Whamcloud - gitweb
po: update de.po (from translationproject.org)
[tools/e2fsprogs.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzungen für e2fsprogs
2 # Copyright (C) 1996 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 # Olaf Klemke <olke@users.sourceforge.net>,2002
5 # Marc Langer <marc@marclanger.de>,2003
6 # Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2007, 2008
7 #
8 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
9 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
10 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
11 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
12 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
13 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
14 #.
15 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
16 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
17 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
18 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
19 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
20 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
21 #. @-expansion facility at all.
22 #.
23 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
24 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
25 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
26 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
27 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
28 #. ownership field (inode->i_uid).
29 #.  
30 #.      %b      <blk>                   block number
31 #.      %B      <blkcount>              integer
32 #.      %c      <blk2>                  block number
33 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
34 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
35 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
36 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
37 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
38 #.      %d      <dir>                   inode number
39 #.      %g      <group>                 integer
40 #.      %i      <ino>                   inode number
41 #.      %Is     <inode> -> i_size
42 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
43 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
44 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
45 #.      %Im     <inode> -> i_mode
46 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
47 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
48 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
49 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
50 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
51 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
52 #.      %j      <ino2>                  inode number
53 #.      %m      <com_err error message>
54 #.      %N      <num>
55 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
56 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
57 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
58 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
59 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
60 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
61 #.                              the containing directory.
62 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
63 #.      %S              backup superblock
64 #.      %X      <num>   hexadecimal format
65 #.
66 msgid ""
67 msgstr ""
68 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.40.8\n"
69 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
70 "POT-Creation-Date: 2008-06-18 06:49-0400\n"
71 "PO-Revision-Date: 2008-05-14 11:45+0200\n"
72 "Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
73 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
74 "MIME-Version: 1.0\n"
75 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
76 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
77 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
78
79 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:162
80 #, c-format
81 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
82 msgstr "Bad block %u außerhalb des gültigen Bereichs; ignoriert.\n"
83
84 #: e2fsck/badblocks.c:45
85 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
86 msgstr "während der logischen Prüfung des »Bad Block«-Inodes"
87
88 #: e2fsck/badblocks.c:57
89 msgid "while reading the bad blocks inode"
90 msgstr "während des Lesens des »Bad Block«-Inodes"
91
92 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
93 #: e2fsck/unix.c:997 e2fsck/unix.c:1080 misc/badblocks.c:1078
94 #: misc/badblocks.c:1086 misc/badblocks.c:1100 misc/badblocks.c:1112
95 #: misc/dumpe2fs.c:505 misc/e2image.c:571 misc/e2image.c:667
96 #: misc/e2image.c:683 misc/mke2fs.c:178 misc/tune2fs.c:1438 resize/main.c:304
97 #, c-format
98 msgid "while trying to open %s"
99 msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen"
100
101 #: e2fsck/badblocks.c:82
102 #, c-format
103 msgid "while trying popen '%s'"
104 msgstr "beim Versuch, »%s« mittels »popen« zu öffnen"
105
106 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:185
107 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
108 msgstr "beim Lesen der »Bad Block«-Liste aus der Datei"
109
110 #: e2fsck/badblocks.c:104
111 msgid "while updating bad block inode"
112 msgstr "beim Updaten des »Bad Block«-Inodes"
113
114 #: e2fsck/badblocks.c:130
115 #, c-format
116 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
117 msgstr ""
118 "Warnung: Nicht zulässiger Block %u im »Bad Blocks«-Inode gefunden! "
119 "Bereinigt.\n"
120
121 #: e2fsck/ehandler.c:53
122 #, c-format
123 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
124 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) während %s. "
125
126 #: e2fsck/ehandler.c:56
127 #, c-format
128 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
129 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s). "
130
131 #: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
132 msgid "Ignore error"
133 msgstr "Ignoriere Fehler"
134
135 #: e2fsck/ehandler.c:60
136 msgid "Force rewrite"
137 msgstr "Rückschreiben erzwingen"
138
139 #: e2fsck/ehandler.c:100
140 #, c-format
141 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
142 msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) während %s. "
143
144 #: e2fsck/ehandler.c:103
145 #, c-format
146 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
147 msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s). "
148
149 #: e2fsck/emptydir.c:56
150 msgid "empty dirblocks"
151 msgstr "leere Verzeichnisblöcke"
152
153 #: e2fsck/emptydir.c:61
154 msgid "empty dir map"
155 msgstr "leere Verzeichnisliste"
156
157 #: e2fsck/emptydir.c:97
158 #, c-format
159 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
160 msgstr "leerer Verzeichnisblock %u (#%d) im Inode %u\n"
161
162 #: e2fsck/extend.c:21
163 #, c-format
164 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
165 msgstr "%s: %s Dateiname nblocks Blockgröße\n"
166
167 #: e2fsck/extend.c:43
168 #, c-format
169 msgid "Illegal number of blocks!\n"
170 msgstr "Blockanzahl nicht zulässig!\n"
171
172 #: e2fsck/extend.c:49
173 #, c-format
174 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
175 msgstr "Konnte keinen Blockpuffer (Größe=%d) reservieren.\n"
176
177 #: e2fsck/flushb.c:34
178 #, c-format
179 msgid "Usage: %s disk\n"
180 msgstr "Aufruf: %s Laufwerk\n"
181
182 #: e2fsck/flushb.c:63
183 #, c-format
184 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
185 msgstr "BLKFLSBUF ioctl nicht unterstützt!  Kann Puffer nicht leeren.\n"
186
187 #: e2fsck/iscan.c:46
188 #, c-format
189 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
190 msgstr "Aufruf: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] Gerät\n"
191
192 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:781
193 #, c-format
194 msgid "while opening %s for flushing"
195 msgstr "beim Öffnen von %s für die Puffer-Leerung."
196
197 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:787 resize/main.c:282
198 #, c-format
199 msgid "while trying to flush %s"
200 msgstr "während des Rückschreibeversuches auf %s"
201
202 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:478
203 msgid "while opening inode scan"
204 msgstr "beim Start des Inode-Scans"
205
206 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:496
207 msgid "while getting next inode"
208 msgstr "beim Laden des nächsten Inodes"
209
210 #: e2fsck/iscan.c:138
211 #, c-format
212 msgid "%u inodes scanned.\n"
213 msgstr "%u Inodes untersucht.\n"
214
215 #: e2fsck/journal.c:505
216 msgid "reading journal superblock\n"
217 msgstr "Lese Journal-Superblock\n"
218
219 #: e2fsck/journal.c:562
220 #, c-format
221 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
222 msgstr "%s: keinen gültigen Journal-Superblock gefunden\n"
223
224 #: e2fsck/journal.c:571
225 #, c-format
226 msgid "%s: journal too short\n"
227 msgstr "%s: Das Journal ist zu kurz\n"
228
229 #: e2fsck/journal.c:856
230 #, c-format
231 msgid "%s: recovering journal\n"
232 msgstr "%s: stelle das Journal wieder her\n"
233
234 #: e2fsck/journal.c:858
235 #, c-format
236 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
237 msgstr "%s: Das Journal ist nur lesbar - Keine Wiederherstellung\n"
238
239 #: e2fsck/journal.c:879
240 #, c-format
241 msgid "while trying to re-open %s"
242 msgstr "beim Versuch, %s erneut zu öffnen"
243
244 #: e2fsck/message.c:110
245 msgid "aextended attribute"
246 msgstr "aerweiterte Eigenschaft"
247
248 #: e2fsck/message.c:111
249 msgid "Aerror allocating"
250 msgstr "AFehler beim Zuweisen"
251
252 #: e2fsck/message.c:112
253 msgid "bblock"
254 msgstr "bBlock"
255
256 #: e2fsck/message.c:113
257 msgid "Bbitmap"
258 msgstr "BBitmap"
259
260 #: e2fsck/message.c:114
261 msgid "ccompress"
262 msgstr "ckomprimieren"
263
264 #: e2fsck/message.c:115
265 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
266 msgstr "CKonflikte mit anderen Dateisystemen @b"
267
268 #: e2fsck/message.c:116
269 msgid "iinode"
270 msgstr "iInode"
271
272 #: e2fsck/message.c:117
273 msgid "Iillegal"
274 msgstr "Inicht zulässig"
275
276 #: e2fsck/message.c:118
277 msgid "jjournal"
278 msgstr "jJournal"
279
280 #: e2fsck/message.c:119
281 msgid "Ddeleted"
282 msgstr "Dgelöscht"
283
284 #: e2fsck/message.c:120
285 msgid "ddirectory"
286 msgstr "dVerzeichnis"
287
288 #: e2fsck/message.c:121
289 msgid "eentry"
290 msgstr "eEintrag"
291
292 #: e2fsck/message.c:122
293 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
294 msgstr "E@e »%Dn« in %p (%i)"
295
296 #: e2fsck/message.c:123
297 msgid "ffilesystem"
298 msgstr "fDateisystem"
299
300 #: e2fsck/message.c:124
301 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
302 msgstr "Ffür @i %i (%Q) ist"
303
304 #: e2fsck/message.c:125
305 msgid "ggroup"
306 msgstr "gGruppe"
307
308 #: e2fsck/message.c:126
309 msgid "hHTREE @d @i"
310 msgstr "hHTREE @d @i"
311
312 #: e2fsck/message.c:127
313 msgid "llost+found"
314 msgstr "llost+found"
315
316 #: e2fsck/message.c:128
317 msgid "Lis a link"
318 msgstr "List ein Link"
319
320 #: e2fsck/message.c:129
321 msgid "mmultiply-claimed"
322 msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste"
323
324 #: e2fsck/message.c:130
325 msgid "ninvalid"
326 msgstr "nungültig"
327
328 #: e2fsck/message.c:131
329 msgid "oorphaned"
330 msgstr "overwaist"
331
332 #: e2fsck/message.c:132
333 msgid "pproblem in"
334 msgstr "pProblem in"
335
336 #: e2fsck/message.c:133
337 msgid "rroot @i"
338 msgstr "rRoot @i"
339
340 #: e2fsck/message.c:134
341 msgid "sshould be"
342 msgstr "ssollte sein"
343
344 #: e2fsck/message.c:135
345 msgid "Ssuper@b"
346 msgstr "SSuper@b"
347
348 #: e2fsck/message.c:136
349 msgid "uunattached"
350 msgstr "unicht verbunden"
351
352 #: e2fsck/message.c:137
353 msgid "vdevice"
354 msgstr "vGerät"
355
356 #: e2fsck/message.c:138
357 #, fuzzy
358 msgid "xextent"
359 msgstr "eEintrag"
360
361 #: e2fsck/message.c:139
362 msgid "zzero-length"
363 msgstr "zNull-Länge"
364
365 #: e2fsck/message.c:150
366 msgid "<The NULL inode>"
367 msgstr "<Der NULL Inode>"
368
369 #: e2fsck/message.c:151
370 msgid "<The bad blocks inode>"
371 msgstr "<Der »Bad Blocks«-Inode>"
372
373 #: e2fsck/message.c:153
374 msgid "<The ACL index inode>"
375 msgstr "<Der »ACL Index«-Inode>"
376
377 #: e2fsck/message.c:154
378 msgid "<The ACL data inode>"
379 msgstr "<Der »ACL Data«-Inode>"
380
381 #: e2fsck/message.c:155
382 msgid "<The boot loader inode>"
383 msgstr "<Der »Boot Loader«-Inode>"
384
385 #: e2fsck/message.c:156
386 msgid "<The undelete directory inode>"
387 msgstr "<Der »undelete directory«-Inode>"
388
389 #: e2fsck/message.c:157
390 msgid "<The group descriptor inode>"
391 msgstr "<Des »group descriptor«-Inode>"
392
393 #: e2fsck/message.c:158
394 msgid "<The journal inode>"
395 msgstr "<Der Journal-Inode>"
396
397 #: e2fsck/message.c:159
398 msgid "<Reserved inode 9>"
399 msgstr "<Der reservierte Inode 9>"
400
401 #: e2fsck/message.c:160
402 msgid "<Reserved inode 10>"
403 msgstr "<Der reservierte Inode 10>"
404
405 #: e2fsck/message.c:321
406 #, c-format
407 msgid "regular file"
408 msgstr "'reguläre Datei"
409
410 #: e2fsck/message.c:323
411 #, c-format
412 msgid "directory"
413 msgstr "Verzeichnis"
414
415 #: e2fsck/message.c:325
416 #, c-format
417 msgid "character device"
418 msgstr "zeichenorientiertes Gerät"
419
420 #: e2fsck/message.c:327
421 #, c-format
422 msgid "block device"
423 msgstr "Blockgerät"
424
425 #: e2fsck/message.c:329
426 #, c-format
427 msgid "named pipe"
428 msgstr "named pipe"
429
430 #: e2fsck/message.c:331
431 #, c-format
432 msgid "symbolic link"
433 msgstr "symbolische Verknüpfung"
434
435 #: e2fsck/message.c:333
436 #, c-format
437 msgid "socket"
438 msgstr " Socket"
439
440 #: e2fsck/message.c:335
441 #, c-format
442 msgid "unknown file type with mode 0%o"
443 msgstr "unbekannter Dateityp mit Modus 0%o"
444
445 #: e2fsck/pass1b.c:215
446 msgid "multiply claimed inode map"
447 msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste"
448
449 #: e2fsck/pass1b.c:567 e2fsck/pass1b.c:700
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n"
452 msgstr "interner Fehler; dup_blk für %u nicht gefunden\n"
453
454 #: e2fsck/pass1b.c:743
455 msgid "returned from clone_file_block"
456 msgstr "zurückgegeben von clone_file_block"
457
458 #: e2fsck/pass1b.c:762
459 #, c-format
460 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
461 msgstr "interner Fehler: EA Blockliste für %u wurde nicht gefunden"
462
463 #: e2fsck/pass1b.c:774
464 #, c-format
465 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
466 msgstr "Interner Fehler: EA Inodeliste für %u wurde nicht gefunden"
467
468 #: e2fsck/pass1.c:430 e2fsck/pass2.c:770
469 msgid "reading directory block"
470 msgstr "lese Verzeichnisblock"
471
472 #: e2fsck/pass1.c:548
473 msgid "in-use inode map"
474 msgstr "»in-use inode«-Liste"
475
476 #: e2fsck/pass1.c:557
477 msgid "directory inode map"
478 msgstr "»directory inode«-Liste"
479
480 #: e2fsck/pass1.c:565
481 msgid "regular file inode map"
482 msgstr "»regular file inode«-Liste"
483
484 #: e2fsck/pass1.c:572
485 msgid "in-use block map"
486 msgstr "»in-use block«-Liste"
487
488 #: e2fsck/pass1.c:626
489 msgid "opening inode scan"
490 msgstr "Starte Inode-Scan"
491
492 #: e2fsck/pass1.c:650
493 msgid "getting next inode from scan"
494 msgstr "beim Lesen des nächsten Inodes"
495
496 #: e2fsck/pass1.c:1116
497 msgid "Pass 1"
498 msgstr "Durchgang 1"
499
500 #: e2fsck/pass1.c:1175
501 #, c-format
502 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
503 msgstr "lese indirekte Blöcke von Inode %u"
504
505 #: e2fsck/pass1.c:1217
506 msgid "bad inode map"
507 msgstr "fehlerhafte Inode-Liste"
508
509 #: e2fsck/pass1.c:1239
510 msgid "inode in bad block map"
511 msgstr "Inode in »Bad Blocks«-Liste"
512
513 #: e2fsck/pass1.c:1259
514 msgid "imagic inode map"
515 msgstr "i»magic inode«-Liste"
516
517 #: e2fsck/pass1.c:1286
518 msgid "multiply claimed block map"
519 msgstr "multiply claimed block map"
520
521 #: e2fsck/pass1.c:1385
522 msgid "ext attr block map"
523 msgstr "ext attr block map"
524
525 #: e2fsck/pass1.c:2370
526 msgid "block bitmap"
527 msgstr "block bitmap"
528
529 #: e2fsck/pass1.c:2374
530 msgid "inode bitmap"
531 msgstr "inode bitmap"
532
533 #: e2fsck/pass1.c:2378
534 msgid "inode table"
535 msgstr "Inode-Tabelle"
536
537 #: e2fsck/pass2.c:283
538 msgid "Pass 2"
539 msgstr "Durchgang 2"
540
541 #: e2fsck/pass2.c:793
542 #, fuzzy
543 msgid "Can not continue."
544 msgstr ""
545 "Fortsetzung nicht möglich, breche ab.\n"
546 "\n"
547
548 #: e2fsck/pass3.c:79
549 msgid "inode done bitmap"
550 msgstr "»inode done«-Bitmap"
551
552 #: e2fsck/pass3.c:90
553 msgid "Peak memory"
554 msgstr "Peak-Memory"
555
556 #: e2fsck/pass3.c:146
557 msgid "Pass 3"
558 msgstr "Durchgang 3"
559
560 #: e2fsck/pass3.c:334
561 msgid "inode loop detection bitmap"
562 msgstr "»inode loop detection«-Bitmap"
563
564 #: e2fsck/pass4.c:196
565 msgid "Pass 4"
566 msgstr "Durchgang 4"
567
568 #: e2fsck/pass5.c:70
569 msgid "Pass 5"
570 msgstr "Durchgang 5"
571
572 #: e2fsck/problem.c:50
573 msgid "(no prompt)"
574 msgstr "(nicht interaktiv)"
575
576 #: e2fsck/problem.c:51
577 msgid "Fix"
578 msgstr "Repariere"
579
580 #: e2fsck/problem.c:52
581 msgid "Clear"
582 msgstr "Bereinige"
583
584 #: e2fsck/problem.c:53
585 msgid "Relocate"
586 msgstr "Zurücksetzen"
587
588 #: e2fsck/problem.c:54
589 msgid "Allocate"
590 msgstr "Gebe frei"
591
592 #: e2fsck/problem.c:55
593 msgid "Expand"
594 msgstr "Erweitere"
595
596 #: e2fsck/problem.c:56
597 msgid "Connect to /lost+found"
598 msgstr "Verbinde nach /lost+found"
599
600 #: e2fsck/problem.c:57
601 msgid "Create"
602 msgstr "Erstelle"
603
604 #: e2fsck/problem.c:58
605 msgid "Salvage"
606 msgstr "Rette"
607
608 #: e2fsck/problem.c:59
609 msgid "Truncate"
610 msgstr "Verkürze"
611
612 #: e2fsck/problem.c:60
613 msgid "Clear inode"
614 msgstr "Bereinige Inode"
615
616 #: e2fsck/problem.c:61
617 msgid "Abort"
618 msgstr "Abbrechen"
619
620 #: e2fsck/problem.c:62
621 msgid "Split"
622 msgstr "Aufsplitten"
623
624 #: e2fsck/problem.c:63
625 msgid "Continue"
626 msgstr "Fortsetzen"
627
628 #: e2fsck/problem.c:64
629 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
630 msgstr "multiply claimed block map"
631
632 #: e2fsck/problem.c:65
633 msgid "Delete file"
634 msgstr "Lösche Datei"
635
636 #: e2fsck/problem.c:66
637 msgid "Suppress messages"
638 msgstr "Ausgaben unterdrücken"
639
640 #: e2fsck/problem.c:67
641 msgid "Unlink"
642 msgstr "Unlink"
643
644 #: e2fsck/problem.c:68
645 msgid "Clear HTree index"
646 msgstr "Bereinige HTree-Index"
647
648 #: e2fsck/problem.c:69
649 msgid "Recreate"
650 msgstr "Zurücksetzen"
651
652 #: e2fsck/problem.c:78
653 msgid "(NONE)"
654 msgstr "(NICHTS)"
655
656 #: e2fsck/problem.c:79
657 msgid "FIXED"
658 msgstr "REPARIERT"
659
660 #: e2fsck/problem.c:80
661 msgid "CLEARED"
662 msgstr "BEREINIGT"
663
664 #: e2fsck/problem.c:81
665 msgid "RELOCATED"
666 msgstr "ZURÜCKGESETZT"
667
668 #: e2fsck/problem.c:82
669 msgid "ALLOCATED"
670 msgstr "FREIGEGEBEN"
671
672 #: e2fsck/problem.c:83
673 msgid "EXPANDED"
674 msgstr "ERWEITERT"
675
676 #: e2fsck/problem.c:84
677 msgid "RECONNECTED"
678 msgstr "WIEDER VERBUNDEN"
679
680 #: e2fsck/problem.c:85
681 msgid "CREATED"
682 msgstr "ANGELEGT"
683
684 #: e2fsck/problem.c:86
685 msgid "SALVAGED"
686 msgstr "GERETTET"
687
688 #: e2fsck/problem.c:87
689 msgid "TRUNCATED"
690 msgstr "BEENDET"
691
692 #: e2fsck/problem.c:88
693 msgid "INODE CLEARED"
694 msgstr "INODE BEREINIGT"
695
696 #: e2fsck/problem.c:89
697 msgid "ABORTED"
698 msgstr "ABGEBROCHEN"
699
700 #: e2fsck/problem.c:90
701 msgid "SPLIT"
702 msgstr "ABGESPALTET"
703
704 #: e2fsck/problem.c:91
705 msgid "CONTINUING"
706 msgstr "SETZE FORT"
707
708 #: e2fsck/problem.c:92
709 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
710 msgstr "DOPPELTE/DEFEKTE BLÖCKE DUPLIZIERT"
711
712 #: e2fsck/problem.c:93
713 msgid "FILE DELETED"
714 msgstr "DATEI GELÖSCHT"
715
716 #: e2fsck/problem.c:94
717 msgid "SUPPRESSED"
718 msgstr "UNTERDRÜCKT"
719
720 #: e2fsck/problem.c:95
721 msgid "UNLINKED"
722 msgstr "GETRENNT"
723
724 #: e2fsck/problem.c:96
725 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
726 msgstr "HTREE INDEX BEREINIGT"
727
728 #: e2fsck/problem.c:97
729 msgid "WILL RECREATE"
730 msgstr "ANGELEGT"
731
732 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
733 #: e2fsck/problem.c:106
734 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
735 msgstr "@b @B für @g %g ist nicht in @g.  (@b %b)\n"
736
737 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
738 #: e2fsck/problem.c:110
739 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
740 msgstr "@i @B für @g %g ist nicht in @g.  (@b %b)\n"
741
742 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
743 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
744 #: e2fsck/problem.c:115
745 msgid ""
746 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
747 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
748 msgstr ""
749 "@i Tabelle für @g %g ist nicht in @g.  (@b %b)\n"
750 "WARNUNG: GROSSER DATENVERLUST IST MÖGLICH.\n"
751
752 #. @-expanded: \n
753 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
754 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
755 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
756 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
757 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
758 #. @-expanded: \n
759 #: e2fsck/problem.c:121
760 #, c-format
761 msgid ""
762 "\n"
763 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
764 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
765 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
766 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
767 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
768 "\n"
769 msgstr ""
770 "\n"
771 "@S ist unlesbar bzw. beschreibt kein gültiges ext2\n"
772 "@f.  Wenn @v gültig ist und ein ext2\n"
773 "@f (kein swap oder ufs usw.) enthält,  dann ist der @S\n"
774 "beschädigt, und sie könnten e2fsck mit einem anderen @S:\n"
775 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
776 "\n"
777
778 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
779 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
780 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
781 #: e2fsck/problem.c:130
782 msgid ""
783 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
784 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
785 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
786 msgstr ""
787 "Die @f Größe ( laut @S) ist %b @bs\n"
788 "Die physikalische Größe von @v ist %c @bs\n"
789 "Entweder der @S oder die Partionstabelle ist beschädigt!\n"
790
791 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
792 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
793 #. @-expanded: from the block size.\n
794 #: e2fsck/problem.c:137
795 msgid ""
796 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
797 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
798 "from the @b size.\n"
799 msgstr ""
800 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
801 "Diese Version von e2fsck unterstützt keine von @b-Größen verschiedene "
802 "Fragmentgrößen.\n"
803
804 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
805 #: e2fsck/problem.c:144
806 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
807 msgstr "@S @bs_per_group = %b, sollte %c sein.\n"
808
809 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
810 #: e2fsck/problem.c:149
811 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
812 msgstr "@S first_data_@b = %b, sollte %c haben.\n"
813
814 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
815 #. @-expanded: \n
816 #: e2fsck/problem.c:154
817 msgid ""
818 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
819 "\n"
820 msgstr ""
821 "@f hat keinen UUID ; generiere einen.\n"
822 "\n"
823
824 #: e2fsck/problem.c:159
825 #, c-format
826 msgid ""
827 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
828 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
829 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
830 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
831 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
832 "\n"
833 msgstr ""
834 "Hinweis: Wenn mehrere Inodes oder Bitmap-Blöcke\n"
835 "neu geordnet werden müssen, oder ein Teil der Inode-Tabelle\n"
836 "verschoben werden muss, könnte es helfen, e2fsck erst einmal\n"
837 "mit der Option »-b %S« zu starten. Das Problem könnte\n"
838 "im primären Blockgruppenbezeichner liegen, und seine\n"
839 "Sicherungskopie in Ordnung sein.\n"
840 "\n"
841
842 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
843 #: e2fsck/problem.c:168
844 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
845 msgstr "Beschädigung gefunden in @S.  (%s = %N).\n"
846
847 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
848 #: e2fsck/problem.c:173
849 #, c-format
850 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
851 msgstr "Fehler bei der Feststellung der Größe des physikalischen @v: %m\n"
852
853 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
854 #: e2fsck/problem.c:178
855 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
856 msgstr "@i-Anzahl in @S ist %i, sollte %j sein.\n"
857
858 #: e2fsck/problem.c:182
859 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
860 msgstr "Hurd unterstützt das Dateityp-Feature nicht.\n"
861
862 #. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n
863 #: e2fsck/problem.c:187
864 #, c-format
865 msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n"
866 msgstr "@S hat einen defekten ext3 @j (@i %i).\n"
867
868 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
869 #: e2fsck/problem.c:192
870 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
871 msgstr "Externes @j hat mehrere @f Nutzer (nicht unterstützt).\n"
872
873 #. @-expanded: Can't find external journal\n
874 #: e2fsck/problem.c:197
875 msgid "Can't find external @j\n"
876 msgstr "Kann kein externes @j finden.\n"
877
878 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
879 #: e2fsck/problem.c:202
880 msgid "External @j has bad @S\n"
881 msgstr "Externes @j hat ungültigen @S\n"
882
883 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
884 #: e2fsck/problem.c:207
885 msgid "External @j does not support this @f\n"
886 msgstr "Externes @j unterstützt nicht @f\n"
887
888 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
889 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
890 #. @-expanded: format.\n
891 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
892 #: e2fsck/problem.c:212
893 msgid ""
894 "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
895 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
896 "format.\n"
897 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
898 msgstr ""
899 "Ext3 @j @S ist eine unbekannter Type %N (nicht unterstützt).\n"
900 "Es ist möglich, dass ihr e2fsck älter ist und/oder dieses @j Format nicht "
901 "unterstützt.\n"
902 "Es ist ebenso möglich, dass @j @S defekt ist.\n"
903
904 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
905 #: e2fsck/problem.c:220
906 msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
907 msgstr "Ext3 @j @S ist defekt.\n"
908
909 #. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n
910 #: e2fsck/problem.c:225
911 #, c-format
912 msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
913 msgstr "@S hat kein has_@j Flag, aber ein ext3 @j %s.\n"
914
915 #. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
916 #: e2fsck/problem.c:230
917 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
918 msgstr "@S hat das ext3 »needs_recovery«-Flag gesetzt, aber kein @j.\n"
919
920 #. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
921 #: e2fsck/problem.c:235
922 msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
923 msgstr "ext3 Recovery-Flag sauber, aber das @j enthält Daten.\n"
924
925 #. @-expanded: Clear journal
926 #: e2fsck/problem.c:240
927 msgid "Clear @j"
928 msgstr "Bereinige @j"
929
930 #. @-expanded: Run journal anyway
931 #: e2fsck/problem.c:245
932 msgid "Run @j anyway"
933 msgstr "Starte @j trotzdem"
934
935 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
936 #: e2fsck/problem.c:250
937 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
938 msgstr ""
939 "Recovery-Kennzeichen in Backup @S nicht gesetzt, @j wird trotzdem "
940 "gestartet.\n"
941
942 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
943 #: e2fsck/problem.c:255
944 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
945 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
946
947 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
948 #: e2fsck/problem.c:260
949 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
950 msgstr "@I @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
951
952 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
953 #: e2fsck/problem.c:265
954 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
955 msgstr "bereits bereinigt @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
956
957 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
958 #: e2fsck/problem.c:270
959 #, c-format
960 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
961 msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
962
963 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
964 #: e2fsck/problem.c:275
965 #, c-format
966 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
967 msgstr "@I @i %i in @o @i Liste.\n"
968
969 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
970 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:643
971 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
972 msgstr "@f hat Eigenschfts-Kennzeichen gesetzt, ist aber ein Revision 0 @f. "
973
974 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
975 #: e2fsck/problem.c:285
976 msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
977 msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Nur-Lesen-Flag gesetzt.\n"
978
979 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
980 #: e2fsck/problem.c:290
981 msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
982 msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Inkompatibel-Flag gesetzt.\n"
983
984 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
985 #: e2fsck/problem.c:295
986 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
987 msgstr "@j Version wird von diesem e2fsck nicht unterstützt.\n"
988
989 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
990 #. @-expanded: \n
991 #: e2fsck/problem.c:300
992 #, c-format
993 msgid ""
994 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
995 "\n"
996 msgstr ""
997 "Verschiebe @j von /%s zum versteckten Inode.\n"
998 "\n"
999
1000 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1001 #. @-expanded: \n
1002 #: e2fsck/problem.c:305
1003 #, c-format
1004 msgid ""
1005 "Error moving @j: %m\n"
1006 "\n"
1007 msgstr ""
1008 "Fehler beim Verschieben von  @j: %m\n"
1009 "\n"
1010
1011 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1012 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1013 #. @-expanded: \n
1014 #: e2fsck/problem.c:310
1015 msgid ""
1016 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1017 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1018 "\n"
1019 msgstr ""
1020 "Fand unvollständige V2 @j @S Felder (vom V1 Journal).\n"
1021 "Bereinige die Felder hinter V1 @j @S...\n"
1022 "\n"
1023
1024 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1025 #. @-expanded: \n
1026 #: e2fsck/problem.c:316
1027 msgid ""
1028 "Backing up @j @i @b information.\n"
1029 "\n"
1030 msgstr ""
1031 "Sichere @j @i @b Information.\n"
1032 "\n"
1033
1034 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1035 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1036 #: e2fsck/problem.c:321
1037 msgid ""
1038 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1039 "is %N; @s zero.  "
1040 msgstr ""
1041 "Für @f ist resize_@i nicht eingeschaltet, aber s_reserved_gdt_@bs\n"
1042 "ist %N; @s Null.  "
1043
1044 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1045 #: e2fsck/problem.c:327
1046 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1047 msgstr ""
1048 "Resize_@i nicht aktiviert, aber die zu modifgizierende Inod ist nicht-Null."
1049
1050 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1051 #: e2fsck/problem.c:332
1052 msgid "Resize @i not valid.  "
1053 msgstr "@r ist kein @d.  "
1054
1055 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.  
1056 #: e2fsck/problem.c:337
1057 msgid "@S last mount time is in the future.  "
1058 msgstr "Der Zeitpunkt des letzten Einhängens von @S liegt in der Zukunft"
1059
1060 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.  
1061 #: e2fsck/problem.c:342
1062 msgid "@S last write time is in the future.  "
1063 msgstr "Der Zeitpunkt des letzten Schreibens von @S liegt in der Zukunft.  "
1064
1065 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1066 #: e2fsck/problem.c:346
1067 #, c-format
1068 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1069 msgstr "@S Hinweis für externen Superblock @s %X"
1070
1071 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1072 #. @-expanded: \n
1073 #: e2fsck/problem.c:351
1074 msgid ""
1075 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1076 "\n"
1077 msgstr ""
1078 "Füge Verzeinishash-Hilfe zu @f hinzu.\n"
1079 "\n"
1080
1081 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid.  
1082 #: e2fsck/problem.c:356
1083 #, c-format
1084 msgid "@g descriptor %g checksum is invalid.  "
1085 msgstr ""
1086
1087 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1088 #: e2fsck/problem.c:361
1089 #, c-format
1090 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n
1094 #: e2fsck/problem.c:366
1095 #, c-format
1096 msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1100 #: e2fsck/problem.c:371
1101 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1102 msgstr ""
1103
1104 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1105 #: e2fsck/problem.c:376
1106 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1107 msgstr ""
1108
1109 #: e2fsck/problem.c:381
1110 #, c-format
1111 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1112 msgstr ""
1113
1114 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1115 #: e2fsck/problem.c:388
1116 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1117 msgstr "Durchgang 1: Prüfe @is, @bs, und Größen\n"
1118
1119 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1120 #: e2fsck/problem.c:392
1121 msgid "@r is not a @d.  "
1122 msgstr "@r ist kein @d.  "
1123
1124 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1125 #: e2fsck/problem.c:397
1126 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1127 msgstr "@r hat dtime gesetzt (vielleicht durch ein zu altes mke2fs).  "
1128
1129 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1130 #: e2fsck/problem.c:402
1131 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1132 msgstr "Reservierte @i %i %Q hat einen falschen Modus.  "
1133
1134 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1135 #: e2fsck/problem.c:407
1136 #, c-format
1137 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1138 msgstr "@D @i %i hat \"zero dtime\".  "
1139
1140 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1141 #: e2fsck/problem.c:412
1142 #, c-format
1143 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1144 msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt.  "
1145
1146 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1147 #: e2fsck/problem.c:417
1148 #, c-format
1149 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1150 msgstr "@i %i ist ein @z @d.  "
1151
1152 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1153 #: e2fsck/problem.c:422
1154 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1155 msgstr "@g %g's @b @B auf %b @C.\n"
1156
1157 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1158 #: e2fsck/problem.c:427
1159 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1160 msgstr "@g %g's @i @B auf %b @C.\n"
1161
1162 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1163 #: e2fsck/problem.c:432
1164 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1165 msgstr "@g %g's @i Tabelle auf %b @C.\n"
1166
1167 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1168 #: e2fsck/problem.c:437
1169 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1170 msgstr "@g %g's @b @B (%b) ist ungültig.  "
1171
1172 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1173 #: e2fsck/problem.c:442
1174 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1175 msgstr "@g %g's @i @B (%b) ist ungültig.  "
1176
1177 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1178 #: e2fsck/problem.c:447
1179 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1180 msgstr "@i %i, i_size ist %Is, @s %N.  "
1181
1182 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1183 #: e2fsck/problem.c:452
1184 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1185 msgstr "@i %i, i_@bs ist %Ib, @s %N.  "
1186
1187 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.  
1188 #: e2fsck/problem.c:457
1189 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
1190 msgstr "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
1191
1192 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1193 #: e2fsck/problem.c:462
1194 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1195 msgstr "@b #%B (%b) überlappt @f metadata in @i %i.  "
1196
1197 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1198 #: e2fsck/problem.c:467
1199 #, c-format
1200 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1201 msgstr "@i %i hat unzulässigen @b(s).  "
1202
1203 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1204 #: e2fsck/problem.c:472
1205 #, c-format
1206 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1207 msgstr "Zu viele unzulässige @bs in @i %i.\n"
1208
1209 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.  
1210 #: e2fsck/problem.c:477
1211 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
1212 msgstr "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
1213
1214 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1215 #: e2fsck/problem.c:482
1216 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1217 msgstr "Bad @b @i hat unzulässigen @b(s).  "
1218
1219 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1220 #: e2fsck/problem.c:487
1221 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1222 msgstr "Doppelter oder unzulässiger @b in Gebrauch!\n"
1223
1224 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1225 #: e2fsck/problem.c:492
1226 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1227 msgstr "Bad @b %b benutzt als bad @b @i indirekt @b.  "
1228
1229 #. @-expanded: \n
1230 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1231 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1232 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1233 #: e2fsck/problem.c:497
1234 msgid ""
1235 "\n"
1236 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1237 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1238 "in the @f.\n"
1239 msgstr ""
1240 "\n"
1241 "Defekter @b @i ist wahrscheinlich beschädigt worden. Sie sollten\n"
1242 "nun eher innehalten und »e2fsck -c« ausführen, um nach defekten\n"
1243 "Blöcken in @f zu suchen.\n"
1244
1245 #. @-expanded: \n
1246 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1247 #: e2fsck/problem.c:504
1248 msgid ""
1249 "\n"
1250 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1251 msgstr ""
1252 "\n"
1253 "Wenn der @b wirklich defekt ist, kann der @f nicht repariert werden.\n"
1254
1255 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1256 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1257 #. @-expanded: \n
1258 #: e2fsck/problem.c:509
1259 msgid ""
1260 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1261 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1262 "\n"
1263 msgstr ""
1264 "Sie können @b von der @b - Liste  löschen  \n"
1265 "und hoffen das @b wirklich in Ordnung ist, es \n"
1266 "gibt aber KEINE GARANTIEN.\n"
1267 "\n"
1268
1269 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1270 #: e2fsck/problem.c:515
1271 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1272 msgstr "Der primäre @S (%b) ist auf der bad @b Liste.\n"
1273
1274 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1275 #: e2fsck/problem.c:520
1276 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1277 msgstr "Block %b im primären Deskriptor @g ist auf der bad @b Liste\n"
1278
1279 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1280 #: e2fsck/problem.c:526
1281 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1282 msgstr "Warnung: Gruppe %g's @S (%b) ist ungültig.\n"
1283
1284 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1285 #: e2fsck/problem.c:531
1286 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1287 msgstr "Warnung: Gruppe %g's Kopie vom Deskriptor @g hat einen bad @b (%b).\n"
1288
1289 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1290 #: e2fsck/problem.c:537
1291 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1292 msgstr "Programmfehler?  @b #%b verlangt ohne Grund in process_bad_@b.\n"
1293
1294 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1295 #: e2fsck/problem.c:543
1296 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1297 msgstr "@A %N grenzt an @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1298
1299 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1300 #: e2fsck/problem.c:548
1301 #, c-format
1302 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1303 msgstr "@A @b Puffer zum Verschieben %s\n"
1304
1305 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1306 #: e2fsck/problem.c:553
1307 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1308 msgstr "Verschiebe @g %g's %s von %b nach %c...\n"
1309
1310 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1311 #: e2fsck/problem.c:558
1312 #, c-format
1313 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1314 msgstr "Verschiebe @g %g's %s nach %c...\n"
1315
1316 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1317 #: e2fsck/problem.c:563
1318 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1319 msgstr "Warnung: kann  @b %b von %s: %m nicht lesen\n"
1320
1321 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1322 #: e2fsck/problem.c:568
1323 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1324 msgstr "Warnung: kann  @b %b von %s: %m nicht schreiben\n"
1325
1326 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1327 #: e2fsck/problem.c:573 e2fsck/problem.c:1369
1328 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1329 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1330
1331 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1332 #: e2fsck/problem.c:578
1333 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1334 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1335
1336 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1337 #: e2fsck/problem.c:583
1338 #, c-format
1339 msgid "@A icount link information: %m\n"
1340 msgstr "@A icount link information: %m\n"
1341
1342 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1343 #: e2fsck/problem.c:588
1344 #, c-format
1345 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1346 msgstr "@A @d @b array: %m\n"
1347
1348 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1349 #: e2fsck/problem.c:593
1350 #, c-format
1351 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1352 msgstr "Fehler während der Suche @is (%i): %m\n"
1353
1354 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1355 #: e2fsck/problem.c:598
1356 #, c-format
1357 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1358 msgstr "Fehler beim Iterieren über @bs in @i %i: %m\n"
1359
1360 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1361 #: e2fsck/problem.c:603
1362 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1363 msgstr ""
1364 "Fehler beim Speichern von @i count Informationen (@i=%i, count=%N): %m\n"
1365
1366 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1367 #: e2fsck/problem.c:608
1368 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1369 msgstr "Fehler beim Speichern @d @b Informationen (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1370
1371 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1372 #: e2fsck/problem.c:614
1373 #, c-format
1374 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1375 msgstr "Fehler beim Lesen von @i %i: %m\n"
1376
1377 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1378 #: e2fsck/problem.c:622
1379 #, c-format
1380 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1381 msgstr "@i %i hat Imagic-Flag gesetzt.  "
1382
1383 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1384 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1385 #: e2fsck/problem.c:627
1386 #, c-format
1387 msgid ""
1388 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1389 "or append-only flag set.  "
1390 msgstr ""
1391 "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
1392 "oder append-only Flag gesetzt.  "
1393
1394 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1395 #: e2fsck/problem.c:633
1396 #, c-format
1397 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1398 msgstr "@i %i hat @cion Flag gesetzt auf @f ohne @cion Unterstützung.  "
1399
1400 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1401 #: e2fsck/problem.c:638
1402 #, c-format
1403 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1404 msgstr ""
1405 "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
1406 "oder append-only Flag gesetzt.  "
1407
1408 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1409 #: e2fsck/problem.c:648
1410 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1411 msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt.  "
1412
1413 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1414 #: e2fsck/problem.c:653
1415 msgid "@j is not regular file.  "
1416 msgstr "@j ist keine reguläre Datei.  "
1417
1418 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1419 #: e2fsck/problem.c:658
1420 #, c-format
1421 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1422 msgstr "@i %i war Teil der orphaned @i Liste.  "
1423
1424 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1425 #: e2fsck/problem.c:664
1426 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1427 msgstr "@is,  die Teile einer defekten Liste mit verwaisten Links waren.  "
1428
1429 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1430 #: e2fsck/problem.c:669
1431 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1432 msgstr "@A icount structure: %m\n"
1433
1434 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1435 #: e2fsck/problem.c:674
1436 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1437 msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b for @i %i.  "
1438
1439 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1440 #: e2fsck/problem.c:679
1441 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1442 msgstr "@i %i hat defekten @a @b %b.  "
1443
1444 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1445 #: e2fsck/problem.c:684
1446 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1447 msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b (%m).  "
1448
1449 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.  
1450 #: e2fsck/problem.c:689
1451 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N.  "
1452 msgstr "@a @b %b hat den Referenzzähler %B, richtig wäre %N.  "
1453
1454 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1455 #: e2fsck/problem.c:694
1456 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1457 msgstr "Fehler beim Schreiben @a @b %b (%m).  "
1458
1459 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1460 #: e2fsck/problem.c:699
1461 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1462 msgstr "@a @b %b hat h_blocks > 1.  "
1463
1464 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1465 #: e2fsck/problem.c:704
1466 msgid "@A @a @b %b.  "
1467 msgstr "@A @a @b %b.  "
1468
1469 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1470 #: e2fsck/problem.c:709
1471 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1472 msgstr "@a @b %b ist defekt (allocation collision).  "
1473
1474 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1475 #: e2fsck/problem.c:714
1476 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1477 msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Name).  "
1478
1479 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1480 #: e2fsck/problem.c:719
1481 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1482 msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Wert).  "
1483
1484 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1485 #: e2fsck/problem.c:724
1486 #, c-format
1487 msgid "@i %i is too big.  "
1488 msgstr "@i %i ist zu groß.  "
1489
1490 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.  
1491 #: e2fsck/problem.c:728
1492 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big.  "
1493 msgstr "@b #%B (%b) macht @d zu groß.  "
1494
1495 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.  
1496 #: e2fsck/problem.c:733
1497 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big.  "
1498 msgstr "@b #%B (%b) macht die Datei zu groß.  "
1499
1500 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.  
1501 #: e2fsck/problem.c:738
1502 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1503 msgstr "@b #%B (%b) macht den Symlink zu groß.  "
1504
1505 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1506 #: e2fsck/problem.c:743
1507 #, c-format
1508 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1509 msgstr "@i %i hat INDEX_FL Flag auf @f gesetzt ohne HTREE-Unterstützung.\n"
1510
1511 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1512 #: e2fsck/problem.c:748
1513 #, c-format
1514 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1515 msgstr "@i %i hat INDEX_FL flag gesetzt, ist aber kein @d.\n"
1516
1517 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1518 #: e2fsck/problem.c:753
1519 #, c-format
1520 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1521 msgstr "@h %i hat einen unvollständigen root node.\n"
1522
1523 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1524 #: e2fsck/problem.c:758
1525 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1526 msgstr "@h %i hat eine nicht unterstützte hash-Version (%N)\n"
1527
1528 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1529 #: e2fsck/problem.c:763
1530 #, c-format
1531 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1532 msgstr "@h %i benutzt einen nicht unterstützten htree root node flag.\n"
1533
1534 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1535 #: e2fsck/problem.c:768
1536 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1537 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1538
1539 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1540 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1541 #: e2fsck/problem.c:773
1542 msgid ""
1543 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1544 "@f metadata.  "
1545 msgstr ""
1546 "Defekter @b @i hat einen indirekten @b (%b), der mit\n"
1547 "den @f Metadaten in Konflikt steht.  "
1548
1549 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1550 #: e2fsck/problem.c:779
1551 #, c-format
1552 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1553 msgstr "Erzeugung von Vergrösserungs-@i scheiterte: %m."
1554
1555 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1556 #: e2fsck/problem.c:784
1557 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1558 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1559
1560 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1561 #: e2fsck/problem.c:789
1562 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1563 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1564
1565 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1566 #: e2fsck/problem.c:794
1567 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1568 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1569
1570 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1571 #: e2fsck/problem.c:799
1572 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1573 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1574
1575 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1576 #: e2fsck/problem.c:804
1577 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1578 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1579
1580 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1581 #: e2fsck/problem.c:809
1582 #, fuzzy
1583 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1584 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1585
1586 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1587 #: e2fsck/problem.c:814
1588 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1589 msgstr ""
1590 "@i ist ein %It aber es sieht so aus, als ob es tatsächlich ein Verzeichnis "
1591 "ist.\n"
1592
1593 #. @-expanded: Error while reading over @x tree in inode %i: %m\n
1594 #: e2fsck/problem.c:819
1595 #, fuzzy, c-format
1596 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1597 msgstr "Fehler beim Iterieren über @bs in @i %i: %m\n"
1598
1599 #: e2fsck/problem.c:824
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "Error while deleting extent: %m\n"
1602 msgstr "Fehler während der Suche nach /@l: %m\n"
1603
1604 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1605 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1606 #: e2fsck/problem.c:829
1607 msgid ""
1608 "@i %i has an @n extent\n"
1609 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1610 msgstr ""
1611
1612 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1613 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1614 #: e2fsck/problem.c:834
1615 msgid ""
1616 "@i %i has an @n extent\n"
1617 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1618 msgstr ""
1619
1620 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1621 #: e2fsck/problem.c:839
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1624 msgstr "@i %i hat INDEX_FL Flag auf @f gesetzt ohne HTREE-Unterstützung.\n"
1625
1626 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1627 #: e2fsck/problem.c:844
1628 #, c-format
1629 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1630 msgstr ""
1631
1632 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1633 #: e2fsck/problem.c:849
1634 #, c-format
1635 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: e2fsck/problem.c:854
1639 #, c-format
1640 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1641 msgstr ""
1642
1643 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1644 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1645 #: e2fsck/problem.c:859
1646 msgid ""
1647 "@i %i has out of order extents\n"
1648 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1649 msgstr ""
1650
1651 #. @-expanded: \n
1652 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1653 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1654 #: e2fsck/problem.c:866
1655 msgid ""
1656 "\n"
1657 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1658 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1659 msgstr ""
1660 "\n"
1661 "Doppelter @bs gefunden... starte Scan nach doppelten @b.\n"
1662 "Durchgang 1B: Suche nach doppelten/defekten @bs\n"
1663
1664 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1665 #: e2fsck/problem.c:872
1666 #, c-format
1667 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1668 msgstr "@m @b(s) in @i %i:"
1669
1670 #: e2fsck/problem.c:887
1671 #, c-format
1672 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1673 msgstr "Fehlen beim Prüfen von Inodes (%i): %m\n"
1674
1675 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1676 #: e2fsck/problem.c:892
1677 #, c-format
1678 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1679 msgstr "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n"
1680
1681 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1682 #: e2fsck/problem.c:897
1683 #, c-format
1684 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1685 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @bs in @i %i (%s): %m\n"
1686
1687 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1688 #: e2fsck/problem.c:902 e2fsck/problem.c:1218
1689 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1690 msgstr "Fehler bei der Anpassung des refcount für @a @b %b (@i %i): %m\n"
1691
1692 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1693 #: e2fsck/problem.c:908
1694 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1695 msgstr "Durchgang 1C: Prüfe Verzeichnisse nach @is mit doppelten @bs.\n"
1696
1697 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1698 #: e2fsck/problem.c:914
1699 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1700 msgstr "Durchgang 1D: Gleiche doppelte @bs ab\n"
1701
1702 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1703 #. @-expanded:   has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1704 #: e2fsck/problem.c:919
1705 msgid ""
1706 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1707 "  has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1708 msgstr ""
1709 "Datei %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1710 "  hat %B doppelte @b(s), geteilt mit %N Datei(en):\n"
1711
1712 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1713 #: e2fsck/problem.c:925
1714 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1715 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1716
1717 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1718 #: e2fsck/problem.c:930
1719 msgid "\t<@f metadata>\n"
1720 msgstr "\t<@f metadata>\n"
1721
1722 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1723 #. @-expanded: \n
1724 #: e2fsck/problem.c:935
1725 msgid ""
1726 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1727 "\n"
1728 msgstr ""
1729 "(es gibt %N @is, die doppelte/defekte @bs enthalten.)\n"
1730 "\n"
1731
1732 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1733 #. @-expanded: \n
1734 #: e2fsck/problem.c:940
1735 msgid ""
1736 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1737 "\n"
1738 msgstr ""
1739 "Duplizierte @bs bereits neu zugeordnet bzw. geklont.\n"
1740 "\n"
1741
1742 #: e2fsck/problem.c:953
1743 #, c-format
1744 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1745 msgstr "Kann die Datei %m nicht klonen.\n"
1746
1747 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1748 #: e2fsck/problem.c:959
1749 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1750 msgstr "Durchgang 2: Prüfe @d Struktur\n"
1751
1752 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1753 #: e2fsck/problem.c:964
1754 #, c-format
1755 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1756 msgstr "Falsche @i Nummer für ».« in @d @i %i.\n"
1757
1758 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1759 #: e2fsck/problem.c:969
1760 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1761 msgstr "@E hat falsche @i #: %Di.\n"
1762
1763 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1764 #: e2fsck/problem.c:974
1765 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1766 msgstr "@E hat @D/unbenutzt @i %Di.  "
1767
1768 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1769 #: e2fsck/problem.c:979
1770 msgid "@E @L to '.'  "
1771 msgstr "@E @L nach ».«  "
1772
1773 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1774 #: e2fsck/problem.c:984
1775 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1776 msgstr "@E zeigt auf @i (%Di) in einem defekten @b.\n"
1777
1778 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1779 #: e2fsck/problem.c:989
1780 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1781 msgstr "@E @L nach @d %P (%Di).\n"
1782
1783 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1784 #: e2fsck/problem.c:994
1785 msgid "@E @L to the @r.\n"
1786 msgstr "@E @L zur @r.\n"
1787
1788 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1789 #: e2fsck/problem.c:999
1790 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1791 msgstr "@E hat ein unzulässiges Zeichen im Namen.\n"
1792
1793 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1794 #: e2fsck/problem.c:1004
1795 #, c-format
1796 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1797 msgstr "Fehlende ».« in @d @i %i.\n"
1798
1799 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1800 #: e2fsck/problem.c:1009
1801 #, c-format
1802 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1803 msgstr "Fehlende »..« in @d @i %i.\n"
1804
1805 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1806 #: e2fsck/problem.c:1014
1807 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1808 msgstr "Erster @e »%Dn« (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s ».«\n"
1809
1810 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1811 #: e2fsck/problem.c:1019
1812 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1813 msgstr "Zweiter @e »%Dn« (inode=%Di) in @d @i %i @s »..«\n"
1814
1815 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1816 #: e2fsck/problem.c:1024
1817 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1818 msgstr "i_faddr @F %IF, @s null.\n"
1819
1820 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1821 #: e2fsck/problem.c:1029
1822 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1823 msgstr "i_file_acl @F %If, @s null.\n"
1824
1825 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1826 #: e2fsck/problem.c:1034
1827 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1828 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s null.\n"
1829
1830 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1831 #: e2fsck/problem.c:1039
1832 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1833 msgstr "i_frag @F %N, @s null.\n"
1834
1835 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1836 #: e2fsck/problem.c:1044
1837 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1838 msgstr "i_fsize @F %N, @s null.\n"
1839
1840 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1841 #: e2fsck/problem.c:1049
1842 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1843 msgstr "@i %i (%Q) hat einen falschen Modus (%Im).\n"
1844
1845 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
1846 #: e2fsck/problem.c:1054
1847 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
1848 msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d defekt\n"
1849
1850 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
1851 #: e2fsck/problem.c:1059
1852 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
1853 msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: Dateiname zu lang\n"
1854
1855 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.  
1856 #: e2fsck/problem.c:1064
1857 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B.  "
1858 msgstr "@d @i %i hat einen nicht zugewiesenen @b #%B.  "
1859
1860 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1861 #: e2fsck/problem.c:1069
1862 #, c-format
1863 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1864 msgstr "».« @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
1865
1866 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1867 #: e2fsck/problem.c:1074
1868 #, c-format
1869 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1870 msgstr "»..« @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
1871
1872 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1873 #: e2fsck/problem.c:1079
1874 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1875 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Zeichen @v.\n"
1876
1877 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1878 #: e2fsck/problem.c:1084
1879 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1880 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I @b @v.\n"
1881
1882 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1883 #: e2fsck/problem.c:1089
1884 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1885 msgstr "@E ist ein doppelter ».« @e.\n"
1886
1887 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1888 #: e2fsck/problem.c:1094
1889 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1890 msgstr "@E ist ein doppelter »..« @e.\n"
1891
1892 #: e2fsck/problem.c:1099 e2fsck/problem.c:1394
1893 #, c-format
1894 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1895 msgstr "Interner Fehler: kann dir_info für %i nicht finden.\n"
1896
1897 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1898 #: e2fsck/problem.c:1104
1899 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1900 msgstr "@E hat rec_len von %Dr, sollte %N sein.\n"
1901
1902 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1903 #: e2fsck/problem.c:1109
1904 #, c-format
1905 msgid "@A icount structure: %m\n"
1906 msgstr "@A icount structure: %m\n"
1907
1908 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1909 #: e2fsck/problem.c:1114
1910 #, c-format
1911 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1912 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @d @bs: %m\n"
1913
1914 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1915 #: e2fsck/problem.c:1119
1916 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1917 msgstr "Lesefehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
1918
1919 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1920 #: e2fsck/problem.c:1124
1921 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1922 msgstr "Schreibfehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
1923
1924 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1925 #: e2fsck/problem.c:1129
1926 #, c-format
1927 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1928 msgstr "@A neu @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1929
1930 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
1931 #: e2fsck/problem.c:1134
1932 #, c-format
1933 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
1934 msgstr "Fehler bei der Freigabe von @i %i: %m\n"
1935
1936 #. @-expanded: directory entry for '.' is big.  
1937 #: e2fsck/problem.c:1139
1938 msgid "@d @e for '.' is big.  "
1939 msgstr "@d @e für ».« ist groß.  "
1940
1941 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
1942 #: e2fsck/problem.c:1144
1943 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
1944 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I FIFO.\n"
1945
1946 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
1947 #: e2fsck/problem.c:1149
1948 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
1949 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Socket.\n"
1950
1951 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
1952 #: e2fsck/problem.c:1154
1953 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
1954 msgstr "Setze Dateitype für @E auf %N.\n"
1955
1956 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
1957 #: e2fsck/problem.c:1159
1958 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
1959 msgstr "@E hat einen falschen Dateityp (war %Dt, sollte %N sein).\n"
1960
1961 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
1962 #: e2fsck/problem.c:1164
1963 msgid "@E has filetype set.\n"
1964 msgstr "@E hat Dateityp gesetzt.\n"
1965
1966 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
1967 #: e2fsck/problem.c:1169
1968 msgid "@E has a @z name.\n"
1969 msgstr "@E hat einen Namen der Länge Null..\n"
1970
1971 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
1972 #: e2fsck/problem.c:1174
1973 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
1974 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n"
1975
1976 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
1977 #: e2fsck/problem.c:1179
1978 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
1979 msgstr "@a @b @F ist falsch (%If).\n"
1980
1981 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
1982 #: e2fsck/problem.c:1184
1983 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
1984 msgstr ""
1985 "@f enthält große Dateien, aber das LARGE_FILE Flag in @S ist nicht gesetzt.\n"
1986
1987 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
1988 #: e2fsck/problem.c:1189
1989 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
1990 msgstr "@p @h %d: Node (%B) nicht referenziert\n"
1991
1992 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
1993 #: e2fsck/problem.c:1194
1994 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
1995 msgstr "@p @h %d: Node (%B) doppelt referenziert\n"
1996
1997 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
1998 #: e2fsck/problem.c:1199
1999 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
2000 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
2001
2002 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
2003 #: e2fsck/problem.c:1204
2004 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
2005 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
2006
2007 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2008 #: e2fsck/problem.c:1209
2009 msgid "@n @h %d (%q).  "
2010 msgstr "Invalid @h %d (%q).  "
2011
2012 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2013 #: e2fsck/problem.c:1213
2014 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2015 msgstr "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2016
2017 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2018 #: e2fsck/problem.c:1223
2019 #, c-format
2020 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2021 msgstr "@p @h %d: root node is invalid\n"
2022
2023 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
2024 #: e2fsck/problem.c:1228
2025 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
2026 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad limit (%N)\n"
2027
2028 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
2029 #: e2fsck/problem.c:1233
2030 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
2031 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad count (%N)\n"
2032
2033 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
2034 #: e2fsck/problem.c:1238
2035 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
2036 msgstr "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
2037
2038 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
2039 #: e2fsck/problem.c:1243
2040 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n"
2041 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad depth\n"
2042
2043 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2044 #: e2fsck/problem.c:1248
2045 msgid "Duplicate @E found.  "
2046 msgstr "Doppelte @E gefunden.  "
2047
2048 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2049 #. @-expanded: Rename to %s
2050 #: e2fsck/problem.c:1253
2051 #, no-c-format
2052 msgid ""
2053 "@E has a non-unique filename.\n"
2054 "Rename to %s"
2055 msgstr ""
2056 "@E hat keinen eindeutigen Dateinnamen.\n"
2057 "Benenne in %s um"
2058
2059 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2060 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2061 #. @-expanded: \n
2062 #: e2fsck/problem.c:1258
2063 msgid ""
2064 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2065 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2066 "\n"
2067 msgstr ""
2068 "Doppelte @e '%Dn' gefunden.\n"
2069 "\tMarkiere %p (%i) für die Neuerstellung.\n"
2070 "\n"
2071
2072 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2073 #: e2fsck/problem.c:1263
2074 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2075 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2076
2077 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2078 #: e2fsck/problem.c:1268
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2081 msgstr "Nicht verbundene @d @i %i (%p)\n"
2082
2083 #. @-expanded: inode %i found in group %g where _INODE_UNINIT is set.  
2084 #: e2fsck/problem.c:1272
2085 #, c-format
2086 msgid "@i %i found in @g %g where _INODE_UNINIT is set.  "
2087 msgstr ""
2088
2089 #. @-expanded: inode %i found in group %g unused inodes area.  
2090 #: e2fsck/problem.c:1277
2091 #, c-format
2092 msgid "@i %i found in @g %g unused inodes area.  "
2093 msgstr ""
2094
2095 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2096 #: e2fsck/problem.c:1284
2097 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2098 msgstr "Durchgang 3: Prüfe @d Verknüpfungen\n"
2099
2100 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2101 #: e2fsck/problem.c:1289
2102 msgid "@r not allocated.  "
2103 msgstr "@r nicht zugeordnet. "
2104
2105 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2106 #: e2fsck/problem.c:1294
2107 msgid "No room in @l @d.  "
2108 msgstr "Kein Platz in @l @d.  "
2109
2110 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2111 #: e2fsck/problem.c:1299
2112 #, c-format
2113 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2114 msgstr "Nicht verbundene @d @i %i (%p)\n"
2115
2116 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2117 #: e2fsck/problem.c:1304
2118 msgid "/@l not found.  "
2119 msgstr "/@l nicht gefunden.  "
2120
2121 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2122 #: e2fsck/problem.c:1309
2123 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2124 msgstr "»..« in %Q (%i) ist %P (%j), @s %q (%d).\n"
2125
2126 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2127 #: e2fsck/problem.c:1314
2128 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2129 msgstr "Falscher oder fehlender /@l.  Wiederverbinden nicht möglich.\n"
2130
2131 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2132 #: e2fsck/problem.c:1319
2133 #, c-format
2134 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2135 msgstr "Erweitern nicht möglich /@l: %m\n"
2136
2137 #: e2fsck/problem.c:1324
2138 #, c-format
2139 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2140 msgstr "Wiederverbinden nicht möglich %i: %m\n"
2141
2142 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2143 #: e2fsck/problem.c:1329
2144 #, c-format
2145 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2146 msgstr "Fehler während der Suche nach /@l: %m\n"
2147
2148 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2149 #: e2fsck/problem.c:1334
2150 #, c-format
2151 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2152 msgstr "ext2fs_new_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2153
2154 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2155 #: e2fsck/problem.c:1339
2156 #, c-format
2157 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2158 msgstr "ext2fs_new_@i: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2159
2160 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2161 #: e2fsck/problem.c:1344
2162 #, c-format
2163 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2164 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2165
2166 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2167 #: e2fsck/problem.c:1349
2168 #, c-format
2169 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2170 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m während des Schreibens von @d @b für /@l\n"
2171
2172 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2173 #: e2fsck/problem.c:1354
2174 #, c-format
2175 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2176 msgstr "Fehler während der Einstellung von @i count auf @i %i\n"
2177
2178 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2179 #. @-expanded: \n
2180 #: e2fsck/problem.c:1359
2181 #, c-format
2182 msgid ""
2183 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2184 "\n"
2185 msgstr ""
2186 "Konnte Parent von @i %i: %m nicht reparieren\n"
2187 "\n"
2188
2189 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2190 #. @-expanded: \n
2191 #: e2fsck/problem.c:1364
2192 #, c-format
2193 msgid ""
2194 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2195 "\n"
2196 msgstr ""
2197 "Parent von @i %i konnte nicht repariert werden: \n"
2198 "parent @d nicht gefunden.\n"
2199
2200 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2201 #: e2fsck/problem.c:1374
2202 #, c-format
2203 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2204 msgstr "Fehler beim Erzeugen des root @d (%s): %m\n"
2205
2206 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2207 #: e2fsck/problem.c:1379
2208 #, c-format
2209 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2210 msgstr "Fehler beim Erzeugen des /@l @d (%s): %m\n"
2211
2212 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2213 #: e2fsck/problem.c:1384
2214 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2215 msgstr "@r ist kein @d; breche ab.\n"
2216
2217 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2218 #: e2fsck/problem.c:1389
2219 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2220 msgstr "Kann ohne @r nicht fortsetzen.\n"
2221
2222 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2223 #: e2fsck/problem.c:1399
2224 #, c-format
2225 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2226 msgstr "/@l ist kein @d (ino=%i)\n"
2227
2228 #: e2fsck/problem.c:1406
2229 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2230 msgstr "Durchgang 3A: Optimiere Verzeichnisse\n"
2231
2232 #: e2fsck/problem.c:1411
2233 #, c-format
2234 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
2235 msgstr "dirs_to_hash iterator konnte nicht erzeugt werden: %m"
2236
2237 #: e2fsck/problem.c:1416
2238 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
2239 msgstr "Verzeichnis %q (%d) konnte nicht optimiert werden: %m"
2240
2241 #: e2fsck/problem.c:1421
2242 msgid "Optimizing directories: "
2243 msgstr "Optimiere Verzeichnisse: "
2244
2245 #: e2fsck/problem.c:1438
2246 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2247 msgstr "Durchgang 4: Überprüfe die Referenzzähler\n"
2248
2249 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2250 #: e2fsck/problem.c:1443
2251 #, c-format
2252 msgid "@u @z @i %i.  "
2253 msgstr "@I @o @i %i in @S.  "
2254
2255 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2256 #: e2fsck/problem.c:1448
2257 #, c-format
2258 msgid "@u @i %i\n"
2259 msgstr "@u @i %i\n"
2260
2261 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2262 #: e2fsck/problem.c:1453
2263 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2264 msgstr "@i %i Referenzzähler ist %Il, @s %N.  "
2265
2266 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2267 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2268 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2269 #: e2fsck/problem.c:1457
2270 msgid ""
2271 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2272 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2273 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2274 msgstr ""
2275 "WARNUNG: PROGRAMMIERFEHLER IN E2FSCK!\n"
2276 "\tODER EIN TROTTEL (SIE) PRÜFT EIN EINGEHÄNGTES (LIVE) DATEISYSTEM.\n"
2277 "@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il.  Sie sollten identisch "
2278 "sein!\n"
2279
2280 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2281 #: e2fsck/problem.c:1467
2282 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2283 msgstr "Durchgang 5: Überprüfe @g Zusammenfassung\n"
2284
2285 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2286 #: e2fsck/problem.c:1472
2287 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2288 msgstr "Auffüllbyte am Ende von @i @B ist nicht gesetzt. "
2289
2290 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2291 #: e2fsck/problem.c:1477
2292 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2293 msgstr "Auffüllbyte am Ende von @b @B ist nicht gesetzt. "
2294
2295 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2296 #: e2fsck/problem.c:1482
2297 msgid "@b @B differences: "
2298 msgstr "@b @B differieren: "
2299
2300 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2301 #: e2fsck/problem.c:1502
2302 msgid "@i @B differences: "
2303 msgstr "@i @B differieren: "
2304
2305 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2306 #: e2fsck/problem.c:1522
2307 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2308 msgstr "Freie @is Anzahl ist falsch für @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2309
2310 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2311 #: e2fsck/problem.c:1527
2312 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2313 msgstr "Verzeichnisanzahl ist falsch für @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2314
2315 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2316 #: e2fsck/problem.c:1532
2317 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2318 msgstr "Freie @is Anzahl ist falsch (%i, counted=%j).\n"
2319
2320 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2321 #: e2fsck/problem.c:1537
2322 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2323 msgstr "Freie @bs Anzahl ist falsch @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2324
2325 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2326 #: e2fsck/problem.c:1542
2327 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2328 msgstr "Freie @bs Anzahl ist falsch (%b, counted=%c).\n"
2329
2330 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2331 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2332 #: e2fsck/problem.c:1547
2333 msgid ""
2334 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2335 "endpoints (%i, %j)\n"
2336 msgstr ""
2337 "PROGRAMMIERFEHLER: @f (#%N) @B Endpunkte (%b, %c) passen nicht zu den "
2338 "berechneten @B Endpunkten (%i, %j)\n"
2339
2340 #: e2fsck/problem.c:1553
2341 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2342 msgstr "Interner Fehler: fudging end of bitmap (%N)\n"
2343
2344 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2345 #: e2fsck/problem.c:1558
2346 #, c-format
2347 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2348 msgstr "Fehler beim hineinkopieren von @i @B: %m\n"
2349
2350 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2351 #: e2fsck/problem.c:1563
2352 #, c-format
2353 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2354 msgstr "Fehler beim hineinkopieren von @b @B: %m\n"
2355
2356 #: e2fsck/problem.c:1588
2357 msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
2358 msgstr ""
2359 "Soll das Journal wiederhergestellt werden, damit das Dateisystem\n"
2360 "\twieder ext3 ist?\n"
2361
2362 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2363 #: e2fsck/problem.c:1593
2364 #, c-format
2365 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2366 msgstr ""
2367
2368 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2369 #: e2fsck/problem.c:1598
2370 #, c-format
2371 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: e2fsck/problem.c:1716
2375 #, c-format
2376 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2377 msgstr "Unbenutzter Fehlercode (0x%x)!\n"
2378
2379 #: e2fsck/problem.c:1810
2380 msgid "IGNORED"
2381 msgstr "IGNORIERT"
2382
2383 #: e2fsck/scantest.c:81
2384 #, c-format
2385 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2386 msgstr "benutzter Speicher: %d, vergangende Zeit: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2387
2388 #: e2fsck/scantest.c:100
2389 #, c-format
2390 msgid "size of inode=%d\n"
2391 msgstr "Größe des Inode=%d\n"
2392
2393 #: e2fsck/scantest.c:121
2394 msgid "while starting inode scan"
2395 msgstr "beim Starten der Inodeprüfung"
2396
2397 #: e2fsck/scantest.c:132
2398 msgid "while doing inode scan"
2399 msgstr "während der Inodeprüfung"
2400
2401 #: e2fsck/super.c:187
2402 #, c-format
2403 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2404 msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate für Inode %d"
2405
2406 #: e2fsck/super.c:209
2407 #, c-format
2408 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
2409 msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_adjust_ea_refcount für Inode %d"
2410
2411 #: e2fsck/super.c:267
2412 msgid "Truncating"
2413 msgstr "Kürze"
2414
2415 #: e2fsck/super.c:268
2416 msgid "Clearing"
2417 msgstr "Bereinige"
2418
2419 #: e2fsck/unix.c:73
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid ""
2422 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2423 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2424 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2425 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2426 msgstr ""
2427 "Aufruf: %s [-panyrcdfvstFSV] [-b Superblock] [-B Blockgröße]\n"
2428 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2429 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
2430 "\t\t[-E erweiterte_Optionen] Gerät\n"
2431
2432 #: e2fsck/unix.c:79
2433 #, c-format
2434 msgid ""
2435 "\n"
2436 "Emergency help:\n"
2437 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2438 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2439 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2440 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
2441 "list\n"
2442 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2443 msgstr ""
2444 "\n"
2445 "Notfallhile:\n"
2446 " -p        automatische Reparatur (keine Fragen)\n"
2447 " -n        keine Veränderungen am Dateisystem vornehmen\n"
2448 " -y        \" Ja \" auf alle Fragen annehmen\n"
2449 " -c        suche nach defekten Blöcken\n"
2450 " -f        erzwinge die Überprüfung auch wenn alles i.O. erscheint\n"
2451
2452 #: e2fsck/unix.c:85
2453 #, c-format
2454 msgid ""
2455 " -v                   Be verbose\n"
2456 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2457 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2458 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2459 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2460 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2461 msgstr ""
2462 " -v                   sei gesprächig\n"
2463 " -b Superbloc         Nutze Superblockkopie\n"
2464 " -B Blockgröße        erzwinge Blockgröße beim Suchen vom Superblock\n"
2465 " -j externes-Journal  Angabe des Speicherortes des externen Jounals\n"
2466 " -l bad_blocks_file   zur Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n"
2467 " -L bad_blocks_file   Liste der defekten Blöcke definieren\n"
2468
2469 #: e2fsck/unix.c:120
2470 #, c-format
2471 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
2472 msgstr "%s: %u/%u Dateien (%0d.%d%% nicht zusammenhängend), %u/%u Blöcke\n"
2473
2474 #: e2fsck/unix.c:132
2475 #, c-format
2476 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2477 msgstr "         # von Inodes mit ind/dind/tind Blöcken: %u/%u/%u\n"
2478
2479 #: e2fsck/unix.c:175 misc/badblocks.c:846 misc/tune2fs.c:1463 misc/util.c:151
2480 #: resize/main.c:245
2481 #, c-format
2482 msgid "while determining whether %s is mounted."
2483 msgstr "bei der Prüfung, ob %s eingehängt ist."
2484
2485 #: e2fsck/unix.c:193
2486 #, c-format
2487 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2488 msgstr "Warnung!  %s ist eingehängt.\n"
2489
2490 #: e2fsck/unix.c:197
2491 #, c-format
2492 msgid "%s is mounted.  "
2493 msgstr "%s ist eingehängt.  "
2494
2495 #: e2fsck/unix.c:199
2496 msgid ""
2497 "Cannot continue, aborting.\n"
2498 "\n"
2499 msgstr ""
2500 "Fortsetzung nicht möglich, breche ab.\n"
2501 "\n"
2502
2503 #: e2fsck/unix.c:200
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "\n"
2507 "\n"
2508 "\a\a\a\aWARNING!!!  Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
2509 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
2510 "\n"
2511 msgstr ""
2512 "\n"
2513 "\n"
2514 "\a\a\a\aWARNUNG!!!  Die Benutzung von e2fsck auf einem eingehängten\n"
2515 "Dateisystem kann das Dateisystem STARK BESCHÄDIGEN.\n"
2516 "\n"
2517
2518 #: e2fsck/unix.c:203
2519 msgid "Do you really want to continue"
2520 msgstr "Wirklich fortfahren"
2521
2522 #: e2fsck/unix.c:205
2523 #, c-format
2524 msgid "check aborted.\n"
2525 msgstr "Prüfung abgebrochen.\n"
2526
2527 #: e2fsck/unix.c:278
2528 msgid " contains a file system with errors"
2529 msgstr " enthält ein fehlerhaftes Dateisystem"
2530
2531 #: e2fsck/unix.c:280
2532 msgid " was not cleanly unmounted"
2533 msgstr " wurde nicht ordnungsgemäß ausgehängt"
2534
2535 #: e2fsck/unix.c:282
2536 msgid " primary superblock features different from backup"
2537 msgstr "Eigenschaften des primären Superblocks unterscheiden sich vom Backup"
2538
2539 #: e2fsck/unix.c:286
2540 #, c-format
2541 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2542 msgstr " wurde %u mal ohne Überprüfung eingehängt"
2543
2544 #: e2fsck/unix.c:292
2545 #, fuzzy
2546 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2547 msgstr "Setze die Zeit des letzten Dateisystemchecks auf %s\n"
2548
2549 #: e2fsck/unix.c:298
2550 #, c-format
2551 msgid " has gone %u days without being checked"
2552 msgstr " wurde %u Tage ohne Überprüfung genutzt"
2553
2554 #: e2fsck/unix.c:307
2555 msgid ", check forced.\n"
2556 msgstr ", Prüfung erzwungen.\n"
2557
2558 #: e2fsck/unix.c:310
2559 #, c-format
2560 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
2561 msgstr "%s: sauber, %u/%u Dateien, %u/%u Blöcke"
2562
2563 #: e2fsck/unix.c:327
2564 msgid " (check deferred; on battery)"
2565 msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
2566
2567 #: e2fsck/unix.c:330
2568 msgid " (check after next mount)"
2569 msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
2570
2571 #: e2fsck/unix.c:332
2572 #, c-format
2573 msgid " (check in %ld mounts)"
2574 msgstr " (Prüfung nach %ld Einhängevorgängen)"
2575
2576 #: e2fsck/unix.c:479
2577 #, c-format
2578 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2579 msgstr "Fehler: Kann /dev/null (%s) nicht öffnen\n"
2580
2581 #: e2fsck/unix.c:549
2582 #, c-format
2583 msgid "Invalid EA version.\n"
2584 msgstr "Invalid EA version.\n"
2585
2586 #: e2fsck/unix.c:555
2587 #, c-format
2588 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2589 msgstr "Unbekannte erweiterte Option: %s\n"
2590
2591 #: e2fsck/unix.c:575
2592 #, c-format
2593 msgid ""
2594 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2595 "\t%s\n"
2596 msgstr ""
2597 "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei von e2fsck (%s, Zeile %d)\n"
2598 "\t%s\n"
2599
2600 #: e2fsck/unix.c:643
2601 #, c-format
2602 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2603 msgstr "Fehler bei Überprüfung des Datei-Deskriptors %d: %s\n"
2604
2605 #: e2fsck/unix.c:647
2606 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2607 msgstr "Ungültiger »completion information«-Datei-Deskriptor"
2608
2609 #: e2fsck/unix.c:662
2610 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2611 msgstr "Nur eine der Optionen -p/-a, -n oder -y darf angegeben werden."
2612
2613 #: e2fsck/unix.c:683
2614 #, c-format
2615 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2616 msgstr "Die -t Option wird von dieser e2fsck-Version nicht unterstützt.\n"
2617
2618 #: e2fsck/unix.c:764 misc/tune2fs.c:534 misc/tune2fs.c:819 misc/tune2fs.c:836
2619 #, c-format
2620 msgid "Unable to resolve '%s'"
2621 msgstr "Nicht möglich »%s« aufzulösen"
2622
2623 #: e2fsck/unix.c:794
2624 #, c-format
2625 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2626 msgstr ""
2627 "Die -c und -l/-L Optionen dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden.\n"
2628
2629 #: e2fsck/unix.c:842
2630 #, c-format
2631 msgid ""
2632 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2633 "\n"
2634 msgstr "2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" ist keine Ganzzahl\n"
2635
2636 #: e2fsck/unix.c:851
2637 #, c-format
2638 msgid ""
2639 "\n"
2640 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2641 "\n"
2642 msgstr ""
2643 "\n"
2644 "Ungültiges nicht-numerisches Argument für -%c (\"%s\")\n"
2645 "\n"
2646
2647 #: e2fsck/unix.c:892
2648 #, c-format
2649 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2650 msgstr "Fehler: ext2fs-Bibliotheks-Version ist zu alt!\n"
2651
2652 #: e2fsck/unix.c:900
2653 msgid "while trying to initialize program"
2654 msgstr "bei der Programminitialisierung"
2655
2656 #: e2fsck/unix.c:914
2657 #, c-format
2658 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2659 msgstr "\tBenutze %s, %s\n"
2660
2661 #: e2fsck/unix.c:926
2662 msgid "need terminal for interactive repairs"
2663 msgstr "Benötige ein Terminal für interaktive Reparaturen"
2664
2665 #: e2fsck/unix.c:970
2666 #, c-format
2667 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2668 msgstr "%s: %s versuche es mit Backup-Blöcken...\n"
2669
2670 #: e2fsck/unix.c:972
2671 msgid "Superblock invalid,"
2672 msgstr "Superblock ungültig"
2673
2674 #: e2fsck/unix.c:973
2675 msgid "Group descriptors look bad..."
2676 msgstr "Gruppen-Deskriptoren scheinen defekt zu sein..."
2677
2678 #: e2fsck/unix.c:1000
2679 #, c-format
2680 msgid ""
2681 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2682 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2683 "\n"
2684 msgstr ""
2685 "Diese Dateisystem-Revision ist offensichtlich zu neu für diese Version \n"
2686 "von e2fsck (oder der Dateisystem-Superblock ist defekt).\n"
2687 "\n"
2688
2689 #: e2fsck/unix.c:1006
2690 #, c-format
2691 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2692 msgstr "Könnte es eine Partion der Länge Null sein?\n"
2693
2694 #: e2fsck/unix.c:1008
2695 #, c-format
2696 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2697 msgstr "Sie benötigen %s- oder root-Rechte für das Dateisystem.\n"
2698
2699 #: e2fsck/unix.c:1013
2700 #, c-format
2701 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2702 msgstr ""
2703 "Möglicherweise ist die Partition nicht vorhanden oder eine Swap-Partition?\n"
2704
2705 #: e2fsck/unix.c:1015
2706 #, c-format
2707 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2708 msgstr ""
2709 "Ist das Dateisystem eingehängt or exklusiv von einem anderen Programm\n"
2710 "\n"
2711 "geöffnet worden?\n"
2712
2713 #: e2fsck/unix.c:1019
2714 #, c-format
2715 msgid ""
2716 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2717 "check of the device.\n"
2718 msgstr ""
2719 "Laufwerk ist schreibgeschützt, nutzen Sie die -n Option\n"
2720 "um es im Nur-Lesen-Modus zu prüfen.\n"
2721
2722 #: e2fsck/unix.c:1083
2723 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2724 msgstr "Neuere Version von e2fsck benötigt!"
2725
2726 #: e2fsck/unix.c:1107
2727 #, c-format
2728 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2729 msgstr "während der Prüfung des ext3-Journals für %s"
2730
2731 #: e2fsck/unix.c:1118
2732 #, c-format
2733 msgid ""
2734 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
2735 "check.\n"
2736 msgstr ""
2737 "Warnung: Überspringe Journal-Wiederherstellung, da das Dateisystem im Nur-"
2738 "Lesen-Modus ist.\n"
2739
2740 #: e2fsck/unix.c:1131
2741 #, c-format
2742 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2743 msgstr "Superblock-Flags konntan auf %s nicht gesetzt werden\n"
2744
2745 #: e2fsck/unix.c:1137
2746 #, c-format
2747 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2748 msgstr "bei der Wiederherstellung des ext3-Journals von %s"
2749
2750 #: e2fsck/unix.c:1161
2751 #, c-format
2752 msgid "%s has unsupported feature(s):"
2753 msgstr "%s besitzt nicht unterstützte Eigenschaft(en):"
2754
2755 #: e2fsck/unix.c:1177
2756 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2757 msgstr "Warnung: Die Kompressionsunterstützung ist experimentell.\n"
2758
2759 #: e2fsck/unix.c:1182
2760 #, c-format
2761 msgid ""
2762 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2763 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2764 msgstr ""
2765 "Die Unterstützung für HTREE wurde in e2fsck nicht aktiviert,\n"
2766 "\taber das Dateisystem %s besitzt HTREE Verzeichnisse.\n"
2767
2768 #: e2fsck/unix.c:1236
2769 msgid "while reading bad blocks inode"
2770 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
2771
2772 #: e2fsck/unix.c:1238
2773 #, c-format
2774 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2775 msgstr "Das verheißt nichts gutes, aber wir versuchen es trotzdem ..\n"
2776
2777 #: e2fsck/unix.c:1264
2778 msgid "Couldn't determine journal size"
2779 msgstr "Konnte die Größe des Dateisystems nicht ermitteln"
2780
2781 #: e2fsck/unix.c:1267
2782 #, c-format
2783 msgid "Creating journal (%d blocks): "
2784 msgstr "Erstelle Journal (%d Blöcke): "
2785
2786 #: e2fsck/unix.c:1274 misc/mke2fs.c:2030
2787 msgid ""
2788 "\n"
2789 "\twhile trying to create journal"
2790 msgstr ""
2791 "\n"
2792 "\tbeim Erstellen des Journals"
2793
2794 #: e2fsck/unix.c:1277
2795 #, c-format
2796 msgid " Done.\n"
2797 msgstr " Erledigt.\n"
2798
2799 #: e2fsck/unix.c:1278
2800 #, c-format
2801 msgid ""
2802 "\n"
2803 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
2804 msgstr ""
2805 "\n"
2806 "*** Journal wurde wiederhergestellt - Dateisystem ist nun wieder ext3 ***\n"
2807
2808 #: e2fsck/unix.c:1285
2809 #, c-format
2810 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2811 msgstr "Beginne e2fsck neu ...\n"
2812
2813 #: e2fsck/unix.c:1289
2814 msgid "while resetting context"
2815 msgstr "beim Rücksetzen des Kontexts"
2816
2817 #: e2fsck/unix.c:1296
2818 #, c-format
2819 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2820 msgstr "%s: e2fsck abgebrochhen.\n"
2821
2822 #: e2fsck/unix.c:1301
2823 msgid "aborted"
2824 msgstr "abgebrochen"
2825
2826 #: e2fsck/unix.c:1313
2827 #, c-format
2828 msgid ""
2829 "\n"
2830 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2831 msgstr ""
2832 "\n"
2833 "%s: ***** DATEISYSTEM WURDE VERÄNDERT *****\n"
2834
2835 #: e2fsck/unix.c:1316
2836 #, c-format
2837 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2838 msgstr "%s: ***** LINUX MUSS NEU GESTARTET WERDEN *****\n"
2839
2840 #: e2fsck/unix.c:1324
2841 #, c-format
2842 msgid ""
2843 "\n"
2844 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2845 "\n"
2846 msgstr ""
2847 "\n"
2848 "%s: ********** WARNUNG: Noch Fehler im Dateisystem  **********\n"
2849 "\n"
2850
2851 #: e2fsck/unix.c:1360
2852 #, fuzzy
2853 msgid "while setting block group checksum info"
2854 msgstr "beim Setzen des »Bad Block«-Inodes"
2855
2856 #: e2fsck/util.c:135 misc/util.c:68
2857 msgid "yY"
2858 msgstr "jJ"
2859
2860 #: e2fsck/util.c:136
2861 msgid "nN"
2862 msgstr "nN"
2863
2864 #: e2fsck/util.c:150
2865 msgid "<y>"
2866 msgstr "<j>"
2867
2868 #: e2fsck/util.c:152
2869 msgid "<n>"
2870 msgstr "<n>"
2871
2872 #: e2fsck/util.c:154
2873 msgid " (y/n)"
2874 msgstr " (j/n)"
2875
2876 #: e2fsck/util.c:169
2877 msgid "cancelled!\n"
2878 msgstr "abgebrochen!\n"
2879
2880 #: e2fsck/util.c:184
2881 msgid "yes\n"
2882 msgstr "ja\n"
2883
2884 #: e2fsck/util.c:186
2885 msgid "no\n"
2886 msgstr "nein\n"
2887
2888 #: e2fsck/util.c:196
2889 #, c-format
2890 msgid ""
2891 "%s? no\n"
2892 "\n"
2893 msgstr ""
2894 "%s? nein\n"
2895 "\n"
2896
2897 #: e2fsck/util.c:200
2898 #, c-format
2899 msgid ""
2900 "%s? yes\n"
2901 "\n"
2902 msgstr ""
2903 "%s? ja\n"
2904 "\n"
2905
2906 #: e2fsck/util.c:204
2907 msgid "yes"
2908 msgstr "ja"
2909
2910 #: e2fsck/util.c:204
2911 msgid "no"
2912 msgstr "nein"
2913
2914 #: e2fsck/util.c:218
2915 #, c-format
2916 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2917 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) für %s"
2918
2919 #: e2fsck/util.c:223
2920 msgid "reading inode and block bitmaps"
2921 msgstr "lese Inode und Block bitmaps"
2922
2923 #: e2fsck/util.c:228
2924 #, c-format
2925 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
2926 msgstr "während des wiederholten Versuches, Bitmaps für %s einzulesen"
2927
2928 #: e2fsck/util.c:241
2929 msgid "writing block bitmaps"
2930 msgstr "Schreibe Block-Bitmaps"
2931
2932 #: e2fsck/util.c:246
2933 #, c-format
2934 msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
2935 msgstr "während des wiederholten Versuches, Block-Bitmaps für %s zu schreiben."
2936
2937 #: e2fsck/util.c:253
2938 msgid "writing inode bitmaps"
2939 msgstr "Schreibe Inoden-Bitmaps"
2940
2941 #: e2fsck/util.c:258
2942 #, c-format
2943 msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
2944 msgstr "während des wiederholten Versuches, Inode-Bitmaps für %s zu schreiben."
2945
2946 #: e2fsck/util.c:271
2947 #, c-format
2948 msgid ""
2949 "\n"
2950 "\n"
2951 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
2952 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
2953 msgstr ""
2954 "\n"
2955 "\n"
2956 "%s: UNERWARTETE INKONSISTENZ; fsck MANUELL AUSFÜHREN\n"
2957 "\t(d.h. ohne -a oder -p Option)\n"
2958
2959 #: e2fsck/util.c:346
2960 #, c-format
2961 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2962 msgstr "benutzter Speicher: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2963
2964 #: e2fsck/util.c:350
2965 #, c-format
2966 msgid "Memory used: %d, "
2967 msgstr "benutzter Speicher: %d, "
2968
2969 #: e2fsck/util.c:356
2970 #, c-format
2971 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2972 msgstr "Zeit: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2973
2974 #: e2fsck/util.c:361
2975 #, c-format
2976 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
2977 msgstr "abgelaufende Zeit: %6.3f\n"
2978
2979 #: e2fsck/util.c:395 e2fsck/util.c:409
2980 #, c-format
2981 msgid "while reading inode %ld in %s"
2982 msgstr "beim Lesen von Inode %ld in %s"
2983
2984 #: e2fsck/util.c:423 e2fsck/util.c:436
2985 #, c-format
2986 msgid "while writing inode %ld in %s"
2987 msgstr "beim Schreiben von Inode %ld in %s"
2988
2989 #: e2fsck/util.c:585
2990 msgid "while allocating zeroizing buffer"
2991 msgstr "beim reservieren eines Puffers zum Nullen"
2992
2993 #: misc/badblocks.c:61
2994 msgid "done                                \n"
2995 msgstr "erledigt                            \n"
2996
2997 #: misc/badblocks.c:82
2998 #, fuzzy, c-format
2999 msgid ""
3000 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3001 " [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-e max_bad_blocks] [-d "
3002 "delay_factor_between_reads] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3003 " device [last_block [start_block]]\n"
3004 msgstr ""
3005 "Aufruf: %s [-b Blockgröße] [-i Eingabedatei] [-o Ausgabedatei] [-svwnf]\n"
3006 " [-c Blöcke_auf_einmal] [-p Anzahl_Durchgänge ] [-t Testmuster [-t "
3007 "Testmuster [...]]]\n"
3008 " Gerät [letzter_Block [Startblock]]\n"
3009
3010 #: misc/badblocks.c:90
3011 #, c-format
3012 msgid ""
3013 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3014 "\n"
3015 msgstr ""
3016 "%s: Die Optionen -n und -w schliessen sich gegenseitig aus.\n"
3017 "\n"
3018
3019 #: misc/badblocks.c:238
3020 msgid "Testing with random pattern: "
3021 msgstr "Teste mit zufälligen Mustern: "
3022
3023 #: misc/badblocks.c:256
3024 msgid "Testing with pattern 0x"
3025 msgstr "Teste mit Muster 0x"
3026
3027 #: misc/badblocks.c:284 misc/badblocks.c:335
3028 msgid "during seek"
3029 msgstr "beim Suchen"
3030
3031 #: misc/badblocks.c:295
3032 #, c-format
3033 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3034 msgstr "Merkwürdiger Wert (%ld) in do_read\n"
3035
3036 #: misc/badblocks.c:355
3037 msgid "during ext2fs_sync_device"
3038 msgstr "während ext2fs_sync_device"
3039
3040 #: misc/badblocks.c:371 misc/badblocks.c:630
3041 msgid "while beginning bad block list iteration"
3042 msgstr "beim Beginn des »Bad Block«-Listendurchlaufs"
3043
3044 #: misc/badblocks.c:385 misc/badblocks.c:482 misc/badblocks.c:640
3045 msgid "while allocating buffers"
3046 msgstr "beim Zuweisen von Puffern"
3047
3048 #: misc/badblocks.c:389
3049 #, c-format
3050 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3051 msgstr "Prüfe von Block %lu bis %lu\n"
3052
3053 #: misc/badblocks.c:394
3054 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3055 msgstr "Suche nach defekten Blöcken im Nur-Lesen-Modus\n"
3056
3057 #: misc/badblocks.c:403
3058 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3059 msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Nur-Lesen-Modus):"
3060
3061 #: misc/badblocks.c:411 misc/badblocks.c:514 misc/badblocks.c:559
3062 #: misc/badblocks.c:702
3063 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: misc/badblocks.c:489
3067 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3068 msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Lesen+Schreiben-Modus)\n"
3069
3070 #: misc/badblocks.c:491 misc/badblocks.c:653
3071 #, c-format
3072 msgid "From block %lu to %lu\n"
3073 msgstr "Von Block %lu bis %lu\n"
3074
3075 #: misc/badblocks.c:549
3076 msgid "Reading and comparing: "
3077 msgstr "Lesen und Vergleichen:"
3078
3079 #: misc/badblocks.c:652
3080 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3081 msgstr ""
3082 "Suche nach defekten Blöcken im zerstörungsfreien Lesen+Schreiben-Modus\n"
3083
3084 #: misc/badblocks.c:657
3085 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3086 msgstr ""
3087 "Suche nach defekten Blöcken (zerstörungsfreier Lesen+Schreiben-Modus)\n"
3088
3089 #: misc/badblocks.c:664
3090 msgid ""
3091 "\n"
3092 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3093 msgstr ""
3094 "\n"
3095 "Unterbrochen, räume auf\n"
3096
3097 #: misc/badblocks.c:740
3098 #, c-format
3099 msgid "during test data write, block %lu"
3100 msgstr "beim Schreiben der Test-Daten; Block %lu"
3101
3102 #: misc/badblocks.c:851 misc/util.c:156
3103 #, c-format
3104 msgid "%s is mounted; "
3105 msgstr "%s ist eingehängt; "
3106
3107 #: misc/badblocks.c:853
3108 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3109 msgstr ""
3110 "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
3111
3112 #: misc/badblocks.c:858
3113 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3114 msgstr "es ist zu unsicher, Badblocks zu starten!\n"
3115
3116 #: misc/badblocks.c:863 misc/util.c:167
3117 #, c-format
3118 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3119 msgstr "%s wird offensichtlich vom System genutzt; "
3120
3121 #: misc/badblocks.c:866
3122 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3123 msgstr ""
3124 "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
3125
3126 #: misc/badblocks.c:886
3127 #, fuzzy, c-format
3128 msgid "invalid %s - %s"
3129 msgstr "bad block Größe - %s"
3130
3131 #: misc/badblocks.c:945
3132 #, c-format
3133 msgid "bad block size - %s"
3134 msgstr "bad block Größe - %s"
3135
3136 #: misc/badblocks.c:999
3137 #, c-format
3138 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3139 msgstr "Kann keinen Speicher für Testmuster reservieren - %s"
3140
3141 #: misc/badblocks.c:1026
3142 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3143 msgstr "Es darf im Nur-Lesen-Modus nur ein Testmuster angegeben werden"
3144
3145 #: misc/badblocks.c:1032
3146 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3147 msgstr "Zufälliges Testmuster ist im Nur-Lesen-Modus nicht erlaubt"
3148
3149 #: misc/badblocks.c:1046
3150 msgid ""
3151 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3152 "the size manually\n"
3153 msgstr ""
3154 "Größe des Gerätes ist nicht feststellbar. Sie müssen sie manuell angeben.\n"
3155
3156 #: misc/badblocks.c:1052
3157 msgid "while trying to determine device size"
3158 msgstr "beim Versuch, die Gerätegröße festzustellen"
3159
3160 #: misc/badblocks.c:1068
3161 #, fuzzy, c-format
3162 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
3163 msgstr "Ungültiger Startblock (%d): er muss kleiner als %lu sein"
3164
3165 #: misc/badblocks.c:1123
3166 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3167 msgstr "erstelle Bad-Block-Liste im Speicher"
3168
3169 #: misc/badblocks.c:1138
3170 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3171 msgstr "füge zur Bad-Block-Liste im Speicher hinzu"
3172
3173 #: misc/badblocks.c:1162
3174 #, c-format
3175 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
3176 msgstr "Durchgang beendet, %u defekte Blöcke gefunden.\n"
3177
3178 #: misc/chattr.c:85
3179 #, fuzzy, c-format
3180 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
3181 msgstr "Aufruf: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v Version] Dateien...\n"
3182
3183 #: misc/chattr.c:152
3184 #, c-format
3185 msgid "bad version - %s\n"
3186 msgstr "falsche Version - %s\n"
3187
3188 #: misc/chattr.c:198 misc/lsattr.c:113
3189 #, c-format
3190 msgid "while trying to stat %s"
3191 msgstr "beim Auslesen des Status von %s"
3192
3193 #: misc/chattr.c:204 misc/chattr.c:222
3194 #, c-format
3195 msgid "Flags of %s set as "
3196 msgstr "Flags von %s wie folgt gesetzt: "
3197
3198 #: misc/chattr.c:214
3199 #, c-format
3200 msgid "while reading flags on %s"
3201 msgstr "beim Lesens der Flags in %s"
3202
3203 #: misc/chattr.c:231
3204 #, c-format
3205 msgid "while setting flags on %s"
3206 msgstr "beim Setzen der Flags in %s"
3207
3208 #: misc/chattr.c:239
3209 #, c-format
3210 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3211 msgstr "Version von %s gesetzt auf %lu\n"
3212
3213 #: misc/chattr.c:243
3214 #, c-format
3215 msgid "while setting version on %s"
3216 msgstr "beim Setzen der Version in %s"
3217
3218 #: misc/chattr.c:263
3219 #, c-format
3220 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3221 msgstr "Konnte Pfad-Variable in chattr_dir_proc nicht reservieren"
3222
3223 #: misc/chattr.c:302
3224 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3225 msgstr "= ist inkompatibel mit - und +\n"
3226
3227 #: misc/chattr.c:310
3228 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3229 msgstr "Benutze »-v«, =, - oder +\n"
3230
3231 #: misc/dumpe2fs.c:53
3232 #, c-format
3233 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
3234 msgstr "Aufruf: %s [-bfhixV] [-ob Superblock] [-oB Blockgröße] Gerät\n"
3235
3236 #: misc/dumpe2fs.c:168
3237 #, c-format
3238 msgid "Group %lu: (Blocks "
3239 msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke "
3240
3241 #: misc/dumpe2fs.c:173
3242 #, c-format
3243 msgid "  Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: misc/dumpe2fs.c:178
3247 #, c-format
3248 msgid "  %s superblock at "
3249 msgstr "  %s Superblock in "
3250
3251 #: misc/dumpe2fs.c:179
3252 msgid "Primary"
3253 msgstr "Primary"
3254
3255 #: misc/dumpe2fs.c:179
3256 msgid "Backup"
3257 msgstr "Backup"
3258
3259 #: misc/dumpe2fs.c:183
3260 #, c-format
3261 msgid ", Group descriptors at "
3262 msgstr ", Gruppendeskriptoren in "
3263
3264 #: misc/dumpe2fs.c:187
3265 #, c-format
3266 msgid ""
3267 "\n"
3268 "  Reserved GDT blocks at "
3269 msgstr ""
3270 "\n"
3271 "  reservierte GDT Blöcke bei "
3272
3273 #: misc/dumpe2fs.c:194
3274 #, c-format
3275 msgid " Group descriptor at "
3276 msgstr ", Gruppendeskriptor in "
3277
3278 #: misc/dumpe2fs.c:200
3279 msgid "  Block bitmap at "
3280 msgstr "  Block bitmap in "
3281
3282 #: misc/dumpe2fs.c:205
3283 msgid ", Inode bitmap at "
3284 msgstr ", Inode Bitmap in "
3285
3286 #: misc/dumpe2fs.c:210
3287 msgid ""
3288 "\n"
3289 "  Inode table at "
3290 msgstr ""
3291 "\n"
3292 "  Inode-Tabelle in "
3293
3294 #: misc/dumpe2fs.c:217
3295 #, fuzzy, c-format
3296 msgid ""
3297 "\n"
3298 "  %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s"
3299 msgstr ""
3300 "\n"
3301 "  %d freie Blöcke, %d freie Inodes, %d Verzeichnisse\n"
3302
3303 #: misc/dumpe2fs.c:224
3304 #, c-format
3305 msgid ", %u unused inodes\n"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: misc/dumpe2fs.c:227
3309 msgid "  Free blocks: "
3310 msgstr "  Freie Blöcke: "
3311
3312 #: misc/dumpe2fs.c:237
3313 msgid "  Free inodes: "
3314 msgstr "  Freie Inodes: "
3315
3316 #: misc/dumpe2fs.c:264
3317 msgid "while printing bad block list"
3318 msgstr "beim Ausgeben der »Bad Block«-Liste"
3319
3320 #: misc/dumpe2fs.c:270
3321 #, c-format
3322 msgid "Bad blocks: %u"
3323 msgstr "Bad Blocks: %u"
3324
3325 #: misc/dumpe2fs.c:292 misc/tune2fs.c:280
3326 msgid "while reading journal inode"
3327 msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes"
3328
3329 #: misc/dumpe2fs.c:295
3330 msgid "Journal size:             "
3331 msgstr "Journalgrösse:            "
3332
3333 #: misc/dumpe2fs.c:319 misc/tune2fs.c:201
3334 msgid "while reading journal superblock"
3335 msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks"
3336
3337 #: misc/dumpe2fs.c:327
3338 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3339 msgstr "Konnte die magische Nummer des Journal-Superblocks nicht finden"
3340
3341 #: misc/dumpe2fs.c:331
3342 #, c-format
3343 msgid ""
3344 "\n"
3345 "Journal block size:       %u\n"
3346 "Journal length:           %u\n"
3347 "Journal first block:      %u\n"
3348 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3349 "Journal start:            %u\n"
3350 "Journal number of users:  %u\n"
3351 msgstr ""
3352 "\n"
3353 "Journal Blockgröße:       %u\n"
3354 "Journal Länge:            %u\n"
3355 "Journal Startblock:       %u\n"
3356 "Journal Sequenz:          0x%08x\n"
3357 "Journal Start:            %u\n"
3358 "Journal Anzahl Nutzer:    %u\n"
3359
3360 #: misc/dumpe2fs.c:344
3361 #, c-format
3362 msgid "Journal users:            %s\n"
3363 msgstr "Jounalnutzer:            %s\n"
3364
3365 #: misc/dumpe2fs.c:360 misc/mke2fs.c:691 misc/tune2fs.c:860
3366 #, c-format
3367 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3368 msgstr "Speicher zum Parsen der Optionen konnte nicht reserviert werden!\n"
3369
3370 #: misc/dumpe2fs.c:386
3371 #, c-format
3372 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3373 msgstr "Ungültiger Superblock-Parameter: %s\n"
3374
3375 #: misc/dumpe2fs.c:401
3376 #, c-format
3377 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3378 msgstr "Ungültiger Blockgrössen-Parameter: %s\n"
3379
3380 #: misc/dumpe2fs.c:412
3381 #, c-format
3382 msgid ""
3383 "\n"
3384 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3385 "\n"
3386 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3387 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3388 "\n"
3389 "Valid extended options are:\n"
3390 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3391 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3392 msgstr ""
3393 "\n"
3394 "Falsche erweiterte Optionen angegeben: %s\n"
3395 "\n"
3396 "Erweiterte Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
3397 "\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n"
3398 "\n"
3399 "Gültige erweiterte Optionen sind:\n"
3400 "\tsuperblock=<Nummer des Spuperblocks>\n"
3401 "\tblocksize=<Blockgrösse>\n"
3402 "\n"
3403
3404 #: misc/dumpe2fs.c:471 misc/mke2fs.c:1323
3405 #, c-format
3406 msgid "\tUsing %s\n"
3407 msgstr "\tBenutze %s\n"
3408
3409 #: misc/dumpe2fs.c:507 misc/e2image.c:669 misc/tune2fs.c:1441
3410 #: resize/main.c:306
3411 #, c-format
3412 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3413 msgstr "Kann keinen gültigen Dateisystem-Superblock finden.\n"
3414
3415 #: misc/dumpe2fs.c:531
3416 #, c-format
3417 msgid ""
3418 "\n"
3419 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3420 msgstr ""
3421 "\n"
3422 "%s: %s: Fehler beim Lesen von Bitmaps: %s\n"
3423
3424 #: misc/e2image.c:50
3425 #, c-format
3426 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3427 msgstr "Aufruf: %s [-r] Gerätedatei\n"
3428
3429 #: misc/e2image.c:62
3430 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3431 msgstr "Header-Puffer konnte nicht zugewiesen werden\n"
3432
3433 #: misc/e2image.c:81
3434 #, c-format
3435 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3436 msgstr "short write (only %d bytes) for writing image header"
3437
3438 #: misc/e2image.c:100
3439 msgid "while writing superblock"
3440 msgstr "beim Schreiben des Superblocks"
3441
3442 #: misc/e2image.c:108
3443 msgid "while writing inode table"
3444 msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle"
3445
3446 #: misc/e2image.c:115
3447 msgid "while writing block bitmap"
3448 msgstr "beim Schreiben der Block-Bitmap"
3449
3450 #: misc/e2image.c:122
3451 msgid "while writing inode bitmap"
3452 msgstr "beim Schreiben der Inode-Bitmap"
3453
3454 #: misc/e2label.c:57
3455 #, c-format
3456 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3457 msgstr "e2label: Kann %s nicht öffnen.\n"
3458
3459 #: misc/e2label.c:62
3460 #, c-format
3461 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3462 msgstr "e2label: cannot seek to superblock\n"
3463
3464 #: misc/e2label.c:67
3465 #, c-format
3466 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3467 msgstr "e2label: Lesefehler im Superblock\n"
3468
3469 #: misc/e2label.c:71
3470 #, c-format
3471 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3472 msgstr "e2label: Kein ext2 Dateisystem\n"
3473
3474 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1547
3475 #, c-format
3476 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3477 msgstr "Warnung: Name zu lang, kürze ihn.\n"
3478
3479 #: misc/e2label.c:99
3480 #, c-format
3481 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3482 msgstr "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3483
3484 #: misc/e2label.c:104
3485 #, c-format
3486 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3487 msgstr "e2label: Fehler beim Schreiben des Superblocks\n"
3488
3489 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:526
3490 #, c-format
3491 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3492 msgstr "Aufruf: e2label Gerät [neuer_Name]\n"
3493
3494 #: misc/e2undo.c:33
3495 #, c-format
3496 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: misc/e2undo.c:50
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Failed to read the file system data \n"
3502 msgstr "dirs_to_hash iterator konnte nicht erzeugt werden: %m"
3503
3504 #: misc/e2undo.c:60 misc/e2undo.c:81 misc/e2undo.c:106 misc/e2undo.c:202
3505 #, c-format
3506 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: misc/e2undo.c:68
3510 #, c-format
3511 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: misc/e2undo.c:87
3515 msgid "The file system UUID didn't match \n"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: misc/e2undo.c:159
3519 #, fuzzy, c-format
3520 msgid "Failed tdb_open %s\n"
3521 msgstr "beim Öffnen von %s"
3522
3523 #: misc/e2undo.c:165
3524 #, fuzzy, c-format
3525 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
3526 msgstr "bei der Prüfung, ob %s eingehängt ist."
3527
3528 #: misc/e2undo.c:171
3529 msgid "undoe2fs should only be run on unmounted file system\n"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: misc/e2undo.c:180
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid "Failed to open %s\n"
3535 msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen"
3536
3537 #: misc/e2undo.c:206
3538 #, c-format
3539 msgid "Replayed transaction of size %d at location %ld\n"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: misc/e2undo.c:212
3543 #, c-format
3544 msgid "Failed write %s\n"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: misc/fsck.c:345
3548 #, c-format
3549 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3550 msgstr "WARNUNG: Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
3551
3552 #: misc/fsck.c:355
3553 #, c-format
3554 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3555 msgstr "WARNUNG: falsches Format in Zeile %d von %s\n"
3556
3557 #: misc/fsck.c:370
3558 msgid ""
3559 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3560 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
3561 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3562 "\n"
3563 msgstr ""
3564 "\a\a\aWARNUNG: Ihre /etc/fstab enthält kein »fsck passno«\n"
3565 "\tFeld.  Ich werde dieses ignorieren, aber Sie\n"
3566 "\tsollten ihre /etc/fstab so schnell wie möglich korrigieren.\n"
3567 "\n"
3568
3569 #: misc/fsck.c:479
3570 #, c-format
3571 msgid "fsck: %s: not found\n"
3572 msgstr "fsck: %s: nicht gefunden\n"
3573
3574 #: misc/fsck.c:595
3575 #, c-format
3576 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3577 msgstr "%s: wait: kein Kindprozess mehr?!?\n"
3578
3579 #: misc/fsck.c:617
3580 #, c-format
3581 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3582 msgstr "Warnung... %s für Gerät %s wurde mit Signal %d beendet.\n"
3583
3584 #: misc/fsck.c:623
3585 #, c-format
3586 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3587 msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie vorkommen.\n"
3588
3589 #: misc/fsck.c:662
3590 #, c-format
3591 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3592 msgstr "Beendet mit %s (exit status %d)\n"
3593
3594 #: misc/fsck.c:722
3595 #, c-format
3596 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3597 msgstr "%s: Fehler %d bei Ausführung von fsck.%s für %s\n"
3598
3599 #: misc/fsck.c:743
3600 msgid ""
3601 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3602 "with 'no' or '!'.\n"
3603 msgstr ""
3604 "Bei -t müssen entweder allen oder keinem Dateisystem ein »no« bzw. »!«\n"
3605 "vorangestellt werden.\n"
3606
3607 #: misc/fsck.c:762
3608 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3609 msgstr "Kann keinen Speicher für Dateisystemtypen reservieren.\n"
3610
3611 #: misc/fsck.c:885
3612 #, c-format
3613 msgid ""
3614 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
3615 "number\n"
3616 msgstr ""
3617 "%s: überspringe die ungültige Zeile in /etc/fstab: bind mount mit\n"
3618 " Durchgangsnummer für fsck, die nicht Null ist\n"
3619
3620 #: misc/fsck.c:912
3621 #, c-format
3622 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3623 msgstr "fsck: kann %s nicht überprüfen: fsck.%s nicht gefunden\n"
3624
3625 #: misc/fsck.c:968
3626 msgid "Checking all file systems.\n"
3627 msgstr "Überprüfe alle Dateisysteme.\n"
3628
3629 #: misc/fsck.c:1059
3630 #, c-format
3631 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3632 msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n"
3633
3634 #: misc/fsck.c:1079
3635 msgid ""
3636 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3637 msgstr ""
3638 "Aufruf: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t Datesystemtyp] [FS-Optionen] "
3639 "[Dateisystem...]\n"
3640
3641 #: misc/fsck.c:1121
3642 #, c-format
3643 msgid "%s: too many devices\n"
3644 msgstr "%s: zu viele Geräte\n"
3645
3646 #: misc/fsck.c:1154 misc/fsck.c:1240
3647 #, c-format
3648 msgid "%s: too many arguments\n"
3649 msgstr "%s: zu viele Argumente\n"
3650
3651 #: misc/lsattr.c:73
3652 #, c-format
3653 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3654 msgstr "Aufruf: %s [-RVadlv] [Dateien...]\n"
3655
3656 #: misc/lsattr.c:83
3657 #, c-format
3658 msgid "While reading flags on %s"
3659 msgstr "Beim Lesen der Flags von %s"
3660
3661 #: misc/lsattr.c:90
3662 #, c-format
3663 msgid "While reading version on %s"
3664 msgstr "Beim Lesen der Version von %s"
3665
3666 #: misc/mke2fs.c:101
3667 #, fuzzy, c-format
3668 msgid ""
3669 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3670 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
3671 "\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n"
3672 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
3673 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
3674 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
3675 "\t[-T fs-type] [-jnqvFSV] device [blocks-count]\n"
3676 msgstr ""
3677 "Aufruf: %s [-c|-t|-l Dateiname] [-b Blockgröße] [-f Fragmentgröße]\n"
3678 "\t[-i Bytes-pro-Inode] [-I Inodegrösse] [-J Journal-Optionen]\n"
3679 "\t[-N Anzahl_der_Inodes] [-m Reservierte-Blöcke-Prozent] [-o Erzeuger-OS]\n"
3680 "\t[-g Blöcke-pro-Gruppe] [-L Volume-Label]\n"
3681 "\t[-M letztes-eingehängtes-Verzeichnis] [-O feature[,...]] [-r fs-revision]\n"
3682 "\t[-R raid_opts] [-jnqvFSV] Gerät [Blockanzahl]\n"
3683
3684 #: misc/mke2fs.c:203
3685 #, c-format
3686 msgid "Running command: %s\n"
3687 msgstr "Führe aus: %s\n"
3688
3689 #: misc/mke2fs.c:207
3690 #, c-format
3691 msgid "while trying to run '%s'"
3692 msgstr "während des Versuchs, »%s« auszuführen"
3693
3694 #: misc/mke2fs.c:214
3695 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3696 msgstr "beim Auswerten der »Bad Block«-Liste vom Programm"
3697
3698 #: misc/mke2fs.c:241
3699 #, c-format
3700 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3701 msgstr "Block %d im primären Superblock/Gruppendeskriptorbereich defekt.\n"
3702
3703 #: misc/mke2fs.c:243
3704 #, c-format
3705 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
3706 msgstr ""
3707 "Die Blöcke %u bis einschließlich %u müssen in Ordung sein, um ein\n"
3708 "\tDateisystem zu erstellen.\n"
3709
3710 #: misc/mke2fs.c:246
3711 msgid "Aborting....\n"
3712 msgstr "Breche ab...\n"
3713
3714 #: misc/mke2fs.c:266
3715 #, c-format
3716 msgid ""
3717 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
3718 "\tbad blocks.\n"
3719 "\n"
3720 msgstr ""
3721 "Warnung: die Sicherung des Superblock bzw. Gruppendeskriptors in Block %u "
3722 "enthält\n"
3723 "\tdefekte Blöcke.\n"
3724 "\n"
3725
3726 #: misc/mke2fs.c:285
3727 msgid "while marking bad blocks as used"
3728 msgstr "beim Markieren von defekten Blöcken als »belegt«"
3729
3730 #: misc/mke2fs.c:343
3731 msgid "done                            \n"
3732 msgstr "erledigt                        \n"
3733
3734 #: misc/mke2fs.c:357
3735 msgid "Writing inode tables: "
3736 msgstr "Schreibe Inode-Tabellen: "
3737
3738 #: misc/mke2fs.c:380
3739 #, c-format
3740 msgid ""
3741 "\n"
3742 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
3743 msgstr ""
3744 "\n"
3745 "Konnte %d Blöcke nicht in Inoden-Tabelle schreiben, beginnend bei %u: %s\n"
3746
3747 #: misc/mke2fs.c:404
3748 msgid "while creating root dir"
3749 msgstr "beim Erstellen des Wurzelverzeichnisses"
3750
3751 #: misc/mke2fs.c:411
3752 msgid "while reading root inode"
3753 msgstr "beim Lesen des Root-Inode"
3754
3755 #: misc/mke2fs.c:425
3756 msgid "while setting root inode ownership"
3757 msgstr "beim Setzen des Root-Inode-Eigentümers"
3758
3759 #: misc/mke2fs.c:443
3760 msgid "while creating /lost+found"
3761 msgstr "beim Erstellen von /lost+found"
3762
3763 #: misc/mke2fs.c:450
3764 msgid "while looking up /lost+found"
3765 msgstr "beim Suchen von /lost+found"
3766
3767 #: misc/mke2fs.c:463
3768 msgid "while expanding /lost+found"
3769 msgstr "beim Expandieren von /lost+found"
3770
3771 #: misc/mke2fs.c:478
3772 msgid "while setting bad block inode"
3773 msgstr "beim Setzen des »Bad Block«-Inodes"
3774
3775 #: misc/mke2fs.c:506
3776 #, c-format
3777 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3778 msgstr "Speicher voll beim Löschen der Sektoren %d-%d\n"
3779
3780 #: misc/mke2fs.c:516
3781 #, c-format
3782 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3783 msgstr "Warnung: konnte Block %s nicht lesen\n"
3784
3785 #: misc/mke2fs.c:532
3786 #, c-format
3787 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3788 msgstr "Warnung: konnte Sektor %d: %s nicht löschen\n"
3789
3790 #: misc/mke2fs.c:548
3791 msgid "while initializing journal superblock"
3792 msgstr "beim Initialisieren des Journal-Superblocks"
3793
3794 #: misc/mke2fs.c:554
3795 msgid "Zeroing journal device: "
3796 msgstr "Überschreibe Journal-Device mit Nullen: "
3797
3798 #: misc/mke2fs.c:567
3799 #, c-format
3800 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3801 msgstr "beim Überschreiben des Journal-Device mit Nullen (Block %u, Nr. %d)"
3802
3803 #: misc/mke2fs.c:583
3804 msgid "while writing journal superblock"
3805 msgstr "beim Schreiben des Journal-Superblocks"
3806
3807 #: misc/mke2fs.c:599
3808 #, c-format
3809 msgid ""
3810 "warning: %u blocks unused.\n"
3811 "\n"
3812 msgstr ""
3813 "Warnung: %u Blöcke unbenutzt.\n"
3814 "\n"
3815
3816 #: misc/mke2fs.c:604
3817 #, c-format
3818 msgid "Filesystem label=%s\n"
3819 msgstr "Dateisystem-Label=%s\n"
3820
3821 #: misc/mke2fs.c:605
3822 msgid "OS type: "
3823 msgstr "OS-Typ: "
3824
3825 #: misc/mke2fs.c:610
3826 #, c-format
3827 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3828 msgstr "Blockgröße=%u (log=%u)\n"
3829
3830 #: misc/mke2fs.c:612
3831 #, c-format
3832 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3833 msgstr "Fragmentgröße=%u (log=%u)\n"
3834
3835 #: misc/mke2fs.c:614
3836 #, c-format
3837 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3838 msgstr "%u Inodes, %u Blöcke\n"
3839
3840 #: misc/mke2fs.c:616
3841 #, c-format
3842 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3843 msgstr "%u Blöcke (%2.2f%%) reserviert für den Superuser\n"
3844
3845 #: misc/mke2fs.c:619
3846 #, c-format
3847 msgid "First data block=%u\n"
3848 msgstr "Erster Datenblock=%u\n"
3849
3850 #: misc/mke2fs.c:621
3851 #, c-format
3852 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3853 msgstr "Maximale Dateisystem-Blöcke=%lu\n"
3854
3855 #: misc/mke2fs.c:625
3856 #, c-format
3857 msgid "%u block groups\n"
3858 msgstr "%u Blockgruppen\n"
3859
3860 #: misc/mke2fs.c:627
3861 #, c-format
3862 msgid "%u block group\n"
3863 msgstr "%u Blockgruppe\n"
3864
3865 #: misc/mke2fs.c:628
3866 #, c-format
3867 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3868 msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Fragmente pro Gruppe\n"
3869
3870 #: misc/mke2fs.c:630
3871 #, c-format
3872 msgid "%u inodes per group\n"
3873 msgstr "%u Inodes pro Gruppe\n"
3874
3875 #: misc/mke2fs.c:637
3876 #, c-format
3877 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3878 msgstr "Superblock-Sicherungskopien gespeichert in den Blöcken: "
3879
3880 #: misc/mke2fs.c:716
3881 #, c-format
3882 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
3883 msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter: %s\n"
3884
3885 #: misc/mke2fs.c:731
3886 #, c-format
3887 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
3888 msgstr "Ungültiger Stripebreite-Parameter: %s\n"
3889
3890 #: misc/mke2fs.c:753
3891 #, c-format
3892 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
3893 msgstr "Ungültiger \"resize\"-Parameter: %s\n"
3894
3895 #: misc/mke2fs.c:760
3896 #, c-format
3897 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
3898 msgstr ""
3899 "Das Maximum der Vergrösserung muss oberhalb als der Dateisystem-Grösse "
3900 "liegen.\n"
3901
3902 #: misc/mke2fs.c:784
3903 #, c-format
3904 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
3905 msgstr ""
3906 "Online-Grössenänderungen werden bei Revison 0 Dateisystemen nicht\n"
3907 "\tunterstützt\n"
3908
3909 #: misc/mke2fs.c:806
3910 #, fuzzy, c-format
3911 msgid ""
3912 "\n"
3913 "Bad option(s) specified: %s\n"
3914 "\n"
3915 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3916 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3917 "\n"
3918 "Valid extended options are:\n"
3919 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
3920 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
3921 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
3922 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
3923 "\ttest_fs\n"
3924 "\n"
3925 msgstr ""
3926 "\n"
3927 "Ungültige Option(en) angegeben: %s\n"
3928 "\n"
3929 "Erweiterte Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
3930 "\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n"
3931 "\n"
3932 "\terhalten welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n"
3933 "\n"
3934 "gültige erweiterte Optionen sind:\n"
3935 "\tstride=<RAID Segmentgrösse in Blöcken>\n"
3936 "\tstripe-width=<RAID Stride * Datenplatten in Blöcken>\n"
3937 "\tresize=<Obergrenze für Grössenänderung in Blöcken>\n"
3938 "\n"
3939 "\ttest_fs\n"
3940
3941 #: misc/mke2fs.c:822
3942 #, c-format
3943 msgid ""
3944 "\n"
3945 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
3946 "\n"
3947 msgstr ""
3948 "\n"
3949 "Warnung: RAID Stripe-Breite %u ist kein ganzzahliges Vielfaches von\n"
3950 "\tStride %u.\n"
3951 "\n"
3952
3953 #: misc/mke2fs.c:851
3954 #, c-format
3955 msgid ""
3956 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
3957 "\t%s\n"
3958 msgstr ""
3959 "Syntax Fehler in der Konfigurationsdatei von mkefs (%s, Zeile %d)\n"
3960 "\t%s\n"
3961
3962 #: misc/mke2fs.c:864 misc/tune2fs.c:354
3963 #, c-format
3964 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
3965 msgstr "Unvollständige Dateisystem-Option gesetzt: %s\n"
3966
3967 #: misc/mke2fs.c:1148
3968 #, c-format
3969 msgid "invalid block size - %s"
3970 msgstr "bad block Größe - %s"
3971
3972 #: misc/mke2fs.c:1152
3973 #, c-format
3974 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
3975 msgstr "Warnung: Blockgröße %d ist auf den meisten Systemen unbrauchbar.\n"
3976
3977 #: misc/mke2fs.c:1168
3978 #, c-format
3979 msgid "invalid fragment size - %s"
3980 msgstr "falsche Fragmentgröße - %s"
3981
3982 #: misc/mke2fs.c:1174
3983 #, c-format
3984 msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
3985 msgstr "Warnung: Fragmente werden nicht unterstützt. Ignoriere -f Option\n"
3986
3987 #: misc/mke2fs.c:1181
3988 msgid "Illegal number for blocks per group"
3989 msgstr "unzulässige Angabe für Blöcke pro Gruppe"
3990
3991 #: misc/mke2fs.c:1186
3992 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
3993 msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe muss ein Vielfaches von 8 sein"
3994
3995 #: misc/mke2fs.c:1194
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Illegal number for flex_bg size"
3998 msgstr "Blockanzahl nicht zulässig!\n"
3999
4000 #: misc/mke2fs.c:1200
4001 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: misc/mke2fs.c:1210
4005 #, c-format
4006 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4007 msgstr "Unzulässiges Inode-Verhältnis %s (Min %d/Max %d"
4008
4009 #: misc/mke2fs.c:1227
4010 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4011 msgstr "in malloc for bad_blocks_filename"
4012
4013 #: misc/mke2fs.c:1236
4014 #, c-format
4015 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4016 msgstr "Unzulässige \"Reservierte Blöcke\"-Prozentangabe - %s"
4017
4018 #: misc/mke2fs.c:1254
4019 #, c-format
4020 msgid "bad revision level - %s"
4021 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
4022
4023 #: misc/mke2fs.c:1266
4024 #, c-format
4025 msgid "invalid inode size - %s"
4026 msgstr "Unzulässige Inode-Größe - %s"
4027
4028 #: misc/mke2fs.c:1286
4029 #, c-format
4030 msgid "bad num inodes - %s"
4031 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
4032
4033 #: misc/mke2fs.c:1347 misc/mke2fs.c:1991
4034 #, c-format
4035 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4036 msgstr "beim Versuch, das Journal-Device %s zu öffnen\n"
4037
4038 #: misc/mke2fs.c:1353
4039 #, c-format
4040 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4041 msgstr "Journal-Device Blockgröße (%d) kleiner als Minimum-Blockgröße %d\n"
4042
4043 #: misc/mke2fs.c:1367
4044 #, c-format
4045 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4046 msgstr "%d-Byte Blöcke zu groß für das System (max %d)"
4047
4048 #: misc/mke2fs.c:1371
4049 #, c-format
4050 msgid ""
4051 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4052 msgstr ""
4053 "Warnung: %d-byte Blöcke zu groß für das System (max %d), fahre dennoch fort\n"
4054
4055 #: misc/mke2fs.c:1379
4056 #, c-format
4057 msgid "invalid blocks count - %s"
4058 msgstr "Bad Blocks Anzahl - %s"
4059
4060 #: misc/mke2fs.c:1389
4061 msgid "filesystem"
4062 msgstr "Dateisystem"
4063
4064 #: misc/mke2fs.c:1412 resize/main.c:366
4065 msgid "while trying to determine filesystem size"
4066 msgstr "beim Bestimmen der Dateisystemgröße"
4067
4068 #: misc/mke2fs.c:1418
4069 msgid ""
4070 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4071 "the size of the filesystem\n"
4072 msgstr ""
4073 "Konnte die Gerätegröße nicht ermitteln. Geben\n"
4074 "Sie die Größe des Dateisystems an\n"
4075
4076 #: misc/mke2fs.c:1425
4077 msgid ""
4078 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
4079 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4080 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
4081 "\tto re-read your partition table.\n"
4082 msgstr ""
4083 "Zurückgegebene Gerätegröße ist gleich null. Unvollständige Partition\n"
4084 "\tangegeben oder die Partitionstabelle wurde nach einem fdisk-Lauf\n"
4085 "\tnicht wieder eingelesen, weil eine veränderte Partition in Gebrauch\n"
4086 "\tund gesperrt ist. Sie könnten gezwungen sein, neu zu booten, um die\n"
4087 "\tPartitionstabelle neu einzulesen.\n"
4088
4089 #: misc/mke2fs.c:1443
4090 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4091 msgstr "Dateisystem ist größer als augenscheinlich das Gerät selbst."
4092
4093 #: misc/mke2fs.c:1449
4094 #, c-format
4095 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: misc/mke2fs.c:1501
4099 #, c-format
4100 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4101 msgstr ""
4102 "Dateisystem-Eigenschaften werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht\n"
4103 "\tunterstützt\n"
4104
4105 #: misc/mke2fs.c:1508
4106 #, c-format
4107 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4108 msgstr ""
4109 "Verteilte Superblöcke werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht\n"
4110 "\tunterstützt\n"
4111
4112 #: misc/mke2fs.c:1520
4113 #, c-format
4114 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4115 msgstr "Journale werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht unterstützt\n"
4116
4117 #: misc/mke2fs.c:1538
4118 #, c-format
4119 msgid ""
4120 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4121 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: misc/mke2fs.c:1555
4125 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4126 msgstr "beim Ermitteln der Hardware-Sektorgröße"
4127
4128 #: misc/mke2fs.c:1613
4129 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4130 msgstr ""
4131 "Für Online-Grössenänderungen reservierte Blöcke werden auf Dateisystemen\n"
4132 "\tohne Unterstützung für Lückenkompression  nicht unterstützt"
4133
4134 #: misc/mke2fs.c:1622
4135 msgid "blocks per group count out of range"
4136 msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe ausserhaalb des gültigen Bereichs"
4137
4138 #: misc/mke2fs.c:1637
4139 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: misc/mke2fs.c:1649
4143 #, c-format
4144 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4145 msgstr "ungültige Inode-Größe %d (min %d/max %d)"
4146
4147 #: misc/mke2fs.c:1663
4148 #, c-format
4149 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4150 msgstr "zu viele Inodes (%llu), Inode-Verhältnis erhöhen?"
4151
4152 #: misc/mke2fs.c:1668
4153 #, c-format
4154 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4155 msgstr "zu viele Inodes (%llu), sie müssen weniger als 2^32 Inodes angeben"
4156
4157 #: misc/mke2fs.c:1683
4158 #, c-format
4159 msgid ""
4160 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4161 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4162 "\tor lower inode count (-N).\n"
4163 msgstr ""
4164 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) is zu gross für ein\n"
4165 "\tDateisystem mit %lu Blöcken, geben Sie bitte entweder ein höheres\n"
4166 "\tinode_ratio (-i) oder eine niedrigere Anzahl an Inodes (-N) an.\n"
4167
4168 #: misc/mke2fs.c:1780 misc/tune2fs.c:1378
4169 #, fuzzy, c-format
4170 msgid "while trying to delete %s"
4171 msgstr "beim Versuch, die Größe von %s zu ändern"
4172
4173 #: misc/mke2fs.c:1789
4174 #, c-format
4175 msgid ""
4176 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4177 "    e2undo %s %s\n"
4178 "\n"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: misc/mke2fs.c:1835
4182 msgid "while setting up superblock"
4183 msgstr "beim Erstellen des Superblocks"
4184
4185 #: misc/mke2fs.c:1875
4186 #, c-format
4187 msgid "unknown os - %s"
4188 msgstr "unbekanntes OS - %s"
4189
4190 #: misc/mke2fs.c:1929
4191 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4192 msgstr "beim Zuordnen von Dateisystemtabellen"
4193
4194 #: misc/mke2fs.c:1960
4195 #, c-format
4196 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
4197 msgstr "beim Nullen von Block %u am Ende des Dateisystems"
4198
4199 #: misc/mke2fs.c:1973
4200 msgid "while reserving blocks for online resize"
4201 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
4202
4203 #: misc/mke2fs.c:1984 misc/tune2fs.c:463
4204 msgid "journal"
4205 msgstr "Journal"
4206
4207 #: misc/mke2fs.c:1996
4208 #, c-format
4209 msgid "Adding journal to device %s: "
4210 msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
4211
4212 #: misc/mke2fs.c:2003
4213 #, c-format
4214 msgid ""
4215 "\n"
4216 "\twhile trying to add journal to device %s"
4217 msgstr ""
4218 "\n"
4219 "\tbeim Erstellen des Journals auf Gerät %s"
4220
4221 #: misc/mke2fs.c:2008 misc/mke2fs.c:2034 misc/tune2fs.c:491 misc/tune2fs.c:505
4222 #, c-format
4223 msgid "done\n"
4224 msgstr "erledigt\n"
4225
4226 #: misc/mke2fs.c:2022
4227 #, fuzzy, c-format
4228 msgid "Creating journal (%u blocks): "
4229 msgstr "Erstelle Journal (%d Blöcke): "
4230
4231 #: misc/mke2fs.c:2039
4232 #, c-format
4233 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4234 msgstr "Schreibe Superblöcke und Dateisystem-Accountinginformationen: "
4235
4236 #: misc/mke2fs.c:2044
4237 #, c-format
4238 msgid ""
4239 "\n"
4240 "Warning, had trouble writing out superblocks."
4241 msgstr ""
4242 "\n"
4243 "Warnung: Probleme beim Schreiben der Superblöcke."
4244
4245 #: misc/mke2fs.c:2047
4246 #, c-format
4247 msgid ""
4248 "done\n"
4249 "\n"
4250 msgstr ""
4251 "erledigt\n"
4252 "\n"
4253
4254 #: misc/mklost+found.c:49
4255 #, c-format
4256 msgid "Usage: mklost+found\n"
4257 msgstr "Aufruf: mklost+found\n"
4258
4259 #: misc/partinfo.c:28
4260 #, c-format
4261 msgid "%s failed for %s: %s\n"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: misc/partinfo.c:45
4265 #, c-format
4266 msgid ""
4267 "Usage:  %s device...\n"
4268 "\n"
4269 "Prints out thepartition information for each given device.\n"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: misc/partinfo.c:55
4273 msgid "open"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: misc/partinfo.c:60
4277 msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: misc/partinfo.c:67
4281 msgid "BLKGETSIZE ioctl"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: misc/tune2fs.c:104
4285 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4286 msgstr "Bitte e2fsck über das Dateisystem laufen lassen.\n"
4287
4288 #: misc/tune2fs.c:111
4289 #, fuzzy, c-format
4290 msgid ""
4291 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4292 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4293 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n"
4294 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4295 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4296 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
4297 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
4298 msgstr ""
4299 "Aufruf: %s [-c max-Anzahl-Mounts] [-e Fehler-Verhalten] [-g Gruppe]\n"
4300 "\t[-i Intervall[d|m|w]] [-j] [-J Journal-Optionen[,...]]\n"
4301 "\t[-m reservierte_Blöcke_Prozent] [-o [^]Einhäng_Optionen[,...]]\n"
4302 "\t[-r Anzahl_reservierte_Blöcke] [-u Benutzer] [-C Anzahl_Einhängen]\n"
4303 "\t[-L Volume_Label] [-M letztes_eingehängtes_Verzeichnis]\n"
4304 "\t[-O [^]Eigenschaft[,...]] [-E erweiterte-Option[,...]]\n"
4305 "\t[-T letzter_Prüfzeitpunkt] [-U UUID] Gerät\n"
4306
4307 #: misc/tune2fs.c:189
4308 msgid "while trying to open external journal"
4309 msgstr "beim Öffnen des externen Journals"
4310
4311 #: misc/tune2fs.c:193
4312 #, c-format
4313 msgid "%s is not a journal device.\n"
4314 msgstr "%s ist kein Journal-Gerät.\n"
4315
4316 #: misc/tune2fs.c:208
4317 msgid "Journal superblock not found!\n"
4318 msgstr "Journal-Superblock nicht gefunden!\n"
4319
4320 #: misc/tune2fs.c:220
4321 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4322 msgstr "UUID des Dateisystems auf Journal-Gerät nicht gefunden.\n"
4323
4324 #: misc/tune2fs.c:241
4325 msgid "Journal NOT removed\n"
4326 msgstr "Journal NICHT gelöscht\n"
4327
4328 #: misc/tune2fs.c:247
4329 msgid "Journal removed\n"
4330 msgstr "Journal gelöscht\n"
4331
4332 #: misc/tune2fs.c:287
4333 msgid "while reading bitmaps"
4334 msgstr "beim Lesen von Bitmaps"
4335
4336 #: misc/tune2fs.c:295
4337 msgid "while clearing journal inode"
4338 msgstr "beim Bereinigen des Journal-Inodes"
4339
4340 #: misc/tune2fs.c:306
4341 msgid "while writing journal inode"
4342 msgstr "beim Schreiben des Journal-Inodes"
4343
4344 #: misc/tune2fs.c:321
4345 #, c-format
4346 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4347 msgstr "Ungültige Einhänge-Option gesetzt: %s\n"
4348
4349 #: misc/tune2fs.c:357
4350 #, c-format
4351 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
4352 msgstr ""
4353 "Das Zurücksetzen von Dateisystem-Eigenschaft »%s« wird nicht unterstützt.\n"
4354
4355 #: misc/tune2fs.c:363
4356 #, c-format
4357 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
4358 msgstr "Das Setzen der Dateisystem-Eigenschaft »%s« wird nicht unterstützt.\n"
4359
4360 #: misc/tune2fs.c:372
4361 msgid ""
4362 "The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
4363 "unmounted or mounted read-only.\n"
4364 msgstr ""
4365 "Das has_jounal Flag kann nur zurückgesetzt werden, wenn das Dateisystem\n"
4366 "nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehängt ist.\n"
4367
4368 #: misc/tune2fs.c:380
4369 msgid ""
4370 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
4371 "the has_journal flag.\n"
4372 msgstr ""
4373 "Das needs_recovery Flag ist gesetzt. Bitte starten sie e2fsck vor\n"
4374 "der Zurücksetzung des has_journal Flags.\n"
4375
4376 #: misc/tune2fs.c:414
4377 msgid ""
4378 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
4379 "inconsistent.\n"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: misc/tune2fs.c:458
4383 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
4384 msgstr "Das Dateisystem hat schon ein Journal.\n"
4385
4386 #: misc/tune2fs.c:475
4387 #, c-format
4388 msgid ""
4389 "\n"
4390 "\twhile trying to open journal on %s\n"
4391 msgstr ""
4392 "\n"
4393 "\tbeim Öffnen des Journals auf %s\n"
4394
4395 #: misc/tune2fs.c:479
4396 #, c-format
4397 msgid "Creating journal on device %s: "
4398 msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
4399
4400 #: misc/tune2fs.c:487
4401 #, c-format
4402 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
4403 msgstr "beim Hinzufügen des Dateisystems zum Journal auf %s"
4404
4405 #: misc/tune2fs.c:493
4406 msgid "Creating journal inode: "
4407 msgstr "E5Arstelle Journal-Inode: "
4408
4409 #: misc/tune2fs.c:502
4410 msgid ""
4411 "\n"
4412 "\twhile trying to create journal file"
4413 msgstr ""
4414 "\n"
4415 "\tbeim Erstellen der Journaldatei"
4416
4417 #: misc/tune2fs.c:569
4418 #, c-format
4419 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
4420 msgstr "Konnte Datum/Zeit nicht parsen: %s"
4421
4422 #: misc/tune2fs.c:594 misc/tune2fs.c:607
4423 #, c-format
4424 msgid "bad mounts count - %s"
4425 msgstr "Ungültiger Mounts-Zähler - %s"
4426
4427 #: misc/tune2fs.c:623
4428 #, c-format
4429 msgid "bad error behavior - %s"
4430 msgstr "ungültiges Fehler-Verhalten - %s"
4431
4432 #: misc/tune2fs.c:650
4433 #, c-format
4434 msgid "bad gid/group name - %s"
4435 msgstr "ungültige(r) GID oder Gruppenname - %s"
4436
4437 #: misc/tune2fs.c:683
4438 #, c-format
4439 msgid "bad interval - %s"
4440 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
4441
4442 #: misc/tune2fs.c:711
4443 #, c-format
4444 msgid "bad reserved block ratio - %s"
4445 msgstr "ungültiges Reservierte-Blöcke-Verhältnis - %s"
4446
4447 #: misc/tune2fs.c:726
4448 msgid "-o may only be specified once"
4449 msgstr "-o darf nur eimal angegeben werden"
4450
4451 #: misc/tune2fs.c:736
4452 msgid "-O may only be specified once"
4453 msgstr "-O darf nur eimal angegeben werden"
4454
4455 #: misc/tune2fs.c:746
4456 #, c-format
4457 msgid "bad reserved blocks count - %s"
4458 msgstr "ungültige Anzahl von reservierten Blöcken - %s"
4459
4460 #: misc/tune2fs.c:775
4461 #, c-format
4462 msgid "bad uid/user name - %s"
4463 msgstr "ungültige(r) UID/Benutzername - %s"
4464
4465 #: misc/tune2fs.c:792
4466 #, fuzzy, c-format
4467 msgid "bad inode size - %s"
4468 msgstr "Unzulässige Inode-Größe - %s"
4469
4470 #: misc/tune2fs.c:799
4471 #, c-format
4472 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: misc/tune2fs.c:892
4476 #, c-format
4477 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
4478 msgstr "Ungültiger RAID Stride: %s\n"
4479
4480 #: misc/tune2fs.c:907
4481 #, c-format
4482 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
4483 msgstr "Ungültige RAID Stripe-Breite: %s\n"
4484
4485 #: misc/tune2fs.c:917
4486 #, c-format
4487 msgid ""
4488 "\n"
4489 "Bad options specified.\n"
4490 "\n"
4491 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4492 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4493 "\n"
4494 "Valid extended options are:\n"
4495 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
4496 "\tstripe-width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
4497 "\ttest_fs\n"
4498 "\t^test_fs\n"
4499 msgstr ""
4500 "\n"
4501 "Falsche Optionen angegeben.\n"
4502 "\n"
4503 "Erweiterte Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben und benötigen\n"
4504 "\teventuell ein Argument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«)\n"
4505 "\tzugewiesenwird.\n"
4506 "\n"
4507 "Gültige erweiterte Optionen sind:\n"
4508 "\tstride=<RAID Segmentgrösse pro PLatte in Blöcken>\n"
4509 "\tstripe-width=<RAID Stride*Datenplatten in Blöcken>\n"
4510 "\ttest_fs\n"
4511 "\t^test_fs\n"
4512
4513 #: misc/tune2fs.c:1290
4514 #, c-format
4515 msgid "New inode size too small\n"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: misc/tune2fs.c:1310 resize/resize2fs.c:661
4519 msgid "blocks to be moved"
4520 msgstr "zu verschiebende Blöcke"
4521
4522 #: misc/tune2fs.c:1387
4523 #, c-format
4524 msgid ""
4525 "To undo the tune2fs operations please run the command\n"
4526 "    undoe2fs %s %s\n"
4527 "\n"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: misc/tune2fs.c:1449
4531 #, c-format
4532 msgid "Filesystem %s has unsupported features enabled.\n"
4533 msgstr "Für Dateisystem %s wurden nicht unterstüzte Eigenschaften aktiviert.\n"
4534
4535 #: misc/tune2fs.c:1473
4536 #, c-format
4537 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
4538 msgstr "Setze die maximale Mount-Anzahl auf %d\n"
4539
4540 #: misc/tune2fs.c:1479
4541 #, c-format
4542 msgid "Setting current mount count to %d\n"
4543 msgstr "Setze die derzeitige Mount-Anzahl auf %d\n"
4544
4545 #: misc/tune2fs.c:1484
4546 #, c-format
4547 msgid "Setting error behavior to %d\n"
4548 msgstr "Setze das Fehler-Verhalten auf %d\n"
4549
4550 #: misc/tune2fs.c:1489
4551 #, c-format
4552 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
4553 msgstr "Setze die GID für reservierte Blöcke auf %lu\n"
4554
4555 #: misc/tune2fs.c:1494
4556 #, c-format
4557 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
4558 msgstr "Setze das Intervall zwischen Checks auf %lu Sekunden\n"
4559
4560 #: misc/tune2fs.c:1500
4561 #, c-format
4562 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
4563 msgstr "Setze den Prozentsatz reservierter Böcke auf %g%% (%u Blöcke)\n"
4564
4565 #: misc/tune2fs.c:1506
4566 #, c-format
4567 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
4568 msgstr "Anzahl der reservierten Blöcke ist zu gross (%lu)"
4569
4570 #: misc/tune2fs.c:1512
4571 #, c-format
4572 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
4573 msgstr "Setze die Anzahl der reservierten Blöcke auf %lu\n"
4574
4575 #: misc/tune2fs.c:1518
4576 msgid ""
4577 "\n"
4578 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
4579 msgstr ""
4580 "\n"
4581 "Das Dateisystem hat bereits verteilte Superblöcke.\n"
4582
4583 #: misc/tune2fs.c:1525
4584 #, c-format
4585 msgid ""
4586 "\n"
4587 "Sparse superblock flag set.  %s"
4588 msgstr ""
4589 "\n"
4590 "Kennzeichen für verteilten Superblock gesetzt. %s"
4591
4592 #: misc/tune2fs.c:1530
4593 msgid ""
4594 "\n"
4595 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
4596 msgstr ""
4597 "\n"
4598 "Das Zurücksetzen des Kennzeichens für »verteilter Superblock« wird nicht\n"
4599 "\tunterstützt.\n"
4600
4601 #: misc/tune2fs.c:1537
4602 #, c-format
4603 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4604 msgstr "Setze die Zeit des letzten Dateisystemchecks auf %s\n"
4605
4606 #: misc/tune2fs.c:1543
4607 #, c-format
4608 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4609 msgstr "Setze die UID für reservierte Blöcke auf %lu\n"
4610
4611 #: misc/tune2fs.c:1578
4612 msgid "Invalid UUID format\n"
4613 msgstr "Ungültiges UUID Format\n"
4614
4615 #: misc/tune2fs.c:1585
4616 #, fuzzy
4617 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
4618 msgstr ""
4619 "Das has_jounal Flag kann nur zurückgesetzt werden, wenn das Dateisystem\n"
4620 "nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehängt ist.\n"
4621
4622 #: misc/tune2fs.c:1596
4623 msgid ""
4624 "Error in resizing the inode size.\n"
4625 "Run undoe2fs to undo the file system changes. \n"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: misc/tune2fs.c:1600
4629 #, fuzzy, c-format
4630 msgid "Setting inode size %lu\n"
4631 msgstr "Setze Stride-Größe auf %d\n"
4632
4633 #: misc/tune2fs.c:1610
4634 #, c-format
4635 msgid "Setting stride size to %d\n"
4636 msgstr "Setze Stride-Größe auf %d\n"
4637
4638 #: misc/tune2fs.c:1615
4639 #, c-format
4640 msgid "Setting stripe width to %d\n"
4641 msgstr "Setze die Stripe-Breite auf %d\n"
4642
4643 #: misc/util.c:72
4644 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4645 msgstr "Trotzdem fortsetzen? (j,n) "
4646
4647 #: misc/util.c:93
4648 #, c-format
4649 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4650 msgstr "Status für %s konnte nicht ermittelt werden --- %s\n"
4651
4652 #: misc/util.c:96
4653 msgid ""
4654 "\n"
4655 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
4656 msgstr ""
4657 "\n"
4658 "Das Gerät existiert offensichtlich nicht; haben Sie es richtig angegeben?\n"
4659
4660 #: misc/util.c:107
4661 #, c-format
4662 msgid "%s is not a block special device.\n"
4663 msgstr "%s ist kein spezielles Block-Gerät.\n"
4664
4665 #: misc/util.c:136
4666 #, c-format
4667 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
4668 msgstr "%s ist das ganze Gerät, nicht nur eine Partition!\n"
4669
4670 #: misc/util.c:158
4671 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4672 msgstr "mke2fs trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab ungültig.\n"
4673
4674 #: misc/util.c:163
4675 #, c-format
4676 msgid "will not make a %s here!\n"
4677 msgstr "werde dort kein %s erstellen!\n"
4678
4679 #: misc/util.c:170
4680 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
4681 msgstr "mke2fs wird sowieso erzwungen.\n"
4682
4683 #: misc/util.c:186
4684 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
4685 msgstr "Konnte keinen Speicher zur Analyse der Journal-Optionen anfordern!\n"
4686
4687 #: misc/util.c:228
4688 msgid ""
4689 "\n"
4690 "Bad journal options specified.\n"
4691 "\n"
4692 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4693 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4694 "\n"
4695 "Valid journal options are:\n"
4696 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
4697 "\tdevice=<journal device>\n"
4698 "\n"
4699 "The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
4700 "\n"
4701 msgstr ""
4702 "\n"
4703 "Ungültioge Journal-Optionen angegeben.\n"
4704 "\n"
4705 "Journal-Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
4706 "\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n"
4707 "\n"
4708 "Gültige Journal-Optionen sind:\n"
4709 "\tsize=<Journalgröße in Megabytes>\n"
4710 "\tdevice=<Journal-Gerät>\n"
4711 "\n"
4712 "Die Grösse des Journals muss zwischen 1024 und 102400 Dateisystem-Blöcken\n"
4713 "\tliegen.\n"
4714 "\n"
4715
4716 #: misc/util.c:258
4717 msgid ""
4718 "\n"
4719 "Filesystem too small for a journal\n"
4720 msgstr ""
4721 "\n"
4722 "Das Dateisystem ist zu klein für ein Journal\n"
4723
4724 #: misc/util.c:265
4725 #, c-format
4726 msgid ""
4727 "\n"
4728 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
4729 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
4730 msgstr ""
4731 "\n"
4732 "Die angegebene Journalgröße beträgt %d Blöcke. Sie muss aber zwischen\n"
4733 "1024 und 102400 Dateisystem-Blöcken liegen. Abbruch! \n"
4734
4735 #: misc/util.c:273
4736 msgid ""
4737 "\n"
4738 "Journal size too big for filesystem.\n"
4739 msgstr ""
4740 "\n"
4741 "Das Journal ist zu groß für dieses Dateisystem.\n"
4742
4743 #: misc/util.c:283
4744 #, c-format
4745 msgid ""
4746 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
4747 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
4748 msgstr ""
4749 "Das Dateisystem wird automatisch nach jeweils %d Einhäng-Vorgängen bzw.\n"
4750 "alle %g Tage überprüft, je nachdem, was zuerst eintritt. Veränderbar mit\n"
4751 "tune2fs -c oder -t .\n"
4752
4753 #: misc/uuidgen.c:31
4754 #, c-format
4755 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
4756 msgstr "Aufruf: %s [-r] [-t]\n"
4757
4758 #: resize/extent.c:196
4759 msgid "# Extent dump:\n"
4760 msgstr "# Extent dump:\n"
4761
4762 #: resize/extent.c:197
4763 #, c-format
4764 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4765 msgstr "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4766
4767 #: resize/extent.c:200
4768 #, c-format
4769 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4770 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4771
4772 #: resize/main.c:39
4773 #, fuzzy, c-format
4774 msgid ""
4775 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
4776 "\n"
4777 msgstr ""
4778 "Aufruf: %s [-d Debug_Kennzeichen] [-f] [-F] [-p] Gerät [neue_Größe]\n"
4779 "\n"
4780
4781 #: resize/main.c:61
4782 msgid "Extending the inode table"
4783 msgstr "Vergrößere die Inode-Tabelle"
4784
4785 #: resize/main.c:64
4786 msgid "Relocating blocks"
4787 msgstr "Verteile die Blöcke neu"
4788
4789 #: resize/main.c:67
4790 msgid "Scanning inode table"
4791 msgstr "Prüfe die Inode-Tabelle"
4792
4793 #: resize/main.c:70
4794 msgid "Updating inode references"
4795 msgstr "Aktualisiere die Inode-Referenzen"
4796
4797 #: resize/main.c:73
4798 msgid "Moving inode table"
4799 msgstr "Verschiebe die Inode-Tabelle"
4800
4801 #: resize/main.c:76
4802 msgid "Unknown pass?!?"
4803 msgstr "Unbekannter Durchgang?!?"
4804
4805 #: resize/main.c:79
4806 #, c-format
4807 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
4808 msgstr "Start von Durchgang %d (max = %lu)\n"
4809
4810 #: resize/main.c:261
4811 #, c-format
4812 msgid "while opening %s"
4813 msgstr "beim Öffnen von %s"
4814
4815 # c-format
4816 #: resize/main.c:273
4817 #, c-format
4818 msgid "while getting stat information for %s"
4819 msgstr "beim Ermitteln der Statusinformation für %s"
4820
4821 #: resize/main.c:332
4822 #, c-format
4823 msgid ""
4824 "%s: The combination of flex_bg and\n"
4825 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: resize/main.c:340
4829 #, c-format
4830 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: resize/main.c:384
4834 msgid "Invalid stride length"
4835 msgstr "Ungültige Stride-Länge"
4836
4837 #: resize/main.c:408
4838 #, c-format
4839 msgid ""
4840 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
4841 "You requested a new size of %u blocks.\n"
4842 "\n"
4843 msgstr ""
4844 "Die Partition (oder das Gerät) ist nur %u (%dk) Blöcke groß.\n"
4845 "Die gewünschte Größe war %u Blöcke.\n"
4846 "\n"
4847
4848 #: resize/main.c:415
4849 #, c-format
4850 msgid ""
4851 "The filesystem is already %u blocks long.  Nothing to do!\n"
4852 "\n"
4853 msgstr ""
4854 "Das Dateisystem ist schon %u Blöcke groß. Nichts zu tun!\n"
4855 "\n"
4856
4857 #: resize/main.c:426
4858 #, c-format
4859 msgid ""
4860 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
4861 "\n"
4862 msgstr ""
4863 "Bitte zuerst »e2fsck -f %s« laufen lassen.\n"
4864 "\n"
4865
4866 #: resize/main.c:437
4867 #, c-format
4868 msgid "while trying to resize %s"
4869 msgstr "beim Versuch, die Größe von %s zu ändern"
4870
4871 #: resize/main.c:442
4872 #, c-format
4873 msgid ""
4874 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
4875 "\n"
4876 msgstr ""
4877 "Das Dateisystem auf %s ist nun %u Blöcke groß.\n"
4878 "\n"
4879
4880 #: resize/online.c:37
4881 #, c-format
4882 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: resize/online.c:41
4886 #, fuzzy, c-format
4887 msgid "On-line shrinking from %u to %u not supported.\n"
4888 msgstr ""
4889 "Das Zurücksetzen von Dateisystem-Eigenschaft »%s« wird nicht unterstützt.\n"
4890
4891 #: resize/online.c:61
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Filesystem does not support online resizing"
4894 msgstr ""
4895 "Dateisystem-Eigenschaften werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht\n"
4896 "\tunterstützt\n"
4897
4898 #: resize/online.c:68
4899 #, fuzzy, c-format
4900 msgid "while trying to open mountpoint %s"
4901 msgstr ""
4902 "\n"
4903 "\tbeim Öffnen des Journals auf %s\n"
4904
4905 #: resize/online.c:76
4906 msgid "Permission denied to resize filesystem"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: resize/online.c:79
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Kernel does not support online resizing"
4912 msgstr "Externes @j unterstützt nicht @f\n"
4913
4914 #: resize/online.c:82
4915 #, fuzzy
4916 msgid "While checking for on-line resizing support"
4917 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
4918
4919 #: resize/online.c:100
4920 #, c-format
4921 msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: resize/online.c:110
4925 #, fuzzy
4926 msgid "While trying to extend the last group"
4927 msgstr "beim Öffnen des externen Journals"
4928
4929 #: resize/online.c:169
4930 #, fuzzy, c-format
4931 msgid "While trying to add group #%d"
4932 msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen"
4933
4934 #: resize/online.c:180
4935 #, c-format
4936 msgid ""
4937 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing isnot supported on "
4938 "this system.\n"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: resize/resize2fs.c:236
4942 #, c-format
4943 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
4944 msgstr "Die Anzahl der Indoes (%llu) muss unter %u liegen"
4945
4946 #: resize/resize2fs.c:656
4947 msgid "reserved blocks"
4948 msgstr "reservierte Blöcke"
4949
4950 #: resize/resize2fs.c:666
4951 msgid "meta-data blocks"
4952 msgstr "Metadaten-Blöcke"
4953
4954 #: resize/resize2fs.c:1562
4955 #, c-format
4956 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
4957 msgstr "Das sollte niemals passieren: Die zu verändernde Inode ist defekt!\n"
4958
4959 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
4960 #~ msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
4961
4962 #~ msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
4963 #~ msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate"
4964
4965 #~ msgid "while calling iterator function"
4966 #~ msgstr "während des Aufrufs der Iterator-Funktion"
4967
4968 #~ msgid "while allocating inode buffer"
4969 #~ msgstr "beim Zuweisen des Inode-Puffers"
4970
4971 #~ msgid "while reading inode table (group %d)"
4972 #~ msgstr "beim Lesen der Inode-Tabelle (Gruppe %d)"
4973
4974 #~ msgid "while writing inode table (group %d)"
4975 #~ msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle (Gruppe %d)"
4976
4977 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
4978 #~ msgstr "Durchgang 0: Byte-Swap des Dateisystems\n"
4979
4980 #~ msgid ""
4981 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
4982 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
4983 #~ msgstr ""
4984 #~ "%s: Das Dateisystem muss mit fsck neu überprüft werden\n"
4985 #~ "und darf vor dem Byte-Swap nicht mehr eingehängt werden.\n"
4986
4987 #~ msgid "Byte swap"
4988 #~ msgstr "Bytes vertauschen"
4989
4990 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
4991 #~ msgstr ""
4992 #~ "Das Byte-Swapping wurde in diese Version von e2fsck nicht einkompiliert.\n"
4993
4994 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
4995 #~ msgstr "Inkompatible Optionen sind beim Byte-Swapping nicht erlaubt.\n"
4996
4997 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
4998 #~ msgstr ""
4999 #~ "%s: die Byte-Reihenfolge des Dateisystems wurde schon normalisiert.\n"
5000
5001 #~ msgid "invalid test_pattern: %s\n"
5002 #~ msgstr "Ungültiges Testmuster: %s\n"
5003
5004 #~ msgid "invalid starting block - %s"
5005 #~ msgstr "Defekter Startblock - %s"
5006
5007 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
5008 #~ msgstr "Anmerkung: Dieses ist ein Byte-Swapped Dateisystem.\n"
5009
5010 #~ msgid ""
5011 #~ "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
5012 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
5013 #~ msgstr ""
5014 #~ "Das Dateisystem ist zu gross. Derzeit werden maximal 2^31-1 Blöcke\n"
5015 #~ "\t (8TiB bei einer Blockgrösse von 4 KiB) unterstützt."
5016
5017 #~ msgid ""
5018 #~ "\n"
5019 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
5020 #~ "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
5021 #~ "\n"
5022 #~ msgstr ""
5023 #~ "\n"
5024 #~ "Warnung: einige 2.4'er Kernel unterstützen für ext3 keine Blockgrössen\n"
5025 #~ "\tüber 4096. Verwenden Sie bitte »-b 4096« in solchen Fällen.\n"
5026
5027 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
5028 #~ msgstr "Warnung: %d-Byte Inodes sind auf älteren Systemen nicht benutzbar\n"
5029
5030 #~ msgid "bad filesystem size - %s"
5031 #~ msgstr "ungültige Dateisystemgröße - %s"