:169
3496 msgid "clusters"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: misc/dumpe2fs.c:197
3500 #, c-format
3501 msgid "Group %lu: (Blocks "
3502 msgstr "Grupo %lu: (Blokoj "
3503
3504 #: misc/dumpe2fs.c:205
3505 #, c-format
3506 msgid "  Checksum 0x%04x"
3507 msgstr "  Kontrolsumo 0x%04x"
3508
3509 #: misc/dumpe2fs.c:207
3510 #, c-format
3511 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3512 msgstr " (ATENDIĜIS 0x%04x)"
3513
3514 #: misc/dumpe2fs.c:208
3515 #, c-format
3516 msgid ", unused inodes %u\n"
3517 msgstr ", neuzitaj i-nodoj %u\n"
3518
3519 #: misc/dumpe2fs.c:213
3520 #, c-format
3521 msgid "  %s superblock at "
3522 msgstr "  %s ĉefbloko je "
3523
3524 #: misc/dumpe2fs.c:214
3525 msgid "Primary"
3526 msgstr "Unua"
3527
3528 #: misc/dumpe2fs.c:214
3529 msgid "Backup"
3530 msgstr "Savkopia"
3531
3532 #: misc/dumpe2fs.c:218
3533 msgid ", Group descriptors at "
3534 msgstr ", Grupaj priaĵoj je "
3535
3536 #: misc/dumpe2fs.c:222
3537 msgid ""
3538 "\n"
3539 "  Reserved GDT blocks at "
3540 msgstr ""
3541 "\n"
3542 "  Rezervitaj GDT-blokoj je "
3543
3544 #: misc/dumpe2fs.c:229
3545 msgid " Group descriptor at "
3546 msgstr " Gruppriaĵo je "
3547
3548 #: misc/dumpe2fs.c:235
3549 msgid "  Block bitmap at "
3550 msgstr "  Bloka bitmapo je "
3551
3552 #: misc/dumpe2fs.c:239
3553 msgid ", Inode bitmap at "
3554 msgstr ", i-noda bitmapo je "
3555
3556 #: misc/dumpe2fs.c:243
3557 msgid ""
3558 "\n"
3559 "  Inode table at "
3560 msgstr ""
3561 "\n"
3562 "  I-noda tabelo je "
3563
3564 #: misc/dumpe2fs.c:249
3565 #, c-format
3566 msgid ""
3567 "\n"
3568 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: misc/dumpe2fs.c:256
3572 #, c-format
3573 msgid ", %u unused inodes\n"
3574 msgstr ", %u neuzitaj i-nodoj\n"
3575
3576 #: misc/dumpe2fs.c:259
3577 msgid "  Free blocks: "
3578 msgstr "  Liberaj blokoj: "
3579
3580 #: misc/dumpe2fs.c:274
3581 msgid "  Free inodes: "
3582 msgstr "  Liberaj i-nodoj: "
3583
3584 #: misc/dumpe2fs.c:310
3585 msgid "while printing bad block list"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: misc/dumpe2fs.c:316
3589 #, c-format
3590 msgid "Bad blocks: %u"
3591 msgstr "Difektaj blokoj: %u"
3592
3593 #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:314
3594 msgid "while reading journal inode"
3595 msgstr "dum legado de kaŝprotokola i-nodo"
3596
3597 #: misc/dumpe2fs.c:351
3598 msgid "while opening journal inode"
3599 msgstr "dum malfermo de kaŝprotokola i-nodo"
3600
3601 #: misc/dumpe2fs.c:357
3602 msgid "while reading journal super block"
3603 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
3604
3605 #: misc/dumpe2fs.c:364
3606 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
3607 msgstr "Malvalidas maginumero de la kaŝprotokola ĉefbloko!\n"
3608
3609 #: misc/dumpe2fs.c:367
3610 msgid "Journal features:        "
3611 msgstr "Kaŝprotokolaj kapabloj:    "
3612
3613 #: misc/dumpe2fs.c:380
3614 msgid "Journal size:             "
3615 msgstr "Kaŝprotokola grando:       "
3616
3617 #: misc/dumpe2fs.c:391
3618 #, c-format
3619 msgid ""
3620 "Journal length:           %u\n"
3621 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3622 "Journal start:            %u\n"
3623 msgstr ""
3624 "Kaŝprotokola longo:        %u\n"
3625 "Kaŝprotokola sekvenco:     0x%08x\n"
3626 "Kaŝprotokola komenco:      %u\n"
3627
3628 #: misc/dumpe2fs.c:398
3629 #, c-format
3630 msgid "Journal errno:            %d\n"
3631 msgstr "Kaŝprotokola erarnumero:   %d\n"
3632
3633 #: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:230
3634 msgid "while reading journal superblock"
3635 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
3636
3637 #: misc/dumpe2fs.c:423
3638 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3639 msgstr "Ne eblas trovi kaŝprotokolajn maginumerojn"
3640
3641 #: misc/dumpe2fs.c:427
3642 #, c-format
3643 msgid ""
3644 "\n"
3645 "Journal block size:       %u\n"
3646 "Journal length:           %u\n"
3647 "Journal first block:      %u\n"
3648 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3649 "Journal start:            %u\n"
3650 "Journal number of users:  %u\n"
3651 msgstr ""
3652 "\n"
3653 "Kaŝprotokola blokgrando:   %u\n"
3654 "Kaŝprotokola longo:        %u\n"
3655 "Kaŝprotokola unua bloko:   %u\n"
3656 "Kaŝprotokola sekvenco:     0x%08x\n"
3657 "Kaŝprotokola komenco:      %u\n"
3658 "Kaŝprotokola uzantnombro:  %u\n"
3659
3660 #: misc/dumpe2fs.c:440
3661 #, c-format
3662 msgid "Journal users:            %s\n"
3663 msgstr "Kaŝprotokolaj uzantoj:     %s\n"
3664
3665 #: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:741 misc/tune2fs.c:1178
3666 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3667 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por analizi opciojn!\n"
3668
3669 #: misc/dumpe2fs.c:482
3670 #, c-format
3671 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: misc/dumpe2fs.c:497
3675 #, c-format
3676 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: misc/dumpe2fs.c:508
3680 #, c-format
3681 msgid ""
3682 "\n"
3683 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3684 "\n"
3685 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3686 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3687 "\n"
3688 "Valid extended options are:\n"
3689 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3690 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1709
3694 #, c-format
3695 msgid "\tUsing %s\n"
3696 msgstr "    Uziĝas %s\n"
3697
3698 #: misc/dumpe2fs.c:604 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:1961
3699 #: resize/main.c:318
3700 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3701 msgstr "Malsukcesis trovi validan dosiersisteman ĉefblokon.\n"
3702
3703 #: misc/dumpe2fs.c:632
3704 #, c-format
3705 msgid ""
3706 "\n"
3707 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: misc/e2image.c:101
3711 #, c-format
3712 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: misc/e2image.c:103
3716 #, c-format
3717 msgid "       %s -I device image-file\n"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: misc/e2image.c:104
3721 #, c-format
3722 msgid "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
3726 #: misc/e2image.c:1178
3727 msgid "while allocating buffer"
3728 msgstr "dum asigno de bufro"
3729
3730 #: misc/e2image.c:174
3731 #, c-format
3732 msgid "Writing block %llu\n"
3733 msgstr "Skribado de bloko %llu\n"
3734
3735 #: misc/e2image.c:188
3736 #, c-format
3737 msgid "error writing block %llu"
3738 msgstr "eraro dum skribado de bloko %llu"
3739
3740 #: misc/e2image.c:191
3741 msgid "error in generic_write()"
3742 msgstr "eraro en 'generic_write()'"
3743
3744 #: misc/e2image.c:208
3745 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3746 msgstr "Eraro: ĉapa grando pli grandas o 'wrt_size'\n"
3747
3748 #: misc/e2image.c:213
3749 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3750 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por ĉapo\n"
3751
3752 #: misc/e2image.c:241
3753 msgid "while writing superblock"
3754 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
3755
3756 #: misc/e2image.c:250
3757 msgid "while writing inode table"
3758 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
3759
3760 #: misc/e2image.c:258
3761 msgid "while writing block bitmap"
3762 msgstr "dum skribado de bloka bitmapo"
3763
3764 #: misc/e2image.c:266
3765 msgid "while writing inode bitmap"
3766 msgstr "dum skribado de i-noda bitmapo"
3767
3768 #: misc/e2image.c:502
3769 #, c-format
3770 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
3771 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'rec_len' (%d)\n"
3772
3773 #: misc/e2image.c:514
3774 #, c-format
3775 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
3776 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'name_len' (%d)\n"
3777
3778 #: misc/e2image.c:555
3779 #, c-format
3780 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
3781 msgstr "%llu / %llu blokoj (%d%%)"
3782
3783 #: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626
3784 msgid "Copying "
3785 msgstr "Kopiado "
3786
3787 #: misc/e2image.c:623
3788 msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: misc/e2image.c:649
3792 #, c-format
3793 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
3794 msgstr " restas %s je %.2f MB/s"
3795
3796 #: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188
3797 #, c-format
3798 msgid "error reading block %llu"
3799 msgstr "eraro dum legado de bloko %llu"
3800
3801 #: misc/e2image.c:715
3802 #, c-format
3803 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
3804 msgstr "Kopiiĝis %llu / %llu blokoj (%d%%) en %s "
3805
3806 #: misc/e2image.c:719
3807 #, c-format
3808 msgid "at %.2f MB/s"
3809 msgstr "je %.2f MB/s"
3810
3811 #: misc/e2image.c:755
3812 msgid "while allocating l1 table"
3813 msgstr "dum asigno de l1-tabelo"
3814
3815 #: misc/e2image.c:800
3816 msgid "while allocating l2 cache"
3817 msgstr "dum asigno de l2-kaŝmemoro"
3818
3819 #: misc/e2image.c:823
3820 msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: misc/e2image.c:1145
3824 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
3825 msgstr "dum asigno de 'ext2_qcow2_image'"
3826
3827 #: misc/e2image.c:1152
3828 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
3829 msgstr "dum pravalorizo de 'ext2_qcow2_image'"
3830
3831 #: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
3832 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: misc/e2image.c:1269
3836 msgid "while allocating block bitmap"
3837 msgstr "dum asigno de bloka bitmapo"
3838
3839 #: misc/e2image.c:1278
3840 #, fuzzy
3841 msgid "while allocating scramble block bitmap"
3842 msgstr "dum asigno de kirlita bloka bitmapo"
3843
3844 #: misc/e2image.c:1285
3845 msgid "Scanning inodes...\n"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: misc/e2image.c:1297
3849 msgid "Can't allocate block buffer"
3850 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por bloko"
3851
3852 #: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350
3853 #, c-format
3854 msgid "while iterating over inode %u"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: misc/e2image.c:1381
3858 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: misc/e2image.c:1403
3862 msgid "error reading bitmaps"
3863 msgstr "eraro dum legado de bitmapoj"
3864
3865 #: misc/e2image.c:1415
3866 msgid "while opening device file"
3867 msgstr "dum malfermo de aparatdosiero"
3868
3869 #: misc/e2image.c:1426
3870 #, fuzzy
3871 msgid "while restoring the image table"
3872 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
3873
3874 #: misc/e2image.c:1523
3875 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
3876 msgstr ""
3877
3878 #: misc/e2image.c:1529
3879 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
3880 msgstr ""
3881
3882 #: misc/e2image.c:1534
3883 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
3884 msgstr ""
3885
3886 #: misc/e2image.c:1539
3887 msgid "Move mode requires all data mode."
3888 msgstr ""
3889
3890 #: misc/e2image.c:1549
3891 msgid "checking if mounted"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: misc/e2image.c:1556
3895 msgid ""
3896 "\n"
3897 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
3898 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
3899 "Use -f option if you really want to do that.\n"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: misc/e2image.c:1608
3903 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: misc/e2image.c:1614
3907 msgid "Can not stat output\n"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: misc/e2image.c:1624
3911 #, c-format
3912 msgid "Image (%s) is compressed\n"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: misc/e2image.c:1627
3916 #, c-format
3917 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: misc/e2image.c:1630
3921 #, c-format
3922 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: misc/e2image.c:1639
3926 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
3927 msgstr "Opcio '-c' uzeblas nur en kruda moduso\n"
3928
3929 #: misc/e2image.c:1644
3930 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
3931 msgstr "Opcio '-c' ne uzeblas dum skribado al ĉefeligujo\n"
3932
3933 #: misc/e2image.c:1651
3934 msgid "while allocating check_buf"
3935 msgstr "dum asigno de 'check_buf'"
3936
3937 #: misc/e2image.c:1657
3938 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
3939 msgstr "Opcio '-p' uzeblas nur en kruda moduso\n"
3940
3941 #: misc/e2image.c:1667
3942 #, c-format
3943 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
3944 msgstr "Estis %d blokoj kiuj jam enhavis la kopiendajn datumojn\n"
3945
3946 #: misc/e2label.c:58
3947 #, c-format
3948 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3949 msgstr "e2label: ne eblas malfermi %s\n"
3950
3951 #: misc/e2label.c:63
3952 #, c-format
3953 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3954 msgstr "e2label: ne eblas salti al ĉefbloko\n"
3955
3956 #: misc/e2label.c:68
3957 #, c-format
3958 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3959 msgstr "e2label: eraro dum legado de ĉefbloko\n"
3960
3961 #: misc/e2label.c:72
3962 #, c-format
3963 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3964 msgstr "e2label: ne estas Ext2-dosiersistemo\n"
3965
3966 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2126
3967 #, c-format
3968 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3969 msgstr "Averto: etikedo tro longas, ĝi trunkiĝas.\n"
3970
3971 #: misc/e2label.c:100
3972 #, c-format
3973 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3974 msgstr "e2label: ne eblas resalti al ĉefbloko\n"
3975
3976 #: misc/e2label.c:105
3977 #, c-format
3978 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3979 msgstr "e2label: eraro dum skribado de ĉefbloko\n"
3980
3981 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:838
3982 #, c-format
3983 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3984 msgstr "Uzmaniero:  e2label APARATO [NOVETIKEDO]\n"
3985
3986 #: misc/e2undo.c:36
3987 #, c-format
3988 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: misc/e2undo.c:52
3992 msgid "Failed to read the file system data \n"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
3996 #, c-format
3997 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: misc/e2undo.c:70
4001 #, c-format
4002 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: misc/e2undo.c:89
4006 msgid "The file system UUID didn't match \n"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: misc/e2undo.c:163
4010 #, c-format
4011 msgid "Failed tdb_open %s\n"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: misc/e2undo.c:169
4015 #, c-format
4016 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: misc/e2undo.c:175
4020 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: misc/e2undo.c:184
4024 #, c-format
4025 msgid "Failed to open %s\n"
4026 msgstr "Malsukcesis malfermi %s\n"
4027
4028 #: misc/e2undo.c:210
4029 #, c-format
4030 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: misc/e2undo.c:216
4034 #, c-format
4035 msgid "Failed write %s\n"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: misc/fsck.c:343
4039 #, c-format
4040 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4041 msgstr "AVERTO: malsukcesis malfermi %s: %s\n"
4042
4043 #: misc/fsck.c:353
4044 #, c-format
4045 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: misc/fsck.c:370
4049 msgid ""
4050 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4051 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
4052 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4053 "\n"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: misc/fsck.c:478
4057 #, c-format
4058 msgid "fsck: %s: not found\n"
4059 msgstr "fsck: %s ne troviĝis\n"
4060
4061 #: misc/fsck.c:594
4062 #, c-format
4063 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: misc/fsck.c:616
4067 #, c-format
4068 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: misc/fsck.c:622
4072 #, c-format
4073 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: misc/fsck.c:661
4077 #, c-format
4078 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: misc/fsck.c:721
4082 #, c-format
4083 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: misc/fsck.c:742
4087 msgid ""
4088 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4089 "with 'no' or '!'.\n"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: misc/fsck.c:761
4093 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: misc/fsck.c:884
4097 #, c-format
4098 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: misc/fsck.c:911
4102 #, c-format
4103 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4104 msgstr "fsck: ne eblas kontroli %s: fsck.%s ne troviĝas\n"
4105
4106 #: misc/fsck.c:967
4107 msgid "Checking all file systems.\n"
4108 msgstr "Kontrolo de ĉiuj dosiersistemoj.\n"
4109
4110 #: misc/fsck.c:1058
4111 #, c-format
4112 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4113 msgstr "--atendado-- (paŝo %d)\n"
4114
4115 #: misc/fsck.c:1078
4116 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4117 msgstr ""
4118 "Uzmaniero:  fsck [-AMNPRTV] [-C [dosierpriaĵo]] [-t dosiersistemtipo]\n"
4119 "                 [dosiersistemopcioj] [dosiersistemo...]\n"
4120
4121 #: misc/fsck.c:1120
4122 #, c-format
4123 msgid "%s: too many devices\n"
4124 msgstr "%s: tro da aparatoj\n"
4125
4126 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4127 #, c-format
4128 msgid "%s: too many arguments\n"
4129 msgstr "%s: tro da argumentoj\n"
4130
4131 #: misc/lsattr.c:74
4132 #, c-format
4133 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: misc/lsattr.c:84
4137 #, c-format
4138 msgid "While reading flags on %s"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: misc/lsattr.c:91
4142 #, c-format
4143 msgid "While reading version on %s"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: misc/mke2fs.c:123
4147 #, c-format
4148 msgid ""
4149 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4150 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4151 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4152 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4153 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4154 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4155 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: misc/mke2fs.c:250
4159 #, c-format
4160 msgid "Running command: %s\n"
4161 msgstr "Ruliĝas komando: %s\n"
4162
4163 #: misc/mke2fs.c:254
4164 #, c-format
4165 msgid "while trying to run '%s'"
4166 msgstr "dum provo de ruli '%s'"
4167
4168 #: misc/mke2fs.c:261
4169 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4170 msgstr "dum traktado de listo de malbonaj blokoj el programo"
4171
4172 #: misc/mke2fs.c:288
4173 #, c-format
4174 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: misc/mke2fs.c:290
4178 #, c-format
4179 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: misc/mke2fs.c:293
4183 msgid "Aborting....\n"
4184 msgstr "Abortiĝas...\n"
4185
4186 #: misc/mke2fs.c:313
4187 #, c-format
4188 msgid ""
4189 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4190 "\tbad blocks.\n"
4191 "\n"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: misc/mke2fs.c:332
4195 msgid "while marking bad blocks as used"
4196 msgstr "dum markado de malbonaj blokoj kiel uzataj"
4197
4198 #: misc/mke2fs.c:384
4199 msgid "Writing inode tables: "
4200 msgstr "Skribiĝas i-nodaj tabeloj: "
4201
4202 #: misc/mke2fs.c:405
4203 #, c-format
4204 msgid ""
4205 "\n"
4206 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4207 msgstr ""
4208 "\n"
4209 "Malsukcesis skribi %d blokojn en i-noda tabelo ekde %llu: %s\n"
4210
4211 #: misc/mke2fs.c:419 misc/mke2fs.c:2444 misc/mke2fs.c:2729
4212 msgid "done                            \n"
4213 msgstr "farita                          \n"
4214
4215 #: misc/mke2fs.c:430
4216 msgid "while creating root dir"
4217 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
4218
4219 #: misc/mke2fs.c:437
4220 msgid "while reading root inode"
4221 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
4222
4223 #: misc/mke2fs.c:449
4224 msgid "while setting root inode ownership"
4225 msgstr "dum agordo de posedeco de radika i-nodo"
4226
4227 #: misc/mke2fs.c:467
4228 msgid "while creating /lost+found"
4229 msgstr "dum kreado de dosierujo '/lost+found'"
4230
4231 #: misc/mke2fs.c:474
4232 msgid "while looking up /lost+found"
4233 msgstr "dum serĉado de dosierujo '/lost+found'"
4234
4235 #: misc/mke2fs.c:487
4236 msgid "while expanding /lost+found"
4237 msgstr "dum etendado de dosierujo '/lost+found'"
4238
4239 #: misc/mke2fs.c:502
4240 msgid "while setting bad block inode"
4241 msgstr "dum agordo de malbonbloka i-nodo"
4242
4243 #: misc/mke2fs.c:529
4244 #, c-format
4245 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4246 msgstr "Mankas sufiĉa memoro dum viŝado de sektoroj %d-%d\n"
4247
4248 #: misc/mke2fs.c:539
4249 #, c-format
4250 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4251 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon 0: %s\n"
4252
4253 #: misc/mke2fs.c:555
4254 #, c-format
4255 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4256 msgstr "Averto: malsukcesis viŝi sektoron %d: %s\n"
4257
4258 #: misc/mke2fs.c:571
4259 msgid "while initializing journal superblock"
4260 msgstr "dum pravalorizo de kaŝprotokola ĉefbloko"
4261
4262 #: misc/mke2fs.c:579
4263 msgid "Zeroing journal device: "
4264 msgstr "Nulpleniĝas kaŝprotokola aparato: "
4265
4266 #: misc/mke2fs.c:591
4267 #, c-format
4268 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4269 msgstr "dum nulplenigo de kaŝprotokola aparato (bloko %llu, numero %d)"
4270
4271 #: misc/mke2fs.c:609
4272 msgid "while writing journal superblock"
4273 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4274
4275 #: misc/mke2fs.c:624
4276 #, c-format
4277 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
4278 msgstr "Kreado de dosiersistemo kun %llu blokoj (%dK) kaj %u i-nodoj\n"
4279
4280 #: misc/mke2fs.c:632
4281 #, c-format
4282 msgid ""
4283 "warning: %llu blocks unused.\n"
4284 "\n"
4285 msgstr ""
4286 "Averto: %llu blokoj ne uziĝas.\n"
4287 "\n"
4288
4289 #: misc/mke2fs.c:637
4290 #, c-format
4291 msgid "Filesystem label=%s\n"
4292 msgstr "Dosiersistema etikedo=%s\n"
4293
4294 #: misc/mke2fs.c:640
4295 #, c-format
4296 msgid "OS type: %s\n"
4297 msgstr "Mastrumsistema tipo: %s\n"
4298
4299 #: misc/mke2fs.c:642
4300 #, c-format
4301 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4302 msgstr "Blokgrando=%u (log=%u)\n"
4303
4304 #: misc/mke2fs.c:646
4305 #, c-format
4306 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4307 msgstr "Faska grando=%u (log=%u)\n"
4308
4309 #: misc/mke2fs.c:650
4310 #, c-format
4311 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4312 msgstr "Fragmenta grando=%u (log=%u)\n"
4313
4314 #: misc/mke2fs.c:652
4315 #, c-format
4316 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4317 msgstr "'Stride'-paŝo=%u blokoj, 'stripe'-larĝo=%u blokoj\n"
4318
4319 #: misc/mke2fs.c:654
4320 #, c-format
4321 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4322 msgstr "%u i-nodoj, %llu blokoj\n"
4323
4324 #: misc/mke2fs.c:656
4325 #, c-format
4326 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4327 msgstr "%llu blokoj (%2.2f%%) rezerviĝas por la ĉefuzanto\n"
4328
4329 #: misc/mke2fs.c:659
4330 #, c-format
4331 msgid "First data block=%u\n"
4332 msgstr "Unua datumbloko=%u\n"
4333
4334 #: misc/mke2fs.c:661
4335 #, c-format
4336 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4337 msgstr "Posedanto de radika dosierujo=%u:%u\n"
4338
4339 #: misc/mke2fs.c:663
4340 #, c-format
4341 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4342 msgstr "Maksimuma nombro de dosiersistemaj blokoj=%lu\n"
4343
4344 #: misc/mke2fs.c:667
4345 #, c-format
4346 msgid "%u block groups\n"
4347 msgstr "%u blokgrupoj\n"
4348
4349 #: misc/mke2fs.c:669
4350 #, c-format
4351 msgid "%u block group\n"
4352 msgstr "%u blokgrupo\n"
4353
4354 #: misc/mke2fs.c:672
4355 #, c-format
4356 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4357 msgstr "%u blokoj po grupo, %u faskoj po grupo\n"
4358
4359 #: misc/mke2fs.c:675
4360 #, c-format
4361 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4362 msgstr "%u blokoj po grupo, %u fragmentoj po grupo\n"
4363
4364 #: misc/mke2fs.c:677
4365 #, c-format
4366 msgid "%u inodes per group\n"
4367 msgstr "%u i-nodoj po grupo\n"
4368
4369 #: misc/mke2fs.c:686
4370 #, c-format
4371 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
4372 msgstr "Dosiersistema UUID=%s\n"
4373
4374 #: misc/mke2fs.c:687
4375 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4376 msgstr "Ĉefblokaj savkopioj gardiĝas en blokoj: "
4377
4378 #: misc/mke2fs.c:764
4379 #, c-format
4380 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
4381 msgstr "%s bezonas '-O 64bit'\n"
4382
4383 #: misc/mke2fs.c:770
4384 #, c-format
4385 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
4386 msgstr "'%s' devas esti antaŭ 'resize=%u'\n"
4387
4388 #: misc/mke2fs.c:783
4389 #, c-format
4390 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
4391 msgstr "Nevalida 'desc_size': '%s'\n"
4392
4393 #: misc/mke2fs.c:796
4394 #, c-format
4395 msgid "Invalid offset: %s\n"
4396 msgstr "Nevalida pozicio: %s\n"
4397
4398 #: misc/mke2fs.c:810 misc/tune2fs.c:1206
4399 #, c-format
4400 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4401 msgstr "Nevalida 'mmp_update_interval': %s\n"
4402
4403 # FIXME -- typo
4404 #: misc/mke2fs.c:824
4405 #, c-format
4406 msgid "Invalid # of backup superbocks: %s\n"
4407 msgstr "Malvalida nombro de savkopiaj ĉefblokoj: %s\n"
4408
4409 #: misc/mke2fs.c:846
4410 #, c-format
4411 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4412 msgstr "Malvalida argumento por 'stride': %s\n"
4413
4414 #: misc/mke2fs.c:861
4415 #, c-format
4416 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4417 msgstr "Malvalida argumento por 'stripe'-larĝo: %s\n"
4418
4419 #: misc/mke2fs.c:884
4420 #, c-format
4421 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4422 msgstr "Malvalida argumento por 'resize': %s\n"
4423
4424 #: misc/mke2fs.c:891
4425 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: misc/mke2fs.c:915
4429 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: misc/mke2fs.c:942 misc/mke2fs.c:951
4433 #, c-format
4434 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4435 msgstr "Nevalida radikposedanto: '%s'\n"
4436
4437 #: misc/mke2fs.c:976
4438 #, c-format
4439 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4440 msgstr "Malvalida argumento por 'quotatype': %s\n"
4441
4442 #: misc/mke2fs.c:987
4443 #, c-format
4444 msgid ""
4445 "\n"
4446 "Bad option(s) specified: %s\n"
4447 "\n"
4448 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4449 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4450 "\n"
4451 "Valid extended options are:\n"
4452 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
4453 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
4454 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4455 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4456 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
4457 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4458 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4459 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4460 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4461 "\troot_uid=<uid of root directory>\n"
4462 "\troot_gid=<gid of root directory>\n"
4463 "\ttest_fs\n"
4464 "\tdiscard\n"
4465 "\tnodiscard\n"
4466 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4467 "\n"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: misc/mke2fs.c:1013
4471 #, c-format
4472 msgid ""
4473 "\n"
4474 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4475 "\n"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: misc/mke2fs.c:1053
4479 #, c-format
4480 msgid ""
4481 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4482 "\t%s\n"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: misc/mke2fs.c:1066 misc/tune2fs.c:416
4486 #, c-format
4487 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4488 msgstr "Nevalida dosiersistema opcio agordiĝas: %s\n"
4489
4490 #: misc/mke2fs.c:1078 misc/tune2fs.c:357
4491 #, c-format
4492 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4493 msgstr "Nevalida surmeta opcio agordiĝas: %s\n"
4494
4495 #: misc/mke2fs.c:1218
4496 #, c-format
4497 msgid ""
4498 "\n"
4499 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: misc/mke2fs.c:1222
4503 msgid ""
4504 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4505 "\n"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: misc/mke2fs.c:1226
4509 msgid "Aborting...\n"
4510 msgstr "Abortiĝas...\n"
4511
4512 #: misc/mke2fs.c:1267
4513 #, c-format
4514 msgid ""
4515 "\n"
4516 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4517 "\n"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: misc/mke2fs.c:1435
4521 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4522 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por nova 'PATH'.\n"
4523
4524 #: misc/mke2fs.c:1476
4525 #, c-format
4526 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: misc/mke2fs.c:1509
4530 #, c-format
4531 msgid "invalid block size - %s"
4532 msgstr "nevalida blokgrando: %s"
4533
4534 #: misc/mke2fs.c:1513
4535 #, c-format
4536 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4537 msgstr "Averto: blokgrando %d ne uzeblas en plejmulto de sistemoj.\n"
4538
4539 #: misc/mke2fs.c:1529
4540 #, c-format
4541 msgid "invalid cluster size - %s"
4542 msgstr "nevalida faskgrando: %s"
4543
4544 #: misc/mke2fs.c:1539
4545 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4546 msgstr "opcio '-R' arkaikas; uzu '-E' anstataŭe"
4547
4548 #: misc/mke2fs.c:1551
4549 msgid "Illegal number for blocks per group"
4550 msgstr "Nevalida nombro de blokoj po grupo"
4551
4552 #: misc/mke2fs.c:1556
4553 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4554 msgstr "blokoj po grupo devas esti oblo de 8"
4555
4556 #: misc/mke2fs.c:1564
4557 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4558 msgstr "Malvalida nombro por grando de 'flex_bg'"
4559
4560 #: misc/mke2fs.c:1570
4561 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4562 msgstr "Grando de 'flex_bg' devas esti potenco de 2"
4563
4564 #: misc/mke2fs.c:1580
4565 #, c-format
4566 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4567 msgstr "nevalida i-noda rilato %s (min %d/maks %d)"
4568
4569 #: misc/mke2fs.c:1590
4570 #, c-format
4571 msgid "invalid inode size - %s"
4572 msgstr "nevalida i-noda grando: %s"
4573
4574 #: misc/mke2fs.c:1603
4575 msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: misc/mke2fs.c:1614
4579 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4580 msgstr "mankas sufiĉa memoro en 'bad_blocks_filename()'"
4581
4582 #: misc/mke2fs.c:1627
4583 #, c-format
4584 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4585 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %s"
4586
4587 #: misc/mke2fs.c:1642
4588 #, c-format
4589 msgid "bad num inodes - %s"
4590 msgstr "nevalida nombro de i-nodoj: %s"
4591
4592 #: misc/mke2fs.c:1659
4593 #, c-format
4594 msgid "bad revision level - %s"
4595 msgstr "nevalida revizia nivelo: %s"
4596
4597 #: misc/mke2fs.c:1673
4598 msgid "The -t option may only be used once"
4599 msgstr "Opcio '-t' uzeblas nur unu fojon"
4600
4601 #: misc/mke2fs.c:1681
4602 msgid "The -T option may only be used once"
4603 msgstr "Opcio '-T' uzeblas nur unu fojon"
4604
4605 #: misc/mke2fs.c:1734 misc/mke2fs.c:2810
4606 #, c-format
4607 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4608 msgstr "dum provo de malfermi kaŝprotokolan aparaton %s\n"
4609
4610 #: misc/mke2fs.c:1740
4611 #, c-format
4612 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4613 msgstr "Blokgrando %d de kaŝprotokola aparato estas pli malgranda ol minimuma blokgrando %d\n"
4614
4615 #: misc/mke2fs.c:1746
4616 #, c-format
4617 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4618 msgstr "Blokgrando de kaŝprotokola aparato uziĝas: %d\n"
4619
4620 #: misc/mke2fs.c:1757
4621 #, c-format
4622 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4623 msgstr "nevalidaj blokoj '%s' en aparato '%s'"
4624
4625 #: misc/mke2fs.c:1777
4626 msgid "filesystem"
4627 msgstr "dosiersistemo"
4628
4629 #: misc/mke2fs.c:1790 resize/main.c:368
4630 msgid "while trying to determine filesystem size"
4631 msgstr "dum eltrovo de dosiersistema grando"
4632
4633 #: misc/mke2fs.c:1796
4634 msgid ""
4635 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4636 "the size of the filesystem\n"
4637 msgstr ""
4638 "Malsukcesis eltrovi aparatan grandon;\n"
4639 "necesas indiki la grandon de la dosiersistemo\n"
4640
4641 #: misc/mke2fs.c:1803
4642 msgid ""
4643 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
4644 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4645 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
4646 "\tto re-read your partition table.\n"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: misc/mke2fs.c:1820
4650 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4651 msgstr "Dosiersistemo pli grandas ol ŝajna aparata grando."
4652
4653 #: misc/mke2fs.c:1840
4654 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4655 msgstr "Malsukcesis analizi liston de dosiersistemaj tipoj\n"
4656
4657 #: misc/mke2fs.c:1881
4658 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: misc/mke2fs.c:1887
4662 msgid "while trying to determine physical sector size"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: misc/mke2fs.c:1919
4666 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4667 msgstr "dum agordo de blokgrando; ĝi tro malgrandas por aparato\n"
4668
4669 #: misc/mke2fs.c:1924
4670 #, c-format
4671 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: misc/mke2fs.c:1948
4675 #, c-format
4676 msgid ""
4677 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4678 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: misc/mke2fs.c:1964
4682 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4683 msgstr ""
4684
4685 #: misc/mke2fs.c:1971
4686 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: misc/mke2fs.c:1979
4690 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: misc/mke2fs.c:1991
4694 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4695 msgstr "Kaŝprotokoloj ne subtenatas en dosiersistemoj de revizio 0\n"
4696
4697 #: misc/mke2fs.c:2005
4698 #, c-format
4699 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4700 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %lf"
4701
4702 #: misc/mke2fs.c:2022
4703 msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to rectify.\n"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: misc/mke2fs.c:2042
4707 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
4708 msgstr "Faskgrando ne povas esti pli malgranda ol blokgrando.\n"
4709
4710 #: misc/mke2fs.c:2048
4711 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
4712 msgstr "indiki faskgrandon bezonas la 'bigalloc'-kapablon"
4713
4714 #: misc/mke2fs.c:2067
4715 #, c-format
4716 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: misc/mke2fs.c:2070
4720 #, c-format
4721 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: misc/mke2fs.c:2072
4725 #, c-format
4726 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: misc/mke2fs.c:2093
4730 #, c-format
4731 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: misc/mke2fs.c:2097
4735 #, c-format
4736 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: misc/mke2fs.c:2145
4740 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: misc/mke2fs.c:2152
4744 msgid ""
4745 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4746 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: misc/mke2fs.c:2161
4750 msgid ""
4751 "\n"
4752 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
4753 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
4754 "\n"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: misc/mke2fs.c:2172
4758 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: misc/mke2fs.c:2181
4762 msgid "blocks per group count out of range"
4763 msgstr "nombro de blokoj po grupo estas ekster gamo"
4764
4765 #: misc/mke2fs.c:2205
4766 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: misc/mke2fs.c:2217
4770 #, c-format
4771 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4772 msgstr "nevalida i-nodgrando %d (min %d/maks %d)"
4773
4774 #: misc/mke2fs.c:2235
4775 #, c-format
4776 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4777 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); ĉu altigi la i-nodan rilaton?"
4778
4779 #: misc/mke2fs.c:2242
4780 #, c-format
4781 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4782 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); indiku malpli ol 2^32 i-nodoj"
4783
4784 #: misc/mke2fs.c:2256
4785 #, c-format
4786 msgid ""
4787 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4788 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4789 "\tor lower inode count (-N).\n"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: misc/mke2fs.c:2383
4793 #, c-format
4794 msgid ""
4795 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4796 "    e2undo %s %s\n"
4797 "\n"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: misc/mke2fs.c:2397
4801 msgid "while trying to setup undo file\n"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: misc/mke2fs.c:2423
4805 msgid "Discarding device blocks: "
4806 msgstr ""
4807
4808 #: misc/mke2fs.c:2439
4809 msgid "failed - "
4810 msgstr ""
4811
4812 #: misc/mke2fs.c:2561
4813 msgid "while setting up superblock"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: misc/mke2fs.c:2577
4817 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: misc/mke2fs.c:2665
4821 #, c-format
4822 msgid "unknown os - %s"
4823 msgstr "nekonata mastrumsistemo: %s"
4824
4825 #: misc/mke2fs.c:2717
4826 msgid "Allocating group tables: "
4827 msgstr "Asigno de grupaj tabeloj: "
4828
4829 #: misc/mke2fs.c:2725
4830 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4831 msgstr "dum asigno de dosiersistemaj tabeloj"
4832
4833 #: misc/mke2fs.c:2734
4834 msgid ""
4835 "\n"
4836 "\twhile converting subcluster bitmap"
4837 msgstr ""
4838 "\n"
4839 "    dum konverto de subfaska bloka bitmapo"
4840
4841 #: misc/mke2fs.c:2777
4842 #, c-format
4843 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
4844 msgstr "dum nulplenigo de bloko %llu je fino de dosiersistemo"
4845
4846 #: misc/mke2fs.c:2791
4847 msgid "while reserving blocks for online resize"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: misc/mke2fs.c:2803 misc/tune2fs.c:679
4851 msgid "journal"
4852 msgstr "kaŝprotokolo"
4853
4854 #: misc/mke2fs.c:2815
4855 #, c-format
4856 msgid "Adding journal to device %s: "
4857 msgstr "Aldoniĝas kaŝprotokolo al aparato %s: "
4858
4859 #: misc/mke2fs.c:2822
4860 #, c-format
4861 msgid ""
4862 "\n"
4863 "\twhile trying to add journal to device %s"
4864 msgstr ""
4865 "\n"
4866 "    dum provo de aldoni kaŝprotokolon al aparato %s"
4867
4868 #: misc/mke2fs.c:2827 misc/mke2fs.c:2858 misc/tune2fs.c:708 misc/tune2fs.c:727
4869 msgid "done\n"
4870 msgstr "pretas\n"
4871
4872 #: misc/mke2fs.c:2834
4873 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
4874 msgstr "Transsaltiĝas kreado de kaŝprotokolo en nurĉefa moduso\n"
4875
4876 #: misc/mke2fs.c:2845
4877 #, c-format
4878 msgid "Creating journal (%u blocks): "
4879 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%u blokoj): "
4880
4881 #: misc/mke2fs.c:2854
4882 msgid ""
4883 "\n"
4884 "\twhile trying to create journal"
4885 msgstr ""
4886 "\n"
4887 "    dum provo de krei kaŝprotokolon"
4888
4889 #: misc/mke2fs.c:2866 misc/tune2fs.c:483
4890 msgid ""
4891 "\n"
4892 "Error while enabling multiple mount protection feature."
4893 msgstr ""
4894
4895 #: misc/mke2fs.c:2871
4896 #, c-format
4897 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: misc/mke2fs.c:2888
4901 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4902 msgstr ""
4903
4904 #: misc/mke2fs.c:2895
4905 msgid ""
4906 "\n"
4907 "Warning, had trouble writing out superblocks."
4908 msgstr ""
4909
4910 #: misc/mke2fs.c:2897
4911 msgid ""
4912 "done\n"
4913 "\n"
4914 msgstr ""
4915 "pretas\n"
4916 "\n"
4917
4918 #: misc/mklost+found.c:50
4919 msgid "Usage: mklost+found\n"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: misc/partinfo.c:41
4923 #, c-format
4924 msgid ""
4925 "Usage:  %s device...\n"
4926 "\n"
4927 "Prints out the partition information for each given device.\n"
4928 "For example: %s /dev/hda\n"
4929 "\n"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: misc/partinfo.c:51
4933 #, c-format
4934 msgid "Cannot open %s: %s"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: misc/partinfo.c:57
4938 #, c-format
4939 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: misc/partinfo.c:65
4943 #, c-format
4944 msgid "Cannot get size of %s: %s"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: misc/partinfo.c:71
4948 #, c-format
4949 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: misc/tune2fs.c:112
4953 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: misc/tune2fs.c:121
4957 #, c-format
4958 msgid ""
4959 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4960 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4961 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n"
4962 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4963 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4964 "\t[-Q quota_options]\n"
4965 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
4966 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: misc/tune2fs.c:217
4970 msgid "while trying to open external journal"
4971 msgstr "dum provo de malfermi eksteran kaŝprotokolon"
4972
4973 #: misc/tune2fs.c:222
4974 #, c-format
4975 msgid "%s is not a journal device.\n"
4976 msgstr "%s ne estas kaŝprotokola aparato.\n"
4977
4978 #: misc/tune2fs.c:237
4979 msgid "Journal superblock not found!\n"
4980 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis!\n"
4981
4982 #: misc/tune2fs.c:248
4983 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4984 msgstr "Dosiersistema UUID ne troviĝis en kaŝprotokola aparato.\n"
4985
4986 #: misc/tune2fs.c:269
4987 msgid ""
4988 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
4989 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: misc/tune2fs.c:277
4993 msgid "Journal removed\n"
4994 msgstr "Kaŝprotokolo forigiĝis\n"
4995
4996 #: misc/tune2fs.c:321
4997 msgid "while reading bitmaps"
4998 msgstr "dum legado de bitmapoj"
4999
5000 #: misc/tune2fs.c:329
5001 msgid "while clearing journal inode"
5002 msgstr "dum viŝado de kaŝprotokola i-nodo"
5003
5004 #: misc/tune2fs.c:340
5005 msgid "while writing journal inode"
5006 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola i-nodo"
5007
5008 #: misc/tune2fs.c:372 misc/tune2fs.c:385
5009 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5010 msgstr "(kaj poste restartigu la komputilon!)\n"
5011
5012 #: misc/tune2fs.c:419
5013 #, c-format
5014 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: misc/tune2fs.c:425
5018 #, c-format
5019 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: misc/tune2fs.c:434
5023 msgid ""
5024 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5025 "unmounted or mounted read-only.\n"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: misc/tune2fs.c:443
5029 msgid ""
5030 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
5031 "the has_journal flag.\n"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: misc/tune2fs.c:462
5035 msgid ""
5036 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
5037 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: misc/tune2fs.c:475
5041 msgid ""
5042 "The multiple mount protection feature can't\n"
5043 "be set if the filesystem is mounted or\n"
5044 "read-only.\n"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: misc/tune2fs.c:493
5048 #, c-format
5049 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: misc/tune2fs.c:502
5053 msgid ""
5054 "The multiple mount protection feature cannot\n"
5055 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: misc/tune2fs.c:510
5059 msgid "Error while reading bitmaps\n"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: misc/tune2fs.c:519
5063 #, c-format
5064 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: misc/tune2fs.c:524
5068 msgid "while reading MMP block."
5069 msgstr ""
5070
5071 #: misc/tune2fs.c:556
5072 msgid ""
5073 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5074 "inconsistent.\n"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: misc/tune2fs.c:567
5078 msgid ""
5079 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5080 "unmounted or mounted read-only.\n"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: misc/tune2fs.c:627
5084 msgid ""
5085 "\n"
5086 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: misc/tune2fs.c:672
5090 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5091 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
5092
5093 #: misc/tune2fs.c:692
5094 #, c-format
5095 msgid ""
5096 "\n"
5097 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5098 msgstr ""
5099 "\n"
5100 "    dum provo de malfermi kaŝprotokolon en %s\n"
5101
5102 #: misc/tune2fs.c:696
5103 #, c-format
5104 msgid "Creating journal on device %s: "
5105 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo en aparato %s: "
5106
5107 #: misc/tune2fs.c:704
5108 #, c-format
5109 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5110 msgstr "dum aldoniĝo de dosiersistemo al kaŝprotokolo en %s"
5111
5112 #: misc/tune2fs.c:710
5113 msgid "Creating journal inode: "
5114 msgstr "Kreado de kaŝprotokola i-nodo: "
5115
5116 #: misc/tune2fs.c:724
5117 msgid ""
5118 "\n"
5119 "\twhile trying to create journal file"
5120 msgstr ""
5121 "\n"
5122 "    dum provo de krei kaŝprotokola dosiero"
5123
5124 #: misc/tune2fs.c:799
5125 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: misc/tune2fs.c:821
5129 msgid ""
5130 "\n"
5131 "Bad quota options specified.\n"
5132 "\n"
5133 "Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
5134 "\t[^]usrquota\n"
5135 "\t[^]grpquota\n"
5136 "\n"
5137 "\n"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: misc/tune2fs.c:881
5141 #, c-format
5142 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: misc/tune2fs.c:909 misc/tune2fs.c:922
5146 #, c-format
5147 msgid "bad mounts count - %s"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: misc/tune2fs.c:938
5151 #, c-format
5152 msgid "bad error behavior - %s"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: misc/tune2fs.c:965
5156 #, c-format
5157 msgid "bad gid/group name - %s"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: misc/tune2fs.c:998
5161 #, c-format
5162 msgid "bad interval - %s"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: misc/tune2fs.c:1027
5166 #, c-format
5167 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: misc/tune2fs.c:1042
5171 msgid "-o may only be specified once"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: misc/tune2fs.c:1051
5175 msgid "-O may only be specified once"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: misc/tune2fs.c:1068
5179 #, c-format
5180 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: misc/tune2fs.c:1097
5184 #, c-format
5185 msgid "bad uid/user name - %s"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: misc/tune2fs.c:1114
5189 #, c-format
5190 msgid "bad inode size - %s"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: misc/tune2fs.c:1121
5194 #, c-format
5195 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: misc/tune2fs.c:1215
5199 #, c-format
5200 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: misc/tune2fs.c:1220
5204 #, c-format
5205 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5206 msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5207 msgstr[0] ""
5208 msgstr[1] ""
5209
5210 #: misc/tune2fs.c:1243
5211 #, c-format
5212 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: misc/tune2fs.c:1258
5216 #, c-format
5217 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: misc/tune2fs.c:1273
5221 #, c-format
5222 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: misc/tune2fs.c:1279
5226 #, c-format
5227 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: misc/tune2fs.c:1298
5231 msgid ""
5232 "\n"
5233 "Bad options specified.\n"
5234 "\n"
5235 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5236 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5237 "\n"
5238 "Valid extended options are:\n"
5239 "\tclear_mmp\n"
5240 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5241 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5242 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5243 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5244 "\ttest_fs\n"
5245 "\t^test_fs\n"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: misc/tune2fs.c:1764
5249 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: misc/tune2fs.c:1769
5253 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: misc/tune2fs.c:1786 resize/resize2fs.c:925
5257 msgid "blocks to be moved"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: misc/tune2fs.c:1789
5261 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: misc/tune2fs.c:1795
5265 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: misc/tune2fs.c:1800
5269 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: misc/tune2fs.c:1832
5273 msgid ""
5274 "Error in resizing the inode size.\n"
5275 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: misc/tune2fs.c:1859
5279 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: misc/tune2fs.c:1880
5283 #, c-format
5284 msgid "while trying to delete %s"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: misc/tune2fs.c:1888
5288 #, c-format
5289 msgid ""
5290 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5291 "    e2undo %s %s\n"
5292 "\n"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: misc/tune2fs.c:1957
5296 #, c-format
5297 msgid ""
5298 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5299 "'e2fsck -f %s'\n"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: misc/tune2fs.c:1975
5303 #, c-format
5304 msgid "The inode size is already %lu\n"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: misc/tune2fs.c:1982
5308 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: misc/tune2fs.c:1987
5312 #, c-format
5313 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: misc/tune2fs.c:2034
5317 #, c-format
5318 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: misc/tune2fs.c:2040
5322 #, c-format
5323 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: misc/tune2fs.c:2045
5327 #, c-format
5328 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: misc/tune2fs.c:2050
5332 #, c-format
5333 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: misc/tune2fs.c:2055
5337 #, c-format
5338 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: misc/tune2fs.c:2062
5342 #, c-format
5343 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: misc/tune2fs.c:2069
5347 #, c-format
5348 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: misc/tune2fs.c:2075
5352 #, c-format
5353 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: misc/tune2fs.c:2082
5357 #, c-format
5358 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: misc/tune2fs.c:2088
5362 msgid ""
5363 "\n"
5364 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: misc/tune2fs.c:2092
5368 msgid ""
5369 "\n"
5370 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
5371 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: misc/tune2fs.c:2103
5375 #, c-format
5376 msgid ""
5377 "\n"
5378 "Sparse superblock flag set.  %s"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: misc/tune2fs.c:2108
5382 msgid ""
5383 "\n"
5384 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: misc/tune2fs.c:2116
5388 #, c-format
5389 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: misc/tune2fs.c:2122
5393 #, c-format
5394 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: misc/tune2fs.c:2154
5398 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: misc/tune2fs.c:2172
5402 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: misc/tune2fs.c:2191
5406 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: misc/tune2fs.c:2219
5410 msgid "Invalid UUID format\n"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: misc/tune2fs.c:2232
5414 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: misc/tune2fs.c:2240
5418 msgid ""
5419 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5420 "feature enabled.\n"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: misc/tune2fs.c:2253
5424 #, c-format
5425 msgid "Setting inode size %lu\n"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: misc/tune2fs.c:2256
5429 msgid "Failed to change inode size\n"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: misc/tune2fs.c:2267
5433 #, c-format
5434 msgid "Setting stride size to %d\n"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: misc/tune2fs.c:2272
5438 #, c-format
5439 msgid "Setting stripe width to %d\n"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: misc/tune2fs.c:2279
5443 #, c-format
5444 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: misc/util.c:90
5448 #, c-format
5449 msgid "<proceeding>\n"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: misc/util.c:94
5453 #, c-format
5454 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
5455 msgstr ""
5456
5457 #: misc/util.c:98
5458 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5459 msgstr ""
5460
5461 #: misc/util.c:129
5462 #, c-format
5463 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: misc/util.c:132
5467 #, c-format
5468 msgid "\tlast mounted on %s"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: misc/util.c:135
5472 #, c-format
5473 msgid "\tcreated on %s"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: misc/util.c:138
5477 #, c-format
5478 msgid "\tlast modified on %s"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: misc/util.c:172
5482 #, c-format
5483 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: misc/util.c:202
5487 #, c-format
5488 msgid "Creating regular file %s\n"
5489 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
5490
5491 #: misc/util.c:205
5492 #, c-format
5493 msgid "Could not open %s: %s\n"
5494 msgstr "Malsukcesis malfermi %s: %s\n"
5495
5496 #: misc/util.c:208
5497 msgid ""
5498 "\n"
5499 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: misc/util.c:230
5503 #, c-format
5504 msgid "%s is not a block special device.\n"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: misc/util.c:252
5508 #, c-format
5509 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
5510 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon kun etikedo '%s'\n"
5511
5512 #: misc/util.c:255
5513 #, c-format
5514 msgid "%s contains a %s file system\n"
5515 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon\n"
5516
5517 #: misc/util.c:292
5518 #, c-format
5519 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: misc/util.c:315
5523 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: misc/util.c:320
5527 #, c-format
5528 msgid "will not make a %s here!\n"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: misc/util.c:327
5532 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: misc/util.c:343
5536 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: misc/util.c:368
5540 #, c-format
5541 msgid ""
5542 "\n"
5543 "Could not find journal device matching %s\n"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: misc/util.c:395
5547 msgid ""
5548 "\n"
5549 "Bad journal options specified.\n"
5550 "\n"
5551 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5552 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5553 "\n"
5554 "Valid journal options are:\n"
5555 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5556 "\tdevice=<journal device>\n"
5557 "\tlocation=<journal location>\n"
5558 "\n"
5559 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5560 "\n"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: misc/util.c:426
5564 msgid ""
5565 "\n"
5566 "Filesystem too small for a journal\n"
5567 msgstr ""
5568 "\n"
5569 "Dosiersistemo tro malgrandas por havi kaŝprotokolon.\n"
5570
5571 #: misc/util.c:433
5572 #, c-format
5573 msgid ""
5574 "\n"
5575 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5576 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: misc/util.c:441
5580 msgid ""
5581 "\n"
5582 "Journal size too big for filesystem.\n"
5583 msgstr ""
5584 "\n"
5585 "Kaŝprotokola grando tro grandas por dosiersistemo.\n"
5586
5587 #: misc/util.c:455
5588 #, c-format
5589 msgid ""
5590 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5591 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: misc/uuidd.c:48
5595 #, c-format
5596 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: misc/uuidd.c:50
5600 #, c-format
5601 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: misc/uuidd.c:52
5605 #, c-format
5606 msgid "       %s -k\n"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: misc/uuidd.c:154
5610 msgid "bad arguments"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: misc/uuidd.c:172
5614 msgid "connect"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: misc/uuidd.c:191
5618 msgid "write"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: misc/uuidd.c:199
5622 msgid "read count"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: misc/uuidd.c:205
5626 msgid "bad response length"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: misc/uuidd.c:270
5630 #, c-format
5631 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: misc/uuidd.c:278
5635 #, c-format
5636 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: misc/uuidd.c:307
5640 #, c-format
5641 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: misc/uuidd.c:315
5645 #, c-format
5646 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: misc/uuidd.c:353
5650 #, c-format
5651 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: misc/uuidd.c:361
5655 #, c-format
5656 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: misc/uuidd.c:380
5660 #, c-format
5661 msgid "Generated time UUID: %s\n"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: misc/uuidd.c:390
5665 #, c-format
5666 msgid "Generated random UUID: %s\n"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: misc/uuidd.c:399
5670 #, c-format
5671 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
5672 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
5673 msgstr[0] ""
5674 msgstr[1] ""
5675
5676 #: misc/uuidd.c:420
5677 #, c-format
5678 msgid "Generated %d UUID's:\n"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: misc/uuidd.c:432
5682 #, c-format
5683 msgid "Invalid operation %d\n"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
5687 #, c-format
5688 msgid "Bad number: %s\n"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
5692 #, c-format
5693 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: misc/uuidd.c:543
5697 #, c-format
5698 msgid "%s and subsequent UUID\n"
5699 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
5700 msgstr[0] ""
5701 msgstr[1] ""
5702
5703 #: misc/uuidd.c:547
5704 msgid "List of UUID's:\n"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: misc/uuidd.c:568
5708 #, c-format
5709 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: misc/uuidd.c:585
5713 #, c-format
5714 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: misc/uuidd.c:591
5718 #, c-format
5719 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: misc/uuidgen.c:32
5723 #, c-format
5724 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: resize/extent.c:202
5728 msgid "# Extent dump:\n"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: resize/extent.c:203
5732 #, c-format
5733 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: resize/main.c:44
5737 #, c-format
5738 msgid ""
5739 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
5740 "\n"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: resize/main.c:66
5744 msgid "Extending the inode table"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: resize/main.c:69
5748 msgid "Relocating blocks"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: resize/main.c:72
5752 msgid "Scanning inode table"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: resize/main.c:75
5756 msgid "Updating inode references"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: resize/main.c:78
5760 msgid "Moving inode table"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: resize/main.c:81
5764 msgid "Unknown pass?!?"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: resize/main.c:84
5768 #, c-format
5769 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: resize/main.c:155
5773 msgid ""
5774 "\n"
5775 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
5776 "your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
5777 "\n"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: resize/main.c:272
5781 #, c-format
5782 msgid "while opening %s"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: resize/main.c:280
5786 #, c-format
5787 msgid "while getting stat information for %s"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: resize/main.c:338 resize/main.c:451
5791 #, c-format
5792 msgid ""
5793 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
5794 "\n"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: resize/main.c:342
5798 #, c-format
5799 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: resize/main.c:378
5803 #, c-format
5804 msgid "Invalid new size: %s\n"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: resize/main.c:394
5808 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: resize/main.c:402
5812 #, c-format
5813 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: resize/main.c:408
5817 msgid "Invalid stride length"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: resize/main.c:432
5821 #, c-format
5822 msgid ""
5823 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
5824 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
5825 "\n"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: resize/main.c:439
5829 #, c-format
5830 msgid ""
5831 "The filesystem is already %llu blocks long.  Nothing to do!\n"
5832 "\n"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: resize/main.c:456
5836 #, c-format
5837 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: resize/main.c:465
5841 #, c-format
5842 msgid "while trying to resize %s"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: resize/main.c:468
5846 #, c-format
5847 msgid ""
5848 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
5849 "after the aborted resize operation.\n"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: resize/main.c:474
5853 #, c-format
5854 msgid ""
5855 "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
5856 "\n"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: resize/main.c:489
5860 #, c-format
5861 msgid "while trying to truncate %s"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: resize/online.c:82
5865 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: resize/online.c:87
5869 #, c-format
5870 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: resize/online.c:91
5874 msgid "On-line shrinking not supported"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: resize/online.c:116
5878 msgid "Filesystem does not support online resizing"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: resize/online.c:125
5882 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: resize/online.c:132
5886 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: resize/online.c:140
5890 #, c-format
5891 msgid "while trying to open mountpoint %s"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: resize/online.c:145
5895 #, c-format
5896 msgid "Old resize interface requested.\n"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: resize/online.c:164 resize/online.c:181
5900 msgid "Permission denied to resize filesystem"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: resize/online.c:167 resize/online.c:187
5904 msgid "While checking for on-line resizing support"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: resize/online.c:184
5908 msgid "Kernel does not support online resizing"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: resize/online.c:223
5912 #, c-format
5913 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: resize/online.c:233
5917 msgid "While trying to extend the last group"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: resize/online.c:287
5921 #, c-format
5922 msgid "While trying to add group #%d"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: resize/online.c:298
5926 #, c-format
5927 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: resize/resize2fs.c:402
5931 #, c-format
5932 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: resize/resize2fs.c:685
5936 msgid "reserved blocks"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: resize/resize2fs.c:930
5940 msgid "meta-data blocks"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: resize/resize2fs.c:1031 resize/resize2fs.c:1828
5944 msgid "new meta blocks"
5945 msgstr "novaj metablokoj"
5946
5947 #: resize/resize2fs.c:2046
5948 msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: resize/resize2fs.c:2051
5952 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: resize/resize2fs.c:2129
5956 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
5960 msgid "EXT2FS Library version 1.42.10"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
5964 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
5965 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2_filsys'"
5966
5967 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
5968 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
5969 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_list'"
5970
5971 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
5972 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
5973 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_iterate'"
5974
5975 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
5976 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
5977 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_scan'"
5978
5979 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
5980 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
5981 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
5982
5983 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
5984 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
5985 msgstr "Malĝustas magia numero por Uniksa strukturo 'io_channel'"
5986
5987 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
5988 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
5989 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_manager'"
5990
5991 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
5992 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
5993 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block_bitmap'"
5994
5995 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
5996 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
5997 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_bitmap'"
5998
5999 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
6000 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
6001 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'generic_bitmap'"
6002
6003 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
6004 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
6005 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'test io_channel'"
6006
6007 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
6008 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
6009 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block list'"
6010
6011 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
6012 msgid "Wrong magic number for icount structure"
6013 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'icount'"
6014
6015 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
6016 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
6017 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'Powerquest io_channel'"
6018
6019 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
6020 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6021 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2 file'"
6022
6023 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
6024 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
6025 msgstr "Malĝustas magia numero por 'Ext2 Image Header'"
6026
6027 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
6028 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
6029 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
6030
6031 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
6032 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
6033 msgstr "Malĝustas magia numero por 'ext4 extent handle'"
6034
6035 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6036 msgid "Bad magic number in super-block"
6037 msgstr "Malbonas magia numero en ĉefbloko"
6038
6039 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6040 msgid "Filesystem revision too high"
6041 msgstr "Dosiersistema revizio tro altas"
6042
6043 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6044 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6045 msgstr "Provo de skribi al dosiersistemo kiu malfermiĝis kiel nurlega"
6046
6047 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6048 msgid "Can't read group descriptors"
6049 msgstr "Malsukcesis legi grupajn priaĵojn"
6050
6051 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6052 msgid "Can't write group descriptors"
6053 msgstr "Malsukcesis skribi grupajn priaĵojn"
6054
6055 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6056 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6057 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por bloka bitmapo"
6058
6059 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6060 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6061 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda bitmapo"
6062
6063 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6064 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6065 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda tabelo"
6066
6067 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6068 msgid "Can't write an inode bitmap"
6069 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan bitmapon"
6070
6071 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6072 msgid "Can't read an inode bitmap"
6073 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan bitmapon"
6074
6075 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6076 msgid "Can't write a block bitmap"
6077 msgstr "Malsukcesis skribi blokan bitmapon"
6078
6079 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6080 msgid "Can't read a block bitmap"
6081 msgstr "Malsukcesis legi blokan bitmapon"
6082
6083 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6084 msgid "Can't write an inode table"
6085 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan tabelon"
6086
6087 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6088 msgid "Can't read an inode table"
6089 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan tabelon"
6090
6091 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6092 msgid "Can't read next inode"
6093 msgstr "Malsukcesis legi sekvan i-nodon"
6094
6095 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6096 msgid "Filesystem has unexpected block size"
6097 msgstr "Dosiersistemo havas neatenditan blokgrandon"
6098
6099 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6100 msgid "EXT2 directory corrupted"
6101 msgstr "EXT2-dosierujo estas difekta"
6102
6103 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6104 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6105 msgstr "Provo de legi blokon el dosiersistemo rezultis en mallonga lego"
6106
6107 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6108 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6109 msgstr "Provo de skribi blokon al dosiersistemo rezultis en mallonga skribo"
6110
6111 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6112 msgid "No free space in the directory"
6113 msgstr "Dosierujo ne havas liberan spacon"
6114
6115 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6116 msgid "Inode bitmap not loaded"
6117 msgstr "I-noda bitmapo ne estas ŝargata"
6118
6119 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6120 msgid "Block bitmap not loaded"
6121 msgstr "Bloka bitmapo ne estas ŝargata"
6122
6123 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6124 msgid "Illegal inode number"
6125 msgstr "Nevalida i-noda numero"
6126
6127 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6128 msgid "Illegal block number"
6129 msgstr "Nevalida bloka numero"
6130
6131 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6132 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6133 msgstr "**interna programmiso** en 'ext2fs_expand_dir()'"
6134
6135 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6136 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6137 msgstr "Malsufiĉas spaco por konstrui proponata dosiersistemo"
6138
6139 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6140 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6141 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_mark_block_bitmap()'"
6142
6143 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6144 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6145 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_block_bitmap()'"
6146
6147 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6148 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6149 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_test_block_bitmap()'"
6150
6151 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6152 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6153 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_inode_bitmap()'"
6154
6155 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6156 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6157 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_inode_bitmap()'"
6158
6159 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6160 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6161 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_test_inode_bitmap()'"
6162
6163 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6164 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6168 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6172 msgid "Illegal indirect block found"
6173 msgstr "Troviĝis nevalida nerekta bloko"
6174
6175 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6176 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6177 msgstr "Troviĝis nevalida duoble nerekta bloko"
6178
6179 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6180 msgid "Illegal triply indirect block found"
6181 msgstr "Troviĝis nevalida trioble nerekta bloko"
6182
6183 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6184 msgid "Block bitmaps are not the same"
6185 msgstr "Blokaj bitmapoj ne samas"
6186
6187 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6188 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6189 msgstr "I-nodaj bitmapoj ne samas"
6190
6191 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6192 msgid "Illegal or malformed device name"
6193 msgstr "Nevalida aŭ misformita aparatnomo"
6194
6195 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6196 msgid "A block group is missing an inode table"
6197 msgstr "Mankas i-noda tabelo en iu bloka grupo"
6198
6199 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6200 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6201 msgstr "La Ext2-ĉefbloko estas difekta"
6202
6203 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6204 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6205 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_generic_bitmap()'"
6206
6207 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6208 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6209 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_generic_bitmap()'"
6210
6211 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6212 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6213 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_test_generic_bitmap()'"
6214
6215 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6216 msgid "Too many symbolic links encountered."
6217 msgstr "Troviĝis tro multaj da simbolaj ligoj."
6218
6219 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6220 msgid "The callback function will not handle this case"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6224 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6225 msgstr "La i-nodo estas el malbona bloko en la i-noda tabelo"
6226
6227 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6228 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6229 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n kapablo(j)n"
6230
6231 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6232 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6233 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n nurlega(j)n kapablo(j)n"
6234
6235 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6236 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6237 msgstr "En-eliga kanalo malsukcesis fari 'seek' je legado aŭ skribado"
6238
6239 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6240 msgid "Memory allocation failed"
6241 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
6242
6243 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6244 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6245 msgstr "Nevalida argumento doniĝis al Ext2-biblioteko"
6246
6247 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6248 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6249 msgstr "Malsukcesis asigni blokon en Ext2-dosiersistemo"
6250
6251 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6252 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6253 msgstr "Malsukcesis asigni i-nodon en Ext2-dosiersistemo"
6254
6255 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6256 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6257 msgstr "Ext2-i-nodo ne estas dosierujo"
6258
6259 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6260 msgid "Too many references in table"
6261 msgstr "Tro multaj referencoj en tabelo"
6262
6263 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6264 msgid "File not found by ext2_lookup"
6265 msgstr "Dosiero ne troviĝis per 'ext2_lookup()'"
6266
6267 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6268 msgid "File open read-only"
6269 msgstr "Dosiero estas malferma nurlege"
6270
6271 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6272 msgid "Ext2 directory block not found"
6273 msgstr "Ext2-dosieruja bloko ne troviĝis"
6274
6275 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6276 msgid "Ext2 directory already exists"
6277 msgstr "Ext2-dosierujo jam ekzistas"
6278
6279 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6280 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6281 msgstr "Nerealigita funkcio en Ext2-biblioteko"
6282
6283 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6284 msgid "User cancel requested"
6285 msgstr "Nuligo petiĝis de uzanto"
6286
6287 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6288 msgid "Ext2 file too big"
6289 msgstr "Ext2-dosiero tro grandas"
6290
6291 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6292 msgid "Supplied journal device not a block device"
6293 msgstr "Indikata kaŝprotokola aparato ne estas blokaparato"
6294
6295 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6296 msgid "Journal superblock not found"
6297 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis"
6298
6299 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6300 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6301 msgstr "Kaŝprotokolo devas esti minimume 1024 blokoj"
6302
6303 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6304 msgid "Unsupported journal version"
6305 msgstr "Nesubtenata kaŝprotokola versio"
6306
6307 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6308 msgid "Error loading external journal"
6309 msgstr "Eraro dum ŝargo de ekstera kaŝprotokolo"
6310
6311 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6312 msgid "Journal not found"
6313 msgstr "Kaŝprotokolo ne troviĝis"
6314
6315 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6316 msgid "Directory hash unsupported"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6320 msgid "Illegal extended attribute block number"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6324 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6325 msgstr "Ne eblas krei dosiersistemon kun la petata nombro de i-nodoj"
6326
6327 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6328 msgid "E2image snapshot not in use"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6332 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6333 msgstr "Tro multe da rezervitaj gruppriaĵaj blokoj"
6334
6335 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6336 msgid "Resize inode is corrupt"
6337 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
6338
6339 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6340 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6344 msgid "TDB: Success"
6345 msgstr "TDB: Sukceso"
6346
6347 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6348 msgid "TDB: Corrupt database"
6349 msgstr "TDB: Difekta datumbazo"
6350
6351 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6352 msgid "TDB: IO Error"
6353 msgstr "TDB: En-eliga eraro"
6354
6355 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6356 msgid "TDB: Locking error"
6357 msgstr "TDB: Rigla eraro"
6358
6359 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6360 msgid "TDB: Out of memory"
6361 msgstr "TDB: Mankas sufiĉa memoro"
6362
6363 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6364 msgid "TDB: Record exists"
6365 msgstr "TDB: Rikordo ekzistas"
6366
6367 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6368 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6369 msgstr "TDB: Riglo ekzistas je aliaj ŝlosiloj"
6370
6371 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6372 msgid "TDB: Invalid parameter"
6373 msgstr "TDB: Nevalida parametro"
6374
6375 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6376 msgid "TDB: Record does not exist"
6377 msgstr "TDB: Rikordo ne ekzistas"
6378
6379 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6380 msgid "TDB: Write not permitted"
6381 msgstr "TDB: Skribo ne permesatas"
6382
6383 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6384 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6385 msgstr "Ext2-dosieruja bloka listo vakas"
6386
6387 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6388 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6392 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6396 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6400 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6404 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6408 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6412 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6416 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6420 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6424 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6428 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6432 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6436 msgid "Corrupt extent header"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6440 msgid "Corrupt extent index"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6444 msgid "Corrupt extent"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6448 msgid "No free space in extent map"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6452 msgid "Inode does not use extents"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6456 msgid "No 'next' extent"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6460 msgid "No 'previous' extent"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6464 msgid "No 'up' extent"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6468 msgid "No 'down' extent"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6472 msgid "No current node"
6473 msgstr "Neniu aktuala nodo"
6474
6475 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6476 msgid "Ext2fs operation not supported"
6477 msgstr "tiu Ext2fs-operacio ne subtenatas"
6478
6479 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6480 msgid "No room to insert extent in node"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6484 msgid "Splitting would result in empty node"
6485 msgstr "Fendo rezultus en vaka nodo"
6486
6487 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6488 msgid "Extent not found"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6492 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6496 msgid "Extent length is invalid"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6500 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6501 msgstr "En-eliga kanalo ne subtenas 64-bitajn bloknumerojn"
6502
6503 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6504 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6505 msgstr "Ne eblas kontroli se dosiersistemo estas muntita, ĉar mankas dosiero 'mtab'"
6506
6507 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6508 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6509 msgstr "Dosiersistemo tro grandas por uzi arkaikajn bitmapojn"
6510
6511 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6512 msgid "MMP: invalid magic number"
6513 msgstr "MMP: nevalida magia numero"
6514
6515 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
6516 msgid "MMP: device currently active"
6517 msgstr "MMP: aparato nune aktivas"
6518
6519 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
6520 msgid "MMP: fsck being run"
6521 msgstr "MMP: 'fsck' rulas"
6522
6523 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
6524 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6525 msgstr "MMP: bloknumero transpasas dosiersisteman gamon"
6526
6527 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
6528 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
6529 msgstr "MMP: spertas nekonatan operacion"
6530
6531 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
6532 msgid "MMP: filesystem still in use"
6533 msgstr "MMP: dosiersistemo ankoraŭ uziĝas"
6534
6535 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
6536 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
6537 msgstr "MMP: malsukcesis malfermo kun 'O_DIRECT'"
6538
6539 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
6540 msgid "Block group descriptor size incorrect"
6541 msgstr "Malĝustas grando de blokgruppriaĵo"
6542
6543 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
6544 msgid "Inode checksum does not match inode"
6545 msgstr "Kontrolsumo de i-nodo ne konkordas kun i-nodo"
6546
6547 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
6548 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
6549 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
6550
6551 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
6552 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
6553 msgstr "Kontrolsumo de 'extent'-bloko ne konkordas kun bloko"
6554
6555 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
6556 msgid "Directory block does not have space for checksum"
6557 msgstr "Dosieruja bloko ne havas spacon por kontrolsumo"
6558
6559 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
6560 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
6561 msgstr "Kontrolsumo de dosieruja bloko ne konkordas kun dosieruja bloko"
6562
6563 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
6564 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
6565 msgstr "Kontrolsumo de bloko de etenditaj atributoj ne konkordas kun bloko"
6566
6567 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
6568 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
6569 msgstr "Kontrolsumo de ĉefbloko ne konkordas kun ĉefbloko"
6570
6571 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
6572 msgid "Unknown checksum algorithm"
6573 msgstr "Nekonata kontrolsuma algoritmo"
6574
6575 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
6576 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
6577 msgstr "Kontrolsumo de MMP-bloko ne konkordas kun MMP-bloko"
6578
6579 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
6580 msgid "Ext2 file already exists"
6581 msgstr "Ext2-dosiero jam ekzistas"
6582
6583 #: e2fsck/prof_err.c:11
6584 msgid "Profile version 0.0"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: e2fsck/prof_err.c:12
6588 msgid "Bad magic value in profile_node"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: e2fsck/prof_err.c:13
6592 msgid "Profile section not found"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: e2fsck/prof_err.c:14
6596 msgid "Profile relation not found"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: e2fsck/prof_err.c:15
6600 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: e2fsck/prof_err.c:16
6604 msgid "A profile section header has a non-zero value"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: e2fsck/prof_err.c:17
6608 msgid "Bad linked list in profile structures"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: e2fsck/prof_err.c:18
6612 msgid "Bad group level in profile structures"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: e2fsck/prof_err.c:19
6616 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: e2fsck/prof_err.c:20
6620 msgid "Bad magic value in profile iterator"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: e2fsck/prof_err.c:21
6624 msgid "Can't set value on section node"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: e2fsck/prof_err.c:22
6628 msgid "Invalid argument passed to profile library"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: e2fsck/prof_err.c:23
6632 msgid "Attempt to modify read-only profile"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: e2fsck/prof_err.c:24
6636 msgid "Profile section header not at top level"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: e2fsck/prof_err.c:25
6640 msgid "Syntax error in profile section header"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: e2fsck/prof_err.c:26
6644 msgid "Syntax error in profile relation"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: e2fsck/prof_err.c:27
6648 msgid "Extra closing brace in profile"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: e2fsck/prof_err.c:28
6652 msgid "Missing open brace in profile"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: e2fsck/prof_err.c:29
6656 msgid "Bad magic value in profile_t"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: e2fsck/prof_err.c:30
6660 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: e2fsck/prof_err.c:31
6664 msgid "Iteration through all top level section not supported"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: e2fsck/prof_err.c:32
6668 msgid "Invalid profile_section object"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: e2fsck/prof_err.c:33
6672 msgid "No more sections"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: e2fsck/prof_err.c:34
6676 msgid "Bad nameset passed to query routine"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: e2fsck/prof_err.c:35
6680 msgid "No profile file open"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: e2fsck/prof_err.c:36
6684 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: e2fsck/prof_err.c:37
6688 msgid "Couldn't open profile file"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: e2fsck/prof_err.c:38
6692 msgid "Section already exists"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: e2fsck/prof_err.c:39
6696 msgid "Invalid boolean value"
6697 msgstr "Malvalida bulea valoro"
6698
6699 #: e2fsck/prof_err.c:40
6700 msgid "Invalid integer value"
6701 msgstr "Malvalida entjera valoro"
6702
6703 #: e2fsck/prof_err.c:41
6704 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
6705 msgstr ""