Whamcloud - gitweb
po: update de.po (from translationproject.org)
[tools/e2fsprogs.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzungen für e2fsprogs
2 # Copyright (C) 1996 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 # Olaf Klemke <olke@users.sourceforge.net>,2002
5 # Marc Langer <marc@marclanger.de>,2003
6 # Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2007, 2008, 2009, 2010
7 #
8 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
9 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
10 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
11 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
12 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
13 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
14 #.
15 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
16 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
17 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
18 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
19 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
20 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
21 #. @-expansion facility at all.
22 #.
23 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
24 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
25 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
26 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
27 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
28 #. ownership field (inode->i_uid).
29 #.  
30 #.      %b      <blk>                   block number
31 #.      %B      <blkcount>              integer
32 #.      %c      <blk2>                  block number
33 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
34 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
35 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
36 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
37 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
38 #.      %d      <dir>                   inode number
39 #.      %g      <group>                 integer
40 #.      %i      <ino>                   inode number
41 #.      %Is     <inode> -> i_size
42 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
43 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
44 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
45 #.      %Im     <inode> -> i_mode
46 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
47 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
48 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
49 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
50 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
51 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
52 #.      %j      <ino2>                  inode number
53 #.      %m      <com_err error message>
54 #.      %N      <num>
55 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
56 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
57 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
58 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
59 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
60 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
61 #.                              the containing directory.
62 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
63 #.      %S              backup superblock
64 #.      %X      <num>   hexadecimal format
65 #.
66 msgid ""
67 msgstr ""
68 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.41.11\n"
69 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
70 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 00:18-0400\n"
71 "PO-Revision-Date: 2010-04-19 18:28+0200\n"
72 "Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
73 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
74 "MIME-Version: 1.0\n"
75 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
76 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
77 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
78
79 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:169
80 #, c-format
81 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
82 msgstr "Bad block %u außerhalb des gültigen Bereichs; ignoriert.\n"
83
84 #: e2fsck/badblocks.c:45
85 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
86 msgstr "während der logischen Prüfung des »Bad Block«-Inodes"
87
88 #: e2fsck/badblocks.c:57
89 msgid "while reading the bad blocks inode"
90 msgstr "während des Lesens des »Bad Block«-Inodes"
91
92 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
93 #: e2fsck/unix.c:1077 e2fsck/unix.c:1160 misc/badblocks.c:1155
94 #: misc/badblocks.c:1163 misc/badblocks.c:1177 misc/badblocks.c:1189
95 #: misc/dumpe2fs.c:552 misc/e2image.c:583 misc/e2image.c:679
96 #: misc/e2image.c:695 misc/mke2fs.c:185 misc/tune2fs.c:1573 resize/main.c:310
97 #, c-format
98 msgid "while trying to open %s"
99 msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen"
100
101 #: e2fsck/badblocks.c:82
102 #, c-format
103 msgid "while trying popen '%s'"
104 msgstr "beim Versuch, »%s« mittels »popen« zu öffnen"
105
106 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:192
107 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
108 msgstr "beim Lesen der »Bad Block«-Liste aus der Datei"
109
110 #: e2fsck/badblocks.c:104
111 msgid "while updating bad block inode"
112 msgstr "beim Updaten des »Bad Block«-Inodes"
113
114 #: e2fsck/badblocks.c:130
115 #, c-format
116 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
117 msgstr "Warnung: Nicht zulässiger Block %u im »Bad Blocks«-Inode gefunden! Bereinigt.\n"
118
119 #: e2fsck/ehandler.c:54
120 #, c-format
121 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
122 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) während %s. "
123
124 #: e2fsck/ehandler.c:57
125 #, c-format
126 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
127 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s). "
128
129 #: e2fsck/ehandler.c:60 e2fsck/ehandler.c:109
130 msgid "Ignore error"
131 msgstr "Ignoriere Fehler"
132
133 #: e2fsck/ehandler.c:61
134 msgid "Force rewrite"
135 msgstr "Rückschreiben erzwingen"
136
137 #: e2fsck/ehandler.c:103
138 #, c-format
139 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
140 msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) während %s. "
141
142 #: e2fsck/ehandler.c:106
143 #, c-format
144 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
145 msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s). "
146
147 #: e2fsck/emptydir.c:56
148 msgid "empty dirblocks"
149 msgstr "leere Verzeichnisblöcke"
150
151 #: e2fsck/emptydir.c:61
152 msgid "empty dir map"
153 msgstr "leere Verzeichnisliste"
154
155 #: e2fsck/emptydir.c:97
156 #, c-format
157 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
158 msgstr "leerer Verzeichnisblock %u (#%d) im Inode %u\n"
159
160 #: e2fsck/extend.c:21
161 #, c-format
162 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
163 msgstr "%s: %s Dateiname nblocks Blockgröße\n"
164
165 #: e2fsck/extend.c:43
166 #, c-format
167 msgid "Illegal number of blocks!\n"
168 msgstr "Blockanzahl nicht zulässig!\n"
169
170 #: e2fsck/extend.c:49
171 #, c-format
172 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
173 msgstr "Konnte keinen Blockpuffer (Größe=%d) reservieren.\n"
174
175 #: e2fsck/flushb.c:34
176 #, c-format
177 msgid "Usage: %s disk\n"
178 msgstr "Aufruf: %s Laufwerk\n"
179
180 #: e2fsck/flushb.c:63
181 #, c-format
182 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
183 msgstr "BLKFLSBUF ioctl nicht unterstützt!  Kann Puffer nicht leeren.\n"
184
185 #: e2fsck/iscan.c:46
186 #, c-format
187 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
188 msgstr "Aufruf: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] Gerät\n"
189
190 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:832
191 #, c-format
192 msgid "while opening %s for flushing"
193 msgstr "beim Öffnen von %s für die Puffer-Leerung."
194
195 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:838 resize/main.c:286
196 #, c-format
197 msgid "while trying to flush %s"
198 msgstr "während des Rückschreibeversuches auf %s"
199
200 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:489
201 msgid "while opening inode scan"
202 msgstr "beim Start des Inode-Scans"
203
204 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:507
205 msgid "while getting next inode"
206 msgstr "beim Laden des nächsten Inodes"
207
208 #: e2fsck/iscan.c:138
209 #, c-format
210 msgid "%u inodes scanned.\n"
211 msgstr "%u Inodes untersucht.\n"
212
213 #: e2fsck/journal.c:507
214 msgid "reading journal superblock\n"
215 msgstr "Lese Journal-Superblock\n"
216
217 #: e2fsck/journal.c:564
218 #, c-format
219 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
220 msgstr "%s: keinen gültigen Journal-Superblock gefunden\n"
221
222 #: e2fsck/journal.c:573
223 #, c-format
224 msgid "%s: journal too short\n"
225 msgstr "%s: Das Journal ist zu kurz\n"
226
227 #: e2fsck/journal.c:860
228 #, c-format
229 msgid "%s: recovering journal\n"
230 msgstr "%s: stelle das Journal wieder her\n"
231
232 #: e2fsck/journal.c:862
233 #, c-format
234 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
235 msgstr "%s: Das Journal ist nur lesbar - Keine Wiederherstellung\n"
236
237 #: e2fsck/journal.c:887
238 #, c-format
239 msgid "while trying to re-open %s"
240 msgstr "beim Versuch, %s erneut zu öffnen"
241
242 #: e2fsck/message.c:111
243 msgid "aextended attribute"
244 msgstr "aerweiterte Eigenschaft"
245
246 #: e2fsck/message.c:112
247 msgid "Aerror allocating"
248 msgstr "AFehler beim Zuweisen"
249
250 #: e2fsck/message.c:113
251 msgid "bblock"
252 msgstr "bBlock"
253
254 #: e2fsck/message.c:114
255 msgid "Bbitmap"
256 msgstr "BBitmap"
257
258 #: e2fsck/message.c:115
259 msgid "ccompress"
260 msgstr "ckomprimieren"
261
262 #: e2fsck/message.c:116
263 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
264 msgstr "CKonflikte mit anderen Dateisystemen @b"
265
266 #: e2fsck/message.c:117
267 msgid "iinode"
268 msgstr "iInode"
269
270 #: e2fsck/message.c:118
271 msgid "Iillegal"
272 msgstr "Iillegal(er)"
273
274 #: e2fsck/message.c:119
275 msgid "jjournal"
276 msgstr "jJournal"
277
278 #: e2fsck/message.c:120
279 msgid "Ddeleted"
280 msgstr "Dgelöscht"
281
282 #: e2fsck/message.c:121
283 msgid "ddirectory"
284 msgstr "dVerzeichnis"
285
286 #: e2fsck/message.c:122
287 msgid "eentry"
288 msgstr "eEintrag"
289
290 #: e2fsck/message.c:123
291 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
292 msgstr "E@e »%Dn« in %p (%i)"
293
294 #: e2fsck/message.c:124
295 msgid "ffilesystem"
296 msgstr "fDateisystem"
297
298 #: e2fsck/message.c:125
299 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
300 msgstr "Ffür @i %i (%Q) ist"
301
302 #: e2fsck/message.c:126
303 msgid "ggroup"
304 msgstr "gGruppe"
305
306 #: e2fsck/message.c:127
307 msgid "hHTREE @d @i"
308 msgstr "hHTREE @d @i"
309
310 #: e2fsck/message.c:128
311 msgid "llost+found"
312 msgstr "llost+found"
313
314 #: e2fsck/message.c:129
315 msgid "Lis a link"
316 msgstr "List ein Link"
317
318 #: e2fsck/message.c:130
319 msgid "mmultiply-claimed"
320 msgstr "mmehrfach beansprucht"
321
322 #: e2fsck/message.c:131
323 msgid "ninvalid"
324 msgstr "nungültig"
325
326 #: e2fsck/message.c:132
327 msgid "oorphaned"
328 msgstr "overwaist"
329
330 #: e2fsck/message.c:133
331 msgid "pproblem in"
332 msgstr "pProblem in"
333
334 #: e2fsck/message.c:134
335 msgid "rroot @i"
336 msgstr "rRoot @i"
337
338 #: e2fsck/message.c:135
339 msgid "sshould be"
340 msgstr "ssollte sein"
341
342 #: e2fsck/message.c:136
343 msgid "Ssuper@b"
344 msgstr "SSuper@b"
345
346 #: e2fsck/message.c:137
347 msgid "uunattached"
348 msgstr "unicht verbunden"
349
350 #: e2fsck/message.c:138
351 msgid "vdevice"
352 msgstr "vGerät"
353
354 #: e2fsck/message.c:139
355 msgid "xextent"
356 msgstr "xErweiterung"
357
358 #: e2fsck/message.c:140
359 msgid "zzero-length"
360 msgstr "zNull-Länge"
361
362 #: e2fsck/message.c:151
363 msgid "<The NULL inode>"
364 msgstr "<Der NULL Inode>"
365
366 #: e2fsck/message.c:152
367 msgid "<The bad blocks inode>"
368 msgstr "<Der »Bad Blocks«-Inode>"
369
370 #: e2fsck/message.c:154
371 msgid "<The ACL index inode>"
372 msgstr "<Der »ACL Index«-Inode>"
373
374 #: e2fsck/message.c:155
375 msgid "<The ACL data inode>"
376 msgstr "<Der »ACL Data«-Inode>"
377
378 #: e2fsck/message.c:156
379 msgid "<The boot loader inode>"
380 msgstr "<Der »Boot Loader«-Inode>"
381
382 #: e2fsck/message.c:157
383 msgid "<The undelete directory inode>"
384 msgstr "<Der »undelete directory«-Inode>"
385
386 #: e2fsck/message.c:158
387 msgid "<The group descriptor inode>"
388 msgstr "<Des »group descriptor«-Inode>"
389
390 #: e2fsck/message.c:159
391 msgid "<The journal inode>"
392 msgstr "<Der Journal-Inode>"
393
394 #: e2fsck/message.c:160
395 msgid "<Reserved inode 9>"
396 msgstr "<Der reservierte Inode 9>"
397
398 #: e2fsck/message.c:161
399 msgid "<Reserved inode 10>"
400 msgstr "<Der reservierte Inode 10>"
401
402 #: e2fsck/message.c:330
403 #, c-format
404 msgid "regular file"
405 msgstr "'reguläre Datei"
406
407 #: e2fsck/message.c:332
408 #, c-format
409 msgid "directory"
410 msgstr "Verzeichnis"
411
412 #: e2fsck/message.c:334
413 #, c-format
414 msgid "character device"
415 msgstr "zeichenorientiertes Gerät"
416
417 #: e2fsck/message.c:336
418 #, c-format
419 msgid "block device"
420 msgstr "Blockgerät"
421
422 #: e2fsck/message.c:338
423 #, c-format
424 msgid "named pipe"
425 msgstr "named pipe"
426
427 #: e2fsck/message.c:340
428 #, c-format
429 msgid "symbolic link"
430 msgstr "symbolische Verknüpfung"
431
432 #: e2fsck/message.c:342
433 #, c-format
434 msgid "socket"
435 msgstr " Socket"
436
437 #: e2fsck/message.c:344
438 #, c-format
439 msgid "unknown file type with mode 0%o"
440 msgstr "unbekannter Dateityp mit Modus 0%o"
441
442 #: e2fsck/message.c:422
443 msgid "indirect block"
444 msgstr "indirekte Blöcke"
445
446 #: e2fsck/message.c:424
447 msgid "double indirect block"
448 msgstr "doppelt indirekte Blöcke"
449
450 #: e2fsck/message.c:426
451 msgid "triple indirect block"
452 msgstr "dreifach indirekte Blöcke"
453
454 #: e2fsck/message.c:428
455 msgid "translator block"
456 msgstr "Übersetzerblock"
457
458 #: e2fsck/message.c:430
459 msgid "block #"
460 msgstr "Block Nr."
461
462 #: e2fsck/pass1b.c:220
463 msgid "multiply claimed inode map"
464 msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste"
465
466 #: e2fsck/pass1b.c:581 e2fsck/pass1b.c:714
467 #, c-format
468 msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n"
469 msgstr "interner Fehler; dup_blk für %u nicht gefunden\n"
470
471 #: e2fsck/pass1b.c:757
472 msgid "returned from clone_file_block"
473 msgstr "zurückgegeben von clone_file_block"
474
475 #: e2fsck/pass1b.c:776
476 #, c-format
477 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
478 msgstr "interner Fehler: EA Blockliste für %u wurde nicht gefunden"
479
480 #: e2fsck/pass1b.c:788
481 #, c-format
482 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
483 msgstr "Interner Fehler: EA Inodeliste für %u wurde nicht gefunden"
484
485 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:776
486 msgid "reading directory block"
487 msgstr "lese Verzeichnisblock"
488
489 #: e2fsck/pass1.c:597
490 msgid "in-use inode map"
491 msgstr "»in-use inode«-Liste"
492
493 #: e2fsck/pass1.c:606
494 msgid "directory inode map"
495 msgstr "»directory inode«-Liste"
496
497 #: e2fsck/pass1.c:614
498 msgid "regular file inode map"
499 msgstr "»regular file inode«-Liste"
500
501 #: e2fsck/pass1.c:621
502 msgid "in-use block map"
503 msgstr "»in-use block«-Liste"
504
505 #: e2fsck/pass1.c:675
506 msgid "opening inode scan"
507 msgstr "Starte Inode-Scan"
508
509 #: e2fsck/pass1.c:699
510 msgid "getting next inode from scan"
511 msgstr "beim Lesen des nächsten Inodes"
512
513 #: e2fsck/pass1.c:1169
514 msgid "Pass 1"
515 msgstr "Durchgang 1"
516
517 #: e2fsck/pass1.c:1226
518 #, c-format
519 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
520 msgstr "lese indirekte Blöcke von Inode %u"
521
522 #: e2fsck/pass1.c:1270
523 msgid "bad inode map"
524 msgstr "fehlerhafte Inode-Liste"
525
526 #: e2fsck/pass1.c:1292
527 msgid "inode in bad block map"
528 msgstr "Inode in »Bad Blocks«-Liste"
529
530 #: e2fsck/pass1.c:1312
531 msgid "imagic inode map"
532 msgstr "i»magic inode«-Liste"
533
534 #: e2fsck/pass1.c:1339
535 msgid "multiply claimed block map"
536 msgstr "Den Eintrag in der Liste belegter Blöcke verdoppeln"
537
538 #: e2fsck/pass1.c:1438
539 msgid "ext attr block map"
540 msgstr "ext attr block map"
541
542 #: e2fsck/pass1.c:2163
543 #, c-format
544 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
545 msgstr "%6lu(%c): erwartete %6lu erhielt phys %6lu (Blockanzahl %lld)\n"
546
547 #: e2fsck/pass1.c:2515
548 msgid "block bitmap"
549 msgstr "Block Bitmap"
550
551 #: e2fsck/pass1.c:2519
552 msgid "inode bitmap"
553 msgstr "Inode Bitmap"
554
555 #: e2fsck/pass1.c:2523
556 msgid "inode table"
557 msgstr "Inode-Tabelle"
558
559 #: e2fsck/pass2.c:277
560 msgid "Pass 2"
561 msgstr "Durchgang 2"
562
563 #: e2fsck/pass2.c:799
564 msgid "Can not continue."
565 msgstr "Fortsetzung nicht möglich."
566
567 #: e2fsck/pass3.c:76
568 msgid "inode done bitmap"
569 msgstr "»inode done«-Bitmap"
570
571 #: e2fsck/pass3.c:84
572 msgid "Peak memory"
573 msgstr "Peak-Memory"
574
575 #: e2fsck/pass3.c:134
576 msgid "Pass 3"
577 msgstr "Durchgang 3"
578
579 #: e2fsck/pass3.c:320
580 msgid "inode loop detection bitmap"
581 msgstr "»inode loop detection«-Bitmap"
582
583 #: e2fsck/pass4.c:191
584 msgid "Pass 4"
585 msgstr "Durchgang 4"
586
587 #: e2fsck/pass5.c:64
588 msgid "Pass 5"
589 msgstr "Durchgang 5"
590
591 #: e2fsck/problem.c:50
592 msgid "(no prompt)"
593 msgstr "(nicht interaktiv)"
594
595 #: e2fsck/problem.c:51
596 msgid "Fix"
597 msgstr "Repariere"
598
599 #: e2fsck/problem.c:52
600 msgid "Clear"
601 msgstr "Bereinige"
602
603 #: e2fsck/problem.c:53
604 msgid "Relocate"
605 msgstr "Zurücksetzen"
606
607 #: e2fsck/problem.c:54
608 msgid "Allocate"
609 msgstr "Gebe frei"
610
611 #: e2fsck/problem.c:55
612 msgid "Expand"
613 msgstr "Erweitere"
614
615 #: e2fsck/problem.c:56
616 msgid "Connect to /lost+found"
617 msgstr "Verbinde nach /lost+found"
618
619 #: e2fsck/problem.c:57
620 msgid "Create"
621 msgstr "Erstelle"
622
623 #: e2fsck/problem.c:58
624 msgid "Salvage"
625 msgstr "Rette"
626
627 #: e2fsck/problem.c:59
628 msgid "Truncate"
629 msgstr "Verkürze"
630
631 #: e2fsck/problem.c:60
632 msgid "Clear inode"
633 msgstr "Bereinige Inode"
634
635 #: e2fsck/problem.c:61
636 msgid "Abort"
637 msgstr "Abbrechen"
638
639 #: e2fsck/problem.c:62
640 msgid "Split"
641 msgstr "Aufsplitten"
642
643 #: e2fsck/problem.c:63
644 msgid "Continue"
645 msgstr "Fortsetzen"
646
647 #: e2fsck/problem.c:64
648 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
649 msgstr "multiply claimed block map"
650
651 #: e2fsck/problem.c:65
652 msgid "Delete file"
653 msgstr "Lösche Datei"
654
655 #: e2fsck/problem.c:66
656 msgid "Suppress messages"
657 msgstr "Ausgaben unterdrücken"
658
659 #: e2fsck/problem.c:67
660 msgid "Unlink"
661 msgstr "Unlink"
662
663 #: e2fsck/problem.c:68
664 msgid "Clear HTree index"
665 msgstr "Bereinige HTree-Index"
666
667 #: e2fsck/problem.c:69
668 msgid "Recreate"
669 msgstr "Zurücksetzen"
670
671 #: e2fsck/problem.c:78
672 msgid "(NONE)"
673 msgstr "(NICHTS)"
674
675 #: e2fsck/problem.c:79
676 msgid "FIXED"
677 msgstr "REPARIERT"
678
679 #: e2fsck/problem.c:80
680 msgid "CLEARED"
681 msgstr "BEREINIGT"
682
683 #: e2fsck/problem.c:81
684 msgid "RELOCATED"
685 msgstr "ZURÜCKGESETZT"
686
687 #: e2fsck/problem.c:82
688 msgid "ALLOCATED"
689 msgstr "FREIGEGEBEN"
690
691 #: e2fsck/problem.c:83
692 msgid "EXPANDED"
693 msgstr "ERWEITERT"
694
695 #: e2fsck/problem.c:84
696 msgid "RECONNECTED"
697 msgstr "WIEDER VERBUNDEN"
698
699 #: e2fsck/problem.c:85
700 msgid "CREATED"
701 msgstr "ANGELEGT"
702
703 #: e2fsck/problem.c:86
704 msgid "SALVAGED"
705 msgstr "GERETTET"
706
707 #: e2fsck/problem.c:87
708 msgid "TRUNCATED"
709 msgstr "BEENDET"
710
711 #: e2fsck/problem.c:88
712 msgid "INODE CLEARED"
713 msgstr "INODE BEREINIGT"
714
715 #: e2fsck/problem.c:89
716 msgid "ABORTED"
717 msgstr "ABGEBROCHEN"
718
719 #: e2fsck/problem.c:90
720 msgid "SPLIT"
721 msgstr "ABGESPALTET"
722
723 #: e2fsck/problem.c:91
724 msgid "CONTINUING"
725 msgstr "SETZE FORT"
726
727 #: e2fsck/problem.c:92
728 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
729 msgstr "DOPPELTE/DEFEKTE BLÖCKE DUPLIZIERT"
730
731 #: e2fsck/problem.c:93
732 msgid "FILE DELETED"
733 msgstr "DATEI GELÖSCHT"
734
735 #: e2fsck/problem.c:94
736 msgid "SUPPRESSED"
737 msgstr "UNTERDRÜCKT"
738
739 #: e2fsck/problem.c:95
740 msgid "UNLINKED"
741 msgstr "GETRENNT"
742
743 #: e2fsck/problem.c:96
744 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
745 msgstr "HTREE INDEX BEREINIGT"
746
747 #: e2fsck/problem.c:97
748 msgid "WILL RECREATE"
749 msgstr "ANGELEGT"
750
751 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
752 #: e2fsck/problem.c:106
753 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
754 msgstr "@b @B für @g %g ist nicht in @g.  (@b %b)\n"
755
756 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
757 #: e2fsck/problem.c:110
758 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
759 msgstr "@i @B für @g %g ist nicht in @g.  (@b %b)\n"
760
761 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
762 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
763 #: e2fsck/problem.c:115
764 msgid ""
765 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
766 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
767 msgstr ""
768 "@i Tabelle für @g %g ist nicht in @g.  (@b %b)\n"
769 "WARNUNG: GROSSER DATENVERLUST IST MÖGLICH.\n"
770
771 #. @-expanded: \n
772 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
773 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
774 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
775 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
776 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
777 #. @-expanded: \n
778 #: e2fsck/problem.c:121
779 #, c-format
780 msgid ""
781 "\n"
782 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
783 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
784 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
785 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
786 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
787 "\n"
788 msgstr ""
789 "\n"
790 "@S ist unlesbar bzw. beschreibt kein gültiges ext2\n"
791 "@f.  Wenn @v gültig ist und ein ext2\n"
792 "@f (kein swap oder ufs usw.) enthält,  dann ist der @S\n"
793 "beschädigt, und sie könnten e2fsck mit einem anderen @S:\n"
794 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
795 "\n"
796
797 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
798 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
799 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
800 #: e2fsck/problem.c:130
801 msgid ""
802 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
803 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
804 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
805 msgstr ""
806 "Die @f Größe ( laut @S) ist %b @bs\n"
807 "Die physikalische Größe von @v ist %c @bs\n"
808 "Entweder der @S oder die Partionstabelle ist beschädigt!\n"
809
810 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
811 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
812 #. @-expanded: from the block size.\n
813 #: e2fsck/problem.c:137
814 msgid ""
815 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
816 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
817 "from the @b size.\n"
818 msgstr ""
819 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
820 "Diese Version von e2fsck unterstützt keine von @b-Größen verschiedene Fragmentgrößen.\n"
821
822 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
823 #: e2fsck/problem.c:144
824 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
825 msgstr "@S @bs_per_group = %b, sollte %c sein.\n"
826
827 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
828 #: e2fsck/problem.c:149
829 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
830 msgstr "@S first_data_@b = %b, sollte %c haben.\n"
831
832 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
833 #. @-expanded: \n
834 #: e2fsck/problem.c:154
835 msgid ""
836 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
837 "\n"
838 msgstr ""
839 "@f hat keinen UUID ; generiere einen.\n"
840 "\n"
841
842 #: e2fsck/problem.c:159
843 #, c-format
844 msgid ""
845 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
846 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
847 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
848 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
849 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
850 "\n"
851 msgstr ""
852 "Hinweis: Wenn mehrere Inodes oder Bitmap-Blöcke\n"
853 "neu geordnet werden müssen, oder ein Teil der Inode-Tabelle\n"
854 "verschoben werden muss, könnte es helfen, e2fsck erst einmal\n"
855 "mit der Option »-b %S« zu starten. Das Problem könnte\n"
856 "im primären Blockgruppenbezeichner liegen, und seine\n"
857 "Sicherungskopie in Ordnung sein.\n"
858 "\n"
859
860 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
861 #: e2fsck/problem.c:168
862 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
863 msgstr "Beschädigung gefunden in @S.  (%s = %N).\n"
864
865 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
866 #: e2fsck/problem.c:173
867 #, c-format
868 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
869 msgstr "Fehler bei der Feststellung der Größe des physikalischen @v: %m\n"
870
871 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
872 #: e2fsck/problem.c:178
873 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
874 msgstr "@i-Anzahl in @S ist %i, sollte %j sein.\n"
875
876 #: e2fsck/problem.c:182
877 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
878 msgstr "Hurd unterstützt das Dateityp-Feature nicht.\n"
879
880 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
881 #: e2fsck/problem.c:187
882 #, c-format
883 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
884 msgstr "@S hat ein defektes @j (@i %i).\n"
885
886 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
887 #: e2fsck/problem.c:192
888 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
889 msgstr "Externes @j hat mehrere @f Nutzer (nicht unterstützt).\n"
890
891 #. @-expanded: Can't find external journal\n
892 #: e2fsck/problem.c:197
893 msgid "Can't find external @j\n"
894 msgstr "Kann kein externes @j finden.\n"
895
896 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
897 #: e2fsck/problem.c:202
898 msgid "External @j has bad @S\n"
899 msgstr "Externes @j hat ungültigen @S\n"
900
901 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
902 #: e2fsck/problem.c:207
903 msgid "External @j does not support this @f\n"
904 msgstr "Externes @j unterstützt nicht @f\n"
905
906 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
907 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
908 #. @-expanded: format.\n
909 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
910 #: e2fsck/problem.c:212
911 msgid ""
912 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
913 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
914 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
915 msgstr ""
916 "Ext3 @j @S ist eine unbekannter Type %N (nicht unterstützt).\n"
917 "Es ist möglich, dass ihr e2fsck älter ist und/oder dieses @j Format nicht unterstützt.\n"
918 "Es ist ebenso möglich, dass @j @S defekt ist.\n"
919
920 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
921 #: e2fsck/problem.c:220
922 msgid "@j @S is corrupt.\n"
923 msgstr "Ext3 @j @S ist defekt.\n"
924
925 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
926 #: e2fsck/problem.c:225
927 #, c-format
928 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
929 msgstr "ext3 Recovery-Flag sauber, aber ein @j %s ist vorhanden.\n"
930
931 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
932 #: e2fsck/problem.c:230
933 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
934 msgstr "@S hat das ext3 »needs_recovery«-Flag gesetzt, aber ein @j ist nicht vorhanden.\n"
935
936 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
937 #: e2fsck/problem.c:235
938 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
939 msgstr "ext3 Recovery-Flag sauber, aber das @j enthält Daten.\n"
940
941 #. @-expanded: Clear journal
942 #: e2fsck/problem.c:240
943 msgid "Clear @j"
944 msgstr "Bereinige @j"
945
946 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
947 #: e2fsck/problem.c:245 e2fsck/problem.c:664
948 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
949 msgstr "@f hat Eigenschfts-Kennzeichen gesetzt, ist aber ein Revision 0 @f. "
950
951 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
952 #: e2fsck/problem.c:250
953 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
954 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
955
956 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
957 #: e2fsck/problem.c:255
958 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
959 msgstr "@I @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
960
961 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
962 #: e2fsck/problem.c:260
963 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
964 msgstr "bereits bereinigt @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
965
966 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
967 #: e2fsck/problem.c:265
968 #, c-format
969 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
970 msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
971
972 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
973 #: e2fsck/problem.c:270
974 #, c-format
975 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
976 msgstr "@I @i %i in @o @i Liste.\n"
977
978 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
979 #: e2fsck/problem.c:275
980 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
981 msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Nur-Lesen-Flag gesetzt.\n"
982
983 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
984 #: e2fsck/problem.c:280
985 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
986 msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Inkompatibel-Flag gesetzt.\n"
987
988 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
989 #: e2fsck/problem.c:285
990 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
991 msgstr "@j Version wird von diesem e2fsck nicht unterstützt.\n"
992
993 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
994 #. @-expanded: \n
995 #: e2fsck/problem.c:290
996 #, c-format
997 msgid ""
998 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
999 "\n"
1000 msgstr ""
1001 "Verschiebe @j von /%s zum versteckten Inode.\n"
1002 "\n"
1003
1004 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1005 #. @-expanded: \n
1006 #: e2fsck/problem.c:295
1007 #, c-format
1008 msgid ""
1009 "Error moving @j: %m\n"
1010 "\n"
1011 msgstr ""
1012 "Fehler beim Verschieben von  @j: %m\n"
1013 "\n"
1014
1015 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1016 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1017 #. @-expanded: \n
1018 #: e2fsck/problem.c:300
1019 msgid ""
1020 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1021 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1022 "\n"
1023 msgstr ""
1024 "Fand unvollständige V2 @j @S Felder (vom V1 Journal).\n"
1025 "Bereinige die Felder hinter V1 @j @S...\n"
1026 "\n"
1027
1028 #. @-expanded: Run journal anyway
1029 #: e2fsck/problem.c:306
1030 msgid "Run @j anyway"
1031 msgstr "Starte @j trotzdem"
1032
1033 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1034 #: e2fsck/problem.c:311
1035 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1036 msgstr "Recovery-Kennzeichen in Backup @S nicht gesetzt, @j wird trotzdem gestartet.\n"
1037
1038 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1039 #. @-expanded: \n
1040 #: e2fsck/problem.c:316
1041 msgid ""
1042 "Backing up @j @i @b information.\n"
1043 "\n"
1044 msgstr ""
1045 "Sichere @j @i @b Information.\n"
1046 "\n"
1047
1048 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1049 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1050 #: e2fsck/problem.c:321
1051 msgid ""
1052 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1053 "is %N; @s zero.  "
1054 msgstr ""
1055 "Für @f ist resize_@i nicht eingeschaltet, aber s_reserved_gdt_@bs\n"
1056 "ist %N; @s Null.  "
1057
1058 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1059 #: e2fsck/problem.c:327
1060 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1061 msgstr "Resize_@i nicht aktiviert, aber die zu modifgizierende Inod ist nicht-Null."
1062
1063 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1064 #: e2fsck/problem.c:332
1065 msgid "Resize @i not valid.  "
1066 msgstr "@r ist kein @d.  "
1067
1068 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1069 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1070 #: e2fsck/problem.c:337
1071 msgid ""
1072 "@S last mount time (%t,\n"
1073 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1074 msgstr ""
1075 "Der Zeitpunkt des letzten Einhängens von @S (%t,\n"
1076 "\tjetzt = %T) liegt in der Zukunft.\n"
1077
1078 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1079 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1080 #: e2fsck/problem.c:342
1081 msgid ""
1082 "@S last write time (%t,\n"
1083 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1084 msgstr ""
1085 "Der Zeitpunkt des letzten Schreibens von @S (%t,\n"
1086 "\tjetzt = %T) liegt in der Zukunft.\n"
1087
1088 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1089 #: e2fsck/problem.c:346
1090 #, c-format
1091 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1092 msgstr "@S Hinweis für externen Superblock @s %X"
1093
1094 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1095 #. @-expanded: \n
1096 #: e2fsck/problem.c:351
1097 msgid ""
1098 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1099 "\n"
1100 msgstr ""
1101 "Füge Verzeinishash-Hilfe zu @f hinzu.\n"
1102 "\n"
1103
1104 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid.  
1105 #: e2fsck/problem.c:356
1106 #, c-format
1107 msgid "@g descriptor %g checksum is invalid.  "
1108 msgstr "Prüfsumme von @g -Deskriptor %g ist ungültig.  "
1109
1110 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1111 #: e2fsck/problem.c:361
1112 #, c-format
1113 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1114 msgstr "@g -Deskriptor %g ist als nicht initialisiert gekennzeichnet ohne eine gesetzte Eigenschaft.\n"
1115
1116 #. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n
1117 #: e2fsck/problem.c:366
1118 #, c-format
1119 msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
1120 msgstr "Die @b @B von @g %g ist nicht initialisiert aber @i @B wird verwendet.\n"
1121
1122 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1123 #: e2fsck/problem.c:371
1124 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1125 msgstr "@g Deskriptor %g hat eine ungültige Anzahl ungenutzter Inodes von %b.  "
1126
1127 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1128 #: e2fsck/problem.c:376
1129 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1130 msgstr "Die letzte @g @b @B ist nicht initialisiert.  "
1131
1132 #: e2fsck/problem.c:381
1133 #, c-format
1134 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1135 msgstr "Journaltransaktion %i war beschädigt, die Wiederholung wurde abgegrochen.\n"
1136
1137 #: e2fsck/problem.c:385
1138 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1139 msgstr "Die Kennung test_fs wurde gesetzt (und ext4 ist verfügbar).  "
1140
1141 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1142 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1143 #. @-expanded: set)  
1144 #: e2fsck/problem.c:390
1145 msgid ""
1146 "@S last mount time is in the future.\n"
1147 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)  "
1148 msgstr ""
1149 "Der Zeitpunkt des letzten Einhängens von @S liegt in der Zukunft.\n"
1150 "\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-Uhr)  "
1151
1152 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1153 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1154 #. @-expanded: set).  
1155 #: e2fsck/problem.c:396
1156 msgid ""
1157 "@S last write time is in the future.\n"
1158 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set).  "
1159 msgstr ""
1160 "Der Zeitpunkt des letzten Schreibens von @S liegt in der Zukunft.\n"
1161 "\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-Uhr)  "
1162
1163 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1164 #: e2fsck/problem.c:402
1165 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1166 msgstr "Die Prüfsumme eines oder mehrerer @g -Deskriptoren ist ungültig.  "
1167
1168 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1169 #: e2fsck/problem.c:409
1170 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1171 msgstr "Durchgang 1: Prüfe @is, @bs, und Größen\n"
1172
1173 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1174 #: e2fsck/problem.c:413
1175 msgid "@r is not a @d.  "
1176 msgstr "@r ist kein @d.  "
1177
1178 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1179 #: e2fsck/problem.c:418
1180 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1181 msgstr "@r hat dtime gesetzt (vielleicht durch ein zu altes mke2fs).  "
1182
1183 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1184 #: e2fsck/problem.c:423
1185 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1186 msgstr "Reservierte @i %i %Q hat einen falschen Modus.  "
1187
1188 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1189 #: e2fsck/problem.c:428
1190 #, c-format
1191 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1192 msgstr "@D @i %i hat \"zero dtime\".  "
1193
1194 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1195 #: e2fsck/problem.c:433
1196 #, c-format
1197 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1198 msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt.  "
1199
1200 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1201 #: e2fsck/problem.c:438
1202 #, c-format
1203 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1204 msgstr "@i %i ist ein @z @d.  "
1205
1206 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1207 #: e2fsck/problem.c:443
1208 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1209 msgstr "@g %g's @b @B auf %b @C.\n"
1210
1211 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1212 #: e2fsck/problem.c:448
1213 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1214 msgstr "@g %g's @i @B auf %b @C.\n"
1215
1216 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1217 #: e2fsck/problem.c:453
1218 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1219 msgstr "@g %g's @i Tabelle auf %b @C.\n"
1220
1221 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1222 #: e2fsck/problem.c:458
1223 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1224 msgstr "@g %g's @b @B (%b) ist ungültig.  "
1225
1226 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1227 #: e2fsck/problem.c:463
1228 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1229 msgstr "@g %g's @i @B (%b) ist ungültig.  "
1230
1231 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1232 #: e2fsck/problem.c:468
1233 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1234 msgstr "@i %i, i_size ist %Is, @s %N.  "
1235
1236 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1237 #: e2fsck/problem.c:473
1238 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1239 msgstr "@i %i, i_@bs ist %Ib, @s %N.  "
1240
1241 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1242 #: e2fsck/problem.c:478
1243 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1244 msgstr "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
1245
1246 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1247 #: e2fsck/problem.c:483
1248 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1249 msgstr "@b #%B (%b) überlappt @f metadata in @i %i.  "
1250
1251 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1252 #: e2fsck/problem.c:488
1253 #, c-format
1254 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1255 msgstr "@i %i hat unzulässigen @b(s).  "
1256
1257 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1258 #: e2fsck/problem.c:493
1259 #, c-format
1260 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1261 msgstr "Zu viele unzulässige @bs in @i %i.\n"
1262
1263 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1264 #: e2fsck/problem.c:498
1265 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1266 msgstr "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
1267
1268 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1269 #: e2fsck/problem.c:503
1270 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1271 msgstr "Bad @b @i hat unzulässigen @b(s).  "
1272
1273 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1274 #: e2fsck/problem.c:508
1275 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1276 msgstr "Doppelter oder unzulässiger @b in Gebrauch!\n"
1277
1278 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1279 #: e2fsck/problem.c:513
1280 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1281 msgstr "Bad @b %b benutzt als bad @b @i indirekt @b.  "
1282
1283 #. @-expanded: \n
1284 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1285 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1286 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1287 #: e2fsck/problem.c:518
1288 msgid ""
1289 "\n"
1290 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1291 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1292 "in the @f.\n"
1293 msgstr ""
1294 "\n"
1295 "Defekter @b @i ist wahrscheinlich beschädigt worden. Sie sollten\n"
1296 "nun eher innehalten und »e2fsck -c« ausführen, um nach defekten\n"
1297 "Blöcken in @f zu suchen.\n"
1298
1299 #. @-expanded: \n
1300 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1301 #: e2fsck/problem.c:525
1302 msgid ""
1303 "\n"
1304 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1305 msgstr ""
1306 "\n"
1307 "Wenn der @b wirklich defekt ist, kann der @f nicht repariert werden.\n"
1308
1309 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1310 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1311 #. @-expanded: \n
1312 #: e2fsck/problem.c:530
1313 msgid ""
1314 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1315 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1316 "\n"
1317 msgstr ""
1318 "Sie können @b von der @b - Liste  löschen  \n"
1319 "und hoffen das @b wirklich in Ordnung ist, es \n"
1320 "gibt aber KEINE GARANTIEN.\n"
1321 "\n"
1322
1323 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1324 #: e2fsck/problem.c:536
1325 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1326 msgstr "Der primäre @S (%b) ist auf der bad @b Liste.\n"
1327
1328 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1329 #: e2fsck/problem.c:541
1330 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1331 msgstr "Block %b im primären Deskriptor @g ist auf der bad @b Liste\n"
1332
1333 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1334 #: e2fsck/problem.c:547
1335 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1336 msgstr "Warnung: Gruppe %g's @S (%b) ist ungültig.\n"
1337
1338 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1339 #: e2fsck/problem.c:552
1340 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1341 msgstr "Warnung: Gruppe %g's Kopie vom Deskriptor @g hat einen bad @b (%b).\n"
1342
1343 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1344 #: e2fsck/problem.c:558
1345 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1346 msgstr "Programmfehler?  @b #%b verlangt ohne Grund in process_bad_@b.\n"
1347
1348 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1349 #: e2fsck/problem.c:564
1350 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1351 msgstr "@A %N grenzt an @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1352
1353 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1354 #: e2fsck/problem.c:569
1355 #, c-format
1356 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1357 msgstr "@A @b Puffer zum Verschieben %s\n"
1358
1359 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1360 #: e2fsck/problem.c:574
1361 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1362 msgstr "Verschiebe @g %g's %s von %b nach %c...\n"
1363
1364 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1365 #: e2fsck/problem.c:579
1366 #, c-format
1367 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1368 msgstr "Verschiebe @g %g's %s nach %c...\n"
1369
1370 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1371 #: e2fsck/problem.c:584
1372 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1373 msgstr "Warnung: kann  @b %b von %s: %m nicht lesen\n"
1374
1375 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1376 #: e2fsck/problem.c:589
1377 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1378 msgstr "Warnung: kann  @b %b von %s: %m nicht schreiben\n"
1379
1380 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1381 #: e2fsck/problem.c:594 e2fsck/problem.c:1400
1382 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1383 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1384
1385 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1386 #: e2fsck/problem.c:599
1387 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1388 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1389
1390 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1391 #: e2fsck/problem.c:604
1392 #, c-format
1393 msgid "@A icount link information: %m\n"
1394 msgstr "@A icount link information: %m\n"
1395
1396 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1397 #: e2fsck/problem.c:609
1398 #, c-format
1399 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1400 msgstr "@A @d @b array: %m\n"
1401
1402 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1403 #: e2fsck/problem.c:614
1404 #, c-format
1405 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1406 msgstr "Fehler während der Suche @is (%i): %m\n"
1407
1408 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1409 #: e2fsck/problem.c:619
1410 #, c-format
1411 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1412 msgstr "Fehler beim Iterieren über @bs in @i %i: %m\n"
1413
1414 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1415 #: e2fsck/problem.c:624
1416 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1417 msgstr "Fehler beim Speichern von @i count Informationen (@i=%i, count=%N): %m\n"
1418
1419 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1420 #: e2fsck/problem.c:629
1421 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1422 msgstr "Fehler beim Speichern @d @b Informationen (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1423
1424 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1425 #: e2fsck/problem.c:635
1426 #, c-format
1427 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1428 msgstr "Fehler beim Lesen von @i %i: %m\n"
1429
1430 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1431 #: e2fsck/problem.c:643
1432 #, c-format
1433 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1434 msgstr "@i %i hat Imagic-Flag gesetzt.  "
1435
1436 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1437 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1438 #: e2fsck/problem.c:648
1439 #, c-format
1440 msgid ""
1441 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1442 "or append-only flag set.  "
1443 msgstr ""
1444 "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
1445 "oder append-only Flag gesetzt.  "
1446
1447 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1448 #: e2fsck/problem.c:654
1449 #, c-format
1450 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1451 msgstr "@i %i hat @cion Flag gesetzt auf @f ohne @cion Unterstützung.  "
1452
1453 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1454 #: e2fsck/problem.c:659
1455 #, c-format
1456 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1457 msgstr ""
1458 "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
1459 "oder append-only Flag gesetzt.  "
1460
1461 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1462 #: e2fsck/problem.c:669
1463 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1464 msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt.  "
1465
1466 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1467 #: e2fsck/problem.c:674
1468 msgid "@j is not regular file.  "
1469 msgstr "@j ist keine reguläre Datei.  "
1470
1471 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1472 #: e2fsck/problem.c:679
1473 #, c-format
1474 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1475 msgstr "@i %i war Teil der orphaned @i Liste.  "
1476
1477 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1478 #: e2fsck/problem.c:685
1479 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1480 msgstr "@is,  die Teile einer defekten Liste mit verwaisten Links waren.  "
1481
1482 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1483 #: e2fsck/problem.c:690
1484 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1485 msgstr "@A icount structure: %m\n"
1486
1487 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1488 #: e2fsck/problem.c:695
1489 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1490 msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b for @i %i.  "
1491
1492 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1493 #: e2fsck/problem.c:700
1494 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1495 msgstr "@i %i hat defekten @a @b %b.  "
1496
1497 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1498 #: e2fsck/problem.c:705
1499 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1500 msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b (%m).  "
1501
1502 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1503 #: e2fsck/problem.c:710
1504 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1505 msgstr "@a @b %b hat den Referenzzähler %r, richtig wäre %N.  "
1506
1507 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1508 #: e2fsck/problem.c:715
1509 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1510 msgstr "Fehler beim Schreiben @a @b %b (%m).  "
1511
1512 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1513 #: e2fsck/problem.c:720
1514 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1515 msgstr "@a @b %b hat h_blocks > 1.  "
1516
1517 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1518 #: e2fsck/problem.c:725
1519 msgid "@A @a @b %b.  "
1520 msgstr "@A @a @b %b.  "
1521
1522 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1523 #: e2fsck/problem.c:730
1524 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1525 msgstr "@a @b %b ist defekt (allocation collision).  "
1526
1527 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1528 #: e2fsck/problem.c:735
1529 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1530 msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Name).  "
1531
1532 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1533 #: e2fsck/problem.c:740
1534 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1535 msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Wert).  "
1536
1537 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1538 #: e2fsck/problem.c:745
1539 #, c-format
1540 msgid "@i %i is too big.  "
1541 msgstr "@i %i ist zu groß.  "
1542
1543 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1544 #: e2fsck/problem.c:749
1545 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1546 msgstr "@b #%B (%b) macht @d zu groß.  "
1547
1548 #: e2fsck/problem.c:754
1549 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1550 msgstr "@b #%B (%b) macht die Datei zu groß.  "
1551
1552 #: e2fsck/problem.c:759
1553 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1554 msgstr "@b #%B (%b) macht den Symlink zu groß.  "
1555
1556 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1557 #: e2fsck/problem.c:764
1558 #, c-format
1559 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1560 msgstr "@i %i hat INDEX_FL Flag auf @f gesetzt ohne HTREE-Unterstützung.\n"
1561
1562 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1563 #: e2fsck/problem.c:769
1564 #, c-format
1565 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1566 msgstr "@i %i hat INDEX_FL flag gesetzt, ist aber kein @d.\n"
1567
1568 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1569 #: e2fsck/problem.c:774
1570 #, c-format
1571 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1572 msgstr "@h %i hat einen unvollständigen root node.\n"
1573
1574 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1575 #: e2fsck/problem.c:779
1576 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1577 msgstr "@h %i hat eine nicht unterstützte hash-Version (%N)\n"
1578
1579 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1580 #: e2fsck/problem.c:784
1581 #, c-format
1582 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1583 msgstr "@h %i benutzt einen nicht unterstützten htree root node flag.\n"
1584
1585 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1586 #: e2fsck/problem.c:789
1587 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1588 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1589
1590 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1591 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1592 #: e2fsck/problem.c:794
1593 msgid ""
1594 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1595 "@f metadata.  "
1596 msgstr ""
1597 "Defekter @b @i hat einen indirekten @b (%b), der mit\n"
1598 "den @f Metadaten in Konflikt steht.  "
1599
1600 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1601 #: e2fsck/problem.c:800
1602 #, c-format
1603 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1604 msgstr "Erzeugung von Vergrösserungs-@i scheiterte: %m."
1605
1606 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1607 #: e2fsck/problem.c:805
1608 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1609 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1610
1611 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1612 #: e2fsck/problem.c:810
1613 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1614 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1615
1616 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1617 #: e2fsck/problem.c:815
1618 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1619 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1620
1621 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1622 #: e2fsck/problem.c:820
1623 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1624 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1625
1626 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1627 #: e2fsck/problem.c:825
1628 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1629 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1630
1631 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1632 #: e2fsck/problem.c:830
1633 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1634 msgstr "@a in %i hat einen @n Hashwert von (%N)\n"
1635
1636 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1637 #: e2fsck/problem.c:835
1638 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1639 msgstr "@i ist ein %It aber es sieht so aus, als ob es tatsächlich ein Verzeichnis ist.\n"
1640
1641 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1642 #: e2fsck/problem.c:840
1643 #, c-format
1644 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1645 msgstr "Fehler beim Iterieren über Baum @x in @i %i: %m\n"
1646
1647 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1648 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1649 #: e2fsck/problem.c:845
1650 msgid ""
1651 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1652 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1653 msgstr ""
1654 "Das Iterieren der Extents in @i %i scheiterte\n"
1655 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1656
1657 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1658 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1659 #: e2fsck/problem.c:851
1660 msgid ""
1661 "@i %i has an @n extent\n"
1662 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1663 msgstr ""
1664 "@i %i hat eine @n Erweiterung\n"
1665 "\t(logischer @b %c, @n physischer @b %b, Länge %N)\n"
1666
1667 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1668 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1669 #: e2fsck/problem.c:856
1670 msgid ""
1671 "@i %i has an @n extent\n"
1672 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1673 msgstr ""
1674 "@i %i hat eine @n Erweiterung\n"
1675 "\t(logischer @b %c, physischer @b %b, @n Länge %N)\n"
1676
1677 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1678 #: e2fsck/problem.c:861
1679 #, c-format
1680 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1681 msgstr "@i %i hat  EXTENTS_FL Kennung auf einem @f ohne Unterstützung für Erweiterungen.\n"
1682
1683 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1684 #: e2fsck/problem.c:866
1685 #, c-format
1686 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1687 msgstr "@i %i besitzt das Erweiterungsformat, aber dem @S fehlt die Eigenschaft EXTENTS\n"
1688
1689 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1690 #: e2fsck/problem.c:871
1691 #, c-format
1692 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1693 msgstr "@i %i fehlt EXTENT_FL, aber hat das Format einer Erweiterungs-@i\n"
1694
1695 #: e2fsck/problem.c:876
1696 #, c-format
1697 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1698 msgstr "Schneller Symlink %i hat EXTENT_FL gesetzt.  "
1699
1700 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1701 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1702 #: e2fsck/problem.c:881
1703 msgid ""
1704 "@i %i has out of order extents\n"
1705 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1706 msgstr ""
1707 "@i %i hat unregelmässige Erweitertungen\n"
1708 "\t(@n logischer @b %c, physischer @b %b, Länge %N)\n"
1709
1710 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1711 #: e2fsck/problem.c:885
1712 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1713 msgstr "@i %i hat einen ungültigen Extent-Knoten (blk %b, lblk %c)\n"
1714
1715 #. @-expanded: \n
1716 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1717 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1718 #: e2fsck/problem.c:892
1719 msgid ""
1720 "\n"
1721 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1722 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1723 msgstr ""
1724 "\n"
1725 "Doppelter @bs gefunden... starte Scan nach doppelten @b.\n"
1726 "Durchgang 1B: Suche nach doppelten/defekten @bs\n"
1727
1728 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1729 #: e2fsck/problem.c:898
1730 #, c-format
1731 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1732 msgstr "@m @b(s) in @i %i:"
1733
1734 #: e2fsck/problem.c:913
1735 #, c-format
1736 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1737 msgstr "Fehlen beim Prüfen von Inodes (%i): %m\n"
1738
1739 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1740 #: e2fsck/problem.c:918
1741 #, c-format
1742 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1743 msgstr "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n"
1744
1745 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1746 #: e2fsck/problem.c:923
1747 #, c-format
1748 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1749 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @bs in @i %i (%s): %m\n"
1750
1751 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1752 #: e2fsck/problem.c:928 e2fsck/problem.c:1244
1753 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1754 msgstr "Fehler bei der Anpassung des refcount für @a @b %b (@i %i): %m\n"
1755
1756 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1757 #: e2fsck/problem.c:934
1758 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1759 msgstr "Durchgang 1C: Prüfe Verzeichnisse nach @is mit doppelten @bs.\n"
1760
1761 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1762 #: e2fsck/problem.c:940
1763 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1764 msgstr "Durchgang 1D: Gleiche doppelte @bs ab\n"
1765
1766 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1767 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1768 #: e2fsck/problem.c:945
1769 msgid ""
1770 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1771 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1772 msgstr ""
1773 "Datei %Q (@i #%i, Modifikationszeitpunkt %IM) \n"
1774 "  hat %B doppelte @b(s), gemeinsam genutzt mit %N Datei(en):\n"
1775
1776 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1777 #: e2fsck/problem.c:951
1778 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1779 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1780
1781 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1782 #: e2fsck/problem.c:956
1783 msgid "\t<@f metadata>\n"
1784 msgstr "\t<@f metadata>\n"
1785
1786 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1787 #. @-expanded: \n
1788 #: e2fsck/problem.c:961
1789 msgid ""
1790 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1791 "\n"
1792 msgstr ""
1793 "(es gibt %N @is, die doppelte/defekte @bs enthalten.)\n"
1794 "\n"
1795
1796 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1797 #. @-expanded: \n
1798 #: e2fsck/problem.c:966
1799 msgid ""
1800 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1801 "\n"
1802 msgstr ""
1803 "Duplizierte @bs bereits neu zugeordnet bzw. geklont.\n"
1804 "\n"
1805
1806 #: e2fsck/problem.c:979
1807 #, c-format
1808 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1809 msgstr "Kann die Datei %m nicht klonen.\n"
1810
1811 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1812 #: e2fsck/problem.c:985
1813 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1814 msgstr "Durchgang 2: Prüfe @d Struktur\n"
1815
1816 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1817 #: e2fsck/problem.c:990
1818 #, c-format
1819 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1820 msgstr "Falsche @i Nummer für ».« in @d @i %i.\n"
1821
1822 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1823 #: e2fsck/problem.c:995
1824 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1825 msgstr "@E hat falsche @i #: %Di.\n"
1826
1827 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1828 #: e2fsck/problem.c:1000
1829 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1830 msgstr "@E hat @D/unbenutzt @i %Di.  "
1831
1832 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1833 #: e2fsck/problem.c:1005
1834 msgid "@E @L to '.'  "
1835 msgstr "@E @L nach ».«  "
1836
1837 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1838 #: e2fsck/problem.c:1010
1839 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1840 msgstr "@E zeigt auf @i (%Di) in einem defekten @b.\n"
1841
1842 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1843 #: e2fsck/problem.c:1015
1844 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1845 msgstr "@E @L nach @d %P (%Di).\n"
1846
1847 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1848 #: e2fsck/problem.c:1020
1849 msgid "@E @L to the @r.\n"
1850 msgstr "@E @L zur @r.\n"
1851
1852 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1853 #: e2fsck/problem.c:1025
1854 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1855 msgstr "@E hat ein unzulässiges Zeichen im Namen.\n"
1856
1857 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1858 #: e2fsck/problem.c:1030
1859 #, c-format
1860 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1861 msgstr "Fehlende ».« in @d @i %i.\n"
1862
1863 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1864 #: e2fsck/problem.c:1035
1865 #, c-format
1866 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1867 msgstr "Fehlende »..« in @d @i %i.\n"
1868
1869 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1870 #: e2fsck/problem.c:1040
1871 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1872 msgstr "Erster @e »%Dn« (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s ».«\n"
1873
1874 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1875 #: e2fsck/problem.c:1045
1876 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1877 msgstr "Zweiter @e »%Dn« (inode=%Di) in @d @i %i @s »..«\n"
1878
1879 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1880 #: e2fsck/problem.c:1050
1881 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1882 msgstr "i_faddr @F %IF, @s null.\n"
1883
1884 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1885 #: e2fsck/problem.c:1055
1886 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1887 msgstr "i_file_acl @F %If, @s null.\n"
1888
1889 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1890 #: e2fsck/problem.c:1060
1891 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1892 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s null.\n"
1893
1894 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1895 #: e2fsck/problem.c:1065
1896 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1897 msgstr "i_frag @F %N, @s null.\n"
1898
1899 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1900 #: e2fsck/problem.c:1070
1901 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1902 msgstr "i_fsize @F %N, @s null.\n"
1903
1904 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1905 #: e2fsck/problem.c:1075
1906 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1907 msgstr "@i %i (%Q) hat einen falschen Modus (%Im).\n"
1908
1909 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
1910 #: e2fsck/problem.c:1080
1911 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
1912 msgstr "@d @i %i, @b %B, Offset %N: @d defekt\n"
1913
1914 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
1915 #: e2fsck/problem.c:1085
1916 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
1917 msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: Dateiname zu lang\n"
1918
1919 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
1920 #: e2fsck/problem.c:1090
1921 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
1922 msgstr "@d @i %i hat einen nicht zugewiesenen @b #%B.  "
1923
1924 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1925 #: e2fsck/problem.c:1095
1926 #, c-format
1927 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1928 msgstr "».« @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
1929
1930 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1931 #: e2fsck/problem.c:1100
1932 #, c-format
1933 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1934 msgstr "»..« @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
1935
1936 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1937 #: e2fsck/problem.c:1105
1938 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1939 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Zeichen @v.\n"
1940
1941 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1942 #: e2fsck/problem.c:1110
1943 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1944 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I @b @v.\n"
1945
1946 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1947 #: e2fsck/problem.c:1115
1948 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1949 msgstr "@E ist ein doppelter ».« @e.\n"
1950
1951 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1952 #: e2fsck/problem.c:1120
1953 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1954 msgstr "@E ist ein doppelter »..« @e.\n"
1955
1956 #: e2fsck/problem.c:1125 e2fsck/problem.c:1425
1957 #, c-format
1958 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1959 msgstr "Interner Fehler: kann dir_info für %i nicht finden.\n"
1960
1961 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1962 #: e2fsck/problem.c:1130
1963 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1964 msgstr "@E hat rec_len von %Dr, sollte %N sein.\n"
1965
1966 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1967 #: e2fsck/problem.c:1135
1968 #, c-format
1969 msgid "@A icount structure: %m\n"
1970 msgstr "@A icount structure: %m\n"
1971
1972 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1973 #: e2fsck/problem.c:1140
1974 #, c-format
1975 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1976 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @d @bs: %m\n"
1977
1978 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1979 #: e2fsck/problem.c:1145
1980 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1981 msgstr "Lesefehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
1982
1983 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1984 #: e2fsck/problem.c:1150
1985 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1986 msgstr "Schreibfehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
1987
1988 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1989 #: e2fsck/problem.c:1155
1990 #, c-format
1991 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1992 msgstr "@A neu @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1993
1994 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
1995 #: e2fsck/problem.c:1160
1996 #, c-format
1997 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
1998 msgstr "Fehler bei der Freigabe von @i %i: %m\n"
1999
2000 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2001 #: e2fsck/problem.c:1165
2002 #, c-format
2003 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2004 msgstr "Verzeichniseintrag für ».« in %p (%i) ist gross.\n"
2005
2006 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2007 #: e2fsck/problem.c:1170
2008 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2009 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I FIFO.\n"
2010
2011 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2012 #: e2fsck/problem.c:1175
2013 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2014 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Socket.\n"
2015
2016 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2017 #: e2fsck/problem.c:1180
2018 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2019 msgstr "Setze Dateitype für @E auf %N.\n"
2020
2021 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2022 #: e2fsck/problem.c:1185
2023 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2024 msgstr "@E hat einen falschen Dateityp (war %Dt, sollte %N sein).\n"
2025
2026 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2027 #: e2fsck/problem.c:1190
2028 msgid "@E has filetype set.\n"
2029 msgstr "@E hat Dateityp gesetzt.\n"
2030
2031 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2032 #: e2fsck/problem.c:1195
2033 msgid "@E has a @z name.\n"
2034 msgstr "@E hat einen Namen der Länge Null..\n"
2035
2036 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2037 #: e2fsck/problem.c:1200
2038 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2039 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n"
2040
2041 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2042 #: e2fsck/problem.c:1205
2043 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2044 msgstr "@a @b @F ist falsch (%If).\n"
2045
2046 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2047 #: e2fsck/problem.c:1210
2048 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2049 msgstr "@f enthält große Dateien, aber das LARGE_FILE Flag in @S ist nicht gesetzt.\n"
2050
2051 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2052 #: e2fsck/problem.c:1215
2053 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2054 msgstr "@p @h %d: Node (%B) nicht referenziert\n"
2055
2056 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2057 #: e2fsck/problem.c:1220
2058 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2059 msgstr "@p @h %d: Node (%B) doppelt referenziert\n"
2060
2061 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2062 #: e2fsck/problem.c:1225
2063 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2064 msgstr "@p @h %d: %B hat ungültigen Minimumhash\n"
2065
2066 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2067 #: e2fsck/problem.c:1230
2068 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2069 msgstr "@p @h %d: %B hat ungültigen Maximalhash\n"
2070
2071 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2072 #: e2fsck/problem.c:1235
2073 msgid "@n @h %d (%q).  "
2074 msgstr "Invalid @h %d (%q).  "
2075
2076 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2077 #: e2fsck/problem.c:1239
2078 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2079 msgstr "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2080
2081 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2082 #: e2fsck/problem.c:1249
2083 #, c-format
2084 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2085 msgstr "@p @h %d: root node is invalid\n"
2086
2087 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2088 #: e2fsck/problem.c:1254
2089 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2090 msgstr "@p @h %d: %B hat eine ungültige Begrenzung (%N)\n"
2091
2092 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2093 #: e2fsck/problem.c:1259
2094 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2095 msgstr "@p @h %d: %B hat einen ungültigen Zähler (%N)\n"
2096
2097 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2098 #: e2fsck/problem.c:1264
2099 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2100 msgstr "@p @h %d: %B hat eine unsortierte Hashtabelle\n"
2101
2102 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2103 #: e2fsck/problem.c:1269
2104 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2105 msgstr "@p @h %d: %B has eine ungültige Tiefe (%N)\n"
2106
2107 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2108 #: e2fsck/problem.c:1274
2109 msgid "Duplicate @E found.  "
2110 msgstr "Doppelte @E gefunden.  "
2111
2112 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2113 #. @-expanded: Rename to %s
2114 #: e2fsck/problem.c:1279
2115 #, no-c-format
2116 msgid ""
2117 "@E has a non-unique filename.\n"
2118 "Rename to %s"
2119 msgstr ""
2120 "@E hat keinen eindeutigen Dateinnamen.\n"
2121 "Benenne in %s um"
2122
2123 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2124 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2125 #. @-expanded: \n
2126 #: e2fsck/problem.c:1284
2127 msgid ""
2128 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2129 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2130 "\n"
2131 msgstr ""
2132 "Doppelte @e '%Dn' gefunden.\n"
2133 "\tMarkiere %p (%i) für die Neuerstellung.\n"
2134 "\n"
2135
2136 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2137 #: e2fsck/problem.c:1289
2138 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2139 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2140
2141 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2142 #: e2fsck/problem.c:1294
2143 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2144 msgstr "Unerwarteter @b in @h %d (%q).\n"
2145
2146 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2147 #: e2fsck/problem.c:1298
2148 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2149 msgstr "@i %i wurde in @g %g gefunden, für die _INODE_UNINIT gesetzt ist.\n"
2150
2151 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2152 #: e2fsck/problem.c:1303
2153 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2154 msgstr "@i %i wurde im Bereich ungenutzter Inodes von @g %g gefunden.\n"
2155
2156 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2157 #: e2fsck/problem.c:1308
2158 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2159 msgstr "i_file_acl_hi @F %N, sollte Null sein.\n"
2160
2161 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2162 #: e2fsck/problem.c:1315
2163 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2164 msgstr "Durchgang 3: Prüfe @d Verknüpfungen\n"
2165
2166 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2167 #: e2fsck/problem.c:1320
2168 msgid "@r not allocated.  "
2169 msgstr "@r nicht zugeordnet. "
2170
2171 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2172 #: e2fsck/problem.c:1325
2173 msgid "No room in @l @d.  "
2174 msgstr "Kein Platz in @l @d.  "
2175
2176 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2177 #: e2fsck/problem.c:1330
2178 #, c-format
2179 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2180 msgstr "Nicht verbundene @d @i %i (%p)\n"
2181
2182 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2183 #: e2fsck/problem.c:1335
2184 msgid "/@l not found.  "
2185 msgstr "/@l nicht gefunden.  "
2186
2187 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2188 #: e2fsck/problem.c:1340
2189 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2190 msgstr "»..« in %Q (%i) ist %P (%j), @s %q (%d).\n"
2191
2192 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2193 #: e2fsck/problem.c:1345
2194 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2195 msgstr "Falscher oder fehlender /@l.  Wiederverbinden nicht möglich.\n"
2196
2197 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2198 #: e2fsck/problem.c:1350
2199 #, c-format
2200 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2201 msgstr "Erweitern nicht möglich /@l: %m\n"
2202
2203 #: e2fsck/problem.c:1355
2204 #, c-format
2205 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2206 msgstr "Wiederverbinden nicht möglich %i: %m\n"
2207
2208 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2209 #: e2fsck/problem.c:1360
2210 #, c-format
2211 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2212 msgstr "Fehler während der Suche nach /@l: %m\n"
2213
2214 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2215 #: e2fsck/problem.c:1365
2216 #, c-format
2217 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2218 msgstr "ext2fs_new_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2219
2220 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2221 #: e2fsck/problem.c:1370
2222 #, c-format
2223 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2224 msgstr "ext2fs_new_@i: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2225
2226 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2227 #: e2fsck/problem.c:1375
2228 #, c-format
2229 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2230 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2231
2232 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2233 #: e2fsck/problem.c:1380
2234 #, c-format
2235 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2236 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m während des Schreibens von @d @b für /@l\n"
2237
2238 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2239 #: e2fsck/problem.c:1385
2240 #, c-format
2241 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2242 msgstr "Fehler während der Einstellung von @i count auf @i %i\n"
2243
2244 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2245 #. @-expanded: \n
2246 #: e2fsck/problem.c:1390
2247 #, c-format
2248 msgid ""
2249 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2250 "\n"
2251 msgstr ""
2252 "Konnte Parent von @i %i: %m nicht reparieren\n"
2253 "\n"
2254
2255 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2256 #. @-expanded: \n
2257 #: e2fsck/problem.c:1395
2258 #, c-format
2259 msgid ""
2260 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2261 "\n"
2262 msgstr ""
2263 "Parent von @i %i konnte nicht repariert werden: \n"
2264 "parent @d nicht gefunden.\n"
2265
2266 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2267 #: e2fsck/problem.c:1405
2268 #, c-format
2269 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2270 msgstr "Fehler beim Erzeugen des root @d (%s): %m\n"
2271
2272 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2273 #: e2fsck/problem.c:1410
2274 #, c-format
2275 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2276 msgstr "Fehler beim Erzeugen des /@l @d (%s): %m\n"
2277
2278 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2279 #: e2fsck/problem.c:1415
2280 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2281 msgstr "@r ist kein @d; breche ab.\n"
2282
2283 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2284 #: e2fsck/problem.c:1420
2285 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2286 msgstr "Kann ohne @r nicht fortsetzen.\n"
2287
2288 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2289 #: e2fsck/problem.c:1430
2290 #, c-format
2291 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2292 msgstr "/@l ist kein @d (ino=%i)\n"
2293
2294 #: e2fsck/problem.c:1437
2295 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2296 msgstr "Durchgang 3A: Optimiere Verzeichnisse\n"
2297
2298 #: e2fsck/problem.c:1442
2299 #, c-format
2300 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2301 msgstr "dirs_to_hash Iterator konnte nicht erzeugt werden: %m\n"
2302
2303 #: e2fsck/problem.c:1447
2304 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2305 msgstr "Verzeichnis %q (%d) konnte nicht optimiert werden: %m\n"
2306
2307 #: e2fsck/problem.c:1452
2308 msgid "Optimizing directories: "
2309 msgstr "Optimiere Verzeichnisse: "
2310
2311 #: e2fsck/problem.c:1469
2312 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2313 msgstr "Durchgang 4: Überprüfe die Referenzzähler\n"
2314
2315 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2316 #: e2fsck/problem.c:1474
2317 #, c-format
2318 msgid "@u @z @i %i.  "
2319 msgstr "@I @o @i %i in @S.  "
2320
2321 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2322 #: e2fsck/problem.c:1479
2323 #, c-format
2324 msgid "@u @i %i\n"
2325 msgstr "@u @i %i\n"
2326
2327 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2328 #: e2fsck/problem.c:1484
2329 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2330 msgstr "@i %i Referenzzähler ist %Il, @s %N.  "
2331
2332 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2333 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2334 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2335 #: e2fsck/problem.c:1488
2336 msgid ""
2337 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2338 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2339 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2340 msgstr ""
2341 "WARNUNG: PROGRAMMIERFEHLER IN E2FSCK!\n"
2342 "\tODER EIN TROTTEL (SIE) PRÜFT EIN EINGEHÄNGTES (AKTIVES) DATEISYSTEM.\n"
2343 "@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il.  Sie sollten identisch sein!\n"
2344
2345 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2346 #: e2fsck/problem.c:1498
2347 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2348 msgstr "Durchgang 5: Überprüfe @g Zusammenfassung\n"
2349
2350 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2351 #: e2fsck/problem.c:1503
2352 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2353 msgstr "Auffüllbyte am Ende von @i @B ist nicht gesetzt. "
2354
2355 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2356 #: e2fsck/problem.c:1508
2357 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2358 msgstr "Auffüllbyte am Ende von @b @B ist nicht gesetzt. "
2359
2360 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2361 #: e2fsck/problem.c:1513
2362 msgid "@b @B differences: "
2363 msgstr "@b @B differieren: "
2364
2365 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2366 #: e2fsck/problem.c:1533
2367 msgid "@i @B differences: "
2368 msgstr "@i @B differieren: "
2369
2370 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2371 #: e2fsck/problem.c:1553
2372 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2373 msgstr "Die Anzahl freier @is ist falsch für @g #%g (%i, gezählt=%j).\n"
2374
2375 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2376 #: e2fsck/problem.c:1558
2377 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2378 msgstr "Die Anzahl Verzeichnisse ist falsch für @g #%g (%i, gezählt=%j).\n"
2379
2380 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2381 #: e2fsck/problem.c:1563
2382 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2383 msgstr "Die Anzahl freier @is ist falsch (%i, gezählt=%j).\n"
2384
2385 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2386 #: e2fsck/problem.c:1568
2387 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2388 msgstr "Die Anzahl freier Blöcke in @g #%g ist falsch (%b, gezählt=%c).\n"
2389
2390 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2391 #: e2fsck/problem.c:1573
2392 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2393 msgstr "Die Anzahl freier Blöcke ist falsch (%b, gezählt=%c).\n"
2394
2395 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2396 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2397 #: e2fsck/problem.c:1578
2398 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2399 msgstr "PROGRAMMIERFEHLER: @f (#%N) @B Endpunkte (%b, %c) passen nicht zu den berechneten @B Endpunkten (%i, %j)\n"
2400
2401 #: e2fsck/problem.c:1584
2402 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2403 msgstr "Interner Fehler: fudging end of bitmap (%N)\n"
2404
2405 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2406 #: e2fsck/problem.c:1589
2407 #, c-format
2408 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2409 msgstr "Fehler beim hineinkopieren von @i @B: %m\n"
2410
2411 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2412 #: e2fsck/problem.c:1594
2413 #, c-format
2414 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2415 msgstr "Fehler beim hineinkopieren von @b @B: %m\n"
2416
2417 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2418 #: e2fsck/problem.c:1619
2419 #, c-format
2420 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2421 msgstr "Blöcke von @g %g sind in Beutzung obwohl @g als BLOCK_UNINIT markiert ist\n"
2422
2423 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2424 #: e2fsck/problem.c:1624
2425 #, c-format
2426 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2427 msgstr "@g %g @i(s) sind in Benutzung obwohl @g als INODE_UNINIT markiert ist\n"
2428
2429 #. @-expanded: Recreate journal
2430 #: e2fsck/problem.c:1631
2431 msgid "Recreate @j"
2432 msgstr "@j zurücksetzen"
2433
2434 #: e2fsck/problem.c:1750
2435 #, c-format
2436 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2437 msgstr "Unbenutzter Fehlercode (0x%x)!\n"
2438
2439 #: e2fsck/problem.c:1854
2440 msgid "IGNORED"
2441 msgstr "IGNORIERT"
2442
2443 #: e2fsck/scantest.c:81
2444 #, c-format
2445 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2446 msgstr "benutzter Speicher: %d, vergangende Zeit: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2447
2448 #: e2fsck/scantest.c:100
2449 #, c-format
2450 msgid "size of inode=%d\n"
2451 msgstr "Größe des Inode=%d\n"
2452
2453 #: e2fsck/scantest.c:121
2454 msgid "while starting inode scan"
2455 msgstr "beim Starten der Inodeprüfung"
2456
2457 #: e2fsck/scantest.c:132
2458 msgid "while doing inode scan"
2459 msgstr "während der Inodeprüfung"
2460
2461 #: e2fsck/super.c:187
2462 #, c-format
2463 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2464 msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate für Inode %d"
2465
2466 #: e2fsck/super.c:209
2467 #, c-format
2468 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
2469 msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_adjust_ea_refcount für Inode %d"
2470
2471 #: e2fsck/super.c:267
2472 msgid "Truncating"
2473 msgstr "Kürze"
2474
2475 #: e2fsck/super.c:268
2476 msgid "Clearing"
2477 msgstr "Bereinige"
2478
2479 #: e2fsck/unix.c:76
2480 #, c-format
2481 msgid ""
2482 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2483 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2484 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2485 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2486 msgstr ""
2487 "Aufruf: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b Superblock] [-B Blockgröße]\n"
2488 "\t\t[-I Inode_Puffer_Blöcke] [-P Prozess_Inodegröße]\n"
2489 "\t\t[-l|-L Bad_Blocks_Datei] [-C Dateideskriptor] [-j externes_Journal]\n"
2490 "\t\t[-E erweiterte_Optionen] Gerät\n"
2491
2492 #: e2fsck/unix.c:82
2493 #, c-format
2494 msgid ""
2495 "\n"
2496 "Emergency help:\n"
2497 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2498 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2499 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2500 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2501 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2502 msgstr ""
2503 "\n"
2504 "Notfallhile:\n"
2505 " -p        automatische Reparatur (keine Fragen)\n"
2506 " -n        keine Veränderungen am Dateisystem vornehmen\n"
2507 " -y        \" Ja \" auf alle Fragen annehmen\n"
2508 " -c        suche nach defekten Blöcken\n"
2509 " -f        erzwinge die Überprüfung auch wenn alles i.O. erscheint\n"
2510
2511 #: e2fsck/unix.c:88
2512 #, c-format
2513 msgid ""
2514 " -v                   Be verbose\n"
2515 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2516 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2517 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2518 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2519 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2520 msgstr ""
2521 " -v                   sei gesprächig\n"
2522 " -b Superbloc         Nutze Superblockkopie\n"
2523 " -B Blockgröße        erzwinge Blockgröße beim Suchen vom Superblock\n"
2524 " -j externes-Journal  Angabe des Speicherortes des externen Jounals\n"
2525 " -l bad_blocks_file   zur Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n"
2526 " -L bad_blocks_file   Liste der defekten Blöcke definieren\n"
2527
2528 #: e2fsck/unix.c:132
2529 #, c-format
2530 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
2531 msgstr "%s: %u/%u Dateien (%0d.%d%% nicht zusammenhängend), %u/%u Blöcke\n"
2532
2533 #: e2fsck/unix.c:150
2534 #, c-format
2535 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2536 msgstr "         # von Inodes mit ind/dind/tind Blöcken: %u/%u/%u\n"
2537
2538 #: e2fsck/unix.c:157
2539 #, c-format
2540 msgid "         Extent depth histogram: "
2541 msgstr "         Erweiterungstiefe Histogramm: "
2542
2543 #: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:928 misc/tune2fs.c:1625 misc/util.c:151
2544 #: resize/main.c:249
2545 #, c-format
2546 msgid "while determining whether %s is mounted."
2547 msgstr "bei der Prüfung, ob %s eingehängt ist."
2548
2549 #: e2fsck/unix.c:225
2550 #, c-format
2551 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2552 msgstr "Warnung!  %s ist eingehängt.\n"
2553
2554 #: e2fsck/unix.c:229
2555 #, c-format
2556 msgid "%s is mounted.  "
2557 msgstr "%s ist eingehängt.  "
2558
2559 #: e2fsck/unix.c:231
2560 msgid ""
2561 "Cannot continue, aborting.\n"
2562 "\n"
2563 msgstr ""
2564 "Fortsetzung nicht möglich, breche ab.\n"
2565 "\n"
2566
2567 #: e2fsck/unix.c:232
2568 #, c-format
2569 msgid ""
2570 "\n"
2571 "\n"
2572 "\a\a\a\aWARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
2573 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\a\a\a\n"
2574 "\n"
2575 msgstr ""
2576 "\n"
2577 "\n"
2578 "\a\a\a\aWARNUNG!!!  Die Benutzung von e2fsck auf einem eingehängten\n"
2579 "Dateisystem führt zu SCHWERWIEGENDEN SCHÄDEN im Dateisystem.\n"
2580 "\n"
2581
2582 #: e2fsck/unix.c:235
2583 msgid "Do you really want to continue"
2584 msgstr "Wirklich fortfahren"
2585
2586 #: e2fsck/unix.c:237
2587 #, c-format
2588 msgid "check aborted.\n"
2589 msgstr "Prüfung abgebrochen.\n"
2590
2591 #: e2fsck/unix.c:310
2592 msgid " contains a file system with errors"
2593 msgstr " enthält ein fehlerhaftes Dateisystem"
2594
2595 #: e2fsck/unix.c:312
2596 msgid " was not cleanly unmounted"
2597 msgstr " wurde nicht ordnungsgemäß ausgehängt"
2598
2599 #: e2fsck/unix.c:314
2600 msgid " primary superblock features different from backup"
2601 msgstr "Eigenschaften des primären Superblocks unterscheiden sich vom Backup"
2602
2603 #: e2fsck/unix.c:318
2604 #, c-format
2605 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2606 msgstr " wurde %u mal ohne Überprüfung eingehängt"
2607
2608 #: e2fsck/unix.c:324
2609 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2610 msgstr " hat einen in der Zukunft liegenden Zeitpunkt der letzten Püfung des Dateisystems"
2611
2612 #: e2fsck/unix.c:330
2613 #, c-format
2614 msgid " has gone %u days without being checked"
2615 msgstr " wurde %u Tage ohne Überprüfung genutzt"
2616
2617 #: e2fsck/unix.c:339
2618 msgid ", check forced.\n"
2619 msgstr ", Prüfung erzwungen.\n"
2620
2621 #: e2fsck/unix.c:342
2622 #, c-format
2623 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
2624 msgstr "%s: sauber, %u/%u Dateien, %u/%u Blöcke"
2625
2626 #: e2fsck/unix.c:359
2627 msgid " (check deferred; on battery)"
2628 msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
2629
2630 #: e2fsck/unix.c:362
2631 msgid " (check after next mount)"
2632 msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
2633
2634 #: e2fsck/unix.c:364
2635 #, c-format
2636 msgid " (check in %ld mounts)"
2637 msgstr " (Prüfung nach %ld Einhängevorgängen)"
2638
2639 #: e2fsck/unix.c:511
2640 #, c-format
2641 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2642 msgstr "Fehler: Kann /dev/null (%s) nicht öffnen\n"
2643
2644 #: e2fsck/unix.c:581
2645 #, c-format
2646 msgid "Invalid EA version.\n"
2647 msgstr "Invalid EA version.\n"
2648
2649 #: e2fsck/unix.c:590
2650 #, c-format
2651 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2652 msgstr "Unbekannte erweiterte Option: %s\n"
2653
2654 #: e2fsck/unix.c:612
2655 #, c-format
2656 msgid ""
2657 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2658 "\t%s\n"
2659 msgstr ""
2660 "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei von e2fsck (%s, Zeile %d)\n"
2661 "\t%s\n"
2662
2663 #: e2fsck/unix.c:680
2664 #, c-format
2665 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2666 msgstr "Fehler bei Überprüfung des Datei-Deskriptors %d: %s\n"
2667
2668 #: e2fsck/unix.c:684
2669 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2670 msgstr "Ungültiger »completion information«-Datei-Deskriptor"
2671
2672 #: e2fsck/unix.c:699
2673 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2674 msgstr "Nur eine der Optionen -p/-a, -n oder -y darf angegeben werden."
2675
2676 #: e2fsck/unix.c:720
2677 #, c-format
2678 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2679 msgstr "Die -t Option wird von dieser e2fsck-Version nicht unterstützt.\n"
2680
2681 #: e2fsck/unix.c:795
2682 msgid "The -n and -D options are incompatible."
2683 msgstr "Die Optionen -n und -D schliessen sich gegenseitig aus."
2684
2685 #: e2fsck/unix.c:800
2686 msgid "The -n and -c options are incompatible."
2687 msgstr "Die Optionen -n und -c schliessen sich gegenseitig aus."
2688
2689 #: e2fsck/unix.c:805
2690 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2691 msgstr "Die Optionen -n und -l/-L schliessen sich gegenseitig aus."
2692
2693 #: e2fsck/unix.c:816 misc/tune2fs.c:550 misc/tune2fs.c:835 misc/tune2fs.c:853
2694 #, c-format
2695 msgid "Unable to resolve '%s'"
2696 msgstr "Nicht möglich »%s« aufzulösen"
2697
2698 #: e2fsck/unix.c:845
2699 #, c-format
2700 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2701 msgstr "Die -c und -l/-L Optionen dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden.\n"
2702
2703 #: e2fsck/unix.c:893
2704 #, c-format
2705 msgid ""
2706 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2707 "\n"
2708 msgstr "2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" ist keine Ganzzahl\n"
2709
2710 #: e2fsck/unix.c:902
2711 #, c-format
2712 msgid ""
2713 "\n"
2714 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2715 "\n"
2716 msgstr ""
2717 "\n"
2718 "Ungültiges nicht-numerisches Argument für -%c (\"%s\")\n"
2719 "\n"
2720
2721 #: e2fsck/unix.c:976
2722 #, c-format
2723 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2724 msgstr "Fehler: ext2fs-Bibliotheks-Version ist zu alt!\n"
2725
2726 #: e2fsck/unix.c:984
2727 msgid "while trying to initialize program"
2728 msgstr "bei der Programminitialisierung"
2729
2730 #: e2fsck/unix.c:995
2731 #, c-format
2732 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2733 msgstr "\tBenutze %s, %s\n"
2734
2735 #: e2fsck/unix.c:1007
2736 msgid "need terminal for interactive repairs"
2737 msgstr "Benötige ein Terminal für interaktive Reparaturen"
2738
2739 #: e2fsck/unix.c:1040
2740 #, c-format
2741 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2742 msgstr "%s: %s versuche es mit Backup-Blöcken...\n"
2743
2744 #: e2fsck/unix.c:1042
2745 msgid "Superblock invalid,"
2746 msgstr "Superblock ungültig"
2747
2748 #: e2fsck/unix.c:1043
2749 msgid "Group descriptors look bad..."
2750 msgstr "Gruppen-Deskriptoren scheinen defekt zu sein..."
2751
2752 #: e2fsck/unix.c:1053
2753 #, c-format
2754 msgid "%s: going back to original superblock\n"
2755 msgstr "%s: es wird zum originalen Superblock zurück gekehrt\n"
2756
2757 #: e2fsck/unix.c:1080
2758 #, c-format
2759 msgid ""
2760 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2761 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2762 "\n"
2763 msgstr ""
2764 "Diese Dateisystem-Revision ist offensichtlich zu neu für diese Version \n"
2765 "von e2fsck (oder der Dateisystem-Superblock ist defekt).\n"
2766 "\n"
2767
2768 #: e2fsck/unix.c:1086
2769 #, c-format
2770 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2771 msgstr "Könnte es eine Partion der Länge Null sein?\n"
2772
2773 #: e2fsck/unix.c:1088
2774 #, c-format
2775 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2776 msgstr "Sie benötigen %s- oder root-Rechte für das Dateisystem.\n"
2777
2778 #: e2fsck/unix.c:1093
2779 #, c-format
2780 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2781 msgstr "Möglicherweise ist die Partition nicht vorhanden oder eine Swap-Partition?\n"
2782
2783 #: e2fsck/unix.c:1095
2784 #, c-format
2785 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2786 msgstr ""
2787 "Ist das Dateisystem eingehängt or exklusiv von einem anderen Programm\n"
2788 "\n"
2789 "geöffnet worden?\n"
2790
2791 #: e2fsck/unix.c:1099
2792 #, c-format
2793 msgid ""
2794 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2795 "check of the device.\n"
2796 msgstr ""
2797 "Laufwerk ist schreibgeschützt, nutzen Sie die -n Option\n"
2798 "um es im Nur-Lesen-Modus zu prüfen.\n"
2799
2800 #: e2fsck/unix.c:1163
2801 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2802 msgstr "Neuere Version von e2fsck benötigt!"
2803
2804 #: e2fsck/unix.c:1193
2805 #, c-format
2806 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2807 msgstr "während der Prüfung des ext3-Journals für %s"
2808
2809 #: e2fsck/unix.c:1204
2810 #, c-format
2811 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
2812 msgstr "Warnung: Überspringe Journal-Wiederherstellung, da das Dateisystem im Nur-Lesen-Modus ist.\n"
2813
2814 #: e2fsck/unix.c:1217
2815 #, c-format
2816 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2817 msgstr "Superblock-Flags konntan auf %s nicht gesetzt werden\n"
2818
2819 #: e2fsck/unix.c:1223
2820 #, c-format
2821 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2822 msgstr "bei der Wiederherstellung des ext3-Journals von %s"
2823
2824 #: e2fsck/unix.c:1248
2825 #, c-format
2826 msgid "%s has unsupported feature(s):"
2827 msgstr "%s besitzt nicht unterstützte Eigenschaft(en):"
2828
2829 #: e2fsck/unix.c:1264
2830 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2831 msgstr "Warnung: Die Kompressionsunterstützung ist experimentell.\n"
2832
2833 #: e2fsck/unix.c:1269
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2837 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2838 msgstr ""
2839 "Die Unterstützung für HTREE wurde in e2fsck nicht aktiviert,\n"
2840 "\taber das Dateisystem %s besitzt HTREE Verzeichnisse.\n"
2841
2842 #: e2fsck/unix.c:1322
2843 msgid "while reading bad blocks inode"
2844 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
2845
2846 #: e2fsck/unix.c:1324
2847 #, c-format
2848 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2849 msgstr "Das verheißt nichts gutes, aber wir versuchen es trotzdem ..\n"
2850
2851 #: e2fsck/unix.c:1350
2852 msgid "Couldn't determine journal size"
2853 msgstr "Konnte die Größe des Dateisystems nicht ermitteln"
2854
2855 #: e2fsck/unix.c:1353
2856 #, c-format
2857 msgid "Creating journal (%d blocks): "
2858 msgstr "Erstelle Journal (%d Blöcke): "
2859
2860 #: e2fsck/unix.c:1360 misc/mke2fs.c:2225
2861 msgid ""
2862 "\n"
2863 "\twhile trying to create journal"
2864 msgstr ""
2865 "\n"
2866 "\tbeim Erstellen des Journals"
2867
2868 #: e2fsck/unix.c:1363
2869 #, c-format
2870 msgid " Done.\n"
2871 msgstr " Erledigt.\n"
2872
2873 #: e2fsck/unix.c:1364
2874 #, c-format
2875 msgid ""
2876 "\n"
2877 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
2878 msgstr ""
2879 "\n"
2880 "*** Journal wurde wiederhergestellt - Dateisystem ist nun wieder ext3 ***\n"
2881
2882 #: e2fsck/unix.c:1371
2883 #, c-format
2884 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2885 msgstr "Beginne e2fsck neu ...\n"
2886
2887 #: e2fsck/unix.c:1375
2888 msgid "while resetting context"
2889 msgstr "beim Rücksetzen des Kontexts"
2890
2891 #: e2fsck/unix.c:1382
2892 #, c-format
2893 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2894 msgstr "%s: e2fsck abgebrochhen.\n"
2895
2896 #: e2fsck/unix.c:1387
2897 msgid "aborted"
2898 msgstr "abgebrochen"
2899
2900 #: e2fsck/unix.c:1399
2901 #, c-format
2902 msgid ""
2903 "\n"
2904 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2905 msgstr ""
2906 "\n"
2907 "%s: ***** DATEISYSTEM WURDE VERÄNDERT *****\n"
2908
2909 #: e2fsck/unix.c:1402
2910 #, c-format
2911 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2912 msgstr "%s: ***** LINUX MUSS NEU GESTARTET WERDEN *****\n"
2913
2914 #: e2fsck/unix.c:1410
2915 #, c-format
2916 msgid ""
2917 "\n"
2918 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2919 "\n"
2920 msgstr ""
2921 "\n"
2922 "%s: ********** WARNUNG: Noch Fehler im Dateisystem  **********\n"
2923 "\n"
2924
2925 #: e2fsck/unix.c:1446
2926 msgid "while setting block group checksum info"
2927 msgstr "beim Setzen der Blockgruppen-Prüfsummeninfo"
2928
2929 #: e2fsck/util.c:138 misc/util.c:68
2930 msgid "yY"
2931 msgstr "jJ"
2932
2933 #: e2fsck/util.c:139
2934 msgid "nN"
2935 msgstr "nN"
2936
2937 #: e2fsck/util.c:153
2938 msgid "<y>"
2939 msgstr "<j>"
2940
2941 #: e2fsck/util.c:155
2942 msgid "<n>"
2943 msgstr "<n>"
2944
2945 #: e2fsck/util.c:157
2946 msgid " (y/n)"
2947 msgstr " (j/n)"
2948
2949 #: e2fsck/util.c:172
2950 msgid "cancelled!\n"
2951 msgstr "abgebrochen!\n"
2952
2953 #: e2fsck/util.c:187
2954 msgid "yes\n"
2955 msgstr "ja\n"
2956
2957 #: e2fsck/util.c:189
2958 msgid "no\n"
2959 msgstr "nein\n"
2960
2961 #: e2fsck/util.c:199
2962 #, c-format
2963 msgid ""
2964 "%s? no\n"
2965 "\n"
2966 msgstr ""
2967 "%s? nein\n"
2968 "\n"
2969
2970 #: e2fsck/util.c:203
2971 #, c-format
2972 msgid ""
2973 "%s? yes\n"
2974 "\n"
2975 msgstr ""
2976 "%s? ja\n"
2977 "\n"
2978
2979 #: e2fsck/util.c:207
2980 msgid "yes"
2981 msgstr "ja"
2982
2983 #: e2fsck/util.c:207
2984 msgid "no"
2985 msgstr "nein"
2986
2987 #: e2fsck/util.c:221
2988 #, c-format
2989 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2990 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) für %s"
2991
2992 #: e2fsck/util.c:226
2993 msgid "reading inode and block bitmaps"
2994 msgstr "lese Inode und Block bitmaps"
2995
2996 #: e2fsck/util.c:231
2997 #, c-format
2998 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
2999 msgstr "während des wiederholten Versuches, Bitmaps für %s einzulesen"
3000
3001 #: e2fsck/util.c:243
3002 msgid "writing block and inode bitmaps"
3003 msgstr "Schreibe Block- und Inode-Bitmaps"
3004
3005 #: e2fsck/util.c:248
3006 #, c-format
3007 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3008 msgstr "während des wiederholten Versuches, Block- und Inode-Bitmaps für %s zu schreiben."
3009
3010 #: e2fsck/util.c:260
3011 #, c-format
3012 msgid ""
3013 "\n"
3014 "\n"
3015 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3016 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3017 msgstr ""
3018 "\n"
3019 "\n"
3020 "%s: UNERWARTETE INKONSISTENZ; fsck MANUELL AUSFÜHREN\n"
3021 "\t(d.h. ohne -a oder -p Option)\n"
3022
3023 #: e2fsck/util.c:341
3024 #, c-format
3025 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3026 msgstr "Benutzter Speicher: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3027
3028 #: e2fsck/util.c:345
3029 #, c-format
3030 msgid "Memory used: %lu, "
3031 msgstr "Benutzter Speicher: %lu, "
3032
3033 #: e2fsck/util.c:352
3034 #, c-format
3035 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3036 msgstr "Zeit: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3037
3038 #: e2fsck/util.c:357
3039 #, c-format
3040 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3041 msgstr "abgelaufende Zeit: %6.3f\n"
3042
3043 #: e2fsck/util.c:391 e2fsck/util.c:405
3044 #, c-format
3045 msgid "while reading inode %lu in %s"
3046 msgstr "beim Lesen von Inode %lu in %s"
3047
3048 #: e2fsck/util.c:419 e2fsck/util.c:432
3049 #, c-format
3050 msgid "while writing inode %lu in %s"
3051 msgstr "beim Schreiben von Inode %lu in %s"
3052
3053 #: e2fsck/util.c:581
3054 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3055 msgstr "beim reservieren eines Puffers zum Nullen"
3056
3057 #: misc/badblocks.c:66
3058 msgid "done                                \n"
3059 msgstr "erledigt                            \n"
3060
3061 #: misc/badblocks.c:89
3062 #, c-format
3063 msgid ""
3064 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3065 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3066 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3067 "       device [last_block [first_block]]\n"
3068 msgstr ""
3069 "Aufruf: %s [-b Blockgröße] [-i Eingabedatei] [-o Ausgabedatei] [-svwnf]\n"
3070 "        [-c Blöcke_auf_einmal] [-d Verzögerungsfaktor_zwischen_Lesedurchgängen]\n"
3071 "        [-e maximale_Bad_Blocks] [-p Anzahl_Durchgänge]\n"
3072 "        [-t Testmuster [-t Testmuster [...]]]\n"
3073 "        Gerät [letzter_Block [Startblock]]\n"
3074
3075 #: misc/badblocks.c:100
3076 #, c-format
3077 msgid ""
3078 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3079 "\n"
3080 msgstr ""
3081 "%s: Die Optionen -n und -w schliessen sich gegenseitig aus.\n"
3082 "\n"
3083
3084 #: misc/badblocks.c:202
3085 #, c-format
3086 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed"
3087 msgstr "%6.2f%% erledigt, %s verstrichen"
3088
3089 #: misc/badblocks.c:293
3090 msgid "Testing with random pattern: "
3091 msgstr "Teste mit zufälligen Mustern: "
3092
3093 #: misc/badblocks.c:311
3094 msgid "Testing with pattern 0x"
3095 msgstr "Teste mit Muster 0x"
3096
3097 #: misc/badblocks.c:339 misc/badblocks.c:408
3098 msgid "during seek"
3099 msgstr "beim Suchen"
3100
3101 #: misc/badblocks.c:350
3102 #, c-format
3103 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3104 msgstr "Merkwürdiger Wert (%ld) in do_read\n"
3105
3106 #: misc/badblocks.c:428
3107 msgid "during ext2fs_sync_device"
3108 msgstr "während ext2fs_sync_device"
3109
3110 #: misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:711
3111 msgid "while beginning bad block list iteration"
3112 msgstr "beim Beginn des »Bad Block«-Listendurchlaufs"
3113
3114 #: misc/badblocks.c:461 misc/badblocks.c:563 misc/badblocks.c:721
3115 msgid "while allocating buffers"
3116 msgstr "beim Zuweisen von Puffern"
3117
3118 #: misc/badblocks.c:465
3119 #, c-format
3120 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3121 msgstr "Prüfe von Block %lu bis %lu\n"
3122
3123 #: misc/badblocks.c:470
3124 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3125 msgstr "Suche nach defekten Blöcken im Nur-Lesen-Modus\n"
3126
3127 #: misc/badblocks.c:479
3128 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3129 msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Nur-Lesen-Modus):"
3130
3131 #: misc/badblocks.c:487 misc/badblocks.c:595 misc/badblocks.c:640
3132 #: misc/badblocks.c:784
3133 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3134 msgstr "Zu viele defekte Blöcke - Test wird abgebrochen\n"
3135
3136 #: misc/badblocks.c:570
3137 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3138 msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Lesen+Schreiben-Modus)\n"
3139
3140 #: misc/badblocks.c:572 misc/badblocks.c:734
3141 #, c-format
3142 msgid "From block %lu to %lu\n"
3143 msgstr "Von Block %lu bis %lu\n"
3144
3145 #: misc/badblocks.c:630
3146 msgid "Reading and comparing: "
3147 msgstr "Lesen und Vergleichen:"
3148
3149 #: misc/badblocks.c:733
3150 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3151 msgstr "Suche nach defekten Blöcken im zerstörungsfreien Lesen+Schreiben-Modus\n"
3152
3153 #: misc/badblocks.c:739
3154 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3155 msgstr "Suche nach defekten Blöcken (zerstörungsfreier Lesen+Schreiben-Modus)\n"
3156
3157 #: misc/badblocks.c:746
3158 msgid ""
3159 "\n"
3160 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3161 msgstr ""
3162 "\n"
3163 "Unterbrochen, räume auf\n"
3164
3165 #: misc/badblocks.c:822
3166 #, c-format
3167 msgid "during test data write, block %lu"
3168 msgstr "beim Schreiben der Test-Daten; Block %lu"
3169
3170 #: misc/badblocks.c:933 misc/util.c:156
3171 #, c-format
3172 msgid "%s is mounted; "
3173 msgstr "%s ist eingehängt; "
3174
3175 #: misc/badblocks.c:935
3176 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3177 msgstr "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
3178
3179 #: misc/badblocks.c:940
3180 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3181 msgstr "es ist zu unsicher, Badblocks zu starten!\n"
3182
3183 #: misc/badblocks.c:945 misc/util.c:167
3184 #, c-format
3185 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3186 msgstr "%s wird offensichtlich vom System genutzt; "
3187
3188 #: misc/badblocks.c:948
3189 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3190 msgstr "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
3191
3192 #: misc/badblocks.c:968
3193 #, c-format
3194 msgid "invalid %s - %s"
3195 msgstr "ungültige %s - %s"
3196
3197 #: misc/badblocks.c:1077
3198 #, c-format
3199 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3200 msgstr "Kann keinen Speicher für Testmuster reservieren - %s"
3201
3202 #: misc/badblocks.c:1104
3203 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3204 msgstr "Es darf im Nur-Lesen-Modus nur ein Testmuster angegeben werden"
3205
3206 #: misc/badblocks.c:1110
3207 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3208 msgstr "Zufälliges Testmuster ist im Nur-Lesen-Modus nicht erlaubt"
3209
3210 #: misc/badblocks.c:1124
3211 msgid ""
3212 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3213 "the size manually\n"
3214 msgstr "Größe des Gerätes ist nicht feststellbar. Sie müssen sie manuell angeben.\n"
3215
3216 #: misc/badblocks.c:1130
3217 msgid "while trying to determine device size"
3218 msgstr "beim Versuch, die Gerätegröße festzustellen"
3219
3220 #: misc/badblocks.c:1135
3221 msgid "last block"
3222 msgstr "letzter Block"
3223
3224 #: misc/badblocks.c:1141
3225 msgid "first block"
3226 msgstr "erster Block"
3227
3228 #: misc/badblocks.c:1144
3229 #, c-format
3230 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
3231 msgstr "Ungültiger Startblock (%lu): er muss kleiner als %lu sein"
3232
3233 #: misc/badblocks.c:1200
3234 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3235 msgstr "erstelle Bad-Block-Liste im Speicher"
3236
3237 #: misc/badblocks.c:1215
3238 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3239 msgstr "füge zur Bad-Block-Liste im Speicher hinzu"
3240
3241 #: misc/badblocks.c:1239
3242 #, c-format
3243 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
3244 msgstr "Durchgang beendet, %u defekte Blöcke gefunden.\n"
3245
3246 #: misc/chattr.c:85
3247 #, c-format
3248 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n"
3249 msgstr "Aufruf: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v Version] Dateien...\n"
3250
3251 #: misc/chattr.c:153
3252 #, c-format
3253 msgid "bad version - %s\n"
3254 msgstr "falsche Version - %s\n"
3255
3256 #: misc/chattr.c:200 misc/lsattr.c:115
3257 #, c-format
3258 msgid "while trying to stat %s"
3259 msgstr "beim Auslesen des Status von %s"
3260
3261 #: misc/chattr.c:207
3262 #, c-format
3263 msgid "while reading flags on %s"
3264 msgstr "beim Lesens der Flags in %s"
3265
3266 #: misc/chattr.c:216 misc/chattr.c:235
3267 #, c-format
3268 msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
3269 msgstr ""
3270 "Das Zurücksetzen des Kennzeichens für »Erweiterung« wird auf %s\n"
3271 "\tnicht unterstützt"
3272
3273 #: misc/chattr.c:221 misc/chattr.c:240
3274 #, c-format
3275 msgid "Flags of %s set as "
3276 msgstr "Flags von %s wie folgt gesetzt: "
3277
3278 #: misc/chattr.c:249
3279 #, c-format
3280 msgid "while setting flags on %s"
3281 msgstr "beim Setzen der Flags in %s"
3282
3283 #: misc/chattr.c:257
3284 #, c-format
3285 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3286 msgstr "Version von %s gesetzt auf %lu\n"
3287
3288 #: misc/chattr.c:261
3289 #, c-format
3290 msgid "while setting version on %s"
3291 msgstr "beim Setzen der Version in %s"
3292
3293 #: misc/chattr.c:281
3294 #, c-format
3295 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3296 msgstr "Konnte Pfad-Variable in chattr_dir_proc nicht reservieren"
3297
3298 #: misc/chattr.c:320
3299 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3300 msgstr "= ist inkompatibel mit - und +\n"
3301
3302 #: misc/chattr.c:328
3303 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3304 msgstr "Benutze »-v«, =, - oder +\n"
3305
3306 #: misc/dumpe2fs.c:53
3307 #, c-format
3308 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3309 msgstr "Aufruf: %s [-bfhixV] [-o superblock=<Nummer>] [-o blocksize=<Nummer>] Gerät\n"
3310
3311 #: misc/dumpe2fs.c:168
3312 #, c-format
3313 msgid "Group %lu: (Blocks "
3314 msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke "
3315
3316 #: misc/dumpe2fs.c:173
3317 #, c-format
3318 msgid "  Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n"
3319 msgstr " Prüfsumme 0x%04x, %d ungenutzte Inodes\n"
3320
3321 #: misc/dumpe2fs.c:178
3322 #, c-format
3323 msgid "  %s superblock at "
3324 msgstr "  %s Superblock in "
3325
3326 #: misc/dumpe2fs.c:179
3327 msgid "Primary"
3328 msgstr "Primary"
3329
3330 #: misc/dumpe2fs.c:179
3331 msgid "Backup"
3332 msgstr "Backup"
3333
3334 #: misc/dumpe2fs.c:183
3335 #, c-format
3336 msgid ", Group descriptors at "
3337 msgstr ", Gruppendeskriptoren in "
3338
3339 #: misc/dumpe2fs.c:187
3340 #, c-format
3341 msgid ""
3342 "\n"
3343 "  Reserved GDT blocks at "
3344 msgstr ""
3345 "\n"
3346 "  reservierte GDT Blöcke bei "
3347
3348 #: misc/dumpe2fs.c:194
3349 #, c-format
3350 msgid " Group descriptor at "
3351 msgstr ", Gruppendeskriptor in "
3352
3353 #: misc/dumpe2fs.c:200
3354 msgid "  Block bitmap at "
3355 msgstr "  Block bitmap in "
3356
3357 #: misc/dumpe2fs.c:205
3358 msgid ", Inode bitmap at "
3359 msgstr ", Inode Bitmap in "
3360
3361 #: misc/dumpe2fs.c:210
3362 msgid ""
3363 "\n"
3364 "  Inode table at "
3365 msgstr ""
3366 "\n"
3367 "  Inode-Tabelle in "
3368
3369 #: misc/dumpe2fs.c:217
3370 #, c-format
3371 msgid ""
3372 "\n"
3373 "  %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s"
3374 msgstr ""
3375 "\n"
3376 "  %u freie Blöcke, %u freie Inodes, %u Verzeichnisse%s"
3377
3378 #: misc/dumpe2fs.c:224
3379 #, c-format
3380 msgid ", %u unused inodes\n"
3381 msgstr ", %u ungenutzte Inodes\n"
3382
3383 #: misc/dumpe2fs.c:227
3384 msgid "  Free blocks: "
3385 msgstr "  Freie Blöcke: "
3386
3387 #: misc/dumpe2fs.c:237
3388 msgid "  Free inodes: "
3389 msgstr "  Freie Inodes: "
3390
3391 #: misc/dumpe2fs.c:268
3392 msgid "while printing bad block list"
3393 msgstr "beim Ausgeben der »Bad Block«-Liste"
3394
3395 #: misc/dumpe2fs.c:274
3396 #, c-format
3397 msgid "Bad blocks: %u"
3398 msgstr "Bad Blocks: %u"
3399
3400 #: misc/dumpe2fs.c:301 misc/tune2fs.c:281
3401 msgid "while reading journal inode"
3402 msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes"
3403
3404 #: misc/dumpe2fs.c:307
3405 msgid "while opening journal inode"
3406 msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes"
3407
3408 #: misc/dumpe2fs.c:313
3409 msgid "while reading journal super block"
3410 msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks"
3411
3412 #: misc/dumpe2fs.c:323
3413 #, c-format
3414 msgid "Journal features:        "
3415 msgstr "Jounaleigenschaften:        "
3416
3417 #: misc/dumpe2fs.c:336
3418 msgid "Journal size:             "
3419 msgstr "Journalgrösse:            "
3420
3421 #: misc/dumpe2fs.c:347
3422 #, c-format
3423 msgid ""
3424 "Journal length:           %u\n"
3425 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3426 "Journal start:            %u\n"
3427 msgstr ""
3428 "Journal-Länge:            %u\n"
3429 "Journal-Sequenz:          0x%08x\n"
3430 "Journal-Start:            %u\n"
3431
3432 #: misc/dumpe2fs.c:366 misc/tune2fs.c:202
3433 msgid "while reading journal superblock"
3434 msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks"
3435
3436 #: misc/dumpe2fs.c:374
3437 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3438 msgstr "Konnte die magische Nummer des Journal-Superblocks nicht finden"
3439
3440 #: misc/dumpe2fs.c:378
3441 #, c-format
3442 msgid ""
3443 "\n"
3444 "Journal block size:       %u\n"
3445 "Journal length:           %u\n"
3446 "Journal first block:      %u\n"
3447 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3448 "Journal start:            %u\n"
3449 "Journal number of users:  %u\n"
3450 msgstr ""
3451 "\n"
3452 "Journal Blockgröße:       %u\n"
3453 "Journal Länge:            %u\n"
3454 "Journal Startblock:       %u\n"
3455 "Journal Sequenz:          0x%08x\n"
3456 "Journal Start:            %u\n"
3457 "Journal Anzahl Nutzer:    %u\n"
3458
3459 #: misc/dumpe2fs.c:391
3460 #, c-format
3461 msgid "Journal users:            %s\n"
3462 msgstr "Jounalnutzer:            %s\n"
3463
3464 #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/mke2fs.c:699 misc/tune2fs.c:872
3465 #, c-format
3466 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3467 msgstr "Speicher zum Parsen der Optionen konnte nicht reserviert werden!\n"
3468
3469 #: misc/dumpe2fs.c:433
3470 #, c-format
3471 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3472 msgstr "Ungültiger Superblock-Parameter: %s\n"
3473
3474 #: misc/dumpe2fs.c:448
3475 #, c-format
3476 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3477 msgstr "Ungültiger Blockgrössen-Parameter: %s\n"
3478
3479 #: misc/dumpe2fs.c:459
3480 #, c-format
3481 msgid ""
3482 "\n"
3483 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3484 "\n"
3485 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3486 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3487 "\n"
3488 "Valid extended options are:\n"
3489 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3490 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3491 msgstr ""
3492 "\n"
3493 "Falsche erweiterte Optionen angegeben: %s\n"
3494 "\n"
3495 "Erweiterte Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
3496 "\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n"
3497 "\n"
3498 "Gültige erweiterte Optionen sind:\n"
3499 "\tsuperblock=<Nummer des Spuperblocks>\n"
3500 "\tblocksize=<Blockgrösse>\n"
3501 "\n"
3502
3503 #: misc/dumpe2fs.c:518 misc/mke2fs.c:1406
3504 #, c-format
3505 msgid "\tUsing %s\n"
3506 msgstr "\tBenutze %s\n"
3507
3508 #: misc/dumpe2fs.c:554 misc/e2image.c:681 misc/tune2fs.c:1576
3509 #: resize/main.c:312
3510 #, c-format
3511 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3512 msgstr "Kann keinen gültigen Dateisystem-Superblock finden.\n"
3513
3514 #: misc/dumpe2fs.c:579
3515 #, c-format
3516 msgid ""
3517 "\n"
3518 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3519 msgstr ""
3520 "\n"
3521 "%s: %s: Fehler beim Lesen von Bitmaps: %s\n"
3522
3523 #: misc/e2image.c:52
3524 #, c-format
3525 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3526 msgstr "Aufruf: %s [-r] Gerätedatei\n"
3527
3528 #: misc/e2image.c:64
3529 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3530 msgstr "Header-Puffer konnte nicht zugewiesen werden\n"
3531
3532 #: misc/e2image.c:83
3533 #, c-format
3534 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3535 msgstr "short write (only %d bytes) for writing image header"
3536
3537 #: misc/e2image.c:102
3538 msgid "while writing superblock"
3539 msgstr "beim Schreiben des Superblocks"
3540
3541 #: misc/e2image.c:110
3542 msgid "while writing inode table"
3543 msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle"
3544
3545 #: misc/e2image.c:117
3546 msgid "while writing block bitmap"
3547 msgstr "beim Schreiben der Block-Bitmap"
3548
3549 #: misc/e2image.c:124
3550 msgid "while writing inode bitmap"
3551 msgstr "beim Schreiben der Inode-Bitmap"
3552
3553 #: misc/e2label.c:57
3554 #, c-format
3555 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3556 msgstr "e2label: Kann %s nicht öffnen.\n"
3557
3558 #: misc/e2label.c:62
3559 #, c-format
3560 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3561 msgstr "e2label: cannot seek to superblock\n"
3562
3563 #: misc/e2label.c:67
3564 #, c-format
3565 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3566 msgstr "e2label: Lesefehler im Superblock\n"
3567
3568 #: misc/e2label.c:71
3569 #, c-format
3570 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3571 msgstr "e2label: Kein ext2 Dateisystem\n"
3572
3573 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1711
3574 #, c-format
3575 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3576 msgstr "Warnung: Name zu lang, kürze ihn.\n"
3577
3578 #: misc/e2label.c:99
3579 #, c-format
3580 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3581 msgstr "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3582
3583 #: misc/e2label.c:104
3584 #, c-format
3585 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3586 msgstr "e2label: Fehler beim Schreiben des Superblocks\n"
3587
3588 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:542
3589 #, c-format
3590 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3591 msgstr "Aufruf: e2label Gerät [neuer_Name]\n"
3592
3593 #: misc/e2undo.c:35
3594 #, c-format
3595 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
3596 msgstr "Aufruf: %s <Transaktionsdatei> <Dateisystem>\n"
3597
3598 #: misc/e2undo.c:52
3599 msgid "Failed to read the file system data \n"
3600 msgstr "Die Dateisystemdaten konnten nicht gelesenb werden \n"
3601
3602 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:205
3603 #, c-format
3604 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
3605 msgstr "tdb_fetch von %s ist misslungen\n"
3606
3607 #: misc/e2undo.c:70
3608 #, c-format
3609 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
3610 msgstr "Die Zeit des letzten Einhängens des Dateisystems war nicht %u\n"
3611
3612 #: misc/e2undo.c:89
3613 msgid "The file system UUID didn't match \n"
3614 msgstr "Die UUID des Dateisystems stimmte nicht überein \n"
3615
3616 #: misc/e2undo.c:162
3617 #, c-format
3618 msgid "Failed tdb_open %s\n"
3619 msgstr "tdb_open von %s ist misslungen\n"
3620
3621 #: misc/e2undo.c:168
3622 #, c-format
3623 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
3624 msgstr "Fehler beim Überprüfen, ob %s eingehängt ist.\n"
3625
3626 #: misc/e2undo.c:174
3627 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
3628 msgstr "e2undo sollte nur auf nicht-eingehängten Dateisystemen laufen\n"
3629
3630 #: misc/e2undo.c:183
3631 #, c-format
3632 msgid "Failed to open %s\n"
3633 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden\n"
3634
3635 #: misc/e2undo.c:209
3636 #, c-format
3637 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n"
3638 msgstr "Zurückgespielte Transaktion der Größe %zd an Position %ld\n"
3639
3640 #: misc/e2undo.c:215
3641 #, c-format
3642 msgid "Failed write %s\n"
3643 msgstr "Gescheitertes Schreiben von %s\n"
3644
3645 #: misc/fsck.c:343
3646 #, c-format
3647 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3648 msgstr "WARNUNG: Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
3649
3650 #: misc/fsck.c:353
3651 #, c-format
3652 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3653 msgstr "WARNUNG: falsches Format in Zeile %d von %s\n"
3654
3655 #: misc/fsck.c:368
3656 msgid ""
3657 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3658 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
3659 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3660 "\n"
3661 msgstr ""
3662 "\a\a\aWARNUNG: Ihre /etc/fstab enthält kein »fsck passno«\n"
3663 "\tFeld.  Ich werde dieses ignorieren, aber Sie\n"
3664 "\tsollten ihre /etc/fstab so schnell wie möglich korrigieren.\n"
3665 "\n"
3666
3667 #: misc/fsck.c:477
3668 #, c-format
3669 msgid "fsck: %s: not found\n"
3670 msgstr "fsck: %s: nicht gefunden\n"
3671
3672 #: misc/fsck.c:593
3673 #, c-format
3674 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3675 msgstr "%s: wait: kein Kindprozess mehr?!?\n"
3676
3677 #: misc/fsck.c:615
3678 #, c-format
3679 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3680 msgstr "Warnung... %s für Gerät %s wurde mit Signal %d beendet.\n"
3681
3682 #: misc/fsck.c:621
3683 #, c-format
3684 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3685 msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie vorkommen.\n"
3686
3687 #: misc/fsck.c:660
3688 #, c-format
3689 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3690 msgstr "Beendet mit %s (exit status %d)\n"
3691
3692 #: misc/fsck.c:720
3693 #, c-format
3694 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3695 msgstr "%s: Fehler %d bei Ausführung von fsck.%s für %s\n"
3696
3697 #: misc/fsck.c:741
3698 msgid ""
3699 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3700 "with 'no' or '!'.\n"
3701 msgstr ""
3702 "Bei -t müssen entweder allen oder keinem Dateisystem ein »no« bzw. »!«\n"
3703 "vorangestellt werden.\n"
3704
3705 #: misc/fsck.c:760
3706 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3707 msgstr "Kann keinen Speicher für Dateisystemtypen reservieren.\n"
3708
3709 #: misc/fsck.c:883
3710 #, c-format
3711 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
3712 msgstr ""
3713 "%s: überspringe die ungültige Zeile in /etc/fstab: bind mount mit\n"
3714 " Durchgangsnummer für fsck, die nicht Null ist\n"
3715
3716 #: misc/fsck.c:910
3717 #, c-format
3718 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3719 msgstr "fsck: kann %s nicht überprüfen: fsck.%s nicht gefunden\n"
3720
3721 #: misc/fsck.c:966
3722 msgid "Checking all file systems.\n"
3723 msgstr "Überprüfe alle Dateisysteme.\n"
3724
3725 #: misc/fsck.c:1057
3726 #, c-format
3727 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3728 msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n"
3729
3730 #: misc/fsck.c:1077
3731 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3732 msgstr "Aufruf: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t Datesystemtyp] [FS-Optionen] [Dateisystem...]\n"
3733
3734 #: misc/fsck.c:1119
3735 #, c-format
3736 msgid "%s: too many devices\n"
3737 msgstr "%s: zu viele Geräte\n"
3738
3739 #: misc/fsck.c:1152 misc/fsck.c:1238
3740 #, c-format
3741 msgid "%s: too many arguments\n"
3742 msgstr "%s: zu viele Argumente\n"
3743
3744 #: misc/lsattr.c:73
3745 #, c-format
3746 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3747 msgstr "Aufruf: %s [-RVadlv] [Dateien...]\n"
3748
3749 #: misc/lsattr.c:83
3750 #, c-format
3751 msgid "While reading flags on %s"
3752 msgstr "Beim Lesen der Flags von %s"
3753
3754 #: misc/lsattr.c:90
3755 #, c-format
3756 msgid "While reading version on %s"
3757 msgstr "Beim Lesen der Version von %s"
3758
3759 #: misc/mke2fs.c:108
3760 #, c-format
3761 msgid ""
3762 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3763 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
3764 "\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n"
3765 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
3766 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
3767 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
3768 "\t[-T fs-type] [-U UUID] [-jnqvFKSV] device [blocks-count]\n"
3769 msgstr ""
3770 "Aufruf: %s [-c|-l Dateiname] [-b Blockgröße] [-f Fragmentgröße]\n"
3771 "\t[-i Bytes-pro-Inode] [-I Inodegrösse] [-J Journal-Optionen]\n"
3772 "\t[-G Größe_der_Metagruppe] [-N Anzahl_der_Inodes]\n"
3773 "\t[-m Reservierte-Blöcke-Prozent] [-o Erzeuger-OS]\n"
3774 "\t[-g Blöcke-pro-Gruppe] [-L Volume-Label]\n"
3775 "\t[-M letztes-eingehängtes-Verzeichnis] [-O Eigenschaft[,...]]\n"
3776 "\t[-r fs-Revision] [-E erweiterte-Option[,...]]\n"
3777 "\t[-T Dateisystemtyp] [-jnqvFKSV] Gerät [Block-Anzahl]\n"
3778
3779 #: misc/mke2fs.c:210
3780 #, c-format
3781 msgid "Running command: %s\n"
3782 msgstr "Führe aus: %s\n"
3783
3784 #: misc/mke2fs.c:214
3785 #, c-format
3786 msgid "while trying to run '%s'"
3787 msgstr "während des Versuchs, »%s« auszuführen"
3788
3789 #: misc/mke2fs.c:221
3790 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3791 msgstr "beim Auswerten der »Bad Block«-Liste vom Programm"
3792
3793 #: misc/mke2fs.c:248
3794 #, c-format
3795 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3796 msgstr "Block %d im primären Superblock/Gruppendeskriptorbereich defekt.\n"
3797
3798 #: misc/mke2fs.c:250
3799 #, c-format
3800 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
3801 msgstr ""
3802 "Die Blöcke %u bis einschließlich %u müssen in Ordung sein, um ein\n"
3803 "\tDateisystem zu erstellen.\n"
3804
3805 #: misc/mke2fs.c:253
3806 msgid "Aborting....\n"
3807 msgstr "Breche ab...\n"
3808
3809 #: misc/mke2fs.c:273
3810 #, c-format
3811 msgid ""
3812 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
3813 "\tbad blocks.\n"
3814 "\n"
3815 msgstr ""
3816 "Warnung: die Sicherung des Superblock bzw. Gruppendeskriptors in Block %u enthält\n"
3817 "\tdefekte Blöcke.\n"
3818 "\n"
3819
3820 #: misc/mke2fs.c:292
3821 msgid "while marking bad blocks as used"
3822 msgstr "beim Markieren von defekten Blöcken als »belegt«"
3823
3824 #: misc/mke2fs.c:350
3825 msgid "done                            \n"
3826 msgstr "erledigt                        \n"
3827
3828 #: misc/mke2fs.c:364
3829 msgid "Writing inode tables: "
3830 msgstr "Schreibe Inode-Tabellen: "
3831
3832 #: misc/mke2fs.c:387
3833 #, c-format
3834 msgid ""
3835 "\n"
3836 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
3837 msgstr ""
3838 "\n"
3839 "Konnte %d Blöcke nicht in Inoden-Tabelle schreiben, beginnend bei %u: %s\n"
3840
3841 #: misc/mke2fs.c:411
3842 msgid "while creating root dir"
3843 msgstr "beim Erstellen des Wurzelverzeichnisses"
3844
3845 #: misc/mke2fs.c:418
3846 msgid "while reading root inode"
3847 msgstr "beim Lesen des Root-Inode"
3848
3849 #: misc/mke2fs.c:432
3850 msgid "while setting root inode ownership"
3851 msgstr "beim Setzen des Root-Inode-Eigentümers"
3852
3853 #: misc/mke2fs.c:450
3854 msgid "while creating /lost+found"
3855 msgstr "beim Erstellen von /lost+found"
3856
3857 #: misc/mke2fs.c:457
3858 msgid "while looking up /lost+found"
3859 msgstr "beim Suchen von /lost+found"
3860
3861 #: misc/mke2fs.c:470
3862 msgid "while expanding /lost+found"
3863 msgstr "beim Expandieren von /lost+found"
3864
3865 #: misc/mke2fs.c:485
3866 msgid "while setting bad block inode"
3867 msgstr "beim Setzen des »Bad Block«-Inodes"
3868
3869 #: misc/mke2fs.c:512
3870 #, c-format
3871 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3872 msgstr "Speicher voll beim Löschen der Sektoren %d-%d\n"
3873
3874 #: misc/mke2fs.c:522
3875 #, c-format
3876 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3877 msgstr "Warnung: konnte Block %s nicht lesen\n"
3878
3879 #: misc/mke2fs.c:538
3880 #, c-format
3881 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3882 msgstr "Warnung: konnte Sektor %d: %s nicht löschen\n"
3883
3884 #: misc/mke2fs.c:554
3885 msgid "while initializing journal superblock"
3886 msgstr "beim Initialisieren des Journal-Superblocks"
3887
3888 #: misc/mke2fs.c:560
3889 msgid "Zeroing journal device: "
3890 msgstr "Überschreibe Journal-Device mit Nullen: "
3891
3892 #: misc/mke2fs.c:573
3893 #, c-format
3894 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3895 msgstr "beim Überschreiben des Journal-Device mit Nullen (Block %u, Nr. %d)"
3896
3897 #: misc/mke2fs.c:589
3898 msgid "while writing journal superblock"
3899 msgstr "beim Schreiben des Journal-Superblocks"
3900
3901 #: misc/mke2fs.c:605
3902 #, c-format
3903 msgid ""
3904 "warning: %u blocks unused.\n"
3905 "\n"
3906 msgstr ""
3907 "Warnung: %u Blöcke unbenutzt.\n"
3908 "\n"
3909
3910 #: misc/mke2fs.c:610
3911 #, c-format
3912 msgid "Filesystem label=%s\n"
3913 msgstr "Dateisystem-Label=%s\n"
3914
3915 #: misc/mke2fs.c:611
3916 msgid "OS type: "
3917 msgstr "OS-Typ: "
3918
3919 #: misc/mke2fs.c:616
3920 #, c-format
3921 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3922 msgstr "Blockgröße=%u (log=%u)\n"
3923
3924 #: misc/mke2fs.c:618
3925 #, c-format
3926 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3927 msgstr "Fragmentgröße=%u (log=%u)\n"
3928
3929 #: misc/mke2fs.c:620
3930 #, c-format
3931 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
3932 msgstr "Stride=%u Blöcke, Stripebreite=%u Blöcke\n"
3933
3934 #: misc/mke2fs.c:622
3935 #, c-format
3936 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3937 msgstr "%u Inodes, %u Blöcke\n"
3938
3939 #: misc/mke2fs.c:624
3940 #, c-format
3941 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3942 msgstr "%u Blöcke (%2.2f%%) reserviert für den Superuser\n"
3943
3944 #: misc/mke2fs.c:627
3945 #, c-format
3946 msgid "First data block=%u\n"
3947 msgstr "Erster Datenblock=%u\n"
3948
3949 #: misc/mke2fs.c:629
3950 #, c-format
3951 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3952 msgstr "Maximale Dateisystem-Blöcke=%lu\n"
3953
3954 #: misc/mke2fs.c:633
3955 #, c-format
3956 msgid "%u block groups\n"
3957 msgstr "%u Blockgruppen\n"
3958
3959 #: misc/mke2fs.c:635
3960 #, c-format
3961 msgid "%u block group\n"
3962 msgstr "%u Blockgruppe\n"
3963
3964 #: misc/mke2fs.c:636
3965 #, c-format
3966 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3967 msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Fragmente pro Gruppe\n"
3968
3969 #: misc/mke2fs.c:638
3970 #, c-format
3971 msgid "%u inodes per group\n"
3972 msgstr "%u Inodes pro Gruppe\n"
3973
3974 #: misc/mke2fs.c:645
3975 #, c-format
3976 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3977 msgstr "Superblock-Sicherungskopien gespeichert in den Blöcken: "
3978
3979 #: misc/mke2fs.c:724
3980 #, c-format
3981 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
3982 msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter: %s\n"
3983
3984 #: misc/mke2fs.c:739
3985 #, c-format
3986 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
3987 msgstr "Ungültiger Stripebreite-Parameter: %s\n"
3988
3989 #: misc/mke2fs.c:761
3990 #, c-format
3991 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
3992 msgstr "Ungültiger \"resize\"-Parameter: %s\n"
3993
3994 #: misc/mke2fs.c:768
3995 #, c-format
3996 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
3997 msgstr "Das Maximum der Vergrösserung muss oberhalb als der Dateisystem-Grösse liegen.\n"
3998
3999 #: misc/mke2fs.c:792
4000 #, c-format
4001 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4002 msgstr ""
4003 "Online-Grössenänderungen werden bei Revison 0 Dateisystemen nicht\n"
4004 "\tunterstützt\n"
4005
4006 #: misc/mke2fs.c:814
4007 #, c-format
4008 msgid ""
4009 "\n"
4010 "Bad option(s) specified: %s\n"
4011 "\n"
4012 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4013 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4014 "\n"
4015 "Valid extended options are:\n"
4016 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4017 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4018 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4019 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4020 "\ttest_fs\n"
4021 "\n"
4022 msgstr ""
4023 "\n"
4024 "Ungültige Option(en) angegeben: %s\n"
4025 "\n"
4026 "Erweiterte Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
4027 "\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n"
4028 "\n"
4029 "\terhalten welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n"
4030 "\n"
4031 "gültige erweiterte Optionen sind:\n"
4032 "\tstride=<RAID Segmentgrösse in Blöcken>\n"
4033 "\tstripe-width=<RAID Stride * Datenplatten in Blöcken>\n"
4034 "\tresize=<Obergrenze für Grössenänderung in Blöcken>\n"
4035 "\tlazy_itable_init=<0 für Ab-, 1 für Einschalten>\n"
4036 "\ttest_fs\n"
4037 "\n"
4038
4039 #: misc/mke2fs.c:830
4040 #, c-format
4041 msgid ""
4042 "\n"
4043 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4044 "\n"
4045 msgstr ""
4046 "\n"
4047 "Warnung: RAID Stripe-Breite %u ist kein ganzzahliges Vielfaches von\n"
4048 "\tStride %u.\n"
4049 "\n"
4050
4051 #: misc/mke2fs.c:862
4052 #, c-format
4053 msgid ""
4054 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4055 "\t%s\n"
4056 msgstr ""
4057 "Syntax Fehler in der Konfigurationsdatei von mkefs (%s, Zeile %d)\n"
4058 "\t%s\n"
4059
4060 #: misc/mke2fs.c:875 misc/tune2fs.c:355
4061 #, c-format
4062 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4063 msgstr "Unvollständige Dateisystem-Option gesetzt: %s\n"
4064
4065 #: misc/mke2fs.c:985
4066 #, c-format
4067 msgid ""
4068 "\n"
4069 "Warning!  Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4070 msgstr ""
4071 "\n"
4072 "Warnung: Ihre mke2fs.conf Datei definiert den Typ des Dateisystems auf %s nicht.\n"
4073
4074 #: misc/mke2fs.c:988
4075 #, c-format
4076 msgid ""
4077 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4078 "\n"
4079 msgstr ""
4080 "Sie müssen wahrscheinlich eine aktualisierte mke2fs.conf Datei installieren.\n"
4081 "\n"
4082
4083 #: misc/mke2fs.c:1224
4084 #, c-format
4085 msgid "invalid block size - %s"
4086 msgstr "bad block Größe - %s"
4087
4088 #: misc/mke2fs.c:1228
4089 #, c-format
4090 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4091 msgstr "Warnung: Blockgröße %d ist auf den meisten Systemen unbrauchbar.\n"
4092
4093 #: misc/mke2fs.c:1244
4094 #, c-format
4095 msgid "invalid fragment size - %s"
4096 msgstr "falsche Fragmentgröße - %s"
4097
4098 #: misc/mke2fs.c:1250
4099 #, c-format
4100 msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
4101 msgstr "Warnung: Fragmente werden nicht unterstützt. Ignoriere -f Option\n"
4102
4103 #: misc/mke2fs.c:1257
4104 msgid "Illegal number for blocks per group"
4105 msgstr "unzulässige Angabe für Blöcke pro Gruppe"
4106
4107 #: misc/mke2fs.c:1262
4108 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4109 msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe muss ein Vielfaches von 8 sein"
4110
4111 #: misc/mke2fs.c:1270
4112 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4113 msgstr "Illegale Zahl für flex_bg Größe"
4114
4115 #: misc/mke2fs.c:1276
4116 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4117 msgstr "flex_bg Größe muss eine Zweierpotenz sein"
4118
4119 #: misc/mke2fs.c:1286
4120 #, c-format
4121 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4122 msgstr "Unzulässiges Inode-Verhältnis %s (Min %d/Max %d"
4123
4124 #: misc/mke2fs.c:1306
4125 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4126 msgstr "in malloc for bad_blocks_filename"
4127
4128 #: misc/mke2fs.c:1316
4129 #, c-format
4130 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4131 msgstr "Unzulässige \"Reservierte Blöcke\"-Prozentangabe - %s"
4132
4133 #: misc/mke2fs.c:1334
4134 #, c-format
4135 msgid "bad revision level - %s"
4136 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
4137
4138 #: misc/mke2fs.c:1346
4139 #, c-format
4140 msgid "invalid inode size - %s"
4141 msgstr "Unzulässige Inode-Größe - %s"
4142
4143 #: misc/mke2fs.c:1366
4144 #, c-format
4145 msgid "bad num inodes - %s"
4146 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
4147
4148 #: misc/mke2fs.c:1431 misc/mke2fs.c:2180
4149 #, c-format
4150 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4151 msgstr "beim Versuch, das Journal-Device %s zu öffnen\n"
4152
4153 #: misc/mke2fs.c:1437
4154 #, c-format
4155 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4156 msgstr "Journal-Device Blockgröße (%d) kleiner als Minimum-Blockgröße %d\n"
4157
4158 #: misc/mke2fs.c:1443
4159 #, c-format
4160 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4161 msgstr "Verwende die Blockgrösse des Geräts: %d\n"
4162
4163 #: misc/mke2fs.c:1452
4164 #, c-format
4165 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4166 msgstr "%d-Byte Blöcke zu groß für das System (max %d)"
4167
4168 #: misc/mke2fs.c:1456
4169 #, c-format
4170 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4171 msgstr "Warnung: %d-byte Blöcke sind zu groß für das System (max %d), fahre dennoch fort\n"
4172
4173 #: misc/mke2fs.c:1464
4174 #, c-format
4175 msgid "invalid blocks count - %s"
4176 msgstr "ungültige Anzahl Blöcke - %s"
4177
4178 #: misc/mke2fs.c:1474
4179 msgid "filesystem"
4180 msgstr "Dateisystem"
4181
4182 #: misc/mke2fs.c:1510
4183 #, c-format
4184 msgid ""
4185 "%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n"
4186 "\tusing a blocksize of %d.\n"
4187 msgstr ""
4188 "%s: Größe von Gerät %s lässt sich in 32 Bits nicht darstellen\n"
4189 "\teine Blockgröße von %d wird verwendet.\n"
4190
4191 #: misc/mke2fs.c:1519 resize/main.c:374
4192 msgid "while trying to determine filesystem size"
4193 msgstr "beim Bestimmen der Dateisystemgröße"
4194
4195 #: misc/mke2fs.c:1526
4196 msgid ""
4197 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4198 "the size of the filesystem\n"
4199 msgstr ""
4200 "Konnte die Gerätegröße nicht ermitteln. Geben\n"
4201 "Sie die Größe des Dateisystems an\n"
4202
4203 #: misc/mke2fs.c:1533
4204 msgid ""
4205 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
4206 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4207 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
4208 "\tto re-read your partition table.\n"
4209 msgstr ""
4210 "Zurückgegebene Gerätegröße ist gleich null. Unvollständige Partition\n"
4211 "\tangegeben oder die Partitionstabelle wurde nach einem fdisk-Lauf\n"
4212 "\tnicht wieder eingelesen, weil eine veränderte Partition in Gebrauch\n"
4213 "\tund gesperrt ist. Sie könnten gezwungen sein, neu zu booten, um die\n"
4214 "\tPartitionstabelle neu einzulesen.\n"
4215
4216 #: misc/mke2fs.c:1551
4217 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4218 msgstr "Dateisystem ist größer als augenscheinlich das Gerät selbst."
4219
4220 #: misc/mke2fs.c:1557
4221 #, c-format
4222 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4223 msgstr "Analyse der Liste von Dateisystemen war nicht möglich\n"
4224
4225 #: misc/mke2fs.c:1591
4226 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4227 msgstr "fs_types für mke2fs.conf Lösung: "
4228
4229 #: misc/mke2fs.c:1598
4230 #, c-format
4231 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4232 msgstr ""
4233 "Dateisystem-Eigenschaften werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht\n"
4234 "\tunterstützt\n"
4235
4236 #: misc/mke2fs.c:1605
4237 #, c-format
4238 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4239 msgstr ""
4240 "Verteilte Superblöcke werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht\n"
4241 "\tunterstützt\n"
4242
4243 #: misc/mke2fs.c:1617
4244 #, c-format
4245 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4246 msgstr "Journale werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht unterstützt\n"
4247
4248 #: misc/mke2fs.c:1635
4249 #, c-format
4250 msgid ""
4251 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4252 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4253 msgstr ""
4254 "Die Eigenschaften resize_inode und meta_bg sind nicht kompatibel.\n"
4255 "Sie können nicht gleichzeitig aktiviert werden.\n"
4256
4257 #: misc/mke2fs.c:1652
4258 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4259 msgstr "beim Ermitteln der Hardware-Sektorgröße"
4260
4261 #: misc/mke2fs.c:1690
4262 #, c-format
4263 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4264 msgstr "Warnung: Die Geometrie für Gerät %s konnte nicht erfragt werden\n"
4265
4266 #: misc/mke2fs.c:1693
4267 #, c-format
4268 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4269 msgstr "Die Ausrichtung von %s ist um %lu Bytes verschoben.\n"
4270
4271 #: misc/mke2fs.c:1695
4272 #, c-format
4273 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4274 msgstr ""
4275 "Das könnte zu sehr schlechter Leistung führen. Eine (Neu-)Partionierung\n"
4276 " wird empfohlen.\n"
4277
4278 #: misc/mke2fs.c:1723
4279 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4280 msgstr ""
4281 "Für Online-Grössenänderungen reservierte Blöcke werden auf Dateisystemen\n"
4282 "\tohne Unterstützung für Lückenkompression  nicht unterstützt"
4283
4284 #: misc/mke2fs.c:1732
4285 msgid "blocks per group count out of range"
4286 msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe ausserhaalb des gültigen Bereichs"
4287
4288 #: misc/mke2fs.c:1747
4289 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4290 msgstr "Eigenschaft flex_bg wurde nicht aktiviert, daher darf flex_bg Grösse nicht angegeben werden"
4291
4292 #: misc/mke2fs.c:1759
4293 #, c-format
4294 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4295 msgstr "ungültige Inode-Größe %d (min %d/max %d)"
4296
4297 #: misc/mke2fs.c:1773
4298 #, c-format
4299 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4300 msgstr "zu viele Inodes (%llu), Inode-Verhältnis erhöhen?"
4301
4302 #: misc/mke2fs.c:1778
4303 #, c-format
4304 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4305 msgstr "zu viele Inodes (%llu), sie müssen weniger als 2^32 Inodes angeben"
4306
4307 #: misc/mke2fs.c:1793
4308 #, c-format
4309 msgid ""
4310 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4311 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4312 "\tor lower inode count (-N).\n"
4313 msgstr ""
4314 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) is zu gross für ein\n"
4315 "\tDateisystem mit %lu Blöcken, geben Sie bitte entweder ein höheres\n"
4316 "\tinode_ratio (-i) oder eine niedrigere Anzahl an Inodes (-N) an.\n"
4317
4318 #: misc/mke2fs.c:1886 misc/tune2fs.c:1494
4319 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
4320 msgstr "Kann keinen Speicher für den tdb-Dateinamen reservieren\n"
4321
4322 #: misc/mke2fs.c:1899 misc/tune2fs.c:1516
4323 #, c-format
4324 msgid "while trying to delete %s"
4325 msgstr "beim Versuch, %s zu löschen"
4326
4327 #: misc/mke2fs.c:1909
4328 #, c-format
4329 msgid ""
4330 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4331 "    e2undo %s %s\n"
4332 "\n"
4333 msgstr ""
4334 "Überschreibe das bestehende Dateisystem; dies kann rückgängig gemacht werden\n"
4335 "durch den Befehl:\n"
4336 "    e2undo %s %s\n"
4337 "\n"
4338
4339 #: misc/mke2fs.c:1946
4340 #, c-format
4341 msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
4342 msgstr "Der Aufruf von BLKDISCARD für den Bereich von %llu bis %llu war "
4343
4344 #: misc/mke2fs.c:1949
4345 #, c-format
4346 msgid "failed.\n"
4347 msgstr "nicht erfolgreich.\n"
4348
4349 #: misc/mke2fs.c:1951
4350 #, c-format
4351 msgid "succeeded.\n"
4352 msgstr "erfolgreich.\n"
4353
4354 #: misc/mke2fs.c:2000
4355 msgid "while setting up superblock"
4356 msgstr "beim Erstellen des Superblocks"
4357
4358 #: misc/mke2fs.c:2064
4359 #, c-format
4360 msgid "unknown os - %s"
4361 msgstr "unbekanntes OS - %s"
4362
4363 #: misc/mke2fs.c:2118
4364 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4365 msgstr "beim Zuordnen von Dateisystemtabellen"
4366
4367 #: misc/mke2fs.c:2149
4368 #, c-format
4369 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
4370 msgstr "beim Nullen von Block %u am Ende des Dateisystems"
4371
4372 #: misc/mke2fs.c:2162
4373 msgid "while reserving blocks for online resize"
4374 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
4375
4376 #: misc/mke2fs.c:2173 misc/tune2fs.c:479
4377 msgid "journal"
4378 msgstr "Journal"
4379
4380 #: misc/mke2fs.c:2185
4381 #, c-format
4382 msgid "Adding journal to device %s: "
4383 msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
4384
4385 #: misc/mke2fs.c:2192
4386 #, c-format
4387 msgid ""
4388 "\n"
4389 "\twhile trying to add journal to device %s"
4390 msgstr ""
4391 "\n"
4392 "\tbeim Erstellen des Journals auf Gerät %s"
4393
4394 #: misc/mke2fs.c:2197 misc/mke2fs.c:2229 misc/tune2fs.c:508 misc/tune2fs.c:522
4395 #, c-format
4396 msgid "done\n"
4397 msgstr "erledigt\n"
4398
4399 #: misc/mke2fs.c:2206
4400 #, c-format
4401 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
4402 msgstr "Die Erzeugung eines Journals wird im Nur-Super Modus übersprungen\n"
4403
4404 #: misc/mke2fs.c:2217
4405 #, c-format
4406 msgid "Creating journal (%u blocks): "
4407 msgstr "Erstelle Journal (%u Blöcke): "
4408
4409 #: misc/mke2fs.c:2234
4410 #, c-format
4411 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4412 msgstr "Schreibe Superblöcke und Dateisystem-Accountinginformationen: "
4413
4414 #: misc/mke2fs.c:2239
4415 #, c-format
4416 msgid ""
4417 "\n"
4418 "Warning, had trouble writing out superblocks."
4419 msgstr ""
4420 "\n"
4421 "Warnung: Probleme beim Schreiben der Superblöcke."
4422
4423 #: misc/mke2fs.c:2242
4424 #, c-format
4425 msgid ""
4426 "done\n"
4427 "\n"
4428 msgstr ""
4429 "erledigt\n"
4430 "\n"
4431
4432 #: misc/mklost+found.c:49
4433 #, c-format
4434 msgid "Usage: mklost+found\n"
4435 msgstr "Aufruf: mklost+found\n"
4436
4437 #: misc/partinfo.c:39
4438 #, c-format
4439 msgid ""
4440 "Usage:  %s device...\n"
4441 "\n"
4442 "Prints out the partition information for each given device.\n"
4443 "For example: %s /dev/hda\n"
4444 "\n"
4445 msgstr ""
4446 "Aufruf: %s Gerät...\n"
4447 "\n"
4448 "Gibt Informationen über die Partitionen jedes angegebenen Gerätes aus.\n"
4449 "Zum Beispiel: %s /dev/hda\n"
4450 "\n"
4451
4452 #: misc/partinfo.c:49
4453 #, c-format
4454 msgid "Cannot open %s: %s"
4455 msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
4456
4457 #: misc/partinfo.c:55
4458 #, c-format
4459 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
4460 msgstr "Geometrie von %s kann nicht ermittelt werden: %s"
4461
4462 #: misc/partinfo.c:63
4463 #, c-format
4464 msgid "Cannot get size of %s: %s"
4465 msgstr "Grösse von %s kann nicht gelesen werden: %s"
4466
4467 #: misc/partinfo.c:69
4468 #, c-format
4469 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
4470 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   Start=%8d Grösse=%8lu Ende=%8d\n"
4471
4472 #: misc/tune2fs.c:96
4473 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4474 msgstr "Lassen Sie bitte e2fsck über das Dateisystem laufen.\n"
4475
4476 #: misc/tune2fs.c:105
4477 #, c-format
4478 msgid ""
4479 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4480 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4481 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n"
4482 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4483 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4484 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
4485 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
4486 msgstr ""
4487 "Aufruf: %s [-c max-Anzahl-Mounts] [-e Fehler-Verhalten] [-g Gruppe]\n"
4488 "\t[-i Intervall[d|m|w]] [-j] [-J Journal-Optionen] [-l]\n"
4489 "\t[-m reservierte_Blöcke_Prozent] [-o [^]Einhäng_Optionen[,...]]\n"
4490 "\t[-r Anzahl_reservierte_Blöcke] [-u Benutzer] [-C Anzahl_Einhängen]\n"
4491 "\t[-L Volume_Label] [-M letztes_eingehängtes_Verzeichnis]\n"
4492 "\t[-O [^]Eigenschaft[,...]] [-E erweiterte-Option[,...]]\n"
4493 "\t[-T letzter_Prüfzeitpunkt] [-U UUID] [-I neue_Inodegrösse] Gerät\n"
4494
4495 #: misc/tune2fs.c:190
4496 msgid "while trying to open external journal"
4497 msgstr "beim Öffnen des externen Journals"
4498
4499 #: misc/tune2fs.c:194
4500 #, c-format
4501 msgid "%s is not a journal device.\n"
4502 msgstr "%s ist kein Journal-Gerät.\n"
4503
4504 #: misc/tune2fs.c:209
4505 msgid "Journal superblock not found!\n"
4506 msgstr "Journal-Superblock nicht gefunden!\n"
4507
4508 #: misc/tune2fs.c:221
4509 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4510 msgstr "UUID des Dateisystems auf Journal-Gerät nicht gefunden.\n"
4511
4512 #: misc/tune2fs.c:242
4513 msgid "Journal NOT removed\n"
4514 msgstr "Journal NICHT gelöscht\n"
4515
4516 #: misc/tune2fs.c:248
4517 msgid "Journal removed\n"
4518 msgstr "Journal gelöscht\n"
4519
4520 #: misc/tune2fs.c:288
4521 msgid "while reading bitmaps"
4522 msgstr "beim Lesen von Bitmaps"
4523
4524 #: misc/tune2fs.c:296
4525 msgid "while clearing journal inode"
4526 msgstr "beim Bereinigen des Journal-Inodes"
4527
4528 #: misc/tune2fs.c:307
4529 msgid "while writing journal inode"
4530 msgstr "beim Schreiben des Journal-Inodes"
4531
4532 #: misc/tune2fs.c:322
4533 #, c-format
4534 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4535 msgstr "Ungültige Einhänge-Option gesetzt: %s\n"
4536
4537 #: misc/tune2fs.c:358
4538 #, c-format
4539 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
4540 msgstr "Das Zurücksetzen von Dateisystem-Eigenschaft »%s« wird nicht unterstützt.\n"
4541
4542 #: misc/tune2fs.c:364
4543 #, c-format
4544 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
4545 msgstr "Das Setzen der Dateisystem-Eigenschaft »%s« wird nicht unterstützt.\n"
4546
4547 #: misc/tune2fs.c:373
4548 msgid ""
4549 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4550 "unmounted or mounted read-only.\n"
4551 msgstr ""
4552 "Die has_jounal Eigenschaft kann nur zurückgesetzt werden, wenn das\n"
4553 "Dateisystem nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehängt ist.\n"
4554
4555 #: misc/tune2fs.c:381
4556 msgid ""
4557 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
4558 "the has_journal flag.\n"
4559 msgstr ""
4560 "Das needs_recovery Flag ist gesetzt. Bitte starten sie e2fsck vor\n"
4561 "der Zurücksetzung des has_journal Flags.\n"
4562
4563 #: misc/tune2fs.c:414
4564 msgid ""
4565 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
4566 "inconsistent.\n"
4567 msgstr ""
4568 "Das Zurücksetzen der Kennung flex_bg würde das Dateisystem inkonsistent\n"
4569 "machen.\n"
4570
4571 #: misc/tune2fs.c:425
4572 msgid ""
4573 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4574 "unmounted or mounted read-only.\n"
4575 msgstr ""
4576 "Die huge_file Eigenschaft kann nur zurückgesetzt werden, wenn das\n"
4577 "Dateisystem nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehängt ist.\n"
4578
4579 #: misc/tune2fs.c:453
4580 #, c-format
4581 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
4582 msgstr "(und hinterher das System neu starten!)\n"
4583
4584 #: misc/tune2fs.c:474
4585 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
4586 msgstr "Das Dateisystem hat schon ein Journal.\n"
4587
4588 #: misc/tune2fs.c:492
4589 #, c-format
4590 msgid ""
4591 "\n"
4592 "\twhile trying to open journal on %s\n"
4593 msgstr ""
4594 "\n"
4595 "\tbeim Öffnen des Journals auf %s\n"
4596
4597 #: misc/tune2fs.c:496
4598 #, c-format
4599 msgid "Creating journal on device %s: "
4600 msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
4601
4602 #: misc/tune2fs.c:504
4603 #, c-format
4604 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
4605 msgstr "beim Hinzufügen des Dateisystems zum Journal auf %s"
4606
4607 #: misc/tune2fs.c:510
4608 msgid "Creating journal inode: "
4609 msgstr "Erstelle Journal-Inode: "
4610
4611 #: misc/tune2fs.c:519
4612 msgid ""
4613 "\n"
4614 "\twhile trying to create journal file"
4615 msgstr ""
4616 "\n"
4617 "\tbeim Erstellen der Journaldatei"
4618
4619 #: misc/tune2fs.c:585
4620 #, c-format
4621 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
4622 msgstr "Konnte Datum/Zeit nicht parsen: %s"
4623
4624 #: misc/tune2fs.c:609 misc/tune2fs.c:622
4625 #, c-format
4626 msgid "bad mounts count - %s"
4627 msgstr "Ungültiger Mounts-Zähler - %s"
4628
4629 #: misc/tune2fs.c:638
4630 #, c-format
4631 msgid "bad error behavior - %s"
4632 msgstr "ungültiges Fehler-Verhalten - %s"
4633
4634 #: misc/tune2fs.c:665
4635 #, c-format
4636 msgid "bad gid/group name - %s"
4637 msgstr "ungültige(r) GID oder Gruppenname - %s"
4638
4639 #: misc/tune2fs.c:698
4640 #, c-format
4641 msgid "bad interval - %s"
4642 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
4643
4644 #: misc/tune2fs.c:727
4645 #, c-format
4646 msgid "bad reserved block ratio - %s"
4647 msgstr "ungültiges Reservierte-Blöcke-Verhältnis - %s"
4648
4649 #: misc/tune2fs.c:742
4650 msgid "-o may only be specified once"
4651 msgstr "-o darf nur eimal angegeben werden"
4652
4653 #: misc/tune2fs.c:752
4654 msgid "-O may only be specified once"
4655 msgstr "-O darf nur eimal angegeben werden"
4656
4657 #: misc/tune2fs.c:762
4658 #, c-format
4659 msgid "bad reserved blocks count - %s"
4660 msgstr "ungültige Anzahl von reservierten Blöcken - %s"
4661
4662 #: misc/tune2fs.c:791
4663 #, c-format
4664 msgid "bad uid/user name - %s"
4665 msgstr "ungültige(r) UID/Benutzername - %s"
4666
4667 #: misc/tune2fs.c:808
4668 #, c-format
4669 msgid "bad inode size - %s"
4670 msgstr "Unzulässige Inodegröße - %s"
4671
4672 #: misc/tune2fs.c:815
4673 #, c-format
4674 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
4675 msgstr "Inodegrösse muss eine Zweierpotenz sein- %s"
4676
4677 #: misc/tune2fs.c:904
4678 #, c-format
4679 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
4680 msgstr "Ungültiger RAID Stride: %s\n"
4681
4682 #: misc/tune2fs.c:919
4683 #, c-format
4684 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
4685 msgstr "Ungültige RAID Stripe-Breite: %s\n"
4686
4687 #: misc/tune2fs.c:934
4688 #, c-format
4689 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
4690 msgstr "Ungültiger Hashalgorithmus: %s\n"
4691
4692 #: misc/tune2fs.c:940
4693 #, c-format
4694 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
4695 msgstr "Der standard Hashalgorithmus wird auf %s (%d) gesetzt\n"
4696
4697 #: misc/tune2fs.c:948
4698 #, c-format
4699 msgid ""
4700 "\n"
4701 "Bad options specified.\n"
4702 "\n"
4703 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4704 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4705 "\n"
4706 "Valid extended options are:\n"
4707 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
4708 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
4709 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
4710 "\ttest_fs\n"
4711 "\t^test_fs\n"
4712 msgstr ""
4713 "\n"
4714 "Ungültige Optionen wurden angegeben.\n"
4715 "\n"
4716 "Erweiterte Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben und erwarten\n"
4717 "\teventuell ein Argument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«)\n"
4718 "\tzugewiesenwird.\n"
4719 "\n"
4720 "Gültige erweiterte Optionen sind:\n"
4721 "\tstride=<RAID Segmentgrösse pro PLatte in Blöcken>\n"
4722 "\tstripe-width=<RAID Stride*Datenplatten in Blöcken>\n"
4723 "\thash_alg=<Hashalgorithmus>\n"
4724 "\ttest_fs\n"
4725 "\t^test_fs\n"
4726
4727 #: misc/tune2fs.c:1421 resize/resize2fs.c:790
4728 msgid "blocks to be moved"
4729 msgstr "zu verschiebende Blöcke"
4730
4731 #: misc/tune2fs.c:1424
4732 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
4733 msgstr "Beim Vergrössern der Inodes konnte keine Block-Bitmap angelegt werden\n"
4734
4735 #: misc/tune2fs.c:1430
4736 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
4737 msgstr "Der Platz reicht nicht aus um die Inodegrösse zu erhöhen \n"
4738
4739 #: misc/tune2fs.c:1435
4740 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
4741 msgstr "Beim Vergrössern der Inodes konnten die Blöcke nicht verschoben werden \n"
4742
4743 #: misc/tune2fs.c:1467
4744 msgid ""
4745 "Error in resizing the inode size.\n"
4746 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
4747 msgstr ""
4748 "Fehler beim Verändern der Inodegrösse.\n"
4749 "Starten Sie e2undo um die Änderungen am Dateisystem rückgängig zu machen. \n"
4750
4751 #: misc/tune2fs.c:1526
4752 #, c-format
4753 msgid ""
4754 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
4755 "    e2undo %s %s\n"
4756 "\n"
4757 msgstr ""
4758 "Um die Aktionen von tune2fs rückgängig zu machen, starten Sie bitte den\n"
4759 "Befehl\n"
4760 "    e2undo %s %s\n"
4761 "\n"
4762
4763 #: misc/tune2fs.c:1587
4764 #, c-format
4765 msgid "The inode size is already %lu\n"
4766 msgstr "Die Inodegrösse ist bereits %lu\n"
4767
4768 #: misc/tune2fs.c:1592
4769 #, c-format
4770 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
4771 msgstr "Das Schrumpfen der Inodegrösse wird nicht unterstützt\n"
4772
4773 #: misc/tune2fs.c:1635
4774 #, c-format
4775 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
4776 msgstr "Setze die maximale Mount-Anzahl auf %d\n"
4777
4778 #: misc/tune2fs.c:1641
4779 #, c-format
4780 msgid "Setting current mount count to %d\n"
4781 msgstr "Setze die derzeitige Mount-Anzahl auf %d\n"
4782
4783 #: misc/tune2fs.c:1646
4784 #, c-format
4785 msgid "Setting error behavior to %d\n"
4786 msgstr "Setze das Fehler-Verhalten auf %d\n"
4787
4788 #: misc/tune2fs.c:1651
4789 #, c-format
4790 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
4791 msgstr "Setze die GID für reservierte Blöcke auf %lu\n"
4792
4793 #: misc/tune2fs.c:1656
4794 #, c-format
4795 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
4796 msgstr "Setze das Intervall zwischen Checks auf %lu Sekunden\n"
4797
4798 #: misc/tune2fs.c:1663
4799 #, c-format
4800 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
4801 msgstr "Setze den Prozentsatz reservierter Böcke auf %g%% (%u Blöcke)\n"
4802
4803 #: misc/tune2fs.c:1670
4804 #, c-format
4805 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
4806 msgstr "Anzahl der reservierten Blöcke ist zu gross (%lu)"
4807
4808 #: misc/tune2fs.c:1676
4809 #, c-format
4810 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
4811 msgstr "Setze die Anzahl der reservierten Blöcke auf %lu\n"
4812
4813 #: misc/tune2fs.c:1682
4814 msgid ""
4815 "\n"
4816 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
4817 msgstr ""
4818 "\n"
4819 "Das Dateisystem hat bereits verteilte Superblöcke.\n"
4820
4821 #: misc/tune2fs.c:1689
4822 #, c-format
4823 msgid ""
4824 "\n"
4825 "Sparse superblock flag set.  %s"
4826 msgstr ""
4827 "\n"
4828 "Kennzeichen für verteilten Superblock gesetzt. %s"
4829
4830 #: misc/tune2fs.c:1694
4831 msgid ""
4832 "\n"
4833 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
4834 msgstr ""
4835 "\n"
4836 "Das Zurücksetzen des Kennzeichens für »verteilter Superblock« wird nicht\n"
4837 "\tunterstützt.\n"
4838
4839 #: misc/tune2fs.c:1701
4840 #, c-format
4841 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4842 msgstr "Setze die Zeit des letzten Dateisystemchecks auf %s\n"
4843
4844 #: misc/tune2fs.c:1707
4845 #, c-format
4846 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4847 msgstr "Setze die UID für reservierte Blöcke auf %lu\n"
4848
4849 #: misc/tune2fs.c:1758
4850 msgid "Invalid UUID format\n"
4851 msgstr "Ungültiges UUID Format\n"
4852
4853 #: misc/tune2fs.c:1770
4854 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
4855 msgstr ""
4856 "Die Grösse der Inodes kann nur geändert werden, wenn das Dateisystem\n"
4857 "nicht eingehängt ist.\n"
4858
4859 #: misc/tune2fs.c:1777
4860 msgid ""
4861 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
4862 "feature enabled.\n"
4863 msgstr ""
4864 "Das Ändern der Inodegrösse wird auf Dateisystemen mit aktivierter flex_bg\n"
4865 "Eigenschaft nicht unterstützt.\n"
4866
4867 #: misc/tune2fs.c:1789
4868 #, c-format
4869 msgid "Setting inode size %lu\n"
4870 msgstr "Setze Inode-Größe auf %lu\n"
4871
4872 #: misc/tune2fs.c:1799
4873 #, c-format
4874 msgid "Setting stride size to %d\n"
4875 msgstr "Setze Stride-Größe auf %d\n"
4876
4877 #: misc/tune2fs.c:1804
4878 #, c-format
4879 msgid "Setting stripe width to %d\n"
4880 msgstr "Setze die Stripe-Breite auf %d\n"
4881
4882 #: misc/util.c:72
4883 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4884 msgstr "Trotzdem fortsetzen? (j,n) "
4885
4886 #: misc/util.c:93
4887 #, c-format
4888 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4889 msgstr "Status für %s konnte nicht ermittelt werden --- %s\n"
4890
4891 #: misc/util.c:96
4892 msgid ""
4893 "\n"
4894 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
4895 msgstr ""
4896 "\n"
4897 "Das Gerät existiert offensichtlich nicht; haben Sie es richtig angegeben?\n"
4898
4899 #: misc/util.c:107
4900 #, c-format
4901 msgid "%s is not a block special device.\n"
4902 msgstr "%s ist kein spezielles Block-Gerät.\n"
4903
4904 #: misc/util.c:136
4905 #, c-format
4906 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
4907 msgstr "%s ist das ganze Gerät, nicht nur eine Partition!\n"
4908
4909 #: misc/util.c:158
4910 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4911 msgstr "mke2fs trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab ungültig.\n"
4912
4913 #: misc/util.c:163
4914 #, c-format
4915 msgid "will not make a %s here!\n"
4916 msgstr "werde dort kein %s erstellen!\n"
4917
4918 #: misc/util.c:170
4919 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
4920 msgstr "mke2fs wird sowieso erzwungen.\n"
4921
4922 #: misc/util.c:186
4923 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
4924 msgstr "Konnte keinen Speicher zur Analyse der Journal-Optionen anfordern!\n"
4925
4926 #: misc/util.c:228
4927 msgid ""
4928 "\n"
4929 "Bad journal options specified.\n"
4930 "\n"
4931 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4932 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4933 "\n"
4934 "Valid journal options are:\n"
4935 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
4936 "\tdevice=<journal device>\n"
4937 "\n"
4938 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
4939 "\n"
4940 msgstr ""
4941 "\n"
4942 "Ungültige Journal-Optionen wurden angegeben.\n"
4943 "\n"
4944 "Journal-Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
4945 "\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n"
4946 "\n"
4947 "Gültige Journal-Optionen sind:\n"
4948 "\tsize=<Journalgröße in Megabytes>\n"
4949 "\tdevice=<Journal-Gerät>\n"
4950 "\n"
4951 "Die Grösse des Journals muss zwischen 1024 und 10240000 Dateisystem-Blöcken\n"
4952 "\tliegen.\n"
4953 "\n"
4954
4955 #: misc/util.c:258
4956 msgid ""
4957 "\n"
4958 "Filesystem too small for a journal\n"
4959 msgstr ""
4960 "\n"
4961 "Das Dateisystem ist zu klein für ein Journal\n"
4962
4963 #: misc/util.c:265
4964 #, c-format
4965 msgid ""
4966 "\n"
4967 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
4968 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
4969 msgstr ""
4970 "\n"
4971 "Die angegebene Journalgröße beträgt %d Blöcke. Sie muss aber zwischen\n"
4972 "1024 und 102400 Dateisystem-Blöcken liegen. Abbruch! \n"
4973
4974 #: misc/util.c:273
4975 msgid ""
4976 "\n"
4977 "Journal size too big for filesystem.\n"
4978 msgstr ""
4979 "\n"
4980 "Das Journal ist zu groß für dieses Dateisystem.\n"
4981
4982 #: misc/util.c:283
4983 #, c-format
4984 msgid ""
4985 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
4986 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
4987 msgstr ""
4988 "Das Dateisystem wird automatisch nach jeweils %d Einhäng-Vorgängen bzw.\n"
4989 "alle %g Tage überprüft, je nachdem, was zuerst eintritt. Dies kann durch\n"
4990 "tune2fs -c oder -i geändert werden.\n"
4991
4992 #: misc/uuidgen.c:31
4993 #, c-format
4994 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
4995 msgstr "Aufruf: %s [-r] [-t]\n"
4996
4997 #: resize/extent.c:196
4998 msgid "# Extent dump:\n"
4999 msgstr "# Extent dump:\n"
5000
5001 #: resize/extent.c:197
5002 #, c-format
5003 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
5004 msgstr "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
5005
5006 #: resize/extent.c:200
5007 #, c-format
5008 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
5009 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
5010
5011 #: resize/main.c:42
5012 #, c-format
5013 msgid ""
5014 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
5015 "\n"
5016 msgstr ""
5017 "Aufruf: %s [-d Debug_Optionen] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] Gerät [neue_Größe]\n"
5018 "\n"
5019
5020 #: resize/main.c:64
5021 msgid "Extending the inode table"
5022 msgstr "Vergrößere die Inode-Tabelle"
5023
5024 #: resize/main.c:67
5025 msgid "Relocating blocks"
5026 msgstr "Verteile die Blöcke neu"
5027
5028 #: resize/main.c:70
5029 msgid "Scanning inode table"
5030 msgstr "Prüfe die Inode-Tabelle"
5031
5032 #: resize/main.c:73
5033 msgid "Updating inode references"
5034 msgstr "Aktualisiere die Inode-Referenzen"
5035
5036 #: resize/main.c:76
5037 msgid "Moving inode table"
5038 msgstr "Verschiebe die Inode-Tabelle"
5039
5040 #: resize/main.c:79
5041 msgid "Unknown pass?!?"
5042 msgstr "Unbekannter Durchgang?!?"
5043
5044 #: resize/main.c:82
5045 #, c-format
5046 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
5047 msgstr "Start von Durchgang %d (max = %lu)\n"
5048
5049 #: resize/main.c:265
5050 #, c-format
5051 msgid "while opening %s"
5052 msgstr "beim Öffnen von %s"
5053
5054 # c-format
5055 #: resize/main.c:277
5056 #, c-format
5057 msgid "while getting stat information for %s"
5058 msgstr "beim Ermitteln der Statusinformation für %s"
5059
5060 #: resize/main.c:338
5061 #, c-format
5062 msgid ""
5063 "%s: The combination of flex_bg and\n"
5064 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
5065 msgstr ""
5066 "%s: Die Kombination der Eigenschaften flex_bg und\n"
5067 "t!resize_inode wird von resize2fs nicht unterestützt.\n"
5068
5069 #: resize/main.c:348
5070 #, c-format
5071 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n"
5072 msgstr "Geschätzte minimale Grösse des Dateisystems: %u\n"
5073
5074 #: resize/main.c:384
5075 #, c-format
5076 msgid "Invalid new size: %s\n"
5077 msgstr "Unzulässige neue Größe: %s\n"
5078
5079 #: resize/main.c:396
5080 #, c-format
5081 msgid "New size smaller than minimum (%u)\n"
5082 msgstr "Die neue Größe ist kleiner als das Minimum (%u)\n"
5083
5084 #: resize/main.c:402
5085 msgid "Invalid stride length"
5086 msgstr "Ungültige Stride-Länge"
5087
5088 #: resize/main.c:426
5089 #, c-format
5090 msgid ""
5091 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
5092 "You requested a new size of %u blocks.\n"
5093 "\n"
5094 msgstr ""
5095 "Die Partition (oder das Gerät) ist nur %u (%dk) Blöcke groß.\n"
5096 "Die gewünschte Größe war %u Blöcke.\n"
5097 "\n"
5098
5099 #: resize/main.c:433
5100 #, c-format
5101 msgid ""
5102 "The filesystem is already %u blocks long.  Nothing to do!\n"
5103 "\n"
5104 msgstr ""
5105 "Das Dateisystem ist schon %u Blöcke groß. Nichts zu tun!\n"
5106 "\n"
5107
5108 #: resize/main.c:444
5109 #, c-format
5110 msgid ""
5111 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
5112 "\n"
5113 msgstr ""
5114 "Bitte zuerst »e2fsck -f %s« laufen lassen.\n"
5115 "\n"
5116
5117 #: resize/main.c:448
5118 #, c-format
5119 msgid "Resizing the filesystem on %s to %u (%dk) blocks.\n"
5120 msgstr ""
5121 "Die Grösse des Dateisystems auf %s wird auf %u (%dk) Blöcke geändert.\n"
5122 "\n"
5123
5124 #: resize/main.c:457
5125 #, c-format
5126 msgid "while trying to resize %s"
5127 msgstr "beim Versuch, die Größe von %s zu ändern"
5128
5129 #: resize/main.c:460
5130 #, c-format
5131 msgid ""
5132 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
5133 "after the aborted resize operation.\n"
5134 msgstr ""
5135 "Bitte führen Sie »e2fsck -fy %s« aus, um das Dateisystem\n"
5136 "nach der abgebrochenen Grössenänderung zu reparieren.\n"
5137
5138 #: resize/main.c:466
5139 #, c-format
5140 msgid ""
5141 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
5142 "\n"
5143 msgstr ""
5144 "Das Dateisystem auf %s ist nun %u Blöcke groß.\n"
5145 "\n"
5146
5147 #: resize/main.c:481
5148 #, c-format
5149 msgid "while trying to truncate %s"
5150 msgstr "beim Versuch, %s zu kürzen"
5151
5152 #: resize/online.c:37
5153 #, c-format
5154 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
5155 msgstr "Das Dateisystem auf %s ist auf %s eingehängt; Online-Grössenveränderung nötig\n"
5156
5157 #: resize/online.c:41
5158 #, c-format
5159 msgid "On-line shrinking from %u to %u not supported.\n"
5160 msgstr "Die Online-Verkleinerung von %u auf %u wird nicht unterstützt.\n"
5161
5162 #: resize/online.c:61
5163 msgid "Filesystem does not support online resizing"
5164 msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine Online-Grössenveränderung"
5165
5166 #: resize/online.c:68
5167 #, c-format
5168 msgid "while trying to open mountpoint %s"
5169 msgstr "beim Versuch, Einhängpunkt %s zu öffnen"
5170
5171 #: resize/online.c:76
5172 msgid "Permission denied to resize filesystem"
5173 msgstr "Zugriff verweigert für die Grössenänderung des Dateisystems"
5174
5175 #: resize/online.c:79
5176 msgid "Kernel does not support online resizing"
5177 msgstr "Der Kernel unterstützt die Online-Vergrösserung nicht"
5178
5179 #: resize/online.c:82
5180 msgid "While checking for on-line resizing support"
5181 msgstr "Beim Überprüfen, ob Online-Vergrösserung unterstützt wird"
5182
5183 #: resize/online.c:111
5184 #, c-format
5185 msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n"
5186 msgstr "Führe eine Online-Grössenänderung von %s auf %u (%dk) Blöcke durch.\n"
5187
5188 #: resize/online.c:121
5189 msgid "While trying to extend the last group"
5190 msgstr "Beim Versuch, die letzte Gruppe zu erweitern"
5191
5192 #: resize/online.c:180
5193 #, c-format
5194 msgid "While trying to add group #%d"
5195 msgstr "Beim Versuch, Gruppe %d hinzu zu fügen"
5196
5197 #: resize/online.c:191
5198 #, c-format
5199 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
5200 msgstr "Dateisystem auf %s ist auf %s eingehängt und Online-Grössenänderung wird auf diesem System nicht unterstützt.\n"
5201
5202 #: resize/resize2fs.c:350
5203 #, c-format
5204 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
5205 msgstr "Die Anzahl der Indoes (%llu) muss unter %u liegen"
5206
5207 #: resize/resize2fs.c:582
5208 msgid "reserved blocks"
5209 msgstr "reservierte Blöcke"
5210
5211 #: resize/resize2fs.c:795
5212 msgid "meta-data blocks"
5213 msgstr "Metadaten-Blöcke"
5214
5215 #: resize/resize2fs.c:1752
5216 #, c-format
5217 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
5218 msgstr "Das sollte niemals passieren: Die zu verändernde Inode ist defekt!\n"