Whamcloud - gitweb
po: update de.po (from translationproject.org)
[tools/e2fsprogs.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzungen für e2fsprogs
2 # Copyright (C) 1996 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 # Olaf Klemke <olke@users.sourceforge.net>,2002
5 # Marc Langer <marc@marclanger.de>,2003
6 # Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2007, 2008
7 #
8 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
9 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
10 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
11 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
12 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
13 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
14 #.
15 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
16 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
17 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
18 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
19 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
20 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
21 #. @-expansion facility at all.
22 #.
23 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
24 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
25 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
26 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
27 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
28 #. ownership field (inode->i_uid).
29 #.  
30 #.      %b      <blk>                   block number
31 #.      %B      <blkcount>              integer
32 #.      %c      <blk2>                  block number
33 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
34 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
35 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
36 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
37 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
38 #.      %d      <dir>                   inode number
39 #.      %g      <group>                 integer
40 #.      %i      <ino>                   inode number
41 #.      %Is     <inode> -> i_size
42 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
43 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
44 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
45 #.      %Im     <inode> -> i_mode
46 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
47 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
48 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
49 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
50 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
51 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
52 #.      %j      <ino2>                  inode number
53 #.      %m      <com_err error message>
54 #.      %N      <num>
55 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
56 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
57 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
58 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
59 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
60 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
61 #.                              the containing directory.
62 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
63 #.      %S              backup superblock
64 #.      %X      <num>   hexadecimal format
65 #.
66 msgid ""
67 msgstr ""
68 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.41.0\n"
69 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
70 "POT-Creation-Date: 2008-07-10 17:12-0400\n"
71 "PO-Revision-Date: 2008-07-17 17:36+0200\n"
72 "Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
73 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
74 "MIME-Version: 1.0\n"
75 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
76 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
77 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
78
79 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:162
80 #, c-format
81 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
82 msgstr "Bad block %u außerhalb des gültigen Bereichs; ignoriert.\n"
83
84 #: e2fsck/badblocks.c:45
85 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
86 msgstr "während der logischen Prüfung des »Bad Block«-Inodes"
87
88 #: e2fsck/badblocks.c:57
89 msgid "while reading the bad blocks inode"
90 msgstr "während des Lesens des »Bad Block«-Inodes"
91
92 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
93 #: e2fsck/unix.c:997 e2fsck/unix.c:1080 misc/badblocks.c:1080
94 #: misc/badblocks.c:1088 misc/badblocks.c:1102 misc/badblocks.c:1114
95 #: misc/dumpe2fs.c:505 misc/e2image.c:571 misc/e2image.c:667
96 #: misc/e2image.c:683 misc/mke2fs.c:178 misc/tune2fs.c:1444 resize/main.c:304
97 #, c-format
98 msgid "while trying to open %s"
99 msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen"
100
101 #: e2fsck/badblocks.c:82
102 #, c-format
103 msgid "while trying popen '%s'"
104 msgstr "beim Versuch, »%s« mittels »popen« zu öffnen"
105
106 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:185
107 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
108 msgstr "beim Lesen der »Bad Block«-Liste aus der Datei"
109
110 #: e2fsck/badblocks.c:104
111 msgid "while updating bad block inode"
112 msgstr "beim Updaten des »Bad Block«-Inodes"
113
114 #: e2fsck/badblocks.c:130
115 #, c-format
116 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
117 msgstr "Warnung: Nicht zulässiger Block %u im »Bad Blocks«-Inode gefunden! Bereinigt.\n"
118
119 #: e2fsck/ehandler.c:53
120 #, c-format
121 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
122 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) während %s. "
123
124 #: e2fsck/ehandler.c:56
125 #, c-format
126 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
127 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s). "
128
129 #: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
130 msgid "Ignore error"
131 msgstr "Ignoriere Fehler"
132
133 #: e2fsck/ehandler.c:60
134 msgid "Force rewrite"
135 msgstr "Rückschreiben erzwingen"
136
137 #: e2fsck/ehandler.c:100
138 #, c-format
139 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
140 msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) während %s. "
141
142 #: e2fsck/ehandler.c:103
143 #, c-format
144 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
145 msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s). "
146
147 #: e2fsck/emptydir.c:56
148 msgid "empty dirblocks"
149 msgstr "leere Verzeichnisblöcke"
150
151 #: e2fsck/emptydir.c:61
152 msgid "empty dir map"
153 msgstr "leere Verzeichnisliste"
154
155 #: e2fsck/emptydir.c:97
156 #, c-format
157 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
158 msgstr "leerer Verzeichnisblock %u (#%d) im Inode %u\n"
159
160 #: e2fsck/extend.c:21
161 #, c-format
162 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
163 msgstr "%s: %s Dateiname nblocks Blockgröße\n"
164
165 #: e2fsck/extend.c:43
166 #, c-format
167 msgid "Illegal number of blocks!\n"
168 msgstr "Blockanzahl nicht zulässig!\n"
169
170 #: e2fsck/extend.c:49
171 #, c-format
172 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
173 msgstr "Konnte keinen Blockpuffer (Größe=%d) reservieren.\n"
174
175 #: e2fsck/flushb.c:34
176 #, c-format
177 msgid "Usage: %s disk\n"
178 msgstr "Aufruf: %s Laufwerk\n"
179
180 #: e2fsck/flushb.c:63
181 #, c-format
182 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
183 msgstr "BLKFLSBUF ioctl nicht unterstützt!  Kann Puffer nicht leeren.\n"
184
185 #: e2fsck/iscan.c:46
186 #, c-format
187 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
188 msgstr "Aufruf: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] Gerät\n"
189
190 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:781
191 #, c-format
192 msgid "while opening %s for flushing"
193 msgstr "beim Öffnen von %s für die Puffer-Leerung."
194
195 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:787 resize/main.c:282
196 #, c-format
197 msgid "while trying to flush %s"
198 msgstr "während des Rückschreibeversuches auf %s"
199
200 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:478
201 msgid "while opening inode scan"
202 msgstr "beim Start des Inode-Scans"
203
204 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:496
205 msgid "while getting next inode"
206 msgstr "beim Laden des nächsten Inodes"
207
208 #: e2fsck/iscan.c:138
209 #, c-format
210 msgid "%u inodes scanned.\n"
211 msgstr "%u Inodes untersucht.\n"
212
213 #: e2fsck/journal.c:505
214 msgid "reading journal superblock\n"
215 msgstr "Lese Journal-Superblock\n"
216
217 #: e2fsck/journal.c:562
218 #, c-format
219 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
220 msgstr "%s: keinen gültigen Journal-Superblock gefunden\n"
221
222 #: e2fsck/journal.c:571
223 #, c-format
224 msgid "%s: journal too short\n"
225 msgstr "%s: Das Journal ist zu kurz\n"
226
227 #: e2fsck/journal.c:856
228 #, c-format
229 msgid "%s: recovering journal\n"
230 msgstr "%s: stelle das Journal wieder her\n"
231
232 #: e2fsck/journal.c:858
233 #, c-format
234 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
235 msgstr "%s: Das Journal ist nur lesbar - Keine Wiederherstellung\n"
236
237 #: e2fsck/journal.c:879
238 #, c-format
239 msgid "while trying to re-open %s"
240 msgstr "beim Versuch, %s erneut zu öffnen"
241
242 #: e2fsck/message.c:110
243 msgid "aextended attribute"
244 msgstr "aerweiterte Eigenschaft"
245
246 #: e2fsck/message.c:111
247 msgid "Aerror allocating"
248 msgstr "AFehler beim Zuweisen"
249
250 #: e2fsck/message.c:112
251 msgid "bblock"
252 msgstr "bBlock"
253
254 #: e2fsck/message.c:113
255 msgid "Bbitmap"
256 msgstr "BBitmap"
257
258 #: e2fsck/message.c:114
259 msgid "ccompress"
260 msgstr "ckomprimieren"
261
262 #: e2fsck/message.c:115
263 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
264 msgstr "CKonflikte mit anderen Dateisystemen @b"
265
266 #: e2fsck/message.c:116
267 msgid "iinode"
268 msgstr "iInode"
269
270 #: e2fsck/message.c:117
271 msgid "Iillegal"
272 msgstr "Inicht zulässig"
273
274 #: e2fsck/message.c:118
275 msgid "jjournal"
276 msgstr "jJournal"
277
278 #: e2fsck/message.c:119
279 msgid "Ddeleted"
280 msgstr "Dgelöscht"
281
282 #: e2fsck/message.c:120
283 msgid "ddirectory"
284 msgstr "dVerzeichnis"
285
286 #: e2fsck/message.c:121
287 msgid "eentry"
288 msgstr "eEintrag"
289
290 #: e2fsck/message.c:122
291 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
292 msgstr "E@e »%Dn« in %p (%i)"
293
294 #: e2fsck/message.c:123
295 msgid "ffilesystem"
296 msgstr "fDateisystem"
297
298 #: e2fsck/message.c:124
299 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
300 msgstr "Ffür @i %i (%Q) ist"
301
302 #: e2fsck/message.c:125
303 msgid "ggroup"
304 msgstr "gGruppe"
305
306 #: e2fsck/message.c:126
307 msgid "hHTREE @d @i"
308 msgstr "hHTREE @d @i"
309
310 #: e2fsck/message.c:127
311 msgid "llost+found"
312 msgstr "llost+found"
313
314 #: e2fsck/message.c:128
315 msgid "Lis a link"
316 msgstr "List ein Link"
317
318 #: e2fsck/message.c:129
319 msgid "mmultiply-claimed"
320 msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste"
321
322 #: e2fsck/message.c:130
323 msgid "ninvalid"
324 msgstr "nungültig"
325
326 #: e2fsck/message.c:131
327 msgid "oorphaned"
328 msgstr "overwaist"
329
330 #: e2fsck/message.c:132
331 msgid "pproblem in"
332 msgstr "pProblem in"
333
334 #: e2fsck/message.c:133
335 msgid "rroot @i"
336 msgstr "rRoot @i"
337
338 #: e2fsck/message.c:134
339 msgid "sshould be"
340 msgstr "ssollte sein"
341
342 #: e2fsck/message.c:135
343 msgid "Ssuper@b"
344 msgstr "SSuper@b"
345
346 #: e2fsck/message.c:136
347 msgid "uunattached"
348 msgstr "unicht verbunden"
349
350 #: e2fsck/message.c:137
351 msgid "vdevice"
352 msgstr "vGerät"
353
354 #: e2fsck/message.c:138
355 msgid "xextent"
356 msgstr "xErweiterung"
357
358 #: e2fsck/message.c:139
359 msgid "zzero-length"
360 msgstr "zNull-Länge"
361
362 #: e2fsck/message.c:150
363 msgid "<The NULL inode>"
364 msgstr "<Der NULL Inode>"
365
366 #: e2fsck/message.c:151
367 msgid "<The bad blocks inode>"
368 msgstr "<Der »Bad Blocks«-Inode>"
369
370 #: e2fsck/message.c:153
371 msgid "<The ACL index inode>"
372 msgstr "<Der »ACL Index«-Inode>"
373
374 #: e2fsck/message.c:154
375 msgid "<The ACL data inode>"
376 msgstr "<Der »ACL Data«-Inode>"
377
378 #: e2fsck/message.c:155
379 msgid "<The boot loader inode>"
380 msgstr "<Der »Boot Loader«-Inode>"
381
382 #: e2fsck/message.c:156
383 msgid "<The undelete directory inode>"
384 msgstr "<Der »undelete directory«-Inode>"
385
386 #: e2fsck/message.c:157
387 msgid "<The group descriptor inode>"
388 msgstr "<Des »group descriptor«-Inode>"
389
390 #: e2fsck/message.c:158
391 msgid "<The journal inode>"
392 msgstr "<Der Journal-Inode>"
393
394 #: e2fsck/message.c:159
395 msgid "<Reserved inode 9>"
396 msgstr "<Der reservierte Inode 9>"
397
398 #: e2fsck/message.c:160
399 msgid "<Reserved inode 10>"
400 msgstr "<Der reservierte Inode 10>"
401
402 #: e2fsck/message.c:321
403 #, c-format
404 msgid "regular file"
405 msgstr "'reguläre Datei"
406
407 #: e2fsck/message.c:323
408 #, c-format
409 msgid "directory"
410 msgstr "Verzeichnis"
411
412 #: e2fsck/message.c:325
413 #, c-format
414 msgid "character device"
415 msgstr "zeichenorientiertes Gerät"
416
417 #: e2fsck/message.c:327
418 #, c-format
419 msgid "block device"
420 msgstr "Blockgerät"
421
422 #: e2fsck/message.c:329
423 #, c-format
424 msgid "named pipe"
425 msgstr "named pipe"
426
427 #: e2fsck/message.c:331
428 #, c-format
429 msgid "symbolic link"
430 msgstr "symbolische Verknüpfung"
431
432 #: e2fsck/message.c:333
433 #, c-format
434 msgid "socket"
435 msgstr " Socket"
436
437 #: e2fsck/message.c:335
438 #, c-format
439 msgid "unknown file type with mode 0%o"
440 msgstr "unbekannter Dateityp mit Modus 0%o"
441
442 #: e2fsck/pass1b.c:215
443 msgid "multiply claimed inode map"
444 msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste"
445
446 #: e2fsck/pass1b.c:567 e2fsck/pass1b.c:700
447 #, c-format
448 msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n"
449 msgstr "interner Fehler: dup_blk für %u ist nicht auffindbar\n"
450
451 #: e2fsck/pass1b.c:743
452 msgid "returned from clone_file_block"
453 msgstr "zurückgegeben von clone_file_block"
454
455 #: e2fsck/pass1b.c:762
456 #, c-format
457 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
458 msgstr "interner Fehler: EA Blockliste für %u wurde nicht gefunden"
459
460 #: e2fsck/pass1b.c:774
461 #, c-format
462 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
463 msgstr "Interner Fehler: EA Inodeliste für %u wurde nicht gefunden"
464
465 #: e2fsck/pass1.c:430 e2fsck/pass2.c:770
466 msgid "reading directory block"
467 msgstr "lese Verzeichnisblock"
468
469 #: e2fsck/pass1.c:548
470 msgid "in-use inode map"
471 msgstr "»in-use inode«-Liste"
472
473 #: e2fsck/pass1.c:557
474 msgid "directory inode map"
475 msgstr "»directory inode«-Liste"
476
477 #: e2fsck/pass1.c:565
478 msgid "regular file inode map"
479 msgstr "»regular file inode«-Liste"
480
481 #: e2fsck/pass1.c:572
482 msgid "in-use block map"
483 msgstr "»in-use block«-Liste"
484
485 #: e2fsck/pass1.c:626
486 msgid "opening inode scan"
487 msgstr "Starte Inode-Scan"
488
489 #: e2fsck/pass1.c:650
490 msgid "getting next inode from scan"
491 msgstr "beim Lesen des nächsten Inodes"
492
493 #: e2fsck/pass1.c:1116
494 msgid "Pass 1"
495 msgstr "Durchgang 1"
496
497 #: e2fsck/pass1.c:1175
498 #, c-format
499 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
500 msgstr "lese indirekte Blöcke von Inode %u"
501
502 #: e2fsck/pass1.c:1217
503 msgid "bad inode map"
504 msgstr "fehlerhafte Inode-Liste"
505
506 #: e2fsck/pass1.c:1239
507 msgid "inode in bad block map"
508 msgstr "Inode in »Bad Blocks«-Liste"
509
510 #: e2fsck/pass1.c:1259
511 msgid "imagic inode map"
512 msgstr "i»magic inode«-Liste"
513
514 #: e2fsck/pass1.c:1286
515 msgid "multiply claimed block map"
516 msgstr "multiply claimed block map"
517
518 #: e2fsck/pass1.c:1385
519 msgid "ext attr block map"
520 msgstr "ext attr block map"
521
522 #: e2fsck/pass1.c:2378
523 msgid "block bitmap"
524 msgstr "block bitmap"
525
526 #: e2fsck/pass1.c:2382
527 msgid "inode bitmap"
528 msgstr "inode bitmap"
529
530 #: e2fsck/pass1.c:2386
531 msgid "inode table"
532 msgstr "Inode-Tabelle"
533
534 #: e2fsck/pass2.c:283
535 msgid "Pass 2"
536 msgstr "Durchgang 2"
537
538 #: e2fsck/pass2.c:793
539 msgid "Can not continue."
540 msgstr "Fortsetzung nicht möglich."
541
542 #: e2fsck/pass3.c:79
543 msgid "inode done bitmap"
544 msgstr "»inode done«-Bitmap"
545
546 #: e2fsck/pass3.c:90
547 msgid "Peak memory"
548 msgstr "Peak-Memory"
549
550 #: e2fsck/pass3.c:146
551 msgid "Pass 3"
552 msgstr "Durchgang 3"
553
554 #: e2fsck/pass3.c:334
555 msgid "inode loop detection bitmap"
556 msgstr "»inode loop detection«-Bitmap"
557
558 #: e2fsck/pass4.c:196
559 msgid "Pass 4"
560 msgstr "Durchgang 4"
561
562 #: e2fsck/pass5.c:70
563 msgid "Pass 5"
564 msgstr "Durchgang 5"
565
566 #: e2fsck/problem.c:50
567 msgid "(no prompt)"
568 msgstr "(nicht interaktiv)"
569
570 #: e2fsck/problem.c:51
571 msgid "Fix"
572 msgstr "Repariere"
573
574 #: e2fsck/problem.c:52
575 msgid "Clear"
576 msgstr "Bereinige"
577
578 #: e2fsck/problem.c:53
579 msgid "Relocate"
580 msgstr "Zurücksetzen"
581
582 #: e2fsck/problem.c:54
583 msgid "Allocate"
584 msgstr "Gebe frei"
585
586 #: e2fsck/problem.c:55
587 msgid "Expand"
588 msgstr "Erweitere"
589
590 #: e2fsck/problem.c:56
591 msgid "Connect to /lost+found"
592 msgstr "Verbinde nach /lost+found"
593
594 #: e2fsck/problem.c:57
595 msgid "Create"
596 msgstr "Erstelle"
597
598 #: e2fsck/problem.c:58
599 msgid "Salvage"
600 msgstr "Rette"
601
602 #: e2fsck/problem.c:59
603 msgid "Truncate"
604 msgstr "Verkürze"
605
606 #: e2fsck/problem.c:60
607 msgid "Clear inode"
608 msgstr "Bereinige Inode"
609
610 #: e2fsck/problem.c:61
611 msgid "Abort"
612 msgstr "Abbrechen"
613
614 #: e2fsck/problem.c:62
615 msgid "Split"
616 msgstr "Aufsplitten"
617
618 #: e2fsck/problem.c:63
619 msgid "Continue"
620 msgstr "Fortsetzen"
621
622 #: e2fsck/problem.c:64
623 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
624 msgstr "multiply claimed block map"
625
626 #: e2fsck/problem.c:65
627 msgid "Delete file"
628 msgstr "Lösche Datei"
629
630 #: e2fsck/problem.c:66
631 msgid "Suppress messages"
632 msgstr "Ausgaben unterdrücken"
633
634 #: e2fsck/problem.c:67
635 msgid "Unlink"
636 msgstr "Unlink"
637
638 #: e2fsck/problem.c:68
639 msgid "Clear HTree index"
640 msgstr "Bereinige HTree-Index"
641
642 #: e2fsck/problem.c:69
643 msgid "Recreate"
644 msgstr "Zurücksetzen"
645
646 #: e2fsck/problem.c:78
647 msgid "(NONE)"
648 msgstr "(NICHTS)"
649
650 #: e2fsck/problem.c:79
651 msgid "FIXED"
652 msgstr "REPARIERT"
653
654 #: e2fsck/problem.c:80
655 msgid "CLEARED"
656 msgstr "BEREINIGT"
657
658 #: e2fsck/problem.c:81
659 msgid "RELOCATED"
660 msgstr "ZURÜCKGESETZT"
661
662 #: e2fsck/problem.c:82
663 msgid "ALLOCATED"
664 msgstr "FREIGEGEBEN"
665
666 #: e2fsck/problem.c:83
667 msgid "EXPANDED"
668 msgstr "ERWEITERT"
669
670 #: e2fsck/problem.c:84
671 msgid "RECONNECTED"
672 msgstr "WIEDER VERBUNDEN"
673
674 #: e2fsck/problem.c:85
675 msgid "CREATED"
676 msgstr "ANGELEGT"
677
678 #: e2fsck/problem.c:86
679 msgid "SALVAGED"
680 msgstr "GERETTET"
681
682 #: e2fsck/problem.c:87
683 msgid "TRUNCATED"
684 msgstr "BEENDET"
685
686 #: e2fsck/problem.c:88
687 msgid "INODE CLEARED"
688 msgstr "INODE BEREINIGT"
689
690 #: e2fsck/problem.c:89
691 msgid "ABORTED"
692 msgstr "ABGEBROCHEN"
693
694 #: e2fsck/problem.c:90
695 msgid "SPLIT"
696 msgstr "ABGESPALTET"
697
698 #: e2fsck/problem.c:91
699 msgid "CONTINUING"
700 msgstr "SETZE FORT"
701
702 #: e2fsck/problem.c:92
703 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
704 msgstr "DOPPELTE/DEFEKTE BLÖCKE DUPLIZIERT"
705
706 #: e2fsck/problem.c:93
707 msgid "FILE DELETED"
708 msgstr "DATEI GELÖSCHT"
709
710 #: e2fsck/problem.c:94
711 msgid "SUPPRESSED"
712 msgstr "UNTERDRÜCKT"
713
714 #: e2fsck/problem.c:95
715 msgid "UNLINKED"
716 msgstr "GETRENNT"
717
718 #: e2fsck/problem.c:96
719 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
720 msgstr "HTREE INDEX BEREINIGT"
721
722 #: e2fsck/problem.c:97
723 msgid "WILL RECREATE"
724 msgstr "ANGELEGT"
725
726 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
727 #: e2fsck/problem.c:106
728 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
729 msgstr "@b @B für @g %g ist nicht in @g.  (@b %b)\n"
730
731 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
732 #: e2fsck/problem.c:110
733 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
734 msgstr "@i @B für @g %g ist nicht in @g.  (@b %b)\n"
735
736 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
737 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
738 #: e2fsck/problem.c:115
739 msgid ""
740 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
741 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
742 msgstr ""
743 "@i Tabelle für @g %g ist nicht in @g.  (@b %b)\n"
744 "WARNUNG: GROSSER DATENVERLUST IST MÖGLICH.\n"
745
746 #. @-expanded: \n
747 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
748 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
749 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
750 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
751 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
752 #. @-expanded: \n
753 #: e2fsck/problem.c:121
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "\n"
757 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
758 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
759 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
760 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
761 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
762 "\n"
763 msgstr ""
764 "\n"
765 "@S ist unlesbar bzw. beschreibt kein gültiges ext2\n"
766 "@f.  Wenn @v gültig ist und ein ext2\n"
767 "@f (kein swap oder ufs usw.) enthält,  dann ist der @S\n"
768 "beschädigt, und sie könnten e2fsck mit einem anderen @S:\n"
769 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
770 "\n"
771
772 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
773 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
774 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
775 #: e2fsck/problem.c:130
776 msgid ""
777 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
778 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
779 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
780 msgstr ""
781 "Die @f Größe ( laut @S) ist %b @bs\n"
782 "Die physikalische Größe von @v ist %c @bs\n"
783 "Entweder der @S oder die Partionstabelle ist beschädigt!\n"
784
785 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
786 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
787 #. @-expanded: from the block size.\n
788 #: e2fsck/problem.c:137
789 msgid ""
790 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
791 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
792 "from the @b size.\n"
793 msgstr ""
794 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
795 "Diese Version von e2fsck unterstützt keine von @b-Größen verschiedene Fragmentgrößen.\n"
796
797 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
798 #: e2fsck/problem.c:144
799 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
800 msgstr "@S @bs_per_group = %b, sollte %c sein.\n"
801
802 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
803 #: e2fsck/problem.c:149
804 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
805 msgstr "@S first_data_@b = %b, sollte %c haben.\n"
806
807 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
808 #. @-expanded: \n
809 #: e2fsck/problem.c:154
810 msgid ""
811 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
812 "\n"
813 msgstr ""
814 "@f hat keinen UUID ; generiere einen.\n"
815 "\n"
816
817 #: e2fsck/problem.c:159
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
821 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
822 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
823 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
824 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
825 "\n"
826 msgstr ""
827 "Hinweis: Wenn mehrere Inodes oder Bitmap-Blöcke\n"
828 "neu geordnet werden müssen, oder ein Teil der Inode-Tabelle\n"
829 "verschoben werden muss, könnte es helfen, e2fsck erst einmal\n"
830 "mit der Option »-b %S« zu starten. Das Problem könnte\n"
831 "im primären Blockgruppenbezeichner liegen, und seine\n"
832 "Sicherungskopie in Ordnung sein.\n"
833 "\n"
834
835 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
836 #: e2fsck/problem.c:168
837 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
838 msgstr "Beschädigung gefunden in @S.  (%s = %N).\n"
839
840 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
841 #: e2fsck/problem.c:173
842 #, c-format
843 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
844 msgstr "Fehler bei der Feststellung der Größe des physikalischen @v: %m\n"
845
846 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
847 #: e2fsck/problem.c:178
848 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
849 msgstr "@i-Anzahl in @S ist %i, sollte %j sein.\n"
850
851 #: e2fsck/problem.c:182
852 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
853 msgstr "Hurd unterstützt das Dateityp-Feature nicht.\n"
854
855 #. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n
856 #: e2fsck/problem.c:187
857 #, c-format
858 msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n"
859 msgstr "@S hat einen defekten ext3 @j (@i %i).\n"
860
861 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
862 #: e2fsck/problem.c:192
863 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
864 msgstr "Externes @j hat mehrere @f Nutzer (nicht unterstützt).\n"
865
866 #. @-expanded: Can't find external journal\n
867 #: e2fsck/problem.c:197
868 msgid "Can't find external @j\n"
869 msgstr "Kann kein externes @j finden.\n"
870
871 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
872 #: e2fsck/problem.c:202
873 msgid "External @j has bad @S\n"
874 msgstr "Externes @j hat ungültigen @S\n"
875
876 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
877 #: e2fsck/problem.c:207
878 msgid "External @j does not support this @f\n"
879 msgstr "Externes @j unterstützt nicht @f\n"
880
881 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
882 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
883 #. @-expanded: format.\n
884 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
885 #: e2fsck/problem.c:212
886 msgid ""
887 "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
888 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
889 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
890 msgstr ""
891 "Ext3 @j @S ist eine unbekannter Type %N (nicht unterstützt).\n"
892 "Es ist möglich, dass ihr e2fsck älter ist und/oder dieses @j Format nicht unterstützt.\n"
893 "Es ist ebenso möglich, dass @j @S defekt ist.\n"
894
895 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
896 #: e2fsck/problem.c:220
897 msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
898 msgstr "Ext3 @j @S ist defekt.\n"
899
900 #. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n
901 #: e2fsck/problem.c:225
902 #, c-format
903 msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
904 msgstr "@S hat kein has_@j Flag, aber ein ext3 @j %s.\n"
905
906 #. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
907 #: e2fsck/problem.c:230
908 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
909 msgstr "@S hat das ext3 »needs_recovery«-Flag gesetzt, aber kein @j.\n"
910
911 #. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
912 #: e2fsck/problem.c:235
913 msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
914 msgstr "ext3 Recovery-Flag sauber, aber das @j enthält Daten.\n"
915
916 #. @-expanded: Clear journal
917 #: e2fsck/problem.c:240
918 msgid "Clear @j"
919 msgstr "Bereinige @j"
920
921 #. @-expanded: Run journal anyway
922 #: e2fsck/problem.c:245
923 msgid "Run @j anyway"
924 msgstr "Starte @j trotzdem"
925
926 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
927 #: e2fsck/problem.c:250
928 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
929 msgstr "Recovery-Kennzeichen in Backup @S nicht gesetzt, @j wird trotzdem gestartet.\n"
930
931 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
932 #: e2fsck/problem.c:255
933 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
934 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
935
936 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
937 #: e2fsck/problem.c:260
938 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
939 msgstr "@I @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
940
941 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
942 #: e2fsck/problem.c:265
943 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
944 msgstr "bereits bereinigt @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
945
946 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
947 #: e2fsck/problem.c:270
948 #, c-format
949 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
950 msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
951
952 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
953 #: e2fsck/problem.c:275
954 #, c-format
955 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
956 msgstr "@I @i %i in @o @i Liste.\n"
957
958 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
959 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:643
960 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
961 msgstr "@f hat Eigenschfts-Kennzeichen gesetzt, ist aber ein Revision 0 @f. "
962
963 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
964 #: e2fsck/problem.c:285
965 msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
966 msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Nur-Lesen-Flag gesetzt.\n"
967
968 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
969 #: e2fsck/problem.c:290
970 msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
971 msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Inkompatibel-Flag gesetzt.\n"
972
973 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
974 #: e2fsck/problem.c:295
975 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
976 msgstr "@j Version wird von diesem e2fsck nicht unterstützt.\n"
977
978 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
979 #. @-expanded: \n
980 #: e2fsck/problem.c:300
981 #, c-format
982 msgid ""
983 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
984 "\n"
985 msgstr ""
986 "Verschiebe @j von /%s zum versteckten Inode.\n"
987 "\n"
988
989 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
990 #. @-expanded: \n
991 #: e2fsck/problem.c:305
992 #, c-format
993 msgid ""
994 "Error moving @j: %m\n"
995 "\n"
996 msgstr ""
997 "Fehler beim Verschieben von  @j: %m\n"
998 "\n"
999
1000 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1001 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1002 #. @-expanded: \n
1003 #: e2fsck/problem.c:310
1004 msgid ""
1005 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1006 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1007 "\n"
1008 msgstr ""
1009 "Fand unvollständige V2 @j @S Felder (vom V1 Journal).\n"
1010 "Bereinige die Felder hinter V1 @j @S...\n"
1011 "\n"
1012
1013 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1014 #. @-expanded: \n
1015 #: e2fsck/problem.c:316
1016 msgid ""
1017 "Backing up @j @i @b information.\n"
1018 "\n"
1019 msgstr ""
1020 "Sichere @j @i @b Information.\n"
1021 "\n"
1022
1023 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1024 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1025 #: e2fsck/problem.c:321
1026 msgid ""
1027 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1028 "is %N; @s zero.  "
1029 msgstr ""
1030 "Für @f ist resize_@i nicht eingeschaltet, aber s_reserved_gdt_@bs\n"
1031 "ist %N; @s Null.  "
1032
1033 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1034 #: e2fsck/problem.c:327
1035 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1036 msgstr "Resize_@i nicht aktiviert, aber die zu modifgizierende Inod ist nicht-Null."
1037
1038 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1039 #: e2fsck/problem.c:332
1040 msgid "Resize @i not valid.  "
1041 msgstr "@r ist kein @d.  "
1042
1043 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.  
1044 #: e2fsck/problem.c:337
1045 msgid "@S last mount time is in the future.  "
1046 msgstr "Der Zeitpunkt des letzten Einhängens von @S liegt in der Zukunft"
1047
1048 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.  
1049 #: e2fsck/problem.c:342
1050 msgid "@S last write time is in the future.  "
1051 msgstr "Der Zeitpunkt des letzten Schreibens von @S liegt in der Zukunft.  "
1052
1053 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1054 #: e2fsck/problem.c:346
1055 #, c-format
1056 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1057 msgstr "@S Hinweis für externen Superblock @s %X"
1058
1059 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1060 #. @-expanded: \n
1061 #: e2fsck/problem.c:351
1062 msgid ""
1063 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1064 "\n"
1065 msgstr ""
1066 "Füge Verzeinishash-Hilfe zu @f hinzu.\n"
1067 "\n"
1068
1069 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid.  
1070 #: e2fsck/problem.c:356
1071 #, c-format
1072 msgid "@g descriptor %g checksum is invalid.  "
1073 msgstr "Prüfsumme in @g-Bezeichner %g ist ungültig.  "
1074
1075 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1076 #: e2fsck/problem.c:361
1077 #, c-format
1078 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1079 msgstr "@g-Bezeichner %g ist als nicht initialisiert gekennzeichnet ohne das die Eigenschaft gesetzt ist.\n"
1080
1081 #. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n
1082 #: e2fsck/problem.c:366
1083 #, c-format
1084 msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
1085 msgstr "@b @B von @g %g wurde nicht initialisiert aber die @i @B wird verwendet.\n"
1086
1087 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1088 #: e2fsck/problem.c:371
1089 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1090 msgstr "@g-Bezeichner %g hat ungültige Anzahl ungenutzter Inodes %b.  "
1091
1092 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1093 #: e2fsck/problem.c:376
1094 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1095 msgstr "Letzte @g @b @B ist nicht initialisiert.  "
1096
1097 #: e2fsck/problem.c:381
1098 #, c-format
1099 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1100 msgstr "Journal-Transaktion %i war defekt, nochmaliges Abspielen des Journals abgebrochen.\n"
1101
1102 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1103 #: e2fsck/problem.c:388
1104 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1105 msgstr "Durchgang 1: Prüfe @is, @bs, und Größen\n"
1106
1107 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1108 #: e2fsck/problem.c:392
1109 msgid "@r is not a @d.  "
1110 msgstr "@r ist kein @d.  "
1111
1112 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1113 #: e2fsck/problem.c:397
1114 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1115 msgstr "@r hat dtime gesetzt (vielleicht durch ein zu altes mke2fs).  "
1116
1117 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1118 #: e2fsck/problem.c:402
1119 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1120 msgstr "Reservierte @i %i %Q hat einen falschen Modus.  "
1121
1122 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1123 #: e2fsck/problem.c:407
1124 #, c-format
1125 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1126 msgstr "@D @i %i hat \"zero dtime\".  "
1127
1128 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1129 #: e2fsck/problem.c:412
1130 #, c-format
1131 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1132 msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt.  "
1133
1134 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1135 #: e2fsck/problem.c:417
1136 #, c-format
1137 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1138 msgstr "@i %i ist ein @z @d.  "
1139
1140 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1141 #: e2fsck/problem.c:422
1142 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1143 msgstr "@g %g's @b @B auf %b @C.\n"
1144
1145 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1146 #: e2fsck/problem.c:427
1147 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1148 msgstr "@g %g's @i @B auf %b @C.\n"
1149
1150 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1151 #: e2fsck/problem.c:432
1152 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1153 msgstr "@g %g's @i Tabelle auf %b @C.\n"
1154
1155 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1156 #: e2fsck/problem.c:437
1157 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1158 msgstr "@g %g's @b @B (%b) ist ungültig.  "
1159
1160 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1161 #: e2fsck/problem.c:442
1162 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1163 msgstr "@g %g's @i @B (%b) ist ungültig.  "
1164
1165 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1166 #: e2fsck/problem.c:447
1167 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1168 msgstr "@i %i, i_size ist %Is, @s %N.  "
1169
1170 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1171 #: e2fsck/problem.c:452
1172 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1173 msgstr "@i %i, i_@bs ist %Ib, @s %N.  "
1174
1175 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.  
1176 #: e2fsck/problem.c:457
1177 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
1178 msgstr "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
1179
1180 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1181 #: e2fsck/problem.c:462
1182 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1183 msgstr "@b #%B (%b) überlappt @f metadata in @i %i.  "
1184
1185 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1186 #: e2fsck/problem.c:467
1187 #, c-format
1188 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1189 msgstr "@i %i hat unzulässigen @b(s).  "
1190
1191 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1192 #: e2fsck/problem.c:472
1193 #, c-format
1194 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1195 msgstr "Zu viele unzulässige @bs in @i %i.\n"
1196
1197 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.  
1198 #: e2fsck/problem.c:477
1199 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
1200 msgstr "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
1201
1202 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1203 #: e2fsck/problem.c:482
1204 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1205 msgstr "Bad @b @i hat unzulässigen @b(s).  "
1206
1207 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1208 #: e2fsck/problem.c:487
1209 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1210 msgstr "Doppelter oder unzulässiger @b in Gebrauch!\n"
1211
1212 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1213 #: e2fsck/problem.c:492
1214 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1215 msgstr "Bad @b %b benutzt als bad @b @i indirekt @b.  "
1216
1217 #. @-expanded: \n
1218 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1219 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1220 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1221 #: e2fsck/problem.c:497
1222 msgid ""
1223 "\n"
1224 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1225 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1226 "in the @f.\n"
1227 msgstr ""
1228 "\n"
1229 "Defekter @b @i ist wahrscheinlich beschädigt worden. Sie sollten\n"
1230 "nun eher innehalten und »e2fsck -c« ausführen, um nach defekten\n"
1231 "Blöcken in @f zu suchen.\n"
1232
1233 #. @-expanded: \n
1234 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1235 #: e2fsck/problem.c:504
1236 msgid ""
1237 "\n"
1238 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1239 msgstr ""
1240 "\n"
1241 "Wenn der @b wirklich defekt ist, kann der @f nicht repariert werden.\n"
1242
1243 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1244 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1245 #. @-expanded: \n
1246 #: e2fsck/problem.c:509
1247 msgid ""
1248 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1249 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1250 "\n"
1251 msgstr ""
1252 "Sie können @b von der @b - Liste  löschen  \n"
1253 "und hoffen das @b wirklich in Ordnung ist, es \n"
1254 "gibt aber KEINE GARANTIEN.\n"
1255 "\n"
1256
1257 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1258 #: e2fsck/problem.c:515
1259 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1260 msgstr "Der primäre @S (%b) ist auf der bad @b Liste.\n"
1261
1262 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1263 #: e2fsck/problem.c:520
1264 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1265 msgstr "Block %b im primären Deskriptor @g ist auf der bad @b Liste\n"
1266
1267 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1268 #: e2fsck/problem.c:526
1269 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1270 msgstr "Warnung: Gruppe %g's @S (%b) ist ungültig.\n"
1271
1272 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1273 #: e2fsck/problem.c:531
1274 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1275 msgstr "Warnung: Gruppe %g's Kopie vom Deskriptor @g hat einen bad @b (%b).\n"
1276
1277 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1278 #: e2fsck/problem.c:537
1279 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1280 msgstr "Programmfehler?  @b #%b verlangt ohne Grund in process_bad_@b.\n"
1281
1282 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1283 #: e2fsck/problem.c:543
1284 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1285 msgstr "@A %N grenzt an @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1286
1287 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1288 #: e2fsck/problem.c:548
1289 #, c-format
1290 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1291 msgstr "@A @b Puffer zum Verschieben %s\n"
1292
1293 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1294 #: e2fsck/problem.c:553
1295 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1296 msgstr "Verschiebe @g %g's %s von %b nach %c...\n"
1297
1298 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1299 #: e2fsck/problem.c:558
1300 #, c-format
1301 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1302 msgstr "Verschiebe @g %g's %s nach %c...\n"
1303
1304 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1305 #: e2fsck/problem.c:563
1306 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1307 msgstr "Warnung: kann  @b %b von %s: %m nicht lesen\n"
1308
1309 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1310 #: e2fsck/problem.c:568
1311 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1312 msgstr "Warnung: kann  @b %b von %s: %m nicht schreiben\n"
1313
1314 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1315 #: e2fsck/problem.c:573 e2fsck/problem.c:1369
1316 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1317 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1318
1319 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1320 #: e2fsck/problem.c:578
1321 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1322 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1323
1324 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1325 #: e2fsck/problem.c:583
1326 #, c-format
1327 msgid "@A icount link information: %m\n"
1328 msgstr "@A icount link information: %m\n"
1329
1330 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1331 #: e2fsck/problem.c:588
1332 #, c-format
1333 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1334 msgstr "@A @d @b array: %m\n"
1335
1336 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1337 #: e2fsck/problem.c:593
1338 #, c-format
1339 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1340 msgstr "Fehler während der Suche @is (%i): %m\n"
1341
1342 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1343 #: e2fsck/problem.c:598
1344 #, c-format
1345 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1346 msgstr "Fehler beim Iterieren über @bs in @i %i: %m\n"
1347
1348 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1349 #: e2fsck/problem.c:603
1350 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1351 msgstr "Fehler beim Speichern von @i count Informationen (@i=%i, count=%N): %m\n"
1352
1353 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1354 #: e2fsck/problem.c:608
1355 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1356 msgstr "Fehler beim Speichern @d @b Informationen (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1357
1358 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1359 #: e2fsck/problem.c:614
1360 #, c-format
1361 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1362 msgstr "Fehler beim Lesen von @i %i: %m\n"
1363
1364 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1365 #: e2fsck/problem.c:622
1366 #, c-format
1367 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1368 msgstr "@i %i hat Imagic-Flag gesetzt.  "
1369
1370 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1371 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1372 #: e2fsck/problem.c:627
1373 #, c-format
1374 msgid ""
1375 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1376 "or append-only flag set.  "
1377 msgstr ""
1378 "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
1379 "oder append-only Flag gesetzt.  "
1380
1381 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1382 #: e2fsck/problem.c:633
1383 #, c-format
1384 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1385 msgstr "@i %i hat @cion Flag gesetzt auf @f ohne @cion Unterstützung.  "
1386
1387 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1388 #: e2fsck/problem.c:638
1389 #, c-format
1390 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1391 msgstr ""
1392 "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
1393 "oder append-only Flag gesetzt.  "
1394
1395 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1396 #: e2fsck/problem.c:648
1397 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1398 msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt.  "
1399
1400 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1401 #: e2fsck/problem.c:653
1402 msgid "@j is not regular file.  "
1403 msgstr "@j ist keine reguläre Datei.  "
1404
1405 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1406 #: e2fsck/problem.c:658
1407 #, c-format
1408 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1409 msgstr "@i %i war Teil der orphaned @i Liste.  "
1410
1411 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1412 #: e2fsck/problem.c:664
1413 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1414 msgstr "@is,  die Teile einer defekten Liste mit verwaisten Links waren.  "
1415
1416 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1417 #: e2fsck/problem.c:669
1418 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1419 msgstr "@A icount structure: %m\n"
1420
1421 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1422 #: e2fsck/problem.c:674
1423 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1424 msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b for @i %i.  "
1425
1426 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1427 #: e2fsck/problem.c:679
1428 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1429 msgstr "@i %i hat defekten @a @b %b.  "
1430
1431 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1432 #: e2fsck/problem.c:684
1433 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1434 msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b (%m).  "
1435
1436 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.  
1437 #: e2fsck/problem.c:689
1438 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N.  "
1439 msgstr "@a @b %b hat den Referenzzähler %B, richtig wäre %N.  "
1440
1441 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1442 #: e2fsck/problem.c:694
1443 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1444 msgstr "Fehler beim Schreiben @a @b %b (%m).  "
1445
1446 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1447 #: e2fsck/problem.c:699
1448 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1449 msgstr "@a @b %b hat h_blocks > 1.  "
1450
1451 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1452 #: e2fsck/problem.c:704
1453 msgid "@A @a @b %b.  "
1454 msgstr "@A @a @b %b.  "
1455
1456 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1457 #: e2fsck/problem.c:709
1458 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1459 msgstr "@a @b %b ist defekt (allocation collision).  "
1460
1461 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1462 #: e2fsck/problem.c:714
1463 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1464 msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Name).  "
1465
1466 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1467 #: e2fsck/problem.c:719
1468 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1469 msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Wert).  "
1470
1471 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1472 #: e2fsck/problem.c:724
1473 #, c-format
1474 msgid "@i %i is too big.  "
1475 msgstr "@i %i ist zu groß.  "
1476
1477 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.  
1478 #: e2fsck/problem.c:728
1479 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big.  "
1480 msgstr "@b #%B (%b) macht @d zu groß.  "
1481
1482 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.  
1483 #: e2fsck/problem.c:733
1484 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big.  "
1485 msgstr "@b #%B (%b) macht die Datei zu groß.  "
1486
1487 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.  
1488 #: e2fsck/problem.c:738
1489 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1490 msgstr "@b #%B (%b) macht den Symlink zu groß.  "
1491
1492 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1493 #: e2fsck/problem.c:743
1494 #, c-format
1495 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1496 msgstr "@i %i hat INDEX_FL Flag auf @f gesetzt ohne HTREE-Unterstützung.\n"
1497
1498 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1499 #: e2fsck/problem.c:748
1500 #, c-format
1501 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1502 msgstr "@i %i hat INDEX_FL flag gesetzt, ist aber kein @d.\n"
1503
1504 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1505 #: e2fsck/problem.c:753
1506 #, c-format
1507 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1508 msgstr "@h %i hat einen unvollständigen root node.\n"
1509
1510 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1511 #: e2fsck/problem.c:758
1512 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1513 msgstr "@h %i hat eine nicht unterstützte hash-Version (%N)\n"
1514
1515 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1516 #: e2fsck/problem.c:763
1517 #, c-format
1518 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1519 msgstr "@h %i benutzt einen nicht unterstützten htree root node flag.\n"
1520
1521 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1522 #: e2fsck/problem.c:768
1523 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1524 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1525
1526 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1527 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1528 #: e2fsck/problem.c:773
1529 msgid ""
1530 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1531 "@f metadata.  "
1532 msgstr ""
1533 "Defekter @b @i hat einen indirekten @b (%b), der mit\n"
1534 "den @f Metadaten in Konflikt steht.  "
1535
1536 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1537 #: e2fsck/problem.c:779
1538 #, c-format
1539 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1540 msgstr "Erzeugung von Vergrößerungs-@i scheiterte: %m."
1541
1542 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1543 #: e2fsck/problem.c:784
1544 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1545 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1546
1547 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1548 #: e2fsck/problem.c:789
1549 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1550 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1551
1552 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1553 #: e2fsck/problem.c:794
1554 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1555 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1556
1557 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1558 #: e2fsck/problem.c:799
1559 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1560 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1561
1562 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1563 #: e2fsck/problem.c:804
1564 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1565 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1566
1567 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1568 #: e2fsck/problem.c:809
1569 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1570 msgstr "@a in @i %i hat einen @n Hash (%N)\n"
1571
1572 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1573 #: e2fsck/problem.c:814
1574 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1575 msgstr "@i ist ein %It aber es sieht so aus, als ob es tatsächlich ein Verzeichnis ist.\n"
1576
1577 #. @-expanded: Error while reading over @x tree in inode %i: %m\n
1578 #: e2fsck/problem.c:819
1579 #, c-format
1580 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1581 msgstr "Fehler beim Lesen von @x Baum in @i %i: %m\n"
1582
1583 #: e2fsck/problem.c:824
1584 #, c-format
1585 msgid "Error while deleting extent: %m\n"
1586 msgstr "Fehler beim Löschen der Erweiterung: %m\n"
1587
1588 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1589 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1590 #: e2fsck/problem.c:829
1591 msgid ""
1592 "@i %i has an @n extent\n"
1593 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1594 msgstr ""
1595 "@i %i besitzt eine ungültige Erweiterung\n"
1596 "\t(logischer @b %c, @n physischer @b %b, Länge %N)\n"
1597
1598 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1599 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1600 #: e2fsck/problem.c:834
1601 msgid ""
1602 "@i %i has an @n extent\n"
1603 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1604 msgstr ""
1605 "@i %i hat eine @n Erweiterung\n"
1606 "\t(logisch @b %c, physisch @b %b, @n Länge %N)\n"
1607
1608 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1609 #: e2fsck/problem.c:839
1610 #, c-format
1611 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1612 msgstr "@i %i hat die Kennung EXTENTS_FL auf @f gesetzt ohne Unterstützung für Erweiterungen.\n"
1613
1614 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1615 #: e2fsck/problem.c:844
1616 #, c-format
1617 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1618 msgstr "@i %i hat das Format einer Erweiterung aber im @S fehlt die Eigenschaft EXTENTS\n"
1619
1620 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1621 #: e2fsck/problem.c:849
1622 #, c-format
1623 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1624 msgstr "In @i %i fehlt EXTENT_FL obwohl Sie das Format einer Erweiterung hat\n"
1625
1626 #: e2fsck/problem.c:854
1627 #, c-format
1628 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1629 msgstr "In schnellem Symlink %i ist EXTENT_FL gesetzt.  "
1630
1631 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1632 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1633 #: e2fsck/problem.c:859
1634 msgid ""
1635 "@i %i has out of order extents\n"
1636 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1637 msgstr ""
1638 "@i %i hat unreguläre Erweiterung\n"
1639 "\t(@n logischer @b %c, physischer @b %b, Länge %N)\n"
1640
1641 #. @-expanded: \n
1642 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1643 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1644 #: e2fsck/problem.c:866
1645 msgid ""
1646 "\n"
1647 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1648 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1649 msgstr ""
1650 "\n"
1651 "Doppelter @bs gefunden... starte Scan nach doppelten @b.\n"
1652 "Durchgang 1B: Suche nach doppelten/defekten @bs\n"
1653
1654 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1655 #: e2fsck/problem.c:872
1656 #, c-format
1657 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1658 msgstr "@m @b(s) in @i %i:"
1659
1660 #: e2fsck/problem.c:887
1661 #, c-format
1662 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1663 msgstr "Fehlen beim Prüfen von Inodes (%i): %m\n"
1664
1665 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1666 #: e2fsck/problem.c:892
1667 #, c-format
1668 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1669 msgstr "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n"
1670
1671 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1672 #: e2fsck/problem.c:897
1673 #, c-format
1674 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1675 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @bs in @i %i (%s): %m\n"
1676
1677 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1678 #: e2fsck/problem.c:902 e2fsck/problem.c:1218
1679 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1680 msgstr "Fehler bei der Anpassung des refcount für @a @b %b (@i %i): %m\n"
1681
1682 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1683 #: e2fsck/problem.c:908
1684 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1685 msgstr "Durchgang 1C: Prüfe Verzeichnisse nach @is mit doppelten @bs.\n"
1686
1687 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1688 #: e2fsck/problem.c:914
1689 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1690 msgstr "Durchgang 1D: Gleiche doppelte @bs ab\n"
1691
1692 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1693 #. @-expanded:   has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1694 #: e2fsck/problem.c:919
1695 msgid ""
1696 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1697 "  has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1698 msgstr ""
1699 "Datei %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1700 "  hat %B doppelte @b(s), geteilt mit %N Datei(en):\n"
1701
1702 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1703 #: e2fsck/problem.c:925
1704 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1705 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1706
1707 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1708 #: e2fsck/problem.c:930
1709 msgid "\t<@f metadata>\n"
1710 msgstr "\t<@f metadata>\n"
1711
1712 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1713 #. @-expanded: \n
1714 #: e2fsck/problem.c:935
1715 msgid ""
1716 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1717 "\n"
1718 msgstr ""
1719 "(es gibt %N @is, die doppelte/defekte @bs enthalten.)\n"
1720 "\n"
1721
1722 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1723 #. @-expanded: \n
1724 #: e2fsck/problem.c:940
1725 msgid ""
1726 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1727 "\n"
1728 msgstr ""
1729 "Duplizierte @bs bereits neu zugeordnet bzw. geklont.\n"
1730 "\n"
1731
1732 #: e2fsck/problem.c:953
1733 #, c-format
1734 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1735 msgstr "Kann die Datei %m nicht klonen.\n"
1736
1737 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1738 #: e2fsck/problem.c:959
1739 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1740 msgstr "Durchgang 2: Prüfe @d Struktur\n"
1741
1742 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1743 #: e2fsck/problem.c:964
1744 #, c-format
1745 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1746 msgstr "Falsche @i Nummer für ».« in @d @i %i.\n"
1747
1748 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1749 #: e2fsck/problem.c:969
1750 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1751 msgstr "@E hat falsche @i #: %Di.\n"
1752
1753 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1754 #: e2fsck/problem.c:974
1755 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1756 msgstr "@E hat @D/ungenutzte @i %Di.  "
1757
1758 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1759 #: e2fsck/problem.c:979
1760 msgid "@E @L to '.'  "
1761 msgstr "@E @L nach ».«  "
1762
1763 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1764 #: e2fsck/problem.c:984
1765 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1766 msgstr "@E zeigt auf @i (%Di) in einem defekten @b.\n"
1767
1768 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1769 #: e2fsck/problem.c:989
1770 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1771 msgstr "@E @L nach @d %P (%Di).\n"
1772
1773 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1774 #: e2fsck/problem.c:994
1775 msgid "@E @L to the @r.\n"
1776 msgstr "@E @L zur @r.\n"
1777
1778 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1779 #: e2fsck/problem.c:999
1780 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1781 msgstr "@E hat ein unzulässiges Zeichen im Namen.\n"
1782
1783 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1784 #: e2fsck/problem.c:1004
1785 #, c-format
1786 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1787 msgstr "Fehlende ».« in @d @i %i.\n"
1788
1789 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1790 #: e2fsck/problem.c:1009
1791 #, c-format
1792 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1793 msgstr "Fehlende »..« in @d @i %i.\n"
1794
1795 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1796 #: e2fsck/problem.c:1014
1797 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1798 msgstr "Erster @e »%Dn« (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s ».«\n"
1799
1800 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1801 #: e2fsck/problem.c:1019
1802 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1803 msgstr "Zweiter @e »%Dn« (inode=%Di) in @d @i %i @s »..«\n"
1804
1805 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1806 #: e2fsck/problem.c:1024
1807 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1808 msgstr "i_faddr @F %IF, @s null.\n"
1809
1810 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1811 #: e2fsck/problem.c:1029
1812 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1813 msgstr "i_file_acl @F %If, @s null.\n"
1814
1815 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1816 #: e2fsck/problem.c:1034
1817 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1818 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s null.\n"
1819
1820 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1821 #: e2fsck/problem.c:1039
1822 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1823 msgstr "i_frag @F %N, @s null.\n"
1824
1825 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1826 #: e2fsck/problem.c:1044
1827 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1828 msgstr "i_fsize @F %N, @s null.\n"
1829
1830 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1831 #: e2fsck/problem.c:1049
1832 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1833 msgstr "@i %i (%Q) hat einen falschen Modus (%Im).\n"
1834
1835 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
1836 #: e2fsck/problem.c:1054
1837 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
1838 msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d defekt\n"
1839
1840 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
1841 #: e2fsck/problem.c:1059
1842 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
1843 msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: Dateiname zu lang\n"
1844
1845 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.  
1846 #: e2fsck/problem.c:1064
1847 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B.  "
1848 msgstr "@d @i %i hat einen nicht zugewiesenen @b #%B.  "
1849
1850 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1851 #: e2fsck/problem.c:1069
1852 #, c-format
1853 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1854 msgstr "».« @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
1855
1856 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1857 #: e2fsck/problem.c:1074
1858 #, c-format
1859 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1860 msgstr "»..« @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
1861
1862 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1863 #: e2fsck/problem.c:1079
1864 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1865 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Zeichen @v.\n"
1866
1867 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1868 #: e2fsck/problem.c:1084
1869 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1870 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I @b @v.\n"
1871
1872 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1873 #: e2fsck/problem.c:1089
1874 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1875 msgstr "@E ist ein doppelter ».« @e.\n"
1876
1877 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1878 #: e2fsck/problem.c:1094
1879 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1880 msgstr "@E ist ein doppelter »..« @e.\n"
1881
1882 #: e2fsck/problem.c:1099 e2fsck/problem.c:1394
1883 #, c-format
1884 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1885 msgstr "Interner Fehler: kann dir_info für %i nicht finden.\n"
1886
1887 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1888 #: e2fsck/problem.c:1104
1889 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1890 msgstr "@E hat rec_len von %Dr, sollte %N sein.\n"
1891
1892 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1893 #: e2fsck/problem.c:1109
1894 #, c-format
1895 msgid "@A icount structure: %m\n"
1896 msgstr "@A icount structure: %m\n"
1897
1898 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1899 #: e2fsck/problem.c:1114
1900 #, c-format
1901 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1902 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @d @bs: %m\n"
1903
1904 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1905 #: e2fsck/problem.c:1119
1906 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1907 msgstr "Lesefehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
1908
1909 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1910 #: e2fsck/problem.c:1124
1911 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1912 msgstr "Schreibfehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
1913
1914 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1915 #: e2fsck/problem.c:1129
1916 #, c-format
1917 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1918 msgstr "@A neu @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1919
1920 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
1921 #: e2fsck/problem.c:1134
1922 #, c-format
1923 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
1924 msgstr "Fehler bei der Freigabe von @i %i: %m\n"
1925
1926 #. @-expanded: directory entry for '.' is big.  
1927 #: e2fsck/problem.c:1139
1928 msgid "@d @e for '.' is big.  "
1929 msgstr "@d @e für ».« ist groß.  "
1930
1931 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
1932 #: e2fsck/problem.c:1144
1933 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
1934 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I FIFO.\n"
1935
1936 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
1937 #: e2fsck/problem.c:1149
1938 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
1939 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Socket.\n"
1940
1941 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
1942 #: e2fsck/problem.c:1154
1943 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
1944 msgstr "Setze Dateitype für @E auf %N.\n"
1945
1946 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
1947 #: e2fsck/problem.c:1159
1948 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
1949 msgstr "@E hat einen falschen Dateityp (war %Dt, sollte %N sein).\n"
1950
1951 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
1952 #: e2fsck/problem.c:1164
1953 msgid "@E has filetype set.\n"
1954 msgstr "@E hat Dateityp gesetzt.\n"
1955
1956 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
1957 #: e2fsck/problem.c:1169
1958 msgid "@E has a @z name.\n"
1959 msgstr "@E hat einen Namen der Länge Null..\n"
1960
1961 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
1962 #: e2fsck/problem.c:1174
1963 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
1964 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n"
1965
1966 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
1967 #: e2fsck/problem.c:1179
1968 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
1969 msgstr "@a @b @F ist falsch (%If).\n"
1970
1971 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
1972 #: e2fsck/problem.c:1184
1973 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
1974 msgstr "@f enthält große Dateien, aber das LARGE_FILE Flag in @S ist nicht gesetzt.\n"
1975
1976 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
1977 #: e2fsck/problem.c:1189
1978 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
1979 msgstr "@p @h %d: Node (%B) nicht referenziert\n"
1980
1981 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
1982 #: e2fsck/problem.c:1194
1983 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
1984 msgstr "@p @h %d: Node (%B) doppelt referenziert\n"
1985
1986 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
1987 #: e2fsck/problem.c:1199
1988 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1989 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1990
1991 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
1992 #: e2fsck/problem.c:1204
1993 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1994 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1995
1996 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
1997 #: e2fsck/problem.c:1209
1998 msgid "@n @h %d (%q).  "
1999 msgstr "Invalid @h %d (%q).  "
2000
2001 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2002 #: e2fsck/problem.c:1213
2003 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2004 msgstr "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2005
2006 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2007 #: e2fsck/problem.c:1223
2008 #, c-format
2009 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2010 msgstr "@p @h %d: root node is invalid\n"
2011
2012 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
2013 #: e2fsck/problem.c:1228
2014 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
2015 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad limit (%N)\n"
2016
2017 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
2018 #: e2fsck/problem.c:1233
2019 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
2020 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad count (%N)\n"
2021
2022 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
2023 #: e2fsck/problem.c:1238
2024 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
2025 msgstr "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
2026
2027 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
2028 #: e2fsck/problem.c:1243
2029 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n"
2030 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad depth\n"
2031
2032 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2033 #: e2fsck/problem.c:1248
2034 msgid "Duplicate @E found.  "
2035 msgstr "Doppelte @E gefunden.  "
2036
2037 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2038 #. @-expanded: Rename to %s
2039 #: e2fsck/problem.c:1253
2040 #, no-c-format
2041 msgid ""
2042 "@E has a non-unique filename.\n"
2043 "Rename to %s"
2044 msgstr ""
2045 "@E hat keinen eindeutigen Dateinamen.\n"
2046 "Benenne in %s um"
2047
2048 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2049 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2050 #. @-expanded: \n
2051 #: e2fsck/problem.c:1258
2052 msgid ""
2053 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2054 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2055 "\n"
2056 msgstr ""
2057 "Doppelte @e '%Dn' gefunden.\n"
2058 "\tMarkiere %p (%i) für die Neuerstellung.\n"
2059 "\n"
2060
2061 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2062 #: e2fsck/problem.c:1263
2063 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2064 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2065
2066 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2067 #: e2fsck/problem.c:1268
2068 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2069 msgstr "Unerwarteter @b im @h %d (%q).\n"
2070
2071 #. @-expanded: inode %i found in group %g where _INODE_UNINIT is set.  
2072 #: e2fsck/problem.c:1272
2073 #, c-format
2074 msgid "@i %i found in @g %g where _INODE_UNINIT is set.  "
2075 msgstr "@i %i wurde in @g %g gefunden, obwohl _INODE_UNINIT gesetzt ist.  "
2076
2077 #. @-expanded: inode %i found in group %g unused inodes area.  
2078 #: e2fsck/problem.c:1277
2079 #, c-format
2080 msgid "@i %i found in @g %g unused inodes area.  "
2081 msgstr "@i %i wurde im Bereich ungenutzter Inodes von @g %g gefunden.  "
2082
2083 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2084 #: e2fsck/problem.c:1284
2085 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2086 msgstr "Durchgang 3: Prüfe @d Verknüpfungen\n"
2087
2088 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2089 #: e2fsck/problem.c:1289
2090 msgid "@r not allocated.  "
2091 msgstr "@r nicht zugeordnet. "
2092
2093 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2094 #: e2fsck/problem.c:1294
2095 msgid "No room in @l @d.  "
2096 msgstr "Kein Platz in @l @d.  "
2097
2098 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2099 #: e2fsck/problem.c:1299
2100 #, c-format
2101 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2102 msgstr "Nicht verbundene @d @i %i (%p)\n"
2103
2104 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2105 #: e2fsck/problem.c:1304
2106 msgid "/@l not found.  "
2107 msgstr "/@l nicht gefunden.  "
2108
2109 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2110 #: e2fsck/problem.c:1309
2111 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2112 msgstr "»..« in %Q (%i) ist %P (%j), @s %q (%d).\n"
2113
2114 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2115 #: e2fsck/problem.c:1314
2116 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2117 msgstr "Falscher oder fehlender /@l.  Wiederverbinden nicht möglich.\n"
2118
2119 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2120 #: e2fsck/problem.c:1319
2121 #, c-format
2122 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2123 msgstr "Erweitern nicht möglich /@l: %m\n"
2124
2125 #: e2fsck/problem.c:1324
2126 #, c-format
2127 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2128 msgstr "Wiederverbinden nicht möglich %i: %m\n"
2129
2130 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2131 #: e2fsck/problem.c:1329
2132 #, c-format
2133 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2134 msgstr "Fehler während der Suche nach /@l: %m\n"
2135
2136 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2137 #: e2fsck/problem.c:1334
2138 #, c-format
2139 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2140 msgstr "ext2fs_new_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2141
2142 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2143 #: e2fsck/problem.c:1339
2144 #, c-format
2145 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2146 msgstr "ext2fs_new_@i: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2147
2148 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2149 #: e2fsck/problem.c:1344
2150 #, c-format
2151 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2152 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2153
2154 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2155 #: e2fsck/problem.c:1349
2156 #, c-format
2157 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2158 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m während des Schreibens von @d @b für /@l\n"
2159
2160 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2161 #: e2fsck/problem.c:1354
2162 #, c-format
2163 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2164 msgstr "Fehler während der Einstellung von @i count auf @i %i\n"
2165
2166 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2167 #. @-expanded: \n
2168 #: e2fsck/problem.c:1359
2169 #, c-format
2170 msgid ""
2171 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2172 "\n"
2173 msgstr ""
2174 "Konnte Ursprung von @i %i nicht reparieren: %m\n"
2175 "\n"
2176
2177 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2178 #. @-expanded: \n
2179 #: e2fsck/problem.c:1364
2180 #, c-format
2181 msgid ""
2182 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2183 "\n"
2184 msgstr ""
2185 "Parent von @i %i konnte nicht repariert werden: \n"
2186 "parent @d nicht gefunden.\n"
2187
2188 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2189 #: e2fsck/problem.c:1374
2190 #, c-format
2191 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2192 msgstr "Fehler beim Erzeugen des root @d (%s): %m\n"
2193
2194 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2195 #: e2fsck/problem.c:1379
2196 #, c-format
2197 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2198 msgstr "Fehler beim Erzeugen des /@l @d (%s): %m\n"
2199
2200 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2201 #: e2fsck/problem.c:1384
2202 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2203 msgstr "@r ist kein @d; breche ab.\n"
2204
2205 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2206 #: e2fsck/problem.c:1389
2207 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2208 msgstr "Kann ohne @r nicht fortsetzen.\n"
2209
2210 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2211 #: e2fsck/problem.c:1399
2212 #, c-format
2213 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2214 msgstr "/@l ist kein @d (ino=%i)\n"
2215
2216 #: e2fsck/problem.c:1406
2217 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2218 msgstr "Durchgang 3A: Optimiere Verzeichnisse\n"
2219
2220 #: e2fsck/problem.c:1411
2221 #, c-format
2222 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
2223 msgstr "dirs_to_hash iterator konnte nicht erzeugt werden: %m"
2224
2225 #: e2fsck/problem.c:1416
2226 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
2227 msgstr "Verzeichnis %q (%d) konnte nicht optimiert werden: %m"
2228
2229 #: e2fsck/problem.c:1421
2230 msgid "Optimizing directories: "
2231 msgstr "Optimiere Verzeichnisse: "
2232
2233 #: e2fsck/problem.c:1438
2234 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2235 msgstr "Durchgang 4: Überprüfe die Referenzzähler\n"
2236
2237 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2238 #: e2fsck/problem.c:1443
2239 #, c-format
2240 msgid "@u @z @i %i.  "
2241 msgstr "@I @o @i %i in @S.  "
2242
2243 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2244 #: e2fsck/problem.c:1448
2245 #, c-format
2246 msgid "@u @i %i\n"
2247 msgstr "@u @i %i\n"
2248
2249 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2250 #: e2fsck/problem.c:1453
2251 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2252 msgstr "@i %i Referenzzähler ist %Il, @s %N.  "
2253
2254 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2255 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2256 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2257 #: e2fsck/problem.c:1457
2258 msgid ""
2259 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2260 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2261 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2262 msgstr ""
2263 "WARNUNG: PROGRAMMIERFEHLER IN E2FSCK!\n"
2264 "\tODER EIN TROTTEL (SIE) PRÜFT EIN EINGEHÄNGTES (LIVE) DATEISYSTEM.\n"
2265 "@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il.  Sie sollten identisch sein!\n"
2266
2267 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2268 #: e2fsck/problem.c:1467
2269 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2270 msgstr "Durchgang 5: Überprüfe @g Zusammenfassung\n"
2271
2272 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2273 #: e2fsck/problem.c:1472
2274 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2275 msgstr "Auffüllbyte am Ende von @i @B ist nicht gesetzt. "
2276
2277 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2278 #: e2fsck/problem.c:1477
2279 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2280 msgstr "Auffüllbyte am Ende von @b @B ist nicht gesetzt. "
2281
2282 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2283 #: e2fsck/problem.c:1482
2284 msgid "@b @B differences: "
2285 msgstr "@b @B differieren: "
2286
2287 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2288 #: e2fsck/problem.c:1502
2289 msgid "@i @B differences: "
2290 msgstr "@i @B differieren: "
2291
2292 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2293 #: e2fsck/problem.c:1522
2294 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2295 msgstr "Freie @is Anzahl ist falsch für @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2296
2297 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2298 #: e2fsck/problem.c:1527
2299 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2300 msgstr "Verzeichnisanzahl ist falsch für @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2301
2302 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2303 #: e2fsck/problem.c:1532
2304 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2305 msgstr "Freie @is Anzahl ist falsch (%i, counted=%j).\n"
2306
2307 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2308 #: e2fsck/problem.c:1537
2309 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2310 msgstr "Freie @bs Anzahl ist falsch @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2311
2312 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2313 #: e2fsck/problem.c:1542
2314 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2315 msgstr "Freie @bs Anzahl ist falsch (%b, counted=%c).\n"
2316
2317 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2318 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2319 #: e2fsck/problem.c:1547
2320 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2321 msgstr "PROGRAMMIERFEHLER: @f (#%N) @B Endpunkte (%b, %c) passen nicht zu den berechneten @B Endpunkten (%i, %j)\n"
2322
2323 #: e2fsck/problem.c:1553
2324 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2325 msgstr "Interner Fehler: fudging end of bitmap (%N)\n"
2326
2327 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2328 #: e2fsck/problem.c:1558
2329 #, c-format
2330 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2331 msgstr "Fehler beim hineinkopieren von @i @B: %m\n"
2332
2333 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2334 #: e2fsck/problem.c:1563
2335 #, c-format
2336 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2337 msgstr "Fehler beim hineinkopieren von @b @B: %m\n"
2338
2339 #: e2fsck/problem.c:1588
2340 msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
2341 msgstr ""
2342 "Soll das Journal wiederhergestellt werden, damit das Dateisystem\n"
2343 "\twieder ext3 ist?\n"
2344
2345 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2346 #: e2fsck/problem.c:1593
2347 #, c-format
2348 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2349 msgstr "g %g @b(s) wird verwendet obwohl @g als BLOCK_UNINIT markiert ist\n"
2350
2351 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2352 #: e2fsck/problem.c:1598
2353 #, c-format
2354 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2355 msgstr "@g %g @i(s) wird verwendet obwohl @g als INODE_UNINIT markiert ist\n"
2356
2357 #: e2fsck/problem.c:1716
2358 #, c-format
2359 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2360 msgstr "Unbenutzter Fehlercode (0x%x)!\n"
2361
2362 #: e2fsck/problem.c:1810
2363 msgid "IGNORED"
2364 msgstr "IGNORIERT"
2365
2366 #: e2fsck/scantest.c:81
2367 #, c-format
2368 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2369 msgstr "benutzter Speicher: %d, vergangende Zeit: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2370
2371 #: e2fsck/scantest.c:100
2372 #, c-format
2373 msgid "size of inode=%d\n"
2374 msgstr "Größe des Inode=%d\n"
2375
2376 #: e2fsck/scantest.c:121
2377 msgid "while starting inode scan"
2378 msgstr "beim Starten der Inodeprüfung"
2379
2380 #: e2fsck/scantest.c:132
2381 msgid "while doing inode scan"
2382 msgstr "während der Inodeprüfung"
2383
2384 #: e2fsck/super.c:187
2385 #, c-format
2386 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2387 msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate für Inode %d"
2388
2389 #: e2fsck/super.c:209
2390 #, c-format
2391 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
2392 msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_adjust_ea_refcount für Inode %d"
2393
2394 #: e2fsck/super.c:267
2395 msgid "Truncating"
2396 msgstr "Kürze"
2397
2398 #: e2fsck/super.c:268
2399 msgid "Clearing"
2400 msgstr "Bereinige"
2401
2402 #: e2fsck/unix.c:73
2403 #, c-format
2404 msgid ""
2405 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2406 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2407 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2408 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2409 msgstr ""
2410 "Aufruf: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b Superblock] [-B Blockgröße]\n"
2411 "\t\t[-I Inode_Pufferblöcke] [-P Prozess_Inodegröße]\n"
2412 "\t\t[-l|-L bad_blocks_datei] [-C fd] [-j externes-Journal]\n"
2413 "\t\t[-E erweiterte_Optionen] Gerät\n"
2414
2415 #: e2fsck/unix.c:79
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "\n"
2419 "Emergency help:\n"
2420 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2421 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2422 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2423 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2424 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2425 msgstr ""
2426 "\n"
2427 "Notfallhile:\n"
2428 " -p        automatische Reparatur (keine Fragen)\n"
2429 " -n        keine Veränderungen am Dateisystem vornehmen\n"
2430 " -y        \" Ja \" auf alle Fragen annehmen\n"
2431 " -c        suche nach defekten Blöcken\n"
2432 " -f        erzwinge die Überprüfung auch wenn alles i.O. erscheint\n"
2433
2434 #: e2fsck/unix.c:85
2435 #, c-format
2436 msgid ""
2437 " -v                   Be verbose\n"
2438 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2439 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2440 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2441 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2442 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2443 msgstr ""
2444 " -v                   sei gesprächig\n"
2445 " -b Superbloc         Nutze Superblockkopie\n"
2446 " -B Blockgröße        erzwinge Blockgröße beim Suchen vom Superblock\n"
2447 " -j externes-Journal  Angabe des Speicherortes des externen Jounals\n"
2448 " -l bad_blocks_file   zur Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n"
2449 " -L bad_blocks_file   Liste der defekten Blöcke definieren\n"
2450
2451 #: e2fsck/unix.c:120
2452 #, c-format
2453 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
2454 msgstr "%s: %u/%u Dateien (%0d.%d%% nicht zusammenhängend), %u/%u Blöcke\n"
2455
2456 #: e2fsck/unix.c:132
2457 #, c-format
2458 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2459 msgstr "         # von Inodes mit ind/dind/tind Blöcken: %u/%u/%u\n"
2460
2461 #: e2fsck/unix.c:175 misc/badblocks.c:849 misc/tune2fs.c:1464 misc/util.c:151
2462 #: resize/main.c:245
2463 #, c-format
2464 msgid "while determining whether %s is mounted."
2465 msgstr "bei der Prüfung, ob %s eingehängt ist."
2466
2467 #: e2fsck/unix.c:193
2468 #, c-format
2469 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2470 msgstr "Warnung!  %s ist eingehängt.\n"
2471
2472 #: e2fsck/unix.c:197
2473 #, c-format
2474 msgid "%s is mounted.  "
2475 msgstr "%s ist eingehängt.  "
2476
2477 #: e2fsck/unix.c:199
2478 msgid ""
2479 "Cannot continue, aborting.\n"
2480 "\n"
2481 msgstr ""
2482 "Fortsetzung nicht möglich, breche ab.\n"
2483 "\n"
2484
2485 #: e2fsck/unix.c:200
2486 #, c-format
2487 msgid ""
2488 "\n"
2489 "\n"
2490 "\a\a\a\aWARNING!!!  Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
2491 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
2492 "\n"
2493 msgstr ""
2494 "\n"
2495 "\n"
2496 "\a\a\a\aWARNUNG!!!  Die Benutzung von e2fsck auf einem eingehängten\n"
2497 "Dateisystem kann das Dateisystem STARK BESCHÄDIGEN.\n"
2498 "\n"
2499
2500 #: e2fsck/unix.c:203
2501 msgid "Do you really want to continue"
2502 msgstr "Wirklich fortfahren"
2503
2504 #: e2fsck/unix.c:205
2505 #, c-format
2506 msgid "check aborted.\n"
2507 msgstr "Prüfung abgebrochen.\n"
2508
2509 #: e2fsck/unix.c:278
2510 msgid " contains a file system with errors"
2511 msgstr " enthält ein fehlerhaftes Dateisystem"
2512
2513 #: e2fsck/unix.c:280
2514 msgid " was not cleanly unmounted"
2515 msgstr " wurde nicht ordnungsgemäß ausgehängt"
2516
2517 #: e2fsck/unix.c:282
2518 msgid " primary superblock features different from backup"
2519 msgstr "Eigenschaften des primären Superblocks unterscheiden sich vom Backup"
2520
2521 #: e2fsck/unix.c:286
2522 #, c-format
2523 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2524 msgstr " wurde %u mal ohne Überprüfung eingehängt"
2525
2526 #: e2fsck/unix.c:292
2527 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2528 msgstr " hat einen Zeitpunkt der letzten Prüfung, der in der Zukunfy liegt"
2529
2530 #: e2fsck/unix.c:298
2531 #, c-format
2532 msgid " has gone %u days without being checked"
2533 msgstr " wurde %u Tage ohne Überprüfung genutzt"
2534
2535 #: e2fsck/unix.c:307
2536 msgid ", check forced.\n"
2537 msgstr ", Prüfung erzwungen.\n"
2538
2539 #: e2fsck/unix.c:310
2540 #, c-format
2541 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
2542 msgstr "%s: sauber, %u/%u Dateien, %u/%u Blöcke"
2543
2544 #: e2fsck/unix.c:327
2545 msgid " (check deferred; on battery)"
2546 msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
2547
2548 #: e2fsck/unix.c:330
2549 msgid " (check after next mount)"
2550 msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
2551
2552 #: e2fsck/unix.c:332
2553 #, c-format
2554 msgid " (check in %ld mounts)"
2555 msgstr " (Prüfung nach %ld Einhängevorgängen)"
2556
2557 #: e2fsck/unix.c:479
2558 #, c-format
2559 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2560 msgstr "Fehler: Kann /dev/null (%s) nicht öffnen\n"
2561
2562 #: e2fsck/unix.c:549
2563 #, c-format
2564 msgid "Invalid EA version.\n"
2565 msgstr "Invalid EA version.\n"
2566
2567 #: e2fsck/unix.c:555
2568 #, c-format
2569 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2570 msgstr "Unbekannte erweiterte Option: %s\n"
2571
2572 #: e2fsck/unix.c:575
2573 #, c-format
2574 msgid ""
2575 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2576 "\t%s\n"
2577 msgstr ""
2578 "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei von e2fsck (%s, Zeile %d)\n"
2579 "\t%s\n"
2580
2581 #: e2fsck/unix.c:643
2582 #, c-format
2583 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2584 msgstr "Fehler bei Überprüfung des Datei-Deskriptors %d: %s\n"
2585
2586 #: e2fsck/unix.c:647
2587 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2588 msgstr "Ungültiger »completion information«-Datei-Deskriptor"
2589
2590 #: e2fsck/unix.c:662
2591 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2592 msgstr "Nur eine der Optionen -p/-a, -n oder -y darf angegeben werden."
2593
2594 #: e2fsck/unix.c:683
2595 #, c-format
2596 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2597 msgstr "Die -t Option wird von dieser e2fsck-Version nicht unterstützt.\n"
2598
2599 #: e2fsck/unix.c:764 misc/tune2fs.c:546 misc/tune2fs.c:831 misc/tune2fs.c:848
2600 #, c-format
2601 msgid "Unable to resolve '%s'"
2602 msgstr "Nicht möglich »%s« aufzulösen"
2603
2604 #: e2fsck/unix.c:794
2605 #, c-format
2606 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2607 msgstr "Die -c und -l/-L Optionen dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden.\n"
2608
2609 #: e2fsck/unix.c:842
2610 #, c-format
2611 msgid ""
2612 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2613 "\n"
2614 msgstr "2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" ist keine Ganzzahl\n"
2615
2616 #: e2fsck/unix.c:851
2617 #, c-format
2618 msgid ""
2619 "\n"
2620 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2621 "\n"
2622 msgstr ""
2623 "\n"
2624 "Ungültiges nicht-numerisches Argument für -%c (\"%s\")\n"
2625 "\n"
2626
2627 #: e2fsck/unix.c:892
2628 #, c-format
2629 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2630 msgstr "Fehler: ext2fs-Bibliotheks-Version ist zu alt!\n"
2631
2632 #: e2fsck/unix.c:900
2633 msgid "while trying to initialize program"
2634 msgstr "bei der Programminitialisierung"
2635
2636 #: e2fsck/unix.c:914
2637 #, c-format
2638 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2639 msgstr "\tBenutze %s, %s\n"
2640
2641 #: e2fsck/unix.c:926
2642 msgid "need terminal for interactive repairs"
2643 msgstr "Benötige ein Terminal für interaktive Reparaturen"
2644
2645 #: e2fsck/unix.c:970
2646 #, c-format
2647 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2648 msgstr "%s: %s versuche es mit Backup-Blöcken...\n"
2649
2650 #: e2fsck/unix.c:972
2651 msgid "Superblock invalid,"
2652 msgstr "Superblock ungültig"
2653
2654 #: e2fsck/unix.c:973
2655 msgid "Group descriptors look bad..."
2656 msgstr "Gruppen-Deskriptoren scheinen defekt zu sein..."
2657
2658 #: e2fsck/unix.c:1000
2659 #, c-format
2660 msgid ""
2661 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2662 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2663 "\n"
2664 msgstr ""
2665 "Diese Dateisystem-Revision ist offensichtlich zu neu für diese Version \n"
2666 "von e2fsck (oder der Dateisystem-Superblock ist defekt).\n"
2667 "\n"
2668
2669 #: e2fsck/unix.c:1006
2670 #, c-format
2671 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2672 msgstr "Könnte es eine Partion der Länge Null sein?\n"
2673
2674 #: e2fsck/unix.c:1008
2675 #, c-format
2676 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2677 msgstr "Sie benötigen %s- oder root-Rechte für das Dateisystem.\n"
2678
2679 #: e2fsck/unix.c:1013
2680 #, c-format
2681 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2682 msgstr "Möglicherweise ist die Partition nicht vorhanden oder eine Swap-Partition?\n"
2683
2684 #: e2fsck/unix.c:1015
2685 #, c-format
2686 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2687 msgstr ""
2688 "Ist das Dateisystem eingehängt or exklusiv von einem anderen Programm\n"
2689 "\n"
2690 "geöffnet worden?\n"
2691
2692 #: e2fsck/unix.c:1019
2693 #, c-format
2694 msgid ""
2695 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2696 "check of the device.\n"
2697 msgstr ""
2698 "Laufwerk ist schreibgeschützt, nutzen Sie die -n Option\n"
2699 "um es im Nur-Lesen-Modus zu prüfen.\n"
2700
2701 #: e2fsck/unix.c:1083
2702 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2703 msgstr "Neuere Version von e2fsck benötigt!"
2704
2705 #: e2fsck/unix.c:1107
2706 #, c-format
2707 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2708 msgstr "während der Prüfung des ext3-Journals für %s"
2709
2710 #: e2fsck/unix.c:1118
2711 #, c-format
2712 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
2713 msgstr "Warnung: Überspringe Journal-Wiederherstellung, da das Dateisystem im Nur-Lesen-Modus ist.\n"
2714
2715 #: e2fsck/unix.c:1131
2716 #, c-format
2717 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2718 msgstr "Superblock-Flags konntan auf %s nicht gesetzt werden\n"
2719
2720 #: e2fsck/unix.c:1137
2721 #, c-format
2722 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2723 msgstr "bei der Wiederherstellung des ext3-Journals von %s"
2724
2725 #: e2fsck/unix.c:1161
2726 #, c-format
2727 msgid "%s has unsupported feature(s):"
2728 msgstr "%s besitzt nicht unterstützte Eigenschaft(en):"
2729
2730 #: e2fsck/unix.c:1177
2731 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2732 msgstr "Warnung: Die Kompressionsunterstützung ist experimentell.\n"
2733
2734 #: e2fsck/unix.c:1182
2735 #, c-format
2736 msgid ""
2737 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2738 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2739 msgstr ""
2740 "Die Unterstützung für HTREE wurde in e2fsck nicht aktiviert,\n"
2741 "\taber das Dateisystem %s besitzt HTREE Verzeichnisse.\n"
2742
2743 #: e2fsck/unix.c:1236
2744 msgid "while reading bad blocks inode"
2745 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
2746
2747 #: e2fsck/unix.c:1238
2748 #, c-format
2749 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2750 msgstr "Das verheißt nichts gutes, aber wir versuchen es trotzdem ..\n"
2751
2752 #: e2fsck/unix.c:1264
2753 msgid "Couldn't determine journal size"
2754 msgstr "Konnte die Größe des Dateisystems nicht ermitteln"
2755
2756 #: e2fsck/unix.c:1267
2757 #, c-format
2758 msgid "Creating journal (%d blocks): "
2759 msgstr "Erstelle Journal (%d Blöcke): "
2760
2761 #: e2fsck/unix.c:1274 misc/mke2fs.c:2038
2762 msgid ""
2763 "\n"
2764 "\twhile trying to create journal"
2765 msgstr ""
2766 "\n"
2767 "\tbeim Erstellen des Journals"
2768
2769 #: e2fsck/unix.c:1277
2770 #, c-format
2771 msgid " Done.\n"
2772 msgstr " Erledigt.\n"
2773
2774 #: e2fsck/unix.c:1278
2775 #, c-format
2776 msgid ""
2777 "\n"
2778 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
2779 msgstr ""
2780 "\n"
2781 "*** Journal wurde wiederhergestellt - Dateisystem ist nun wieder ext3 ***\n"
2782
2783 #: e2fsck/unix.c:1285
2784 #, c-format
2785 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2786 msgstr "Beginne e2fsck neu ...\n"
2787
2788 #: e2fsck/unix.c:1289
2789 msgid "while resetting context"
2790 msgstr "beim Rücksetzen des Kontexts"
2791
2792 #: e2fsck/unix.c:1296
2793 #, c-format
2794 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2795 msgstr "%s: e2fsck abgebrochen.\n"
2796
2797 #: e2fsck/unix.c:1301
2798 msgid "aborted"
2799 msgstr "abgebrochen"
2800
2801 #: e2fsck/unix.c:1313
2802 #, c-format
2803 msgid ""
2804 "\n"
2805 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2806 msgstr ""
2807 "\n"
2808 "%s: ***** DATEISYSTEM WURDE VERÄNDERT *****\n"
2809
2810 #: e2fsck/unix.c:1316
2811 #, c-format
2812 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2813 msgstr "%s: ***** LINUX MUSS NEU GESTARTET WERDEN *****\n"
2814
2815 #: e2fsck/unix.c:1324
2816 #, c-format
2817 msgid ""
2818 "\n"
2819 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2820 "\n"
2821 msgstr ""
2822 "\n"
2823 "%s: ********** WARNUNG: Noch Fehler im Dateisystem  **********\n"
2824 "\n"
2825
2826 #: e2fsck/unix.c:1360
2827 msgid "while setting block group checksum info"
2828 msgstr "beim Setzen der Prüfsummeninformation der Blockgruppe"
2829
2830 #: e2fsck/util.c:135 misc/util.c:68
2831 msgid "yY"
2832 msgstr "jJ"
2833
2834 #: e2fsck/util.c:136
2835 msgid "nN"
2836 msgstr "nN"
2837
2838 #: e2fsck/util.c:150
2839 msgid "<y>"
2840 msgstr "<j>"
2841
2842 #: e2fsck/util.c:152
2843 msgid "<n>"
2844 msgstr "<n>"
2845
2846 #: e2fsck/util.c:154
2847 msgid " (y/n)"
2848 msgstr " (j/n)"
2849
2850 #: e2fsck/util.c:169
2851 msgid "cancelled!\n"
2852 msgstr "abgebrochen!\n"
2853
2854 #: e2fsck/util.c:184
2855 msgid "yes\n"
2856 msgstr "ja\n"
2857
2858 #: e2fsck/util.c:186
2859 msgid "no\n"
2860 msgstr "nein\n"
2861
2862 #: e2fsck/util.c:196
2863 #, c-format
2864 msgid ""
2865 "%s? no\n"
2866 "\n"
2867 msgstr ""
2868 "%s? nein\n"
2869 "\n"
2870
2871 #: e2fsck/util.c:200
2872 #, c-format
2873 msgid ""
2874 "%s? yes\n"
2875 "\n"
2876 msgstr ""
2877 "%s? ja\n"
2878 "\n"
2879
2880 #: e2fsck/util.c:204
2881 msgid "yes"
2882 msgstr "ja"
2883
2884 #: e2fsck/util.c:204
2885 msgid "no"
2886 msgstr "nein"
2887
2888 #: e2fsck/util.c:218
2889 #, c-format
2890 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2891 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) für %s"
2892
2893 #: e2fsck/util.c:223
2894 msgid "reading inode and block bitmaps"
2895 msgstr "lese Inode und Block bitmaps"
2896
2897 #: e2fsck/util.c:228
2898 #, c-format
2899 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
2900 msgstr "während des wiederholten Versuches, Bitmaps für %s einzulesen"
2901
2902 #: e2fsck/util.c:241
2903 msgid "writing block bitmaps"
2904 msgstr "Schreibe Block-Bitmaps"
2905
2906 #: e2fsck/util.c:246
2907 #, c-format
2908 msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
2909 msgstr "während des wiederholten Versuches, Block-Bitmaps für %s zu schreiben."
2910
2911 #: e2fsck/util.c:253
2912 msgid "writing inode bitmaps"
2913 msgstr "Schreibe Inoden-Bitmaps"
2914
2915 #: e2fsck/util.c:258
2916 #, c-format
2917 msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
2918 msgstr "während des wiederholten Versuches, Inode-Bitmaps für %s zu schreiben."
2919
2920 #: e2fsck/util.c:271
2921 #, c-format
2922 msgid ""
2923 "\n"
2924 "\n"
2925 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
2926 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
2927 msgstr ""
2928 "\n"
2929 "\n"
2930 "%s: UNERWARTETE INKONSISTENZ; fsck MANUELL AUSFÜHREN\n"
2931 "\t(d.h. ohne -a oder -p Option)\n"
2932
2933 #: e2fsck/util.c:346
2934 #, c-format
2935 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2936 msgstr "benutzter Speicher: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2937
2938 #: e2fsck/util.c:350
2939 #, c-format
2940 msgid "Memory used: %d, "
2941 msgstr "benutzter Speicher: %d, "
2942
2943 #: e2fsck/util.c:356
2944 #, c-format
2945 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2946 msgstr "Zeit: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2947
2948 #: e2fsck/util.c:361
2949 #, c-format
2950 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
2951 msgstr "abgelaufende Zeit: %6.3f\n"
2952
2953 #: e2fsck/util.c:395 e2fsck/util.c:409
2954 #, c-format
2955 msgid "while reading inode %ld in %s"
2956 msgstr "beim Lesen von Inode %ld in %s"
2957
2958 #: e2fsck/util.c:423 e2fsck/util.c:436
2959 #, c-format
2960 msgid "while writing inode %ld in %s"
2961 msgstr "beim Schreiben von Inode %ld in %s"
2962
2963 #: e2fsck/util.c:585
2964 msgid "while allocating zeroizing buffer"
2965 msgstr "beim reservieren eines Puffers zum Nullen"
2966
2967 #: misc/badblocks.c:63
2968 msgid "done                                \n"
2969 msgstr "erledigt                            \n"
2970
2971 #: misc/badblocks.c:84
2972 #, c-format
2973 msgid ""
2974 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
2975 " [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-e max_bad_blocks] [-d delay_factor_between_reads] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
2976 " device [last_block [first_block]]\n"
2977 msgstr ""
2978 "Aufruf: %s [-b Blockgröße] [-i Eingabedatei] [-o Ausgabedatei] [-svwnf]\n"
2979 " [-c Blöcke_auf_einmal] [-p Anzahl_Durchgänge] [-e max_bad_blocks] [-d Verzögerungsfaktor_zwischen_Leseversuchen] [-t Testmuster [-t Testmuster [...]]]\n"
2980 " Gerät [letzter_Block [Startblock]]\n"
2981
2982 #: misc/badblocks.c:92
2983 #, c-format
2984 msgid ""
2985 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
2986 "\n"
2987 msgstr ""
2988 "%s: Die Optionen -n und -w schliessen sich gegenseitig aus.\n"
2989 "\n"
2990
2991 #: misc/badblocks.c:240
2992 msgid "Testing with random pattern: "
2993 msgstr "Teste mit zufälligen Mustern: "
2994
2995 #: misc/badblocks.c:258
2996 msgid "Testing with pattern 0x"
2997 msgstr "Teste mit Muster 0x"
2998
2999 #: misc/badblocks.c:286 misc/badblocks.c:337
3000 msgid "during seek"
3001 msgstr "beim Suchen"
3002
3003 #: misc/badblocks.c:297
3004 #, c-format
3005 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3006 msgstr "Merkwürdiger Wert (%ld) in do_read\n"
3007
3008 #: misc/badblocks.c:357
3009 msgid "during ext2fs_sync_device"
3010 msgstr "während ext2fs_sync_device"
3011
3012 #: misc/badblocks.c:373 misc/badblocks.c:632
3013 msgid "while beginning bad block list iteration"
3014 msgstr "beim Beginn des »Bad Block«-Listendurchlaufs"
3015
3016 #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:484 misc/badblocks.c:642
3017 msgid "while allocating buffers"
3018 msgstr "beim Zuweisen von Puffern"
3019
3020 #: misc/badblocks.c:391
3021 #, c-format
3022 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3023 msgstr "Prüfe von Block %lu bis %lu\n"
3024
3025 #: misc/badblocks.c:396
3026 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3027 msgstr "Suche nach defekten Blöcken im Nur-Lesen-Modus\n"
3028
3029 #: misc/badblocks.c:405
3030 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3031 msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Nur-Lesen-Modus):"
3032
3033 #: misc/badblocks.c:413 misc/badblocks.c:516 misc/badblocks.c:561
3034 #: misc/badblocks.c:705
3035 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3036 msgstr "Zu viele defekte Blöcke, Test abgebrochen\n"
3037
3038 #: misc/badblocks.c:491
3039 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3040 msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Lesen+Schreiben-Modus)\n"
3041
3042 #: misc/badblocks.c:493 misc/badblocks.c:655
3043 #, c-format
3044 msgid "From block %lu to %lu\n"
3045 msgstr "Von Block %lu bis %lu\n"
3046
3047 #: misc/badblocks.c:551
3048 msgid "Reading and comparing: "
3049 msgstr "Lesen und Vergleichen:"
3050
3051 #: misc/badblocks.c:654
3052 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3053 msgstr "Suche nach defekten Blöcken im zerstörungsfreien Lesen+Schreiben-Modus\n"
3054
3055 #: misc/badblocks.c:660
3056 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3057 msgstr "Suche nach defekten Blöcken (zerstörungsfreier Lesen+Schreiben-Modus)\n"
3058
3059 #: misc/badblocks.c:667
3060 msgid ""
3061 "\n"
3062 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3063 msgstr ""
3064 "\n"
3065 "Unterbrochen, räume auf\n"
3066
3067 #: misc/badblocks.c:743
3068 #, c-format
3069 msgid "during test data write, block %lu"
3070 msgstr "beim Schreiben der Test-Daten; Block %lu"
3071
3072 #: misc/badblocks.c:854 misc/util.c:156
3073 #, c-format
3074 msgid "%s is mounted; "
3075 msgstr "%s ist eingehängt; "
3076
3077 #: misc/badblocks.c:856
3078 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3079 msgstr "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
3080
3081 #: misc/badblocks.c:861
3082 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3083 msgstr "es ist zu unsicher, Badblocks zu starten!\n"
3084
3085 #: misc/badblocks.c:866 misc/util.c:167
3086 #, c-format
3087 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3088 msgstr "%s wird offensichtlich vom System genutzt; "
3089
3090 #: misc/badblocks.c:869
3091 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3092 msgstr "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
3093
3094 #: misc/badblocks.c:889
3095 #, c-format
3096 msgid "invalid %s - %s"
3097 msgstr "ungültiges %s - %s"
3098
3099 #: misc/badblocks.c:948
3100 #, c-format
3101 msgid "bad block size - %s"
3102 msgstr "bad block Größe - %s"
3103
3104 #: misc/badblocks.c:1003
3105 #, c-format
3106 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3107 msgstr "Kann keinen Speicher für Testmuster reservieren - %s"
3108
3109 #: misc/badblocks.c:1030
3110 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3111 msgstr "Es darf im Nur-Lesen-Modus nur ein Testmuster angegeben werden"
3112
3113 #: misc/badblocks.c:1036
3114 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3115 msgstr "Zufälliges Testmuster ist im Nur-Lesen-Modus nicht erlaubt"
3116
3117 #: misc/badblocks.c:1050
3118 msgid ""
3119 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3120 "the size manually\n"
3121 msgstr "Größe des Gerätes ist nicht feststellbar. Sie müssen sie manuell angeben.\n"
3122
3123 #: misc/badblocks.c:1056
3124 msgid "while trying to determine device size"
3125 msgstr "beim Versuch, die Gerätegröße festzustellen"
3126
3127 #: misc/badblocks.c:1061
3128 msgid "last block"
3129 msgstr "letzter Block"
3130
3131 #: misc/badblocks.c:1067
3132 msgid "first block"
3133 msgstr "erster Block"
3134
3135 #: misc/badblocks.c:1070
3136 #, c-format
3137 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
3138 msgstr "Ungültiger Startblock (%lu): er muss kleiner als %lu sein"
3139
3140 #: misc/badblocks.c:1125
3141 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3142 msgstr "erstelle Bad-Block-Liste im Speicher"
3143
3144 #: misc/badblocks.c:1140
3145 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3146 msgstr "füge zur Bad-Block-Liste im Speicher hinzu"
3147
3148 #: misc/badblocks.c:1164
3149 #, c-format
3150 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
3151 msgstr "Durchgang beendet, %u defekte Blöcke gefunden.\n"
3152
3153 #: misc/chattr.c:85
3154 #, c-format
3155 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
3156 msgstr "Aufruf: %s [-RVf] [-+=AacDdijsSu] [-v Version] Dateien...\n"
3157
3158 #: misc/chattr.c:152
3159 #, c-format
3160 msgid "bad version - %s\n"
3161 msgstr "falsche Version - %s\n"
3162
3163 #: misc/chattr.c:198 misc/lsattr.c:113
3164 #, c-format
3165 msgid "while trying to stat %s"
3166 msgstr "beim Auslesen des Status von %s"
3167
3168 #: misc/chattr.c:204 misc/chattr.c:222
3169 #, c-format
3170 msgid "Flags of %s set as "
3171 msgstr "Flags von %s wie folgt gesetzt: "
3172
3173 #: misc/chattr.c:214
3174 #, c-format
3175 msgid "while reading flags on %s"
3176 msgstr "beim Lesens der Flags in %s"
3177
3178 #: misc/chattr.c:231
3179 #, c-format
3180 msgid "while setting flags on %s"
3181 msgstr "beim Setzen der Flags in %s"
3182
3183 #: misc/chattr.c:239
3184 #, c-format
3185 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3186 msgstr "Version von %s gesetzt auf %lu\n"
3187
3188 #: misc/chattr.c:243
3189 #, c-format
3190 msgid "while setting version on %s"
3191 msgstr "beim Setzen der Version in %s"
3192
3193 #: misc/chattr.c:263
3194 #, c-format
3195 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3196 msgstr "Konnte Pfad-Variable in chattr_dir_proc nicht reservieren"
3197
3198 #: misc/chattr.c:302
3199 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3200 msgstr "= ist inkompatibel mit - und +\n"
3201
3202 #: misc/chattr.c:310
3203 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3204 msgstr "Benutze »-v«, =, - oder +\n"
3205
3206 #: misc/dumpe2fs.c:53
3207 #, c-format
3208 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
3209 msgstr "Aufruf: %s [-bfhixV] [-ob Superblock] [-oB Blockgröße] Gerät\n"
3210
3211 #: misc/dumpe2fs.c:168
3212 #, c-format
3213 msgid "Group %lu: (Blocks "
3214 msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke "
3215
3216 #: misc/dumpe2fs.c:173
3217 #, c-format
3218 msgid "  Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n"
3219 msgstr "  Prüfsumme 0x%04x, ungenutzte Inodes %d\n"
3220
3221 #: misc/dumpe2fs.c:178
3222 #, c-format
3223 msgid "  %s superblock at "
3224 msgstr "  %s Superblock in "
3225
3226 #: misc/dumpe2fs.c:179
3227 msgid "Primary"
3228 msgstr "Primary"
3229
3230 #: misc/dumpe2fs.c:179
3231 msgid "Backup"
3232 msgstr "Backup"
3233
3234 #: misc/dumpe2fs.c:183
3235 #, c-format
3236 msgid ", Group descriptors at "
3237 msgstr ", Gruppendeskriptoren in "
3238
3239 #: misc/dumpe2fs.c:187
3240 #, c-format
3241 msgid ""
3242 "\n"
3243 "  Reserved GDT blocks at "
3244 msgstr ""
3245 "\n"
3246 "  reservierte GDT Blöcke bei "
3247
3248 #: misc/dumpe2fs.c:194
3249 #, c-format
3250 msgid " Group descriptor at "
3251 msgstr ", Gruppendeskriptor in "
3252
3253 #: misc/dumpe2fs.c:200
3254 msgid "  Block bitmap at "
3255 msgstr "  Block bitmap in "
3256
3257 #: misc/dumpe2fs.c:205
3258 msgid ", Inode bitmap at "
3259 msgstr ", Inode Bitmap in "
3260
3261 #: misc/dumpe2fs.c:210
3262 msgid ""
3263 "\n"
3264 "  Inode table at "
3265 msgstr ""
3266 "\n"
3267 "  Inode-Tabelle in "
3268
3269 #: misc/dumpe2fs.c:217
3270 #, c-format
3271 msgid ""
3272 "\n"
3273 "  %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s"
3274 msgstr ""
3275 "\n"
3276 "  %u freie Blöcke, %u freie Inodes, %u Verzeichnisse%s"
3277
3278 #: misc/dumpe2fs.c:224
3279 #, c-format
3280 msgid ", %u unused inodes\n"
3281 msgstr ", %u ungeutzte Inodes\n"
3282
3283 #: misc/dumpe2fs.c:227
3284 msgid "  Free blocks: "
3285 msgstr "  Freie Blöcke: "
3286
3287 #: misc/dumpe2fs.c:237
3288 msgid "  Free inodes: "
3289 msgstr "  Freie Inodes: "
3290
3291 #: misc/dumpe2fs.c:264
3292 msgid "while printing bad block list"
3293 msgstr "beim Ausgeben der »Bad Block«-Liste"
3294
3295 #: misc/dumpe2fs.c:270
3296 #, c-format
3297 msgid "Bad blocks: %u"
3298 msgstr "Bad Blocks: %u"
3299
3300 #: misc/dumpe2fs.c:292 misc/tune2fs.c:276
3301 msgid "while reading journal inode"
3302 msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes"
3303
3304 #: misc/dumpe2fs.c:295
3305 msgid "Journal size:             "
3306 msgstr "Journalgröße:            "
3307
3308 #: misc/dumpe2fs.c:319 misc/tune2fs.c:197
3309 msgid "while reading journal superblock"
3310 msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks"
3311
3312 #: misc/dumpe2fs.c:327
3313 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3314 msgstr "Konnte die magische Nummer des Journal-Superblocks nicht finden"
3315
3316 #: misc/dumpe2fs.c:331
3317 #, c-format
3318 msgid ""
3319 "\n"
3320 "Journal block size:       %u\n"
3321 "Journal length:           %u\n"
3322 "Journal first block:      %u\n"
3323 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3324 "Journal start:            %u\n"
3325 "Journal number of users:  %u\n"
3326 msgstr ""
3327 "\n"
3328 "Journal Blockgröße:       %u\n"
3329 "Journal Länge:            %u\n"
3330 "Journal Startblock:       %u\n"
3331 "Journal Sequenz:          0x%08x\n"
3332 "Journal Start:            %u\n"
3333 "Journal Anzahl Nutzer:    %u\n"
3334
3335 #: misc/dumpe2fs.c:344
3336 #, c-format
3337 msgid "Journal users:            %s\n"
3338 msgstr "Jounalnutzer:            %s\n"
3339
3340 #: misc/dumpe2fs.c:360 misc/mke2fs.c:690 misc/tune2fs.c:866
3341 #, c-format
3342 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3343 msgstr "Speicher zum Parsen der Optionen konnte nicht reserviert werden!\n"
3344
3345 #: misc/dumpe2fs.c:386
3346 #, c-format
3347 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3348 msgstr "Ungültiger Superblock-Parameter: %s\n"
3349
3350 #: misc/dumpe2fs.c:401
3351 #, c-format
3352 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3353 msgstr "Ungültiger Blockgrößen-Parameter: %s\n"
3354
3355 #: misc/dumpe2fs.c:412
3356 #, c-format
3357 msgid ""
3358 "\n"
3359 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3360 "\n"
3361 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3362 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3363 "\n"
3364 "Valid extended options are:\n"
3365 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3366 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3367 msgstr ""
3368 "\n"
3369 "Falsche erweiterte Optionen angegeben: %s\n"
3370 "\n"
3371 "Erweiterte Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
3372 "\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n"
3373 "\n"
3374 "Gültige erweiterte Optionen sind:\n"
3375 "\tsuperblock=<Nummer des Spuperblocks>\n"
3376 "\tblocksize=<Blockgröße>\n"
3377 "\n"
3378
3379 #: misc/dumpe2fs.c:471 misc/mke2fs.c:1332
3380 #, c-format
3381 msgid "\tUsing %s\n"
3382 msgstr "\tBenutze %s\n"
3383
3384 #: misc/dumpe2fs.c:507 misc/e2image.c:669 misc/tune2fs.c:1447
3385 #: resize/main.c:306
3386 #, c-format
3387 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3388 msgstr "Kann keinen gültigen Dateisystem-Superblock finden.\n"
3389
3390 #: misc/dumpe2fs.c:531
3391 #, c-format
3392 msgid ""
3393 "\n"
3394 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3395 msgstr ""
3396 "\n"
3397 "%s: %s: Fehler beim Lesen von Bitmaps: %s\n"
3398
3399 #: misc/e2image.c:50
3400 #, c-format
3401 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3402 msgstr "Aufruf: %s [-r] Gerätedatei\n"
3403
3404 #: misc/e2image.c:62
3405 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3406 msgstr "Header-Puffer konnte nicht zugewiesen werden\n"
3407
3408 #: misc/e2image.c:81
3409 #, c-format
3410 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3411 msgstr "short write (only %d bytes) for writing image header"
3412
3413 #: misc/e2image.c:100
3414 msgid "while writing superblock"
3415 msgstr "beim Schreiben des Superblocks"
3416
3417 #: misc/e2image.c:108
3418 msgid "while writing inode table"
3419 msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle"
3420
3421 #: misc/e2image.c:115
3422 msgid "while writing block bitmap"
3423 msgstr "beim Schreiben der Block-Bitmap"
3424
3425 #: misc/e2image.c:122
3426 msgid "while writing inode bitmap"
3427 msgstr "beim Schreiben der Inode-Bitmap"
3428
3429 #: misc/e2label.c:57
3430 #, c-format
3431 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3432 msgstr "e2label: Kann %s nicht öffnen.\n"
3433
3434 #: misc/e2label.c:62
3435 #, c-format
3436 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3437 msgstr "e2label: cannot seek to superblock\n"
3438
3439 #: misc/e2label.c:67
3440 #, c-format
3441 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3442 msgstr "e2label: Lesefehler im Superblock\n"
3443
3444 #: misc/e2label.c:71
3445 #, c-format
3446 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3447 msgstr "e2label: Kein ext2 Dateisystem\n"
3448
3449 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1548
3450 #, c-format
3451 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3452 msgstr "Warnung: Name zu lang, kürze ihn.\n"
3453
3454 #: misc/e2label.c:99
3455 #, c-format
3456 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3457 msgstr "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3458
3459 #: misc/e2label.c:104
3460 #, c-format
3461 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3462 msgstr "e2label: Fehler beim Schreiben des Superblocks\n"
3463
3464 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:538
3465 #, c-format
3466 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3467 msgstr "Aufruf: e2label Gerät [neuer_Name]\n"
3468
3469 #: misc/e2undo.c:33
3470 #, c-format
3471 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
3472 msgstr "Aufruf: %s <Transaktionsdatei> <Dateisystem>\n"
3473
3474 #: misc/e2undo.c:50
3475 msgid "Failed to read the file system data \n"
3476 msgstr "Daten des Dateisystems konnten nicht gelesen werden \n"
3477
3478 #: misc/e2undo.c:60 misc/e2undo.c:81 misc/e2undo.c:106 misc/e2undo.c:202
3479 #, c-format
3480 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
3481 msgstr "tdb_fetsch %s ist gescheitert\n"
3482
3483 #: misc/e2undo.c:68
3484 #, c-format
3485 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
3486 msgstr "Der Zeitpunkt des Einhängens des Dateisystems ist nicht identisch mit %u\n"
3487
3488 #: misc/e2undo.c:87
3489 msgid "The file system UUID didn't match \n"
3490 msgstr "Die UUID des Dateisystems stimmte nicht überein \n"
3491
3492 #: misc/e2undo.c:159
3493 #, c-format
3494 msgid "Failed tdb_open %s\n"
3495 msgstr "tdb_open %s ist gescheitert\n"
3496
3497 #: misc/e2undo.c:165
3498 #, c-format
3499 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
3500 msgstr "Fehler bei der Prüfung, ob %s eingehängt ist.\n"
3501
3502 #: misc/e2undo.c:171
3503 msgid "undoe2fs should only be run on unmounted file system\n"
3504 msgstr "undoe2fs sollte nur auf einem ausgehängten Dateisystem gestertet werden\n"
3505
3506 #: misc/e2undo.c:180
3507 #, c-format
3508 msgid "Failed to open %s\n"
3509 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden\n"
3510
3511 #: misc/e2undo.c:206
3512 #, c-format
3513 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n"
3514 msgstr "Zurückgespielte Transaktion der Größe %zd an Position %ld\n"
3515
3516 #: misc/e2undo.c:212
3517 #, c-format
3518 msgid "Failed write %s\n"
3519 msgstr "%s konnte nicht geschrieben werden\n"
3520
3521 #: misc/fsck.c:345
3522 #, c-format
3523 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3524 msgstr "WARNUNG: Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
3525
3526 #: misc/fsck.c:355
3527 #, c-format
3528 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3529 msgstr "WARNUNG: falsches Format in Zeile %d von %s\n"
3530
3531 #: misc/fsck.c:370
3532 msgid ""
3533 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3534 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
3535 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3536 "\n"
3537 msgstr ""
3538 "\a\a\aWARNUNG: Ihre /etc/fstab enthält kein »fsck passno«\n"
3539 "\tFeld.  Ich werde dieses ignorieren, aber Sie\n"
3540 "\tsollten ihre /etc/fstab so schnell wie möglich korrigieren.\n"
3541 "\n"
3542
3543 #: misc/fsck.c:479
3544 #, c-format
3545 msgid "fsck: %s: not found\n"
3546 msgstr "fsck: %s: nicht gefunden\n"
3547
3548 #: misc/fsck.c:595
3549 #, c-format
3550 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3551 msgstr "%s: wait: kein Kindprozess mehr?!?\n"
3552
3553 #: misc/fsck.c:617
3554 #, c-format
3555 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3556 msgstr "Warnung... %s für Gerät %s wurde mit Signal %d beendet.\n"
3557
3558 #: misc/fsck.c:623
3559 #, c-format
3560 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3561 msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie vorkommen.\n"
3562
3563 #: misc/fsck.c:662
3564 #, c-format
3565 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3566 msgstr "Beendet mit %s (exit status %d)\n"
3567
3568 #: misc/fsck.c:722
3569 #, c-format
3570 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3571 msgstr "%s: Fehler %d bei Ausführung von fsck.%s für %s\n"
3572
3573 #: misc/fsck.c:743
3574 msgid ""
3575 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3576 "with 'no' or '!'.\n"
3577 msgstr ""
3578 "Bei -t müssen entweder allen oder keinem Dateisystem ein »no« bzw. »!«\n"
3579 "vorangestellt werden.\n"
3580
3581 #: misc/fsck.c:762
3582 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3583 msgstr "Kann keinen Speicher für Dateisystemtypen reservieren.\n"
3584
3585 #: misc/fsck.c:885
3586 #, c-format
3587 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
3588 msgstr ""
3589 "%s: überspringe die ungültige Zeile in /etc/fstab: bind mount mit\n"
3590 " Durchgangsnummer für fsck, die nicht Null ist\n"
3591
3592 #: misc/fsck.c:912
3593 #, c-format
3594 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3595 msgstr "fsck: kann %s nicht überprüfen: fsck.%s nicht gefunden\n"
3596
3597 #: misc/fsck.c:968
3598 msgid "Checking all file systems.\n"
3599 msgstr "Überprüfe alle Dateisysteme.\n"
3600
3601 #: misc/fsck.c:1059
3602 #, c-format
3603 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3604 msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n"
3605
3606 #: misc/fsck.c:1079
3607 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3608 msgstr "Aufruf: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t Dateisystemtyp] [FS-Optionen] [Dateisystem...]\n"
3609
3610 #: misc/fsck.c:1121
3611 #, c-format
3612 msgid "%s: too many devices\n"
3613 msgstr "%s: zu viele Geräte\n"
3614
3615 #: misc/fsck.c:1154 misc/fsck.c:1240
3616 #, c-format
3617 msgid "%s: too many arguments\n"
3618 msgstr "%s: zu viele Argumente\n"
3619
3620 #: misc/lsattr.c:73
3621 #, c-format
3622 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3623 msgstr "Aufruf: %s [-RVadlv] [Dateien...]\n"
3624
3625 #: misc/lsattr.c:83
3626 #, c-format
3627 msgid "While reading flags on %s"
3628 msgstr "Beim Lesen der Flags von %s"
3629
3630 #: misc/lsattr.c:90
3631 #, c-format
3632 msgid "While reading version on %s"
3633 msgstr "Beim Lesen der Version von %s"
3634
3635 #: misc/mke2fs.c:101
3636 #, c-format
3637 msgid ""
3638 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3639 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
3640 "\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n"
3641 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
3642 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
3643 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
3644 "\t[-T fs-type] [-jnqvFSV] device [blocks-count]\n"
3645 msgstr ""
3646 "Aufruf: %s [-c|-l Dateiname] [-b Blockgröße] [-f Fragmentgröße]\n"
3647 "\t[-i Bytes-pro-Inode] [-I Inodegröße] [-J Journal-Optionen]\n"
3648 "\t[-G größe_der_Metagruppe] [-N Anzahl_der_Inodes]\n"
3649 "\t[-m Reservierte-Blöcke-Prozent] [-o Erzeuger-OS]\n"
3650 "\t[-g Blöcke-pro-Gruppe] [-L Volume-Label]\n"
3651 "\t[-M letztes-eingehängtes-Verzeichnis] [-O Eigenschaft[,...]]\n"
3652 "\t[-r Dateisystem-revision] [-E erweiterte-Option[,...]]\n"
3653 "\t[-T Dateisystemtyp] [-jnqvFSV] Gerät [Blockanzahl]\n"
3654
3655 #: misc/mke2fs.c:203
3656 #, c-format
3657 msgid "Running command: %s\n"
3658 msgstr "Führe aus: %s\n"
3659
3660 #: misc/mke2fs.c:207
3661 #, c-format
3662 msgid "while trying to run '%s'"
3663 msgstr "während des Versuchs, »%s« auszuführen"
3664
3665 #: misc/mke2fs.c:214
3666 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3667 msgstr "beim Auswerten der »Bad Block«-Liste vom Programm"
3668
3669 #: misc/mke2fs.c:241
3670 #, c-format
3671 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3672 msgstr "Block %d im primären Superblock/Gruppendeskriptorbereich defekt.\n"
3673
3674 #: misc/mke2fs.c:243
3675 #, c-format
3676 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
3677 msgstr ""
3678 "Die Blöcke %u bis einschließlich %u müssen in Ordung sein, um ein\n"
3679 "\tDateisystem zu erstellen.\n"
3680
3681 #: misc/mke2fs.c:246
3682 msgid "Aborting....\n"
3683 msgstr "Breche ab...\n"
3684
3685 #: misc/mke2fs.c:266
3686 #, c-format
3687 msgid ""
3688 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
3689 "\tbad blocks.\n"
3690 "\n"
3691 msgstr ""
3692 "Warnung: die Sicherung des Superblock bzw. Gruppendeskriptors in Block %u enthält\n"
3693 "\tdefekte Blöcke.\n"
3694 "\n"
3695
3696 #: misc/mke2fs.c:285
3697 msgid "while marking bad blocks as used"
3698 msgstr "beim Markieren von defekten Blöcken als »belegt«"
3699
3700 #: misc/mke2fs.c:343
3701 msgid "done                            \n"
3702 msgstr "erledigt                        \n"
3703
3704 #: misc/mke2fs.c:357
3705 msgid "Writing inode tables: "
3706 msgstr "Schreibe Inode-Tabellen: "
3707
3708 #: misc/mke2fs.c:380
3709 #, c-format
3710 msgid ""
3711 "\n"
3712 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
3713 msgstr ""
3714 "\n"
3715 "Konnte %d Blöcke nicht in Inoden-Tabelle schreiben, beginnend bei %u: %s\n"
3716
3717 #: misc/mke2fs.c:404
3718 msgid "while creating root dir"
3719 msgstr "beim Erstellen des Wurzelverzeichnisses"
3720
3721 #: misc/mke2fs.c:411
3722 msgid "while reading root inode"
3723 msgstr "beim Lesen des Root-Inode"
3724
3725 #: misc/mke2fs.c:425
3726 msgid "while setting root inode ownership"
3727 msgstr "beim Setzen des Root-Inode-Eigentümers"
3728
3729 #: misc/mke2fs.c:443
3730 msgid "while creating /lost+found"
3731 msgstr "beim Erstellen von /lost+found"
3732
3733 #: misc/mke2fs.c:450
3734 msgid "while looking up /lost+found"
3735 msgstr "beim Suchen von /lost+found"
3736
3737 #: misc/mke2fs.c:463
3738 msgid "while expanding /lost+found"
3739 msgstr "beim Expandieren von /lost+found"
3740
3741 #: misc/mke2fs.c:478
3742 msgid "while setting bad block inode"
3743 msgstr "beim Setzen des »Bad Block«-Inodes"
3744
3745 #: misc/mke2fs.c:505
3746 #, c-format
3747 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3748 msgstr "Speicher voll beim Löschen der Sektoren %d-%d\n"
3749
3750 #: misc/mke2fs.c:515
3751 #, c-format
3752 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3753 msgstr "Warnung: konnte Block %s nicht lesen\n"
3754
3755 #: misc/mke2fs.c:531
3756 #, c-format
3757 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3758 msgstr "Warnung: konnte Sektor %d: %s nicht löschen\n"
3759
3760 #: misc/mke2fs.c:547
3761 msgid "while initializing journal superblock"
3762 msgstr "beim Initialisieren des Journal-Superblocks"
3763
3764 #: misc/mke2fs.c:553
3765 msgid "Zeroing journal device: "
3766 msgstr "Überschreibe Journal-Device mit Nullen: "
3767
3768 #: misc/mke2fs.c:566
3769 #, c-format
3770 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3771 msgstr "beim Überschreiben des Journal-Device mit Nullen (Block %u, Nr. %d)"
3772
3773 #: misc/mke2fs.c:582
3774 msgid "while writing journal superblock"
3775 msgstr "beim Schreiben des Journal-Superblocks"
3776
3777 #: misc/mke2fs.c:598
3778 #, c-format
3779 msgid ""
3780 "warning: %u blocks unused.\n"
3781 "\n"
3782 msgstr ""
3783 "Warnung: %u Blöcke unbenutzt.\n"
3784 "\n"
3785
3786 #: misc/mke2fs.c:603
3787 #, c-format
3788 msgid "Filesystem label=%s\n"
3789 msgstr "Dateisystem-Label=%s\n"
3790
3791 #: misc/mke2fs.c:604
3792 msgid "OS type: "
3793 msgstr "OS-Typ: "
3794
3795 #: misc/mke2fs.c:609
3796 #, c-format
3797 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3798 msgstr "Blockgröße=%u (log=%u)\n"
3799
3800 #: misc/mke2fs.c:611
3801 #, c-format
3802 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3803 msgstr "Fragmentgröße=%u (log=%u)\n"
3804
3805 #: misc/mke2fs.c:613
3806 #, c-format
3807 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3808 msgstr "%u Inodes, %u Blöcke\n"
3809
3810 #: misc/mke2fs.c:615
3811 #, c-format
3812 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3813 msgstr "%u Blöcke (%2.2f%%) reserviert für den Superuser\n"
3814
3815 #: misc/mke2fs.c:618
3816 #, c-format
3817 msgid "First data block=%u\n"
3818 msgstr "Erster Datenblock=%u\n"
3819
3820 #: misc/mke2fs.c:620
3821 #, c-format
3822 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3823 msgstr "Maximale Dateisystem-Blöcke=%lu\n"
3824
3825 #: misc/mke2fs.c:624
3826 #, c-format
3827 msgid "%u block groups\n"
3828 msgstr "%u Blockgruppen\n"
3829
3830 #: misc/mke2fs.c:626
3831 #, c-format
3832 msgid "%u block group\n"
3833 msgstr "%u Blockgruppe\n"
3834
3835 #: misc/mke2fs.c:627
3836 #, c-format
3837 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3838 msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Fragmente pro Gruppe\n"
3839
3840 #: misc/mke2fs.c:629
3841 #, c-format
3842 msgid "%u inodes per group\n"
3843 msgstr "%u Inodes pro Gruppe\n"
3844
3845 #: misc/mke2fs.c:636
3846 #, c-format
3847 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3848 msgstr "Superblock-Sicherungskopien gespeichert in den Blöcken: "
3849
3850 #: misc/mke2fs.c:715
3851 #, c-format
3852 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
3853 msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter: %s\n"
3854
3855 #: misc/mke2fs.c:730
3856 #, c-format
3857 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
3858 msgstr "Ungültiger Stripebreite-Parameter: %s\n"
3859
3860 #: misc/mke2fs.c:752
3861 #, c-format
3862 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
3863 msgstr "Ungültiger \"resize\"-Parameter: %s\n"
3864
3865 #: misc/mke2fs.c:759
3866 #, c-format
3867 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
3868 msgstr "Das Maximum der Vergrößerung muss oberhalb als der Dateisystem-Größe liegen.\n"
3869
3870 #: misc/mke2fs.c:783
3871 #, c-format
3872 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
3873 msgstr ""
3874 "Online-Größenänderungen werden bei Revison 0 Dateisystemen nicht\n"
3875 "\tunterstützt\n"
3876
3877 #: misc/mke2fs.c:805
3878 #, c-format
3879 msgid ""
3880 "\n"
3881 "Bad option(s) specified: %s\n"
3882 "\n"
3883 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3884 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3885 "\n"
3886 "Valid extended options are:\n"
3887 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
3888 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
3889 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
3890 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
3891 "\ttest_fs\n"
3892 "\n"
3893 msgstr ""
3894 "\n"
3895 "Ungültige Option(en) angegeben: %s\n"
3896 "\n"
3897 "Erweiterte Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
3898 "\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n"
3899 "\n"
3900 "gültige erweiterte Optionen sind:\n"
3901 "\tstride=<RAID Segmentgröße in Blöcken>\n"
3902 "\tstripe-width=<RAID Stride * Datenplatten in Blöcken>\n"
3903 "\tresize=<Obergrenze für Größenänderung in Blöcken>\n"
3904 "\tlazy_itable_init=<0 zum ab-, 1 zum anschalten>\n"
3905 "\ttest_fs\n"
3906
3907 #: misc/mke2fs.c:821
3908 #, c-format
3909 msgid ""
3910 "\n"
3911 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
3912 "\n"
3913 msgstr ""
3914 "\n"
3915 "Warnung: RAID Stripe-Breite %u ist kein ganzzahliges Vielfaches von\n"
3916 "\tStride %u.\n"
3917 "\n"
3918
3919 #: misc/mke2fs.c:853
3920 #, c-format
3921 msgid ""
3922 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
3923 "\t%s\n"
3924 msgstr ""
3925 "Syntax Fehler in der Konfigurationsdatei von mkefs (%s, Zeile %d)\n"
3926 "\t%s\n"
3927
3928 #: misc/mke2fs.c:866 misc/tune2fs.c:350
3929 #, c-format
3930 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
3931 msgstr "Unvollständige Dateisystem-Option gesetzt: %s\n"
3932
3933 #: misc/mke2fs.c:1157
3934 #, c-format
3935 msgid "invalid block size - %s"
3936 msgstr "bad block Größe - %s"
3937
3938 #: misc/mke2fs.c:1161
3939 #, c-format
3940 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
3941 msgstr "Warnung: Blockgröße %d ist auf den meisten Systemen unbrauchbar.\n"
3942
3943 #: misc/mke2fs.c:1177
3944 #, c-format
3945 msgid "invalid fragment size - %s"
3946 msgstr "falsche Fragmentgröße - %s"
3947
3948 #: misc/mke2fs.c:1183
3949 #, c-format
3950 msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
3951 msgstr "Warnung: Fragmente werden nicht unterstützt. Ignoriere -f Option\n"
3952
3953 #: misc/mke2fs.c:1190
3954 msgid "Illegal number for blocks per group"
3955 msgstr "unzulässige Angabe für Blöcke pro Gruppe"
3956
3957 #: misc/mke2fs.c:1195
3958 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
3959 msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe muss ein Vielfaches von 8 sein"
3960
3961 #: misc/mke2fs.c:1203
3962 msgid "Illegal number for flex_bg size"
3963 msgstr "Ungültiger Wert für die Größe des flex_bg"
3964
3965 #: misc/mke2fs.c:1209
3966 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
3967 msgstr "Größe von flex_bg muss eine Zweierpotenz sein"
3968
3969 #: misc/mke2fs.c:1219
3970 #, c-format
3971 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
3972 msgstr "Unzulässiges Inode-Verhältnis %s (Min %d/Max %d"
3973
3974 #: misc/mke2fs.c:1236
3975 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
3976 msgstr "in malloc for bad_blocks_filename"
3977
3978 #: misc/mke2fs.c:1245
3979 #, c-format
3980 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
3981 msgstr "Unzulässige \"Reservierte Blöcke\"-Prozentangabe - %s"
3982
3983 #: misc/mke2fs.c:1263
3984 #, c-format
3985 msgid "bad revision level - %s"
3986 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
3987
3988 #: misc/mke2fs.c:1275
3989 #, c-format
3990 msgid "invalid inode size - %s"
3991 msgstr "Unzulässige Inode-Größe - %s"
3992
3993 #: misc/mke2fs.c:1295
3994 #, c-format
3995 msgid "bad num inodes - %s"
3996 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
3997
3998 #: misc/mke2fs.c:1356 misc/mke2fs.c:1999
3999 #, c-format
4000 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4001 msgstr "beim Versuch, das Journal-Device %s zu öffnen\n"
4002
4003 #: misc/mke2fs.c:1362
4004 #, c-format
4005 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4006 msgstr "Journal-Device Blockgröße (%d) kleiner als Minimum-Blockgröße %d\n"
4007
4008 #: misc/mke2fs.c:1368
4009 #, c-format
4010 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4011 msgstr "Es wird die Blockröße des Journal-Gerätes verwendet: %d\n"
4012
4013 #: misc/mke2fs.c:1377
4014 #, c-format
4015 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4016 msgstr "%d-Byte Blöcke zu groß für das System (max %d)"
4017
4018 #: misc/mke2fs.c:1381
4019 #, c-format
4020 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4021 msgstr "Warnung: %d-byte Blöcke zu groß für das System (max %d), fahre dennoch fort\n"
4022
4023 #: misc/mke2fs.c:1389
4024 #, c-format
4025 msgid "invalid blocks count - %s"
4026 msgstr "Bad Blocks Anzahl - %s"
4027
4028 #: misc/mke2fs.c:1399
4029 msgid "filesystem"
4030 msgstr "Dateisystem"
4031
4032 #: misc/mke2fs.c:1421
4033 #, c-format
4034 msgid ""
4035 "%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n"
4036 "\tusing a blocksize of %d.\n"
4037 msgstr ""
4038 "%s: Größe von Gerät %s lässt sich in 32 Bits nicht darstellen\n"
4039 "\teine Blockgröße von %d wird verwendet.\n"
4040
4041 #: misc/mke2fs.c:1429 resize/main.c:366
4042 msgid "while trying to determine filesystem size"
4043 msgstr "beim Bestimmen der Dateisystemgröße"
4044
4045 #: misc/mke2fs.c:1435
4046 msgid ""
4047 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4048 "the size of the filesystem\n"
4049 msgstr ""
4050 "Konnte die Gerätegröße nicht ermitteln. Geben\n"
4051 "Sie die Größe des Dateisystems an\n"
4052
4053 #: misc/mke2fs.c:1442
4054 msgid ""
4055 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
4056 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4057 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
4058 "\tto re-read your partition table.\n"
4059 msgstr ""
4060 "Zurückgegebene Gerätegröße ist gleich null. Unvollständige Partition\n"
4061 "\tangegeben oder die Partitionstabelle wurde nach einem fdisk-Lauf\n"
4062 "\tnicht wieder eingelesen, weil eine veränderte Partition in Gebrauch\n"
4063 "\tund gesperrt ist. Sie könnten gezwungen sein, neu zu booten, um die\n"
4064 "\tPartitionstabelle neu einzulesen.\n"
4065
4066 #: misc/mke2fs.c:1460
4067 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4068 msgstr "Dateisystem ist größer als augenscheinlich das Gerät selbst."
4069
4070 #: misc/mke2fs.c:1466
4071 #, c-format
4072 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4073 msgstr "Liste der Dateisystemtypen konnte nicht gelesen werden\n"
4074
4075 #: misc/mke2fs.c:1502
4076 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4077 msgstr "fs_types für mke2fs.conf auflösung: "
4078
4079 #: misc/mke2fs.c:1509
4080 #, c-format
4081 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4082 msgstr ""
4083 "Dateisystem-Eigenschaften werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht\n"
4084 "\tunterstützt\n"
4085
4086 #: misc/mke2fs.c:1516
4087 #, c-format
4088 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4089 msgstr ""
4090 "Verteilte Superblöcke werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht\n"
4091 "\tunterstützt\n"
4092
4093 #: misc/mke2fs.c:1528
4094 #, c-format
4095 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4096 msgstr "Journale werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht unterstützt\n"
4097
4098 #: misc/mke2fs.c:1546
4099 #, c-format
4100 msgid ""
4101 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4102 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4103 msgstr ""
4104 "The Eigenschaften resize_inode und meta_bg sind nicht kompatibel.\n"
4105 "Sie können nicht gleichzeitig aktiviert werden.\n"
4106
4107 #: misc/mke2fs.c:1563
4108 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4109 msgstr "beim Ermitteln der Hardware-Sektorgröße"
4110
4111 #: misc/mke2fs.c:1621
4112 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4113 msgstr ""
4114 "Für Online-Größenänderungen reservierte Blöcke werden auf Dateisystemen\n"
4115 "\tohne Unterstützung für Lückenkompression  nicht unterstützt"
4116
4117 #: misc/mke2fs.c:1630
4118 msgid "blocks per group count out of range"
4119 msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe ausserhaalb des gültigen Bereichs"
4120
4121 #: misc/mke2fs.c:1645
4122 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4123 msgstr "Eigenschaft Flex_bg wurde nicht aktiviert, daher darf  die Größe von flex_bg nicht angegeben werden"
4124
4125 #: misc/mke2fs.c:1657
4126 #, c-format
4127 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4128 msgstr "ungültige Inode-Größe %d (min %d/max %d)"
4129
4130 #: misc/mke2fs.c:1671
4131 #, c-format
4132 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4133 msgstr "zu viele Inodes (%llu), Inode-Verhältnis erhöhen?"
4134
4135 #: misc/mke2fs.c:1676
4136 #, c-format
4137 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4138 msgstr "zu viele Inodes (%llu), sie müssen weniger als 2^32 Inodes angeben"
4139
4140 #: misc/mke2fs.c:1691
4141 #, c-format
4142 msgid ""
4143 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4144 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4145 "\tor lower inode count (-N).\n"
4146 msgstr ""
4147 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) is zu gross für ein\n"
4148 "\tDateisystem mit %lu Blöcken, geben Sie bitte entweder ein höheres\n"
4149 "\tinode_ratio (-i) oder eine niedrigere Anzahl an Inodes (-N) an.\n"
4150
4151 #: misc/mke2fs.c:1788 misc/tune2fs.c:1384
4152 #, c-format
4153 msgid "while trying to delete %s"
4154 msgstr "beim Versuch, %s zu löschen"
4155
4156 #: misc/mke2fs.c:1797
4157 #, c-format
4158 msgid ""
4159 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4160 "    e2undo %s %s\n"
4161 "\n"
4162 msgstr ""
4163 "Überschreibe das bestehende Dateisystem; dies kann durch folgenden Befehl\n"
4164 "rückgängig gemacht werden:\n"
4165 "    e2undo %s %s\n"
4166 "\n"
4167
4168 #: misc/mke2fs.c:1843
4169 msgid "while setting up superblock"
4170 msgstr "beim Erstellen des Superblocks"
4171
4172 #: misc/mke2fs.c:1883
4173 #, c-format
4174 msgid "unknown os - %s"
4175 msgstr "unbekanntes OS - %s"
4176
4177 #: misc/mke2fs.c:1937
4178 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4179 msgstr "beim Zuordnen von Dateisystemtabellen"
4180
4181 #: misc/mke2fs.c:1968
4182 #, c-format
4183 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
4184 msgstr "beim Nullen von Block %u am Ende des Dateisystems"
4185
4186 #: misc/mke2fs.c:1981
4187 msgid "while reserving blocks for online resize"
4188 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
4189
4190 #: misc/mke2fs.c:1992 misc/tune2fs.c:475
4191 msgid "journal"
4192 msgstr "Journal"
4193
4194 #: misc/mke2fs.c:2004
4195 #, c-format
4196 msgid "Adding journal to device %s: "
4197 msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
4198
4199 #: misc/mke2fs.c:2011
4200 #, c-format
4201 msgid ""
4202 "\n"
4203 "\twhile trying to add journal to device %s"
4204 msgstr ""
4205 "\n"
4206 "\tbeim Erstellen des Journals auf Gerät %s"
4207
4208 #: misc/mke2fs.c:2016 misc/mke2fs.c:2042 misc/tune2fs.c:503 misc/tune2fs.c:517
4209 #, c-format
4210 msgid "done\n"
4211 msgstr "erledigt\n"
4212
4213 #: misc/mke2fs.c:2030
4214 #, c-format
4215 msgid "Creating journal (%u blocks): "
4216 msgstr "Erstelle Journal (%u Blöcke): "
4217
4218 #: misc/mke2fs.c:2047
4219 #, c-format
4220 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4221 msgstr "Schreibe Superblöcke und Dateisystem-Accountinginformationen: "
4222
4223 #: misc/mke2fs.c:2052
4224 #, c-format
4225 msgid ""
4226 "\n"
4227 "Warning, had trouble writing out superblocks."
4228 msgstr ""
4229 "\n"
4230 "Warnung: Probleme beim Schreiben der Superblöcke."
4231
4232 #: misc/mke2fs.c:2055
4233 #, c-format
4234 msgid ""
4235 "done\n"
4236 "\n"
4237 msgstr ""
4238 "erledigt\n"
4239 "\n"
4240
4241 #: misc/mklost+found.c:49
4242 #, c-format
4243 msgid "Usage: mklost+found\n"
4244 msgstr "Aufruf: mklost+found\n"
4245
4246 #: misc/partinfo.c:28
4247 #, c-format
4248 msgid "%s failed for %s: %s\n"
4249 msgstr "%s scheiterte für %s: %s\n"
4250
4251 #: misc/partinfo.c:45
4252 #, fuzzy, c-format
4253 msgid ""
4254 "Usage:  %s device...\n"
4255 "\n"
4256 "Prints out thepartition information for each given device.\n"
4257 msgstr ""
4258 "Aufruf:  %s Gerät...\n"
4259 "\n"
4260 "Gibt die Partitionierungsinformationen für jedes angegebene Gerät aus.\n"
4261
4262 #: misc/partinfo.c:55
4263 msgid "open"
4264 msgstr "offen"
4265
4266 #: misc/partinfo.c:60
4267 msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
4268 msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
4269
4270 #: misc/partinfo.c:67
4271 msgid "BLKGETSIZE ioctl"
4272 msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
4273
4274 #: misc/tune2fs.c:94
4275 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4276 msgstr "Bitte e2fsck über das Dateisystem laufen lassen.\n"
4277
4278 #: misc/tune2fs.c:101
4279 #, c-format
4280 msgid ""
4281 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4282 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4283 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n"
4284 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4285 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4286 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
4287 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
4288 msgstr ""
4289 "Aufruf: %s [-c max-Anzahl-Mounts] [-e Fehler-Verhalten] [-g Gruppe]\n"
4290 "\t[-i Intervall[d|m|w]] [-j] [-J Journal-Optionen [-l]\n"
4291 "\t[-m reservierte_Blöcke_Prozent] [-o [^]Einhäng_Optionen[,...]]\n"
4292 "\t[-r Anzahl_reservierte_Blöcke] [-u Benutzer] [-C Anzahl_Einhängen]\n"
4293 "\t[-L Volume_Label] [-M letztes_eingehängtes_Verzeichnis]\n"
4294 "\t[-O [^]Eigenschaft[,...]] [-E erweiterte-Option[,...]]\n"
4295 "\t[-T letzter_Prüfzeitpunkt] [-U UUID] [-I new_inode_size] Gerät\n"
4296
4297 #: misc/tune2fs.c:185
4298 msgid "while trying to open external journal"
4299 msgstr "beim Öffnen des externen Journals"
4300
4301 #: misc/tune2fs.c:189
4302 #, c-format
4303 msgid "%s is not a journal device.\n"
4304 msgstr "%s ist kein Journal-Gerät.\n"
4305
4306 #: misc/tune2fs.c:204
4307 msgid "Journal superblock not found!\n"
4308 msgstr "Journal-Superblock nicht gefunden!\n"
4309
4310 #: misc/tune2fs.c:216
4311 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4312 msgstr "UUID des Dateisystems auf Journal-Gerät nicht gefunden.\n"
4313
4314 #: misc/tune2fs.c:237
4315 msgid "Journal NOT removed\n"
4316 msgstr "Journal NICHT gelöscht\n"
4317
4318 #: misc/tune2fs.c:243
4319 msgid "Journal removed\n"
4320 msgstr "Journal gelöscht\n"
4321
4322 #: misc/tune2fs.c:283
4323 msgid "while reading bitmaps"
4324 msgstr "beim Lesen von Bitmaps"
4325
4326 #: misc/tune2fs.c:291
4327 msgid "while clearing journal inode"
4328 msgstr "beim Bereinigen des Journal-Inodes"
4329
4330 #: misc/tune2fs.c:302
4331 msgid "while writing journal inode"
4332 msgstr "beim Schreiben des Journal-Inodes"
4333
4334 #: misc/tune2fs.c:317
4335 #, c-format
4336 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4337 msgstr "Ungültige Einhänge-Option gesetzt: %s\n"
4338
4339 #: misc/tune2fs.c:353
4340 #, c-format
4341 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
4342 msgstr "Das Zurücksetzen von Dateisystem-Eigenschaft »%s« wird nicht unterstützt.\n"
4343
4344 #: misc/tune2fs.c:359
4345 #, c-format
4346 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
4347 msgstr "Das Setzen der Dateisystem-Eigenschaft »%s« wird nicht unterstützt.\n"
4348
4349 #: misc/tune2fs.c:368
4350 msgid ""
4351 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4352 "unmounted or mounted read-only.\n"
4353 msgstr ""
4354 "Das has_jounal Flag kann nur zurückgesetzt werden, wenn das Dateisystem\n"
4355 "nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehängt ist.\n"
4356
4357 #: misc/tune2fs.c:376
4358 msgid ""
4359 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
4360 "the has_journal flag.\n"
4361 msgstr ""
4362 "Das needs_recovery Flag ist gesetzt. Bitte starten sie e2fsck vor\n"
4363 "der Zurücksetzung des has_journal Flags.\n"
4364
4365 #: misc/tune2fs.c:410
4366 msgid ""
4367 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
4368 "inconsistent.\n"
4369 msgstr ""
4370 "Das Zurücksetzen der Kennung flex_bg würde zu einem inkonsistenten\n"
4371 "Dateisystem führen.\n"
4372
4373 #: misc/tune2fs.c:421
4374 msgid ""
4375 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4376 "unmounted or mounted read-only.\n"
4377 msgstr ""
4378 "Die huge_file Eigenschaft kann nur zurückgesetzt werden, wenn das\n"
4379 "Dateisystem nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehängt ist.\n"
4380
4381 #: misc/tune2fs.c:449
4382 #, c-format
4383 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
4384 msgstr "(und hinterher das System neu starten!)\n"
4385
4386 #: misc/tune2fs.c:470
4387 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
4388 msgstr "Das Dateisystem hat schon ein Journal.\n"
4389
4390 #: misc/tune2fs.c:487
4391 #, c-format
4392 msgid ""
4393 "\n"
4394 "\twhile trying to open journal on %s\n"
4395 msgstr ""
4396 "\n"
4397 "\tbeim Öffnen des Journals auf %s\n"
4398
4399 #: misc/tune2fs.c:491
4400 #, c-format
4401 msgid "Creating journal on device %s: "
4402 msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
4403
4404 #: misc/tune2fs.c:499
4405 #, c-format
4406 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
4407 msgstr "beim Hinzufügen des Dateisystems zum Journal auf %s"
4408
4409 #: misc/tune2fs.c:505
4410 msgid "Creating journal inode: "
4411 msgstr "E5Arstelle Journal-Inode: "
4412
4413 #: misc/tune2fs.c:514
4414 msgid ""
4415 "\n"
4416 "\twhile trying to create journal file"
4417 msgstr ""
4418 "\n"
4419 "\tbeim Erstellen der Journaldatei"
4420
4421 #: misc/tune2fs.c:581
4422 #, c-format
4423 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
4424 msgstr "Konnte Datum/Zeit nicht parsen: %s"
4425
4426 #: misc/tune2fs.c:606 misc/tune2fs.c:619
4427 #, c-format
4428 msgid "bad mounts count - %s"
4429 msgstr "Ungültiger Mounts-Zähler - %s"
4430
4431 #: misc/tune2fs.c:635
4432 #, c-format
4433 msgid "bad error behavior - %s"
4434 msgstr "ungültiges Fehler-Verhalten - %s"
4435
4436 #: misc/tune2fs.c:662
4437 #, c-format
4438 msgid "bad gid/group name - %s"
4439 msgstr "ungültige(r) GID oder Gruppenname - %s"
4440
4441 #: misc/tune2fs.c:695
4442 #, c-format
4443 msgid "bad interval - %s"
4444 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
4445
4446 #: misc/tune2fs.c:723
4447 #, c-format
4448 msgid "bad reserved block ratio - %s"
4449 msgstr "ungültiges Reservierte-Blöcke-Verhältnis - %s"
4450
4451 #: misc/tune2fs.c:738
4452 msgid "-o may only be specified once"
4453 msgstr "-o darf nur eimal angegeben werden"
4454
4455 #: misc/tune2fs.c:748
4456 msgid "-O may only be specified once"
4457 msgstr "-O darf nur eimal angegeben werden"
4458
4459 #: misc/tune2fs.c:758
4460 #, c-format
4461 msgid "bad reserved blocks count - %s"
4462 msgstr "ungültige Anzahl von reservierten Blöcken - %s"
4463
4464 #: misc/tune2fs.c:787
4465 #, c-format
4466 msgid "bad uid/user name - %s"
4467 msgstr "ungültige(r) UID/Benutzername - %s"
4468
4469 #: misc/tune2fs.c:804
4470 #, c-format
4471 msgid "bad inode size - %s"
4472 msgstr "unzulässige Inodegröße - %s"
4473
4474 #: misc/tune2fs.c:811
4475 #, c-format
4476 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
4477 msgstr "Größe der Inode muss eine Zweierpotenz sein- %s"
4478
4479 #: misc/tune2fs.c:898
4480 #, c-format
4481 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
4482 msgstr "Ungültiger RAID Stride: %s\n"
4483
4484 #: misc/tune2fs.c:913
4485 #, c-format
4486 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
4487 msgstr "Ungültige RAID Stripe-Breite: %s\n"
4488
4489 #: misc/tune2fs.c:923
4490 #, c-format
4491 msgid ""
4492 "\n"
4493 "Bad options specified.\n"
4494 "\n"
4495 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4496 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4497 "\n"
4498 "Valid extended options are:\n"
4499 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
4500 "\tstripe-width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
4501 "\ttest_fs\n"
4502 "\t^test_fs\n"
4503 msgstr ""
4504 "\n"
4505 "Falsche Optionen angegeben.\n"
4506 "\n"
4507 "Erweiterte Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben und benötigen\n"
4508 "\teventuell ein Argument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«)\n"
4509 "\tzugewiesenwird.\n"
4510 "\n"
4511 "Gültige erweiterte Optionen sind:\n"
4512 "\tstride=<RAID Segmentgröße pro PLatte in Blöcken>\n"
4513 "\tstripe-width=<RAID Stride*Datenplatten in Blöcken>\n"
4514 "\ttest_fs\n"
4515 "\t^test_fs\n"
4516
4517 #: misc/tune2fs.c:1296
4518 #, c-format
4519 msgid "New inode size too small\n"
4520 msgstr "Neue Inodegröße ist zu klein\n"
4521
4522 #: misc/tune2fs.c:1316 resize/resize2fs.c:658
4523 msgid "blocks to be moved"
4524 msgstr "zu verschiebende Blöcke"
4525
4526 #: misc/tune2fs.c:1393
4527 #, c-format
4528 msgid ""
4529 "To undo the tune2fs operations please run the command\n"
4530 "    undoe2fs %s %s\n"
4531 "\n"
4532 msgstr ""
4533 "Um die von tune2fs vorgenommenen Änderungen rückgängig zu machen, \n"
4534 "führen Sie bitte den folgenden Befehl aus:\n"
4535 "    undoe2fs %s %s\n"
4536 "\n"
4537
4538 #: misc/tune2fs.c:1474
4539 #, c-format
4540 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
4541 msgstr "Setze die maximale Mount-Anzahl auf %d\n"
4542
4543 #: misc/tune2fs.c:1480
4544 #, c-format
4545 msgid "Setting current mount count to %d\n"
4546 msgstr "Setze die derzeitige Mount-Anzahl auf %d\n"
4547
4548 #: misc/tune2fs.c:1485
4549 #, c-format
4550 msgid "Setting error behavior to %d\n"
4551 msgstr "Setze das Fehler-Verhalten auf %d\n"
4552
4553 #: misc/tune2fs.c:1490
4554 #, c-format
4555 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
4556 msgstr "Setze die GID für reservierte Blöcke auf %lu\n"
4557
4558 #: misc/tune2fs.c:1495
4559 #, c-format
4560 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
4561 msgstr "Setze das Intervall zwischen Checks auf %lu Sekunden\n"
4562
4563 #: misc/tune2fs.c:1501
4564 #, c-format
4565 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
4566 msgstr "Setze den Prozentsatz reservierter Böcke auf %g%% (%u Blöcke)\n"
4567
4568 #: misc/tune2fs.c:1507
4569 #, c-format
4570 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
4571 msgstr "Anzahl der reservierten Blöcke ist zu gross (%lu)"
4572
4573 #: misc/tune2fs.c:1513
4574 #, c-format
4575 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
4576 msgstr "Setze die Anzahl der reservierten Blöcke auf %lu\n"
4577
4578 #: misc/tune2fs.c:1519
4579 msgid ""
4580 "\n"
4581 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
4582 msgstr ""
4583 "\n"
4584 "Das Dateisystem hat bereits verteilte Superblöcke.\n"
4585
4586 #: misc/tune2fs.c:1526
4587 #, c-format
4588 msgid ""
4589 "\n"
4590 "Sparse superblock flag set.  %s"
4591 msgstr ""
4592 "\n"
4593 "Kennzeichen für verteilten Superblock gesetzt. %s"
4594
4595 #: misc/tune2fs.c:1531
4596 msgid ""
4597 "\n"
4598 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
4599 msgstr ""
4600 "\n"
4601 "Das Zurücksetzen des Kennzeichens für »verteilter Superblock« wird nicht\n"
4602 "\tunterstützt.\n"
4603
4604 #: misc/tune2fs.c:1538
4605 #, c-format
4606 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4607 msgstr "Setze die Zeit des letzten Dateisystemchecks auf %s\n"
4608
4609 #: misc/tune2fs.c:1544
4610 #, c-format
4611 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4612 msgstr "Setze die UID für reservierte Blöcke auf %lu\n"
4613
4614 #: misc/tune2fs.c:1579
4615 msgid "Invalid UUID format\n"
4616 msgstr "Ungültiges UUID Format\n"
4617
4618 #: misc/tune2fs.c:1586
4619 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
4620 msgstr ""
4621 "Die Inodegröße kann nur geändert werden, wenn das Dateisystem nicht\n"
4622 "oder im Nur-Lesen-Modus eingehängt ist.\n"
4623
4624 #: misc/tune2fs.c:1597
4625 msgid ""
4626 "Error in resizing the inode size.\n"
4627 "Run undoe2fs to undo the file system changes. \n"
4628 msgstr ""
4629 "Fehler beim Verändern der Inodegröße.\n"
4630 "Starten Sie undoe2fs um die Änderungen am Dateisystem rückgängig zu machen. \n"
4631
4632 #: misc/tune2fs.c:1601
4633 #, c-format
4634 msgid "Setting inode size %lu\n"
4635 msgstr "Inodegröße wird auf %lu gesetzt\n"
4636
4637 #: misc/tune2fs.c:1611
4638 #, c-format
4639 msgid "Setting stride size to %d\n"
4640 msgstr "Setze Stride-Größe auf %d\n"
4641
4642 #: misc/tune2fs.c:1616
4643 #, c-format
4644 msgid "Setting stripe width to %d\n"
4645 msgstr "Setze die Stripe-Breite auf %d\n"
4646
4647 #: misc/util.c:72
4648 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4649 msgstr "Trotzdem fortsetzen? (j,n) "
4650
4651 #: misc/util.c:93
4652 #, c-format
4653 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4654 msgstr "Status für %s konnte nicht ermittelt werden --- %s\n"
4655
4656 #: misc/util.c:96
4657 msgid ""
4658 "\n"
4659 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
4660 msgstr ""
4661 "\n"
4662 "Das Gerät existiert offensichtlich nicht; haben Sie es richtig angegeben?\n"
4663
4664 #: misc/util.c:107
4665 #, c-format
4666 msgid "%s is not a block special device.\n"
4667 msgstr "%s ist kein spezielles Block-Gerät.\n"
4668
4669 #: misc/util.c:136
4670 #, c-format
4671 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
4672 msgstr "%s ist das ganze Gerät, nicht nur eine Partition!\n"
4673
4674 #: misc/util.c:158
4675 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4676 msgstr "mke2fs trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab ungültig.\n"
4677
4678 #: misc/util.c:163
4679 #, c-format
4680 msgid "will not make a %s here!\n"
4681 msgstr "werde dort kein %s erstellen!\n"
4682
4683 #: misc/util.c:170
4684 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
4685 msgstr "mke2fs wird sowieso erzwungen.\n"
4686
4687 #: misc/util.c:186
4688 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
4689 msgstr "Konnte keinen Speicher zur Analyse der Journal-Optionen anfordern!\n"
4690
4691 #: misc/util.c:228
4692 msgid ""
4693 "\n"
4694 "Bad journal options specified.\n"
4695 "\n"
4696 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4697 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4698 "\n"
4699 "Valid journal options are:\n"
4700 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
4701 "\tdevice=<journal device>\n"
4702 "\n"
4703 "The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
4704 "\n"
4705 msgstr ""
4706 "\n"
4707 "Ungültioge Journal-Optionen angegeben.\n"
4708 "\n"
4709 "Journal-Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
4710 "\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n"
4711 "\n"
4712 "Gültige Journal-Optionen sind:\n"
4713 "\tsize=<Journalgröße in Megabytes>\n"
4714 "\tdevice=<Journal-Gerät>\n"
4715 "\n"
4716 "Die Größe des Journals muss zwischen 1024 und 102400 Dateisystem-Blöcken\n"
4717 "\tliegen.\n"
4718 "\n"
4719
4720 #: misc/util.c:258
4721 msgid ""
4722 "\n"
4723 "Filesystem too small for a journal\n"
4724 msgstr ""
4725 "\n"
4726 "Das Dateisystem ist zu klein für ein Journal\n"
4727
4728 #: misc/util.c:265
4729 #, c-format
4730 msgid ""
4731 "\n"
4732 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
4733 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
4734 msgstr ""
4735 "\n"
4736 "Die angegebene Journalgröße beträgt %d Blöcke. Sie muss aber zwischen\n"
4737 "1024 und 102400 Dateisystem-Blöcken liegen. Abbruch! \n"
4738
4739 #: misc/util.c:273
4740 msgid ""
4741 "\n"
4742 "Journal size too big for filesystem.\n"
4743 msgstr ""
4744 "\n"
4745 "Das Journal ist zu groß für dieses Dateisystem.\n"
4746
4747 #: misc/util.c:283
4748 #, c-format
4749 msgid ""
4750 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
4751 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
4752 msgstr ""
4753 "Das Dateisystem wird automatisch nach jeweils %d Einhäng-Vorgängen bzw.\n"
4754 "alle %g Tage überprüft, je nachdem, was zuerst eintritt. Veränderbar mit\n"
4755 "tune2fs -c oder -i .\n"
4756
4757 #: misc/uuidgen.c:31
4758 #, c-format
4759 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
4760 msgstr "Aufruf: %s [-r] [-t]\n"
4761
4762 #: resize/extent.c:196
4763 msgid "# Extent dump:\n"
4764 msgstr "# Extent dump:\n"
4765
4766 #: resize/extent.c:197
4767 #, c-format
4768 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4769 msgstr "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4770
4771 #: resize/extent.c:200
4772 #, c-format
4773 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4774 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4775
4776 #: resize/main.c:39
4777 #, c-format
4778 msgid ""
4779 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
4780 "\n"
4781 msgstr ""
4782 "Aufruf: %s [-d Debug_Kennzeichen] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] Gerät [neue_Größe]\n"
4783 "\n"
4784
4785 #: resize/main.c:61
4786 msgid "Extending the inode table"
4787 msgstr "Vergrößere die Inode-Tabelle"
4788
4789 #: resize/main.c:64
4790 msgid "Relocating blocks"
4791 msgstr "Verteile die Blöcke neu"
4792
4793 #: resize/main.c:67
4794 msgid "Scanning inode table"
4795 msgstr "Prüfe die Inode-Tabelle"
4796
4797 #: resize/main.c:70
4798 msgid "Updating inode references"
4799 msgstr "Aktualisiere die Inode-Referenzen"
4800
4801 #: resize/main.c:73
4802 msgid "Moving inode table"
4803 msgstr "Verschiebe die Inode-Tabelle"
4804
4805 #: resize/main.c:76
4806 msgid "Unknown pass?!?"
4807 msgstr "Unbekannter Durchgang?!?"
4808
4809 #: resize/main.c:79
4810 #, c-format
4811 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
4812 msgstr "Start von Durchgang %d (max = %lu)\n"
4813
4814 #: resize/main.c:261
4815 #, c-format
4816 msgid "while opening %s"
4817 msgstr "beim Öffnen von %s"
4818
4819 # c-format
4820 #: resize/main.c:273
4821 #, c-format
4822 msgid "while getting stat information for %s"
4823 msgstr "beim Ermitteln der Statusinformation für %s"
4824
4825 #: resize/main.c:332
4826 #, c-format
4827 msgid ""
4828 "%s: The combination of flex_bg and\n"
4829 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
4830 msgstr ""
4831 "%s: Die Kombination der Eigenschaften flex_bg und\n"
4832 "\t!resize_inode wird von resize2fs nicht unterstützt.\n"
4833
4834 #: resize/main.c:340
4835 #, c-format
4836 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n"
4837 msgstr "Geschätzte minimale Größe des Dateisystems: %u\n"
4838
4839 #: resize/main.c:384
4840 msgid "Invalid stride length"
4841 msgstr "Ungültige Stride-Länge"
4842
4843 #: resize/main.c:408
4844 #, c-format
4845 msgid ""
4846 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
4847 "You requested a new size of %u blocks.\n"
4848 "\n"
4849 msgstr ""
4850 "Die Partition (oder das Gerät) ist nur %u (%dk) Blöcke groß.\n"
4851 "Die gewünschte Größe war %u Blöcke.\n"
4852 "\n"
4853
4854 #: resize/main.c:415
4855 #, c-format
4856 msgid ""
4857 "The filesystem is already %u blocks long.  Nothing to do!\n"
4858 "\n"
4859 msgstr ""
4860 "Das Dateisystem ist schon %u Blöcke groß. Nichts zu tun!\n"
4861 "\n"
4862
4863 #: resize/main.c:426
4864 #, c-format
4865 msgid ""
4866 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
4867 "\n"
4868 msgstr ""
4869 "Bitte zuerst »e2fsck -f %s« laufen lassen.\n"
4870 "\n"
4871
4872 #: resize/main.c:437
4873 #, c-format
4874 msgid "while trying to resize %s"
4875 msgstr "beim Versuch, die Größe von %s zu ändern"
4876
4877 #: resize/main.c:442
4878 #, c-format
4879 msgid ""
4880 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
4881 "\n"
4882 msgstr ""
4883 "Das Dateisystem auf %s ist nun %u Blöcke groß.\n"
4884 "\n"
4885
4886 #: resize/online.c:37
4887 #, c-format
4888 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
4889 msgstr ""
4890 "Dateisystem bei %s ist auf %s eingehängt; Online-Größenänderung\n"
4891 "ist zwingend erforderlich\n"
4892
4893 #: resize/online.c:41
4894 #, c-format
4895 msgid "On-line shrinking from %u to %u not supported.\n"
4896 msgstr "Das Online-Schrumpfen von %u auf %u wird nicht unterstützt.\n"
4897
4898 #: resize/online.c:61
4899 msgid "Filesystem does not support online resizing"
4900 msgstr "Online-Größenänderung wird vom Dateisystem nicht unterstützt"
4901
4902 #: resize/online.c:68
4903 #, c-format
4904 msgid "while trying to open mountpoint %s"
4905 msgstr "beim Versuch, ein Punkt des Einhängens %s zu öffnen"
4906
4907 #: resize/online.c:76
4908 msgid "Permission denied to resize filesystem"
4909 msgstr "Zugriff auf zu veränderndes Dateisystem wurde verweigert"
4910
4911 #: resize/online.c:79
4912 msgid "Kernel does not support online resizing"
4913 msgstr "Der Kernel besitzt keine Unterstützung für Online-Größenänderung"
4914
4915 #: resize/online.c:82
4916 msgid "While checking for on-line resizing support"
4917 msgstr "beim Prüfen auf UNterstützung für Online-Größenänderung"
4918
4919 #: resize/online.c:100
4920 #, c-format
4921 msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n"
4922 msgstr "Führe die Online-Größenänderung von %s auf %u (%dk) Blöcke durch.\n"
4923
4924 #: resize/online.c:110
4925 msgid "While trying to extend the last group"
4926 msgstr "Beim Versuch, die letzte Gruppe zu erweitern"
4927
4928 #: resize/online.c:169
4929 #, c-format
4930 msgid "While trying to add group #%d"
4931 msgstr "Beim Versuch, Gruppe #%d zu öffnen"
4932
4933 #: resize/online.c:180
4934 #, fuzzy, c-format
4935 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing isnot supported on this system.\n"
4936 msgstr "Dateisystem auf %s ist auf %s eingehängt und Online-Größenänderung wird auf diesem System nicht unterstützt.\n"
4937
4938 #: resize/resize2fs.c:236
4939 #, c-format
4940 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
4941 msgstr "Die Anzahl der Indoes (%llu) muss unter %u liegen"
4942
4943 #: resize/resize2fs.c:653
4944 msgid "reserved blocks"
4945 msgstr "reservierte Blöcke"
4946
4947 #: resize/resize2fs.c:663
4948 msgid "meta-data blocks"
4949 msgstr "Metadaten-Blöcke"
4950
4951 #: resize/resize2fs.c:1574
4952 #, c-format
4953 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
4954 msgstr "Das sollte niemals passieren: Die zu verändernde Inode ist defekt!\n"