1 # Übertragung ins Deutsche.
2 # Olaf Klemke (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Olaf Klemke <olke@users.sourceforge.net>,2002
4 # Marc Langer <marc@marclanger.de>,2003
6 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
7 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
8 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
9 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
10 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
11 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
13 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
14 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
15 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
16 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
17 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
18 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
19 #. @-expansion facility at all.
21 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
22 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
23 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
24 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
25 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
26 #. ownership field (inode->i_uid).
28 #. %b <blk> block number
29 #. %B <blkcount> integer
30 #. %c <blk2> block number
31 #. %Di <dirent> -> ino inode number
32 #. %Dn <dirent> -> name string
33 #. %Dr <dirent> -> rec_len
34 #. %Dl <dirent> -> name_len
35 #. %Dt <dirent> -> filetype
36 #. %d <dir> inode number
38 #. %i <ino> inode number
39 #. %Is <inode> -> i_size
40 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
41 #. %Ib <inode> -> i_blocks
42 #. %Il <inode> -> i_links_count
43 #. %Im <inode> -> i_mode
44 #. %IM <inode> -> i_mtime
45 #. %IF <inode> -> i_faddr
46 #. %If <inode> -> i_file_acl
47 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
48 #. %Iu <inode> -> i_uid
49 #. %Ig <inode> -> i_gid
50 #. %j <ino2> inode number
51 #. %m <com_err error message>
53 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
54 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
55 #. the containing directory. (If dirent is NULL
56 #. then return the pathname of directory <ino2>)
57 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
58 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
59 #. the containing directory.
60 #. %s <str> miscellaneous string
61 #. %S backup superblock
62 #. %X <num> hexadecimal format
66 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.28\n"
67 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
68 "POT-Creation-Date: 2006-03-29 15:30-0500\n"
69 "PO-Revision-Date: 2003-08-24 23:00MEST\n"
70 "Last-Translator: Marc Langer <marc@marclanger.de>\n"
71 "Language-Team: deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
73 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
74 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
75 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
77 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:154
79 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
80 msgstr "Bad block %u außerhalb des gültigen Bereichs; ignoriert.\n"
82 #: e2fsck/badblocks.c:45
83 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
84 msgstr "während der logischen Prüfung des 'Bad Block'-Inodes"
86 #: e2fsck/badblocks.c:57
87 msgid "while reading the bad blocks inode"
88 msgstr "während des Lesens des 'Bad Block'-Inodes"
90 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
91 #: e2fsck/unix.c:950 e2fsck/unix.c:986 misc/badblocks.c:1005
92 #: misc/badblocks.c:1013 misc/badblocks.c:1027 misc/badblocks.c:1039
93 #: misc/dumpe2fs.c:369 misc/e2image.c:567 misc/e2image.c:660
94 #: misc/e2image.c:676 misc/mke2fs.c:170 misc/tune2fs.c:776 resize/main.c:243
96 msgid "while trying to open %s"
97 msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen"
99 #: e2fsck/badblocks.c:82
101 msgid "while trying popen '%s'"
102 msgstr "beim Versuch, '%s' mittels 'popen' zu öffnen"
104 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:177
105 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
106 msgstr "beim Lesen der 'Bad Block'-Liste aus der Datei"
108 #: e2fsck/badblocks.c:103
109 msgid "while updating bad block inode"
110 msgstr "beim Updaten des 'Bad Block'-Inodes"
112 #: e2fsck/badblocks.c:129
114 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
116 "Warnung! Nicht zulässigen Block %u im 'Bad Blocks'-Inode gefunden! "
119 #: e2fsck/ehandler.c:53
121 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
122 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) während %s "
124 #: e2fsck/ehandler.c:56
126 msgid "Error reading block %lu (%s). "
127 msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) "
129 #: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
131 msgstr "Ignoriere Fehler"
133 #: e2fsck/ehandler.c:60
134 msgid "Force rewrite"
135 msgstr "Rückschreiben erzwingen"
137 #: e2fsck/ehandler.c:100
139 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
140 msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) während %s "
142 #: e2fsck/ehandler.c:103
144 msgid "Error writing block %lu (%s). "
145 msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) "
147 #: e2fsck/emptydir.c:56
148 msgid "empty dirblocks"
149 msgstr "leere Verzeichnisblöcke"
151 #: e2fsck/emptydir.c:61
152 msgid "empty dir map"
153 msgstr "leere Verzeichnisliste"
155 #: e2fsck/emptydir.c:97
157 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %d\n"
158 msgstr "leerer Verzeichnisblock %d (#%d) im Inode %d\n"
160 #: e2fsck/extend.c:21
162 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
163 msgstr "%s: %s Dateiname nblocks Blockgröße\n"
165 #: e2fsck/extend.c:43
167 msgid "Illegal number of blocks!\n"
168 msgstr "Blockanzahl nicht zulässig!\n"
170 #: e2fsck/extend.c:49
172 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
173 msgstr "Konnte keinen Blockpuffer (Größe=%d) reservieren.\n"
175 #: e2fsck/flushb.c:34
177 msgid "Usage: %s disk\n"
178 msgstr "Verwendung: %s Laufwerk\n"
180 #: e2fsck/flushb.c:63
182 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
183 msgstr "BLKFLSBUF ioctl nicht unterstützt! Kann Puffer nicht leeren.\n"
187 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
188 msgstr "Verwendung: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] Gerät\n"
190 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:767
192 msgid "while opening %s for flushing"
193 msgstr "beim Öffnen von %s für die Puffer-Leerung."
195 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:773 resize/main.c:221
197 msgid "while trying to flush %s"
198 msgstr "während des Rückschreibeversuches auf %s."
200 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:477
201 msgid "while opening inode scan"
202 msgstr "beim Start des Inode-Scans"
204 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:495
205 msgid "while getting next inode"
206 msgstr "beim Laden des nächsten Inodes"
208 #: e2fsck/iscan.c:138
210 msgid "%d inodes scanned.\n"
211 msgstr "%d Inodes gescannt.\n"
213 #: e2fsck/journal.c:463
214 msgid "reading journal superblock\n"
215 msgstr "Lese Journal-Superblock\n"
217 #: e2fsck/journal.c:520
219 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
220 msgstr "%s: keinen gültigen Journal-Superblock gefunden\n"
222 #: e2fsck/journal.c:529
224 msgid "%s: journal too short\n"
225 msgstr "%s: Das Journal ist zu kurz.\n"
227 #: e2fsck/journal.c:802
229 msgid "%s: recovering journal\n"
230 msgstr "%s: stelle das Journal wieder her\n"
232 #: e2fsck/journal.c:804
234 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
235 msgstr "%s: Das Journal ist nur lesbar - Keine Wiederherstellung\n"
237 #: e2fsck/journal.c:825
239 msgid "while trying to re-open %s"
240 msgstr "beim Versuch, %s erneut zu öffnen"
242 #: e2fsck/message.c:108
243 msgid "aextended attribute"
244 msgstr "aerweiterte Eigenschaft"
246 #: e2fsck/message.c:109
247 msgid "Aerror allocating"
248 msgstr "AFehler beim Zuweisen"
250 #: e2fsck/message.c:110
254 #: e2fsck/message.c:111
258 #: e2fsck/message.c:112
260 msgstr "ckomprimieren"
262 #: e2fsck/message.c:113
263 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
264 msgstr "CKonflikte mit anderen Dateisystemen @b"
266 #: e2fsck/message.c:114
270 #: e2fsck/message.c:115
272 msgstr "Inicht zulässig"
274 #: e2fsck/message.c:116
278 #: e2fsck/message.c:117
282 #: e2fsck/message.c:118
284 msgstr "dVerzeichnis"
286 #: e2fsck/message.c:119
290 #: e2fsck/message.c:120
291 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
292 msgstr "E@e '%Dn' in %p (%i)"
294 #: e2fsck/message.c:121
296 msgstr "fDateisystem"
298 #: e2fsck/message.c:122
299 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
300 msgstr "Ffür @i %i (%Q) ist"
302 #: e2fsck/message.c:123
306 #: e2fsck/message.c:124
308 msgstr "hHTREE @d @i"
310 #: e2fsck/message.c:125
314 #: e2fsck/message.c:126
316 msgstr "List ein Link"
318 #: e2fsck/message.c:127
320 msgid "mmultiply-claimed"
321 msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste"
323 #: e2fsck/message.c:128
327 #: e2fsck/message.c:129
331 #: e2fsck/message.c:130
335 #: e2fsck/message.c:131
339 #: e2fsck/message.c:132
341 msgstr "ssollte sein"
343 #: e2fsck/message.c:133
347 #: e2fsck/message.c:134
349 msgstr "unicht verbunden"
351 #: e2fsck/message.c:135
355 #: e2fsck/message.c:136
359 #: e2fsck/message.c:147
360 msgid "<The NULL inode>"
361 msgstr "<Der NULL Inode>"
363 #: e2fsck/message.c:148
364 msgid "<The bad blocks inode>"
365 msgstr "<Der 'Bad Blocks'-Inode>"
367 #: e2fsck/message.c:150
368 msgid "<The ACL index inode>"
369 msgstr "<Der 'ACL Index'-Inode>"
371 #: e2fsck/message.c:151
372 msgid "<The ACL data inode>"
373 msgstr "<Der 'ACL Data'-Inode>"
375 #: e2fsck/message.c:152
376 msgid "<The boot loader inode>"
377 msgstr "<Der 'Boot Loader'-Inode>"
379 #: e2fsck/message.c:153
380 msgid "<The undelete directory inode>"
381 msgstr "<Der 'undelete directory'-Inode>"
383 #: e2fsck/message.c:154
384 msgid "<The group descriptor inode>"
385 msgstr "<Des 'group descriptor'-Inode>"
387 #: e2fsck/message.c:155
388 msgid "<The journal inode>"
389 msgstr "<Der Journal-Inode>"
391 #: e2fsck/message.c:156
392 msgid "<Reserved inode 9>"
393 msgstr "<Der reservierte Inode 9>"
395 #: e2fsck/message.c:157
396 msgid "<Reserved inode 10>"
397 msgstr "<Der reservierte Inode 10>"
399 #: e2fsck/pass1b.c:209
400 msgid "multiply claimed inode map"
401 msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste"
403 #: e2fsck/pass1b.c:558 e2fsck/pass1b.c:695
405 msgid "internal error; can't find dup_blk for %u\n"
406 msgstr "interner Fehler; dup_blk für %d nicht gefunden\n"
408 #: e2fsck/pass1b.c:738
409 msgid "returned from clone_file_block"
410 msgstr "zurückgegeben von clone_file_block"
412 #: e2fsck/pass1.c:430
413 msgid "in-use inode map"
414 msgstr "'in-use inode'-Liste"
416 #: e2fsck/pass1.c:439
417 msgid "directory inode map"
418 msgstr "'directory inode'-Liste"
420 #: e2fsck/pass1.c:447
421 msgid "regular file inode map"
422 msgstr "'regular file inode'-Liste"
424 #: e2fsck/pass1.c:454
425 msgid "in-use block map"
426 msgstr "'in-use block'-Liste"
428 #: e2fsck/pass1.c:505
429 msgid "doing inode scan"
432 #: e2fsck/pass1.c:917
436 #: e2fsck/pass1.c:976
438 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
439 msgstr "lese indirekte Blöcke von Inode %u"
441 #: e2fsck/pass1.c:1018
442 msgid "bad inode map"
443 msgstr "fehlerhafte Inode-Liste"
445 #: e2fsck/pass1.c:1040
446 msgid "inode in bad block map"
447 msgstr "Inode in 'Bad Blocks'-Liste"
449 #: e2fsck/pass1.c:1060
450 msgid "imagic inode map"
451 msgstr "i'magic inode'-Liste"
453 #: e2fsck/pass1.c:1087
454 msgid "multiply claimed block map"
455 msgstr "multiply claimed block map"
457 #: e2fsck/pass1.c:1186
458 msgid "ext attr block map"
459 msgstr "ext attr block map"
461 #: e2fsck/pass1.c:1959
463 msgstr "block bitmap"
465 #: e2fsck/pass1.c:1963
467 msgstr "inode bitmap"
469 #: e2fsck/pass1.c:1967
471 msgstr "Inode-Tabelle"
473 #: e2fsck/pass2.c:287
478 msgid "inode done bitmap"
479 msgstr "'inode done'-Bitmap"
485 #: e2fsck/pass3.c:143
489 #: e2fsck/pass3.c:334
490 msgid "inode loop detection bitmap"
491 msgstr "'inode loop detection'-Bitmap"
493 #: e2fsck/pass4.c:174
501 #: e2fsck/problem.c:50
503 msgstr "(nicht interaktiv)"
505 #: e2fsck/problem.c:51
509 #: e2fsck/problem.c:52
513 #: e2fsck/problem.c:53
515 msgstr "Zurücksetzen"
517 #: e2fsck/problem.c:54
521 #: e2fsck/problem.c:55
525 #: e2fsck/problem.c:56
526 msgid "Connect to /lost+found"
527 msgstr "Verbinde nach /lost+found"
529 #: e2fsck/problem.c:57
533 #: e2fsck/problem.c:58
537 #: e2fsck/problem.c:59
541 #: e2fsck/problem.c:60
543 msgstr "Bereinige Inode"
545 #: e2fsck/problem.c:61
549 #: e2fsck/problem.c:62
553 #: e2fsck/problem.c:63
557 #: e2fsck/problem.c:64
559 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
560 msgstr "multiply claimed block map"
562 #: e2fsck/problem.c:65
564 msgstr "Lösche Datei"
566 #: e2fsck/problem.c:66
567 msgid "Suppress messages"
568 msgstr "Ausgaben unterdrücken"
570 #: e2fsck/problem.c:67
574 #: e2fsck/problem.c:68
575 msgid "Clear HTree index"
576 msgstr "Bereinige HTree-Index"
578 #: e2fsck/problem.c:69
581 msgstr "Zurücksetzen"
583 #: e2fsck/problem.c:78
587 #: e2fsck/problem.c:79
591 #: e2fsck/problem.c:80
595 #: e2fsck/problem.c:81
597 msgstr "ZURÜCKGESETZT"
599 #: e2fsck/problem.c:82
603 #: e2fsck/problem.c:83
607 #: e2fsck/problem.c:84
609 msgstr "WIEDER VERBUNDEN"
611 #: e2fsck/problem.c:85
615 #: e2fsck/problem.c:86
619 #: e2fsck/problem.c:87
623 #: e2fsck/problem.c:88
624 msgid "INODE CLEARED"
625 msgstr "INODE BEREINIGT"
627 #: e2fsck/problem.c:89
631 #: e2fsck/problem.c:90
635 #: e2fsck/problem.c:91
639 #: e2fsck/problem.c:92
641 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
642 msgstr "DOPPELTE/DEFEKTE BLÖCKE DUPLIZIERT"
644 #: e2fsck/problem.c:93
646 msgstr "DATEI GELÖSCHT"
648 #: e2fsck/problem.c:94
652 #: e2fsck/problem.c:95
656 #: e2fsck/problem.c:96
657 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
658 msgstr "HTREE INDEX BEREINIGT"
660 #: e2fsck/problem.c:97
662 msgid "WILL RECREATE"
665 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
666 #: e2fsck/problem.c:106
667 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
668 msgstr "@b @B für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n"
670 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
671 #: e2fsck/problem.c:110
672 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
673 msgstr "@i @B für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n"
675 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
676 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
677 #: e2fsck/problem.c:115
679 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
680 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
682 "@i Tabelle für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n"
683 "WARNUNG: GROSSER DATENVERLUST IST MÖGLICH.\n"
686 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
687 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n
688 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
689 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
690 #. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n
692 #: e2fsck/problem.c:121
696 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
697 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
698 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
699 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
700 " e2fsck -b %S <@v>\n"
704 "@S ist unlesbar bzw. beschreibt kein gültiges ext2\n"
705 "@f. Wenn @v gültig ist und ein ext2\n"
706 "@f (kein swap oder ufs usw.) enthält, dann ist der @S\n"
707 "beschädigt, und sie könnten e2fsck mit einem anderen @S:\n"
708 " e2fsck -b %S <@v>\n"
711 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
712 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
713 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
714 #: e2fsck/problem.c:130
716 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
717 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
718 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
720 "Die @f Größe ( laut @S) ist %b @bs\n"
721 "Die physikalische Größe von @v ist %c @bs\n"
722 "Entweder der @S oder die Partionstabelle ist beschädigt!\n"
724 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
725 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
726 #. @-expanded: from the block size.\n
727 #: e2fsck/problem.c:137
729 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
730 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
731 "from the @b size.\n"
733 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
734 "Diese Version von e2fsck unterstützt keine von @b-Größen verschiedene "
737 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
738 #: e2fsck/problem.c:144
739 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
740 msgstr "@S @bs_per_group = %b, sollte %c sein.\n"
742 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
743 #: e2fsck/problem.c:149
744 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
745 msgstr "@S first_data_@b = %b, sollte %c haben.\n"
747 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
749 #: e2fsck/problem.c:154
751 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
754 "@f hat keinen UUID ; generiere einen.\n"
757 #: e2fsck/problem.c:159
760 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
761 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
762 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
763 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
764 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
767 "Hinweis: Wenn mehrere Inodes oder Bitmap-Blöcke\n"
768 "neu geordnet werden müssen, oder ein Teil der Inode-Tabelle\n"
769 "verschoben werden muss, könnte es helfen, e2fsck erst einmal\n"
770 "mit der Option '-b %S' zu starten. Das Problem könnte\n"
771 "im primären Blockgruppenbezeichner liegen, und seine\n"
772 "Sicherungskopie in Ordnung sein.\n"
775 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
776 #: e2fsck/problem.c:168
777 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
778 msgstr "Beschädigung gefunden in @S. (%s = %N).\n"
780 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
781 #: e2fsck/problem.c:173
783 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
784 msgstr "Fehler bei der Feststellung der Größe des physikalischen @v: %m\n"
786 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
787 #: e2fsck/problem.c:178
789 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
790 msgstr "@i Anzahl in @S ist %i, sollte %j sein.\n"
792 #: e2fsck/problem.c:182
793 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
794 msgstr "Der Hurd unterstützt das Dateityp-Feature nicht.\n"
796 #. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n
797 #: e2fsck/problem.c:187
799 msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n"
800 msgstr "@S hat einen defekten ext3 @j (@i %i).\n"
802 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
803 #: e2fsck/problem.c:192
804 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
805 msgstr "Externer @j hat mehrere @f Nutzer (nicht unterstützt).\n"
807 #. @-expanded: Can't find external journal\n
808 #: e2fsck/problem.c:197
809 msgid "Can't find external @j\n"
810 msgstr "Kann kein externes @j finden.\n"
812 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
813 #: e2fsck/problem.c:202
814 msgid "External @j has bad @S\n"
815 msgstr "Externes @j hat ungültigen @S\n"
817 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
818 #: e2fsck/problem.c:207
819 msgid "External @j does not support this @f\n"
820 msgstr "Externes @j unterstützt nicht @f\n"
822 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
823 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
824 #. @-expanded: format.\n
825 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
826 #: e2fsck/problem.c:212
828 "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
829 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
831 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
833 "Ext3 @j @S ist eine unbekannter Type %N (nicht unterstützt).\n"
834 "Es ist möglich, dass ihr e2fsck älter ist und/oder dieses @j Format nicht "
836 "Es ist ebenso möglich, dass @j @S defekt ist.\n"
838 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
839 #: e2fsck/problem.c:220
840 msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
841 msgstr "Ext3 @j @S ist defekt.\n"
843 #. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n
844 #: e2fsck/problem.c:225
846 msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
847 msgstr "@S hat kein has_@j Flag, aber ein ext3 @j %s.\n"
849 #. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
850 #: e2fsck/problem.c:230
851 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
852 msgstr "@S hat das ext3 'needs_recovery'-Flag gesetzt, aber kein @j.\n"
854 #. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
855 #: e2fsck/problem.c:235
857 msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
858 msgstr "ext3 Recovery-Flag sauber, aber das @j enthält Daten.\n"
860 #. @-expanded: Clear journal
861 #: e2fsck/problem.c:240
863 msgstr "Bereinige @j"
865 #. @-expanded: Run journal anyway
866 #: e2fsck/problem.c:245
867 msgid "Run @j anyway"
868 msgstr "Starte @j trotzdem"
870 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
871 #: e2fsck/problem.c:250
872 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
874 "Recovery-Flag in Backup @S nicht gesetzt, @j wird trotzdem gestartet.\n"
876 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
877 #: e2fsck/problem.c:255
878 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
879 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
881 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
882 #: e2fsck/problem.c:260
883 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
884 msgstr "@I @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
886 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
887 #: e2fsck/problem.c:265
888 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
889 msgstr "bereits bereinigt @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
891 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
892 #: e2fsck/problem.c:270
894 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
895 msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
897 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
898 #: e2fsck/problem.c:275
900 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
901 msgstr "@I @i %i in @o @i Liste.\n"
903 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
904 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:608
905 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
908 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
909 #: e2fsck/problem.c:285
910 msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
911 msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Nur-Lesen-Flag gesetzt.\n"
913 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
914 #: e2fsck/problem.c:290
915 msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
916 msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Inkompatibel-Flag gesetzt.\n"
918 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
919 #: e2fsck/problem.c:295
920 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
921 msgstr "@j Version wird von diesem e2fsck nicht unterstützt.\n"
923 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
925 #: e2fsck/problem.c:300
928 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
931 "Verschiebe @j von /%s zum versteckten Inode.\n"
934 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
936 #: e2fsck/problem.c:305
939 "Error moving @j: %m\n"
942 "Fehler beim Verschieben von @j: %m\n"
945 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
946 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
948 #: e2fsck/problem.c:310
951 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
952 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
955 "Fand unvollständige V2 @j @S Felder (vom V1 Journal).\n"
956 "Bereinige die Felder hinter V1 @j @S...\n"
959 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
961 #: e2fsck/problem.c:316
963 "Backing up @j @i @b information.\n"
966 "Sichere @j @i @b Information.\n"
969 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
970 #. @-expanded: is %N; should be zero.
971 #: e2fsck/problem.c:321
973 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
977 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
978 #: e2fsck/problem.c:327
979 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
982 #. @-expanded: Resize inode not valid.
983 #: e2fsck/problem.c:332
985 msgid "Resize @i not valid. "
986 msgstr "@r ist kein @d. "
988 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.
989 #: e2fsck/problem.c:337
990 msgid "@S last mount time is in the future. "
993 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.
994 #: e2fsck/problem.c:342
995 msgid "@S last write time is in the future. "
998 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
999 #: e2fsck/problem.c:346
1001 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1004 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1005 #: e2fsck/problem.c:353
1006 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1007 msgstr "Durchgang 1: Prüfe @is, @bs, und Größen\n"
1009 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1010 #: e2fsck/problem.c:357
1011 msgid "@r is not a @d. "
1012 msgstr "@r ist kein @d. "
1014 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1015 #: e2fsck/problem.c:362
1016 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1017 msgstr "@r hat dtime gesetzt (vielleicht durch ein zu altes mke2fs). "
1019 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1020 #: e2fsck/problem.c:367
1022 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1023 msgstr "Reservierte @i %i %Q hat einen falschen Modus. "
1025 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1026 #: e2fsck/problem.c:372
1028 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1029 msgstr "@D @i %i hat \"zero dtime\". "
1031 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1032 #: e2fsck/problem.c:377
1034 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1035 msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt. "
1037 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1038 #: e2fsck/problem.c:382
1040 msgid "@i %i is a @z @d. "
1041 msgstr "@i %i ist ein @z @d. "
1043 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1044 #: e2fsck/problem.c:387
1045 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1046 msgstr "@g %g's @b @B auf %b @C.\n"
1048 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1049 #: e2fsck/problem.c:392
1050 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1051 msgstr "@g %g's @i @B auf %b @C.\n"
1053 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1054 #: e2fsck/problem.c:397
1055 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1056 msgstr "@g %g's @i Tabelle auf %b @C.\n"
1058 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1059 #: e2fsck/problem.c:402
1060 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1061 msgstr "@g %g's @b @B (%b) ist ungültig. "
1063 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1064 #: e2fsck/problem.c:407
1065 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1066 msgstr "@g %g's @i @B (%b) ist ungültig. "
1068 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1069 #: e2fsck/problem.c:412
1070 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1071 msgstr "@i %i, i_size ist %Is, @s %N. "
1073 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1074 #: e2fsck/problem.c:417
1075 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1076 msgstr "@i %i, i_@bs ist %Ib, @s %N. "
1078 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.
1079 #: e2fsck/problem.c:422
1080 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
1081 msgstr "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
1083 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1084 #: e2fsck/problem.c:427
1085 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1086 msgstr "@b #%B (%b) überlappt @f metadata in @i %i. "
1088 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1089 #: e2fsck/problem.c:432
1091 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1092 msgstr "@i %i hat unzulässigen @b(s). "
1094 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1095 #: e2fsck/problem.c:437
1097 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1098 msgstr "Zu viele unzulässige @bs in @i %i.\n"
1100 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.
1101 #: e2fsck/problem.c:442
1102 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. "
1103 msgstr "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. "
1105 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1106 #: e2fsck/problem.c:447
1107 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1108 msgstr "Bad @b @i hat unzulässigen @b(s). "
1110 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1111 #: e2fsck/problem.c:452
1112 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1113 msgstr "Doppelter oder unzulässiger @b in Gebrauch!\n"
1115 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1116 #: e2fsck/problem.c:457
1117 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1118 msgstr "Bad @b %b benutzt als bad @b @i indirekt @b. "
1121 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1122 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1123 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1124 #: e2fsck/problem.c:462
1127 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1128 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1132 "Defekter @b @i ist wahrscheinlich beschädigt worden. Sie sollten\n"
1133 "nun eher innehalten und »e2fsck -c« ausführen, um nach defekten\n"
1134 "Blöcken in @f zu suchen.\n"
1137 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1138 #: e2fsck/problem.c:469
1141 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1144 "Wenn der @b wirklich defekt ist, kann der @f nicht repariert werden.\n"
1146 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1147 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1149 #: e2fsck/problem.c:474
1152 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1153 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1156 "Sie können @b von der @b - Liste löschen \n"
1157 "und hoffen das @b wirklich in Ordnung ist, es \n"
1158 "gibt aber KEINE GARANTIEN.\n"
1161 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1162 #: e2fsck/problem.c:480
1163 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1164 msgstr "Der primäre @S (%b) ist auf der bad @b Liste.\n"
1166 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1167 #: e2fsck/problem.c:485
1168 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1169 msgstr "Block %b im primären Deskriptor @g ist auf der bad @b Liste\n"
1171 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1172 #: e2fsck/problem.c:491
1173 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1174 msgstr "Warnung: Gruppe %g's @S (%b) ist ungültig.\n"
1176 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1177 #: e2fsck/problem.c:496
1178 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1179 msgstr "Warnung: Gruppe %g's Kopie vom Deskriptor @g hat einen bad @b (%b).\n"
1181 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1182 #: e2fsck/problem.c:502
1183 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1184 msgstr "Programmfehler? @b #%b verlangt ohne Grund in process_bad_@b.\n"
1186 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1187 #: e2fsck/problem.c:508
1188 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1189 msgstr "@A %N grenzt an @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1191 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1192 #: e2fsck/problem.c:513
1194 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1195 msgstr "@A @b Puffer zum Verschieben %s\n"
1197 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1198 #: e2fsck/problem.c:518
1199 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1200 msgstr "Verschiebe @g %g's %s von %b nach %c...\n"
1202 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1203 #: e2fsck/problem.c:523
1205 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1206 msgstr "Verschiebe @g %g's %s nach %c...\n"
1208 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1209 #: e2fsck/problem.c:528
1210 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1211 msgstr "Warnung: kann @b %b von %s: %m nicht lesen\n"
1213 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1214 #: e2fsck/problem.c:533
1215 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1216 msgstr "Warnung: kann @b %b von %s: %m nicht schreiben\n"
1218 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1219 #: e2fsck/problem.c:538 e2fsck/problem.c:1265
1220 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1221 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1223 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1224 #: e2fsck/problem.c:543
1226 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1227 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1229 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1230 #: e2fsck/problem.c:548
1232 msgid "@A icount link information: %m\n"
1233 msgstr "@A icount link information: %m\n"
1235 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1236 #: e2fsck/problem.c:553
1238 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1239 msgstr "@A @d @b array: %m\n"
1241 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1242 #: e2fsck/problem.c:558
1244 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1245 msgstr "Fehler während der Suche @is (%i): %m\n"
1247 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1248 #: e2fsck/problem.c:563
1250 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1251 msgstr "Fehler beim Iterieren über @bs in @i %i: %m\n"
1253 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1254 #: e2fsck/problem.c:568
1255 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1257 "Fehler beim Speichern von @i count Informationen (@i=%i, count=%N): %m\n"
1259 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1260 #: e2fsck/problem.c:573
1261 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1262 msgstr "Fehler beim Speichern @d @b Informationen (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1264 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1265 #: e2fsck/problem.c:579
1267 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1268 msgstr "Fehler beim Lesen von @i %i: %m\n"
1270 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1271 #: e2fsck/problem.c:587
1273 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1274 msgstr "@i %i hat Imagic-Flag gesetzt. "
1276 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1277 #. @-expanded: or append-only flag set.
1278 #: e2fsck/problem.c:592
1281 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1282 "or append-only flag set. "
1284 "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
1285 "oder append-only Flag gesetzt. "
1287 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1288 #: e2fsck/problem.c:598
1290 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1291 msgstr "@i %i hat @cion Flag gesetzt auf @f ohne @cion Unterstützung. "
1293 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1294 #: e2fsck/problem.c:603
1296 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1298 "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
1299 "oder append-only Flag gesetzt. "
1301 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1302 #: e2fsck/problem.c:613
1304 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1305 msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt. "
1307 #. @-expanded: journal is not regular file.
1308 #: e2fsck/problem.c:618
1309 msgid "@j is not regular file. "
1310 msgstr "@j ist keine reguläre Datei. "
1312 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1313 #: e2fsck/problem.c:623
1315 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1316 msgstr "@i %i war Teil der orphaned @i Liste. "
1318 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1319 #: e2fsck/problem.c:629
1320 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1321 msgstr "@is, die Teile einer defekten Liste mit verwaisten Links waren. "
1323 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1324 #: e2fsck/problem.c:634
1326 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1327 msgstr "@A icount structure: %m\n"
1329 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1330 #: e2fsck/problem.c:639
1331 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1332 msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b for @i %i. "
1334 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1335 #: e2fsck/problem.c:644
1336 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1337 msgstr "@i %i hat defekten @a @b %b. "
1339 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1340 #: e2fsck/problem.c:649
1341 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1342 msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b (%m). "
1344 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.
1345 #: e2fsck/problem.c:654
1347 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N. "
1348 msgstr "@a @b %b hat den Referenzzähler %B, richtig wäre %N. "
1350 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1351 #: e2fsck/problem.c:659
1352 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1353 msgstr "Fehler beim Schreiben @a @b %b (%m). "
1355 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1356 #: e2fsck/problem.c:664
1358 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1359 msgstr "@a @b %b hat h_blocks > 1. "
1361 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1362 #: e2fsck/problem.c:669
1364 msgid "@A @a @b %b. "
1365 msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
1367 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1368 #: e2fsck/problem.c:674
1369 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1370 msgstr "@a @b %b ist defekt (allocation collision). "
1372 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1373 #: e2fsck/problem.c:679
1375 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1376 msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Name). "
1378 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1379 #: e2fsck/problem.c:684
1381 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1382 msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Wert). "
1384 #. @-expanded: inode %i is too big.
1385 #: e2fsck/problem.c:689
1387 msgid "@i %i is too big. "
1388 msgstr "@i %i ist zu groß. "
1390 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.
1391 #: e2fsck/problem.c:693
1392 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. "
1393 msgstr "@b #%B (%b) macht @d zu groß. "
1395 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.
1396 #: e2fsck/problem.c:698
1397 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. "
1398 msgstr "@b #%B (%b) macht die Datei zu groß. "
1400 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.
1401 #: e2fsck/problem.c:703
1402 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. "
1403 msgstr "@b #%B (%b) macht den Symlink zu groß. "
1405 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1406 #: e2fsck/problem.c:708
1408 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1409 msgstr "@i %i hat INDEX_FL Flag auf @f gesetzt ohne HTREE-Unterstützung.\n"
1411 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1412 #: e2fsck/problem.c:713
1414 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1415 msgstr "@i %i hat INDEX_FL flag gesetzt, ist aber kein @d.\n"
1417 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1418 #: e2fsck/problem.c:718
1420 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1421 msgstr "@h %i hat einen unvollständigen root node.\n"
1423 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1424 #: e2fsck/problem.c:723
1425 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1426 msgstr "@h %i hat eine nicht unterstützte hash-Version (%N)\n"
1428 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1429 #: e2fsck/problem.c:728
1431 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1432 msgstr "@h %i benutzt einen nicht unterstützten htree root node flag.\n"
1434 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1435 #: e2fsck/problem.c:733
1436 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1437 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1439 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1440 #. @-expanded: filesystem metadata.
1441 #: e2fsck/problem.c:738
1443 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1446 "Defekter @b @i hat einen indirekten @b (%b), der mit\n"
1447 "den @f Metadaten in Konflikt steht. "
1449 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1450 #: e2fsck/problem.c:744
1452 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1455 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1456 #: e2fsck/problem.c:749
1458 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1459 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1461 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1462 #: e2fsck/problem.c:754
1464 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1465 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1467 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1468 #: e2fsck/problem.c:759
1470 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1471 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1473 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1474 #: e2fsck/problem.c:764
1476 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1477 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1479 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1480 #: e2fsck/problem.c:769
1482 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1483 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1485 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n
1486 #: e2fsck/problem.c:774
1488 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
1489 msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1492 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1493 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1494 #: e2fsck/problem.c:781
1498 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1499 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1501 "Doppelter @bs gefunden... starte Scan nach doppelten @b.\n"
1502 "Durchgang 1B: Suche nach doppelten/defekten @bs\n"
1504 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1505 #: e2fsck/problem.c:787
1507 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1508 msgstr "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
1510 #: e2fsck/problem.c:802
1512 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1513 msgstr "Fehlen beim Prüfen von Inodes (%i): %m\n"
1515 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1516 #: e2fsck/problem.c:807
1518 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1519 msgstr "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n"
1521 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1522 #: e2fsck/problem.c:812
1524 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1525 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @bs in @i %i (%s): %m\n"
1527 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1528 #: e2fsck/problem.c:817 e2fsck/problem.c:1133
1530 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1531 msgstr "Fehler bei der Anpassung des refcount für @a @b %b (@i %i): %m\n"
1533 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1534 #: e2fsck/problem.c:823
1536 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1537 msgstr "Durchgang 1C: Prüfe Verzeichnisse nach @is mit doppelten @bs.\n"
1539 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1540 #: e2fsck/problem.c:829
1542 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1543 msgstr "Durchgang 1D: Gleiche doppelte @bs ab\n"
1545 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1546 #. @-expanded: has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1547 #: e2fsck/problem.c:834
1550 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1551 " has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1553 "Datei %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1554 " hat %B doppelte @b(s), geteilt mit %N Datei(en):\n"
1556 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1557 #: e2fsck/problem.c:840
1558 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1559 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1561 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1562 #: e2fsck/problem.c:845
1563 msgid "\t<@f metadata>\n"
1564 msgstr "\t<@f metadata>\n"
1566 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1568 #: e2fsck/problem.c:850
1571 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1574 "(es gibt %N @is, die doppelte/defekte @bs enthalten.)\n"
1577 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1579 #: e2fsck/problem.c:855
1582 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1585 "Duplizierte @bs bereits neu zugeordnet bzw. geklont.\n"
1588 #: e2fsck/problem.c:868
1590 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1591 msgstr "Kann die Datei %m nicht klonen.\n"
1593 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1594 #: e2fsck/problem.c:874
1595 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1596 msgstr "Durchgang 2: Prüfe @d Struktur\n"
1598 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1599 #: e2fsck/problem.c:879
1601 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1602 msgstr "Falsche @i Nummer für '.' in @d @i %i.\n"
1604 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1605 #: e2fsck/problem.c:884
1607 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1608 msgstr "@E hat falsche @i #: %Di.\n"
1610 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
1611 #: e2fsck/problem.c:889
1612 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1613 msgstr "@E hat @D/unbenutzt @i %Di. "
1615 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
1616 #: e2fsck/problem.c:894
1617 msgid "@E @L to '.' "
1618 msgstr "@E @L nach '.' "
1620 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1621 #: e2fsck/problem.c:899
1622 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1623 msgstr "@E zeigt auf @i (%Di) in einem defekten @b.\n"
1625 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1626 #: e2fsck/problem.c:904
1627 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1628 msgstr "@E @L nach @d %P (%Di).\n"
1630 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1631 #: e2fsck/problem.c:909
1632 msgid "@E @L to the @r.\n"
1633 msgstr "@E @L zur @r.\n"
1635 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1636 #: e2fsck/problem.c:914
1637 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1638 msgstr "@E hat ein unzulässiges Zeichen im Namen.\n"
1640 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1641 #: e2fsck/problem.c:919
1643 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1644 msgstr "Fehlende '.' in @d @i %i.\n"
1646 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1647 #: e2fsck/problem.c:924
1649 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1650 msgstr "Fehlende '..' in @d @i %i.\n"
1652 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1653 #: e2fsck/problem.c:929
1655 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1656 msgstr "Erster @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1658 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1659 #: e2fsck/problem.c:934
1661 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1662 msgstr "Zweiter @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1664 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1665 #: e2fsck/problem.c:939
1666 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1667 msgstr "i_faddr @F %IF, @s null.\n"
1669 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1670 #: e2fsck/problem.c:944
1671 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1672 msgstr "i_file_acl @F %If, @s null.\n"
1674 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1675 #: e2fsck/problem.c:949
1676 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1677 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s null.\n"
1679 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1680 #: e2fsck/problem.c:954
1681 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1682 msgstr "i_frag @F %N, @s null.\n"
1684 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1685 #: e2fsck/problem.c:959
1686 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1687 msgstr "i_fsize @F %N, @s null.\n"
1689 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1690 #: e2fsck/problem.c:964
1692 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1693 msgstr "@i %i (%Q) hat einen falschen Modus (%Im).\n"
1695 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
1696 #: e2fsck/problem.c:969
1697 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
1698 msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d defekt\n"
1700 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
1701 #: e2fsck/problem.c:974
1702 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
1703 msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: Dateiname zu lang\n"
1705 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.
1706 #: e2fsck/problem.c:979
1707 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. "
1708 msgstr "@d @i %i hat einen nicht zugewiesenen @b #%B. "
1710 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1711 #: e2fsck/problem.c:984
1713 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1714 msgstr "'.' @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
1716 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1717 #: e2fsck/problem.c:989
1719 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1720 msgstr "'..' @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n"
1722 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1723 #: e2fsck/problem.c:994
1724 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1725 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Zeichen @v.\n"
1727 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1728 #: e2fsck/problem.c:999
1729 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1730 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I @b @v.\n"
1732 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1733 #: e2fsck/problem.c:1004
1734 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1735 msgstr "@E ist ein doppelter '.' @e.\n"
1737 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1738 #: e2fsck/problem.c:1009
1739 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1740 msgstr "@E ist ein doppelter '..' @e.\n"
1742 #: e2fsck/problem.c:1014 e2fsck/problem.c:1290
1744 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1745 msgstr "Interner Fehler: kann dir_info für %i nicht finden.\n"
1747 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1748 #: e2fsck/problem.c:1019
1750 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1751 msgstr "@E hat rec_len von %Dr, sollte %N sein.\n"
1753 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1754 #: e2fsck/problem.c:1024
1756 msgid "@A icount structure: %m\n"
1757 msgstr "@A icount structure: %m\n"
1759 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1760 #: e2fsck/problem.c:1029
1762 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1763 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @d @bs: %m\n"
1765 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1766 #: e2fsck/problem.c:1034
1767 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1768 msgstr "Lesefehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
1770 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1771 #: e2fsck/problem.c:1039
1772 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1773 msgstr "Schreibfehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
1775 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1776 #: e2fsck/problem.c:1044
1778 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1779 msgstr "@A neu @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1781 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
1782 #: e2fsck/problem.c:1049
1784 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
1785 msgstr "Fehler bei der Freigabe von @i %i: %m\n"
1787 #. @-expanded: directory entry for '.' is big.
1788 #: e2fsck/problem.c:1054
1789 msgid "@d @e for '.' is big. "
1790 msgstr "@d @e für '.' ist groß. "
1792 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
1793 #: e2fsck/problem.c:1059
1794 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
1795 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I FIFO.\n"
1797 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
1798 #: e2fsck/problem.c:1064
1799 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
1800 msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Socket.\n"
1802 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
1803 #: e2fsck/problem.c:1069
1804 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
1805 msgstr "Setze Dateitype für @E auf %N.\n"
1807 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
1808 #: e2fsck/problem.c:1074
1810 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
1811 msgstr "@E hat einen falschen Dateityp (war %Dt, sollte %N sein).\n"
1813 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
1814 #: e2fsck/problem.c:1079
1815 msgid "@E has filetype set.\n"
1816 msgstr "@E hat Dateityp gesetzt.\n"
1818 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
1819 #: e2fsck/problem.c:1084
1821 msgid "@E has a @z name.\n"
1822 msgstr "@E hat einen Namen der Länge Null..\n"
1824 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
1825 #: e2fsck/problem.c:1089
1827 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
1828 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n"
1830 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
1831 #: e2fsck/problem.c:1094
1833 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
1834 msgstr "@a @b @F ist falsch (%If).\n"
1836 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
1837 #: e2fsck/problem.c:1099
1838 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
1840 "@f enthält große Dateien, aber das LARGE_FILE Flag in @S ist nicht gesetzt.\n"
1842 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
1843 #: e2fsck/problem.c:1104
1844 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
1845 msgstr "@p @h %d: Node (%B) nicht referenziert\n"
1847 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
1848 #: e2fsck/problem.c:1109
1849 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
1850 msgstr "@p @h %d: Node (%B) doppelt referenziert\n"
1852 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
1853 #: e2fsck/problem.c:1114
1854 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1855 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1857 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
1858 #: e2fsck/problem.c:1119
1859 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1860 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1862 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
1863 #: e2fsck/problem.c:1124
1865 msgid "@n @h %d (%q). "
1866 msgstr "Invalid @h %d (%q). "
1868 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
1869 #: e2fsck/problem.c:1128
1870 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
1871 msgstr "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
1873 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
1874 #: e2fsck/problem.c:1138
1876 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
1877 msgstr "@p @h %d: root node is invalid\n"
1879 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
1880 #: e2fsck/problem.c:1143
1882 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
1883 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad limit (%N)\n"
1885 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
1886 #: e2fsck/problem.c:1148
1888 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
1889 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad count (%N)\n"
1891 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
1892 #: e2fsck/problem.c:1153
1893 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
1894 msgstr "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
1896 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
1897 #: e2fsck/problem.c:1158
1899 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n"
1900 msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad depth\n"
1902 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
1903 #: e2fsck/problem.c:1163
1904 msgid "Duplicate @E found. "
1905 msgstr "Doppelte @E gefunden. "
1907 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
1908 #. @-expanded: Rename to %s
1909 #: e2fsck/problem.c:1168
1912 "@E has a non-unique filename.\n"
1915 "@E hat keinen eindeutigen Dateinnamen.\n"
1918 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
1919 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
1921 #: e2fsck/problem.c:1173
1923 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
1924 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
1927 "Doppelte @e '%Dn' gefunden.\n"
1928 "\tMarkiere %p (%i) für die Neuerstellung.\n"
1931 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
1932 #: e2fsck/problem.c:1180
1933 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
1934 msgstr "Durchgang 3: Prüfe @d Verknüpfungen\n"
1936 #. @-expanded: root inode not allocated.
1937 #: e2fsck/problem.c:1185
1938 msgid "@r not allocated. "
1939 msgstr "@r nicht zugeordnet. "
1941 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
1942 #: e2fsck/problem.c:1190
1943 msgid "No room in @l @d. "
1944 msgstr "Kein Platz in @l @d. "
1946 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
1947 #: e2fsck/problem.c:1195
1949 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
1950 msgstr "Nicht verbundene @d @i %i (%p)\n"
1952 #. @-expanded: /lost+found not found.
1953 #: e2fsck/problem.c:1200
1954 msgid "/@l not found. "
1955 msgstr "/@l nicht gefunden. "
1957 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
1958 #: e2fsck/problem.c:1205
1959 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
1960 msgstr "'..' in %Q (%i) ist %P (%j), @s %q (%d).\n"
1962 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
1963 #: e2fsck/problem.c:1210
1964 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
1965 msgstr "Falscher oder fehlender /@l. Wiederverbinden nicht möglich.\n"
1967 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
1968 #: e2fsck/problem.c:1215
1970 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
1971 msgstr "Erweitern nicht möglich /@l: %m\n"
1973 #: e2fsck/problem.c:1220
1975 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
1976 msgstr "Wiederverbinden nicht möglich %i: %m\n"
1978 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
1979 #: e2fsck/problem.c:1225
1981 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
1982 msgstr "Fehler während der Suche nach /@l: %m\n"
1984 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
1985 #: e2fsck/problem.c:1230
1987 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
1988 msgstr "ext2fs_new_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
1990 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
1991 #: e2fsck/problem.c:1235
1993 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
1994 msgstr "ext2fs_new_@i: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
1996 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
1997 #: e2fsck/problem.c:1240
1999 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2000 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
2002 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2003 #: e2fsck/problem.c:1245
2005 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2006 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m während des Schreibens von @d @b für /@l\n"
2008 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2009 #: e2fsck/problem.c:1250
2011 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2012 msgstr "Fehler während der Einstellung von @i count auf @i %i\n"
2014 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2016 #: e2fsck/problem.c:1255
2019 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2022 "Konnte Parent von @i %i: %m nicht reparieren\n"
2025 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2027 #: e2fsck/problem.c:1260
2030 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2033 "Parent von @i %i konnte nicht repariert werden: \n"
2034 "parent @d nicht gefunden.\n"
2036 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2037 #: e2fsck/problem.c:1270
2039 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2040 msgstr "Fehler beim Erzeugen des root @d (%s): %m\n"
2042 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2043 #: e2fsck/problem.c:1275
2045 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2046 msgstr "Fehler beim Erzeugen des /@l @d (%s): %m\n"
2048 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2049 #: e2fsck/problem.c:1280
2050 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2051 msgstr "@r ist kein @d; breche ab.\n"
2053 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2054 #: e2fsck/problem.c:1285
2055 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2056 msgstr "Kann ohne @r nicht fortsetzen.\n"
2058 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2059 #: e2fsck/problem.c:1295
2061 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2062 msgstr "/@l ist kein @d (ino=%i)\n"
2064 #: e2fsck/problem.c:1302
2065 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2066 msgstr "Durchgang 3A: Optimiere Verzeichnisse\n"
2068 #: e2fsck/problem.c:1307
2070 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
2071 msgstr "dirs_to_hash iterator konnte nicht erzeugt werden: %m"
2073 #: e2fsck/problem.c:1312
2074 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
2075 msgstr "Verzeichnis %q (%d) konnte nicht optimiert werden: %m"
2077 #: e2fsck/problem.c:1317
2078 msgid "Optimizing directories: "
2079 msgstr "Optimiere Verzeichnisse: "
2081 #: e2fsck/problem.c:1334
2082 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2083 msgstr "Durchgang 4: Überprüfe die Referenzzähler\n"
2085 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2086 #: e2fsck/problem.c:1339
2088 msgid "@u @z @i %i. "
2089 msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
2091 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2092 #: e2fsck/problem.c:1344
2097 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2098 #: e2fsck/problem.c:1349
2099 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2100 msgstr "@i %i Prüfsumme ist %Il, @s %N. "
2102 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2103 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2104 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2105 #: e2fsck/problem.c:1353
2108 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2109 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2110 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2112 "WARNUNG: PROGRAMMIERFEHLER IN E2FSCK!\n"
2113 "\tODER EIN TROTTEL (SIE) PRÜFT EIN EINGEHÄNGTES (LIVE) DATEISYSTEM.\n"
2114 "@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il. Sie sollten gleich "
2117 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2118 #: e2fsck/problem.c:1363
2119 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2120 msgstr "Durchgang 5: Überprüfe @g Zusammenfassung\n"
2122 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2123 #: e2fsck/problem.c:1368
2124 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2125 msgstr "Auffüllbyte am Ende von @i @B ist nicht gesetzt. "
2127 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2128 #: e2fsck/problem.c:1373
2129 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2130 msgstr "Auffüllbyte am Ende von @b @B ist nicht gesetzt. "
2132 #. @-expanded: block bitmap differences:
2133 #: e2fsck/problem.c:1378
2134 msgid "@b @B differences: "
2135 msgstr "@b @B differieren: "
2137 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2138 #: e2fsck/problem.c:1398
2139 msgid "@i @B differences: "
2140 msgstr "@i @B differieren: "
2142 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2143 #: e2fsck/problem.c:1418
2144 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2145 msgstr "Freie @is Anzahl ist falsch für @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2147 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2148 #: e2fsck/problem.c:1423
2149 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2150 msgstr "Verzeichnisanzahl ist falsch für @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2152 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2153 #: e2fsck/problem.c:1428
2154 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2155 msgstr "Freie @is Anzahl ist falsch (%i, counted=%j).\n"
2157 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2158 #: e2fsck/problem.c:1433
2159 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2160 msgstr "Freie @bs Anzahl ist falsch @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2162 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2163 #: e2fsck/problem.c:1438
2164 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2165 msgstr "Freie @bs Anzahl ist falsch (%b, counted=%c).\n"
2167 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2168 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2169 #: e2fsck/problem.c:1443
2171 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2172 "endpoints (%i, %j)\n"
2174 "PROGRAMMIERFEHLER: @f (#%N) @B Endpunkte (%b, %c) passen nicht zu den "
2175 "berechneten @B Endpunkten (%i, %j)\n"
2177 #: e2fsck/problem.c:1449
2178 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2179 msgstr "Interner Fehler: fudging end of bitmap (%N)\n"
2181 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2182 #: e2fsck/problem.c:1454
2184 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2185 msgstr "Fehler beim Lesen von @i %i: %m\n"
2187 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2188 #: e2fsck/problem.c:1459
2190 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2193 #: e2fsck/problem.c:1597
2195 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2196 msgstr "Unbenutzter Fehlercode (0x%x)!\n"
2198 #: e2fsck/problem.c:1691
2202 #: e2fsck/scantest.c:81
2204 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2205 msgstr "benutzter Speicher: %d, vergangende Zeit: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2207 #: e2fsck/scantest.c:100
2209 msgid "size of inode=%d\n"
2210 msgstr "Größe des Inode=%d\n"
2212 #: e2fsck/scantest.c:121
2213 msgid "while starting inode scan"
2214 msgstr "beim Starten der Inodeprüfung"
2216 #: e2fsck/scantest.c:132
2217 msgid "while doing inode scan"
2218 msgstr "während der Inodeprüfung"
2220 #: e2fsck/super.c:200
2222 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2223 msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate für Inode %d"
2225 #: e2fsck/super.c:223
2227 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d"
2228 msgstr "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d"
2230 #: e2fsck/super.c:281
2234 #: e2fsck/super.c:282
2238 #: e2fsck/swapfs.c:98
2239 msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
2240 msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate"
2242 #: e2fsck/swapfs.c:104
2243 msgid "while calling iterator function"
2244 msgstr "während des Aufrufs der Iterator-Funktion"
2246 #: e2fsck/swapfs.c:126
2247 msgid "while allocating inode buffer"
2248 msgstr "beim Zuweisen des Inode-Puffers"
2250 #: e2fsck/swapfs.c:138
2252 msgid "while reading inode table (group %d)"
2253 msgstr "beim Lesen der Inode-Tabelle (Gruppe %d)"
2255 #: e2fsck/swapfs.c:176
2257 msgid "while writing inode table (group %d)"
2258 msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle (Gruppe %d)"
2260 #: e2fsck/swapfs.c:223
2262 msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
2263 msgstr "Durchgang 0: Byte-Swap des Dateisystems\n"
2265 #: e2fsck/swapfs.c:230
2268 "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
2269 "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
2271 "%s: Das Dateisystem muss mit fsck neu überprüft werden\n"
2272 "und darf vor dem Byte-Swap nicht mehr eingehängt werden.\n"
2274 #: e2fsck/swapfs.c:265
2281 "Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2282 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2283 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2284 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2286 "Verwendung: %s [-panyrcdfvstFSV] [-b Superblock] [-B Blockgröße]\n"
2287 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2288 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
2289 "\t\t[-E erweiterte_Optionen] Gerät\n"
2296 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2297 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2298 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2299 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
2301 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2305 " -p automatische Reparatur (keine Fragen)\n"
2306 " -n keine Veränderungen am Dateisystem vornehmen\n"
2307 " -y \" Ja \" auf alle Fragen annehmen\n"
2308 " -c suche nach defekten Blöcken\n"
2309 " -f erzwinge die Überprüfung auch wenn alles i.O. erscheint\n"
2315 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2316 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2317 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2318 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2319 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2321 " -v sei gesprächig\n"
2322 " -b Superbloc Nutze Superblockkopie\n"
2323 " -B Blockgröße erzwinge Blockgröße beim Suchen vom Superblock\n"
2324 " -j externes-Journal Angabe des Speicherortes des externen Jounals\n"
2325 " -l bad_blocks_file zur Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n"
2326 " -L bad_blocks_file Liste der defekten Blöcke definieren\n"
2328 #: e2fsck/unix.c:121
2330 msgid "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
2331 msgstr "%s: %d/%d Dateien (%0d.%d%% nicht zusammenhängend), %d/%d Blöcke\n"
2333 #: e2fsck/unix.c:133
2335 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %d/%d/%d\n"
2336 msgstr " # von Inodes mit ind/dind/tind Blöcken: %d/%d/%d\n"
2338 #: e2fsck/unix.c:177 misc/badblocks.c:779 misc/tune2fs.c:792 misc/util.c:151
2339 #: resize/main.c:184
2341 msgid "while determining whether %s is mounted."
2342 msgstr "bei der Prüfung, ob %s eingehängt ist."
2344 #: e2fsck/unix.c:195
2346 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
2347 msgstr "Warnung! %s ist eingehängt.\n"
2349 #: e2fsck/unix.c:199
2351 msgid "%s is mounted. "
2352 msgstr "%s ist eingehängt. "
2354 #: e2fsck/unix.c:201
2356 "Cannot continue, aborting.\n"
2359 "Fortsetzung nicht möglich, breche ab.\n"
2362 #: e2fsck/unix.c:202
2367 "
\a\a\a\aWARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
2368 "SEVERE filesystem damage.
\a\a\a\n"
2373 "
\a\a\a\aWARNUNG!!! Die Benutzung von e2fsck auf einem eingehängten\n"
2374 "Dateisystem kann das Dateisystem STARK BESCHÄDIGEN.\n"
2377 #: e2fsck/unix.c:205
2378 msgid "Do you really want to continue"
2379 msgstr "Wirklich fortfahren"
2381 #: e2fsck/unix.c:207
2383 msgid "check aborted.\n"
2384 msgstr "Prüfung abgebrochen.\n"
2386 #: e2fsck/unix.c:277
2387 msgid " contains a file system with errors"
2388 msgstr " enthält ein fehlerhaftes Dateisystem"
2390 #: e2fsck/unix.c:279
2391 msgid " was not cleanly unmounted"
2392 msgstr " wurde nicht ordnungsgemäß ausgehängt"
2394 #: e2fsck/unix.c:283
2396 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2397 msgstr " wurde %u mal ohne Überprüfung eingehängt"
2399 #: e2fsck/unix.c:291
2401 msgid " has gone %u days without being checked"
2402 msgstr " wurde %u Tage ohne Überprüfung genutzt"
2404 #: e2fsck/unix.c:300
2405 msgid ", check forced.\n"
2406 msgstr ", Prüfung erzwungen.\n"
2408 #: e2fsck/unix.c:303
2410 msgid "%s: clean, %d/%d files, %u/%u blocks"
2411 msgstr "%s: i.O., %d/%d Dateien, %d/%d Blöcke"
2413 #: e2fsck/unix.c:320
2415 msgid " (check deferred; on battery)"
2416 msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
2418 #: e2fsck/unix.c:323
2419 msgid " (check after next mount)"
2420 msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
2422 #: e2fsck/unix.c:325
2424 msgid " (check in %ld mounts)"
2425 msgstr " (Prüfung nach %ld Einhängevorgängen)"
2427 #: e2fsck/unix.c:471
2429 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2430 msgstr "Fehler: Kann /dev/null (%s) nicht öffnen\n"
2432 #: e2fsck/unix.c:542
2434 msgid "Invalid EA version.\n"
2435 msgstr "Invalid EA version.\n"
2437 #: e2fsck/unix.c:548
2439 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2442 #: e2fsck/unix.c:566
2445 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2449 #: e2fsck/unix.c:623
2451 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2452 msgstr "Fehler bei Überprüfung des Datei-Deskriptors %d: %s\n"
2454 #: e2fsck/unix.c:627
2455 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2456 msgstr "Ungültiger 'completion information'-Datei-Deskriptor"
2458 #: e2fsck/unix.c:642
2460 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2461 msgstr "Nur eine der Optionen -p/-a, -n oder -y darf angegeben werden."
2463 #: e2fsck/unix.c:663
2465 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2466 msgstr "Die -t Option wird von dieser e2fsck-Version nicht unterstützt.\n"
2468 #: e2fsck/unix.c:728
2470 msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
2472 "Das Byte-Swapping wurde in diese Version von e2fsck nicht einkompiliert.\n"
2474 #: e2fsck/unix.c:751 misc/tune2fs.c:459 misc/tune2fs.c:717 misc/tune2fs.c:734
2476 msgid "Unable to resolve '%s'"
2477 msgstr "Nicht möglich »%s« aufzulösen"
2479 #: e2fsck/unix.c:782
2481 msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
2482 msgstr "Inkompatible Optionen sind beim Byte-Swapping nicht erlaubt.\n"
2484 #: e2fsck/unix.c:789
2486 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2488 "Die -c und -l/-L Optionen dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden.\n"
2490 #: e2fsck/unix.c:867
2492 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2493 msgstr "Fehler: ext2fs-Bibliotheks-Version ist zu alt!\n"
2495 #: e2fsck/unix.c:875
2496 msgid "while trying to initialize program"
2497 msgstr "bei der Programminitialisierung"
2499 #: e2fsck/unix.c:889
2501 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2502 msgstr "\tBenutze %s, %s\n"
2504 #: e2fsck/unix.c:901
2505 msgid "need terminal for interactive repairs"
2506 msgstr "Benötige ein Terminal für interaktive Reparaturen"
2508 #: e2fsck/unix.c:940
2510 msgid "%s trying backup blocks...\n"
2511 msgstr "%s versuche Backup-Blöcke...\n"
2513 #: e2fsck/unix.c:941
2514 msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
2515 msgstr "Konnte den ext2-Superblock nicht finden,"
2517 #: e2fsck/unix.c:942
2518 msgid "Group descriptors look bad..."
2519 msgstr "Gruppen-Deskriptoren scheinen defekt zu sein..."
2521 #: e2fsck/unix.c:953
2524 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2525 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2528 "Diese Dateisystem-Revision ist offensichtlich zu neu für diese Version \n"
2529 "von e2fsck (oder der Dateisystem-Superblock ist defekt).\n"
2532 #: e2fsck/unix.c:959
2534 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2535 msgstr "Könnte es eine Partion der Länge Null sein?\n"
2537 #: e2fsck/unix.c:961
2539 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2540 msgstr "Sie benötigen %s- oder root-Rechte für das Dateisystem.\n"
2542 #: e2fsck/unix.c:966
2544 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2546 "Möglicherweise ist die Partition nicht vorhanden oder eine Swap-Partition?\n"
2548 #: e2fsck/unix.c:968
2550 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2553 #: e2fsck/unix.c:972
2556 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2557 "check of the device.\n"
2559 "Laufwerk ist schreibgeschützt, nutzen Sie die -n Option\n"
2560 "um es im Nur-Lesen-Modus zu prüfen.\n"
2562 #: e2fsck/unix.c:989
2563 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2564 msgstr "Neuere Version von e2fsck benötigt!"
2566 #: e2fsck/unix.c:1010
2568 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2569 msgstr "während der Prüfung des ext3-Journals für %s"
2571 #: e2fsck/unix.c:1021
2574 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
2577 "Warnung: Überspringe Journal-Wiederherstellung, da das Dateisystem im Nur-"
2578 "Lesen-Modus ist.\n"
2580 #: e2fsck/unix.c:1034
2582 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2583 msgstr "Superblock-Flags konntan auf %s nicht gesetzt werden\n"
2585 #: e2fsck/unix.c:1040
2587 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2588 msgstr "bei der Wiederherstellung des ext3-Journals von %s"
2590 #: e2fsck/unix.c:1069
2591 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2592 msgstr "Warnung: Die Kompressionsunterstützung ist experimentell.\n"
2594 #: e2fsck/unix.c:1074
2597 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2598 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2600 "Die Unterstützung für HTREE wurde in e2fsck nicht aktiviert,\n"
2601 "\taber das Dateisystem %s besitzt HTREE Verzeichnisse.\n"
2603 #: e2fsck/unix.c:1118
2605 msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
2606 msgstr "%s: die Byte-Reihenfolge des Dateisystems wurde schon normalisiert.\n"
2608 #: e2fsck/unix.c:1138
2609 msgid "while reading bad blocks inode"
2610 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
2612 #: e2fsck/unix.c:1140
2614 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2615 msgstr "Das verheißt nichts gutes, aber wir versuchen es trotzdem ..\n"
2617 #: e2fsck/unix.c:1147
2619 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2620 msgstr "Beginne e2fsck neu ...\n"
2622 #: e2fsck/unix.c:1151
2623 msgid "while resetting context"
2624 msgstr "beim Rücksetzen des Kontexts"
2626 #: e2fsck/unix.c:1158
2628 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2629 msgstr "%s: e2fsck abgebrochhen.\n"
2631 #: e2fsck/unix.c:1163
2633 msgstr "abgebrochen"
2635 #: e2fsck/unix.c:1171
2639 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2642 "%s: ***** DATEISYSTEM WURDE VERÄNDERT *****\n"
2644 #: e2fsck/unix.c:1174
2646 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2647 msgstr "%s: ***** LINUX MUSS NEU GESTARTET WERDEN *****\n"
2649 #: e2fsck/unix.c:1182
2653 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2657 "%s: ********** WARNUNG: Noch Fehler im Dateisystem **********\n"
2660 #: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
2664 #: e2fsck/util.c:132
2668 #: e2fsck/util.c:146
2672 #: e2fsck/util.c:148
2676 #: e2fsck/util.c:150
2680 #: e2fsck/util.c:165
2681 msgid "cancelled!\n"
2682 msgstr "abgebrochen!\n"
2684 #: e2fsck/util.c:180
2688 #: e2fsck/util.c:182
2692 #: e2fsck/util.c:192
2701 #: e2fsck/util.c:196
2710 #: e2fsck/util.c:200
2714 #: e2fsck/util.c:200
2718 #: e2fsck/util.c:213
2720 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2721 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) für %s"
2723 #: e2fsck/util.c:218
2724 msgid "reading inode and block bitmaps"
2725 msgstr "lese Inode und Block bitmaps"
2727 #: e2fsck/util.c:223
2729 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
2730 msgstr "während des wiederholten Versuches, Bitmaps für %s einzulesen"
2732 #: e2fsck/util.c:235
2733 msgid "writing block bitmaps"
2734 msgstr "Schreibe Block-Bitmaps"
2736 #: e2fsck/util.c:240
2738 msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
2739 msgstr "während des wiederholten Versuches, Block-Bitmaps für %s zu schreiben."
2741 #: e2fsck/util.c:247
2742 msgid "writing inode bitmaps"
2743 msgstr "Schreibe Inoden-Bitmaps"
2745 #: e2fsck/util.c:252
2747 msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
2748 msgstr "während des wiederholten Versuches, Inode-Bitmaps für %s zu schreiben."
2750 #: e2fsck/util.c:265
2755 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
2756 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
2760 "%s: UNERWARTETE INKONSISTENZ; fsck MANUELL AUSFÜHREN\n"
2761 "\t(d.h. ohne -a oder -p Option)\n"
2763 #: e2fsck/util.c:330
2765 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2766 msgstr "benutzter Speicher: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2768 #: e2fsck/util.c:334
2770 msgid "Memory used: %d, "
2771 msgstr "benutzter Speicher: %d, "
2773 #: e2fsck/util.c:340
2775 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2776 msgstr "Zeit: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2778 #: e2fsck/util.c:345
2780 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
2781 msgstr "abgelaufende Zeit: %6.3f\n"
2783 #: e2fsck/util.c:359
2785 msgid "while reading inode %ld in %s"
2786 msgstr "beim Lesen von Inode %ld in %s"
2788 #: e2fsck/util.c:373 e2fsck/util.c:386
2790 msgid "while writing inode %ld in %s"
2791 msgstr "beim Schreiben von Inode %ld in %s"
2793 #: misc/badblocks.c:60
2796 msgstr "erledigt \n"
2798 #: misc/badblocks.c:78
2801 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
2802 " [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern "
2804 " device [last_block [start_block]]\n"
2806 "Verwendung: %s [-b Blockgröße] [-i Eingabedatei] [-o Ausgabedatei] [-svwnf]\n"
2807 " [-c Blöcke_auf_einmal] [-p Durchgänge ] [-t Testpattern [-t Testpattern "
2809 " Gerät [letzter_Block [Startblock]]\n"
2811 #: misc/badblocks.c:225
2812 msgid "Testing with random pattern: "
2813 msgstr "Teste mit zufälligen Mustern: "
2815 #: misc/badblocks.c:243
2816 msgid "Testing with pattern 0x"
2817 msgstr "Teste mit Muster 0x"
2819 #: misc/badblocks.c:268 misc/badblocks.c:297
2821 msgstr "beim Suchen"
2823 #: misc/badblocks.c:275
2825 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
2826 msgstr "Merkwürdiger Wert (%ld) in do_read\n"
2828 #: misc/badblocks.c:317
2829 msgid "during ext2fs_sync_device"
2830 msgstr "während ext2fs_sync_device"
2832 #: misc/badblocks.c:333 misc/badblocks.c:571
2833 msgid "while beginning bad block list iteration"
2834 msgstr "beim Beginn des 'Bad Block'-Listendurchlaufs"
2836 #: misc/badblocks.c:347 misc/badblocks.c:437 misc/badblocks.c:581
2837 msgid "while allocating buffers"
2838 msgstr "beim Zuweisen von Puffern"
2840 #: misc/badblocks.c:351
2842 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
2843 msgstr "Prüfe von Block %lu bis %lu\n"
2845 #: misc/badblocks.c:355
2846 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
2847 msgstr "Suche nach defekten Blöcken im Nur-Lesen-Modus\n"
2849 #: misc/badblocks.c:364
2850 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
2851 msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Nur-Lesen-Modus):"
2853 #: misc/badblocks.c:444
2854 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
2855 msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Lesen+Schreiben-Modus)\n"
2857 #: misc/badblocks.c:446 misc/badblocks.c:594
2859 msgid "From block %lu to %lu\n"
2860 msgstr "Von Block %lu bis %lu\n"
2862 #: misc/badblocks.c:497
2863 msgid "Reading and comparing: "
2864 msgstr "Lesen und Vergleichen:"
2866 #: misc/badblocks.c:593
2867 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
2869 "Suche nach defekten Blöcken im zerstörungsfreien Lesen+Schreiben-Modus\n"
2871 #: misc/badblocks.c:597
2872 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
2874 "Suche nach defekten Blöcken (zerstörungsfreier Lesen+Schreiben-Modus)\n"
2876 #: misc/badblocks.c:604
2879 "Interrupt caught, cleaning up\n"
2882 "Unterbrochen, räume auf\n"
2884 #: misc/badblocks.c:674
2886 msgid "during test data write, block %lu"
2887 msgstr "beim Schreiben der Test-Daten; Block %lu"
2889 #: misc/badblocks.c:784 misc/util.c:156
2891 msgid "%s is mounted; "
2892 msgstr "%s ist eingehängt; "
2894 #: misc/badblocks.c:786
2895 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
2897 "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
2899 #: misc/badblocks.c:791
2900 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
2901 msgstr "es ist zu unsicher, Badblocks zu starten!\n"
2903 #: misc/badblocks.c:796 misc/util.c:167
2905 msgid "%s is apparently in use by the system; "
2908 #: misc/badblocks.c:799
2910 msgid "badblocks forced anyway.\n"
2912 "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
2914 #: misc/badblocks.c:861
2916 msgid "bad block size - %s"
2917 msgstr "bad block Größe - %s"
2919 #: misc/badblocks.c:918
2921 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
2922 msgstr "Kann keinen Speicher für Testpattern reservieren - %s"
2924 #: misc/badblocks.c:932
2926 msgid "invalid test_pattern: %s\n"
2927 msgstr "Ungültiges Testpattern: %s\n"
2929 #: misc/badblocks.c:948
2930 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
2931 msgstr "Es darf im Nur-Lesen-Modus nur ein Testpattern angegeben werden"
2933 #: misc/badblocks.c:954
2934 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
2935 msgstr "Zufälliges Testpattern ist im Nur-Lesen-Modus nicht erlaubt"
2937 #: misc/badblocks.c:968
2939 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
2940 "the size manually\n"
2942 "Größe des Gerätes nicht feststellbar. Sie müssen sie manuell angeben.\n"
2944 #: misc/badblocks.c:974
2945 msgid "while trying to determine device size"
2946 msgstr "beim Versuch, die Gerätegröße festzustellen"
2948 #: misc/badblocks.c:980 misc/mke2fs.c:1155
2950 msgid "invalid blocks count - %s"
2951 msgstr "Bad Blocks Anzahl - %s"
2953 #: misc/badblocks.c:989
2955 msgid "invalid starting block - %s"
2956 msgstr "Defekter Startblock - %s"
2958 #: misc/badblocks.c:995
2960 msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
2961 msgstr "Bad Blocks Bereich: %lu-%lu"
2963 #: misc/badblocks.c:1050
2965 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
2966 msgstr "erstelle Bad-Block-Liste im Speicher"
2968 #: misc/badblocks.c:1065
2970 msgid "while adding to in-memory bad block list"
2971 msgstr "füge zur Bad-Block-Liste im Speicher hinzu"
2973 #: misc/badblocks.c:1089
2975 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
2976 msgstr "Durchgang beendet, %u defekte Blöcke gefunden.\n"
2980 msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
2981 msgstr "Verwendung: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v Version] Dateien...\n"
2983 #: misc/chattr.c:148
2985 msgid "bad version - %s\n"
2986 msgstr "falsche Version - %s\n"
2988 #: misc/chattr.c:192 misc/lsattr.c:113
2990 msgid "while trying to stat %s"
2991 msgstr "beim Auslesen des Status von %s"
2993 #: misc/chattr.c:209 misc/chattr.c:225
2995 msgid "Flags of %s set as "
2996 msgstr "Flags von %s wie folgt gesetzt: "
2998 #: misc/chattr.c:218
3000 msgid "while reading flags on %s"
3001 msgstr "beim Lesens der Flags in %s"
3003 #: misc/chattr.c:233
3005 msgid "while setting flags on %s"
3006 msgstr "beim Setzen der Flags in %s"
3008 #: misc/chattr.c:238
3010 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3011 msgstr "Version von %s gesetzt auf %lu\n"
3013 #: misc/chattr.c:241
3015 msgid "while setting version on %s"
3016 msgstr "beim Setzen der Version in %s"
3018 #: misc/chattr.c:255
3019 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3020 msgstr "Konnte Pfad-Variable in chattr_dir_proc nicht reservieren"
3022 #: misc/chattr.c:291
3023 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3024 msgstr "= ist inkompatibel mit - und +\n"
3026 #: misc/chattr.c:299
3027 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3028 msgstr "Benutze '-v', =, - oder +\n"
3030 #: misc/dumpe2fs.c:53
3032 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
3033 msgstr "Verwendung: %s [-bfhixV] [-ob Superblock] [-oB Blockgröße] Gerät\n"
3035 #: misc/dumpe2fs.c:131
3037 msgid "Group %lu: (Blocks "
3038 msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke "
3040 #: misc/dumpe2fs.c:136
3042 msgid " %s superblock at "
3043 msgstr " %s Superblock in "
3045 #: misc/dumpe2fs.c:137
3049 #: misc/dumpe2fs.c:137
3053 #: misc/dumpe2fs.c:141
3055 msgid ", Group descriptors at "
3056 msgstr ", Gruppendeskriptoren in "
3058 #: misc/dumpe2fs.c:145
3062 " Reserved GDT blocks at "
3063 msgstr "reservierte Blöcke"
3065 #: misc/dumpe2fs.c:152
3067 msgid " Group descriptor at "
3068 msgstr ", Gruppendeskriptor in "
3070 #: misc/dumpe2fs.c:158
3071 msgid " Block bitmap at "
3072 msgstr " Block bitmap in "
3074 #: misc/dumpe2fs.c:163
3075 msgid ", Inode bitmap at "
3076 msgstr ", Inode Bitmap in "
3078 #: misc/dumpe2fs.c:168
3084 " Inode-Tabelle in "
3086 #: misc/dumpe2fs.c:175
3090 " %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
3093 " %d freie Blöcke, %d freie Inodes, %d Verzeichnisse\n"
3095 #: misc/dumpe2fs.c:181
3096 msgid " Free blocks: "
3097 msgstr " Freie Blöcke: "
3099 #: misc/dumpe2fs.c:189
3100 msgid " Free inodes: "
3101 msgstr " Freie Inodes: "
3103 #: misc/dumpe2fs.c:215
3104 msgid "while printing bad block list"
3105 msgstr "beim Ausgeben der 'Bad Block'-Liste"
3107 #: misc/dumpe2fs.c:221
3109 msgid "Bad blocks: %d"
3110 msgstr "Bad Blocks: %d"
3112 #: misc/dumpe2fs.c:243 misc/tune2fs.c:232
3113 msgid "while reading journal inode"
3114 msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes"
3116 #: misc/dumpe2fs.c:246
3117 msgid "Journal size: "
3120 #: misc/dumpe2fs.c:265 misc/tune2fs.c:154
3121 msgid "while reading journal superblock"
3122 msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks"
3124 #: misc/dumpe2fs.c:273
3125 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3126 msgstr "Konnte die magische Nummer des Journal-Superblocks nicht finden"
3128 #: misc/dumpe2fs.c:277
3132 "Journal block size: %u\n"
3133 "Journal length: %u\n"
3134 "Journal first block: %u\n"
3135 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3136 "Journal start: %u\n"
3137 "Journal number of users: %lu\n"
3140 "Journal Blockgröße: %d\n"
3141 "Journal Länge: %d\n"
3142 "Journal Startblock: %d\n"
3143 "Journal Sequenz: 0x%08x\n"
3144 "Journal Start: %d\n"
3145 "Journal Nutzeranzahl: %d\n"
3147 #: misc/dumpe2fs.c:290
3149 msgid "Journal users: %s\n"
3152 #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/mke2fs.c:1099
3154 msgid "\tUsing %s\n"
3155 msgstr "\tBenutze %s\n"
3157 #: misc/dumpe2fs.c:371 misc/e2image.c:662 misc/tune2fs.c:779 resize/main.c:245
3159 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3160 msgstr "Kann keinen gültigen Dateisystem-Superblock finden.\n"
3162 #: misc/dumpe2fs.c:382
3164 msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
3165 msgstr "Anmerkung: Dieses ist ein Byte-Swapped Dateisystem.\n"
3167 #: misc/dumpe2fs.c:401
3171 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3174 "%s: %s: Fehler beim Lesen von Bitmaps: %s\n"
3176 #: misc/e2image.c:50
3178 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3179 msgstr "Verwendung: %s [-r] Gerätedatei\n"
3181 #: misc/e2image.c:62
3182 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3183 msgstr "Header-Puffer konnte nicht zugewiesen werden\n"
3185 #: misc/e2image.c:81
3187 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3188 msgstr "short write (only %d bytes) for writing image header"
3190 #: misc/e2image.c:100
3191 msgid "while writing superblock"
3192 msgstr "beim Schreiben des Superblocks"
3194 #: misc/e2image.c:108
3195 msgid "while writing inode table"
3196 msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle"
3198 #: misc/e2image.c:115
3199 msgid "while writing block bitmap"
3200 msgstr "beim Schreiben der Block-Bitmap"
3202 #: misc/e2image.c:122
3203 msgid "while writing inode bitmap"
3204 msgstr "beim Schreiben der Inode-Bitmap"
3206 #: misc/e2label.c:57
3208 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3209 msgstr "e2label: Kann %s nicht öffnen.\n"
3211 #: misc/e2label.c:62
3213 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3214 msgstr "e2label: cannot seek to superblock\n"
3216 #: misc/e2label.c:67
3218 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3219 msgstr "e2label: Lesefehler im Superblock\n"
3221 #: misc/e2label.c:71
3223 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3224 msgstr "e2label: Kein ext2 Dateisystem\n"
3226 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:885
3228 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3229 msgstr "Warnung: Name zu lang, kürze ihn.\n"
3231 #: misc/e2label.c:99
3233 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3234 msgstr "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3236 #: misc/e2label.c:104
3238 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3239 msgstr "e2label: Fehler beim Schreiben des Superblocks\n"
3241 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:451
3243 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3244 msgstr "Verwendung: e2label Gerät [neuer_Name]\n"
3248 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3249 msgstr "WARNUNG: Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
3253 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3254 msgstr "WARNUNG: falsches Format in Zeile %d von %s\n"
3258 "
\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3259 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
3260 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3263 "
\a\a\aWARNUNG: Ihre /etc/fstab enthält kein 'fsck passno'\n"
3264 "\tFeld. Ich werde dieses ignorieren, aber Sie\n"
3265 "\tsollten ihre /etc/fstab so schnell wie möglich korrigieren.\n"
3270 msgid "fsck: %s: not found\n"
3271 msgstr "fsck: %s: nicht gefunden\n"
3275 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3276 msgstr "%s: wait: kein Kindprozess mehr?!?\n"
3280 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3281 msgstr "Warnung... %s für Gerät %s wurde mit Signal %d beendet.\n"
3285 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3286 msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie vorkommen.\n"
3290 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3291 msgstr "Beendet mit %s (exit status %d)\n"
3295 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3296 msgstr "%s: Fehler %d bei Ausführung von fsck.%s für %s\n"
3300 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3301 "with 'no' or '!'.\n"
3303 "Bei -t müssen entweder allen oder keinem Dateisystem ein 'no' bzw. '!'\n"
3304 "vorangestellt werden.\n"
3307 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3308 msgstr "Kann keinen Speicher für Dateisystemtypen reservieren.\n"
3312 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3313 msgstr "fsck: kann %s nicht überprüfen: fsck.%s nicht gefunden\n"
3316 msgid "Checking all file systems.\n"
3317 msgstr "Überprüfe alle Dateisysteme.\n"
3321 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3322 msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n"
3327 "Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3329 "Verwendung: fsck [-ACNPRTV] [-t Datesystemtyp] [fs-Optionen] "
3330 "[Dateisystem...]\n"
3334 msgid "%s: too many devices\n"
3335 msgstr "%s: zu viele Geräte\n"
3337 #: misc/fsck.c:1126 misc/fsck.c:1212
3339 msgid "%s: too many arguments\n"
3340 msgstr "%s: zu viele Argumente\n"
3344 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3345 msgstr "Verwendung: %s [-RVadlv] [Dateien...]\n"
3349 msgid "While reading flags on %s"
3350 msgstr "Beim Lesen der Flags von %s"
3354 msgid "While reading version on %s"
3355 msgstr "Beim Lesen der Version von %s"
3360 "Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3361 "\t[-i bytes-per-inode] [-j] [-J journal-options] [-N number-of-inodes]\n"
3362 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os] [-g blocks-per-group]\n"
3363 "\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n"
3364 "\t[-r fs-revision] [-R options] [-qvSV] device [blocks-count]\n"
3366 "Verwendung: %s [-c|-t|-l Dateiname] [-b Blockgröße] [-f Fragmentgröße]\n"
3367 "\t[-i Bytes-pro-Inode] [-j] [-J Journal-Optionen] [-N Anzahl_der_Inoden]\n"
3368 "\t[-m Reservierte-Blöcke-Prozent] [-o creator-os] [-g Blöcke-pro-Gruppe]\n"
3369 "\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n"
3370 "\t[-r fs-revision] [-R raid_opts] [-qvSV] Gerät [Blockanzahl]\n"
3372 #: misc/mke2fs.c:195
3374 msgid "Running command: %s\n"
3375 msgstr "Führe aus: %s\n"
3377 #: misc/mke2fs.c:199
3379 msgid "while trying to run '%s'"
3380 msgstr "während des Ausführungsversuchs von '%s'"
3382 #: misc/mke2fs.c:206
3383 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3384 msgstr "beim Auswerten der 'Bad Block'-Liste vom Programm"
3386 #: misc/mke2fs.c:233
3388 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3389 msgstr "Block %d im primären Superblock/Gruppendeskriptorbereich defekt.\n"
3391 #: misc/mke2fs.c:235
3393 msgid "Blocks %u through %d must be good in order to build a filesystem.\n"
3395 "Die Blöcke %d bis einschließlich %d müssen i.O. sein um ein Dateisystem zu "
3398 #: misc/mke2fs.c:238
3399 msgid "Aborting....\n"
3400 msgstr "Breche ab...\n"
3402 #: misc/mke2fs.c:258
3405 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
3409 "Warnung: die Sicherung des Superblock bzw. Gruppendeskriptors in Block %d "
3411 "\tdefekte Blöcke.\n"
3414 #: misc/mke2fs.c:276
3415 msgid "while marking bad blocks as used"
3416 msgstr "beim Markieren von defekten Blöcken als 'belegt'"
3418 #: misc/mke2fs.c:334
3420 msgstr "erledigt \n"
3422 #: misc/mke2fs.c:369
3423 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3424 msgstr "while allocating zeroizing buffer"
3426 #: misc/mke2fs.c:410
3427 msgid "Writing inode tables: "
3428 msgstr "Schreibe Inode-Tabellen: "
3430 #: misc/mke2fs.c:421
3434 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
3437 "Konnte %d Blöcke nicht in Inoden-Tabelle schreiben, beginnend bei %d: %s\n"
3439 #: misc/mke2fs.c:444
3440 msgid "while creating root dir"
3441 msgstr "beim Erstellen des Wurzelverzeichnisses"
3443 #: misc/mke2fs.c:451
3444 msgid "while reading root inode"
3445 msgstr "beim Lesen des Root-Inode"
3447 #: misc/mke2fs.c:460
3448 msgid "while setting root inode ownership"
3449 msgstr "beim Setzen des Root-Inode-Eigentümers"
3451 #: misc/mke2fs.c:478
3452 msgid "while creating /lost+found"
3453 msgstr "beim Erstellen von /lost+found"
3455 #: misc/mke2fs.c:485
3456 msgid "while looking up /lost+found"
3457 msgstr "beim Suchen von /lost+found"
3459 #: misc/mke2fs.c:495
3460 msgid "while expanding /lost+found"
3461 msgstr "beim Expandieren von /lost+found"
3463 #: misc/mke2fs.c:511
3464 msgid "while setting bad block inode"
3465 msgstr "beim Setzen des 'Bad Block'-Inodes"
3467 #: misc/mke2fs.c:543
3469 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3470 msgstr "Speicher voll beim Löschen der Sektoren %d-%d\n"
3472 #: misc/mke2fs.c:553
3474 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3475 msgstr "Warnung: konnte Block %s nicht lesen\n"
3477 #: misc/mke2fs.c:569
3479 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3480 msgstr "Warnung: konnte Sektor %d: %s nicht löschen\n"
3482 #: misc/mke2fs.c:585
3483 msgid "while initializing journal superblock"
3484 msgstr "beim Initialisieren des Journal-Superblocks"
3486 #: misc/mke2fs.c:591
3487 msgid "Zeroing journal device: "
3488 msgstr "Überschreibe Journal-Device mit Nullen: "
3490 #: misc/mke2fs.c:598
3492 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3493 msgstr "beim Überschreiben des Journal-Device mit Nullen (Block %u, Nr. %d)"
3495 #: misc/mke2fs.c:609
3496 msgid "while writing journal superblock"
3497 msgstr "beim Schreiben des Journal-Superblocks"
3499 #: misc/mke2fs.c:625
3502 "warning: %u blocks unused.\n"
3505 "Warnung: %d Blöcke unbenutzt.\n"
3508 #: misc/mke2fs.c:630
3510 msgid "Filesystem label=%s\n"
3511 msgstr "Dateisystem-Label=%s\n"
3513 #: misc/mke2fs.c:631
3517 #: misc/mke2fs.c:636
3519 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3520 msgstr "Blockgröße=%u (log=%u)\n"
3522 #: misc/mke2fs.c:638
3524 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3525 msgstr "Fragmentgröße=%u (log=%u)\n"
3527 #: misc/mke2fs.c:640
3529 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3530 msgstr "%u Inodes, %u Blöcke\n"
3532 #: misc/mke2fs.c:642
3534 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3535 msgstr "%u Blöcke (%2.2f%%) reserviert für den Superuser\n"
3537 #: misc/mke2fs.c:645
3539 msgid "First data block=%u\n"
3540 msgstr "erster Datenblock=%u\n"
3542 #: misc/mke2fs.c:647
3544 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3545 msgstr "Dateisystem-Label=%s\n"
3547 #: misc/mke2fs.c:652
3549 msgid "%u block groups\n"
3550 msgstr "%u Blockgruppen\n"
3552 #: misc/mke2fs.c:654
3554 msgid "%u block group\n"
3555 msgstr "%u Blockgruppe\n"
3557 #: misc/mke2fs.c:655
3559 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3560 msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Fragmente pro Gruppe\n"
3562 #: misc/mke2fs.c:657
3564 msgid "%u inodes per group\n"
3565 msgstr "%u Inodes pro Gruppe\n"
3567 #: misc/mke2fs.c:664
3569 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3570 msgstr "Superblock-Sicherungskopien gespeichert in den Blöcken: "
3572 #: misc/mke2fs.c:720
3574 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3576 "Speicher zum Parsen der RAID-Optionen konnte nicht reserviert werden!\n"
3578 #: misc/mke2fs.c:744
3580 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
3581 msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter.\n"
3583 #: misc/mke2fs.c:765
3585 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
3586 msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter.\n"
3588 #: misc/mke2fs.c:772
3590 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
3593 #: misc/mke2fs.c:803
3597 "Bad options specified.\n"
3599 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3600 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3602 "Valid extended options are:\n"
3603 "\tstride=<stride length in blocks>\n"
3604 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
3608 "falsche Raid-Optionen angegeben.\n"
3610 "Raid-Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben, sie können ein "
3612 "\terhalten welches mit Gleichheitszeichen ('=') zugewiesen wird.\n"
3614 "gültige Raid-Optionen sind:\n"
3615 "\tstride=<stride length in blocks>\n"
3618 #: misc/mke2fs.c:828
3621 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
3625 #: misc/mke2fs.c:841 misc/tune2fs.c:303
3627 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
3628 msgstr "Unvollständige Dateisystem-Option gesetzt: %s\n"
3630 #: misc/mke2fs.c:938
3632 msgid "invalid block size - %s"
3633 msgstr "bad block Größe - %s"
3635 #: misc/mke2fs.c:942
3637 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
3638 msgstr "Warnung: Blockgröße %d ist auf den meisten Systemen unbrauchbar.\n"
3640 #: misc/mke2fs.c:959
3642 msgid "invalid fragment size - %s"
3643 msgstr "falsche Fragmentgröße - %s"
3645 #: misc/mke2fs.c:965
3647 msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
3648 msgstr "Warnung: Fragmente werden nicht unterstützt. Ignoriere -f Option\n"
3650 #: misc/mke2fs.c:972
3651 msgid "Illegal number for blocks per group"
3652 msgstr "unzulässige Angabe für Blöcke pro Gruppe"
3654 #: misc/mke2fs.c:977
3655 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
3656 msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe muss ein Vielfaches von 8 sein"
3658 #: misc/mke2fs.c:987
3660 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
3661 msgstr "Unzulässiges Inode-Verhältnis %s (Min %d/Max %d"
3663 #: misc/mke2fs.c:1004
3664 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
3665 msgstr "in malloc for bad_blocks_filename"
3667 #: misc/mke2fs.c:1013
3669 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
3670 msgstr "Unzulässige \"Reservierte Blöcke\"-Prozentangabe - %s"
3672 #: misc/mke2fs.c:1031
3674 msgid "bad revision level - %s"
3675 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
3677 #: misc/mke2fs.c:1044
3679 msgid "invalid inode size - %s"
3680 msgstr "Unzulässige Inode-Größe - %s"
3682 #: misc/mke2fs.c:1065
3684 msgid "bad num inodes - %s"
3685 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
3687 #: misc/mke2fs.c:1123 misc/mke2fs.c:1588
3689 msgid "while trying to open journal device %s\n"
3690 msgstr "beim Versuch, das Journal-Device %s zu öffnen\n"
3692 #: misc/mke2fs.c:1129
3694 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
3695 msgstr "Journal-Device Blockgröße (%d) kleiner als Minimum-Blockgröße %d\n"
3697 #: misc/mke2fs.c:1143
3699 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
3700 msgstr "%d-Byte Blöcke zu groß für das System (max %d)"
3702 #: misc/mke2fs.c:1147
3705 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
3707 "Warnung: %d-byte Blöcke zu groß für das System (max %d), fahre dennoch fort\n"
3709 #: misc/mke2fs.c:1165
3711 msgstr "Dateisystem"
3713 #: misc/mke2fs.c:1188 resize/main.c:279
3714 msgid "while trying to determine filesystem size"
3715 msgstr "beim Bestimmen der Dateisystemgröße"
3717 #: misc/mke2fs.c:1194
3719 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3720 "the size of the filesystem\n"
3722 "Konnte die Gerätegröße nicht ermitteln. Geben\n"
3723 "Sie die Größe des Dateisystems an\n"
3725 #: misc/mke2fs.c:1201
3727 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
3728 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
3729 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
3730 "\tto re-read your partition table.\n"
3732 "Zurückgegebene Gerätegröße ist gleich null. Unvollständige Partition\n"
3733 "\tangegeben oder die Partitionstabelle wurde nach einem fdisk-Lauf\n"
3734 "\tnicht wieder eingelesen, weil eine veränderte Partition in Gebrauch\n"
3735 "\tund gesperrt ist. Sie könnten gezwungen sein, neu zu booten, um die\n"
3736 "\tPartitionstabelle neu einzulesen.\n"
3738 #: misc/mke2fs.c:1219
3739 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
3740 msgstr "Dateisystem ist größer als augenscheinlich das Gerät selbst."
3742 #: misc/mke2fs.c:1238
3744 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
3747 #: misc/mke2fs.c:1297
3748 msgid "while trying to determine hardware sector size"
3749 msgstr "beim Ermitteln der Hardware-Sektorgröße"
3751 #: misc/mke2fs.c:1349
3752 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
3755 #: misc/mke2fs.c:1358
3756 msgid "blocks per group count out of range"
3757 msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe nicht im gültigen Bereich"
3759 #: misc/mke2fs.c:1365
3761 "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
3762 "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
3765 #: misc/mke2fs.c:1372
3769 "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
3770 "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
3774 #: misc/mke2fs.c:1381
3776 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
3777 msgstr "ungültige Inode-Größe %d (min %d/max %d)"
3779 #: misc/mke2fs.c:1387
3781 msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n"
3783 "Warnung: %d-Byte Inodes sind auf den meisten Systemen nicht benutzbar\n"
3785 #: misc/mke2fs.c:1438
3786 msgid "while setting up superblock"
3787 msgstr "beim Erstellen des Superblocks"
3789 #: misc/mke2fs.c:1472
3791 msgid "unknown os - %s"
3792 msgstr "unbekanntes OS - %s"
3794 #: misc/mke2fs.c:1526
3795 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
3796 msgstr "beim Zuordnen von Dateisystemtabellen"
3798 #: misc/mke2fs.c:1557
3800 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
3801 msgstr "beim Nullen von Block %u am Ende des Dateisystems"
3803 #: misc/mke2fs.c:1570
3805 msgid "while reserving blocks for online resize"
3806 msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
3808 #: misc/mke2fs.c:1581 misc/tune2fs.c:388
3812 #: misc/mke2fs.c:1593
3814 msgid "Adding journal to device %s: "
3815 msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
3817 #: misc/mke2fs.c:1600
3821 "\twhile trying to add journal to device %s"
3824 "\tbeim Erstellen des Journals auf Gerät %s"
3826 #: misc/mke2fs.c:1605 misc/mke2fs.c:1631 misc/tune2fs.c:416 misc/tune2fs.c:430
3831 #: misc/mke2fs.c:1619
3833 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3834 msgstr "Erstelle Journal (%d Blöcke): "
3836 #: misc/mke2fs.c:1627
3839 "\twhile trying to create journal"
3842 "\tbeim Erstellen des Journals"
3844 #: misc/mke2fs.c:1636
3846 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
3847 msgstr "Schreibe Superblöcke und Dateisystem-Accountinginformationen: "
3849 #: misc/mke2fs.c:1641
3853 "Warning, had trouble writing out superblocks."
3856 "Warnung: Probleme beim Schreiben der Superblöcke."
3858 #: misc/mke2fs.c:1644
3867 #: misc/mklost+found.c:49
3869 msgid "Usage: mklost+found\n"
3870 msgstr "Verwendung: mklost+found\n"
3872 #: misc/tune2fs.c:78
3873 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
3874 msgstr "Bitte e2fsck über das Dateisystem laufen lassen.\n"
3876 #: misc/tune2fs.c:85
3879 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
3880 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options]\n"
3881 "\t[-l] [-s sparse_flag] [-m reserved_blocks_percent]\n"
3882 "\t[-o [^]mount_options[,...]] [-r reserved_blocks_count]\n"
3883 "\t[-u user] [-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
3884 "\t[-O [^]feature[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID] device\n"
3886 "Verwendung: %s [-c max-mounts-count] [-e errors-behavior] [-g group]\n"
3887 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal-options]\n"
3888 "\t[-l] [-s sparse-flag] [-m reserved-blocks-percent]\n"
3889 "\t[-o [^]mount-options[,...]] [-r reserved-blocks-count]\n"
3890 "\t[-u user] [-C mount-count] [-L volume-label] [-M last-mounted-dir]\n"
3891 "\t[-O [^]feature[,...]] [-T last-check-time] [-U UUID] Gerät\n"
3893 #: misc/tune2fs.c:142
3894 msgid "while trying to open external journal"
3895 msgstr "beim Öffnen des externen Journals"
3897 #: misc/tune2fs.c:146
3899 msgid "%s is not a journal device.\n"
3900 msgstr "%s ist kein Journal-Gerät.\n"
3902 #: misc/tune2fs.c:161
3903 msgid "Journal superblock not found!\n"
3904 msgstr "Journal-Superblock nicht gefunden!\n"
3906 #: misc/tune2fs.c:173
3907 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
3908 msgstr "UUID des Dateisystems auf Journal-Gerät nicht gefunden.\n"
3910 #: misc/tune2fs.c:194
3911 msgid "Journal NOT removed\n"
3912 msgstr "Journal NICHT gelöscht\n"
3914 #: misc/tune2fs.c:200
3915 msgid "Journal removed\n"
3916 msgstr "Journal gelöscht\n"
3918 #: misc/tune2fs.c:239
3919 msgid "while reading bitmaps"
3920 msgstr "beim Lesen von Bitmaps"
3922 #: misc/tune2fs.c:246
3923 msgid "while clearing journal inode"
3924 msgstr "beim Bereinigen des Journal-Inodes"
3926 #: misc/tune2fs.c:257
3927 msgid "while writing journal inode"
3928 msgstr "beim Schreiben des Journal-Inodes"
3930 #: misc/tune2fs.c:272
3932 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
3933 msgstr "Ungültige Einhänge-Option gesetzt: %s\n"
3935 #: misc/tune2fs.c:318
3937 "The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
3938 "unmounted or mounted read-only.\n"
3940 "Das has_jounal Flag kann nur gelöscht werden, wenn das Dateisystem\n"
3941 "nicht eingehängt oder im Nur-Lesen-Modus ist.\n"
3943 #: misc/tune2fs.c:326
3945 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
3946 "the has_journal flag.\n"
3948 "Das needs_recovery Flag ist gesetzt. Bitte starten sie e2fsck vor\n"
3949 "der Löschung des has_journal Flags.\n"
3951 #: misc/tune2fs.c:383
3952 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
3953 msgstr "Das Dateisystem hat schon ein Journal.\n"
3955 #: misc/tune2fs.c:400
3959 "\twhile trying to open journal on %s\n"
3962 "\tbeim Öffnen des Journals auf %s\n"
3964 #: misc/tune2fs.c:404
3966 msgid "Creating journal on device %s: "
3967 msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
3969 #: misc/tune2fs.c:412
3971 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
3972 msgstr "beim Hinzufügen des Dateisystems zum Journal auf %s"
3974 #: misc/tune2fs.c:418
3975 msgid "Creating journal inode: "
3976 msgstr "Erstelle Journal-Inode: "
3978 #: misc/tune2fs.c:427
3981 "\twhile trying to create journal file"
3984 "\tbeim Erstellen der Journaldatei"
3986 #: misc/tune2fs.c:493
3988 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
3989 msgstr "Konnte Datum/Zeit nicht parsen: %s"
3991 #: misc/tune2fs.c:515 misc/tune2fs.c:528
3993 msgid "bad mounts count - %s"
3994 msgstr "Ungültiger Mounts-Zähler - %s"
3996 #: misc/tune2fs.c:544
3998 msgid "bad error behavior - %s"
3999 msgstr "ungültiges Fehler-Verhalten - %s"
4001 #: misc/tune2fs.c:567
4003 msgid "bad gid/group name - %s"
4004 msgstr "ungültige(r) GID oder Gruppenname - %s"
4006 #: misc/tune2fs.c:600
4008 msgid "bad interval - %s"
4009 msgstr "ungültiges Intervall - %s"
4011 #: misc/tune2fs.c:628
4013 msgid "bad reserved block ratio - %s"
4014 msgstr "ungültiges Reservierte-Blöcke-Verhältnis - %s"
4016 #: misc/tune2fs.c:643
4017 msgid "-o may only be specified once"
4018 msgstr "-o darf nur eimal angegeben werden"
4020 #: misc/tune2fs.c:653
4021 msgid "-O may only be specified once"
4022 msgstr "-O darf nur eimal angegeben werden"
4024 #: misc/tune2fs.c:663
4026 msgid "bad reserved blocks count - %s"
4027 msgstr "ungültige Anzahl von reservierten Blöcken - %s"
4029 #: misc/tune2fs.c:692
4031 msgid "bad uid/user name - %s"
4032 msgstr "ungültige(r) UID/Benutzername - %s"
4034 #: misc/tune2fs.c:802
4036 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
4037 msgstr "Setze maximale Mount-Anzahl zu auf %d\n"
4039 #: misc/tune2fs.c:808
4041 msgid "Setting current mount count to %d\n"
4042 msgstr "Setze derzeitige Mount-Anzahl auf %d\n"
4044 #: misc/tune2fs.c:813
4046 msgid "Setting error behavior to %d\n"
4047 msgstr "Setze Fehler-Verhalten auf %d\n"
4049 #: misc/tune2fs.c:818
4051 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
4052 msgstr "Setze GID für reservierte Blöcke auf %lu\n"
4054 #: misc/tune2fs.c:823
4056 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
4057 msgstr "Setze Intervall zwischen Checks auf %lu Sekunden\n"
4059 #: misc/tune2fs.c:828
4061 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
4062 msgstr "Setze Verhältnis der reservierten Blöcke auf %lu (%u blocks)\n"
4064 #: misc/tune2fs.c:834
4066 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
4067 msgstr "Anzahl der reservierten Blöcke zu groß (%lu)"
4069 #: misc/tune2fs.c:840
4071 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
4072 msgstr "Setze Anzahl der reservierten Blöcke auf %lu\n"
4074 #: misc/tune2fs.c:846
4077 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
4080 "Das Dateisystem hat bereits einen \"sparse superblock\".\n"
4082 #: misc/tune2fs.c:853
4086 "Sparse superblock flag set. %s"
4089 "Sparse superblock Flag gesetzt. %s"
4091 #: misc/tune2fs.c:860
4094 "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
4097 "Sparse Superblocks sind auf dem Dateisystem bereits deaktiviert.\n"
4099 #: misc/tune2fs.c:868
4103 "Sparse superblock flag cleared. %s"
4106 "Sparse superblock Flag gelöscht. %s"
4108 #: misc/tune2fs.c:875
4110 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4111 msgstr "Setze Zeit des letzten Dateisystemchecks auf %s\n"
4113 #: misc/tune2fs.c:881
4115 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4116 msgstr "Setze UID für reservierte Blöcke auf %lu\n"
4118 #: misc/tune2fs.c:914
4119 msgid "Invalid UUID format\n"
4120 msgstr "Ungültiges UUID Format\n"
4123 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4124 msgstr "Trotzdem fortsetzen? (y,n) "
4128 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4129 msgstr "Could not stat %s --- %s\n"
4134 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
4137 "Das Gerät scheint nicht zu existieren, haben Sie es richtig angegeben?\n"
4141 msgid "%s is not a block special device.\n"
4142 msgstr "%s ist kein spezielles Block-Gerät.\n"
4146 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
4147 msgstr "%s ist ein vollständiges Gerät, nicht nur eine Partition!\n"
4150 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4151 msgstr "mke2fs trotzdem erzwungen. Hoffentlich stimmt /etc/mtab nicht.\n"
4155 msgid "will not make a %s here!\n"
4156 msgstr "werde dort kein %s erstellen!\n"
4159 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
4163 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
4164 msgstr "Konnte keinen Speicher zuweisen, um Journal-Optionen zu parsen!\n"
4169 "Bad journal options specified.\n"
4171 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4172 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4174 "Valid journal options are:\n"
4175 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
4176 "\tdevice=<journal device>\n"
4178 "The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
4182 "Ungültioge Journal-Optionen angegeben.\n"
4184 "Journal-Optionen werden mit Kommata getrennt angegeben, sie können ein "
4186 "\terhalten welches mit Gleichheitszeichen ('=') zugewiesen wird.\n"
4188 "Gültige Journal-Optionen sind:\n"
4189 "\tsize=<Journalgröße in Megabytes>\n"
4190 "\tdevice=<Journal-Gerät>\n"
4192 "Die Journalgröße muss zwischen 1024 und 102400 Dateisystem-Blöcken liegen.\n"
4198 "Filesystem too small for a journal\n"
4201 "Dateisystem zu klein für ein Journal\n"
4207 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
4208 "between 1024 and 102400 blocks. Aborting.\n"
4211 "Die angegebene Journalgröße ist %d Blöcke. Sie muss aber zwischen\n"
4212 "1024 und 102400 Dateisystem-Blöcken liegen. Breche ab! \n"
4217 "Journal size too big for filesystem.\n"
4220 "Das Journal ist zu groß für dieses Dateisystem.\n"
4225 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
4226 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
4228 "Das Dateisystem wird automatisch alle %d Mounts bzw. alle %g Tage "
4230 "je nachdem, was zuerst eintritt. Veränderbar mit tune2fs -c oder -t .\n"
4232 #: misc/uuidgen.c:30
4234 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
4235 msgstr "Verwendung: %s [-r] [-t]\n"
4237 #: resize/extent.c:196
4238 msgid "# Extent dump:\n"
4239 msgstr "# Extent dump:\n"
4241 #: resize/extent.c:197
4243 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4244 msgstr "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4246 #: resize/extent.c:200
4248 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4249 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4254 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new_size]\n"
4257 "Verwendung: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] Gerät [neue_Größe]\n"
4261 msgid "Extending the inode table"
4262 msgstr "Vergrößere Inode-Tabelle"
4265 msgid "Relocating blocks"
4266 msgstr "Verteile Blöcke neu"
4269 msgid "Scanning inode table"
4270 msgstr "Scanne Inode-Tabelle"
4273 msgid "Updating inode references"
4274 msgstr "Aktualisiere Inode-Referenzen"
4277 msgid "Moving inode table"
4278 msgstr "Verschiebe Inode-Tabelle"
4281 msgid "Unknown pass?!?"
4282 msgstr "Unbekannter Durchgang?!?"
4286 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
4287 msgstr "Beginne Durchgang %d (max = %lu)\n"
4289 #: resize/main.c:200
4291 msgid "while opening %s"
4292 msgstr "beim Start des Inode-Scans"
4294 #: resize/main.c:212
4296 msgid "while getting stat information for %s"
4297 msgstr "beim Setzen der Version in %s"
4299 #: resize/main.c:286
4301 msgid "bad filesystem size - %s"
4302 msgstr "ungültige Dateisystemgröße - %s"
4304 #: resize/main.c:313
4307 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
4308 "You requested a new size of %u blocks.\n"
4311 "Die Partition (oder das Gerät) enthält nur %d (%dk) Blöcke.\n"
4312 "Die geforderte neue Größe ist %d Blöcke.\n"
4315 #: resize/main.c:320
4318 "The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n"
4321 "Das Dateisystem ist schon %d Blöcke groß. Nichts zu tun!\n"
4324 #: resize/main.c:331
4327 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
4330 "Bitte zuerst 'e2fsck -f %s ' laufen lassen.\n"
4333 #: resize/main.c:342
4335 msgid "while trying to resize %s"
4336 msgstr "beim Versuch, die Größe von %s zu ändern"
4338 #: resize/main.c:347
4341 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
4344 "Das Dateisystem auf %s ist nun %d Blöcke groß.\n"
4347 #: resize/resize2fs.c:638
4348 msgid "reserved blocks"
4349 msgstr "reservierte Blöcke"
4351 #: resize/resize2fs.c:643
4352 msgid "blocks to be moved"
4353 msgstr "zu verschiebene Blöcke"
4355 #: resize/resize2fs.c:648
4356 msgid "meta-data blocks"
4357 msgstr "Metadaten-Blöcke"
4359 #: resize/resize2fs.c:1528
4361 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
4365 #~ "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
4368 #~ "%s ist eingehängt, kann die Größe deshalb nicht verändern!\n"
4372 #~ msgstr "erledigt \n"
4375 #~ "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4376 #~ "is set off by an equals ('=') sign. Valid raid options are:\n"
4377 #~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
4380 #~ "Eweiterte Optionen werden komma-getrennt angegeben, sie können ein\n"
4381 #~ "Argument erhalten, welches mit Gleichheitszeichen ('=') zugewiesen wird.\n"
4382 #~ "Gültige Optionen sind:\n"
4383 #~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
4386 #~ msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4387 #~ msgstr "Verwendung: findsuper Gerät [skipbytes [startkb]]\n"
4389 #~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4390 #~ msgstr "skipbytes sollte eine Zahl sein, nicht %s\n"
4392 #~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4393 #~ msgstr "skipbytes müssen ein vielfaches der Sektorgröße sein\n"
4395 #~ msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4396 #~ msgstr "startkb sollte eine Zahl sein, nicht %s\n"
4398 #~ msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
4399 #~ msgstr "startkb sollte positiv sein, nicht %Ld\n"
4401 #~ msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
4402 #~ msgstr "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
4404 #~ msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
4405 #~ msgstr " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
4409 #~ "%14Ld: finished with errno %d\n"
4412 #~ "%14Ld: beendet mit errno %d\n"
4414 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
4415 #~ msgstr "%s fehlgeschlagen für %s: %s\n"
4418 #~ "Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
4420 #~ "This program prints out the partition information for a set of devices\n"
4421 #~ "A common way to use this program is:\n"
4423 #~ "\t%s /dev/hda?\n"
4426 #~ "Verwendung: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
4428 #~ "Dieses Programm gibt die Partitionsinformationen einer Gruppe von Geräten "
4430 #~ "Das Programm wird üblicherweise so benutzt:\n"
4432 #~ "\t%s /dev/hda?\n"
4435 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
4436 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
4438 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
4439 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
4441 #~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
4442 #~ msgstr "Dupliziere doppelte und defekte Blöcke"
4444 #~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
4445 #~ msgstr "Doppelte/defekte @b(s) in @i %i:"
4447 #~ msgid "Error allocating @a @b %b. "
4448 #~ msgstr "Fehler allocating @a @b %b. "
4450 #~ msgid "resize2fs %s (%s)\n"
4451 #~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
4453 #~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
4454 #~ msgstr "Anzahl der freien Blöcke ist: %d / %d ; benötigt: %d\n"
4456 #~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
4457 #~ msgstr "Gehe in Verzweifelungs-Modus für die Blockzuordnung\n"
4459 #~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
4460 #~ msgstr "Verschiebe %d Blöcke %u->%u\n"
4462 #~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
4463 #~ msgstr "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
4465 #~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
4466 #~ msgstr "Inode verschoben %u->%u\n"
4468 #~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
4469 #~ msgstr "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
4471 #~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
4472 #~ msgstr "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
4474 #~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
4475 #~ msgstr "%d Blöcke mit Nullen...\n"
4477 #~ msgid "Inode table move finished.\n"
4478 #~ msgstr "Verschieben der Inode-Tabelle fertiggestellt.\n"
4480 #~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
4481 #~ msgstr "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
4483 #~ msgid "(unknown os)"
4484 #~ msgstr "(unbekanntes OS)"
4488 #~ "%8d inode used (%d%%)\n"
4491 #~ "%8d inodes used (%d%%)\n"
4494 #~ "%8d Inode benutzt (%d%%)\n"
4497 #~ "%8d Inodes benutzt (%d%%)\n"
4499 #~ msgid "%8d non-contiguous inode (%0d.%d%%)\n"
4500 #~ msgid_plural "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n"
4501 #~ msgstr[0] "%8d nicht zusammenhängender Inode (%0d.%d%%)\n"
4502 #~ msgstr[1] "%8d nicht zusammenhängende Inodes (%0d.%d%%)\n"
4504 #~ msgid "%8d block used (%d%%)\n"
4505 #~ msgid_plural "%8d blocks used (%d%%)\n"
4506 #~ msgstr[0] "%8d Block benutzt (%d%%)\n"
4507 #~ msgstr[1] "%8d Blöcke benutzt (%d%%)\n"
4509 #~ msgid "%8d bad block\n"
4510 #~ msgid_plural "%8d bad blocks\n"
4511 #~ msgstr[0] "%8d defekter Block\n"
4512 #~ msgstr[1] "%8d defekte Blöcke\n"
4514 #~ msgid "%8d large file\n"
4515 #~ msgid_plural "%8d large files\n"
4516 #~ msgstr[0] "%8d große Datei\n"
4517 #~ msgstr[1] "%8d große Dateien\n"
4521 #~ "%8d regular file\n"
4524 #~ "%8d regular files\n"
4527 #~ "%8d gewöhnliche Datei\n"
4530 #~ "%8d gewöhnliche Dateien\n"
4532 #~ msgid "%8d directory\n"
4533 #~ msgid_plural "%8d directories\n"
4534 #~ msgstr[0] "%8d Verzeichnis\n"
4535 #~ msgstr[1] "%8d Verzeichnisse\n"
4537 #~ msgid "%8d character device file\n"
4538 #~ msgid_plural "%8d character device files\n"
4539 #~ msgstr[0] "%8d »character device«-Datei\n"
4540 #~ msgstr[1] "%8d »character device«-Dateien\n"
4542 #~ msgid "%8d block device file\n"
4543 #~ msgid_plural "%8d block device files\n"
4544 #~ msgstr[0] "%8d »block device«-Datei\n"
4545 #~ msgstr[1] "%8d »block device«-Dateien\n"
4547 #~ msgid "%8d fifo\n"
4548 #~ msgid_plural "%8d fifos\n"
4549 #~ msgstr[0] "%8d FIFO\n"
4550 #~ msgstr[1] "%8d FIFOs\n"
4552 #~ msgid "%8d link\n"
4553 #~ msgid_plural "%8d links\n"
4554 #~ msgstr[0] "%8d Link\n"
4555 #~ msgstr[1] "%8d Links\n"
4557 #~ msgid "%8d symbolic link"
4558 #~ msgid_plural "%8d symbolic links"
4559 #~ msgstr[0] "%8d symbolischer Link"
4560 #~ msgstr[1] "%8d symbolische Links"
4562 #~ msgid " (%d fast symbolic link)\n"
4563 #~ msgid_plural " (%d fast symbolic links)\n"
4564 #~ msgstr[0] " (%d schneller symbolischer Link)\n"
4565 #~ msgstr[1] " (%d schnelle symbolische Links)\n"
4567 #~ msgid "%8d socket\n"
4568 #~ msgid_plural "%8d sockets\n"
4569 #~ msgstr[0] "%8d Socket\n"
4570 #~ msgstr[1] "%8d Sockets\n"
4572 #~ msgid "%8d file\n"
4573 #~ msgid_plural "%8d files\n"
4574 #~ msgstr[0] "%8d Datei\n"
4575 #~ msgstr[1] "%8d Dateien\n"
4579 #~ "This inconsistency can not be fixed with e2fsck; to fix it, use\n"
4580 #~ "dumpe2fs -b to dump out the bad @b list and e2fsck -L filename\n"
4581 #~ "to read it back in again.\n"
4584 #~ "Diese Defekte können nicht mit e2fsck behoben werden. Benutzen\n"
4585 #~ "Sie stattdessen 'dumpe2fs -b' zum Auslesen der defekten @b Liste und\n"
4586 #~ "'e2fsck -L DATEINAME' zum Wiedereinlesen.\n"
4588 #~ msgid "during seek on block %d"
4589 #~ msgstr "beim Suchen in Block %d"
4592 #~ "%8d blocks used (%d%%)\n"
4593 #~ "%8d bad blocks\n"
4595 #~ "%8d Blöcke benutzt (%d%%)\n"
4596 #~ "%8d defekte Blöcke\n"
4600 #~ "%8d regular files\n"
4601 #~ "%8d directories\n"
4602 #~ "%8d character device files\n"
4603 #~ "%8d block device files\n"
4606 #~ "%8d symbolic links (%d fast symbolic links)\n"
4612 #~ "%8d reguläre Dateien\n"
4613 #~ "%8d Verzeichnisse\n"
4614 #~ "%8d character device Dateien\n"
4615 #~ "%8d block device Dateien\n"
4618 #~ "%8d symbolische Links (%d schnelle symbolische Links)\n"
4623 #~ msgid "Initializing random test data\n"
4624 #~ msgstr "Initialisiere Zufalls-Test-Daten\n"
4626 #~ msgid "%8d large file%s\n"
4627 #~ msgstr "%8d große Dateien %s\n"
4629 #~ msgid "ext2fs_check_if_mount"
4630 #~ msgstr "ext2fs_check_if_mount"
4632 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse extended options!\n"
4634 #~ "Konnte keinen Speicher zum Parsen der erweiterten Optionen zuweisen!\n"
4636 #~ msgid "Could not determine filesystem type for %s\n"
4637 #~ msgstr "Konnte den Dateisystemtyp für %s nicht feststellen.\n"
4639 #~ msgid "WARNING: %s: bad UUID\n"
4640 #~ msgstr "WARNUNG: %s: falscher UUID\n"
4642 #~ msgid "while trying to read the bitmaps"
4643 #~ msgstr "beim Lesen der Bitmaps"
4645 #~ msgid "bmap journal inode %ld, block %d\n"
4646 #~ msgstr "bmap Journal Inode %ld, Block %d\n"
4648 #~ msgid "Debug error in e2fsck adjust_inode_count, should never happen.\n"
4650 #~ "Debug Fehler in e2fsck adjust_inode_count, sollte niemals auftreten.\n"
4652 #~ msgid "*** WARNING *** leaving data in the @j may be DANGEROUS.\n"
4653 #~ msgstr "*** WARNUNG *** Hinterlasse Daten im @j - konnte GEFÄHRLICH sein.\n"
4655 #~ msgid "Group %lu: (Blocks 0x%04x -- 0x%04x)\n"
4656 #~ msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke 0x%04x -- 0x%04x)\n"
4658 #~ msgid " %s Superblock at 0x%04x, Group Descriptors at 0x%04x-0x%04x\n"
4659 #~ msgstr " %s Superblock in 0x%04x, Gruppendescriptoren in 0x%04x-0x%04x\n"
4661 #~ msgid " %s Superblock at %u, Group Descriptors at %u-%u\n"
4662 #~ msgstr " %s Superblock in %u, Gruppendescriptoren in %u-%u\n"
4665 #~ " Block bitmap at 0x%04x (+%d), Inode bitmap at 0x%04x (+%d)\n"
4666 #~ " Inode table at 0x%04x-0x%04x (+%d)\n"
4668 #~ " Block bitmap at 0x%04x (+%d), Inode bitmap at 0x%04x (+%d)\n"
4669 #~ " Inode table at 0x%04x-0x%04x (+%d)\n"
4672 #~ " Block bitmap at %u (+%d), Inode bitmap at %u (+%d)\n"
4673 #~ " Inode table at %u-%u (+%d)\n"
4675 #~ " Block bitmap at %u (+%d), Inode bitmap at %u (+%d)\n"
4676 #~ " Inode table at %u-%u (+%d)\n"
4678 #~ msgid "Do you really want to skip less than a sector??\n"
4679 #~ msgstr "Wollen sie wirklich weniger als einen Sektor überspringen??\n"
4681 #~ msgid "Have to start at 0 or greater,not %ld\n"
4682 #~ msgstr "Muss mit grösser/gleich Null beginnen, nicht %ld\n"
4684 #~ msgid "read failed"
4685 #~ msgstr "read failed"
4687 #~ msgid "Failed on %d at %ld\n"
4688 #~ msgstr "Gescheitert in %d auf %ld\n"
4692 #~ "No devices specified to be checked!\n"
4695 #~ "Keine Geräte zur Überprüfung angegeben!\n"