Whamcloud - gitweb
Update e2fsprogs's internationalization files.
[tools/e2fsprogs.git] / po / de.po
1 # Übertragung ins Deutsche.
2 # Olaf Klemke (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Olaf Klemke <olke@users.sourceforge.net>,2002
4 # Marc Langer <marc@marclanger.de>,2003
5 #
6 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
7 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
8 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
9 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
10 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
11 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
12 #.
13 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
14 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
15 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
16 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
17 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
18 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
19 #. @-expansion facility at all.
20 #.
21 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
22 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
23 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
24 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
25 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
26 #. ownership field (inode->i_uid).
27 #.  
28 #.      %b      <blk>                   block number
29 #.      %B      <blkcount>              integer
30 #.      %c      <blk2>                  block number
31 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
32 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
33 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
34 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
35 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
36 #.      %d      <dir>                   inode number
37 #.      %g      <group>                 integer
38 #.      %i      <ino>                   inode number
39 #.      %Is     <inode> -> i_size
40 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
41 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
42 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
43 #.      %Im     <inode> -> i_mode
44 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
45 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
46 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
47 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
48 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
49 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
50 #.      %j      <ino2>                  inode number
51 #.      %m      <com_err error message>
52 #.      %N      <num>
53 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
54 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
55 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
56 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
57 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
58 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
59 #.                              the containing directory.
60 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
61 #.      %S              backup superblock
62 #.      %X      <num>   hexadecimal format
63 #.
64 msgid ""
65 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.28\n"
67 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
68 "POT-Creation-Date: 2005-12-31 16:34-0500\n"
69 "PO-Revision-Date: 2003-08-24 23:00MEST\n"
70 "Last-Translator: Marc Langer <marc@marclanger.de>\n"
71 "Language-Team: deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
72 "MIME-Version: 1.0\n"
73 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
74 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
75 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
76
77 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:224
78 #, c-format
79 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
80 msgstr "Bad block %u außerhalb des gültigen Bereichs; ignoriert.\n"
81
82 #: e2fsck/badblocks.c:45
83 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
84 msgstr "während der logischen Prüfung des 'Bad Block'-Inodes"
85
86 #: e2fsck/badblocks.c:57
87 msgid "while reading the bad blocks inode"
88 msgstr "während des Lesens des 'Bad Block'-Inodes"
89
90 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
91 #: e2fsck/unix.c:927 e2fsck/unix.c:960 misc/badblocks.c:1005
92 #: misc/badblocks.c:1013 misc/badblocks.c:1027 misc/badblocks.c:1039
93 #: misc/dumpe2fs.c:348 misc/e2image.c:567 misc/e2image.c:660
94 #: misc/e2image.c:676 misc/mke2fs.c:240 misc/tune2fs.c:776 resize/main.c:236
95 #, c-format
96 msgid "while trying to open %s"
97 msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen"
98
99 #: e2fsck/badblocks.c:82
100 #, c-format
101 msgid "while trying popen '%s'"
102 msgstr "beim Versuch, '%s' mittels 'popen' zu öffnen"
103
104 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:247
105 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
106 msgstr "beim Lesen der 'Bad Block'-Liste aus der Datei"
107
108 #: e2fsck/badblocks.c:103
109 msgid "while updating bad block inode"
110 msgstr "beim Updaten des 'Bad Block'-Inodes"
111
112 #: e2fsck/badblocks.c:129
113 #, fuzzy, c-format
114 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
115 msgstr ""
116 "Warnung! Nicht zulässigen Block %u im 'Bad Blocks'-Inode gefunden! "
117 "Bereinigt.\n"
118
119 #: e2fsck/ehandler.c:53
120 #, c-format
121 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
122 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) während %s  "
123
124 #: e2fsck/ehandler.c:56
125 #, c-format
126 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
127 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s)  "
128
129 #: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
130 msgid "Ignore error"
131 msgstr "Ignoriere Fehler"
132
133 #: e2fsck/ehandler.c:60
134 msgid "Force rewrite"
135 msgstr "Rückschreiben erzwingen"
136
137 #: e2fsck/ehandler.c:100
138 #, c-format
139 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
140 msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) während %s  "
141
142 #: e2fsck/ehandler.c:103
143 #, c-format
144 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
145 msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s)  "
146
147 #: e2fsck/emptydir.c:56
148 msgid "empty dirblocks"
149 msgstr "leere Verzeichnisblöcke"
150
151 #: e2fsck/emptydir.c:61
152 msgid "empty dir map"
153 msgstr "leere Verzeichnisliste"
154
155 #: e2fsck/emptydir.c:97
156 #, c-format
157 msgid "Empty directory block %d (#%d) in inode %d\n"
158 msgstr "leerer Verzeichnisblock %d (#%d) im Inode %d\n"
159
160 #: e2fsck/extend.c:21
161 #, c-format
162 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
163 msgstr "%s: %s Dateiname nblocks Blockgröße\n"
164
165 #: e2fsck/extend.c:43
166 #, c-format
167 msgid "Illegal number of blocks!\n"
168 msgstr "Blockanzahl nicht zulässig!\n"
169
170 #: e2fsck/extend.c:49
171 #, c-format
172 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
173 msgstr "Konnte keinen Blockpuffer (Größe=%d) reservieren.\n"
174
175 #: e2fsck/flushb.c:34
176 #, c-format
177 msgid "Usage: %s disk\n"
178 msgstr "Verwendung: %s Laufwerk\n"
179
180 #: e2fsck/flushb.c:63
181 #, c-format
182 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
183 msgstr "BLKFLSBUF ioctl nicht unterstützt!  Kann Puffer nicht leeren.\n"
184
185 #: e2fsck/iscan.c:46
186 #, c-format
187 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
188 msgstr "Verwendung: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] Gerät\n"
189
190 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:746
191 #, c-format
192 msgid "while opening %s for flushing"
193 msgstr "beim Öffnen von %s für die Puffer-Leerung."
194
195 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:752 resize/main.c:216
196 #, c-format
197 msgid "while trying to flush %s"
198 msgstr "während des Rückschreibeversuches auf %s."
199
200 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:477
201 msgid "while opening inode scan"
202 msgstr "beim Start des Inode-Scans"
203
204 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:495
205 msgid "while getting next inode"
206 msgstr "beim Laden des nächsten Inodes"
207
208 #: e2fsck/iscan.c:138
209 #, c-format
210 msgid "%d inodes scanned.\n"
211 msgstr "%d Inodes gescannt.\n"
212
213 #: e2fsck/journal.c:463
214 msgid "reading journal superblock\n"
215 msgstr "Lese Journal-Superblock\n"
216
217 #: e2fsck/journal.c:520
218 #, c-format
219 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
220 msgstr "%s: keinen gültigen Journal-Superblock gefunden\n"
221
222 #: e2fsck/journal.c:529
223 #, c-format
224 msgid "%s: journal too short\n"
225 msgstr "%s: Das Journal ist zu kurz.\n"
226
227 #: e2fsck/journal.c:802
228 #, c-format
229 msgid "%s: recovering journal\n"
230 msgstr "%s: stelle das Journal wieder her\n"
231
232 #: e2fsck/journal.c:804
233 #, c-format
234 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
235 msgstr "%s: Das Journal ist nur lesbar - Keine Wiederherstellung\n"
236
237 #: e2fsck/journal.c:825
238 #, c-format
239 msgid "while trying to re-open %s"
240 msgstr "beim Versuch, %s erneut zu öffnen"
241
242 #: e2fsck/message.c:108
243 msgid "aextended attribute"
244 msgstr "aerweiterte Eigenschaft"
245
246 #: e2fsck/message.c:109
247 msgid "Aerror allocating"
248 msgstr "AFehler beim Zuweisen"
249
250 #: e2fsck/message.c:110
251 msgid "bblock"
252 msgstr "bBlock"
253
254 #: e2fsck/message.c:111
255 msgid "Bbitmap"
256 msgstr "BBitmap"
257
258 #: e2fsck/message.c:112
259 msgid "ccompress"
260 msgstr "ckomprimieren"
261
262 #: e2fsck/message.c:113
263 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
264 msgstr "CKonflikte mit anderen Dateisystemen @b"
265
266 #: e2fsck/message.c:114
267 msgid "iinode"
268 msgstr "iInode"
269
270 #: e2fsck/message.c:115
271 msgid "Iillegal"
272 msgstr "Inicht zulässig"
273
274 #: e2fsck/message.c:116
275 msgid "jjournal"
276 msgstr "jJournal"
277
278 #: e2fsck/message.c:117
279 msgid "Ddeleted"
280 msgstr "Dgelöscht"
281
282 #: e2fsck/message.c:118
283 msgid "ddirectory"
284 msgstr "dVerzeichnis"
285
286 #: e2fsck/message.c:119
287 msgid "eentry"
288 msgstr "eEintrag"
289
290 #: e2fsck/message.c:120
291 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
292 msgstr "E@e '%Dn' in %p (%i)"
293
294 #: e2fsck/message.c:121
295 msgid "ffilesystem"
296 msgstr "fDateisystem"
297
298 #: e2fsck/message.c:122
299 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
300 msgstr "Ffür @i %i (%Q) ist"
301
302 #: e2fsck/message.c:123
303 msgid "ggroup"
304 msgstr "gGruppe"
305
306 #: e2fsck/message.c:124
307 msgid "hHTREE @d @i"
308 msgstr "hHTREE @d @i"
309
310 #: e2fsck/message.c:125
311 msgid "llost+found"
312 msgstr "llost+found"
313
314 #: e2fsck/message.c:126
315 msgid "Lis a link"
316 msgstr "List ein Link"
317
318 #: e2fsck/message.c:127
319 #, fuzzy
320 msgid "mmultiply-claimed"
321 msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste"
322
323 #: e2fsck/message.c:128
324 msgid "ninvalid"
325 msgstr ""
326
327 #: e2fsck/message.c:129
328 msgid "oorphaned"
329 msgstr "overwaist"
330
331 #: e2fsck/message.c:130
332 msgid "pproblem in"
333 msgstr "pProblem in"
334
335 #: e2fsck/message.c:131
336 msgid "rroot @i"
337 msgstr "rRoot @i"
338
339 #: e2fsck/message.c:132
340 msgid "sshould be"
341 msgstr "ssollte sein"
342
343 #: e2fsck/message.c:133
344 msgid "Ssuper@b"
345 msgstr "SSuper@b"
346
347 #: e2fsck/message.c:134
348 msgid "uunattached"
349 msgstr "unicht verbunden"
350
351 #: e2fsck/message.c:135
352 msgid "vdevice"
353 msgstr "vGerät"
354
355 #: e2fsck/message.c:136
356 msgid "zzero-length"
357 msgstr "zNull-Länge"
358
359 #: e2fsck/message.c:147
360 msgid "<The NULL inode>"
361 msgstr "<Der NULL Inode>"
362
363 #: e2fsck/message.c:148
364 msgid "<The bad blocks inode>"
365 msgstr "<Der 'Bad Blocks'-Inode>"
366
367 #: e2fsck/message.c:150
368 msgid "<The ACL index inode>"
369 msgstr "<Der 'ACL Index'-Inode>"
370
371 #: e2fsck/message.c:151
372 msgid "<The ACL data inode>"
373 msgstr "<Der 'ACL Data'-Inode>"
374
375 #: e2fsck/message.c:152
376 msgid "<The boot loader inode>"
377 msgstr "<Der 'Boot Loader'-Inode>"
378
379 #: e2fsck/message.c:153
380 msgid "<The undelete directory inode>"
381 msgstr "<Der 'undelete directory'-Inode>"
382
383 #: e2fsck/message.c:154
384 msgid "<The group descriptor inode>"
385 msgstr "<Des 'group descriptor'-Inode>"
386
387 #: e2fsck/message.c:155
388 msgid "<The journal inode>"
389 msgstr "<Der Journal-Inode>"
390
391 #: e2fsck/message.c:156
392 msgid "<Reserved inode 9>"
393 msgstr "<Der reservierte Inode 9>"
394
395 #: e2fsck/message.c:157
396 msgid "<Reserved inode 10>"
397 msgstr "<Der reservierte Inode 10>"
398
399 #: e2fsck/pass1b.c:209
400 msgid "multiply claimed inode map"
401 msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste"
402
403 #: e2fsck/pass1b.c:558 e2fsck/pass1b.c:695
404 #, c-format
405 msgid "internal error; can't find dup_blk for %d\n"
406 msgstr "interner Fehler; dup_blk für %d nicht gefunden\n"
407
408 #: e2fsck/pass1b.c:738
409 msgid "returned from clone_file_block"
410 msgstr "zurückgegeben von clone_file_block"
411
412 #: e2fsck/pass1.c:430
413 msgid "in-use inode map"
414 msgstr "'in-use inode'-Liste"
415
416 #: e2fsck/pass1.c:439
417 msgid "directory inode map"
418 msgstr "'directory inode'-Liste"
419
420 #: e2fsck/pass1.c:447
421 msgid "regular file inode map"
422 msgstr "'regular file inode'-Liste"
423
424 #: e2fsck/pass1.c:454
425 msgid "in-use block map"
426 msgstr "'in-use block'-Liste"
427
428 #: e2fsck/pass1.c:505
429 msgid "doing inode scan"
430 msgstr "Inode-Scan"
431
432 #: e2fsck/pass1.c:917
433 msgid "Pass 1"
434 msgstr "Durchgang 1"
435
436 #: e2fsck/pass1.c:976
437 #, c-format
438 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
439 msgstr "lese indirekte Blöcke von Inode %u"
440
441 #: e2fsck/pass1.c:1018
442 msgid "bad inode map"
443 msgstr "fehlerhafte Inode-Liste"
444
445 #: e2fsck/pass1.c:1040
446 msgid "inode in bad block map"
447 msgstr "Inode in 'Bad Blocks'-Liste"
448
449 #: e2fsck/pass1.c:1060
450 msgid "imagic inode map"
451 msgstr "i'magic inode'-Liste"
452
453 #: e2fsck/pass1.c:1087
454 msgid "multiply claimed block map"
455 msgstr "multiply claimed block map"
456
457 #: e2fsck/pass1.c:1186
458 msgid "ext attr block map"
459 msgstr "ext attr block map"
460
461 #: e2fsck/pass1.c:1959
462 msgid "block bitmap"
463 msgstr "block bitmap"
464
465 #: e2fsck/pass1.c:1963
466 msgid "inode bitmap"
467 msgstr "inode bitmap"
468
469 #: e2fsck/pass1.c:1967
470 msgid "inode table"
471 msgstr "Inode-Tabelle"
472
473 #: e2fsck/pass2.c:287
474 msgid "Pass 2"
475 msgstr "Durchgang 2"
476
477 #: e2fsck/pass3.c:79
478 msgid "inode done bitmap"
479 msgstr "'inode done'-Bitmap"
480
481 #: e2fsck/pass3.c:90
482 msgid "Peak memory"
483 msgstr "Peak-Memory"
484
485 #: e2fsck/pass3.c:143
486 msgid "Pass 3"
487 msgstr "Durchgang 3"
488
489 #: e2fsck/pass3.c:334
490 msgid "inode loop detection bitmap"
491 msgstr "'inode loop detection'-Bitmap"
492
493 #: e2fsck/pass4.c:174
494 msgid "Pass 4"
495 msgstr "Durchgang 4"
496
497 #: e2fsck/pass5.c:70
498 msgid "Pass 5"
499 msgstr "Durchgang 5"
500
501 #: e2fsck/problem.c:50
502 msgid "(no prompt)"
503 msgstr "(nicht interaktiv)"
504
505 #: e2fsck/problem.c:51
506 msgid "Fix"
507 msgstr "Repariere"
508
509 #: e2fsck/problem.c:52
510 msgid "Clear"
511 msgstr "Bereinige"
512
513 #: e2fsck/problem.c:53
514 msgid "Relocate"
515 msgstr "Zurücksetzen"
516
517 #: e2fsck/problem.c:54
518 msgid "Allocate"
519 msgstr "Gebe frei"
520
521 #: e2fsck/problem.c:55
522 msgid "Expand"
523 msgstr "Erweitere"
524
525 #: e2fsck/problem.c:56
526 msgid "Connect to /lost+found"
527 msgstr "Verbinde nach /lost+found"
528
529 #: e2fsck/problem.c:57
530 msgid "Create"
531 msgstr "Erstelle"
532
533 #: e2fsck/problem.c:58
534 msgid "Salvage"
535 msgstr "Rette"
536
537 #: e2fsck/problem.c:59
538 msgid "Truncate"
539 msgstr "Verkürze"
540
541 #: e2fsck/problem.c:60
542 msgid "Clear inode"
543 msgstr "Bereinige Inode"
544
545 #: e2fsck/problem.c:61
546 msgid "Abort"
547 msgstr "Abbrechen"
548
549 #: e2fsck/problem.c:62
550 msgid "Split"
551 msgstr "Aufsplitten"
552
553 #: e2fsck/problem.c:63
554 msgid "Continue"
555 msgstr "Fortsetzen"
556
557 #: e2fsck/problem.c:64
558 #, fuzzy
559 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
560 msgstr "multiply claimed block map"
561
562 #: e2fsck/problem.c:65
563 msgid "Delete file"
564 msgstr "Lösche Datei"
565
566 #: e2fsck/problem.c:66
567 msgid "Suppress messages"
568 msgstr "Ausgaben unterdrücken"
569
570 #: e2fsck/problem.c:67
571 msgid "Unlink"
572 msgstr "Unlink"
573
574 #: e2fsck/problem.c:68
575 msgid "Clear HTree index"
576 msgstr "Bereinige HTree-Index"
577
578 #: e2fsck/problem.c:69
579 #, fuzzy
580 msgid "Recreate"
581 msgstr "Zurücksetzen"
582
583 #: e2fsck/problem.c:78
584 msgid "(NONE)"
585 msgstr "(NICHTS)"
586
587 #: e2fsck/problem.c:79
588 msgid "FIXED"
589 msgstr "REPARIERT"
590
591 #: e2fsck/problem.c:80
592 msgid "CLEARED"
593 msgstr "BEREINIGT"
594
595 #: e2fsck/problem.c:81
596 msgid "RELOCATED"
597 msgstr "ZURÜCKGESETZT"
598
599 #: e2fsck/problem.c:82
600 msgid "ALLOCATED"
601 msgstr "FREIGEGEBEN"
602
603 #: e2fsck/problem.c:83
604 msgid "EXPANDED"
605 msgstr "ERWEITERT"
606
607 #: e2fsck/problem.c:84
608 msgid "RECONNECTED"
609 msgstr "WIEDER VERBUNDEN"
610
611 #: e2fsck/problem.c:85
612 msgid "CREATED"
613 msgstr "ANGELEGT"
614
615 #: e2fsck/problem.c:86
616 msgid "SALVAGED"
617 msgstr "GERETTET"
618
619 #: e2fsck/problem.c:87
620 msgid "TRUNCATED"
621 msgstr "BEENDET"
622
623 #: e2fsck/problem.c:88
624 msgid "INODE CLEARED"
625 msgstr "INODE BEREINIGT"
626
627 #: e2fsck/problem.c:89
628 msgid "ABORTED"
629 msgstr "ABGEBROCHEN"
630
631 #: e2fsck/problem.c:90
632 msgid "SPLIT"
633 msgstr "ABGESPALTET"
634
635 #: e2fsck/problem.c:91
636 msgid "CONTINUING"
637 msgstr "SETZE FORT"
638
639 #: e2fsck/problem.c:92
640 #, fuzzy
641 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
642 msgstr "DOPPELTE/DEFEKTE BLÖCKE DUPLIZIERT"
643
644 #: e2fsck/problem.c:93
645 msgid "FILE DELETED"
646 msgstr "DATEI GELÖSCHT"
647
648 #: e2fsck/problem.c:94
649 msgid "SUPPRESSED"
650 msgstr "UNTERDRÜCKT"
651
652 #: e2fsck/problem.c:95
653 msgid "UNLINKED"
654 msgstr "GETRENNT"
655
656 #: e2fsck/problem.c:96
657 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
658 msgstr "HTREE INDEX BEREINIGT"
659
660 #: e2fsck/problem.c:97
661 #, fuzzy
662 msgid "WILL RECREATE"
663 msgstr "ANGELEGT"
664
665 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
666 #: e2fsck/problem.c:106
667 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
668 msgstr "@b @B für @g %g ist nicht in @g.  (@b %b)\n"
669
670 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
671 #: e2fsck/problem.c:110
672 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
673 msgstr "@i @B für @g %g ist nicht in @g.  (@b %b)\n"
674
675 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
676 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
677 #: e2fsck/problem.c:115
678 msgid ""
679 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
680 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
681 msgstr ""
682 "@i Tabelle für @g %g ist nicht in @g.  (@b %b)\n"
683 "WARNUNG: GROSSER DATENVERLUST IST MÖGLICH.\n"
684
685 #. @-expanded: \n
686 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
687 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
688 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
689 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
690 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
691 #. @-expanded: \n
692 #: e2fsck/problem.c:121
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "\n"
696 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
697 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
698 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
699 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
700 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
701 "\n"
702 msgstr ""
703 "\n"
704 "@S ist unlesbar bzw. beschreibt kein gültiges ext2\n"
705 "@f.  Wenn @v gültig ist und ein ext2\n"
706 "@f (kein swap oder ufs usw.) enthält,  dann ist der @S\n"
707 "beschädigt, und sie könnten e2fsck mit einem anderen @S:\n"
708 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
709 "\n"
710
711 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
712 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
713 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
714 #: e2fsck/problem.c:130
715 msgid ""
716 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
717 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
718 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
719 msgstr ""
720 "Die @f Größe ( laut @S) ist %b @bs\n"
721 "Die physikalische Größe von @v ist %c @bs\n"
722 "Entweder der @S oder die Partionstabelle ist beschädigt!\n"
723
724 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
725 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
726 #. @-expanded: from the block size.\n
727 #: e2fsck/problem.c:137
728 msgid ""
729 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
730 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
731 "from the @b size.\n"
732 msgstr ""
733 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
734 "Diese Version von e2fsck unterstützt keine von @b-Größen verschiedene "
735 "Fragmentgrößen.\n"
736
737 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
738 #: e2fsck/problem.c:144
739 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
740 msgstr "@S @bs_per_group = %b, sollte %c sein.\n"
741
742 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
743 #: e2fsck/problem.c:149
744 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
745 msgstr "@S first_data_@b = %b, sollte %c haben.\n"
746
747 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
748 #. @-expanded: \n
749 #: e2fsck/problem.c:154
750 msgid ""
751 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
752 "\n"
753 msgstr ""
754 "@f hat keinen UUID ; generiere einen.\n"
755 "\n"
756
757 #: e2fsck/problem.c:159
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid ""
760 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
761 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
762 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
763 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
764 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
765 "\n"
766 msgstr ""
767 "Hinweis: Wenn mehrere Inodes oder Bitmap-Blöcke\n"
768 "neu geordnet werden müssen, oder ein Teil der Inode-Tabelle\n"
769 "verschoben werden muss, könnte es helfen, e2fsck erst einmal\n"
770 "mit der Option '-b %S' zu starten. Das Problem könnte\n"
771 "im primären Blockgruppenbezeichner liegen, und seine\n"
772 "Sicherungskopie in Ordnung sein.\n"
773 "\n"
774
775 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
776 #: e2fsck/problem.c:168
777 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
778 msgstr "Beschädigung gefunden in @S.  (%s = %N).\n"
779
780 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
781 #: e2fsck/problem.c:173
782 #, c-format
783 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
784 msgstr "Fehler bei der Feststellung der Größe des physikalischen @v: %m\n"
785
786 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
787 #: e2fsck/problem.c:178
788 #, fuzzy
789 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
790 msgstr "@i Anzahl in @S ist %i, sollte %j sein.\n"
791
792 #: e2fsck/problem.c:182
793 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
794 msgstr "Der Hurd unterstützt das Dateityp-Feature nicht.\n"
795
796 #. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n
797 #: e2fsck/problem.c:187
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n"
800 msgstr "@S hat einen defekten ext3 @j (@i %i).\n"
801
802 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
803 #: e2fsck/problem.c:192
804 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
805 msgstr "Externer @j hat mehrere @f Nutzer (nicht unterstützt).\n"
806
807 #. @-expanded: Can't find external journal\n
808 #: e2fsck/problem.c:197
809 msgid "Can't find external @j\n"
810 msgstr "Kann kein externes @j finden.\n"
811
812 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
813 #: e2fsck/problem.c:202
814 msgid "External @j has bad @S\n"
815 msgstr "Externes @j hat ungültigen @S\n"
816
817 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
818 #: e2fsck/problem.c:207
819 msgid "External @j does not support this @f\n"
820 msgstr "Externes @j unterstützt nicht @f\n"
821
822 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
823 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
824 #. @-expanded: format.\n
825 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
826 #: e2fsck/problem.c:212
827 msgid ""
828 "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
829 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
830 "format.\n"
831 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
832 msgstr ""
833 "Ext3 @j @S ist eine unbekannter Type %N (nicht unterstützt).\n"
834 "Es ist möglich, dass ihr e2fsck älter ist und/oder dieses @j Format nicht "
835 "unterstützt.\n"
836 "Es ist ebenso möglich, dass @j @S defekt ist.\n"
837
838 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
839 #: e2fsck/problem.c:220
840 msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
841 msgstr "Ext3 @j @S ist defekt.\n"
842
843 #. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n
844 #: e2fsck/problem.c:225
845 #, c-format
846 msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
847 msgstr "@S hat kein has_@j Flag, aber ein ext3 @j %s.\n"
848
849 #. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
850 #: e2fsck/problem.c:230
851 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
852 msgstr "@S hat das ext3 'needs_recovery'-Flag gesetzt, aber kein @j.\n"
853
854 #. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
855 #: e2fsck/problem.c:235
856 #, fuzzy
857 msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
858 msgstr "ext3 Recovery-Flag sauber, aber das @j enthält Daten.\n"
859
860 #. @-expanded: Clear journal
861 #: e2fsck/problem.c:240
862 msgid "Clear @j"
863 msgstr "Bereinige @j"
864
865 #. @-expanded: Run journal anyway
866 #: e2fsck/problem.c:245
867 msgid "Run @j anyway"
868 msgstr "Starte @j trotzdem"
869
870 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
871 #: e2fsck/problem.c:250
872 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
873 msgstr ""
874 "Recovery-Flag in Backup @S nicht gesetzt, @j wird trotzdem gestartet.\n"
875
876 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
877 #: e2fsck/problem.c:255
878 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
879 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
880
881 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
882 #: e2fsck/problem.c:260
883 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
884 msgstr "@I @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
885
886 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
887 #: e2fsck/problem.c:265
888 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
889 msgstr "bereits bereinigt @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
890
891 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
892 #: e2fsck/problem.c:270
893 #, c-format
894 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
895 msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
896
897 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
898 #: e2fsck/problem.c:275
899 #, c-format
900 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
901 msgstr "@I @i %i in @o @i Liste.\n"
902
903 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
904 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:604
905 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
906 msgstr ""
907
908 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
909 #: e2fsck/problem.c:285
910 msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
911 msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Nur-Lesen-Flag gesetzt.\n"
912
913 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
914 #: e2fsck/problem.c:290
915 msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
916 msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Inkompatibel-Flag gesetzt.\n"
917
918 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
919 #: e2fsck/problem.c:295
920 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
921 msgstr "@j Version wird von diesem e2fsck nicht unterstützt.\n"
922
923 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
924 #. @-expanded: \n
925 #: e2fsck/problem.c:300
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid ""
928 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
929 "\n"
930 msgstr ""
931 "Verschiebe @j von /%s zum versteckten Inode.\n"
932 "\n"
933
934 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
935 #. @-expanded: \n
936 #: e2fsck/problem.c:305
937 #, c-format
938 msgid ""
939 "Error moving @j: %m\n"
940 "\n"
941 msgstr ""
942 "Fehler beim Verschieben von  @j: %m\n"
943 "\n"
944
945 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
946 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
947 #. @-expanded: \n
948 #: e2fsck/problem.c:310
949 #, fuzzy
950 msgid ""
951 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
952 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
953 "\n"
954 msgstr ""
955 "Fand unvollständige V2 @j @S Felder (vom V1 Journal).\n"
956 "Bereinige die Felder hinter V1 @j @S...\n"
957 "\n"
958
959 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
960 #. @-expanded: \n
961 #: e2fsck/problem.c:316
962 msgid ""
963 "Backing up @j @i @b information.\n"
964 "\n"
965 msgstr ""
966 "Sichere @j @i @b Information.\n"
967 "\n"
968
969 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
970 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
971 #: e2fsck/problem.c:321
972 msgid ""
973 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
974 "is %N; @s zero.  "
975 msgstr ""
976
977 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
978 #: e2fsck/problem.c:327
979 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
980 msgstr ""
981
982 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
983 #: e2fsck/problem.c:332
984 #, fuzzy
985 msgid "Resize @i not valid.  "
986 msgstr "@r ist kein @d.  "
987
988 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.  
989 #: e2fsck/problem.c:337
990 msgid "@S last mount time is in the future.  "
991 msgstr ""
992
993 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.  
994 #: e2fsck/problem.c:342
995 msgid "@S last write time is in the future.  "
996 msgstr ""
997
998 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
999 #: e2fsck/problem.c:349
1000 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1001 msgstr "Durchgang 1: Prüfe @is, @bs, und Größen\n"
1002
1003 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1004 #: e2fsck/problem.c:353
1005 msgid "@r is not a @d.  "
1006 msgstr "@r ist kein @d.  "
1007
1008 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1009 #: e2fsck/problem.c:358
1010 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1011 msgstr "@r hat dtime gesetzt (vielleicht durch ein zu altes mke2fs).  "
1012
1013 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1014 #: e2fsck/problem.c:363
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1017 msgstr "Reservierte @i %i %Q hat einen falschen Modus.  "
1018
1019 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1020 #: e2fsck/problem.c:368
1021 #, c-format
1022 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1023 msgstr "@D @i %i hat \"zero dtime\".  "
1024
1025 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1026 #: e2fsck/problem.c:373
1027 #, c-format
1028 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1029 msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt.  "
1030
1031 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1032 #: e2fsck/problem.c:378
1033 #, c-format
1034 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1035 msgstr "@i %i ist ein @z @d.  "
1036
1037 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1038 #: e2fsck/problem.c:383
1039 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1040 msgstr "@g %g's @b @B auf %b @C.\n"
1041
1042 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1043 #: e2fsck/problem.c:388
1044 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1045 msgstr "@g %g's @i @B auf %b @C.\n"
1046
1047 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1048 #: e2fsck/problem.c:393
1049 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1050 msgstr "@g %g's @i Tabelle auf %b @C.\n"
1051
1052 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1053 #: e2fsck/problem.c:398
1054 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1055 msgstr "@g %g's @b @B (%b) ist ungültig.  "
1056
1057 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1058 #: e2fsck/problem.c:403
1059 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1060 msgstr "@g %g's @i @B (%b) ist ungültig.  "
1061
1062 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1063 #: e2fsck/problem.c:408
1064 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1065 msgstr "@i %i, i_size ist %Is, @s %N.  "
1066
1067 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1068 #: e2fsck/problem.c:413
1069 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1070 msgstr "@i %i, i_@bs ist %Ib, @s %N.  "
1071
1072 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.  
1073 #: e2fsck/problem.c:418
1074 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
1075 msgstr "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
1076
1077 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1078 #: e2fsck/problem.c:423
1079 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1080 msgstr "@b #%B (%b) überlappt @f metadata in @i %i.  "
1081
1082 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1083 #: e2fsck/problem.c:428
1084 #, c-format
1085 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1086 msgstr "@i %i hat unzulässigen @b(s).  "
1087
1088 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1089 #: e2fsck/problem.c:433
1090 #, c-format
1091 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1092 msgstr "Zu viele unzulässige @bs in @i %i.\n"
1093
1094 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.  
1095 #: e2fsck/problem.c:438
1096 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
1097 msgstr "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
1098
1099 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1100 #: e2fsck/problem.c:443
1101 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1102 msgstr "Bad @b @i hat unzulässigen @b(s).  "
1103
1104 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1105 #: e2fsck/problem.c:448
1106 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1107 msgstr "Doppelter oder unzulässiger @b in Gebrauch!\n"
1108
1109 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1110 #: e2fsck/problem.c:453
1111 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1112 msgstr "Bad @b %b benutzt als bad @b @i indirekt @b.  "
1113
1114 #. @-expanded: \n
1115 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1116 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1117 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1118 #: e2fsck/problem.c:458
1119 msgid ""
1120 "\n"
1121 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1122 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1123 "in the @f.\n"
1124 msgstr ""
1125 "\n"
1126 "Defekter @b @i ist wahrscheinlich beschädigt worden. Sie sollten\n"
1127 "nun eher innehalten und »e2fsck -c« ausführen, um nach defekten\n"
1128 "Blöcken in @f zu suchen.\n"
1129
1130 #. @-expanded: \n
1131 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1132 #: e2fsck/problem.c:465
1133 msgid ""
1134 "\n"
1135 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1136 msgstr ""
1137 "\n"
1138 "Wenn der @b wirklich defekt ist, kann der @f nicht repariert werden.\n"
1139
1140 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1141 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1142 #. @-expanded: \n
1143 #: e2fsck/problem.c:470
1144 #, fuzzy
1145 msgid ""
1146 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1147 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1148 "\n"
1149 msgstr ""
1150 "Sie können @b von der @b - Liste  löschen  \n"
1151 "und hoffen das @b wirklich in Ordnung ist, es \n"
1152 "gibt aber KEINE GARANTIEN.\n"
1153 "\n"
1154
1155 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1156 #: e2fsck/problem.c:476
1157 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1158 msgstr "Der primäre @S (%b) ist auf der bad @b Liste.\n"
1159
1160 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1161 #: e2fsck/problem.c:481
1162 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1163 msgstr "Block %b im primären Deskriptor @g ist auf der bad @b Liste\n"
1164
1165 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1166 #: e2fsck/problem.c:487
1167 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1168 msgstr "Warnung: Gruppe %g's @S (%b) ist ungültig.\n"
1169
1170 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1171 #: e2fsck/problem.c:492
1172 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1173 msgstr "Warnung: Gruppe %g's Kopie vom Deskriptor @g hat einen bad @b (%b).\n"
1174
1175 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1176 #: e2fsck/problem.c:498
1177 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1178 msgstr "Programmfehler?  @b #%b verlangt ohne Grund in process_bad_@b.\n"
1179
1180 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1181 #: e2fsck/problem.c:504
1182 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1183 msgstr "@A %N grenzt an @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1184
1185 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1186 #: e2fsck/problem.c:509
1187 #, c-format
1188 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1189 msgstr "@A @b Puffer zum Verschieben %s\n"
1190
1191 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1192 #: e2fsck/problem.c:514
1193 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1194 msgstr "Verschiebe @g %g's %s von %b nach %c...\n"
1195
1196 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1197 #: e2fsck/problem.c:519
1198 #, c-format
1199 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1200 msgstr "Verschiebe @g %g's %s nach %c...\n"
1201
1202 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1203 #: e2fsck/problem.c:524
1204 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1205 msgstr "Warnung: kann  @b %b von %s: %m nicht lesen\n"
1206
1207 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1208 #: e2fsck/problem.c:529
1209 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1210 msgstr "Warnung: kann  @b %b von %s: %m nicht schreiben\n"
1211
1212 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1213 #: e2fsck/problem.c:534 e2fsck/problem.c:1261
1214 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1215 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1216
1217 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1218 #: e2fsck/problem.c:539
1219 #, fuzzy
1220 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1221 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1222
1223 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1224 #: e2fsck/problem.c:544
1225 #, c-format
1226 msgid "@A icount link information: %m\n"
1227 msgstr "@A icount link information: %m\n"
1228
1229 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1230 #: e2fsck/problem.c:549
1231 #, c-format
1232 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1233 msgstr "@A @d @b array: %m\n"
1234
1235 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1236 #: e2fsck/problem.c:554
1237 #, c-format
1238 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1239 msgstr "Fehler während der Suche @is (%i): %m\n"
1240
1241 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1242 #: e2fsck/problem.c:559
1243 #, c-format
1244 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1245 msgstr "Fehler beim Iterieren über @bs in @i %i: %m\n"
1246
1247 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1248 #: e2fsck/problem.c:564
1249 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1250 msgstr ""
1251 "Fehler beim Speichern von @i count Informationen (@i=%i, count=%N): %m\n"
1252
1253 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1254 #: e2fsck/problem.c:569
1255 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1256 msgstr "Fehler beim Speichern @d @b Informationen (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1257
1258 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1259 #: e2fsck/problem.c:575
1260 #, c-format
1261 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1262 msgstr "Fehler beim Lesen von @i %i: %m\n"
1263
1264 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1265 #: e2fsck/problem.c:583
1266 #, c-format
1267 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1268 msgstr "@i %i hat Imagic-Flag gesetzt.  "
1269
1270 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1271 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1272 #: e2fsck/problem.c:588
1273 #, c-format
1274 msgid ""
1275 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1276 "or append-only flag set.  "
1277 msgstr ""
1278 "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
1279 "oder append-only Flag gesetzt.  "
1280
1281 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1282 #: e2fsck/problem.c:594
1283 #, c-format
1284 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1285 msgstr "@i %i hat @cion Flag gesetzt auf @f ohne @cion Unterstützung.  "
1286
1287 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1288 #: e2fsck/problem.c:599
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1291 msgstr ""
1292 "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
1293 "oder append-only Flag gesetzt.  "
1294
1295 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1296 #: e2fsck/problem.c:609
1297 #, fuzzy
1298 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1299 msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt.  "
1300
1301 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1302 #: e2fsck/problem.c:614
1303 msgid "@j is not regular file.  "
1304 msgstr "@j ist keine reguläre Datei.  "
1305
1306 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1307 #: e2fsck/problem.c:619
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1310 msgstr "@i %i war Teil der orphaned @i Liste.  "
1311
1312 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1313 #: e2fsck/problem.c:625
1314 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1315 msgstr "@is,  die Teile einer defekten Liste mit verwaisten Links waren.  "
1316
1317 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1318 #: e2fsck/problem.c:630
1319 #, fuzzy
1320 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1321 msgstr "@A icount structure: %m\n"
1322
1323 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1324 #: e2fsck/problem.c:635
1325 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1326 msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b for @i %i.  "
1327
1328 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1329 #: e2fsck/problem.c:640
1330 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1331 msgstr "@i %i hat defekten @a @b %b.  "
1332
1333 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1334 #: e2fsck/problem.c:645
1335 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1336 msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b (%m).  "
1337
1338 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.  
1339 #: e2fsck/problem.c:650
1340 #, fuzzy
1341 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N.  "
1342 msgstr "@a @b %b hat den Referenzzähler %B, richtig wäre %N.  "
1343
1344 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1345 #: e2fsck/problem.c:655
1346 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1347 msgstr "Fehler beim Schreiben @a @b %b (%m).  "
1348
1349 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1350 #: e2fsck/problem.c:660
1351 #, fuzzy
1352 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1353 msgstr "@a @b %b hat h_blocks > 1.  "
1354
1355 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1356 #: e2fsck/problem.c:665
1357 #, fuzzy
1358 msgid "@A @a @b %b.  "
1359 msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
1360
1361 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1362 #: e2fsck/problem.c:670
1363 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1364 msgstr "@a @b %b ist defekt (allocation collision).  "
1365
1366 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1367 #: e2fsck/problem.c:675
1368 #, fuzzy
1369 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1370 msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Name).  "
1371
1372 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1373 #: e2fsck/problem.c:680
1374 #, fuzzy
1375 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1376 msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Wert).  "
1377
1378 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1379 #: e2fsck/problem.c:685
1380 #, c-format
1381 msgid "@i %i is too big.  "
1382 msgstr "@i %i ist zu groß.  "
1383
1384 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.  
1385 #: e2fsck/problem.c:689
1386 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big.  "
1387 msgstr "@b #%B (%b) macht @d zu groß.  "
1388
1389 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.  
1390 #: e2fsck/problem.c:694
1391 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big.  "
1392 msgstr "@b #%B (%b) macht die Datei zu groß.  "
1393
1394 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.  
1395 #: e2fsck/problem.c:699
1396 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1397 msgstr "@b #%B (%b) macht den Symlink zu groß.  "
1398
1399 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1400 #: e2fsck/problem.c:704
1401 #, c-format
1402 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1403 msgstr "@i %i hat INDEX_FL Flag auf @f gesetzt ohne HTREE-Unterstützung.\n"
1404
1405 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1406 #: e2fsck/problem.c:709
1407 #, c-format
1408 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1409 msgstr "@i %i hat INDEX_FL flag gesetzt, ist aber kein @d.\n"
1410
1411 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1412 #: e2fsck/problem.c:714
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1415 msgstr "@h %i hat einen unvollständigen root node.\n"
1416
1417 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1418 #: e2fsck/problem.c:719
1419 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1420 msgstr "@h %i hat eine nicht unterstützte hash-Version (%N)\n"
1421
1422 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1423 #: e2fsck/problem.c:724
1424 #, c-format
1425 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1426 msgstr "@h %i benutzt einen nicht unterstützten htree root node flag.\n"
1427
1428 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1429 #: e2fsck/problem.c:729
1430 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1431 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1432
1433 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1434 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1435 #: e2fsck/problem.c:734
1436 msgid ""
1437 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1438 "@f metadata.  "
1439 msgstr ""
1440 "Defekter @b @i hat einen indirekten @b (%b), der mit\n"
1441 "den @f Metadaten in Konflikt steht.  "
1442
1443 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1444 #: e2fsck/problem.c:740
1445 #, c-format
1446 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1447 msgstr ""
1448
1449 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1450 #: e2fsck/problem.c:745
1451 #, fuzzy
1452 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1453 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1454
1455 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1456 #: e2fsck/problem.c:750
1457 #, fuzzy
1458 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1459 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1460
1461 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1462 #: e2fsck/problem.c:755
1463 #, fuzzy
1464 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1465 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1466
1467 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1468 #: e2fsck/problem.c:760
1469 #, fuzzy
1470 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1471 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1472
1473 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1474 #: e2fsck/problem.c:765
1475 #, fuzzy
1476 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1477 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1478
1479 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n
1480 #: e2fsck/problem.c:770
1481 #, fuzzy
1482 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
1483 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1484
1485 #. @-expanded: \n
1486 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1487 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1488 #: e2fsck/problem.c:777
1489 #, fuzzy
1490 msgid ""
1491 "\n"
1492 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1493 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1494 msgstr ""
1495 "Doppelter @bs gefunden... starte Scan nach doppelten @b.\n"
1496 "Durchgang 1B: Suche nach doppelten/defekten @bs\n"
1497
1498 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1499 #: e2fsck/problem.c:783
1500 #, fuzzy, c-format
1501 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1502 msgstr "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
1503
1504 #: e2fsck/problem.c:798
1505 #, c-format
1506 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1507 msgstr "Fehlen beim Prüfen von Inodes (%i): %m\n"
1508
1509 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1510 #: e2fsck/problem.c:803
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1513 msgstr "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n"
1514
1515 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1516 #: e2fsck/problem.c:808
1517 #, c-format
1518 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1519 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @bs in @i %i (%s): %m\n"
1520
1521 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1522 #: e2fsck/problem.c:813 e2fsck/problem.c:1129
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1525 msgstr "Fehler bei der Anpassung des refcount für @a @b %b (@i %i): %m\n"
1526
1527 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1528 #: e2fsck/problem.c:819
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1531 msgstr "Durchgang 1C: Prüfe Verzeichnisse nach @is mit doppelten @bs.\n"
1532
1533 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1534 #: e2fsck/problem.c:825
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1537 msgstr "Durchgang 1D: Gleiche doppelte @bs ab\n"
1538
1539 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1540 #. @-expanded:   has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1541 #: e2fsck/problem.c:830
1542 #, fuzzy
1543 msgid ""
1544 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1545 "  has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1546 msgstr ""
1547 "Datei %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1548 "  hat %B doppelte @b(s), geteilt mit %N Datei(en):\n"
1549
1550 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1551 #: e2fsck/problem.c:836
1552 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1553 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1554
1555 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1556 #: e2fsck/problem.c:841
1557 msgid "\t<@f metadata>\n"
1558 msgstr "\t<@f metadata>\n"
1559
1560 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1561 #. @-expanded: \n
1562 #: e2fsck/problem.c:846
1563 #, fuzzy
1564 msgid ""
1565 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1566 "\n"
1567 msgstr ""
1568 "(es gibt %N @is, die doppelte/defekte @bs enthalten.)\n"
1569 "\n"
1570
1571 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1572 #. @-expanded: \n
1573 #: e2fsck/problem.c:851
1574 #, fuzzy
1575 msgid ""
1576 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1577 "\n"
1578 msgstr ""
1579 "Duplizierte @bs bereits neu zugeordnet bzw. geklont.\n"
1580 "\n"
1581
1582 #: e2fsck/problem.c:864
1583 #, c-format
1584 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1585 msgstr "Kann die Datei %m nicht klonen.\n"
1586
1587 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1588 #: e2fsck/problem.c:870
1589 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1590 msgstr "Durchgang 2: Prüfe @d Struktur\n"
1591
1592 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1593 #: e2fsck/problem.c:875
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1596 msgstr "Falsche @i Nummer für '.' in @d @i %i.\n"
1597
1598 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1599 #: e2fsck/problem.c:880
1600 #, fuzzy
1601 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1602 msgstr "@E hat falsche @i #: %Di.\n"
1603
1604 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1605 #: e2fsck/problem.c:885
1606 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1607 msgstr "@E hat @D/unbenutzt @i %Di.  "
1608
1609 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1610 #: e2fsck/problem.c:890
1611 msgid "@E @L to '.'  "
1612 msgstr "@E @L nach '.'  "
1613
1614 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1615 #: e2fsck/problem.c:895
1616 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1617 msgstr "@E zeigt auf @i (%Di) in einem defekten @b.\n"
1618
1619 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1620 #: e2fsck/problem.c:900
1621 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1622 msgstr "@E @L nach @d %P (%Di).\n"
1623
1624 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1625 #: e2fsck/problem.c:905
1626 msgid "@E @L to the @r.\n"
1627 msgstr "@E @L zur @r.\n"
1628
1629 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1630 #: e2fsck/problem.c:910
1631 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1632 msgstr "@E hat ein unzulässiges Zeichen im Namen.\n"
1633
1634 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1635 #: e2fsck/problem.c:915
1636 #, c-format
1637 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1638 msgstr "Fehlende '.' in @d @i %i.\n"
1639
1640 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1641 #: e2fsck/problem.c:920
1642 #, c-format
1643 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1644 msgstr "Fehlende '..' in @d @i %i.\n"
1645
1646 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1647 #: e2fsck/problem.c:925
1648 #, fuzzy
1649 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1650 msgstr "Erster @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1651
1652 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1653 #: e2fsck/problem.c:930
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1656 msgstr "Zweiter @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1657
1658 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1659 #: e2fsck/problem.c:935
1660 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1661 msgstr "i_faddr @F %IF, @s null.\n"
1662
1663 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1664 #: e2fsck/problem.c:940
1665 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1666 msgstr "i_file_acl @F %If, @s null.\n"
1667
1668 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1669 #: e2fsck/problem.c:945
1670 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1671 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s null.\n"
1672
1673 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1674 #: e2fsck/problem.c:950
1675 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1676 msgstr "i_frag @F %N, @s null.\n"
1677
1678 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1679 #: e2fsck/problem.c:955
1680 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1681 msgstr "i_fsize @F %N, @s null.\n"
1682
1683 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1684 #: e2fsck/problem.c:960
1685 #, fuzzy
1686 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1687 msgstr "@i %i (%Q) hat einen falschen Modus (%Im).\n"
1688
1689 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
1690 #: e2fsck/problem.c:965
1691 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
1692 msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d defekt\n"
1693
1694 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
1695 #: e2fsck/problem.c:970
1696 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
1697 msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: Dateiname zu lang\n"
1698
1699 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.  
1700 #: e2fsck/problem.c:975
1701 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B.  "
1702 msgstr "@d @i %i hat einen nicht zugewiesenen @b #%B.  "
1703
1704 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1705 #: e2fsck/problem.c:980
1706 #, c-format
1707 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1708 msgstr "'.' @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
1709
1710 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1711 #: e2fsck/problem.c:985
1712 #, c-format
1713 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1714 msgstr "'..' @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
1715
1716 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1717 #: e2fsck/problem.c:990
1718 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1719 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Zeichen @v.\n"
1720
1721 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1722 #: e2fsck/problem.c:995
1723 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1724 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I @b @v.\n"
1725
1726 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1727 #: e2fsck/problem.c:1000
1728 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1729 msgstr "@E ist ein doppelter '.' @e.\n"
1730
1731 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1732 #: e2fsck/problem.c:1005
1733 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1734 msgstr "@E ist ein doppelter '..' @e.\n"
1735
1736 #: e2fsck/problem.c:1010 e2fsck/problem.c:1286
1737 #, c-format
1738 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1739 msgstr "Interner Fehler: kann dir_info für %i nicht finden.\n"
1740
1741 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1742 #: e2fsck/problem.c:1015
1743 #, fuzzy
1744 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1745 msgstr "@E hat rec_len von %Dr, sollte %N sein.\n"
1746
1747 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1748 #: e2fsck/problem.c:1020
1749 #, c-format
1750 msgid "@A icount structure: %m\n"
1751 msgstr "@A icount structure: %m\n"
1752
1753 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1754 #: e2fsck/problem.c:1025
1755 #, c-format
1756 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1757 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @d @bs: %m\n"
1758
1759 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1760 #: e2fsck/problem.c:1030
1761 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1762 msgstr "Lesefehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
1763
1764 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1765 #: e2fsck/problem.c:1035
1766 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1767 msgstr "Schreibfehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
1768
1769 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1770 #: e2fsck/problem.c:1040
1771 #, c-format
1772 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1773 msgstr "@A neu @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1774
1775 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
1776 #: e2fsck/problem.c:1045
1777 #, c-format
1778 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
1779 msgstr "Fehler bei der Freigabe von @i %i: %m\n"
1780
1781 #. @-expanded: directory entry for '.' is big.  
1782 #: e2fsck/problem.c:1050
1783 msgid "@d @e for '.' is big.  "
1784 msgstr "@d @e für '.' ist groß.  "
1785
1786 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
1787 #: e2fsck/problem.c:1055
1788 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
1789 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I FIFO.\n"
1790
1791 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
1792 #: e2fsck/problem.c:1060
1793 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
1794 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Socket.\n"
1795
1796 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
1797 #: e2fsck/problem.c:1065
1798 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
1799 msgstr "Setze Dateitype für @E auf %N.\n"
1800
1801 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
1802 #: e2fsck/problem.c:1070
1803 #, fuzzy
1804 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
1805 msgstr "@E hat einen falschen Dateityp (war %Dt, sollte %N sein).\n"
1806
1807 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
1808 #: e2fsck/problem.c:1075
1809 msgid "@E has filetype set.\n"
1810 msgstr "@E hat Dateityp gesetzt.\n"
1811
1812 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
1813 #: e2fsck/problem.c:1080
1814 #, fuzzy
1815 msgid "@E has a @z name.\n"
1816 msgstr "@E hat einen Namen der Länge Null..\n"
1817
1818 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
1819 #: e2fsck/problem.c:1085
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
1822 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n"
1823
1824 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
1825 #: e2fsck/problem.c:1090
1826 #, fuzzy
1827 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
1828 msgstr "@a @b @F ist falsch (%If).\n"
1829
1830 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
1831 #: e2fsck/problem.c:1095
1832 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
1833 msgstr ""
1834 "@f enthält große Dateien, aber das LARGE_FILE Flag in @S ist nicht gesetzt.\n"
1835
1836 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
1837 #: e2fsck/problem.c:1100
1838 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
1839 msgstr "@p @h %d: Node (%B) nicht referenziert\n"
1840
1841 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
1842 #: e2fsck/problem.c:1105
1843 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
1844 msgstr "@p @h %d: Node (%B) doppelt referenziert\n"
1845
1846 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
1847 #: e2fsck/problem.c:1110
1848 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1849 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1850
1851 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
1852 #: e2fsck/problem.c:1115
1853 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1854 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1855
1856 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
1857 #: e2fsck/problem.c:1120
1858 #, fuzzy
1859 msgid "@n @h %d (%q).  "
1860 msgstr "Invalid @h %d (%q).  "
1861
1862 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
1863 #: e2fsck/problem.c:1124
1864 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
1865 msgstr "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
1866
1867 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
1868 #: e2fsck/problem.c:1134
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
1871 msgstr "@p @h %d: root node is invalid\n"
1872
1873 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
1874 #: e2fsck/problem.c:1139
1875 #, fuzzy
1876 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
1877 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad limit (%N)\n"
1878
1879 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
1880 #: e2fsck/problem.c:1144
1881 #, fuzzy
1882 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
1883 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad count (%N)\n"
1884
1885 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
1886 #: e2fsck/problem.c:1149
1887 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
1888 msgstr "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
1889
1890 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
1891 #: e2fsck/problem.c:1154
1892 #, fuzzy
1893 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n"
1894 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad depth\n"
1895
1896 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
1897 #: e2fsck/problem.c:1159
1898 msgid "Duplicate @E found.  "
1899 msgstr "Doppelte @E gefunden.  "
1900
1901 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
1902 #. @-expanded: Rename to %s
1903 #: e2fsck/problem.c:1164
1904 #, no-c-format
1905 msgid ""
1906 "@E has a non-unique filename.\n"
1907 "Rename to %s"
1908 msgstr ""
1909 "@E hat keinen eindeutigen Dateinnamen.\n"
1910 "Benenne in %s um"
1911
1912 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
1913 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
1914 #. @-expanded: \n
1915 #: e2fsck/problem.c:1169
1916 msgid ""
1917 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
1918 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
1919 "\n"
1920 msgstr ""
1921 "Doppelte @e '%Dn' gefunden.\n"
1922 "\tMarkiere %p (%i) für die Neuerstellung.\n"
1923 "\n"
1924
1925 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
1926 #: e2fsck/problem.c:1176
1927 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
1928 msgstr "Durchgang 3: Prüfe @d Verknüpfungen\n"
1929
1930 #. @-expanded: root inode not allocated.  
1931 #: e2fsck/problem.c:1181
1932 msgid "@r not allocated.  "
1933 msgstr "@r nicht zugeordnet. "
1934
1935 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
1936 #: e2fsck/problem.c:1186
1937 msgid "No room in @l @d.  "
1938 msgstr "Kein Platz in @l @d.  "
1939
1940 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
1941 #: e2fsck/problem.c:1191
1942 #, c-format
1943 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
1944 msgstr "Nicht verbundene @d @i %i (%p)\n"
1945
1946 #. @-expanded: /lost+found not found.  
1947 #: e2fsck/problem.c:1196
1948 msgid "/@l not found.  "
1949 msgstr "/@l nicht gefunden.  "
1950
1951 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
1952 #: e2fsck/problem.c:1201
1953 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
1954 msgstr "'..' in %Q (%i) ist %P (%j), @s %q (%d).\n"
1955
1956 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
1957 #: e2fsck/problem.c:1206
1958 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
1959 msgstr "Falscher oder fehlender /@l.  Wiederverbinden nicht möglich.\n"
1960
1961 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
1962 #: e2fsck/problem.c:1211
1963 #, c-format
1964 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
1965 msgstr "Erweitern nicht möglich /@l: %m\n"
1966
1967 #: e2fsck/problem.c:1216
1968 #, c-format
1969 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
1970 msgstr "Wiederverbinden nicht möglich %i: %m\n"
1971
1972 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
1973 #: e2fsck/problem.c:1221
1974 #, c-format
1975 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
1976 msgstr "Fehler während der Suche nach /@l: %m\n"
1977
1978 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
1979 #: e2fsck/problem.c:1226
1980 #, c-format
1981 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
1982 msgstr "ext2fs_new_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
1983
1984 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
1985 #: e2fsck/problem.c:1231
1986 #, c-format
1987 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
1988 msgstr "ext2fs_new_@i: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
1989
1990 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
1991 #: e2fsck/problem.c:1236
1992 #, c-format
1993 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
1994 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
1995
1996 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
1997 #: e2fsck/problem.c:1241
1998 #, c-format
1999 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2000 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m während des Schreibens von @d @b für /@l\n"
2001
2002 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2003 #: e2fsck/problem.c:1246
2004 #, c-format
2005 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2006 msgstr "Fehler während der Einstellung von @i count auf @i %i\n"
2007
2008 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2009 #. @-expanded: \n
2010 #: e2fsck/problem.c:1251
2011 #, c-format
2012 msgid ""
2013 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2014 "\n"
2015 msgstr ""
2016 "Konnte Parent von @i %i: %m nicht reparieren\n"
2017 "\n"
2018
2019 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2020 #. @-expanded: \n
2021 #: e2fsck/problem.c:1256
2022 #, fuzzy, c-format
2023 msgid ""
2024 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2025 "\n"
2026 msgstr ""
2027 "Parent von @i %i konnte nicht repariert werden: \n"
2028 "parent @d nicht gefunden.\n"
2029
2030 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2031 #: e2fsck/problem.c:1266
2032 #, c-format
2033 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2034 msgstr "Fehler beim Erzeugen des root @d (%s): %m\n"
2035
2036 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2037 #: e2fsck/problem.c:1271
2038 #, c-format
2039 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2040 msgstr "Fehler beim Erzeugen des /@l @d (%s): %m\n"
2041
2042 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2043 #: e2fsck/problem.c:1276
2044 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2045 msgstr "@r ist kein @d; breche ab.\n"
2046
2047 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2048 #: e2fsck/problem.c:1281
2049 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2050 msgstr "Kann ohne @r nicht fortsetzen.\n"
2051
2052 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2053 #: e2fsck/problem.c:1291
2054 #, c-format
2055 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2056 msgstr "/@l ist kein @d (ino=%i)\n"
2057
2058 #: e2fsck/problem.c:1298
2059 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2060 msgstr "Durchgang 3A: Optimiere Verzeichnisse\n"
2061
2062 #: e2fsck/problem.c:1303
2063 #, c-format
2064 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
2065 msgstr "dirs_to_hash iterator konnte nicht erzeugt werden: %m"
2066
2067 #: e2fsck/problem.c:1308
2068 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
2069 msgstr "Verzeichnis %q (%d) konnte nicht optimiert werden: %m"
2070
2071 #: e2fsck/problem.c:1313
2072 msgid "Optimizing directories: "
2073 msgstr "Optimiere Verzeichnisse: "
2074
2075 #: e2fsck/problem.c:1330
2076 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2077 msgstr "Durchgang 4: Überprüfe die Referenzzähler\n"
2078
2079 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2080 #: e2fsck/problem.c:1335
2081 #, fuzzy, c-format
2082 msgid "@u @z @i %i.  "
2083 msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
2084
2085 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2086 #: e2fsck/problem.c:1340
2087 #, c-format
2088 msgid "@u @i %i\n"
2089 msgstr ""
2090
2091 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2092 #: e2fsck/problem.c:1345
2093 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2094 msgstr "@i %i Prüfsumme ist %Il, @s %N.  "
2095
2096 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2097 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2098 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2099 #: e2fsck/problem.c:1349
2100 #, fuzzy
2101 msgid ""
2102 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2103 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2104 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2105 msgstr ""
2106 "WARNUNG: PROGRAMMIERFEHLER IN E2FSCK!\n"
2107 "\tODER EIN TROTTEL (SIE) PRÜFT EIN EINGEHÄNGTES (LIVE) DATEISYSTEM.\n"
2108 "@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il.  Sie sollten gleich "
2109 "sein!\n"
2110
2111 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2112 #: e2fsck/problem.c:1359
2113 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2114 msgstr "Durchgang 5: Überprüfe @g Zusammenfassung\n"
2115
2116 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2117 #: e2fsck/problem.c:1364
2118 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2119 msgstr "Auffüllbyte am Ende von @i @B ist nicht gesetzt. "
2120
2121 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2122 #: e2fsck/problem.c:1369
2123 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2124 msgstr "Auffüllbyte am Ende von @b @B ist nicht gesetzt. "
2125
2126 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2127 #: e2fsck/problem.c:1374
2128 msgid "@b @B differences: "
2129 msgstr "@b @B differieren: "
2130
2131 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2132 #: e2fsck/problem.c:1394
2133 msgid "@i @B differences: "
2134 msgstr "@i @B differieren: "
2135
2136 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2137 #: e2fsck/problem.c:1414
2138 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2139 msgstr "Freie @is Anzahl ist falsch für @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2140
2141 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2142 #: e2fsck/problem.c:1419
2143 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2144 msgstr "Verzeichnisanzahl ist falsch für @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2145
2146 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2147 #: e2fsck/problem.c:1424
2148 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2149 msgstr "Freie @is Anzahl ist falsch (%i, counted=%j).\n"
2150
2151 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2152 #: e2fsck/problem.c:1429
2153 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2154 msgstr "Freie @bs Anzahl ist falsch @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2155
2156 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2157 #: e2fsck/problem.c:1434
2158 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2159 msgstr "Freie @bs Anzahl ist falsch (%b, counted=%c).\n"
2160
2161 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2162 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2163 #: e2fsck/problem.c:1439
2164 msgid ""
2165 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2166 "endpoints (%i, %j)\n"
2167 msgstr ""
2168 "PROGRAMMIERFEHLER: @f (#%N) @B Endpunkte (%b, %c) passen nicht zu den "
2169 "berechneten @B Endpunkten (%i, %j)\n"
2170
2171 #: e2fsck/problem.c:1445
2172 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2173 msgstr "Interner Fehler: fudging end of bitmap (%N)\n"
2174
2175 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2176 #: e2fsck/problem.c:1450
2177 #, fuzzy, c-format
2178 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2179 msgstr "Fehler beim Lesen von @i %i: %m\n"
2180
2181 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2182 #: e2fsck/problem.c:1455
2183 #, c-format
2184 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: e2fsck/problem.c:1593
2188 #, c-format
2189 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2190 msgstr "Unbenutzter Fehlercode (0x%x)!\n"
2191
2192 #: e2fsck/problem.c:1687
2193 msgid "IGNORED"
2194 msgstr "IGNORIERT"
2195
2196 #: e2fsck/scantest.c:81
2197 #, c-format
2198 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2199 msgstr "benutzter Speicher: %d, vergangende Zeit: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2200
2201 #: e2fsck/scantest.c:100
2202 #, c-format
2203 msgid "size of inode=%d\n"
2204 msgstr "Größe des Inode=%d\n"
2205
2206 #: e2fsck/scantest.c:121
2207 msgid "while starting inode scan"
2208 msgstr "beim Starten der Inodeprüfung"
2209
2210 #: e2fsck/scantest.c:132
2211 msgid "while doing inode scan"
2212 msgstr "während der Inodeprüfung"
2213
2214 #: e2fsck/super.c:200
2215 #, c-format
2216 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2217 msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate für Inode %d"
2218
2219 #: e2fsck/super.c:223
2220 #, c-format
2221 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d"
2222 msgstr "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d"
2223
2224 #: e2fsck/super.c:281
2225 msgid "Truncating"
2226 msgstr "Kürze"
2227
2228 #: e2fsck/super.c:282
2229 msgid "Clearing"
2230 msgstr "Bereinige"
2231
2232 #: e2fsck/swapfs.c:98
2233 msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
2234 msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate"
2235
2236 #: e2fsck/swapfs.c:104
2237 msgid "while calling iterator function"
2238 msgstr "während des Aufrufs der Iterator-Funktion"
2239
2240 #: e2fsck/swapfs.c:126
2241 msgid "while allocating inode buffer"
2242 msgstr "beim Zuweisen des Inode-Puffers"
2243
2244 #: e2fsck/swapfs.c:138
2245 #, c-format
2246 msgid "while reading inode table (group %d)"
2247 msgstr "beim Lesen der Inode-Tabelle (Gruppe %d)"
2248
2249 #: e2fsck/swapfs.c:176
2250 #, c-format
2251 msgid "while writing inode table (group %d)"
2252 msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle (Gruppe %d)"
2253
2254 #: e2fsck/swapfs.c:223
2255 #, c-format
2256 msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
2257 msgstr "Durchgang 0: Byte-Swap des Dateisystems\n"
2258
2259 #: e2fsck/swapfs.c:230
2260 #, c-format
2261 msgid ""
2262 "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
2263 "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
2264 msgstr ""
2265 "%s: Das Dateisystem muss mit fsck neu überprüft werden\n"
2266 "und darf vor dem Byte-Swap nicht mehr eingehängt werden.\n"
2267
2268 #: e2fsck/swapfs.c:265
2269 msgid "Byte swap"
2270 msgstr "Byte Swap"
2271
2272 #: e2fsck/unix.c:74
2273 #, fuzzy, c-format
2274 msgid ""
2275 "Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2276 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2277 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2278 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2279 msgstr ""
2280 "Verwendung: %s [-panyrcdfvstFSV] [-b Superblock] [-B Blockgröße]\n"
2281 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2282 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
2283 "\t\t[-E erweiterte_Optionen] Gerät\n"
2284
2285 #: e2fsck/unix.c:80
2286 #, c-format
2287 msgid ""
2288 "\n"
2289 "Emergency help:\n"
2290 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2291 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2292 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2293 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
2294 "list\n"
2295 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2296 msgstr ""
2297 "\n"
2298 "Notfallhile:\n"
2299 " -p        automatische Reparatur (keine Fragen)\n"
2300 " -n        keine Veränderungen am Dateisystem vornehmen\n"
2301 " -y        \" Ja \" auf alle Fragen annehmen\n"
2302 " -c        suche nach defekten Blöcken\n"
2303 " -f        erzwinge die Überprüfung auch wenn alles i.O. erscheint\n"
2304
2305 #: e2fsck/unix.c:86
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid ""
2308 " -v                   Be verbose\n"
2309 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2310 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2311 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2312 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2313 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2314 msgstr ""
2315 " -v                   sei gesprächig\n"
2316 " -b Superbloc         Nutze Superblockkopie\n"
2317 " -B Blockgröße        erzwinge Blockgröße beim Suchen vom Superblock\n"
2318 " -j externes-Journal  Angabe des Speicherortes des externen Jounals\n"
2319 " -l bad_blocks_file   zur Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n"
2320 " -L bad_blocks_file   Liste der defekten Blöcke definieren\n"
2321
2322 #: e2fsck/unix.c:120
2323 #, c-format
2324 msgid "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non-contiguous), %d/%d blocks\n"
2325 msgstr "%s: %d/%d Dateien (%0d.%d%% nicht zusammenhängend), %d/%d Blöcke\n"
2326
2327 #: e2fsck/unix.c:132
2328 #, c-format
2329 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %d/%d/%d\n"
2330 msgstr "         # von Inodes mit ind/dind/tind Blöcken: %d/%d/%d\n"
2331
2332 #: e2fsck/unix.c:176 misc/badblocks.c:779 misc/tune2fs.c:792 misc/util.c:151
2333 #: resize/main.c:105
2334 #, c-format
2335 msgid "while determining whether %s is mounted."
2336 msgstr "bei der Prüfung, ob %s eingehängt ist."
2337
2338 #: e2fsck/unix.c:194
2339 #, c-format
2340 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2341 msgstr "Warnung!  %s ist eingehängt.\n"
2342
2343 #: e2fsck/unix.c:198
2344 #, c-format
2345 msgid "%s is mounted.  "
2346 msgstr "%s ist eingehängt.  "
2347
2348 #: e2fsck/unix.c:200
2349 msgid ""
2350 "Cannot continue, aborting.\n"
2351 "\n"
2352 msgstr ""
2353 "Fortsetzung nicht möglich, breche ab.\n"
2354 "\n"
2355
2356 #: e2fsck/unix.c:201
2357 #, c-format
2358 msgid ""
2359 "\n"
2360 "\n"
2361 "\a\a\a\aWARNING!!!  Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
2362 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
2363 "\n"
2364 msgstr ""
2365 "\n"
2366 "\n"
2367 "\a\a\a\aWARNUNG!!!  Die Benutzung von e2fsck auf einem eingehängten\n"
2368 "Dateisystem kann das Dateisystem STARK BESCHÄDIGEN.\n"
2369 "\n"
2370
2371 #: e2fsck/unix.c:204
2372 msgid "Do you really want to continue"
2373 msgstr "Wirklich fortfahren"
2374
2375 #: e2fsck/unix.c:206
2376 #, c-format
2377 msgid "check aborted.\n"
2378 msgstr "Prüfung abgebrochen.\n"
2379
2380 #: e2fsck/unix.c:269
2381 msgid " contains a file system with errors"
2382 msgstr " enthält ein fehlerhaftes Dateisystem"
2383
2384 #: e2fsck/unix.c:271
2385 msgid " was not cleanly unmounted"
2386 msgstr " wurde nicht ordnungsgemäß ausgehängt"
2387
2388 #: e2fsck/unix.c:275
2389 #, c-format
2390 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2391 msgstr " wurde %u mal ohne Überprüfung eingehängt"
2392
2393 #: e2fsck/unix.c:283
2394 #, c-format
2395 msgid " has gone %u days without being checked"
2396 msgstr " wurde %u Tage ohne Überprüfung genutzt"
2397
2398 #: e2fsck/unix.c:292
2399 msgid ", check forced.\n"
2400 msgstr ", Prüfung erzwungen.\n"
2401
2402 #: e2fsck/unix.c:295
2403 #, c-format
2404 msgid "%s: clean, %d/%d files, %d/%d blocks"
2405 msgstr "%s: i.O., %d/%d Dateien, %d/%d Blöcke"
2406
2407 #: e2fsck/unix.c:311
2408 msgid " (check after next mount)"
2409 msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
2410
2411 #: e2fsck/unix.c:313
2412 #, c-format
2413 msgid " (check in %ld mounts)"
2414 msgstr " (Prüfung nach %ld Einhängevorgängen)"
2415
2416 #: e2fsck/unix.c:459
2417 #, c-format
2418 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2419 msgstr "Fehler: Kann /dev/null (%s) nicht öffnen\n"
2420
2421 #: e2fsck/unix.c:530
2422 #, c-format
2423 msgid "Invalid EA version.\n"
2424 msgstr "Invalid EA version.\n"
2425
2426 #: e2fsck/unix.c:536
2427 #, c-format
2428 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: e2fsck/unix.c:603
2432 #, c-format
2433 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2434 msgstr "Fehler bei Überprüfung des Datei-Deskriptors %d: %s\n"
2435
2436 #: e2fsck/unix.c:607
2437 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2438 msgstr "Ungültiger 'completion information'-Datei-Deskriptor"
2439
2440 #: e2fsck/unix.c:622
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2443 msgstr "Nur eine der Optionen -p/-a, -n oder -y darf angegeben werden."
2444
2445 #: e2fsck/unix.c:643
2446 #, c-format
2447 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2448 msgstr "Die -t Option wird von dieser e2fsck-Version nicht unterstützt.\n"
2449
2450 #: e2fsck/unix.c:708
2451 #, c-format
2452 msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
2453 msgstr ""
2454 "Das Byte-Swapping wurde in diese Version von e2fsck nicht einkompiliert.\n"
2455
2456 #: e2fsck/unix.c:731 misc/tune2fs.c:459 misc/tune2fs.c:717 misc/tune2fs.c:734
2457 #, c-format
2458 msgid "Unable to resolve '%s'"
2459 msgstr "Nicht möglich »%s« aufzulösen"
2460
2461 #: e2fsck/unix.c:761
2462 #, c-format
2463 msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
2464 msgstr "Inkompatible Optionen sind beim Byte-Swapping nicht erlaubt.\n"
2465
2466 #: e2fsck/unix.c:768
2467 #, c-format
2468 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2469 msgstr ""
2470 "Die -c und -l/-L Optionen dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden.\n"
2471
2472 #: e2fsck/unix.c:846
2473 #, c-format
2474 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2475 msgstr "Fehler: ext2fs-Bibliotheks-Version ist zu alt!\n"
2476
2477 #: e2fsck/unix.c:854
2478 msgid "while trying to initialize program"
2479 msgstr "bei der Programminitialisierung"
2480
2481 #: e2fsck/unix.c:868
2482 #, c-format
2483 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2484 msgstr "\tBenutze %s, %s\n"
2485
2486 #: e2fsck/unix.c:880
2487 msgid "need terminal for interactive repairs"
2488 msgstr "Benötige ein Terminal für interaktive Reparaturen"
2489
2490 #: e2fsck/unix.c:917
2491 #, c-format
2492 msgid "%s trying backup blocks...\n"
2493 msgstr "%s versuche Backup-Blöcke...\n"
2494
2495 #: e2fsck/unix.c:918
2496 msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
2497 msgstr "Konnte den ext2-Superblock nicht finden,"
2498
2499 #: e2fsck/unix.c:919
2500 msgid "Group descriptors look bad..."
2501 msgstr "Gruppen-Deskriptoren scheinen defekt zu sein..."
2502
2503 #: e2fsck/unix.c:930
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2507 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2508 "\n"
2509 msgstr ""
2510 "Diese Dateisystem-Revision ist offensichtlich zu neu für diese Version \n"
2511 "von e2fsck (oder der Dateisystem-Superblock ist defekt).\n"
2512 "\n"
2513
2514 #: e2fsck/unix.c:936
2515 #, c-format
2516 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2517 msgstr "Könnte es eine Partion der Länge Null sein?\n"
2518
2519 #: e2fsck/unix.c:938
2520 #, c-format
2521 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2522 msgstr "Sie benötigen %s- oder root-Rechte für das Dateisystem.\n"
2523
2524 #: e2fsck/unix.c:943
2525 #, c-format
2526 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2527 msgstr ""
2528 "Möglicherweise ist die Partition nicht vorhanden oder eine Swap-Partition?\n"
2529
2530 #: e2fsck/unix.c:946
2531 #, c-format
2532 msgid ""
2533 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2534 "check of the device.\n"
2535 msgstr ""
2536 "Laufwerk ist schreibgeschützt, nutzen Sie die -n Option\n"
2537 "um es im Nur-Lesen-Modus zu prüfen.\n"
2538
2539 #: e2fsck/unix.c:963
2540 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2541 msgstr "Neuere Version von e2fsck benötigt!"
2542
2543 #: e2fsck/unix.c:984
2544 #, c-format
2545 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2546 msgstr "während der Prüfung des ext3-Journals für %s"
2547
2548 #: e2fsck/unix.c:995
2549 #, c-format
2550 msgid ""
2551 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
2552 "check.\n"
2553 msgstr ""
2554 "Warnung: Überspringe Journal-Wiederherstellung, da das Dateisystem im Nur-"
2555 "Lesen-Modus ist.\n"
2556
2557 #: e2fsck/unix.c:1008
2558 #, c-format
2559 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2560 msgstr "Superblock-Flags konntan auf %s nicht gesetzt werden\n"
2561
2562 #: e2fsck/unix.c:1014
2563 #, c-format
2564 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2565 msgstr "bei der Wiederherstellung des ext3-Journals von %s"
2566
2567 #: e2fsck/unix.c:1043
2568 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2569 msgstr "Warnung: Die Kompressionsunterstützung ist experimentell.\n"
2570
2571 #: e2fsck/unix.c:1048
2572 #, c-format
2573 msgid ""
2574 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2575 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2576 msgstr ""
2577 "Die Unterstützung für HTREE wurde in e2fsck nicht aktiviert,\n"
2578 "\taber das Dateisystem %s besitzt HTREE Verzeichnisse.\n"
2579
2580 #: e2fsck/unix.c:1092
2581 #, c-format
2582 msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
2583 msgstr "%s: die Byte-Reihenfolge des Dateisystems wurde schon normalisiert.\n"
2584
2585 #: e2fsck/unix.c:1112
2586 msgid "while reading bad blocks inode"
2587 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
2588
2589 #: e2fsck/unix.c:1114
2590 #, c-format
2591 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2592 msgstr "Das verheißt nichts gutes, aber wir versuchen es trotzdem ..\n"
2593
2594 #: e2fsck/unix.c:1121
2595 #, c-format
2596 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2597 msgstr "Beginne e2fsck neu ...\n"
2598
2599 #: e2fsck/unix.c:1125
2600 msgid "while resetting context"
2601 msgstr "beim Rücksetzen des Kontexts"
2602
2603 #: e2fsck/unix.c:1132
2604 #, c-format
2605 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2606 msgstr "%s: e2fsck abgebrochhen.\n"
2607
2608 #: e2fsck/unix.c:1137
2609 msgid "aborted"
2610 msgstr "abgebrochen"
2611
2612 #: e2fsck/unix.c:1145
2613 #, c-format
2614 msgid ""
2615 "\n"
2616 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2617 msgstr ""
2618 "\n"
2619 "%s: ***** DATEISYSTEM WURDE VERÄNDERT *****\n"
2620
2621 #: e2fsck/unix.c:1148
2622 #, c-format
2623 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2624 msgstr "%s: ***** LINUX MUSS NEU GESTARTET WERDEN *****\n"
2625
2626 #: e2fsck/unix.c:1156
2627 #, c-format
2628 msgid ""
2629 "\n"
2630 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2631 "\n"
2632 msgstr ""
2633 "\n"
2634 "%s: ********** WARNUNG: Noch Fehler im Dateisystem  **********\n"
2635 "\n"
2636
2637 #: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
2638 msgid "yY"
2639 msgstr "yJ"
2640
2641 #: e2fsck/util.c:132
2642 msgid "nN"
2643 msgstr "nN"
2644
2645 #: e2fsck/util.c:146
2646 msgid "<y>"
2647 msgstr "<j>"
2648
2649 #: e2fsck/util.c:148
2650 msgid "<n>"
2651 msgstr "<n>"
2652
2653 #: e2fsck/util.c:150
2654 msgid " (y/n)"
2655 msgstr " (j/n)"
2656
2657 #: e2fsck/util.c:165
2658 msgid "cancelled!\n"
2659 msgstr "abgebrochen!\n"
2660
2661 #: e2fsck/util.c:180
2662 msgid "yes\n"
2663 msgstr "ja\n"
2664
2665 #: e2fsck/util.c:182
2666 msgid "no\n"
2667 msgstr "nein\n"
2668
2669 #: e2fsck/util.c:192
2670 #, c-format
2671 msgid ""
2672 "%s? no\n"
2673 "\n"
2674 msgstr ""
2675 "%s? nein\n"
2676 "\n"
2677
2678 #: e2fsck/util.c:196
2679 #, c-format
2680 msgid ""
2681 "%s? yes\n"
2682 "\n"
2683 msgstr ""
2684 "%s? ja\n"
2685 "\n"
2686
2687 #: e2fsck/util.c:200
2688 msgid "yes"
2689 msgstr "ja"
2690
2691 #: e2fsck/util.c:200
2692 msgid "no"
2693 msgstr "nein"
2694
2695 #: e2fsck/util.c:213
2696 #, c-format
2697 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2698 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) für %s"
2699
2700 #: e2fsck/util.c:218
2701 msgid "reading inode and block bitmaps"
2702 msgstr "lese Inode und Block bitmaps"
2703
2704 #: e2fsck/util.c:223
2705 #, c-format
2706 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
2707 msgstr "während des wiederholten Versuches, Bitmaps für %s einzulesen"
2708
2709 #: e2fsck/util.c:235
2710 msgid "writing block bitmaps"
2711 msgstr "Schreibe Block-Bitmaps"
2712
2713 #: e2fsck/util.c:240
2714 #, c-format
2715 msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
2716 msgstr "während des wiederholten Versuches, Block-Bitmaps für %s zu schreiben."
2717
2718 #: e2fsck/util.c:247
2719 msgid "writing inode bitmaps"
2720 msgstr "Schreibe Inoden-Bitmaps"
2721
2722 #: e2fsck/util.c:252
2723 #, c-format
2724 msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
2725 msgstr "während des wiederholten Versuches, Inode-Bitmaps für %s zu schreiben."
2726
2727 #: e2fsck/util.c:265
2728 #, c-format
2729 msgid ""
2730 "\n"
2731 "\n"
2732 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
2733 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
2734 msgstr ""
2735 "\n"
2736 "\n"
2737 "%s: UNERWARTETE INKONSISTENZ; fsck MANUELL AUSFÜHREN\n"
2738 "\t(d.h. ohne -a oder -p Option)\n"
2739
2740 #: e2fsck/util.c:330
2741 #, c-format
2742 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2743 msgstr "benutzter Speicher: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2744
2745 #: e2fsck/util.c:334
2746 #, c-format
2747 msgid "Memory used: %d, "
2748 msgstr "benutzter Speicher: %d, "
2749
2750 #: e2fsck/util.c:340
2751 #, c-format
2752 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2753 msgstr "Zeit: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2754
2755 #: e2fsck/util.c:345
2756 #, c-format
2757 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
2758 msgstr "abgelaufende Zeit: %6.3f\n"
2759
2760 #: e2fsck/util.c:359
2761 #, c-format
2762 msgid "while reading inode %ld in %s"
2763 msgstr "beim Lesen von Inode %ld in %s"
2764
2765 #: e2fsck/util.c:373 e2fsck/util.c:386
2766 #, c-format
2767 msgid "while writing inode %ld in %s"
2768 msgstr "beim Schreiben von Inode %ld in %s"
2769
2770 #: misc/badblocks.c:60
2771 #, fuzzy
2772 msgid "done                             \n"
2773 msgstr "erledigt                           \n"
2774
2775 #: misc/badblocks.c:78
2776 #, c-format
2777 msgid ""
2778 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
2779 " [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern "
2780 "[...]]]\n"
2781 " device [last_block [start_block]]\n"
2782 msgstr ""
2783 "Verwendung: %s [-b Blockgröße] [-i Eingabedatei] [-o Ausgabedatei] [-svwnf]\n"
2784 " [-c Blöcke_auf_einmal] [-p Durchgänge ] [-t Testpattern [-t Testpattern "
2785 "[...]]]\n"
2786 " Gerät [letzter_Block [Startblock]]\n"
2787
2788 #: misc/badblocks.c:225
2789 msgid "Testing with random pattern: "
2790 msgstr "Teste mit zufälligen Mustern: "
2791
2792 #: misc/badblocks.c:243
2793 msgid "Testing with pattern 0x"
2794 msgstr "Teste mit Muster 0x"
2795
2796 #: misc/badblocks.c:268 misc/badblocks.c:297
2797 msgid "during seek"
2798 msgstr "beim Suchen"
2799
2800 #: misc/badblocks.c:275
2801 #, c-format
2802 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
2803 msgstr "Merkwürdiger Wert (%ld) in do_read\n"
2804
2805 #: misc/badblocks.c:317
2806 msgid "during ext2fs_sync_device"
2807 msgstr "während ext2fs_sync_device"
2808
2809 #: misc/badblocks.c:333 misc/badblocks.c:571
2810 msgid "while beginning bad block list iteration"
2811 msgstr "beim Beginn des 'Bad Block'-Listendurchlaufs"
2812
2813 #: misc/badblocks.c:347 misc/badblocks.c:437 misc/badblocks.c:581
2814 msgid "while allocating buffers"
2815 msgstr "beim Zuweisen von Puffern"
2816
2817 #: misc/badblocks.c:351
2818 #, c-format
2819 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
2820 msgstr "Prüfe von Block %lu bis %lu\n"
2821
2822 #: misc/badblocks.c:355
2823 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
2824 msgstr "Suche nach defekten Blöcken im Nur-Lesen-Modus\n"
2825
2826 #: misc/badblocks.c:364
2827 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
2828 msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Nur-Lesen-Modus):"
2829
2830 #: misc/badblocks.c:444
2831 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
2832 msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Lesen+Schreiben-Modus)\n"
2833
2834 #: misc/badblocks.c:446 misc/badblocks.c:594
2835 #, c-format
2836 msgid "From block %lu to %lu\n"
2837 msgstr "Von Block %lu bis %lu\n"
2838
2839 #: misc/badblocks.c:497
2840 msgid "Reading and comparing: "
2841 msgstr "Lesen und Vergleichen:"
2842
2843 #: misc/badblocks.c:593
2844 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
2845 msgstr ""
2846 "Suche nach defekten Blöcken im zerstörungsfreien Lesen+Schreiben-Modus\n"
2847
2848 #: misc/badblocks.c:597
2849 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
2850 msgstr ""
2851 "Suche nach defekten Blöcken (zerstörungsfreier Lesen+Schreiben-Modus)\n"
2852
2853 #: misc/badblocks.c:604
2854 msgid ""
2855 "\n"
2856 "Interrupt caught, cleaning up\n"
2857 msgstr ""
2858 "\n"
2859 "Unterbrochen, räume auf\n"
2860
2861 #: misc/badblocks.c:674
2862 #, c-format
2863 msgid "during test data write, block %lu"
2864 msgstr "beim Schreiben der Test-Daten; Block %lu"
2865
2866 #: misc/badblocks.c:784 misc/util.c:156
2867 #, c-format
2868 msgid "%s is mounted; "
2869 msgstr "%s ist eingehängt; "
2870
2871 #: misc/badblocks.c:786
2872 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
2873 msgstr ""
2874 "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
2875
2876 #: misc/badblocks.c:791
2877 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
2878 msgstr "es ist zu unsicher, Badblocks zu starten!\n"
2879
2880 #: misc/badblocks.c:796 misc/util.c:167
2881 #, c-format
2882 msgid "%s is apparently in use by the system; "
2883 msgstr ""
2884
2885 #: misc/badblocks.c:799
2886 #, fuzzy
2887 msgid "badblocks forced anyway.\n"
2888 msgstr ""
2889 "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
2890
2891 #: misc/badblocks.c:861
2892 #, c-format
2893 msgid "bad block size - %s"
2894 msgstr "bad block Größe - %s"
2895
2896 #: misc/badblocks.c:918
2897 #, c-format
2898 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
2899 msgstr "Kann keinen Speicher für Testpattern reservieren - %s"
2900
2901 #: misc/badblocks.c:932
2902 #, c-format
2903 msgid "invalid test_pattern: %s\n"
2904 msgstr "Ungültiges Testpattern: %s\n"
2905
2906 #: misc/badblocks.c:948
2907 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
2908 msgstr "Es darf im Nur-Lesen-Modus nur ein Testpattern angegeben werden"
2909
2910 #: misc/badblocks.c:954
2911 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
2912 msgstr "Zufälliges Testpattern ist im Nur-Lesen-Modus nicht erlaubt"
2913
2914 #: misc/badblocks.c:968
2915 msgid ""
2916 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
2917 "the size manually\n"
2918 msgstr ""
2919 "Größe des Gerätes nicht feststellbar. Sie müssen sie manuell angeben.\n"
2920
2921 #: misc/badblocks.c:974
2922 msgid "while trying to determine device size"
2923 msgstr "beim Versuch, die Gerätegröße festzustellen"
2924
2925 #: misc/badblocks.c:980 misc/mke2fs.c:1233
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "invalid blocks count - %s"
2928 msgstr "Bad Blocks Anzahl - %s"
2929
2930 #: misc/badblocks.c:989
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "invalid starting block - %s"
2933 msgstr "Defekter Startblock - %s"
2934
2935 #: misc/badblocks.c:995
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
2938 msgstr "Bad Blocks Bereich: %lu-%lu"
2939
2940 #: misc/badblocks.c:1050
2941 #, fuzzy
2942 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
2943 msgstr "erstelle Bad-Block-Liste im Speicher"
2944
2945 #: misc/badblocks.c:1065
2946 #, fuzzy
2947 msgid "while adding to in-memory bad block list"
2948 msgstr "füge zur Bad-Block-Liste im Speicher hinzu"
2949
2950 #: misc/badblocks.c:1089
2951 #, c-format
2952 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
2953 msgstr "Durchgang beendet, %u defekte Blöcke gefunden.\n"
2954
2955 #: misc/chattr.c:87
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
2958 msgstr "Verwendung: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v Version] Dateien...\n"
2959
2960 #: misc/chattr.c:148
2961 #, c-format
2962 msgid "bad version - %s\n"
2963 msgstr "falsche Version - %s\n"
2964
2965 #: misc/chattr.c:192 misc/lsattr.c:113
2966 #, c-format
2967 msgid "while trying to stat %s"
2968 msgstr "beim Auslesen des Status von %s"
2969
2970 #: misc/chattr.c:209 misc/chattr.c:225
2971 #, c-format
2972 msgid "Flags of %s set as "
2973 msgstr "Flags von %s wie folgt gesetzt: "
2974
2975 #: misc/chattr.c:218
2976 #, c-format
2977 msgid "while reading flags on %s"
2978 msgstr "beim Lesens der Flags in %s"
2979
2980 #: misc/chattr.c:233
2981 #, c-format
2982 msgid "while setting flags on %s"
2983 msgstr "beim Setzen der Flags in %s"
2984
2985 #: misc/chattr.c:238
2986 #, c-format
2987 msgid "Version of %s set as %lu\n"
2988 msgstr "Version von %s gesetzt auf %lu\n"
2989
2990 #: misc/chattr.c:241
2991 #, c-format
2992 msgid "while setting version on %s"
2993 msgstr "beim Setzen der Version in %s"
2994
2995 #: misc/chattr.c:255
2996 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
2997 msgstr "Konnte Pfad-Variable in chattr_dir_proc nicht reservieren"
2998
2999 #: misc/chattr.c:291
3000 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3001 msgstr "= ist inkompatibel mit - und +\n"
3002
3003 #: misc/chattr.c:299
3004 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3005 msgstr "Benutze '-v', =, - oder +\n"
3006
3007 #: misc/dumpe2fs.c:53
3008 #, c-format
3009 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
3010 msgstr "Verwendung: %s [-bfhixV] [-ob Superblock] [-oB Blockgröße] Gerät\n"
3011
3012 #: misc/dumpe2fs.c:131
3013 #, c-format
3014 msgid "Group %lu: (Blocks "
3015 msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke "
3016
3017 #: misc/dumpe2fs.c:136
3018 #, c-format
3019 msgid "  %s superblock at "
3020 msgstr "  %s Superblock in "
3021
3022 #: misc/dumpe2fs.c:137
3023 msgid "Primary"
3024 msgstr "Primary"
3025
3026 #: misc/dumpe2fs.c:137
3027 msgid "Backup"
3028 msgstr "Backup"
3029
3030 #: misc/dumpe2fs.c:141
3031 #, c-format
3032 msgid ", Group descriptors at "
3033 msgstr ", Gruppendeskriptoren in "
3034
3035 #: misc/dumpe2fs.c:145
3036 #, fuzzy, c-format
3037 msgid ""
3038 "\n"
3039 "  Reserved GDT blocks at "
3040 msgstr "reservierte Blöcke"
3041
3042 #: misc/dumpe2fs.c:152
3043 #, c-format
3044 msgid " Group descriptor at "
3045 msgstr ", Gruppendeskriptor in "
3046
3047 #: misc/dumpe2fs.c:158
3048 msgid "  Block bitmap at "
3049 msgstr "  Block bitmap in "
3050
3051 #: misc/dumpe2fs.c:163
3052 msgid ", Inode bitmap at "
3053 msgstr ", Inode Bitmap in "
3054
3055 #: misc/dumpe2fs.c:168
3056 msgid ""
3057 "\n"
3058 "  Inode table at "
3059 msgstr ""
3060 "\n"
3061 "  Inode-Tabelle in "
3062
3063 #: misc/dumpe2fs.c:175
3064 #, c-format
3065 msgid ""
3066 "\n"
3067 "  %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
3068 msgstr ""
3069 "\n"
3070 "  %d freie Blöcke, %d freie Inodes, %d Verzeichnisse\n"
3071
3072 #: misc/dumpe2fs.c:181
3073 msgid "  Free blocks: "
3074 msgstr "  Freie Blöcke: "
3075
3076 #: misc/dumpe2fs.c:189
3077 msgid "  Free inodes: "
3078 msgstr "  Freie Inodes: "
3079
3080 #: misc/dumpe2fs.c:215
3081 msgid "while printing bad block list"
3082 msgstr "beim Ausgeben der 'Bad Block'-Liste"
3083
3084 #: misc/dumpe2fs.c:221
3085 #, c-format
3086 msgid "Bad blocks: %d"
3087 msgstr "Bad Blocks: %d"
3088
3089 #: misc/dumpe2fs.c:244 misc/tune2fs.c:154
3090 msgid "while reading journal superblock"
3091 msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks"
3092
3093 #: misc/dumpe2fs.c:252
3094 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3095 msgstr "Konnte die magische Nummer des Journal-Superblocks nicht finden"
3096
3097 #: misc/dumpe2fs.c:256
3098 #, c-format
3099 msgid ""
3100 "\n"
3101 "Journal block size:       %d\n"
3102 "Journal length:           %d\n"
3103 "Journal first block:      %d\n"
3104 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3105 "Journal start:            %d\n"
3106 "Journal number of users:  %d\n"
3107 msgstr ""
3108 "\n"
3109 "Journal Blockgröße:       %d\n"
3110 "Journal Länge:            %d\n"
3111 "Journal Startblock:       %d\n"
3112 "Journal Sequenz:          0x%08x\n"
3113 "Journal Start:            %d\n"
3114 "Journal Nutzeranzahl:     %d\n"
3115
3116 #: misc/dumpe2fs.c:269
3117 #, c-format
3118 msgid "Journal users:            %s\n"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: misc/dumpe2fs.c:324 misc/mke2fs.c:1171
3122 #, c-format
3123 msgid "\tUsing %s\n"
3124 msgstr "\tBenutze %s\n"
3125
3126 #: misc/dumpe2fs.c:350 misc/e2image.c:662 misc/tune2fs.c:779 resize/main.c:238
3127 #, c-format
3128 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3129 msgstr "Kann keinen gültigen Dateisystem-Superblock finden.\n"
3130
3131 #: misc/dumpe2fs.c:361
3132 #, c-format
3133 msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
3134 msgstr "Anmerkung: Dieses ist ein Byte-Swapped Dateisystem.\n"
3135
3136 #: misc/dumpe2fs.c:377
3137 #, c-format
3138 msgid ""
3139 "\n"
3140 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3141 msgstr ""
3142 "\n"
3143 "%s: %s: Fehler beim Lesen von Bitmaps: %s\n"
3144
3145 #: misc/e2image.c:50
3146 #, fuzzy, c-format
3147 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3148 msgstr "Verwendung: %s [-r] Gerätedatei\n"
3149
3150 #: misc/e2image.c:62
3151 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3152 msgstr "Header-Puffer konnte nicht zugewiesen werden\n"
3153
3154 #: misc/e2image.c:81
3155 #, c-format
3156 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3157 msgstr "short write (only %d bytes) for writing image header"
3158
3159 #: misc/e2image.c:100
3160 msgid "while writing superblock"
3161 msgstr "beim Schreiben des Superblocks"
3162
3163 #: misc/e2image.c:108
3164 msgid "while writing inode table"
3165 msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle"
3166
3167 #: misc/e2image.c:115
3168 msgid "while writing block bitmap"
3169 msgstr "beim Schreiben der Block-Bitmap"
3170
3171 #: misc/e2image.c:122
3172 msgid "while writing inode bitmap"
3173 msgstr "beim Schreiben der Inode-Bitmap"
3174
3175 #: misc/e2label.c:57
3176 #, c-format
3177 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3178 msgstr "e2label: Kann %s nicht öffnen.\n"
3179
3180 #: misc/e2label.c:62
3181 #, c-format
3182 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3183 msgstr "e2label: cannot seek to superblock\n"
3184
3185 #: misc/e2label.c:67
3186 #, c-format
3187 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3188 msgstr "e2label: Lesefehler im Superblock\n"
3189
3190 #: misc/e2label.c:71
3191 #, c-format
3192 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3193 msgstr "e2label: Kein ext2 Dateisystem\n"
3194
3195 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:885
3196 #, c-format
3197 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3198 msgstr "Warnung: Name zu lang, kürze ihn.\n"
3199
3200 #: misc/e2label.c:99
3201 #, c-format
3202 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3203 msgstr "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3204
3205 #: misc/e2label.c:104
3206 #, c-format
3207 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3208 msgstr "e2label: Fehler beim Schreiben des Superblocks\n"
3209
3210 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:451
3211 #, c-format
3212 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3213 msgstr "Verwendung: e2label Gerät [neuer_Name]\n"
3214
3215 #: misc/fsck.c:346
3216 #, c-format
3217 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3218 msgstr "WARNUNG: Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
3219
3220 #: misc/fsck.c:356
3221 #, c-format
3222 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3223 msgstr "WARNUNG: falsches Format in Zeile %d von %s\n"
3224
3225 #: misc/fsck.c:371
3226 msgid ""
3227 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3228 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
3229 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3230 "\n"
3231 msgstr ""
3232 "\a\a\aWARNUNG: Ihre /etc/fstab enthält kein 'fsck passno'\n"
3233 "\tFeld.  Ich werde dieses ignorieren, aber Sie\n"
3234 "\tsollten ihre /etc/fstab so schnell wie möglich korrigieren.\n"
3235 "\n"
3236
3237 #: misc/fsck.c:472
3238 #, c-format
3239 msgid "fsck: %s: not found\n"
3240 msgstr "fsck: %s: nicht gefunden\n"
3241
3242 #: misc/fsck.c:585
3243 #, c-format
3244 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3245 msgstr "%s: wait: kein Kindprozess mehr?!?\n"
3246
3247 #: misc/fsck.c:607
3248 #, c-format
3249 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3250 msgstr "Warnung... %s für Gerät %s wurde mit Signal %d beendet.\n"
3251
3252 #: misc/fsck.c:613
3253 #, c-format
3254 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3255 msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie vorkommen.\n"
3256
3257 #: misc/fsck.c:649
3258 #, c-format
3259 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3260 msgstr "Beendet mit %s (exit status %d)\n"
3261
3262 #: misc/fsck.c:709
3263 #, c-format
3264 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3265 msgstr "%s: Fehler %d bei Ausführung von fsck.%s für %s\n"
3266
3267 #: misc/fsck.c:730
3268 msgid ""
3269 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3270 "with 'no' or '!'.\n"
3271 msgstr ""
3272 "Bei -t müssen entweder allen oder keinem Dateisystem ein 'no' bzw. '!'\n"
3273 "vorangestellt werden.\n"
3274
3275 #: misc/fsck.c:749
3276 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3277 msgstr "Kann keinen Speicher für Dateisystemtypen reservieren.\n"
3278
3279 #: misc/fsck.c:889
3280 #, c-format
3281 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3282 msgstr "fsck: kann %s nicht überprüfen: fsck.%s nicht gefunden\n"
3283
3284 #: misc/fsck.c:945
3285 msgid "Checking all file systems.\n"
3286 msgstr "Überprüfe alle Dateisysteme.\n"
3287
3288 #: misc/fsck.c:1031
3289 #, c-format
3290 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3291 msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n"
3292
3293 #: misc/fsck.c:1051
3294 #, fuzzy
3295 msgid ""
3296 "Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3297 msgstr ""
3298 "Verwendung: fsck [-ACNPRTV] [-t Datesystemtyp] [fs-Optionen] "
3299 "[Dateisystem...]\n"
3300
3301 #: misc/fsck.c:1093
3302 #, c-format
3303 msgid "%s: too many devices\n"
3304 msgstr "%s: zu viele Geräte\n"
3305
3306 #: misc/fsck.c:1126 misc/fsck.c:1212
3307 #, c-format
3308 msgid "%s: too many arguments\n"
3309 msgstr "%s: zu viele Argumente\n"
3310
3311 #: misc/lsattr.c:73
3312 #, c-format
3313 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3314 msgstr "Verwendung: %s [-RVadlv] [Dateien...]\n"
3315
3316 #: misc/lsattr.c:83
3317 #, c-format
3318 msgid "While reading flags on %s"
3319 msgstr "Beim Lesen der Flags von %s"
3320
3321 #: misc/lsattr.c:90
3322 #, c-format
3323 msgid "While reading version on %s"
3324 msgstr "Beim Lesen der Version von %s"
3325
3326 #: misc/mke2fs.c:93
3327 #, fuzzy, c-format
3328 msgid ""
3329 "Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3330 "\t[-i bytes-per-inode] [-j] [-J journal-options] [-N number-of-inodes]\n"
3331 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os] [-g blocks-per-group]\n"
3332 "\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n"
3333 "\t[-r fs-revision] [-R options] [-qvSV] device [blocks-count]\n"
3334 msgstr ""
3335 "Verwendung: %s [-c|-t|-l Dateiname] [-b Blockgröße] [-f Fragmentgröße]\n"
3336 "\t[-i Bytes-pro-Inode] [-j] [-J Journal-Optionen] [-N Anzahl_der_Inoden]\n"
3337 "\t[-m Reservierte-Blöcke-Prozent] [-o creator-os] [-g Blöcke-pro-Gruppe]\n"
3338 "\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n"
3339 "\t[-r fs-revision] [-R raid_opts] [-qvSV] Gerät [Blockanzahl]\n"
3340
3341 #: misc/mke2fs.c:265
3342 #, c-format
3343 msgid "Running command: %s\n"
3344 msgstr "Führe aus: %s\n"
3345
3346 #: misc/mke2fs.c:269
3347 #, fuzzy, c-format
3348 msgid "while trying to run '%s'"
3349 msgstr "während des Ausführungsversuchs von '%s'"
3350
3351 #: misc/mke2fs.c:276
3352 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3353 msgstr "beim Auswerten der 'Bad Block'-Liste vom Programm"
3354
3355 #: misc/mke2fs.c:303
3356 #, c-format
3357 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3358 msgstr "Block %d im primären Superblock/Gruppendeskriptorbereich defekt.\n"
3359
3360 #: misc/mke2fs.c:305
3361 #, c-format
3362 msgid "Blocks %d through %d must be good in order to build a filesystem.\n"
3363 msgstr ""
3364 "Die Blöcke %d bis einschließlich %d müssen i.O. sein um ein Dateisystem zu "
3365 "erstellen.\n"
3366
3367 #: misc/mke2fs.c:308
3368 msgid "Aborting....\n"
3369 msgstr "Breche ab...\n"
3370
3371 #: misc/mke2fs.c:328
3372 #, c-format
3373 msgid ""
3374 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %d contain\n"
3375 "\tbad blocks.\n"
3376 "\n"
3377 msgstr ""
3378 "Warnung: die Sicherung des Superblock bzw. Gruppendeskriptors in Block %d "
3379 "enthält\n"
3380 "\tdefekte Blöcke.\n"
3381 "\n"
3382
3383 #: misc/mke2fs.c:346
3384 msgid "while marking bad blocks as used"
3385 msgstr "beim Markieren von defekten Blöcken als 'belegt'"
3386
3387 #: misc/mke2fs.c:404
3388 msgid "done                            \n"
3389 msgstr "erledigt                           \n"
3390
3391 #: misc/mke2fs.c:439
3392 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3393 msgstr "while allocating zeroizing buffer"
3394
3395 #: misc/mke2fs.c:480
3396 msgid "Writing inode tables: "
3397 msgstr "Schreibe Inode-Tabellen: "
3398
3399 #: misc/mke2fs.c:491
3400 #, c-format
3401 msgid ""
3402 "\n"
3403 "Could not write %d blocks in inode table starting at %d: %s\n"
3404 msgstr ""
3405 "\n"
3406 "Konnte %d Blöcke nicht in Inoden-Tabelle schreiben, beginnend bei %d: %s\n"
3407
3408 #: misc/mke2fs.c:514
3409 msgid "while creating root dir"
3410 msgstr "beim Erstellen des Wurzelverzeichnisses"
3411
3412 #: misc/mke2fs.c:521
3413 msgid "while reading root inode"
3414 msgstr "beim Lesen des Root-Inode"
3415
3416 #: misc/mke2fs.c:530
3417 msgid "while setting root inode ownership"
3418 msgstr "beim Setzen des Root-Inode-Eigentümers"
3419
3420 #: misc/mke2fs.c:548
3421 msgid "while creating /lost+found"
3422 msgstr "beim Erstellen von /lost+found"
3423
3424 #: misc/mke2fs.c:555
3425 msgid "while looking up /lost+found"
3426 msgstr "beim Suchen von /lost+found"
3427
3428 #: misc/mke2fs.c:565
3429 msgid "while expanding /lost+found"
3430 msgstr "beim Expandieren von /lost+found"
3431
3432 #: misc/mke2fs.c:581
3433 msgid "while setting bad block inode"
3434 msgstr "beim Setzen des 'Bad Block'-Inodes"
3435
3436 #: misc/mke2fs.c:613
3437 #, c-format
3438 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3439 msgstr "Speicher voll beim Löschen der Sektoren %d-%d\n"
3440
3441 #: misc/mke2fs.c:623
3442 #, c-format
3443 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3444 msgstr "Warnung: konnte Block %s nicht lesen\n"
3445
3446 #: misc/mke2fs.c:639
3447 #, c-format
3448 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3449 msgstr "Warnung: konnte Sektor %d: %s nicht löschen\n"
3450
3451 #: misc/mke2fs.c:655
3452 msgid "while initializing journal superblock"
3453 msgstr "beim Initialisieren des Journal-Superblocks"
3454
3455 #: misc/mke2fs.c:661
3456 msgid "Zeroing journal device: "
3457 msgstr "Überschreibe Journal-Device mit Nullen: "
3458
3459 #: misc/mke2fs.c:668
3460 #, c-format
3461 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3462 msgstr "beim Überschreiben des Journal-Device mit Nullen (Block %u, Nr. %d)"
3463
3464 #: misc/mke2fs.c:679
3465 msgid "while writing journal superblock"
3466 msgstr "beim Schreiben des Journal-Superblocks"
3467
3468 #: misc/mke2fs.c:695
3469 #, c-format
3470 msgid ""
3471 "warning: %d blocks unused.\n"
3472 "\n"
3473 msgstr ""
3474 "Warnung: %d Blöcke unbenutzt.\n"
3475 "\n"
3476
3477 #: misc/mke2fs.c:700
3478 #, c-format
3479 msgid "Filesystem label=%s\n"
3480 msgstr "Dateisystem-Label=%s\n"
3481
3482 #: misc/mke2fs.c:701
3483 msgid "OS type: "
3484 msgstr "OS-Typ: "
3485
3486 #: misc/mke2fs.c:706
3487 #, c-format
3488 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3489 msgstr "Blockgröße=%u (log=%u)\n"
3490
3491 #: misc/mke2fs.c:708
3492 #, c-format
3493 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3494 msgstr "Fragmentgröße=%u (log=%u)\n"
3495
3496 #: misc/mke2fs.c:710
3497 #, c-format
3498 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3499 msgstr "%u Inodes, %u Blöcke\n"
3500
3501 #: misc/mke2fs.c:712
3502 #, c-format
3503 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3504 msgstr "%u Blöcke (%2.2f%%) reserviert für den Superuser\n"
3505
3506 #: misc/mke2fs.c:715
3507 #, c-format
3508 msgid "First data block=%u\n"
3509 msgstr "erster Datenblock=%u\n"
3510
3511 #: misc/mke2fs.c:717
3512 #, fuzzy, c-format
3513 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3514 msgstr "Dateisystem-Label=%s\n"
3515
3516 #: misc/mke2fs.c:722
3517 #, c-format
3518 msgid "%u block groups\n"
3519 msgstr "%u Blockgruppen\n"
3520
3521 #: misc/mke2fs.c:724
3522 #, c-format
3523 msgid "%u block group\n"
3524 msgstr "%u Blockgruppe\n"
3525
3526 #: misc/mke2fs.c:725
3527 #, c-format
3528 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3529 msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Fragmente pro Gruppe\n"
3530
3531 #: misc/mke2fs.c:727
3532 #, c-format
3533 msgid "%u inodes per group\n"
3534 msgstr "%u Inodes pro Gruppe\n"
3535
3536 #: misc/mke2fs.c:734
3537 #, c-format
3538 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3539 msgstr "Superblock-Sicherungskopien gespeichert in den Blöcken: "
3540
3541 #: misc/mke2fs.c:790
3542 #, fuzzy, c-format
3543 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3544 msgstr ""
3545 "Speicher zum Parsen der RAID-Optionen konnte nicht reserviert werden!\n"
3546
3547 #: misc/mke2fs.c:814
3548 #, fuzzy, c-format
3549 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
3550 msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter.\n"
3551
3552 #: misc/mke2fs.c:835
3553 #, fuzzy, c-format
3554 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
3555 msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter.\n"
3556
3557 #: misc/mke2fs.c:842
3558 #, c-format
3559 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: misc/mke2fs.c:873
3563 #, fuzzy, c-format
3564 msgid ""
3565 "\n"
3566 "Bad options specified.\n"
3567 "\n"
3568 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3569 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3570 "\n"
3571 "Valid extended options are:\n"
3572 "\tstride=<stride length in blocks>\n"
3573 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
3574 "\n"
3575 msgstr ""
3576 "\n"
3577 "falsche Raid-Optionen angegeben.\n"
3578 "\n"
3579 "Raid-Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben, sie können ein "
3580 "Argument\n"
3581 "\terhalten welches mit Gleichheitszeichen ('=') zugewiesen wird.\n"
3582 "\n"
3583 "gültige Raid-Optionen sind:\n"
3584 "\tstride=<stride length in blocks>\n"
3585 "\n"
3586
3587 #: misc/mke2fs.c:987
3588 #, fuzzy, c-format
3589 msgid "invalid block size - %s"
3590 msgstr "bad block Größe - %s"
3591
3592 #: misc/mke2fs.c:991
3593 #, c-format
3594 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
3595 msgstr "Warnung: Blockgröße %d ist auf den meisten Systemen unbrauchbar.\n"
3596
3597 #: misc/mke2fs.c:1008
3598 #, fuzzy, c-format
3599 msgid "invalid fragment size - %s"
3600 msgstr "falsche Fragmentgröße - %s"
3601
3602 #: misc/mke2fs.c:1014
3603 #, c-format
3604 msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
3605 msgstr "Warnung: Fragmente werden nicht unterstützt. Ignoriere -f Option\n"
3606
3607 #: misc/mke2fs.c:1021
3608 msgid "Illegal number for blocks per group"
3609 msgstr "unzulässige Angabe für Blöcke pro Gruppe"
3610
3611 #: misc/mke2fs.c:1026
3612 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
3613 msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe muss ein Vielfaches von 8 sein"
3614
3615 #: misc/mke2fs.c:1036
3616 #, fuzzy, c-format
3617 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
3618 msgstr "Unzulässiges Inode-Verhältnis %s (Min %d/Max %d"
3619
3620 #: misc/mke2fs.c:1055
3621 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
3622 msgstr "in malloc for bad_blocks_filename"
3623
3624 #: misc/mke2fs.c:1064
3625 #, fuzzy, c-format
3626 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
3627 msgstr "Unzulässige \"Reservierte Blöcke\"-Prozentangabe - %s"
3628
3629 #: misc/mke2fs.c:1082
3630 #, fuzzy, c-format
3631 msgid "bad revision level - %s"
3632 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
3633
3634 #: misc/mke2fs.c:1104
3635 #, fuzzy, c-format
3636 msgid "invalid inode size - %s"
3637 msgstr "Unzulässige Inode-Größe - %s"
3638
3639 #: misc/mke2fs.c:1125
3640 #, fuzzy, c-format
3641 msgid "bad num inodes - %s"
3642 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
3643
3644 #: misc/mke2fs.c:1140 misc/tune2fs.c:303
3645 #, c-format
3646 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
3647 msgstr "Unvollständige Dateisystem-Option gesetzt: %s\n"
3648
3649 #: misc/mke2fs.c:1195 misc/mke2fs.c:1585
3650 #, c-format
3651 msgid "while trying to open journal device %s\n"
3652 msgstr "beim Versuch, das Journal-Device %s zu öffnen\n"
3653
3654 #: misc/mke2fs.c:1201
3655 #, c-format
3656 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
3657 msgstr "Journal-Device Blockgröße (%d) kleiner als Minimum-Blockgröße %d\n"
3658
3659 #: misc/mke2fs.c:1215
3660 #, c-format
3661 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
3662 msgstr "%d-Byte Blöcke zu groß für das System (max %d)"
3663
3664 #: misc/mke2fs.c:1219
3665 #, c-format
3666 msgid ""
3667 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
3668 msgstr ""
3669 "Warnung: %d-byte Blöcke zu groß für das System (max %d), fahre dennoch fort\n"
3670
3671 #: misc/mke2fs.c:1225
3672 #, c-format
3673 msgid ""
3674 "\n"
3675 "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
3676 "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
3677 "\n"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: misc/mke2fs.c:1256
3681 msgid "filesystem"
3682 msgstr "Dateisystem"
3683
3684 #: misc/mke2fs.c:1279 resize/main.c:272
3685 msgid "while trying to determine filesystem size"
3686 msgstr "beim Bestimmen der Dateisystemgröße"
3687
3688 #: misc/mke2fs.c:1285
3689 msgid ""
3690 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3691 "the size of the filesystem\n"
3692 msgstr ""
3693 "Konnte die Gerätegröße nicht ermitteln. Geben\n"
3694 "Sie die Größe des Dateisystems an\n"
3695
3696 #: misc/mke2fs.c:1292
3697 msgid ""
3698 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
3699 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
3700 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
3701 "\tto re-read your partition table.\n"
3702 msgstr ""
3703 "Zurückgegebene Gerätegröße ist gleich null. Unvollständige Partition\n"
3704 "\tangegeben oder die Partitionstabelle wurde nach einem fdisk-Lauf\n"
3705 "\tnicht wieder eingelesen, weil eine veränderte Partition in Gebrauch\n"
3706 "\tund gesperrt ist. Sie könnten gezwungen sein, neu zu booten, um die\n"
3707 "\tPartitionstabelle neu einzulesen.\n"
3708
3709 #: misc/mke2fs.c:1310
3710 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
3711 msgstr "Dateisystem ist größer als augenscheinlich das Gerät selbst."
3712
3713 #: misc/mke2fs.c:1332
3714 msgid "while trying to determine hardware sector size"
3715 msgstr "beim Ermitteln der Hardware-Sektorgröße"
3716
3717 #: misc/mke2fs.c:1352
3718 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: misc/mke2fs.c:1361
3722 msgid "blocks per group count out of range"
3723 msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe nicht im gültigen Bereich"
3724
3725 #: misc/mke2fs.c:1368
3726 msgid ""
3727 "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
3728 "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
3729 msgstr ""
3730
3731 #: misc/mke2fs.c:1378
3732 #, fuzzy, c-format
3733 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
3734 msgstr "ungültige Inode-Größe %d (min %d/max %d)"
3735
3736 #: misc/mke2fs.c:1384
3737 #, c-format
3738 msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n"
3739 msgstr ""
3740 "Warnung: %d-Byte Inodes sind auf den meisten Systemen nicht benutzbar\n"
3741
3742 #: misc/mke2fs.c:1435
3743 msgid "while setting up superblock"
3744 msgstr "beim Erstellen des Superblocks"
3745
3746 #: misc/mke2fs.c:1469
3747 #, c-format
3748 msgid "unknown os - %s"
3749 msgstr "unbekanntes OS - %s"
3750
3751 #: misc/mke2fs.c:1523
3752 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
3753 msgstr "beim Zuordnen von Dateisystemtabellen"
3754
3755 #: misc/mke2fs.c:1554
3756 #, c-format
3757 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
3758 msgstr "beim Nullen von Block %u am Ende des Dateisystems"
3759
3760 #: misc/mke2fs.c:1567
3761 #, fuzzy
3762 msgid "while reserving blocks for online resize"
3763 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
3764
3765 #: misc/mke2fs.c:1578 misc/tune2fs.c:388
3766 msgid "journal"
3767 msgstr "Journal"
3768
3769 #: misc/mke2fs.c:1590
3770 #, c-format
3771 msgid "Adding journal to device %s: "
3772 msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
3773
3774 #: misc/mke2fs.c:1597
3775 #, c-format
3776 msgid ""
3777 "\n"
3778 "\twhile trying to add journal to device %s"
3779 msgstr ""
3780 "\n"
3781 "\tbeim Erstellen des Journals auf Gerät %s"
3782
3783 #: misc/mke2fs.c:1602 misc/mke2fs.c:1626 misc/tune2fs.c:416 misc/tune2fs.c:430
3784 #, c-format
3785 msgid "done\n"
3786 msgstr "erledigt\n"
3787
3788 #: misc/mke2fs.c:1614
3789 #, c-format
3790 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3791 msgstr "Erstelle Journal (%d Blöcke): "
3792
3793 #: misc/mke2fs.c:1622
3794 msgid ""
3795 "\n"
3796 "\twhile trying to create journal"
3797 msgstr ""
3798 "\n"
3799 "\tbeim Erstellen des Journals"
3800
3801 #: misc/mke2fs.c:1631
3802 #, c-format
3803 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
3804 msgstr "Schreibe Superblöcke und Dateisystem-Accountinginformationen: "
3805
3806 #: misc/mke2fs.c:1636
3807 #, c-format
3808 msgid ""
3809 "\n"
3810 "Warning, had trouble writing out superblocks."
3811 msgstr ""
3812 "\n"
3813 "Warnung: Probleme beim Schreiben der Superblöcke."
3814
3815 #: misc/mke2fs.c:1639
3816 #, c-format
3817 msgid ""
3818 "done\n"
3819 "\n"
3820 msgstr ""
3821 "erledigt\n"
3822 "\n"
3823
3824 #: misc/mklost+found.c:49
3825 #, c-format
3826 msgid "Usage: mklost+found\n"
3827 msgstr "Verwendung: mklost+found\n"
3828
3829 #: misc/tune2fs.c:78
3830 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
3831 msgstr "Bitte e2fsck über das Dateisystem laufen lassen.\n"
3832
3833 #: misc/tune2fs.c:85
3834 #, fuzzy, c-format
3835 msgid ""
3836 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
3837 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options]\n"
3838 "\t[-l] [-s sparse_flag] [-m reserved_blocks_percent]\n"
3839 "\t[-o [^]mount_options[,...]] [-r reserved_blocks_count]\n"
3840 "\t[-u user] [-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
3841 "\t[-O [^]feature[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID] device\n"
3842 msgstr ""
3843 "Verwendung: %s [-c max-mounts-count] [-e errors-behavior] [-g group]\n"
3844 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal-options]\n"
3845 "\t[-l] [-s sparse-flag] [-m reserved-blocks-percent]\n"
3846 "\t[-o [^]mount-options[,...]] [-r reserved-blocks-count]\n"
3847 "\t[-u user] [-C mount-count] [-L volume-label] [-M last-mounted-dir]\n"
3848 "\t[-O [^]feature[,...]] [-T last-check-time] [-U UUID] Gerät\n"
3849
3850 #: misc/tune2fs.c:142
3851 msgid "while trying to open external journal"
3852 msgstr "beim Öffnen des externen Journals"
3853
3854 #: misc/tune2fs.c:146
3855 #, c-format
3856 msgid "%s is not a journal device.\n"
3857 msgstr "%s ist kein Journal-Gerät.\n"
3858
3859 #: misc/tune2fs.c:161
3860 msgid "Journal superblock not found!\n"
3861 msgstr "Journal-Superblock nicht gefunden!\n"
3862
3863 #: misc/tune2fs.c:173
3864 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
3865 msgstr "UUID des Dateisystems auf Journal-Gerät nicht gefunden.\n"
3866
3867 #: misc/tune2fs.c:194
3868 msgid "Journal NOT removed\n"
3869 msgstr "Journal NICHT gelöscht\n"
3870
3871 #: misc/tune2fs.c:200
3872 msgid "Journal removed\n"
3873 msgstr "Journal gelöscht\n"
3874
3875 #: misc/tune2fs.c:232
3876 msgid "while reading journal inode"
3877 msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes"
3878
3879 #: misc/tune2fs.c:239
3880 msgid "while reading bitmaps"
3881 msgstr "beim Lesen von Bitmaps"
3882
3883 #: misc/tune2fs.c:246
3884 msgid "while clearing journal inode"
3885 msgstr "beim Bereinigen des Journal-Inodes"
3886
3887 #: misc/tune2fs.c:257
3888 msgid "while writing journal inode"
3889 msgstr "beim Schreiben des Journal-Inodes"
3890
3891 #: misc/tune2fs.c:272
3892 #, c-format
3893 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
3894 msgstr "Ungültige Einhänge-Option gesetzt: %s\n"
3895
3896 #: misc/tune2fs.c:318
3897 msgid ""
3898 "The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
3899 "unmounted or mounted read-only.\n"
3900 msgstr ""
3901 "Das has_jounal Flag kann nur gelöscht werden, wenn das Dateisystem\n"
3902 "nicht eingehängt oder im Nur-Lesen-Modus ist.\n"
3903
3904 #: misc/tune2fs.c:326
3905 msgid ""
3906 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
3907 "the has_journal flag.\n"
3908 msgstr ""
3909 "Das needs_recovery Flag ist gesetzt. Bitte starten sie e2fsck vor\n"
3910 "der Löschung des has_journal Flags.\n"
3911
3912 #: misc/tune2fs.c:383
3913 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
3914 msgstr "Das Dateisystem hat schon ein Journal.\n"
3915
3916 #: misc/tune2fs.c:400
3917 #, c-format
3918 msgid ""
3919 "\n"
3920 "\twhile trying to open journal on %s\n"
3921 msgstr ""
3922 "\n"
3923 "\tbeim Öffnen des Journals auf %s\n"
3924
3925 #: misc/tune2fs.c:404
3926 #, c-format
3927 msgid "Creating journal on device %s: "
3928 msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
3929
3930 #: misc/tune2fs.c:412
3931 #, c-format
3932 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
3933 msgstr "beim Hinzufügen des Dateisystems zum Journal auf %s"
3934
3935 #: misc/tune2fs.c:418
3936 msgid "Creating journal inode: "
3937 msgstr "Erstelle Journal-Inode: "
3938
3939 #: misc/tune2fs.c:427
3940 msgid ""
3941 "\n"
3942 "\twhile trying to create journal file"
3943 msgstr ""
3944 "\n"
3945 "\tbeim Erstellen der Journaldatei"
3946
3947 #: misc/tune2fs.c:493
3948 #, c-format
3949 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
3950 msgstr "Konnte Datum/Zeit nicht parsen: %s"
3951
3952 #: misc/tune2fs.c:515 misc/tune2fs.c:528
3953 #, c-format
3954 msgid "bad mounts count - %s"
3955 msgstr "Ungültiger Mounts-Zähler - %s"
3956
3957 #: misc/tune2fs.c:544
3958 #, c-format
3959 msgid "bad error behavior - %s"
3960 msgstr "ungültiges Fehler-Verhalten - %s"
3961
3962 #: misc/tune2fs.c:567
3963 #, c-format
3964 msgid "bad gid/group name - %s"
3965 msgstr "ungültige(r) GID oder Gruppenname - %s"
3966
3967 #: misc/tune2fs.c:600
3968 #, c-format
3969 msgid "bad interval - %s"
3970 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
3971
3972 #: misc/tune2fs.c:628
3973 #, c-format
3974 msgid "bad reserved block ratio - %s"
3975 msgstr "ungültiges Reservierte-Blöcke-Verhältnis - %s"
3976
3977 #: misc/tune2fs.c:643
3978 msgid "-o may only be specified once"
3979 msgstr "-o darf nur eimal angegeben werden"
3980
3981 #: misc/tune2fs.c:653
3982 msgid "-O may only be specified once"
3983 msgstr "-O darf nur eimal angegeben werden"
3984
3985 #: misc/tune2fs.c:663
3986 #, c-format
3987 msgid "bad reserved blocks count - %s"
3988 msgstr "ungültige Anzahl von reservierten Blöcken - %s"
3989
3990 #: misc/tune2fs.c:692
3991 #, c-format
3992 msgid "bad uid/user name - %s"
3993 msgstr "ungültige(r) UID/Benutzername - %s"
3994
3995 #: misc/tune2fs.c:802
3996 #, c-format
3997 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
3998 msgstr "Setze maximale Mount-Anzahl zu auf %d\n"
3999
4000 #: misc/tune2fs.c:808
4001 #, c-format
4002 msgid "Setting current mount count to %d\n"
4003 msgstr "Setze derzeitige Mount-Anzahl auf %d\n"
4004
4005 #: misc/tune2fs.c:813
4006 #, c-format
4007 msgid "Setting error behavior to %d\n"
4008 msgstr "Setze Fehler-Verhalten auf %d\n"
4009
4010 #: misc/tune2fs.c:818
4011 #, c-format
4012 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
4013 msgstr "Setze GID für reservierte Blöcke auf %lu\n"
4014
4015 #: misc/tune2fs.c:823
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
4018 msgstr "Setze Intervall zwischen Checks auf %lu Sekunden\n"
4019
4020 #: misc/tune2fs.c:828
4021 #, fuzzy, c-format
4022 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
4023 msgstr "Setze Verhältnis der reservierten Blöcke auf %lu (%u blocks)\n"
4024
4025 #: misc/tune2fs.c:834
4026 #, c-format
4027 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
4028 msgstr "Anzahl der reservierten Blöcke zu groß (%lu)"
4029
4030 #: misc/tune2fs.c:840
4031 #, c-format
4032 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
4033 msgstr "Setze Anzahl der reservierten Blöcke auf %lu\n"
4034
4035 #: misc/tune2fs.c:846
4036 msgid ""
4037 "\n"
4038 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
4039 msgstr ""
4040 "\n"
4041 "Das Dateisystem hat bereits einen \"sparse superblock\".\n"
4042
4043 #: misc/tune2fs.c:853
4044 #, c-format
4045 msgid ""
4046 "\n"
4047 "Sparse superblock flag set.  %s"
4048 msgstr ""
4049 "\n"
4050 "Sparse superblock Flag gesetzt.  %s"
4051
4052 #: misc/tune2fs.c:860
4053 msgid ""
4054 "\n"
4055 "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
4056 msgstr ""
4057 "\n"
4058 "Sparse Superblocks sind auf dem Dateisystem bereits deaktiviert.\n"
4059
4060 #: misc/tune2fs.c:868
4061 #, c-format
4062 msgid ""
4063 "\n"
4064 "Sparse superblock flag cleared.  %s"
4065 msgstr ""
4066 "\n"
4067 "Sparse superblock Flag gelöscht.  %s"
4068
4069 #: misc/tune2fs.c:875
4070 #, c-format
4071 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4072 msgstr "Setze Zeit des letzten Dateisystemchecks auf %s\n"
4073
4074 #: misc/tune2fs.c:881
4075 #, c-format
4076 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4077 msgstr "Setze UID für reservierte Blöcke auf %lu\n"
4078
4079 #: misc/tune2fs.c:914
4080 msgid "Invalid UUID format\n"
4081 msgstr "Ungültiges UUID Format\n"
4082
4083 #: misc/util.c:72
4084 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4085 msgstr "Trotzdem fortsetzen? (y,n) "
4086
4087 #: misc/util.c:93
4088 #, c-format
4089 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4090 msgstr "Could not stat %s --- %s\n"
4091
4092 #: misc/util.c:96
4093 msgid ""
4094 "\n"
4095 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
4096 msgstr ""
4097 "\n"
4098 "Das Gerät scheint nicht zu existieren, haben Sie es richtig angegeben?\n"
4099
4100 #: misc/util.c:107
4101 #, c-format
4102 msgid "%s is not a block special device.\n"
4103 msgstr "%s ist kein spezielles Block-Gerät.\n"
4104
4105 #: misc/util.c:136
4106 #, c-format
4107 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
4108 msgstr "%s ist ein vollständiges Gerät, nicht nur eine Partition!\n"
4109
4110 #: misc/util.c:158
4111 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4112 msgstr "mke2fs trotzdem erzwungen. Hoffentlich stimmt /etc/mtab nicht.\n"
4113
4114 #: misc/util.c:163
4115 #, c-format
4116 msgid "will not make a %s here!\n"
4117 msgstr "werde dort kein %s erstellen!\n"
4118
4119 #: misc/util.c:170
4120 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: misc/util.c:186
4124 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
4125 msgstr "Konnte keinen Speicher zuweisen, um Journal-Optionen zu parsen!\n"
4126
4127 #: misc/util.c:228
4128 msgid ""
4129 "\n"
4130 "Bad journal options specified.\n"
4131 "\n"
4132 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4133 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4134 "\n"
4135 "Valid journal options are:\n"
4136 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
4137 "\tdevice=<journal device>\n"
4138 "\n"
4139 "The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
4140 "\n"
4141 msgstr ""
4142 "\n"
4143 "Ungültioge Journal-Optionen angegeben.\n"
4144 "\n"
4145 "Journal-Optionen werden mit Kommata getrennt angegeben, sie können ein "
4146 "Argument\n"
4147 "\terhalten welches mit Gleichheitszeichen ('=') zugewiesen wird.\n"
4148 "\n"
4149 "Gültige Journal-Optionen sind:\n"
4150 "\tsize=<Journalgröße in Megabytes>\n"
4151 "\tdevice=<Journal-Gerät>\n"
4152 "\n"
4153 "Die Journalgröße muss zwischen 1024 und 102400 Dateisystem-Blöcken liegen.\n"
4154 "\n"
4155
4156 #: misc/util.c:255
4157 msgid ""
4158 "\n"
4159 "Filesystem too small for a journal\n"
4160 msgstr ""
4161 "\n"
4162 "Dateisystem zu klein für ein Journal\n"
4163
4164 #: misc/util.c:262
4165 #, c-format
4166 msgid ""
4167 "\n"
4168 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
4169 "between 1024 and 102400 blocks.  Aborting.\n"
4170 msgstr ""
4171 "\n"
4172 "Die angegebene Journalgröße ist %d Blöcke. Sie muss aber zwischen\n"
4173 "1024 und 102400 Dateisystem-Blöcken liegen. Breche ab! \n"
4174
4175 #: misc/util.c:270
4176 msgid ""
4177 "\n"
4178 "Journal size too big for filesystem.\n"
4179 msgstr ""
4180 "\n"
4181 "Das Journal ist zu groß für dieses Dateisystem.\n"
4182
4183 #: misc/util.c:294
4184 #, c-format
4185 msgid ""
4186 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
4187 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
4188 msgstr ""
4189 "Das Dateisystem wird automatisch alle %d Mounts bzw. alle %g Tage "
4190 "überprüft,\n"
4191 "je nachdem, was zuerst eintritt. Veränderbar mit tune2fs -c oder -t .\n"
4192
4193 #: misc/uuidgen.c:30
4194 #, c-format
4195 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
4196 msgstr "Verwendung: %s [-r] [-t]\n"
4197
4198 #: resize/extent.c:196
4199 msgid "# Extent dump:\n"
4200 msgstr "# Extent dump:\n"
4201
4202 #: resize/extent.c:197
4203 #, c-format
4204 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4205 msgstr "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4206
4207 #: resize/extent.c:200
4208 #, c-format
4209 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4210 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4211
4212 #: resize/main.c:39
4213 #, fuzzy, c-format
4214 msgid ""
4215 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new_size]\n"
4216 "\n"
4217 msgstr ""
4218 "Verwendung: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] Gerät [neue_Größe]\n"
4219 "\n"
4220
4221 #: resize/main.c:61
4222 msgid "Extending the inode table"
4223 msgstr "Vergrößere Inode-Tabelle"
4224
4225 #: resize/main.c:64
4226 msgid "Relocating blocks"
4227 msgstr "Verteile Blöcke neu"
4228
4229 #: resize/main.c:67
4230 msgid "Scanning inode table"
4231 msgstr "Scanne Inode-Tabelle"
4232
4233 #: resize/main.c:70
4234 msgid "Updating inode references"
4235 msgstr "Aktualisiere Inode-Referenzen"
4236
4237 #: resize/main.c:73
4238 msgid "Moving inode table"
4239 msgstr "Verschiebe Inode-Tabelle"
4240
4241 #: resize/main.c:76
4242 msgid "Unknown pass?!?"
4243 msgstr "Unbekannter Durchgang?!?"
4244
4245 #: resize/main.c:79
4246 #, c-format
4247 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
4248 msgstr "Beginne Durchgang %d (max = %lu)\n"
4249
4250 #: resize/main.c:112
4251 #, c-format
4252 msgid ""
4253 "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
4254 "\n"
4255 msgstr ""
4256 "%s ist eingehängt, kann die Größe deshalb nicht verändern!\n"
4257 "\n"
4258
4259 #: resize/main.c:195
4260 #, fuzzy, c-format
4261 msgid "while opening %s"
4262 msgstr "beim Start des Inode-Scans"
4263
4264 #: resize/main.c:207
4265 #, fuzzy, c-format
4266 msgid "while getting stat information for %s"
4267 msgstr "beim Setzen der Version in %s"
4268
4269 #: resize/main.c:279
4270 #, c-format
4271 msgid "bad filesystem size - %s"
4272 msgstr "ungültige Dateisystemgröße - %s"
4273
4274 #: resize/main.c:306
4275 #, c-format
4276 msgid ""
4277 "The containing partition (or device) is only %d (%dk) blocks.\n"
4278 "You requested a new size of %d blocks.\n"
4279 "\n"
4280 msgstr ""
4281 "Die Partition (oder das Gerät) enthält nur %d (%dk) Blöcke.\n"
4282 "Die geforderte neue Größe ist %d Blöcke.\n"
4283 "\n"
4284
4285 #: resize/main.c:313
4286 #, c-format
4287 msgid ""
4288 "The filesystem is already %d blocks long.  Nothing to do!\n"
4289 "\n"
4290 msgstr ""
4291 "Das Dateisystem ist schon %d Blöcke groß. Nichts zu tun!\n"
4292 "\n"
4293
4294 #: resize/main.c:320
4295 #, c-format
4296 msgid ""
4297 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
4298 "\n"
4299 msgstr ""
4300 "Bitte zuerst 'e2fsck -f %s ' laufen lassen.\n"
4301 "\n"
4302
4303 #: resize/main.c:330
4304 #, c-format
4305 msgid "while trying to resize %s"
4306 msgstr "beim Versuch, die Größe von %s zu ändern"
4307
4308 #: resize/main.c:335
4309 #, c-format
4310 msgid ""
4311 "The filesystem on %s is now %d blocks long.\n"
4312 "\n"
4313 msgstr ""
4314 "Das Dateisystem auf %s ist nun %d Blöcke groß.\n"
4315 "\n"
4316
4317 #: resize/resize2fs.c:582
4318 msgid "reserved blocks"
4319 msgstr "reservierte Blöcke"
4320
4321 #: resize/resize2fs.c:587
4322 msgid "blocks to be moved"
4323 msgstr "zu verschiebene Blöcke"
4324
4325 #: resize/resize2fs.c:592
4326 msgid "meta-data blocks"
4327 msgstr "Metadaten-Blöcke"
4328
4329 #: resize/resize2fs.c:1472
4330 #, c-format
4331 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
4332 msgstr ""
4333
4334 #~ msgid "done                        \n"
4335 #~ msgstr "erledigt                     \n"
4336
4337 #~ msgid ""
4338 #~ "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4339 #~ "is set off by an equals ('=') sign.  Valid raid options are:\n"
4340 #~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
4341 #~ "\n"
4342 #~ msgstr ""
4343 #~ "Eweiterte Optionen werden komma-getrennt angegeben, sie können ein\n"
4344 #~ "Argument erhalten, welches mit Gleichheitszeichen ('=') zugewiesen wird.\n"
4345 #~ "Gültige Optionen sind:\n"
4346 #~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
4347 #~ "\n"
4348
4349 #~ msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4350 #~ msgstr "Verwendung:  findsuper Gerät [skipbytes [startkb]]\n"
4351
4352 #~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4353 #~ msgstr "skipbytes sollte eine Zahl sein, nicht %s\n"
4354
4355 #~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4356 #~ msgstr "skipbytes müssen ein vielfaches der Sektorgröße sein\n"
4357
4358 #~ msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4359 #~ msgstr "startkb sollte eine Zahl sein, nicht %s\n"
4360
4361 #~ msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
4362 #~ msgstr "startkb sollte positiv sein, nicht %Ld\n"
4363
4364 #~ msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
4365 #~ msgstr "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
4366
4367 #~ msgid "       thisoff     block fs_blk_sz  blksz grp last_mount\n"
4368 #~ msgstr "       thisoff     block fs_blk_sz  blksz grp last_mount\n"
4369
4370 #~ msgid ""
4371 #~ "\n"
4372 #~ "%14Ld: finished with errno %d\n"
4373 #~ msgstr ""
4374 #~ "\n"
4375 #~ "%14Ld: beendet mit errno %d\n"
4376
4377 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
4378 #~ msgstr "%s fehlgeschlagen für %s: %s\n"
4379
4380 #~ msgid ""
4381 #~ "Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
4382 #~ "\n"
4383 #~ "This program prints out the partition information for a set of devices\n"
4384 #~ "A common way to use this program is:\n"
4385 #~ "\n"
4386 #~ "\t%s /dev/hda?\n"
4387 #~ "\n"
4388 #~ msgstr ""
4389 #~ "Verwendung: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
4390 #~ "\n"
4391 #~ "Dieses Programm gibt die Partitionsinformationen einer Gruppe von Geräten "
4392 #~ "aus.\n"
4393 #~ "Das Programm wird üblicherweise so benutzt:\n"
4394 #~ "\n"
4395 #~ "\t%s /dev/hda?\n"
4396 #~ "\n"
4397
4398 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
4399 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
4400
4401 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
4402 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
4403
4404 #~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
4405 #~ msgstr "Dupliziere doppelte und defekte Blöcke"
4406
4407 #~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
4408 #~ msgstr "Doppelte/defekte @b(s) in @i %i:"
4409
4410 #~ msgid "Error allocating @a @b %b.  "
4411 #~ msgstr "Fehler allocating @a @b %b.  "
4412
4413 #~ msgid "resize2fs %s (%s)\n"
4414 #~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
4415
4416 #~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
4417 #~ msgstr "Anzahl der freien Blöcke ist: %d / %d ; benötigt: %d\n"
4418
4419 #~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
4420 #~ msgstr "Gehe in Verzweifelungs-Modus für die Blockzuordnung\n"
4421
4422 #~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
4423 #~ msgstr "Verschiebe %d Blöcke %u->%u\n"
4424
4425 #~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
4426 #~ msgstr "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
4427
4428 #~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
4429 #~ msgstr "Inode verschoben %u->%u\n"
4430
4431 #~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
4432 #~ msgstr "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
4433
4434 #~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
4435 #~ msgstr "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
4436
4437 #~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
4438 #~ msgstr "%d Blöcke mit Nullen...\n"
4439
4440 #~ msgid "Inode table move finished.\n"
4441 #~ msgstr "Verschieben der Inode-Tabelle fertiggestellt.\n"
4442
4443 #~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q).  (Beta test code)\n"
4444 #~ msgstr "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q).  (Beta test code)\n"
4445
4446 #~ msgid "(unknown os)"
4447 #~ msgstr "(unbekanntes OS)"
4448
4449 #~ msgid ""
4450 #~ "\n"
4451 #~ "%8d inode used (%d%%)\n"
4452 #~ msgid_plural ""
4453 #~ "\n"
4454 #~ "%8d inodes used (%d%%)\n"
4455 #~ msgstr[0] ""
4456 #~ "\n"
4457 #~ "%8d Inode benutzt (%d%%)\n"
4458 #~ msgstr[1] ""
4459 #~ "\n"
4460 #~ "%8d Inodes benutzt (%d%%)\n"
4461
4462 #~ msgid "%8d non-contiguous inode (%0d.%d%%)\n"
4463 #~ msgid_plural "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n"
4464 #~ msgstr[0] "%8d nicht zusammenhängender Inode (%0d.%d%%)\n"
4465 #~ msgstr[1] "%8d nicht zusammenhängende Inodes (%0d.%d%%)\n"
4466
4467 #~ msgid "%8d block used (%d%%)\n"
4468 #~ msgid_plural "%8d blocks used (%d%%)\n"
4469 #~ msgstr[0] "%8d Block benutzt (%d%%)\n"
4470 #~ msgstr[1] "%8d Blöcke benutzt (%d%%)\n"
4471
4472 #~ msgid "%8d bad block\n"
4473 #~ msgid_plural "%8d bad blocks\n"
4474 #~ msgstr[0] "%8d defekter Block\n"
4475 #~ msgstr[1] "%8d defekte Blöcke\n"
4476
4477 #~ msgid "%8d large file\n"
4478 #~ msgid_plural "%8d large files\n"
4479 #~ msgstr[0] "%8d große Datei\n"
4480 #~ msgstr[1] "%8d große Dateien\n"
4481
4482 #~ msgid ""
4483 #~ "\n"
4484 #~ "%8d regular file\n"
4485 #~ msgid_plural ""
4486 #~ "\n"
4487 #~ "%8d regular files\n"
4488 #~ msgstr[0] ""
4489 #~ "\n"
4490 #~ "%8d gewöhnliche Datei\n"
4491 #~ msgstr[1] ""
4492 #~ "\n"
4493 #~ "%8d gewöhnliche Dateien\n"
4494
4495 #~ msgid "%8d directory\n"
4496 #~ msgid_plural "%8d directories\n"
4497 #~ msgstr[0] "%8d Verzeichnis\n"
4498 #~ msgstr[1] "%8d Verzeichnisse\n"
4499
4500 #~ msgid "%8d character device file\n"
4501 #~ msgid_plural "%8d character device files\n"
4502 #~ msgstr[0] "%8d »character device«-Datei\n"
4503 #~ msgstr[1] "%8d »character device«-Dateien\n"
4504
4505 #~ msgid "%8d block device file\n"
4506 #~ msgid_plural "%8d block device files\n"
4507 #~ msgstr[0] "%8d »block device«-Datei\n"
4508 #~ msgstr[1] "%8d »block device«-Dateien\n"
4509
4510 #~ msgid "%8d fifo\n"
4511 #~ msgid_plural "%8d fifos\n"
4512 #~ msgstr[0] "%8d FIFO\n"
4513 #~ msgstr[1] "%8d FIFOs\n"
4514
4515 #~ msgid "%8d link\n"
4516 #~ msgid_plural "%8d links\n"
4517 #~ msgstr[0] "%8d Link\n"
4518 #~ msgstr[1] "%8d Links\n"
4519
4520 #~ msgid "%8d symbolic link"
4521 #~ msgid_plural "%8d symbolic links"
4522 #~ msgstr[0] "%8d symbolischer Link"
4523 #~ msgstr[1] "%8d symbolische Links"
4524
4525 #~ msgid " (%d fast symbolic link)\n"
4526 #~ msgid_plural " (%d fast symbolic links)\n"
4527 #~ msgstr[0] " (%d schneller symbolischer Link)\n"
4528 #~ msgstr[1] " (%d schnelle symbolische Links)\n"
4529
4530 #~ msgid "%8d socket\n"
4531 #~ msgid_plural "%8d sockets\n"
4532 #~ msgstr[0] "%8d Socket\n"
4533 #~ msgstr[1] "%8d Sockets\n"
4534
4535 #~ msgid "%8d file\n"
4536 #~ msgid_plural "%8d files\n"
4537 #~ msgstr[0] "%8d Datei\n"
4538 #~ msgstr[1] "%8d Dateien\n"
4539
4540 #~ msgid ""
4541 #~ "\n"
4542 #~ "This inconsistency can not be fixed with e2fsck; to fix it, use\n"
4543 #~ "dumpe2fs -b to dump out the bad @b list and e2fsck -L filename\n"
4544 #~ "to read it back in again.\n"
4545 #~ msgstr ""
4546 #~ "\n"
4547 #~ "Diese Defekte können nicht mit e2fsck behoben werden. Benutzen\n"
4548 #~ "Sie stattdessen 'dumpe2fs -b' zum Auslesen der defekten @b Liste und\n"
4549 #~ "'e2fsck -L DATEINAME' zum Wiedereinlesen.\n"
4550
4551 #~ msgid "during seek on block %d"
4552 #~ msgstr "beim Suchen in Block %d"
4553
4554 #~ msgid ""
4555 #~ "%8d blocks used (%d%%)\n"
4556 #~ "%8d bad blocks\n"
4557 #~ msgstr ""
4558 #~ "%8d Blöcke benutzt (%d%%)\n"
4559 #~ "%8d defekte Blöcke\n"
4560
4561 #~ msgid ""
4562 #~ "\n"
4563 #~ "%8d regular files\n"
4564 #~ "%8d directories\n"
4565 #~ "%8d character device files\n"
4566 #~ "%8d block device files\n"
4567 #~ "%8d fifos\n"
4568 #~ "%8d links\n"
4569 #~ "%8d symbolic links (%d fast symbolic links)\n"
4570 #~ "%8d sockets\n"
4571 #~ "--------\n"
4572 #~ "%8d files\n"
4573 #~ msgstr ""
4574 #~ "\n"
4575 #~ "%8d reguläre Dateien\n"
4576 #~ "%8d Verzeichnisse\n"
4577 #~ "%8d character device Dateien\n"
4578 #~ "%8d block device Dateien\n"
4579 #~ "%8d fifos\n"
4580 #~ "%8d Links\n"
4581 #~ "%8d symbolische Links (%d schnelle symbolische Links)\n"
4582 #~ "%8d Sockets\n"
4583 #~ "--------\n"
4584 #~ "%8d Dateien\n"
4585
4586 #~ msgid "Initializing random test data\n"
4587 #~ msgstr "Initialisiere Zufalls-Test-Daten\n"
4588
4589 #~ msgid "%8d large file%s\n"
4590 #~ msgstr "%8d große Dateien %s\n"
4591
4592 #~ msgid "ext2fs_check_if_mount"
4593 #~ msgstr "ext2fs_check_if_mount"
4594
4595 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse extended options!\n"
4596 #~ msgstr ""
4597 #~ "Konnte keinen Speicher zum Parsen der erweiterten Optionen zuweisen!\n"
4598
4599 #~ msgid "Could not determine filesystem type for %s\n"
4600 #~ msgstr "Konnte den Dateisystemtyp für %s nicht feststellen.\n"
4601
4602 #~ msgid "WARNING: %s: bad UUID\n"
4603 #~ msgstr "WARNUNG: %s: falscher UUID\n"
4604
4605 #~ msgid "while trying to read the bitmaps"
4606 #~ msgstr "beim Lesen der Bitmaps"
4607
4608 #~ msgid "bmap journal inode %ld, block %d\n"
4609 #~ msgstr "bmap Journal Inode %ld, Block %d\n"
4610
4611 #~ msgid "Debug error in e2fsck adjust_inode_count, should never happen.\n"
4612 #~ msgstr ""
4613 #~ "Debug Fehler in e2fsck adjust_inode_count, sollte niemals auftreten.\n"
4614
4615 #~ msgid "*** WARNING *** leaving data in the @j may be DANGEROUS.\n"
4616 #~ msgstr "*** WARNUNG *** Hinterlasse Daten im @j - konnte GEFÄHRLICH sein.\n"
4617
4618 #~ msgid "Group %lu: (Blocks 0x%04x -- 0x%04x)\n"
4619 #~ msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke 0x%04x -- 0x%04x)\n"
4620
4621 #~ msgid "  %s Superblock at 0x%04x,  Group Descriptors at 0x%04x-0x%04x\n"
4622 #~ msgstr "  %s Superblock in 0x%04x,  Gruppendescriptoren in 0x%04x-0x%04x\n"
4623
4624 #~ msgid "  %s Superblock at %u,  Group Descriptors at %u-%u\n"
4625 #~ msgstr "  %s Superblock in %u,  Gruppendescriptoren in %u-%u\n"
4626
4627 #~ msgid ""
4628 #~ "  Block bitmap at 0x%04x (+%d), Inode bitmap at 0x%04x (+%d)\n"
4629 #~ "  Inode table at 0x%04x-0x%04x (+%d)\n"
4630 #~ msgstr ""
4631 #~ "  Block bitmap at 0x%04x (+%d), Inode bitmap at 0x%04x (+%d)\n"
4632 #~ "  Inode table at 0x%04x-0x%04x (+%d)\n"
4633
4634 #~ msgid ""
4635 #~ "  Block bitmap at %u (+%d), Inode bitmap at %u (+%d)\n"
4636 #~ "  Inode table at %u-%u (+%d)\n"
4637 #~ msgstr ""
4638 #~ "  Block bitmap at %u (+%d), Inode bitmap at %u (+%d)\n"
4639 #~ "  Inode table at %u-%u (+%d)\n"
4640
4641 #~ msgid "Do you really want to skip less than a sector??\n"
4642 #~ msgstr "Wollen sie wirklich weniger als einen Sektor überspringen??\n"
4643
4644 #~ msgid "Have to start at 0 or greater,not %ld\n"
4645 #~ msgstr "Muss mit grösser/gleich Null beginnen, nicht %ld\n"
4646
4647 #~ msgid "read failed"
4648 #~ msgstr "read failed"
4649
4650 #~ msgid "Failed on %d at %ld\n"
4651 #~ msgstr "Gescheitert in %d auf %ld\n"
4652
4653 #~ msgid ""
4654 #~ "\n"
4655 #~ "No devices specified to be checked!\n"
4656 #~ msgstr ""
4657 #~ "\n"
4658 #~ "Keine Geräte zur Überprüfung angegeben!\n"