1 # Esperanto translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2014 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
5 # Prave, "paŝo" ne estas traduko de "pass",
6 # sed ĝi tre klaras kaj bone esprimas la faradon.
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014.
10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
23 #. @-expansion facility at all.
25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30 #. ownership field (inode->i_uid).
32 #. %b <blk> block number
33 #. %B <blkcount> integer
34 #. %c <blk2> block number
35 #. %Di <dirent> -> ino inode number
36 #. %Dn <dirent> -> name string
37 #. %Dr <dirent> -> rec_len
38 #. %Dl <dirent> -> name_len
39 #. %Dt <dirent> -> filetype
40 #. %d <dir> inode number
42 #. %i <ino> inode number
43 #. %Is <inode> -> i_size
44 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
45 #. %Ib <inode> -> i_blocks
46 #. %Il <inode> -> i_links_count
47 #. %Im <inode> -> i_mode
48 #. %IM <inode> -> i_mtime
49 #. %IF <inode> -> i_faddr
50 #. %If <inode> -> i_file_acl
51 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
52 #. %Iu <inode> -> i_uid
53 #. %Ig <inode> -> i_gid
54 #. %j <ino2> inode number
55 #. %m <com_err error message>
57 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
58 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
59 #. the containing directory. (If dirent is NULL
60 #. then return the pathname of directory <ino2>)
61 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
62 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
63 #. the containing directory.
64 #. %s <str> miscellaneous string
65 #. %S backup superblock
66 #. %X <num> hexadecimal format
70 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.10\n"
71 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
72 "POT-Creation-Date: 2014-05-18 21:45-0400\n"
73 "PO-Revision-Date: 2014-06-08 23:04+0200\n"
74 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
75 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
78 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
79 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
80 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
81 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
83 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:209
85 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
86 msgstr "Malbona bloko %u estas ekster gamo; ĝi ignoriĝas.\n"
88 #: e2fsck/badblocks.c:46
89 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
90 msgstr "dum sankontrolo de malbonbloka i-nodo"
92 #: e2fsck/badblocks.c:58
93 msgid "while reading the bad blocks inode"
94 msgstr "dum legado de malbonbloka i-nodo"
96 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1341
97 #: e2fsck/unix.c:1430 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235
98 #: misc/badblocks.c:1249 misc/badblocks.c:1261 misc/dumpe2fs.c:602
99 #: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
100 #: misc/mke2fs.c:225 misc/tune2fs.c:1945 resize/main.c:316
102 msgid "while trying to open %s"
103 msgstr "dum provo de malfermi %s"
105 #: e2fsck/badblocks.c:83
107 msgid "while trying popen '%s'"
108 msgstr "dum provo de malfermi dukton al '%s'"
110 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:232
111 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
112 msgstr "dum legado de listo de malbonaj blokoj el dosiero"
114 #: e2fsck/badblocks.c:105
115 msgid "while updating bad block inode"
116 msgstr "dum ĝisdatigo de malbonbloka i-nodo"
118 #: e2fsck/badblocks.c:133
120 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
121 msgstr "Averto: nevalida bloko %u troviĝis malbonbloka i-nodo. Viŝiĝis.\n"
123 #: e2fsck/ehandler.c:55
125 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
126 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s) dum %s. "
128 #: e2fsck/ehandler.c:58
130 msgid "Error reading block %lu (%s). "
131 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s). "
133 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
135 msgstr "Ignori eraron"
137 #: e2fsck/ehandler.c:62
138 msgid "Force rewrite"
139 msgstr "Devigi reskribon"
141 #: e2fsck/ehandler.c:104
143 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
144 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s) dum %s. "
146 #: e2fsck/ehandler.c:107
148 msgid "Error writing block %lu (%s). "
149 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s). "
151 #: e2fsck/emptydir.c:57
152 msgid "empty dirblocks"
153 msgstr "vakaj ujaj blokoj"
155 #: e2fsck/emptydir.c:62
156 msgid "empty dir map"
157 msgstr "vaka uja mapo"
159 #: e2fsck/emptydir.c:98
161 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
162 msgstr "Vaka uja bloko %u (#%d) en i-nodo %u\n"
164 #: e2fsck/extend.c:22
166 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
167 msgstr "Uzmaniero de %s: %s DOSIERNOMO BLOKNOMBRO BLOKGRANDO\n"
169 #: e2fsck/extend.c:44
171 msgid "Illegal number of blocks!\n"
172 msgstr "Nevalida nombro de blokoj!\n"
174 #: e2fsck/extend.c:50
176 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
177 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron (grando=%d)\n"
179 #: e2fsck/flushb.c:35
181 msgid "Usage: %s disk\n"
182 msgstr "Uzmaniero: %s DISKO\n"
184 #: e2fsck/flushb.c:64
186 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
187 msgstr "La 'ioctl(BLKFLSBUF)' ne subtenatas! Ne eblas peli bufrajn enhavojn.\n"
191 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
192 msgstr "Uzmaniero: %s [-F] [-I BUFROBLOKNOMBRO] APARATO\n"
194 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:969
196 msgid "while opening %s for flushing"
197 msgstr "dum malfermo de %s por elbufrigo"
199 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:975 resize/main.c:289
201 msgid "while trying to flush %s"
202 msgstr "dum provo de elbufrigi %s"
204 #: e2fsck/iscan.c:110
206 msgid "while trying to open '%s'"
207 msgstr "dum provo de malfermi '%s'"
209 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290
210 msgid "while opening inode scan"
211 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
213 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1309
214 msgid "while getting next inode"
215 msgstr "dum preno de sekva i-nodo"
217 #: e2fsck/iscan.c:136
219 msgid "%u inodes scanned.\n"
220 msgstr "Skaniĝis %u i-nodoj.\n"
222 #: e2fsck/journal.c:525
223 msgid "reading journal superblock\n"
224 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko\n"
226 #: e2fsck/journal.c:582
228 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
229 msgstr "%s: ne troviĝis valida kaŝprotokola ĉefbloko\n"
231 #: e2fsck/journal.c:591
233 msgid "%s: journal too short\n"
234 msgstr "%s: kaŝprotokolo tro mallongas\n"
236 #: e2fsck/journal.c:883
238 msgid "%s: recovering journal\n"
239 msgstr "%s: restaŭriĝas kaŝprotokolo...\n"
241 #: e2fsck/journal.c:885
243 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
244 msgstr "%s: ne restaŭriĝos kaŝprotokolo en nurlega stato\n"
246 #: e2fsck/journal.c:912
248 msgid "while trying to re-open %s"
249 msgstr "dum provo de remalfermi %s"
251 # ****************************************************************
252 # *** La sekvaj mallongigoj preskaŭ ĉiuj uziĝas en la traduko. ***
253 # ****************************************************************
254 #: e2fsck/message.c:113
255 msgid "aextended attribute"
256 msgstr "aetendita atributo"
258 #: e2fsck/message.c:114
259 msgid "Aerror allocating"
260 msgstr "Aeraro dum asigno"
262 #: e2fsck/message.c:115
266 #: e2fsck/message.c:116
270 #: e2fsck/message.c:117
274 #: e2fsck/message.c:118
275 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
276 msgstr "Ckonfliktas kun alia dosiersistema bloko"
278 #: e2fsck/message.c:119
282 #: e2fsck/message.c:120
286 #: e2fsck/message.c:121
288 msgstr "jkaŝprotokolo"
290 #: e2fsck/message.c:122
294 #: e2fsck/message.c:123
298 #: e2fsck/message.c:124
302 #: e2fsck/message.c:125
303 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
304 msgstr "Eero '%Dn' en %p (%i)"
306 #: e2fsck/message.c:126
308 msgstr "fdosiersistemo"
310 #: e2fsck/message.c:127
311 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
312 msgstr "Fpor @i %i (%Q) estas"
314 #: e2fsck/message.c:128
318 #: e2fsck/message.c:129
320 msgstr "h'HTREE'-a uja @i"
322 #: e2fsck/message.c:130
326 #: e2fsck/message.c:131
330 #: e2fsck/message.c:132
331 msgid "mmultiply-claimed"
332 msgstr "mpluroble posedata"
334 #: e2fsck/message.c:133
338 #: e2fsck/message.c:134
342 #: e2fsck/message.c:135
344 msgstr "pproblemo en"
346 #: e2fsck/message.c:136
350 #: e2fsck/message.c:137
354 #: e2fsck/message.c:138
358 #: e2fsck/message.c:139
362 #: e2fsck/message.c:140
364 msgstr "unekonektita"
366 #: e2fsck/message.c:141
370 #: e2fsck/message.c:142
374 #: e2fsck/message.c:143
378 #: e2fsck/message.c:154
379 msgid "<The NULL inode>"
380 msgstr "<La NULL-a i-nodo>"
382 #: e2fsck/message.c:155
383 msgid "<The bad blocks inode>"
384 msgstr "<La malbonbloka i-nodo>"
386 #: e2fsck/message.c:157
387 msgid "<The user quota inode>"
388 msgstr "<La uzantkvota i-nodo>"
390 #: e2fsck/message.c:158
391 msgid "<The group quota inode>"
392 msgstr "<La grupkvota i-nodo>"
394 #: e2fsck/message.c:159
395 msgid "<The boot loader inode>"
396 msgstr "<La startiga i-nodo>"
398 #: e2fsck/message.c:160
399 msgid "<The undelete directory inode>"
400 msgstr "<La malforiguja i-nodo>"
402 #: e2fsck/message.c:161
403 msgid "<The group descriptor inode>"
404 msgstr "<La gruppriaĵa i-nodo>"
406 #: e2fsck/message.c:162
407 msgid "<The journal inode>"
408 msgstr "<La kaŝprotokola i-nodo>"
410 #: e2fsck/message.c:163
411 msgid "<Reserved inode 9>"
412 msgstr "<Rezervita i-nodo 9>"
414 #: e2fsck/message.c:164
415 msgid "<Reserved inode 10>"
416 msgstr "<Rezervita i-nodo 10>"
418 #: e2fsck/message.c:334
420 msgstr "normala dosiero"
422 #: e2fsck/message.c:336
426 #: e2fsck/message.c:338
427 msgid "character device"
428 msgstr "signo-aparato"
430 #: e2fsck/message.c:340
434 #: e2fsck/message.c:342
436 msgstr "nomita dukto"
438 #: e2fsck/message.c:344
439 msgid "symbolic link"
440 msgstr "simbola ligo"
442 #: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:161
446 #: e2fsck/message.c:348
448 msgid "unknown file type with mode 0%o"
449 msgstr "nekonata dosiertipo kun moduso 0%o"
451 #: e2fsck/message.c:423
452 msgid "indirect block"
453 msgstr "nerekta bloko"
455 #: e2fsck/message.c:425
456 msgid "double indirect block"
457 msgstr "duoble nerekta bloko"
459 #: e2fsck/message.c:427
460 msgid "triple indirect block"
461 msgstr "trioble nerekta bloko"
463 #: e2fsck/message.c:429
464 msgid "translator block"
465 msgstr "traduka bloko"
467 #: e2fsck/message.c:431
471 #: e2fsck/pass1b.c:222
472 msgid "multiply claimed inode map"
473 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
475 #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730
477 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
480 # FIXME -- is a debug message?
481 #: e2fsck/pass1b.c:821
482 msgid "returned from clone_file_block"
485 #: e2fsck/pass1b.c:843
487 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
490 #: e2fsck/pass1b.c:855
492 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
495 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
496 msgid "reading directory block"
497 msgstr "legante dosierujan blokon"
499 #: e2fsck/pass1.c:598
500 msgid "in-use inode map"
501 msgstr "mapo de uzataj i-nodoj"
503 #: e2fsck/pass1.c:609
504 msgid "directory inode map"
505 msgstr "mapo de dosierujaj i-nodoj"
507 #: e2fsck/pass1.c:619
508 msgid "regular file inode map"
509 msgstr "mapo de normaldosieraj i-nodoj"
511 #: e2fsck/pass1.c:628 misc/e2image.c:1265
512 msgid "in-use block map"
513 msgstr "mapo de uzataj blokoj"
515 #: e2fsck/pass1.c:693
516 msgid "opening inode scan"
517 msgstr "malfermante i-nodan skanon"
519 #: e2fsck/pass1.c:727
520 msgid "getting next inode from scan"
521 msgstr "prenante sekvan i-nodon el skano"
523 #: e2fsck/pass1.c:1243
527 #: e2fsck/pass1.c:1300
529 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
530 msgstr "legante nerektajn blokojn de i-nodo %u"
532 #: e2fsck/pass1.c:1350
533 msgid "bad inode map"
534 msgstr "mapo de malbonaj i-nodoj"
536 #: e2fsck/pass1.c:1373
537 msgid "inode in bad block map"
538 msgstr "i-nodo en mapo de difektaj blokoj"
540 #: e2fsck/pass1.c:1393
541 msgid "imagic inode map"
542 msgstr "mapo de 'imagic'-i-nodoj"
544 #: e2fsck/pass1.c:1420
545 msgid "multiply claimed block map"
546 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
548 #: e2fsck/pass1.c:1531
549 msgid "ext attr block map"
550 msgstr "mapo de blokoj kun etenditaj atributoj"
552 #: e2fsck/pass1.c:2315
554 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
557 #: e2fsck/pass1.c:2678
559 msgstr "bloka bitmapo"
561 #: e2fsck/pass1.c:2684
563 msgstr "i-noda bitmapo"
565 #: e2fsck/pass1.c:2690
567 msgstr "i-noda tabelo"
569 #: e2fsck/pass2.c:283
573 #: e2fsck/pass2.c:805
574 msgid "Can not continue."
575 msgstr "Ne eblas daŭrigi."
578 msgid "inode done bitmap"
579 msgstr "bitmapo de traktitaj i-nodoj"
583 msgstr "Pinta memoruzo"
585 #: e2fsck/pass3.c:137
589 #: e2fsck/pass3.c:323
590 msgid "inode loop detection bitmap"
591 msgstr "bitmapo por i-noda buklorekono"
593 #: e2fsck/pass4.c:196
601 #: e2fsck/problem.c:51
603 msgstr "(neniu invito)"
605 #: e2fsck/problem.c:52
609 #: e2fsck/problem.c:53
613 #: e2fsck/problem.c:54
615 msgstr "Ĉu alilokigi"
617 #: e2fsck/problem.c:55
621 #: e2fsck/problem.c:56
625 #: e2fsck/problem.c:57
626 msgid "Connect to /lost+found"
627 msgstr "Ĉu konektigi al /lost+found"
629 #: e2fsck/problem.c:58
633 #: e2fsck/problem.c:59
637 #: e2fsck/problem.c:60
641 #: e2fsck/problem.c:61
643 msgstr "Ĉu viŝi i-nodon"
645 #: e2fsck/problem.c:62
649 #: e2fsck/problem.c:63
653 #: e2fsck/problem.c:64
657 #: e2fsck/problem.c:65
658 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
659 msgstr "Ĉu kloni pluroble posedatajn blokojn"
661 #: e2fsck/problem.c:66
663 msgstr "Ĉu forigi dosieron"
665 #: e2fsck/problem.c:67
666 msgid "Suppress messages"
667 msgstr "Ĉu malebligi mesaĝojn"
669 #: e2fsck/problem.c:68
673 #: e2fsck/problem.c:69
674 msgid "Clear HTree index"
675 msgstr "Ĉu viŝi 'HTree'-an indekson"
677 #: e2fsck/problem.c:70
681 #: e2fsck/problem.c:79
685 #: e2fsck/problem.c:80
689 #: e2fsck/problem.c:81
693 #: e2fsck/problem.c:82
697 #: e2fsck/problem.c:83
701 #: e2fsck/problem.c:84
705 #: e2fsck/problem.c:85
709 #: e2fsck/problem.c:86
713 #: e2fsck/problem.c:87
717 #: e2fsck/problem.c:88
721 #: e2fsck/problem.c:89
722 msgid "INODE CLEARED"
723 msgstr "I-NODO VIŜITA"
725 #: e2fsck/problem.c:90
729 #: e2fsck/problem.c:91
733 #: e2fsck/problem.c:92
737 #: e2fsck/problem.c:93
738 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
739 msgstr "PLUROBLE POSEDATAJ BLOKOJ KLONIĜIS"
741 #: e2fsck/problem.c:94
743 msgstr "DOSIERO FORIGIĜIS"
745 #: e2fsck/problem.c:95
747 msgstr "MALEBLIGITAJ"
749 #: e2fsck/problem.c:96
753 #: e2fsck/problem.c:97
754 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
755 msgstr "'HTREE'-A INDEKSO VIŜITA"
757 #: e2fsck/problem.c:98
758 msgid "WILL RECREATE"
759 msgstr "ESTOS REESTIGATA"
761 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
762 #: e2fsck/problem.c:107
763 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
764 msgstr "bloka @B por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
766 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
767 #: e2fsck/problem.c:111
768 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
769 msgstr "i-noda @B por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
771 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
772 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
773 #: e2fsck/problem.c:116
775 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
776 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
778 "i-noda tabelo por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
779 "AVERTO: SEVERA PERDO DE DATUMOJN EBLAS.\n"
782 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
783 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
784 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
785 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
786 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
788 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
790 #: e2fsck/problem.c:122
793 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
794 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
795 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
796 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
797 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
799 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
803 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
804 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
805 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
806 #: e2fsck/problem.c:133
808 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
809 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
810 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
812 "La dosiersistema grando estas %b blokoj (laŭ la ĉefbloko);\n"
813 "la fizika aparata grando estas %c blokoj.\n"
814 "Aŭ la ĉefbloko aŭ la subdiskiga tabelo estas difekta!\n"
816 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
817 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
818 #. @-expanded: from the block size.\n
819 #: e2fsck/problem.c:140
821 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
822 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
823 "from the @b size.\n"
825 "En @S: block_size = %b, fragsize = %c.\n"
826 "Ĉi tiu versio de 'e2fsck' ne subtenas fragmentgrandojn kiuj\n"
827 "malsamas al blokgrando.\n"
829 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
830 #: e2fsck/problem.c:147
831 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
832 msgstr "En @S: blocks_per_group = %b, devus esti %c\n"
834 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
835 #: e2fsck/problem.c:152
836 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
837 msgstr "En @S: first_data_block = %b, devus esti %c\n"
839 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
841 #: e2fsck/problem.c:157
843 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
846 "Dosiersistemo ne havas UUID-on; unu generiĝas.\n"
849 #: e2fsck/problem.c:162
852 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
853 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
854 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
855 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
856 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
860 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
861 #: e2fsck/problem.c:171
862 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
863 msgstr "Troviĝis difekto en @S; (%s = %N).\n"
865 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
866 #: e2fsck/problem.c:176
868 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
869 msgstr "Eraro dum eltrovo de grando de fizika aparato: %m\n"
871 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
872 #: e2fsck/problem.c:181
873 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
874 msgstr "I-noda nombro en ĉefbloko estas %i, @s %j.\n"
876 #: e2fsck/problem.c:185
877 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
880 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
881 #: e2fsck/problem.c:190
883 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
884 msgstr "Ĉefbloko havas malvalidan kaŝprotokolon (@i %i).\n"
886 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
887 #: e2fsck/problem.c:195
888 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
889 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo havas plurajn dosiersistemajn uzantojn (ne subtenatas).\n"
891 #. @-expanded: Can't find external journal\n
892 #: e2fsck/problem.c:200
893 msgid "Can't find external @j\n"
894 msgstr "Ne eblas trovi eksteran kaŝprotokolon.\n"
896 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
897 #: e2fsck/problem.c:205
898 msgid "External @j has bad @S\n"
899 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo havas malbonan ĉefblokon.\n"
901 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
902 #: e2fsck/problem.c:210
903 msgid "External @j does not support this @f\n"
904 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
906 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
907 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
908 #. @-expanded: format.\n
909 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
910 #: e2fsck/problem.c:215
912 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
913 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
914 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
917 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
918 #: e2fsck/problem.c:223
919 msgid "@j @S is corrupt.\n"
920 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko estas difekta.\n"
922 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
923 #: e2fsck/problem.c:228
925 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
926 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'has_journal', sed ekzistas kaŝprotokola '%s'.\n"
928 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
929 #: e2fsck/problem.c:233
930 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
931 msgstr "Jesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed ne ekzistas @j.\n"
933 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
934 #: e2fsck/problem.c:238
935 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
936 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed @j enhavas datumojn.\n"
938 #. @-expanded: Clear journal
939 #: e2fsck/problem.c:243
941 msgstr "Ĉu viŝi kaŝprotokolon"
943 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
944 #: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:702
945 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
946 msgstr "Dosiersistemo havas jesajn funkciajn flagojn, sed estas revizio 0. "
948 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
949 #: e2fsck/problem.c:253
950 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
951 msgstr "%s orfan i-nodon %i (uid=%Iu, gid=%Ig, moduso=%Im, grando=%Is)\n"
953 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
954 #: e2fsck/problem.c:258
955 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
956 msgstr "@I %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
958 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
959 #: e2fsck/problem.c:263
960 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
961 msgstr "Jamviŝita %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
963 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
964 #: e2fsck/problem.c:268
966 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
967 msgstr "@I @o @i %i en @S.\n"
969 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
970 #: e2fsck/problem.c:273
972 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
973 msgstr "@I @i %i en listo de orfaj i-nodoj.\n"
975 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
976 #: e2fsck/problem.c:278
977 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
978 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nurlegan funkcian flagon.\n"
980 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
981 #: e2fsck/problem.c:283
982 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
983 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nekongruan funkcian flagon.\n"
985 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
986 #: e2fsck/problem.c:288
987 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
988 msgstr "La kaŝprotokola versio ne subtenatas por ĉi tiu 'e2fsck'.\n"
990 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
992 #: e2fsck/problem.c:293
995 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
998 "Kaŝprotokolo moviĝas de /%s al kaŝita i-nodo.\n"
1001 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1003 #: e2fsck/problem.c:298
1006 "Error moving @j: %m\n"
1009 "Eraro dum movo de kaŝprotokolo: %m\n"
1012 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1013 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1015 #: e2fsck/problem.c:303
1017 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1018 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1022 #. @-expanded: Run journal anyway
1023 #: e2fsck/problem.c:309
1024 msgid "Run @j anyway"
1025 msgstr "Ĉu tamen ruli kaŝprotokolon"
1027 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1028 #: e2fsck/problem.c:314
1029 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1030 msgstr "Restaŭra flago maljesas en savkopia @S, tamen ruliĝas @j.\n"
1032 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1034 #: e2fsck/problem.c:319
1036 "Backing up @j @i @b information.\n"
1039 "Fariĝas savkopio de la informoj en kaŝprotokola @i.\n"
1042 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1043 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1044 #: e2fsck/problem.c:324
1046 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1049 "Dosiersistemo havas maljesan 'resize_inode', sed 's_reserved_gdt_blocks'\n"
1050 "estas %N; @s nulo. "
1052 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1053 #: e2fsck/problem.c:330
1054 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1055 msgstr "Maljesas 'resize_inode', sed la regrandiga @i estas nenula. "
1057 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1058 #: e2fsck/problem.c:335
1059 msgid "Resize @i not valid. "
1060 msgstr "La regrandiga @i malvalidas. "
1062 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1063 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1064 #: e2fsck/problem.c:340
1066 "@S last mount time (%t,\n"
1067 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1069 "En @S: tempo de lasta surmeto (%t,\n"
1070 " nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1072 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1073 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1074 #: e2fsck/problem.c:345
1076 "@S last write time (%t,\n"
1077 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1079 "En @S: tempo de lasta skribo (%t,\n"
1080 " nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1082 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1083 #: e2fsck/problem.c:349
1085 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1086 msgstr "Ĉefbloka indiko por ekstera @S @s %X. "
1088 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1090 #: e2fsck/problem.c:354
1092 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1095 "Aldoniĝas 'dirhash'-a indiko al @f.\n"
1098 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1099 #: e2fsck/problem.c:359
1100 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1101 msgstr "kontrolsumo de gruppriaĵo %g estas %04x, @s %04y. "
1103 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1104 #: e2fsck/problem.c:364
1106 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1109 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1110 #: e2fsck/problem.c:369
1111 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1114 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1115 #: e2fsck/problem.c:374
1116 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1117 msgstr "Lasta grupa bloka bitmapo estas sen pravalorizo. "
1119 #: e2fsck/problem.c:379
1121 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1122 msgstr "Kaŝprotokola transakcio %i estis difekta; refarado abortiĝis.\n"
1124 #: e2fsck/problem.c:383
1125 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1128 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1129 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1131 #: e2fsck/problem.c:388
1133 "@S last mount time is in the future.\n"
1134 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set) "
1136 "En @S la tempo de lasta surmeto estas en la estonteco.\n"
1137 " (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika horloĝo) "
1139 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1140 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1141 #. @-expanded: set).
1142 #: e2fsck/problem.c:394
1144 "@S last write time is in the future.\n"
1145 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set). "
1147 "En @S la tempo de lasta skribo estas en la estonteco.\n"
1148 " (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika horloĝo) "
1150 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1151 #: e2fsck/problem.c:400
1152 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1153 msgstr "Unu aŭ pluraj blokgrupaj priaĵoj havas nevalidan kontrolsumon. "
1155 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1156 #: e2fsck/problem.c:405
1157 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1158 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj agordiĝas al %j (estis %i)\n"
1160 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1161 #: e2fsck/problem.c:410
1162 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1163 msgstr "Nombro de liberaj blokoj agordiĝas al %c (estis %b)\n"
1165 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1166 #: e2fsck/problem.c:415
1167 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1168 msgstr "La kvota @i %i (%Q) fariĝas kaŝita.\n"
1170 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1171 #: e2fsck/problem.c:420
1172 msgid "@S has invalid MMP block. "
1173 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan MMP-blokon. "
1175 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1176 #: e2fsck/problem.c:425
1177 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1178 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan maginumeron por MMP. "
1180 #: e2fsck/problem.c:430
1182 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1183 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1185 #: e2fsck/problem.c:435
1187 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1188 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1190 # FIXME -- missing "of"?
1191 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
1192 #: e2fsck/problem.c:440
1193 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
1194 msgstr "@S de 64-bitaj dosiersistemoj bezonas ampleksojn por atingi la tutan diskon. "
1196 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1197 #: e2fsck/problem.c:447
1198 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1199 msgstr "Paŝo 1: Kontrolo de i-nodoj, blokoj kaj grandoj...\n"
1201 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1202 #: e2fsck/problem.c:451
1203 msgid "@r is not a @d. "
1204 msgstr "@r ne estas @d. "
1206 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1207 #: e2fsck/problem.c:456
1208 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1209 msgstr "@r havas 'dtime'-an valoron (probable kaŭze de olda 'mke2fs'). "
1211 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1212 #: e2fsck/problem.c:461
1213 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1214 msgstr "Rezervita i-nodo %i (%Q) havas nevalidan moduson. "
1216 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1217 #: e2fsck/problem.c:466
1219 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1220 msgstr "@D @i %i havas nulan 'dtime'. "
1222 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1223 #: e2fsck/problem.c:471
1225 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1226 msgstr "@i %i uziĝas, sed havas 'dtime'-an valoron. "
1228 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1229 #: e2fsck/problem.c:476
1231 msgid "@i %i is a @z @d. "
1232 msgstr "@i %i estas @d kun nula longo. "
1234 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1235 #: e2fsck/problem.c:481
1236 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1237 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g @C.\n"
1239 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1240 #: e2fsck/problem.c:486
1241 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1242 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g @C.\n"
1244 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1245 #: e2fsck/problem.c:491
1246 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1247 msgstr "i-noda tabelo (%b) de @g %g @C.\n"
1249 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1250 #: e2fsck/problem.c:496
1251 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1252 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g malbonas. "
1254 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1255 #: e2fsck/problem.c:501
1256 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1257 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g malbonas. "
1259 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1260 #: e2fsck/problem.c:506
1261 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1262 msgstr "@i %i, 'i_size' estas %Is, @s %N. "
1264 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1265 #: e2fsck/problem.c:511
1266 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1267 msgstr "@i %i, 'i_blocks' estas %Ib, @s %N. "
1269 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1270 #: e2fsck/problem.c:516
1271 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1272 msgstr "@I %B (%b) en @i %i. "
1274 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1275 #: e2fsck/problem.c:521
1276 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1277 msgstr "%B (%b) parte kovras dosiersistemajn metadatumojn en @i %i. "
1279 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1280 #: e2fsck/problem.c:526
1282 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1283 msgstr "I-nodo %i havas nevalida(j)n bloko(j)n. "
1285 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1286 #: e2fsck/problem.c:531
1288 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1289 msgstr "Tro multaj nevalidaj blokoj en i-nodo %i.\n"
1291 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1292 #: e2fsck/problem.c:536
1293 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1294 msgstr "@I %B (%b) en malbonbloka @i. "
1296 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1297 #: e2fsck/problem.c:541
1298 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1299 msgstr "Malbonbloka i-nodo havas nevalida(j)n bloko(j)n. "
1301 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1302 #: e2fsck/problem.c:546
1303 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1304 msgstr "Duobla aŭ malbona bloko uziĝas!\n"
1306 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1307 #: e2fsck/problem.c:551
1308 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1309 msgstr "Malbona bloko %b uziĝas kiel nerekta bloko de malbonbloka i-nodo. "
1312 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1313 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1314 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1315 #: e2fsck/problem.c:556
1318 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1319 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1323 "La malbonbloka i-nodo verŝajne difektiĝis. Probable vi\n"
1324 "devus nun halti ĉian faradon kaj ruli 'e2fsck -c' por\n"
1325 "trovi eblajn malbonajn blokojn en la dosiersistemo.\n"
1328 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1329 #: e2fsck/problem.c:563
1332 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1335 "Se la bloko vere malbonas, ne eblas ripari la dosiersistemon.\n"
1337 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1338 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1340 #: e2fsck/problem.c:568
1342 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1343 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1346 "Vi povas forigi ĉi tiun blokon de la malbonbloka listo\n"
1347 "kaj esperi ke la bloko fakte bonas. Sed tio ne garantias.\n"
1350 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1351 #: e2fsck/problem.c:574
1352 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1353 msgstr "La unua ĉefbloko (%b) estas en la malbonbloka listo.\n"
1355 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1356 #: e2fsck/problem.c:579
1357 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1358 msgstr "Bloko %b en la unuaj gruppriaĵoj estas en la malbonbloka listo.\n"
1360 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1361 #: e2fsck/problem.c:585
1362 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1363 msgstr "Averto: ĉefbloko %b de grupo %g malbonas.\n"
1365 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1366 #: e2fsck/problem.c:590
1367 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1368 msgstr "Averto: en grupo %g la kopio de la gruppriaĵoj havas malbonan blokon (%b).\n"
1370 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1371 #: e2fsck/problem.c:596
1372 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1373 msgstr "**Programmiso?** Bloko %b senrezone pretendiĝis en process_bad_block().\n"
1375 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1376 #: e2fsck/problem.c:602
1377 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1378 msgstr "@A de %N koneksaj blokoj en @b @g %g por %s: %m\n"
1380 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1381 #: e2fsck/problem.c:607
1383 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1384 msgstr "@A de blokbufro por transloki %s\n"
1386 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1387 #: e2fsck/problem.c:612
1388 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1389 msgstr "De @g %g translokiĝas %s de %b al %c...\n"
1391 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1392 #: e2fsck/problem.c:617
1394 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1395 msgstr "De @g %g translokiĝas %s al %c...\n"
1397 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1398 #: e2fsck/problem.c:622
1399 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1400 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon %b de %s: %m\n"
1402 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1403 #: e2fsck/problem.c:627
1404 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1405 msgstr "Averto: malsukcesis skribi blokon %b por %s: %m\n"
1407 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1408 #: e2fsck/problem.c:632 e2fsck/problem.c:1481
1409 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1410 msgstr "@A de i-noda @B (%N): %m\n"
1412 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1413 #: e2fsck/problem.c:637
1414 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1415 msgstr "@A de bloka @B (%N): %m\n"
1417 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1418 #: e2fsck/problem.c:642
1420 msgid "@A icount link information: %m\n"
1421 msgstr "@A de 'icount'-a liginformo: %m\n"
1423 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1424 #: e2fsck/problem.c:647
1426 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1427 msgstr "@A de uja blokaro: %m\n"
1429 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1430 #: e2fsck/problem.c:652
1432 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1433 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
1435 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1436 #: e2fsck/problem.c:657
1438 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1439 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i: %m\n"
1441 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1442 #: e2fsck/problem.c:662
1443 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1444 msgstr "Eraro dum skribado de informo pri i-noda nombro (@i=%i, nombro=%N): %m\n"
1446 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1447 #: e2fsck/problem.c:667
1448 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1449 msgstr "Eraro dum skribado de informo pri uja bloko (@i=%i, @b=%b, numero=%N): %m\n"
1451 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1452 #: e2fsck/problem.c:673
1454 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1455 msgstr "Eraro dum legado de @i %i: %m\n"
1457 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1458 #: e2fsck/problem.c:681
1460 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1461 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'imagic'. "
1463 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1464 #. @-expanded: or append-only flag set.
1465 #: e2fsck/problem.c:686
1468 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1469 "or append-only flag set. "
1471 "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas jesan flagon\n"
1472 "'immutable' aŭ 'append-only'. "
1474 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1475 #: e2fsck/problem.c:692
1477 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1478 msgstr "@i %i havas jesan densigan flagon en dosiersistemo sen subteno por densigo. "
1480 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1481 #: e2fsck/problem.c:697
1483 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1484 msgstr "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas nenulan grandon. "
1486 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1487 #: e2fsck/problem.c:707
1488 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1489 msgstr "Kaŝprotokola i-nodo ne uziĝas, sed enhavas datumojn. "
1491 #. @-expanded: journal is not regular file.
1492 #: e2fsck/problem.c:712
1493 msgid "@j is not regular file. "
1494 msgstr "Kaŝprotokolo ne estas normala dosiero. "
1496 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1497 #: e2fsck/problem.c:717
1499 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1500 msgstr "I-nodo %i estis en la listo de orfaj i-nodoj. "
1502 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1503 #: e2fsck/problem.c:723
1504 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1505 msgstr "Troviĝis i-nodoj kiuj estis anoj en difekta listo de orfoj. "
1507 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1508 #: e2fsck/problem.c:728
1509 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1510 msgstr "@A de 'refcount'-a strukturo (%N): %m\n"
1512 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1513 #: e2fsck/problem.c:733
1514 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1515 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj por @i %i. "
1517 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1518 #: e2fsck/problem.c:738
1519 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1520 msgstr "@i %i havas malbonan blokon %b de etenditaj atributoj. "
1522 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1523 #: e2fsck/problem.c:743
1524 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1525 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj (%m). "
1527 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1528 #: e2fsck/problem.c:748
1529 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1530 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas referencnombron %r, @s %N. "
1532 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1533 #: e2fsck/problem.c:753
1534 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1535 msgstr "Eraro dum skribado de @b %b de etenditaj atributoj (%m). "
1537 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1538 #: e2fsck/problem.c:758
1539 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1540 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas 'h_blocks > 1'. "
1542 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1543 #: e2fsck/problem.c:763
1544 msgid "@A @a @b %b. "
1545 msgstr "@A de @b %b por etenditaj atributoj. "
1547 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1548 #: e2fsck/problem.c:768
1549 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1550 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (asigna kolizio). "
1552 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1553 #: e2fsck/problem.c:773
1554 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1555 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida nomo). "
1557 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1558 #: e2fsck/problem.c:778
1559 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1560 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida valoro). "
1562 #. @-expanded: inode %i is too big.
1563 #: e2fsck/problem.c:783
1565 msgid "@i %i is too big. "
1566 msgstr "@i %i tro grandas. "
1568 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1569 #: e2fsck/problem.c:787
1570 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1571 msgstr "%B (%b) estigas dosierujon tro granda. "
1573 #: e2fsck/problem.c:792
1574 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1575 msgstr "%B (%b) estigas dosieron tro granda. "
1577 #: e2fsck/problem.c:797
1578 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1579 msgstr "%B (%b) estigas simbolan ligon tro granda. "
1581 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1582 #: e2fsck/problem.c:802
1584 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1585 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' en dosiersistemo sen subteno por 'HTREE'.\n"
1587 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1588 #: e2fsck/problem.c:807
1590 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1591 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' sed ne estas @d.\n"
1593 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1594 #: e2fsck/problem.c:812
1596 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1597 msgstr "@h %i havas malvalidan radikan nodon.\n"
1599 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1600 #: e2fsck/problem.c:817
1601 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1602 msgstr "@h %i havas nesubtenatan haketan version (%N).\n"
1604 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1605 #: e2fsck/problem.c:822
1607 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1608 msgstr "@h %i uzas nekongruan flagon por 'HTREE'-a radika nodo.\n"
1610 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1611 #: e2fsck/problem.c:827
1612 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1613 msgstr "@h %i havas arban profundon (%N) kiu tro grandas\n"
1615 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1616 #. @-expanded: filesystem metadata.
1617 #: e2fsck/problem.c:832
1619 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1622 "Malbonbloka @i havas nerektan blokon (%b) kiu konfliktas\n"
1623 "kun dosiersistemaj metadatumoj. "
1625 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1626 #: e2fsck/problem.c:838
1628 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1629 msgstr "Malsukcesis (re)kreado de regrandiga @i: %m."
1631 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1632 #: e2fsck/problem.c:843
1633 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1634 msgstr "@i %i havas kroman grandon (%IS) kiu malvalidas\n"
1636 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1637 #: e2fsck/problem.c:848
1638 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1639 msgstr "@a en @i %i havas nomlongon (%N) kiu malvalidas\n"
1641 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1642 #: e2fsck/problem.c:853
1643 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1644 msgstr "@a en @i i havas valoran pozicion (%N) kiu malvalidas\n"
1646 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1647 #: e2fsck/problem.c:858
1648 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1649 msgstr "@a en @i i havas valoran blokon (%N) kiu malvalidas (devus esti 0)\n"
1651 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1652 #: e2fsck/problem.c:863
1653 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1654 msgstr "@a en @i i havas valoran grandon (%N) kiu malvalidas\n"
1656 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1657 #: e2fsck/problem.c:868
1658 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1659 msgstr "@a en @i i havas haketon (%N) kiu malvalidas\n"
1662 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1663 #: e2fsck/problem.c:873
1664 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1665 msgstr "@i %i estas %It sed ŝajnas ke ĝi vere estas ujo.\n"
1667 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1668 #: e2fsck/problem.c:878
1670 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1671 msgstr "Eraro dum legado tra arbo de ampleksoj en @i %i: %m\n"
1673 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1674 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1675 #: e2fsck/problem.c:883
1677 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1678 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1680 "Malsukcesis iteracio je ampleksoj en @i %i\n"
1681 " (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1683 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1684 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1685 #: e2fsck/problem.c:889
1687 "@i %i has an @n extent\n"
1688 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1690 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1691 " (logika @b %c, @n fizika @b %b, longo %N)\n"
1693 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1694 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1695 #: e2fsck/problem.c:894
1697 "@i %i has an @n extent\n"
1698 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1700 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1701 " (logika @b %c, fizika @b %b, @n longo %N)\n"
1703 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1704 #: e2fsck/problem.c:899
1706 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1707 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'EXTENTS_FL' en dosiersistemo sen subteno por ampleksoj.\n"
1709 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1710 #: e2fsck/problem.c:904
1712 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1713 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed @S ne havas funkcion 'EXTENTS'\n"
1715 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1716 #: e2fsck/problem.c:909
1718 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1719 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed ne havas 'EXTENT_FL'\n"
1721 #: e2fsck/problem.c:914
1723 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1724 msgstr "Rapida simbola ligo %i havas jesan flagon 'EXTENT_FL'. "
1726 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1727 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1728 #: e2fsck/problem.c:919
1730 "@i %i has out of order extents\n"
1731 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1733 "@i %i havas neordajn ampleksojn\n"
1734 " (@n logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1736 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1737 #: e2fsck/problem.c:923
1738 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1739 msgstr "@i %i havas malvalidan ampleksan nodon (blk %b, lblk %c)\n"
1741 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1742 #: e2fsck/problem.c:928
1744 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1745 msgstr "Eraro dum konverto de subfaska bloka @B: %m\n"
1747 #. @-expanded: quota inode is not regular file.
1748 #: e2fsck/problem.c:933
1749 msgid "@q @i is not regular file. "
1750 msgstr "La kvota @i ne estas normala dosiero. "
1752 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1753 #: e2fsck/problem.c:938
1754 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1755 msgstr "La kvota @i ne uziĝas, sed enhavas datumojn. "
1757 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1758 #: e2fsck/problem.c:943
1759 msgid "@q @i is visible to the user. "
1760 msgstr "La kvota @i estas videbla por uzanto. "
1762 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1763 #: e2fsck/problem.c:948
1764 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1765 msgstr "La malbonbloka @i ŝajnas @n. "
1767 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1768 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1769 #: e2fsck/problem.c:953
1771 "@i %i has zero length extent\n"
1772 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1774 "@i %i havas nullongan amplekson\n"
1775 " (@n logika @b %c, fizika @b %b)\n"
1777 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1778 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1779 #: e2fsck/problem.c:960
1781 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1782 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1784 "Interna ampleksa noda nivelo %N de @i %i:\n"
1785 "Logika komenco %b ne kongruas kun logika komenco %c je posta nivelo. "
1787 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1788 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1789 #: e2fsck/problem.c:966
1791 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1792 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1794 "@i %i, fino de amplekso transpasas permesatan valoron\n"
1795 " (logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1798 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1799 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1800 #: e2fsck/problem.c:974
1803 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1804 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1807 "Aldonaj paŝoj por solvi blokoj kiuj posedatas de pli ol unu i-nodo.\n"
1808 "Paŝo 1B: Reskanaado por pluroble posedataj blokoj...\n"
1810 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1811 #: e2fsck/problem.c:980
1813 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1814 msgstr "pluroble posedata(j) bloko(j) en i-nodo %i:"
1816 #: e2fsck/problem.c:995
1818 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1819 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
1821 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1822 #: e2fsck/problem.c:1000
1824 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1825 msgstr "@A de i-noda @B ('inode_dup_map()'): %m\n"
1827 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1828 #: e2fsck/problem.c:1005
1830 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1831 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i (%s): %m\n"
1833 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1834 #: e2fsck/problem.c:1010 e2fsck/problem.c:1325
1835 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1836 msgstr "Eraro dum alĝustigo de referencnombro por @b %b de etenditaj atributoj (@i %i): %m\n"
1838 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1839 #: e2fsck/problem.c:1015
1840 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1841 msgstr "Paŝo 1C: Skanado de dosierujoj por i-nodoj kun pluroble posedataj blokoj...\n"
1843 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1844 #: e2fsck/problem.c:1021
1845 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1846 msgstr "Paŝo 1D: Solvado de pluroble posedataj blokoj...\n"
1848 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1849 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1850 #: e2fsck/problem.c:1026
1852 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1853 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1855 "Dosiero %Q (@i %i, modifa tempo %IM) \n"
1856 " havas %r pluroble posedata(j)n bloko(j)n, kunhave kun %N dosiero(j):\n"
1858 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1859 #: e2fsck/problem.c:1032
1860 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1863 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1864 #: e2fsck/problem.c:1037
1865 msgid "\t<@f metadata>\n"
1866 msgstr " <dosiersistemaj metadatumoj>\n"
1868 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1870 #: e2fsck/problem.c:1042
1872 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1875 "(Ekzistas %N i-nodoj kiuj havas pluroble posedatajn blokojn.)\n"
1878 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1880 #: e2fsck/problem.c:1047
1882 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1885 "pluroble posedataj blokoj jam reasigniĝis aŭ kloniĝis.\n"
1888 #: e2fsck/problem.c:1060
1890 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1891 msgstr "Malsukcesis kloni dosieron: %m\n"
1893 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1894 #: e2fsck/problem.c:1066
1895 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1896 msgstr "Paŝo 2: Kontrolo de dosieruja strukturo...\n"
1898 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1899 #: e2fsck/problem.c:1071
1901 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1902 msgstr "@n i-noda numero por '.' en uja @i %i.\n"
1904 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1905 #: e2fsck/problem.c:1076
1906 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1907 msgstr "@E havas malvalidan i-nodan nombron: %Di.\n"
1909 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
1910 #: e2fsck/problem.c:1081
1911 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1912 msgstr "@E havas forigitan/neuzatan i-nodon %Di. "
1914 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
1915 #: e2fsck/problem.c:1086
1916 msgid "@E @L to '.' "
1917 msgstr "@E @L al '.' "
1919 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1920 #: e2fsck/problem.c:1091
1921 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1922 msgstr "@E referencas al @i (%Di) kiu estas en malbona bloko.\n"
1924 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1925 #: e2fsck/problem.c:1096
1926 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1927 msgstr "@E @L al @d %P (%Di).\n"
1929 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1930 #: e2fsck/problem.c:1101
1931 msgid "@E @L to the @r.\n"
1932 msgstr "@E @L al @r.\n"
1934 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1935 #: e2fsck/problem.c:1106
1936 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1937 msgstr "@E havas nevalidajn signojn en sia nomo.\n"
1939 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1940 #: e2fsck/problem.c:1111
1942 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1943 msgstr "Mankas '.' en uja @i %i.\n"
1945 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1946 #: e2fsck/problem.c:1116
1948 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1949 msgstr "Mankas '..' en uja @i %i.\n"
1951 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1952 #: e2fsck/problem.c:1121
1953 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1954 msgstr "Unua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i (%p) @s '.'\n"
1956 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1957 #: e2fsck/problem.c:1126
1958 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1959 msgstr "Dua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i @s '..'\n"
1961 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1962 #: e2fsck/problem.c:1131
1963 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1964 msgstr "'i_faddr' @F %IF, @s nulo.\n"
1966 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1967 #: e2fsck/problem.c:1136
1968 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1969 msgstr "'i_file_acl' @F %If, @s nulo.\n"
1971 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1972 #: e2fsck/problem.c:1141
1973 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1974 msgstr "'i_dir_acl' @F %Id, @s nulo.\n"
1976 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1977 #: e2fsck/problem.c:1146
1978 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1979 msgstr "'i_frag' @F %N, @s nulo.\n"
1981 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1982 #: e2fsck/problem.c:1151
1983 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1984 msgstr "'i_fsize' @F %N, @s nulo.\n"
1986 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1987 #: e2fsck/problem.c:1156
1988 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1989 msgstr "@i %i (%Q) havas nevalidan moduson (%Im).\n"
1991 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
1992 #: e2fsck/problem.c:1161
1993 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
1994 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: @d difektas\n"
1996 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
1997 #: e2fsck/problem.c:1166
1998 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
1999 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: dosiernomo tro longas\n"
2001 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2002 #: e2fsck/problem.c:1171
2003 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2004 msgstr "uja @i %i havas neasignatan %B. "
2006 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2007 #: e2fsck/problem.c:1176
2009 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2010 msgstr "uja @e '.' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2012 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2013 #: e2fsck/problem.c:1181
2015 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2016 msgstr "uja @e '..' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2018 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2019 #: e2fsck/problem.c:1186
2020 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2021 msgstr "@i %i (%Q) estas @I signo-aparato.\n"
2023 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2024 #: e2fsck/problem.c:1191
2025 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2026 msgstr "@i %i (%Q) estas @I blokaparato.\n"
2028 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2029 #: e2fsck/problem.c:1196
2030 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2031 msgstr "@E estas duobla @e '.'.\n"
2033 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2034 #: e2fsck/problem.c:1201
2035 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2036 msgstr "@E estas duobla @e '..'.\n"
2038 #: e2fsck/problem.c:1206 e2fsck/problem.c:1506
2040 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2043 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2044 #: e2fsck/problem.c:1211
2045 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2046 msgstr "@E havas 'rec_len' %Dr, @s %N.\n"
2048 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2049 #: e2fsck/problem.c:1216
2051 msgid "@A icount structure: %m\n"
2052 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
2054 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2055 #: e2fsck/problem.c:1221
2057 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2058 msgstr "Eraro dum iteracio je ujaj blokoj: %m\n"
2060 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2061 #: e2fsck/problem.c:1226
2062 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2063 msgstr "Eraro dum legado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2065 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2066 #: e2fsck/problem.c:1231
2067 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2068 msgstr "Eraro dum skribado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2070 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2071 #: e2fsck/problem.c:1236
2073 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2074 msgstr "@A de nova uja @b por @i %i (%s): %m\n"
2076 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2077 #: e2fsck/problem.c:1241
2079 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2082 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2083 #: e2fsck/problem.c:1246
2085 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2086 msgstr "uja @e por '.' en %p (%i) estas granda.\n"
2088 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2089 #: e2fsck/problem.c:1251
2090 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2091 msgstr "@i %i (%Q) estas @I vicmemoro.\n"
2093 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2094 #: e2fsck/problem.c:1256
2095 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2096 msgstr "@i %i (%Q) estas @I konektilo.\n"
2098 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2099 #: e2fsck/problem.c:1261
2100 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2101 msgstr "Agordiĝas dosiertipo por @E al %N.\n"
2103 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2104 #: e2fsck/problem.c:1266
2105 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2106 msgstr "@E havas malĝustan dosiertipon (estas %Dt, @s %N).\n"
2108 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2109 #: e2fsck/problem.c:1271
2110 msgid "@E has filetype set.\n"
2111 msgstr "@E havas dosiertipon agordita.\n"
2113 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2114 #: e2fsck/problem.c:1276
2115 msgid "@E has a @z name.\n"
2116 msgstr "@E havas nomon kun nula longo.\n"
2118 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2119 #: e2fsck/problem.c:1281
2120 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2121 msgstr "Simbola ligo %Q (@i %i) malvalidas.\n"
2123 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2124 #: e2fsck/problem.c:1286
2125 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2126 msgstr "@b de etenditaj atributoj @F malvalida (%If).\n"
2128 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2129 #: e2fsck/problem.c:1291
2130 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2131 msgstr "@f enhavas grandajn dosierojn, sed maljesas flago 'LARGE_FILE' en @S.\n"
2133 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2134 #: e2fsck/problem.c:1296
2135 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2136 msgstr "@p @h %d: %B ne referenciĝas\n"
2138 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2139 #: e2fsck/problem.c:1301
2140 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2141 msgstr "@p @h %d: %B referenciĝas duoble\n"
2143 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2144 #: e2fsck/problem.c:1306
2145 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2146 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan minimuman haketon\n"
2148 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2149 #: e2fsck/problem.c:1311
2150 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2151 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan maksimuman haketon\n"
2153 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2154 #: e2fsck/problem.c:1316
2155 msgid "@n @h %d (%q). "
2156 msgstr "@n @h %d (%q). "
2158 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2159 #: e2fsck/problem.c:1320
2160 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2161 msgstr "@p @h %d (%q): malvalida bloknumero %b.\n"
2163 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2164 #: e2fsck/problem.c:1330
2166 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2167 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2169 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2170 #: e2fsck/problem.c:1335
2171 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2172 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan limon (%N)\n"
2174 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2175 #: e2fsck/problem.c:1340
2176 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2177 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan nombron (%N)\n"
2179 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2180 #: e2fsck/problem.c:1345
2181 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2182 msgstr "@p @h %d: %B havas neordigitan haketan tabelon\n"
2184 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2185 #: e2fsck/problem.c:1350
2186 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2187 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan profundon (%N)\n"
2189 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2190 #: e2fsck/problem.c:1355
2191 msgid "Duplicate @E found. "
2192 msgstr "Duobla @E troviĝis. "
2194 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2195 #. @-expanded: Rename to %s
2196 #: e2fsck/problem.c:1360
2199 "@E has a non-unique filename.\n"
2202 "@E havas neunikan dosiernomon.\n"
2205 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2206 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2208 #: e2fsck/problem.c:1365
2210 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2211 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2214 "Duobla @e '%Dn' troviĝis.\n"
2215 " Markiĝas %p (%i) por rekonstruo.\n"
2218 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2219 #: e2fsck/problem.c:1370
2220 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2221 msgstr "'i_blocks_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2223 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2224 #: e2fsck/problem.c:1375
2225 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2228 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2229 #: e2fsck/problem.c:1379
2230 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2231 msgstr "@E referencas i-nodon %Di en @g %g kie jesas '_INODE_UNINIT'.\n"
2233 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2234 #: e2fsck/problem.c:1384
2235 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2236 msgstr "@E referencas i-nodon %Di kiu troviĝas je neuzataj i-nodoj de @g %g.\n"
2238 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2239 #: e2fsck/problem.c:1389
2240 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2241 msgstr "'i_file_acl_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2243 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2244 #: e2fsck/problem.c:1396
2245 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2246 msgstr "Paŝo 3: Kontrolo de konektoj inter dosierujoj...\n"
2248 #. @-expanded: root inode not allocated.
2249 #: e2fsck/problem.c:1401
2250 msgid "@r not allocated. "
2251 msgstr "@r ne asignatas. "
2253 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2254 #: e2fsck/problem.c:1406
2255 msgid "No room in @l @d. "
2256 msgstr "Ne estas plu da spaco en dosierujo '@l'. "
2258 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2259 #: e2fsck/problem.c:1411
2261 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2262 msgstr "Nekonektita dosieruja @i %i (%p)\n"
2264 #. @-expanded: /lost+found not found.
2265 #: e2fsck/problem.c:1416
2266 msgid "/@l not found. "
2267 msgstr "/@l ne troviĝis. "
2269 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2270 #: e2fsck/problem.c:1421
2271 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2272 msgstr "'..' en %Q (%i) estas %P (%j), devus esti %q (%d).\n"
2274 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2275 #: e2fsck/problem.c:1426
2276 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2277 msgstr "Malbonas aŭ ne ekzistas /@l. Ne eblas rekonekti.\n"
2279 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2280 #: e2fsck/problem.c:1431
2282 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2283 msgstr "Malsukcesis etendi /@l: %m\n"
2285 #: e2fsck/problem.c:1436
2287 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2288 msgstr "Malsukcesis rekonekti %i: m\n"
2290 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2291 #: e2fsck/problem.c:1441
2293 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2294 msgstr "Eraro dum serĉo de /@l: %m\n"
2296 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2297 #: e2fsck/problem.c:1446
2299 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2300 msgstr "ext2fs_new_block(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2302 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2303 #: e2fsck/problem.c:1451
2305 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2306 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2308 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2309 #: e2fsck/problem.c:1456
2311 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2312 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m dum kreado de nova uja bloko\n"
2314 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2315 #: e2fsck/problem.c:1461
2317 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2318 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m dum skribado de uja bloko por /@l\n"
2320 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2321 #: e2fsck/problem.c:1466
2323 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2324 msgstr "Eraro dum alĝustigo de i-noda nombro je i-nodo %i\n"
2326 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2328 #: e2fsck/problem.c:1471
2331 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2335 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2337 #: e2fsck/problem.c:1476
2340 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2343 "Ne eblas fiksi padron de @i %i: maleblis trovi ujeron por padro\n"
2346 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2347 #: e2fsck/problem.c:1486
2349 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2350 msgstr "Eraro dum kreado de radika dosierujo (%s): %m\n"
2352 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2353 #: e2fsck/problem.c:1491
2355 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2356 msgstr "Eraro dum kreado de dosierujo /@l (%s): %m\n"
2358 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2359 #: e2fsck/problem.c:1496
2360 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2361 msgstr "@r ne estas dosierujo -- ĉesigo.\n"
2363 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2364 #: e2fsck/problem.c:1501
2365 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2366 msgstr "Ne eblas daŭrigi sen @r.\n"
2368 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2369 #: e2fsck/problem.c:1511
2371 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2372 msgstr "/@l ne estas dosierujo (i-nodo=%i)\n"
2374 #: e2fsck/problem.c:1518
2375 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2376 msgstr "Paŝo 3A: Optimumigo de dosierujoj...\n"
2378 #: e2fsck/problem.c:1523
2380 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2383 #: e2fsck/problem.c:1528
2384 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2387 #: e2fsck/problem.c:1533
2388 msgid "Optimizing directories: "
2389 msgstr "Optimumigo de dosierujoj: "
2391 #: e2fsck/problem.c:1550
2392 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2393 msgstr "Paŝo 4: Kontrolo de nombroj de referencoj...\n"
2395 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2396 #: e2fsck/problem.c:1555
2398 msgid "@u @z @i %i. "
2399 msgstr "@u @i %i kun nula longo. "
2401 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2402 #: e2fsck/problem.c:1560
2407 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2408 #: e2fsck/problem.c:1565
2409 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2410 msgstr "referencnombro de @i %i estas %Il, @s %N. "
2412 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2413 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2414 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2415 #: e2fsck/problem.c:1569
2417 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2418 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2419 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2422 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2423 #: e2fsck/problem.c:1579
2424 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2425 msgstr "Paŝo 5: Kontrolo de grupa resuma informo...\n"
2427 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2428 #: e2fsck/problem.c:1584
2429 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2430 msgstr "Ŝtopado je fino de i-noda bitmapo ne agordiĝas. "
2432 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2433 #: e2fsck/problem.c:1589
2434 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2435 msgstr "Ŝtopado je fino de bloka bitmapo ne agordiĝas. "
2437 #. @-expanded: block bitmap differences:
2438 #: e2fsck/problem.c:1594
2439 msgid "@b @B differences: "
2440 msgstr "Malsamoj en bloka bitmapo: "
2442 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2443 #: e2fsck/problem.c:1614
2444 msgid "@i @B differences: "
2445 msgstr "Malsamoj en i-noda bitmapo: "
2447 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2448 #: e2fsck/problem.c:1634
2449 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2450 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2452 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2453 #: e2fsck/problem.c:1639
2454 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2455 msgstr "Nombro de dosierujoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2457 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2458 #: e2fsck/problem.c:1644
2459 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2460 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2462 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2463 #: e2fsck/problem.c:1649
2464 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2465 msgstr "Nombro de liberaj blokoj malĝustas por grupo %g (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2467 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2468 #: e2fsck/problem.c:1654
2469 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2470 msgstr "Nombro de liberaj blokoj malĝustas (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2472 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2473 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2474 #: e2fsck/problem.c:1659
2475 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2478 #: e2fsck/problem.c:1665
2479 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2482 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2483 #: e2fsck/problem.c:1670
2485 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2486 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa i-noda @B: %m\n"
2488 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2489 #: e2fsck/problem.c:1675
2491 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2492 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa bloka @B: %m\n"
2494 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2495 #: e2fsck/problem.c:1700
2497 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2498 msgstr "@g %g havas blokojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'BLOCK_UNINIT'\n"
2500 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2501 #: e2fsck/problem.c:1705
2503 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2504 msgstr "@g %g havas i-nodojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'INODE_UNINIT'\n"
2506 #. @-expanded: Recreate journal
2507 #: e2fsck/problem.c:1712
2509 msgstr "Ĉu rekrei kaŝprotokolon"
2511 #: e2fsck/problem.c:1717
2512 msgid "Update quota info for quota type %N"
2513 msgstr "Ĉu ĝisdatigi kvotan informon por kvottipo %N"
2515 #: e2fsck/problem.c:1836
2517 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2518 msgstr "Netraktata erarkodo (0x%x)!\n"
2520 #: e2fsck/problem.c:1961 e2fsck/problem.c:1965
2524 #: e2fsck/scantest.c:79
2526 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2527 msgstr "Uzata memoro: %d, pasinta tempo: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2529 #: e2fsck/scantest.c:98
2531 msgid "size of inode=%d\n"
2532 msgstr "grando de i-nodo=%d\n"
2534 #: e2fsck/scantest.c:119
2535 msgid "while starting inode scan"
2536 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
2538 #: e2fsck/scantest.c:130
2539 msgid "while doing inode scan"
2540 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
2542 #: e2fsck/super.c:190
2544 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2545 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_block_iterate()' por i-nodo %d"
2547 #: e2fsck/super.c:213
2549 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2550 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_adjust_ea_refcount2()' por i-nodo %d"
2552 #: e2fsck/super.c:274
2556 #: e2fsck/super.c:275
2563 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2564 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2565 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2566 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2568 "Uzmaniero: %s [-pnycfktvDFV] [-b ĉefbloko] [-B blokgrando]\n"
2569 " [-C dosierpriaĵo] [-E etenditaj_opcioj]\n"
2570 " [-I i_noda_bufroblokoj] [-j ekstera_kaŝprotokolo]\n"
2571 " [-l|-L malbonbloka_dosiero] aparato\n"
2577 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2578 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2579 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2580 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2581 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2585 " -p aŭtomate ripari (sen demandoj)\n"
2586 " -n neniel ŝanĝi la dosiersistemon\n"
2587 " -y supozi 'jes' je ĉiu demando\n"
2588 " -c kontroli por malbonaj blokoj kaj aldoni ilin al malbonbloka listo\n"
2589 " -f devigi kontrolon, eĉ se dosiersistemo estas markita kiel pura\n"
2594 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2595 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2596 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2597 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2598 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2600 " -v eligi detalojn pri la farado\n"
2601 " -b <numero> uzenda alternativa ĉefbloko\n"
2602 " -B <nombro> deviga blokgrando dum serĉo de ĉefbloko\n"
2603 " -j <pado> loko de la ekstera kaŝprotokolo\n"
2604 " -l <dosiernomo> aldoni al malbonbloka listo\n"
2605 " -L <dosiernomo> uzenda kiel malbonbloka listo\n"
2607 #: e2fsck/unix.c:131
2609 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2610 msgstr "%s: %u/%u dosieroj (%0d.%d%% nekontinua), %llu/%llu blokoj\n"
2612 #: e2fsck/unix.c:157
2616 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2619 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2622 "%12u i-nodo uzita (%2.2f%%, el de %u)\n"
2625 "%12u i-nodoj uzitaj (%2.2f%%, el de %u)\n"
2627 #: e2fsck/unix.c:161
2629 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2630 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2631 msgstr[0] "%12u nekontinua dosiero (%0d.%d%%)\n"
2632 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosieroj (%0d.%d%%)\n"
2634 #: e2fsck/unix.c:166
2636 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2637 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2638 msgstr[0] "%12u nekontinua dosierujo (%0d.%d%%)\n"
2639 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosierujoj (%0d.%d%%)\n"
2641 #: e2fsck/unix.c:171
2643 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2644 msgstr " nombro de i-nodoj kun nerektaj blokoj: %u simple, %u duoble, %u trioble\n"
2646 #: e2fsck/unix.c:179
2647 msgid " Extent depth histogram: "
2648 msgstr " histogramo de ampleksa profundo: "
2650 #: e2fsck/unix.c:188
2652 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2653 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2654 msgstr[0] "%12llu bloko uzita (%2.2f%%, el de %llu)\n"
2655 msgstr[1] "%12llu blokoj uzitaj (%2.2f%%, el de %llu)\n"
2657 #: e2fsck/unix.c:192
2659 msgid "%12u bad block\n"
2660 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2661 msgstr[0] "%12u difekta bloko\n"
2662 msgstr[1] "%12u difektaj blokoj\n"
2664 #: e2fsck/unix.c:194
2666 msgid "%12u large file\n"
2667 msgid_plural "%12u large files\n"
2668 msgstr[0] "%12u granda dosiero\n"
2669 msgstr[1] "%12u grandaj dosieroj\n"
2671 #: e2fsck/unix.c:196
2675 "%12u regular file\n"
2678 "%12u regular files\n"
2681 "%12u normala dosiero\n"
2684 "%12u normalaj dosieroj\n"
2686 #: e2fsck/unix.c:198
2688 msgid "%12u directory\n"
2689 msgid_plural "%12u directories\n"
2690 msgstr[0] "%12u dosierujo\n"
2691 msgstr[1] "%12u dosierujoj\n"
2693 #: e2fsck/unix.c:200
2695 msgid "%12u character device file\n"
2696 msgid_plural "%12u character device files\n"
2697 msgstr[0] "%12u signo-aparato\n"
2698 msgstr[1] "%12u signo-aparatoj\n"
2700 #: e2fsck/unix.c:203
2702 msgid "%12u block device file\n"
2703 msgid_plural "%12u block device files\n"
2704 msgstr[0] "%12u blokaparato\n"
2705 msgstr[1] "%12u blokaparatoj\n"
2707 #: e2fsck/unix.c:205
2710 msgid_plural "%12u fifos\n"
2711 msgstr[0] "%12u vicmemoro\n"
2712 msgstr[1] "%12u vicmemoroj\n"
2714 #: e2fsck/unix.c:207
2717 msgid_plural "%12u links\n"
2718 msgstr[0] "%12u ligo\n"
2719 msgstr[1] "%12u ligoj\n"
2721 #: e2fsck/unix.c:209
2723 msgid "%12u symbolic link"
2724 msgid_plural "%12u symbolic links"
2725 msgstr[0] "%12u simbola ligo"
2726 msgstr[1] "%12u simbolaj ligoj"
2728 #: e2fsck/unix.c:211
2730 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2731 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2732 msgstr[0] " (%u rapida simbola ligo)\n"
2733 msgstr[1] " (%u rapidaj simbolaj ligoj)\n"
2735 #: e2fsck/unix.c:215
2737 msgid "%12u socket\n"
2738 msgid_plural "%12u sockets\n"
2739 msgstr[0] "%12u konektilo\n"
2740 msgstr[1] "%12u konektiloj\n"
2742 #: e2fsck/unix.c:219
2745 msgid_plural "%12u files\n"
2746 msgstr[0] "%12u dosiero\n"
2747 msgstr[1] "%12u dosieroj\n"
2749 #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2023 misc/util.c:308
2750 #: resize/main.c:260
2752 msgid "while determining whether %s is mounted."
2753 msgstr "dum eltrovo se %s estas surmetata."
2755 #: e2fsck/unix.c:252
2757 msgid "Warning! %s is %s.\n"
2758 msgstr "Averto! %s estas %s.\n"
2760 #: e2fsck/unix.c:259
2763 msgstr "%s estas %s.\n"
2765 #: e2fsck/unix.c:262
2767 "Cannot continue, aborting.\n"
2770 "Ne eblas daŭrigi -- ĉesigo.\n"
2773 #: e2fsck/unix.c:264
2777 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
2778 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2782 #: e2fsck/unix.c:269
2783 msgid "Do you really want to continue"
2786 #: e2fsck/unix.c:271
2787 msgid "check aborted.\n"
2788 msgstr "kontrolo ĉesigiĝis.\n"
2790 #: e2fsck/unix.c:364
2791 msgid " contains a file system with errors"
2792 msgstr " enhavas dosiersistemon kun eraroj"
2794 #: e2fsck/unix.c:366
2795 msgid " was not cleanly unmounted"
2796 msgstr " ne demetiĝis tutkorekte"
2798 #: e2fsck/unix.c:368
2799 msgid " primary superblock features different from backup"
2802 #: e2fsck/unix.c:372
2804 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2807 #: e2fsck/unix.c:379
2808 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2811 #: e2fsck/unix.c:385
2813 msgid " has gone %u days without being checked"
2814 msgstr " pasis %u tagojn sen kontrolo"
2816 #: e2fsck/unix.c:394
2817 msgid ", check forced.\n"
2818 msgstr "; perforta kontrolo.\n"
2820 #: e2fsck/unix.c:427
2822 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2823 msgstr "%s: pura, %u/%u dosieroj, %llu/%llu blokoj"
2825 #: e2fsck/unix.c:447
2826 msgid " (check deferred; on battery)"
2829 #: e2fsck/unix.c:450
2830 msgid " (check after next mount)"
2833 #: e2fsck/unix.c:452
2835 msgid " (check in %ld mounts)"
2838 #: e2fsck/unix.c:603
2840 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2843 #: e2fsck/unix.c:672
2844 msgid "Invalid EA version.\n"
2847 #: e2fsck/unix.c:699
2849 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2852 #: e2fsck/unix.c:724
2855 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2859 #: e2fsck/unix.c:794
2861 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2864 #: e2fsck/unix.c:798
2865 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2868 #: e2fsck/unix.c:813
2869 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2872 #: e2fsck/unix.c:834
2874 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2877 #: e2fsck/unix.c:865 e2fsck/unix.c:939 misc/tune2fs.c:846 misc/tune2fs.c:1141
2878 #: misc/tune2fs.c:1159
2880 msgid "Unable to resolve '%s'"
2883 #: e2fsck/unix.c:918
2884 msgid "The -n and -D options are incompatible."
2887 #: e2fsck/unix.c:923
2888 msgid "The -n and -c options are incompatible."
2891 #: e2fsck/unix.c:928
2892 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2895 #: e2fsck/unix.c:982
2896 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2899 #: e2fsck/unix.c:1029
2902 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2906 #: e2fsck/unix.c:1038
2910 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2914 #: e2fsck/unix.c:1129
2916 msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
2919 #: e2fsck/unix.c:1146 e2fsck/unix.c:1151
2920 msgid "while checking MMP block"
2923 #: e2fsck/unix.c:1153 misc/tune2fs.c:1950
2925 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
2926 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
2929 #: e2fsck/unix.c:1204
2930 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2933 #: e2fsck/unix.c:1211
2934 msgid "while trying to initialize program"
2937 #: e2fsck/unix.c:1234
2939 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2942 #: e2fsck/unix.c:1246
2943 msgid "need terminal for interactive repairs"
2946 #: e2fsck/unix.c:1299
2948 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2951 #: e2fsck/unix.c:1301
2952 msgid "Superblock invalid,"
2953 msgstr "Ĉefbloko nevalidas,"
2955 #: e2fsck/unix.c:1302
2956 msgid "Group descriptors look bad..."
2957 msgstr "Gruppriaĵoj aspektas malbonaj..."
2959 #: e2fsck/unix.c:1312
2961 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
2962 msgstr "%s: %s dum uzado de savkopiaj blokoj"
2964 #: e2fsck/unix.c:1316
2966 msgid "%s: going back to original superblock\n"
2967 msgstr "%s: reiriĝas al originala ĉefbloko\n"
2969 #: e2fsck/unix.c:1345
2971 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2972 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2976 #: e2fsck/unix.c:1352
2977 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2978 msgstr "Ĉu eble ĉi tiu estas nullonga subdisko?\n"
2980 #: e2fsck/unix.c:1354
2982 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2983 msgstr "Vi bezonas havi %s atingon al la dosiersistemo, aŭ esti ĉefuzanto\n"
2985 #: e2fsck/unix.c:1360
2986 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2987 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas aŭ estas 'swap'?\n"
2989 #: e2fsck/unix.c:1362
2990 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2993 #: e2fsck/unix.c:1366
2994 msgid "Possibly non-existent device?\n"
2995 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas?\n"
2997 #: e2fsck/unix.c:1369
2999 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3000 "check of the device.\n"
3003 #: e2fsck/unix.c:1433
3004 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3007 #: e2fsck/unix.c:1477
3009 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3010 msgstr "dum kontrolado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3012 #: e2fsck/unix.c:1489
3013 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3014 msgstr "Averto: transsaltiĝas kaŝprotokola restaŭro, ĉar fariĝas nurlega kontrolo de dosiersistemo.\n"
3016 #: e2fsck/unix.c:1501
3018 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3021 #: e2fsck/unix.c:1508
3023 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3024 msgstr "dum restaŭrado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3026 #: e2fsck/unix.c:1532
3028 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3031 #: e2fsck/unix.c:1547
3033 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3036 #: e2fsck/unix.c:1553
3039 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3040 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3043 #: e2fsck/unix.c:1605
3045 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3046 msgstr "%s: %s dum legado de malbonbloka i-nodo\n"
3048 #: e2fsck/unix.c:1608
3049 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3052 #: e2fsck/unix.c:1649
3054 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3055 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%d blokoj): "
3057 #: e2fsck/unix.c:1659
3061 #: e2fsck/unix.c:1661
3064 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3067 "*** kaŝprotokolo rekreiĝis -- dosiersistemo estas denove ext3 ***\n"
3069 #: e2fsck/unix.c:1685
3070 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3073 #: e2fsck/unix.c:1689
3074 msgid "while resetting context"
3077 #: e2fsck/unix.c:1696
3079 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3082 #: e2fsck/unix.c:1701
3086 #: e2fsck/unix.c:1713 e2fsck/util.c:67
3090 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3093 "%s: ***** DOSIERSISTEMO MODIFIĜIS *****\n"
3095 #: e2fsck/unix.c:1717
3097 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3098 msgstr "%s: ***** RESTARTIGU LINUKSON *****\n"
3100 #: e2fsck/unix.c:1725 e2fsck/util.c:73
3104 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3108 "%s: ********** AVERTO: Dosiersistemo ankoraŭ enhavas erarojn **********\n"
3111 #: e2fsck/unix.c:1765
3112 msgid "while setting block group checksum info"
3115 #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:83
3119 #: e2fsck/util.c:191
3123 #: e2fsck/util.c:205
3127 #: e2fsck/util.c:207
3131 #: e2fsck/util.c:209
3135 #: e2fsck/util.c:223
3136 msgid "cancelled!\n"
3139 #: e2fsck/util.c:238
3143 #: e2fsck/util.c:240
3147 #: e2fsck/util.c:250
3156 #: e2fsck/util.c:254
3165 #: e2fsck/util.c:258
3169 #: e2fsck/util.c:258
3173 #: e2fsck/util.c:273
3175 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3178 #: e2fsck/util.c:278
3179 msgid "reading inode and block bitmaps"
3182 #: e2fsck/util.c:286
3184 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3187 #: e2fsck/util.c:298
3188 msgid "writing block and inode bitmaps"
3191 #: e2fsck/util.c:303
3193 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3196 #: e2fsck/util.c:315
3201 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3202 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3205 #: e2fsck/util.c:396
3207 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3210 #: e2fsck/util.c:400
3212 msgid "Memory used: %lu, "
3215 #: e2fsck/util.c:407
3217 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3220 #: e2fsck/util.c:412
3222 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3225 #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
3227 msgid "while reading inode %lu in %s"
3230 #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
3232 msgid "while writing inode %lu in %s"
3235 #: e2fsck/util.c:637
3236 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3239 #: e2fsck/util.c:785
3240 msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
3243 #: misc/badblocks.c:69
3247 #: misc/badblocks.c:92
3250 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3251 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3252 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3253 " device [last_block [first_block]]\n"
3256 #: misc/badblocks.c:103
3259 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3263 #: misc/badblocks.c:218
3265 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3266 msgstr "%6.2f%% fariĝis, %s pasis. (%d/%d/%d eraroj)"
3268 #: misc/badblocks.c:323
3269 msgid "Testing with random pattern: "
3270 msgstr "Testante kun hazarda aranĝo: "
3272 #: misc/badblocks.c:341
3273 msgid "Testing with pattern 0x"
3274 msgstr "Testante kun aranĝo 0x"
3276 #: misc/badblocks.c:373 misc/badblocks.c:446
3280 #: misc/badblocks.c:384
3282 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3283 msgstr "Stranga valoro (%ld) en 'do_read()'\n"
3285 #: misc/badblocks.c:471
3286 msgid "during ext2fs_sync_device"
3287 msgstr "dum 'ext2fs_sync_device()'"
3289 #: misc/badblocks.c:491 misc/badblocks.c:753
3290 msgid "while beginning bad block list iteration"
3291 msgstr "dum komenco de iteracio je malbonbloka listo"
3293 #: misc/badblocks.c:506 misc/badblocks.c:606 misc/badblocks.c:764
3294 msgid "while allocating buffers"
3295 msgstr "dum asigno de bufroj"
3297 #: misc/badblocks.c:510
3299 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3300 msgstr "Kontrolante blokojn %lu al %lu\n"
3302 #: misc/badblocks.c:515
3303 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3304 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nurlega moduso\n"
3306 #: misc/badblocks.c:524
3307 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3308 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nurlega testo): "
3310 #: misc/badblocks.c:531 misc/badblocks.c:638 misc/badblocks.c:680
3311 #: misc/badblocks.c:827
3312 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3313 msgstr "Tro multaj malbonaj blokoj -- ĉesigo de testo\n"
3315 #: misc/badblocks.c:613
3316 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3317 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en lega-skriba moduso\n"
3319 #: misc/badblocks.c:615 misc/badblocks.c:777
3321 msgid "From block %lu to %lu\n"
3322 msgstr "De bloko %lu al %lu\n"
3324 #: misc/badblocks.c:670
3325 msgid "Reading and comparing: "
3326 msgstr "Legante kaj komparante: "
3328 #: misc/badblocks.c:776
3329 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3330 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nedetrua lega-skriba moduso\n"
3332 #: misc/badblocks.c:782
3333 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3334 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nedetrua lega-skriba testo)\n"
3336 #: misc/badblocks.c:789
3339 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3342 "Interrompo alvenis -- ordigante\n"
3344 #: misc/badblocks.c:872
3346 msgid "during test data write, block %lu"
3347 msgstr "dum testa datuma skribo, bloko %lu"
3349 #: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:313
3351 msgid "%s is mounted; "
3352 msgstr "%s estas surmetata; "
3354 #: misc/badblocks.c:995
3355 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3356 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas. Esperu ke /etc/mtab ĝustas.\n"
3358 #: misc/badblocks.c:1000
3359 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3360 msgstr "ne estas sendanĝera ruli 'badblocks'!\n"
3362 #: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:324
3364 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3365 msgstr "%s ŝajne uziĝas per la sistemo; "
3367 #: misc/badblocks.c:1008
3368 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3369 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas.\n"
3371 #: misc/badblocks.c:1028
3373 msgid "invalid %s - %s"
3376 #: misc/badblocks.c:1139
3378 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3381 #: misc/badblocks.c:1169
3382 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3385 #: misc/badblocks.c:1175
3386 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3389 #: misc/badblocks.c:1189
3391 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3392 "the size manually\n"
3395 #: misc/badblocks.c:1195
3396 msgid "while trying to determine device size"
3399 #: misc/badblocks.c:1200
3403 #: misc/badblocks.c:1206
3407 #: misc/badblocks.c:1209
3409 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3412 #: misc/badblocks.c:1216
3414 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3417 #: misc/badblocks.c:1272
3418 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3421 #: misc/badblocks.c:1281
3422 msgid "input file - bad format"
3425 #: misc/badblocks.c:1289 misc/badblocks.c:1298
3426 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3429 #: misc/badblocks.c:1323
3431 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3436 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] files...\n"
3437 msgstr "Uzmaniero: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v VERSIO] DOSIERO...\n"
3439 #: misc/chattr.c:155
3441 msgid "bad version - %s\n"
3442 msgstr "malbona versio - %s\n"
3444 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3446 msgid "while trying to stat %s"
3449 #: misc/chattr.c:208
3451 msgid "while reading flags on %s"
3454 #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
3456 msgid "Flags of %s set as "
3459 #: misc/chattr.c:234
3461 msgid "while setting flags on %s"
3464 #: misc/chattr.c:242
3466 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3469 #: misc/chattr.c:246
3471 msgid "while setting version on %s"
3474 #: misc/chattr.c:267
3475 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3478 #: misc/chattr.c:307
3479 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3482 #: misc/chattr.c:315
3483 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3486 #: misc/dumpe2fs.c:55
3488 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3491 #: misc/dumpe2fs.c:159
3495 #: misc/dumpe2fs.c:169
3499 #: misc/dumpe2fs.c:197
3501 msgid "Group %lu: (Blocks "
3502 msgstr "Grupo %lu: (Blokoj "
3504 #: misc/dumpe2fs.c:205
3506 msgid " Checksum 0x%04x"
3507 msgstr " Kontrolsumo 0x%04x"
3509 #: misc/dumpe2fs.c:207
3511 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3512 msgstr " (ATENDIĜIS 0x%04x)"
3514 #: misc/dumpe2fs.c:208
3516 msgid ", unused inodes %u\n"
3517 msgstr ", neuzitaj i-nodoj %u\n"
3519 #: misc/dumpe2fs.c:213
3521 msgid " %s superblock at "
3522 msgstr " %s ĉefbloko je "
3524 #: misc/dumpe2fs.c:214
3528 #: misc/dumpe2fs.c:214
3532 #: misc/dumpe2fs.c:218
3533 msgid ", Group descriptors at "
3534 msgstr ", Grupaj priaĵoj je "
3536 #: misc/dumpe2fs.c:222
3539 " Reserved GDT blocks at "
3542 " Rezervitaj GDT-blokoj je "
3544 #: misc/dumpe2fs.c:229
3545 msgid " Group descriptor at "
3546 msgstr " Gruppriaĵo je "
3548 #: misc/dumpe2fs.c:235
3549 msgid " Block bitmap at "
3550 msgstr " Bloka bitmapo je "
3552 #: misc/dumpe2fs.c:239
3553 msgid ", Inode bitmap at "
3554 msgstr ", i-noda bitmapo je "
3556 #: misc/dumpe2fs.c:243
3562 " I-noda tabelo je "
3564 #: misc/dumpe2fs.c:249
3568 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3571 #: misc/dumpe2fs.c:256
3573 msgid ", %u unused inodes\n"
3574 msgstr ", %u neuzitaj i-nodoj\n"
3576 #: misc/dumpe2fs.c:259
3577 msgid " Free blocks: "
3578 msgstr " Liberaj blokoj: "
3580 #: misc/dumpe2fs.c:274
3581 msgid " Free inodes: "
3582 msgstr " Liberaj i-nodoj: "
3584 #: misc/dumpe2fs.c:310
3585 msgid "while printing bad block list"
3588 #: misc/dumpe2fs.c:316
3590 msgid "Bad blocks: %u"
3591 msgstr "Difektaj blokoj: %u"
3593 #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:314
3594 msgid "while reading journal inode"
3595 msgstr "dum legado de kaŝprotokola i-nodo"
3597 #: misc/dumpe2fs.c:351
3598 msgid "while opening journal inode"
3599 msgstr "dum malfermo de kaŝprotokola i-nodo"
3601 #: misc/dumpe2fs.c:357
3602 msgid "while reading journal super block"
3603 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
3605 #: misc/dumpe2fs.c:364
3606 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
3607 msgstr "Malvalidas maginumero de la kaŝprotokola ĉefbloko!\n"
3609 #: misc/dumpe2fs.c:367
3610 msgid "Journal features: "
3611 msgstr "Kaŝprotokolaj kapabloj: "
3613 #: misc/dumpe2fs.c:380
3614 msgid "Journal size: "
3615 msgstr "Kaŝprotokola grando: "
3617 #: misc/dumpe2fs.c:391
3620 "Journal length: %u\n"
3621 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3622 "Journal start: %u\n"
3624 "Kaŝprotokola longo: %u\n"
3625 "Kaŝprotokola sekvenco: 0x%08x\n"
3626 "Kaŝprotokola komenco: %u\n"
3628 #: misc/dumpe2fs.c:398
3630 msgid "Journal errno: %d\n"
3631 msgstr "Kaŝprotokola erarnumero: %d\n"
3633 #: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:230
3634 msgid "while reading journal superblock"
3635 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
3637 #: misc/dumpe2fs.c:423
3638 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3639 msgstr "Ne eblas trovi kaŝprotokolajn maginumerojn"
3641 #: misc/dumpe2fs.c:427
3645 "Journal block size: %u\n"
3646 "Journal length: %u\n"
3647 "Journal first block: %u\n"
3648 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3649 "Journal start: %u\n"
3650 "Journal number of users: %u\n"
3653 "Kaŝprotokola blokgrando: %u\n"
3654 "Kaŝprotokola longo: %u\n"
3655 "Kaŝprotokola unua bloko: %u\n"
3656 "Kaŝprotokola sekvenco: 0x%08x\n"
3657 "Kaŝprotokola komenco: %u\n"
3658 "Kaŝprotokola uzantnombro: %u\n"
3660 #: misc/dumpe2fs.c:440
3662 msgid "Journal users: %s\n"
3663 msgstr "Kaŝprotokolaj uzantoj: %s\n"
3665 #: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:741 misc/tune2fs.c:1178
3666 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3667 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por analizi opciojn!\n"
3669 #: misc/dumpe2fs.c:482
3671 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3674 #: misc/dumpe2fs.c:497
3676 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3679 #: misc/dumpe2fs.c:508
3683 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3685 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3686 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3688 "Valid extended options are:\n"
3689 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3690 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3693 #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1709
3695 msgid "\tUsing %s\n"
3696 msgstr " Uziĝas %s\n"
3698 #: misc/dumpe2fs.c:604 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:1961
3699 #: resize/main.c:318
3700 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3701 msgstr "Malsukcesis trovi validan dosiersisteman ĉefblokon.\n"
3703 #: misc/dumpe2fs.c:632
3707 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3710 #: misc/e2image.c:101
3712 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
3715 #: misc/e2image.c:103
3717 msgid " %s -I device image-file\n"
3720 #: misc/e2image.c:104
3722 msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
3725 #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
3726 #: misc/e2image.c:1178
3727 msgid "while allocating buffer"
3728 msgstr "dum asigno de bufro"
3730 #: misc/e2image.c:174
3732 msgid "Writing block %llu\n"
3733 msgstr "Skribado de bloko %llu\n"
3735 #: misc/e2image.c:188
3737 msgid "error writing block %llu"
3738 msgstr "eraro dum skribado de bloko %llu"
3740 #: misc/e2image.c:191
3741 msgid "error in generic_write()"
3742 msgstr "eraro en 'generic_write()'"
3744 #: misc/e2image.c:208
3745 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3746 msgstr "Eraro: ĉapa grando pli grandas o 'wrt_size'\n"
3748 #: misc/e2image.c:213
3749 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3750 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por ĉapo\n"
3752 #: misc/e2image.c:241
3753 msgid "while writing superblock"
3754 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
3756 #: misc/e2image.c:250
3757 msgid "while writing inode table"
3758 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
3760 #: misc/e2image.c:258
3761 msgid "while writing block bitmap"
3762 msgstr "dum skribado de bloka bitmapo"
3764 #: misc/e2image.c:266
3765 msgid "while writing inode bitmap"
3766 msgstr "dum skribado de i-noda bitmapo"
3768 #: misc/e2image.c:502
3770 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
3771 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'rec_len' (%d)\n"
3773 #: misc/e2image.c:514
3775 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
3776 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'name_len' (%d)\n"
3778 #: misc/e2image.c:555
3780 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
3781 msgstr "%llu / %llu blokoj (%d%%)"
3783 #: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626
3787 #: misc/e2image.c:623
3788 msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
3791 #: misc/e2image.c:649
3793 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
3794 msgstr " restas %s je %.2f MB/s"
3796 #: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188
3798 msgid "error reading block %llu"
3799 msgstr "eraro dum legado de bloko %llu"
3801 #: misc/e2image.c:715
3803 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
3804 msgstr "Kopiiĝis %llu / %llu blokoj (%d%%) en %s "
3806 #: misc/e2image.c:719
3808 msgid "at %.2f MB/s"
3809 msgstr "je %.2f MB/s"
3811 #: misc/e2image.c:755
3812 msgid "while allocating l1 table"
3813 msgstr "dum asigno de l1-tabelo"
3815 #: misc/e2image.c:800
3816 msgid "while allocating l2 cache"
3817 msgstr "dum asigno de l2-kaŝmemoro"
3819 #: misc/e2image.c:823
3820 msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
3823 #: misc/e2image.c:1145
3824 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
3825 msgstr "dum asigno de 'ext2_qcow2_image'"
3827 #: misc/e2image.c:1152
3828 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
3829 msgstr "dum pravalorizo de 'ext2_qcow2_image'"
3831 #: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
3832 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
3835 #: misc/e2image.c:1269
3836 msgid "while allocating block bitmap"
3837 msgstr "dum asigno de bloka bitmapo"
3839 #: misc/e2image.c:1278
3841 msgid "while allocating scramble block bitmap"
3842 msgstr "dum asigno de kirlita bloka bitmapo"
3844 #: misc/e2image.c:1285
3845 msgid "Scanning inodes...\n"
3848 #: misc/e2image.c:1297
3849 msgid "Can't allocate block buffer"
3850 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por bloko"
3852 #: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350
3854 msgid "while iterating over inode %u"
3857 #: misc/e2image.c:1381
3858 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
3861 #: misc/e2image.c:1403
3862 msgid "error reading bitmaps"
3863 msgstr "eraro dum legado de bitmapoj"
3865 #: misc/e2image.c:1415
3866 msgid "while opening device file"
3867 msgstr "dum malfermo de aparatdosiero"
3869 #: misc/e2image.c:1426
3871 msgid "while restoring the image table"
3872 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
3874 #: misc/e2image.c:1523
3875 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
3878 #: misc/e2image.c:1529
3879 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
3882 #: misc/e2image.c:1534
3883 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
3886 #: misc/e2image.c:1539
3887 msgid "Move mode requires all data mode."
3890 #: misc/e2image.c:1549
3891 msgid "checking if mounted"
3894 #: misc/e2image.c:1556
3897 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
3898 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
3899 "Use -f option if you really want to do that.\n"
3902 #: misc/e2image.c:1608
3903 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
3906 #: misc/e2image.c:1614
3907 msgid "Can not stat output\n"
3910 #: misc/e2image.c:1624
3912 msgid "Image (%s) is compressed\n"
3915 #: misc/e2image.c:1627
3917 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
3920 #: misc/e2image.c:1630
3922 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
3925 #: misc/e2image.c:1639
3926 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
3927 msgstr "Opcio '-c' uzeblas nur en kruda moduso\n"
3929 #: misc/e2image.c:1644
3930 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
3931 msgstr "Opcio '-c' ne uzeblas dum skribado al ĉefeligujo\n"
3933 #: misc/e2image.c:1651
3934 msgid "while allocating check_buf"
3935 msgstr "dum asigno de 'check_buf'"
3937 #: misc/e2image.c:1657
3938 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
3939 msgstr "Opcio '-p' uzeblas nur en kruda moduso\n"
3941 #: misc/e2image.c:1667
3943 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
3944 msgstr "Estis %d blokoj kiuj jam enhavis la kopiendajn datumojn\n"
3946 #: misc/e2label.c:58
3948 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3949 msgstr "e2label: ne eblas malfermi %s\n"
3951 #: misc/e2label.c:63
3953 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3954 msgstr "e2label: ne eblas salti al ĉefbloko\n"
3956 #: misc/e2label.c:68
3958 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3959 msgstr "e2label: eraro dum legado de ĉefbloko\n"
3961 #: misc/e2label.c:72
3963 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3964 msgstr "e2label: ne estas Ext2-dosiersistemo\n"
3966 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2126
3968 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3969 msgstr "Averto: etikedo tro longas, ĝi trunkiĝas.\n"
3971 #: misc/e2label.c:100
3973 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3974 msgstr "e2label: ne eblas resalti al ĉefbloko\n"
3976 #: misc/e2label.c:105
3978 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3979 msgstr "e2label: eraro dum skribado de ĉefbloko\n"
3981 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:838
3983 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3984 msgstr "Uzmaniero: e2label APARATO [NOVETIKEDO]\n"
3988 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
3992 msgid "Failed to read the file system data \n"
3995 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
3997 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
4002 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
4006 msgid "The file system UUID didn't match \n"
4009 #: misc/e2undo.c:163
4011 msgid "Failed tdb_open %s\n"
4014 #: misc/e2undo.c:169
4016 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
4019 #: misc/e2undo.c:175
4020 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
4023 #: misc/e2undo.c:184
4025 msgid "Failed to open %s\n"
4026 msgstr "Malsukcesis malfermi %s\n"
4028 #: misc/e2undo.c:210
4030 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
4033 #: misc/e2undo.c:216
4035 msgid "Failed write %s\n"
4040 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4041 msgstr "AVERTO: malsukcesis malfermi %s: %s\n"
4045 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4050 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4051 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4052 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4058 msgid "fsck: %s: not found\n"
4059 msgstr "fsck: %s ne troviĝis\n"
4063 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4068 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4073 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4078 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4083 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4088 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4089 "with 'no' or '!'.\n"
4093 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4098 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
4103 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4104 msgstr "fsck: ne eblas kontroli %s: fsck.%s ne troviĝas\n"
4107 msgid "Checking all file systems.\n"
4108 msgstr "Kontrolo de ĉiuj dosiersistemoj.\n"
4112 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4113 msgstr "--atendado-- (paŝo %d)\n"
4116 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4118 "Uzmaniero: fsck [-AMNPRTV] [-C [dosierpriaĵo]] [-t dosiersistemtipo]\n"
4119 " [dosiersistemopcioj] [dosiersistemo...]\n"
4123 msgid "%s: too many devices\n"
4124 msgstr "%s: tro da aparatoj\n"
4126 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4128 msgid "%s: too many arguments\n"
4129 msgstr "%s: tro da argumentoj\n"
4133 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4138 msgid "While reading flags on %s"
4143 msgid "While reading version on %s"
4146 #: misc/mke2fs.c:123
4149 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4150 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4151 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4152 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4153 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4154 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4155 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
4158 #: misc/mke2fs.c:250
4160 msgid "Running command: %s\n"
4161 msgstr "Ruliĝas komando: %s\n"
4163 #: misc/mke2fs.c:254
4165 msgid "while trying to run '%s'"
4166 msgstr "dum provo de ruli '%s'"
4168 #: misc/mke2fs.c:261
4169 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4170 msgstr "dum traktado de listo de malbonaj blokoj el programo"
4172 #: misc/mke2fs.c:288
4174 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4177 #: misc/mke2fs.c:290
4179 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4182 #: misc/mke2fs.c:293
4183 msgid "Aborting....\n"
4184 msgstr "Abortiĝas...\n"
4186 #: misc/mke2fs.c:313
4189 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4194 #: misc/mke2fs.c:332
4195 msgid "while marking bad blocks as used"
4196 msgstr "dum markado de malbonaj blokoj kiel uzataj"
4198 #: misc/mke2fs.c:384
4199 msgid "Writing inode tables: "
4200 msgstr "Skribiĝas i-nodaj tabeloj: "
4202 #: misc/mke2fs.c:405
4206 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4209 "Malsukcesis skribi %d blokojn en i-noda tabelo ekde %llu: %s\n"
4211 #: misc/mke2fs.c:419 misc/mke2fs.c:2444 misc/mke2fs.c:2729
4215 #: misc/mke2fs.c:430
4216 msgid "while creating root dir"
4217 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
4219 #: misc/mke2fs.c:437
4220 msgid "while reading root inode"
4221 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
4223 #: misc/mke2fs.c:449
4224 msgid "while setting root inode ownership"
4225 msgstr "dum agordo de posedeco de radika i-nodo"
4227 #: misc/mke2fs.c:467
4228 msgid "while creating /lost+found"
4229 msgstr "dum kreado de dosierujo '/lost+found'"
4231 #: misc/mke2fs.c:474
4232 msgid "while looking up /lost+found"
4233 msgstr "dum serĉado de dosierujo '/lost+found'"
4235 #: misc/mke2fs.c:487
4236 msgid "while expanding /lost+found"
4237 msgstr "dum etendado de dosierujo '/lost+found'"
4239 #: misc/mke2fs.c:502
4240 msgid "while setting bad block inode"
4241 msgstr "dum agordo de malbonbloka i-nodo"
4243 #: misc/mke2fs.c:529
4245 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4246 msgstr "Mankas sufiĉa memoro dum viŝado de sektoroj %d-%d\n"
4248 #: misc/mke2fs.c:539
4250 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4251 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon 0: %s\n"
4253 #: misc/mke2fs.c:555
4255 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4256 msgstr "Averto: malsukcesis viŝi sektoron %d: %s\n"
4258 #: misc/mke2fs.c:571
4259 msgid "while initializing journal superblock"
4260 msgstr "dum pravalorizo de kaŝprotokola ĉefbloko"
4262 #: misc/mke2fs.c:579
4263 msgid "Zeroing journal device: "
4264 msgstr "Nulpleniĝas kaŝprotokola aparato: "
4266 #: misc/mke2fs.c:591
4268 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4269 msgstr "dum nulplenigo de kaŝprotokola aparato (bloko %llu, numero %d)"
4271 #: misc/mke2fs.c:609
4272 msgid "while writing journal superblock"
4273 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4275 #: misc/mke2fs.c:624
4277 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
4278 msgstr "Kreado de dosiersistemo kun %llu blokoj (%dK) kaj %u i-nodoj\n"
4280 #: misc/mke2fs.c:632
4283 "warning: %llu blocks unused.\n"
4286 "Averto: %llu blokoj ne uziĝas.\n"
4289 #: misc/mke2fs.c:637
4291 msgid "Filesystem label=%s\n"
4292 msgstr "Dosiersistema etikedo=%s\n"
4294 #: misc/mke2fs.c:640
4296 msgid "OS type: %s\n"
4297 msgstr "Mastrumsistema tipo: %s\n"
4299 #: misc/mke2fs.c:642
4301 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4302 msgstr "Blokgrando=%u (log=%u)\n"
4304 #: misc/mke2fs.c:646
4306 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4307 msgstr "Faska grando=%u (log=%u)\n"
4309 #: misc/mke2fs.c:650
4311 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4312 msgstr "Fragmenta grando=%u (log=%u)\n"
4314 #: misc/mke2fs.c:652
4316 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4317 msgstr "'Stride'-paŝo=%u blokoj, 'stripe'-larĝo=%u blokoj\n"
4319 #: misc/mke2fs.c:654
4321 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4322 msgstr "%u i-nodoj, %llu blokoj\n"
4324 #: misc/mke2fs.c:656
4326 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4327 msgstr "%llu blokoj (%2.2f%%) rezerviĝas por la ĉefuzanto\n"
4329 #: misc/mke2fs.c:659
4331 msgid "First data block=%u\n"
4332 msgstr "Unua datumbloko=%u\n"
4334 #: misc/mke2fs.c:661
4336 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4337 msgstr "Posedanto de radika dosierujo=%u:%u\n"
4339 #: misc/mke2fs.c:663
4341 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4342 msgstr "Maksimuma nombro de dosiersistemaj blokoj=%lu\n"
4344 #: misc/mke2fs.c:667
4346 msgid "%u block groups\n"
4347 msgstr "%u blokgrupoj\n"
4349 #: misc/mke2fs.c:669
4351 msgid "%u block group\n"
4352 msgstr "%u blokgrupo\n"
4354 #: misc/mke2fs.c:672
4356 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4357 msgstr "%u blokoj po grupo, %u faskoj po grupo\n"
4359 #: misc/mke2fs.c:675
4361 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4362 msgstr "%u blokoj po grupo, %u fragmentoj po grupo\n"
4364 #: misc/mke2fs.c:677
4366 msgid "%u inodes per group\n"
4367 msgstr "%u i-nodoj po grupo\n"
4369 #: misc/mke2fs.c:686
4371 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
4372 msgstr "Dosiersistema UUID=%s\n"
4374 #: misc/mke2fs.c:687
4375 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4376 msgstr "Ĉefblokaj savkopioj gardiĝas en blokoj: "
4378 #: misc/mke2fs.c:764
4380 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
4381 msgstr "%s bezonas '-O 64bit'\n"
4383 #: misc/mke2fs.c:770
4385 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
4386 msgstr "'%s' devas esti antaŭ 'resize=%u'\n"
4388 #: misc/mke2fs.c:783
4390 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
4391 msgstr "Nevalida 'desc_size': '%s'\n"
4393 #: misc/mke2fs.c:796
4395 msgid "Invalid offset: %s\n"
4396 msgstr "Nevalida pozicio: %s\n"
4398 #: misc/mke2fs.c:810 misc/tune2fs.c:1206
4400 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4401 msgstr "Nevalida 'mmp_update_interval': %s\n"
4404 #: misc/mke2fs.c:824
4406 msgid "Invalid # of backup superbocks: %s\n"
4407 msgstr "Malvalida nombro de savkopiaj ĉefblokoj: %s\n"
4409 #: misc/mke2fs.c:846
4411 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4412 msgstr "Malvalida argumento por 'stride': %s\n"
4414 #: misc/mke2fs.c:861
4416 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4417 msgstr "Malvalida argumento por 'stripe'-larĝo: %s\n"
4419 #: misc/mke2fs.c:884
4421 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4422 msgstr "Malvalida argumento por 'resize': %s\n"
4424 #: misc/mke2fs.c:891
4425 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4428 #: misc/mke2fs.c:915
4429 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4432 #: misc/mke2fs.c:942 misc/mke2fs.c:951
4434 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4435 msgstr "Nevalida radikposedanto: '%s'\n"
4437 #: misc/mke2fs.c:976
4439 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4440 msgstr "Malvalida argumento por 'quotatype': %s\n"
4442 #: misc/mke2fs.c:987
4446 "Bad option(s) specified: %s\n"
4448 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4449 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4451 "Valid extended options are:\n"
4452 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
4453 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
4454 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4455 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4456 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
4457 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4458 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4459 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4460 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4461 "\troot_uid=<uid of root directory>\n"
4462 "\troot_gid=<gid of root directory>\n"
4466 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4470 #: misc/mke2fs.c:1013
4474 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4478 #: misc/mke2fs.c:1053
4481 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4485 #: misc/mke2fs.c:1066 misc/tune2fs.c:416
4487 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4488 msgstr "Nevalida dosiersistema opcio agordiĝas: %s\n"
4490 #: misc/mke2fs.c:1078 misc/tune2fs.c:357
4492 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4493 msgstr "Nevalida surmeta opcio agordiĝas: %s\n"
4495 #: misc/mke2fs.c:1218
4499 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4502 #: misc/mke2fs.c:1222
4504 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4508 #: misc/mke2fs.c:1226
4509 msgid "Aborting...\n"
4510 msgstr "Abortiĝas...\n"
4512 #: misc/mke2fs.c:1267
4516 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4520 #: misc/mke2fs.c:1435
4521 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4522 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por nova 'PATH'.\n"
4524 #: misc/mke2fs.c:1476
4526 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4529 #: misc/mke2fs.c:1509
4531 msgid "invalid block size - %s"
4532 msgstr "nevalida blokgrando: %s"
4534 #: misc/mke2fs.c:1513
4536 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4537 msgstr "Averto: blokgrando %d ne uzeblas en plejmulto de sistemoj.\n"
4539 #: misc/mke2fs.c:1529
4541 msgid "invalid cluster size - %s"
4542 msgstr "nevalida faskgrando: %s"
4544 #: misc/mke2fs.c:1539
4545 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4546 msgstr "opcio '-R' arkaikas; uzu '-E' anstataŭe"
4548 #: misc/mke2fs.c:1551
4549 msgid "Illegal number for blocks per group"
4550 msgstr "Nevalida nombro de blokoj po grupo"
4552 #: misc/mke2fs.c:1556
4553 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4554 msgstr "blokoj po grupo devas esti oblo de 8"
4556 #: misc/mke2fs.c:1564
4557 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4558 msgstr "Malvalida nombro por grando de 'flex_bg'"
4560 #: misc/mke2fs.c:1570
4561 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4562 msgstr "Grando de 'flex_bg' devas esti potenco de 2"
4564 #: misc/mke2fs.c:1580
4566 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4567 msgstr "nevalida i-noda rilato %s (min %d/maks %d)"
4569 #: misc/mke2fs.c:1590
4571 msgid "invalid inode size - %s"
4572 msgstr "nevalida i-noda grando: %s"
4574 #: misc/mke2fs.c:1603
4575 msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
4578 #: misc/mke2fs.c:1614
4579 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4580 msgstr "mankas sufiĉa memoro en 'bad_blocks_filename()'"
4582 #: misc/mke2fs.c:1627
4584 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4585 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %s"
4587 #: misc/mke2fs.c:1642
4589 msgid "bad num inodes - %s"
4590 msgstr "nevalida nombro de i-nodoj: %s"
4592 #: misc/mke2fs.c:1659
4594 msgid "bad revision level - %s"
4595 msgstr "nevalida revizia nivelo: %s"
4597 #: misc/mke2fs.c:1673
4598 msgid "The -t option may only be used once"
4599 msgstr "Opcio '-t' uzeblas nur unu fojon"
4601 #: misc/mke2fs.c:1681
4602 msgid "The -T option may only be used once"
4603 msgstr "Opcio '-T' uzeblas nur unu fojon"
4605 #: misc/mke2fs.c:1734 misc/mke2fs.c:2810
4607 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4608 msgstr "dum provo de malfermi kaŝprotokolan aparaton %s\n"
4610 #: misc/mke2fs.c:1740
4612 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4613 msgstr "Blokgrando %d de kaŝprotokola aparato estas pli malgranda ol minimuma blokgrando %d\n"
4615 #: misc/mke2fs.c:1746
4617 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4618 msgstr "Blokgrando de kaŝprotokola aparato uziĝas: %d\n"
4620 #: misc/mke2fs.c:1757
4622 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4623 msgstr "nevalidaj blokoj '%s' en aparato '%s'"
4625 #: misc/mke2fs.c:1777
4627 msgstr "dosiersistemo"
4629 #: misc/mke2fs.c:1790 resize/main.c:368
4630 msgid "while trying to determine filesystem size"
4631 msgstr "dum eltrovo de dosiersistema grando"
4633 #: misc/mke2fs.c:1796
4635 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4636 "the size of the filesystem\n"
4638 "Malsukcesis eltrovi aparatan grandon;\n"
4639 "necesas indiki la grandon de la dosiersistemo\n"
4641 #: misc/mke2fs.c:1803
4643 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
4644 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4645 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
4646 "\tto re-read your partition table.\n"
4649 #: misc/mke2fs.c:1820
4650 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4651 msgstr "Dosiersistemo pli grandas ol ŝajna aparata grando."
4653 #: misc/mke2fs.c:1840
4654 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4655 msgstr "Malsukcesis analizi liston de dosiersistemaj tipoj\n"
4657 #: misc/mke2fs.c:1881
4658 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4661 #: misc/mke2fs.c:1887
4662 msgid "while trying to determine physical sector size"
4665 #: misc/mke2fs.c:1919
4666 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4667 msgstr "dum agordo de blokgrando; ĝi tro malgrandas por aparato\n"
4669 #: misc/mke2fs.c:1924
4671 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4674 #: misc/mke2fs.c:1948
4677 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4678 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4681 #: misc/mke2fs.c:1964
4682 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4685 #: misc/mke2fs.c:1971
4686 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4689 #: misc/mke2fs.c:1979
4690 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4693 #: misc/mke2fs.c:1991
4694 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4695 msgstr "Kaŝprotokoloj ne subtenatas en dosiersistemoj de revizio 0\n"
4697 #: misc/mke2fs.c:2005
4699 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4700 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %lf"
4702 #: misc/mke2fs.c:2022
4703 msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n"
4706 #: misc/mke2fs.c:2042
4707 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
4708 msgstr "Faskgrando ne povas esti pli malgranda ol blokgrando.\n"
4710 #: misc/mke2fs.c:2048
4711 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
4712 msgstr "indiki faskgrandon bezonas la 'bigalloc'-kapablon"
4714 #: misc/mke2fs.c:2067
4716 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4719 #: misc/mke2fs.c:2070
4721 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4724 #: misc/mke2fs.c:2072
4726 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4729 #: misc/mke2fs.c:2093
4731 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4734 #: misc/mke2fs.c:2097
4736 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4739 #: misc/mke2fs.c:2145
4740 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
4743 #: misc/mke2fs.c:2152
4745 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4746 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4749 #: misc/mke2fs.c:2161
4752 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
4753 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
4757 #: misc/mke2fs.c:2172
4758 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4761 #: misc/mke2fs.c:2181
4762 msgid "blocks per group count out of range"
4763 msgstr "nombro de blokoj po grupo estas ekster gamo"
4765 #: misc/mke2fs.c:2205
4766 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4769 #: misc/mke2fs.c:2217
4771 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4772 msgstr "nevalida i-nodgrando %d (min %d/maks %d)"
4774 #: misc/mke2fs.c:2235
4776 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4777 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); ĉu altigi la i-nodan rilaton?"
4779 #: misc/mke2fs.c:2242
4781 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4782 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); indiku malpli ol 2^32 i-nodoj"
4784 #: misc/mke2fs.c:2256
4787 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4788 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4789 "\tor lower inode count (-N).\n"
4792 #: misc/mke2fs.c:2383
4795 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4800 #: misc/mke2fs.c:2397
4801 msgid "while trying to setup undo file\n"
4804 #: misc/mke2fs.c:2423
4805 msgid "Discarding device blocks: "
4808 #: misc/mke2fs.c:2439
4812 #: misc/mke2fs.c:2561
4813 msgid "while setting up superblock"
4816 #: misc/mke2fs.c:2577
4817 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
4820 #: misc/mke2fs.c:2665
4822 msgid "unknown os - %s"
4823 msgstr "nekonata mastrumsistemo: %s"
4825 #: misc/mke2fs.c:2717
4826 msgid "Allocating group tables: "
4827 msgstr "Asigno de grupaj tabeloj: "
4829 #: misc/mke2fs.c:2725
4830 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4831 msgstr "dum asigno de dosiersistemaj tabeloj"
4833 #: misc/mke2fs.c:2734
4836 "\twhile converting subcluster bitmap"
4839 " dum konverto de subfaska bloka bitmapo"
4841 #: misc/mke2fs.c:2777
4843 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
4844 msgstr "dum nulplenigo de bloko %llu je fino de dosiersistemo"
4846 #: misc/mke2fs.c:2791
4847 msgid "while reserving blocks for online resize"
4850 #: misc/mke2fs.c:2803 misc/tune2fs.c:679
4852 msgstr "kaŝprotokolo"
4854 #: misc/mke2fs.c:2815
4856 msgid "Adding journal to device %s: "
4857 msgstr "Aldoniĝas kaŝprotokolo al aparato %s: "
4859 #: misc/mke2fs.c:2822
4863 "\twhile trying to add journal to device %s"
4866 " dum provo de aldoni kaŝprotokolon al aparato %s"
4868 #: misc/mke2fs.c:2827 misc/mke2fs.c:2858 misc/tune2fs.c:708 misc/tune2fs.c:727
4872 #: misc/mke2fs.c:2834
4873 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
4874 msgstr "Transsaltiĝas kreado de kaŝprotokolo en nurĉefa moduso\n"
4876 #: misc/mke2fs.c:2845
4878 msgid "Creating journal (%u blocks): "
4879 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%u blokoj): "
4881 #: misc/mke2fs.c:2854
4884 "\twhile trying to create journal"
4887 " dum provo de krei kaŝprotokolon"
4889 #: misc/mke2fs.c:2866 misc/tune2fs.c:483
4892 "Error while enabling multiple mount protection feature."
4895 #: misc/mke2fs.c:2871
4897 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
4900 #: misc/mke2fs.c:2888
4901 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4904 #: misc/mke2fs.c:2895
4907 "Warning, had trouble writing out superblocks."
4910 #: misc/mke2fs.c:2897
4918 #: misc/mklost+found.c:50
4919 msgid "Usage: mklost+found\n"
4922 #: misc/partinfo.c:41
4925 "Usage: %s device...\n"
4927 "Prints out the partition information for each given device.\n"
4928 "For example: %s /dev/hda\n"
4932 #: misc/partinfo.c:51
4934 msgid "Cannot open %s: %s"
4937 #: misc/partinfo.c:57
4939 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
4942 #: misc/partinfo.c:65
4944 msgid "Cannot get size of %s: %s"
4947 #: misc/partinfo.c:71
4949 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
4952 #: misc/tune2fs.c:112
4953 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4956 #: misc/tune2fs.c:121
4959 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4960 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4961 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n"
4962 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4963 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4964 "\t[-Q quota_options]\n"
4965 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
4966 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
4969 #: misc/tune2fs.c:217
4970 msgid "while trying to open external journal"
4971 msgstr "dum provo de malfermi eksteran kaŝprotokolon"
4973 #: misc/tune2fs.c:222
4975 msgid "%s is not a journal device.\n"
4976 msgstr "%s ne estas kaŝprotokola aparato.\n"
4978 #: misc/tune2fs.c:237
4979 msgid "Journal superblock not found!\n"
4980 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis!\n"
4982 #: misc/tune2fs.c:248
4983 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4984 msgstr "Dosiersistema UUID ne troviĝis en kaŝprotokola aparato.\n"
4986 #: misc/tune2fs.c:269
4988 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
4989 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
4992 #: misc/tune2fs.c:277
4993 msgid "Journal removed\n"
4994 msgstr "Kaŝprotokolo forigiĝis\n"
4996 #: misc/tune2fs.c:321
4997 msgid "while reading bitmaps"
4998 msgstr "dum legado de bitmapoj"
5000 #: misc/tune2fs.c:329
5001 msgid "while clearing journal inode"
5002 msgstr "dum viŝado de kaŝprotokola i-nodo"
5004 #: misc/tune2fs.c:340
5005 msgid "while writing journal inode"
5006 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola i-nodo"
5008 #: misc/tune2fs.c:372 misc/tune2fs.c:385
5009 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5010 msgstr "(kaj poste restartigu la komputilon!)\n"
5012 #: misc/tune2fs.c:419
5014 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
5017 #: misc/tune2fs.c:425
5019 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
5022 #: misc/tune2fs.c:434
5024 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5025 "unmounted or mounted read-only.\n"
5028 #: misc/tune2fs.c:443
5030 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
5031 "the has_journal flag.\n"
5034 #: misc/tune2fs.c:462
5036 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
5037 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5040 #: misc/tune2fs.c:475
5042 "The multiple mount protection feature can't\n"
5043 "be set if the filesystem is mounted or\n"
5047 #: misc/tune2fs.c:493
5049 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5052 #: misc/tune2fs.c:502
5054 "The multiple mount protection feature cannot\n"
5055 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5058 #: misc/tune2fs.c:510
5059 msgid "Error while reading bitmaps\n"
5062 #: misc/tune2fs.c:519
5064 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5067 #: misc/tune2fs.c:524
5068 msgid "while reading MMP block."
5071 #: misc/tune2fs.c:556
5073 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5077 #: misc/tune2fs.c:567
5079 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5080 "unmounted or mounted read-only.\n"
5083 #: misc/tune2fs.c:627
5086 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5089 #: misc/tune2fs.c:672
5090 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5091 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
5093 #: misc/tune2fs.c:692
5097 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5100 " dum provo de malfermi kaŝprotokolon en %s\n"
5102 #: misc/tune2fs.c:696
5104 msgid "Creating journal on device %s: "
5105 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo en aparato %s: "
5107 #: misc/tune2fs.c:704
5109 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5110 msgstr "dum aldoniĝo de dosiersistemo al kaŝprotokolo en %s"
5112 #: misc/tune2fs.c:710
5113 msgid "Creating journal inode: "
5114 msgstr "Kreado de kaŝprotokola i-nodo: "
5116 #: misc/tune2fs.c:724
5119 "\twhile trying to create journal file"
5122 " dum provo de krei kaŝprotokola dosiero"
5124 #: misc/tune2fs.c:799
5125 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5128 #: misc/tune2fs.c:821
5131 "Bad quota options specified.\n"
5133 "Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
5140 #: misc/tune2fs.c:881
5142 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5145 #: misc/tune2fs.c:909 misc/tune2fs.c:922
5147 msgid "bad mounts count - %s"
5150 #: misc/tune2fs.c:938
5152 msgid "bad error behavior - %s"
5155 #: misc/tune2fs.c:965
5157 msgid "bad gid/group name - %s"
5160 #: misc/tune2fs.c:998
5162 msgid "bad interval - %s"
5165 #: misc/tune2fs.c:1027
5167 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5170 #: misc/tune2fs.c:1042
5171 msgid "-o may only be specified once"
5174 #: misc/tune2fs.c:1051
5175 msgid "-O may only be specified once"
5178 #: misc/tune2fs.c:1068
5180 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5183 #: misc/tune2fs.c:1097
5185 msgid "bad uid/user name - %s"
5188 #: misc/tune2fs.c:1114
5190 msgid "bad inode size - %s"
5193 #: misc/tune2fs.c:1121
5195 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5198 #: misc/tune2fs.c:1215
5200 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5203 #: misc/tune2fs.c:1220
5205 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5206 msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5210 #: misc/tune2fs.c:1243
5212 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5215 #: misc/tune2fs.c:1258
5217 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5220 #: misc/tune2fs.c:1273
5222 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5225 #: misc/tune2fs.c:1279
5227 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5230 #: misc/tune2fs.c:1298
5233 "Bad options specified.\n"
5235 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5236 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5238 "Valid extended options are:\n"
5240 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5241 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5242 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5243 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5248 #: misc/tune2fs.c:1764
5249 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5252 #: misc/tune2fs.c:1769
5253 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5256 #: misc/tune2fs.c:1786 resize/resize2fs.c:925
5257 msgid "blocks to be moved"
5260 #: misc/tune2fs.c:1789
5261 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5264 #: misc/tune2fs.c:1795
5265 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5268 #: misc/tune2fs.c:1800
5269 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5272 #: misc/tune2fs.c:1832
5274 "Error in resizing the inode size.\n"
5275 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5278 #: misc/tune2fs.c:1859
5279 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5282 #: misc/tune2fs.c:1880
5284 msgid "while trying to delete %s"
5287 #: misc/tune2fs.c:1888
5290 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5295 #: misc/tune2fs.c:1957
5298 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5302 #: misc/tune2fs.c:1975
5304 msgid "The inode size is already %lu\n"
5307 #: misc/tune2fs.c:1982
5308 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
5311 #: misc/tune2fs.c:1987
5313 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
5316 #: misc/tune2fs.c:2034
5318 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5321 #: misc/tune2fs.c:2040
5323 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5326 #: misc/tune2fs.c:2045
5328 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5331 #: misc/tune2fs.c:2050
5333 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5336 #: misc/tune2fs.c:2055
5338 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5341 #: misc/tune2fs.c:2062
5343 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5346 #: misc/tune2fs.c:2069
5348 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5351 #: misc/tune2fs.c:2075
5353 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5356 #: misc/tune2fs.c:2082
5358 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5361 #: misc/tune2fs.c:2088
5364 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5367 #: misc/tune2fs.c:2092
5370 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
5371 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5374 #: misc/tune2fs.c:2103
5378 "Sparse superblock flag set. %s"
5381 #: misc/tune2fs.c:2108
5384 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
5387 #: misc/tune2fs.c:2116
5389 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5392 #: misc/tune2fs.c:2122
5394 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5397 #: misc/tune2fs.c:2154
5398 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5401 #: misc/tune2fs.c:2172
5402 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5405 #: misc/tune2fs.c:2191
5406 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5409 #: misc/tune2fs.c:2219
5410 msgid "Invalid UUID format\n"
5413 #: misc/tune2fs.c:2232
5414 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5417 #: misc/tune2fs.c:2240
5419 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5420 "feature enabled.\n"
5423 #: misc/tune2fs.c:2253
5425 msgid "Setting inode size %lu\n"
5428 #: misc/tune2fs.c:2256
5429 msgid "Failed to change inode size\n"
5432 #: misc/tune2fs.c:2267
5434 msgid "Setting stride size to %d\n"
5437 #: misc/tune2fs.c:2272
5439 msgid "Setting stripe width to %d\n"
5442 #: misc/tune2fs.c:2279
5444 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5449 msgid "<proceeding>\n"
5454 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
5458 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5463 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
5468 msgid "\tlast mounted on %s"
5473 msgid "\tcreated on %s"
5478 msgid "\tlast modified on %s"
5483 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
5488 msgid "Creating regular file %s\n"
5489 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
5493 msgid "Could not open %s: %s\n"
5494 msgstr "Malsukcesis malfermi %s: %s\n"
5499 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5504 msgid "%s is not a block special device.\n"
5509 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
5510 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon kun etikedo '%s'\n"
5514 msgid "%s contains a %s file system\n"
5515 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon\n"
5519 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5523 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5528 msgid "will not make a %s here!\n"
5532 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5536 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5543 "Could not find journal device matching %s\n"
5549 "Bad journal options specified.\n"
5551 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5552 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5554 "Valid journal options are:\n"
5555 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5556 "\tdevice=<journal device>\n"
5557 "\tlocation=<journal location>\n"
5559 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5566 "Filesystem too small for a journal\n"
5569 "Dosiersistemo tro malgrandas por havi kaŝprotokolon.\n"
5575 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5576 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
5582 "Journal size too big for filesystem.\n"
5585 "Kaŝprotokola grando tro grandas por dosiersistemo.\n"
5590 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5591 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5596 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
5601 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
5610 msgid "bad arguments"
5626 msgid "bad response length"
5631 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
5636 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
5641 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
5646 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
5651 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
5656 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
5661 msgid "Generated time UUID: %s\n"
5666 msgid "Generated random UUID: %s\n"
5671 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
5672 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
5678 msgid "Generated %d UUID's:\n"
5683 msgid "Invalid operation %d\n"
5686 #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
5688 msgid "Bad number: %s\n"
5691 #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
5693 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
5698 msgid "%s and subsequent UUID\n"
5699 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
5704 msgid "List of UUID's:\n"
5709 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
5714 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
5719 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
5722 #: misc/uuidgen.c:32
5724 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
5727 #: resize/extent.c:202
5728 msgid "# Extent dump:\n"
5731 #: resize/extent.c:203
5733 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
5739 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
5744 msgid "Extending the inode table"
5748 msgid "Relocating blocks"
5752 msgid "Scanning inode table"
5756 msgid "Updating inode references"
5760 msgid "Moving inode table"
5764 msgid "Unknown pass?!?"
5769 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
5772 #: resize/main.c:155
5775 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
5776 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
5780 #: resize/main.c:272
5782 msgid "while opening %s"
5785 #: resize/main.c:280
5787 msgid "while getting stat information for %s"
5790 #: resize/main.c:338 resize/main.c:451
5793 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
5797 #: resize/main.c:342
5799 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
5802 #: resize/main.c:378
5804 msgid "Invalid new size: %s\n"
5807 #: resize/main.c:394
5808 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
5811 #: resize/main.c:402
5813 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
5816 #: resize/main.c:408
5817 msgid "Invalid stride length"
5820 #: resize/main.c:432
5823 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
5824 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
5828 #: resize/main.c:439
5831 "The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n"
5835 #: resize/main.c:456
5837 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5840 #: resize/main.c:465
5842 msgid "while trying to resize %s"
5845 #: resize/main.c:468
5848 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
5849 "after the aborted resize operation.\n"
5852 #: resize/main.c:474
5855 "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
5859 #: resize/main.c:489
5861 msgid "while trying to truncate %s"
5864 #: resize/online.c:82
5865 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
5868 #: resize/online.c:87
5870 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
5873 #: resize/online.c:91
5874 msgid "On-line shrinking not supported"
5877 #: resize/online.c:116
5878 msgid "Filesystem does not support online resizing"
5881 #: resize/online.c:125
5882 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
5885 #: resize/online.c:132
5886 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
5889 #: resize/online.c:140
5891 msgid "while trying to open mountpoint %s"
5894 #: resize/online.c:145
5896 msgid "Old resize interface requested.\n"
5899 #: resize/online.c:164 resize/online.c:181
5900 msgid "Permission denied to resize filesystem"
5903 #: resize/online.c:167 resize/online.c:187
5904 msgid "While checking for on-line resizing support"
5907 #: resize/online.c:184
5908 msgid "Kernel does not support online resizing"
5911 #: resize/online.c:223
5913 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
5916 #: resize/online.c:233
5917 msgid "While trying to extend the last group"
5920 #: resize/online.c:287
5922 msgid "While trying to add group #%d"
5925 #: resize/online.c:298
5927 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
5930 #: resize/resize2fs.c:402
5932 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
5935 #: resize/resize2fs.c:685
5936 msgid "reserved blocks"
5939 #: resize/resize2fs.c:930
5940 msgid "meta-data blocks"
5943 #: resize/resize2fs.c:1031 resize/resize2fs.c:1828
5944 msgid "new meta blocks"
5945 msgstr "novaj metablokoj"
5947 #: resize/resize2fs.c:2046
5948 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
5951 #: resize/resize2fs.c:2051
5952 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
5955 #: resize/resize2fs.c:2129
5956 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
5959 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
5960 msgid "EXT2FS Library version 1.42.10"
5963 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
5964 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
5965 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2_filsys'"
5967 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
5968 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
5969 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_list'"
5971 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
5972 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
5973 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_iterate'"
5975 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
5976 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
5977 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_scan'"
5979 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
5980 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
5981 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
5983 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
5984 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
5985 msgstr "Malĝustas magia numero por Uniksa strukturo 'io_channel'"
5987 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
5988 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
5989 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_manager'"
5991 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
5992 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
5993 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block_bitmap'"
5995 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
5996 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
5997 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_bitmap'"
5999 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
6000 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
6001 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'generic_bitmap'"
6003 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
6004 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
6005 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'test io_channel'"
6007 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
6008 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
6009 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block list'"
6011 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
6012 msgid "Wrong magic number for icount structure"
6013 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'icount'"
6015 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
6016 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
6017 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'Powerquest io_channel'"
6019 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
6020 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6021 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2 file'"
6023 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
6024 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
6025 msgstr "Malĝustas magia numero por 'Ext2 Image Header'"
6027 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
6028 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
6029 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
6031 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
6032 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
6033 msgstr "Malĝustas magia numero por 'ext4 extent handle'"
6035 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6036 msgid "Bad magic number in super-block"
6037 msgstr "Malbonas magia numero en ĉefbloko"
6039 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6040 msgid "Filesystem revision too high"
6041 msgstr "Dosiersistema revizio tro altas"
6043 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6044 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6045 msgstr "Provo de skribi al dosiersistemo kiu malfermiĝis kiel nurlega"
6047 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6048 msgid "Can't read group descriptors"
6049 msgstr "Malsukcesis legi grupajn priaĵojn"
6051 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6052 msgid "Can't write group descriptors"
6053 msgstr "Malsukcesis skribi grupajn priaĵojn"
6055 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6056 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6057 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por bloka bitmapo"
6059 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6060 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6061 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda bitmapo"
6063 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6064 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6065 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda tabelo"
6067 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6068 msgid "Can't write an inode bitmap"
6069 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan bitmapon"
6071 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6072 msgid "Can't read an inode bitmap"
6073 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan bitmapon"
6075 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6076 msgid "Can't write a block bitmap"
6077 msgstr "Malsukcesis skribi blokan bitmapon"
6079 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6080 msgid "Can't read a block bitmap"
6081 msgstr "Malsukcesis legi blokan bitmapon"
6083 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6084 msgid "Can't write an inode table"
6085 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan tabelon"
6087 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6088 msgid "Can't read an inode table"
6089 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan tabelon"
6091 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6092 msgid "Can't read next inode"
6093 msgstr "Malsukcesis legi sekvan i-nodon"
6095 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6096 msgid "Filesystem has unexpected block size"
6097 msgstr "Dosiersistemo havas neatenditan blokgrandon"
6099 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6100 msgid "EXT2 directory corrupted"
6101 msgstr "EXT2-dosierujo estas difekta"
6103 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6104 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6105 msgstr "Provo de legi blokon el dosiersistemo rezultis en mallonga lego"
6107 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6108 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6109 msgstr "Provo de skribi blokon al dosiersistemo rezultis en mallonga skribo"
6111 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6112 msgid "No free space in the directory"
6113 msgstr "Dosierujo ne havas liberan spacon"
6115 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6116 msgid "Inode bitmap not loaded"
6117 msgstr "I-noda bitmapo ne estas ŝargata"
6119 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6120 msgid "Block bitmap not loaded"
6121 msgstr "Bloka bitmapo ne estas ŝargata"
6123 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6124 msgid "Illegal inode number"
6125 msgstr "Nevalida i-noda numero"
6127 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6128 msgid "Illegal block number"
6129 msgstr "Nevalida bloka numero"
6131 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6132 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6133 msgstr "**interna programmiso** en 'ext2fs_expand_dir()'"
6135 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6136 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6137 msgstr "Malsufiĉas spaco por konstrui proponata dosiersistemo"
6139 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6140 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6141 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_mark_block_bitmap()'"
6143 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6144 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6145 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_block_bitmap()'"
6147 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6148 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6149 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_test_block_bitmap()'"
6151 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6152 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6153 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_inode_bitmap()'"
6155 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6156 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6157 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_inode_bitmap()'"
6159 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6160 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6161 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_test_inode_bitmap()'"
6163 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6164 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6167 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6168 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6171 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6172 msgid "Illegal indirect block found"
6173 msgstr "Troviĝis nevalida nerekta bloko"
6175 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6176 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6177 msgstr "Troviĝis nevalida duoble nerekta bloko"
6179 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6180 msgid "Illegal triply indirect block found"
6181 msgstr "Troviĝis nevalida trioble nerekta bloko"
6183 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6184 msgid "Block bitmaps are not the same"
6185 msgstr "Blokaj bitmapoj ne samas"
6187 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6188 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6189 msgstr "I-nodaj bitmapoj ne samas"
6191 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6192 msgid "Illegal or malformed device name"
6193 msgstr "Nevalida aŭ misformita aparatnomo"
6195 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6196 msgid "A block group is missing an inode table"
6197 msgstr "Mankas i-noda tabelo en iu bloka grupo"
6199 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6200 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6201 msgstr "La Ext2-ĉefbloko estas difekta"
6203 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6204 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6205 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_generic_bitmap()'"
6207 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6208 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6209 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_generic_bitmap()'"
6211 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6212 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6213 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_test_generic_bitmap()'"
6215 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6216 msgid "Too many symbolic links encountered."
6217 msgstr "Troviĝis tro multaj da simbolaj ligoj."
6219 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6220 msgid "The callback function will not handle this case"
6223 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6224 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6225 msgstr "La i-nodo estas el malbona bloko en la i-noda tabelo"
6227 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6228 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6229 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n kapablo(j)n"
6231 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6232 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6233 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n nurlega(j)n kapablo(j)n"
6235 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6236 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6237 msgstr "En-eliga kanalo malsukcesis fari 'seek' je legado aŭ skribado"
6239 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6240 msgid "Memory allocation failed"
6241 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
6243 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6244 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6245 msgstr "Nevalida argumento doniĝis al Ext2-biblioteko"
6247 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6248 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6249 msgstr "Malsukcesis asigni blokon en Ext2-dosiersistemo"
6251 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6252 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6253 msgstr "Malsukcesis asigni i-nodon en Ext2-dosiersistemo"
6255 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6256 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6257 msgstr "Ext2-i-nodo ne estas dosierujo"
6259 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6260 msgid "Too many references in table"
6261 msgstr "Tro multaj referencoj en tabelo"
6263 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6264 msgid "File not found by ext2_lookup"
6265 msgstr "Dosiero ne troviĝis per 'ext2_lookup()'"
6267 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6268 msgid "File open read-only"
6269 msgstr "Dosiero estas malferma nurlege"
6271 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6272 msgid "Ext2 directory block not found"
6273 msgstr "Ext2-dosieruja bloko ne troviĝis"
6275 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6276 msgid "Ext2 directory already exists"
6277 msgstr "Ext2-dosierujo jam ekzistas"
6279 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6280 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6281 msgstr "Nerealigita funkcio en Ext2-biblioteko"
6283 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6284 msgid "User cancel requested"
6285 msgstr "Nuligo petiĝis de uzanto"
6287 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6288 msgid "Ext2 file too big"
6289 msgstr "Ext2-dosiero tro grandas"
6291 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6292 msgid "Supplied journal device not a block device"
6293 msgstr "Indikata kaŝprotokola aparato ne estas blokaparato"
6295 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6296 msgid "Journal superblock not found"
6297 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis"
6299 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6300 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6301 msgstr "Kaŝprotokolo devas esti minimume 1024 blokoj"
6303 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6304 msgid "Unsupported journal version"
6305 msgstr "Nesubtenata kaŝprotokola versio"
6307 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6308 msgid "Error loading external journal"
6309 msgstr "Eraro dum ŝargo de ekstera kaŝprotokolo"
6311 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6312 msgid "Journal not found"
6313 msgstr "Kaŝprotokolo ne troviĝis"
6315 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6316 msgid "Directory hash unsupported"
6319 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6320 msgid "Illegal extended attribute block number"
6323 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6324 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6325 msgstr "Ne eblas krei dosiersistemon kun la petata nombro de i-nodoj"
6327 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6328 msgid "E2image snapshot not in use"
6331 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6332 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6333 msgstr "Tro multe da rezervitaj gruppriaĵaj blokoj"
6335 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6336 msgid "Resize inode is corrupt"
6337 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
6339 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6340 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6343 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6344 msgid "TDB: Success"
6345 msgstr "TDB: Sukceso"
6347 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6348 msgid "TDB: Corrupt database"
6349 msgstr "TDB: Difekta datumbazo"
6351 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6352 msgid "TDB: IO Error"
6353 msgstr "TDB: En-eliga eraro"
6355 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6356 msgid "TDB: Locking error"
6357 msgstr "TDB: Rigla eraro"
6359 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6360 msgid "TDB: Out of memory"
6361 msgstr "TDB: Mankas sufiĉa memoro"
6363 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6364 msgid "TDB: Record exists"
6365 msgstr "TDB: Rikordo ekzistas"
6367 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6368 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6369 msgstr "TDB: Riglo ekzistas je aliaj ŝlosiloj"
6371 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6372 msgid "TDB: Invalid parameter"
6373 msgstr "TDB: Nevalida parametro"
6375 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6376 msgid "TDB: Record does not exist"
6377 msgstr "TDB: Rikordo ne ekzistas"
6379 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6380 msgid "TDB: Write not permitted"
6381 msgstr "TDB: Skribo ne permesatas"
6383 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6384 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6385 msgstr "Ext2-dosieruja bloka listo vakas"
6387 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6388 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6391 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6392 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6395 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6396 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6399 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6400 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6403 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6404 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6407 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6408 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6411 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6412 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6415 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6416 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6419 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6420 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6423 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6424 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6427 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6428 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6431 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6432 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6435 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6436 msgid "Corrupt extent header"
6439 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6440 msgid "Corrupt extent index"
6443 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6444 msgid "Corrupt extent"
6447 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6448 msgid "No free space in extent map"
6451 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6452 msgid "Inode does not use extents"
6455 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6456 msgid "No 'next' extent"
6459 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6460 msgid "No 'previous' extent"
6463 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6464 msgid "No 'up' extent"
6467 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6468 msgid "No 'down' extent"
6471 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6472 msgid "No current node"
6473 msgstr "Neniu aktuala nodo"
6475 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6476 msgid "Ext2fs operation not supported"
6477 msgstr "tiu Ext2fs-operacio ne subtenatas"
6479 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6480 msgid "No room to insert extent in node"
6483 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6484 msgid "Splitting would result in empty node"
6485 msgstr "Fendo rezultus en vaka nodo"
6487 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6488 msgid "Extent not found"
6491 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6492 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6495 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6496 msgid "Extent length is invalid"
6499 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6500 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6501 msgstr "En-eliga kanalo ne subtenas 64-bitajn bloknumerojn"
6503 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6504 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6505 msgstr "Ne eblas kontroli se dosiersistemo estas muntita, ĉar mankas dosiero 'mtab'"
6507 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6508 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6509 msgstr "Dosiersistemo tro grandas por uzi arkaikajn bitmapojn"
6511 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6512 msgid "MMP: invalid magic number"
6513 msgstr "MMP: nevalida magia numero"
6515 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
6516 msgid "MMP: device currently active"
6517 msgstr "MMP: aparato nune aktivas"
6519 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
6520 msgid "MMP: fsck being run"
6521 msgstr "MMP: 'fsck' rulas"
6523 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
6524 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6525 msgstr "MMP: bloknumero transpasas dosiersisteman gamon"
6527 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
6528 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
6529 msgstr "MMP: spertas nekonatan operacion"
6531 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
6532 msgid "MMP: filesystem still in use"
6533 msgstr "MMP: dosiersistemo ankoraŭ uziĝas"
6535 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
6536 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
6537 msgstr "MMP: malsukcesis malfermo kun 'O_DIRECT'"
6539 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
6540 msgid "Block group descriptor size incorrect"
6541 msgstr "Malĝustas grando de blokgruppriaĵo"
6543 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
6544 msgid "Inode checksum does not match inode"
6545 msgstr "Kontrolsumo de i-nodo ne konkordas kun i-nodo"
6547 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
6548 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
6549 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
6551 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
6552 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
6553 msgstr "Kontrolsumo de 'extent'-bloko ne konkordas kun bloko"
6555 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
6556 msgid "Directory block does not have space for checksum"
6557 msgstr "Dosieruja bloko ne havas spacon por kontrolsumo"
6559 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
6560 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
6561 msgstr "Kontrolsumo de dosieruja bloko ne konkordas kun dosieruja bloko"
6563 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
6564 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
6565 msgstr "Kontrolsumo de bloko de etenditaj atributoj ne konkordas kun bloko"
6567 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
6568 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
6569 msgstr "Kontrolsumo de ĉefbloko ne konkordas kun ĉefbloko"
6571 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
6572 msgid "Unknown checksum algorithm"
6573 msgstr "Nekonata kontrolsuma algoritmo"
6575 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
6576 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
6577 msgstr "Kontrolsumo de MMP-bloko ne konkordas kun MMP-bloko"
6579 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
6580 msgid "Ext2 file already exists"
6581 msgstr "Ext2-dosiero jam ekzistas"
6583 #: e2fsck/prof_err.c:11
6584 msgid "Profile version 0.0"
6587 #: e2fsck/prof_err.c:12
6588 msgid "Bad magic value in profile_node"
6591 #: e2fsck/prof_err.c:13
6592 msgid "Profile section not found"
6595 #: e2fsck/prof_err.c:14
6596 msgid "Profile relation not found"
6599 #: e2fsck/prof_err.c:15
6600 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
6603 #: e2fsck/prof_err.c:16
6604 msgid "A profile section header has a non-zero value"
6607 #: e2fsck/prof_err.c:17
6608 msgid "Bad linked list in profile structures"
6611 #: e2fsck/prof_err.c:18
6612 msgid "Bad group level in profile structures"
6615 #: e2fsck/prof_err.c:19
6616 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
6619 #: e2fsck/prof_err.c:20
6620 msgid "Bad magic value in profile iterator"
6623 #: e2fsck/prof_err.c:21
6624 msgid "Can't set value on section node"
6627 #: e2fsck/prof_err.c:22
6628 msgid "Invalid argument passed to profile library"
6631 #: e2fsck/prof_err.c:23
6632 msgid "Attempt to modify read-only profile"
6635 #: e2fsck/prof_err.c:24
6636 msgid "Profile section header not at top level"
6639 #: e2fsck/prof_err.c:25
6640 msgid "Syntax error in profile section header"
6643 #: e2fsck/prof_err.c:26
6644 msgid "Syntax error in profile relation"
6647 #: e2fsck/prof_err.c:27
6648 msgid "Extra closing brace in profile"
6651 #: e2fsck/prof_err.c:28
6652 msgid "Missing open brace in profile"
6655 #: e2fsck/prof_err.c:29
6656 msgid "Bad magic value in profile_t"
6659 #: e2fsck/prof_err.c:30
6660 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
6663 #: e2fsck/prof_err.c:31
6664 msgid "Iteration through all top level section not supported"
6667 #: e2fsck/prof_err.c:32
6668 msgid "Invalid profile_section object"
6671 #: e2fsck/prof_err.c:33
6672 msgid "No more sections"
6675 #: e2fsck/prof_err.c:34
6676 msgid "Bad nameset passed to query routine"
6679 #: e2fsck/prof_err.c:35
6680 msgid "No profile file open"
6683 #: e2fsck/prof_err.c:36
6684 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
6687 #: e2fsck/prof_err.c:37
6688 msgid "Couldn't open profile file"
6691 #: e2fsck/prof_err.c:38
6692 msgid "Section already exists"
6695 #: e2fsck/prof_err.c:39
6696 msgid "Invalid boolean value"
6697 msgstr "Malvalida bulea valoro"
6699 #: e2fsck/prof_err.c:40
6700 msgid "Invalid integer value"
6701 msgstr "Malvalida entjera valoro"
6703 #: e2fsck/prof_err.c:41
6704 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"