1 # E2fsprogs translation template file
2 # Copyright (C) 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001,
3 # 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
5 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
6 # Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>, 2012.
7 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017.
9 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
10 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
11 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
12 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
13 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
14 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
16 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
17 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
18 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
19 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
20 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
21 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
22 #. @-expansion facility at all.
24 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
25 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
26 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
27 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
28 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
29 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
30 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
31 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
32 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
34 #. %b <blk> block number
35 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
36 #. %c <blk2> block number
37 #. %Di <dirent> -> ino inode number
38 #. %Dn <dirent> -> name string
39 #. %Dr <dirent> -> rec_len
40 #. %Dl <dirent> -> name_len
41 #. %Dt <dirent> -> filetype
42 #. %d <dir> inode number
44 #. %i <ino> inode number
45 #. %Is <inode> -> i_size
46 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
47 #. %Ib <inode> -> i_blocks
48 #. %Il <inode> -> i_links_count
49 #. %Im <inode> -> i_mode
50 #. %IM <inode> -> i_mtime
51 #. %IF <inode> -> i_faddr
52 #. %If <inode> -> i_file_acl
53 #. %Id <inode> -> i_size_high
54 #. %Iu <inode> -> i_uid
55 #. %Ig <inode> -> i_gid
56 #. %It <str> file type
57 #. %j <ino2> inode number
58 #. %m <com_err error message>
60 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
61 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
62 #. the containing directory. (If dirent is NULL
63 #. then return the pathname of directory <ino2>)
64 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
65 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
66 #. the containing directory.
67 #. %s <str> miscellaneous string
68 #. %S backup superblock
69 #. %X <num> hexadecimal format
73 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.43.4\n"
74 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
75 "POT-Creation-Date: 2018-03-04 16:02-0500\n"
76 "PO-Revision-Date: 2017-07-09 22:00+0200\n"
77 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
78 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
81 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
82 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
83 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
84 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
86 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
88 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
89 msgstr "Ugyldig blok %u uden for interval; ignoreret\n"
91 #: e2fsck/badblocks.c:46
92 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
93 msgstr "under tilregnelighedskontrol af de ugyldige blokkes iknude"
95 #: e2fsck/badblocks.c:58
96 msgid "while reading the bad blocks inode"
97 msgstr "under læsning af de ugyldige blokkes iknude"
99 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1536
100 #: e2fsck/unix.c:1629 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
101 #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:593
102 #: misc/e2image.c:1401 misc/e2image.c:1585 misc/e2image.c:1606
103 #: misc/mke2fs.c:236 misc/tune2fs.c:2835 misc/tune2fs.c:2929 resize/main.c:414
105 msgid "while trying to open %s"
106 msgstr "under åbning af %s"
108 #: e2fsck/badblocks.c:83
110 msgid "while trying popen '%s'"
111 msgstr "under popen af »%s«"
113 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
114 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
115 msgstr "under læsning i liste over ødelagte blokke fra fil"
117 #: e2fsck/badblocks.c:105
118 msgid "while updating bad block inode"
119 msgstr "under opdatering af ødelagt blok-iknude"
121 #: e2fsck/badblocks.c:133
123 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
124 msgstr "Advarsel: Ugyldig blok %u fundet i ødelagt blok-iknude. Ryddet.\n"
126 #: e2fsck/ehandler.c:55
128 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
129 msgstr "Fejl ved læsning af blok %lu (%s) mens %s. "
131 #: e2fsck/ehandler.c:58
133 msgid "Error reading block %lu (%s). "
134 msgstr "Fejl ved læsning af blok %lu (%s). "
136 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
138 msgstr "Ignorer fejl"
140 #: e2fsck/ehandler.c:67
141 msgid "Force rewrite"
142 msgstr "Fremtving genskrivning"
144 #: e2fsck/ehandler.c:109
146 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
147 msgstr "Fejl ved skrivning af blok %lu (%s) mens %s. "
149 #: e2fsck/ehandler.c:112
151 msgid "Error writing block %lu (%s). "
152 msgstr "Fejl ved skrivning af blok %lu (%s). "
154 #: e2fsck/emptydir.c:57
155 msgid "empty dirblocks"
156 msgstr "tomme mappeblokke"
158 #: e2fsck/emptydir.c:62
159 msgid "empty dir map"
160 msgstr "tomt mappekort"
162 #: e2fsck/emptydir.c:98
164 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
165 msgstr "Tom mappeblok %u (#%d) i iknude %u\n"
167 #: e2fsck/extend.c:22
169 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
170 msgstr "%s: %s filnavn nblockes blokstørrelse\n"
172 #: e2fsck/extend.c:44
174 msgid "Illegal number of blocks!\n"
175 msgstr "Ugyldigt antal blokke!\n"
177 #: e2fsck/extend.c:50
179 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
180 msgstr "Kunne ikke allokere blokmellemlager (size=%d)\n"
182 #: e2fsck/extents.c:42
183 msgid "extent rebuild inode map"
184 msgstr "udvid genbygning af fil-iknudekort"
186 #: e2fsck/flushb.c:35
188 msgid "Usage: %s disk\n"
189 msgstr "Brug: %s disk\n"
191 #: e2fsck/flushb.c:64
193 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
194 msgstr "BLKFLSBUF ioctl er ikke understøttet! Kan ikke tømme mellemlagre.\n"
198 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
199 msgstr "Brug: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] enhed\n"
201 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1062
203 msgid "while opening %s for flushing"
204 msgstr "under åbning af %s for tømning"
206 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1068 resize/main.c:383
208 msgid "while trying to flush %s"
209 msgstr "under forsøg på at tømme %s"
211 #: e2fsck/iscan.c:110
213 msgid "while trying to open '%s'"
214 msgstr "under åbning af »%s«"
216 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1294
217 msgid "while opening inode scan"
218 msgstr "under åbing af iknudeskanning"
220 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1313
221 msgid "while getting next inode"
222 msgstr "under indhentelse af tekstiknude"
224 #: e2fsck/iscan.c:136
226 msgid "%u inodes scanned.\n"
227 msgstr "%u iknuder skannet.\n"
229 #: e2fsck/journal.c:594
230 msgid "reading journal superblock\n"
231 msgstr "læsning af journal superblok\n"
233 #: e2fsck/journal.c:667
235 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
236 msgstr "%s: ingen gyldig journal superblok fundet\n"
238 #: e2fsck/journal.c:676
240 msgid "%s: journal too short\n"
241 msgstr "%s: journal for kort\n"
243 #: e2fsck/journal.c:969 misc/fuse2fs.c:3779
245 msgid "%s: recovering journal\n"
246 msgstr "%s: genskaber journal\n"
248 #: e2fsck/journal.c:971
250 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
251 msgstr "%s: udfører ikke journalgendannelse når skrivebeskyttet\n"
253 #: e2fsck/journal.c:998
255 msgid "while trying to re-open %s"
256 msgstr "under forsøg på at genåbne %s"
258 #: e2fsck/message.c:116
259 msgid "aextended attribute"
260 msgstr "audvidet attribut"
262 #: e2fsck/message.c:117
263 msgid "Aerror allocating"
264 msgstr "Afejlallokering"
266 #: e2fsck/message.c:118
270 #: e2fsck/message.c:119
274 #: e2fsck/message.c:120
278 #: e2fsck/message.c:121
279 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
280 msgstr "Cer i konflikt med nogle andre filsystemblokke"
282 #: e2fsck/message.c:122
286 #: e2fsck/message.c:123
290 #: e2fsck/message.c:124
294 #: e2fsck/message.c:125
295 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
296 msgstr "E@e »%Dn« i %p (%i)"
298 #: e2fsck/message.c:126
302 #: e2fsck/message.c:127
303 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
304 msgstr "Ffor @i %i (%Q) er"
306 #: e2fsck/message.c:128
310 #: e2fsck/message.c:129
312 msgstr "hHTREE @d @i"
314 #: e2fsck/message.c:130
318 #: e2fsck/message.c:131
322 #: e2fsck/message.c:132
326 #: e2fsck/message.c:133
328 msgstr "ltabt+fundet"
330 #: e2fsck/message.c:134
332 msgstr "Ler en henvisning"
334 #: e2fsck/message.c:135
335 msgid "mmultiply-claimed"
336 msgstr "mmultiplicere-krævet"
338 #: e2fsck/message.c:136
342 #: e2fsck/message.c:137
344 msgstr "oforældreløs"
346 #: e2fsck/message.c:138
350 #: e2fsck/message.c:139
354 #: e2fsck/message.c:140
358 #: e2fsck/message.c:141
362 #: e2fsck/message.c:142
366 # kunne måske også være: løstliggende
367 #: e2fsck/message.c:143
369 msgstr "uikke forbundet"
371 #: e2fsck/message.c:144
375 #: e2fsck/message.c:145
379 #: e2fsck/message.c:146
383 #: e2fsck/message.c:157
384 msgid "<The NULL inode>"
385 msgstr "<NULL-iknuden>"
387 #: e2fsck/message.c:158
388 msgid "<The bad blocks inode>"
389 msgstr "<De ugyldige blokkes iknude>"
391 #: e2fsck/message.c:160
392 msgid "<The user quota inode>"
393 msgstr "<Brugerkvotaens iknude>"
395 #: e2fsck/message.c:161
396 msgid "<The group quota inode>"
397 msgstr "<Gruppekvotaens iknude>"
399 #: e2fsck/message.c:162
400 msgid "<The boot loader inode>"
401 msgstr "<Opstartsindlæserens iknude>"
403 #: e2fsck/message.c:163
404 msgid "<The undelete directory inode>"
405 msgstr "<Fortryd mappe-iknuden"
407 #: e2fsck/message.c:164
408 msgid "<The group descriptor inode>"
409 msgstr "<Gruppebeskriver-iknuden>"
411 #: e2fsck/message.c:165
412 msgid "<The journal inode>"
413 msgstr "<Journalens iknude>"
415 #: e2fsck/message.c:166
416 msgid "<Reserved inode 9>"
417 msgstr "<Reserveret iknude 9>"
419 #: e2fsck/message.c:167
420 msgid "<Reserved inode 10>"
421 msgstr "<Reserveret iknude 10>"
423 #: e2fsck/message.c:327
427 #: e2fsck/message.c:329
431 #: e2fsck/message.c:331
432 msgid "character device"
435 #: e2fsck/message.c:333
439 #: e2fsck/message.c:335
441 msgstr "navngivet datakanal"
443 #: e2fsck/message.c:337
444 msgid "symbolic link"
445 msgstr "symbolsk henvisning"
447 #: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
451 #: e2fsck/message.c:341
453 msgid "unknown file type with mode 0%o"
454 msgstr "ukendt filtype med tilstand 0%o"
456 #: e2fsck/message.c:412
457 msgid "indirect block"
458 msgstr "indirekte blok"
460 #: e2fsck/message.c:414
461 msgid "double indirect block"
462 msgstr "dobbelt indirekte blok"
464 #: e2fsck/message.c:416
465 msgid "triple indirect block"
466 msgstr "tredobbelt indirekte blok"
468 #: e2fsck/message.c:418
469 msgid "translator block"
470 msgstr "oversættterblok"
472 #: e2fsck/message.c:420
476 #: e2fsck/message.c:482
480 #: e2fsck/message.c:485
485 #: e2fsck/message.c:488
489 #: e2fsck/message.c:491
491 msgid "unknown quota type"
492 msgstr "ukendt os - %s"
494 #: e2fsck/pass1b.c:222
495 msgid "multiply claimed inode map"
496 msgstr "forøg hævdede iknudekort"
498 #: e2fsck/pass1b.c:647 e2fsck/pass1b.c:795
500 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
501 msgstr "intern fejl: kan ikke finde dup_blk for %llu\n"
503 #: e2fsck/pass1b.c:905
504 msgid "returned from clone_file_block"
505 msgstr "returneret fra clone_file_block"
507 #: e2fsck/pass1b.c:929
509 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
510 msgstr "intern fejl: kunne ikke slå EA-blokpost op for %llu"
512 #: e2fsck/pass1b.c:941
514 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
515 msgstr "intern fejl: kunne ikke slå EA-iknudepost op for %u"
517 #: e2fsck/pass1.c:356
519 msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
522 #: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1004
523 msgid "reading directory block"
524 msgstr "læser mappeblok"
526 #: e2fsck/pass1.c:1224
527 msgid "in-use inode map"
528 msgstr "i brug-iknudekort"
530 #: e2fsck/pass1.c:1235
531 msgid "directory inode map"
532 msgstr "mappe-iknudekort"
534 #: e2fsck/pass1.c:1245
535 msgid "regular file inode map"
536 msgstr "regulær fil-iknudekort"
538 #: e2fsck/pass1.c:1254 misc/e2image.c:1269
539 msgid "in-use block map"
540 msgstr "i brug-blokkort"
542 #: e2fsck/pass1.c:1263
543 msgid "metadata block map"
544 msgstr "metadatablokkort"
546 #: e2fsck/pass1.c:1325
547 msgid "opening inode scan"
548 msgstr "åbner iknudeskanning"
550 #: e2fsck/pass1.c:1363
551 msgid "getting next inode from scan"
552 msgstr "henter næste iknude fra skanning"
554 #: e2fsck/pass1.c:2066
558 #: e2fsck/pass1.c:2127
560 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
561 msgstr "læser indirekte blokke for iknude %u"
563 #: e2fsck/pass1.c:2178
564 msgid "bad inode map"
565 msgstr "ugyldig iknudekort"
567 #: e2fsck/pass1.c:2218
568 msgid "inode in bad block map"
569 msgstr "iknude i ugyldig blokkort"
571 #: e2fsck/pass1.c:2238
572 msgid "imagic inode map"
573 msgstr "imagic-iknudekort"
575 #: e2fsck/pass1.c:2265
576 msgid "multiply claimed block map"
577 msgstr "forøg hævdet blokkort"
579 #: e2fsck/pass1.c:2389
580 msgid "ext attr block map"
583 #: e2fsck/pass1.c:3637
585 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
586 msgstr "%6lu(%c): forventer %6lu fik phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
588 #: e2fsck/pass1.c:4054
592 #: e2fsck/pass1.c:4060
594 msgstr "iknude-bitmap"
596 #: e2fsck/pass1.c:4066
600 #: e2fsck/pass2.c:307
604 #: e2fsck/pass2.c:1076 e2fsck/pass2.c:1243
605 msgid "Can not continue."
606 msgstr "Kan ikke fortsætte."
609 msgid "inode done bitmap"
610 msgstr "iknude færdig bitmap"
614 msgstr "Tophukommelse"
616 #: e2fsck/pass3.c:149
620 #: e2fsck/pass3.c:344
621 msgid "inode loop detection bitmap"
622 msgstr "iknude-loopdetektionsbitmap"
624 #: e2fsck/pass4.c:267
632 #: e2fsck/pass5.c:102
633 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
634 msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Hukommelsesallokeringsfejl"
636 #: e2fsck/pass5.c:156
637 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
638 msgstr "check_block_bitmap_checksum: Hukommelsesallokeringsfejl"
640 #: e2fsck/problem.c:51
642 msgstr "(ingen prompt)"
644 #: e2fsck/problem.c:52
648 #: e2fsck/problem.c:53
652 #: e2fsck/problem.c:54
656 #: e2fsck/problem.c:55
660 #: e2fsck/problem.c:56
664 #: e2fsck/problem.c:57
665 msgid "Connect to /lost+found"
666 msgstr "Forbind til /mistet+fundet"
668 #: e2fsck/problem.c:58
672 #: e2fsck/problem.c:59
676 #: e2fsck/problem.c:60
680 #: e2fsck/problem.c:61
684 #: e2fsck/problem.c:62
688 #: e2fsck/problem.c:63
692 #: e2fsck/problem.c:64
696 #: e2fsck/problem.c:65
697 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
698 msgstr "Klon blokke krævet af flere"
700 #: e2fsck/problem.c:66
704 #: e2fsck/problem.c:67
705 msgid "Suppress messages"
706 msgstr "Undertryk beskeder"
708 #: e2fsck/problem.c:68
712 #: e2fsck/problem.c:69
713 msgid "Clear HTree index"
714 msgstr "Ryd HTree-indeks"
716 #: e2fsck/problem.c:70
720 #: e2fsck/problem.c:79
724 #: e2fsck/problem.c:80
728 #: e2fsck/problem.c:81
732 #: e2fsck/problem.c:82
736 #: e2fsck/problem.c:83
740 #: e2fsck/problem.c:84
744 #: e2fsck/problem.c:85
746 msgstr "GENFORBUNDET"
748 #: e2fsck/problem.c:86
752 #: e2fsck/problem.c:87
756 #: e2fsck/problem.c:88
760 #: e2fsck/problem.c:89
761 msgid "INODE CLEARED"
762 msgstr "IKNUDE RYDDET"
764 #: e2fsck/problem.c:90
768 #: e2fsck/problem.c:91
772 #: e2fsck/problem.c:92
776 #: e2fsck/problem.c:93
777 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
778 msgstr "BLOKKE EJET AF FLERE KLONET"
780 #: e2fsck/problem.c:94
784 #: e2fsck/problem.c:95
788 #: e2fsck/problem.c:96
790 msgstr "HENVISNING FJERNET"
792 #: e2fsck/problem.c:97
793 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
794 msgstr "HTREE-INDEKS RYDDET"
796 #: e2fsck/problem.c:98
797 msgid "WILL RECREATE"
798 msgstr "VIL GENSKABE"
800 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
801 #: e2fsck/problem.c:110
802 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
803 msgstr "blokbitmap for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
805 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
806 #: e2fsck/problem.c:114
807 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
808 msgstr "iknude-bitmap for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
810 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
811 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
812 #: e2fsck/problem.c:119
814 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
815 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
817 "iknude-tabel for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
818 "ADVARSEL: ALVORLIG DATATAB KAN OPSTÅ.\n"
821 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
822 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
823 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
824 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
825 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
827 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
829 #: e2fsck/problem.c:125
832 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
833 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
834 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
835 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
836 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
838 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
842 "Superblokken kunne ikke læses eller beskriver ikke et gyldigt ext2/ext3/"
844 "filsystem. Hvis enheden er gyldig og den indeholder et ext2/ext3/ext4-"
846 "(og ikke swap eller ufs eller noget andet), så er superblokken korrupt,\n"
847 "og du kan forsøge at køre e2fsck med en alternativ superblok:\n"
848 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
850 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
853 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
854 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
855 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
856 #: e2fsck/problem.c:136
858 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
859 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
860 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
862 "Filsystemets størrelse (jævnfør superblokken) er %b blokke\n"
863 "Den fysiske størrelse for enheden er %c blokke\n"
864 "Sandsynligvis er enten superblokken eller partitionstabellen ødelagt!\n"
866 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
867 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
868 #. @-expanded: from the block size.\n
869 #: e2fsck/problem.c:143
871 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
872 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
873 "from the @b size.\n"
875 "superblok blok_størrelse = %b, fragstr. = %c.\n"
876 "Denne version af e2fsck understøtter ikke fragmentstørrelser, der er\n"
877 "forskellige fra blokstørrelsen.\n"
879 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
880 #: e2fsck/problem.c:150
881 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
882 msgstr "Superblok blokke_per_gruppe = %b, skulle have været %c\n"
884 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
885 #: e2fsck/problem.c:155
886 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
887 msgstr "@S first_data_@b = %b, skulle have været %c\n"
889 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
891 #: e2fsck/problem.c:160
893 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
896 "@f havde ikke en UUID; oprette en.\n"
899 #: e2fsck/problem.c:165
902 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
903 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
904 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
905 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
906 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
909 "Bemærk: Hvis flere iknude- eller blok-bitmapblokke eller dele\n"
910 "af iknude-tabellen kræver ny placering, så kan du prøve at\n"
911 "køre e2fsck med tilvalget »-b %S« først. Problemet er måske\n"
912 "kun i den prmære blokgruppes beskrivere, og sikkerhedskopiens\n"
913 "blokgruppebeskrivere kan være o.k.\n"
915 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
916 #: e2fsck/problem.c:174
917 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
918 msgstr "Korruption fundet i @S. (%s = %N).\n"
920 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
921 #: e2fsck/problem.c:179
923 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
924 msgstr "Fejl under bestemmelse af størrelsen på den fysiske @v: %m\n"
926 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
927 #: e2fsck/problem.c:184
928 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
929 msgstr "iknude-antal i superblok er %i, skal være %j.\n"
931 #: e2fsck/problem.c:188
932 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
933 msgstr "Hurd'en understøtter ikke filtypefunktionen.\n"
935 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
936 #: e2fsck/problem.c:193
938 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
939 msgstr "superblokken har en ugyldig journal (iknude %i).\n"
941 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
942 #: e2fsck/problem.c:198
943 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
944 msgstr "Ekstern journal har flere filsystembrugere (ikke understøttet).\n"
946 #. @-expanded: Can't find external journal\n
947 #: e2fsck/problem.c:203
948 msgid "Can't find external @j\n"
949 msgstr "Kan ikke finde @j\n"
951 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
952 #: e2fsck/problem.c:208
953 msgid "External @j has bad @S\n"
954 msgstr "Ekstern @j har ugyldig @S\n"
956 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
957 #: e2fsck/problem.c:213
958 msgid "External @j does not support this @f\n"
959 msgstr "Ekstern @j understøtter ikke dette @f\n"
961 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
962 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
963 #. @-expanded: format.\n
964 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
965 #: e2fsck/problem.c:218
967 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
968 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
970 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
973 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
974 #: e2fsck/problem.c:226
975 msgid "@j @S is corrupt.\n"
976 msgstr "@j @S er ødelagt.\n"
978 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
979 #: e2fsck/problem.c:231
980 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
981 msgstr "superbloks has_journal-flag er ryddet, men en journal er til stede.\n"
983 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
984 #: e2fsck/problem.c:236
985 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
987 "superbloks needs_recovery-flag er angivet, men ingen journal er til stede.\n"
989 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
990 #: e2fsck/problem.c:241
991 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
992 msgstr "superbloks needs_recovery-flag er ryddet, men journal har data.\n"
994 #. @-expanded: Clear journal
995 #: e2fsck/problem.c:246
999 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
1000 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:751
1001 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
1002 msgstr "filsytem har funktionsflag angivet, men er et revision 0-filsystem."
1004 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1005 #: e2fsck/problem.c:256
1006 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1008 "%s forældreløs iknude %i (uid=%Iu, gid=%Ig, tilstand=%Im, størrelse=%Is)\n"
1010 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1011 #: e2fsck/problem.c:261
1012 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1013 msgstr "illegal %B (%b) fundet i forældreløs iknude %i.\n"
1015 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1016 #: e2fsck/problem.c:266
1017 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1018 msgstr "Allerede ryddet %b (%b) fundet i forældreløs iknude %i.\n"
1020 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1021 #: e2fsck/problem.c:271
1023 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1024 msgstr "Illegal forældeløs iknude %i i superblok.\n"
1026 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1027 #: e2fsck/problem.c:276
1029 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1030 msgstr "Illegal iknude %i i forældreløs iknudeliste.\n"
1032 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1033 #: e2fsck/problem.c:281
1034 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1036 "Journalsuperblok har et ukendt skrivebeskyttet funktionsflag angivet.\n"
1038 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1039 #: e2fsck/problem.c:286
1040 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1042 "Journalsuperblok har et ukendt og ikke kompatibelt funktionsflag angivet.\n"
1044 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1045 #: e2fsck/problem.c:291
1046 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1047 msgstr "Journalversion er ikke understøttet af denne e2fsck.\n"
1049 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1051 #: e2fsck/problem.c:296
1054 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1057 "Flytter @j fra /%s til skjult @i.\n"
1060 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1062 #: e2fsck/problem.c:301
1065 "Error moving @j: %m\n"
1068 "Fejl under flytning af journal: %m\n"
1071 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1072 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1074 #: e2fsck/problem.c:306
1076 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1077 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1080 "Fandt ugyldig V2-journalsuperblokfelter (fra V1-journal).\n"
1081 "Rydder felter efter V1-journalsuperblokken ...\n"
1084 #. @-expanded: Run journal anyway
1085 #: e2fsck/problem.c:312
1086 msgid "Run @j anyway"
1087 msgstr "Kør journal alligevel"
1089 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1090 #: e2fsck/problem.c:317
1091 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1093 "Gendannelsesflag er ikke angivet i sikkerhedskopien superblok, så kører "
1094 "journal alligevel.\n"
1096 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1098 #: e2fsck/problem.c:322
1100 "Backing up @j @i @b information.\n"
1102 msgstr "Laver sikkerhedskopi af journalens iknude-blokinformation.\n"
1104 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1105 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1106 #: e2fsck/problem.c:328
1108 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1111 "Filsystemet har ikke resize_inode aktiveret, men s_reserved_gdt_blocks\n"
1112 "er %N; skal være nul."
1114 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1115 #: e2fsck/problem.c:334
1116 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1117 msgstr "Resize_inode er ikke aktiveret, men resize-iknude er non-zero. "
1119 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1120 #: e2fsck/problem.c:339
1121 msgid "Resize @i not valid. "
1122 msgstr "Resize-iknude er ikke gyldig. "
1124 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1125 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1126 #: e2fsck/problem.c:344
1128 "@S last mount time (%t,\n"
1129 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1131 "Superbloks sidste monteringstidspunkt (%t,\n"
1132 "\tnu = %T) er i fremtiden.\n"
1134 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1135 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1136 #: e2fsck/problem.c:349
1138 "@S last write time (%t,\n"
1139 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1142 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1143 #: e2fsck/problem.c:354
1145 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1146 msgstr "Superblok-fif for ekstern superblok skal være %X."
1148 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1150 #: e2fsck/problem.c:359
1152 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1155 "Tilføjer dirhash-fif til filsystemet.\n"
1158 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1159 #: e2fsck/problem.c:364
1160 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1161 msgstr "Gruppebeskriver %g's kontrolsum er %04x, skal være %04y. "
1163 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1164 #: e2fsck/problem.c:369
1166 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1168 "Gruppebeskriver %g markeret som ikke initialiseret uden funktionssæt.\n"
1170 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1171 #: e2fsck/problem.c:374
1172 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1173 msgstr "gruppebeskriver %g har ugyldig ubrugt iknudeantal %b. "
1175 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1176 #: e2fsck/problem.c:379
1177 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1178 msgstr "Sidste gruppeblokbitmap er ikke initialiseret. "
1180 #: e2fsck/problem.c:384
1182 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1183 msgstr "Journaltransaktion %i var ødelagt, genafspilning blev afbrudt.\n"
1185 #: e2fsck/problem.c:389
1186 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1187 msgstr "Flaget test_fs er angivet (og ext2 er tilgængelig). "
1189 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1190 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1191 #. @-expanded: set)\n
1192 #: e2fsck/problem.c:394
1194 "@S last mount time is in the future.\n"
1195 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1199 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1200 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1201 #. @-expanded: set)\n
1202 #: e2fsck/problem.c:400
1204 "@S last write time is in the future.\n"
1205 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1209 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1210 #: e2fsck/problem.c:406
1211 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1212 msgstr "En eller flere blokgruppebeskriveres kontrolsummer er ugyldige. "
1214 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1215 #: e2fsck/problem.c:411
1216 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1217 msgstr "Angiver frit iknudeantal til %j (var %i)\n"
1219 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1220 #: e2fsck/problem.c:416
1221 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1222 msgstr "Angiver frit blokantal til %c (var %b)\n"
1224 #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1225 #: e2fsck/problem.c:421
1227 msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1228 msgstr "Laver kvota-iknude %i (%Q) skjult.\n"
1230 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1231 #: e2fsck/problem.c:426
1232 msgid "@S has invalid MMP block. "
1233 msgstr "@S har ugyldig MMP-blok. "
1235 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1236 #: e2fsck/problem.c:431
1237 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1238 msgstr "superblok har ugyldig MMP-magi. "
1240 #: e2fsck/problem.c:436
1242 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1243 msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
1245 #: e2fsck/problem.c:441
1247 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1248 msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
1250 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1251 #. @-expanded: simultaneously.
1252 #: e2fsck/problem.c:447
1254 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1258 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
1259 #: e2fsck/problem.c:453
1261 msgid "@S MMP @b checksum does not match MMP @b. "
1262 msgstr "superblok MMP-blokkens kontrolsum matcher ikke MMP-blok. "
1264 #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1265 #: e2fsck/problem.c:458
1267 msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
1269 "superblok 64-bit filsystemer kræver udvidelser for at tilgå hele disken. "
1271 #: e2fsck/problem.c:463
1272 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1273 msgstr "First_meta_bg er for stor. (%N, maks. værdi %g). "
1275 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1276 #: e2fsck/problem.c:468
1277 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1278 msgstr "Ekstern kontrolsum for journalsuperblok matcher ikke superblok. "
1280 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1281 #: e2fsck/problem.c:473
1282 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1283 msgstr "superblok metadata_csum_seed er ikke nødvendig uden metadata_csum."
1285 #: e2fsck/problem.c:478
1287 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1290 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1291 #: e2fsck/problem.c:483
1292 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
1295 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1296 #: e2fsck/problem.c:488
1297 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
1300 #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1301 #: e2fsck/problem.c:493
1303 msgid "Invalid %U @q @i %i. "
1304 msgstr "ikke forbundet nullængde iknude %i. "
1306 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1307 #: e2fsck/problem.c:500
1308 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1309 msgstr "Gennemløb 1: Kontrollerer iknuder, blokke og størrelser\n"
1311 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1312 #: e2fsck/problem.c:504
1313 msgid "@r is not a @d. "
1314 msgstr "rod-iknude er ikke en mappe. "
1316 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1317 #: e2fsck/problem.c:509
1318 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1321 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1322 #: e2fsck/problem.c:514
1323 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1326 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1327 #: e2fsck/problem.c:519
1329 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1332 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1333 #: e2fsck/problem.c:524
1335 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1338 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1339 #: e2fsck/problem.c:529
1341 msgid "@i %i is a @z @d. "
1344 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1345 #: e2fsck/problem.c:534
1346 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1349 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1350 #: e2fsck/problem.c:539
1351 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1354 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1355 #: e2fsck/problem.c:544
1356 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1359 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1360 #: e2fsck/problem.c:549
1361 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1364 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1365 #: e2fsck/problem.c:554
1366 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1369 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1370 #: e2fsck/problem.c:559
1371 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1374 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1375 #: e2fsck/problem.c:564
1376 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1379 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1380 #: e2fsck/problem.c:569
1381 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1384 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1385 #: e2fsck/problem.c:574
1386 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1389 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1390 #: e2fsck/problem.c:579
1392 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1395 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1396 #: e2fsck/problem.c:584
1398 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1401 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1402 #: e2fsck/problem.c:589
1403 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1406 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1407 #: e2fsck/problem.c:594
1408 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1411 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1412 #: e2fsck/problem.c:599
1413 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1416 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1417 #: e2fsck/problem.c:604
1418 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1422 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1423 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1424 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1425 #: e2fsck/problem.c:609
1428 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1429 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1434 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1435 #: e2fsck/problem.c:616
1438 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1441 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1442 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1444 #: e2fsck/problem.c:621
1446 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1447 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1451 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1452 #: e2fsck/problem.c:627
1453 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1456 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1457 #: e2fsck/problem.c:632
1458 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1460 "Blok %b i de primære gruppebeskrivere er på listen med ugyldige blokke\n"
1462 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1463 #: e2fsck/problem.c:638
1464 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1465 msgstr "Advarsel: Gruppe %gs superblok (%b) er ugyldig.\n"
1467 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1468 #: e2fsck/problem.c:644
1469 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1471 "Advarsel: Gruppe %gs kopi af gruppebeskriverne har en ugyldig blok (%b).\n"
1473 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1474 #: e2fsck/problem.c:650
1475 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1477 "Programmeringsfejl? blok #%b reserveret uden årsag i process_bad_block.\n"
1479 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1480 #: e2fsck/problem.c:656
1481 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1484 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1485 #: e2fsck/problem.c:661
1487 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1490 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1491 #: e2fsck/problem.c:666
1492 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1493 msgstr "Flytter gruppen %g's %s fra %b til %c ...\n"
1495 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1496 #: e2fsck/problem.c:671
1498 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1499 msgstr "Flytter gruppen %g's %s til %c ...\n"
1501 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1502 #: e2fsck/problem.c:676
1503 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1504 msgstr "Advarsel: kunne ikke læse blok %b for %s: %m\n"
1506 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1507 #: e2fsck/problem.c:681
1508 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1509 msgstr "Advarsel: kunne ikke skrive blok %b for %s: %m\n"
1511 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1512 #: e2fsck/problem.c:686 e2fsck/problem.c:1763
1513 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1514 msgstr "der opstod en fejl under allokering af iknude-bitmap (%N): %m\n"
1516 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1517 #: e2fsck/problem.c:691
1518 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1519 msgstr "der opstod en fejl under allokering af blok-bitmap (%n): %m\n"
1521 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1522 #: e2fsck/problem.c:696
1524 msgid "@A icount link information: %m\n"
1527 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1528 #: e2fsck/problem.c:701
1530 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1533 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1534 #: e2fsck/problem.c:706
1536 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1539 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1540 #: e2fsck/problem.c:711
1542 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1545 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1546 #: e2fsck/problem.c:716
1547 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1550 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1551 #: e2fsck/problem.c:721
1552 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1555 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1556 #: e2fsck/problem.c:727
1558 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1559 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af iknude %i: %m\n"
1561 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1562 #: e2fsck/problem.c:735
1564 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1565 msgstr "iknude %i har magisk flag angivet. "
1567 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1568 #. @-expanded: or append-only flag set.
1569 #: e2fsck/problem.c:740
1572 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1573 "or append-only flag set. "
1575 "Speciel (enhed/sokkel/fifo/symbolsk_henvisning) fil (iknude %i) har "
1577 "eller tilføj-kun flag angivet. "
1579 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1580 #: e2fsck/problem.c:746
1582 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1584 "Speciel (enhed/sokkel/fifo) iknude %i har en størrelse forskellig fra nul. "
1586 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1587 #: e2fsck/problem.c:756
1588 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1589 msgstr "journal-iknude er ikke i brug, men indeholder data. "
1591 #. @-expanded: journal is not regular file.
1592 #: e2fsck/problem.c:761
1593 msgid "@j is not regular file. "
1594 msgstr "journal er ikke en normal fil. "
1596 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1597 #: e2fsck/problem.c:766
1599 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1600 msgstr "iknude %i var en del af den forældreløse iknudeliste. "
1602 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1603 #: e2fsck/problem.c:772
1604 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1606 "iknuder som var del af en ødelagt forældeløs lænket liste blev fundet. "
1608 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1609 #: e2fsck/problem.c:777
1610 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1611 msgstr "der opstod en fejl under allokering af refcount-struktur (%N): %m\n"
1613 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1614 #: e2fsck/problem.c:782
1615 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1617 "Der opstod en fejl under læsning af udvidet attributblok %b for iknude %i. "
1619 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1620 #: e2fsck/problem.c:787
1621 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1622 msgstr "iknude %i har en ugyldig udvidet attributblok %b. "
1624 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1625 #: e2fsck/problem.c:792
1626 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1627 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af udvidet attributblok %b (%m)."
1629 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1630 #: e2fsck/problem.c:797
1631 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1632 msgstr "udvidet attributblok %b har referenceantal %r, skal være %N. "
1634 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1635 #: e2fsck/problem.c:802
1636 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1637 msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af udvidet attributblok %b (%m). "
1639 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1640 #: e2fsck/problem.c:807
1641 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1642 msgstr "udvidet attributblok %b har h_blokke > 1. "
1644 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1645 #: e2fsck/problem.c:812
1646 msgid "@A @a region allocation structure. "
1648 "der opstod en fejl under allokering af udvidet attributstruktur for "
1649 "regionallokering. "
1651 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1652 #: e2fsck/problem.c:817
1653 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1654 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (allokeringskollision). "
1656 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1657 #: e2fsck/problem.c:822
1658 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1659 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (ugyldigt navn). "
1661 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1662 #: e2fsck/problem.c:827
1663 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1664 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (ugyldig værdi). "
1666 #. @-expanded: inode %i is too big.
1667 #: e2fsck/problem.c:832
1669 msgid "@i %i is too big. "
1670 msgstr "iknude %i er for stor. "
1672 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1673 #: e2fsck/problem.c:836
1674 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1675 msgstr "%B (%b) medfører at mappe er for stor."
1677 #: e2fsck/problem.c:841
1678 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1679 msgstr "%B (%b) medfører at fil er for stor. "
1681 #: e2fsck/problem.c:846
1682 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1683 msgstr "%B (%b) medfører at symbolsk henvisning er for stor. "
1685 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1686 #: e2fsck/problem.c:851
1688 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1690 "iknude %i har flaget INDEX_FL angivet på filsystem uden htree-"
1693 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1694 #: e2fsck/problem.c:856
1696 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1697 msgstr "iknude %i har flaget INDEX-FL angivet, men er ikke en mappe.\n"
1699 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1700 #: e2fsck/problem.c:861
1702 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1703 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en ugyldig root-knde.\n"
1705 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1706 #: e2fsck/problem.c:866
1707 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1708 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en ikke understøttet hash-version (%N)\n"
1710 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1711 #: e2fsck/problem.c:871
1713 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1716 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1717 #: e2fsck/problem.c:876
1718 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1719 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en trædybde (%N) som er for stor\n"
1721 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1722 #. @-expanded: filesystem metadata.
1723 #: e2fsck/problem.c:882
1725 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1728 "Ugyldig blok-iknude har en indirekte blok (%b) som er i konflikt med\n"
1729 "filsystemets metadata."
1731 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1732 #: e2fsck/problem.c:888
1734 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1735 msgstr "Ændring af størrelse for iknude (gen)skabelse mislykkedes: %m."
1737 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1738 #: e2fsck/problem.c:893
1739 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1740 msgstr "iknude %i har en ekstra størrelse (%IS) som er ugyldig\n"
1742 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1743 #: e2fsck/problem.c:898
1744 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1745 msgstr "udvidet attribut i iknude %i har en namelen (%N) som er ugyldig\n"
1747 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1748 #: e2fsck/problem.c:903
1749 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1751 "udvidet attribut i iknude %i har en værdiforskydning (%N) som er ugyldig\n"
1753 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1754 #: e2fsck/problem.c:908
1755 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1757 "udvidet attribut i iknude %i har en værdiblok (%N) som er ugyldig (skal være "
1760 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1761 #: e2fsck/problem.c:913
1762 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1764 "udvidet attribut i iknude %i har en værdistørrelse (%N) som er ugyldig\n"
1766 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1767 #: e2fsck/problem.c:918
1768 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1771 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1772 #: e2fsck/problem.c:923
1773 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1774 msgstr "iknude %i er en %It men ligner egentlig en mappe.\n"
1776 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1777 #: e2fsck/problem.c:928
1779 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1782 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1783 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1784 #: e2fsck/problem.c:933
1786 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1787 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1790 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1791 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1792 #: e2fsck/problem.c:939
1794 "@i %i has an @n extent\n"
1795 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1798 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1799 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1800 #: e2fsck/problem.c:944
1802 "@i %i has an @n extent\n"
1803 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1806 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1807 #: e2fsck/problem.c:949
1809 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1812 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1813 #: e2fsck/problem.c:954
1815 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1818 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1819 #: e2fsck/problem.c:959
1821 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1824 #: e2fsck/problem.c:964
1826 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1829 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1830 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1831 #: e2fsck/problem.c:969
1833 "@i %i has out of order extents\n"
1834 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1837 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1838 #: e2fsck/problem.c:973
1839 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1842 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1843 #: e2fsck/problem.c:978
1845 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1848 #. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1849 #: e2fsck/problem.c:983
1851 msgid "@q @i is not a regular file. "
1852 msgstr "kvotaiknude er ikke en normal fil. "
1854 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1855 #: e2fsck/problem.c:988
1856 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1857 msgstr "kvotaiknude er ikke i brug, men indehoder data. "
1859 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1860 #: e2fsck/problem.c:993
1861 msgid "@q @i is visible to the user. "
1862 msgstr "Iknudens kvota er synlig for brugeren. "
1864 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1865 #: e2fsck/problem.c:998
1866 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1867 msgstr "Den ugyldige blok-iknude virker invalid. "
1869 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1870 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1871 #: e2fsck/problem.c:1003
1873 "@i %i has zero length extent\n"
1874 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1877 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1878 #: e2fsck/problem.c:1008
1880 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1881 msgstr "iknude %i ser ud til at indhold bras. "
1883 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1884 #: e2fsck/problem.c:1013
1886 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1887 msgstr "Iknude %i består kontroller, men kontrolsum matcher ikke iknude. "
1889 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1890 #: e2fsck/problem.c:1018
1892 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1893 msgstr "iknuden %i's udvidet attribut er ødelagt (allokeringskollision). "
1895 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1896 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1897 #: e2fsck/problem.c:1026
1899 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1900 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1903 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1904 #: e2fsck/problem.c:1035
1905 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1908 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1909 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1910 #: e2fsck/problem.c:1040
1912 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1913 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1916 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1917 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1918 #: e2fsck/problem.c:1046
1920 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1921 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1924 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1925 #: e2fsck/problem.c:1051
1927 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1930 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1931 #: e2fsck/problem.c:1056
1933 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1935 "iknude %i har flaget INLINE_DATA_FL angivet på filsystem uden indlejret "
1936 "dataunderstøttelse.\n"
1938 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1939 #: e2fsck/problem.c:1063
1941 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1944 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1945 #: e2fsck/problem.c:1068
1946 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1949 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1950 #: e2fsck/problem.c:1073
1952 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
1955 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1956 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1957 #: e2fsck/problem.c:1078
1959 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1960 "Will fix in pass 1B.\n"
1963 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
1964 #: e2fsck/problem.c:1083
1966 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
1968 "iknude %i har flaget INLINE_DATA_FL angivet, men udvidet attribut blev ikke "
1971 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
1972 #. @-expanded: or inline-data flag set.
1973 #: e2fsck/problem.c:1089
1976 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
1977 "or inline-data flag set. "
1979 "Speciel (enhed/sokkel/fifo) fil (iknude %i) har extents\n"
1980 "eller indlejret-data flag angivet. "
1982 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
1983 #: e2fsck/problem.c:1095
1985 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
1988 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
1989 #: e2fsck/problem.c:1100
1991 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
1994 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
1995 #: e2fsck/problem.c:1105
1997 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2000 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2001 #: e2fsck/problem.c:1110
2003 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2006 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2007 #: e2fsck/problem.c:1115
2008 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
2011 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2012 #: e2fsck/problem.c:1120
2013 msgid "@A @x region allocation structure. "
2015 "der opstod en fejl under allokering af extent-struktur for "
2016 "regionallokering. "
2018 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2019 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2020 #: e2fsck/problem.c:1125
2022 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2023 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2026 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2027 #: e2fsck/problem.c:1130
2028 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2030 "der opstod en fejl under allokering af hukommelse for krypteret mappeliste\n"
2032 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2033 #: e2fsck/problem.c:1135
2034 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2037 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2038 #: e2fsck/problem.c:1140
2040 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2043 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2044 #: e2fsck/problem.c:1145
2046 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2047 msgstr "iknude %i har et ødelagt extent-teksthoved. "
2049 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2050 #: e2fsck/problem.c:1150
2052 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2055 #. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
2056 #: e2fsck/problem.c:1155
2058 msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
2059 msgstr "iknude %i har en ugyldig udvidet attributblok %b. "
2061 #. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
2062 #: e2fsck/problem.c:1161
2063 msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
2066 #. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
2068 #: e2fsck/problem.c:1166
2070 "EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
2075 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2076 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2077 #: e2fsck/problem.c:1174
2080 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2081 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2084 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2085 #: e2fsck/problem.c:1180
2087 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2090 #: e2fsck/problem.c:1195
2092 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2095 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2096 #: e2fsck/problem.c:1200
2098 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2101 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2102 #: e2fsck/problem.c:1205
2104 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2107 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2108 #: e2fsck/problem.c:1210 e2fsck/problem.c:1572
2109 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2112 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2113 #: e2fsck/problem.c:1220
2114 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2117 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2118 #: e2fsck/problem.c:1226
2119 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2122 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2123 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2124 #: e2fsck/problem.c:1231
2126 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2127 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2130 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2131 #: e2fsck/problem.c:1237
2132 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2135 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2136 #: e2fsck/problem.c:1242
2137 msgid "\t<@f metadata>\n"
2140 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2142 #: e2fsck/problem.c:1247
2144 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2148 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2150 #: e2fsck/problem.c:1252
2152 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2156 #: e2fsck/problem.c:1265
2158 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2159 msgstr "Kunne ikke klone fil: %m\n"
2161 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2162 #: e2fsck/problem.c:1271
2163 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2164 msgstr "Gennemløb 1E: Optimerer extent-træer\n"
2166 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2167 #: e2fsck/problem.c:1276
2169 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2170 msgstr "Kunne ikke optimere extent-træ %p (%i): %m\n"
2172 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2173 #: e2fsck/problem.c:1281
2174 msgid "Optimizing @x trees: "
2175 msgstr "Optimerer extent-træer: "
2177 #: e2fsck/problem.c:1296
2178 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2179 msgstr "Intern fejl: maks. extent-trædybde er for stor (%b; forventede=%c).\n"
2181 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2182 #: e2fsck/problem.c:1301
2183 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2184 msgstr "iknude %i extent-træ (på niveau %b) kunne være kortere. "
2186 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2187 #: e2fsck/problem.c:1306
2188 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2189 msgstr "iknude %i extent-træ (på niveau %b) kunne være smallere. "
2191 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2192 #: e2fsck/problem.c:1313
2193 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2194 msgstr "Gennemløb 2: Kontrollerer mappestruktur\n"
2196 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2197 #: e2fsck/problem.c:1318
2199 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2200 msgstr "ugyldig iknudenummer for ».« i mappeiknude %i.\n"
2202 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2203 #: e2fsck/problem.c:1323
2204 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2205 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har ugyldig iknude #: %Di.\n"
2207 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2208 #: e2fsck/problem.c:1328
2209 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2210 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har slettet/ubrugt iknude %Di."
2212 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2213 #: e2fsck/problem.c:1333
2214 msgid "@E @L to '.' "
2215 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til ».«"
2217 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2218 #: e2fsck/problem.c:1338
2219 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2221 "posten »%Dn« i %p (%i) peger på iknude (%Di) placeret i en ugyldig blok.\n"
2223 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2224 #: e2fsck/problem.c:1343
2225 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2226 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til mappen %P (%Di).\n"
2228 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2229 #: e2fsck/problem.c:1348
2230 msgid "@E @L to the @r.\n"
2231 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til root-iknuden.\n"
2233 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2234 #: e2fsck/problem.c:1353
2235 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2236 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har illegale tegn i sit navn.\n"
2238 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2239 #: e2fsck/problem.c:1358
2241 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2242 msgstr "Mangler ».« i mappe-iknude %i.\n"
2244 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2245 #: e2fsck/problem.c:1363
2247 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2248 msgstr "Mangler »..« i mappe-iknude %i.\n"
2250 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2251 #: e2fsck/problem.c:1368
2252 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2253 msgstr "Første post »%Dn« (iknude=%Di) i mappe-iknude %i (%p) skal være ».«\n"
2255 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2256 #: e2fsck/problem.c:1373
2257 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2258 msgstr "Anden post »%Dn« (iknude=%Di) i mappe-iknude %i skal være ».«\n"
2260 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2261 #: e2fsck/problem.c:1378
2262 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2263 msgstr "i_faddr for iknude %i (%Q) er %IF, skal være nul.\n"
2265 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2266 #: e2fsck/problem.c:1383
2267 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2268 msgstr "i_file_acl for iknude %i (%Q) er %If, skal være nul.\n"
2270 #. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2271 #: e2fsck/problem.c:1388
2273 msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
2274 msgstr "i_fsize for iknude %i (%Q) er %N, skal være nul.\n"
2276 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2277 #: e2fsck/problem.c:1393
2278 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2279 msgstr "i_frag for iknude %i (%Q) er %N, skal være nul.\n"
2281 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2282 #: e2fsck/problem.c:1398
2283 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2284 msgstr "i_fsize for iknude %i (%Q) er %N, skal være nul.\n"
2286 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2287 #: e2fsck/problem.c:1403
2288 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2289 msgstr "iknude %i (%Q) har ugyldig tilstand (%Im).\n"
2291 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2292 #: e2fsck/problem.c:1408
2293 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2294 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: mappe ødelagt\n"
2296 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2297 #: e2fsck/problem.c:1413
2298 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2299 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: filnavn er for langt\n"
2301 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2302 #: e2fsck/problem.c:1418
2303 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2304 msgstr "mappe-iknude %i har en uallokeret %B."
2306 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2307 #: e2fsck/problem.c:1423
2309 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2310 msgstr "».«-mappepost i mappe-iknude %i er ikke NUL-afsluttet\n"
2312 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2313 #: e2fsck/problem.c:1428
2315 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2316 msgstr "»..«-mappepost i mappeiknude %i er ikke NUl-afsluttet\n"
2318 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2319 #: e2fsck/problem.c:1433
2320 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2321 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal tegnenhed.\n"
2323 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2324 #: e2fsck/problem.c:1438
2325 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2326 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal blokenhed.\n"
2328 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2329 #: e2fsck/problem.c:1443
2330 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2331 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en duplikeret ».«-post.\n"
2333 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2334 #: e2fsck/problem.c:1448
2335 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2336 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en duplieret »..«-post\n"
2338 #: e2fsck/problem.c:1453 e2fsck/problem.c:1788
2340 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2341 msgstr "Intern fejl: kunne ikke finde dir_info for %i.\n"
2343 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2344 #: e2fsck/problem.c:1458
2345 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2346 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har rec_len for %Dr, skal være %N.\n"
2348 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2349 #: e2fsck/problem.c:1463
2351 msgid "@A icount structure: %m\n"
2352 msgstr "der opstod en fejl under allokering af icount-struktur: %m\n"
2354 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2355 #: e2fsck/problem.c:1468
2357 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2358 msgstr "Der opstod en fejl under gennemløb over mappeblokke: %m\n"
2360 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2361 #: e2fsck/problem.c:1473
2362 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2363 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af mappeblok %b (iknude %i): %m\n"
2365 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2366 #: e2fsck/problem.c:1478
2367 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2368 msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af mappeblok %b (iknude %i): %m\n"
2370 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2371 #: e2fsck/problem.c:1483
2373 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2375 "Der opstod en fejl under allokering af ny mappeblok for iknude %i (%s): %m\n"
2377 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2378 #: e2fsck/problem.c:1488
2380 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2381 msgstr "Der opstod en fejl under deallokering af iknude %i: %m\n"
2383 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2384 #: e2fsck/problem.c:1493
2386 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2387 msgstr "mappepost for ».« i %p (%i) er stor.\n"
2389 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2390 #: e2fsck/problem.c:1498
2391 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2392 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal FIFO.\n"
2394 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2395 #: e2fsck/problem.c:1503
2396 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2397 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal sokkel.\n"
2399 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2400 #: e2fsck/problem.c:1508
2401 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2402 msgstr "Angiver filtype for posten »%Dn« i %p (%i) til %N.\n"
2404 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2405 #: e2fsck/problem.c:1513
2406 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2408 "posten »%Dn« i %p (%i) har en forkert filtype (var %Dt, skal være %N).\n"
2410 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2411 #: e2fsck/problem.c:1518
2412 msgid "@E has filetype set.\n"
2413 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har filtypesæt.\n"
2415 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2416 #: e2fsck/problem.c:1523
2417 msgid "@E has a @z name.\n"
2418 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har et nullængde navn.\n"
2420 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2421 #: e2fsck/problem.c:1528
2422 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2423 msgstr "Symbolsk henvisning %Q (iknude #%i) er ugyldig.\n"
2425 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2426 #: e2fsck/problem.c:1533
2427 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2430 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2431 #: e2fsck/problem.c:1538
2432 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2435 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2436 #: e2fsck/problem.c:1543
2437 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2440 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2441 #: e2fsck/problem.c:1548
2442 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2445 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2446 #: e2fsck/problem.c:1553
2447 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2450 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2451 #: e2fsck/problem.c:1558
2452 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2455 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2456 #: e2fsck/problem.c:1563
2457 msgid "@n @h %d (%q). "
2460 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2461 #: e2fsck/problem.c:1567
2462 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2465 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2466 #: e2fsck/problem.c:1577
2468 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2471 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2472 #: e2fsck/problem.c:1582
2473 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2476 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2477 #: e2fsck/problem.c:1587
2478 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2479 msgstr "problem i HTREE-mappens iknude %d: %B har ugyldigt antal (%N)\n"
2481 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2482 #: e2fsck/problem.c:1592
2483 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2484 msgstr "problem i HTREE-amappens iknude %d: %B har en uordnet hashtabel\n"
2486 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2487 #: e2fsck/problem.c:1597
2488 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2491 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2492 #: e2fsck/problem.c:1602
2493 msgid "Duplicate @E found. "
2496 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2497 #. @-expanded: Rename to %s
2498 #: e2fsck/problem.c:1607
2501 "@E has a non-unique filename.\n"
2505 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2506 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2508 #: e2fsck/problem.c:1612
2510 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2511 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2515 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2516 #: e2fsck/problem.c:1617
2517 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2520 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2521 #: e2fsck/problem.c:1622
2522 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2525 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2526 #: e2fsck/problem.c:1626
2527 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2530 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2531 #: e2fsck/problem.c:1631
2532 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2535 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2536 #: e2fsck/problem.c:1636
2537 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2540 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2541 #: e2fsck/problem.c:1641
2543 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2546 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2547 #: e2fsck/problem.c:1646
2549 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2552 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2553 #: e2fsck/problem.c:1651
2554 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2555 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: mappe har ingen kontrolsum.\n"
2557 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2558 #: e2fsck/problem.c:1656
2559 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2562 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2563 #: e2fsck/problem.c:1661
2564 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2567 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2568 #: e2fsck/problem.c:1666
2570 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2571 msgstr "Rettelse af størrelsen for indlejret mappe-iknude %i mislykkedes.\n"
2573 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2574 #: e2fsck/problem.c:1671
2575 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2576 msgstr "Krypteret post »%Dn« i %p (%i) er for kort.\n"
2578 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2579 #: e2fsck/problem.c:1678
2580 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2581 msgstr "Gennemløb 3: Kontrollerer mappeforbindelse\n"
2583 #. @-expanded: root inode not allocated.
2584 #: e2fsck/problem.c:1683
2585 msgid "@r not allocated. "
2586 msgstr "Root-iknude er ikke allokeret. "
2588 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2589 #: e2fsck/problem.c:1688
2590 msgid "No room in @l @d. "
2591 msgstr "Ingen plads i mappen lost+found."
2593 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2594 #: e2fsck/problem.c:1693
2596 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2599 #. @-expanded: /lost+found not found.
2600 #: e2fsck/problem.c:1698
2601 msgid "/@l not found. "
2604 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2605 #: e2fsck/problem.c:1703
2606 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2609 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2610 #: e2fsck/problem.c:1708
2611 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2614 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2615 #: e2fsck/problem.c:1713
2617 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2618 msgstr "Kunne ikke udvide /lost+found: %m\n"
2620 #: e2fsck/problem.c:1718
2622 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2623 msgstr "Kunne ikke genforbinde %i: %m\n"
2625 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2626 #: e2fsck/problem.c:1723
2628 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2629 msgstr "Der opstod en fej under forsøget på at finde /lost+found: %m\n"
2631 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2632 #: e2fsck/problem.c:1728
2634 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2635 msgstr "ext2fs_ny_blok: %m under forsøg på at oprette mappen /lost+found\n"
2637 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2638 #: e2fsck/problem.c:1733
2640 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2643 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2644 #: e2fsck/problem.c:1738
2646 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2647 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m under oprettelse af ny mappeblok\n"
2649 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2650 #: e2fsck/problem.c:1743
2652 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2654 "ext2fs_write_dir_block: %m under skrivning af mappeblokken for /lost+found\n"
2656 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2657 #: e2fsck/problem.c:1748
2659 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2660 msgstr "Fejl under justering af iknude-antal på iknude %i\n"
2662 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2664 #: e2fsck/problem.c:1753
2667 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2671 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2673 #: e2fsck/problem.c:1758
2676 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2680 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2681 #: e2fsck/problem.c:1768
2683 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2684 msgstr "Der opstod en fejl under oprette af rodmappe (%s): %m\n"
2686 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2687 #: e2fsck/problem.c:1773
2689 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2690 msgstr "Fejl under oprettelse af /@l @d (%s): %m\n"
2692 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2693 #: e2fsck/problem.c:1778
2694 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2695 msgstr "@r er ikke en @d; afbryder.\n"
2697 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2698 #: e2fsck/problem.c:1783
2699 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2700 msgstr "Kan ikke fortsætte uden en @r.\n"
2702 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2703 #: e2fsck/problem.c:1793
2705 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2706 msgstr "/@l er ikke en @d (ino=%i)\n"
2708 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2709 #: e2fsck/problem.c:1798
2710 msgid "/@l has inline data\n"
2713 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2714 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2715 #: e2fsck/problem.c:1803
2717 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2718 "Place lost files in root directory instead"
2721 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2722 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2724 #: e2fsck/problem.c:1808
2726 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2727 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2731 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2732 #: e2fsck/problem.c:1813
2733 msgid "/@l is encrypted\n"
2734 msgstr "/lost+found er krypteret\n"
2736 #: e2fsck/problem.c:1820
2737 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2738 msgstr "Gennemløb 3A: Optimerer mapper\n"
2740 #: e2fsck/problem.c:1825
2742 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2743 msgstr "Kunne ikke oprette dirs_to_hash-iterator: %m\n"
2745 #: e2fsck/problem.c:1830
2746 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2747 msgstr "Kunne ikke optimere mappe %q (%d): %m\n"
2749 #: e2fsck/problem.c:1835
2750 msgid "Optimizing directories: "
2751 msgstr "Optimerer mapper: "
2753 #: e2fsck/problem.c:1852
2754 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2755 msgstr "Gennemløb 4: Kontrollerer referenceantal\n"
2757 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2758 #: e2fsck/problem.c:1857
2760 msgid "@u @z @i %i. "
2761 msgstr "ikke forbundet nullængde iknude %i. "
2763 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2764 #: e2fsck/problem.c:1862
2767 msgstr "ikke forbundet iknude %i\n"
2769 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2770 #: e2fsck/problem.c:1867
2771 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2772 msgstr "iknude %i ref-antal er %Il, skal være %n. "
2774 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2775 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2776 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2777 #: e2fsck/problem.c:1871
2779 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2780 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2781 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2784 #. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
2785 #: e2fsck/problem.c:1878
2787 msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
2788 msgstr "iknude %i ref-antal er %Il, skal være %n. "
2790 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2791 #: e2fsck/problem.c:1885
2792 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2793 msgstr "Gennemløb 5: Kontrollerer resumeinformation for gruppe\n"
2795 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2796 #: e2fsck/problem.c:1890
2797 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2800 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2801 #: e2fsck/problem.c:1895
2802 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2805 #. @-expanded: block bitmap differences:
2806 #: e2fsck/problem.c:1900
2807 msgid "@b @B differences: "
2810 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2811 #: e2fsck/problem.c:1920
2812 msgid "@i @B differences: "
2815 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2816 #: e2fsck/problem.c:1940
2817 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2820 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2821 #: e2fsck/problem.c:1945
2822 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2825 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2826 #: e2fsck/problem.c:1950
2827 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2830 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2831 #: e2fsck/problem.c:1955
2832 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2835 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2836 #: e2fsck/problem.c:1960
2837 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2840 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2841 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2842 #: e2fsck/problem.c:1965
2844 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2845 "endpoints (%i, %j)\n"
2848 #: e2fsck/problem.c:1971
2849 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2852 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2853 #: e2fsck/problem.c:1976
2855 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2856 msgstr "Fejl under kopiering af erstatningsiknude-bitmap: %m\n"
2858 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2859 #: e2fsck/problem.c:1981
2861 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2862 msgstr "Fejl under kopiering af erstatningsblok-bitmap: %m\n"
2864 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2865 #: e2fsck/problem.c:2006
2867 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2868 msgstr "gruppe %g blokke i brug men grupper er markeret BLOCK_UNINIT\n"
2870 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2871 #: e2fsck/problem.c:2011
2873 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2874 msgstr "gruppe %g iknuder i brug men gruppe er markeret INODE_UNINIT\n"
2876 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2877 #: e2fsck/problem.c:2016
2879 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2882 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2883 #: e2fsck/problem.c:2021
2885 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2888 #. @-expanded: Recreate journal
2889 #: e2fsck/problem.c:2028
2891 msgstr "Genskab journal"
2893 #: e2fsck/problem.c:2033
2894 msgid "Update quota info for quota type %N"
2895 msgstr "Opdater kvotainfo for kvotatype %N"
2897 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2898 #: e2fsck/problem.c:2038
2900 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2901 msgstr "Fejl ved angivelse af blokgruppens kontrolsumsinfo: %m\n"
2903 #: e2fsck/problem.c:2043
2905 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2906 msgstr "Fejl under skrivning af filsysteminfo: %m\n"
2908 #: e2fsck/problem.c:2048
2910 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2913 #: e2fsck/problem.c:2053
2914 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2915 msgstr "Fejl under skrivning af kvotainfo for kvotatype %N: %m\n"
2917 #: e2fsck/problem.c:2174
2919 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2920 msgstr "Uhåndteret fejlkode (ox%x)!\n"
2922 #: e2fsck/problem.c:2300 e2fsck/problem.c:2304
2926 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
2927 msgid "in move_quota_inode"
2928 msgstr "i move_quota-inode"
2930 #: e2fsck/scantest.c:79
2932 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2933 msgstr "Anvendt hukommselse: %d, forløbet tid: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2935 #: e2fsck/scantest.c:98
2937 msgid "size of inode=%d\n"
2938 msgstr "størrelse på iknude=%d\n"
2940 #: e2fsck/scantest.c:119
2941 msgid "while starting inode scan"
2942 msgstr "under start af iknudeskanning"
2944 #: e2fsck/scantest.c:130
2945 msgid "while doing inode scan"
2946 msgstr "under udførsel af iknudeskanning"
2948 #: e2fsck/super.c:207
2950 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
2951 msgstr "under kald af ext2fs_block_iterate for iknude %d"
2953 #: e2fsck/super.c:230
2955 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
2956 msgstr "under kald af ext2fs_adjust_ea_refcount2 for iknude %d"
2958 #: e2fsck/super.c:291
2962 #: e2fsck/super.c:292
2969 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2970 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2971 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
2978 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2979 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2980 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2981 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
2983 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2989 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2990 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2991 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2992 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2993 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2994 " -z undo_file Create an undo file\n"
2997 #: e2fsck/unix.c:136
2999 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3002 #: e2fsck/unix.c:162
3006 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3009 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3012 "%12u iknude brugt (%2.2f%%, ud af %u)\n"
3015 "%12u iknuder brugt (%2.2f%%, ud af %u)\n"
3017 #: e2fsck/unix.c:166
3019 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3020 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3024 #: e2fsck/unix.c:171
3026 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3027 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3031 #: e2fsck/unix.c:176
3033 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3034 msgstr " # af iknuder med ind/dind/tind-blokke: %u/%u/%u\n"
3036 #: e2fsck/unix.c:184
3037 msgid " Extent depth histogram: "
3038 msgstr " Udvid dybdehistogram: "
3040 #: e2fsck/unix.c:193
3042 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3043 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3044 msgstr[0] "%12llu blok brugt (%2.2f%%, ud af %llu)\n"
3045 msgstr[1] "%12llu blokke brugt (%2.2f%%, ud af %llu)\n"
3047 #: e2fsck/unix.c:197
3049 msgid "%12u bad block\n"
3050 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3051 msgstr[0] "%12u ugyldig blok\n"
3052 msgstr[1] "%12u ugyldige blokke\n"
3054 #: e2fsck/unix.c:199
3056 msgid "%12u large file\n"
3057 msgid_plural "%12u large files\n"
3058 msgstr[0] "%12u stor fil\n"
3059 msgstr[1] "%12u store filer\n"
3061 #: e2fsck/unix.c:201
3065 "%12u regular file\n"
3068 "%12u regular files\n"
3074 "%12u normale filer\n"
3076 #: e2fsck/unix.c:203
3078 msgid "%12u directory\n"
3079 msgid_plural "%12u directories\n"
3080 msgstr[0] "%12u mappe\n"
3081 msgstr[1] "%12u mapper\n"
3083 #: e2fsck/unix.c:205
3085 msgid "%12u character device file\n"
3086 msgid_plural "%12u character device files\n"
3087 msgstr[0] "%12u tegnenhedsfil\n"
3088 msgstr[1] "%12u tegnenhedsfiler\n"
3090 #: e2fsck/unix.c:208
3092 msgid "%12u block device file\n"
3093 msgid_plural "%12u block device files\n"
3094 msgstr[0] "%12u blokenhedsfil\n"
3095 msgstr[1] "%12u blokenhedsfiler\n"
3097 #: e2fsck/unix.c:210
3100 msgid_plural "%12u fifos\n"
3101 msgstr[0] "%12u fifo\n"
3102 msgstr[1] "%12u fifo'er\n"
3104 #: e2fsck/unix.c:212
3107 msgid_plural "%12u links\n"
3108 msgstr[0] "%12u henvisning\n"
3109 msgstr[1] "%12u henvisninger\n"
3111 #: e2fsck/unix.c:214
3113 msgid "%12u symbolic link"
3114 msgid_plural "%12u symbolic links"
3115 msgstr[0] "%12u symbolsk henvisning"
3116 msgstr[1] "%12u symbolske henvisninger"
3118 #: e2fsck/unix.c:216
3120 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3121 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3122 msgstr[0] " (%u hurtig symbolsk henvisning)\n"
3123 msgstr[1] " (%u hurtige symbolske henvisninger)\n"
3125 #: e2fsck/unix.c:220
3127 msgid "%12u socket\n"
3128 msgid_plural "%12u sockets\n"
3129 msgstr[0] "%12u sokkel\n"
3130 msgstr[1] "%12u sokler\n"
3132 #: e2fsck/unix.c:224
3135 msgid_plural "%12u files\n"
3136 msgstr[0] "%12u fil\n"
3137 msgstr[1] "%12u filer\n"
3139 #: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3020 misc/util.c:126
3140 #: resize/main.c:354
3142 msgid "while determining whether %s is mounted."
3143 msgstr "under bestemmelse af hvorvidt %s er monteret."
3145 #: e2fsck/unix.c:258
3147 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3148 msgstr "Advarsel! %s er monteret.\n"
3150 #: e2fsck/unix.c:261
3152 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3153 msgstr "Advarsel! %s er i brug.\n"
3155 #: e2fsck/unix.c:267
3157 msgid "%s is mounted.\n"
3158 msgstr "%s er monteret.\n"
3160 #: e2fsck/unix.c:269
3162 msgid "%s is in use.\n"
3163 msgstr "%s er i brug.\n"
3165 #: e2fsck/unix.c:271
3167 "Cannot continue, aborting.\n"
3170 "Kan ikke fortsætte, afbryder.\n"
3173 #: e2fsck/unix.c:273
3177 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3178 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3182 #: e2fsck/unix.c:278
3183 msgid "Do you really want to continue"
3184 msgstr "Ønsker du virkelig at fortsætte"
3186 #: e2fsck/unix.c:280
3187 msgid "check aborted.\n"
3188 msgstr "kontrol afbrudt.\n"
3190 #: e2fsck/unix.c:373
3191 msgid " contains a file system with errors"
3192 msgstr " indeholder et filsytem med fejl"
3194 #: e2fsck/unix.c:375
3195 msgid " was not cleanly unmounted"
3196 msgstr " var ikke ordenlig afmonteret"
3198 #: e2fsck/unix.c:377
3199 msgid " primary superblock features different from backup"
3202 #: e2fsck/unix.c:381
3204 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3205 msgstr " er blevet monteret %u gange uden at blive kontrolleret"
3207 #: e2fsck/unix.c:388
3208 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3209 msgstr " har datoen for sidste kontrol af filsystemet ude i fremtiden"
3211 #: e2fsck/unix.c:394
3213 msgid " has gone %u days without being checked"
3214 msgstr " er ikke blevet kontrolleret i %u dage"
3216 #: e2fsck/unix.c:403
3217 msgid ", check forced.\n"
3218 msgstr ", tvungen kontrol.\n"
3220 #: e2fsck/unix.c:436
3222 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3223 msgstr "%s: ren, %u/%u filer, %llu/%llu blokke"
3225 #: e2fsck/unix.c:456
3226 msgid " (check deferred; on battery)"
3227 msgstr " (kontrol udskudt; på batteri)"
3229 #: e2fsck/unix.c:459
3230 msgid " (check after next mount)"
3231 msgstr " (kontrol efter næste montering)"
3233 #: e2fsck/unix.c:461
3235 msgid " (check in %ld mounts)"
3236 msgstr " (kontroller om %ld monteringer)"
3238 #: e2fsck/unix.c:611
3240 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3241 msgstr "FEJL: Kunne ikke åbne /dev/null (%s)\n"
3243 #: e2fsck/unix.c:681
3244 msgid "Invalid EA version.\n"
3245 msgstr "Ugyldig EA-version.\n"
3247 #: e2fsck/unix.c:694
3248 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3251 #: e2fsck/unix.c:739
3253 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3254 msgstr "Ukendt udvidet tilvalg: %s\n"
3256 #: e2fsck/unix.c:747
3259 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3260 "is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n"
3264 #: e2fsck/unix.c:751
3265 msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3268 #: e2fsck/unix.c:760
3269 msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3272 #: e2fsck/unix.c:771
3275 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3278 "Syntaksfejl i e2fsck-konfigurationsfilen (%s, linje #%d)\n"
3281 #: e2fsck/unix.c:844
3283 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3284 msgstr "Der opstod en fejl under validering af filbeskriver %d: %s\n"
3286 #: e2fsck/unix.c:848
3287 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3288 msgstr "Ugyldig filbeskriver for fuldførelsesinformation"
3290 #: e2fsck/unix.c:863
3291 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3292 msgstr "Kun en af tilvalgene -p/-a, -n eller -y må angives."
3294 #: e2fsck/unix.c:884
3296 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3297 msgstr "Tilvalget -t er ikke understøttet på denne version af e2fsck.\n"
3299 #: e2fsck/unix.c:915 e2fsck/unix.c:992 misc/e2initrd_helper.c:330
3300 #: misc/tune2fs.c:1739 misc/tune2fs.c:2034 misc/tune2fs.c:2052
3302 msgid "Unable to resolve '%s'"
3303 msgstr "Kan ikke løse »%s«"
3305 #: e2fsck/unix.c:971
3306 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3307 msgstr "Tilvalgene -n og -D er ikke kompatible."
3309 #: e2fsck/unix.c:976
3310 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3311 msgstr "Tilvalgene -n og -D er ikke kompatible."
3313 #: e2fsck/unix.c:981
3314 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3315 msgstr "Tilvalgene -n og -l/-L er ikke kompatible."
3317 #: e2fsck/unix.c:1005
3318 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3319 msgstr "Tilvalgene -D og -E fixes_only er ikke kompatible."
3321 #: e2fsck/unix.c:1011
3322 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3323 msgstr "Tilvalgene -E bmap2extent og fixes_only er ikke kompatible."
3325 #: e2fsck/unix.c:1075
3326 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3327 msgstr "Tilvalgene -c og -l/-L må ikke bruges på samme tid.\n"
3329 #: e2fsck/unix.c:1122
3332 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3335 "E2FSCK_JBD_DEBUG »%s« er ikke et heltal\n"
3338 #: e2fsck/unix.c:1131
3342 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3346 "Ugyldig ikke-numerisk argument for -%c (»%s«)\n"
3349 #: e2fsck/unix.c:1222
3352 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3355 "MMP-interval er %u sekunder og samlet ventetid er %u sekunder. Vent "
3358 #: e2fsck/unix.c:1239 e2fsck/unix.c:1244
3359 msgid "while checking MMP block"
3360 msgstr "under kontrol af MMP-blok"
3362 #: e2fsck/unix.c:1246 misc/tune2fs.c:2934
3364 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3365 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3367 "Hvis du er sikker på, at filsystemet ikke er i brug på nogen knude, så kør:\n"
3368 "»tune2fs -f -E clear_mmp {device}«\n"
3370 #: e2fsck/unix.c:1261
3371 msgid "while reading MMP block"
3372 msgstr "under læsning af MMP-blok"
3374 #: e2fsck/unix.c:1281 e2fsck/unix.c:1333 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3375 #: misc/mke2fs.c:2603 misc/mke2fs.c:2654 misc/tune2fs.c:2752
3376 #: misc/tune2fs.c:2797 resize/main.c:188 resize/main.c:233
3379 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3383 "Overskrivning af eksisterende filsystem; dette kan fortrydes via "
3388 #: e2fsck/unix.c:1322 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2643 misc/tune2fs.c:2786
3389 #: resize/main.c:222
3391 msgid "while trying to delete %s"
3392 msgstr "under forsøg på at slette %s"
3394 #: e2fsck/unix.c:1348 misc/mke2fs.c:2669 resize/main.c:243
3395 msgid "while trying to setup undo file\n"
3396 msgstr "under forsøg på at opsætte undo-filen\n"
3398 #: e2fsck/unix.c:1391
3399 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3400 msgstr "Fejl: ext2fs-biblioteksversionen er forældet!\n"
3402 #: e2fsck/unix.c:1398
3403 msgid "while trying to initialize program"
3404 msgstr "under forsøg på at intialisere program"
3406 #: e2fsck/unix.c:1421
3408 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3409 msgstr "\tBruger %s, %s\n"
3411 #: e2fsck/unix.c:1433
3412 msgid "need terminal for interactive repairs"
3413 msgstr "kræver terminal for interaktive reparationer"
3415 #: e2fsck/unix.c:1494
3417 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3418 msgstr "%s: %s tester sikkerhedskopiblokke ...\n"
3420 #: e2fsck/unix.c:1496
3421 msgid "Superblock invalid,"
3422 msgstr "Superblok ugyldig,"
3424 #: e2fsck/unix.c:1497
3425 msgid "Group descriptors look bad..."
3426 msgstr "Gruppebeskrivere ser ugyldige ud ..."
3428 #: e2fsck/unix.c:1507
3430 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3431 msgstr "%s: %s under brug af sikkerhedskopiblokkene"
3433 #: e2fsck/unix.c:1511
3435 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3436 msgstr "%s: går tilbage til original superblok\n"
3438 #: e2fsck/unix.c:1540
3440 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3441 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3444 "Filsystemrevisionen er tilsyneladende for høj for denne version af e2fsck.\n"
3445 "(Eller filsystemets superblok er ødelagt)\n"
3447 #: e2fsck/unix.c:1547
3448 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3449 msgstr "Kunne dette være en partition med nullængde?\n"
3451 #: e2fsck/unix.c:1549
3453 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3454 msgstr "Du skal have %s-adgang til filsystemet eller være root\n"
3456 #: e2fsck/unix.c:1555
3457 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3458 msgstr "Muligvis ikkeeksisterende eller swapenhed?\n"
3460 #: e2fsck/unix.c:1557
3461 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3462 msgstr "Filsystem monteret eller åbnes eksklusivt af et andet program?\n"
3464 #: e2fsck/unix.c:1561
3465 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3466 msgstr "Muligvis ikkeeksisterende enhed?\n"
3468 #: e2fsck/unix.c:1564
3470 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3471 "check of the device.\n"
3473 "Disk skrivebeskyttet; brug tilvalget -n for at udføre en\n"
3474 "skrivebeskyttet kontrol af enheden.\n"
3476 #: e2fsck/unix.c:1632
3477 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3478 msgstr "Hent en nyere version af e2fsck!"
3480 #: e2fsck/unix.c:1676
3482 msgid "while checking journal for %s"
3483 msgstr "under kontrol af journal for %s"
3485 #: e2fsck/unix.c:1679
3486 msgid "Cannot proceed with file system check"
3487 msgstr "Kan ikke fortsætte uden kontrol af filsystem"
3489 #: e2fsck/unix.c:1690
3491 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3494 "Advarsel: Udelader journalgendannelse da der kun udføres en skrivebeskyttet "
3498 #: e2fsck/unix.c:1702
3500 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3501 msgstr "kan ikke angive superblokflag på %s\n"
3503 #: e2fsck/unix.c:1708
3505 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3506 msgstr "Kontrolsumfejl for journal fundet i %s\n"
3508 #: e2fsck/unix.c:1712
3510 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3511 msgstr "Journal ødelagt i %s\n"
3513 #: e2fsck/unix.c:1716
3515 msgid "while recovering journal of %s"
3516 msgstr "under gendannelse af journal for %s"
3518 #: e2fsck/unix.c:1738
3520 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3521 msgstr "%s har funktioner der ikke er understøttet:"
3523 #: e2fsck/unix.c:1797
3525 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3526 msgstr "%s: %s under læsning af ugyldig blok-iknude\n"
3528 #: e2fsck/unix.c:1800
3529 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3530 msgstr "Dette tyder ikke godt, men vi forsøger at fortsætte ...\n"
3532 #: e2fsck/unix.c:1840
3534 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3535 msgstr "Opretter journal (%d blokke): "
3537 #: e2fsck/unix.c:1850
3541 #: e2fsck/unix.c:1852
3544 "*** journal has been regenerated ***\n"
3547 "*** journal har blevet genskabt ***\n"
3549 #: e2fsck/unix.c:1858
3553 #: e2fsck/unix.c:1860
3555 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3556 msgstr "%s: e2fsck afbrudt.\n"
3558 #: e2fsck/unix.c:1887
3559 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3560 msgstr "Genstarter e2fsck fra begyndelsen ...\n"
3562 #: e2fsck/unix.c:1891
3563 msgid "while resetting context"
3564 msgstr "under nulstilling af kontekst"
3566 #: e2fsck/unix.c:1942
3570 "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3573 "%s: ***** FILSYSTEMET BLEV ÆNDRET *****\n"
3575 #: e2fsck/unix.c:1944
3577 msgid "%s: File system was modified.\n"
3578 msgstr "Filsystem er ødelagt"
3580 #: e2fsck/unix.c:1948 e2fsck/util.c:71
3584 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3587 "%s: ***** FILSYSTEMET BLEV ÆNDRET *****\n"
3589 #: e2fsck/unix.c:1953
3591 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3592 msgstr "%s: ***** GENSTART SYSTEM *****\n"
3594 #: e2fsck/unix.c:1961 e2fsck/util.c:77
3598 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3602 "%s: ********** ADVARSEL: Filsystemet har stadig fejl **********\n"
3605 #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3609 #: e2fsck/util.c:197
3613 #: e2fsck/util.c:198
3617 #: e2fsck/util.c:202
3618 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3619 msgstr " (»a« aktiverer »yes« (ja) for alle) "
3621 #: e2fsck/util.c:218
3625 #: e2fsck/util.c:220
3629 #: e2fsck/util.c:222
3633 #: e2fsck/util.c:245
3634 msgid "cancelled!\n"
3637 #: e2fsck/util.c:278
3638 msgid "yes to all\n"
3639 msgstr "ja til alle\n"
3641 #: e2fsck/util.c:280
3645 #: e2fsck/util.c:282
3649 #: e2fsck/util.c:292
3658 #: e2fsck/util.c:296
3667 #: e2fsck/util.c:300
3671 #: e2fsck/util.c:300
3675 #: e2fsck/util.c:316
3677 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3678 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ulovlige bitmap-blokke for %s"
3680 #: e2fsck/util.c:321
3681 msgid "reading inode and block bitmaps"
3682 msgstr "læser iknude og blok-bitmap"
3684 #: e2fsck/util.c:333
3686 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3687 msgstr "under forsøg på at læse bitmap igen for %s"
3689 #: e2fsck/util.c:345
3690 msgid "writing block and inode bitmaps"
3691 msgstr "skriver blok- og iknudebitmap"
3693 #: e2fsck/util.c:350
3695 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3696 msgstr "under genskrivning af blok- og iknudebitmap for %s"
3698 #: e2fsck/util.c:362
3703 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3704 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3708 "%s: UVENTET UOVERENSSTEMMELSE; KØR fsck MANUELT.\n"
3709 "\t(dvs., uden tilvalgene -a eller -p)\n"
3711 #: e2fsck/util.c:443
3713 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3714 msgstr "Hukommelse brugt: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3716 #: e2fsck/util.c:447
3718 msgid "Memory used: %lu, "
3719 msgstr "Hukommelse brugt: %lu, "
3721 #: e2fsck/util.c:454
3723 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3724 msgstr "tid: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3726 #: e2fsck/util.c:459
3728 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3729 msgstr "forløbet tid: %6.3f\n"
3731 #: e2fsck/util.c:494 e2fsck/util.c:508
3733 msgid "while reading inode %lu in %s"
3734 msgstr "under læsning af iknude %lu i %s"
3736 #: e2fsck/util.c:522 e2fsck/util.c:535
3738 msgid "while writing inode %lu in %s"
3739 msgstr "under skrivning af iknude %lu i %s"
3741 #: e2fsck/util.c:779
3743 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3745 msgstr "UVENTET UOVERENSSTEMMELSE: filsystemet ændres mens fsck kører.\n"
3747 #: misc/badblocks.c:75
3751 #: misc/badblocks.c:100
3754 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
3755 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3757 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3758 " device [last_block [first_block]]\n"
3760 "Brug: %s [-b blokstørrelse] [-i inddatafil] [-o uddatafil] [-svwnf]\n"
3761 " [-c blokke_på_en_gang] [-d forsinkelsesfaktor_mellem_læsninger] [-e "
3762 "maks_ugyldige_blokke]\n"
3763 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3764 " enhed [sidste_blok [første_blok]]\n"
3766 #: misc/badblocks.c:111
3769 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3772 "%s: Tilvalgene -n og -w udelukker hinanden.\n"
3775 #: misc/badblocks.c:229
3777 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3778 msgstr "%6.2f%% færdig, %s forløbet. (%d/%d/%d fejl)"
3780 #: misc/badblocks.c:337
3781 msgid "Testing with random pattern: "
3782 msgstr "Test med vilkårligt mønster: "
3784 #: misc/badblocks.c:355
3785 msgid "Testing with pattern 0x"
3786 msgstr "Tester med mønster 0x"
3788 #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
3790 msgstr "under søgning"
3792 #: misc/badblocks.c:398
3794 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3795 msgstr "Mærkelig værdi (%ld) i do_read\n"
3797 #: misc/badblocks.c:485
3798 msgid "during ext2fs_sync_device"
3799 msgstr "under ext2fs_sync_device"
3801 #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
3802 msgid "while beginning bad block list iteration"
3803 msgstr "under begyndelsen af gennemløb af listen med ugyldige blokke"
3805 #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
3806 msgid "while allocating buffers"
3807 msgstr "under allokering af mellemlagre"
3809 #: misc/badblocks.c:524
3811 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3812 msgstr "Kontroller blokke %lu til %lu\n"
3814 #: misc/badblocks.c:529
3815 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3816 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke i skrivebeskyttet tilstand\n"
3818 #: misc/badblocks.c:538
3819 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3820 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke (skrivebeskyttet test): "
3822 #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
3823 #: misc/badblocks.c:841
3824 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3825 msgstr "For mange ugyldige blokke, afbryder test\n"
3827 #: misc/badblocks.c:627
3828 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3829 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke i læs-skriv tilstand\n"
3831 #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
3833 msgid "From block %lu to %lu\n"
3834 msgstr "Fra blok %lu til %lu\n"
3836 #: misc/badblocks.c:684
3837 msgid "Reading and comparing: "
3838 msgstr "Læser og sammenligner: "
3840 #: misc/badblocks.c:790
3841 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3842 msgstr "Kontroller for ugyldige blokke i ikkedestruktiv læs-skriv tilstand\n"
3844 #: misc/badblocks.c:796
3845 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3846 msgstr "Kontroller for ugyldige blokke (ikkedestruktiv læs-skriv test)\n"
3848 #: misc/badblocks.c:803
3851 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3854 #: misc/badblocks.c:886
3856 msgid "during test data write, block %lu"
3857 msgstr "under testdataskrivning, blok %lu"
3859 #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
3861 msgid "%s is mounted; "
3862 msgstr "%s er monteret; "
3864 #: misc/badblocks.c:1009
3865 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3868 #: misc/badblocks.c:1014
3869 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3870 msgstr "det er ikke sikkert at køre badblocks!\n"
3872 #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
3874 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3875 msgstr "%s er øjensynlig i brug af systemet; "
3877 #: misc/badblocks.c:1022
3878 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3881 #: misc/badblocks.c:1042
3883 msgid "invalid %s - %s"
3884 msgstr "ugyldig %s - %s"
3886 #: misc/badblocks.c:1136
3888 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3891 #: misc/badblocks.c:1163
3893 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3894 msgstr "kan ikke allokere hukommelse for test_pattern - %s"
3896 #: misc/badblocks.c:1193
3897 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3898 msgstr "Kun en test_pattern kan angives i skrivebeskyttet tilstand"
3900 #: misc/badblocks.c:1199
3901 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3902 msgstr "Vilkårlig test_pattern er ikke tilladt i skrivebeskyttet tilstand"
3904 #: misc/badblocks.c:1213
3906 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3907 "the size manually\n"
3909 "Kunne ikke bestemme enhedsstørrelse; du må angive\n"
3910 "størrelsen manuelt\n"
3912 #: misc/badblocks.c:1219
3913 msgid "while trying to determine device size"
3914 msgstr "under forsøg på at bestemme enhedsstørrelse"
3916 #: misc/badblocks.c:1224
3918 msgstr "sidste blok"
3920 #: misc/badblocks.c:1230
3922 msgstr "første blok"
3924 #: misc/badblocks.c:1233
3926 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3929 #: misc/badblocks.c:1240
3931 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3932 msgstr "ugyldig slutblok (%llu): skal være en 32-bit værdi"
3934 #: misc/badblocks.c:1296
3935 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3938 #: misc/badblocks.c:1305
3939 msgid "input file - bad format"
3942 #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
3943 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3946 #: misc/badblocks.c:1347
3948 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3949 msgstr "Gennemløb færdig, %u ugyldige blokke fundet. (%d/%d/%d fejl)\n"
3953 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
3954 msgstr "Brug: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] filer ...\n"
3956 #: misc/chattr.c:159
3958 msgid "bad project - %s\n"
3959 msgstr "ugyldigt projekt - %s\n"
3961 #: misc/chattr.c:173
3963 msgid "bad version - %s\n"
3964 msgstr "ugyldig version - %s\n"
3966 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
3968 msgid "while trying to stat %s"
3969 msgstr "under forsøg på at køre stat %s"
3971 #: misc/chattr.c:226
3973 msgid "while reading flags on %s"
3976 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
3978 msgid "Flags of %s set as "
3981 #: misc/chattr.c:252
3983 msgid "while setting flags on %s"
3986 #: misc/chattr.c:260
3988 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3989 msgstr "Version for %s sat som %lu\n"
3991 #: misc/chattr.c:264
3993 msgid "while setting version on %s"
3994 msgstr "under angivelse af version på %s"
3996 #: misc/chattr.c:271
3998 msgid "Project of %s set as %lu\n"
3999 msgstr "Projekt for %s angivet som %lu\n"
4001 #: misc/chattr.c:275
4003 msgid "while setting project on %s"
4004 msgstr "under angivelse af projekt på %s"
4006 #: misc/chattr.c:297
4007 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4008 msgstr "Kunne ikke allokere stivariabel i chattr_dir_proc"
4010 #: misc/chattr.c:337
4011 msgid "= is incompatible with - and +\n"
4012 msgstr "= er inkompatibel med - og +\n"
4014 #: misc/chattr.c:345
4015 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4016 msgstr "Skal bruge »-v«, =, - eller +\n"
4018 #: misc/create_inode.c:79 misc/create_inode.c:118
4020 msgid "while reading inode %u"
4021 msgstr "under læsning af iknude %u"
4023 #: misc/create_inode.c:89 misc/create_inode.c:284 misc/create_inode.c:349
4024 #: misc/create_inode.c:387
4025 msgid "while expanding directory"
4026 msgstr "under udvidelse af mappe"
4028 #: misc/create_inode.c:96
4030 msgid "while linking \"%s\""
4031 msgstr "under oprettelse af forbindelse for »%s«"
4033 #: misc/create_inode.c:104 misc/create_inode.c:131 misc/create_inode.c:318
4035 msgid "while writing inode %u"
4036 msgstr "under skrivning af iknude %u"
4038 #: misc/create_inode.c:148 misc/create_inode.c:172
4040 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4041 msgstr "under visning af attributter for »%s«"
4043 #: misc/create_inode.c:159
4045 msgid "while opening inode %u"
4046 msgstr "under åbning af iknude %u"
4048 #: misc/create_inode.c:165 misc/create_inode.c:192 misc/create_inode.c:971
4049 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
4050 #: misc/mke2fs.c:359
4051 msgid "while allocating memory"
4052 msgstr "under allokering af hukommelse"
4054 #: misc/create_inode.c:185 misc/create_inode.c:201
4056 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4057 msgstr "under læsning af attribut »%s« for »%s«"
4059 #: misc/create_inode.c:210
4061 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4062 msgstr "under skrivning af attribut »%s« til iknude %u"
4064 #: misc/create_inode.c:220
4066 msgid "while closing inode %u"
4067 msgstr "under lukning af iknude %u"
4069 #: misc/create_inode.c:271
4071 msgid "while allocating inode \"%s\""
4072 msgstr "under allokering af iknude »%s«"
4074 #: misc/create_inode.c:290
4076 msgid "while creating inode \"%s\""
4077 msgstr "under oprettelse af iknude »%s«"
4079 #: misc/create_inode.c:356
4081 msgid "while creating symlink \"%s\""
4082 msgstr "under oprettelse af symbolsk henvisning »%s«"
4084 #: misc/create_inode.c:374 misc/create_inode.c:892
4086 msgid "while looking up \"%s\""
4087 msgstr "under opslag af »%s«"
4089 #: misc/create_inode.c:394
4091 msgid "while creating directory \"%s\""
4092 msgstr "under oprettelse af mappe »%s«"
4094 #: misc/create_inode.c:622
4096 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4097 msgstr "under åbning af »%s« til kopi"
4099 #: misc/create_inode.c:736
4101 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4102 msgstr "under ændring af arbejdsmappe til »%s«"
4104 #: misc/create_inode.c:744
4106 msgid "while opening directory \"%s\""
4107 msgstr "under åbning af mappe »%s«"
4109 #: misc/create_inode.c:754
4111 msgid "while lstat \"%s\""
4112 msgstr "under forsøg på at køre lstat for %s"
4114 #: misc/create_inode.c:804
4116 msgid "while creating special file \"%s\""
4117 msgstr "under oprettelse af speciel fil »%s«"
4119 #: misc/create_inode.c:813
4120 msgid "malloc failed"
4121 msgstr "malloc mislykkedes"
4123 #: misc/create_inode.c:821
4125 msgid "while trying to read link \"%s\""
4126 msgstr "under forsøg på at læse henvisning »%s«"
4128 #: misc/create_inode.c:828
4129 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4130 msgstr "symbolsk henvisning øget i størrelse mellem lstat() og readlink()"
4132 #: misc/create_inode.c:839
4134 msgid "while writing symlink\"%s\""
4135 msgstr "under skrivning af symbolsk henvisning »%s«"
4137 #: misc/create_inode.c:850
4139 msgid "while writing file \"%s\""
4140 msgstr "under skrivning af fil »%s«"
4142 #: misc/create_inode.c:863
4144 msgid "while making dir \"%s\""
4145 msgstr "under udarbejdelse af mappe »%s«"
4147 #: misc/create_inode.c:881
4148 msgid "while changing directory"
4149 msgstr "under ændring af mappe"
4151 #: misc/create_inode.c:887
4153 msgid "ignoring entry \"%s\""
4154 msgstr "ignorerer post »%s«"
4156 #: misc/create_inode.c:900
4158 msgid "while setting inode for \"%s\""
4159 msgstr "under angivelse af iknude for »%s«"
4161 #: misc/create_inode.c:907
4163 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4164 msgstr "under angivelse af xattrs for »%s«"
4166 #: misc/create_inode.c:933
4167 msgid "while saving inode data"
4168 msgstr "under lagring af iknude-data"
4170 #: misc/dumpe2fs.c:56
4173 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4174 msgstr "Brug: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] enhed\n"
4176 #: misc/dumpe2fs.c:159
4180 #: misc/dumpe2fs.c:168
4184 #: misc/dumpe2fs.c:219
4186 msgid "Group %lu: (Blocks "
4187 msgstr "Gruppe %lu: (Blokke "
4189 #: misc/dumpe2fs.c:226
4191 msgid " csum 0x%04x"
4192 msgstr " csum 0x%04x"
4194 #: misc/dumpe2fs.c:228
4196 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4197 msgstr " (FORVENTEDE 0x%04x)"
4199 #: misc/dumpe2fs.c:233
4201 msgid " %s superblock at "
4202 msgstr " %s superblok ved "
4204 #: misc/dumpe2fs.c:234
4208 #: misc/dumpe2fs.c:234
4210 msgstr "Sikkerhedskopi"
4212 #: misc/dumpe2fs.c:238
4213 msgid ", Group descriptors at "
4214 msgstr ", Gruppebeskrivere på "
4216 #: misc/dumpe2fs.c:242
4219 " Reserved GDT blocks at "
4222 " Reserveret GDT-blokke på "
4224 #: misc/dumpe2fs.c:249
4225 msgid " Group descriptor at "
4226 msgstr " Gruppebeskrivere på "
4228 #: misc/dumpe2fs.c:255
4229 msgid " Block bitmap at "
4230 msgstr " Blokbitmap på "
4232 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4234 msgid ", csum 0x%08x"
4235 msgstr " csum 0x%08x"
4237 #: misc/dumpe2fs.c:263
4241 #: misc/dumpe2fs.c:265
4249 #: misc/dumpe2fs.c:266
4250 msgid " Inode bitmap at "
4251 msgstr " Iknude-bitmap ved "
4253 #: misc/dumpe2fs.c:273
4259 #: misc/dumpe2fs.c:279
4263 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4266 #: misc/dumpe2fs.c:286
4268 msgid ", %u unused inodes\n"
4271 #: misc/dumpe2fs.c:289
4272 msgid " Free blocks: "
4273 msgstr " Frie blokke: "
4275 #: misc/dumpe2fs.c:304
4276 msgid " Free inodes: "
4277 msgstr " Frie iknuder: "
4279 #: misc/dumpe2fs.c:340
4280 msgid "while printing bad block list"
4283 #: misc/dumpe2fs.c:346
4285 msgid "Bad blocks: %u"
4286 msgstr "Ugyldige blokke: %u"
4288 #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:366
4289 msgid "while reading journal inode"
4292 #: misc/dumpe2fs.c:379
4293 msgid "while opening journal inode"
4296 #: misc/dumpe2fs.c:385
4297 msgid "while reading journal super block"
4300 #: misc/dumpe2fs.c:392
4301 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4304 #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:215
4305 msgid "while reading journal superblock"
4306 msgstr "under læsning af journalsuperblok"
4308 #: misc/dumpe2fs.c:417
4309 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4312 #: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:792 misc/tune2fs.c:2071
4313 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4314 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til at fortolke tilvalg!\n"
4316 #: misc/dumpe2fs.c:460
4318 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4319 msgstr "Ugyldig superblokparameter: %s\n"
4321 #: misc/dumpe2fs.c:475
4323 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4324 msgstr "Ugyldig blokstørrelseparameter: %s\n"
4326 #: misc/dumpe2fs.c:486
4330 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4332 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4333 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4335 "Valid extended options are:\n"
4336 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4337 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4340 #: misc/dumpe2fs.c:550 misc/mke2fs.c:1835
4342 msgid "\tUsing %s\n"
4345 #: misc/dumpe2fs.c:590
4348 "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
4352 "*** Kontrolsumfejl registreret i filsystemet! Kør e2fsck nu!\n"
4355 #: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1587 misc/tune2fs.c:2947
4356 #: resize/main.c:416
4357 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4358 msgstr "Kunne ikke finde gyldig filsystemsuperblok.\n"
4360 #: misc/dumpe2fs.c:630
4363 "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
4367 #: misc/dumpe2fs.c:634
4371 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4374 #: misc/e2image.c:107
4376 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n"
4377 msgstr "Brug: %s -r enhed\n"
4379 #: misc/e2image.c:109
4381 msgid " %s -I device image-file\n"
4384 #: misc/e2image.c:110
4387 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4391 #: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1182
4392 msgid "while allocating buffer"
4395 #: misc/e2image.c:180
4397 msgid "Writing block %llu\n"
4398 msgstr "Skriver blok %llu\n"
4400 #: misc/e2image.c:194
4402 msgid "error writing block %llu"
4403 msgstr "fejl ved skrivning af blok %llu"
4405 #: misc/e2image.c:197
4406 msgid "error in generic_write()"
4407 msgstr "fejl i generic_write()"
4409 #: misc/e2image.c:214
4410 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4411 msgstr "Fejl: teksthovedstørrelse er større end wrt_size\n"
4413 #: misc/e2image.c:219
4414 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4417 #: misc/e2image.c:247
4418 msgid "while writing superblock"
4419 msgstr "under skrivning af superblok"
4421 #: misc/e2image.c:256
4422 msgid "while writing inode table"
4425 #: misc/e2image.c:264
4426 msgid "while writing block bitmap"
4429 #: misc/e2image.c:272
4430 msgid "while writing inode bitmap"
4433 #: misc/e2image.c:506
4435 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4436 msgstr "Ødelagt mappeblok %llu: ugyldig rec_len (%d)\n"
4438 #: misc/e2image.c:518
4440 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4441 msgstr "Ødelagt mappeblok %llu: ugydlig name_len (%d)\n"
4443 #: misc/e2image.c:559
4445 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4446 msgstr "%llu / %llu blokke (%d%%)"
4448 #: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630
4452 #: misc/e2image.c:627
4454 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4456 "Hvis du stopper nu, vil filsystemet blive ødelagt, afbryd igen hvis du er "
4459 #: misc/e2image.c:653
4461 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4464 #: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1192
4466 msgid "error reading block %llu"
4467 msgstr "fejl ved læsning af blok %llu"
4469 #: misc/e2image.c:719
4471 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4472 msgstr "Kopierede %llu / %llu blokke (%d%%) i %s "
4474 #: misc/e2image.c:723
4476 msgid "at %.2f MB/s"
4479 #: misc/e2image.c:759
4480 msgid "while allocating l1 table"
4481 msgstr "under allokering af l1-tabel"
4483 #: misc/e2image.c:804
4484 msgid "while allocating l2 cache"
4485 msgstr "under allokering af l2-cache"
4487 #: misc/e2image.c:827
4489 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4490 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4493 #: misc/e2image.c:1149
4494 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4495 msgstr "under allokering af ext2_qcow2_image"
4497 #: misc/e2image.c:1156
4498 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4501 #: misc/e2image.c:1215 misc/e2image.c:1233
4502 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4505 #: misc/e2image.c:1273
4506 msgid "while allocating block bitmap"
4507 msgstr "under allokering af blokbitmap"
4509 #: misc/e2image.c:1282
4510 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4511 msgstr "under allokering af scramble blokbitmap"
4513 #: misc/e2image.c:1289
4514 msgid "Scanning inodes...\n"
4515 msgstr "Skanner iknuder ...\n"
4517 #: misc/e2image.c:1301
4518 msgid "Can't allocate block buffer"
4519 msgstr "Kan ikke allokere blokbuffer"
4521 #: misc/e2image.c:1340 misc/e2image.c:1354
4523 msgid "while iterating over inode %u"
4524 msgstr "under gennemløb over iknude %u"
4526 #: misc/e2image.c:1386
4527 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4528 msgstr "Rå og qcow2-aftryk kan ikke installeres"
4530 #: misc/e2image.c:1408
4531 msgid "error reading bitmaps"
4532 msgstr "der opstod en fejl under læsning af bitmap"
4534 #: misc/e2image.c:1420
4535 msgid "while opening device file"
4536 msgstr "under åbning af enhedsfil"
4538 #: misc/e2image.c:1431
4539 msgid "while restoring the image table"
4540 msgstr "under gendannelse af billedtabellen"
4542 #: misc/e2image.c:1528
4543 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4544 msgstr "-a tilvalg kan kun bruges med rå eller QCOW2-billeder."
4546 #: misc/e2image.c:1534
4547 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4548 msgstr "Forskydninger er kun tilladte med rå billeder."
4550 #: misc/e2image.c:1539
4551 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4552 msgstr "Flyttilstand er kun tilladt med rå billeder."
4554 #: misc/e2image.c:1544
4555 msgid "Move mode requires all data mode."
4556 msgstr "Flyttilstand kræver alle datatilstand."
4558 #: misc/e2image.c:1554
4559 msgid "checking if mounted"
4560 msgstr "kontrollerer om monteret"
4562 #: misc/e2image.c:1561
4565 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4566 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4567 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4570 "Afvikling af e2image på et læs/skriv monteret filsystem kan resultere\n"
4571 "i et inkonsistent billede, som ikke vil være nyttigt til fejlsøgning.\n"
4572 "Brug tilvalget -f hvis du virkelig ønsker dette.\n"
4574 #: misc/e2image.c:1615
4575 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4576 msgstr "QCOW2-billede kan ikke skrives til standardud!\n"
4578 #: misc/e2image.c:1621
4579 msgid "Can not stat output\n"
4580 msgstr "Kan ikke køre stat på uddata\n"
4582 #: misc/e2image.c:1631
4584 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4585 msgstr "Billedet (%s) er komprimeret\n"
4587 #: misc/e2image.c:1634
4589 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4590 msgstr "Billedet (%s) er krypteret\n"
4592 #: misc/e2image.c:1637
4594 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4596 "under forsøg på at konvertere qcow2-billedet (%s) til et rå billede (%s)"
4598 #: misc/e2image.c:1646
4599 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4600 msgstr "Tilvalget -c er kun understøttet i raw-tilstand\n"
4602 #: misc/e2image.c:1651
4603 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4604 msgstr "Tilvalget -c er ikke understøttet under skrivning til standardud\n"
4606 #: misc/e2image.c:1658
4607 msgid "while allocating check_buf"
4608 msgstr "under allokering af check_buf"
4610 #: misc/e2image.c:1664
4611 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4612 msgstr "Tilvalget -p er kun understøttet i rå tilstand\n"
4614 #: misc/e2image.c:1674
4616 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4617 msgstr "%d blokke indeholdt allerede dataene til kopiering\n"
4619 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4621 msgid "Usage: %s -r device\n"
4622 msgstr "Brug: %s -r enhed\n"
4624 #: misc/e2label.c:58
4626 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4627 msgstr "e2label: kan ikke åbne %s\n"
4629 #: misc/e2label.c:63
4631 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4632 msgstr "e2label: kan ikke søge til superblok\n"
4634 #: misc/e2label.c:68
4636 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4637 msgstr "e2label: fejl under læsningaf superblok\n"
4639 #: misc/e2label.c:72
4641 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4642 msgstr "e2label: ikke et ext2-filsystem\n"
4644 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3150
4646 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4647 msgstr "Advarsel: etiket er for lang, afkorter.\n"
4649 #: misc/e2label.c:100
4651 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4652 msgstr "e2label: kan ikke søge til superblok igen\n"
4654 #: misc/e2label.c:105
4656 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4657 msgstr "e2label: der opstod en fejl under skrivning af superblok\n"
4659 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1731
4661 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4662 msgstr "Brug: e2label enhed [nyetiket]\n"
4664 #: misc/e2undo.c:118
4667 "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> "
4669 msgstr "Brug: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaktionsfil><filsystem>\n"
4671 #: misc/e2undo.c:143
4672 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4673 msgstr "Filsystemets superblok matcher ikke genskabfilen.\n"
4675 #: misc/e2undo.c:146
4676 msgid "UUID does not match.\n"
4677 msgstr "UUID matcher ikke.\n"
4679 #: misc/e2undo.c:148
4680 msgid "Last mount time does not match.\n"
4681 msgstr "Sidste monteringstidspunkt matcher ikke.\n"
4683 #: misc/e2undo.c:150
4684 msgid "Last write time does not match.\n"
4685 msgstr "Sidste skrivetidspunkt matcher ikke.\n"
4687 #: misc/e2undo.c:152
4688 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4691 #: misc/e2undo.c:166
4692 msgid "while reading filesystem superblock."
4693 msgstr "under læsning af filsystemets superblok."
4695 #: misc/e2undo.c:182
4696 msgid "while fetching superblock"
4697 msgstr "under indhentelse af superblok"
4699 #: misc/e2undo.c:195
4701 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4702 msgstr "Superblokkens kontrolsum for genskab matcher ikke superblok.\n"
4704 #: misc/e2undo.c:334
4706 msgid "illegal offset - %s"
4707 msgstr "ugyldig forskydning - %s"
4709 #: misc/e2undo.c:358
4711 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4712 msgstr "Vil ikke skrive til en gendanfil under afspilning af den.\n"
4714 #: misc/e2undo.c:367
4716 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4717 msgstr "under åbning af genskabfilen »%s«\n"
4719 #: misc/e2undo.c:374
4720 msgid "while reading undo file"
4721 msgstr "under læsning af genskabfil"
4723 #: misc/e2undo.c:379
4725 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4726 msgstr "%s: Ikke en genskabfil.\n"
4728 #: misc/e2undo.c:390
4730 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4731 msgstr "%s: Teksthovedets kontrolsum matcher ikke.\n"
4733 #: misc/e2undo.c:397
4735 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4736 msgstr "%s: Ødelagt teksthoved for genskabfil.\n"
4738 #: misc/e2undo.c:401
4740 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4741 msgstr "%s: Genskabblokkens størrelse er for stor.\n"
4743 #: misc/e2undo.c:406
4745 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4746 msgstr "%s: Genskabblokkens størrelse er for lille.\n"
4748 #: misc/e2undo.c:419
4750 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4751 msgstr "%s: Ukendt funktionssæt for genskabfilen.\n"
4753 #: misc/e2undo.c:427
4755 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4756 msgstr "Der opstod en fejl under bestemmelse af om %s er monteret."
4758 #: misc/e2undo.c:433
4759 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4760 msgstr "e2undo skal kun køres på filsystemer, der ikke er monteret"
4762 #: misc/e2undo.c:449
4764 msgid "while opening `%s'"
4765 msgstr "under åbning af »%s«"
4767 #: misc/e2undo.c:460
4768 msgid "specified offset is too large"
4769 msgstr "angivet forskydning er for stor"
4771 #: misc/e2undo.c:501
4772 msgid "while reading keys"
4773 msgstr "under læsning af nøgler"
4775 #: misc/e2undo.c:513
4777 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4778 msgstr "%s: forkert nøglemagi ved %llu\n"
4780 #: misc/e2undo.c:523
4782 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4783 msgstr "%s: kontrolsumfejl for nøgleblok ved %llu.\n"
4785 #: misc/e2undo.c:546
4787 msgid "%s: block %llu is too long."
4788 msgstr "%s: blok %llu er for lang."
4790 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
4792 msgid "while fetching block %llu."
4793 msgstr "under indhentelse af blok %llu."
4795 #: misc/e2undo.c:570
4797 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4798 msgstr "kontrolsumfejl i filsystemblok %llu (genskab blk %llu)\n"
4800 #: misc/e2undo.c:609
4802 msgid "while writing block %llu."
4803 msgstr "under skrivning af blok %llu."
4805 #: misc/e2undo.c:615
4807 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4808 msgstr "Ødelæggelse i genskabfil; kør e2fsck NU!\n"
4810 #: misc/e2undo.c:617
4812 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4813 msgstr "IO-fejl under genafspilning; kør e2fsck NU!\n"
4815 #: misc/e2undo.c:620
4817 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4818 msgstr "Ufuldstændig genskabpost; kør e2fsck.\n"
4820 #: misc/findsuper.c:110
4822 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4823 msgstr "Brug: findsuper-enhed [skipbytes [startkb]]\n"
4825 #: misc/findsuper.c:155
4827 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4828 msgstr "skipbytes bør være et nummer, ikke %s\n"
4830 #: misc/findsuper.c:162
4832 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4833 msgstr "skipbytes skal gå op i sektorstørrelsen\n"
4835 #: misc/findsuper.c:169
4837 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4838 msgstr "startkb skal være et nummer, ikke %s\n"
4840 #: misc/findsuper.c:175
4842 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4843 msgstr "startkb skal være positiv, ikke %llu\n"
4845 #: misc/findsuper.c:186
4847 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4848 msgstr "startende ved %llu, med %u byte stigninger\n"
4850 #: misc/findsuper.c:188
4853 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4854 "\tso start/end/grp wrong\n"
4856 "[*] sandsynligvis superblok skrevet i ext3-journalsuperblokken,\n"
4857 "\tså start/end/grp er forkert\n"
4859 #: misc/findsuper.c:190
4862 "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
4863 "mount_time sb_uuid label\n"
4865 "byte_forsk. byte_start byte_slut fs_blokke blksz grp mkfs/"
4866 "mont_tid sb_uuid etiket\n"
4868 #: misc/findsuper.c:264
4872 "%11Lu: finished with errno %d\n"
4875 "%11Lu: afsluttedes med errno %d\n"
4879 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4880 msgstr "ADVARSEL: kunne ikke åbne %s: %s\n"
4884 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4885 msgstr "ADVARSEL: ugyldigt format på linje %d af %s\n"
4889 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4890 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4891 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4894 "ADVARSEL: Din /etc/fstab indeholder ikke fsck passno-\n"
4895 "\tfeltet. Jeg vil lave en lappeløsning for dig, men du\n"
4896 "\tbør rette din /etc/fstab-fil så snart som muligt.\n"
4901 msgid "fsck: %s: not found\n"
4902 msgstr "fsck: %s: ikke fundet\n"
4906 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4907 msgstr "%s: vent: Ikke flere underprocesser?!?\n"
4911 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4912 msgstr "Advarsel ... %s for enhed %s afsluttedes med signal %d.\n"
4916 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4917 msgstr "%s %s: status er %x, bør aldrig ske.\n"
4921 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4922 msgstr "Færdig med %s (afslutningsstatus %d)\n"
4926 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4927 msgstr "%s: Fejl %d under kørsel af fsck.%s for %s\n"
4931 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4932 "with 'no' or '!'.\n"
4934 "Enten alle eller ingen af filsystemtyperne videresendt til -t må være\n"
4935 "foranstillet med »no« eller »!«.\n"
4938 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4939 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for filsystemstyper\n"
4944 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4947 "%s: udelader ugyldig linje i /etc/fstab: bind mount med fsck-"
4948 "gennemløbsnummer forskellig fra nul\n"
4952 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4953 msgstr "fsck: kan ikke kontrollere %s: fsck.%s blev ikke fundet\n"
4956 msgid "Checking all file systems.\n"
4957 msgstr "Kontrollerer alle filsystemer.\n"
4961 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4962 msgstr "--waiting-- (gennemløb %d)\n"
4966 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4968 "Brug: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-tilvalg] [filsyst ...]\n"
4972 msgid "%s: too many devices\n"
4973 msgstr "%s: for mange enheder\n"
4975 #: misc/fsck.c:1155 misc/fsck.c:1241
4977 msgid "%s: too many arguments\n"
4978 msgstr "%s: for mange argumenter\n"
4980 #: misc/fuse2fs.c:3732
4981 msgid "Mounting read-only.\n"
4982 msgstr "Monterer skrivebeskyttet.\n"
4984 #: misc/fuse2fs.c:3756
4986 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
4987 msgstr "%s: Tillader brugere at allokere alle blokke. Dette er farligt!\n"
4989 #: misc/fuse2fs.c:3768 misc/fuse2fs.c:3782
4994 #: misc/fuse2fs.c:3769 misc/fuse2fs.c:3784 misc/tune2fs.c:3047
4996 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
4997 msgstr "Kør venligst e2fsck -f %s.\n"
4999 #: misc/fuse2fs.c:3791
5000 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5002 "Journal kræver gendannelse; kørsel af »e2fsck -E journal_only« er krævet.\n"
5004 #: misc/fuse2fs.c:3799
5006 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5007 msgstr "%s: Skrivning til journalen er ikke understøttet.\n"
5009 #: misc/fuse2fs.c:3814
5010 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5012 "Advarsel: Montering af ukontrolleret fs, det anbefales at køre e2fsck.\n"
5014 #: misc/fuse2fs.c:3818
5015 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5017 "Advarsel: Maksimalt antal monteringer er nået, det anbefales at køre "
5020 #: misc/fuse2fs.c:3823
5021 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5022 msgstr "Advarsel: Kontroltid er nået; det anbefales at køre e2fsck.\n"
5024 #: misc/fuse2fs.c:3827
5025 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5026 msgstr "Forældreløse registreret; det anbefales at køre e2fsck.\n"
5028 #: misc/fuse2fs.c:3831
5029 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5030 msgstr "Fejl registreret; kørsel af e2fsck er krævet.\n"
5034 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5035 msgstr "Brug: %s [-RVadlpv] [filer ...]\n"
5039 msgid "While reading flags on %s"
5040 msgstr "Under læsning af flag på %s"
5044 msgid "While reading project on %s"
5045 msgstr "Under læsning af projekt på %s"
5047 #: misc/lsattr.c:102
5049 msgid "While reading version on %s"
5050 msgstr "Under læsning af version på %s"
5052 #: misc/mke2fs.c:130
5055 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5056 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5057 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5058 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5059 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5060 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5061 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5063 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5065 "Brug: %s [-c|-l filnavn] [-b blokstørrelse] [-C klyngestørrelse]\n"
5066 "\t[-i byte-per-iknude] [-I iknudestørrelse] [-J journaltilvalg]\n"
5067 "\t[-G flex-gruppestørrelse] [-N antal-iknuder] [-d rodmappe]\n"
5068 "\t[-m reserveret-blokprocent] [-o oprettet-os]\n"
5069 "\t[-g blokke-per-gruppe] [-L diskenhedsetiket] [-M sidst-monteret-mappe]\n"
5070 "\t[-O funktion[,...]] [-r fs-revision] [-E udvidet-tilvalg[,...]]\n"
5071 "\t[-t fs-type] [-T brug-type ] [-U UUID] [-e fejlopførsel][-z genskabfil]\n"
5072 "\t[-jnqvDFSV] enhed [blokantal]\n"
5074 #: misc/mke2fs.c:261
5076 msgid "Running command: %s\n"
5077 msgstr "Kører kommando: %s\n"
5079 #: misc/mke2fs.c:265
5081 msgid "while trying to run '%s'"
5082 msgstr "under forsøg på at køre »%s«"
5084 #: misc/mke2fs.c:272
5085 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5086 msgstr "under behandling af liste med ugyldige blokke fra program"
5088 #: misc/mke2fs.c:299
5090 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5091 msgstr "Blok %d i primær superblok/gruppebeskriver område ugyldig.\n"
5093 #: misc/mke2fs.c:301
5095 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5096 msgstr "Blokkene %u til %u skal være i god stand for at bygge et filsystem.\n"
5098 #: misc/mke2fs.c:304
5099 msgid "Aborting....\n"
5100 msgstr "Afbryder ...\n"
5102 #: misc/mke2fs.c:324
5105 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5109 "Advarsel: Sikkerhedskopibeskriverne for superblok/gruppe ved blok %u\n"
5110 "\tindeholder ugyldige blokke.\n"
5113 #: misc/mke2fs.c:343
5114 msgid "while marking bad blocks as used"
5115 msgstr "mens markerende ugyldige blokke som brugt"
5117 #: misc/mke2fs.c:414
5118 msgid "Writing inode tables: "
5119 msgstr "Skriver iknudetabeller: "
5121 #: misc/mke2fs.c:436
5125 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5128 "Kunne ikke skrive %d blokke i iknude-tabel startende ved %llu: %s\n"
5130 #: misc/mke2fs.c:450 misc/mke2fs.c:2716 misc/mke2fs.c:3119
5134 #: misc/mke2fs.c:465
5135 msgid "while creating root dir"
5136 msgstr "under oprettelse af rodmappe"
5138 #: misc/mke2fs.c:472
5139 msgid "while reading root inode"
5140 msgstr "under læsning af rod-iknude"
5142 #: misc/mke2fs.c:484
5143 msgid "while setting root inode ownership"
5144 msgstr "under opsætning af ejerskab for rod-iknude"
5146 #: misc/mke2fs.c:502
5147 msgid "while creating /lost+found"
5148 msgstr "under oprettelse af /lost+found"
5150 #: misc/mke2fs.c:509
5151 msgid "while looking up /lost+found"
5152 msgstr "under opslag af /lost+found"
5154 #: misc/mke2fs.c:522
5155 msgid "while expanding /lost+found"
5156 msgstr "under udvidelse af /lost+found"
5158 #: misc/mke2fs.c:537
5159 msgid "while setting bad block inode"
5160 msgstr "under indstilling af ugyldig blok-iknude"
5162 #: misc/mke2fs.c:564
5164 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5165 msgstr "Ikke nok hukommelse under sletning af sektorerne %d-%d\n"
5167 #: misc/mke2fs.c:574
5169 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5170 msgstr "Advarsel: Kunne ikke læse blok 0: %s\n"
5172 #: misc/mke2fs.c:590
5174 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5175 msgstr "Advarsel: kunne ikke slette sektor %d: %s\n"
5177 #: misc/mke2fs.c:606
5178 msgid "while initializing journal superblock"
5179 msgstr "under initialisering af journal-superblok"
5181 #: misc/mke2fs.c:614
5182 msgid "Zeroing journal device: "
5183 msgstr "Nulstiller journalenhed: "
5185 #: misc/mke2fs.c:626
5187 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5188 msgstr "under nulstilling af journalenhed (blok %llu, antal %d)"
5190 #: misc/mke2fs.c:644
5191 msgid "while writing journal superblock"
5192 msgstr "under skrivning af journal-superblok"
5194 #: misc/mke2fs.c:659
5196 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5197 msgstr "Opretter filsystem med %llu %dk blokke og %u iknuder\n"
5199 #: misc/mke2fs.c:667
5202 "warning: %llu blocks unused.\n"
5205 "advarsel: %llu ubrugte blokke.\n"
5208 #: misc/mke2fs.c:672
5210 msgid "Filesystem label=%s\n"
5211 msgstr "Filsystemetiket=%s\n"
5213 #: misc/mke2fs.c:675
5215 msgid "OS type: %s\n"
5216 msgstr "OS-type: %s\n"
5218 #: misc/mke2fs.c:677
5220 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5221 msgstr "Blokstørrelse=%u (log=%u)\n"
5223 #: misc/mke2fs.c:680
5225 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5226 msgstr "Klyngestørrelse=%u (log=%u)\n"
5228 #: misc/mke2fs.c:684
5230 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5231 msgstr "Fragmentstørrelse%u (log=%u)\n"
5233 #: misc/mke2fs.c:686
5235 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5238 #: misc/mke2fs.c:688
5240 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5241 msgstr "%u iknuder, %llu blokke\n"
5243 #: misc/mke2fs.c:690
5245 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5246 msgstr "%llu blokke (%2.2f%%) reserveret for superbrugeren\n"
5248 #: misc/mke2fs.c:693
5250 msgid "First data block=%u\n"
5251 msgstr "Første datablok=%u\n"
5253 #: misc/mke2fs.c:695
5255 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5256 msgstr "Rodmappeejer=%u:%u\n"
5258 #: misc/mke2fs.c:697
5260 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5261 msgstr "Maksimum filsystemblokke=%lu\n"
5263 #: misc/mke2fs.c:701
5265 msgid "%u block groups\n"
5266 msgstr "%u blokgrupper\n"
5268 #: misc/mke2fs.c:703
5270 msgid "%u block group\n"
5271 msgstr "%u blokgruppe\n"
5273 #: misc/mke2fs.c:705
5275 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5276 msgstr "%u blokke per gruppe, %u klynger per gruppe\n"
5278 #: misc/mke2fs.c:708
5280 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5281 msgstr "%u blokke per gruppe, %u fragmenter per gruppe\n"
5283 #: misc/mke2fs.c:710
5285 msgid "%u inodes per group\n"
5286 msgstr "%u iknuder per gruppe\n"
5288 #: misc/mke2fs.c:719
5290 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5291 msgstr "Filsystem UUID: %s\n"
5293 #: misc/mke2fs.c:720
5294 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5297 #: misc/mke2fs.c:814
5299 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5300 msgstr "%s kræver »-O 64bit«\n"
5302 #: misc/mke2fs.c:820
5304 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5305 msgstr "»%s« skal komme før »resize=%u«\n"
5307 #: misc/mke2fs.c:833
5309 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5310 msgstr "Ugyldig beskrivelsesstørrelse: »%s«\n"
5312 #: misc/mke2fs.c:847
5314 msgid "Invalid hash seed: %s\n"
5315 msgstr "Ugyldig ny størrelse: %s\n"
5317 #: misc/mke2fs.c:859
5319 msgid "Invalid offset: %s\n"
5320 msgstr "ugyldig forskydning: %s\n"
5322 #: misc/mke2fs.c:873 misc/tune2fs.c:2099
5324 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5325 msgstr "Ugyldig mmp_update_interval: %s\n"
5327 #: misc/mke2fs.c:887
5329 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5330 msgstr "Ugyldig # for sikkerhedskopisuperblokke: %s\n"
5332 #: misc/mke2fs.c:909
5334 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5337 #: misc/mke2fs.c:924
5339 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5342 #: misc/mke2fs.c:947
5344 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5347 #: misc/mke2fs.c:954
5348 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5351 #: misc/mke2fs.c:978
5352 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5355 #: misc/mke2fs.c:1004 misc/mke2fs.c:1013
5357 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5358 msgstr "Ugyldig rod_ejer: »%s«\n"
5360 #: misc/mke2fs.c:1056
5364 "Bad option(s) specified: %s\n"
5366 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5367 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5369 "Valid extended options are:\n"
5370 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5371 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5372 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5373 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5374 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5375 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5376 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5377 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5378 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5379 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5383 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5387 #: misc/mke2fs.c:1081
5391 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5395 "Advarsel: RAID stripe-bredde %u ikke et lige multiplum af stride %u.\n"
5398 #: misc/mke2fs.c:1125
5401 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5404 "Syntaksfejl i mke2fs-konfigurationsfilen (%s, linje #%d)\n"
5407 #: misc/mke2fs.c:1138 misc/tune2fs.c:1118
5409 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5410 msgstr "Ugyldig filsystemtilvalg angivet: %s\n"
5412 #: misc/mke2fs.c:1150 misc/tune2fs.c:410
5414 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5415 msgstr "Ugyldig monteringstilvalg angivet: %s\n"
5417 #: misc/mke2fs.c:1286
5421 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5424 "Din mke2fs.conf-fil definerer ikke %s-filsystemtypen.\n"
5426 #: misc/mke2fs.c:1290
5428 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5431 "Du skal sandsynligvis installere en opdateret mke2fs.conf-fil.\n"
5434 #: misc/mke2fs.c:1294
5435 msgid "Aborting...\n"
5436 msgstr "Afbryder ...\n"
5438 #: misc/mke2fs.c:1335
5442 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5446 "Advarsel: fs_type %s er ikke defineret i mke2fs.conf\n"
5449 #: misc/mke2fs.c:1517
5450 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5451 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for ny STI (PATH).\n"
5453 #: misc/mke2fs.c:1554
5455 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5458 #: misc/mke2fs.c:1587
5460 msgid "invalid block size - %s"
5461 msgstr "ugyldig blokstørrelse - %s"
5463 #: misc/mke2fs.c:1591
5465 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5466 msgstr "Advarsel: blokstørrelse %d kan ikke bruges på de fleste systemer.\n"
5468 #: misc/mke2fs.c:1607
5470 msgid "invalid cluster size - %s"
5471 msgstr "ugyldig klyngestørrelse - %s"
5473 #: misc/mke2fs.c:1620
5474 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5475 msgstr "»-R« er forældet, brug »-E« i stedet for"
5477 #: misc/mke2fs.c:1634 misc/tune2fs.c:1828
5479 msgid "bad error behavior - %s"
5480 msgstr "ugyldig fejlopførsel - %s"
5482 #: misc/mke2fs.c:1646
5483 msgid "Illegal number for blocks per group"
5484 msgstr "Ulovligt antal for blokke per gruppe"
5486 #: misc/mke2fs.c:1651
5487 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5488 msgstr "blokke per gruppe skal være multiplum af 8"
5490 #: misc/mke2fs.c:1659
5491 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5492 msgstr "Ugyldigt nummer for flex_bg-størrelse"
5494 #: misc/mke2fs.c:1665
5495 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5496 msgstr "flex_bg-størrelsen skal være en potens af 2"
5498 #: misc/mke2fs.c:1670
5500 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5501 msgstr "flex_bg-størrelsen (%lu) skal være mindre end eller lig med 2^31"
5503 #: misc/mke2fs.c:1680
5505 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5506 msgstr "ugyldig iknudeforhold %s (min %d/maks %d)"
5508 #: misc/mke2fs.c:1690
5510 msgid "invalid inode size - %s"
5511 msgstr "ugyldig iknudestørrelse - %s"
5513 #: misc/mke2fs.c:1703
5515 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5516 "nodiscard' extended option instead!\n"
5518 "Advarsel: Tilvalget -K er forældet og bør ikke bruges længere. Brug det "
5519 "udvidede tilvalg »-E nodiscard« i stedet!\n"
5521 #: misc/mke2fs.c:1714
5522 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5523 msgstr "i malloc for bad_blocks_filename"
5525 #: misc/mke2fs.c:1723
5528 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5531 "Advarsel: etiket er for lang, afkorter til »%s«.\n"
5534 #: misc/mke2fs.c:1732
5536 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5537 msgstr "ugyldig reserveret blokprocent - %s"
5539 #: misc/mke2fs.c:1747
5541 msgid "bad num inodes - %s"
5542 msgstr "ugyldige num-iknuder - %s"
5544 #: misc/mke2fs.c:1760
5545 msgid "while allocating fs_feature string"
5546 msgstr "under allokering af fs_feature-streng"
5548 #: misc/mke2fs.c:1777
5550 msgid "bad revision level - %s"
5551 msgstr "ugyldig revisionsniveau - %s"
5553 #: misc/mke2fs.c:1782
5555 msgid "while trying to create revision %d"
5556 msgstr "under forsøg på at oprette revision %d"
5558 #: misc/mke2fs.c:1796
5559 msgid "The -t option may only be used once"
5560 msgstr "Tilvalget -t kan kun bruges en gang"
5562 #: misc/mke2fs.c:1804
5563 msgid "The -T option may only be used once"
5564 msgstr "Tilvalget -T kan kun bruges en gang"
5566 #: misc/mke2fs.c:1860 misc/mke2fs.c:3203
5568 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5569 msgstr "under forsøg på at åbne journalenheden %s\n"
5571 #: misc/mke2fs.c:1866
5573 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5575 "Journal dev-blokstørrelsen (%d) er mindre end minimumblokstørrelsen %d\n"
5577 #: misc/mke2fs.c:1872
5579 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5580 msgstr "Bruger journalenhedens blokstørrelse: %d\n"
5582 #: misc/mke2fs.c:1883
5584 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5585 msgstr "ugyldige blokke »%s« på enheden »%s«"
5587 #: misc/mke2fs.c:1913
5591 #: misc/mke2fs.c:1931 resize/main.c:497
5592 msgid "while trying to determine filesystem size"
5593 msgstr "under forsøget på at bestemme filsystemstørrelsen"
5595 #: misc/mke2fs.c:1937
5597 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5598 "the size of the filesystem\n"
5600 "Kunne ikke bestemme enhedstørrelsen; du skan angive\n"
5601 "størrelsen på filsystemet\n"
5603 #: misc/mke2fs.c:1944
5605 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5606 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5607 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5608 "\tto re-read your partition table.\n"
5610 "Enhedsstørrelse blev rapporteret til nul. Ugyldig partition specificeret,\n"
5611 "eller partitionstabel blev ikke genlæst efter kørsel af fdisk, på grund\n"
5612 "af at en ændret partition var optaget eller i brug. Du skal måske genstarte\n"
5613 "for at kunne genlæse din partitionstabel.\n"
5615 #: misc/mke2fs.c:1961
5616 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5617 msgstr "Filsystem er større end tilsyneladende enhedsstørrelse."
5619 #: misc/mke2fs.c:1981
5620 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5621 msgstr "Kunne ikke fortolke fs-typeliste\n"
5623 #: misc/mke2fs.c:2030
5624 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5625 msgstr "HURD'en understøtter ikke filtypefunktionen.\n"
5627 #: misc/mke2fs.c:2035
5628 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5629 msgstr "HURD'en understøtter ikke huge_file-funktionen.\n"
5631 #: misc/mke2fs.c:2040
5632 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5633 msgstr "HURD'en understøtter ikke metadata_csum-funktionen.\n"
5635 #: misc/mke2fs.c:2045
5637 msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
5638 msgstr "HURD'en understøtter ikke huge_file-funktionen.\n"
5640 #: misc/mke2fs.c:2055
5641 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5642 msgstr "under forsøg på at bestemme sektorstørrelse for udstyr"
5644 #: misc/mke2fs.c:2061
5645 msgid "while trying to determine physical sector size"
5646 msgstr "under forsøg på at bestemme fysisk sektorstørrelse"
5648 #: misc/mke2fs.c:2093
5649 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5650 msgstr "under forsøg på at angive blokstørrelse; for lille for enhed\n"
5652 #: misc/mke2fs.c:2098
5655 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5657 "Advarsel: specificeret blokstørrelse %d er mindre end enhedens fysiske "
5658 "sektorstørrelse %d\n"
5660 #: misc/mke2fs.c:2122
5663 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5664 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5666 "%s: Størrelse for enhed (0x%llx blokke) %s for stor til at blive udtrykt\n"
5667 "\ti 32-bit via en blokstørrelse på %d.\n"
5669 #: misc/mke2fs.c:2134
5672 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5673 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5675 "%s: Størrelse for enhed (0x%llx blokke) %s for stor til at oprette\n"
5676 "\ta filsystem via en blokstørrelse på %d.\n"
5678 #: misc/mke2fs.c:2156
5679 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5680 msgstr "fs_types for mke2fs.conf-opløsning: "
5682 #: misc/mke2fs.c:2163
5683 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5684 msgstr "Filsystemfunktioner er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5686 #: misc/mke2fs.c:2171
5687 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5688 msgstr "Tynde superblokke er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5690 #: misc/mke2fs.c:2181
5691 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5692 msgstr "Journaler er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5694 #: misc/mke2fs.c:2194
5696 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5697 msgstr "ugyldig reserveret blokkeprocent - %lf"
5699 #: misc/mke2fs.c:2211
5701 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
5705 #: misc/mke2fs.c:2231
5706 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5707 msgstr "Klyngestørrelsen må ikke være mindre end blokstørrelsen.\n"
5709 #: misc/mke2fs.c:2237
5710 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5711 msgstr "angivelse af en klyngestørrelse kræver bigalloc-funktionen"
5713 #: misc/mke2fs.c:2257
5715 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5716 msgstr "advarsel: Kan ikke indhente enhedsgeometri for %s\n"
5718 #: misc/mke2fs.c:2260
5720 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5721 msgstr "%s-justering forskydes med %lu byte.\n"
5723 #: misc/mke2fs.c:2262
5726 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5728 "Dette kan medføre meget dårlig ydelse, (ny) partitionering anbefales.\n"
5730 #: misc/mke2fs.c:2283
5732 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5733 msgstr "%d-byteblokke er for store for systemet (maks %d)"
5735 #: misc/mke2fs.c:2287
5738 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5740 "Advarsel: %d-byteblokke er for store for systemet (maks %d), tvunget til at "
5743 #: misc/mke2fs.c:2295
5746 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5747 "and journal checksum features.\n"
5749 "Forslag: Brug Linuxkerner >= 3.18 for forbedret stabilitet af metadata og "
5750 "journalkontrolsummens funktioner.\n"
5752 #: misc/mke2fs.c:2350
5756 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5757 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5758 "not be what you want.\n"
5762 "Advarsel: forskydning specificeret uden en eksplicit filsystemstørrelse.\n"
5763 "Oprettelse af et filsystem med %llu blokke er måske ikke\n"
5767 #: misc/mke2fs.c:2365
5769 msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
5772 #: misc/mke2fs.c:2387
5773 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5774 msgstr "Kan ikke understøtte bigalloc-funkton uden extents-funktion"
5776 #: misc/mke2fs.c:2394
5778 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5779 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5781 "Funktionerne resize_inode og meta_bg er ikke kompatible.\n"
5782 "De kan ikke begge være aktiveret på samme tidspunkt.\n"
5784 #: misc/mke2fs.c:2402
5787 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5788 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5792 "Advarsel: funktionen bigalloc er stadig under udvikling\n"
5793 "Se https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for yderligere "
5797 #: misc/mke2fs.c:2414
5798 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5800 "reserverede online ændringsblokke er ikke understøttet på ikke-tyndt "
5803 #: misc/mke2fs.c:2423
5804 msgid "blocks per group count out of range"
5805 msgstr "bloks per gruppe-antal uden for interval"
5807 #: misc/mke2fs.c:2445
5808 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5810 "Flex_bg-funktion er ikke aktiveret, så flex_bg-størrelse kan ikke angives"
5812 #: misc/mke2fs.c:2457
5814 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5815 msgstr "ugyldig iknudestørrelse %d (min %d/maks %d)"
5817 #: misc/mke2fs.c:2472
5819 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5822 #: misc/mke2fs.c:2487
5824 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5825 msgstr "for mange iknuder (%llu), hæv iknudeforhold?"
5827 #: misc/mke2fs.c:2494
5829 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5830 msgstr "for mange iknuder (%llu), specificer < 2^32 iknuder"
5832 #: misc/mke2fs.c:2508
5835 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5836 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5837 "\tor lower inode count (-N).\n"
5839 "iknude_størrelse(%u) * iknuder_antal (%u) er for stor for et\n"
5840 "\tfilsystem med %llu blokke, specificer højere iknude_forhold (-i)\n"
5841 "\teller lavere iknudeantal (-N).\n"
5843 #: misc/mke2fs.c:2695
5844 msgid "Discarding device blocks: "
5845 msgstr "Fjerner enhedsblokke: "
5847 #: misc/mke2fs.c:2711
5849 msgstr "mislykkedes - "
5851 #: misc/mke2fs.c:2770
5852 msgid "while initializing quota context"
5853 msgstr "under initialisering af kvotakontekst"
5855 #: misc/mke2fs.c:2777
5856 msgid "while writing quota inodes"
5857 msgstr "under skrivning af kvota-iknuder"
5859 #: misc/mke2fs.c:2802
5861 msgid "bad error behavior in profile - %s"
5862 msgstr "ugyldig fejlopførsel i profil - %s"
5864 #: misc/mke2fs.c:2877
5866 msgid "in malloc for android_sparse_params"
5867 msgstr "i malloc for bad_blocks_filename"
5869 #: misc/mke2fs.c:2890
5870 msgid "while setting up superblock"
5871 msgstr "under opsætning af superblok"
5873 #: misc/mke2fs.c:2906
5875 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
5876 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
5877 "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
5880 #: misc/mke2fs.c:2913
5882 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
5883 "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
5885 "64-bit filsystemunderstøttelse er ikke aktiveret. De større felter ydet af "
5886 "denne funktion aktiverer fuld styrke i kontrolsummer. Send -O 64bit for at "
5889 #: misc/mke2fs.c:2921
5891 msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
5892 msgstr "Funktionen metadata_csum_seed kræver funktionen metadata_csum.\n"
5894 #: misc/mke2fs.c:2945
5895 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5897 "Fjernelse lykkedes og vil returnere 0s - udelader iknudetabelfjernelse\n"
5899 #: misc/mke2fs.c:3044
5901 msgid "unknown os - %s"
5902 msgstr "ukendt os - %s"
5904 #: misc/mke2fs.c:3107
5905 msgid "Allocating group tables: "
5906 msgstr "Allokerer gruppetabeller: "
5908 #: misc/mke2fs.c:3115
5909 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5910 msgstr "under forsøg på at allokere filsystemtabeller"
5912 #: misc/mke2fs.c:3124
5915 "\twhile converting subcluster bitmap"
5918 "\tunder konvertering af underklynge-bitmap"
5920 #: misc/mke2fs.c:3130
5922 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
5925 #: misc/mke2fs.c:3171
5927 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5928 msgstr "under nulstilling af blok %llu i slutningen af filsystemet"
5930 #: misc/mke2fs.c:3184
5931 msgid "while reserving blocks for online resize"
5932 msgstr "under reservering af blokke for online ændring af størrelse"
5934 #: misc/mke2fs.c:3196 misc/tune2fs.c:1536
5938 #: misc/mke2fs.c:3208
5940 msgid "Adding journal to device %s: "
5941 msgstr "Tilføjer journal til enheden %s: "
5943 #: misc/mke2fs.c:3215
5947 "\twhile trying to add journal to device %s"
5950 "\tunder forsøg på at tilføje journal til enheden %s"
5952 #: misc/mke2fs.c:3220 misc/mke2fs.c:3249 misc/mke2fs.c:3287
5953 #: misc/mk_hugefiles.c:598 misc/tune2fs.c:1565 misc/tune2fs.c:1584
5957 #: misc/mke2fs.c:3226
5958 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5959 msgstr "Udelader journaloprettelse i super-only-tilstand\n"
5961 #: misc/mke2fs.c:3236
5963 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5964 msgstr "Opretter journal (%u blokke): "
5966 #: misc/mke2fs.c:3245
5969 "\twhile trying to create journal"
5972 "\tunder forsøg på at oprette journal"
5974 #: misc/mke2fs.c:3257 misc/tune2fs.c:1183
5977 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5980 "Der opstod en fejl under aktivering af funktionen for flere "
5981 "monteringsbeskyttelser."
5983 #: misc/mke2fs.c:3262
5985 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5987 "Flere monteringsbeskyttelser er aktiveret med opdateringsinterval %d "
5990 #: misc/mke2fs.c:3278
5991 msgid "Copying files into the device: "
5992 msgstr "Kopierer filer ned på enheden: "
5994 #: misc/mke2fs.c:3284
5995 msgid "while populating file system"
5996 msgstr "under udfyldelse af filsystem"
5998 #: misc/mke2fs.c:3291
5999 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6000 msgstr "Skriver superblokke og filsystemets registreringsinformation: "
6002 #: misc/mke2fs.c:3298
6005 "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
6008 "Advarsel, havde problemer med at skrive superblokke ud.\n"
6010 #: misc/mke2fs.c:3300
6018 #: misc/mk_hugefiles.c:339
6020 msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
6021 msgstr "under nulstilling af blok %llu i slutningen af filsystemet"
6023 #: misc/mk_hugefiles.c:514
6026 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6028 "Partitionforskyning på %llu (%uk) blokke er ikke kompatibel med "
6029 "klyngestørrelsen %u.\n"
6031 #: misc/mk_hugefiles.c:581
6032 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6033 msgstr "Store filer vil blive nulstillet\n"
6035 #: misc/mk_hugefiles.c:582
6037 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6038 msgstr "Opretter %lu store filer"
6040 #: misc/mk_hugefiles.c:584
6042 msgid "with %llu blocks each"
6043 msgstr "med %llu blokke hver"
6045 #: misc/mk_hugefiles.c:593
6047 msgid "while creating huge file %lu"
6048 msgstr "under oprettelse af stor fil %lu"
6050 #: misc/mklost+found.c:50
6051 msgid "Usage: mklost+found\n"
6052 msgstr "Brug: mklost+found\n"
6054 #: misc/partinfo.c:43
6057 "Usage: %s device...\n"
6059 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6060 "For example: %s /dev/hda\n"
6063 "Brug: %s enhed...\n"
6065 "Udskriver partitionsinformation for hver enhed.\n"
6066 "For eksempel: %s /dev/hda\n"
6069 #: misc/partinfo.c:53
6071 msgid "Cannot open %s: %s"
6072 msgstr "Kan ikke åbne %s: %s"
6074 #: misc/partinfo.c:59
6076 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6077 msgstr "Kan ikke indhente geometri for %s: %s"
6079 #: misc/partinfo.c:67
6081 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6082 msgstr "Kan ikke indhente størrelse på %s: %s"
6084 #: misc/partinfo.c:73
6086 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6087 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d str=%8lu slut=%8d\n"
6089 #: misc/tune2fs.c:119
6092 "This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6095 #: misc/tune2fs.c:121
6096 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6097 msgstr "Kør venligst e2fsck -f på filsystemet.\n"
6099 #: misc/tune2fs.c:123
6100 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6101 msgstr "Kør venligst e2fsck -fD på filsystemet.\n"
6103 #: misc/tune2fs.c:136
6106 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6107 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6108 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6109 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
6110 "\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6111 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6112 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6113 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6115 "Brug: %s [-c maks_monteringsantal] [-e fejl_opførsel] [-f] [-g gruppe]\n"
6116 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_tilvalg] [-l]\n"
6117 "\t[-m reserverede_blokke_procent] [-o [^]monteringstilvalg[,...]]\n"
6118 "\t[-p mmp_opdateringsinterval] [-r reserverede_blokke_antal] [-u bruger]\n"
6119 "\t[-C munteringsantal] [-L diskenhedsetiket] [-M sidst_monteret_mappe]\n"
6120 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q kvote_tilvalg]\n"
6121 "\t[-E udvidet-tilvalg[,...]] [-T sidste_kontroltidspunkt] [-U UUID]\n"
6122 "\t[-I ny_iknude_størrelse] [-z genskab_fil] enhed\n"
6124 #: misc/tune2fs.c:222
6125 msgid "Journal superblock not found!\n"
6126 msgstr "Journalsuperblok blev ikke fundet!\n"
6128 #: misc/tune2fs.c:280
6129 msgid "while trying to open external journal"
6130 msgstr "under forsøg på at åben ekstern journal"
6132 #: misc/tune2fs.c:286 misc/tune2fs.c:2843
6134 msgid "%s is not a journal device.\n"
6135 msgstr "%s er ikke en journalenhed.\n"
6137 #: misc/tune2fs.c:296 misc/tune2fs.c:2854
6138 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6139 msgstr "Filsystemets UUID blev ikke fundet på journalenhed.\n"
6141 #: misc/tune2fs.c:320
6143 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6144 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6146 "Kan ikke finde journalenhed. Den blev IKKE fjernet\n"
6147 "Brug tilvalget -f til at fjerne manglende journalenhed.\n"
6149 #: misc/tune2fs.c:329
6150 msgid "Journal removed\n"
6151 msgstr "Journal fjernet\n"
6153 #: misc/tune2fs.c:373
6154 msgid "while reading bitmaps"
6155 msgstr "under læsning af bitmaps"
6157 #: misc/tune2fs.c:381
6158 msgid "while clearing journal inode"
6159 msgstr "under rydning af journaliknude"
6161 #: misc/tune2fs.c:392
6162 msgid "while writing journal inode"
6163 msgstr "under skrivning af journaliknude"
6165 #: misc/tune2fs.c:428 misc/tune2fs.c:451 misc/tune2fs.c:464
6166 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6167 msgstr "(og genstart efterfølgende!)\n"
6169 #: misc/tune2fs.c:479
6171 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6174 #: misc/tune2fs.c:482
6176 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6177 msgstr "Kør venligst »resize2fs %s %s"
6179 #: misc/tune2fs.c:486
6184 #: misc/tune2fs.c:488
6186 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6187 msgstr "' for at aktivere 64-bit tilstand.\n"
6189 #: misc/tune2fs.c:490
6191 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6192 msgstr "' for at deaktivere 64-bit tilstand.\n"
6194 #: misc/tune2fs.c:1085
6196 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6197 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6199 "ADVARSEL: Kunne ikke bekræfte kerneunderstøttelse for metadata_csum_seed.\n"
6200 " Dette kræver Linux >= v4.4.\n"
6202 #: misc/tune2fs.c:1121
6204 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6205 msgstr "Funktionen for rydning af filsystem »%s« er ikke understøttet.\n"
6207 #: misc/tune2fs.c:1127
6209 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6210 msgstr "Funktionen for opsætning af filsystem »%s« er ikke understøttet.\n"
6212 #: misc/tune2fs.c:1136
6214 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6215 "unmounted or mounted read-only.\n"
6217 "Funktionen has_journal kan kun ryddes, når filsystemet er umonteret\n"
6218 "eller monteret som skrivebeskyttet.\n"
6220 #: misc/tune2fs.c:1144
6222 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6223 "the has_journal flag.\n"
6225 "Flaget needs_recovery er angivet. Kør venligst e2fsck før rydning\n"
6226 "af flaget has_journal.\n"
6228 #: misc/tune2fs.c:1162
6230 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6231 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6233 "Angivelse af filsystemfunktionen »sparse_super« er ikke understøttet\n"
6234 "for filsystemer med funktionen meta_bg aktiveret.\n"
6236 #: misc/tune2fs.c:1175
6238 "The multiple mount protection feature can't\n"
6239 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6242 "Funktionen for flere monteringsbeskyttelser kan\n"
6243 "ikke angives hvis filsystemet er monteret eller\n"
6244 "skrivebeskyttet.\n"
6246 #: misc/tune2fs.c:1193
6248 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6251 #: misc/tune2fs.c:1202
6253 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6254 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6257 #: misc/tune2fs.c:1210
6258 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6259 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af bitmap\n"
6261 #: misc/tune2fs.c:1219
6263 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6264 msgstr "Magisk nummer i MMP-blok matcher ikke. forventede: %x, faktisk %x\n"
6266 #: misc/tune2fs.c:1224
6267 msgid "while reading MMP block."
6268 msgstr "under læsning af MMP-blok."
6270 #: misc/tune2fs.c:1256
6272 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6275 "Rydning af flaget flex_bg vil medføre at filsystemet bliver\n"
6278 #: misc/tune2fs.c:1267
6280 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6281 "unmounted or mounted read-only.\n"
6284 #: misc/tune2fs.c:1278
6285 msgid "Enabling checksums could take some time."
6288 #: misc/tune2fs.c:1280
6289 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6292 #: misc/tune2fs.c:1286
6294 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6295 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6296 "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6299 #: misc/tune2fs.c:1293
6301 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6302 "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
6306 #: misc/tune2fs.c:1319
6307 msgid "Disabling checksums could take some time."
6308 msgstr "Deaktivering af kontrolsummer kan tage lidt tid."
6310 #: misc/tune2fs.c:1321
6311 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6312 msgstr "Kan ikke deaktivere metadata_csum på et monteret filsystem!\n"
6314 #: misc/tune2fs.c:1384
6316 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6317 msgstr "Kan ikke aktivere 64-bit tilstand mens monteret!\n"
6319 #: misc/tune2fs.c:1394
6321 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6322 msgstr "Kan ikke deaktivere 64-bit tilstand mens monteret!\n"
6324 #: misc/tune2fs.c:1424
6326 msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6329 #: misc/tune2fs.c:1445
6332 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6335 #: misc/tune2fs.c:1463
6337 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6338 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6340 "Angivelse af funktionen »metadata_csum_seed« er kun understøttet\n"
6341 "på filsystemer med funktionen metadata_csum aktiveret.\n"
6343 #: misc/tune2fs.c:1481
6345 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
6347 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6350 #: misc/tune2fs.c:1487
6352 msgid "Recalculating checksums could take some time."
6353 msgstr "Deaktivering af kontrolsummer kan tage lidt tid."
6355 #: misc/tune2fs.c:1529
6356 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6357 msgstr "Filsystemet har allerede en journal.\n"
6359 #: misc/tune2fs.c:1549
6363 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6366 "\tunder forsøg på at åbne journal på %s\n"
6368 #: misc/tune2fs.c:1553
6370 msgid "Creating journal on device %s: "
6371 msgstr "Opretter journal på enhed %s: "
6373 #: misc/tune2fs.c:1561
6375 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6376 msgstr "under tilføjelse af filsystem til journal på %s"
6378 #: misc/tune2fs.c:1567
6379 msgid "Creating journal inode: "
6380 msgstr "Opretter journaliknude: "
6382 #: misc/tune2fs.c:1581
6385 "\twhile trying to create journal file"
6388 "\tunder forsøg på at oprette journalfil"
6390 #: misc/tune2fs.c:1619
6392 msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6395 #: misc/tune2fs.c:1632
6396 msgid "while initializing quota context in support library"
6397 msgstr "under initialisering af kvotakontekst i understøttelsesbibliotek"
6399 #: misc/tune2fs.c:1647
6401 msgid "while updating quota limits (%d)"
6402 msgstr "under opdatering af kvotabegrænsninger (%d)"
6404 #: misc/tune2fs.c:1655
6406 msgid "while writing quota file (%d)"
6407 msgstr "under skrivning af kvotafil (%d)"
6409 #: misc/tune2fs.c:1673
6411 msgid "while removing quota file (%d)"
6412 msgstr "under fjernelse af kvotafil (%d)"
6414 #: misc/tune2fs.c:1716
6417 "Bad quota options specified.\n"
6419 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6428 #: misc/tune2fs.c:1774
6430 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6431 msgstr "Kunne ikke fortolke dato/tids-angiveren: %s"
6433 #: misc/tune2fs.c:1799 misc/tune2fs.c:1812
6435 msgid "bad mounts count - %s"
6436 msgstr "ugyldigt monteringsantal - %s"
6438 #: misc/tune2fs.c:1855
6440 msgid "bad gid/group name - %s"
6441 msgstr "ugyldig gid/gruppenavn - %s"
6443 #: misc/tune2fs.c:1888
6445 msgid "bad interval - %s"
6446 msgstr "ugyldig interval - %s"
6448 #: misc/tune2fs.c:1917
6450 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6451 msgstr "ugyldigt reserveret blokforhold - %s"
6453 #: misc/tune2fs.c:1932
6454 msgid "-o may only be specified once"
6455 msgstr "-o kan kun angives en gang"
6457 #: misc/tune2fs.c:1941
6458 msgid "-O may only be specified once"
6459 msgstr "-O kan kun angives en gang"
6461 #: misc/tune2fs.c:1958
6463 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6464 msgstr "ugyldigt reserveret blokantal - %s"
6466 #: misc/tune2fs.c:1987
6468 msgid "bad uid/user name - %s"
6469 msgstr "ugyldig uid/brugernavn - %s"
6471 #: misc/tune2fs.c:2004
6473 msgid "bad inode size - %s"
6474 msgstr "ugylding iknude-størrelse - %s"
6476 #: misc/tune2fs.c:2011
6478 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6479 msgstr "Iknude-størrelse skal være en potens af to - %s"
6481 #: misc/tune2fs.c:2108
6483 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6484 msgstr "mmp_update_interval er for stort: %lu\n"
6486 #: misc/tune2fs.c:2113
6488 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6490 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6494 #: misc/tune2fs.c:2136
6496 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6497 msgstr "Ugyldig RAID stride: %s\n"
6499 #: misc/tune2fs.c:2151
6501 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6502 msgstr "Ugyldig RAID stripe-bredde: %s\n"
6504 #: misc/tune2fs.c:2166
6506 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6507 msgstr "Ugyldig hashalgoritme: %s\n"
6509 #: misc/tune2fs.c:2172
6511 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6512 msgstr "Angiver standardhashalgoritmen til %s (%d)\n"
6514 #: misc/tune2fs.c:2191
6517 "Bad options specified.\n"
6519 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6520 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6522 "Valid extended options are:\n"
6524 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6525 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6526 "\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
6527 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6528 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6533 #: misc/tune2fs.c:2661
6534 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6535 msgstr "Kunne ikke læse iknude-bitmap\n"
6537 #: misc/tune2fs.c:2666
6538 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6539 msgstr "Kunne ikke læse blok-bitmap\n"
6541 #: misc/tune2fs.c:2683 resize/resize2fs.c:1276
6542 msgid "blocks to be moved"
6543 msgstr "blokke der skal flyttes"
6545 #: misc/tune2fs.c:2686
6546 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6547 msgstr "Kunne ikke allokere blok-bitmap da iknudestørrelsen blev øget\n"
6549 #: misc/tune2fs.c:2692
6550 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6551 msgstr "Ikke nok plads til at øge iknudestørrelsen \n"
6553 #: misc/tune2fs.c:2697
6554 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6555 msgstr "Kunne ikke relokere blokke under ændring af størrelsen for iknude \n"
6557 #: misc/tune2fs.c:2729
6559 "Error in resizing the inode size.\n"
6560 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6563 #: misc/tune2fs.c:2941
6566 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6570 #: misc/tune2fs.c:2953
6571 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6572 msgstr "Kan ikke ændre en journalenhed.\n"
6574 #: misc/tune2fs.c:2966
6576 msgid "The inode size is already %lu\n"
6577 msgstr "Iknudestørrelsen er allerede %lu\n"
6579 #: misc/tune2fs.c:2973
6580 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6581 msgstr "Formindskelse af iknudestørrelse er ikke understøttet\n"
6583 #: misc/tune2fs.c:2978
6585 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6586 msgstr "Ugyldig iknudestørrelse %lu (maks %d)\n"
6588 #: misc/tune2fs.c:2984
6589 msgid "Resizing inodes could take some time."
6592 #: misc/tune2fs.c:3032
6595 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6597 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6599 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6600 "by journal recovery.\n"
6602 "Advarsel: Denne journal er beskidt. Du kan genafspille journalen således:\n"
6604 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6606 "kør så denne kommando igen. Ellers vil eventuelle ændringer blive "
6608 "af journal-gendannelse.\n"
6610 #: misc/tune2fs.c:3043
6612 msgid "Recovering journal.\n"
6613 msgstr "Genskaber journal.\n"
6615 #: misc/tune2fs.c:3061
6617 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6620 #: misc/tune2fs.c:3067
6622 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6623 msgstr "Sætter nuværende monteringsantal til %d\n"
6625 #: misc/tune2fs.c:3072
6627 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6628 msgstr "Sætter fejlopførsel til %d\n"
6630 #: misc/tune2fs.c:3077
6632 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6635 #: misc/tune2fs.c:3082
6637 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6640 #: misc/tune2fs.c:3089
6642 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6645 #: misc/tune2fs.c:3096
6647 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6650 #: misc/tune2fs.c:3102
6652 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6655 #: misc/tune2fs.c:3109
6657 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6660 #: misc/tune2fs.c:3114
6663 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6666 "Filsystemet har allerede tynde superblokke.\n"
6668 #: misc/tune2fs.c:3117
6671 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6672 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6675 "Angivelse af det tynde superblokflag er ikke understøttet\n"
6676 "for filsystemer med funktionen meta_bg aktiveret.\n"
6678 #: misc/tune2fs.c:3127
6682 "Sparse superblock flag set. %s"
6685 "Tyndt superblokflag angivet. %s"
6687 #: misc/tune2fs.c:3132
6690 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6693 "Rydning af det tynde superblokflag er ikke understøttet.\n"
6695 #: misc/tune2fs.c:3140
6697 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6698 msgstr "Angiver tidspunkt for filsystemets sidste kontrol til %s\n"
6700 #: misc/tune2fs.c:3146
6702 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6703 msgstr "Angiver reserveret blokke-uid til %lu\n"
6705 #: misc/tune2fs.c:3178
6706 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6707 msgstr "fejl i brugen af clear_mmp. Den skal bruges med -f\n"
6709 #: misc/tune2fs.c:3196
6711 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6712 msgstr "Kvotafunktionen kan kun ændres når filsystemer er afmonteret.\n"
6714 #: misc/tune2fs.c:3220
6715 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6716 msgstr "UUID'en kan kun ændres når filsystemet er afmonteret.\n"
6718 #: misc/tune2fs.c:3223
6720 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6721 "and re-run this command.\n"
6723 "Hvis du kun bruger kerner nyere end version 4.4, så kør »tune2fs -O "
6724 "metadata_csum_seed« og kør denne kommando igen.\n"
6726 #: misc/tune2fs.c:3232
6727 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6728 msgstr "Angivelse af UUID på et filsystem med kontrolsummer kan tage lang tid."
6730 #: misc/tune2fs.c:3257
6731 msgid "Invalid UUID format\n"
6732 msgstr "Ugyldigt UUID-format\n"
6734 #: misc/tune2fs.c:3273
6735 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6736 msgstr "Skal opdatere journalsuperblok.\n"
6738 #: misc/tune2fs.c:3299
6739 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6740 msgstr "Iknudens størrelse kan kun ændres når filsystemet er afmonteret.\n"
6742 #: misc/tune2fs.c:3306
6744 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6745 "feature enabled.\n"
6747 "Ændring af iknudens størrelse er ikke understøttet på filsystemer med\n"
6748 "funktionen flex_bg aktiveret.\n"
6750 #: misc/tune2fs.c:3324
6752 msgid "Setting inode size %lu\n"
6753 msgstr "Sætter iknudestørrelse %lu\n"
6755 #: misc/tune2fs.c:3328
6756 msgid "Failed to change inode size\n"
6757 msgstr "Kunne ikke ændre iknudestørrelse\n"
6759 # eng. tastefejl = stride kontra stripe
6760 #: misc/tune2fs.c:3342
6762 msgid "Setting stride size to %d\n"
6763 msgstr "Sætter stridestørrelse til %d\n"
6765 #: misc/tune2fs.c:3347
6767 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6768 msgstr "Sætter stripebredde til %d\n"
6770 #: misc/tune2fs.c:3354
6772 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6773 msgstr "Sætter udvidede monteringsindstillinger til »%s«\n"
6776 msgid "<proceeding>\n"
6781 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
6782 msgstr "Fortsæt alligevel (eller vent %d sekunder) ? (j,N) "
6785 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
6786 msgstr "Fortsæt alligevel? (j,N) "
6789 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6790 msgstr "mke2fs tvunget alligevel. Håb at /etc/mtab er forkert.\n"
6794 msgid "will not make a %s here!\n"
6795 msgstr "vil ikke lave en %s her!\n"
6798 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6799 msgstr "mke2fs tvunget alligevel.\n"
6802 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6803 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til at fortolke journalindstillinger!\n"
6809 "Could not find journal device matching %s\n"
6812 "Kunne ikke finde journal-enhed der matcher %s\n"
6817 "Bad journal options specified.\n"
6819 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6820 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6822 "Valid journal options are:\n"
6823 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6824 "\tdevice=<journal device>\n"
6825 "\tlocation=<journal location>\n"
6827 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6831 "Ugyldige journaltilvalg er angivet.\n"
6833 "Journaltilvalg er adskilt af komma, og kan bruge et argument som sendes\n"
6834 "\tafsted med et lig med-tegn (»=«).\n"
6836 "Gyldige journaltilvalg er:\n"
6837 "\tsize=<journalstørrelse i megabyte>\n"
6838 "\tdevice=<journalenhed>\n"
6839 "\tlocation=<journalplacering>\n"
6841 "Journalstørrelsen skal være mellem 1024 og 10240000 filsystemblokke.\n"
6847 "Filesystem too small for a journal\n"
6850 "Filsystem er for lille for en journal\n"
6856 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6857 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
6860 "Den anmodt journalstørrelse er på %d blokke; størrelsen\n"
6861 "skal være mellem 1024 og 10240000 blokke. Afbryder.\n"
6866 "Journal size too big for filesystem.\n"
6869 "Journalstørrelse er for stor for filsystemet.\n"
6874 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6875 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6877 "Dette filsystem vil automatisk blive kontrolleret efter hver %d montering\n"
6878 "eller efter %g dage. Brug tune2fs -c eller -i for at annullere.\n"
6882 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6883 msgstr "Brug: %s [-d] [-p pid-fil] [-s sokkelsti] [-T tidsudløb]\n"
6887 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6888 msgstr " %s [-r|t] [-n num] [-s sokkelsti]\n"
6896 msgid "bad arguments"
6897 msgstr "ugyldige parametre"
6912 msgid "bad response length"
6913 msgstr "ugyldig svarlængde"
6917 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6918 msgstr "uuidd-dæmon kører allerede på pid %s\n"
6922 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6923 msgstr "Kunne ikke oprette unix-strømsokkel: %s"
6927 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6928 msgstr "Kunne ikke binde unix-sokkel %s: %s\n"
6932 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6933 msgstr "Kunne ikke lytte på unix-sokkel %s: %s\n"
6937 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6938 msgstr "Fejl ved læsning fra klient, len = %d\n"
6942 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6943 msgstr "operation %d, indgående num = %d\n"
6947 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6948 msgstr "Oprettet tids-UUID: %s\n"
6952 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6953 msgstr "Oprettet vilkårlig UUID: %s\n"
6957 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6958 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6959 msgstr[0] "Oprettet tids UUID %s og efterfølgende UUID\n"
6960 msgstr[1] "Oprettet tids UUID %s og %d efterfølgende UUID'er\n"
6964 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6965 msgstr "Oprettet %d UUID'er:\n"
6969 msgid "Invalid operation %d\n"
6970 msgstr "Ugyldig operation %d\n"
6972 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
6974 msgid "Bad number: %s\n"
6975 msgstr "Ugyldigt tal: %s\n"
6977 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
6979 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6980 msgstr "Der opstod en fejl ved kald til uuidd-dæmon (%s): %s\n"
6984 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6985 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6986 msgstr[0] "%s og efterfølgende UUID\n"
6987 msgstr[1] "%s og efterfølgende %d UUID'er\n"
6990 msgid "List of UUID's:\n"
6991 msgstr "Liste over UUID'er:\n"
6995 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6996 msgstr "Uventet svarlængde fra server %d\n"
7000 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7001 msgstr "Kunne ikke dræbe uuidd der kører på pid %d: %s\n"
7005 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7006 msgstr "Dræbte uuidd der kører på pid %d\n"
7008 #: misc/uuidgen.c:32
7010 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7011 msgstr "Brug: %s [-r] [-t]\n"
7013 #: resize/extent.c:202
7014 msgid "# Extent dump:\n"
7017 #: resize/extent.c:203
7019 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7025 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
7026 "[-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
7029 "Brug: %s [-d fejlsøgningsflag] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] enhed [-b|-s|"
7030 "ny_størrelse] [-z genskabfil]\n"
7034 msgid "Extending the inode table"
7035 msgstr "Udvider iknude-tabellen"
7038 msgid "Relocating blocks"
7039 msgstr "Omallokerer blokke"
7042 msgid "Scanning inode table"
7043 msgstr "Skanner iknude-tabel"
7046 msgid "Updating inode references"
7047 msgstr "Opdaterer iknude-referencer"
7050 msgid "Moving inode table"
7051 msgstr "Flytter iknude-tabel"
7054 msgid "Unknown pass?!?"
7055 msgstr "Ukendt gennemløb?!?"
7059 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7060 msgstr "Begynd gennemløb %d (maks. = %lu)\n"
7062 #: resize/main.c:163
7065 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
7066 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7070 "Ændring af størrelsen på bigalloc-filsystemer er ikke testet fuldt ud.\n"
7071 "Fortsæt på egen risiko! Brug tilvalget force hvis du ønsker at fortsætte.\n"
7074 #: resize/main.c:366
7076 msgid "while opening %s"
7077 msgstr "under åbning af %s"
7079 #: resize/main.c:374
7081 msgid "while getting stat information for %s"
7082 msgstr "under indhentelse af stat-information for %s"
7084 #: resize/main.c:451
7087 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7090 "kør venligst »e2fsck -f %s« først.\n"
7093 #: resize/main.c:470
7095 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7096 msgstr "Estimeret minimumsstørrelse for filsystemet: %llu\n"
7098 #: resize/main.c:507
7100 msgid "Invalid new size: %s\n"
7101 msgstr "Ugyldig ny størrelse: %s\n"
7103 #: resize/main.c:526
7104 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7105 msgstr "Ny størrelse for stor til at blive udtryk ti 32-bit\n"
7107 #: resize/main.c:534
7109 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7110 msgstr "Ny størrelse er mindre end minimum (%llu)\n"
7112 #: resize/main.c:540
7113 msgid "Invalid stride length"
7114 msgstr "Ugyldig stride-længde"
7116 #: resize/main.c:564
7119 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7120 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7123 "Den indeholdte partition (eller enhed) er kun på %llu (%dk) blokke.\n"
7124 "Du anmodte om en størrelse på %llu blokke.\n"
7127 #: resize/main.c:571
7129 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7130 msgstr "Kan ikke sætte eller fjerne 64-bit funktion.\n"
7132 #: resize/main.c:575
7135 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7138 "Kan ikke ændre 64-bit funktionen på et filsystem som er større end 2^32 "
7141 #: resize/main.c:581
7143 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7144 msgstr "Kan ikke ændre 64-bit funktionen mens filsystemet er monteret.\n"
7146 #: resize/main.c:587
7149 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7152 "Aktiver extents-funktionen med tune2fs før aktivering af 64-bit funktionen.\n"
7154 #: resize/main.c:593
7157 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
7160 "Filsystemet er allerede %llu (%dk( blokke langt. Intet at gøre!\n"
7163 #: resize/main.c:600
7165 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7166 msgstr "Filsystemet er allerede 64-bit.\n"
7168 #: resize/main.c:605
7170 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7171 msgstr "Filsystemet er allerede 32-bit.\n"
7173 #: resize/main.c:613
7175 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7176 msgstr "Konverterer filsystemet til 64-bit.\n"
7178 #: resize/main.c:615
7180 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7181 msgstr "Konverterer filsystemet til 32-bit.\n"
7183 #: resize/main.c:617
7185 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7186 msgstr "Ændrer størrelse på filsystemet på %s til %llu (%dk) blokke.\n"
7188 #: resize/main.c:626
7190 msgid "while trying to resize %s"
7191 msgstr "under forsøg på at ændre størrelse på %s"
7193 #: resize/main.c:629
7196 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7197 "after the aborted resize operation.\n"
7199 "Kør venligst »e2fsck -fy %s« for at rette filsystemet\n"
7200 "efter den afbrudte ændring af størrelse-operation.\n"
7202 #: resize/main.c:635
7205 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7208 "Filsystemet på %s er nu %llu (%dk) blokke langt.\n"
7211 #: resize/main.c:650
7213 msgid "while trying to truncate %s"
7214 msgstr "under forsøg på at forkorte %s"
7216 #: resize/online.c:81
7217 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7218 msgstr "kerne understøtter ikke ny størrelse når aktiv med sparse_super2"
7220 #: resize/online.c:86
7222 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7224 "Filsystemet på %s er monteret på %s; aktiv (tændt) ændring af størrelse er "
7227 #: resize/online.c:90
7228 msgid "On-line shrinking not supported"
7229 msgstr "Aktiv (tændt) formindskelse er ikke understøttet"
7231 #: resize/online.c:114
7232 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7233 msgstr "Filsystemet understøtter ikke aktiv (når tændt) ændring af størrelsen"
7235 #: resize/online.c:122
7236 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7237 msgstr "Ikke nok reserverede gdt-blokke for ændring af størrelse"
7239 #: resize/online.c:129
7240 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7241 msgstr "Kerne understøtter ikke ændring af så stor størrelse for filsystemet"
7243 #: resize/online.c:137
7245 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7246 msgstr "under forsøg på at åbne monteringspunkt %s"
7248 #: resize/online.c:142
7250 msgid "Old resize interface requested.\n"
7251 msgstr "Der blev anmodt om gammel grænseflade til ændring af størrelse.\n"
7253 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7254 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7255 msgstr "Tilladelse til at ændre filsystemets størrelse nægtet"
7257 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7258 msgid "While checking for on-line resizing support"
7259 msgstr "Under kontrol for aktiv (tændt) understøttelse af størrelsesændring"
7261 #: resize/online.c:181
7262 msgid "Kernel does not support online resizing"
7263 msgstr "Kerne understøtter ikke aktiv (tændt) ændring af størrelse"
7265 #: resize/online.c:220
7267 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7269 "Udfører en aktiv (tændt) ændring af størrelsen af %s til %llu (%dk) blokke.\n"
7271 #: resize/online.c:230
7272 msgid "While trying to extend the last group"
7273 msgstr "Under forsøg på at udvide den sidste gruppe"
7275 #: resize/online.c:284
7277 msgid "While trying to add group #%d"
7278 msgstr "Under forsøg på at tilføje gruppe #%d"
7280 #: resize/online.c:295
7283 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7286 "Filsystemet på %s er monteret på %s, og aktiv (tændt) størrelsesændring er "
7287 "ikke understøttet på dette system.\n"
7289 #: resize/resize2fs.c:759
7291 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7292 msgstr "iknuder (%llu) skal være mindre end %u"
7294 #: resize/resize2fs.c:1037
7295 msgid "reserved blocks"
7296 msgstr "reserverede blokke"
7298 #: resize/resize2fs.c:1281
7299 msgid "meta-data blocks"
7300 msgstr "metadatablokke"
7302 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2473
7303 msgid "new meta blocks"
7304 msgstr "nye metablokke"
7306 #: resize/resize2fs.c:2696
7307 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7308 msgstr "Bør aldrig ske! Ingen sb i sidste super_sparse bg?\n"
7310 #: resize/resize2fs.c:2701
7311 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7312 msgstr "Bør aldrig ske! Uventet old_desc i super_sparse bg?\n"
7314 #: resize/resize2fs.c:2774
7315 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7316 msgstr "Bør aldrig ske: ændring af størrelse for iknude er ødelagt!\n"
7318 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7320 msgid "EXT2FS Library version 1.44.0-rc1"
7321 msgstr "EXT2FS-biblioteksversion 1.43.4-WIP"
7323 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7324 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7325 msgstr "Forkert magisk nummer for ext2_filsys-struktur"
7327 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7328 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7329 msgstr "Forkert magisk nummer for badblocks_list-struktur"
7331 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7332 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7333 msgstr "Forkert magisk nummer for badblocks_iterate-struktur"
7335 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7336 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7337 msgstr "Forkert magisk nummer inode_scan-struktur"
7339 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7340 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7341 msgstr "Forkert magisk nummer for io_channel-struktur"
7343 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7344 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7345 msgstr "Forkert magisk nummer for unix io_channel-struktur"
7347 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7348 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7349 msgstr "Forkert magisk nummer for io_manager-struktur"
7351 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7352 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7353 msgstr "Forkert magisk nummer for block_bitmap-struktur"
7355 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7356 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7357 msgstr "Forkert magisk nummer for inode_bitmap-struktur"
7359 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7360 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7361 msgstr "Forkert magisk nummer for generic_bitmap-struktur"
7363 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7364 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7365 msgstr "Forkert magisk nummer for test io_channel-struktur"
7367 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7368 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7369 msgstr "Forkert magisk nummer for mappebloklistestruktur"
7371 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7372 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7373 msgstr "Forkert magisk nummer for icount-struktur"
7375 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7376 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7377 msgstr "Forkert magisk nummer for Powerquest io_channel-struktur"
7379 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7380 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7381 msgstr "Forkert magisk nummer for ext2-filstruktur"
7383 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7384 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7385 msgstr "Forkert magisk nummer for Ext2-aftryksteksthoved"
7387 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7388 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7389 msgstr "Forkert magisk nummer for inode io_channel-struktur"
7391 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7392 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7393 msgstr "Forkert magisk nummer for ext4 extent-håndtag"
7395 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7396 msgid "Bad magic number in super-block"
7397 msgstr "Ugyldig magisk nummer i superblok"
7399 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7400 msgid "Filesystem revision too high"
7401 msgstr "Filsystemets revision er for høj"
7403 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7404 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7405 msgstr "Forsøg på at skrive til filsystem åbnet i skrivebeskyttet tilstand"
7407 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7408 msgid "Can't read group descriptors"
7409 msgstr "Kan ikke læse gruppebeskrivere"
7411 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7412 msgid "Can't write group descriptors"
7413 msgstr "Kan ikke skrive gruppebeskrivere"
7415 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7416 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7417 msgstr "Ødelagt gruppebeskriver: ugyldig blok for blokbitmap"
7419 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7420 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7421 msgstr "Ødelagt gruppebeskriver: ugyldig blok for iknude-bitmap"
7423 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7424 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7425 msgstr "Ødelagt gruppe-beskriver: ugyldig blok for iknude-tabel"
7427 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7428 msgid "Can't write an inode bitmap"
7429 msgstr "Kan ikke skrive en iknude-bitmap"
7431 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7432 msgid "Can't read an inode bitmap"
7433 msgstr "Kan ikke læse en iknude-bitmap"
7435 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7436 msgid "Can't write a block bitmap"
7437 msgstr "Kan ikke skrive en blokbitmap"
7439 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7440 msgid "Can't read a block bitmap"
7441 msgstr "Kan ikke læse en blokbitmap"
7443 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7444 msgid "Can't write an inode table"
7445 msgstr "Kan ikke skrive en iknude-tabel"
7447 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7448 msgid "Can't read an inode table"
7449 msgstr "Kan ikke læse en iknude-tabel"
7451 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7452 msgid "Can't read next inode"
7453 msgstr "Kan ikke læse næste iknude"
7455 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7456 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7457 msgstr "Filsystem har uventet blokstørrelse"
7459 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7460 msgid "EXT2 directory corrupted"
7461 msgstr "EXT2-mappe ødelagt"
7463 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7464 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7465 msgstr "Forsøg på at læse blok fra filsystem resulterede i kort læsning"
7467 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7468 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7469 msgstr "Forsøg på at skrive blok til filsystem resulterede i kort skrivning"
7471 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7472 msgid "No free space in the directory"
7473 msgstr "Ingen ledig plads i mappen"
7475 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7476 msgid "Inode bitmap not loaded"
7477 msgstr "Iknude-bitmap er ikke indlæst"
7479 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7480 msgid "Block bitmap not loaded"
7481 msgstr "Blok-bitmap er ikke indlæst"
7483 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7484 msgid "Illegal inode number"
7485 msgstr "Ugyldigt iknude-antal"
7487 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7488 msgid "Illegal block number"
7489 msgstr "Ugyldigt blokantal"
7491 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7492 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7493 msgstr "Intern fejl i ext2fs_expand_dir"
7495 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7496 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7497 msgstr "Ikke nok plads til at bygge foreslået filsystem"
7499 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7500 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7501 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_mark_block_bitmap"
7503 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7504 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7505 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_unmark_block_bitmap"
7507 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7508 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7509 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_test_block_bitmap"
7511 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7512 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7513 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_mark_inode_bitmap"
7515 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7516 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7517 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7519 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7520 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7521 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_test_inode_bitmap"
7523 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7524 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7527 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7528 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7531 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7532 msgid "Illegal indirect block found"
7533 msgstr "Ugyldig indirekte blok fundet"
7535 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7536 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7539 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7540 msgid "Illegal triply indirect block found"
7543 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7544 msgid "Block bitmaps are not the same"
7545 msgstr "Blok-bitmap er ikke ens"
7547 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7548 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7549 msgstr "Iknude-bitmap er ikke ens"
7551 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7552 msgid "Illegal or malformed device name"
7553 msgstr "Ugyldigt eller forkert udformet enhedsnavn"
7555 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7556 msgid "A block group is missing an inode table"
7557 msgstr "En blokgruppe mangler en iknudetabel"
7559 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7560 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7563 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7564 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7567 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7568 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7571 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7572 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7575 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7576 msgid "Too many symbolic links encountered."
7579 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7580 msgid "The callback function will not handle this case"
7581 msgstr "Tilbagekaldsfunktionen vil ikke håndtere dette tilfælde"
7583 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7584 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7585 msgstr "Iknuden er fra en ugyldig blok i iknudetabellen"
7587 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7588 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7589 msgstr "Filsystemet har funktioner der ikke er understøttet"
7591 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7592 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7593 msgstr "Filsystemet har skrivebeskyttede funktioner der ikke er understøttet"
7595 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7596 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7597 msgstr "IO-kanal kunne ikke søge på læs eller skriv"
7599 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7600 msgid "Memory allocation failed"
7601 msgstr "Hukommelsesallokering mislykkedes"
7603 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7604 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7605 msgstr "Ugyldigt argument sendt til ext2-bibliotek"
7607 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7608 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7609 msgstr "Kunne ikke allokere blok i ext2-filsystem"
7611 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7612 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7613 msgstr "Kunne ikke allokere iknude i ext2-filsystem"
7615 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7616 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7617 msgstr "Ext2-iknude er ikke en mappe"
7619 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7620 msgid "Too many references in table"
7621 msgstr "For mange referencer i tabel"
7623 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7624 msgid "File not found by ext2_lookup"
7625 msgstr "Fil ikke fundet af ext2_loopup"
7627 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7628 msgid "File open read-only"
7629 msgstr "Fil åbn er skrivebeskyttet"
7631 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7632 msgid "Ext2 directory block not found"
7633 msgstr "Ext2-mappeblok blev ikke fundet"
7635 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7636 msgid "Ext2 directory already exists"
7637 msgstr "Ext2-mappe findes allerede"
7639 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7640 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7641 msgstr "Ext2-biblioteksfunktion er ikke implementeret"
7643 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7644 msgid "User cancel requested"
7645 msgstr "Der blev anmodt om brugerafbrydelse"
7647 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7648 msgid "Ext2 file too big"
7649 msgstr "Ext2-fil er for stor"
7651 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7652 msgid "Supplied journal device not a block device"
7653 msgstr "Indeholdt journalenhed er ikke en blokenhed"
7655 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7656 msgid "Journal superblock not found"
7657 msgstr "Journalsuperblok blev ikke fundet"
7659 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7660 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7661 msgstr "Journal skal være på mindst 1024 blokke"
7663 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7664 msgid "Unsupported journal version"
7665 msgstr "Ikke understøttet journalversion"
7667 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7668 msgid "Error loading external journal"
7669 msgstr "Fejl under indlæsning af ekstern journal"
7671 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7672 msgid "Journal not found"
7673 msgstr "Journal blev ikke fundet"
7675 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7676 msgid "Directory hash unsupported"
7677 msgstr "Mappehash er ikke understøttet"
7679 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7680 msgid "Illegal extended attribute block number"
7681 msgstr "Illegal udvidet attributblokantal"
7683 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7684 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7685 msgstr "Kan ikke oprette filsystem med det anmodte antal iknuder"
7687 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7688 msgid "E2image snapshot not in use"
7689 msgstr "E2image-øjebliksbillede er ikke i brug"
7691 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7692 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7693 msgstr "For mange reserverede gruppebeskriverblokke"
7695 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7696 msgid "Resize inode is corrupt"
7697 msgstr "Ændring af størrelse for iknude er ødelagt"
7699 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7700 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7701 msgstr "Prøvede at sætte blok-bmap med manglende indirekte blok"
7703 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7704 msgid "TDB: Success"
7705 msgstr "TDB: Succes"
7707 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7708 msgid "TDB: Corrupt database"
7709 msgstr "TDB: Ødelagt database"
7711 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7712 msgid "TDB: IO Error"
7713 msgstr "TDB: IO-fejl"
7715 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7716 msgid "TDB: Locking error"
7717 msgstr "TDB: Låsefejl"
7719 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7720 msgid "TDB: Out of memory"
7721 msgstr "TDB: Ikke nok hukommelse"
7723 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7724 msgid "TDB: Record exists"
7725 msgstr "TDB: Post findes"
7727 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7728 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7729 msgstr "TDB: Lås findes på andre nøgler"
7731 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7732 msgid "TDB: Invalid parameter"
7733 msgstr "TDB: Ugyldig parameter"
7735 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7736 msgid "TDB: Record does not exist"
7737 msgstr "TDB: Post findes ikke"
7739 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7740 msgid "TDB: Write not permitted"
7741 msgstr "TDB: Skrivning ikke tilladt"
7743 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7744 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7745 msgstr "Ext2fs-mappeblokliste er tom"
7747 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7748 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7750 "Forsøg på at ændre en blokoversættelse via en skrivebeskyttet blokiterator"
7752 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7753 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7754 msgstr "Forkert magi-nummer for ext4-udstrækningens gemte sti"
7756 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7757 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7758 msgstr "Forkert magi-nummer for 64-bit generisk bitmap"
7760 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7761 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7762 msgstr "Forkert magi-nummer for 64-bit blok-bitmap"
7764 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7765 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7766 msgstr "Forkert magi-nummer for 64-bit iknude-bitmap"
7768 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7769 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7770 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_13"
7772 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7773 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7774 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_14"
7776 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7777 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7778 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_15"
7780 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7781 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7782 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_16"
7784 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7785 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7786 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_17"
7788 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7789 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7790 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_18"
7792 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7793 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7794 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_19"
7796 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7797 msgid "Corrupt extent header"
7798 msgstr "Ødelagt områdehoved"
7800 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7801 msgid "Corrupt extent index"
7802 msgstr "Ødelagt områdeindeks"
7804 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7805 msgid "Corrupt extent"
7806 msgstr "Ødelagt område"
7808 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7809 msgid "No free space in extent map"
7810 msgstr "Ingen ledig plads i områdekort"
7812 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7813 msgid "Inode does not use extents"
7814 msgstr "Iknude bruger ikke områder"
7816 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7817 msgid "No 'next' extent"
7818 msgstr "Intet »næste« område"
7820 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7821 msgid "No 'previous' extent"
7822 msgstr "Intet »forrige« område"
7824 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7825 msgid "No 'up' extent"
7826 msgstr "Intet »up« område"
7828 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7829 msgid "No 'down' extent"
7830 msgstr "Intet »down« område"
7832 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7833 msgid "No current node"
7834 msgstr "Ingen aktuel knude"
7836 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7837 msgid "Ext2fs operation not supported"
7838 msgstr "Ext2fs-operation er ikke understøttet"
7840 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7841 msgid "No room to insert extent in node"
7842 msgstr "Ingen plads til at indsætte område i knude"
7844 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7845 msgid "Splitting would result in empty node"
7846 msgstr "Opdeling vil medføre en tom knude"
7848 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7849 msgid "Extent not found"
7850 msgstr "Område blev ikke fundet"
7852 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7853 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7854 msgstr "Operation er ikke understøttet for iknuder, der indeholder områder"
7856 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7857 msgid "Extent length is invalid"
7858 msgstr "Områdelænge er ugyldig"
7860 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7861 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7862 msgstr "I/O-kanal understøtter ikke 64-bit bloknumre"
7864 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7865 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7867 "Kan ikke kontrollere om filsytem er monteret på grund af en manglende mtab-"
7870 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7871 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7872 msgstr "Filsystem er for stort til at kunne bruge forældede bitmap'er"
7874 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7875 msgid "MMP: invalid magic number"
7876 msgstr "MMP: ugyldigt magi-antal"
7878 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7879 msgid "MMP: device currently active"
7880 msgstr "MMP: enhed aktiv i øjeblikket"
7882 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7883 msgid "MMP: fsck being run"
7884 msgstr "MMP: fsck køres"
7886 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7887 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7888 msgstr "MMP: bloknummer er udover filsystemets interval"
7890 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7891 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7892 msgstr "MMP: undergår en ukendt operation"
7894 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7895 msgid "MMP: filesystem still in use"
7896 msgstr "MMP: filsystemet er stadig i brug"
7898 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7899 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7900 msgstr "MMP: åb nmed O_DIRECT mislykkedes"
7902 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7903 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7904 msgstr "Størrelse for blokgruppebeskriver er ikke korrekt"
7906 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7907 msgid "Inode checksum does not match inode"
7908 msgstr "Iknudens kontrolsum matcher ikke iknude"
7910 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7911 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7912 msgstr "Iknude-bitmapens kontrolsum matcher ikke bitmap"
7914 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7915 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7916 msgstr "Extentblokkens kontrolsum matcher ikke extent-blok"
7918 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7919 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7920 msgstr "Mappeblok har ikke plads for kontrolsum"
7922 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7923 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7924 msgstr "Mappeblokkens kontrolsum matcher ikke mappeblok"
7926 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7927 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7928 msgstr "Den udvidede attributbloks kontrolsum matchter ikke blok"
7930 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7931 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7932 msgstr "Superblokkens kontrolsum matcher ikke superblok"
7934 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7935 msgid "Unknown checksum algorithm"
7936 msgstr "Ukendt kontrolsumalgoritme"
7938 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7939 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7940 msgstr "MMP-blokkens kontrolsum matcher ikke MMP-blok"
7942 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7943 msgid "Ext2 file already exists"
7944 msgstr "Ext2-fil findes allerede"
7946 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
7947 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
7948 msgstr "Blok-bitmapens kontrolsum matcher ikke bitmap"
7950 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
7951 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
7952 msgstr "Kan ikke gentage datablokke for en iknude indeholdende indlejrede data"
7954 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
7955 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
7956 msgstr "Udvidede attribut har en ugyldig navnelængde"
7958 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
7959 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
7960 msgstr "Udvidede attribut har en ugyldig værdilængde"
7962 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
7963 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
7964 msgstr "Udvidede attribut har en forkert hash"
7966 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
7967 msgid "Extended attribute block has a bad header"
7968 msgstr "Udvidede attributblok har et ugyldigt teksthoved"
7970 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
7971 msgid "Extended attribute key not found"
7972 msgstr "Udvidedede attributnøgle blev ikke fundet"
7974 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
7975 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
7976 msgstr "Utilstrækkelig plads til at lagre udvidede attributdata"
7978 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
7979 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
7980 msgstr "Filsystem mangler funktionen ext_attr eller inline_data"
7982 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
7983 msgid "Inode doesn't have inline data"
7984 msgstr "Iknude har ikke indlejrede data"
7986 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
7987 msgid "No block for an inode with inline data"
7988 msgstr "Ingen blok for en iknude med indlejrede data"
7990 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
7991 msgid "No free space in inline data"
7992 msgstr "Ingen ledig plads i indlejrede data"
7994 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
7995 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
7996 msgstr "Forkert magisk nummer for udvidet attributstruktur"
7998 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
7999 msgid "Inode seems to contain garbage"
8000 msgstr "Iknude ser ud til at indeholde bras"
8002 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8003 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8004 msgstr "Udvidet attribut har en ugyldig værdiforskydning"
8006 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8007 msgid "Journal flags inconsistent"
8008 msgstr "Journalflag er inkonsistente"
8010 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8011 msgid "Undo file corrupt"
8012 msgstr "Genskab fil ødelagt"
8014 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8015 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8016 msgstr "Forkert genskab fil for dette filsystem"
8018 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8019 msgid "File system is corrupted"
8020 msgstr "Filsystem er ødelagt"
8022 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8023 msgid "Bad CRC detected in file system"
8024 msgstr "Ugyldig CRC detekteret i filsystem"
8026 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8027 msgid "The journal superblock is corrupt"
8028 msgstr "Journalsuperblokken er ødelagt"
8030 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8031 msgid "Inode is corrupted"
8032 msgstr "Iknude er ødelagt"
8034 #: lib/support/prof_err.c:11
8035 msgid "Profile version 0.0"
8036 msgstr "Profil version 0.0"
8038 #: lib/support/prof_err.c:12
8039 msgid "Bad magic value in profile_node"
8040 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_node"
8042 #: lib/support/prof_err.c:13
8043 msgid "Profile section not found"
8044 msgstr "Profilsektion blev ikke fundet"
8046 #: lib/support/prof_err.c:14
8047 msgid "Profile relation not found"
8048 msgstr "Profilrelation blev ikke fundet"
8050 #: lib/support/prof_err.c:15
8051 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8052 msgstr "Forsøg på at tilføje en relation til knude som ikke er en sektion"
8054 #: lib/support/prof_err.c:16
8055 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8056 msgstr "Et profilsektionhoved har en værdi forskellig fra nul"
8058 #: lib/support/prof_err.c:17
8059 msgid "Bad linked list in profile structures"
8060 msgstr "Ugyldig lænket liste i profilstrukturer"
8062 #: lib/support/prof_err.c:18
8063 msgid "Bad group level in profile structures"
8064 msgstr "Ugyldig gruppeniveau i profilstrukturer"
8066 #: lib/support/prof_err.c:19
8067 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8068 msgstr "Ugyldig overpeger i profilstrukturer"
8070 #: lib/support/prof_err.c:20
8071 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8072 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profiliterator"
8074 #: lib/support/prof_err.c:21
8075 msgid "Can't set value on section node"
8076 msgstr "Kan ikke angive værdi på sektionknude"
8078 #: lib/support/prof_err.c:22
8079 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8080 msgstr "Ugyldigt argument videresendt til profilbibliotek"
8082 #: lib/support/prof_err.c:23
8083 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8084 msgstr "Forsøg på at ændre en skrivebeskyttet profil"
8086 #: lib/support/prof_err.c:24
8087 msgid "Profile section header not at top level"
8088 msgstr "Profils sektionsteksthoved er ikke på topniveau"
8090 #: lib/support/prof_err.c:25
8091 msgid "Syntax error in profile section header"
8092 msgstr "Syntaksfejl i profils sektionsteksthoved"
8094 #: lib/support/prof_err.c:26
8095 msgid "Syntax error in profile relation"
8096 msgstr "Syntaksfejl i profilrelation"
8098 #: lib/support/prof_err.c:27
8099 msgid "Extra closing brace in profile"
8100 msgstr "Ekstra lukkeparentes i profil"
8102 #: lib/support/prof_err.c:28
8103 msgid "Missing open brace in profile"
8104 msgstr "Manglende åben parentes i profil"
8106 #: lib/support/prof_err.c:29
8107 msgid "Bad magic value in profile_t"
8108 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_t"
8110 #: lib/support/prof_err.c:30
8111 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8112 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_section_t"
8114 #: lib/support/prof_err.c:31
8115 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8116 msgstr "Iteration via alle topniveausektioner er ikke understøttet"
8118 #: lib/support/prof_err.c:32
8119 msgid "Invalid profile_section object"
8120 msgstr "Ugyldig profile_section-objekt"
8122 #: lib/support/prof_err.c:33
8123 msgid "No more sections"
8124 msgstr "Ikke flere afsnit"
8126 #: lib/support/prof_err.c:34
8127 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8128 msgstr "Ugyldigt navnesæt sendt til forespørgselsrutine"
8130 #: lib/support/prof_err.c:35
8131 msgid "No profile file open"
8132 msgstr "Ingen profilfil er åben"
8134 #: lib/support/prof_err.c:36
8135 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8136 msgstr "Ødelagt magisk værdi i profile_file_t"
8138 #: lib/support/prof_err.c:37
8139 msgid "Couldn't open profile file"
8140 msgstr "Kunne ikke åbne profilfil"
8142 #: lib/support/prof_err.c:38
8143 msgid "Section already exists"
8144 msgstr "Sektion findes allerede"
8146 #: lib/support/prof_err.c:39
8147 msgid "Invalid boolean value"
8148 msgstr "Ugyldig boolesk værdi"
8150 #: lib/support/prof_err.c:40
8151 msgid "Invalid integer value"
8152 msgstr "Ugyldigt heltal"
8154 #: lib/support/prof_err.c:41
8155 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8156 msgstr "Ødelagt magisk værdi i profile_file_data_t"
8158 #: lib/support/plausible.c:118
8160 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8161 msgstr "\tsidst monteret på %s den %s"
8163 #: lib/support/plausible.c:121
8165 msgid "\tlast mounted on %s"
8166 msgstr "\tsidst monteret på %s"
8168 #: lib/support/plausible.c:124
8170 msgid "\tcreated on %s"
8171 msgstr "\toprettet den %s"
8173 #: lib/support/plausible.c:127
8175 msgid "\tlast modified on %s"
8176 msgstr "\tsidst ændret den %s"
8178 #: lib/support/plausible.c:161
8180 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8181 msgstr "Fandt en %s-partitionstabel i %s\n"
8183 #: lib/support/plausible.c:191
8185 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8186 msgstr "Filen %s findes ikke og ingen størrelse blev angivet.\n"
8188 #: lib/support/plausible.c:199
8190 msgid "Creating regular file %s\n"
8191 msgstr "Opretter normal fil %s\n"
8193 #: lib/support/plausible.c:202
8195 msgid "Could not open %s: %s\n"
8196 msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
8198 #: lib/support/plausible.c:205
8201 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8204 "Enheden findes åbenbart ikke; specificerede du den korrekt?\n"
8206 #: lib/support/plausible.c:227
8208 msgid "%s is not a block special device.\n"
8209 msgstr "%s er ikke en blokspeciel enhed.\n"
8211 #: lib/support/plausible.c:249
8213 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8214 msgstr "%s indeholder et %s-filsystem med navnet »%s«\n"
8216 #: lib/support/plausible.c:252
8218 msgid "%s contains a %s file system\n"
8219 msgstr "%s indeholder et %s-filsystem\n"
8221 #: lib/support/plausible.c:276
8223 msgid "%s contains `%s' data\n"
8224 msgstr "%s indeholder »%s«-data\n"
8226 #~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
8227 #~ msgstr "i_dir_acl for iknude %i (%Q) er %Id, skal være nul.\n"
8229 #~ msgid "Journal features: "
8230 #~ msgstr "Journalfunktioner: "
8232 #~ msgid "Journal size: "
8233 #~ msgstr "Journalstørrelse: "
8236 #~ "Journal length: %u\n"
8237 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8238 #~ "Journal start: %u\n"
8240 #~ "Journallængde: %u\n"
8241 #~ "Journalsekvens: 0x%08x\n"
8242 #~ "Journalstart: %u\n"
8244 #~ msgid "Journal checksum type: crc32\n"
8245 #~ msgstr "Journals kontrolsumtype: crc32\n"
8247 #~ msgid "Journal errno: %d\n"
8248 #~ msgstr "Journal-errno: %d\n"
8250 #~ msgid "Journal users: %s\n"
8251 #~ msgstr "Journalbrugere: %s\n"