Whamcloud - gitweb
1f408e8c307355f8baaaacbcbd6809ddb02e89b2
[tools/e2fsprogs.git] / po / de.po
1 # Übertragung ins Deutsche.
2 # Olaf Klemke (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Olaf Klemke <olke@users.sourceforge.net>,2002
4 # Marc Langer <marc@marclanger.de>,2003
5 #
6 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
7 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
8 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
9 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
10 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
11 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
12 #.
13 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
14 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
15 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
16 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
17 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
18 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
19 #. @-expansion facility at all.
20 #.
21 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
22 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
23 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
24 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
25 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
26 #. ownership field (inode->i_uid).
27 #.  
28 #.      %b      <blk>                   block number
29 #.      %B      <blkcount>              integer
30 #.      %c      <blk2>                  block number
31 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
32 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
33 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
34 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
35 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
36 #.      %d      <dir>                   inode number
37 #.      %g      <group>                 integer
38 #.      %i      <ino>                   inode number
39 #.      %Is     <inode> -> i_size
40 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
41 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
42 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
43 #.      %Im     <inode> -> i_mode
44 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
45 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
46 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
47 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
48 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
49 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
50 #.      %j      <ino2>                  inode number
51 #.      %m      <com_err error message>
52 #.      %N      <num>
53 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
54 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
55 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
56 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
57 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
58 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
59 #.                              the containing directory.
60 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
61 #.      %S              backup superblock
62 #.      %X      <num>   hexadecimal format
63 #.
64 msgid ""
65 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.28\n"
67 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
68 "POT-Creation-Date: 2006-03-29 15:30-0500\n"
69 "PO-Revision-Date: 2003-08-24 23:00MEST\n"
70 "Last-Translator: Marc Langer <marc@marclanger.de>\n"
71 "Language-Team: deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
72 "MIME-Version: 1.0\n"
73 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
74 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
75 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
76
77 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:154
78 #, c-format
79 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
80 msgstr "Bad block %u außerhalb des gültigen Bereichs; ignoriert.\n"
81
82 #: e2fsck/badblocks.c:45
83 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
84 msgstr "während der logischen Prüfung des 'Bad Block'-Inodes"
85
86 #: e2fsck/badblocks.c:57
87 msgid "while reading the bad blocks inode"
88 msgstr "während des Lesens des 'Bad Block'-Inodes"
89
90 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
91 #: e2fsck/unix.c:950 e2fsck/unix.c:986 misc/badblocks.c:1005
92 #: misc/badblocks.c:1013 misc/badblocks.c:1027 misc/badblocks.c:1039
93 #: misc/dumpe2fs.c:369 misc/e2image.c:567 misc/e2image.c:660
94 #: misc/e2image.c:676 misc/mke2fs.c:170 misc/tune2fs.c:776 resize/main.c:243
95 #, c-format
96 msgid "while trying to open %s"
97 msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen"
98
99 #: e2fsck/badblocks.c:82
100 #, c-format
101 msgid "while trying popen '%s'"
102 msgstr "beim Versuch, '%s' mittels 'popen' zu öffnen"
103
104 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:177
105 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
106 msgstr "beim Lesen der 'Bad Block'-Liste aus der Datei"
107
108 #: e2fsck/badblocks.c:103
109 msgid "while updating bad block inode"
110 msgstr "beim Updaten des 'Bad Block'-Inodes"
111
112 #: e2fsck/badblocks.c:129
113 #, fuzzy, c-format
114 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
115 msgstr ""
116 "Warnung! Nicht zulässigen Block %u im 'Bad Blocks'-Inode gefunden! "
117 "Bereinigt.\n"
118
119 #: e2fsck/ehandler.c:53
120 #, c-format
121 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
122 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) während %s  "
123
124 #: e2fsck/ehandler.c:56
125 #, c-format
126 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
127 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s)  "
128
129 #: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
130 msgid "Ignore error"
131 msgstr "Ignoriere Fehler"
132
133 #: e2fsck/ehandler.c:60
134 msgid "Force rewrite"
135 msgstr "Rückschreiben erzwingen"
136
137 #: e2fsck/ehandler.c:100
138 #, c-format
139 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
140 msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) während %s  "
141
142 #: e2fsck/ehandler.c:103
143 #, c-format
144 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
145 msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s)  "
146
147 #: e2fsck/emptydir.c:56
148 msgid "empty dirblocks"
149 msgstr "leere Verzeichnisblöcke"
150
151 #: e2fsck/emptydir.c:61
152 msgid "empty dir map"
153 msgstr "leere Verzeichnisliste"
154
155 #: e2fsck/emptydir.c:97
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %d\n"
158 msgstr "leerer Verzeichnisblock %d (#%d) im Inode %d\n"
159
160 #: e2fsck/extend.c:21
161 #, c-format
162 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
163 msgstr "%s: %s Dateiname nblocks Blockgröße\n"
164
165 #: e2fsck/extend.c:43
166 #, c-format
167 msgid "Illegal number of blocks!\n"
168 msgstr "Blockanzahl nicht zulässig!\n"
169
170 #: e2fsck/extend.c:49
171 #, c-format
172 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
173 msgstr "Konnte keinen Blockpuffer (Größe=%d) reservieren.\n"
174
175 #: e2fsck/flushb.c:34
176 #, c-format
177 msgid "Usage: %s disk\n"
178 msgstr "Verwendung: %s Laufwerk\n"
179
180 #: e2fsck/flushb.c:63
181 #, c-format
182 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
183 msgstr "BLKFLSBUF ioctl nicht unterstützt!  Kann Puffer nicht leeren.\n"
184
185 #: e2fsck/iscan.c:46
186 #, c-format
187 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
188 msgstr "Verwendung: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] Gerät\n"
189
190 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:767
191 #, c-format
192 msgid "while opening %s for flushing"
193 msgstr "beim Öffnen von %s für die Puffer-Leerung."
194
195 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:773 resize/main.c:221
196 #, c-format
197 msgid "while trying to flush %s"
198 msgstr "während des Rückschreibeversuches auf %s."
199
200 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:477
201 msgid "while opening inode scan"
202 msgstr "beim Start des Inode-Scans"
203
204 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:495
205 msgid "while getting next inode"
206 msgstr "beim Laden des nächsten Inodes"
207
208 #: e2fsck/iscan.c:138
209 #, c-format
210 msgid "%d inodes scanned.\n"
211 msgstr "%d Inodes gescannt.\n"
212
213 #: e2fsck/journal.c:463
214 msgid "reading journal superblock\n"
215 msgstr "Lese Journal-Superblock\n"
216
217 #: e2fsck/journal.c:520
218 #, c-format
219 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
220 msgstr "%s: keinen gültigen Journal-Superblock gefunden\n"
221
222 #: e2fsck/journal.c:529
223 #, c-format
224 msgid "%s: journal too short\n"
225 msgstr "%s: Das Journal ist zu kurz.\n"
226
227 #: e2fsck/journal.c:802
228 #, c-format
229 msgid "%s: recovering journal\n"
230 msgstr "%s: stelle das Journal wieder her\n"
231
232 #: e2fsck/journal.c:804
233 #, c-format
234 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
235 msgstr "%s: Das Journal ist nur lesbar - Keine Wiederherstellung\n"
236
237 #: e2fsck/journal.c:825
238 #, c-format
239 msgid "while trying to re-open %s"
240 msgstr "beim Versuch, %s erneut zu öffnen"
241
242 #: e2fsck/message.c:108
243 msgid "aextended attribute"
244 msgstr "aerweiterte Eigenschaft"
245
246 #: e2fsck/message.c:109
247 msgid "Aerror allocating"
248 msgstr "AFehler beim Zuweisen"
249
250 #: e2fsck/message.c:110
251 msgid "bblock"
252 msgstr "bBlock"
253
254 #: e2fsck/message.c:111
255 msgid "Bbitmap"
256 msgstr "BBitmap"
257
258 #: e2fsck/message.c:112
259 msgid "ccompress"
260 msgstr "ckomprimieren"
261
262 #: e2fsck/message.c:113
263 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
264 msgstr "CKonflikte mit anderen Dateisystemen @b"
265
266 #: e2fsck/message.c:114
267 msgid "iinode"
268 msgstr "iInode"
269
270 #: e2fsck/message.c:115
271 msgid "Iillegal"
272 msgstr "Inicht zulässig"
273
274 #: e2fsck/message.c:116
275 msgid "jjournal"
276 msgstr "jJournal"
277
278 #: e2fsck/message.c:117
279 msgid "Ddeleted"
280 msgstr "Dgelöscht"
281
282 #: e2fsck/message.c:118
283 msgid "ddirectory"
284 msgstr "dVerzeichnis"
285
286 #: e2fsck/message.c:119
287 msgid "eentry"
288 msgstr "eEintrag"
289
290 #: e2fsck/message.c:120
291 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
292 msgstr "E@e '%Dn' in %p (%i)"
293
294 #: e2fsck/message.c:121
295 msgid "ffilesystem"
296 msgstr "fDateisystem"
297
298 #: e2fsck/message.c:122
299 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
300 msgstr "Ffür @i %i (%Q) ist"
301
302 #: e2fsck/message.c:123
303 msgid "ggroup"
304 msgstr "gGruppe"
305
306 #: e2fsck/message.c:124
307 msgid "hHTREE @d @i"
308 msgstr "hHTREE @d @i"
309
310 #: e2fsck/message.c:125
311 msgid "llost+found"
312 msgstr "llost+found"
313
314 #: e2fsck/message.c:126
315 msgid "Lis a link"
316 msgstr "List ein Link"
317
318 #: e2fsck/message.c:127
319 #, fuzzy
320 msgid "mmultiply-claimed"
321 msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste"
322
323 #: e2fsck/message.c:128
324 msgid "ninvalid"
325 msgstr ""
326
327 #: e2fsck/message.c:129
328 msgid "oorphaned"
329 msgstr "overwaist"
330
331 #: e2fsck/message.c:130
332 msgid "pproblem in"
333 msgstr "pProblem in"
334
335 #: e2fsck/message.c:131
336 msgid "rroot @i"
337 msgstr "rRoot @i"
338
339 #: e2fsck/message.c:132
340 msgid "sshould be"
341 msgstr "ssollte sein"
342
343 #: e2fsck/message.c:133
344 msgid "Ssuper@b"
345 msgstr "SSuper@b"
346
347 #: e2fsck/message.c:134
348 msgid "uunattached"
349 msgstr "unicht verbunden"
350
351 #: e2fsck/message.c:135
352 msgid "vdevice"
353 msgstr "vGerät"
354
355 #: e2fsck/message.c:136
356 msgid "zzero-length"
357 msgstr "zNull-Länge"
358
359 #: e2fsck/message.c:147
360 msgid "<The NULL inode>"
361 msgstr "<Der NULL Inode>"
362
363 #: e2fsck/message.c:148
364 msgid "<The bad blocks inode>"
365 msgstr "<Der 'Bad Blocks'-Inode>"
366
367 #: e2fsck/message.c:150
368 msgid "<The ACL index inode>"
369 msgstr "<Der 'ACL Index'-Inode>"
370
371 #: e2fsck/message.c:151
372 msgid "<The ACL data inode>"
373 msgstr "<Der 'ACL Data'-Inode>"
374
375 #: e2fsck/message.c:152
376 msgid "<The boot loader inode>"
377 msgstr "<Der 'Boot Loader'-Inode>"
378
379 #: e2fsck/message.c:153
380 msgid "<The undelete directory inode>"
381 msgstr "<Der 'undelete directory'-Inode>"
382
383 #: e2fsck/message.c:154
384 msgid "<The group descriptor inode>"
385 msgstr "<Des 'group descriptor'-Inode>"
386
387 #: e2fsck/message.c:155
388 msgid "<The journal inode>"
389 msgstr "<Der Journal-Inode>"
390
391 #: e2fsck/message.c:156
392 msgid "<Reserved inode 9>"
393 msgstr "<Der reservierte Inode 9>"
394
395 #: e2fsck/message.c:157
396 msgid "<Reserved inode 10>"
397 msgstr "<Der reservierte Inode 10>"
398
399 #: e2fsck/pass1b.c:209
400 msgid "multiply claimed inode map"
401 msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste"
402
403 #: e2fsck/pass1b.c:558 e2fsck/pass1b.c:695
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "internal error; can't find dup_blk for %u\n"
406 msgstr "interner Fehler; dup_blk für %d nicht gefunden\n"
407
408 #: e2fsck/pass1b.c:738
409 msgid "returned from clone_file_block"
410 msgstr "zurückgegeben von clone_file_block"
411
412 #: e2fsck/pass1.c:430
413 msgid "in-use inode map"
414 msgstr "'in-use inode'-Liste"
415
416 #: e2fsck/pass1.c:439
417 msgid "directory inode map"
418 msgstr "'directory inode'-Liste"
419
420 #: e2fsck/pass1.c:447
421 msgid "regular file inode map"
422 msgstr "'regular file inode'-Liste"
423
424 #: e2fsck/pass1.c:454
425 msgid "in-use block map"
426 msgstr "'in-use block'-Liste"
427
428 #: e2fsck/pass1.c:505
429 msgid "doing inode scan"
430 msgstr "Inode-Scan"
431
432 #: e2fsck/pass1.c:917
433 msgid "Pass 1"
434 msgstr "Durchgang 1"
435
436 #: e2fsck/pass1.c:976
437 #, c-format
438 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
439 msgstr "lese indirekte Blöcke von Inode %u"
440
441 #: e2fsck/pass1.c:1018
442 msgid "bad inode map"
443 msgstr "fehlerhafte Inode-Liste"
444
445 #: e2fsck/pass1.c:1040
446 msgid "inode in bad block map"
447 msgstr "Inode in 'Bad Blocks'-Liste"
448
449 #: e2fsck/pass1.c:1060
450 msgid "imagic inode map"
451 msgstr "i'magic inode'-Liste"
452
453 #: e2fsck/pass1.c:1087
454 msgid "multiply claimed block map"
455 msgstr "multiply claimed block map"
456
457 #: e2fsck/pass1.c:1186
458 msgid "ext attr block map"
459 msgstr "ext attr block map"
460
461 #: e2fsck/pass1.c:1959
462 msgid "block bitmap"
463 msgstr "block bitmap"
464
465 #: e2fsck/pass1.c:1963
466 msgid "inode bitmap"
467 msgstr "inode bitmap"
468
469 #: e2fsck/pass1.c:1967
470 msgid "inode table"
471 msgstr "Inode-Tabelle"
472
473 #: e2fsck/pass2.c:287
474 msgid "Pass 2"
475 msgstr "Durchgang 2"
476
477 #: e2fsck/pass3.c:79
478 msgid "inode done bitmap"
479 msgstr "'inode done'-Bitmap"
480
481 #: e2fsck/pass3.c:90
482 msgid "Peak memory"
483 msgstr "Peak-Memory"
484
485 #: e2fsck/pass3.c:143
486 msgid "Pass 3"
487 msgstr "Durchgang 3"
488
489 #: e2fsck/pass3.c:334
490 msgid "inode loop detection bitmap"
491 msgstr "'inode loop detection'-Bitmap"
492
493 #: e2fsck/pass4.c:174
494 msgid "Pass 4"
495 msgstr "Durchgang 4"
496
497 #: e2fsck/pass5.c:70
498 msgid "Pass 5"
499 msgstr "Durchgang 5"
500
501 #: e2fsck/problem.c:50
502 msgid "(no prompt)"
503 msgstr "(nicht interaktiv)"
504
505 #: e2fsck/problem.c:51
506 msgid "Fix"
507 msgstr "Repariere"
508
509 #: e2fsck/problem.c:52
510 msgid "Clear"
511 msgstr "Bereinige"
512
513 #: e2fsck/problem.c:53
514 msgid "Relocate"
515 msgstr "Zurücksetzen"
516
517 #: e2fsck/problem.c:54
518 msgid "Allocate"
519 msgstr "Gebe frei"
520
521 #: e2fsck/problem.c:55
522 msgid "Expand"
523 msgstr "Erweitere"
524
525 #: e2fsck/problem.c:56
526 msgid "Connect to /lost+found"
527 msgstr "Verbinde nach /lost+found"
528
529 #: e2fsck/problem.c:57
530 msgid "Create"
531 msgstr "Erstelle"
532
533 #: e2fsck/problem.c:58
534 msgid "Salvage"
535 msgstr "Rette"
536
537 #: e2fsck/problem.c:59
538 msgid "Truncate"
539 msgstr "Verkürze"
540
541 #: e2fsck/problem.c:60
542 msgid "Clear inode"
543 msgstr "Bereinige Inode"
544
545 #: e2fsck/problem.c:61
546 msgid "Abort"
547 msgstr "Abbrechen"
548
549 #: e2fsck/problem.c:62
550 msgid "Split"
551 msgstr "Aufsplitten"
552
553 #: e2fsck/problem.c:63
554 msgid "Continue"
555 msgstr "Fortsetzen"
556
557 #: e2fsck/problem.c:64
558 #, fuzzy
559 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
560 msgstr "multiply claimed block map"
561
562 #: e2fsck/problem.c:65
563 msgid "Delete file"
564 msgstr "Lösche Datei"
565
566 #: e2fsck/problem.c:66
567 msgid "Suppress messages"
568 msgstr "Ausgaben unterdrücken"
569
570 #: e2fsck/problem.c:67
571 msgid "Unlink"
572 msgstr "Unlink"
573
574 #: e2fsck/problem.c:68
575 msgid "Clear HTree index"
576 msgstr "Bereinige HTree-Index"
577
578 #: e2fsck/problem.c:69
579 #, fuzzy
580 msgid "Recreate"
581 msgstr "Zurücksetzen"
582
583 #: e2fsck/problem.c:78
584 msgid "(NONE)"
585 msgstr "(NICHTS)"
586
587 #: e2fsck/problem.c:79
588 msgid "FIXED"
589 msgstr "REPARIERT"
590
591 #: e2fsck/problem.c:80
592 msgid "CLEARED"
593 msgstr "BEREINIGT"
594
595 #: e2fsck/problem.c:81
596 msgid "RELOCATED"
597 msgstr "ZURÜCKGESETZT"
598
599 #: e2fsck/problem.c:82
600 msgid "ALLOCATED"
601 msgstr "FREIGEGEBEN"
602
603 #: e2fsck/problem.c:83
604 msgid "EXPANDED"
605 msgstr "ERWEITERT"
606
607 #: e2fsck/problem.c:84
608 msgid "RECONNECTED"
609 msgstr "WIEDER VERBUNDEN"
610
611 #: e2fsck/problem.c:85
612 msgid "CREATED"
613 msgstr "ANGELEGT"
614
615 #: e2fsck/problem.c:86
616 msgid "SALVAGED"
617 msgstr "GERETTET"
618
619 #: e2fsck/problem.c:87
620 msgid "TRUNCATED"
621 msgstr "BEENDET"
622
623 #: e2fsck/problem.c:88
624 msgid "INODE CLEARED"
625 msgstr "INODE BEREINIGT"
626
627 #: e2fsck/problem.c:89
628 msgid "ABORTED"
629 msgstr "ABGEBROCHEN"
630
631 #: e2fsck/problem.c:90
632 msgid "SPLIT"
633 msgstr "ABGESPALTET"
634
635 #: e2fsck/problem.c:91
636 msgid "CONTINUING"
637 msgstr "SETZE FORT"
638
639 #: e2fsck/problem.c:92
640 #, fuzzy
641 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
642 msgstr "DOPPELTE/DEFEKTE BLÖCKE DUPLIZIERT"
643
644 #: e2fsck/problem.c:93
645 msgid "FILE DELETED"
646 msgstr "DATEI GELÖSCHT"
647
648 #: e2fsck/problem.c:94
649 msgid "SUPPRESSED"
650 msgstr "UNTERDRÜCKT"
651
652 #: e2fsck/problem.c:95
653 msgid "UNLINKED"
654 msgstr "GETRENNT"
655
656 #: e2fsck/problem.c:96
657 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
658 msgstr "HTREE INDEX BEREINIGT"
659
660 #: e2fsck/problem.c:97
661 #, fuzzy
662 msgid "WILL RECREATE"
663 msgstr "ANGELEGT"
664
665 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
666 #: e2fsck/problem.c:106
667 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
668 msgstr "@b @B für @g %g ist nicht in @g.  (@b %b)\n"
669
670 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
671 #: e2fsck/problem.c:110
672 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
673 msgstr "@i @B für @g %g ist nicht in @g.  (@b %b)\n"
674
675 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
676 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
677 #: e2fsck/problem.c:115
678 msgid ""
679 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
680 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
681 msgstr ""
682 "@i Tabelle für @g %g ist nicht in @g.  (@b %b)\n"
683 "WARNUNG: GROSSER DATENVERLUST IST MÖGLICH.\n"
684
685 #. @-expanded: \n
686 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
687 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
688 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
689 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
690 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
691 #. @-expanded: \n
692 #: e2fsck/problem.c:121
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "\n"
696 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
697 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
698 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
699 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
700 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
701 "\n"
702 msgstr ""
703 "\n"
704 "@S ist unlesbar bzw. beschreibt kein gültiges ext2\n"
705 "@f.  Wenn @v gültig ist und ein ext2\n"
706 "@f (kein swap oder ufs usw.) enthält,  dann ist der @S\n"
707 "beschädigt, und sie könnten e2fsck mit einem anderen @S:\n"
708 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
709 "\n"
710
711 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
712 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
713 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
714 #: e2fsck/problem.c:130
715 msgid ""
716 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
717 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
718 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
719 msgstr ""
720 "Die @f Größe ( laut @S) ist %b @bs\n"
721 "Die physikalische Größe von @v ist %c @bs\n"
722 "Entweder der @S oder die Partionstabelle ist beschädigt!\n"
723
724 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
725 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
726 #. @-expanded: from the block size.\n
727 #: e2fsck/problem.c:137
728 msgid ""
729 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
730 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
731 "from the @b size.\n"
732 msgstr ""
733 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
734 "Diese Version von e2fsck unterstützt keine von @b-Größen verschiedene "
735 "Fragmentgrößen.\n"
736
737 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
738 #: e2fsck/problem.c:144
739 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
740 msgstr "@S @bs_per_group = %b, sollte %c sein.\n"
741
742 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
743 #: e2fsck/problem.c:149
744 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
745 msgstr "@S first_data_@b = %b, sollte %c haben.\n"
746
747 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
748 #. @-expanded: \n
749 #: e2fsck/problem.c:154
750 msgid ""
751 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
752 "\n"
753 msgstr ""
754 "@f hat keinen UUID ; generiere einen.\n"
755 "\n"
756
757 #: e2fsck/problem.c:159
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid ""
760 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
761 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
762 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
763 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
764 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
765 "\n"
766 msgstr ""
767 "Hinweis: Wenn mehrere Inodes oder Bitmap-Blöcke\n"
768 "neu geordnet werden müssen, oder ein Teil der Inode-Tabelle\n"
769 "verschoben werden muss, könnte es helfen, e2fsck erst einmal\n"
770 "mit der Option '-b %S' zu starten. Das Problem könnte\n"
771 "im primären Blockgruppenbezeichner liegen, und seine\n"
772 "Sicherungskopie in Ordnung sein.\n"
773 "\n"
774
775 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
776 #: e2fsck/problem.c:168
777 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
778 msgstr "Beschädigung gefunden in @S.  (%s = %N).\n"
779
780 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
781 #: e2fsck/problem.c:173
782 #, c-format
783 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
784 msgstr "Fehler bei der Feststellung der Größe des physikalischen @v: %m\n"
785
786 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
787 #: e2fsck/problem.c:178
788 #, fuzzy
789 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
790 msgstr "@i Anzahl in @S ist %i, sollte %j sein.\n"
791
792 #: e2fsck/problem.c:182
793 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
794 msgstr "Der Hurd unterstützt das Dateityp-Feature nicht.\n"
795
796 #. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n
797 #: e2fsck/problem.c:187
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n"
800 msgstr "@S hat einen defekten ext3 @j (@i %i).\n"
801
802 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
803 #: e2fsck/problem.c:192
804 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
805 msgstr "Externer @j hat mehrere @f Nutzer (nicht unterstützt).\n"
806
807 #. @-expanded: Can't find external journal\n
808 #: e2fsck/problem.c:197
809 msgid "Can't find external @j\n"
810 msgstr "Kann kein externes @j finden.\n"
811
812 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
813 #: e2fsck/problem.c:202
814 msgid "External @j has bad @S\n"
815 msgstr "Externes @j hat ungültigen @S\n"
816
817 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
818 #: e2fsck/problem.c:207
819 msgid "External @j does not support this @f\n"
820 msgstr "Externes @j unterstützt nicht @f\n"
821
822 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
823 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
824 #. @-expanded: format.\n
825 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
826 #: e2fsck/problem.c:212
827 msgid ""
828 "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
829 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
830 "format.\n"
831 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
832 msgstr ""
833 "Ext3 @j @S ist eine unbekannter Type %N (nicht unterstützt).\n"
834 "Es ist möglich, dass ihr e2fsck älter ist und/oder dieses @j Format nicht "
835 "unterstützt.\n"
836 "Es ist ebenso möglich, dass @j @S defekt ist.\n"
837
838 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
839 #: e2fsck/problem.c:220
840 msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
841 msgstr "Ext3 @j @S ist defekt.\n"
842
843 #. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n
844 #: e2fsck/problem.c:225
845 #, c-format
846 msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
847 msgstr "@S hat kein has_@j Flag, aber ein ext3 @j %s.\n"
848
849 #. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
850 #: e2fsck/problem.c:230
851 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
852 msgstr "@S hat das ext3 'needs_recovery'-Flag gesetzt, aber kein @j.\n"
853
854 #. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
855 #: e2fsck/problem.c:235
856 #, fuzzy
857 msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
858 msgstr "ext3 Recovery-Flag sauber, aber das @j enthält Daten.\n"
859
860 #. @-expanded: Clear journal
861 #: e2fsck/problem.c:240
862 msgid "Clear @j"
863 msgstr "Bereinige @j"
864
865 #. @-expanded: Run journal anyway
866 #: e2fsck/problem.c:245
867 msgid "Run @j anyway"
868 msgstr "Starte @j trotzdem"
869
870 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
871 #: e2fsck/problem.c:250
872 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
873 msgstr ""
874 "Recovery-Flag in Backup @S nicht gesetzt, @j wird trotzdem gestartet.\n"
875
876 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
877 #: e2fsck/problem.c:255
878 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
879 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
880
881 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
882 #: e2fsck/problem.c:260
883 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
884 msgstr "@I @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
885
886 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
887 #: e2fsck/problem.c:265
888 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
889 msgstr "bereits bereinigt @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
890
891 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
892 #: e2fsck/problem.c:270
893 #, c-format
894 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
895 msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
896
897 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
898 #: e2fsck/problem.c:275
899 #, c-format
900 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
901 msgstr "@I @i %i in @o @i Liste.\n"
902
903 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
904 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:608
905 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
906 msgstr ""
907
908 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
909 #: e2fsck/problem.c:285
910 msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
911 msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Nur-Lesen-Flag gesetzt.\n"
912
913 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
914 #: e2fsck/problem.c:290
915 msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
916 msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Inkompatibel-Flag gesetzt.\n"
917
918 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
919 #: e2fsck/problem.c:295
920 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
921 msgstr "@j Version wird von diesem e2fsck nicht unterstützt.\n"
922
923 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
924 #. @-expanded: \n
925 #: e2fsck/problem.c:300
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid ""
928 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
929 "\n"
930 msgstr ""
931 "Verschiebe @j von /%s zum versteckten Inode.\n"
932 "\n"
933
934 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
935 #. @-expanded: \n
936 #: e2fsck/problem.c:305
937 #, c-format
938 msgid ""
939 "Error moving @j: %m\n"
940 "\n"
941 msgstr ""
942 "Fehler beim Verschieben von  @j: %m\n"
943 "\n"
944
945 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
946 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
947 #. @-expanded: \n
948 #: e2fsck/problem.c:310
949 #, fuzzy
950 msgid ""
951 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
952 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
953 "\n"
954 msgstr ""
955 "Fand unvollständige V2 @j @S Felder (vom V1 Journal).\n"
956 "Bereinige die Felder hinter V1 @j @S...\n"
957 "\n"
958
959 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
960 #. @-expanded: \n
961 #: e2fsck/problem.c:316
962 msgid ""
963 "Backing up @j @i @b information.\n"
964 "\n"
965 msgstr ""
966 "Sichere @j @i @b Information.\n"
967 "\n"
968
969 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
970 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
971 #: e2fsck/problem.c:321
972 msgid ""
973 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
974 "is %N; @s zero.  "
975 msgstr ""
976
977 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
978 #: e2fsck/problem.c:327
979 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
980 msgstr ""
981
982 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
983 #: e2fsck/problem.c:332
984 #, fuzzy
985 msgid "Resize @i not valid.  "
986 msgstr "@r ist kein @d.  "
987
988 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.  
989 #: e2fsck/problem.c:337
990 msgid "@S last mount time is in the future.  "
991 msgstr ""
992
993 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.  
994 #: e2fsck/problem.c:342
995 msgid "@S last write time is in the future.  "
996 msgstr ""
997
998 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
999 #: e2fsck/problem.c:346
1000 #, c-format
1001 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1002 msgstr ""
1003
1004 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1005 #: e2fsck/problem.c:353
1006 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1007 msgstr "Durchgang 1: Prüfe @is, @bs, und Größen\n"
1008
1009 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1010 #: e2fsck/problem.c:357
1011 msgid "@r is not a @d.  "
1012 msgstr "@r ist kein @d.  "
1013
1014 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1015 #: e2fsck/problem.c:362
1016 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1017 msgstr "@r hat dtime gesetzt (vielleicht durch ein zu altes mke2fs).  "
1018
1019 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1020 #: e2fsck/problem.c:367
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1023 msgstr "Reservierte @i %i %Q hat einen falschen Modus.  "
1024
1025 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1026 #: e2fsck/problem.c:372
1027 #, c-format
1028 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1029 msgstr "@D @i %i hat \"zero dtime\".  "
1030
1031 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1032 #: e2fsck/problem.c:377
1033 #, c-format
1034 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1035 msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt.  "
1036
1037 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1038 #: e2fsck/problem.c:382
1039 #, c-format
1040 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1041 msgstr "@i %i ist ein @z @d.  "
1042
1043 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1044 #: e2fsck/problem.c:387
1045 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1046 msgstr "@g %g's @b @B auf %b @C.\n"
1047
1048 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1049 #: e2fsck/problem.c:392
1050 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1051 msgstr "@g %g's @i @B auf %b @C.\n"
1052
1053 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1054 #: e2fsck/problem.c:397
1055 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1056 msgstr "@g %g's @i Tabelle auf %b @C.\n"
1057
1058 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1059 #: e2fsck/problem.c:402
1060 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1061 msgstr "@g %g's @b @B (%b) ist ungültig.  "
1062
1063 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1064 #: e2fsck/problem.c:407
1065 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1066 msgstr "@g %g's @i @B (%b) ist ungültig.  "
1067
1068 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1069 #: e2fsck/problem.c:412
1070 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1071 msgstr "@i %i, i_size ist %Is, @s %N.  "
1072
1073 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1074 #: e2fsck/problem.c:417
1075 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1076 msgstr "@i %i, i_@bs ist %Ib, @s %N.  "
1077
1078 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.  
1079 #: e2fsck/problem.c:422
1080 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
1081 msgstr "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
1082
1083 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1084 #: e2fsck/problem.c:427
1085 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1086 msgstr "@b #%B (%b) überlappt @f metadata in @i %i.  "
1087
1088 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1089 #: e2fsck/problem.c:432
1090 #, c-format
1091 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1092 msgstr "@i %i hat unzulässigen @b(s).  "
1093
1094 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1095 #: e2fsck/problem.c:437
1096 #, c-format
1097 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1098 msgstr "Zu viele unzulässige @bs in @i %i.\n"
1099
1100 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.  
1101 #: e2fsck/problem.c:442
1102 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
1103 msgstr "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
1104
1105 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1106 #: e2fsck/problem.c:447
1107 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1108 msgstr "Bad @b @i hat unzulässigen @b(s).  "
1109
1110 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1111 #: e2fsck/problem.c:452
1112 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1113 msgstr "Doppelter oder unzulässiger @b in Gebrauch!\n"
1114
1115 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1116 #: e2fsck/problem.c:457
1117 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1118 msgstr "Bad @b %b benutzt als bad @b @i indirekt @b.  "
1119
1120 #. @-expanded: \n
1121 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1122 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1123 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1124 #: e2fsck/problem.c:462
1125 msgid ""
1126 "\n"
1127 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1128 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1129 "in the @f.\n"
1130 msgstr ""
1131 "\n"
1132 "Defekter @b @i ist wahrscheinlich beschädigt worden. Sie sollten\n"
1133 "nun eher innehalten und »e2fsck -c« ausführen, um nach defekten\n"
1134 "Blöcken in @f zu suchen.\n"
1135
1136 #. @-expanded: \n
1137 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1138 #: e2fsck/problem.c:469
1139 msgid ""
1140 "\n"
1141 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1142 msgstr ""
1143 "\n"
1144 "Wenn der @b wirklich defekt ist, kann der @f nicht repariert werden.\n"
1145
1146 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1147 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1148 #. @-expanded: \n
1149 #: e2fsck/problem.c:474
1150 #, fuzzy
1151 msgid ""
1152 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1153 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1154 "\n"
1155 msgstr ""
1156 "Sie können @b von der @b - Liste  löschen  \n"
1157 "und hoffen das @b wirklich in Ordnung ist, es \n"
1158 "gibt aber KEINE GARANTIEN.\n"
1159 "\n"
1160
1161 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1162 #: e2fsck/problem.c:480
1163 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1164 msgstr "Der primäre @S (%b) ist auf der bad @b Liste.\n"
1165
1166 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1167 #: e2fsck/problem.c:485
1168 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1169 msgstr "Block %b im primären Deskriptor @g ist auf der bad @b Liste\n"
1170
1171 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1172 #: e2fsck/problem.c:491
1173 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1174 msgstr "Warnung: Gruppe %g's @S (%b) ist ungültig.\n"
1175
1176 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1177 #: e2fsck/problem.c:496
1178 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1179 msgstr "Warnung: Gruppe %g's Kopie vom Deskriptor @g hat einen bad @b (%b).\n"
1180
1181 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1182 #: e2fsck/problem.c:502
1183 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1184 msgstr "Programmfehler?  @b #%b verlangt ohne Grund in process_bad_@b.\n"
1185
1186 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1187 #: e2fsck/problem.c:508
1188 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1189 msgstr "@A %N grenzt an @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1190
1191 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1192 #: e2fsck/problem.c:513
1193 #, c-format
1194 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1195 msgstr "@A @b Puffer zum Verschieben %s\n"
1196
1197 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1198 #: e2fsck/problem.c:518
1199 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1200 msgstr "Verschiebe @g %g's %s von %b nach %c...\n"
1201
1202 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1203 #: e2fsck/problem.c:523
1204 #, c-format
1205 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1206 msgstr "Verschiebe @g %g's %s nach %c...\n"
1207
1208 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1209 #: e2fsck/problem.c:528
1210 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1211 msgstr "Warnung: kann  @b %b von %s: %m nicht lesen\n"
1212
1213 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1214 #: e2fsck/problem.c:533
1215 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1216 msgstr "Warnung: kann  @b %b von %s: %m nicht schreiben\n"
1217
1218 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1219 #: e2fsck/problem.c:538 e2fsck/problem.c:1265
1220 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1221 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1222
1223 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1224 #: e2fsck/problem.c:543
1225 #, fuzzy
1226 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1227 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1228
1229 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1230 #: e2fsck/problem.c:548
1231 #, c-format
1232 msgid "@A icount link information: %m\n"
1233 msgstr "@A icount link information: %m\n"
1234
1235 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1236 #: e2fsck/problem.c:553
1237 #, c-format
1238 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1239 msgstr "@A @d @b array: %m\n"
1240
1241 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1242 #: e2fsck/problem.c:558
1243 #, c-format
1244 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1245 msgstr "Fehler während der Suche @is (%i): %m\n"
1246
1247 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1248 #: e2fsck/problem.c:563
1249 #, c-format
1250 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1251 msgstr "Fehler beim Iterieren über @bs in @i %i: %m\n"
1252
1253 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1254 #: e2fsck/problem.c:568
1255 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1256 msgstr ""
1257 "Fehler beim Speichern von @i count Informationen (@i=%i, count=%N): %m\n"
1258
1259 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1260 #: e2fsck/problem.c:573
1261 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1262 msgstr "Fehler beim Speichern @d @b Informationen (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1263
1264 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1265 #: e2fsck/problem.c:579
1266 #, c-format
1267 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1268 msgstr "Fehler beim Lesen von @i %i: %m\n"
1269
1270 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1271 #: e2fsck/problem.c:587
1272 #, c-format
1273 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1274 msgstr "@i %i hat Imagic-Flag gesetzt.  "
1275
1276 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1277 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1278 #: e2fsck/problem.c:592
1279 #, c-format
1280 msgid ""
1281 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1282 "or append-only flag set.  "
1283 msgstr ""
1284 "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
1285 "oder append-only Flag gesetzt.  "
1286
1287 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1288 #: e2fsck/problem.c:598
1289 #, c-format
1290 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1291 msgstr "@i %i hat @cion Flag gesetzt auf @f ohne @cion Unterstützung.  "
1292
1293 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1294 #: e2fsck/problem.c:603
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1297 msgstr ""
1298 "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
1299 "oder append-only Flag gesetzt.  "
1300
1301 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1302 #: e2fsck/problem.c:613
1303 #, fuzzy
1304 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1305 msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt.  "
1306
1307 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1308 #: e2fsck/problem.c:618
1309 msgid "@j is not regular file.  "
1310 msgstr "@j ist keine reguläre Datei.  "
1311
1312 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1313 #: e2fsck/problem.c:623
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1316 msgstr "@i %i war Teil der orphaned @i Liste.  "
1317
1318 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1319 #: e2fsck/problem.c:629
1320 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1321 msgstr "@is,  die Teile einer defekten Liste mit verwaisten Links waren.  "
1322
1323 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1324 #: e2fsck/problem.c:634
1325 #, fuzzy
1326 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1327 msgstr "@A icount structure: %m\n"
1328
1329 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1330 #: e2fsck/problem.c:639
1331 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1332 msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b for @i %i.  "
1333
1334 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1335 #: e2fsck/problem.c:644
1336 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1337 msgstr "@i %i hat defekten @a @b %b.  "
1338
1339 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1340 #: e2fsck/problem.c:649
1341 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1342 msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b (%m).  "
1343
1344 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.  
1345 #: e2fsck/problem.c:654
1346 #, fuzzy
1347 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N.  "
1348 msgstr "@a @b %b hat den Referenzzähler %B, richtig wäre %N.  "
1349
1350 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1351 #: e2fsck/problem.c:659
1352 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1353 msgstr "Fehler beim Schreiben @a @b %b (%m).  "
1354
1355 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1356 #: e2fsck/problem.c:664
1357 #, fuzzy
1358 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1359 msgstr "@a @b %b hat h_blocks > 1.  "
1360
1361 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1362 #: e2fsck/problem.c:669
1363 #, fuzzy
1364 msgid "@A @a @b %b.  "
1365 msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
1366
1367 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1368 #: e2fsck/problem.c:674
1369 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1370 msgstr "@a @b %b ist defekt (allocation collision).  "
1371
1372 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1373 #: e2fsck/problem.c:679
1374 #, fuzzy
1375 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1376 msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Name).  "
1377
1378 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1379 #: e2fsck/problem.c:684
1380 #, fuzzy
1381 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1382 msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Wert).  "
1383
1384 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1385 #: e2fsck/problem.c:689
1386 #, c-format
1387 msgid "@i %i is too big.  "
1388 msgstr "@i %i ist zu groß.  "
1389
1390 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.  
1391 #: e2fsck/problem.c:693
1392 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big.  "
1393 msgstr "@b #%B (%b) macht @d zu groß.  "
1394
1395 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.  
1396 #: e2fsck/problem.c:698
1397 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big.  "
1398 msgstr "@b #%B (%b) macht die Datei zu groß.  "
1399
1400 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.  
1401 #: e2fsck/problem.c:703
1402 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1403 msgstr "@b #%B (%b) macht den Symlink zu groß.  "
1404
1405 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1406 #: e2fsck/problem.c:708
1407 #, c-format
1408 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1409 msgstr "@i %i hat INDEX_FL Flag auf @f gesetzt ohne HTREE-Unterstützung.\n"
1410
1411 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1412 #: e2fsck/problem.c:713
1413 #, c-format
1414 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1415 msgstr "@i %i hat INDEX_FL flag gesetzt, ist aber kein @d.\n"
1416
1417 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1418 #: e2fsck/problem.c:718
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1421 msgstr "@h %i hat einen unvollständigen root node.\n"
1422
1423 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1424 #: e2fsck/problem.c:723
1425 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1426 msgstr "@h %i hat eine nicht unterstützte hash-Version (%N)\n"
1427
1428 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1429 #: e2fsck/problem.c:728
1430 #, c-format
1431 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1432 msgstr "@h %i benutzt einen nicht unterstützten htree root node flag.\n"
1433
1434 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1435 #: e2fsck/problem.c:733
1436 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1437 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1438
1439 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1440 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1441 #: e2fsck/problem.c:738
1442 msgid ""
1443 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1444 "@f metadata.  "
1445 msgstr ""
1446 "Defekter @b @i hat einen indirekten @b (%b), der mit\n"
1447 "den @f Metadaten in Konflikt steht.  "
1448
1449 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1450 #: e2fsck/problem.c:744
1451 #, c-format
1452 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1453 msgstr ""
1454
1455 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1456 #: e2fsck/problem.c:749
1457 #, fuzzy
1458 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1459 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1460
1461 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1462 #: e2fsck/problem.c:754
1463 #, fuzzy
1464 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1465 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1466
1467 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1468 #: e2fsck/problem.c:759
1469 #, fuzzy
1470 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1471 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1472
1473 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1474 #: e2fsck/problem.c:764
1475 #, fuzzy
1476 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1477 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1478
1479 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1480 #: e2fsck/problem.c:769
1481 #, fuzzy
1482 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1483 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1484
1485 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n
1486 #: e2fsck/problem.c:774
1487 #, fuzzy
1488 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
1489 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1490
1491 #. @-expanded: \n
1492 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1493 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1494 #: e2fsck/problem.c:781
1495 #, fuzzy
1496 msgid ""
1497 "\n"
1498 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1499 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1500 msgstr ""
1501 "Doppelter @bs gefunden... starte Scan nach doppelten @b.\n"
1502 "Durchgang 1B: Suche nach doppelten/defekten @bs\n"
1503
1504 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1505 #: e2fsck/problem.c:787
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1508 msgstr "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
1509
1510 #: e2fsck/problem.c:802
1511 #, c-format
1512 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1513 msgstr "Fehlen beim Prüfen von Inodes (%i): %m\n"
1514
1515 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1516 #: e2fsck/problem.c:807
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1519 msgstr "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n"
1520
1521 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1522 #: e2fsck/problem.c:812
1523 #, c-format
1524 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1525 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @bs in @i %i (%s): %m\n"
1526
1527 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1528 #: e2fsck/problem.c:817 e2fsck/problem.c:1133
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1531 msgstr "Fehler bei der Anpassung des refcount für @a @b %b (@i %i): %m\n"
1532
1533 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1534 #: e2fsck/problem.c:823
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1537 msgstr "Durchgang 1C: Prüfe Verzeichnisse nach @is mit doppelten @bs.\n"
1538
1539 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1540 #: e2fsck/problem.c:829
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1543 msgstr "Durchgang 1D: Gleiche doppelte @bs ab\n"
1544
1545 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1546 #. @-expanded:   has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1547 #: e2fsck/problem.c:834
1548 #, fuzzy
1549 msgid ""
1550 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1551 "  has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1552 msgstr ""
1553 "Datei %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1554 "  hat %B doppelte @b(s), geteilt mit %N Datei(en):\n"
1555
1556 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1557 #: e2fsck/problem.c:840
1558 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1559 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1560
1561 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1562 #: e2fsck/problem.c:845
1563 msgid "\t<@f metadata>\n"
1564 msgstr "\t<@f metadata>\n"
1565
1566 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1567 #. @-expanded: \n
1568 #: e2fsck/problem.c:850
1569 #, fuzzy
1570 msgid ""
1571 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1572 "\n"
1573 msgstr ""
1574 "(es gibt %N @is, die doppelte/defekte @bs enthalten.)\n"
1575 "\n"
1576
1577 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1578 #. @-expanded: \n
1579 #: e2fsck/problem.c:855
1580 #, fuzzy
1581 msgid ""
1582 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1583 "\n"
1584 msgstr ""
1585 "Duplizierte @bs bereits neu zugeordnet bzw. geklont.\n"
1586 "\n"
1587
1588 #: e2fsck/problem.c:868
1589 #, c-format
1590 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1591 msgstr "Kann die Datei %m nicht klonen.\n"
1592
1593 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1594 #: e2fsck/problem.c:874
1595 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1596 msgstr "Durchgang 2: Prüfe @d Struktur\n"
1597
1598 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1599 #: e2fsck/problem.c:879
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1602 msgstr "Falsche @i Nummer für '.' in @d @i %i.\n"
1603
1604 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1605 #: e2fsck/problem.c:884
1606 #, fuzzy
1607 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1608 msgstr "@E hat falsche @i #: %Di.\n"
1609
1610 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1611 #: e2fsck/problem.c:889
1612 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1613 msgstr "@E hat @D/unbenutzt @i %Di.  "
1614
1615 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1616 #: e2fsck/problem.c:894
1617 msgid "@E @L to '.'  "
1618 msgstr "@E @L nach '.'  "
1619
1620 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1621 #: e2fsck/problem.c:899
1622 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1623 msgstr "@E zeigt auf @i (%Di) in einem defekten @b.\n"
1624
1625 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1626 #: e2fsck/problem.c:904
1627 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1628 msgstr "@E @L nach @d %P (%Di).\n"
1629
1630 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1631 #: e2fsck/problem.c:909
1632 msgid "@E @L to the @r.\n"
1633 msgstr "@E @L zur @r.\n"
1634
1635 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1636 #: e2fsck/problem.c:914
1637 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1638 msgstr "@E hat ein unzulässiges Zeichen im Namen.\n"
1639
1640 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1641 #: e2fsck/problem.c:919
1642 #, c-format
1643 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1644 msgstr "Fehlende '.' in @d @i %i.\n"
1645
1646 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1647 #: e2fsck/problem.c:924
1648 #, c-format
1649 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1650 msgstr "Fehlende '..' in @d @i %i.\n"
1651
1652 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1653 #: e2fsck/problem.c:929
1654 #, fuzzy
1655 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1656 msgstr "Erster @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1657
1658 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1659 #: e2fsck/problem.c:934
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1662 msgstr "Zweiter @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1663
1664 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1665 #: e2fsck/problem.c:939
1666 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1667 msgstr "i_faddr @F %IF, @s null.\n"
1668
1669 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1670 #: e2fsck/problem.c:944
1671 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1672 msgstr "i_file_acl @F %If, @s null.\n"
1673
1674 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1675 #: e2fsck/problem.c:949
1676 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1677 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s null.\n"
1678
1679 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1680 #: e2fsck/problem.c:954
1681 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1682 msgstr "i_frag @F %N, @s null.\n"
1683
1684 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1685 #: e2fsck/problem.c:959
1686 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1687 msgstr "i_fsize @F %N, @s null.\n"
1688
1689 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1690 #: e2fsck/problem.c:964
1691 #, fuzzy
1692 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1693 msgstr "@i %i (%Q) hat einen falschen Modus (%Im).\n"
1694
1695 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
1696 #: e2fsck/problem.c:969
1697 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
1698 msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d defekt\n"
1699
1700 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
1701 #: e2fsck/problem.c:974
1702 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
1703 msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: Dateiname zu lang\n"
1704
1705 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.  
1706 #: e2fsck/problem.c:979
1707 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B.  "
1708 msgstr "@d @i %i hat einen nicht zugewiesenen @b #%B.  "
1709
1710 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1711 #: e2fsck/problem.c:984
1712 #, c-format
1713 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1714 msgstr "'.' @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
1715
1716 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1717 #: e2fsck/problem.c:989
1718 #, c-format
1719 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1720 msgstr "'..' @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
1721
1722 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1723 #: e2fsck/problem.c:994
1724 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1725 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Zeichen @v.\n"
1726
1727 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1728 #: e2fsck/problem.c:999
1729 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1730 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I @b @v.\n"
1731
1732 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1733 #: e2fsck/problem.c:1004
1734 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1735 msgstr "@E ist ein doppelter '.' @e.\n"
1736
1737 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1738 #: e2fsck/problem.c:1009
1739 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1740 msgstr "@E ist ein doppelter '..' @e.\n"
1741
1742 #: e2fsck/problem.c:1014 e2fsck/problem.c:1290
1743 #, c-format
1744 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1745 msgstr "Interner Fehler: kann dir_info für %i nicht finden.\n"
1746
1747 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1748 #: e2fsck/problem.c:1019
1749 #, fuzzy
1750 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1751 msgstr "@E hat rec_len von %Dr, sollte %N sein.\n"
1752
1753 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1754 #: e2fsck/problem.c:1024
1755 #, c-format
1756 msgid "@A icount structure: %m\n"
1757 msgstr "@A icount structure: %m\n"
1758
1759 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1760 #: e2fsck/problem.c:1029
1761 #, c-format
1762 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1763 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @d @bs: %m\n"
1764
1765 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1766 #: e2fsck/problem.c:1034
1767 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1768 msgstr "Lesefehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
1769
1770 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1771 #: e2fsck/problem.c:1039
1772 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1773 msgstr "Schreibfehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
1774
1775 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1776 #: e2fsck/problem.c:1044
1777 #, c-format
1778 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1779 msgstr "@A neu @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1780
1781 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
1782 #: e2fsck/problem.c:1049
1783 #, c-format
1784 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
1785 msgstr "Fehler bei der Freigabe von @i %i: %m\n"
1786
1787 #. @-expanded: directory entry for '.' is big.  
1788 #: e2fsck/problem.c:1054
1789 msgid "@d @e for '.' is big.  "
1790 msgstr "@d @e für '.' ist groß.  "
1791
1792 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
1793 #: e2fsck/problem.c:1059
1794 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
1795 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I FIFO.\n"
1796
1797 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
1798 #: e2fsck/problem.c:1064
1799 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
1800 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Socket.\n"
1801
1802 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
1803 #: e2fsck/problem.c:1069
1804 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
1805 msgstr "Setze Dateitype für @E auf %N.\n"
1806
1807 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
1808 #: e2fsck/problem.c:1074
1809 #, fuzzy
1810 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
1811 msgstr "@E hat einen falschen Dateityp (war %Dt, sollte %N sein).\n"
1812
1813 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
1814 #: e2fsck/problem.c:1079
1815 msgid "@E has filetype set.\n"
1816 msgstr "@E hat Dateityp gesetzt.\n"
1817
1818 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
1819 #: e2fsck/problem.c:1084
1820 #, fuzzy
1821 msgid "@E has a @z name.\n"
1822 msgstr "@E hat einen Namen der Länge Null..\n"
1823
1824 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
1825 #: e2fsck/problem.c:1089
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
1828 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n"
1829
1830 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
1831 #: e2fsck/problem.c:1094
1832 #, fuzzy
1833 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
1834 msgstr "@a @b @F ist falsch (%If).\n"
1835
1836 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
1837 #: e2fsck/problem.c:1099
1838 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
1839 msgstr ""
1840 "@f enthält große Dateien, aber das LARGE_FILE Flag in @S ist nicht gesetzt.\n"
1841
1842 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
1843 #: e2fsck/problem.c:1104
1844 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
1845 msgstr "@p @h %d: Node (%B) nicht referenziert\n"
1846
1847 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
1848 #: e2fsck/problem.c:1109
1849 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
1850 msgstr "@p @h %d: Node (%B) doppelt referenziert\n"
1851
1852 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
1853 #: e2fsck/problem.c:1114
1854 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1855 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1856
1857 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
1858 #: e2fsck/problem.c:1119
1859 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1860 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1861
1862 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
1863 #: e2fsck/problem.c:1124
1864 #, fuzzy
1865 msgid "@n @h %d (%q).  "
1866 msgstr "Invalid @h %d (%q).  "
1867
1868 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
1869 #: e2fsck/problem.c:1128
1870 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
1871 msgstr "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
1872
1873 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
1874 #: e2fsck/problem.c:1138
1875 #, fuzzy, c-format
1876 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
1877 msgstr "@p @h %d: root node is invalid\n"
1878
1879 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
1880 #: e2fsck/problem.c:1143
1881 #, fuzzy
1882 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
1883 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad limit (%N)\n"
1884
1885 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
1886 #: e2fsck/problem.c:1148
1887 #, fuzzy
1888 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
1889 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad count (%N)\n"
1890
1891 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
1892 #: e2fsck/problem.c:1153
1893 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
1894 msgstr "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
1895
1896 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
1897 #: e2fsck/problem.c:1158
1898 #, fuzzy
1899 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n"
1900 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad depth\n"
1901
1902 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
1903 #: e2fsck/problem.c:1163
1904 msgid "Duplicate @E found.  "
1905 msgstr "Doppelte @E gefunden.  "
1906
1907 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
1908 #. @-expanded: Rename to %s
1909 #: e2fsck/problem.c:1168
1910 #, no-c-format
1911 msgid ""
1912 "@E has a non-unique filename.\n"
1913 "Rename to %s"
1914 msgstr ""
1915 "@E hat keinen eindeutigen Dateinnamen.\n"
1916 "Benenne in %s um"
1917
1918 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
1919 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
1920 #. @-expanded: \n
1921 #: e2fsck/problem.c:1173
1922 msgid ""
1923 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
1924 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
1925 "\n"
1926 msgstr ""
1927 "Doppelte @e '%Dn' gefunden.\n"
1928 "\tMarkiere %p (%i) für die Neuerstellung.\n"
1929 "\n"
1930
1931 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
1932 #: e2fsck/problem.c:1180
1933 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
1934 msgstr "Durchgang 3: Prüfe @d Verknüpfungen\n"
1935
1936 #. @-expanded: root inode not allocated.  
1937 #: e2fsck/problem.c:1185
1938 msgid "@r not allocated.  "
1939 msgstr "@r nicht zugeordnet. "
1940
1941 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
1942 #: e2fsck/problem.c:1190
1943 msgid "No room in @l @d.  "
1944 msgstr "Kein Platz in @l @d.  "
1945
1946 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
1947 #: e2fsck/problem.c:1195
1948 #, c-format
1949 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
1950 msgstr "Nicht verbundene @d @i %i (%p)\n"
1951
1952 #. @-expanded: /lost+found not found.  
1953 #: e2fsck/problem.c:1200
1954 msgid "/@l not found.  "
1955 msgstr "/@l nicht gefunden.  "
1956
1957 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
1958 #: e2fsck/problem.c:1205
1959 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
1960 msgstr "'..' in %Q (%i) ist %P (%j), @s %q (%d).\n"
1961
1962 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
1963 #: e2fsck/problem.c:1210
1964 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
1965 msgstr "Falscher oder fehlender /@l.  Wiederverbinden nicht möglich.\n"
1966
1967 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
1968 #: e2fsck/problem.c:1215
1969 #, c-format
1970 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
1971 msgstr "Erweitern nicht möglich /@l: %m\n"
1972
1973 #: e2fsck/problem.c:1220
1974 #, c-format
1975 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
1976 msgstr "Wiederverbinden nicht möglich %i: %m\n"
1977
1978 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
1979 #: e2fsck/problem.c:1225
1980 #, c-format
1981 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
1982 msgstr "Fehler während der Suche nach /@l: %m\n"
1983
1984 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
1985 #: e2fsck/problem.c:1230
1986 #, c-format
1987 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
1988 msgstr "ext2fs_new_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
1989
1990 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
1991 #: e2fsck/problem.c:1235
1992 #, c-format
1993 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
1994 msgstr "ext2fs_new_@i: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
1995
1996 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
1997 #: e2fsck/problem.c:1240
1998 #, c-format
1999 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2000 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2001
2002 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2003 #: e2fsck/problem.c:1245
2004 #, c-format
2005 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2006 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m während des Schreibens von @d @b für /@l\n"
2007
2008 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2009 #: e2fsck/problem.c:1250
2010 #, c-format
2011 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2012 msgstr "Fehler während der Einstellung von @i count auf @i %i\n"
2013
2014 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2015 #. @-expanded: \n
2016 #: e2fsck/problem.c:1255
2017 #, c-format
2018 msgid ""
2019 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2020 "\n"
2021 msgstr ""
2022 "Konnte Parent von @i %i: %m nicht reparieren\n"
2023 "\n"
2024
2025 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2026 #. @-expanded: \n
2027 #: e2fsck/problem.c:1260
2028 #, fuzzy, c-format
2029 msgid ""
2030 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2031 "\n"
2032 msgstr ""
2033 "Parent von @i %i konnte nicht repariert werden: \n"
2034 "parent @d nicht gefunden.\n"
2035
2036 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2037 #: e2fsck/problem.c:1270
2038 #, c-format
2039 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2040 msgstr "Fehler beim Erzeugen des root @d (%s): %m\n"
2041
2042 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2043 #: e2fsck/problem.c:1275
2044 #, c-format
2045 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2046 msgstr "Fehler beim Erzeugen des /@l @d (%s): %m\n"
2047
2048 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2049 #: e2fsck/problem.c:1280
2050 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2051 msgstr "@r ist kein @d; breche ab.\n"
2052
2053 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2054 #: e2fsck/problem.c:1285
2055 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2056 msgstr "Kann ohne @r nicht fortsetzen.\n"
2057
2058 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2059 #: e2fsck/problem.c:1295
2060 #, c-format
2061 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2062 msgstr "/@l ist kein @d (ino=%i)\n"
2063
2064 #: e2fsck/problem.c:1302
2065 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2066 msgstr "Durchgang 3A: Optimiere Verzeichnisse\n"
2067
2068 #: e2fsck/problem.c:1307
2069 #, c-format
2070 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
2071 msgstr "dirs_to_hash iterator konnte nicht erzeugt werden: %m"
2072
2073 #: e2fsck/problem.c:1312
2074 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
2075 msgstr "Verzeichnis %q (%d) konnte nicht optimiert werden: %m"
2076
2077 #: e2fsck/problem.c:1317
2078 msgid "Optimizing directories: "
2079 msgstr "Optimiere Verzeichnisse: "
2080
2081 #: e2fsck/problem.c:1334
2082 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2083 msgstr "Durchgang 4: Überprüfe die Referenzzähler\n"
2084
2085 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2086 #: e2fsck/problem.c:1339
2087 #, fuzzy, c-format
2088 msgid "@u @z @i %i.  "
2089 msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
2090
2091 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2092 #: e2fsck/problem.c:1344
2093 #, c-format
2094 msgid "@u @i %i\n"
2095 msgstr ""
2096
2097 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2098 #: e2fsck/problem.c:1349
2099 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2100 msgstr "@i %i Prüfsumme ist %Il, @s %N.  "
2101
2102 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2103 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2104 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2105 #: e2fsck/problem.c:1353
2106 #, fuzzy
2107 msgid ""
2108 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2109 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2110 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2111 msgstr ""
2112 "WARNUNG: PROGRAMMIERFEHLER IN E2FSCK!\n"
2113 "\tODER EIN TROTTEL (SIE) PRÜFT EIN EINGEHÄNGTES (LIVE) DATEISYSTEM.\n"
2114 "@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il.  Sie sollten gleich "
2115 "sein!\n"
2116
2117 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2118 #: e2fsck/problem.c:1363
2119 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2120 msgstr "Durchgang 5: Überprüfe @g Zusammenfassung\n"
2121
2122 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2123 #: e2fsck/problem.c:1368
2124 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2125 msgstr "Auffüllbyte am Ende von @i @B ist nicht gesetzt. "
2126
2127 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2128 #: e2fsck/problem.c:1373
2129 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2130 msgstr "Auffüllbyte am Ende von @b @B ist nicht gesetzt. "
2131
2132 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2133 #: e2fsck/problem.c:1378
2134 msgid "@b @B differences: "
2135 msgstr "@b @B differieren: "
2136
2137 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2138 #: e2fsck/problem.c:1398
2139 msgid "@i @B differences: "
2140 msgstr "@i @B differieren: "
2141
2142 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2143 #: e2fsck/problem.c:1418
2144 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2145 msgstr "Freie @is Anzahl ist falsch für @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2146
2147 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2148 #: e2fsck/problem.c:1423
2149 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2150 msgstr "Verzeichnisanzahl ist falsch für @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2151
2152 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2153 #: e2fsck/problem.c:1428
2154 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2155 msgstr "Freie @is Anzahl ist falsch (%i, counted=%j).\n"
2156
2157 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2158 #: e2fsck/problem.c:1433
2159 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2160 msgstr "Freie @bs Anzahl ist falsch @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2161
2162 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2163 #: e2fsck/problem.c:1438
2164 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2165 msgstr "Freie @bs Anzahl ist falsch (%b, counted=%c).\n"
2166
2167 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2168 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2169 #: e2fsck/problem.c:1443
2170 msgid ""
2171 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2172 "endpoints (%i, %j)\n"
2173 msgstr ""
2174 "PROGRAMMIERFEHLER: @f (#%N) @B Endpunkte (%b, %c) passen nicht zu den "
2175 "berechneten @B Endpunkten (%i, %j)\n"
2176
2177 #: e2fsck/problem.c:1449
2178 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2179 msgstr "Interner Fehler: fudging end of bitmap (%N)\n"
2180
2181 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2182 #: e2fsck/problem.c:1454
2183 #, fuzzy, c-format
2184 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2185 msgstr "Fehler beim Lesen von @i %i: %m\n"
2186
2187 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2188 #: e2fsck/problem.c:1459
2189 #, c-format
2190 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: e2fsck/problem.c:1597
2194 #, c-format
2195 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2196 msgstr "Unbenutzter Fehlercode (0x%x)!\n"
2197
2198 #: e2fsck/problem.c:1691
2199 msgid "IGNORED"
2200 msgstr "IGNORIERT"
2201
2202 #: e2fsck/scantest.c:81
2203 #, c-format
2204 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2205 msgstr "benutzter Speicher: %d, vergangende Zeit: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2206
2207 #: e2fsck/scantest.c:100
2208 #, c-format
2209 msgid "size of inode=%d\n"
2210 msgstr "Größe des Inode=%d\n"
2211
2212 #: e2fsck/scantest.c:121
2213 msgid "while starting inode scan"
2214 msgstr "beim Starten der Inodeprüfung"
2215
2216 #: e2fsck/scantest.c:132
2217 msgid "while doing inode scan"
2218 msgstr "während der Inodeprüfung"
2219
2220 #: e2fsck/super.c:200
2221 #, c-format
2222 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2223 msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate für Inode %d"
2224
2225 #: e2fsck/super.c:223
2226 #, c-format
2227 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d"
2228 msgstr "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d"
2229
2230 #: e2fsck/super.c:281
2231 msgid "Truncating"
2232 msgstr "Kürze"
2233
2234 #: e2fsck/super.c:282
2235 msgid "Clearing"
2236 msgstr "Bereinige"
2237
2238 #: e2fsck/swapfs.c:98
2239 msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
2240 msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate"
2241
2242 #: e2fsck/swapfs.c:104
2243 msgid "while calling iterator function"
2244 msgstr "während des Aufrufs der Iterator-Funktion"
2245
2246 #: e2fsck/swapfs.c:126
2247 msgid "while allocating inode buffer"
2248 msgstr "beim Zuweisen des Inode-Puffers"
2249
2250 #: e2fsck/swapfs.c:138
2251 #, c-format
2252 msgid "while reading inode table (group %d)"
2253 msgstr "beim Lesen der Inode-Tabelle (Gruppe %d)"
2254
2255 #: e2fsck/swapfs.c:176
2256 #, c-format
2257 msgid "while writing inode table (group %d)"
2258 msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle (Gruppe %d)"
2259
2260 #: e2fsck/swapfs.c:223
2261 #, c-format
2262 msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
2263 msgstr "Durchgang 0: Byte-Swap des Dateisystems\n"
2264
2265 #: e2fsck/swapfs.c:230
2266 #, c-format
2267 msgid ""
2268 "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
2269 "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
2270 msgstr ""
2271 "%s: Das Dateisystem muss mit fsck neu überprüft werden\n"
2272 "und darf vor dem Byte-Swap nicht mehr eingehängt werden.\n"
2273
2274 #: e2fsck/swapfs.c:265
2275 msgid "Byte swap"
2276 msgstr "Byte Swap"
2277
2278 #: e2fsck/unix.c:74
2279 #, fuzzy, c-format
2280 msgid ""
2281 "Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2282 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2283 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2284 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2285 msgstr ""
2286 "Verwendung: %s [-panyrcdfvstFSV] [-b Superblock] [-B Blockgröße]\n"
2287 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2288 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
2289 "\t\t[-E erweiterte_Optionen] Gerät\n"
2290
2291 #: e2fsck/unix.c:80
2292 #, c-format
2293 msgid ""
2294 "\n"
2295 "Emergency help:\n"
2296 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2297 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2298 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2299 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
2300 "list\n"
2301 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2302 msgstr ""
2303 "\n"
2304 "Notfallhile:\n"
2305 " -p        automatische Reparatur (keine Fragen)\n"
2306 " -n        keine Veränderungen am Dateisystem vornehmen\n"
2307 " -y        \" Ja \" auf alle Fragen annehmen\n"
2308 " -c        suche nach defekten Blöcken\n"
2309 " -f        erzwinge die Überprüfung auch wenn alles i.O. erscheint\n"
2310
2311 #: e2fsck/unix.c:86
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid ""
2314 " -v                   Be verbose\n"
2315 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2316 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2317 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2318 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2319 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2320 msgstr ""
2321 " -v                   sei gesprächig\n"
2322 " -b Superbloc         Nutze Superblockkopie\n"
2323 " -B Blockgröße        erzwinge Blockgröße beim Suchen vom Superblock\n"
2324 " -j externes-Journal  Angabe des Speicherortes des externen Jounals\n"
2325 " -l bad_blocks_file   zur Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n"
2326 " -L bad_blocks_file   Liste der defekten Blöcke definieren\n"
2327
2328 #: e2fsck/unix.c:121
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
2331 msgstr "%s: %d/%d Dateien (%0d.%d%% nicht zusammenhängend), %d/%d Blöcke\n"
2332
2333 #: e2fsck/unix.c:133
2334 #, c-format
2335 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %d/%d/%d\n"
2336 msgstr "         # von Inodes mit ind/dind/tind Blöcken: %d/%d/%d\n"
2337
2338 #: e2fsck/unix.c:177 misc/badblocks.c:779 misc/tune2fs.c:792 misc/util.c:151
2339 #: resize/main.c:184
2340 #, c-format
2341 msgid "while determining whether %s is mounted."
2342 msgstr "bei der Prüfung, ob %s eingehängt ist."
2343
2344 #: e2fsck/unix.c:195
2345 #, c-format
2346 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2347 msgstr "Warnung!  %s ist eingehängt.\n"
2348
2349 #: e2fsck/unix.c:199
2350 #, c-format
2351 msgid "%s is mounted.  "
2352 msgstr "%s ist eingehängt.  "
2353
2354 #: e2fsck/unix.c:201
2355 msgid ""
2356 "Cannot continue, aborting.\n"
2357 "\n"
2358 msgstr ""
2359 "Fortsetzung nicht möglich, breche ab.\n"
2360 "\n"
2361
2362 #: e2fsck/unix.c:202
2363 #, c-format
2364 msgid ""
2365 "\n"
2366 "\n"
2367 "\a\a\a\aWARNING!!!  Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
2368 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
2369 "\n"
2370 msgstr ""
2371 "\n"
2372 "\n"
2373 "\a\a\a\aWARNUNG!!!  Die Benutzung von e2fsck auf einem eingehängten\n"
2374 "Dateisystem kann das Dateisystem STARK BESCHÄDIGEN.\n"
2375 "\n"
2376
2377 #: e2fsck/unix.c:205
2378 msgid "Do you really want to continue"
2379 msgstr "Wirklich fortfahren"
2380
2381 #: e2fsck/unix.c:207
2382 #, c-format
2383 msgid "check aborted.\n"
2384 msgstr "Prüfung abgebrochen.\n"
2385
2386 #: e2fsck/unix.c:277
2387 msgid " contains a file system with errors"
2388 msgstr " enthält ein fehlerhaftes Dateisystem"
2389
2390 #: e2fsck/unix.c:279
2391 msgid " was not cleanly unmounted"
2392 msgstr " wurde nicht ordnungsgemäß ausgehängt"
2393
2394 #: e2fsck/unix.c:283
2395 #, c-format
2396 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2397 msgstr " wurde %u mal ohne Überprüfung eingehängt"
2398
2399 #: e2fsck/unix.c:291
2400 #, c-format
2401 msgid " has gone %u days without being checked"
2402 msgstr " wurde %u Tage ohne Überprüfung genutzt"
2403
2404 #: e2fsck/unix.c:300
2405 msgid ", check forced.\n"
2406 msgstr ", Prüfung erzwungen.\n"
2407
2408 #: e2fsck/unix.c:303
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "%s: clean, %d/%d files, %u/%u blocks"
2411 msgstr "%s: i.O., %d/%d Dateien, %d/%d Blöcke"
2412
2413 #: e2fsck/unix.c:320
2414 #, fuzzy
2415 msgid " (check deferred; on battery)"
2416 msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
2417
2418 #: e2fsck/unix.c:323
2419 msgid " (check after next mount)"
2420 msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
2421
2422 #: e2fsck/unix.c:325
2423 #, c-format
2424 msgid " (check in %ld mounts)"
2425 msgstr " (Prüfung nach %ld Einhängevorgängen)"
2426
2427 #: e2fsck/unix.c:471
2428 #, c-format
2429 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2430 msgstr "Fehler: Kann /dev/null (%s) nicht öffnen\n"
2431
2432 #: e2fsck/unix.c:542
2433 #, c-format
2434 msgid "Invalid EA version.\n"
2435 msgstr "Invalid EA version.\n"
2436
2437 #: e2fsck/unix.c:548
2438 #, c-format
2439 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: e2fsck/unix.c:566
2443 #, c-format
2444 msgid ""
2445 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2446 "\t%s\n"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: e2fsck/unix.c:623
2450 #, c-format
2451 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2452 msgstr "Fehler bei Überprüfung des Datei-Deskriptors %d: %s\n"
2453
2454 #: e2fsck/unix.c:627
2455 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2456 msgstr "Ungültiger 'completion information'-Datei-Deskriptor"
2457
2458 #: e2fsck/unix.c:642
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2461 msgstr "Nur eine der Optionen -p/-a, -n oder -y darf angegeben werden."
2462
2463 #: e2fsck/unix.c:663
2464 #, c-format
2465 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2466 msgstr "Die -t Option wird von dieser e2fsck-Version nicht unterstützt.\n"
2467
2468 #: e2fsck/unix.c:728
2469 #, c-format
2470 msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
2471 msgstr ""
2472 "Das Byte-Swapping wurde in diese Version von e2fsck nicht einkompiliert.\n"
2473
2474 #: e2fsck/unix.c:751 misc/tune2fs.c:459 misc/tune2fs.c:717 misc/tune2fs.c:734
2475 #, c-format
2476 msgid "Unable to resolve '%s'"
2477 msgstr "Nicht möglich »%s« aufzulösen"
2478
2479 #: e2fsck/unix.c:782
2480 #, c-format
2481 msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
2482 msgstr "Inkompatible Optionen sind beim Byte-Swapping nicht erlaubt.\n"
2483
2484 #: e2fsck/unix.c:789
2485 #, c-format
2486 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2487 msgstr ""
2488 "Die -c und -l/-L Optionen dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden.\n"
2489
2490 #: e2fsck/unix.c:867
2491 #, c-format
2492 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2493 msgstr "Fehler: ext2fs-Bibliotheks-Version ist zu alt!\n"
2494
2495 #: e2fsck/unix.c:875
2496 msgid "while trying to initialize program"
2497 msgstr "bei der Programminitialisierung"
2498
2499 #: e2fsck/unix.c:889
2500 #, c-format
2501 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2502 msgstr "\tBenutze %s, %s\n"
2503
2504 #: e2fsck/unix.c:901
2505 msgid "need terminal for interactive repairs"
2506 msgstr "Benötige ein Terminal für interaktive Reparaturen"
2507
2508 #: e2fsck/unix.c:940
2509 #, c-format
2510 msgid "%s trying backup blocks...\n"
2511 msgstr "%s versuche Backup-Blöcke...\n"
2512
2513 #: e2fsck/unix.c:941
2514 msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
2515 msgstr "Konnte den ext2-Superblock nicht finden,"
2516
2517 #: e2fsck/unix.c:942
2518 msgid "Group descriptors look bad..."
2519 msgstr "Gruppen-Deskriptoren scheinen defekt zu sein..."
2520
2521 #: e2fsck/unix.c:953
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2525 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2526 "\n"
2527 msgstr ""
2528 "Diese Dateisystem-Revision ist offensichtlich zu neu für diese Version \n"
2529 "von e2fsck (oder der Dateisystem-Superblock ist defekt).\n"
2530 "\n"
2531
2532 #: e2fsck/unix.c:959
2533 #, c-format
2534 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2535 msgstr "Könnte es eine Partion der Länge Null sein?\n"
2536
2537 #: e2fsck/unix.c:961
2538 #, c-format
2539 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2540 msgstr "Sie benötigen %s- oder root-Rechte für das Dateisystem.\n"
2541
2542 #: e2fsck/unix.c:966
2543 #, c-format
2544 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2545 msgstr ""
2546 "Möglicherweise ist die Partition nicht vorhanden oder eine Swap-Partition?\n"
2547
2548 #: e2fsck/unix.c:968
2549 #, c-format
2550 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: e2fsck/unix.c:972
2554 #, c-format
2555 msgid ""
2556 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2557 "check of the device.\n"
2558 msgstr ""
2559 "Laufwerk ist schreibgeschützt, nutzen Sie die -n Option\n"
2560 "um es im Nur-Lesen-Modus zu prüfen.\n"
2561
2562 #: e2fsck/unix.c:989
2563 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2564 msgstr "Neuere Version von e2fsck benötigt!"
2565
2566 #: e2fsck/unix.c:1010
2567 #, c-format
2568 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2569 msgstr "während der Prüfung des ext3-Journals für %s"
2570
2571 #: e2fsck/unix.c:1021
2572 #, c-format
2573 msgid ""
2574 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
2575 "check.\n"
2576 msgstr ""
2577 "Warnung: Überspringe Journal-Wiederherstellung, da das Dateisystem im Nur-"
2578 "Lesen-Modus ist.\n"
2579
2580 #: e2fsck/unix.c:1034
2581 #, c-format
2582 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2583 msgstr "Superblock-Flags konntan auf %s nicht gesetzt werden\n"
2584
2585 #: e2fsck/unix.c:1040
2586 #, c-format
2587 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2588 msgstr "bei der Wiederherstellung des ext3-Journals von %s"
2589
2590 #: e2fsck/unix.c:1069
2591 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2592 msgstr "Warnung: Die Kompressionsunterstützung ist experimentell.\n"
2593
2594 #: e2fsck/unix.c:1074
2595 #, c-format
2596 msgid ""
2597 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2598 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2599 msgstr ""
2600 "Die Unterstützung für HTREE wurde in e2fsck nicht aktiviert,\n"
2601 "\taber das Dateisystem %s besitzt HTREE Verzeichnisse.\n"
2602
2603 #: e2fsck/unix.c:1118
2604 #, c-format
2605 msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
2606 msgstr "%s: die Byte-Reihenfolge des Dateisystems wurde schon normalisiert.\n"
2607
2608 #: e2fsck/unix.c:1138
2609 msgid "while reading bad blocks inode"
2610 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
2611
2612 #: e2fsck/unix.c:1140
2613 #, c-format
2614 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2615 msgstr "Das verheißt nichts gutes, aber wir versuchen es trotzdem ..\n"
2616
2617 #: e2fsck/unix.c:1147
2618 #, c-format
2619 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2620 msgstr "Beginne e2fsck neu ...\n"
2621
2622 #: e2fsck/unix.c:1151
2623 msgid "while resetting context"
2624 msgstr "beim Rücksetzen des Kontexts"
2625
2626 #: e2fsck/unix.c:1158
2627 #, c-format
2628 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2629 msgstr "%s: e2fsck abgebrochhen.\n"
2630
2631 #: e2fsck/unix.c:1163
2632 msgid "aborted"
2633 msgstr "abgebrochen"
2634
2635 #: e2fsck/unix.c:1171
2636 #, c-format
2637 msgid ""
2638 "\n"
2639 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2640 msgstr ""
2641 "\n"
2642 "%s: ***** DATEISYSTEM WURDE VERÄNDERT *****\n"
2643
2644 #: e2fsck/unix.c:1174
2645 #, c-format
2646 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2647 msgstr "%s: ***** LINUX MUSS NEU GESTARTET WERDEN *****\n"
2648
2649 #: e2fsck/unix.c:1182
2650 #, c-format
2651 msgid ""
2652 "\n"
2653 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2654 "\n"
2655 msgstr ""
2656 "\n"
2657 "%s: ********** WARNUNG: Noch Fehler im Dateisystem  **********\n"
2658 "\n"
2659
2660 #: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
2661 msgid "yY"
2662 msgstr "yJ"
2663
2664 #: e2fsck/util.c:132
2665 msgid "nN"
2666 msgstr "nN"
2667
2668 #: e2fsck/util.c:146
2669 msgid "<y>"
2670 msgstr "<j>"
2671
2672 #: e2fsck/util.c:148
2673 msgid "<n>"
2674 msgstr "<n>"
2675
2676 #: e2fsck/util.c:150
2677 msgid " (y/n)"
2678 msgstr " (j/n)"
2679
2680 #: e2fsck/util.c:165
2681 msgid "cancelled!\n"
2682 msgstr "abgebrochen!\n"
2683
2684 #: e2fsck/util.c:180
2685 msgid "yes\n"
2686 msgstr "ja\n"
2687
2688 #: e2fsck/util.c:182
2689 msgid "no\n"
2690 msgstr "nein\n"
2691
2692 #: e2fsck/util.c:192
2693 #, c-format
2694 msgid ""
2695 "%s? no\n"
2696 "\n"
2697 msgstr ""
2698 "%s? nein\n"
2699 "\n"
2700
2701 #: e2fsck/util.c:196
2702 #, c-format
2703 msgid ""
2704 "%s? yes\n"
2705 "\n"
2706 msgstr ""
2707 "%s? ja\n"
2708 "\n"
2709
2710 #: e2fsck/util.c:200
2711 msgid "yes"
2712 msgstr "ja"
2713
2714 #: e2fsck/util.c:200
2715 msgid "no"
2716 msgstr "nein"
2717
2718 #: e2fsck/util.c:213
2719 #, c-format
2720 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2721 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) für %s"
2722
2723 #: e2fsck/util.c:218
2724 msgid "reading inode and block bitmaps"
2725 msgstr "lese Inode und Block bitmaps"
2726
2727 #: e2fsck/util.c:223
2728 #, c-format
2729 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
2730 msgstr "während des wiederholten Versuches, Bitmaps für %s einzulesen"
2731
2732 #: e2fsck/util.c:235
2733 msgid "writing block bitmaps"
2734 msgstr "Schreibe Block-Bitmaps"
2735
2736 #: e2fsck/util.c:240
2737 #, c-format
2738 msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
2739 msgstr "während des wiederholten Versuches, Block-Bitmaps für %s zu schreiben."
2740
2741 #: e2fsck/util.c:247
2742 msgid "writing inode bitmaps"
2743 msgstr "Schreibe Inoden-Bitmaps"
2744
2745 #: e2fsck/util.c:252
2746 #, c-format
2747 msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
2748 msgstr "während des wiederholten Versuches, Inode-Bitmaps für %s zu schreiben."
2749
2750 #: e2fsck/util.c:265
2751 #, c-format
2752 msgid ""
2753 "\n"
2754 "\n"
2755 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
2756 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
2757 msgstr ""
2758 "\n"
2759 "\n"
2760 "%s: UNERWARTETE INKONSISTENZ; fsck MANUELL AUSFÜHREN\n"
2761 "\t(d.h. ohne -a oder -p Option)\n"
2762
2763 #: e2fsck/util.c:330
2764 #, c-format
2765 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2766 msgstr "benutzter Speicher: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2767
2768 #: e2fsck/util.c:334
2769 #, c-format
2770 msgid "Memory used: %d, "
2771 msgstr "benutzter Speicher: %d, "
2772
2773 #: e2fsck/util.c:340
2774 #, c-format
2775 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2776 msgstr "Zeit: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2777
2778 #: e2fsck/util.c:345
2779 #, c-format
2780 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
2781 msgstr "abgelaufende Zeit: %6.3f\n"
2782
2783 #: e2fsck/util.c:359
2784 #, c-format
2785 msgid "while reading inode %ld in %s"
2786 msgstr "beim Lesen von Inode %ld in %s"
2787
2788 #: e2fsck/util.c:373 e2fsck/util.c:386
2789 #, c-format
2790 msgid "while writing inode %ld in %s"
2791 msgstr "beim Schreiben von Inode %ld in %s"
2792
2793 #: misc/badblocks.c:60
2794 #, fuzzy
2795 msgid "done                             \n"
2796 msgstr "erledigt                           \n"
2797
2798 #: misc/badblocks.c:78
2799 #, c-format
2800 msgid ""
2801 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
2802 " [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern "
2803 "[...]]]\n"
2804 " device [last_block [start_block]]\n"
2805 msgstr ""
2806 "Verwendung: %s [-b Blockgröße] [-i Eingabedatei] [-o Ausgabedatei] [-svwnf]\n"
2807 " [-c Blöcke_auf_einmal] [-p Durchgänge ] [-t Testpattern [-t Testpattern "
2808 "[...]]]\n"
2809 " Gerät [letzter_Block [Startblock]]\n"
2810
2811 #: misc/badblocks.c:225
2812 msgid "Testing with random pattern: "
2813 msgstr "Teste mit zufälligen Mustern: "
2814
2815 #: misc/badblocks.c:243
2816 msgid "Testing with pattern 0x"
2817 msgstr "Teste mit Muster 0x"
2818
2819 #: misc/badblocks.c:268 misc/badblocks.c:297
2820 msgid "during seek"
2821 msgstr "beim Suchen"
2822
2823 #: misc/badblocks.c:275
2824 #, c-format
2825 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
2826 msgstr "Merkwürdiger Wert (%ld) in do_read\n"
2827
2828 #: misc/badblocks.c:317
2829 msgid "during ext2fs_sync_device"
2830 msgstr "während ext2fs_sync_device"
2831
2832 #: misc/badblocks.c:333 misc/badblocks.c:571
2833 msgid "while beginning bad block list iteration"
2834 msgstr "beim Beginn des 'Bad Block'-Listendurchlaufs"
2835
2836 #: misc/badblocks.c:347 misc/badblocks.c:437 misc/badblocks.c:581
2837 msgid "while allocating buffers"
2838 msgstr "beim Zuweisen von Puffern"
2839
2840 #: misc/badblocks.c:351
2841 #, c-format
2842 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
2843 msgstr "Prüfe von Block %lu bis %lu\n"
2844
2845 #: misc/badblocks.c:355
2846 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
2847 msgstr "Suche nach defekten Blöcken im Nur-Lesen-Modus\n"
2848
2849 #: misc/badblocks.c:364
2850 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
2851 msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Nur-Lesen-Modus):"
2852
2853 #: misc/badblocks.c:444
2854 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
2855 msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Lesen+Schreiben-Modus)\n"
2856
2857 #: misc/badblocks.c:446 misc/badblocks.c:594
2858 #, c-format
2859 msgid "From block %lu to %lu\n"
2860 msgstr "Von Block %lu bis %lu\n"
2861
2862 #: misc/badblocks.c:497
2863 msgid "Reading and comparing: "
2864 msgstr "Lesen und Vergleichen:"
2865
2866 #: misc/badblocks.c:593
2867 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
2868 msgstr ""
2869 "Suche nach defekten Blöcken im zerstörungsfreien Lesen+Schreiben-Modus\n"
2870
2871 #: misc/badblocks.c:597
2872 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
2873 msgstr ""
2874 "Suche nach defekten Blöcken (zerstörungsfreier Lesen+Schreiben-Modus)\n"
2875
2876 #: misc/badblocks.c:604
2877 msgid ""
2878 "\n"
2879 "Interrupt caught, cleaning up\n"
2880 msgstr ""
2881 "\n"
2882 "Unterbrochen, räume auf\n"
2883
2884 #: misc/badblocks.c:674
2885 #, c-format
2886 msgid "during test data write, block %lu"
2887 msgstr "beim Schreiben der Test-Daten; Block %lu"
2888
2889 #: misc/badblocks.c:784 misc/util.c:156
2890 #, c-format
2891 msgid "%s is mounted; "
2892 msgstr "%s ist eingehängt; "
2893
2894 #: misc/badblocks.c:786
2895 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
2896 msgstr ""
2897 "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
2898
2899 #: misc/badblocks.c:791
2900 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
2901 msgstr "es ist zu unsicher, Badblocks zu starten!\n"
2902
2903 #: misc/badblocks.c:796 misc/util.c:167
2904 #, c-format
2905 msgid "%s is apparently in use by the system; "
2906 msgstr ""
2907
2908 #: misc/badblocks.c:799
2909 #, fuzzy
2910 msgid "badblocks forced anyway.\n"
2911 msgstr ""
2912 "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
2913
2914 #: misc/badblocks.c:861
2915 #, c-format
2916 msgid "bad block size - %s"
2917 msgstr "bad block Größe - %s"
2918
2919 #: misc/badblocks.c:918
2920 #, c-format
2921 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
2922 msgstr "Kann keinen Speicher für Testpattern reservieren - %s"
2923
2924 #: misc/badblocks.c:932
2925 #, c-format
2926 msgid "invalid test_pattern: %s\n"
2927 msgstr "Ungültiges Testpattern: %s\n"
2928
2929 #: misc/badblocks.c:948
2930 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
2931 msgstr "Es darf im Nur-Lesen-Modus nur ein Testpattern angegeben werden"
2932
2933 #: misc/badblocks.c:954
2934 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
2935 msgstr "Zufälliges Testpattern ist im Nur-Lesen-Modus nicht erlaubt"
2936
2937 #: misc/badblocks.c:968
2938 msgid ""
2939 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
2940 "the size manually\n"
2941 msgstr ""
2942 "Größe des Gerätes nicht feststellbar. Sie müssen sie manuell angeben.\n"
2943
2944 #: misc/badblocks.c:974
2945 msgid "while trying to determine device size"
2946 msgstr "beim Versuch, die Gerätegröße festzustellen"
2947
2948 #: misc/badblocks.c:980 misc/mke2fs.c:1155
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "invalid blocks count - %s"
2951 msgstr "Bad Blocks Anzahl - %s"
2952
2953 #: misc/badblocks.c:989
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "invalid starting block - %s"
2956 msgstr "Defekter Startblock - %s"
2957
2958 #: misc/badblocks.c:995
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
2961 msgstr "Bad Blocks Bereich: %lu-%lu"
2962
2963 #: misc/badblocks.c:1050
2964 #, fuzzy
2965 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
2966 msgstr "erstelle Bad-Block-Liste im Speicher"
2967
2968 #: misc/badblocks.c:1065
2969 #, fuzzy
2970 msgid "while adding to in-memory bad block list"
2971 msgstr "füge zur Bad-Block-Liste im Speicher hinzu"
2972
2973 #: misc/badblocks.c:1089
2974 #, c-format
2975 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
2976 msgstr "Durchgang beendet, %u defekte Blöcke gefunden.\n"
2977
2978 #: misc/chattr.c:87
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
2981 msgstr "Verwendung: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v Version] Dateien...\n"
2982
2983 #: misc/chattr.c:148
2984 #, c-format
2985 msgid "bad version - %s\n"
2986 msgstr "falsche Version - %s\n"
2987
2988 #: misc/chattr.c:192 misc/lsattr.c:113
2989 #, c-format
2990 msgid "while trying to stat %s"
2991 msgstr "beim Auslesen des Status von %s"
2992
2993 #: misc/chattr.c:209 misc/chattr.c:225
2994 #, c-format
2995 msgid "Flags of %s set as "
2996 msgstr "Flags von %s wie folgt gesetzt: "
2997
2998 #: misc/chattr.c:218
2999 #, c-format
3000 msgid "while reading flags on %s"
3001 msgstr "beim Lesens der Flags in %s"
3002
3003 #: misc/chattr.c:233
3004 #, c-format
3005 msgid "while setting flags on %s"
3006 msgstr "beim Setzen der Flags in %s"
3007
3008 #: misc/chattr.c:238
3009 #, c-format
3010 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3011 msgstr "Version von %s gesetzt auf %lu\n"
3012
3013 #: misc/chattr.c:241
3014 #, c-format
3015 msgid "while setting version on %s"
3016 msgstr "beim Setzen der Version in %s"
3017
3018 #: misc/chattr.c:255
3019 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3020 msgstr "Konnte Pfad-Variable in chattr_dir_proc nicht reservieren"
3021
3022 #: misc/chattr.c:291
3023 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3024 msgstr "= ist inkompatibel mit - und +\n"
3025
3026 #: misc/chattr.c:299
3027 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3028 msgstr "Benutze '-v', =, - oder +\n"
3029
3030 #: misc/dumpe2fs.c:53
3031 #, c-format
3032 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
3033 msgstr "Verwendung: %s [-bfhixV] [-ob Superblock] [-oB Blockgröße] Gerät\n"
3034
3035 #: misc/dumpe2fs.c:131
3036 #, c-format
3037 msgid "Group %lu: (Blocks "
3038 msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke "
3039
3040 #: misc/dumpe2fs.c:136
3041 #, c-format
3042 msgid "  %s superblock at "
3043 msgstr "  %s Superblock in "
3044
3045 #: misc/dumpe2fs.c:137
3046 msgid "Primary"
3047 msgstr "Primary"
3048
3049 #: misc/dumpe2fs.c:137
3050 msgid "Backup"
3051 msgstr "Backup"
3052
3053 #: misc/dumpe2fs.c:141
3054 #, c-format
3055 msgid ", Group descriptors at "
3056 msgstr ", Gruppendeskriptoren in "
3057
3058 #: misc/dumpe2fs.c:145
3059 #, fuzzy, c-format
3060 msgid ""
3061 "\n"
3062 "  Reserved GDT blocks at "
3063 msgstr "reservierte Blöcke"
3064
3065 #: misc/dumpe2fs.c:152
3066 #, c-format
3067 msgid " Group descriptor at "
3068 msgstr ", Gruppendeskriptor in "
3069
3070 #: misc/dumpe2fs.c:158
3071 msgid "  Block bitmap at "
3072 msgstr "  Block bitmap in "
3073
3074 #: misc/dumpe2fs.c:163
3075 msgid ", Inode bitmap at "
3076 msgstr ", Inode Bitmap in "
3077
3078 #: misc/dumpe2fs.c:168
3079 msgid ""
3080 "\n"
3081 "  Inode table at "
3082 msgstr ""
3083 "\n"
3084 "  Inode-Tabelle in "
3085
3086 #: misc/dumpe2fs.c:175
3087 #, c-format
3088 msgid ""
3089 "\n"
3090 "  %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
3091 msgstr ""
3092 "\n"
3093 "  %d freie Blöcke, %d freie Inodes, %d Verzeichnisse\n"
3094
3095 #: misc/dumpe2fs.c:181
3096 msgid "  Free blocks: "
3097 msgstr "  Freie Blöcke: "
3098
3099 #: misc/dumpe2fs.c:189
3100 msgid "  Free inodes: "
3101 msgstr "  Freie Inodes: "
3102
3103 #: misc/dumpe2fs.c:215
3104 msgid "while printing bad block list"
3105 msgstr "beim Ausgeben der 'Bad Block'-Liste"
3106
3107 #: misc/dumpe2fs.c:221
3108 #, c-format
3109 msgid "Bad blocks: %d"
3110 msgstr "Bad Blocks: %d"
3111
3112 #: misc/dumpe2fs.c:243 misc/tune2fs.c:232
3113 msgid "while reading journal inode"
3114 msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes"
3115
3116 #: misc/dumpe2fs.c:246
3117 msgid "Journal size:             "
3118 msgstr ""
3119
3120 #: misc/dumpe2fs.c:265 misc/tune2fs.c:154
3121 msgid "while reading journal superblock"
3122 msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks"
3123
3124 #: misc/dumpe2fs.c:273
3125 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3126 msgstr "Konnte die magische Nummer des Journal-Superblocks nicht finden"
3127
3128 #: misc/dumpe2fs.c:277
3129 #, fuzzy, c-format
3130 msgid ""
3131 "\n"
3132 "Journal block size:       %u\n"
3133 "Journal length:           %u\n"
3134 "Journal first block:      %u\n"
3135 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3136 "Journal start:            %u\n"
3137 "Journal number of users:  %lu\n"
3138 msgstr ""
3139 "\n"
3140 "Journal Blockgröße:       %d\n"
3141 "Journal Länge:            %d\n"
3142 "Journal Startblock:       %d\n"
3143 "Journal Sequenz:          0x%08x\n"
3144 "Journal Start:            %d\n"
3145 "Journal Nutzeranzahl:     %d\n"
3146
3147 #: misc/dumpe2fs.c:290
3148 #, c-format
3149 msgid "Journal users:            %s\n"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/mke2fs.c:1099
3153 #, c-format
3154 msgid "\tUsing %s\n"
3155 msgstr "\tBenutze %s\n"
3156
3157 #: misc/dumpe2fs.c:371 misc/e2image.c:662 misc/tune2fs.c:779 resize/main.c:245
3158 #, c-format
3159 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3160 msgstr "Kann keinen gültigen Dateisystem-Superblock finden.\n"
3161
3162 #: misc/dumpe2fs.c:382
3163 #, c-format
3164 msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
3165 msgstr "Anmerkung: Dieses ist ein Byte-Swapped Dateisystem.\n"
3166
3167 #: misc/dumpe2fs.c:401
3168 #, c-format
3169 msgid ""
3170 "\n"
3171 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3172 msgstr ""
3173 "\n"
3174 "%s: %s: Fehler beim Lesen von Bitmaps: %s\n"
3175
3176 #: misc/e2image.c:50
3177 #, fuzzy, c-format
3178 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3179 msgstr "Verwendung: %s [-r] Gerätedatei\n"
3180
3181 #: misc/e2image.c:62
3182 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3183 msgstr "Header-Puffer konnte nicht zugewiesen werden\n"
3184
3185 #: misc/e2image.c:81
3186 #, c-format
3187 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3188 msgstr "short write (only %d bytes) for writing image header"
3189
3190 #: misc/e2image.c:100
3191 msgid "while writing superblock"
3192 msgstr "beim Schreiben des Superblocks"
3193
3194 #: misc/e2image.c:108
3195 msgid "while writing inode table"
3196 msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle"
3197
3198 #: misc/e2image.c:115
3199 msgid "while writing block bitmap"
3200 msgstr "beim Schreiben der Block-Bitmap"
3201
3202 #: misc/e2image.c:122
3203 msgid "while writing inode bitmap"
3204 msgstr "beim Schreiben der Inode-Bitmap"
3205
3206 #: misc/e2label.c:57
3207 #, c-format
3208 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3209 msgstr "e2label: Kann %s nicht öffnen.\n"
3210
3211 #: misc/e2label.c:62
3212 #, c-format
3213 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3214 msgstr "e2label: cannot seek to superblock\n"
3215
3216 #: misc/e2label.c:67
3217 #, c-format
3218 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3219 msgstr "e2label: Lesefehler im Superblock\n"
3220
3221 #: misc/e2label.c:71
3222 #, c-format
3223 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3224 msgstr "e2label: Kein ext2 Dateisystem\n"
3225
3226 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:885
3227 #, c-format
3228 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3229 msgstr "Warnung: Name zu lang, kürze ihn.\n"
3230
3231 #: misc/e2label.c:99
3232 #, c-format
3233 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3234 msgstr "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3235
3236 #: misc/e2label.c:104
3237 #, c-format
3238 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3239 msgstr "e2label: Fehler beim Schreiben des Superblocks\n"
3240
3241 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:451
3242 #, c-format
3243 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3244 msgstr "Verwendung: e2label Gerät [neuer_Name]\n"
3245
3246 #: misc/fsck.c:346
3247 #, c-format
3248 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3249 msgstr "WARNUNG: Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
3250
3251 #: misc/fsck.c:356
3252 #, c-format
3253 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3254 msgstr "WARNUNG: falsches Format in Zeile %d von %s\n"
3255
3256 #: misc/fsck.c:371
3257 msgid ""
3258 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3259 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
3260 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3261 "\n"
3262 msgstr ""
3263 "\a\a\aWARNUNG: Ihre /etc/fstab enthält kein 'fsck passno'\n"
3264 "\tFeld.  Ich werde dieses ignorieren, aber Sie\n"
3265 "\tsollten ihre /etc/fstab so schnell wie möglich korrigieren.\n"
3266 "\n"
3267
3268 #: misc/fsck.c:472
3269 #, c-format
3270 msgid "fsck: %s: not found\n"
3271 msgstr "fsck: %s: nicht gefunden\n"
3272
3273 #: misc/fsck.c:585
3274 #, c-format
3275 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3276 msgstr "%s: wait: kein Kindprozess mehr?!?\n"
3277
3278 #: misc/fsck.c:607
3279 #, c-format
3280 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3281 msgstr "Warnung... %s für Gerät %s wurde mit Signal %d beendet.\n"
3282
3283 #: misc/fsck.c:613
3284 #, c-format
3285 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3286 msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie vorkommen.\n"
3287
3288 #: misc/fsck.c:649
3289 #, c-format
3290 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3291 msgstr "Beendet mit %s (exit status %d)\n"
3292
3293 #: misc/fsck.c:709
3294 #, c-format
3295 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3296 msgstr "%s: Fehler %d bei Ausführung von fsck.%s für %s\n"
3297
3298 #: misc/fsck.c:730
3299 msgid ""
3300 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3301 "with 'no' or '!'.\n"
3302 msgstr ""
3303 "Bei -t müssen entweder allen oder keinem Dateisystem ein 'no' bzw. '!'\n"
3304 "vorangestellt werden.\n"
3305
3306 #: misc/fsck.c:749
3307 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3308 msgstr "Kann keinen Speicher für Dateisystemtypen reservieren.\n"
3309
3310 #: misc/fsck.c:889
3311 #, c-format
3312 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3313 msgstr "fsck: kann %s nicht überprüfen: fsck.%s nicht gefunden\n"
3314
3315 #: misc/fsck.c:945
3316 msgid "Checking all file systems.\n"
3317 msgstr "Überprüfe alle Dateisysteme.\n"
3318
3319 #: misc/fsck.c:1031
3320 #, c-format
3321 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3322 msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n"
3323
3324 #: misc/fsck.c:1051
3325 #, fuzzy
3326 msgid ""
3327 "Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3328 msgstr ""
3329 "Verwendung: fsck [-ACNPRTV] [-t Datesystemtyp] [fs-Optionen] "
3330 "[Dateisystem...]\n"
3331
3332 #: misc/fsck.c:1093
3333 #, c-format
3334 msgid "%s: too many devices\n"
3335 msgstr "%s: zu viele Geräte\n"
3336
3337 #: misc/fsck.c:1126 misc/fsck.c:1212
3338 #, c-format
3339 msgid "%s: too many arguments\n"
3340 msgstr "%s: zu viele Argumente\n"
3341
3342 #: misc/lsattr.c:73
3343 #, c-format
3344 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3345 msgstr "Verwendung: %s [-RVadlv] [Dateien...]\n"
3346
3347 #: misc/lsattr.c:83
3348 #, c-format
3349 msgid "While reading flags on %s"
3350 msgstr "Beim Lesen der Flags von %s"
3351
3352 #: misc/lsattr.c:90
3353 #, c-format
3354 msgid "While reading version on %s"
3355 msgstr "Beim Lesen der Version von %s"
3356
3357 #: misc/mke2fs.c:96
3358 #, fuzzy, c-format
3359 msgid ""
3360 "Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3361 "\t[-i bytes-per-inode] [-j] [-J journal-options] [-N number-of-inodes]\n"
3362 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os] [-g blocks-per-group]\n"
3363 "\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n"
3364 "\t[-r fs-revision] [-R options] [-qvSV] device [blocks-count]\n"
3365 msgstr ""
3366 "Verwendung: %s [-c|-t|-l Dateiname] [-b Blockgröße] [-f Fragmentgröße]\n"
3367 "\t[-i Bytes-pro-Inode] [-j] [-J Journal-Optionen] [-N Anzahl_der_Inoden]\n"
3368 "\t[-m Reservierte-Blöcke-Prozent] [-o creator-os] [-g Blöcke-pro-Gruppe]\n"
3369 "\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n"
3370 "\t[-r fs-revision] [-R raid_opts] [-qvSV] Gerät [Blockanzahl]\n"
3371
3372 #: misc/mke2fs.c:195
3373 #, c-format
3374 msgid "Running command: %s\n"
3375 msgstr "Führe aus: %s\n"
3376
3377 #: misc/mke2fs.c:199
3378 #, fuzzy, c-format
3379 msgid "while trying to run '%s'"
3380 msgstr "während des Ausführungsversuchs von '%s'"
3381
3382 #: misc/mke2fs.c:206
3383 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3384 msgstr "beim Auswerten der 'Bad Block'-Liste vom Programm"
3385
3386 #: misc/mke2fs.c:233
3387 #, c-format
3388 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3389 msgstr "Block %d im primären Superblock/Gruppendeskriptorbereich defekt.\n"
3390
3391 #: misc/mke2fs.c:235
3392 #, fuzzy, c-format
3393 msgid "Blocks %u through %d must be good in order to build a filesystem.\n"
3394 msgstr ""
3395 "Die Blöcke %d bis einschließlich %d müssen i.O. sein um ein Dateisystem zu "
3396 "erstellen.\n"
3397
3398 #: misc/mke2fs.c:238
3399 msgid "Aborting....\n"
3400 msgstr "Breche ab...\n"
3401
3402 #: misc/mke2fs.c:258
3403 #, fuzzy, c-format
3404 msgid ""
3405 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
3406 "\tbad blocks.\n"
3407 "\n"
3408 msgstr ""
3409 "Warnung: die Sicherung des Superblock bzw. Gruppendeskriptors in Block %d "
3410 "enthält\n"
3411 "\tdefekte Blöcke.\n"
3412 "\n"
3413
3414 #: misc/mke2fs.c:276
3415 msgid "while marking bad blocks as used"
3416 msgstr "beim Markieren von defekten Blöcken als 'belegt'"
3417
3418 #: misc/mke2fs.c:334
3419 msgid "done                            \n"
3420 msgstr "erledigt                           \n"
3421
3422 #: misc/mke2fs.c:369
3423 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3424 msgstr "while allocating zeroizing buffer"
3425
3426 #: misc/mke2fs.c:410
3427 msgid "Writing inode tables: "
3428 msgstr "Schreibe Inode-Tabellen: "
3429
3430 #: misc/mke2fs.c:421
3431 #, fuzzy, c-format
3432 msgid ""
3433 "\n"
3434 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
3435 msgstr ""
3436 "\n"
3437 "Konnte %d Blöcke nicht in Inoden-Tabelle schreiben, beginnend bei %d: %s\n"
3438
3439 #: misc/mke2fs.c:444
3440 msgid "while creating root dir"
3441 msgstr "beim Erstellen des Wurzelverzeichnisses"
3442
3443 #: misc/mke2fs.c:451
3444 msgid "while reading root inode"
3445 msgstr "beim Lesen des Root-Inode"
3446
3447 #: misc/mke2fs.c:460
3448 msgid "while setting root inode ownership"
3449 msgstr "beim Setzen des Root-Inode-Eigentümers"
3450
3451 #: misc/mke2fs.c:478
3452 msgid "while creating /lost+found"
3453 msgstr "beim Erstellen von /lost+found"
3454
3455 #: misc/mke2fs.c:485
3456 msgid "while looking up /lost+found"
3457 msgstr "beim Suchen von /lost+found"
3458
3459 #: misc/mke2fs.c:495
3460 msgid "while expanding /lost+found"
3461 msgstr "beim Expandieren von /lost+found"
3462
3463 #: misc/mke2fs.c:511
3464 msgid "while setting bad block inode"
3465 msgstr "beim Setzen des 'Bad Block'-Inodes"
3466
3467 #: misc/mke2fs.c:543
3468 #, c-format
3469 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3470 msgstr "Speicher voll beim Löschen der Sektoren %d-%d\n"
3471
3472 #: misc/mke2fs.c:553
3473 #, c-format
3474 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3475 msgstr "Warnung: konnte Block %s nicht lesen\n"
3476
3477 #: misc/mke2fs.c:569
3478 #, c-format
3479 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3480 msgstr "Warnung: konnte Sektor %d: %s nicht löschen\n"
3481
3482 #: misc/mke2fs.c:585
3483 msgid "while initializing journal superblock"
3484 msgstr "beim Initialisieren des Journal-Superblocks"
3485
3486 #: misc/mke2fs.c:591
3487 msgid "Zeroing journal device: "
3488 msgstr "Überschreibe Journal-Device mit Nullen: "
3489
3490 #: misc/mke2fs.c:598
3491 #, c-format
3492 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3493 msgstr "beim Überschreiben des Journal-Device mit Nullen (Block %u, Nr. %d)"
3494
3495 #: misc/mke2fs.c:609
3496 msgid "while writing journal superblock"
3497 msgstr "beim Schreiben des Journal-Superblocks"
3498
3499 #: misc/mke2fs.c:625
3500 #, fuzzy, c-format
3501 msgid ""
3502 "warning: %u blocks unused.\n"
3503 "\n"
3504 msgstr ""
3505 "Warnung: %d Blöcke unbenutzt.\n"
3506 "\n"
3507
3508 #: misc/mke2fs.c:630
3509 #, c-format
3510 msgid "Filesystem label=%s\n"
3511 msgstr "Dateisystem-Label=%s\n"
3512
3513 #: misc/mke2fs.c:631
3514 msgid "OS type: "
3515 msgstr "OS-Typ: "
3516
3517 #: misc/mke2fs.c:636
3518 #, c-format
3519 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3520 msgstr "Blockgröße=%u (log=%u)\n"
3521
3522 #: misc/mke2fs.c:638
3523 #, c-format
3524 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3525 msgstr "Fragmentgröße=%u (log=%u)\n"
3526
3527 #: misc/mke2fs.c:640
3528 #, c-format
3529 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3530 msgstr "%u Inodes, %u Blöcke\n"
3531
3532 #: misc/mke2fs.c:642
3533 #, c-format
3534 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3535 msgstr "%u Blöcke (%2.2f%%) reserviert für den Superuser\n"
3536
3537 #: misc/mke2fs.c:645
3538 #, c-format
3539 msgid "First data block=%u\n"
3540 msgstr "erster Datenblock=%u\n"
3541
3542 #: misc/mke2fs.c:647
3543 #, fuzzy, c-format
3544 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3545 msgstr "Dateisystem-Label=%s\n"
3546
3547 #: misc/mke2fs.c:652
3548 #, c-format
3549 msgid "%u block groups\n"
3550 msgstr "%u Blockgruppen\n"
3551
3552 #: misc/mke2fs.c:654
3553 #, c-format
3554 msgid "%u block group\n"
3555 msgstr "%u Blockgruppe\n"
3556
3557 #: misc/mke2fs.c:655
3558 #, c-format
3559 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3560 msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Fragmente pro Gruppe\n"
3561
3562 #: misc/mke2fs.c:657
3563 #, c-format
3564 msgid "%u inodes per group\n"
3565 msgstr "%u Inodes pro Gruppe\n"
3566
3567 #: misc/mke2fs.c:664
3568 #, c-format
3569 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3570 msgstr "Superblock-Sicherungskopien gespeichert in den Blöcken: "
3571
3572 #: misc/mke2fs.c:720
3573 #, fuzzy, c-format
3574 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3575 msgstr ""
3576 "Speicher zum Parsen der RAID-Optionen konnte nicht reserviert werden!\n"
3577
3578 #: misc/mke2fs.c:744
3579 #, fuzzy, c-format
3580 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
3581 msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter.\n"
3582
3583 #: misc/mke2fs.c:765
3584 #, fuzzy, c-format
3585 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
3586 msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter.\n"
3587
3588 #: misc/mke2fs.c:772
3589 #, c-format
3590 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: misc/mke2fs.c:803
3594 #, fuzzy, c-format
3595 msgid ""
3596 "\n"
3597 "Bad options specified.\n"
3598 "\n"
3599 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3600 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3601 "\n"
3602 "Valid extended options are:\n"
3603 "\tstride=<stride length in blocks>\n"
3604 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
3605 "\n"
3606 msgstr ""
3607 "\n"
3608 "falsche Raid-Optionen angegeben.\n"
3609 "\n"
3610 "Raid-Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben, sie können ein "
3611 "Argument\n"
3612 "\terhalten welches mit Gleichheitszeichen ('=') zugewiesen wird.\n"
3613 "\n"
3614 "gültige Raid-Optionen sind:\n"
3615 "\tstride=<stride length in blocks>\n"
3616 "\n"
3617
3618 #: misc/mke2fs.c:828
3619 #, c-format
3620 msgid ""
3621 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
3622 "\t%s\n"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: misc/mke2fs.c:841 misc/tune2fs.c:303
3626 #, c-format
3627 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
3628 msgstr "Unvollständige Dateisystem-Option gesetzt: %s\n"
3629
3630 #: misc/mke2fs.c:938
3631 #, fuzzy, c-format
3632 msgid "invalid block size - %s"
3633 msgstr "bad block Größe - %s"
3634
3635 #: misc/mke2fs.c:942
3636 #, c-format
3637 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
3638 msgstr "Warnung: Blockgröße %d ist auf den meisten Systemen unbrauchbar.\n"
3639
3640 #: misc/mke2fs.c:959
3641 #, fuzzy, c-format
3642 msgid "invalid fragment size - %s"
3643 msgstr "falsche Fragmentgröße - %s"
3644
3645 #: misc/mke2fs.c:965
3646 #, c-format
3647 msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
3648 msgstr "Warnung: Fragmente werden nicht unterstützt. Ignoriere -f Option\n"
3649
3650 #: misc/mke2fs.c:972
3651 msgid "Illegal number for blocks per group"
3652 msgstr "unzulässige Angabe für Blöcke pro Gruppe"
3653
3654 #: misc/mke2fs.c:977
3655 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
3656 msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe muss ein Vielfaches von 8 sein"
3657
3658 #: misc/mke2fs.c:987
3659 #, fuzzy, c-format
3660 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
3661 msgstr "Unzulässiges Inode-Verhältnis %s (Min %d/Max %d"
3662
3663 #: misc/mke2fs.c:1004
3664 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
3665 msgstr "in malloc for bad_blocks_filename"
3666
3667 #: misc/mke2fs.c:1013
3668 #, fuzzy, c-format
3669 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
3670 msgstr "Unzulässige \"Reservierte Blöcke\"-Prozentangabe - %s"
3671
3672 #: misc/mke2fs.c:1031
3673 #, fuzzy, c-format
3674 msgid "bad revision level - %s"
3675 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
3676
3677 #: misc/mke2fs.c:1044
3678 #, fuzzy, c-format
3679 msgid "invalid inode size - %s"
3680 msgstr "Unzulässige Inode-Größe - %s"
3681
3682 #: misc/mke2fs.c:1065
3683 #, fuzzy, c-format
3684 msgid "bad num inodes - %s"
3685 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
3686
3687 #: misc/mke2fs.c:1123 misc/mke2fs.c:1588
3688 #, c-format
3689 msgid "while trying to open journal device %s\n"
3690 msgstr "beim Versuch, das Journal-Device %s zu öffnen\n"
3691
3692 #: misc/mke2fs.c:1129
3693 #, c-format
3694 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
3695 msgstr "Journal-Device Blockgröße (%d) kleiner als Minimum-Blockgröße %d\n"
3696
3697 #: misc/mke2fs.c:1143
3698 #, c-format
3699 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
3700 msgstr "%d-Byte Blöcke zu groß für das System (max %d)"
3701
3702 #: misc/mke2fs.c:1147
3703 #, c-format
3704 msgid ""
3705 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
3706 msgstr ""
3707 "Warnung: %d-byte Blöcke zu groß für das System (max %d), fahre dennoch fort\n"
3708
3709 #: misc/mke2fs.c:1165
3710 msgid "filesystem"
3711 msgstr "Dateisystem"
3712
3713 #: misc/mke2fs.c:1188 resize/main.c:279
3714 msgid "while trying to determine filesystem size"
3715 msgstr "beim Bestimmen der Dateisystemgröße"
3716
3717 #: misc/mke2fs.c:1194
3718 msgid ""
3719 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3720 "the size of the filesystem\n"
3721 msgstr ""
3722 "Konnte die Gerätegröße nicht ermitteln. Geben\n"
3723 "Sie die Größe des Dateisystems an\n"
3724
3725 #: misc/mke2fs.c:1201
3726 msgid ""
3727 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
3728 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
3729 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
3730 "\tto re-read your partition table.\n"
3731 msgstr ""
3732 "Zurückgegebene Gerätegröße ist gleich null. Unvollständige Partition\n"
3733 "\tangegeben oder die Partitionstabelle wurde nach einem fdisk-Lauf\n"
3734 "\tnicht wieder eingelesen, weil eine veränderte Partition in Gebrauch\n"
3735 "\tund gesperrt ist. Sie könnten gezwungen sein, neu zu booten, um die\n"
3736 "\tPartitionstabelle neu einzulesen.\n"
3737
3738 #: misc/mke2fs.c:1219
3739 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
3740 msgstr "Dateisystem ist größer als augenscheinlich das Gerät selbst."
3741
3742 #: misc/mke2fs.c:1238
3743 #, c-format
3744 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: misc/mke2fs.c:1297
3748 msgid "while trying to determine hardware sector size"
3749 msgstr "beim Ermitteln der Hardware-Sektorgröße"
3750
3751 #: misc/mke2fs.c:1349
3752 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: misc/mke2fs.c:1358
3756 msgid "blocks per group count out of range"
3757 msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe nicht im gültigen Bereich"
3758
3759 #: misc/mke2fs.c:1365
3760 msgid ""
3761 "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
3762 "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
3763 msgstr ""
3764
3765 #: misc/mke2fs.c:1372
3766 #, c-format
3767 msgid ""
3768 "\n"
3769 "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
3770 "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
3771 "\n"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: misc/mke2fs.c:1381
3775 #, fuzzy, c-format
3776 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
3777 msgstr "ungültige Inode-Größe %d (min %d/max %d)"
3778
3779 #: misc/mke2fs.c:1387
3780 #, c-format
3781 msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n"
3782 msgstr ""
3783 "Warnung: %d-Byte Inodes sind auf den meisten Systemen nicht benutzbar\n"
3784
3785 #: misc/mke2fs.c:1438
3786 msgid "while setting up superblock"
3787 msgstr "beim Erstellen des Superblocks"
3788
3789 #: misc/mke2fs.c:1472
3790 #, c-format
3791 msgid "unknown os - %s"
3792 msgstr "unbekanntes OS - %s"
3793
3794 #: misc/mke2fs.c:1526
3795 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
3796 msgstr "beim Zuordnen von Dateisystemtabellen"
3797
3798 #: misc/mke2fs.c:1557
3799 #, c-format
3800 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
3801 msgstr "beim Nullen von Block %u am Ende des Dateisystems"
3802
3803 #: misc/mke2fs.c:1570
3804 #, fuzzy
3805 msgid "while reserving blocks for online resize"
3806 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
3807
3808 #: misc/mke2fs.c:1581 misc/tune2fs.c:388
3809 msgid "journal"
3810 msgstr "Journal"
3811
3812 #: misc/mke2fs.c:1593
3813 #, c-format
3814 msgid "Adding journal to device %s: "
3815 msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
3816
3817 #: misc/mke2fs.c:1600
3818 #, c-format
3819 msgid ""
3820 "\n"
3821 "\twhile trying to add journal to device %s"
3822 msgstr ""
3823 "\n"
3824 "\tbeim Erstellen des Journals auf Gerät %s"
3825
3826 #: misc/mke2fs.c:1605 misc/mke2fs.c:1631 misc/tune2fs.c:416 misc/tune2fs.c:430
3827 #, c-format
3828 msgid "done\n"
3829 msgstr "erledigt\n"
3830
3831 #: misc/mke2fs.c:1619
3832 #, c-format
3833 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3834 msgstr "Erstelle Journal (%d Blöcke): "
3835
3836 #: misc/mke2fs.c:1627
3837 msgid ""
3838 "\n"
3839 "\twhile trying to create journal"
3840 msgstr ""
3841 "\n"
3842 "\tbeim Erstellen des Journals"
3843
3844 #: misc/mke2fs.c:1636
3845 #, c-format
3846 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
3847 msgstr "Schreibe Superblöcke und Dateisystem-Accountinginformationen: "
3848
3849 #: misc/mke2fs.c:1641
3850 #, c-format
3851 msgid ""
3852 "\n"
3853 "Warning, had trouble writing out superblocks."
3854 msgstr ""
3855 "\n"
3856 "Warnung: Probleme beim Schreiben der Superblöcke."
3857
3858 #: misc/mke2fs.c:1644
3859 #, c-format
3860 msgid ""
3861 "done\n"
3862 "\n"
3863 msgstr ""
3864 "erledigt\n"
3865 "\n"
3866
3867 #: misc/mklost+found.c:49
3868 #, c-format
3869 msgid "Usage: mklost+found\n"
3870 msgstr "Verwendung: mklost+found\n"
3871
3872 #: misc/tune2fs.c:78
3873 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
3874 msgstr "Bitte e2fsck über das Dateisystem laufen lassen.\n"
3875
3876 #: misc/tune2fs.c:85
3877 #, fuzzy, c-format
3878 msgid ""
3879 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
3880 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options]\n"
3881 "\t[-l] [-s sparse_flag] [-m reserved_blocks_percent]\n"
3882 "\t[-o [^]mount_options[,...]] [-r reserved_blocks_count]\n"
3883 "\t[-u user] [-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
3884 "\t[-O [^]feature[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID] device\n"
3885 msgstr ""
3886 "Verwendung: %s [-c max-mounts-count] [-e errors-behavior] [-g group]\n"
3887 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal-options]\n"
3888 "\t[-l] [-s sparse-flag] [-m reserved-blocks-percent]\n"
3889 "\t[-o [^]mount-options[,...]] [-r reserved-blocks-count]\n"
3890 "\t[-u user] [-C mount-count] [-L volume-label] [-M last-mounted-dir]\n"
3891 "\t[-O [^]feature[,...]] [-T last-check-time] [-U UUID] Gerät\n"
3892
3893 #: misc/tune2fs.c:142
3894 msgid "while trying to open external journal"
3895 msgstr "beim Öffnen des externen Journals"
3896
3897 #: misc/tune2fs.c:146
3898 #, c-format
3899 msgid "%s is not a journal device.\n"
3900 msgstr "%s ist kein Journal-Gerät.\n"
3901
3902 #: misc/tune2fs.c:161
3903 msgid "Journal superblock not found!\n"
3904 msgstr "Journal-Superblock nicht gefunden!\n"
3905
3906 #: misc/tune2fs.c:173
3907 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
3908 msgstr "UUID des Dateisystems auf Journal-Gerät nicht gefunden.\n"
3909
3910 #: misc/tune2fs.c:194
3911 msgid "Journal NOT removed\n"
3912 msgstr "Journal NICHT gelöscht\n"
3913
3914 #: misc/tune2fs.c:200
3915 msgid "Journal removed\n"
3916 msgstr "Journal gelöscht\n"
3917
3918 #: misc/tune2fs.c:239
3919 msgid "while reading bitmaps"
3920 msgstr "beim Lesen von Bitmaps"
3921
3922 #: misc/tune2fs.c:246
3923 msgid "while clearing journal inode"
3924 msgstr "beim Bereinigen des Journal-Inodes"
3925
3926 #: misc/tune2fs.c:257
3927 msgid "while writing journal inode"
3928 msgstr "beim Schreiben des Journal-Inodes"
3929
3930 #: misc/tune2fs.c:272
3931 #, c-format
3932 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
3933 msgstr "Ungültige Einhänge-Option gesetzt: %s\n"
3934
3935 #: misc/tune2fs.c:318
3936 msgid ""
3937 "The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
3938 "unmounted or mounted read-only.\n"
3939 msgstr ""
3940 "Das has_jounal Flag kann nur gelöscht werden, wenn das Dateisystem\n"
3941 "nicht eingehängt oder im Nur-Lesen-Modus ist.\n"
3942
3943 #: misc/tune2fs.c:326
3944 msgid ""
3945 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
3946 "the has_journal flag.\n"
3947 msgstr ""
3948 "Das needs_recovery Flag ist gesetzt. Bitte starten sie e2fsck vor\n"
3949 "der Löschung des has_journal Flags.\n"
3950
3951 #: misc/tune2fs.c:383
3952 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
3953 msgstr "Das Dateisystem hat schon ein Journal.\n"
3954
3955 #: misc/tune2fs.c:400
3956 #, c-format
3957 msgid ""
3958 "\n"
3959 "\twhile trying to open journal on %s\n"
3960 msgstr ""
3961 "\n"
3962 "\tbeim Öffnen des Journals auf %s\n"
3963
3964 #: misc/tune2fs.c:404
3965 #, c-format
3966 msgid "Creating journal on device %s: "
3967 msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
3968
3969 #: misc/tune2fs.c:412
3970 #, c-format
3971 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
3972 msgstr "beim Hinzufügen des Dateisystems zum Journal auf %s"
3973
3974 #: misc/tune2fs.c:418
3975 msgid "Creating journal inode: "
3976 msgstr "Erstelle Journal-Inode: "
3977
3978 #: misc/tune2fs.c:427
3979 msgid ""
3980 "\n"
3981 "\twhile trying to create journal file"
3982 msgstr ""
3983 "\n"
3984 "\tbeim Erstellen der Journaldatei"
3985
3986 #: misc/tune2fs.c:493
3987 #, c-format
3988 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
3989 msgstr "Konnte Datum/Zeit nicht parsen: %s"
3990
3991 #: misc/tune2fs.c:515 misc/tune2fs.c:528
3992 #, c-format
3993 msgid "bad mounts count - %s"
3994 msgstr "Ungültiger Mounts-Zähler - %s"
3995
3996 #: misc/tune2fs.c:544
3997 #, c-format
3998 msgid "bad error behavior - %s"
3999 msgstr "ungültiges Fehler-Verhalten - %s"
4000
4001 #: misc/tune2fs.c:567
4002 #, c-format
4003 msgid "bad gid/group name - %s"
4004 msgstr "ungültige(r) GID oder Gruppenname - %s"
4005
4006 #: misc/tune2fs.c:600
4007 #, c-format
4008 msgid "bad interval - %s"
4009 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
4010
4011 #: misc/tune2fs.c:628
4012 #, c-format
4013 msgid "bad reserved block ratio - %s"
4014 msgstr "ungültiges Reservierte-Blöcke-Verhältnis - %s"
4015
4016 #: misc/tune2fs.c:643
4017 msgid "-o may only be specified once"
4018 msgstr "-o darf nur eimal angegeben werden"
4019
4020 #: misc/tune2fs.c:653
4021 msgid "-O may only be specified once"
4022 msgstr "-O darf nur eimal angegeben werden"
4023
4024 #: misc/tune2fs.c:663
4025 #, c-format
4026 msgid "bad reserved blocks count - %s"
4027 msgstr "ungültige Anzahl von reservierten Blöcken - %s"
4028
4029 #: misc/tune2fs.c:692
4030 #, c-format
4031 msgid "bad uid/user name - %s"
4032 msgstr "ungültige(r) UID/Benutzername - %s"
4033
4034 #: misc/tune2fs.c:802
4035 #, c-format
4036 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
4037 msgstr "Setze maximale Mount-Anzahl zu auf %d\n"
4038
4039 #: misc/tune2fs.c:808
4040 #, c-format
4041 msgid "Setting current mount count to %d\n"
4042 msgstr "Setze derzeitige Mount-Anzahl auf %d\n"
4043
4044 #: misc/tune2fs.c:813
4045 #, c-format
4046 msgid "Setting error behavior to %d\n"
4047 msgstr "Setze Fehler-Verhalten auf %d\n"
4048
4049 #: misc/tune2fs.c:818
4050 #, c-format
4051 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
4052 msgstr "Setze GID für reservierte Blöcke auf %lu\n"
4053
4054 #: misc/tune2fs.c:823
4055 #, fuzzy, c-format
4056 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
4057 msgstr "Setze Intervall zwischen Checks auf %lu Sekunden\n"
4058
4059 #: misc/tune2fs.c:828
4060 #, fuzzy, c-format
4061 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
4062 msgstr "Setze Verhältnis der reservierten Blöcke auf %lu (%u blocks)\n"
4063
4064 #: misc/tune2fs.c:834
4065 #, c-format
4066 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
4067 msgstr "Anzahl der reservierten Blöcke zu groß (%lu)"
4068
4069 #: misc/tune2fs.c:840
4070 #, c-format
4071 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
4072 msgstr "Setze Anzahl der reservierten Blöcke auf %lu\n"
4073
4074 #: misc/tune2fs.c:846
4075 msgid ""
4076 "\n"
4077 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
4078 msgstr ""
4079 "\n"
4080 "Das Dateisystem hat bereits einen \"sparse superblock\".\n"
4081
4082 #: misc/tune2fs.c:853
4083 #, c-format
4084 msgid ""
4085 "\n"
4086 "Sparse superblock flag set.  %s"
4087 msgstr ""
4088 "\n"
4089 "Sparse superblock Flag gesetzt.  %s"
4090
4091 #: misc/tune2fs.c:860
4092 msgid ""
4093 "\n"
4094 "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
4095 msgstr ""
4096 "\n"
4097 "Sparse Superblocks sind auf dem Dateisystem bereits deaktiviert.\n"
4098
4099 #: misc/tune2fs.c:868
4100 #, c-format
4101 msgid ""
4102 "\n"
4103 "Sparse superblock flag cleared.  %s"
4104 msgstr ""
4105 "\n"
4106 "Sparse superblock Flag gelöscht.  %s"
4107
4108 #: misc/tune2fs.c:875
4109 #, c-format
4110 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4111 msgstr "Setze Zeit des letzten Dateisystemchecks auf %s\n"
4112
4113 #: misc/tune2fs.c:881
4114 #, c-format
4115 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4116 msgstr "Setze UID für reservierte Blöcke auf %lu\n"
4117
4118 #: misc/tune2fs.c:914
4119 msgid "Invalid UUID format\n"
4120 msgstr "Ungültiges UUID Format\n"
4121
4122 #: misc/util.c:72
4123 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4124 msgstr "Trotzdem fortsetzen? (y,n) "
4125
4126 #: misc/util.c:93
4127 #, c-format
4128 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4129 msgstr "Could not stat %s --- %s\n"
4130
4131 #: misc/util.c:96
4132 msgid ""
4133 "\n"
4134 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
4135 msgstr ""
4136 "\n"
4137 "Das Gerät scheint nicht zu existieren, haben Sie es richtig angegeben?\n"
4138
4139 #: misc/util.c:107
4140 #, c-format
4141 msgid "%s is not a block special device.\n"
4142 msgstr "%s ist kein spezielles Block-Gerät.\n"
4143
4144 #: misc/util.c:136
4145 #, c-format
4146 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
4147 msgstr "%s ist ein vollständiges Gerät, nicht nur eine Partition!\n"
4148
4149 #: misc/util.c:158
4150 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4151 msgstr "mke2fs trotzdem erzwungen. Hoffentlich stimmt /etc/mtab nicht.\n"
4152
4153 #: misc/util.c:163
4154 #, c-format
4155 msgid "will not make a %s here!\n"
4156 msgstr "werde dort kein %s erstellen!\n"
4157
4158 #: misc/util.c:170
4159 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: misc/util.c:186
4163 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
4164 msgstr "Konnte keinen Speicher zuweisen, um Journal-Optionen zu parsen!\n"
4165
4166 #: misc/util.c:228
4167 msgid ""
4168 "\n"
4169 "Bad journal options specified.\n"
4170 "\n"
4171 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4172 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4173 "\n"
4174 "Valid journal options are:\n"
4175 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
4176 "\tdevice=<journal device>\n"
4177 "\n"
4178 "The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
4179 "\n"
4180 msgstr ""
4181 "\n"
4182 "Ungültioge Journal-Optionen angegeben.\n"
4183 "\n"
4184 "Journal-Optionen werden mit Kommata getrennt angegeben, sie können ein "
4185 "Argument\n"
4186 "\terhalten welches mit Gleichheitszeichen ('=') zugewiesen wird.\n"
4187 "\n"
4188 "Gültige Journal-Optionen sind:\n"
4189 "\tsize=<Journalgröße in Megabytes>\n"
4190 "\tdevice=<Journal-Gerät>\n"
4191 "\n"
4192 "Die Journalgröße muss zwischen 1024 und 102400 Dateisystem-Blöcken liegen.\n"
4193 "\n"
4194
4195 #: misc/util.c:255
4196 msgid ""
4197 "\n"
4198 "Filesystem too small for a journal\n"
4199 msgstr ""
4200 "\n"
4201 "Dateisystem zu klein für ein Journal\n"
4202
4203 #: misc/util.c:262
4204 #, c-format
4205 msgid ""
4206 "\n"
4207 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
4208 "between 1024 and 102400 blocks.  Aborting.\n"
4209 msgstr ""
4210 "\n"
4211 "Die angegebene Journalgröße ist %d Blöcke. Sie muss aber zwischen\n"
4212 "1024 und 102400 Dateisystem-Blöcken liegen. Breche ab! \n"
4213
4214 #: misc/util.c:270
4215 msgid ""
4216 "\n"
4217 "Journal size too big for filesystem.\n"
4218 msgstr ""
4219 "\n"
4220 "Das Journal ist zu groß für dieses Dateisystem.\n"
4221
4222 #: misc/util.c:294
4223 #, c-format
4224 msgid ""
4225 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
4226 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
4227 msgstr ""
4228 "Das Dateisystem wird automatisch alle %d Mounts bzw. alle %g Tage "
4229 "überprüft,\n"
4230 "je nachdem, was zuerst eintritt. Veränderbar mit tune2fs -c oder -t .\n"
4231
4232 #: misc/uuidgen.c:30
4233 #, c-format
4234 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
4235 msgstr "Verwendung: %s [-r] [-t]\n"
4236
4237 #: resize/extent.c:196
4238 msgid "# Extent dump:\n"
4239 msgstr "# Extent dump:\n"
4240
4241 #: resize/extent.c:197
4242 #, c-format
4243 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4244 msgstr "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4245
4246 #: resize/extent.c:200
4247 #, c-format
4248 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4249 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4250
4251 #: resize/main.c:39
4252 #, fuzzy, c-format
4253 msgid ""
4254 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new_size]\n"
4255 "\n"
4256 msgstr ""
4257 "Verwendung: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] Gerät [neue_Größe]\n"
4258 "\n"
4259
4260 #: resize/main.c:61
4261 msgid "Extending the inode table"
4262 msgstr "Vergrößere Inode-Tabelle"
4263
4264 #: resize/main.c:64
4265 msgid "Relocating blocks"
4266 msgstr "Verteile Blöcke neu"
4267
4268 #: resize/main.c:67
4269 msgid "Scanning inode table"
4270 msgstr "Scanne Inode-Tabelle"
4271
4272 #: resize/main.c:70
4273 msgid "Updating inode references"
4274 msgstr "Aktualisiere Inode-Referenzen"
4275
4276 #: resize/main.c:73
4277 msgid "Moving inode table"
4278 msgstr "Verschiebe Inode-Tabelle"
4279
4280 #: resize/main.c:76
4281 msgid "Unknown pass?!?"
4282 msgstr "Unbekannter Durchgang?!?"
4283
4284 #: resize/main.c:79
4285 #, c-format
4286 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
4287 msgstr "Beginne Durchgang %d (max = %lu)\n"
4288
4289 #: resize/main.c:200
4290 #, fuzzy, c-format
4291 msgid "while opening %s"
4292 msgstr "beim Start des Inode-Scans"
4293
4294 #: resize/main.c:212
4295 #, fuzzy, c-format
4296 msgid "while getting stat information for %s"
4297 msgstr "beim Setzen der Version in %s"
4298
4299 #: resize/main.c:286
4300 #, c-format
4301 msgid "bad filesystem size - %s"
4302 msgstr "ungültige Dateisystemgröße - %s"
4303
4304 #: resize/main.c:313
4305 #, fuzzy, c-format
4306 msgid ""
4307 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
4308 "You requested a new size of %u blocks.\n"
4309 "\n"
4310 msgstr ""
4311 "Die Partition (oder das Gerät) enthält nur %d (%dk) Blöcke.\n"
4312 "Die geforderte neue Größe ist %d Blöcke.\n"
4313 "\n"
4314
4315 #: resize/main.c:320
4316 #, fuzzy, c-format
4317 msgid ""
4318 "The filesystem is already %u blocks long.  Nothing to do!\n"
4319 "\n"
4320 msgstr ""
4321 "Das Dateisystem ist schon %d Blöcke groß. Nichts zu tun!\n"
4322 "\n"
4323
4324 #: resize/main.c:331
4325 #, c-format
4326 msgid ""
4327 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
4328 "\n"
4329 msgstr ""
4330 "Bitte zuerst 'e2fsck -f %s ' laufen lassen.\n"
4331 "\n"
4332
4333 #: resize/main.c:342
4334 #, c-format
4335 msgid "while trying to resize %s"
4336 msgstr "beim Versuch, die Größe von %s zu ändern"
4337
4338 #: resize/main.c:347
4339 #, fuzzy, c-format
4340 msgid ""
4341 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
4342 "\n"
4343 msgstr ""
4344 "Das Dateisystem auf %s ist nun %d Blöcke groß.\n"
4345 "\n"
4346
4347 #: resize/resize2fs.c:638
4348 msgid "reserved blocks"
4349 msgstr "reservierte Blöcke"
4350
4351 #: resize/resize2fs.c:643
4352 msgid "blocks to be moved"
4353 msgstr "zu verschiebene Blöcke"
4354
4355 #: resize/resize2fs.c:648
4356 msgid "meta-data blocks"
4357 msgstr "Metadaten-Blöcke"
4358
4359 #: resize/resize2fs.c:1528
4360 #, c-format
4361 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
4362 msgstr ""
4363
4364 #~ msgid ""
4365 #~ "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
4366 #~ "\n"
4367 #~ msgstr ""
4368 #~ "%s ist eingehängt, kann die Größe deshalb nicht verändern!\n"
4369 #~ "\n"
4370
4371 #~ msgid "done                        \n"
4372 #~ msgstr "erledigt                     \n"
4373
4374 #~ msgid ""
4375 #~ "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4376 #~ "is set off by an equals ('=') sign.  Valid raid options are:\n"
4377 #~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
4378 #~ "\n"
4379 #~ msgstr ""
4380 #~ "Eweiterte Optionen werden komma-getrennt angegeben, sie können ein\n"
4381 #~ "Argument erhalten, welches mit Gleichheitszeichen ('=') zugewiesen wird.\n"
4382 #~ "Gültige Optionen sind:\n"
4383 #~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
4384 #~ "\n"
4385
4386 #~ msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4387 #~ msgstr "Verwendung:  findsuper Gerät [skipbytes [startkb]]\n"
4388
4389 #~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4390 #~ msgstr "skipbytes sollte eine Zahl sein, nicht %s\n"
4391
4392 #~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4393 #~ msgstr "skipbytes müssen ein vielfaches der Sektorgröße sein\n"
4394
4395 #~ msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4396 #~ msgstr "startkb sollte eine Zahl sein, nicht %s\n"
4397
4398 #~ msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
4399 #~ msgstr "startkb sollte positiv sein, nicht %Ld\n"
4400
4401 #~ msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
4402 #~ msgstr "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
4403
4404 #~ msgid "       thisoff     block fs_blk_sz  blksz grp last_mount\n"
4405 #~ msgstr "       thisoff     block fs_blk_sz  blksz grp last_mount\n"
4406
4407 #~ msgid ""
4408 #~ "\n"
4409 #~ "%14Ld: finished with errno %d\n"
4410 #~ msgstr ""
4411 #~ "\n"
4412 #~ "%14Ld: beendet mit errno %d\n"
4413
4414 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
4415 #~ msgstr "%s fehlgeschlagen für %s: %s\n"
4416
4417 #~ msgid ""
4418 #~ "Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
4419 #~ "\n"
4420 #~ "This program prints out the partition information for a set of devices\n"
4421 #~ "A common way to use this program is:\n"
4422 #~ "\n"
4423 #~ "\t%s /dev/hda?\n"
4424 #~ "\n"
4425 #~ msgstr ""
4426 #~ "Verwendung: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
4427 #~ "\n"
4428 #~ "Dieses Programm gibt die Partitionsinformationen einer Gruppe von Geräten "
4429 #~ "aus.\n"
4430 #~ "Das Programm wird üblicherweise so benutzt:\n"
4431 #~ "\n"
4432 #~ "\t%s /dev/hda?\n"
4433 #~ "\n"
4434
4435 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
4436 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
4437
4438 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
4439 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
4440
4441 #~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
4442 #~ msgstr "Dupliziere doppelte und defekte Blöcke"
4443
4444 #~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
4445 #~ msgstr "Doppelte/defekte @b(s) in @i %i:"
4446
4447 #~ msgid "Error allocating @a @b %b.  "
4448 #~ msgstr "Fehler allocating @a @b %b.  "
4449
4450 #~ msgid "resize2fs %s (%s)\n"
4451 #~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
4452
4453 #~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
4454 #~ msgstr "Anzahl der freien Blöcke ist: %d / %d ; benötigt: %d\n"
4455
4456 #~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
4457 #~ msgstr "Gehe in Verzweifelungs-Modus für die Blockzuordnung\n"
4458
4459 #~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
4460 #~ msgstr "Verschiebe %d Blöcke %u->%u\n"
4461
4462 #~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
4463 #~ msgstr "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
4464
4465 #~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
4466 #~ msgstr "Inode verschoben %u->%u\n"
4467
4468 #~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
4469 #~ msgstr "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
4470
4471 #~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
4472 #~ msgstr "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
4473
4474 #~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
4475 #~ msgstr "%d Blöcke mit Nullen...\n"
4476
4477 #~ msgid "Inode table move finished.\n"
4478 #~ msgstr "Verschieben der Inode-Tabelle fertiggestellt.\n"
4479
4480 #~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q).  (Beta test code)\n"
4481 #~ msgstr "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q).  (Beta test code)\n"
4482
4483 #~ msgid "(unknown os)"
4484 #~ msgstr "(unbekanntes OS)"
4485
4486 #~ msgid ""
4487 #~ "\n"
4488 #~ "%8d inode used (%d%%)\n"
4489 #~ msgid_plural ""
4490 #~ "\n"
4491 #~ "%8d inodes used (%d%%)\n"
4492 #~ msgstr[0] ""
4493 #~ "\n"
4494 #~ "%8d Inode benutzt (%d%%)\n"
4495 #~ msgstr[1] ""
4496 #~ "\n"
4497 #~ "%8d Inodes benutzt (%d%%)\n"
4498
4499 #~ msgid "%8d non-contiguous inode (%0d.%d%%)\n"
4500 #~ msgid_plural "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n"
4501 #~ msgstr[0] "%8d nicht zusammenhängender Inode (%0d.%d%%)\n"
4502 #~ msgstr[1] "%8d nicht zusammenhängende Inodes (%0d.%d%%)\n"
4503
4504 #~ msgid "%8d block used (%d%%)\n"
4505 #~ msgid_plural "%8d blocks used (%d%%)\n"
4506 #~ msgstr[0] "%8d Block benutzt (%d%%)\n"
4507 #~ msgstr[1] "%8d Blöcke benutzt (%d%%)\n"
4508
4509 #~ msgid "%8d bad block\n"
4510 #~ msgid_plural "%8d bad blocks\n"
4511 #~ msgstr[0] "%8d defekter Block\n"
4512 #~ msgstr[1] "%8d defekte Blöcke\n"
4513
4514 #~ msgid "%8d large file\n"
4515 #~ msgid_plural "%8d large files\n"
4516 #~ msgstr[0] "%8d große Datei\n"
4517 #~ msgstr[1] "%8d große Dateien\n"
4518
4519 #~ msgid ""
4520 #~ "\n"
4521 #~ "%8d regular file\n"
4522 #~ msgid_plural ""
4523 #~ "\n"
4524 #~ "%8d regular files\n"
4525 #~ msgstr[0] ""
4526 #~ "\n"
4527 #~ "%8d gewöhnliche Datei\n"
4528 #~ msgstr[1] ""
4529 #~ "\n"
4530 #~ "%8d gewöhnliche Dateien\n"
4531
4532 #~ msgid "%8d directory\n"
4533 #~ msgid_plural "%8d directories\n"
4534 #~ msgstr[0] "%8d Verzeichnis\n"
4535 #~ msgstr[1] "%8d Verzeichnisse\n"
4536
4537 #~ msgid "%8d character device file\n"
4538 #~ msgid_plural "%8d character device files\n"
4539 #~ msgstr[0] "%8d »character device«-Datei\n"
4540 #~ msgstr[1] "%8d »character device«-Dateien\n"
4541
4542 #~ msgid "%8d block device file\n"
4543 #~ msgid_plural "%8d block device files\n"
4544 #~ msgstr[0] "%8d »block device«-Datei\n"
4545 #~ msgstr[1] "%8d »block device«-Dateien\n"
4546
4547 #~ msgid "%8d fifo\n"
4548 #~ msgid_plural "%8d fifos\n"
4549 #~ msgstr[0] "%8d FIFO\n"
4550 #~ msgstr[1] "%8d FIFOs\n"
4551
4552 #~ msgid "%8d link\n"
4553 #~ msgid_plural "%8d links\n"
4554 #~ msgstr[0] "%8d Link\n"
4555 #~ msgstr[1] "%8d Links\n"
4556
4557 #~ msgid "%8d symbolic link"
4558 #~ msgid_plural "%8d symbolic links"
4559 #~ msgstr[0] "%8d symbolischer Link"
4560 #~ msgstr[1] "%8d symbolische Links"
4561
4562 #~ msgid " (%d fast symbolic link)\n"
4563 #~ msgid_plural " (%d fast symbolic links)\n"
4564 #~ msgstr[0] " (%d schneller symbolischer Link)\n"
4565 #~ msgstr[1] " (%d schnelle symbolische Links)\n"
4566
4567 #~ msgid "%8d socket\n"
4568 #~ msgid_plural "%8d sockets\n"
4569 #~ msgstr[0] "%8d Socket\n"
4570 #~ msgstr[1] "%8d Sockets\n"
4571
4572 #~ msgid "%8d file\n"
4573 #~ msgid_plural "%8d files\n"
4574 #~ msgstr[0] "%8d Datei\n"
4575 #~ msgstr[1] "%8d Dateien\n"
4576
4577 #~ msgid ""
4578 #~ "\n"
4579 #~ "This inconsistency can not be fixed with e2fsck; to fix it, use\n"
4580 #~ "dumpe2fs -b to dump out the bad @b list and e2fsck -L filename\n"
4581 #~ "to read it back in again.\n"
4582 #~ msgstr ""
4583 #~ "\n"
4584 #~ "Diese Defekte können nicht mit e2fsck behoben werden. Benutzen\n"
4585 #~ "Sie stattdessen 'dumpe2fs -b' zum Auslesen der defekten @b Liste und\n"
4586 #~ "'e2fsck -L DATEINAME' zum Wiedereinlesen.\n"
4587
4588 #~ msgid "during seek on block %d"
4589 #~ msgstr "beim Suchen in Block %d"
4590
4591 #~ msgid ""
4592 #~ "%8d blocks used (%d%%)\n"
4593 #~ "%8d bad blocks\n"
4594 #~ msgstr ""
4595 #~ "%8d Blöcke benutzt (%d%%)\n"
4596 #~ "%8d defekte Blöcke\n"
4597
4598 #~ msgid ""
4599 #~ "\n"
4600 #~ "%8d regular files\n"
4601 #~ "%8d directories\n"
4602 #~ "%8d character device files\n"
4603 #~ "%8d block device files\n"
4604 #~ "%8d fifos\n"
4605 #~ "%8d links\n"
4606 #~ "%8d symbolic links (%d fast symbolic links)\n"
4607 #~ "%8d sockets\n"
4608 #~ "--------\n"
4609 #~ "%8d files\n"
4610 #~ msgstr ""
4611 #~ "\n"
4612 #~ "%8d reguläre Dateien\n"
4613 #~ "%8d Verzeichnisse\n"
4614 #~ "%8d character device Dateien\n"
4615 #~ "%8d block device Dateien\n"
4616 #~ "%8d fifos\n"
4617 #~ "%8d Links\n"
4618 #~ "%8d symbolische Links (%d schnelle symbolische Links)\n"
4619 #~ "%8d Sockets\n"
4620 #~ "--------\n"
4621 #~ "%8d Dateien\n"
4622
4623 #~ msgid "Initializing random test data\n"
4624 #~ msgstr "Initialisiere Zufalls-Test-Daten\n"
4625
4626 #~ msgid "%8d large file%s\n"
4627 #~ msgstr "%8d große Dateien %s\n"
4628
4629 #~ msgid "ext2fs_check_if_mount"
4630 #~ msgstr "ext2fs_check_if_mount"
4631
4632 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse extended options!\n"
4633 #~ msgstr ""
4634 #~ "Konnte keinen Speicher zum Parsen der erweiterten Optionen zuweisen!\n"
4635
4636 #~ msgid "Could not determine filesystem type for %s\n"
4637 #~ msgstr "Konnte den Dateisystemtyp für %s nicht feststellen.\n"
4638
4639 #~ msgid "WARNING: %s: bad UUID\n"
4640 #~ msgstr "WARNUNG: %s: falscher UUID\n"
4641
4642 #~ msgid "while trying to read the bitmaps"
4643 #~ msgstr "beim Lesen der Bitmaps"
4644
4645 #~ msgid "bmap journal inode %ld, block %d\n"
4646 #~ msgstr "bmap Journal Inode %ld, Block %d\n"
4647
4648 #~ msgid "Debug error in e2fsck adjust_inode_count, should never happen.\n"
4649 #~ msgstr ""
4650 #~ "Debug Fehler in e2fsck adjust_inode_count, sollte niemals auftreten.\n"
4651
4652 #~ msgid "*** WARNING *** leaving data in the @j may be DANGEROUS.\n"
4653 #~ msgstr "*** WARNUNG *** Hinterlasse Daten im @j - konnte GEFÄHRLICH sein.\n"
4654
4655 #~ msgid "Group %lu: (Blocks 0x%04x -- 0x%04x)\n"
4656 #~ msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke 0x%04x -- 0x%04x)\n"
4657
4658 #~ msgid "  %s Superblock at 0x%04x,  Group Descriptors at 0x%04x-0x%04x\n"
4659 #~ msgstr "  %s Superblock in 0x%04x,  Gruppendescriptoren in 0x%04x-0x%04x\n"
4660
4661 #~ msgid "  %s Superblock at %u,  Group Descriptors at %u-%u\n"
4662 #~ msgstr "  %s Superblock in %u,  Gruppendescriptoren in %u-%u\n"
4663
4664 #~ msgid ""
4665 #~ "  Block bitmap at 0x%04x (+%d), Inode bitmap at 0x%04x (+%d)\n"
4666 #~ "  Inode table at 0x%04x-0x%04x (+%d)\n"
4667 #~ msgstr ""
4668 #~ "  Block bitmap at 0x%04x (+%d), Inode bitmap at 0x%04x (+%d)\n"
4669 #~ "  Inode table at 0x%04x-0x%04x (+%d)\n"
4670
4671 #~ msgid ""
4672 #~ "  Block bitmap at %u (+%d), Inode bitmap at %u (+%d)\n"
4673 #~ "  Inode table at %u-%u (+%d)\n"
4674 #~ msgstr ""
4675 #~ "  Block bitmap at %u (+%d), Inode bitmap at %u (+%d)\n"
4676 #~ "  Inode table at %u-%u (+%d)\n"
4677
4678 #~ msgid "Do you really want to skip less than a sector??\n"
4679 #~ msgstr "Wollen sie wirklich weniger als einen Sektor überspringen??\n"
4680
4681 #~ msgid "Have to start at 0 or greater,not %ld\n"
4682 #~ msgstr "Muss mit grösser/gleich Null beginnen, nicht %ld\n"
4683
4684 #~ msgid "read failed"
4685 #~ msgstr "read failed"
4686
4687 #~ msgid "Failed on %d at %ld\n"
4688 #~ msgstr "Gescheitert in %d auf %ld\n"
4689
4690 #~ msgid ""
4691 #~ "\n"
4692 #~ "No devices specified to be checked!\n"
4693 #~ msgstr ""
4694 #~ "\n"
4695 #~ "Keine Geräte zur Überprüfung angegeben!\n"