1 # Deutsche Übersetzungen für e2fsprogs
2 # Copyright (C) 1996 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 # Olaf Klemke <olke@users.sourceforge.net>,2002
5 # Marc Langer <marc@marclanger.de>,2003
6 # Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2007, 2008
8 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
9 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
10 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
11 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
12 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
13 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
15 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
16 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
17 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
18 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
19 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
20 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
21 #. @-expansion facility at all.
23 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
24 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
25 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
26 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
27 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
28 #. ownership field (inode->i_uid).
30 #. %b <blk> block number
31 #. %B <blkcount> integer
32 #. %c <blk2> block number
33 #. %Di <dirent> -> ino inode number
34 #. %Dn <dirent> -> name string
35 #. %Dr <dirent> -> rec_len
36 #. %Dl <dirent> -> name_len
37 #. %Dt <dirent> -> filetype
38 #. %d <dir> inode number
40 #. %i <ino> inode number
41 #. %Is <inode> -> i_size
42 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
43 #. %Ib <inode> -> i_blocks
44 #. %Il <inode> -> i_links_count
45 #. %Im <inode> -> i_mode
46 #. %IM <inode> -> i_mtime
47 #. %IF <inode> -> i_faddr
48 #. %If <inode> -> i_file_acl
49 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
50 #. %Iu <inode> -> i_uid
51 #. %Ig <inode> -> i_gid
52 #. %j <ino2> inode number
53 #. %m <com_err error message>
55 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
56 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
57 #. the containing directory. (If dirent is NULL
58 #. then return the pathname of directory <ino2>)
59 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
60 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
61 #. the containing directory.
62 #. %s <str> miscellaneous string
63 #. %S backup superblock
64 #. %X <num> hexadecimal format
68 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.41.1\n"
69 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
70 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 20:41-0500\n"
71 "PO-Revision-Date: 2008-09-03 12:39+0200\n"
72 "Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
73 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
75 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
76 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
77 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
79 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:165
81 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
82 msgstr "Bad block %u außerhalb des gültigen Bereichs; ignoriert.\n"
84 #: e2fsck/badblocks.c:45
85 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
86 msgstr "während der logischen Prüfung des »Bad Block«-Inodes"
88 #: e2fsck/badblocks.c:57
89 msgid "while reading the bad blocks inode"
90 msgstr "während des Lesens des »Bad Block«-Inodes"
92 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
93 #: e2fsck/unix.c:1037 e2fsck/unix.c:1120 misc/badblocks.c:1148
94 #: misc/badblocks.c:1156 misc/badblocks.c:1170 misc/badblocks.c:1182
95 #: misc/dumpe2fs.c:505 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:672
96 #: misc/e2image.c:688 misc/mke2fs.c:181 misc/tune2fs.c:1515 resize/main.c:309
98 msgid "while trying to open %s"
99 msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen"
101 #: e2fsck/badblocks.c:82
103 msgid "while trying popen '%s'"
104 msgstr "beim Versuch, »%s« mittels »popen« zu öffnen"
106 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:188
107 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
108 msgstr "beim Lesen der »Bad Block«-Liste aus der Datei"
110 #: e2fsck/badblocks.c:104
111 msgid "while updating bad block inode"
112 msgstr "beim Updaten des »Bad Block«-Inodes"
114 #: e2fsck/badblocks.c:130
116 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
118 "Warnung: Nicht zulässiger Block %u im »Bad Blocks«-Inode gefunden! "
121 #: e2fsck/ehandler.c:54
123 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
124 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) während %s. "
126 #: e2fsck/ehandler.c:57
128 msgid "Error reading block %lu (%s). "
129 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s). "
131 #: e2fsck/ehandler.c:60 e2fsck/ehandler.c:109
133 msgstr "Ignoriere Fehler"
135 #: e2fsck/ehandler.c:61
136 msgid "Force rewrite"
137 msgstr "Rückschreiben erzwingen"
139 #: e2fsck/ehandler.c:103
141 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
142 msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) während %s. "
144 #: e2fsck/ehandler.c:106
146 msgid "Error writing block %lu (%s). "
147 msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s). "
149 #: e2fsck/emptydir.c:56
150 msgid "empty dirblocks"
151 msgstr "leere Verzeichnisblöcke"
153 #: e2fsck/emptydir.c:61
154 msgid "empty dir map"
155 msgstr "leere Verzeichnisliste"
157 #: e2fsck/emptydir.c:97
159 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
160 msgstr "leerer Verzeichnisblock %u (#%d) im Inode %u\n"
162 #: e2fsck/extend.c:21
164 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
165 msgstr "%s: %s Dateiname nblocks Blockgröße\n"
167 #: e2fsck/extend.c:43
169 msgid "Illegal number of blocks!\n"
170 msgstr "Blockanzahl nicht zulässig!\n"
172 #: e2fsck/extend.c:49
174 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
175 msgstr "Konnte keinen Blockpuffer (Größe=%d) reservieren.\n"
177 #: e2fsck/flushb.c:34
179 msgid "Usage: %s disk\n"
180 msgstr "Aufruf: %s Laufwerk\n"
182 #: e2fsck/flushb.c:63
184 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
185 msgstr "BLKFLSBUF ioctl nicht unterstützt! Kann Puffer nicht leeren.\n"
189 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
190 msgstr "Aufruf: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] Gerät\n"
192 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:818
194 msgid "while opening %s for flushing"
195 msgstr "beim Öffnen von %s für die Puffer-Leerung."
197 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:824 resize/main.c:285
199 msgid "while trying to flush %s"
200 msgstr "während des Rückschreibeversuches auf %s"
202 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:482
203 msgid "while opening inode scan"
204 msgstr "beim Start des Inode-Scans"
206 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:500
207 msgid "while getting next inode"
208 msgstr "beim Laden des nächsten Inodes"
210 #: e2fsck/iscan.c:138
212 msgid "%u inodes scanned.\n"
213 msgstr "%u Inodes untersucht.\n"
215 #: e2fsck/journal.c:507
216 msgid "reading journal superblock\n"
217 msgstr "Lese Journal-Superblock\n"
219 #: e2fsck/journal.c:564
221 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
222 msgstr "%s: keinen gültigen Journal-Superblock gefunden\n"
224 #: e2fsck/journal.c:573
226 msgid "%s: journal too short\n"
227 msgstr "%s: Das Journal ist zu kurz\n"
229 #: e2fsck/journal.c:858
231 msgid "%s: recovering journal\n"
232 msgstr "%s: stelle das Journal wieder her\n"
234 #: e2fsck/journal.c:860
236 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
237 msgstr "%s: Das Journal ist nur lesbar - Keine Wiederherstellung\n"
239 #: e2fsck/journal.c:881
241 msgid "while trying to re-open %s"
242 msgstr "beim Versuch, %s erneut zu öffnen"
244 #: e2fsck/message.c:110
245 msgid "aextended attribute"
246 msgstr "aerweiterte Eigenschaft"
248 #: e2fsck/message.c:111
249 msgid "Aerror allocating"
250 msgstr "AFehler beim Zuweisen"
252 #: e2fsck/message.c:112
256 #: e2fsck/message.c:113
260 #: e2fsck/message.c:114
262 msgstr "ckomprimieren"
264 #: e2fsck/message.c:115
265 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
266 msgstr "CKonflikte mit anderen Dateisystemen @b"
268 #: e2fsck/message.c:116
272 #: e2fsck/message.c:117
274 msgstr "Iillegal(er)"
276 #: e2fsck/message.c:118
280 #: e2fsck/message.c:119
284 #: e2fsck/message.c:120
286 msgstr "dVerzeichnis"
288 #: e2fsck/message.c:121
292 #: e2fsck/message.c:122
293 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
294 msgstr "E@e »%Dn« in %p (%i)"
296 #: e2fsck/message.c:123
298 msgstr "fDateisystem"
300 #: e2fsck/message.c:124
301 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
302 msgstr "Ffür @i %i (%Q) ist"
304 #: e2fsck/message.c:125
308 #: e2fsck/message.c:126
310 msgstr "hHTREE @d @i"
312 #: e2fsck/message.c:127
316 #: e2fsck/message.c:128
318 msgstr "List ein Link"
320 #: e2fsck/message.c:129
321 msgid "mmultiply-claimed"
322 msgstr "mmehrfach beansprucht"
324 #: e2fsck/message.c:130
328 #: e2fsck/message.c:131
332 #: e2fsck/message.c:132
336 #: e2fsck/message.c:133
340 #: e2fsck/message.c:134
342 msgstr "ssollte sein"
344 #: e2fsck/message.c:135
348 #: e2fsck/message.c:136
350 msgstr "unicht verbunden"
352 #: e2fsck/message.c:137
356 #: e2fsck/message.c:138
358 msgstr "xErweiterung"
360 #: e2fsck/message.c:139
364 #: e2fsck/message.c:150
365 msgid "<The NULL inode>"
366 msgstr "<Der NULL Inode>"
368 #: e2fsck/message.c:151
369 msgid "<The bad blocks inode>"
370 msgstr "<Der »Bad Blocks«-Inode>"
372 #: e2fsck/message.c:153
373 msgid "<The ACL index inode>"
374 msgstr "<Der »ACL Index«-Inode>"
376 #: e2fsck/message.c:154
377 msgid "<The ACL data inode>"
378 msgstr "<Der »ACL Data«-Inode>"
380 #: e2fsck/message.c:155
381 msgid "<The boot loader inode>"
382 msgstr "<Der »Boot Loader«-Inode>"
384 #: e2fsck/message.c:156
385 msgid "<The undelete directory inode>"
386 msgstr "<Der »undelete directory«-Inode>"
388 #: e2fsck/message.c:157
389 msgid "<The group descriptor inode>"
390 msgstr "<Des »group descriptor«-Inode>"
392 #: e2fsck/message.c:158
393 msgid "<The journal inode>"
394 msgstr "<Der Journal-Inode>"
396 #: e2fsck/message.c:159
397 msgid "<Reserved inode 9>"
398 msgstr "<Der reservierte Inode 9>"
400 #: e2fsck/message.c:160
401 msgid "<Reserved inode 10>"
402 msgstr "<Der reservierte Inode 10>"
404 #: e2fsck/message.c:323
407 msgstr "'reguläre Datei"
409 #: e2fsck/message.c:325
414 #: e2fsck/message.c:327
416 msgid "character device"
417 msgstr "zeichenorientiertes Gerät"
419 #: e2fsck/message.c:329
424 #: e2fsck/message.c:331
429 #: e2fsck/message.c:333
431 msgid "symbolic link"
432 msgstr "symbolische Verknüpfung"
434 #: e2fsck/message.c:335
439 #: e2fsck/message.c:337
441 msgid "unknown file type with mode 0%o"
442 msgstr "unbekannter Dateityp mit Modus 0%o"
444 #: e2fsck/pass1b.c:215
445 msgid "multiply claimed inode map"
446 msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste"
448 #: e2fsck/pass1b.c:567 e2fsck/pass1b.c:700
450 msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n"
451 msgstr "interner Fehler; dup_blk für %u nicht gefunden\n"
453 #: e2fsck/pass1b.c:743
454 msgid "returned from clone_file_block"
455 msgstr "zurückgegeben von clone_file_block"
457 #: e2fsck/pass1b.c:762
459 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
460 msgstr "interner Fehler: EA Blockliste für %u wurde nicht gefunden"
462 #: e2fsck/pass1b.c:774
464 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
465 msgstr "Interner Fehler: EA Inodeliste für %u wurde nicht gefunden"
467 #: e2fsck/pass1.c:430 e2fsck/pass2.c:780
468 msgid "reading directory block"
469 msgstr "lese Verzeichnisblock"
471 #: e2fsck/pass1.c:552
472 msgid "in-use inode map"
473 msgstr "»in-use inode«-Liste"
475 #: e2fsck/pass1.c:561
476 msgid "directory inode map"
477 msgstr "»directory inode«-Liste"
479 #: e2fsck/pass1.c:569
480 msgid "regular file inode map"
481 msgstr "»regular file inode«-Liste"
483 #: e2fsck/pass1.c:576
484 msgid "in-use block map"
485 msgstr "»in-use block«-Liste"
487 #: e2fsck/pass1.c:630
488 msgid "opening inode scan"
489 msgstr "Starte Inode-Scan"
491 #: e2fsck/pass1.c:654
492 msgid "getting next inode from scan"
493 msgstr "beim Lesen des nächsten Inodes"
495 #: e2fsck/pass1.c:1122
499 #: e2fsck/pass1.c:1181
501 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
502 msgstr "lese indirekte Blöcke von Inode %u"
504 #: e2fsck/pass1.c:1225
505 msgid "bad inode map"
506 msgstr "fehlerhafte Inode-Liste"
508 #: e2fsck/pass1.c:1247
509 msgid "inode in bad block map"
510 msgstr "Inode in »Bad Blocks«-Liste"
512 #: e2fsck/pass1.c:1267
513 msgid "imagic inode map"
514 msgstr "i»magic inode«-Liste"
516 #: e2fsck/pass1.c:1294
517 msgid "multiply claimed block map"
518 msgstr "Den Eintrag in der Liste belegter Blöcke verdoppeln"
520 #: e2fsck/pass1.c:1393
521 msgid "ext attr block map"
522 msgstr "ext attr block map"
524 #: e2fsck/pass1.c:2134
526 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
527 msgstr "%6lu: erwartete %6lu erhielt phys %6lu (Blockanzahl %lld)\n"
529 #: e2fsck/pass1.c:2449
531 msgstr "Block Bitmap"
533 #: e2fsck/pass1.c:2453
535 msgstr "Inode Bitmap"
537 #: e2fsck/pass1.c:2457
539 msgstr "Inode-Tabelle"
541 #: e2fsck/pass2.c:284
545 #: e2fsck/pass2.c:803
546 msgid "Can not continue."
547 msgstr "Fortsetzung nicht möglich."
550 msgid "inode done bitmap"
551 msgstr "»inode done«-Bitmap"
557 #: e2fsck/pass3.c:146
561 #: e2fsck/pass3.c:334
562 msgid "inode loop detection bitmap"
563 msgstr "»inode loop detection«-Bitmap"
565 #: e2fsck/pass4.c:196
573 #: e2fsck/problem.c:50
575 msgstr "(nicht interaktiv)"
577 #: e2fsck/problem.c:51
581 #: e2fsck/problem.c:52
585 #: e2fsck/problem.c:53
587 msgstr "Zurücksetzen"
589 #: e2fsck/problem.c:54
593 #: e2fsck/problem.c:55
597 #: e2fsck/problem.c:56
598 msgid "Connect to /lost+found"
599 msgstr "Verbinde nach /lost+found"
601 #: e2fsck/problem.c:57
605 #: e2fsck/problem.c:58
609 #: e2fsck/problem.c:59
613 #: e2fsck/problem.c:60
615 msgstr "Bereinige Inode"
617 #: e2fsck/problem.c:61
621 #: e2fsck/problem.c:62
625 #: e2fsck/problem.c:63
629 #: e2fsck/problem.c:64
630 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
631 msgstr "multiply claimed block map"
633 #: e2fsck/problem.c:65
635 msgstr "Lösche Datei"
637 #: e2fsck/problem.c:66
638 msgid "Suppress messages"
639 msgstr "Ausgaben unterdrücken"
641 #: e2fsck/problem.c:67
645 #: e2fsck/problem.c:68
646 msgid "Clear HTree index"
647 msgstr "Bereinige HTree-Index"
649 #: e2fsck/problem.c:69
651 msgstr "Zurücksetzen"
653 #: e2fsck/problem.c:78
657 #: e2fsck/problem.c:79
661 #: e2fsck/problem.c:80
665 #: e2fsck/problem.c:81
667 msgstr "ZURÜCKGESETZT"
669 #: e2fsck/problem.c:82
673 #: e2fsck/problem.c:83
677 #: e2fsck/problem.c:84
679 msgstr "WIEDER VERBUNDEN"
681 #: e2fsck/problem.c:85
685 #: e2fsck/problem.c:86
689 #: e2fsck/problem.c:87
693 #: e2fsck/problem.c:88
694 msgid "INODE CLEARED"
695 msgstr "INODE BEREINIGT"
697 #: e2fsck/problem.c:89
701 #: e2fsck/problem.c:90
705 #: e2fsck/problem.c:91
709 #: e2fsck/problem.c:92
710 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
711 msgstr "DOPPELTE/DEFEKTE BLÖCKE DUPLIZIERT"
713 #: e2fsck/problem.c:93
715 msgstr "DATEI GELÖSCHT"
717 #: e2fsck/problem.c:94
721 #: e2fsck/problem.c:95
725 #: e2fsck/problem.c:96
726 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
727 msgstr "HTREE INDEX BEREINIGT"
729 #: e2fsck/problem.c:97
730 msgid "WILL RECREATE"
733 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
734 #: e2fsck/problem.c:106
735 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
736 msgstr "@b @B für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n"
738 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
739 #: e2fsck/problem.c:110
740 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
741 msgstr "@i @B für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n"
743 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
744 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
745 #: e2fsck/problem.c:115
747 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
748 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
750 "@i Tabelle für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n"
751 "WARNUNG: GROSSER DATENVERLUST IST MÖGLICH.\n"
754 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
755 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n
756 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
757 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
758 #. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n
760 #: e2fsck/problem.c:121
764 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
765 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
766 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
767 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
768 " e2fsck -b %S <@v>\n"
772 "@S ist unlesbar bzw. beschreibt kein gültiges ext2\n"
773 "@f. Wenn @v gültig ist und ein ext2\n"
774 "@f (kein swap oder ufs usw.) enthält, dann ist der @S\n"
775 "beschädigt, und sie könnten e2fsck mit einem anderen @S:\n"
776 " e2fsck -b %S <@v>\n"
779 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
780 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
781 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
782 #: e2fsck/problem.c:130
784 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
785 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
786 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
788 "Die @f Größe ( laut @S) ist %b @bs\n"
789 "Die physikalische Größe von @v ist %c @bs\n"
790 "Entweder der @S oder die Partionstabelle ist beschädigt!\n"
792 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
793 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
794 #. @-expanded: from the block size.\n
795 #: e2fsck/problem.c:137
797 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
798 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
799 "from the @b size.\n"
801 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
802 "Diese Version von e2fsck unterstützt keine von @b-Größen verschiedene "
805 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
806 #: e2fsck/problem.c:144
807 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
808 msgstr "@S @bs_per_group = %b, sollte %c sein.\n"
810 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
811 #: e2fsck/problem.c:149
812 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
813 msgstr "@S first_data_@b = %b, sollte %c haben.\n"
815 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
817 #: e2fsck/problem.c:154
819 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
822 "@f hat keinen UUID ; generiere einen.\n"
825 #: e2fsck/problem.c:159
828 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
829 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
830 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
831 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
832 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
835 "Hinweis: Wenn mehrere Inodes oder Bitmap-Blöcke\n"
836 "neu geordnet werden müssen, oder ein Teil der Inode-Tabelle\n"
837 "verschoben werden muss, könnte es helfen, e2fsck erst einmal\n"
838 "mit der Option »-b %S« zu starten. Das Problem könnte\n"
839 "im primären Blockgruppenbezeichner liegen, und seine\n"
840 "Sicherungskopie in Ordnung sein.\n"
843 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
844 #: e2fsck/problem.c:168
845 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
846 msgstr "Beschädigung gefunden in @S. (%s = %N).\n"
848 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
849 #: e2fsck/problem.c:173
851 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
852 msgstr "Fehler bei der Feststellung der Größe des physikalischen @v: %m\n"
854 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
855 #: e2fsck/problem.c:178
856 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
857 msgstr "@i-Anzahl in @S ist %i, sollte %j sein.\n"
859 #: e2fsck/problem.c:182
860 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
861 msgstr "Hurd unterstützt das Dateityp-Feature nicht.\n"
863 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
864 #: e2fsck/problem.c:187
866 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
867 msgstr "@S hat einen defekten ext3 @j (@i %i).\n"
869 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
870 #: e2fsck/problem.c:192
871 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
872 msgstr "Externes @j hat mehrere @f Nutzer (nicht unterstützt).\n"
874 #. @-expanded: Can't find external journal\n
875 #: e2fsck/problem.c:197
876 msgid "Can't find external @j\n"
877 msgstr "Kann kein externes @j finden.\n"
879 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
880 #: e2fsck/problem.c:202
881 msgid "External @j has bad @S\n"
882 msgstr "Externes @j hat ungültigen @S\n"
884 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
885 #: e2fsck/problem.c:207
886 msgid "External @j does not support this @f\n"
887 msgstr "Externes @j unterstützt nicht @f\n"
889 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
890 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
891 #. @-expanded: format.\n
892 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
893 #: e2fsck/problem.c:212
896 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
897 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
899 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
901 "Ext3 @j @S ist eine unbekannter Type %N (nicht unterstützt).\n"
902 "Es ist möglich, dass ihr e2fsck älter ist und/oder dieses @j Format nicht "
904 "Es ist ebenso möglich, dass @j @S defekt ist.\n"
906 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
907 #: e2fsck/problem.c:220
909 msgid "@j @S is corrupt.\n"
910 msgstr "Ext3 @j @S ist defekt.\n"
912 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
913 #: e2fsck/problem.c:225
915 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
916 msgstr "ext3 Recovery-Flag sauber, aber das @j enthält Daten.\n"
918 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
919 #: e2fsck/problem.c:230
921 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
922 msgstr "@S hat das ext3 »needs_recovery«-Flag gesetzt, aber kein @j.\n"
924 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
925 #: e2fsck/problem.c:235
927 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
928 msgstr "ext3 Recovery-Flag sauber, aber das @j enthält Daten.\n"
930 #. @-expanded: Clear journal
931 #: e2fsck/problem.c:240
933 msgstr "Bereinige @j"
935 #. @-expanded: Run journal anyway
936 #: e2fsck/problem.c:245
937 msgid "Run @j anyway"
938 msgstr "Starte @j trotzdem"
940 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
941 #: e2fsck/problem.c:250
942 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
944 "Recovery-Kennzeichen in Backup @S nicht gesetzt, @j wird trotzdem "
947 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
948 #: e2fsck/problem.c:255
949 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
950 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
952 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
953 #: e2fsck/problem.c:260
954 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
955 msgstr "@I @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
957 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
958 #: e2fsck/problem.c:265
959 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
960 msgstr "bereits bereinigt @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
962 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
963 #: e2fsck/problem.c:270
965 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
966 msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
968 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
969 #: e2fsck/problem.c:275
971 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
972 msgstr "@I @i %i in @o @i Liste.\n"
974 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
975 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:647
976 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
977 msgstr "@f hat Eigenschfts-Kennzeichen gesetzt, ist aber ein Revision 0 @f. "
979 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
980 #: e2fsck/problem.c:285
982 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
983 msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Nur-Lesen-Flag gesetzt.\n"
985 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
986 #: e2fsck/problem.c:290
988 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
989 msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Inkompatibel-Flag gesetzt.\n"
991 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
992 #: e2fsck/problem.c:295
993 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
994 msgstr "@j Version wird von diesem e2fsck nicht unterstützt.\n"
996 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
998 #: e2fsck/problem.c:300
1001 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1004 "Verschiebe @j von /%s zum versteckten Inode.\n"
1007 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1009 #: e2fsck/problem.c:305
1012 "Error moving @j: %m\n"
1015 "Fehler beim Verschieben von @j: %m\n"
1018 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1019 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1021 #: e2fsck/problem.c:310
1023 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1024 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1027 "Fand unvollständige V2 @j @S Felder (vom V1 Journal).\n"
1028 "Bereinige die Felder hinter V1 @j @S...\n"
1031 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1033 #: e2fsck/problem.c:316
1035 "Backing up @j @i @b information.\n"
1038 "Sichere @j @i @b Information.\n"
1041 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1042 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1043 #: e2fsck/problem.c:321
1045 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1048 "Für @f ist resize_@i nicht eingeschaltet, aber s_reserved_gdt_@bs\n"
1051 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1052 #: e2fsck/problem.c:327
1053 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1055 "Resize_@i nicht aktiviert, aber die zu modifgizierende Inod ist nicht-Null."
1057 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1058 #: e2fsck/problem.c:332
1059 msgid "Resize @i not valid. "
1060 msgstr "@r ist kein @d. "
1062 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.
1063 #: e2fsck/problem.c:337
1064 msgid "@S last mount time is in the future. "
1065 msgstr "Der Zeitpunkt des letzten Einhängens von @S liegt in der Zukunft"
1067 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.
1068 #: e2fsck/problem.c:342
1069 msgid "@S last write time is in the future. "
1070 msgstr "Der Zeitpunkt des letzten Schreibens von @S liegt in der Zukunft. "
1072 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1073 #: e2fsck/problem.c:346
1075 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1076 msgstr "@S Hinweis für externen Superblock @s %X"
1078 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1080 #: e2fsck/problem.c:351
1082 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1085 "Füge Verzeinishash-Hilfe zu @f hinzu.\n"
1088 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid.
1089 #: e2fsck/problem.c:356
1091 msgid "@g descriptor %g checksum is invalid. "
1092 msgstr "Prüfsumme von @g -Deskriptor %g ist ungültig. "
1094 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1095 #: e2fsck/problem.c:361
1097 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1099 "@g -Deskriptor %g ist als nicht initialisiert gekennzeichnet ohne eine "
1100 "gesetzte Eigenschaft.\n"
1102 #. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n
1103 #: e2fsck/problem.c:366
1105 msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
1107 "Die @b @B von @g %g ist nicht initialisiert aber @i @B wird verwendet.\n"
1109 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1110 #: e2fsck/problem.c:371
1111 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1113 "@g Deskriptor %g hat eine ungültige Anzahl ungenutzter Inodes von %b. "
1115 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1116 #: e2fsck/problem.c:376
1117 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1118 msgstr "Die letzte @g @b @B ist nicht initialisiert. "
1120 #: e2fsck/problem.c:381
1122 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1124 "Journaltransaktion %i war beschädigt, die Wiederholung wurde abgegrochen.\n"
1126 #: e2fsck/problem.c:385
1127 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1130 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1131 #: e2fsck/problem.c:392
1132 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1133 msgstr "Durchgang 1: Prüfe @is, @bs, und Größen\n"
1135 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1136 #: e2fsck/problem.c:396
1137 msgid "@r is not a @d. "
1138 msgstr "@r ist kein @d. "
1140 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1141 #: e2fsck/problem.c:401
1142 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1143 msgstr "@r hat dtime gesetzt (vielleicht durch ein zu altes mke2fs). "
1145 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1146 #: e2fsck/problem.c:406
1147 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1148 msgstr "Reservierte @i %i %Q hat einen falschen Modus. "
1150 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1151 #: e2fsck/problem.c:411
1153 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1154 msgstr "@D @i %i hat \"zero dtime\". "
1156 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1157 #: e2fsck/problem.c:416
1159 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1160 msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt. "
1162 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1163 #: e2fsck/problem.c:421
1165 msgid "@i %i is a @z @d. "
1166 msgstr "@i %i ist ein @z @d. "
1168 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1169 #: e2fsck/problem.c:426
1170 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1171 msgstr "@g %g's @b @B auf %b @C.\n"
1173 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1174 #: e2fsck/problem.c:431
1175 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1176 msgstr "@g %g's @i @B auf %b @C.\n"
1178 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1179 #: e2fsck/problem.c:436
1180 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1181 msgstr "@g %g's @i Tabelle auf %b @C.\n"
1183 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1184 #: e2fsck/problem.c:441
1185 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1186 msgstr "@g %g's @b @B (%b) ist ungültig. "
1188 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1189 #: e2fsck/problem.c:446
1190 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1191 msgstr "@g %g's @i @B (%b) ist ungültig. "
1193 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1194 #: e2fsck/problem.c:451
1195 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1196 msgstr "@i %i, i_size ist %Is, @s %N. "
1198 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1199 #: e2fsck/problem.c:456
1200 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1201 msgstr "@i %i, i_@bs ist %Ib, @s %N. "
1203 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.
1204 #: e2fsck/problem.c:461
1205 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
1206 msgstr "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
1208 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1209 #: e2fsck/problem.c:466
1210 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1211 msgstr "@b #%B (%b) überlappt @f metadata in @i %i. "
1213 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1214 #: e2fsck/problem.c:471
1216 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1217 msgstr "@i %i hat unzulässigen @b(s). "
1219 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1220 #: e2fsck/problem.c:476
1222 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1223 msgstr "Zu viele unzulässige @bs in @i %i.\n"
1225 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.
1226 #: e2fsck/problem.c:481
1227 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. "
1228 msgstr "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. "
1230 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1231 #: e2fsck/problem.c:486
1232 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1233 msgstr "Bad @b @i hat unzulässigen @b(s). "
1235 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1236 #: e2fsck/problem.c:491
1237 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1238 msgstr "Doppelter oder unzulässiger @b in Gebrauch!\n"
1240 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1241 #: e2fsck/problem.c:496
1242 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1243 msgstr "Bad @b %b benutzt als bad @b @i indirekt @b. "
1246 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1247 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1248 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1249 #: e2fsck/problem.c:501
1252 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1253 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1257 "Defekter @b @i ist wahrscheinlich beschädigt worden. Sie sollten\n"
1258 "nun eher innehalten und »e2fsck -c« ausführen, um nach defekten\n"
1259 "Blöcken in @f zu suchen.\n"
1262 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1263 #: e2fsck/problem.c:508
1266 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1269 "Wenn der @b wirklich defekt ist, kann der @f nicht repariert werden.\n"
1271 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1272 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1274 #: e2fsck/problem.c:513
1276 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1277 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1280 "Sie können @b von der @b - Liste löschen \n"
1281 "und hoffen das @b wirklich in Ordnung ist, es \n"
1282 "gibt aber KEINE GARANTIEN.\n"
1285 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1286 #: e2fsck/problem.c:519
1287 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1288 msgstr "Der primäre @S (%b) ist auf der bad @b Liste.\n"
1290 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1291 #: e2fsck/problem.c:524
1292 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1293 msgstr "Block %b im primären Deskriptor @g ist auf der bad @b Liste\n"
1295 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1296 #: e2fsck/problem.c:530
1297 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1298 msgstr "Warnung: Gruppe %g's @S (%b) ist ungültig.\n"
1300 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1301 #: e2fsck/problem.c:535
1302 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1303 msgstr "Warnung: Gruppe %g's Kopie vom Deskriptor @g hat einen bad @b (%b).\n"
1305 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1306 #: e2fsck/problem.c:541
1307 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1308 msgstr "Programmfehler? @b #%b verlangt ohne Grund in process_bad_@b.\n"
1310 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1311 #: e2fsck/problem.c:547
1312 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1313 msgstr "@A %N grenzt an @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1315 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1316 #: e2fsck/problem.c:552
1318 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1319 msgstr "@A @b Puffer zum Verschieben %s\n"
1321 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1322 #: e2fsck/problem.c:557
1323 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1324 msgstr "Verschiebe @g %g's %s von %b nach %c...\n"
1326 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1327 #: e2fsck/problem.c:562
1329 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1330 msgstr "Verschiebe @g %g's %s nach %c...\n"
1332 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1333 #: e2fsck/problem.c:567
1334 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1335 msgstr "Warnung: kann @b %b von %s: %m nicht lesen\n"
1337 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1338 #: e2fsck/problem.c:572
1339 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1340 msgstr "Warnung: kann @b %b von %s: %m nicht schreiben\n"
1342 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1343 #: e2fsck/problem.c:577 e2fsck/problem.c:1378
1344 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1345 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1347 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1348 #: e2fsck/problem.c:582
1349 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1350 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1352 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1353 #: e2fsck/problem.c:587
1355 msgid "@A icount link information: %m\n"
1356 msgstr "@A icount link information: %m\n"
1358 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1359 #: e2fsck/problem.c:592
1361 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1362 msgstr "@A @d @b array: %m\n"
1364 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1365 #: e2fsck/problem.c:597
1367 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1368 msgstr "Fehler während der Suche @is (%i): %m\n"
1370 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1371 #: e2fsck/problem.c:602
1373 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1374 msgstr "Fehler beim Iterieren über @bs in @i %i: %m\n"
1376 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1377 #: e2fsck/problem.c:607
1378 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1380 "Fehler beim Speichern von @i count Informationen (@i=%i, count=%N): %m\n"
1382 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1383 #: e2fsck/problem.c:612
1384 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1385 msgstr "Fehler beim Speichern @d @b Informationen (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1387 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1388 #: e2fsck/problem.c:618
1390 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1391 msgstr "Fehler beim Lesen von @i %i: %m\n"
1393 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1394 #: e2fsck/problem.c:626
1396 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1397 msgstr "@i %i hat Imagic-Flag gesetzt. "
1399 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1400 #. @-expanded: or append-only flag set.
1401 #: e2fsck/problem.c:631
1404 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1405 "or append-only flag set. "
1407 "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
1408 "oder append-only Flag gesetzt. "
1410 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1411 #: e2fsck/problem.c:637
1413 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1414 msgstr "@i %i hat @cion Flag gesetzt auf @f ohne @cion Unterstützung. "
1416 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1417 #: e2fsck/problem.c:642
1419 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1421 "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
1422 "oder append-only Flag gesetzt. "
1424 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1425 #: e2fsck/problem.c:652
1426 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1427 msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt. "
1429 #. @-expanded: journal is not regular file.
1430 #: e2fsck/problem.c:657
1431 msgid "@j is not regular file. "
1432 msgstr "@j ist keine reguläre Datei. "
1434 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1435 #: e2fsck/problem.c:662
1437 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1438 msgstr "@i %i war Teil der orphaned @i Liste. "
1440 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1441 #: e2fsck/problem.c:668
1442 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1443 msgstr "@is, die Teile einer defekten Liste mit verwaisten Links waren. "
1445 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1446 #: e2fsck/problem.c:673
1447 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1448 msgstr "@A icount structure: %m\n"
1450 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1451 #: e2fsck/problem.c:678
1452 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1453 msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b for @i %i. "
1455 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1456 #: e2fsck/problem.c:683
1457 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1458 msgstr "@i %i hat defekten @a @b %b. "
1460 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1461 #: e2fsck/problem.c:688
1462 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1463 msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b (%m). "
1465 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.
1466 #: e2fsck/problem.c:693
1467 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N. "
1468 msgstr "@a @b %b hat den Referenzzähler %B, richtig wäre %N. "
1470 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1471 #: e2fsck/problem.c:698
1472 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1473 msgstr "Fehler beim Schreiben @a @b %b (%m). "
1475 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1476 #: e2fsck/problem.c:703
1477 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1478 msgstr "@a @b %b hat h_blocks > 1. "
1480 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1481 #: e2fsck/problem.c:708
1482 msgid "@A @a @b %b. "
1483 msgstr "@A @a @b %b. "
1485 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1486 #: e2fsck/problem.c:713
1487 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1488 msgstr "@a @b %b ist defekt (allocation collision). "
1490 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1491 #: e2fsck/problem.c:718
1492 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1493 msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Name). "
1495 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1496 #: e2fsck/problem.c:723
1497 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1498 msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Wert). "
1500 #. @-expanded: inode %i is too big.
1501 #: e2fsck/problem.c:728
1503 msgid "@i %i is too big. "
1504 msgstr "@i %i ist zu groß. "
1506 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.
1507 #: e2fsck/problem.c:732
1508 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. "
1509 msgstr "@b #%B (%b) macht @d zu groß. "
1511 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.
1512 #: e2fsck/problem.c:737
1513 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. "
1514 msgstr "@b #%B (%b) macht die Datei zu groß. "
1516 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.
1517 #: e2fsck/problem.c:742
1518 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. "
1519 msgstr "@b #%B (%b) macht den Symlink zu groß. "
1521 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1522 #: e2fsck/problem.c:747
1524 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1525 msgstr "@i %i hat INDEX_FL Flag auf @f gesetzt ohne HTREE-Unterstützung.\n"
1527 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1528 #: e2fsck/problem.c:752
1530 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1531 msgstr "@i %i hat INDEX_FL flag gesetzt, ist aber kein @d.\n"
1533 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1534 #: e2fsck/problem.c:757
1536 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1537 msgstr "@h %i hat einen unvollständigen root node.\n"
1539 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1540 #: e2fsck/problem.c:762
1541 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1542 msgstr "@h %i hat eine nicht unterstützte hash-Version (%N)\n"
1544 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1545 #: e2fsck/problem.c:767
1547 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1548 msgstr "@h %i benutzt einen nicht unterstützten htree root node flag.\n"
1550 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1551 #: e2fsck/problem.c:772
1552 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1553 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1555 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1556 #. @-expanded: filesystem metadata.
1557 #: e2fsck/problem.c:777
1559 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1562 "Defekter @b @i hat einen indirekten @b (%b), der mit\n"
1563 "den @f Metadaten in Konflikt steht. "
1565 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1566 #: e2fsck/problem.c:783
1568 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1569 msgstr "Erzeugung von Vergrösserungs-@i scheiterte: %m."
1571 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1572 #: e2fsck/problem.c:788
1573 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1574 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1576 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1577 #: e2fsck/problem.c:793
1578 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1579 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1581 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1582 #: e2fsck/problem.c:798
1583 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1584 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1586 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1587 #: e2fsck/problem.c:803
1588 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1589 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1591 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1592 #: e2fsck/problem.c:808
1593 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1594 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1596 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1597 #: e2fsck/problem.c:813
1598 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1599 msgstr "@a in %i hat einen @n Hashwert von (%N)\n"
1601 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1602 #: e2fsck/problem.c:818
1603 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1605 "@i ist ein %It aber es sieht so aus, als ob es tatsächlich ein Verzeichnis "
1608 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1609 #: e2fsck/problem.c:823
1611 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1612 msgstr "Fehler beim Iterieren über Baum @x in @i %i: %m\n"
1614 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1615 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1616 #: e2fsck/problem.c:828
1618 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1619 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1622 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1623 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1624 #: e2fsck/problem.c:834
1626 "@i %i has an @n extent\n"
1627 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1629 "@i %i hat eine @n Erweiterung\n"
1630 "\t(logischer @b %c, @n physischer @b %b, Länge %N)\n"
1632 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1633 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1634 #: e2fsck/problem.c:839
1636 "@i %i has an @n extent\n"
1637 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1639 "@i %i hat eine @n Erweiterung\n"
1640 "\t(logischer @b %c, physischer @b %b, @n Länge %N)\n"
1642 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1643 #: e2fsck/problem.c:844
1645 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1647 "@i %i hat EXTENTS_FL Kennung auf einem @f ohne Unterstützung für "
1650 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1651 #: e2fsck/problem.c:849
1653 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1655 "@i %i besitzt das Erweiterungsformat, aber dem @S fehlt die Eigenschaft "
1658 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1659 #: e2fsck/problem.c:854
1661 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1662 msgstr "@i %i fehlt EXTENT_FL, aber hat das Format einer Erweiterungs-@i\n"
1664 #: e2fsck/problem.c:859
1666 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1667 msgstr "Schneller Symlink %i hat EXTENT_FL gesetzt. "
1669 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1670 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1671 #: e2fsck/problem.c:864
1673 "@i %i has out of order extents\n"
1674 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1676 "@i %i hat unregelmässige Erweitertungen\n"
1677 "\t(@n logischer @b %c, physischer @b %b, Länge %N)\n"
1679 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1680 #: e2fsck/problem.c:868
1681 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1685 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1686 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1687 #: e2fsck/problem.c:875
1690 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1691 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1694 "Doppelter @bs gefunden... starte Scan nach doppelten @b.\n"
1695 "Durchgang 1B: Suche nach doppelten/defekten @bs\n"
1697 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1698 #: e2fsck/problem.c:881
1700 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1701 msgstr "@m @b(s) in @i %i:"
1703 #: e2fsck/problem.c:896
1705 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1706 msgstr "Fehlen beim Prüfen von Inodes (%i): %m\n"
1708 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1709 #: e2fsck/problem.c:901
1711 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1712 msgstr "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n"
1714 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1715 #: e2fsck/problem.c:906
1717 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1718 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @bs in @i %i (%s): %m\n"
1720 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1721 #: e2fsck/problem.c:911 e2fsck/problem.c:1227
1722 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1723 msgstr "Fehler bei der Anpassung des refcount für @a @b %b (@i %i): %m\n"
1725 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1726 #: e2fsck/problem.c:917
1727 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1728 msgstr "Durchgang 1C: Prüfe Verzeichnisse nach @is mit doppelten @bs.\n"
1730 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1731 #: e2fsck/problem.c:923
1732 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1733 msgstr "Durchgang 1D: Gleiche doppelte @bs ab\n"
1735 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1736 #. @-expanded: has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1737 #: e2fsck/problem.c:928
1739 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1740 " has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1742 "Datei %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1743 " hat %B doppelte @b(s), geteilt mit %N Datei(en):\n"
1745 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1746 #: e2fsck/problem.c:934
1747 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1748 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1750 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1751 #: e2fsck/problem.c:939
1752 msgid "\t<@f metadata>\n"
1753 msgstr "\t<@f metadata>\n"
1755 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1757 #: e2fsck/problem.c:944
1759 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1762 "(es gibt %N @is, die doppelte/defekte @bs enthalten.)\n"
1765 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1767 #: e2fsck/problem.c:949
1769 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1772 "Duplizierte @bs bereits neu zugeordnet bzw. geklont.\n"
1775 #: e2fsck/problem.c:962
1777 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1778 msgstr "Kann die Datei %m nicht klonen.\n"
1780 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1781 #: e2fsck/problem.c:968
1782 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1783 msgstr "Durchgang 2: Prüfe @d Struktur\n"
1785 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1786 #: e2fsck/problem.c:973
1788 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1789 msgstr "Falsche @i Nummer für ».« in @d @i %i.\n"
1791 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1792 #: e2fsck/problem.c:978
1793 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1794 msgstr "@E hat falsche @i #: %Di.\n"
1796 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
1797 #: e2fsck/problem.c:983
1798 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1799 msgstr "@E hat @D/unbenutzt @i %Di. "
1801 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
1802 #: e2fsck/problem.c:988
1803 msgid "@E @L to '.' "
1804 msgstr "@E @L nach ».« "
1806 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1807 #: e2fsck/problem.c:993
1808 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1809 msgstr "@E zeigt auf @i (%Di) in einem defekten @b.\n"
1811 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1812 #: e2fsck/problem.c:998
1813 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1814 msgstr "@E @L nach @d %P (%Di).\n"
1816 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1817 #: e2fsck/problem.c:1003
1818 msgid "@E @L to the @r.\n"
1819 msgstr "@E @L zur @r.\n"
1821 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1822 #: e2fsck/problem.c:1008
1823 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1824 msgstr "@E hat ein unzulässiges Zeichen im Namen.\n"
1826 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1827 #: e2fsck/problem.c:1013
1829 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1830 msgstr "Fehlende ».« in @d @i %i.\n"
1832 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1833 #: e2fsck/problem.c:1018
1835 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1836 msgstr "Fehlende »..« in @d @i %i.\n"
1838 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1839 #: e2fsck/problem.c:1023
1840 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1841 msgstr "Erster @e »%Dn« (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s ».«\n"
1843 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1844 #: e2fsck/problem.c:1028
1845 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1846 msgstr "Zweiter @e »%Dn« (inode=%Di) in @d @i %i @s »..«\n"
1848 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1849 #: e2fsck/problem.c:1033
1850 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1851 msgstr "i_faddr @F %IF, @s null.\n"
1853 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1854 #: e2fsck/problem.c:1038
1855 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1856 msgstr "i_file_acl @F %If, @s null.\n"
1858 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1859 #: e2fsck/problem.c:1043
1860 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1861 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s null.\n"
1863 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1864 #: e2fsck/problem.c:1048
1865 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1866 msgstr "i_frag @F %N, @s null.\n"
1868 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1869 #: e2fsck/problem.c:1053
1870 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1871 msgstr "i_fsize @F %N, @s null.\n"
1873 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1874 #: e2fsck/problem.c:1058
1875 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1876 msgstr "@i %i (%Q) hat einen falschen Modus (%Im).\n"
1878 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
1879 #: e2fsck/problem.c:1063
1880 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
1881 msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d defekt\n"
1883 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
1884 #: e2fsck/problem.c:1068
1885 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
1886 msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: Dateiname zu lang\n"
1888 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.
1889 #: e2fsck/problem.c:1073
1890 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. "
1891 msgstr "@d @i %i hat einen nicht zugewiesenen @b #%B. "
1893 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1894 #: e2fsck/problem.c:1078
1896 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1897 msgstr "».« @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
1899 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1900 #: e2fsck/problem.c:1083
1902 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1903 msgstr "»..« @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
1905 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1906 #: e2fsck/problem.c:1088
1907 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1908 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Zeichen @v.\n"
1910 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1911 #: e2fsck/problem.c:1093
1912 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1913 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I @b @v.\n"
1915 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1916 #: e2fsck/problem.c:1098
1917 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1918 msgstr "@E ist ein doppelter ».« @e.\n"
1920 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1921 #: e2fsck/problem.c:1103
1922 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1923 msgstr "@E ist ein doppelter »..« @e.\n"
1925 #: e2fsck/problem.c:1108 e2fsck/problem.c:1403
1927 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1928 msgstr "Interner Fehler: kann dir_info für %i nicht finden.\n"
1930 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1931 #: e2fsck/problem.c:1113
1932 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1933 msgstr "@E hat rec_len von %Dr, sollte %N sein.\n"
1935 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1936 #: e2fsck/problem.c:1118
1938 msgid "@A icount structure: %m\n"
1939 msgstr "@A icount structure: %m\n"
1941 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1942 #: e2fsck/problem.c:1123
1944 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1945 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @d @bs: %m\n"
1947 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1948 #: e2fsck/problem.c:1128
1949 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1950 msgstr "Lesefehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
1952 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1953 #: e2fsck/problem.c:1133
1954 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1955 msgstr "Schreibfehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
1957 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1958 #: e2fsck/problem.c:1138
1960 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1961 msgstr "@A neu @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1963 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
1964 #: e2fsck/problem.c:1143
1966 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
1967 msgstr "Fehler bei der Freigabe von @i %i: %m\n"
1969 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
1970 #: e2fsck/problem.c:1148
1972 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
1973 msgstr "Verzeichniseintrag für ».« in %p (%i) ist gross.\n"
1975 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
1976 #: e2fsck/problem.c:1153
1977 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
1978 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I FIFO.\n"
1980 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
1981 #: e2fsck/problem.c:1158
1982 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
1983 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Socket.\n"
1985 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
1986 #: e2fsck/problem.c:1163
1987 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
1988 msgstr "Setze Dateitype für @E auf %N.\n"
1990 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
1991 #: e2fsck/problem.c:1168
1992 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
1993 msgstr "@E hat einen falschen Dateityp (war %Dt, sollte %N sein).\n"
1995 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
1996 #: e2fsck/problem.c:1173
1997 msgid "@E has filetype set.\n"
1998 msgstr "@E hat Dateityp gesetzt.\n"
2000 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2001 #: e2fsck/problem.c:1178
2002 msgid "@E has a @z name.\n"
2003 msgstr "@E hat einen Namen der Länge Null..\n"
2005 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2006 #: e2fsck/problem.c:1183
2007 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2008 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n"
2010 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2011 #: e2fsck/problem.c:1188
2012 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2013 msgstr "@a @b @F ist falsch (%If).\n"
2015 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2016 #: e2fsck/problem.c:1193
2017 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2019 "@f enthält große Dateien, aber das LARGE_FILE Flag in @S ist nicht gesetzt.\n"
2021 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
2022 #: e2fsck/problem.c:1198
2023 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
2024 msgstr "@p @h %d: Node (%B) nicht referenziert\n"
2026 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
2027 #: e2fsck/problem.c:1203
2028 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
2029 msgstr "@p @h %d: Node (%B) doppelt referenziert\n"
2031 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
2032 #: e2fsck/problem.c:1208
2033 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
2034 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
2036 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
2037 #: e2fsck/problem.c:1213
2038 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
2039 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
2041 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2042 #: e2fsck/problem.c:1218
2043 msgid "@n @h %d (%q). "
2044 msgstr "Invalid @h %d (%q). "
2046 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2047 #: e2fsck/problem.c:1222
2048 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2049 msgstr "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2051 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2052 #: e2fsck/problem.c:1232
2054 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2055 msgstr "@p @h %d: root node is invalid\n"
2057 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
2058 #: e2fsck/problem.c:1237
2059 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
2060 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad limit (%N)\n"
2062 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
2063 #: e2fsck/problem.c:1242
2064 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
2065 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad count (%N)\n"
2067 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
2068 #: e2fsck/problem.c:1247
2069 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
2070 msgstr "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
2072 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth (%N)\n
2073 #: e2fsck/problem.c:1252
2074 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth (%N)\n"
2075 msgstr "@p @h %d: Knoten (%B) has @n Tiefe (%N)\n"
2077 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2078 #: e2fsck/problem.c:1257
2079 msgid "Duplicate @E found. "
2080 msgstr "Doppelte @E gefunden. "
2082 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2083 #. @-expanded: Rename to %s
2084 #: e2fsck/problem.c:1262
2087 "@E has a non-unique filename.\n"
2090 "@E hat keinen eindeutigen Dateinnamen.\n"
2093 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2094 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2096 #: e2fsck/problem.c:1267
2098 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2099 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2102 "Doppelte @e '%Dn' gefunden.\n"
2103 "\tMarkiere %p (%i) für die Neuerstellung.\n"
2106 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2107 #: e2fsck/problem.c:1272
2108 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2109 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2111 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2112 #: e2fsck/problem.c:1277
2113 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2114 msgstr "Unerwarteter @b in @h %d (%q).\n"
2116 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2117 #: e2fsck/problem.c:1281
2119 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2120 msgstr "@i %i wurde in @g %g gefunden, für die _INODE_UNINIT gesetzt ist. "
2122 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2123 #: e2fsck/problem.c:1286
2125 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2126 msgstr "@i %i wurde im Bereich ungenutzter Inodes von @g %g gefunden. "
2128 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2129 #: e2fsck/problem.c:1293
2130 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2131 msgstr "Durchgang 3: Prüfe @d Verknüpfungen\n"
2133 #. @-expanded: root inode not allocated.
2134 #: e2fsck/problem.c:1298
2135 msgid "@r not allocated. "
2136 msgstr "@r nicht zugeordnet. "
2138 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2139 #: e2fsck/problem.c:1303
2140 msgid "No room in @l @d. "
2141 msgstr "Kein Platz in @l @d. "
2143 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2144 #: e2fsck/problem.c:1308
2146 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2147 msgstr "Nicht verbundene @d @i %i (%p)\n"
2149 #. @-expanded: /lost+found not found.
2150 #: e2fsck/problem.c:1313
2151 msgid "/@l not found. "
2152 msgstr "/@l nicht gefunden. "
2154 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2155 #: e2fsck/problem.c:1318
2156 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2157 msgstr "»..« in %Q (%i) ist %P (%j), @s %q (%d).\n"
2159 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2160 #: e2fsck/problem.c:1323
2161 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2162 msgstr "Falscher oder fehlender /@l. Wiederverbinden nicht möglich.\n"
2164 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2165 #: e2fsck/problem.c:1328
2167 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2168 msgstr "Erweitern nicht möglich /@l: %m\n"
2170 #: e2fsck/problem.c:1333
2172 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2173 msgstr "Wiederverbinden nicht möglich %i: %m\n"
2175 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2176 #: e2fsck/problem.c:1338
2178 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2179 msgstr "Fehler während der Suche nach /@l: %m\n"
2181 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2182 #: e2fsck/problem.c:1343
2184 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2185 msgstr "ext2fs_new_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2187 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2188 #: e2fsck/problem.c:1348
2190 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2191 msgstr "ext2fs_new_@i: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2193 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2194 #: e2fsck/problem.c:1353
2196 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2197 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2199 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2200 #: e2fsck/problem.c:1358
2202 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2203 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m während des Schreibens von @d @b für /@l\n"
2205 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2206 #: e2fsck/problem.c:1363
2208 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2209 msgstr "Fehler während der Einstellung von @i count auf @i %i\n"
2211 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2213 #: e2fsck/problem.c:1368
2216 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2219 "Konnte Parent von @i %i: %m nicht reparieren\n"
2222 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2224 #: e2fsck/problem.c:1373
2227 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2230 "Parent von @i %i konnte nicht repariert werden: \n"
2231 "parent @d nicht gefunden.\n"
2233 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2234 #: e2fsck/problem.c:1383
2236 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2237 msgstr "Fehler beim Erzeugen des root @d (%s): %m\n"
2239 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2240 #: e2fsck/problem.c:1388
2242 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2243 msgstr "Fehler beim Erzeugen des /@l @d (%s): %m\n"
2245 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2246 #: e2fsck/problem.c:1393
2247 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2248 msgstr "@r ist kein @d; breche ab.\n"
2250 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2251 #: e2fsck/problem.c:1398
2252 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2253 msgstr "Kann ohne @r nicht fortsetzen.\n"
2255 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2256 #: e2fsck/problem.c:1408
2258 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2259 msgstr "/@l ist kein @d (ino=%i)\n"
2261 #: e2fsck/problem.c:1415
2262 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2263 msgstr "Durchgang 3A: Optimiere Verzeichnisse\n"
2265 #: e2fsck/problem.c:1420
2267 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2268 msgstr "dirs_to_hash iterator konnte nicht erzeugt werden: %m"
2270 #: e2fsck/problem.c:1425
2272 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2273 msgstr "Verzeichnis %q (%d) konnte nicht optimiert werden: %m"
2275 #: e2fsck/problem.c:1430
2276 msgid "Optimizing directories: "
2277 msgstr "Optimiere Verzeichnisse: "
2279 #: e2fsck/problem.c:1447
2280 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2281 msgstr "Durchgang 4: Überprüfe die Referenzzähler\n"
2283 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2284 #: e2fsck/problem.c:1452
2286 msgid "@u @z @i %i. "
2287 msgstr "@I @o @i %i in @S. "
2289 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2290 #: e2fsck/problem.c:1457
2295 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2296 #: e2fsck/problem.c:1462
2297 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2298 msgstr "@i %i Referenzzähler ist %Il, @s %N. "
2300 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2301 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2302 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2303 #: e2fsck/problem.c:1466
2305 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2306 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2307 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2309 "WARNUNG: PROGRAMMIERFEHLER IN E2FSCK!\n"
2310 "\tODER EIN TROTTEL (SIE) PRÜFT EIN EINGEHÄNGTES (AKTIVES) DATEISYSTEM.\n"
2311 "@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il. Sie sollten identisch "
2314 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2315 #: e2fsck/problem.c:1476
2316 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2317 msgstr "Durchgang 5: Überprüfe @g Zusammenfassung\n"
2319 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2320 #: e2fsck/problem.c:1481
2321 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2322 msgstr "Auffüllbyte am Ende von @i @B ist nicht gesetzt. "
2324 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2325 #: e2fsck/problem.c:1486
2326 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2327 msgstr "Auffüllbyte am Ende von @b @B ist nicht gesetzt. "
2329 #. @-expanded: block bitmap differences:
2330 #: e2fsck/problem.c:1491
2331 msgid "@b @B differences: "
2332 msgstr "@b @B differieren: "
2334 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2335 #: e2fsck/problem.c:1511
2336 msgid "@i @B differences: "
2337 msgstr "@i @B differieren: "
2339 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2340 #: e2fsck/problem.c:1531
2341 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2342 msgstr "Die Anzahl freier @is ist falsch für @g #%g (%i, gezählt=%j).\n"
2344 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2345 #: e2fsck/problem.c:1536
2346 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2347 msgstr "Die Anzahl Verzeichnisse ist falsch für @g #%g (%i, gezählt=%j).\n"
2349 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2350 #: e2fsck/problem.c:1541
2351 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2352 msgstr "Die Anzahl freier @is ist falsch (%i, gezählt=%j).\n"
2354 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2355 #: e2fsck/problem.c:1546
2356 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2357 msgstr "Die Anzahl freier Blöcke in @g #%g ist falsch (%b, gezählt=%c).\n"
2359 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2360 #: e2fsck/problem.c:1551
2361 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2362 msgstr "Die Anzahl freier Blöcke ist falsch (%b, gezählt=%c).\n"
2364 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2365 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2366 #: e2fsck/problem.c:1556
2368 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2369 "endpoints (%i, %j)\n"
2371 "PROGRAMMIERFEHLER: @f (#%N) @B Endpunkte (%b, %c) passen nicht zu den "
2372 "berechneten @B Endpunkten (%i, %j)\n"
2374 #: e2fsck/problem.c:1562
2375 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2376 msgstr "Interner Fehler: fudging end of bitmap (%N)\n"
2378 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2379 #: e2fsck/problem.c:1567
2381 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2382 msgstr "Fehler beim hineinkopieren von @i @B: %m\n"
2384 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2385 #: e2fsck/problem.c:1572
2387 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2388 msgstr "Fehler beim hineinkopieren von @b @B: %m\n"
2390 #. @-expanded: Recreate journal
2391 #: e2fsck/problem.c:1597
2394 msgstr "Zurücksetzen"
2396 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2397 #: e2fsck/problem.c:1602
2399 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2401 "Blöcke von @g %g sind in Beutzung obwohl @g als BLOCK_UNINIT markiert ist\n"
2403 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2404 #: e2fsck/problem.c:1607
2406 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2408 "@g %g @i(s) sind in Benutzung obwohl @g als INODE_UNINIT markiert ist\n"
2410 #: e2fsck/problem.c:1725
2412 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2413 msgstr "Unbenutzter Fehlercode (0x%x)!\n"
2415 #: e2fsck/problem.c:1820
2419 #: e2fsck/scantest.c:81
2421 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2422 msgstr "benutzter Speicher: %d, vergangende Zeit: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2424 #: e2fsck/scantest.c:100
2426 msgid "size of inode=%d\n"
2427 msgstr "Größe des Inode=%d\n"
2429 #: e2fsck/scantest.c:121
2430 msgid "while starting inode scan"
2431 msgstr "beim Starten der Inodeprüfung"
2433 #: e2fsck/scantest.c:132
2434 msgid "while doing inode scan"
2435 msgstr "während der Inodeprüfung"
2437 #: e2fsck/super.c:187
2439 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2440 msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate für Inode %d"
2442 #: e2fsck/super.c:209
2444 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
2445 msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_adjust_ea_refcount für Inode %d"
2447 #: e2fsck/super.c:267
2451 #: e2fsck/super.c:268
2458 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2459 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2460 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2461 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2463 "Aufruf: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b Superblock] [-B Blockgröße]\n"
2464 "\t\t[-I Inode_Puffer_Blöcke] [-P Prozess_Inodegröße]\n"
2465 "\t\t[-l|-L Bad_Blocks_Datei] [-C Dateideskriptor] [-j externes_Journal]\n"
2466 "\t\t[-E erweiterte_Optionen] Gerät\n"
2473 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2474 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2475 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2476 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
2478 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2482 " -p automatische Reparatur (keine Fragen)\n"
2483 " -n keine Veränderungen am Dateisystem vornehmen\n"
2484 " -y \" Ja \" auf alle Fragen annehmen\n"
2485 " -c suche nach defekten Blöcken\n"
2486 " -f erzwinge die Überprüfung auch wenn alles i.O. erscheint\n"
2492 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2493 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2494 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2495 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2496 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2498 " -v sei gesprächig\n"
2499 " -b Superbloc Nutze Superblockkopie\n"
2500 " -B Blockgröße erzwinge Blockgröße beim Suchen vom Superblock\n"
2501 " -j externes-Journal Angabe des Speicherortes des externen Jounals\n"
2502 " -l bad_blocks_file zur Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n"
2503 " -L bad_blocks_file Liste der defekten Blöcke definieren\n"
2505 #: e2fsck/unix.c:132
2507 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
2508 msgstr "%s: %u/%u Dateien (%0d.%d%% nicht zusammenhängend), %u/%u Blöcke\n"
2510 #: e2fsck/unix.c:150
2512 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2513 msgstr " # von Inodes mit ind/dind/tind Blöcken: %u/%u/%u\n"
2515 #: e2fsck/unix.c:157
2517 msgid " Extent depth histogram: "
2518 msgstr " Erweiterungstiefe Histogramm: "
2520 #: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:916 misc/tune2fs.c:1567 misc/util.c:151
2521 #: resize/main.c:248
2523 msgid "while determining whether %s is mounted."
2524 msgstr "bei der Prüfung, ob %s eingehängt ist."
2526 #: e2fsck/unix.c:225
2528 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
2529 msgstr "Warnung! %s ist eingehängt.\n"
2531 #: e2fsck/unix.c:229
2533 msgid "%s is mounted. "
2534 msgstr "%s ist eingehängt. "
2536 #: e2fsck/unix.c:231
2538 "Cannot continue, aborting.\n"
2541 "Fortsetzung nicht möglich, breche ab.\n"
2544 #: e2fsck/unix.c:232
2549 "\a\a\a\aWARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
2550 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
2555 "\a\a\a\aWARNUNG!!! Die Benutzung von e2fsck auf einem eingehängten\n"
2556 "Dateisystem kann das Dateisystem STARK BESCHÄDIGEN.\n"
2559 #: e2fsck/unix.c:235
2560 msgid "Do you really want to continue"
2561 msgstr "Wirklich fortfahren"
2563 #: e2fsck/unix.c:237
2565 msgid "check aborted.\n"
2566 msgstr "Prüfung abgebrochen.\n"
2568 #: e2fsck/unix.c:310
2569 msgid " contains a file system with errors"
2570 msgstr " enthält ein fehlerhaftes Dateisystem"
2572 #: e2fsck/unix.c:312
2573 msgid " was not cleanly unmounted"
2574 msgstr " wurde nicht ordnungsgemäß ausgehängt"
2576 #: e2fsck/unix.c:314
2577 msgid " primary superblock features different from backup"
2578 msgstr "Eigenschaften des primären Superblocks unterscheiden sich vom Backup"
2580 #: e2fsck/unix.c:318
2582 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2583 msgstr " wurde %u mal ohne Überprüfung eingehängt"
2585 #: e2fsck/unix.c:324
2586 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2588 " hat einen in der Zukunft liegenden Zeitpunkt der letzten Püfung des "
2591 #: e2fsck/unix.c:330
2593 msgid " has gone %u days without being checked"
2594 msgstr " wurde %u Tage ohne Überprüfung genutzt"
2596 #: e2fsck/unix.c:339
2597 msgid ", check forced.\n"
2598 msgstr ", Prüfung erzwungen.\n"
2600 #: e2fsck/unix.c:342
2602 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
2603 msgstr "%s: sauber, %u/%u Dateien, %u/%u Blöcke"
2605 #: e2fsck/unix.c:359
2606 msgid " (check deferred; on battery)"
2607 msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
2609 #: e2fsck/unix.c:362
2610 msgid " (check after next mount)"
2611 msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
2613 #: e2fsck/unix.c:364
2615 msgid " (check in %ld mounts)"
2616 msgstr " (Prüfung nach %ld Einhängevorgängen)"
2618 #: e2fsck/unix.c:511
2620 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2621 msgstr "Fehler: Kann /dev/null (%s) nicht öffnen\n"
2623 #: e2fsck/unix.c:581
2625 msgid "Invalid EA version.\n"
2626 msgstr "Invalid EA version.\n"
2628 #: e2fsck/unix.c:590
2630 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2631 msgstr "Unbekannte erweiterte Option: %s\n"
2633 #: e2fsck/unix.c:612
2636 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2639 "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei von e2fsck (%s, Zeile %d)\n"
2642 #: e2fsck/unix.c:680
2644 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2645 msgstr "Fehler bei Überprüfung des Datei-Deskriptors %d: %s\n"
2647 #: e2fsck/unix.c:684
2648 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2649 msgstr "Ungültiger »completion information«-Datei-Deskriptor"
2651 #: e2fsck/unix.c:699
2652 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2653 msgstr "Nur eine der Optionen -p/-a, -n oder -y darf angegeben werden."
2655 #: e2fsck/unix.c:720
2657 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2658 msgstr "Die -t Option wird von dieser e2fsck-Version nicht unterstützt.\n"
2660 #: e2fsck/unix.c:801 misc/tune2fs.c:549 misc/tune2fs.c:833 misc/tune2fs.c:850
2662 msgid "Unable to resolve '%s'"
2663 msgstr "Nicht möglich »%s« aufzulösen"
2665 #: e2fsck/unix.c:831
2667 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2669 "Die -c und -l/-L Optionen dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden.\n"
2671 #: e2fsck/unix.c:879
2674 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2676 msgstr "2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" ist keine Ganzzahl\n"
2678 #: e2fsck/unix.c:888
2682 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2686 "Ungültiges nicht-numerisches Argument für -%c (\"%s\")\n"
2689 #: e2fsck/unix.c:929
2691 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2692 msgstr "Fehler: ext2fs-Bibliotheks-Version ist zu alt!\n"
2694 #: e2fsck/unix.c:937
2695 msgid "while trying to initialize program"
2696 msgstr "bei der Programminitialisierung"
2698 #: e2fsck/unix.c:951
2700 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2701 msgstr "\tBenutze %s, %s\n"
2703 #: e2fsck/unix.c:963
2704 msgid "need terminal for interactive repairs"
2705 msgstr "Benötige ein Terminal für interaktive Reparaturen"
2707 #: e2fsck/unix.c:1010
2709 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2710 msgstr "%s: %s versuche es mit Backup-Blöcken...\n"
2712 #: e2fsck/unix.c:1012
2713 msgid "Superblock invalid,"
2714 msgstr "Superblock ungültig"
2716 #: e2fsck/unix.c:1013
2717 msgid "Group descriptors look bad..."
2718 msgstr "Gruppen-Deskriptoren scheinen defekt zu sein..."
2720 #: e2fsck/unix.c:1040
2723 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2724 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2727 "Diese Dateisystem-Revision ist offensichtlich zu neu für diese Version \n"
2728 "von e2fsck (oder der Dateisystem-Superblock ist defekt).\n"
2731 #: e2fsck/unix.c:1046
2733 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2734 msgstr "Könnte es eine Partion der Länge Null sein?\n"
2736 #: e2fsck/unix.c:1048
2738 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2739 msgstr "Sie benötigen %s- oder root-Rechte für das Dateisystem.\n"
2741 #: e2fsck/unix.c:1053
2743 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2745 "Möglicherweise ist die Partition nicht vorhanden oder eine Swap-Partition?\n"
2747 #: e2fsck/unix.c:1055
2749 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2751 "Ist das Dateisystem eingehängt or exklusiv von einem anderen Programm\n"
2753 "geöffnet worden?\n"
2755 #: e2fsck/unix.c:1059
2758 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2759 "check of the device.\n"
2761 "Laufwerk ist schreibgeschützt, nutzen Sie die -n Option\n"
2762 "um es im Nur-Lesen-Modus zu prüfen.\n"
2764 #: e2fsck/unix.c:1123
2765 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2766 msgstr "Neuere Version von e2fsck benötigt!"
2768 #: e2fsck/unix.c:1147
2770 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2771 msgstr "während der Prüfung des ext3-Journals für %s"
2773 #: e2fsck/unix.c:1158
2776 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
2779 "Warnung: Überspringe Journal-Wiederherstellung, da das Dateisystem im Nur-"
2780 "Lesen-Modus ist.\n"
2782 #: e2fsck/unix.c:1171
2784 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2785 msgstr "Superblock-Flags konntan auf %s nicht gesetzt werden\n"
2787 #: e2fsck/unix.c:1177
2789 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2790 msgstr "bei der Wiederherstellung des ext3-Journals von %s"
2792 #: e2fsck/unix.c:1201
2794 msgid "%s has unsupported feature(s):"
2795 msgstr "%s besitzt nicht unterstützte Eigenschaft(en):"
2797 #: e2fsck/unix.c:1217
2798 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2799 msgstr "Warnung: Die Kompressionsunterstützung ist experimentell.\n"
2801 #: e2fsck/unix.c:1222
2804 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2805 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2807 "Die Unterstützung für HTREE wurde in e2fsck nicht aktiviert,\n"
2808 "\taber das Dateisystem %s besitzt HTREE Verzeichnisse.\n"
2810 #: e2fsck/unix.c:1276
2811 msgid "while reading bad blocks inode"
2812 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
2814 #: e2fsck/unix.c:1278
2816 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2817 msgstr "Das verheißt nichts gutes, aber wir versuchen es trotzdem ..\n"
2819 #: e2fsck/unix.c:1304
2820 msgid "Couldn't determine journal size"
2821 msgstr "Konnte die Größe des Dateisystems nicht ermitteln"
2823 #: e2fsck/unix.c:1307
2825 msgid "Creating journal (%d blocks): "
2826 msgstr "Erstelle Journal (%d Blöcke): "
2828 #: e2fsck/unix.c:1314 misc/mke2fs.c:2091
2831 "\twhile trying to create journal"
2834 "\tbeim Erstellen des Journals"
2836 #: e2fsck/unix.c:1317
2839 msgstr " Erledigt.\n"
2841 #: e2fsck/unix.c:1318
2845 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
2848 "*** Journal wurde wiederhergestellt - Dateisystem ist nun wieder ext3 ***\n"
2850 #: e2fsck/unix.c:1325
2852 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2853 msgstr "Beginne e2fsck neu ...\n"
2855 #: e2fsck/unix.c:1329
2856 msgid "while resetting context"
2857 msgstr "beim Rücksetzen des Kontexts"
2859 #: e2fsck/unix.c:1336
2861 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2862 msgstr "%s: e2fsck abgebrochhen.\n"
2864 #: e2fsck/unix.c:1341
2866 msgstr "abgebrochen"
2868 #: e2fsck/unix.c:1353
2872 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2875 "%s: ***** DATEISYSTEM WURDE VERÄNDERT *****\n"
2877 #: e2fsck/unix.c:1356
2879 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2880 msgstr "%s: ***** LINUX MUSS NEU GESTARTET WERDEN *****\n"
2882 #: e2fsck/unix.c:1364
2886 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2890 "%s: ********** WARNUNG: Noch Fehler im Dateisystem **********\n"
2893 #: e2fsck/unix.c:1400
2894 msgid "while setting block group checksum info"
2895 msgstr "beim Setzen der Blockgruppen-Prüfsummeninfo"
2897 #: e2fsck/util.c:138 misc/util.c:68
2901 #: e2fsck/util.c:139
2905 #: e2fsck/util.c:153
2909 #: e2fsck/util.c:155
2913 #: e2fsck/util.c:157
2917 #: e2fsck/util.c:172
2918 msgid "cancelled!\n"
2919 msgstr "abgebrochen!\n"
2921 #: e2fsck/util.c:187
2925 #: e2fsck/util.c:189
2929 #: e2fsck/util.c:199
2938 #: e2fsck/util.c:203
2947 #: e2fsck/util.c:207
2951 #: e2fsck/util.c:207
2955 #: e2fsck/util.c:221
2957 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2958 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) für %s"
2960 #: e2fsck/util.c:226
2961 msgid "reading inode and block bitmaps"
2962 msgstr "lese Inode und Block bitmaps"
2964 #: e2fsck/util.c:231
2966 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
2967 msgstr "während des wiederholten Versuches, Bitmaps für %s einzulesen"
2969 #: e2fsck/util.c:243
2970 msgid "writing block and inode bitmaps"
2971 msgstr "Schreibe Block- und Inode-Bitmaps"
2973 #: e2fsck/util.c:248
2975 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
2977 "während des wiederholten Versuches, Block- und Inode-Bitmaps für %s zu "
2980 #: e2fsck/util.c:260
2985 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
2986 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
2990 "%s: UNERWARTETE INKONSISTENZ; fsck MANUELL AUSFÜHREN\n"
2991 "\t(d.h. ohne -a oder -p Option)\n"
2993 #: e2fsck/util.c:336
2995 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2996 msgstr "benutzter Speicher: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2998 #: e2fsck/util.c:340
3000 msgid "Memory used: %d, "
3001 msgstr "benutzter Speicher: %d, "
3003 #: e2fsck/util.c:346
3005 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3006 msgstr "Zeit: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3008 #: e2fsck/util.c:351
3010 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3011 msgstr "abgelaufende Zeit: %6.3f\n"
3013 #: e2fsck/util.c:385 e2fsck/util.c:399
3015 msgid "while reading inode %ld in %s"
3016 msgstr "beim Lesen von Inode %ld in %s"
3018 #: e2fsck/util.c:413 e2fsck/util.c:426
3020 msgid "while writing inode %ld in %s"
3021 msgstr "beim Schreiben von Inode %ld in %s"
3023 #: e2fsck/util.c:575
3024 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3025 msgstr "beim reservieren eines Puffers zum Nullen"
3027 #: misc/badblocks.c:66
3029 msgstr "erledigt \n"
3031 #: misc/badblocks.c:89
3034 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3035 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3037 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3038 " device [last_block [first_block]]\n"
3040 "Aufruf: %s [-b Blockgröße] [-i Eingabedatei] [-o Ausgabedatei] [-svwnf]\n"
3041 " [-c Blöcke_auf_einmal] [-d "
3042 "Verzögerungsfaktor_zwischen_Lesedurchgängen]\n"
3043 " [-e maximale_Bad_Blocks] [-p Anzahl_Durchgänge]\n"
3044 " [-t Testmuster [-t Testmuster [...]]]\n"
3045 " Gerät [letzter_Block [Startblock]]\n"
3047 #: misc/badblocks.c:100
3050 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3053 "%s: Die Optionen -n und -w schliessen sich gegenseitig aus.\n"
3056 #: misc/badblocks.c:202
3058 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed"
3061 #: misc/badblocks.c:289
3062 msgid "Testing with random pattern: "
3063 msgstr "Teste mit zufälligen Mustern: "
3065 #: misc/badblocks.c:307
3066 msgid "Testing with pattern 0x"
3067 msgstr "Teste mit Muster 0x"
3069 #: misc/badblocks.c:335 misc/badblocks.c:404
3071 msgstr "beim Suchen"
3073 #: misc/badblocks.c:346
3075 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3076 msgstr "Merkwürdiger Wert (%ld) in do_read\n"
3078 #: misc/badblocks.c:424
3079 msgid "during ext2fs_sync_device"
3080 msgstr "während ext2fs_sync_device"
3082 #: misc/badblocks.c:440 misc/badblocks.c:699
3083 msgid "while beginning bad block list iteration"
3084 msgstr "beim Beginn des »Bad Block«-Listendurchlaufs"
3086 #: misc/badblocks.c:454 misc/badblocks.c:551 misc/badblocks.c:709
3087 msgid "while allocating buffers"
3088 msgstr "beim Zuweisen von Puffern"
3090 #: misc/badblocks.c:458
3092 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3093 msgstr "Prüfe von Block %lu bis %lu\n"
3095 #: misc/badblocks.c:463
3096 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3097 msgstr "Suche nach defekten Blöcken im Nur-Lesen-Modus\n"
3099 #: misc/badblocks.c:472
3100 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3101 msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Nur-Lesen-Modus):"
3103 #: misc/badblocks.c:480 misc/badblocks.c:583 misc/badblocks.c:628
3104 #: misc/badblocks.c:772
3105 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3106 msgstr "Zu viele defekte Blöcke - Test wird abgebrochen\n"
3108 #: misc/badblocks.c:558
3109 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3110 msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Lesen+Schreiben-Modus)\n"
3112 #: misc/badblocks.c:560 misc/badblocks.c:722
3114 msgid "From block %lu to %lu\n"
3115 msgstr "Von Block %lu bis %lu\n"
3117 #: misc/badblocks.c:618
3118 msgid "Reading and comparing: "
3119 msgstr "Lesen und Vergleichen:"
3121 #: misc/badblocks.c:721
3122 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3124 "Suche nach defekten Blöcken im zerstörungsfreien Lesen+Schreiben-Modus\n"
3126 #: misc/badblocks.c:727
3127 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3129 "Suche nach defekten Blöcken (zerstörungsfreier Lesen+Schreiben-Modus)\n"
3131 #: misc/badblocks.c:734
3134 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3137 "Unterbrochen, räume auf\n"
3139 #: misc/badblocks.c:810
3141 msgid "during test data write, block %lu"
3142 msgstr "beim Schreiben der Test-Daten; Block %lu"
3144 #: misc/badblocks.c:921 misc/util.c:156
3146 msgid "%s is mounted; "
3147 msgstr "%s ist eingehängt; "
3149 #: misc/badblocks.c:923
3150 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3152 "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
3154 #: misc/badblocks.c:928
3155 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3156 msgstr "es ist zu unsicher, Badblocks zu starten!\n"
3158 #: misc/badblocks.c:933 misc/util.c:167
3160 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3161 msgstr "%s wird offensichtlich vom System genutzt; "
3163 #: misc/badblocks.c:936
3164 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3166 "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
3168 #: misc/badblocks.c:956
3170 msgid "invalid %s - %s"
3171 msgstr "ungültige %s - %s"
3173 #: misc/badblocks.c:1015
3175 msgid "bad block size - %s"
3176 msgstr "bad block Größe - %s"
3178 #: misc/badblocks.c:1070
3180 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3181 msgstr "Kann keinen Speicher für Testmuster reservieren - %s"
3183 #: misc/badblocks.c:1097
3184 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3185 msgstr "Es darf im Nur-Lesen-Modus nur ein Testmuster angegeben werden"
3187 #: misc/badblocks.c:1103
3188 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3189 msgstr "Zufälliges Testmuster ist im Nur-Lesen-Modus nicht erlaubt"
3191 #: misc/badblocks.c:1117
3193 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3194 "the size manually\n"
3196 "Größe des Gerätes ist nicht feststellbar. Sie müssen sie manuell angeben.\n"
3198 #: misc/badblocks.c:1123
3199 msgid "while trying to determine device size"
3200 msgstr "beim Versuch, die Gerätegröße festzustellen"
3202 #: misc/badblocks.c:1128
3204 msgstr "letzter Block"
3206 #: misc/badblocks.c:1134
3208 msgstr "erster Block"
3210 #: misc/badblocks.c:1137
3212 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
3213 msgstr "Ungültiger Startblock (%lu): er muss kleiner als %lu sein"
3215 #: misc/badblocks.c:1193
3216 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3217 msgstr "erstelle Bad-Block-Liste im Speicher"
3219 #: misc/badblocks.c:1208
3220 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3221 msgstr "füge zur Bad-Block-Liste im Speicher hinzu"
3223 #: misc/badblocks.c:1232
3225 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
3226 msgstr "Durchgang beendet, %u defekte Blöcke gefunden.\n"
3230 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
3231 msgstr "Aufruf: %s [-RVf] [-+=AacDdijsSu] [-v Version] Dateien...\n"
3233 #: misc/chattr.c:152
3235 msgid "bad version - %s\n"
3236 msgstr "falsche Version - %s\n"
3238 #: misc/chattr.c:198 misc/lsattr.c:113
3240 msgid "while trying to stat %s"
3241 msgstr "beim Auslesen des Status von %s"
3243 #: misc/chattr.c:204 misc/chattr.c:222
3245 msgid "Flags of %s set as "
3246 msgstr "Flags von %s wie folgt gesetzt: "
3248 #: misc/chattr.c:214
3250 msgid "while reading flags on %s"
3251 msgstr "beim Lesens der Flags in %s"
3253 #: misc/chattr.c:231
3255 msgid "while setting flags on %s"
3256 msgstr "beim Setzen der Flags in %s"
3258 #: misc/chattr.c:239
3260 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3261 msgstr "Version von %s gesetzt auf %lu\n"
3263 #: misc/chattr.c:243
3265 msgid "while setting version on %s"
3266 msgstr "beim Setzen der Version in %s"
3268 #: misc/chattr.c:263
3270 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3271 msgstr "Konnte Pfad-Variable in chattr_dir_proc nicht reservieren"
3273 #: misc/chattr.c:302
3274 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3275 msgstr "= ist inkompatibel mit - und +\n"
3277 #: misc/chattr.c:310
3278 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3279 msgstr "Benutze »-v«, =, - oder +\n"
3281 #: misc/dumpe2fs.c:53
3283 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
3284 msgstr "Aufruf: %s [-bfhixV] [-ob Superblock] [-oB Blockgröße] Gerät\n"
3286 #: misc/dumpe2fs.c:168
3288 msgid "Group %lu: (Blocks "
3289 msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke "
3291 #: misc/dumpe2fs.c:173
3293 msgid " Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n"
3294 msgstr " Prüfsumme 0x%04x, %d ungenutzte Inodes\n"
3296 #: misc/dumpe2fs.c:178
3298 msgid " %s superblock at "
3299 msgstr " %s Superblock in "
3301 #: misc/dumpe2fs.c:179
3305 #: misc/dumpe2fs.c:179
3309 #: misc/dumpe2fs.c:183
3311 msgid ", Group descriptors at "
3312 msgstr ", Gruppendeskriptoren in "
3314 #: misc/dumpe2fs.c:187
3318 " Reserved GDT blocks at "
3321 " reservierte GDT Blöcke bei "
3323 #: misc/dumpe2fs.c:194
3325 msgid " Group descriptor at "
3326 msgstr ", Gruppendeskriptor in "
3328 #: misc/dumpe2fs.c:200
3329 msgid " Block bitmap at "
3330 msgstr " Block bitmap in "
3332 #: misc/dumpe2fs.c:205
3333 msgid ", Inode bitmap at "
3334 msgstr ", Inode Bitmap in "
3336 #: misc/dumpe2fs.c:210
3342 " Inode-Tabelle in "
3344 #: misc/dumpe2fs.c:217
3348 " %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s"
3351 " %u freie Blöcke, %u freie Inodes, %u Verzeichnisse%s"
3353 #: misc/dumpe2fs.c:224
3355 msgid ", %u unused inodes\n"
3356 msgstr ", %u ungenutzte Inodes\n"
3358 #: misc/dumpe2fs.c:227
3359 msgid " Free blocks: "
3360 msgstr " Freie Blöcke: "
3362 #: misc/dumpe2fs.c:237
3363 msgid " Free inodes: "
3364 msgstr " Freie Inodes: "
3366 #: misc/dumpe2fs.c:264
3367 msgid "while printing bad block list"
3368 msgstr "beim Ausgeben der »Bad Block«-Liste"
3370 #: misc/dumpe2fs.c:270
3372 msgid "Bad blocks: %u"
3373 msgstr "Bad Blocks: %u"
3375 #: misc/dumpe2fs.c:292 misc/tune2fs.c:279
3376 msgid "while reading journal inode"
3377 msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes"
3379 #: misc/dumpe2fs.c:295
3380 msgid "Journal size: "
3381 msgstr "Journalgrösse: "
3383 #: misc/dumpe2fs.c:319 misc/tune2fs.c:200
3384 msgid "while reading journal superblock"
3385 msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks"
3387 #: misc/dumpe2fs.c:327
3388 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3389 msgstr "Konnte die magische Nummer des Journal-Superblocks nicht finden"
3391 #: misc/dumpe2fs.c:331
3395 "Journal block size: %u\n"
3396 "Journal length: %u\n"
3397 "Journal first block: %u\n"
3398 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3399 "Journal start: %u\n"
3400 "Journal number of users: %u\n"
3403 "Journal Blockgröße: %u\n"
3404 "Journal Länge: %u\n"
3405 "Journal Startblock: %u\n"
3406 "Journal Sequenz: 0x%08x\n"
3407 "Journal Start: %u\n"
3408 "Journal Anzahl Nutzer: %u\n"
3410 #: misc/dumpe2fs.c:344
3412 msgid "Journal users: %s\n"
3413 msgstr "Jounalnutzer: %s\n"
3415 #: misc/dumpe2fs.c:360 misc/mke2fs.c:693 misc/tune2fs.c:868
3417 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3418 msgstr "Speicher zum Parsen der Optionen konnte nicht reserviert werden!\n"
3420 #: misc/dumpe2fs.c:386
3422 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3423 msgstr "Ungültiger Superblock-Parameter: %s\n"
3425 #: misc/dumpe2fs.c:401
3427 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3428 msgstr "Ungültiger Blockgrössen-Parameter: %s\n"
3430 #: misc/dumpe2fs.c:412
3434 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3436 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3437 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3439 "Valid extended options are:\n"
3440 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3441 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3444 "Falsche erweiterte Optionen angegeben: %s\n"
3446 "Erweiterte Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
3447 "\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n"
3449 "Gültige erweiterte Optionen sind:\n"
3450 "\tsuperblock=<Nummer des Spuperblocks>\n"
3451 "\tblocksize=<Blockgrösse>\n"
3454 #: misc/dumpe2fs.c:471 misc/mke2fs.c:1355
3456 msgid "\tUsing %s\n"
3457 msgstr "\tBenutze %s\n"
3459 #: misc/dumpe2fs.c:507 misc/e2image.c:674 misc/tune2fs.c:1518
3460 #: resize/main.c:311
3462 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3463 msgstr "Kann keinen gültigen Dateisystem-Superblock finden.\n"
3465 #: misc/dumpe2fs.c:532
3469 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3472 "%s: %s: Fehler beim Lesen von Bitmaps: %s\n"
3474 #: misc/e2image.c:52
3476 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3477 msgstr "Aufruf: %s [-r] Gerätedatei\n"
3479 #: misc/e2image.c:64
3480 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3481 msgstr "Header-Puffer konnte nicht zugewiesen werden\n"
3483 #: misc/e2image.c:83
3485 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3486 msgstr "short write (only %d bytes) for writing image header"
3488 #: misc/e2image.c:102
3489 msgid "while writing superblock"
3490 msgstr "beim Schreiben des Superblocks"
3492 #: misc/e2image.c:110
3493 msgid "while writing inode table"
3494 msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle"
3496 #: misc/e2image.c:117
3497 msgid "while writing block bitmap"
3498 msgstr "beim Schreiben der Block-Bitmap"
3500 #: misc/e2image.c:124
3501 msgid "while writing inode bitmap"
3502 msgstr "beim Schreiben der Inode-Bitmap"
3504 #: misc/e2label.c:57
3506 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3507 msgstr "e2label: Kann %s nicht öffnen.\n"
3509 #: misc/e2label.c:62
3511 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3512 msgstr "e2label: cannot seek to superblock\n"
3514 #: misc/e2label.c:67
3516 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3517 msgstr "e2label: Lesefehler im Superblock\n"
3519 #: misc/e2label.c:71
3521 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3522 msgstr "e2label: Kein ext2 Dateisystem\n"
3524 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1653
3526 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3527 msgstr "Warnung: Name zu lang, kürze ihn.\n"
3529 #: misc/e2label.c:99
3531 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3532 msgstr "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3534 #: misc/e2label.c:104
3536 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3537 msgstr "e2label: Fehler beim Schreiben des Superblocks\n"
3539 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:541
3541 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3542 msgstr "Aufruf: e2label Gerät [neuer_Name]\n"
3546 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
3547 msgstr "Aufruf: %s <Transaktionsdatei> <Dateisystem>\n"
3550 msgid "Failed to read the file system data \n"
3551 msgstr "Die Dateisystemdaten konnten nicht gelesenb werden \n"
3553 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:204
3555 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
3556 msgstr "tdb_fetch von %s ist misslungen\n"
3560 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
3561 msgstr "Die Zeit des letzten Einhängens des Dateisystems war nicht %u\n"
3564 msgid "The file system UUID didn't match \n"
3565 msgstr "Die UUID des Dateisystems stimmte nicht überein \n"
3567 #: misc/e2undo.c:161
3569 msgid "Failed tdb_open %s\n"
3570 msgstr "tdb_open von %s ist misslungen\n"
3572 #: misc/e2undo.c:167
3574 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
3575 msgstr "Fehler beim Überprüfen, ob %s eingehängt ist.\n"
3577 #: misc/e2undo.c:173
3578 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
3579 msgstr "e2undo sollte nur auf nicht-eingehängten Dateisystemen laufen\n"
3581 #: misc/e2undo.c:182
3583 msgid "Failed to open %s\n"
3584 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden\n"
3586 #: misc/e2undo.c:208
3588 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n"
3589 msgstr "Zurückgespielte Transaktion der Größe %zd an Position %ld\n"
3591 #: misc/e2undo.c:214
3593 msgid "Failed write %s\n"
3594 msgstr "Gescheitertes Schreiben von %s\n"
3598 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3599 msgstr "WARNUNG: Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
3603 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3604 msgstr "WARNUNG: falsches Format in Zeile %d von %s\n"
3608 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3609 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
3610 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3613 "\a\a\aWARNUNG: Ihre /etc/fstab enthält kein »fsck passno«\n"
3614 "\tFeld. Ich werde dieses ignorieren, aber Sie\n"
3615 "\tsollten ihre /etc/fstab so schnell wie möglich korrigieren.\n"
3620 msgid "fsck: %s: not found\n"
3621 msgstr "fsck: %s: nicht gefunden\n"
3625 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3626 msgstr "%s: wait: kein Kindprozess mehr?!?\n"
3630 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3631 msgstr "Warnung... %s für Gerät %s wurde mit Signal %d beendet.\n"
3635 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3636 msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie vorkommen.\n"
3640 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3641 msgstr "Beendet mit %s (exit status %d)\n"
3645 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3646 msgstr "%s: Fehler %d bei Ausführung von fsck.%s für %s\n"
3650 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3651 "with 'no' or '!'.\n"
3653 "Bei -t müssen entweder allen oder keinem Dateisystem ein »no« bzw. »!«\n"
3654 "vorangestellt werden.\n"
3657 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3658 msgstr "Kann keinen Speicher für Dateisystemtypen reservieren.\n"
3663 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
3666 "%s: überspringe die ungültige Zeile in /etc/fstab: bind mount mit\n"
3667 " Durchgangsnummer für fsck, die nicht Null ist\n"
3671 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3672 msgstr "fsck: kann %s nicht überprüfen: fsck.%s nicht gefunden\n"
3675 msgid "Checking all file systems.\n"
3676 msgstr "Überprüfe alle Dateisysteme.\n"
3680 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3681 msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n"
3685 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3687 "Aufruf: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t Datesystemtyp] [FS-Optionen] "
3688 "[Dateisystem...]\n"
3692 msgid "%s: too many devices\n"
3693 msgstr "%s: zu viele Geräte\n"
3695 #: misc/fsck.c:1156 misc/fsck.c:1242
3697 msgid "%s: too many arguments\n"
3698 msgstr "%s: zu viele Argumente\n"
3702 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3703 msgstr "Aufruf: %s [-RVadlv] [Dateien...]\n"
3707 msgid "While reading flags on %s"
3708 msgstr "Beim Lesen der Flags von %s"
3712 msgid "While reading version on %s"
3713 msgstr "Beim Lesen der Version von %s"
3715 #: misc/mke2fs.c:104
3718 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3719 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
3720 "\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n"
3721 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
3722 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
3723 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
3724 "\t[-T fs-type] [-U UUID] [-jnqvFSV] device [blocks-count]\n"
3726 "Aufruf: %s [-c|-l Dateiname] [-b Blockgröße] [-f Fragmentgröße]\n"
3727 "\t[-i Bytes-pro-Inode] [-I Inodegrösse] [-J Journal-Optionen]\n"
3728 "\t[-G Größe_der_Metagruppe] [-N Anzahl_der_Inodes]\n"
3729 "\t[-m Reservierte-Blöcke-Prozent] [-o Erzeuger-OS]\n"
3730 "\t[-g Blöcke-pro-Gruppe] [-L Volume-Label]\n"
3731 "\t[-M letztes-eingehängtes-Verzeichnis] [-O feature[,...]]\n"
3732 "\t[-r fs-revision] [-E erweiterte-Option[,...]]\n"
3733 "\t[-T Fs-Typ] [-jnqvFSV] Gerät [Block-Anzahl]\n"
3735 #: misc/mke2fs.c:206
3737 msgid "Running command: %s\n"
3738 msgstr "Führe aus: %s\n"
3740 #: misc/mke2fs.c:210
3742 msgid "while trying to run '%s'"
3743 msgstr "während des Versuchs, »%s« auszuführen"
3745 #: misc/mke2fs.c:217
3746 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3747 msgstr "beim Auswerten der »Bad Block«-Liste vom Programm"
3749 #: misc/mke2fs.c:244
3751 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3752 msgstr "Block %d im primären Superblock/Gruppendeskriptorbereich defekt.\n"
3754 #: misc/mke2fs.c:246
3756 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
3758 "Die Blöcke %u bis einschließlich %u müssen in Ordung sein, um ein\n"
3759 "\tDateisystem zu erstellen.\n"
3761 #: misc/mke2fs.c:249
3762 msgid "Aborting....\n"
3763 msgstr "Breche ab...\n"
3765 #: misc/mke2fs.c:269
3768 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
3772 "Warnung: die Sicherung des Superblock bzw. Gruppendeskriptors in Block %u "
3774 "\tdefekte Blöcke.\n"
3777 #: misc/mke2fs.c:288
3778 msgid "while marking bad blocks as used"
3779 msgstr "beim Markieren von defekten Blöcken als »belegt«"
3781 #: misc/mke2fs.c:346
3783 msgstr "erledigt \n"
3785 #: misc/mke2fs.c:360
3786 msgid "Writing inode tables: "
3787 msgstr "Schreibe Inode-Tabellen: "
3789 #: misc/mke2fs.c:383
3793 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
3796 "Konnte %d Blöcke nicht in Inoden-Tabelle schreiben, beginnend bei %u: %s\n"
3798 #: misc/mke2fs.c:407
3799 msgid "while creating root dir"
3800 msgstr "beim Erstellen des Wurzelverzeichnisses"
3802 #: misc/mke2fs.c:414
3803 msgid "while reading root inode"
3804 msgstr "beim Lesen des Root-Inode"
3806 #: misc/mke2fs.c:428
3807 msgid "while setting root inode ownership"
3808 msgstr "beim Setzen des Root-Inode-Eigentümers"
3810 #: misc/mke2fs.c:446
3811 msgid "while creating /lost+found"
3812 msgstr "beim Erstellen von /lost+found"
3814 #: misc/mke2fs.c:453
3815 msgid "while looking up /lost+found"
3816 msgstr "beim Suchen von /lost+found"
3818 #: misc/mke2fs.c:466
3819 msgid "while expanding /lost+found"
3820 msgstr "beim Expandieren von /lost+found"
3822 #: misc/mke2fs.c:481
3823 msgid "while setting bad block inode"
3824 msgstr "beim Setzen des »Bad Block«-Inodes"
3826 #: misc/mke2fs.c:508
3828 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3829 msgstr "Speicher voll beim Löschen der Sektoren %d-%d\n"
3831 #: misc/mke2fs.c:518
3833 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3834 msgstr "Warnung: konnte Block %s nicht lesen\n"
3836 #: misc/mke2fs.c:534
3838 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3839 msgstr "Warnung: konnte Sektor %d: %s nicht löschen\n"
3841 #: misc/mke2fs.c:550
3842 msgid "while initializing journal superblock"
3843 msgstr "beim Initialisieren des Journal-Superblocks"
3845 #: misc/mke2fs.c:556
3846 msgid "Zeroing journal device: "
3847 msgstr "Überschreibe Journal-Device mit Nullen: "
3849 #: misc/mke2fs.c:569
3851 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3852 msgstr "beim Überschreiben des Journal-Device mit Nullen (Block %u, Nr. %d)"
3854 #: misc/mke2fs.c:585
3855 msgid "while writing journal superblock"
3856 msgstr "beim Schreiben des Journal-Superblocks"
3858 #: misc/mke2fs.c:601
3861 "warning: %u blocks unused.\n"
3864 "Warnung: %u Blöcke unbenutzt.\n"
3867 #: misc/mke2fs.c:606
3869 msgid "Filesystem label=%s\n"
3870 msgstr "Dateisystem-Label=%s\n"
3872 #: misc/mke2fs.c:607
3876 #: misc/mke2fs.c:612
3878 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3879 msgstr "Blockgröße=%u (log=%u)\n"
3881 #: misc/mke2fs.c:614
3883 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3884 msgstr "Fragmentgröße=%u (log=%u)\n"
3886 #: misc/mke2fs.c:616
3888 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3889 msgstr "%u Inodes, %u Blöcke\n"
3891 #: misc/mke2fs.c:618
3893 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3894 msgstr "%u Blöcke (%2.2f%%) reserviert für den Superuser\n"
3896 #: misc/mke2fs.c:621
3898 msgid "First data block=%u\n"
3899 msgstr "Erster Datenblock=%u\n"
3901 #: misc/mke2fs.c:623
3903 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3904 msgstr "Maximale Dateisystem-Blöcke=%lu\n"
3906 #: misc/mke2fs.c:627
3908 msgid "%u block groups\n"
3909 msgstr "%u Blockgruppen\n"
3911 #: misc/mke2fs.c:629
3913 msgid "%u block group\n"
3914 msgstr "%u Blockgruppe\n"
3916 #: misc/mke2fs.c:630
3918 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3919 msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Fragmente pro Gruppe\n"
3921 #: misc/mke2fs.c:632
3923 msgid "%u inodes per group\n"
3924 msgstr "%u Inodes pro Gruppe\n"
3926 #: misc/mke2fs.c:639
3928 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3929 msgstr "Superblock-Sicherungskopien gespeichert in den Blöcken: "
3931 #: misc/mke2fs.c:718
3933 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
3934 msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter: %s\n"
3936 #: misc/mke2fs.c:733
3938 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
3939 msgstr "Ungültiger Stripebreite-Parameter: %s\n"
3941 #: misc/mke2fs.c:755
3943 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
3944 msgstr "Ungültiger \"resize\"-Parameter: %s\n"
3946 #: misc/mke2fs.c:762
3948 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
3950 "Das Maximum der Vergrösserung muss oberhalb als der Dateisystem-Grösse "
3953 #: misc/mke2fs.c:786
3955 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
3957 "Online-Grössenänderungen werden bei Revison 0 Dateisystemen nicht\n"
3960 #: misc/mke2fs.c:808
3964 "Bad option(s) specified: %s\n"
3966 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3967 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3969 "Valid extended options are:\n"
3970 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
3971 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
3972 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
3973 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
3978 "Ungültige Option(en) angegeben: %s\n"
3980 "Erweiterte Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
3981 "\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n"
3983 "\terhalten welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n"
3985 "gültige erweiterte Optionen sind:\n"
3986 "\tstride=<RAID Segmentgrösse in Blöcken>\n"
3987 "\tstripe-width=<RAID Stride * Datenplatten in Blöcken>\n"
3988 "\tresize=<Obergrenze für Grössenänderung in Blöcken>\n"
3989 "\tlazy_itable_init=<0 für Ab-, 1 für Einschalten>\n"
3993 #: misc/mke2fs.c:824
3997 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4001 "Warnung: RAID Stripe-Breite %u ist kein ganzzahliges Vielfaches von\n"
4005 #: misc/mke2fs.c:856
4008 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4011 "Syntax Fehler in der Konfigurationsdatei von mkefs (%s, Zeile %d)\n"
4014 #: misc/mke2fs.c:869 misc/tune2fs.c:353
4016 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4017 msgstr "Unvollständige Dateisystem-Option gesetzt: %s\n"
4019 #: misc/mke2fs.c:979
4023 "Warning! Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4026 "Warnung: Ihre mke2fs.conf Datei definiert den Typ des Dateisystems auf %s "
4029 #: misc/mke2fs.c:982
4032 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4035 "Sie müssen wahrscheinlich eine aktualisierte mke2fs.conf Datei "
4039 #: misc/mke2fs.c:1177
4041 msgid "invalid block size - %s"
4042 msgstr "bad block Größe - %s"
4044 #: misc/mke2fs.c:1181
4046 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4047 msgstr "Warnung: Blockgröße %d ist auf den meisten Systemen unbrauchbar.\n"
4049 #: misc/mke2fs.c:1197
4051 msgid "invalid fragment size - %s"
4052 msgstr "falsche Fragmentgröße - %s"
4054 #: misc/mke2fs.c:1203
4056 msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
4057 msgstr "Warnung: Fragmente werden nicht unterstützt. Ignoriere -f Option\n"
4059 #: misc/mke2fs.c:1210
4060 msgid "Illegal number for blocks per group"
4061 msgstr "unzulässige Angabe für Blöcke pro Gruppe"
4063 #: misc/mke2fs.c:1215
4064 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4065 msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe muss ein Vielfaches von 8 sein"
4067 #: misc/mke2fs.c:1223
4068 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4069 msgstr "Illegale Zahl für flex_bg Größe"
4071 #: misc/mke2fs.c:1229
4072 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4073 msgstr "flex_bg Größe muss eine Zweierpotenz sein"
4075 #: misc/mke2fs.c:1239
4077 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4078 msgstr "Unzulässiges Inode-Verhältnis %s (Min %d/Max %d"
4080 #: misc/mke2fs.c:1256
4081 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4082 msgstr "in malloc for bad_blocks_filename"
4084 #: misc/mke2fs.c:1265
4086 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4087 msgstr "Unzulässige \"Reservierte Blöcke\"-Prozentangabe - %s"
4089 #: misc/mke2fs.c:1283
4091 msgid "bad revision level - %s"
4092 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
4094 #: misc/mke2fs.c:1295
4096 msgid "invalid inode size - %s"
4097 msgstr "Unzulässige Inode-Größe - %s"
4099 #: misc/mke2fs.c:1315
4101 msgid "bad num inodes - %s"
4102 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
4104 #: misc/mke2fs.c:1380 misc/mke2fs.c:2052
4106 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4107 msgstr "beim Versuch, das Journal-Device %s zu öffnen\n"
4109 #: misc/mke2fs.c:1386
4111 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4112 msgstr "Journal-Device Blockgröße (%d) kleiner als Minimum-Blockgröße %d\n"
4114 #: misc/mke2fs.c:1392
4116 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4117 msgstr "Verwende die Blockgrösse des Geräts: %d\n"
4119 #: misc/mke2fs.c:1401
4121 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4122 msgstr "%d-Byte Blöcke zu groß für das System (max %d)"
4124 #: misc/mke2fs.c:1405
4127 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4129 "Warnung: %d-byte Blöcke sind zu groß für das System (max %d), fahre dennoch "
4132 #: misc/mke2fs.c:1413
4134 msgid "invalid blocks count - %s"
4135 msgstr "ungültige Anzahl Blöcke - %s"
4137 #: misc/mke2fs.c:1423
4139 msgstr "Dateisystem"
4141 #: misc/mke2fs.c:1459
4144 "%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n"
4145 "\tusing a blocksize of %d.\n"
4147 "%s: Größe von Gerät %s lässt sich in 32 Bits nicht darstellen\n"
4148 "\teine Blockgröße von %d wird verwendet.\n"
4150 #: misc/mke2fs.c:1468 resize/main.c:371
4151 msgid "while trying to determine filesystem size"
4152 msgstr "beim Bestimmen der Dateisystemgröße"
4154 #: misc/mke2fs.c:1475
4156 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4157 "the size of the filesystem\n"
4159 "Konnte die Gerätegröße nicht ermitteln. Geben\n"
4160 "Sie die Größe des Dateisystems an\n"
4162 #: misc/mke2fs.c:1482
4164 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
4165 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4166 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
4167 "\tto re-read your partition table.\n"
4169 "Zurückgegebene Gerätegröße ist gleich null. Unvollständige Partition\n"
4170 "\tangegeben oder die Partitionstabelle wurde nach einem fdisk-Lauf\n"
4171 "\tnicht wieder eingelesen, weil eine veränderte Partition in Gebrauch\n"
4172 "\tund gesperrt ist. Sie könnten gezwungen sein, neu zu booten, um die\n"
4173 "\tPartitionstabelle neu einzulesen.\n"
4175 #: misc/mke2fs.c:1500
4176 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4177 msgstr "Dateisystem ist größer als augenscheinlich das Gerät selbst."
4179 #: misc/mke2fs.c:1506
4181 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4182 msgstr "Analyse der Liste von Dateisystemen war nicht möglich\n"
4184 #: misc/mke2fs.c:1542
4185 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4186 msgstr "fs_types für mke2fs.conf Lösung: "
4188 #: misc/mke2fs.c:1549
4190 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4192 "Dateisystem-Eigenschaften werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht\n"
4195 #: misc/mke2fs.c:1556
4197 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4199 "Verteilte Superblöcke werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht\n"
4202 #: misc/mke2fs.c:1568
4204 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4205 msgstr "Journale werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht unterstützt\n"
4207 #: misc/mke2fs.c:1586
4210 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4211 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4213 "Die Eigenschaften resize_inode und meta_bg sind nicht kompatibel.\n"
4214 "Sie können nicht gleichzeitig aktiviert werden.\n"
4216 #: misc/mke2fs.c:1603
4217 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4218 msgstr "beim Ermitteln der Hardware-Sektorgröße"
4220 #: misc/mke2fs.c:1661
4221 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4223 "Für Online-Grössenänderungen reservierte Blöcke werden auf Dateisystemen\n"
4224 "\tohne Unterstützung für Lückenkompression nicht unterstützt"
4226 #: misc/mke2fs.c:1670
4227 msgid "blocks per group count out of range"
4228 msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe ausserhaalb des gültigen Bereichs"
4230 #: misc/mke2fs.c:1685
4231 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4233 "Eigenschaft flex_bg wurde nicht aktiviert, daher darf flex_bg Grösse nicht "
4236 #: misc/mke2fs.c:1697
4238 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4239 msgstr "ungültige Inode-Größe %d (min %d/max %d)"
4241 #: misc/mke2fs.c:1711
4243 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4244 msgstr "zu viele Inodes (%llu), Inode-Verhältnis erhöhen?"
4246 #: misc/mke2fs.c:1716
4248 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4249 msgstr "zu viele Inodes (%llu), sie müssen weniger als 2^32 Inodes angeben"
4251 #: misc/mke2fs.c:1731
4254 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4255 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4256 "\tor lower inode count (-N).\n"
4258 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) is zu gross für ein\n"
4259 "\tDateisystem mit %lu Blöcken, geben Sie bitte entweder ein höheres\n"
4260 "\tinode_ratio (-i) oder eine niedrigere Anzahl an Inodes (-N) an.\n"
4262 #: misc/mke2fs.c:1828 misc/tune2fs.c:1462
4264 msgid "while trying to delete %s"
4265 msgstr "beim Versuch, %s zu löschen"
4267 #: misc/mke2fs.c:1837
4270 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4274 "Überschreibe das bestehende Dateisystem; dies kann rückgängig gemacht "
4276 "durch den Befehl:\n"
4280 #: misc/mke2fs.c:1885
4281 msgid "while setting up superblock"
4282 msgstr "beim Erstellen des Superblocks"
4284 #: misc/mke2fs.c:1936
4286 msgid "unknown os - %s"
4287 msgstr "unbekanntes OS - %s"
4289 #: misc/mke2fs.c:1990
4290 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4291 msgstr "beim Zuordnen von Dateisystemtabellen"
4293 #: misc/mke2fs.c:2021
4295 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
4296 msgstr "beim Nullen von Block %u am Ende des Dateisystems"
4298 #: misc/mke2fs.c:2034
4299 msgid "while reserving blocks for online resize"
4300 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
4302 #: misc/mke2fs.c:2045 misc/tune2fs.c:477
4306 #: misc/mke2fs.c:2057
4308 msgid "Adding journal to device %s: "
4309 msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
4311 #: misc/mke2fs.c:2064
4315 "\twhile trying to add journal to device %s"
4318 "\tbeim Erstellen des Journals auf Gerät %s"
4320 #: misc/mke2fs.c:2069 misc/mke2fs.c:2095 misc/tune2fs.c:506 misc/tune2fs.c:520
4325 #: misc/mke2fs.c:2083
4327 msgid "Creating journal (%u blocks): "
4328 msgstr "Erstelle Journal (%u Blöcke): "
4330 #: misc/mke2fs.c:2100
4332 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4333 msgstr "Schreibe Superblöcke und Dateisystem-Accountinginformationen: "
4335 #: misc/mke2fs.c:2105
4339 "Warning, had trouble writing out superblocks."
4342 "Warnung: Probleme beim Schreiben der Superblöcke."
4344 #: misc/mke2fs.c:2108
4353 #: misc/mklost+found.c:49
4355 msgid "Usage: mklost+found\n"
4356 msgstr "Aufruf: mklost+found\n"
4358 #: misc/partinfo.c:39
4361 "Usage: %s device...\n"
4363 "Prints out the partition information for each given device.\n"
4364 "For example: %s /dev/hda\n"
4367 "Aufruf: %s Gerät...\n"
4369 "Gibt Informationen über die Partitionen jedes angegebenen Gerätes aus.\n"
4370 "Zum Beispiel: %s /dev/hda\n"
4373 #: misc/partinfo.c:49
4375 msgid "Cannot open %s: %s"
4376 msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
4378 #: misc/partinfo.c:55
4380 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
4381 msgstr "Geometrie von %s kann nicht ermittelt werden: %s"
4383 #: misc/partinfo.c:63
4385 msgid "Cannot get size of %s: %s"
4386 msgstr "Grösse von %s kann nicht gelesen werden: %s"
4388 #: misc/partinfo.c:69
4390 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
4391 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d Start=%8d Grösse=%8lu Ende=%8d\n"
4393 #: misc/tune2fs.c:96
4394 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4395 msgstr "Lassen Sie bitte e2fsck über das Dateisystem laufen.\n"
4397 #: misc/tune2fs.c:103
4400 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4401 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4402 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n"
4403 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4404 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4405 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
4406 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
4408 "Aufruf: %s [-c max-Anzahl-Mounts] [-e Fehler-Verhalten] [-g Gruppe]\n"
4409 "\t[-i Intervall[d|m|w]] [-j] [-J Journal-Optionen] [-l]\n"
4410 "\t[-m reservierte_Blöcke_Prozent] [-o [^]Einhäng_Optionen[,...]]\n"
4411 "\t[-r Anzahl_reservierte_Blöcke] [-u Benutzer] [-C Anzahl_Einhängen]\n"
4412 "\t[-L Volume_Label] [-M letztes_eingehängtes_Verzeichnis]\n"
4413 "\t[-O [^]Eigenschaft[,...]] [-E erweiterte-Option[,...]]\n"
4414 "\t[-T letzter_Prüfzeitpunkt] [-U UUID] [-I neue_Inodegrösse] Gerät\n"
4416 #: misc/tune2fs.c:188
4417 msgid "while trying to open external journal"
4418 msgstr "beim Öffnen des externen Journals"
4420 #: misc/tune2fs.c:192
4422 msgid "%s is not a journal device.\n"
4423 msgstr "%s ist kein Journal-Gerät.\n"
4425 #: misc/tune2fs.c:207
4426 msgid "Journal superblock not found!\n"
4427 msgstr "Journal-Superblock nicht gefunden!\n"
4429 #: misc/tune2fs.c:219
4430 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4431 msgstr "UUID des Dateisystems auf Journal-Gerät nicht gefunden.\n"
4433 #: misc/tune2fs.c:240
4434 msgid "Journal NOT removed\n"
4435 msgstr "Journal NICHT gelöscht\n"
4437 #: misc/tune2fs.c:246
4438 msgid "Journal removed\n"
4439 msgstr "Journal gelöscht\n"
4441 #: misc/tune2fs.c:286
4442 msgid "while reading bitmaps"
4443 msgstr "beim Lesen von Bitmaps"
4445 #: misc/tune2fs.c:294
4446 msgid "while clearing journal inode"
4447 msgstr "beim Bereinigen des Journal-Inodes"
4449 #: misc/tune2fs.c:305
4450 msgid "while writing journal inode"
4451 msgstr "beim Schreiben des Journal-Inodes"
4453 #: misc/tune2fs.c:320
4455 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4456 msgstr "Ungültige Einhänge-Option gesetzt: %s\n"
4458 #: misc/tune2fs.c:356
4460 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
4462 "Das Zurücksetzen von Dateisystem-Eigenschaft »%s« wird nicht unterstützt.\n"
4464 #: misc/tune2fs.c:362
4466 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
4467 msgstr "Das Setzen der Dateisystem-Eigenschaft »%s« wird nicht unterstützt.\n"
4469 #: misc/tune2fs.c:371
4471 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4472 "unmounted or mounted read-only.\n"
4474 "Die has_jounal Eigenschaft kann nur zurückgesetzt werden, wenn das\n"
4475 "Dateisystem nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehängt ist.\n"
4477 #: misc/tune2fs.c:379
4479 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
4480 "the has_journal flag.\n"
4482 "Das needs_recovery Flag ist gesetzt. Bitte starten sie e2fsck vor\n"
4483 "der Zurücksetzung des has_journal Flags.\n"
4485 #: misc/tune2fs.c:412
4487 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
4490 "Das Zurücksetzen der Kennung flex_bg würde das Dateisystem inkonsistent\n"
4493 #: misc/tune2fs.c:423
4495 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4496 "unmounted or mounted read-only.\n"
4498 "Die huge_file Eigenschaft kann nur zurückgesetzt werden, wenn das\n"
4499 "Dateisystem nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehängt ist.\n"
4501 #: misc/tune2fs.c:451
4503 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
4504 msgstr "(und hinterher das System neu starten!)\n"
4506 #: misc/tune2fs.c:472
4507 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
4508 msgstr "Das Dateisystem hat schon ein Journal.\n"
4510 #: misc/tune2fs.c:490
4514 "\twhile trying to open journal on %s\n"
4517 "\tbeim Öffnen des Journals auf %s\n"
4519 #: misc/tune2fs.c:494
4521 msgid "Creating journal on device %s: "
4522 msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
4524 #: misc/tune2fs.c:502
4526 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
4527 msgstr "beim Hinzufügen des Dateisystems zum Journal auf %s"
4529 #: misc/tune2fs.c:508
4530 msgid "Creating journal inode: "
4531 msgstr "Erstelle Journal-Inode: "
4533 #: misc/tune2fs.c:517
4536 "\twhile trying to create journal file"
4539 "\tbeim Erstellen der Journaldatei"
4541 #: misc/tune2fs.c:584
4543 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
4544 msgstr "Konnte Datum/Zeit nicht parsen: %s"
4546 #: misc/tune2fs.c:608 misc/tune2fs.c:621
4548 msgid "bad mounts count - %s"
4549 msgstr "Ungültiger Mounts-Zähler - %s"
4551 #: misc/tune2fs.c:637
4553 msgid "bad error behavior - %s"
4554 msgstr "ungültiges Fehler-Verhalten - %s"
4556 #: misc/tune2fs.c:664
4558 msgid "bad gid/group name - %s"
4559 msgstr "ungültige(r) GID oder Gruppenname - %s"
4561 #: misc/tune2fs.c:697
4563 msgid "bad interval - %s"
4564 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
4566 #: misc/tune2fs.c:725
4568 msgid "bad reserved block ratio - %s"
4569 msgstr "ungültiges Reservierte-Blöcke-Verhältnis - %s"
4571 #: misc/tune2fs.c:740
4572 msgid "-o may only be specified once"
4573 msgstr "-o darf nur eimal angegeben werden"
4575 #: misc/tune2fs.c:750
4576 msgid "-O may only be specified once"
4577 msgstr "-O darf nur eimal angegeben werden"
4579 #: misc/tune2fs.c:760
4581 msgid "bad reserved blocks count - %s"
4582 msgstr "ungültige Anzahl von reservierten Blöcken - %s"
4584 #: misc/tune2fs.c:789
4586 msgid "bad uid/user name - %s"
4587 msgstr "ungültige(r) UID/Benutzername - %s"
4589 #: misc/tune2fs.c:806
4591 msgid "bad inode size - %s"
4592 msgstr "Unzulässige Inodegröße - %s"
4594 #: misc/tune2fs.c:813
4596 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
4597 msgstr "Inodegrösse muss eine Zweierpotenz sein- %s"
4599 #: misc/tune2fs.c:900
4601 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
4602 msgstr "Ungültiger RAID Stride: %s\n"
4604 #: misc/tune2fs.c:915
4606 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
4607 msgstr "Ungültige RAID Stripe-Breite: %s\n"
4609 #: misc/tune2fs.c:930
4611 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
4612 msgstr "Ungültiger Hashalgorithmus: %s\n"
4614 #: misc/tune2fs.c:936
4616 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
4617 msgstr "Der standard Hashalgorithmus wird auf %s (%d) gesetzt\n"
4619 #: misc/tune2fs.c:944
4623 "Bad options specified.\n"
4625 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4626 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4628 "Valid extended options are:\n"
4629 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
4630 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
4631 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
4636 "Ungültige Optionen wurden angegeben.\n"
4638 "Erweiterte Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben und erwarten\n"
4639 "\teventuell ein Argument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«)\n"
4640 "\tzugewiesenwird.\n"
4642 "Gültige erweiterte Optionen sind:\n"
4643 "\tstride=<RAID Segmentgrösse pro PLatte in Blöcken>\n"
4644 "\tstripe-width=<RAID Stride*Datenplatten in Blöcken>\n"
4645 "\thash_alg=<Hashalgorithmus>\n"
4649 #: misc/tune2fs.c:1384 misc/tune2fs.c:1389 resize/resize2fs.c:760
4650 msgid "blocks to be moved"
4651 msgstr "zu verschiebende Blöcke"
4653 #: misc/tune2fs.c:1471
4656 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
4660 "Um die Aktionen von tune2fs rückgängig zu machen, starten Sie bitte den\n"
4665 #: misc/tune2fs.c:1529
4667 msgid "The inode size is already %d\n"
4668 msgstr "Die Inodegrösse ist bereits %d\n"
4670 #: misc/tune2fs.c:1534
4672 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
4673 msgstr "Das Schrumpfen der Inodegrösse wird nicht unterstützt\n"
4675 #: misc/tune2fs.c:1577
4677 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
4678 msgstr "Setze die maximale Mount-Anzahl auf %d\n"
4680 #: misc/tune2fs.c:1583
4682 msgid "Setting current mount count to %d\n"
4683 msgstr "Setze die derzeitige Mount-Anzahl auf %d\n"
4685 #: misc/tune2fs.c:1588
4687 msgid "Setting error behavior to %d\n"
4688 msgstr "Setze das Fehler-Verhalten auf %d\n"
4690 #: misc/tune2fs.c:1593
4692 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
4693 msgstr "Setze die GID für reservierte Blöcke auf %lu\n"
4695 #: misc/tune2fs.c:1598
4697 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
4698 msgstr "Setze das Intervall zwischen Checks auf %lu Sekunden\n"
4700 #: misc/tune2fs.c:1605
4702 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
4703 msgstr "Setze den Prozentsatz reservierter Böcke auf %g%% (%u Blöcke)\n"
4705 #: misc/tune2fs.c:1612
4707 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
4708 msgstr "Anzahl der reservierten Blöcke ist zu gross (%lu)"
4710 #: misc/tune2fs.c:1618
4712 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
4713 msgstr "Setze die Anzahl der reservierten Blöcke auf %lu\n"
4715 #: misc/tune2fs.c:1624
4718 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
4721 "Das Dateisystem hat bereits verteilte Superblöcke.\n"
4723 #: misc/tune2fs.c:1631
4727 "Sparse superblock flag set. %s"
4730 "Kennzeichen für verteilten Superblock gesetzt. %s"
4732 #: misc/tune2fs.c:1636
4735 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
4738 "Das Zurücksetzen des Kennzeichens für »verteilter Superblock« wird nicht\n"
4741 #: misc/tune2fs.c:1643
4743 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4744 msgstr "Setze die Zeit des letzten Dateisystemchecks auf %s\n"
4746 #: misc/tune2fs.c:1649
4748 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4749 msgstr "Setze die UID für reservierte Blöcke auf %lu\n"
4751 #: misc/tune2fs.c:1700
4752 msgid "Invalid UUID format\n"
4753 msgstr "Ungültiges UUID Format\n"
4755 #: misc/tune2fs.c:1712
4756 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
4758 "Die Grösse der Inodes kann nur geändert werden, wenn das Dateisystem\n"
4759 "nicht eingehängt ist.\n"
4761 #: misc/tune2fs.c:1719
4763 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
4764 "feature enabled.\n"
4767 #: misc/tune2fs.c:1731
4769 "Error in resizing the inode size.\n"
4770 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
4772 "Fehler beim Verändern der Inodegrösse.\n"
4773 "Starten Sie e2undo um die Änderungen am Dateisystem rückgängig zu machen. \n"
4775 #: misc/tune2fs.c:1735
4777 msgid "Setting inode size %lu\n"
4778 msgstr "Setze Inode-Größe auf %lu\n"
4780 #: misc/tune2fs.c:1745
4782 msgid "Setting stride size to %d\n"
4783 msgstr "Setze Stride-Größe auf %d\n"
4785 #: misc/tune2fs.c:1750
4787 msgid "Setting stripe width to %d\n"
4788 msgstr "Setze die Stripe-Breite auf %d\n"
4791 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4792 msgstr "Trotzdem fortsetzen? (j,n) "
4796 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4797 msgstr "Status für %s konnte nicht ermittelt werden --- %s\n"
4802 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
4805 "Das Gerät existiert offensichtlich nicht; haben Sie es richtig angegeben?\n"
4809 msgid "%s is not a block special device.\n"
4810 msgstr "%s ist kein spezielles Block-Gerät.\n"
4814 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
4815 msgstr "%s ist das ganze Gerät, nicht nur eine Partition!\n"
4818 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4819 msgstr "mke2fs trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab ungültig.\n"
4823 msgid "will not make a %s here!\n"
4824 msgstr "werde dort kein %s erstellen!\n"
4827 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
4828 msgstr "mke2fs wird sowieso erzwungen.\n"
4831 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
4832 msgstr "Konnte keinen Speicher zur Analyse der Journal-Optionen anfordern!\n"
4837 "Bad journal options specified.\n"
4839 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4840 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4842 "Valid journal options are:\n"
4843 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
4844 "\tdevice=<journal device>\n"
4846 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
4850 "Ungültige Journal-Optionen wurden angegeben.\n"
4852 "Journal-Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
4853 "\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n"
4855 "Gültige Journal-Optionen sind:\n"
4856 "\tsize=<Journalgröße in Megabytes>\n"
4857 "\tdevice=<Journal-Gerät>\n"
4859 "Die Grösse des Journals muss zwischen 1024 und 10240000 Dateisystem-Blöcken\n"
4866 "Filesystem too small for a journal\n"
4869 "Das Dateisystem ist zu klein für ein Journal\n"
4875 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
4876 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
4879 "Die angegebene Journalgröße beträgt %d Blöcke. Sie muss aber zwischen\n"
4880 "1024 und 102400 Dateisystem-Blöcken liegen. Abbruch! \n"
4885 "Journal size too big for filesystem.\n"
4888 "Das Journal ist zu groß für dieses Dateisystem.\n"
4893 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
4894 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
4896 "Das Dateisystem wird automatisch nach jeweils %d Einhäng-Vorgängen bzw.\n"
4897 "alle %g Tage überprüft, je nachdem, was zuerst eintritt. Veränderbar mit\n"
4898 "tune2fs -c oder -t .\n"
4900 #: misc/uuidgen.c:31
4902 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
4903 msgstr "Aufruf: %s [-r] [-t]\n"
4905 #: resize/extent.c:196
4906 msgid "# Extent dump:\n"
4907 msgstr "# Extent dump:\n"
4909 #: resize/extent.c:197
4911 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4912 msgstr "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4914 #: resize/extent.c:200
4916 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4917 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4922 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
4925 "Aufruf: %s [-d Debug_Optionen] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] Gerät [neue_Größe]\n"
4929 msgid "Extending the inode table"
4930 msgstr "Vergrößere die Inode-Tabelle"
4933 msgid "Relocating blocks"
4934 msgstr "Verteile die Blöcke neu"
4937 msgid "Scanning inode table"
4938 msgstr "Prüfe die Inode-Tabelle"
4941 msgid "Updating inode references"
4942 msgstr "Aktualisiere die Inode-Referenzen"
4945 msgid "Moving inode table"
4946 msgstr "Verschiebe die Inode-Tabelle"
4949 msgid "Unknown pass?!?"
4950 msgstr "Unbekannter Durchgang?!?"
4954 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
4955 msgstr "Start von Durchgang %d (max = %lu)\n"
4957 #: resize/main.c:264
4959 msgid "while opening %s"
4960 msgstr "beim Öffnen von %s"
4963 #: resize/main.c:276
4965 msgid "while getting stat information for %s"
4966 msgstr "beim Ermitteln der Statusinformation für %s"
4968 #: resize/main.c:337
4971 "%s: The combination of flex_bg and\n"
4972 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
4974 "%s: Die Kombination der Eigenschaften flex_bg und\n"
4975 "t!resize_inode wird von resize2fs nicht unterestützt.\n"
4977 #: resize/main.c:345
4979 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n"
4980 msgstr "Geschätzte minimale Grösse des Dateisystems: %u\n"
4982 #: resize/main.c:381
4984 msgid "Invalid new size: %s\n"
4985 msgstr "Unzulässige Inode-Größe - %s"
4987 #: resize/main.c:394
4988 msgid "Invalid stride length"
4989 msgstr "Ungültige Stride-Länge"
4991 #: resize/main.c:418
4994 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
4995 "You requested a new size of %u blocks.\n"
4998 "Die Partition (oder das Gerät) ist nur %u (%dk) Blöcke groß.\n"
4999 "Die gewünschte Größe war %u Blöcke.\n"
5002 #: resize/main.c:425
5005 "The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n"
5008 "Das Dateisystem ist schon %u Blöcke groß. Nichts zu tun!\n"
5011 #: resize/main.c:436
5014 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
5017 "Bitte zuerst »e2fsck -f %s« laufen lassen.\n"
5020 #: resize/main.c:447
5022 msgid "while trying to resize %s"
5023 msgstr "beim Versuch, die Größe von %s zu ändern"
5025 #: resize/main.c:452
5028 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
5031 "Das Dateisystem auf %s ist nun %u Blöcke groß.\n"
5034 #: resize/online.c:37
5036 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
5038 "Das Dateisystem auf %s ist auf %s eingehängt; Online-Grössenveränderung "
5041 #: resize/online.c:41
5043 msgid "On-line shrinking from %u to %u not supported.\n"
5044 msgstr "Die Online-Verkleinerung von %u auf %u wird nicht unterstützt.\n"
5046 #: resize/online.c:61
5047 msgid "Filesystem does not support online resizing"
5048 msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine Online-Grössenveränderung"
5050 #: resize/online.c:68
5052 msgid "while trying to open mountpoint %s"
5053 msgstr "beim Versuch, Einhängpunkt %s zu öffnen"
5055 #: resize/online.c:76
5056 msgid "Permission denied to resize filesystem"
5057 msgstr "Zugriff verweigert für die Grössenänderung des Dateisystems"
5059 #: resize/online.c:79
5060 msgid "Kernel does not support online resizing"
5061 msgstr "Der Kernel unterstützt die Online-Vergrösserung nicht"
5063 #: resize/online.c:82
5064 msgid "While checking for on-line resizing support"
5065 msgstr "Beim Überprüfen, ob Online-Vergrösserung unterstützt wird"
5067 #: resize/online.c:111
5069 msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n"
5070 msgstr "Führe eine Online-Grössenänderung von %s auf %u (%dk) Blöcke durch.\n"
5072 #: resize/online.c:121
5073 msgid "While trying to extend the last group"
5074 msgstr "Beim Versuch, die letzte Gruppe zu erweitern"
5076 #: resize/online.c:180
5078 msgid "While trying to add group #%d"
5079 msgstr "Beim Versuch, Gruppe %d hinzu zu fügen"
5081 #: resize/online.c:191
5084 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
5087 "Dateisystem auf %s ist auf %s eingehängt und Online-Grössenänderung wird auf "
5088 "diesem System nicht unterstützt.\n"
5090 #: resize/resize2fs.c:322
5092 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
5093 msgstr "Die Anzahl der Indoes (%llu) muss unter %u liegen"
5095 #: resize/resize2fs.c:755
5096 msgid "reserved blocks"
5097 msgstr "reservierte Blöcke"
5099 #: resize/resize2fs.c:765
5100 msgid "meta-data blocks"
5101 msgstr "Metadaten-Blöcke"
5103 #: resize/resize2fs.c:1703
5105 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
5106 msgstr "Das sollte niemals passieren: Die zu verändernde Inode ist defekt!\n"
5108 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
5109 #~ msgstr "@S hat kein has_@j Flag, aber ein ext3 @j %s.\n"
5111 #~ msgid "Error while deleting extent: %m\n"
5112 #~ msgstr "Fehler während des Löschens der Erweiterung: %m\n"
5114 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
5116 #~ "Soll das Journal wiederhergestellt werden, damit das Dateisystem\n"
5117 #~ "\twieder ext3 ist?\n"
5119 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
5121 #~ "während des wiederholten Versuches, Block-Bitmaps für %s zu schreiben."
5123 #~ msgid "writing inode bitmaps"
5124 #~ msgstr "Schreibe Inoden-Bitmaps"
5126 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
5127 #~ msgstr "%s ist für %s gescheitert: %s\n"
5132 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
5133 #~ msgstr "HDIO_GETGEO Ioctl"
5135 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
5136 #~ msgstr "BLKGETSIZE Ioctl"