Whamcloud - gitweb
libss: ss_execute_line: reflect any error codes from system() to the caller
[tools/e2fsprogs.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzungen für e2fsprogs
2 # Copyright (C) 1996 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 # Olaf Klemke <olke@users.sourceforge.net>,2002
5 # Marc Langer <marc@marclanger.de>,2003
6 # Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2007, 2008
7 #
8 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
9 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
10 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
11 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
12 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
13 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
14 #.
15 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
16 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
17 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
18 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
19 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
20 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
21 #. @-expansion facility at all.
22 #.
23 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
24 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
25 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
26 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
27 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
28 #. ownership field (inode->i_uid).
29 #.  
30 #.      %b      <blk>                   block number
31 #.      %B      <blkcount>              integer
32 #.      %c      <blk2>                  block number
33 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
34 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
35 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
36 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
37 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
38 #.      %d      <dir>                   inode number
39 #.      %g      <group>                 integer
40 #.      %i      <ino>                   inode number
41 #.      %Is     <inode> -> i_size
42 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
43 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
44 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
45 #.      %Im     <inode> -> i_mode
46 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
47 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
48 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
49 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
50 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
51 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
52 #.      %j      <ino2>                  inode number
53 #.      %m      <com_err error message>
54 #.      %N      <num>
55 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
56 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
57 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
58 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
59 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
60 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
61 #.                              the containing directory.
62 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
63 #.      %S              backup superblock
64 #.      %X      <num>   hexadecimal format
65 #.
66 msgid ""
67 msgstr ""
68 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.41.1\n"
69 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
70 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 20:41-0500\n"
71 "PO-Revision-Date: 2008-09-03 12:39+0200\n"
72 "Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
73 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
74 "MIME-Version: 1.0\n"
75 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
76 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
77 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
78
79 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:165
80 #, c-format
81 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
82 msgstr "Bad block %u außerhalb des gültigen Bereichs; ignoriert.\n"
83
84 #: e2fsck/badblocks.c:45
85 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
86 msgstr "während der logischen Prüfung des »Bad Block«-Inodes"
87
88 #: e2fsck/badblocks.c:57
89 msgid "while reading the bad blocks inode"
90 msgstr "während des Lesens des »Bad Block«-Inodes"
91
92 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
93 #: e2fsck/unix.c:1037 e2fsck/unix.c:1120 misc/badblocks.c:1148
94 #: misc/badblocks.c:1156 misc/badblocks.c:1170 misc/badblocks.c:1182
95 #: misc/dumpe2fs.c:505 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:672
96 #: misc/e2image.c:688 misc/mke2fs.c:181 misc/tune2fs.c:1515 resize/main.c:309
97 #, c-format
98 msgid "while trying to open %s"
99 msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen"
100
101 #: e2fsck/badblocks.c:82
102 #, c-format
103 msgid "while trying popen '%s'"
104 msgstr "beim Versuch, »%s« mittels »popen« zu öffnen"
105
106 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:188
107 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
108 msgstr "beim Lesen der »Bad Block«-Liste aus der Datei"
109
110 #: e2fsck/badblocks.c:104
111 msgid "while updating bad block inode"
112 msgstr "beim Updaten des »Bad Block«-Inodes"
113
114 #: e2fsck/badblocks.c:130
115 #, c-format
116 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
117 msgstr ""
118 "Warnung: Nicht zulässiger Block %u im »Bad Blocks«-Inode gefunden! "
119 "Bereinigt.\n"
120
121 #: e2fsck/ehandler.c:54
122 #, c-format
123 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
124 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) während %s. "
125
126 #: e2fsck/ehandler.c:57
127 #, c-format
128 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
129 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s). "
130
131 #: e2fsck/ehandler.c:60 e2fsck/ehandler.c:109
132 msgid "Ignore error"
133 msgstr "Ignoriere Fehler"
134
135 #: e2fsck/ehandler.c:61
136 msgid "Force rewrite"
137 msgstr "Rückschreiben erzwingen"
138
139 #: e2fsck/ehandler.c:103
140 #, c-format
141 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
142 msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) während %s. "
143
144 #: e2fsck/ehandler.c:106
145 #, c-format
146 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
147 msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s). "
148
149 #: e2fsck/emptydir.c:56
150 msgid "empty dirblocks"
151 msgstr "leere Verzeichnisblöcke"
152
153 #: e2fsck/emptydir.c:61
154 msgid "empty dir map"
155 msgstr "leere Verzeichnisliste"
156
157 #: e2fsck/emptydir.c:97
158 #, c-format
159 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
160 msgstr "leerer Verzeichnisblock %u (#%d) im Inode %u\n"
161
162 #: e2fsck/extend.c:21
163 #, c-format
164 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
165 msgstr "%s: %s Dateiname nblocks Blockgröße\n"
166
167 #: e2fsck/extend.c:43
168 #, c-format
169 msgid "Illegal number of blocks!\n"
170 msgstr "Blockanzahl nicht zulässig!\n"
171
172 #: e2fsck/extend.c:49
173 #, c-format
174 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
175 msgstr "Konnte keinen Blockpuffer (Größe=%d) reservieren.\n"
176
177 #: e2fsck/flushb.c:34
178 #, c-format
179 msgid "Usage: %s disk\n"
180 msgstr "Aufruf: %s Laufwerk\n"
181
182 #: e2fsck/flushb.c:63
183 #, c-format
184 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
185 msgstr "BLKFLSBUF ioctl nicht unterstützt!  Kann Puffer nicht leeren.\n"
186
187 #: e2fsck/iscan.c:46
188 #, c-format
189 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
190 msgstr "Aufruf: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] Gerät\n"
191
192 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:818
193 #, c-format
194 msgid "while opening %s for flushing"
195 msgstr "beim Öffnen von %s für die Puffer-Leerung."
196
197 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:824 resize/main.c:285
198 #, c-format
199 msgid "while trying to flush %s"
200 msgstr "während des Rückschreibeversuches auf %s"
201
202 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:482
203 msgid "while opening inode scan"
204 msgstr "beim Start des Inode-Scans"
205
206 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:500
207 msgid "while getting next inode"
208 msgstr "beim Laden des nächsten Inodes"
209
210 #: e2fsck/iscan.c:138
211 #, c-format
212 msgid "%u inodes scanned.\n"
213 msgstr "%u Inodes untersucht.\n"
214
215 #: e2fsck/journal.c:507
216 msgid "reading journal superblock\n"
217 msgstr "Lese Journal-Superblock\n"
218
219 #: e2fsck/journal.c:564
220 #, c-format
221 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
222 msgstr "%s: keinen gültigen Journal-Superblock gefunden\n"
223
224 #: e2fsck/journal.c:573
225 #, c-format
226 msgid "%s: journal too short\n"
227 msgstr "%s: Das Journal ist zu kurz\n"
228
229 #: e2fsck/journal.c:858
230 #, c-format
231 msgid "%s: recovering journal\n"
232 msgstr "%s: stelle das Journal wieder her\n"
233
234 #: e2fsck/journal.c:860
235 #, c-format
236 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
237 msgstr "%s: Das Journal ist nur lesbar - Keine Wiederherstellung\n"
238
239 #: e2fsck/journal.c:881
240 #, c-format
241 msgid "while trying to re-open %s"
242 msgstr "beim Versuch, %s erneut zu öffnen"
243
244 #: e2fsck/message.c:110
245 msgid "aextended attribute"
246 msgstr "aerweiterte Eigenschaft"
247
248 #: e2fsck/message.c:111
249 msgid "Aerror allocating"
250 msgstr "AFehler beim Zuweisen"
251
252 #: e2fsck/message.c:112
253 msgid "bblock"
254 msgstr "bBlock"
255
256 #: e2fsck/message.c:113
257 msgid "Bbitmap"
258 msgstr "BBitmap"
259
260 #: e2fsck/message.c:114
261 msgid "ccompress"
262 msgstr "ckomprimieren"
263
264 #: e2fsck/message.c:115
265 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
266 msgstr "CKonflikte mit anderen Dateisystemen @b"
267
268 #: e2fsck/message.c:116
269 msgid "iinode"
270 msgstr "iInode"
271
272 #: e2fsck/message.c:117
273 msgid "Iillegal"
274 msgstr "Iillegal(er)"
275
276 #: e2fsck/message.c:118
277 msgid "jjournal"
278 msgstr "jJournal"
279
280 #: e2fsck/message.c:119
281 msgid "Ddeleted"
282 msgstr "Dgelöscht"
283
284 #: e2fsck/message.c:120
285 msgid "ddirectory"
286 msgstr "dVerzeichnis"
287
288 #: e2fsck/message.c:121
289 msgid "eentry"
290 msgstr "eEintrag"
291
292 #: e2fsck/message.c:122
293 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
294 msgstr "E@e »%Dn« in %p (%i)"
295
296 #: e2fsck/message.c:123
297 msgid "ffilesystem"
298 msgstr "fDateisystem"
299
300 #: e2fsck/message.c:124
301 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
302 msgstr "Ffür @i %i (%Q) ist"
303
304 #: e2fsck/message.c:125
305 msgid "ggroup"
306 msgstr "gGruppe"
307
308 #: e2fsck/message.c:126
309 msgid "hHTREE @d @i"
310 msgstr "hHTREE @d @i"
311
312 #: e2fsck/message.c:127
313 msgid "llost+found"
314 msgstr "llost+found"
315
316 #: e2fsck/message.c:128
317 msgid "Lis a link"
318 msgstr "List ein Link"
319
320 #: e2fsck/message.c:129
321 msgid "mmultiply-claimed"
322 msgstr "mmehrfach beansprucht"
323
324 #: e2fsck/message.c:130
325 msgid "ninvalid"
326 msgstr "nungültig"
327
328 #: e2fsck/message.c:131
329 msgid "oorphaned"
330 msgstr "overwaist"
331
332 #: e2fsck/message.c:132
333 msgid "pproblem in"
334 msgstr "pProblem in"
335
336 #: e2fsck/message.c:133
337 msgid "rroot @i"
338 msgstr "rRoot @i"
339
340 #: e2fsck/message.c:134
341 msgid "sshould be"
342 msgstr "ssollte sein"
343
344 #: e2fsck/message.c:135
345 msgid "Ssuper@b"
346 msgstr "SSuper@b"
347
348 #: e2fsck/message.c:136
349 msgid "uunattached"
350 msgstr "unicht verbunden"
351
352 #: e2fsck/message.c:137
353 msgid "vdevice"
354 msgstr "vGerät"
355
356 #: e2fsck/message.c:138
357 msgid "xextent"
358 msgstr "xErweiterung"
359
360 #: e2fsck/message.c:139
361 msgid "zzero-length"
362 msgstr "zNull-Länge"
363
364 #: e2fsck/message.c:150
365 msgid "<The NULL inode>"
366 msgstr "<Der NULL Inode>"
367
368 #: e2fsck/message.c:151
369 msgid "<The bad blocks inode>"
370 msgstr "<Der »Bad Blocks«-Inode>"
371
372 #: e2fsck/message.c:153
373 msgid "<The ACL index inode>"
374 msgstr "<Der »ACL Index«-Inode>"
375
376 #: e2fsck/message.c:154
377 msgid "<The ACL data inode>"
378 msgstr "<Der »ACL Data«-Inode>"
379
380 #: e2fsck/message.c:155
381 msgid "<The boot loader inode>"
382 msgstr "<Der »Boot Loader«-Inode>"
383
384 #: e2fsck/message.c:156
385 msgid "<The undelete directory inode>"
386 msgstr "<Der »undelete directory«-Inode>"
387
388 #: e2fsck/message.c:157
389 msgid "<The group descriptor inode>"
390 msgstr "<Des »group descriptor«-Inode>"
391
392 #: e2fsck/message.c:158
393 msgid "<The journal inode>"
394 msgstr "<Der Journal-Inode>"
395
396 #: e2fsck/message.c:159
397 msgid "<Reserved inode 9>"
398 msgstr "<Der reservierte Inode 9>"
399
400 #: e2fsck/message.c:160
401 msgid "<Reserved inode 10>"
402 msgstr "<Der reservierte Inode 10>"
403
404 #: e2fsck/message.c:323
405 #, c-format
406 msgid "regular file"
407 msgstr "'reguläre Datei"
408
409 #: e2fsck/message.c:325
410 #, c-format
411 msgid "directory"
412 msgstr "Verzeichnis"
413
414 #: e2fsck/message.c:327
415 #, c-format
416 msgid "character device"
417 msgstr "zeichenorientiertes Gerät"
418
419 #: e2fsck/message.c:329
420 #, c-format
421 msgid "block device"
422 msgstr "Blockgerät"
423
424 #: e2fsck/message.c:331
425 #, c-format
426 msgid "named pipe"
427 msgstr "named pipe"
428
429 #: e2fsck/message.c:333
430 #, c-format
431 msgid "symbolic link"
432 msgstr "symbolische Verknüpfung"
433
434 #: e2fsck/message.c:335
435 #, c-format
436 msgid "socket"
437 msgstr " Socket"
438
439 #: e2fsck/message.c:337
440 #, c-format
441 msgid "unknown file type with mode 0%o"
442 msgstr "unbekannter Dateityp mit Modus 0%o"
443
444 #: e2fsck/pass1b.c:215
445 msgid "multiply claimed inode map"
446 msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste"
447
448 #: e2fsck/pass1b.c:567 e2fsck/pass1b.c:700
449 #, c-format
450 msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n"
451 msgstr "interner Fehler; dup_blk für %u nicht gefunden\n"
452
453 #: e2fsck/pass1b.c:743
454 msgid "returned from clone_file_block"
455 msgstr "zurückgegeben von clone_file_block"
456
457 #: e2fsck/pass1b.c:762
458 #, c-format
459 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
460 msgstr "interner Fehler: EA Blockliste für %u wurde nicht gefunden"
461
462 #: e2fsck/pass1b.c:774
463 #, c-format
464 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
465 msgstr "Interner Fehler: EA Inodeliste für %u wurde nicht gefunden"
466
467 #: e2fsck/pass1.c:430 e2fsck/pass2.c:780
468 msgid "reading directory block"
469 msgstr "lese Verzeichnisblock"
470
471 #: e2fsck/pass1.c:552
472 msgid "in-use inode map"
473 msgstr "»in-use inode«-Liste"
474
475 #: e2fsck/pass1.c:561
476 msgid "directory inode map"
477 msgstr "»directory inode«-Liste"
478
479 #: e2fsck/pass1.c:569
480 msgid "regular file inode map"
481 msgstr "»regular file inode«-Liste"
482
483 #: e2fsck/pass1.c:576
484 msgid "in-use block map"
485 msgstr "»in-use block«-Liste"
486
487 #: e2fsck/pass1.c:630
488 msgid "opening inode scan"
489 msgstr "Starte Inode-Scan"
490
491 #: e2fsck/pass1.c:654
492 msgid "getting next inode from scan"
493 msgstr "beim Lesen des nächsten Inodes"
494
495 #: e2fsck/pass1.c:1122
496 msgid "Pass 1"
497 msgstr "Durchgang 1"
498
499 #: e2fsck/pass1.c:1181
500 #, c-format
501 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
502 msgstr "lese indirekte Blöcke von Inode %u"
503
504 #: e2fsck/pass1.c:1225
505 msgid "bad inode map"
506 msgstr "fehlerhafte Inode-Liste"
507
508 #: e2fsck/pass1.c:1247
509 msgid "inode in bad block map"
510 msgstr "Inode in »Bad Blocks«-Liste"
511
512 #: e2fsck/pass1.c:1267
513 msgid "imagic inode map"
514 msgstr "i»magic inode«-Liste"
515
516 #: e2fsck/pass1.c:1294
517 msgid "multiply claimed block map"
518 msgstr "Den Eintrag in der Liste belegter Blöcke verdoppeln"
519
520 #: e2fsck/pass1.c:1393
521 msgid "ext attr block map"
522 msgstr "ext attr block map"
523
524 #: e2fsck/pass1.c:2134
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
527 msgstr "%6lu: erwartete %6lu erhielt phys %6lu (Blockanzahl %lld)\n"
528
529 #: e2fsck/pass1.c:2449
530 msgid "block bitmap"
531 msgstr "Block Bitmap"
532
533 #: e2fsck/pass1.c:2453
534 msgid "inode bitmap"
535 msgstr "Inode Bitmap"
536
537 #: e2fsck/pass1.c:2457
538 msgid "inode table"
539 msgstr "Inode-Tabelle"
540
541 #: e2fsck/pass2.c:284
542 msgid "Pass 2"
543 msgstr "Durchgang 2"
544
545 #: e2fsck/pass2.c:803
546 msgid "Can not continue."
547 msgstr "Fortsetzung nicht möglich."
548
549 #: e2fsck/pass3.c:79
550 msgid "inode done bitmap"
551 msgstr "»inode done«-Bitmap"
552
553 #: e2fsck/pass3.c:90
554 msgid "Peak memory"
555 msgstr "Peak-Memory"
556
557 #: e2fsck/pass3.c:146
558 msgid "Pass 3"
559 msgstr "Durchgang 3"
560
561 #: e2fsck/pass3.c:334
562 msgid "inode loop detection bitmap"
563 msgstr "»inode loop detection«-Bitmap"
564
565 #: e2fsck/pass4.c:196
566 msgid "Pass 4"
567 msgstr "Durchgang 4"
568
569 #: e2fsck/pass5.c:70
570 msgid "Pass 5"
571 msgstr "Durchgang 5"
572
573 #: e2fsck/problem.c:50
574 msgid "(no prompt)"
575 msgstr "(nicht interaktiv)"
576
577 #: e2fsck/problem.c:51
578 msgid "Fix"
579 msgstr "Repariere"
580
581 #: e2fsck/problem.c:52
582 msgid "Clear"
583 msgstr "Bereinige"
584
585 #: e2fsck/problem.c:53
586 msgid "Relocate"
587 msgstr "Zurücksetzen"
588
589 #: e2fsck/problem.c:54
590 msgid "Allocate"
591 msgstr "Gebe frei"
592
593 #: e2fsck/problem.c:55
594 msgid "Expand"
595 msgstr "Erweitere"
596
597 #: e2fsck/problem.c:56
598 msgid "Connect to /lost+found"
599 msgstr "Verbinde nach /lost+found"
600
601 #: e2fsck/problem.c:57
602 msgid "Create"
603 msgstr "Erstelle"
604
605 #: e2fsck/problem.c:58
606 msgid "Salvage"
607 msgstr "Rette"
608
609 #: e2fsck/problem.c:59
610 msgid "Truncate"
611 msgstr "Verkürze"
612
613 #: e2fsck/problem.c:60
614 msgid "Clear inode"
615 msgstr "Bereinige Inode"
616
617 #: e2fsck/problem.c:61
618 msgid "Abort"
619 msgstr "Abbrechen"
620
621 #: e2fsck/problem.c:62
622 msgid "Split"
623 msgstr "Aufsplitten"
624
625 #: e2fsck/problem.c:63
626 msgid "Continue"
627 msgstr "Fortsetzen"
628
629 #: e2fsck/problem.c:64
630 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
631 msgstr "multiply claimed block map"
632
633 #: e2fsck/problem.c:65
634 msgid "Delete file"
635 msgstr "Lösche Datei"
636
637 #: e2fsck/problem.c:66
638 msgid "Suppress messages"
639 msgstr "Ausgaben unterdrücken"
640
641 #: e2fsck/problem.c:67
642 msgid "Unlink"
643 msgstr "Unlink"
644
645 #: e2fsck/problem.c:68
646 msgid "Clear HTree index"
647 msgstr "Bereinige HTree-Index"
648
649 #: e2fsck/problem.c:69
650 msgid "Recreate"
651 msgstr "Zurücksetzen"
652
653 #: e2fsck/problem.c:78
654 msgid "(NONE)"
655 msgstr "(NICHTS)"
656
657 #: e2fsck/problem.c:79
658 msgid "FIXED"
659 msgstr "REPARIERT"
660
661 #: e2fsck/problem.c:80
662 msgid "CLEARED"
663 msgstr "BEREINIGT"
664
665 #: e2fsck/problem.c:81
666 msgid "RELOCATED"
667 msgstr "ZURÜCKGESETZT"
668
669 #: e2fsck/problem.c:82
670 msgid "ALLOCATED"
671 msgstr "FREIGEGEBEN"
672
673 #: e2fsck/problem.c:83
674 msgid "EXPANDED"
675 msgstr "ERWEITERT"
676
677 #: e2fsck/problem.c:84
678 msgid "RECONNECTED"
679 msgstr "WIEDER VERBUNDEN"
680
681 #: e2fsck/problem.c:85
682 msgid "CREATED"
683 msgstr "ANGELEGT"
684
685 #: e2fsck/problem.c:86
686 msgid "SALVAGED"
687 msgstr "GERETTET"
688
689 #: e2fsck/problem.c:87
690 msgid "TRUNCATED"
691 msgstr "BEENDET"
692
693 #: e2fsck/problem.c:88
694 msgid "INODE CLEARED"
695 msgstr "INODE BEREINIGT"
696
697 #: e2fsck/problem.c:89
698 msgid "ABORTED"
699 msgstr "ABGEBROCHEN"
700
701 #: e2fsck/problem.c:90
702 msgid "SPLIT"
703 msgstr "ABGESPALTET"
704
705 #: e2fsck/problem.c:91
706 msgid "CONTINUING"
707 msgstr "SETZE FORT"
708
709 #: e2fsck/problem.c:92
710 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
711 msgstr "DOPPELTE/DEFEKTE BLÖCKE DUPLIZIERT"
712
713 #: e2fsck/problem.c:93
714 msgid "FILE DELETED"
715 msgstr "DATEI GELÖSCHT"
716
717 #: e2fsck/problem.c:94
718 msgid "SUPPRESSED"
719 msgstr "UNTERDRÜCKT"
720
721 #: e2fsck/problem.c:95
722 msgid "UNLINKED"
723 msgstr "GETRENNT"
724
725 #: e2fsck/problem.c:96
726 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
727 msgstr "HTREE INDEX BEREINIGT"
728
729 #: e2fsck/problem.c:97
730 msgid "WILL RECREATE"
731 msgstr "ANGELEGT"
732
733 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
734 #: e2fsck/problem.c:106
735 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
736 msgstr "@b @B für @g %g ist nicht in @g.  (@b %b)\n"
737
738 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
739 #: e2fsck/problem.c:110
740 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
741 msgstr "@i @B für @g %g ist nicht in @g.  (@b %b)\n"
742
743 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
744 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
745 #: e2fsck/problem.c:115
746 msgid ""
747 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
748 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
749 msgstr ""
750 "@i Tabelle für @g %g ist nicht in @g.  (@b %b)\n"
751 "WARNUNG: GROSSER DATENVERLUST IST MÖGLICH.\n"
752
753 #. @-expanded: \n
754 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
755 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
756 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
757 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
758 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
759 #. @-expanded: \n
760 #: e2fsck/problem.c:121
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "\n"
764 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
765 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
766 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
767 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
768 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
769 "\n"
770 msgstr ""
771 "\n"
772 "@S ist unlesbar bzw. beschreibt kein gültiges ext2\n"
773 "@f.  Wenn @v gültig ist und ein ext2\n"
774 "@f (kein swap oder ufs usw.) enthält,  dann ist der @S\n"
775 "beschädigt, und sie könnten e2fsck mit einem anderen @S:\n"
776 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
777 "\n"
778
779 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
780 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
781 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
782 #: e2fsck/problem.c:130
783 msgid ""
784 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
785 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
786 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
787 msgstr ""
788 "Die @f Größe ( laut @S) ist %b @bs\n"
789 "Die physikalische Größe von @v ist %c @bs\n"
790 "Entweder der @S oder die Partionstabelle ist beschädigt!\n"
791
792 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
793 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
794 #. @-expanded: from the block size.\n
795 #: e2fsck/problem.c:137
796 msgid ""
797 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
798 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
799 "from the @b size.\n"
800 msgstr ""
801 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
802 "Diese Version von e2fsck unterstützt keine von @b-Größen verschiedene "
803 "Fragmentgrößen.\n"
804
805 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
806 #: e2fsck/problem.c:144
807 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
808 msgstr "@S @bs_per_group = %b, sollte %c sein.\n"
809
810 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
811 #: e2fsck/problem.c:149
812 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
813 msgstr "@S first_data_@b = %b, sollte %c haben.\n"
814
815 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
816 #. @-expanded: \n
817 #: e2fsck/problem.c:154
818 msgid ""
819 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
820 "\n"
821 msgstr ""
822 "@f hat keinen UUID ; generiere einen.\n"
823 "\n"
824
825 #: e2fsck/problem.c:159
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
829 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
830 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
831 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
832 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
833 "\n"
834 msgstr ""
835 "Hinweis: Wenn mehrere Inodes oder Bitmap-Blöcke\n"
836 "neu geordnet werden müssen, oder ein Teil der Inode-Tabelle\n"
837 "verschoben werden muss, könnte es helfen, e2fsck erst einmal\n"
838 "mit der Option »-b %S« zu starten. Das Problem könnte\n"
839 "im primären Blockgruppenbezeichner liegen, und seine\n"
840 "Sicherungskopie in Ordnung sein.\n"
841 "\n"
842
843 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
844 #: e2fsck/problem.c:168
845 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
846 msgstr "Beschädigung gefunden in @S.  (%s = %N).\n"
847
848 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
849 #: e2fsck/problem.c:173
850 #, c-format
851 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
852 msgstr "Fehler bei der Feststellung der Größe des physikalischen @v: %m\n"
853
854 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
855 #: e2fsck/problem.c:178
856 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
857 msgstr "@i-Anzahl in @S ist %i, sollte %j sein.\n"
858
859 #: e2fsck/problem.c:182
860 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
861 msgstr "Hurd unterstützt das Dateityp-Feature nicht.\n"
862
863 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
864 #: e2fsck/problem.c:187
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
867 msgstr "@S hat einen defekten ext3 @j (@i %i).\n"
868
869 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
870 #: e2fsck/problem.c:192
871 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
872 msgstr "Externes @j hat mehrere @f Nutzer (nicht unterstützt).\n"
873
874 #. @-expanded: Can't find external journal\n
875 #: e2fsck/problem.c:197
876 msgid "Can't find external @j\n"
877 msgstr "Kann kein externes @j finden.\n"
878
879 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
880 #: e2fsck/problem.c:202
881 msgid "External @j has bad @S\n"
882 msgstr "Externes @j hat ungültigen @S\n"
883
884 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
885 #: e2fsck/problem.c:207
886 msgid "External @j does not support this @f\n"
887 msgstr "Externes @j unterstützt nicht @f\n"
888
889 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
890 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
891 #. @-expanded: format.\n
892 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
893 #: e2fsck/problem.c:212
894 #, fuzzy
895 msgid ""
896 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
897 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
898 "format.\n"
899 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
900 msgstr ""
901 "Ext3 @j @S ist eine unbekannter Type %N (nicht unterstützt).\n"
902 "Es ist möglich, dass ihr e2fsck älter ist und/oder dieses @j Format nicht "
903 "unterstützt.\n"
904 "Es ist ebenso möglich, dass @j @S defekt ist.\n"
905
906 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
907 #: e2fsck/problem.c:220
908 #, fuzzy
909 msgid "@j @S is corrupt.\n"
910 msgstr "Ext3 @j @S ist defekt.\n"
911
912 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
913 #: e2fsck/problem.c:225
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
916 msgstr "ext3 Recovery-Flag sauber, aber das @j enthält Daten.\n"
917
918 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
919 #: e2fsck/problem.c:230
920 #, fuzzy
921 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
922 msgstr "@S hat das ext3 »needs_recovery«-Flag gesetzt, aber kein @j.\n"
923
924 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
925 #: e2fsck/problem.c:235
926 #, fuzzy
927 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
928 msgstr "ext3 Recovery-Flag sauber, aber das @j enthält Daten.\n"
929
930 #. @-expanded: Clear journal
931 #: e2fsck/problem.c:240
932 msgid "Clear @j"
933 msgstr "Bereinige @j"
934
935 #. @-expanded: Run journal anyway
936 #: e2fsck/problem.c:245
937 msgid "Run @j anyway"
938 msgstr "Starte @j trotzdem"
939
940 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
941 #: e2fsck/problem.c:250
942 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
943 msgstr ""
944 "Recovery-Kennzeichen in Backup @S nicht gesetzt, @j wird trotzdem "
945 "gestartet.\n"
946
947 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
948 #: e2fsck/problem.c:255
949 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
950 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
951
952 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
953 #: e2fsck/problem.c:260
954 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
955 msgstr "@I @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
956
957 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
958 #: e2fsck/problem.c:265
959 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
960 msgstr "bereits bereinigt @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
961
962 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
963 #: e2fsck/problem.c:270
964 #, c-format
965 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
966 msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
967
968 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
969 #: e2fsck/problem.c:275
970 #, c-format
971 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
972 msgstr "@I @i %i in @o @i Liste.\n"
973
974 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
975 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:647
976 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
977 msgstr "@f hat Eigenschfts-Kennzeichen gesetzt, ist aber ein Revision 0 @f. "
978
979 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
980 #: e2fsck/problem.c:285
981 #, fuzzy
982 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
983 msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Nur-Lesen-Flag gesetzt.\n"
984
985 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
986 #: e2fsck/problem.c:290
987 #, fuzzy
988 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
989 msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Inkompatibel-Flag gesetzt.\n"
990
991 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
992 #: e2fsck/problem.c:295
993 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
994 msgstr "@j Version wird von diesem e2fsck nicht unterstützt.\n"
995
996 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
997 #. @-expanded: \n
998 #: e2fsck/problem.c:300
999 #, c-format
1000 msgid ""
1001 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1002 "\n"
1003 msgstr ""
1004 "Verschiebe @j von /%s zum versteckten Inode.\n"
1005 "\n"
1006
1007 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1008 #. @-expanded: \n
1009 #: e2fsck/problem.c:305
1010 #, c-format
1011 msgid ""
1012 "Error moving @j: %m\n"
1013 "\n"
1014 msgstr ""
1015 "Fehler beim Verschieben von  @j: %m\n"
1016 "\n"
1017
1018 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1019 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1020 #. @-expanded: \n
1021 #: e2fsck/problem.c:310
1022 msgid ""
1023 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1024 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1025 "\n"
1026 msgstr ""
1027 "Fand unvollständige V2 @j @S Felder (vom V1 Journal).\n"
1028 "Bereinige die Felder hinter V1 @j @S...\n"
1029 "\n"
1030
1031 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1032 #. @-expanded: \n
1033 #: e2fsck/problem.c:316
1034 msgid ""
1035 "Backing up @j @i @b information.\n"
1036 "\n"
1037 msgstr ""
1038 "Sichere @j @i @b Information.\n"
1039 "\n"
1040
1041 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1042 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1043 #: e2fsck/problem.c:321
1044 msgid ""
1045 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1046 "is %N; @s zero.  "
1047 msgstr ""
1048 "Für @f ist resize_@i nicht eingeschaltet, aber s_reserved_gdt_@bs\n"
1049 "ist %N; @s Null.  "
1050
1051 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1052 #: e2fsck/problem.c:327
1053 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1054 msgstr ""
1055 "Resize_@i nicht aktiviert, aber die zu modifgizierende Inod ist nicht-Null."
1056
1057 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1058 #: e2fsck/problem.c:332
1059 msgid "Resize @i not valid.  "
1060 msgstr "@r ist kein @d.  "
1061
1062 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.  
1063 #: e2fsck/problem.c:337
1064 msgid "@S last mount time is in the future.  "
1065 msgstr "Der Zeitpunkt des letzten Einhängens von @S liegt in der Zukunft"
1066
1067 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.  
1068 #: e2fsck/problem.c:342
1069 msgid "@S last write time is in the future.  "
1070 msgstr "Der Zeitpunkt des letzten Schreibens von @S liegt in der Zukunft.  "
1071
1072 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1073 #: e2fsck/problem.c:346
1074 #, c-format
1075 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1076 msgstr "@S Hinweis für externen Superblock @s %X"
1077
1078 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1079 #. @-expanded: \n
1080 #: e2fsck/problem.c:351
1081 msgid ""
1082 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1083 "\n"
1084 msgstr ""
1085 "Füge Verzeinishash-Hilfe zu @f hinzu.\n"
1086 "\n"
1087
1088 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid.  
1089 #: e2fsck/problem.c:356
1090 #, c-format
1091 msgid "@g descriptor %g checksum is invalid.  "
1092 msgstr "Prüfsumme von @g -Deskriptor %g ist ungültig.  "
1093
1094 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1095 #: e2fsck/problem.c:361
1096 #, c-format
1097 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1098 msgstr ""
1099 "@g -Deskriptor %g ist als nicht initialisiert gekennzeichnet ohne eine "
1100 "gesetzte Eigenschaft.\n"
1101
1102 #. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n
1103 #: e2fsck/problem.c:366
1104 #, c-format
1105 msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
1106 msgstr ""
1107 "Die @b @B von @g %g ist nicht initialisiert aber @i @B wird verwendet.\n"
1108
1109 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1110 #: e2fsck/problem.c:371
1111 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1112 msgstr ""
1113 "@g Deskriptor %g hat eine ungültige Anzahl ungenutzter Inodes von %b.  "
1114
1115 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1116 #: e2fsck/problem.c:376
1117 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1118 msgstr "Die letzte @g @b @B ist nicht initialisiert.  "
1119
1120 #: e2fsck/problem.c:381
1121 #, c-format
1122 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1123 msgstr ""
1124 "Journaltransaktion %i war beschädigt, die Wiederholung wurde abgegrochen.\n"
1125
1126 #: e2fsck/problem.c:385
1127 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1128 msgstr ""
1129
1130 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1131 #: e2fsck/problem.c:392
1132 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1133 msgstr "Durchgang 1: Prüfe @is, @bs, und Größen\n"
1134
1135 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1136 #: e2fsck/problem.c:396
1137 msgid "@r is not a @d.  "
1138 msgstr "@r ist kein @d.  "
1139
1140 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1141 #: e2fsck/problem.c:401
1142 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1143 msgstr "@r hat dtime gesetzt (vielleicht durch ein zu altes mke2fs).  "
1144
1145 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1146 #: e2fsck/problem.c:406
1147 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1148 msgstr "Reservierte @i %i %Q hat einen falschen Modus.  "
1149
1150 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1151 #: e2fsck/problem.c:411
1152 #, c-format
1153 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1154 msgstr "@D @i %i hat \"zero dtime\".  "
1155
1156 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1157 #: e2fsck/problem.c:416
1158 #, c-format
1159 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1160 msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt.  "
1161
1162 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1163 #: e2fsck/problem.c:421
1164 #, c-format
1165 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1166 msgstr "@i %i ist ein @z @d.  "
1167
1168 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1169 #: e2fsck/problem.c:426
1170 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1171 msgstr "@g %g's @b @B auf %b @C.\n"
1172
1173 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1174 #: e2fsck/problem.c:431
1175 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1176 msgstr "@g %g's @i @B auf %b @C.\n"
1177
1178 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1179 #: e2fsck/problem.c:436
1180 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1181 msgstr "@g %g's @i Tabelle auf %b @C.\n"
1182
1183 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1184 #: e2fsck/problem.c:441
1185 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1186 msgstr "@g %g's @b @B (%b) ist ungültig.  "
1187
1188 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1189 #: e2fsck/problem.c:446
1190 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1191 msgstr "@g %g's @i @B (%b) ist ungültig.  "
1192
1193 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1194 #: e2fsck/problem.c:451
1195 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1196 msgstr "@i %i, i_size ist %Is, @s %N.  "
1197
1198 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1199 #: e2fsck/problem.c:456
1200 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1201 msgstr "@i %i, i_@bs ist %Ib, @s %N.  "
1202
1203 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.  
1204 #: e2fsck/problem.c:461
1205 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
1206 msgstr "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
1207
1208 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1209 #: e2fsck/problem.c:466
1210 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1211 msgstr "@b #%B (%b) überlappt @f metadata in @i %i.  "
1212
1213 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1214 #: e2fsck/problem.c:471
1215 #, c-format
1216 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1217 msgstr "@i %i hat unzulässigen @b(s).  "
1218
1219 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1220 #: e2fsck/problem.c:476
1221 #, c-format
1222 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1223 msgstr "Zu viele unzulässige @bs in @i %i.\n"
1224
1225 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.  
1226 #: e2fsck/problem.c:481
1227 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
1228 msgstr "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
1229
1230 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1231 #: e2fsck/problem.c:486
1232 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1233 msgstr "Bad @b @i hat unzulässigen @b(s).  "
1234
1235 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1236 #: e2fsck/problem.c:491
1237 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1238 msgstr "Doppelter oder unzulässiger @b in Gebrauch!\n"
1239
1240 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1241 #: e2fsck/problem.c:496
1242 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1243 msgstr "Bad @b %b benutzt als bad @b @i indirekt @b.  "
1244
1245 #. @-expanded: \n
1246 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1247 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1248 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1249 #: e2fsck/problem.c:501
1250 msgid ""
1251 "\n"
1252 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1253 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1254 "in the @f.\n"
1255 msgstr ""
1256 "\n"
1257 "Defekter @b @i ist wahrscheinlich beschädigt worden. Sie sollten\n"
1258 "nun eher innehalten und »e2fsck -c« ausführen, um nach defekten\n"
1259 "Blöcken in @f zu suchen.\n"
1260
1261 #. @-expanded: \n
1262 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1263 #: e2fsck/problem.c:508
1264 msgid ""
1265 "\n"
1266 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1267 msgstr ""
1268 "\n"
1269 "Wenn der @b wirklich defekt ist, kann der @f nicht repariert werden.\n"
1270
1271 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1272 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1273 #. @-expanded: \n
1274 #: e2fsck/problem.c:513
1275 msgid ""
1276 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1277 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1278 "\n"
1279 msgstr ""
1280 "Sie können @b von der @b - Liste  löschen  \n"
1281 "und hoffen das @b wirklich in Ordnung ist, es \n"
1282 "gibt aber KEINE GARANTIEN.\n"
1283 "\n"
1284
1285 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1286 #: e2fsck/problem.c:519
1287 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1288 msgstr "Der primäre @S (%b) ist auf der bad @b Liste.\n"
1289
1290 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1291 #: e2fsck/problem.c:524
1292 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1293 msgstr "Block %b im primären Deskriptor @g ist auf der bad @b Liste\n"
1294
1295 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1296 #: e2fsck/problem.c:530
1297 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1298 msgstr "Warnung: Gruppe %g's @S (%b) ist ungültig.\n"
1299
1300 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1301 #: e2fsck/problem.c:535
1302 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1303 msgstr "Warnung: Gruppe %g's Kopie vom Deskriptor @g hat einen bad @b (%b).\n"
1304
1305 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1306 #: e2fsck/problem.c:541
1307 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1308 msgstr "Programmfehler?  @b #%b verlangt ohne Grund in process_bad_@b.\n"
1309
1310 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1311 #: e2fsck/problem.c:547
1312 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1313 msgstr "@A %N grenzt an @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1314
1315 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1316 #: e2fsck/problem.c:552
1317 #, c-format
1318 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1319 msgstr "@A @b Puffer zum Verschieben %s\n"
1320
1321 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1322 #: e2fsck/problem.c:557
1323 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1324 msgstr "Verschiebe @g %g's %s von %b nach %c...\n"
1325
1326 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1327 #: e2fsck/problem.c:562
1328 #, c-format
1329 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1330 msgstr "Verschiebe @g %g's %s nach %c...\n"
1331
1332 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1333 #: e2fsck/problem.c:567
1334 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1335 msgstr "Warnung: kann  @b %b von %s: %m nicht lesen\n"
1336
1337 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1338 #: e2fsck/problem.c:572
1339 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1340 msgstr "Warnung: kann  @b %b von %s: %m nicht schreiben\n"
1341
1342 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1343 #: e2fsck/problem.c:577 e2fsck/problem.c:1378
1344 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1345 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1346
1347 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1348 #: e2fsck/problem.c:582
1349 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1350 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1351
1352 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1353 #: e2fsck/problem.c:587
1354 #, c-format
1355 msgid "@A icount link information: %m\n"
1356 msgstr "@A icount link information: %m\n"
1357
1358 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1359 #: e2fsck/problem.c:592
1360 #, c-format
1361 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1362 msgstr "@A @d @b array: %m\n"
1363
1364 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1365 #: e2fsck/problem.c:597
1366 #, c-format
1367 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1368 msgstr "Fehler während der Suche @is (%i): %m\n"
1369
1370 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1371 #: e2fsck/problem.c:602
1372 #, c-format
1373 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1374 msgstr "Fehler beim Iterieren über @bs in @i %i: %m\n"
1375
1376 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1377 #: e2fsck/problem.c:607
1378 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1379 msgstr ""
1380 "Fehler beim Speichern von @i count Informationen (@i=%i, count=%N): %m\n"
1381
1382 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1383 #: e2fsck/problem.c:612
1384 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1385 msgstr "Fehler beim Speichern @d @b Informationen (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1386
1387 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1388 #: e2fsck/problem.c:618
1389 #, c-format
1390 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1391 msgstr "Fehler beim Lesen von @i %i: %m\n"
1392
1393 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1394 #: e2fsck/problem.c:626
1395 #, c-format
1396 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1397 msgstr "@i %i hat Imagic-Flag gesetzt.  "
1398
1399 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1400 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1401 #: e2fsck/problem.c:631
1402 #, c-format
1403 msgid ""
1404 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1405 "or append-only flag set.  "
1406 msgstr ""
1407 "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
1408 "oder append-only Flag gesetzt.  "
1409
1410 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1411 #: e2fsck/problem.c:637
1412 #, c-format
1413 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1414 msgstr "@i %i hat @cion Flag gesetzt auf @f ohne @cion Unterstützung.  "
1415
1416 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1417 #: e2fsck/problem.c:642
1418 #, c-format
1419 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1420 msgstr ""
1421 "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
1422 "oder append-only Flag gesetzt.  "
1423
1424 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1425 #: e2fsck/problem.c:652
1426 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1427 msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt.  "
1428
1429 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1430 #: e2fsck/problem.c:657
1431 msgid "@j is not regular file.  "
1432 msgstr "@j ist keine reguläre Datei.  "
1433
1434 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1435 #: e2fsck/problem.c:662
1436 #, c-format
1437 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1438 msgstr "@i %i war Teil der orphaned @i Liste.  "
1439
1440 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1441 #: e2fsck/problem.c:668
1442 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1443 msgstr "@is,  die Teile einer defekten Liste mit verwaisten Links waren.  "
1444
1445 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1446 #: e2fsck/problem.c:673
1447 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1448 msgstr "@A icount structure: %m\n"
1449
1450 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1451 #: e2fsck/problem.c:678
1452 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1453 msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b for @i %i.  "
1454
1455 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1456 #: e2fsck/problem.c:683
1457 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1458 msgstr "@i %i hat defekten @a @b %b.  "
1459
1460 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1461 #: e2fsck/problem.c:688
1462 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1463 msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b (%m).  "
1464
1465 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.  
1466 #: e2fsck/problem.c:693
1467 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N.  "
1468 msgstr "@a @b %b hat den Referenzzähler %B, richtig wäre %N.  "
1469
1470 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1471 #: e2fsck/problem.c:698
1472 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1473 msgstr "Fehler beim Schreiben @a @b %b (%m).  "
1474
1475 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1476 #: e2fsck/problem.c:703
1477 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1478 msgstr "@a @b %b hat h_blocks > 1.  "
1479
1480 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1481 #: e2fsck/problem.c:708
1482 msgid "@A @a @b %b.  "
1483 msgstr "@A @a @b %b.  "
1484
1485 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1486 #: e2fsck/problem.c:713
1487 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1488 msgstr "@a @b %b ist defekt (allocation collision).  "
1489
1490 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1491 #: e2fsck/problem.c:718
1492 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1493 msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Name).  "
1494
1495 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1496 #: e2fsck/problem.c:723
1497 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1498 msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Wert).  "
1499
1500 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1501 #: e2fsck/problem.c:728
1502 #, c-format
1503 msgid "@i %i is too big.  "
1504 msgstr "@i %i ist zu groß.  "
1505
1506 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.  
1507 #: e2fsck/problem.c:732
1508 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big.  "
1509 msgstr "@b #%B (%b) macht @d zu groß.  "
1510
1511 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.  
1512 #: e2fsck/problem.c:737
1513 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big.  "
1514 msgstr "@b #%B (%b) macht die Datei zu groß.  "
1515
1516 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.  
1517 #: e2fsck/problem.c:742
1518 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1519 msgstr "@b #%B (%b) macht den Symlink zu groß.  "
1520
1521 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1522 #: e2fsck/problem.c:747
1523 #, c-format
1524 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1525 msgstr "@i %i hat INDEX_FL Flag auf @f gesetzt ohne HTREE-Unterstützung.\n"
1526
1527 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1528 #: e2fsck/problem.c:752
1529 #, c-format
1530 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1531 msgstr "@i %i hat INDEX_FL flag gesetzt, ist aber kein @d.\n"
1532
1533 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1534 #: e2fsck/problem.c:757
1535 #, c-format
1536 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1537 msgstr "@h %i hat einen unvollständigen root node.\n"
1538
1539 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1540 #: e2fsck/problem.c:762
1541 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1542 msgstr "@h %i hat eine nicht unterstützte hash-Version (%N)\n"
1543
1544 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1545 #: e2fsck/problem.c:767
1546 #, c-format
1547 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1548 msgstr "@h %i benutzt einen nicht unterstützten htree root node flag.\n"
1549
1550 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1551 #: e2fsck/problem.c:772
1552 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1553 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1554
1555 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1556 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1557 #: e2fsck/problem.c:777
1558 msgid ""
1559 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1560 "@f metadata.  "
1561 msgstr ""
1562 "Defekter @b @i hat einen indirekten @b (%b), der mit\n"
1563 "den @f Metadaten in Konflikt steht.  "
1564
1565 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1566 #: e2fsck/problem.c:783
1567 #, c-format
1568 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1569 msgstr "Erzeugung von Vergrösserungs-@i scheiterte: %m."
1570
1571 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1572 #: e2fsck/problem.c:788
1573 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1574 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1575
1576 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1577 #: e2fsck/problem.c:793
1578 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1579 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1580
1581 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1582 #: e2fsck/problem.c:798
1583 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1584 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1585
1586 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1587 #: e2fsck/problem.c:803
1588 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1589 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1590
1591 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1592 #: e2fsck/problem.c:808
1593 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1594 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1595
1596 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1597 #: e2fsck/problem.c:813
1598 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1599 msgstr "@a in %i hat einen @n Hashwert von (%N)\n"
1600
1601 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1602 #: e2fsck/problem.c:818
1603 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1604 msgstr ""
1605 "@i ist ein %It aber es sieht so aus, als ob es tatsächlich ein Verzeichnis "
1606 "ist.\n"
1607
1608 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1609 #: e2fsck/problem.c:823
1610 #, c-format
1611 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1612 msgstr "Fehler beim Iterieren über Baum @x in @i %i: %m\n"
1613
1614 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1615 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1616 #: e2fsck/problem.c:828
1617 msgid ""
1618 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1619 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1620 msgstr ""
1621
1622 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1623 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1624 #: e2fsck/problem.c:834
1625 msgid ""
1626 "@i %i has an @n extent\n"
1627 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1628 msgstr ""
1629 "@i %i hat eine @n Erweiterung\n"
1630 "\t(logischer @b %c, @n physischer @b %b, Länge %N)\n"
1631
1632 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1633 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1634 #: e2fsck/problem.c:839
1635 msgid ""
1636 "@i %i has an @n extent\n"
1637 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1638 msgstr ""
1639 "@i %i hat eine @n Erweiterung\n"
1640 "\t(logischer @b %c, physischer @b %b, @n Länge %N)\n"
1641
1642 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1643 #: e2fsck/problem.c:844
1644 #, c-format
1645 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1646 msgstr ""
1647 "@i %i hat  EXTENTS_FL Kennung auf einem @f ohne Unterstützung für "
1648 "Erweiterungen.\n"
1649
1650 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1651 #: e2fsck/problem.c:849
1652 #, c-format
1653 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1654 msgstr ""
1655 "@i %i besitzt das Erweiterungsformat, aber dem @S fehlt die Eigenschaft "
1656 "EXTENTS\n"
1657
1658 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1659 #: e2fsck/problem.c:854
1660 #, c-format
1661 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1662 msgstr "@i %i fehlt EXTENT_FL, aber hat das Format einer Erweiterungs-@i\n"
1663
1664 #: e2fsck/problem.c:859
1665 #, c-format
1666 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1667 msgstr "Schneller Symlink %i hat EXTENT_FL gesetzt.  "
1668
1669 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1670 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1671 #: e2fsck/problem.c:864
1672 msgid ""
1673 "@i %i has out of order extents\n"
1674 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1675 msgstr ""
1676 "@i %i hat unregelmässige Erweitertungen\n"
1677 "\t(@n logischer @b %c, physischer @b %b, Länge %N)\n"
1678
1679 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1680 #: e2fsck/problem.c:868
1681 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1682 msgstr ""
1683
1684 #. @-expanded: \n
1685 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1686 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1687 #: e2fsck/problem.c:875
1688 msgid ""
1689 "\n"
1690 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1691 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1692 msgstr ""
1693 "\n"
1694 "Doppelter @bs gefunden... starte Scan nach doppelten @b.\n"
1695 "Durchgang 1B: Suche nach doppelten/defekten @bs\n"
1696
1697 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1698 #: e2fsck/problem.c:881
1699 #, c-format
1700 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1701 msgstr "@m @b(s) in @i %i:"
1702
1703 #: e2fsck/problem.c:896
1704 #, c-format
1705 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1706 msgstr "Fehlen beim Prüfen von Inodes (%i): %m\n"
1707
1708 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1709 #: e2fsck/problem.c:901
1710 #, c-format
1711 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1712 msgstr "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n"
1713
1714 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1715 #: e2fsck/problem.c:906
1716 #, c-format
1717 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1718 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @bs in @i %i (%s): %m\n"
1719
1720 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1721 #: e2fsck/problem.c:911 e2fsck/problem.c:1227
1722 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1723 msgstr "Fehler bei der Anpassung des refcount für @a @b %b (@i %i): %m\n"
1724
1725 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1726 #: e2fsck/problem.c:917
1727 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1728 msgstr "Durchgang 1C: Prüfe Verzeichnisse nach @is mit doppelten @bs.\n"
1729
1730 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1731 #: e2fsck/problem.c:923
1732 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1733 msgstr "Durchgang 1D: Gleiche doppelte @bs ab\n"
1734
1735 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1736 #. @-expanded:   has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1737 #: e2fsck/problem.c:928
1738 msgid ""
1739 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1740 "  has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1741 msgstr ""
1742 "Datei %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1743 "  hat %B doppelte @b(s), geteilt mit %N Datei(en):\n"
1744
1745 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1746 #: e2fsck/problem.c:934
1747 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1748 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1749
1750 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1751 #: e2fsck/problem.c:939
1752 msgid "\t<@f metadata>\n"
1753 msgstr "\t<@f metadata>\n"
1754
1755 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1756 #. @-expanded: \n
1757 #: e2fsck/problem.c:944
1758 msgid ""
1759 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1760 "\n"
1761 msgstr ""
1762 "(es gibt %N @is, die doppelte/defekte @bs enthalten.)\n"
1763 "\n"
1764
1765 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1766 #. @-expanded: \n
1767 #: e2fsck/problem.c:949
1768 msgid ""
1769 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1770 "\n"
1771 msgstr ""
1772 "Duplizierte @bs bereits neu zugeordnet bzw. geklont.\n"
1773 "\n"
1774
1775 #: e2fsck/problem.c:962
1776 #, c-format
1777 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1778 msgstr "Kann die Datei %m nicht klonen.\n"
1779
1780 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1781 #: e2fsck/problem.c:968
1782 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1783 msgstr "Durchgang 2: Prüfe @d Struktur\n"
1784
1785 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1786 #: e2fsck/problem.c:973
1787 #, c-format
1788 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1789 msgstr "Falsche @i Nummer für ».« in @d @i %i.\n"
1790
1791 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1792 #: e2fsck/problem.c:978
1793 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1794 msgstr "@E hat falsche @i #: %Di.\n"
1795
1796 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1797 #: e2fsck/problem.c:983
1798 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1799 msgstr "@E hat @D/unbenutzt @i %Di.  "
1800
1801 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1802 #: e2fsck/problem.c:988
1803 msgid "@E @L to '.'  "
1804 msgstr "@E @L nach ».«  "
1805
1806 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1807 #: e2fsck/problem.c:993
1808 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1809 msgstr "@E zeigt auf @i (%Di) in einem defekten @b.\n"
1810
1811 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1812 #: e2fsck/problem.c:998
1813 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1814 msgstr "@E @L nach @d %P (%Di).\n"
1815
1816 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1817 #: e2fsck/problem.c:1003
1818 msgid "@E @L to the @r.\n"
1819 msgstr "@E @L zur @r.\n"
1820
1821 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1822 #: e2fsck/problem.c:1008
1823 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1824 msgstr "@E hat ein unzulässiges Zeichen im Namen.\n"
1825
1826 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1827 #: e2fsck/problem.c:1013
1828 #, c-format
1829 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1830 msgstr "Fehlende ».« in @d @i %i.\n"
1831
1832 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1833 #: e2fsck/problem.c:1018
1834 #, c-format
1835 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1836 msgstr "Fehlende »..« in @d @i %i.\n"
1837
1838 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1839 #: e2fsck/problem.c:1023
1840 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1841 msgstr "Erster @e »%Dn« (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s ».«\n"
1842
1843 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1844 #: e2fsck/problem.c:1028
1845 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1846 msgstr "Zweiter @e »%Dn« (inode=%Di) in @d @i %i @s »..«\n"
1847
1848 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1849 #: e2fsck/problem.c:1033
1850 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1851 msgstr "i_faddr @F %IF, @s null.\n"
1852
1853 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1854 #: e2fsck/problem.c:1038
1855 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1856 msgstr "i_file_acl @F %If, @s null.\n"
1857
1858 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1859 #: e2fsck/problem.c:1043
1860 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1861 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s null.\n"
1862
1863 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1864 #: e2fsck/problem.c:1048
1865 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1866 msgstr "i_frag @F %N, @s null.\n"
1867
1868 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1869 #: e2fsck/problem.c:1053
1870 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1871 msgstr "i_fsize @F %N, @s null.\n"
1872
1873 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1874 #: e2fsck/problem.c:1058
1875 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1876 msgstr "@i %i (%Q) hat einen falschen Modus (%Im).\n"
1877
1878 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
1879 #: e2fsck/problem.c:1063
1880 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
1881 msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d defekt\n"
1882
1883 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
1884 #: e2fsck/problem.c:1068
1885 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
1886 msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: Dateiname zu lang\n"
1887
1888 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.  
1889 #: e2fsck/problem.c:1073
1890 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B.  "
1891 msgstr "@d @i %i hat einen nicht zugewiesenen @b #%B.  "
1892
1893 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1894 #: e2fsck/problem.c:1078
1895 #, c-format
1896 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1897 msgstr "».« @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
1898
1899 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1900 #: e2fsck/problem.c:1083
1901 #, c-format
1902 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1903 msgstr "»..« @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
1904
1905 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1906 #: e2fsck/problem.c:1088
1907 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1908 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Zeichen @v.\n"
1909
1910 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1911 #: e2fsck/problem.c:1093
1912 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1913 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I @b @v.\n"
1914
1915 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1916 #: e2fsck/problem.c:1098
1917 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1918 msgstr "@E ist ein doppelter ».« @e.\n"
1919
1920 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1921 #: e2fsck/problem.c:1103
1922 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1923 msgstr "@E ist ein doppelter »..« @e.\n"
1924
1925 #: e2fsck/problem.c:1108 e2fsck/problem.c:1403
1926 #, c-format
1927 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1928 msgstr "Interner Fehler: kann dir_info für %i nicht finden.\n"
1929
1930 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1931 #: e2fsck/problem.c:1113
1932 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1933 msgstr "@E hat rec_len von %Dr, sollte %N sein.\n"
1934
1935 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1936 #: e2fsck/problem.c:1118
1937 #, c-format
1938 msgid "@A icount structure: %m\n"
1939 msgstr "@A icount structure: %m\n"
1940
1941 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1942 #: e2fsck/problem.c:1123
1943 #, c-format
1944 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1945 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @d @bs: %m\n"
1946
1947 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1948 #: e2fsck/problem.c:1128
1949 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1950 msgstr "Lesefehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
1951
1952 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1953 #: e2fsck/problem.c:1133
1954 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1955 msgstr "Schreibfehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
1956
1957 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1958 #: e2fsck/problem.c:1138
1959 #, c-format
1960 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1961 msgstr "@A neu @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1962
1963 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
1964 #: e2fsck/problem.c:1143
1965 #, c-format
1966 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
1967 msgstr "Fehler bei der Freigabe von @i %i: %m\n"
1968
1969 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
1970 #: e2fsck/problem.c:1148
1971 #, c-format
1972 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
1973 msgstr "Verzeichniseintrag für ».« in %p (%i) ist gross.\n"
1974
1975 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
1976 #: e2fsck/problem.c:1153
1977 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
1978 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I FIFO.\n"
1979
1980 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
1981 #: e2fsck/problem.c:1158
1982 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
1983 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Socket.\n"
1984
1985 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
1986 #: e2fsck/problem.c:1163
1987 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
1988 msgstr "Setze Dateitype für @E auf %N.\n"
1989
1990 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
1991 #: e2fsck/problem.c:1168
1992 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
1993 msgstr "@E hat einen falschen Dateityp (war %Dt, sollte %N sein).\n"
1994
1995 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
1996 #: e2fsck/problem.c:1173
1997 msgid "@E has filetype set.\n"
1998 msgstr "@E hat Dateityp gesetzt.\n"
1999
2000 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2001 #: e2fsck/problem.c:1178
2002 msgid "@E has a @z name.\n"
2003 msgstr "@E hat einen Namen der Länge Null..\n"
2004
2005 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2006 #: e2fsck/problem.c:1183
2007 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2008 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n"
2009
2010 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2011 #: e2fsck/problem.c:1188
2012 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2013 msgstr "@a @b @F ist falsch (%If).\n"
2014
2015 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2016 #: e2fsck/problem.c:1193
2017 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2018 msgstr ""
2019 "@f enthält große Dateien, aber das LARGE_FILE Flag in @S ist nicht gesetzt.\n"
2020
2021 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
2022 #: e2fsck/problem.c:1198
2023 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
2024 msgstr "@p @h %d: Node (%B) nicht referenziert\n"
2025
2026 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
2027 #: e2fsck/problem.c:1203
2028 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
2029 msgstr "@p @h %d: Node (%B) doppelt referenziert\n"
2030
2031 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
2032 #: e2fsck/problem.c:1208
2033 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
2034 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
2035
2036 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
2037 #: e2fsck/problem.c:1213
2038 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
2039 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
2040
2041 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2042 #: e2fsck/problem.c:1218
2043 msgid "@n @h %d (%q).  "
2044 msgstr "Invalid @h %d (%q).  "
2045
2046 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2047 #: e2fsck/problem.c:1222
2048 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2049 msgstr "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2050
2051 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2052 #: e2fsck/problem.c:1232
2053 #, c-format
2054 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2055 msgstr "@p @h %d: root node is invalid\n"
2056
2057 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
2058 #: e2fsck/problem.c:1237
2059 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
2060 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad limit (%N)\n"
2061
2062 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
2063 #: e2fsck/problem.c:1242
2064 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
2065 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad count (%N)\n"
2066
2067 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
2068 #: e2fsck/problem.c:1247
2069 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
2070 msgstr "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
2071
2072 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth (%N)\n
2073 #: e2fsck/problem.c:1252
2074 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth (%N)\n"
2075 msgstr "@p @h %d: Knoten (%B) has @n Tiefe (%N)\n"
2076
2077 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2078 #: e2fsck/problem.c:1257
2079 msgid "Duplicate @E found.  "
2080 msgstr "Doppelte @E gefunden.  "
2081
2082 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2083 #. @-expanded: Rename to %s
2084 #: e2fsck/problem.c:1262
2085 #, no-c-format
2086 msgid ""
2087 "@E has a non-unique filename.\n"
2088 "Rename to %s"
2089 msgstr ""
2090 "@E hat keinen eindeutigen Dateinnamen.\n"
2091 "Benenne in %s um"
2092
2093 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2094 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2095 #. @-expanded: \n
2096 #: e2fsck/problem.c:1267
2097 msgid ""
2098 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2099 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2100 "\n"
2101 msgstr ""
2102 "Doppelte @e '%Dn' gefunden.\n"
2103 "\tMarkiere %p (%i) für die Neuerstellung.\n"
2104 "\n"
2105
2106 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2107 #: e2fsck/problem.c:1272
2108 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2109 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2110
2111 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2112 #: e2fsck/problem.c:1277
2113 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2114 msgstr "Unerwarteter @b in @h %d (%q).\n"
2115
2116 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2117 #: e2fsck/problem.c:1281
2118 #, fuzzy
2119 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2120 msgstr "@i %i wurde in @g %g gefunden, für die _INODE_UNINIT gesetzt ist.  "
2121
2122 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2123 #: e2fsck/problem.c:1286
2124 #, fuzzy
2125 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2126 msgstr "@i %i wurde im Bereich ungenutzter Inodes von @g %g gefunden.  "
2127
2128 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2129 #: e2fsck/problem.c:1293
2130 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2131 msgstr "Durchgang 3: Prüfe @d Verknüpfungen\n"
2132
2133 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2134 #: e2fsck/problem.c:1298
2135 msgid "@r not allocated.  "
2136 msgstr "@r nicht zugeordnet. "
2137
2138 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2139 #: e2fsck/problem.c:1303
2140 msgid "No room in @l @d.  "
2141 msgstr "Kein Platz in @l @d.  "
2142
2143 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2144 #: e2fsck/problem.c:1308
2145 #, c-format
2146 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2147 msgstr "Nicht verbundene @d @i %i (%p)\n"
2148
2149 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2150 #: e2fsck/problem.c:1313
2151 msgid "/@l not found.  "
2152 msgstr "/@l nicht gefunden.  "
2153
2154 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2155 #: e2fsck/problem.c:1318
2156 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2157 msgstr "»..« in %Q (%i) ist %P (%j), @s %q (%d).\n"
2158
2159 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2160 #: e2fsck/problem.c:1323
2161 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2162 msgstr "Falscher oder fehlender /@l.  Wiederverbinden nicht möglich.\n"
2163
2164 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2165 #: e2fsck/problem.c:1328
2166 #, c-format
2167 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2168 msgstr "Erweitern nicht möglich /@l: %m\n"
2169
2170 #: e2fsck/problem.c:1333
2171 #, c-format
2172 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2173 msgstr "Wiederverbinden nicht möglich %i: %m\n"
2174
2175 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2176 #: e2fsck/problem.c:1338
2177 #, c-format
2178 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2179 msgstr "Fehler während der Suche nach /@l: %m\n"
2180
2181 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2182 #: e2fsck/problem.c:1343
2183 #, c-format
2184 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2185 msgstr "ext2fs_new_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2186
2187 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2188 #: e2fsck/problem.c:1348
2189 #, c-format
2190 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2191 msgstr "ext2fs_new_@i: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2192
2193 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2194 #: e2fsck/problem.c:1353
2195 #, c-format
2196 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2197 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2198
2199 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2200 #: e2fsck/problem.c:1358
2201 #, c-format
2202 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2203 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m während des Schreibens von @d @b für /@l\n"
2204
2205 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2206 #: e2fsck/problem.c:1363
2207 #, c-format
2208 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2209 msgstr "Fehler während der Einstellung von @i count auf @i %i\n"
2210
2211 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2212 #. @-expanded: \n
2213 #: e2fsck/problem.c:1368
2214 #, c-format
2215 msgid ""
2216 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2217 "\n"
2218 msgstr ""
2219 "Konnte Parent von @i %i: %m nicht reparieren\n"
2220 "\n"
2221
2222 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2223 #. @-expanded: \n
2224 #: e2fsck/problem.c:1373
2225 #, c-format
2226 msgid ""
2227 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2228 "\n"
2229 msgstr ""
2230 "Parent von @i %i konnte nicht repariert werden: \n"
2231 "parent @d nicht gefunden.\n"
2232
2233 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2234 #: e2fsck/problem.c:1383
2235 #, c-format
2236 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2237 msgstr "Fehler beim Erzeugen des root @d (%s): %m\n"
2238
2239 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2240 #: e2fsck/problem.c:1388
2241 #, c-format
2242 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2243 msgstr "Fehler beim Erzeugen des /@l @d (%s): %m\n"
2244
2245 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2246 #: e2fsck/problem.c:1393
2247 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2248 msgstr "@r ist kein @d; breche ab.\n"
2249
2250 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2251 #: e2fsck/problem.c:1398
2252 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2253 msgstr "Kann ohne @r nicht fortsetzen.\n"
2254
2255 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2256 #: e2fsck/problem.c:1408
2257 #, c-format
2258 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2259 msgstr "/@l ist kein @d (ino=%i)\n"
2260
2261 #: e2fsck/problem.c:1415
2262 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2263 msgstr "Durchgang 3A: Optimiere Verzeichnisse\n"
2264
2265 #: e2fsck/problem.c:1420
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2268 msgstr "dirs_to_hash iterator konnte nicht erzeugt werden: %m"
2269
2270 #: e2fsck/problem.c:1425
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2273 msgstr "Verzeichnis %q (%d) konnte nicht optimiert werden: %m"
2274
2275 #: e2fsck/problem.c:1430
2276 msgid "Optimizing directories: "
2277 msgstr "Optimiere Verzeichnisse: "
2278
2279 #: e2fsck/problem.c:1447
2280 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2281 msgstr "Durchgang 4: Überprüfe die Referenzzähler\n"
2282
2283 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2284 #: e2fsck/problem.c:1452
2285 #, c-format
2286 msgid "@u @z @i %i.  "
2287 msgstr "@I @o @i %i in @S.  "
2288
2289 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2290 #: e2fsck/problem.c:1457
2291 #, c-format
2292 msgid "@u @i %i\n"
2293 msgstr "@u @i %i\n"
2294
2295 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2296 #: e2fsck/problem.c:1462
2297 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2298 msgstr "@i %i Referenzzähler ist %Il, @s %N.  "
2299
2300 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2301 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2302 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2303 #: e2fsck/problem.c:1466
2304 msgid ""
2305 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2306 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2307 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2308 msgstr ""
2309 "WARNUNG: PROGRAMMIERFEHLER IN E2FSCK!\n"
2310 "\tODER EIN TROTTEL (SIE) PRÜFT EIN EINGEHÄNGTES (AKTIVES) DATEISYSTEM.\n"
2311 "@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il.  Sie sollten identisch "
2312 "sein!\n"
2313
2314 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2315 #: e2fsck/problem.c:1476
2316 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2317 msgstr "Durchgang 5: Überprüfe @g Zusammenfassung\n"
2318
2319 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2320 #: e2fsck/problem.c:1481
2321 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2322 msgstr "Auffüllbyte am Ende von @i @B ist nicht gesetzt. "
2323
2324 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2325 #: e2fsck/problem.c:1486
2326 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2327 msgstr "Auffüllbyte am Ende von @b @B ist nicht gesetzt. "
2328
2329 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2330 #: e2fsck/problem.c:1491
2331 msgid "@b @B differences: "
2332 msgstr "@b @B differieren: "
2333
2334 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2335 #: e2fsck/problem.c:1511
2336 msgid "@i @B differences: "
2337 msgstr "@i @B differieren: "
2338
2339 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2340 #: e2fsck/problem.c:1531
2341 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2342 msgstr "Die Anzahl freier @is ist falsch für @g #%g (%i, gezählt=%j).\n"
2343
2344 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2345 #: e2fsck/problem.c:1536
2346 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2347 msgstr "Die Anzahl Verzeichnisse ist falsch für @g #%g (%i, gezählt=%j).\n"
2348
2349 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2350 #: e2fsck/problem.c:1541
2351 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2352 msgstr "Die Anzahl freier @is ist falsch (%i, gezählt=%j).\n"
2353
2354 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2355 #: e2fsck/problem.c:1546
2356 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2357 msgstr "Die Anzahl freier Blöcke in @g #%g ist falsch (%b, gezählt=%c).\n"
2358
2359 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2360 #: e2fsck/problem.c:1551
2361 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2362 msgstr "Die Anzahl freier Blöcke ist falsch (%b, gezählt=%c).\n"
2363
2364 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2365 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2366 #: e2fsck/problem.c:1556
2367 msgid ""
2368 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2369 "endpoints (%i, %j)\n"
2370 msgstr ""
2371 "PROGRAMMIERFEHLER: @f (#%N) @B Endpunkte (%b, %c) passen nicht zu den "
2372 "berechneten @B Endpunkten (%i, %j)\n"
2373
2374 #: e2fsck/problem.c:1562
2375 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2376 msgstr "Interner Fehler: fudging end of bitmap (%N)\n"
2377
2378 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2379 #: e2fsck/problem.c:1567
2380 #, c-format
2381 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2382 msgstr "Fehler beim hineinkopieren von @i @B: %m\n"
2383
2384 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2385 #: e2fsck/problem.c:1572
2386 #, c-format
2387 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2388 msgstr "Fehler beim hineinkopieren von @b @B: %m\n"
2389
2390 #. @-expanded: Recreate journal
2391 #: e2fsck/problem.c:1597
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Recreate @j"
2394 msgstr "Zurücksetzen"
2395
2396 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2397 #: e2fsck/problem.c:1602
2398 #, c-format
2399 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2400 msgstr ""
2401 "Blöcke von @g %g sind in Beutzung obwohl @g als BLOCK_UNINIT markiert ist\n"
2402
2403 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2404 #: e2fsck/problem.c:1607
2405 #, c-format
2406 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2407 msgstr ""
2408 "@g %g @i(s) sind in Benutzung obwohl @g als INODE_UNINIT markiert ist\n"
2409
2410 #: e2fsck/problem.c:1725
2411 #, c-format
2412 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2413 msgstr "Unbenutzter Fehlercode (0x%x)!\n"
2414
2415 #: e2fsck/problem.c:1820
2416 msgid "IGNORED"
2417 msgstr "IGNORIERT"
2418
2419 #: e2fsck/scantest.c:81
2420 #, c-format
2421 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2422 msgstr "benutzter Speicher: %d, vergangende Zeit: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2423
2424 #: e2fsck/scantest.c:100
2425 #, c-format
2426 msgid "size of inode=%d\n"
2427 msgstr "Größe des Inode=%d\n"
2428
2429 #: e2fsck/scantest.c:121
2430 msgid "while starting inode scan"
2431 msgstr "beim Starten der Inodeprüfung"
2432
2433 #: e2fsck/scantest.c:132
2434 msgid "while doing inode scan"
2435 msgstr "während der Inodeprüfung"
2436
2437 #: e2fsck/super.c:187
2438 #, c-format
2439 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2440 msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate für Inode %d"
2441
2442 #: e2fsck/super.c:209
2443 #, c-format
2444 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
2445 msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_adjust_ea_refcount für Inode %d"
2446
2447 #: e2fsck/super.c:267
2448 msgid "Truncating"
2449 msgstr "Kürze"
2450
2451 #: e2fsck/super.c:268
2452 msgid "Clearing"
2453 msgstr "Bereinige"
2454
2455 #: e2fsck/unix.c:76
2456 #, c-format
2457 msgid ""
2458 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2459 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2460 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2461 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2462 msgstr ""
2463 "Aufruf: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b Superblock] [-B Blockgröße]\n"
2464 "\t\t[-I Inode_Puffer_Blöcke] [-P Prozess_Inodegröße]\n"
2465 "\t\t[-l|-L Bad_Blocks_Datei] [-C Dateideskriptor] [-j externes_Journal]\n"
2466 "\t\t[-E erweiterte_Optionen] Gerät\n"
2467
2468 #: e2fsck/unix.c:82
2469 #, c-format
2470 msgid ""
2471 "\n"
2472 "Emergency help:\n"
2473 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2474 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2475 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2476 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
2477 "list\n"
2478 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2479 msgstr ""
2480 "\n"
2481 "Notfallhile:\n"
2482 " -p        automatische Reparatur (keine Fragen)\n"
2483 " -n        keine Veränderungen am Dateisystem vornehmen\n"
2484 " -y        \" Ja \" auf alle Fragen annehmen\n"
2485 " -c        suche nach defekten Blöcken\n"
2486 " -f        erzwinge die Überprüfung auch wenn alles i.O. erscheint\n"
2487
2488 #: e2fsck/unix.c:88
2489 #, c-format
2490 msgid ""
2491 " -v                   Be verbose\n"
2492 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2493 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2494 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2495 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2496 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2497 msgstr ""
2498 " -v                   sei gesprächig\n"
2499 " -b Superbloc         Nutze Superblockkopie\n"
2500 " -B Blockgröße        erzwinge Blockgröße beim Suchen vom Superblock\n"
2501 " -j externes-Journal  Angabe des Speicherortes des externen Jounals\n"
2502 " -l bad_blocks_file   zur Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n"
2503 " -L bad_blocks_file   Liste der defekten Blöcke definieren\n"
2504
2505 #: e2fsck/unix.c:132
2506 #, c-format
2507 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
2508 msgstr "%s: %u/%u Dateien (%0d.%d%% nicht zusammenhängend), %u/%u Blöcke\n"
2509
2510 #: e2fsck/unix.c:150
2511 #, c-format
2512 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2513 msgstr "         # von Inodes mit ind/dind/tind Blöcken: %u/%u/%u\n"
2514
2515 #: e2fsck/unix.c:157
2516 #, c-format
2517 msgid "         Extent depth histogram: "
2518 msgstr "         Erweiterungstiefe Histogramm: "
2519
2520 #: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:916 misc/tune2fs.c:1567 misc/util.c:151
2521 #: resize/main.c:248
2522 #, c-format
2523 msgid "while determining whether %s is mounted."
2524 msgstr "bei der Prüfung, ob %s eingehängt ist."
2525
2526 #: e2fsck/unix.c:225
2527 #, c-format
2528 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2529 msgstr "Warnung!  %s ist eingehängt.\n"
2530
2531 #: e2fsck/unix.c:229
2532 #, c-format
2533 msgid "%s is mounted.  "
2534 msgstr "%s ist eingehängt.  "
2535
2536 #: e2fsck/unix.c:231
2537 msgid ""
2538 "Cannot continue, aborting.\n"
2539 "\n"
2540 msgstr ""
2541 "Fortsetzung nicht möglich, breche ab.\n"
2542 "\n"
2543
2544 #: e2fsck/unix.c:232
2545 #, c-format
2546 msgid ""
2547 "\n"
2548 "\n"
2549 "\a\a\a\aWARNING!!!  Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
2550 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
2551 "\n"
2552 msgstr ""
2553 "\n"
2554 "\n"
2555 "\a\a\a\aWARNUNG!!!  Die Benutzung von e2fsck auf einem eingehängten\n"
2556 "Dateisystem kann das Dateisystem STARK BESCHÄDIGEN.\n"
2557 "\n"
2558
2559 #: e2fsck/unix.c:235
2560 msgid "Do you really want to continue"
2561 msgstr "Wirklich fortfahren"
2562
2563 #: e2fsck/unix.c:237
2564 #, c-format
2565 msgid "check aborted.\n"
2566 msgstr "Prüfung abgebrochen.\n"
2567
2568 #: e2fsck/unix.c:310
2569 msgid " contains a file system with errors"
2570 msgstr " enthält ein fehlerhaftes Dateisystem"
2571
2572 #: e2fsck/unix.c:312
2573 msgid " was not cleanly unmounted"
2574 msgstr " wurde nicht ordnungsgemäß ausgehängt"
2575
2576 #: e2fsck/unix.c:314
2577 msgid " primary superblock features different from backup"
2578 msgstr "Eigenschaften des primären Superblocks unterscheiden sich vom Backup"
2579
2580 #: e2fsck/unix.c:318
2581 #, c-format
2582 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2583 msgstr " wurde %u mal ohne Überprüfung eingehängt"
2584
2585 #: e2fsck/unix.c:324
2586 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2587 msgstr ""
2588 " hat einen in der Zukunft liegenden Zeitpunkt der letzten Püfung des "
2589 "Dateisystems"
2590
2591 #: e2fsck/unix.c:330
2592 #, c-format
2593 msgid " has gone %u days without being checked"
2594 msgstr " wurde %u Tage ohne Überprüfung genutzt"
2595
2596 #: e2fsck/unix.c:339
2597 msgid ", check forced.\n"
2598 msgstr ", Prüfung erzwungen.\n"
2599
2600 #: e2fsck/unix.c:342
2601 #, c-format
2602 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
2603 msgstr "%s: sauber, %u/%u Dateien, %u/%u Blöcke"
2604
2605 #: e2fsck/unix.c:359
2606 msgid " (check deferred; on battery)"
2607 msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
2608
2609 #: e2fsck/unix.c:362
2610 msgid " (check after next mount)"
2611 msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
2612
2613 #: e2fsck/unix.c:364
2614 #, c-format
2615 msgid " (check in %ld mounts)"
2616 msgstr " (Prüfung nach %ld Einhängevorgängen)"
2617
2618 #: e2fsck/unix.c:511
2619 #, c-format
2620 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2621 msgstr "Fehler: Kann /dev/null (%s) nicht öffnen\n"
2622
2623 #: e2fsck/unix.c:581
2624 #, c-format
2625 msgid "Invalid EA version.\n"
2626 msgstr "Invalid EA version.\n"
2627
2628 #: e2fsck/unix.c:590
2629 #, c-format
2630 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2631 msgstr "Unbekannte erweiterte Option: %s\n"
2632
2633 #: e2fsck/unix.c:612
2634 #, c-format
2635 msgid ""
2636 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2637 "\t%s\n"
2638 msgstr ""
2639 "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei von e2fsck (%s, Zeile %d)\n"
2640 "\t%s\n"
2641
2642 #: e2fsck/unix.c:680
2643 #, c-format
2644 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2645 msgstr "Fehler bei Überprüfung des Datei-Deskriptors %d: %s\n"
2646
2647 #: e2fsck/unix.c:684
2648 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2649 msgstr "Ungültiger »completion information«-Datei-Deskriptor"
2650
2651 #: e2fsck/unix.c:699
2652 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2653 msgstr "Nur eine der Optionen -p/-a, -n oder -y darf angegeben werden."
2654
2655 #: e2fsck/unix.c:720
2656 #, c-format
2657 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2658 msgstr "Die -t Option wird von dieser e2fsck-Version nicht unterstützt.\n"
2659
2660 #: e2fsck/unix.c:801 misc/tune2fs.c:549 misc/tune2fs.c:833 misc/tune2fs.c:850
2661 #, c-format
2662 msgid "Unable to resolve '%s'"
2663 msgstr "Nicht möglich »%s« aufzulösen"
2664
2665 #: e2fsck/unix.c:831
2666 #, c-format
2667 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2668 msgstr ""
2669 "Die -c und -l/-L Optionen dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden.\n"
2670
2671 #: e2fsck/unix.c:879
2672 #, c-format
2673 msgid ""
2674 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2675 "\n"
2676 msgstr "2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" ist keine Ganzzahl\n"
2677
2678 #: e2fsck/unix.c:888
2679 #, c-format
2680 msgid ""
2681 "\n"
2682 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2683 "\n"
2684 msgstr ""
2685 "\n"
2686 "Ungültiges nicht-numerisches Argument für -%c (\"%s\")\n"
2687 "\n"
2688
2689 #: e2fsck/unix.c:929
2690 #, c-format
2691 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2692 msgstr "Fehler: ext2fs-Bibliotheks-Version ist zu alt!\n"
2693
2694 #: e2fsck/unix.c:937
2695 msgid "while trying to initialize program"
2696 msgstr "bei der Programminitialisierung"
2697
2698 #: e2fsck/unix.c:951
2699 #, c-format
2700 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2701 msgstr "\tBenutze %s, %s\n"
2702
2703 #: e2fsck/unix.c:963
2704 msgid "need terminal for interactive repairs"
2705 msgstr "Benötige ein Terminal für interaktive Reparaturen"
2706
2707 #: e2fsck/unix.c:1010
2708 #, c-format
2709 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2710 msgstr "%s: %s versuche es mit Backup-Blöcken...\n"
2711
2712 #: e2fsck/unix.c:1012
2713 msgid "Superblock invalid,"
2714 msgstr "Superblock ungültig"
2715
2716 #: e2fsck/unix.c:1013
2717 msgid "Group descriptors look bad..."
2718 msgstr "Gruppen-Deskriptoren scheinen defekt zu sein..."
2719
2720 #: e2fsck/unix.c:1040
2721 #, c-format
2722 msgid ""
2723 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2724 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2725 "\n"
2726 msgstr ""
2727 "Diese Dateisystem-Revision ist offensichtlich zu neu für diese Version \n"
2728 "von e2fsck (oder der Dateisystem-Superblock ist defekt).\n"
2729 "\n"
2730
2731 #: e2fsck/unix.c:1046
2732 #, c-format
2733 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2734 msgstr "Könnte es eine Partion der Länge Null sein?\n"
2735
2736 #: e2fsck/unix.c:1048
2737 #, c-format
2738 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2739 msgstr "Sie benötigen %s- oder root-Rechte für das Dateisystem.\n"
2740
2741 #: e2fsck/unix.c:1053
2742 #, c-format
2743 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2744 msgstr ""
2745 "Möglicherweise ist die Partition nicht vorhanden oder eine Swap-Partition?\n"
2746
2747 #: e2fsck/unix.c:1055
2748 #, c-format
2749 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2750 msgstr ""
2751 "Ist das Dateisystem eingehängt or exklusiv von einem anderen Programm\n"
2752 "\n"
2753 "geöffnet worden?\n"
2754
2755 #: e2fsck/unix.c:1059
2756 #, c-format
2757 msgid ""
2758 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2759 "check of the device.\n"
2760 msgstr ""
2761 "Laufwerk ist schreibgeschützt, nutzen Sie die -n Option\n"
2762 "um es im Nur-Lesen-Modus zu prüfen.\n"
2763
2764 #: e2fsck/unix.c:1123
2765 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2766 msgstr "Neuere Version von e2fsck benötigt!"
2767
2768 #: e2fsck/unix.c:1147
2769 #, c-format
2770 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2771 msgstr "während der Prüfung des ext3-Journals für %s"
2772
2773 #: e2fsck/unix.c:1158
2774 #, c-format
2775 msgid ""
2776 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
2777 "check.\n"
2778 msgstr ""
2779 "Warnung: Überspringe Journal-Wiederherstellung, da das Dateisystem im Nur-"
2780 "Lesen-Modus ist.\n"
2781
2782 #: e2fsck/unix.c:1171
2783 #, c-format
2784 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2785 msgstr "Superblock-Flags konntan auf %s nicht gesetzt werden\n"
2786
2787 #: e2fsck/unix.c:1177
2788 #, c-format
2789 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2790 msgstr "bei der Wiederherstellung des ext3-Journals von %s"
2791
2792 #: e2fsck/unix.c:1201
2793 #, c-format
2794 msgid "%s has unsupported feature(s):"
2795 msgstr "%s besitzt nicht unterstützte Eigenschaft(en):"
2796
2797 #: e2fsck/unix.c:1217
2798 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2799 msgstr "Warnung: Die Kompressionsunterstützung ist experimentell.\n"
2800
2801 #: e2fsck/unix.c:1222
2802 #, c-format
2803 msgid ""
2804 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2805 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2806 msgstr ""
2807 "Die Unterstützung für HTREE wurde in e2fsck nicht aktiviert,\n"
2808 "\taber das Dateisystem %s besitzt HTREE Verzeichnisse.\n"
2809
2810 #: e2fsck/unix.c:1276
2811 msgid "while reading bad blocks inode"
2812 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
2813
2814 #: e2fsck/unix.c:1278
2815 #, c-format
2816 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2817 msgstr "Das verheißt nichts gutes, aber wir versuchen es trotzdem ..\n"
2818
2819 #: e2fsck/unix.c:1304
2820 msgid "Couldn't determine journal size"
2821 msgstr "Konnte die Größe des Dateisystems nicht ermitteln"
2822
2823 #: e2fsck/unix.c:1307
2824 #, c-format
2825 msgid "Creating journal (%d blocks): "
2826 msgstr "Erstelle Journal (%d Blöcke): "
2827
2828 #: e2fsck/unix.c:1314 misc/mke2fs.c:2091
2829 msgid ""
2830 "\n"
2831 "\twhile trying to create journal"
2832 msgstr ""
2833 "\n"
2834 "\tbeim Erstellen des Journals"
2835
2836 #: e2fsck/unix.c:1317
2837 #, c-format
2838 msgid " Done.\n"
2839 msgstr " Erledigt.\n"
2840
2841 #: e2fsck/unix.c:1318
2842 #, c-format
2843 msgid ""
2844 "\n"
2845 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
2846 msgstr ""
2847 "\n"
2848 "*** Journal wurde wiederhergestellt - Dateisystem ist nun wieder ext3 ***\n"
2849
2850 #: e2fsck/unix.c:1325
2851 #, c-format
2852 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2853 msgstr "Beginne e2fsck neu ...\n"
2854
2855 #: e2fsck/unix.c:1329
2856 msgid "while resetting context"
2857 msgstr "beim Rücksetzen des Kontexts"
2858
2859 #: e2fsck/unix.c:1336
2860 #, c-format
2861 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2862 msgstr "%s: e2fsck abgebrochhen.\n"
2863
2864 #: e2fsck/unix.c:1341
2865 msgid "aborted"
2866 msgstr "abgebrochen"
2867
2868 #: e2fsck/unix.c:1353
2869 #, c-format
2870 msgid ""
2871 "\n"
2872 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2873 msgstr ""
2874 "\n"
2875 "%s: ***** DATEISYSTEM WURDE VERÄNDERT *****\n"
2876
2877 #: e2fsck/unix.c:1356
2878 #, c-format
2879 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2880 msgstr "%s: ***** LINUX MUSS NEU GESTARTET WERDEN *****\n"
2881
2882 #: e2fsck/unix.c:1364
2883 #, c-format
2884 msgid ""
2885 "\n"
2886 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2887 "\n"
2888 msgstr ""
2889 "\n"
2890 "%s: ********** WARNUNG: Noch Fehler im Dateisystem  **********\n"
2891 "\n"
2892
2893 #: e2fsck/unix.c:1400
2894 msgid "while setting block group checksum info"
2895 msgstr "beim Setzen der Blockgruppen-Prüfsummeninfo"
2896
2897 #: e2fsck/util.c:138 misc/util.c:68
2898 msgid "yY"
2899 msgstr "jJ"
2900
2901 #: e2fsck/util.c:139
2902 msgid "nN"
2903 msgstr "nN"
2904
2905 #: e2fsck/util.c:153
2906 msgid "<y>"
2907 msgstr "<j>"
2908
2909 #: e2fsck/util.c:155
2910 msgid "<n>"
2911 msgstr "<n>"
2912
2913 #: e2fsck/util.c:157
2914 msgid " (y/n)"
2915 msgstr " (j/n)"
2916
2917 #: e2fsck/util.c:172
2918 msgid "cancelled!\n"
2919 msgstr "abgebrochen!\n"
2920
2921 #: e2fsck/util.c:187
2922 msgid "yes\n"
2923 msgstr "ja\n"
2924
2925 #: e2fsck/util.c:189
2926 msgid "no\n"
2927 msgstr "nein\n"
2928
2929 #: e2fsck/util.c:199
2930 #, c-format
2931 msgid ""
2932 "%s? no\n"
2933 "\n"
2934 msgstr ""
2935 "%s? nein\n"
2936 "\n"
2937
2938 #: e2fsck/util.c:203
2939 #, c-format
2940 msgid ""
2941 "%s? yes\n"
2942 "\n"
2943 msgstr ""
2944 "%s? ja\n"
2945 "\n"
2946
2947 #: e2fsck/util.c:207
2948 msgid "yes"
2949 msgstr "ja"
2950
2951 #: e2fsck/util.c:207
2952 msgid "no"
2953 msgstr "nein"
2954
2955 #: e2fsck/util.c:221
2956 #, c-format
2957 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2958 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) für %s"
2959
2960 #: e2fsck/util.c:226
2961 msgid "reading inode and block bitmaps"
2962 msgstr "lese Inode und Block bitmaps"
2963
2964 #: e2fsck/util.c:231
2965 #, c-format
2966 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
2967 msgstr "während des wiederholten Versuches, Bitmaps für %s einzulesen"
2968
2969 #: e2fsck/util.c:243
2970 msgid "writing block and inode bitmaps"
2971 msgstr "Schreibe Block- und Inode-Bitmaps"
2972
2973 #: e2fsck/util.c:248
2974 #, c-format
2975 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
2976 msgstr ""
2977 "während des wiederholten Versuches, Block- und Inode-Bitmaps für %s zu "
2978 "schreiben."
2979
2980 #: e2fsck/util.c:260
2981 #, c-format
2982 msgid ""
2983 "\n"
2984 "\n"
2985 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
2986 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
2987 msgstr ""
2988 "\n"
2989 "\n"
2990 "%s: UNERWARTETE INKONSISTENZ; fsck MANUELL AUSFÜHREN\n"
2991 "\t(d.h. ohne -a oder -p Option)\n"
2992
2993 #: e2fsck/util.c:336
2994 #, c-format
2995 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2996 msgstr "benutzter Speicher: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2997
2998 #: e2fsck/util.c:340
2999 #, c-format
3000 msgid "Memory used: %d, "
3001 msgstr "benutzter Speicher: %d, "
3002
3003 #: e2fsck/util.c:346
3004 #, c-format
3005 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3006 msgstr "Zeit: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3007
3008 #: e2fsck/util.c:351
3009 #, c-format
3010 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3011 msgstr "abgelaufende Zeit: %6.3f\n"
3012
3013 #: e2fsck/util.c:385 e2fsck/util.c:399
3014 #, c-format
3015 msgid "while reading inode %ld in %s"
3016 msgstr "beim Lesen von Inode %ld in %s"
3017
3018 #: e2fsck/util.c:413 e2fsck/util.c:426
3019 #, c-format
3020 msgid "while writing inode %ld in %s"
3021 msgstr "beim Schreiben von Inode %ld in %s"
3022
3023 #: e2fsck/util.c:575
3024 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3025 msgstr "beim reservieren eines Puffers zum Nullen"
3026
3027 #: misc/badblocks.c:66
3028 msgid "done                                \n"
3029 msgstr "erledigt                            \n"
3030
3031 #: misc/badblocks.c:89
3032 #, c-format
3033 msgid ""
3034 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3035 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3036 "max_bad_blocks]\n"
3037 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3038 "       device [last_block [first_block]]\n"
3039 msgstr ""
3040 "Aufruf: %s [-b Blockgröße] [-i Eingabedatei] [-o Ausgabedatei] [-svwnf]\n"
3041 "        [-c Blöcke_auf_einmal] [-d "
3042 "Verzögerungsfaktor_zwischen_Lesedurchgängen]\n"
3043 "        [-e maximale_Bad_Blocks] [-p Anzahl_Durchgänge]\n"
3044 "        [-t Testmuster [-t Testmuster [...]]]\n"
3045 "        Gerät [letzter_Block [Startblock]]\n"
3046
3047 #: misc/badblocks.c:100
3048 #, c-format
3049 msgid ""
3050 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3051 "\n"
3052 msgstr ""
3053 "%s: Die Optionen -n und -w schliessen sich gegenseitig aus.\n"
3054 "\n"
3055
3056 #: misc/badblocks.c:202
3057 #, c-format
3058 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: misc/badblocks.c:289
3062 msgid "Testing with random pattern: "
3063 msgstr "Teste mit zufälligen Mustern: "
3064
3065 #: misc/badblocks.c:307
3066 msgid "Testing with pattern 0x"
3067 msgstr "Teste mit Muster 0x"
3068
3069 #: misc/badblocks.c:335 misc/badblocks.c:404
3070 msgid "during seek"
3071 msgstr "beim Suchen"
3072
3073 #: misc/badblocks.c:346
3074 #, c-format
3075 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3076 msgstr "Merkwürdiger Wert (%ld) in do_read\n"
3077
3078 #: misc/badblocks.c:424
3079 msgid "during ext2fs_sync_device"
3080 msgstr "während ext2fs_sync_device"
3081
3082 #: misc/badblocks.c:440 misc/badblocks.c:699
3083 msgid "while beginning bad block list iteration"
3084 msgstr "beim Beginn des »Bad Block«-Listendurchlaufs"
3085
3086 #: misc/badblocks.c:454 misc/badblocks.c:551 misc/badblocks.c:709
3087 msgid "while allocating buffers"
3088 msgstr "beim Zuweisen von Puffern"
3089
3090 #: misc/badblocks.c:458
3091 #, c-format
3092 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3093 msgstr "Prüfe von Block %lu bis %lu\n"
3094
3095 #: misc/badblocks.c:463
3096 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3097 msgstr "Suche nach defekten Blöcken im Nur-Lesen-Modus\n"
3098
3099 #: misc/badblocks.c:472
3100 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3101 msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Nur-Lesen-Modus):"
3102
3103 #: misc/badblocks.c:480 misc/badblocks.c:583 misc/badblocks.c:628
3104 #: misc/badblocks.c:772
3105 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3106 msgstr "Zu viele defekte Blöcke - Test wird abgebrochen\n"
3107
3108 #: misc/badblocks.c:558
3109 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3110 msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Lesen+Schreiben-Modus)\n"
3111
3112 #: misc/badblocks.c:560 misc/badblocks.c:722
3113 #, c-format
3114 msgid "From block %lu to %lu\n"
3115 msgstr "Von Block %lu bis %lu\n"
3116
3117 #: misc/badblocks.c:618
3118 msgid "Reading and comparing: "
3119 msgstr "Lesen und Vergleichen:"
3120
3121 #: misc/badblocks.c:721
3122 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3123 msgstr ""
3124 "Suche nach defekten Blöcken im zerstörungsfreien Lesen+Schreiben-Modus\n"
3125
3126 #: misc/badblocks.c:727
3127 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3128 msgstr ""
3129 "Suche nach defekten Blöcken (zerstörungsfreier Lesen+Schreiben-Modus)\n"
3130
3131 #: misc/badblocks.c:734
3132 msgid ""
3133 "\n"
3134 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3135 msgstr ""
3136 "\n"
3137 "Unterbrochen, räume auf\n"
3138
3139 #: misc/badblocks.c:810
3140 #, c-format
3141 msgid "during test data write, block %lu"
3142 msgstr "beim Schreiben der Test-Daten; Block %lu"
3143
3144 #: misc/badblocks.c:921 misc/util.c:156
3145 #, c-format
3146 msgid "%s is mounted; "
3147 msgstr "%s ist eingehängt; "
3148
3149 #: misc/badblocks.c:923
3150 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3151 msgstr ""
3152 "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
3153
3154 #: misc/badblocks.c:928
3155 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3156 msgstr "es ist zu unsicher, Badblocks zu starten!\n"
3157
3158 #: misc/badblocks.c:933 misc/util.c:167
3159 #, c-format
3160 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3161 msgstr "%s wird offensichtlich vom System genutzt; "
3162
3163 #: misc/badblocks.c:936
3164 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3165 msgstr ""
3166 "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
3167
3168 #: misc/badblocks.c:956
3169 #, c-format
3170 msgid "invalid %s - %s"
3171 msgstr "ungültige %s - %s"
3172
3173 #: misc/badblocks.c:1015
3174 #, c-format
3175 msgid "bad block size - %s"
3176 msgstr "bad block Größe - %s"
3177
3178 #: misc/badblocks.c:1070
3179 #, c-format
3180 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3181 msgstr "Kann keinen Speicher für Testmuster reservieren - %s"
3182
3183 #: misc/badblocks.c:1097
3184 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3185 msgstr "Es darf im Nur-Lesen-Modus nur ein Testmuster angegeben werden"
3186
3187 #: misc/badblocks.c:1103
3188 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3189 msgstr "Zufälliges Testmuster ist im Nur-Lesen-Modus nicht erlaubt"
3190
3191 #: misc/badblocks.c:1117
3192 msgid ""
3193 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3194 "the size manually\n"
3195 msgstr ""
3196 "Größe des Gerätes ist nicht feststellbar. Sie müssen sie manuell angeben.\n"
3197
3198 #: misc/badblocks.c:1123
3199 msgid "while trying to determine device size"
3200 msgstr "beim Versuch, die Gerätegröße festzustellen"
3201
3202 #: misc/badblocks.c:1128
3203 msgid "last block"
3204 msgstr "letzter Block"
3205
3206 #: misc/badblocks.c:1134
3207 msgid "first block"
3208 msgstr "erster Block"
3209
3210 #: misc/badblocks.c:1137
3211 #, c-format
3212 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
3213 msgstr "Ungültiger Startblock (%lu): er muss kleiner als %lu sein"
3214
3215 #: misc/badblocks.c:1193
3216 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3217 msgstr "erstelle Bad-Block-Liste im Speicher"
3218
3219 #: misc/badblocks.c:1208
3220 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3221 msgstr "füge zur Bad-Block-Liste im Speicher hinzu"
3222
3223 #: misc/badblocks.c:1232
3224 #, c-format
3225 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
3226 msgstr "Durchgang beendet, %u defekte Blöcke gefunden.\n"
3227
3228 #: misc/chattr.c:85
3229 #, c-format
3230 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
3231 msgstr "Aufruf: %s [-RVf] [-+=AacDdijsSu] [-v Version] Dateien...\n"
3232
3233 #: misc/chattr.c:152
3234 #, c-format
3235 msgid "bad version - %s\n"
3236 msgstr "falsche Version - %s\n"
3237
3238 #: misc/chattr.c:198 misc/lsattr.c:113
3239 #, c-format
3240 msgid "while trying to stat %s"
3241 msgstr "beim Auslesen des Status von %s"
3242
3243 #: misc/chattr.c:204 misc/chattr.c:222
3244 #, c-format
3245 msgid "Flags of %s set as "
3246 msgstr "Flags von %s wie folgt gesetzt: "
3247
3248 #: misc/chattr.c:214
3249 #, c-format
3250 msgid "while reading flags on %s"
3251 msgstr "beim Lesens der Flags in %s"
3252
3253 #: misc/chattr.c:231
3254 #, c-format
3255 msgid "while setting flags on %s"
3256 msgstr "beim Setzen der Flags in %s"
3257
3258 #: misc/chattr.c:239
3259 #, c-format
3260 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3261 msgstr "Version von %s gesetzt auf %lu\n"
3262
3263 #: misc/chattr.c:243
3264 #, c-format
3265 msgid "while setting version on %s"
3266 msgstr "beim Setzen der Version in %s"
3267
3268 #: misc/chattr.c:263
3269 #, c-format
3270 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3271 msgstr "Konnte Pfad-Variable in chattr_dir_proc nicht reservieren"
3272
3273 #: misc/chattr.c:302
3274 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3275 msgstr "= ist inkompatibel mit - und +\n"
3276
3277 #: misc/chattr.c:310
3278 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3279 msgstr "Benutze »-v«, =, - oder +\n"
3280
3281 #: misc/dumpe2fs.c:53
3282 #, c-format
3283 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
3284 msgstr "Aufruf: %s [-bfhixV] [-ob Superblock] [-oB Blockgröße] Gerät\n"
3285
3286 #: misc/dumpe2fs.c:168
3287 #, c-format
3288 msgid "Group %lu: (Blocks "
3289 msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke "
3290
3291 #: misc/dumpe2fs.c:173
3292 #, c-format
3293 msgid "  Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n"
3294 msgstr " Prüfsumme 0x%04x, %d ungenutzte Inodes\n"
3295
3296 #: misc/dumpe2fs.c:178
3297 #, c-format
3298 msgid "  %s superblock at "
3299 msgstr "  %s Superblock in "
3300
3301 #: misc/dumpe2fs.c:179
3302 msgid "Primary"
3303 msgstr "Primary"
3304
3305 #: misc/dumpe2fs.c:179
3306 msgid "Backup"
3307 msgstr "Backup"
3308
3309 #: misc/dumpe2fs.c:183
3310 #, c-format
3311 msgid ", Group descriptors at "
3312 msgstr ", Gruppendeskriptoren in "
3313
3314 #: misc/dumpe2fs.c:187
3315 #, c-format
3316 msgid ""
3317 "\n"
3318 "  Reserved GDT blocks at "
3319 msgstr ""
3320 "\n"
3321 "  reservierte GDT Blöcke bei "
3322
3323 #: misc/dumpe2fs.c:194
3324 #, c-format
3325 msgid " Group descriptor at "
3326 msgstr ", Gruppendeskriptor in "
3327
3328 #: misc/dumpe2fs.c:200
3329 msgid "  Block bitmap at "
3330 msgstr "  Block bitmap in "
3331
3332 #: misc/dumpe2fs.c:205
3333 msgid ", Inode bitmap at "
3334 msgstr ", Inode Bitmap in "
3335
3336 #: misc/dumpe2fs.c:210
3337 msgid ""
3338 "\n"
3339 "  Inode table at "
3340 msgstr ""
3341 "\n"
3342 "  Inode-Tabelle in "
3343
3344 #: misc/dumpe2fs.c:217
3345 #, c-format
3346 msgid ""
3347 "\n"
3348 "  %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s"
3349 msgstr ""
3350 "\n"
3351 "  %u freie Blöcke, %u freie Inodes, %u Verzeichnisse%s"
3352
3353 #: misc/dumpe2fs.c:224
3354 #, c-format
3355 msgid ", %u unused inodes\n"
3356 msgstr ", %u ungenutzte Inodes\n"
3357
3358 #: misc/dumpe2fs.c:227
3359 msgid "  Free blocks: "
3360 msgstr "  Freie Blöcke: "
3361
3362 #: misc/dumpe2fs.c:237
3363 msgid "  Free inodes: "
3364 msgstr "  Freie Inodes: "
3365
3366 #: misc/dumpe2fs.c:264
3367 msgid "while printing bad block list"
3368 msgstr "beim Ausgeben der »Bad Block«-Liste"
3369
3370 #: misc/dumpe2fs.c:270
3371 #, c-format
3372 msgid "Bad blocks: %u"
3373 msgstr "Bad Blocks: %u"
3374
3375 #: misc/dumpe2fs.c:292 misc/tune2fs.c:279
3376 msgid "while reading journal inode"
3377 msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes"
3378
3379 #: misc/dumpe2fs.c:295
3380 msgid "Journal size:             "
3381 msgstr "Journalgrösse:            "
3382
3383 #: misc/dumpe2fs.c:319 misc/tune2fs.c:200
3384 msgid "while reading journal superblock"
3385 msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks"
3386
3387 #: misc/dumpe2fs.c:327
3388 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3389 msgstr "Konnte die magische Nummer des Journal-Superblocks nicht finden"
3390
3391 #: misc/dumpe2fs.c:331
3392 #, c-format
3393 msgid ""
3394 "\n"
3395 "Journal block size:       %u\n"
3396 "Journal length:           %u\n"
3397 "Journal first block:      %u\n"
3398 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3399 "Journal start:            %u\n"
3400 "Journal number of users:  %u\n"
3401 msgstr ""
3402 "\n"
3403 "Journal Blockgröße:       %u\n"
3404 "Journal Länge:            %u\n"
3405 "Journal Startblock:       %u\n"
3406 "Journal Sequenz:          0x%08x\n"
3407 "Journal Start:            %u\n"
3408 "Journal Anzahl Nutzer:    %u\n"
3409
3410 #: misc/dumpe2fs.c:344
3411 #, c-format
3412 msgid "Journal users:            %s\n"
3413 msgstr "Jounalnutzer:            %s\n"
3414
3415 #: misc/dumpe2fs.c:360 misc/mke2fs.c:693 misc/tune2fs.c:868
3416 #, c-format
3417 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3418 msgstr "Speicher zum Parsen der Optionen konnte nicht reserviert werden!\n"
3419
3420 #: misc/dumpe2fs.c:386
3421 #, c-format
3422 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3423 msgstr "Ungültiger Superblock-Parameter: %s\n"
3424
3425 #: misc/dumpe2fs.c:401
3426 #, c-format
3427 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3428 msgstr "Ungültiger Blockgrössen-Parameter: %s\n"
3429
3430 #: misc/dumpe2fs.c:412
3431 #, c-format
3432 msgid ""
3433 "\n"
3434 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3435 "\n"
3436 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3437 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3438 "\n"
3439 "Valid extended options are:\n"
3440 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3441 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3442 msgstr ""
3443 "\n"
3444 "Falsche erweiterte Optionen angegeben: %s\n"
3445 "\n"
3446 "Erweiterte Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
3447 "\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n"
3448 "\n"
3449 "Gültige erweiterte Optionen sind:\n"
3450 "\tsuperblock=<Nummer des Spuperblocks>\n"
3451 "\tblocksize=<Blockgrösse>\n"
3452 "\n"
3453
3454 #: misc/dumpe2fs.c:471 misc/mke2fs.c:1355
3455 #, c-format
3456 msgid "\tUsing %s\n"
3457 msgstr "\tBenutze %s\n"
3458
3459 #: misc/dumpe2fs.c:507 misc/e2image.c:674 misc/tune2fs.c:1518
3460 #: resize/main.c:311
3461 #, c-format
3462 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3463 msgstr "Kann keinen gültigen Dateisystem-Superblock finden.\n"
3464
3465 #: misc/dumpe2fs.c:532
3466 #, c-format
3467 msgid ""
3468 "\n"
3469 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3470 msgstr ""
3471 "\n"
3472 "%s: %s: Fehler beim Lesen von Bitmaps: %s\n"
3473
3474 #: misc/e2image.c:52
3475 #, c-format
3476 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3477 msgstr "Aufruf: %s [-r] Gerätedatei\n"
3478
3479 #: misc/e2image.c:64
3480 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3481 msgstr "Header-Puffer konnte nicht zugewiesen werden\n"
3482
3483 #: misc/e2image.c:83
3484 #, c-format
3485 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3486 msgstr "short write (only %d bytes) for writing image header"
3487
3488 #: misc/e2image.c:102
3489 msgid "while writing superblock"
3490 msgstr "beim Schreiben des Superblocks"
3491
3492 #: misc/e2image.c:110
3493 msgid "while writing inode table"
3494 msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle"
3495
3496 #: misc/e2image.c:117
3497 msgid "while writing block bitmap"
3498 msgstr "beim Schreiben der Block-Bitmap"
3499
3500 #: misc/e2image.c:124
3501 msgid "while writing inode bitmap"
3502 msgstr "beim Schreiben der Inode-Bitmap"
3503
3504 #: misc/e2label.c:57
3505 #, c-format
3506 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3507 msgstr "e2label: Kann %s nicht öffnen.\n"
3508
3509 #: misc/e2label.c:62
3510 #, c-format
3511 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3512 msgstr "e2label: cannot seek to superblock\n"
3513
3514 #: misc/e2label.c:67
3515 #, c-format
3516 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3517 msgstr "e2label: Lesefehler im Superblock\n"
3518
3519 #: misc/e2label.c:71
3520 #, c-format
3521 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3522 msgstr "e2label: Kein ext2 Dateisystem\n"
3523
3524 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1653
3525 #, c-format
3526 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3527 msgstr "Warnung: Name zu lang, kürze ihn.\n"
3528
3529 #: misc/e2label.c:99
3530 #, c-format
3531 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3532 msgstr "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3533
3534 #: misc/e2label.c:104
3535 #, c-format
3536 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3537 msgstr "e2label: Fehler beim Schreiben des Superblocks\n"
3538
3539 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:541
3540 #, c-format
3541 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3542 msgstr "Aufruf: e2label Gerät [neuer_Name]\n"
3543
3544 #: misc/e2undo.c:35
3545 #, c-format
3546 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
3547 msgstr "Aufruf: %s <Transaktionsdatei> <Dateisystem>\n"
3548
3549 #: misc/e2undo.c:52
3550 msgid "Failed to read the file system data \n"
3551 msgstr "Die Dateisystemdaten konnten nicht gelesenb werden \n"
3552
3553 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:204
3554 #, c-format
3555 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
3556 msgstr "tdb_fetch von %s ist misslungen\n"
3557
3558 #: misc/e2undo.c:70
3559 #, c-format
3560 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
3561 msgstr "Die Zeit des letzten Einhängens des Dateisystems war nicht %u\n"
3562
3563 #: misc/e2undo.c:89
3564 msgid "The file system UUID didn't match \n"
3565 msgstr "Die UUID des Dateisystems stimmte nicht überein \n"
3566
3567 #: misc/e2undo.c:161
3568 #, c-format
3569 msgid "Failed tdb_open %s\n"
3570 msgstr "tdb_open von %s ist misslungen\n"
3571
3572 #: misc/e2undo.c:167
3573 #, c-format
3574 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
3575 msgstr "Fehler beim Überprüfen, ob %s eingehängt ist.\n"
3576
3577 #: misc/e2undo.c:173
3578 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
3579 msgstr "e2undo sollte nur auf nicht-eingehängten Dateisystemen laufen\n"
3580
3581 #: misc/e2undo.c:182
3582 #, c-format
3583 msgid "Failed to open %s\n"
3584 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden\n"
3585
3586 #: misc/e2undo.c:208
3587 #, c-format
3588 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n"
3589 msgstr "Zurückgespielte Transaktion der Größe %zd an Position %ld\n"
3590
3591 #: misc/e2undo.c:214
3592 #, c-format
3593 msgid "Failed write %s\n"
3594 msgstr "Gescheitertes Schreiben von %s\n"
3595
3596 #: misc/fsck.c:347
3597 #, c-format
3598 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3599 msgstr "WARNUNG: Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
3600
3601 #: misc/fsck.c:357
3602 #, c-format
3603 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3604 msgstr "WARNUNG: falsches Format in Zeile %d von %s\n"
3605
3606 #: misc/fsck.c:372
3607 msgid ""
3608 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3609 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
3610 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3611 "\n"
3612 msgstr ""
3613 "\a\a\aWARNUNG: Ihre /etc/fstab enthält kein »fsck passno«\n"
3614 "\tFeld.  Ich werde dieses ignorieren, aber Sie\n"
3615 "\tsollten ihre /etc/fstab so schnell wie möglich korrigieren.\n"
3616 "\n"
3617
3618 #: misc/fsck.c:481
3619 #, c-format
3620 msgid "fsck: %s: not found\n"
3621 msgstr "fsck: %s: nicht gefunden\n"
3622
3623 #: misc/fsck.c:597
3624 #, c-format
3625 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3626 msgstr "%s: wait: kein Kindprozess mehr?!?\n"
3627
3628 #: misc/fsck.c:619
3629 #, c-format
3630 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3631 msgstr "Warnung... %s für Gerät %s wurde mit Signal %d beendet.\n"
3632
3633 #: misc/fsck.c:625
3634 #, c-format
3635 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3636 msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie vorkommen.\n"
3637
3638 #: misc/fsck.c:664
3639 #, c-format
3640 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3641 msgstr "Beendet mit %s (exit status %d)\n"
3642
3643 #: misc/fsck.c:724
3644 #, c-format
3645 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3646 msgstr "%s: Fehler %d bei Ausführung von fsck.%s für %s\n"
3647
3648 #: misc/fsck.c:745
3649 msgid ""
3650 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3651 "with 'no' or '!'.\n"
3652 msgstr ""
3653 "Bei -t müssen entweder allen oder keinem Dateisystem ein »no« bzw. »!«\n"
3654 "vorangestellt werden.\n"
3655
3656 #: misc/fsck.c:764
3657 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3658 msgstr "Kann keinen Speicher für Dateisystemtypen reservieren.\n"
3659
3660 #: misc/fsck.c:887
3661 #, c-format
3662 msgid ""
3663 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
3664 "number\n"
3665 msgstr ""
3666 "%s: überspringe die ungültige Zeile in /etc/fstab: bind mount mit\n"
3667 " Durchgangsnummer für fsck, die nicht Null ist\n"
3668
3669 #: misc/fsck.c:914
3670 #, c-format
3671 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3672 msgstr "fsck: kann %s nicht überprüfen: fsck.%s nicht gefunden\n"
3673
3674 #: misc/fsck.c:970
3675 msgid "Checking all file systems.\n"
3676 msgstr "Überprüfe alle Dateisysteme.\n"
3677
3678 #: misc/fsck.c:1061
3679 #, c-format
3680 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3681 msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n"
3682
3683 #: misc/fsck.c:1081
3684 msgid ""
3685 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3686 msgstr ""
3687 "Aufruf: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t Datesystemtyp] [FS-Optionen] "
3688 "[Dateisystem...]\n"
3689
3690 #: misc/fsck.c:1123
3691 #, c-format
3692 msgid "%s: too many devices\n"
3693 msgstr "%s: zu viele Geräte\n"
3694
3695 #: misc/fsck.c:1156 misc/fsck.c:1242
3696 #, c-format
3697 msgid "%s: too many arguments\n"
3698 msgstr "%s: zu viele Argumente\n"
3699
3700 #: misc/lsattr.c:73
3701 #, c-format
3702 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3703 msgstr "Aufruf: %s [-RVadlv] [Dateien...]\n"
3704
3705 #: misc/lsattr.c:83
3706 #, c-format
3707 msgid "While reading flags on %s"
3708 msgstr "Beim Lesen der Flags von %s"
3709
3710 #: misc/lsattr.c:90
3711 #, c-format
3712 msgid "While reading version on %s"
3713 msgstr "Beim Lesen der Version von %s"
3714
3715 #: misc/mke2fs.c:104
3716 #, fuzzy, c-format
3717 msgid ""
3718 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3719 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
3720 "\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n"
3721 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
3722 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
3723 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
3724 "\t[-T fs-type] [-U UUID] [-jnqvFSV] device [blocks-count]\n"
3725 msgstr ""
3726 "Aufruf: %s [-c|-l Dateiname] [-b Blockgröße] [-f Fragmentgröße]\n"
3727 "\t[-i Bytes-pro-Inode] [-I Inodegrösse] [-J Journal-Optionen]\n"
3728 "\t[-G Größe_der_Metagruppe] [-N Anzahl_der_Inodes]\n"
3729 "\t[-m Reservierte-Blöcke-Prozent] [-o Erzeuger-OS]\n"
3730 "\t[-g Blöcke-pro-Gruppe] [-L Volume-Label]\n"
3731 "\t[-M letztes-eingehängtes-Verzeichnis] [-O feature[,...]]\n"
3732 "\t[-r fs-revision] [-E erweiterte-Option[,...]]\n"
3733 "\t[-T Fs-Typ] [-jnqvFSV] Gerät [Block-Anzahl]\n"
3734
3735 #: misc/mke2fs.c:206
3736 #, c-format
3737 msgid "Running command: %s\n"
3738 msgstr "Führe aus: %s\n"
3739
3740 #: misc/mke2fs.c:210
3741 #, c-format
3742 msgid "while trying to run '%s'"
3743 msgstr "während des Versuchs, »%s« auszuführen"
3744
3745 #: misc/mke2fs.c:217
3746 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3747 msgstr "beim Auswerten der »Bad Block«-Liste vom Programm"
3748
3749 #: misc/mke2fs.c:244
3750 #, c-format
3751 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3752 msgstr "Block %d im primären Superblock/Gruppendeskriptorbereich defekt.\n"
3753
3754 #: misc/mke2fs.c:246
3755 #, c-format
3756 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
3757 msgstr ""
3758 "Die Blöcke %u bis einschließlich %u müssen in Ordung sein, um ein\n"
3759 "\tDateisystem zu erstellen.\n"
3760
3761 #: misc/mke2fs.c:249
3762 msgid "Aborting....\n"
3763 msgstr "Breche ab...\n"
3764
3765 #: misc/mke2fs.c:269
3766 #, c-format
3767 msgid ""
3768 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
3769 "\tbad blocks.\n"
3770 "\n"
3771 msgstr ""
3772 "Warnung: die Sicherung des Superblock bzw. Gruppendeskriptors in Block %u "
3773 "enthält\n"
3774 "\tdefekte Blöcke.\n"
3775 "\n"
3776
3777 #: misc/mke2fs.c:288
3778 msgid "while marking bad blocks as used"
3779 msgstr "beim Markieren von defekten Blöcken als »belegt«"
3780
3781 #: misc/mke2fs.c:346
3782 msgid "done                            \n"
3783 msgstr "erledigt                        \n"
3784
3785 #: misc/mke2fs.c:360
3786 msgid "Writing inode tables: "
3787 msgstr "Schreibe Inode-Tabellen: "
3788
3789 #: misc/mke2fs.c:383
3790 #, c-format
3791 msgid ""
3792 "\n"
3793 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
3794 msgstr ""
3795 "\n"
3796 "Konnte %d Blöcke nicht in Inoden-Tabelle schreiben, beginnend bei %u: %s\n"
3797
3798 #: misc/mke2fs.c:407
3799 msgid "while creating root dir"
3800 msgstr "beim Erstellen des Wurzelverzeichnisses"
3801
3802 #: misc/mke2fs.c:414
3803 msgid "while reading root inode"
3804 msgstr "beim Lesen des Root-Inode"
3805
3806 #: misc/mke2fs.c:428
3807 msgid "while setting root inode ownership"
3808 msgstr "beim Setzen des Root-Inode-Eigentümers"
3809
3810 #: misc/mke2fs.c:446
3811 msgid "while creating /lost+found"
3812 msgstr "beim Erstellen von /lost+found"
3813
3814 #: misc/mke2fs.c:453
3815 msgid "while looking up /lost+found"
3816 msgstr "beim Suchen von /lost+found"
3817
3818 #: misc/mke2fs.c:466
3819 msgid "while expanding /lost+found"
3820 msgstr "beim Expandieren von /lost+found"
3821
3822 #: misc/mke2fs.c:481
3823 msgid "while setting bad block inode"
3824 msgstr "beim Setzen des »Bad Block«-Inodes"
3825
3826 #: misc/mke2fs.c:508
3827 #, c-format
3828 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3829 msgstr "Speicher voll beim Löschen der Sektoren %d-%d\n"
3830
3831 #: misc/mke2fs.c:518
3832 #, c-format
3833 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3834 msgstr "Warnung: konnte Block %s nicht lesen\n"
3835
3836 #: misc/mke2fs.c:534
3837 #, c-format
3838 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3839 msgstr "Warnung: konnte Sektor %d: %s nicht löschen\n"
3840
3841 #: misc/mke2fs.c:550
3842 msgid "while initializing journal superblock"
3843 msgstr "beim Initialisieren des Journal-Superblocks"
3844
3845 #: misc/mke2fs.c:556
3846 msgid "Zeroing journal device: "
3847 msgstr "Überschreibe Journal-Device mit Nullen: "
3848
3849 #: misc/mke2fs.c:569
3850 #, c-format
3851 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3852 msgstr "beim Überschreiben des Journal-Device mit Nullen (Block %u, Nr. %d)"
3853
3854 #: misc/mke2fs.c:585
3855 msgid "while writing journal superblock"
3856 msgstr "beim Schreiben des Journal-Superblocks"
3857
3858 #: misc/mke2fs.c:601
3859 #, c-format
3860 msgid ""
3861 "warning: %u blocks unused.\n"
3862 "\n"
3863 msgstr ""
3864 "Warnung: %u Blöcke unbenutzt.\n"
3865 "\n"
3866
3867 #: misc/mke2fs.c:606
3868 #, c-format
3869 msgid "Filesystem label=%s\n"
3870 msgstr "Dateisystem-Label=%s\n"
3871
3872 #: misc/mke2fs.c:607
3873 msgid "OS type: "
3874 msgstr "OS-Typ: "
3875
3876 #: misc/mke2fs.c:612
3877 #, c-format
3878 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3879 msgstr "Blockgröße=%u (log=%u)\n"
3880
3881 #: misc/mke2fs.c:614
3882 #, c-format
3883 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3884 msgstr "Fragmentgröße=%u (log=%u)\n"
3885
3886 #: misc/mke2fs.c:616
3887 #, c-format
3888 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3889 msgstr "%u Inodes, %u Blöcke\n"
3890
3891 #: misc/mke2fs.c:618
3892 #, c-format
3893 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3894 msgstr "%u Blöcke (%2.2f%%) reserviert für den Superuser\n"
3895
3896 #: misc/mke2fs.c:621
3897 #, c-format
3898 msgid "First data block=%u\n"
3899 msgstr "Erster Datenblock=%u\n"
3900
3901 #: misc/mke2fs.c:623
3902 #, c-format
3903 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3904 msgstr "Maximale Dateisystem-Blöcke=%lu\n"
3905
3906 #: misc/mke2fs.c:627
3907 #, c-format
3908 msgid "%u block groups\n"
3909 msgstr "%u Blockgruppen\n"
3910
3911 #: misc/mke2fs.c:629
3912 #, c-format
3913 msgid "%u block group\n"
3914 msgstr "%u Blockgruppe\n"
3915
3916 #: misc/mke2fs.c:630
3917 #, c-format
3918 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3919 msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Fragmente pro Gruppe\n"
3920
3921 #: misc/mke2fs.c:632
3922 #, c-format
3923 msgid "%u inodes per group\n"
3924 msgstr "%u Inodes pro Gruppe\n"
3925
3926 #: misc/mke2fs.c:639
3927 #, c-format
3928 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3929 msgstr "Superblock-Sicherungskopien gespeichert in den Blöcken: "
3930
3931 #: misc/mke2fs.c:718
3932 #, c-format
3933 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
3934 msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter: %s\n"
3935
3936 #: misc/mke2fs.c:733
3937 #, c-format
3938 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
3939 msgstr "Ungültiger Stripebreite-Parameter: %s\n"
3940
3941 #: misc/mke2fs.c:755
3942 #, c-format
3943 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
3944 msgstr "Ungültiger \"resize\"-Parameter: %s\n"
3945
3946 #: misc/mke2fs.c:762
3947 #, c-format
3948 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
3949 msgstr ""
3950 "Das Maximum der Vergrösserung muss oberhalb als der Dateisystem-Grösse "
3951 "liegen.\n"
3952
3953 #: misc/mke2fs.c:786
3954 #, c-format
3955 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
3956 msgstr ""
3957 "Online-Grössenänderungen werden bei Revison 0 Dateisystemen nicht\n"
3958 "\tunterstützt\n"
3959
3960 #: misc/mke2fs.c:808
3961 #, c-format
3962 msgid ""
3963 "\n"
3964 "Bad option(s) specified: %s\n"
3965 "\n"
3966 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3967 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3968 "\n"
3969 "Valid extended options are:\n"
3970 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
3971 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
3972 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
3973 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
3974 "\ttest_fs\n"
3975 "\n"
3976 msgstr ""
3977 "\n"
3978 "Ungültige Option(en) angegeben: %s\n"
3979 "\n"
3980 "Erweiterte Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
3981 "\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n"
3982 "\n"
3983 "\terhalten welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n"
3984 "\n"
3985 "gültige erweiterte Optionen sind:\n"
3986 "\tstride=<RAID Segmentgrösse in Blöcken>\n"
3987 "\tstripe-width=<RAID Stride * Datenplatten in Blöcken>\n"
3988 "\tresize=<Obergrenze für Grössenänderung in Blöcken>\n"
3989 "\tlazy_itable_init=<0 für Ab-, 1 für Einschalten>\n"
3990 "\ttest_fs\n"
3991 "\n"
3992
3993 #: misc/mke2fs.c:824
3994 #, c-format
3995 msgid ""
3996 "\n"
3997 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
3998 "\n"
3999 msgstr ""
4000 "\n"
4001 "Warnung: RAID Stripe-Breite %u ist kein ganzzahliges Vielfaches von\n"
4002 "\tStride %u.\n"
4003 "\n"
4004
4005 #: misc/mke2fs.c:856
4006 #, c-format
4007 msgid ""
4008 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4009 "\t%s\n"
4010 msgstr ""
4011 "Syntax Fehler in der Konfigurationsdatei von mkefs (%s, Zeile %d)\n"
4012 "\t%s\n"
4013
4014 #: misc/mke2fs.c:869 misc/tune2fs.c:353
4015 #, c-format
4016 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4017 msgstr "Unvollständige Dateisystem-Option gesetzt: %s\n"
4018
4019 #: misc/mke2fs.c:979
4020 #, c-format
4021 msgid ""
4022 "\n"
4023 "Warning!  Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4024 msgstr ""
4025 "\n"
4026 "Warnung: Ihre mke2fs.conf Datei definiert den Typ des Dateisystems auf %s "
4027 "nicht.\n"
4028
4029 #: misc/mke2fs.c:982
4030 #, c-format
4031 msgid ""
4032 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4033 "\n"
4034 msgstr ""
4035 "Sie müssen wahrscheinlich eine aktualisierte mke2fs.conf Datei "
4036 "installieren.\n"
4037 "\n"
4038
4039 #: misc/mke2fs.c:1177
4040 #, c-format
4041 msgid "invalid block size - %s"
4042 msgstr "bad block Größe - %s"
4043
4044 #: misc/mke2fs.c:1181
4045 #, c-format
4046 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4047 msgstr "Warnung: Blockgröße %d ist auf den meisten Systemen unbrauchbar.\n"
4048
4049 #: misc/mke2fs.c:1197
4050 #, c-format
4051 msgid "invalid fragment size - %s"
4052 msgstr "falsche Fragmentgröße - %s"
4053
4054 #: misc/mke2fs.c:1203
4055 #, c-format
4056 msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
4057 msgstr "Warnung: Fragmente werden nicht unterstützt. Ignoriere -f Option\n"
4058
4059 #: misc/mke2fs.c:1210
4060 msgid "Illegal number for blocks per group"
4061 msgstr "unzulässige Angabe für Blöcke pro Gruppe"
4062
4063 #: misc/mke2fs.c:1215
4064 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4065 msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe muss ein Vielfaches von 8 sein"
4066
4067 #: misc/mke2fs.c:1223
4068 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4069 msgstr "Illegale Zahl für flex_bg Größe"
4070
4071 #: misc/mke2fs.c:1229
4072 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4073 msgstr "flex_bg Größe muss eine Zweierpotenz sein"
4074
4075 #: misc/mke2fs.c:1239
4076 #, c-format
4077 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4078 msgstr "Unzulässiges Inode-Verhältnis %s (Min %d/Max %d"
4079
4080 #: misc/mke2fs.c:1256
4081 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4082 msgstr "in malloc for bad_blocks_filename"
4083
4084 #: misc/mke2fs.c:1265
4085 #, c-format
4086 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4087 msgstr "Unzulässige \"Reservierte Blöcke\"-Prozentangabe - %s"
4088
4089 #: misc/mke2fs.c:1283
4090 #, c-format
4091 msgid "bad revision level - %s"
4092 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
4093
4094 #: misc/mke2fs.c:1295
4095 #, c-format
4096 msgid "invalid inode size - %s"
4097 msgstr "Unzulässige Inode-Größe - %s"
4098
4099 #: misc/mke2fs.c:1315
4100 #, c-format
4101 msgid "bad num inodes - %s"
4102 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
4103
4104 #: misc/mke2fs.c:1380 misc/mke2fs.c:2052
4105 #, c-format
4106 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4107 msgstr "beim Versuch, das Journal-Device %s zu öffnen\n"
4108
4109 #: misc/mke2fs.c:1386
4110 #, c-format
4111 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4112 msgstr "Journal-Device Blockgröße (%d) kleiner als Minimum-Blockgröße %d\n"
4113
4114 #: misc/mke2fs.c:1392
4115 #, c-format
4116 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4117 msgstr "Verwende die Blockgrösse des Geräts: %d\n"
4118
4119 #: misc/mke2fs.c:1401
4120 #, c-format
4121 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4122 msgstr "%d-Byte Blöcke zu groß für das System (max %d)"
4123
4124 #: misc/mke2fs.c:1405
4125 #, c-format
4126 msgid ""
4127 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4128 msgstr ""
4129 "Warnung: %d-byte Blöcke sind zu groß für das System (max %d), fahre dennoch "
4130 "fort\n"
4131
4132 #: misc/mke2fs.c:1413
4133 #, c-format
4134 msgid "invalid blocks count - %s"
4135 msgstr "ungültige Anzahl Blöcke - %s"
4136
4137 #: misc/mke2fs.c:1423
4138 msgid "filesystem"
4139 msgstr "Dateisystem"
4140
4141 #: misc/mke2fs.c:1459
4142 #, c-format
4143 msgid ""
4144 "%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n"
4145 "\tusing a blocksize of %d.\n"
4146 msgstr ""
4147 "%s: Größe von Gerät %s lässt sich in 32 Bits nicht darstellen\n"
4148 "\teine Blockgröße von %d wird verwendet.\n"
4149
4150 #: misc/mke2fs.c:1468 resize/main.c:371
4151 msgid "while trying to determine filesystem size"
4152 msgstr "beim Bestimmen der Dateisystemgröße"
4153
4154 #: misc/mke2fs.c:1475
4155 msgid ""
4156 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4157 "the size of the filesystem\n"
4158 msgstr ""
4159 "Konnte die Gerätegröße nicht ermitteln. Geben\n"
4160 "Sie die Größe des Dateisystems an\n"
4161
4162 #: misc/mke2fs.c:1482
4163 msgid ""
4164 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
4165 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4166 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
4167 "\tto re-read your partition table.\n"
4168 msgstr ""
4169 "Zurückgegebene Gerätegröße ist gleich null. Unvollständige Partition\n"
4170 "\tangegeben oder die Partitionstabelle wurde nach einem fdisk-Lauf\n"
4171 "\tnicht wieder eingelesen, weil eine veränderte Partition in Gebrauch\n"
4172 "\tund gesperrt ist. Sie könnten gezwungen sein, neu zu booten, um die\n"
4173 "\tPartitionstabelle neu einzulesen.\n"
4174
4175 #: misc/mke2fs.c:1500
4176 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4177 msgstr "Dateisystem ist größer als augenscheinlich das Gerät selbst."
4178
4179 #: misc/mke2fs.c:1506
4180 #, c-format
4181 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4182 msgstr "Analyse der Liste von Dateisystemen war nicht möglich\n"
4183
4184 #: misc/mke2fs.c:1542
4185 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4186 msgstr "fs_types für mke2fs.conf Lösung: "
4187
4188 #: misc/mke2fs.c:1549
4189 #, c-format
4190 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4191 msgstr ""
4192 "Dateisystem-Eigenschaften werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht\n"
4193 "\tunterstützt\n"
4194
4195 #: misc/mke2fs.c:1556
4196 #, c-format
4197 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4198 msgstr ""
4199 "Verteilte Superblöcke werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht\n"
4200 "\tunterstützt\n"
4201
4202 #: misc/mke2fs.c:1568
4203 #, c-format
4204 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4205 msgstr "Journale werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht unterstützt\n"
4206
4207 #: misc/mke2fs.c:1586
4208 #, c-format
4209 msgid ""
4210 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4211 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4212 msgstr ""
4213 "Die Eigenschaften resize_inode und meta_bg sind nicht kompatibel.\n"
4214 "Sie können nicht gleichzeitig aktiviert werden.\n"
4215
4216 #: misc/mke2fs.c:1603
4217 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4218 msgstr "beim Ermitteln der Hardware-Sektorgröße"
4219
4220 #: misc/mke2fs.c:1661
4221 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4222 msgstr ""
4223 "Für Online-Grössenänderungen reservierte Blöcke werden auf Dateisystemen\n"
4224 "\tohne Unterstützung für Lückenkompression  nicht unterstützt"
4225
4226 #: misc/mke2fs.c:1670
4227 msgid "blocks per group count out of range"
4228 msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe ausserhaalb des gültigen Bereichs"
4229
4230 #: misc/mke2fs.c:1685
4231 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4232 msgstr ""
4233 "Eigenschaft flex_bg wurde nicht aktiviert, daher darf flex_bg Grösse nicht "
4234 "angegeben werden"
4235
4236 #: misc/mke2fs.c:1697
4237 #, c-format
4238 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4239 msgstr "ungültige Inode-Größe %d (min %d/max %d)"
4240
4241 #: misc/mke2fs.c:1711
4242 #, c-format
4243 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4244 msgstr "zu viele Inodes (%llu), Inode-Verhältnis erhöhen?"
4245
4246 #: misc/mke2fs.c:1716
4247 #, c-format
4248 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4249 msgstr "zu viele Inodes (%llu), sie müssen weniger als 2^32 Inodes angeben"
4250
4251 #: misc/mke2fs.c:1731
4252 #, c-format
4253 msgid ""
4254 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4255 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4256 "\tor lower inode count (-N).\n"
4257 msgstr ""
4258 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) is zu gross für ein\n"
4259 "\tDateisystem mit %lu Blöcken, geben Sie bitte entweder ein höheres\n"
4260 "\tinode_ratio (-i) oder eine niedrigere Anzahl an Inodes (-N) an.\n"
4261
4262 #: misc/mke2fs.c:1828 misc/tune2fs.c:1462
4263 #, c-format
4264 msgid "while trying to delete %s"
4265 msgstr "beim Versuch, %s zu löschen"
4266
4267 #: misc/mke2fs.c:1837
4268 #, c-format
4269 msgid ""
4270 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4271 "    e2undo %s %s\n"
4272 "\n"
4273 msgstr ""
4274 "Überschreibe das bestehende Dateisystem; dies kann rückgängig gemacht "
4275 "werden\n"
4276 "durch den Befehl:\n"
4277 "    e2undo %s %s\n"
4278 "\n"
4279
4280 #: misc/mke2fs.c:1885
4281 msgid "while setting up superblock"
4282 msgstr "beim Erstellen des Superblocks"
4283
4284 #: misc/mke2fs.c:1936
4285 #, c-format
4286 msgid "unknown os - %s"
4287 msgstr "unbekanntes OS - %s"
4288
4289 #: misc/mke2fs.c:1990
4290 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4291 msgstr "beim Zuordnen von Dateisystemtabellen"
4292
4293 #: misc/mke2fs.c:2021
4294 #, c-format
4295 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
4296 msgstr "beim Nullen von Block %u am Ende des Dateisystems"
4297
4298 #: misc/mke2fs.c:2034
4299 msgid "while reserving blocks for online resize"
4300 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
4301
4302 #: misc/mke2fs.c:2045 misc/tune2fs.c:477
4303 msgid "journal"
4304 msgstr "Journal"
4305
4306 #: misc/mke2fs.c:2057
4307 #, c-format
4308 msgid "Adding journal to device %s: "
4309 msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
4310
4311 #: misc/mke2fs.c:2064
4312 #, c-format
4313 msgid ""
4314 "\n"
4315 "\twhile trying to add journal to device %s"
4316 msgstr ""
4317 "\n"
4318 "\tbeim Erstellen des Journals auf Gerät %s"
4319
4320 #: misc/mke2fs.c:2069 misc/mke2fs.c:2095 misc/tune2fs.c:506 misc/tune2fs.c:520
4321 #, c-format
4322 msgid "done\n"
4323 msgstr "erledigt\n"
4324
4325 #: misc/mke2fs.c:2083
4326 #, c-format
4327 msgid "Creating journal (%u blocks): "
4328 msgstr "Erstelle Journal (%u Blöcke): "
4329
4330 #: misc/mke2fs.c:2100
4331 #, c-format
4332 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4333 msgstr "Schreibe Superblöcke und Dateisystem-Accountinginformationen: "
4334
4335 #: misc/mke2fs.c:2105
4336 #, c-format
4337 msgid ""
4338 "\n"
4339 "Warning, had trouble writing out superblocks."
4340 msgstr ""
4341 "\n"
4342 "Warnung: Probleme beim Schreiben der Superblöcke."
4343
4344 #: misc/mke2fs.c:2108
4345 #, c-format
4346 msgid ""
4347 "done\n"
4348 "\n"
4349 msgstr ""
4350 "erledigt\n"
4351 "\n"
4352
4353 #: misc/mklost+found.c:49
4354 #, c-format
4355 msgid "Usage: mklost+found\n"
4356 msgstr "Aufruf: mklost+found\n"
4357
4358 #: misc/partinfo.c:39
4359 #, c-format
4360 msgid ""
4361 "Usage:  %s device...\n"
4362 "\n"
4363 "Prints out the partition information for each given device.\n"
4364 "For example: %s /dev/hda\n"
4365 "\n"
4366 msgstr ""
4367 "Aufruf: %s Gerät...\n"
4368 "\n"
4369 "Gibt Informationen über die Partitionen jedes angegebenen Gerätes aus.\n"
4370 "Zum Beispiel: %s /dev/hda\n"
4371 "\n"
4372
4373 #: misc/partinfo.c:49
4374 #, c-format
4375 msgid "Cannot open %s: %s"
4376 msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
4377
4378 #: misc/partinfo.c:55
4379 #, c-format
4380 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
4381 msgstr "Geometrie von %s kann nicht ermittelt werden: %s"
4382
4383 #: misc/partinfo.c:63
4384 #, c-format
4385 msgid "Cannot get size of %s: %s"
4386 msgstr "Grösse von %s kann nicht gelesen werden: %s"
4387
4388 #: misc/partinfo.c:69
4389 #, c-format
4390 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
4391 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   Start=%8d Grösse=%8lu Ende=%8d\n"
4392
4393 #: misc/tune2fs.c:96
4394 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4395 msgstr "Lassen Sie bitte e2fsck über das Dateisystem laufen.\n"
4396
4397 #: misc/tune2fs.c:103
4398 #, c-format
4399 msgid ""
4400 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4401 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4402 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n"
4403 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4404 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4405 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
4406 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
4407 msgstr ""
4408 "Aufruf: %s [-c max-Anzahl-Mounts] [-e Fehler-Verhalten] [-g Gruppe]\n"
4409 "\t[-i Intervall[d|m|w]] [-j] [-J Journal-Optionen] [-l]\n"
4410 "\t[-m reservierte_Blöcke_Prozent] [-o [^]Einhäng_Optionen[,...]]\n"
4411 "\t[-r Anzahl_reservierte_Blöcke] [-u Benutzer] [-C Anzahl_Einhängen]\n"
4412 "\t[-L Volume_Label] [-M letztes_eingehängtes_Verzeichnis]\n"
4413 "\t[-O [^]Eigenschaft[,...]] [-E erweiterte-Option[,...]]\n"
4414 "\t[-T letzter_Prüfzeitpunkt] [-U UUID] [-I neue_Inodegrösse] Gerät\n"
4415
4416 #: misc/tune2fs.c:188
4417 msgid "while trying to open external journal"
4418 msgstr "beim Öffnen des externen Journals"
4419
4420 #: misc/tune2fs.c:192
4421 #, c-format
4422 msgid "%s is not a journal device.\n"
4423 msgstr "%s ist kein Journal-Gerät.\n"
4424
4425 #: misc/tune2fs.c:207
4426 msgid "Journal superblock not found!\n"
4427 msgstr "Journal-Superblock nicht gefunden!\n"
4428
4429 #: misc/tune2fs.c:219
4430 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4431 msgstr "UUID des Dateisystems auf Journal-Gerät nicht gefunden.\n"
4432
4433 #: misc/tune2fs.c:240
4434 msgid "Journal NOT removed\n"
4435 msgstr "Journal NICHT gelöscht\n"
4436
4437 #: misc/tune2fs.c:246
4438 msgid "Journal removed\n"
4439 msgstr "Journal gelöscht\n"
4440
4441 #: misc/tune2fs.c:286
4442 msgid "while reading bitmaps"
4443 msgstr "beim Lesen von Bitmaps"
4444
4445 #: misc/tune2fs.c:294
4446 msgid "while clearing journal inode"
4447 msgstr "beim Bereinigen des Journal-Inodes"
4448
4449 #: misc/tune2fs.c:305
4450 msgid "while writing journal inode"
4451 msgstr "beim Schreiben des Journal-Inodes"
4452
4453 #: misc/tune2fs.c:320
4454 #, c-format
4455 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4456 msgstr "Ungültige Einhänge-Option gesetzt: %s\n"
4457
4458 #: misc/tune2fs.c:356
4459 #, c-format
4460 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
4461 msgstr ""
4462 "Das Zurücksetzen von Dateisystem-Eigenschaft »%s« wird nicht unterstützt.\n"
4463
4464 #: misc/tune2fs.c:362
4465 #, c-format
4466 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
4467 msgstr "Das Setzen der Dateisystem-Eigenschaft »%s« wird nicht unterstützt.\n"
4468
4469 #: misc/tune2fs.c:371
4470 msgid ""
4471 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4472 "unmounted or mounted read-only.\n"
4473 msgstr ""
4474 "Die has_jounal Eigenschaft kann nur zurückgesetzt werden, wenn das\n"
4475 "Dateisystem nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehängt ist.\n"
4476
4477 #: misc/tune2fs.c:379
4478 msgid ""
4479 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
4480 "the has_journal flag.\n"
4481 msgstr ""
4482 "Das needs_recovery Flag ist gesetzt. Bitte starten sie e2fsck vor\n"
4483 "der Zurücksetzung des has_journal Flags.\n"
4484
4485 #: misc/tune2fs.c:412
4486 msgid ""
4487 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
4488 "inconsistent.\n"
4489 msgstr ""
4490 "Das Zurücksetzen der Kennung flex_bg würde das Dateisystem inkonsistent\n"
4491 "machen.\n"
4492
4493 #: misc/tune2fs.c:423
4494 msgid ""
4495 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4496 "unmounted or mounted read-only.\n"
4497 msgstr ""
4498 "Die huge_file Eigenschaft kann nur zurückgesetzt werden, wenn das\n"
4499 "Dateisystem nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehängt ist.\n"
4500
4501 #: misc/tune2fs.c:451
4502 #, c-format
4503 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
4504 msgstr "(und hinterher das System neu starten!)\n"
4505
4506 #: misc/tune2fs.c:472
4507 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
4508 msgstr "Das Dateisystem hat schon ein Journal.\n"
4509
4510 #: misc/tune2fs.c:490
4511 #, c-format
4512 msgid ""
4513 "\n"
4514 "\twhile trying to open journal on %s\n"
4515 msgstr ""
4516 "\n"
4517 "\tbeim Öffnen des Journals auf %s\n"
4518
4519 #: misc/tune2fs.c:494
4520 #, c-format
4521 msgid "Creating journal on device %s: "
4522 msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
4523
4524 #: misc/tune2fs.c:502
4525 #, c-format
4526 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
4527 msgstr "beim Hinzufügen des Dateisystems zum Journal auf %s"
4528
4529 #: misc/tune2fs.c:508
4530 msgid "Creating journal inode: "
4531 msgstr "Erstelle Journal-Inode: "
4532
4533 #: misc/tune2fs.c:517
4534 msgid ""
4535 "\n"
4536 "\twhile trying to create journal file"
4537 msgstr ""
4538 "\n"
4539 "\tbeim Erstellen der Journaldatei"
4540
4541 #: misc/tune2fs.c:584
4542 #, c-format
4543 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
4544 msgstr "Konnte Datum/Zeit nicht parsen: %s"
4545
4546 #: misc/tune2fs.c:608 misc/tune2fs.c:621
4547 #, c-format
4548 msgid "bad mounts count - %s"
4549 msgstr "Ungültiger Mounts-Zähler - %s"
4550
4551 #: misc/tune2fs.c:637
4552 #, c-format
4553 msgid "bad error behavior - %s"
4554 msgstr "ungültiges Fehler-Verhalten - %s"
4555
4556 #: misc/tune2fs.c:664
4557 #, c-format
4558 msgid "bad gid/group name - %s"
4559 msgstr "ungültige(r) GID oder Gruppenname - %s"
4560
4561 #: misc/tune2fs.c:697
4562 #, c-format
4563 msgid "bad interval - %s"
4564 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
4565
4566 #: misc/tune2fs.c:725
4567 #, c-format
4568 msgid "bad reserved block ratio - %s"
4569 msgstr "ungültiges Reservierte-Blöcke-Verhältnis - %s"
4570
4571 #: misc/tune2fs.c:740
4572 msgid "-o may only be specified once"
4573 msgstr "-o darf nur eimal angegeben werden"
4574
4575 #: misc/tune2fs.c:750
4576 msgid "-O may only be specified once"
4577 msgstr "-O darf nur eimal angegeben werden"
4578
4579 #: misc/tune2fs.c:760
4580 #, c-format
4581 msgid "bad reserved blocks count - %s"
4582 msgstr "ungültige Anzahl von reservierten Blöcken - %s"
4583
4584 #: misc/tune2fs.c:789
4585 #, c-format
4586 msgid "bad uid/user name - %s"
4587 msgstr "ungültige(r) UID/Benutzername - %s"
4588
4589 #: misc/tune2fs.c:806
4590 #, c-format
4591 msgid "bad inode size - %s"
4592 msgstr "Unzulässige Inodegröße - %s"
4593
4594 #: misc/tune2fs.c:813
4595 #, c-format
4596 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
4597 msgstr "Inodegrösse muss eine Zweierpotenz sein- %s"
4598
4599 #: misc/tune2fs.c:900
4600 #, c-format
4601 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
4602 msgstr "Ungültiger RAID Stride: %s\n"
4603
4604 #: misc/tune2fs.c:915
4605 #, c-format
4606 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
4607 msgstr "Ungültige RAID Stripe-Breite: %s\n"
4608
4609 #: misc/tune2fs.c:930
4610 #, c-format
4611 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
4612 msgstr "Ungültiger Hashalgorithmus: %s\n"
4613
4614 #: misc/tune2fs.c:936
4615 #, c-format
4616 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
4617 msgstr "Der standard Hashalgorithmus wird auf %s (%d) gesetzt\n"
4618
4619 #: misc/tune2fs.c:944
4620 #, c-format
4621 msgid ""
4622 "\n"
4623 "Bad options specified.\n"
4624 "\n"
4625 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4626 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4627 "\n"
4628 "Valid extended options are:\n"
4629 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
4630 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
4631 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
4632 "\ttest_fs\n"
4633 "\t^test_fs\n"
4634 msgstr ""
4635 "\n"
4636 "Ungültige Optionen wurden angegeben.\n"
4637 "\n"
4638 "Erweiterte Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben und erwarten\n"
4639 "\teventuell ein Argument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«)\n"
4640 "\tzugewiesenwird.\n"
4641 "\n"
4642 "Gültige erweiterte Optionen sind:\n"
4643 "\tstride=<RAID Segmentgrösse pro PLatte in Blöcken>\n"
4644 "\tstripe-width=<RAID Stride*Datenplatten in Blöcken>\n"
4645 "\thash_alg=<Hashalgorithmus>\n"
4646 "\ttest_fs\n"
4647 "\t^test_fs\n"
4648
4649 #: misc/tune2fs.c:1384 misc/tune2fs.c:1389 resize/resize2fs.c:760
4650 msgid "blocks to be moved"
4651 msgstr "zu verschiebende Blöcke"
4652
4653 #: misc/tune2fs.c:1471
4654 #, fuzzy, c-format
4655 msgid ""
4656 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
4657 "    e2undo %s %s\n"
4658 "\n"
4659 msgstr ""
4660 "Um die Aktionen von tune2fs rückgängig zu machen, starten Sie bitte den\n"
4661 "Befehl\n"
4662 "    e2undo %s %s\n"
4663 "\n"
4664
4665 #: misc/tune2fs.c:1529
4666 #, c-format
4667 msgid "The inode size is already %d\n"
4668 msgstr "Die Inodegrösse ist bereits %d\n"
4669
4670 #: misc/tune2fs.c:1534
4671 #, c-format
4672 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
4673 msgstr "Das Schrumpfen der Inodegrösse wird nicht unterstützt\n"
4674
4675 #: misc/tune2fs.c:1577
4676 #, c-format
4677 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
4678 msgstr "Setze die maximale Mount-Anzahl auf %d\n"
4679
4680 #: misc/tune2fs.c:1583
4681 #, c-format
4682 msgid "Setting current mount count to %d\n"
4683 msgstr "Setze die derzeitige Mount-Anzahl auf %d\n"
4684
4685 #: misc/tune2fs.c:1588
4686 #, c-format
4687 msgid "Setting error behavior to %d\n"
4688 msgstr "Setze das Fehler-Verhalten auf %d\n"
4689
4690 #: misc/tune2fs.c:1593
4691 #, c-format
4692 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
4693 msgstr "Setze die GID für reservierte Blöcke auf %lu\n"
4694
4695 #: misc/tune2fs.c:1598
4696 #, c-format
4697 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
4698 msgstr "Setze das Intervall zwischen Checks auf %lu Sekunden\n"
4699
4700 #: misc/tune2fs.c:1605
4701 #, c-format
4702 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
4703 msgstr "Setze den Prozentsatz reservierter Böcke auf %g%% (%u Blöcke)\n"
4704
4705 #: misc/tune2fs.c:1612
4706 #, c-format
4707 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
4708 msgstr "Anzahl der reservierten Blöcke ist zu gross (%lu)"
4709
4710 #: misc/tune2fs.c:1618
4711 #, c-format
4712 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
4713 msgstr "Setze die Anzahl der reservierten Blöcke auf %lu\n"
4714
4715 #: misc/tune2fs.c:1624
4716 msgid ""
4717 "\n"
4718 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
4719 msgstr ""
4720 "\n"
4721 "Das Dateisystem hat bereits verteilte Superblöcke.\n"
4722
4723 #: misc/tune2fs.c:1631
4724 #, c-format
4725 msgid ""
4726 "\n"
4727 "Sparse superblock flag set.  %s"
4728 msgstr ""
4729 "\n"
4730 "Kennzeichen für verteilten Superblock gesetzt. %s"
4731
4732 #: misc/tune2fs.c:1636
4733 msgid ""
4734 "\n"
4735 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
4736 msgstr ""
4737 "\n"
4738 "Das Zurücksetzen des Kennzeichens für »verteilter Superblock« wird nicht\n"
4739 "\tunterstützt.\n"
4740
4741 #: misc/tune2fs.c:1643
4742 #, c-format
4743 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4744 msgstr "Setze die Zeit des letzten Dateisystemchecks auf %s\n"
4745
4746 #: misc/tune2fs.c:1649
4747 #, c-format
4748 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4749 msgstr "Setze die UID für reservierte Blöcke auf %lu\n"
4750
4751 #: misc/tune2fs.c:1700
4752 msgid "Invalid UUID format\n"
4753 msgstr "Ungültiges UUID Format\n"
4754
4755 #: misc/tune2fs.c:1712
4756 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
4757 msgstr ""
4758 "Die Grösse der Inodes kann nur geändert werden, wenn das Dateisystem\n"
4759 "nicht eingehängt ist.\n"
4760
4761 #: misc/tune2fs.c:1719
4762 msgid ""
4763 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
4764 "feature enabled.\n"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: misc/tune2fs.c:1731
4768 msgid ""
4769 "Error in resizing the inode size.\n"
4770 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
4771 msgstr ""
4772 "Fehler beim Verändern der Inodegrösse.\n"
4773 "Starten Sie e2undo um die Änderungen am Dateisystem rückgängig zu machen. \n"
4774
4775 #: misc/tune2fs.c:1735
4776 #, c-format
4777 msgid "Setting inode size %lu\n"
4778 msgstr "Setze Inode-Größe auf %lu\n"
4779
4780 #: misc/tune2fs.c:1745
4781 #, c-format
4782 msgid "Setting stride size to %d\n"
4783 msgstr "Setze Stride-Größe auf %d\n"
4784
4785 #: misc/tune2fs.c:1750
4786 #, c-format
4787 msgid "Setting stripe width to %d\n"
4788 msgstr "Setze die Stripe-Breite auf %d\n"
4789
4790 #: misc/util.c:72
4791 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4792 msgstr "Trotzdem fortsetzen? (j,n) "
4793
4794 #: misc/util.c:93
4795 #, c-format
4796 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4797 msgstr "Status für %s konnte nicht ermittelt werden --- %s\n"
4798
4799 #: misc/util.c:96
4800 msgid ""
4801 "\n"
4802 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
4803 msgstr ""
4804 "\n"
4805 "Das Gerät existiert offensichtlich nicht; haben Sie es richtig angegeben?\n"
4806
4807 #: misc/util.c:107
4808 #, c-format
4809 msgid "%s is not a block special device.\n"
4810 msgstr "%s ist kein spezielles Block-Gerät.\n"
4811
4812 #: misc/util.c:136
4813 #, c-format
4814 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
4815 msgstr "%s ist das ganze Gerät, nicht nur eine Partition!\n"
4816
4817 #: misc/util.c:158
4818 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4819 msgstr "mke2fs trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab ungültig.\n"
4820
4821 #: misc/util.c:163
4822 #, c-format
4823 msgid "will not make a %s here!\n"
4824 msgstr "werde dort kein %s erstellen!\n"
4825
4826 #: misc/util.c:170
4827 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
4828 msgstr "mke2fs wird sowieso erzwungen.\n"
4829
4830 #: misc/util.c:186
4831 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
4832 msgstr "Konnte keinen Speicher zur Analyse der Journal-Optionen anfordern!\n"
4833
4834 #: misc/util.c:228
4835 msgid ""
4836 "\n"
4837 "Bad journal options specified.\n"
4838 "\n"
4839 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4840 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4841 "\n"
4842 "Valid journal options are:\n"
4843 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
4844 "\tdevice=<journal device>\n"
4845 "\n"
4846 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
4847 "\n"
4848 msgstr ""
4849 "\n"
4850 "Ungültige Journal-Optionen wurden angegeben.\n"
4851 "\n"
4852 "Journal-Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
4853 "\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n"
4854 "\n"
4855 "Gültige Journal-Optionen sind:\n"
4856 "\tsize=<Journalgröße in Megabytes>\n"
4857 "\tdevice=<Journal-Gerät>\n"
4858 "\n"
4859 "Die Grösse des Journals muss zwischen 1024 und 10240000 Dateisystem-Blöcken\n"
4860 "\tliegen.\n"
4861 "\n"
4862
4863 #: misc/util.c:258
4864 msgid ""
4865 "\n"
4866 "Filesystem too small for a journal\n"
4867 msgstr ""
4868 "\n"
4869 "Das Dateisystem ist zu klein für ein Journal\n"
4870
4871 #: misc/util.c:265
4872 #, c-format
4873 msgid ""
4874 "\n"
4875 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
4876 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
4877 msgstr ""
4878 "\n"
4879 "Die angegebene Journalgröße beträgt %d Blöcke. Sie muss aber zwischen\n"
4880 "1024 und 102400 Dateisystem-Blöcken liegen. Abbruch! \n"
4881
4882 #: misc/util.c:273
4883 msgid ""
4884 "\n"
4885 "Journal size too big for filesystem.\n"
4886 msgstr ""
4887 "\n"
4888 "Das Journal ist zu groß für dieses Dateisystem.\n"
4889
4890 #: misc/util.c:283
4891 #, c-format
4892 msgid ""
4893 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
4894 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
4895 msgstr ""
4896 "Das Dateisystem wird automatisch nach jeweils %d Einhäng-Vorgängen bzw.\n"
4897 "alle %g Tage überprüft, je nachdem, was zuerst eintritt. Veränderbar mit\n"
4898 "tune2fs -c oder -t .\n"
4899
4900 #: misc/uuidgen.c:31
4901 #, c-format
4902 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
4903 msgstr "Aufruf: %s [-r] [-t]\n"
4904
4905 #: resize/extent.c:196
4906 msgid "# Extent dump:\n"
4907 msgstr "# Extent dump:\n"
4908
4909 #: resize/extent.c:197
4910 #, c-format
4911 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4912 msgstr "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4913
4914 #: resize/extent.c:200
4915 #, c-format
4916 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4917 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4918
4919 #: resize/main.c:42
4920 #, c-format
4921 msgid ""
4922 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
4923 "\n"
4924 msgstr ""
4925 "Aufruf: %s [-d Debug_Optionen] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] Gerät [neue_Größe]\n"
4926 "\n"
4927
4928 #: resize/main.c:64
4929 msgid "Extending the inode table"
4930 msgstr "Vergrößere die Inode-Tabelle"
4931
4932 #: resize/main.c:67
4933 msgid "Relocating blocks"
4934 msgstr "Verteile die Blöcke neu"
4935
4936 #: resize/main.c:70
4937 msgid "Scanning inode table"
4938 msgstr "Prüfe die Inode-Tabelle"
4939
4940 #: resize/main.c:73
4941 msgid "Updating inode references"
4942 msgstr "Aktualisiere die Inode-Referenzen"
4943
4944 #: resize/main.c:76
4945 msgid "Moving inode table"
4946 msgstr "Verschiebe die Inode-Tabelle"
4947
4948 #: resize/main.c:79
4949 msgid "Unknown pass?!?"
4950 msgstr "Unbekannter Durchgang?!?"
4951
4952 #: resize/main.c:82
4953 #, c-format
4954 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
4955 msgstr "Start von Durchgang %d (max = %lu)\n"
4956
4957 #: resize/main.c:264
4958 #, c-format
4959 msgid "while opening %s"
4960 msgstr "beim Öffnen von %s"
4961
4962 # c-format
4963 #: resize/main.c:276
4964 #, c-format
4965 msgid "while getting stat information for %s"
4966 msgstr "beim Ermitteln der Statusinformation für %s"
4967
4968 #: resize/main.c:337
4969 #, c-format
4970 msgid ""
4971 "%s: The combination of flex_bg and\n"
4972 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
4973 msgstr ""
4974 "%s: Die Kombination der Eigenschaften flex_bg und\n"
4975 "t!resize_inode wird von resize2fs nicht unterestützt.\n"
4976
4977 #: resize/main.c:345
4978 #, c-format
4979 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n"
4980 msgstr "Geschätzte minimale Grösse des Dateisystems: %u\n"
4981
4982 #: resize/main.c:381
4983 #, fuzzy, c-format
4984 msgid "Invalid new size: %s\n"
4985 msgstr "Unzulässige Inode-Größe - %s"
4986
4987 #: resize/main.c:394
4988 msgid "Invalid stride length"
4989 msgstr "Ungültige Stride-Länge"
4990
4991 #: resize/main.c:418
4992 #, c-format
4993 msgid ""
4994 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
4995 "You requested a new size of %u blocks.\n"
4996 "\n"
4997 msgstr ""
4998 "Die Partition (oder das Gerät) ist nur %u (%dk) Blöcke groß.\n"
4999 "Die gewünschte Größe war %u Blöcke.\n"
5000 "\n"
5001
5002 #: resize/main.c:425
5003 #, c-format
5004 msgid ""
5005 "The filesystem is already %u blocks long.  Nothing to do!\n"
5006 "\n"
5007 msgstr ""
5008 "Das Dateisystem ist schon %u Blöcke groß. Nichts zu tun!\n"
5009 "\n"
5010
5011 #: resize/main.c:436
5012 #, c-format
5013 msgid ""
5014 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
5015 "\n"
5016 msgstr ""
5017 "Bitte zuerst »e2fsck -f %s« laufen lassen.\n"
5018 "\n"
5019
5020 #: resize/main.c:447
5021 #, c-format
5022 msgid "while trying to resize %s"
5023 msgstr "beim Versuch, die Größe von %s zu ändern"
5024
5025 #: resize/main.c:452
5026 #, c-format
5027 msgid ""
5028 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
5029 "\n"
5030 msgstr ""
5031 "Das Dateisystem auf %s ist nun %u Blöcke groß.\n"
5032 "\n"
5033
5034 #: resize/online.c:37
5035 #, c-format
5036 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
5037 msgstr ""
5038 "Das Dateisystem auf %s ist auf %s eingehängt; Online-Grössenveränderung "
5039 "nötig\n"
5040
5041 #: resize/online.c:41
5042 #, c-format
5043 msgid "On-line shrinking from %u to %u not supported.\n"
5044 msgstr "Die Online-Verkleinerung von %u auf %u wird nicht unterstützt.\n"
5045
5046 #: resize/online.c:61
5047 msgid "Filesystem does not support online resizing"
5048 msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine Online-Grössenveränderung"
5049
5050 #: resize/online.c:68
5051 #, c-format
5052 msgid "while trying to open mountpoint %s"
5053 msgstr "beim Versuch, Einhängpunkt %s zu öffnen"
5054
5055 #: resize/online.c:76
5056 msgid "Permission denied to resize filesystem"
5057 msgstr "Zugriff verweigert für die Grössenänderung des Dateisystems"
5058
5059 #: resize/online.c:79
5060 msgid "Kernel does not support online resizing"
5061 msgstr "Der Kernel unterstützt die Online-Vergrösserung nicht"
5062
5063 #: resize/online.c:82
5064 msgid "While checking for on-line resizing support"
5065 msgstr "Beim Überprüfen, ob Online-Vergrösserung unterstützt wird"
5066
5067 #: resize/online.c:111
5068 #, c-format
5069 msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n"
5070 msgstr "Führe eine Online-Grössenänderung von %s auf %u (%dk) Blöcke durch.\n"
5071
5072 #: resize/online.c:121
5073 msgid "While trying to extend the last group"
5074 msgstr "Beim Versuch, die letzte Gruppe zu erweitern"
5075
5076 #: resize/online.c:180
5077 #, c-format
5078 msgid "While trying to add group #%d"
5079 msgstr "Beim Versuch, Gruppe %d hinzu zu fügen"
5080
5081 #: resize/online.c:191
5082 #, c-format
5083 msgid ""
5084 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
5085 "this system.\n"
5086 msgstr ""
5087 "Dateisystem auf %s ist auf %s eingehängt und Online-Grössenänderung wird auf "
5088 "diesem System nicht unterstützt.\n"
5089
5090 #: resize/resize2fs.c:322
5091 #, c-format
5092 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
5093 msgstr "Die Anzahl der Indoes (%llu) muss unter %u liegen"
5094
5095 #: resize/resize2fs.c:755
5096 msgid "reserved blocks"
5097 msgstr "reservierte Blöcke"
5098
5099 #: resize/resize2fs.c:765
5100 msgid "meta-data blocks"
5101 msgstr "Metadaten-Blöcke"
5102
5103 #: resize/resize2fs.c:1703
5104 #, c-format
5105 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
5106 msgstr "Das sollte niemals passieren: Die zu verändernde Inode ist defekt!\n"
5107
5108 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
5109 #~ msgstr "@S hat kein has_@j Flag, aber ein ext3 @j %s.\n"
5110
5111 #~ msgid "Error while deleting extent: %m\n"
5112 #~ msgstr "Fehler während des Löschens der Erweiterung: %m\n"
5113
5114 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
5115 #~ msgstr ""
5116 #~ "Soll das Journal wiederhergestellt werden, damit das Dateisystem\n"
5117 #~ "\twieder ext3 ist?\n"
5118
5119 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
5120 #~ msgstr ""
5121 #~ "während des wiederholten Versuches, Block-Bitmaps für %s zu schreiben."
5122
5123 #~ msgid "writing inode bitmaps"
5124 #~ msgstr "Schreibe Inoden-Bitmaps"
5125
5126 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
5127 #~ msgstr "%s ist für %s gescheitert: %s\n"
5128
5129 #~ msgid "open"
5130 #~ msgstr "offen"
5131
5132 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
5133 #~ msgstr "HDIO_GETGEO Ioctl"
5134
5135 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
5136 #~ msgstr "BLKGETSIZE Ioctl"