Whamcloud - gitweb
po: update de.po (from translationproject.org)
[tools/e2fsprogs.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzungen für e2fsprogs
2 # Copyright (C) 1996 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 # Olaf Klemke <olke@users.sourceforge.net>,2002
5 # Marc Langer <marc@marclanger.de>,2003
6 # Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2007, 2008
7 #
8 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
9 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
10 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
11 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
12 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
13 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
14 #.
15 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
16 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
17 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
18 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
19 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
20 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
21 #. @-expansion facility at all.
22 #.
23 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
24 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
25 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
26 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
27 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
28 #. ownership field (inode->i_uid).
29 #.  
30 #.      %b      <blk>                   block number
31 #.      %B      <blkcount>              integer
32 #.      %c      <blk2>                  block number
33 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
34 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
35 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
36 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
37 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
38 #.      %d      <dir>                   inode number
39 #.      %g      <group>                 integer
40 #.      %i      <ino>                   inode number
41 #.      %Is     <inode> -> i_size
42 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
43 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
44 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
45 #.      %Im     <inode> -> i_mode
46 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
47 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
48 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
49 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
50 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
51 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
52 #.      %j      <ino2>                  inode number
53 #.      %m      <com_err error message>
54 #.      %N      <num>
55 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
56 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
57 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
58 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
59 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
60 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
61 #.                              the containing directory.
62 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
63 #.      %S              backup superblock
64 #.      %X      <num>   hexadecimal format
65 #.
66 msgid ""
67 msgstr ""
68 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.40.8\n"
69 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
70 "POT-Creation-Date: 2008-02-28 21:45-0500\n"
71 "PO-Revision-Date: 2008-05-14 11:45+0200\n"
72 "Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
73 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
74 "MIME-Version: 1.0\n"
75 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
76 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
77 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
78
79 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:157
80 #, c-format
81 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
82 msgstr "Bad block %u außerhalb des gültigen Bereichs; ignoriert.\n"
83
84 #: e2fsck/badblocks.c:45
85 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
86 msgstr "während der logischen Prüfung des »Bad Block«-Inodes"
87
88 #: e2fsck/badblocks.c:57
89 msgid "while reading the bad blocks inode"
90 msgstr "während des Lesens des »Bad Block«-Inodes"
91
92 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
93 #: e2fsck/unix.c:1010 e2fsck/unix.c:1093 misc/badblocks.c:1025
94 #: misc/badblocks.c:1033 misc/badblocks.c:1047 misc/badblocks.c:1059
95 #: misc/dumpe2fs.c:483 misc/e2image.c:571 misc/e2image.c:664
96 #: misc/e2image.c:680 misc/mke2fs.c:173 misc/tune2fs.c:916 resize/main.c:296
97 #, c-format
98 msgid "while trying to open %s"
99 msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen"
100
101 #: e2fsck/badblocks.c:82
102 #, c-format
103 msgid "while trying popen '%s'"
104 msgstr "beim Versuch, »%s« mittels »popen« zu öffnen"
105
106 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:180
107 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
108 msgstr "beim Lesen der »Bad Block«-Liste aus der Datei"
109
110 #: e2fsck/badblocks.c:104
111 msgid "while updating bad block inode"
112 msgstr "beim Updaten des »Bad Block«-Inodes"
113
114 #: e2fsck/badblocks.c:130
115 #, c-format
116 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
117 msgstr "Warnung: Nicht zulässiger Block %u im »Bad Blocks«-Inode gefunden! Bereinigt.\n"
118
119 #: e2fsck/ehandler.c:53
120 #, c-format
121 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
122 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) während %s. "
123
124 #: e2fsck/ehandler.c:56
125 #, c-format
126 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
127 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s). "
128
129 #: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
130 msgid "Ignore error"
131 msgstr "Ignoriere Fehler"
132
133 #: e2fsck/ehandler.c:60
134 msgid "Force rewrite"
135 msgstr "Rückschreiben erzwingen"
136
137 #: e2fsck/ehandler.c:100
138 #, c-format
139 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
140 msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) während %s. "
141
142 #: e2fsck/ehandler.c:103
143 #, c-format
144 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
145 msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s). "
146
147 #: e2fsck/emptydir.c:56
148 msgid "empty dirblocks"
149 msgstr "leere Verzeichnisblöcke"
150
151 #: e2fsck/emptydir.c:61
152 msgid "empty dir map"
153 msgstr "leere Verzeichnisliste"
154
155 #: e2fsck/emptydir.c:97
156 #, c-format
157 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
158 msgstr "leerer Verzeichnisblock %u (#%d) im Inode %u\n"
159
160 #: e2fsck/extend.c:21
161 #, c-format
162 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
163 msgstr "%s: %s Dateiname nblocks Blockgröße\n"
164
165 #: e2fsck/extend.c:43
166 #, c-format
167 msgid "Illegal number of blocks!\n"
168 msgstr "Blockanzahl nicht zulässig!\n"
169
170 #: e2fsck/extend.c:49
171 #, c-format
172 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
173 msgstr "Konnte keinen Blockpuffer (Größe=%d) reservieren.\n"
174
175 #: e2fsck/flushb.c:34
176 #, c-format
177 msgid "Usage: %s disk\n"
178 msgstr "Aufruf: %s Laufwerk\n"
179
180 #: e2fsck/flushb.c:63
181 #, c-format
182 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
183 msgstr "BLKFLSBUF ioctl nicht unterstützt!  Kann Puffer nicht leeren.\n"
184
185 #: e2fsck/iscan.c:46
186 #, c-format
187 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
188 msgstr "Aufruf: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] Gerät\n"
189
190 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:786
191 #, c-format
192 msgid "while opening %s for flushing"
193 msgstr "beim Öffnen von %s für die Puffer-Leerung."
194
195 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:792 resize/main.c:274
196 #, c-format
197 msgid "while trying to flush %s"
198 msgstr "während des Rückschreibeversuches auf %s"
199
200 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:480
201 msgid "while opening inode scan"
202 msgstr "beim Start des Inode-Scans"
203
204 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:498
205 msgid "while getting next inode"
206 msgstr "beim Laden des nächsten Inodes"
207
208 #: e2fsck/iscan.c:138
209 #, c-format
210 msgid "%u inodes scanned.\n"
211 msgstr "%u Inodes untersucht.\n"
212
213 #: e2fsck/journal.c:501
214 msgid "reading journal superblock\n"
215 msgstr "Lese Journal-Superblock\n"
216
217 #: e2fsck/journal.c:558
218 #, c-format
219 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
220 msgstr "%s: keinen gültigen Journal-Superblock gefunden\n"
221
222 #: e2fsck/journal.c:567
223 #, c-format
224 msgid "%s: journal too short\n"
225 msgstr "%s: Das Journal ist zu kurz\n"
226
227 #: e2fsck/journal.c:841
228 #, c-format
229 msgid "%s: recovering journal\n"
230 msgstr "%s: stelle das Journal wieder her\n"
231
232 #: e2fsck/journal.c:843
233 #, c-format
234 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
235 msgstr "%s: Das Journal ist nur lesbar - Keine Wiederherstellung\n"
236
237 #: e2fsck/journal.c:864
238 #, c-format
239 msgid "while trying to re-open %s"
240 msgstr "beim Versuch, %s erneut zu öffnen"
241
242 #: e2fsck/message.c:109
243 msgid "aextended attribute"
244 msgstr "aerweiterte Eigenschaft"
245
246 #: e2fsck/message.c:110
247 msgid "Aerror allocating"
248 msgstr "AFehler beim Zuweisen"
249
250 #: e2fsck/message.c:111
251 msgid "bblock"
252 msgstr "bBlock"
253
254 #: e2fsck/message.c:112
255 msgid "Bbitmap"
256 msgstr "BBitmap"
257
258 #: e2fsck/message.c:113
259 msgid "ccompress"
260 msgstr "ckomprimieren"
261
262 #: e2fsck/message.c:114
263 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
264 msgstr "CKonflikte mit anderen Dateisystemen @b"
265
266 #: e2fsck/message.c:115
267 msgid "iinode"
268 msgstr "iInode"
269
270 #: e2fsck/message.c:116
271 msgid "Iillegal"
272 msgstr "Inicht zulässig"
273
274 #: e2fsck/message.c:117
275 msgid "jjournal"
276 msgstr "jJournal"
277
278 #: e2fsck/message.c:118
279 msgid "Ddeleted"
280 msgstr "Dgelöscht"
281
282 #: e2fsck/message.c:119
283 msgid "ddirectory"
284 msgstr "dVerzeichnis"
285
286 #: e2fsck/message.c:120
287 msgid "eentry"
288 msgstr "eEintrag"
289
290 #: e2fsck/message.c:121
291 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
292 msgstr "E@e »%Dn« in %p (%i)"
293
294 #: e2fsck/message.c:122
295 msgid "ffilesystem"
296 msgstr "fDateisystem"
297
298 #: e2fsck/message.c:123
299 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
300 msgstr "Ffür @i %i (%Q) ist"
301
302 #: e2fsck/message.c:124
303 msgid "ggroup"
304 msgstr "gGruppe"
305
306 #: e2fsck/message.c:125
307 msgid "hHTREE @d @i"
308 msgstr "hHTREE @d @i"
309
310 #: e2fsck/message.c:126
311 msgid "llost+found"
312 msgstr "llost+found"
313
314 #: e2fsck/message.c:127
315 msgid "Lis a link"
316 msgstr "List ein Link"
317
318 #: e2fsck/message.c:128
319 msgid "mmultiply-claimed"
320 msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste"
321
322 #: e2fsck/message.c:129
323 msgid "ninvalid"
324 msgstr "nungültig"
325
326 #: e2fsck/message.c:130
327 msgid "oorphaned"
328 msgstr "overwaist"
329
330 #: e2fsck/message.c:131
331 msgid "pproblem in"
332 msgstr "pProblem in"
333
334 #: e2fsck/message.c:132
335 msgid "rroot @i"
336 msgstr "rRoot @i"
337
338 #: e2fsck/message.c:133
339 msgid "sshould be"
340 msgstr "ssollte sein"
341
342 #: e2fsck/message.c:134
343 msgid "Ssuper@b"
344 msgstr "SSuper@b"
345
346 #: e2fsck/message.c:135
347 msgid "uunattached"
348 msgstr "unicht verbunden"
349
350 #: e2fsck/message.c:136
351 msgid "vdevice"
352 msgstr "vGerät"
353
354 #: e2fsck/message.c:137
355 msgid "zzero-length"
356 msgstr "zNull-Länge"
357
358 #: e2fsck/message.c:148
359 msgid "<The NULL inode>"
360 msgstr "<Der NULL Inode>"
361
362 #: e2fsck/message.c:149
363 msgid "<The bad blocks inode>"
364 msgstr "<Der »Bad Blocks«-Inode>"
365
366 #: e2fsck/message.c:151
367 msgid "<The ACL index inode>"
368 msgstr "<Der »ACL Index«-Inode>"
369
370 #: e2fsck/message.c:152
371 msgid "<The ACL data inode>"
372 msgstr "<Der »ACL Data«-Inode>"
373
374 #: e2fsck/message.c:153
375 msgid "<The boot loader inode>"
376 msgstr "<Der »Boot Loader«-Inode>"
377
378 #: e2fsck/message.c:154
379 msgid "<The undelete directory inode>"
380 msgstr "<Der »undelete directory«-Inode>"
381
382 #: e2fsck/message.c:155
383 msgid "<The group descriptor inode>"
384 msgstr "<Des »group descriptor«-Inode>"
385
386 #: e2fsck/message.c:156
387 msgid "<The journal inode>"
388 msgstr "<Der Journal-Inode>"
389
390 #: e2fsck/message.c:157
391 msgid "<Reserved inode 9>"
392 msgstr "<Der reservierte Inode 9>"
393
394 #: e2fsck/message.c:158
395 msgid "<Reserved inode 10>"
396 msgstr "<Der reservierte Inode 10>"
397
398 #: e2fsck/message.c:314
399 #, c-format
400 msgid "regular file"
401 msgstr "'reguläre Datei"
402
403 #: e2fsck/message.c:316
404 #, c-format
405 msgid "directory"
406 msgstr "Verzeichnis"
407
408 #: e2fsck/message.c:318
409 #, c-format
410 msgid "character device"
411 msgstr "zeichenorientiertes Gerät"
412
413 #: e2fsck/message.c:320
414 #, c-format
415 msgid "block device"
416 msgstr "Blockgerät"
417
418 #: e2fsck/message.c:322
419 #, c-format
420 msgid "named pipe"
421 msgstr "named pipe"
422
423 #: e2fsck/message.c:324
424 #, c-format
425 msgid "symbolic link"
426 msgstr "symbolische Verknüpfung"
427
428 #: e2fsck/message.c:326
429 #, c-format
430 msgid "socket"
431 msgstr " Socket"
432
433 #: e2fsck/message.c:328
434 #, c-format
435 msgid "unknown file type with mode 0%o"
436 msgstr "unbekannter Dateityp mit Modus 0%o"
437
438 #: e2fsck/pass1b.c:215
439 msgid "multiply claimed inode map"
440 msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste"
441
442 #: e2fsck/pass1b.c:566 e2fsck/pass1b.c:703
443 #, c-format
444 msgid "internal error; can't find dup_blk for %u\n"
445 msgstr "interner Fehler; dup_blk für %u nicht gefunden\n"
446
447 #: e2fsck/pass1b.c:746
448 msgid "returned from clone_file_block"
449 msgstr "zurückgegeben von clone_file_block"
450
451 #: e2fsck/pass1b.c:765
452 #, c-format
453 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
454 msgstr "interner Fehler: EA Blockliste für %u wurde nicht gefunden"
455
456 #: e2fsck/pass1b.c:777
457 #, c-format
458 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
459 msgstr "Interner Fehler: EA Inodeliste für %u wurde nicht gefunden"
460
461 #: e2fsck/pass1.c:404 e2fsck/pass2.c:770
462 msgid "reading directory block"
463 msgstr "lese Verzeichnisblock"
464
465 #: e2fsck/pass1.c:521
466 msgid "in-use inode map"
467 msgstr "»in-use inode«-Liste"
468
469 #: e2fsck/pass1.c:530
470 msgid "directory inode map"
471 msgstr "»directory inode«-Liste"
472
473 #: e2fsck/pass1.c:538
474 msgid "regular file inode map"
475 msgstr "»regular file inode«-Liste"
476
477 #: e2fsck/pass1.c:545
478 msgid "in-use block map"
479 msgstr "»in-use block«-Liste"
480
481 #: e2fsck/pass1.c:599
482 msgid "opening inode scan"
483 msgstr "Starte Inode-Scan"
484
485 #: e2fsck/pass1.c:623
486 msgid "getting next inode from scan"
487 msgstr "beim Lesen des nächsten Inodes"
488
489 #: e2fsck/pass1.c:1016
490 msgid "Pass 1"
491 msgstr "Durchgang 1"
492
493 #: e2fsck/pass1.c:1075
494 #, c-format
495 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
496 msgstr "lese indirekte Blöcke von Inode %u"
497
498 #: e2fsck/pass1.c:1117
499 msgid "bad inode map"
500 msgstr "fehlerhafte Inode-Liste"
501
502 #: e2fsck/pass1.c:1139
503 msgid "inode in bad block map"
504 msgstr "Inode in »Bad Blocks«-Liste"
505
506 #: e2fsck/pass1.c:1159
507 msgid "imagic inode map"
508 msgstr "i»magic inode«-Liste"
509
510 #: e2fsck/pass1.c:1186
511 msgid "multiply claimed block map"
512 msgstr "multiply claimed block map"
513
514 #: e2fsck/pass1.c:1285
515 msgid "ext attr block map"
516 msgstr "ext attr block map"
517
518 #: e2fsck/pass1.c:2072
519 msgid "block bitmap"
520 msgstr "block bitmap"
521
522 #: e2fsck/pass1.c:2076
523 msgid "inode bitmap"
524 msgstr "inode bitmap"
525
526 #: e2fsck/pass1.c:2080
527 msgid "inode table"
528 msgstr "Inode-Tabelle"
529
530 #: e2fsck/pass2.c:283
531 msgid "Pass 2"
532 msgstr "Durchgang 2"
533
534 #: e2fsck/pass3.c:79
535 msgid "inode done bitmap"
536 msgstr "»inode done«-Bitmap"
537
538 #: e2fsck/pass3.c:90
539 msgid "Peak memory"
540 msgstr "Peak-Memory"
541
542 #: e2fsck/pass3.c:145
543 msgid "Pass 3"
544 msgstr "Durchgang 3"
545
546 #: e2fsck/pass3.c:333
547 msgid "inode loop detection bitmap"
548 msgstr "»inode loop detection«-Bitmap"
549
550 #: e2fsck/pass4.c:176
551 msgid "Pass 4"
552 msgstr "Durchgang 4"
553
554 #: e2fsck/pass5.c:70
555 msgid "Pass 5"
556 msgstr "Durchgang 5"
557
558 #: e2fsck/problem.c:50
559 msgid "(no prompt)"
560 msgstr "(nicht interaktiv)"
561
562 #: e2fsck/problem.c:51
563 msgid "Fix"
564 msgstr "Repariere"
565
566 #: e2fsck/problem.c:52
567 msgid "Clear"
568 msgstr "Bereinige"
569
570 #: e2fsck/problem.c:53
571 msgid "Relocate"
572 msgstr "Zurücksetzen"
573
574 #: e2fsck/problem.c:54
575 msgid "Allocate"
576 msgstr "Gebe frei"
577
578 #: e2fsck/problem.c:55
579 msgid "Expand"
580 msgstr "Erweitere"
581
582 #: e2fsck/problem.c:56
583 msgid "Connect to /lost+found"
584 msgstr "Verbinde nach /lost+found"
585
586 #: e2fsck/problem.c:57
587 msgid "Create"
588 msgstr "Erstelle"
589
590 #: e2fsck/problem.c:58
591 msgid "Salvage"
592 msgstr "Rette"
593
594 #: e2fsck/problem.c:59
595 msgid "Truncate"
596 msgstr "Verkürze"
597
598 #: e2fsck/problem.c:60
599 msgid "Clear inode"
600 msgstr "Bereinige Inode"
601
602 #: e2fsck/problem.c:61
603 msgid "Abort"
604 msgstr "Abbrechen"
605
606 #: e2fsck/problem.c:62
607 msgid "Split"
608 msgstr "Aufsplitten"
609
610 #: e2fsck/problem.c:63
611 msgid "Continue"
612 msgstr "Fortsetzen"
613
614 #: e2fsck/problem.c:64
615 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
616 msgstr "multiply claimed block map"
617
618 #: e2fsck/problem.c:65
619 msgid "Delete file"
620 msgstr "Lösche Datei"
621
622 #: e2fsck/problem.c:66
623 msgid "Suppress messages"
624 msgstr "Ausgaben unterdrücken"
625
626 #: e2fsck/problem.c:67
627 msgid "Unlink"
628 msgstr "Unlink"
629
630 #: e2fsck/problem.c:68
631 msgid "Clear HTree index"
632 msgstr "Bereinige HTree-Index"
633
634 #: e2fsck/problem.c:69
635 msgid "Recreate"
636 msgstr "Zurücksetzen"
637
638 #: e2fsck/problem.c:78
639 msgid "(NONE)"
640 msgstr "(NICHTS)"
641
642 #: e2fsck/problem.c:79
643 msgid "FIXED"
644 msgstr "REPARIERT"
645
646 #: e2fsck/problem.c:80
647 msgid "CLEARED"
648 msgstr "BEREINIGT"
649
650 #: e2fsck/problem.c:81
651 msgid "RELOCATED"
652 msgstr "ZURÜCKGESETZT"
653
654 #: e2fsck/problem.c:82
655 msgid "ALLOCATED"
656 msgstr "FREIGEGEBEN"
657
658 #: e2fsck/problem.c:83
659 msgid "EXPANDED"
660 msgstr "ERWEITERT"
661
662 #: e2fsck/problem.c:84
663 msgid "RECONNECTED"
664 msgstr "WIEDER VERBUNDEN"
665
666 #: e2fsck/problem.c:85
667 msgid "CREATED"
668 msgstr "ANGELEGT"
669
670 #: e2fsck/problem.c:86
671 msgid "SALVAGED"
672 msgstr "GERETTET"
673
674 #: e2fsck/problem.c:87
675 msgid "TRUNCATED"
676 msgstr "BEENDET"
677
678 #: e2fsck/problem.c:88
679 msgid "INODE CLEARED"
680 msgstr "INODE BEREINIGT"
681
682 #: e2fsck/problem.c:89
683 msgid "ABORTED"
684 msgstr "ABGEBROCHEN"
685
686 #: e2fsck/problem.c:90
687 msgid "SPLIT"
688 msgstr "ABGESPALTET"
689
690 #: e2fsck/problem.c:91
691 msgid "CONTINUING"
692 msgstr "SETZE FORT"
693
694 #: e2fsck/problem.c:92
695 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
696 msgstr "DOPPELTE/DEFEKTE BLÖCKE DUPLIZIERT"
697
698 #: e2fsck/problem.c:93
699 msgid "FILE DELETED"
700 msgstr "DATEI GELÖSCHT"
701
702 #: e2fsck/problem.c:94
703 msgid "SUPPRESSED"
704 msgstr "UNTERDRÜCKT"
705
706 #: e2fsck/problem.c:95
707 msgid "UNLINKED"
708 msgstr "GETRENNT"
709
710 #: e2fsck/problem.c:96
711 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
712 msgstr "HTREE INDEX BEREINIGT"
713
714 #: e2fsck/problem.c:97
715 msgid "WILL RECREATE"
716 msgstr "ANGELEGT"
717
718 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
719 #: e2fsck/problem.c:106
720 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
721 msgstr "@b @B für @g %g ist nicht in @g.  (@b %b)\n"
722
723 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
724 #: e2fsck/problem.c:110
725 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
726 msgstr "@i @B für @g %g ist nicht in @g.  (@b %b)\n"
727
728 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
729 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
730 #: e2fsck/problem.c:115
731 msgid ""
732 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
733 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
734 msgstr ""
735 "@i Tabelle für @g %g ist nicht in @g.  (@b %b)\n"
736 "WARNUNG: GROSSER DATENVERLUST IST MÖGLICH.\n"
737
738 #. @-expanded: \n
739 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
740 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
741 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
742 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
743 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
744 #. @-expanded: \n
745 #: e2fsck/problem.c:121
746 #, c-format
747 msgid ""
748 "\n"
749 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
750 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
751 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
752 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
753 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
754 "\n"
755 msgstr ""
756 "\n"
757 "@S ist unlesbar bzw. beschreibt kein gültiges ext2\n"
758 "@f.  Wenn @v gültig ist und ein ext2\n"
759 "@f (kein swap oder ufs usw.) enthält,  dann ist der @S\n"
760 "beschädigt, und sie könnten e2fsck mit einem anderen @S:\n"
761 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
762 "\n"
763
764 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
765 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
766 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
767 #: e2fsck/problem.c:130
768 msgid ""
769 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
770 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
771 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
772 msgstr ""
773 "Die @f Größe ( laut @S) ist %b @bs\n"
774 "Die physikalische Größe von @v ist %c @bs\n"
775 "Entweder der @S oder die Partionstabelle ist beschädigt!\n"
776
777 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
778 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
779 #. @-expanded: from the block size.\n
780 #: e2fsck/problem.c:137
781 msgid ""
782 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
783 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
784 "from the @b size.\n"
785 msgstr ""
786 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
787 "Diese Version von e2fsck unterstützt keine von @b-Größen verschiedene Fragmentgrößen.\n"
788
789 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
790 #: e2fsck/problem.c:144
791 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
792 msgstr "@S @bs_per_group = %b, sollte %c sein.\n"
793
794 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
795 #: e2fsck/problem.c:149
796 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
797 msgstr "@S first_data_@b = %b, sollte %c haben.\n"
798
799 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
800 #. @-expanded: \n
801 #: e2fsck/problem.c:154
802 msgid ""
803 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
804 "\n"
805 msgstr ""
806 "@f hat keinen UUID ; generiere einen.\n"
807 "\n"
808
809 #: e2fsck/problem.c:159
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
813 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
814 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
815 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
816 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
817 "\n"
818 msgstr ""
819 "Hinweis: Wenn mehrere Inodes oder Bitmap-Blöcke\n"
820 "neu geordnet werden müssen, oder ein Teil der Inode-Tabelle\n"
821 "verschoben werden muss, könnte es helfen, e2fsck erst einmal\n"
822 "mit der Option »-b %S« zu starten. Das Problem könnte\n"
823 "im primären Blockgruppenbezeichner liegen, und seine\n"
824 "Sicherungskopie in Ordnung sein.\n"
825 "\n"
826
827 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
828 #: e2fsck/problem.c:168
829 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
830 msgstr "Beschädigung gefunden in @S.  (%s = %N).\n"
831
832 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
833 #: e2fsck/problem.c:173
834 #, c-format
835 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
836 msgstr "Fehler bei der Feststellung der Größe des physikalischen @v: %m\n"
837
838 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
839 #: e2fsck/problem.c:178
840 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
841 msgstr "@i-Anzahl in @S ist %i, sollte %j sein.\n"
842
843 #: e2fsck/problem.c:182
844 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
845 msgstr "Hurd unterstützt das Dateityp-Feature nicht.\n"
846
847 #. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n
848 #: e2fsck/problem.c:187
849 #, c-format
850 msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n"
851 msgstr "@S hat einen defekten ext3 @j (@i %i).\n"
852
853 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
854 #: e2fsck/problem.c:192
855 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
856 msgstr "Externes @j hat mehrere @f Nutzer (nicht unterstützt).\n"
857
858 #. @-expanded: Can't find external journal\n
859 #: e2fsck/problem.c:197
860 msgid "Can't find external @j\n"
861 msgstr "Kann kein externes @j finden.\n"
862
863 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
864 #: e2fsck/problem.c:202
865 msgid "External @j has bad @S\n"
866 msgstr "Externes @j hat ungültigen @S\n"
867
868 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
869 #: e2fsck/problem.c:207
870 msgid "External @j does not support this @f\n"
871 msgstr "Externes @j unterstützt nicht @f\n"
872
873 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
874 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
875 #. @-expanded: format.\n
876 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
877 #: e2fsck/problem.c:212
878 msgid ""
879 "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
880 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
881 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
882 msgstr ""
883 "Ext3 @j @S ist eine unbekannter Type %N (nicht unterstützt).\n"
884 "Es ist möglich, dass ihr e2fsck älter ist und/oder dieses @j Format nicht unterstützt.\n"
885 "Es ist ebenso möglich, dass @j @S defekt ist.\n"
886
887 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
888 #: e2fsck/problem.c:220
889 msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
890 msgstr "Ext3 @j @S ist defekt.\n"
891
892 #. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n
893 #: e2fsck/problem.c:225
894 #, c-format
895 msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
896 msgstr "@S hat kein has_@j Flag, aber ein ext3 @j %s.\n"
897
898 #. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
899 #: e2fsck/problem.c:230
900 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
901 msgstr "@S hat das ext3 »needs_recovery«-Flag gesetzt, aber kein @j.\n"
902
903 #. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
904 #: e2fsck/problem.c:235
905 msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
906 msgstr "ext3 Recovery-Flag sauber, aber das @j enthält Daten.\n"
907
908 #. @-expanded: Clear journal
909 #: e2fsck/problem.c:240
910 msgid "Clear @j"
911 msgstr "Bereinige @j"
912
913 #. @-expanded: Run journal anyway
914 #: e2fsck/problem.c:245
915 msgid "Run @j anyway"
916 msgstr "Starte @j trotzdem"
917
918 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
919 #: e2fsck/problem.c:250
920 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
921 msgstr "Recovery-Kennzeichen in Backup @S nicht gesetzt, @j wird trotzdem gestartet.\n"
922
923 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
924 #: e2fsck/problem.c:255
925 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
926 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
927
928 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
929 #: e2fsck/problem.c:260
930 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
931 msgstr "@I @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
932
933 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
934 #: e2fsck/problem.c:265
935 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
936 msgstr "bereits bereinigt @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
937
938 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
939 #: e2fsck/problem.c:270
940 #, c-format
941 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
942 msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
943
944 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
945 #: e2fsck/problem.c:275
946 #, c-format
947 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
948 msgstr "@I @i %i in @o @i Liste.\n"
949
950 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
951 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:613
952 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
953 msgstr "@f hat Eigenschfts-Kennzeichen gesetzt, ist aber ein Revision 0 @f. "
954
955 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
956 #: e2fsck/problem.c:285
957 msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
958 msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Nur-Lesen-Flag gesetzt.\n"
959
960 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
961 #: e2fsck/problem.c:290
962 msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
963 msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Inkompatibel-Flag gesetzt.\n"
964
965 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
966 #: e2fsck/problem.c:295
967 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
968 msgstr "@j Version wird von diesem e2fsck nicht unterstützt.\n"
969
970 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
971 #. @-expanded: \n
972 #: e2fsck/problem.c:300
973 #, c-format
974 msgid ""
975 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
976 "\n"
977 msgstr ""
978 "Verschiebe @j von /%s zum versteckten Inode.\n"
979 "\n"
980
981 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
982 #. @-expanded: \n
983 #: e2fsck/problem.c:305
984 #, c-format
985 msgid ""
986 "Error moving @j: %m\n"
987 "\n"
988 msgstr ""
989 "Fehler beim Verschieben von  @j: %m\n"
990 "\n"
991
992 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
993 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
994 #. @-expanded: \n
995 #: e2fsck/problem.c:310
996 msgid ""
997 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
998 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
999 "\n"
1000 msgstr ""
1001 "Fand unvollständige V2 @j @S Felder (vom V1 Journal).\n"
1002 "Bereinige die Felder hinter V1 @j @S...\n"
1003 "\n"
1004
1005 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1006 #. @-expanded: \n
1007 #: e2fsck/problem.c:316
1008 msgid ""
1009 "Backing up @j @i @b information.\n"
1010 "\n"
1011 msgstr ""
1012 "Sichere @j @i @b Information.\n"
1013 "\n"
1014
1015 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1016 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1017 #: e2fsck/problem.c:321
1018 msgid ""
1019 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1020 "is %N; @s zero.  "
1021 msgstr ""
1022 "Für @f ist resize_@i nicht eingeschaltet, aber s_reserved_gdt_@bs\n"
1023 "ist %N; @s Null.  "
1024
1025 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1026 #: e2fsck/problem.c:327
1027 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1028 msgstr "Resize_@i nicht aktiviert, aber die zu modifgizierende Inod ist nicht-Null."
1029
1030 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1031 #: e2fsck/problem.c:332
1032 msgid "Resize @i not valid.  "
1033 msgstr "@r ist kein @d.  "
1034
1035 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.  
1036 #: e2fsck/problem.c:337
1037 msgid "@S last mount time is in the future.  "
1038 msgstr "Der Zeitpunkt des letzten Einhängens von @S liegt in der Zukunft"
1039
1040 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.  
1041 #: e2fsck/problem.c:342
1042 msgid "@S last write time is in the future.  "
1043 msgstr "Der Zeitpunkt des letzten Schreibens von @S liegt in der Zukunft.  "
1044
1045 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1046 #: e2fsck/problem.c:346
1047 #, c-format
1048 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1049 msgstr "@S Hinweis für externen Superblock @s %X"
1050
1051 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1052 #. @-expanded: \n
1053 #: e2fsck/problem.c:351
1054 msgid ""
1055 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1056 "\n"
1057 msgstr ""
1058 "Füge Verzeinishash-Hilfe zu @f hinzu.\n"
1059 "\n"
1060
1061 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1062 #: e2fsck/problem.c:358
1063 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1064 msgstr "Durchgang 1: Prüfe @is, @bs, und Größen\n"
1065
1066 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1067 #: e2fsck/problem.c:362
1068 msgid "@r is not a @d.  "
1069 msgstr "@r ist kein @d.  "
1070
1071 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1072 #: e2fsck/problem.c:367
1073 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1074 msgstr "@r hat dtime gesetzt (vielleicht durch ein zu altes mke2fs).  "
1075
1076 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1077 #: e2fsck/problem.c:372
1078 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1079 msgstr "Reservierte @i %i %Q hat einen falschen Modus.  "
1080
1081 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1082 #: e2fsck/problem.c:377
1083 #, c-format
1084 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1085 msgstr "@D @i %i hat \"zero dtime\".  "
1086
1087 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1088 #: e2fsck/problem.c:382
1089 #, c-format
1090 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1091 msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt.  "
1092
1093 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1094 #: e2fsck/problem.c:387
1095 #, c-format
1096 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1097 msgstr "@i %i ist ein @z @d.  "
1098
1099 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1100 #: e2fsck/problem.c:392
1101 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1102 msgstr "@g %g's @b @B auf %b @C.\n"
1103
1104 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1105 #: e2fsck/problem.c:397
1106 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1107 msgstr "@g %g's @i @B auf %b @C.\n"
1108
1109 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1110 #: e2fsck/problem.c:402
1111 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1112 msgstr "@g %g's @i Tabelle auf %b @C.\n"
1113
1114 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1115 #: e2fsck/problem.c:407
1116 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1117 msgstr "@g %g's @b @B (%b) ist ungültig.  "
1118
1119 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1120 #: e2fsck/problem.c:412
1121 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1122 msgstr "@g %g's @i @B (%b) ist ungültig.  "
1123
1124 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1125 #: e2fsck/problem.c:417
1126 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1127 msgstr "@i %i, i_size ist %Is, @s %N.  "
1128
1129 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1130 #: e2fsck/problem.c:422
1131 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1132 msgstr "@i %i, i_@bs ist %Ib, @s %N.  "
1133
1134 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.  
1135 #: e2fsck/problem.c:427
1136 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
1137 msgstr "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
1138
1139 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1140 #: e2fsck/problem.c:432
1141 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1142 msgstr "@b #%B (%b) überlappt @f metadata in @i %i.  "
1143
1144 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1145 #: e2fsck/problem.c:437
1146 #, c-format
1147 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1148 msgstr "@i %i hat unzulässigen @b(s).  "
1149
1150 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1151 #: e2fsck/problem.c:442
1152 #, c-format
1153 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1154 msgstr "Zu viele unzulässige @bs in @i %i.\n"
1155
1156 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.  
1157 #: e2fsck/problem.c:447
1158 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
1159 msgstr "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
1160
1161 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1162 #: e2fsck/problem.c:452
1163 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1164 msgstr "Bad @b @i hat unzulässigen @b(s).  "
1165
1166 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1167 #: e2fsck/problem.c:457
1168 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1169 msgstr "Doppelter oder unzulässiger @b in Gebrauch!\n"
1170
1171 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1172 #: e2fsck/problem.c:462
1173 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1174 msgstr "Bad @b %b benutzt als bad @b @i indirekt @b.  "
1175
1176 #. @-expanded: \n
1177 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1178 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1179 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1180 #: e2fsck/problem.c:467
1181 msgid ""
1182 "\n"
1183 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1184 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1185 "in the @f.\n"
1186 msgstr ""
1187 "\n"
1188 "Defekter @b @i ist wahrscheinlich beschädigt worden. Sie sollten\n"
1189 "nun eher innehalten und »e2fsck -c« ausführen, um nach defekten\n"
1190 "Blöcken in @f zu suchen.\n"
1191
1192 #. @-expanded: \n
1193 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1194 #: e2fsck/problem.c:474
1195 msgid ""
1196 "\n"
1197 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1198 msgstr ""
1199 "\n"
1200 "Wenn der @b wirklich defekt ist, kann der @f nicht repariert werden.\n"
1201
1202 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1203 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1204 #. @-expanded: \n
1205 #: e2fsck/problem.c:479
1206 msgid ""
1207 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1208 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1209 "\n"
1210 msgstr ""
1211 "Sie können @b von der @b - Liste  löschen  \n"
1212 "und hoffen das @b wirklich in Ordnung ist, es \n"
1213 "gibt aber KEINE GARANTIEN.\n"
1214 "\n"
1215
1216 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1217 #: e2fsck/problem.c:485
1218 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1219 msgstr "Der primäre @S (%b) ist auf der bad @b Liste.\n"
1220
1221 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1222 #: e2fsck/problem.c:490
1223 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1224 msgstr "Block %b im primären Deskriptor @g ist auf der bad @b Liste\n"
1225
1226 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1227 #: e2fsck/problem.c:496
1228 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1229 msgstr "Warnung: Gruppe %g's @S (%b) ist ungültig.\n"
1230
1231 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1232 #: e2fsck/problem.c:501
1233 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1234 msgstr "Warnung: Gruppe %g's Kopie vom Deskriptor @g hat einen bad @b (%b).\n"
1235
1236 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1237 #: e2fsck/problem.c:507
1238 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1239 msgstr "Programmfehler?  @b #%b verlangt ohne Grund in process_bad_@b.\n"
1240
1241 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1242 #: e2fsck/problem.c:513
1243 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1244 msgstr "@A %N grenzt an @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1245
1246 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1247 #: e2fsck/problem.c:518
1248 #, c-format
1249 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1250 msgstr "@A @b Puffer zum Verschieben %s\n"
1251
1252 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1253 #: e2fsck/problem.c:523
1254 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1255 msgstr "Verschiebe @g %g's %s von %b nach %c...\n"
1256
1257 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1258 #: e2fsck/problem.c:528
1259 #, c-format
1260 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1261 msgstr "Verschiebe @g %g's %s nach %c...\n"
1262
1263 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1264 #: e2fsck/problem.c:533
1265 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1266 msgstr "Warnung: kann  @b %b von %s: %m nicht lesen\n"
1267
1268 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1269 #: e2fsck/problem.c:538
1270 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1271 msgstr "Warnung: kann  @b %b von %s: %m nicht schreiben\n"
1272
1273 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1274 #: e2fsck/problem.c:543 e2fsck/problem.c:1280
1275 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1276 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1277
1278 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1279 #: e2fsck/problem.c:548
1280 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1281 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1282
1283 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1284 #: e2fsck/problem.c:553
1285 #, c-format
1286 msgid "@A icount link information: %m\n"
1287 msgstr "@A icount link information: %m\n"
1288
1289 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1290 #: e2fsck/problem.c:558
1291 #, c-format
1292 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1293 msgstr "@A @d @b array: %m\n"
1294
1295 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1296 #: e2fsck/problem.c:563
1297 #, c-format
1298 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1299 msgstr "Fehler während der Suche @is (%i): %m\n"
1300
1301 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1302 #: e2fsck/problem.c:568
1303 #, c-format
1304 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1305 msgstr "Fehler beim Iterieren über @bs in @i %i: %m\n"
1306
1307 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1308 #: e2fsck/problem.c:573
1309 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1310 msgstr "Fehler beim Speichern von @i count Informationen (@i=%i, count=%N): %m\n"
1311
1312 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1313 #: e2fsck/problem.c:578
1314 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1315 msgstr "Fehler beim Speichern @d @b Informationen (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1316
1317 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1318 #: e2fsck/problem.c:584
1319 #, c-format
1320 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1321 msgstr "Fehler beim Lesen von @i %i: %m\n"
1322
1323 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1324 #: e2fsck/problem.c:592
1325 #, c-format
1326 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1327 msgstr "@i %i hat Imagic-Flag gesetzt.  "
1328
1329 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1330 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1331 #: e2fsck/problem.c:597
1332 #, c-format
1333 msgid ""
1334 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1335 "or append-only flag set.  "
1336 msgstr ""
1337 "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
1338 "oder append-only Flag gesetzt.  "
1339
1340 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1341 #: e2fsck/problem.c:603
1342 #, c-format
1343 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1344 msgstr "@i %i hat @cion Flag gesetzt auf @f ohne @cion Unterstützung.  "
1345
1346 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1347 #: e2fsck/problem.c:608
1348 #, c-format
1349 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1350 msgstr ""
1351 "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
1352 "oder append-only Flag gesetzt.  "
1353
1354 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1355 #: e2fsck/problem.c:618
1356 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1357 msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt.  "
1358
1359 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1360 #: e2fsck/problem.c:623
1361 msgid "@j is not regular file.  "
1362 msgstr "@j ist keine reguläre Datei.  "
1363
1364 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1365 #: e2fsck/problem.c:628
1366 #, c-format
1367 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1368 msgstr "@i %i war Teil der orphaned @i Liste.  "
1369
1370 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1371 #: e2fsck/problem.c:634
1372 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1373 msgstr "@is,  die Teile einer defekten Liste mit verwaisten Links waren.  "
1374
1375 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1376 #: e2fsck/problem.c:639
1377 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1378 msgstr "@A icount structure: %m\n"
1379
1380 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1381 #: e2fsck/problem.c:644
1382 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1383 msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b for @i %i.  "
1384
1385 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1386 #: e2fsck/problem.c:649
1387 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1388 msgstr "@i %i hat defekten @a @b %b.  "
1389
1390 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1391 #: e2fsck/problem.c:654
1392 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1393 msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b (%m).  "
1394
1395 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.  
1396 #: e2fsck/problem.c:659
1397 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N.  "
1398 msgstr "@a @b %b hat den Referenzzähler %B, richtig wäre %N.  "
1399
1400 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1401 #: e2fsck/problem.c:664
1402 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1403 msgstr "Fehler beim Schreiben @a @b %b (%m).  "
1404
1405 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1406 #: e2fsck/problem.c:669
1407 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1408 msgstr "@a @b %b hat h_blocks > 1.  "
1409
1410 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1411 #: e2fsck/problem.c:674
1412 msgid "@A @a @b %b.  "
1413 msgstr "@A @a @b %b.  "
1414
1415 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1416 #: e2fsck/problem.c:679
1417 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1418 msgstr "@a @b %b ist defekt (allocation collision).  "
1419
1420 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1421 #: e2fsck/problem.c:684
1422 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1423 msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Name).  "
1424
1425 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1426 #: e2fsck/problem.c:689
1427 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1428 msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Wert).  "
1429
1430 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1431 #: e2fsck/problem.c:694
1432 #, c-format
1433 msgid "@i %i is too big.  "
1434 msgstr "@i %i ist zu groß.  "
1435
1436 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.  
1437 #: e2fsck/problem.c:698
1438 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big.  "
1439 msgstr "@b #%B (%b) macht @d zu groß.  "
1440
1441 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.  
1442 #: e2fsck/problem.c:703
1443 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big.  "
1444 msgstr "@b #%B (%b) macht die Datei zu groß.  "
1445
1446 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.  
1447 #: e2fsck/problem.c:708
1448 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1449 msgstr "@b #%B (%b) macht den Symlink zu groß.  "
1450
1451 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1452 #: e2fsck/problem.c:713
1453 #, c-format
1454 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1455 msgstr "@i %i hat INDEX_FL Flag auf @f gesetzt ohne HTREE-Unterstützung.\n"
1456
1457 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1458 #: e2fsck/problem.c:718
1459 #, c-format
1460 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1461 msgstr "@i %i hat INDEX_FL flag gesetzt, ist aber kein @d.\n"
1462
1463 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1464 #: e2fsck/problem.c:723
1465 #, c-format
1466 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1467 msgstr "@h %i hat einen unvollständigen root node.\n"
1468
1469 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1470 #: e2fsck/problem.c:728
1471 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1472 msgstr "@h %i hat eine nicht unterstützte hash-Version (%N)\n"
1473
1474 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1475 #: e2fsck/problem.c:733
1476 #, c-format
1477 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1478 msgstr "@h %i benutzt einen nicht unterstützten htree root node flag.\n"
1479
1480 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1481 #: e2fsck/problem.c:738
1482 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1483 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1484
1485 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1486 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1487 #: e2fsck/problem.c:743
1488 msgid ""
1489 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1490 "@f metadata.  "
1491 msgstr ""
1492 "Defekter @b @i hat einen indirekten @b (%b), der mit\n"
1493 "den @f Metadaten in Konflikt steht.  "
1494
1495 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1496 #: e2fsck/problem.c:749
1497 #, c-format
1498 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1499 msgstr "Erzeugung von Vergrösserungs-@i scheiterte: %m."
1500
1501 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1502 #: e2fsck/problem.c:754
1503 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1504 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1505
1506 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1507 #: e2fsck/problem.c:759
1508 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1509 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1510
1511 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1512 #: e2fsck/problem.c:764
1513 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1514 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1515
1516 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1517 #: e2fsck/problem.c:769
1518 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1519 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1520
1521 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1522 #: e2fsck/problem.c:774
1523 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1524 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1525
1526 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n
1527 #: e2fsck/problem.c:779
1528 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
1529 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1530
1531 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1532 #: e2fsck/problem.c:784
1533 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1534 msgstr "@i ist ein %It aber es sieht so aus, als ob es tatsächlich ein Verzeichnis ist.\n"
1535
1536 #. @-expanded: \n
1537 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1538 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1539 #: e2fsck/problem.c:791
1540 msgid ""
1541 "\n"
1542 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1543 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1544 msgstr ""
1545 "\n"
1546 "Doppelter @bs gefunden... starte Scan nach doppelten @b.\n"
1547 "Durchgang 1B: Suche nach doppelten/defekten @bs\n"
1548
1549 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1550 #: e2fsck/problem.c:797
1551 #, c-format
1552 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1553 msgstr "@m @b(s) in @i %i:"
1554
1555 #: e2fsck/problem.c:812
1556 #, c-format
1557 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1558 msgstr "Fehlen beim Prüfen von Inodes (%i): %m\n"
1559
1560 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1561 #: e2fsck/problem.c:817
1562 #, c-format
1563 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1564 msgstr "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n"
1565
1566 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1567 #: e2fsck/problem.c:822
1568 #, c-format
1569 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1570 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @bs in @i %i (%s): %m\n"
1571
1572 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1573 #: e2fsck/problem.c:827 e2fsck/problem.c:1143
1574 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1575 msgstr "Fehler bei der Anpassung des refcount für @a @b %b (@i %i): %m\n"
1576
1577 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1578 #: e2fsck/problem.c:833
1579 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1580 msgstr "Durchgang 1C: Prüfe Verzeichnisse nach @is mit doppelten @bs.\n"
1581
1582 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1583 #: e2fsck/problem.c:839
1584 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1585 msgstr "Durchgang 1D: Gleiche doppelte @bs ab\n"
1586
1587 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1588 #. @-expanded:   has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1589 #: e2fsck/problem.c:844
1590 msgid ""
1591 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1592 "  has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1593 msgstr ""
1594 "Datei %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1595 "  hat %B doppelte @b(s), geteilt mit %N Datei(en):\n"
1596
1597 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1598 #: e2fsck/problem.c:850
1599 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1600 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1601
1602 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1603 #: e2fsck/problem.c:855
1604 msgid "\t<@f metadata>\n"
1605 msgstr "\t<@f metadata>\n"
1606
1607 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1608 #. @-expanded: \n
1609 #: e2fsck/problem.c:860
1610 msgid ""
1611 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1612 "\n"
1613 msgstr ""
1614 "(es gibt %N @is, die doppelte/defekte @bs enthalten.)\n"
1615 "\n"
1616
1617 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1618 #. @-expanded: \n
1619 #: e2fsck/problem.c:865
1620 msgid ""
1621 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1622 "\n"
1623 msgstr ""
1624 "Duplizierte @bs bereits neu zugeordnet bzw. geklont.\n"
1625 "\n"
1626
1627 #: e2fsck/problem.c:878
1628 #, c-format
1629 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1630 msgstr "Kann die Datei %m nicht klonen.\n"
1631
1632 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1633 #: e2fsck/problem.c:884
1634 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1635 msgstr "Durchgang 2: Prüfe @d Struktur\n"
1636
1637 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1638 #: e2fsck/problem.c:889
1639 #, c-format
1640 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1641 msgstr "Falsche @i Nummer für ».« in @d @i %i.\n"
1642
1643 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1644 #: e2fsck/problem.c:894
1645 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1646 msgstr "@E hat falsche @i #: %Di.\n"
1647
1648 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1649 #: e2fsck/problem.c:899
1650 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1651 msgstr "@E hat @D/unbenutzt @i %Di.  "
1652
1653 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1654 #: e2fsck/problem.c:904
1655 msgid "@E @L to '.'  "
1656 msgstr "@E @L nach ».«  "
1657
1658 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1659 #: e2fsck/problem.c:909
1660 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1661 msgstr "@E zeigt auf @i (%Di) in einem defekten @b.\n"
1662
1663 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1664 #: e2fsck/problem.c:914
1665 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1666 msgstr "@E @L nach @d %P (%Di).\n"
1667
1668 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1669 #: e2fsck/problem.c:919
1670 msgid "@E @L to the @r.\n"
1671 msgstr "@E @L zur @r.\n"
1672
1673 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1674 #: e2fsck/problem.c:924
1675 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1676 msgstr "@E hat ein unzulässiges Zeichen im Namen.\n"
1677
1678 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1679 #: e2fsck/problem.c:929
1680 #, c-format
1681 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1682 msgstr "Fehlende ».« in @d @i %i.\n"
1683
1684 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1685 #: e2fsck/problem.c:934
1686 #, c-format
1687 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1688 msgstr "Fehlende »..« in @d @i %i.\n"
1689
1690 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1691 #: e2fsck/problem.c:939
1692 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1693 msgstr "Erster @e »%Dn« (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s ».«\n"
1694
1695 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1696 #: e2fsck/problem.c:944
1697 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1698 msgstr "Zweiter @e »%Dn« (inode=%Di) in @d @i %i @s »..«\n"
1699
1700 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1701 #: e2fsck/problem.c:949
1702 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1703 msgstr "i_faddr @F %IF, @s null.\n"
1704
1705 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1706 #: e2fsck/problem.c:954
1707 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1708 msgstr "i_file_acl @F %If, @s null.\n"
1709
1710 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1711 #: e2fsck/problem.c:959
1712 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1713 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s null.\n"
1714
1715 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1716 #: e2fsck/problem.c:964
1717 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1718 msgstr "i_frag @F %N, @s null.\n"
1719
1720 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1721 #: e2fsck/problem.c:969
1722 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1723 msgstr "i_fsize @F %N, @s null.\n"
1724
1725 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1726 #: e2fsck/problem.c:974
1727 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1728 msgstr "@i %i (%Q) hat einen falschen Modus (%Im).\n"
1729
1730 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
1731 #: e2fsck/problem.c:979
1732 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
1733 msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d defekt\n"
1734
1735 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
1736 #: e2fsck/problem.c:984
1737 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
1738 msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: Dateiname zu lang\n"
1739
1740 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.  
1741 #: e2fsck/problem.c:989
1742 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B.  "
1743 msgstr "@d @i %i hat einen nicht zugewiesenen @b #%B.  "
1744
1745 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1746 #: e2fsck/problem.c:994
1747 #, c-format
1748 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1749 msgstr "».« @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
1750
1751 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1752 #: e2fsck/problem.c:999
1753 #, c-format
1754 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1755 msgstr "»..« @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
1756
1757 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1758 #: e2fsck/problem.c:1004
1759 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1760 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Zeichen @v.\n"
1761
1762 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1763 #: e2fsck/problem.c:1009
1764 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1765 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I @b @v.\n"
1766
1767 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1768 #: e2fsck/problem.c:1014
1769 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1770 msgstr "@E ist ein doppelter ».« @e.\n"
1771
1772 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1773 #: e2fsck/problem.c:1019
1774 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1775 msgstr "@E ist ein doppelter »..« @e.\n"
1776
1777 #: e2fsck/problem.c:1024 e2fsck/problem.c:1305
1778 #, c-format
1779 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1780 msgstr "Interner Fehler: kann dir_info für %i nicht finden.\n"
1781
1782 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1783 #: e2fsck/problem.c:1029
1784 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1785 msgstr "@E hat rec_len von %Dr, sollte %N sein.\n"
1786
1787 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1788 #: e2fsck/problem.c:1034
1789 #, c-format
1790 msgid "@A icount structure: %m\n"
1791 msgstr "@A icount structure: %m\n"
1792
1793 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1794 #: e2fsck/problem.c:1039
1795 #, c-format
1796 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1797 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @d @bs: %m\n"
1798
1799 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1800 #: e2fsck/problem.c:1044
1801 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1802 msgstr "Lesefehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
1803
1804 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1805 #: e2fsck/problem.c:1049
1806 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1807 msgstr "Schreibfehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
1808
1809 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1810 #: e2fsck/problem.c:1054
1811 #, c-format
1812 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1813 msgstr "@A neu @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1814
1815 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
1816 #: e2fsck/problem.c:1059
1817 #, c-format
1818 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
1819 msgstr "Fehler bei der Freigabe von @i %i: %m\n"
1820
1821 #. @-expanded: directory entry for '.' is big.  
1822 #: e2fsck/problem.c:1064
1823 msgid "@d @e for '.' is big.  "
1824 msgstr "@d @e für ».« ist groß.  "
1825
1826 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
1827 #: e2fsck/problem.c:1069
1828 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
1829 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I FIFO.\n"
1830
1831 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
1832 #: e2fsck/problem.c:1074
1833 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
1834 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Socket.\n"
1835
1836 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
1837 #: e2fsck/problem.c:1079
1838 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
1839 msgstr "Setze Dateitype für @E auf %N.\n"
1840
1841 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
1842 #: e2fsck/problem.c:1084
1843 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
1844 msgstr "@E hat einen falschen Dateityp (war %Dt, sollte %N sein).\n"
1845
1846 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
1847 #: e2fsck/problem.c:1089
1848 msgid "@E has filetype set.\n"
1849 msgstr "@E hat Dateityp gesetzt.\n"
1850
1851 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
1852 #: e2fsck/problem.c:1094
1853 msgid "@E has a @z name.\n"
1854 msgstr "@E hat einen Namen der Länge Null..\n"
1855
1856 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
1857 #: e2fsck/problem.c:1099
1858 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
1859 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n"
1860
1861 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
1862 #: e2fsck/problem.c:1104
1863 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
1864 msgstr "@a @b @F ist falsch (%If).\n"
1865
1866 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
1867 #: e2fsck/problem.c:1109
1868 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
1869 msgstr "@f enthält große Dateien, aber das LARGE_FILE Flag in @S ist nicht gesetzt.\n"
1870
1871 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
1872 #: e2fsck/problem.c:1114
1873 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
1874 msgstr "@p @h %d: Node (%B) nicht referenziert\n"
1875
1876 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
1877 #: e2fsck/problem.c:1119
1878 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
1879 msgstr "@p @h %d: Node (%B) doppelt referenziert\n"
1880
1881 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
1882 #: e2fsck/problem.c:1124
1883 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1884 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1885
1886 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
1887 #: e2fsck/problem.c:1129
1888 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1889 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1890
1891 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
1892 #: e2fsck/problem.c:1134
1893 msgid "@n @h %d (%q).  "
1894 msgstr "Invalid @h %d (%q).  "
1895
1896 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
1897 #: e2fsck/problem.c:1138
1898 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
1899 msgstr "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
1900
1901 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
1902 #: e2fsck/problem.c:1148
1903 #, c-format
1904 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
1905 msgstr "@p @h %d: root node is invalid\n"
1906
1907 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
1908 #: e2fsck/problem.c:1153
1909 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
1910 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad limit (%N)\n"
1911
1912 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
1913 #: e2fsck/problem.c:1158
1914 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
1915 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad count (%N)\n"
1916
1917 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
1918 #: e2fsck/problem.c:1163
1919 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
1920 msgstr "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
1921
1922 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
1923 #: e2fsck/problem.c:1168
1924 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n"
1925 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad depth\n"
1926
1927 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
1928 #: e2fsck/problem.c:1173
1929 msgid "Duplicate @E found.  "
1930 msgstr "Doppelte @E gefunden.  "
1931
1932 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
1933 #. @-expanded: Rename to %s
1934 #: e2fsck/problem.c:1178
1935 #, no-c-format
1936 msgid ""
1937 "@E has a non-unique filename.\n"
1938 "Rename to %s"
1939 msgstr ""
1940 "@E hat keinen eindeutigen Dateinnamen.\n"
1941 "Benenne in %s um"
1942
1943 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
1944 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
1945 #. @-expanded: \n
1946 #: e2fsck/problem.c:1183
1947 msgid ""
1948 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
1949 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
1950 "\n"
1951 msgstr ""
1952 "Doppelte @e '%Dn' gefunden.\n"
1953 "\tMarkiere %p (%i) für die Neuerstellung.\n"
1954 "\n"
1955
1956 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1957 #: e2fsck/problem.c:1188
1958 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
1959 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
1960
1961 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
1962 #: e2fsck/problem.c:1195
1963 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
1964 msgstr "Durchgang 3: Prüfe @d Verknüpfungen\n"
1965
1966 #. @-expanded: root inode not allocated.  
1967 #: e2fsck/problem.c:1200
1968 msgid "@r not allocated.  "
1969 msgstr "@r nicht zugeordnet. "
1970
1971 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
1972 #: e2fsck/problem.c:1205
1973 msgid "No room in @l @d.  "
1974 msgstr "Kein Platz in @l @d.  "
1975
1976 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
1977 #: e2fsck/problem.c:1210
1978 #, c-format
1979 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
1980 msgstr "Nicht verbundene @d @i %i (%p)\n"
1981
1982 #. @-expanded: /lost+found not found.  
1983 #: e2fsck/problem.c:1215
1984 msgid "/@l not found.  "
1985 msgstr "/@l nicht gefunden.  "
1986
1987 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
1988 #: e2fsck/problem.c:1220
1989 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
1990 msgstr "»..« in %Q (%i) ist %P (%j), @s %q (%d).\n"
1991
1992 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
1993 #: e2fsck/problem.c:1225
1994 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
1995 msgstr "Falscher oder fehlender /@l.  Wiederverbinden nicht möglich.\n"
1996
1997 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
1998 #: e2fsck/problem.c:1230
1999 #, c-format
2000 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2001 msgstr "Erweitern nicht möglich /@l: %m\n"
2002
2003 #: e2fsck/problem.c:1235
2004 #, c-format
2005 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2006 msgstr "Wiederverbinden nicht möglich %i: %m\n"
2007
2008 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2009 #: e2fsck/problem.c:1240
2010 #, c-format
2011 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2012 msgstr "Fehler während der Suche nach /@l: %m\n"
2013
2014 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2015 #: e2fsck/problem.c:1245
2016 #, c-format
2017 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2018 msgstr "ext2fs_new_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2019
2020 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2021 #: e2fsck/problem.c:1250
2022 #, c-format
2023 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2024 msgstr "ext2fs_new_@i: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2025
2026 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2027 #: e2fsck/problem.c:1255
2028 #, c-format
2029 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2030 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2031
2032 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2033 #: e2fsck/problem.c:1260
2034 #, c-format
2035 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2036 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m während des Schreibens von @d @b für /@l\n"
2037
2038 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2039 #: e2fsck/problem.c:1265
2040 #, c-format
2041 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2042 msgstr "Fehler während der Einstellung von @i count auf @i %i\n"
2043
2044 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2045 #. @-expanded: \n
2046 #: e2fsck/problem.c:1270
2047 #, c-format
2048 msgid ""
2049 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2050 "\n"
2051 msgstr ""
2052 "Konnte Parent von @i %i: %m nicht reparieren\n"
2053 "\n"
2054
2055 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2056 #. @-expanded: \n
2057 #: e2fsck/problem.c:1275
2058 #, c-format
2059 msgid ""
2060 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2061 "\n"
2062 msgstr ""
2063 "Parent von @i %i konnte nicht repariert werden: \n"
2064 "parent @d nicht gefunden.\n"
2065
2066 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2067 #: e2fsck/problem.c:1285
2068 #, c-format
2069 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2070 msgstr "Fehler beim Erzeugen des root @d (%s): %m\n"
2071
2072 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2073 #: e2fsck/problem.c:1290
2074 #, c-format
2075 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2076 msgstr "Fehler beim Erzeugen des /@l @d (%s): %m\n"
2077
2078 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2079 #: e2fsck/problem.c:1295
2080 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2081 msgstr "@r ist kein @d; breche ab.\n"
2082
2083 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2084 #: e2fsck/problem.c:1300
2085 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2086 msgstr "Kann ohne @r nicht fortsetzen.\n"
2087
2088 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2089 #: e2fsck/problem.c:1310
2090 #, c-format
2091 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2092 msgstr "/@l ist kein @d (ino=%i)\n"
2093
2094 #: e2fsck/problem.c:1317
2095 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2096 msgstr "Durchgang 3A: Optimiere Verzeichnisse\n"
2097
2098 #: e2fsck/problem.c:1322
2099 #, c-format
2100 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
2101 msgstr "dirs_to_hash iterator konnte nicht erzeugt werden: %m"
2102
2103 #: e2fsck/problem.c:1327
2104 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
2105 msgstr "Verzeichnis %q (%d) konnte nicht optimiert werden: %m"
2106
2107 #: e2fsck/problem.c:1332
2108 msgid "Optimizing directories: "
2109 msgstr "Optimiere Verzeichnisse: "
2110
2111 #: e2fsck/problem.c:1349
2112 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2113 msgstr "Durchgang 4: Überprüfe die Referenzzähler\n"
2114
2115 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2116 #: e2fsck/problem.c:1354
2117 #, c-format
2118 msgid "@u @z @i %i.  "
2119 msgstr "@I @o @i %i in @S.  "
2120
2121 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2122 #: e2fsck/problem.c:1359
2123 #, c-format
2124 msgid "@u @i %i\n"
2125 msgstr "@u @i %i\n"
2126
2127 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2128 #: e2fsck/problem.c:1364
2129 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2130 msgstr "@i %i Referenzzähler ist %Il, @s %N.  "
2131
2132 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2133 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2134 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2135 #: e2fsck/problem.c:1368
2136 msgid ""
2137 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2138 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2139 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2140 msgstr ""
2141 "WARNUNG: PROGRAMMIERFEHLER IN E2FSCK!\n"
2142 "\tODER EIN TROTTEL (SIE) PRÜFT EIN EINGEHÄNGTES (LIVE) DATEISYSTEM.\n"
2143 "@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il.  Sie sollten identisch sein!\n"
2144
2145 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2146 #: e2fsck/problem.c:1378
2147 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2148 msgstr "Durchgang 5: Überprüfe @g Zusammenfassung\n"
2149
2150 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2151 #: e2fsck/problem.c:1383
2152 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2153 msgstr "Auffüllbyte am Ende von @i @B ist nicht gesetzt. "
2154
2155 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2156 #: e2fsck/problem.c:1388
2157 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2158 msgstr "Auffüllbyte am Ende von @b @B ist nicht gesetzt. "
2159
2160 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2161 #: e2fsck/problem.c:1393
2162 msgid "@b @B differences: "
2163 msgstr "@b @B differieren: "
2164
2165 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2166 #: e2fsck/problem.c:1413
2167 msgid "@i @B differences: "
2168 msgstr "@i @B differieren: "
2169
2170 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2171 #: e2fsck/problem.c:1433
2172 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2173 msgstr "Freie @is Anzahl ist falsch für @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2174
2175 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2176 #: e2fsck/problem.c:1438
2177 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2178 msgstr "Verzeichnisanzahl ist falsch für @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2179
2180 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2181 #: e2fsck/problem.c:1443
2182 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2183 msgstr "Freie @is Anzahl ist falsch (%i, counted=%j).\n"
2184
2185 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2186 #: e2fsck/problem.c:1448
2187 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2188 msgstr "Freie @bs Anzahl ist falsch @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2189
2190 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2191 #: e2fsck/problem.c:1453
2192 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2193 msgstr "Freie @bs Anzahl ist falsch (%b, counted=%c).\n"
2194
2195 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2196 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2197 #: e2fsck/problem.c:1458
2198 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2199 msgstr "PROGRAMMIERFEHLER: @f (#%N) @B Endpunkte (%b, %c) passen nicht zu den berechneten @B Endpunkten (%i, %j)\n"
2200
2201 #: e2fsck/problem.c:1464
2202 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2203 msgstr "Interner Fehler: fudging end of bitmap (%N)\n"
2204
2205 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2206 #: e2fsck/problem.c:1469
2207 #, c-format
2208 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2209 msgstr "Fehler beim hineinkopieren von @i @B: %m\n"
2210
2211 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2212 #: e2fsck/problem.c:1474
2213 #, c-format
2214 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2215 msgstr "Fehler beim hineinkopieren von @b @B: %m\n"
2216
2217 #: e2fsck/problem.c:1499
2218 msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
2219 msgstr ""
2220 "Soll das Journal wiederhergestellt werden, damit das Dateisystem\n"
2221 "\twieder ext3 ist?\n"
2222
2223 #: e2fsck/problem.c:1617
2224 #, c-format
2225 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2226 msgstr "Unbenutzter Fehlercode (0x%x)!\n"
2227
2228 #: e2fsck/problem.c:1711
2229 msgid "IGNORED"
2230 msgstr "IGNORIERT"
2231
2232 #: e2fsck/scantest.c:81
2233 #, c-format
2234 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2235 msgstr "benutzter Speicher: %d, vergangende Zeit: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2236
2237 #: e2fsck/scantest.c:100
2238 #, c-format
2239 msgid "size of inode=%d\n"
2240 msgstr "Größe des Inode=%d\n"
2241
2242 #: e2fsck/scantest.c:121
2243 msgid "while starting inode scan"
2244 msgstr "beim Starten der Inodeprüfung"
2245
2246 #: e2fsck/scantest.c:132
2247 msgid "while doing inode scan"
2248 msgstr "während der Inodeprüfung"
2249
2250 #: e2fsck/super.c:187
2251 #, c-format
2252 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2253 msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate für Inode %d"
2254
2255 #: e2fsck/super.c:210
2256 #, c-format
2257 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
2258 msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_adjust_ea_refcount für Inode %d"
2259
2260 #: e2fsck/super.c:268
2261 msgid "Truncating"
2262 msgstr "Kürze"
2263
2264 #: e2fsck/super.c:269
2265 msgid "Clearing"
2266 msgstr "Bereinige"
2267
2268 #: e2fsck/swapfs.c:98
2269 msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
2270 msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate"
2271
2272 #: e2fsck/swapfs.c:104
2273 msgid "while calling iterator function"
2274 msgstr "während des Aufrufs der Iterator-Funktion"
2275
2276 #: e2fsck/swapfs.c:126
2277 msgid "while allocating inode buffer"
2278 msgstr "beim Zuweisen des Inode-Puffers"
2279
2280 #: e2fsck/swapfs.c:138
2281 #, c-format
2282 msgid "while reading inode table (group %d)"
2283 msgstr "beim Lesen der Inode-Tabelle (Gruppe %d)"
2284
2285 #: e2fsck/swapfs.c:176
2286 #, c-format
2287 msgid "while writing inode table (group %d)"
2288 msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle (Gruppe %d)"
2289
2290 #: e2fsck/swapfs.c:226
2291 #, c-format
2292 msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
2293 msgstr "Durchgang 0: Byte-Swap des Dateisystems\n"
2294
2295 #: e2fsck/swapfs.c:233
2296 #, c-format
2297 msgid ""
2298 "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
2299 "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
2300 msgstr ""
2301 "%s: Das Dateisystem muss mit fsck neu überprüft werden\n"
2302 "und darf vor dem Byte-Swap nicht mehr eingehängt werden.\n"
2303
2304 #: e2fsck/swapfs.c:268
2305 msgid "Byte swap"
2306 msgstr "Bytes vertauschen"
2307
2308 #: e2fsck/unix.c:74
2309 #, c-format
2310 msgid ""
2311 "Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2312 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2313 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2314 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2315 msgstr ""
2316 "Aufruf: %s [-panyrcdfvstFSV] [-b Superblock] [-B Blockgröße]\n"
2317 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2318 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
2319 "\t\t[-E erweiterte_Optionen] Gerät\n"
2320
2321 #: e2fsck/unix.c:80
2322 #, c-format
2323 msgid ""
2324 "\n"
2325 "Emergency help:\n"
2326 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2327 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2328 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2329 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2330 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2331 msgstr ""
2332 "\n"
2333 "Notfallhile:\n"
2334 " -p        automatische Reparatur (keine Fragen)\n"
2335 " -n        keine Veränderungen am Dateisystem vornehmen\n"
2336 " -y        \" Ja \" auf alle Fragen annehmen\n"
2337 " -c        suche nach defekten Blöcken\n"
2338 " -f        erzwinge die Überprüfung auch wenn alles i.O. erscheint\n"
2339
2340 #: e2fsck/unix.c:86
2341 #, c-format
2342 msgid ""
2343 " -v                   Be verbose\n"
2344 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2345 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2346 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2347 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2348 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2349 msgstr ""
2350 " -v                   sei gesprächig\n"
2351 " -b Superbloc         Nutze Superblockkopie\n"
2352 " -B Blockgröße        erzwinge Blockgröße beim Suchen vom Superblock\n"
2353 " -j externes-Journal  Angabe des Speicherortes des externen Jounals\n"
2354 " -l bad_blocks_file   zur Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n"
2355 " -L bad_blocks_file   Liste der defekten Blöcke definieren\n"
2356
2357 #: e2fsck/unix.c:121
2358 #, c-format
2359 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
2360 msgstr "%s: %u/%u Dateien (%0d.%d%% nicht zusammenhängend), %u/%u Blöcke\n"
2361
2362 #: e2fsck/unix.c:133
2363 #, c-format
2364 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2365 msgstr "         # von Inodes mit ind/dind/tind Blöcken: %u/%u/%u\n"
2366
2367 #: e2fsck/unix.c:176 misc/badblocks.c:789 misc/tune2fs.c:941 misc/util.c:151
2368 #: resize/main.c:237
2369 #, c-format
2370 msgid "while determining whether %s is mounted."
2371 msgstr "bei der Prüfung, ob %s eingehängt ist."
2372
2373 #: e2fsck/unix.c:194
2374 #, c-format
2375 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2376 msgstr "Warnung!  %s ist eingehängt.\n"
2377
2378 #: e2fsck/unix.c:198
2379 #, c-format
2380 msgid "%s is mounted.  "
2381 msgstr "%s ist eingehängt.  "
2382
2383 #: e2fsck/unix.c:200
2384 msgid ""
2385 "Cannot continue, aborting.\n"
2386 "\n"
2387 msgstr ""
2388 "Fortsetzung nicht möglich, breche ab.\n"
2389 "\n"
2390
2391 #: e2fsck/unix.c:201
2392 #, c-format
2393 msgid ""
2394 "\n"
2395 "\n"
2396 "\a\a\a\aWARNING!!!  Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
2397 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
2398 "\n"
2399 msgstr ""
2400 "\n"
2401 "\n"
2402 "\a\a\a\aWARNUNG!!!  Die Benutzung von e2fsck auf einem eingehängten\n"
2403 "Dateisystem kann das Dateisystem STARK BESCHÄDIGEN.\n"
2404 "\n"
2405
2406 #: e2fsck/unix.c:204
2407 msgid "Do you really want to continue"
2408 msgstr "Wirklich fortfahren"
2409
2410 #: e2fsck/unix.c:206
2411 #, c-format
2412 msgid "check aborted.\n"
2413 msgstr "Prüfung abgebrochen.\n"
2414
2415 #: e2fsck/unix.c:280
2416 msgid " contains a file system with errors"
2417 msgstr " enthält ein fehlerhaftes Dateisystem"
2418
2419 #: e2fsck/unix.c:282
2420 msgid " was not cleanly unmounted"
2421 msgstr " wurde nicht ordnungsgemäß ausgehängt"
2422
2423 #: e2fsck/unix.c:284
2424 msgid " primary superblock features different from backup"
2425 msgstr "Eigenschaften des primären Superblocks unterscheiden sich vom Backup"
2426
2427 #: e2fsck/unix.c:288
2428 #, c-format
2429 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2430 msgstr " wurde %u mal ohne Überprüfung eingehängt"
2431
2432 #: e2fsck/unix.c:295
2433 #, c-format
2434 msgid " has gone %u days without being checked"
2435 msgstr " wurde %u Tage ohne Überprüfung genutzt"
2436
2437 #: e2fsck/unix.c:304
2438 msgid ", check forced.\n"
2439 msgstr ", Prüfung erzwungen.\n"
2440
2441 #: e2fsck/unix.c:307
2442 #, c-format
2443 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
2444 msgstr "%s: sauber, %u/%u Dateien, %u/%u Blöcke"
2445
2446 #: e2fsck/unix.c:324
2447 msgid " (check deferred; on battery)"
2448 msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
2449
2450 #: e2fsck/unix.c:327
2451 msgid " (check after next mount)"
2452 msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
2453
2454 #: e2fsck/unix.c:329
2455 #, c-format
2456 msgid " (check in %ld mounts)"
2457 msgstr " (Prüfung nach %ld Einhängevorgängen)"
2458
2459 #: e2fsck/unix.c:475
2460 #, c-format
2461 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2462 msgstr "Fehler: Kann /dev/null (%s) nicht öffnen\n"
2463
2464 #: e2fsck/unix.c:546
2465 #, c-format
2466 msgid "Invalid EA version.\n"
2467 msgstr "Invalid EA version.\n"
2468
2469 #: e2fsck/unix.c:552
2470 #, c-format
2471 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2472 msgstr "Unbekannte erweiterte Option: %s\n"
2473
2474 #: e2fsck/unix.c:572
2475 #, c-format
2476 msgid ""
2477 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2478 "\t%s\n"
2479 msgstr ""
2480 "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei von e2fsck (%s, Zeile %d)\n"
2481 "\t%s\n"
2482
2483 #: e2fsck/unix.c:636
2484 #, c-format
2485 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2486 msgstr "Fehler bei Überprüfung des Datei-Deskriptors %d: %s\n"
2487
2488 #: e2fsck/unix.c:640
2489 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2490 msgstr "Ungültiger »completion information«-Datei-Deskriptor"
2491
2492 #: e2fsck/unix.c:655
2493 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2494 msgstr "Nur eine der Optionen -p/-a, -n oder -y darf angegeben werden."
2495
2496 #: e2fsck/unix.c:676
2497 #, c-format
2498 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2499 msgstr "Die -t Option wird von dieser e2fsck-Version nicht unterstützt.\n"
2500
2501 #: e2fsck/unix.c:747
2502 #, c-format
2503 msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
2504 msgstr "Das Byte-Swapping wurde in diese Version von e2fsck nicht einkompiliert.\n"
2505
2506 #: e2fsck/unix.c:770 misc/tune2fs.c:504 misc/tune2fs.c:769 misc/tune2fs.c:786
2507 #, c-format
2508 msgid "Unable to resolve '%s'"
2509 msgstr "Nicht möglich »%s« aufzulösen"
2510
2511 #: e2fsck/unix.c:801
2512 #, c-format
2513 msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
2514 msgstr "Inkompatible Optionen sind beim Byte-Swapping nicht erlaubt.\n"
2515
2516 #: e2fsck/unix.c:808
2517 #, c-format
2518 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2519 msgstr "Die -c und -l/-L Optionen dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden.\n"
2520
2521 #: e2fsck/unix.c:856
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2525 "\n"
2526 msgstr "2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" ist keine Ganzzahl\n"
2527
2528 #: e2fsck/unix.c:865
2529 #, c-format
2530 msgid ""
2531 "\n"
2532 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2533 "\n"
2534 msgstr ""
2535 "\n"
2536 "Ungültiges nicht-numerisches Argument für -%c (\"%s\")\n"
2537 "\n"
2538
2539 #: e2fsck/unix.c:905
2540 #, c-format
2541 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2542 msgstr "Fehler: ext2fs-Bibliotheks-Version ist zu alt!\n"
2543
2544 #: e2fsck/unix.c:913
2545 msgid "while trying to initialize program"
2546 msgstr "bei der Programminitialisierung"
2547
2548 #: e2fsck/unix.c:927
2549 #, c-format
2550 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2551 msgstr "\tBenutze %s, %s\n"
2552
2553 #: e2fsck/unix.c:939
2554 msgid "need terminal for interactive repairs"
2555 msgstr "Benötige ein Terminal für interaktive Reparaturen"
2556
2557 #: e2fsck/unix.c:983
2558 #, c-format
2559 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2560 msgstr "%s: %s versuche es mit Backup-Blöcken...\n"
2561
2562 #: e2fsck/unix.c:985
2563 msgid "Superblock invalid,"
2564 msgstr "Superblock ungültig"
2565
2566 #: e2fsck/unix.c:986
2567 msgid "Group descriptors look bad..."
2568 msgstr "Gruppen-Deskriptoren scheinen defekt zu sein..."
2569
2570 #: e2fsck/unix.c:1013
2571 #, c-format
2572 msgid ""
2573 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2574 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2575 "\n"
2576 msgstr ""
2577 "Diese Dateisystem-Revision ist offensichtlich zu neu für diese Version \n"
2578 "von e2fsck (oder der Dateisystem-Superblock ist defekt).\n"
2579 "\n"
2580
2581 #: e2fsck/unix.c:1019
2582 #, c-format
2583 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2584 msgstr "Könnte es eine Partion der Länge Null sein?\n"
2585
2586 #: e2fsck/unix.c:1021
2587 #, c-format
2588 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2589 msgstr "Sie benötigen %s- oder root-Rechte für das Dateisystem.\n"
2590
2591 #: e2fsck/unix.c:1026
2592 #, c-format
2593 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2594 msgstr "Möglicherweise ist die Partition nicht vorhanden oder eine Swap-Partition?\n"
2595
2596 #: e2fsck/unix.c:1028
2597 #, c-format
2598 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2599 msgstr ""
2600 "Ist das Dateisystem eingehängt or exklusiv von einem anderen Programm\n"
2601 "\n"
2602 "geöffnet worden?\n"
2603
2604 #: e2fsck/unix.c:1032
2605 #, c-format
2606 msgid ""
2607 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2608 "check of the device.\n"
2609 msgstr ""
2610 "Laufwerk ist schreibgeschützt, nutzen Sie die -n Option\n"
2611 "um es im Nur-Lesen-Modus zu prüfen.\n"
2612
2613 #: e2fsck/unix.c:1096
2614 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2615 msgstr "Neuere Version von e2fsck benötigt!"
2616
2617 #: e2fsck/unix.c:1117
2618 #, c-format
2619 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2620 msgstr "während der Prüfung des ext3-Journals für %s"
2621
2622 #: e2fsck/unix.c:1128
2623 #, c-format
2624 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
2625 msgstr "Warnung: Überspringe Journal-Wiederherstellung, da das Dateisystem im Nur-Lesen-Modus ist.\n"
2626
2627 #: e2fsck/unix.c:1141
2628 #, c-format
2629 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2630 msgstr "Superblock-Flags konntan auf %s nicht gesetzt werden\n"
2631
2632 #: e2fsck/unix.c:1147
2633 #, c-format
2634 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2635 msgstr "bei der Wiederherstellung des ext3-Journals von %s"
2636
2637 #: e2fsck/unix.c:1171
2638 #, c-format
2639 msgid "%s has unsupported feature(s):"
2640 msgstr "%s besitzt nicht unterstützte Eigenschaft(en):"
2641
2642 #: e2fsck/unix.c:1187
2643 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2644 msgstr "Warnung: Die Kompressionsunterstützung ist experimentell.\n"
2645
2646 #: e2fsck/unix.c:1192
2647 #, c-format
2648 msgid ""
2649 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2650 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2651 msgstr ""
2652 "Die Unterstützung für HTREE wurde in e2fsck nicht aktiviert,\n"
2653 "\taber das Dateisystem %s besitzt HTREE Verzeichnisse.\n"
2654
2655 #: e2fsck/unix.c:1241
2656 #, c-format
2657 msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
2658 msgstr "%s: die Byte-Reihenfolge des Dateisystems wurde schon normalisiert.\n"
2659
2660 #: e2fsck/unix.c:1261
2661 msgid "while reading bad blocks inode"
2662 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
2663
2664 #: e2fsck/unix.c:1263
2665 #, c-format
2666 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2667 msgstr "Das verheißt nichts gutes, aber wir versuchen es trotzdem ..\n"
2668
2669 #: e2fsck/unix.c:1289
2670 msgid "Couldn't determine journal size"
2671 msgstr "Konnte die Größe des Dateisystems nicht ermitteln"
2672
2673 #: e2fsck/unix.c:1292 misc/mke2fs.c:1776
2674 #, c-format
2675 msgid "Creating journal (%d blocks): "
2676 msgstr "Erstelle Journal (%d Blöcke): "
2677
2678 #: e2fsck/unix.c:1299 misc/mke2fs.c:1784
2679 msgid ""
2680 "\n"
2681 "\twhile trying to create journal"
2682 msgstr ""
2683 "\n"
2684 "\tbeim Erstellen des Journals"
2685
2686 #: e2fsck/unix.c:1302
2687 #, c-format
2688 msgid " Done.\n"
2689 msgstr " Erledigt.\n"
2690
2691 #: e2fsck/unix.c:1303
2692 #, c-format
2693 msgid ""
2694 "\n"
2695 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
2696 msgstr ""
2697 "\n"
2698 "*** Journal wurde wiederhergestellt - Dateisystem ist nun wieder ext3 ***\n"
2699
2700 #: e2fsck/unix.c:1310
2701 #, c-format
2702 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2703 msgstr "Beginne e2fsck neu ...\n"
2704
2705 #: e2fsck/unix.c:1314
2706 msgid "while resetting context"
2707 msgstr "beim Rücksetzen des Kontexts"
2708
2709 #: e2fsck/unix.c:1321
2710 #, c-format
2711 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2712 msgstr "%s: e2fsck abgebrochhen.\n"
2713
2714 #: e2fsck/unix.c:1326
2715 msgid "aborted"
2716 msgstr "abgebrochen"
2717
2718 #: e2fsck/unix.c:1338
2719 #, c-format
2720 msgid ""
2721 "\n"
2722 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2723 msgstr ""
2724 "\n"
2725 "%s: ***** DATEISYSTEM WURDE VERÄNDERT *****\n"
2726
2727 #: e2fsck/unix.c:1341
2728 #, c-format
2729 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2730 msgstr "%s: ***** LINUX MUSS NEU GESTARTET WERDEN *****\n"
2731
2732 #: e2fsck/unix.c:1349
2733 #, c-format
2734 msgid ""
2735 "\n"
2736 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2737 "\n"
2738 msgstr ""
2739 "\n"
2740 "%s: ********** WARNUNG: Noch Fehler im Dateisystem  **********\n"
2741 "\n"
2742
2743 #: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
2744 msgid "yY"
2745 msgstr "jJ"
2746
2747 #: e2fsck/util.c:132
2748 msgid "nN"
2749 msgstr "nN"
2750
2751 #: e2fsck/util.c:146
2752 msgid "<y>"
2753 msgstr "<j>"
2754
2755 #: e2fsck/util.c:148
2756 msgid "<n>"
2757 msgstr "<n>"
2758
2759 #: e2fsck/util.c:150
2760 msgid " (y/n)"
2761 msgstr " (j/n)"
2762
2763 #: e2fsck/util.c:165
2764 msgid "cancelled!\n"
2765 msgstr "abgebrochen!\n"
2766
2767 #: e2fsck/util.c:180
2768 msgid "yes\n"
2769 msgstr "ja\n"
2770
2771 #: e2fsck/util.c:182
2772 msgid "no\n"
2773 msgstr "nein\n"
2774
2775 #: e2fsck/util.c:192
2776 #, c-format
2777 msgid ""
2778 "%s? no\n"
2779 "\n"
2780 msgstr ""
2781 "%s? nein\n"
2782 "\n"
2783
2784 #: e2fsck/util.c:196
2785 #, c-format
2786 msgid ""
2787 "%s? yes\n"
2788 "\n"
2789 msgstr ""
2790 "%s? ja\n"
2791 "\n"
2792
2793 #: e2fsck/util.c:200
2794 msgid "yes"
2795 msgstr "ja"
2796
2797 #: e2fsck/util.c:200
2798 msgid "no"
2799 msgstr "nein"
2800
2801 #: e2fsck/util.c:214
2802 #, c-format
2803 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2804 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) für %s"
2805
2806 #: e2fsck/util.c:219
2807 msgid "reading inode and block bitmaps"
2808 msgstr "lese Inode und Block bitmaps"
2809
2810 #: e2fsck/util.c:224
2811 #, c-format
2812 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
2813 msgstr "während des wiederholten Versuches, Bitmaps für %s einzulesen"
2814
2815 #: e2fsck/util.c:237
2816 msgid "writing block bitmaps"
2817 msgstr "Schreibe Block-Bitmaps"
2818
2819 #: e2fsck/util.c:242
2820 #, c-format
2821 msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
2822 msgstr "während des wiederholten Versuches, Block-Bitmaps für %s zu schreiben."
2823
2824 #: e2fsck/util.c:249
2825 msgid "writing inode bitmaps"
2826 msgstr "Schreibe Inoden-Bitmaps"
2827
2828 #: e2fsck/util.c:254
2829 #, c-format
2830 msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
2831 msgstr "während des wiederholten Versuches, Inode-Bitmaps für %s zu schreiben."
2832
2833 #: e2fsck/util.c:267
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "\n"
2837 "\n"
2838 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
2839 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
2840 msgstr ""
2841 "\n"
2842 "\n"
2843 "%s: UNERWARTETE INKONSISTENZ; fsck MANUELL AUSFÜHREN\n"
2844 "\t(d.h. ohne -a oder -p Option)\n"
2845
2846 #: e2fsck/util.c:332
2847 #, c-format
2848 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2849 msgstr "benutzter Speicher: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2850
2851 #: e2fsck/util.c:336
2852 #, c-format
2853 msgid "Memory used: %d, "
2854 msgstr "benutzter Speicher: %d, "
2855
2856 #: e2fsck/util.c:342
2857 #, c-format
2858 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2859 msgstr "Zeit: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2860
2861 #: e2fsck/util.c:347
2862 #, c-format
2863 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
2864 msgstr "abgelaufende Zeit: %6.3f\n"
2865
2866 #: e2fsck/util.c:361
2867 #, c-format
2868 msgid "while reading inode %ld in %s"
2869 msgstr "beim Lesen von Inode %ld in %s"
2870
2871 #: e2fsck/util.c:375 e2fsck/util.c:388
2872 #, c-format
2873 msgid "while writing inode %ld in %s"
2874 msgstr "beim Schreiben von Inode %ld in %s"
2875
2876 #: misc/badblocks.c:61
2877 msgid "done                                \n"
2878 msgstr "erledigt                            \n"
2879
2880 #: misc/badblocks.c:80
2881 #, c-format
2882 msgid ""
2883 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
2884 " [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
2885 " device [last_block [start_block]]\n"
2886 msgstr ""
2887 "Aufruf: %s [-b Blockgröße] [-i Eingabedatei] [-o Ausgabedatei] [-svwnf]\n"
2888 " [-c Blöcke_auf_einmal] [-p Anzahl_Durchgänge ] [-t Testmuster [-t Testmuster [...]]]\n"
2889 " Gerät [letzter_Block [Startblock]]\n"
2890
2891 #: misc/badblocks.c:88
2892 #, c-format
2893 msgid ""
2894 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
2895 "\n"
2896 msgstr ""
2897 "%s: Die Optionen -n und -w schliessen sich gegenseitig aus.\n"
2898 "\n"
2899
2900 #: misc/badblocks.c:235
2901 msgid "Testing with random pattern: "
2902 msgstr "Teste mit zufälligen Mustern: "
2903
2904 #: misc/badblocks.c:253
2905 msgid "Testing with pattern 0x"
2906 msgstr "Teste mit Muster 0x"
2907
2908 #: misc/badblocks.c:278 misc/badblocks.c:307
2909 msgid "during seek"
2910 msgstr "beim Suchen"
2911
2912 #: misc/badblocks.c:285
2913 #, c-format
2914 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
2915 msgstr "Merkwürdiger Wert (%ld) in do_read\n"
2916
2917 #: misc/badblocks.c:327
2918 msgid "during ext2fs_sync_device"
2919 msgstr "während ext2fs_sync_device"
2920
2921 #: misc/badblocks.c:343 misc/badblocks.c:581
2922 msgid "while beginning bad block list iteration"
2923 msgstr "beim Beginn des »Bad Block«-Listendurchlaufs"
2924
2925 #: misc/badblocks.c:357 misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:591
2926 msgid "while allocating buffers"
2927 msgstr "beim Zuweisen von Puffern"
2928
2929 #: misc/badblocks.c:361
2930 #, c-format
2931 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
2932 msgstr "Prüfe von Block %lu bis %lu\n"
2933
2934 #: misc/badblocks.c:365
2935 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
2936 msgstr "Suche nach defekten Blöcken im Nur-Lesen-Modus\n"
2937
2938 #: misc/badblocks.c:374
2939 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
2940 msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Nur-Lesen-Modus):"
2941
2942 #: misc/badblocks.c:454
2943 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
2944 msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Lesen+Schreiben-Modus)\n"
2945
2946 #: misc/badblocks.c:456 misc/badblocks.c:604
2947 #, c-format
2948 msgid "From block %lu to %lu\n"
2949 msgstr "Von Block %lu bis %lu\n"
2950
2951 #: misc/badblocks.c:507
2952 msgid "Reading and comparing: "
2953 msgstr "Lesen und Vergleichen:"
2954
2955 #: misc/badblocks.c:603
2956 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
2957 msgstr "Suche nach defekten Blöcken im zerstörungsfreien Lesen+Schreiben-Modus\n"
2958
2959 #: misc/badblocks.c:607
2960 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
2961 msgstr "Suche nach defekten Blöcken (zerstörungsfreier Lesen+Schreiben-Modus)\n"
2962
2963 #: misc/badblocks.c:614
2964 msgid ""
2965 "\n"
2966 "Interrupt caught, cleaning up\n"
2967 msgstr ""
2968 "\n"
2969 "Unterbrochen, räume auf\n"
2970
2971 #: misc/badblocks.c:684
2972 #, c-format
2973 msgid "during test data write, block %lu"
2974 msgstr "beim Schreiben der Test-Daten; Block %lu"
2975
2976 #: misc/badblocks.c:794 misc/util.c:156
2977 #, c-format
2978 msgid "%s is mounted; "
2979 msgstr "%s ist eingehängt; "
2980
2981 #: misc/badblocks.c:796
2982 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
2983 msgstr "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
2984
2985 #: misc/badblocks.c:801
2986 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
2987 msgstr "es ist zu unsicher, Badblocks zu starten!\n"
2988
2989 #: misc/badblocks.c:806 misc/util.c:167
2990 #, c-format
2991 msgid "%s is apparently in use by the system; "
2992 msgstr "%s wird offensichtlich vom System genutzt; "
2993
2994 #: misc/badblocks.c:809
2995 msgid "badblocks forced anyway.\n"
2996 msgstr "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
2997
2998 #: misc/badblocks.c:871
2999 #, c-format
3000 msgid "bad block size - %s"
3001 msgstr "bad block Größe - %s"
3002
3003 #: misc/badblocks.c:928
3004 #, c-format
3005 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3006 msgstr "Kann keinen Speicher für Testmuster reservieren - %s"
3007
3008 #: misc/badblocks.c:942
3009 #, c-format
3010 msgid "invalid test_pattern: %s\n"
3011 msgstr "Ungültiges Testmuster: %s\n"
3012
3013 #: misc/badblocks.c:961
3014 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3015 msgstr "Es darf im Nur-Lesen-Modus nur ein Testmuster angegeben werden"
3016
3017 #: misc/badblocks.c:967
3018 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3019 msgstr "Zufälliges Testmuster ist im Nur-Lesen-Modus nicht erlaubt"
3020
3021 #: misc/badblocks.c:981
3022 msgid ""
3023 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3024 "the size manually\n"
3025 msgstr "Größe des Gerätes ist nicht feststellbar. Sie müssen sie manuell angeben.\n"
3026
3027 #: misc/badblocks.c:987
3028 msgid "while trying to determine device size"
3029 msgstr "beim Versuch, die Gerätegröße festzustellen"
3030
3031 #: misc/badblocks.c:996 misc/mke2fs.c:1255
3032 #, c-format
3033 msgid "invalid blocks count - %s"
3034 msgstr "Bad Blocks Anzahl - %s"
3035
3036 #: misc/badblocks.c:1009
3037 #, c-format
3038 msgid "invalid starting block - %s"
3039 msgstr "Defekter Startblock - %s"
3040
3041 #: misc/badblocks.c:1015
3042 #, c-format
3043 msgid "invalid starting block (%d): must be less than %lu"
3044 msgstr "Ungültiger Startblock (%d): er muss kleiner als %lu sein"
3045
3046 #: misc/badblocks.c:1070
3047 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3048 msgstr "erstelle Bad-Block-Liste im Speicher"
3049
3050 #: misc/badblocks.c:1085
3051 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3052 msgstr "füge zur Bad-Block-Liste im Speicher hinzu"
3053
3054 #: misc/badblocks.c:1109
3055 #, c-format
3056 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
3057 msgstr "Durchgang beendet, %u defekte Blöcke gefunden.\n"
3058
3059 #: misc/chattr.c:84
3060 #, c-format
3061 msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
3062 msgstr "Aufruf: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v Version] Dateien...\n"
3063
3064 #: misc/chattr.c:147
3065 #, c-format
3066 msgid "bad version - %s\n"
3067 msgstr "falsche Version - %s\n"
3068
3069 #: misc/chattr.c:191 misc/lsattr.c:113
3070 #, c-format
3071 msgid "while trying to stat %s"
3072 msgstr "beim Auslesen des Status von %s"
3073
3074 #: misc/chattr.c:208 misc/chattr.c:224
3075 #, c-format
3076 msgid "Flags of %s set as "
3077 msgstr "Flags von %s wie folgt gesetzt: "
3078
3079 #: misc/chattr.c:217
3080 #, c-format
3081 msgid "while reading flags on %s"
3082 msgstr "beim Lesens der Flags in %s"
3083
3084 #: misc/chattr.c:232
3085 #, c-format
3086 msgid "while setting flags on %s"
3087 msgstr "beim Setzen der Flags in %s"
3088
3089 #: misc/chattr.c:237
3090 #, c-format
3091 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3092 msgstr "Version von %s gesetzt auf %lu\n"
3093
3094 #: misc/chattr.c:240
3095 #, c-format
3096 msgid "while setting version on %s"
3097 msgstr "beim Setzen der Version in %s"
3098
3099 #: misc/chattr.c:254
3100 #, c-format
3101 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3102 msgstr "Konnte Pfad-Variable in chattr_dir_proc nicht reservieren"
3103
3104 #: misc/chattr.c:292
3105 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3106 msgstr "= ist inkompatibel mit - und +\n"
3107
3108 #: misc/chattr.c:300
3109 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3110 msgstr "Benutze »-v«, =, - oder +\n"
3111
3112 #: misc/dumpe2fs.c:53
3113 #, c-format
3114 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
3115 msgstr "Aufruf: %s [-bfhixV] [-ob Superblock] [-oB Blockgröße] Gerät\n"
3116
3117 #: misc/dumpe2fs.c:162
3118 #, c-format
3119 msgid "Group %lu: (Blocks "
3120 msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke "
3121
3122 #: misc/dumpe2fs.c:168
3123 #, c-format
3124 msgid "  %s superblock at "
3125 msgstr "  %s Superblock in "
3126
3127 #: misc/dumpe2fs.c:169
3128 msgid "Primary"
3129 msgstr "Primary"
3130
3131 #: misc/dumpe2fs.c:169
3132 msgid "Backup"
3133 msgstr "Backup"
3134
3135 #: misc/dumpe2fs.c:173
3136 #, c-format
3137 msgid ", Group descriptors at "
3138 msgstr ", Gruppendeskriptoren in "
3139
3140 #: misc/dumpe2fs.c:177
3141 #, c-format
3142 msgid ""
3143 "\n"
3144 "  Reserved GDT blocks at "
3145 msgstr ""
3146 "\n"
3147 "  reservierte GDT Blöcke bei "
3148
3149 #: misc/dumpe2fs.c:184
3150 #, c-format
3151 msgid " Group descriptor at "
3152 msgstr ", Gruppendeskriptor in "
3153
3154 #: misc/dumpe2fs.c:190
3155 msgid "  Block bitmap at "
3156 msgstr "  Block bitmap in "
3157
3158 #: misc/dumpe2fs.c:195
3159 msgid ", Inode bitmap at "
3160 msgstr ", Inode Bitmap in "
3161
3162 #: misc/dumpe2fs.c:200
3163 msgid ""
3164 "\n"
3165 "  Inode table at "
3166 msgstr ""
3167 "\n"
3168 "  Inode-Tabelle in "
3169
3170 #: misc/dumpe2fs.c:207
3171 #, c-format
3172 msgid ""
3173 "\n"
3174 "  %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
3175 msgstr ""
3176 "\n"
3177 "  %d freie Blöcke, %d freie Inodes, %d Verzeichnisse\n"
3178
3179 #: misc/dumpe2fs.c:213
3180 msgid "  Free blocks: "
3181 msgstr "  Freie Blöcke: "
3182
3183 #: misc/dumpe2fs.c:221
3184 msgid "  Free inodes: "
3185 msgstr "  Freie Inodes: "
3186
3187 #: misc/dumpe2fs.c:246
3188 msgid "while printing bad block list"
3189 msgstr "beim Ausgeben der »Bad Block«-Liste"
3190
3191 #: misc/dumpe2fs.c:252
3192 #, c-format
3193 msgid "Bad blocks: %u"
3194 msgstr "Bad Blocks: %u"
3195
3196 #: misc/dumpe2fs.c:274 misc/tune2fs.c:261
3197 msgid "while reading journal inode"
3198 msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes"
3199
3200 #: misc/dumpe2fs.c:277
3201 msgid "Journal size:             "
3202 msgstr "Journalgrösse:            "
3203
3204 #: misc/dumpe2fs.c:296 misc/tune2fs.c:183
3205 msgid "while reading journal superblock"
3206 msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks"
3207
3208 #: misc/dumpe2fs.c:304
3209 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3210 msgstr "Konnte die magische Nummer des Journal-Superblocks nicht finden"
3211
3212 #: misc/dumpe2fs.c:308
3213 #, c-format
3214 msgid ""
3215 "\n"
3216 "Journal block size:       %u\n"
3217 "Journal length:           %u\n"
3218 "Journal first block:      %u\n"
3219 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3220 "Journal start:            %u\n"
3221 "Journal number of users:  %u\n"
3222 msgstr ""
3223 "\n"
3224 "Journal Blockgröße:       %u\n"
3225 "Journal Länge:            %u\n"
3226 "Journal Startblock:       %u\n"
3227 "Journal Sequenz:          0x%08x\n"
3228 "Journal Start:            %u\n"
3229 "Journal Anzahl Nutzer:    %u\n"
3230
3231 #: misc/dumpe2fs.c:321
3232 #, c-format
3233 msgid "Journal users:            %s\n"
3234 msgstr "Jounalnutzer:            %s\n"
3235
3236 #: misc/dumpe2fs.c:337 misc/mke2fs.c:768 misc/tune2fs.c:810
3237 #, c-format
3238 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3239 msgstr "Speicher zum Parsen der Optionen konnte nicht reserviert werden!\n"
3240
3241 #: misc/dumpe2fs.c:363
3242 #, c-format
3243 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3244 msgstr "Ungültiger Superblock-Parameter: %s\n"
3245
3246 #: misc/dumpe2fs.c:378
3247 #, c-format
3248 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3249 msgstr "Ungültiger Blockgrössen-Parameter: %s\n"
3250
3251 #: misc/dumpe2fs.c:389
3252 #, c-format
3253 msgid ""
3254 "\n"
3255 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3256 "\n"
3257 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3258 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3259 "\n"
3260 "Valid extended options are:\n"
3261 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3262 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3263 msgstr ""
3264 "\n"
3265 "Falsche erweiterte Optionen angegeben: %s\n"
3266 "\n"
3267 "Erweiterte Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
3268 "\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n"
3269 "\n"
3270 "Gültige erweiterte Optionen sind:\n"
3271 "\tsuperblock=<Nummer des Spuperblocks>\n"
3272 "\tblocksize=<Blockgrösse>\n"
3273 "\n"
3274
3275 #: misc/dumpe2fs.c:449 misc/mke2fs.c:1199
3276 #, c-format
3277 msgid "\tUsing %s\n"
3278 msgstr "\tBenutze %s\n"
3279
3280 #: misc/dumpe2fs.c:485 misc/e2image.c:666 misc/tune2fs.c:919 resize/main.c:298
3281 #, c-format
3282 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3283 msgstr "Kann keinen gültigen Dateisystem-Superblock finden.\n"
3284
3285 #: misc/dumpe2fs.c:496
3286 #, c-format
3287 msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
3288 msgstr "Anmerkung: Dieses ist ein Byte-Swapped Dateisystem.\n"
3289
3290 #: misc/dumpe2fs.c:515
3291 #, c-format
3292 msgid ""
3293 "\n"
3294 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3295 msgstr ""
3296 "\n"
3297 "%s: %s: Fehler beim Lesen von Bitmaps: %s\n"
3298
3299 #: misc/e2image.c:50
3300 #, c-format
3301 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3302 msgstr "Aufruf: %s [-r] Gerätedatei\n"
3303
3304 #: misc/e2image.c:62
3305 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3306 msgstr "Header-Puffer konnte nicht zugewiesen werden\n"
3307
3308 #: misc/e2image.c:81
3309 #, c-format
3310 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3311 msgstr "short write (only %d bytes) for writing image header"
3312
3313 #: misc/e2image.c:100
3314 msgid "while writing superblock"
3315 msgstr "beim Schreiben des Superblocks"
3316
3317 #: misc/e2image.c:108
3318 msgid "while writing inode table"
3319 msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle"
3320
3321 #: misc/e2image.c:115
3322 msgid "while writing block bitmap"
3323 msgstr "beim Schreiben der Block-Bitmap"
3324
3325 #: misc/e2image.c:122
3326 msgid "while writing inode bitmap"
3327 msgstr "beim Schreiben der Inode-Bitmap"
3328
3329 #: misc/e2label.c:57
3330 #, c-format
3331 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3332 msgstr "e2label: Kann %s nicht öffnen.\n"
3333
3334 #: misc/e2label.c:62
3335 #, c-format
3336 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3337 msgstr "e2label: cannot seek to superblock\n"
3338
3339 #: misc/e2label.c:67
3340 #, c-format
3341 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3342 msgstr "e2label: Lesefehler im Superblock\n"
3343
3344 #: misc/e2label.c:71
3345 #, c-format
3346 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3347 msgstr "e2label: Kein ext2 Dateisystem\n"
3348
3349 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1025
3350 #, c-format
3351 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3352 msgstr "Warnung: Name zu lang, kürze ihn.\n"
3353
3354 #: misc/e2label.c:99
3355 #, c-format
3356 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3357 msgstr "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3358
3359 #: misc/e2label.c:104
3360 #, c-format
3361 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3362 msgstr "e2label: Fehler beim Schreiben des Superblocks\n"
3363
3364 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:496
3365 #, c-format
3366 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3367 msgstr "Aufruf: e2label Gerät [neuer_Name]\n"
3368
3369 #: misc/fsck.c:343
3370 #, c-format
3371 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3372 msgstr "WARNUNG: Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
3373
3374 #: misc/fsck.c:353
3375 #, c-format
3376 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3377 msgstr "WARNUNG: falsches Format in Zeile %d von %s\n"
3378
3379 #: misc/fsck.c:368
3380 msgid ""
3381 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3382 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
3383 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3384 "\n"
3385 msgstr ""
3386 "\a\a\aWARNUNG: Ihre /etc/fstab enthält kein »fsck passno«\n"
3387 "\tFeld.  Ich werde dieses ignorieren, aber Sie\n"
3388 "\tsollten ihre /etc/fstab so schnell wie möglich korrigieren.\n"
3389 "\n"
3390
3391 #: misc/fsck.c:469
3392 #, c-format
3393 msgid "fsck: %s: not found\n"
3394 msgstr "fsck: %s: nicht gefunden\n"
3395
3396 #: misc/fsck.c:585
3397 #, c-format
3398 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3399 msgstr "%s: wait: kein Kindprozess mehr?!?\n"
3400
3401 #: misc/fsck.c:607
3402 #, c-format
3403 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3404 msgstr "Warnung... %s für Gerät %s wurde mit Signal %d beendet.\n"
3405
3406 #: misc/fsck.c:613
3407 #, c-format
3408 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3409 msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie vorkommen.\n"
3410
3411 #: misc/fsck.c:649
3412 #, c-format
3413 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3414 msgstr "Beendet mit %s (exit status %d)\n"
3415
3416 #: misc/fsck.c:709
3417 #, c-format
3418 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3419 msgstr "%s: Fehler %d bei Ausführung von fsck.%s für %s\n"
3420
3421 #: misc/fsck.c:730
3422 msgid ""
3423 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3424 "with 'no' or '!'.\n"
3425 msgstr ""
3426 "Bei -t müssen entweder allen oder keinem Dateisystem ein »no« bzw. »!«\n"
3427 "vorangestellt werden.\n"
3428
3429 #: misc/fsck.c:749
3430 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3431 msgstr "Kann keinen Speicher für Dateisystemtypen reservieren.\n"
3432
3433 #: misc/fsck.c:872
3434 #, c-format
3435 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
3436 msgstr ""
3437 "%s: überspringe die ungültige Zeile in /etc/fstab: bind mount mit\n"
3438 " Durchgangsnummer für fsck, die nicht Null ist\n"
3439
3440 #: misc/fsck.c:899
3441 #, c-format
3442 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3443 msgstr "fsck: kann %s nicht überprüfen: fsck.%s nicht gefunden\n"
3444
3445 #: misc/fsck.c:955
3446 msgid "Checking all file systems.\n"
3447 msgstr "Überprüfe alle Dateisysteme.\n"
3448
3449 #: misc/fsck.c:1046
3450 #, c-format
3451 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3452 msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n"
3453
3454 #: misc/fsck.c:1066
3455 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3456 msgstr "Aufruf: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t Datesystemtyp] [FS-Optionen] [Dateisystem...]\n"
3457
3458 #: misc/fsck.c:1108
3459 #, c-format
3460 msgid "%s: too many devices\n"
3461 msgstr "%s: zu viele Geräte\n"
3462
3463 #: misc/fsck.c:1141 misc/fsck.c:1227
3464 #, c-format
3465 msgid "%s: too many arguments\n"
3466 msgstr "%s: zu viele Argumente\n"
3467
3468 #: misc/lsattr.c:73
3469 #, c-format
3470 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3471 msgstr "Aufruf: %s [-RVadlv] [Dateien...]\n"
3472
3473 #: misc/lsattr.c:83
3474 #, c-format
3475 msgid "While reading flags on %s"
3476 msgstr "Beim Lesen der Flags von %s"
3477
3478 #: misc/lsattr.c:90
3479 #, c-format
3480 msgid "While reading version on %s"
3481 msgstr "Beim Lesen der Version von %s"
3482
3483 #: misc/mke2fs.c:97
3484 #, c-format
3485 msgid ""
3486 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3487 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
3488 "\t[-N number-of-inodes] [-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
3489 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
3490 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
3491 "\t[-T fs-type] [-jnqvFSV] device [blocks-count]\n"
3492 msgstr ""
3493 "Aufruf: %s [-c|-t|-l Dateiname] [-b Blockgröße] [-f Fragmentgröße]\n"
3494 "\t[-i Bytes-pro-Inode] [-I Inodegrösse] [-J Journal-Optionen]\n"
3495 "\t[-N Anzahl_der_Inodes] [-m Reservierte-Blöcke-Prozent] [-o Erzeuger-OS]\n"
3496 "\t[-g Blöcke-pro-Gruppe] [-L Volume-Label]\n"
3497 "\t[-M letztes-eingehängtes-Verzeichnis] [-O feature[,...]] [-r fs-revision]\n"
3498 "\t[-R raid_opts] [-jnqvFSV] Gerät [Blockanzahl]\n"
3499
3500 #: misc/mke2fs.c:198
3501 #, c-format
3502 msgid "Running command: %s\n"
3503 msgstr "Führe aus: %s\n"
3504
3505 #: misc/mke2fs.c:202
3506 #, c-format
3507 msgid "while trying to run '%s'"
3508 msgstr "während des Versuchs, »%s« auszuführen"
3509
3510 #: misc/mke2fs.c:209
3511 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3512 msgstr "beim Auswerten der »Bad Block«-Liste vom Programm"
3513
3514 #: misc/mke2fs.c:236
3515 #, c-format
3516 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3517 msgstr "Block %d im primären Superblock/Gruppendeskriptorbereich defekt.\n"
3518
3519 #: misc/mke2fs.c:238
3520 #, c-format
3521 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
3522 msgstr ""
3523 "Die Blöcke %u bis einschließlich %u müssen in Ordung sein, um ein\n"
3524 "\tDateisystem zu erstellen.\n"
3525
3526 #: misc/mke2fs.c:241
3527 msgid "Aborting....\n"
3528 msgstr "Breche ab...\n"
3529
3530 #: misc/mke2fs.c:261
3531 #, c-format
3532 msgid ""
3533 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
3534 "\tbad blocks.\n"
3535 "\n"
3536 msgstr ""
3537 "Warnung: die Sicherung des Superblock bzw. Gruppendeskriptors in Block %u enthält\n"
3538 "\tdefekte Blöcke.\n"
3539 "\n"
3540
3541 #: misc/mke2fs.c:279
3542 msgid "while marking bad blocks as used"
3543 msgstr "beim Markieren von defekten Blöcken als »belegt«"
3544
3545 #: misc/mke2fs.c:337
3546 msgid "done                            \n"
3547 msgstr "erledigt                        \n"
3548
3549 #: misc/mke2fs.c:372
3550 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3551 msgstr "beim reservieren eines Puffers zum Nullen"
3552
3553 #: misc/mke2fs.c:414
3554 msgid "Writing inode tables: "
3555 msgstr "Schreibe Inode-Tabellen: "
3556
3557 #: misc/mke2fs.c:431
3558 #, c-format
3559 msgid ""
3560 "\n"
3561 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
3562 msgstr ""
3563 "\n"
3564 "Konnte %d Blöcke nicht in Inoden-Tabelle schreiben, beginnend bei %u: %s\n"
3565
3566 #: misc/mke2fs.c:487
3567 msgid "while creating root dir"
3568 msgstr "beim Erstellen des Wurzelverzeichnisses"
3569
3570 #: misc/mke2fs.c:494
3571 msgid "while reading root inode"
3572 msgstr "beim Lesen des Root-Inode"
3573
3574 #: misc/mke2fs.c:508
3575 msgid "while setting root inode ownership"
3576 msgstr "beim Setzen des Root-Inode-Eigentümers"
3577
3578 #: misc/mke2fs.c:526
3579 msgid "while creating /lost+found"
3580 msgstr "beim Erstellen von /lost+found"
3581
3582 #: misc/mke2fs.c:533
3583 msgid "while looking up /lost+found"
3584 msgstr "beim Suchen von /lost+found"
3585
3586 #: misc/mke2fs.c:543
3587 msgid "while expanding /lost+found"
3588 msgstr "beim Expandieren von /lost+found"
3589
3590 #: misc/mke2fs.c:559
3591 msgid "while setting bad block inode"
3592 msgstr "beim Setzen des »Bad Block«-Inodes"
3593
3594 #: misc/mke2fs.c:591
3595 #, c-format
3596 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3597 msgstr "Speicher voll beim Löschen der Sektoren %d-%d\n"
3598
3599 #: misc/mke2fs.c:601
3600 #, c-format
3601 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3602 msgstr "Warnung: konnte Block %s nicht lesen\n"
3603
3604 #: misc/mke2fs.c:617
3605 #, c-format
3606 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3607 msgstr "Warnung: konnte Sektor %d: %s nicht löschen\n"
3608
3609 #: misc/mke2fs.c:633
3610 msgid "while initializing journal superblock"
3611 msgstr "beim Initialisieren des Journal-Superblocks"
3612
3613 #: misc/mke2fs.c:639
3614 msgid "Zeroing journal device: "
3615 msgstr "Überschreibe Journal-Device mit Nullen: "
3616
3617 #: misc/mke2fs.c:646
3618 #, c-format
3619 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3620 msgstr "beim Überschreiben des Journal-Device mit Nullen (Block %u, Nr. %d)"
3621
3622 #: misc/mke2fs.c:657
3623 msgid "while writing journal superblock"
3624 msgstr "beim Schreiben des Journal-Superblocks"
3625
3626 #: misc/mke2fs.c:673
3627 #, c-format
3628 msgid ""
3629 "warning: %u blocks unused.\n"
3630 "\n"
3631 msgstr ""
3632 "Warnung: %u Blöcke unbenutzt.\n"
3633 "\n"
3634
3635 #: misc/mke2fs.c:678
3636 #, c-format
3637 msgid "Filesystem label=%s\n"
3638 msgstr "Dateisystem-Label=%s\n"
3639
3640 #: misc/mke2fs.c:679
3641 msgid "OS type: "
3642 msgstr "OS-Typ: "
3643
3644 #: misc/mke2fs.c:684
3645 #, c-format
3646 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3647 msgstr "Blockgröße=%u (log=%u)\n"
3648
3649 #: misc/mke2fs.c:686
3650 #, c-format
3651 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3652 msgstr "Fragmentgröße=%u (log=%u)\n"
3653
3654 #: misc/mke2fs.c:688
3655 #, c-format
3656 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3657 msgstr "%u Inodes, %u Blöcke\n"
3658
3659 #: misc/mke2fs.c:690
3660 #, c-format
3661 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3662 msgstr "%u Blöcke (%2.2f%%) reserviert für den Superuser\n"
3663
3664 #: misc/mke2fs.c:693
3665 #, c-format
3666 msgid "First data block=%u\n"
3667 msgstr "Erster Datenblock=%u\n"
3668
3669 #: misc/mke2fs.c:695
3670 #, c-format
3671 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3672 msgstr "Maximale Dateisystem-Blöcke=%lu\n"
3673
3674 #: misc/mke2fs.c:700
3675 #, c-format
3676 msgid "%u block groups\n"
3677 msgstr "%u Blockgruppen\n"
3678
3679 #: misc/mke2fs.c:702
3680 #, c-format
3681 msgid "%u block group\n"
3682 msgstr "%u Blockgruppe\n"
3683
3684 #: misc/mke2fs.c:703
3685 #, c-format
3686 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3687 msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Fragmente pro Gruppe\n"
3688
3689 #: misc/mke2fs.c:705
3690 #, c-format
3691 msgid "%u inodes per group\n"
3692 msgstr "%u Inodes pro Gruppe\n"
3693
3694 #: misc/mke2fs.c:712
3695 #, c-format
3696 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3697 msgstr "Superblock-Sicherungskopien gespeichert in den Blöcken: "
3698
3699 #: misc/mke2fs.c:793
3700 #, c-format
3701 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
3702 msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter: %s\n"
3703
3704 #: misc/mke2fs.c:808
3705 #, c-format
3706 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
3707 msgstr "Ungültiger Stripebreite-Parameter: %s\n"
3708
3709 #: misc/mke2fs.c:830
3710 #, c-format
3711 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
3712 msgstr "Ungültiger \"resize\"-Parameter: %s\n"
3713
3714 #: misc/mke2fs.c:837
3715 #, c-format
3716 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
3717 msgstr "Das Maximum der Vergrösserung muss oberhalb als der Dateisystem-Grösse liegen.\n"
3718
3719 #: misc/mke2fs.c:861
3720 #, c-format
3721 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
3722 msgstr ""
3723 "Online-Grössenänderungen werden bei Revison 0 Dateisystemen nicht\n"
3724 "\tunterstützt\n"
3725
3726 #: misc/mke2fs.c:878
3727 #, c-format
3728 msgid ""
3729 "\n"
3730 "Bad option(s) specified: %s\n"
3731 "\n"
3732 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3733 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3734 "\n"
3735 "Valid extended options are:\n"
3736 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
3737 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
3738 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
3739 "\n"
3740 "\ttest_fs\n"
3741 msgstr ""
3742 "\n"
3743 "Ungültige Option(en) angegeben: %s\n"
3744 "\n"
3745 "Erweiterte Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
3746 "\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n"
3747 "\n"
3748 "\terhalten welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n"
3749 "\n"
3750 "gültige erweiterte Optionen sind:\n"
3751 "\tstride=<RAID Segmentgrösse in Blöcken>\n"
3752 "\tstripe-width=<RAID Stride * Datenplatten in Blöcken>\n"
3753 "\tresize=<Obergrenze für Grössenänderung in Blöcken>\n"
3754 "\n"
3755 "\ttest_fs\n"
3756
3757 #: misc/mke2fs.c:893
3758 #, c-format
3759 msgid ""
3760 "\n"
3761 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
3762 "\n"
3763 msgstr ""
3764 "\n"
3765 "Warnung: RAID Stripe-Breite %u ist kein ganzzahliges Vielfaches von\n"
3766 "\tStride %u.\n"
3767 "\n"
3768
3769 #: misc/mke2fs.c:920
3770 #, c-format
3771 msgid ""
3772 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
3773 "\t%s\n"
3774 msgstr ""
3775 "Syntax Fehler in der Konfigurationsdatei von mkefs (%s, Zeile %d)\n"
3776 "\t%s\n"
3777
3778 #: misc/mke2fs.c:933 misc/tune2fs.c:335
3779 #, c-format
3780 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
3781 msgstr "Unvollständige Dateisystem-Option gesetzt: %s\n"
3782
3783 #: misc/mke2fs.c:1040
3784 #, c-format
3785 msgid "invalid block size - %s"
3786 msgstr "bad block Größe - %s"
3787
3788 #: misc/mke2fs.c:1044
3789 #, c-format
3790 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
3791 msgstr "Warnung: Blockgröße %d ist auf den meisten Systemen unbrauchbar.\n"
3792
3793 #: misc/mke2fs.c:1061
3794 #, c-format
3795 msgid "invalid fragment size - %s"
3796 msgstr "falsche Fragmentgröße - %s"
3797
3798 #: misc/mke2fs.c:1067
3799 #, c-format
3800 msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
3801 msgstr "Warnung: Fragmente werden nicht unterstützt. Ignoriere -f Option\n"
3802
3803 #: misc/mke2fs.c:1074
3804 msgid "Illegal number for blocks per group"
3805 msgstr "unzulässige Angabe für Blöcke pro Gruppe"
3806
3807 #: misc/mke2fs.c:1079
3808 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
3809 msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe muss ein Vielfaches von 8 sein"
3810
3811 #: misc/mke2fs.c:1089
3812 #, c-format
3813 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
3814 msgstr "Unzulässiges Inode-Verhältnis %s (Min %d/Max %d"
3815
3816 #: misc/mke2fs.c:1106
3817 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
3818 msgstr "in malloc for bad_blocks_filename"
3819
3820 #: misc/mke2fs.c:1115
3821 #, c-format
3822 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
3823 msgstr "Unzulässige \"Reservierte Blöcke\"-Prozentangabe - %s"
3824
3825 #: misc/mke2fs.c:1133
3826 #, c-format
3827 msgid "bad revision level - %s"
3828 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
3829
3830 #: misc/mke2fs.c:1145
3831 #, c-format
3832 msgid "invalid inode size - %s"
3833 msgstr "Unzulässige Inode-Größe - %s"
3834
3835 #: misc/mke2fs.c:1165
3836 #, c-format
3837 msgid "bad num inodes - %s"
3838 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
3839
3840 #: misc/mke2fs.c:1223 misc/mke2fs.c:1745
3841 #, c-format
3842 msgid "while trying to open journal device %s\n"
3843 msgstr "beim Versuch, das Journal-Device %s zu öffnen\n"
3844
3845 #: misc/mke2fs.c:1229
3846 #, c-format
3847 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
3848 msgstr "Journal-Device Blockgröße (%d) kleiner als Minimum-Blockgröße %d\n"
3849
3850 #: misc/mke2fs.c:1243
3851 #, c-format
3852 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
3853 msgstr "%d-Byte Blöcke zu groß für das System (max %d)"
3854
3855 #: misc/mke2fs.c:1247
3856 #, c-format
3857 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
3858 msgstr "Warnung: %d-byte Blöcke zu groß für das System (max %d), fahre dennoch fort\n"
3859
3860 #: misc/mke2fs.c:1265
3861 msgid "filesystem"
3862 msgstr "Dateisystem"
3863
3864 #: misc/mke2fs.c:1288 resize/main.c:332
3865 msgid "while trying to determine filesystem size"
3866 msgstr "beim Bestimmen der Dateisystemgröße"
3867
3868 #: misc/mke2fs.c:1294
3869 msgid ""
3870 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3871 "the size of the filesystem\n"
3872 msgstr ""
3873 "Konnte die Gerätegröße nicht ermitteln. Geben\n"
3874 "Sie die Größe des Dateisystems an\n"
3875
3876 #: misc/mke2fs.c:1301
3877 msgid ""
3878 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
3879 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
3880 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
3881 "\tto re-read your partition table.\n"
3882 msgstr ""
3883 "Zurückgegebene Gerätegröße ist gleich null. Unvollständige Partition\n"
3884 "\tangegeben oder die Partitionstabelle wurde nach einem fdisk-Lauf\n"
3885 "\tnicht wieder eingelesen, weil eine veränderte Partition in Gebrauch\n"
3886 "\tund gesperrt ist. Sie könnten gezwungen sein, neu zu booten, um die\n"
3887 "\tPartitionstabelle neu einzulesen.\n"
3888
3889 #: misc/mke2fs.c:1319
3890 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
3891 msgstr "Dateisystem ist größer als augenscheinlich das Gerät selbst."
3892
3893 #: misc/mke2fs.c:1367
3894 #, c-format
3895 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
3896 msgstr ""
3897 "Dateisystem-Eigenschaften werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht\n"
3898 "\tunterstützt\n"
3899
3900 #: misc/mke2fs.c:1374
3901 #, c-format
3902 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
3903 msgstr ""
3904 "Verteilte Superblöcke werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht\n"
3905 "\tunterstützt\n"
3906
3907 #: misc/mke2fs.c:1386
3908 #, c-format
3909 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
3910 msgstr "Journale werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht unterstützt\n"
3911
3912 #: misc/mke2fs.c:1412
3913 msgid "while trying to determine hardware sector size"
3914 msgstr "beim Ermitteln der Hardware-Sektorgröße"
3915
3916 #: misc/mke2fs.c:1464
3917 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
3918 msgstr ""
3919 "Für Online-Grössenänderungen reservierte Blöcke werden auf Dateisystemen\n"
3920 "\tohne Unterstützung für Lückenkompression  nicht unterstützt"
3921
3922 #: misc/mke2fs.c:1473
3923 msgid "blocks per group count out of range"
3924 msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe ausserhaalb des gültigen Bereichs"
3925
3926 #: misc/mke2fs.c:1480
3927 msgid ""
3928 "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
3929 "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
3930 msgstr ""
3931 "Das Dateisystem ist zu gross. Derzeit werden maximal 2^31-1 Blöcke\n"
3932 "\t (8TiB bei einer Blockgrösse von 4 KiB) unterstützt."
3933
3934 #: misc/mke2fs.c:1487
3935 #, c-format
3936 msgid ""
3937 "\n"
3938 "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
3939 "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
3940 "\n"
3941 msgstr ""
3942 "\n"
3943 "Warnung: einige 2.4'er Kernel unterstützen für ext3 keine Blockgrössen\n"
3944 "\tüber 4096. Verwenden Sie bitte »-b 4096« in solchen Fällen.\n"
3945
3946 #: misc/mke2fs.c:1504
3947 #, c-format
3948 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
3949 msgstr "ungültige Inode-Größe %d (min %d/max %d)"
3950
3951 #: misc/mke2fs.c:1510
3952 #, c-format
3953 msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
3954 msgstr "Warnung: %d-Byte Inodes sind auf älteren Systemen nicht benutzbar\n"
3955
3956 #: misc/mke2fs.c:1522
3957 #, c-format
3958 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
3959 msgstr "zu viele Inodes (%llu), Inode-Verhältnis erhöhen?"
3960
3961 #: misc/mke2fs.c:1527
3962 #, c-format
3963 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
3964 msgstr "zu viele Inodes (%llu), sie müssen weniger als 2^32 Inodes angeben"
3965
3966 #: misc/mke2fs.c:1542
3967 #, c-format
3968 msgid ""
3969 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
3970 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
3971 "\tor lower inode count (-N).\n"
3972 msgstr ""
3973 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) is zu gross für ein\n"
3974 "\tDateisystem mit %lu Blöcken, geben Sie bitte entweder ein höheres\n"
3975 "\tinode_ratio (-i) oder eine niedrigere Anzahl an Inodes (-N) an.\n"
3976
3977 #: misc/mke2fs.c:1591
3978 msgid "while setting up superblock"
3979 msgstr "beim Erstellen des Superblocks"
3980
3981 #: misc/mke2fs.c:1628
3982 #, c-format
3983 msgid "unknown os - %s"
3984 msgstr "unbekanntes OS - %s"
3985
3986 #: misc/mke2fs.c:1682
3987 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
3988 msgstr "beim Zuordnen von Dateisystemtabellen"
3989
3990 #: misc/mke2fs.c:1713
3991 #, c-format
3992 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
3993 msgstr "beim Nullen von Block %u am Ende des Dateisystems"
3994
3995 #: misc/mke2fs.c:1727
3996 msgid "while reserving blocks for online resize"
3997 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
3998
3999 #: misc/mke2fs.c:1738 misc/tune2fs.c:433
4000 msgid "journal"
4001 msgstr "Journal"
4002
4003 #: misc/mke2fs.c:1750
4004 #, c-format
4005 msgid "Adding journal to device %s: "
4006 msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
4007
4008 #: misc/mke2fs.c:1757
4009 #, c-format
4010 msgid ""
4011 "\n"
4012 "\twhile trying to add journal to device %s"
4013 msgstr ""
4014 "\n"
4015 "\tbeim Erstellen des Journals auf Gerät %s"
4016
4017 #: misc/mke2fs.c:1762 misc/mke2fs.c:1788 misc/tune2fs.c:461 misc/tune2fs.c:475
4018 #, c-format
4019 msgid "done\n"
4020 msgstr "erledigt\n"
4021
4022 #: misc/mke2fs.c:1793
4023 #, c-format
4024 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4025 msgstr "Schreibe Superblöcke und Dateisystem-Accountinginformationen: "
4026
4027 #: misc/mke2fs.c:1798
4028 #, c-format
4029 msgid ""
4030 "\n"
4031 "Warning, had trouble writing out superblocks."
4032 msgstr ""
4033 "\n"
4034 "Warnung: Probleme beim Schreiben der Superblöcke."
4035
4036 #: misc/mke2fs.c:1801
4037 #, c-format
4038 msgid ""
4039 "done\n"
4040 "\n"
4041 msgstr ""
4042 "erledigt\n"
4043 "\n"
4044
4045 #: misc/mklost+found.c:49
4046 #, c-format
4047 msgid "Usage: mklost+found\n"
4048 msgstr "Aufruf: mklost+found\n"
4049
4050 #: misc/tune2fs.c:91
4051 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4052 msgstr "Bitte e2fsck über das Dateisystem laufen lassen.\n"
4053
4054 #: misc/tune2fs.c:98
4055 #, c-format
4056 msgid ""
4057 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4058 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4059 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n"
4060 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4061 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4062 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID] device\n"
4063 msgstr ""
4064 "Aufruf: %s [-c max-Anzahl-Mounts] [-e Fehler-Verhalten] [-g Gruppe]\n"
4065 "\t[-i Intervall[d|m|w]] [-j] [-J Journal-Optionen[,...]]\n"
4066 "\t[-m reservierte_Blöcke_Prozent] [-o [^]Einhäng_Optionen[,...]]\n"
4067 "\t[-r Anzahl_reservierte_Blöcke] [-u Benutzer] [-C Anzahl_Einhängen]\n"
4068 "\t[-L Volume_Label] [-M letztes_eingehängtes_Verzeichnis]\n"
4069 "\t[-O [^]Eigenschaft[,...]] [-E erweiterte-Option[,...]]\n"
4070 "\t[-T letzter_Prüfzeitpunkt] [-U UUID] Gerät\n"
4071
4072 #: misc/tune2fs.c:171
4073 msgid "while trying to open external journal"
4074 msgstr "beim Öffnen des externen Journals"
4075
4076 #: misc/tune2fs.c:175
4077 #, c-format
4078 msgid "%s is not a journal device.\n"
4079 msgstr "%s ist kein Journal-Gerät.\n"
4080
4081 #: misc/tune2fs.c:190
4082 msgid "Journal superblock not found!\n"
4083 msgstr "Journal-Superblock nicht gefunden!\n"
4084
4085 #: misc/tune2fs.c:202
4086 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4087 msgstr "UUID des Dateisystems auf Journal-Gerät nicht gefunden.\n"
4088
4089 #: misc/tune2fs.c:223
4090 msgid "Journal NOT removed\n"
4091 msgstr "Journal NICHT gelöscht\n"
4092
4093 #: misc/tune2fs.c:229
4094 msgid "Journal removed\n"
4095 msgstr "Journal gelöscht\n"
4096
4097 #: misc/tune2fs.c:268
4098 msgid "while reading bitmaps"
4099 msgstr "beim Lesen von Bitmaps"
4100
4101 #: misc/tune2fs.c:275
4102 msgid "while clearing journal inode"
4103 msgstr "beim Bereinigen des Journal-Inodes"
4104
4105 #: misc/tune2fs.c:286
4106 msgid "while writing journal inode"
4107 msgstr "beim Schreiben des Journal-Inodes"
4108
4109 #: misc/tune2fs.c:301
4110 #, c-format
4111 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4112 msgstr "Ungültige Einhänge-Option gesetzt: %s\n"
4113
4114 #: misc/tune2fs.c:338
4115 #, c-format
4116 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
4117 msgstr "Das Zurücksetzen von Dateisystem-Eigenschaft »%s« wird nicht unterstützt.\n"
4118
4119 #: misc/tune2fs.c:344
4120 #, c-format
4121 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
4122 msgstr "Das Setzen der Dateisystem-Eigenschaft »%s« wird nicht unterstützt.\n"
4123
4124 #: misc/tune2fs.c:353
4125 msgid ""
4126 "The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
4127 "unmounted or mounted read-only.\n"
4128 msgstr ""
4129 "Das has_jounal Flag kann nur zurückgesetzt werden, wenn das Dateisystem\n"
4130 "nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehängt ist.\n"
4131
4132 #: misc/tune2fs.c:361
4133 msgid ""
4134 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
4135 "the has_journal flag.\n"
4136 msgstr ""
4137 "Das needs_recovery Flag ist gesetzt. Bitte starten sie e2fsck vor\n"
4138 "der Zurücksetzung des has_journal Flags.\n"
4139
4140 #: misc/tune2fs.c:428
4141 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
4142 msgstr "Das Dateisystem hat schon ein Journal.\n"
4143
4144 #: misc/tune2fs.c:445
4145 #, c-format
4146 msgid ""
4147 "\n"
4148 "\twhile trying to open journal on %s\n"
4149 msgstr ""
4150 "\n"
4151 "\tbeim Öffnen des Journals auf %s\n"
4152
4153 #: misc/tune2fs.c:449
4154 #, c-format
4155 msgid "Creating journal on device %s: "
4156 msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
4157
4158 #: misc/tune2fs.c:457
4159 #, c-format
4160 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
4161 msgstr "beim Hinzufügen des Dateisystems zum Journal auf %s"
4162
4163 #: misc/tune2fs.c:463
4164 msgid "Creating journal inode: "
4165 msgstr "E5Arstelle Journal-Inode: "
4166
4167 #: misc/tune2fs.c:472
4168 msgid ""
4169 "\n"
4170 "\twhile trying to create journal file"
4171 msgstr ""
4172 "\n"
4173 "\tbeim Erstellen der Journaldatei"
4174
4175 #: misc/tune2fs.c:539
4176 #, c-format
4177 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
4178 msgstr "Konnte Datum/Zeit nicht parsen: %s"
4179
4180 #: misc/tune2fs.c:563 misc/tune2fs.c:576
4181 #, c-format
4182 msgid "bad mounts count - %s"
4183 msgstr "Ungültiger Mounts-Zähler - %s"
4184
4185 #: misc/tune2fs.c:592
4186 #, c-format
4187 msgid "bad error behavior - %s"
4188 msgstr "ungültiges Fehler-Verhalten - %s"
4189
4190 #: misc/tune2fs.c:619
4191 #, c-format
4192 msgid "bad gid/group name - %s"
4193 msgstr "ungültige(r) GID oder Gruppenname - %s"
4194
4195 #: misc/tune2fs.c:652
4196 #, c-format
4197 msgid "bad interval - %s"
4198 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
4199
4200 #: misc/tune2fs.c:680
4201 #, c-format
4202 msgid "bad reserved block ratio - %s"
4203 msgstr "ungültiges Reservierte-Blöcke-Verhältnis - %s"
4204
4205 #: misc/tune2fs.c:695
4206 msgid "-o may only be specified once"
4207 msgstr "-o darf nur eimal angegeben werden"
4208
4209 #: misc/tune2fs.c:705
4210 msgid "-O may only be specified once"
4211 msgstr "-O darf nur eimal angegeben werden"
4212
4213 #: misc/tune2fs.c:715
4214 #, c-format
4215 msgid "bad reserved blocks count - %s"
4216 msgstr "ungültige Anzahl von reservierten Blöcken - %s"
4217
4218 #: misc/tune2fs.c:744
4219 #, c-format
4220 msgid "bad uid/user name - %s"
4221 msgstr "ungültige(r) UID/Benutzername - %s"
4222
4223 #: misc/tune2fs.c:842
4224 #, c-format
4225 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
4226 msgstr "Ungültiger RAID Stride: %s\n"
4227
4228 #: misc/tune2fs.c:857
4229 #, c-format
4230 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
4231 msgstr "Ungültige RAID Stripe-Breite: %s\n"
4232
4233 #: misc/tune2fs.c:867
4234 #, c-format
4235 msgid ""
4236 "\n"
4237 "Bad options specified.\n"
4238 "\n"
4239 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4240 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4241 "\n"
4242 "Valid extended options are:\n"
4243 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
4244 "\tstripe-width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
4245 "\ttest_fs\n"
4246 "\t^test_fs\n"
4247 msgstr ""
4248 "\n"
4249 "Falsche Optionen angegeben.\n"
4250 "\n"
4251 "Erweiterte Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben und benötigen\n"
4252 "\teventuell ein Argument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«)\n"
4253 "\tzugewiesenwird.\n"
4254 "\n"
4255 "Gültige erweiterte Optionen sind:\n"
4256 "\tstride=<RAID Segmentgrösse pro PLatte in Blöcken>\n"
4257 "\tstripe-width=<RAID Stride*Datenplatten in Blöcken>\n"
4258 "\ttest_fs\n"
4259 "\t^test_fs\n"
4260
4261 #: misc/tune2fs.c:927
4262 #, c-format
4263 msgid "Filesystem %s has unsupported features enabled.\n"
4264 msgstr "Für Dateisystem %s wurden nicht unterstüzte Eigenschaften aktiviert.\n"
4265
4266 #: misc/tune2fs.c:951
4267 #, c-format
4268 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
4269 msgstr "Setze die maximale Mount-Anzahl auf %d\n"
4270
4271 #: misc/tune2fs.c:957
4272 #, c-format
4273 msgid "Setting current mount count to %d\n"
4274 msgstr "Setze die derzeitige Mount-Anzahl auf %d\n"
4275
4276 #: misc/tune2fs.c:962
4277 #, c-format
4278 msgid "Setting error behavior to %d\n"
4279 msgstr "Setze das Fehler-Verhalten auf %d\n"
4280
4281 #: misc/tune2fs.c:967
4282 #, c-format
4283 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
4284 msgstr "Setze die GID für reservierte Blöcke auf %lu\n"
4285
4286 #: misc/tune2fs.c:972
4287 #, c-format
4288 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
4289 msgstr "Setze das Intervall zwischen Checks auf %lu Sekunden\n"
4290
4291 #: misc/tune2fs.c:978
4292 #, c-format
4293 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
4294 msgstr "Setze den Prozentsatz reservierter Böcke auf %g%% (%u Blöcke)\n"
4295
4296 #: misc/tune2fs.c:984
4297 #, c-format
4298 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
4299 msgstr "Anzahl der reservierten Blöcke ist zu gross (%lu)"
4300
4301 #: misc/tune2fs.c:990
4302 #, c-format
4303 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
4304 msgstr "Setze die Anzahl der reservierten Blöcke auf %lu\n"
4305
4306 #: misc/tune2fs.c:996
4307 msgid ""
4308 "\n"
4309 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
4310 msgstr ""
4311 "\n"
4312 "Das Dateisystem hat bereits verteilte Superblöcke.\n"
4313
4314 #: misc/tune2fs.c:1003
4315 #, c-format
4316 msgid ""
4317 "\n"
4318 "Sparse superblock flag set.  %s"
4319 msgstr ""
4320 "\n"
4321 "Kennzeichen für verteilten Superblock gesetzt. %s"
4322
4323 #: misc/tune2fs.c:1008
4324 msgid ""
4325 "\n"
4326 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
4327 msgstr ""
4328 "\n"
4329 "Das Zurücksetzen des Kennzeichens für »verteilter Superblock« wird nicht\n"
4330 "\tunterstützt.\n"
4331
4332 #: misc/tune2fs.c:1015
4333 #, c-format
4334 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4335 msgstr "Setze die Zeit des letzten Dateisystemchecks auf %s\n"
4336
4337 #: misc/tune2fs.c:1021
4338 #, c-format
4339 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4340 msgstr "Setze die UID für reservierte Blöcke auf %lu\n"
4341
4342 #: misc/tune2fs.c:1056
4343 msgid "Invalid UUID format\n"
4344 msgstr "Ungültiges UUID Format\n"
4345
4346 #: misc/tune2fs.c:1067
4347 #, c-format
4348 msgid "Setting stride size to %d\n"
4349 msgstr "Setze Stride-Größe auf %d\n"
4350
4351 #: misc/tune2fs.c:1072
4352 #, c-format
4353 msgid "Setting stripe width to %d\n"
4354 msgstr "Setze die Stripe-Breite auf %d\n"
4355
4356 #: misc/util.c:72
4357 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4358 msgstr "Trotzdem fortsetzen? (j,n) "
4359
4360 #: misc/util.c:93
4361 #, c-format
4362 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4363 msgstr "Status für %s konnte nicht ermittelt werden --- %s\n"
4364
4365 #: misc/util.c:96
4366 msgid ""
4367 "\n"
4368 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
4369 msgstr ""
4370 "\n"
4371 "Das Gerät existiert offensichtlich nicht; haben Sie es richtig angegeben?\n"
4372
4373 #: misc/util.c:107
4374 #, c-format
4375 msgid "%s is not a block special device.\n"
4376 msgstr "%s ist kein spezielles Block-Gerät.\n"
4377
4378 #: misc/util.c:136
4379 #, c-format
4380 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
4381 msgstr "%s ist das ganze Gerät, nicht nur eine Partition!\n"
4382
4383 #: misc/util.c:158
4384 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4385 msgstr "mke2fs trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab ungültig.\n"
4386
4387 #: misc/util.c:163
4388 #, c-format
4389 msgid "will not make a %s here!\n"
4390 msgstr "werde dort kein %s erstellen!\n"
4391
4392 #: misc/util.c:170
4393 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
4394 msgstr "mke2fs wird sowieso erzwungen.\n"
4395
4396 #: misc/util.c:186
4397 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
4398 msgstr "Konnte keinen Speicher zur Analyse der Journal-Optionen anfordern!\n"
4399
4400 #: misc/util.c:228
4401 msgid ""
4402 "\n"
4403 "Bad journal options specified.\n"
4404 "\n"
4405 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4406 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4407 "\n"
4408 "Valid journal options are:\n"
4409 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
4410 "\tdevice=<journal device>\n"
4411 "\n"
4412 "The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
4413 "\n"
4414 msgstr ""
4415 "\n"
4416 "Ungültioge Journal-Optionen angegeben.\n"
4417 "\n"
4418 "Journal-Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
4419 "\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n"
4420 "\n"
4421 "Gültige Journal-Optionen sind:\n"
4422 "\tsize=<Journalgröße in Megabytes>\n"
4423 "\tdevice=<Journal-Gerät>\n"
4424 "\n"
4425 "Die Grösse des Journals muss zwischen 1024 und 102400 Dateisystem-Blöcken\n"
4426 "\tliegen.\n"
4427 "\n"
4428
4429 #: misc/util.c:258
4430 msgid ""
4431 "\n"
4432 "Filesystem too small for a journal\n"
4433 msgstr ""
4434 "\n"
4435 "Das Dateisystem ist zu klein für ein Journal\n"
4436
4437 #: misc/util.c:265
4438 #, c-format
4439 msgid ""
4440 "\n"
4441 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
4442 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
4443 msgstr ""
4444 "\n"
4445 "Die angegebene Journalgröße beträgt %d Blöcke. Sie muss aber zwischen\n"
4446 "1024 und 102400 Dateisystem-Blöcken liegen. Abbruch! \n"
4447
4448 #: misc/util.c:273
4449 msgid ""
4450 "\n"
4451 "Journal size too big for filesystem.\n"
4452 msgstr ""
4453 "\n"
4454 "Das Journal ist zu groß für dieses Dateisystem.\n"
4455
4456 #: misc/util.c:283
4457 #, c-format
4458 msgid ""
4459 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
4460 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
4461 msgstr ""
4462 "Das Dateisystem wird automatisch nach jeweils %d Einhäng-Vorgängen bzw.\n"
4463 "alle %g Tage überprüft, je nachdem, was zuerst eintritt. Veränderbar mit\n"
4464 "tune2fs -c oder -t .\n"
4465
4466 #: misc/uuidgen.c:31
4467 #, c-format
4468 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
4469 msgstr "Aufruf: %s [-r] [-t]\n"
4470
4471 #: resize/extent.c:196
4472 msgid "# Extent dump:\n"
4473 msgstr "# Extent dump:\n"
4474
4475 #: resize/extent.c:197
4476 #, c-format
4477 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4478 msgstr "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4479
4480 #: resize/extent.c:200
4481 #, c-format
4482 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4483 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4484
4485 #: resize/main.c:39
4486 #, c-format
4487 msgid ""
4488 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new_size]\n"
4489 "\n"
4490 msgstr ""
4491 "Aufruf: %s [-d Debug_Kennzeichen] [-f] [-F] [-p] Gerät [neue_Größe]\n"
4492 "\n"
4493
4494 #: resize/main.c:61
4495 msgid "Extending the inode table"
4496 msgstr "Vergrößere die Inode-Tabelle"
4497
4498 #: resize/main.c:64
4499 msgid "Relocating blocks"
4500 msgstr "Verteile die Blöcke neu"
4501
4502 #: resize/main.c:67
4503 msgid "Scanning inode table"
4504 msgstr "Prüfe die Inode-Tabelle"
4505
4506 #: resize/main.c:70
4507 msgid "Updating inode references"
4508 msgstr "Aktualisiere die Inode-Referenzen"
4509
4510 #: resize/main.c:73
4511 msgid "Moving inode table"
4512 msgstr "Verschiebe die Inode-Tabelle"
4513
4514 #: resize/main.c:76
4515 msgid "Unknown pass?!?"
4516 msgstr "Unbekannter Durchgang?!?"
4517
4518 #: resize/main.c:79
4519 #, c-format
4520 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
4521 msgstr "Start von Durchgang %d (max = %lu)\n"
4522
4523 #: resize/main.c:253
4524 #, c-format
4525 msgid "while opening %s"
4526 msgstr "beim Öffnen von %s"
4527
4528 # c-format
4529 #: resize/main.c:265
4530 #, c-format
4531 msgid "while getting stat information for %s"
4532 msgstr "beim Ermitteln der Statusinformation für %s"
4533
4534 #: resize/main.c:339
4535 #, c-format
4536 msgid "bad filesystem size - %s"
4537 msgstr "ungültige Dateisystemgröße - %s"
4538
4539 #: resize/main.c:353
4540 msgid "Invalid stride length"
4541 msgstr "Ungültige Stride-Länge"
4542
4543 #: resize/main.c:377
4544 #, c-format
4545 msgid ""
4546 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
4547 "You requested a new size of %u blocks.\n"
4548 "\n"
4549 msgstr ""
4550 "Die Partition (oder das Gerät) ist nur %u (%dk) Blöcke groß.\n"
4551 "Die gewünschte Größe war %u Blöcke.\n"
4552 "\n"
4553
4554 #: resize/main.c:384
4555 #, c-format
4556 msgid ""
4557 "The filesystem is already %u blocks long.  Nothing to do!\n"
4558 "\n"
4559 msgstr ""
4560 "Das Dateisystem ist schon %u Blöcke groß. Nichts zu tun!\n"
4561 "\n"
4562
4563 #: resize/main.c:395
4564 #, c-format
4565 msgid ""
4566 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
4567 "\n"
4568 msgstr ""
4569 "Bitte zuerst »e2fsck -f %s« laufen lassen.\n"
4570 "\n"
4571
4572 #: resize/main.c:406
4573 #, c-format
4574 msgid "while trying to resize %s"
4575 msgstr "beim Versuch, die Größe von %s zu ändern"
4576
4577 #: resize/main.c:411
4578 #, c-format
4579 msgid ""
4580 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
4581 "\n"
4582 msgstr ""
4583 "Das Dateisystem auf %s ist nun %u Blöcke groß.\n"
4584 "\n"
4585
4586 #: resize/resize2fs.c:233
4587 #, c-format
4588 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
4589 msgstr "Die Anzahl der Indoes (%llu) muss unter %u liegen"
4590
4591 #: resize/resize2fs.c:642
4592 msgid "reserved blocks"
4593 msgstr "reservierte Blöcke"
4594
4595 #: resize/resize2fs.c:647
4596 msgid "blocks to be moved"
4597 msgstr "zu verschiebende Blöcke"
4598
4599 #: resize/resize2fs.c:652
4600 msgid "meta-data blocks"
4601 msgstr "Metadaten-Blöcke"
4602
4603 #: resize/resize2fs.c:1550
4604 #, c-format
4605 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
4606 msgstr "Das sollte niemals passieren: Die zu verändernde Inode ist defekt!\n"