1 # Esperanto translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2014 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
5 # Prave, "paŝo" ne estas traduko de "pass",
6 # sed ĝi tre klaras kaj bone esprimas la faradon.
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014.
10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
23 #. @-expansion facility at all.
25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
31 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
32 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
33 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
35 #. %b <blk> block number
36 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
37 #. %c <blk2> block number
38 #. %Di <dirent> -> ino inode number
39 #. %Dn <dirent> -> name string
40 #. %Dr <dirent> -> rec_len
41 #. %Dl <dirent> -> name_len
42 #. %Dt <dirent> -> filetype
43 #. %d <dir> inode number
45 #. %i <ino> inode number
46 #. %Is <inode> -> i_size
47 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
48 #. %Ib <inode> -> i_blocks
49 #. %Il <inode> -> i_links_count
50 #. %Im <inode> -> i_mode
51 #. %IM <inode> -> i_mtime
52 #. %IF <inode> -> i_faddr
53 #. %If <inode> -> i_file_acl
54 #. %Id <inode> -> i_size_high
55 #. %Iu <inode> -> i_uid
56 #. %Ig <inode> -> i_gid
57 #. %It <str> file type
58 #. %j <ino2> inode number
59 #. %m <com_err error message>
61 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
62 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
63 #. the containing directory. (If dirent is NULL
64 #. then return the pathname of directory <ino2>)
65 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
66 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
67 #. the containing directory.
68 #. %s <str> miscellaneous string
69 #. %S backup superblock
70 #. %X <num> hexadecimal format
74 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.12-pre2\n"
75 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
76 "POT-Creation-Date: 2018-08-18 21:03-0400\n"
77 "PO-Revision-Date: 2014-08-31 18:44+0200\n"
78 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
79 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
82 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
83 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
84 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
85 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
86 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
88 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
90 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
91 msgstr "Malbona bloko %u estas ekster gamo; ĝi ignoriĝas.\n"
93 #: e2fsck/badblocks.c:46
94 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
95 msgstr "dum sankontrolo de malbonbloka i-nodo"
97 #: e2fsck/badblocks.c:58
98 msgid "while reading the bad blocks inode"
99 msgstr "dum legado de malbonbloka i-nodo"
101 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1550
102 #: e2fsck/unix.c:1664 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
103 #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431
104 #: misc/dumpe2fs.c:688 misc/dumpe2fs.c:692 misc/e2image.c:1404
105 #: misc/e2image.c:1588 misc/e2image.c:1609 misc/mke2fs.c:236
106 #: misc/tune2fs.c:2837 misc/tune2fs.c:2931 resize/main.c:414
108 msgid "while trying to open %s"
109 msgstr "dum provo de malfermi %s"
111 #: e2fsck/badblocks.c:83
113 msgid "while trying popen '%s'"
114 msgstr "dum provo de malfermi dukton al '%s'"
116 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
117 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
118 msgstr "dum legado de listo de malbonaj blokoj el dosiero"
120 #: e2fsck/badblocks.c:105
121 msgid "while updating bad block inode"
122 msgstr "dum ĝisdatigo de malbonbloka i-nodo"
124 #: e2fsck/badblocks.c:133
126 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
127 msgstr "Averto: nevalida bloko %u troviĝis malbonbloka i-nodo. Viŝiĝis.\n"
129 #: e2fsck/dirinfo.c:331
131 msgid "while freeing dir_info tdb file"
132 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
134 #: e2fsck/ehandler.c:55
136 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
137 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s) dum %s. "
139 #: e2fsck/ehandler.c:58
141 msgid "Error reading block %lu (%s). "
142 msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s). "
144 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
146 msgstr "Ignori eraron"
148 #: e2fsck/ehandler.c:67
149 msgid "Force rewrite"
150 msgstr "Devigi reskribon"
152 #: e2fsck/ehandler.c:109
154 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
155 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s) dum %s. "
157 #: e2fsck/ehandler.c:112
159 msgid "Error writing block %lu (%s). "
160 msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s). "
162 #: e2fsck/emptydir.c:57
163 msgid "empty dirblocks"
164 msgstr "vakaj ujaj blokoj"
166 #: e2fsck/emptydir.c:62
167 msgid "empty dir map"
168 msgstr "vaka uja mapo"
170 #: e2fsck/emptydir.c:98
172 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
173 msgstr "Vaka uja bloko %u (#%d) en i-nodo %u\n"
175 #: e2fsck/extend.c:22
177 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
178 msgstr "Uzmaniero de %s: %s DOSIERNOMO BLOKNOMBRO BLOKGRANDO\n"
180 #: e2fsck/extend.c:44
182 msgid "Illegal number of blocks!\n"
183 msgstr "Nevalida nombro de blokoj!\n"
185 #: e2fsck/extend.c:50
187 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
188 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron (grando=%d)\n"
190 #: e2fsck/extents.c:42
192 msgid "extent rebuild inode map"
193 msgstr "mapo de normaldosieraj i-nodoj"
195 #: e2fsck/flushb.c:35
197 msgid "Usage: %s disk\n"
198 msgstr "Uzmaniero: %s DISKO\n"
200 #: e2fsck/flushb.c:64
202 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
204 "La 'ioctl(BLKFLSBUF)' ne subtenatas! Ne eblas peli bufrajn enhavojn.\n"
208 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
209 msgstr "Uzmaniero: %s [-F] [-I BUFROBLOKNOMBRO] APARATO\n"
211 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1075
213 msgid "while opening %s for flushing"
214 msgstr "dum malfermo de %s por elbufrigo"
216 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1081 resize/main.c:383
218 msgid "while trying to flush %s"
219 msgstr "dum provo de elbufrigi %s"
221 #: e2fsck/iscan.c:110
223 msgid "while trying to open '%s'"
224 msgstr "dum provo de malfermi '%s'"
226 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1297
227 msgid "while opening inode scan"
228 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
230 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1316
231 msgid "while getting next inode"
232 msgstr "dum preno de sekva i-nodo"
234 #: e2fsck/iscan.c:136
236 msgid "%u inodes scanned.\n"
237 msgstr "Skaniĝis %u i-nodoj.\n"
239 #: e2fsck/journal.c:597
240 msgid "reading journal superblock\n"
241 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko\n"
243 #: e2fsck/journal.c:670
245 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
246 msgstr "%s: ne troviĝis valida kaŝprotokola ĉefbloko\n"
248 #: e2fsck/journal.c:679
250 msgid "%s: journal too short\n"
251 msgstr "%s: kaŝprotokolo tro mallongas\n"
253 #: e2fsck/journal.c:972 misc/fuse2fs.c:3786
255 msgid "%s: recovering journal\n"
256 msgstr "%s: restaŭriĝas kaŝprotokolo...\n"
258 #: e2fsck/journal.c:974
260 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
261 msgstr "%s: ne restaŭriĝos kaŝprotokolo en nurlega stato\n"
263 #: e2fsck/journal.c:1001
265 msgid "while trying to re-open %s"
266 msgstr "dum provo de remalfermi %s"
268 # ****************************************************************
269 # *** La sekvaj mallongigoj preskaŭ ĉiuj uziĝas en la traduko. ***
270 # ****************************************************************
271 #: e2fsck/message.c:116
272 msgid "aextended attribute"
273 msgstr "aetendita atributo"
275 #: e2fsck/message.c:117
276 msgid "Aerror allocating"
277 msgstr "Aeraro dum asigno"
279 #: e2fsck/message.c:118
283 #: e2fsck/message.c:119
287 #: e2fsck/message.c:120
291 #: e2fsck/message.c:121
292 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
293 msgstr "Ckonfliktas kun alia dosiersistema bloko"
295 #: e2fsck/message.c:122
299 #: e2fsck/message.c:123
303 #: e2fsck/message.c:124
307 #: e2fsck/message.c:125
308 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
309 msgstr "Eero '%Dn' en %p (%i)"
311 #: e2fsck/message.c:126
313 msgstr "fdosiersistemo"
315 #: e2fsck/message.c:127
316 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
317 msgstr "Fpor @i %i (%Q) estas"
319 #: e2fsck/message.c:128
323 #: e2fsck/message.c:129
325 msgstr "h'HTREE'-a uja @i"
327 #: e2fsck/message.c:130
331 #: e2fsck/message.c:131
335 #: e2fsck/message.c:132
337 msgstr "jkaŝprotokolo"
339 #: e2fsck/message.c:133
343 #: e2fsck/message.c:134
347 #: e2fsck/message.c:135
348 msgid "mmultiply-claimed"
349 msgstr "mpluroble posedata"
351 #: e2fsck/message.c:136
355 #: e2fsck/message.c:137
359 #: e2fsck/message.c:138
361 msgstr "pproblemo en"
363 #: e2fsck/message.c:139
367 #: e2fsck/message.c:140
371 #: e2fsck/message.c:141
375 #: e2fsck/message.c:142
379 #: e2fsck/message.c:143
381 msgstr "unekonektita"
383 #: e2fsck/message.c:144
387 #: e2fsck/message.c:145
391 #: e2fsck/message.c:146
395 #: e2fsck/message.c:157
396 msgid "<The NULL inode>"
397 msgstr "<La NULL-a i-nodo>"
399 #: e2fsck/message.c:158
400 msgid "<The bad blocks inode>"
401 msgstr "<La malbonbloka i-nodo>"
403 #: e2fsck/message.c:160
404 msgid "<The user quota inode>"
405 msgstr "<La uzantkvota i-nodo>"
407 #: e2fsck/message.c:161
408 msgid "<The group quota inode>"
409 msgstr "<La grupkvota i-nodo>"
411 #: e2fsck/message.c:162
412 msgid "<The boot loader inode>"
413 msgstr "<La startiga i-nodo>"
415 #: e2fsck/message.c:163
416 msgid "<The undelete directory inode>"
417 msgstr "<La malforiguja i-nodo>"
419 #: e2fsck/message.c:164
420 msgid "<The group descriptor inode>"
421 msgstr "<La gruppriaĵa i-nodo>"
423 #: e2fsck/message.c:165
424 msgid "<The journal inode>"
425 msgstr "<La kaŝprotokola i-nodo>"
427 #: e2fsck/message.c:166
428 msgid "<Reserved inode 9>"
429 msgstr "<Rezervita i-nodo 9>"
431 #: e2fsck/message.c:167
432 msgid "<Reserved inode 10>"
433 msgstr "<Rezervita i-nodo 10>"
435 #: e2fsck/message.c:327
437 msgstr "normala dosiero"
439 #: e2fsck/message.c:329
443 #: e2fsck/message.c:331
444 msgid "character device"
445 msgstr "signo-aparato"
447 #: e2fsck/message.c:333
451 #: e2fsck/message.c:335
453 msgstr "nomita dukto"
455 #: e2fsck/message.c:337
456 msgid "symbolic link"
457 msgstr "simbola ligo"
459 #: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
463 #: e2fsck/message.c:341
465 msgid "unknown file type with mode 0%o"
466 msgstr "nekonata dosiertipo kun moduso 0%o"
468 #: e2fsck/message.c:412
469 msgid "indirect block"
470 msgstr "nerekta bloko"
472 #: e2fsck/message.c:414
473 msgid "double indirect block"
474 msgstr "duoble nerekta bloko"
476 #: e2fsck/message.c:416
477 msgid "triple indirect block"
478 msgstr "trioble nerekta bloko"
480 #: e2fsck/message.c:418
481 msgid "translator block"
482 msgstr "traduka bloko"
484 #: e2fsck/message.c:420
488 #: e2fsck/message.c:482
492 #: e2fsck/message.c:485
497 #: e2fsck/message.c:488
501 #: e2fsck/message.c:491
503 msgid "unknown quota type"
504 msgstr "nekonata mastrumsistemo: %s"
506 #: e2fsck/pass1b.c:222
507 msgid "multiply claimed inode map"
508 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
510 #: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:826
512 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
515 # FIXME -- is a debug message?
516 #: e2fsck/pass1b.c:952
517 msgid "returned from clone_file_block"
520 #: e2fsck/pass1b.c:976
522 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
525 #: e2fsck/pass1b.c:988
527 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
530 #: e2fsck/pass1.c:356
532 msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
535 #: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1005
536 msgid "reading directory block"
537 msgstr "legante dosierujan blokon"
539 #: e2fsck/pass1.c:1223
540 msgid "in-use inode map"
541 msgstr "mapo de uzataj i-nodoj"
543 #: e2fsck/pass1.c:1234
544 msgid "directory inode map"
545 msgstr "mapo de dosierujaj i-nodoj"
547 #: e2fsck/pass1.c:1244
548 msgid "regular file inode map"
549 msgstr "mapo de normaldosieraj i-nodoj"
551 #: e2fsck/pass1.c:1253 misc/e2image.c:1272
552 msgid "in-use block map"
553 msgstr "mapo de uzataj blokoj"
555 #: e2fsck/pass1.c:1262
557 msgid "metadata block map"
558 msgstr "mapo de blokoj kun etenditaj atributoj"
560 #: e2fsck/pass1.c:1324
561 msgid "opening inode scan"
562 msgstr "malfermante i-nodan skanon"
564 #: e2fsck/pass1.c:1362
565 msgid "getting next inode from scan"
566 msgstr "prenante sekvan i-nodon el skano"
568 #: e2fsck/pass1.c:2066
572 #: e2fsck/pass1.c:2127
574 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
575 msgstr "legante nerektajn blokojn de i-nodo %u"
577 #: e2fsck/pass1.c:2178
578 msgid "bad inode map"
579 msgstr "mapo de malbonaj i-nodoj"
581 #: e2fsck/pass1.c:2218
582 msgid "inode in bad block map"
583 msgstr "i-nodo en mapo de difektaj blokoj"
585 #: e2fsck/pass1.c:2238
586 msgid "imagic inode map"
587 msgstr "mapo de 'imagic'-i-nodoj"
589 #: e2fsck/pass1.c:2269
590 msgid "multiply claimed block map"
591 msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
593 #: e2fsck/pass1.c:2394
594 msgid "ext attr block map"
595 msgstr "mapo de blokoj kun etenditaj atributoj"
597 #: e2fsck/pass1.c:3637
599 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
602 #: e2fsck/pass1.c:4054
604 msgstr "bloka bitmapo"
606 #: e2fsck/pass1.c:4060
608 msgstr "i-noda bitmapo"
610 #: e2fsck/pass1.c:4066
612 msgstr "i-noda tabelo"
614 #: e2fsck/pass2.c:307
618 #: e2fsck/pass2.c:1077 e2fsck/pass2.c:1244
619 msgid "Can not continue."
620 msgstr "Ne eblas daŭrigi."
623 msgid "inode done bitmap"
624 msgstr "bitmapo de traktitaj i-nodoj"
628 msgstr "Pinta memoruzo"
630 #: e2fsck/pass3.c:149
634 #: e2fsck/pass3.c:344
635 msgid "inode loop detection bitmap"
636 msgstr "bitmapo por i-noda buklorekono"
638 #: e2fsck/pass4.c:277
646 #: e2fsck/pass5.c:102
647 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
650 #: e2fsck/pass5.c:156
651 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
654 #: e2fsck/problem.c:51
656 msgstr "(neniu invito)"
658 #: e2fsck/problem.c:52
662 #: e2fsck/problem.c:53
666 #: e2fsck/problem.c:54
668 msgstr "Ĉu alilokigi"
670 #: e2fsck/problem.c:55
674 #: e2fsck/problem.c:56
678 #: e2fsck/problem.c:57
679 msgid "Connect to /lost+found"
680 msgstr "Ĉu konektigi al /lost+found"
682 #: e2fsck/problem.c:58
686 #: e2fsck/problem.c:59
690 #: e2fsck/problem.c:60
694 #: e2fsck/problem.c:61
696 msgstr "Ĉu viŝi i-nodon"
698 #: e2fsck/problem.c:62
702 #: e2fsck/problem.c:63
706 #: e2fsck/problem.c:64
710 #: e2fsck/problem.c:65
711 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
712 msgstr "Ĉu kloni pluroble posedatajn blokojn"
714 #: e2fsck/problem.c:66
716 msgstr "Ĉu forigi dosieron"
718 #: e2fsck/problem.c:67
719 msgid "Suppress messages"
720 msgstr "Ĉu malebligi mesaĝojn"
722 #: e2fsck/problem.c:68
726 #: e2fsck/problem.c:69
727 msgid "Clear HTree index"
728 msgstr "Ĉu viŝi 'HTree'-an indekson"
730 #: e2fsck/problem.c:70
734 #: e2fsck/problem.c:79
738 #: e2fsck/problem.c:80
742 #: e2fsck/problem.c:81
746 #: e2fsck/problem.c:82
750 #: e2fsck/problem.c:83
754 #: e2fsck/problem.c:84
758 #: e2fsck/problem.c:85
762 #: e2fsck/problem.c:86
766 #: e2fsck/problem.c:87
770 #: e2fsck/problem.c:88
774 #: e2fsck/problem.c:89
775 msgid "INODE CLEARED"
776 msgstr "I-NODO VIŜITA"
778 #: e2fsck/problem.c:90
782 #: e2fsck/problem.c:91
786 #: e2fsck/problem.c:92
790 #: e2fsck/problem.c:93
791 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
792 msgstr "PLUROBLE POSEDATAJ BLOKOJ KLONIĜIS"
794 #: e2fsck/problem.c:94
796 msgstr "DOSIERO FORIGIĜIS"
798 #: e2fsck/problem.c:95
800 msgstr "MALEBLIGITAJ"
802 #: e2fsck/problem.c:96
806 #: e2fsck/problem.c:97
807 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
808 msgstr "'HTREE'-A INDEKSO VIŜITA"
810 #: e2fsck/problem.c:98
811 msgid "WILL RECREATE"
812 msgstr "ESTOS REESTIGATA"
814 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
815 #: e2fsck/problem.c:112
816 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
817 msgstr "bloka @B por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
819 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
820 #: e2fsck/problem.c:116
821 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
822 msgstr "i-noda @B por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
824 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
825 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
826 #: e2fsck/problem.c:121
828 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
829 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
831 "i-noda tabelo por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
832 "AVERTO: SEVERA PERDO DE DATUMOJN EBLAS.\n"
835 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
836 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
837 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
838 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
839 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
841 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
843 #: e2fsck/problem.c:127
846 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
847 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
848 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
849 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
850 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
852 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
856 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
857 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
858 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
859 #: e2fsck/problem.c:138
861 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
862 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
863 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
865 "La dosiersistema grando estas %b blokoj (laŭ la ĉefbloko);\n"
866 "la fizika aparata grando estas %c blokoj.\n"
867 "Aŭ la ĉefbloko aŭ la subdiskiga tabelo estas difekta!\n"
869 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
870 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
871 #. @-expanded: from the block size.\n
872 #: e2fsck/problem.c:145
874 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
875 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
876 "from the @b size.\n"
878 "En @S: block_size = %b, fragsize = %c.\n"
879 "Ĉi tiu versio de 'e2fsck' ne subtenas fragmentgrandojn kiuj\n"
880 "malsamas al blokgrando.\n"
882 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
883 #: e2fsck/problem.c:152
884 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
885 msgstr "En @S: blocks_per_group = %b, devus esti %c\n"
887 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
888 #: e2fsck/problem.c:157
889 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
890 msgstr "En @S: first_data_block = %b, devus esti %c\n"
892 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
894 #: e2fsck/problem.c:162
896 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
899 "Dosiersistemo ne havas UUID-on; unu generiĝas.\n"
902 #: e2fsck/problem.c:167
905 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
906 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
907 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
908 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
909 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
913 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
914 #: e2fsck/problem.c:176
915 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
916 msgstr "Troviĝis difekto en @S; (%s = %N).\n"
918 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
919 #: e2fsck/problem.c:181
921 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
922 msgstr "Eraro dum eltrovo de grando de fizika aparato: %m\n"
924 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
925 #: e2fsck/problem.c:186
926 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
927 msgstr "I-noda nombro en ĉefbloko estas %i, @s %j.\n"
929 #: e2fsck/problem.c:190
930 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
933 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
934 #: e2fsck/problem.c:195
936 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
937 msgstr "Ĉefbloko havas malvalidan kaŝprotokolon (@i %i).\n"
939 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
940 #: e2fsck/problem.c:200
941 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
943 "Ekstera kaŝprotokolo havas plurajn dosiersistemajn uzantojn (ne "
946 #. @-expanded: Can't find external journal\n
947 #: e2fsck/problem.c:205
948 msgid "Can't find external @j\n"
949 msgstr "Ne eblas trovi eksteran kaŝprotokolon.\n"
951 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
952 #: e2fsck/problem.c:210
953 msgid "External @j has bad @S\n"
954 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo havas malbonan ĉefblokon.\n"
956 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
957 #: e2fsck/problem.c:215
958 msgid "External @j does not support this @f\n"
959 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
961 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
962 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
963 #. @-expanded: format.\n
964 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
965 #: e2fsck/problem.c:220
967 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
968 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
970 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
973 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
974 #: e2fsck/problem.c:228
975 msgid "@j @S is corrupt.\n"
976 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko estas difekta.\n"
978 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
979 #: e2fsck/problem.c:233
980 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
981 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'has_journal', sed ekzistas kaŝprotokolo.\n"
983 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
984 #: e2fsck/problem.c:238
985 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
986 msgstr "Jesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed ne ekzistas @j.\n"
988 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
989 #: e2fsck/problem.c:243
990 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
991 msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed @j enhavas datumojn.\n"
993 #. @-expanded: Clear journal
994 #: e2fsck/problem.c:248
996 msgstr "Ĉu viŝi kaŝprotokolon"
998 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
999 #: e2fsck/problem.c:253 e2fsck/problem.c:764
1000 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
1001 msgstr "Dosiersistemo havas jesajn funkciajn flagojn, sed estas revizio 0. "
1003 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1004 #: e2fsck/problem.c:258
1005 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1006 msgstr "%s orfan i-nodon %i (uid=%Iu, gid=%Ig, moduso=%Im, grando=%Is)\n"
1008 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1009 #: e2fsck/problem.c:263
1010 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1011 msgstr "@I %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
1013 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1014 #: e2fsck/problem.c:268
1015 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1016 msgstr "Jamviŝita %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
1018 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1019 #: e2fsck/problem.c:273
1021 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1022 msgstr "@I @o @i %i en @S.\n"
1024 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1025 #: e2fsck/problem.c:278
1027 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1028 msgstr "@I @i %i en listo de orfaj i-nodoj.\n"
1030 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1031 #: e2fsck/problem.c:283
1032 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1033 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nurlegan funkcian flagon.\n"
1035 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1036 #: e2fsck/problem.c:288
1037 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1038 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nekongruan funkcian flagon.\n"
1040 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1041 #: e2fsck/problem.c:293
1042 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1043 msgstr "La kaŝprotokola versio ne subtenatas por ĉi tiu 'e2fsck'.\n"
1045 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1047 #: e2fsck/problem.c:298
1050 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1053 "Kaŝprotokolo moviĝas de /%s al kaŝita i-nodo.\n"
1056 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1058 #: e2fsck/problem.c:303
1061 "Error moving @j: %m\n"
1064 "Eraro dum movo de kaŝprotokolo: %m\n"
1067 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1068 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1070 #: e2fsck/problem.c:308
1072 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1073 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1077 #. @-expanded: Run journal anyway
1078 #: e2fsck/problem.c:314
1079 msgid "Run @j anyway"
1080 msgstr "Ĉu tamen ruli kaŝprotokolon"
1082 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1083 #: e2fsck/problem.c:319
1084 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1085 msgstr "Restaŭra flago maljesas en savkopia @S, tamen ruliĝas @j.\n"
1087 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1089 #: e2fsck/problem.c:324
1091 "Backing up @j @i @b information.\n"
1094 "Fariĝas savkopio de la informoj en kaŝprotokola @i.\n"
1097 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1098 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1099 #: e2fsck/problem.c:330
1101 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1104 "Dosiersistemo havas maljesan 'resize_inode', sed 's_reserved_gdt_blocks'\n"
1105 "estas %N; @s nulo. "
1107 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1108 #: e2fsck/problem.c:336
1109 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1110 msgstr "Maljesas 'resize_inode', sed la regrandiga @i estas nenula. "
1112 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1113 #: e2fsck/problem.c:341
1114 msgid "Resize @i not valid. "
1115 msgstr "La regrandiga @i malvalidas. "
1117 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1118 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1119 #: e2fsck/problem.c:346
1121 "@S last mount time (%t,\n"
1122 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1124 "En @S: tempo de lasta surmeto (%t,\n"
1125 " nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1127 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1128 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1129 #: e2fsck/problem.c:351
1131 "@S last write time (%t,\n"
1132 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1134 "En @S: tempo de lasta skribo (%t,\n"
1135 " nun = %T) estas en la estonteco.\n"
1137 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1138 #: e2fsck/problem.c:356
1140 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1141 msgstr "Ĉefbloka indiko por ekstera @S @s %X. "
1143 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1145 #: e2fsck/problem.c:361
1147 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1150 "Aldoniĝas 'dirhash'-a indiko al @f.\n"
1153 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1154 #: e2fsck/problem.c:366
1155 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1156 msgstr "kontrolsumo de gruppriaĵo %g estas %04x, @s %04y. "
1158 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1159 #: e2fsck/problem.c:371
1161 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1164 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1165 #: e2fsck/problem.c:376
1166 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1169 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1170 #: e2fsck/problem.c:381
1171 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1172 msgstr "Lasta grupa bloka bitmapo estas sen pravalorizo. "
1174 #: e2fsck/problem.c:386
1176 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1177 msgstr "Kaŝprotokola transakcio %i estis difekta; refarado abortiĝis.\n"
1179 #: e2fsck/problem.c:391
1180 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1183 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1184 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1185 #. @-expanded: set)\n
1186 #: e2fsck/problem.c:396
1189 "@S last mount time is in the future.\n"
1190 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1193 "En @S la tempo de lasta surmeto estas en la estonteco.\n"
1194 " (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika "
1197 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1198 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1199 #. @-expanded: set)\n
1200 #: e2fsck/problem.c:402
1203 "@S last write time is in the future.\n"
1204 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1207 "En @S la tempo de lasta skribo estas en la estonteco.\n"
1208 " (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika "
1211 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1212 #: e2fsck/problem.c:408
1213 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1214 msgstr "Unu aŭ pluraj blokgrupaj priaĵoj havas nevalidan kontrolsumon. "
1216 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1217 #: e2fsck/problem.c:413
1218 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1219 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj agordiĝas al %j (estis %i)\n"
1221 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1222 #: e2fsck/problem.c:418
1223 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1224 msgstr "Nombro de liberaj blokoj agordiĝas al %c (estis %b)\n"
1226 #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1227 #: e2fsck/problem.c:423
1229 msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1230 msgstr "La kvota @i %i (%Q) fariĝas kaŝita.\n"
1232 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1233 #: e2fsck/problem.c:428
1234 msgid "@S has invalid MMP block. "
1235 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan MMP-blokon. "
1237 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1238 #: e2fsck/problem.c:433
1239 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1240 msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan maginumeron por MMP. "
1242 #: e2fsck/problem.c:438
1244 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1245 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1247 #: e2fsck/problem.c:443
1249 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1250 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1252 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1253 #. @-expanded: simultaneously.
1254 #: e2fsck/problem.c:449
1256 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1260 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match.
1261 #: e2fsck/problem.c:455
1263 msgid "@S MMP @b checksum does not match. "
1264 msgstr "Kontrolsumo de MMP-bloko ne konkordas kun MMP-bloko"
1266 # FIXME -- missing "of"?
1267 #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1268 #: e2fsck/problem.c:460
1270 msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
1272 "@S de 64-bitaj dosiersistemoj bezonas ampleksojn por atingi la tutan "
1275 #: e2fsck/problem.c:465
1276 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1279 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1280 #: e2fsck/problem.c:470
1282 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1283 msgstr "Kontrolsumo de 'extent'-bloko ne konkordas kun bloko"
1285 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1286 #: e2fsck/problem.c:475
1287 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1290 #: e2fsck/problem.c:480
1292 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1295 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1296 #: e2fsck/problem.c:485
1297 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
1300 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1301 #: e2fsck/problem.c:490
1302 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
1305 #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1306 #: e2fsck/problem.c:495
1308 msgid "Invalid %U @q @i %i. "
1309 msgstr "@u @i %i kun nula longo. "
1311 #. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n
1312 #: e2fsck/problem.c:500
1313 msgid "@S would have too many inodes (%N).\n"
1316 #. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n
1317 #. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled.
1318 #: e2fsck/problem.c:505
1320 "Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n"
1321 "not compatible. Resize @i should be disabled. "
1324 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1325 #: e2fsck/problem.c:513
1326 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1327 msgstr "Paŝo 1: Kontrolo de i-nodoj, blokoj kaj grandoj...\n"
1329 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1330 #: e2fsck/problem.c:517
1331 msgid "@r is not a @d. "
1332 msgstr "@r ne estas @d. "
1334 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1335 #: e2fsck/problem.c:522
1336 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1337 msgstr "@r havas 'dtime'-an valoron (probable kaŭze de olda 'mke2fs'). "
1339 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1340 #: e2fsck/problem.c:527
1341 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1342 msgstr "Rezervita i-nodo %i (%Q) havas nevalidan moduson. "
1344 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1345 #: e2fsck/problem.c:532
1347 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1348 msgstr "@D @i %i havas nulan 'dtime'. "
1350 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1351 #: e2fsck/problem.c:537
1353 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1354 msgstr "@i %i uziĝas, sed havas 'dtime'-an valoron. "
1356 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1357 #: e2fsck/problem.c:542
1359 msgid "@i %i is a @z @d. "
1360 msgstr "@i %i estas @d kun nula longo. "
1362 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1363 #: e2fsck/problem.c:547
1364 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1365 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g @C.\n"
1367 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1368 #: e2fsck/problem.c:552
1369 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1370 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g @C.\n"
1372 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1373 #: e2fsck/problem.c:557
1374 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1375 msgstr "i-noda tabelo (%b) de @g %g @C.\n"
1377 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1378 #: e2fsck/problem.c:562
1379 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1380 msgstr "bloka @B (%b) de @g %g malbonas. "
1382 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1383 #: e2fsck/problem.c:567
1384 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1385 msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g malbonas. "
1387 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1388 #: e2fsck/problem.c:572
1389 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1390 msgstr "@i %i, 'i_size' estas %Is, @s %N. "
1392 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1393 #: e2fsck/problem.c:577
1394 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1395 msgstr "@i %i, 'i_blocks' estas %Ib, @s %N. "
1397 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1398 #: e2fsck/problem.c:582
1399 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1400 msgstr "@I %B (%b) en @i %i. "
1402 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1403 #: e2fsck/problem.c:587
1404 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1405 msgstr "%B (%b) parte kovras dosiersistemajn metadatumojn en @i %i. "
1407 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1408 #: e2fsck/problem.c:592
1410 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1411 msgstr "I-nodo %i havas nevalida(j)n bloko(j)n. "
1413 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1414 #: e2fsck/problem.c:597
1416 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1417 msgstr "Tro multaj nevalidaj blokoj en i-nodo %i.\n"
1419 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1420 #: e2fsck/problem.c:602
1421 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1422 msgstr "@I %B (%b) en malbonbloka @i. "
1424 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1425 #: e2fsck/problem.c:607
1426 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1427 msgstr "Malbonbloka i-nodo havas nevalida(j)n bloko(j)n. "
1429 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1430 #: e2fsck/problem.c:612
1431 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1432 msgstr "Duobla aŭ malbona bloko uziĝas!\n"
1434 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1435 #: e2fsck/problem.c:617
1436 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1437 msgstr "Malbona bloko %b uziĝas kiel nerekta bloko de malbonbloka i-nodo. "
1440 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1441 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1442 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1443 #: e2fsck/problem.c:622
1446 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1447 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1451 "La malbonbloka i-nodo verŝajne difektiĝis. Probable vi\n"
1452 "devus nun halti ĉian faradon kaj ruli 'e2fsck -c' por\n"
1453 "trovi eblajn malbonajn blokojn en la dosiersistemo.\n"
1456 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1457 #: e2fsck/problem.c:629
1460 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1463 "Se la bloko vere malbonas, ne eblas ripari la dosiersistemon.\n"
1465 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1466 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1468 #: e2fsck/problem.c:634
1470 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1471 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1474 "Vi povas forigi ĉi tiun blokon de la malbonbloka listo\n"
1475 "kaj esperi ke la bloko fakte bonas. Sed tio ne garantias.\n"
1478 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1479 #: e2fsck/problem.c:640
1480 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1481 msgstr "La unua ĉefbloko (%b) estas en la malbonbloka listo.\n"
1483 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1484 #: e2fsck/problem.c:645
1485 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1486 msgstr "Bloko %b en la unuaj gruppriaĵoj estas en la malbonbloka listo.\n"
1488 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1489 #: e2fsck/problem.c:651
1490 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1491 msgstr "Averto: ĉefbloko %b de grupo %g malbonas.\n"
1493 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1494 #: e2fsck/problem.c:657
1495 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1497 "Averto: en grupo %g la kopio de la gruppriaĵoj havas malbonan blokon (%b).\n"
1499 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1500 #: e2fsck/problem.c:663
1501 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1503 "**Programmiso?** Bloko %b senrezone pretendiĝis en process_bad_block().\n"
1505 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1506 #: e2fsck/problem.c:669
1507 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1508 msgstr "@A de %N koneksaj blokoj en @b @g %g por %s: %m\n"
1510 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1511 #: e2fsck/problem.c:674
1513 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1514 msgstr "@A de blokbufro por transloki %s\n"
1516 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1517 #: e2fsck/problem.c:679
1518 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1519 msgstr "De @g %g translokiĝas %s de %b al %c...\n"
1521 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1522 #: e2fsck/problem.c:684
1524 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1525 msgstr "De @g %g translokiĝas %s al %c...\n"
1527 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1528 #: e2fsck/problem.c:689
1529 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1530 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon %b de %s: %m\n"
1532 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1533 #: e2fsck/problem.c:694
1534 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1535 msgstr "Averto: malsukcesis skribi blokon %b por %s: %m\n"
1537 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1538 #: e2fsck/problem.c:699 e2fsck/problem.c:1776
1539 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1540 msgstr "@A de i-noda @B (%N): %m\n"
1542 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1543 #: e2fsck/problem.c:704
1544 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1545 msgstr "@A de bloka @B (%N): %m\n"
1547 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1548 #: e2fsck/problem.c:709
1550 msgid "@A icount link information: %m\n"
1551 msgstr "@A de 'icount'-a liginformo: %m\n"
1553 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1554 #: e2fsck/problem.c:714
1556 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1557 msgstr "@A de uja blokaro: %m\n"
1559 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1560 #: e2fsck/problem.c:719
1562 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1563 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
1565 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1566 #: e2fsck/problem.c:724
1568 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1569 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i: %m\n"
1571 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1572 #: e2fsck/problem.c:729
1573 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1575 "Eraro dum skribado de informo pri i-noda nombro (@i=%i, nombro=%N): %m\n"
1577 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1578 #: e2fsck/problem.c:734
1579 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1581 "Eraro dum skribado de informo pri uja bloko (@i=%i, @b=%b, numero=%N): %m\n"
1583 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1584 #: e2fsck/problem.c:740
1586 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1587 msgstr "Eraro dum legado de @i %i: %m\n"
1589 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1590 #: e2fsck/problem.c:748
1592 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1593 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'imagic'. "
1595 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1596 #. @-expanded: or append-only flag set.
1597 #: e2fsck/problem.c:753
1600 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1601 "or append-only flag set. "
1603 "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas jesan flagon\n"
1604 "'immutable' aŭ 'append-only'. "
1606 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1607 #: e2fsck/problem.c:759
1609 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1610 msgstr "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas nenulan grandon. "
1612 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1613 #: e2fsck/problem.c:769
1614 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1615 msgstr "Kaŝprotokola i-nodo ne uziĝas, sed enhavas datumojn. "
1617 #. @-expanded: journal is not regular file.
1618 #: e2fsck/problem.c:774
1619 msgid "@j is not regular file. "
1620 msgstr "Kaŝprotokolo ne estas normala dosiero. "
1622 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1623 #: e2fsck/problem.c:779
1625 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1626 msgstr "I-nodo %i estis en la listo de orfaj i-nodoj. "
1628 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1629 #: e2fsck/problem.c:785
1630 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1631 msgstr "Troviĝis i-nodoj kiuj estis anoj en difekta listo de orfoj. "
1633 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1634 #: e2fsck/problem.c:790
1635 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1636 msgstr "@A de 'refcount'-a strukturo (%N): %m\n"
1638 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1639 #: e2fsck/problem.c:795
1640 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1641 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj por @i %i. "
1643 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1644 #: e2fsck/problem.c:800
1645 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1646 msgstr "@i %i havas malbonan blokon %b de etenditaj atributoj. "
1648 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1649 #: e2fsck/problem.c:805
1650 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1651 msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj (%m). "
1653 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1654 #: e2fsck/problem.c:810
1655 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1656 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas referencnombron %r, @s %N. "
1658 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1659 #: e2fsck/problem.c:815
1660 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1661 msgstr "Eraro dum skribado de @b %b de etenditaj atributoj (%m). "
1663 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1664 #: e2fsck/problem.c:820
1665 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1666 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas 'h_blocks > 1'. "
1668 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1669 #: e2fsck/problem.c:825
1671 msgid "@A @a region allocation structure. "
1672 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
1674 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1675 #: e2fsck/problem.c:830
1676 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1677 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (asigna kolizio). "
1679 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1680 #: e2fsck/problem.c:835
1681 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1682 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida nomo). "
1684 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1685 #: e2fsck/problem.c:840
1686 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1687 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida valoro). "
1689 #. @-expanded: inode %i is too big.
1690 #: e2fsck/problem.c:845
1692 msgid "@i %i is too big. "
1693 msgstr "@i %i tro grandas. "
1695 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1696 #: e2fsck/problem.c:849
1697 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1698 msgstr "%B (%b) estigas dosierujon tro granda. "
1700 #: e2fsck/problem.c:854
1701 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1702 msgstr "%B (%b) estigas dosieron tro granda. "
1704 #: e2fsck/problem.c:859
1705 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1706 msgstr "%B (%b) estigas simbolan ligon tro granda. "
1708 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1709 #: e2fsck/problem.c:864
1711 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1713 "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1716 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1717 #: e2fsck/problem.c:869
1719 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1720 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' sed ne estas @d.\n"
1722 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1723 #: e2fsck/problem.c:874
1725 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1726 msgstr "@h %i havas malvalidan radikan nodon.\n"
1728 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1729 #: e2fsck/problem.c:879
1730 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1731 msgstr "@h %i havas nesubtenatan haketan version (%N).\n"
1733 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1734 #: e2fsck/problem.c:884
1736 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1737 msgstr "@h %i uzas nekongruan flagon por 'HTREE'-a radika nodo.\n"
1739 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1740 #: e2fsck/problem.c:889
1741 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1742 msgstr "@h %i havas arban profundon (%N) kiu tro grandas\n"
1744 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1745 #. @-expanded: filesystem metadata.
1746 #: e2fsck/problem.c:895
1748 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1751 "Malbonbloka @i havas nerektan blokon (%b) kiu konfliktas\n"
1752 "kun dosiersistemaj metadatumoj. "
1754 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1755 #: e2fsck/problem.c:901
1757 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1758 msgstr "Malsukcesis (re)kreado de regrandiga @i: %m."
1760 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1761 #: e2fsck/problem.c:906
1762 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1763 msgstr "@i %i havas kroman grandon (%IS) kiu malvalidas\n"
1765 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1766 #: e2fsck/problem.c:911
1767 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1768 msgstr "@a en @i %i havas nomlongon (%N) kiu malvalidas\n"
1770 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1771 #: e2fsck/problem.c:916
1772 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1773 msgstr "@a en @i i havas valoran pozicion (%N) kiu malvalidas\n"
1775 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1776 #: e2fsck/problem.c:921
1777 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1778 msgstr "@a en @i i havas valoran blokon (%N) kiu malvalidas (devus esti 0)\n"
1780 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1781 #: e2fsck/problem.c:926
1782 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1783 msgstr "@a en @i i havas valoran grandon (%N) kiu malvalidas\n"
1785 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1786 #: e2fsck/problem.c:931
1787 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1788 msgstr "@a en @i i havas haketon (%N) kiu malvalidas\n"
1791 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1792 #: e2fsck/problem.c:936
1793 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1794 msgstr "@i %i estas %It sed ŝajnas ke ĝi vere estas ujo.\n"
1796 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1797 #: e2fsck/problem.c:941
1799 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1800 msgstr "Eraro dum legado tra arbo de ampleksoj en @i %i: %m\n"
1802 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1803 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1804 #: e2fsck/problem.c:946
1806 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1807 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1809 "Malsukcesis iteracio je ampleksoj en @i %i\n"
1810 " (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1812 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1813 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1814 #: e2fsck/problem.c:952
1816 "@i %i has an @n extent\n"
1817 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1819 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1820 " (logika @b %c, @n fizika @b %b, longo %N)\n"
1822 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1823 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1824 #: e2fsck/problem.c:957
1826 "@i %i has an @n extent\n"
1827 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1829 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
1830 " (logika @b %c, fizika @b %b, @n longo %N)\n"
1832 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1833 #: e2fsck/problem.c:962
1835 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1837 "@i %i havas jesan flagon 'EXTENTS_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1840 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1841 #: e2fsck/problem.c:967
1843 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1844 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed @S ne havas funkcion 'EXTENTS'\n"
1846 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1847 #: e2fsck/problem.c:972
1849 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1850 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed ne havas 'EXTENT_FL'\n"
1852 #: e2fsck/problem.c:977
1854 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1855 msgstr "Rapida simbola ligo %i havas jesan flagon 'EXTENT_FL'. "
1857 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1858 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1859 #: e2fsck/problem.c:982
1861 "@i %i has out of order extents\n"
1862 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1864 "@i %i havas neordajn ampleksojn\n"
1865 " (@n logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1867 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1868 #: e2fsck/problem.c:986
1869 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1870 msgstr "@i %i havas malvalidan ampleksan nodon (blk %b, lblk %c)\n"
1872 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1873 #: e2fsck/problem.c:991
1875 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1876 msgstr "Eraro dum konverto de subfaska bloka @B: %m\n"
1878 #. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1879 #: e2fsck/problem.c:996
1881 msgid "@q @i is not a regular file. "
1882 msgstr "La kvota @i ne estas normala dosiero. "
1884 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1885 #: e2fsck/problem.c:1001
1886 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1887 msgstr "La kvota @i ne uziĝas, sed enhavas datumojn. "
1889 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1890 #: e2fsck/problem.c:1006
1891 msgid "@q @i is visible to the user. "
1892 msgstr "La kvota @i estas videbla por uzanto. "
1894 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1895 #: e2fsck/problem.c:1011
1896 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1897 msgstr "La malbonbloka @i ŝajnas @n. "
1899 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1900 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1901 #: e2fsck/problem.c:1016
1903 "@i %i has zero length extent\n"
1904 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1906 "@i %i havas nullongan amplekson\n"
1907 " (@n logika @b %c, fizika @b %b)\n"
1909 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1910 #: e2fsck/problem.c:1021
1912 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1913 msgstr "@i %i tro grandas. "
1915 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1916 #: e2fsck/problem.c:1026
1918 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1919 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
1921 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1922 #: e2fsck/problem.c:1031
1924 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1925 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (asigna kolizio). "
1927 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1928 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1929 #: e2fsck/problem.c:1039
1932 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1933 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1935 "@i %i havas neordajn ampleksojn\n"
1936 " (@n logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1938 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1939 #: e2fsck/problem.c:1048
1940 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1943 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1944 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1945 #: e2fsck/problem.c:1053
1947 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1948 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1950 "Interna ampleksa noda nivelo %N de @i %i:\n"
1951 "Logika komenco %b ne kongruas kun logika komenco %c je posta nivelo. "
1953 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1954 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1955 #: e2fsck/problem.c:1059
1957 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1958 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1960 "@i %i, fino de amplekso transpasas permesatan valoron\n"
1961 " (logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
1963 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1964 #: e2fsck/problem.c:1064
1966 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1967 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed @S ne havas funkcion 'EXTENTS'\n"
1969 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1970 #: e2fsck/problem.c:1069
1972 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1974 "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
1977 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1978 #: e2fsck/problem.c:1076
1980 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1983 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1984 #: e2fsck/problem.c:1081
1985 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1986 msgstr "bloko %b de uja @i %i devus esti je bloko %c. "
1988 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1989 #: e2fsck/problem.c:1086
1991 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
1992 msgstr "uja @i %i havas amplekson markitan kiel sen pravalorizo je @b %c. "
1994 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1995 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1996 #: e2fsck/problem.c:1091
1998 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1999 "Will fix in pass 1B.\n"
2002 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
2003 #: e2fsck/problem.c:1096
2005 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
2006 msgstr "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' sed ne estas @d.\n"
2008 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2009 #. @-expanded: or inline-data flag set.
2010 #: e2fsck/problem.c:1102
2013 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2014 "or inline-data flag set. "
2016 "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas jesan flagon\n"
2017 "'immutable' aŭ 'append-only'. "
2019 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2020 #: e2fsck/problem.c:1108
2022 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2025 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2026 #: e2fsck/problem.c:1113
2028 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2031 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2032 #: e2fsck/problem.c:1118
2034 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2037 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2038 #: e2fsck/problem.c:1123
2040 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2043 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2044 #: e2fsck/problem.c:1128
2045 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
2048 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2049 #: e2fsck/problem.c:1133
2051 msgid "@A @x region allocation structure. "
2052 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
2054 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2055 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2056 #: e2fsck/problem.c:1138
2059 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2060 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2062 "@i %i havas malvalidan amplekson\n"
2063 " (logika @b %c, @n fizika @b %b, longo %N)\n"
2065 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2066 #: e2fsck/problem.c:1143
2067 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2070 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2071 #: e2fsck/problem.c:1148
2072 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2075 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2076 #: e2fsck/problem.c:1153
2078 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2081 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2082 #: e2fsck/problem.c:1158
2084 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2085 msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida nomo). "
2087 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2088 #: e2fsck/problem.c:1163
2090 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2093 #. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
2094 #: e2fsck/problem.c:1168
2096 msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
2097 msgstr "@i %i havas malbonan blokon %b de etenditaj atributoj. "
2099 #. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
2100 #: e2fsck/problem.c:1174
2102 msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
2103 msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed @S ne havas funkcion 'EXTENTS'\n"
2105 #. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
2107 #: e2fsck/problem.c:1179
2109 "EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
2114 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2115 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2116 #: e2fsck/problem.c:1187
2119 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2120 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2123 "Aldonaj paŝoj por solvi blokoj kiuj posedatas de pli ol unu i-nodo.\n"
2124 "Paŝo 1B: Reskanaado por pluroble posedataj blokoj...\n"
2126 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2127 #: e2fsck/problem.c:1193
2129 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2130 msgstr "pluroble posedata(j) bloko(j) en i-nodo %i:"
2132 #: e2fsck/problem.c:1208
2134 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2135 msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
2137 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2138 #: e2fsck/problem.c:1213
2140 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2141 msgstr "@A de i-noda @B ('inode_dup_map()'): %m\n"
2143 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2144 #: e2fsck/problem.c:1218
2146 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2147 msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i (%s): %m\n"
2149 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2150 #: e2fsck/problem.c:1223 e2fsck/problem.c:1585
2151 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2153 "Eraro dum alĝustigo de referencnombro por @b %b de etenditaj atributoj (@i "
2156 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2157 #: e2fsck/problem.c:1233
2158 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2160 "Paŝo 1C: Skanado de dosierujoj por i-nodoj kun pluroble posedataj blokoj...\n"
2162 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2163 #: e2fsck/problem.c:1239
2164 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2165 msgstr "Paŝo 1D: Solvado de pluroble posedataj blokoj...\n"
2167 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2168 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2169 #: e2fsck/problem.c:1244
2171 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2172 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2174 "Dosiero %Q (@i %i, modifa tempo %IM) \n"
2175 " havas %r pluroble posedata(j)n bloko(j)n, kunhave kun %N dosiero(j):\n"
2177 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2178 #: e2fsck/problem.c:1250
2179 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2182 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2183 #: e2fsck/problem.c:1255
2184 msgid "\t<@f metadata>\n"
2185 msgstr " <dosiersistemaj metadatumoj>\n"
2187 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2189 #: e2fsck/problem.c:1260
2191 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2194 "(Ekzistas %N i-nodoj kiuj havas pluroble posedatajn blokojn.)\n"
2197 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2199 #: e2fsck/problem.c:1265
2201 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2204 "pluroble posedataj blokoj jam reasigniĝis aŭ kloniĝis.\n"
2207 #: e2fsck/problem.c:1278
2209 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2210 msgstr "Malsukcesis kloni dosieron: %m\n"
2212 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2213 #: e2fsck/problem.c:1284
2215 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2216 msgstr "Paŝo 3A: Optimumigo de dosierujoj...\n"
2218 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2219 #: e2fsck/problem.c:1289
2221 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2222 msgstr "Fiaskis optimumigo de dosierujo %q (%d): %m\n"
2224 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2225 #: e2fsck/problem.c:1294
2227 msgid "Optimizing @x trees: "
2228 msgstr "Optimumigo de dosierujoj: "
2230 #: e2fsck/problem.c:1309
2231 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2234 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2235 #: e2fsck/problem.c:1314
2236 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2239 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2240 #: e2fsck/problem.c:1319
2241 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2244 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2245 #: e2fsck/problem.c:1326
2246 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2247 msgstr "Paŝo 2: Kontrolo de dosieruja strukturo...\n"
2249 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2250 #: e2fsck/problem.c:1331
2252 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2253 msgstr "@n i-noda numero por '.' en uja @i %i.\n"
2255 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2256 #: e2fsck/problem.c:1336
2257 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2258 msgstr "@E havas malvalidan i-nodan nombron: %Di.\n"
2260 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2261 #: e2fsck/problem.c:1341
2262 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2263 msgstr "@E havas forigitan/neuzatan i-nodon %Di. "
2265 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2266 #: e2fsck/problem.c:1346
2267 msgid "@E @L to '.' "
2268 msgstr "@E @L al '.' "
2270 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2271 #: e2fsck/problem.c:1351
2272 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2273 msgstr "@E referencas al @i (%Di) kiu estas en malbona bloko.\n"
2275 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2276 #: e2fsck/problem.c:1356
2277 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2278 msgstr "@E @L al @d %P (%Di).\n"
2280 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2281 #: e2fsck/problem.c:1361
2282 msgid "@E @L to the @r.\n"
2283 msgstr "@E @L al @r.\n"
2285 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2286 #: e2fsck/problem.c:1366
2287 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2288 msgstr "@E havas nevalidajn signojn en sia nomo.\n"
2290 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2291 #: e2fsck/problem.c:1371
2293 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2294 msgstr "Mankas '.' en uja @i %i.\n"
2296 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2297 #: e2fsck/problem.c:1376
2299 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2300 msgstr "Mankas '..' en uja @i %i.\n"
2302 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2303 #: e2fsck/problem.c:1381
2304 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2305 msgstr "Unua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i (%p) @s '.'\n"
2307 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2308 #: e2fsck/problem.c:1386
2309 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2310 msgstr "Dua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i @s '..'\n"
2312 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2313 #: e2fsck/problem.c:1391
2314 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2315 msgstr "'i_faddr' @F %IF, @s nulo.\n"
2317 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2318 #: e2fsck/problem.c:1396
2319 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2320 msgstr "'i_file_acl' @F %If, @s nulo.\n"
2322 #. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2323 #: e2fsck/problem.c:1401
2325 msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
2326 msgstr "'i_fsize' @F %N, @s nulo.\n"
2328 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2329 #: e2fsck/problem.c:1406
2330 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2331 msgstr "'i_frag' @F %N, @s nulo.\n"
2333 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2334 #: e2fsck/problem.c:1411
2335 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2336 msgstr "'i_fsize' @F %N, @s nulo.\n"
2338 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2339 #: e2fsck/problem.c:1416
2340 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2341 msgstr "@i %i (%Q) havas nevalidan moduson (%Im).\n"
2343 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2344 #: e2fsck/problem.c:1421
2345 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2346 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: @d difektas\n"
2348 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2349 #: e2fsck/problem.c:1426
2350 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2351 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: dosiernomo tro longas\n"
2353 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2354 #: e2fsck/problem.c:1431
2355 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2356 msgstr "uja @i %i havas neasignatan %B. "
2358 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2359 #: e2fsck/problem.c:1436
2361 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2362 msgstr "uja @e '.' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2364 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2365 #: e2fsck/problem.c:1441
2367 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2368 msgstr "uja @e '..' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
2370 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2371 #: e2fsck/problem.c:1446
2372 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2373 msgstr "@i %i (%Q) estas @I signo-aparato.\n"
2375 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2376 #: e2fsck/problem.c:1451
2377 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2378 msgstr "@i %i (%Q) estas @I blokaparato.\n"
2380 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2381 #: e2fsck/problem.c:1456
2382 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2383 msgstr "@E estas duobla @e '.'.\n"
2385 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2386 #: e2fsck/problem.c:1461
2387 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2388 msgstr "@E estas duobla @e '..'.\n"
2390 #: e2fsck/problem.c:1466 e2fsck/problem.c:1801
2392 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2395 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2396 #: e2fsck/problem.c:1471
2397 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2398 msgstr "@E havas 'rec_len' %Dr, @s %N.\n"
2400 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2401 #: e2fsck/problem.c:1476
2403 msgid "@A icount structure: %m\n"
2404 msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
2406 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2407 #: e2fsck/problem.c:1481
2409 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2410 msgstr "Eraro dum iteracio je ujaj blokoj: %m\n"
2412 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2413 #: e2fsck/problem.c:1486
2414 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2415 msgstr "Eraro dum legado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2417 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2418 #: e2fsck/problem.c:1491
2419 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2420 msgstr "Eraro dum skribado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
2422 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2423 #: e2fsck/problem.c:1496
2425 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2426 msgstr "@A de nova uja @b por @i %i (%s): %m\n"
2428 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2429 #: e2fsck/problem.c:1501
2431 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2434 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2435 #: e2fsck/problem.c:1506
2437 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2438 msgstr "uja @e por '.' en %p (%i) estas granda.\n"
2440 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2441 #: e2fsck/problem.c:1511
2442 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2443 msgstr "@i %i (%Q) estas @I vicmemoro.\n"
2445 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2446 #: e2fsck/problem.c:1516
2447 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2448 msgstr "@i %i (%Q) estas @I konektilo.\n"
2450 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2451 #: e2fsck/problem.c:1521
2452 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2453 msgstr "Agordiĝas dosiertipo por @E al %N.\n"
2455 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2456 #: e2fsck/problem.c:1526
2457 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2458 msgstr "@E havas malĝustan dosiertipon (estas %Dt, @s %N).\n"
2460 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2461 #: e2fsck/problem.c:1531
2462 msgid "@E has filetype set.\n"
2463 msgstr "@E havas dosiertipon agordita.\n"
2465 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2466 #: e2fsck/problem.c:1536
2467 msgid "@E has a @z name.\n"
2468 msgstr "@E havas nomon kun nula longo.\n"
2470 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2471 #: e2fsck/problem.c:1541
2472 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2473 msgstr "Simbola ligo %Q (@i %i) malvalidas.\n"
2475 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2476 #: e2fsck/problem.c:1546
2477 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2478 msgstr "@b de etenditaj atributoj @F malvalida (%If).\n"
2480 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2481 #: e2fsck/problem.c:1551
2482 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2484 "@f enhavas grandajn dosierojn, sed maljesas flago 'LARGE_FILE' en @S.\n"
2486 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2487 #: e2fsck/problem.c:1556
2488 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2489 msgstr "@p @h %d: %B ne referenciĝas\n"
2491 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2492 #: e2fsck/problem.c:1561
2493 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2494 msgstr "@p @h %d: %B referenciĝas duoble\n"
2496 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2497 #: e2fsck/problem.c:1566
2498 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2499 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan minimuman haketon\n"
2501 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2502 #: e2fsck/problem.c:1571
2503 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2504 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan maksimuman haketon\n"
2506 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2507 #: e2fsck/problem.c:1576
2508 msgid "@n @h %d (%q). "
2509 msgstr "@n @h %d (%q). "
2511 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2512 #: e2fsck/problem.c:1580
2513 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2514 msgstr "@p @h %d (%q): malvalida bloknumero %b.\n"
2516 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2517 #: e2fsck/problem.c:1590
2519 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2520 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2522 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2523 #: e2fsck/problem.c:1595
2524 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2525 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan limon (%N)\n"
2527 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2528 #: e2fsck/problem.c:1600
2529 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2530 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan nombron (%N)\n"
2532 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2533 #: e2fsck/problem.c:1605
2534 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2535 msgstr "@p @h %d: %B havas neordigitan haketan tabelon\n"
2537 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2538 #: e2fsck/problem.c:1610
2539 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2540 msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan profundon (%N)\n"
2542 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2543 #: e2fsck/problem.c:1615
2544 msgid "Duplicate @E found. "
2545 msgstr "Duobla @E troviĝis. "
2547 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2548 #. @-expanded: Rename to %s
2549 #: e2fsck/problem.c:1620
2552 "@E has a non-unique filename.\n"
2555 "@E havas neunikan dosiernomon.\n"
2558 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2559 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2561 #: e2fsck/problem.c:1625
2563 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2564 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2567 "Duobla @e '%Dn' troviĝis.\n"
2568 " Markiĝas %p (%i) por rekonstruo.\n"
2571 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2572 #: e2fsck/problem.c:1630
2573 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2574 msgstr "'i_blocks_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2576 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2577 #: e2fsck/problem.c:1635
2578 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2581 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2582 #: e2fsck/problem.c:1639
2583 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2584 msgstr "@E referencas i-nodon %Di en @g %g kie jesas '_INODE_UNINIT'.\n"
2586 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2587 #: e2fsck/problem.c:1644
2588 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2589 msgstr "@E referencas i-nodon %Di kiu troviĝas je neuzataj i-nodoj de @g %g.\n"
2591 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2592 #: e2fsck/problem.c:1649
2593 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2594 msgstr "'i_file_acl_hi' @F %N, @s nulo.\n"
2596 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2597 #: e2fsck/problem.c:1654
2599 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2600 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2602 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2603 #: e2fsck/problem.c:1659
2605 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2606 msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
2608 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2609 #: e2fsck/problem.c:1664
2611 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2612 msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: @d difektas\n"
2614 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2615 #: e2fsck/problem.c:1669
2616 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2619 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2620 #: e2fsck/problem.c:1674
2621 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2624 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2625 #: e2fsck/problem.c:1679
2627 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2630 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2631 #: e2fsck/problem.c:1684
2632 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2635 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2636 #: e2fsck/problem.c:1691
2637 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2638 msgstr "Paŝo 3: Kontrolo de konektoj inter dosierujoj...\n"
2640 #. @-expanded: root inode not allocated.
2641 #: e2fsck/problem.c:1696
2642 msgid "@r not allocated. "
2643 msgstr "@r ne asignatas. "
2645 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2646 #: e2fsck/problem.c:1701
2647 msgid "No room in @l @d. "
2648 msgstr "Ne estas plu da spaco en dosierujo '@l'. "
2650 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2651 #: e2fsck/problem.c:1706
2653 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2654 msgstr "Nekonektita dosieruja @i %i (%p)\n"
2656 #. @-expanded: /lost+found not found.
2657 #: e2fsck/problem.c:1711
2658 msgid "/@l not found. "
2659 msgstr "/@l ne troviĝis. "
2661 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2662 #: e2fsck/problem.c:1716
2663 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2664 msgstr "'..' en %Q (%i) estas %P (%j), devus esti %q (%d).\n"
2666 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2667 #: e2fsck/problem.c:1721
2668 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2669 msgstr "Malbonas aŭ ne ekzistas /@l. Ne eblas rekonekti.\n"
2671 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2672 #: e2fsck/problem.c:1726
2674 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2675 msgstr "Malsukcesis etendi /@l: %m\n"
2677 #: e2fsck/problem.c:1731
2679 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2680 msgstr "Malsukcesis rekonekti %i: m\n"
2682 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2683 #: e2fsck/problem.c:1736
2685 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2686 msgstr "Eraro dum serĉo de /@l: %m\n"
2688 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2689 #: e2fsck/problem.c:1741
2691 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2692 msgstr "ext2fs_new_block(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2694 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2695 #: e2fsck/problem.c:1746
2697 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2698 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
2700 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2701 #: e2fsck/problem.c:1751
2703 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2704 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m dum kreado de nova uja bloko\n"
2706 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2707 #: e2fsck/problem.c:1756
2709 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2710 msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m dum skribado de uja bloko por /@l\n"
2712 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2713 #: e2fsck/problem.c:1761
2715 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2716 msgstr "Eraro dum alĝustigo de i-noda nombro je i-nodo %i\n"
2718 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2720 #: e2fsck/problem.c:1766
2723 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2727 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2729 #: e2fsck/problem.c:1771
2732 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2735 "Ne eblas fiksi padron de @i %i: maleblis trovi ujeron por padro\n"
2738 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2739 #: e2fsck/problem.c:1781
2741 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2742 msgstr "Eraro dum kreado de radika dosierujo (%s): %m\n"
2744 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2745 #: e2fsck/problem.c:1786
2747 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2748 msgstr "Eraro dum kreado de dosierujo /@l (%s): %m\n"
2750 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2751 #: e2fsck/problem.c:1791
2752 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2753 msgstr "@r ne estas dosierujo -- ĉesigo.\n"
2755 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2756 #: e2fsck/problem.c:1796
2757 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2758 msgstr "Ne eblas daŭrigi sen @r.\n"
2760 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2761 #: e2fsck/problem.c:1806
2763 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2764 msgstr "/@l ne estas dosierujo (i-nodo=%i)\n"
2766 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2767 #: e2fsck/problem.c:1811
2768 msgid "/@l has inline data\n"
2771 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2772 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2773 #: e2fsck/problem.c:1816
2775 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2776 "Place lost files in root directory instead"
2779 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2780 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2782 #: e2fsck/problem.c:1821
2784 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2785 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2789 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2790 #: e2fsck/problem.c:1826
2792 msgid "/@l is encrypted\n"
2793 msgstr "Bildo (%s) estas ĉifrita\n"
2795 #: e2fsck/problem.c:1833
2796 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2797 msgstr "Paŝo 3A: Optimumigo de dosierujoj...\n"
2799 #: e2fsck/problem.c:1838
2801 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2804 #: e2fsck/problem.c:1843
2805 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2806 msgstr "Fiaskis optimumigo de dosierujo %q (%d): %m\n"
2808 #: e2fsck/problem.c:1848
2809 msgid "Optimizing directories: "
2810 msgstr "Optimumigo de dosierujoj: "
2812 #: e2fsck/problem.c:1865
2813 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2814 msgstr "Paŝo 4: Kontrolo de nombroj de referencoj...\n"
2816 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2817 #: e2fsck/problem.c:1870
2819 msgid "@u @z @i %i. "
2820 msgstr "@u @i %i kun nula longo. "
2822 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2823 #: e2fsck/problem.c:1875
2828 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2829 #: e2fsck/problem.c:1880
2830 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2831 msgstr "referencnombro de @i %i estas %Il, @s %N. "
2833 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2834 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2835 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2836 #: e2fsck/problem.c:1884
2838 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2839 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2840 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2842 "**AVERTO**: ebla programmiso en 'e2fsck', aŭ pli probable\n"
2843 " IU STULTULO (vi) kontrolas VIVAN (SURMETATAN) DOSIERSISTEMON.\n"
2845 "inode_link_info[%i] estas %N, inode.i_links_count estas %Il -- ili devus "
2848 #. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
2849 #: e2fsck/problem.c:1891
2851 msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
2852 msgstr "referencnombro de @i %i estas %Il, @s %N. "
2854 #. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n
2855 #: e2fsck/problem.c:1896
2856 msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n"
2859 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2860 #: e2fsck/problem.c:1903
2861 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2862 msgstr "Paŝo 5: Kontrolo de grupa resuma informo...\n"
2864 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2865 #: e2fsck/problem.c:1908
2866 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2867 msgstr "Ŝtopado je fino de i-noda bitmapo ne agordiĝas. "
2869 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2870 #: e2fsck/problem.c:1913
2871 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2872 msgstr "Ŝtopado je fino de bloka bitmapo ne agordiĝas. "
2874 #. @-expanded: block bitmap differences:
2875 #: e2fsck/problem.c:1918
2876 msgid "@b @B differences: "
2877 msgstr "Malsamoj en bloka bitmapo: "
2879 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2880 #: e2fsck/problem.c:1938
2881 msgid "@i @B differences: "
2882 msgstr "Malsamoj en i-noda bitmapo: "
2884 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2885 #: e2fsck/problem.c:1958
2886 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2888 "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2890 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2891 #: e2fsck/problem.c:1963
2892 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2894 "Nombro de dosierujoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2896 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2897 #: e2fsck/problem.c:1968
2898 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2899 msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas (estas %i, nombriĝis %j).\n"
2901 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2902 #: e2fsck/problem.c:1973
2903 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2905 "Nombro de liberaj blokoj malĝustas por grupo %g (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2907 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2908 #: e2fsck/problem.c:1978
2909 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2910 msgstr "Nombro de liberaj blokoj malĝustas (estas %b, nombriĝis %c)\n"
2912 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2913 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2914 #: e2fsck/problem.c:1983
2916 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2917 "endpoints (%i, %j)\n"
2920 #: e2fsck/problem.c:1989
2921 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2924 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2925 #: e2fsck/problem.c:1994
2927 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2928 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa i-noda @B: %m\n"
2930 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2931 #: e2fsck/problem.c:1999
2933 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2934 msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa bloka @B: %m\n"
2936 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2937 #: e2fsck/problem.c:2024
2939 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2941 "@g %g havas blokojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'BLOCK_UNINIT'\n"
2943 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2944 #: e2fsck/problem.c:2029
2946 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2948 "@g %g havas i-nodojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'INODE_UNINIT'\n"
2950 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2951 #: e2fsck/problem.c:2034
2953 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2956 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2957 #: e2fsck/problem.c:2039
2959 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2962 #. @-expanded: Recreate journal
2963 #: e2fsck/problem.c:2046
2965 msgstr "Ĉu rekrei kaŝprotokolon"
2967 #: e2fsck/problem.c:2051
2968 msgid "Update quota info for quota type %N"
2969 msgstr "Ĉu ĝisdatigi kvotan informon por kvottipo %N"
2971 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2972 #: e2fsck/problem.c:2056
2974 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2975 msgstr "Eraro dum agordo de blokgrupa kontrolsumo: %m\n"
2977 #: e2fsck/problem.c:2061
2979 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2980 msgstr "Eraro dum skribado de dosiersistema informo: %m\n"
2982 #: e2fsck/problem.c:2066
2984 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2985 msgstr "Eraro dum elbufrigo de skriboj al memoraparato: %m\n"
2987 #: e2fsck/problem.c:2071
2989 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2990 msgstr "Ĉu ĝisdatigi kvotan informon por kvottipo %N"
2992 #: e2fsck/problem.c:2194
2994 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2995 msgstr "Netraktata erarkodo (0x%x)!\n"
2997 #: e2fsck/problem.c:2320 e2fsck/problem.c:2324
3001 #: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59
3002 msgid "in move_quota_inode"
3005 #: e2fsck/scantest.c:79
3007 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3008 msgstr "Uzata memoro: %d, pasinta tempo: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3010 #: e2fsck/scantest.c:98
3012 msgid "size of inode=%d\n"
3013 msgstr "grando de i-nodo=%d\n"
3015 #: e2fsck/scantest.c:119
3016 msgid "while starting inode scan"
3017 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
3019 #: e2fsck/scantest.c:130
3020 msgid "while doing inode scan"
3021 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
3023 #: e2fsck/super.c:224
3025 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
3026 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_block_iterate()' por i-nodo %d"
3028 #: e2fsck/super.c:249
3030 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
3031 msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_adjust_ea_refcount2()' por i-nodo %d"
3033 #: e2fsck/super.c:374
3037 #: e2fsck/super.c:375
3044 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3045 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3046 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3048 "Uzmaniero: %s [-pnycfktvDFV] [-b ĉefbloko] [-B blokgrando]\n"
3049 " [-C dosierpriaĵo] [-E etenditaj_opcioj]\n"
3050 " [-I i_noda_bufroblokoj] [-j ekstera_kaŝprotokolo]\n"
3051 " [-l|-L malbonbloka_dosiero] aparato\n"
3057 " -p Automatic repair (no questions)\n"
3058 " -n Make no changes to the filesystem\n"
3059 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
3060 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
3062 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3066 " -p aŭtomate ripari (sen demandoj)\n"
3067 " -n neniel ŝanĝi la dosiersistemon\n"
3068 " -y supozi 'jes' je ĉiu demando\n"
3069 " -c kontroli por malbonaj blokoj kaj aldoni ilin al malbonbloka listo\n"
3070 " -f devigi kontrolon, eĉ se dosiersistemo estas markita kiel pura\n"
3076 " -b superblock Use alternative superblock\n"
3077 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
3078 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
3079 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
3080 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
3081 " -z undo_file Create an undo file\n"
3083 " -v eligi detalojn pri la farado\n"
3084 " -b <numero> uzenda alternativa ĉefbloko\n"
3085 " -B <nombro> deviga blokgrando dum serĉo de ĉefbloko\n"
3086 " -j <pado> loko de la ekstera kaŝprotokolo\n"
3087 " -l <dosiernomo> aldoni al malbonbloka listo\n"
3088 " -L <dosiernomo> uzenda kiel malbonbloka listo\n"
3090 #: e2fsck/unix.c:136
3092 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3093 msgstr "%s: %u/%u dosieroj (%0d.%d%% nekontinua), %llu/%llu blokoj\n"
3095 #: e2fsck/unix.c:162
3099 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3102 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3105 "%12u i-nodo uzita (%2.2f%%, el de %u)\n"
3108 "%12u i-nodoj uzitaj (%2.2f%%, el de %u)\n"
3110 #: e2fsck/unix.c:166
3112 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3113 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3114 msgstr[0] "%12u nekontinua dosiero (%0d.%d%%)\n"
3115 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosieroj (%0d.%d%%)\n"
3117 #: e2fsck/unix.c:171
3119 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3120 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3121 msgstr[0] "%12u nekontinua dosierujo (%0d.%d%%)\n"
3122 msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosierujoj (%0d.%d%%)\n"
3124 #: e2fsck/unix.c:176
3126 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3128 " nombro de i-nodoj kun nerektaj blokoj: %u simple, %u duoble, %u "
3131 #: e2fsck/unix.c:184
3132 msgid " Extent depth histogram: "
3133 msgstr " histogramo de ampleksa profundo: "
3135 #: e2fsck/unix.c:193
3137 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3138 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3139 msgstr[0] "%12llu bloko uzita (%2.2f%%, el de %llu)\n"
3140 msgstr[1] "%12llu blokoj uzitaj (%2.2f%%, el de %llu)\n"
3142 #: e2fsck/unix.c:197
3144 msgid "%12u bad block\n"
3145 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3146 msgstr[0] "%12u difekta bloko\n"
3147 msgstr[1] "%12u difektaj blokoj\n"
3149 #: e2fsck/unix.c:199
3151 msgid "%12u large file\n"
3152 msgid_plural "%12u large files\n"
3153 msgstr[0] "%12u granda dosiero\n"
3154 msgstr[1] "%12u grandaj dosieroj\n"
3156 #: e2fsck/unix.c:201
3160 "%12u regular file\n"
3163 "%12u regular files\n"
3166 "%12u normala dosiero\n"
3169 "%12u normalaj dosieroj\n"
3171 #: e2fsck/unix.c:203
3173 msgid "%12u directory\n"
3174 msgid_plural "%12u directories\n"
3175 msgstr[0] "%12u dosierujo\n"
3176 msgstr[1] "%12u dosierujoj\n"
3178 #: e2fsck/unix.c:205
3180 msgid "%12u character device file\n"
3181 msgid_plural "%12u character device files\n"
3182 msgstr[0] "%12u signo-aparato\n"
3183 msgstr[1] "%12u signo-aparatoj\n"
3185 #: e2fsck/unix.c:208
3187 msgid "%12u block device file\n"
3188 msgid_plural "%12u block device files\n"
3189 msgstr[0] "%12u blokaparato\n"
3190 msgstr[1] "%12u blokaparatoj\n"
3192 #: e2fsck/unix.c:210
3195 msgid_plural "%12u fifos\n"
3196 msgstr[0] "%12u vicmemoro\n"
3197 msgstr[1] "%12u vicmemoroj\n"
3199 #: e2fsck/unix.c:212
3202 msgid_plural "%12u links\n"
3203 msgstr[0] "%12u ligo\n"
3204 msgstr[1] "%12u ligoj\n"
3206 #: e2fsck/unix.c:214
3208 msgid "%12u symbolic link"
3209 msgid_plural "%12u symbolic links"
3210 msgstr[0] "%12u simbola ligo"
3211 msgstr[1] "%12u simbolaj ligoj"
3213 #: e2fsck/unix.c:216
3215 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3216 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3217 msgstr[0] " (%u rapida simbola ligo)\n"
3218 msgstr[1] " (%u rapidaj simbolaj ligoj)\n"
3220 #: e2fsck/unix.c:220
3222 msgid "%12u socket\n"
3223 msgid_plural "%12u sockets\n"
3224 msgstr[0] "%12u konektilo\n"
3225 msgstr[1] "%12u konektiloj\n"
3227 #: e2fsck/unix.c:224
3230 msgid_plural "%12u files\n"
3231 msgstr[0] "%12u dosiero\n"
3232 msgstr[1] "%12u dosieroj\n"
3234 #: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3022 misc/util.c:126
3235 #: resize/main.c:354
3237 msgid "while determining whether %s is mounted."
3238 msgstr "dum eltrovo se %s estas surmetata."
3240 #: e2fsck/unix.c:258
3242 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3243 msgstr "Averto! %s estas surmetata.\n"
3245 #: e2fsck/unix.c:261
3247 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3248 msgstr "Averto! %s uziĝas.\n"
3250 #: e2fsck/unix.c:267
3252 msgid "%s is mounted.\n"
3253 msgstr "%s estas surmetata.\n"
3255 #: e2fsck/unix.c:269
3257 msgid "%s is in use.\n"
3258 msgstr "%s uziĝas.\n"
3260 #: e2fsck/unix.c:271
3262 "Cannot continue, aborting.\n"
3265 "Ne eblas daŭrigi -- ĉesigo.\n"
3268 #: e2fsck/unix.c:273
3272 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3273 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3278 "**AVERTO**!! La dosiersistemo estas surmetata!!\n"
3279 " Se vi kontinuas, vi **KAŬZOS** **SEVERAJN** dosiersistemajn difektojn.\n"
3282 #: e2fsck/unix.c:278
3283 msgid "Do you really want to continue"
3284 msgstr "Ĉu vi vere volas kontinui"
3286 #: e2fsck/unix.c:280
3287 msgid "check aborted.\n"
3288 msgstr "kontrolo ĉesigiĝis.\n"
3290 #: e2fsck/unix.c:374
3291 msgid " contains a file system with errors"
3292 msgstr " enhavas dosiersistemon kun eraroj"
3294 #: e2fsck/unix.c:376
3295 msgid " was not cleanly unmounted"
3296 msgstr " ne demetiĝis tutkorekte"
3298 #: e2fsck/unix.c:378
3299 msgid " primary superblock features different from backup"
3300 msgstr " unua ĉefbloko havas aliajn funkciojn ol savkopia"
3302 #: e2fsck/unix.c:382
3304 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3305 msgstr " surmetiĝis %u fojojn sen esti kontrolata"
3307 #: e2fsck/unix.c:389
3308 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3309 msgstr " havas tempon de kontrolo en la estonteco"
3311 #: e2fsck/unix.c:395
3313 msgid " has gone %u days without being checked"
3314 msgstr " pasis %u tagojn sen kontrolo"
3316 #: e2fsck/unix.c:403
3317 msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n"
3320 #: e2fsck/unix.c:409
3321 msgid ", check forced.\n"
3322 msgstr "; perforta kontrolo.\n"
3324 #: e2fsck/unix.c:442
3326 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3327 msgstr "%s: pura, %u/%u dosieroj, %llu/%llu blokoj"
3329 #: e2fsck/unix.c:462
3330 msgid " (check deferred; on battery)"
3331 msgstr " (kontrolo prokrastis; sur baterio)"
3333 # FIXME: maybe *upon* next mount?
3334 #: e2fsck/unix.c:465
3335 msgid " (check after next mount)"
3336 msgstr " (kontroliĝos je sekva surmeto)"
3338 #: e2fsck/unix.c:467
3340 msgid " (check in %ld mounts)"
3341 msgstr " (kontroliĝos en %ld surmetoj)"
3343 #: e2fsck/unix.c:617
3345 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3346 msgstr "Eraro: fiaskis malfermi /dev/null (%s)\n"
3348 #: e2fsck/unix.c:688
3349 msgid "Invalid EA version.\n"
3350 msgstr "Malvalida versio de EA.\n"
3352 #: e2fsck/unix.c:701
3354 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3355 msgstr "Malvalida argumento por 'resize': %s\n"
3357 #: e2fsck/unix.c:750
3359 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3360 msgstr "Nekonata etendita opcio: %s\n"
3362 #: e2fsck/unix.c:758
3365 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3366 "is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n"
3370 #: e2fsck/unix.c:762
3371 msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3374 #: e2fsck/unix.c:771
3375 msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3378 #: e2fsck/unix.c:783
3381 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3385 #: e2fsck/unix.c:856
3387 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3390 #: e2fsck/unix.c:860
3391 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3394 #: e2fsck/unix.c:875
3395 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3398 #: e2fsck/unix.c:896
3400 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3403 #: e2fsck/unix.c:927 e2fsck/unix.c:1005 misc/e2initrd_helper.c:330
3404 #: misc/tune2fs.c:1741 misc/tune2fs.c:2036 misc/tune2fs.c:2054
3406 msgid "Unable to resolve '%s'"
3409 #: e2fsck/unix.c:984
3410 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3413 #: e2fsck/unix.c:989
3414 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3417 #: e2fsck/unix.c:994
3418 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3421 #: e2fsck/unix.c:1018
3422 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3425 #: e2fsck/unix.c:1024
3426 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3429 #: e2fsck/unix.c:1088
3430 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3433 #: e2fsck/unix.c:1135
3436 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3440 #: e2fsck/unix.c:1144
3444 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3448 #: e2fsck/unix.c:1235
3451 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3455 #: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1257
3456 msgid "while checking MMP block"
3459 #: e2fsck/unix.c:1259
3462 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3463 "'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n"
3466 #: e2fsck/unix.c:1275
3468 msgid "while reading MMP block"
3469 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
3471 #: e2fsck/unix.c:1295 e2fsck/unix.c:1347 misc/e2undo.c:236 misc/e2undo.c:281
3472 #: misc/mke2fs.c:2613 misc/mke2fs.c:2664 misc/tune2fs.c:2754
3473 #: misc/tune2fs.c:2799 resize/main.c:188 resize/main.c:233
3476 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3481 #: e2fsck/unix.c:1336 misc/e2undo.c:270 misc/mke2fs.c:2653 misc/tune2fs.c:2788
3482 #: resize/main.c:222
3484 msgid "while trying to delete %s"
3487 #: e2fsck/unix.c:1362 misc/mke2fs.c:2679 resize/main.c:243
3488 msgid "while trying to setup undo file\n"
3491 #: e2fsck/unix.c:1405
3492 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3495 #: e2fsck/unix.c:1412
3496 msgid "while trying to initialize program"
3499 #: e2fsck/unix.c:1435
3501 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3504 #: e2fsck/unix.c:1447
3505 msgid "need terminal for interactive repairs"
3508 #: e2fsck/unix.c:1508
3510 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3513 #: e2fsck/unix.c:1510
3514 msgid "Superblock invalid,"
3515 msgstr "Ĉefbloko nevalidas,"
3517 #: e2fsck/unix.c:1511
3518 msgid "Group descriptors look bad..."
3519 msgstr "Gruppriaĵoj aspektas malbonaj..."
3521 #: e2fsck/unix.c:1521
3523 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3524 msgstr "%s: %s dum uzado de savkopiaj blokoj"
3526 #: e2fsck/unix.c:1525
3528 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3529 msgstr "%s: reiriĝas al originala ĉefbloko\n"
3531 #: e2fsck/unix.c:1554
3533 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3534 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3538 #: e2fsck/unix.c:1561
3539 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3540 msgstr "Ĉu eble ĉi tiu estas nullonga subdisko?\n"
3542 #: e2fsck/unix.c:1563
3544 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3545 msgstr "Vi bezonas havi %s atingon al la dosiersistemo, aŭ esti ĉefuzanto\n"
3547 #: e2fsck/unix.c:1569
3548 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3549 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas aŭ estas 'swap'?\n"
3551 #: e2fsck/unix.c:1571
3552 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3555 #: e2fsck/unix.c:1575
3556 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3557 msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas?\n"
3559 #: e2fsck/unix.c:1578
3561 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3562 "check of the device.\n"
3565 #: e2fsck/unix.c:1592
3567 msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n"
3570 #: e2fsck/unix.c:1667
3571 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3574 #: e2fsck/unix.c:1711
3576 msgid "while checking journal for %s"
3577 msgstr "dum kontrolado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3579 #: e2fsck/unix.c:1714
3581 msgid "Cannot proceed with file system check"
3582 msgstr "Ne eblas daŭrigi sen @r.\n"
3584 #: e2fsck/unix.c:1725
3586 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3589 "Averto: transsaltiĝas kaŝprotokola restaŭro, ĉar fariĝas nurlega kontrolo de "
3592 #: e2fsck/unix.c:1737
3594 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3597 #: e2fsck/unix.c:1743
3599 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3600 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis!\n"
3602 #: e2fsck/unix.c:1747
3604 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3605 msgstr "Kaŝprotokolo forigiĝis\n"
3607 #: e2fsck/unix.c:1751
3609 msgid "while recovering journal of %s"
3610 msgstr "dum restaŭrado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
3612 #: e2fsck/unix.c:1773
3614 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3617 #: e2fsck/unix.c:1832
3619 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3620 msgstr "%s: %s dum legado de malbonbloka i-nodo\n"
3622 #: e2fsck/unix.c:1835
3623 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3626 #: e2fsck/unix.c:1875
3628 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3629 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%d blokoj): "
3631 #: e2fsck/unix.c:1885
3635 #: e2fsck/unix.c:1887
3639 "*** journal has been regenerated ***\n"
3642 "*** kaŝprotokolo rekreiĝis -- dosiersistemo estas denove ext3 ***\n"
3644 #: e2fsck/unix.c:1893
3648 #: e2fsck/unix.c:1895
3650 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3653 #: e2fsck/unix.c:1922
3654 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3657 #: e2fsck/unix.c:1926
3658 msgid "while resetting context"
3661 #: e2fsck/unix.c:1985
3665 "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3668 "%s: ***** DOSIERSISTEMO MODIFIĜIS *****\n"
3670 #: e2fsck/unix.c:1987
3672 msgid "%s: File system was modified.\n"
3675 #: e2fsck/unix.c:1991 e2fsck/util.c:71
3679 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3682 "%s: ***** DOSIERSISTEMO MODIFIĜIS *****\n"
3684 #: e2fsck/unix.c:1996
3686 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3687 msgstr "%s: ***** RESTARTIGU LINUKSON *****\n"
3689 #: e2fsck/unix.c:2006 e2fsck/util.c:77
3693 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3697 "%s: ********** AVERTO: Dosiersistemo ankoraŭ enhavas erarojn **********\n"
3700 #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3704 #: e2fsck/util.c:197
3708 #: e2fsck/util.c:198
3712 #: e2fsck/util.c:202
3713 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3716 #: e2fsck/util.c:219
3720 #: e2fsck/util.c:221
3724 #: e2fsck/util.c:223
3728 #: e2fsck/util.c:246
3729 msgid "cancelled!\n"
3732 #: e2fsck/util.c:279
3733 msgid "yes to all\n"
3736 #: e2fsck/util.c:281
3740 #: e2fsck/util.c:283
3744 #: e2fsck/util.c:293
3753 #: e2fsck/util.c:297
3762 #: e2fsck/util.c:301
3766 #: e2fsck/util.c:301
3770 #: e2fsck/util.c:317
3772 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3775 #: e2fsck/util.c:322
3776 msgid "reading inode and block bitmaps"
3779 #: e2fsck/util.c:334
3781 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3784 #: e2fsck/util.c:346
3785 msgid "writing block and inode bitmaps"
3788 #: e2fsck/util.c:351
3790 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3793 #: e2fsck/util.c:363
3798 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3799 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3802 #: e2fsck/util.c:444
3804 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3807 #: e2fsck/util.c:448
3809 msgid "Memory used: %lu, "
3812 #: e2fsck/util.c:455
3814 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3817 #: e2fsck/util.c:460
3819 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3822 #: e2fsck/util.c:495 e2fsck/util.c:509
3824 msgid "while reading inode %lu in %s"
3827 #: e2fsck/util.c:523 e2fsck/util.c:536
3829 msgid "while writing inode %lu in %s"
3832 #: e2fsck/util.c:792
3834 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3838 #: misc/badblocks.c:75
3842 #: misc/badblocks.c:100
3845 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
3846 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3848 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3849 " device [last_block [first_block]]\n"
3852 #: misc/badblocks.c:111
3855 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3859 #: misc/badblocks.c:229
3861 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3862 msgstr "%6.2f%% fariĝis, %s pasis. (%d/%d/%d eraroj)"
3864 #: misc/badblocks.c:337
3865 msgid "Testing with random pattern: "
3866 msgstr "Testante kun hazarda aranĝo: "
3868 #: misc/badblocks.c:355
3869 msgid "Testing with pattern 0x"
3870 msgstr "Testante kun aranĝo 0x"
3872 #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
3876 #: misc/badblocks.c:398
3878 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3879 msgstr "Stranga valoro (%ld) en 'do_read()'\n"
3881 #: misc/badblocks.c:485
3882 msgid "during ext2fs_sync_device"
3883 msgstr "dum 'ext2fs_sync_device()'"
3885 #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
3886 msgid "while beginning bad block list iteration"
3887 msgstr "dum komenco de iteracio je malbonbloka listo"
3889 #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
3890 msgid "while allocating buffers"
3891 msgstr "dum asigno de bufroj"
3893 #: misc/badblocks.c:524
3895 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3896 msgstr "Kontrolante blokojn %lu al %lu\n"
3898 #: misc/badblocks.c:529
3899 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3900 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nurlega moduso\n"
3902 #: misc/badblocks.c:538
3903 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3904 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nurlega testo): "
3906 #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
3907 #: misc/badblocks.c:841
3908 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3909 msgstr "Tro multaj malbonaj blokoj -- ĉesigo de testo\n"
3911 #: misc/badblocks.c:627
3912 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3913 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en lega-skriba moduso\n"
3915 #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
3917 msgid "From block %lu to %lu\n"
3918 msgstr "De bloko %lu al %lu\n"
3920 #: misc/badblocks.c:684
3921 msgid "Reading and comparing: "
3922 msgstr "Legante kaj komparante: "
3924 #: misc/badblocks.c:790
3925 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3926 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nedetrua lega-skriba moduso\n"
3928 #: misc/badblocks.c:796
3929 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3930 msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nedetrua lega-skriba testo)\n"
3932 #: misc/badblocks.c:803
3935 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3938 "Interrompo alvenis -- ordigante\n"
3940 #: misc/badblocks.c:886
3942 msgid "during test data write, block %lu"
3943 msgstr "dum testa datuma skribo, bloko %lu"
3945 #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
3947 msgid "%s is mounted; "
3948 msgstr "%s estas surmetata; "
3950 #: misc/badblocks.c:1009
3951 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3952 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas. Esperu ke /etc/mtab ĝustas.\n"
3954 #: misc/badblocks.c:1014
3955 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3956 msgstr "ne estas sendanĝera ruli 'badblocks'!\n"
3958 #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
3960 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3961 msgstr "%s ŝajne uziĝas per la sistemo; "
3963 #: misc/badblocks.c:1022
3964 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3965 msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas.\n"
3967 #: misc/badblocks.c:1042
3969 msgid "invalid %s - %s"
3972 #: misc/badblocks.c:1136
3974 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3977 #: misc/badblocks.c:1163
3979 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3982 #: misc/badblocks.c:1193
3983 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3986 #: misc/badblocks.c:1199
3987 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3990 #: misc/badblocks.c:1213
3992 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3993 "the size manually\n"
3996 #: misc/badblocks.c:1219
3997 msgid "while trying to determine device size"
4000 #: misc/badblocks.c:1224
4004 #: misc/badblocks.c:1230
4008 #: misc/badblocks.c:1233
4010 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4013 #: misc/badblocks.c:1240
4015 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4018 #: misc/badblocks.c:1296
4019 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4022 #: misc/badblocks.c:1305
4023 msgid "input file - bad format"
4026 #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
4027 msgid "while adding to in-memory bad block list"
4030 #: misc/badblocks.c:1347
4032 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4037 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
4038 msgstr "Uzmaniero: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIO] DOSIERO...\n"
4040 #: misc/chattr.c:159
4042 msgid "bad project - %s\n"
4043 msgstr "malbona versio - %s\n"
4045 #: misc/chattr.c:173
4047 msgid "bad version - %s\n"
4048 msgstr "malbona versio - %s\n"
4050 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
4052 msgid "while trying to stat %s"
4055 #: misc/chattr.c:226
4057 msgid "while reading flags on %s"
4060 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
4062 msgid "Flags of %s set as "
4065 #: misc/chattr.c:252
4067 msgid "while setting flags on %s"
4070 #: misc/chattr.c:260
4072 msgid "Version of %s set as %lu\n"
4075 #: misc/chattr.c:264
4077 msgid "while setting version on %s"
4080 #: misc/chattr.c:271
4082 msgid "Project of %s set as %lu\n"
4085 #: misc/chattr.c:275
4087 msgid "while setting project on %s"
4088 msgstr "dum provo de malfermi %s"
4090 #: misc/chattr.c:297
4091 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4094 #: misc/chattr.c:337
4095 msgid "= is incompatible with - and +\n"
4098 #: misc/chattr.c:345
4099 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4102 #: misc/create_inode.c:79 misc/create_inode.c:118
4104 msgid "while reading inode %u"
4105 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
4107 #: misc/create_inode.c:89 misc/create_inode.c:287 misc/create_inode.c:352
4108 #: misc/create_inode.c:390
4110 msgid "while expanding directory"
4111 msgstr "dum etendado de dosierujo '/lost+found'"
4113 #: misc/create_inode.c:96
4115 msgid "while linking \"%s\""
4116 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
4118 #: misc/create_inode.c:104 misc/create_inode.c:131 misc/create_inode.c:321
4120 msgid "while writing inode %u"
4121 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
4123 #: misc/create_inode.c:151 misc/create_inode.c:175
4125 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4126 msgstr "dum provo de regrandigi %s"
4128 #: misc/create_inode.c:162
4130 msgid "while opening inode %u"
4131 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
4133 #: misc/create_inode.c:168 misc/create_inode.c:195 misc/create_inode.c:975
4134 #: misc/e2undo.c:182 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491
4135 #: misc/mke2fs.c:359
4137 msgid "while allocating memory"
4138 msgstr "dum asigno de bufro"
4140 #: misc/create_inode.c:188 misc/create_inode.c:204
4142 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4143 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
4145 #: misc/create_inode.c:213
4147 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4148 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
4150 #: misc/create_inode.c:223
4152 msgid "while closing inode %u"
4153 msgstr "dum skanado de i-nodoj"
4155 #: misc/create_inode.c:274
4157 msgid "while allocating inode \"%s\""
4158 msgstr "dum asigno de bufroj"
4160 #: misc/create_inode.c:293
4162 msgid "while creating inode \"%s\""
4163 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
4165 #: misc/create_inode.c:359
4167 msgid "while creating symlink \"%s\""
4168 msgstr "dum kreado de dosierujo '/lost+found'"
4170 #: misc/create_inode.c:377 misc/create_inode.c:896
4172 msgid "while looking up \"%s\""
4173 msgstr "dum serĉado de dosierujo '/lost+found'"
4175 #: misc/create_inode.c:397
4177 msgid "while creating directory \"%s\""
4178 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
4180 #: misc/create_inode.c:625
4182 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4183 msgstr "dum malfermo de %s por elbufrigo"
4185 #: misc/create_inode.c:739
4187 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4190 #: misc/create_inode.c:747
4192 msgid "while opening directory \"%s\""
4193 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
4195 #: misc/create_inode.c:757
4197 msgid "while lstat \"%s\""
4200 #: misc/create_inode.c:808
4202 msgid "while creating special file \"%s\""
4203 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
4205 #: misc/create_inode.c:817
4207 msgid "malloc failed"
4208 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
4210 #: misc/create_inode.c:825
4212 msgid "while trying to read link \"%s\""
4213 msgstr "dum provo de regrandigi %s"
4215 #: misc/create_inode.c:832
4216 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4219 #: misc/create_inode.c:843
4221 msgid "while writing symlink\"%s\""
4222 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
4224 #: misc/create_inode.c:854
4226 msgid "while writing file \"%s\""
4227 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
4229 #: misc/create_inode.c:867
4231 msgid "while making dir \"%s\""
4232 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
4234 #: misc/create_inode.c:885
4236 msgid "while changing directory"
4237 msgstr "legante dosierujan blokon"
4239 #: misc/create_inode.c:891
4241 msgid "ignoring entry \"%s\""
4244 #: misc/create_inode.c:904
4246 msgid "while setting inode for \"%s\""
4247 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
4249 #: misc/create_inode.c:911
4251 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4252 msgstr "dum kontrolado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
4254 #: misc/create_inode.c:937
4256 msgid "while saving inode data"
4257 msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
4259 #: misc/dumpe2fs.c:56
4262 "Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4265 #: misc/dumpe2fs.c:159
4269 #: misc/dumpe2fs.c:168
4273 #: misc/dumpe2fs.c:219
4275 msgid "Group %lu: (Blocks "
4276 msgstr "Grupo %lu: (Blokoj "
4278 #: misc/dumpe2fs.c:226
4280 msgid " csum 0x%04x"
4281 msgstr " Kontrolsumo 0x%04x"
4283 #: misc/dumpe2fs.c:228
4285 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4286 msgstr " (ATENDIĜIS 0x%04x)"
4288 #: misc/dumpe2fs.c:233
4290 msgid " %s superblock at "
4291 msgstr " %s ĉefbloko je "
4293 #: misc/dumpe2fs.c:234
4297 #: misc/dumpe2fs.c:234
4301 #: misc/dumpe2fs.c:238
4302 msgid ", Group descriptors at "
4303 msgstr ", Grupaj priaĵoj je "
4305 #: misc/dumpe2fs.c:242
4308 " Reserved GDT blocks at "
4311 " Rezervitaj GDT-blokoj je "
4313 #: misc/dumpe2fs.c:249
4314 msgid " Group descriptor at "
4315 msgstr " Gruppriaĵo je "
4317 #: misc/dumpe2fs.c:255
4318 msgid " Block bitmap at "
4319 msgstr " Bloka bitmapo je "
4321 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4323 msgid ", csum 0x%08x"
4324 msgstr " Kontrolsumo 0x%04x"
4326 #: misc/dumpe2fs.c:263
4330 #: misc/dumpe2fs.c:265
4336 #: misc/dumpe2fs.c:266
4338 msgid " Inode bitmap at "
4339 msgstr ", i-noda bitmapo je "
4341 #: misc/dumpe2fs.c:273
4347 " I-noda tabelo je "
4349 #: misc/dumpe2fs.c:279
4353 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4356 #: misc/dumpe2fs.c:286
4358 msgid ", %u unused inodes\n"
4359 msgstr ", %u neuzitaj i-nodoj\n"
4361 #: misc/dumpe2fs.c:289
4362 msgid " Free blocks: "
4363 msgstr " Liberaj blokoj: "
4365 #: misc/dumpe2fs.c:304
4366 msgid " Free inodes: "
4367 msgstr " Liberaj i-nodoj: "
4369 #: misc/dumpe2fs.c:340
4370 msgid "while printing bad block list"
4373 #: misc/dumpe2fs.c:346
4375 msgid "Bad blocks: %u"
4376 msgstr "Difektaj blokoj: %u"
4378 #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:367
4379 msgid "while reading journal inode"
4380 msgstr "dum legado de kaŝprotokola i-nodo"
4382 #: misc/dumpe2fs.c:379
4383 msgid "while opening journal inode"
4384 msgstr "dum malfermo de kaŝprotokola i-nodo"
4386 #: misc/dumpe2fs.c:385
4387 msgid "while reading journal super block"
4388 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4390 #: misc/dumpe2fs.c:392
4391 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4392 msgstr "Malvalidas maginumero de la kaŝprotokola ĉefbloko!\n"
4394 #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:216
4395 msgid "while reading journal superblock"
4396 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4398 #: misc/dumpe2fs.c:417
4399 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4400 msgstr "Ne eblas trovi kaŝprotokolajn maginumerojn"
4402 #: misc/dumpe2fs.c:468
4404 msgid "failed to alloc MMP buffer\n"
4405 msgstr "dum asigno de bufro"
4407 #: misc/dumpe2fs.c:479
4409 msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n"
4410 msgstr "Kontrolante blokojn %lu al %lu\n"
4412 #: misc/dumpe2fs.c:507 misc/mke2fs.c:798 misc/tune2fs.c:2073
4413 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4414 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por analizi opciojn!\n"
4416 #: misc/dumpe2fs.c:533
4418 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4421 #: misc/dumpe2fs.c:548
4423 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4426 #: misc/dumpe2fs.c:559
4430 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4432 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4433 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4435 "Valid extended options are:\n"
4436 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4437 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4440 #: misc/dumpe2fs.c:649 misc/mke2fs.c:1845
4442 msgid "\tUsing %s\n"
4443 msgstr " Uziĝas %s\n"
4445 #: misc/dumpe2fs.c:694 misc/e2image.c:1590 misc/tune2fs.c:2949
4446 #: resize/main.c:416
4447 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4448 msgstr "Malsukcesis trovi validan dosiersisteman ĉefblokon.\n"
4450 #: misc/dumpe2fs.c:716
4452 msgid "%s: MMP feature not enabled.\n"
4455 #: misc/dumpe2fs.c:747
4457 msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n"
4458 msgstr "dum provo de ruli '%s'"
4460 #: misc/dumpe2fs.c:756
4462 "*** Run e2fsck now!\n"
4466 #: misc/e2image.c:107
4468 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n"
4469 msgstr "Uzmaniero: %s [-r|Q] [-fr] APARATO BILDODOSIERO\n"
4471 #: misc/e2image.c:109
4473 msgid " %s -I device image-file\n"
4474 msgstr " %s -I APARATO BILDODOSIERO\n"
4476 #: misc/e2image.c:110
4479 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4482 " %s -ra [-cfnp] [-o fontpozicio] [-O celpozicio] font-ds [cel-"
4485 #: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1185
4486 msgid "while allocating buffer"
4487 msgstr "dum asigno de bufro"
4489 #: misc/e2image.c:180
4491 msgid "Writing block %llu\n"
4492 msgstr "Skribado de bloko %llu\n"
4494 #: misc/e2image.c:194
4496 msgid "error writing block %llu"
4497 msgstr "eraro dum skribado de bloko %llu"
4499 #: misc/e2image.c:197
4500 msgid "error in generic_write()"
4501 msgstr "eraro en 'generic_write()'"
4503 #: misc/e2image.c:214
4504 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4505 msgstr "Eraro: ĉapa grando pli grandas o 'wrt_size'\n"
4507 #: misc/e2image.c:219
4508 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4509 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por ĉapo\n"
4511 #: misc/e2image.c:247
4512 msgid "while writing superblock"
4513 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
4515 #: misc/e2image.c:256
4516 msgid "while writing inode table"
4517 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
4519 #: misc/e2image.c:264
4520 msgid "while writing block bitmap"
4521 msgstr "dum skribado de bloka bitmapo"
4523 #: misc/e2image.c:272
4524 msgid "while writing inode bitmap"
4525 msgstr "dum skribado de i-noda bitmapo"
4527 #: misc/e2image.c:506
4529 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4530 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'rec_len' (%d)\n"
4532 #: misc/e2image.c:518
4534 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4535 msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'name_len' (%d)\n"
4537 #: misc/e2image.c:559
4539 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4540 msgstr "%llu / %llu blokoj (de %d%%)"
4542 #: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630
4546 #: misc/e2image.c:627
4548 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4549 msgstr "Halti nun detruos la dosiersistemon; interrompu denove se vi certas.\n"
4551 #: misc/e2image.c:653
4553 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4554 msgstr " restas %s je %.2f MB/s"
4556 #: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1195
4558 msgid "error reading block %llu"
4559 msgstr "eraro dum legado de bloko %llu"
4561 #: misc/e2image.c:719
4563 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4564 msgstr "Kopiiĝis %llu / %llu blokoj (de %d%%) en %s "
4566 #: misc/e2image.c:723
4568 msgid "at %.2f MB/s"
4569 msgstr "je %.2f MB/s"
4571 #: misc/e2image.c:759
4572 msgid "while allocating l1 table"
4573 msgstr "dum asigno de l1-tabelo"
4575 #: misc/e2image.c:804
4576 msgid "while allocating l2 cache"
4577 msgstr "dum asigno de l2-kaŝmemoro"
4579 #: misc/e2image.c:827
4581 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4582 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4584 "Averto: ankoraŭ ekzistas tabeloj en la kaŝmemoro dum sia konservado, tial "
4585 "datumoj perdiĝos kaj la bildo eble malvalidas.\n"
4587 #: misc/e2image.c:1152
4588 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4589 msgstr "dum asigno de 'ext2_qcow2_image'"
4591 #: misc/e2image.c:1159
4592 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4593 msgstr "dum pravalorizo de 'ext2_qcow2_image'"
4595 #: misc/e2image.c:1218 misc/e2image.c:1236
4596 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4599 #: misc/e2image.c:1276
4600 msgid "while allocating block bitmap"
4601 msgstr "dum asigno de bloka bitmapo"
4603 #: misc/e2image.c:1285
4605 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4606 msgstr "dum asigno de kirlita bloka bitmapo"
4608 #: misc/e2image.c:1292
4609 msgid "Scanning inodes...\n"
4610 msgstr "Skanado de i-nodoj...\n"
4612 #: misc/e2image.c:1304
4613 msgid "Can't allocate block buffer"
4614 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por bloko"
4616 #: misc/e2image.c:1343 misc/e2image.c:1357
4618 msgid "while iterating over inode %u"
4619 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
4621 #: misc/e2image.c:1389
4622 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4623 msgstr "Krudajn kaj QCOW2-bildojn ne eblas instali"
4625 #: misc/e2image.c:1411
4626 msgid "error reading bitmaps"
4627 msgstr "eraro dum legado de bitmapoj"
4629 #: misc/e2image.c:1423
4630 msgid "while opening device file"
4631 msgstr "dum malfermo de aparatdosiero"
4633 #: misc/e2image.c:1434
4634 msgid "while restoring the image table"
4635 msgstr "dum restaŭro de bilda tabelo"
4637 #: misc/e2image.c:1531
4638 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4639 msgstr "Opcio '-a' uzeblas nur kun krudaj aŭ QCOW2-bildoj."
4641 #: misc/e2image.c:1537
4642 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4643 msgstr "Pozicioj uzeblas nur kun krudaj bildoj."
4645 #: misc/e2image.c:1542
4646 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4647 msgstr "Movmoduso uzeblas nur kun krudaj bildoj."
4649 #: misc/e2image.c:1547
4650 msgid "Move mode requires all data mode."
4651 msgstr "Movmoduso postulas 'all-data' moduson"
4653 #: misc/e2image.c:1557
4654 msgid "checking if mounted"
4655 msgstr "kontrolo je surmeto"
4657 #: misc/e2image.c:1564
4660 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4661 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4662 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4665 "Ruli 'e2image' je skribeble surmetata dosiersistemo povas rezulti\n"
4666 "en malkohera bildo kiu ne utilos por serĉo de programmisoj.\n"
4667 "Uzu opcio '-f' se vi vere volas fari tion.\n"
4669 #: misc/e2image.c:1618
4670 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4671 msgstr "Ne eblas skribi QCOW2-bildon al ĉefeligujo!\n"
4673 #: misc/e2image.c:1624
4674 msgid "Can not stat output\n"
4675 msgstr "Malsukcesis eltrovi statinformon pri eligujo\n"
4677 #: misc/e2image.c:1634
4679 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4680 msgstr "Bildo (%s) estas densigita\n"
4682 #: misc/e2image.c:1637
4684 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4685 msgstr "Bildo (%s) estas ĉifrita\n"
4687 #: misc/e2image.c:1640
4689 msgid "Image (%s) is corrupted\n"
4690 msgstr "Bildo (%s) estas ĉifrita\n"
4692 #: misc/e2image.c:1644
4694 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4695 msgstr "dum konverto de QCOW2-bildo (%s) al kruda bildo (%s)"
4697 #: misc/e2image.c:1654
4698 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4699 msgstr "Opcio '-c' uzeblas nur en kruda moduso\n"
4701 #: misc/e2image.c:1659
4702 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4703 msgstr "Opcio '-c' ne uzeblas dum skribado al ĉefeligujo\n"
4705 #: misc/e2image.c:1666
4706 msgid "while allocating check_buf"
4707 msgstr "dum asigno de 'check_buf'"
4709 #: misc/e2image.c:1672
4710 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4711 msgstr "Opcio '-p' uzeblas nur en kruda moduso\n"
4713 #: misc/e2image.c:1682
4715 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4716 msgstr "Estis %d blokoj kiuj jam enhavis la kopiendajn datumojn\n"
4718 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4720 msgid "Usage: %s -r device\n"
4721 msgstr "Uzmaniero: %s DISKO\n"
4723 #: misc/e2label.c:58
4725 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4726 msgstr "e2label: ne eblas malfermi %s\n"
4728 #: misc/e2label.c:63
4730 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4731 msgstr "e2label: ne eblas salti al ĉefbloko\n"
4733 #: misc/e2label.c:68
4735 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4736 msgstr "e2label: eraro dum legado de ĉefbloko\n"
4738 #: misc/e2label.c:72
4740 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4741 msgstr "e2label: ne estas Ext2-dosiersistemo\n"
4743 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3152
4745 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4746 msgstr "Averto: etikedo tro longas, ĝi trunkiĝas.\n"
4748 #: misc/e2label.c:100
4750 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4751 msgstr "e2label: ne eblas resalti al ĉefbloko\n"
4753 #: misc/e2label.c:105
4755 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4756 msgstr "e2label: eraro dum skribado de ĉefbloko\n"
4758 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1733
4760 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4761 msgstr "Uzmaniero: e2label APARATO [NOVETIKEDO]\n"
4763 #: misc/e2undo.c:124
4766 "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> "
4770 #: misc/e2undo.c:149
4771 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4774 #: misc/e2undo.c:152
4775 msgid "UUID does not match.\n"
4778 #: misc/e2undo.c:154
4779 msgid "Last mount time does not match.\n"
4782 #: misc/e2undo.c:156
4783 msgid "Last write time does not match.\n"
4786 #: misc/e2undo.c:158
4787 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4790 #: misc/e2undo.c:172
4792 msgid "while reading filesystem superblock."
4793 msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
4795 #: misc/e2undo.c:188
4797 msgid "while fetching superblock"
4798 msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
4800 #: misc/e2undo.c:201
4802 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4803 msgstr "Kontrolsumo de ĉefbloko ne konkordas kun ĉefbloko"
4805 #: misc/e2undo.c:340
4807 msgid "illegal offset - %s"
4808 msgstr "Nevalida pozicio: %s\n"
4810 #: misc/e2undo.c:364
4812 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4815 #: misc/e2undo.c:373
4817 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4818 msgstr "dum malfermo de aparatdosiero"
4820 #: misc/e2undo.c:380
4822 msgid "while reading undo file"
4823 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
4825 #: misc/e2undo.c:385
4827 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4828 msgstr "%s: tro da aparatoj\n"
4830 #: misc/e2undo.c:396
4832 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4833 msgstr "Kontrolsumo de i-nodo ne konkordas kun i-nodo"
4835 #: misc/e2undo.c:403
4837 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4838 msgstr "Difekta ampleksa ĉapo"
4840 #: misc/e2undo.c:407
4842 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4845 #: misc/e2undo.c:412
4847 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4850 #: misc/e2undo.c:425
4852 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4853 msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nekongruan funkcian flagon.\n"
4855 #: misc/e2undo.c:433
4857 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4858 msgstr "dum eltrovo se %s estas surmetata."
4860 #: misc/e2undo.c:439
4861 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4864 #: misc/e2undo.c:455
4866 msgid "while opening `%s'"
4867 msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
4869 #: misc/e2undo.c:466
4870 msgid "specified offset is too large"
4873 #: misc/e2undo.c:507
4875 msgid "while reading keys"
4876 msgstr "dum legado de bitmapoj"
4878 #: misc/e2undo.c:519
4880 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4883 #: misc/e2undo.c:529
4885 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4888 #: misc/e2undo.c:552
4890 msgid "%s: block %llu is too long."
4891 msgstr "De bloko %lu al %lu\n"
4893 #: misc/e2undo.c:564 misc/e2undo.c:600
4895 msgid "while fetching block %llu."
4896 msgstr "Skribado de bloko %llu\n"
4898 #: misc/e2undo.c:576
4900 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4903 #: misc/e2undo.c:615
4905 msgid "while writing block %llu."
4906 msgstr "eraro dum skribado de bloko %llu"
4908 #: misc/e2undo.c:621
4910 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4913 #: misc/e2undo.c:623
4915 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4918 #: misc/e2undo.c:626
4920 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4923 #: misc/findsuper.c:110
4925 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4928 #: misc/findsuper.c:155
4930 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4933 #: misc/findsuper.c:162
4935 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4938 #: misc/findsuper.c:169
4940 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4943 #: misc/findsuper.c:175
4945 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4948 #: misc/findsuper.c:186
4950 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4953 #: misc/findsuper.c:188
4956 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4957 "\tso start/end/grp wrong\n"
4960 #: misc/findsuper.c:190
4963 "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
4964 "mount_time sb_uuid label\n"
4967 #: misc/findsuper.c:264
4971 "%11Lu: finished with errno %d\n"
4976 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4977 msgstr "AVERTO: malsukcesis malfermi %s: %s\n"
4981 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4982 msgstr "AVERTO: malvalida sintakso en linio %d de %s\n"
4986 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4987 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4988 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4991 "WARNING: /etc/fstab ne enhavas le sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n"
4992 " Ĉi tiu problemo nun ĉirkaŭiriĝos kaj evitiĝos, sed vi devus\n"
4993 " korekti vian dosieron /etc/fstab la plej frue ke vi povas.\n"
4998 msgid "fsck: %s: not found\n"
4999 msgstr "fsck: %s ne troviĝis\n"
5003 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5004 msgstr "%s: wait: Ne plu ekzistas ida procezo!!\n"
5008 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5009 msgstr "Averto... %s por aparato %s finis kun signalo %d.\n"
5013 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5014 msgstr "%s %s: elirstato estas %x -- tio devus neniam okazi.\n"
5018 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5019 msgstr "Finkontrolis aparaton %s (elirstato estas %d)\n"
5023 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5024 msgstr "%s: Eraro %d dum rulado de 'fsck.%s' por %s\n"
5028 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5029 "with 'no' or '!'.\n"
5031 "Aŭ ĉiuj aŭ neniuj de la dosiersistemaj tipoj je opcio '-t'\n"
5032 "devus esti prefiksitaj kun 'no' aŭ '!'.\n"
5035 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5036 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por dosiersistemaj tipoj\n"
5041 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5044 "%s: transsaltiĝas malbona linio en /etc/fstab: 'bind'-surmeto havas nenulan "
5045 "sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n"
5049 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5050 msgstr "fsck: ne eblas kontroli %s: 'fsck.%s' ne troviĝas\n"
5053 msgid "Checking all file systems.\n"
5054 msgstr "Kontrolo de ĉiuj dosiersistemoj.\n"
5058 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5059 msgstr "--atendado-- (paŝo %d)\n"
5063 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5065 "Uzmaniero: fsck [-AMNPRTV] [-C [dosierpriaĵo]] [-t dosiersistemtipo]\n"
5066 " [dosiersistemopcioj] [dosiersistemo...]\n"
5070 msgid "%s: too many devices\n"
5071 msgstr "%s: tro da aparatoj\n"
5073 #: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246
5075 msgid "%s: too many arguments\n"
5076 msgstr "%s: tro da argumentoj\n"
5078 #: misc/fuse2fs.c:3739
5080 msgid "Mounting read-only.\n"
5081 msgstr "Dosiero estas malferma nurlege"
5083 #: misc/fuse2fs.c:3763
5085 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5088 #: misc/fuse2fs.c:3775 misc/fuse2fs.c:3789
5093 #: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3049
5095 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5098 #: misc/fuse2fs.c:3798
5099 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5102 #: misc/fuse2fs.c:3806
5104 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5107 #: misc/fuse2fs.c:3821
5108 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5111 #: misc/fuse2fs.c:3825
5112 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5115 #: misc/fuse2fs.c:3830
5116 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5119 #: misc/fuse2fs.c:3834
5120 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5123 #: misc/fuse2fs.c:3838
5124 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5129 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5130 msgstr "Uzmaniero: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIO] DOSIERO...\n"
5134 msgid "While reading flags on %s"
5139 msgid "While reading project on %s"
5140 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
5142 #: misc/lsattr.c:102
5144 msgid "While reading version on %s"
5147 #: misc/mke2fs.c:130
5150 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5151 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5152 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5153 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5154 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5155 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5156 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5158 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5161 #: misc/mke2fs.c:261
5163 msgid "Running command: %s\n"
5164 msgstr "Ruliĝas komando: %s\n"
5166 #: misc/mke2fs.c:265
5168 msgid "while trying to run '%s'"
5169 msgstr "dum provo de ruli '%s'"
5171 #: misc/mke2fs.c:272
5172 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5173 msgstr "dum traktado de listo de malbonaj blokoj el programo"
5175 #: misc/mke2fs.c:299
5177 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5180 #: misc/mke2fs.c:301
5182 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5185 #: misc/mke2fs.c:304
5186 msgid "Aborting....\n"
5187 msgstr "Abortiĝas...\n"
5189 #: misc/mke2fs.c:324
5192 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5197 #: misc/mke2fs.c:343
5198 msgid "while marking bad blocks as used"
5199 msgstr "dum markado de malbonaj blokoj kiel uzataj"
5201 #: misc/mke2fs.c:368
5203 msgid "while writing reserved inodes"
5204 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola i-nodo"
5206 #: misc/mke2fs.c:420
5207 msgid "Writing inode tables: "
5208 msgstr "Skribiĝas i-nodaj tabeloj: "
5210 #: misc/mke2fs.c:442
5214 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5217 "Malsukcesis skribi %d blokojn en i-noda tabelo ekde %llu: %s\n"
5219 #: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:2726 misc/mke2fs.c:3131
5223 #: misc/mke2fs.c:471
5224 msgid "while creating root dir"
5225 msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
5227 #: misc/mke2fs.c:478
5228 msgid "while reading root inode"
5229 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
5231 #: misc/mke2fs.c:490
5232 msgid "while setting root inode ownership"
5233 msgstr "dum agordo de posedeco de radika i-nodo"
5235 #: misc/mke2fs.c:508
5236 msgid "while creating /lost+found"
5237 msgstr "dum kreado de dosierujo '/lost+found'"
5239 #: misc/mke2fs.c:515
5240 msgid "while looking up /lost+found"
5241 msgstr "dum serĉado de dosierujo '/lost+found'"
5243 #: misc/mke2fs.c:528
5244 msgid "while expanding /lost+found"
5245 msgstr "dum etendado de dosierujo '/lost+found'"
5247 #: misc/mke2fs.c:543
5248 msgid "while setting bad block inode"
5249 msgstr "dum agordo de malbonbloka i-nodo"
5251 #: misc/mke2fs.c:570
5253 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5254 msgstr "Mankas sufiĉa memoro dum viŝado de sektoroj %d-%d\n"
5256 #: misc/mke2fs.c:580
5258 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5259 msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon 0: %s\n"
5261 #: misc/mke2fs.c:596
5263 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5264 msgstr "Averto: malsukcesis viŝi sektoron %d: %s\n"
5266 #: misc/mke2fs.c:612
5267 msgid "while initializing journal superblock"
5268 msgstr "dum pravalorizo de kaŝprotokola ĉefbloko"
5270 #: misc/mke2fs.c:620
5271 msgid "Zeroing journal device: "
5272 msgstr "Nulpleniĝas kaŝprotokola aparato: "
5274 #: misc/mke2fs.c:632
5276 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5277 msgstr "dum nulplenigo de kaŝprotokola aparato (bloko %llu, numero %d)"
5279 #: misc/mke2fs.c:650
5280 msgid "while writing journal superblock"
5281 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola ĉefbloko"
5283 #: misc/mke2fs.c:665
5285 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5286 msgstr "Kreado de dosiersistemo kun %llu blokoj (de %dK) kaj %u i-nodoj\n"
5288 #: misc/mke2fs.c:673
5291 "warning: %llu blocks unused.\n"
5294 "Averto: %llu blokoj ne uziĝas.\n"
5297 #: misc/mke2fs.c:678
5299 msgid "Filesystem label=%s\n"
5300 msgstr "Dosiersistema etikedo=%s\n"
5302 #: misc/mke2fs.c:681
5304 msgid "OS type: %s\n"
5305 msgstr "Mastrumsistema tipo: %s\n"
5307 #: misc/mke2fs.c:683
5309 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5310 msgstr "Blokgrando=%u (log=%u)\n"
5312 #: misc/mke2fs.c:686
5314 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5315 msgstr "Faska grando=%u (log=%u)\n"
5317 #: misc/mke2fs.c:690
5319 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5320 msgstr "Fragmenta grando=%u (log=%u)\n"
5322 #: misc/mke2fs.c:692
5324 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5325 msgstr "'Stride'-paŝo=%u blokoj, 'stripe'-larĝo=%u blokoj\n"
5327 #: misc/mke2fs.c:694
5329 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5330 msgstr "%u i-nodoj, %llu blokoj\n"
5332 #: misc/mke2fs.c:696
5334 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5335 msgstr "%llu blokoj (%2.2f%%) rezerviĝas por la ĉefuzanto\n"
5337 #: misc/mke2fs.c:699
5339 msgid "First data block=%u\n"
5340 msgstr "Unua datumbloko=%u\n"
5342 #: misc/mke2fs.c:701
5344 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5345 msgstr "Posedanto de radika dosierujo=%u:%u\n"
5347 #: misc/mke2fs.c:703
5349 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5350 msgstr "Maksimuma nombro de dosiersistemaj blokoj=%lu\n"
5352 #: misc/mke2fs.c:707
5354 msgid "%u block groups\n"
5355 msgstr "%u blokgrupoj\n"
5357 #: misc/mke2fs.c:709
5359 msgid "%u block group\n"
5360 msgstr "%u blokgrupo\n"
5362 #: misc/mke2fs.c:711
5364 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5365 msgstr "%u blokoj po grupo, %u faskoj po grupo\n"
5367 #: misc/mke2fs.c:714
5369 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5370 msgstr "%u blokoj po grupo, %u fragmentoj po grupo\n"
5372 #: misc/mke2fs.c:716
5374 msgid "%u inodes per group\n"
5375 msgstr "%u i-nodoj po grupo\n"
5377 #: misc/mke2fs.c:725
5379 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5380 msgstr "Dosiersistema UUID=%s\n"
5382 #: misc/mke2fs.c:726
5383 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5384 msgstr "Ĉefblokaj savkopioj gardiĝas en blokoj: "
5386 #: misc/mke2fs.c:820
5388 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5389 msgstr "%s bezonas '-O 64bit'\n"
5391 #: misc/mke2fs.c:826
5393 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5394 msgstr "'%s' devas esti antaŭ 'resize=%u'\n"
5396 #: misc/mke2fs.c:839
5398 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5399 msgstr "Nevalida 'desc_size': '%s'\n"
5401 #: misc/mke2fs.c:853
5403 msgid "Invalid hash seed: %s\n"
5404 msgstr "Nevalida pozicio: %s\n"
5406 #: misc/mke2fs.c:865
5408 msgid "Invalid offset: %s\n"
5409 msgstr "Nevalida pozicio: %s\n"
5411 #: misc/mke2fs.c:879 misc/tune2fs.c:2101
5413 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5414 msgstr "Nevalida 'mmp_update_interval': %s\n"
5416 #: misc/mke2fs.c:896
5418 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5419 msgstr "Malvalida nombro de savkopiaj ĉefblokoj: %s\n"
5421 #: misc/mke2fs.c:918
5423 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5424 msgstr "Malvalida argumento por 'stride': %s\n"
5426 #: misc/mke2fs.c:933
5428 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5429 msgstr "Malvalida argumento por 'stripe'-larĝo: %s\n"
5431 #: misc/mke2fs.c:956
5433 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5434 msgstr "Malvalida argumento por 'resize': %s\n"
5436 #: misc/mke2fs.c:963
5437 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5440 #: misc/mke2fs.c:987
5441 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5444 #: misc/mke2fs.c:1013 misc/mke2fs.c:1022
5446 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5447 msgstr "Nevalida radikposedanto: '%s'\n"
5449 #: misc/mke2fs.c:1065
5453 "Bad option(s) specified: %s\n"
5455 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5456 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5458 "Valid extended options are:\n"
5459 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5460 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5461 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5462 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5463 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5464 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5465 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5466 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5467 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5468 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5472 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5476 #: misc/mke2fs.c:1090
5480 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5484 #: misc/mke2fs.c:1135
5487 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5491 #: misc/mke2fs.c:1148 misc/tune2fs.c:1120
5493 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5494 msgstr "Nevalida dosiersistema opcio agordiĝas: %s\n"
5496 #: misc/mke2fs.c:1160 misc/tune2fs.c:411
5498 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5499 msgstr "Nevalida surmeta opcio agordiĝas: %s\n"
5501 #: misc/mke2fs.c:1296
5505 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5508 #: misc/mke2fs.c:1300
5510 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5514 #: misc/mke2fs.c:1304
5515 msgid "Aborting...\n"
5516 msgstr "Abortiĝas...\n"
5518 #: misc/mke2fs.c:1345
5522 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5526 #: misc/mke2fs.c:1527
5527 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5528 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por nova 'PATH'.\n"
5530 #: misc/mke2fs.c:1564
5532 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5535 #: misc/mke2fs.c:1597
5537 msgid "invalid block size - %s"
5538 msgstr "nevalida blokgrando: %s"
5540 #: misc/mke2fs.c:1601
5542 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5543 msgstr "Averto: blokgrando %d ne uzeblas en plejmulto de sistemoj.\n"
5545 #: misc/mke2fs.c:1617
5547 msgid "invalid cluster size - %s"
5548 msgstr "nevalida faskgrando: %s"
5550 #: misc/mke2fs.c:1630
5551 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5552 msgstr "opcio '-R' arkaikas; uzu '-E' anstataŭe"
5554 #: misc/mke2fs.c:1644 misc/tune2fs.c:1830
5556 msgid "bad error behavior - %s"
5559 #: misc/mke2fs.c:1656
5560 msgid "Illegal number for blocks per group"
5561 msgstr "Nevalida nombro de blokoj po grupo"
5563 #: misc/mke2fs.c:1661
5564 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5565 msgstr "blokoj po grupo devas esti oblo de 8"
5567 #: misc/mke2fs.c:1669
5568 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5569 msgstr "Malvalida nombro por grando de 'flex_bg'"
5571 #: misc/mke2fs.c:1675
5572 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5573 msgstr "Grando de 'flex_bg' devas esti potenco de 2"
5575 #: misc/mke2fs.c:1680
5577 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5578 msgstr "Grando de 'flex_bg' (%lu) devas esti malpli ol (aŭ egale al) 2^31"
5580 #: misc/mke2fs.c:1690
5582 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5583 msgstr "nevalida i-noda rilato %s (min %d/maks %d)"
5585 #: misc/mke2fs.c:1700
5587 msgid "invalid inode size - %s"
5588 msgstr "nevalida i-noda grando: %s"
5590 #: misc/mke2fs.c:1713
5592 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5593 "nodiscard' extended option instead!\n"
5596 #: misc/mke2fs.c:1724
5597 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5598 msgstr "mankas sufiĉa memoro en 'bad_blocks_filename()'"
5600 #: misc/mke2fs.c:1733
5603 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5605 msgstr "Averto: etikedo tro longas, ĝi trunkiĝas.\n"
5607 #: misc/mke2fs.c:1742
5609 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5610 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %s"
5612 #: misc/mke2fs.c:1757
5614 msgid "bad num inodes - %s"
5615 msgstr "nevalida nombro de i-nodoj: %s"
5617 #: misc/mke2fs.c:1770
5619 msgid "while allocating fs_feature string"
5620 msgstr "dum asigno de bufroj"
5622 #: misc/mke2fs.c:1787
5624 msgid "bad revision level - %s"
5625 msgstr "nevalida revizia nivelo: %s"
5627 #: misc/mke2fs.c:1792
5629 msgid "while trying to create revision %d"
5632 #: misc/mke2fs.c:1806
5633 msgid "The -t option may only be used once"
5634 msgstr "Opcio '-t' uzeblas nur unu fojon"
5636 #: misc/mke2fs.c:1814
5637 msgid "The -T option may only be used once"
5638 msgstr "Opcio '-T' uzeblas nur unu fojon"
5640 #: misc/mke2fs.c:1870 misc/mke2fs.c:3215
5642 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5643 msgstr "dum provo de malfermi kaŝprotokolan aparaton %s\n"
5645 #: misc/mke2fs.c:1876
5647 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5649 "Blokgrando %d de kaŝprotokola aparato estas pli malgranda ol minimuma "
5652 #: misc/mke2fs.c:1882
5654 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5655 msgstr "Blokgrando de kaŝprotokola aparato uziĝas: %d\n"
5657 #: misc/mke2fs.c:1893
5659 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5660 msgstr "nevalidaj blokoj '%s' en aparato '%s'"
5662 #: misc/mke2fs.c:1923
5664 msgstr "dosiersistemo"
5666 #: misc/mke2fs.c:1941 resize/main.c:497
5667 msgid "while trying to determine filesystem size"
5668 msgstr "dum eltrovo de dosiersistema grando"
5670 #: misc/mke2fs.c:1947
5672 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5673 "the size of the filesystem\n"
5675 "Malsukcesis eltrovi aparatan grandon;\n"
5676 "necesas indiki la grandon de la dosiersistemo\n"
5678 #: misc/mke2fs.c:1954
5680 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5681 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5682 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5683 "\tto re-read your partition table.\n"
5686 #: misc/mke2fs.c:1971
5687 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5688 msgstr "Dosiersistemo pli grandas ol ŝajna aparata grando."
5690 #: misc/mke2fs.c:1991
5691 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5692 msgstr "Malsukcesis analizi liston de dosiersistemaj tipoj\n"
5694 #: misc/mke2fs.c:2040
5696 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5697 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
5699 #: misc/mke2fs.c:2045
5701 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5702 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
5704 #: misc/mke2fs.c:2050
5705 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5708 #: misc/mke2fs.c:2055
5710 msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
5711 msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
5713 #: misc/mke2fs.c:2065
5714 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5717 #: misc/mke2fs.c:2071
5718 msgid "while trying to determine physical sector size"
5721 #: misc/mke2fs.c:2103
5722 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5723 msgstr "dum agordo de blokgrando; ĝi tro malgrandas por aparato\n"
5725 #: misc/mke2fs.c:2108
5728 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5731 #: misc/mke2fs.c:2132
5734 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5735 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5738 #: misc/mke2fs.c:2144
5741 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5742 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5745 #: misc/mke2fs.c:2166
5746 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5749 #: misc/mke2fs.c:2173
5750 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5753 #: misc/mke2fs.c:2181
5754 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5757 #: misc/mke2fs.c:2191
5758 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5759 msgstr "Kaŝprotokoloj ne subtenatas en dosiersistemoj de revizio 0\n"
5761 #: misc/mke2fs.c:2204
5763 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5764 msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %lf"
5766 #: misc/mke2fs.c:2221
5768 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
5772 #: misc/mke2fs.c:2241
5773 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5774 msgstr "Faskgrando ne povas esti pli malgranda ol blokgrando.\n"
5776 #: misc/mke2fs.c:2247
5777 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5778 msgstr "indiki faskgrandon bezonas la 'bigalloc'-kapablon"
5780 #: misc/mke2fs.c:2267
5782 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5785 #: misc/mke2fs.c:2270
5787 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5790 #: misc/mke2fs.c:2272
5793 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5796 #: misc/mke2fs.c:2293
5798 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5801 #: misc/mke2fs.c:2297
5804 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5807 #: misc/mke2fs.c:2305
5810 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5811 "and journal checksum features.\n"
5814 #: misc/mke2fs.c:2360
5818 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5819 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5820 "not be what you want.\n"
5824 #: misc/mke2fs.c:2375
5826 msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
5829 #: misc/mke2fs.c:2397
5830 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5833 #: misc/mke2fs.c:2404
5835 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5836 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5839 #: misc/mke2fs.c:2412
5842 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5843 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5847 #: misc/mke2fs.c:2424
5848 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5851 #: misc/mke2fs.c:2433
5852 msgid "blocks per group count out of range"
5853 msgstr "nombro de blokoj po grupo estas ekster gamo"
5855 #: misc/mke2fs.c:2455
5856 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5859 #: misc/mke2fs.c:2467
5861 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5862 msgstr "nevalida i-nodgrando %d (min %d/maks %d)"
5864 #: misc/mke2fs.c:2482
5866 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5869 #: misc/mke2fs.c:2497
5871 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5872 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); ĉu altigi la i-nodan rilaton?"
5874 #: misc/mke2fs.c:2504
5876 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5877 msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); indiku malpli ol 2^32 i-nodoj"
5879 #: misc/mke2fs.c:2518
5882 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5883 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5884 "\tor lower inode count (-N).\n"
5887 #: misc/mke2fs.c:2705
5888 msgid "Discarding device blocks: "
5891 #: misc/mke2fs.c:2721
5895 #: misc/mke2fs.c:2780
5897 msgid "while initializing quota context"
5898 msgstr "dum pravalorizo de 'ext2_qcow2_image'"
5900 #: misc/mke2fs.c:2787
5902 msgid "while writing quota inodes"
5903 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola i-nodo"
5905 #: misc/mke2fs.c:2812
5907 msgid "bad error behavior in profile - %s"
5908 msgstr "nevalida revizia nivelo: %s"
5910 #: misc/mke2fs.c:2888
5912 msgid "in malloc for android_sparse_params"
5913 msgstr "mankas sufiĉa memoro en 'bad_blocks_filename()'"
5915 #: misc/mke2fs.c:2902
5916 msgid "while setting up superblock"
5919 #: misc/mke2fs.c:2918
5921 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
5922 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
5923 "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
5926 #: misc/mke2fs.c:2925
5928 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
5929 "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
5932 #: misc/mke2fs.c:2933
5933 msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
5936 #: misc/mke2fs.c:2957
5937 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5940 #: misc/mke2fs.c:3056
5942 msgid "unknown os - %s"
5943 msgstr "nekonata mastrumsistemo: %s"
5945 #: misc/mke2fs.c:3119
5946 msgid "Allocating group tables: "
5947 msgstr "Asigno de grupaj tabeloj: "
5949 #: misc/mke2fs.c:3127
5950 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5951 msgstr "dum asigno de dosiersistemaj tabeloj"
5953 #: misc/mke2fs.c:3136
5956 "\twhile converting subcluster bitmap"
5959 " dum konverto de subfaska bloka bitmapo"
5961 #: misc/mke2fs.c:3142
5963 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
5966 #: misc/mke2fs.c:3183
5968 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5969 msgstr "dum nulplenigo de bloko %llu je fino de dosiersistemo"
5971 #: misc/mke2fs.c:3196
5972 msgid "while reserving blocks for online resize"
5975 #: misc/mke2fs.c:3208 misc/tune2fs.c:1538
5977 msgstr "kaŝprotokolo"
5979 #: misc/mke2fs.c:3220
5981 msgid "Adding journal to device %s: "
5982 msgstr "Aldoniĝas kaŝprotokolo al aparato %s: "
5984 #: misc/mke2fs.c:3227
5988 "\twhile trying to add journal to device %s"
5991 " dum provo de aldoni kaŝprotokolon al aparato %s"
5993 #: misc/mke2fs.c:3232 misc/mke2fs.c:3261 misc/mke2fs.c:3299
5994 #: misc/mk_hugefiles.c:598 misc/tune2fs.c:1567 misc/tune2fs.c:1586
5998 #: misc/mke2fs.c:3238
5999 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6000 msgstr "Transsaltiĝas kreado de kaŝprotokolo en nurĉefa moduso\n"
6002 #: misc/mke2fs.c:3248
6004 msgid "Creating journal (%u blocks): "
6005 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%u blokoj): "
6007 #: misc/mke2fs.c:3257
6010 "\twhile trying to create journal"
6013 " dum provo de krei kaŝprotokolon"
6015 #: misc/mke2fs.c:3269 misc/tune2fs.c:1185
6018 "Error while enabling multiple mount protection feature."
6021 #: misc/mke2fs.c:3274
6023 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6026 #: misc/mke2fs.c:3290
6028 msgid "Copying files into the device: "
6029 msgstr "Eraro dum elbufrigo de skriboj al memoraparato: %m\n"
6031 #: misc/mke2fs.c:3296
6033 msgid "while populating file system"
6034 msgstr "dum asigno de l1-tabelo"
6036 #: misc/mke2fs.c:3303
6037 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6040 #: misc/mke2fs.c:3310
6042 msgid "while writing out and closing file system"
6043 msgstr "dum nulplenigo de bloko %llu je fino de dosiersistemo"
6045 #: misc/mke2fs.c:3313
6053 #: misc/mk_hugefiles.c:339
6055 msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
6056 msgstr "dum nulplenigo de bloko %llu je fino de dosiersistemo"
6058 #: misc/mk_hugefiles.c:514
6061 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6064 #: misc/mk_hugefiles.c:581
6065 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6068 #: misc/mk_hugefiles.c:582
6070 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6071 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
6073 #: misc/mk_hugefiles.c:584
6075 msgid "with %llu blocks each"
6077 "Averto: %llu blokoj ne uziĝas.\n"
6080 #: misc/mk_hugefiles.c:593
6082 msgid "while creating huge file %lu"
6083 msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
6085 #: misc/mklost+found.c:50
6086 msgid "Usage: mklost+found\n"
6089 #: misc/partinfo.c:43
6092 "Usage: %s device...\n"
6094 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6095 "For example: %s /dev/hda\n"
6099 #: misc/partinfo.c:53
6101 msgid "Cannot open %s: %s"
6104 #: misc/partinfo.c:59
6106 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6109 #: misc/partinfo.c:67
6111 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6114 #: misc/partinfo.c:73
6116 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6119 #: misc/tune2fs.c:119
6122 "This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6125 #: misc/tune2fs.c:121
6126 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6129 #: misc/tune2fs.c:123
6130 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6133 #: misc/tune2fs.c:136
6136 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6137 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6138 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6139 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
6140 "\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6141 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6142 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6143 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6146 #: misc/tune2fs.c:223
6147 msgid "Journal superblock not found!\n"
6148 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis!\n"
6150 #: misc/tune2fs.c:281
6151 msgid "while trying to open external journal"
6152 msgstr "dum provo de malfermi eksteran kaŝprotokolon"
6154 #: misc/tune2fs.c:287 misc/tune2fs.c:2845
6156 msgid "%s is not a journal device.\n"
6157 msgstr "%s ne estas kaŝprotokola aparato.\n"
6159 #: misc/tune2fs.c:297 misc/tune2fs.c:2856
6160 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6161 msgstr "Dosiersistema UUID ne troviĝis en kaŝprotokola aparato.\n"
6163 #: misc/tune2fs.c:321
6165 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6166 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6169 #: misc/tune2fs.c:330
6170 msgid "Journal removed\n"
6171 msgstr "Kaŝprotokolo forigiĝis\n"
6173 #: misc/tune2fs.c:374
6174 msgid "while reading bitmaps"
6175 msgstr "dum legado de bitmapoj"
6177 #: misc/tune2fs.c:382
6178 msgid "while clearing journal inode"
6179 msgstr "dum viŝado de kaŝprotokola i-nodo"
6181 #: misc/tune2fs.c:393
6182 msgid "while writing journal inode"
6183 msgstr "dum skribado de kaŝprotokola i-nodo"
6185 #: misc/tune2fs.c:429 misc/tune2fs.c:452 misc/tune2fs.c:465
6186 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6187 msgstr "(kaj poste restartigu la komputilon!)\n"
6189 #: misc/tune2fs.c:480
6191 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6194 #: misc/tune2fs.c:483
6196 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6199 #: misc/tune2fs.c:487
6204 #: misc/tune2fs.c:489
6206 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6209 #: misc/tune2fs.c:491
6211 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6214 #: misc/tune2fs.c:1087
6216 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6217 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6220 #: misc/tune2fs.c:1123
6222 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6225 #: misc/tune2fs.c:1129
6227 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6230 #: misc/tune2fs.c:1138
6232 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6233 "unmounted or mounted read-only.\n"
6236 #: misc/tune2fs.c:1146
6238 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6239 "the has_journal flag.\n"
6242 #: misc/tune2fs.c:1164
6244 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6245 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6248 #: misc/tune2fs.c:1177
6250 "The multiple mount protection feature can't\n"
6251 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6255 #: misc/tune2fs.c:1195
6257 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6260 #: misc/tune2fs.c:1204
6262 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6263 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6266 #: misc/tune2fs.c:1212
6267 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6270 #: misc/tune2fs.c:1221
6272 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6275 #: misc/tune2fs.c:1226
6276 msgid "while reading MMP block."
6279 #: misc/tune2fs.c:1258
6281 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6285 #: misc/tune2fs.c:1269
6287 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6288 "unmounted or mounted read-only.\n"
6291 #: misc/tune2fs.c:1280
6292 msgid "Enabling checksums could take some time."
6295 #: misc/tune2fs.c:1282
6296 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6299 #: misc/tune2fs.c:1288
6301 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6302 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6303 "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6306 #: misc/tune2fs.c:1295
6308 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6309 "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
6313 #: misc/tune2fs.c:1321
6314 msgid "Disabling checksums could take some time."
6317 #: misc/tune2fs.c:1323
6318 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6321 #: misc/tune2fs.c:1386
6323 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6326 #: misc/tune2fs.c:1396
6328 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6331 #: misc/tune2fs.c:1426
6333 msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6336 #: misc/tune2fs.c:1447
6339 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6342 #: misc/tune2fs.c:1465
6344 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6345 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6348 #: misc/tune2fs.c:1483
6350 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
6352 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6355 #: misc/tune2fs.c:1489
6356 msgid "Recalculating checksums could take some time."
6359 #: misc/tune2fs.c:1531
6360 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6361 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
6363 #: misc/tune2fs.c:1551
6367 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6370 " dum provo de malfermi kaŝprotokolon en %s\n"
6372 #: misc/tune2fs.c:1555
6374 msgid "Creating journal on device %s: "
6375 msgstr "Kreado de kaŝprotokolo en aparato %s: "
6377 #: misc/tune2fs.c:1563
6379 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6380 msgstr "dum aldoniĝo de dosiersistemo al kaŝprotokolo en %s"
6382 #: misc/tune2fs.c:1569
6383 msgid "Creating journal inode: "
6384 msgstr "Kreado de kaŝprotokola i-nodo: "
6386 #: misc/tune2fs.c:1583
6389 "\twhile trying to create journal file"
6392 " dum provo de krei kaŝprotokola dosiero"
6394 #: misc/tune2fs.c:1621
6396 msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6399 #: misc/tune2fs.c:1634
6401 msgid "while initializing quota context in support library"
6402 msgstr "dum pravalorizo de kaŝprotokola ĉefbloko"
6404 #: misc/tune2fs.c:1649
6406 msgid "while updating quota limits (%d)"
6407 msgstr "dum ĝisdatigo de malbonbloka i-nodo"
6409 #: misc/tune2fs.c:1657
6411 msgid "while writing quota file (%d)"
6412 msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
6414 #: misc/tune2fs.c:1675
6416 msgid "while removing quota file (%d)"
6417 msgstr "dum legado de radika i-nodo"
6419 #: misc/tune2fs.c:1718
6422 "Bad quota options specified.\n"
6424 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6433 #: misc/tune2fs.c:1776
6435 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6438 #: misc/tune2fs.c:1801 misc/tune2fs.c:1814
6440 msgid "bad mounts count - %s"
6443 #: misc/tune2fs.c:1857
6445 msgid "bad gid/group name - %s"
6448 #: misc/tune2fs.c:1890
6450 msgid "bad interval - %s"
6453 #: misc/tune2fs.c:1919
6455 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6458 #: misc/tune2fs.c:1934
6459 msgid "-o may only be specified once"
6462 #: misc/tune2fs.c:1943
6463 msgid "-O may only be specified once"
6466 #: misc/tune2fs.c:1960
6468 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6471 #: misc/tune2fs.c:1989
6473 msgid "bad uid/user name - %s"
6476 #: misc/tune2fs.c:2006
6478 msgid "bad inode size - %s"
6481 #: misc/tune2fs.c:2013
6483 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6486 #: misc/tune2fs.c:2110
6488 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6491 #: misc/tune2fs.c:2115
6493 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6495 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6499 #: misc/tune2fs.c:2138
6501 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6504 #: misc/tune2fs.c:2153
6506 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6509 #: misc/tune2fs.c:2168
6511 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6514 #: misc/tune2fs.c:2174
6516 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6519 #: misc/tune2fs.c:2193
6522 "Bad options specified.\n"
6524 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6525 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6527 "Valid extended options are:\n"
6529 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6530 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6531 "\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
6532 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6533 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6538 #: misc/tune2fs.c:2663
6539 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6542 #: misc/tune2fs.c:2668
6543 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6546 #: misc/tune2fs.c:2685 resize/resize2fs.c:1277
6547 msgid "blocks to be moved"
6550 #: misc/tune2fs.c:2688
6551 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6554 #: misc/tune2fs.c:2694
6555 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6558 #: misc/tune2fs.c:2699
6559 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6562 #: misc/tune2fs.c:2731
6564 "Error in resizing the inode size.\n"
6565 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6568 #: misc/tune2fs.c:2936
6570 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
6571 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
6574 #: misc/tune2fs.c:2943
6577 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6581 #: misc/tune2fs.c:2955
6583 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6584 msgstr "%s ne estas kaŝprotokola aparato.\n"
6586 #: misc/tune2fs.c:2968
6588 msgid "The inode size is already %lu\n"
6591 #: misc/tune2fs.c:2975
6592 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6595 #: misc/tune2fs.c:2980
6597 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6600 #: misc/tune2fs.c:2986
6601 msgid "Resizing inodes could take some time."
6604 #: misc/tune2fs.c:3034
6607 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6609 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6611 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6612 "by journal recovery.\n"
6615 #: misc/tune2fs.c:3045
6617 msgid "Recovering journal.\n"
6618 msgstr "%s: restaŭriĝas kaŝprotokolo...\n"
6620 #: misc/tune2fs.c:3063
6622 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6625 #: misc/tune2fs.c:3069
6627 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6630 #: misc/tune2fs.c:3074
6632 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6635 #: misc/tune2fs.c:3079
6637 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6640 #: misc/tune2fs.c:3084
6642 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6645 #: misc/tune2fs.c:3091
6647 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6650 #: misc/tune2fs.c:3098
6652 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6655 #: misc/tune2fs.c:3104
6657 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6660 #: misc/tune2fs.c:3111
6662 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6665 #: misc/tune2fs.c:3116
6668 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6671 #: misc/tune2fs.c:3119
6674 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6675 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6678 #: misc/tune2fs.c:3129
6682 "Sparse superblock flag set. %s"
6685 #: misc/tune2fs.c:3134
6688 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6691 #: misc/tune2fs.c:3142
6693 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6696 #: misc/tune2fs.c:3148
6698 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6701 #: misc/tune2fs.c:3180
6702 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6705 #: misc/tune2fs.c:3198
6707 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6710 #: misc/tune2fs.c:3222
6711 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6714 #: misc/tune2fs.c:3225
6716 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6717 "and re-run this command.\n"
6720 #: misc/tune2fs.c:3234
6721 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6724 #: misc/tune2fs.c:3259
6725 msgid "Invalid UUID format\n"
6728 #: misc/tune2fs.c:3275
6729 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6730 msgstr "Necesas ĝisdatigi kaŝprotokolan ĉefblokon.\n"
6732 #: misc/tune2fs.c:3301
6733 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6735 "Nur eblas ŝanĝi i-nodan grandon kiam dosiersistemo ne estas surmetata.\n"
6737 #: misc/tune2fs.c:3308
6739 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6740 "feature enabled.\n"
6743 #: misc/tune2fs.c:3326
6745 msgid "Setting inode size %lu\n"
6746 msgstr "Argordiĝas i-noda grando al %lu\n"
6748 #: misc/tune2fs.c:3330
6749 msgid "Failed to change inode size\n"
6750 msgstr "Fiaskis ŝanĝo de i-noda grando\n"
6752 #: misc/tune2fs.c:3344
6754 msgid "Setting stride size to %d\n"
6757 #: misc/tune2fs.c:3349
6759 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6762 #: misc/tune2fs.c:3356
6764 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6768 msgid "<proceeding>\n"
6773 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
6777 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
6781 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6786 msgid "will not make a %s here!\n"
6790 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6794 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6801 "Could not find journal device matching %s\n"
6807 "Bad journal options specified.\n"
6809 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6810 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6812 "Valid journal options are:\n"
6813 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6814 "\tdevice=<journal device>\n"
6815 "\tlocation=<journal location>\n"
6817 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6824 "Filesystem too small for a journal\n"
6827 "Dosiersistemo tro malgrandas por havi kaŝprotokolon.\n"
6833 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6834 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
6840 "Journal size too big for filesystem.\n"
6843 "Kaŝprotokola grando tro grandas por dosiersistemo.\n"
6848 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6849 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6854 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6859 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6868 msgid "bad arguments"
6884 msgid "bad response length"
6889 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6894 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6899 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6904 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6909 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6914 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6919 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6924 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6929 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6930 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6936 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6941 msgid "Invalid operation %d\n"
6944 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
6946 msgid "Bad number: %s\n"
6949 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
6951 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6956 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6957 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6962 msgid "List of UUID's:\n"
6967 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6972 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6977 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6980 #: misc/uuidgen.c:32
6982 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6985 #: resize/extent.c:202
6986 msgid "# Extent dump:\n"
6989 #: resize/extent.c:203
6991 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6997 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
6998 "[-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
7003 msgid "Extending the inode table"
7007 msgid "Relocating blocks"
7011 msgid "Scanning inode table"
7015 msgid "Updating inode references"
7019 msgid "Moving inode table"
7023 msgid "Unknown pass?!?"
7028 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7031 #: resize/main.c:163
7034 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
7035 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7039 #: resize/main.c:366
7041 msgid "while opening %s"
7044 #: resize/main.c:374
7046 msgid "while getting stat information for %s"
7049 #: resize/main.c:451
7052 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7056 #: resize/main.c:470
7058 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7061 #: resize/main.c:507
7063 msgid "Invalid new size: %s\n"
7066 #: resize/main.c:526
7067 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7070 #: resize/main.c:534
7072 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7075 #: resize/main.c:540
7076 msgid "Invalid stride length"
7079 #: resize/main.c:564
7082 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7083 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7087 #: resize/main.c:571
7089 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7092 #: resize/main.c:575
7095 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7099 #: resize/main.c:581
7101 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7103 "Nur eblas ŝanĝi i-nodan grandon kiam dosiersistemo ne estas surmetata.\n"
7105 #: resize/main.c:587
7108 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7112 #: resize/main.c:593
7115 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
7118 "La dosiersistemo jam havas %llu blokojn (de %dK). Nenio farendas.\n"
7121 #: resize/main.c:600
7123 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7124 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
7126 #: resize/main.c:605
7128 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7129 msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
7131 #: resize/main.c:613
7133 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7136 #: resize/main.c:615
7138 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7141 #: resize/main.c:617
7143 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7144 msgstr "Dosiersistemo sur %s regrandigiĝas al %llu blokoj (de %dK).\n"
7146 #: resize/main.c:626
7148 msgid "while trying to resize %s"
7149 msgstr "dum provo de regrandigi %s"
7151 #: resize/main.c:629
7154 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7155 "after the aborted resize operation.\n"
7158 #: resize/main.c:635
7161 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7164 "Dosiersistemo sur %s nun havas %llu blokojn (de %dK).\n"
7167 #: resize/main.c:650
7169 msgid "while trying to truncate %s"
7172 #: resize/online.c:81
7173 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7176 #: resize/online.c:86
7178 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7181 #: resize/online.c:90
7182 msgid "On-line shrinking not supported"
7185 #: resize/online.c:114
7186 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7189 #: resize/online.c:122
7190 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7193 #: resize/online.c:129
7194 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7197 #: resize/online.c:137
7199 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7202 #: resize/online.c:142
7204 msgid "Old resize interface requested.\n"
7207 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7208 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7211 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7212 msgid "While checking for on-line resizing support"
7215 #: resize/online.c:181
7216 msgid "Kernel does not support online resizing"
7219 #: resize/online.c:220
7221 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7224 #: resize/online.c:230
7225 msgid "While trying to extend the last group"
7228 #: resize/online.c:277
7230 msgid "While trying to add group #%d"
7233 #: resize/online.c:288
7236 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7240 #: resize/resize2fs.c:759
7242 msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n"
7243 msgstr "Grando de 'flex_bg' (%lu) devas esti malpli ol (aŭ egale al) 2^31"
7245 #: resize/resize2fs.c:1038
7246 msgid "reserved blocks"
7249 #: resize/resize2fs.c:1282
7250 msgid "meta-data blocks"
7253 #: resize/resize2fs.c:1386 resize/resize2fs.c:2475
7254 msgid "new meta blocks"
7255 msgstr "novaj metablokoj"
7257 #: resize/resize2fs.c:2698
7258 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7261 #: resize/resize2fs.c:2703
7262 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7265 #: resize/resize2fs.c:2776
7266 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7269 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7270 msgid "EXT2FS Library version 1.44.4"
7273 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7274 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7275 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2_filsys'"
7277 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7278 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7279 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_list'"
7281 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7282 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7283 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_iterate'"
7285 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7286 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7287 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_scan'"
7289 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7290 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7291 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
7293 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7294 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7295 msgstr "Malĝustas magia numero por Uniksa strukturo 'io_channel'"
7297 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7298 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7299 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_manager'"
7301 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7302 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7303 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block_bitmap'"
7305 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7306 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7307 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_bitmap'"
7309 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7310 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7311 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'generic_bitmap'"
7313 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7314 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7315 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'test io_channel'"
7317 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7318 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7319 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block list'"
7321 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7322 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7323 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'icount'"
7325 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7326 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7327 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'Powerquest io_channel'"
7329 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7330 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7331 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2 file'"
7333 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7334 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7335 msgstr "Malĝustas magia numero por 'Ext2 Image Header'"
7337 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7338 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7339 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
7341 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7342 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7343 msgstr "Malĝustas magia numero por 'ext4 extent handle'"
7345 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7346 msgid "Bad magic number in super-block"
7347 msgstr "Malbonas magia numero en ĉefbloko"
7349 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7350 msgid "Filesystem revision too high"
7351 msgstr "Dosiersistema revizio tro altas"
7353 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7354 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7355 msgstr "Provo de skribi al dosiersistemo kiu malfermiĝis kiel nurlega"
7357 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7358 msgid "Can't read group descriptors"
7359 msgstr "Malsukcesis legi grupajn priaĵojn"
7361 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7362 msgid "Can't write group descriptors"
7363 msgstr "Malsukcesis skribi grupajn priaĵojn"
7365 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7366 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7367 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por bloka bitmapo"
7369 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7370 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7371 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda bitmapo"
7373 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7374 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7375 msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda tabelo"
7377 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7378 msgid "Can't write an inode bitmap"
7379 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan bitmapon"
7381 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7382 msgid "Can't read an inode bitmap"
7383 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan bitmapon"
7385 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7386 msgid "Can't write a block bitmap"
7387 msgstr "Malsukcesis skribi blokan bitmapon"
7389 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7390 msgid "Can't read a block bitmap"
7391 msgstr "Malsukcesis legi blokan bitmapon"
7393 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7394 msgid "Can't write an inode table"
7395 msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan tabelon"
7397 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7398 msgid "Can't read an inode table"
7399 msgstr "Malsukcesis legi i-nodan tabelon"
7401 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7402 msgid "Can't read next inode"
7403 msgstr "Malsukcesis legi sekvan i-nodon"
7405 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7406 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7407 msgstr "Dosiersistemo havas neatenditan blokgrandon"
7409 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7410 msgid "EXT2 directory corrupted"
7411 msgstr "EXT2-dosierujo estas difekta"
7413 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7414 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7415 msgstr "Provo de legi blokon el dosiersistemo rezultis en mallonga lego"
7417 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7418 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7419 msgstr "Provo de skribi blokon al dosiersistemo rezultis en mallonga skribo"
7421 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7422 msgid "No free space in the directory"
7423 msgstr "Dosierujo ne havas liberan spacon"
7425 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7426 msgid "Inode bitmap not loaded"
7427 msgstr "I-noda bitmapo ne estas ŝargata"
7429 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7430 msgid "Block bitmap not loaded"
7431 msgstr "Bloka bitmapo ne estas ŝargata"
7433 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7434 msgid "Illegal inode number"
7435 msgstr "Nevalida i-noda numero"
7437 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7438 msgid "Illegal block number"
7439 msgstr "Nevalida bloka numero"
7441 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7442 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7443 msgstr "**interna programmiso** en 'ext2fs_expand_dir()'"
7445 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7446 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7447 msgstr "Malsufiĉas spaco por konstrui proponata dosiersistemo"
7449 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7450 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7451 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_mark_block_bitmap()'"
7453 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7454 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7455 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_block_bitmap()'"
7457 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7458 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7459 msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_test_block_bitmap()'"
7461 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7462 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7463 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_inode_bitmap()'"
7465 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7466 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7467 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_inode_bitmap()'"
7469 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7470 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7471 msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_test_inode_bitmap()'"
7473 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7474 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7475 msgstr "Provo de smurfi la finon de bloka bitmapo trans la vera fino"
7477 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7478 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7479 msgstr "Provo de smurfi la finon de i-noda bitmapo trans la vera fino"
7481 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7482 msgid "Illegal indirect block found"
7483 msgstr "Troviĝis nevalida nerekta bloko"
7485 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7486 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7487 msgstr "Troviĝis nevalida duoble nerekta bloko"
7489 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7490 msgid "Illegal triply indirect block found"
7491 msgstr "Troviĝis nevalida trioble nerekta bloko"
7493 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7494 msgid "Block bitmaps are not the same"
7495 msgstr "Blokaj bitmapoj ne samas"
7497 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7498 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7499 msgstr "I-nodaj bitmapoj ne samas"
7501 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7502 msgid "Illegal or malformed device name"
7503 msgstr "Nevalida aŭ misformita aparatnomo"
7505 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7506 msgid "A block group is missing an inode table"
7507 msgstr "Mankas i-noda tabelo en iu bloka grupo"
7509 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7510 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7511 msgstr "La Ext2-ĉefbloko estas difekta"
7513 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7514 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7515 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_generic_bitmap()'"
7517 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7518 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7519 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_generic_bitmap()'"
7521 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7522 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7523 msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_test_generic_bitmap()'"
7525 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7526 msgid "Too many symbolic links encountered."
7527 msgstr "Troviĝis tro multaj da simbolaj ligoj."
7529 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7530 msgid "The callback function will not handle this case"
7531 msgstr "La referencvoka funkcio ne kapablas trakti ĉi tiun kazon"
7533 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7534 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7535 msgstr "La i-nodo estas el malbona bloko en la i-noda tabelo"
7537 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7538 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7539 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n kapablo(j)n"
7541 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7542 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7543 msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n nurlega(j)n kapablo(j)n"
7545 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7546 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7547 msgstr "En-eliga kanalo malsukcesis fari 'seek' je legado aŭ skribado"
7549 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7550 msgid "Memory allocation failed"
7551 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
7553 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7554 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7555 msgstr "Nevalida argumento doniĝis al Ext2-biblioteko"
7557 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7558 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7559 msgstr "Malsukcesis asigni blokon en Ext2-dosiersistemo"
7561 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7562 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7563 msgstr "Malsukcesis asigni i-nodon en Ext2-dosiersistemo"
7565 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7566 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7567 msgstr "Ext2-i-nodo ne estas dosierujo"
7569 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7570 msgid "Too many references in table"
7571 msgstr "Tro multaj referencoj en tabelo"
7573 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7574 msgid "File not found by ext2_lookup"
7575 msgstr "Dosiero ne troviĝis per 'ext2_lookup()'"
7577 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7578 msgid "File open read-only"
7579 msgstr "Dosiero estas malferma nurlege"
7581 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7582 msgid "Ext2 directory block not found"
7583 msgstr "Ext2-dosieruja bloko ne troviĝis"
7585 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7586 msgid "Ext2 directory already exists"
7587 msgstr "Ext2-dosierujo jam ekzistas"
7589 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7590 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7591 msgstr "Nerealigita funkcio en Ext2-biblioteko"
7593 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7594 msgid "User cancel requested"
7595 msgstr "Nuligo petiĝis de uzanto"
7597 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7598 msgid "Ext2 file too big"
7599 msgstr "Ext2-dosiero tro grandas"
7601 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7602 msgid "Supplied journal device not a block device"
7603 msgstr "Indikata kaŝprotokola aparato ne estas blokaparato"
7605 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7606 msgid "Journal superblock not found"
7607 msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis"
7609 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7610 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7611 msgstr "Kaŝprotokolo devas esti minimume 1024 blokoj"
7613 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7614 msgid "Unsupported journal version"
7615 msgstr "Nesubtenata kaŝprotokola versio"
7617 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7618 msgid "Error loading external journal"
7619 msgstr "Eraro dum ŝargo de ekstera kaŝprotokolo"
7621 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7622 msgid "Journal not found"
7623 msgstr "Kaŝprotokolo ne troviĝis"
7625 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7626 msgid "Directory hash unsupported"
7627 msgstr "Uja haketo ne subtenatas"
7629 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7630 msgid "Illegal extended attribute block number"
7631 msgstr "Nevalida numero de bloko de etenditaj atributoj"
7633 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7634 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7635 msgstr "Ne eblas krei dosiersistemon kun la petata nombro de i-nodoj"
7637 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7638 msgid "E2image snapshot not in use"
7639 msgstr "Snapŝoto de 'e2image' ne uziĝas"
7641 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7642 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7643 msgstr "Tro multe da rezervitaj gruppriaĵaj blokoj"
7645 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7646 msgid "Resize inode is corrupt"
7647 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7649 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7650 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7651 msgstr "Provo de agordi blokan bitmapon kun mankanta nerekta bloko"
7653 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7654 msgid "TDB: Success"
7655 msgstr "TDB: Sukceso"
7657 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7658 msgid "TDB: Corrupt database"
7659 msgstr "TDB: Difekta datumbazo"
7661 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7662 msgid "TDB: IO Error"
7663 msgstr "TDB: En-eliga eraro"
7665 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7666 msgid "TDB: Locking error"
7667 msgstr "TDB: Rigla eraro"
7669 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7670 msgid "TDB: Out of memory"
7671 msgstr "TDB: Mankas sufiĉa memoro"
7673 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7674 msgid "TDB: Record exists"
7675 msgstr "TDB: Rikordo ekzistas"
7677 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7678 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7679 msgstr "TDB: Riglo ekzistas je aliaj ŝlosiloj"
7681 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7682 msgid "TDB: Invalid parameter"
7683 msgstr "TDB: Nevalida parametro"
7685 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7686 msgid "TDB: Record does not exist"
7687 msgstr "TDB: Rikordo ne ekzistas"
7689 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7690 msgid "TDB: Write not permitted"
7691 msgstr "TDB: Skribo ne permesatas"
7693 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7694 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7695 msgstr "Ext2-dosieruja bloka listo vakas"
7697 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7698 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7699 msgstr "Provo de ŝanĝi blokasignon per nurlega blokiterilo"
7701 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7702 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7703 msgstr "Malĝustas maginumero por 'ext4 extent saved path'"
7705 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7706 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7707 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita komuna bitmapo"
7709 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7710 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7711 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita bloka bitmapo"
7713 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7714 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7715 msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita i-noda bitmapo"
7717 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7718 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7719 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_13"
7721 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7722 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7723 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_14"
7725 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7726 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7727 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_15"
7729 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7730 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7731 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_16"
7733 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7734 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7735 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_17"
7737 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7738 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7739 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_18"
7741 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7742 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7743 msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_19"
7745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7746 msgid "Corrupt extent header"
7747 msgstr "Difekta ampleksa ĉapo"
7749 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7750 msgid "Corrupt extent index"
7751 msgstr "Difekta ampleksa indekso"
7753 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7754 msgid "Corrupt extent"
7755 msgstr "Difekta amplekso"
7757 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7758 msgid "No free space in extent map"
7759 msgstr "Ampleksmapo ne havas liberan spacon"
7761 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7762 msgid "Inode does not use extents"
7763 msgstr "I-nodo ne uzas ampleksojn"
7765 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7766 msgid "No 'next' extent"
7767 msgstr "Malestas 'next'-amplekso"
7769 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7770 msgid "No 'previous' extent"
7771 msgstr "Malestas 'previous'-amplekso"
7773 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7774 msgid "No 'up' extent"
7775 msgstr "Malestas 'up'-amplekso"
7777 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7778 msgid "No 'down' extent"
7779 msgstr "Malestas 'down'-amplekso"
7781 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7782 msgid "No current node"
7783 msgstr "Neniu aktuala nodo"
7785 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7786 msgid "Ext2fs operation not supported"
7787 msgstr "tiu Ext2fs-operacio ne subtenatas"
7789 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7790 msgid "No room to insert extent in node"
7791 msgstr "Mankas spaco por enmeti amplekson en nodo"
7793 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7794 msgid "Splitting would result in empty node"
7795 msgstr "Fendo rezultus en vaka nodo"
7797 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7798 msgid "Extent not found"
7799 msgstr "Amplekso ne troviĝis"
7801 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7802 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7803 msgstr "Operacio ne subtenatas por i-nodoj kiuj enhavas ampleksojn"
7805 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7806 msgid "Extent length is invalid"
7807 msgstr "Ampleksa longo malvalidas"
7809 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7810 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7811 msgstr "En-eliga kanalo ne subtenas 64-bitajn bloknumerojn"
7813 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7814 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7816 "Ne eblas kontroli se dosiersistemo estas muntita, ĉar mankas dosiero 'mtab'"
7818 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7819 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7820 msgstr "Dosiersistemo tro grandas por uzi arkaikajn bitmapojn"
7822 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7823 msgid "MMP: invalid magic number"
7824 msgstr "MMP: nevalida magia numero"
7826 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7827 msgid "MMP: device currently active"
7828 msgstr "MMP: aparato nune aktivas"
7830 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7832 msgid "MMP: e2fsck being run"
7833 msgstr "MMP: 'fsck' rulas"
7835 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7836 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7837 msgstr "MMP: bloknumero transpasas dosiersisteman gamon"
7839 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7840 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7841 msgstr "MMP: spertas nekonatan operacion"
7843 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7844 msgid "MMP: filesystem still in use"
7845 msgstr "MMP: dosiersistemo ankoraŭ uziĝas"
7847 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7848 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7849 msgstr "MMP: malsukcesis malfermo kun 'O_DIRECT'"
7851 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7852 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7853 msgstr "Malĝustas grando de blokgruppriaĵo"
7855 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7856 msgid "Inode checksum does not match inode"
7857 msgstr "Kontrolsumo de i-nodo ne konkordas kun i-nodo"
7859 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7860 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7861 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
7863 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7864 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7865 msgstr "Kontrolsumo de 'extent'-bloko ne konkordas kun bloko"
7867 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7868 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7869 msgstr "Dosieruja bloko ne havas spacon por kontrolsumo"
7871 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7872 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7873 msgstr "Kontrolsumo de dosieruja bloko ne konkordas kun dosieruja bloko"
7875 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7876 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7877 msgstr "Kontrolsumo de bloko de etenditaj atributoj ne konkordas kun bloko"
7879 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7880 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7881 msgstr "Kontrolsumo de ĉefbloko ne konkordas kun ĉefbloko"
7883 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7884 msgid "Unknown checksum algorithm"
7885 msgstr "Nekonata kontrolsuma algoritmo"
7887 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7889 msgid "MMP block checksum does not match"
7890 msgstr "Kontrolsumo de MMP-bloko ne konkordas kun MMP-bloko"
7892 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7893 msgid "Ext2 file already exists"
7894 msgstr "Ext2-dosiero jam ekzistas"
7896 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
7898 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
7899 msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
7901 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
7902 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
7905 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
7906 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
7909 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
7910 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
7913 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
7915 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
7916 msgstr "Kontrolsumo de bloko de etenditaj atributoj ne konkordas kun bloko"
7918 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
7920 msgid "Extended attribute block has a bad header"
7921 msgstr "Nevalida numero de bloko de etenditaj atributoj"
7923 # ****************************************************************
7924 # *** La sekvaj mallongigoj preskaŭ ĉiuj uziĝas en la traduko. ***
7925 # ****************************************************************
7926 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
7928 msgid "Extended attribute key not found"
7929 msgstr "aetendita atributo"
7931 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
7932 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
7935 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
7936 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
7939 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
7941 msgid "Inode doesn't have inline data"
7942 msgstr "I-nodo ne uzas ampleksojn"
7944 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
7945 msgid "No block for an inode with inline data"
7948 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
7950 msgid "No free space in inline data"
7951 msgstr "Ampleksmapo ne havas liberan spacon"
7953 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
7955 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
7956 msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2 file'"
7958 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
7959 msgid "Inode seems to contain garbage"
7962 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
7963 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
7966 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
7967 msgid "Journal flags inconsistent"
7970 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
7972 msgid "Undo file corrupt"
7973 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7975 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
7976 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
7979 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
7981 msgid "File system is corrupted"
7982 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7984 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
7985 msgid "Bad CRC detected in file system"
7988 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
7990 msgid "The journal superblock is corrupt"
7991 msgstr "La Ext2-ĉefbloko estas difekta"
7993 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
7995 msgid "Inode is corrupted"
7996 msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
7998 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:189
7999 msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted"
8002 #: lib/support/prof_err.c:11
8003 msgid "Profile version 0.0"
8006 #: lib/support/prof_err.c:12
8007 msgid "Bad magic value in profile_node"
8010 #: lib/support/prof_err.c:13
8011 msgid "Profile section not found"
8014 #: lib/support/prof_err.c:14
8015 msgid "Profile relation not found"
8018 #: lib/support/prof_err.c:15
8019 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8022 #: lib/support/prof_err.c:16
8023 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8026 #: lib/support/prof_err.c:17
8027 msgid "Bad linked list in profile structures"
8030 #: lib/support/prof_err.c:18
8031 msgid "Bad group level in profile structures"
8034 #: lib/support/prof_err.c:19
8035 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8038 #: lib/support/prof_err.c:20
8039 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8042 #: lib/support/prof_err.c:21
8043 msgid "Can't set value on section node"
8046 #: lib/support/prof_err.c:22
8047 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8050 #: lib/support/prof_err.c:23
8051 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8054 #: lib/support/prof_err.c:24
8055 msgid "Profile section header not at top level"
8058 #: lib/support/prof_err.c:25
8059 msgid "Syntax error in profile section header"
8062 #: lib/support/prof_err.c:26
8063 msgid "Syntax error in profile relation"
8066 #: lib/support/prof_err.c:27
8067 msgid "Extra closing brace in profile"
8070 #: lib/support/prof_err.c:28
8071 msgid "Missing open brace in profile"
8074 #: lib/support/prof_err.c:29
8075 msgid "Bad magic value in profile_t"
8078 #: lib/support/prof_err.c:30
8079 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8082 #: lib/support/prof_err.c:31
8083 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8086 #: lib/support/prof_err.c:32
8087 msgid "Invalid profile_section object"
8090 #: lib/support/prof_err.c:33
8091 msgid "No more sections"
8094 #: lib/support/prof_err.c:34
8095 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8098 #: lib/support/prof_err.c:35
8099 msgid "No profile file open"
8102 #: lib/support/prof_err.c:36
8103 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8106 #: lib/support/prof_err.c:37
8107 msgid "Couldn't open profile file"
8110 #: lib/support/prof_err.c:38
8111 msgid "Section already exists"
8114 #: lib/support/prof_err.c:39
8115 msgid "Invalid boolean value"
8116 msgstr "Malvalida bulea valoro"
8118 #: lib/support/prof_err.c:40
8119 msgid "Invalid integer value"
8120 msgstr "Malvalida entjera valoro"
8122 #: lib/support/prof_err.c:41
8123 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8126 #: lib/support/plausible.c:118
8128 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8131 #: lib/support/plausible.c:121
8133 msgid "\tlast mounted on %s"
8136 #: lib/support/plausible.c:124
8138 msgid "\tcreated on %s"
8141 #: lib/support/plausible.c:127
8143 msgid "\tlast modified on %s"
8146 #: lib/support/plausible.c:161
8148 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8151 #: lib/support/plausible.c:191
8153 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8156 #: lib/support/plausible.c:199
8158 msgid "Creating regular file %s\n"
8159 msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
8161 #: lib/support/plausible.c:202
8163 msgid "Could not open %s: %s\n"
8164 msgstr "Malsukcesis malfermi %s: %s\n"
8166 #: lib/support/plausible.c:205
8169 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8172 #: lib/support/plausible.c:227
8174 msgid "%s is not a block special device.\n"
8177 #: lib/support/plausible.c:249
8179 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8180 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon kun etikedo '%s'\n"
8182 #: lib/support/plausible.c:252
8184 msgid "%s contains a %s file system\n"
8185 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon\n"
8187 #: lib/support/plausible.c:276
8189 msgid "%s contains `%s' data\n"
8190 msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon\n"
8195 #~ "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
8196 #~ msgstr "dum skribado de kaŝprotokola ĉefbloko"
8198 #~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
8199 #~ msgstr "'i_dir_acl' @F %Id, @s nulo.\n"
8201 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
8203 #~ "@i %i havas jesan densigan flagon en dosiersistemo sen subteno por "
8206 #~ msgid "@A @a @b %b. "
8207 #~ msgstr "@A de @b %b por etenditaj atributoj. "
8209 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8210 #~ msgstr ", neuzitaj i-nodoj %u\n"
8212 #~ msgid "Journal features: "
8213 #~ msgstr "Kaŝprotokolaj kapabloj: "
8215 #~ msgid "Journal size: "
8216 #~ msgstr "Kaŝprotokola grando: "
8219 #~ "Journal length: %u\n"
8220 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8221 #~ "Journal start: %u\n"
8223 #~ "Kaŝprotokola longo: %u\n"
8224 #~ "Kaŝprotokola sekvenco: 0x%08x\n"
8225 #~ "Kaŝprotokola komenco: %u\n"
8227 #~ msgid "Journal errno: %d\n"
8228 #~ msgstr "Kaŝprotokola erarnumero: %d\n"
8232 #~ "Journal block size: %u\n"
8233 #~ "Journal length: %u\n"
8234 #~ "Journal first block: %u\n"
8235 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8236 #~ "Journal start: %u\n"
8237 #~ "Journal number of users: %u\n"
8240 #~ "Kaŝprotokola blokgrando: %u\n"
8241 #~ "Kaŝprotokola longo: %u\n"
8242 #~ "Kaŝprotokola unua bloko: %u\n"
8243 #~ "Kaŝprotokola sekvenco: 0x%08x\n"
8244 #~ "Kaŝprotokola komenco: %u\n"
8245 #~ "Kaŝprotokola uzantnombro: %u\n"
8247 #~ msgid "Journal users: %s\n"
8248 #~ msgstr "Kaŝprotokolaj uzantoj: %s\n"
8250 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8251 #~ msgstr "Malsukcesis malfermi %s\n"
8253 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8254 #~ msgstr "Malvalida argumento por 'quotatype': %s\n"