1 # Übertragung ins Deutsche.
2 # Olaf Klemke (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Olaf Klemke <olke@users.sourceforge.net>,2002
4 # Marc Langer <marc@marclanger.de>,2003
6 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
7 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
8 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
9 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
10 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
11 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
13 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
14 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
15 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
16 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
17 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
18 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
19 #. @-expansion facility at all.
21 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
22 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
23 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
24 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
25 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
26 #. ownership field (inode->i_uid).
28 #. %b <blk> block number
29 #. %B <blkcount> integer
30 #. %c <blk2> block number
31 #. %Di <dirent> -> ino inode number
32 #. %Dn <dirent> -> name string
33 #. %Dr <dirent> -> rec_len
34 #. %Dl <dirent> -> name_len
35 #. %Dt <dirent> -> filetype
36 #. %d <dir> inode number
38 #. %i <ino> inode number
39 #. %Is <inode> -> i_size
40 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
41 #. %Ib <inode> -> i_blocks
42 #. %Il <inode> -> i_links_count
43 #. %Im <inode> -> i_mode
44 #. %IM <inode> -> i_mtime
45 #. %IF <inode> -> i_faddr
46 #. %If <inode> -> i_file_acl
47 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
48 #. %Iu <inode> -> i_uid
49 #. %Ig <inode> -> i_gid
50 #. %j <ino2> inode number
51 #. %m <com_err error message>
53 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
54 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
55 #. the containing directory. (If dirent is NULL
56 #. then return the pathname of directory <ino2>)
57 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
58 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
59 #. the containing directory.
60 #. %s <str> miscellaneous string
61 #. %S backup superblock
62 #. %X <num> hexadecimal format
66 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.28\n"
67 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
68 "POT-Creation-Date: 2005-12-31 16:34-0500\n"
69 "PO-Revision-Date: 2003-08-24 23:00MEST\n"
70 "Last-Translator: Marc Langer <marc@marclanger.de>\n"
71 "Language-Team: deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
73 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
74 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
75 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
77 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:224
79 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
80 msgstr "Bad block %u außerhalb des gültigen Bereichs; ignoriert.\n"
82 #: e2fsck/badblocks.c:45
83 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
84 msgstr "während der logischen Prüfung des 'Bad Block'-Inodes"
86 #: e2fsck/badblocks.c:57
87 msgid "while reading the bad blocks inode"
88 msgstr "während des Lesens des 'Bad Block'-Inodes"
90 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
91 #: e2fsck/unix.c:927 e2fsck/unix.c:960 misc/badblocks.c:1005
92 #: misc/badblocks.c:1013 misc/badblocks.c:1027 misc/badblocks.c:1039
93 #: misc/dumpe2fs.c:348 misc/e2image.c:567 misc/e2image.c:660
94 #: misc/e2image.c:676 misc/mke2fs.c:240 misc/tune2fs.c:776 resize/main.c:236
96 msgid "while trying to open %s"
97 msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen"
99 #: e2fsck/badblocks.c:82
101 msgid "while trying popen '%s'"
102 msgstr "beim Versuch, '%s' mittels 'popen' zu öffnen"
104 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:247
105 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
106 msgstr "beim Lesen der 'Bad Block'-Liste aus der Datei"
108 #: e2fsck/badblocks.c:103
109 msgid "while updating bad block inode"
110 msgstr "beim Updaten des 'Bad Block'-Inodes"
112 #: e2fsck/badblocks.c:129
114 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
116 "Warnung! Nicht zulässigen Block %u im 'Bad Blocks'-Inode gefunden! "
119 #: e2fsck/ehandler.c:53
121 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
122 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) während %s "
124 #: e2fsck/ehandler.c:56
126 msgid "Error reading block %lu (%s). "
127 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) "
129 #: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
131 msgstr "Ignoriere Fehler"
133 #: e2fsck/ehandler.c:60
134 msgid "Force rewrite"
135 msgstr "Rückschreiben erzwingen"
137 #: e2fsck/ehandler.c:100
139 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
140 msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) während %s "
142 #: e2fsck/ehandler.c:103
144 msgid "Error writing block %lu (%s). "
145 msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) "
147 #: e2fsck/emptydir.c:56
148 msgid "empty dirblocks"
149 msgstr "leere Verzeichnisblöcke"
151 #: e2fsck/emptydir.c:61
152 msgid "empty dir map"
153 msgstr "leere Verzeichnisliste"
155 #: e2fsck/emptydir.c:97
157 msgid "Empty directory block %d (#%d) in inode %d\n"
158 msgstr "leerer Verzeichnisblock %d (#%d) im Inode %d\n"
160 #: e2fsck/extend.c:21
162 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
163 msgstr "%s: %s Dateiname nblocks Blockgröße\n"
165 #: e2fsck/extend.c:43
167 msgid "Illegal number of blocks!\n"
168 msgstr "Blockanzahl nicht zulässig!\n"
170 #: e2fsck/extend.c:49
172 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
173 msgstr "Konnte keinen Blockpuffer (Größe=%d) reservieren.\n"
175 #: e2fsck/flushb.c:34
177 msgid "Usage: %s disk\n"
178 msgstr "Verwendung: %s Laufwerk\n"
180 #: e2fsck/flushb.c:63
182 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
183 msgstr "BLKFLSBUF ioctl nicht unterstützt! Kann Puffer nicht leeren.\n"
187 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
188 msgstr "Verwendung: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] Gerät\n"
190 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:746
192 msgid "while opening %s for flushing"
193 msgstr "beim Öffnen von %s für die Puffer-Leerung."
195 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:752 resize/main.c:216
197 msgid "while trying to flush %s"
198 msgstr "während des Rückschreibeversuches auf %s."
200 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:477
201 msgid "while opening inode scan"
202 msgstr "beim Start des Inode-Scans"
204 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:495
205 msgid "while getting next inode"
206 msgstr "beim Laden des nächsten Inodes"
208 #: e2fsck/iscan.c:138
210 msgid "%d inodes scanned.\n"
211 msgstr "%d Inodes gescannt.\n"
213 #: e2fsck/journal.c:463
214 msgid "reading journal superblock\n"
215 msgstr "Lese Journal-Superblock\n"
217 #: e2fsck/journal.c:520
219 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
220 msgstr "%s: keinen gültigen Journal-Superblock gefunden\n"
222 #: e2fsck/journal.c:529
224 msgid "%s: journal too short\n"
225 msgstr "%s: Das Journal ist zu kurz.\n"
227 #: e2fsck/journal.c:802
229 msgid "%s: recovering journal\n"
230 msgstr "%s: stelle das Journal wieder her\n"
232 #: e2fsck/journal.c:804
234 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
235 msgstr "%s: Das Journal ist nur lesbar - Keine Wiederherstellung\n"
237 #: e2fsck/journal.c:825
239 msgid "while trying to re-open %s"
240 msgstr "beim Versuch, %s erneut zu öffnen"
242 #: e2fsck/message.c:108
243 msgid "aextended attribute"
244 msgstr "aerweiterte Eigenschaft"
246 #: e2fsck/message.c:109
247 msgid "Aerror allocating"
248 msgstr "AFehler beim Zuweisen"
250 #: e2fsck/message.c:110
254 #: e2fsck/message.c:111
258 #: e2fsck/message.c:112
260 msgstr "ckomprimieren"
262 #: e2fsck/message.c:113
263 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
264 msgstr "CKonflikte mit anderen Dateisystemen @b"
266 #: e2fsck/message.c:114
270 #: e2fsck/message.c:115
272 msgstr "Inicht zulässig"
274 #: e2fsck/message.c:116
278 #: e2fsck/message.c:117
282 #: e2fsck/message.c:118
284 msgstr "dVerzeichnis"
286 #: e2fsck/message.c:119
290 #: e2fsck/message.c:120
291 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
292 msgstr "E@e '%Dn' in %p (%i)"
294 #: e2fsck/message.c:121
296 msgstr "fDateisystem"
298 #: e2fsck/message.c:122
299 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
300 msgstr "Ffür @i %i (%Q) ist"
302 #: e2fsck/message.c:123
306 #: e2fsck/message.c:124
308 msgstr "hHTREE @d @i"
310 #: e2fsck/message.c:125
314 #: e2fsck/message.c:126
316 msgstr "List ein Link"
318 #: e2fsck/message.c:127
320 msgid "mmultiply-claimed"
321 msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste"
323 #: e2fsck/message.c:128
327 #: e2fsck/message.c:129
331 #: e2fsck/message.c:130
335 #: e2fsck/message.c:131
339 #: e2fsck/message.c:132
341 msgstr "ssollte sein"
343 #: e2fsck/message.c:133
347 #: e2fsck/message.c:134
349 msgstr "unicht verbunden"
351 #: e2fsck/message.c:135
355 #: e2fsck/message.c:136
359 #: e2fsck/message.c:147
360 msgid "<The NULL inode>"
361 msgstr "<Der NULL Inode>"
363 #: e2fsck/message.c:148
364 msgid "<The bad blocks inode>"
365 msgstr "<Der 'Bad Blocks'-Inode>"
367 #: e2fsck/message.c:150
368 msgid "<The ACL index inode>"
369 msgstr "<Der 'ACL Index'-Inode>"
371 #: e2fsck/message.c:151
372 msgid "<The ACL data inode>"
373 msgstr "<Der 'ACL Data'-Inode>"
375 #: e2fsck/message.c:152
376 msgid "<The boot loader inode>"
377 msgstr "<Der 'Boot Loader'-Inode>"
379 #: e2fsck/message.c:153
380 msgid "<The undelete directory inode>"
381 msgstr "<Der 'undelete directory'-Inode>"
383 #: e2fsck/message.c:154
384 msgid "<The group descriptor inode>"
385 msgstr "<Des 'group descriptor'-Inode>"
387 #: e2fsck/message.c:155
388 msgid "<The journal inode>"
389 msgstr "<Der Journal-Inode>"
391 #: e2fsck/message.c:156
392 msgid "<Reserved inode 9>"
393 msgstr "<Der reservierte Inode 9>"
395 #: e2fsck/message.c:157
396 msgid "<Reserved inode 10>"
397 msgstr "<Der reservierte Inode 10>"
399 #: e2fsck/pass1b.c:209
400 msgid "multiply claimed inode map"
401 msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste"
403 #: e2fsck/pass1b.c:558 e2fsck/pass1b.c:695
405 msgid "internal error; can't find dup_blk for %d\n"
406 msgstr "interner Fehler; dup_blk für %d nicht gefunden\n"
408 #: e2fsck/pass1b.c:738
409 msgid "returned from clone_file_block"
410 msgstr "zurückgegeben von clone_file_block"
412 #: e2fsck/pass1.c:430
413 msgid "in-use inode map"
414 msgstr "'in-use inode'-Liste"
416 #: e2fsck/pass1.c:439
417 msgid "directory inode map"
418 msgstr "'directory inode'-Liste"
420 #: e2fsck/pass1.c:447
421 msgid "regular file inode map"
422 msgstr "'regular file inode'-Liste"
424 #: e2fsck/pass1.c:454
425 msgid "in-use block map"
426 msgstr "'in-use block'-Liste"
428 #: e2fsck/pass1.c:505
429 msgid "doing inode scan"
432 #: e2fsck/pass1.c:917
436 #: e2fsck/pass1.c:976
438 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
439 msgstr "lese indirekte Blöcke von Inode %u"
441 #: e2fsck/pass1.c:1018
442 msgid "bad inode map"
443 msgstr "fehlerhafte Inode-Liste"
445 #: e2fsck/pass1.c:1040
446 msgid "inode in bad block map"
447 msgstr "Inode in 'Bad Blocks'-Liste"
449 #: e2fsck/pass1.c:1060
450 msgid "imagic inode map"
451 msgstr "i'magic inode'-Liste"
453 #: e2fsck/pass1.c:1087
454 msgid "multiply claimed block map"
455 msgstr "multiply claimed block map"
457 #: e2fsck/pass1.c:1186
458 msgid "ext attr block map"
459 msgstr "ext attr block map"
461 #: e2fsck/pass1.c:1959
463 msgstr "block bitmap"
465 #: e2fsck/pass1.c:1963
467 msgstr "inode bitmap"
469 #: e2fsck/pass1.c:1967
471 msgstr "Inode-Tabelle"
473 #: e2fsck/pass2.c:287
478 msgid "inode done bitmap"
479 msgstr "'inode done'-Bitmap"
485 #: e2fsck/pass3.c:143
489 #: e2fsck/pass3.c:334
490 msgid "inode loop detection bitmap"
491 msgstr "'inode loop detection'-Bitmap"
493 #: e2fsck/pass4.c:174
501 #: e2fsck/problem.c:50
503 msgstr "(nicht interaktiv)"
505 #: e2fsck/problem.c:51
509 #: e2fsck/problem.c:52
513 #: e2fsck/problem.c:53
515 msgstr "Zurücksetzen"
517 #: e2fsck/problem.c:54
521 #: e2fsck/problem.c:55
525 #: e2fsck/problem.c:56
526 msgid "Connect to /lost+found"
527 msgstr "Verbinde nach /lost+found"
529 #: e2fsck/problem.c:57
533 #: e2fsck/problem.c:58
537 #: e2fsck/problem.c:59
541 #: e2fsck/problem.c:60
543 msgstr "Bereinige Inode"
545 #: e2fsck/problem.c:61
549 #: e2fsck/problem.c:62
553 #: e2fsck/problem.c:63
557 #: e2fsck/problem.c:64
559 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
560 msgstr "multiply claimed block map"
562 #: e2fsck/problem.c:65
564 msgstr "Lösche Datei"
566 #: e2fsck/problem.c:66
567 msgid "Suppress messages"
568 msgstr "Ausgaben unterdrücken"
570 #: e2fsck/problem.c:67
574 #: e2fsck/problem.c:68
575 msgid "Clear HTree index"
576 msgstr "Bereinige HTree-Index"
578 #: e2fsck/problem.c:69
581 msgstr "Zurücksetzen"
583 #: e2fsck/problem.c:78
587 #: e2fsck/problem.c:79
591 #: e2fsck/problem.c:80
595 #: e2fsck/problem.c:81
597 msgstr "ZURÜCKGESETZT"
599 #: e2fsck/problem.c:82
603 #: e2fsck/problem.c:83
607 #: e2fsck/problem.c:84
609 msgstr "WIEDER VERBUNDEN"
611 #: e2fsck/problem.c:85
615 #: e2fsck/problem.c:86
619 #: e2fsck/problem.c:87
623 #: e2fsck/problem.c:88
624 msgid "INODE CLEARED"
625 msgstr "INODE BEREINIGT"
627 #: e2fsck/problem.c:89
631 #: e2fsck/problem.c:90
635 #: e2fsck/problem.c:91
639 #: e2fsck/problem.c:92
641 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
642 msgstr "DOPPELTE/DEFEKTE BLÖCKE DUPLIZIERT"
644 #: e2fsck/problem.c:93
646 msgstr "DATEI GELÖSCHT"
648 #: e2fsck/problem.c:94
652 #: e2fsck/problem.c:95
656 #: e2fsck/problem.c:96
657 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
658 msgstr "HTREE INDEX BEREINIGT"
660 #: e2fsck/problem.c:97
662 msgid "WILL RECREATE"
665 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
666 #: e2fsck/problem.c:106
667 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
668 msgstr "@b @B für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n"
670 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
671 #: e2fsck/problem.c:110
672 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
673 msgstr "@i @B für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n"
675 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
676 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
677 #: e2fsck/problem.c:115
679 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
680 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
682 "@i Tabelle für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n"
683 "WARNUNG: GROSSER DATENVERLUST IST MÖGLICH.\n"
686 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
687 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n
688 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
689 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
690 #. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n
692 #: e2fsck/problem.c:121
696 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
697 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
698 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
699 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
700 " e2fsck -b %S <@v>\n"
704 "@S ist unlesbar bzw. beschreibt kein gültiges ext2\n"
705 "@f. Wenn @v gültig ist und ein ext2\n"
706 "@f (kein swap oder ufs usw.) enthält, dann ist der @S\n"
707 "beschädigt, und sie könnten e2fsck mit einem anderen @S:\n"
708 " e2fsck -b %S <@v>\n"
711 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
712 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
713 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
714 #: e2fsck/problem.c:130
716 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
717 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
718 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
720 "Die @f Größe ( laut @S) ist %b @bs\n"
721 "Die physikalische Größe von @v ist %c @bs\n"
722 "Entweder der @S oder die Partionstabelle ist beschädigt!\n"
724 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
725 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
726 #. @-expanded: from the block size.\n
727 #: e2fsck/problem.c:137
729 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
730 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
731 "from the @b size.\n"
733 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
734 "Diese Version von e2fsck unterstützt keine von @b-Größen verschiedene "
737 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
738 #: e2fsck/problem.c:144
739 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
740 msgstr "@S @bs_per_group = %b, sollte %c sein.\n"
742 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
743 #: e2fsck/problem.c:149
744 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
745 msgstr "@S first_data_@b = %b, sollte %c haben.\n"
747 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
749 #: e2fsck/problem.c:154
751 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
754 "@f hat keinen UUID ; generiere einen.\n"
757 #: e2fsck/problem.c:159
760 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
761 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
762 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
763 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
764 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
767 "Hinweis: Wenn mehrere Inodes oder Bitmap-Blöcke\n"
768 "neu geordnet werden müssen, oder ein Teil der Inode-Tabelle\n"
769 "verschoben werden muss, könnte es helfen, e2fsck erst einmal\n"
770 "mit der Option '-b %S' zu starten. Das Problem könnte\n"
771 "im primären Blockgruppenbezeichner liegen, und seine\n"
772 "Sicherungskopie in Ordnung sein.\n"
775 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
776 #: e2fsck/problem.c:168
777 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
778 msgstr "Beschädigung gefunden in @S. (%s = %N).\n"
780 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
781 #: e2fsck/problem.c:173
783 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
784 msgstr "Fehler bei der Feststellung der Größe des physikalischen @v: %m\n"
786 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
787 #: e2fsck/problem.c:178
789 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
790 msgstr "@i Anzahl in @S ist %i, sollte %j sein.\n"
792 #: e2fsck/problem.c:182
793 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
794 msgstr "Der Hurd unterstützt das Dateityp-Feature nicht.\n"
796 #. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n
797 #: e2fsck/problem.c:187
799 msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n"
800 msgstr "@S hat einen defekten ext3 @j (@i %i).\n"
802 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
803 #: e2fsck/problem.c:192
804 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
805 msgstr "Externer @j hat mehrere @f Nutzer (nicht unterstützt).\n"
807 #. @-expanded: Can't find external journal\n
808 #: e2fsck/problem.c:197
809 msgid "Can't find external @j\n"
810 msgstr "Kann kein externes @j finden.\n"
812 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
813 #: e2fsck/problem.c:202
814 msgid "External @j has bad @S\n"
815 msgstr "Externes @j hat ungültigen @S\n"
817 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
818 #: e2fsck/problem.c:207
819 msgid "External @j does not support this @f\n"
820 msgstr "Externes @j unterstützt nicht @f\n"
822 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
823 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
824 #. @-expanded: format.\n
825 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
826 #: e2fsck/problem.c:212
828 "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
829 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
831 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
833 "Ext3 @j @S ist eine unbekannter Type %N (nicht unterstützt).\n"
834 "Es ist möglich, dass ihr e2fsck älter ist und/oder dieses @j Format nicht "
836 "Es ist ebenso möglich, dass @j @S defekt ist.\n"
838 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
839 #: e2fsck/problem.c:220
840 msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
841 msgstr "Ext3 @j @S ist defekt.\n"
843 #. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n
844 #: e2fsck/problem.c:225
846 msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
847 msgstr "@S hat kein has_@j Flag, aber ein ext3 @j %s.\n"
849 #. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
850 #: e2fsck/problem.c:230
851 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
852 msgstr "@S hat das ext3 'needs_recovery'-Flag gesetzt, aber kein @j.\n"
854 #. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
855 #: e2fsck/problem.c:235
857 msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
858 msgstr "ext3 Recovery-Flag sauber, aber das @j enthält Daten.\n"
860 #. @-expanded: Clear journal
861 #: e2fsck/problem.c:240
863 msgstr "Bereinige @j"
865 #. @-expanded: Run journal anyway
866 #: e2fsck/problem.c:245
867 msgid "Run @j anyway"
868 msgstr "Starte @j trotzdem"
870 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
871 #: e2fsck/problem.c:250
872 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
874 "Recovery-Flag in Backup @S nicht gesetzt, @j wird trotzdem gestartet.\n"
876 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
877 #: e2fsck/problem.c:255
878 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
879 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
881 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
882 #: e2fsck/problem.c:260
883 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
884 msgstr "@I @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
886 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
887 #: e2fsck/problem.c:265
888 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
889 msgstr "bereits bereinigt @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
891 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
892 #: e2fsck/problem.c:270
894 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
895 msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
897 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
898 #: e2fsck/problem.c:275
900 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
901 msgstr "@I @i %i in @o @i Liste.\n"
903 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
904 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:604
905 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
908 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
909 #: e2fsck/problem.c:285
910 msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
911 msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Nur-Lesen-Flag gesetzt.\n"
913 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
914 #: e2fsck/problem.c:290
915 msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
916 msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Inkompatibel-Flag gesetzt.\n"
918 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
919 #: e2fsck/problem.c:295
920 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
921 msgstr "@j Version wird von diesem e2fsck nicht unterstützt.\n"
923 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
925 #: e2fsck/problem.c:300
928 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
931 "Verschiebe @j von /%s zum versteckten Inode.\n"
934 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
936 #: e2fsck/problem.c:305
939 "Error moving @j: %m\n"
942 "Fehler beim Verschieben von @j: %m\n"
945 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
946 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
948 #: e2fsck/problem.c:310
951 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
952 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
955 "Fand unvollständige V2 @j @S Felder (vom V1 Journal).\n"
956 "Bereinige die Felder hinter V1 @j @S...\n"
959 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
961 #: e2fsck/problem.c:316
963 "Backing up @j @i @b information.\n"
966 "Sichere @j @i @b Information.\n"
969 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
970 #. @-expanded: is %N; should be zero.
971 #: e2fsck/problem.c:321
973 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
977 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
978 #: e2fsck/problem.c:327
979 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
982 #. @-expanded: Resize inode not valid.
983 #: e2fsck/problem.c:332
985 msgid "Resize @i not valid. "
986 msgstr "@r ist kein @d. "
988 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.
989 #: e2fsck/problem.c:337
990 msgid "@S last mount time is in the future. "
993 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.
994 #: e2fsck/problem.c:342
995 msgid "@S last write time is in the future. "
998 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
999 #: e2fsck/problem.c:349
1000 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1001 msgstr "Durchgang 1: Prüfe @is, @bs, und Größen\n"
1003 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1004 #: e2fsck/problem.c:353
1005 msgid "@r is not a @d. "
1006 msgstr "@r ist kein @d. "
1008 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1009 #: e2fsck/problem.c:358
1010 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1011 msgstr "@r hat dtime gesetzt (vielleicht durch ein zu altes mke2fs). "
1013 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1014 #: e2fsck/problem.c:363
1016 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1017 msgstr "Reservierte @i %i %Q hat einen falschen Modus. "
1019 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1020 #: e2fsck/problem.c:368
1022 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1023 msgstr "@D @i %i hat \"zero dtime\". "
1025 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1026 #: e2fsck/problem.c:373
1028 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1029 msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt. "
1031 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1032 #: e2fsck/problem.c:378
1034 msgid "@i %i is a @z @d. "
1035 msgstr "@i %i ist ein @z @d. "
1037 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1038 #: e2fsck/problem.c:383
1039 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1040 msgstr "@g %g's @b @B auf %b @C.\n"
1042 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1043 #: e2fsck/problem.c:388
1044 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1045 msgstr "@g %g's @i @B auf %b @C.\n"
1047 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1048 #: e2fsck/problem.c:393
1049 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1050 msgstr "@g %g's @i Tabelle auf %b @C.\n"
1052 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1053 #: e2fsck/problem.c:398
1054 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1055 msgstr "@g %g's @b @B (%b) ist ungültig. "
1057 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1058 #: e2fsck/problem.c:403
1059 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1060 msgstr "@g %g's @i @B (%b) ist ungültig. "
1062 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1063 #: e2fsck/problem.c:408
1064 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1065 msgstr "@i %i, i_size ist %Is, @s %N. "
1067 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1068 #: e2fsck/problem.c:413
1069 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1070 msgstr "@i %i, i_@bs ist %Ib, @s %N. "
1072 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.
1073 #: e2fsck/problem.c:418
1074 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
1075 msgstr "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
1077 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1078 #: e2fsck/problem.c:423
1079 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1080 msgstr "@b #%B (%b) überlappt @f metadata in @i %i. "
1082 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1083 #: e2fsck/problem.c:428
1085 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1086 msgstr "@i %i hat unzulässigen @b(s). "
1088 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1089 #: e2fsck/problem.c:433
1091 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1092 msgstr "Zu viele unzulässige @bs in @i %i.\n"
1094 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.
1095 #: e2fsck/problem.c:438
1096 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. "
1097 msgstr "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. "
1099 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1100 #: e2fsck/problem.c:443
1101 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1102 msgstr "Bad @b @i hat unzulässigen @b(s). "
1104 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1105 #: e2fsck/problem.c:448
1106 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1107 msgstr "Doppelter oder unzulässiger @b in Gebrauch!\n"
1109 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1110 #: e2fsck/problem.c:453
1111 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1112 msgstr "Bad @b %b benutzt als bad @b @i indirekt @b. "
1115 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1116 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1117 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1118 #: e2fsck/problem.c:458
1121 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1122 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1126 "Defekter @b @i ist wahrscheinlich beschädigt worden. Sie sollten\n"
1127 "nun eher innehalten und »e2fsck -c« ausführen, um nach defekten\n"
1128 "Blöcken in @f zu suchen.\n"
1131 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1132 #: e2fsck/problem.c:465
1135 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1138 "Wenn der @b wirklich defekt ist, kann der @f nicht repariert werden.\n"
1140 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1141 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1143 #: e2fsck/problem.c:470
1146 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1147 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1150 "Sie können @b von der @b - Liste löschen \n"
1151 "und hoffen das @b wirklich in Ordnung ist, es \n"
1152 "gibt aber KEINE GARANTIEN.\n"
1155 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1156 #: e2fsck/problem.c:476
1157 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1158 msgstr "Der primäre @S (%b) ist auf der bad @b Liste.\n"
1160 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1161 #: e2fsck/problem.c:481
1162 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1163 msgstr "Block %b im primären Deskriptor @g ist auf der bad @b Liste\n"
1165 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1166 #: e2fsck/problem.c:487
1167 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1168 msgstr "Warnung: Gruppe %g's @S (%b) ist ungültig.\n"
1170 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1171 #: e2fsck/problem.c:492
1172 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1173 msgstr "Warnung: Gruppe %g's Kopie vom Deskriptor @g hat einen bad @b (%b).\n"
1175 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1176 #: e2fsck/problem.c:498
1177 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1178 msgstr "Programmfehler? @b #%b verlangt ohne Grund in process_bad_@b.\n"
1180 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1181 #: e2fsck/problem.c:504
1182 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1183 msgstr "@A %N grenzt an @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1185 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1186 #: e2fsck/problem.c:509
1188 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1189 msgstr "@A @b Puffer zum Verschieben %s\n"
1191 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1192 #: e2fsck/problem.c:514
1193 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1194 msgstr "Verschiebe @g %g's %s von %b nach %c...\n"
1196 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1197 #: e2fsck/problem.c:519
1199 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1200 msgstr "Verschiebe @g %g's %s nach %c...\n"
1202 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1203 #: e2fsck/problem.c:524
1204 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1205 msgstr "Warnung: kann @b %b von %s: %m nicht lesen\n"
1207 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1208 #: e2fsck/problem.c:529
1209 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1210 msgstr "Warnung: kann @b %b von %s: %m nicht schreiben\n"
1212 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1213 #: e2fsck/problem.c:534 e2fsck/problem.c:1261
1214 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1215 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1217 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1218 #: e2fsck/problem.c:539
1220 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1221 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1223 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1224 #: e2fsck/problem.c:544
1226 msgid "@A icount link information: %m\n"
1227 msgstr "@A icount link information: %m\n"
1229 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1230 #: e2fsck/problem.c:549
1232 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1233 msgstr "@A @d @b array: %m\n"
1235 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1236 #: e2fsck/problem.c:554
1238 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1239 msgstr "Fehler während der Suche @is (%i): %m\n"
1241 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1242 #: e2fsck/problem.c:559
1244 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1245 msgstr "Fehler beim Iterieren über @bs in @i %i: %m\n"
1247 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1248 #: e2fsck/problem.c:564
1249 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1251 "Fehler beim Speichern von @i count Informationen (@i=%i, count=%N): %m\n"
1253 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1254 #: e2fsck/problem.c:569
1255 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1256 msgstr "Fehler beim Speichern @d @b Informationen (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1258 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1259 #: e2fsck/problem.c:575
1261 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1262 msgstr "Fehler beim Lesen von @i %i: %m\n"
1264 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1265 #: e2fsck/problem.c:583
1267 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1268 msgstr "@i %i hat Imagic-Flag gesetzt. "
1270 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1271 #. @-expanded: or append-only flag set.
1272 #: e2fsck/problem.c:588
1275 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1276 "or append-only flag set. "
1278 "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
1279 "oder append-only Flag gesetzt. "
1281 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1282 #: e2fsck/problem.c:594
1284 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1285 msgstr "@i %i hat @cion Flag gesetzt auf @f ohne @cion Unterstützung. "
1287 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1288 #: e2fsck/problem.c:599
1290 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1292 "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
1293 "oder append-only Flag gesetzt. "
1295 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1296 #: e2fsck/problem.c:609
1298 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1299 msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt. "
1301 #. @-expanded: journal is not regular file.
1302 #: e2fsck/problem.c:614
1303 msgid "@j is not regular file. "
1304 msgstr "@j ist keine reguläre Datei. "
1306 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1307 #: e2fsck/problem.c:619
1309 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1310 msgstr "@i %i war Teil der orphaned @i Liste. "
1312 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1313 #: e2fsck/problem.c:625
1314 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1315 msgstr "@is, die Teile einer defekten Liste mit verwaisten Links waren. "
1317 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1318 #: e2fsck/problem.c:630
1320 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1321 msgstr "@A icount structure: %m\n"
1323 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1324 #: e2fsck/problem.c:635
1325 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1326 msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b for @i %i. "
1328 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1329 #: e2fsck/problem.c:640
1330 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1331 msgstr "@i %i hat defekten @a @b %b. "
1333 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1334 #: e2fsck/problem.c:645
1335 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1336 msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b (%m). "
1338 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.
1339 #: e2fsck/problem.c:650
1341 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N. "
1342 msgstr "@a @b %b hat den Referenzzähler %B, richtig wäre %N. "
1344 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1345 #: e2fsck/problem.c:655
1346 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1347 msgstr "Fehler beim Schreiben @a @b %b (%m). "
1349 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1350 #: e2fsck/problem.c:660
1352 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1353 msgstr "@a @b %b hat h_blocks > 1. "
1355 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1356 #: e2fsck/problem.c:665
1358 msgid "@A @a @b %b. "
1359 msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
1361 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1362 #: e2fsck/problem.c:670
1363 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1364 msgstr "@a @b %b ist defekt (allocation collision). "
1366 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1367 #: e2fsck/problem.c:675
1369 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1370 msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Name). "
1372 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1373 #: e2fsck/problem.c:680
1375 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1376 msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Wert). "
1378 #. @-expanded: inode %i is too big.
1379 #: e2fsck/problem.c:685
1381 msgid "@i %i is too big. "
1382 msgstr "@i %i ist zu groß. "
1384 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.
1385 #: e2fsck/problem.c:689
1386 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. "
1387 msgstr "@b #%B (%b) macht @d zu groß. "
1389 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.
1390 #: e2fsck/problem.c:694
1391 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. "
1392 msgstr "@b #%B (%b) macht die Datei zu groß. "
1394 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.
1395 #: e2fsck/problem.c:699
1396 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. "
1397 msgstr "@b #%B (%b) macht den Symlink zu groß. "
1399 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1400 #: e2fsck/problem.c:704
1402 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1403 msgstr "@i %i hat INDEX_FL Flag auf @f gesetzt ohne HTREE-Unterstützung.\n"
1405 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1406 #: e2fsck/problem.c:709
1408 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1409 msgstr "@i %i hat INDEX_FL flag gesetzt, ist aber kein @d.\n"
1411 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1412 #: e2fsck/problem.c:714
1414 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1415 msgstr "@h %i hat einen unvollständigen root node.\n"
1417 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1418 #: e2fsck/problem.c:719
1419 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1420 msgstr "@h %i hat eine nicht unterstützte hash-Version (%N)\n"
1422 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1423 #: e2fsck/problem.c:724
1425 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1426 msgstr "@h %i benutzt einen nicht unterstützten htree root node flag.\n"
1428 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1429 #: e2fsck/problem.c:729
1430 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1431 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1433 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1434 #. @-expanded: filesystem metadata.
1435 #: e2fsck/problem.c:734
1437 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1440 "Defekter @b @i hat einen indirekten @b (%b), der mit\n"
1441 "den @f Metadaten in Konflikt steht. "
1443 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1444 #: e2fsck/problem.c:740
1446 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1449 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1450 #: e2fsck/problem.c:745
1452 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1453 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1455 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1456 #: e2fsck/problem.c:750
1458 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1459 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1461 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1462 #: e2fsck/problem.c:755
1464 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1465 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1467 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1468 #: e2fsck/problem.c:760
1470 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1471 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1473 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1474 #: e2fsck/problem.c:765
1476 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1477 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1479 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n
1480 #: e2fsck/problem.c:770
1482 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
1483 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1486 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1487 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1488 #: e2fsck/problem.c:777
1492 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1493 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1495 "Doppelter @bs gefunden... starte Scan nach doppelten @b.\n"
1496 "Durchgang 1B: Suche nach doppelten/defekten @bs\n"
1498 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1499 #: e2fsck/problem.c:783
1501 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1502 msgstr "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
1504 #: e2fsck/problem.c:798
1506 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1507 msgstr "Fehlen beim Prüfen von Inodes (%i): %m\n"
1509 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1510 #: e2fsck/problem.c:803
1512 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1513 msgstr "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n"
1515 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1516 #: e2fsck/problem.c:808
1518 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1519 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @bs in @i %i (%s): %m\n"
1521 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1522 #: e2fsck/problem.c:813 e2fsck/problem.c:1129
1524 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1525 msgstr "Fehler bei der Anpassung des refcount für @a @b %b (@i %i): %m\n"
1527 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1528 #: e2fsck/problem.c:819
1530 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1531 msgstr "Durchgang 1C: Prüfe Verzeichnisse nach @is mit doppelten @bs.\n"
1533 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1534 #: e2fsck/problem.c:825
1536 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1537 msgstr "Durchgang 1D: Gleiche doppelte @bs ab\n"
1539 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1540 #. @-expanded: has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1541 #: e2fsck/problem.c:830
1544 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1545 " has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1547 "Datei %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1548 " hat %B doppelte @b(s), geteilt mit %N Datei(en):\n"
1550 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1551 #: e2fsck/problem.c:836
1552 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1553 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1555 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1556 #: e2fsck/problem.c:841
1557 msgid "\t<@f metadata>\n"
1558 msgstr "\t<@f metadata>\n"
1560 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1562 #: e2fsck/problem.c:846
1565 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1568 "(es gibt %N @is, die doppelte/defekte @bs enthalten.)\n"
1571 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1573 #: e2fsck/problem.c:851
1576 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1579 "Duplizierte @bs bereits neu zugeordnet bzw. geklont.\n"
1582 #: e2fsck/problem.c:864
1584 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1585 msgstr "Kann die Datei %m nicht klonen.\n"
1587 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1588 #: e2fsck/problem.c:870
1589 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1590 msgstr "Durchgang 2: Prüfe @d Struktur\n"
1592 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1593 #: e2fsck/problem.c:875
1595 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1596 msgstr "Falsche @i Nummer für '.' in @d @i %i.\n"
1598 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1599 #: e2fsck/problem.c:880
1601 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1602 msgstr "@E hat falsche @i #: %Di.\n"
1604 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
1605 #: e2fsck/problem.c:885
1606 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1607 msgstr "@E hat @D/unbenutzt @i %Di. "
1609 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
1610 #: e2fsck/problem.c:890
1611 msgid "@E @L to '.' "
1612 msgstr "@E @L nach '.' "
1614 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1615 #: e2fsck/problem.c:895
1616 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1617 msgstr "@E zeigt auf @i (%Di) in einem defekten @b.\n"
1619 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1620 #: e2fsck/problem.c:900
1621 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1622 msgstr "@E @L nach @d %P (%Di).\n"
1624 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1625 #: e2fsck/problem.c:905
1626 msgid "@E @L to the @r.\n"
1627 msgstr "@E @L zur @r.\n"
1629 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1630 #: e2fsck/problem.c:910
1631 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1632 msgstr "@E hat ein unzulässiges Zeichen im Namen.\n"
1634 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1635 #: e2fsck/problem.c:915
1637 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1638 msgstr "Fehlende '.' in @d @i %i.\n"
1640 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1641 #: e2fsck/problem.c:920
1643 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1644 msgstr "Fehlende '..' in @d @i %i.\n"
1646 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1647 #: e2fsck/problem.c:925
1649 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1650 msgstr "Erster @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1652 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1653 #: e2fsck/problem.c:930
1655 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1656 msgstr "Zweiter @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1658 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1659 #: e2fsck/problem.c:935
1660 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1661 msgstr "i_faddr @F %IF, @s null.\n"
1663 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1664 #: e2fsck/problem.c:940
1665 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1666 msgstr "i_file_acl @F %If, @s null.\n"
1668 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1669 #: e2fsck/problem.c:945
1670 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1671 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s null.\n"
1673 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1674 #: e2fsck/problem.c:950
1675 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1676 msgstr "i_frag @F %N, @s null.\n"
1678 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1679 #: e2fsck/problem.c:955
1680 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1681 msgstr "i_fsize @F %N, @s null.\n"
1683 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1684 #: e2fsck/problem.c:960
1686 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1687 msgstr "@i %i (%Q) hat einen falschen Modus (%Im).\n"
1689 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
1690 #: e2fsck/problem.c:965
1691 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
1692 msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d defekt\n"
1694 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
1695 #: e2fsck/problem.c:970
1696 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
1697 msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: Dateiname zu lang\n"
1699 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.
1700 #: e2fsck/problem.c:975
1701 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. "
1702 msgstr "@d @i %i hat einen nicht zugewiesenen @b #%B. "
1704 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1705 #: e2fsck/problem.c:980
1707 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1708 msgstr "'.' @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
1710 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1711 #: e2fsck/problem.c:985
1713 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1714 msgstr "'..' @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
1716 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1717 #: e2fsck/problem.c:990
1718 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1719 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Zeichen @v.\n"
1721 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1722 #: e2fsck/problem.c:995
1723 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1724 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I @b @v.\n"
1726 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1727 #: e2fsck/problem.c:1000
1728 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1729 msgstr "@E ist ein doppelter '.' @e.\n"
1731 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1732 #: e2fsck/problem.c:1005
1733 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1734 msgstr "@E ist ein doppelter '..' @e.\n"
1736 #: e2fsck/problem.c:1010 e2fsck/problem.c:1286
1738 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1739 msgstr "Interner Fehler: kann dir_info für %i nicht finden.\n"
1741 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1742 #: e2fsck/problem.c:1015
1744 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1745 msgstr "@E hat rec_len von %Dr, sollte %N sein.\n"
1747 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1748 #: e2fsck/problem.c:1020
1750 msgid "@A icount structure: %m\n"
1751 msgstr "@A icount structure: %m\n"
1753 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1754 #: e2fsck/problem.c:1025
1756 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1757 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @d @bs: %m\n"
1759 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1760 #: e2fsck/problem.c:1030
1761 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1762 msgstr "Lesefehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
1764 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1765 #: e2fsck/problem.c:1035
1766 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1767 msgstr "Schreibfehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
1769 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1770 #: e2fsck/problem.c:1040
1772 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1773 msgstr "@A neu @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1775 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
1776 #: e2fsck/problem.c:1045
1778 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
1779 msgstr "Fehler bei der Freigabe von @i %i: %m\n"
1781 #. @-expanded: directory entry for '.' is big.
1782 #: e2fsck/problem.c:1050
1783 msgid "@d @e for '.' is big. "
1784 msgstr "@d @e für '.' ist groß. "
1786 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
1787 #: e2fsck/problem.c:1055
1788 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
1789 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I FIFO.\n"
1791 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
1792 #: e2fsck/problem.c:1060
1793 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
1794 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Socket.\n"
1796 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
1797 #: e2fsck/problem.c:1065
1798 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
1799 msgstr "Setze Dateitype für @E auf %N.\n"
1801 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
1802 #: e2fsck/problem.c:1070
1804 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
1805 msgstr "@E hat einen falschen Dateityp (war %Dt, sollte %N sein).\n"
1807 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
1808 #: e2fsck/problem.c:1075
1809 msgid "@E has filetype set.\n"
1810 msgstr "@E hat Dateityp gesetzt.\n"
1812 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
1813 #: e2fsck/problem.c:1080
1815 msgid "@E has a @z name.\n"
1816 msgstr "@E hat einen Namen der Länge Null..\n"
1818 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
1819 #: e2fsck/problem.c:1085
1821 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
1822 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n"
1824 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
1825 #: e2fsck/problem.c:1090
1827 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
1828 msgstr "@a @b @F ist falsch (%If).\n"
1830 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
1831 #: e2fsck/problem.c:1095
1832 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
1834 "@f enthält große Dateien, aber das LARGE_FILE Flag in @S ist nicht gesetzt.\n"
1836 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
1837 #: e2fsck/problem.c:1100
1838 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
1839 msgstr "@p @h %d: Node (%B) nicht referenziert\n"
1841 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
1842 #: e2fsck/problem.c:1105
1843 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
1844 msgstr "@p @h %d: Node (%B) doppelt referenziert\n"
1846 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
1847 #: e2fsck/problem.c:1110
1848 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1849 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1851 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
1852 #: e2fsck/problem.c:1115
1853 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1854 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1856 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
1857 #: e2fsck/problem.c:1120
1859 msgid "@n @h %d (%q). "
1860 msgstr "Invalid @h %d (%q). "
1862 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
1863 #: e2fsck/problem.c:1124
1864 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
1865 msgstr "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
1867 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
1868 #: e2fsck/problem.c:1134
1870 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
1871 msgstr "@p @h %d: root node is invalid\n"
1873 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
1874 #: e2fsck/problem.c:1139
1876 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
1877 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad limit (%N)\n"
1879 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
1880 #: e2fsck/problem.c:1144
1882 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
1883 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad count (%N)\n"
1885 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
1886 #: e2fsck/problem.c:1149
1887 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
1888 msgstr "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
1890 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
1891 #: e2fsck/problem.c:1154
1893 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n"
1894 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad depth\n"
1896 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
1897 #: e2fsck/problem.c:1159
1898 msgid "Duplicate @E found. "
1899 msgstr "Doppelte @E gefunden. "
1901 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
1902 #. @-expanded: Rename to %s
1903 #: e2fsck/problem.c:1164
1906 "@E has a non-unique filename.\n"
1909 "@E hat keinen eindeutigen Dateinnamen.\n"
1912 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
1913 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
1915 #: e2fsck/problem.c:1169
1917 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
1918 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
1921 "Doppelte @e '%Dn' gefunden.\n"
1922 "\tMarkiere %p (%i) für die Neuerstellung.\n"
1925 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
1926 #: e2fsck/problem.c:1176
1927 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
1928 msgstr "Durchgang 3: Prüfe @d Verknüpfungen\n"
1930 #. @-expanded: root inode not allocated.
1931 #: e2fsck/problem.c:1181
1932 msgid "@r not allocated. "
1933 msgstr "@r nicht zugeordnet. "
1935 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
1936 #: e2fsck/problem.c:1186
1937 msgid "No room in @l @d. "
1938 msgstr "Kein Platz in @l @d. "
1940 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
1941 #: e2fsck/problem.c:1191
1943 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
1944 msgstr "Nicht verbundene @d @i %i (%p)\n"
1946 #. @-expanded: /lost+found not found.
1947 #: e2fsck/problem.c:1196
1948 msgid "/@l not found. "
1949 msgstr "/@l nicht gefunden. "
1951 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
1952 #: e2fsck/problem.c:1201
1953 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
1954 msgstr "'..' in %Q (%i) ist %P (%j), @s %q (%d).\n"
1956 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
1957 #: e2fsck/problem.c:1206
1958 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
1959 msgstr "Falscher oder fehlender /@l. Wiederverbinden nicht möglich.\n"
1961 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
1962 #: e2fsck/problem.c:1211
1964 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
1965 msgstr "Erweitern nicht möglich /@l: %m\n"
1967 #: e2fsck/problem.c:1216
1969 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
1970 msgstr "Wiederverbinden nicht möglich %i: %m\n"
1972 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
1973 #: e2fsck/problem.c:1221
1975 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
1976 msgstr "Fehler während der Suche nach /@l: %m\n"
1978 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
1979 #: e2fsck/problem.c:1226
1981 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
1982 msgstr "ext2fs_new_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
1984 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
1985 #: e2fsck/problem.c:1231
1987 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
1988 msgstr "ext2fs_new_@i: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
1990 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
1991 #: e2fsck/problem.c:1236
1993 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
1994 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
1996 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
1997 #: e2fsck/problem.c:1241
1999 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2000 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m während des Schreibens von @d @b für /@l\n"
2002 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2003 #: e2fsck/problem.c:1246
2005 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2006 msgstr "Fehler während der Einstellung von @i count auf @i %i\n"
2008 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2010 #: e2fsck/problem.c:1251
2013 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2016 "Konnte Parent von @i %i: %m nicht reparieren\n"
2019 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2021 #: e2fsck/problem.c:1256
2024 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2027 "Parent von @i %i konnte nicht repariert werden: \n"
2028 "parent @d nicht gefunden.\n"
2030 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2031 #: e2fsck/problem.c:1266
2033 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2034 msgstr "Fehler beim Erzeugen des root @d (%s): %m\n"
2036 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2037 #: e2fsck/problem.c:1271
2039 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2040 msgstr "Fehler beim Erzeugen des /@l @d (%s): %m\n"
2042 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2043 #: e2fsck/problem.c:1276
2044 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2045 msgstr "@r ist kein @d; breche ab.\n"
2047 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2048 #: e2fsck/problem.c:1281
2049 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2050 msgstr "Kann ohne @r nicht fortsetzen.\n"
2052 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2053 #: e2fsck/problem.c:1291
2055 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2056 msgstr "/@l ist kein @d (ino=%i)\n"
2058 #: e2fsck/problem.c:1298
2059 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2060 msgstr "Durchgang 3A: Optimiere Verzeichnisse\n"
2062 #: e2fsck/problem.c:1303
2064 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
2065 msgstr "dirs_to_hash iterator konnte nicht erzeugt werden: %m"
2067 #: e2fsck/problem.c:1308
2068 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
2069 msgstr "Verzeichnis %q (%d) konnte nicht optimiert werden: %m"
2071 #: e2fsck/problem.c:1313
2072 msgid "Optimizing directories: "
2073 msgstr "Optimiere Verzeichnisse: "
2075 #: e2fsck/problem.c:1330
2076 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2077 msgstr "Durchgang 4: Überprüfe die Referenzzähler\n"
2079 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2080 #: e2fsck/problem.c:1335
2082 msgid "@u @z @i %i. "
2083 msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
2085 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2086 #: e2fsck/problem.c:1340
2091 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2092 #: e2fsck/problem.c:1345
2093 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2094 msgstr "@i %i Prüfsumme ist %Il, @s %N. "
2096 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2097 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2098 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2099 #: e2fsck/problem.c:1349
2102 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2103 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2104 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2106 "WARNUNG: PROGRAMMIERFEHLER IN E2FSCK!\n"
2107 "\tODER EIN TROTTEL (SIE) PRÜFT EIN EINGEHÄNGTES (LIVE) DATEISYSTEM.\n"
2108 "@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il. Sie sollten gleich "
2111 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2112 #: e2fsck/problem.c:1359
2113 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2114 msgstr "Durchgang 5: Überprüfe @g Zusammenfassung\n"
2116 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2117 #: e2fsck/problem.c:1364
2118 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2119 msgstr "Auffüllbyte am Ende von @i @B ist nicht gesetzt. "
2121 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2122 #: e2fsck/problem.c:1369
2123 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2124 msgstr "Auffüllbyte am Ende von @b @B ist nicht gesetzt. "
2126 #. @-expanded: block bitmap differences:
2127 #: e2fsck/problem.c:1374
2128 msgid "@b @B differences: "
2129 msgstr "@b @B differieren: "
2131 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2132 #: e2fsck/problem.c:1394
2133 msgid "@i @B differences: "
2134 msgstr "@i @B differieren: "
2136 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2137 #: e2fsck/problem.c:1414
2138 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2139 msgstr "Freie @is Anzahl ist falsch für @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2141 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2142 #: e2fsck/problem.c:1419
2143 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2144 msgstr "Verzeichnisanzahl ist falsch für @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2146 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2147 #: e2fsck/problem.c:1424
2148 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2149 msgstr "Freie @is Anzahl ist falsch (%i, counted=%j).\n"
2151 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2152 #: e2fsck/problem.c:1429
2153 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2154 msgstr "Freie @bs Anzahl ist falsch @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2156 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2157 #: e2fsck/problem.c:1434
2158 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2159 msgstr "Freie @bs Anzahl ist falsch (%b, counted=%c).\n"
2161 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2162 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2163 #: e2fsck/problem.c:1439
2165 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2166 "endpoints (%i, %j)\n"
2168 "PROGRAMMIERFEHLER: @f (#%N) @B Endpunkte (%b, %c) passen nicht zu den "
2169 "berechneten @B Endpunkten (%i, %j)\n"
2171 #: e2fsck/problem.c:1445
2172 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2173 msgstr "Interner Fehler: fudging end of bitmap (%N)\n"
2175 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2176 #: e2fsck/problem.c:1450
2178 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2179 msgstr "Fehler beim Lesen von @i %i: %m\n"
2181 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2182 #: e2fsck/problem.c:1455
2184 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2187 #: e2fsck/problem.c:1593
2189 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2190 msgstr "Unbenutzter Fehlercode (0x%x)!\n"
2192 #: e2fsck/problem.c:1687
2196 #: e2fsck/scantest.c:81
2198 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2199 msgstr "benutzter Speicher: %d, vergangende Zeit: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2201 #: e2fsck/scantest.c:100
2203 msgid "size of inode=%d\n"
2204 msgstr "Größe des Inode=%d\n"
2206 #: e2fsck/scantest.c:121
2207 msgid "while starting inode scan"
2208 msgstr "beim Starten der Inodeprüfung"
2210 #: e2fsck/scantest.c:132
2211 msgid "while doing inode scan"
2212 msgstr "während der Inodeprüfung"
2214 #: e2fsck/super.c:200
2216 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2217 msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate für Inode %d"
2219 #: e2fsck/super.c:223
2221 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d"
2222 msgstr "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d"
2224 #: e2fsck/super.c:281
2228 #: e2fsck/super.c:282
2232 #: e2fsck/swapfs.c:98
2233 msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
2234 msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate"
2236 #: e2fsck/swapfs.c:104
2237 msgid "while calling iterator function"
2238 msgstr "während des Aufrufs der Iterator-Funktion"
2240 #: e2fsck/swapfs.c:126
2241 msgid "while allocating inode buffer"
2242 msgstr "beim Zuweisen des Inode-Puffers"
2244 #: e2fsck/swapfs.c:138
2246 msgid "while reading inode table (group %d)"
2247 msgstr "beim Lesen der Inode-Tabelle (Gruppe %d)"
2249 #: e2fsck/swapfs.c:176
2251 msgid "while writing inode table (group %d)"
2252 msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle (Gruppe %d)"
2254 #: e2fsck/swapfs.c:223
2256 msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
2257 msgstr "Durchgang 0: Byte-Swap des Dateisystems\n"
2259 #: e2fsck/swapfs.c:230
2262 "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
2263 "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
2265 "%s: Das Dateisystem muss mit fsck neu überprüft werden\n"
2266 "und darf vor dem Byte-Swap nicht mehr eingehängt werden.\n"
2268 #: e2fsck/swapfs.c:265
2275 "Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2276 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2277 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2278 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2280 "Verwendung: %s [-panyrcdfvstFSV] [-b Superblock] [-B Blockgröße]\n"
2281 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2282 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
2283 "\t\t[-E erweiterte_Optionen] Gerät\n"
2290 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2291 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2292 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2293 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
2295 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2299 " -p automatische Reparatur (keine Fragen)\n"
2300 " -n keine Veränderungen am Dateisystem vornehmen\n"
2301 " -y \" Ja \" auf alle Fragen annehmen\n"
2302 " -c suche nach defekten Blöcken\n"
2303 " -f erzwinge die Überprüfung auch wenn alles i.O. erscheint\n"
2309 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2310 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2311 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2312 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2313 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2315 " -v sei gesprächig\n"
2316 " -b Superbloc Nutze Superblockkopie\n"
2317 " -B Blockgröße erzwinge Blockgröße beim Suchen vom Superblock\n"
2318 " -j externes-Journal Angabe des Speicherortes des externen Jounals\n"
2319 " -l bad_blocks_file zur Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n"
2320 " -L bad_blocks_file Liste der defekten Blöcke definieren\n"
2322 #: e2fsck/unix.c:120
2324 msgid "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non-contiguous), %d/%d blocks\n"
2325 msgstr "%s: %d/%d Dateien (%0d.%d%% nicht zusammenhängend), %d/%d Blöcke\n"
2327 #: e2fsck/unix.c:132
2329 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %d/%d/%d\n"
2330 msgstr " # von Inodes mit ind/dind/tind Blöcken: %d/%d/%d\n"
2332 #: e2fsck/unix.c:176 misc/badblocks.c:779 misc/tune2fs.c:792 misc/util.c:151
2333 #: resize/main.c:105
2335 msgid "while determining whether %s is mounted."
2336 msgstr "bei der Prüfung, ob %s eingehängt ist."
2338 #: e2fsck/unix.c:194
2340 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
2341 msgstr "Warnung! %s ist eingehängt.\n"
2343 #: e2fsck/unix.c:198
2345 msgid "%s is mounted. "
2346 msgstr "%s ist eingehängt. "
2348 #: e2fsck/unix.c:200
2350 "Cannot continue, aborting.\n"
2353 "Fortsetzung nicht möglich, breche ab.\n"
2356 #: e2fsck/unix.c:201
2361 "
\a\a\a\aWARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
2362 "SEVERE filesystem damage.
\a\a\a\n"
2367 "
\a\a\a\aWARNUNG!!! Die Benutzung von e2fsck auf einem eingehängten\n"
2368 "Dateisystem kann das Dateisystem STARK BESCHÄDIGEN.\n"
2371 #: e2fsck/unix.c:204
2372 msgid "Do you really want to continue"
2373 msgstr "Wirklich fortfahren"
2375 #: e2fsck/unix.c:206
2377 msgid "check aborted.\n"
2378 msgstr "Prüfung abgebrochen.\n"
2380 #: e2fsck/unix.c:269
2381 msgid " contains a file system with errors"
2382 msgstr " enthält ein fehlerhaftes Dateisystem"
2384 #: e2fsck/unix.c:271
2385 msgid " was not cleanly unmounted"
2386 msgstr " wurde nicht ordnungsgemäß ausgehängt"
2388 #: e2fsck/unix.c:275
2390 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2391 msgstr " wurde %u mal ohne Überprüfung eingehängt"
2393 #: e2fsck/unix.c:283
2395 msgid " has gone %u days without being checked"
2396 msgstr " wurde %u Tage ohne Überprüfung genutzt"
2398 #: e2fsck/unix.c:292
2399 msgid ", check forced.\n"
2400 msgstr ", Prüfung erzwungen.\n"
2402 #: e2fsck/unix.c:295
2404 msgid "%s: clean, %d/%d files, %d/%d blocks"
2405 msgstr "%s: i.O., %d/%d Dateien, %d/%d Blöcke"
2407 #: e2fsck/unix.c:311
2408 msgid " (check after next mount)"
2409 msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
2411 #: e2fsck/unix.c:313
2413 msgid " (check in %ld mounts)"
2414 msgstr " (Prüfung nach %ld Einhängevorgängen)"
2416 #: e2fsck/unix.c:459
2418 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2419 msgstr "Fehler: Kann /dev/null (%s) nicht öffnen\n"
2421 #: e2fsck/unix.c:530
2423 msgid "Invalid EA version.\n"
2424 msgstr "Invalid EA version.\n"
2426 #: e2fsck/unix.c:536
2428 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2431 #: e2fsck/unix.c:603
2433 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2434 msgstr "Fehler bei Überprüfung des Datei-Deskriptors %d: %s\n"
2436 #: e2fsck/unix.c:607
2437 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2438 msgstr "Ungültiger 'completion information'-Datei-Deskriptor"
2440 #: e2fsck/unix.c:622
2442 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2443 msgstr "Nur eine der Optionen -p/-a, -n oder -y darf angegeben werden."
2445 #: e2fsck/unix.c:643
2447 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2448 msgstr "Die -t Option wird von dieser e2fsck-Version nicht unterstützt.\n"
2450 #: e2fsck/unix.c:708
2452 msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
2454 "Das Byte-Swapping wurde in diese Version von e2fsck nicht einkompiliert.\n"
2456 #: e2fsck/unix.c:731 misc/tune2fs.c:459 misc/tune2fs.c:717 misc/tune2fs.c:734
2458 msgid "Unable to resolve '%s'"
2459 msgstr "Nicht möglich »%s« aufzulösen"
2461 #: e2fsck/unix.c:761
2463 msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
2464 msgstr "Inkompatible Optionen sind beim Byte-Swapping nicht erlaubt.\n"
2466 #: e2fsck/unix.c:768
2468 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2470 "Die -c und -l/-L Optionen dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden.\n"
2472 #: e2fsck/unix.c:846
2474 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2475 msgstr "Fehler: ext2fs-Bibliotheks-Version ist zu alt!\n"
2477 #: e2fsck/unix.c:854
2478 msgid "while trying to initialize program"
2479 msgstr "bei der Programminitialisierung"
2481 #: e2fsck/unix.c:868
2483 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2484 msgstr "\tBenutze %s, %s\n"
2486 #: e2fsck/unix.c:880
2487 msgid "need terminal for interactive repairs"
2488 msgstr "Benötige ein Terminal für interaktive Reparaturen"
2490 #: e2fsck/unix.c:917
2492 msgid "%s trying backup blocks...\n"
2493 msgstr "%s versuche Backup-Blöcke...\n"
2495 #: e2fsck/unix.c:918
2496 msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
2497 msgstr "Konnte den ext2-Superblock nicht finden,"
2499 #: e2fsck/unix.c:919
2500 msgid "Group descriptors look bad..."
2501 msgstr "Gruppen-Deskriptoren scheinen defekt zu sein..."
2503 #: e2fsck/unix.c:930
2506 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2507 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2510 "Diese Dateisystem-Revision ist offensichtlich zu neu für diese Version \n"
2511 "von e2fsck (oder der Dateisystem-Superblock ist defekt).\n"
2514 #: e2fsck/unix.c:936
2516 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2517 msgstr "Könnte es eine Partion der Länge Null sein?\n"
2519 #: e2fsck/unix.c:938
2521 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2522 msgstr "Sie benötigen %s- oder root-Rechte für das Dateisystem.\n"
2524 #: e2fsck/unix.c:943
2526 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2528 "Möglicherweise ist die Partition nicht vorhanden oder eine Swap-Partition?\n"
2530 #: e2fsck/unix.c:946
2533 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2534 "check of the device.\n"
2536 "Laufwerk ist schreibgeschützt, nutzen Sie die -n Option\n"
2537 "um es im Nur-Lesen-Modus zu prüfen.\n"
2539 #: e2fsck/unix.c:963
2540 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2541 msgstr "Neuere Version von e2fsck benötigt!"
2543 #: e2fsck/unix.c:984
2545 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2546 msgstr "während der Prüfung des ext3-Journals für %s"
2548 #: e2fsck/unix.c:995
2551 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
2554 "Warnung: Überspringe Journal-Wiederherstellung, da das Dateisystem im Nur-"
2555 "Lesen-Modus ist.\n"
2557 #: e2fsck/unix.c:1008
2559 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2560 msgstr "Superblock-Flags konntan auf %s nicht gesetzt werden\n"
2562 #: e2fsck/unix.c:1014
2564 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2565 msgstr "bei der Wiederherstellung des ext3-Journals von %s"
2567 #: e2fsck/unix.c:1043
2568 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2569 msgstr "Warnung: Die Kompressionsunterstützung ist experimentell.\n"
2571 #: e2fsck/unix.c:1048
2574 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2575 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2577 "Die Unterstützung für HTREE wurde in e2fsck nicht aktiviert,\n"
2578 "\taber das Dateisystem %s besitzt HTREE Verzeichnisse.\n"
2580 #: e2fsck/unix.c:1092
2582 msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
2583 msgstr "%s: die Byte-Reihenfolge des Dateisystems wurde schon normalisiert.\n"
2585 #: e2fsck/unix.c:1112
2586 msgid "while reading bad blocks inode"
2587 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
2589 #: e2fsck/unix.c:1114
2591 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2592 msgstr "Das verheißt nichts gutes, aber wir versuchen es trotzdem ..\n"
2594 #: e2fsck/unix.c:1121
2596 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2597 msgstr "Beginne e2fsck neu ...\n"
2599 #: e2fsck/unix.c:1125
2600 msgid "while resetting context"
2601 msgstr "beim Rücksetzen des Kontexts"
2603 #: e2fsck/unix.c:1132
2605 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2606 msgstr "%s: e2fsck abgebrochhen.\n"
2608 #: e2fsck/unix.c:1137
2610 msgstr "abgebrochen"
2612 #: e2fsck/unix.c:1145
2616 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2619 "%s: ***** DATEISYSTEM WURDE VERÄNDERT *****\n"
2621 #: e2fsck/unix.c:1148
2623 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2624 msgstr "%s: ***** LINUX MUSS NEU GESTARTET WERDEN *****\n"
2626 #: e2fsck/unix.c:1156
2630 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2634 "%s: ********** WARNUNG: Noch Fehler im Dateisystem **********\n"
2637 #: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
2641 #: e2fsck/util.c:132
2645 #: e2fsck/util.c:146
2649 #: e2fsck/util.c:148
2653 #: e2fsck/util.c:150
2657 #: e2fsck/util.c:165
2658 msgid "cancelled!\n"
2659 msgstr "abgebrochen!\n"
2661 #: e2fsck/util.c:180
2665 #: e2fsck/util.c:182
2669 #: e2fsck/util.c:192
2678 #: e2fsck/util.c:196
2687 #: e2fsck/util.c:200
2691 #: e2fsck/util.c:200
2695 #: e2fsck/util.c:213
2697 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2698 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) für %s"
2700 #: e2fsck/util.c:218
2701 msgid "reading inode and block bitmaps"
2702 msgstr "lese Inode und Block bitmaps"
2704 #: e2fsck/util.c:223
2706 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
2707 msgstr "während des wiederholten Versuches, Bitmaps für %s einzulesen"
2709 #: e2fsck/util.c:235
2710 msgid "writing block bitmaps"
2711 msgstr "Schreibe Block-Bitmaps"
2713 #: e2fsck/util.c:240
2715 msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
2716 msgstr "während des wiederholten Versuches, Block-Bitmaps für %s zu schreiben."
2718 #: e2fsck/util.c:247
2719 msgid "writing inode bitmaps"
2720 msgstr "Schreibe Inoden-Bitmaps"
2722 #: e2fsck/util.c:252
2724 msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
2725 msgstr "während des wiederholten Versuches, Inode-Bitmaps für %s zu schreiben."
2727 #: e2fsck/util.c:265
2732 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
2733 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
2737 "%s: UNERWARTETE INKONSISTENZ; fsck MANUELL AUSFÜHREN\n"
2738 "\t(d.h. ohne -a oder -p Option)\n"
2740 #: e2fsck/util.c:330
2742 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2743 msgstr "benutzter Speicher: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2745 #: e2fsck/util.c:334
2747 msgid "Memory used: %d, "
2748 msgstr "benutzter Speicher: %d, "
2750 #: e2fsck/util.c:340
2752 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2753 msgstr "Zeit: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2755 #: e2fsck/util.c:345
2757 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
2758 msgstr "abgelaufende Zeit: %6.3f\n"
2760 #: e2fsck/util.c:359
2762 msgid "while reading inode %ld in %s"
2763 msgstr "beim Lesen von Inode %ld in %s"
2765 #: e2fsck/util.c:373 e2fsck/util.c:386
2767 msgid "while writing inode %ld in %s"
2768 msgstr "beim Schreiben von Inode %ld in %s"
2770 #: misc/badblocks.c:60
2773 msgstr "erledigt \n"
2775 #: misc/badblocks.c:78
2778 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
2779 " [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern "
2781 " device [last_block [start_block]]\n"
2783 "Verwendung: %s [-b Blockgröße] [-i Eingabedatei] [-o Ausgabedatei] [-svwnf]\n"
2784 " [-c Blöcke_auf_einmal] [-p Durchgänge ] [-t Testpattern [-t Testpattern "
2786 " Gerät [letzter_Block [Startblock]]\n"
2788 #: misc/badblocks.c:225
2789 msgid "Testing with random pattern: "
2790 msgstr "Teste mit zufälligen Mustern: "
2792 #: misc/badblocks.c:243
2793 msgid "Testing with pattern 0x"
2794 msgstr "Teste mit Muster 0x"
2796 #: misc/badblocks.c:268 misc/badblocks.c:297
2798 msgstr "beim Suchen"
2800 #: misc/badblocks.c:275
2802 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
2803 msgstr "Merkwürdiger Wert (%ld) in do_read\n"
2805 #: misc/badblocks.c:317
2806 msgid "during ext2fs_sync_device"
2807 msgstr "während ext2fs_sync_device"
2809 #: misc/badblocks.c:333 misc/badblocks.c:571
2810 msgid "while beginning bad block list iteration"
2811 msgstr "beim Beginn des 'Bad Block'-Listendurchlaufs"
2813 #: misc/badblocks.c:347 misc/badblocks.c:437 misc/badblocks.c:581
2814 msgid "while allocating buffers"
2815 msgstr "beim Zuweisen von Puffern"
2817 #: misc/badblocks.c:351
2819 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
2820 msgstr "Prüfe von Block %lu bis %lu\n"
2822 #: misc/badblocks.c:355
2823 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
2824 msgstr "Suche nach defekten Blöcken im Nur-Lesen-Modus\n"
2826 #: misc/badblocks.c:364
2827 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
2828 msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Nur-Lesen-Modus):"
2830 #: misc/badblocks.c:444
2831 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
2832 msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Lesen+Schreiben-Modus)\n"
2834 #: misc/badblocks.c:446 misc/badblocks.c:594
2836 msgid "From block %lu to %lu\n"
2837 msgstr "Von Block %lu bis %lu\n"
2839 #: misc/badblocks.c:497
2840 msgid "Reading and comparing: "
2841 msgstr "Lesen und Vergleichen:"
2843 #: misc/badblocks.c:593
2844 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
2846 "Suche nach defekten Blöcken im zerstörungsfreien Lesen+Schreiben-Modus\n"
2848 #: misc/badblocks.c:597
2849 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
2851 "Suche nach defekten Blöcken (zerstörungsfreier Lesen+Schreiben-Modus)\n"
2853 #: misc/badblocks.c:604
2856 "Interrupt caught, cleaning up\n"
2859 "Unterbrochen, räume auf\n"
2861 #: misc/badblocks.c:674
2863 msgid "during test data write, block %lu"
2864 msgstr "beim Schreiben der Test-Daten; Block %lu"
2866 #: misc/badblocks.c:784 misc/util.c:156
2868 msgid "%s is mounted; "
2869 msgstr "%s ist eingehängt; "
2871 #: misc/badblocks.c:786
2872 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
2874 "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
2876 #: misc/badblocks.c:791
2877 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
2878 msgstr "es ist zu unsicher, Badblocks zu starten!\n"
2880 #: misc/badblocks.c:796 misc/util.c:167
2882 msgid "%s is apparently in use by the system; "
2885 #: misc/badblocks.c:799
2887 msgid "badblocks forced anyway.\n"
2889 "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
2891 #: misc/badblocks.c:861
2893 msgid "bad block size - %s"
2894 msgstr "bad block Größe - %s"
2896 #: misc/badblocks.c:918
2898 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
2899 msgstr "Kann keinen Speicher für Testpattern reservieren - %s"
2901 #: misc/badblocks.c:932
2903 msgid "invalid test_pattern: %s\n"
2904 msgstr "Ungültiges Testpattern: %s\n"
2906 #: misc/badblocks.c:948
2907 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
2908 msgstr "Es darf im Nur-Lesen-Modus nur ein Testpattern angegeben werden"
2910 #: misc/badblocks.c:954
2911 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
2912 msgstr "Zufälliges Testpattern ist im Nur-Lesen-Modus nicht erlaubt"
2914 #: misc/badblocks.c:968
2916 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
2917 "the size manually\n"
2919 "Größe des Gerätes nicht feststellbar. Sie müssen sie manuell angeben.\n"
2921 #: misc/badblocks.c:974
2922 msgid "while trying to determine device size"
2923 msgstr "beim Versuch, die Gerätegröße festzustellen"
2925 #: misc/badblocks.c:980 misc/mke2fs.c:1233
2927 msgid "invalid blocks count - %s"
2928 msgstr "Bad Blocks Anzahl - %s"
2930 #: misc/badblocks.c:989
2932 msgid "invalid starting block - %s"
2933 msgstr "Defekter Startblock - %s"
2935 #: misc/badblocks.c:995
2937 msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
2938 msgstr "Bad Blocks Bereich: %lu-%lu"
2940 #: misc/badblocks.c:1050
2942 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
2943 msgstr "erstelle Bad-Block-Liste im Speicher"
2945 #: misc/badblocks.c:1065
2947 msgid "while adding to in-memory bad block list"
2948 msgstr "füge zur Bad-Block-Liste im Speicher hinzu"
2950 #: misc/badblocks.c:1089
2952 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
2953 msgstr "Durchgang beendet, %u defekte Blöcke gefunden.\n"
2957 msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
2958 msgstr "Verwendung: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v Version] Dateien...\n"
2960 #: misc/chattr.c:148
2962 msgid "bad version - %s\n"
2963 msgstr "falsche Version - %s\n"
2965 #: misc/chattr.c:192 misc/lsattr.c:113
2967 msgid "while trying to stat %s"
2968 msgstr "beim Auslesen des Status von %s"
2970 #: misc/chattr.c:209 misc/chattr.c:225
2972 msgid "Flags of %s set as "
2973 msgstr "Flags von %s wie folgt gesetzt: "
2975 #: misc/chattr.c:218
2977 msgid "while reading flags on %s"
2978 msgstr "beim Lesens der Flags in %s"
2980 #: misc/chattr.c:233
2982 msgid "while setting flags on %s"
2983 msgstr "beim Setzen der Flags in %s"
2985 #: misc/chattr.c:238
2987 msgid "Version of %s set as %lu\n"
2988 msgstr "Version von %s gesetzt auf %lu\n"
2990 #: misc/chattr.c:241
2992 msgid "while setting version on %s"
2993 msgstr "beim Setzen der Version in %s"
2995 #: misc/chattr.c:255
2996 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
2997 msgstr "Konnte Pfad-Variable in chattr_dir_proc nicht reservieren"
2999 #: misc/chattr.c:291
3000 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3001 msgstr "= ist inkompatibel mit - und +\n"
3003 #: misc/chattr.c:299
3004 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3005 msgstr "Benutze '-v', =, - oder +\n"
3007 #: misc/dumpe2fs.c:53
3009 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
3010 msgstr "Verwendung: %s [-bfhixV] [-ob Superblock] [-oB Blockgröße] Gerät\n"
3012 #: misc/dumpe2fs.c:131
3014 msgid "Group %lu: (Blocks "
3015 msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke "
3017 #: misc/dumpe2fs.c:136
3019 msgid " %s superblock at "
3020 msgstr " %s Superblock in "
3022 #: misc/dumpe2fs.c:137
3026 #: misc/dumpe2fs.c:137
3030 #: misc/dumpe2fs.c:141
3032 msgid ", Group descriptors at "
3033 msgstr ", Gruppendeskriptoren in "
3035 #: misc/dumpe2fs.c:145
3039 " Reserved GDT blocks at "
3040 msgstr "reservierte Blöcke"
3042 #: misc/dumpe2fs.c:152
3044 msgid " Group descriptor at "
3045 msgstr ", Gruppendeskriptor in "
3047 #: misc/dumpe2fs.c:158
3048 msgid " Block bitmap at "
3049 msgstr " Block bitmap in "
3051 #: misc/dumpe2fs.c:163
3052 msgid ", Inode bitmap at "
3053 msgstr ", Inode Bitmap in "
3055 #: misc/dumpe2fs.c:168
3061 " Inode-Tabelle in "
3063 #: misc/dumpe2fs.c:175
3067 " %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
3070 " %d freie Blöcke, %d freie Inodes, %d Verzeichnisse\n"
3072 #: misc/dumpe2fs.c:181
3073 msgid " Free blocks: "
3074 msgstr " Freie Blöcke: "
3076 #: misc/dumpe2fs.c:189
3077 msgid " Free inodes: "
3078 msgstr " Freie Inodes: "
3080 #: misc/dumpe2fs.c:215
3081 msgid "while printing bad block list"
3082 msgstr "beim Ausgeben der 'Bad Block'-Liste"
3084 #: misc/dumpe2fs.c:221
3086 msgid "Bad blocks: %d"
3087 msgstr "Bad Blocks: %d"
3089 #: misc/dumpe2fs.c:244 misc/tune2fs.c:154
3090 msgid "while reading journal superblock"
3091 msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks"
3093 #: misc/dumpe2fs.c:252
3094 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3095 msgstr "Konnte die magische Nummer des Journal-Superblocks nicht finden"
3097 #: misc/dumpe2fs.c:256
3101 "Journal block size: %d\n"
3102 "Journal length: %d\n"
3103 "Journal first block: %d\n"
3104 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3105 "Journal start: %d\n"
3106 "Journal number of users: %d\n"
3109 "Journal Blockgröße: %d\n"
3110 "Journal Länge: %d\n"
3111 "Journal Startblock: %d\n"
3112 "Journal Sequenz: 0x%08x\n"
3113 "Journal Start: %d\n"
3114 "Journal Nutzeranzahl: %d\n"
3116 #: misc/dumpe2fs.c:269
3118 msgid "Journal users: %s\n"
3121 #: misc/dumpe2fs.c:324 misc/mke2fs.c:1171
3123 msgid "\tUsing %s\n"
3124 msgstr "\tBenutze %s\n"
3126 #: misc/dumpe2fs.c:350 misc/e2image.c:662 misc/tune2fs.c:779 resize/main.c:238
3128 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3129 msgstr "Kann keinen gültigen Dateisystem-Superblock finden.\n"
3131 #: misc/dumpe2fs.c:361
3133 msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
3134 msgstr "Anmerkung: Dieses ist ein Byte-Swapped Dateisystem.\n"
3136 #: misc/dumpe2fs.c:377
3140 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3143 "%s: %s: Fehler beim Lesen von Bitmaps: %s\n"
3145 #: misc/e2image.c:50
3147 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3148 msgstr "Verwendung: %s [-r] Gerätedatei\n"
3150 #: misc/e2image.c:62
3151 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3152 msgstr "Header-Puffer konnte nicht zugewiesen werden\n"
3154 #: misc/e2image.c:81
3156 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3157 msgstr "short write (only %d bytes) for writing image header"
3159 #: misc/e2image.c:100
3160 msgid "while writing superblock"
3161 msgstr "beim Schreiben des Superblocks"
3163 #: misc/e2image.c:108
3164 msgid "while writing inode table"
3165 msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle"
3167 #: misc/e2image.c:115
3168 msgid "while writing block bitmap"
3169 msgstr "beim Schreiben der Block-Bitmap"
3171 #: misc/e2image.c:122
3172 msgid "while writing inode bitmap"
3173 msgstr "beim Schreiben der Inode-Bitmap"
3175 #: misc/e2label.c:57
3177 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3178 msgstr "e2label: Kann %s nicht öffnen.\n"
3180 #: misc/e2label.c:62
3182 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3183 msgstr "e2label: cannot seek to superblock\n"
3185 #: misc/e2label.c:67
3187 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3188 msgstr "e2label: Lesefehler im Superblock\n"
3190 #: misc/e2label.c:71
3192 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3193 msgstr "e2label: Kein ext2 Dateisystem\n"
3195 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:885
3197 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3198 msgstr "Warnung: Name zu lang, kürze ihn.\n"
3200 #: misc/e2label.c:99
3202 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3203 msgstr "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3205 #: misc/e2label.c:104
3207 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3208 msgstr "e2label: Fehler beim Schreiben des Superblocks\n"
3210 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:451
3212 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3213 msgstr "Verwendung: e2label Gerät [neuer_Name]\n"
3217 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3218 msgstr "WARNUNG: Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
3222 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3223 msgstr "WARNUNG: falsches Format in Zeile %d von %s\n"
3227 "
\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3228 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
3229 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3232 "
\a\a\aWARNUNG: Ihre /etc/fstab enthält kein 'fsck passno'\n"
3233 "\tFeld. Ich werde dieses ignorieren, aber Sie\n"
3234 "\tsollten ihre /etc/fstab so schnell wie möglich korrigieren.\n"
3239 msgid "fsck: %s: not found\n"
3240 msgstr "fsck: %s: nicht gefunden\n"
3244 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3245 msgstr "%s: wait: kein Kindprozess mehr?!?\n"
3249 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3250 msgstr "Warnung... %s für Gerät %s wurde mit Signal %d beendet.\n"
3254 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3255 msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie vorkommen.\n"
3259 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3260 msgstr "Beendet mit %s (exit status %d)\n"
3264 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3265 msgstr "%s: Fehler %d bei Ausführung von fsck.%s für %s\n"
3269 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3270 "with 'no' or '!'.\n"
3272 "Bei -t müssen entweder allen oder keinem Dateisystem ein 'no' bzw. '!'\n"
3273 "vorangestellt werden.\n"
3276 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3277 msgstr "Kann keinen Speicher für Dateisystemtypen reservieren.\n"
3281 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3282 msgstr "fsck: kann %s nicht überprüfen: fsck.%s nicht gefunden\n"
3285 msgid "Checking all file systems.\n"
3286 msgstr "Überprüfe alle Dateisysteme.\n"
3290 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3291 msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n"
3296 "Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3298 "Verwendung: fsck [-ACNPRTV] [-t Datesystemtyp] [fs-Optionen] "
3299 "[Dateisystem...]\n"
3303 msgid "%s: too many devices\n"
3304 msgstr "%s: zu viele Geräte\n"
3306 #: misc/fsck.c:1126 misc/fsck.c:1212
3308 msgid "%s: too many arguments\n"
3309 msgstr "%s: zu viele Argumente\n"
3313 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3314 msgstr "Verwendung: %s [-RVadlv] [Dateien...]\n"
3318 msgid "While reading flags on %s"
3319 msgstr "Beim Lesen der Flags von %s"
3323 msgid "While reading version on %s"
3324 msgstr "Beim Lesen der Version von %s"
3329 "Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3330 "\t[-i bytes-per-inode] [-j] [-J journal-options] [-N number-of-inodes]\n"
3331 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os] [-g blocks-per-group]\n"
3332 "\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n"
3333 "\t[-r fs-revision] [-R options] [-qvSV] device [blocks-count]\n"
3335 "Verwendung: %s [-c|-t|-l Dateiname] [-b Blockgröße] [-f Fragmentgröße]\n"
3336 "\t[-i Bytes-pro-Inode] [-j] [-J Journal-Optionen] [-N Anzahl_der_Inoden]\n"
3337 "\t[-m Reservierte-Blöcke-Prozent] [-o creator-os] [-g Blöcke-pro-Gruppe]\n"
3338 "\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n"
3339 "\t[-r fs-revision] [-R raid_opts] [-qvSV] Gerät [Blockanzahl]\n"
3341 #: misc/mke2fs.c:265
3343 msgid "Running command: %s\n"
3344 msgstr "Führe aus: %s\n"
3346 #: misc/mke2fs.c:269
3348 msgid "while trying to run '%s'"
3349 msgstr "während des Ausführungsversuchs von '%s'"
3351 #: misc/mke2fs.c:276
3352 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3353 msgstr "beim Auswerten der 'Bad Block'-Liste vom Programm"
3355 #: misc/mke2fs.c:303
3357 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3358 msgstr "Block %d im primären Superblock/Gruppendeskriptorbereich defekt.\n"
3360 #: misc/mke2fs.c:305
3362 msgid "Blocks %d through %d must be good in order to build a filesystem.\n"
3364 "Die Blöcke %d bis einschließlich %d müssen i.O. sein um ein Dateisystem zu "
3367 #: misc/mke2fs.c:308
3368 msgid "Aborting....\n"
3369 msgstr "Breche ab...\n"
3371 #: misc/mke2fs.c:328
3374 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %d contain\n"
3378 "Warnung: die Sicherung des Superblock bzw. Gruppendeskriptors in Block %d "
3380 "\tdefekte Blöcke.\n"
3383 #: misc/mke2fs.c:346
3384 msgid "while marking bad blocks as used"
3385 msgstr "beim Markieren von defekten Blöcken als 'belegt'"
3387 #: misc/mke2fs.c:404
3389 msgstr "erledigt \n"
3391 #: misc/mke2fs.c:439
3392 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3393 msgstr "while allocating zeroizing buffer"
3395 #: misc/mke2fs.c:480
3396 msgid "Writing inode tables: "
3397 msgstr "Schreibe Inode-Tabellen: "
3399 #: misc/mke2fs.c:491
3403 "Could not write %d blocks in inode table starting at %d: %s\n"
3406 "Konnte %d Blöcke nicht in Inoden-Tabelle schreiben, beginnend bei %d: %s\n"
3408 #: misc/mke2fs.c:514
3409 msgid "while creating root dir"
3410 msgstr "beim Erstellen des Wurzelverzeichnisses"
3412 #: misc/mke2fs.c:521
3413 msgid "while reading root inode"
3414 msgstr "beim Lesen des Root-Inode"
3416 #: misc/mke2fs.c:530
3417 msgid "while setting root inode ownership"
3418 msgstr "beim Setzen des Root-Inode-Eigentümers"
3420 #: misc/mke2fs.c:548
3421 msgid "while creating /lost+found"
3422 msgstr "beim Erstellen von /lost+found"
3424 #: misc/mke2fs.c:555
3425 msgid "while looking up /lost+found"
3426 msgstr "beim Suchen von /lost+found"
3428 #: misc/mke2fs.c:565
3429 msgid "while expanding /lost+found"
3430 msgstr "beim Expandieren von /lost+found"
3432 #: misc/mke2fs.c:581
3433 msgid "while setting bad block inode"
3434 msgstr "beim Setzen des 'Bad Block'-Inodes"
3436 #: misc/mke2fs.c:613
3438 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3439 msgstr "Speicher voll beim Löschen der Sektoren %d-%d\n"
3441 #: misc/mke2fs.c:623
3443 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3444 msgstr "Warnung: konnte Block %s nicht lesen\n"
3446 #: misc/mke2fs.c:639
3448 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3449 msgstr "Warnung: konnte Sektor %d: %s nicht löschen\n"
3451 #: misc/mke2fs.c:655
3452 msgid "while initializing journal superblock"
3453 msgstr "beim Initialisieren des Journal-Superblocks"
3455 #: misc/mke2fs.c:661
3456 msgid "Zeroing journal device: "
3457 msgstr "Überschreibe Journal-Device mit Nullen: "
3459 #: misc/mke2fs.c:668
3461 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3462 msgstr "beim Überschreiben des Journal-Device mit Nullen (Block %u, Nr. %d)"
3464 #: misc/mke2fs.c:679
3465 msgid "while writing journal superblock"
3466 msgstr "beim Schreiben des Journal-Superblocks"
3468 #: misc/mke2fs.c:695
3471 "warning: %d blocks unused.\n"
3474 "Warnung: %d Blöcke unbenutzt.\n"
3477 #: misc/mke2fs.c:700
3479 msgid "Filesystem label=%s\n"
3480 msgstr "Dateisystem-Label=%s\n"
3482 #: misc/mke2fs.c:701
3486 #: misc/mke2fs.c:706
3488 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3489 msgstr "Blockgröße=%u (log=%u)\n"
3491 #: misc/mke2fs.c:708
3493 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3494 msgstr "Fragmentgröße=%u (log=%u)\n"
3496 #: misc/mke2fs.c:710
3498 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3499 msgstr "%u Inodes, %u Blöcke\n"
3501 #: misc/mke2fs.c:712
3503 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3504 msgstr "%u Blöcke (%2.2f%%) reserviert für den Superuser\n"
3506 #: misc/mke2fs.c:715
3508 msgid "First data block=%u\n"
3509 msgstr "erster Datenblock=%u\n"
3511 #: misc/mke2fs.c:717
3513 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3514 msgstr "Dateisystem-Label=%s\n"
3516 #: misc/mke2fs.c:722
3518 msgid "%u block groups\n"
3519 msgstr "%u Blockgruppen\n"
3521 #: misc/mke2fs.c:724
3523 msgid "%u block group\n"
3524 msgstr "%u Blockgruppe\n"
3526 #: misc/mke2fs.c:725
3528 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3529 msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Fragmente pro Gruppe\n"
3531 #: misc/mke2fs.c:727
3533 msgid "%u inodes per group\n"
3534 msgstr "%u Inodes pro Gruppe\n"
3536 #: misc/mke2fs.c:734
3538 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3539 msgstr "Superblock-Sicherungskopien gespeichert in den Blöcken: "
3541 #: misc/mke2fs.c:790
3543 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3545 "Speicher zum Parsen der RAID-Optionen konnte nicht reserviert werden!\n"
3547 #: misc/mke2fs.c:814
3549 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
3550 msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter.\n"
3552 #: misc/mke2fs.c:835
3554 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
3555 msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter.\n"
3557 #: misc/mke2fs.c:842
3559 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
3562 #: misc/mke2fs.c:873
3566 "Bad options specified.\n"
3568 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3569 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3571 "Valid extended options are:\n"
3572 "\tstride=<stride length in blocks>\n"
3573 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
3577 "falsche Raid-Optionen angegeben.\n"
3579 "Raid-Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben, sie können ein "
3581 "\terhalten welches mit Gleichheitszeichen ('=') zugewiesen wird.\n"
3583 "gültige Raid-Optionen sind:\n"
3584 "\tstride=<stride length in blocks>\n"
3587 #: misc/mke2fs.c:987
3589 msgid "invalid block size - %s"
3590 msgstr "bad block Größe - %s"
3592 #: misc/mke2fs.c:991
3594 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
3595 msgstr "Warnung: Blockgröße %d ist auf den meisten Systemen unbrauchbar.\n"
3597 #: misc/mke2fs.c:1008
3599 msgid "invalid fragment size - %s"
3600 msgstr "falsche Fragmentgröße - %s"
3602 #: misc/mke2fs.c:1014
3604 msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
3605 msgstr "Warnung: Fragmente werden nicht unterstützt. Ignoriere -f Option\n"
3607 #: misc/mke2fs.c:1021
3608 msgid "Illegal number for blocks per group"
3609 msgstr "unzulässige Angabe für Blöcke pro Gruppe"
3611 #: misc/mke2fs.c:1026
3612 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
3613 msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe muss ein Vielfaches von 8 sein"
3615 #: misc/mke2fs.c:1036
3617 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
3618 msgstr "Unzulässiges Inode-Verhältnis %s (Min %d/Max %d"
3620 #: misc/mke2fs.c:1055
3621 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
3622 msgstr "in malloc for bad_blocks_filename"
3624 #: misc/mke2fs.c:1064
3626 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
3627 msgstr "Unzulässige \"Reservierte Blöcke\"-Prozentangabe - %s"
3629 #: misc/mke2fs.c:1082
3631 msgid "bad revision level - %s"
3632 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
3634 #: misc/mke2fs.c:1104
3636 msgid "invalid inode size - %s"
3637 msgstr "Unzulässige Inode-Größe - %s"
3639 #: misc/mke2fs.c:1125
3641 msgid "bad num inodes - %s"
3642 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
3644 #: misc/mke2fs.c:1140 misc/tune2fs.c:303
3646 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
3647 msgstr "Unvollständige Dateisystem-Option gesetzt: %s\n"
3649 #: misc/mke2fs.c:1195 misc/mke2fs.c:1585
3651 msgid "while trying to open journal device %s\n"
3652 msgstr "beim Versuch, das Journal-Device %s zu öffnen\n"
3654 #: misc/mke2fs.c:1201
3656 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
3657 msgstr "Journal-Device Blockgröße (%d) kleiner als Minimum-Blockgröße %d\n"
3659 #: misc/mke2fs.c:1215
3661 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
3662 msgstr "%d-Byte Blöcke zu groß für das System (max %d)"
3664 #: misc/mke2fs.c:1219
3667 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
3669 "Warnung: %d-byte Blöcke zu groß für das System (max %d), fahre dennoch fort\n"
3671 #: misc/mke2fs.c:1225
3675 "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
3676 "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
3680 #: misc/mke2fs.c:1256
3682 msgstr "Dateisystem"
3684 #: misc/mke2fs.c:1279 resize/main.c:272
3685 msgid "while trying to determine filesystem size"
3686 msgstr "beim Bestimmen der Dateisystemgröße"
3688 #: misc/mke2fs.c:1285
3690 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3691 "the size of the filesystem\n"
3693 "Konnte die Gerätegröße nicht ermitteln. Geben\n"
3694 "Sie die Größe des Dateisystems an\n"
3696 #: misc/mke2fs.c:1292
3698 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
3699 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
3700 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
3701 "\tto re-read your partition table.\n"
3703 "Zurückgegebene Gerätegröße ist gleich null. Unvollständige Partition\n"
3704 "\tangegeben oder die Partitionstabelle wurde nach einem fdisk-Lauf\n"
3705 "\tnicht wieder eingelesen, weil eine veränderte Partition in Gebrauch\n"
3706 "\tund gesperrt ist. Sie könnten gezwungen sein, neu zu booten, um die\n"
3707 "\tPartitionstabelle neu einzulesen.\n"
3709 #: misc/mke2fs.c:1310
3710 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
3711 msgstr "Dateisystem ist größer als augenscheinlich das Gerät selbst."
3713 #: misc/mke2fs.c:1332
3714 msgid "while trying to determine hardware sector size"
3715 msgstr "beim Ermitteln der Hardware-Sektorgröße"
3717 #: misc/mke2fs.c:1352
3718 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
3721 #: misc/mke2fs.c:1361
3722 msgid "blocks per group count out of range"
3723 msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe nicht im gültigen Bereich"
3725 #: misc/mke2fs.c:1368
3727 "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
3728 "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
3731 #: misc/mke2fs.c:1378
3733 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
3734 msgstr "ungültige Inode-Größe %d (min %d/max %d)"
3736 #: misc/mke2fs.c:1384
3738 msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n"
3740 "Warnung: %d-Byte Inodes sind auf den meisten Systemen nicht benutzbar\n"
3742 #: misc/mke2fs.c:1435
3743 msgid "while setting up superblock"
3744 msgstr "beim Erstellen des Superblocks"
3746 #: misc/mke2fs.c:1469
3748 msgid "unknown os - %s"
3749 msgstr "unbekanntes OS - %s"
3751 #: misc/mke2fs.c:1523
3752 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
3753 msgstr "beim Zuordnen von Dateisystemtabellen"
3755 #: misc/mke2fs.c:1554
3757 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
3758 msgstr "beim Nullen von Block %u am Ende des Dateisystems"
3760 #: misc/mke2fs.c:1567
3762 msgid "while reserving blocks for online resize"
3763 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
3765 #: misc/mke2fs.c:1578 misc/tune2fs.c:388
3769 #: misc/mke2fs.c:1590
3771 msgid "Adding journal to device %s: "
3772 msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
3774 #: misc/mke2fs.c:1597
3778 "\twhile trying to add journal to device %s"
3781 "\tbeim Erstellen des Journals auf Gerät %s"
3783 #: misc/mke2fs.c:1602 misc/mke2fs.c:1626 misc/tune2fs.c:416 misc/tune2fs.c:430
3788 #: misc/mke2fs.c:1614
3790 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3791 msgstr "Erstelle Journal (%d Blöcke): "
3793 #: misc/mke2fs.c:1622
3796 "\twhile trying to create journal"
3799 "\tbeim Erstellen des Journals"
3801 #: misc/mke2fs.c:1631
3803 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
3804 msgstr "Schreibe Superblöcke und Dateisystem-Accountinginformationen: "
3806 #: misc/mke2fs.c:1636
3810 "Warning, had trouble writing out superblocks."
3813 "Warnung: Probleme beim Schreiben der Superblöcke."
3815 #: misc/mke2fs.c:1639
3824 #: misc/mklost+found.c:49
3826 msgid "Usage: mklost+found\n"
3827 msgstr "Verwendung: mklost+found\n"
3829 #: misc/tune2fs.c:78
3830 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
3831 msgstr "Bitte e2fsck über das Dateisystem laufen lassen.\n"
3833 #: misc/tune2fs.c:85
3836 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
3837 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options]\n"
3838 "\t[-l] [-s sparse_flag] [-m reserved_blocks_percent]\n"
3839 "\t[-o [^]mount_options[,...]] [-r reserved_blocks_count]\n"
3840 "\t[-u user] [-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
3841 "\t[-O [^]feature[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID] device\n"
3843 "Verwendung: %s [-c max-mounts-count] [-e errors-behavior] [-g group]\n"
3844 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal-options]\n"
3845 "\t[-l] [-s sparse-flag] [-m reserved-blocks-percent]\n"
3846 "\t[-o [^]mount-options[,...]] [-r reserved-blocks-count]\n"
3847 "\t[-u user] [-C mount-count] [-L volume-label] [-M last-mounted-dir]\n"
3848 "\t[-O [^]feature[,...]] [-T last-check-time] [-U UUID] Gerät\n"
3850 #: misc/tune2fs.c:142
3851 msgid "while trying to open external journal"
3852 msgstr "beim Öffnen des externen Journals"
3854 #: misc/tune2fs.c:146
3856 msgid "%s is not a journal device.\n"
3857 msgstr "%s ist kein Journal-Gerät.\n"
3859 #: misc/tune2fs.c:161
3860 msgid "Journal superblock not found!\n"
3861 msgstr "Journal-Superblock nicht gefunden!\n"
3863 #: misc/tune2fs.c:173
3864 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
3865 msgstr "UUID des Dateisystems auf Journal-Gerät nicht gefunden.\n"
3867 #: misc/tune2fs.c:194
3868 msgid "Journal NOT removed\n"
3869 msgstr "Journal NICHT gelöscht\n"
3871 #: misc/tune2fs.c:200
3872 msgid "Journal removed\n"
3873 msgstr "Journal gelöscht\n"
3875 #: misc/tune2fs.c:232
3876 msgid "while reading journal inode"
3877 msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes"
3879 #: misc/tune2fs.c:239
3880 msgid "while reading bitmaps"
3881 msgstr "beim Lesen von Bitmaps"
3883 #: misc/tune2fs.c:246
3884 msgid "while clearing journal inode"
3885 msgstr "beim Bereinigen des Journal-Inodes"
3887 #: misc/tune2fs.c:257
3888 msgid "while writing journal inode"
3889 msgstr "beim Schreiben des Journal-Inodes"
3891 #: misc/tune2fs.c:272
3893 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
3894 msgstr "Ungültige Einhänge-Option gesetzt: %s\n"
3896 #: misc/tune2fs.c:318
3898 "The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
3899 "unmounted or mounted read-only.\n"
3901 "Das has_jounal Flag kann nur gelöscht werden, wenn das Dateisystem\n"
3902 "nicht eingehängt oder im Nur-Lesen-Modus ist.\n"
3904 #: misc/tune2fs.c:326
3906 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
3907 "the has_journal flag.\n"
3909 "Das needs_recovery Flag ist gesetzt. Bitte starten sie e2fsck vor\n"
3910 "der Löschung des has_journal Flags.\n"
3912 #: misc/tune2fs.c:383
3913 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
3914 msgstr "Das Dateisystem hat schon ein Journal.\n"
3916 #: misc/tune2fs.c:400
3920 "\twhile trying to open journal on %s\n"
3923 "\tbeim Öffnen des Journals auf %s\n"
3925 #: misc/tune2fs.c:404
3927 msgid "Creating journal on device %s: "
3928 msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
3930 #: misc/tune2fs.c:412
3932 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
3933 msgstr "beim Hinzufügen des Dateisystems zum Journal auf %s"
3935 #: misc/tune2fs.c:418
3936 msgid "Creating journal inode: "
3937 msgstr "Erstelle Journal-Inode: "
3939 #: misc/tune2fs.c:427
3942 "\twhile trying to create journal file"
3945 "\tbeim Erstellen der Journaldatei"
3947 #: misc/tune2fs.c:493
3949 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
3950 msgstr "Konnte Datum/Zeit nicht parsen: %s"
3952 #: misc/tune2fs.c:515 misc/tune2fs.c:528
3954 msgid "bad mounts count - %s"
3955 msgstr "Ungültiger Mounts-Zähler - %s"
3957 #: misc/tune2fs.c:544
3959 msgid "bad error behavior - %s"
3960 msgstr "ungültiges Fehler-Verhalten - %s"
3962 #: misc/tune2fs.c:567
3964 msgid "bad gid/group name - %s"
3965 msgstr "ungültige(r) GID oder Gruppenname - %s"
3967 #: misc/tune2fs.c:600
3969 msgid "bad interval - %s"
3970 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
3972 #: misc/tune2fs.c:628
3974 msgid "bad reserved block ratio - %s"
3975 msgstr "ungültiges Reservierte-Blöcke-Verhältnis - %s"
3977 #: misc/tune2fs.c:643
3978 msgid "-o may only be specified once"
3979 msgstr "-o darf nur eimal angegeben werden"
3981 #: misc/tune2fs.c:653
3982 msgid "-O may only be specified once"
3983 msgstr "-O darf nur eimal angegeben werden"
3985 #: misc/tune2fs.c:663
3987 msgid "bad reserved blocks count - %s"
3988 msgstr "ungültige Anzahl von reservierten Blöcken - %s"
3990 #: misc/tune2fs.c:692
3992 msgid "bad uid/user name - %s"
3993 msgstr "ungültige(r) UID/Benutzername - %s"
3995 #: misc/tune2fs.c:802
3997 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
3998 msgstr "Setze maximale Mount-Anzahl zu auf %d\n"
4000 #: misc/tune2fs.c:808
4002 msgid "Setting current mount count to %d\n"
4003 msgstr "Setze derzeitige Mount-Anzahl auf %d\n"
4005 #: misc/tune2fs.c:813
4007 msgid "Setting error behavior to %d\n"
4008 msgstr "Setze Fehler-Verhalten auf %d\n"
4010 #: misc/tune2fs.c:818
4012 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
4013 msgstr "Setze GID für reservierte Blöcke auf %lu\n"
4015 #: misc/tune2fs.c:823
4017 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
4018 msgstr "Setze Intervall zwischen Checks auf %lu Sekunden\n"
4020 #: misc/tune2fs.c:828
4022 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
4023 msgstr "Setze Verhältnis der reservierten Blöcke auf %lu (%u blocks)\n"
4025 #: misc/tune2fs.c:834
4027 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
4028 msgstr "Anzahl der reservierten Blöcke zu groß (%lu)"
4030 #: misc/tune2fs.c:840
4032 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
4033 msgstr "Setze Anzahl der reservierten Blöcke auf %lu\n"
4035 #: misc/tune2fs.c:846
4038 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
4041 "Das Dateisystem hat bereits einen \"sparse superblock\".\n"
4043 #: misc/tune2fs.c:853
4047 "Sparse superblock flag set. %s"
4050 "Sparse superblock Flag gesetzt. %s"
4052 #: misc/tune2fs.c:860
4055 "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
4058 "Sparse Superblocks sind auf dem Dateisystem bereits deaktiviert.\n"
4060 #: misc/tune2fs.c:868
4064 "Sparse superblock flag cleared. %s"
4067 "Sparse superblock Flag gelöscht. %s"
4069 #: misc/tune2fs.c:875
4071 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4072 msgstr "Setze Zeit des letzten Dateisystemchecks auf %s\n"
4074 #: misc/tune2fs.c:881
4076 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4077 msgstr "Setze UID für reservierte Blöcke auf %lu\n"
4079 #: misc/tune2fs.c:914
4080 msgid "Invalid UUID format\n"
4081 msgstr "Ungültiges UUID Format\n"
4084 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4085 msgstr "Trotzdem fortsetzen? (y,n) "
4089 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4090 msgstr "Could not stat %s --- %s\n"
4095 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
4098 "Das Gerät scheint nicht zu existieren, haben Sie es richtig angegeben?\n"
4102 msgid "%s is not a block special device.\n"
4103 msgstr "%s ist kein spezielles Block-Gerät.\n"
4107 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
4108 msgstr "%s ist ein vollständiges Gerät, nicht nur eine Partition!\n"
4111 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4112 msgstr "mke2fs trotzdem erzwungen. Hoffentlich stimmt /etc/mtab nicht.\n"
4116 msgid "will not make a %s here!\n"
4117 msgstr "werde dort kein %s erstellen!\n"
4120 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
4124 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
4125 msgstr "Konnte keinen Speicher zuweisen, um Journal-Optionen zu parsen!\n"
4130 "Bad journal options specified.\n"
4132 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4133 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4135 "Valid journal options are:\n"
4136 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
4137 "\tdevice=<journal device>\n"
4139 "The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
4143 "Ungültioge Journal-Optionen angegeben.\n"
4145 "Journal-Optionen werden mit Kommata getrennt angegeben, sie können ein "
4147 "\terhalten welches mit Gleichheitszeichen ('=') zugewiesen wird.\n"
4149 "Gültige Journal-Optionen sind:\n"
4150 "\tsize=<Journalgröße in Megabytes>\n"
4151 "\tdevice=<Journal-Gerät>\n"
4153 "Die Journalgröße muss zwischen 1024 und 102400 Dateisystem-Blöcken liegen.\n"
4159 "Filesystem too small for a journal\n"
4162 "Dateisystem zu klein für ein Journal\n"
4168 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
4169 "between 1024 and 102400 blocks. Aborting.\n"
4172 "Die angegebene Journalgröße ist %d Blöcke. Sie muss aber zwischen\n"
4173 "1024 und 102400 Dateisystem-Blöcken liegen. Breche ab! \n"
4178 "Journal size too big for filesystem.\n"
4181 "Das Journal ist zu groß für dieses Dateisystem.\n"
4186 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
4187 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
4189 "Das Dateisystem wird automatisch alle %d Mounts bzw. alle %g Tage "
4191 "je nachdem, was zuerst eintritt. Veränderbar mit tune2fs -c oder -t .\n"
4193 #: misc/uuidgen.c:30
4195 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
4196 msgstr "Verwendung: %s [-r] [-t]\n"
4198 #: resize/extent.c:196
4199 msgid "# Extent dump:\n"
4200 msgstr "# Extent dump:\n"
4202 #: resize/extent.c:197
4204 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4205 msgstr "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4207 #: resize/extent.c:200
4209 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4210 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4215 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new_size]\n"
4218 "Verwendung: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] Gerät [neue_Größe]\n"
4222 msgid "Extending the inode table"
4223 msgstr "Vergrößere Inode-Tabelle"
4226 msgid "Relocating blocks"
4227 msgstr "Verteile Blöcke neu"
4230 msgid "Scanning inode table"
4231 msgstr "Scanne Inode-Tabelle"
4234 msgid "Updating inode references"
4235 msgstr "Aktualisiere Inode-Referenzen"
4238 msgid "Moving inode table"
4239 msgstr "Verschiebe Inode-Tabelle"
4242 msgid "Unknown pass?!?"
4243 msgstr "Unbekannter Durchgang?!?"
4247 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
4248 msgstr "Beginne Durchgang %d (max = %lu)\n"
4250 #: resize/main.c:112
4253 "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
4256 "%s ist eingehängt, kann die Größe deshalb nicht verändern!\n"
4259 #: resize/main.c:195
4261 msgid "while opening %s"
4262 msgstr "beim Start des Inode-Scans"
4264 #: resize/main.c:207
4266 msgid "while getting stat information for %s"
4267 msgstr "beim Setzen der Version in %s"
4269 #: resize/main.c:279
4271 msgid "bad filesystem size - %s"
4272 msgstr "ungültige Dateisystemgröße - %s"
4274 #: resize/main.c:306
4277 "The containing partition (or device) is only %d (%dk) blocks.\n"
4278 "You requested a new size of %d blocks.\n"
4281 "Die Partition (oder das Gerät) enthält nur %d (%dk) Blöcke.\n"
4282 "Die geforderte neue Größe ist %d Blöcke.\n"
4285 #: resize/main.c:313
4288 "The filesystem is already %d blocks long. Nothing to do!\n"
4291 "Das Dateisystem ist schon %d Blöcke groß. Nichts zu tun!\n"
4294 #: resize/main.c:320
4297 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
4300 "Bitte zuerst 'e2fsck -f %s ' laufen lassen.\n"
4303 #: resize/main.c:330
4305 msgid "while trying to resize %s"
4306 msgstr "beim Versuch, die Größe von %s zu ändern"
4308 #: resize/main.c:335
4311 "The filesystem on %s is now %d blocks long.\n"
4314 "Das Dateisystem auf %s ist nun %d Blöcke groß.\n"
4317 #: resize/resize2fs.c:582
4318 msgid "reserved blocks"
4319 msgstr "reservierte Blöcke"
4321 #: resize/resize2fs.c:587
4322 msgid "blocks to be moved"
4323 msgstr "zu verschiebene Blöcke"
4325 #: resize/resize2fs.c:592
4326 msgid "meta-data blocks"
4327 msgstr "Metadaten-Blöcke"
4329 #: resize/resize2fs.c:1472
4331 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
4335 #~ msgstr "erledigt \n"
4338 #~ "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4339 #~ "is set off by an equals ('=') sign. Valid raid options are:\n"
4340 #~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
4343 #~ "Eweiterte Optionen werden komma-getrennt angegeben, sie können ein\n"
4344 #~ "Argument erhalten, welches mit Gleichheitszeichen ('=') zugewiesen wird.\n"
4345 #~ "Gültige Optionen sind:\n"
4346 #~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
4349 #~ msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4350 #~ msgstr "Verwendung: findsuper Gerät [skipbytes [startkb]]\n"
4352 #~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4353 #~ msgstr "skipbytes sollte eine Zahl sein, nicht %s\n"
4355 #~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4356 #~ msgstr "skipbytes müssen ein vielfaches der Sektorgröße sein\n"
4358 #~ msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4359 #~ msgstr "startkb sollte eine Zahl sein, nicht %s\n"
4361 #~ msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
4362 #~ msgstr "startkb sollte positiv sein, nicht %Ld\n"
4364 #~ msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
4365 #~ msgstr "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
4367 #~ msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
4368 #~ msgstr " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
4372 #~ "%14Ld: finished with errno %d\n"
4375 #~ "%14Ld: beendet mit errno %d\n"
4377 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
4378 #~ msgstr "%s fehlgeschlagen für %s: %s\n"
4381 #~ "Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
4383 #~ "This program prints out the partition information for a set of devices\n"
4384 #~ "A common way to use this program is:\n"
4386 #~ "\t%s /dev/hda?\n"
4389 #~ "Verwendung: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
4391 #~ "Dieses Programm gibt die Partitionsinformationen einer Gruppe von Geräten "
4393 #~ "Das Programm wird üblicherweise so benutzt:\n"
4395 #~ "\t%s /dev/hda?\n"
4398 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
4399 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
4401 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
4402 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
4404 #~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
4405 #~ msgstr "Dupliziere doppelte und defekte Blöcke"
4407 #~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
4408 #~ msgstr "Doppelte/defekte @b(s) in @i %i:"
4410 #~ msgid "Error allocating @a @b %b. "
4411 #~ msgstr "Fehler allocating @a @b %b. "
4413 #~ msgid "resize2fs %s (%s)\n"
4414 #~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
4416 #~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
4417 #~ msgstr "Anzahl der freien Blöcke ist: %d / %d ; benötigt: %d\n"
4419 #~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
4420 #~ msgstr "Gehe in Verzweifelungs-Modus für die Blockzuordnung\n"
4422 #~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
4423 #~ msgstr "Verschiebe %d Blöcke %u->%u\n"
4425 #~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
4426 #~ msgstr "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
4428 #~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
4429 #~ msgstr "Inode verschoben %u->%u\n"
4431 #~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
4432 #~ msgstr "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
4434 #~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
4435 #~ msgstr "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
4437 #~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
4438 #~ msgstr "%d Blöcke mit Nullen...\n"
4440 #~ msgid "Inode table move finished.\n"
4441 #~ msgstr "Verschieben der Inode-Tabelle fertiggestellt.\n"
4443 #~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
4444 #~ msgstr "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
4446 #~ msgid "(unknown os)"
4447 #~ msgstr "(unbekanntes OS)"
4451 #~ "%8d inode used (%d%%)\n"
4454 #~ "%8d inodes used (%d%%)\n"
4457 #~ "%8d Inode benutzt (%d%%)\n"
4460 #~ "%8d Inodes benutzt (%d%%)\n"
4462 #~ msgid "%8d non-contiguous inode (%0d.%d%%)\n"
4463 #~ msgid_plural "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n"
4464 #~ msgstr[0] "%8d nicht zusammenhängender Inode (%0d.%d%%)\n"
4465 #~ msgstr[1] "%8d nicht zusammenhängende Inodes (%0d.%d%%)\n"
4467 #~ msgid "%8d block used (%d%%)\n"
4468 #~ msgid_plural "%8d blocks used (%d%%)\n"
4469 #~ msgstr[0] "%8d Block benutzt (%d%%)\n"
4470 #~ msgstr[1] "%8d Blöcke benutzt (%d%%)\n"
4472 #~ msgid "%8d bad block\n"
4473 #~ msgid_plural "%8d bad blocks\n"
4474 #~ msgstr[0] "%8d defekter Block\n"
4475 #~ msgstr[1] "%8d defekte Blöcke\n"
4477 #~ msgid "%8d large file\n"
4478 #~ msgid_plural "%8d large files\n"
4479 #~ msgstr[0] "%8d große Datei\n"
4480 #~ msgstr[1] "%8d große Dateien\n"
4484 #~ "%8d regular file\n"
4487 #~ "%8d regular files\n"
4490 #~ "%8d gewöhnliche Datei\n"
4493 #~ "%8d gewöhnliche Dateien\n"
4495 #~ msgid "%8d directory\n"
4496 #~ msgid_plural "%8d directories\n"
4497 #~ msgstr[0] "%8d Verzeichnis\n"
4498 #~ msgstr[1] "%8d Verzeichnisse\n"
4500 #~ msgid "%8d character device file\n"
4501 #~ msgid_plural "%8d character device files\n"
4502 #~ msgstr[0] "%8d »character device«-Datei\n"
4503 #~ msgstr[1] "%8d »character device«-Dateien\n"
4505 #~ msgid "%8d block device file\n"
4506 #~ msgid_plural "%8d block device files\n"
4507 #~ msgstr[0] "%8d »block device«-Datei\n"
4508 #~ msgstr[1] "%8d »block device«-Dateien\n"
4510 #~ msgid "%8d fifo\n"
4511 #~ msgid_plural "%8d fifos\n"
4512 #~ msgstr[0] "%8d FIFO\n"
4513 #~ msgstr[1] "%8d FIFOs\n"
4515 #~ msgid "%8d link\n"
4516 #~ msgid_plural "%8d links\n"
4517 #~ msgstr[0] "%8d Link\n"
4518 #~ msgstr[1] "%8d Links\n"
4520 #~ msgid "%8d symbolic link"
4521 #~ msgid_plural "%8d symbolic links"
4522 #~ msgstr[0] "%8d symbolischer Link"
4523 #~ msgstr[1] "%8d symbolische Links"
4525 #~ msgid " (%d fast symbolic link)\n"
4526 #~ msgid_plural " (%d fast symbolic links)\n"
4527 #~ msgstr[0] " (%d schneller symbolischer Link)\n"
4528 #~ msgstr[1] " (%d schnelle symbolische Links)\n"
4530 #~ msgid "%8d socket\n"
4531 #~ msgid_plural "%8d sockets\n"
4532 #~ msgstr[0] "%8d Socket\n"
4533 #~ msgstr[1] "%8d Sockets\n"
4535 #~ msgid "%8d file\n"
4536 #~ msgid_plural "%8d files\n"
4537 #~ msgstr[0] "%8d Datei\n"
4538 #~ msgstr[1] "%8d Dateien\n"
4542 #~ "This inconsistency can not be fixed with e2fsck; to fix it, use\n"
4543 #~ "dumpe2fs -b to dump out the bad @b list and e2fsck -L filename\n"
4544 #~ "to read it back in again.\n"
4547 #~ "Diese Defekte können nicht mit e2fsck behoben werden. Benutzen\n"
4548 #~ "Sie stattdessen 'dumpe2fs -b' zum Auslesen der defekten @b Liste und\n"
4549 #~ "'e2fsck -L DATEINAME' zum Wiedereinlesen.\n"
4551 #~ msgid "during seek on block %d"
4552 #~ msgstr "beim Suchen in Block %d"
4555 #~ "%8d blocks used (%d%%)\n"
4556 #~ "%8d bad blocks\n"
4558 #~ "%8d Blöcke benutzt (%d%%)\n"
4559 #~ "%8d defekte Blöcke\n"
4563 #~ "%8d regular files\n"
4564 #~ "%8d directories\n"
4565 #~ "%8d character device files\n"
4566 #~ "%8d block device files\n"
4569 #~ "%8d symbolic links (%d fast symbolic links)\n"
4575 #~ "%8d reguläre Dateien\n"
4576 #~ "%8d Verzeichnisse\n"
4577 #~ "%8d character device Dateien\n"
4578 #~ "%8d block device Dateien\n"
4581 #~ "%8d symbolische Links (%d schnelle symbolische Links)\n"
4586 #~ msgid "Initializing random test data\n"
4587 #~ msgstr "Initialisiere Zufalls-Test-Daten\n"
4589 #~ msgid "%8d large file%s\n"
4590 #~ msgstr "%8d große Dateien %s\n"
4592 #~ msgid "ext2fs_check_if_mount"
4593 #~ msgstr "ext2fs_check_if_mount"
4595 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse extended options!\n"
4597 #~ "Konnte keinen Speicher zum Parsen der erweiterten Optionen zuweisen!\n"
4599 #~ msgid "Could not determine filesystem type for %s\n"
4600 #~ msgstr "Konnte den Dateisystemtyp für %s nicht feststellen.\n"
4602 #~ msgid "WARNING: %s: bad UUID\n"
4603 #~ msgstr "WARNUNG: %s: falscher UUID\n"
4605 #~ msgid "while trying to read the bitmaps"
4606 #~ msgstr "beim Lesen der Bitmaps"
4608 #~ msgid "bmap journal inode %ld, block %d\n"
4609 #~ msgstr "bmap Journal Inode %ld, Block %d\n"
4611 #~ msgid "Debug error in e2fsck adjust_inode_count, should never happen.\n"
4613 #~ "Debug Fehler in e2fsck adjust_inode_count, sollte niemals auftreten.\n"
4615 #~ msgid "*** WARNING *** leaving data in the @j may be DANGEROUS.\n"
4616 #~ msgstr "*** WARNUNG *** Hinterlasse Daten im @j - konnte GEFÄHRLICH sein.\n"
4618 #~ msgid "Group %lu: (Blocks 0x%04x -- 0x%04x)\n"
4619 #~ msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke 0x%04x -- 0x%04x)\n"
4621 #~ msgid " %s Superblock at 0x%04x, Group Descriptors at 0x%04x-0x%04x\n"
4622 #~ msgstr " %s Superblock in 0x%04x, Gruppendescriptoren in 0x%04x-0x%04x\n"
4624 #~ msgid " %s Superblock at %u, Group Descriptors at %u-%u\n"
4625 #~ msgstr " %s Superblock in %u, Gruppendescriptoren in %u-%u\n"
4628 #~ " Block bitmap at 0x%04x (+%d), Inode bitmap at 0x%04x (+%d)\n"
4629 #~ " Inode table at 0x%04x-0x%04x (+%d)\n"
4631 #~ " Block bitmap at 0x%04x (+%d), Inode bitmap at 0x%04x (+%d)\n"
4632 #~ " Inode table at 0x%04x-0x%04x (+%d)\n"
4635 #~ " Block bitmap at %u (+%d), Inode bitmap at %u (+%d)\n"
4636 #~ " Inode table at %u-%u (+%d)\n"
4638 #~ " Block bitmap at %u (+%d), Inode bitmap at %u (+%d)\n"
4639 #~ " Inode table at %u-%u (+%d)\n"
4641 #~ msgid "Do you really want to skip less than a sector??\n"
4642 #~ msgstr "Wollen sie wirklich weniger als einen Sektor überspringen??\n"
4644 #~ msgid "Have to start at 0 or greater,not %ld\n"
4645 #~ msgstr "Muss mit grösser/gleich Null beginnen, nicht %ld\n"
4647 #~ msgid "read failed"
4648 #~ msgstr "read failed"
4650 #~ msgid "Failed on %d at %ld\n"
4651 #~ msgstr "Gescheitert in %d auf %ld\n"
4655 #~ "No devices specified to be checked!\n"
4658 #~ "Keine Geräte zur Überprüfung angegeben!\n"