1 # Deutsche Übersetzungen für e2fsprogs
2 # Copyright (C) 1996 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
5 # Olaf Klemke <olke@users.sourceforge.net>,2002.
6 # Marc Langer <marc@marclanger.de>,2003.
7 # Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
8 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
9 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
10 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
11 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
12 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
13 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
15 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
16 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
17 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
18 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
19 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
20 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
21 #. @-expansion facility at all.
23 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
24 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
25 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
26 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
27 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
28 #. ownership field (inode->i_uid).
30 #. %b <blk> block number
31 #. %B <blkcount> integer
32 #. %c <blk2> block number
33 #. %Di <dirent> -> ino inode number
34 #. %Dn <dirent> -> name string
35 #. %Dr <dirent> -> rec_len
36 #. %Dl <dirent> -> name_len
37 #. %Dt <dirent> -> filetype
38 #. %d <dir> inode number
40 #. %i <ino> inode number
41 #. %Is <inode> -> i_size
42 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
43 #. %Ib <inode> -> i_blocks
44 #. %Il <inode> -> i_links_count
45 #. %Im <inode> -> i_mode
46 #. %IM <inode> -> i_mtime
47 #. %IF <inode> -> i_faddr
48 #. %If <inode> -> i_file_acl
49 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
50 #. %Iu <inode> -> i_uid
51 #. %Ig <inode> -> i_gid
52 #. %j <ino2> inode number
53 #. %m <com_err error message>
55 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
56 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
57 #. the containing directory. (If dirent is NULL
58 #. then return the pathname of directory <ino2>)
59 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
60 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
61 #. the containing directory.
62 #. %s <str> miscellaneous string
63 #. %S backup superblock
64 #. %X <num> hexadecimal format
68 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.41.14\n"
69 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
70 "POT-Creation-Date: 2010-12-13 08:35-0500\n"
71 "PO-Revision-Date: 2011-09-27 17:05+0200\n"
72 "Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
73 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
74 "Language: deX-Generator: Lokalize 1.2\n"
76 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
77 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
78 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
80 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:169
82 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
83 msgstr "Bad block %u außerhalb des gültigen Bereichs; ignoriert.\n"
85 #: e2fsck/badblocks.c:45
86 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
87 msgstr "während der logischen Prüfung des »Bad Block«-Inodes"
89 #: e2fsck/badblocks.c:57
90 msgid "while reading the bad blocks inode"
91 msgstr "während des Lesens des »Bad Block«-Inodes"
93 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
94 #: e2fsck/unix.c:1103 e2fsck/unix.c:1188 misc/badblocks.c:1158
95 #: misc/badblocks.c:1166 misc/badblocks.c:1180 misc/badblocks.c:1192
96 #: misc/dumpe2fs.c:566 misc/e2image.c:583 misc/e2image.c:679
97 #: misc/e2image.c:695 misc/mke2fs.c:185 misc/tune2fs.c:1623 resize/main.c:310
99 msgid "while trying to open %s"
100 msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen"
102 #: e2fsck/badblocks.c:82
104 msgid "while trying popen '%s'"
105 msgstr "beim Versuch, »%s« mittels »popen« zu öffnen"
107 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:192
108 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
109 msgstr "beim Lesen der »Bad Block«-Liste aus der Datei"
111 #: e2fsck/badblocks.c:104
112 msgid "while updating bad block inode"
113 msgstr "beim Updaten des »Bad Block«-Inodes"
115 #: e2fsck/badblocks.c:130
117 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
118 msgstr "Warnung: Nicht zulässiger Block %u im »Bad Blocks«-Inode gefunden! Bereinigt.\n"
120 #: e2fsck/ehandler.c:54
122 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
123 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) während %s. "
125 #: e2fsck/ehandler.c:57
127 msgid "Error reading block %lu (%s). "
128 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s). "
130 #: e2fsck/ehandler.c:60 e2fsck/ehandler.c:109
132 msgstr "Ignoriere Fehler"
134 #: e2fsck/ehandler.c:61
135 msgid "Force rewrite"
136 msgstr "Rückschreiben erzwingen"
138 #: e2fsck/ehandler.c:103
140 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
141 msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) während %s. "
143 #: e2fsck/ehandler.c:106
145 msgid "Error writing block %lu (%s). "
146 msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s). "
148 #: e2fsck/emptydir.c:56
149 msgid "empty dirblocks"
150 msgstr "leere Verzeichnisblöcke"
152 #: e2fsck/emptydir.c:61
153 msgid "empty dir map"
154 msgstr "leere Verzeichnisliste"
156 #: e2fsck/emptydir.c:97
158 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
159 msgstr "leerer Verzeichnisblock %u (#%d) im Inode %u\n"
161 #: e2fsck/extend.c:21
163 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
164 msgstr "%s: %s Dateiname nblocks Blockgröße\n"
166 #: e2fsck/extend.c:43
168 msgid "Illegal number of blocks!\n"
169 msgstr "Blockanzahl nicht zulässig!\n"
171 #: e2fsck/extend.c:49
173 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
174 msgstr "Konnte keinen Blockpuffer (Größe=%d) reservieren.\n"
176 #: e2fsck/flushb.c:34
178 msgid "Usage: %s disk\n"
179 msgstr "Aufruf: %s Laufwerk\n"
181 #: e2fsck/flushb.c:63
183 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
184 msgstr "BLKFLSBUF ioctl nicht unterstützt! Kann Puffer nicht leeren.\n"
188 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
189 msgstr "Aufruf: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] Gerät\n"
191 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:856
193 msgid "while opening %s for flushing"
194 msgstr "beim Öffnen von %s für die Puffer-Leerung."
196 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:862 resize/main.c:286
198 msgid "while trying to flush %s"
199 msgstr "während des Rückschreibeversuches auf %s"
201 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:489
202 msgid "while opening inode scan"
203 msgstr "beim Start des Inode-Scans"
205 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:507
206 msgid "while getting next inode"
207 msgstr "beim Laden des nächsten Inodes"
209 #: e2fsck/iscan.c:138
211 msgid "%u inodes scanned.\n"
212 msgstr "%u Inodes untersucht.\n"
214 #: e2fsck/journal.c:508
215 msgid "reading journal superblock\n"
216 msgstr "Lese Journal-Superblock\n"
218 #: e2fsck/journal.c:565
220 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
221 msgstr "%s: keinen gültigen Journal-Superblock gefunden\n"
223 #: e2fsck/journal.c:574
225 msgid "%s: journal too short\n"
226 msgstr "%s: Das Journal ist zu kurz\n"
228 #: e2fsck/journal.c:861
230 msgid "%s: recovering journal\n"
231 msgstr "%s: stelle das Journal wieder her\n"
233 #: e2fsck/journal.c:863
235 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
236 msgstr "%s: Das Journal ist nur lesbar - Keine Wiederherstellung\n"
238 #: e2fsck/journal.c:888
240 msgid "while trying to re-open %s"
241 msgstr "beim Versuch, %s erneut zu öffnen"
243 #: e2fsck/message.c:111
244 msgid "aextended attribute"
245 msgstr "aerweiterte Eigenschaft"
247 #: e2fsck/message.c:112
248 msgid "Aerror allocating"
249 msgstr "AFehler beim Zuweisen"
251 #: e2fsck/message.c:113
255 #: e2fsck/message.c:114
259 #: e2fsck/message.c:115
261 msgstr "ckomprimieren"
263 #: e2fsck/message.c:116
264 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
265 msgstr "CKonflikte mit anderen Dateisystemen @b"
267 #: e2fsck/message.c:117
271 #: e2fsck/message.c:118
273 msgstr "Iillegal(er)"
275 #: e2fsck/message.c:119
279 #: e2fsck/message.c:120
283 #: e2fsck/message.c:121
285 msgstr "dVerzeichnis"
287 #: e2fsck/message.c:122
291 #: e2fsck/message.c:123
292 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
293 msgstr "E@e »%Dn« in %p (%i)"
295 #: e2fsck/message.c:124
297 msgstr "fDateisystem"
299 #: e2fsck/message.c:125
300 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
301 msgstr "Ffür @i %i (%Q) ist"
303 #: e2fsck/message.c:126
307 #: e2fsck/message.c:127
309 msgstr "hHTREE @d @i"
311 #: e2fsck/message.c:128
315 #: e2fsck/message.c:129
317 msgstr "List ein Link"
319 #: e2fsck/message.c:130
320 msgid "mmultiply-claimed"
321 msgstr "mmehrfach beansprucht"
323 #: e2fsck/message.c:131
327 #: e2fsck/message.c:132
331 #: e2fsck/message.c:133
335 #: e2fsck/message.c:134
339 #: e2fsck/message.c:135
341 msgstr "ssollte sein"
343 #: e2fsck/message.c:136
347 #: e2fsck/message.c:137
349 msgstr "unicht verbunden"
351 #: e2fsck/message.c:138
355 #: e2fsck/message.c:139
357 msgstr "xErweiterung"
359 #: e2fsck/message.c:140
363 #: e2fsck/message.c:151
364 msgid "<The NULL inode>"
365 msgstr "<Der NULL Inode>"
367 #: e2fsck/message.c:152
368 msgid "<The bad blocks inode>"
369 msgstr "<Der »Bad Blocks«-Inode>"
371 #: e2fsck/message.c:154
372 msgid "<The ACL index inode>"
373 msgstr "<Der »ACL Index«-Inode>"
375 #: e2fsck/message.c:155
376 msgid "<The ACL data inode>"
377 msgstr "<Der »ACL Data«-Inode>"
379 #: e2fsck/message.c:156
380 msgid "<The boot loader inode>"
381 msgstr "<Der »Boot Loader«-Inode>"
383 #: e2fsck/message.c:157
384 msgid "<The undelete directory inode>"
385 msgstr "<Der »undelete directory«-Inode>"
387 #: e2fsck/message.c:158
388 msgid "<The group descriptor inode>"
389 msgstr "<Des »group descriptor«-Inode>"
391 #: e2fsck/message.c:159
392 msgid "<The journal inode>"
393 msgstr "<Der Journal-Inode>"
395 #: e2fsck/message.c:160
396 msgid "<Reserved inode 9>"
397 msgstr "<Der reservierte Inode 9>"
399 #: e2fsck/message.c:161
400 msgid "<Reserved inode 10>"
401 msgstr "<Der reservierte Inode 10>"
403 #: e2fsck/message.c:330
406 msgstr "'reguläre Datei"
408 #: e2fsck/message.c:332
413 #: e2fsck/message.c:334
415 msgid "character device"
416 msgstr "zeichenorientiertes Gerät"
418 #: e2fsck/message.c:336
423 #: e2fsck/message.c:338
428 #: e2fsck/message.c:340
430 msgid "symbolic link"
431 msgstr "symbolische Verknüpfung"
433 #: e2fsck/message.c:342
438 #: e2fsck/message.c:344
440 msgid "unknown file type with mode 0%o"
441 msgstr "unbekannter Dateityp mit Modus 0%o"
443 #: e2fsck/message.c:422
444 msgid "indirect block"
445 msgstr "indirekte Blöcke"
447 #: e2fsck/message.c:424
448 msgid "double indirect block"
449 msgstr "doppelt indirekte Blöcke"
451 #: e2fsck/message.c:426
452 msgid "triple indirect block"
453 msgstr "dreifach indirekte Blöcke"
455 #: e2fsck/message.c:428
456 msgid "translator block"
457 msgstr "Übersetzerblock"
459 #: e2fsck/message.c:430
463 #: e2fsck/pass1b.c:220
464 msgid "multiply claimed inode map"
465 msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste"
467 #: e2fsck/pass1b.c:581 e2fsck/pass1b.c:714
469 msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n"
470 msgstr "interner Fehler; dup_blk für %u nicht gefunden\n"
472 #: e2fsck/pass1b.c:757
473 msgid "returned from clone_file_block"
474 msgstr "zurückgegeben von clone_file_block"
476 #: e2fsck/pass1b.c:776
478 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
479 msgstr "interner Fehler: EA Blockliste für %u wurde nicht gefunden"
481 #: e2fsck/pass1b.c:788
483 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
484 msgstr "Interner Fehler: EA Inodeliste für %u wurde nicht gefunden"
486 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:776
487 msgid "reading directory block"
488 msgstr "lese Verzeichnisblock"
490 #: e2fsck/pass1.c:597
491 msgid "in-use inode map"
492 msgstr "»in-use inode«-Liste"
494 #: e2fsck/pass1.c:606
495 msgid "directory inode map"
496 msgstr "»directory inode«-Liste"
498 #: e2fsck/pass1.c:614
499 msgid "regular file inode map"
500 msgstr "»regular file inode«-Liste"
502 #: e2fsck/pass1.c:621
503 msgid "in-use block map"
504 msgstr "»in-use block«-Liste"
506 #: e2fsck/pass1.c:675
507 msgid "opening inode scan"
508 msgstr "Starte Inode-Scan"
510 #: e2fsck/pass1.c:699
511 msgid "getting next inode from scan"
512 msgstr "beim Lesen des nächsten Inodes"
514 #: e2fsck/pass1.c:1173
518 #: e2fsck/pass1.c:1230
520 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
521 msgstr "lese indirekte Blöcke von Inode %u"
523 #: e2fsck/pass1.c:1274
524 msgid "bad inode map"
525 msgstr "fehlerhafte Inode-Liste"
527 #: e2fsck/pass1.c:1296
528 msgid "inode in bad block map"
529 msgstr "Inode in »Bad Blocks«-Liste"
531 #: e2fsck/pass1.c:1316
532 msgid "imagic inode map"
533 msgstr "i»magic inode«-Liste"
535 #: e2fsck/pass1.c:1343
536 msgid "multiply claimed block map"
537 msgstr "Den Eintrag in der Liste belegter Blöcke verdoppeln"
539 #: e2fsck/pass1.c:1443
540 msgid "ext attr block map"
541 msgstr "ext attr block map"
543 #: e2fsck/pass1.c:2181
545 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
546 msgstr "%6lu(%c): erwartete %6lu erhielt phys %6lu (Blockanzahl %lld)\n"
548 #: e2fsck/pass1.c:2533
550 msgstr "Block Bitmap"
552 #: e2fsck/pass1.c:2537
554 msgstr "Inode Bitmap"
556 #: e2fsck/pass1.c:2541
558 msgstr "Inode-Tabelle"
560 #: e2fsck/pass2.c:277
564 #: e2fsck/pass2.c:799
565 msgid "Can not continue."
566 msgstr "Fortsetzung nicht möglich."
569 msgid "inode done bitmap"
570 msgstr "»inode done«-Bitmap"
576 #: e2fsck/pass3.c:134
580 #: e2fsck/pass3.c:320
581 msgid "inode loop detection bitmap"
582 msgstr "»inode loop detection«-Bitmap"
584 #: e2fsck/pass4.c:193
592 #: e2fsck/problem.c:50
594 msgstr "(nicht interaktiv)"
596 #: e2fsck/problem.c:51
600 #: e2fsck/problem.c:52
604 #: e2fsck/problem.c:53
606 msgstr "Zurücksetzen"
608 #: e2fsck/problem.c:54
612 #: e2fsck/problem.c:55
616 #: e2fsck/problem.c:56
617 msgid "Connect to /lost+found"
618 msgstr "Verbinde nach /lost+found"
620 #: e2fsck/problem.c:57
624 #: e2fsck/problem.c:58
628 #: e2fsck/problem.c:59
632 #: e2fsck/problem.c:60
634 msgstr "Bereinige Inode"
636 #: e2fsck/problem.c:61
640 #: e2fsck/problem.c:62
644 #: e2fsck/problem.c:63
648 #: e2fsck/problem.c:64
649 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
650 msgstr "multiply claimed block map"
652 #: e2fsck/problem.c:65
654 msgstr "Lösche Datei"
656 #: e2fsck/problem.c:66
657 msgid "Suppress messages"
658 msgstr "Ausgaben unterdrücken"
660 #: e2fsck/problem.c:67
664 #: e2fsck/problem.c:68
665 msgid "Clear HTree index"
666 msgstr "Bereinige HTree-Index"
668 #: e2fsck/problem.c:69
670 msgstr "Zurücksetzen"
672 #: e2fsck/problem.c:78
676 #: e2fsck/problem.c:79
680 #: e2fsck/problem.c:80
684 #: e2fsck/problem.c:81
686 msgstr "ZURÜCKGESETZT"
688 #: e2fsck/problem.c:82
692 #: e2fsck/problem.c:83
696 #: e2fsck/problem.c:84
698 msgstr "WIEDER VERBUNDEN"
700 #: e2fsck/problem.c:85
704 #: e2fsck/problem.c:86
708 #: e2fsck/problem.c:87
712 #: e2fsck/problem.c:88
713 msgid "INODE CLEARED"
714 msgstr "INODE BEREINIGT"
716 #: e2fsck/problem.c:89
720 #: e2fsck/problem.c:90
724 #: e2fsck/problem.c:91
728 #: e2fsck/problem.c:92
729 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
730 msgstr "DOPPELTE/DEFEKTE BLÖCKE DUPLIZIERT"
732 #: e2fsck/problem.c:93
734 msgstr "DATEI GELÖSCHT"
736 #: e2fsck/problem.c:94
740 #: e2fsck/problem.c:95
744 #: e2fsck/problem.c:96
745 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
746 msgstr "HTREE INDEX BEREINIGT"
748 #: e2fsck/problem.c:97
749 msgid "WILL RECREATE"
752 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
753 #: e2fsck/problem.c:106
754 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
755 msgstr "@b @B für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n"
757 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
758 #: e2fsck/problem.c:110
759 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
760 msgstr "@i @B für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n"
762 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
763 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
764 #: e2fsck/problem.c:115
766 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
767 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
769 "@i Tabelle für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n"
770 "WARNUNG: GROSSER DATENVERLUST IST MÖGLICH.\n"
773 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
774 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n
775 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
776 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
777 #. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n
779 #: e2fsck/problem.c:121
783 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
784 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
785 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
786 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
787 " e2fsck -b %S <@v>\n"
791 "@S ist unlesbar bzw. beschreibt kein gültiges ext2\n"
792 "@f. Wenn @v gültig ist und ein ext2\n"
793 "@f (kein swap oder ufs usw.) enthält, dann ist der @S\n"
794 "beschädigt, und sie könnten e2fsck mit einem anderen @S:\n"
795 " e2fsck -b %S <@v>\n"
798 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
799 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
800 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
801 #: e2fsck/problem.c:130
803 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
804 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
805 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
807 "Die @f Größe ( laut @S) ist %b @bs\n"
808 "Die physikalische Größe von @v ist %c @bs\n"
809 "Entweder der @S oder die Partionstabelle ist beschädigt!\n"
811 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
812 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
813 #. @-expanded: from the block size.\n
814 #: e2fsck/problem.c:137
816 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
817 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
818 "from the @b size.\n"
820 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
821 "Diese Version von e2fsck unterstützt keine von @b-Größen verschiedene Fragmentgrößen.\n"
823 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
824 #: e2fsck/problem.c:144
825 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
826 msgstr "@S @bs_per_group = %b, sollte %c sein.\n"
828 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
829 #: e2fsck/problem.c:149
830 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
831 msgstr "@S first_data_@b = %b, sollte %c haben.\n"
833 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
835 #: e2fsck/problem.c:154
837 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
840 "@f hat keinen UUID ; generiere einen.\n"
843 #: e2fsck/problem.c:159
846 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
847 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
848 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
849 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
850 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
853 "Hinweis: Wenn mehrere Inodes oder Bitmap-Blöcke\n"
854 "neu geordnet werden müssen, oder ein Teil der Inode-Tabelle\n"
855 "verschoben werden muss, könnte es helfen, e2fsck erst einmal\n"
856 "mit der Option »-b %S« zu starten. Das Problem könnte\n"
857 "im primären Blockgruppenbezeichner liegen, und seine\n"
858 "Sicherungskopie in Ordnung sein.\n"
861 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
862 #: e2fsck/problem.c:168
863 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
864 msgstr "Beschädigung gefunden in @S. (%s = %N).\n"
866 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
867 #: e2fsck/problem.c:173
869 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
870 msgstr "Fehler bei der Feststellung der Größe des physikalischen @v: %m\n"
872 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
873 #: e2fsck/problem.c:178
874 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
875 msgstr "@i-Anzahl in @S ist %i, sollte %j sein.\n"
877 #: e2fsck/problem.c:182
878 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
879 msgstr "Hurd unterstützt das Dateityp-Feature nicht.\n"
881 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
882 #: e2fsck/problem.c:187
884 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
885 msgstr "@S hat ein defektes @j (@i %i).\n"
887 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
888 #: e2fsck/problem.c:192
889 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
890 msgstr "Externes @j hat mehrere @f Nutzer (nicht unterstützt).\n"
892 #. @-expanded: Can't find external journal\n
893 #: e2fsck/problem.c:197
894 msgid "Can't find external @j\n"
895 msgstr "Kann kein externes @j finden.\n"
897 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
898 #: e2fsck/problem.c:202
899 msgid "External @j has bad @S\n"
900 msgstr "Externes @j hat ungültigen @S\n"
902 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
903 #: e2fsck/problem.c:207
904 msgid "External @j does not support this @f\n"
905 msgstr "Externes @j unterstützt nicht @f\n"
907 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
908 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
909 #. @-expanded: format.\n
910 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
911 #: e2fsck/problem.c:212
913 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
914 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
915 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
917 "Ext3 @j @S ist eine unbekannter Type %N (nicht unterstützt).\n"
918 "Es ist möglich, dass ihr e2fsck älter ist und/oder dieses @j Format nicht unterstützt.\n"
919 "Es ist ebenso möglich, dass @j @S defekt ist.\n"
921 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
922 #: e2fsck/problem.c:220
923 msgid "@j @S is corrupt.\n"
924 msgstr "Ext3 @j @S ist defekt.\n"
926 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
927 #: e2fsck/problem.c:225
929 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
930 msgstr "ext3 Recovery-Flag sauber, aber ein @j %s ist vorhanden.\n"
932 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
933 #: e2fsck/problem.c:230
934 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
935 msgstr "@S hat das ext3 »needs_recovery«-Flag gesetzt, aber ein @j ist nicht vorhanden.\n"
937 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
938 #: e2fsck/problem.c:235
939 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
940 msgstr "ext3 Recovery-Flag sauber, aber das @j enthält Daten.\n"
942 #. @-expanded: Clear journal
943 #: e2fsck/problem.c:240
945 msgstr "Bereinige @j"
947 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
948 #: e2fsck/problem.c:245 e2fsck/problem.c:664
949 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
950 msgstr "@f hat Eigenschfts-Kennzeichen gesetzt, ist aber ein Revision 0 @f. "
952 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
953 #: e2fsck/problem.c:250
954 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
955 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
957 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
958 #: e2fsck/problem.c:255
959 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
960 msgstr "@I @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
962 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
963 #: e2fsck/problem.c:260
964 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
965 msgstr "bereits bereinigt @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
967 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
968 #: e2fsck/problem.c:265
970 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
971 msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
973 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
974 #: e2fsck/problem.c:270
976 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
977 msgstr "@I @i %i in @o @i Liste.\n"
979 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
980 #: e2fsck/problem.c:275
981 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
982 msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Nur-Lesen-Flag gesetzt.\n"
984 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
985 #: e2fsck/problem.c:280
986 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
987 msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Inkompatibel-Flag gesetzt.\n"
989 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
990 #: e2fsck/problem.c:285
991 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
992 msgstr "@j Version wird von diesem e2fsck nicht unterstützt.\n"
994 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
996 #: e2fsck/problem.c:290
999 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1002 "Verschiebe @j von /%s zum versteckten Inode.\n"
1005 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1007 #: e2fsck/problem.c:295
1010 "Error moving @j: %m\n"
1013 "Fehler beim Verschieben von @j: %m\n"
1016 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1017 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1019 #: e2fsck/problem.c:300
1021 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1022 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1025 "Fand unvollständige V2 @j @S Felder (vom V1 Journal).\n"
1026 "Bereinige die Felder hinter V1 @j @S...\n"
1029 #. @-expanded: Run journal anyway
1030 #: e2fsck/problem.c:306
1031 msgid "Run @j anyway"
1032 msgstr "Starte @j trotzdem"
1034 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1035 #: e2fsck/problem.c:311
1036 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1037 msgstr "Recovery-Kennzeichen in Backup @S nicht gesetzt, @j wird trotzdem gestartet.\n"
1039 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1041 #: e2fsck/problem.c:316
1043 "Backing up @j @i @b information.\n"
1046 "Sichere @j @i @b Information.\n"
1049 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1050 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1051 #: e2fsck/problem.c:321
1053 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1056 "Für @f ist resize_@i nicht eingeschaltet, aber s_reserved_gdt_@bs\n"
1059 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1060 #: e2fsck/problem.c:327
1061 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1062 msgstr "Resize_@i nicht aktiviert, aber die zu modifgizierende Inod ist nicht-Null."
1064 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1065 #: e2fsck/problem.c:332
1066 msgid "Resize @i not valid. "
1067 msgstr "@r ist kein @d. "
1069 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1070 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1071 #: e2fsck/problem.c:337
1073 "@S last mount time (%t,\n"
1074 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1076 "Der Zeitpunkt des letzten Einhängens von @S (%t,\n"
1077 "\tjetzt = %T) liegt in der Zukunft.\n"
1079 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1080 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1081 #: e2fsck/problem.c:342
1083 "@S last write time (%t,\n"
1084 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1086 "Der Zeitpunkt des letzten Schreibens von @S (%t,\n"
1087 "\tjetzt = %T) liegt in der Zukunft.\n"
1089 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1090 #: e2fsck/problem.c:346
1092 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1093 msgstr "@S Hinweis für externen Superblock @s %X"
1095 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1097 #: e2fsck/problem.c:351
1099 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1102 "Füge Verzeinishash-Hilfe zu @f hinzu.\n"
1105 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid.
1106 #: e2fsck/problem.c:356
1108 msgid "@g descriptor %g checksum is invalid. "
1109 msgstr "Prüfsumme von @g -Deskriptor %g ist ungültig. "
1111 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1112 #: e2fsck/problem.c:361
1114 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1115 msgstr "@g -Deskriptor %g ist als nicht initialisiert gekennzeichnet ohne eine gesetzte Eigenschaft.\n"
1117 #. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n
1118 #: e2fsck/problem.c:366
1120 msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
1121 msgstr "Die @b @B von @g %g ist nicht initialisiert aber @i @B wird verwendet.\n"
1123 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1124 #: e2fsck/problem.c:371
1125 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1126 msgstr "@g Deskriptor %g hat eine ungültige Anzahl ungenutzter Inodes von %b. "
1128 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1129 #: e2fsck/problem.c:376
1130 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1131 msgstr "Die letzte @g @b @B ist nicht initialisiert. "
1133 #: e2fsck/problem.c:381
1135 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1136 msgstr "Journaltransaktion %i war beschädigt, die Wiederholung wurde abgegrochen.\n"
1138 #: e2fsck/problem.c:385
1139 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1140 msgstr "Die Kennung test_fs wurde gesetzt (und ext4 ist verfügbar). "
1142 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1143 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1145 #: e2fsck/problem.c:390
1147 "@S last mount time is in the future.\n"
1148 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set) "
1150 "Der Zeitpunkt des letzten Einhängens von @S liegt in der Zukunft.\n"
1151 "\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-Uhr) "
1153 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1154 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1155 #. @-expanded: set).
1156 #: e2fsck/problem.c:396
1158 "@S last write time is in the future.\n"
1159 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set). "
1161 "Der Zeitpunkt des letzten Schreibens von @S liegt in der Zukunft.\n"
1162 "\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-Uhr) "
1164 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1165 #: e2fsck/problem.c:402
1166 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1167 msgstr "Die Prüfsumme eines oder mehrerer @g -Deskriptoren ist ungültig. "
1169 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1170 #: e2fsck/problem.c:409
1171 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1172 msgstr "Durchgang 1: Prüfe @is, @bs, und Größen\n"
1174 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1175 #: e2fsck/problem.c:413
1176 msgid "@r is not a @d. "
1177 msgstr "@r ist kein @d. "
1179 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1180 #: e2fsck/problem.c:418
1181 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1182 msgstr "@r hat dtime gesetzt (vielleicht durch ein zu altes mke2fs). "
1184 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1185 #: e2fsck/problem.c:423
1186 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1187 msgstr "Reservierte @i %i %Q hat einen falschen Modus. "
1189 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1190 #: e2fsck/problem.c:428
1192 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1193 msgstr "@D @i %i hat \"zero dtime\". "
1195 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1196 #: e2fsck/problem.c:433
1198 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1199 msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt. "
1201 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1202 #: e2fsck/problem.c:438
1204 msgid "@i %i is a @z @d. "
1205 msgstr "@i %i ist ein @z @d. "
1207 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1208 #: e2fsck/problem.c:443
1209 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1210 msgstr "@g %g's @b @B auf %b @C.\n"
1212 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1213 #: e2fsck/problem.c:448
1214 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1215 msgstr "@g %g's @i @B auf %b @C.\n"
1217 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1218 #: e2fsck/problem.c:453
1219 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1220 msgstr "@g %g's @i Tabelle auf %b @C.\n"
1222 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1223 #: e2fsck/problem.c:458
1224 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1225 msgstr "@g %g's @b @B (%b) ist ungültig. "
1227 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1228 #: e2fsck/problem.c:463
1229 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1230 msgstr "@g %g's @i @B (%b) ist ungültig. "
1232 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1233 #: e2fsck/problem.c:468
1234 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1235 msgstr "@i %i, i_size ist %Is, @s %N. "
1237 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1238 #: e2fsck/problem.c:473
1239 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1240 msgstr "@i %i, i_@bs ist %Ib, @s %N. "
1242 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1243 #: e2fsck/problem.c:478
1244 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1245 msgstr "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
1247 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1248 #: e2fsck/problem.c:483
1249 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1250 msgstr "@b #%B (%b) überlappt @f metadata in @i %i. "
1252 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1253 #: e2fsck/problem.c:488
1255 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1256 msgstr "@i %i hat unzulässigen @b(s). "
1258 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1259 #: e2fsck/problem.c:493
1261 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1262 msgstr "Zu viele unzulässige @bs in @i %i.\n"
1264 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1265 #: e2fsck/problem.c:498
1266 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1267 msgstr "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. "
1269 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1270 #: e2fsck/problem.c:503
1271 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1272 msgstr "Bad @b @i hat unzulässigen @b(s). "
1274 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1275 #: e2fsck/problem.c:508
1276 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1277 msgstr "Doppelter oder unzulässiger @b in Gebrauch!\n"
1279 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1280 #: e2fsck/problem.c:513
1281 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1282 msgstr "Bad @b %b benutzt als bad @b @i indirekt @b. "
1285 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1286 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1287 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1288 #: e2fsck/problem.c:518
1291 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1292 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1296 "Defekter @b @i ist wahrscheinlich beschädigt worden. Sie sollten\n"
1297 "nun eher innehalten und »e2fsck -c« ausführen, um nach defekten\n"
1298 "Blöcken in @f zu suchen.\n"
1301 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1302 #: e2fsck/problem.c:525
1305 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1308 "Wenn der @b wirklich defekt ist, kann der @f nicht repariert werden.\n"
1310 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1311 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1313 #: e2fsck/problem.c:530
1315 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1316 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1319 "Sie können @b von der @b - Liste löschen \n"
1320 "und hoffen das @b wirklich in Ordnung ist, es \n"
1321 "gibt aber KEINE GARANTIEN.\n"
1324 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1325 #: e2fsck/problem.c:536
1326 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1327 msgstr "Der primäre @S (%b) ist auf der bad @b Liste.\n"
1329 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1330 #: e2fsck/problem.c:541
1331 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1332 msgstr "Block %b im primären Deskriptor @g ist auf der bad @b Liste\n"
1334 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1335 #: e2fsck/problem.c:547
1336 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1337 msgstr "Warnung: Gruppe %g's @S (%b) ist ungültig.\n"
1339 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1340 #: e2fsck/problem.c:552
1341 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1342 msgstr "Warnung: Gruppe %g's Kopie vom Deskriptor @g hat einen bad @b (%b).\n"
1344 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1345 #: e2fsck/problem.c:558
1346 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1347 msgstr "Programmfehler? @b #%b verlangt ohne Grund in process_bad_@b.\n"
1349 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1350 #: e2fsck/problem.c:564
1351 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1352 msgstr "@A %N grenzt an @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1354 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1355 #: e2fsck/problem.c:569
1357 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1358 msgstr "@A @b Puffer zum Verschieben %s\n"
1360 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1361 #: e2fsck/problem.c:574
1362 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1363 msgstr "Verschiebe @g %g's %s von %b nach %c...\n"
1365 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1366 #: e2fsck/problem.c:579
1368 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1369 msgstr "Verschiebe @g %g's %s nach %c...\n"
1371 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1372 #: e2fsck/problem.c:584
1373 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1374 msgstr "Warnung: kann @b %b von %s: %m nicht lesen\n"
1376 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1377 #: e2fsck/problem.c:589
1378 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1379 msgstr "Warnung: kann @b %b von %s: %m nicht schreiben\n"
1381 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1382 #: e2fsck/problem.c:594 e2fsck/problem.c:1405
1383 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1384 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1386 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1387 #: e2fsck/problem.c:599
1388 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1389 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1391 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1392 #: e2fsck/problem.c:604
1394 msgid "@A icount link information: %m\n"
1395 msgstr "@A icount link information: %m\n"
1397 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1398 #: e2fsck/problem.c:609
1400 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1401 msgstr "@A @d @b array: %m\n"
1403 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1404 #: e2fsck/problem.c:614
1406 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1407 msgstr "Fehler während der Suche @is (%i): %m\n"
1409 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1410 #: e2fsck/problem.c:619
1412 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1413 msgstr "Fehler beim Iterieren über @bs in @i %i: %m\n"
1415 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1416 #: e2fsck/problem.c:624
1417 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1418 msgstr "Fehler beim Speichern von @i count Informationen (@i=%i, count=%N): %m\n"
1420 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1421 #: e2fsck/problem.c:629
1422 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1423 msgstr "Fehler beim Speichern @d @b Informationen (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1425 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1426 #: e2fsck/problem.c:635
1428 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1429 msgstr "Fehler beim Lesen von @i %i: %m\n"
1431 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1432 #: e2fsck/problem.c:643
1434 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1435 msgstr "@i %i hat Imagic-Flag gesetzt. "
1437 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1438 #. @-expanded: or append-only flag set.
1439 #: e2fsck/problem.c:648
1442 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1443 "or append-only flag set. "
1445 "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
1446 "oder append-only Flag gesetzt. "
1448 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1449 #: e2fsck/problem.c:654
1451 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1452 msgstr "@i %i hat @cion Flag gesetzt auf @f ohne @cion Unterstützung. "
1454 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1455 #: e2fsck/problem.c:659
1457 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1459 "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
1460 "oder append-only Flag gesetzt. "
1462 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1463 #: e2fsck/problem.c:669
1464 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1465 msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt. "
1467 #. @-expanded: journal is not regular file.
1468 #: e2fsck/problem.c:674
1469 msgid "@j is not regular file. "
1470 msgstr "@j ist keine reguläre Datei. "
1472 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1473 #: e2fsck/problem.c:679
1475 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1476 msgstr "@i %i war Teil der orphaned @i Liste. "
1478 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1479 #: e2fsck/problem.c:685
1480 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1481 msgstr "@is, die Teile einer defekten Liste mit verwaisten Links waren. "
1483 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1484 #: e2fsck/problem.c:690
1485 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1486 msgstr "@A icount structure: %m\n"
1488 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1489 #: e2fsck/problem.c:695
1490 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1491 msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b for @i %i. "
1493 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1494 #: e2fsck/problem.c:700
1495 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1496 msgstr "@i %i hat defekten @a @b %b. "
1498 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1499 #: e2fsck/problem.c:705
1500 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1501 msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b (%m). "
1503 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1504 #: e2fsck/problem.c:710
1505 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1506 msgstr "@a @b %b hat den Referenzzähler %r, richtig wäre %N. "
1508 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1509 #: e2fsck/problem.c:715
1510 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1511 msgstr "Fehler beim Schreiben @a @b %b (%m). "
1513 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1514 #: e2fsck/problem.c:720
1515 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1516 msgstr "@a @b %b hat h_blocks > 1. "
1518 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1519 #: e2fsck/problem.c:725
1520 msgid "@A @a @b %b. "
1521 msgstr "@A @a @b %b. "
1523 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1524 #: e2fsck/problem.c:730
1525 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1526 msgstr "@a @b %b ist defekt (allocation collision). "
1528 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1529 #: e2fsck/problem.c:735
1530 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1531 msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Name). "
1533 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1534 #: e2fsck/problem.c:740
1535 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1536 msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Wert). "
1538 #. @-expanded: inode %i is too big.
1539 #: e2fsck/problem.c:745
1541 msgid "@i %i is too big. "
1542 msgstr "@i %i ist zu groß. "
1544 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1545 #: e2fsck/problem.c:749
1546 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1547 msgstr "@b #%B (%b) macht @d zu groß. "
1549 #: e2fsck/problem.c:754
1550 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1551 msgstr "@b #%B (%b) macht die Datei zu groß. "
1553 #: e2fsck/problem.c:759
1554 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1555 msgstr "@b #%B (%b) macht den Symlink zu groß. "
1557 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1558 #: e2fsck/problem.c:764
1560 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1561 msgstr "@i %i hat INDEX_FL Flag auf @f gesetzt ohne HTREE-Unterstützung.\n"
1563 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1564 #: e2fsck/problem.c:769
1566 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1567 msgstr "@i %i hat INDEX_FL flag gesetzt, ist aber kein @d.\n"
1569 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1570 #: e2fsck/problem.c:774
1572 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1573 msgstr "@h %i hat einen unvollständigen root node.\n"
1575 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1576 #: e2fsck/problem.c:779
1577 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1578 msgstr "@h %i hat eine nicht unterstützte hash-Version (%N)\n"
1580 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1581 #: e2fsck/problem.c:784
1583 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1584 msgstr "@h %i benutzt einen nicht unterstützten htree root node flag.\n"
1586 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1587 #: e2fsck/problem.c:789
1588 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1589 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1591 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1592 #. @-expanded: filesystem metadata.
1593 #: e2fsck/problem.c:794
1595 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1598 "Defekter @b @i hat einen indirekten @b (%b), der mit\n"
1599 "den @f Metadaten in Konflikt steht. "
1601 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1602 #: e2fsck/problem.c:800
1604 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1605 msgstr "Erzeugung von Vergrösserungs-@i scheiterte: %m."
1607 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1608 #: e2fsck/problem.c:805
1609 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1610 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1612 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1613 #: e2fsck/problem.c:810
1614 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1615 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1617 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1618 #: e2fsck/problem.c:815
1619 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1620 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1622 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1623 #: e2fsck/problem.c:820
1624 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1625 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1627 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1628 #: e2fsck/problem.c:825
1629 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1630 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1632 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1633 #: e2fsck/problem.c:830
1634 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1635 msgstr "@a in %i hat einen @n Hashwert von (%N)\n"
1637 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1638 #: e2fsck/problem.c:835
1639 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1640 msgstr "@i ist ein %It aber es sieht so aus, als ob es tatsächlich ein Verzeichnis ist.\n"
1642 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1643 #: e2fsck/problem.c:840
1645 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1646 msgstr "Fehler beim Iterieren über Baum @x in @i %i: %m\n"
1648 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1649 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1650 #: e2fsck/problem.c:845
1652 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1653 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1655 "Das Iterieren der Extents in @i %i scheiterte\n"
1656 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1658 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1659 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1660 #: e2fsck/problem.c:851
1662 "@i %i has an @n extent\n"
1663 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1665 "@i %i hat eine @n Erweiterung\n"
1666 "\t(logischer @b %c, @n physischer @b %b, Länge %N)\n"
1668 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1669 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1670 #: e2fsck/problem.c:856
1672 "@i %i has an @n extent\n"
1673 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1675 "@i %i hat eine @n Erweiterung\n"
1676 "\t(logischer @b %c, physischer @b %b, @n Länge %N)\n"
1678 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1679 #: e2fsck/problem.c:861
1681 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1682 msgstr "@i %i hat EXTENTS_FL Kennung auf einem @f ohne Unterstützung für Erweiterungen.\n"
1684 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1685 #: e2fsck/problem.c:866
1687 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1688 msgstr "@i %i besitzt das Erweiterungsformat, aber dem @S fehlt die Eigenschaft EXTENTS\n"
1690 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1691 #: e2fsck/problem.c:871
1693 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1694 msgstr "@i %i fehlt EXTENT_FL, aber hat das Format einer Erweiterungs-@i\n"
1696 #: e2fsck/problem.c:876
1698 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1699 msgstr "Schneller Symlink %i hat EXTENT_FL gesetzt. "
1701 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1702 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1703 #: e2fsck/problem.c:881
1705 "@i %i has out of order extents\n"
1706 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1708 "@i %i hat unregelmässige Erweitertungen\n"
1709 "\t(@n logischer @b %c, physischer @b %b, Länge %N)\n"
1711 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1712 #: e2fsck/problem.c:885
1713 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1714 msgstr "@i %i hat einen ungültigen Extent-Knoten (blk %b, lblk %c)\n"
1716 #. @-expanded: inode %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n
1717 #: e2fsck/problem.c:889
1718 msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
1719 msgstr " in @i %i sollte EOFBLOCKS_FL nicht gesetzt sein (Größe %Is, lblk %r)\n"
1722 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1723 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1724 #: e2fsck/problem.c:897
1727 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1728 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1731 "Doppelter @bs gefunden... starte Scan nach doppelten @b.\n"
1732 "Durchgang 1B: Suche nach doppelten/defekten @bs\n"
1734 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1735 #: e2fsck/problem.c:903
1737 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1738 msgstr "@m @b(s) in @i %i:"
1740 #: e2fsck/problem.c:918
1742 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1743 msgstr "Fehlen beim Prüfen von Inodes (%i): %m\n"
1745 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1746 #: e2fsck/problem.c:923
1748 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1749 msgstr "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n"
1751 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1752 #: e2fsck/problem.c:928
1754 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1755 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @bs in @i %i (%s): %m\n"
1757 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1758 #: e2fsck/problem.c:933 e2fsck/problem.c:1249
1759 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1760 msgstr "Fehler bei der Anpassung des refcount für @a @b %b (@i %i): %m\n"
1762 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1763 #: e2fsck/problem.c:939
1764 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1765 msgstr "Durchgang 1C: Prüfe Verzeichnisse nach @is mit doppelten @bs.\n"
1767 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1768 #: e2fsck/problem.c:945
1769 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1770 msgstr "Durchgang 1D: Gleiche doppelte @bs ab\n"
1772 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1773 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1774 #: e2fsck/problem.c:950
1776 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1777 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1779 "Datei %Q (@i #%i, Modifikationszeitpunkt %IM) \n"
1780 " hat %B doppelte @b(s), gemeinsam genutzt mit %N Datei(en):\n"
1782 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1783 #: e2fsck/problem.c:956
1784 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1785 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1787 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1788 #: e2fsck/problem.c:961
1789 msgid "\t<@f metadata>\n"
1790 msgstr "\t<@f metadata>\n"
1792 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1794 #: e2fsck/problem.c:966
1796 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1799 "(es gibt %N @is, die doppelte/defekte @bs enthalten.)\n"
1802 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1804 #: e2fsck/problem.c:971
1806 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1809 "Duplizierte @bs bereits neu zugeordnet bzw. geklont.\n"
1812 #: e2fsck/problem.c:984
1814 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1815 msgstr "Kann die Datei %m nicht klonen.\n"
1817 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1818 #: e2fsck/problem.c:990
1819 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1820 msgstr "Durchgang 2: Prüfe @d Struktur\n"
1822 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1823 #: e2fsck/problem.c:995
1825 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1826 msgstr "Falsche @i Nummer für ».« in @d @i %i.\n"
1828 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1829 #: e2fsck/problem.c:1000
1830 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1831 msgstr "@E hat falsche @i #: %Di.\n"
1833 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
1834 #: e2fsck/problem.c:1005
1835 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1836 msgstr "@E hat @D/unbenutzt @i %Di. "
1838 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
1839 #: e2fsck/problem.c:1010
1840 msgid "@E @L to '.' "
1841 msgstr "@E @L nach ».« "
1843 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1844 #: e2fsck/problem.c:1015
1845 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1846 msgstr "@E zeigt auf @i (%Di) in einem defekten @b.\n"
1848 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1849 #: e2fsck/problem.c:1020
1850 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1851 msgstr "@E @L nach @d %P (%Di).\n"
1853 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1854 #: e2fsck/problem.c:1025
1855 msgid "@E @L to the @r.\n"
1856 msgstr "@E @L zur @r.\n"
1858 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1859 #: e2fsck/problem.c:1030
1860 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1861 msgstr "@E hat ein unzulässiges Zeichen im Namen.\n"
1863 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1864 #: e2fsck/problem.c:1035
1866 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1867 msgstr "Fehlende ».« in @d @i %i.\n"
1869 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1870 #: e2fsck/problem.c:1040
1872 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1873 msgstr "Fehlende »..« in @d @i %i.\n"
1875 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1876 #: e2fsck/problem.c:1045
1877 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1878 msgstr "Erster @e »%Dn« (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s ».«\n"
1880 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1881 #: e2fsck/problem.c:1050
1882 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1883 msgstr "Zweiter @e »%Dn« (inode=%Di) in @d @i %i @s »..«\n"
1885 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1886 #: e2fsck/problem.c:1055
1887 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1888 msgstr "i_faddr @F %IF, @s null.\n"
1890 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1891 #: e2fsck/problem.c:1060
1892 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1893 msgstr "i_file_acl @F %If, @s null.\n"
1895 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1896 #: e2fsck/problem.c:1065
1897 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1898 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s null.\n"
1900 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1901 #: e2fsck/problem.c:1070
1902 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1903 msgstr "i_frag @F %N, @s null.\n"
1905 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1906 #: e2fsck/problem.c:1075
1907 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1908 msgstr "i_fsize @F %N, @s null.\n"
1910 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1911 #: e2fsck/problem.c:1080
1912 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1913 msgstr "@i %i (%Q) hat einen falschen Modus (%Im).\n"
1915 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
1916 #: e2fsck/problem.c:1085
1917 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
1918 msgstr "@d @i %i, @b %B, Offset %N: @d defekt\n"
1920 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
1921 #: e2fsck/problem.c:1090
1922 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
1923 msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: Dateiname zu lang\n"
1925 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
1926 #: e2fsck/problem.c:1095
1927 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
1928 msgstr "@d @i %i hat einen nicht zugewiesenen @b #%B. "
1930 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1931 #: e2fsck/problem.c:1100
1933 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1934 msgstr "».« @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
1936 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1937 #: e2fsck/problem.c:1105
1939 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1940 msgstr "»..« @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
1942 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1943 #: e2fsck/problem.c:1110
1944 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1945 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Zeichen @v.\n"
1947 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1948 #: e2fsck/problem.c:1115
1949 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1950 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I @b @v.\n"
1952 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1953 #: e2fsck/problem.c:1120
1954 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1955 msgstr "@E ist ein doppelter ».« @e.\n"
1957 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1958 #: e2fsck/problem.c:1125
1959 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1960 msgstr "@E ist ein doppelter »..« @e.\n"
1962 #: e2fsck/problem.c:1130 e2fsck/problem.c:1430
1964 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1965 msgstr "Interner Fehler: kann dir_info für %i nicht finden.\n"
1967 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1968 #: e2fsck/problem.c:1135
1969 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1970 msgstr "@E hat rec_len von %Dr, sollte %N sein.\n"
1972 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1973 #: e2fsck/problem.c:1140
1975 msgid "@A icount structure: %m\n"
1976 msgstr "@A icount structure: %m\n"
1978 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1979 #: e2fsck/problem.c:1145
1981 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1982 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @d @bs: %m\n"
1984 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1985 #: e2fsck/problem.c:1150
1986 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1987 msgstr "Lesefehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
1989 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1990 #: e2fsck/problem.c:1155
1991 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1992 msgstr "Schreibfehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
1994 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1995 #: e2fsck/problem.c:1160
1997 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1998 msgstr "@A neu @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2000 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2001 #: e2fsck/problem.c:1165
2003 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2004 msgstr "Fehler bei der Freigabe von @i %i: %m\n"
2006 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2007 #: e2fsck/problem.c:1170
2009 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2010 msgstr "Verzeichniseintrag für ».« in %p (%i) ist gross.\n"
2012 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2013 #: e2fsck/problem.c:1175
2014 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2015 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I FIFO.\n"
2017 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2018 #: e2fsck/problem.c:1180
2019 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2020 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Socket.\n"
2022 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2023 #: e2fsck/problem.c:1185
2024 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2025 msgstr "Setze Dateitype für @E auf %N.\n"
2027 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2028 #: e2fsck/problem.c:1190
2029 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2030 msgstr "@E hat einen falschen Dateityp (war %Dt, sollte %N sein).\n"
2032 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2033 #: e2fsck/problem.c:1195
2034 msgid "@E has filetype set.\n"
2035 msgstr "@E hat Dateityp gesetzt.\n"
2037 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2038 #: e2fsck/problem.c:1200
2039 msgid "@E has a @z name.\n"
2040 msgstr "@E hat einen Namen der Länge Null..\n"
2042 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2043 #: e2fsck/problem.c:1205
2044 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2045 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n"
2047 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2048 #: e2fsck/problem.c:1210
2049 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2050 msgstr "@a @b @F ist falsch (%If).\n"
2052 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2053 #: e2fsck/problem.c:1215
2054 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2055 msgstr "@f enthält große Dateien, aber das LARGE_FILE Flag in @S ist nicht gesetzt.\n"
2057 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2058 #: e2fsck/problem.c:1220
2059 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2060 msgstr "@p @h %d: Node (%B) nicht referenziert\n"
2062 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2063 #: e2fsck/problem.c:1225
2064 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2065 msgstr "@p @h %d: Node (%B) doppelt referenziert\n"
2067 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2068 #: e2fsck/problem.c:1230
2069 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2070 msgstr "@p @h %d: %B hat ungültigen Minimumhash\n"
2072 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2073 #: e2fsck/problem.c:1235
2074 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2075 msgstr "@p @h %d: %B hat ungültigen Maximalhash\n"
2077 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2078 #: e2fsck/problem.c:1240
2079 msgid "@n @h %d (%q). "
2080 msgstr "Invalid @h %d (%q). "
2082 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2083 #: e2fsck/problem.c:1244
2084 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2085 msgstr "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2087 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2088 #: e2fsck/problem.c:1254
2090 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2091 msgstr "@p @h %d: root node is invalid\n"
2093 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2094 #: e2fsck/problem.c:1259
2095 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2096 msgstr "@p @h %d: %B hat eine ungültige Begrenzung (%N)\n"
2098 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2099 #: e2fsck/problem.c:1264
2100 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2101 msgstr "@p @h %d: %B hat einen ungültigen Zähler (%N)\n"
2103 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2104 #: e2fsck/problem.c:1269
2105 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2106 msgstr "@p @h %d: %B hat eine unsortierte Hashtabelle\n"
2108 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2109 #: e2fsck/problem.c:1274
2110 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2111 msgstr "@p @h %d: %B has eine ungültige Tiefe (%N)\n"
2113 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2114 #: e2fsck/problem.c:1279
2115 msgid "Duplicate @E found. "
2116 msgstr "Doppelte @E gefunden. "
2118 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2119 #. @-expanded: Rename to %s
2120 #: e2fsck/problem.c:1284
2123 "@E has a non-unique filename.\n"
2126 "@E hat keinen eindeutigen Dateinnamen.\n"
2129 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2130 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2132 #: e2fsck/problem.c:1289
2134 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2135 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2138 "Doppelte @e '%Dn' gefunden.\n"
2139 "\tMarkiere %p (%i) für die Neuerstellung.\n"
2142 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2143 #: e2fsck/problem.c:1294
2144 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2145 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2147 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2148 #: e2fsck/problem.c:1299
2149 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2150 msgstr "Unerwarteter @b in @h %d (%q).\n"
2152 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2153 #: e2fsck/problem.c:1303
2154 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2155 msgstr "@i %i wurde in @g %g gefunden, für die _INODE_UNINIT gesetzt ist.\n"
2157 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2158 #: e2fsck/problem.c:1308
2159 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2160 msgstr "@i %i wurde im Bereich ungenutzter Inodes von @g %g gefunden.\n"
2162 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2163 #: e2fsck/problem.c:1313
2164 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2165 msgstr "i_file_acl_hi @F %N, sollte Null sein.\n"
2167 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2168 #: e2fsck/problem.c:1320
2169 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2170 msgstr "Durchgang 3: Prüfe @d Verknüpfungen\n"
2172 #. @-expanded: root inode not allocated.
2173 #: e2fsck/problem.c:1325
2174 msgid "@r not allocated. "
2175 msgstr "@r nicht zugeordnet. "
2177 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2178 #: e2fsck/problem.c:1330
2179 msgid "No room in @l @d. "
2180 msgstr "Kein Platz in @l @d. "
2182 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2183 #: e2fsck/problem.c:1335
2185 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2186 msgstr "Nicht verbundene @d @i %i (%p)\n"
2188 #. @-expanded: /lost+found not found.
2189 #: e2fsck/problem.c:1340
2190 msgid "/@l not found. "
2191 msgstr "/@l nicht gefunden. "
2193 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2194 #: e2fsck/problem.c:1345
2195 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2196 msgstr "»..« in %Q (%i) ist %P (%j), @s %q (%d).\n"
2198 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2199 #: e2fsck/problem.c:1350
2200 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2201 msgstr "Falscher oder fehlender /@l. Wiederverbinden nicht möglich.\n"
2203 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2204 #: e2fsck/problem.c:1355
2206 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2207 msgstr "Erweitern nicht möglich /@l: %m\n"
2209 #: e2fsck/problem.c:1360
2211 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2212 msgstr "Wiederverbinden nicht möglich %i: %m\n"
2214 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2215 #: e2fsck/problem.c:1365
2217 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2218 msgstr "Fehler während der Suche nach /@l: %m\n"
2220 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2221 #: e2fsck/problem.c:1370
2223 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2224 msgstr "ext2fs_new_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2226 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2227 #: e2fsck/problem.c:1375
2229 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2230 msgstr "ext2fs_new_@i: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2232 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2233 #: e2fsck/problem.c:1380
2235 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2236 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2238 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2239 #: e2fsck/problem.c:1385
2241 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2242 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m während des Schreibens von @d @b für /@l\n"
2244 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2245 #: e2fsck/problem.c:1390
2247 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2248 msgstr "Fehler während der Einstellung von @i count auf @i %i\n"
2250 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2252 #: e2fsck/problem.c:1395
2255 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2258 "Konnte Parent von @i %i: %m nicht reparieren\n"
2261 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2263 #: e2fsck/problem.c:1400
2266 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2269 "Parent von @i %i konnte nicht repariert werden: \n"
2270 "parent @d nicht gefunden.\n"
2272 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2273 #: e2fsck/problem.c:1410
2275 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2276 msgstr "Fehler beim Erzeugen des root @d (%s): %m\n"
2278 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2279 #: e2fsck/problem.c:1415
2281 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2282 msgstr "Fehler beim Erzeugen des /@l @d (%s): %m\n"
2284 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2285 #: e2fsck/problem.c:1420
2286 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2287 msgstr "@r ist kein @d; breche ab.\n"
2289 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2290 #: e2fsck/problem.c:1425
2291 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2292 msgstr "Kann ohne @r nicht fortsetzen.\n"
2294 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2295 #: e2fsck/problem.c:1435
2297 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2298 msgstr "/@l ist kein @d (ino=%i)\n"
2300 #: e2fsck/problem.c:1442
2301 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2302 msgstr "Durchgang 3A: Optimiere Verzeichnisse\n"
2304 #: e2fsck/problem.c:1447
2306 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2307 msgstr "dirs_to_hash Iterator konnte nicht erzeugt werden: %m\n"
2309 #: e2fsck/problem.c:1452
2310 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2311 msgstr "Verzeichnis %q (%d) konnte nicht optimiert werden: %m\n"
2313 #: e2fsck/problem.c:1457
2314 msgid "Optimizing directories: "
2315 msgstr "Optimiere Verzeichnisse: "
2317 #: e2fsck/problem.c:1474
2318 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2319 msgstr "Durchgang 4: Überprüfe die Referenzzähler\n"
2321 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2322 #: e2fsck/problem.c:1479
2324 msgid "@u @z @i %i. "
2325 msgstr "@I @o @i %i in @S. "
2327 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2328 #: e2fsck/problem.c:1484
2333 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2334 #: e2fsck/problem.c:1489
2335 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2336 msgstr "@i %i Referenzzähler ist %Il, @s %N. "
2338 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2339 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2340 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2341 #: e2fsck/problem.c:1493
2343 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2344 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2345 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2347 "WARNUNG: PROGRAMMIERFEHLER IN E2FSCK!\n"
2348 "\tODER EIN TROTTEL (SIE) PRÜFT EIN EINGEHÄNGTES (AKTIVES) DATEISYSTEM.\n"
2349 "@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il. Sie sollten identisch sein!\n"
2351 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2352 #: e2fsck/problem.c:1503
2353 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2354 msgstr "Durchgang 5: Überprüfe @g Zusammenfassung\n"
2356 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2357 #: e2fsck/problem.c:1508
2358 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2359 msgstr "Auffüllbyte am Ende von @i @B ist nicht gesetzt. "
2361 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2362 #: e2fsck/problem.c:1513
2363 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2364 msgstr "Auffüllbyte am Ende von @b @B ist nicht gesetzt. "
2366 #. @-expanded: block bitmap differences:
2367 #: e2fsck/problem.c:1518
2368 msgid "@b @B differences: "
2369 msgstr "@b @B differieren: "
2371 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2372 #: e2fsck/problem.c:1538
2373 msgid "@i @B differences: "
2374 msgstr "@i @B differieren: "
2376 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2377 #: e2fsck/problem.c:1558
2378 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2379 msgstr "Die Anzahl freier @is ist falsch für @g #%g (%i, gezählt=%j).\n"
2381 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2382 #: e2fsck/problem.c:1563
2383 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2384 msgstr "Die Anzahl Verzeichnisse ist falsch für @g #%g (%i, gezählt=%j).\n"
2386 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2387 #: e2fsck/problem.c:1568
2388 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2389 msgstr "Die Anzahl freier @is ist falsch (%i, gezählt=%j).\n"
2391 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2392 #: e2fsck/problem.c:1573
2393 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2394 msgstr "Die Anzahl freier Blöcke in @g #%g ist falsch (%b, gezählt=%c).\n"
2396 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2397 #: e2fsck/problem.c:1578
2398 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2399 msgstr "Die Anzahl freier Blöcke ist falsch (%b, gezählt=%c).\n"
2401 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2402 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2403 #: e2fsck/problem.c:1583
2404 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2405 msgstr "PROGRAMMIERFEHLER: @f (#%N) @B Endpunkte (%b, %c) passen nicht zu den berechneten @B Endpunkten (%i, %j)\n"
2407 #: e2fsck/problem.c:1589
2408 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2409 msgstr "Interner Fehler: fudging end of bitmap (%N)\n"
2411 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2412 #: e2fsck/problem.c:1594
2414 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2415 msgstr "Fehler beim hineinkopieren von @i @B: %m\n"
2417 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2418 #: e2fsck/problem.c:1599
2420 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2421 msgstr "Fehler beim hineinkopieren von @b @B: %m\n"
2423 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2424 #: e2fsck/problem.c:1624
2426 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2427 msgstr "Blöcke von @g %g sind in Beutzung obwohl @g als BLOCK_UNINIT markiert ist\n"
2429 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2430 #: e2fsck/problem.c:1629
2432 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2433 msgstr "@g %g @i(s) sind in Benutzung obwohl @g als INODE_UNINIT markiert ist\n"
2435 #. @-expanded: Recreate journal
2436 #: e2fsck/problem.c:1636
2438 msgstr "@j zurücksetzen"
2440 #: e2fsck/problem.c:1755
2442 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2443 msgstr "Unbenutzter Fehlercode (0x%x)!\n"
2445 #: e2fsck/problem.c:1855
2449 #: e2fsck/scantest.c:81
2451 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2452 msgstr "benutzter Speicher: %d, vergangende Zeit: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2454 #: e2fsck/scantest.c:100
2456 msgid "size of inode=%d\n"
2457 msgstr "Größe des Inode=%d\n"
2459 #: e2fsck/scantest.c:121
2460 msgid "while starting inode scan"
2461 msgstr "beim Starten der Inodeprüfung"
2463 #: e2fsck/scantest.c:132
2464 msgid "while doing inode scan"
2465 msgstr "während der Inodeprüfung"
2467 #: e2fsck/super.c:187
2469 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2470 msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate für Inode %d"
2472 #: e2fsck/super.c:209
2474 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
2475 msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_adjust_ea_refcount für Inode %d"
2477 #: e2fsck/super.c:267
2481 #: e2fsck/super.c:268
2488 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2489 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2490 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2491 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2493 "Aufruf: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b Superblock] [-B Blockgröße]\n"
2494 "\t\t[-I Inode_Puffer_Blöcke] [-P Prozess_Inodegröße]\n"
2495 "\t\t[-l|-L Bad_Blocks_Datei] [-C Dateideskriptor] [-j externes_Journal]\n"
2496 "\t\t[-E erweiterte_Optionen] Gerät\n"
2503 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2504 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2505 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2506 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2507 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2511 " -p automatische Reparatur (keine Fragen)\n"
2512 " -n keine Veränderungen am Dateisystem vornehmen\n"
2513 " -y \" Ja \" auf alle Fragen annehmen\n"
2514 " -c suche nach defekten Blöcken\n"
2515 " -f erzwinge die Überprüfung auch wenn alles i.O. erscheint\n"
2521 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2522 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2523 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2524 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2525 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2527 " -v sei gesprächig\n"
2528 " -b Superbloc Nutze Superblockkopie\n"
2529 " -B Blockgröße erzwinge Blockgröße beim Suchen vom Superblock\n"
2530 " -j externes-Journal Angabe des Speicherortes des externen Jounals\n"
2531 " -l bad_blocks_file zur Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n"
2532 " -L bad_blocks_file Liste der defekten Blöcke definieren\n"
2534 #: e2fsck/unix.c:132
2536 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
2537 msgstr "%s: %u/%u Dateien (%0d.%d%% nicht zusammenhängend), %u/%u Blöcke\n"
2539 #: e2fsck/unix.c:150
2541 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2542 msgstr " # von Inodes mit ind/dind/tind Blöcken: %u/%u/%u\n"
2544 #: e2fsck/unix.c:157
2546 msgid " Extent depth histogram: "
2547 msgstr " Erweiterungstiefe Histogramm: "
2549 #: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:931 misc/tune2fs.c:1675 misc/util.c:151
2550 #: resize/main.c:249
2552 msgid "while determining whether %s is mounted."
2553 msgstr "bei der Prüfung, ob %s eingehängt ist."
2555 #: e2fsck/unix.c:225
2557 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
2558 msgstr "Warnung! %s ist eingehängt.\n"
2560 #: e2fsck/unix.c:229
2562 msgid "%s is mounted. "
2563 msgstr "%s ist eingehängt. "
2565 #: e2fsck/unix.c:231
2567 "Cannot continue, aborting.\n"
2570 "Fortsetzung nicht möglich, breche ab.\n"
2573 #: e2fsck/unix.c:232
2578 "\a\a\a\aWARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
2579 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\a\a\a\n"
2584 "\a\a\a\aWARNUNG!!! Die Benutzung von e2fsck auf einem eingehängten\n"
2585 "Dateisystem führt zu SCHWERWIEGENDEN SCHÄDEN im Dateisystem.\n"
2588 #: e2fsck/unix.c:235
2589 msgid "Do you really want to continue"
2590 msgstr "Wirklich fortfahren"
2592 #: e2fsck/unix.c:237
2594 msgid "check aborted.\n"
2595 msgstr "Prüfung abgebrochen.\n"
2597 #: e2fsck/unix.c:318
2598 msgid " contains a file system with errors"
2599 msgstr " enthält ein fehlerhaftes Dateisystem"
2601 #: e2fsck/unix.c:320
2602 msgid " was not cleanly unmounted"
2603 msgstr " wurde nicht ordnungsgemäß ausgehängt"
2605 #: e2fsck/unix.c:322
2606 msgid " primary superblock features different from backup"
2607 msgstr "Eigenschaften des primären Superblocks unterscheiden sich vom Backup"
2609 #: e2fsck/unix.c:326
2611 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2612 msgstr " wurde %u mal ohne Überprüfung eingehängt"
2614 #: e2fsck/unix.c:333
2615 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2616 msgstr " hat einen in der Zukunft liegenden Zeitpunkt der letzten Püfung des Dateisystems"
2618 #: e2fsck/unix.c:339
2620 msgid " has gone %u days without being checked"
2621 msgstr " wurde %u Tage ohne Überprüfung genutzt"
2623 #: e2fsck/unix.c:348
2624 msgid ", check forced.\n"
2625 msgstr ", Prüfung erzwungen.\n"
2627 #: e2fsck/unix.c:351
2629 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
2630 msgstr "%s: sauber, %u/%u Dateien, %u/%u Blöcke"
2632 #: e2fsck/unix.c:368
2633 msgid " (check deferred; on battery)"
2634 msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
2636 #: e2fsck/unix.c:371
2637 msgid " (check after next mount)"
2638 msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
2640 #: e2fsck/unix.c:373
2642 msgid " (check in %ld mounts)"
2643 msgstr " (Prüfung nach %ld Einhängevorgängen)"
2645 #: e2fsck/unix.c:521
2647 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2648 msgstr "Fehler: Kann /dev/null (%s) nicht öffnen\n"
2650 #: e2fsck/unix.c:591
2652 msgid "Invalid EA version.\n"
2653 msgstr "Invalid EA version.\n"
2655 #: e2fsck/unix.c:606
2657 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2658 msgstr "Unbekannte erweiterte Option: %s\n"
2660 #: e2fsck/unix.c:629
2663 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2666 "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei von e2fsck (%s, Zeile %d)\n"
2669 #: e2fsck/unix.c:697
2671 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2672 msgstr "Fehler bei Überprüfung des Datei-Deskriptors %d: %s\n"
2674 #: e2fsck/unix.c:701
2675 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2676 msgstr "Ungültiger »completion information«-Datei-Deskriptor"
2678 #: e2fsck/unix.c:716
2679 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2680 msgstr "Nur eine der Optionen -p/-a, -n oder -y darf angegeben werden."
2682 #: e2fsck/unix.c:737
2684 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2685 msgstr "Die -t Option wird von dieser e2fsck-Version nicht unterstützt.\n"
2687 #: e2fsck/unix.c:768 e2fsck/unix.c:840 misc/tune2fs.c:588 misc/tune2fs.c:873
2688 #: misc/tune2fs.c:891
2690 msgid "Unable to resolve '%s'"
2691 msgstr "Nicht möglich »%s« aufzulösen"
2693 #: e2fsck/unix.c:819
2694 msgid "The -n and -D options are incompatible."
2695 msgstr "Die Optionen -n und -D schliessen sich gegenseitig aus."
2697 #: e2fsck/unix.c:824
2698 msgid "The -n and -c options are incompatible."
2699 msgstr "Die Optionen -n und -c schliessen sich gegenseitig aus."
2701 #: e2fsck/unix.c:829
2702 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2703 msgstr "Die Optionen -n und -l/-L schliessen sich gegenseitig aus."
2705 #: e2fsck/unix.c:869
2707 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2708 msgstr "Die -c und -l/-L Optionen dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden.\n"
2710 #: e2fsck/unix.c:917
2713 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2715 msgstr "2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" ist keine Ganzzahl\n"
2717 #: e2fsck/unix.c:926
2721 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2725 "Ungültiges nicht-numerisches Argument für -%c (\"%s\")\n"
2728 #: e2fsck/unix.c:1000
2730 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2731 msgstr "Fehler: ext2fs-Bibliotheks-Version ist zu alt!\n"
2733 #: e2fsck/unix.c:1008
2734 msgid "while trying to initialize program"
2735 msgstr "bei der Programminitialisierung"
2737 #: e2fsck/unix.c:1019
2739 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2740 msgstr "\tBenutze %s, %s\n"
2742 #: e2fsck/unix.c:1031
2743 msgid "need terminal for interactive repairs"
2744 msgstr "Benötige ein Terminal für interaktive Reparaturen"
2746 #: e2fsck/unix.c:1064
2748 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2749 msgstr "%s: %s versuche es mit Backup-Blöcken...\n"
2751 #: e2fsck/unix.c:1066
2752 msgid "Superblock invalid,"
2753 msgstr "Superblock ungültig"
2755 #: e2fsck/unix.c:1067
2756 msgid "Group descriptors look bad..."
2757 msgstr "Gruppen-Deskriptoren scheinen defekt zu sein..."
2759 #: e2fsck/unix.c:1079
2761 msgid "%s: going back to original superblock\n"
2762 msgstr "%s: es wird zum originalen Superblock zurück gekehrt\n"
2764 #: e2fsck/unix.c:1106
2767 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2768 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2771 "Diese Dateisystem-Revision ist offensichtlich zu neu für diese Version \n"
2772 "von e2fsck (oder der Dateisystem-Superblock ist defekt).\n"
2775 #: e2fsck/unix.c:1112
2777 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2778 msgstr "Könnte es eine Partion der Länge Null sein?\n"
2780 #: e2fsck/unix.c:1114
2782 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2783 msgstr "Sie benötigen %s- oder root-Rechte für das Dateisystem.\n"
2785 #: e2fsck/unix.c:1119
2787 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2788 msgstr "Möglicherweise ist die Partition nicht vorhanden oder eine Swap-Partition?\n"
2790 #: e2fsck/unix.c:1121
2792 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2794 "Ist das Dateisystem eingehängt or exklusiv von einem anderen Programm\n"
2796 "geöffnet worden?\n"
2798 #: e2fsck/unix.c:1124
2800 msgid "Possibly non-existent device?\n"
2801 msgstr "Ist das Gerät möglicherweise nicht vorhanden?\n"
2803 #: e2fsck/unix.c:1127
2806 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2807 "check of the device.\n"
2809 "Laufwerk ist schreibgeschützt, nutzen Sie die -n Option\n"
2810 "um es im Nur-Lesen-Modus zu prüfen.\n"
2812 #: e2fsck/unix.c:1191
2813 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2814 msgstr "Neuere Version von e2fsck benötigt!"
2816 #: e2fsck/unix.c:1221
2818 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2819 msgstr "während der Prüfung des ext3-Journals für %s"
2821 #: e2fsck/unix.c:1232
2823 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
2824 msgstr "Warnung: Überspringe Journal-Wiederherstellung, da das Dateisystem im Nur-Lesen-Modus ist.\n"
2826 #: e2fsck/unix.c:1245
2828 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2829 msgstr "Superblock-Flags konntan auf %s nicht gesetzt werden\n"
2831 #: e2fsck/unix.c:1251
2833 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2834 msgstr "bei der Wiederherstellung des ext3-Journals von %s"
2836 #: e2fsck/unix.c:1276
2838 msgid "%s has unsupported feature(s):"
2839 msgstr "%s besitzt nicht unterstützte Eigenschaft(en):"
2841 #: e2fsck/unix.c:1292
2842 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2843 msgstr "Warnung: Die Kompressionsunterstützung ist experimentell.\n"
2845 #: e2fsck/unix.c:1297
2848 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2849 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2851 "Die Unterstützung für HTREE wurde in e2fsck nicht aktiviert,\n"
2852 "\taber das Dateisystem %s besitzt HTREE Verzeichnisse.\n"
2854 #: e2fsck/unix.c:1350
2855 msgid "while reading bad blocks inode"
2856 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
2858 #: e2fsck/unix.c:1352
2860 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2861 msgstr "Das verheißt nichts gutes, aber wir versuchen es trotzdem ..\n"
2863 #: e2fsck/unix.c:1378
2864 msgid "Couldn't determine journal size"
2865 msgstr "Konnte die Größe des Dateisystems nicht ermitteln"
2867 #: e2fsck/unix.c:1381
2869 msgid "Creating journal (%d blocks): "
2870 msgstr "Erstelle Journal (%d Blöcke): "
2872 #: e2fsck/unix.c:1388 misc/mke2fs.c:2344
2875 "\twhile trying to create journal"
2878 "\tbeim Erstellen des Journals"
2880 #: e2fsck/unix.c:1391
2883 msgstr " Erledigt.\n"
2885 #: e2fsck/unix.c:1392
2889 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
2892 "*** Journal wurde wiederhergestellt - Dateisystem ist nun wieder ext3 ***\n"
2894 #: e2fsck/unix.c:1399
2896 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2897 msgstr "Beginne e2fsck neu ...\n"
2899 #: e2fsck/unix.c:1403
2900 msgid "while resetting context"
2901 msgstr "beim Rücksetzen des Kontexts"
2903 #: e2fsck/unix.c:1410
2905 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2906 msgstr "%s: e2fsck abgebrochhen.\n"
2908 #: e2fsck/unix.c:1415
2910 msgstr "abgebrochen"
2912 #: e2fsck/unix.c:1427
2916 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2919 "%s: ***** DATEISYSTEM WURDE VERÄNDERT *****\n"
2921 #: e2fsck/unix.c:1430
2923 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2924 msgstr "%s: ***** LINUX MUSS NEU GESTARTET WERDEN *****\n"
2926 #: e2fsck/unix.c:1438
2930 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2934 "%s: ********** WARNUNG: Noch Fehler im Dateisystem **********\n"
2937 #: e2fsck/unix.c:1478
2938 msgid "while setting block group checksum info"
2939 msgstr "beim Setzen der Blockgruppen-Prüfsummeninfo"
2941 #: e2fsck/util.c:138 misc/util.c:68
2945 #: e2fsck/util.c:139
2949 #: e2fsck/util.c:153
2953 #: e2fsck/util.c:155
2957 #: e2fsck/util.c:157
2961 #: e2fsck/util.c:172
2962 msgid "cancelled!\n"
2963 msgstr "abgebrochen!\n"
2965 #: e2fsck/util.c:187
2969 #: e2fsck/util.c:189
2973 #: e2fsck/util.c:199
2982 #: e2fsck/util.c:203
2991 #: e2fsck/util.c:207
2995 #: e2fsck/util.c:207
2999 #: e2fsck/util.c:221
3001 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3002 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) für %s"
3004 #: e2fsck/util.c:226
3005 msgid "reading inode and block bitmaps"
3006 msgstr "lese Inode und Block bitmaps"
3008 #: e2fsck/util.c:231
3010 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3011 msgstr "während des wiederholten Versuches, Bitmaps für %s einzulesen"
3013 #: e2fsck/util.c:243
3014 msgid "writing block and inode bitmaps"
3015 msgstr "Schreibe Block- und Inode-Bitmaps"
3017 #: e2fsck/util.c:248
3019 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3020 msgstr "während des wiederholten Versuches, Block- und Inode-Bitmaps für %s zu schreiben."
3022 #: e2fsck/util.c:260
3027 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3028 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3032 "%s: UNERWARTETE INKONSISTENZ; fsck MANUELL AUSFÜHREN\n"
3033 "\t(d.h. ohne -a oder -p Option)\n"
3035 #: e2fsck/util.c:341
3037 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3038 msgstr "Benutzter Speicher: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3040 #: e2fsck/util.c:345
3042 msgid "Memory used: %lu, "
3043 msgstr "Benutzter Speicher: %lu, "
3045 #: e2fsck/util.c:352
3047 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3048 msgstr "Zeit: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3050 #: e2fsck/util.c:357
3052 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3053 msgstr "abgelaufende Zeit: %6.3f\n"
3055 #: e2fsck/util.c:391 e2fsck/util.c:405
3057 msgid "while reading inode %lu in %s"
3058 msgstr "beim Lesen von Inode %lu in %s"
3060 #: e2fsck/util.c:419 e2fsck/util.c:432
3062 msgid "while writing inode %lu in %s"
3063 msgstr "beim Schreiben von Inode %lu in %s"
3065 #: e2fsck/util.c:581
3066 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3067 msgstr "beim reservieren eines Puffers zum Nullen"
3069 #: misc/badblocks.c:66
3071 msgstr "erledigt \n"
3073 #: misc/badblocks.c:89
3076 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3077 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3078 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3079 " device [last_block [first_block]]\n"
3081 "Aufruf: %s [-b Blockgröße] [-i Eingabedatei] [-o Ausgabedatei] [-svwnf]\n"
3082 " [-c Blöcke_auf_einmal] [-d Verzögerungsfaktor_zwischen_Lesedurchgängen]\n"
3083 " [-e maximale_Bad_Blocks] [-p Anzahl_Durchgänge]\n"
3084 " [-t Testmuster [-t Testmuster [...]]]\n"
3085 " Gerät [letzter_Block [Startblock]]\n"
3087 #: misc/badblocks.c:100
3090 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3093 "%s: Die Optionen -n und -w schliessen sich gegenseitig aus.\n"
3096 #: misc/badblocks.c:202
3098 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed"
3099 msgstr "%6.2f%% erledigt, %s verstrichen"
3101 #: misc/badblocks.c:296
3102 msgid "Testing with random pattern: "
3103 msgstr "Teste mit zufälligen Mustern: "
3105 #: misc/badblocks.c:314
3106 msgid "Testing with pattern 0x"
3107 msgstr "Teste mit Muster 0x"
3109 #: misc/badblocks.c:342 misc/badblocks.c:411
3111 msgstr "beim Suchen"
3113 #: misc/badblocks.c:353
3115 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3116 msgstr "Merkwürdiger Wert (%ld) in do_read\n"
3118 #: misc/badblocks.c:431
3119 msgid "during ext2fs_sync_device"
3120 msgstr "während ext2fs_sync_device"
3122 #: misc/badblocks.c:450 misc/badblocks.c:714
3123 msgid "while beginning bad block list iteration"
3124 msgstr "beim Beginn des »Bad Block«-Listendurchlaufs"
3126 #: misc/badblocks.c:464 misc/badblocks.c:566 misc/badblocks.c:724
3127 msgid "while allocating buffers"
3128 msgstr "beim Zuweisen von Puffern"
3130 #: misc/badblocks.c:468
3132 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3133 msgstr "Prüfe von Block %lu bis %lu\n"
3135 #: misc/badblocks.c:473
3136 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3137 msgstr "Suche nach defekten Blöcken im Nur-Lesen-Modus\n"
3139 #: misc/badblocks.c:482
3140 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3141 msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Nur-Lesen-Modus):"
3143 #: misc/badblocks.c:490 misc/badblocks.c:598 misc/badblocks.c:643
3144 #: misc/badblocks.c:787
3145 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3146 msgstr "Zu viele defekte Blöcke - Test wird abgebrochen\n"
3148 #: misc/badblocks.c:573
3149 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3150 msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Lesen+Schreiben-Modus)\n"
3152 #: misc/badblocks.c:575 misc/badblocks.c:737
3154 msgid "From block %lu to %lu\n"
3155 msgstr "Von Block %lu bis %lu\n"
3157 #: misc/badblocks.c:633
3158 msgid "Reading and comparing: "
3159 msgstr "Lesen und Vergleichen:"
3161 #: misc/badblocks.c:736
3162 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3163 msgstr "Suche nach defekten Blöcken im zerstörungsfreien Lesen+Schreiben-Modus\n"
3165 #: misc/badblocks.c:742
3166 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3167 msgstr "Suche nach defekten Blöcken (zerstörungsfreier Lesen+Schreiben-Modus)\n"
3169 #: misc/badblocks.c:749
3172 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3175 "Unterbrochen, räume auf\n"
3177 #: misc/badblocks.c:825
3179 msgid "during test data write, block %lu"
3180 msgstr "beim Schreiben der Test-Daten; Block %lu"
3182 #: misc/badblocks.c:936 misc/util.c:156
3184 msgid "%s is mounted; "
3185 msgstr "%s ist eingehängt; "
3187 #: misc/badblocks.c:938
3188 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3189 msgstr "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
3191 #: misc/badblocks.c:943
3192 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3193 msgstr "es ist zu unsicher, Badblocks zu starten!\n"
3195 #: misc/badblocks.c:948 misc/util.c:167
3197 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3198 msgstr "%s wird offensichtlich vom System genutzt; "
3200 #: misc/badblocks.c:951
3201 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3202 msgstr "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
3204 #: misc/badblocks.c:971
3206 msgid "invalid %s - %s"
3207 msgstr "ungültige %s - %s"
3209 #: misc/badblocks.c:1080
3211 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3212 msgstr "Kann keinen Speicher für Testmuster reservieren - %s"
3214 #: misc/badblocks.c:1107
3215 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3216 msgstr "Es darf im Nur-Lesen-Modus nur ein Testmuster angegeben werden"
3218 #: misc/badblocks.c:1113
3219 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3220 msgstr "Zufälliges Testmuster ist im Nur-Lesen-Modus nicht erlaubt"
3222 #: misc/badblocks.c:1127
3224 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3225 "the size manually\n"
3226 msgstr "Größe des Gerätes ist nicht feststellbar. Sie müssen sie manuell angeben.\n"
3228 #: misc/badblocks.c:1133
3229 msgid "while trying to determine device size"
3230 msgstr "beim Versuch, die Gerätegröße festzustellen"
3232 #: misc/badblocks.c:1138
3234 msgstr "letzter Block"
3236 #: misc/badblocks.c:1144
3238 msgstr "erster Block"
3240 #: misc/badblocks.c:1147
3242 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
3243 msgstr "Ungültiger Startblock (%lu): er muss kleiner als %lu sein"
3245 #: misc/badblocks.c:1203
3246 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3247 msgstr "erstelle Bad-Block-Liste im Speicher"
3249 #: misc/badblocks.c:1218
3250 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3251 msgstr "füge zur Bad-Block-Liste im Speicher hinzu"
3253 #: misc/badblocks.c:1242
3255 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
3256 msgstr "Durchgang beendet, %u defekte Blöcke gefunden.\n"
3260 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n"
3261 msgstr "Aufruf: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v Version] Dateien...\n"
3263 #: misc/chattr.c:153
3265 msgid "bad version - %s\n"
3266 msgstr "falsche Version - %s\n"
3268 #: misc/chattr.c:200 misc/lsattr.c:115
3270 msgid "while trying to stat %s"
3271 msgstr "beim Auslesen des Status von %s"
3273 #: misc/chattr.c:207
3275 msgid "while reading flags on %s"
3276 msgstr "beim Lesens der Flags in %s"
3278 #: misc/chattr.c:216 misc/chattr.c:235
3280 msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
3282 "Das Zurücksetzen des Kennzeichens für »Erweiterung« wird auf %s\n"
3283 "\tnicht unterstützt"
3285 #: misc/chattr.c:221 misc/chattr.c:240
3287 msgid "Flags of %s set as "
3288 msgstr "Flags von %s wie folgt gesetzt: "
3290 #: misc/chattr.c:249
3292 msgid "while setting flags on %s"
3293 msgstr "beim Setzen der Flags in %s"
3295 #: misc/chattr.c:257
3297 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3298 msgstr "Version von %s gesetzt auf %lu\n"
3300 #: misc/chattr.c:261
3302 msgid "while setting version on %s"
3303 msgstr "beim Setzen der Version in %s"
3305 #: misc/chattr.c:281
3307 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3308 msgstr "Konnte Pfad-Variable in chattr_dir_proc nicht reservieren"
3310 #: misc/chattr.c:320
3311 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3312 msgstr "= ist inkompatibel mit - und +\n"
3314 #: misc/chattr.c:328
3315 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3316 msgstr "Benutze »-v«, =, - oder +\n"
3318 #: misc/dumpe2fs.c:53
3320 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3321 msgstr "Aufruf: %s [-bfhixV] [-o superblock=<Nummer>] [-o blocksize=<Nummer>] Gerät\n"
3323 #: misc/dumpe2fs.c:182
3325 msgid "Group %lu: (Blocks "
3326 msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke "
3328 #: misc/dumpe2fs.c:187
3330 msgid " Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n"
3331 msgstr " Prüfsumme 0x%04x, %d ungenutzte Inodes\n"
3333 #: misc/dumpe2fs.c:192
3335 msgid " %s superblock at "
3336 msgstr " %s Superblock in "
3338 #: misc/dumpe2fs.c:193
3342 #: misc/dumpe2fs.c:193
3346 #: misc/dumpe2fs.c:197
3348 msgid ", Group descriptors at "
3349 msgstr ", Gruppendeskriptoren in "
3351 #: misc/dumpe2fs.c:201
3355 " Reserved GDT blocks at "
3358 " reservierte GDT Blöcke bei "
3360 #: misc/dumpe2fs.c:208
3362 msgid " Group descriptor at "
3363 msgstr ", Gruppendeskriptor in "
3365 #: misc/dumpe2fs.c:214
3366 msgid " Block bitmap at "
3367 msgstr " Block bitmap in "
3369 #: misc/dumpe2fs.c:219
3370 msgid ", Inode bitmap at "
3371 msgstr ", Inode Bitmap in "
3373 #: misc/dumpe2fs.c:224
3379 " Inode-Tabelle in "
3381 #: misc/dumpe2fs.c:231
3385 " %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s"
3388 " %u freie Blöcke, %u freie Inodes, %u Verzeichnisse%s"
3390 #: misc/dumpe2fs.c:238
3392 msgid ", %u unused inodes\n"
3393 msgstr ", %u ungenutzte Inodes\n"
3395 #: misc/dumpe2fs.c:241
3396 msgid " Free blocks: "
3397 msgstr " Freie Blöcke: "
3399 #: misc/dumpe2fs.c:251
3400 msgid " Free inodes: "
3401 msgstr " Freie Inodes: "
3403 #: misc/dumpe2fs.c:282
3404 msgid "while printing bad block list"
3405 msgstr "beim Ausgeben der »Bad Block«-Liste"
3407 #: misc/dumpe2fs.c:288
3409 msgid "Bad blocks: %u"
3410 msgstr "Bad Blocks: %u"
3412 #: misc/dumpe2fs.c:315 misc/tune2fs.c:281
3413 msgid "while reading journal inode"
3414 msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes"
3416 #: misc/dumpe2fs.c:321
3417 msgid "while opening journal inode"
3418 msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes"
3420 #: misc/dumpe2fs.c:327
3421 msgid "while reading journal super block"
3422 msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks"
3424 #: misc/dumpe2fs.c:337
3426 msgid "Journal features: "
3427 msgstr "Jounaleigenschaften: "
3429 #: misc/dumpe2fs.c:350
3430 msgid "Journal size: "
3431 msgstr "Journalgrösse: "
3433 #: misc/dumpe2fs.c:361
3436 "Journal length: %u\n"
3437 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3438 "Journal start: %u\n"
3440 "Journal-Länge: %u\n"
3441 "Journal-Sequenz: 0x%08x\n"
3442 "Journal-Start: %u\n"
3444 #: misc/dumpe2fs.c:380 misc/tune2fs.c:202
3445 msgid "while reading journal superblock"
3446 msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks"
3448 #: misc/dumpe2fs.c:388
3449 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3450 msgstr "Konnte die magische Nummer des Journal-Superblocks nicht finden"
3452 #: misc/dumpe2fs.c:392
3456 "Journal block size: %u\n"
3457 "Journal length: %u\n"
3458 "Journal first block: %u\n"
3459 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3460 "Journal start: %u\n"
3461 "Journal number of users: %u\n"
3464 "Journal Blockgröße: %u\n"
3465 "Journal Länge: %u\n"
3466 "Journal Startblock: %u\n"
3467 "Journal Sequenz: 0x%08x\n"
3468 "Journal Start: %u\n"
3469 "Journal Anzahl Nutzer: %u\n"
3471 #: misc/dumpe2fs.c:405
3473 msgid "Journal users: %s\n"
3474 msgstr "Jounalnutzer: %s\n"
3476 #: misc/dumpe2fs.c:421 misc/mke2fs.c:700 misc/tune2fs.c:910
3478 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3479 msgstr "Speicher zum Parsen der Optionen konnte nicht reserviert werden!\n"
3481 #: misc/dumpe2fs.c:447
3483 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3484 msgstr "Ungültiger Superblock-Parameter: %s\n"
3486 #: misc/dumpe2fs.c:462
3488 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3489 msgstr "Ungültiger Blockgrössen-Parameter: %s\n"
3491 #: misc/dumpe2fs.c:473
3495 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3497 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3498 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3500 "Valid extended options are:\n"
3501 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3502 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3505 "Falsche erweiterte Optionen angegeben: %s\n"
3507 "Erweiterte Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
3508 "\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n"
3510 "Gültige erweiterte Optionen sind:\n"
3511 "\tsuperblock=<Nummer des Spuperblocks>\n"
3512 "\tblocksize=<Blockgrösse>\n"
3515 #: misc/dumpe2fs.c:532 misc/mke2fs.c:1462
3517 msgid "\tUsing %s\n"
3518 msgstr "\tBenutze %s\n"
3520 #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/e2image.c:681 misc/tune2fs.c:1626
3521 #: resize/main.c:312
3523 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3524 msgstr "Kann keinen gültigen Dateisystem-Superblock finden.\n"
3526 #: misc/dumpe2fs.c:593
3530 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3533 "%s: %s: Fehler beim Lesen von Bitmaps: %s\n"
3535 #: misc/e2image.c:52
3537 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3538 msgstr "Aufruf: %s [-r] Gerätedatei\n"
3540 #: misc/e2image.c:64
3541 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3542 msgstr "Header-Puffer konnte nicht zugewiesen werden\n"
3544 #: misc/e2image.c:83
3546 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3547 msgstr "short write (only %d bytes) for writing image header"
3549 #: misc/e2image.c:102
3550 msgid "while writing superblock"
3551 msgstr "beim Schreiben des Superblocks"
3553 #: misc/e2image.c:110
3554 msgid "while writing inode table"
3555 msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle"
3557 #: misc/e2image.c:117
3558 msgid "while writing block bitmap"
3559 msgstr "beim Schreiben der Block-Bitmap"
3561 #: misc/e2image.c:124
3562 msgid "while writing inode bitmap"
3563 msgstr "beim Schreiben der Inode-Bitmap"
3565 #: misc/e2label.c:57
3567 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3568 msgstr "e2label: Kann %s nicht öffnen.\n"
3570 #: misc/e2label.c:62
3572 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3573 msgstr "e2label: cannot seek to superblock\n"
3575 #: misc/e2label.c:67
3577 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3578 msgstr "e2label: Lesefehler im Superblock\n"
3580 #: misc/e2label.c:71
3582 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3583 msgstr "e2label: Kein ext2 Dateisystem\n"
3585 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1761
3587 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3588 msgstr "Warnung: Name zu lang, kürze ihn.\n"
3590 #: misc/e2label.c:99
3592 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3593 msgstr "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3595 #: misc/e2label.c:104
3597 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3598 msgstr "e2label: Fehler beim Schreiben des Superblocks\n"
3600 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:580
3602 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3603 msgstr "Aufruf: e2label Gerät [neuer_Name]\n"
3607 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
3608 msgstr "Aufruf: %s <Transaktionsdatei> <Dateisystem>\n"
3611 msgid "Failed to read the file system data \n"
3612 msgstr "Die Dateisystemdaten konnten nicht gelesenb werden \n"
3614 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:205
3616 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
3617 msgstr "tdb_fetch von %s ist misslungen\n"
3621 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
3622 msgstr "Die Zeit des letzten Einhängens des Dateisystems war nicht %u\n"
3625 msgid "The file system UUID didn't match \n"
3626 msgstr "Die UUID des Dateisystems stimmte nicht überein \n"
3628 #: misc/e2undo.c:162
3630 msgid "Failed tdb_open %s\n"
3631 msgstr "tdb_open von %s ist misslungen\n"
3633 #: misc/e2undo.c:168
3635 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
3636 msgstr "Fehler beim Überprüfen, ob %s eingehängt ist.\n"
3638 #: misc/e2undo.c:174
3639 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
3640 msgstr "e2undo sollte nur auf nicht-eingehängten Dateisystemen laufen\n"
3642 #: misc/e2undo.c:183
3644 msgid "Failed to open %s\n"
3645 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden\n"
3647 #: misc/e2undo.c:209
3649 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n"
3650 msgstr "Zurückgespielte Transaktion der Größe %zd an Position %ld\n"
3652 #: misc/e2undo.c:215
3654 msgid "Failed write %s\n"
3655 msgstr "Gescheitertes Schreiben von %s\n"
3659 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3660 msgstr "WARNUNG: Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
3664 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3665 msgstr "WARNUNG: falsches Format in Zeile %d von %s\n"
3669 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3670 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
3671 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3674 "\a\a\aWARNUNG: Ihre /etc/fstab enthält kein »fsck passno«\n"
3675 "\tFeld. Ich werde dieses ignorieren, aber Sie\n"
3676 "\tsollten ihre /etc/fstab so schnell wie möglich korrigieren.\n"
3681 msgid "fsck: %s: not found\n"
3682 msgstr "fsck: %s: nicht gefunden\n"
3686 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3687 msgstr "%s: wait: kein Kindprozess mehr?!?\n"
3691 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3692 msgstr "Warnung... %s für Gerät %s wurde mit Signal %d beendet.\n"
3696 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3697 msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie vorkommen.\n"
3701 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3702 msgstr "Beendet mit %s (exit status %d)\n"
3706 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3707 msgstr "%s: Fehler %d bei Ausführung von fsck.%s für %s\n"
3711 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3712 "with 'no' or '!'.\n"
3714 "Bei -t müssen entweder allen oder keinem Dateisystem ein »no« bzw. »!«\n"
3715 "vorangestellt werden.\n"
3718 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3719 msgstr "Kann keinen Speicher für Dateisystemtypen reservieren.\n"
3723 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
3725 "%s: überspringe die ungültige Zeile in /etc/fstab: bind mount mit\n"
3726 " Durchgangsnummer für fsck, die nicht Null ist\n"
3730 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3731 msgstr "fsck: kann %s nicht überprüfen: fsck.%s nicht gefunden\n"
3734 msgid "Checking all file systems.\n"
3735 msgstr "Überprüfe alle Dateisysteme.\n"
3739 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3740 msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n"
3743 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3744 msgstr "Aufruf: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t Datesystemtyp] [FS-Optionen] [Dateisystem...]\n"
3748 msgid "%s: too many devices\n"
3749 msgstr "%s: zu viele Geräte\n"
3751 #: misc/fsck.c:1152 misc/fsck.c:1238
3753 msgid "%s: too many arguments\n"
3754 msgstr "%s: zu viele Argumente\n"
3758 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3759 msgstr "Aufruf: %s [-RVadlv] [Dateien...]\n"
3763 msgid "While reading flags on %s"
3764 msgstr "Beim Lesen der Flags von %s"
3768 msgid "While reading version on %s"
3769 msgstr "Beim Lesen der Version von %s"
3771 #: misc/mke2fs.c:108
3774 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3775 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
3776 "\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n"
3777 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
3778 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
3779 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
3780 "\t[-T fs-type] [-U UUID] [-jnqvFKSV] device [blocks-count]\n"
3782 "Aufruf: %s [-c|-l Dateiname] [-b Blockgröße] [-f Fragmentgröße]\n"
3783 "\t[-i Bytes-pro-Inode] [-I Inodegrösse] [-J Journal-Optionen]\n"
3784 "\t[-G Größe_der_Metagruppe] [-N Anzahl_der_Inodes]\n"
3785 "\t[-m Reservierte-Blöcke-Prozent] [-o Erzeuger-OS]\n"
3786 "\t[-g Blöcke-pro-Gruppe] [-L Volume-Label]\n"
3787 "\t[-M letztes-eingehängtes-Verzeichnis] [-O Eigenschaft[,...]]\n"
3788 "\t[-r fs-Revision] [-E erweiterte-Option[,...]]\n"
3789 "\t[-T Dateisystemtyp] [-jnqvFKSV] Gerät [Block-Anzahl]\n"
3791 #: misc/mke2fs.c:210
3793 msgid "Running command: %s\n"
3794 msgstr "Führe aus: %s\n"
3796 #: misc/mke2fs.c:214
3798 msgid "while trying to run '%s'"
3799 msgstr "während des Versuchs, »%s« auszuführen"
3801 #: misc/mke2fs.c:221
3802 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3803 msgstr "beim Auswerten der »Bad Block«-Liste vom Programm"
3805 #: misc/mke2fs.c:248
3807 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3808 msgstr "Block %d im primären Superblock/Gruppendeskriptorbereich defekt.\n"
3810 #: misc/mke2fs.c:250
3812 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
3814 "Die Blöcke %u bis einschließlich %u müssen in Ordung sein, um ein\n"
3815 "\tDateisystem zu erstellen.\n"
3817 #: misc/mke2fs.c:253
3818 msgid "Aborting....\n"
3819 msgstr "Breche ab...\n"
3821 #: misc/mke2fs.c:273
3824 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
3828 "Warnung: die Sicherung des Superblock bzw. Gruppendeskriptors in Block %u enthält\n"
3829 "\tdefekte Blöcke.\n"
3832 #: misc/mke2fs.c:292
3833 msgid "while marking bad blocks as used"
3834 msgstr "beim Markieren von defekten Blöcken als »belegt«"
3836 #: misc/mke2fs.c:350
3838 msgstr "erledigt \n"
3840 #: misc/mke2fs.c:364
3841 msgid "Writing inode tables: "
3842 msgstr "Schreibe Inode-Tabellen: "
3844 #: misc/mke2fs.c:388
3848 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
3851 "Konnte %d Blöcke nicht in Inoden-Tabelle schreiben, beginnend bei %u: %s\n"
3853 #: misc/mke2fs.c:412
3854 msgid "while creating root dir"
3855 msgstr "beim Erstellen des Wurzelverzeichnisses"
3857 #: misc/mke2fs.c:419
3858 msgid "while reading root inode"
3859 msgstr "beim Lesen des Root-Inode"
3861 #: misc/mke2fs.c:433
3862 msgid "while setting root inode ownership"
3863 msgstr "beim Setzen des Root-Inode-Eigentümers"
3865 #: misc/mke2fs.c:451
3866 msgid "while creating /lost+found"
3867 msgstr "beim Erstellen von /lost+found"
3869 #: misc/mke2fs.c:458
3870 msgid "while looking up /lost+found"
3871 msgstr "beim Suchen von /lost+found"
3873 #: misc/mke2fs.c:471
3874 msgid "while expanding /lost+found"
3875 msgstr "beim Expandieren von /lost+found"
3877 #: misc/mke2fs.c:486
3878 msgid "while setting bad block inode"
3879 msgstr "beim Setzen des »Bad Block«-Inodes"
3881 #: misc/mke2fs.c:513
3883 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3884 msgstr "Speicher voll beim Löschen der Sektoren %d-%d\n"
3886 #: misc/mke2fs.c:523
3888 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3889 msgstr "Warnung: konnte Block %s nicht lesen\n"
3891 #: misc/mke2fs.c:539
3893 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3894 msgstr "Warnung: konnte Sektor %d: %s nicht löschen\n"
3896 #: misc/mke2fs.c:555
3897 msgid "while initializing journal superblock"
3898 msgstr "beim Initialisieren des Journal-Superblocks"
3900 #: misc/mke2fs.c:561
3901 msgid "Zeroing journal device: "
3902 msgstr "Überschreibe Journal-Device mit Nullen: "
3904 #: misc/mke2fs.c:574
3906 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3907 msgstr "beim Überschreiben des Journal-Device mit Nullen (Block %u, Nr. %d)"
3909 #: misc/mke2fs.c:590
3910 msgid "while writing journal superblock"
3911 msgstr "beim Schreiben des Journal-Superblocks"
3913 #: misc/mke2fs.c:606
3916 "warning: %u blocks unused.\n"
3919 "Warnung: %u Blöcke unbenutzt.\n"
3922 #: misc/mke2fs.c:611
3924 msgid "Filesystem label=%s\n"
3925 msgstr "Dateisystem-Label=%s\n"
3927 #: misc/mke2fs.c:612
3931 #: misc/mke2fs.c:617
3933 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3934 msgstr "Blockgröße=%u (log=%u)\n"
3936 #: misc/mke2fs.c:619
3938 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3939 msgstr "Fragmentgröße=%u (log=%u)\n"
3941 #: misc/mke2fs.c:621
3943 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
3944 msgstr "Stride=%u Blöcke, Stripebreite=%u Blöcke\n"
3946 #: misc/mke2fs.c:623
3948 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3949 msgstr "%u Inodes, %u Blöcke\n"
3951 #: misc/mke2fs.c:625
3953 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3954 msgstr "%u Blöcke (%2.2f%%) reserviert für den Superuser\n"
3956 #: misc/mke2fs.c:628
3958 msgid "First data block=%u\n"
3959 msgstr "Erster Datenblock=%u\n"
3961 #: misc/mke2fs.c:630
3963 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3964 msgstr "Maximale Dateisystem-Blöcke=%lu\n"
3966 #: misc/mke2fs.c:634
3968 msgid "%u block groups\n"
3969 msgstr "%u Blockgruppen\n"
3971 #: misc/mke2fs.c:636
3973 msgid "%u block group\n"
3974 msgstr "%u Blockgruppe\n"
3976 #: misc/mke2fs.c:637
3978 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3979 msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Fragmente pro Gruppe\n"
3981 #: misc/mke2fs.c:639
3983 msgid "%u inodes per group\n"
3984 msgstr "%u Inodes pro Gruppe\n"
3986 #: misc/mke2fs.c:646
3988 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3989 msgstr "Superblock-Sicherungskopien gespeichert in den Blöcken: "
3991 #: misc/mke2fs.c:725
3993 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
3994 msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter: %s\n"
3996 #: misc/mke2fs.c:740
3998 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
3999 msgstr "Ungültiger Stripebreite-Parameter: %s\n"
4001 #: misc/mke2fs.c:762
4003 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4004 msgstr "Ungültiger \"resize\"-Parameter: %s\n"
4006 #: misc/mke2fs.c:769
4008 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4009 msgstr "Das Maximum der Vergrösserung muss oberhalb als der Dateisystem-Grösse liegen.\n"
4011 #: misc/mke2fs.c:793
4013 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4015 "Online-Grössenänderungen werden bei Revison 0 Dateisystemen nicht\n"
4018 #: misc/mke2fs.c:819
4022 "Bad option(s) specified: %s\n"
4024 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4025 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4027 "Valid extended options are:\n"
4028 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4029 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4030 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4031 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4038 "Ungültige Option(en) angegeben: %s\n"
4040 "Erweiterte Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
4041 "\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n"
4043 "\terhalten welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n"
4045 "gültige erweiterte Optionen sind:\n"
4046 "\tstride=<RAID Segmentgrösse in Blöcken>\n"
4047 "\tstripe-width=<RAID Stride * Datenplatten in Blöcken>\n"
4048 "\tresize=<Obergrenze für Grössenänderung in Blöcken>\n"
4049 "\tlazy_itable_init=<0 für Ab-, 1 für Einschalten>\n"
4055 #: misc/mke2fs.c:837
4059 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4063 "Warnung: RAID Stripe-Breite %u ist kein ganzzahliges Vielfaches von\n"
4067 #: misc/mke2fs.c:869
4070 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4073 "Syntax Fehler in der Konfigurationsdatei von mkefs (%s, Zeile %d)\n"
4076 #: misc/mke2fs.c:882 misc/tune2fs.c:369
4078 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4079 msgstr "Ungültige Dateisystem-Option gesetzt: %s\n"
4081 #: misc/mke2fs.c:1019
4085 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4088 "Ihre mke2fs.conf Datei enhält keine Definitiion des %s Dateisystems.\n"
4090 #: misc/mke2fs.c:1023
4093 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4096 "Sie müssen wahrscheinlich eine aktualisierte mke2fs.conf Datei installieren.\n"
4099 #: misc/mke2fs.c:1027
4101 msgid "Aborting...\n"
4102 msgstr "Breche ab...\n"
4104 #: misc/mke2fs.c:1064
4108 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4112 "Warnung: Der fs_type %s ist in mke2fs.conf nicht definiert\n"
4115 #: misc/mke2fs.c:1276
4117 msgid "invalid block size - %s"
4118 msgstr "bad block Größe - %s"
4120 #: misc/mke2fs.c:1280
4122 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4123 msgstr "Warnung: Blockgröße %d ist auf den meisten Systemen unbrauchbar.\n"
4125 #: misc/mke2fs.c:1296
4127 msgid "invalid fragment size - %s"
4128 msgstr "falsche Fragmentgröße - %s"
4130 #: misc/mke2fs.c:1302
4132 msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
4133 msgstr "Warnung: Fragmente werden nicht unterstützt. Ignoriere -f Option\n"
4135 #: misc/mke2fs.c:1309
4136 msgid "Illegal number for blocks per group"
4137 msgstr "unzulässige Angabe für Blöcke pro Gruppe"
4139 #: misc/mke2fs.c:1314
4140 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4141 msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe muss ein Vielfaches von 8 sein"
4143 #: misc/mke2fs.c:1322
4144 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4145 msgstr "Illegale Zahl für flex_bg Größe"
4147 #: misc/mke2fs.c:1328
4148 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4149 msgstr "flex_bg Größe muss eine Zweierpotenz sein"
4151 #: misc/mke2fs.c:1338
4153 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4154 msgstr "Unzulässiges Inode-Verhältnis %s (Min %d/Max %d"
4156 #: misc/mke2fs.c:1348
4158 msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
4159 msgstr "Warnung: die Option -K ist veraltet und sollte nicht mehr verwendet werden. Verwenden Sie bitte stattdessen die erweiterte Option „-E nodiscard“\n"
4161 #: misc/mke2fs.c:1362
4162 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4163 msgstr "in malloc for bad_blocks_filename"
4165 #: misc/mke2fs.c:1372
4167 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4168 msgstr "Unzulässige \"Reservierte Blöcke\"-Prozentangabe - %s"
4170 #: misc/mke2fs.c:1390
4172 msgid "bad revision level - %s"
4173 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
4175 #: misc/mke2fs.c:1402
4177 msgid "invalid inode size - %s"
4178 msgstr "Unzulässige Inode-Größe - %s"
4180 #: misc/mke2fs.c:1422
4182 msgid "bad num inodes - %s"
4183 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
4185 #: misc/mke2fs.c:1487 misc/mke2fs.c:2299
4187 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4188 msgstr "beim Versuch, das Journal-Device %s zu öffnen\n"
4190 #: misc/mke2fs.c:1493
4192 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4193 msgstr "Journal-Device Blockgröße (%d) kleiner als Minimum-Blockgröße %d\n"
4195 #: misc/mke2fs.c:1499
4197 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4198 msgstr "Verwende die Blockgrösse des Geräts: %d\n"
4200 #: misc/mke2fs.c:1508
4202 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4203 msgstr "%d-Byte Blöcke zu groß für das System (max %d)"
4205 #: misc/mke2fs.c:1512
4207 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4208 msgstr "Warnung: %d-byte Blöcke sind zu groß für das System (max %d), fahre dennoch fort\n"
4210 #: misc/mke2fs.c:1521
4212 msgid "invalid blocks count '%s' on device '%s'"
4213 msgstr "ungültige Anzahl Blöcke „%s“ auf Gerät „%s“"
4215 #: misc/mke2fs.c:1531
4217 msgstr "Dateisystem"
4219 #: misc/mke2fs.c:1567
4222 "%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n"
4223 "\tusing a blocksize of %d.\n"
4225 "%s: Größe von Gerät %s lässt sich in 32 Bits nicht darstellen\n"
4226 "\teine Blockgröße von %d wird verwendet.\n"
4228 #: misc/mke2fs.c:1576 resize/main.c:381
4229 msgid "while trying to determine filesystem size"
4230 msgstr "beim Bestimmen der Dateisystemgröße"
4232 #: misc/mke2fs.c:1583
4234 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4235 "the size of the filesystem\n"
4237 "Konnte die Gerätegröße nicht ermitteln. Geben\n"
4238 "Sie die Größe des Dateisystems an\n"
4240 #: misc/mke2fs.c:1590
4242 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
4243 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4244 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
4245 "\tto re-read your partition table.\n"
4247 "Zurückgegebene Gerätegröße ist gleich null. Es wurde eine ungültige\n"
4248 "\tPartition angegeben oder die Partitionstabelle wurde nach einem\n"
4249 "\tfdisk-Lauf nicht wieder eingelesen, weil eine veränderte Partition\n"
4250 "\tin Gebrauch und gesperrt ist. Sie könnten gezwungen sein, neu zu\n"
4251 "\tbooten, um die Partitionstabelle neu einzulesen.\n"
4253 #: misc/mke2fs.c:1608
4254 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4255 msgstr "Dateisystem ist größer als augenscheinlich das Gerät selbst."
4257 #: misc/mke2fs.c:1614
4259 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4260 msgstr "Analyse der Liste von Dateisystemen war nicht möglich\n"
4262 #: misc/mke2fs.c:1648
4263 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4264 msgstr "fs_types für mke2fs.conf Lösung: "
4266 #: misc/mke2fs.c:1655
4268 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4270 "Dateisystem-Eigenschaften werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht\n"
4273 #: misc/mke2fs.c:1662
4275 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4277 "Verteilte Superblöcke werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht\n"
4280 #: misc/mke2fs.c:1674
4282 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4283 msgstr "Journale werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht unterstützt\n"
4285 #: misc/mke2fs.c:1692
4288 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4289 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4291 "Die Eigenschaften resize_inode und meta_bg sind nicht kompatibel.\n"
4292 "Sie können nicht gleichzeitig aktiviert werden.\n"
4294 #: misc/mke2fs.c:1709
4295 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4296 msgstr "beim Ermitteln der Hardware-Sektorgröße"
4298 #: misc/mke2fs.c:1715
4299 msgid "while trying to determine physical sector size"
4300 msgstr "beim Ermitteln der physischen Sektorgröße"
4302 #: misc/mke2fs.c:1746
4303 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4304 msgstr "beim Setzen der Blockgröße; zu klein für das Gerät\n"
4306 #: misc/mke2fs.c:1751
4308 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4309 msgstr "Warnung: die vorgegebene Blockgröße %d ist kleiner als die physische Sektorgröße %d\n"
4311 #: misc/mke2fs.c:1771
4313 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4314 msgstr "Warnung: Die Geometrie für Gerät %s konnte nicht erfragt werden\n"
4316 #: misc/mke2fs.c:1774
4318 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4319 msgstr "Die Ausrichtung von %s ist um %lu Bytes verschoben.\n"
4321 #: misc/mke2fs.c:1776
4323 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4325 "Das könnte zu sehr schlechter Leistung führen. Eine (Neu-)Partionierung\n"
4326 " wird empfohlen.\n"
4328 #: misc/mke2fs.c:1810
4329 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4331 "Für Online-Grössenänderungen reservierte Blöcke werden auf Dateisystemen\n"
4332 "\tohne Unterstützung für Lückenkompression nicht unterstützt"
4334 #: misc/mke2fs.c:1819
4335 msgid "blocks per group count out of range"
4336 msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe ausserhaalb des gültigen Bereichs"
4338 #: misc/mke2fs.c:1834
4339 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4340 msgstr "Eigenschaft flex_bg wurde nicht aktiviert, daher darf flex_bg Grösse nicht angegeben werden"
4342 #: misc/mke2fs.c:1846
4344 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4345 msgstr "ungültige Inode-Größe %d (min %d/max %d)"
4347 #: misc/mke2fs.c:1860
4349 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4350 msgstr "zu viele Inodes (%llu), Inode-Verhältnis erhöhen?"
4352 #: misc/mke2fs.c:1865
4354 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4355 msgstr "zu viele Inodes (%llu), sie müssen weniger als 2^32 Inodes angeben"
4357 #: misc/mke2fs.c:1880
4360 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4361 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4362 "\tor lower inode count (-N).\n"
4364 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) is zu gross für ein\n"
4365 "\tDateisystem mit %lu Blöcken, geben Sie bitte entweder ein höheres\n"
4366 "\tinode_ratio (-i) oder eine niedrigere Anzahl an Inodes (-N) an.\n"
4368 #: misc/mke2fs.c:1973 misc/tune2fs.c:1544
4369 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
4370 msgstr "Kann keinen Speicher für den tdb-Dateinamen reservieren\n"
4372 #: misc/mke2fs.c:1986 misc/tune2fs.c:1566
4374 msgid "while trying to delete %s"
4375 msgstr "beim Versuch, %s zu löschen"
4377 #: misc/mke2fs.c:1996
4380 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4384 "Überschreibe das bestehende Dateisystem; dies kann rückgängig gemacht werden\n"
4385 "durch den Befehl:\n"
4389 #: misc/mke2fs.c:2036
4391 msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
4392 msgstr "Der Aufruf von BLKDISCARD für den Bereich von %llu bis %llu war "
4394 #: misc/mke2fs.c:2040
4397 msgstr "nicht erfolgreich.\n"
4399 #: misc/mke2fs.c:2042
4401 msgid "succeeded.\n"
4402 msgstr "erfolgreich.\n"
4404 #: misc/mke2fs.c:2109
4405 msgid "while setting up superblock"
4406 msgstr "beim Erstellen des Superblocks"
4408 #: misc/mke2fs.c:2119
4410 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
4411 msgstr "Verwerfen war erfolgreich und wird Nullen zurückliefern - das Löschen der Inode-Tabelle wird übersprungen \n"
4413 #: misc/mke2fs.c:2183
4415 msgid "unknown os - %s"
4416 msgstr "unbekanntes OS - %s"
4418 #: misc/mke2fs.c:2237
4419 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4420 msgstr "beim Zuordnen von Dateisystemtabellen"
4422 #: misc/mke2fs.c:2268
4424 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
4425 msgstr "beim Nullen von Block %u am Ende des Dateisystems"
4427 #: misc/mke2fs.c:2281
4428 msgid "while reserving blocks for online resize"
4429 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
4431 #: misc/mke2fs.c:2292 misc/tune2fs.c:517
4435 #: misc/mke2fs.c:2304
4437 msgid "Adding journal to device %s: "
4438 msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
4440 #: misc/mke2fs.c:2311
4444 "\twhile trying to add journal to device %s"
4447 "\tbeim Erstellen des Journals auf Gerät %s"
4449 #: misc/mke2fs.c:2316 misc/mke2fs.c:2348 misc/tune2fs.c:546 misc/tune2fs.c:560
4454 #: misc/mke2fs.c:2325
4456 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
4457 msgstr "Die Erzeugung eines Journals wird im Nur-Super Modus übersprungen\n"
4459 #: misc/mke2fs.c:2336
4461 msgid "Creating journal (%u blocks): "
4462 msgstr "Erstelle Journal (%u Blöcke): "
4464 #: misc/mke2fs.c:2353
4466 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4467 msgstr "Schreibe Superblöcke und Dateisystem-Accountinginformationen: "
4469 #: misc/mke2fs.c:2358
4473 "Warning, had trouble writing out superblocks."
4476 "Warnung: Probleme beim Schreiben der Superblöcke."
4478 #: misc/mke2fs.c:2361
4487 #: misc/mklost+found.c:49
4489 msgid "Usage: mklost+found\n"
4490 msgstr "Aufruf: mklost+found\n"
4492 #: misc/partinfo.c:39
4495 "Usage: %s device...\n"
4497 "Prints out the partition information for each given device.\n"
4498 "For example: %s /dev/hda\n"
4501 "Aufruf: %s Gerät...\n"
4503 "Gibt Informationen über die Partitionen jedes angegebenen Gerätes aus.\n"
4504 "Zum Beispiel: %s /dev/hda\n"
4507 #: misc/partinfo.c:49
4509 msgid "Cannot open %s: %s"
4510 msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
4512 #: misc/partinfo.c:55
4514 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
4515 msgstr "Geometrie von %s kann nicht ermittelt werden: %s"
4517 #: misc/partinfo.c:63
4519 msgid "Cannot get size of %s: %s"
4520 msgstr "Grösse von %s kann nicht gelesen werden: %s"
4522 #: misc/partinfo.c:69
4524 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
4525 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d Start=%8d Grösse=%8lu Ende=%8d\n"
4527 #: misc/tune2fs.c:96
4528 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4529 msgstr "Lassen Sie bitte e2fsck über das Dateisystem laufen.\n"
4531 #: misc/tune2fs.c:105
4534 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4535 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4536 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n"
4537 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4538 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4539 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
4540 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
4542 "Aufruf: %s [-c max-Anzahl-Mounts] [-e Fehler-Verhalten] [-g Gruppe]\n"
4543 "\t[-i Intervall[d|m|w]] [-j] [-J Journal-Optionen] [-l]\n"
4544 "\t[-m reservierte_Blöcke_Prozent] [-o [^]Einhäng_Optionen[,...]]\n"
4545 "\t[-r Anzahl_reservierte_Blöcke] [-u Benutzer] [-C Anzahl_Einhängen]\n"
4546 "\t[-L Volume_Label] [-M letztes_eingehängtes_Verzeichnis]\n"
4547 "\t[-O [^]Eigenschaft[,...]] [-E erweiterte-Option[,...]]\n"
4548 "\t[-T letzter_Prüfzeitpunkt] [-U UUID] [-I neue_Inodegrösse] Gerät\n"
4550 #: misc/tune2fs.c:190
4551 msgid "while trying to open external journal"
4552 msgstr "beim Öffnen des externen Journals"
4554 #: misc/tune2fs.c:194
4556 msgid "%s is not a journal device.\n"
4557 msgstr "%s ist kein Journal-Gerät.\n"
4559 #: misc/tune2fs.c:209
4560 msgid "Journal superblock not found!\n"
4561 msgstr "Journal-Superblock nicht gefunden!\n"
4563 #: misc/tune2fs.c:221
4564 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4565 msgstr "UUID des Dateisystems auf Journal-Gerät nicht gefunden.\n"
4567 #: misc/tune2fs.c:242
4568 msgid "Journal NOT removed\n"
4569 msgstr "Journal NICHT gelöscht\n"
4571 #: misc/tune2fs.c:248
4572 msgid "Journal removed\n"
4573 msgstr "Journal gelöscht\n"
4575 #: misc/tune2fs.c:288
4576 msgid "while reading bitmaps"
4577 msgstr "beim Lesen von Bitmaps"
4579 #: misc/tune2fs.c:296
4580 msgid "while clearing journal inode"
4581 msgstr "beim Bereinigen des Journal-Inodes"
4583 #: misc/tune2fs.c:307
4584 msgid "while writing journal inode"
4585 msgstr "beim Schreiben des Journal-Inodes"
4587 #: misc/tune2fs.c:322
4589 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4590 msgstr "Ungültige Einhänge-Option gesetzt: %s\n"
4592 #: misc/tune2fs.c:338
4594 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
4595 msgstr "(und hinterher das System neu starten!)\n"
4597 #: misc/tune2fs.c:372
4599 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
4600 msgstr "Das Zurücksetzen von Dateisystem-Eigenschaft »%s« wird nicht unterstützt.\n"
4602 #: misc/tune2fs.c:378
4604 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
4605 msgstr "Das Setzen der Dateisystem-Eigenschaft »%s« wird nicht unterstützt.\n"
4607 #: misc/tune2fs.c:387
4609 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4610 "unmounted or mounted read-only.\n"
4612 "Die has_jounal Eigenschaft kann nur zurückgesetzt werden, wenn das\n"
4613 "Dateisystem nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehängt ist.\n"
4615 #: misc/tune2fs.c:395
4617 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
4618 "the has_journal flag.\n"
4620 "Das needs_recovery Flag ist gesetzt. Bitte starten sie e2fsck vor\n"
4621 "der Zurücksetzung des has_journal Flags.\n"
4623 #: misc/tune2fs.c:428
4625 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
4628 "Das Zurücksetzen der Kennung flex_bg würde das Dateisystem inkonsistent\n"
4631 #: misc/tune2fs.c:439
4633 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4634 "unmounted or mounted read-only.\n"
4636 "Die huge_file Eigenschaft kann nur zurückgesetzt werden, wenn das\n"
4637 "Dateisystem nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehängt ist.\n"
4639 #: misc/tune2fs.c:512
4640 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
4641 msgstr "Das Dateisystem hat schon ein Journal.\n"
4643 #: misc/tune2fs.c:530
4647 "\twhile trying to open journal on %s\n"
4650 "\tbeim Öffnen des Journals auf %s\n"
4652 #: misc/tune2fs.c:534
4654 msgid "Creating journal on device %s: "
4655 msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
4657 #: misc/tune2fs.c:542
4659 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
4660 msgstr "beim Hinzufügen des Dateisystems zum Journal auf %s"
4662 #: misc/tune2fs.c:548
4663 msgid "Creating journal inode: "
4664 msgstr "Erstelle Journal-Inode: "
4666 #: misc/tune2fs.c:557
4669 "\twhile trying to create journal file"
4672 "\tbeim Erstellen der Journaldatei"
4674 #: misc/tune2fs.c:623
4676 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
4677 msgstr "Konnte Datum/Zeit nicht parsen: %s"
4679 #: misc/tune2fs.c:647 misc/tune2fs.c:660
4681 msgid "bad mounts count - %s"
4682 msgstr "Ungültiger Mounts-Zähler - %s"
4684 #: misc/tune2fs.c:676
4686 msgid "bad error behavior - %s"
4687 msgstr "ungültiges Fehler-Verhalten - %s"
4689 #: misc/tune2fs.c:703
4691 msgid "bad gid/group name - %s"
4692 msgstr "ungültige(r) GID oder Gruppenname - %s"
4694 #: misc/tune2fs.c:736
4696 msgid "bad interval - %s"
4697 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
4699 #: misc/tune2fs.c:765
4701 msgid "bad reserved block ratio - %s"
4702 msgstr "ungültiges Reservierte-Blöcke-Verhältnis - %s"
4704 #: misc/tune2fs.c:780
4705 msgid "-o may only be specified once"
4706 msgstr "-o darf nur eimal angegeben werden"
4708 #: misc/tune2fs.c:790
4709 msgid "-O may only be specified once"
4710 msgstr "-O darf nur eimal angegeben werden"
4712 #: misc/tune2fs.c:800
4714 msgid "bad reserved blocks count - %s"
4715 msgstr "ungültige Anzahl von reservierten Blöcken - %s"
4717 #: misc/tune2fs.c:829
4719 msgid "bad uid/user name - %s"
4720 msgstr "ungültige(r) UID/Benutzername - %s"
4722 #: misc/tune2fs.c:846
4724 msgid "bad inode size - %s"
4725 msgstr "Unzulässige Inodegröße - %s"
4727 #: misc/tune2fs.c:853
4729 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
4730 msgstr "Inodegrösse muss eine Zweierpotenz sein- %s"
4732 #: misc/tune2fs.c:942
4734 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
4735 msgstr "Ungültiger RAID Stride: %s\n"
4737 #: misc/tune2fs.c:957
4739 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
4740 msgstr "Ungültige RAID Stripe-Breite: %s\n"
4742 #: misc/tune2fs.c:972
4744 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
4745 msgstr "Ungültiger Hashalgorithmus: %s\n"
4747 #: misc/tune2fs.c:978
4749 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
4750 msgstr "Der standard Hashalgorithmus wird auf %s (%d) gesetzt\n"
4752 #: misc/tune2fs.c:998
4756 "Bad options specified.\n"
4758 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4759 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4761 "Valid extended options are:\n"
4762 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
4763 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
4764 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
4769 "Ungültige Optionen wurden angegeben.\n"
4771 "Erweiterte Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben und erwarten\n"
4772 "\teventuell ein Argument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«)\n"
4773 "\tzugewiesenwird.\n"
4775 "Gültige erweiterte Optionen sind:\n"
4776 "\tstride=<RAID Segmentgrösse pro PLatte in Blöcken>\n"
4777 "\tstripe-width=<RAID Stride*Datenplatten in Blöcken>\n"
4778 "\thash_alg=<Hashalgorithmus>\n"
4782 #: misc/tune2fs.c:1471 resize/resize2fs.c:790
4783 msgid "blocks to be moved"
4784 msgstr "zu verschiebende Blöcke"
4786 #: misc/tune2fs.c:1474
4787 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
4788 msgstr "Beim Vergrössern der Inodes konnte keine Block-Bitmap angelegt werden\n"
4790 #: misc/tune2fs.c:1480
4791 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
4792 msgstr "Der Platz reicht nicht aus um die Inodegrösse zu erhöhen \n"
4794 #: misc/tune2fs.c:1485
4795 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
4796 msgstr "Beim Vergrössern der Inodes konnten die Blöcke nicht verschoben werden \n"
4798 #: misc/tune2fs.c:1517
4800 "Error in resizing the inode size.\n"
4801 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
4803 "Fehler beim Verändern der Inodegrösse.\n"
4804 "Starten Sie e2undo um die Änderungen am Dateisystem rückgängig zu machen. \n"
4806 #: misc/tune2fs.c:1576
4809 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
4813 "Um die Aktionen von tune2fs rückgängig zu machen, starten Sie bitte den\n"
4818 #: misc/tune2fs.c:1637
4820 msgid "The inode size is already %lu\n"
4821 msgstr "Die Inodegrösse ist bereits %lu\n"
4823 #: misc/tune2fs.c:1642
4825 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
4826 msgstr "Das Schrumpfen der Inodegrösse wird nicht unterstützt\n"
4828 #: misc/tune2fs.c:1685
4830 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
4831 msgstr "Setze die maximale Mount-Anzahl auf %d\n"
4833 #: misc/tune2fs.c:1691
4835 msgid "Setting current mount count to %d\n"
4836 msgstr "Setze die derzeitige Mount-Anzahl auf %d\n"
4838 #: misc/tune2fs.c:1696
4840 msgid "Setting error behavior to %d\n"
4841 msgstr "Setze das Fehler-Verhalten auf %d\n"
4843 #: misc/tune2fs.c:1701
4845 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
4846 msgstr "Setze die GID für reservierte Blöcke auf %lu\n"
4848 #: misc/tune2fs.c:1706
4850 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
4851 msgstr "Setze das Intervall zwischen Checks auf %lu Sekunden\n"
4853 #: misc/tune2fs.c:1713
4855 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
4856 msgstr "Setze den Prozentsatz reservierter Böcke auf %g%% (%u Blöcke)\n"
4858 #: misc/tune2fs.c:1720
4860 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
4861 msgstr "Anzahl der reservierten Blöcke ist zu gross (%lu)"
4863 #: misc/tune2fs.c:1726
4865 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
4866 msgstr "Setze die Anzahl der reservierten Blöcke auf %lu\n"
4868 #: misc/tune2fs.c:1732
4871 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
4874 "Das Dateisystem hat bereits verteilte Superblöcke.\n"
4876 #: misc/tune2fs.c:1739
4880 "Sparse superblock flag set. %s"
4883 "Kennzeichen für verteilten Superblock gesetzt. %s"
4885 #: misc/tune2fs.c:1744
4888 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
4891 "Das Zurücksetzen des Kennzeichens für »verteilter Superblock« wird nicht\n"
4894 #: misc/tune2fs.c:1751
4896 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4897 msgstr "Setze die Zeit des letzten Dateisystemchecks auf %s\n"
4899 #: misc/tune2fs.c:1757
4901 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4902 msgstr "Setze die UID für reservierte Blöcke auf %lu\n"
4904 #: misc/tune2fs.c:1808
4905 msgid "Invalid UUID format\n"
4906 msgstr "Ungültiges UUID Format\n"
4908 #: misc/tune2fs.c:1820
4909 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
4911 "Die Grösse der Inodes kann nur geändert werden, wenn das Dateisystem\n"
4912 "nicht eingehängt ist.\n"
4914 #: misc/tune2fs.c:1827
4916 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
4917 "feature enabled.\n"
4919 "Das Ändern der Inodegrösse wird auf Dateisystemen mit aktivierter flex_bg\n"
4920 "Eigenschaft nicht unterstützt.\n"
4922 #: misc/tune2fs.c:1839
4924 msgid "Setting inode size %lu\n"
4925 msgstr "Setze Inode-Größe auf %lu\n"
4927 #: misc/tune2fs.c:1849
4929 msgid "Setting stride size to %d\n"
4930 msgstr "Setze Stride-Größe auf %d\n"
4932 #: misc/tune2fs.c:1854
4934 msgid "Setting stripe width to %d\n"
4935 msgstr "Setze die Stripe-Breite auf %d\n"
4938 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4939 msgstr "Trotzdem fortsetzen? (j,n) "
4943 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4944 msgstr "Status für %s konnte nicht ermittelt werden --- %s\n"
4949 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
4952 "Das Gerät existiert offensichtlich nicht; haben Sie es richtig angegeben?\n"
4956 msgid "%s is not a block special device.\n"
4957 msgstr "%s ist kein spezielles Block-Gerät.\n"
4961 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
4962 msgstr "%s ist das ganze Gerät, nicht nur eine Partition!\n"
4965 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4966 msgstr "mke2fs trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab ungültig.\n"
4970 msgid "will not make a %s here!\n"
4971 msgstr "werde dort kein %s erstellen!\n"
4974 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
4975 msgstr "mke2fs wird sowieso erzwungen.\n"
4978 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
4979 msgstr "Konnte keinen Speicher zur Analyse der Journal-Optionen anfordern!\n"
4985 "Could not find journal device matching %s\n"
4988 "Das Journalgerät %s ist nicht auffindbar\n"
4993 "Bad journal options specified.\n"
4995 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4996 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4998 "Valid journal options are:\n"
4999 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5000 "\tdevice=<journal device>\n"
5002 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5006 "Ungültige Journal-Optionen wurden angegeben.\n"
5008 "Journal-Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
5009 "\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n"
5011 "Gültige Journal-Optionen sind:\n"
5012 "\tsize=<Journalgröße in Megabytes>\n"
5013 "\tdevice=<Journal-Gerät>\n"
5015 "Die Grösse des Journals muss zwischen 1024 und 10240000 Dateisystem-Blöcken\n"
5022 "Filesystem too small for a journal\n"
5025 "Das Dateisystem ist zu klein für ein Journal\n"
5031 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5032 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
5035 "Die angegebene Journalgröße beträgt %d Blöcke. Sie muss aber zwischen\n"
5036 "1024 und 10240000 Dateisystem-Blöcken liegen. Abbruch! \n"
5041 "Journal size too big for filesystem.\n"
5044 "Das Journal ist zu groß für dieses Dateisystem.\n"
5049 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5050 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5052 "Das Dateisystem wird automatisch nach jeweils %d Einhäng-Vorgängen bzw.\n"
5053 "alle %g Tage überprüft, je nachdem, was zuerst eintritt. Dies kann durch\n"
5054 "tune2fs -c oder -i geändert werden.\n"
5056 #: misc/uuidgen.c:31
5058 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
5059 msgstr "Aufruf: %s [-r] [-t]\n"
5061 #: resize/extent.c:201
5062 msgid "# Extent dump:\n"
5063 msgstr "# Extent dump:\n"
5065 #: resize/extent.c:202
5067 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
5068 msgstr "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
5070 #: resize/extent.c:205
5072 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
5073 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
5078 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
5081 "Aufruf: %s [-d Debug_Optionen] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] Gerät [neue_Größe]\n"
5085 msgid "Extending the inode table"
5086 msgstr "Vergrößere die Inode-Tabelle"
5089 msgid "Relocating blocks"
5090 msgstr "Verteile die Blöcke neu"
5093 msgid "Scanning inode table"
5094 msgstr "Prüfe die Inode-Tabelle"
5097 msgid "Updating inode references"
5098 msgstr "Aktualisiere die Inode-Referenzen"
5101 msgid "Moving inode table"
5102 msgstr "Verschiebe die Inode-Tabelle"
5105 msgid "Unknown pass?!?"
5106 msgstr "Unbekannter Durchgang?!?"
5110 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
5111 msgstr "Start von Durchgang %d (max = %lu)\n"
5113 #: resize/main.c:265
5115 msgid "while opening %s"
5116 msgstr "beim Öffnen von %s"
5119 #: resize/main.c:277
5121 msgid "while getting stat information for %s"
5122 msgstr "beim Ermitteln der Statusinformation für %s"
5124 #: resize/main.c:338
5127 "%s: The combination of flex_bg and\n"
5128 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
5130 "%s: Die Kombination der Eigenschaften flex_bg und\n"
5131 "t!resize_inode wird von resize2fs nicht unterestützt.\n"
5133 #: resize/main.c:351 resize/main.c:451
5136 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
5139 "Bitte zuerst »e2fsck -f %s« laufen lassen.\n"
5142 #: resize/main.c:355
5144 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n"
5145 msgstr "Geschätzte minimale Grösse des Dateisystems: %u\n"
5147 #: resize/main.c:391
5149 msgid "Invalid new size: %s\n"
5150 msgstr "Unzulässige neue Größe: %s\n"
5152 #: resize/main.c:403
5154 msgid "New size smaller than minimum (%u)\n"
5155 msgstr "Die neue Größe ist kleiner als das Minimum (%u)\n"
5157 #: resize/main.c:409
5158 msgid "Invalid stride length"
5159 msgstr "Ungültige Stride-Länge"
5161 #: resize/main.c:433
5164 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
5165 "You requested a new size of %u blocks.\n"
5168 "Die Partition (oder das Gerät) ist nur %u (%dk) Blöcke groß.\n"
5169 "Sie hatten aber %u Blöcke vorgegeben.\n"
5172 #: resize/main.c:440
5175 "The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n"
5178 "Das Dateisystem ist schon %u Blöcke groß. Nichts zu tun!\n"
5181 #: resize/main.c:455
5183 msgid "Resizing the filesystem on %s to %u (%dk) blocks.\n"
5185 "Die Grösse des Dateisystems auf %s wird auf %u (%dk) Blöcke geändert.\n"
5188 #: resize/main.c:464
5190 msgid "while trying to resize %s"
5191 msgstr "beim Versuch, die Größe von %s zu ändern"
5193 #: resize/main.c:467
5196 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
5197 "after the aborted resize operation.\n"
5199 "Bitte führen Sie »e2fsck -fy %s« aus, um das Dateisystem\n"
5200 "nach der abgebrochenen Grössenänderung zu reparieren.\n"
5202 #: resize/main.c:473
5205 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
5208 "Das Dateisystem auf %s ist nun %u Blöcke groß.\n"
5211 #: resize/main.c:488
5213 msgid "while trying to truncate %s"
5214 msgstr "beim Versuch, %s zu kürzen"
5216 #: resize/online.c:37
5218 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
5219 msgstr "Das Dateisystem auf %s ist auf %s eingehängt; Online-Grössenveränderung nötig\n"
5221 #: resize/online.c:41
5222 msgid "On-line shrinking not supported"
5223 msgstr "Die Online-Verkleinerung wird nicht unterstützt"
5225 #: resize/online.c:60
5226 msgid "Filesystem does not support online resizing"
5227 msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine Online-Grössenveränderung"
5229 #: resize/online.c:67
5231 msgid "while trying to open mountpoint %s"
5232 msgstr "beim Versuch, Einhängpunkt %s zu öffnen"
5234 #: resize/online.c:75
5235 msgid "Permission denied to resize filesystem"
5236 msgstr "Zugriff verweigert für die Grössenänderung des Dateisystems"
5238 #: resize/online.c:78
5239 msgid "Kernel does not support online resizing"
5240 msgstr "Der Kernel unterstützt die Online-Vergrösserung nicht"
5242 #: resize/online.c:81
5243 msgid "While checking for on-line resizing support"
5244 msgstr "Beim Überprüfen, ob Online-Vergrösserung unterstützt wird"
5246 #: resize/online.c:110
5248 msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n"
5249 msgstr "Führe eine Online-Grössenänderung von %s auf %u (%dk) Blöcke durch.\n"
5251 #: resize/online.c:120
5252 msgid "While trying to extend the last group"
5253 msgstr "Beim Versuch, die letzte Gruppe zu erweitern"
5255 #: resize/online.c:179
5257 msgid "While trying to add group #%d"
5258 msgstr "Beim Versuch, Gruppe %d hinzu zu fügen"
5260 #: resize/online.c:190
5262 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
5263 msgstr "Dateisystem auf %s ist auf %s eingehängt und Online-Grössenänderung wird auf diesem System nicht unterstützt.\n"
5265 #: resize/resize2fs.c:350
5267 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
5268 msgstr "Die Anzahl der Indoes (%llu) muss unter %u liegen"
5270 #: resize/resize2fs.c:582
5271 msgid "reserved blocks"
5272 msgstr "reservierte Blöcke"
5274 #: resize/resize2fs.c:795
5275 msgid "meta-data blocks"
5276 msgstr "Metadaten-Blöcke"
5278 #: resize/resize2fs.c:1752
5280 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
5281 msgstr "Das sollte niemals passieren: Die zu verändernde Inode ist defekt!\n"
5283 #~ msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
5284 #~ msgstr "Die neue Größe kann nicht mehr mit 32 Bits dargestellt werden\n"