Whamcloud - gitweb
Update e2fsprogs.pot for translation project.
[tools/e2fsprogs.git] / po / de.po
1 # Übertragung ins Deutsche.
2 # Olaf Klemke (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Olaf Klemke <olke@users.sourceforge.net>,2002
4 # Marc Langer <marc@marclanger.de>,2003
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.28\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-05-09 18:04-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-08-24 23:00MEST\n"
12 "Last-Translator: Marc Langer <marc@marclanger.de>\n"
13 "Language-Team: deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:224
20 #, c-format
21 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
22 msgstr "Bad block %u außerhalb des gültigen Bereichs; ignoriert.\n"
23
24 #: e2fsck/badblocks.c:45
25 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
26 msgstr "während der logischen Prüfung des 'Bad Block'-Inodes"
27
28 #: e2fsck/badblocks.c:57
29 msgid "while reading the bad blocks inode"
30 msgstr "während des Lesens des 'Bad Block'-Inodes"
31
32 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
33 #: e2fsck/unix.c:914 e2fsck/unix.c:946 misc/badblocks.c:995
34 #: misc/badblocks.c:1003 misc/badblocks.c:1017 misc/badblocks.c:1029
35 #: misc/dumpe2fs.c:340 misc/e2image.c:565 misc/e2image.c:658
36 #: misc/e2image.c:674 misc/mke2fs.c:240 misc/tune2fs.c:775 resize/main.c:208
37 #, c-format
38 msgid "while trying to open %s"
39 msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen"
40
41 #: e2fsck/badblocks.c:82
42 #, c-format
43 msgid "while trying popen '%s'"
44 msgstr "beim Versuch, '%s' mittels 'popen' zu öffnen"
45
46 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:247
47 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
48 msgstr "beim Lesen der 'Bad Block'-Liste aus der Datei"
49
50 #: e2fsck/badblocks.c:103
51 msgid "while updating bad block inode"
52 msgstr "beim Updaten des 'Bad Block'-Inodes"
53
54 #: e2fsck/badblocks.c:129
55 #, fuzzy, c-format
56 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
57 msgstr ""
58 "Warnung! Nicht zulässigen Block %u im 'Bad Blocks'-Inode gefunden! "
59 "Bereinigt.\n"
60
61 #: e2fsck/ehandler.c:53
62 #, c-format
63 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
64 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) während %s  "
65
66 #: e2fsck/ehandler.c:56
67 #, c-format
68 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
69 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s)  "
70
71 #: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
72 msgid "Ignore error"
73 msgstr "Ignoriere Fehler"
74
75 #: e2fsck/ehandler.c:60
76 msgid "Force rewrite"
77 msgstr "Rückschreiben erzwingen"
78
79 #: e2fsck/ehandler.c:100
80 #, c-format
81 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
82 msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) während %s  "
83
84 #: e2fsck/ehandler.c:103
85 #, c-format
86 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
87 msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s)  "
88
89 #: e2fsck/emptydir.c:56
90 msgid "empty dirblocks"
91 msgstr "leere Verzeichnisblöcke"
92
93 #: e2fsck/emptydir.c:61
94 msgid "empty dir map"
95 msgstr "leere Verzeichnisliste"
96
97 #: e2fsck/emptydir.c:97
98 #, c-format
99 msgid "Empty directory block %d (#%d) in inode %d\n"
100 msgstr "leerer Verzeichnisblock %d (#%d) im Inode %d\n"
101
102 #: e2fsck/extend.c:21
103 #, c-format
104 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
105 msgstr "%s: %s Dateiname nblocks Blockgröße\n"
106
107 #: e2fsck/extend.c:43
108 #, c-format
109 msgid "Illegal number of blocks!\n"
110 msgstr "Blockanzahl nicht zulässig!\n"
111
112 #: e2fsck/extend.c:49
113 #, c-format
114 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
115 msgstr "Konnte keinen Blockpuffer (Größe=%d) reservieren.\n"
116
117 #: e2fsck/flushb.c:34
118 #, c-format
119 msgid "Usage: %s disk\n"
120 msgstr "Verwendung: %s Laufwerk\n"
121
122 #: e2fsck/flushb.c:63
123 #, c-format
124 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
125 msgstr "BLKFLSBUF ioctl nicht unterstützt!  Kann Puffer nicht leeren.\n"
126
127 #: e2fsck/iscan.c:46
128 #, c-format
129 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
130 msgstr "Verwendung: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] Gerät\n"
131
132 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:733 resize/main.c:185
133 #, c-format
134 msgid "while opening %s for flushing"
135 msgstr "beim Öffnen von %s für die Puffer-Leerung."
136
137 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:739 resize/main.c:192
138 #, c-format
139 msgid "while trying to flush %s"
140 msgstr "während des Rückschreibeversuches auf %s."
141
142 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:475
143 msgid "while opening inode scan"
144 msgstr "beim Start des Inode-Scans"
145
146 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:493
147 msgid "while getting next inode"
148 msgstr "beim Laden des nächsten Inodes"
149
150 #: e2fsck/iscan.c:138
151 #, c-format
152 msgid "%d inodes scanned.\n"
153 msgstr "%d Inodes gescannt.\n"
154
155 #: e2fsck/journal.c:463
156 msgid "reading journal superblock\n"
157 msgstr "Lese Journal-Superblock\n"
158
159 #: e2fsck/journal.c:520
160 #, c-format
161 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
162 msgstr "%s: keinen gültigen Journal-Superblock gefunden\n"
163
164 #: e2fsck/journal.c:529
165 #, c-format
166 msgid "%s: journal too short\n"
167 msgstr "%s: Das Journal ist zu kurz.\n"
168
169 #: e2fsck/journal.c:802
170 #, c-format
171 msgid "%s: recovering journal\n"
172 msgstr "%s: stelle das Journal wieder her\n"
173
174 #: e2fsck/journal.c:804
175 #, c-format
176 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
177 msgstr "%s: Das Journal ist nur lesbar - Keine Wiederherstellung\n"
178
179 #: e2fsck/journal.c:825
180 #, c-format
181 msgid "while trying to re-open %s"
182 msgstr "beim Versuch, %s erneut zu öffnen"
183
184 #: e2fsck/message.c:106
185 msgid "aextended attribute"
186 msgstr "aerweiterte Eigenschaft"
187
188 #: e2fsck/message.c:107
189 msgid "Aerror allocating"
190 msgstr "AFehler beim Zuweisen"
191
192 #: e2fsck/message.c:108
193 msgid "bblock"
194 msgstr "bBlock"
195
196 #: e2fsck/message.c:109
197 msgid "Bbitmap"
198 msgstr "BBitmap"
199
200 #: e2fsck/message.c:110
201 msgid "ccompress"
202 msgstr "ckomprimieren"
203
204 #: e2fsck/message.c:111
205 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
206 msgstr "CKonflikte mit anderen Dateisystemen @b"
207
208 #: e2fsck/message.c:112
209 msgid "iinode"
210 msgstr "iInode"
211
212 #: e2fsck/message.c:113
213 msgid "Iillegal"
214 msgstr "Inicht zulässig"
215
216 #: e2fsck/message.c:114
217 msgid "jjournal"
218 msgstr "jJournal"
219
220 #: e2fsck/message.c:115
221 msgid "Ddeleted"
222 msgstr "Dgelöscht"
223
224 #: e2fsck/message.c:116
225 msgid "ddirectory"
226 msgstr "dVerzeichnis"
227
228 #: e2fsck/message.c:117
229 msgid "eentry"
230 msgstr "eEintrag"
231
232 #: e2fsck/message.c:118
233 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
234 msgstr "E@e '%Dn' in %p (%i)"
235
236 #: e2fsck/message.c:119
237 msgid "ffilesystem"
238 msgstr "fDateisystem"
239
240 #: e2fsck/message.c:120
241 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
242 msgstr "Ffür @i %i (%Q) ist"
243
244 #: e2fsck/message.c:121
245 msgid "ggroup"
246 msgstr "gGruppe"
247
248 #: e2fsck/message.c:122
249 msgid "hHTREE @d @i"
250 msgstr "hHTREE @d @i"
251
252 #: e2fsck/message.c:123
253 msgid "llost+found"
254 msgstr "llost+found"
255
256 #: e2fsck/message.c:124
257 msgid "Lis a link"
258 msgstr "List ein Link"
259
260 #: e2fsck/message.c:125
261 msgid "oorphaned"
262 msgstr "overwaist"
263
264 #: e2fsck/message.c:126
265 msgid "pproblem in"
266 msgstr "pProblem in"
267
268 #: e2fsck/message.c:127
269 msgid "rroot @i"
270 msgstr "rRoot @i"
271
272 #: e2fsck/message.c:128
273 msgid "sshould be"
274 msgstr "ssollte sein"
275
276 #: e2fsck/message.c:129
277 msgid "Ssuper@b"
278 msgstr "SSuper@b"
279
280 #: e2fsck/message.c:130
281 msgid "uunattached"
282 msgstr "unicht verbunden"
283
284 #: e2fsck/message.c:131
285 msgid "vdevice"
286 msgstr "vGerät"
287
288 #: e2fsck/message.c:132
289 msgid "zzero-length"
290 msgstr "zNull-Länge"
291
292 #: e2fsck/message.c:143
293 msgid "<The NULL inode>"
294 msgstr "<Der NULL Inode>"
295
296 #: e2fsck/message.c:144
297 msgid "<The bad blocks inode>"
298 msgstr "<Der 'Bad Blocks'-Inode>"
299
300 #: e2fsck/message.c:146
301 msgid "<The ACL index inode>"
302 msgstr "<Der 'ACL Index'-Inode>"
303
304 #: e2fsck/message.c:147
305 msgid "<The ACL data inode>"
306 msgstr "<Der 'ACL Data'-Inode>"
307
308 #: e2fsck/message.c:148
309 msgid "<The boot loader inode>"
310 msgstr "<Der 'Boot Loader'-Inode>"
311
312 #: e2fsck/message.c:149
313 msgid "<The undelete directory inode>"
314 msgstr "<Der 'undelete directory'-Inode>"
315
316 #: e2fsck/message.c:150
317 msgid "<The group descriptor inode>"
318 msgstr "<Des 'group descriptor'-Inode>"
319
320 #: e2fsck/message.c:151
321 msgid "<The journal inode>"
322 msgstr "<Der Journal-Inode>"
323
324 #: e2fsck/message.c:152
325 msgid "<Reserved inode 9>"
326 msgstr "<Der reservierte Inode 9>"
327
328 #: e2fsck/message.c:153
329 msgid "<Reserved inode 10>"
330 msgstr "<Der reservierte Inode 10>"
331
332 #: e2fsck/pass1b.c:209
333 msgid "multiply claimed inode map"
334 msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste"
335
336 #: e2fsck/pass1b.c:558 e2fsck/pass1b.c:695
337 #, c-format
338 msgid "internal error; can't find dup_blk for %d\n"
339 msgstr "interner Fehler; dup_blk für %d nicht gefunden\n"
340
341 #: e2fsck/pass1b.c:738
342 msgid "returned from clone_file_block"
343 msgstr "zurückgegeben von clone_file_block"
344
345 #: e2fsck/pass1.c:430
346 msgid "in-use inode map"
347 msgstr "'in-use inode'-Liste"
348
349 #: e2fsck/pass1.c:439
350 msgid "directory inode map"
351 msgstr "'directory inode'-Liste"
352
353 #: e2fsck/pass1.c:447
354 msgid "regular file inode map"
355 msgstr "'regular file inode'-Liste"
356
357 #: e2fsck/pass1.c:454
358 msgid "in-use block map"
359 msgstr "'in-use block'-Liste"
360
361 #: e2fsck/pass1.c:505
362 msgid "doing inode scan"
363 msgstr "Inode-Scan"
364
365 #: e2fsck/pass1.c:917
366 msgid "Pass 1"
367 msgstr "Durchgang 1"
368
369 #: e2fsck/pass1.c:976
370 #, c-format
371 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
372 msgstr "lese indirekte Blöcke von Inode %u"
373
374 #: e2fsck/pass1.c:1018
375 msgid "bad inode map"
376 msgstr "fehlerhafte Inode-Liste"
377
378 #: e2fsck/pass1.c:1040
379 msgid "inode in bad block map"
380 msgstr "Inode in 'Bad Blocks'-Liste"
381
382 #: e2fsck/pass1.c:1060
383 msgid "imagic inode map"
384 msgstr "i'magic inode'-Liste"
385
386 #: e2fsck/pass1.c:1087
387 msgid "multiply claimed block map"
388 msgstr "multiply claimed block map"
389
390 #: e2fsck/pass1.c:1186
391 msgid "ext attr block map"
392 msgstr "ext attr block map"
393
394 #: e2fsck/pass1.c:1959
395 msgid "block bitmap"
396 msgstr "block bitmap"
397
398 #: e2fsck/pass1.c:1963
399 msgid "inode bitmap"
400 msgstr "inode bitmap"
401
402 #: e2fsck/pass1.c:1967
403 msgid "inode table"
404 msgstr "Inode-Tabelle"
405
406 #: e2fsck/pass2.c:287
407 msgid "Pass 2"
408 msgstr "Durchgang 2"
409
410 #: e2fsck/pass3.c:79
411 msgid "inode done bitmap"
412 msgstr "'inode done'-Bitmap"
413
414 #: e2fsck/pass3.c:90
415 msgid "Peak memory"
416 msgstr "Peak-Memory"
417
418 #: e2fsck/pass3.c:143
419 msgid "Pass 3"
420 msgstr "Durchgang 3"
421
422 #: e2fsck/pass3.c:334
423 msgid "inode loop detection bitmap"
424 msgstr "'inode loop detection'-Bitmap"
425
426 #: e2fsck/pass4.c:174
427 msgid "Pass 4"
428 msgstr "Durchgang 4"
429
430 #: e2fsck/pass5.c:70
431 msgid "Pass 5"
432 msgstr "Durchgang 5"
433
434 #: e2fsck/problem.c:50
435 msgid "(no prompt)"
436 msgstr "(nicht interaktiv)"
437
438 #: e2fsck/problem.c:51
439 msgid "Fix"
440 msgstr "Repariere"
441
442 #: e2fsck/problem.c:52
443 msgid "Clear"
444 msgstr "Bereinige"
445
446 #: e2fsck/problem.c:53
447 msgid "Relocate"
448 msgstr "Zurücksetzen"
449
450 #: e2fsck/problem.c:54
451 msgid "Allocate"
452 msgstr "Gebe frei"
453
454 #: e2fsck/problem.c:55
455 msgid "Expand"
456 msgstr "Erweitere"
457
458 #: e2fsck/problem.c:56
459 msgid "Connect to /lost+found"
460 msgstr "Verbinde nach /lost+found"
461
462 #: e2fsck/problem.c:57
463 msgid "Create"
464 msgstr "Erstelle"
465
466 #: e2fsck/problem.c:58
467 msgid "Salvage"
468 msgstr "Rette"
469
470 #: e2fsck/problem.c:59
471 msgid "Truncate"
472 msgstr "Verkürze"
473
474 #: e2fsck/problem.c:60
475 msgid "Clear inode"
476 msgstr "Bereinige Inode"
477
478 #: e2fsck/problem.c:61
479 msgid "Abort"
480 msgstr "Abbrechen"
481
482 #: e2fsck/problem.c:62
483 msgid "Split"
484 msgstr "Aufsplitten"
485
486 #: e2fsck/problem.c:63
487 msgid "Continue"
488 msgstr "Fortsetzen"
489
490 #: e2fsck/problem.c:64
491 msgid "Clone duplicate/bad blocks"
492 msgstr "Dupliziere doppelte und defekte Blöcke"
493
494 #: e2fsck/problem.c:65
495 msgid "Delete file"
496 msgstr "Lösche Datei"
497
498 #: e2fsck/problem.c:66
499 msgid "Suppress messages"
500 msgstr "Ausgaben unterdrücken"
501
502 #: e2fsck/problem.c:67
503 msgid "Unlink"
504 msgstr "Unlink"
505
506 #: e2fsck/problem.c:68
507 msgid "Clear HTree index"
508 msgstr "Bereinige HTree-Index"
509
510 #: e2fsck/problem.c:69
511 #, fuzzy
512 msgid "Recreate"
513 msgstr "Zurücksetzen"
514
515 #: e2fsck/problem.c:78
516 msgid "(NONE)"
517 msgstr "(NICHTS)"
518
519 #: e2fsck/problem.c:79
520 msgid "FIXED"
521 msgstr "REPARIERT"
522
523 #: e2fsck/problem.c:80
524 msgid "CLEARED"
525 msgstr "BEREINIGT"
526
527 #: e2fsck/problem.c:81
528 msgid "RELOCATED"
529 msgstr "ZURÜCKGESETZT"
530
531 #: e2fsck/problem.c:82
532 msgid "ALLOCATED"
533 msgstr "FREIGEGEBEN"
534
535 #: e2fsck/problem.c:83
536 msgid "EXPANDED"
537 msgstr "ERWEITERT"
538
539 #: e2fsck/problem.c:84
540 msgid "RECONNECTED"
541 msgstr "WIEDER VERBUNDEN"
542
543 #: e2fsck/problem.c:85
544 msgid "CREATED"
545 msgstr "ANGELEGT"
546
547 #: e2fsck/problem.c:86
548 msgid "SALVAGED"
549 msgstr "GERETTET"
550
551 #: e2fsck/problem.c:87
552 msgid "TRUNCATED"
553 msgstr "BEENDET"
554
555 #: e2fsck/problem.c:88
556 msgid "INODE CLEARED"
557 msgstr "INODE BEREINIGT"
558
559 #: e2fsck/problem.c:89
560 msgid "ABORTED"
561 msgstr "ABGEBROCHEN"
562
563 #: e2fsck/problem.c:90
564 msgid "SPLIT"
565 msgstr "ABGESPALTET"
566
567 #: e2fsck/problem.c:91
568 msgid "CONTINUING"
569 msgstr "SETZE FORT"
570
571 #: e2fsck/problem.c:92
572 msgid "DUPLICATE/BAD BLOCKS CLONED"
573 msgstr "DOPPELTE/DEFEKTE BLÖCKE DUPLIZIERT"
574
575 #: e2fsck/problem.c:93
576 msgid "FILE DELETED"
577 msgstr "DATEI GELÖSCHT"
578
579 #: e2fsck/problem.c:94
580 msgid "SUPPRESSED"
581 msgstr "UNTERDRÜCKT"
582
583 #: e2fsck/problem.c:95
584 msgid "UNLINKED"
585 msgstr "GETRENNT"
586
587 #: e2fsck/problem.c:96
588 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
589 msgstr "HTREE INDEX BEREINIGT"
590
591 #: e2fsck/problem.c:97
592 #, fuzzy
593 msgid "WILL RECREATE"
594 msgstr "ANGELEGT"
595
596 #. @-expand: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
597 #: e2fsck/problem.c:106
598 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
599 msgstr "@b @B für @g %g ist nicht in @g.  (@b %b)\n"
600
601 #. @-expand: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
602 #: e2fsck/problem.c:110
603 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
604 msgstr "@i @B für @g %g ist nicht in @g.  (@b %b)\n"
605
606 #. @-expand: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
607 #. @-expand: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
608 #: e2fsck/problem.c:115
609 msgid ""
610 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
611 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
612 msgstr ""
613 "@i Tabelle für @g %g ist nicht in @g.  (@b %b)\n"
614 "WARNUNG: GROSSER DATENVERLUST IST MÖGLICH.\n"
615
616 #. @-expand: \n
617 #. @-expand: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
618 #. @-expand: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
619 #. @-expand: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
620 #. @-expand: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
621 #. @-expand:     e2fsck -b %S <device>\n
622 #. @-expand: \n
623 #: e2fsck/problem.c:121
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "\n"
627 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
628 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
629 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
630 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
631 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
632 "\n"
633 msgstr ""
634 "\n"
635 "@S ist unlesbar bzw. beschreibt kein gültiges ext2\n"
636 "@f.  Wenn @v gültig ist und ein ext2\n"
637 "@f (kein swap oder ufs usw.) enthält,  dann ist der @S\n"
638 "beschädigt, und sie könnten e2fsck mit einem anderen @S:\n"
639 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
640 "\n"
641
642 #. @-expand: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
643 #. @-expand: The physical size of the device is %c blocks\n
644 #. @-expand: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
645 #: e2fsck/problem.c:130
646 msgid ""
647 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
648 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
649 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
650 msgstr ""
651 "Die @f Größe ( laut @S) ist %b @bs\n"
652 "Die physikalische Größe von @v ist %c @bs\n"
653 "Entweder der @S oder die Partionstabelle ist beschädigt!\n"
654
655 #. @-expand: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
656 #. @-expand: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
657 #. @-expand: from the block size.\n
658 #: e2fsck/problem.c:137
659 msgid ""
660 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
661 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
662 "from the @b size.\n"
663 msgstr ""
664 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
665 "Diese Version von e2fsck unterstützt keine von @b-Größen verschiedene "
666 "Fragmentgrößen.\n"
667
668 #. @-expand: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
669 #: e2fsck/problem.c:144
670 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
671 msgstr "@S @bs_per_group = %b, sollte %c sein.\n"
672
673 #. @-expand: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
674 #: e2fsck/problem.c:149
675 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
676 msgstr "@S first_data_@b = %b, sollte %c haben.\n"
677
678 #. @-expand: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
679 #. @-expand: \n
680 #: e2fsck/problem.c:154
681 msgid ""
682 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
683 "\n"
684 msgstr ""
685 "@f hat keinen UUID ; generiere einen.\n"
686 "\n"
687
688 #: e2fsck/problem.c:159
689 #, c-format
690 msgid ""
691 "Note: if there is several inode or block bitmap blocks\n"
692 "which require relocation, or one part of the inode table\n"
693 "which must be moved, you may wish to try running e2fsck\n"
694 "with the '-b %S' option first.  The problem may lie only\n"
695 "with the primary block group descriptor, and the backup\n"
696 "block group descriptor may be OK.\n"
697 "\n"
698 msgstr ""
699 "Hinweis: Wenn mehrere Inodes oder Bitmap-Blöcke\n"
700 "neu geordnet werden müssen, oder ein Teil der Inode-Tabelle\n"
701 "verschoben werden muss, könnte es helfen, e2fsck erst einmal\n"
702 "mit der Option '-b %S' zu starten. Das Problem könnte\n"
703 "im primären Blockgruppenbezeichner liegen, und seine\n"
704 "Sicherungskopie in Ordnung sein.\n"
705 "\n"
706
707 #. @-expand: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
708 #: e2fsck/problem.c:169
709 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
710 msgstr "Beschädigung gefunden in @S.  (%s = %N).\n"
711
712 #. @-expand: Error determining size of the physical device: %m\n
713 #: e2fsck/problem.c:174
714 #, c-format
715 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
716 msgstr "Fehler bei der Feststellung der Größe des physikalischen @v: %m\n"
717
718 #. @-expand: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
719 #: e2fsck/problem.c:179
720 msgid "@i count in @S is %i, should be %j.\n"
721 msgstr "@i Anzahl in @S ist %i, sollte %j sein.\n"
722
723 #: e2fsck/problem.c:183
724 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
725 msgstr "Der Hurd unterstützt das Dateityp-Feature nicht.\n"
726
727 #. @-expand: superblock has a bad ext3 journal (inode %i).\n
728 #: e2fsck/problem.c:188
729 #, c-format
730 msgid "@S has a bad ext3 @j (@i %i).\n"
731 msgstr "@S hat einen defekten ext3 @j (@i %i).\n"
732
733 #. @-expand: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
734 #: e2fsck/problem.c:193
735 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
736 msgstr "Externer @j hat mehrere @f Nutzer (nicht unterstützt).\n"
737
738 #. @-expand: Can't find external journal\n
739 #: e2fsck/problem.c:198
740 msgid "Can't find external @j\n"
741 msgstr "Kann kein externes @j finden.\n"
742
743 #. @-expand: External journal has bad superblock\n
744 #: e2fsck/problem.c:203
745 msgid "External @j has bad @S\n"
746 msgstr "Externes @j hat ungültigen @S\n"
747
748 #. @-expand: External journal does not support this filesystem\n
749 #: e2fsck/problem.c:208
750 msgid "External @j does not support this @f\n"
751 msgstr "Externes @j unterstützt nicht @f\n"
752
753 #. @-expand: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
754 #. @-expand: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
755 #. @-expand: format.\n
756 #. @-expand: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
757 #: e2fsck/problem.c:213
758 msgid ""
759 "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
760 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
761 "format.\n"
762 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
763 msgstr ""
764 "Ext3 @j @S ist eine unbekannter Type %N (nicht unterstützt).\n"
765 "Es ist möglich, dass ihr e2fsck älter ist und/oder dieses @j Format nicht "
766 "unterstützt.\n"
767 "Es ist ebenso möglich, dass @j @S defekt ist.\n"
768
769 #. @-expand: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
770 #: e2fsck/problem.c:221
771 msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
772 msgstr "Ext3 @j @S ist defekt.\n"
773
774 #. @-expand: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n
775 #: e2fsck/problem.c:226
776 #, c-format
777 msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
778 msgstr "@S hat kein has_@j Flag, aber ein ext3 @j %s.\n"
779
780 #. @-expand: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
781 #: e2fsck/problem.c:231
782 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
783 msgstr "@S hat das ext3 'needs_recovery'-Flag gesetzt, aber kein @j.\n"
784
785 #. @-expand: ext3 recovery flag clear, but journal has data.\n
786 #: e2fsck/problem.c:236
787 msgid "ext3 recovery flag clear, but @j has data.\n"
788 msgstr "ext3 Recovery-Flag sauber, aber das @j enthält Daten.\n"
789
790 #. @-expand: Clear journal
791 #: e2fsck/problem.c:241
792 msgid "Clear @j"
793 msgstr "Bereinige @j"
794
795 #. @-expand: Run journal anyway
796 #: e2fsck/problem.c:246
797 msgid "Run @j anyway"
798 msgstr "Starte @j trotzdem"
799
800 #. @-expand: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
801 #: e2fsck/problem.c:251
802 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
803 msgstr ""
804 "Recovery-Flag in Backup @S nicht gesetzt, @j wird trotzdem gestartet.\n"
805
806 #. @-expand: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
807 #: e2fsck/problem.c:256
808 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
809 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
810
811 #. @-expand: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
812 #: e2fsck/problem.c:261
813 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
814 msgstr "@I @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
815
816 #. @-expand: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
817 #: e2fsck/problem.c:266
818 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
819 msgstr "bereits bereinigt @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
820
821 #. @-expand: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
822 #: e2fsck/problem.c:271
823 #, c-format
824 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
825 msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
826
827 #. @-expand: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
828 #: e2fsck/problem.c:276
829 #, c-format
830 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
831 msgstr "@I @i %i in @o @i Liste.\n"
832
833 #. @-expand: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
834 #: e2fsck/problem.c:286
835 msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
836 msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Nur-Lesen-Flag gesetzt.\n"
837
838 #. @-expand: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
839 #: e2fsck/problem.c:291
840 msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
841 msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Inkompatibel-Flag gesetzt.\n"
842
843 #. @-expand: journal version not supported by this e2fsck.\n
844 #: e2fsck/problem.c:296
845 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
846 msgstr "@j Version wird von diesem e2fsck nicht unterstützt.\n"
847
848 #. @-expand: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
849 #. @-expand: \n
850 #: e2fsck/problem.c:301
851 #, c-format
852 msgid ""
853 "Moving @j from /%s to hidden inode.\n"
854 "\n"
855 msgstr ""
856 "Verschiebe @j von /%s zum versteckten Inode.\n"
857 "\n"
858
859 #. @-expand: Error moving journal: %m\n
860 #. @-expand: \n
861 #: e2fsck/problem.c:306
862 #, c-format
863 msgid ""
864 "Error moving @j: %m\n"
865 "\n"
866 msgstr ""
867 "Fehler beim Verschieben von  @j: %m\n"
868 "\n"
869
870 #. @-expand: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
871 #. @-expand: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
872 #. @-expand: \n
873 #: e2fsck/problem.c:311
874 msgid ""
875 "Found invalid V2 @j @S fields (from V1 journal).\n"
876 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
877 "\n"
878 msgstr ""
879 "Fand unvollständige V2 @j @S Felder (vom V1 Journal).\n"
880 "Bereinige die Felder hinter V1 @j @S...\n"
881 "\n"
882
883 #. @-expand: Backing up journal inode block information.\n
884 #. @-expand: \n
885 #: e2fsck/problem.c:317
886 msgid ""
887 "Backing up @j @i @b information.\n"
888 "\n"
889 msgstr ""
890 "Sichere @j @i @b Information.\n"
891 "\n"
892
893 #. @-expand: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
894 #. @-expand: is %N; should be zero.  
895 #: e2fsck/problem.c:322
896 msgid ""
897 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
898 "is %N; @s zero.  "
899 msgstr ""
900
901 #. @-expand: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
902 #: e2fsck/problem.c:328
903 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize inode is non-zero.  "
904 msgstr ""
905
906 #. @-expand: Resize inode not valid.  
907 #: e2fsck/problem.c:333
908 #, fuzzy
909 msgid "Resize @i not valid.  "
910 msgstr "@r ist kein @d.  "
911
912 #. @-expand: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
913 #: e2fsck/problem.c:340
914 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
915 msgstr "Durchgang 1: Prüfe @is, @bs, und Größen\n"
916
917 #. @-expand: root inode is not a directory.  
918 #: e2fsck/problem.c:344
919 msgid "@r is not a @d.  "
920 msgstr "@r ist kein @d.  "
921
922 #. @-expand: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
923 #: e2fsck/problem.c:349
924 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
925 msgstr "@r hat dtime gesetzt (vielleicht durch ein zu altes mke2fs).  "
926
927 #. @-expand: Reserved inode %i %Q has bad mode.  
928 #: e2fsck/problem.c:354
929 msgid "Reserved @i %i %Q has bad mode.  "
930 msgstr "Reservierte @i %i %Q hat einen falschen Modus.  "
931
932 #. @-expand: deleted inode %i has zero dtime.  
933 #: e2fsck/problem.c:359
934 #, c-format
935 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
936 msgstr "@D @i %i hat \"zero dtime\".  "
937
938 #. @-expand: inode %i is in use, but has dtime set.  
939 #: e2fsck/problem.c:364
940 #, c-format
941 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
942 msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt.  "
943
944 #. @-expand: inode %i is a zero-length directory.  
945 #: e2fsck/problem.c:369
946 #, c-format
947 msgid "@i %i is a @z @d.  "
948 msgstr "@i %i ist ein @z @d.  "
949
950 #. @-expand: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
951 #: e2fsck/problem.c:374
952 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
953 msgstr "@g %g's @b @B auf %b @C.\n"
954
955 #. @-expand: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
956 #: e2fsck/problem.c:379
957 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
958 msgstr "@g %g's @i @B auf %b @C.\n"
959
960 #. @-expand: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
961 #: e2fsck/problem.c:384
962 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
963 msgstr "@g %g's @i Tabelle auf %b @C.\n"
964
965 #. @-expand: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
966 #: e2fsck/problem.c:389
967 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
968 msgstr "@g %g's @b @B (%b) ist ungültig.  "
969
970 #. @-expand: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
971 #: e2fsck/problem.c:394
972 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
973 msgstr "@g %g's @i @B (%b) ist ungültig.  "
974
975 #. @-expand: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
976 #: e2fsck/problem.c:399
977 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
978 msgstr "@i %i, i_size ist %Is, @s %N.  "
979
980 #. @-expand: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
981 #: e2fsck/problem.c:404
982 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
983 msgstr "@i %i, i_@bs ist %Ib, @s %N.  "
984
985 #. @-expand: illegal block #%B (%b) in inode %i.  
986 #: e2fsck/problem.c:409
987 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
988 msgstr "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
989
990 #. @-expand: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
991 #: e2fsck/problem.c:414
992 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
993 msgstr "@b #%B (%b) überlappt @f metadata in @i %i.  "
994
995 #. @-expand: inode %i has illegal block(s).  
996 #: e2fsck/problem.c:419
997 #, c-format
998 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
999 msgstr "@i %i hat unzulässigen @b(s).  "
1000
1001 #. @-expand: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1002 #: e2fsck/problem.c:424
1003 #, c-format
1004 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1005 msgstr "Zu viele unzulässige @bs in @i %i.\n"
1006
1007 #. @-expand: illegal block #%B (%b) in bad block inode.  
1008 #: e2fsck/problem.c:429
1009 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
1010 msgstr "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
1011
1012 #. @-expand: Bad block inode has illegal block(s).  
1013 #: e2fsck/problem.c:434
1014 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1015 msgstr "Bad @b @i hat unzulässigen @b(s).  "
1016
1017 #. @-expand: Duplicate or bad block in use!\n
1018 #: e2fsck/problem.c:439
1019 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1020 msgstr "Doppelter oder unzulässiger @b in Gebrauch!\n"
1021
1022 #. @-expand: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1023 #: e2fsck/problem.c:444
1024 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1025 msgstr "Bad @b %b benutzt als bad @b @i indirekt @b.  "
1026
1027 #. @-expand: \n
1028 #. @-expand: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1029 #. @-expand: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1030 #. @-expand: in the filesystem.\n
1031 #: e2fsck/problem.c:449
1032 msgid ""
1033 "\n"
1034 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1035 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1036 "in the @f.\n"
1037 msgstr ""
1038 "\n"
1039 "Defekter @b @i ist wahrscheinlich beschädigt worden. Sie sollten\n"
1040 "nun eher innehalten und »e2fsck -c« ausführen, um nach defekten\n"
1041 "Blöcken in @f zu suchen.\n"
1042
1043 #. @-expand: \n
1044 #. @-expand: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1045 #: e2fsck/problem.c:456
1046 msgid ""
1047 "\n"
1048 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1049 msgstr ""
1050 "\n"
1051 "Wenn der @b wirklich defekt ist, kann der @f nicht repariert werden.\n"
1052
1053 #. @-expand: You can clear the this block (and hope for the best) from the\n
1054 #. @-expand: bad block list and hope that block is really OK, but there are no\n
1055 #. @-expand: guarantees.\n
1056 #. @-expand: \n
1057 #: e2fsck/problem.c:461
1058 msgid ""
1059 "You can clear the this @b (and hope for the best) from the\n"
1060 "bad @b list and hope that @b is really OK, but there are no\n"
1061 "guarantees.\n"
1062 "\n"
1063 msgstr ""
1064 "Sie können @b von der @b - Liste  löschen  \n"
1065 "und hoffen das @b wirklich in Ordnung ist, es \n"
1066 "gibt aber KEINE GARANTIEN.\n"
1067 "\n"
1068
1069 #. @-expand: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1070 #: e2fsck/problem.c:468
1071 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1072 msgstr "Der primäre @S (%b) ist auf der bad @b Liste.\n"
1073
1074 #. @-expand: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1075 #: e2fsck/problem.c:473
1076 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1077 msgstr "Block %b im primären Deskriptor @g ist auf der bad @b Liste\n"
1078
1079 #. @-expand: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1080 #: e2fsck/problem.c:479
1081 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1082 msgstr "Warnung: Gruppe %g's @S (%b) ist ungültig.\n"
1083
1084 #. @-expand: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1085 #: e2fsck/problem.c:484
1086 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1087 msgstr "Warnung: Gruppe %g's Kopie vom Deskriptor @g hat einen bad @b (%b).\n"
1088
1089 #. @-expand: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1090 #: e2fsck/problem.c:490
1091 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1092 msgstr "Programmfehler?  @b #%b verlangt ohne Grund in process_bad_@b.\n"
1093
1094 #. @-expand: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1095 #: e2fsck/problem.c:496
1096 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1097 msgstr "@A %N grenzt an @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1098
1099 #. @-expand: error allocating block buffer for relocating %s\n
1100 #: e2fsck/problem.c:501
1101 #, c-format
1102 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1103 msgstr "@A @b Puffer zum Verschieben %s\n"
1104
1105 #. @-expand: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1106 #: e2fsck/problem.c:506
1107 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1108 msgstr "Verschiebe @g %g's %s von %b nach %c...\n"
1109
1110 #. @-expand: Relocating group %g's %s to %c...\n
1111 #: e2fsck/problem.c:511
1112 #, c-format
1113 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1114 msgstr "Verschiebe @g %g's %s nach %c...\n"
1115
1116 #. @-expand: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1117 #: e2fsck/problem.c:516
1118 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1119 msgstr "Warnung: kann  @b %b von %s: %m nicht lesen\n"
1120
1121 #. @-expand: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1122 #: e2fsck/problem.c:521
1123 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1124 msgstr "Warnung: kann  @b %b von %s: %m nicht schreiben\n"
1125
1126 #. @-expand: error allocating icount link information: %m\n
1127 #: e2fsck/problem.c:536
1128 #, c-format
1129 msgid "@A icount link information: %m\n"
1130 msgstr "@A icount link information: %m\n"
1131
1132 #. @-expand: error allocating directory block array: %m\n
1133 #: e2fsck/problem.c:541
1134 #, c-format
1135 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1136 msgstr "@A @d @b array: %m\n"
1137
1138 #. @-expand: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1139 #: e2fsck/problem.c:546
1140 #, c-format
1141 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1142 msgstr "Fehler während der Suche @is (%i): %m\n"
1143
1144 #. @-expand: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1145 #: e2fsck/problem.c:551
1146 #, c-format
1147 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1148 msgstr "Fehler beim Iterieren über @bs in @i %i: %m\n"
1149
1150 #. @-expand: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1151 #: e2fsck/problem.c:556
1152 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1153 msgstr ""
1154 "Fehler beim Speichern von @i count Informationen (@i=%i, count=%N): %m\n"
1155
1156 #. @-expand: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1157 #: e2fsck/problem.c:561
1158 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1159 msgstr "Fehler beim Speichern @d @b Informationen (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1160
1161 #. @-expand: Error reading inode %i: %m\n
1162 #: e2fsck/problem.c:567
1163 #, c-format
1164 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1165 msgstr "Fehler beim Lesen von @i %i: %m\n"
1166
1167 #. @-expand: inode %i has imagic flag set.  
1168 #: e2fsck/problem.c:575
1169 #, c-format
1170 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1171 msgstr "@i %i hat Imagic-Flag gesetzt.  "
1172
1173 #. @-expand: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1174 #. @-expand: or append-only flag set.  
1175 #: e2fsck/problem.c:580
1176 #, c-format
1177 msgid ""
1178 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1179 "or append-only flag set.  "
1180 msgstr ""
1181 "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
1182 "oder append-only Flag gesetzt.  "
1183
1184 #. @-expand: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1185 #: e2fsck/problem.c:586
1186 #, c-format
1187 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1188 msgstr "@i %i hat @cion Flag gesetzt auf @f ohne @cion Unterstützung.  "
1189
1190 #. @-expand: journal is not regular file.  
1191 #: e2fsck/problem.c:606
1192 msgid "@j is not regular file.  "
1193 msgstr "@j ist keine reguläre Datei.  "
1194
1195 #. @-expand: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1196 #: e2fsck/problem.c:611
1197 #, c-format
1198 msgid "@i %i was part of the orphaned @i list.  "
1199 msgstr "@i %i war Teil der orphaned @i Liste.  "
1200
1201 #. @-expand: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1202 #: e2fsck/problem.c:617
1203 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1204 msgstr "@is,  die Teile einer defekten Liste mit verwaisten Links waren.  "
1205
1206 #. @-expand: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1207 #: e2fsck/problem.c:627
1208 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1209 msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b for @i %i.  "
1210
1211 #. @-expand: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1212 #: e2fsck/problem.c:632
1213 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1214 msgstr "@i %i hat defekten @a @b %b.  "
1215
1216 #. @-expand: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1217 #: e2fsck/problem.c:637
1218 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1219 msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b (%m).  "
1220
1221 #. @-expand: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.  
1222 #: e2fsck/problem.c:642
1223 msgid "@a @b %b has reference count %B, should be %N.  "
1224 msgstr "@a @b %b hat den Referenzzähler %B, richtig wäre %N.  "
1225
1226 #. @-expand: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1227 #: e2fsck/problem.c:647
1228 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1229 msgstr "Fehler beim Schreiben @a @b %b (%m).  "
1230
1231 #. @-expand: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1232 #: e2fsck/problem.c:652
1233 msgid "@a @b %b has h_blocks > 1.  "
1234 msgstr "@a @b %b hat h_blocks > 1.  "
1235
1236 #. @-expand: Error allocating extended attribute block %b.  
1237 #: e2fsck/problem.c:657
1238 msgid "Error allocating @a @b %b.  "
1239 msgstr "Fehler allocating @a @b %b.  "
1240
1241 #. @-expand: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1242 #: e2fsck/problem.c:662
1243 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1244 msgstr "@a @b %b ist defekt (allocation collision).  "
1245
1246 #. @-expand: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1247 #: e2fsck/problem.c:667
1248 msgid "@a @b %b is corrupt (invalid name).  "
1249 msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Name).  "
1250
1251 #. @-expand: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1252 #: e2fsck/problem.c:672
1253 msgid "@a @b %b is corrupt (invalid value).  "
1254 msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Wert).  "
1255
1256 #. @-expand: inode %i is too big.  
1257 #: e2fsck/problem.c:677
1258 #, c-format
1259 msgid "@i %i is too big.  "
1260 msgstr "@i %i ist zu groß.  "
1261
1262 #. @-expand: block #%B (%b) causes directory to be too big.  
1263 #: e2fsck/problem.c:681
1264 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big.  "
1265 msgstr "@b #%B (%b) macht @d zu groß.  "
1266
1267 #. @-expand: block #%B (%b) causes file to be too big.  
1268 #: e2fsck/problem.c:686
1269 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big.  "
1270 msgstr "@b #%B (%b) macht die Datei zu groß.  "
1271
1272 #. @-expand: block #%B (%b) causes symlink to be too big.  
1273 #: e2fsck/problem.c:691
1274 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1275 msgstr "@b #%B (%b) macht den Symlink zu groß.  "
1276
1277 #. @-expand: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1278 #: e2fsck/problem.c:696
1279 #, c-format
1280 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1281 msgstr "@i %i hat INDEX_FL Flag auf @f gesetzt ohne HTREE-Unterstützung.\n"
1282
1283 #. @-expand: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1284 #: e2fsck/problem.c:701
1285 #, c-format
1286 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1287 msgstr "@i %i hat INDEX_FL flag gesetzt, ist aber kein @d.\n"
1288
1289 #. @-expand: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1290 #: e2fsck/problem.c:706
1291 #, c-format
1292 msgid "@h %i has an invalid root node.\n"
1293 msgstr "@h %i hat einen unvollständigen root node.\n"
1294
1295 #. @-expand: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1296 #: e2fsck/problem.c:711
1297 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1298 msgstr "@h %i hat eine nicht unterstützte hash-Version (%N)\n"
1299
1300 #. @-expand: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1301 #: e2fsck/problem.c:716
1302 #, c-format
1303 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1304 msgstr "@h %i benutzt einen nicht unterstützten htree root node flag.\n"
1305
1306 #. @-expand: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1307 #: e2fsck/problem.c:721
1308 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1309 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1310
1311 #. @-expand: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1312 #. @-expand: filesystem metadata.  
1313 #: e2fsck/problem.c:726
1314 msgid ""
1315 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1316 "@f metadata.  "
1317 msgstr ""
1318 "Defekter @b @i hat einen indirekten @b (%b), der mit\n"
1319 "den @f Metadaten in Konflikt steht.  "
1320
1321 #. @-expand: Resize inode (re)creation failed: %m.
1322 #: e2fsck/problem.c:732
1323 #, c-format
1324 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1325 msgstr ""
1326
1327 #. @-expand: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1328 #: e2fsck/problem.c:737
1329 #, fuzzy
1330 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is invalid\n"
1331 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1332
1333 #. @-expand: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1334 #: e2fsck/problem.c:742
1335 #, fuzzy
1336 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is invalid\n"
1337 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1338
1339 #. @-expand: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1340 #: e2fsck/problem.c:747
1341 #, fuzzy
1342 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is invalid\n"
1343 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1344
1345 #. @-expand: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1346 #: e2fsck/problem.c:752
1347 #, fuzzy
1348 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is invalid\n"
1349 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1350
1351 #. @-expand: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1352 #: e2fsck/problem.c:757
1353 msgid "@a in @i %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n"
1354 msgstr ""
1355
1356 #. @-expand: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n
1357 #: e2fsck/problem.c:762
1358 #, fuzzy
1359 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n"
1360 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1361
1362 #. @-expand: Duplicate blocks found... invoking duplicate block passes.\n
1363 #. @-expand: Pass 1B: Rescan for duplicate/bad blocks\n
1364 #: e2fsck/problem.c:769
1365 msgid ""
1366 "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
1367 "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
1368 msgstr ""
1369 "Doppelter @bs gefunden... starte Scan nach doppelten @b.\n"
1370 "Durchgang 1B: Suche nach doppelten/defekten @bs\n"
1371
1372 #. @-expand: Duplicate/bad block(s) in inode %i:
1373 #: e2fsck/problem.c:775
1374 #, c-format
1375 msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
1376 msgstr "Doppelte/defekte @b(s) in @i %i:"
1377
1378 #: e2fsck/problem.c:790
1379 #, c-format
1380 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1381 msgstr "Fehlen beim Prüfen von Inodes (%i): %m\n"
1382
1383 #. @-expand: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1384 #: e2fsck/problem.c:795
1385 #, c-format
1386 msgid "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n"
1387 msgstr "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n"
1388
1389 #. @-expand: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1390 #: e2fsck/problem.c:800
1391 #, c-format
1392 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1393 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @bs in @i %i (%s): %m\n"
1394
1395 #. @-expand: Error addjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1396 #: e2fsck/problem.c:805 e2fsck/problem.c:1121
1397 msgid "Error addjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1398 msgstr "Fehler bei der Anpassung des refcount für @a @b %b (@i %i): %m\n"
1399
1400 #. @-expand: Pass 1C: Scan directories for inodes with dup blocks.\n
1401 #: e2fsck/problem.c:811
1402 msgid "Pass 1C: Scan directories for @is with dup @bs.\n"
1403 msgstr "Durchgang 1C: Prüfe Verzeichnisse nach @is mit doppelten @bs.\n"
1404
1405 #. @-expand: Pass 1D: Reconciling duplicate blocks\n
1406 #: e2fsck/problem.c:817
1407 msgid "Pass 1D: Reconciling duplicate @bs\n"
1408 msgstr "Durchgang 1D: Gleiche doppelte @bs ab\n"
1409
1410 #. @-expand: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1411 #. @-expand:   has %B duplicate block(s), shared with %N file(s):\n
1412 #: e2fsck/problem.c:822
1413 msgid ""
1414 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1415 "  has %B duplicate @b(s), shared with %N file(s):\n"
1416 msgstr ""
1417 "Datei %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1418 "  hat %B doppelte @b(s), geteilt mit %N Datei(en):\n"
1419
1420 #. @-expand: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1421 #: e2fsck/problem.c:828
1422 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1423 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1424
1425 #. @-expand: \t<filesystem metadata>\n
1426 #: e2fsck/problem.c:833
1427 msgid "\t<@f metadata>\n"
1428 msgstr "\t<@f metadata>\n"
1429
1430 #. @-expand: (There are %N inodes containing duplicate/bad blocks.)\n
1431 #. @-expand: \n
1432 #: e2fsck/problem.c:838
1433 msgid ""
1434 "(There are %N @is containing duplicate/bad @bs.)\n"
1435 "\n"
1436 msgstr ""
1437 "(es gibt %N @is, die doppelte/defekte @bs enthalten.)\n"
1438 "\n"
1439
1440 #. @-expand: Duplicated blocks already reassigned or cloned.\n
1441 #. @-expand: \n
1442 #: e2fsck/problem.c:843
1443 msgid ""
1444 "Duplicated @bs already reassigned or cloned.\n"
1445 "\n"
1446 msgstr ""
1447 "Duplizierte @bs bereits neu zugeordnet bzw. geklont.\n"
1448 "\n"
1449
1450 #: e2fsck/problem.c:856
1451 #, c-format
1452 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1453 msgstr "Kann die Datei %m nicht klonen.\n"
1454
1455 #. @-expand: Pass 2: Checking directory structure\n
1456 #: e2fsck/problem.c:862
1457 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1458 msgstr "Durchgang 2: Prüfe @d Struktur\n"
1459
1460 #. @-expand: Bad inode number for '.' in directory inode %i.\n
1461 #: e2fsck/problem.c:867
1462 #, c-format
1463 msgid "Bad @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1464 msgstr "Falsche @i Nummer für '.' in @d @i %i.\n"
1465
1466 #. @-expand: entry '%Dn' in %p (%i) has bad inode #: %Di.\n
1467 #: e2fsck/problem.c:872
1468 msgid "@E has bad @i #: %Di.\n"
1469 msgstr "@E hat falsche @i #: %Di.\n"
1470
1471 #. @-expand: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1472 #: e2fsck/problem.c:877
1473 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1474 msgstr "@E hat @D/unbenutzt @i %Di.  "
1475
1476 #. @-expand: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1477 #: e2fsck/problem.c:882
1478 msgid "@E @L to '.'  "
1479 msgstr "@E @L nach '.'  "
1480
1481 #. @-expand: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1482 #: e2fsck/problem.c:887
1483 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1484 msgstr "@E zeigt auf @i (%Di) in einem defekten @b.\n"
1485
1486 #. @-expand: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1487 #: e2fsck/problem.c:892
1488 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1489 msgstr "@E @L nach @d %P (%Di).\n"
1490
1491 #. @-expand: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1492 #: e2fsck/problem.c:897
1493 msgid "@E @L to the @r.\n"
1494 msgstr "@E @L zur @r.\n"
1495
1496 #. @-expand: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1497 #: e2fsck/problem.c:902
1498 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1499 msgstr "@E hat ein unzulässiges Zeichen im Namen.\n"
1500
1501 #. @-expand: Missing '.' in directory inode %i.\n
1502 #: e2fsck/problem.c:907
1503 #, c-format
1504 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1505 msgstr "Fehlende '.' in @d @i %i.\n"
1506
1507 #. @-expand: Missing '..' in directory inode %i.\n
1508 #: e2fsck/problem.c:912
1509 #, c-format
1510 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1511 msgstr "Fehlende '..' in @d @i %i.\n"
1512
1513 #. @-expand: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1514 #: e2fsck/problem.c:917
1515 msgid "First @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1516 msgstr "Erster @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1517
1518 #. @-expand: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1519 #: e2fsck/problem.c:922
1520 msgid "Second @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1521 msgstr "Zweiter @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1522
1523 #. @-expand: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1524 #: e2fsck/problem.c:927
1525 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1526 msgstr "i_faddr @F %IF, @s null.\n"
1527
1528 #. @-expand: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1529 #: e2fsck/problem.c:932
1530 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1531 msgstr "i_file_acl @F %If, @s null.\n"
1532
1533 #. @-expand: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1534 #: e2fsck/problem.c:937
1535 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1536 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s null.\n"
1537
1538 #. @-expand: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1539 #: e2fsck/problem.c:942
1540 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1541 msgstr "i_frag @F %N, @s null.\n"
1542
1543 #. @-expand: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1544 #: e2fsck/problem.c:947
1545 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1546 msgstr "i_fsize @F %N, @s null.\n"
1547
1548 #. @-expand: inode %i (%Q) has a bad mode (%Im).\n
1549 #: e2fsck/problem.c:952
1550 msgid "@i %i (%Q) has a bad mode (%Im).\n"
1551 msgstr "@i %i (%Q) hat einen falschen Modus (%Im).\n"
1552
1553 #. @-expand: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
1554 #: e2fsck/problem.c:957
1555 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
1556 msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d defekt\n"
1557
1558 #. @-expand: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
1559 #: e2fsck/problem.c:962
1560 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
1561 msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: Dateiname zu lang\n"
1562
1563 #. @-expand: directory inode %i has an unallocated block #%B.  
1564 #: e2fsck/problem.c:967
1565 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B.  "
1566 msgstr "@d @i %i hat einen nicht zugewiesenen @b #%B.  "
1567
1568 #. @-expand: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1569 #: e2fsck/problem.c:972
1570 #, c-format
1571 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1572 msgstr "'.' @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
1573
1574 #. @-expand: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1575 #: e2fsck/problem.c:977
1576 #, c-format
1577 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1578 msgstr "'..' @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
1579
1580 #. @-expand: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1581 #: e2fsck/problem.c:982
1582 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1583 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Zeichen @v.\n"
1584
1585 #. @-expand: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1586 #: e2fsck/problem.c:987
1587 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1588 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I @b @v.\n"
1589
1590 #. @-expand: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1591 #: e2fsck/problem.c:992
1592 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1593 msgstr "@E ist ein doppelter '.' @e.\n"
1594
1595 #. @-expand: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1596 #: e2fsck/problem.c:997
1597 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1598 msgstr "@E ist ein doppelter '..' @e.\n"
1599
1600 #: e2fsck/problem.c:1002 e2fsck/problem.c:1278
1601 #, c-format
1602 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1603 msgstr "Interner Fehler: kann dir_info für %i nicht finden.\n"
1604
1605 #. @-expand: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1606 #: e2fsck/problem.c:1007
1607 msgid "@E has rec_len of %Dr, should be %N.\n"
1608 msgstr "@E hat rec_len von %Dr, sollte %N sein.\n"
1609
1610 #. @-expand: error allocating icount structure: %m\n
1611 #: e2fsck/problem.c:1012
1612 #, c-format
1613 msgid "@A icount structure: %m\n"
1614 msgstr "@A icount structure: %m\n"
1615
1616 #. @-expand: Error iterating over directory blocks: %m\n
1617 #: e2fsck/problem.c:1017
1618 #, c-format
1619 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1620 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @d @bs: %m\n"
1621
1622 #. @-expand: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1623 #: e2fsck/problem.c:1022
1624 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1625 msgstr "Lesefehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
1626
1627 #. @-expand: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1628 #: e2fsck/problem.c:1027
1629 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1630 msgstr "Schreibfehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
1631
1632 #. @-expand: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1633 #: e2fsck/problem.c:1032
1634 #, c-format
1635 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1636 msgstr "@A neu @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1637
1638 #. @-expand: Error deallocating inode %i: %m\n
1639 #: e2fsck/problem.c:1037
1640 #, c-format
1641 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
1642 msgstr "Fehler bei der Freigabe von @i %i: %m\n"
1643
1644 #. @-expand: directory entry for '.' is big.  
1645 #: e2fsck/problem.c:1042
1646 msgid "@d @e for '.' is big.  "
1647 msgstr "@d @e für '.' ist groß.  "
1648
1649 #. @-expand: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
1650 #: e2fsck/problem.c:1047
1651 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
1652 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I FIFO.\n"
1653
1654 #. @-expand: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
1655 #: e2fsck/problem.c:1052
1656 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
1657 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Socket.\n"
1658
1659 #. @-expand: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
1660 #: e2fsck/problem.c:1057
1661 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
1662 msgstr "Setze Dateitype für @E auf %N.\n"
1663
1664 #. @-expand: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
1665 #: e2fsck/problem.c:1062
1666 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n"
1667 msgstr "@E hat einen falschen Dateityp (war %Dt, sollte %N sein).\n"
1668
1669 #. @-expand: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
1670 #: e2fsck/problem.c:1067
1671 msgid "@E has filetype set.\n"
1672 msgstr "@E hat Dateityp gesetzt.\n"
1673
1674 #. @-expand: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
1675 #: e2fsck/problem.c:1072
1676 msgid "@E has a zero-length name.\n"
1677 msgstr "@E hat einen Namen der Länge Null..\n"
1678
1679 #. @-expand: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
1680 #: e2fsck/problem.c:1077
1681 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n"
1682 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n"
1683
1684 #. @-expand: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
1685 #: e2fsck/problem.c:1082
1686 msgid "@a @b @F invalid (%If).\n"
1687 msgstr "@a @b @F ist falsch (%If).\n"
1688
1689 #. @-expand: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
1690 #: e2fsck/problem.c:1087
1691 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
1692 msgstr ""
1693 "@f enthält große Dateien, aber das LARGE_FILE Flag in @S ist nicht gesetzt.\n"
1694
1695 #. @-expand: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
1696 #: e2fsck/problem.c:1092
1697 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
1698 msgstr "@p @h %d: Node (%B) nicht referenziert\n"
1699
1700 #. @-expand: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
1701 #: e2fsck/problem.c:1097
1702 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
1703 msgstr "@p @h %d: Node (%B) doppelt referenziert\n"
1704
1705 #. @-expand: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
1706 #: e2fsck/problem.c:1102
1707 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1708 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1709
1710 #. @-expand: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
1711 #: e2fsck/problem.c:1107
1712 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1713 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1714
1715 #. @-expand: Invalid HTREE directory inode %d (%q).  
1716 #: e2fsck/problem.c:1112
1717 msgid "Invalid @h %d (%q).  "
1718 msgstr "Invalid @h %d (%q).  "
1719
1720 #. @-expand: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
1721 #: e2fsck/problem.c:1116
1722 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
1723 msgstr "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
1724
1725 #. @-expand: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
1726 #: e2fsck/problem.c:1126
1727 #, c-format
1728 msgid "@p @h %d: root node is invalid\n"
1729 msgstr "@p @h %d: root node is invalid\n"
1730
1731 #. @-expand: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad limit (%N)\n
1732 #: e2fsck/problem.c:1131
1733 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad limit (%N)\n"
1734 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad limit (%N)\n"
1735
1736 #. @-expand: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad count (%N)\n
1737 #: e2fsck/problem.c:1136
1738 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad count (%N)\n"
1739 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad count (%N)\n"
1740
1741 #. @-expand: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
1742 #: e2fsck/problem.c:1141
1743 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
1744 msgstr "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
1745
1746 #. @-expand: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad depth\n
1747 #: e2fsck/problem.c:1146
1748 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad depth\n"
1749 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad depth\n"
1750
1751 #. @-expand: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
1752 #: e2fsck/problem.c:1151
1753 msgid "Duplicate @E found.  "
1754 msgstr "Doppelte @E gefunden.  "
1755
1756 #. @-expand: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
1757 #. @-expand: Rename to %s
1758 #: e2fsck/problem.c:1156
1759 #, no-c-format
1760 msgid ""
1761 "@E has a non-unique filename.\n"
1762 "Rename to %s"
1763 msgstr ""
1764 "@E hat keinen eindeutigen Dateinnamen.\n"
1765 "Benenne in %s um"
1766
1767 #. @-expand: Duplicate entry '%Dn' found.\n
1768 #. @-expand: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
1769 #. @-expand: \n
1770 #: e2fsck/problem.c:1161
1771 msgid ""
1772 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
1773 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
1774 "\n"
1775 msgstr ""
1776 "Doppelte @e '%Dn' gefunden.\n"
1777 "\tMarkiere %p (%i) für die Neuerstellung.\n"
1778 "\n"
1779
1780 #. @-expand: Pass 3: Checking directory connectivity\n
1781 #: e2fsck/problem.c:1168
1782 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
1783 msgstr "Durchgang 3: Prüfe @d Verknüpfungen\n"
1784
1785 #. @-expand: root inode not allocated.  
1786 #: e2fsck/problem.c:1173
1787 msgid "@r not allocated.  "
1788 msgstr "@r nicht zugeordnet. "
1789
1790 #. @-expand: No room in lost+found directory.  
1791 #: e2fsck/problem.c:1178
1792 msgid "No room in @l @d.  "
1793 msgstr "Kein Platz in @l @d.  "
1794
1795 #. @-expand: Unconnected directory inode %i (%p)\n
1796 #: e2fsck/problem.c:1183
1797 #, c-format
1798 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
1799 msgstr "Nicht verbundene @d @i %i (%p)\n"
1800
1801 #. @-expand: /lost+found not found.  
1802 #: e2fsck/problem.c:1188
1803 msgid "/@l not found.  "
1804 msgstr "/@l nicht gefunden.  "
1805
1806 #. @-expand: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
1807 #: e2fsck/problem.c:1193
1808 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
1809 msgstr "'..' in %Q (%i) ist %P (%j), @s %q (%d).\n"
1810
1811 #. @-expand: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
1812 #: e2fsck/problem.c:1198
1813 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
1814 msgstr "Falscher oder fehlender /@l.  Wiederverbinden nicht möglich.\n"
1815
1816 #. @-expand: Could not expand /lost+found: %m\n
1817 #: e2fsck/problem.c:1203
1818 #, c-format
1819 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
1820 msgstr "Erweitern nicht möglich /@l: %m\n"
1821
1822 #: e2fsck/problem.c:1208
1823 #, c-format
1824 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
1825 msgstr "Wiederverbinden nicht möglich %i: %m\n"
1826
1827 #. @-expand: Error while trying to find /lost+found: %m\n
1828 #: e2fsck/problem.c:1213
1829 #, c-format
1830 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
1831 msgstr "Fehler während der Suche nach /@l: %m\n"
1832
1833 #. @-expand: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
1834 #: e2fsck/problem.c:1218
1835 #, c-format
1836 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
1837 msgstr "ext2fs_new_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
1838
1839 #. @-expand: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
1840 #: e2fsck/problem.c:1223
1841 #, c-format
1842 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
1843 msgstr "ext2fs_new_@i: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
1844
1845 #. @-expand: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
1846 #: e2fsck/problem.c:1228
1847 #, c-format
1848 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
1849 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
1850
1851 #. @-expand: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
1852 #: e2fsck/problem.c:1233
1853 #, c-format
1854 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
1855 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m während des Schreibens von @d @b für /@l\n"
1856
1857 #. @-expand: Error while adjusting inode count on inode %i\n
1858 #: e2fsck/problem.c:1238
1859 #, c-format
1860 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
1861 msgstr "Fehler während der Einstellung von @i count auf @i %i\n"
1862
1863 #. @-expand: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
1864 #. @-expand: \n
1865 #: e2fsck/problem.c:1243
1866 #, c-format
1867 msgid ""
1868 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
1869 "\n"
1870 msgstr ""
1871 "Konnte Parent von @i %i: %m nicht reparieren\n"
1872 "\n"
1873
1874 #. @-expand: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
1875 #. @-expand: \n
1876 #: e2fsck/problem.c:1248
1877 #, c-format
1878 msgid ""
1879 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d entry\n"
1880 "\n"
1881 msgstr ""
1882 "Parent von @i %i konnte nicht repariert werden: \n"
1883 "parent @d nicht gefunden.\n"
1884
1885 #. @-expand: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1886 #: e2fsck/problem.c:1253
1887 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1888 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1889
1890 #. @-expand: Error creating root directory (%s): %m\n
1891 #: e2fsck/problem.c:1258
1892 #, c-format
1893 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
1894 msgstr "Fehler beim Erzeugen des root @d (%s): %m\n"
1895
1896 #. @-expand: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
1897 #: e2fsck/problem.c:1263
1898 #, c-format
1899 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
1900 msgstr "Fehler beim Erzeugen des /@l @d (%s): %m\n"
1901
1902 #. @-expand: root inode is not a directory; aborting.\n
1903 #: e2fsck/problem.c:1268
1904 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
1905 msgstr "@r ist kein @d; breche ab.\n"
1906
1907 #. @-expand: Cannot proceed without a root inode.\n
1908 #: e2fsck/problem.c:1273
1909 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
1910 msgstr "Kann ohne @r nicht fortsetzen.\n"
1911
1912 #. @-expand: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
1913 #: e2fsck/problem.c:1283
1914 #, c-format
1915 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
1916 msgstr "/@l ist kein @d (ino=%i)\n"
1917
1918 #: e2fsck/problem.c:1290
1919 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
1920 msgstr "Durchgang 3A: Optimiere Verzeichnisse\n"
1921
1922 #: e2fsck/problem.c:1295
1923 #, c-format
1924 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
1925 msgstr "dirs_to_hash iterator konnte nicht erzeugt werden: %m"
1926
1927 #: e2fsck/problem.c:1300
1928 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
1929 msgstr "Verzeichnis %q (%d) konnte nicht optimiert werden: %m"
1930
1931 #: e2fsck/problem.c:1305
1932 msgid "Optimizing directories: "
1933 msgstr "Optimiere Verzeichnisse: "
1934
1935 #: e2fsck/problem.c:1322
1936 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
1937 msgstr "Durchgang 4: Überprüfe die Referenzzähler\n"
1938
1939 #. @-expand: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
1940 #: e2fsck/problem.c:1337
1941 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
1942 msgstr "@i %i Prüfsumme ist %Il, @s %N.  "
1943
1944 #. @-expand: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
1945 #. @-expand: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
1946 #. @-expand: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
1947 #: e2fsck/problem.c:1341
1948 msgid ""
1949 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
1950 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
1951 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n"
1952 msgstr ""
1953 "WARNUNG: PROGRAMMIERFEHLER IN E2FSCK!\n"
1954 "\tODER EIN TROTTEL (SIE) PRÜFT EIN EINGEHÄNGTES (LIVE) DATEISYSTEM.\n"
1955 "@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il.  Sie sollten gleich "
1956 "sein!\n"
1957
1958 #. @-expand: Pass 5: Checking group summary information\n
1959 #: e2fsck/problem.c:1351
1960 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
1961 msgstr "Durchgang 5: Überprüfe @g Zusammenfassung\n"
1962
1963 #. @-expand: Padding at end of inode bitmap is not set. 
1964 #: e2fsck/problem.c:1356
1965 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
1966 msgstr "Auffüllbyte am Ende von @i @B ist nicht gesetzt. "
1967
1968 #. @-expand: Padding at end of block bitmap is not set. 
1969 #: e2fsck/problem.c:1361
1970 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
1971 msgstr "Auffüllbyte am Ende von @b @B ist nicht gesetzt. "
1972
1973 #. @-expand: block bitmap differences: 
1974 #: e2fsck/problem.c:1366
1975 msgid "@b @B differences: "
1976 msgstr "@b @B differieren: "
1977
1978 #. @-expand: inode bitmap differences: 
1979 #: e2fsck/problem.c:1386
1980 msgid "@i @B differences: "
1981 msgstr "@i @B differieren: "
1982
1983 #. @-expand: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
1984 #: e2fsck/problem.c:1406
1985 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
1986 msgstr "Freie @is Anzahl ist falsch für @g #%g (%i, counted=%j).\n"
1987
1988 #. @-expand: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
1989 #: e2fsck/problem.c:1411
1990 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
1991 msgstr "Verzeichnisanzahl ist falsch für @g #%g (%i, counted=%j).\n"
1992
1993 #. @-expand: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
1994 #: e2fsck/problem.c:1416
1995 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
1996 msgstr "Freie @is Anzahl ist falsch (%i, counted=%j).\n"
1997
1998 #. @-expand: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
1999 #: e2fsck/problem.c:1421
2000 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2001 msgstr "Freie @bs Anzahl ist falsch @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2002
2003 #. @-expand: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2004 #: e2fsck/problem.c:1426
2005 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2006 msgstr "Freie @bs Anzahl ist falsch (%b, counted=%c).\n"
2007
2008 #. @-expand: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2009 #. @-expand: endpoints (%i, %j)\n
2010 #: e2fsck/problem.c:1431
2011 msgid ""
2012 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2013 "endpoints (%i, %j)\n"
2014 msgstr ""
2015 "PROGRAMMIERFEHLER: @f (#%N) @B Endpunkte (%b, %c) passen nicht zu den "
2016 "berechneten @B Endpunkten (%i, %j)\n"
2017
2018 #: e2fsck/problem.c:1437
2019 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2020 msgstr "Interner Fehler: fudging end of bitmap (%N)\n"
2021
2022 #: e2fsck/problem.c:1571
2023 #, c-format
2024 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2025 msgstr "Unbenutzter Fehlercode (0x%x)!\n"
2026
2027 #: e2fsck/problem.c:1644
2028 msgid "IGNORED"
2029 msgstr "IGNORIERT"
2030
2031 #: e2fsck/scantest.c:81
2032 #, c-format
2033 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2034 msgstr "benutzter Speicher: %d, vergangende Zeit: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2035
2036 #: e2fsck/scantest.c:100
2037 #, c-format
2038 msgid "size of inode=%d\n"
2039 msgstr "Größe des Inode=%d\n"
2040
2041 #: e2fsck/scantest.c:121
2042 msgid "while starting inode scan"
2043 msgstr "beim Starten der Inodeprüfung"
2044
2045 #: e2fsck/scantest.c:132
2046 msgid "while doing inode scan"
2047 msgstr "während der Inodeprüfung"
2048
2049 #: e2fsck/super.c:200
2050 #, c-format
2051 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2052 msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate für Inode %d"
2053
2054 #: e2fsck/super.c:223
2055 #, c-format
2056 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d"
2057 msgstr "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d"
2058
2059 #: e2fsck/super.c:281
2060 msgid "Truncating"
2061 msgstr "Kürze"
2062
2063 #: e2fsck/super.c:282
2064 msgid "Clearing"
2065 msgstr "Bereinige"
2066
2067 #: e2fsck/swapfs.c:98
2068 msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
2069 msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate"
2070
2071 #: e2fsck/swapfs.c:104
2072 msgid "while calling iterator function"
2073 msgstr "während des Aufrufs der Iterator-Funktion"
2074
2075 #: e2fsck/swapfs.c:126
2076 msgid "while allocating inode buffer"
2077 msgstr "beim Zuweisen des Inode-Puffers"
2078
2079 #: e2fsck/swapfs.c:138
2080 #, c-format
2081 msgid "while reading inode table (group %d)"
2082 msgstr "beim Lesen der Inode-Tabelle (Gruppe %d)"
2083
2084 #: e2fsck/swapfs.c:176
2085 #, c-format
2086 msgid "while writing inode table (group %d)"
2087 msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle (Gruppe %d)"
2088
2089 #: e2fsck/swapfs.c:223
2090 #, c-format
2091 msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
2092 msgstr "Durchgang 0: Byte-Swap des Dateisystems\n"
2093
2094 #: e2fsck/swapfs.c:230
2095 #, c-format
2096 msgid ""
2097 "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
2098 "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
2099 msgstr ""
2100 "%s: Das Dateisystem muss mit fsck neu überprüft werden\n"
2101 "und darf vor dem Byte-Swap nicht mehr eingehängt werden.\n"
2102
2103 #: e2fsck/swapfs.c:265
2104 msgid "Byte swap"
2105 msgstr "Byte Swap"
2106
2107 #: e2fsck/unix.c:74
2108 #, c-format
2109 msgid ""
2110 "Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2111 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2112 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
2113 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2114 msgstr ""
2115 "Verwendung: %s [-panyrcdfvstFSV] [-b Superblock] [-B Blockgröße]\n"
2116 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2117 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
2118 "\t\t[-E erweiterte_Optionen] Gerät\n"
2119
2120 #: e2fsck/unix.c:80
2121 #, c-format
2122 msgid ""
2123 "\n"
2124 "Emergency help:\n"
2125 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2126 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2127 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2128 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
2129 "list\n"
2130 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2131 msgstr ""
2132 "\n"
2133 "Notfallhile:\n"
2134 " -p        automatische Reparatur (keine Fragen)\n"
2135 " -n        keine Veränderungen am Dateisystem vornehmen\n"
2136 " -y        \" Ja \" auf alle Fragen annehmen\n"
2137 " -c        suche nach defekten Blöcken\n"
2138 " -f        erzwinge die Überprüfung auch wenn alles i.O. erscheint\n"
2139
2140 #: e2fsck/unix.c:86
2141 #, c-format
2142 msgid ""
2143 " -v                   Be verbose\n"
2144 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2145 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2146 " -j external-journal  Set location of the external journal\n"
2147 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2148 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2149 msgstr ""
2150 " -v                   sei gesprächig\n"
2151 " -b Superbloc         Nutze Superblockkopie\n"
2152 " -B Blockgröße        erzwinge Blockgröße beim Suchen vom Superblock\n"
2153 " -j externes-Journal  Angabe des Speicherortes des externen Jounals\n"
2154 " -l bad_blocks_file   zur Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n"
2155 " -L bad_blocks_file   Liste der defekten Blöcke definieren\n"
2156
2157 #: e2fsck/unix.c:120
2158 #, c-format
2159 msgid "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non-contiguous), %d/%d blocks\n"
2160 msgstr "%s: %d/%d Dateien (%0d.%d%% nicht zusammenhängend), %d/%d Blöcke\n"
2161
2162 #: e2fsck/unix.c:132
2163 #, c-format
2164 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %d/%d/%d\n"
2165 msgstr "         # von Inodes mit ind/dind/tind Blöcken: %d/%d/%d\n"
2166
2167 #: e2fsck/unix.c:176 misc/badblocks.c:779 misc/tune2fs.c:791 misc/util.c:151
2168 #: resize/main.c:100
2169 #, c-format
2170 msgid "while determining whether %s is mounted."
2171 msgstr "bei der Prüfung, ob %s eingehängt ist."
2172
2173 #: e2fsck/unix.c:191
2174 #, c-format
2175 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2176 msgstr "Warnung!  %s ist eingehängt.\n"
2177
2178 #: e2fsck/unix.c:195
2179 #, c-format
2180 msgid "%s is mounted.  "
2181 msgstr "%s ist eingehängt.  "
2182
2183 #: e2fsck/unix.c:197
2184 msgid ""
2185 "Cannot continue, aborting.\n"
2186 "\n"
2187 msgstr ""
2188 "Fortsetzung nicht möglich, breche ab.\n"
2189 "\n"
2190
2191 #: e2fsck/unix.c:198
2192 #, c-format
2193 msgid ""
2194 "\n"
2195 "\n"
2196 "\a\a\a\aWARNING!!!  Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
2197 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
2198 "\n"
2199 msgstr ""
2200 "\n"
2201 "\n"
2202 "\a\a\a\aWARNUNG!!!  Die Benutzung von e2fsck auf einem eingehängten\n"
2203 "Dateisystem kann das Dateisystem STARK BESCHÄDIGEN.\n"
2204 "\n"
2205
2206 #: e2fsck/unix.c:201
2207 msgid "Do you really want to continue"
2208 msgstr "Wirklich fortfahren"
2209
2210 #: e2fsck/unix.c:203
2211 #, c-format
2212 msgid "check aborted.\n"
2213 msgstr "Prüfung abgebrochen.\n"
2214
2215 #: e2fsck/unix.c:266
2216 msgid " contains a file system with errors"
2217 msgstr " enthält ein fehlerhaftes Dateisystem"
2218
2219 #: e2fsck/unix.c:268
2220 msgid " was not cleanly unmounted"
2221 msgstr " wurde nicht ordnungsgemäß ausgehängt"
2222
2223 #: e2fsck/unix.c:272
2224 #, c-format
2225 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2226 msgstr " wurde %u mal ohne Überprüfung eingehängt"
2227
2228 #: e2fsck/unix.c:280
2229 #, c-format
2230 msgid " has gone %u days without being checked"
2231 msgstr " wurde %u Tage ohne Überprüfung genutzt"
2232
2233 #: e2fsck/unix.c:289
2234 msgid ", check forced.\n"
2235 msgstr ", Prüfung erzwungen.\n"
2236
2237 #: e2fsck/unix.c:292
2238 #, c-format
2239 msgid "%s: clean, %d/%d files, %d/%d blocks"
2240 msgstr "%s: i.O., %d/%d Dateien, %d/%d Blöcke"
2241
2242 #: e2fsck/unix.c:308
2243 msgid " (check after next mount)"
2244 msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
2245
2246 #: e2fsck/unix.c:310
2247 #, c-format
2248 msgid " (check in %ld mounts)"
2249 msgstr " (Prüfung nach %ld Einhängevorgängen)"
2250
2251 #: e2fsck/unix.c:456
2252 #, c-format
2253 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2254 msgstr "Fehler: Kann /dev/null (%s) nicht öffnen\n"
2255
2256 #: e2fsck/unix.c:527
2257 #, c-format
2258 msgid "Invalid EA version.\n"
2259 msgstr "Invalid EA version.\n"
2260
2261 #: e2fsck/unix.c:536
2262 #, c-format
2263 msgid ""
2264 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
2265 "is set off by an equals ('=') sign.  Valid raid options are:\n"
2266 "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
2267 "\n"
2268 msgstr ""
2269 "Eweiterte Optionen werden komma-getrennt angegeben, sie können ein\n"
2270 "Argument erhalten, welches mit Gleichheitszeichen ('=') zugewiesen wird.\n"
2271 "Gültige Optionen sind:\n"
2272 "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
2273 "\n"
2274
2275 #: e2fsck/unix.c:594
2276 #, c-format
2277 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2278 msgstr "Fehler bei Überprüfung des Datei-Deskriptors %d: %s\n"
2279
2280 #: e2fsck/unix.c:598
2281 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2282 msgstr "Ungültiger 'completion information'-Datei-Deskriptor"
2283
2284 #: e2fsck/unix.c:613
2285 msgid "Only one the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2286 msgstr "Nur eine der Optionen -p/-a, -n oder -y darf angegeben werden."
2287
2288 #: e2fsck/unix.c:634
2289 #, c-format
2290 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2291 msgstr "Die -t Option wird von dieser e2fsck-Version nicht unterstützt.\n"
2292
2293 #: e2fsck/unix.c:699
2294 #, c-format
2295 msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
2296 msgstr ""
2297 "Das Byte-Swapping wurde in diese Version von e2fsck nicht einkompiliert.\n"
2298
2299 #: e2fsck/unix.c:722 misc/tune2fs.c:458 misc/tune2fs.c:716 misc/tune2fs.c:733
2300 #, c-format
2301 msgid "Unable to resolve '%s'"
2302 msgstr "Nicht möglich »%s« aufzulösen"
2303
2304 #: e2fsck/unix.c:748
2305 #, c-format
2306 msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
2307 msgstr "Inkompatible Optionen sind beim Byte-Swapping nicht erlaubt.\n"
2308
2309 #: e2fsck/unix.c:755
2310 #, c-format
2311 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2312 msgstr ""
2313 "Die -c und -l/-L Optionen dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden.\n"
2314
2315 #: e2fsck/unix.c:833
2316 #, c-format
2317 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2318 msgstr "Fehler: ext2fs-Bibliotheks-Version ist zu alt!\n"
2319
2320 #: e2fsck/unix.c:841
2321 msgid "while trying to initialize program"
2322 msgstr "bei der Programminitialisierung"
2323
2324 #: e2fsck/unix.c:855
2325 #, c-format
2326 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2327 msgstr "\tBenutze %s, %s\n"
2328
2329 #: e2fsck/unix.c:867
2330 msgid "need terminal for interactive repairs"
2331 msgstr "Benötige ein Terminal für interaktive Reparaturen"
2332
2333 #: e2fsck/unix.c:904
2334 #, c-format
2335 msgid "%s trying backup blocks...\n"
2336 msgstr "%s versuche Backup-Blöcke...\n"
2337
2338 #: e2fsck/unix.c:905
2339 msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
2340 msgstr "Konnte den ext2-Superblock nicht finden,"
2341
2342 #: e2fsck/unix.c:906
2343 msgid "Group descriptors look bad..."
2344 msgstr "Gruppen-Deskriptoren scheinen defekt zu sein..."
2345
2346 #: e2fsck/unix.c:917
2347 #, c-format
2348 msgid ""
2349 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2350 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2351 "\n"
2352 msgstr ""
2353 "Diese Dateisystem-Revision ist offensichtlich zu neu für diese Version \n"
2354 "von e2fsck (oder der Dateisystem-Superblock ist defekt).\n"
2355 "\n"
2356
2357 #: e2fsck/unix.c:923
2358 #, c-format
2359 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2360 msgstr "Könnte es eine Partion der Länge Null sein?\n"
2361
2362 #: e2fsck/unix.c:925
2363 #, c-format
2364 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2365 msgstr "Sie benötigen %s- oder root-Rechte für das Dateisystem.\n"
2366
2367 #: e2fsck/unix.c:930
2368 #, c-format
2369 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2370 msgstr ""
2371 "Möglicherweise ist die Partition nicht vorhanden oder eine Swap-Partition?\n"
2372
2373 #: e2fsck/unix.c:933
2374 #, c-format
2375 msgid ""
2376 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2377 "check of the device.\n"
2378 msgstr ""
2379 "Laufwerk ist schreibgeschützt, nutzen Sie die -n Option\n"
2380 "um es im Nur-Lesen-Modus zu prüfen.\n"
2381
2382 #: e2fsck/unix.c:949
2383 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2384 msgstr "Neuere Version von e2fsck benötigt!"
2385
2386 #: e2fsck/unix.c:970
2387 #, c-format
2388 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2389 msgstr "während der Prüfung des ext3-Journals für %s"
2390
2391 #: e2fsck/unix.c:981
2392 #, c-format
2393 msgid ""
2394 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
2395 "check.\n"
2396 msgstr ""
2397 "Warnung: Überspringe Journal-Wiederherstellung, da das Dateisystem im Nur-"
2398 "Lesen-Modus ist.\n"
2399
2400 #: e2fsck/unix.c:994
2401 #, c-format
2402 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2403 msgstr "Superblock-Flags konntan auf %s nicht gesetzt werden\n"
2404
2405 #: e2fsck/unix.c:1000
2406 #, c-format
2407 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2408 msgstr "bei der Wiederherstellung des ext3-Journals von %s"
2409
2410 #: e2fsck/unix.c:1029
2411 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2412 msgstr "Warnung: Die Kompressionsunterstützung ist experimentell.\n"
2413
2414 #: e2fsck/unix.c:1034
2415 #, c-format
2416 msgid ""
2417 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2418 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2419 msgstr ""
2420 "Die Unterstützung für HTREE wurde in e2fsck nicht aktiviert,\n"
2421 "\taber das Dateisystem %s besitzt HTREE Verzeichnisse.\n"
2422
2423 #: e2fsck/unix.c:1078
2424 #, c-format
2425 msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
2426 msgstr "%s: die Byte-Reihenfolge des Dateisystems wurde schon normalisiert.\n"
2427
2428 #: e2fsck/unix.c:1098
2429 msgid "while reading bad blocks inode"
2430 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
2431
2432 #: e2fsck/unix.c:1100
2433 #, c-format
2434 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2435 msgstr "Das verheißt nichts gutes, aber wir versuchen es trotzdem ..\n"
2436
2437 #: e2fsck/unix.c:1107
2438 #, c-format
2439 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2440 msgstr "Beginne e2fsck neu ...\n"
2441
2442 #: e2fsck/unix.c:1111
2443 msgid "while resetting context"
2444 msgstr "beim Rücksetzen des Kontexts"
2445
2446 #: e2fsck/unix.c:1118
2447 #, c-format
2448 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2449 msgstr "%s: e2fsck abgebrochhen.\n"
2450
2451 #: e2fsck/unix.c:1123
2452 msgid "aborted"
2453 msgstr "abgebrochen"
2454
2455 #: e2fsck/unix.c:1131
2456 #, c-format
2457 msgid ""
2458 "\n"
2459 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2460 msgstr ""
2461 "\n"
2462 "%s: ***** DATEISYSTEM WURDE VERÄNDERT *****\n"
2463
2464 #: e2fsck/unix.c:1134
2465 #, c-format
2466 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2467 msgstr "%s: ***** LINUX MUSS NEU GESTARTET WERDEN *****\n"
2468
2469 #: e2fsck/unix.c:1140
2470 #, c-format
2471 msgid ""
2472 "\n"
2473 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2474 "\n"
2475 msgstr ""
2476 "\n"
2477 "%s: ********** WARNUNG: Noch Fehler im Dateisystem  **********\n"
2478 "\n"
2479
2480 #: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
2481 msgid "yY"
2482 msgstr "yJ"
2483
2484 #: e2fsck/util.c:132
2485 msgid "nN"
2486 msgstr "nN"
2487
2488 #: e2fsck/util.c:146
2489 msgid "<y>"
2490 msgstr "<j>"
2491
2492 #: e2fsck/util.c:148
2493 msgid "<n>"
2494 msgstr "<n>"
2495
2496 #: e2fsck/util.c:150
2497 msgid " (y/n)"
2498 msgstr " (j/n)"
2499
2500 #: e2fsck/util.c:165
2501 msgid "cancelled!\n"
2502 msgstr "abgebrochen!\n"
2503
2504 #: e2fsck/util.c:180
2505 msgid "yes\n"
2506 msgstr "ja\n"
2507
2508 #: e2fsck/util.c:182
2509 msgid "no\n"
2510 msgstr "nein\n"
2511
2512 #: e2fsck/util.c:192
2513 #, c-format
2514 msgid ""
2515 "%s? no\n"
2516 "\n"
2517 msgstr ""
2518 "%s? nein\n"
2519 "\n"
2520
2521 #: e2fsck/util.c:196
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "%s? yes\n"
2525 "\n"
2526 msgstr ""
2527 "%s? ja\n"
2528 "\n"
2529
2530 #: e2fsck/util.c:200
2531 msgid "yes"
2532 msgstr "ja"
2533
2534 #: e2fsck/util.c:200
2535 msgid "no"
2536 msgstr "nein"
2537
2538 #: e2fsck/util.c:213
2539 #, c-format
2540 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2541 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) für %s"
2542
2543 #: e2fsck/util.c:218
2544 msgid "reading inode and block bitmaps"
2545 msgstr "lese Inode und Block bitmaps"
2546
2547 #: e2fsck/util.c:223
2548 #, c-format
2549 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
2550 msgstr "während des wiederholten Versuches, Bitmaps für %s einzulesen"
2551
2552 #: e2fsck/util.c:235
2553 msgid "writing block bitmaps"
2554 msgstr "Schreibe Block-Bitmaps"
2555
2556 #: e2fsck/util.c:240
2557 #, c-format
2558 msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
2559 msgstr "während des wiederholten Versuches, Block-Bitmaps für %s zu schreiben."
2560
2561 #: e2fsck/util.c:247
2562 msgid "writing inode bitmaps"
2563 msgstr "Schreibe Inoden-Bitmaps"
2564
2565 #: e2fsck/util.c:252
2566 #, c-format
2567 msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
2568 msgstr "während des wiederholten Versuches, Inode-Bitmaps für %s zu schreiben."
2569
2570 #: e2fsck/util.c:265
2571 #, c-format
2572 msgid ""
2573 "\n"
2574 "\n"
2575 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
2576 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
2577 msgstr ""
2578 "\n"
2579 "\n"
2580 "%s: UNERWARTETE INKONSISTENZ; fsck MANUELL AUSFÜHREN\n"
2581 "\t(d.h. ohne -a oder -p Option)\n"
2582
2583 #: e2fsck/util.c:330
2584 #, c-format
2585 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2586 msgstr "benutzter Speicher: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2587
2588 #: e2fsck/util.c:334
2589 #, c-format
2590 msgid "Memory used: %d, "
2591 msgstr "benutzter Speicher: %d, "
2592
2593 #: e2fsck/util.c:340
2594 #, c-format
2595 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2596 msgstr "Zeit: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2597
2598 #: e2fsck/util.c:345
2599 #, c-format
2600 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
2601 msgstr "abgelaufende Zeit: %6.3f\n"
2602
2603 #: e2fsck/util.c:359
2604 #, c-format
2605 msgid "while reading inode %ld in %s"
2606 msgstr "beim Lesen von Inode %ld in %s"
2607
2608 #: e2fsck/util.c:373 e2fsck/util.c:386
2609 #, c-format
2610 msgid "while writing inode %ld in %s"
2611 msgstr "beim Schreiben von Inode %ld in %s"
2612
2613 #: misc/badblocks.c:60
2614 msgid "done                        \n"
2615 msgstr "erledigt                     \n"
2616
2617 #: misc/badblocks.c:78
2618 #, c-format
2619 msgid ""
2620 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
2621 " [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern "
2622 "[...]]]\n"
2623 " device [last_block [start_block]]\n"
2624 msgstr ""
2625 "Verwendung: %s [-b Blockgröße] [-i Eingabedatei] [-o Ausgabedatei] [-svwnf]\n"
2626 " [-c Blöcke_auf_einmal] [-p Durchgänge ] [-t Testpattern [-t Testpattern "
2627 "[...]]]\n"
2628 " Gerät [letzter_Block [Startblock]]\n"
2629
2630 #: misc/badblocks.c:225
2631 msgid "Testing with random pattern: "
2632 msgstr "Teste mit zufälligen Mustern: "
2633
2634 #: misc/badblocks.c:243
2635 msgid "Testing with pattern 0x"
2636 msgstr "Teste mit Muster 0x"
2637
2638 #: misc/badblocks.c:268 misc/badblocks.c:297
2639 msgid "during seek"
2640 msgstr "beim Suchen"
2641
2642 #: misc/badblocks.c:275
2643 #, c-format
2644 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
2645 msgstr "Merkwürdiger Wert (%ld) in do_read\n"
2646
2647 #: misc/badblocks.c:317
2648 msgid "during ext2fs_sync_device"
2649 msgstr "während ext2fs_sync_device"
2650
2651 #: misc/badblocks.c:333 misc/badblocks.c:571
2652 msgid "while beginning bad block list iteration"
2653 msgstr "beim Beginn des 'Bad Block'-Listendurchlaufs"
2654
2655 #: misc/badblocks.c:347 misc/badblocks.c:437 misc/badblocks.c:581
2656 msgid "while allocating buffers"
2657 msgstr "beim Zuweisen von Puffern"
2658
2659 #: misc/badblocks.c:351
2660 #, c-format
2661 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
2662 msgstr "Prüfe von Block %lu bis %lu\n"
2663
2664 #: misc/badblocks.c:355
2665 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
2666 msgstr "Suche nach defekten Blöcken im Nur-Lesen-Modus\n"
2667
2668 #: misc/badblocks.c:364
2669 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
2670 msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Nur-Lesen-Modus):"
2671
2672 #: misc/badblocks.c:444
2673 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
2674 msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Lesen+Schreiben-Modus)\n"
2675
2676 #: misc/badblocks.c:446 misc/badblocks.c:594
2677 #, c-format
2678 msgid "From block %lu to %lu\n"
2679 msgstr "Von Block %lu bis %lu\n"
2680
2681 #: misc/badblocks.c:497
2682 msgid "Reading and comparing: "
2683 msgstr "Lesen und Vergleichen:"
2684
2685 #: misc/badblocks.c:593
2686 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
2687 msgstr ""
2688 "Suche nach defekten Blöcken im zerstörungsfreien Lesen+Schreiben-Modus\n"
2689
2690 #: misc/badblocks.c:597
2691 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
2692 msgstr ""
2693 "Suche nach defekten Blöcken (zerstörungsfreier Lesen+Schreiben-Modus)\n"
2694
2695 #: misc/badblocks.c:604
2696 msgid ""
2697 "\n"
2698 "Interrupt caught, cleaning up\n"
2699 msgstr ""
2700 "\n"
2701 "Unterbrochen, räume auf\n"
2702
2703 #: misc/badblocks.c:674
2704 #, c-format
2705 msgid "during test data write, block %lu"
2706 msgstr "beim Schreiben der Test-Daten; Block %lu"
2707
2708 #: misc/badblocks.c:786 misc/util.c:158
2709 #, c-format
2710 msgid "%s is mounted; "
2711 msgstr "%s ist eingehängt; "
2712
2713 #: misc/badblocks.c:788
2714 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
2715 msgstr ""
2716 "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
2717
2718 #: misc/badblocks.c:792
2719 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
2720 msgstr "es ist zu unsicher, Badblocks zu starten!\n"
2721
2722 #: misc/badblocks.c:851
2723 #, c-format
2724 msgid "bad block size - %s"
2725 msgstr "bad block Größe - %s"
2726
2727 #: misc/badblocks.c:908
2728 #, c-format
2729 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
2730 msgstr "Kann keinen Speicher für Testpattern reservieren - %s"
2731
2732 #: misc/badblocks.c:922
2733 #, c-format
2734 msgid "invalid test_pattern: %s\n"
2735 msgstr "Ungültiges Testpattern: %s\n"
2736
2737 #: misc/badblocks.c:938
2738 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
2739 msgstr "Es darf im Nur-Lesen-Modus nur ein Testpattern angegeben werden"
2740
2741 #: misc/badblocks.c:944
2742 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
2743 msgstr "Zufälliges Testpattern ist im Nur-Lesen-Modus nicht erlaubt"
2744
2745 #: misc/badblocks.c:958
2746 msgid ""
2747 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
2748 "the size manually\n"
2749 msgstr ""
2750 "Größe des Gerätes nicht feststellbar. Sie müssen sie manuell angeben.\n"
2751
2752 #: misc/badblocks.c:964
2753 msgid "while trying to determine device size"
2754 msgstr "beim Versuch, die Gerätegröße festzustellen"
2755
2756 #: misc/badblocks.c:970 misc/mke2fs.c:1223
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "invalid blocks count - %s"
2759 msgstr "Bad Blocks Anzahl - %s"
2760
2761 #: misc/badblocks.c:979
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "invalid starting block - %s"
2764 msgstr "Defekter Startblock - %s"
2765
2766 #: misc/badblocks.c:985
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
2769 msgstr "Bad Blocks Bereich: %lu-%lu"
2770
2771 #: misc/badblocks.c:1040
2772 msgid "creating in-memory bad blocks list"
2773 msgstr "erstelle Bad-Block-Liste im Speicher"
2774
2775 #: misc/badblocks.c:1055
2776 msgid "adding to in-memory bad block list"
2777 msgstr "füge zur Bad-Block-Liste im Speicher hinzu"
2778
2779 #: misc/badblocks.c:1079
2780 #, c-format
2781 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
2782 msgstr "Durchgang beendet, %u defekte Blöcke gefunden.\n"
2783
2784 #: misc/chattr.c:87
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
2787 msgstr "Verwendung: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v Version] Dateien...\n"
2788
2789 #: misc/chattr.c:148
2790 #, c-format
2791 msgid "bad version - %s\n"
2792 msgstr "falsche Version - %s\n"
2793
2794 #: misc/chattr.c:192 misc/lsattr.c:113
2795 #, c-format
2796 msgid "while trying to stat %s"
2797 msgstr "beim Auslesen des Status von %s"
2798
2799 #: misc/chattr.c:209 misc/chattr.c:225
2800 #, c-format
2801 msgid "Flags of %s set as "
2802 msgstr "Flags von %s wie folgt gesetzt: "
2803
2804 #: misc/chattr.c:218
2805 #, c-format
2806 msgid "while reading flags on %s"
2807 msgstr "beim Lesens der Flags in %s"
2808
2809 #: misc/chattr.c:233
2810 #, c-format
2811 msgid "while setting flags on %s"
2812 msgstr "beim Setzen der Flags in %s"
2813
2814 #: misc/chattr.c:238
2815 #, c-format
2816 msgid "Version of %s set as %lu\n"
2817 msgstr "Version von %s gesetzt auf %lu\n"
2818
2819 #: misc/chattr.c:241
2820 #, c-format
2821 msgid "while setting version on %s"
2822 msgstr "beim Setzen der Version in %s"
2823
2824 #: misc/chattr.c:255
2825 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
2826 msgstr "Konnte Pfad-Variable in chattr_dir_proc nicht reservieren"
2827
2828 #: misc/chattr.c:291
2829 msgid "= is incompatible with - and +\n"
2830 msgstr "= ist inkompatibel mit - und +\n"
2831
2832 #: misc/chattr.c:299
2833 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
2834 msgstr "Benutze '-v', =, - oder +\n"
2835
2836 #: misc/dumpe2fs.c:54
2837 #, c-format
2838 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
2839 msgstr "Verwendung: %s [-bfhixV] [-ob Superblock] [-oB Blockgröße] Gerät\n"
2840
2841 #: misc/dumpe2fs.c:121
2842 #, c-format
2843 msgid "Group %lu: (Blocks "
2844 msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke "
2845
2846 #: misc/dumpe2fs.c:126
2847 #, c-format
2848 msgid "  %s superblock at "
2849 msgstr "  %s Superblock in "
2850
2851 #: misc/dumpe2fs.c:127
2852 msgid "Primary"
2853 msgstr "Primary"
2854
2855 #: misc/dumpe2fs.c:127
2856 msgid "Backup"
2857 msgstr "Backup"
2858
2859 #: misc/dumpe2fs.c:131
2860 #, c-format
2861 msgid ", Group descriptors at "
2862 msgstr ", Gruppendeskriptoren in "
2863
2864 #: misc/dumpe2fs.c:135
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid ""
2867 "\n"
2868 "  Reserved GDT blocks at "
2869 msgstr "reservierte Blöcke"
2870
2871 #: misc/dumpe2fs.c:143
2872 #, c-format
2873 msgid " Group descriptor at "
2874 msgstr ", Gruppendeskriptor in "
2875
2876 #: misc/dumpe2fs.c:149
2877 msgid "  Block bitmap at "
2878 msgstr "  Block bitmap in "
2879
2880 #: misc/dumpe2fs.c:154
2881 msgid ", Inode bitmap at "
2882 msgstr ", Inode Bitmap in "
2883
2884 #: misc/dumpe2fs.c:159
2885 msgid ""
2886 "\n"
2887 "  Inode table at "
2888 msgstr ""
2889 "\n"
2890 "  Inode-Tabelle in "
2891
2892 #: misc/dumpe2fs.c:166
2893 #, c-format
2894 msgid ""
2895 "\n"
2896 "  %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
2897 msgstr ""
2898 "\n"
2899 "  %d freie Blöcke, %d freie Inodes, %d Verzeichnisse\n"
2900
2901 #: misc/dumpe2fs.c:172
2902 msgid "  Free blocks: "
2903 msgstr "  Freie Blöcke: "
2904
2905 #: misc/dumpe2fs.c:180
2906 msgid "  Free inodes: "
2907 msgstr "  Freie Inodes: "
2908
2909 #: misc/dumpe2fs.c:206
2910 msgid "while printing bad block list"
2911 msgstr "beim Ausgeben der 'Bad Block'-Liste"
2912
2913 #: misc/dumpe2fs.c:212
2914 #, c-format
2915 msgid "Bad blocks: %d"
2916 msgstr "Bad Blocks: %d"
2917
2918 #: misc/dumpe2fs.c:235 misc/tune2fs.c:153
2919 msgid "while reading journal superblock"
2920 msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks"
2921
2922 #: misc/dumpe2fs.c:243
2923 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
2924 msgstr "Konnte die magische Nummer des Journal-Superblocks nicht finden"
2925
2926 #: misc/dumpe2fs.c:247
2927 #, c-format
2928 msgid ""
2929 "\n"
2930 "Journal block size:       %d\n"
2931 "Journal length:           %d\n"
2932 "Journal first block:      %d\n"
2933 "Journal sequence:         0x%08x\n"
2934 "Journal start:            %d\n"
2935 "Journal number of users:  %d\n"
2936 msgstr ""
2937 "\n"
2938 "Journal Blockgröße:       %d\n"
2939 "Journal Länge:            %d\n"
2940 "Journal Startblock:       %d\n"
2941 "Journal Sequenz:          0x%08x\n"
2942 "Journal Start:            %d\n"
2943 "Journal Nutzeranzahl:     %d\n"
2944
2945 #: misc/dumpe2fs.c:315 misc/mke2fs.c:1161
2946 #, c-format
2947 msgid "\tUsing %s\n"
2948 msgstr "\tBenutze %s\n"
2949
2950 #: misc/dumpe2fs.c:342 misc/e2image.c:660 misc/tune2fs.c:778 resize/main.c:210
2951 #, c-format
2952 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
2953 msgstr "Kann keinen gültigen Dateisystem-Superblock finden.\n"
2954
2955 #: misc/dumpe2fs.c:353
2956 #, c-format
2957 msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
2958 msgstr "Anmerkung: Dieses ist ein Byte-Swapped Dateisystem.\n"
2959
2960 #: misc/dumpe2fs.c:369
2961 #, c-format
2962 msgid ""
2963 "\n"
2964 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
2965 msgstr ""
2966 "\n"
2967 "%s: %s: Fehler beim Lesen von Bitmaps: %s\n"
2968
2969 #: misc/e2image.c:50
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
2972 msgstr "Verwendung: %s [-r] Gerätedatei\n"
2973
2974 #: misc/e2image.c:62
2975 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
2976 msgstr "Header-Puffer konnte nicht zugewiesen werden\n"
2977
2978 #: misc/e2image.c:81
2979 #, c-format
2980 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
2981 msgstr "short write (only %d bytes) for writing image header"
2982
2983 #: misc/e2image.c:100
2984 msgid "while writing superblock"
2985 msgstr "beim Schreiben des Superblocks"
2986
2987 #: misc/e2image.c:108
2988 msgid "while writing inode table"
2989 msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle"
2990
2991 #: misc/e2image.c:115
2992 msgid "while writing block bitmap"
2993 msgstr "beim Schreiben der Block-Bitmap"
2994
2995 #: misc/e2image.c:122
2996 msgid "while writing inode bitmap"
2997 msgstr "beim Schreiben der Inode-Bitmap"
2998
2999 #: misc/e2label.c:57
3000 #, c-format
3001 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3002 msgstr "e2label: Kann %s nicht öffnen.\n"
3003
3004 #: misc/e2label.c:62
3005 #, c-format
3006 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3007 msgstr "e2label: cannot seek to superblock\n"
3008
3009 #: misc/e2label.c:67
3010 #, c-format
3011 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3012 msgstr "e2label: Lesefehler im Superblock\n"
3013
3014 #: misc/e2label.c:71
3015 #, c-format
3016 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3017 msgstr "e2label: Kein ext2 Dateisystem\n"
3018
3019 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:885
3020 #, c-format
3021 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3022 msgstr "Warnung: Name zu lang, kürze ihn.\n"
3023
3024 #: misc/e2label.c:99
3025 #, c-format
3026 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3027 msgstr "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3028
3029 #: misc/e2label.c:104
3030 #, c-format
3031 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3032 msgstr "e2label: Fehler beim Schreiben des Superblocks\n"
3033
3034 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:450
3035 #, c-format
3036 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3037 msgstr "Verwendung: e2label Gerät [neuer_Name]\n"
3038
3039 #: misc/findsuper.c:126
3040 #, c-format
3041 msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
3042 msgstr "Verwendung:  findsuper Gerät [skipbytes [startkb]]\n"
3043
3044 #: misc/findsuper.c:132
3045 #, c-format
3046 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
3047 msgstr "skipbytes sollte eine Zahl sein, nicht %s\n"
3048
3049 #: misc/findsuper.c:137
3050 #, c-format
3051 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
3052 msgstr "skipbytes müssen ein vielfaches der Sektorgröße sein\n"
3053
3054 #: misc/findsuper.c:143
3055 #, c-format
3056 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
3057 msgstr "startkb sollte eine Zahl sein, nicht %s\n"
3058
3059 #: misc/findsuper.c:147
3060 #, c-format
3061 msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
3062 msgstr "startkb sollte positiv sein, nicht %Ld\n"
3063
3064 #: misc/findsuper.c:157
3065 #, c-format
3066 msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
3067 msgstr "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
3068
3069 #: misc/findsuper.c:158
3070 #, c-format
3071 msgid "       thisoff     block fs_blk_sz  blksz grp last_mount\n"
3072 msgstr "       thisoff     block fs_blk_sz  blksz grp last_mount\n"
3073
3074 #: misc/findsuper.c:204
3075 #, c-format
3076 msgid ""
3077 "\n"
3078 "%14Ld: finished with errno %d\n"
3079 msgstr ""
3080 "\n"
3081 "%14Ld: beendet mit errno %d\n"
3082
3083 #: misc/fsck.c:346
3084 #, c-format
3085 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3086 msgstr "WARNUNG: Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
3087
3088 #: misc/fsck.c:356
3089 #, c-format
3090 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3091 msgstr "WARNUNG: falsches Format in Zeile %d von %s\n"
3092
3093 #: misc/fsck.c:371
3094 msgid ""
3095 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3096 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
3097 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3098 "\n"
3099 msgstr ""
3100 "\a\a\aWARNUNG: Ihre /etc/fstab enthält kein 'fsck passno'\n"
3101 "\tFeld.  Ich werde dieses ignorieren, aber Sie\n"
3102 "\tsollten ihre /etc/fstab so schnell wie möglich korrigieren.\n"
3103 "\n"
3104
3105 #: misc/fsck.c:472
3106 #, c-format
3107 msgid "fsck: %s: not found\n"
3108 msgstr "fsck: %s: nicht gefunden\n"
3109
3110 #: misc/fsck.c:585
3111 #, c-format
3112 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3113 msgstr "%s: wait: kein Kindprozess mehr?!?\n"
3114
3115 #: misc/fsck.c:607
3116 #, c-format
3117 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3118 msgstr "Warnung... %s für Gerät %s wurde mit Signal %d beendet.\n"
3119
3120 #: misc/fsck.c:613
3121 #, c-format
3122 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3123 msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie vorkommen.\n"
3124
3125 #: misc/fsck.c:649
3126 #, c-format
3127 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3128 msgstr "Beendet mit %s (exit status %d)\n"
3129
3130 #: misc/fsck.c:709
3131 #, c-format
3132 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3133 msgstr "%s: Fehler %d bei Ausführung von fsck.%s für %s\n"
3134
3135 #: misc/fsck.c:730
3136 msgid ""
3137 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3138 "with 'no' or '!'.\n"
3139 msgstr ""
3140 "Bei -t müssen entweder allen oder keinem Dateisystem ein 'no' bzw. '!'\n"
3141 "vorangestellt werden.\n"
3142
3143 #: misc/fsck.c:749
3144 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3145 msgstr "Kann keinen Speicher für Dateisystemtypen reservieren.\n"
3146
3147 #: misc/fsck.c:889
3148 #, c-format
3149 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3150 msgstr "fsck: kann %s nicht überprüfen: fsck.%s nicht gefunden\n"
3151
3152 #: misc/fsck.c:945
3153 msgid "Checking all file systems.\n"
3154 msgstr "Überprüfe alle Dateisysteme.\n"
3155
3156 #: misc/fsck.c:1031
3157 #, c-format
3158 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3159 msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n"
3160
3161 #: misc/fsck.c:1051
3162 #, fuzzy
3163 msgid ""
3164 "Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3165 msgstr ""
3166 "Verwendung: fsck [-ACNPRTV] [-t Datesystemtyp] [fs-Optionen] "
3167 "[Dateisystem...]\n"
3168
3169 #: misc/fsck.c:1093
3170 #, c-format
3171 msgid "%s: too many devices\n"
3172 msgstr "%s: zu viele Geräte\n"
3173
3174 #: misc/fsck.c:1126 misc/fsck.c:1212
3175 #, c-format
3176 msgid "%s: too many arguments\n"
3177 msgstr "%s: zu viele Argumente\n"
3178
3179 #: misc/lsattr.c:73
3180 #, c-format
3181 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3182 msgstr "Verwendung: %s [-RVadlv] [Dateien...]\n"
3183
3184 #: misc/lsattr.c:83
3185 #, c-format
3186 msgid "While reading flags on %s"
3187 msgstr "Beim Lesen der Flags von %s"
3188
3189 #: misc/lsattr.c:90
3190 #, c-format
3191 msgid "While reading version on %s"
3192 msgstr "Beim Lesen der Version von %s"
3193
3194 #: misc/mke2fs.c:93
3195 #, fuzzy, c-format
3196 msgid ""
3197 "Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3198 "\t[-i bytes-per-inode] [-j] [-J journal-options] [-N number-of-inodes]\n"
3199 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os] [-g blocks-per-group]\n"
3200 "\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n"
3201 "\t[-r fs-revision] [-R options] [-qvSV] device [blocks-count]\n"
3202 msgstr ""
3203 "Verwendung: %s [-c|-t|-l Dateiname] [-b Blockgröße] [-f Fragmentgröße]\n"
3204 "\t[-i Bytes-pro-Inode] [-j] [-J Journal-Optionen] [-N Anzahl_der_Inoden]\n"
3205 "\t[-m Reservierte-Blöcke-Prozent] [-o creator-os] [-g Blöcke-pro-Gruppe]\n"
3206 "\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n"
3207 "\t[-r fs-revision] [-R raid_opts] [-qvSV] Gerät [Blockanzahl]\n"
3208
3209 #: misc/mke2fs.c:265
3210 #, c-format
3211 msgid "Running command: %s\n"
3212 msgstr "Führe aus: %s\n"
3213
3214 #: misc/mke2fs.c:269
3215 #, fuzzy, c-format
3216 msgid "while trying to run '%s'"
3217 msgstr "während des Ausführungsversuchs von '%s'"
3218
3219 #: misc/mke2fs.c:276
3220 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3221 msgstr "beim Auswerten der 'Bad Block'-Liste vom Programm"
3222
3223 #: misc/mke2fs.c:303
3224 #, c-format
3225 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3226 msgstr "Block %d im primären Superblock/Gruppendeskriptorbereich defekt.\n"
3227
3228 #: misc/mke2fs.c:305
3229 #, c-format
3230 msgid "Blocks %d through %d must be good in order to build a filesystem.\n"
3231 msgstr ""
3232 "Die Blöcke %d bis einschließlich %d müssen i.O. sein um ein Dateisystem zu "
3233 "erstellen.\n"
3234
3235 #: misc/mke2fs.c:308
3236 msgid "Aborting....\n"
3237 msgstr "Breche ab...\n"
3238
3239 #: misc/mke2fs.c:328
3240 #, c-format
3241 msgid ""
3242 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %d contain\n"
3243 "\tbad blocks.\n"
3244 "\n"
3245 msgstr ""
3246 "Warnung: die Sicherung des Superblock bzw. Gruppendeskriptors in Block %d "
3247 "enthält\n"
3248 "\tdefekte Blöcke.\n"
3249 "\n"
3250
3251 #: misc/mke2fs.c:346
3252 msgid "while marking bad blocks as used"
3253 msgstr "beim Markieren von defekten Blöcken als 'belegt'"
3254
3255 #: misc/mke2fs.c:404
3256 msgid "done                            \n"
3257 msgstr "erledigt                           \n"
3258
3259 #: misc/mke2fs.c:439
3260 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3261 msgstr "while allocating zeroizing buffer"
3262
3263 #: misc/mke2fs.c:480
3264 msgid "Writing inode tables: "
3265 msgstr "Schreibe Inode-Tabellen: "
3266
3267 #: misc/mke2fs.c:491
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "\n"
3271 "Could not write %d blocks in inode table starting at %d: %s\n"
3272 msgstr ""
3273 "\n"
3274 "Konnte %d Blöcke nicht in Inoden-Tabelle schreiben, beginnend bei %d: %s\n"
3275
3276 #: misc/mke2fs.c:514
3277 msgid "while creating root dir"
3278 msgstr "beim Erstellen des Wurzelverzeichnisses"
3279
3280 #: misc/mke2fs.c:521
3281 msgid "while reading root inode"
3282 msgstr "beim Lesen des Root-Inode"
3283
3284 #: misc/mke2fs.c:530
3285 msgid "while setting root inode ownership"
3286 msgstr "beim Setzen des Root-Inode-Eigentümers"
3287
3288 #: misc/mke2fs.c:548
3289 msgid "while creating /lost+found"
3290 msgstr "beim Erstellen von /lost+found"
3291
3292 #: misc/mke2fs.c:555
3293 msgid "while looking up /lost+found"
3294 msgstr "beim Suchen von /lost+found"
3295
3296 #: misc/mke2fs.c:565
3297 msgid "while expanding /lost+found"
3298 msgstr "beim Expandieren von /lost+found"
3299
3300 #: misc/mke2fs.c:581
3301 msgid "while setting bad block inode"
3302 msgstr "beim Setzen des 'Bad Block'-Inodes"
3303
3304 #: misc/mke2fs.c:613
3305 #, c-format
3306 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3307 msgstr "Speicher voll beim Löschen der Sektoren %d-%d\n"
3308
3309 #: misc/mke2fs.c:623
3310 #, c-format
3311 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3312 msgstr "Warnung: konnte Block %s nicht lesen\n"
3313
3314 #: misc/mke2fs.c:639
3315 #, c-format
3316 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3317 msgstr "Warnung: konnte Sektor %d: %s nicht löschen\n"
3318
3319 #: misc/mke2fs.c:655
3320 msgid "while initializing journal superblock"
3321 msgstr "beim Initialisieren des Journal-Superblocks"
3322
3323 #: misc/mke2fs.c:661
3324 msgid "Zeroing journal device: "
3325 msgstr "Überschreibe Journal-Device mit Nullen: "
3326
3327 #: misc/mke2fs.c:668
3328 #, c-format
3329 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3330 msgstr "beim Überschreiben des Journal-Device mit Nullen (Block %u, Nr. %d)"
3331
3332 #: misc/mke2fs.c:679
3333 msgid "while writing journal superblock"
3334 msgstr "beim Schreiben des Journal-Superblocks"
3335
3336 #: misc/mke2fs.c:695
3337 #, c-format
3338 msgid ""
3339 "warning: %d blocks unused.\n"
3340 "\n"
3341 msgstr ""
3342 "Warnung: %d Blöcke unbenutzt.\n"
3343 "\n"
3344
3345 #: misc/mke2fs.c:700
3346 #, c-format
3347 msgid "Filesystem label=%s\n"
3348 msgstr "Dateisystem-Label=%s\n"
3349
3350 #: misc/mke2fs.c:701
3351 msgid "OS type: "
3352 msgstr "OS-Typ: "
3353
3354 #: misc/mke2fs.c:706
3355 #, c-format
3356 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3357 msgstr "Blockgröße=%u (log=%u)\n"
3358
3359 #: misc/mke2fs.c:708
3360 #, c-format
3361 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3362 msgstr "Fragmentgröße=%u (log=%u)\n"
3363
3364 #: misc/mke2fs.c:710
3365 #, c-format
3366 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3367 msgstr "%u Inodes, %u Blöcke\n"
3368
3369 #: misc/mke2fs.c:712
3370 #, c-format
3371 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3372 msgstr "%u Blöcke (%2.2f%%) reserviert für den Superuser\n"
3373
3374 #: misc/mke2fs.c:715
3375 #, c-format
3376 msgid "First data block=%u\n"
3377 msgstr "erster Datenblock=%u\n"
3378
3379 #: misc/mke2fs.c:717
3380 #, fuzzy, c-format
3381 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3382 msgstr "Dateisystem-Label=%s\n"
3383
3384 #: misc/mke2fs.c:722
3385 #, c-format
3386 msgid "%u block groups\n"
3387 msgstr "%u Blockgruppen\n"
3388
3389 #: misc/mke2fs.c:724
3390 #, c-format
3391 msgid "%u block group\n"
3392 msgstr "%u Blockgruppe\n"
3393
3394 #: misc/mke2fs.c:725
3395 #, c-format
3396 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3397 msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Fragmente pro Gruppe\n"
3398
3399 #: misc/mke2fs.c:727
3400 #, c-format
3401 msgid "%u inodes per group\n"
3402 msgstr "%u Inodes pro Gruppe\n"
3403
3404 #: misc/mke2fs.c:734
3405 #, c-format
3406 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3407 msgstr "Superblock-Sicherungskopien gespeichert in den Blöcken: "
3408
3409 #: misc/mke2fs.c:790
3410 #, fuzzy, c-format
3411 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3412 msgstr ""
3413 "Speicher zum Parsen der RAID-Optionen konnte nicht reserviert werden!\n"
3414
3415 #: misc/mke2fs.c:814
3416 #, fuzzy, c-format
3417 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
3418 msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter.\n"
3419
3420 #: misc/mke2fs.c:835
3421 #, fuzzy, c-format
3422 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
3423 msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter.\n"
3424
3425 #: misc/mke2fs.c:842
3426 #, c-format
3427 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: misc/mke2fs.c:873
3431 #, fuzzy, c-format
3432 msgid ""
3433 "\n"
3434 "Bad options specified.\n"
3435 "\n"
3436 "Options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3437 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3438 "\n"
3439 "Valid raid options are:\n"
3440 "\tstride=<stride length in blocks>\n"
3441 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
3442 "\n"
3443 msgstr ""
3444 "\n"
3445 "falsche Raid-Optionen angegeben.\n"
3446 "\n"
3447 "Raid-Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben, sie können ein "
3448 "Argument\n"
3449 "\terhalten welches mit Gleichheitszeichen ('=') zugewiesen wird.\n"
3450 "\n"
3451 "gültige Raid-Optionen sind:\n"
3452 "\tstride=<stride length in blocks>\n"
3453 "\n"
3454
3455 #: misc/mke2fs.c:987
3456 #, fuzzy, c-format
3457 msgid "invalid block size - %s"
3458 msgstr "bad block Größe - %s"
3459
3460 #: misc/mke2fs.c:991
3461 #, c-format
3462 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
3463 msgstr "Warnung: Blockgröße %d ist auf den meisten Systemen unbrauchbar.\n"
3464
3465 #: misc/mke2fs.c:1008
3466 #, c-format
3467 msgid "bad fragment size - %s"
3468 msgstr "falsche Fragmentgröße - %s"
3469
3470 #: misc/mke2fs.c:1014
3471 #, c-format
3472 msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
3473 msgstr "Warnung: Fragmente werden nicht unterstützt. Ignoriere -f Option\n"
3474
3475 #: misc/mke2fs.c:1021
3476 msgid "Illegal number for blocks per group"
3477 msgstr "unzulässige Angabe für Blöcke pro Gruppe"
3478
3479 #: misc/mke2fs.c:1026
3480 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
3481 msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe muss ein Vielfaches von 8 sein"
3482
3483 #: misc/mke2fs.c:1036
3484 #, c-format
3485 msgid "bad inode ratio %s (min %d/max %d"
3486 msgstr "Unzulässiges Inode-Verhältnis %s (Min %d/Max %d"
3487
3488 #: misc/mke2fs.c:1055
3489 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
3490 msgstr "in malloc for bad_blocks_filename"
3491
3492 #: misc/mke2fs.c:1064
3493 #, c-format
3494 msgid "bad reserved blocks percent - %s"
3495 msgstr "Unzulässige \"Reservierte Blöcke\"-Prozentangabe - %s"
3496
3497 #: misc/mke2fs.c:1096
3498 #, c-format
3499 msgid "bad inode size - %s"
3500 msgstr "Unzulässige Inode-Größe - %s"
3501
3502 #: misc/mke2fs.c:1130 misc/tune2fs.c:302
3503 #, c-format
3504 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
3505 msgstr "Unvollständige Dateisystem-Option gesetzt: %s\n"
3506
3507 #: misc/mke2fs.c:1185 misc/mke2fs.c:1566
3508 #, c-format
3509 msgid "while trying to open journal device %s\n"
3510 msgstr "beim Versuch, das Journal-Device %s zu öffnen\n"
3511
3512 #: misc/mke2fs.c:1191
3513 #, c-format
3514 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
3515 msgstr "Journal-Device Blockgröße (%d) kleiner als Minimum-Blockgröße %d\n"
3516
3517 #: misc/mke2fs.c:1205
3518 #, c-format
3519 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
3520 msgstr "%d-Byte Blöcke zu groß für das System (max %d)"
3521
3522 #: misc/mke2fs.c:1209
3523 #, c-format
3524 msgid ""
3525 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
3526 msgstr ""
3527 "Warnung: %d-byte Blöcke zu groß für das System (max %d), fahre dennoch fort\n"
3528
3529 #: misc/mke2fs.c:1246
3530 msgid "filesystem"
3531 msgstr "Dateisystem"
3532
3533 #: misc/mke2fs.c:1269 resize/main.c:244
3534 msgid "while trying to determine filesystem size"
3535 msgstr "beim Bestimmen der Dateisystemgröße"
3536
3537 #: misc/mke2fs.c:1275
3538 msgid ""
3539 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3540 "the size of the filesystem\n"
3541 msgstr ""
3542 "Konnte die Gerätegröße nicht ermitteln. Geben\n"
3543 "Sie die Größe des Dateisystems an\n"
3544
3545 #: misc/mke2fs.c:1282
3546 msgid ""
3547 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
3548 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
3549 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
3550 "\tto re-read your partition table.\n"
3551 msgstr ""
3552 "Zurückgegebene Gerätegröße ist gleich null. Unvollständige Partition\n"
3553 "\tangegeben oder die Partitionstabelle wurde nach einem fdisk-Lauf\n"
3554 "\tnicht wieder eingelesen, weil eine veränderte Partition in Gebrauch\n"
3555 "\tund gesperrt ist. Sie könnten gezwungen sein, neu zu booten, um die\n"
3556 "\tPartitionstabelle neu einzulesen.\n"
3557
3558 #: misc/mke2fs.c:1300
3559 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
3560 msgstr "Dateisystem ist größer als augenscheinlich das Gerät selbst."
3561
3562 #: misc/mke2fs.c:1322
3563 msgid "while trying to determine hardware sector size"
3564 msgstr "beim Ermitteln der Hardware-Sektorgröße"
3565
3566 #: misc/mke2fs.c:1341
3567 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: misc/mke2fs.c:1350
3571 msgid "blocks per group count out of range"
3572 msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe nicht im gültigen Bereich"
3573
3574 #: misc/mke2fs.c:1360
3575 #, c-format
3576 msgid "bad inode size %d (min %d/max %d)"
3577 msgstr "ungültige Inode-Größe %d (min %d/max %d)"
3578
3579 #: misc/mke2fs.c:1366
3580 #, c-format
3581 msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n"
3582 msgstr ""
3583 "Warnung: %d-Byte Inodes sind auf den meisten Systemen nicht benutzbar\n"
3584
3585 #: misc/mke2fs.c:1416
3586 msgid "while setting up superblock"
3587 msgstr "beim Erstellen des Superblocks"
3588
3589 #: misc/mke2fs.c:1450
3590 #, c-format
3591 msgid "unknown os - %s"
3592 msgstr "unbekanntes OS - %s"
3593
3594 #: misc/mke2fs.c:1504
3595 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
3596 msgstr "beim Zuordnen von Dateisystemtabellen"
3597
3598 #: misc/mke2fs.c:1535
3599 #, c-format
3600 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
3601 msgstr "beim Nullen von Block %u am Ende des Dateisystems"
3602
3603 #: misc/mke2fs.c:1548
3604 #, fuzzy
3605 msgid "while reserving blocks for online resize"
3606 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
3607
3608 #: misc/mke2fs.c:1559 misc/tune2fs.c:387
3609 msgid "journal"
3610 msgstr "Journal"
3611
3612 #: misc/mke2fs.c:1571
3613 #, c-format
3614 msgid "Adding journal to device %s: "
3615 msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
3616
3617 #: misc/mke2fs.c:1578
3618 #, c-format
3619 msgid ""
3620 "\n"
3621 "\twhile trying to add journal to device %s"
3622 msgstr ""
3623 "\n"
3624 "\tbeim Erstellen des Journals auf Gerät %s"
3625
3626 #: misc/mke2fs.c:1583 misc/mke2fs.c:1607 misc/tune2fs.c:415 misc/tune2fs.c:429
3627 #, c-format
3628 msgid "done\n"
3629 msgstr "erledigt\n"
3630
3631 #: misc/mke2fs.c:1595
3632 #, c-format
3633 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3634 msgstr "Erstelle Journal (%d Blöcke): "
3635
3636 #: misc/mke2fs.c:1603
3637 msgid ""
3638 "\n"
3639 "\twhile trying to create journal"
3640 msgstr ""
3641 "\n"
3642 "\tbeim Erstellen des Journals"
3643
3644 #: misc/mke2fs.c:1612
3645 #, c-format
3646 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
3647 msgstr "Schreibe Superblöcke und Dateisystem-Accountinginformationen: "
3648
3649 #: misc/mke2fs.c:1617
3650 #, c-format
3651 msgid ""
3652 "\n"
3653 "Warning, had trouble writing out superblocks."
3654 msgstr ""
3655 "\n"
3656 "Warnung: Probleme beim Schreiben der Superblöcke."
3657
3658 #: misc/mke2fs.c:1620
3659 #, c-format
3660 msgid ""
3661 "done\n"
3662 "\n"
3663 msgstr ""
3664 "erledigt\n"
3665 "\n"
3666
3667 #: misc/mklost+found.c:49
3668 #, c-format
3669 msgid "Usage: mklost+found\n"
3670 msgstr "Verwendung: mklost+found\n"
3671
3672 #: misc/partinfo.c:21
3673 #, c-format
3674 msgid "%s failed for %s: %s\n"
3675 msgstr "%s fehlgeschlagen für %s: %s\n"
3676
3677 #: misc/partinfo.c:38
3678 #, c-format
3679 msgid ""
3680 "Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
3681 "\n"
3682 "This program prints out the partition information for a set of devices\n"
3683 "A common way to use this program is:\n"
3684 "\n"
3685 "\t%s /dev/hda?\n"
3686 "\n"
3687 msgstr ""
3688 "Verwendung: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
3689 "\n"
3690 "Dieses Programm gibt die Partitionsinformationen einer Gruppe von Geräten "
3691 "aus.\n"
3692 "Das Programm wird üblicherweise so benutzt:\n"
3693 "\n"
3694 "\t%s /dev/hda?\n"
3695 "\n"
3696
3697 #: misc/partinfo.c:55
3698 msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
3699 msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
3700
3701 #: misc/partinfo.c:62
3702 msgid "BLKGETSIZE ioctl"
3703 msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
3704
3705 #: misc/tune2fs.c:77
3706 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
3707 msgstr "Bitte e2fsck über das Dateisystem laufen lassen.\n"
3708
3709 #: misc/tune2fs.c:84
3710 #, c-format
3711 msgid ""
3712 "Usage: %s [-c max-mounts-count] [-e errors-behavior] [-g group]\n"
3713 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal-options]\n"
3714 "\t[-l] [-s sparse-flag] [-m reserved-blocks-percent]\n"
3715 "\t[-o [^]mount-options[,...]] [-r reserved-blocks-count]\n"
3716 "\t[-u user] [-C mount-count] [-L volume-label] [-M last-mounted-dir]\n"
3717 "\t[-O [^]feature[,...]] [-T last-check-time] [-U UUID] device\n"
3718 msgstr ""
3719 "Verwendung: %s [-c max-mounts-count] [-e errors-behavior] [-g group]\n"
3720 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal-options]\n"
3721 "\t[-l] [-s sparse-flag] [-m reserved-blocks-percent]\n"
3722 "\t[-o [^]mount-options[,...]] [-r reserved-blocks-count]\n"
3723 "\t[-u user] [-C mount-count] [-L volume-label] [-M last-mounted-dir]\n"
3724 "\t[-O [^]feature[,...]] [-T last-check-time] [-U UUID] Gerät\n"
3725
3726 #: misc/tune2fs.c:141
3727 msgid "while trying to open external journal"
3728 msgstr "beim Öffnen des externen Journals"
3729
3730 #: misc/tune2fs.c:145
3731 #, c-format
3732 msgid "%s is not a journal device.\n"
3733 msgstr "%s ist kein Journal-Gerät.\n"
3734
3735 #: misc/tune2fs.c:160
3736 msgid "Journal superblock not found!\n"
3737 msgstr "Journal-Superblock nicht gefunden!\n"
3738
3739 #: misc/tune2fs.c:172
3740 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
3741 msgstr "UUID des Dateisystems auf Journal-Gerät nicht gefunden.\n"
3742
3743 #: misc/tune2fs.c:193
3744 msgid "Journal NOT removed\n"
3745 msgstr "Journal NICHT gelöscht\n"
3746
3747 #: misc/tune2fs.c:199
3748 msgid "Journal removed\n"
3749 msgstr "Journal gelöscht\n"
3750
3751 #: misc/tune2fs.c:231
3752 msgid "while reading journal inode"
3753 msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes"
3754
3755 #: misc/tune2fs.c:238
3756 msgid "while reading bitmaps"
3757 msgstr "beim Lesen von Bitmaps"
3758
3759 #: misc/tune2fs.c:245
3760 msgid "while clearing journal inode"
3761 msgstr "beim Bereinigen des Journal-Inodes"
3762
3763 #: misc/tune2fs.c:256
3764 msgid "while writing journal inode"
3765 msgstr "beim Schreiben des Journal-Inodes"
3766
3767 #: misc/tune2fs.c:271
3768 #, c-format
3769 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
3770 msgstr "Ungültige Einhänge-Option gesetzt: %s\n"
3771
3772 #: misc/tune2fs.c:317
3773 msgid ""
3774 "The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
3775 "unmounted or mounted read-only.\n"
3776 msgstr ""
3777 "Das has_jounal Flag kann nur gelöscht werden, wenn das Dateisystem\n"
3778 "nicht eingehängt oder im Nur-Lesen-Modus ist.\n"
3779
3780 #: misc/tune2fs.c:325
3781 msgid ""
3782 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
3783 "the has_journal flag.\n"
3784 msgstr ""
3785 "Das needs_recovery Flag ist gesetzt. Bitte starten sie e2fsck vor\n"
3786 "der Löschung des has_journal Flags.\n"
3787
3788 #: misc/tune2fs.c:382
3789 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
3790 msgstr "Das Dateisystem hat schon ein Journal.\n"
3791
3792 #: misc/tune2fs.c:399
3793 #, c-format
3794 msgid ""
3795 "\n"
3796 "\twhile trying to open journal on %s\n"
3797 msgstr ""
3798 "\n"
3799 "\tbeim Öffnen des Journals auf %s\n"
3800
3801 #: misc/tune2fs.c:403
3802 #, c-format
3803 msgid "Creating journal on device %s: "
3804 msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
3805
3806 #: misc/tune2fs.c:411
3807 #, c-format
3808 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
3809 msgstr "beim Hinzufügen des Dateisystems zum Journal auf %s"
3810
3811 #: misc/tune2fs.c:417
3812 msgid "Creating journal inode: "
3813 msgstr "Erstelle Journal-Inode: "
3814
3815 #: misc/tune2fs.c:426
3816 msgid ""
3817 "\n"
3818 "\twhile trying to create journal file"
3819 msgstr ""
3820 "\n"
3821 "\tbeim Erstellen der Journaldatei"
3822
3823 #: misc/tune2fs.c:492
3824 #, c-format
3825 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
3826 msgstr "Konnte Datum/Zeit nicht parsen: %s"
3827
3828 #: misc/tune2fs.c:514 misc/tune2fs.c:527
3829 #, c-format
3830 msgid "bad mounts count - %s"
3831 msgstr "Ungültiger Mounts-Zähler - %s"
3832
3833 #: misc/tune2fs.c:543
3834 #, c-format
3835 msgid "bad error behavior - %s"
3836 msgstr "ungültiges Fehler-Verhalten - %s"
3837
3838 #: misc/tune2fs.c:566
3839 #, c-format
3840 msgid "bad gid/group name - %s"
3841 msgstr "ungültige(r) GID oder Gruppenname - %s"
3842
3843 #: misc/tune2fs.c:599
3844 #, c-format
3845 msgid "bad interval - %s"
3846 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
3847
3848 #: misc/tune2fs.c:627
3849 #, c-format
3850 msgid "bad reserved block ratio - %s"
3851 msgstr "ungültiges Reservierte-Blöcke-Verhältnis - %s"
3852
3853 #: misc/tune2fs.c:642
3854 msgid "-o may only be specified once"
3855 msgstr "-o darf nur eimal angegeben werden"
3856
3857 #: misc/tune2fs.c:652
3858 msgid "-O may only be specified once"
3859 msgstr "-O darf nur eimal angegeben werden"
3860
3861 #: misc/tune2fs.c:662
3862 #, c-format
3863 msgid "bad reserved blocks count - %s"
3864 msgstr "ungültige Anzahl von reservierten Blöcken - %s"
3865
3866 #: misc/tune2fs.c:691
3867 #, c-format
3868 msgid "bad uid/user name - %s"
3869 msgstr "ungültige(r) UID/Benutzername - %s"
3870
3871 #: misc/tune2fs.c:801
3872 #, c-format
3873 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
3874 msgstr "Setze maximale Mount-Anzahl zu auf %d\n"
3875
3876 #: misc/tune2fs.c:807
3877 #, c-format
3878 msgid "Setting current mount count to %d\n"
3879 msgstr "Setze derzeitige Mount-Anzahl auf %d\n"
3880
3881 #: misc/tune2fs.c:812
3882 #, c-format
3883 msgid "Setting error behavior to %d\n"
3884 msgstr "Setze Fehler-Verhalten auf %d\n"
3885
3886 #: misc/tune2fs.c:817
3887 #, c-format
3888 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
3889 msgstr "Setze GID für reservierte Blöcke auf %lu\n"
3890
3891 #: misc/tune2fs.c:822
3892 #, fuzzy, c-format
3893 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
3894 msgstr "Setze Intervall zwischen Checks auf %lu Sekunden\n"
3895
3896 #: misc/tune2fs.c:828
3897 #, c-format
3898 msgid "Setting reserved blocks percentage to %lu (%u blocks)\n"
3899 msgstr "Setze Verhältnis der reservierten Blöcke auf %lu (%u blocks)\n"
3900
3901 #: misc/tune2fs.c:834
3902 #, c-format
3903 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
3904 msgstr "Anzahl der reservierten Blöcke zu groß (%lu)"
3905
3906 #: misc/tune2fs.c:840
3907 #, c-format
3908 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
3909 msgstr "Setze Anzahl der reservierten Blöcke auf %lu\n"
3910
3911 #: misc/tune2fs.c:846
3912 msgid ""
3913 "\n"
3914 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
3915 msgstr ""
3916 "\n"
3917 "Das Dateisystem hat bereits einen \"sparse superblock\".\n"
3918
3919 #: misc/tune2fs.c:853
3920 #, c-format
3921 msgid ""
3922 "\n"
3923 "Sparse superblock flag set.  %s"
3924 msgstr ""
3925 "\n"
3926 "Sparse superblock Flag gesetzt.  %s"
3927
3928 #: misc/tune2fs.c:860
3929 msgid ""
3930 "\n"
3931 "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
3932 msgstr ""
3933 "\n"
3934 "Sparse Superblocks sind auf dem Dateisystem bereits deaktiviert.\n"
3935
3936 #: misc/tune2fs.c:868
3937 #, c-format
3938 msgid ""
3939 "\n"
3940 "Sparse superblock flag cleared.  %s"
3941 msgstr ""
3942 "\n"
3943 "Sparse superblock Flag gelöscht.  %s"
3944
3945 #: misc/tune2fs.c:875
3946 #, c-format
3947 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
3948 msgstr "Setze Zeit des letzten Dateisystemchecks auf %s\n"
3949
3950 #: misc/tune2fs.c:881
3951 #, c-format
3952 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
3953 msgstr "Setze UID für reservierte Blöcke auf %lu\n"
3954
3955 #: misc/tune2fs.c:914
3956 msgid "Invalid UUID format\n"
3957 msgstr "Ungültiges UUID Format\n"
3958
3959 #: misc/util.c:72
3960 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
3961 msgstr "Trotzdem fortsetzen? (y,n) "
3962
3963 #: misc/util.c:93
3964 #, c-format
3965 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
3966 msgstr "Could not stat %s --- %s\n"
3967
3968 #: misc/util.c:96
3969 msgid ""
3970 "\n"
3971 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
3972 msgstr ""
3973 "\n"
3974 "Das Gerät scheint nicht zu existieren, haben Sie es richtig angegeben?\n"
3975
3976 #: misc/util.c:107
3977 #, c-format
3978 msgid "%s is not a block special device.\n"
3979 msgstr "%s ist kein spezielles Block-Gerät.\n"
3980
3981 #: misc/util.c:136
3982 #, c-format
3983 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
3984 msgstr "%s ist ein vollständiges Gerät, nicht nur eine Partition!\n"
3985
3986 #: misc/util.c:160
3987 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3988 msgstr "mke2fs trotzdem erzwungen. Hoffentlich stimmt /etc/mtab nicht.\n"
3989
3990 #: misc/util.c:163
3991 #, c-format
3992 msgid "will not make a %s here!\n"
3993 msgstr "werde dort kein %s erstellen!\n"
3994
3995 #: misc/util.c:177
3996 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
3997 msgstr "Konnte keinen Speicher zuweisen, um Journal-Optionen zu parsen!\n"
3998
3999 #: misc/util.c:219
4000 msgid ""
4001 "\n"
4002 "Bad journal options specified.\n"
4003 "\n"
4004 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4005 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4006 "\n"
4007 "Valid journal options are:\n"
4008 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
4009 "\tdevice=<journal device>\n"
4010 "\n"
4011 "The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
4012 "\n"
4013 msgstr ""
4014 "\n"
4015 "Ungültioge Journal-Optionen angegeben.\n"
4016 "\n"
4017 "Journal-Optionen werden mit Kommata getrennt angegeben, sie können ein "
4018 "Argument\n"
4019 "\terhalten welches mit Gleichheitszeichen ('=') zugewiesen wird.\n"
4020 "\n"
4021 "Gültige Journal-Optionen sind:\n"
4022 "\tsize=<Journalgröße in Megabytes>\n"
4023 "\tdevice=<Journal-Gerät>\n"
4024 "\n"
4025 "Die Journalgröße muss zwischen 1024 und 102400 Dateisystem-Blöcken liegen.\n"
4026 "\n"
4027
4028 #: misc/util.c:246
4029 msgid ""
4030 "\n"
4031 "Filesystem too small for a journal\n"
4032 msgstr ""
4033 "\n"
4034 "Dateisystem zu klein für ein Journal\n"
4035
4036 #: misc/util.c:253
4037 #, c-format
4038 msgid ""
4039 "\n"
4040 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
4041 "between 1024 and 102400 blocks.  Aborting.\n"
4042 msgstr ""
4043 "\n"
4044 "Die angegebene Journalgröße ist %d Blöcke. Sie muss aber zwischen\n"
4045 "1024 und 102400 Dateisystem-Blöcken liegen. Breche ab! \n"
4046
4047 #: misc/util.c:261
4048 msgid ""
4049 "\n"
4050 "Journal size too big for filesystem.\n"
4051 msgstr ""
4052 "\n"
4053 "Das Journal ist zu groß für dieses Dateisystem.\n"
4054
4055 #: misc/util.c:280
4056 #, c-format
4057 msgid ""
4058 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
4059 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
4060 msgstr ""
4061 "Das Dateisystem wird automatisch alle %d Mounts bzw. alle %g Tage "
4062 "überprüft,\n"
4063 "je nachdem, was zuerst eintritt. Veränderbar mit tune2fs -c oder -t .\n"
4064
4065 #: misc/uuidgen.c:30
4066 #, c-format
4067 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
4068 msgstr "Verwendung: %s [-r] [-t]\n"
4069
4070 #: resize/extent.c:196
4071 msgid "# Extent dump:\n"
4072 msgstr "# Extent dump:\n"
4073
4074 #: resize/extent.c:197
4075 #, c-format
4076 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4077 msgstr "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4078
4079 #: resize/extent.c:200
4080 #, c-format
4081 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4082 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4083
4084 #: resize/main.c:34
4085 #, fuzzy, c-format
4086 msgid ""
4087 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new_size]\n"
4088 "\n"
4089 msgstr ""
4090 "Verwendung: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] Gerät [neue_Größe]\n"
4091 "\n"
4092
4093 #: resize/main.c:56
4094 msgid "Extending the inode table"
4095 msgstr "Vergrößere Inode-Tabelle"
4096
4097 #: resize/main.c:59
4098 msgid "Relocating blocks"
4099 msgstr "Verteile Blöcke neu"
4100
4101 #: resize/main.c:62
4102 msgid "Scanning inode table"
4103 msgstr "Scanne Inode-Tabelle"
4104
4105 #: resize/main.c:65
4106 msgid "Updating inode references"
4107 msgstr "Aktualisiere Inode-Referenzen"
4108
4109 #: resize/main.c:68
4110 msgid "Moving inode table"
4111 msgstr "Verschiebe Inode-Tabelle"
4112
4113 #: resize/main.c:71
4114 msgid "Unknown pass?!?"
4115 msgstr "Unbekannter Durchgang?!?"
4116
4117 #: resize/main.c:74
4118 #, c-format
4119 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
4120 msgstr "Beginne Durchgang %d (max = %lu)\n"
4121
4122 #: resize/main.c:107
4123 #, c-format
4124 msgid ""
4125 "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
4126 "\n"
4127 msgstr ""
4128 "%s ist eingehängt, kann die Größe deshalb nicht verändern!\n"
4129 "\n"
4130
4131 #: resize/main.c:251
4132 #, c-format
4133 msgid "bad filesystem size - %s"
4134 msgstr "ungültige Dateisystemgröße - %s"
4135
4136 #: resize/main.c:278
4137 #, c-format
4138 msgid ""
4139 "The containing partition (or device) is only %d (%dk) blocks.\n"
4140 "You requested a new size of %d blocks.\n"
4141 "\n"
4142 msgstr ""
4143 "Die Partition (oder das Gerät) enthält nur %d (%dk) Blöcke.\n"
4144 "Die geforderte neue Größe ist %d Blöcke.\n"
4145 "\n"
4146
4147 #: resize/main.c:285
4148 #, c-format
4149 msgid ""
4150 "The filesystem is already %d blocks long.  Nothing to do!\n"
4151 "\n"
4152 msgstr ""
4153 "Das Dateisystem ist schon %d Blöcke groß. Nichts zu tun!\n"
4154 "\n"
4155
4156 #: resize/main.c:292
4157 #, c-format
4158 msgid ""
4159 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
4160 "\n"
4161 msgstr ""
4162 "Bitte zuerst 'e2fsck -f %s ' laufen lassen.\n"
4163 "\n"
4164
4165 #: resize/main.c:302
4166 #, c-format
4167 msgid "while trying to resize %s"
4168 msgstr "beim Versuch, die Größe von %s zu ändern"
4169
4170 #: resize/main.c:307
4171 #, c-format
4172 msgid ""
4173 "The filesystem on %s is now %d blocks long.\n"
4174 "\n"
4175 msgstr ""
4176 "Das Dateisystem auf %s ist nun %d Blöcke groß.\n"
4177 "\n"
4178
4179 #: resize/resize2fs.c:579
4180 msgid "reserved blocks"
4181 msgstr "reservierte Blöcke"
4182
4183 #: resize/resize2fs.c:584
4184 msgid "blocks to be moved"
4185 msgstr "zu verschiebene Blöcke"
4186
4187 #: resize/resize2fs.c:589
4188 msgid "meta-data blocks"
4189 msgstr "Metadaten-Blöcke"
4190
4191 #: resize/resize2fs.c:1469
4192 #, c-format
4193 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
4194 msgstr ""
4195
4196 #~ msgid "resize2fs %s (%s)\n"
4197 #~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
4198
4199 #~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
4200 #~ msgstr "Anzahl der freien Blöcke ist: %d / %d ; benötigt: %d\n"
4201
4202 #~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
4203 #~ msgstr "Gehe in Verzweifelungs-Modus für die Blockzuordnung\n"
4204
4205 #~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
4206 #~ msgstr "Verschiebe %d Blöcke %u->%u\n"
4207
4208 #~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
4209 #~ msgstr "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
4210
4211 #~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
4212 #~ msgstr "Inode verschoben %u->%u\n"
4213
4214 #~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
4215 #~ msgstr "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
4216
4217 #~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
4218 #~ msgstr "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
4219
4220 #~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
4221 #~ msgstr "%d Blöcke mit Nullen...\n"
4222
4223 #~ msgid "Inode table move finished.\n"
4224 #~ msgstr "Verschieben der Inode-Tabelle fertiggestellt.\n"
4225
4226 #~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q).  (Beta test code)\n"
4227 #~ msgstr "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q).  (Beta test code)\n"
4228
4229 #~ msgid "(unknown os)"
4230 #~ msgstr "(unbekanntes OS)"
4231
4232 #~ msgid ""
4233 #~ "\n"
4234 #~ "%8d inode used (%d%%)\n"
4235 #~ msgid_plural ""
4236 #~ "\n"
4237 #~ "%8d inodes used (%d%%)\n"
4238 #~ msgstr[0] ""
4239 #~ "\n"
4240 #~ "%8d Inode benutzt (%d%%)\n"
4241 #~ msgstr[1] ""
4242 #~ "\n"
4243 #~ "%8d Inodes benutzt (%d%%)\n"
4244
4245 #~ msgid "%8d non-contiguous inode (%0d.%d%%)\n"
4246 #~ msgid_plural "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n"
4247 #~ msgstr[0] "%8d nicht zusammenhängender Inode (%0d.%d%%)\n"
4248 #~ msgstr[1] "%8d nicht zusammenhängende Inodes (%0d.%d%%)\n"
4249
4250 #~ msgid "%8d block used (%d%%)\n"
4251 #~ msgid_plural "%8d blocks used (%d%%)\n"
4252 #~ msgstr[0] "%8d Block benutzt (%d%%)\n"
4253 #~ msgstr[1] "%8d Blöcke benutzt (%d%%)\n"
4254
4255 #~ msgid "%8d bad block\n"
4256 #~ msgid_plural "%8d bad blocks\n"
4257 #~ msgstr[0] "%8d defekter Block\n"
4258 #~ msgstr[1] "%8d defekte Blöcke\n"
4259
4260 #~ msgid "%8d large file\n"
4261 #~ msgid_plural "%8d large files\n"
4262 #~ msgstr[0] "%8d große Datei\n"
4263 #~ msgstr[1] "%8d große Dateien\n"
4264
4265 #~ msgid ""
4266 #~ "\n"
4267 #~ "%8d regular file\n"
4268 #~ msgid_plural ""
4269 #~ "\n"
4270 #~ "%8d regular files\n"
4271 #~ msgstr[0] ""
4272 #~ "\n"
4273 #~ "%8d gewöhnliche Datei\n"
4274 #~ msgstr[1] ""
4275 #~ "\n"
4276 #~ "%8d gewöhnliche Dateien\n"
4277
4278 #~ msgid "%8d directory\n"
4279 #~ msgid_plural "%8d directories\n"
4280 #~ msgstr[0] "%8d Verzeichnis\n"
4281 #~ msgstr[1] "%8d Verzeichnisse\n"
4282
4283 #~ msgid "%8d character device file\n"
4284 #~ msgid_plural "%8d character device files\n"
4285 #~ msgstr[0] "%8d »character device«-Datei\n"
4286 #~ msgstr[1] "%8d »character device«-Dateien\n"
4287
4288 #~ msgid "%8d block device file\n"
4289 #~ msgid_plural "%8d block device files\n"
4290 #~ msgstr[0] "%8d »block device«-Datei\n"
4291 #~ msgstr[1] "%8d »block device«-Dateien\n"
4292
4293 #~ msgid "%8d fifo\n"
4294 #~ msgid_plural "%8d fifos\n"
4295 #~ msgstr[0] "%8d FIFO\n"
4296 #~ msgstr[1] "%8d FIFOs\n"
4297
4298 #~ msgid "%8d link\n"
4299 #~ msgid_plural "%8d links\n"
4300 #~ msgstr[0] "%8d Link\n"
4301 #~ msgstr[1] "%8d Links\n"
4302
4303 #~ msgid "%8d symbolic link"
4304 #~ msgid_plural "%8d symbolic links"
4305 #~ msgstr[0] "%8d symbolischer Link"
4306 #~ msgstr[1] "%8d symbolische Links"
4307
4308 #~ msgid " (%d fast symbolic link)\n"
4309 #~ msgid_plural " (%d fast symbolic links)\n"
4310 #~ msgstr[0] " (%d schneller symbolischer Link)\n"
4311 #~ msgstr[1] " (%d schnelle symbolische Links)\n"
4312
4313 #~ msgid "%8d socket\n"
4314 #~ msgid_plural "%8d sockets\n"
4315 #~ msgstr[0] "%8d Socket\n"
4316 #~ msgstr[1] "%8d Sockets\n"
4317
4318 #~ msgid "%8d file\n"
4319 #~ msgid_plural "%8d files\n"
4320 #~ msgstr[0] "%8d Datei\n"
4321 #~ msgstr[1] "%8d Dateien\n"
4322
4323 #~ msgid ""
4324 #~ "\n"
4325 #~ "This inconsistency can not be fixed with e2fsck; to fix it, use\n"
4326 #~ "dumpe2fs -b to dump out the bad @b list and e2fsck -L filename\n"
4327 #~ "to read it back in again.\n"
4328 #~ msgstr ""
4329 #~ "\n"
4330 #~ "Diese Defekte können nicht mit e2fsck behoben werden. Benutzen\n"
4331 #~ "Sie stattdessen 'dumpe2fs -b' zum Auslesen der defekten @b Liste und\n"
4332 #~ "'e2fsck -L DATEINAME' zum Wiedereinlesen.\n"
4333
4334 #~ msgid "during seek on block %d"
4335 #~ msgstr "beim Suchen in Block %d"
4336
4337 #~ msgid ""
4338 #~ "%8d blocks used (%d%%)\n"
4339 #~ "%8d bad blocks\n"
4340 #~ msgstr ""
4341 #~ "%8d Blöcke benutzt (%d%%)\n"
4342 #~ "%8d defekte Blöcke\n"
4343
4344 #~ msgid ""
4345 #~ "\n"
4346 #~ "%8d regular files\n"
4347 #~ "%8d directories\n"
4348 #~ "%8d character device files\n"
4349 #~ "%8d block device files\n"
4350 #~ "%8d fifos\n"
4351 #~ "%8d links\n"
4352 #~ "%8d symbolic links (%d fast symbolic links)\n"
4353 #~ "%8d sockets\n"
4354 #~ "--------\n"
4355 #~ "%8d files\n"
4356 #~ msgstr ""
4357 #~ "\n"
4358 #~ "%8d reguläre Dateien\n"
4359 #~ "%8d Verzeichnisse\n"
4360 #~ "%8d character device Dateien\n"
4361 #~ "%8d block device Dateien\n"
4362 #~ "%8d fifos\n"
4363 #~ "%8d Links\n"
4364 #~ "%8d symbolische Links (%d schnelle symbolische Links)\n"
4365 #~ "%8d Sockets\n"
4366 #~ "--------\n"
4367 #~ "%8d Dateien\n"
4368
4369 #~ msgid "Initializing random test data\n"
4370 #~ msgstr "Initialisiere Zufalls-Test-Daten\n"
4371
4372 #~ msgid "%8d large file%s\n"
4373 #~ msgstr "%8d große Dateien %s\n"
4374
4375 #~ msgid "ext2fs_check_if_mount"
4376 #~ msgstr "ext2fs_check_if_mount"
4377
4378 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse extended options!\n"
4379 #~ msgstr ""
4380 #~ "Konnte keinen Speicher zum Parsen der erweiterten Optionen zuweisen!\n"
4381
4382 #~ msgid "Could not determine filesystem type for %s\n"
4383 #~ msgstr "Konnte den Dateisystemtyp für %s nicht feststellen.\n"
4384
4385 #~ msgid "WARNING: %s: bad UUID\n"
4386 #~ msgstr "WARNUNG: %s: falscher UUID\n"
4387
4388 #~ msgid "while trying to read the bitmaps"
4389 #~ msgstr "beim Lesen der Bitmaps"
4390
4391 #~ msgid "bmap journal inode %ld, block %d\n"
4392 #~ msgstr "bmap Journal Inode %ld, Block %d\n"
4393
4394 #~ msgid "Debug error in e2fsck adjust_inode_count, should never happen.\n"
4395 #~ msgstr ""
4396 #~ "Debug Fehler in e2fsck adjust_inode_count, sollte niemals auftreten.\n"
4397
4398 #~ msgid "*** WARNING *** leaving data in the @j may be DANGEROUS.\n"
4399 #~ msgstr "*** WARNUNG *** Hinterlasse Daten im @j - konnte GEFÄHRLICH sein.\n"
4400
4401 #~ msgid "Group %lu: (Blocks 0x%04x -- 0x%04x)\n"
4402 #~ msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke 0x%04x -- 0x%04x)\n"
4403
4404 #~ msgid "  %s Superblock at 0x%04x,  Group Descriptors at 0x%04x-0x%04x\n"
4405 #~ msgstr "  %s Superblock in 0x%04x,  Gruppendescriptoren in 0x%04x-0x%04x\n"
4406
4407 #~ msgid "  %s Superblock at %u,  Group Descriptors at %u-%u\n"
4408 #~ msgstr "  %s Superblock in %u,  Gruppendescriptoren in %u-%u\n"
4409
4410 #~ msgid ""
4411 #~ "  Block bitmap at 0x%04x (+%d), Inode bitmap at 0x%04x (+%d)\n"
4412 #~ "  Inode table at 0x%04x-0x%04x (+%d)\n"
4413 #~ msgstr ""
4414 #~ "  Block bitmap at 0x%04x (+%d), Inode bitmap at 0x%04x (+%d)\n"
4415 #~ "  Inode table at 0x%04x-0x%04x (+%d)\n"
4416
4417 #~ msgid ""
4418 #~ "  Block bitmap at %u (+%d), Inode bitmap at %u (+%d)\n"
4419 #~ "  Inode table at %u-%u (+%d)\n"
4420 #~ msgstr ""
4421 #~ "  Block bitmap at %u (+%d), Inode bitmap at %u (+%d)\n"
4422 #~ "  Inode table at %u-%u (+%d)\n"
4423
4424 #~ msgid "Do you really want to skip less than a sector??\n"
4425 #~ msgstr "Wollen sie wirklich weniger als einen Sektor überspringen??\n"
4426
4427 #~ msgid "Have to start at 0 or greater,not %ld\n"
4428 #~ msgstr "Muss mit grösser/gleich Null beginnen, nicht %ld\n"
4429
4430 #~ msgid "read failed"
4431 #~ msgstr "read failed"
4432
4433 #~ msgid "Failed on %d at %ld\n"
4434 #~ msgstr "Gescheitert in %d auf %ld\n"
4435
4436 #~ msgid ""
4437 #~ "\n"
4438 #~ "No devices specified to be checked!\n"
4439 #~ msgstr ""
4440 #~ "\n"
4441 #~ "Keine Geräte zur Überprüfung angegeben!\n"