1 # Übertragung von e2fsprogs ins Deutsche.
2 # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Olaf Klemke <olke@users.sourceforge.net>, 2002.
4 # Marc Langer <marc@marclanger.de>, 2003.
6 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
7 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
8 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
9 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
10 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
11 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
13 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
14 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
15 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
16 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
17 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
18 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
19 #. @-expansion facility at all.
21 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
22 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
23 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
24 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
25 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
26 #. ownership field (inode->i_uid).
28 #. %b <blk> block number
29 #. %B <blkcount> integer
30 #. %c <blk2> block number
31 #. %Di <dirent> -> ino inode number
32 #. %Dn <dirent> -> name string
33 #. %Dr <dirent> -> rec_len
34 #. %Dl <dirent> -> name_len
35 #. %Dt <dirent> -> filetype
36 #. %d <dir> inode number
38 #. %i <ino> inode number
39 #. %Is <inode> -> i_size
40 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
41 #. %Ib <inode> -> i_blocks
42 #. %Il <inode> -> i_links_count
43 #. %Im <inode> -> i_mode
44 #. %IM <inode> -> i_mtime
45 #. %IF <inode> -> i_faddr
46 #. %If <inode> -> i_file_acl
47 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
48 #. %Iu <inode> -> i_uid
49 #. %Ig <inode> -> i_gid
50 #. %j <ino2> inode number
51 #. %m <com_err error message>
53 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
54 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
55 #. the containing directory. (If dirent is NULL
56 #. then return the pathname of directory <ino2>)
57 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
58 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
59 #. the containing directory.
60 #. %s <str> miscellaneous string
61 #. %S backup superblock
62 #. %X <num> hexadecimal format
66 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.28\n"
67 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
68 "POT-Creation-Date: 2008-02-28 21:45-0500\n"
69 "PO-Revision-Date: 2007-12-05 15:25+0100\n"
70 "Last-Translator: Marc Langer <marc@marclanger.de>\n"
71 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
73 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
74 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
75 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
77 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:157
79 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
80 msgstr "Bad block %u außerhalb des gültigen Bereichs; ignoriert.\n"
82 #: e2fsck/badblocks.c:45
83 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
84 msgstr "während der logischen Prüfung des 'Bad Block'-Inodes"
86 #: e2fsck/badblocks.c:57
87 msgid "while reading the bad blocks inode"
88 msgstr "während des Lesens des 'Bad Block'-Inodes"
90 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
91 #: e2fsck/unix.c:1010 e2fsck/unix.c:1093 misc/badblocks.c:1025
92 #: misc/badblocks.c:1033 misc/badblocks.c:1047 misc/badblocks.c:1059
93 #: misc/dumpe2fs.c:483 misc/e2image.c:571 misc/e2image.c:664
94 #: misc/e2image.c:680 misc/mke2fs.c:173 misc/tune2fs.c:916 resize/main.c:296
96 msgid "while trying to open %s"
97 msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen"
99 #: e2fsck/badblocks.c:82
101 msgid "while trying popen '%s'"
102 msgstr "beim Versuch, '%s' mittels 'popen' zu öffnen"
104 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:180
105 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
106 msgstr "beim Lesen der 'Bad Block'-Liste aus der Datei"
108 #: e2fsck/badblocks.c:104
109 msgid "while updating bad block inode"
110 msgstr "beim Updaten des 'Bad Block'-Inodes"
112 #: e2fsck/badblocks.c:130
114 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
116 "Warnung: nicht zulässigen Block %u im 'Bad Blocks'-Inode gefunden! "
119 #: e2fsck/ehandler.c:53
121 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
122 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) während %s "
124 #: e2fsck/ehandler.c:56
126 msgid "Error reading block %lu (%s). "
127 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) "
129 #: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
131 msgstr "Ignoriere Fehler"
133 #: e2fsck/ehandler.c:60
134 msgid "Force rewrite"
135 msgstr "Rückschreiben erzwingen"
137 #: e2fsck/ehandler.c:100
139 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
140 msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) während %s "
142 #: e2fsck/ehandler.c:103
144 msgid "Error writing block %lu (%s). "
145 msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) "
147 #: e2fsck/emptydir.c:56
148 msgid "empty dirblocks"
149 msgstr "leere Verzeichnisblöcke"
151 #: e2fsck/emptydir.c:61
152 msgid "empty dir map"
153 msgstr "leere Verzeichnisliste"
155 #: e2fsck/emptydir.c:97
157 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
158 msgstr "leerer Verzeichnisblock %u (#%d) im Inode %u\n"
160 #: e2fsck/extend.c:21
162 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
163 msgstr "%s: %s Dateiname nblocks Blockgröße\n"
165 #: e2fsck/extend.c:43
167 msgid "Illegal number of blocks!\n"
168 msgstr "Blockanzahl nicht zulässig!\n"
170 #: e2fsck/extend.c:49
172 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
173 msgstr "Konnte keinen Blockpuffer (Größe=%d) reservieren.\n"
175 #: e2fsck/flushb.c:34
177 msgid "Usage: %s disk\n"
178 msgstr "Verwendung: %s Laufwerk\n"
180 #: e2fsck/flushb.c:63
182 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
183 msgstr "BLKFLSBUF ioctl nicht unterstützt! Kann Puffer nicht leeren.\n"
187 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
188 msgstr "Verwendung: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] Gerät\n"
190 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:786
192 msgid "while opening %s for flushing"
193 msgstr "beim Öffnen von %s für die Puffer-Leerung."
195 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:792 resize/main.c:274
197 msgid "while trying to flush %s"
198 msgstr "während des Rückschreibeversuches auf %s."
200 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:480
201 msgid "while opening inode scan"
202 msgstr "beim Start des Inode-Scans"
204 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:498
205 msgid "while getting next inode"
206 msgstr "beim Laden des nächsten Inodes"
208 #: e2fsck/iscan.c:138
210 msgid "%u inodes scanned.\n"
211 msgstr "%u Inodes gescannt.\n"
213 #: e2fsck/journal.c:501
214 msgid "reading journal superblock\n"
215 msgstr "Lese Journal-Superblock\n"
217 #: e2fsck/journal.c:558
219 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
220 msgstr "%s: keinen gültigen Journal-Superblock gefunden\n"
222 #: e2fsck/journal.c:567
224 msgid "%s: journal too short\n"
225 msgstr "%s: Das Journal ist zu kurz.\n"
227 #: e2fsck/journal.c:841
229 msgid "%s: recovering journal\n"
230 msgstr "%s: stelle das Journal wieder her\n"
232 #: e2fsck/journal.c:843
234 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
235 msgstr "%s: Das Journal ist nur lesbar - Keine Wiederherstellung\n"
237 #: e2fsck/journal.c:864
239 msgid "while trying to re-open %s"
240 msgstr "beim Versuch, %s erneut zu öffnen"
242 #: e2fsck/message.c:109
243 msgid "aextended attribute"
244 msgstr "aerweiterte Eigenschaft"
246 #: e2fsck/message.c:110
247 msgid "Aerror allocating"
248 msgstr "AFehler beim Zuweisen"
250 #: e2fsck/message.c:111
254 #: e2fsck/message.c:112
258 #: e2fsck/message.c:113
260 msgstr "ckomprimieren"
262 #: e2fsck/message.c:114
263 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
264 msgstr "CKonflikte mit anderen Dateisystemen @b"
266 #: e2fsck/message.c:115
270 #: e2fsck/message.c:116
272 msgstr "Inicht zulässig"
274 #: e2fsck/message.c:117
278 #: e2fsck/message.c:118
282 #: e2fsck/message.c:119
284 msgstr "dVerzeichnis"
286 #: e2fsck/message.c:120
290 #: e2fsck/message.c:121
291 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
292 msgstr "E@e '%Dn' in %p (%i)"
294 #: e2fsck/message.c:122
296 msgstr "fDateisystem"
298 #: e2fsck/message.c:123
299 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
300 msgstr "Ffür @i %i (%Q) ist"
302 #: e2fsck/message.c:124
306 #: e2fsck/message.c:125
308 msgstr "hHTREE @d @i"
310 #: e2fsck/message.c:126
314 #: e2fsck/message.c:127
316 msgstr "List ein Link"
318 #: e2fsck/message.c:128
319 msgid "mmultiply-claimed"
320 msgstr "mmehrfach beanspruchte"
322 #: e2fsck/message.c:129
326 #: e2fsck/message.c:130
330 #: e2fsck/message.c:131
334 #: e2fsck/message.c:132
338 #: e2fsck/message.c:133
340 msgstr "ssollte sein"
342 #: e2fsck/message.c:134
346 #: e2fsck/message.c:135
348 msgstr "unicht verbunden"
350 #: e2fsck/message.c:136
354 #: e2fsck/message.c:137
358 #: e2fsck/message.c:148
359 msgid "<The NULL inode>"
360 msgstr "<Der NULL Inode>"
362 #: e2fsck/message.c:149
363 msgid "<The bad blocks inode>"
364 msgstr "<Der 'Bad Blocks'-Inode>"
366 #: e2fsck/message.c:151
367 msgid "<The ACL index inode>"
368 msgstr "<Der 'ACL Index'-Inode>"
370 #: e2fsck/message.c:152
371 msgid "<The ACL data inode>"
372 msgstr "<Der 'ACL Data'-Inode>"
374 #: e2fsck/message.c:153
375 msgid "<The boot loader inode>"
376 msgstr "<Der 'Boot Loader'-Inode>"
378 #: e2fsck/message.c:154
379 msgid "<The undelete directory inode>"
380 msgstr "<Der 'undelete directory'-Inode>"
382 #: e2fsck/message.c:155
383 msgid "<The group descriptor inode>"
384 msgstr "<Des 'group descriptor'-Inode>"
386 #: e2fsck/message.c:156
387 msgid "<The journal inode>"
388 msgstr "<Der Journal-Inode>"
390 #: e2fsck/message.c:157
391 msgid "<Reserved inode 9>"
392 msgstr "<Der reservierte Inode 9>"
394 #: e2fsck/message.c:158
395 msgid "<Reserved inode 10>"
396 msgstr "<Der reservierte Inode 10>"
398 #: e2fsck/message.c:314
401 msgstr "nomrmale Datei"
403 #: e2fsck/message.c:316
408 #: e2fsck/message.c:318
410 msgid "character device"
411 msgstr "zeichenorientiertes Gerät"
413 #: e2fsck/message.c:320
416 msgstr "blockorientiertes Gerät"
418 #: e2fsck/message.c:322
423 #: e2fsck/message.c:324
425 msgid "symbolic link"
426 msgstr "symbolische Verknüpfung"
428 #: e2fsck/message.c:326
433 #: e2fsck/message.c:328
435 msgid "unknown file type with mode 0%o"
438 #: e2fsck/pass1b.c:215
439 msgid "multiply claimed inode map"
440 msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste"
442 #: e2fsck/pass1b.c:566 e2fsck/pass1b.c:703
444 msgid "internal error; can't find dup_blk for %u\n"
445 msgstr "interner Fehler; dup_blk für %u nicht gefunden\n"
447 #: e2fsck/pass1b.c:746
448 msgid "returned from clone_file_block"
449 msgstr "zurückgegeben von clone_file_block"
451 #: e2fsck/pass1b.c:765
453 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
454 msgstr "interner Fehler; dup_blk für %d nicht gefunden\n"
456 #: e2fsck/pass1b.c:777
458 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
459 msgstr "Interner Fehler: kann dir_info für %i nicht finden.\n"
461 #: e2fsck/pass1.c:404 e2fsck/pass2.c:770
463 msgid "reading directory block"
464 msgstr "lese indirekte Blöcke von Inode %u"
466 #: e2fsck/pass1.c:521
467 msgid "in-use inode map"
468 msgstr "'in-use inode'-Liste"
470 #: e2fsck/pass1.c:530
471 msgid "directory inode map"
472 msgstr "'directory inode'-Liste"
474 #: e2fsck/pass1.c:538
475 msgid "regular file inode map"
476 msgstr "'regular file inode'-Liste"
478 #: e2fsck/pass1.c:545
479 msgid "in-use block map"
480 msgstr "'in-use block'-Liste"
482 #: e2fsck/pass1.c:599
484 msgid "opening inode scan"
487 #: e2fsck/pass1.c:623
489 msgid "getting next inode from scan"
490 msgstr "beim Laden des nächsten Inodes"
492 #: e2fsck/pass1.c:1016
496 #: e2fsck/pass1.c:1075
498 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
499 msgstr "lese indirekte Blöcke von Inode %u"
501 #: e2fsck/pass1.c:1117
502 msgid "bad inode map"
503 msgstr "fehlerhafte Inode-Liste"
505 #: e2fsck/pass1.c:1139
506 msgid "inode in bad block map"
507 msgstr "Inode in 'Bad Blocks'-Liste"
509 #: e2fsck/pass1.c:1159
510 msgid "imagic inode map"
511 msgstr "i'magic inode'-Liste"
513 #: e2fsck/pass1.c:1186
514 msgid "multiply claimed block map"
515 msgstr "multiply claimed block map"
517 #: e2fsck/pass1.c:1285
518 msgid "ext attr block map"
519 msgstr "ext attr block map"
521 #: e2fsck/pass1.c:2072
523 msgstr "block bitmap"
525 #: e2fsck/pass1.c:2076
527 msgstr "inode bitmap"
529 #: e2fsck/pass1.c:2080
531 msgstr "Inode-Tabelle"
533 #: e2fsck/pass2.c:283
538 msgid "inode done bitmap"
539 msgstr "'inode done'-Bitmap"
545 #: e2fsck/pass3.c:145
549 #: e2fsck/pass3.c:333
550 msgid "inode loop detection bitmap"
551 msgstr "'inode loop detection'-Bitmap"
553 #: e2fsck/pass4.c:176
561 #: e2fsck/problem.c:50
563 msgstr "(nicht interaktiv)"
565 #: e2fsck/problem.c:51
569 #: e2fsck/problem.c:52
573 #: e2fsck/problem.c:53
575 msgstr "Zurücksetzen"
577 #: e2fsck/problem.c:54
581 #: e2fsck/problem.c:55
585 #: e2fsck/problem.c:56
586 msgid "Connect to /lost+found"
587 msgstr "Verbinde nach /lost+found"
589 #: e2fsck/problem.c:57
593 #: e2fsck/problem.c:58
597 #: e2fsck/problem.c:59
601 #: e2fsck/problem.c:60
603 msgstr "Bereinige Inode"
605 #: e2fsck/problem.c:61
609 #: e2fsck/problem.c:62
613 #: e2fsck/problem.c:63
617 #: e2fsck/problem.c:64
619 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
620 msgstr "multiply claimed block map"
622 #: e2fsck/problem.c:65
624 msgstr "Lösche Datei"
626 #: e2fsck/problem.c:66
627 msgid "Suppress messages"
628 msgstr "Ausgaben unterdrücken"
630 #: e2fsck/problem.c:67
634 #: e2fsck/problem.c:68
635 msgid "Clear HTree index"
636 msgstr "Bereinige HTree-Index"
638 #: e2fsck/problem.c:69
641 msgstr "Zurücksetzen"
643 #: e2fsck/problem.c:78
647 #: e2fsck/problem.c:79
651 #: e2fsck/problem.c:80
655 #: e2fsck/problem.c:81
657 msgstr "ZURÜCKGESETZT"
659 #: e2fsck/problem.c:82
663 #: e2fsck/problem.c:83
667 #: e2fsck/problem.c:84
669 msgstr "WIEDER VERBUNDEN"
671 #: e2fsck/problem.c:85
675 #: e2fsck/problem.c:86
679 #: e2fsck/problem.c:87
683 #: e2fsck/problem.c:88
684 msgid "INODE CLEARED"
685 msgstr "INODE BEREINIGT"
687 #: e2fsck/problem.c:89
691 #: e2fsck/problem.c:90
695 #: e2fsck/problem.c:91
699 #: e2fsck/problem.c:92
701 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
702 msgstr "DOPPELTE/DEFEKTE BLÖCKE DUPLIZIERT"
704 #: e2fsck/problem.c:93
706 msgstr "DATEI GELÖSCHT"
708 #: e2fsck/problem.c:94
712 #: e2fsck/problem.c:95
716 #: e2fsck/problem.c:96
717 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
718 msgstr "HTREE INDEX BEREINIGT"
720 #: e2fsck/problem.c:97
722 msgid "WILL RECREATE"
725 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
726 #: e2fsck/problem.c:106
727 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
728 msgstr "@b @B für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n"
730 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
731 #: e2fsck/problem.c:110
732 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
733 msgstr "@i @B für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n"
735 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
736 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
737 #: e2fsck/problem.c:115
739 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
740 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
742 "@i Tabelle für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n"
743 "WARNUNG: GROSSER DATENVERLUST IST MÖGLICH.\n"
746 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
747 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n
748 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
749 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
750 #. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n
752 #: e2fsck/problem.c:121
756 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
757 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
758 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
759 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
760 " e2fsck -b %S <@v>\n"
764 "@S ist unlesbar bzw. beschreibt kein gültiges ext2\n"
765 "@f. Wenn @v gültig ist und ein ext2\n"
766 "@f (kein swap oder ufs usw.) enthält, dann ist der @S\n"
767 "beschädigt, und sie könnten e2fsck mit einem anderen @S:\n"
768 " e2fsck -b %S <@v>\n"
771 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
772 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
773 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
774 #: e2fsck/problem.c:130
776 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
777 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
778 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
780 "Die @f Größe ( laut @S) ist %b @bs\n"
781 "Die physikalische Größe von @v ist %c @bs\n"
782 "Entweder der @S oder die Partionstabelle ist beschädigt!\n"
784 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
785 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
786 #. @-expanded: from the block size.\n
787 #: e2fsck/problem.c:137
789 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
790 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
791 "from the @b size.\n"
793 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
794 "Diese Version von e2fsck unterstützt keine von @b-Größen verschiedene "
797 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
798 #: e2fsck/problem.c:144
799 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
800 msgstr "@S @bs_per_group = %b, sollte %c sein.\n"
802 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
803 #: e2fsck/problem.c:149
804 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
805 msgstr "@S first_data_@b = %b, sollte %c haben.\n"
807 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
809 #: e2fsck/problem.c:154
811 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
814 "@f hat keinen UUID ; generiere einen.\n"
817 #: e2fsck/problem.c:159
820 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
821 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
822 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
823 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
824 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
827 "Hinweis: Wenn mehrere Inodes oder Bitmap-Blöcke\n"
828 "neu geordnet werden müssen, oder ein Teil der Inode-Tabelle\n"
829 "verschoben werden muss, könnte es helfen, e2fsck erst einmal\n"
830 "mit der Option '-b %S' zu starten. Das Problem könnte\n"
831 "im primären Blockgruppenbezeichner liegen, und seine\n"
832 "Sicherungskopie in Ordnung sein.\n"
835 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
836 #: e2fsck/problem.c:168
837 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
838 msgstr "Beschädigung gefunden in @S. (%s = %N).\n"
840 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
841 #: e2fsck/problem.c:173
843 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
844 msgstr "Fehler bei der Feststellung der Größe des physikalischen @v: %m\n"
846 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
847 #: e2fsck/problem.c:178
849 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
850 msgstr "@i Anzahl in @S ist %i, sollte %j sein.\n"
852 #: e2fsck/problem.c:182
853 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
854 msgstr "Der Hurd unterstützt das Dateityp-Feature nicht.\n"
856 #. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n
857 #: e2fsck/problem.c:187
859 msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n"
860 msgstr "@S hat einen defekten ext3 @j (@i %i).\n"
862 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
863 #: e2fsck/problem.c:192
864 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
865 msgstr "Externer @j hat mehrere @f Nutzer (nicht unterstützt).\n"
867 #. @-expanded: Can't find external journal\n
868 #: e2fsck/problem.c:197
869 msgid "Can't find external @j\n"
870 msgstr "Kann kein externes @j finden.\n"
872 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
873 #: e2fsck/problem.c:202
874 msgid "External @j has bad @S\n"
875 msgstr "Externes @j hat ungültigen @S\n"
877 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
878 #: e2fsck/problem.c:207
879 msgid "External @j does not support this @f\n"
880 msgstr "Externes @j unterstützt nicht @f\n"
882 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
883 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
884 #. @-expanded: format.\n
885 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
886 #: e2fsck/problem.c:212
888 "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
889 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
891 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
893 "Ext3 @j @S ist eine unbekannter Type %N (nicht unterstützt).\n"
894 "Es ist möglich, dass ihr e2fsck älter ist und/oder dieses @j Format nicht "
896 "Es ist ebenso möglich, dass @j @S defekt ist.\n"
898 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
899 #: e2fsck/problem.c:220
900 msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
901 msgstr "Ext3 @j @S ist defekt.\n"
903 #. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n
904 #: e2fsck/problem.c:225
906 msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
907 msgstr "@S hat kein has_@j Flag, aber ein ext3 @j %s.\n"
909 #. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
910 #: e2fsck/problem.c:230
911 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
912 msgstr "@S hat das ext3 'needs_recovery'-Flag gesetzt, aber kein @j.\n"
914 #. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
915 #: e2fsck/problem.c:235
916 msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
917 msgstr "ext3 Recovery-Flag ist sauber, aber das @j enthält Daten.\n"
919 #. @-expanded: Clear journal
920 #: e2fsck/problem.c:240
922 msgstr "Bereinige @j"
924 #. @-expanded: Run journal anyway
925 #: e2fsck/problem.c:245
926 msgid "Run @j anyway"
927 msgstr "Starte @j trotzdem"
929 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
930 #: e2fsck/problem.c:250
931 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
933 "Recovery-Flag in Backup @S nicht gesetzt, @j wird trotzdem gestartet.\n"
935 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
936 #: e2fsck/problem.c:255
937 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
938 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
940 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
941 #: e2fsck/problem.c:260
942 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
943 msgstr "@I @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
945 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
946 #: e2fsck/problem.c:265
947 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
948 msgstr "bereits bereinigt @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
950 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
951 #: e2fsck/problem.c:270
953 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
954 msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
956 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
957 #: e2fsck/problem.c:275
959 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
960 msgstr "@I @i %i in @o @i Liste.\n"
962 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
963 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:613
964 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
967 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
968 #: e2fsck/problem.c:285
969 msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
970 msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Nur-Lesen-Flag gesetzt.\n"
972 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
973 #: e2fsck/problem.c:290
974 msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
975 msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Inkompatibel-Flag gesetzt.\n"
977 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
978 #: e2fsck/problem.c:295
979 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
980 msgstr "@j Version wird von diesem e2fsck nicht unterstützt.\n"
982 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
984 #: e2fsck/problem.c:300
987 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
990 "Verschiebe @j von /%s zum versteckten Inode.\n"
993 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
995 #: e2fsck/problem.c:305
998 "Error moving @j: %m\n"
1001 "Fehler beim Verschieben von @j: %m\n"
1004 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1005 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1007 #: e2fsck/problem.c:310
1009 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1010 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1013 "Fand ungültige V2 @j @S Felder (vom V1 Journal).\n"
1014 "Bereinige die Felder hinter V1 @j @S...\n"
1017 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1019 #: e2fsck/problem.c:316
1021 "Backing up @j @i @b information.\n"
1024 "Sichere @j @i @b Information.\n"
1027 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1028 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1029 #: e2fsck/problem.c:321
1031 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1035 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1036 #: e2fsck/problem.c:327
1037 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1040 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1041 #: e2fsck/problem.c:332
1042 msgid "Resize @i not valid. "
1045 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.
1046 #: e2fsck/problem.c:337
1047 msgid "@S last mount time is in the future. "
1050 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.
1051 #: e2fsck/problem.c:342
1052 msgid "@S last write time is in the future. "
1055 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1056 #: e2fsck/problem.c:346
1058 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1061 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1063 #: e2fsck/problem.c:351
1065 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1069 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1070 #: e2fsck/problem.c:358
1071 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1072 msgstr "Durchgang 1: Prüfe @is, @bs, und Größen\n"
1074 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1075 #: e2fsck/problem.c:362
1076 msgid "@r is not a @d. "
1077 msgstr "@r ist kein @d. "
1079 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1080 #: e2fsck/problem.c:367
1081 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1082 msgstr "@r hat dtime gesetzt (vielleicht durch ein zu altes mke2fs). "
1084 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1085 #: e2fsck/problem.c:372
1086 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1087 msgstr "Reservierte @i %i (%Q) hat einen ungültigen Modus. "
1089 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1090 #: e2fsck/problem.c:377
1092 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1093 msgstr "@D @i %i hat \"zero dtime\". "
1095 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1096 #: e2fsck/problem.c:382
1098 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1099 msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt. "
1101 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1102 #: e2fsck/problem.c:387
1104 msgid "@i %i is a @z @d. "
1105 msgstr "@i %i ist ein @z @d. "
1107 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1108 #: e2fsck/problem.c:392
1109 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1110 msgstr "@g %g's @b @B auf %b @C.\n"
1112 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1113 #: e2fsck/problem.c:397
1114 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1115 msgstr "@g %g's @i @B auf %b @C.\n"
1117 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1118 #: e2fsck/problem.c:402
1119 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1120 msgstr "@g %g's @i Tabelle auf %b @C.\n"
1122 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1123 #: e2fsck/problem.c:407
1124 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1125 msgstr "@g %g's @b @B (%b) ist ungültig. "
1127 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1128 #: e2fsck/problem.c:412
1129 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1130 msgstr "@g %g's @i @B (%b) ist ungültig. "
1132 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1133 #: e2fsck/problem.c:417
1134 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1135 msgstr "@i %i, i_size ist %Is, @s %N. "
1137 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1138 #: e2fsck/problem.c:422
1139 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1140 msgstr "@i %i, i_@bs ist %Ib, @s %N. "
1142 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.
1143 #: e2fsck/problem.c:427
1144 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
1145 msgstr "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
1147 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1148 #: e2fsck/problem.c:432
1149 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1150 msgstr "@b #%B (%b) überlappt @f metadata in @i %i. "
1152 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1153 #: e2fsck/problem.c:437
1155 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1156 msgstr "@i %i hat unzulässigen @b(s). "
1158 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1159 #: e2fsck/problem.c:442
1161 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1162 msgstr "Zu viele unzulässige @bs in @i %i.\n"
1164 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.
1165 #: e2fsck/problem.c:447
1166 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. "
1167 msgstr "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. "
1169 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1170 #: e2fsck/problem.c:452
1171 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1172 msgstr "Bad @b @i hat unzulässigen @b(s). "
1174 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1175 #: e2fsck/problem.c:457
1176 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1177 msgstr "Doppelter oder unzulässiger @b in Gebrauch!\n"
1179 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1180 #: e2fsck/problem.c:462
1181 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1182 msgstr "Bad @b %b benutzt als bad @b @i indirekt @b. "
1185 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1186 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1187 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1188 #: e2fsck/problem.c:467
1191 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1192 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1196 "Defekter @b @i ist wahrscheinlich beschädigt worden. Sie sollten\n"
1197 "nun eher innehalten und »e2fsck -c« ausführen, um nach defekten\n"
1198 "Blöcken in @f zu suchen.\n"
1201 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1202 #: e2fsck/problem.c:474
1205 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1208 "Wenn der @b wirklich defekt ist, kann der @f nicht repariert werden.\n"
1210 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1211 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1213 #: e2fsck/problem.c:479
1216 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1217 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1220 "Sie können @b von der @b - Liste löschen \n"
1221 "und hoffen das @b wirklich in Ordnung ist, es \n"
1222 "gibt aber KEINE GARANTIEN.\n"
1225 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1226 #: e2fsck/problem.c:485
1227 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1228 msgstr "Der primäre @S (%b) ist auf der bad @b Liste.\n"
1230 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1231 #: e2fsck/problem.c:490
1232 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1233 msgstr "Block %b im primären Deskriptor @g ist auf der bad @b Liste\n"
1235 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1236 #: e2fsck/problem.c:496
1237 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1238 msgstr "Warnung: Gruppe %g's @S (%b) ist ungültig.\n"
1240 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1241 #: e2fsck/problem.c:501
1242 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1243 msgstr "Warnung: Gruppe %g's Kopie vom Deskriptor @g hat einen bad @b (%b).\n"
1245 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1246 #: e2fsck/problem.c:507
1247 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1248 msgstr "Programmfehler? @b #%b verlangt ohne Grund in process_bad_@b.\n"
1250 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1251 #: e2fsck/problem.c:513
1252 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1253 msgstr "@A %N grenzt an @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1255 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1256 #: e2fsck/problem.c:518
1258 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1259 msgstr "@A @b Puffer zum Verschieben %s\n"
1261 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1262 #: e2fsck/problem.c:523
1263 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1264 msgstr "Verschiebe @g %g's %s von %b nach %c...\n"
1266 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1267 #: e2fsck/problem.c:528
1269 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1270 msgstr "Verschiebe @g %g's %s nach %c...\n"
1272 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1273 #: e2fsck/problem.c:533
1274 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1275 msgstr "Warnung: kann @b %b von %s: %m nicht lesen\n"
1277 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1278 #: e2fsck/problem.c:538
1279 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1280 msgstr "Warnung: kann @b %b von %s: %m nicht schreiben\n"
1282 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1283 #: e2fsck/problem.c:543 e2fsck/problem.c:1280
1284 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1285 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1287 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1288 #: e2fsck/problem.c:548
1289 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1290 msgstr "@A @b @B (%N): %m\n"
1292 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1293 #: e2fsck/problem.c:553
1295 msgid "@A icount link information: %m\n"
1296 msgstr "@A icount link information: %m\n"
1298 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1299 #: e2fsck/problem.c:558
1301 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1302 msgstr "@A @d @b array: %m\n"
1304 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1305 #: e2fsck/problem.c:563
1307 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1308 msgstr "Fehler während der Suche @is (%i): %m\n"
1310 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1311 #: e2fsck/problem.c:568
1313 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1314 msgstr "Fehler beim Iterieren über @bs in @i %i: %m\n"
1316 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1317 #: e2fsck/problem.c:573
1318 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1320 "Fehler beim Speichern von @i count Informationen (@i=%i, count=%N): %m\n"
1322 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1323 #: e2fsck/problem.c:578
1324 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1325 msgstr "Fehler beim Speichern @d @b Informationen (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1327 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1328 #: e2fsck/problem.c:584
1330 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1331 msgstr "Fehler beim Lesen von @i %i: %m\n"
1333 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1334 #: e2fsck/problem.c:592
1336 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1337 msgstr "@i %i hat Imagic-Flag gesetzt. "
1339 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1340 #. @-expanded: or append-only flag set.
1341 #: e2fsck/problem.c:597
1344 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1345 "or append-only flag set. "
1347 "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
1348 "oder append-only Flag gesetzt. "
1350 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1351 #: e2fsck/problem.c:603
1353 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1354 msgstr "@i %i hat @cion Flag gesetzt auf @f ohne @cion Unterstützung. "
1356 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1357 #: e2fsck/problem.c:608
1359 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1361 "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
1362 "oder append-only Flag gesetzt. "
1364 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1365 #: e2fsck/problem.c:618
1367 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1368 msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt. "
1370 #. @-expanded: journal is not regular file.
1371 #: e2fsck/problem.c:623
1372 msgid "@j is not regular file. "
1373 msgstr "@j ist keine reguläre Datei. "
1375 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1376 #: e2fsck/problem.c:628
1378 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1379 msgstr "@i %i war Teil der orphaned @i Liste. "
1381 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1382 #: e2fsck/problem.c:634
1383 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1384 msgstr "@is, die Teile einer defekten Liste mit verwaisten Links waren. "
1386 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1387 #: e2fsck/problem.c:639
1389 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1390 msgstr "@A icount structure: %m\n"
1392 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1393 #: e2fsck/problem.c:644
1394 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1395 msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b for @i %i. "
1397 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1398 #: e2fsck/problem.c:649
1399 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1400 msgstr "@i %i hat defekten @a @b %b. "
1402 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1403 #: e2fsck/problem.c:654
1404 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1405 msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b (%m). "
1407 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.
1408 #: e2fsck/problem.c:659
1410 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N. "
1411 msgstr "@a @b %b hat den Referenzzähler %B, richtig wäre %N. "
1413 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1414 #: e2fsck/problem.c:664
1415 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1416 msgstr "Fehler beim Schreiben @a @b %b (%m). "
1418 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1419 #: e2fsck/problem.c:669
1421 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1422 msgstr "@a @b %b hat h_blocks > 1. "
1424 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1425 #: e2fsck/problem.c:674
1427 msgid "@A @a @b %b. "
1428 msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
1430 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1431 #: e2fsck/problem.c:679
1432 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1433 msgstr "@a @b %b ist defekt (allocation collision). "
1435 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1436 #: e2fsck/problem.c:684
1438 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1439 msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Name). "
1441 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1442 #: e2fsck/problem.c:689
1444 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1445 msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Wert). "
1447 #. @-expanded: inode %i is too big.
1448 #: e2fsck/problem.c:694
1450 msgid "@i %i is too big. "
1451 msgstr "@i %i ist zu groß. "
1453 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.
1454 #: e2fsck/problem.c:698
1455 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. "
1456 msgstr "@b #%B (%b) macht @d zu groß. "
1458 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.
1459 #: e2fsck/problem.c:703
1460 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. "
1461 msgstr "@b #%B (%b) macht die Datei zu groß. "
1463 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.
1464 #: e2fsck/problem.c:708
1465 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. "
1466 msgstr "@b #%B (%b) macht den Symlink zu groß. "
1468 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1469 #: e2fsck/problem.c:713
1471 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1472 msgstr "@i %i hat INDEX_FL Flag auf @f gesetzt ohne HTREE-Unterstützung.\n"
1474 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1475 #: e2fsck/problem.c:718
1477 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1478 msgstr "@i %i hat INDEX_FL flag gesetzt, ist aber kein @d.\n"
1480 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1481 #: e2fsck/problem.c:723
1483 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1484 msgstr "@h %i hat einen unvollständigen root node.\n"
1486 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1487 #: e2fsck/problem.c:728
1488 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1489 msgstr "@h %i hat eine nicht unterstützte hash-Version (%N)\n"
1491 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1492 #: e2fsck/problem.c:733
1494 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1495 msgstr "@h %i benutzt einen nicht unterstützten htree root node flag.\n"
1497 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1498 #: e2fsck/problem.c:738
1499 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1500 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1502 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1503 #. @-expanded: filesystem metadata.
1504 #: e2fsck/problem.c:743
1506 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1509 "Defekter @b @i hat einen indirekten @b (%b), der mit\n"
1510 "den @f Metadaten in Konflikt steht. "
1512 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1513 #: e2fsck/problem.c:749
1515 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1518 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1519 #: e2fsck/problem.c:754
1521 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1522 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1524 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1525 #: e2fsck/problem.c:759
1527 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1528 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1530 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1531 #: e2fsck/problem.c:764
1533 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1534 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1536 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1537 #: e2fsck/problem.c:769
1539 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1540 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1542 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1543 #: e2fsck/problem.c:774
1545 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1546 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1548 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n
1549 #: e2fsck/problem.c:779
1551 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
1552 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1554 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1555 #: e2fsck/problem.c:784
1556 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1560 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1561 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1562 #: e2fsck/problem.c:791
1566 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1567 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1569 "Doppelter @bs gefunden... starte Scan nach doppelten @b.\n"
1570 "Durchgang 1B: Suche nach doppelten/defekten @bs\n"
1572 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1573 #: e2fsck/problem.c:797
1575 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1576 msgstr "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
1578 #: e2fsck/problem.c:812
1580 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1581 msgstr "Fehlen beim Prüfen von Inodes (%i): %m\n"
1583 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1584 #: e2fsck/problem.c:817
1586 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1587 msgstr "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n"
1589 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1590 #: e2fsck/problem.c:822
1592 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1593 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @bs in @i %i (%s): %m\n"
1595 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1596 #: e2fsck/problem.c:827 e2fsck/problem.c:1143
1598 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1599 msgstr "Fehler bei der Anpassung des refcount für @a @b %b (@i %i): %m\n"
1601 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1602 #: e2fsck/problem.c:833
1604 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1605 msgstr "Durchgang 1C: Prüfe Verzeichnisse nach @is mit doppelten @bs.\n"
1607 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1608 #: e2fsck/problem.c:839
1610 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1611 msgstr "Durchgang 1D: Gleiche doppelte @bs ab\n"
1613 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1614 #. @-expanded: has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1615 #: e2fsck/problem.c:844
1618 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1619 " has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1621 "Datei %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1622 " hat %B doppelte @b(s), geteilt mit %N Datei(en):\n"
1624 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1625 #: e2fsck/problem.c:850
1626 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1627 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1629 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1630 #: e2fsck/problem.c:855
1631 msgid "\t<@f metadata>\n"
1632 msgstr "\t<@f metadata>\n"
1634 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1636 #: e2fsck/problem.c:860
1639 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1642 "(es gibt %N @is, die doppelte/defekte @bs enthalten.)\n"
1645 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1647 #: e2fsck/problem.c:865
1650 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1653 "Duplizierte @bs bereits neu zugeordnet bzw. geklont.\n"
1656 #: e2fsck/problem.c:878
1658 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1659 msgstr "Kann die Datei %m nicht klonen.\n"
1661 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1662 #: e2fsck/problem.c:884
1663 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1664 msgstr "Durchgang 2: Prüfe @d Struktur\n"
1666 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1667 #: e2fsck/problem.c:889
1669 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1670 msgstr "Ungültige @i-Nummer für '.' in @d @i %i.\n"
1672 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1673 #: e2fsck/problem.c:894
1674 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1675 msgstr "@E hat ungültigen @i-Nummer: %Di.\n"
1677 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
1678 #: e2fsck/problem.c:899
1679 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1680 msgstr "@E hat @D/unbenutzt @i %Di. "
1682 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
1683 #: e2fsck/problem.c:904
1684 msgid "@E @L to '.' "
1685 msgstr "@E @L nach '.' "
1687 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1688 #: e2fsck/problem.c:909
1689 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1690 msgstr "@E zeigt auf @i (%Di) in einem defekten @b.\n"
1692 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1693 #: e2fsck/problem.c:914
1694 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1695 msgstr "@E @L nach @d %P (%Di).\n"
1697 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1698 #: e2fsck/problem.c:919
1699 msgid "@E @L to the @r.\n"
1700 msgstr "@E @L zur @r.\n"
1702 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1703 #: e2fsck/problem.c:924
1704 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1705 msgstr "@E hat ein unzulässiges Zeichen im Namen.\n"
1707 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1708 #: e2fsck/problem.c:929
1710 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1711 msgstr "Fehlende '.' in @d @i %i.\n"
1713 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1714 #: e2fsck/problem.c:934
1716 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1717 msgstr "Fehlende '..' in @d @i %i.\n"
1719 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1720 #: e2fsck/problem.c:939
1722 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1723 msgstr "Erster @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1725 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1726 #: e2fsck/problem.c:944
1728 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1729 msgstr "Zweiter @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1731 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1732 #: e2fsck/problem.c:949
1733 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1734 msgstr "i_faddr @F %IF, @s null.\n"
1736 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1737 #: e2fsck/problem.c:954
1738 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1739 msgstr "i_file_acl @F %If, @s null.\n"
1741 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1742 #: e2fsck/problem.c:959
1743 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1744 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s null.\n"
1746 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1747 #: e2fsck/problem.c:964
1748 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1749 msgstr "i_frag @F %N, @s null.\n"
1751 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1752 #: e2fsck/problem.c:969
1753 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1754 msgstr "i_fsize @F %N, @s null.\n"
1756 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1757 #: e2fsck/problem.c:974
1758 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1759 msgstr "@i %i (%Q) hat einen ungültigen Modus (%Im).\n"
1761 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
1762 #: e2fsck/problem.c:979
1763 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
1764 msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d defekt\n"
1766 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
1767 #: e2fsck/problem.c:984
1768 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
1769 msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: Dateiname zu lang\n"
1771 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.
1772 #: e2fsck/problem.c:989
1773 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. "
1774 msgstr "@d @i %i hat einen nicht zugewiesenen @b #%B. "
1776 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1777 #: e2fsck/problem.c:994
1779 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1780 msgstr "'.' @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
1782 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1783 #: e2fsck/problem.c:999
1785 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1786 msgstr "'..' @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
1788 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1789 #: e2fsck/problem.c:1004
1790 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1791 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Zeichen @v.\n"
1793 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1794 #: e2fsck/problem.c:1009
1795 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1796 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I @b @v.\n"
1798 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1799 #: e2fsck/problem.c:1014
1800 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1801 msgstr "@E ist ein doppelter '.' @e.\n"
1803 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1804 #: e2fsck/problem.c:1019
1805 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1806 msgstr "@E ist ein doppelter '..' @e.\n"
1808 #: e2fsck/problem.c:1024 e2fsck/problem.c:1305
1810 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1811 msgstr "Interner Fehler: kann dir_info für %i nicht finden.\n"
1813 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1814 #: e2fsck/problem.c:1029
1816 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1817 msgstr "@E hat rec_len von %Dr, sollte %N sein.\n"
1819 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1820 #: e2fsck/problem.c:1034
1822 msgid "@A icount structure: %m\n"
1823 msgstr "@A icount structure: %m\n"
1825 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1826 #: e2fsck/problem.c:1039
1828 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1829 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @d @bs: %m\n"
1831 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1832 #: e2fsck/problem.c:1044
1833 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1834 msgstr "Lesefehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
1836 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1837 #: e2fsck/problem.c:1049
1838 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1839 msgstr "Schreibfehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
1841 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1842 #: e2fsck/problem.c:1054
1844 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1845 msgstr "@A neu @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1847 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
1848 #: e2fsck/problem.c:1059
1850 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
1851 msgstr "Fehler bei der Freigabe von @i %i: %m\n"
1853 #. @-expanded: directory entry for '.' is big.
1854 #: e2fsck/problem.c:1064
1855 msgid "@d @e for '.' is big. "
1856 msgstr "@d @e für '.' ist groß. "
1858 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
1859 #: e2fsck/problem.c:1069
1860 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
1861 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I FIFO.\n"
1863 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
1864 #: e2fsck/problem.c:1074
1865 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
1866 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Socket.\n"
1868 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
1869 #: e2fsck/problem.c:1079
1870 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
1871 msgstr "Setze Dateitype für @E auf %N.\n"
1873 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
1874 #: e2fsck/problem.c:1084
1875 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
1876 msgstr "@E hat einen falschen Dateityp (war %Dt, sollte %N sein).\n"
1878 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
1879 #: e2fsck/problem.c:1089
1880 msgid "@E has filetype set.\n"
1881 msgstr "@E hat Dateityp gesetzt.\n"
1883 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
1884 #: e2fsck/problem.c:1094
1885 msgid "@E has a @z name.\n"
1886 msgstr "@E hat einen Namen der Länge Null.\n"
1888 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
1889 #: e2fsck/problem.c:1099
1890 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
1891 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) is ungültig.\n"
1893 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
1894 #: e2fsck/problem.c:1104
1895 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
1896 msgstr "@a @b @F ist ungültig (%If).\n"
1898 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
1899 #: e2fsck/problem.c:1109
1900 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
1902 "@f enthält große Dateien, aber das LARGE_FILE Flag in @S ist nicht gesetzt.\n"
1904 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
1905 #: e2fsck/problem.c:1114
1906 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
1907 msgstr "@p @h %d: Node (%B) nicht referenziert\n"
1909 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
1910 #: e2fsck/problem.c:1119
1911 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
1912 msgstr "@p @h %d: Node (%B) doppelt referenziert\n"
1914 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
1915 #: e2fsck/problem.c:1124
1916 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1917 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1919 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
1920 #: e2fsck/problem.c:1129
1921 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1922 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1924 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
1925 #: e2fsck/problem.c:1134
1927 msgid "@n @h %d (%q). "
1928 msgstr "Invalid @h %d (%q). "
1930 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
1931 #: e2fsck/problem.c:1138
1932 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
1933 msgstr "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
1935 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
1936 #: e2fsck/problem.c:1148
1938 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
1939 msgstr "@p @h %d: root node is invalid\n"
1941 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
1942 #: e2fsck/problem.c:1153
1944 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
1945 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad limit (%N)\n"
1947 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
1948 #: e2fsck/problem.c:1158
1950 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
1951 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad count (%N)\n"
1953 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
1954 #: e2fsck/problem.c:1163
1955 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
1956 msgstr "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
1958 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
1959 #: e2fsck/problem.c:1168
1961 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n"
1962 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad depth\n"
1964 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
1965 #: e2fsck/problem.c:1173
1966 msgid "Duplicate @E found. "
1967 msgstr "Doppelte @E gefunden. "
1969 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
1970 #. @-expanded: Rename to %s
1971 #: e2fsck/problem.c:1178
1974 "@E has a non-unique filename.\n"
1977 "@E hat keinen eindeutigen Dateinamen.\n"
1980 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
1981 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
1983 #: e2fsck/problem.c:1183
1985 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
1986 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
1989 "Doppelte @e '%Dn' gefunden.\n"
1990 "\tMarkiere %p (%i) für die Neuerstellung.\n"
1993 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1994 #: e2fsck/problem.c:1188
1996 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
1997 msgstr "i_fsize @F %N, @s null.\n"
1999 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2000 #: e2fsck/problem.c:1195
2001 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2002 msgstr "Durchgang 3: Prüfe @d Verknüpfungen\n"
2004 #. @-expanded: root inode not allocated.
2005 #: e2fsck/problem.c:1200
2006 msgid "@r not allocated. "
2007 msgstr "@r nicht zugeordnet. "
2009 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2010 #: e2fsck/problem.c:1205
2011 msgid "No room in @l @d. "
2012 msgstr "Kein Platz in @l @d. "
2014 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2015 #: e2fsck/problem.c:1210
2017 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2018 msgstr "Nicht verbundene @d @i %i (%p)\n"
2020 #. @-expanded: /lost+found not found.
2021 #: e2fsck/problem.c:1215
2022 msgid "/@l not found. "
2023 msgstr "/@l nicht gefunden. "
2025 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2026 #: e2fsck/problem.c:1220
2027 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2028 msgstr "'..' in %Q (%i) ist %P (%j), @s %q (%d).\n"
2030 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2031 #: e2fsck/problem.c:1225
2032 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2033 msgstr "Falscher oder fehlender /@l. Wiederverbinden nicht möglich.\n"
2035 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2036 #: e2fsck/problem.c:1230
2038 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2039 msgstr "Erweitern nicht möglich /@l: %m\n"
2041 #: e2fsck/problem.c:1235
2043 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2044 msgstr "Wiederverbinden nicht möglich %i: %m\n"
2046 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2047 #: e2fsck/problem.c:1240
2049 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2050 msgstr "Fehler während der Suche nach /@l: %m\n"
2052 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2053 #: e2fsck/problem.c:1245
2055 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2056 msgstr "ext2fs_new_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2058 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2059 #: e2fsck/problem.c:1250
2061 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2062 msgstr "ext2fs_new_@i: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2064 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2065 #: e2fsck/problem.c:1255
2067 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2068 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2070 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2071 #: e2fsck/problem.c:1260
2073 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2074 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m während des Schreibens von @d @b für /@l\n"
2076 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2077 #: e2fsck/problem.c:1265
2079 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2080 msgstr "Fehler während der Einstellung von @i count auf @i %i\n"
2082 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2084 #: e2fsck/problem.c:1270
2087 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2090 "Konnte Parent von @i %i: %m nicht reparieren\n"
2093 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2095 #: e2fsck/problem.c:1275
2098 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2101 "Parent von @i %i konnte nicht repariert werden: \n"
2102 "parent @d nicht gefunden.\n"
2104 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2105 #: e2fsck/problem.c:1285
2107 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2108 msgstr "Fehler beim Erzeugen des root @d (%s): %m\n"
2110 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2111 #: e2fsck/problem.c:1290
2113 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2114 msgstr "Fehler beim Erzeugen des /@l @d (%s): %m\n"
2116 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2117 #: e2fsck/problem.c:1295
2118 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2119 msgstr "@r ist kein @d; breche ab.\n"
2121 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2122 #: e2fsck/problem.c:1300
2123 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2124 msgstr "Kann ohne @r nicht fortsetzen.\n"
2126 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2127 #: e2fsck/problem.c:1310
2129 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2130 msgstr "/@l ist kein @d (ino=%i)\n"
2132 #: e2fsck/problem.c:1317
2133 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2134 msgstr "Durchgang 3A: Optimiere Verzeichnisse\n"
2136 #: e2fsck/problem.c:1322
2138 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
2139 msgstr "dirs_to_hash iterator konnte nicht erzeugt werden: %m"
2141 #: e2fsck/problem.c:1327
2142 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
2143 msgstr "Verzeichnis %q (%d) konnte nicht optimiert werden: %m"
2145 #: e2fsck/problem.c:1332
2146 msgid "Optimizing directories: "
2147 msgstr "Optimiere Verzeichnisse: "
2149 #: e2fsck/problem.c:1349
2150 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2151 msgstr "Durchgang 4: Überprüfe die Referenzzähler\n"
2153 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2154 #: e2fsck/problem.c:1354
2156 msgid "@u @z @i %i. "
2157 msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
2159 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2160 #: e2fsck/problem.c:1359
2165 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2166 #: e2fsck/problem.c:1364
2167 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2168 msgstr "@i %i Prüfsumme ist %Il, @s %N. "
2170 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2171 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2172 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2173 #: e2fsck/problem.c:1368
2176 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2177 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2178 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2180 "WARNUNG: PROGRAMMIERFEHLER IN E2FSCK!\n"
2181 "\tODER EIN TROTTEL (SIE) PRÜFT EIN EINGEHÄNGTES (LIVE) DATEISYSTEM.\n"
2182 "@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il. Sie sollten gleich "
2185 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2186 #: e2fsck/problem.c:1378
2187 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2188 msgstr "Durchgang 5: Überprüfe @g Zusammenfassung\n"
2190 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2191 #: e2fsck/problem.c:1383
2192 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2193 msgstr "Auffüllbyte am Ende von @i @B ist nicht gesetzt. "
2195 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2196 #: e2fsck/problem.c:1388
2197 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2198 msgstr "Auffüllbyte am Ende von @b @B ist nicht gesetzt. "
2200 #. @-expanded: block bitmap differences:
2201 #: e2fsck/problem.c:1393
2202 msgid "@b @B differences: "
2203 msgstr "@b @B differieren: "
2205 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2206 #: e2fsck/problem.c:1413
2207 msgid "@i @B differences: "
2208 msgstr "@i @B differieren: "
2210 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2211 #: e2fsck/problem.c:1433
2212 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2213 msgstr "Freie @is Anzahl ist falsch für @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2215 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2216 #: e2fsck/problem.c:1438
2217 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2218 msgstr "Verzeichnisanzahl ist falsch für @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2220 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2221 #: e2fsck/problem.c:1443
2222 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2223 msgstr "Freie @is Anzahl ist falsch (%i, counted=%j).\n"
2225 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2226 #: e2fsck/problem.c:1448
2227 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2228 msgstr "Freie @bs Anzahl ist falsch @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2230 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2231 #: e2fsck/problem.c:1453
2232 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2233 msgstr "Freie @bs Anzahl ist falsch (%b, counted=%c).\n"
2235 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2236 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2237 #: e2fsck/problem.c:1458
2239 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2240 "endpoints (%i, %j)\n"
2242 "PROGRAMMIERFEHLER: @f (#%N) @B Endpunkte (%b, %c) passen nicht zu den "
2243 "berechneten @B Endpunkten (%i, %j)\n"
2245 #: e2fsck/problem.c:1464
2246 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2247 msgstr "Interner Fehler: fudging end of bitmap (%N)\n"
2249 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2250 #: e2fsck/problem.c:1469
2252 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2253 msgstr "Fehler beim Lesen von @i %i: %m\n"
2255 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2256 #: e2fsck/problem.c:1474
2258 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2261 #: e2fsck/problem.c:1499
2262 msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
2265 #: e2fsck/problem.c:1617
2267 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2268 msgstr "Unbenutzter Fehlercode (0x%x)!\n"
2270 #: e2fsck/problem.c:1711
2274 #: e2fsck/scantest.c:81
2276 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2277 msgstr "benutzter Speicher: %d, vergangende Zeit: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2279 #: e2fsck/scantest.c:100
2281 msgid "size of inode=%d\n"
2282 msgstr "Größe des Inode=%d\n"
2284 #: e2fsck/scantest.c:121
2285 msgid "while starting inode scan"
2286 msgstr "beim Starten der Inodeprüfung"
2288 #: e2fsck/scantest.c:132
2289 msgid "while doing inode scan"
2290 msgstr "während der Inodeprüfung"
2292 #: e2fsck/super.c:187
2294 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2295 msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate für Inode %d"
2297 #: e2fsck/super.c:210
2299 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
2300 msgstr "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d"
2302 #: e2fsck/super.c:268
2306 #: e2fsck/super.c:269
2310 #: e2fsck/swapfs.c:98
2311 msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
2312 msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate"
2314 #: e2fsck/swapfs.c:104
2315 msgid "while calling iterator function"
2316 msgstr "während des Aufrufs der Iterator-Funktion"
2318 #: e2fsck/swapfs.c:126
2319 msgid "while allocating inode buffer"
2320 msgstr "beim Zuweisen des Inode-Puffers"
2322 #: e2fsck/swapfs.c:138
2324 msgid "while reading inode table (group %d)"
2325 msgstr "beim Lesen der Inode-Tabelle (Gruppe %d)"
2327 #: e2fsck/swapfs.c:176
2329 msgid "while writing inode table (group %d)"
2330 msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle (Gruppe %d)"
2332 #: e2fsck/swapfs.c:226
2334 msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
2335 msgstr "Durchgang 0: Byte-Swap des Dateisystems\n"
2337 #: e2fsck/swapfs.c:233
2340 "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
2341 "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
2343 "%s: Das Dateisystem muss mit fsck neu überprüft werden\n"
2344 "und darf vor dem Byte-Swap nicht mehr eingehängt werden.\n"
2346 #: e2fsck/swapfs.c:268
2353 "Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2354 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2355 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2356 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2358 "Verwendung: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b Superblock] [-B Blockgröße]\n"
2359 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2360 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j externes-Journal]\n"
2361 "\t\t[-E erweiterte_Optionen] Gerät\n"
2368 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2369 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2370 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2371 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
2373 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2377 " -p automatische Reparatur (keine Fragen)\n"
2378 " -n keine Veränderungen am Dateisystem vornehmen\n"
2379 " -y \" Ja \" auf alle Fragen annehmen\n"
2380 " -c suche nach defekten Blöcken\n"
2381 " -f erzwinge die Überprüfung auch wenn alles i.O. erscheint\n"
2387 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2388 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2389 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2390 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2391 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2393 " -v sei gesprächig\n"
2394 " -b Superbloc nutze Superblockkopie\n"
2395 " -B Blockgröße erzwinge Blockgröße beim Suchen vom Superblock\n"
2396 " -j externes-Journal Angabe des Speicherortes des externen Jounals\n"
2397 " -l bad_blocks_file zur Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n"
2398 " -L bad_blocks_file Liste der defekten Blöcke definieren\n"
2400 #: e2fsck/unix.c:121
2402 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
2403 msgstr "%s: %u/%u Dateien (%0d.%d%% nicht zusammenhängend), %u/%u Blöcke\n"
2405 #: e2fsck/unix.c:133
2407 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2408 msgstr " # von Inodes mit ind/dind/tind Blöcken: %u/%u/%u\n"
2410 #: e2fsck/unix.c:176 misc/badblocks.c:789 misc/tune2fs.c:941 misc/util.c:151
2411 #: resize/main.c:237
2413 msgid "while determining whether %s is mounted."
2414 msgstr "bei der Prüfung, ob %s eingehängt ist."
2416 #: e2fsck/unix.c:194
2418 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
2419 msgstr "Warnung! %s ist eingehängt.\n"
2421 #: e2fsck/unix.c:198
2423 msgid "%s is mounted. "
2424 msgstr "%s ist eingehängt. "
2426 #: e2fsck/unix.c:200
2428 "Cannot continue, aborting.\n"
2431 "Fortsetzung nicht möglich, breche ab.\n"
2434 #: e2fsck/unix.c:201
2439 "\a\a\a\aWARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
2440 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
2445 "\a\a\a\aWARNUNG!!! Die Benutzung von e2fsck auf einem eingehängten\n"
2446 "Dateisystem kann das Dateisystem STARK BESCHÄDIGEN.\n"
2449 #: e2fsck/unix.c:204
2450 msgid "Do you really want to continue"
2451 msgstr "Wirklich fortfahren"
2453 #: e2fsck/unix.c:206
2455 msgid "check aborted.\n"
2456 msgstr "Prüfung abgebrochen.\n"
2458 #: e2fsck/unix.c:280
2459 msgid " contains a file system with errors"
2460 msgstr " enthält ein fehlerhaftes Dateisystem"
2462 #: e2fsck/unix.c:282
2463 msgid " was not cleanly unmounted"
2464 msgstr " wurde nicht ordnungsgemäß ausgehängt"
2466 #: e2fsck/unix.c:284
2467 msgid " primary superblock features different from backup"
2470 #: e2fsck/unix.c:288
2472 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2473 msgstr " wurde %u mal ohne Überprüfung eingehängt"
2475 #: e2fsck/unix.c:295
2477 msgid " has gone %u days without being checked"
2478 msgstr " wurde %u Tage ohne Überprüfung genutzt"
2480 #: e2fsck/unix.c:304
2481 msgid ", check forced.\n"
2482 msgstr ", Prüfung erzwungen.\n"
2484 #: e2fsck/unix.c:307
2486 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
2487 msgstr "%s: i.O., %u/%u Dateien, %u/%u Blöcke"
2489 #: e2fsck/unix.c:324
2491 msgid " (check deferred; on battery)"
2492 msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
2494 #: e2fsck/unix.c:327
2495 msgid " (check after next mount)"
2496 msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
2498 #: e2fsck/unix.c:329
2500 msgid " (check in %ld mounts)"
2501 msgstr " (Prüfung nach %ld Einhängevorgängen)"
2503 #: e2fsck/unix.c:475
2505 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2506 msgstr "Fehler: Kann /dev/null (%s) nicht öffnen\n"
2508 #: e2fsck/unix.c:546
2510 msgid "Invalid EA version.\n"
2511 msgstr "Invalid EA version.\n"
2513 #: e2fsck/unix.c:552
2515 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2518 #: e2fsck/unix.c:572
2521 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2525 #: e2fsck/unix.c:636
2527 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2528 msgstr "Fehler bei Überprüfung des Datei-Deskriptors %d: %s\n"
2530 #: e2fsck/unix.c:640
2531 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2532 msgstr "Ungültiger 'completion information'-Datei-Deskriptor"
2534 #: e2fsck/unix.c:655
2535 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2536 msgstr "Nur eine der Optionen -p/-a, -n oder -y darf angegeben werden."
2538 #: e2fsck/unix.c:676
2540 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2541 msgstr "Die -t Option wird von dieser e2fsck-Version nicht unterstützt.\n"
2543 #: e2fsck/unix.c:747
2545 msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
2547 "Das Byte-Swapping wurde in diese Version von e2fsck nicht einkompiliert.\n"
2549 #: e2fsck/unix.c:770 misc/tune2fs.c:504 misc/tune2fs.c:769 misc/tune2fs.c:786
2551 msgid "Unable to resolve '%s'"
2552 msgstr "Nicht möglich »%s« aufzulösen"
2554 #: e2fsck/unix.c:801
2556 msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
2557 msgstr "Inkompatible Optionen sind beim Byte-Swapping nicht erlaubt.\n"
2559 #: e2fsck/unix.c:808
2561 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2563 "Die -c und -l/-L Optionen dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden.\n"
2565 #: e2fsck/unix.c:856
2568 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2572 #: e2fsck/unix.c:865
2576 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2580 #: e2fsck/unix.c:905
2582 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2583 msgstr "Fehler: ext2fs-Bibliotheks-Version ist zu alt!\n"
2585 #: e2fsck/unix.c:913
2586 msgid "while trying to initialize program"
2587 msgstr "bei der Programminitialisierung"
2589 #: e2fsck/unix.c:927
2591 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2592 msgstr "\tBenutze %s, %s\n"
2594 #: e2fsck/unix.c:939
2595 msgid "need terminal for interactive repairs"
2596 msgstr "Benötige ein Terminal für interaktive Reparaturen"
2598 #: e2fsck/unix.c:983
2600 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2601 msgstr "%s versuche Backup-Blöcke...\n"
2603 #: e2fsck/unix.c:985
2604 msgid "Superblock invalid,"
2607 #: e2fsck/unix.c:986
2608 msgid "Group descriptors look bad..."
2609 msgstr "Gruppen-Deskriptoren scheinen defekt zu sein..."
2611 #: e2fsck/unix.c:1013
2614 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2615 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2618 "Diese Dateisystem-Revision ist offensichtlich zu neu für diese Version \n"
2619 "von e2fsck (oder der Dateisystem-Superblock ist defekt).\n"
2622 #: e2fsck/unix.c:1019
2624 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2625 msgstr "Könnte es eine Partion der Länge Null sein?\n"
2627 #: e2fsck/unix.c:1021
2629 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2630 msgstr "Sie benötigen %s- oder root-Rechte für das Dateisystem.\n"
2632 #: e2fsck/unix.c:1026
2634 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2636 "Möglicherweise ist die Partition nicht vorhanden oder eine Swap-Partition?\n"
2638 #: e2fsck/unix.c:1028
2640 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2643 #: e2fsck/unix.c:1032
2646 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2647 "check of the device.\n"
2649 "Laufwerk ist schreibgeschützt, nutzen Sie die -n Option\n"
2650 "um es im Nur-Lesen-Modus zu prüfen.\n"
2652 #: e2fsck/unix.c:1096
2653 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2654 msgstr "Neuere Version von e2fsck benötigt!"
2656 #: e2fsck/unix.c:1117
2658 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2659 msgstr "während der Prüfung des ext3-Journals für %s"
2661 #: e2fsck/unix.c:1128
2664 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
2667 "Warnung: Überspringe Journal-Wiederherstellung, da das Dateisystem im Nur-"
2668 "Lesen-Modus ist.\n"
2670 #: e2fsck/unix.c:1141
2672 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2673 msgstr "Superblock-Flags konntan auf %s nicht gesetzt werden\n"
2675 #: e2fsck/unix.c:1147
2677 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2678 msgstr "bei der Wiederherstellung des ext3-Journals von %s"
2680 #: e2fsck/unix.c:1171
2682 msgid "%s has unsupported feature(s):"
2683 msgstr "@h %i hat eine nicht unterstützte hash-Version (%N)\n"
2685 #: e2fsck/unix.c:1187
2686 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2687 msgstr "Warnung: Die Kompressionsunterstützung ist experimentell.\n"
2689 #: e2fsck/unix.c:1192
2692 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2693 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2695 "Die Unterstützung für HTREE wurde in e2fsck nicht aktiviert,\n"
2696 "\taber das Dateisystem %s besitzt HTREE Verzeichnisse.\n"
2698 #: e2fsck/unix.c:1241
2700 msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
2701 msgstr "%s: die Byte-Reihenfolge des Dateisystems wurde schon normalisiert.\n"
2703 #: e2fsck/unix.c:1261
2704 msgid "while reading bad blocks inode"
2705 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
2707 #: e2fsck/unix.c:1263
2709 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2710 msgstr "Das verheißt nichts gutes, aber wir versuchen es trotzdem ..\n"
2712 #: e2fsck/unix.c:1289
2713 msgid "Couldn't determine journal size"
2716 #: e2fsck/unix.c:1292 misc/mke2fs.c:1776
2718 msgid "Creating journal (%d blocks): "
2719 msgstr "Erstelle Journal (%d Blöcke): "
2721 #: e2fsck/unix.c:1299 misc/mke2fs.c:1784
2724 "\twhile trying to create journal"
2727 "\tbeim Erstellen des Journals"
2729 #: e2fsck/unix.c:1302
2732 msgstr " erledigt.\n"
2734 #: e2fsck/unix.c:1303
2738 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
2741 #: e2fsck/unix.c:1310
2743 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2744 msgstr "Beginne e2fsck neu ...\n"
2746 #: e2fsck/unix.c:1314
2747 msgid "while resetting context"
2748 msgstr "beim Rücksetzen des Kontexts"
2750 #: e2fsck/unix.c:1321
2752 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2753 msgstr "%s: e2fsck abgebrochen.\n"
2755 #: e2fsck/unix.c:1326
2757 msgstr "abgebrochen"
2759 #: e2fsck/unix.c:1338
2763 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2766 "%s: ***** DATEISYSTEM WURDE VERÄNDERT *****\n"
2768 #: e2fsck/unix.c:1341
2770 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2771 msgstr "%s: ***** LINUX MUSS NEU GESTARTET WERDEN *****\n"
2773 #: e2fsck/unix.c:1349
2777 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2781 "%s: ********** WARNUNG: Noch Fehler im Dateisystem **********\n"
2784 #: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
2788 #: e2fsck/util.c:132
2792 #: e2fsck/util.c:146
2796 #: e2fsck/util.c:148
2800 #: e2fsck/util.c:150
2804 #: e2fsck/util.c:165
2805 msgid "cancelled!\n"
2806 msgstr "abgebrochen!\n"
2808 #: e2fsck/util.c:180
2812 #: e2fsck/util.c:182
2816 #: e2fsck/util.c:192
2825 #: e2fsck/util.c:196
2834 #: e2fsck/util.c:200
2838 #: e2fsck/util.c:200
2842 #: e2fsck/util.c:214
2844 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2845 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) für %s"
2847 #: e2fsck/util.c:219
2848 msgid "reading inode and block bitmaps"
2849 msgstr "lese Inode und Block bitmaps"
2851 #: e2fsck/util.c:224
2853 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
2854 msgstr "während des wiederholten Versuches, Bitmaps für %s einzulesen"
2856 #: e2fsck/util.c:237
2857 msgid "writing block bitmaps"
2858 msgstr "Schreibe Block-Bitmaps"
2860 #: e2fsck/util.c:242
2862 msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
2863 msgstr "während des wiederholten Versuches, Block-Bitmaps für %s zu schreiben."
2865 #: e2fsck/util.c:249
2866 msgid "writing inode bitmaps"
2867 msgstr "Schreibe Inoden-Bitmaps"
2869 #: e2fsck/util.c:254
2871 msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
2872 msgstr "während des wiederholten Versuches, Inode-Bitmaps für %s zu schreiben."
2874 #: e2fsck/util.c:267
2879 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
2880 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
2884 "%s: UNERWARTETE INKONSISTENZ; fsck MANUELL AUSFÜHREN\n"
2885 "\t(d.h. ohne -a oder -p Option)\n"
2887 #: e2fsck/util.c:332
2889 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2890 msgstr "benutzter Speicher: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2892 #: e2fsck/util.c:336
2894 msgid "Memory used: %d, "
2895 msgstr "benutzter Speicher: %d, "
2897 #: e2fsck/util.c:342
2899 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2900 msgstr "Zeit: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2902 #: e2fsck/util.c:347
2904 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
2905 msgstr "abgelaufende Zeit: %6.3f\n"
2907 #: e2fsck/util.c:361
2909 msgid "while reading inode %ld in %s"
2910 msgstr "beim Lesen von Inode %ld in %s"
2912 #: e2fsck/util.c:375 e2fsck/util.c:388
2914 msgid "while writing inode %ld in %s"
2915 msgstr "beim Schreiben von Inode %ld in %s"
2917 #: misc/badblocks.c:61
2919 msgstr "erledigt \n"
2921 #: misc/badblocks.c:80
2924 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
2925 " [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern "
2927 " device [last_block [start_block]]\n"
2929 "Verwendung: %s [-b Blockgröße] [-i Eingabedatei] [-o Ausgabedatei] [-svwnf]\n"
2930 " [-c Blöcke_auf_einmal] [-p Durchgänge ] [-t Testpattern [-t Testpattern "
2932 " Gerät [letzter_Block [Startblock]]\n"
2934 #: misc/badblocks.c:88
2937 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
2941 #: misc/badblocks.c:235
2942 msgid "Testing with random pattern: "
2943 msgstr "Teste mit zufälligen Mustern: "
2945 #: misc/badblocks.c:253
2946 msgid "Testing with pattern 0x"
2947 msgstr "Teste mit Muster 0x"
2949 #: misc/badblocks.c:278 misc/badblocks.c:307
2951 msgstr "beim Suchen"
2953 #: misc/badblocks.c:285
2955 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
2956 msgstr "Merkwürdiger Wert (%ld) in do_read\n"
2958 #: misc/badblocks.c:327
2959 msgid "during ext2fs_sync_device"
2960 msgstr "während ext2fs_sync_device"
2962 #: misc/badblocks.c:343 misc/badblocks.c:581
2963 msgid "while beginning bad block list iteration"
2964 msgstr "beim Beginn des 'Bad Block'-Listendurchlaufs"
2966 #: misc/badblocks.c:357 misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:591
2967 msgid "while allocating buffers"
2968 msgstr "beim Zuweisen von Puffern"
2970 #: misc/badblocks.c:361
2972 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
2973 msgstr "Prüfe von Block %lu bis %lu\n"
2975 #: misc/badblocks.c:365
2976 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
2977 msgstr "Suche nach defekten Blöcken im Nur-Lesen-Modus\n"
2979 #: misc/badblocks.c:374
2980 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
2981 msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Nur-Lesen-Modus):"
2983 #: misc/badblocks.c:454
2984 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
2985 msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Lesen+Schreiben-Modus)\n"
2987 #: misc/badblocks.c:456 misc/badblocks.c:604
2989 msgid "From block %lu to %lu\n"
2990 msgstr "Von Block %lu bis %lu\n"
2992 #: misc/badblocks.c:507
2993 msgid "Reading and comparing: "
2994 msgstr "Lesen und Vergleichen:"
2996 #: misc/badblocks.c:603
2997 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
2999 "Suche nach defekten Blöcken im zerstörungsfreien Lesen+Schreiben-Modus\n"
3001 #: misc/badblocks.c:607
3002 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3004 "Suche nach defekten Blöcken (zerstörungsfreier Lesen+Schreiben-Modus)\n"
3006 #: misc/badblocks.c:614
3009 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3012 "Unterbrochen, räume auf\n"
3014 #: misc/badblocks.c:684
3016 msgid "during test data write, block %lu"
3017 msgstr "beim Schreiben der Test-Daten; Block %lu"
3019 #: misc/badblocks.c:794 misc/util.c:156
3021 msgid "%s is mounted; "
3022 msgstr "%s ist eingehängt; "
3024 #: misc/badblocks.c:796
3025 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3027 "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
3029 #: misc/badblocks.c:801
3030 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3031 msgstr "es ist zu unsicher, Badblocks zu starten!\n"
3033 #: misc/badblocks.c:806 misc/util.c:167
3035 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3038 #: misc/badblocks.c:809
3039 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3040 msgstr "Badblocks wird trotzdem erzwungen.\n"
3042 #: misc/badblocks.c:871
3044 msgid "bad block size - %s"
3045 msgstr "bad block Größe - %s"
3047 #: misc/badblocks.c:928
3049 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3050 msgstr "Kann keinen Speicher für Testpattern reservieren - %s"
3052 #: misc/badblocks.c:942
3054 msgid "invalid test_pattern: %s\n"
3055 msgstr "Ungültiges Testpattern: %s\n"
3057 #: misc/badblocks.c:961
3058 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3059 msgstr "Es darf im Nur-Lesen-Modus nur ein Testpattern angegeben werden"
3061 #: misc/badblocks.c:967
3062 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3063 msgstr "Zufälliges Testpattern ist im Nur-Lesen-Modus nicht erlaubt"
3065 #: misc/badblocks.c:981
3067 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3068 "the size manually\n"
3070 "Größe des Gerätes nicht feststellbar. Sie müssen sie manuell angeben.\n"
3072 #: misc/badblocks.c:987
3073 msgid "while trying to determine device size"
3074 msgstr "beim Versuch, die Gerätegröße festzustellen"
3076 #: misc/badblocks.c:996 misc/mke2fs.c:1255
3078 msgid "invalid blocks count - %s"
3079 msgstr "Bad Blocks Anzahl - %s"
3081 #: misc/badblocks.c:1009
3083 msgid "invalid starting block - %s"
3084 msgstr "Defekter Startblock - %s"
3086 #: misc/badblocks.c:1015
3088 msgid "invalid starting block (%d): must be less than %lu"
3089 msgstr "Defekter Startblock - %s"
3091 #: misc/badblocks.c:1070
3093 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3094 msgstr "erstelle Bad-Block-Liste im Speicher"
3096 #: misc/badblocks.c:1085
3098 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3099 msgstr "füge zur Bad-Block-Liste im Speicher hinzu"
3101 #: misc/badblocks.c:1109
3103 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
3104 msgstr "Durchgang beendet, %u defekte Blöcke gefunden.\n"
3108 msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
3109 msgstr "Verwendung: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v Version] Dateien...\n"
3111 #: misc/chattr.c:147
3113 msgid "bad version - %s\n"
3114 msgstr "falsche Version - %s\n"
3116 #: misc/chattr.c:191 misc/lsattr.c:113
3118 msgid "while trying to stat %s"
3119 msgstr "beim Auslesen des Status von %s"
3121 #: misc/chattr.c:208 misc/chattr.c:224
3123 msgid "Flags of %s set as "
3124 msgstr "Flags von %s wie folgt gesetzt: "
3126 #: misc/chattr.c:217
3128 msgid "while reading flags on %s"
3129 msgstr "beim Lesens der Flags in %s"
3131 #: misc/chattr.c:232
3133 msgid "while setting flags on %s"
3134 msgstr "beim Setzen der Flags in %s"
3136 #: misc/chattr.c:237
3138 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3139 msgstr "Version von %s gesetzt auf %lu\n"
3141 #: misc/chattr.c:240
3143 msgid "while setting version on %s"
3144 msgstr "beim Setzen der Version in %s"
3146 #: misc/chattr.c:254
3148 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3149 msgstr "Konnte Pfad-Variable in chattr_dir_proc nicht reservieren"
3151 #: misc/chattr.c:292
3152 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3153 msgstr "= ist inkompatibel mit - und +\n"
3155 #: misc/chattr.c:300
3156 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3157 msgstr "Benutze '-v', =, - oder +\n"
3159 #: misc/dumpe2fs.c:53
3161 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
3162 msgstr "Verwendung: %s [-bfhixV] [-ob Superblock] [-oB Blockgröße] Gerät\n"
3164 #: misc/dumpe2fs.c:162
3166 msgid "Group %lu: (Blocks "
3167 msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke "
3169 #: misc/dumpe2fs.c:168
3171 msgid " %s superblock at "
3172 msgstr " %s Superblock in "
3174 #: misc/dumpe2fs.c:169
3178 #: misc/dumpe2fs.c:169
3182 #: misc/dumpe2fs.c:173
3184 msgid ", Group descriptors at "
3185 msgstr ", Gruppendeskriptoren in "
3187 #: misc/dumpe2fs.c:177
3191 " Reserved GDT blocks at "
3192 msgstr "reservierte Blöcke"
3194 #: misc/dumpe2fs.c:184
3196 msgid " Group descriptor at "
3197 msgstr ", Gruppendeskriptor in "
3199 #: misc/dumpe2fs.c:190
3200 msgid " Block bitmap at "
3201 msgstr " Block bitmap in "
3203 #: misc/dumpe2fs.c:195
3204 msgid ", Inode bitmap at "
3205 msgstr ", Inode Bitmap in "
3207 #: misc/dumpe2fs.c:200
3213 " Inode-Tabelle in "
3215 #: misc/dumpe2fs.c:207
3219 " %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
3222 " %d freie Blöcke, %d freie Inodes, %d Verzeichnisse\n"
3224 #: misc/dumpe2fs.c:213
3225 msgid " Free blocks: "
3226 msgstr " Freie Blöcke: "
3228 #: misc/dumpe2fs.c:221
3229 msgid " Free inodes: "
3230 msgstr " Freie Inodes: "
3232 #: misc/dumpe2fs.c:246
3233 msgid "while printing bad block list"
3234 msgstr "beim Ausgeben der 'Bad Block'-Liste"
3236 #: misc/dumpe2fs.c:252
3238 msgid "Bad blocks: %u"
3239 msgstr "Bad Blocks: %u"
3241 #: misc/dumpe2fs.c:274 misc/tune2fs.c:261
3242 msgid "while reading journal inode"
3243 msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes"
3245 #: misc/dumpe2fs.c:277
3246 msgid "Journal size: "
3249 #: misc/dumpe2fs.c:296 misc/tune2fs.c:183
3250 msgid "while reading journal superblock"
3251 msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks"
3253 #: misc/dumpe2fs.c:304
3254 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3255 msgstr "Konnte die magische Nummer des Journal-Superblocks nicht finden"
3257 #: misc/dumpe2fs.c:308
3261 "Journal block size: %u\n"
3262 "Journal length: %u\n"
3263 "Journal first block: %u\n"
3264 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3265 "Journal start: %u\n"
3266 "Journal number of users: %u\n"
3269 "Journal Blockgröße: %u\n"
3270 "Journal Länge: %u\n"
3271 "Journal Startblock: %u\n"
3272 "Journal Sequenz: 0x%08x\n"
3273 "Journal Start: %u\n"
3274 "Journal Nutzeranzahl: %u\n"
3276 #: misc/dumpe2fs.c:321
3278 msgid "Journal users: %s\n"
3281 #: misc/dumpe2fs.c:337 misc/mke2fs.c:768 misc/tune2fs.c:810
3283 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3285 "Speicher zum Parsen der RAID-Optionen konnte nicht reserviert werden!\n"
3287 #: misc/dumpe2fs.c:363
3289 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3290 msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter: %s\n"
3292 #: misc/dumpe2fs.c:378
3294 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3295 msgstr "Ungültiger \"resize\"-Parameter: %s\n"
3297 #: misc/dumpe2fs.c:389
3301 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3303 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3304 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3306 "Valid extended options are:\n"
3307 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3308 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3311 "falsche Raid-Optionen angegeben.\n"
3313 "Raid-Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben, sie können ein "
3315 "\terhalten welches mit Gleichheitszeichen ('=') zugewiesen wird.\n"
3317 "gültige Raid-Optionen sind:\n"
3318 "\tstride=<stride length in blocks>\n"
3321 #: misc/dumpe2fs.c:449 misc/mke2fs.c:1199
3323 msgid "\tUsing %s\n"
3324 msgstr "\tBenutze %s\n"
3326 #: misc/dumpe2fs.c:485 misc/e2image.c:666 misc/tune2fs.c:919 resize/main.c:298
3328 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3329 msgstr "Kann keinen gültigen Dateisystem-Superblock finden.\n"
3331 #: misc/dumpe2fs.c:496
3333 msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
3334 msgstr "Anmerkung: Dieses ist ein Byte-Swapped Dateisystem.\n"
3336 #: misc/dumpe2fs.c:515
3340 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3343 "%s: %s: Fehler beim Lesen von Bitmaps: %s\n"
3345 #: misc/e2image.c:50
3347 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3348 msgstr "Verwendung: %s [-r] Gerätedatei\n"
3350 #: misc/e2image.c:62
3351 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3352 msgstr "Header-Puffer konnte nicht zugewiesen werden\n"
3354 #: misc/e2image.c:81
3356 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3357 msgstr "short write (only %d bytes) for writing image header"
3359 #: misc/e2image.c:100
3360 msgid "while writing superblock"
3361 msgstr "beim Schreiben des Superblocks"
3363 #: misc/e2image.c:108
3364 msgid "while writing inode table"
3365 msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle"
3367 #: misc/e2image.c:115
3368 msgid "while writing block bitmap"
3369 msgstr "beim Schreiben der Block-Bitmap"
3371 #: misc/e2image.c:122
3372 msgid "while writing inode bitmap"
3373 msgstr "beim Schreiben der Inode-Bitmap"
3375 #: misc/e2label.c:57
3377 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3378 msgstr "e2label: Kann %s nicht öffnen.\n"
3380 #: misc/e2label.c:62
3382 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3383 msgstr "e2label: cannot seek to superblock\n"
3385 #: misc/e2label.c:67
3387 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3388 msgstr "e2label: Lesefehler im Superblock\n"
3390 #: misc/e2label.c:71
3392 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3393 msgstr "e2label: Kein ext2 Dateisystem\n"
3395 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1025
3397 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3398 msgstr "Warnung: Name zu lang, kürze ihn.\n"
3400 #: misc/e2label.c:99
3402 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3403 msgstr "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3405 #: misc/e2label.c:104
3407 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3408 msgstr "e2label: Fehler beim Schreiben des Superblocks\n"
3410 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:496
3412 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3413 msgstr "Verwendung: e2label Gerät [neuer_Name]\n"
3417 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3418 msgstr "WARNUNG: Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
3422 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3423 msgstr "WARNUNG: falsches Format in Zeile %d von %s\n"
3427 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3428 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
3429 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3432 "\a\a\aWARNUNG: Ihre /etc/fstab enthält kein 'fsck passno'\n"
3433 "\tFeld. Ich werde dieses ignorieren, aber Sie\n"
3434 "\tsollten ihre /etc/fstab so schnell wie möglich korrigieren.\n"
3439 msgid "fsck: %s: not found\n"
3440 msgstr "fsck: %s: nicht gefunden\n"
3444 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3445 msgstr "%s: wait: kein Kindprozess mehr?!?\n"
3449 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3450 msgstr "Warnung... %s für Gerät %s wurde mit Signal %d beendet.\n"
3454 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3455 msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie vorkommen.\n"
3459 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3460 msgstr "Beendet mit %s (exit status %d)\n"
3464 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3465 msgstr "%s: Fehler %d bei Ausführung von fsck.%s für %s\n"
3469 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3470 "with 'no' or '!'.\n"
3472 "Bei -t müssen entweder allen oder keinem Dateisystem ein 'no' bzw. '!'\n"
3473 "vorangestellt werden.\n"
3476 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3477 msgstr "Kann keinen Speicher für Dateisystemtypen reservieren.\n"
3482 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
3488 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3489 msgstr "fsck: kann %s nicht überprüfen: fsck.%s nicht gefunden\n"
3492 msgid "Checking all file systems.\n"
3493 msgstr "Überprüfe alle Dateisysteme.\n"
3497 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3498 msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n"
3503 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3505 "Verwendung: fsck [-ANPRTV] [-C [fd]] [-t Dateisystemtyp] [fs-Optionen] "
3506 "[Dateisystem...]\n"
3510 msgid "%s: too many devices\n"
3511 msgstr "%s: zu viele Geräte\n"
3513 #: misc/fsck.c:1141 misc/fsck.c:1227
3515 msgid "%s: too many arguments\n"
3516 msgstr "%s: zu viele Argumente\n"
3520 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3521 msgstr "Verwendung: %s [-RVadlv] [Dateien...]\n"
3525 msgid "While reading flags on %s"
3526 msgstr "Beim Lesen der Flags von %s"
3530 msgid "While reading version on %s"
3531 msgstr "Beim Lesen der Version von %s"
3536 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3537 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
3538 "\t[-N number-of-inodes] [-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
3539 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
3540 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
3541 "\t[-T fs-type] [-jnqvFSV] device [blocks-count]\n"
3543 "Verwendung: %s [-c|-t|-l Dateiname] [-b Blockgröße] [-f Fragmentgröße]\n"
3544 "\t[-i Bytes-pro-Inode] [-j] [-J Journal-Optionen] [-N Anzahl_der_Inoden]\n"
3545 "\t[-m Reservierte-Blöcke-Prozent] [-o creator-os] [-g Blöcke-pro-Gruppe]\n"
3546 "\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n"
3547 "\t[-r fs-revision] [-R raid_opts] [-qvSV] Gerät [Blockanzahl]\n"
3549 #: misc/mke2fs.c:198
3551 msgid "Running command: %s\n"
3552 msgstr "Führe aus: %s\n"
3554 #: misc/mke2fs.c:202
3556 msgid "while trying to run '%s'"
3557 msgstr "während des Ausführungsversuchs von '%s'"
3559 #: misc/mke2fs.c:209
3560 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3561 msgstr "beim Auswerten der 'Bad Block'-Liste vom Programm"
3563 #: misc/mke2fs.c:236
3565 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3566 msgstr "Block %d im primären Superblock/Gruppendeskriptorbereich defekt.\n"
3568 #: misc/mke2fs.c:238
3570 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
3572 "Die Blöcke %d bis einschließlich %d müssen i.O. sein um ein Dateisystem zu "
3575 #: misc/mke2fs.c:241
3576 msgid "Aborting....\n"
3577 msgstr "Breche ab...\n"
3579 #: misc/mke2fs.c:261
3582 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
3586 "Warnung: die Sicherung des Superblock bzw. Gruppendeskriptors in Block %d "
3588 "\tdefekte Blöcke.\n"
3591 #: misc/mke2fs.c:279
3592 msgid "while marking bad blocks as used"
3593 msgstr "beim Markieren von defekten Blöcken als 'belegt'"
3595 #: misc/mke2fs.c:337
3597 msgstr "erledigt \n"
3599 #: misc/mke2fs.c:372
3600 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3601 msgstr "while allocating zeroizing buffer"
3603 #: misc/mke2fs.c:414
3604 msgid "Writing inode tables: "
3605 msgstr "Schreibe Inode-Tabellen: "
3607 #: misc/mke2fs.c:431
3611 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
3614 "Konnte %d Blöcke nicht in Inoden-Tabelle schreiben, beginnend bei %u: %s\n"
3616 #: misc/mke2fs.c:487
3617 msgid "while creating root dir"
3618 msgstr "beim Erstellen des Wurzelverzeichnisses"
3620 #: misc/mke2fs.c:494
3621 msgid "while reading root inode"
3622 msgstr "beim Lesen des Root-Inode"
3624 #: misc/mke2fs.c:508
3625 msgid "while setting root inode ownership"
3626 msgstr "beim Setzen des Root-Inode-Eigentümers"
3628 #: misc/mke2fs.c:526
3629 msgid "while creating /lost+found"
3630 msgstr "beim Erstellen von /lost+found"
3632 #: misc/mke2fs.c:533
3633 msgid "while looking up /lost+found"
3634 msgstr "beim Suchen von /lost+found"
3636 #: misc/mke2fs.c:543
3637 msgid "while expanding /lost+found"
3638 msgstr "beim Expandieren von /lost+found"
3640 #: misc/mke2fs.c:559
3641 msgid "while setting bad block inode"
3642 msgstr "beim Setzen des 'Bad Block'-Inodes"
3644 #: misc/mke2fs.c:591
3646 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3647 msgstr "Speicher voll beim Löschen der Sektoren %d-%d\n"
3649 #: misc/mke2fs.c:601
3651 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3652 msgstr "Warnung: konnte Block %s nicht lesen\n"
3654 #: misc/mke2fs.c:617
3656 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3657 msgstr "Warnung: konnte Sektor %d: %s nicht löschen\n"
3659 #: misc/mke2fs.c:633
3660 msgid "while initializing journal superblock"
3661 msgstr "beim Initialisieren des Journal-Superblocks"
3663 #: misc/mke2fs.c:639
3664 msgid "Zeroing journal device: "
3665 msgstr "Überschreibe Journal-Device mit Nullen: "
3667 #: misc/mke2fs.c:646
3669 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3670 msgstr "beim Überschreiben des Journal-Device mit Nullen (Block %u, Nr. %d)"
3672 #: misc/mke2fs.c:657
3673 msgid "while writing journal superblock"
3674 msgstr "beim Schreiben des Journal-Superblocks"
3676 #: misc/mke2fs.c:673
3679 "warning: %u blocks unused.\n"
3682 "Warnung: %u Blöcke unbenutzt.\n"
3685 #: misc/mke2fs.c:678
3687 msgid "Filesystem label=%s\n"
3688 msgstr "Dateisystem-Label=%s\n"
3690 #: misc/mke2fs.c:679
3694 #: misc/mke2fs.c:684
3696 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3697 msgstr "Blockgröße=%u (log=%u)\n"
3699 #: misc/mke2fs.c:686
3701 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3702 msgstr "Fragmentgröße=%u (log=%u)\n"
3704 #: misc/mke2fs.c:688
3706 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3707 msgstr "%u Inodes, %u Blöcke\n"
3709 #: misc/mke2fs.c:690
3711 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3712 msgstr "%u Blöcke (%2.2f%%) reserviert für den Superuser\n"
3714 #: misc/mke2fs.c:693
3716 msgid "First data block=%u\n"
3717 msgstr "erster Datenblock=%u\n"
3719 #: misc/mke2fs.c:695
3721 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3722 msgstr "Dateisystem-Label=%s\n"
3724 #: misc/mke2fs.c:700
3726 msgid "%u block groups\n"
3727 msgstr "%u Blockgruppen\n"
3729 #: misc/mke2fs.c:702
3731 msgid "%u block group\n"
3732 msgstr "%u Blockgruppe\n"
3734 #: misc/mke2fs.c:703
3736 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3737 msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Fragmente pro Gruppe\n"
3739 #: misc/mke2fs.c:705
3741 msgid "%u inodes per group\n"
3742 msgstr "%u Inodes pro Gruppe\n"
3744 #: misc/mke2fs.c:712
3746 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3747 msgstr "Superblock-Sicherungskopien gespeichert in den Blöcken: "
3749 #: misc/mke2fs.c:793
3751 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
3752 msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter: %s\n"
3754 #: misc/mke2fs.c:808
3756 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
3757 msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter: %s\n"
3759 #: misc/mke2fs.c:830
3761 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
3762 msgstr "Ungültiger \"resize\"-Parameter: %s\n"
3764 #: misc/mke2fs.c:837
3766 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
3769 #: misc/mke2fs.c:861
3771 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
3774 #: misc/mke2fs.c:878
3778 "Bad option(s) specified: %s\n"
3780 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3781 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3783 "Valid extended options are:\n"
3784 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
3785 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
3786 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
3791 "falsche Raid-Optionen angegeben.\n"
3793 "Raid-Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben, sie können ein "
3795 "\terhalten welches mit Gleichheitszeichen ('=') zugewiesen wird.\n"
3797 "gültige Raid-Optionen sind:\n"
3798 "\tstride=<stride length in blocks>\n"
3801 #: misc/mke2fs.c:893
3805 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
3809 #: misc/mke2fs.c:920
3812 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
3816 #: misc/mke2fs.c:933 misc/tune2fs.c:335
3818 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
3819 msgstr "Ungültige Dateisystem-Option gesetzt: %s\n"
3821 #: misc/mke2fs.c:1040
3823 msgid "invalid block size - %s"
3824 msgstr "ungültige Blockgröße - %s"
3826 #: misc/mke2fs.c:1044
3828 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
3829 msgstr "Warnung: Blockgröße %d ist auf den meisten Systemen unbrauchbar.\n"
3831 #: misc/mke2fs.c:1061
3833 msgid "invalid fragment size - %s"
3834 msgstr "ungültige Fragmentgröße - %s"
3836 #: misc/mke2fs.c:1067
3838 msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
3839 msgstr "Warnung: Fragmente werden nicht unterstützt. Ignoriere -f Option\n"
3841 #: misc/mke2fs.c:1074
3842 msgid "Illegal number for blocks per group"
3843 msgstr "unzulässige Angabe für Blöcke pro Gruppe"
3845 #: misc/mke2fs.c:1079
3846 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
3847 msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe muss ein Vielfaches von 8 sein"
3849 #: misc/mke2fs.c:1089
3851 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
3852 msgstr "Unzulässiges Inode-Verhältnis %s (Min %d/Max %d"
3854 #: misc/mke2fs.c:1106
3855 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
3856 msgstr "in malloc for bad_blocks_filename"
3858 #: misc/mke2fs.c:1115
3860 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
3861 msgstr "Unzulässige \"Reservierte Blöcke\"-Prozentangabe - %s"
3863 #: misc/mke2fs.c:1133
3865 msgid "bad revision level - %s"
3866 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
3868 #: misc/mke2fs.c:1145
3870 msgid "invalid inode size - %s"
3871 msgstr "Unzulässige Inode-Größe - %s"
3873 #: misc/mke2fs.c:1165
3875 msgid "bad num inodes - %s"
3876 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
3878 #: misc/mke2fs.c:1223 misc/mke2fs.c:1745
3880 msgid "while trying to open journal device %s\n"
3881 msgstr "beim Versuch, das Journal-Device %s zu öffnen\n"
3883 #: misc/mke2fs.c:1229
3885 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
3886 msgstr "Journal-Device Blockgröße (%d) kleiner als Minimum-Blockgröße %d\n"
3888 #: misc/mke2fs.c:1243
3890 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
3891 msgstr "%d-Byte Blöcke zu groß für das System (max %d)"
3893 #: misc/mke2fs.c:1247
3896 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
3898 "Warnung: %d-byte Blöcke zu groß für das System (max %d), fahre dennoch fort\n"
3900 #: misc/mke2fs.c:1265
3902 msgstr "Dateisystem"
3904 #: misc/mke2fs.c:1288 resize/main.c:332
3905 msgid "while trying to determine filesystem size"
3906 msgstr "beim Bestimmen der Dateisystemgröße"
3908 #: misc/mke2fs.c:1294
3910 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3911 "the size of the filesystem\n"
3913 "Konnte die Gerätegröße nicht ermitteln. Geben\n"
3914 "Sie die Größe des Dateisystems an\n"
3916 #: misc/mke2fs.c:1301
3918 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
3919 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
3920 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
3921 "\tto re-read your partition table.\n"
3923 "Zurückgegebene Gerätegröße ist gleich null. Ungültige Partition\n"
3924 "\tangegeben oder die Partitionstabelle wurde nach einem fdisk-Lauf\n"
3925 "\tnicht wieder eingelesen, weil eine veränderte Partition in Gebrauch\n"
3926 "\tund gesperrt ist. Sie könnten gezwungen sein, neu zu booten, um die\n"
3927 "\tPartitionstabelle neu einzulesen.\n"
3929 #: misc/mke2fs.c:1319
3930 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
3931 msgstr "Dateisystem ist größer als augenscheinlich das Gerät selbst."
3933 #: misc/mke2fs.c:1367
3935 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
3938 #: misc/mke2fs.c:1374
3940 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
3943 #: misc/mke2fs.c:1386
3945 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
3948 "Das Journal ist zu groß für dieses Dateisystem.\n"
3950 #: misc/mke2fs.c:1412
3951 msgid "while trying to determine hardware sector size"
3952 msgstr "beim Ermitteln der Hardware-Sektorgröße"
3954 #: misc/mke2fs.c:1464
3955 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
3958 #: misc/mke2fs.c:1473
3959 msgid "blocks per group count out of range"
3960 msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe nicht im gültigen Bereich"
3962 #: misc/mke2fs.c:1480
3964 "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
3965 "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
3968 #: misc/mke2fs.c:1487
3972 "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
3973 "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
3977 #: misc/mke2fs.c:1504
3979 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
3980 msgstr "ungültige Inode-Größe %d (min %d / max %d)"
3982 #: misc/mke2fs.c:1510
3984 msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
3986 "Warnung: %d-Byte Inodes sind auf den meisten Systemen nicht benutzbar\n"
3988 #: misc/mke2fs.c:1522
3990 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
3993 #: misc/mke2fs.c:1527
3995 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
3998 #: misc/mke2fs.c:1542
4001 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4002 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4003 "\tor lower inode count (-N).\n"
4006 #: misc/mke2fs.c:1591
4007 msgid "while setting up superblock"
4008 msgstr "beim Erstellen des Superblocks"
4010 #: misc/mke2fs.c:1628
4012 msgid "unknown os - %s"
4013 msgstr "unbekanntes OS - %s"
4015 #: misc/mke2fs.c:1682
4016 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4017 msgstr "beim Zuordnen von Dateisystemtabellen"
4019 #: misc/mke2fs.c:1713
4021 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
4022 msgstr "beim Nullen von Block %u am Ende des Dateisystems"
4024 #: misc/mke2fs.c:1727
4026 msgid "while reserving blocks for online resize"
4027 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
4029 #: misc/mke2fs.c:1738 misc/tune2fs.c:433
4033 #: misc/mke2fs.c:1750
4035 msgid "Adding journal to device %s: "
4036 msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
4038 #: misc/mke2fs.c:1757
4042 "\twhile trying to add journal to device %s"
4045 "\tbeim Erstellen des Journals auf Gerät %s"
4047 #: misc/mke2fs.c:1762 misc/mke2fs.c:1788 misc/tune2fs.c:461 misc/tune2fs.c:475
4052 #: misc/mke2fs.c:1793
4054 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4055 msgstr "Schreibe Superblöcke und Dateisystem-Accountinginformationen: "
4057 #: misc/mke2fs.c:1798
4061 "Warning, had trouble writing out superblocks."
4064 "Warnung: Probleme beim Schreiben der Superblöcke."
4066 #: misc/mke2fs.c:1801
4075 #: misc/mklost+found.c:49
4077 msgid "Usage: mklost+found\n"
4078 msgstr "Verwendung: mklost+found\n"
4080 #: misc/tune2fs.c:91
4081 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4082 msgstr "Bitte e2fsck über das Dateisystem laufen lassen.\n"
4084 #: misc/tune2fs.c:98
4087 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4088 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4089 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n"
4090 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4091 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4092 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID] device\n"
4094 "Verwendung: %s [-c max-mounts-count] [-e errors-behavior] [-g group]\n"
4095 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal-options]\n"
4096 "\t[-l] [-s sparse-flag] [-m reserved-blocks-percent]\n"
4097 "\t[-o [^]mount-options[,...]] [-r reserved-blocks-count]\n"
4098 "\t[-u user] [-C mount-count] [-L volume-label] [-M last-mounted-dir]\n"
4099 "\t[-O [^]feature[,...]] [-T last-check-time] [-U UUID] Gerät\n"
4101 #: misc/tune2fs.c:171
4102 msgid "while trying to open external journal"
4103 msgstr "beim Öffnen des externen Journals"
4105 #: misc/tune2fs.c:175
4107 msgid "%s is not a journal device.\n"
4108 msgstr "%s ist kein Journal-Gerät.\n"
4110 #: misc/tune2fs.c:190
4111 msgid "Journal superblock not found!\n"
4112 msgstr "Journal-Superblock nicht gefunden!\n"
4114 #: misc/tune2fs.c:202
4115 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4116 msgstr "UUID des Dateisystems auf Journal-Gerät nicht gefunden.\n"
4118 #: misc/tune2fs.c:223
4119 msgid "Journal NOT removed\n"
4120 msgstr "Journal NICHT gelöscht\n"
4122 #: misc/tune2fs.c:229
4123 msgid "Journal removed\n"
4124 msgstr "Journal gelöscht\n"
4126 #: misc/tune2fs.c:268
4127 msgid "while reading bitmaps"
4128 msgstr "beim Lesen von Bitmaps"
4130 #: misc/tune2fs.c:275
4131 msgid "while clearing journal inode"
4132 msgstr "beim Bereinigen des Journal-Inodes"
4134 #: misc/tune2fs.c:286
4135 msgid "while writing journal inode"
4136 msgstr "beim Schreiben des Journal-Inodes"
4138 #: misc/tune2fs.c:301
4140 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4141 msgstr "Ungültige Einhänge-Option gesetzt: %s\n"
4143 #: misc/tune2fs.c:338
4145 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
4148 #: misc/tune2fs.c:344
4150 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
4151 msgstr "Setze Zeit des letzten Dateisystemchecks auf %s\n"
4153 #: misc/tune2fs.c:353
4155 "The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
4156 "unmounted or mounted read-only.\n"
4158 "Das has_jounal Flag kann nur gelöscht werden, wenn das Dateisystem\n"
4159 "nicht eingehängt oder im Nur-Lesen-Modus ist.\n"
4161 #: misc/tune2fs.c:361
4163 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
4164 "the has_journal flag.\n"
4166 "Das needs_recovery Flag ist gesetzt. Bitte starten sie e2fsck vor\n"
4167 "der Löschung des has_journal Flags.\n"
4169 #: misc/tune2fs.c:428
4170 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
4171 msgstr "Das Dateisystem hat schon ein Journal.\n"
4173 #: misc/tune2fs.c:445
4177 "\twhile trying to open journal on %s\n"
4180 "\tbeim Öffnen des Journals auf %s\n"
4182 #: misc/tune2fs.c:449
4184 msgid "Creating journal on device %s: "
4185 msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
4187 #: misc/tune2fs.c:457
4189 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
4190 msgstr "beim Hinzufügen des Dateisystems zum Journal auf %s"
4192 #: misc/tune2fs.c:463
4193 msgid "Creating journal inode: "
4194 msgstr "Erstelle Journal-Inode: "
4196 #: misc/tune2fs.c:472
4199 "\twhile trying to create journal file"
4202 "\tbeim Erstellen der Journaldatei"
4204 #: misc/tune2fs.c:539
4206 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
4207 msgstr "Konnte Datum/Zeit nicht parsen: %s"
4209 #: misc/tune2fs.c:563 misc/tune2fs.c:576
4211 msgid "bad mounts count - %s"
4212 msgstr "Ungültiger Mounts-Zähler - %s"
4214 #: misc/tune2fs.c:592
4216 msgid "bad error behavior - %s"
4217 msgstr "ungültiges Fehler-Verhalten - %s"
4219 #: misc/tune2fs.c:619
4221 msgid "bad gid/group name - %s"
4222 msgstr "ungültige(r) GID oder Gruppenname - %s"
4224 #: misc/tune2fs.c:652
4226 msgid "bad interval - %s"
4227 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
4229 #: misc/tune2fs.c:680
4231 msgid "bad reserved block ratio - %s"
4232 msgstr "ungültiges Reservierte-Blöcke-Verhältnis - %s"
4234 #: misc/tune2fs.c:695
4235 msgid "-o may only be specified once"
4236 msgstr "-o darf nur eimal angegeben werden"
4238 #: misc/tune2fs.c:705
4239 msgid "-O may only be specified once"
4240 msgstr "-O darf nur eimal angegeben werden"
4242 #: misc/tune2fs.c:715
4244 msgid "bad reserved blocks count - %s"
4245 msgstr "ungültige Anzahl von reservierten Blöcken - %s"
4247 #: misc/tune2fs.c:744
4249 msgid "bad uid/user name - %s"
4250 msgstr "ungültige(r) UID/Benutzername - %s"
4252 #: misc/tune2fs.c:842
4254 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
4255 msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter: %s\n"
4257 #: misc/tune2fs.c:857
4259 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
4260 msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter: %s\n"
4262 #: misc/tune2fs.c:867
4266 "Bad options specified.\n"
4268 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4269 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4271 "Valid extended options are:\n"
4272 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
4273 "\tstripe-width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
4278 "falsche Raid-Optionen angegeben.\n"
4280 "Raid-Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben, sie können ein "
4282 "\terhalten welches mit Gleichheitszeichen ('=') zugewiesen wird.\n"
4284 "gültige Raid-Optionen sind:\n"
4285 "\tstride=<stride length in blocks>\n"
4288 #: misc/tune2fs.c:927
4290 msgid "Filesystem %s has unsupported features enabled.\n"
4293 #: misc/tune2fs.c:951
4295 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
4296 msgstr "Setze maximale Mount-Anzahl auf %d\n"
4298 #: misc/tune2fs.c:957
4300 msgid "Setting current mount count to %d\n"
4301 msgstr "Setze derzeitige Mount-Anzahl auf %d\n"
4303 #: misc/tune2fs.c:962
4305 msgid "Setting error behavior to %d\n"
4306 msgstr "Setze Fehler-Verhalten auf %d\n"
4308 #: misc/tune2fs.c:967
4310 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
4311 msgstr "Setze GID für reservierte Blöcke auf %lu\n"
4313 #: misc/tune2fs.c:972
4315 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
4316 msgstr "Setze Intervall zwischen Checks auf %lu Sekunden\n"
4318 #: misc/tune2fs.c:978
4320 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
4321 msgstr "Setze Verhältnis der reservierten Blöcke auf %g%% (%u blocks)\n"
4323 #: misc/tune2fs.c:984
4325 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
4326 msgstr "Anzahl der reservierten Blöcke zu groß (%lu)"
4328 #: misc/tune2fs.c:990
4330 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
4331 msgstr "Setze Anzahl der reservierten Blöcke auf %lu\n"
4333 #: misc/tune2fs.c:996
4336 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
4339 "Das Dateisystem hat bereits einen \"sparse superblock\".\n"
4341 #: misc/tune2fs.c:1003
4345 "Sparse superblock flag set. %s"
4348 "Sparse superblock Flag gesetzt. %s"
4350 #: misc/tune2fs.c:1008
4353 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
4356 #: misc/tune2fs.c:1015
4358 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4359 msgstr "Setze Zeit des letzten Dateisystemchecks auf %s\n"
4361 #: misc/tune2fs.c:1021
4363 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4364 msgstr "Setze UID für reservierte Blöcke auf %lu\n"
4366 #: misc/tune2fs.c:1056
4367 msgid "Invalid UUID format\n"
4368 msgstr "Ungültiges UUID Format\n"
4370 #: misc/tune2fs.c:1067
4372 msgid "Setting stride size to %d\n"
4373 msgstr "Setze GID für reservierte Blöcke auf %lu\n"
4375 #: misc/tune2fs.c:1072
4377 msgid "Setting stripe width to %d\n"
4378 msgstr "Setze GID für reservierte Blöcke auf %lu\n"
4381 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4382 msgstr "Trotzdem fortsetzen? (y,n) "
4386 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4387 msgstr "Could not stat %s --- %s\n"
4392 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
4395 "Das Gerät scheint nicht zu existieren, haben Sie es richtig angegeben?\n"
4399 msgid "%s is not a block special device.\n"
4400 msgstr "%s ist kein spezielles Block-Gerät.\n"
4404 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
4405 msgstr "%s ist ein vollständiges Gerät, nicht nur eine Partition!\n"
4408 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4409 msgstr "mke2fs trotzdem erzwungen. Hoffentlich stimmt /etc/mtab nicht.\n"
4413 msgid "will not make a %s here!\n"
4414 msgstr "werde dort kein %s erstellen!\n"
4417 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
4421 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
4422 msgstr "Konnte keinen Speicher zuweisen, um Journal-Optionen zu parsen!\n"
4427 "Bad journal options specified.\n"
4429 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4430 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4432 "Valid journal options are:\n"
4433 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
4434 "\tdevice=<journal device>\n"
4436 "The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
4440 "Ungültioge Journal-Optionen angegeben.\n"
4442 "Journal-Optionen werden mit Kommata getrennt angegeben, sie können ein "
4444 "\terhalten welches mit Gleichheitszeichen ('=') zugewiesen wird.\n"
4446 "Gültige Journal-Optionen sind:\n"
4447 "\tsize=<Journalgröße in Megabytes>\n"
4448 "\tdevice=<Journal-Gerät>\n"
4450 "Die Journalgröße muss zwischen 1024 und 102400 Dateisystem-Blöcken liegen.\n"
4456 "Filesystem too small for a journal\n"
4459 "Dateisystem zu klein für ein Journal\n"
4465 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
4466 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
4469 "Die angegebene Journalgröße ist %d Blöcke. Sie muss aber zwischen\n"
4470 "1024 und 10240000 Dateisystem-Blöcken liegen. Breche ab!\n"
4475 "Journal size too big for filesystem.\n"
4478 "Das Journal ist zu groß für dieses Dateisystem.\n"
4483 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
4484 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
4486 "Das Dateisystem wird automatisch alle %d Mounts bzw. alle %g Tage "
4488 "je nachdem, was zuerst eintritt. Veränderbar mit tune2fs -c oder -t .\n"
4490 #: misc/uuidgen.c:31
4492 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
4493 msgstr "Verwendung: %s [-r] [-t]\n"
4495 #: resize/extent.c:196
4496 msgid "# Extent dump:\n"
4497 msgstr "# Extent dump:\n"
4499 #: resize/extent.c:197
4501 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4502 msgstr "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4504 #: resize/extent.c:200
4506 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4507 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4512 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new_size]\n"
4515 "Verwendung: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] Gerät [neue_Größe]\n"
4519 msgid "Extending the inode table"
4520 msgstr "Vergrößere Inode-Tabelle"
4523 msgid "Relocating blocks"
4524 msgstr "Verteile Blöcke neu"
4527 msgid "Scanning inode table"
4528 msgstr "Scanne Inode-Tabelle"
4531 msgid "Updating inode references"
4532 msgstr "Aktualisiere Inode-Referenzen"
4535 msgid "Moving inode table"
4536 msgstr "Verschiebe Inode-Tabelle"
4539 msgid "Unknown pass?!?"
4540 msgstr "Unbekannter Durchgang?!?"
4544 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
4545 msgstr "Beginne Durchgang %d (max = %lu)\n"
4547 #: resize/main.c:253
4549 msgid "while opening %s"
4550 msgstr "beim Start des Inode-Scans"
4552 #: resize/main.c:265
4554 msgid "while getting stat information for %s"
4555 msgstr "beim Setzen der Version in %s"
4557 #: resize/main.c:339
4559 msgid "bad filesystem size - %s"
4560 msgstr "ungültige Dateisystemgröße - %s"
4562 #: resize/main.c:353
4564 msgid "Invalid stride length"
4565 msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter.\n"
4567 #: resize/main.c:377
4570 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
4571 "You requested a new size of %u blocks.\n"
4574 "Die Partition (oder das Gerät) enthält nur %d (%dk) Blöcke.\n"
4575 "Die geforderte neue Größe ist %d Blöcke.\n"
4578 #: resize/main.c:384
4581 "The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n"
4584 "Das Dateisystem ist schon %u Blöcke groß. Nichts zu tun!\n"
4587 #: resize/main.c:395
4590 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
4593 "Bitte zuerst 'e2fsck -f %s ' laufen lassen.\n"
4596 #: resize/main.c:406
4598 msgid "while trying to resize %s"
4599 msgstr "beim Versuch, die Größe von %s zu ändern"
4601 #: resize/main.c:411
4604 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
4607 "Das Dateisystem auf %s ist nun %u Blöcke groß.\n"
4610 #: resize/resize2fs.c:233
4612 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
4615 #: resize/resize2fs.c:642
4616 msgid "reserved blocks"
4617 msgstr "reservierte Blöcke"
4619 #: resize/resize2fs.c:647
4620 msgid "blocks to be moved"
4621 msgstr "zu verschiebene Blöcke"
4623 #: resize/resize2fs.c:652
4624 msgid "meta-data blocks"
4625 msgstr "Metadaten-Blöcke"
4627 #: resize/resize2fs.c:1550
4629 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
4632 #~ msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
4633 #~ msgstr "Konnte den ext2-Superblock nicht finden,"
4637 #~ "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
4640 #~ "Sparse Superblocks sind auf dem Dateisystem bereits deaktiviert.\n"
4644 #~ "Sparse superblock flag cleared. %s"
4647 #~ "Sparse superblock Flag gelöscht. %s"
4650 #~ msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
4651 #~ msgstr "Bad Blocks Bereich: %lu-%lu"
4654 #~ "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
4657 #~ "%s ist eingehängt, kann die Größe deshalb nicht verändern!\n"
4661 #~ msgstr "erledigt \n"
4664 #~ "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4665 #~ "is set off by an equals ('=') sign. Valid raid options are:\n"
4666 #~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
4669 #~ "Eweiterte Optionen werden komma-getrennt angegeben, sie können ein\n"
4670 #~ "Argument erhalten, welches mit Gleichheitszeichen ('=') zugewiesen wird.\n"
4671 #~ "Gültige Optionen sind:\n"
4672 #~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
4675 #~ msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4676 #~ msgstr "Verwendung: findsuper Gerät [skipbytes [startkb]]\n"
4678 #~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4679 #~ msgstr "skipbytes sollte eine Zahl sein, nicht %s\n"
4681 #~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4682 #~ msgstr "skipbytes müssen ein vielfaches der Sektorgröße sein\n"
4684 #~ msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4685 #~ msgstr "startkb sollte eine Zahl sein, nicht %s\n"
4687 #~ msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
4688 #~ msgstr "startkb sollte positiv sein, nicht %Ld\n"
4690 #~ msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
4691 #~ msgstr "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
4693 #~ msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
4694 #~ msgstr " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
4698 #~ "%14Ld: finished with errno %d\n"
4701 #~ "%14Ld: beendet mit errno %d\n"
4703 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
4704 #~ msgstr "%s fehlgeschlagen für %s: %s\n"
4707 #~ "Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
4709 #~ "This program prints out the partition information for a set of devices\n"
4710 #~ "A common way to use this program is:\n"
4712 #~ "\t%s /dev/hda?\n"
4715 #~ "Verwendung: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
4717 #~ "Dieses Programm gibt die Partitionsinformationen einer Gruppe von Geräten "
4719 #~ "Das Programm wird üblicherweise so benutzt:\n"
4721 #~ "\t%s /dev/hda?\n"
4724 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
4725 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
4727 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
4728 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
4730 #~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
4731 #~ msgstr "Dupliziere doppelte und defekte Blöcke"
4733 #~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
4734 #~ msgstr "Doppelte/defekte @b(s) in @i %i:"
4736 #~ msgid "Error allocating @a @b %b. "
4737 #~ msgstr "Fehler allocating @a @b %b. "
4739 #~ msgid "resize2fs %s (%s)\n"
4740 #~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
4742 #~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
4743 #~ msgstr "Anzahl der freien Blöcke ist: %d / %d ; benötigt: %d\n"
4745 #~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
4746 #~ msgstr "Gehe in Verzweifelungs-Modus für die Blockzuordnung\n"
4748 #~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
4749 #~ msgstr "Verschiebe %d Blöcke %u->%u\n"
4751 #~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
4752 #~ msgstr "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
4754 #~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
4755 #~ msgstr "Inode verschoben %u->%u\n"
4757 #~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
4758 #~ msgstr "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
4760 #~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
4761 #~ msgstr "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
4763 #~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
4764 #~ msgstr "%d Blöcke mit Nullen...\n"
4766 #~ msgid "Inode table move finished.\n"
4767 #~ msgstr "Verschieben der Inode-Tabelle fertiggestellt.\n"
4769 #~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
4770 #~ msgstr "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
4772 #~ msgid "(unknown os)"
4773 #~ msgstr "(unbekanntes OS)"
4777 #~ "%8d inode used (%d%%)\n"
4780 #~ "%8d inodes used (%d%%)\n"
4783 #~ "%8d Inode benutzt (%d%%)\n"
4786 #~ "%8d Inodes benutzt (%d%%)\n"
4788 #~ msgid "%8d non-contiguous inode (%0d.%d%%)\n"
4789 #~ msgid_plural "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n"
4790 #~ msgstr[0] "%8d nicht zusammenhängender Inode (%0d.%d%%)\n"
4791 #~ msgstr[1] "%8d nicht zusammenhängende Inodes (%0d.%d%%)\n"
4793 #~ msgid "%8d block used (%d%%)\n"
4794 #~ msgid_plural "%8d blocks used (%d%%)\n"
4795 #~ msgstr[0] "%8d Block benutzt (%d%%)\n"
4796 #~ msgstr[1] "%8d Blöcke benutzt (%d%%)\n"
4798 #~ msgid "%8d bad block\n"
4799 #~ msgid_plural "%8d bad blocks\n"
4800 #~ msgstr[0] "%8d defekter Block\n"
4801 #~ msgstr[1] "%8d defekte Blöcke\n"
4803 #~ msgid "%8d large file\n"
4804 #~ msgid_plural "%8d large files\n"
4805 #~ msgstr[0] "%8d große Datei\n"
4806 #~ msgstr[1] "%8d große Dateien\n"
4808 #~ msgid "%8d directory\n"
4809 #~ msgid_plural "%8d directories\n"
4810 #~ msgstr[0] "%8d Verzeichnis\n"
4811 #~ msgstr[1] "%8d Verzeichnisse\n"
4813 #~ msgid "%8d fifo\n"
4814 #~ msgid_plural "%8d fifos\n"
4815 #~ msgstr[0] "%8d FIFO\n"
4816 #~ msgstr[1] "%8d FIFOs\n"
4818 #~ msgid "%8d link\n"
4819 #~ msgid_plural "%8d links\n"
4820 #~ msgstr[0] "%8d Link\n"
4821 #~ msgstr[1] "%8d Links\n"
4823 #~ msgid " (%d fast symbolic link)\n"
4824 #~ msgid_plural " (%d fast symbolic links)\n"
4825 #~ msgstr[0] " (%d schneller symbolischer Link)\n"
4826 #~ msgstr[1] " (%d schnelle symbolische Links)\n"
4828 #~ msgid "%8d file\n"
4829 #~ msgid_plural "%8d files\n"
4830 #~ msgstr[0] "%8d Datei\n"
4831 #~ msgstr[1] "%8d Dateien\n"
4835 #~ "This inconsistency can not be fixed with e2fsck; to fix it, use\n"
4836 #~ "dumpe2fs -b to dump out the bad @b list and e2fsck -L filename\n"
4837 #~ "to read it back in again.\n"
4840 #~ "Diese Defekte können nicht mit e2fsck behoben werden. Benutzen\n"
4841 #~ "Sie stattdessen 'dumpe2fs -b' zum Auslesen der defekten @b Liste und\n"
4842 #~ "'e2fsck -L DATEINAME' zum Wiedereinlesen.\n"
4844 #~ msgid "during seek on block %d"
4845 #~ msgstr "beim Suchen in Block %d"
4848 #~ "%8d blocks used (%d%%)\n"
4849 #~ "%8d bad blocks\n"
4851 #~ "%8d Blöcke benutzt (%d%%)\n"
4852 #~ "%8d defekte Blöcke\n"
4856 #~ "%8d regular files\n"
4857 #~ "%8d directories\n"
4858 #~ "%8d character device files\n"
4859 #~ "%8d block device files\n"
4862 #~ "%8d symbolic links (%d fast symbolic links)\n"
4868 #~ "%8d reguläre Dateien\n"
4869 #~ "%8d Verzeichnisse\n"
4870 #~ "%8d character device Dateien\n"
4871 #~ "%8d block device Dateien\n"
4874 #~ "%8d symbolische Links (%d schnelle symbolische Links)\n"
4879 #~ msgid "Initializing random test data\n"
4880 #~ msgstr "Initialisiere Zufalls-Test-Daten\n"
4882 #~ msgid "%8d large file%s\n"
4883 #~ msgstr "%8d große Dateien %s\n"
4885 #~ msgid "ext2fs_check_if_mount"
4886 #~ msgstr "ext2fs_check_if_mount"
4888 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse extended options!\n"
4890 #~ "Konnte keinen Speicher zum Parsen der erweiterten Optionen zuweisen!\n"
4892 #~ msgid "Could not determine filesystem type for %s\n"
4893 #~ msgstr "Konnte den Dateisystemtyp für %s nicht feststellen.\n"
4895 #~ msgid "WARNING: %s: bad UUID\n"
4896 #~ msgstr "WARNUNG: %s: falscher UUID\n"
4898 #~ msgid "while trying to read the bitmaps"
4899 #~ msgstr "beim Lesen der Bitmaps"
4901 #~ msgid "bmap journal inode %ld, block %d\n"
4902 #~ msgstr "bmap Journal Inode %ld, Block %d\n"
4904 #~ msgid "Debug error in e2fsck adjust_inode_count, should never happen.\n"
4906 #~ "Debug Fehler in e2fsck adjust_inode_count, sollte niemals auftreten.\n"
4908 #~ msgid "*** WARNING *** leaving data in the @j may be DANGEROUS.\n"
4909 #~ msgstr "*** WARNUNG *** Hinterlasse Daten im @j - konnte GEFÄHRLICH sein.\n"
4911 #~ msgid "Group %lu: (Blocks 0x%04x -- 0x%04x)\n"
4912 #~ msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke 0x%04x -- 0x%04x)\n"
4914 #~ msgid " %s Superblock at 0x%04x, Group Descriptors at 0x%04x-0x%04x\n"
4915 #~ msgstr " %s Superblock in 0x%04x, Gruppendescriptoren in 0x%04x-0x%04x\n"
4917 #~ msgid " %s Superblock at %u, Group Descriptors at %u-%u\n"
4918 #~ msgstr " %s Superblock in %u, Gruppendescriptoren in %u-%u\n"
4921 #~ " Block bitmap at 0x%04x (+%d), Inode bitmap at 0x%04x (+%d)\n"
4922 #~ " Inode table at 0x%04x-0x%04x (+%d)\n"
4924 #~ " Block bitmap at 0x%04x (+%d), Inode bitmap at 0x%04x (+%d)\n"
4925 #~ " Inode table at 0x%04x-0x%04x (+%d)\n"
4928 #~ " Block bitmap at %u (+%d), Inode bitmap at %u (+%d)\n"
4929 #~ " Inode table at %u-%u (+%d)\n"
4931 #~ " Block bitmap at %u (+%d), Inode bitmap at %u (+%d)\n"
4932 #~ " Inode table at %u-%u (+%d)\n"
4934 #~ msgid "Do you really want to skip less than a sector??\n"
4935 #~ msgstr "Wollen sie wirklich weniger als einen Sektor überspringen??\n"
4937 #~ msgid "Have to start at 0 or greater,not %ld\n"
4938 #~ msgstr "Muss mit größer/gleich Null beginnen, nicht %ld\n"
4940 #~ msgid "read failed"
4941 #~ msgstr "read failed"
4943 #~ msgid "Failed on %d at %ld\n"
4944 #~ msgstr "Gescheitert in %d auf %ld\n"
4948 #~ "No devices specified to be checked!\n"
4951 #~ "Keine Geräte zur Überprüfung angegeben!\n"