Whamcloud - gitweb
Update e2fsprogs translation template and po/gmo files
[tools/e2fsprogs.git] / po / de.po
1 # Übertragung von e2fsprogs ins Deutsche.
2 # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Olaf Klemke <olke@users.sourceforge.net>, 2002.
4 # Marc Langer <marc@marclanger.de>, 2003.
5 #
6 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
7 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
8 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
9 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
10 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
11 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
12 #.
13 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
14 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
15 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
16 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
17 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
18 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
19 #. @-expansion facility at all.
20 #.
21 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
22 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
23 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
24 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
25 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
26 #. ownership field (inode->i_uid).
27 #.  
28 #.      %b      <blk>                   block number
29 #.      %B      <blkcount>              integer
30 #.      %c      <blk2>                  block number
31 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
32 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
33 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
34 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
35 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
36 #.      %d      <dir>                   inode number
37 #.      %g      <group>                 integer
38 #.      %i      <ino>                   inode number
39 #.      %Is     <inode> -> i_size
40 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
41 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
42 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
43 #.      %Im     <inode> -> i_mode
44 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
45 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
46 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
47 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
48 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
49 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
50 #.      %j      <ino2>                  inode number
51 #.      %m      <com_err error message>
52 #.      %N      <num>
53 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
54 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
55 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
56 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
57 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
58 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
59 #.                              the containing directory.
60 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
61 #.      %S              backup superblock
62 #.      %X      <num>   hexadecimal format
63 #.
64 msgid ""
65 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.28\n"
67 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
68 "POT-Creation-Date: 2008-02-28 21:45-0500\n"
69 "PO-Revision-Date: 2007-12-05 15:25+0100\n"
70 "Last-Translator: Marc Langer <marc@marclanger.de>\n"
71 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
72 "MIME-Version: 1.0\n"
73 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
74 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
75 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
76
77 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:157
78 #, c-format
79 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
80 msgstr "Bad block %u außerhalb des gültigen Bereichs; ignoriert.\n"
81
82 #: e2fsck/badblocks.c:45
83 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
84 msgstr "während der logischen Prüfung des 'Bad Block'-Inodes"
85
86 #: e2fsck/badblocks.c:57
87 msgid "while reading the bad blocks inode"
88 msgstr "während des Lesens des 'Bad Block'-Inodes"
89
90 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
91 #: e2fsck/unix.c:1010 e2fsck/unix.c:1093 misc/badblocks.c:1025
92 #: misc/badblocks.c:1033 misc/badblocks.c:1047 misc/badblocks.c:1059
93 #: misc/dumpe2fs.c:483 misc/e2image.c:571 misc/e2image.c:664
94 #: misc/e2image.c:680 misc/mke2fs.c:173 misc/tune2fs.c:916 resize/main.c:296
95 #, c-format
96 msgid "while trying to open %s"
97 msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen"
98
99 #: e2fsck/badblocks.c:82
100 #, c-format
101 msgid "while trying popen '%s'"
102 msgstr "beim Versuch, '%s' mittels 'popen' zu öffnen"
103
104 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:180
105 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
106 msgstr "beim Lesen der 'Bad Block'-Liste aus der Datei"
107
108 #: e2fsck/badblocks.c:104
109 msgid "while updating bad block inode"
110 msgstr "beim Updaten des 'Bad Block'-Inodes"
111
112 #: e2fsck/badblocks.c:130
113 #, c-format
114 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
115 msgstr ""
116 "Warnung: nicht zulässigen Block %u im 'Bad Blocks'-Inode gefunden! "
117 "Bereinigt.\n"
118
119 #: e2fsck/ehandler.c:53
120 #, c-format
121 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
122 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) während %s  "
123
124 #: e2fsck/ehandler.c:56
125 #, c-format
126 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
127 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s)  "
128
129 #: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
130 msgid "Ignore error"
131 msgstr "Ignoriere Fehler"
132
133 #: e2fsck/ehandler.c:60
134 msgid "Force rewrite"
135 msgstr "Rückschreiben erzwingen"
136
137 #: e2fsck/ehandler.c:100
138 #, c-format
139 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
140 msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) während %s  "
141
142 #: e2fsck/ehandler.c:103
143 #, c-format
144 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
145 msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s)  "
146
147 #: e2fsck/emptydir.c:56
148 msgid "empty dirblocks"
149 msgstr "leere Verzeichnisblöcke"
150
151 #: e2fsck/emptydir.c:61
152 msgid "empty dir map"
153 msgstr "leere Verzeichnisliste"
154
155 #: e2fsck/emptydir.c:97
156 #, c-format
157 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
158 msgstr "leerer Verzeichnisblock %u (#%d) im Inode %u\n"
159
160 #: e2fsck/extend.c:21
161 #, c-format
162 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
163 msgstr "%s: %s Dateiname nblocks Blockgröße\n"
164
165 #: e2fsck/extend.c:43
166 #, c-format
167 msgid "Illegal number of blocks!\n"
168 msgstr "Blockanzahl nicht zulässig!\n"
169
170 #: e2fsck/extend.c:49
171 #, c-format
172 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
173 msgstr "Konnte keinen Blockpuffer (Größe=%d) reservieren.\n"
174
175 #: e2fsck/flushb.c:34
176 #, c-format
177 msgid "Usage: %s disk\n"
178 msgstr "Verwendung: %s Laufwerk\n"
179
180 #: e2fsck/flushb.c:63
181 #, c-format
182 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
183 msgstr "BLKFLSBUF ioctl nicht unterstützt!  Kann Puffer nicht leeren.\n"
184
185 #: e2fsck/iscan.c:46
186 #, c-format
187 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
188 msgstr "Verwendung: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] Gerät\n"
189
190 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:786
191 #, c-format
192 msgid "while opening %s for flushing"
193 msgstr "beim Öffnen von %s für die Puffer-Leerung."
194
195 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:792 resize/main.c:274
196 #, c-format
197 msgid "while trying to flush %s"
198 msgstr "während des Rückschreibeversuches auf %s."
199
200 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:480
201 msgid "while opening inode scan"
202 msgstr "beim Start des Inode-Scans"
203
204 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:498
205 msgid "while getting next inode"
206 msgstr "beim Laden des nächsten Inodes"
207
208 #: e2fsck/iscan.c:138
209 #, c-format
210 msgid "%u inodes scanned.\n"
211 msgstr "%u Inodes gescannt.\n"
212
213 #: e2fsck/journal.c:501
214 msgid "reading journal superblock\n"
215 msgstr "Lese Journal-Superblock\n"
216
217 #: e2fsck/journal.c:558
218 #, c-format
219 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
220 msgstr "%s: keinen gültigen Journal-Superblock gefunden\n"
221
222 #: e2fsck/journal.c:567
223 #, c-format
224 msgid "%s: journal too short\n"
225 msgstr "%s: Das Journal ist zu kurz.\n"
226
227 #: e2fsck/journal.c:841
228 #, c-format
229 msgid "%s: recovering journal\n"
230 msgstr "%s: stelle das Journal wieder her\n"
231
232 #: e2fsck/journal.c:843
233 #, c-format
234 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
235 msgstr "%s: Das Journal ist nur lesbar - Keine Wiederherstellung\n"
236
237 #: e2fsck/journal.c:864
238 #, c-format
239 msgid "while trying to re-open %s"
240 msgstr "beim Versuch, %s erneut zu öffnen"
241
242 #: e2fsck/message.c:109
243 msgid "aextended attribute"
244 msgstr "aerweiterte Eigenschaft"
245
246 #: e2fsck/message.c:110
247 msgid "Aerror allocating"
248 msgstr "AFehler beim Zuweisen"
249
250 #: e2fsck/message.c:111
251 msgid "bblock"
252 msgstr "bBlock"
253
254 #: e2fsck/message.c:112
255 msgid "Bbitmap"
256 msgstr "BBitmap"
257
258 #: e2fsck/message.c:113
259 msgid "ccompress"
260 msgstr "ckomprimieren"
261
262 #: e2fsck/message.c:114
263 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
264 msgstr "CKonflikte mit anderen Dateisystemen @b"
265
266 #: e2fsck/message.c:115
267 msgid "iinode"
268 msgstr "iInode"
269
270 #: e2fsck/message.c:116
271 msgid "Iillegal"
272 msgstr "Inicht zulässig"
273
274 #: e2fsck/message.c:117
275 msgid "jjournal"
276 msgstr "jJournal"
277
278 #: e2fsck/message.c:118
279 msgid "Ddeleted"
280 msgstr "Dgelöscht"
281
282 #: e2fsck/message.c:119
283 msgid "ddirectory"
284 msgstr "dVerzeichnis"
285
286 #: e2fsck/message.c:120
287 msgid "eentry"
288 msgstr "eEintrag"
289
290 #: e2fsck/message.c:121
291 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
292 msgstr "E@e '%Dn' in %p (%i)"
293
294 #: e2fsck/message.c:122
295 msgid "ffilesystem"
296 msgstr "fDateisystem"
297
298 #: e2fsck/message.c:123
299 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
300 msgstr "Ffür @i %i (%Q) ist"
301
302 #: e2fsck/message.c:124
303 msgid "ggroup"
304 msgstr "gGruppe"
305
306 #: e2fsck/message.c:125
307 msgid "hHTREE @d @i"
308 msgstr "hHTREE @d @i"
309
310 #: e2fsck/message.c:126
311 msgid "llost+found"
312 msgstr "llost+found"
313
314 #: e2fsck/message.c:127
315 msgid "Lis a link"
316 msgstr "List ein Link"
317
318 #: e2fsck/message.c:128
319 msgid "mmultiply-claimed"
320 msgstr "mmehrfach beanspruchte"
321
322 #: e2fsck/message.c:129
323 msgid "ninvalid"
324 msgstr ""
325
326 #: e2fsck/message.c:130
327 msgid "oorphaned"
328 msgstr "overwaist"
329
330 #: e2fsck/message.c:131
331 msgid "pproblem in"
332 msgstr "pProblem in"
333
334 #: e2fsck/message.c:132
335 msgid "rroot @i"
336 msgstr "rRoot @i"
337
338 #: e2fsck/message.c:133
339 msgid "sshould be"
340 msgstr "ssollte sein"
341
342 #: e2fsck/message.c:134
343 msgid "Ssuper@b"
344 msgstr "SSuper@b"
345
346 #: e2fsck/message.c:135
347 msgid "uunattached"
348 msgstr "unicht verbunden"
349
350 #: e2fsck/message.c:136
351 msgid "vdevice"
352 msgstr "vGerät"
353
354 #: e2fsck/message.c:137
355 msgid "zzero-length"
356 msgstr "zNull-Länge"
357
358 #: e2fsck/message.c:148
359 msgid "<The NULL inode>"
360 msgstr "<Der NULL Inode>"
361
362 #: e2fsck/message.c:149
363 msgid "<The bad blocks inode>"
364 msgstr "<Der 'Bad Blocks'-Inode>"
365
366 #: e2fsck/message.c:151
367 msgid "<The ACL index inode>"
368 msgstr "<Der 'ACL Index'-Inode>"
369
370 #: e2fsck/message.c:152
371 msgid "<The ACL data inode>"
372 msgstr "<Der 'ACL Data'-Inode>"
373
374 #: e2fsck/message.c:153
375 msgid "<The boot loader inode>"
376 msgstr "<Der 'Boot Loader'-Inode>"
377
378 #: e2fsck/message.c:154
379 msgid "<The undelete directory inode>"
380 msgstr "<Der 'undelete directory'-Inode>"
381
382 #: e2fsck/message.c:155
383 msgid "<The group descriptor inode>"
384 msgstr "<Des 'group descriptor'-Inode>"
385
386 #: e2fsck/message.c:156
387 msgid "<The journal inode>"
388 msgstr "<Der Journal-Inode>"
389
390 #: e2fsck/message.c:157
391 msgid "<Reserved inode 9>"
392 msgstr "<Der reservierte Inode 9>"
393
394 #: e2fsck/message.c:158
395 msgid "<Reserved inode 10>"
396 msgstr "<Der reservierte Inode 10>"
397
398 #: e2fsck/message.c:314
399 #, c-format
400 msgid "regular file"
401 msgstr "nomrmale Datei"
402
403 #: e2fsck/message.c:316
404 #, c-format
405 msgid "directory"
406 msgstr "Verzeichnis"
407
408 #: e2fsck/message.c:318
409 #, c-format
410 msgid "character device"
411 msgstr "zeichenorientiertes Gerät"
412
413 #: e2fsck/message.c:320
414 #, c-format
415 msgid "block device"
416 msgstr "blockorientiertes Gerät"
417
418 #: e2fsck/message.c:322
419 #, c-format
420 msgid "named pipe"
421 msgstr ""
422
423 #: e2fsck/message.c:324
424 #, c-format
425 msgid "symbolic link"
426 msgstr "symbolische Verknüpfung"
427
428 #: e2fsck/message.c:326
429 #, c-format
430 msgid "socket"
431 msgstr " Socket"
432
433 #: e2fsck/message.c:328
434 #, c-format
435 msgid "unknown file type with mode 0%o"
436 msgstr ""
437
438 #: e2fsck/pass1b.c:215
439 msgid "multiply claimed inode map"
440 msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste"
441
442 #: e2fsck/pass1b.c:566 e2fsck/pass1b.c:703
443 #, c-format
444 msgid "internal error; can't find dup_blk for %u\n"
445 msgstr "interner Fehler; dup_blk für %u nicht gefunden\n"
446
447 #: e2fsck/pass1b.c:746
448 msgid "returned from clone_file_block"
449 msgstr "zurückgegeben von clone_file_block"
450
451 #: e2fsck/pass1b.c:765
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
454 msgstr "interner Fehler; dup_blk für %d nicht gefunden\n"
455
456 #: e2fsck/pass1b.c:777
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
459 msgstr "Interner Fehler: kann dir_info für %i nicht finden.\n"
460
461 #: e2fsck/pass1.c:404 e2fsck/pass2.c:770
462 #, fuzzy
463 msgid "reading directory block"
464 msgstr "lese indirekte Blöcke von Inode %u"
465
466 #: e2fsck/pass1.c:521
467 msgid "in-use inode map"
468 msgstr "'in-use inode'-Liste"
469
470 #: e2fsck/pass1.c:530
471 msgid "directory inode map"
472 msgstr "'directory inode'-Liste"
473
474 #: e2fsck/pass1.c:538
475 msgid "regular file inode map"
476 msgstr "'regular file inode'-Liste"
477
478 #: e2fsck/pass1.c:545
479 msgid "in-use block map"
480 msgstr "'in-use block'-Liste"
481
482 #: e2fsck/pass1.c:599
483 #, fuzzy
484 msgid "opening inode scan"
485 msgstr "Inode-Scan"
486
487 #: e2fsck/pass1.c:623
488 #, fuzzy
489 msgid "getting next inode from scan"
490 msgstr "beim Laden des nächsten Inodes"
491
492 #: e2fsck/pass1.c:1016
493 msgid "Pass 1"
494 msgstr "Durchgang 1"
495
496 #: e2fsck/pass1.c:1075
497 #, c-format
498 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
499 msgstr "lese indirekte Blöcke von Inode %u"
500
501 #: e2fsck/pass1.c:1117
502 msgid "bad inode map"
503 msgstr "fehlerhafte Inode-Liste"
504
505 #: e2fsck/pass1.c:1139
506 msgid "inode in bad block map"
507 msgstr "Inode in 'Bad Blocks'-Liste"
508
509 #: e2fsck/pass1.c:1159
510 msgid "imagic inode map"
511 msgstr "i'magic inode'-Liste"
512
513 #: e2fsck/pass1.c:1186
514 msgid "multiply claimed block map"
515 msgstr "multiply claimed block map"
516
517 #: e2fsck/pass1.c:1285
518 msgid "ext attr block map"
519 msgstr "ext attr block map"
520
521 #: e2fsck/pass1.c:2072
522 msgid "block bitmap"
523 msgstr "block bitmap"
524
525 #: e2fsck/pass1.c:2076
526 msgid "inode bitmap"
527 msgstr "inode bitmap"
528
529 #: e2fsck/pass1.c:2080
530 msgid "inode table"
531 msgstr "Inode-Tabelle"
532
533 #: e2fsck/pass2.c:283
534 msgid "Pass 2"
535 msgstr "Durchgang 2"
536
537 #: e2fsck/pass3.c:79
538 msgid "inode done bitmap"
539 msgstr "'inode done'-Bitmap"
540
541 #: e2fsck/pass3.c:90
542 msgid "Peak memory"
543 msgstr "Peak-Memory"
544
545 #: e2fsck/pass3.c:145
546 msgid "Pass 3"
547 msgstr "Durchgang 3"
548
549 #: e2fsck/pass3.c:333
550 msgid "inode loop detection bitmap"
551 msgstr "'inode loop detection'-Bitmap"
552
553 #: e2fsck/pass4.c:176
554 msgid "Pass 4"
555 msgstr "Durchgang 4"
556
557 #: e2fsck/pass5.c:70
558 msgid "Pass 5"
559 msgstr "Durchgang 5"
560
561 #: e2fsck/problem.c:50
562 msgid "(no prompt)"
563 msgstr "(nicht interaktiv)"
564
565 #: e2fsck/problem.c:51
566 msgid "Fix"
567 msgstr "Repariere"
568
569 #: e2fsck/problem.c:52
570 msgid "Clear"
571 msgstr "Bereinige"
572
573 #: e2fsck/problem.c:53
574 msgid "Relocate"
575 msgstr "Zurücksetzen"
576
577 #: e2fsck/problem.c:54
578 msgid "Allocate"
579 msgstr "Gebe frei"
580
581 #: e2fsck/problem.c:55
582 msgid "Expand"
583 msgstr "Erweitere"
584
585 #: e2fsck/problem.c:56
586 msgid "Connect to /lost+found"
587 msgstr "Verbinde nach /lost+found"
588
589 #: e2fsck/problem.c:57
590 msgid "Create"
591 msgstr "Erstelle"
592
593 #: e2fsck/problem.c:58
594 msgid "Salvage"
595 msgstr "Rette"
596
597 #: e2fsck/problem.c:59
598 msgid "Truncate"
599 msgstr "Verkürze"
600
601 #: e2fsck/problem.c:60
602 msgid "Clear inode"
603 msgstr "Bereinige Inode"
604
605 #: e2fsck/problem.c:61
606 msgid "Abort"
607 msgstr "Abbrechen"
608
609 #: e2fsck/problem.c:62
610 msgid "Split"
611 msgstr "Aufsplitten"
612
613 #: e2fsck/problem.c:63
614 msgid "Continue"
615 msgstr "Fortsetzen"
616
617 #: e2fsck/problem.c:64
618 #, fuzzy
619 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
620 msgstr "multiply claimed block map"
621
622 #: e2fsck/problem.c:65
623 msgid "Delete file"
624 msgstr "Lösche Datei"
625
626 #: e2fsck/problem.c:66
627 msgid "Suppress messages"
628 msgstr "Ausgaben unterdrücken"
629
630 #: e2fsck/problem.c:67
631 msgid "Unlink"
632 msgstr "Unlink"
633
634 #: e2fsck/problem.c:68
635 msgid "Clear HTree index"
636 msgstr "Bereinige HTree-Index"
637
638 #: e2fsck/problem.c:69
639 #, fuzzy
640 msgid "Recreate"
641 msgstr "Zurücksetzen"
642
643 #: e2fsck/problem.c:78
644 msgid "(NONE)"
645 msgstr "(NICHTS)"
646
647 #: e2fsck/problem.c:79
648 msgid "FIXED"
649 msgstr "REPARIERT"
650
651 #: e2fsck/problem.c:80
652 msgid "CLEARED"
653 msgstr "BEREINIGT"
654
655 #: e2fsck/problem.c:81
656 msgid "RELOCATED"
657 msgstr "ZURÜCKGESETZT"
658
659 #: e2fsck/problem.c:82
660 msgid "ALLOCATED"
661 msgstr "FREIGEGEBEN"
662
663 #: e2fsck/problem.c:83
664 msgid "EXPANDED"
665 msgstr "ERWEITERT"
666
667 #: e2fsck/problem.c:84
668 msgid "RECONNECTED"
669 msgstr "WIEDER VERBUNDEN"
670
671 #: e2fsck/problem.c:85
672 msgid "CREATED"
673 msgstr "ANGELEGT"
674
675 #: e2fsck/problem.c:86
676 msgid "SALVAGED"
677 msgstr "GERETTET"
678
679 #: e2fsck/problem.c:87
680 msgid "TRUNCATED"
681 msgstr "BEENDET"
682
683 #: e2fsck/problem.c:88
684 msgid "INODE CLEARED"
685 msgstr "INODE BEREINIGT"
686
687 #: e2fsck/problem.c:89
688 msgid "ABORTED"
689 msgstr "ABGEBROCHEN"
690
691 #: e2fsck/problem.c:90
692 msgid "SPLIT"
693 msgstr "ABGESPALTET"
694
695 #: e2fsck/problem.c:91
696 msgid "CONTINUING"
697 msgstr "SETZE FORT"
698
699 #: e2fsck/problem.c:92
700 #, fuzzy
701 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
702 msgstr "DOPPELTE/DEFEKTE BLÖCKE DUPLIZIERT"
703
704 #: e2fsck/problem.c:93
705 msgid "FILE DELETED"
706 msgstr "DATEI GELÖSCHT"
707
708 #: e2fsck/problem.c:94
709 msgid "SUPPRESSED"
710 msgstr "UNTERDRÜCKT"
711
712 #: e2fsck/problem.c:95
713 msgid "UNLINKED"
714 msgstr "GETRENNT"
715
716 #: e2fsck/problem.c:96
717 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
718 msgstr "HTREE INDEX BEREINIGT"
719
720 #: e2fsck/problem.c:97
721 #, fuzzy
722 msgid "WILL RECREATE"
723 msgstr "ANGELEGT"
724
725 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
726 #: e2fsck/problem.c:106
727 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
728 msgstr "@b @B für @g %g ist nicht in @g.  (@b %b)\n"
729
730 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
731 #: e2fsck/problem.c:110
732 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
733 msgstr "@i @B für @g %g ist nicht in @g.  (@b %b)\n"
734
735 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
736 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
737 #: e2fsck/problem.c:115
738 msgid ""
739 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
740 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
741 msgstr ""
742 "@i Tabelle für @g %g ist nicht in @g.  (@b %b)\n"
743 "WARNUNG: GROSSER DATENVERLUST IST MÖGLICH.\n"
744
745 #. @-expanded: \n
746 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
747 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
748 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
749 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
750 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
751 #. @-expanded: \n
752 #: e2fsck/problem.c:121
753 #, c-format
754 msgid ""
755 "\n"
756 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
757 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
758 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
759 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
760 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
761 "\n"
762 msgstr ""
763 "\n"
764 "@S ist unlesbar bzw. beschreibt kein gültiges ext2\n"
765 "@f.  Wenn @v gültig ist und ein ext2\n"
766 "@f (kein swap oder ufs usw.) enthält,  dann ist der @S\n"
767 "beschädigt, und sie könnten e2fsck mit einem anderen @S:\n"
768 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
769 "\n"
770
771 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
772 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
773 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
774 #: e2fsck/problem.c:130
775 msgid ""
776 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
777 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
778 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
779 msgstr ""
780 "Die @f Größe ( laut @S) ist %b @bs\n"
781 "Die physikalische Größe von @v ist %c @bs\n"
782 "Entweder der @S oder die Partionstabelle ist beschädigt!\n"
783
784 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
785 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
786 #. @-expanded: from the block size.\n
787 #: e2fsck/problem.c:137
788 msgid ""
789 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
790 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
791 "from the @b size.\n"
792 msgstr ""
793 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
794 "Diese Version von e2fsck unterstützt keine von @b-Größen verschiedene "
795 "Fragmentgrößen.\n"
796
797 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
798 #: e2fsck/problem.c:144
799 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
800 msgstr "@S @bs_per_group = %b, sollte %c sein.\n"
801
802 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
803 #: e2fsck/problem.c:149
804 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
805 msgstr "@S first_data_@b = %b, sollte %c haben.\n"
806
807 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
808 #. @-expanded: \n
809 #: e2fsck/problem.c:154
810 msgid ""
811 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
812 "\n"
813 msgstr ""
814 "@f hat keinen UUID ; generiere einen.\n"
815 "\n"
816
817 #: e2fsck/problem.c:159
818 #, fuzzy, c-format
819 msgid ""
820 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
821 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
822 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
823 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
824 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
825 "\n"
826 msgstr ""
827 "Hinweis: Wenn mehrere Inodes oder Bitmap-Blöcke\n"
828 "neu geordnet werden müssen, oder ein Teil der Inode-Tabelle\n"
829 "verschoben werden muss, könnte es helfen, e2fsck erst einmal\n"
830 "mit der Option '-b %S' zu starten. Das Problem könnte\n"
831 "im primären Blockgruppenbezeichner liegen, und seine\n"
832 "Sicherungskopie in Ordnung sein.\n"
833 "\n"
834
835 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
836 #: e2fsck/problem.c:168
837 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
838 msgstr "Beschädigung gefunden in @S.  (%s = %N).\n"
839
840 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
841 #: e2fsck/problem.c:173
842 #, c-format
843 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
844 msgstr "Fehler bei der Feststellung der Größe des physikalischen @v: %m\n"
845
846 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
847 #: e2fsck/problem.c:178
848 #, fuzzy
849 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
850 msgstr "@i Anzahl in @S ist %i, sollte %j sein.\n"
851
852 #: e2fsck/problem.c:182
853 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
854 msgstr "Der Hurd unterstützt das Dateityp-Feature nicht.\n"
855
856 #. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n
857 #: e2fsck/problem.c:187
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n"
860 msgstr "@S hat einen defekten ext3 @j (@i %i).\n"
861
862 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
863 #: e2fsck/problem.c:192
864 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
865 msgstr "Externer @j hat mehrere @f Nutzer (nicht unterstützt).\n"
866
867 #. @-expanded: Can't find external journal\n
868 #: e2fsck/problem.c:197
869 msgid "Can't find external @j\n"
870 msgstr "Kann kein externes @j finden.\n"
871
872 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
873 #: e2fsck/problem.c:202
874 msgid "External @j has bad @S\n"
875 msgstr "Externes @j hat ungültigen @S\n"
876
877 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
878 #: e2fsck/problem.c:207
879 msgid "External @j does not support this @f\n"
880 msgstr "Externes @j unterstützt nicht @f\n"
881
882 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
883 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
884 #. @-expanded: format.\n
885 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
886 #: e2fsck/problem.c:212
887 msgid ""
888 "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
889 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
890 "format.\n"
891 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
892 msgstr ""
893 "Ext3 @j @S ist eine unbekannter Type %N (nicht unterstützt).\n"
894 "Es ist möglich, dass ihr e2fsck älter ist und/oder dieses @j Format nicht "
895 "unterstützt.\n"
896 "Es ist ebenso möglich, dass @j @S defekt ist.\n"
897
898 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
899 #: e2fsck/problem.c:220
900 msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
901 msgstr "Ext3 @j @S ist defekt.\n"
902
903 #. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n
904 #: e2fsck/problem.c:225
905 #, c-format
906 msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
907 msgstr "@S hat kein has_@j Flag, aber ein ext3 @j %s.\n"
908
909 #. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
910 #: e2fsck/problem.c:230
911 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
912 msgstr "@S hat das ext3 'needs_recovery'-Flag gesetzt, aber kein @j.\n"
913
914 #. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
915 #: e2fsck/problem.c:235
916 msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
917 msgstr "ext3 Recovery-Flag ist sauber, aber das @j enthält Daten.\n"
918
919 #. @-expanded: Clear journal
920 #: e2fsck/problem.c:240
921 msgid "Clear @j"
922 msgstr "Bereinige @j"
923
924 #. @-expanded: Run journal anyway
925 #: e2fsck/problem.c:245
926 msgid "Run @j anyway"
927 msgstr "Starte @j trotzdem"
928
929 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
930 #: e2fsck/problem.c:250
931 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
932 msgstr ""
933 "Recovery-Flag in Backup @S nicht gesetzt, @j wird trotzdem gestartet.\n"
934
935 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
936 #: e2fsck/problem.c:255
937 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
938 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
939
940 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
941 #: e2fsck/problem.c:260
942 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
943 msgstr "@I @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
944
945 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
946 #: e2fsck/problem.c:265
947 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
948 msgstr "bereits bereinigt @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
949
950 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
951 #: e2fsck/problem.c:270
952 #, c-format
953 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
954 msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
955
956 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
957 #: e2fsck/problem.c:275
958 #, c-format
959 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
960 msgstr "@I @i %i in @o @i Liste.\n"
961
962 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
963 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:613
964 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
965 msgstr ""
966
967 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
968 #: e2fsck/problem.c:285
969 msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
970 msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Nur-Lesen-Flag gesetzt.\n"
971
972 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
973 #: e2fsck/problem.c:290
974 msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
975 msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Inkompatibel-Flag gesetzt.\n"
976
977 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
978 #: e2fsck/problem.c:295
979 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
980 msgstr "@j Version wird von diesem e2fsck nicht unterstützt.\n"
981
982 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
983 #. @-expanded: \n
984 #: e2fsck/problem.c:300
985 #, c-format
986 msgid ""
987 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
988 "\n"
989 msgstr ""
990 "Verschiebe @j von /%s zum versteckten Inode.\n"
991 "\n"
992
993 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
994 #. @-expanded: \n
995 #: e2fsck/problem.c:305
996 #, c-format
997 msgid ""
998 "Error moving @j: %m\n"
999 "\n"
1000 msgstr ""
1001 "Fehler beim Verschieben von  @j: %m\n"
1002 "\n"
1003
1004 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1005 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1006 #. @-expanded: \n
1007 #: e2fsck/problem.c:310
1008 msgid ""
1009 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1010 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1011 "\n"
1012 msgstr ""
1013 "Fand ungültige V2 @j @S Felder (vom V1 Journal).\n"
1014 "Bereinige die Felder hinter V1 @j @S...\n"
1015 "\n"
1016
1017 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1018 #. @-expanded: \n
1019 #: e2fsck/problem.c:316
1020 msgid ""
1021 "Backing up @j @i @b information.\n"
1022 "\n"
1023 msgstr ""
1024 "Sichere @j @i @b Information.\n"
1025 "\n"
1026
1027 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1028 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1029 #: e2fsck/problem.c:321
1030 msgid ""
1031 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1032 "is %N; @s zero.  "
1033 msgstr ""
1034
1035 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1036 #: e2fsck/problem.c:327
1037 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1038 msgstr ""
1039
1040 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1041 #: e2fsck/problem.c:332
1042 msgid "Resize @i not valid.  "
1043 msgstr ""
1044
1045 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.  
1046 #: e2fsck/problem.c:337
1047 msgid "@S last mount time is in the future.  "
1048 msgstr ""
1049
1050 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.  
1051 #: e2fsck/problem.c:342
1052 msgid "@S last write time is in the future.  "
1053 msgstr ""
1054
1055 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1056 #: e2fsck/problem.c:346
1057 #, c-format
1058 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1059 msgstr ""
1060
1061 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1062 #. @-expanded: \n
1063 #: e2fsck/problem.c:351
1064 msgid ""
1065 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1066 "\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1070 #: e2fsck/problem.c:358
1071 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1072 msgstr "Durchgang 1: Prüfe @is, @bs, und Größen\n"
1073
1074 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1075 #: e2fsck/problem.c:362
1076 msgid "@r is not a @d.  "
1077 msgstr "@r ist kein @d.  "
1078
1079 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1080 #: e2fsck/problem.c:367
1081 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1082 msgstr "@r hat dtime gesetzt (vielleicht durch ein zu altes mke2fs).  "
1083
1084 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1085 #: e2fsck/problem.c:372
1086 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1087 msgstr "Reservierte @i %i (%Q) hat einen ungültigen Modus.  "
1088
1089 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1090 #: e2fsck/problem.c:377
1091 #, c-format
1092 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1093 msgstr "@D @i %i hat \"zero dtime\".  "
1094
1095 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1096 #: e2fsck/problem.c:382
1097 #, c-format
1098 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1099 msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt.  "
1100
1101 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1102 #: e2fsck/problem.c:387
1103 #, c-format
1104 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1105 msgstr "@i %i ist ein @z @d.  "
1106
1107 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1108 #: e2fsck/problem.c:392
1109 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1110 msgstr "@g %g's @b @B auf %b @C.\n"
1111
1112 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1113 #: e2fsck/problem.c:397
1114 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1115 msgstr "@g %g's @i @B auf %b @C.\n"
1116
1117 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1118 #: e2fsck/problem.c:402
1119 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1120 msgstr "@g %g's @i Tabelle auf %b @C.\n"
1121
1122 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1123 #: e2fsck/problem.c:407
1124 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1125 msgstr "@g %g's @b @B (%b) ist ungültig.  "
1126
1127 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1128 #: e2fsck/problem.c:412
1129 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1130 msgstr "@g %g's @i @B (%b) ist ungültig.  "
1131
1132 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1133 #: e2fsck/problem.c:417
1134 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1135 msgstr "@i %i, i_size ist %Is, @s %N.  "
1136
1137 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1138 #: e2fsck/problem.c:422
1139 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1140 msgstr "@i %i, i_@bs ist %Ib, @s %N.  "
1141
1142 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.  
1143 #: e2fsck/problem.c:427
1144 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
1145 msgstr "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
1146
1147 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1148 #: e2fsck/problem.c:432
1149 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1150 msgstr "@b #%B (%b) überlappt @f metadata in @i %i.  "
1151
1152 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1153 #: e2fsck/problem.c:437
1154 #, c-format
1155 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1156 msgstr "@i %i hat unzulässigen @b(s).  "
1157
1158 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1159 #: e2fsck/problem.c:442
1160 #, c-format
1161 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1162 msgstr "Zu viele unzulässige @bs in @i %i.\n"
1163
1164 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.  
1165 #: e2fsck/problem.c:447
1166 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
1167 msgstr "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
1168
1169 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1170 #: e2fsck/problem.c:452
1171 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1172 msgstr "Bad @b @i hat unzulässigen @b(s).  "
1173
1174 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1175 #: e2fsck/problem.c:457
1176 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1177 msgstr "Doppelter oder unzulässiger @b in Gebrauch!\n"
1178
1179 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1180 #: e2fsck/problem.c:462
1181 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1182 msgstr "Bad @b %b benutzt als bad @b @i indirekt @b.  "
1183
1184 #. @-expanded: \n
1185 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1186 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1187 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1188 #: e2fsck/problem.c:467
1189 msgid ""
1190 "\n"
1191 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1192 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1193 "in the @f.\n"
1194 msgstr ""
1195 "\n"
1196 "Defekter @b @i ist wahrscheinlich beschädigt worden. Sie sollten\n"
1197 "nun eher innehalten und »e2fsck -c« ausführen, um nach defekten\n"
1198 "Blöcken in @f zu suchen.\n"
1199
1200 #. @-expanded: \n
1201 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1202 #: e2fsck/problem.c:474
1203 msgid ""
1204 "\n"
1205 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1206 msgstr ""
1207 "\n"
1208 "Wenn der @b wirklich defekt ist, kann der @f nicht repariert werden.\n"
1209
1210 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1211 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1212 #. @-expanded: \n
1213 #: e2fsck/problem.c:479
1214 #, fuzzy
1215 msgid ""
1216 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1217 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1218 "\n"
1219 msgstr ""
1220 "Sie können @b von der @b - Liste  löschen  \n"
1221 "und hoffen das @b wirklich in Ordnung ist, es \n"
1222 "gibt aber KEINE GARANTIEN.\n"
1223 "\n"
1224
1225 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1226 #: e2fsck/problem.c:485
1227 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1228 msgstr "Der primäre @S (%b) ist auf der bad @b Liste.\n"
1229
1230 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1231 #: e2fsck/problem.c:490
1232 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1233 msgstr "Block %b im primären Deskriptor @g ist auf der bad @b Liste\n"
1234
1235 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1236 #: e2fsck/problem.c:496
1237 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1238 msgstr "Warnung: Gruppe %g's @S (%b) ist ungültig.\n"
1239
1240 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1241 #: e2fsck/problem.c:501
1242 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1243 msgstr "Warnung: Gruppe %g's Kopie vom Deskriptor @g hat einen bad @b (%b).\n"
1244
1245 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1246 #: e2fsck/problem.c:507
1247 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1248 msgstr "Programmfehler?  @b #%b verlangt ohne Grund in process_bad_@b.\n"
1249
1250 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1251 #: e2fsck/problem.c:513
1252 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1253 msgstr "@A %N grenzt an @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1254
1255 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1256 #: e2fsck/problem.c:518
1257 #, c-format
1258 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1259 msgstr "@A @b Puffer zum Verschieben %s\n"
1260
1261 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1262 #: e2fsck/problem.c:523
1263 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1264 msgstr "Verschiebe @g %g's %s von %b nach %c...\n"
1265
1266 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1267 #: e2fsck/problem.c:528
1268 #, c-format
1269 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1270 msgstr "Verschiebe @g %g's %s nach %c...\n"
1271
1272 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1273 #: e2fsck/problem.c:533
1274 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1275 msgstr "Warnung: kann  @b %b von %s: %m nicht lesen\n"
1276
1277 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1278 #: e2fsck/problem.c:538
1279 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1280 msgstr "Warnung: kann  @b %b von %s: %m nicht schreiben\n"
1281
1282 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1283 #: e2fsck/problem.c:543 e2fsck/problem.c:1280
1284 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1285 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1286
1287 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1288 #: e2fsck/problem.c:548
1289 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1290 msgstr "@A @b @B (%N): %m\n"
1291
1292 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1293 #: e2fsck/problem.c:553
1294 #, c-format
1295 msgid "@A icount link information: %m\n"
1296 msgstr "@A icount link information: %m\n"
1297
1298 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1299 #: e2fsck/problem.c:558
1300 #, c-format
1301 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1302 msgstr "@A @d @b array: %m\n"
1303
1304 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1305 #: e2fsck/problem.c:563
1306 #, c-format
1307 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1308 msgstr "Fehler während der Suche @is (%i): %m\n"
1309
1310 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1311 #: e2fsck/problem.c:568
1312 #, c-format
1313 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1314 msgstr "Fehler beim Iterieren über @bs in @i %i: %m\n"
1315
1316 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1317 #: e2fsck/problem.c:573
1318 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1319 msgstr ""
1320 "Fehler beim Speichern von @i count Informationen (@i=%i, count=%N): %m\n"
1321
1322 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1323 #: e2fsck/problem.c:578
1324 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1325 msgstr "Fehler beim Speichern @d @b Informationen (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1326
1327 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1328 #: e2fsck/problem.c:584
1329 #, c-format
1330 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1331 msgstr "Fehler beim Lesen von @i %i: %m\n"
1332
1333 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1334 #: e2fsck/problem.c:592
1335 #, c-format
1336 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1337 msgstr "@i %i hat Imagic-Flag gesetzt.  "
1338
1339 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1340 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1341 #: e2fsck/problem.c:597
1342 #, c-format
1343 msgid ""
1344 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1345 "or append-only flag set.  "
1346 msgstr ""
1347 "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
1348 "oder append-only Flag gesetzt.  "
1349
1350 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1351 #: e2fsck/problem.c:603
1352 #, c-format
1353 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1354 msgstr "@i %i hat @cion Flag gesetzt auf @f ohne @cion Unterstützung.  "
1355
1356 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1357 #: e2fsck/problem.c:608
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1360 msgstr ""
1361 "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
1362 "oder append-only Flag gesetzt.  "
1363
1364 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1365 #: e2fsck/problem.c:618
1366 #, fuzzy
1367 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1368 msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt.  "
1369
1370 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1371 #: e2fsck/problem.c:623
1372 msgid "@j is not regular file.  "
1373 msgstr "@j ist keine reguläre Datei.  "
1374
1375 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1376 #: e2fsck/problem.c:628
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1379 msgstr "@i %i war Teil der orphaned @i Liste.  "
1380
1381 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1382 #: e2fsck/problem.c:634
1383 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1384 msgstr "@is,  die Teile einer defekten Liste mit verwaisten Links waren.  "
1385
1386 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1387 #: e2fsck/problem.c:639
1388 #, fuzzy
1389 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1390 msgstr "@A icount structure: %m\n"
1391
1392 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1393 #: e2fsck/problem.c:644
1394 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1395 msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b for @i %i.  "
1396
1397 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1398 #: e2fsck/problem.c:649
1399 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1400 msgstr "@i %i hat defekten @a @b %b.  "
1401
1402 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1403 #: e2fsck/problem.c:654
1404 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1405 msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b (%m).  "
1406
1407 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.  
1408 #: e2fsck/problem.c:659
1409 #, fuzzy
1410 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N.  "
1411 msgstr "@a @b %b hat den Referenzzähler %B, richtig wäre %N.  "
1412
1413 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1414 #: e2fsck/problem.c:664
1415 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1416 msgstr "Fehler beim Schreiben @a @b %b (%m).  "
1417
1418 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1419 #: e2fsck/problem.c:669
1420 #, fuzzy
1421 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1422 msgstr "@a @b %b hat h_blocks > 1.  "
1423
1424 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1425 #: e2fsck/problem.c:674
1426 #, fuzzy
1427 msgid "@A @a @b %b.  "
1428 msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
1429
1430 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1431 #: e2fsck/problem.c:679
1432 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1433 msgstr "@a @b %b ist defekt (allocation collision).  "
1434
1435 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1436 #: e2fsck/problem.c:684
1437 #, fuzzy
1438 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1439 msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Name).  "
1440
1441 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1442 #: e2fsck/problem.c:689
1443 #, fuzzy
1444 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1445 msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Wert).  "
1446
1447 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1448 #: e2fsck/problem.c:694
1449 #, c-format
1450 msgid "@i %i is too big.  "
1451 msgstr "@i %i ist zu groß.  "
1452
1453 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.  
1454 #: e2fsck/problem.c:698
1455 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big.  "
1456 msgstr "@b #%B (%b) macht @d zu groß.  "
1457
1458 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.  
1459 #: e2fsck/problem.c:703
1460 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big.  "
1461 msgstr "@b #%B (%b) macht die Datei zu groß.  "
1462
1463 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.  
1464 #: e2fsck/problem.c:708
1465 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1466 msgstr "@b #%B (%b) macht den Symlink zu groß.  "
1467
1468 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1469 #: e2fsck/problem.c:713
1470 #, c-format
1471 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1472 msgstr "@i %i hat INDEX_FL Flag auf @f gesetzt ohne HTREE-Unterstützung.\n"
1473
1474 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1475 #: e2fsck/problem.c:718
1476 #, c-format
1477 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1478 msgstr "@i %i hat INDEX_FL flag gesetzt, ist aber kein @d.\n"
1479
1480 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1481 #: e2fsck/problem.c:723
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1484 msgstr "@h %i hat einen unvollständigen root node.\n"
1485
1486 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1487 #: e2fsck/problem.c:728
1488 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1489 msgstr "@h %i hat eine nicht unterstützte hash-Version (%N)\n"
1490
1491 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1492 #: e2fsck/problem.c:733
1493 #, c-format
1494 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1495 msgstr "@h %i benutzt einen nicht unterstützten htree root node flag.\n"
1496
1497 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1498 #: e2fsck/problem.c:738
1499 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1500 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1501
1502 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1503 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1504 #: e2fsck/problem.c:743
1505 msgid ""
1506 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1507 "@f metadata.  "
1508 msgstr ""
1509 "Defekter @b @i hat einen indirekten @b (%b), der mit\n"
1510 "den @f Metadaten in Konflikt steht.  "
1511
1512 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1513 #: e2fsck/problem.c:749
1514 #, c-format
1515 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1516 msgstr ""
1517
1518 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1519 #: e2fsck/problem.c:754
1520 #, fuzzy
1521 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1522 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1523
1524 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1525 #: e2fsck/problem.c:759
1526 #, fuzzy
1527 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1528 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1529
1530 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1531 #: e2fsck/problem.c:764
1532 #, fuzzy
1533 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1534 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1535
1536 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1537 #: e2fsck/problem.c:769
1538 #, fuzzy
1539 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1540 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1541
1542 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1543 #: e2fsck/problem.c:774
1544 #, fuzzy
1545 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1546 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1547
1548 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n
1549 #: e2fsck/problem.c:779
1550 #, fuzzy
1551 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
1552 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1553
1554 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1555 #: e2fsck/problem.c:784
1556 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1557 msgstr ""
1558
1559 #. @-expanded: \n
1560 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1561 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1562 #: e2fsck/problem.c:791
1563 #, fuzzy
1564 msgid ""
1565 "\n"
1566 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1567 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1568 msgstr ""
1569 "Doppelter @bs gefunden... starte Scan nach doppelten @b.\n"
1570 "Durchgang 1B: Suche nach doppelten/defekten @bs\n"
1571
1572 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1573 #: e2fsck/problem.c:797
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1576 msgstr "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
1577
1578 #: e2fsck/problem.c:812
1579 #, c-format
1580 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1581 msgstr "Fehlen beim Prüfen von Inodes (%i): %m\n"
1582
1583 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1584 #: e2fsck/problem.c:817
1585 #, fuzzy, c-format
1586 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1587 msgstr "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n"
1588
1589 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1590 #: e2fsck/problem.c:822
1591 #, c-format
1592 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1593 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @bs in @i %i (%s): %m\n"
1594
1595 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1596 #: e2fsck/problem.c:827 e2fsck/problem.c:1143
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1599 msgstr "Fehler bei der Anpassung des refcount für @a @b %b (@i %i): %m\n"
1600
1601 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1602 #: e2fsck/problem.c:833
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1605 msgstr "Durchgang 1C: Prüfe Verzeichnisse nach @is mit doppelten @bs.\n"
1606
1607 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1608 #: e2fsck/problem.c:839
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1611 msgstr "Durchgang 1D: Gleiche doppelte @bs ab\n"
1612
1613 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1614 #. @-expanded:   has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1615 #: e2fsck/problem.c:844
1616 #, fuzzy
1617 msgid ""
1618 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1619 "  has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1620 msgstr ""
1621 "Datei %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1622 "  hat %B doppelte @b(s), geteilt mit %N Datei(en):\n"
1623
1624 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1625 #: e2fsck/problem.c:850
1626 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1627 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1628
1629 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1630 #: e2fsck/problem.c:855
1631 msgid "\t<@f metadata>\n"
1632 msgstr "\t<@f metadata>\n"
1633
1634 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1635 #. @-expanded: \n
1636 #: e2fsck/problem.c:860
1637 #, fuzzy
1638 msgid ""
1639 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1640 "\n"
1641 msgstr ""
1642 "(es gibt %N @is, die doppelte/defekte @bs enthalten.)\n"
1643 "\n"
1644
1645 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1646 #. @-expanded: \n
1647 #: e2fsck/problem.c:865
1648 #, fuzzy
1649 msgid ""
1650 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1651 "\n"
1652 msgstr ""
1653 "Duplizierte @bs bereits neu zugeordnet bzw. geklont.\n"
1654 "\n"
1655
1656 #: e2fsck/problem.c:878
1657 #, c-format
1658 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1659 msgstr "Kann die Datei %m nicht klonen.\n"
1660
1661 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1662 #: e2fsck/problem.c:884
1663 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1664 msgstr "Durchgang 2: Prüfe @d Struktur\n"
1665
1666 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1667 #: e2fsck/problem.c:889
1668 #, c-format
1669 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1670 msgstr "Ungültige @i-Nummer für '.' in @d @i %i.\n"
1671
1672 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1673 #: e2fsck/problem.c:894
1674 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1675 msgstr "@E hat ungültigen @i-Nummer: %Di.\n"
1676
1677 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1678 #: e2fsck/problem.c:899
1679 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1680 msgstr "@E hat @D/unbenutzt @i %Di.  "
1681
1682 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1683 #: e2fsck/problem.c:904
1684 msgid "@E @L to '.'  "
1685 msgstr "@E @L nach '.'  "
1686
1687 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1688 #: e2fsck/problem.c:909
1689 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1690 msgstr "@E zeigt auf @i (%Di) in einem defekten @b.\n"
1691
1692 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1693 #: e2fsck/problem.c:914
1694 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1695 msgstr "@E @L nach @d %P (%Di).\n"
1696
1697 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1698 #: e2fsck/problem.c:919
1699 msgid "@E @L to the @r.\n"
1700 msgstr "@E @L zur @r.\n"
1701
1702 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1703 #: e2fsck/problem.c:924
1704 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1705 msgstr "@E hat ein unzulässiges Zeichen im Namen.\n"
1706
1707 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1708 #: e2fsck/problem.c:929
1709 #, c-format
1710 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1711 msgstr "Fehlende '.' in @d @i %i.\n"
1712
1713 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1714 #: e2fsck/problem.c:934
1715 #, c-format
1716 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1717 msgstr "Fehlende '..' in @d @i %i.\n"
1718
1719 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1720 #: e2fsck/problem.c:939
1721 #, fuzzy
1722 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1723 msgstr "Erster @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1724
1725 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1726 #: e2fsck/problem.c:944
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1729 msgstr "Zweiter @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1730
1731 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1732 #: e2fsck/problem.c:949
1733 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1734 msgstr "i_faddr @F %IF, @s null.\n"
1735
1736 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1737 #: e2fsck/problem.c:954
1738 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1739 msgstr "i_file_acl @F %If, @s null.\n"
1740
1741 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1742 #: e2fsck/problem.c:959
1743 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1744 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s null.\n"
1745
1746 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1747 #: e2fsck/problem.c:964
1748 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1749 msgstr "i_frag @F %N, @s null.\n"
1750
1751 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1752 #: e2fsck/problem.c:969
1753 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1754 msgstr "i_fsize @F %N, @s null.\n"
1755
1756 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1757 #: e2fsck/problem.c:974
1758 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1759 msgstr "@i %i (%Q) hat einen ungültigen Modus (%Im).\n"
1760
1761 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
1762 #: e2fsck/problem.c:979
1763 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
1764 msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d defekt\n"
1765
1766 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
1767 #: e2fsck/problem.c:984
1768 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
1769 msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: Dateiname zu lang\n"
1770
1771 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.  
1772 #: e2fsck/problem.c:989
1773 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B.  "
1774 msgstr "@d @i %i hat einen nicht zugewiesenen @b #%B.  "
1775
1776 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1777 #: e2fsck/problem.c:994
1778 #, c-format
1779 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1780 msgstr "'.' @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
1781
1782 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1783 #: e2fsck/problem.c:999
1784 #, c-format
1785 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1786 msgstr "'..' @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
1787
1788 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1789 #: e2fsck/problem.c:1004
1790 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1791 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Zeichen @v.\n"
1792
1793 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1794 #: e2fsck/problem.c:1009
1795 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1796 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I @b @v.\n"
1797
1798 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1799 #: e2fsck/problem.c:1014
1800 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1801 msgstr "@E ist ein doppelter '.' @e.\n"
1802
1803 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1804 #: e2fsck/problem.c:1019
1805 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1806 msgstr "@E ist ein doppelter '..' @e.\n"
1807
1808 #: e2fsck/problem.c:1024 e2fsck/problem.c:1305
1809 #, c-format
1810 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1811 msgstr "Interner Fehler: kann dir_info für %i nicht finden.\n"
1812
1813 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1814 #: e2fsck/problem.c:1029
1815 #, fuzzy
1816 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1817 msgstr "@E hat rec_len von %Dr, sollte %N sein.\n"
1818
1819 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1820 #: e2fsck/problem.c:1034
1821 #, c-format
1822 msgid "@A icount structure: %m\n"
1823 msgstr "@A icount structure: %m\n"
1824
1825 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1826 #: e2fsck/problem.c:1039
1827 #, c-format
1828 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1829 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @d @bs: %m\n"
1830
1831 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1832 #: e2fsck/problem.c:1044
1833 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1834 msgstr "Lesefehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
1835
1836 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1837 #: e2fsck/problem.c:1049
1838 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1839 msgstr "Schreibfehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
1840
1841 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1842 #: e2fsck/problem.c:1054
1843 #, c-format
1844 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1845 msgstr "@A neu @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1846
1847 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
1848 #: e2fsck/problem.c:1059
1849 #, c-format
1850 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
1851 msgstr "Fehler bei der Freigabe von @i %i: %m\n"
1852
1853 #. @-expanded: directory entry for '.' is big.  
1854 #: e2fsck/problem.c:1064
1855 msgid "@d @e for '.' is big.  "
1856 msgstr "@d @e für '.' ist groß.  "
1857
1858 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
1859 #: e2fsck/problem.c:1069
1860 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
1861 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I FIFO.\n"
1862
1863 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
1864 #: e2fsck/problem.c:1074
1865 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
1866 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Socket.\n"
1867
1868 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
1869 #: e2fsck/problem.c:1079
1870 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
1871 msgstr "Setze Dateitype für @E auf %N.\n"
1872
1873 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
1874 #: e2fsck/problem.c:1084
1875 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
1876 msgstr "@E hat einen falschen Dateityp (war %Dt, sollte %N sein).\n"
1877
1878 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
1879 #: e2fsck/problem.c:1089
1880 msgid "@E has filetype set.\n"
1881 msgstr "@E hat Dateityp gesetzt.\n"
1882
1883 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
1884 #: e2fsck/problem.c:1094
1885 msgid "@E has a @z name.\n"
1886 msgstr "@E hat einen Namen der Länge Null.\n"
1887
1888 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
1889 #: e2fsck/problem.c:1099
1890 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
1891 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) is ungültig.\n"
1892
1893 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
1894 #: e2fsck/problem.c:1104
1895 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
1896 msgstr "@a @b @F ist ungültig (%If).\n"
1897
1898 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
1899 #: e2fsck/problem.c:1109
1900 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
1901 msgstr ""
1902 "@f enthält große Dateien, aber das LARGE_FILE Flag in @S ist nicht gesetzt.\n"
1903
1904 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
1905 #: e2fsck/problem.c:1114
1906 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
1907 msgstr "@p @h %d: Node (%B) nicht referenziert\n"
1908
1909 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
1910 #: e2fsck/problem.c:1119
1911 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
1912 msgstr "@p @h %d: Node (%B) doppelt referenziert\n"
1913
1914 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
1915 #: e2fsck/problem.c:1124
1916 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1917 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1918
1919 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
1920 #: e2fsck/problem.c:1129
1921 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1922 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1923
1924 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
1925 #: e2fsck/problem.c:1134
1926 #, fuzzy
1927 msgid "@n @h %d (%q).  "
1928 msgstr "Invalid @h %d (%q).  "
1929
1930 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
1931 #: e2fsck/problem.c:1138
1932 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
1933 msgstr "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
1934
1935 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
1936 #: e2fsck/problem.c:1148
1937 #, fuzzy, c-format
1938 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
1939 msgstr "@p @h %d: root node is invalid\n"
1940
1941 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
1942 #: e2fsck/problem.c:1153
1943 #, fuzzy
1944 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
1945 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad limit (%N)\n"
1946
1947 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
1948 #: e2fsck/problem.c:1158
1949 #, fuzzy
1950 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
1951 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad count (%N)\n"
1952
1953 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
1954 #: e2fsck/problem.c:1163
1955 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
1956 msgstr "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
1957
1958 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
1959 #: e2fsck/problem.c:1168
1960 #, fuzzy
1961 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n"
1962 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad depth\n"
1963
1964 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
1965 #: e2fsck/problem.c:1173
1966 msgid "Duplicate @E found.  "
1967 msgstr "Doppelte @E gefunden.  "
1968
1969 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
1970 #. @-expanded: Rename to %s
1971 #: e2fsck/problem.c:1178
1972 #, no-c-format
1973 msgid ""
1974 "@E has a non-unique filename.\n"
1975 "Rename to %s"
1976 msgstr ""
1977 "@E hat keinen eindeutigen Dateinamen.\n"
1978 "Benenne in %s um."
1979
1980 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
1981 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
1982 #. @-expanded: \n
1983 #: e2fsck/problem.c:1183
1984 msgid ""
1985 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
1986 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
1987 "\n"
1988 msgstr ""
1989 "Doppelte @e '%Dn' gefunden.\n"
1990 "\tMarkiere %p (%i) für die Neuerstellung.\n"
1991 "\n"
1992
1993 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1994 #: e2fsck/problem.c:1188
1995 #, fuzzy
1996 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
1997 msgstr "i_fsize @F %N, @s null.\n"
1998
1999 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2000 #: e2fsck/problem.c:1195
2001 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2002 msgstr "Durchgang 3: Prüfe @d Verknüpfungen\n"
2003
2004 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2005 #: e2fsck/problem.c:1200
2006 msgid "@r not allocated.  "
2007 msgstr "@r nicht zugeordnet. "
2008
2009 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2010 #: e2fsck/problem.c:1205
2011 msgid "No room in @l @d.  "
2012 msgstr "Kein Platz in @l @d.  "
2013
2014 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2015 #: e2fsck/problem.c:1210
2016 #, c-format
2017 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2018 msgstr "Nicht verbundene @d @i %i (%p)\n"
2019
2020 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2021 #: e2fsck/problem.c:1215
2022 msgid "/@l not found.  "
2023 msgstr "/@l nicht gefunden.  "
2024
2025 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2026 #: e2fsck/problem.c:1220
2027 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2028 msgstr "'..' in %Q (%i) ist %P (%j), @s %q (%d).\n"
2029
2030 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2031 #: e2fsck/problem.c:1225
2032 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2033 msgstr "Falscher oder fehlender /@l.  Wiederverbinden nicht möglich.\n"
2034
2035 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2036 #: e2fsck/problem.c:1230
2037 #, c-format
2038 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2039 msgstr "Erweitern nicht möglich /@l: %m\n"
2040
2041 #: e2fsck/problem.c:1235
2042 #, c-format
2043 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2044 msgstr "Wiederverbinden nicht möglich %i: %m\n"
2045
2046 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2047 #: e2fsck/problem.c:1240
2048 #, c-format
2049 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2050 msgstr "Fehler während der Suche nach /@l: %m\n"
2051
2052 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2053 #: e2fsck/problem.c:1245
2054 #, c-format
2055 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2056 msgstr "ext2fs_new_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2057
2058 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2059 #: e2fsck/problem.c:1250
2060 #, c-format
2061 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2062 msgstr "ext2fs_new_@i: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2063
2064 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2065 #: e2fsck/problem.c:1255
2066 #, c-format
2067 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2068 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2069
2070 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2071 #: e2fsck/problem.c:1260
2072 #, c-format
2073 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2074 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m während des Schreibens von @d @b für /@l\n"
2075
2076 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2077 #: e2fsck/problem.c:1265
2078 #, c-format
2079 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2080 msgstr "Fehler während der Einstellung von @i count auf @i %i\n"
2081
2082 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2083 #. @-expanded: \n
2084 #: e2fsck/problem.c:1270
2085 #, c-format
2086 msgid ""
2087 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2088 "\n"
2089 msgstr ""
2090 "Konnte Parent von @i %i: %m nicht reparieren\n"
2091 "\n"
2092
2093 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2094 #. @-expanded: \n
2095 #: e2fsck/problem.c:1275
2096 #, fuzzy, c-format
2097 msgid ""
2098 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2099 "\n"
2100 msgstr ""
2101 "Parent von @i %i konnte nicht repariert werden: \n"
2102 "parent @d nicht gefunden.\n"
2103
2104 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2105 #: e2fsck/problem.c:1285
2106 #, c-format
2107 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2108 msgstr "Fehler beim Erzeugen des root @d (%s): %m\n"
2109
2110 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2111 #: e2fsck/problem.c:1290
2112 #, c-format
2113 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2114 msgstr "Fehler beim Erzeugen des /@l @d (%s): %m\n"
2115
2116 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2117 #: e2fsck/problem.c:1295
2118 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2119 msgstr "@r ist kein @d; breche ab.\n"
2120
2121 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2122 #: e2fsck/problem.c:1300
2123 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2124 msgstr "Kann ohne @r nicht fortsetzen.\n"
2125
2126 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2127 #: e2fsck/problem.c:1310
2128 #, c-format
2129 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2130 msgstr "/@l ist kein @d (ino=%i)\n"
2131
2132 #: e2fsck/problem.c:1317
2133 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2134 msgstr "Durchgang 3A: Optimiere Verzeichnisse\n"
2135
2136 #: e2fsck/problem.c:1322
2137 #, c-format
2138 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
2139 msgstr "dirs_to_hash iterator konnte nicht erzeugt werden: %m"
2140
2141 #: e2fsck/problem.c:1327
2142 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
2143 msgstr "Verzeichnis %q (%d) konnte nicht optimiert werden: %m"
2144
2145 #: e2fsck/problem.c:1332
2146 msgid "Optimizing directories: "
2147 msgstr "Optimiere Verzeichnisse: "
2148
2149 #: e2fsck/problem.c:1349
2150 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2151 msgstr "Durchgang 4: Überprüfe die Referenzzähler\n"
2152
2153 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2154 #: e2fsck/problem.c:1354
2155 #, fuzzy, c-format
2156 msgid "@u @z @i %i.  "
2157 msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
2158
2159 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2160 #: e2fsck/problem.c:1359
2161 #, c-format
2162 msgid "@u @i %i\n"
2163 msgstr ""
2164
2165 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2166 #: e2fsck/problem.c:1364
2167 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2168 msgstr "@i %i Prüfsumme ist %Il, @s %N.  "
2169
2170 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2171 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2172 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2173 #: e2fsck/problem.c:1368
2174 #, fuzzy
2175 msgid ""
2176 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2177 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2178 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2179 msgstr ""
2180 "WARNUNG: PROGRAMMIERFEHLER IN E2FSCK!\n"
2181 "\tODER EIN TROTTEL (SIE) PRÜFT EIN EINGEHÄNGTES (LIVE) DATEISYSTEM.\n"
2182 "@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il.  Sie sollten gleich "
2183 "sein!\n"
2184
2185 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2186 #: e2fsck/problem.c:1378
2187 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2188 msgstr "Durchgang 5: Überprüfe @g Zusammenfassung\n"
2189
2190 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2191 #: e2fsck/problem.c:1383
2192 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2193 msgstr "Auffüllbyte am Ende von @i @B ist nicht gesetzt. "
2194
2195 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2196 #: e2fsck/problem.c:1388
2197 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2198 msgstr "Auffüllbyte am Ende von @b @B ist nicht gesetzt. "
2199
2200 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2201 #: e2fsck/problem.c:1393
2202 msgid "@b @B differences: "
2203 msgstr "@b @B differieren: "
2204
2205 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2206 #: e2fsck/problem.c:1413
2207 msgid "@i @B differences: "
2208 msgstr "@i @B differieren: "
2209
2210 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2211 #: e2fsck/problem.c:1433
2212 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2213 msgstr "Freie @is Anzahl ist falsch für @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2214
2215 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2216 #: e2fsck/problem.c:1438
2217 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2218 msgstr "Verzeichnisanzahl ist falsch für @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2219
2220 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2221 #: e2fsck/problem.c:1443
2222 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2223 msgstr "Freie @is Anzahl ist falsch (%i, counted=%j).\n"
2224
2225 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2226 #: e2fsck/problem.c:1448
2227 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2228 msgstr "Freie @bs Anzahl ist falsch @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2229
2230 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2231 #: e2fsck/problem.c:1453
2232 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2233 msgstr "Freie @bs Anzahl ist falsch (%b, counted=%c).\n"
2234
2235 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2236 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2237 #: e2fsck/problem.c:1458
2238 msgid ""
2239 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2240 "endpoints (%i, %j)\n"
2241 msgstr ""
2242 "PROGRAMMIERFEHLER: @f (#%N) @B Endpunkte (%b, %c) passen nicht zu den "
2243 "berechneten @B Endpunkten (%i, %j)\n"
2244
2245 #: e2fsck/problem.c:1464
2246 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2247 msgstr "Interner Fehler: fudging end of bitmap (%N)\n"
2248
2249 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2250 #: e2fsck/problem.c:1469
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2253 msgstr "Fehler beim Lesen von @i %i: %m\n"
2254
2255 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2256 #: e2fsck/problem.c:1474
2257 #, c-format
2258 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: e2fsck/problem.c:1499
2262 msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: e2fsck/problem.c:1617
2266 #, c-format
2267 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2268 msgstr "Unbenutzter Fehlercode (0x%x)!\n"
2269
2270 #: e2fsck/problem.c:1711
2271 msgid "IGNORED"
2272 msgstr "IGNORIERT"
2273
2274 #: e2fsck/scantest.c:81
2275 #, c-format
2276 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2277 msgstr "benutzter Speicher: %d, vergangende Zeit: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2278
2279 #: e2fsck/scantest.c:100
2280 #, c-format
2281 msgid "size of inode=%d\n"
2282 msgstr "Größe des Inode=%d\n"
2283
2284 #: e2fsck/scantest.c:121
2285 msgid "while starting inode scan"
2286 msgstr "beim Starten der Inodeprüfung"
2287
2288 #: e2fsck/scantest.c:132
2289 msgid "while doing inode scan"
2290 msgstr "während der Inodeprüfung"
2291
2292 #: e2fsck/super.c:187
2293 #, c-format
2294 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2295 msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate für Inode %d"
2296
2297 #: e2fsck/super.c:210
2298 #, fuzzy, c-format
2299 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
2300 msgstr "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d"
2301
2302 #: e2fsck/super.c:268
2303 msgid "Truncating"
2304 msgstr "Kürze"
2305
2306 #: e2fsck/super.c:269
2307 msgid "Clearing"
2308 msgstr "Bereinige"
2309
2310 #: e2fsck/swapfs.c:98
2311 msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
2312 msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate"
2313
2314 #: e2fsck/swapfs.c:104
2315 msgid "while calling iterator function"
2316 msgstr "während des Aufrufs der Iterator-Funktion"
2317
2318 #: e2fsck/swapfs.c:126
2319 msgid "while allocating inode buffer"
2320 msgstr "beim Zuweisen des Inode-Puffers"
2321
2322 #: e2fsck/swapfs.c:138
2323 #, c-format
2324 msgid "while reading inode table (group %d)"
2325 msgstr "beim Lesen der Inode-Tabelle (Gruppe %d)"
2326
2327 #: e2fsck/swapfs.c:176
2328 #, c-format
2329 msgid "while writing inode table (group %d)"
2330 msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle (Gruppe %d)"
2331
2332 #: e2fsck/swapfs.c:226
2333 #, c-format
2334 msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
2335 msgstr "Durchgang 0: Byte-Swap des Dateisystems\n"
2336
2337 #: e2fsck/swapfs.c:233
2338 #, c-format
2339 msgid ""
2340 "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
2341 "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
2342 msgstr ""
2343 "%s: Das Dateisystem muss mit fsck neu überprüft werden\n"
2344 "und darf vor dem Byte-Swap nicht mehr eingehängt werden.\n"
2345
2346 #: e2fsck/swapfs.c:268
2347 msgid "Byte swap"
2348 msgstr "Byte Swap"
2349
2350 #: e2fsck/unix.c:74
2351 #, c-format
2352 msgid ""
2353 "Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2354 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2355 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2356 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2357 msgstr ""
2358 "Verwendung: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b Superblock] [-B Blockgröße]\n"
2359 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2360 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j externes-Journal]\n"
2361 "\t\t[-E erweiterte_Optionen] Gerät\n"
2362
2363 #: e2fsck/unix.c:80
2364 #, c-format
2365 msgid ""
2366 "\n"
2367 "Emergency help:\n"
2368 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2369 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2370 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2371 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
2372 "list\n"
2373 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2374 msgstr ""
2375 "\n"
2376 "Notfallhilfe:\n"
2377 " -p        automatische Reparatur (keine Fragen)\n"
2378 " -n        keine Veränderungen am Dateisystem vornehmen\n"
2379 " -y        \" Ja \" auf alle Fragen annehmen\n"
2380 " -c        suche nach defekten Blöcken\n"
2381 " -f        erzwinge die Überprüfung auch wenn alles i.O. erscheint\n"
2382
2383 #: e2fsck/unix.c:86
2384 #, c-format
2385 msgid ""
2386 " -v                   Be verbose\n"
2387 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2388 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2389 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2390 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2391 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2392 msgstr ""
2393 " -v                   sei gesprächig\n"
2394 " -b Superbloc         nutze Superblockkopie\n"
2395 " -B Blockgröße        erzwinge Blockgröße beim Suchen vom Superblock\n"
2396 " -j externes-Journal  Angabe des Speicherortes des externen Jounals\n"
2397 " -l bad_blocks_file   zur Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n"
2398 " -L bad_blocks_file   Liste der defekten Blöcke definieren\n"
2399
2400 #: e2fsck/unix.c:121
2401 #, c-format
2402 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
2403 msgstr "%s: %u/%u Dateien (%0d.%d%% nicht zusammenhängend), %u/%u Blöcke\n"
2404
2405 #: e2fsck/unix.c:133
2406 #, c-format
2407 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2408 msgstr "         # von Inodes mit ind/dind/tind Blöcken: %u/%u/%u\n"
2409
2410 #: e2fsck/unix.c:176 misc/badblocks.c:789 misc/tune2fs.c:941 misc/util.c:151
2411 #: resize/main.c:237
2412 #, c-format
2413 msgid "while determining whether %s is mounted."
2414 msgstr "bei der Prüfung, ob %s eingehängt ist."
2415
2416 #: e2fsck/unix.c:194
2417 #, c-format
2418 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2419 msgstr "Warnung!  %s ist eingehängt.\n"
2420
2421 #: e2fsck/unix.c:198
2422 #, c-format
2423 msgid "%s is mounted.  "
2424 msgstr "%s ist eingehängt.  "
2425
2426 #: e2fsck/unix.c:200
2427 msgid ""
2428 "Cannot continue, aborting.\n"
2429 "\n"
2430 msgstr ""
2431 "Fortsetzung nicht möglich, breche ab.\n"
2432 "\n"
2433
2434 #: e2fsck/unix.c:201
2435 #, c-format
2436 msgid ""
2437 "\n"
2438 "\n"
2439 "\a\a\a\aWARNING!!!  Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
2440 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
2441 "\n"
2442 msgstr ""
2443 "\n"
2444 "\n"
2445 "\a\a\a\aWARNUNG!!!  Die Benutzung von e2fsck auf einem eingehängten\n"
2446 "Dateisystem kann das Dateisystem STARK BESCHÄDIGEN.\n"
2447 "\n"
2448
2449 #: e2fsck/unix.c:204
2450 msgid "Do you really want to continue"
2451 msgstr "Wirklich fortfahren"
2452
2453 #: e2fsck/unix.c:206
2454 #, c-format
2455 msgid "check aborted.\n"
2456 msgstr "Prüfung abgebrochen.\n"
2457
2458 #: e2fsck/unix.c:280
2459 msgid " contains a file system with errors"
2460 msgstr " enthält ein fehlerhaftes Dateisystem"
2461
2462 #: e2fsck/unix.c:282
2463 msgid " was not cleanly unmounted"
2464 msgstr " wurde nicht ordnungsgemäß ausgehängt"
2465
2466 #: e2fsck/unix.c:284
2467 msgid " primary superblock features different from backup"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: e2fsck/unix.c:288
2471 #, c-format
2472 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2473 msgstr " wurde %u mal ohne Überprüfung eingehängt"
2474
2475 #: e2fsck/unix.c:295
2476 #, c-format
2477 msgid " has gone %u days without being checked"
2478 msgstr " wurde %u Tage ohne Überprüfung genutzt"
2479
2480 #: e2fsck/unix.c:304
2481 msgid ", check forced.\n"
2482 msgstr ", Prüfung erzwungen.\n"
2483
2484 #: e2fsck/unix.c:307
2485 #, c-format
2486 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
2487 msgstr "%s: i.O., %u/%u Dateien, %u/%u Blöcke"
2488
2489 #: e2fsck/unix.c:324
2490 #, fuzzy
2491 msgid " (check deferred; on battery)"
2492 msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
2493
2494 #: e2fsck/unix.c:327
2495 msgid " (check after next mount)"
2496 msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
2497
2498 #: e2fsck/unix.c:329
2499 #, c-format
2500 msgid " (check in %ld mounts)"
2501 msgstr " (Prüfung nach %ld Einhängevorgängen)"
2502
2503 #: e2fsck/unix.c:475
2504 #, c-format
2505 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2506 msgstr "Fehler: Kann /dev/null (%s) nicht öffnen\n"
2507
2508 #: e2fsck/unix.c:546
2509 #, c-format
2510 msgid "Invalid EA version.\n"
2511 msgstr "Invalid EA version.\n"
2512
2513 #: e2fsck/unix.c:552
2514 #, c-format
2515 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: e2fsck/unix.c:572
2519 #, c-format
2520 msgid ""
2521 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2522 "\t%s\n"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: e2fsck/unix.c:636
2526 #, c-format
2527 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2528 msgstr "Fehler bei Überprüfung des Datei-Deskriptors %d: %s\n"
2529
2530 #: e2fsck/unix.c:640
2531 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2532 msgstr "Ungültiger 'completion information'-Datei-Deskriptor"
2533
2534 #: e2fsck/unix.c:655
2535 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2536 msgstr "Nur eine der Optionen -p/-a, -n oder -y darf angegeben werden."
2537
2538 #: e2fsck/unix.c:676
2539 #, c-format
2540 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2541 msgstr "Die -t Option wird von dieser e2fsck-Version nicht unterstützt.\n"
2542
2543 #: e2fsck/unix.c:747
2544 #, c-format
2545 msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
2546 msgstr ""
2547 "Das Byte-Swapping wurde in diese Version von e2fsck nicht einkompiliert.\n"
2548
2549 #: e2fsck/unix.c:770 misc/tune2fs.c:504 misc/tune2fs.c:769 misc/tune2fs.c:786
2550 #, c-format
2551 msgid "Unable to resolve '%s'"
2552 msgstr "Nicht möglich »%s« aufzulösen"
2553
2554 #: e2fsck/unix.c:801
2555 #, c-format
2556 msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
2557 msgstr "Inkompatible Optionen sind beim Byte-Swapping nicht erlaubt.\n"
2558
2559 #: e2fsck/unix.c:808
2560 #, c-format
2561 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2562 msgstr ""
2563 "Die -c und -l/-L Optionen dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden.\n"
2564
2565 #: e2fsck/unix.c:856
2566 #, c-format
2567 msgid ""
2568 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2569 "\n"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: e2fsck/unix.c:865
2573 #, c-format
2574 msgid ""
2575 "\n"
2576 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2577 "\n"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: e2fsck/unix.c:905
2581 #, c-format
2582 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2583 msgstr "Fehler: ext2fs-Bibliotheks-Version ist zu alt!\n"
2584
2585 #: e2fsck/unix.c:913
2586 msgid "while trying to initialize program"
2587 msgstr "bei der Programminitialisierung"
2588
2589 #: e2fsck/unix.c:927
2590 #, c-format
2591 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2592 msgstr "\tBenutze %s, %s\n"
2593
2594 #: e2fsck/unix.c:939
2595 msgid "need terminal for interactive repairs"
2596 msgstr "Benötige ein Terminal für interaktive Reparaturen"
2597
2598 #: e2fsck/unix.c:983
2599 #, fuzzy, c-format
2600 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2601 msgstr "%s versuche Backup-Blöcke...\n"
2602
2603 #: e2fsck/unix.c:985
2604 msgid "Superblock invalid,"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: e2fsck/unix.c:986
2608 msgid "Group descriptors look bad..."
2609 msgstr "Gruppen-Deskriptoren scheinen defekt zu sein..."
2610
2611 #: e2fsck/unix.c:1013
2612 #, c-format
2613 msgid ""
2614 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2615 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2616 "\n"
2617 msgstr ""
2618 "Diese Dateisystem-Revision ist offensichtlich zu neu für diese Version \n"
2619 "von e2fsck (oder der Dateisystem-Superblock ist defekt).\n"
2620 "\n"
2621
2622 #: e2fsck/unix.c:1019
2623 #, c-format
2624 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2625 msgstr "Könnte es eine Partion der Länge Null sein?\n"
2626
2627 #: e2fsck/unix.c:1021
2628 #, c-format
2629 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2630 msgstr "Sie benötigen %s- oder root-Rechte für das Dateisystem.\n"
2631
2632 #: e2fsck/unix.c:1026
2633 #, c-format
2634 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2635 msgstr ""
2636 "Möglicherweise ist die Partition nicht vorhanden oder eine Swap-Partition?\n"
2637
2638 #: e2fsck/unix.c:1028
2639 #, c-format
2640 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: e2fsck/unix.c:1032
2644 #, c-format
2645 msgid ""
2646 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2647 "check of the device.\n"
2648 msgstr ""
2649 "Laufwerk ist schreibgeschützt, nutzen Sie die -n Option\n"
2650 "um es im Nur-Lesen-Modus zu prüfen.\n"
2651
2652 #: e2fsck/unix.c:1096
2653 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2654 msgstr "Neuere Version von e2fsck benötigt!"
2655
2656 #: e2fsck/unix.c:1117
2657 #, c-format
2658 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2659 msgstr "während der Prüfung des ext3-Journals für %s"
2660
2661 #: e2fsck/unix.c:1128
2662 #, c-format
2663 msgid ""
2664 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
2665 "check.\n"
2666 msgstr ""
2667 "Warnung: Überspringe Journal-Wiederherstellung, da das Dateisystem im Nur-"
2668 "Lesen-Modus ist.\n"
2669
2670 #: e2fsck/unix.c:1141
2671 #, c-format
2672 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2673 msgstr "Superblock-Flags konntan auf %s nicht gesetzt werden\n"
2674
2675 #: e2fsck/unix.c:1147
2676 #, c-format
2677 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2678 msgstr "bei der Wiederherstellung des ext3-Journals von %s"
2679
2680 #: e2fsck/unix.c:1171
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "%s has unsupported feature(s):"
2683 msgstr "@h %i hat eine nicht unterstützte hash-Version (%N)\n"
2684
2685 #: e2fsck/unix.c:1187
2686 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2687 msgstr "Warnung: Die Kompressionsunterstützung ist experimentell.\n"
2688
2689 #: e2fsck/unix.c:1192
2690 #, c-format
2691 msgid ""
2692 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2693 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2694 msgstr ""
2695 "Die Unterstützung für HTREE wurde in e2fsck nicht aktiviert,\n"
2696 "\taber das Dateisystem %s besitzt HTREE Verzeichnisse.\n"
2697
2698 #: e2fsck/unix.c:1241
2699 #, c-format
2700 msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
2701 msgstr "%s: die Byte-Reihenfolge des Dateisystems wurde schon normalisiert.\n"
2702
2703 #: e2fsck/unix.c:1261
2704 msgid "while reading bad blocks inode"
2705 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
2706
2707 #: e2fsck/unix.c:1263
2708 #, c-format
2709 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2710 msgstr "Das verheißt nichts gutes, aber wir versuchen es trotzdem ..\n"
2711
2712 #: e2fsck/unix.c:1289
2713 msgid "Couldn't determine journal size"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: e2fsck/unix.c:1292 misc/mke2fs.c:1776
2717 #, c-format
2718 msgid "Creating journal (%d blocks): "
2719 msgstr "Erstelle Journal (%d Blöcke): "
2720
2721 #: e2fsck/unix.c:1299 misc/mke2fs.c:1784
2722 msgid ""
2723 "\n"
2724 "\twhile trying to create journal"
2725 msgstr ""
2726 "\n"
2727 "\tbeim Erstellen des Journals"
2728
2729 #: e2fsck/unix.c:1302
2730 #, c-format
2731 msgid " Done.\n"
2732 msgstr " erledigt.\n"
2733
2734 #: e2fsck/unix.c:1303
2735 #, c-format
2736 msgid ""
2737 "\n"
2738 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: e2fsck/unix.c:1310
2742 #, c-format
2743 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2744 msgstr "Beginne e2fsck neu ...\n"
2745
2746 #: e2fsck/unix.c:1314
2747 msgid "while resetting context"
2748 msgstr "beim Rücksetzen des Kontexts"
2749
2750 #: e2fsck/unix.c:1321
2751 #, c-format
2752 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2753 msgstr "%s: e2fsck abgebrochen.\n"
2754
2755 #: e2fsck/unix.c:1326
2756 msgid "aborted"
2757 msgstr "abgebrochen"
2758
2759 #: e2fsck/unix.c:1338
2760 #, c-format
2761 msgid ""
2762 "\n"
2763 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2764 msgstr ""
2765 "\n"
2766 "%s: ***** DATEISYSTEM WURDE VERÄNDERT *****\n"
2767
2768 #: e2fsck/unix.c:1341
2769 #, c-format
2770 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2771 msgstr "%s: ***** LINUX MUSS NEU GESTARTET WERDEN *****\n"
2772
2773 #: e2fsck/unix.c:1349
2774 #, c-format
2775 msgid ""
2776 "\n"
2777 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2778 "\n"
2779 msgstr ""
2780 "\n"
2781 "%s: ********** WARNUNG: Noch Fehler im Dateisystem  **********\n"
2782 "\n"
2783
2784 #: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
2785 msgid "yY"
2786 msgstr "jJ"
2787
2788 #: e2fsck/util.c:132
2789 msgid "nN"
2790 msgstr "nN"
2791
2792 #: e2fsck/util.c:146
2793 msgid "<y>"
2794 msgstr "<j>"
2795
2796 #: e2fsck/util.c:148
2797 msgid "<n>"
2798 msgstr "<n>"
2799
2800 #: e2fsck/util.c:150
2801 msgid " (y/n)"
2802 msgstr " (j/n)"
2803
2804 #: e2fsck/util.c:165
2805 msgid "cancelled!\n"
2806 msgstr "abgebrochen!\n"
2807
2808 #: e2fsck/util.c:180
2809 msgid "yes\n"
2810 msgstr "ja\n"
2811
2812 #: e2fsck/util.c:182
2813 msgid "no\n"
2814 msgstr "nein\n"
2815
2816 #: e2fsck/util.c:192
2817 #, c-format
2818 msgid ""
2819 "%s? no\n"
2820 "\n"
2821 msgstr ""
2822 "%s? nein\n"
2823 "\n"
2824
2825 #: e2fsck/util.c:196
2826 #, c-format
2827 msgid ""
2828 "%s? yes\n"
2829 "\n"
2830 msgstr ""
2831 "%s? ja\n"
2832 "\n"
2833
2834 #: e2fsck/util.c:200
2835 msgid "yes"
2836 msgstr "ja"
2837
2838 #: e2fsck/util.c:200
2839 msgid "no"
2840 msgstr "nein"
2841
2842 #: e2fsck/util.c:214
2843 #, c-format
2844 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2845 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) für %s"
2846
2847 #: e2fsck/util.c:219
2848 msgid "reading inode and block bitmaps"
2849 msgstr "lese Inode und Block bitmaps"
2850
2851 #: e2fsck/util.c:224
2852 #, c-format
2853 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
2854 msgstr "während des wiederholten Versuches, Bitmaps für %s einzulesen"
2855
2856 #: e2fsck/util.c:237
2857 msgid "writing block bitmaps"
2858 msgstr "Schreibe Block-Bitmaps"
2859
2860 #: e2fsck/util.c:242
2861 #, c-format
2862 msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
2863 msgstr "während des wiederholten Versuches, Block-Bitmaps für %s zu schreiben."
2864
2865 #: e2fsck/util.c:249
2866 msgid "writing inode bitmaps"
2867 msgstr "Schreibe Inoden-Bitmaps"
2868
2869 #: e2fsck/util.c:254
2870 #, c-format
2871 msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
2872 msgstr "während des wiederholten Versuches, Inode-Bitmaps für %s zu schreiben."
2873
2874 #: e2fsck/util.c:267
2875 #, c-format
2876 msgid ""
2877 "\n"
2878 "\n"
2879 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
2880 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
2881 msgstr ""
2882 "\n"
2883 "\n"
2884 "%s: UNERWARTETE INKONSISTENZ; fsck MANUELL AUSFÜHREN\n"
2885 "\t(d.h. ohne -a oder -p Option)\n"
2886
2887 #: e2fsck/util.c:332
2888 #, c-format
2889 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2890 msgstr "benutzter Speicher: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2891
2892 #: e2fsck/util.c:336
2893 #, c-format
2894 msgid "Memory used: %d, "
2895 msgstr "benutzter Speicher: %d, "
2896
2897 #: e2fsck/util.c:342
2898 #, c-format
2899 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2900 msgstr "Zeit: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2901
2902 #: e2fsck/util.c:347
2903 #, c-format
2904 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
2905 msgstr "abgelaufende Zeit: %6.3f\n"
2906
2907 #: e2fsck/util.c:361
2908 #, c-format
2909 msgid "while reading inode %ld in %s"
2910 msgstr "beim Lesen von Inode %ld in %s"
2911
2912 #: e2fsck/util.c:375 e2fsck/util.c:388
2913 #, c-format
2914 msgid "while writing inode %ld in %s"
2915 msgstr "beim Schreiben von Inode %ld in %s"
2916
2917 #: misc/badblocks.c:61
2918 msgid "done                                \n"
2919 msgstr "erledigt                            \n"
2920
2921 #: misc/badblocks.c:80
2922 #, c-format
2923 msgid ""
2924 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
2925 " [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern "
2926 "[...]]]\n"
2927 " device [last_block [start_block]]\n"
2928 msgstr ""
2929 "Verwendung: %s [-b Blockgröße] [-i Eingabedatei] [-o Ausgabedatei] [-svwnf]\n"
2930 " [-c Blöcke_auf_einmal] [-p Durchgänge ] [-t Testpattern [-t Testpattern "
2931 "[...]]]\n"
2932 " Gerät [letzter_Block [Startblock]]\n"
2933
2934 #: misc/badblocks.c:88
2935 #, c-format
2936 msgid ""
2937 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
2938 "\n"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: misc/badblocks.c:235
2942 msgid "Testing with random pattern: "
2943 msgstr "Teste mit zufälligen Mustern: "
2944
2945 #: misc/badblocks.c:253
2946 msgid "Testing with pattern 0x"
2947 msgstr "Teste mit Muster 0x"
2948
2949 #: misc/badblocks.c:278 misc/badblocks.c:307
2950 msgid "during seek"
2951 msgstr "beim Suchen"
2952
2953 #: misc/badblocks.c:285
2954 #, c-format
2955 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
2956 msgstr "Merkwürdiger Wert (%ld) in do_read\n"
2957
2958 #: misc/badblocks.c:327
2959 msgid "during ext2fs_sync_device"
2960 msgstr "während ext2fs_sync_device"
2961
2962 #: misc/badblocks.c:343 misc/badblocks.c:581
2963 msgid "while beginning bad block list iteration"
2964 msgstr "beim Beginn des 'Bad Block'-Listendurchlaufs"
2965
2966 #: misc/badblocks.c:357 misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:591
2967 msgid "while allocating buffers"
2968 msgstr "beim Zuweisen von Puffern"
2969
2970 #: misc/badblocks.c:361
2971 #, c-format
2972 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
2973 msgstr "Prüfe von Block %lu bis %lu\n"
2974
2975 #: misc/badblocks.c:365
2976 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
2977 msgstr "Suche nach defekten Blöcken im Nur-Lesen-Modus\n"
2978
2979 #: misc/badblocks.c:374
2980 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
2981 msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Nur-Lesen-Modus):"
2982
2983 #: misc/badblocks.c:454
2984 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
2985 msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Lesen+Schreiben-Modus)\n"
2986
2987 #: misc/badblocks.c:456 misc/badblocks.c:604
2988 #, c-format
2989 msgid "From block %lu to %lu\n"
2990 msgstr "Von Block %lu bis %lu\n"
2991
2992 #: misc/badblocks.c:507
2993 msgid "Reading and comparing: "
2994 msgstr "Lesen und Vergleichen:"
2995
2996 #: misc/badblocks.c:603
2997 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
2998 msgstr ""
2999 "Suche nach defekten Blöcken im zerstörungsfreien Lesen+Schreiben-Modus\n"
3000
3001 #: misc/badblocks.c:607
3002 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3003 msgstr ""
3004 "Suche nach defekten Blöcken (zerstörungsfreier Lesen+Schreiben-Modus)\n"
3005
3006 #: misc/badblocks.c:614
3007 msgid ""
3008 "\n"
3009 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3010 msgstr ""
3011 "\n"
3012 "Unterbrochen, räume auf\n"
3013
3014 #: misc/badblocks.c:684
3015 #, c-format
3016 msgid "during test data write, block %lu"
3017 msgstr "beim Schreiben der Test-Daten; Block %lu"
3018
3019 #: misc/badblocks.c:794 misc/util.c:156
3020 #, c-format
3021 msgid "%s is mounted; "
3022 msgstr "%s ist eingehängt; "
3023
3024 #: misc/badblocks.c:796
3025 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3026 msgstr ""
3027 "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
3028
3029 #: misc/badblocks.c:801
3030 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3031 msgstr "es ist zu unsicher, Badblocks zu starten!\n"
3032
3033 #: misc/badblocks.c:806 misc/util.c:167
3034 #, c-format
3035 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3036 msgstr ""
3037
3038 #: misc/badblocks.c:809
3039 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3040 msgstr "Badblocks wird trotzdem erzwungen.\n"
3041
3042 #: misc/badblocks.c:871
3043 #, c-format
3044 msgid "bad block size - %s"
3045 msgstr "bad block Größe - %s"
3046
3047 #: misc/badblocks.c:928
3048 #, c-format
3049 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3050 msgstr "Kann keinen Speicher für Testpattern reservieren - %s"
3051
3052 #: misc/badblocks.c:942
3053 #, c-format
3054 msgid "invalid test_pattern: %s\n"
3055 msgstr "Ungültiges Testpattern: %s\n"
3056
3057 #: misc/badblocks.c:961
3058 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3059 msgstr "Es darf im Nur-Lesen-Modus nur ein Testpattern angegeben werden"
3060
3061 #: misc/badblocks.c:967
3062 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3063 msgstr "Zufälliges Testpattern ist im Nur-Lesen-Modus nicht erlaubt"
3064
3065 #: misc/badblocks.c:981
3066 msgid ""
3067 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3068 "the size manually\n"
3069 msgstr ""
3070 "Größe des Gerätes nicht feststellbar. Sie müssen sie manuell angeben.\n"
3071
3072 #: misc/badblocks.c:987
3073 msgid "while trying to determine device size"
3074 msgstr "beim Versuch, die Gerätegröße festzustellen"
3075
3076 #: misc/badblocks.c:996 misc/mke2fs.c:1255
3077 #, fuzzy, c-format
3078 msgid "invalid blocks count - %s"
3079 msgstr "Bad Blocks Anzahl - %s"
3080
3081 #: misc/badblocks.c:1009
3082 #, fuzzy, c-format
3083 msgid "invalid starting block - %s"
3084 msgstr "Defekter Startblock - %s"
3085
3086 #: misc/badblocks.c:1015
3087 #, fuzzy, c-format
3088 msgid "invalid starting block (%d): must be less than %lu"
3089 msgstr "Defekter Startblock - %s"
3090
3091 #: misc/badblocks.c:1070
3092 #, fuzzy
3093 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3094 msgstr "erstelle Bad-Block-Liste im Speicher"
3095
3096 #: misc/badblocks.c:1085
3097 #, fuzzy
3098 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3099 msgstr "füge zur Bad-Block-Liste im Speicher hinzu"
3100
3101 #: misc/badblocks.c:1109
3102 #, c-format
3103 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
3104 msgstr "Durchgang beendet, %u defekte Blöcke gefunden.\n"
3105
3106 #: misc/chattr.c:84
3107 #, c-format
3108 msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
3109 msgstr "Verwendung: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v Version] Dateien...\n"
3110
3111 #: misc/chattr.c:147
3112 #, c-format
3113 msgid "bad version - %s\n"
3114 msgstr "falsche Version - %s\n"
3115
3116 #: misc/chattr.c:191 misc/lsattr.c:113
3117 #, c-format
3118 msgid "while trying to stat %s"
3119 msgstr "beim Auslesen des Status von %s"
3120
3121 #: misc/chattr.c:208 misc/chattr.c:224
3122 #, c-format
3123 msgid "Flags of %s set as "
3124 msgstr "Flags von %s wie folgt gesetzt: "
3125
3126 #: misc/chattr.c:217
3127 #, c-format
3128 msgid "while reading flags on %s"
3129 msgstr "beim Lesens der Flags in %s"
3130
3131 #: misc/chattr.c:232
3132 #, c-format
3133 msgid "while setting flags on %s"
3134 msgstr "beim Setzen der Flags in %s"
3135
3136 #: misc/chattr.c:237
3137 #, c-format
3138 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3139 msgstr "Version von %s gesetzt auf %lu\n"
3140
3141 #: misc/chattr.c:240
3142 #, c-format
3143 msgid "while setting version on %s"
3144 msgstr "beim Setzen der Version in %s"
3145
3146 #: misc/chattr.c:254
3147 #, c-format
3148 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3149 msgstr "Konnte Pfad-Variable in chattr_dir_proc nicht reservieren"
3150
3151 #: misc/chattr.c:292
3152 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3153 msgstr "= ist inkompatibel mit - und +\n"
3154
3155 #: misc/chattr.c:300
3156 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3157 msgstr "Benutze '-v', =, - oder +\n"
3158
3159 #: misc/dumpe2fs.c:53
3160 #, c-format
3161 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
3162 msgstr "Verwendung: %s [-bfhixV] [-ob Superblock] [-oB Blockgröße] Gerät\n"
3163
3164 #: misc/dumpe2fs.c:162
3165 #, c-format
3166 msgid "Group %lu: (Blocks "
3167 msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke "
3168
3169 #: misc/dumpe2fs.c:168
3170 #, c-format
3171 msgid "  %s superblock at "
3172 msgstr "  %s Superblock in "
3173
3174 #: misc/dumpe2fs.c:169
3175 msgid "Primary"
3176 msgstr "Primary"
3177
3178 #: misc/dumpe2fs.c:169
3179 msgid "Backup"
3180 msgstr "Backup"
3181
3182 #: misc/dumpe2fs.c:173
3183 #, c-format
3184 msgid ", Group descriptors at "
3185 msgstr ", Gruppendeskriptoren in "
3186
3187 #: misc/dumpe2fs.c:177
3188 #, fuzzy, c-format
3189 msgid ""
3190 "\n"
3191 "  Reserved GDT blocks at "
3192 msgstr "reservierte Blöcke"
3193
3194 #: misc/dumpe2fs.c:184
3195 #, c-format
3196 msgid " Group descriptor at "
3197 msgstr ", Gruppendeskriptor in "
3198
3199 #: misc/dumpe2fs.c:190
3200 msgid "  Block bitmap at "
3201 msgstr "  Block bitmap in "
3202
3203 #: misc/dumpe2fs.c:195
3204 msgid ", Inode bitmap at "
3205 msgstr ", Inode Bitmap in "
3206
3207 #: misc/dumpe2fs.c:200
3208 msgid ""
3209 "\n"
3210 "  Inode table at "
3211 msgstr ""
3212 "\n"
3213 "  Inode-Tabelle in "
3214
3215 #: misc/dumpe2fs.c:207
3216 #, c-format
3217 msgid ""
3218 "\n"
3219 "  %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
3220 msgstr ""
3221 "\n"
3222 "  %d freie Blöcke, %d freie Inodes, %d Verzeichnisse\n"
3223
3224 #: misc/dumpe2fs.c:213
3225 msgid "  Free blocks: "
3226 msgstr "  Freie Blöcke: "
3227
3228 #: misc/dumpe2fs.c:221
3229 msgid "  Free inodes: "
3230 msgstr "  Freie Inodes: "
3231
3232 #: misc/dumpe2fs.c:246
3233 msgid "while printing bad block list"
3234 msgstr "beim Ausgeben der 'Bad Block'-Liste"
3235
3236 #: misc/dumpe2fs.c:252
3237 #, c-format
3238 msgid "Bad blocks: %u"
3239 msgstr "Bad Blocks: %u"
3240
3241 #: misc/dumpe2fs.c:274 misc/tune2fs.c:261
3242 msgid "while reading journal inode"
3243 msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes"
3244
3245 #: misc/dumpe2fs.c:277
3246 msgid "Journal size:             "
3247 msgstr ""
3248
3249 #: misc/dumpe2fs.c:296 misc/tune2fs.c:183
3250 msgid "while reading journal superblock"
3251 msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks"
3252
3253 #: misc/dumpe2fs.c:304
3254 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3255 msgstr "Konnte die magische Nummer des Journal-Superblocks nicht finden"
3256
3257 #: misc/dumpe2fs.c:308
3258 #, c-format
3259 msgid ""
3260 "\n"
3261 "Journal block size:       %u\n"
3262 "Journal length:           %u\n"
3263 "Journal first block:      %u\n"
3264 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3265 "Journal start:            %u\n"
3266 "Journal number of users:  %u\n"
3267 msgstr ""
3268 "\n"
3269 "Journal Blockgröße:       %u\n"
3270 "Journal Länge:            %u\n"
3271 "Journal Startblock:       %u\n"
3272 "Journal Sequenz:          0x%08x\n"
3273 "Journal Start:            %u\n"
3274 "Journal Nutzeranzahl:     %u\n"
3275
3276 #: misc/dumpe2fs.c:321
3277 #, c-format
3278 msgid "Journal users:            %s\n"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: misc/dumpe2fs.c:337 misc/mke2fs.c:768 misc/tune2fs.c:810
3282 #, fuzzy, c-format
3283 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3284 msgstr ""
3285 "Speicher zum Parsen der RAID-Optionen konnte nicht reserviert werden!\n"
3286
3287 #: misc/dumpe2fs.c:363
3288 #, fuzzy, c-format
3289 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3290 msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter: %s\n"
3291
3292 #: misc/dumpe2fs.c:378
3293 #, fuzzy, c-format
3294 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3295 msgstr "Ungültiger \"resize\"-Parameter: %s\n"
3296
3297 #: misc/dumpe2fs.c:389
3298 #, fuzzy, c-format
3299 msgid ""
3300 "\n"
3301 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3302 "\n"
3303 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3304 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3305 "\n"
3306 "Valid extended options are:\n"
3307 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3308 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3309 msgstr ""
3310 "\n"
3311 "falsche Raid-Optionen angegeben.\n"
3312 "\n"
3313 "Raid-Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben, sie können ein "
3314 "Argument\n"
3315 "\terhalten welches mit Gleichheitszeichen ('=') zugewiesen wird.\n"
3316 "\n"
3317 "gültige Raid-Optionen sind:\n"
3318 "\tstride=<stride length in blocks>\n"
3319 "\n"
3320
3321 #: misc/dumpe2fs.c:449 misc/mke2fs.c:1199
3322 #, c-format
3323 msgid "\tUsing %s\n"
3324 msgstr "\tBenutze %s\n"
3325
3326 #: misc/dumpe2fs.c:485 misc/e2image.c:666 misc/tune2fs.c:919 resize/main.c:298
3327 #, c-format
3328 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3329 msgstr "Kann keinen gültigen Dateisystem-Superblock finden.\n"
3330
3331 #: misc/dumpe2fs.c:496
3332 #, c-format
3333 msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
3334 msgstr "Anmerkung: Dieses ist ein Byte-Swapped Dateisystem.\n"
3335
3336 #: misc/dumpe2fs.c:515
3337 #, c-format
3338 msgid ""
3339 "\n"
3340 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3341 msgstr ""
3342 "\n"
3343 "%s: %s: Fehler beim Lesen von Bitmaps: %s\n"
3344
3345 #: misc/e2image.c:50
3346 #, fuzzy, c-format
3347 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3348 msgstr "Verwendung: %s [-r] Gerätedatei\n"
3349
3350 #: misc/e2image.c:62
3351 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3352 msgstr "Header-Puffer konnte nicht zugewiesen werden\n"
3353
3354 #: misc/e2image.c:81
3355 #, c-format
3356 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3357 msgstr "short write (only %d bytes) for writing image header"
3358
3359 #: misc/e2image.c:100
3360 msgid "while writing superblock"
3361 msgstr "beim Schreiben des Superblocks"
3362
3363 #: misc/e2image.c:108
3364 msgid "while writing inode table"
3365 msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle"
3366
3367 #: misc/e2image.c:115
3368 msgid "while writing block bitmap"
3369 msgstr "beim Schreiben der Block-Bitmap"
3370
3371 #: misc/e2image.c:122
3372 msgid "while writing inode bitmap"
3373 msgstr "beim Schreiben der Inode-Bitmap"
3374
3375 #: misc/e2label.c:57
3376 #, c-format
3377 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3378 msgstr "e2label: Kann %s nicht öffnen.\n"
3379
3380 #: misc/e2label.c:62
3381 #, c-format
3382 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3383 msgstr "e2label: cannot seek to superblock\n"
3384
3385 #: misc/e2label.c:67
3386 #, c-format
3387 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3388 msgstr "e2label: Lesefehler im Superblock\n"
3389
3390 #: misc/e2label.c:71
3391 #, c-format
3392 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3393 msgstr "e2label: Kein ext2 Dateisystem\n"
3394
3395 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1025
3396 #, c-format
3397 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3398 msgstr "Warnung: Name zu lang, kürze ihn.\n"
3399
3400 #: misc/e2label.c:99
3401 #, c-format
3402 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3403 msgstr "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3404
3405 #: misc/e2label.c:104
3406 #, c-format
3407 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3408 msgstr "e2label: Fehler beim Schreiben des Superblocks\n"
3409
3410 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:496
3411 #, c-format
3412 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3413 msgstr "Verwendung: e2label Gerät [neuer_Name]\n"
3414
3415 #: misc/fsck.c:343
3416 #, c-format
3417 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3418 msgstr "WARNUNG: Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
3419
3420 #: misc/fsck.c:353
3421 #, c-format
3422 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3423 msgstr "WARNUNG: falsches Format in Zeile %d von %s\n"
3424
3425 #: misc/fsck.c:368
3426 msgid ""
3427 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3428 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
3429 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3430 "\n"
3431 msgstr ""
3432 "\a\a\aWARNUNG: Ihre /etc/fstab enthält kein 'fsck passno'\n"
3433 "\tFeld.  Ich werde dieses ignorieren, aber Sie\n"
3434 "\tsollten ihre /etc/fstab so schnell wie möglich korrigieren.\n"
3435 "\n"
3436
3437 #: misc/fsck.c:469
3438 #, c-format
3439 msgid "fsck: %s: not found\n"
3440 msgstr "fsck: %s: nicht gefunden\n"
3441
3442 #: misc/fsck.c:585
3443 #, c-format
3444 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3445 msgstr "%s: wait: kein Kindprozess mehr?!?\n"
3446
3447 #: misc/fsck.c:607
3448 #, c-format
3449 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3450 msgstr "Warnung... %s für Gerät %s wurde mit Signal %d beendet.\n"
3451
3452 #: misc/fsck.c:613
3453 #, c-format
3454 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3455 msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie vorkommen.\n"
3456
3457 #: misc/fsck.c:649
3458 #, c-format
3459 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3460 msgstr "Beendet mit %s (exit status %d)\n"
3461
3462 #: misc/fsck.c:709
3463 #, c-format
3464 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3465 msgstr "%s: Fehler %d bei Ausführung von fsck.%s für %s\n"
3466
3467 #: misc/fsck.c:730
3468 msgid ""
3469 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3470 "with 'no' or '!'.\n"
3471 msgstr ""
3472 "Bei -t müssen entweder allen oder keinem Dateisystem ein 'no' bzw. '!'\n"
3473 "vorangestellt werden.\n"
3474
3475 #: misc/fsck.c:749
3476 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3477 msgstr "Kann keinen Speicher für Dateisystemtypen reservieren.\n"
3478
3479 #: misc/fsck.c:872
3480 #, c-format
3481 msgid ""
3482 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
3483 "number\n"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: misc/fsck.c:899
3487 #, c-format
3488 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3489 msgstr "fsck: kann %s nicht überprüfen: fsck.%s nicht gefunden\n"
3490
3491 #: misc/fsck.c:955
3492 msgid "Checking all file systems.\n"
3493 msgstr "Überprüfe alle Dateisysteme.\n"
3494
3495 #: misc/fsck.c:1046
3496 #, c-format
3497 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3498 msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n"
3499
3500 #: misc/fsck.c:1066
3501 #, fuzzy
3502 msgid ""
3503 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3504 msgstr ""
3505 "Verwendung: fsck [-ANPRTV] [-C [fd]] [-t Dateisystemtyp] [fs-Optionen] "
3506 "[Dateisystem...]\n"
3507
3508 #: misc/fsck.c:1108
3509 #, c-format
3510 msgid "%s: too many devices\n"
3511 msgstr "%s: zu viele Geräte\n"
3512
3513 #: misc/fsck.c:1141 misc/fsck.c:1227
3514 #, c-format
3515 msgid "%s: too many arguments\n"
3516 msgstr "%s: zu viele Argumente\n"
3517
3518 #: misc/lsattr.c:73
3519 #, c-format
3520 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3521 msgstr "Verwendung: %s [-RVadlv] [Dateien...]\n"
3522
3523 #: misc/lsattr.c:83
3524 #, c-format
3525 msgid "While reading flags on %s"
3526 msgstr "Beim Lesen der Flags von %s"
3527
3528 #: misc/lsattr.c:90
3529 #, c-format
3530 msgid "While reading version on %s"
3531 msgstr "Beim Lesen der Version von %s"
3532
3533 #: misc/mke2fs.c:97
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid ""
3536 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3537 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
3538 "\t[-N number-of-inodes] [-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
3539 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
3540 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
3541 "\t[-T fs-type] [-jnqvFSV] device [blocks-count]\n"
3542 msgstr ""
3543 "Verwendung: %s [-c|-t|-l Dateiname] [-b Blockgröße] [-f Fragmentgröße]\n"
3544 "\t[-i Bytes-pro-Inode] [-j] [-J Journal-Optionen] [-N Anzahl_der_Inoden]\n"
3545 "\t[-m Reservierte-Blöcke-Prozent] [-o creator-os] [-g Blöcke-pro-Gruppe]\n"
3546 "\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n"
3547 "\t[-r fs-revision] [-R raid_opts] [-qvSV] Gerät [Blockanzahl]\n"
3548
3549 #: misc/mke2fs.c:198
3550 #, c-format
3551 msgid "Running command: %s\n"
3552 msgstr "Führe aus: %s\n"
3553
3554 #: misc/mke2fs.c:202
3555 #, fuzzy, c-format
3556 msgid "while trying to run '%s'"
3557 msgstr "während des Ausführungsversuchs von '%s'"
3558
3559 #: misc/mke2fs.c:209
3560 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3561 msgstr "beim Auswerten der 'Bad Block'-Liste vom Programm"
3562
3563 #: misc/mke2fs.c:236
3564 #, c-format
3565 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3566 msgstr "Block %d im primären Superblock/Gruppendeskriptorbereich defekt.\n"
3567
3568 #: misc/mke2fs.c:238
3569 #, fuzzy, c-format
3570 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
3571 msgstr ""
3572 "Die Blöcke %d bis einschließlich %d müssen i.O. sein um ein Dateisystem zu "
3573 "erstellen.\n"
3574
3575 #: misc/mke2fs.c:241
3576 msgid "Aborting....\n"
3577 msgstr "Breche ab...\n"
3578
3579 #: misc/mke2fs.c:261
3580 #, fuzzy, c-format
3581 msgid ""
3582 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
3583 "\tbad blocks.\n"
3584 "\n"
3585 msgstr ""
3586 "Warnung: die Sicherung des Superblock bzw. Gruppendeskriptors in Block %d "
3587 "enthält\n"
3588 "\tdefekte Blöcke.\n"
3589 "\n"
3590
3591 #: misc/mke2fs.c:279
3592 msgid "while marking bad blocks as used"
3593 msgstr "beim Markieren von defekten Blöcken als 'belegt'"
3594
3595 #: misc/mke2fs.c:337
3596 msgid "done                            \n"
3597 msgstr "erledigt                           \n"
3598
3599 #: misc/mke2fs.c:372
3600 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3601 msgstr "while allocating zeroizing buffer"
3602
3603 #: misc/mke2fs.c:414
3604 msgid "Writing inode tables: "
3605 msgstr "Schreibe Inode-Tabellen: "
3606
3607 #: misc/mke2fs.c:431
3608 #, c-format
3609 msgid ""
3610 "\n"
3611 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
3612 msgstr ""
3613 "\n"
3614 "Konnte %d Blöcke nicht in Inoden-Tabelle schreiben, beginnend bei %u: %s\n"
3615
3616 #: misc/mke2fs.c:487
3617 msgid "while creating root dir"
3618 msgstr "beim Erstellen des Wurzelverzeichnisses"
3619
3620 #: misc/mke2fs.c:494
3621 msgid "while reading root inode"
3622 msgstr "beim Lesen des Root-Inode"
3623
3624 #: misc/mke2fs.c:508
3625 msgid "while setting root inode ownership"
3626 msgstr "beim Setzen des Root-Inode-Eigentümers"
3627
3628 #: misc/mke2fs.c:526
3629 msgid "while creating /lost+found"
3630 msgstr "beim Erstellen von /lost+found"
3631
3632 #: misc/mke2fs.c:533
3633 msgid "while looking up /lost+found"
3634 msgstr "beim Suchen von /lost+found"
3635
3636 #: misc/mke2fs.c:543
3637 msgid "while expanding /lost+found"
3638 msgstr "beim Expandieren von /lost+found"
3639
3640 #: misc/mke2fs.c:559
3641 msgid "while setting bad block inode"
3642 msgstr "beim Setzen des 'Bad Block'-Inodes"
3643
3644 #: misc/mke2fs.c:591
3645 #, c-format
3646 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3647 msgstr "Speicher voll beim Löschen der Sektoren %d-%d\n"
3648
3649 #: misc/mke2fs.c:601
3650 #, c-format
3651 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3652 msgstr "Warnung: konnte Block %s nicht lesen\n"
3653
3654 #: misc/mke2fs.c:617
3655 #, c-format
3656 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3657 msgstr "Warnung: konnte Sektor %d: %s nicht löschen\n"
3658
3659 #: misc/mke2fs.c:633
3660 msgid "while initializing journal superblock"
3661 msgstr "beim Initialisieren des Journal-Superblocks"
3662
3663 #: misc/mke2fs.c:639
3664 msgid "Zeroing journal device: "
3665 msgstr "Überschreibe Journal-Device mit Nullen: "
3666
3667 #: misc/mke2fs.c:646
3668 #, c-format
3669 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3670 msgstr "beim Überschreiben des Journal-Device mit Nullen (Block %u, Nr. %d)"
3671
3672 #: misc/mke2fs.c:657
3673 msgid "while writing journal superblock"
3674 msgstr "beim Schreiben des Journal-Superblocks"
3675
3676 #: misc/mke2fs.c:673
3677 #, c-format
3678 msgid ""
3679 "warning: %u blocks unused.\n"
3680 "\n"
3681 msgstr ""
3682 "Warnung: %u Blöcke unbenutzt.\n"
3683 "\n"
3684
3685 #: misc/mke2fs.c:678
3686 #, c-format
3687 msgid "Filesystem label=%s\n"
3688 msgstr "Dateisystem-Label=%s\n"
3689
3690 #: misc/mke2fs.c:679
3691 msgid "OS type: "
3692 msgstr "OS-Typ: "
3693
3694 #: misc/mke2fs.c:684
3695 #, c-format
3696 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3697 msgstr "Blockgröße=%u (log=%u)\n"
3698
3699 #: misc/mke2fs.c:686
3700 #, c-format
3701 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3702 msgstr "Fragmentgröße=%u (log=%u)\n"
3703
3704 #: misc/mke2fs.c:688
3705 #, c-format
3706 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3707 msgstr "%u Inodes, %u Blöcke\n"
3708
3709 #: misc/mke2fs.c:690
3710 #, c-format
3711 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3712 msgstr "%u Blöcke (%2.2f%%) reserviert für den Superuser\n"
3713
3714 #: misc/mke2fs.c:693
3715 #, c-format
3716 msgid "First data block=%u\n"
3717 msgstr "erster Datenblock=%u\n"
3718
3719 #: misc/mke2fs.c:695
3720 #, fuzzy, c-format
3721 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3722 msgstr "Dateisystem-Label=%s\n"
3723
3724 #: misc/mke2fs.c:700
3725 #, c-format
3726 msgid "%u block groups\n"
3727 msgstr "%u Blockgruppen\n"
3728
3729 #: misc/mke2fs.c:702
3730 #, c-format
3731 msgid "%u block group\n"
3732 msgstr "%u Blockgruppe\n"
3733
3734 #: misc/mke2fs.c:703
3735 #, c-format
3736 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3737 msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Fragmente pro Gruppe\n"
3738
3739 #: misc/mke2fs.c:705
3740 #, c-format
3741 msgid "%u inodes per group\n"
3742 msgstr "%u Inodes pro Gruppe\n"
3743
3744 #: misc/mke2fs.c:712
3745 #, c-format
3746 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3747 msgstr "Superblock-Sicherungskopien gespeichert in den Blöcken: "
3748
3749 #: misc/mke2fs.c:793
3750 #, c-format
3751 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
3752 msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter: %s\n"
3753
3754 #: misc/mke2fs.c:808
3755 #, fuzzy, c-format
3756 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
3757 msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter: %s\n"
3758
3759 #: misc/mke2fs.c:830
3760 #, c-format
3761 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
3762 msgstr "Ungültiger \"resize\"-Parameter: %s\n"
3763
3764 #: misc/mke2fs.c:837
3765 #, c-format
3766 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: misc/mke2fs.c:861
3770 #, c-format
3771 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: misc/mke2fs.c:878
3775 #, fuzzy, c-format
3776 msgid ""
3777 "\n"
3778 "Bad option(s) specified: %s\n"
3779 "\n"
3780 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3781 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3782 "\n"
3783 "Valid extended options are:\n"
3784 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
3785 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
3786 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
3787 "\n"
3788 "\ttest_fs\n"
3789 msgstr ""
3790 "\n"
3791 "falsche Raid-Optionen angegeben.\n"
3792 "\n"
3793 "Raid-Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben, sie können ein "
3794 "Argument\n"
3795 "\terhalten welches mit Gleichheitszeichen ('=') zugewiesen wird.\n"
3796 "\n"
3797 "gültige Raid-Optionen sind:\n"
3798 "\tstride=<stride length in blocks>\n"
3799 "\n"
3800
3801 #: misc/mke2fs.c:893
3802 #, c-format
3803 msgid ""
3804 "\n"
3805 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
3806 "\n"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: misc/mke2fs.c:920
3810 #, c-format
3811 msgid ""
3812 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
3813 "\t%s\n"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: misc/mke2fs.c:933 misc/tune2fs.c:335
3817 #, c-format
3818 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
3819 msgstr "Ungültige Dateisystem-Option gesetzt: %s\n"
3820
3821 #: misc/mke2fs.c:1040
3822 #, c-format
3823 msgid "invalid block size - %s"
3824 msgstr "ungültige Blockgröße - %s"
3825
3826 #: misc/mke2fs.c:1044
3827 #, c-format
3828 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
3829 msgstr "Warnung: Blockgröße %d ist auf den meisten Systemen unbrauchbar.\n"
3830
3831 #: misc/mke2fs.c:1061
3832 #, c-format
3833 msgid "invalid fragment size - %s"
3834 msgstr "ungültige Fragmentgröße - %s"
3835
3836 #: misc/mke2fs.c:1067
3837 #, c-format
3838 msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
3839 msgstr "Warnung: Fragmente werden nicht unterstützt. Ignoriere -f Option\n"
3840
3841 #: misc/mke2fs.c:1074
3842 msgid "Illegal number for blocks per group"
3843 msgstr "unzulässige Angabe für Blöcke pro Gruppe"
3844
3845 #: misc/mke2fs.c:1079
3846 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
3847 msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe muss ein Vielfaches von 8 sein"
3848
3849 #: misc/mke2fs.c:1089
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
3852 msgstr "Unzulässiges Inode-Verhältnis %s (Min %d/Max %d"
3853
3854 #: misc/mke2fs.c:1106
3855 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
3856 msgstr "in malloc for bad_blocks_filename"
3857
3858 #: misc/mke2fs.c:1115
3859 #, fuzzy, c-format
3860 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
3861 msgstr "Unzulässige \"Reservierte Blöcke\"-Prozentangabe - %s"
3862
3863 #: misc/mke2fs.c:1133
3864 #, fuzzy, c-format
3865 msgid "bad revision level - %s"
3866 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
3867
3868 #: misc/mke2fs.c:1145
3869 #, fuzzy, c-format
3870 msgid "invalid inode size - %s"
3871 msgstr "Unzulässige Inode-Größe - %s"
3872
3873 #: misc/mke2fs.c:1165
3874 #, fuzzy, c-format
3875 msgid "bad num inodes - %s"
3876 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
3877
3878 #: misc/mke2fs.c:1223 misc/mke2fs.c:1745
3879 #, c-format
3880 msgid "while trying to open journal device %s\n"
3881 msgstr "beim Versuch, das Journal-Device %s zu öffnen\n"
3882
3883 #: misc/mke2fs.c:1229
3884 #, c-format
3885 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
3886 msgstr "Journal-Device Blockgröße (%d) kleiner als Minimum-Blockgröße %d\n"
3887
3888 #: misc/mke2fs.c:1243
3889 #, c-format
3890 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
3891 msgstr "%d-Byte Blöcke zu groß für das System (max %d)"
3892
3893 #: misc/mke2fs.c:1247
3894 #, c-format
3895 msgid ""
3896 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
3897 msgstr ""
3898 "Warnung: %d-byte Blöcke zu groß für das System (max %d), fahre dennoch fort\n"
3899
3900 #: misc/mke2fs.c:1265
3901 msgid "filesystem"
3902 msgstr "Dateisystem"
3903
3904 #: misc/mke2fs.c:1288 resize/main.c:332
3905 msgid "while trying to determine filesystem size"
3906 msgstr "beim Bestimmen der Dateisystemgröße"
3907
3908 #: misc/mke2fs.c:1294
3909 msgid ""
3910 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3911 "the size of the filesystem\n"
3912 msgstr ""
3913 "Konnte die Gerätegröße nicht ermitteln. Geben\n"
3914 "Sie die Größe des Dateisystems an\n"
3915
3916 #: misc/mke2fs.c:1301
3917 msgid ""
3918 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
3919 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
3920 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
3921 "\tto re-read your partition table.\n"
3922 msgstr ""
3923 "Zurückgegebene Gerätegröße ist gleich null. Ungültige Partition\n"
3924 "\tangegeben oder die Partitionstabelle wurde nach einem fdisk-Lauf\n"
3925 "\tnicht wieder eingelesen, weil eine veränderte Partition in Gebrauch\n"
3926 "\tund gesperrt ist. Sie könnten gezwungen sein, neu zu booten, um die\n"
3927 "\tPartitionstabelle neu einzulesen.\n"
3928
3929 #: misc/mke2fs.c:1319
3930 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
3931 msgstr "Dateisystem ist größer als augenscheinlich das Gerät selbst."
3932
3933 #: misc/mke2fs.c:1367
3934 #, c-format
3935 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: misc/mke2fs.c:1374
3939 #, c-format
3940 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: misc/mke2fs.c:1386
3944 #, fuzzy, c-format
3945 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
3946 msgstr ""
3947 "\n"
3948 "Das Journal ist zu groß für dieses Dateisystem.\n"
3949
3950 #: misc/mke2fs.c:1412
3951 msgid "while trying to determine hardware sector size"
3952 msgstr "beim Ermitteln der Hardware-Sektorgröße"
3953
3954 #: misc/mke2fs.c:1464
3955 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: misc/mke2fs.c:1473
3959 msgid "blocks per group count out of range"
3960 msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe nicht im gültigen Bereich"
3961
3962 #: misc/mke2fs.c:1480
3963 msgid ""
3964 "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
3965 "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
3966 msgstr ""
3967
3968 #: misc/mke2fs.c:1487
3969 #, c-format
3970 msgid ""
3971 "\n"
3972 "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
3973 "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
3974 "\n"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: misc/mke2fs.c:1504
3978 #, c-format
3979 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
3980 msgstr "ungültige Inode-Größe %d (min %d / max %d)"
3981
3982 #: misc/mke2fs.c:1510
3983 #, fuzzy, c-format
3984 msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
3985 msgstr ""
3986 "Warnung: %d-Byte Inodes sind auf den meisten Systemen nicht benutzbar\n"
3987
3988 #: misc/mke2fs.c:1522
3989 #, c-format
3990 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: misc/mke2fs.c:1527
3994 #, c-format
3995 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: misc/mke2fs.c:1542
3999 #, c-format
4000 msgid ""
4001 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4002 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4003 "\tor lower inode count (-N).\n"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: misc/mke2fs.c:1591
4007 msgid "while setting up superblock"
4008 msgstr "beim Erstellen des Superblocks"
4009
4010 #: misc/mke2fs.c:1628
4011 #, c-format
4012 msgid "unknown os - %s"
4013 msgstr "unbekanntes OS - %s"
4014
4015 #: misc/mke2fs.c:1682
4016 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4017 msgstr "beim Zuordnen von Dateisystemtabellen"
4018
4019 #: misc/mke2fs.c:1713
4020 #, c-format
4021 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
4022 msgstr "beim Nullen von Block %u am Ende des Dateisystems"
4023
4024 #: misc/mke2fs.c:1727
4025 #, fuzzy
4026 msgid "while reserving blocks for online resize"
4027 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
4028
4029 #: misc/mke2fs.c:1738 misc/tune2fs.c:433
4030 msgid "journal"
4031 msgstr "Journal"
4032
4033 #: misc/mke2fs.c:1750
4034 #, c-format
4035 msgid "Adding journal to device %s: "
4036 msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
4037
4038 #: misc/mke2fs.c:1757
4039 #, c-format
4040 msgid ""
4041 "\n"
4042 "\twhile trying to add journal to device %s"
4043 msgstr ""
4044 "\n"
4045 "\tbeim Erstellen des Journals auf Gerät %s"
4046
4047 #: misc/mke2fs.c:1762 misc/mke2fs.c:1788 misc/tune2fs.c:461 misc/tune2fs.c:475
4048 #, c-format
4049 msgid "done\n"
4050 msgstr "erledigt\n"
4051
4052 #: misc/mke2fs.c:1793
4053 #, c-format
4054 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4055 msgstr "Schreibe Superblöcke und Dateisystem-Accountinginformationen: "
4056
4057 #: misc/mke2fs.c:1798
4058 #, c-format
4059 msgid ""
4060 "\n"
4061 "Warning, had trouble writing out superblocks."
4062 msgstr ""
4063 "\n"
4064 "Warnung: Probleme beim Schreiben der Superblöcke."
4065
4066 #: misc/mke2fs.c:1801
4067 #, c-format
4068 msgid ""
4069 "done\n"
4070 "\n"
4071 msgstr ""
4072 "erledigt\n"
4073 "\n"
4074
4075 #: misc/mklost+found.c:49
4076 #, c-format
4077 msgid "Usage: mklost+found\n"
4078 msgstr "Verwendung: mklost+found\n"
4079
4080 #: misc/tune2fs.c:91
4081 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4082 msgstr "Bitte e2fsck über das Dateisystem laufen lassen.\n"
4083
4084 #: misc/tune2fs.c:98
4085 #, fuzzy, c-format
4086 msgid ""
4087 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4088 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4089 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n"
4090 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4091 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4092 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID] device\n"
4093 msgstr ""
4094 "Verwendung: %s [-c max-mounts-count] [-e errors-behavior] [-g group]\n"
4095 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal-options]\n"
4096 "\t[-l] [-s sparse-flag] [-m reserved-blocks-percent]\n"
4097 "\t[-o [^]mount-options[,...]] [-r reserved-blocks-count]\n"
4098 "\t[-u user] [-C mount-count] [-L volume-label] [-M last-mounted-dir]\n"
4099 "\t[-O [^]feature[,...]] [-T last-check-time] [-U UUID] Gerät\n"
4100
4101 #: misc/tune2fs.c:171
4102 msgid "while trying to open external journal"
4103 msgstr "beim Öffnen des externen Journals"
4104
4105 #: misc/tune2fs.c:175
4106 #, c-format
4107 msgid "%s is not a journal device.\n"
4108 msgstr "%s ist kein Journal-Gerät.\n"
4109
4110 #: misc/tune2fs.c:190
4111 msgid "Journal superblock not found!\n"
4112 msgstr "Journal-Superblock nicht gefunden!\n"
4113
4114 #: misc/tune2fs.c:202
4115 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4116 msgstr "UUID des Dateisystems auf Journal-Gerät nicht gefunden.\n"
4117
4118 #: misc/tune2fs.c:223
4119 msgid "Journal NOT removed\n"
4120 msgstr "Journal NICHT gelöscht\n"
4121
4122 #: misc/tune2fs.c:229
4123 msgid "Journal removed\n"
4124 msgstr "Journal gelöscht\n"
4125
4126 #: misc/tune2fs.c:268
4127 msgid "while reading bitmaps"
4128 msgstr "beim Lesen von Bitmaps"
4129
4130 #: misc/tune2fs.c:275
4131 msgid "while clearing journal inode"
4132 msgstr "beim Bereinigen des Journal-Inodes"
4133
4134 #: misc/tune2fs.c:286
4135 msgid "while writing journal inode"
4136 msgstr "beim Schreiben des Journal-Inodes"
4137
4138 #: misc/tune2fs.c:301
4139 #, c-format
4140 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4141 msgstr "Ungültige Einhänge-Option gesetzt: %s\n"
4142
4143 #: misc/tune2fs.c:338
4144 #, c-format
4145 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: misc/tune2fs.c:344
4149 #, fuzzy, c-format
4150 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
4151 msgstr "Setze Zeit des letzten Dateisystemchecks auf %s\n"
4152
4153 #: misc/tune2fs.c:353
4154 msgid ""
4155 "The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
4156 "unmounted or mounted read-only.\n"
4157 msgstr ""
4158 "Das has_jounal Flag kann nur gelöscht werden, wenn das Dateisystem\n"
4159 "nicht eingehängt oder im Nur-Lesen-Modus ist.\n"
4160
4161 #: misc/tune2fs.c:361
4162 msgid ""
4163 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
4164 "the has_journal flag.\n"
4165 msgstr ""
4166 "Das needs_recovery Flag ist gesetzt. Bitte starten sie e2fsck vor\n"
4167 "der Löschung des has_journal Flags.\n"
4168
4169 #: misc/tune2fs.c:428
4170 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
4171 msgstr "Das Dateisystem hat schon ein Journal.\n"
4172
4173 #: misc/tune2fs.c:445
4174 #, c-format
4175 msgid ""
4176 "\n"
4177 "\twhile trying to open journal on %s\n"
4178 msgstr ""
4179 "\n"
4180 "\tbeim Öffnen des Journals auf %s\n"
4181
4182 #: misc/tune2fs.c:449
4183 #, c-format
4184 msgid "Creating journal on device %s: "
4185 msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
4186
4187 #: misc/tune2fs.c:457
4188 #, c-format
4189 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
4190 msgstr "beim Hinzufügen des Dateisystems zum Journal auf %s"
4191
4192 #: misc/tune2fs.c:463
4193 msgid "Creating journal inode: "
4194 msgstr "Erstelle Journal-Inode: "
4195
4196 #: misc/tune2fs.c:472
4197 msgid ""
4198 "\n"
4199 "\twhile trying to create journal file"
4200 msgstr ""
4201 "\n"
4202 "\tbeim Erstellen der Journaldatei"
4203
4204 #: misc/tune2fs.c:539
4205 #, c-format
4206 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
4207 msgstr "Konnte Datum/Zeit nicht parsen: %s"
4208
4209 #: misc/tune2fs.c:563 misc/tune2fs.c:576
4210 #, c-format
4211 msgid "bad mounts count - %s"
4212 msgstr "Ungültiger Mounts-Zähler - %s"
4213
4214 #: misc/tune2fs.c:592
4215 #, c-format
4216 msgid "bad error behavior - %s"
4217 msgstr "ungültiges Fehler-Verhalten - %s"
4218
4219 #: misc/tune2fs.c:619
4220 #, c-format
4221 msgid "bad gid/group name - %s"
4222 msgstr "ungültige(r) GID oder Gruppenname - %s"
4223
4224 #: misc/tune2fs.c:652
4225 #, c-format
4226 msgid "bad interval - %s"
4227 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
4228
4229 #: misc/tune2fs.c:680
4230 #, c-format
4231 msgid "bad reserved block ratio - %s"
4232 msgstr "ungültiges Reservierte-Blöcke-Verhältnis - %s"
4233
4234 #: misc/tune2fs.c:695
4235 msgid "-o may only be specified once"
4236 msgstr "-o darf nur eimal angegeben werden"
4237
4238 #: misc/tune2fs.c:705
4239 msgid "-O may only be specified once"
4240 msgstr "-O darf nur eimal angegeben werden"
4241
4242 #: misc/tune2fs.c:715
4243 #, c-format
4244 msgid "bad reserved blocks count - %s"
4245 msgstr "ungültige Anzahl von reservierten Blöcken - %s"
4246
4247 #: misc/tune2fs.c:744
4248 #, c-format
4249 msgid "bad uid/user name - %s"
4250 msgstr "ungültige(r) UID/Benutzername - %s"
4251
4252 #: misc/tune2fs.c:842
4253 #, fuzzy, c-format
4254 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
4255 msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter: %s\n"
4256
4257 #: misc/tune2fs.c:857
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
4260 msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter: %s\n"
4261
4262 #: misc/tune2fs.c:867
4263 #, fuzzy, c-format
4264 msgid ""
4265 "\n"
4266 "Bad options specified.\n"
4267 "\n"
4268 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4269 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4270 "\n"
4271 "Valid extended options are:\n"
4272 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
4273 "\tstripe-width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
4274 "\ttest_fs\n"
4275 "\t^test_fs\n"
4276 msgstr ""
4277 "\n"
4278 "falsche Raid-Optionen angegeben.\n"
4279 "\n"
4280 "Raid-Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben, sie können ein "
4281 "Argument\n"
4282 "\terhalten welches mit Gleichheitszeichen ('=') zugewiesen wird.\n"
4283 "\n"
4284 "gültige Raid-Optionen sind:\n"
4285 "\tstride=<stride length in blocks>\n"
4286 "\n"
4287
4288 #: misc/tune2fs.c:927
4289 #, c-format
4290 msgid "Filesystem %s has unsupported features enabled.\n"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: misc/tune2fs.c:951
4294 #, c-format
4295 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
4296 msgstr "Setze maximale Mount-Anzahl auf %d\n"
4297
4298 #: misc/tune2fs.c:957
4299 #, c-format
4300 msgid "Setting current mount count to %d\n"
4301 msgstr "Setze derzeitige Mount-Anzahl auf %d\n"
4302
4303 #: misc/tune2fs.c:962
4304 #, c-format
4305 msgid "Setting error behavior to %d\n"
4306 msgstr "Setze Fehler-Verhalten auf %d\n"
4307
4308 #: misc/tune2fs.c:967
4309 #, c-format
4310 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
4311 msgstr "Setze GID für reservierte Blöcke auf %lu\n"
4312
4313 #: misc/tune2fs.c:972
4314 #, c-format
4315 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
4316 msgstr "Setze Intervall zwischen Checks auf %lu Sekunden\n"
4317
4318 #: misc/tune2fs.c:978
4319 #, c-format
4320 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
4321 msgstr "Setze Verhältnis der reservierten Blöcke auf %g%% (%u blocks)\n"
4322
4323 #: misc/tune2fs.c:984
4324 #, c-format
4325 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
4326 msgstr "Anzahl der reservierten Blöcke zu groß (%lu)"
4327
4328 #: misc/tune2fs.c:990
4329 #, c-format
4330 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
4331 msgstr "Setze Anzahl der reservierten Blöcke auf %lu\n"
4332
4333 #: misc/tune2fs.c:996
4334 msgid ""
4335 "\n"
4336 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
4337 msgstr ""
4338 "\n"
4339 "Das Dateisystem hat bereits einen \"sparse superblock\".\n"
4340
4341 #: misc/tune2fs.c:1003
4342 #, c-format
4343 msgid ""
4344 "\n"
4345 "Sparse superblock flag set.  %s"
4346 msgstr ""
4347 "\n"
4348 "Sparse superblock Flag gesetzt.  %s"
4349
4350 #: misc/tune2fs.c:1008
4351 msgid ""
4352 "\n"
4353 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: misc/tune2fs.c:1015
4357 #, c-format
4358 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4359 msgstr "Setze Zeit des letzten Dateisystemchecks auf %s\n"
4360
4361 #: misc/tune2fs.c:1021
4362 #, c-format
4363 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4364 msgstr "Setze UID für reservierte Blöcke auf %lu\n"
4365
4366 #: misc/tune2fs.c:1056
4367 msgid "Invalid UUID format\n"
4368 msgstr "Ungültiges UUID Format\n"
4369
4370 #: misc/tune2fs.c:1067
4371 #, fuzzy, c-format
4372 msgid "Setting stride size to %d\n"
4373 msgstr "Setze GID für reservierte Blöcke auf %lu\n"
4374
4375 #: misc/tune2fs.c:1072
4376 #, fuzzy, c-format
4377 msgid "Setting stripe width to %d\n"
4378 msgstr "Setze GID für reservierte Blöcke auf %lu\n"
4379
4380 #: misc/util.c:72
4381 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4382 msgstr "Trotzdem fortsetzen? (y,n) "
4383
4384 #: misc/util.c:93
4385 #, c-format
4386 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4387 msgstr "Could not stat %s --- %s\n"
4388
4389 #: misc/util.c:96
4390 msgid ""
4391 "\n"
4392 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
4393 msgstr ""
4394 "\n"
4395 "Das Gerät scheint nicht zu existieren, haben Sie es richtig angegeben?\n"
4396
4397 #: misc/util.c:107
4398 #, c-format
4399 msgid "%s is not a block special device.\n"
4400 msgstr "%s ist kein spezielles Block-Gerät.\n"
4401
4402 #: misc/util.c:136
4403 #, c-format
4404 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
4405 msgstr "%s ist ein vollständiges Gerät, nicht nur eine Partition!\n"
4406
4407 #: misc/util.c:158
4408 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4409 msgstr "mke2fs trotzdem erzwungen. Hoffentlich stimmt /etc/mtab nicht.\n"
4410
4411 #: misc/util.c:163
4412 #, c-format
4413 msgid "will not make a %s here!\n"
4414 msgstr "werde dort kein %s erstellen!\n"
4415
4416 #: misc/util.c:170
4417 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: misc/util.c:186
4421 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
4422 msgstr "Konnte keinen Speicher zuweisen, um Journal-Optionen zu parsen!\n"
4423
4424 #: misc/util.c:228
4425 msgid ""
4426 "\n"
4427 "Bad journal options specified.\n"
4428 "\n"
4429 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4430 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4431 "\n"
4432 "Valid journal options are:\n"
4433 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
4434 "\tdevice=<journal device>\n"
4435 "\n"
4436 "The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
4437 "\n"
4438 msgstr ""
4439 "\n"
4440 "Ungültioge Journal-Optionen angegeben.\n"
4441 "\n"
4442 "Journal-Optionen werden mit Kommata getrennt angegeben, sie können ein "
4443 "Argument\n"
4444 "\terhalten welches mit Gleichheitszeichen ('=') zugewiesen wird.\n"
4445 "\n"
4446 "Gültige Journal-Optionen sind:\n"
4447 "\tsize=<Journalgröße in Megabytes>\n"
4448 "\tdevice=<Journal-Gerät>\n"
4449 "\n"
4450 "Die Journalgröße muss zwischen 1024 und 102400 Dateisystem-Blöcken liegen.\n"
4451 "\n"
4452
4453 #: misc/util.c:258
4454 msgid ""
4455 "\n"
4456 "Filesystem too small for a journal\n"
4457 msgstr ""
4458 "\n"
4459 "Dateisystem zu klein für ein Journal\n"
4460
4461 #: misc/util.c:265
4462 #, c-format
4463 msgid ""
4464 "\n"
4465 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
4466 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
4467 msgstr ""
4468 "\n"
4469 "Die angegebene Journalgröße ist %d Blöcke. Sie muss aber zwischen\n"
4470 "1024 und 10240000 Dateisystem-Blöcken liegen. Breche ab!\n"
4471
4472 #: misc/util.c:273
4473 msgid ""
4474 "\n"
4475 "Journal size too big for filesystem.\n"
4476 msgstr ""
4477 "\n"
4478 "Das Journal ist zu groß für dieses Dateisystem.\n"
4479
4480 #: misc/util.c:283
4481 #, c-format
4482 msgid ""
4483 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
4484 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
4485 msgstr ""
4486 "Das Dateisystem wird automatisch alle %d Mounts bzw. alle %g Tage "
4487 "überprüft,\n"
4488 "je nachdem, was zuerst eintritt. Veränderbar mit tune2fs -c oder -t .\n"
4489
4490 #: misc/uuidgen.c:31
4491 #, c-format
4492 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
4493 msgstr "Verwendung: %s [-r] [-t]\n"
4494
4495 #: resize/extent.c:196
4496 msgid "# Extent dump:\n"
4497 msgstr "# Extent dump:\n"
4498
4499 #: resize/extent.c:197
4500 #, c-format
4501 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4502 msgstr "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4503
4504 #: resize/extent.c:200
4505 #, c-format
4506 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4507 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4508
4509 #: resize/main.c:39
4510 #, c-format
4511 msgid ""
4512 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new_size]\n"
4513 "\n"
4514 msgstr ""
4515 "Verwendung: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] Gerät [neue_Größe]\n"
4516 "\n"
4517
4518 #: resize/main.c:61
4519 msgid "Extending the inode table"
4520 msgstr "Vergrößere Inode-Tabelle"
4521
4522 #: resize/main.c:64
4523 msgid "Relocating blocks"
4524 msgstr "Verteile Blöcke neu"
4525
4526 #: resize/main.c:67
4527 msgid "Scanning inode table"
4528 msgstr "Scanne Inode-Tabelle"
4529
4530 #: resize/main.c:70
4531 msgid "Updating inode references"
4532 msgstr "Aktualisiere Inode-Referenzen"
4533
4534 #: resize/main.c:73
4535 msgid "Moving inode table"
4536 msgstr "Verschiebe Inode-Tabelle"
4537
4538 #: resize/main.c:76
4539 msgid "Unknown pass?!?"
4540 msgstr "Unbekannter Durchgang?!?"
4541
4542 #: resize/main.c:79
4543 #, c-format
4544 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
4545 msgstr "Beginne Durchgang %d (max = %lu)\n"
4546
4547 #: resize/main.c:253
4548 #, fuzzy, c-format
4549 msgid "while opening %s"
4550 msgstr "beim Start des Inode-Scans"
4551
4552 #: resize/main.c:265
4553 #, fuzzy, c-format
4554 msgid "while getting stat information for %s"
4555 msgstr "beim Setzen der Version in %s"
4556
4557 #: resize/main.c:339
4558 #, c-format
4559 msgid "bad filesystem size - %s"
4560 msgstr "ungültige Dateisystemgröße - %s"
4561
4562 #: resize/main.c:353
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Invalid stride length"
4565 msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter.\n"
4566
4567 #: resize/main.c:377
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid ""
4570 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
4571 "You requested a new size of %u blocks.\n"
4572 "\n"
4573 msgstr ""
4574 "Die Partition (oder das Gerät) enthält nur %d (%dk) Blöcke.\n"
4575 "Die geforderte neue Größe ist %d Blöcke.\n"
4576 "\n"
4577
4578 #: resize/main.c:384
4579 #, c-format
4580 msgid ""
4581 "The filesystem is already %u blocks long.  Nothing to do!\n"
4582 "\n"
4583 msgstr ""
4584 "Das Dateisystem ist schon %u Blöcke groß. Nichts zu tun!\n"
4585 "\n"
4586
4587 #: resize/main.c:395
4588 #, c-format
4589 msgid ""
4590 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
4591 "\n"
4592 msgstr ""
4593 "Bitte zuerst 'e2fsck -f %s ' laufen lassen.\n"
4594 "\n"
4595
4596 #: resize/main.c:406
4597 #, c-format
4598 msgid "while trying to resize %s"
4599 msgstr "beim Versuch, die Größe von %s zu ändern"
4600
4601 #: resize/main.c:411
4602 #, c-format
4603 msgid ""
4604 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
4605 "\n"
4606 msgstr ""
4607 "Das Dateisystem auf %s ist nun %u Blöcke groß.\n"
4608 "\n"
4609
4610 #: resize/resize2fs.c:233
4611 #, c-format
4612 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: resize/resize2fs.c:642
4616 msgid "reserved blocks"
4617 msgstr "reservierte Blöcke"
4618
4619 #: resize/resize2fs.c:647
4620 msgid "blocks to be moved"
4621 msgstr "zu verschiebene Blöcke"
4622
4623 #: resize/resize2fs.c:652
4624 msgid "meta-data blocks"
4625 msgstr "Metadaten-Blöcke"
4626
4627 #: resize/resize2fs.c:1550
4628 #, c-format
4629 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
4630 msgstr ""
4631
4632 #~ msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
4633 #~ msgstr "Konnte den ext2-Superblock nicht finden,"
4634
4635 #~ msgid ""
4636 #~ "\n"
4637 #~ "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
4638 #~ msgstr ""
4639 #~ "\n"
4640 #~ "Sparse Superblocks sind auf dem Dateisystem bereits deaktiviert.\n"
4641
4642 #~ msgid ""
4643 #~ "\n"
4644 #~ "Sparse superblock flag cleared.  %s"
4645 #~ msgstr ""
4646 #~ "\n"
4647 #~ "Sparse superblock Flag gelöscht.  %s"
4648
4649 #, fuzzy
4650 #~ msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
4651 #~ msgstr "Bad Blocks Bereich: %lu-%lu"
4652
4653 #~ msgid ""
4654 #~ "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
4655 #~ "\n"
4656 #~ msgstr ""
4657 #~ "%s ist eingehängt, kann die Größe deshalb nicht verändern!\n"
4658 #~ "\n"
4659
4660 #~ msgid "done                        \n"
4661 #~ msgstr "erledigt                     \n"
4662
4663 #~ msgid ""
4664 #~ "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4665 #~ "is set off by an equals ('=') sign.  Valid raid options are:\n"
4666 #~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
4667 #~ "\n"
4668 #~ msgstr ""
4669 #~ "Eweiterte Optionen werden komma-getrennt angegeben, sie können ein\n"
4670 #~ "Argument erhalten, welches mit Gleichheitszeichen ('=') zugewiesen wird.\n"
4671 #~ "Gültige Optionen sind:\n"
4672 #~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
4673 #~ "\n"
4674
4675 #~ msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4676 #~ msgstr "Verwendung:  findsuper Gerät [skipbytes [startkb]]\n"
4677
4678 #~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4679 #~ msgstr "skipbytes sollte eine Zahl sein, nicht %s\n"
4680
4681 #~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4682 #~ msgstr "skipbytes müssen ein vielfaches der Sektorgröße sein\n"
4683
4684 #~ msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4685 #~ msgstr "startkb sollte eine Zahl sein, nicht %s\n"
4686
4687 #~ msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
4688 #~ msgstr "startkb sollte positiv sein, nicht %Ld\n"
4689
4690 #~ msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
4691 #~ msgstr "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
4692
4693 #~ msgid "       thisoff     block fs_blk_sz  blksz grp last_mount\n"
4694 #~ msgstr "       thisoff     block fs_blk_sz  blksz grp last_mount\n"
4695
4696 #~ msgid ""
4697 #~ "\n"
4698 #~ "%14Ld: finished with errno %d\n"
4699 #~ msgstr ""
4700 #~ "\n"
4701 #~ "%14Ld: beendet mit errno %d\n"
4702
4703 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
4704 #~ msgstr "%s fehlgeschlagen für %s: %s\n"
4705
4706 #~ msgid ""
4707 #~ "Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
4708 #~ "\n"
4709 #~ "This program prints out the partition information for a set of devices\n"
4710 #~ "A common way to use this program is:\n"
4711 #~ "\n"
4712 #~ "\t%s /dev/hda?\n"
4713 #~ "\n"
4714 #~ msgstr ""
4715 #~ "Verwendung: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
4716 #~ "\n"
4717 #~ "Dieses Programm gibt die Partitionsinformationen einer Gruppe von Geräten "
4718 #~ "aus.\n"
4719 #~ "Das Programm wird üblicherweise so benutzt:\n"
4720 #~ "\n"
4721 #~ "\t%s /dev/hda?\n"
4722 #~ "\n"
4723
4724 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
4725 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
4726
4727 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
4728 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
4729
4730 #~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
4731 #~ msgstr "Dupliziere doppelte und defekte Blöcke"
4732
4733 #~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
4734 #~ msgstr "Doppelte/defekte @b(s) in @i %i:"
4735
4736 #~ msgid "Error allocating @a @b %b.  "
4737 #~ msgstr "Fehler allocating @a @b %b.  "
4738
4739 #~ msgid "resize2fs %s (%s)\n"
4740 #~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
4741
4742 #~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
4743 #~ msgstr "Anzahl der freien Blöcke ist: %d / %d ; benötigt: %d\n"
4744
4745 #~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
4746 #~ msgstr "Gehe in Verzweifelungs-Modus für die Blockzuordnung\n"
4747
4748 #~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
4749 #~ msgstr "Verschiebe %d Blöcke %u->%u\n"
4750
4751 #~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
4752 #~ msgstr "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
4753
4754 #~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
4755 #~ msgstr "Inode verschoben %u->%u\n"
4756
4757 #~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
4758 #~ msgstr "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
4759
4760 #~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
4761 #~ msgstr "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
4762
4763 #~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
4764 #~ msgstr "%d Blöcke mit Nullen...\n"
4765
4766 #~ msgid "Inode table move finished.\n"
4767 #~ msgstr "Verschieben der Inode-Tabelle fertiggestellt.\n"
4768
4769 #~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q).  (Beta test code)\n"
4770 #~ msgstr "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q).  (Beta test code)\n"
4771
4772 #~ msgid "(unknown os)"
4773 #~ msgstr "(unbekanntes OS)"
4774
4775 #~ msgid ""
4776 #~ "\n"
4777 #~ "%8d inode used (%d%%)\n"
4778 #~ msgid_plural ""
4779 #~ "\n"
4780 #~ "%8d inodes used (%d%%)\n"
4781 #~ msgstr[0] ""
4782 #~ "\n"
4783 #~ "%8d Inode benutzt (%d%%)\n"
4784 #~ msgstr[1] ""
4785 #~ "\n"
4786 #~ "%8d Inodes benutzt (%d%%)\n"
4787
4788 #~ msgid "%8d non-contiguous inode (%0d.%d%%)\n"
4789 #~ msgid_plural "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n"
4790 #~ msgstr[0] "%8d nicht zusammenhängender Inode (%0d.%d%%)\n"
4791 #~ msgstr[1] "%8d nicht zusammenhängende Inodes (%0d.%d%%)\n"
4792
4793 #~ msgid "%8d block used (%d%%)\n"
4794 #~ msgid_plural "%8d blocks used (%d%%)\n"
4795 #~ msgstr[0] "%8d Block benutzt (%d%%)\n"
4796 #~ msgstr[1] "%8d Blöcke benutzt (%d%%)\n"
4797
4798 #~ msgid "%8d bad block\n"
4799 #~ msgid_plural "%8d bad blocks\n"
4800 #~ msgstr[0] "%8d defekter Block\n"
4801 #~ msgstr[1] "%8d defekte Blöcke\n"
4802
4803 #~ msgid "%8d large file\n"
4804 #~ msgid_plural "%8d large files\n"
4805 #~ msgstr[0] "%8d große Datei\n"
4806 #~ msgstr[1] "%8d große Dateien\n"
4807
4808 #~ msgid "%8d directory\n"
4809 #~ msgid_plural "%8d directories\n"
4810 #~ msgstr[0] "%8d Verzeichnis\n"
4811 #~ msgstr[1] "%8d Verzeichnisse\n"
4812
4813 #~ msgid "%8d fifo\n"
4814 #~ msgid_plural "%8d fifos\n"
4815 #~ msgstr[0] "%8d FIFO\n"
4816 #~ msgstr[1] "%8d FIFOs\n"
4817
4818 #~ msgid "%8d link\n"
4819 #~ msgid_plural "%8d links\n"
4820 #~ msgstr[0] "%8d Link\n"
4821 #~ msgstr[1] "%8d Links\n"
4822
4823 #~ msgid " (%d fast symbolic link)\n"
4824 #~ msgid_plural " (%d fast symbolic links)\n"
4825 #~ msgstr[0] " (%d schneller symbolischer Link)\n"
4826 #~ msgstr[1] " (%d schnelle symbolische Links)\n"
4827
4828 #~ msgid "%8d file\n"
4829 #~ msgid_plural "%8d files\n"
4830 #~ msgstr[0] "%8d Datei\n"
4831 #~ msgstr[1] "%8d Dateien\n"
4832
4833 #~ msgid ""
4834 #~ "\n"
4835 #~ "This inconsistency can not be fixed with e2fsck; to fix it, use\n"
4836 #~ "dumpe2fs -b to dump out the bad @b list and e2fsck -L filename\n"
4837 #~ "to read it back in again.\n"
4838 #~ msgstr ""
4839 #~ "\n"
4840 #~ "Diese Defekte können nicht mit e2fsck behoben werden. Benutzen\n"
4841 #~ "Sie stattdessen 'dumpe2fs -b' zum Auslesen der defekten @b Liste und\n"
4842 #~ "'e2fsck -L DATEINAME' zum Wiedereinlesen.\n"
4843
4844 #~ msgid "during seek on block %d"
4845 #~ msgstr "beim Suchen in Block %d"
4846
4847 #~ msgid ""
4848 #~ "%8d blocks used (%d%%)\n"
4849 #~ "%8d bad blocks\n"
4850 #~ msgstr ""
4851 #~ "%8d Blöcke benutzt (%d%%)\n"
4852 #~ "%8d defekte Blöcke\n"
4853
4854 #~ msgid ""
4855 #~ "\n"
4856 #~ "%8d regular files\n"
4857 #~ "%8d directories\n"
4858 #~ "%8d character device files\n"
4859 #~ "%8d block device files\n"
4860 #~ "%8d fifos\n"
4861 #~ "%8d links\n"
4862 #~ "%8d symbolic links (%d fast symbolic links)\n"
4863 #~ "%8d sockets\n"
4864 #~ "--------\n"
4865 #~ "%8d files\n"
4866 #~ msgstr ""
4867 #~ "\n"
4868 #~ "%8d reguläre Dateien\n"
4869 #~ "%8d Verzeichnisse\n"
4870 #~ "%8d character device Dateien\n"
4871 #~ "%8d block device Dateien\n"
4872 #~ "%8d fifos\n"
4873 #~ "%8d Links\n"
4874 #~ "%8d symbolische Links (%d schnelle symbolische Links)\n"
4875 #~ "%8d Sockets\n"
4876 #~ "--------\n"
4877 #~ "%8d Dateien\n"
4878
4879 #~ msgid "Initializing random test data\n"
4880 #~ msgstr "Initialisiere Zufalls-Test-Daten\n"
4881
4882 #~ msgid "%8d large file%s\n"
4883 #~ msgstr "%8d große Dateien %s\n"
4884
4885 #~ msgid "ext2fs_check_if_mount"
4886 #~ msgstr "ext2fs_check_if_mount"
4887
4888 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse extended options!\n"
4889 #~ msgstr ""
4890 #~ "Konnte keinen Speicher zum Parsen der erweiterten Optionen zuweisen!\n"
4891
4892 #~ msgid "Could not determine filesystem type for %s\n"
4893 #~ msgstr "Konnte den Dateisystemtyp für %s nicht feststellen.\n"
4894
4895 #~ msgid "WARNING: %s: bad UUID\n"
4896 #~ msgstr "WARNUNG: %s: falscher UUID\n"
4897
4898 #~ msgid "while trying to read the bitmaps"
4899 #~ msgstr "beim Lesen der Bitmaps"
4900
4901 #~ msgid "bmap journal inode %ld, block %d\n"
4902 #~ msgstr "bmap Journal Inode %ld, Block %d\n"
4903
4904 #~ msgid "Debug error in e2fsck adjust_inode_count, should never happen.\n"
4905 #~ msgstr ""
4906 #~ "Debug Fehler in e2fsck adjust_inode_count, sollte niemals auftreten.\n"
4907
4908 #~ msgid "*** WARNING *** leaving data in the @j may be DANGEROUS.\n"
4909 #~ msgstr "*** WARNUNG *** Hinterlasse Daten im @j - konnte GEFÄHRLICH sein.\n"
4910
4911 #~ msgid "Group %lu: (Blocks 0x%04x -- 0x%04x)\n"
4912 #~ msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke 0x%04x -- 0x%04x)\n"
4913
4914 #~ msgid "  %s Superblock at 0x%04x,  Group Descriptors at 0x%04x-0x%04x\n"
4915 #~ msgstr "  %s Superblock in 0x%04x,  Gruppendescriptoren in 0x%04x-0x%04x\n"
4916
4917 #~ msgid "  %s Superblock at %u,  Group Descriptors at %u-%u\n"
4918 #~ msgstr "  %s Superblock in %u,  Gruppendescriptoren in %u-%u\n"
4919
4920 #~ msgid ""
4921 #~ "  Block bitmap at 0x%04x (+%d), Inode bitmap at 0x%04x (+%d)\n"
4922 #~ "  Inode table at 0x%04x-0x%04x (+%d)\n"
4923 #~ msgstr ""
4924 #~ "  Block bitmap at 0x%04x (+%d), Inode bitmap at 0x%04x (+%d)\n"
4925 #~ "  Inode table at 0x%04x-0x%04x (+%d)\n"
4926
4927 #~ msgid ""
4928 #~ "  Block bitmap at %u (+%d), Inode bitmap at %u (+%d)\n"
4929 #~ "  Inode table at %u-%u (+%d)\n"
4930 #~ msgstr ""
4931 #~ "  Block bitmap at %u (+%d), Inode bitmap at %u (+%d)\n"
4932 #~ "  Inode table at %u-%u (+%d)\n"
4933
4934 #~ msgid "Do you really want to skip less than a sector??\n"
4935 #~ msgstr "Wollen sie wirklich weniger als einen Sektor überspringen??\n"
4936
4937 #~ msgid "Have to start at 0 or greater,not %ld\n"
4938 #~ msgstr "Muss mit größer/gleich Null beginnen, nicht %ld\n"
4939
4940 #~ msgid "read failed"
4941 #~ msgstr "read failed"
4942
4943 #~ msgid "Failed on %d at %ld\n"
4944 #~ msgstr "Gescheitert in %d auf %ld\n"
4945
4946 #~ msgid ""
4947 #~ "\n"
4948 #~ "No devices specified to be checked!\n"
4949 #~ msgstr ""
4950 #~ "\n"
4951 #~ "Keine Geräte zur Überprüfung angegeben!\n"