Whamcloud - gitweb
c79aff51ec74356d1c5ffec4a73566b5bfe28052
[tools/e2fsprogs.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzungen für e2fsprogs
2 # Copyright (C) 1996 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 #
5 # Olaf Klemke <olke@users.sourceforge.net>,2002.
6 # Marc Langer <marc@marclanger.de>,2003.
7 # Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
8 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
9 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
10 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
11 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
12 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
13 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
14 #.
15 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
16 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
17 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
18 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
19 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
20 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
21 #. @-expansion facility at all.
22 #.
23 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
24 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
25 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
26 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
27 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
28 #. ownership field (inode->i_uid).
29 #.  
30 #.      %b      <blk>                   block number
31 #.      %B      <blkcount>              integer
32 #.      %c      <blk2>                  block number
33 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
34 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
35 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
36 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
37 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
38 #.      %d      <dir>                   inode number
39 #.      %g      <group>                 integer
40 #.      %i      <ino>                   inode number
41 #.      %Is     <inode> -> i_size
42 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
43 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
44 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
45 #.      %Im     <inode> -> i_mode
46 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
47 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
48 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
49 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
50 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
51 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
52 #.      %j      <ino2>                  inode number
53 #.      %m      <com_err error message>
54 #.      %N      <num>
55 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
56 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
57 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
58 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
59 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
60 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
61 #.                              the containing directory.
62 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
63 #.      %S              backup superblock
64 #.      %X      <num>   hexadecimal format
65 #.
66 msgid ""
67 msgstr ""
68 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.41.14\n"
69 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
70 "POT-Creation-Date: 2010-12-13 08:35-0500\n"
71 "PO-Revision-Date: 2011-09-27 17:05+0200\n"
72 "Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
73 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
74 "Language: deX-Generator: Lokalize 1.2\n"
75 "MIME-Version: 1.0\n"
76 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
77 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
78 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
79
80 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:169
81 #, c-format
82 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
83 msgstr "Bad block %u außerhalb des gültigen Bereichs; ignoriert.\n"
84
85 #: e2fsck/badblocks.c:45
86 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
87 msgstr "während der logischen Prüfung des »Bad Block«-Inodes"
88
89 #: e2fsck/badblocks.c:57
90 msgid "while reading the bad blocks inode"
91 msgstr "während des Lesens des »Bad Block«-Inodes"
92
93 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
94 #: e2fsck/unix.c:1103 e2fsck/unix.c:1188 misc/badblocks.c:1158
95 #: misc/badblocks.c:1166 misc/badblocks.c:1180 misc/badblocks.c:1192
96 #: misc/dumpe2fs.c:566 misc/e2image.c:583 misc/e2image.c:679
97 #: misc/e2image.c:695 misc/mke2fs.c:185 misc/tune2fs.c:1623 resize/main.c:310
98 #, c-format
99 msgid "while trying to open %s"
100 msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen"
101
102 #: e2fsck/badblocks.c:82
103 #, c-format
104 msgid "while trying popen '%s'"
105 msgstr "beim Versuch, »%s« mittels »popen« zu öffnen"
106
107 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:192
108 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
109 msgstr "beim Lesen der »Bad Block«-Liste aus der Datei"
110
111 #: e2fsck/badblocks.c:104
112 msgid "while updating bad block inode"
113 msgstr "beim Updaten des »Bad Block«-Inodes"
114
115 #: e2fsck/badblocks.c:130
116 #, c-format
117 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
118 msgstr "Warnung: Nicht zulässiger Block %u im »Bad Blocks«-Inode gefunden! Bereinigt.\n"
119
120 #: e2fsck/ehandler.c:54
121 #, c-format
122 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
123 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) während %s. "
124
125 #: e2fsck/ehandler.c:57
126 #, c-format
127 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
128 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s). "
129
130 #: e2fsck/ehandler.c:60 e2fsck/ehandler.c:109
131 msgid "Ignore error"
132 msgstr "Ignoriere Fehler"
133
134 #: e2fsck/ehandler.c:61
135 msgid "Force rewrite"
136 msgstr "Rückschreiben erzwingen"
137
138 #: e2fsck/ehandler.c:103
139 #, c-format
140 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
141 msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) während %s. "
142
143 #: e2fsck/ehandler.c:106
144 #, c-format
145 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
146 msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s). "
147
148 #: e2fsck/emptydir.c:56
149 msgid "empty dirblocks"
150 msgstr "leere Verzeichnisblöcke"
151
152 #: e2fsck/emptydir.c:61
153 msgid "empty dir map"
154 msgstr "leere Verzeichnisliste"
155
156 #: e2fsck/emptydir.c:97
157 #, c-format
158 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
159 msgstr "leerer Verzeichnisblock %u (#%d) im Inode %u\n"
160
161 #: e2fsck/extend.c:21
162 #, c-format
163 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
164 msgstr "%s: %s Dateiname nblocks Blockgröße\n"
165
166 #: e2fsck/extend.c:43
167 #, c-format
168 msgid "Illegal number of blocks!\n"
169 msgstr "Blockanzahl nicht zulässig!\n"
170
171 #: e2fsck/extend.c:49
172 #, c-format
173 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
174 msgstr "Konnte keinen Blockpuffer (Größe=%d) reservieren.\n"
175
176 #: e2fsck/flushb.c:34
177 #, c-format
178 msgid "Usage: %s disk\n"
179 msgstr "Aufruf: %s Laufwerk\n"
180
181 #: e2fsck/flushb.c:63
182 #, c-format
183 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
184 msgstr "BLKFLSBUF ioctl nicht unterstützt!  Kann Puffer nicht leeren.\n"
185
186 #: e2fsck/iscan.c:46
187 #, c-format
188 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
189 msgstr "Aufruf: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] Gerät\n"
190
191 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:856
192 #, c-format
193 msgid "while opening %s for flushing"
194 msgstr "beim Öffnen von %s für die Puffer-Leerung."
195
196 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:862 resize/main.c:286
197 #, c-format
198 msgid "while trying to flush %s"
199 msgstr "während des Rückschreibeversuches auf %s"
200
201 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:489
202 msgid "while opening inode scan"
203 msgstr "beim Start des Inode-Scans"
204
205 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:507
206 msgid "while getting next inode"
207 msgstr "beim Laden des nächsten Inodes"
208
209 #: e2fsck/iscan.c:138
210 #, c-format
211 msgid "%u inodes scanned.\n"
212 msgstr "%u Inodes untersucht.\n"
213
214 #: e2fsck/journal.c:508
215 msgid "reading journal superblock\n"
216 msgstr "Lese Journal-Superblock\n"
217
218 #: e2fsck/journal.c:565
219 #, c-format
220 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
221 msgstr "%s: keinen gültigen Journal-Superblock gefunden\n"
222
223 #: e2fsck/journal.c:574
224 #, c-format
225 msgid "%s: journal too short\n"
226 msgstr "%s: Das Journal ist zu kurz\n"
227
228 #: e2fsck/journal.c:861
229 #, c-format
230 msgid "%s: recovering journal\n"
231 msgstr "%s: stelle das Journal wieder her\n"
232
233 #: e2fsck/journal.c:863
234 #, c-format
235 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
236 msgstr "%s: Das Journal ist nur lesbar - Keine Wiederherstellung\n"
237
238 #: e2fsck/journal.c:888
239 #, c-format
240 msgid "while trying to re-open %s"
241 msgstr "beim Versuch, %s erneut zu öffnen"
242
243 #: e2fsck/message.c:111
244 msgid "aextended attribute"
245 msgstr "aerweiterte Eigenschaft"
246
247 #: e2fsck/message.c:112
248 msgid "Aerror allocating"
249 msgstr "AFehler beim Zuweisen"
250
251 #: e2fsck/message.c:113
252 msgid "bblock"
253 msgstr "bBlock"
254
255 #: e2fsck/message.c:114
256 msgid "Bbitmap"
257 msgstr "BBitmap"
258
259 #: e2fsck/message.c:115
260 msgid "ccompress"
261 msgstr "ckomprimieren"
262
263 #: e2fsck/message.c:116
264 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
265 msgstr "CKonflikte mit anderen Dateisystemen @b"
266
267 #: e2fsck/message.c:117
268 msgid "iinode"
269 msgstr "iInode"
270
271 #: e2fsck/message.c:118
272 msgid "Iillegal"
273 msgstr "Iillegal(er)"
274
275 #: e2fsck/message.c:119
276 msgid "jjournal"
277 msgstr "jJournal"
278
279 #: e2fsck/message.c:120
280 msgid "Ddeleted"
281 msgstr "Dgelöscht"
282
283 #: e2fsck/message.c:121
284 msgid "ddirectory"
285 msgstr "dVerzeichnis"
286
287 #: e2fsck/message.c:122
288 msgid "eentry"
289 msgstr "eEintrag"
290
291 #: e2fsck/message.c:123
292 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
293 msgstr "E@e »%Dn« in %p (%i)"
294
295 #: e2fsck/message.c:124
296 msgid "ffilesystem"
297 msgstr "fDateisystem"
298
299 #: e2fsck/message.c:125
300 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
301 msgstr "Ffür @i %i (%Q) ist"
302
303 #: e2fsck/message.c:126
304 msgid "ggroup"
305 msgstr "gGruppe"
306
307 #: e2fsck/message.c:127
308 msgid "hHTREE @d @i"
309 msgstr "hHTREE @d @i"
310
311 #: e2fsck/message.c:128
312 msgid "llost+found"
313 msgstr "llost+found"
314
315 #: e2fsck/message.c:129
316 msgid "Lis a link"
317 msgstr "List ein Link"
318
319 #: e2fsck/message.c:130
320 msgid "mmultiply-claimed"
321 msgstr "mmehrfach beansprucht"
322
323 #: e2fsck/message.c:131
324 msgid "ninvalid"
325 msgstr "nungültig"
326
327 #: e2fsck/message.c:132
328 msgid "oorphaned"
329 msgstr "overwaist"
330
331 #: e2fsck/message.c:133
332 msgid "pproblem in"
333 msgstr "pProblem in"
334
335 #: e2fsck/message.c:134
336 msgid "rroot @i"
337 msgstr "rRoot @i"
338
339 #: e2fsck/message.c:135
340 msgid "sshould be"
341 msgstr "ssollte sein"
342
343 #: e2fsck/message.c:136
344 msgid "Ssuper@b"
345 msgstr "SSuper@b"
346
347 #: e2fsck/message.c:137
348 msgid "uunattached"
349 msgstr "unicht verbunden"
350
351 #: e2fsck/message.c:138
352 msgid "vdevice"
353 msgstr "vGerät"
354
355 #: e2fsck/message.c:139
356 msgid "xextent"
357 msgstr "xErweiterung"
358
359 #: e2fsck/message.c:140
360 msgid "zzero-length"
361 msgstr "zNull-Länge"
362
363 #: e2fsck/message.c:151
364 msgid "<The NULL inode>"
365 msgstr "<Der NULL Inode>"
366
367 #: e2fsck/message.c:152
368 msgid "<The bad blocks inode>"
369 msgstr "<Der »Bad Blocks«-Inode>"
370
371 #: e2fsck/message.c:154
372 msgid "<The ACL index inode>"
373 msgstr "<Der »ACL Index«-Inode>"
374
375 #: e2fsck/message.c:155
376 msgid "<The ACL data inode>"
377 msgstr "<Der »ACL Data«-Inode>"
378
379 #: e2fsck/message.c:156
380 msgid "<The boot loader inode>"
381 msgstr "<Der »Boot Loader«-Inode>"
382
383 #: e2fsck/message.c:157
384 msgid "<The undelete directory inode>"
385 msgstr "<Der »undelete directory«-Inode>"
386
387 #: e2fsck/message.c:158
388 msgid "<The group descriptor inode>"
389 msgstr "<Des »group descriptor«-Inode>"
390
391 #: e2fsck/message.c:159
392 msgid "<The journal inode>"
393 msgstr "<Der Journal-Inode>"
394
395 #: e2fsck/message.c:160
396 msgid "<Reserved inode 9>"
397 msgstr "<Der reservierte Inode 9>"
398
399 #: e2fsck/message.c:161
400 msgid "<Reserved inode 10>"
401 msgstr "<Der reservierte Inode 10>"
402
403 #: e2fsck/message.c:330
404 #, c-format
405 msgid "regular file"
406 msgstr "'reguläre Datei"
407
408 #: e2fsck/message.c:332
409 #, c-format
410 msgid "directory"
411 msgstr "Verzeichnis"
412
413 #: e2fsck/message.c:334
414 #, c-format
415 msgid "character device"
416 msgstr "zeichenorientiertes Gerät"
417
418 #: e2fsck/message.c:336
419 #, c-format
420 msgid "block device"
421 msgstr "Blockgerät"
422
423 #: e2fsck/message.c:338
424 #, c-format
425 msgid "named pipe"
426 msgstr "named pipe"
427
428 #: e2fsck/message.c:340
429 #, c-format
430 msgid "symbolic link"
431 msgstr "symbolische Verknüpfung"
432
433 #: e2fsck/message.c:342
434 #, c-format
435 msgid "socket"
436 msgstr " Socket"
437
438 #: e2fsck/message.c:344
439 #, c-format
440 msgid "unknown file type with mode 0%o"
441 msgstr "unbekannter Dateityp mit Modus 0%o"
442
443 #: e2fsck/message.c:422
444 msgid "indirect block"
445 msgstr "indirekte Blöcke"
446
447 #: e2fsck/message.c:424
448 msgid "double indirect block"
449 msgstr "doppelt indirekte Blöcke"
450
451 #: e2fsck/message.c:426
452 msgid "triple indirect block"
453 msgstr "dreifach indirekte Blöcke"
454
455 #: e2fsck/message.c:428
456 msgid "translator block"
457 msgstr "Übersetzerblock"
458
459 #: e2fsck/message.c:430
460 msgid "block #"
461 msgstr "Block Nr."
462
463 #: e2fsck/pass1b.c:220
464 msgid "multiply claimed inode map"
465 msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste"
466
467 #: e2fsck/pass1b.c:581 e2fsck/pass1b.c:714
468 #, c-format
469 msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n"
470 msgstr "interner Fehler; dup_blk für %u nicht gefunden\n"
471
472 #: e2fsck/pass1b.c:757
473 msgid "returned from clone_file_block"
474 msgstr "zurückgegeben von clone_file_block"
475
476 #: e2fsck/pass1b.c:776
477 #, c-format
478 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
479 msgstr "interner Fehler: EA Blockliste für %u wurde nicht gefunden"
480
481 #: e2fsck/pass1b.c:788
482 #, c-format
483 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
484 msgstr "Interner Fehler: EA Inodeliste für %u wurde nicht gefunden"
485
486 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:776
487 msgid "reading directory block"
488 msgstr "lese Verzeichnisblock"
489
490 #: e2fsck/pass1.c:597
491 msgid "in-use inode map"
492 msgstr "»in-use inode«-Liste"
493
494 #: e2fsck/pass1.c:606
495 msgid "directory inode map"
496 msgstr "»directory inode«-Liste"
497
498 #: e2fsck/pass1.c:614
499 msgid "regular file inode map"
500 msgstr "»regular file inode«-Liste"
501
502 #: e2fsck/pass1.c:621
503 msgid "in-use block map"
504 msgstr "»in-use block«-Liste"
505
506 #: e2fsck/pass1.c:675
507 msgid "opening inode scan"
508 msgstr "Starte Inode-Scan"
509
510 #: e2fsck/pass1.c:699
511 msgid "getting next inode from scan"
512 msgstr "beim Lesen des nächsten Inodes"
513
514 #: e2fsck/pass1.c:1173
515 msgid "Pass 1"
516 msgstr "Durchgang 1"
517
518 #: e2fsck/pass1.c:1230
519 #, c-format
520 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
521 msgstr "lese indirekte Blöcke von Inode %u"
522
523 #: e2fsck/pass1.c:1274
524 msgid "bad inode map"
525 msgstr "fehlerhafte Inode-Liste"
526
527 #: e2fsck/pass1.c:1296
528 msgid "inode in bad block map"
529 msgstr "Inode in »Bad Blocks«-Liste"
530
531 #: e2fsck/pass1.c:1316
532 msgid "imagic inode map"
533 msgstr "i»magic inode«-Liste"
534
535 #: e2fsck/pass1.c:1343
536 msgid "multiply claimed block map"
537 msgstr "Den Eintrag in der Liste belegter Blöcke verdoppeln"
538
539 #: e2fsck/pass1.c:1443
540 msgid "ext attr block map"
541 msgstr "ext attr block map"
542
543 #: e2fsck/pass1.c:2181
544 #, c-format
545 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
546 msgstr "%6lu(%c): erwartete %6lu erhielt phys %6lu (Blockanzahl %lld)\n"
547
548 #: e2fsck/pass1.c:2533
549 msgid "block bitmap"
550 msgstr "Block Bitmap"
551
552 #: e2fsck/pass1.c:2537
553 msgid "inode bitmap"
554 msgstr "Inode Bitmap"
555
556 #: e2fsck/pass1.c:2541
557 msgid "inode table"
558 msgstr "Inode-Tabelle"
559
560 #: e2fsck/pass2.c:277
561 msgid "Pass 2"
562 msgstr "Durchgang 2"
563
564 #: e2fsck/pass2.c:799
565 msgid "Can not continue."
566 msgstr "Fortsetzung nicht möglich."
567
568 #: e2fsck/pass3.c:76
569 msgid "inode done bitmap"
570 msgstr "»inode done«-Bitmap"
571
572 #: e2fsck/pass3.c:84
573 msgid "Peak memory"
574 msgstr "Peak-Memory"
575
576 #: e2fsck/pass3.c:134
577 msgid "Pass 3"
578 msgstr "Durchgang 3"
579
580 #: e2fsck/pass3.c:320
581 msgid "inode loop detection bitmap"
582 msgstr "»inode loop detection«-Bitmap"
583
584 #: e2fsck/pass4.c:193
585 msgid "Pass 4"
586 msgstr "Durchgang 4"
587
588 #: e2fsck/pass5.c:64
589 msgid "Pass 5"
590 msgstr "Durchgang 5"
591
592 #: e2fsck/problem.c:50
593 msgid "(no prompt)"
594 msgstr "(nicht interaktiv)"
595
596 #: e2fsck/problem.c:51
597 msgid "Fix"
598 msgstr "Repariere"
599
600 #: e2fsck/problem.c:52
601 msgid "Clear"
602 msgstr "Bereinige"
603
604 #: e2fsck/problem.c:53
605 msgid "Relocate"
606 msgstr "Zurücksetzen"
607
608 #: e2fsck/problem.c:54
609 msgid "Allocate"
610 msgstr "Gebe frei"
611
612 #: e2fsck/problem.c:55
613 msgid "Expand"
614 msgstr "Erweitere"
615
616 #: e2fsck/problem.c:56
617 msgid "Connect to /lost+found"
618 msgstr "Verbinde nach /lost+found"
619
620 #: e2fsck/problem.c:57
621 msgid "Create"
622 msgstr "Erstelle"
623
624 #: e2fsck/problem.c:58
625 msgid "Salvage"
626 msgstr "Rette"
627
628 #: e2fsck/problem.c:59
629 msgid "Truncate"
630 msgstr "Verkürze"
631
632 #: e2fsck/problem.c:60
633 msgid "Clear inode"
634 msgstr "Bereinige Inode"
635
636 #: e2fsck/problem.c:61
637 msgid "Abort"
638 msgstr "Abbrechen"
639
640 #: e2fsck/problem.c:62
641 msgid "Split"
642 msgstr "Aufsplitten"
643
644 #: e2fsck/problem.c:63
645 msgid "Continue"
646 msgstr "Fortsetzen"
647
648 #: e2fsck/problem.c:64
649 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
650 msgstr "multiply claimed block map"
651
652 #: e2fsck/problem.c:65
653 msgid "Delete file"
654 msgstr "Lösche Datei"
655
656 #: e2fsck/problem.c:66
657 msgid "Suppress messages"
658 msgstr "Ausgaben unterdrücken"
659
660 #: e2fsck/problem.c:67
661 msgid "Unlink"
662 msgstr "Unlink"
663
664 #: e2fsck/problem.c:68
665 msgid "Clear HTree index"
666 msgstr "Bereinige HTree-Index"
667
668 #: e2fsck/problem.c:69
669 msgid "Recreate"
670 msgstr "Zurücksetzen"
671
672 #: e2fsck/problem.c:78
673 msgid "(NONE)"
674 msgstr "(NICHTS)"
675
676 #: e2fsck/problem.c:79
677 msgid "FIXED"
678 msgstr "REPARIERT"
679
680 #: e2fsck/problem.c:80
681 msgid "CLEARED"
682 msgstr "BEREINIGT"
683
684 #: e2fsck/problem.c:81
685 msgid "RELOCATED"
686 msgstr "ZURÜCKGESETZT"
687
688 #: e2fsck/problem.c:82
689 msgid "ALLOCATED"
690 msgstr "FREIGEGEBEN"
691
692 #: e2fsck/problem.c:83
693 msgid "EXPANDED"
694 msgstr "ERWEITERT"
695
696 #: e2fsck/problem.c:84
697 msgid "RECONNECTED"
698 msgstr "WIEDER VERBUNDEN"
699
700 #: e2fsck/problem.c:85
701 msgid "CREATED"
702 msgstr "ANGELEGT"
703
704 #: e2fsck/problem.c:86
705 msgid "SALVAGED"
706 msgstr "GERETTET"
707
708 #: e2fsck/problem.c:87
709 msgid "TRUNCATED"
710 msgstr "BEENDET"
711
712 #: e2fsck/problem.c:88
713 msgid "INODE CLEARED"
714 msgstr "INODE BEREINIGT"
715
716 #: e2fsck/problem.c:89
717 msgid "ABORTED"
718 msgstr "ABGEBROCHEN"
719
720 #: e2fsck/problem.c:90
721 msgid "SPLIT"
722 msgstr "ABGESPALTET"
723
724 #: e2fsck/problem.c:91
725 msgid "CONTINUING"
726 msgstr "SETZE FORT"
727
728 #: e2fsck/problem.c:92
729 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
730 msgstr "DOPPELTE/DEFEKTE BLÖCKE DUPLIZIERT"
731
732 #: e2fsck/problem.c:93
733 msgid "FILE DELETED"
734 msgstr "DATEI GELÖSCHT"
735
736 #: e2fsck/problem.c:94
737 msgid "SUPPRESSED"
738 msgstr "UNTERDRÜCKT"
739
740 #: e2fsck/problem.c:95
741 msgid "UNLINKED"
742 msgstr "GETRENNT"
743
744 #: e2fsck/problem.c:96
745 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
746 msgstr "HTREE INDEX BEREINIGT"
747
748 #: e2fsck/problem.c:97
749 msgid "WILL RECREATE"
750 msgstr "ANGELEGT"
751
752 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
753 #: e2fsck/problem.c:106
754 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
755 msgstr "@b @B für @g %g ist nicht in @g.  (@b %b)\n"
756
757 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
758 #: e2fsck/problem.c:110
759 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
760 msgstr "@i @B für @g %g ist nicht in @g.  (@b %b)\n"
761
762 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
763 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
764 #: e2fsck/problem.c:115
765 msgid ""
766 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
767 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
768 msgstr ""
769 "@i Tabelle für @g %g ist nicht in @g.  (@b %b)\n"
770 "WARNUNG: GROSSER DATENVERLUST IST MÖGLICH.\n"
771
772 #. @-expanded: \n
773 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
774 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
775 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
776 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
777 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
778 #. @-expanded: \n
779 #: e2fsck/problem.c:121
780 #, c-format
781 msgid ""
782 "\n"
783 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
784 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
785 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
786 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
787 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
788 "\n"
789 msgstr ""
790 "\n"
791 "@S ist unlesbar bzw. beschreibt kein gültiges ext2\n"
792 "@f.  Wenn @v gültig ist und ein ext2\n"
793 "@f (kein swap oder ufs usw.) enthält,  dann ist der @S\n"
794 "beschädigt, und sie könnten e2fsck mit einem anderen @S:\n"
795 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
796 "\n"
797
798 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
799 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
800 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
801 #: e2fsck/problem.c:130
802 msgid ""
803 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
804 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
805 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
806 msgstr ""
807 "Die @f Größe ( laut @S) ist %b @bs\n"
808 "Die physikalische Größe von @v ist %c @bs\n"
809 "Entweder der @S oder die Partionstabelle ist beschädigt!\n"
810
811 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
812 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
813 #. @-expanded: from the block size.\n
814 #: e2fsck/problem.c:137
815 msgid ""
816 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
817 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
818 "from the @b size.\n"
819 msgstr ""
820 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
821 "Diese Version von e2fsck unterstützt keine von @b-Größen verschiedene Fragmentgrößen.\n"
822
823 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
824 #: e2fsck/problem.c:144
825 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
826 msgstr "@S @bs_per_group = %b, sollte %c sein.\n"
827
828 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
829 #: e2fsck/problem.c:149
830 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
831 msgstr "@S first_data_@b = %b, sollte %c haben.\n"
832
833 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
834 #. @-expanded: \n
835 #: e2fsck/problem.c:154
836 msgid ""
837 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
838 "\n"
839 msgstr ""
840 "@f hat keinen UUID ; generiere einen.\n"
841 "\n"
842
843 #: e2fsck/problem.c:159
844 #, c-format
845 msgid ""
846 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
847 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
848 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
849 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
850 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
851 "\n"
852 msgstr ""
853 "Hinweis: Wenn mehrere Inodes oder Bitmap-Blöcke\n"
854 "neu geordnet werden müssen, oder ein Teil der Inode-Tabelle\n"
855 "verschoben werden muss, könnte es helfen, e2fsck erst einmal\n"
856 "mit der Option »-b %S« zu starten. Das Problem könnte\n"
857 "im primären Blockgruppenbezeichner liegen, und seine\n"
858 "Sicherungskopie in Ordnung sein.\n"
859 "\n"
860
861 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
862 #: e2fsck/problem.c:168
863 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
864 msgstr "Beschädigung gefunden in @S.  (%s = %N).\n"
865
866 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
867 #: e2fsck/problem.c:173
868 #, c-format
869 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
870 msgstr "Fehler bei der Feststellung der Größe des physikalischen @v: %m\n"
871
872 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
873 #: e2fsck/problem.c:178
874 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
875 msgstr "@i-Anzahl in @S ist %i, sollte %j sein.\n"
876
877 #: e2fsck/problem.c:182
878 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
879 msgstr "Hurd unterstützt das Dateityp-Feature nicht.\n"
880
881 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
882 #: e2fsck/problem.c:187
883 #, c-format
884 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
885 msgstr "@S hat ein defektes @j (@i %i).\n"
886
887 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
888 #: e2fsck/problem.c:192
889 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
890 msgstr "Externes @j hat mehrere @f Nutzer (nicht unterstützt).\n"
891
892 #. @-expanded: Can't find external journal\n
893 #: e2fsck/problem.c:197
894 msgid "Can't find external @j\n"
895 msgstr "Kann kein externes @j finden.\n"
896
897 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
898 #: e2fsck/problem.c:202
899 msgid "External @j has bad @S\n"
900 msgstr "Externes @j hat ungültigen @S\n"
901
902 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
903 #: e2fsck/problem.c:207
904 msgid "External @j does not support this @f\n"
905 msgstr "Externes @j unterstützt nicht @f\n"
906
907 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
908 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
909 #. @-expanded: format.\n
910 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
911 #: e2fsck/problem.c:212
912 msgid ""
913 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
914 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
915 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
916 msgstr ""
917 "Ext3 @j @S ist eine unbekannter Type %N (nicht unterstützt).\n"
918 "Es ist möglich, dass ihr e2fsck älter ist und/oder dieses @j Format nicht unterstützt.\n"
919 "Es ist ebenso möglich, dass @j @S defekt ist.\n"
920
921 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
922 #: e2fsck/problem.c:220
923 msgid "@j @S is corrupt.\n"
924 msgstr "Ext3 @j @S ist defekt.\n"
925
926 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
927 #: e2fsck/problem.c:225
928 #, c-format
929 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
930 msgstr "ext3 Recovery-Flag sauber, aber ein @j %s ist vorhanden.\n"
931
932 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
933 #: e2fsck/problem.c:230
934 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
935 msgstr "@S hat das ext3 »needs_recovery«-Flag gesetzt, aber ein @j ist nicht vorhanden.\n"
936
937 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
938 #: e2fsck/problem.c:235
939 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
940 msgstr "ext3 Recovery-Flag sauber, aber das @j enthält Daten.\n"
941
942 #. @-expanded: Clear journal
943 #: e2fsck/problem.c:240
944 msgid "Clear @j"
945 msgstr "Bereinige @j"
946
947 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
948 #: e2fsck/problem.c:245 e2fsck/problem.c:664
949 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
950 msgstr "@f hat Eigenschfts-Kennzeichen gesetzt, ist aber ein Revision 0 @f. "
951
952 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
953 #: e2fsck/problem.c:250
954 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
955 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
956
957 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
958 #: e2fsck/problem.c:255
959 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
960 msgstr "@I @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
961
962 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
963 #: e2fsck/problem.c:260
964 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
965 msgstr "bereits bereinigt @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
966
967 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
968 #: e2fsck/problem.c:265
969 #, c-format
970 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
971 msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
972
973 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
974 #: e2fsck/problem.c:270
975 #, c-format
976 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
977 msgstr "@I @i %i in @o @i Liste.\n"
978
979 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
980 #: e2fsck/problem.c:275
981 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
982 msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Nur-Lesen-Flag gesetzt.\n"
983
984 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
985 #: e2fsck/problem.c:280
986 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
987 msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Inkompatibel-Flag gesetzt.\n"
988
989 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
990 #: e2fsck/problem.c:285
991 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
992 msgstr "@j Version wird von diesem e2fsck nicht unterstützt.\n"
993
994 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
995 #. @-expanded: \n
996 #: e2fsck/problem.c:290
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1000 "\n"
1001 msgstr ""
1002 "Verschiebe @j von /%s zum versteckten Inode.\n"
1003 "\n"
1004
1005 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1006 #. @-expanded: \n
1007 #: e2fsck/problem.c:295
1008 #, c-format
1009 msgid ""
1010 "Error moving @j: %m\n"
1011 "\n"
1012 msgstr ""
1013 "Fehler beim Verschieben von  @j: %m\n"
1014 "\n"
1015
1016 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1017 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1018 #. @-expanded: \n
1019 #: e2fsck/problem.c:300
1020 msgid ""
1021 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1022 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1023 "\n"
1024 msgstr ""
1025 "Fand unvollständige V2 @j @S Felder (vom V1 Journal).\n"
1026 "Bereinige die Felder hinter V1 @j @S...\n"
1027 "\n"
1028
1029 #. @-expanded: Run journal anyway
1030 #: e2fsck/problem.c:306
1031 msgid "Run @j anyway"
1032 msgstr "Starte @j trotzdem"
1033
1034 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1035 #: e2fsck/problem.c:311
1036 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1037 msgstr "Recovery-Kennzeichen in Backup @S nicht gesetzt, @j wird trotzdem gestartet.\n"
1038
1039 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1040 #. @-expanded: \n
1041 #: e2fsck/problem.c:316
1042 msgid ""
1043 "Backing up @j @i @b information.\n"
1044 "\n"
1045 msgstr ""
1046 "Sichere @j @i @b Information.\n"
1047 "\n"
1048
1049 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1050 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1051 #: e2fsck/problem.c:321
1052 msgid ""
1053 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1054 "is %N; @s zero.  "
1055 msgstr ""
1056 "Für @f ist resize_@i nicht eingeschaltet, aber s_reserved_gdt_@bs\n"
1057 "ist %N; @s Null.  "
1058
1059 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1060 #: e2fsck/problem.c:327
1061 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1062 msgstr "Resize_@i nicht aktiviert, aber die zu modifgizierende Inod ist nicht-Null."
1063
1064 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1065 #: e2fsck/problem.c:332
1066 msgid "Resize @i not valid.  "
1067 msgstr "@r ist kein @d.  "
1068
1069 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1070 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1071 #: e2fsck/problem.c:337
1072 msgid ""
1073 "@S last mount time (%t,\n"
1074 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1075 msgstr ""
1076 "Der Zeitpunkt des letzten Einhängens von @S (%t,\n"
1077 "\tjetzt = %T) liegt in der Zukunft.\n"
1078
1079 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1080 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1081 #: e2fsck/problem.c:342
1082 msgid ""
1083 "@S last write time (%t,\n"
1084 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1085 msgstr ""
1086 "Der Zeitpunkt des letzten Schreibens von @S (%t,\n"
1087 "\tjetzt = %T) liegt in der Zukunft.\n"
1088
1089 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1090 #: e2fsck/problem.c:346
1091 #, c-format
1092 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1093 msgstr "@S Hinweis für externen Superblock @s %X"
1094
1095 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1096 #. @-expanded: \n
1097 #: e2fsck/problem.c:351
1098 msgid ""
1099 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1100 "\n"
1101 msgstr ""
1102 "Füge Verzeinishash-Hilfe zu @f hinzu.\n"
1103 "\n"
1104
1105 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid.  
1106 #: e2fsck/problem.c:356
1107 #, c-format
1108 msgid "@g descriptor %g checksum is invalid.  "
1109 msgstr "Prüfsumme von @g -Deskriptor %g ist ungültig.  "
1110
1111 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1112 #: e2fsck/problem.c:361
1113 #, c-format
1114 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1115 msgstr "@g -Deskriptor %g ist als nicht initialisiert gekennzeichnet ohne eine gesetzte Eigenschaft.\n"
1116
1117 #. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n
1118 #: e2fsck/problem.c:366
1119 #, c-format
1120 msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
1121 msgstr "Die @b @B von @g %g ist nicht initialisiert aber @i @B wird verwendet.\n"
1122
1123 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1124 #: e2fsck/problem.c:371
1125 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1126 msgstr "@g Deskriptor %g hat eine ungültige Anzahl ungenutzter Inodes von %b.  "
1127
1128 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1129 #: e2fsck/problem.c:376
1130 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1131 msgstr "Die letzte @g @b @B ist nicht initialisiert.  "
1132
1133 #: e2fsck/problem.c:381
1134 #, c-format
1135 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1136 msgstr "Journaltransaktion %i war beschädigt, die Wiederholung wurde abgegrochen.\n"
1137
1138 #: e2fsck/problem.c:385
1139 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1140 msgstr "Die Kennung test_fs wurde gesetzt (und ext4 ist verfügbar).  "
1141
1142 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1143 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1144 #. @-expanded: set)  
1145 #: e2fsck/problem.c:390
1146 msgid ""
1147 "@S last mount time is in the future.\n"
1148 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)  "
1149 msgstr ""
1150 "Der Zeitpunkt des letzten Einhängens von @S liegt in der Zukunft.\n"
1151 "\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-Uhr)  "
1152
1153 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1154 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1155 #. @-expanded: set).  
1156 #: e2fsck/problem.c:396
1157 msgid ""
1158 "@S last write time is in the future.\n"
1159 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set).  "
1160 msgstr ""
1161 "Der Zeitpunkt des letzten Schreibens von @S liegt in der Zukunft.\n"
1162 "\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-Uhr)  "
1163
1164 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1165 #: e2fsck/problem.c:402
1166 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1167 msgstr "Die Prüfsumme eines oder mehrerer @g -Deskriptoren ist ungültig.  "
1168
1169 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1170 #: e2fsck/problem.c:409
1171 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1172 msgstr "Durchgang 1: Prüfe @is, @bs, und Größen\n"
1173
1174 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1175 #: e2fsck/problem.c:413
1176 msgid "@r is not a @d.  "
1177 msgstr "@r ist kein @d.  "
1178
1179 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1180 #: e2fsck/problem.c:418
1181 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1182 msgstr "@r hat dtime gesetzt (vielleicht durch ein zu altes mke2fs).  "
1183
1184 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1185 #: e2fsck/problem.c:423
1186 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1187 msgstr "Reservierte @i %i %Q hat einen falschen Modus.  "
1188
1189 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1190 #: e2fsck/problem.c:428
1191 #, c-format
1192 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1193 msgstr "@D @i %i hat \"zero dtime\".  "
1194
1195 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1196 #: e2fsck/problem.c:433
1197 #, c-format
1198 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1199 msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt.  "
1200
1201 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1202 #: e2fsck/problem.c:438
1203 #, c-format
1204 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1205 msgstr "@i %i ist ein @z @d.  "
1206
1207 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1208 #: e2fsck/problem.c:443
1209 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1210 msgstr "@g %g's @b @B auf %b @C.\n"
1211
1212 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1213 #: e2fsck/problem.c:448
1214 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1215 msgstr "@g %g's @i @B auf %b @C.\n"
1216
1217 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1218 #: e2fsck/problem.c:453
1219 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1220 msgstr "@g %g's @i Tabelle auf %b @C.\n"
1221
1222 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1223 #: e2fsck/problem.c:458
1224 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1225 msgstr "@g %g's @b @B (%b) ist ungültig.  "
1226
1227 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1228 #: e2fsck/problem.c:463
1229 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1230 msgstr "@g %g's @i @B (%b) ist ungültig.  "
1231
1232 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1233 #: e2fsck/problem.c:468
1234 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1235 msgstr "@i %i, i_size ist %Is, @s %N.  "
1236
1237 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1238 #: e2fsck/problem.c:473
1239 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1240 msgstr "@i %i, i_@bs ist %Ib, @s %N.  "
1241
1242 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1243 #: e2fsck/problem.c:478
1244 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1245 msgstr "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
1246
1247 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1248 #: e2fsck/problem.c:483
1249 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1250 msgstr "@b #%B (%b) überlappt @f metadata in @i %i.  "
1251
1252 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1253 #: e2fsck/problem.c:488
1254 #, c-format
1255 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1256 msgstr "@i %i hat unzulässigen @b(s).  "
1257
1258 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1259 #: e2fsck/problem.c:493
1260 #, c-format
1261 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1262 msgstr "Zu viele unzulässige @bs in @i %i.\n"
1263
1264 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1265 #: e2fsck/problem.c:498
1266 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1267 msgstr "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
1268
1269 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1270 #: e2fsck/problem.c:503
1271 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1272 msgstr "Bad @b @i hat unzulässigen @b(s).  "
1273
1274 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1275 #: e2fsck/problem.c:508
1276 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1277 msgstr "Doppelter oder unzulässiger @b in Gebrauch!\n"
1278
1279 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1280 #: e2fsck/problem.c:513
1281 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1282 msgstr "Bad @b %b benutzt als bad @b @i indirekt @b.  "
1283
1284 #. @-expanded: \n
1285 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1286 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1287 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1288 #: e2fsck/problem.c:518
1289 msgid ""
1290 "\n"
1291 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1292 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1293 "in the @f.\n"
1294 msgstr ""
1295 "\n"
1296 "Defekter @b @i ist wahrscheinlich beschädigt worden. Sie sollten\n"
1297 "nun eher innehalten und »e2fsck -c« ausführen, um nach defekten\n"
1298 "Blöcken in @f zu suchen.\n"
1299
1300 #. @-expanded: \n
1301 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1302 #: e2fsck/problem.c:525
1303 msgid ""
1304 "\n"
1305 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1306 msgstr ""
1307 "\n"
1308 "Wenn der @b wirklich defekt ist, kann der @f nicht repariert werden.\n"
1309
1310 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1311 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1312 #. @-expanded: \n
1313 #: e2fsck/problem.c:530
1314 msgid ""
1315 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1316 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1317 "\n"
1318 msgstr ""
1319 "Sie können @b von der @b - Liste  löschen  \n"
1320 "und hoffen das @b wirklich in Ordnung ist, es \n"
1321 "gibt aber KEINE GARANTIEN.\n"
1322 "\n"
1323
1324 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1325 #: e2fsck/problem.c:536
1326 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1327 msgstr "Der primäre @S (%b) ist auf der bad @b Liste.\n"
1328
1329 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1330 #: e2fsck/problem.c:541
1331 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1332 msgstr "Block %b im primären Deskriptor @g ist auf der bad @b Liste\n"
1333
1334 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1335 #: e2fsck/problem.c:547
1336 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1337 msgstr "Warnung: Gruppe %g's @S (%b) ist ungültig.\n"
1338
1339 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1340 #: e2fsck/problem.c:552
1341 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1342 msgstr "Warnung: Gruppe %g's Kopie vom Deskriptor @g hat einen bad @b (%b).\n"
1343
1344 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1345 #: e2fsck/problem.c:558
1346 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1347 msgstr "Programmfehler?  @b #%b verlangt ohne Grund in process_bad_@b.\n"
1348
1349 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1350 #: e2fsck/problem.c:564
1351 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1352 msgstr "@A %N grenzt an @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1353
1354 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1355 #: e2fsck/problem.c:569
1356 #, c-format
1357 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1358 msgstr "@A @b Puffer zum Verschieben %s\n"
1359
1360 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1361 #: e2fsck/problem.c:574
1362 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1363 msgstr "Verschiebe @g %g's %s von %b nach %c...\n"
1364
1365 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1366 #: e2fsck/problem.c:579
1367 #, c-format
1368 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1369 msgstr "Verschiebe @g %g's %s nach %c...\n"
1370
1371 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1372 #: e2fsck/problem.c:584
1373 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1374 msgstr "Warnung: kann  @b %b von %s: %m nicht lesen\n"
1375
1376 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1377 #: e2fsck/problem.c:589
1378 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1379 msgstr "Warnung: kann  @b %b von %s: %m nicht schreiben\n"
1380
1381 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1382 #: e2fsck/problem.c:594 e2fsck/problem.c:1405
1383 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1384 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1385
1386 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1387 #: e2fsck/problem.c:599
1388 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1389 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1390
1391 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1392 #: e2fsck/problem.c:604
1393 #, c-format
1394 msgid "@A icount link information: %m\n"
1395 msgstr "@A icount link information: %m\n"
1396
1397 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1398 #: e2fsck/problem.c:609
1399 #, c-format
1400 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1401 msgstr "@A @d @b array: %m\n"
1402
1403 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1404 #: e2fsck/problem.c:614
1405 #, c-format
1406 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1407 msgstr "Fehler während der Suche @is (%i): %m\n"
1408
1409 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1410 #: e2fsck/problem.c:619
1411 #, c-format
1412 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1413 msgstr "Fehler beim Iterieren über @bs in @i %i: %m\n"
1414
1415 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1416 #: e2fsck/problem.c:624
1417 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1418 msgstr "Fehler beim Speichern von @i count Informationen (@i=%i, count=%N): %m\n"
1419
1420 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1421 #: e2fsck/problem.c:629
1422 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1423 msgstr "Fehler beim Speichern @d @b Informationen (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1424
1425 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1426 #: e2fsck/problem.c:635
1427 #, c-format
1428 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1429 msgstr "Fehler beim Lesen von @i %i: %m\n"
1430
1431 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1432 #: e2fsck/problem.c:643
1433 #, c-format
1434 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1435 msgstr "@i %i hat Imagic-Flag gesetzt.  "
1436
1437 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1438 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1439 #: e2fsck/problem.c:648
1440 #, c-format
1441 msgid ""
1442 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1443 "or append-only flag set.  "
1444 msgstr ""
1445 "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
1446 "oder append-only Flag gesetzt.  "
1447
1448 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1449 #: e2fsck/problem.c:654
1450 #, c-format
1451 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1452 msgstr "@i %i hat @cion Flag gesetzt auf @f ohne @cion Unterstützung.  "
1453
1454 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1455 #: e2fsck/problem.c:659
1456 #, c-format
1457 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1458 msgstr ""
1459 "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
1460 "oder append-only Flag gesetzt.  "
1461
1462 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1463 #: e2fsck/problem.c:669
1464 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1465 msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt.  "
1466
1467 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1468 #: e2fsck/problem.c:674
1469 msgid "@j is not regular file.  "
1470 msgstr "@j ist keine reguläre Datei.  "
1471
1472 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1473 #: e2fsck/problem.c:679
1474 #, c-format
1475 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1476 msgstr "@i %i war Teil der orphaned @i Liste.  "
1477
1478 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1479 #: e2fsck/problem.c:685
1480 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1481 msgstr "@is,  die Teile einer defekten Liste mit verwaisten Links waren.  "
1482
1483 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1484 #: e2fsck/problem.c:690
1485 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1486 msgstr "@A icount structure: %m\n"
1487
1488 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1489 #: e2fsck/problem.c:695
1490 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1491 msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b for @i %i.  "
1492
1493 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1494 #: e2fsck/problem.c:700
1495 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1496 msgstr "@i %i hat defekten @a @b %b.  "
1497
1498 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1499 #: e2fsck/problem.c:705
1500 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1501 msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b (%m).  "
1502
1503 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1504 #: e2fsck/problem.c:710
1505 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1506 msgstr "@a @b %b hat den Referenzzähler %r, richtig wäre %N.  "
1507
1508 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1509 #: e2fsck/problem.c:715
1510 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1511 msgstr "Fehler beim Schreiben @a @b %b (%m).  "
1512
1513 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1514 #: e2fsck/problem.c:720
1515 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1516 msgstr "@a @b %b hat h_blocks > 1.  "
1517
1518 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1519 #: e2fsck/problem.c:725
1520 msgid "@A @a @b %b.  "
1521 msgstr "@A @a @b %b.  "
1522
1523 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1524 #: e2fsck/problem.c:730
1525 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1526 msgstr "@a @b %b ist defekt (allocation collision).  "
1527
1528 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1529 #: e2fsck/problem.c:735
1530 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1531 msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Name).  "
1532
1533 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1534 #: e2fsck/problem.c:740
1535 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1536 msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Wert).  "
1537
1538 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1539 #: e2fsck/problem.c:745
1540 #, c-format
1541 msgid "@i %i is too big.  "
1542 msgstr "@i %i ist zu groß.  "
1543
1544 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1545 #: e2fsck/problem.c:749
1546 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1547 msgstr "@b #%B (%b) macht @d zu groß.  "
1548
1549 #: e2fsck/problem.c:754
1550 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1551 msgstr "@b #%B (%b) macht die Datei zu groß.  "
1552
1553 #: e2fsck/problem.c:759
1554 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1555 msgstr "@b #%B (%b) macht den Symlink zu groß.  "
1556
1557 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1558 #: e2fsck/problem.c:764
1559 #, c-format
1560 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1561 msgstr "@i %i hat INDEX_FL Flag auf @f gesetzt ohne HTREE-Unterstützung.\n"
1562
1563 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1564 #: e2fsck/problem.c:769
1565 #, c-format
1566 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1567 msgstr "@i %i hat INDEX_FL flag gesetzt, ist aber kein @d.\n"
1568
1569 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1570 #: e2fsck/problem.c:774
1571 #, c-format
1572 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1573 msgstr "@h %i hat einen unvollständigen root node.\n"
1574
1575 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1576 #: e2fsck/problem.c:779
1577 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1578 msgstr "@h %i hat eine nicht unterstützte hash-Version (%N)\n"
1579
1580 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1581 #: e2fsck/problem.c:784
1582 #, c-format
1583 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1584 msgstr "@h %i benutzt einen nicht unterstützten htree root node flag.\n"
1585
1586 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1587 #: e2fsck/problem.c:789
1588 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1589 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1590
1591 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1592 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1593 #: e2fsck/problem.c:794
1594 msgid ""
1595 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1596 "@f metadata.  "
1597 msgstr ""
1598 "Defekter @b @i hat einen indirekten @b (%b), der mit\n"
1599 "den @f Metadaten in Konflikt steht.  "
1600
1601 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1602 #: e2fsck/problem.c:800
1603 #, c-format
1604 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1605 msgstr "Erzeugung von Vergrösserungs-@i scheiterte: %m."
1606
1607 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1608 #: e2fsck/problem.c:805
1609 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1610 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1611
1612 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1613 #: e2fsck/problem.c:810
1614 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1615 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1616
1617 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1618 #: e2fsck/problem.c:815
1619 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1620 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1621
1622 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1623 #: e2fsck/problem.c:820
1624 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1625 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1626
1627 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1628 #: e2fsck/problem.c:825
1629 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1630 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1631
1632 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1633 #: e2fsck/problem.c:830
1634 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1635 msgstr "@a in %i hat einen @n Hashwert von (%N)\n"
1636
1637 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1638 #: e2fsck/problem.c:835
1639 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1640 msgstr "@i ist ein %It aber es sieht so aus, als ob es tatsächlich ein Verzeichnis ist.\n"
1641
1642 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1643 #: e2fsck/problem.c:840
1644 #, c-format
1645 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1646 msgstr "Fehler beim Iterieren über Baum @x in @i %i: %m\n"
1647
1648 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1649 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1650 #: e2fsck/problem.c:845
1651 msgid ""
1652 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1653 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1654 msgstr ""
1655 "Das Iterieren der Extents in @i %i scheiterte\n"
1656 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1657
1658 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1659 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1660 #: e2fsck/problem.c:851
1661 msgid ""
1662 "@i %i has an @n extent\n"
1663 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1664 msgstr ""
1665 "@i %i hat eine @n Erweiterung\n"
1666 "\t(logischer @b %c, @n physischer @b %b, Länge %N)\n"
1667
1668 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1669 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1670 #: e2fsck/problem.c:856
1671 msgid ""
1672 "@i %i has an @n extent\n"
1673 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1674 msgstr ""
1675 "@i %i hat eine @n Erweiterung\n"
1676 "\t(logischer @b %c, physischer @b %b, @n Länge %N)\n"
1677
1678 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1679 #: e2fsck/problem.c:861
1680 #, c-format
1681 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1682 msgstr "@i %i hat  EXTENTS_FL Kennung auf einem @f ohne Unterstützung für Erweiterungen.\n"
1683
1684 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1685 #: e2fsck/problem.c:866
1686 #, c-format
1687 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1688 msgstr "@i %i besitzt das Erweiterungsformat, aber dem @S fehlt die Eigenschaft EXTENTS\n"
1689
1690 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1691 #: e2fsck/problem.c:871
1692 #, c-format
1693 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1694 msgstr "@i %i fehlt EXTENT_FL, aber hat das Format einer Erweiterungs-@i\n"
1695
1696 #: e2fsck/problem.c:876
1697 #, c-format
1698 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1699 msgstr "Schneller Symlink %i hat EXTENT_FL gesetzt.  "
1700
1701 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1702 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1703 #: e2fsck/problem.c:881
1704 msgid ""
1705 "@i %i has out of order extents\n"
1706 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1707 msgstr ""
1708 "@i %i hat unregelmässige Erweitertungen\n"
1709 "\t(@n logischer @b %c, physischer @b %b, Länge %N)\n"
1710
1711 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1712 #: e2fsck/problem.c:885
1713 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1714 msgstr "@i %i hat einen ungültigen Extent-Knoten (blk %b, lblk %c)\n"
1715
1716 #. @-expanded: inode %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n
1717 #: e2fsck/problem.c:889
1718 msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
1719 msgstr " in @i %i sollte EOFBLOCKS_FL nicht gesetzt sein (Größe %Is, lblk %r)\n"
1720
1721 #. @-expanded: \n
1722 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1723 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1724 #: e2fsck/problem.c:897
1725 msgid ""
1726 "\n"
1727 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1728 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1729 msgstr ""
1730 "\n"
1731 "Doppelter @bs gefunden... starte Scan nach doppelten @b.\n"
1732 "Durchgang 1B: Suche nach doppelten/defekten @bs\n"
1733
1734 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1735 #: e2fsck/problem.c:903
1736 #, c-format
1737 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1738 msgstr "@m @b(s) in @i %i:"
1739
1740 #: e2fsck/problem.c:918
1741 #, c-format
1742 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1743 msgstr "Fehlen beim Prüfen von Inodes (%i): %m\n"
1744
1745 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1746 #: e2fsck/problem.c:923
1747 #, c-format
1748 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1749 msgstr "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n"
1750
1751 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1752 #: e2fsck/problem.c:928
1753 #, c-format
1754 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1755 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @bs in @i %i (%s): %m\n"
1756
1757 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1758 #: e2fsck/problem.c:933 e2fsck/problem.c:1249
1759 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1760 msgstr "Fehler bei der Anpassung des refcount für @a @b %b (@i %i): %m\n"
1761
1762 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1763 #: e2fsck/problem.c:939
1764 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1765 msgstr "Durchgang 1C: Prüfe Verzeichnisse nach @is mit doppelten @bs.\n"
1766
1767 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1768 #: e2fsck/problem.c:945
1769 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1770 msgstr "Durchgang 1D: Gleiche doppelte @bs ab\n"
1771
1772 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1773 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1774 #: e2fsck/problem.c:950
1775 msgid ""
1776 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1777 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1778 msgstr ""
1779 "Datei %Q (@i #%i, Modifikationszeitpunkt %IM) \n"
1780 "  hat %B doppelte @b(s), gemeinsam genutzt mit %N Datei(en):\n"
1781
1782 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1783 #: e2fsck/problem.c:956
1784 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1785 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1786
1787 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1788 #: e2fsck/problem.c:961
1789 msgid "\t<@f metadata>\n"
1790 msgstr "\t<@f metadata>\n"
1791
1792 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1793 #. @-expanded: \n
1794 #: e2fsck/problem.c:966
1795 msgid ""
1796 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1797 "\n"
1798 msgstr ""
1799 "(es gibt %N @is, die doppelte/defekte @bs enthalten.)\n"
1800 "\n"
1801
1802 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1803 #. @-expanded: \n
1804 #: e2fsck/problem.c:971
1805 msgid ""
1806 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1807 "\n"
1808 msgstr ""
1809 "Duplizierte @bs bereits neu zugeordnet bzw. geklont.\n"
1810 "\n"
1811
1812 #: e2fsck/problem.c:984
1813 #, c-format
1814 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1815 msgstr "Kann die Datei %m nicht klonen.\n"
1816
1817 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1818 #: e2fsck/problem.c:990
1819 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1820 msgstr "Durchgang 2: Prüfe @d Struktur\n"
1821
1822 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1823 #: e2fsck/problem.c:995
1824 #, c-format
1825 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1826 msgstr "Falsche @i Nummer für ».« in @d @i %i.\n"
1827
1828 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1829 #: e2fsck/problem.c:1000
1830 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1831 msgstr "@E hat falsche @i #: %Di.\n"
1832
1833 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1834 #: e2fsck/problem.c:1005
1835 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1836 msgstr "@E hat @D/unbenutzt @i %Di.  "
1837
1838 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1839 #: e2fsck/problem.c:1010
1840 msgid "@E @L to '.'  "
1841 msgstr "@E @L nach ».«  "
1842
1843 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1844 #: e2fsck/problem.c:1015
1845 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1846 msgstr "@E zeigt auf @i (%Di) in einem defekten @b.\n"
1847
1848 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1849 #: e2fsck/problem.c:1020
1850 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1851 msgstr "@E @L nach @d %P (%Di).\n"
1852
1853 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1854 #: e2fsck/problem.c:1025
1855 msgid "@E @L to the @r.\n"
1856 msgstr "@E @L zur @r.\n"
1857
1858 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1859 #: e2fsck/problem.c:1030
1860 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1861 msgstr "@E hat ein unzulässiges Zeichen im Namen.\n"
1862
1863 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1864 #: e2fsck/problem.c:1035
1865 #, c-format
1866 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1867 msgstr "Fehlende ».« in @d @i %i.\n"
1868
1869 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1870 #: e2fsck/problem.c:1040
1871 #, c-format
1872 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1873 msgstr "Fehlende »..« in @d @i %i.\n"
1874
1875 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1876 #: e2fsck/problem.c:1045
1877 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1878 msgstr "Erster @e »%Dn« (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s ».«\n"
1879
1880 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1881 #: e2fsck/problem.c:1050
1882 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1883 msgstr "Zweiter @e »%Dn« (inode=%Di) in @d @i %i @s »..«\n"
1884
1885 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1886 #: e2fsck/problem.c:1055
1887 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1888 msgstr "i_faddr @F %IF, @s null.\n"
1889
1890 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1891 #: e2fsck/problem.c:1060
1892 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1893 msgstr "i_file_acl @F %If, @s null.\n"
1894
1895 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1896 #: e2fsck/problem.c:1065
1897 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1898 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s null.\n"
1899
1900 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1901 #: e2fsck/problem.c:1070
1902 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1903 msgstr "i_frag @F %N, @s null.\n"
1904
1905 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1906 #: e2fsck/problem.c:1075
1907 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1908 msgstr "i_fsize @F %N, @s null.\n"
1909
1910 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1911 #: e2fsck/problem.c:1080
1912 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1913 msgstr "@i %i (%Q) hat einen falschen Modus (%Im).\n"
1914
1915 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
1916 #: e2fsck/problem.c:1085
1917 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
1918 msgstr "@d @i %i, @b %B, Offset %N: @d defekt\n"
1919
1920 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
1921 #: e2fsck/problem.c:1090
1922 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
1923 msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: Dateiname zu lang\n"
1924
1925 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
1926 #: e2fsck/problem.c:1095
1927 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
1928 msgstr "@d @i %i hat einen nicht zugewiesenen @b #%B.  "
1929
1930 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1931 #: e2fsck/problem.c:1100
1932 #, c-format
1933 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1934 msgstr "».« @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
1935
1936 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1937 #: e2fsck/problem.c:1105
1938 #, c-format
1939 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1940 msgstr "»..« @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
1941
1942 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1943 #: e2fsck/problem.c:1110
1944 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1945 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Zeichen @v.\n"
1946
1947 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1948 #: e2fsck/problem.c:1115
1949 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1950 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I @b @v.\n"
1951
1952 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1953 #: e2fsck/problem.c:1120
1954 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1955 msgstr "@E ist ein doppelter ».« @e.\n"
1956
1957 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1958 #: e2fsck/problem.c:1125
1959 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1960 msgstr "@E ist ein doppelter »..« @e.\n"
1961
1962 #: e2fsck/problem.c:1130 e2fsck/problem.c:1430
1963 #, c-format
1964 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1965 msgstr "Interner Fehler: kann dir_info für %i nicht finden.\n"
1966
1967 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1968 #: e2fsck/problem.c:1135
1969 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1970 msgstr "@E hat rec_len von %Dr, sollte %N sein.\n"
1971
1972 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1973 #: e2fsck/problem.c:1140
1974 #, c-format
1975 msgid "@A icount structure: %m\n"
1976 msgstr "@A icount structure: %m\n"
1977
1978 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1979 #: e2fsck/problem.c:1145
1980 #, c-format
1981 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1982 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @d @bs: %m\n"
1983
1984 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1985 #: e2fsck/problem.c:1150
1986 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1987 msgstr "Lesefehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
1988
1989 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1990 #: e2fsck/problem.c:1155
1991 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1992 msgstr "Schreibfehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
1993
1994 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1995 #: e2fsck/problem.c:1160
1996 #, c-format
1997 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1998 msgstr "@A neu @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1999
2000 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2001 #: e2fsck/problem.c:1165
2002 #, c-format
2003 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2004 msgstr "Fehler bei der Freigabe von @i %i: %m\n"
2005
2006 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2007 #: e2fsck/problem.c:1170
2008 #, c-format
2009 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2010 msgstr "Verzeichniseintrag für ».« in %p (%i) ist gross.\n"
2011
2012 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2013 #: e2fsck/problem.c:1175
2014 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2015 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I FIFO.\n"
2016
2017 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2018 #: e2fsck/problem.c:1180
2019 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2020 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Socket.\n"
2021
2022 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2023 #: e2fsck/problem.c:1185
2024 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2025 msgstr "Setze Dateitype für @E auf %N.\n"
2026
2027 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2028 #: e2fsck/problem.c:1190
2029 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2030 msgstr "@E hat einen falschen Dateityp (war %Dt, sollte %N sein).\n"
2031
2032 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2033 #: e2fsck/problem.c:1195
2034 msgid "@E has filetype set.\n"
2035 msgstr "@E hat Dateityp gesetzt.\n"
2036
2037 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2038 #: e2fsck/problem.c:1200
2039 msgid "@E has a @z name.\n"
2040 msgstr "@E hat einen Namen der Länge Null..\n"
2041
2042 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2043 #: e2fsck/problem.c:1205
2044 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2045 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n"
2046
2047 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2048 #: e2fsck/problem.c:1210
2049 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2050 msgstr "@a @b @F ist falsch (%If).\n"
2051
2052 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2053 #: e2fsck/problem.c:1215
2054 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2055 msgstr "@f enthält große Dateien, aber das LARGE_FILE Flag in @S ist nicht gesetzt.\n"
2056
2057 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2058 #: e2fsck/problem.c:1220
2059 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2060 msgstr "@p @h %d: Node (%B) nicht referenziert\n"
2061
2062 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2063 #: e2fsck/problem.c:1225
2064 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2065 msgstr "@p @h %d: Node (%B) doppelt referenziert\n"
2066
2067 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2068 #: e2fsck/problem.c:1230
2069 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2070 msgstr "@p @h %d: %B hat ungültigen Minimumhash\n"
2071
2072 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2073 #: e2fsck/problem.c:1235
2074 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2075 msgstr "@p @h %d: %B hat ungültigen Maximalhash\n"
2076
2077 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2078 #: e2fsck/problem.c:1240
2079 msgid "@n @h %d (%q).  "
2080 msgstr "Invalid @h %d (%q).  "
2081
2082 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2083 #: e2fsck/problem.c:1244
2084 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2085 msgstr "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2086
2087 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2088 #: e2fsck/problem.c:1254
2089 #, c-format
2090 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2091 msgstr "@p @h %d: root node is invalid\n"
2092
2093 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2094 #: e2fsck/problem.c:1259
2095 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2096 msgstr "@p @h %d: %B hat eine ungültige Begrenzung (%N)\n"
2097
2098 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2099 #: e2fsck/problem.c:1264
2100 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2101 msgstr "@p @h %d: %B hat einen ungültigen Zähler (%N)\n"
2102
2103 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2104 #: e2fsck/problem.c:1269
2105 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2106 msgstr "@p @h %d: %B hat eine unsortierte Hashtabelle\n"
2107
2108 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2109 #: e2fsck/problem.c:1274
2110 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2111 msgstr "@p @h %d: %B has eine ungültige Tiefe (%N)\n"
2112
2113 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2114 #: e2fsck/problem.c:1279
2115 msgid "Duplicate @E found.  "
2116 msgstr "Doppelte @E gefunden.  "
2117
2118 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2119 #. @-expanded: Rename to %s
2120 #: e2fsck/problem.c:1284
2121 #, no-c-format
2122 msgid ""
2123 "@E has a non-unique filename.\n"
2124 "Rename to %s"
2125 msgstr ""
2126 "@E hat keinen eindeutigen Dateinnamen.\n"
2127 "Benenne in %s um"
2128
2129 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2130 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2131 #. @-expanded: \n
2132 #: e2fsck/problem.c:1289
2133 msgid ""
2134 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2135 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2136 "\n"
2137 msgstr ""
2138 "Doppelte @e '%Dn' gefunden.\n"
2139 "\tMarkiere %p (%i) für die Neuerstellung.\n"
2140 "\n"
2141
2142 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2143 #: e2fsck/problem.c:1294
2144 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2145 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2146
2147 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2148 #: e2fsck/problem.c:1299
2149 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2150 msgstr "Unerwarteter @b in @h %d (%q).\n"
2151
2152 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2153 #: e2fsck/problem.c:1303
2154 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2155 msgstr "@i %i wurde in @g %g gefunden, für die _INODE_UNINIT gesetzt ist.\n"
2156
2157 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2158 #: e2fsck/problem.c:1308
2159 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2160 msgstr "@i %i wurde im Bereich ungenutzter Inodes von @g %g gefunden.\n"
2161
2162 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2163 #: e2fsck/problem.c:1313
2164 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2165 msgstr "i_file_acl_hi @F %N, sollte Null sein.\n"
2166
2167 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2168 #: e2fsck/problem.c:1320
2169 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2170 msgstr "Durchgang 3: Prüfe @d Verknüpfungen\n"
2171
2172 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2173 #: e2fsck/problem.c:1325
2174 msgid "@r not allocated.  "
2175 msgstr "@r nicht zugeordnet. "
2176
2177 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2178 #: e2fsck/problem.c:1330
2179 msgid "No room in @l @d.  "
2180 msgstr "Kein Platz in @l @d.  "
2181
2182 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2183 #: e2fsck/problem.c:1335
2184 #, c-format
2185 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2186 msgstr "Nicht verbundene @d @i %i (%p)\n"
2187
2188 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2189 #: e2fsck/problem.c:1340
2190 msgid "/@l not found.  "
2191 msgstr "/@l nicht gefunden.  "
2192
2193 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2194 #: e2fsck/problem.c:1345
2195 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2196 msgstr "»..« in %Q (%i) ist %P (%j), @s %q (%d).\n"
2197
2198 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2199 #: e2fsck/problem.c:1350
2200 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2201 msgstr "Falscher oder fehlender /@l.  Wiederverbinden nicht möglich.\n"
2202
2203 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2204 #: e2fsck/problem.c:1355
2205 #, c-format
2206 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2207 msgstr "Erweitern nicht möglich /@l: %m\n"
2208
2209 #: e2fsck/problem.c:1360
2210 #, c-format
2211 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2212 msgstr "Wiederverbinden nicht möglich %i: %m\n"
2213
2214 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2215 #: e2fsck/problem.c:1365
2216 #, c-format
2217 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2218 msgstr "Fehler während der Suche nach /@l: %m\n"
2219
2220 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2221 #: e2fsck/problem.c:1370
2222 #, c-format
2223 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2224 msgstr "ext2fs_new_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2225
2226 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2227 #: e2fsck/problem.c:1375
2228 #, c-format
2229 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2230 msgstr "ext2fs_new_@i: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2231
2232 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2233 #: e2fsck/problem.c:1380
2234 #, c-format
2235 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2236 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2237
2238 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2239 #: e2fsck/problem.c:1385
2240 #, c-format
2241 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2242 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m während des Schreibens von @d @b für /@l\n"
2243
2244 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2245 #: e2fsck/problem.c:1390
2246 #, c-format
2247 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2248 msgstr "Fehler während der Einstellung von @i count auf @i %i\n"
2249
2250 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2251 #. @-expanded: \n
2252 #: e2fsck/problem.c:1395
2253 #, c-format
2254 msgid ""
2255 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2256 "\n"
2257 msgstr ""
2258 "Konnte Parent von @i %i: %m nicht reparieren\n"
2259 "\n"
2260
2261 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2262 #. @-expanded: \n
2263 #: e2fsck/problem.c:1400
2264 #, c-format
2265 msgid ""
2266 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2267 "\n"
2268 msgstr ""
2269 "Parent von @i %i konnte nicht repariert werden: \n"
2270 "parent @d nicht gefunden.\n"
2271
2272 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2273 #: e2fsck/problem.c:1410
2274 #, c-format
2275 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2276 msgstr "Fehler beim Erzeugen des root @d (%s): %m\n"
2277
2278 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2279 #: e2fsck/problem.c:1415
2280 #, c-format
2281 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2282 msgstr "Fehler beim Erzeugen des /@l @d (%s): %m\n"
2283
2284 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2285 #: e2fsck/problem.c:1420
2286 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2287 msgstr "@r ist kein @d; breche ab.\n"
2288
2289 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2290 #: e2fsck/problem.c:1425
2291 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2292 msgstr "Kann ohne @r nicht fortsetzen.\n"
2293
2294 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2295 #: e2fsck/problem.c:1435
2296 #, c-format
2297 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2298 msgstr "/@l ist kein @d (ino=%i)\n"
2299
2300 #: e2fsck/problem.c:1442
2301 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2302 msgstr "Durchgang 3A: Optimiere Verzeichnisse\n"
2303
2304 #: e2fsck/problem.c:1447
2305 #, c-format
2306 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2307 msgstr "dirs_to_hash Iterator konnte nicht erzeugt werden: %m\n"
2308
2309 #: e2fsck/problem.c:1452
2310 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2311 msgstr "Verzeichnis %q (%d) konnte nicht optimiert werden: %m\n"
2312
2313 #: e2fsck/problem.c:1457
2314 msgid "Optimizing directories: "
2315 msgstr "Optimiere Verzeichnisse: "
2316
2317 #: e2fsck/problem.c:1474
2318 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2319 msgstr "Durchgang 4: Überprüfe die Referenzzähler\n"
2320
2321 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2322 #: e2fsck/problem.c:1479
2323 #, c-format
2324 msgid "@u @z @i %i.  "
2325 msgstr "@I @o @i %i in @S.  "
2326
2327 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2328 #: e2fsck/problem.c:1484
2329 #, c-format
2330 msgid "@u @i %i\n"
2331 msgstr "@u @i %i\n"
2332
2333 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2334 #: e2fsck/problem.c:1489
2335 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2336 msgstr "@i %i Referenzzähler ist %Il, @s %N.  "
2337
2338 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2339 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2340 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2341 #: e2fsck/problem.c:1493
2342 msgid ""
2343 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2344 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2345 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2346 msgstr ""
2347 "WARNUNG: PROGRAMMIERFEHLER IN E2FSCK!\n"
2348 "\tODER EIN TROTTEL (SIE) PRÜFT EIN EINGEHÄNGTES (AKTIVES) DATEISYSTEM.\n"
2349 "@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il.  Sie sollten identisch sein!\n"
2350
2351 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2352 #: e2fsck/problem.c:1503
2353 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2354 msgstr "Durchgang 5: Überprüfe @g Zusammenfassung\n"
2355
2356 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2357 #: e2fsck/problem.c:1508
2358 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2359 msgstr "Auffüllbyte am Ende von @i @B ist nicht gesetzt. "
2360
2361 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2362 #: e2fsck/problem.c:1513
2363 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2364 msgstr "Auffüllbyte am Ende von @b @B ist nicht gesetzt. "
2365
2366 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2367 #: e2fsck/problem.c:1518
2368 msgid "@b @B differences: "
2369 msgstr "@b @B differieren: "
2370
2371 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2372 #: e2fsck/problem.c:1538
2373 msgid "@i @B differences: "
2374 msgstr "@i @B differieren: "
2375
2376 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2377 #: e2fsck/problem.c:1558
2378 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2379 msgstr "Die Anzahl freier @is ist falsch für @g #%g (%i, gezählt=%j).\n"
2380
2381 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2382 #: e2fsck/problem.c:1563
2383 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2384 msgstr "Die Anzahl Verzeichnisse ist falsch für @g #%g (%i, gezählt=%j).\n"
2385
2386 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2387 #: e2fsck/problem.c:1568
2388 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2389 msgstr "Die Anzahl freier @is ist falsch (%i, gezählt=%j).\n"
2390
2391 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2392 #: e2fsck/problem.c:1573
2393 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2394 msgstr "Die Anzahl freier Blöcke in @g #%g ist falsch (%b, gezählt=%c).\n"
2395
2396 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2397 #: e2fsck/problem.c:1578
2398 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2399 msgstr "Die Anzahl freier Blöcke ist falsch (%b, gezählt=%c).\n"
2400
2401 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2402 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2403 #: e2fsck/problem.c:1583
2404 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2405 msgstr "PROGRAMMIERFEHLER: @f (#%N) @B Endpunkte (%b, %c) passen nicht zu den berechneten @B Endpunkten (%i, %j)\n"
2406
2407 #: e2fsck/problem.c:1589
2408 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2409 msgstr "Interner Fehler: fudging end of bitmap (%N)\n"
2410
2411 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2412 #: e2fsck/problem.c:1594
2413 #, c-format
2414 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2415 msgstr "Fehler beim hineinkopieren von @i @B: %m\n"
2416
2417 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2418 #: e2fsck/problem.c:1599
2419 #, c-format
2420 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2421 msgstr "Fehler beim hineinkopieren von @b @B: %m\n"
2422
2423 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2424 #: e2fsck/problem.c:1624
2425 #, c-format
2426 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2427 msgstr "Blöcke von @g %g sind in Beutzung obwohl @g als BLOCK_UNINIT markiert ist\n"
2428
2429 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2430 #: e2fsck/problem.c:1629
2431 #, c-format
2432 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2433 msgstr "@g %g @i(s) sind in Benutzung obwohl @g als INODE_UNINIT markiert ist\n"
2434
2435 #. @-expanded: Recreate journal
2436 #: e2fsck/problem.c:1636
2437 msgid "Recreate @j"
2438 msgstr "@j zurücksetzen"
2439
2440 #: e2fsck/problem.c:1755
2441 #, c-format
2442 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2443 msgstr "Unbenutzter Fehlercode (0x%x)!\n"
2444
2445 #: e2fsck/problem.c:1855
2446 msgid "IGNORED"
2447 msgstr "IGNORIERT"
2448
2449 #: e2fsck/scantest.c:81
2450 #, c-format
2451 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2452 msgstr "benutzter Speicher: %d, vergangende Zeit: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2453
2454 #: e2fsck/scantest.c:100
2455 #, c-format
2456 msgid "size of inode=%d\n"
2457 msgstr "Größe des Inode=%d\n"
2458
2459 #: e2fsck/scantest.c:121
2460 msgid "while starting inode scan"
2461 msgstr "beim Starten der Inodeprüfung"
2462
2463 #: e2fsck/scantest.c:132
2464 msgid "while doing inode scan"
2465 msgstr "während der Inodeprüfung"
2466
2467 #: e2fsck/super.c:187
2468 #, c-format
2469 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2470 msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate für Inode %d"
2471
2472 #: e2fsck/super.c:209
2473 #, c-format
2474 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
2475 msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_adjust_ea_refcount für Inode %d"
2476
2477 #: e2fsck/super.c:267
2478 msgid "Truncating"
2479 msgstr "Kürze"
2480
2481 #: e2fsck/super.c:268
2482 msgid "Clearing"
2483 msgstr "Bereinige"
2484
2485 #: e2fsck/unix.c:76
2486 #, c-format
2487 msgid ""
2488 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2489 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2490 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2491 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2492 msgstr ""
2493 "Aufruf: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b Superblock] [-B Blockgröße]\n"
2494 "\t\t[-I Inode_Puffer_Blöcke] [-P Prozess_Inodegröße]\n"
2495 "\t\t[-l|-L Bad_Blocks_Datei] [-C Dateideskriptor] [-j externes_Journal]\n"
2496 "\t\t[-E erweiterte_Optionen] Gerät\n"
2497
2498 #: e2fsck/unix.c:82
2499 #, c-format
2500 msgid ""
2501 "\n"
2502 "Emergency help:\n"
2503 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2504 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2505 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2506 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2507 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2508 msgstr ""
2509 "\n"
2510 "Notfallhilfe:\n"
2511 " -p        automatische Reparatur (keine Fragen)\n"
2512 " -n        keine Veränderungen am Dateisystem vornehmen\n"
2513 " -y        \" Ja \" auf alle Fragen annehmen\n"
2514 " -c        suche nach defekten Blöcken\n"
2515 " -f        erzwinge die Überprüfung auch wenn alles i.O. erscheint\n"
2516
2517 #: e2fsck/unix.c:88
2518 #, c-format
2519 msgid ""
2520 " -v                   Be verbose\n"
2521 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2522 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2523 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2524 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2525 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2526 msgstr ""
2527 " -v                   sei gesprächig\n"
2528 " -b Superbloc         Nutze Superblockkopie\n"
2529 " -B Blockgröße        erzwinge Blockgröße beim Suchen vom Superblock\n"
2530 " -j externes-Journal  Angabe des Speicherortes des externen Jounals\n"
2531 " -l bad_blocks_file   zur Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n"
2532 " -L bad_blocks_file   Liste der defekten Blöcke definieren\n"
2533
2534 #: e2fsck/unix.c:132
2535 #, c-format
2536 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
2537 msgstr "%s: %u/%u Dateien (%0d.%d%% nicht zusammenhängend), %u/%u Blöcke\n"
2538
2539 #: e2fsck/unix.c:150
2540 #, c-format
2541 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2542 msgstr "         # von Inodes mit ind/dind/tind Blöcken: %u/%u/%u\n"
2543
2544 #: e2fsck/unix.c:157
2545 #, c-format
2546 msgid "         Extent depth histogram: "
2547 msgstr "         Erweiterungstiefe Histogramm: "
2548
2549 #: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:931 misc/tune2fs.c:1675 misc/util.c:151
2550 #: resize/main.c:249
2551 #, c-format
2552 msgid "while determining whether %s is mounted."
2553 msgstr "bei der Prüfung, ob %s eingehängt ist."
2554
2555 #: e2fsck/unix.c:225
2556 #, c-format
2557 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2558 msgstr "Warnung!  %s ist eingehängt.\n"
2559
2560 #: e2fsck/unix.c:229
2561 #, c-format
2562 msgid "%s is mounted.  "
2563 msgstr "%s ist eingehängt.  "
2564
2565 #: e2fsck/unix.c:231
2566 msgid ""
2567 "Cannot continue, aborting.\n"
2568 "\n"
2569 msgstr ""
2570 "Fortsetzung nicht möglich, breche ab.\n"
2571 "\n"
2572
2573 #: e2fsck/unix.c:232
2574 #, c-format
2575 msgid ""
2576 "\n"
2577 "\n"
2578 "\a\a\a\aWARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
2579 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\a\a\a\n"
2580 "\n"
2581 msgstr ""
2582 "\n"
2583 "\n"
2584 "\a\a\a\aWARNUNG!!!  Die Benutzung von e2fsck auf einem eingehängten\n"
2585 "Dateisystem führt zu SCHWERWIEGENDEN SCHÄDEN im Dateisystem.\n"
2586 "\n"
2587
2588 #: e2fsck/unix.c:235
2589 msgid "Do you really want to continue"
2590 msgstr "Wirklich fortfahren"
2591
2592 #: e2fsck/unix.c:237
2593 #, c-format
2594 msgid "check aborted.\n"
2595 msgstr "Prüfung abgebrochen.\n"
2596
2597 #: e2fsck/unix.c:318
2598 msgid " contains a file system with errors"
2599 msgstr " enthält ein fehlerhaftes Dateisystem"
2600
2601 #: e2fsck/unix.c:320
2602 msgid " was not cleanly unmounted"
2603 msgstr " wurde nicht ordnungsgemäß ausgehängt"
2604
2605 #: e2fsck/unix.c:322
2606 msgid " primary superblock features different from backup"
2607 msgstr "Eigenschaften des primären Superblocks unterscheiden sich vom Backup"
2608
2609 #: e2fsck/unix.c:326
2610 #, c-format
2611 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2612 msgstr " wurde %u mal ohne Überprüfung eingehängt"
2613
2614 #: e2fsck/unix.c:333
2615 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2616 msgstr " hat einen in der Zukunft liegenden Zeitpunkt der letzten Püfung des Dateisystems"
2617
2618 #: e2fsck/unix.c:339
2619 #, c-format
2620 msgid " has gone %u days without being checked"
2621 msgstr " wurde %u Tage ohne Überprüfung genutzt"
2622
2623 #: e2fsck/unix.c:348
2624 msgid ", check forced.\n"
2625 msgstr ", Prüfung erzwungen.\n"
2626
2627 #: e2fsck/unix.c:351
2628 #, c-format
2629 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
2630 msgstr "%s: sauber, %u/%u Dateien, %u/%u Blöcke"
2631
2632 #: e2fsck/unix.c:368
2633 msgid " (check deferred; on battery)"
2634 msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
2635
2636 #: e2fsck/unix.c:371
2637 msgid " (check after next mount)"
2638 msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
2639
2640 #: e2fsck/unix.c:373
2641 #, c-format
2642 msgid " (check in %ld mounts)"
2643 msgstr " (Prüfung nach %ld Einhängevorgängen)"
2644
2645 #: e2fsck/unix.c:521
2646 #, c-format
2647 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2648 msgstr "Fehler: Kann /dev/null (%s) nicht öffnen\n"
2649
2650 #: e2fsck/unix.c:591
2651 #, c-format
2652 msgid "Invalid EA version.\n"
2653 msgstr "Invalid EA version.\n"
2654
2655 #: e2fsck/unix.c:606
2656 #, c-format
2657 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2658 msgstr "Unbekannte erweiterte Option: %s\n"
2659
2660 #: e2fsck/unix.c:629
2661 #, c-format
2662 msgid ""
2663 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2664 "\t%s\n"
2665 msgstr ""
2666 "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei von e2fsck (%s, Zeile %d)\n"
2667 "\t%s\n"
2668
2669 #: e2fsck/unix.c:697
2670 #, c-format
2671 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2672 msgstr "Fehler bei Überprüfung des Datei-Deskriptors %d: %s\n"
2673
2674 #: e2fsck/unix.c:701
2675 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2676 msgstr "Ungültiger »completion information«-Datei-Deskriptor"
2677
2678 #: e2fsck/unix.c:716
2679 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2680 msgstr "Nur eine der Optionen -p/-a, -n oder -y darf angegeben werden."
2681
2682 #: e2fsck/unix.c:737
2683 #, c-format
2684 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2685 msgstr "Die -t Option wird von dieser e2fsck-Version nicht unterstützt.\n"
2686
2687 #: e2fsck/unix.c:768 e2fsck/unix.c:840 misc/tune2fs.c:588 misc/tune2fs.c:873
2688 #: misc/tune2fs.c:891
2689 #, c-format
2690 msgid "Unable to resolve '%s'"
2691 msgstr "Nicht möglich »%s« aufzulösen"
2692
2693 #: e2fsck/unix.c:819
2694 msgid "The -n and -D options are incompatible."
2695 msgstr "Die Optionen -n und -D schliessen sich gegenseitig aus."
2696
2697 #: e2fsck/unix.c:824
2698 msgid "The -n and -c options are incompatible."
2699 msgstr "Die Optionen -n und -c schliessen sich gegenseitig aus."
2700
2701 #: e2fsck/unix.c:829
2702 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2703 msgstr "Die Optionen -n und -l/-L schliessen sich gegenseitig aus."
2704
2705 #: e2fsck/unix.c:869
2706 #, c-format
2707 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2708 msgstr "Die -c und -l/-L Optionen dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden.\n"
2709
2710 #: e2fsck/unix.c:917
2711 #, c-format
2712 msgid ""
2713 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2714 "\n"
2715 msgstr "2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" ist keine Ganzzahl\n"
2716
2717 #: e2fsck/unix.c:926
2718 #, c-format
2719 msgid ""
2720 "\n"
2721 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2722 "\n"
2723 msgstr ""
2724 "\n"
2725 "Ungültiges nicht-numerisches Argument für -%c (\"%s\")\n"
2726 "\n"
2727
2728 #: e2fsck/unix.c:1000
2729 #, c-format
2730 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2731 msgstr "Fehler: ext2fs-Bibliotheks-Version ist zu alt!\n"
2732
2733 #: e2fsck/unix.c:1008
2734 msgid "while trying to initialize program"
2735 msgstr "bei der Programminitialisierung"
2736
2737 #: e2fsck/unix.c:1019
2738 #, c-format
2739 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2740 msgstr "\tBenutze %s, %s\n"
2741
2742 #: e2fsck/unix.c:1031
2743 msgid "need terminal for interactive repairs"
2744 msgstr "Benötige ein Terminal für interaktive Reparaturen"
2745
2746 #: e2fsck/unix.c:1064
2747 #, c-format
2748 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2749 msgstr "%s: %s versuche es mit Backup-Blöcken...\n"
2750
2751 #: e2fsck/unix.c:1066
2752 msgid "Superblock invalid,"
2753 msgstr "Superblock ungültig"
2754
2755 #: e2fsck/unix.c:1067
2756 msgid "Group descriptors look bad..."
2757 msgstr "Gruppen-Deskriptoren scheinen defekt zu sein..."
2758
2759 #: e2fsck/unix.c:1079
2760 #, c-format
2761 msgid "%s: going back to original superblock\n"
2762 msgstr "%s: es wird zum originalen Superblock zurück gekehrt\n"
2763
2764 #: e2fsck/unix.c:1106
2765 #, c-format
2766 msgid ""
2767 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2768 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2769 "\n"
2770 msgstr ""
2771 "Diese Dateisystem-Revision ist offensichtlich zu neu für diese Version \n"
2772 "von e2fsck (oder der Dateisystem-Superblock ist defekt).\n"
2773 "\n"
2774
2775 #: e2fsck/unix.c:1112
2776 #, c-format
2777 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2778 msgstr "Könnte es eine Partion der Länge Null sein?\n"
2779
2780 #: e2fsck/unix.c:1114
2781 #, c-format
2782 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2783 msgstr "Sie benötigen %s- oder root-Rechte für das Dateisystem.\n"
2784
2785 #: e2fsck/unix.c:1119
2786 #, c-format
2787 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2788 msgstr "Möglicherweise ist die Partition nicht vorhanden oder eine Swap-Partition?\n"
2789
2790 #: e2fsck/unix.c:1121
2791 #, c-format
2792 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2793 msgstr ""
2794 "Ist das Dateisystem eingehängt or exklusiv von einem anderen Programm\n"
2795 "\n"
2796 "geöffnet worden?\n"
2797
2798 #: e2fsck/unix.c:1124
2799 #, c-format
2800 msgid "Possibly non-existent device?\n"
2801 msgstr "Ist das Gerät möglicherweise nicht vorhanden?\n"
2802
2803 #: e2fsck/unix.c:1127
2804 #, c-format
2805 msgid ""
2806 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2807 "check of the device.\n"
2808 msgstr ""
2809 "Laufwerk ist schreibgeschützt, nutzen Sie die -n Option\n"
2810 "um es im Nur-Lesen-Modus zu prüfen.\n"
2811
2812 #: e2fsck/unix.c:1191
2813 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2814 msgstr "Neuere Version von e2fsck benötigt!"
2815
2816 #: e2fsck/unix.c:1221
2817 #, c-format
2818 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2819 msgstr "während der Prüfung des ext3-Journals für %s"
2820
2821 #: e2fsck/unix.c:1232
2822 #, c-format
2823 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
2824 msgstr "Warnung: Überspringe Journal-Wiederherstellung, da das Dateisystem im Nur-Lesen-Modus ist.\n"
2825
2826 #: e2fsck/unix.c:1245
2827 #, c-format
2828 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2829 msgstr "Superblock-Flags konntan auf %s nicht gesetzt werden\n"
2830
2831 #: e2fsck/unix.c:1251
2832 #, c-format
2833 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2834 msgstr "bei der Wiederherstellung des ext3-Journals von %s"
2835
2836 #: e2fsck/unix.c:1276
2837 #, c-format
2838 msgid "%s has unsupported feature(s):"
2839 msgstr "%s besitzt nicht unterstützte Eigenschaft(en):"
2840
2841 #: e2fsck/unix.c:1292
2842 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2843 msgstr "Warnung: Die Kompressionsunterstützung ist experimentell.\n"
2844
2845 #: e2fsck/unix.c:1297
2846 #, c-format
2847 msgid ""
2848 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2849 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2850 msgstr ""
2851 "Die Unterstützung für HTREE wurde in e2fsck nicht aktiviert,\n"
2852 "\taber das Dateisystem %s besitzt HTREE Verzeichnisse.\n"
2853
2854 #: e2fsck/unix.c:1350
2855 msgid "while reading bad blocks inode"
2856 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
2857
2858 #: e2fsck/unix.c:1352
2859 #, c-format
2860 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2861 msgstr "Das verheißt nichts gutes, aber wir versuchen es trotzdem ..\n"
2862
2863 #: e2fsck/unix.c:1378
2864 msgid "Couldn't determine journal size"
2865 msgstr "Konnte die Größe des Dateisystems nicht ermitteln"
2866
2867 #: e2fsck/unix.c:1381
2868 #, c-format
2869 msgid "Creating journal (%d blocks): "
2870 msgstr "Erstelle Journal (%d Blöcke): "
2871
2872 #: e2fsck/unix.c:1388 misc/mke2fs.c:2344
2873 msgid ""
2874 "\n"
2875 "\twhile trying to create journal"
2876 msgstr ""
2877 "\n"
2878 "\tbeim Erstellen des Journals"
2879
2880 #: e2fsck/unix.c:1391
2881 #, c-format
2882 msgid " Done.\n"
2883 msgstr " Erledigt.\n"
2884
2885 #: e2fsck/unix.c:1392
2886 #, c-format
2887 msgid ""
2888 "\n"
2889 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
2890 msgstr ""
2891 "\n"
2892 "*** Journal wurde wiederhergestellt - Dateisystem ist nun wieder ext3 ***\n"
2893
2894 #: e2fsck/unix.c:1399
2895 #, c-format
2896 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2897 msgstr "Beginne e2fsck neu ...\n"
2898
2899 #: e2fsck/unix.c:1403
2900 msgid "while resetting context"
2901 msgstr "beim Rücksetzen des Kontexts"
2902
2903 #: e2fsck/unix.c:1410
2904 #, c-format
2905 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2906 msgstr "%s: e2fsck abgebrochhen.\n"
2907
2908 #: e2fsck/unix.c:1415
2909 msgid "aborted"
2910 msgstr "abgebrochen"
2911
2912 #: e2fsck/unix.c:1427
2913 #, c-format
2914 msgid ""
2915 "\n"
2916 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2917 msgstr ""
2918 "\n"
2919 "%s: ***** DATEISYSTEM WURDE VERÄNDERT *****\n"
2920
2921 #: e2fsck/unix.c:1430
2922 #, c-format
2923 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2924 msgstr "%s: ***** LINUX MUSS NEU GESTARTET WERDEN *****\n"
2925
2926 #: e2fsck/unix.c:1438
2927 #, c-format
2928 msgid ""
2929 "\n"
2930 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2931 "\n"
2932 msgstr ""
2933 "\n"
2934 "%s: ********** WARNUNG: Noch Fehler im Dateisystem  **********\n"
2935 "\n"
2936
2937 #: e2fsck/unix.c:1478
2938 msgid "while setting block group checksum info"
2939 msgstr "beim Setzen der Blockgruppen-Prüfsummeninfo"
2940
2941 #: e2fsck/util.c:138 misc/util.c:68
2942 msgid "yY"
2943 msgstr "jJ"
2944
2945 #: e2fsck/util.c:139
2946 msgid "nN"
2947 msgstr "nN"
2948
2949 #: e2fsck/util.c:153
2950 msgid "<y>"
2951 msgstr "<j>"
2952
2953 #: e2fsck/util.c:155
2954 msgid "<n>"
2955 msgstr "<n>"
2956
2957 #: e2fsck/util.c:157
2958 msgid " (y/n)"
2959 msgstr " (j/n)"
2960
2961 #: e2fsck/util.c:172
2962 msgid "cancelled!\n"
2963 msgstr "abgebrochen!\n"
2964
2965 #: e2fsck/util.c:187
2966 msgid "yes\n"
2967 msgstr "ja\n"
2968
2969 #: e2fsck/util.c:189
2970 msgid "no\n"
2971 msgstr "nein\n"
2972
2973 #: e2fsck/util.c:199
2974 #, c-format
2975 msgid ""
2976 "%s? no\n"
2977 "\n"
2978 msgstr ""
2979 "%s? nein\n"
2980 "\n"
2981
2982 #: e2fsck/util.c:203
2983 #, c-format
2984 msgid ""
2985 "%s? yes\n"
2986 "\n"
2987 msgstr ""
2988 "%s? ja\n"
2989 "\n"
2990
2991 #: e2fsck/util.c:207
2992 msgid "yes"
2993 msgstr "ja"
2994
2995 #: e2fsck/util.c:207
2996 msgid "no"
2997 msgstr "nein"
2998
2999 #: e2fsck/util.c:221
3000 #, c-format
3001 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3002 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) für %s"
3003
3004 #: e2fsck/util.c:226
3005 msgid "reading inode and block bitmaps"
3006 msgstr "lese Inode und Block bitmaps"
3007
3008 #: e2fsck/util.c:231
3009 #, c-format
3010 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3011 msgstr "während des wiederholten Versuches, Bitmaps für %s einzulesen"
3012
3013 #: e2fsck/util.c:243
3014 msgid "writing block and inode bitmaps"
3015 msgstr "Schreibe Block- und Inode-Bitmaps"
3016
3017 #: e2fsck/util.c:248
3018 #, c-format
3019 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3020 msgstr "während des wiederholten Versuches, Block- und Inode-Bitmaps für %s zu schreiben."
3021
3022 #: e2fsck/util.c:260
3023 #, c-format
3024 msgid ""
3025 "\n"
3026 "\n"
3027 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3028 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3029 msgstr ""
3030 "\n"
3031 "\n"
3032 "%s: UNERWARTETE INKONSISTENZ; fsck MANUELL AUSFÜHREN\n"
3033 "\t(d.h. ohne -a oder -p Option)\n"
3034
3035 #: e2fsck/util.c:341
3036 #, c-format
3037 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3038 msgstr "Benutzter Speicher: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3039
3040 #: e2fsck/util.c:345
3041 #, c-format
3042 msgid "Memory used: %lu, "
3043 msgstr "Benutzter Speicher: %lu, "
3044
3045 #: e2fsck/util.c:352
3046 #, c-format
3047 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3048 msgstr "Zeit: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3049
3050 #: e2fsck/util.c:357
3051 #, c-format
3052 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3053 msgstr "abgelaufende Zeit: %6.3f\n"
3054
3055 #: e2fsck/util.c:391 e2fsck/util.c:405
3056 #, c-format
3057 msgid "while reading inode %lu in %s"
3058 msgstr "beim Lesen von Inode %lu in %s"
3059
3060 #: e2fsck/util.c:419 e2fsck/util.c:432
3061 #, c-format
3062 msgid "while writing inode %lu in %s"
3063 msgstr "beim Schreiben von Inode %lu in %s"
3064
3065 #: e2fsck/util.c:581
3066 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3067 msgstr "beim reservieren eines Puffers zum Nullen"
3068
3069 #: misc/badblocks.c:66
3070 msgid "done                                \n"
3071 msgstr "erledigt                            \n"
3072
3073 #: misc/badblocks.c:89
3074 #, c-format
3075 msgid ""
3076 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3077 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3078 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3079 "       device [last_block [first_block]]\n"
3080 msgstr ""
3081 "Aufruf: %s [-b Blockgröße] [-i Eingabedatei] [-o Ausgabedatei] [-svwnf]\n"
3082 "        [-c Blöcke_auf_einmal] [-d Verzögerungsfaktor_zwischen_Lesedurchgängen]\n"
3083 "        [-e maximale_Bad_Blocks] [-p Anzahl_Durchgänge]\n"
3084 "        [-t Testmuster [-t Testmuster [...]]]\n"
3085 "        Gerät [letzter_Block [Startblock]]\n"
3086
3087 #: misc/badblocks.c:100
3088 #, c-format
3089 msgid ""
3090 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3091 "\n"
3092 msgstr ""
3093 "%s: Die Optionen -n und -w schliessen sich gegenseitig aus.\n"
3094 "\n"
3095
3096 #: misc/badblocks.c:202
3097 #, c-format
3098 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed"
3099 msgstr "%6.2f%% erledigt, %s verstrichen"
3100
3101 #: misc/badblocks.c:296
3102 msgid "Testing with random pattern: "
3103 msgstr "Teste mit zufälligen Mustern: "
3104
3105 #: misc/badblocks.c:314
3106 msgid "Testing with pattern 0x"
3107 msgstr "Teste mit Muster 0x"
3108
3109 #: misc/badblocks.c:342 misc/badblocks.c:411
3110 msgid "during seek"
3111 msgstr "beim Suchen"
3112
3113 #: misc/badblocks.c:353
3114 #, c-format
3115 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3116 msgstr "Merkwürdiger Wert (%ld) in do_read\n"
3117
3118 #: misc/badblocks.c:431
3119 msgid "during ext2fs_sync_device"
3120 msgstr "während ext2fs_sync_device"
3121
3122 #: misc/badblocks.c:450 misc/badblocks.c:714
3123 msgid "while beginning bad block list iteration"
3124 msgstr "beim Beginn des »Bad Block«-Listendurchlaufs"
3125
3126 #: misc/badblocks.c:464 misc/badblocks.c:566 misc/badblocks.c:724
3127 msgid "while allocating buffers"
3128 msgstr "beim Zuweisen von Puffern"
3129
3130 #: misc/badblocks.c:468
3131 #, c-format
3132 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3133 msgstr "Prüfe von Block %lu bis %lu\n"
3134
3135 #: misc/badblocks.c:473
3136 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3137 msgstr "Suche nach defekten Blöcken im Nur-Lesen-Modus\n"
3138
3139 #: misc/badblocks.c:482
3140 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3141 msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Nur-Lesen-Modus):"
3142
3143 #: misc/badblocks.c:490 misc/badblocks.c:598 misc/badblocks.c:643
3144 #: misc/badblocks.c:787
3145 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3146 msgstr "Zu viele defekte Blöcke - Test wird abgebrochen\n"
3147
3148 #: misc/badblocks.c:573
3149 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3150 msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Lesen+Schreiben-Modus)\n"
3151
3152 #: misc/badblocks.c:575 misc/badblocks.c:737
3153 #, c-format
3154 msgid "From block %lu to %lu\n"
3155 msgstr "Von Block %lu bis %lu\n"
3156
3157 #: misc/badblocks.c:633
3158 msgid "Reading and comparing: "
3159 msgstr "Lesen und Vergleichen:"
3160
3161 #: misc/badblocks.c:736
3162 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3163 msgstr "Suche nach defekten Blöcken im zerstörungsfreien Lesen+Schreiben-Modus\n"
3164
3165 #: misc/badblocks.c:742
3166 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3167 msgstr "Suche nach defekten Blöcken (zerstörungsfreier Lesen+Schreiben-Modus)\n"
3168
3169 #: misc/badblocks.c:749
3170 msgid ""
3171 "\n"
3172 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3173 msgstr ""
3174 "\n"
3175 "Unterbrochen, räume auf\n"
3176
3177 #: misc/badblocks.c:825
3178 #, c-format
3179 msgid "during test data write, block %lu"
3180 msgstr "beim Schreiben der Test-Daten; Block %lu"
3181
3182 #: misc/badblocks.c:936 misc/util.c:156
3183 #, c-format
3184 msgid "%s is mounted; "
3185 msgstr "%s ist eingehängt; "
3186
3187 #: misc/badblocks.c:938
3188 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3189 msgstr "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
3190
3191 #: misc/badblocks.c:943
3192 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3193 msgstr "es ist zu unsicher, Badblocks zu starten!\n"
3194
3195 #: misc/badblocks.c:948 misc/util.c:167
3196 #, c-format
3197 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3198 msgstr "%s wird offensichtlich vom System genutzt; "
3199
3200 #: misc/badblocks.c:951
3201 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3202 msgstr "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
3203
3204 #: misc/badblocks.c:971
3205 #, c-format
3206 msgid "invalid %s - %s"
3207 msgstr "ungültige %s - %s"
3208
3209 #: misc/badblocks.c:1080
3210 #, c-format
3211 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3212 msgstr "Kann keinen Speicher für Testmuster reservieren - %s"
3213
3214 #: misc/badblocks.c:1107
3215 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3216 msgstr "Es darf im Nur-Lesen-Modus nur ein Testmuster angegeben werden"
3217
3218 #: misc/badblocks.c:1113
3219 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3220 msgstr "Zufälliges Testmuster ist im Nur-Lesen-Modus nicht erlaubt"
3221
3222 #: misc/badblocks.c:1127
3223 msgid ""
3224 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3225 "the size manually\n"
3226 msgstr "Größe des Gerätes ist nicht feststellbar. Sie müssen sie manuell angeben.\n"
3227
3228 #: misc/badblocks.c:1133
3229 msgid "while trying to determine device size"
3230 msgstr "beim Versuch, die Gerätegröße festzustellen"
3231
3232 #: misc/badblocks.c:1138
3233 msgid "last block"
3234 msgstr "letzter Block"
3235
3236 #: misc/badblocks.c:1144
3237 msgid "first block"
3238 msgstr "erster Block"
3239
3240 #: misc/badblocks.c:1147
3241 #, c-format
3242 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
3243 msgstr "Ungültiger Startblock (%lu): er muss kleiner als %lu sein"
3244
3245 #: misc/badblocks.c:1203
3246 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3247 msgstr "erstelle Bad-Block-Liste im Speicher"
3248
3249 #: misc/badblocks.c:1218
3250 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3251 msgstr "füge zur Bad-Block-Liste im Speicher hinzu"
3252
3253 #: misc/badblocks.c:1242
3254 #, c-format
3255 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
3256 msgstr "Durchgang beendet, %u defekte Blöcke gefunden.\n"
3257
3258 #: misc/chattr.c:85
3259 #, c-format
3260 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n"
3261 msgstr "Aufruf: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v Version] Dateien...\n"
3262
3263 #: misc/chattr.c:153
3264 #, c-format
3265 msgid "bad version - %s\n"
3266 msgstr "falsche Version - %s\n"
3267
3268 #: misc/chattr.c:200 misc/lsattr.c:115
3269 #, c-format
3270 msgid "while trying to stat %s"
3271 msgstr "beim Auslesen des Status von %s"
3272
3273 #: misc/chattr.c:207
3274 #, c-format
3275 msgid "while reading flags on %s"
3276 msgstr "beim Lesens der Flags in %s"
3277
3278 #: misc/chattr.c:216 misc/chattr.c:235
3279 #, c-format
3280 msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
3281 msgstr ""
3282 "Das Zurücksetzen des Kennzeichens für »Erweiterung« wird auf %s\n"
3283 "\tnicht unterstützt"
3284
3285 #: misc/chattr.c:221 misc/chattr.c:240
3286 #, c-format
3287 msgid "Flags of %s set as "
3288 msgstr "Flags von %s wie folgt gesetzt: "
3289
3290 #: misc/chattr.c:249
3291 #, c-format
3292 msgid "while setting flags on %s"
3293 msgstr "beim Setzen der Flags in %s"
3294
3295 #: misc/chattr.c:257
3296 #, c-format
3297 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3298 msgstr "Version von %s gesetzt auf %lu\n"
3299
3300 #: misc/chattr.c:261
3301 #, c-format
3302 msgid "while setting version on %s"
3303 msgstr "beim Setzen der Version in %s"
3304
3305 #: misc/chattr.c:281
3306 #, c-format
3307 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3308 msgstr "Konnte Pfad-Variable in chattr_dir_proc nicht reservieren"
3309
3310 #: misc/chattr.c:320
3311 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3312 msgstr "= ist inkompatibel mit - und +\n"
3313
3314 #: misc/chattr.c:328
3315 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3316 msgstr "Benutze »-v«, =, - oder +\n"
3317
3318 #: misc/dumpe2fs.c:53
3319 #, c-format
3320 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3321 msgstr "Aufruf: %s [-bfhixV] [-o superblock=<Nummer>] [-o blocksize=<Nummer>] Gerät\n"
3322
3323 #: misc/dumpe2fs.c:182
3324 #, c-format
3325 msgid "Group %lu: (Blocks "
3326 msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke "
3327
3328 #: misc/dumpe2fs.c:187
3329 #, c-format
3330 msgid "  Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n"
3331 msgstr " Prüfsumme 0x%04x, %d ungenutzte Inodes\n"
3332
3333 #: misc/dumpe2fs.c:192
3334 #, c-format
3335 msgid "  %s superblock at "
3336 msgstr "  %s Superblock in "
3337
3338 #: misc/dumpe2fs.c:193
3339 msgid "Primary"
3340 msgstr "Primary"
3341
3342 #: misc/dumpe2fs.c:193
3343 msgid "Backup"
3344 msgstr "Backup"
3345
3346 #: misc/dumpe2fs.c:197
3347 #, c-format
3348 msgid ", Group descriptors at "
3349 msgstr ", Gruppendeskriptoren in "
3350
3351 #: misc/dumpe2fs.c:201
3352 #, c-format
3353 msgid ""
3354 "\n"
3355 "  Reserved GDT blocks at "
3356 msgstr ""
3357 "\n"
3358 "  reservierte GDT Blöcke bei "
3359
3360 #: misc/dumpe2fs.c:208
3361 #, c-format
3362 msgid " Group descriptor at "
3363 msgstr ", Gruppendeskriptor in "
3364
3365 #: misc/dumpe2fs.c:214
3366 msgid "  Block bitmap at "
3367 msgstr "  Block bitmap in "
3368
3369 #: misc/dumpe2fs.c:219
3370 msgid ", Inode bitmap at "
3371 msgstr ", Inode Bitmap in "
3372
3373 #: misc/dumpe2fs.c:224
3374 msgid ""
3375 "\n"
3376 "  Inode table at "
3377 msgstr ""
3378 "\n"
3379 "  Inode-Tabelle in "
3380
3381 #: misc/dumpe2fs.c:231
3382 #, c-format
3383 msgid ""
3384 "\n"
3385 "  %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s"
3386 msgstr ""
3387 "\n"
3388 "  %u freie Blöcke, %u freie Inodes, %u Verzeichnisse%s"
3389
3390 #: misc/dumpe2fs.c:238
3391 #, c-format
3392 msgid ", %u unused inodes\n"
3393 msgstr ", %u ungenutzte Inodes\n"
3394
3395 #: misc/dumpe2fs.c:241
3396 msgid "  Free blocks: "
3397 msgstr "  Freie Blöcke: "
3398
3399 #: misc/dumpe2fs.c:251
3400 msgid "  Free inodes: "
3401 msgstr "  Freie Inodes: "
3402
3403 #: misc/dumpe2fs.c:282
3404 msgid "while printing bad block list"
3405 msgstr "beim Ausgeben der »Bad Block«-Liste"
3406
3407 #: misc/dumpe2fs.c:288
3408 #, c-format
3409 msgid "Bad blocks: %u"
3410 msgstr "Bad Blocks: %u"
3411
3412 #: misc/dumpe2fs.c:315 misc/tune2fs.c:281
3413 msgid "while reading journal inode"
3414 msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes"
3415
3416 #: misc/dumpe2fs.c:321
3417 msgid "while opening journal inode"
3418 msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes"
3419
3420 #: misc/dumpe2fs.c:327
3421 msgid "while reading journal super block"
3422 msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks"
3423
3424 #: misc/dumpe2fs.c:337
3425 #, c-format
3426 msgid "Journal features:        "
3427 msgstr "Jounaleigenschaften:        "
3428
3429 #: misc/dumpe2fs.c:350
3430 msgid "Journal size:             "
3431 msgstr "Journalgrösse:            "
3432
3433 #: misc/dumpe2fs.c:361
3434 #, c-format
3435 msgid ""
3436 "Journal length:           %u\n"
3437 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3438 "Journal start:            %u\n"
3439 msgstr ""
3440 "Journal-Länge:            %u\n"
3441 "Journal-Sequenz:          0x%08x\n"
3442 "Journal-Start:            %u\n"
3443
3444 #: misc/dumpe2fs.c:380 misc/tune2fs.c:202
3445 msgid "while reading journal superblock"
3446 msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks"
3447
3448 #: misc/dumpe2fs.c:388
3449 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3450 msgstr "Konnte die magische Nummer des Journal-Superblocks nicht finden"
3451
3452 #: misc/dumpe2fs.c:392
3453 #, c-format
3454 msgid ""
3455 "\n"
3456 "Journal block size:       %u\n"
3457 "Journal length:           %u\n"
3458 "Journal first block:      %u\n"
3459 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3460 "Journal start:            %u\n"
3461 "Journal number of users:  %u\n"
3462 msgstr ""
3463 "\n"
3464 "Journal Blockgröße:       %u\n"
3465 "Journal Länge:            %u\n"
3466 "Journal Startblock:       %u\n"
3467 "Journal Sequenz:          0x%08x\n"
3468 "Journal Start:            %u\n"
3469 "Journal Anzahl Nutzer:    %u\n"
3470
3471 #: misc/dumpe2fs.c:405
3472 #, c-format
3473 msgid "Journal users:            %s\n"
3474 msgstr "Jounalnutzer:            %s\n"
3475
3476 #: misc/dumpe2fs.c:421 misc/mke2fs.c:700 misc/tune2fs.c:910
3477 #, c-format
3478 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3479 msgstr "Speicher zum Parsen der Optionen konnte nicht reserviert werden!\n"
3480
3481 #: misc/dumpe2fs.c:447
3482 #, c-format
3483 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3484 msgstr "Ungültiger Superblock-Parameter: %s\n"
3485
3486 #: misc/dumpe2fs.c:462
3487 #, c-format
3488 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3489 msgstr "Ungültiger Blockgrössen-Parameter: %s\n"
3490
3491 #: misc/dumpe2fs.c:473
3492 #, c-format
3493 msgid ""
3494 "\n"
3495 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3496 "\n"
3497 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3498 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3499 "\n"
3500 "Valid extended options are:\n"
3501 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3502 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3503 msgstr ""
3504 "\n"
3505 "Falsche erweiterte Optionen angegeben: %s\n"
3506 "\n"
3507 "Erweiterte Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
3508 "\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n"
3509 "\n"
3510 "Gültige erweiterte Optionen sind:\n"
3511 "\tsuperblock=<Nummer des Spuperblocks>\n"
3512 "\tblocksize=<Blockgrösse>\n"
3513 "\n"
3514
3515 #: misc/dumpe2fs.c:532 misc/mke2fs.c:1462
3516 #, c-format
3517 msgid "\tUsing %s\n"
3518 msgstr "\tBenutze %s\n"
3519
3520 #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/e2image.c:681 misc/tune2fs.c:1626
3521 #: resize/main.c:312
3522 #, c-format
3523 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3524 msgstr "Kann keinen gültigen Dateisystem-Superblock finden.\n"
3525
3526 #: misc/dumpe2fs.c:593
3527 #, c-format
3528 msgid ""
3529 "\n"
3530 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3531 msgstr ""
3532 "\n"
3533 "%s: %s: Fehler beim Lesen von Bitmaps: %s\n"
3534
3535 #: misc/e2image.c:52
3536 #, c-format
3537 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3538 msgstr "Aufruf: %s [-r] Gerätedatei\n"
3539
3540 #: misc/e2image.c:64
3541 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3542 msgstr "Header-Puffer konnte nicht zugewiesen werden\n"
3543
3544 #: misc/e2image.c:83
3545 #, c-format
3546 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3547 msgstr "short write (only %d bytes) for writing image header"
3548
3549 #: misc/e2image.c:102
3550 msgid "while writing superblock"
3551 msgstr "beim Schreiben des Superblocks"
3552
3553 #: misc/e2image.c:110
3554 msgid "while writing inode table"
3555 msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle"
3556
3557 #: misc/e2image.c:117
3558 msgid "while writing block bitmap"
3559 msgstr "beim Schreiben der Block-Bitmap"
3560
3561 #: misc/e2image.c:124
3562 msgid "while writing inode bitmap"
3563 msgstr "beim Schreiben der Inode-Bitmap"
3564
3565 #: misc/e2label.c:57
3566 #, c-format
3567 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3568 msgstr "e2label: Kann %s nicht öffnen.\n"
3569
3570 #: misc/e2label.c:62
3571 #, c-format
3572 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3573 msgstr "e2label: cannot seek to superblock\n"
3574
3575 #: misc/e2label.c:67
3576 #, c-format
3577 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3578 msgstr "e2label: Lesefehler im Superblock\n"
3579
3580 #: misc/e2label.c:71
3581 #, c-format
3582 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3583 msgstr "e2label: Kein ext2 Dateisystem\n"
3584
3585 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1761
3586 #, c-format
3587 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3588 msgstr "Warnung: Name zu lang, kürze ihn.\n"
3589
3590 #: misc/e2label.c:99
3591 #, c-format
3592 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3593 msgstr "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3594
3595 #: misc/e2label.c:104
3596 #, c-format
3597 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3598 msgstr "e2label: Fehler beim Schreiben des Superblocks\n"
3599
3600 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:580
3601 #, c-format
3602 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3603 msgstr "Aufruf: e2label Gerät [neuer_Name]\n"
3604
3605 #: misc/e2undo.c:35
3606 #, c-format
3607 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
3608 msgstr "Aufruf: %s <Transaktionsdatei> <Dateisystem>\n"
3609
3610 #: misc/e2undo.c:52
3611 msgid "Failed to read the file system data \n"
3612 msgstr "Die Dateisystemdaten konnten nicht gelesenb werden \n"
3613
3614 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:205
3615 #, c-format
3616 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
3617 msgstr "tdb_fetch von %s ist misslungen\n"
3618
3619 #: misc/e2undo.c:70
3620 #, c-format
3621 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
3622 msgstr "Die Zeit des letzten Einhängens des Dateisystems war nicht %u\n"
3623
3624 #: misc/e2undo.c:89
3625 msgid "The file system UUID didn't match \n"
3626 msgstr "Die UUID des Dateisystems stimmte nicht überein \n"
3627
3628 #: misc/e2undo.c:162
3629 #, c-format
3630 msgid "Failed tdb_open %s\n"
3631 msgstr "tdb_open von %s ist misslungen\n"
3632
3633 #: misc/e2undo.c:168
3634 #, c-format
3635 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
3636 msgstr "Fehler beim Überprüfen, ob %s eingehängt ist.\n"
3637
3638 #: misc/e2undo.c:174
3639 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
3640 msgstr "e2undo sollte nur auf nicht-eingehängten Dateisystemen laufen\n"
3641
3642 #: misc/e2undo.c:183
3643 #, c-format
3644 msgid "Failed to open %s\n"
3645 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden\n"
3646
3647 #: misc/e2undo.c:209
3648 #, c-format
3649 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n"
3650 msgstr "Zurückgespielte Transaktion der Größe %zd an Position %ld\n"
3651
3652 #: misc/e2undo.c:215
3653 #, c-format
3654 msgid "Failed write %s\n"
3655 msgstr "Gescheitertes Schreiben von %s\n"
3656
3657 #: misc/fsck.c:343
3658 #, c-format
3659 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3660 msgstr "WARNUNG: Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
3661
3662 #: misc/fsck.c:353
3663 #, c-format
3664 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3665 msgstr "WARNUNG: falsches Format in Zeile %d von %s\n"
3666
3667 #: misc/fsck.c:368
3668 msgid ""
3669 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3670 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
3671 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3672 "\n"
3673 msgstr ""
3674 "\a\a\aWARNUNG: Ihre /etc/fstab enthält kein »fsck passno«\n"
3675 "\tFeld.  Ich werde dieses ignorieren, aber Sie\n"
3676 "\tsollten ihre /etc/fstab so schnell wie möglich korrigieren.\n"
3677 "\n"
3678
3679 #: misc/fsck.c:477
3680 #, c-format
3681 msgid "fsck: %s: not found\n"
3682 msgstr "fsck: %s: nicht gefunden\n"
3683
3684 #: misc/fsck.c:593
3685 #, c-format
3686 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3687 msgstr "%s: wait: kein Kindprozess mehr?!?\n"
3688
3689 #: misc/fsck.c:615
3690 #, c-format
3691 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3692 msgstr "Warnung... %s für Gerät %s wurde mit Signal %d beendet.\n"
3693
3694 #: misc/fsck.c:621
3695 #, c-format
3696 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3697 msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie vorkommen.\n"
3698
3699 #: misc/fsck.c:660
3700 #, c-format
3701 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3702 msgstr "Beendet mit %s (exit status %d)\n"
3703
3704 #: misc/fsck.c:720
3705 #, c-format
3706 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3707 msgstr "%s: Fehler %d bei Ausführung von fsck.%s für %s\n"
3708
3709 #: misc/fsck.c:741
3710 msgid ""
3711 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3712 "with 'no' or '!'.\n"
3713 msgstr ""
3714 "Bei -t müssen entweder allen oder keinem Dateisystem ein »no« bzw. »!«\n"
3715 "vorangestellt werden.\n"
3716
3717 #: misc/fsck.c:760
3718 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3719 msgstr "Kann keinen Speicher für Dateisystemtypen reservieren.\n"
3720
3721 #: misc/fsck.c:883
3722 #, c-format
3723 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
3724 msgstr ""
3725 "%s: überspringe die ungültige Zeile in /etc/fstab: bind mount mit\n"
3726 " Durchgangsnummer für fsck, die nicht Null ist\n"
3727
3728 #: misc/fsck.c:910
3729 #, c-format
3730 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3731 msgstr "fsck: kann %s nicht überprüfen: fsck.%s nicht gefunden\n"
3732
3733 #: misc/fsck.c:966
3734 msgid "Checking all file systems.\n"
3735 msgstr "Überprüfe alle Dateisysteme.\n"
3736
3737 #: misc/fsck.c:1057
3738 #, c-format
3739 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3740 msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n"
3741
3742 #: misc/fsck.c:1077
3743 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3744 msgstr "Aufruf: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t Datesystemtyp] [FS-Optionen] [Dateisystem...]\n"
3745
3746 #: misc/fsck.c:1119
3747 #, c-format
3748 msgid "%s: too many devices\n"
3749 msgstr "%s: zu viele Geräte\n"
3750
3751 #: misc/fsck.c:1152 misc/fsck.c:1238
3752 #, c-format
3753 msgid "%s: too many arguments\n"
3754 msgstr "%s: zu viele Argumente\n"
3755
3756 #: misc/lsattr.c:73
3757 #, c-format
3758 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3759 msgstr "Aufruf: %s [-RVadlv] [Dateien...]\n"
3760
3761 #: misc/lsattr.c:83
3762 #, c-format
3763 msgid "While reading flags on %s"
3764 msgstr "Beim Lesen der Flags von %s"
3765
3766 #: misc/lsattr.c:90
3767 #, c-format
3768 msgid "While reading version on %s"
3769 msgstr "Beim Lesen der Version von %s"
3770
3771 #: misc/mke2fs.c:108
3772 #, c-format
3773 msgid ""
3774 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3775 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
3776 "\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n"
3777 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
3778 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
3779 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
3780 "\t[-T fs-type] [-U UUID] [-jnqvFKSV] device [blocks-count]\n"
3781 msgstr ""
3782 "Aufruf: %s [-c|-l Dateiname] [-b Blockgröße] [-f Fragmentgröße]\n"
3783 "\t[-i Bytes-pro-Inode] [-I Inodegrösse] [-J Journal-Optionen]\n"
3784 "\t[-G Größe_der_Metagruppe] [-N Anzahl_der_Inodes]\n"
3785 "\t[-m Reservierte-Blöcke-Prozent] [-o Erzeuger-OS]\n"
3786 "\t[-g Blöcke-pro-Gruppe] [-L Volume-Label]\n"
3787 "\t[-M letztes-eingehängtes-Verzeichnis] [-O Eigenschaft[,...]]\n"
3788 "\t[-r fs-Revision] [-E erweiterte-Option[,...]]\n"
3789 "\t[-T Dateisystemtyp] [-jnqvFKSV] Gerät [Block-Anzahl]\n"
3790
3791 #: misc/mke2fs.c:210
3792 #, c-format
3793 msgid "Running command: %s\n"
3794 msgstr "Führe aus: %s\n"
3795
3796 #: misc/mke2fs.c:214
3797 #, c-format
3798 msgid "while trying to run '%s'"
3799 msgstr "während des Versuchs, »%s« auszuführen"
3800
3801 #: misc/mke2fs.c:221
3802 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3803 msgstr "beim Auswerten der »Bad Block«-Liste vom Programm"
3804
3805 #: misc/mke2fs.c:248
3806 #, c-format
3807 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3808 msgstr "Block %d im primären Superblock/Gruppendeskriptorbereich defekt.\n"
3809
3810 #: misc/mke2fs.c:250
3811 #, c-format
3812 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
3813 msgstr ""
3814 "Die Blöcke %u bis einschließlich %u müssen in Ordung sein, um ein\n"
3815 "\tDateisystem zu erstellen.\n"
3816
3817 #: misc/mke2fs.c:253
3818 msgid "Aborting....\n"
3819 msgstr "Breche ab...\n"
3820
3821 #: misc/mke2fs.c:273
3822 #, c-format
3823 msgid ""
3824 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
3825 "\tbad blocks.\n"
3826 "\n"
3827 msgstr ""
3828 "Warnung: die Sicherung des Superblock bzw. Gruppendeskriptors in Block %u enthält\n"
3829 "\tdefekte Blöcke.\n"
3830 "\n"
3831
3832 #: misc/mke2fs.c:292
3833 msgid "while marking bad blocks as used"
3834 msgstr "beim Markieren von defekten Blöcken als »belegt«"
3835
3836 #: misc/mke2fs.c:350
3837 msgid "done                            \n"
3838 msgstr "erledigt                        \n"
3839
3840 #: misc/mke2fs.c:364
3841 msgid "Writing inode tables: "
3842 msgstr "Schreibe Inode-Tabellen: "
3843
3844 #: misc/mke2fs.c:388
3845 #, c-format
3846 msgid ""
3847 "\n"
3848 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
3849 msgstr ""
3850 "\n"
3851 "Konnte %d Blöcke nicht in Inoden-Tabelle schreiben, beginnend bei %u: %s\n"
3852
3853 #: misc/mke2fs.c:412
3854 msgid "while creating root dir"
3855 msgstr "beim Erstellen des Wurzelverzeichnisses"
3856
3857 #: misc/mke2fs.c:419
3858 msgid "while reading root inode"
3859 msgstr "beim Lesen des Root-Inode"
3860
3861 #: misc/mke2fs.c:433
3862 msgid "while setting root inode ownership"
3863 msgstr "beim Setzen des Root-Inode-Eigentümers"
3864
3865 #: misc/mke2fs.c:451
3866 msgid "while creating /lost+found"
3867 msgstr "beim Erstellen von /lost+found"
3868
3869 #: misc/mke2fs.c:458
3870 msgid "while looking up /lost+found"
3871 msgstr "beim Suchen von /lost+found"
3872
3873 #: misc/mke2fs.c:471
3874 msgid "while expanding /lost+found"
3875 msgstr "beim Expandieren von /lost+found"
3876
3877 #: misc/mke2fs.c:486
3878 msgid "while setting bad block inode"
3879 msgstr "beim Setzen des »Bad Block«-Inodes"
3880
3881 #: misc/mke2fs.c:513
3882 #, c-format
3883 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3884 msgstr "Speicher voll beim Löschen der Sektoren %d-%d\n"
3885
3886 #: misc/mke2fs.c:523
3887 #, c-format
3888 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3889 msgstr "Warnung: konnte Block %s nicht lesen\n"
3890
3891 #: misc/mke2fs.c:539
3892 #, c-format
3893 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3894 msgstr "Warnung: konnte Sektor %d: %s nicht löschen\n"
3895
3896 #: misc/mke2fs.c:555
3897 msgid "while initializing journal superblock"
3898 msgstr "beim Initialisieren des Journal-Superblocks"
3899
3900 #: misc/mke2fs.c:561
3901 msgid "Zeroing journal device: "
3902 msgstr "Überschreibe Journal-Device mit Nullen: "
3903
3904 #: misc/mke2fs.c:574
3905 #, c-format
3906 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3907 msgstr "beim Überschreiben des Journal-Device mit Nullen (Block %u, Nr. %d)"
3908
3909 #: misc/mke2fs.c:590
3910 msgid "while writing journal superblock"
3911 msgstr "beim Schreiben des Journal-Superblocks"
3912
3913 #: misc/mke2fs.c:606
3914 #, c-format
3915 msgid ""
3916 "warning: %u blocks unused.\n"
3917 "\n"
3918 msgstr ""
3919 "Warnung: %u Blöcke unbenutzt.\n"
3920 "\n"
3921
3922 #: misc/mke2fs.c:611
3923 #, c-format
3924 msgid "Filesystem label=%s\n"
3925 msgstr "Dateisystem-Label=%s\n"
3926
3927 #: misc/mke2fs.c:612
3928 msgid "OS type: "
3929 msgstr "OS-Typ: "
3930
3931 #: misc/mke2fs.c:617
3932 #, c-format
3933 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3934 msgstr "Blockgröße=%u (log=%u)\n"
3935
3936 #: misc/mke2fs.c:619
3937 #, c-format
3938 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3939 msgstr "Fragmentgröße=%u (log=%u)\n"
3940
3941 #: misc/mke2fs.c:621
3942 #, c-format
3943 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
3944 msgstr "Stride=%u Blöcke, Stripebreite=%u Blöcke\n"
3945
3946 #: misc/mke2fs.c:623
3947 #, c-format
3948 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3949 msgstr "%u Inodes, %u Blöcke\n"
3950
3951 #: misc/mke2fs.c:625
3952 #, c-format
3953 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3954 msgstr "%u Blöcke (%2.2f%%) reserviert für den Superuser\n"
3955
3956 #: misc/mke2fs.c:628
3957 #, c-format
3958 msgid "First data block=%u\n"
3959 msgstr "Erster Datenblock=%u\n"
3960
3961 #: misc/mke2fs.c:630
3962 #, c-format
3963 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3964 msgstr "Maximale Dateisystem-Blöcke=%lu\n"
3965
3966 #: misc/mke2fs.c:634
3967 #, c-format
3968 msgid "%u block groups\n"
3969 msgstr "%u Blockgruppen\n"
3970
3971 #: misc/mke2fs.c:636
3972 #, c-format
3973 msgid "%u block group\n"
3974 msgstr "%u Blockgruppe\n"
3975
3976 #: misc/mke2fs.c:637
3977 #, c-format
3978 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3979 msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Fragmente pro Gruppe\n"
3980
3981 #: misc/mke2fs.c:639
3982 #, c-format
3983 msgid "%u inodes per group\n"
3984 msgstr "%u Inodes pro Gruppe\n"
3985
3986 #: misc/mke2fs.c:646
3987 #, c-format
3988 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3989 msgstr "Superblock-Sicherungskopien gespeichert in den Blöcken: "
3990
3991 #: misc/mke2fs.c:725
3992 #, c-format
3993 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
3994 msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter: %s\n"
3995
3996 #: misc/mke2fs.c:740
3997 #, c-format
3998 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
3999 msgstr "Ungültiger Stripebreite-Parameter: %s\n"
4000
4001 #: misc/mke2fs.c:762
4002 #, c-format
4003 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4004 msgstr "Ungültiger \"resize\"-Parameter: %s\n"
4005
4006 #: misc/mke2fs.c:769
4007 #, c-format
4008 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4009 msgstr "Das Maximum der Vergrösserung muss oberhalb als der Dateisystem-Grösse liegen.\n"
4010
4011 #: misc/mke2fs.c:793
4012 #, c-format
4013 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4014 msgstr ""
4015 "Online-Grössenänderungen werden bei Revison 0 Dateisystemen nicht\n"
4016 "\tunterstützt\n"
4017
4018 #: misc/mke2fs.c:819
4019 #, c-format
4020 msgid ""
4021 "\n"
4022 "Bad option(s) specified: %s\n"
4023 "\n"
4024 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4025 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4026 "\n"
4027 "Valid extended options are:\n"
4028 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4029 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4030 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4031 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4032 "\ttest_fs\n"
4033 "\tdiscard\n"
4034 "\tnodiscard\n"
4035 "\n"
4036 msgstr ""
4037 "\n"
4038 "Ungültige Option(en) angegeben: %s\n"
4039 "\n"
4040 "Erweiterte Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
4041 "\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n"
4042 "\n"
4043 "\terhalten welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n"
4044 "\n"
4045 "gültige erweiterte Optionen sind:\n"
4046 "\tstride=<RAID Segmentgrösse in Blöcken>\n"
4047 "\tstripe-width=<RAID Stride * Datenplatten in Blöcken>\n"
4048 "\tresize=<Obergrenze für Grössenänderung in Blöcken>\n"
4049 "\tlazy_itable_init=<0 für Ab-, 1 für Einschalten>\n"
4050 "\ttest_fs\n"
4051 "\tdiscard\n"
4052 "\tnodiscard\n"
4053 "\n"
4054
4055 #: misc/mke2fs.c:837
4056 #, c-format
4057 msgid ""
4058 "\n"
4059 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4060 "\n"
4061 msgstr ""
4062 "\n"
4063 "Warnung: RAID Stripe-Breite %u ist kein ganzzahliges Vielfaches von\n"
4064 "\tStride %u.\n"
4065 "\n"
4066
4067 #: misc/mke2fs.c:869
4068 #, c-format
4069 msgid ""
4070 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4071 "\t%s\n"
4072 msgstr ""
4073 "Syntax Fehler in der Konfigurationsdatei von mkefs (%s, Zeile %d)\n"
4074 "\t%s\n"
4075
4076 #: misc/mke2fs.c:882 misc/tune2fs.c:369
4077 #, c-format
4078 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4079 msgstr "Ungültige Dateisystem-Option gesetzt: %s\n"
4080
4081 #: misc/mke2fs.c:1019
4082 #, c-format
4083 msgid ""
4084 "\n"
4085 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4086 msgstr ""
4087 "\n"
4088 "Ihre mke2fs.conf Datei enhält keine Definitiion des %s Dateisystems.\n"
4089
4090 #: misc/mke2fs.c:1023
4091 #, c-format
4092 msgid ""
4093 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4094 "\n"
4095 msgstr ""
4096 "Sie müssen wahrscheinlich eine aktualisierte mke2fs.conf Datei installieren.\n"
4097 "\n"
4098
4099 #: misc/mke2fs.c:1027
4100 #, c-format
4101 msgid "Aborting...\n"
4102 msgstr "Breche ab...\n"
4103
4104 #: misc/mke2fs.c:1064
4105 #, c-format
4106 msgid ""
4107 "\n"
4108 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4109 "\n"
4110 msgstr ""
4111 "\n"
4112 "Warnung: Der fs_type %s ist in mke2fs.conf nicht definiert\n"
4113 "\n"
4114
4115 #: misc/mke2fs.c:1276
4116 #, c-format
4117 msgid "invalid block size - %s"
4118 msgstr "bad block Größe - %s"
4119
4120 #: misc/mke2fs.c:1280
4121 #, c-format
4122 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4123 msgstr "Warnung: Blockgröße %d ist auf den meisten Systemen unbrauchbar.\n"
4124
4125 #: misc/mke2fs.c:1296
4126 #, c-format
4127 msgid "invalid fragment size - %s"
4128 msgstr "falsche Fragmentgröße - %s"
4129
4130 #: misc/mke2fs.c:1302
4131 #, c-format
4132 msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
4133 msgstr "Warnung: Fragmente werden nicht unterstützt. Ignoriere -f Option\n"
4134
4135 #: misc/mke2fs.c:1309
4136 msgid "Illegal number for blocks per group"
4137 msgstr "unzulässige Angabe für Blöcke pro Gruppe"
4138
4139 #: misc/mke2fs.c:1314
4140 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4141 msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe muss ein Vielfaches von 8 sein"
4142
4143 #: misc/mke2fs.c:1322
4144 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4145 msgstr "Illegale Zahl für flex_bg Größe"
4146
4147 #: misc/mke2fs.c:1328
4148 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4149 msgstr "flex_bg Größe muss eine Zweierpotenz sein"
4150
4151 #: misc/mke2fs.c:1338
4152 #, c-format
4153 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4154 msgstr "Unzulässiges Inode-Verhältnis %s (Min %d/Max %d"
4155
4156 #: misc/mke2fs.c:1348
4157 #, c-format
4158 msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
4159 msgstr "Warnung: die Option -K ist veraltet und sollte nicht mehr verwendet werden. Verwenden Sie bitte stattdessen die erweiterte Option „-E nodiscard“\n"
4160
4161 #: misc/mke2fs.c:1362
4162 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4163 msgstr "in malloc for bad_blocks_filename"
4164
4165 #: misc/mke2fs.c:1372
4166 #, c-format
4167 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4168 msgstr "Unzulässige \"Reservierte Blöcke\"-Prozentangabe - %s"
4169
4170 #: misc/mke2fs.c:1390
4171 #, c-format
4172 msgid "bad revision level - %s"
4173 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
4174
4175 #: misc/mke2fs.c:1402
4176 #, c-format
4177 msgid "invalid inode size - %s"
4178 msgstr "Unzulässige Inode-Größe - %s"
4179
4180 #: misc/mke2fs.c:1422
4181 #, c-format
4182 msgid "bad num inodes - %s"
4183 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
4184
4185 #: misc/mke2fs.c:1487 misc/mke2fs.c:2299
4186 #, c-format
4187 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4188 msgstr "beim Versuch, das Journal-Device %s zu öffnen\n"
4189
4190 #: misc/mke2fs.c:1493
4191 #, c-format
4192 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4193 msgstr "Journal-Device Blockgröße (%d) kleiner als Minimum-Blockgröße %d\n"
4194
4195 #: misc/mke2fs.c:1499
4196 #, c-format
4197 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4198 msgstr "Verwende die Blockgrösse des Geräts: %d\n"
4199
4200 #: misc/mke2fs.c:1508
4201 #, c-format
4202 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4203 msgstr "%d-Byte Blöcke zu groß für das System (max %d)"
4204
4205 #: misc/mke2fs.c:1512
4206 #, c-format
4207 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4208 msgstr "Warnung: %d-byte Blöcke sind zu groß für das System (max %d), fahre dennoch fort\n"
4209
4210 #: misc/mke2fs.c:1521
4211 #, c-format
4212 msgid "invalid blocks count '%s' on device '%s'"
4213 msgstr "ungültige Anzahl Blöcke  „%s“ auf Gerät „%s“"
4214
4215 #: misc/mke2fs.c:1531
4216 msgid "filesystem"
4217 msgstr "Dateisystem"
4218
4219 #: misc/mke2fs.c:1567
4220 #, c-format
4221 msgid ""
4222 "%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n"
4223 "\tusing a blocksize of %d.\n"
4224 msgstr ""
4225 "%s: Größe von Gerät %s lässt sich in 32 Bits nicht darstellen\n"
4226 "\teine Blockgröße von %d wird verwendet.\n"
4227
4228 #: misc/mke2fs.c:1576 resize/main.c:381
4229 msgid "while trying to determine filesystem size"
4230 msgstr "beim Bestimmen der Dateisystemgröße"
4231
4232 #: misc/mke2fs.c:1583
4233 msgid ""
4234 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4235 "the size of the filesystem\n"
4236 msgstr ""
4237 "Konnte die Gerätegröße nicht ermitteln. Geben\n"
4238 "Sie die Größe des Dateisystems an\n"
4239
4240 #: misc/mke2fs.c:1590
4241 msgid ""
4242 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
4243 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4244 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
4245 "\tto re-read your partition table.\n"
4246 msgstr ""
4247 "Zurückgegebene Gerätegröße ist gleich null. Es wurde eine ungültige\n"
4248 "\tPartition angegeben oder die Partitionstabelle wurde nach einem\n"
4249 "\tfdisk-Lauf nicht wieder eingelesen, weil eine veränderte Partition\n"
4250 "\tin Gebrauch und gesperrt ist. Sie könnten gezwungen sein, neu zu\n"
4251 "\tbooten, um die Partitionstabelle neu einzulesen.\n"
4252
4253 #: misc/mke2fs.c:1608
4254 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4255 msgstr "Dateisystem ist größer als augenscheinlich das Gerät selbst."
4256
4257 #: misc/mke2fs.c:1614
4258 #, c-format
4259 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4260 msgstr "Analyse der Liste von Dateisystemen war nicht möglich\n"
4261
4262 #: misc/mke2fs.c:1648
4263 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4264 msgstr "fs_types für mke2fs.conf Lösung: "
4265
4266 #: misc/mke2fs.c:1655
4267 #, c-format
4268 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4269 msgstr ""
4270 "Dateisystem-Eigenschaften werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht\n"
4271 "\tunterstützt\n"
4272
4273 #: misc/mke2fs.c:1662
4274 #, c-format
4275 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4276 msgstr ""
4277 "Verteilte Superblöcke werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht\n"
4278 "\tunterstützt\n"
4279
4280 #: misc/mke2fs.c:1674
4281 #, c-format
4282 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4283 msgstr "Journale werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht unterstützt\n"
4284
4285 #: misc/mke2fs.c:1692
4286 #, c-format
4287 msgid ""
4288 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4289 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4290 msgstr ""
4291 "Die Eigenschaften resize_inode und meta_bg sind nicht kompatibel.\n"
4292 "Sie können nicht gleichzeitig aktiviert werden.\n"
4293
4294 #: misc/mke2fs.c:1709
4295 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4296 msgstr "beim Ermitteln der Hardware-Sektorgröße"
4297
4298 #: misc/mke2fs.c:1715
4299 msgid "while trying to determine physical sector size"
4300 msgstr "beim Ermitteln der physischen Sektorgröße"
4301
4302 #: misc/mke2fs.c:1746
4303 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4304 msgstr "beim Setzen der Blockgröße; zu klein für das Gerät\n"
4305
4306 #: misc/mke2fs.c:1751
4307 #, c-format
4308 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4309 msgstr "Warnung: die vorgegebene Blockgröße %d ist kleiner als die physische Sektorgröße %d\n"
4310
4311 #: misc/mke2fs.c:1771
4312 #, c-format
4313 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4314 msgstr "Warnung: Die Geometrie für Gerät %s konnte nicht erfragt werden\n"
4315
4316 #: misc/mke2fs.c:1774
4317 #, c-format
4318 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4319 msgstr "Die Ausrichtung von %s ist um %lu Bytes verschoben.\n"
4320
4321 #: misc/mke2fs.c:1776
4322 #, c-format
4323 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4324 msgstr ""
4325 "Das könnte zu sehr schlechter Leistung führen. Eine (Neu-)Partionierung\n"
4326 " wird empfohlen.\n"
4327
4328 #: misc/mke2fs.c:1810
4329 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4330 msgstr ""
4331 "Für Online-Grössenänderungen reservierte Blöcke werden auf Dateisystemen\n"
4332 "\tohne Unterstützung für Lückenkompression  nicht unterstützt"
4333
4334 #: misc/mke2fs.c:1819
4335 msgid "blocks per group count out of range"
4336 msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe ausserhaalb des gültigen Bereichs"
4337
4338 #: misc/mke2fs.c:1834
4339 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4340 msgstr "Eigenschaft flex_bg wurde nicht aktiviert, daher darf flex_bg Grösse nicht angegeben werden"
4341
4342 #: misc/mke2fs.c:1846
4343 #, c-format
4344 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4345 msgstr "ungültige Inode-Größe %d (min %d/max %d)"
4346
4347 #: misc/mke2fs.c:1860
4348 #, c-format
4349 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4350 msgstr "zu viele Inodes (%llu), Inode-Verhältnis erhöhen?"
4351
4352 #: misc/mke2fs.c:1865
4353 #, c-format
4354 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4355 msgstr "zu viele Inodes (%llu), sie müssen weniger als 2^32 Inodes angeben"
4356
4357 #: misc/mke2fs.c:1880
4358 #, c-format
4359 msgid ""
4360 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4361 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4362 "\tor lower inode count (-N).\n"
4363 msgstr ""
4364 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) is zu gross für ein\n"
4365 "\tDateisystem mit %lu Blöcken, geben Sie bitte entweder ein höheres\n"
4366 "\tinode_ratio (-i) oder eine niedrigere Anzahl an Inodes (-N) an.\n"
4367
4368 #: misc/mke2fs.c:1973 misc/tune2fs.c:1544
4369 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
4370 msgstr "Kann keinen Speicher für den tdb-Dateinamen reservieren\n"
4371
4372 #: misc/mke2fs.c:1986 misc/tune2fs.c:1566
4373 #, c-format
4374 msgid "while trying to delete %s"
4375 msgstr "beim Versuch, %s zu löschen"
4376
4377 #: misc/mke2fs.c:1996
4378 #, c-format
4379 msgid ""
4380 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4381 "    e2undo %s %s\n"
4382 "\n"
4383 msgstr ""
4384 "Überschreibe das bestehende Dateisystem; dies kann rückgängig gemacht werden\n"
4385 "durch den Befehl:\n"
4386 "    e2undo %s %s\n"
4387 "\n"
4388
4389 #: misc/mke2fs.c:2036
4390 #, c-format
4391 msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
4392 msgstr "Der Aufruf von BLKDISCARD für den Bereich von %llu bis %llu war "
4393
4394 #: misc/mke2fs.c:2040
4395 #, c-format
4396 msgid "failed.\n"
4397 msgstr "nicht erfolgreich.\n"
4398
4399 #: misc/mke2fs.c:2042
4400 #, c-format
4401 msgid "succeeded.\n"
4402 msgstr "erfolgreich.\n"
4403
4404 #: misc/mke2fs.c:2109
4405 msgid "while setting up superblock"
4406 msgstr "beim Erstellen des Superblocks"
4407
4408 #: misc/mke2fs.c:2119
4409 #, c-format
4410 msgid "Discard succeeded and will return 0s  - skipping inode table wipe\n"
4411 msgstr "Verwerfen war erfolgreich und wird Nullen zurückliefern - das Löschen der Inode-Tabelle wird übersprungen \n"
4412
4413 #: misc/mke2fs.c:2183
4414 #, c-format
4415 msgid "unknown os - %s"
4416 msgstr "unbekanntes OS - %s"
4417
4418 #: misc/mke2fs.c:2237
4419 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4420 msgstr "beim Zuordnen von Dateisystemtabellen"
4421
4422 #: misc/mke2fs.c:2268
4423 #, c-format
4424 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
4425 msgstr "beim Nullen von Block %u am Ende des Dateisystems"
4426
4427 #: misc/mke2fs.c:2281
4428 msgid "while reserving blocks for online resize"
4429 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
4430
4431 #: misc/mke2fs.c:2292 misc/tune2fs.c:517
4432 msgid "journal"
4433 msgstr "Journal"
4434
4435 #: misc/mke2fs.c:2304
4436 #, c-format
4437 msgid "Adding journal to device %s: "
4438 msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
4439
4440 #: misc/mke2fs.c:2311
4441 #, c-format
4442 msgid ""
4443 "\n"
4444 "\twhile trying to add journal to device %s"
4445 msgstr ""
4446 "\n"
4447 "\tbeim Erstellen des Journals auf Gerät %s"
4448
4449 #: misc/mke2fs.c:2316 misc/mke2fs.c:2348 misc/tune2fs.c:546 misc/tune2fs.c:560
4450 #, c-format
4451 msgid "done\n"
4452 msgstr "erledigt\n"
4453
4454 #: misc/mke2fs.c:2325
4455 #, c-format
4456 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
4457 msgstr "Die Erzeugung eines Journals wird im Nur-Super Modus übersprungen\n"
4458
4459 #: misc/mke2fs.c:2336
4460 #, c-format
4461 msgid "Creating journal (%u blocks): "
4462 msgstr "Erstelle Journal (%u Blöcke): "
4463
4464 #: misc/mke2fs.c:2353
4465 #, c-format
4466 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4467 msgstr "Schreibe Superblöcke und Dateisystem-Accountinginformationen: "
4468
4469 #: misc/mke2fs.c:2358
4470 #, c-format
4471 msgid ""
4472 "\n"
4473 "Warning, had trouble writing out superblocks."
4474 msgstr ""
4475 "\n"
4476 "Warnung: Probleme beim Schreiben der Superblöcke."
4477
4478 #: misc/mke2fs.c:2361
4479 #, c-format
4480 msgid ""
4481 "done\n"
4482 "\n"
4483 msgstr ""
4484 "erledigt\n"
4485 "\n"
4486
4487 #: misc/mklost+found.c:49
4488 #, c-format
4489 msgid "Usage: mklost+found\n"
4490 msgstr "Aufruf: mklost+found\n"
4491
4492 #: misc/partinfo.c:39
4493 #, c-format
4494 msgid ""
4495 "Usage:  %s device...\n"
4496 "\n"
4497 "Prints out the partition information for each given device.\n"
4498 "For example: %s /dev/hda\n"
4499 "\n"
4500 msgstr ""
4501 "Aufruf: %s Gerät...\n"
4502 "\n"
4503 "Gibt Informationen über die Partitionen jedes angegebenen Gerätes aus.\n"
4504 "Zum Beispiel: %s /dev/hda\n"
4505 "\n"
4506
4507 #: misc/partinfo.c:49
4508 #, c-format
4509 msgid "Cannot open %s: %s"
4510 msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
4511
4512 #: misc/partinfo.c:55
4513 #, c-format
4514 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
4515 msgstr "Geometrie von %s kann nicht ermittelt werden: %s"
4516
4517 #: misc/partinfo.c:63
4518 #, c-format
4519 msgid "Cannot get size of %s: %s"
4520 msgstr "Grösse von %s kann nicht gelesen werden: %s"
4521
4522 #: misc/partinfo.c:69
4523 #, c-format
4524 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
4525 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   Start=%8d Grösse=%8lu Ende=%8d\n"
4526
4527 #: misc/tune2fs.c:96
4528 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4529 msgstr "Lassen Sie bitte e2fsck über das Dateisystem laufen.\n"
4530
4531 #: misc/tune2fs.c:105
4532 #, c-format
4533 msgid ""
4534 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4535 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4536 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n"
4537 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4538 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4539 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
4540 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
4541 msgstr ""
4542 "Aufruf: %s [-c max-Anzahl-Mounts] [-e Fehler-Verhalten] [-g Gruppe]\n"
4543 "\t[-i Intervall[d|m|w]] [-j] [-J Journal-Optionen] [-l]\n"
4544 "\t[-m reservierte_Blöcke_Prozent] [-o [^]Einhäng_Optionen[,...]]\n"
4545 "\t[-r Anzahl_reservierte_Blöcke] [-u Benutzer] [-C Anzahl_Einhängen]\n"
4546 "\t[-L Volume_Label] [-M letztes_eingehängtes_Verzeichnis]\n"
4547 "\t[-O [^]Eigenschaft[,...]] [-E erweiterte-Option[,...]]\n"
4548 "\t[-T letzter_Prüfzeitpunkt] [-U UUID] [-I neue_Inodegrösse] Gerät\n"
4549
4550 #: misc/tune2fs.c:190
4551 msgid "while trying to open external journal"
4552 msgstr "beim Öffnen des externen Journals"
4553
4554 #: misc/tune2fs.c:194
4555 #, c-format
4556 msgid "%s is not a journal device.\n"
4557 msgstr "%s ist kein Journal-Gerät.\n"
4558
4559 #: misc/tune2fs.c:209
4560 msgid "Journal superblock not found!\n"
4561 msgstr "Journal-Superblock nicht gefunden!\n"
4562
4563 #: misc/tune2fs.c:221
4564 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4565 msgstr "UUID des Dateisystems auf Journal-Gerät nicht gefunden.\n"
4566
4567 #: misc/tune2fs.c:242
4568 msgid "Journal NOT removed\n"
4569 msgstr "Journal NICHT gelöscht\n"
4570
4571 #: misc/tune2fs.c:248
4572 msgid "Journal removed\n"
4573 msgstr "Journal gelöscht\n"
4574
4575 #: misc/tune2fs.c:288
4576 msgid "while reading bitmaps"
4577 msgstr "beim Lesen von Bitmaps"
4578
4579 #: misc/tune2fs.c:296
4580 msgid "while clearing journal inode"
4581 msgstr "beim Bereinigen des Journal-Inodes"
4582
4583 #: misc/tune2fs.c:307
4584 msgid "while writing journal inode"
4585 msgstr "beim Schreiben des Journal-Inodes"
4586
4587 #: misc/tune2fs.c:322
4588 #, c-format
4589 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4590 msgstr "Ungültige Einhänge-Option gesetzt: %s\n"
4591
4592 #: misc/tune2fs.c:338
4593 #, c-format
4594 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
4595 msgstr "(und hinterher das System neu starten!)\n"
4596
4597 #: misc/tune2fs.c:372
4598 #, c-format
4599 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
4600 msgstr "Das Zurücksetzen von Dateisystem-Eigenschaft »%s« wird nicht unterstützt.\n"
4601
4602 #: misc/tune2fs.c:378
4603 #, c-format
4604 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
4605 msgstr "Das Setzen der Dateisystem-Eigenschaft »%s« wird nicht unterstützt.\n"
4606
4607 #: misc/tune2fs.c:387
4608 msgid ""
4609 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4610 "unmounted or mounted read-only.\n"
4611 msgstr ""
4612 "Die has_jounal Eigenschaft kann nur zurückgesetzt werden, wenn das\n"
4613 "Dateisystem nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehängt ist.\n"
4614
4615 #: misc/tune2fs.c:395
4616 msgid ""
4617 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
4618 "the has_journal flag.\n"
4619 msgstr ""
4620 "Das needs_recovery Flag ist gesetzt. Bitte starten sie e2fsck vor\n"
4621 "der Zurücksetzung des has_journal Flags.\n"
4622
4623 #: misc/tune2fs.c:428
4624 msgid ""
4625 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
4626 "inconsistent.\n"
4627 msgstr ""
4628 "Das Zurücksetzen der Kennung flex_bg würde das Dateisystem inkonsistent\n"
4629 "machen.\n"
4630
4631 #: misc/tune2fs.c:439
4632 msgid ""
4633 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4634 "unmounted or mounted read-only.\n"
4635 msgstr ""
4636 "Die huge_file Eigenschaft kann nur zurückgesetzt werden, wenn das\n"
4637 "Dateisystem nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehängt ist.\n"
4638
4639 #: misc/tune2fs.c:512
4640 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
4641 msgstr "Das Dateisystem hat schon ein Journal.\n"
4642
4643 #: misc/tune2fs.c:530
4644 #, c-format
4645 msgid ""
4646 "\n"
4647 "\twhile trying to open journal on %s\n"
4648 msgstr ""
4649 "\n"
4650 "\tbeim Öffnen des Journals auf %s\n"
4651
4652 #: misc/tune2fs.c:534
4653 #, c-format
4654 msgid "Creating journal on device %s: "
4655 msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
4656
4657 #: misc/tune2fs.c:542
4658 #, c-format
4659 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
4660 msgstr "beim Hinzufügen des Dateisystems zum Journal auf %s"
4661
4662 #: misc/tune2fs.c:548
4663 msgid "Creating journal inode: "
4664 msgstr "Erstelle Journal-Inode: "
4665
4666 #: misc/tune2fs.c:557
4667 msgid ""
4668 "\n"
4669 "\twhile trying to create journal file"
4670 msgstr ""
4671 "\n"
4672 "\tbeim Erstellen der Journaldatei"
4673
4674 #: misc/tune2fs.c:623
4675 #, c-format
4676 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
4677 msgstr "Konnte Datum/Zeit nicht parsen: %s"
4678
4679 #: misc/tune2fs.c:647 misc/tune2fs.c:660
4680 #, c-format
4681 msgid "bad mounts count - %s"
4682 msgstr "Ungültiger Mounts-Zähler - %s"
4683
4684 #: misc/tune2fs.c:676
4685 #, c-format
4686 msgid "bad error behavior - %s"
4687 msgstr "ungültiges Fehler-Verhalten - %s"
4688
4689 #: misc/tune2fs.c:703
4690 #, c-format
4691 msgid "bad gid/group name - %s"
4692 msgstr "ungültige(r) GID oder Gruppenname - %s"
4693
4694 #: misc/tune2fs.c:736
4695 #, c-format
4696 msgid "bad interval - %s"
4697 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
4698
4699 #: misc/tune2fs.c:765
4700 #, c-format
4701 msgid "bad reserved block ratio - %s"
4702 msgstr "ungültiges Reservierte-Blöcke-Verhältnis - %s"
4703
4704 #: misc/tune2fs.c:780
4705 msgid "-o may only be specified once"
4706 msgstr "-o darf nur eimal angegeben werden"
4707
4708 #: misc/tune2fs.c:790
4709 msgid "-O may only be specified once"
4710 msgstr "-O darf nur eimal angegeben werden"
4711
4712 #: misc/tune2fs.c:800
4713 #, c-format
4714 msgid "bad reserved blocks count - %s"
4715 msgstr "ungültige Anzahl von reservierten Blöcken - %s"
4716
4717 #: misc/tune2fs.c:829
4718 #, c-format
4719 msgid "bad uid/user name - %s"
4720 msgstr "ungültige(r) UID/Benutzername - %s"
4721
4722 #: misc/tune2fs.c:846
4723 #, c-format
4724 msgid "bad inode size - %s"
4725 msgstr "Unzulässige Inodegröße - %s"
4726
4727 #: misc/tune2fs.c:853
4728 #, c-format
4729 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
4730 msgstr "Inodegrösse muss eine Zweierpotenz sein- %s"
4731
4732 #: misc/tune2fs.c:942
4733 #, c-format
4734 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
4735 msgstr "Ungültiger RAID Stride: %s\n"
4736
4737 #: misc/tune2fs.c:957
4738 #, c-format
4739 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
4740 msgstr "Ungültige RAID Stripe-Breite: %s\n"
4741
4742 #: misc/tune2fs.c:972
4743 #, c-format
4744 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
4745 msgstr "Ungültiger Hashalgorithmus: %s\n"
4746
4747 #: misc/tune2fs.c:978
4748 #, c-format
4749 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
4750 msgstr "Der standard Hashalgorithmus wird auf %s (%d) gesetzt\n"
4751
4752 #: misc/tune2fs.c:998
4753 #, c-format
4754 msgid ""
4755 "\n"
4756 "Bad options specified.\n"
4757 "\n"
4758 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4759 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4760 "\n"
4761 "Valid extended options are:\n"
4762 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
4763 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
4764 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
4765 "\ttest_fs\n"
4766 "\t^test_fs\n"
4767 msgstr ""
4768 "\n"
4769 "Ungültige Optionen wurden angegeben.\n"
4770 "\n"
4771 "Erweiterte Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben und erwarten\n"
4772 "\teventuell ein Argument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«)\n"
4773 "\tzugewiesenwird.\n"
4774 "\n"
4775 "Gültige erweiterte Optionen sind:\n"
4776 "\tstride=<RAID Segmentgrösse pro PLatte in Blöcken>\n"
4777 "\tstripe-width=<RAID Stride*Datenplatten in Blöcken>\n"
4778 "\thash_alg=<Hashalgorithmus>\n"
4779 "\ttest_fs\n"
4780 "\t^test_fs\n"
4781
4782 #: misc/tune2fs.c:1471 resize/resize2fs.c:790
4783 msgid "blocks to be moved"
4784 msgstr "zu verschiebende Blöcke"
4785
4786 #: misc/tune2fs.c:1474
4787 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
4788 msgstr "Beim Vergrössern der Inodes konnte keine Block-Bitmap angelegt werden\n"
4789
4790 #: misc/tune2fs.c:1480
4791 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
4792 msgstr "Der Platz reicht nicht aus um die Inodegrösse zu erhöhen \n"
4793
4794 #: misc/tune2fs.c:1485
4795 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
4796 msgstr "Beim Vergrössern der Inodes konnten die Blöcke nicht verschoben werden \n"
4797
4798 #: misc/tune2fs.c:1517
4799 msgid ""
4800 "Error in resizing the inode size.\n"
4801 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
4802 msgstr ""
4803 "Fehler beim Verändern der Inodegrösse.\n"
4804 "Starten Sie e2undo um die Änderungen am Dateisystem rückgängig zu machen. \n"
4805
4806 #: misc/tune2fs.c:1576
4807 #, c-format
4808 msgid ""
4809 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
4810 "    e2undo %s %s\n"
4811 "\n"
4812 msgstr ""
4813 "Um die Aktionen von tune2fs rückgängig zu machen, starten Sie bitte den\n"
4814 "Befehl\n"
4815 "    e2undo %s %s\n"
4816 "\n"
4817
4818 #: misc/tune2fs.c:1637
4819 #, c-format
4820 msgid "The inode size is already %lu\n"
4821 msgstr "Die Inodegrösse ist bereits %lu\n"
4822
4823 #: misc/tune2fs.c:1642
4824 #, c-format
4825 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
4826 msgstr "Das Schrumpfen der Inodegrösse wird nicht unterstützt\n"
4827
4828 #: misc/tune2fs.c:1685
4829 #, c-format
4830 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
4831 msgstr "Setze die maximale Mount-Anzahl auf %d\n"
4832
4833 #: misc/tune2fs.c:1691
4834 #, c-format
4835 msgid "Setting current mount count to %d\n"
4836 msgstr "Setze die derzeitige Mount-Anzahl auf %d\n"
4837
4838 #: misc/tune2fs.c:1696
4839 #, c-format
4840 msgid "Setting error behavior to %d\n"
4841 msgstr "Setze das Fehler-Verhalten auf %d\n"
4842
4843 #: misc/tune2fs.c:1701
4844 #, c-format
4845 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
4846 msgstr "Setze die GID für reservierte Blöcke auf %lu\n"
4847
4848 #: misc/tune2fs.c:1706
4849 #, c-format
4850 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
4851 msgstr "Setze das Intervall zwischen Checks auf %lu Sekunden\n"
4852
4853 #: misc/tune2fs.c:1713
4854 #, c-format
4855 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
4856 msgstr "Setze den Prozentsatz reservierter Böcke auf %g%% (%u Blöcke)\n"
4857
4858 #: misc/tune2fs.c:1720
4859 #, c-format
4860 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
4861 msgstr "Anzahl der reservierten Blöcke ist zu gross (%lu)"
4862
4863 #: misc/tune2fs.c:1726
4864 #, c-format
4865 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
4866 msgstr "Setze die Anzahl der reservierten Blöcke auf %lu\n"
4867
4868 #: misc/tune2fs.c:1732
4869 msgid ""
4870 "\n"
4871 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
4872 msgstr ""
4873 "\n"
4874 "Das Dateisystem hat bereits verteilte Superblöcke.\n"
4875
4876 #: misc/tune2fs.c:1739
4877 #, c-format
4878 msgid ""
4879 "\n"
4880 "Sparse superblock flag set.  %s"
4881 msgstr ""
4882 "\n"
4883 "Kennzeichen für verteilten Superblock gesetzt. %s"
4884
4885 #: misc/tune2fs.c:1744
4886 msgid ""
4887 "\n"
4888 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
4889 msgstr ""
4890 "\n"
4891 "Das Zurücksetzen des Kennzeichens für »verteilter Superblock« wird nicht\n"
4892 "\tunterstützt.\n"
4893
4894 #: misc/tune2fs.c:1751
4895 #, c-format
4896 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4897 msgstr "Setze die Zeit des letzten Dateisystemchecks auf %s\n"
4898
4899 #: misc/tune2fs.c:1757
4900 #, c-format
4901 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4902 msgstr "Setze die UID für reservierte Blöcke auf %lu\n"
4903
4904 #: misc/tune2fs.c:1808
4905 msgid "Invalid UUID format\n"
4906 msgstr "Ungültiges UUID Format\n"
4907
4908 #: misc/tune2fs.c:1820
4909 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
4910 msgstr ""
4911 "Die Grösse der Inodes kann nur geändert werden, wenn das Dateisystem\n"
4912 "nicht eingehängt ist.\n"
4913
4914 #: misc/tune2fs.c:1827
4915 msgid ""
4916 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
4917 "feature enabled.\n"
4918 msgstr ""
4919 "Das Ändern der Inodegrösse wird auf Dateisystemen mit aktivierter flex_bg\n"
4920 "Eigenschaft nicht unterstützt.\n"
4921
4922 #: misc/tune2fs.c:1839
4923 #, c-format
4924 msgid "Setting inode size %lu\n"
4925 msgstr "Setze Inode-Größe auf %lu\n"
4926
4927 #: misc/tune2fs.c:1849
4928 #, c-format
4929 msgid "Setting stride size to %d\n"
4930 msgstr "Setze Stride-Größe auf %d\n"
4931
4932 #: misc/tune2fs.c:1854
4933 #, c-format
4934 msgid "Setting stripe width to %d\n"
4935 msgstr "Setze die Stripe-Breite auf %d\n"
4936
4937 #: misc/util.c:72
4938 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4939 msgstr "Trotzdem fortsetzen? (j,n) "
4940
4941 #: misc/util.c:93
4942 #, c-format
4943 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4944 msgstr "Status für %s konnte nicht ermittelt werden --- %s\n"
4945
4946 #: misc/util.c:96
4947 msgid ""
4948 "\n"
4949 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
4950 msgstr ""
4951 "\n"
4952 "Das Gerät existiert offensichtlich nicht; haben Sie es richtig angegeben?\n"
4953
4954 #: misc/util.c:107
4955 #, c-format
4956 msgid "%s is not a block special device.\n"
4957 msgstr "%s ist kein spezielles Block-Gerät.\n"
4958
4959 #: misc/util.c:136
4960 #, c-format
4961 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
4962 msgstr "%s ist das ganze Gerät, nicht nur eine Partition!\n"
4963
4964 #: misc/util.c:158
4965 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4966 msgstr "mke2fs trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab ungültig.\n"
4967
4968 #: misc/util.c:163
4969 #, c-format
4970 msgid "will not make a %s here!\n"
4971 msgstr "werde dort kein %s erstellen!\n"
4972
4973 #: misc/util.c:170
4974 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
4975 msgstr "mke2fs wird sowieso erzwungen.\n"
4976
4977 #: misc/util.c:186
4978 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
4979 msgstr "Konnte keinen Speicher zur Analyse der Journal-Optionen anfordern!\n"
4980
4981 #: misc/util.c:211
4982 #, c-format
4983 msgid ""
4984 "\n"
4985 "Could not find journal device matching %s\n"
4986 msgstr ""
4987 "\n"
4988 "Das Journalgerät %s ist nicht auffindbar\n"
4989
4990 #: misc/util.c:232
4991 msgid ""
4992 "\n"
4993 "Bad journal options specified.\n"
4994 "\n"
4995 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4996 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4997 "\n"
4998 "Valid journal options are:\n"
4999 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5000 "\tdevice=<journal device>\n"
5001 "\n"
5002 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5003 "\n"
5004 msgstr ""
5005 "\n"
5006 "Ungültige Journal-Optionen wurden angegeben.\n"
5007 "\n"
5008 "Journal-Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
5009 "\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n"
5010 "\n"
5011 "Gültige Journal-Optionen sind:\n"
5012 "\tsize=<Journalgröße in Megabytes>\n"
5013 "\tdevice=<Journal-Gerät>\n"
5014 "\n"
5015 "Die Grösse des Journals muss zwischen 1024 und 10240000 Dateisystem-Blöcken\n"
5016 "\tliegen.\n"
5017 "\n"
5018
5019 #: misc/util.c:262
5020 msgid ""
5021 "\n"
5022 "Filesystem too small for a journal\n"
5023 msgstr ""
5024 "\n"
5025 "Das Dateisystem ist zu klein für ein Journal\n"
5026
5027 #: misc/util.c:269
5028 #, c-format
5029 msgid ""
5030 "\n"
5031 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5032 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
5033 msgstr ""
5034 "\n"
5035 "Die angegebene Journalgröße beträgt %d Blöcke. Sie muss aber zwischen\n"
5036 "1024 und 10240000 Dateisystem-Blöcken liegen. Abbruch! \n"
5037
5038 #: misc/util.c:277
5039 msgid ""
5040 "\n"
5041 "Journal size too big for filesystem.\n"
5042 msgstr ""
5043 "\n"
5044 "Das Journal ist zu groß für dieses Dateisystem.\n"
5045
5046 #: misc/util.c:287
5047 #, c-format
5048 msgid ""
5049 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5050 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5051 msgstr ""
5052 "Das Dateisystem wird automatisch nach jeweils %d Einhäng-Vorgängen bzw.\n"
5053 "alle %g Tage überprüft, je nachdem, was zuerst eintritt. Dies kann durch\n"
5054 "tune2fs -c oder -i geändert werden.\n"
5055
5056 #: misc/uuidgen.c:31
5057 #, c-format
5058 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
5059 msgstr "Aufruf: %s [-r] [-t]\n"
5060
5061 #: resize/extent.c:201
5062 msgid "# Extent dump:\n"
5063 msgstr "# Extent dump:\n"
5064
5065 #: resize/extent.c:202
5066 #, c-format
5067 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
5068 msgstr "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
5069
5070 #: resize/extent.c:205
5071 #, c-format
5072 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
5073 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
5074
5075 #: resize/main.c:42
5076 #, c-format
5077 msgid ""
5078 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
5079 "\n"
5080 msgstr ""
5081 "Aufruf: %s [-d Debug_Optionen] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] Gerät [neue_Größe]\n"
5082 "\n"
5083
5084 #: resize/main.c:64
5085 msgid "Extending the inode table"
5086 msgstr "Vergrößere die Inode-Tabelle"
5087
5088 #: resize/main.c:67
5089 msgid "Relocating blocks"
5090 msgstr "Verteile die Blöcke neu"
5091
5092 #: resize/main.c:70
5093 msgid "Scanning inode table"
5094 msgstr "Prüfe die Inode-Tabelle"
5095
5096 #: resize/main.c:73
5097 msgid "Updating inode references"
5098 msgstr "Aktualisiere die Inode-Referenzen"
5099
5100 #: resize/main.c:76
5101 msgid "Moving inode table"
5102 msgstr "Verschiebe die Inode-Tabelle"
5103
5104 #: resize/main.c:79
5105 msgid "Unknown pass?!?"
5106 msgstr "Unbekannter Durchgang?!?"
5107
5108 #: resize/main.c:82
5109 #, c-format
5110 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
5111 msgstr "Start von Durchgang %d (max = %lu)\n"
5112
5113 #: resize/main.c:265
5114 #, c-format
5115 msgid "while opening %s"
5116 msgstr "beim Öffnen von %s"
5117
5118 # c-format
5119 #: resize/main.c:277
5120 #, c-format
5121 msgid "while getting stat information for %s"
5122 msgstr "beim Ermitteln der Statusinformation für %s"
5123
5124 #: resize/main.c:338
5125 #, c-format
5126 msgid ""
5127 "%s: The combination of flex_bg and\n"
5128 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
5129 msgstr ""
5130 "%s: Die Kombination der Eigenschaften flex_bg und\n"
5131 "t!resize_inode wird von resize2fs nicht unterestützt.\n"
5132
5133 #: resize/main.c:351 resize/main.c:451
5134 #, c-format
5135 msgid ""
5136 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
5137 "\n"
5138 msgstr ""
5139 "Bitte zuerst »e2fsck -f %s« laufen lassen.\n"
5140 "\n"
5141
5142 #: resize/main.c:355
5143 #, c-format
5144 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n"
5145 msgstr "Geschätzte minimale Grösse des Dateisystems: %u\n"
5146
5147 #: resize/main.c:391
5148 #, c-format
5149 msgid "Invalid new size: %s\n"
5150 msgstr "Unzulässige neue Größe: %s\n"
5151
5152 #: resize/main.c:403
5153 #, c-format
5154 msgid "New size smaller than minimum (%u)\n"
5155 msgstr "Die neue Größe ist kleiner als das Minimum (%u)\n"
5156
5157 #: resize/main.c:409
5158 msgid "Invalid stride length"
5159 msgstr "Ungültige Stride-Länge"
5160
5161 #: resize/main.c:433
5162 #, c-format
5163 msgid ""
5164 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
5165 "You requested a new size of %u blocks.\n"
5166 "\n"
5167 msgstr ""
5168 "Die Partition (oder das Gerät) ist nur %u (%dk) Blöcke groß.\n"
5169 "Sie hatten aber %u Blöcke vorgegeben.\n"
5170 "\n"
5171
5172 #: resize/main.c:440
5173 #, c-format
5174 msgid ""
5175 "The filesystem is already %u blocks long.  Nothing to do!\n"
5176 "\n"
5177 msgstr ""
5178 "Das Dateisystem ist schon %u Blöcke groß. Nichts zu tun!\n"
5179 "\n"
5180
5181 #: resize/main.c:455
5182 #, c-format
5183 msgid "Resizing the filesystem on %s to %u (%dk) blocks.\n"
5184 msgstr ""
5185 "Die Grösse des Dateisystems auf %s wird auf %u (%dk) Blöcke geändert.\n"
5186 "\n"
5187
5188 #: resize/main.c:464
5189 #, c-format
5190 msgid "while trying to resize %s"
5191 msgstr "beim Versuch, die Größe von %s zu ändern"
5192
5193 #: resize/main.c:467
5194 #, c-format
5195 msgid ""
5196 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
5197 "after the aborted resize operation.\n"
5198 msgstr ""
5199 "Bitte führen Sie »e2fsck -fy %s« aus, um das Dateisystem\n"
5200 "nach der abgebrochenen Grössenänderung zu reparieren.\n"
5201
5202 #: resize/main.c:473
5203 #, c-format
5204 msgid ""
5205 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
5206 "\n"
5207 msgstr ""
5208 "Das Dateisystem auf %s ist nun %u Blöcke groß.\n"
5209 "\n"
5210
5211 #: resize/main.c:488
5212 #, c-format
5213 msgid "while trying to truncate %s"
5214 msgstr "beim Versuch, %s zu kürzen"
5215
5216 #: resize/online.c:37
5217 #, c-format
5218 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
5219 msgstr "Das Dateisystem auf %s ist auf %s eingehängt; Online-Grössenveränderung nötig\n"
5220
5221 #: resize/online.c:41
5222 msgid "On-line shrinking not supported"
5223 msgstr "Die Online-Verkleinerung wird nicht unterstützt"
5224
5225 #: resize/online.c:60
5226 msgid "Filesystem does not support online resizing"
5227 msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine Online-Grössenveränderung"
5228
5229 #: resize/online.c:67
5230 #, c-format
5231 msgid "while trying to open mountpoint %s"
5232 msgstr "beim Versuch, Einhängpunkt %s zu öffnen"
5233
5234 #: resize/online.c:75
5235 msgid "Permission denied to resize filesystem"
5236 msgstr "Zugriff verweigert für die Grössenänderung des Dateisystems"
5237
5238 #: resize/online.c:78
5239 msgid "Kernel does not support online resizing"
5240 msgstr "Der Kernel unterstützt die Online-Vergrösserung nicht"
5241
5242 #: resize/online.c:81
5243 msgid "While checking for on-line resizing support"
5244 msgstr "Beim Überprüfen, ob Online-Vergrösserung unterstützt wird"
5245
5246 #: resize/online.c:110
5247 #, c-format
5248 msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n"
5249 msgstr "Führe eine Online-Grössenänderung von %s auf %u (%dk) Blöcke durch.\n"
5250
5251 #: resize/online.c:120
5252 msgid "While trying to extend the last group"
5253 msgstr "Beim Versuch, die letzte Gruppe zu erweitern"
5254
5255 #: resize/online.c:179
5256 #, c-format
5257 msgid "While trying to add group #%d"
5258 msgstr "Beim Versuch, Gruppe %d hinzu zu fügen"
5259
5260 #: resize/online.c:190
5261 #, c-format
5262 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
5263 msgstr "Dateisystem auf %s ist auf %s eingehängt und Online-Grössenänderung wird auf diesem System nicht unterstützt.\n"
5264
5265 #: resize/resize2fs.c:350
5266 #, c-format
5267 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
5268 msgstr "Die Anzahl der Indoes (%llu) muss unter %u liegen"
5269
5270 #: resize/resize2fs.c:582
5271 msgid "reserved blocks"
5272 msgstr "reservierte Blöcke"
5273
5274 #: resize/resize2fs.c:795
5275 msgid "meta-data blocks"
5276 msgstr "Metadaten-Blöcke"
5277
5278 #: resize/resize2fs.c:1752
5279 #, c-format
5280 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
5281 msgstr "Das sollte niemals passieren: Die zu verändernde Inode ist defekt!\n"
5282
5283 #~ msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
5284 #~ msgstr "Die neue Größe kann nicht mehr mit 32 Bits dargestellt werden\n"