Whamcloud - gitweb
Update translation template for 1.43.5 release
[tools/e2fsprogs.git] / po / da.po
1 # E2fsprogs translation template file
2 # Copyright (C) 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 
3 #     2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
4 #     by Theodore Ts'o
5 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
6 # Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>, 2012.
7 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017.
8 #
9 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
10 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
11 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
12 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
13 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
14 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
15 #.
16 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
17 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
18 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
19 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
20 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
21 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
22 #. @-expansion facility at all.
23 #.
24 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
25 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
26 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
27 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
28 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
29 #. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
30 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
31 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
32 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
33 #.  
34 #.      %b      <blk>                   block number
35 #.      %B      "indirect block" | "block #"<blkcount>  string | string+integer
36 #.      %c      <blk2>                  block number
37 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
38 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
39 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
40 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
41 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
42 #.      %d      <dir>                   inode number
43 #.      %g      <group>                 integer
44 #.      %i      <ino>                   inode number
45 #.      %Is     <inode> -> i_size
46 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
47 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
48 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
49 #.      %Im     <inode> -> i_mode
50 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
51 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
52 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
53 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
54 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
55 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
56 #.      %It     <str>                   file type
57 #.      %j      <ino2>                  inode number
58 #.      %m      <com_err error message>
59 #.      %N      <num>
60 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
61 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
62 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
63 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
64 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
65 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
66 #.                              the containing directory.
67 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
68 #.      %S              backup superblock
69 #.      %X      <num>   hexadecimal format
70 #.
71 msgid ""
72 msgstr ""
73 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.43.4\n"
74 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
75 "POT-Creation-Date: 2017-08-04 01:30-0400\n"
76 "PO-Revision-Date: 2017-07-09 22:00+0200\n"
77 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
78 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
79 "Language: da\n"
80 "MIME-Version: 1.0\n"
81 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
82 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
83 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
84 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
85
86 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
87 #, c-format
88 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
89 msgstr "Ugyldig blok %u uden for interval; ignoreret\n"
90
91 #: e2fsck/badblocks.c:46
92 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
93 msgstr "under tilregnelighedskontrol af de ugyldige blokkes iknude"
94
95 #: e2fsck/badblocks.c:58
96 msgid "while reading the bad blocks inode"
97 msgstr "under læsning af de ugyldige blokkes iknude"
98
99 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1515
100 #: e2fsck/unix.c:1608 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
101 #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:593
102 #: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605
103 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2710 misc/tune2fs.c:2804 resize/main.c:413
104 #, c-format
105 msgid "while trying to open %s"
106 msgstr "under åbning af %s"
107
108 #: e2fsck/badblocks.c:83
109 #, c-format
110 msgid "while trying popen '%s'"
111 msgstr "under popen af »%s«"
112
113 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
114 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
115 msgstr "under læsning i liste over ødelagte blokke fra fil"
116
117 #: e2fsck/badblocks.c:105
118 msgid "while updating bad block inode"
119 msgstr "under opdatering af ødelagt blok-iknude"
120
121 #: e2fsck/badblocks.c:133
122 #, c-format
123 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
124 msgstr "Advarsel: Ugyldig blok %u fundet i ødelagt blok-iknude. Ryddet.\n"
125
126 #: e2fsck/ehandler.c:55
127 #, c-format
128 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
129 msgstr "Fejl ved læsning af blok %lu (%s) mens %s.  "
130
131 #: e2fsck/ehandler.c:58
132 #, c-format
133 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
134 msgstr "Fejl ved læsning af blok %lu (%s).  "
135
136 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
137 msgid "Ignore error"
138 msgstr "Ignorer fejl"
139
140 #: e2fsck/ehandler.c:67
141 msgid "Force rewrite"
142 msgstr "Fremtving genskrivning"
143
144 #: e2fsck/ehandler.c:109
145 #, c-format
146 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
147 msgstr "Fejl ved skrivning af blok %lu (%s) mens %s.  "
148
149 #: e2fsck/ehandler.c:112
150 #, c-format
151 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
152 msgstr "Fejl ved skrivning af blok %lu (%s).  "
153
154 #: e2fsck/emptydir.c:57
155 msgid "empty dirblocks"
156 msgstr "tomme mappeblokke"
157
158 #: e2fsck/emptydir.c:62
159 msgid "empty dir map"
160 msgstr "tomt mappekort"
161
162 #: e2fsck/emptydir.c:98
163 #, c-format
164 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
165 msgstr "Tom mappeblok %u (#%d) i iknude %u\n"
166
167 #: e2fsck/extend.c:22
168 #, c-format
169 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
170 msgstr "%s: %s filnavn nblockes blokstørrelse\n"
171
172 #: e2fsck/extend.c:44
173 #, c-format
174 msgid "Illegal number of blocks!\n"
175 msgstr "Ugyldigt antal blokke!\n"
176
177 #: e2fsck/extend.c:50
178 #, c-format
179 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
180 msgstr "Kunne ikke allokere blokmellemlager (size=%d)\n"
181
182 #: e2fsck/extents.c:42
183 msgid "extent rebuild inode map"
184 msgstr "udvid genbygning af fil-iknudekort"
185
186 #: e2fsck/flushb.c:35
187 #, c-format
188 msgid "Usage: %s disk\n"
189 msgstr "Brug: %s disk\n"
190
191 #: e2fsck/flushb.c:64
192 #, c-format
193 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
194 msgstr "BLKFLSBUF ioctl er ikke understøttet! Kan ikke tømme mellemlagre.\n"
195
196 #: e2fsck/iscan.c:44
197 #, c-format
198 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
199 msgstr "Brug: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] enhed\n"
200
201 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1041
202 #, c-format
203 msgid "while opening %s for flushing"
204 msgstr "under åbning af %s for tømning"
205
206 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1047 resize/main.c:382
207 #, c-format
208 msgid "while trying to flush %s"
209 msgstr "under forsøg på at tømme %s"
210
211 #: e2fsck/iscan.c:110
212 #, c-format
213 msgid "while trying to open '%s'"
214 msgstr "under åbning af »%s«"
215
216 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293
217 msgid "while opening inode scan"
218 msgstr "under åbing af iknudeskanning"
219
220 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312
221 msgid "while getting next inode"
222 msgstr "under indhentelse af tekstiknude"
223
224 #: e2fsck/iscan.c:136
225 #, c-format
226 msgid "%u inodes scanned.\n"
227 msgstr "%u iknuder skannet.\n"
228
229 #: e2fsck/journal.c:594
230 msgid "reading journal superblock\n"
231 msgstr "læsning af journal superblok\n"
232
233 #: e2fsck/journal.c:667
234 #, c-format
235 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
236 msgstr "%s: ingen gyldig journal superblok fundet\n"
237
238 #: e2fsck/journal.c:676
239 #, c-format
240 msgid "%s: journal too short\n"
241 msgstr "%s: journal for kort\n"
242
243 #: e2fsck/journal.c:969 misc/fuse2fs.c:3791
244 #, c-format
245 msgid "%s: recovering journal\n"
246 msgstr "%s: genskaber journal\n"
247
248 #: e2fsck/journal.c:971
249 #, c-format
250 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
251 msgstr "%s: udfører ikke journalgendannelse når skrivebeskyttet\n"
252
253 #: e2fsck/journal.c:998
254 #, c-format
255 msgid "while trying to re-open %s"
256 msgstr "under forsøg på at genåbne %s"
257
258 #: e2fsck/message.c:116
259 msgid "aextended attribute"
260 msgstr "audvidet attribut"
261
262 #: e2fsck/message.c:117
263 msgid "Aerror allocating"
264 msgstr "Afejlallokering"
265
266 #: e2fsck/message.c:118
267 msgid "bblock"
268 msgstr "bblok"
269
270 #: e2fsck/message.c:119
271 msgid "Bbitmap"
272 msgstr "Bbitmap"
273
274 #: e2fsck/message.c:120
275 msgid "ccompress"
276 msgstr "ckomprimer"
277
278 #: e2fsck/message.c:121
279 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
280 msgstr "Cer i konflikt med nogle andre filsystemblokke"
281
282 #: e2fsck/message.c:122
283 msgid "ddirectory"
284 msgstr "dmappe"
285
286 #: e2fsck/message.c:123
287 msgid "Ddeleted"
288 msgstr "Dslettet"
289
290 #: e2fsck/message.c:124
291 msgid "eentry"
292 msgstr "epost"
293
294 #: e2fsck/message.c:125
295 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
296 msgstr "E@e »%Dn« i %p (%i)"
297
298 #: e2fsck/message.c:126
299 msgid "ffilesystem"
300 msgstr "ffilsystem"
301
302 #: e2fsck/message.c:127
303 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
304 msgstr "Ffor @i %i (%Q) er"
305
306 #: e2fsck/message.c:128
307 msgid "ggroup"
308 msgstr "ggruppe"
309
310 #: e2fsck/message.c:129
311 msgid "hHTREE @d @i"
312 msgstr "hHTREE @d @i"
313
314 #: e2fsck/message.c:130
315 msgid "iinode"
316 msgstr "iiknude"
317
318 #: e2fsck/message.c:131
319 msgid "Iillegal"
320 msgstr "Iillegal"
321
322 #: e2fsck/message.c:132
323 msgid "jjournal"
324 msgstr "jjournal"
325
326 #: e2fsck/message.c:133
327 msgid "llost+found"
328 msgstr "ltabt+fundet"
329
330 #: e2fsck/message.c:134
331 msgid "Lis a link"
332 msgstr "Ler en henvisning"
333
334 #: e2fsck/message.c:135
335 msgid "mmultiply-claimed"
336 msgstr "mmultiplicere-krævet"
337
338 #: e2fsck/message.c:136
339 msgid "ninvalid"
340 msgstr "nugyldig"
341
342 #: e2fsck/message.c:137
343 msgid "oorphaned"
344 msgstr "oforældreløs"
345
346 #: e2fsck/message.c:138
347 msgid "pproblem in"
348 msgstr "pproblem i"
349
350 #: e2fsck/message.c:139
351 msgid "qquota"
352 msgstr "qkvota"
353
354 #: e2fsck/message.c:140
355 msgid "rroot @i"
356 msgstr "rroot @i"
357
358 #: e2fsck/message.c:141
359 msgid "sshould be"
360 msgstr "sbør være"
361
362 #: e2fsck/message.c:142
363 msgid "Ssuper@b"
364 msgstr "Ssuper@b"
365
366 # kunne måske også være: løstliggende
367 #: e2fsck/message.c:143
368 msgid "uunattached"
369 msgstr "uikke forbundet"
370
371 #: e2fsck/message.c:144
372 msgid "vdevice"
373 msgstr "venhed"
374
375 #: e2fsck/message.c:145
376 msgid "xextent"
377 msgstr "xudvid"
378
379 #: e2fsck/message.c:146
380 msgid "zzero-length"
381 msgstr "znul-længde"
382
383 #: e2fsck/message.c:157
384 msgid "<The NULL inode>"
385 msgstr "<NULL-iknuden>"
386
387 #: e2fsck/message.c:158
388 msgid "<The bad blocks inode>"
389 msgstr "<De ugyldige blokkes iknude>"
390
391 #: e2fsck/message.c:160
392 msgid "<The user quota inode>"
393 msgstr "<Brugerkvotaens iknude>"
394
395 #: e2fsck/message.c:161
396 msgid "<The group quota inode>"
397 msgstr "<Gruppekvotaens iknude>"
398
399 #: e2fsck/message.c:162
400 msgid "<The boot loader inode>"
401 msgstr "<Opstartsindlæserens iknude>"
402
403 #: e2fsck/message.c:163
404 msgid "<The undelete directory inode>"
405 msgstr "<Fortryd mappe-iknuden"
406
407 #: e2fsck/message.c:164
408 msgid "<The group descriptor inode>"
409 msgstr "<Gruppebeskriver-iknuden>"
410
411 #: e2fsck/message.c:165
412 msgid "<The journal inode>"
413 msgstr "<Journalens iknude>"
414
415 #: e2fsck/message.c:166
416 msgid "<Reserved inode 9>"
417 msgstr "<Reserveret iknude 9>"
418
419 #: e2fsck/message.c:167
420 msgid "<Reserved inode 10>"
421 msgstr "<Reserveret iknude 10>"
422
423 #: e2fsck/message.c:336
424 msgid "regular file"
425 msgstr "regulær fil"
426
427 #: e2fsck/message.c:338
428 msgid "directory"
429 msgstr "mappe"
430
431 #: e2fsck/message.c:340
432 msgid "character device"
433 msgstr "tegnenhed"
434
435 #: e2fsck/message.c:342
436 msgid "block device"
437 msgstr "blokenhed"
438
439 #: e2fsck/message.c:344
440 msgid "named pipe"
441 msgstr "navngivet datakanal"
442
443 #: e2fsck/message.c:346
444 msgid "symbolic link"
445 msgstr "symbolsk henvisning"
446
447 #: e2fsck/message.c:348 misc/uuidd.c:162
448 msgid "socket"
449 msgstr "sokkel"
450
451 #: e2fsck/message.c:350
452 #, c-format
453 msgid "unknown file type with mode 0%o"
454 msgstr "ukendt filtype med tilstand 0%o"
455
456 #: e2fsck/message.c:425
457 msgid "indirect block"
458 msgstr "indirekte blok"
459
460 #: e2fsck/message.c:427
461 msgid "double indirect block"
462 msgstr "dobbelt indirekte blok"
463
464 #: e2fsck/message.c:429
465 msgid "triple indirect block"
466 msgstr "tredobbelt indirekte blok"
467
468 #: e2fsck/message.c:431
469 msgid "translator block"
470 msgstr "oversættterblok"
471
472 #: e2fsck/message.c:433
473 msgid "block #"
474 msgstr "blok #"
475
476 #: e2fsck/message.c:509
477 msgid "user"
478 msgstr ""
479
480 #: e2fsck/message.c:512 e2fsck/message.c:515
481 #, fuzzy
482 msgid "group"
483 msgstr "ggruppe"
484
485 #: e2fsck/message.c:518
486 #, fuzzy
487 msgid "unknown quota type"
488 msgstr "ukendt os - %s"
489
490 #: e2fsck/pass1b.c:222
491 msgid "multiply claimed inode map"
492 msgstr "forøg hævdede iknudekort"
493
494 #: e2fsck/pass1b.c:647 e2fsck/pass1b.c:795
495 #, c-format
496 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
497 msgstr "intern fejl: kan ikke finde dup_blk for %llu\n"
498
499 #: e2fsck/pass1b.c:905
500 msgid "returned from clone_file_block"
501 msgstr "returneret fra clone_file_block"
502
503 #: e2fsck/pass1b.c:929
504 #, c-format
505 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
506 msgstr "intern fejl: kunne ikke slå EA-blokpost op for %llu"
507
508 #: e2fsck/pass1b.c:941
509 #, c-format
510 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
511 msgstr "intern fejl: kunne ikke slå EA-iknudepost op for %u"
512
513 #: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:972
514 msgid "reading directory block"
515 msgstr "læser mappeblok"
516
517 #: e2fsck/pass1.c:1112
518 msgid "in-use inode map"
519 msgstr "i brug-iknudekort"
520
521 #: e2fsck/pass1.c:1123
522 msgid "directory inode map"
523 msgstr "mappe-iknudekort"
524
525 #: e2fsck/pass1.c:1133
526 msgid "regular file inode map"
527 msgstr "regulær fil-iknudekort"
528
529 #: e2fsck/pass1.c:1142 misc/e2image.c:1268
530 msgid "in-use block map"
531 msgstr "i brug-blokkort"
532
533 #: e2fsck/pass1.c:1151
534 msgid "metadata block map"
535 msgstr "metadatablokkort"
536
537 #: e2fsck/pass1.c:1213
538 msgid "opening inode scan"
539 msgstr "åbner iknudeskanning"
540
541 #: e2fsck/pass1.c:1251
542 msgid "getting next inode from scan"
543 msgstr "henter næste iknude fra skanning"
544
545 #: e2fsck/pass1.c:1941
546 msgid "Pass 1"
547 msgstr "Gennemløb 1"
548
549 #: e2fsck/pass1.c:2002
550 #, c-format
551 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
552 msgstr "læser indirekte blokke for iknude %u"
553
554 #: e2fsck/pass1.c:2052
555 msgid "bad inode map"
556 msgstr "ugyldig iknudekort"
557
558 #: e2fsck/pass1.c:2092
559 msgid "inode in bad block map"
560 msgstr "iknude i ugyldig blokkort"
561
562 #: e2fsck/pass1.c:2112
563 msgid "imagic inode map"
564 msgstr "imagic-iknudekort"
565
566 #: e2fsck/pass1.c:2139
567 msgid "multiply claimed block map"
568 msgstr "forøg hævdet blokkort"
569
570 #: e2fsck/pass1.c:2253
571 msgid "ext attr block map"
572 msgstr ""
573
574 #: e2fsck/pass1.c:3423
575 #, c-format
576 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
577 msgstr "%6lu(%c): forventer %6lu fik phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
578
579 #: e2fsck/pass1.c:3840
580 msgid "block bitmap"
581 msgstr "blok-bitmap"
582
583 #: e2fsck/pass1.c:3846
584 msgid "inode bitmap"
585 msgstr "iknude-bitmap"
586
587 #: e2fsck/pass1.c:3852
588 msgid "inode table"
589 msgstr "iknudetabel"
590
591 #: e2fsck/pass2.c:287
592 msgid "Pass 2"
593 msgstr "Gennemløb 2"
594
595 #: e2fsck/pass2.c:1044 e2fsck/pass2.c:1209
596 msgid "Can not continue."
597 msgstr "Kan ikke fortsætte."
598
599 #: e2fsck/pass3.c:77
600 msgid "inode done bitmap"
601 msgstr "iknude færdig bitmap"
602
603 #: e2fsck/pass3.c:86
604 msgid "Peak memory"
605 msgstr "Tophukommelse"
606
607 #: e2fsck/pass3.c:149
608 msgid "Pass 3"
609 msgstr "Gennemløb 3"
610
611 #: e2fsck/pass3.c:344
612 msgid "inode loop detection bitmap"
613 msgstr "iknude-loopdetektionsbitmap"
614
615 #: e2fsck/pass4.c:207
616 msgid "Pass 4"
617 msgstr "Gennemløb 4"
618
619 #: e2fsck/pass5.c:81
620 msgid "Pass 5"
621 msgstr "Gennemløb 5"
622
623 #: e2fsck/pass5.c:104
624 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
625 msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Hukommelsesallokeringsfejl"
626
627 #: e2fsck/pass5.c:158
628 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
629 msgstr "check_block_bitmap_checksum: Hukommelsesallokeringsfejl"
630
631 #: e2fsck/problem.c:51
632 msgid "(no prompt)"
633 msgstr "(ingen prompt)"
634
635 #: e2fsck/problem.c:52
636 msgid "Fix"
637 msgstr "Ret"
638
639 #: e2fsck/problem.c:53
640 msgid "Clear"
641 msgstr "Ryd"
642
643 #: e2fsck/problem.c:54
644 msgid "Relocate"
645 msgstr "Realloker"
646
647 #: e2fsck/problem.c:55
648 msgid "Allocate"
649 msgstr "Alloker"
650
651 #: e2fsck/problem.c:56
652 msgid "Expand"
653 msgstr "Udvid"
654
655 #: e2fsck/problem.c:57
656 msgid "Connect to /lost+found"
657 msgstr "Forbind til /mistet+fundet"
658
659 #: e2fsck/problem.c:58
660 msgid "Create"
661 msgstr "Opret"
662
663 #: e2fsck/problem.c:59
664 msgid "Salvage"
665 msgstr "Red"
666
667 #: e2fsck/problem.c:60
668 msgid "Truncate"
669 msgstr "Afkort"
670
671 #: e2fsck/problem.c:61
672 msgid "Clear inode"
673 msgstr "Ryd iknude"
674
675 #: e2fsck/problem.c:62
676 msgid "Abort"
677 msgstr "Afbryd"
678
679 #: e2fsck/problem.c:63
680 msgid "Split"
681 msgstr "Opdel"
682
683 #: e2fsck/problem.c:64
684 msgid "Continue"
685 msgstr "Fortsæt"
686
687 #: e2fsck/problem.c:65
688 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
689 msgstr "Klon blokke krævet af flere"
690
691 #: e2fsck/problem.c:66
692 msgid "Delete file"
693 msgstr "Slet fil"
694
695 #: e2fsck/problem.c:67
696 msgid "Suppress messages"
697 msgstr "Undertryk beskeder"
698
699 #: e2fsck/problem.c:68
700 msgid "Unlink"
701 msgstr ""
702
703 #: e2fsck/problem.c:69
704 msgid "Clear HTree index"
705 msgstr "Ryd HTree-indeks"
706
707 #: e2fsck/problem.c:70
708 msgid "Recreate"
709 msgstr "Genskab"
710
711 #: e2fsck/problem.c:79
712 msgid "(NONE)"
713 msgstr "(INGEN)"
714
715 #: e2fsck/problem.c:80
716 msgid "FIXED"
717 msgstr "RETTET"
718
719 #: e2fsck/problem.c:81
720 msgid "CLEARED"
721 msgstr "RYDDET"
722
723 #: e2fsck/problem.c:82
724 msgid "RELOCATED"
725 msgstr "REALLOKERET"
726
727 #: e2fsck/problem.c:83
728 msgid "ALLOCATED"
729 msgstr "ALLOKERET"
730
731 #: e2fsck/problem.c:84
732 msgid "EXPANDED"
733 msgstr "UDVIDET"
734
735 #: e2fsck/problem.c:85
736 msgid "RECONNECTED"
737 msgstr "GENFORBUNDET"
738
739 #: e2fsck/problem.c:86
740 msgid "CREATED"
741 msgstr "OPRETTET"
742
743 #: e2fsck/problem.c:87
744 msgid "SALVAGED"
745 msgstr "REDDET"
746
747 #: e2fsck/problem.c:88
748 msgid "TRUNCATED"
749 msgstr "AFKORTET"
750
751 #: e2fsck/problem.c:89
752 msgid "INODE CLEARED"
753 msgstr "IKNUDE RYDDET"
754
755 #: e2fsck/problem.c:90
756 msgid "ABORTED"
757 msgstr "AFBRUDT"
758
759 #: e2fsck/problem.c:91
760 msgid "SPLIT"
761 msgstr "OPDEL"
762
763 #: e2fsck/problem.c:92
764 msgid "CONTINUING"
765 msgstr "FORTSÆTTER"
766
767 #: e2fsck/problem.c:93
768 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
769 msgstr "BLOKKE EJET AF FLERE KLONET"
770
771 #: e2fsck/problem.c:94
772 msgid "FILE DELETED"
773 msgstr "FIL SLETTET"
774
775 #: e2fsck/problem.c:95
776 msgid "SUPPRESSED"
777 msgstr "UNDERTRYKT"
778
779 #: e2fsck/problem.c:96
780 msgid "UNLINKED"
781 msgstr "HENVISNING FJERNET"
782
783 #: e2fsck/problem.c:97
784 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
785 msgstr "HTREE-INDEKS RYDDET"
786
787 #: e2fsck/problem.c:98
788 msgid "WILL RECREATE"
789 msgstr "VIL GENSKABE"
790
791 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
792 #: e2fsck/problem.c:110
793 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
794 msgstr "blokbitmap for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
795
796 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
797 #: e2fsck/problem.c:114
798 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
799 msgstr "iknude-bitmap for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
800
801 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
802 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
803 #: e2fsck/problem.c:119
804 msgid ""
805 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
806 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
807 msgstr ""
808 "iknude-tabel for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
809 "ADVARSEL: ALVORLIG DATATAB KAN OPSTÅ.\n"
810
811 #. @-expanded: \n
812 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
813 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
814 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
815 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
816 #. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
817 #. @-expanded:  or\n
818 #. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
819 #. @-expanded: \n
820 #: e2fsck/problem.c:125
821 msgid ""
822 "\n"
823 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
824 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
825 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
826 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
827 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
828 " or\n"
829 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
830 "\n"
831 msgstr ""
832 "\n"
833 "Superblokken kunne ikke læses eller beskriver ikke et gyldigt ext2/ext3/"
834 "ext4-\n"
835 "filsystem. Hvis enheden er gyldig og den indeholder et ext2/ext3/ext4-"
836 "filsystem\n"
837 "(og ikke swap eller ufs eller noget andet), så er superblokken korrupt,\n"
838 "og du kan forsøge at køre e2fsck med en alternativ superblok:\n"
839 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
840 " eller\n"
841 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
842 "\n"
843
844 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
845 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
846 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
847 #: e2fsck/problem.c:136
848 msgid ""
849 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
850 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
851 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
852 msgstr ""
853 "Filsystemets størrelse (jævnfør superblokken) er %b blokke\n"
854 "Den fysiske størrelse for enheden er %c blokke\n"
855 "Sandsynligvis er enten superblokken eller partitionstabellen ødelagt!\n"
856
857 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
858 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
859 #. @-expanded: from the block size.\n
860 #: e2fsck/problem.c:143
861 msgid ""
862 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
863 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
864 "from the @b size.\n"
865 msgstr ""
866 "superblok blok_størrelse = %b, fragstr. = %c.\n"
867 "Denne version af e2fsck understøtter ikke fragmentstørrelser, der er\n"
868 "forskellige fra blokstørrelsen.\n"
869
870 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
871 #: e2fsck/problem.c:150
872 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
873 msgstr "Superblok blokke_per_gruppe = %b, skulle have været %c\n"
874
875 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
876 #: e2fsck/problem.c:155
877 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
878 msgstr "@S first_data_@b = %b, skulle have været %c\n"
879
880 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
881 #. @-expanded: \n
882 #: e2fsck/problem.c:160
883 msgid ""
884 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
885 "\n"
886 msgstr ""
887 "@f havde ikke en UUID; oprette en.\n"
888 "\n"
889
890 #: e2fsck/problem.c:165
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
894 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
895 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
896 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
897 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
898 "\n"
899 msgstr ""
900 "Bemærk: Hvis flere iknude- eller blok-bitmapblokke eller dele\n"
901 "af iknude-tabellen kræver ny placering, så kan du prøve at\n"
902 "køre e2fsck med tilvalget »-b %S« først. Problemet er måske\n"
903 "kun i den prmære blokgruppes beskrivere, og sikkerhedskopiens\n"
904 "blokgruppebeskrivere kan være o.k.\n"
905
906 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
907 #: e2fsck/problem.c:174
908 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
909 msgstr "Korruption fundet i @S. (%s = %N).\n"
910
911 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
912 #: e2fsck/problem.c:179
913 #, c-format
914 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
915 msgstr "Fejl under bestemmelse af størrelsen på den fysiske @v: %m\n"
916
917 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
918 #: e2fsck/problem.c:184
919 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
920 msgstr "iknude-antal i superblok er %i, skal være %j.\n"
921
922 #: e2fsck/problem.c:188
923 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
924 msgstr "Hurd'en understøtter ikke filtypefunktionen.\n"
925
926 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
927 #: e2fsck/problem.c:193
928 #, c-format
929 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
930 msgstr "superblokken har en ugyldig journal (iknude %i).\n"
931
932 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
933 #: e2fsck/problem.c:198
934 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
935 msgstr "Ekstern journal har flere filsystembrugere (ikke understøttet).\n"
936
937 #. @-expanded: Can't find external journal\n
938 #: e2fsck/problem.c:203
939 msgid "Can't find external @j\n"
940 msgstr "Kan ikke finde @j\n"
941
942 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
943 #: e2fsck/problem.c:208
944 msgid "External @j has bad @S\n"
945 msgstr "Ekstern @j har ugyldig @S\n"
946
947 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
948 #: e2fsck/problem.c:213
949 msgid "External @j does not support this @f\n"
950 msgstr "Ekstern @j understøtter ikke dette @f\n"
951
952 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
953 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
954 #. @-expanded: format.\n
955 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
956 #: e2fsck/problem.c:218
957 msgid ""
958 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
959 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
960 "format.\n"
961 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
962 msgstr ""
963
964 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
965 #: e2fsck/problem.c:226
966 msgid "@j @S is corrupt.\n"
967 msgstr "@j @S er ødelagt.\n"
968
969 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
970 #: e2fsck/problem.c:231
971 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
972 msgstr "superbloks has_journal-flag er ryddet, men en journal er til stede.\n"
973
974 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
975 #: e2fsck/problem.c:236
976 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
977 msgstr ""
978 "superbloks needs_recovery-flag er angivet, men ingen journal er til stede.\n"
979
980 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
981 #: e2fsck/problem.c:241
982 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
983 msgstr "superbloks needs_recovery-flag er ryddet, men journal har data.\n"
984
985 #. @-expanded: Clear journal
986 #: e2fsck/problem.c:246
987 msgid "Clear @j"
988 msgstr "Ryd @j"
989
990 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
991 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:751
992 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
993 msgstr "filsytem har funktionsflag angivet, men er et revision 0-filsystem."
994
995 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
996 #: e2fsck/problem.c:256
997 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
998 msgstr ""
999 "%s forældreløs iknude %i (uid=%Iu, gid=%Ig, tilstand=%Im, størrelse=%Is)\n"
1000
1001 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1002 #: e2fsck/problem.c:261
1003 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1004 msgstr "illegal %B (%b) fundet i forældreløs iknude %i.\n"
1005
1006 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1007 #: e2fsck/problem.c:266
1008 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1009 msgstr "Allerede ryddet %b (%b) fundet i forældreløs iknude %i.\n"
1010
1011 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1012 #: e2fsck/problem.c:271
1013 #, c-format
1014 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1015 msgstr "Illegal forældeløs iknude %i i superblok.\n"
1016
1017 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1018 #: e2fsck/problem.c:276
1019 #, c-format
1020 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1021 msgstr "Illegal iknude %i i forældreløs iknudeliste.\n"
1022
1023 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1024 #: e2fsck/problem.c:281
1025 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1026 msgstr ""
1027 "Journalsuperblok har et ukendt skrivebeskyttet funktionsflag angivet.\n"
1028
1029 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1030 #: e2fsck/problem.c:286
1031 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1032 msgstr ""
1033 "Journalsuperblok har et ukendt og ikke kompatibelt funktionsflag angivet.\n"
1034
1035 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1036 #: e2fsck/problem.c:291
1037 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1038 msgstr "Journalversion er ikke understøttet af denne e2fsck.\n"
1039
1040 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1041 #. @-expanded: \n
1042 #: e2fsck/problem.c:296
1043 #, c-format
1044 msgid ""
1045 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1046 "\n"
1047 msgstr ""
1048 "Flytter @j fra /%s til skjult @i.\n"
1049 "\n"
1050
1051 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1052 #. @-expanded: \n
1053 #: e2fsck/problem.c:301
1054 #, c-format
1055 msgid ""
1056 "Error moving @j: %m\n"
1057 "\n"
1058 msgstr ""
1059 "Fejl under flytning af journal: %m\n"
1060 "\n"
1061
1062 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1063 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1064 #. @-expanded: \n
1065 #: e2fsck/problem.c:306
1066 msgid ""
1067 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1068 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1069 "\n"
1070 msgstr ""
1071 "Fandt ugyldig V2-journalsuperblokfelter (fra V1-journal).\n"
1072 "Rydder felter efter V1-journalsuperblokken ...\n"
1073 "\n"
1074
1075 #. @-expanded: Run journal anyway
1076 #: e2fsck/problem.c:312
1077 msgid "Run @j anyway"
1078 msgstr "Kør journal alligevel"
1079
1080 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1081 #: e2fsck/problem.c:317
1082 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1083 msgstr ""
1084 "Gendannelsesflag er ikke angivet i sikkerhedskopien superblok, så kører "
1085 "journal alligevel.\n"
1086
1087 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1088 #. @-expanded: \n
1089 #: e2fsck/problem.c:322
1090 msgid ""
1091 "Backing up @j @i @b information.\n"
1092 "\n"
1093 msgstr "Laver sikkerhedskopi af journalens iknude-blokinformation.\n"
1094
1095 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1096 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1097 #: e2fsck/problem.c:328
1098 msgid ""
1099 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1100 "is %N; @s zero.  "
1101 msgstr ""
1102 "Filsystemet har ikke resize_inode aktiveret, men s_reserved_gdt_blocks\n"
1103 "er %N; skal være nul."
1104
1105 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1106 #: e2fsck/problem.c:334
1107 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1108 msgstr "Resize_inode er ikke aktiveret, men resize-iknude er non-zero.  "
1109
1110 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1111 #: e2fsck/problem.c:339
1112 msgid "Resize @i not valid.  "
1113 msgstr "Resize-iknude er ikke gyldig.  "
1114
1115 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1116 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1117 #: e2fsck/problem.c:344
1118 msgid ""
1119 "@S last mount time (%t,\n"
1120 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1121 msgstr ""
1122 "Superbloks sidste monteringstidspunkt (%t,\n"
1123 "\tnu = %T) er i fremtiden.\n"
1124
1125 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1126 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1127 #: e2fsck/problem.c:349
1128 msgid ""
1129 "@S last write time (%t,\n"
1130 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1131 msgstr ""
1132
1133 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1134 #: e2fsck/problem.c:354
1135 #, c-format
1136 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1137 msgstr "Superblok-fif for ekstern superblok skal være %X."
1138
1139 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1140 #. @-expanded: \n
1141 #: e2fsck/problem.c:359
1142 msgid ""
1143 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1144 "\n"
1145 msgstr ""
1146 "Tilføjer dirhash-fif til filsystemet.\n"
1147 "\n"
1148
1149 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1150 #: e2fsck/problem.c:364
1151 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1152 msgstr "Gruppebeskriver %g's kontrolsum er %04x, skal være %04y. "
1153
1154 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1155 #: e2fsck/problem.c:369
1156 #, c-format
1157 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1158 msgstr ""
1159 "Gruppebeskriver %g markeret som ikke initialiseret uden funktionssæt.\n"
1160
1161 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1162 #: e2fsck/problem.c:374
1163 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1164 msgstr "gruppebeskriver %g har ugyldig ubrugt iknudeantal %b.  "
1165
1166 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1167 #: e2fsck/problem.c:379
1168 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1169 msgstr "Sidste gruppeblokbitmap er ikke initialiseret.  "
1170
1171 #: e2fsck/problem.c:384
1172 #, c-format
1173 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1174 msgstr "Journaltransaktion %i var ødelagt, genafspilning blev afbrudt.\n"
1175
1176 #: e2fsck/problem.c:389
1177 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1178 msgstr "Flaget test_fs er angivet (og ext2 er tilgængelig).  "
1179
1180 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1181 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1182 #. @-expanded: set)\n
1183 #: e2fsck/problem.c:394
1184 msgid ""
1185 "@S last mount time is in the future.\n"
1186 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1187 "set)\n"
1188 msgstr ""
1189
1190 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1191 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1192 #. @-expanded: set)\n
1193 #: e2fsck/problem.c:400
1194 msgid ""
1195 "@S last write time is in the future.\n"
1196 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1197 "set)\n"
1198 msgstr ""
1199
1200 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1201 #: e2fsck/problem.c:406
1202 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1203 msgstr "En eller flere blokgruppebeskriveres kontrolsummer er ugyldige.  "
1204
1205 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1206 #: e2fsck/problem.c:411
1207 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1208 msgstr "Angiver frit iknudeantal til %j (var %i)\n"
1209
1210 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1211 #: e2fsck/problem.c:416
1212 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1213 msgstr "Angiver frit blokantal til %c (var %b)\n"
1214
1215 #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1216 #: e2fsck/problem.c:421
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1219 msgstr "Laver kvota-iknude %i (%Q) skjult.\n"
1220
1221 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1222 #: e2fsck/problem.c:426
1223 msgid "@S has invalid MMP block.  "
1224 msgstr "@S har ugyldig MMP-blok.  "
1225
1226 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1227 #: e2fsck/problem.c:431
1228 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1229 msgstr "superblok har ugyldig MMP-magi.  "
1230
1231 #: e2fsck/problem.c:436
1232 #, c-format
1233 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1234 msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
1235
1236 #: e2fsck/problem.c:441
1237 #, c-format
1238 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1239 msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
1240
1241 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set 
1242 #. @-expanded: simultaneously.
1243 #: e2fsck/problem.c:447
1244 msgid ""
1245 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1246 "simultaneously."
1247 msgstr ""
1248
1249 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.  
1250 #: e2fsck/problem.c:453
1251 #, fuzzy
1252 msgid "@S MMP @b checksum does not match MMP @b.  "
1253 msgstr "superblok MMP-blokkens kontrolsum matcher ikke MMP-blok.  "
1254
1255 #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.  
1256 #: e2fsck/problem.c:458
1257 #, fuzzy
1258 msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk.  "
1259 msgstr ""
1260 "superblok 64-bit filsystemer kræver udvidelser for at tilgå hele disken.  "
1261
1262 #: e2fsck/problem.c:463
1263 msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
1264 msgstr "First_meta_bg er for stor. (%N, maks. værdi %g).  "
1265
1266 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.  
1267 #: e2fsck/problem.c:468
1268 msgid "External @j @S checksum does not match @S.  "
1269 msgstr "Ekstern kontrolsum for journalsuperblok matcher ikke superblok.  "
1270
1271 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1272 #: e2fsck/problem.c:473
1273 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1274 msgstr "superblok metadata_csum_seed er ikke nødvendig uden metadata_csum."
1275
1276 #: e2fsck/problem.c:478
1277 #, c-format
1278 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1279 msgstr ""
1280
1281 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).  
1282 #: e2fsck/problem.c:483
1283 msgid "Bad required extra isize in @S (%N).  "
1284 msgstr ""
1285
1286 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).  
1287 #: e2fsck/problem.c:488
1288 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N).  "
1289 msgstr ""
1290
1291 #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.  
1292 #: e2fsck/problem.c:493
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Invalid %U @q @i %i.  "
1295 msgstr "ikke forbundet nullængde iknude %i.  "
1296
1297 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1298 #: e2fsck/problem.c:500
1299 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1300 msgstr "Gennemløb 1: Kontrollerer iknuder, blokke og størrelser\n"
1301
1302 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1303 #: e2fsck/problem.c:504
1304 msgid "@r is not a @d.  "
1305 msgstr "rod-iknude er ikke en mappe.  "
1306
1307 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1308 #: e2fsck/problem.c:509
1309 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1310 msgstr ""
1311
1312 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1313 #: e2fsck/problem.c:514
1314 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1315 msgstr ""
1316
1317 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1318 #: e2fsck/problem.c:519
1319 #, c-format
1320 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1321 msgstr ""
1322
1323 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1324 #: e2fsck/problem.c:524
1325 #, c-format
1326 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1327 msgstr ""
1328
1329 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1330 #: e2fsck/problem.c:529
1331 #, c-format
1332 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1333 msgstr ""
1334
1335 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1336 #: e2fsck/problem.c:534
1337 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1338 msgstr ""
1339
1340 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1341 #: e2fsck/problem.c:539
1342 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1343 msgstr ""
1344
1345 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1346 #: e2fsck/problem.c:544
1347 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1348 msgstr ""
1349
1350 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1351 #: e2fsck/problem.c:549
1352 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1353 msgstr ""
1354
1355 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1356 #: e2fsck/problem.c:554
1357 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1358 msgstr ""
1359
1360 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1361 #: e2fsck/problem.c:559
1362 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1363 msgstr ""
1364
1365 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1366 #: e2fsck/problem.c:564
1367 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1368 msgstr ""
1369
1370 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1371 #: e2fsck/problem.c:569
1372 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1373 msgstr ""
1374
1375 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1376 #: e2fsck/problem.c:574
1377 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1378 msgstr ""
1379
1380 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1381 #: e2fsck/problem.c:579
1382 #, c-format
1383 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1384 msgstr ""
1385
1386 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1387 #: e2fsck/problem.c:584
1388 #, c-format
1389 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1390 msgstr ""
1391
1392 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1393 #: e2fsck/problem.c:589
1394 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1395 msgstr ""
1396
1397 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1398 #: e2fsck/problem.c:594
1399 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1400 msgstr ""
1401
1402 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1403 #: e2fsck/problem.c:599
1404 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1405 msgstr ""
1406
1407 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1408 #: e2fsck/problem.c:604
1409 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1410 msgstr ""
1411
1412 #. @-expanded: \n
1413 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1414 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1415 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1416 #: e2fsck/problem.c:609
1417 msgid ""
1418 "\n"
1419 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1420 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1421 "in the @f.\n"
1422 msgstr ""
1423
1424 #. @-expanded: \n
1425 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1426 #: e2fsck/problem.c:616
1427 msgid ""
1428 "\n"
1429 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1430 msgstr ""
1431
1432 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1433 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1434 #. @-expanded: \n
1435 #: e2fsck/problem.c:621
1436 msgid ""
1437 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1438 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1439 "\n"
1440 msgstr ""
1441
1442 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1443 #: e2fsck/problem.c:627
1444 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1445 msgstr ""
1446
1447 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1448 #: e2fsck/problem.c:632
1449 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1450 msgstr ""
1451 "Blok %b i de primære gruppebeskrivere er på listen med ugyldige blokke\n"
1452
1453 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1454 #: e2fsck/problem.c:638
1455 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1456 msgstr "Advarsel: Gruppe %gs superblok (%b) er ugyldig.\n"
1457
1458 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1459 #: e2fsck/problem.c:644
1460 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1461 msgstr ""
1462 "Advarsel: Gruppe %gs kopi af gruppebeskriverne har en ugyldig blok (%b).\n"
1463
1464 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1465 #: e2fsck/problem.c:650
1466 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1467 msgstr ""
1468 "Programmeringsfejl? blok #%b reserveret uden årsag i process_bad_block.\n"
1469
1470 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1471 #: e2fsck/problem.c:656
1472 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1473 msgstr ""
1474
1475 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1476 #: e2fsck/problem.c:661
1477 #, c-format
1478 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1479 msgstr ""
1480
1481 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1482 #: e2fsck/problem.c:666
1483 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1484 msgstr "Flytter gruppen %g's %s fra %b til %c ...\n"
1485
1486 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1487 #: e2fsck/problem.c:671
1488 #, c-format
1489 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1490 msgstr "Flytter gruppen %g's %s til %c ...\n"
1491
1492 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1493 #: e2fsck/problem.c:676
1494 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1495 msgstr "Advarsel: kunne ikke læse blok %b for %s: %m\n"
1496
1497 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1498 #: e2fsck/problem.c:681
1499 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1500 msgstr "Advarsel: kunne ikke skrive blok %b for %s: %m\n"
1501
1502 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1503 #: e2fsck/problem.c:686 e2fsck/problem.c:1746
1504 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1505 msgstr "der opstod en fejl under allokering af iknude-bitmap (%N): %m\n"
1506
1507 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1508 #: e2fsck/problem.c:691
1509 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1510 msgstr "der opstod en fejl under allokering af blok-bitmap (%n): %m\n"
1511
1512 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1513 #: e2fsck/problem.c:696
1514 #, c-format
1515 msgid "@A icount link information: %m\n"
1516 msgstr ""
1517
1518 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1519 #: e2fsck/problem.c:701
1520 #, c-format
1521 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1522 msgstr ""
1523
1524 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1525 #: e2fsck/problem.c:706
1526 #, c-format
1527 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1528 msgstr ""
1529
1530 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1531 #: e2fsck/problem.c:711
1532 #, c-format
1533 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1534 msgstr ""
1535
1536 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1537 #: e2fsck/problem.c:716
1538 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1539 msgstr ""
1540
1541 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1542 #: e2fsck/problem.c:721
1543 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1544 msgstr ""
1545
1546 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1547 #: e2fsck/problem.c:727
1548 #, c-format
1549 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1550 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af iknude %i: %m\n"
1551
1552 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1553 #: e2fsck/problem.c:735
1554 #, c-format
1555 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1556 msgstr "iknude %i har magisk flag angivet.  "
1557
1558 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1559 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1560 #: e2fsck/problem.c:740
1561 #, c-format
1562 msgid ""
1563 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1564 "or append-only flag set.  "
1565 msgstr ""
1566 "Speciel (enhed/sokkel/fifo/symbolsk_henvisning) fil (iknude %i) har "
1567 "uforanderlig\n"
1568 "eller tilføj-kun flag angivet.  "
1569
1570 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1571 #: e2fsck/problem.c:746
1572 #, c-format
1573 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1574 msgstr ""
1575 "Speciel (enhed/sokkel/fifo) iknude %i har en størrelse forskellig fra nul.  "
1576
1577 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1578 #: e2fsck/problem.c:756
1579 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1580 msgstr "journal-iknude er ikke i brug, men indeholder data.  "
1581
1582 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1583 #: e2fsck/problem.c:761
1584 msgid "@j is not regular file.  "
1585 msgstr "journal er ikke en normal fil.  "
1586
1587 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1588 #: e2fsck/problem.c:766
1589 #, c-format
1590 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1591 msgstr "iknude %i var en del af den forældreløse iknudeliste.  "
1592
1593 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1594 #: e2fsck/problem.c:772
1595 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1596 msgstr ""
1597 "iknuder som var del af en ødelagt forældeløs lænket liste blev fundet.  "
1598
1599 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1600 #: e2fsck/problem.c:777
1601 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1602 msgstr "der opstod en fejl under allokering af refcount-struktur (%N): %m\n"
1603
1604 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1605 #: e2fsck/problem.c:782
1606 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1607 msgstr ""
1608 "Der opstod en fejl under læsning af udvidet attributblok %b for iknude %i.  "
1609
1610 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1611 #: e2fsck/problem.c:787
1612 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1613 msgstr "iknude %i har en ugyldig udvidet attributblok %b.  "
1614
1615 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1616 #: e2fsck/problem.c:792
1617 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1618 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af udvidet attributblok %b (%m)."
1619
1620 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1621 #: e2fsck/problem.c:797
1622 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1623 msgstr "udvidet attributblok %b har referenceantal %r, skal være %N.  "
1624
1625 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1626 #: e2fsck/problem.c:802
1627 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1628 msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af udvidet attributblok %b (%m).  "
1629
1630 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1631 #: e2fsck/problem.c:807
1632 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1633 msgstr "udvidet attributblok %b har h_blokke > 1.  "
1634
1635 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.  
1636 #: e2fsck/problem.c:812
1637 msgid "@A @a region allocation structure.  "
1638 msgstr ""
1639 "der opstod en fejl under allokering af udvidet attributstruktur for "
1640 "regionallokering.  "
1641
1642 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1643 #: e2fsck/problem.c:817
1644 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1645 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (allokeringskollision).  "
1646
1647 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1648 #: e2fsck/problem.c:822
1649 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1650 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (ugyldigt navn).  "
1651
1652 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1653 #: e2fsck/problem.c:827
1654 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1655 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (ugyldig værdi).  "
1656
1657 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1658 #: e2fsck/problem.c:832
1659 #, c-format
1660 msgid "@i %i is too big.  "
1661 msgstr "iknude %i er for stor.  "
1662
1663 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1664 #: e2fsck/problem.c:836
1665 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1666 msgstr "%B (%b) medfører at mappe er for stor."
1667
1668 #: e2fsck/problem.c:841
1669 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1670 msgstr "%B (%b) medfører at fil er for stor.  "
1671
1672 #: e2fsck/problem.c:846
1673 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1674 msgstr "%B (%b) medfører at symbolsk henvisning er for stor.  "
1675
1676 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1677 #: e2fsck/problem.c:851
1678 #, c-format
1679 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1680 msgstr ""
1681 "iknude %i har flaget INDEX_FL angivet på filsystem uden htree-"
1682 "understøttelse.\n"
1683
1684 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1685 #: e2fsck/problem.c:856
1686 #, c-format
1687 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1688 msgstr "iknude %i har flaget INDEX-FL angivet, men er ikke en mappe.\n"
1689
1690 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1691 #: e2fsck/problem.c:861
1692 #, c-format
1693 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1694 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en ugyldig root-knde.\n"
1695
1696 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1697 #: e2fsck/problem.c:866
1698 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1699 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en ikke understøttet hash-version (%N)\n"
1700
1701 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1702 #: e2fsck/problem.c:871
1703 #, c-format
1704 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1705 msgstr ""
1706
1707 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1708 #: e2fsck/problem.c:876
1709 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1710 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en trædybde (%N) som er for stor\n"
1711
1712 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1713 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1714 #: e2fsck/problem.c:882
1715 msgid ""
1716 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1717 "@f metadata.  "
1718 msgstr ""
1719 "Ugyldig blok-iknude har en indirekte blok (%b) som er i konflikt med\n"
1720 "filsystemets metadata."
1721
1722 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1723 #: e2fsck/problem.c:888
1724 #, c-format
1725 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1726 msgstr "Ændring af størrelse for iknude (gen)skabelse mislykkedes: %m."
1727
1728 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1729 #: e2fsck/problem.c:893
1730 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1731 msgstr "iknude %i har en ekstra størrelse (%IS) som er ugyldig\n"
1732
1733 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1734 #: e2fsck/problem.c:898
1735 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1736 msgstr "udvidet attribut i iknude %i har en namelen (%N) som er ugyldig\n"
1737
1738 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1739 #: e2fsck/problem.c:903
1740 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1741 msgstr ""
1742 "udvidet attribut i iknude %i har en værdiforskydning (%N) som er ugyldig\n"
1743
1744 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1745 #: e2fsck/problem.c:908
1746 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1747 msgstr ""
1748 "udvidet attribut i iknude %i har en værdiblok (%N) som er ugyldig (skal være "
1749 "o)\n"
1750
1751 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1752 #: e2fsck/problem.c:913
1753 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1754 msgstr ""
1755 "udvidet attribut i iknude %i har en værdistørrelse (%N) som er ugyldig\n"
1756
1757 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1758 #: e2fsck/problem.c:918
1759 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1760 msgstr ""
1761
1762 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1763 #: e2fsck/problem.c:923
1764 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1765 msgstr "iknude %i er en %It men ligner egentlig en mappe.\n"
1766
1767 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1768 #: e2fsck/problem.c:928
1769 #, c-format
1770 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1771 msgstr ""
1772
1773 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1774 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1775 #: e2fsck/problem.c:933
1776 msgid ""
1777 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1778 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1779 msgstr ""
1780
1781 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1782 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1783 #: e2fsck/problem.c:939
1784 msgid ""
1785 "@i %i has an @n extent\n"
1786 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1787 msgstr ""
1788
1789 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1790 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1791 #: e2fsck/problem.c:944
1792 msgid ""
1793 "@i %i has an @n extent\n"
1794 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1795 msgstr ""
1796
1797 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1798 #: e2fsck/problem.c:949
1799 #, c-format
1800 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1801 msgstr ""
1802
1803 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1804 #: e2fsck/problem.c:954
1805 #, c-format
1806 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1807 msgstr ""
1808
1809 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1810 #: e2fsck/problem.c:959
1811 #, c-format
1812 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: e2fsck/problem.c:964
1816 #, c-format
1817 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1818 msgstr ""
1819
1820 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1821 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1822 #: e2fsck/problem.c:969
1823 msgid ""
1824 "@i %i has out of order extents\n"
1825 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1826 msgstr ""
1827
1828 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1829 #: e2fsck/problem.c:973
1830 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1831 msgstr ""
1832
1833 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1834 #: e2fsck/problem.c:978
1835 #, c-format
1836 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1837 msgstr ""
1838
1839 #. @-expanded: quota inode is not a regular file.  
1840 #: e2fsck/problem.c:983
1841 #, fuzzy
1842 msgid "@q @i is not a regular file.  "
1843 msgstr "kvotaiknude er ikke en normal fil.  "
1844
1845 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1846 #: e2fsck/problem.c:988
1847 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1848 msgstr "kvotaiknude er ikke i brug, men indehoder data.  "
1849
1850 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1851 #: e2fsck/problem.c:993
1852 msgid "@q @i is visible to the user.  "
1853 msgstr "Iknudens kvota er synlig for brugeren.  "
1854
1855 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1856 #: e2fsck/problem.c:998
1857 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1858 msgstr "Den ugyldige blok-iknude virker invalid.  "
1859
1860 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1861 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1862 #: e2fsck/problem.c:1003
1863 msgid ""
1864 "@i %i has zero length extent\n"
1865 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1866 msgstr ""
1867
1868 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.  
1869 #: e2fsck/problem.c:1008
1870 #, c-format
1871 msgid "@i %i seems to contain garbage.  "
1872 msgstr "iknude %i ser ud til at indhold bras.  "
1873
1874 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.  
1875 #: e2fsck/problem.c:1013
1876 #, c-format
1877 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i.  "
1878 msgstr "Iknude %i består kontroller, men kontrolsum matcher ikke iknude.  "
1879
1880 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).  
1881 #: e2fsck/problem.c:1018
1882 #, c-format
1883 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision).  "
1884 msgstr "iknuden %i's udvidet attribut er ødelagt (allokeringskollision).  "
1885
1886 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1887 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1888 #: e2fsck/problem.c:1026
1889 msgid ""
1890 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1891 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1892 msgstr ""
1893
1894 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.  
1895 #: e2fsck/problem.c:1035
1896 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b.  "
1897 msgstr ""
1898
1899 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1900 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
1901 #: e2fsck/problem.c:1040
1902 msgid ""
1903 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1904 "Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1905 msgstr ""
1906
1907 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1908 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1909 #: e2fsck/problem.c:1046
1910 msgid ""
1911 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1912 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1913 msgstr ""
1914
1915 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1916 #: e2fsck/problem.c:1051
1917 #, c-format
1918 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1919 msgstr ""
1920
1921 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1922 #: e2fsck/problem.c:1056
1923 #, c-format
1924 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1925 msgstr ""
1926 "iknude %i har flaget INLINE_DATA_FL angivet på filsystem uden indlejret "
1927 "dataunderstøttelse.\n"
1928
1929 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1930 #: e2fsck/problem.c:1063
1931 msgid ""
1932 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1933 msgstr ""
1934
1935 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.  
1936 #: e2fsck/problem.c:1068
1937 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
1938 msgstr ""
1939
1940 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.  
1941 #: e2fsck/problem.c:1073
1942 #, c-format
1943 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
1944 msgstr ""
1945
1946 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1947 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1948 #: e2fsck/problem.c:1078
1949 msgid ""
1950 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1951 "Will fix in pass 1B.\n"
1952 msgstr ""
1953
1954 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.  
1955 #: e2fsck/problem.c:1083
1956 #, c-format
1957 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found.  "
1958 msgstr ""
1959 "iknude %i har flaget INLINE_DATA_FL angivet, men udvidet attribut blev ikke "
1960 "fundet.  "
1961
1962 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
1963 #. @-expanded: or inline-data flag set.  
1964 #: e2fsck/problem.c:1089
1965 #, c-format
1966 msgid ""
1967 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
1968 "or inline-data flag set.  "
1969 msgstr ""
1970 "Speciel (enhed/sokkel/fifo) fil (iknude %i) har extents\n"
1971 "eller indlejret-data flag angivet.  "
1972
1973 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
1974 #: e2fsck/problem.c:1095
1975 #, c-format
1976 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
1977 msgstr ""
1978
1979 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
1980 #: e2fsck/problem.c:1100
1981 #, c-format
1982 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
1983 msgstr ""
1984
1985 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
1986 #: e2fsck/problem.c:1105
1987 #, c-format
1988 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
1989 msgstr ""
1990
1991 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
1992 #: e2fsck/problem.c:1110
1993 #, c-format
1994 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
1995 msgstr ""
1996
1997 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.  
1998 #: e2fsck/problem.c:1115
1999 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad.  "
2000 msgstr ""
2001
2002 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.  
2003 #: e2fsck/problem.c:1120
2004 msgid "@A @x region allocation structure.  "
2005 msgstr ""
2006 "der opstod en fejl under allokering af extent-struktur for "
2007 "regionallokering.  "
2008
2009 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2010 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2011 #: e2fsck/problem.c:1125
2012 msgid ""
2013 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2014 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2015 msgstr ""
2016
2017 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2018 #: e2fsck/problem.c:1130
2019 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2020 msgstr ""
2021 "der opstod en fejl under allokering af hukommelse for krypteret mappeliste\n"
2022
2023 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2024 #: e2fsck/problem.c:1135
2025 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2026 msgstr ""
2027
2028 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.  
2029 #: e2fsck/problem.c:1140
2030 #, c-format
2031 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped.  "
2032 msgstr ""
2033
2034 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.  
2035 #: e2fsck/problem.c:1145
2036 #, c-format
2037 msgid "@i %i has corrupt @x header.  "
2038 msgstr "iknude %i har et ødelagt extent-teksthoved.  "
2039
2040 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2041 #: e2fsck/problem.c:1150
2042 #, c-format
2043 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2044 msgstr ""
2045
2046 #. @-expanded: \n
2047 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2048 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2049 #: e2fsck/problem.c:1157
2050 msgid ""
2051 "\n"
2052 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2053 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2054 msgstr ""
2055
2056 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2057 #: e2fsck/problem.c:1163
2058 #, c-format
2059 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: e2fsck/problem.c:1178
2063 #, c-format
2064 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2065 msgstr ""
2066
2067 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2068 #: e2fsck/problem.c:1183
2069 #, c-format
2070 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2071 msgstr ""
2072
2073 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2074 #: e2fsck/problem.c:1188
2075 #, c-format
2076 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2077 msgstr ""
2078
2079 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2080 #: e2fsck/problem.c:1193 e2fsck/problem.c:1555
2081 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2082 msgstr ""
2083
2084 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2085 #: e2fsck/problem.c:1203
2086 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2087 msgstr ""
2088
2089 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2090 #: e2fsck/problem.c:1209
2091 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2092 msgstr ""
2093
2094 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2095 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2096 #: e2fsck/problem.c:1214
2097 msgid ""
2098 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2099 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2100 msgstr ""
2101
2102 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2103 #: e2fsck/problem.c:1220
2104 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2105 msgstr ""
2106
2107 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2108 #: e2fsck/problem.c:1225
2109 msgid "\t<@f metadata>\n"
2110 msgstr ""
2111
2112 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2113 #. @-expanded: \n
2114 #: e2fsck/problem.c:1230
2115 msgid ""
2116 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2117 "\n"
2118 msgstr ""
2119
2120 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2121 #. @-expanded: \n
2122 #: e2fsck/problem.c:1235
2123 msgid ""
2124 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2125 "\n"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: e2fsck/problem.c:1248
2129 #, c-format
2130 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2131 msgstr "Kunne ikke klone fil: %m\n"
2132
2133 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2134 #: e2fsck/problem.c:1254
2135 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2136 msgstr "Gennemløb 1E: Optimerer extent-træer\n"
2137
2138 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2139 #: e2fsck/problem.c:1259
2140 #, c-format
2141 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2142 msgstr "Kunne ikke optimere extent-træ %p (%i): %m\n"
2143
2144 #. @-expanded: Optimizing extent trees: 
2145 #: e2fsck/problem.c:1264
2146 msgid "Optimizing @x trees: "
2147 msgstr "Optimerer extent-træer: "
2148
2149 #: e2fsck/problem.c:1279
2150 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2151 msgstr "Intern fejl: maks. extent-trædybde er for stor (%b; forventede=%c).\n"
2152
2153 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.  
2154 #: e2fsck/problem.c:1284
2155 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter.  "
2156 msgstr "iknude %i extent-træ (på niveau %b) kunne være kortere.  "
2157
2158 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.  
2159 #: e2fsck/problem.c:1289
2160 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower.  "
2161 msgstr "iknude %i extent-træ (på niveau %b) kunne være smallere.  "
2162
2163 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2164 #: e2fsck/problem.c:1296
2165 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2166 msgstr "Gennemløb 2: Kontrollerer mappestruktur\n"
2167
2168 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2169 #: e2fsck/problem.c:1301
2170 #, c-format
2171 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2172 msgstr "ugyldig iknudenummer for ».« i mappeiknude %i.\n"
2173
2174 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2175 #: e2fsck/problem.c:1306
2176 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2177 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har ugyldig iknude #: %Di.\n"
2178
2179 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
2180 #: e2fsck/problem.c:1311
2181 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
2182 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har slettet/ubrugt iknude %Di."
2183
2184 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
2185 #: e2fsck/problem.c:1316
2186 msgid "@E @L to '.'  "
2187 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til ».«"
2188
2189 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2190 #: e2fsck/problem.c:1321
2191 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2192 msgstr ""
2193 "posten »%Dn« i %p (%i) peger på iknude (%Di) placeret i en ugyldig blok.\n"
2194
2195 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2196 #: e2fsck/problem.c:1326
2197 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2198 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til mappen %P (%Di).\n"
2199
2200 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2201 #: e2fsck/problem.c:1331
2202 msgid "@E @L to the @r.\n"
2203 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til root-iknuden.\n"
2204
2205 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2206 #: e2fsck/problem.c:1336
2207 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2208 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har illegale tegn i sit navn.\n"
2209
2210 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2211 #: e2fsck/problem.c:1341
2212 #, c-format
2213 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2214 msgstr "Mangler ».« i mappe-iknude %i.\n"
2215
2216 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2217 #: e2fsck/problem.c:1346
2218 #, c-format
2219 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2220 msgstr "Mangler »..« i mappe-iknude %i.\n"
2221
2222 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2223 #: e2fsck/problem.c:1351
2224 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2225 msgstr "Første post »%Dn« (iknude=%Di) i mappe-iknude %i (%p) skal være ».«\n"
2226
2227 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2228 #: e2fsck/problem.c:1356
2229 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2230 msgstr "Anden post »%Dn« (iknude=%Di) i mappe-iknude %i skal være ».«\n"
2231
2232 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2233 #: e2fsck/problem.c:1361
2234 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2235 msgstr "i_faddr for iknude %i (%Q) er %IF, skal være nul.\n"
2236
2237 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2238 #: e2fsck/problem.c:1366
2239 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2240 msgstr "i_file_acl for iknude %i (%Q) er %If, skal være nul.\n"
2241
2242 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2243 #: e2fsck/problem.c:1371
2244 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2245 msgstr "i_dir_acl for iknude %i (%Q) er %Id, skal være nul.\n"
2246
2247 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2248 #: e2fsck/problem.c:1376
2249 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2250 msgstr "i_frag for iknude %i (%Q) er %N, skal være nul.\n"
2251
2252 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2253 #: e2fsck/problem.c:1381
2254 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2255 msgstr "i_fsize for iknude %i (%Q) er %N, skal være nul.\n"
2256
2257 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2258 #: e2fsck/problem.c:1386
2259 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2260 msgstr "iknude %i (%Q) har ugyldig tilstand (%Im).\n"
2261
2262 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2263 #: e2fsck/problem.c:1391
2264 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2265 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: mappe ødelagt\n"
2266
2267 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2268 #: e2fsck/problem.c:1396
2269 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2270 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: filnavn er for langt\n"
2271
2272 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
2273 #: e2fsck/problem.c:1401
2274 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2275 msgstr "mappe-iknude %i har en uallokeret %B."
2276
2277 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2278 #: e2fsck/problem.c:1406
2279 #, c-format
2280 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2281 msgstr "».«-mappepost i mappe-iknude %i er ikke NUL-afsluttet\n"
2282
2283 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2284 #: e2fsck/problem.c:1411
2285 #, c-format
2286 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2287 msgstr "»..«-mappepost i mappeiknude %i er ikke NUl-afsluttet\n"
2288
2289 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2290 #: e2fsck/problem.c:1416
2291 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2292 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal tegnenhed.\n"
2293
2294 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2295 #: e2fsck/problem.c:1421
2296 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2297 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal blokenhed.\n"
2298
2299 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2300 #: e2fsck/problem.c:1426
2301 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2302 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en duplikeret ».«-post.\n"
2303
2304 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2305 #: e2fsck/problem.c:1431
2306 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2307 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en duplieret »..«-post\n"
2308
2309 #: e2fsck/problem.c:1436 e2fsck/problem.c:1771
2310 #, c-format
2311 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2312 msgstr "Intern fejl: kunne ikke finde dir_info for %i.\n"
2313
2314 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2315 #: e2fsck/problem.c:1441
2316 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2317 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har rec_len for %Dr, skal være %N.\n"
2318
2319 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2320 #: e2fsck/problem.c:1446
2321 #, c-format
2322 msgid "@A icount structure: %m\n"
2323 msgstr "der opstod en fejl under allokering af icount-struktur: %m\n"
2324
2325 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2326 #: e2fsck/problem.c:1451
2327 #, c-format
2328 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2329 msgstr "Der opstod en fejl under gennemløb over mappeblokke: %m\n"
2330
2331 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2332 #: e2fsck/problem.c:1456
2333 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2334 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af mappeblok %b (iknude %i): %m\n"
2335
2336 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2337 #: e2fsck/problem.c:1461
2338 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2339 msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af mappeblok %b (iknude %i): %m\n"
2340
2341 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2342 #: e2fsck/problem.c:1466
2343 #, c-format
2344 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2345 msgstr ""
2346 "Der opstod en fejl under allokering af ny mappeblok for iknude %i (%s): %m\n"
2347
2348 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2349 #: e2fsck/problem.c:1471
2350 #, c-format
2351 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2352 msgstr "Der opstod en fejl under deallokering af iknude %i: %m\n"
2353
2354 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2355 #: e2fsck/problem.c:1476
2356 #, c-format
2357 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2358 msgstr "mappepost for ».« i %p (%i) er stor.\n"
2359
2360 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2361 #: e2fsck/problem.c:1481
2362 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2363 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal FIFO.\n"
2364
2365 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2366 #: e2fsck/problem.c:1486
2367 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2368 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal sokkel.\n"
2369
2370 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2371 #: e2fsck/problem.c:1491
2372 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2373 msgstr "Angiver filtype for posten »%Dn« i %p (%i) til %N.\n"
2374
2375 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2376 #: e2fsck/problem.c:1496
2377 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2378 msgstr ""
2379 "posten »%Dn« i %p (%i) har en forkert filtype (var %Dt, skal være %N).\n"
2380
2381 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2382 #: e2fsck/problem.c:1501
2383 msgid "@E has filetype set.\n"
2384 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har filtypesæt.\n"
2385
2386 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2387 #: e2fsck/problem.c:1506
2388 msgid "@E has a @z name.\n"
2389 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har et nullængde navn.\n"
2390
2391 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2392 #: e2fsck/problem.c:1511
2393 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2394 msgstr "Symbolsk henvisning %Q (iknude #%i) er ugyldig.\n"
2395
2396 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2397 #: e2fsck/problem.c:1516
2398 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2399 msgstr ""
2400
2401 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2402 #: e2fsck/problem.c:1521
2403 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2404 msgstr ""
2405
2406 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2407 #: e2fsck/problem.c:1526
2408 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2409 msgstr ""
2410
2411 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2412 #: e2fsck/problem.c:1531
2413 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2414 msgstr ""
2415
2416 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2417 #: e2fsck/problem.c:1536
2418 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2419 msgstr ""
2420
2421 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2422 #: e2fsck/problem.c:1541
2423 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2424 msgstr ""
2425
2426 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2427 #: e2fsck/problem.c:1546
2428 msgid "@n @h %d (%q).  "
2429 msgstr ""
2430
2431 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2432 #: e2fsck/problem.c:1550
2433 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2434 msgstr ""
2435
2436 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2437 #: e2fsck/problem.c:1560
2438 #, c-format
2439 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2440 msgstr ""
2441
2442 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2443 #: e2fsck/problem.c:1565
2444 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2445 msgstr ""
2446
2447 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2448 #: e2fsck/problem.c:1570
2449 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2450 msgstr "problem i HTREE-mappens iknude %d: %B har ugyldigt antal (%N)\n"
2451
2452 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2453 #: e2fsck/problem.c:1575
2454 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2455 msgstr "problem i HTREE-amappens iknude %d: %B har en uordnet hashtabel\n"
2456
2457 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2458 #: e2fsck/problem.c:1580
2459 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2460 msgstr ""
2461
2462 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2463 #: e2fsck/problem.c:1585
2464 msgid "Duplicate @E found.  "
2465 msgstr ""
2466
2467 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2468 #. @-expanded: Rename to %s
2469 #: e2fsck/problem.c:1590
2470 #, no-c-format
2471 msgid ""
2472 "@E has a non-unique filename.\n"
2473 "Rename to %s"
2474 msgstr ""
2475
2476 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2477 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2478 #. @-expanded: \n
2479 #: e2fsck/problem.c:1595
2480 msgid ""
2481 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2482 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2483 "\n"
2484 msgstr ""
2485
2486 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2487 #: e2fsck/problem.c:1600
2488 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2489 msgstr ""
2490
2491 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2492 #: e2fsck/problem.c:1605
2493 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2494 msgstr ""
2495
2496 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2497 #: e2fsck/problem.c:1609
2498 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2499 msgstr ""
2500
2501 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2502 #: e2fsck/problem.c:1614
2503 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2504 msgstr ""
2505
2506 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2507 #: e2fsck/problem.c:1619
2508 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2509 msgstr ""
2510
2511 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2512 #: e2fsck/problem.c:1624
2513 #, c-format
2514 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2515 msgstr ""
2516
2517 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2518 #: e2fsck/problem.c:1629
2519 #, c-format
2520 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2521 msgstr ""
2522
2523 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2524 #: e2fsck/problem.c:1634
2525 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2526 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: mappe har ingen kontrolsum.\n"
2527
2528 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2529 #: e2fsck/problem.c:1639
2530 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2531 msgstr ""
2532
2533 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2534 #: e2fsck/problem.c:1644
2535 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2536 msgstr ""
2537
2538 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2539 #: e2fsck/problem.c:1649
2540 #, c-format
2541 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2542 msgstr "Rettelse af størrelsen for indlejret mappe-iknude %i mislykkedes.\n"
2543
2544 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2545 #: e2fsck/problem.c:1654
2546 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2547 msgstr "Krypteret post »%Dn« i %p (%i) er for kort.\n"
2548
2549 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2550 #: e2fsck/problem.c:1661
2551 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2552 msgstr "Gennemløb 3: Kontrollerer mappeforbindelse\n"
2553
2554 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2555 #: e2fsck/problem.c:1666
2556 msgid "@r not allocated.  "
2557 msgstr "Root-iknude er ikke allokeret.  "
2558
2559 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2560 #: e2fsck/problem.c:1671
2561 msgid "No room in @l @d.  "
2562 msgstr "Ingen plads i mappen lost+found."
2563
2564 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2565 #: e2fsck/problem.c:1676
2566 #, c-format
2567 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2568 msgstr ""
2569
2570 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2571 #: e2fsck/problem.c:1681
2572 msgid "/@l not found.  "
2573 msgstr ""
2574
2575 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2576 #: e2fsck/problem.c:1686
2577 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2578 msgstr ""
2579
2580 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2581 #: e2fsck/problem.c:1691
2582 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2583 msgstr ""
2584
2585 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2586 #: e2fsck/problem.c:1696
2587 #, c-format
2588 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2589 msgstr "Kunne ikke udvide /lost+found: %m\n"
2590
2591 #: e2fsck/problem.c:1701
2592 #, c-format
2593 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2594 msgstr "Kunne ikke genforbinde %i: %m\n"
2595
2596 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2597 #: e2fsck/problem.c:1706
2598 #, c-format
2599 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2600 msgstr "Der opstod en fej under forsøget på at finde /lost+found: %m\n"
2601
2602 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2603 #: e2fsck/problem.c:1711
2604 #, c-format
2605 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2606 msgstr "ext2fs_ny_blok: %m under forsøg på at oprette mappen /lost+found\n"
2607
2608 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2609 #: e2fsck/problem.c:1716
2610 #, c-format
2611 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2612 msgstr ""
2613
2614 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2615 #: e2fsck/problem.c:1721
2616 #, c-format
2617 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2618 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m under oprettelse af ny mappeblok\n"
2619
2620 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2621 #: e2fsck/problem.c:1726
2622 #, c-format
2623 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2624 msgstr ""
2625 "ext2fs_write_dir_block: %m under skrivning af mappeblokken for /lost+found\n"
2626
2627 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2628 #: e2fsck/problem.c:1731
2629 #, c-format
2630 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2631 msgstr "Fejl under justering af iknude-antal på iknude %i\n"
2632
2633 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2634 #. @-expanded: \n
2635 #: e2fsck/problem.c:1736
2636 #, c-format
2637 msgid ""
2638 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2639 "\n"
2640 msgstr ""
2641
2642 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2643 #. @-expanded: \n
2644 #: e2fsck/problem.c:1741
2645 #, c-format
2646 msgid ""
2647 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2648 "\n"
2649 msgstr ""
2650
2651 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2652 #: e2fsck/problem.c:1751
2653 #, c-format
2654 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2655 msgstr "Der opstod en fejl under oprette af rodmappe (%s): %m\n"
2656
2657 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2658 #: e2fsck/problem.c:1756
2659 #, c-format
2660 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2661 msgstr "Fejl under oprettelse af /@l @d (%s): %m\n"
2662
2663 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2664 #: e2fsck/problem.c:1761
2665 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2666 msgstr "@r er ikke en @d; afbryder.\n"
2667
2668 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2669 #: e2fsck/problem.c:1766
2670 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2671 msgstr "Kan ikke fortsætte uden en @r.\n"
2672
2673 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2674 #: e2fsck/problem.c:1776
2675 #, c-format
2676 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2677 msgstr "/@l er ikke en @d (ino=%i)\n"
2678
2679 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2680 #: e2fsck/problem.c:1781
2681 msgid "/@l has inline data\n"
2682 msgstr ""
2683
2684 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2685 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2686 #: e2fsck/problem.c:1786
2687 msgid ""
2688 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2689 "Place lost files in root directory instead"
2690 msgstr ""
2691
2692 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2693 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2694 #. @-expanded: \n
2695 #: e2fsck/problem.c:1791
2696 msgid ""
2697 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2698 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2699 "\n"
2700 msgstr ""
2701
2702 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2703 #: e2fsck/problem.c:1796
2704 msgid "/@l is encrypted\n"
2705 msgstr "/lost+found er krypteret\n"
2706
2707 #: e2fsck/problem.c:1803
2708 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2709 msgstr "Gennemløb 3A: Optimerer mapper\n"
2710
2711 #: e2fsck/problem.c:1808
2712 #, c-format
2713 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2714 msgstr "Kunne ikke oprette dirs_to_hash-iterator: %m\n"
2715
2716 #: e2fsck/problem.c:1813
2717 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2718 msgstr "Kunne ikke optimere mappe %q (%d): %m\n"
2719
2720 #: e2fsck/problem.c:1818
2721 msgid "Optimizing directories: "
2722 msgstr "Optimerer mapper: "
2723
2724 #: e2fsck/problem.c:1835
2725 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2726 msgstr "Gennemløb 4: Kontrollerer referenceantal\n"
2727
2728 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2729 #: e2fsck/problem.c:1840
2730 #, c-format
2731 msgid "@u @z @i %i.  "
2732 msgstr "ikke forbundet nullængde iknude %i.  "
2733
2734 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2735 #: e2fsck/problem.c:1845
2736 #, c-format
2737 msgid "@u @i %i\n"
2738 msgstr "ikke forbundet iknude %i\n"
2739
2740 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2741 #: e2fsck/problem.c:1850
2742 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2743 msgstr "iknude %i ref-antal er %Il, skal være %n.  "
2744
2745 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2746 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2747 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2748 #: e2fsck/problem.c:1854
2749 msgid ""
2750 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2751 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2752 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2753 msgstr ""
2754
2755 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2756 #: e2fsck/problem.c:1864
2757 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2758 msgstr "Gennemløb 5: Kontrollerer resumeinformation for gruppe\n"
2759
2760 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2761 #: e2fsck/problem.c:1869
2762 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2763 msgstr ""
2764
2765 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2766 #: e2fsck/problem.c:1874
2767 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2768 msgstr ""
2769
2770 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2771 #: e2fsck/problem.c:1879
2772 msgid "@b @B differences: "
2773 msgstr ""
2774
2775 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2776 #: e2fsck/problem.c:1899
2777 msgid "@i @B differences: "
2778 msgstr ""
2779
2780 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2781 #: e2fsck/problem.c:1919
2782 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2783 msgstr ""
2784
2785 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2786 #: e2fsck/problem.c:1924
2787 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2788 msgstr ""
2789
2790 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2791 #: e2fsck/problem.c:1929
2792 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2793 msgstr ""
2794
2795 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2796 #: e2fsck/problem.c:1934
2797 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2798 msgstr ""
2799
2800 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2801 #: e2fsck/problem.c:1939
2802 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2803 msgstr ""
2804
2805 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2806 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2807 #: e2fsck/problem.c:1944
2808 msgid ""
2809 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2810 "endpoints (%i, %j)\n"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: e2fsck/problem.c:1950
2814 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2815 msgstr ""
2816
2817 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2818 #: e2fsck/problem.c:1955
2819 #, c-format
2820 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2821 msgstr "Fejl under kopiering af erstatningsiknude-bitmap: %m\n"
2822
2823 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2824 #: e2fsck/problem.c:1960
2825 #, c-format
2826 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2827 msgstr "Fejl under kopiering af erstatningsblok-bitmap: %m\n"
2828
2829 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2830 #: e2fsck/problem.c:1985
2831 #, c-format
2832 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2833 msgstr "gruppe %g blokke i brug men grupper er markeret BLOCK_UNINIT\n"
2834
2835 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2836 #: e2fsck/problem.c:1990
2837 #, c-format
2838 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2839 msgstr "gruppe %g iknuder i brug men gruppe er markeret INODE_UNINIT\n"
2840
2841 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2842 #: e2fsck/problem.c:1995
2843 #, c-format
2844 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2845 msgstr ""
2846
2847 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2848 #: e2fsck/problem.c:2000
2849 #, c-format
2850 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2851 msgstr ""
2852
2853 #. @-expanded: Recreate journal
2854 #: e2fsck/problem.c:2007
2855 msgid "Recreate @j"
2856 msgstr "Genskab journal"
2857
2858 #: e2fsck/problem.c:2012
2859 msgid "Update quota info for quota type %N"
2860 msgstr "Opdater kvotainfo for kvotatype %N"
2861
2862 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2863 #: e2fsck/problem.c:2017
2864 #, c-format
2865 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2866 msgstr "Fejl ved angivelse af blokgruppens kontrolsumsinfo: %m\n"
2867
2868 #: e2fsck/problem.c:2022
2869 #, c-format
2870 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2871 msgstr "Fejl under skrivning af filsysteminfo: %m\n"
2872
2873 #: e2fsck/problem.c:2027
2874 #, c-format
2875 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: e2fsck/problem.c:2032
2879 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2880 msgstr "Fejl under skrivning af kvotainfo for kvotatype %N: %m\n"
2881
2882 #: e2fsck/problem.c:2153
2883 #, c-format
2884 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2885 msgstr "Uhåndteret fejlkode (ox%x)!\n"
2886
2887 #: e2fsck/problem.c:2279 e2fsck/problem.c:2283
2888 msgid "IGNORED"
2889 msgstr "IGNORERET"
2890
2891 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
2892 msgid "in move_quota_inode"
2893 msgstr "i move_quota-inode"
2894
2895 #: e2fsck/scantest.c:79
2896 #, c-format
2897 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2898 msgstr "Anvendt hukommselse: %d, forløbet tid: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2899
2900 #: e2fsck/scantest.c:98
2901 #, c-format
2902 msgid "size of inode=%d\n"
2903 msgstr "størrelse på iknude=%d\n"
2904
2905 #: e2fsck/scantest.c:119
2906 msgid "while starting inode scan"
2907 msgstr "under start af iknudeskanning"
2908
2909 #: e2fsck/scantest.c:130
2910 msgid "while doing inode scan"
2911 msgstr "under udførsel af iknudeskanning"
2912
2913 #: e2fsck/super.c:190
2914 #, c-format
2915 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2916 msgstr "under kald af ext2fs_block_iterate for iknude %d"
2917
2918 #: e2fsck/super.c:213
2919 #, c-format
2920 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2921 msgstr "under kald af ext2fs_adjust_ea_refcount2 for iknude %d"
2922
2923 #: e2fsck/super.c:274
2924 msgid "Truncating"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: e2fsck/super.c:275
2928 msgid "Clearing"
2929 msgstr "Rydder"
2930
2931 #: e2fsck/unix.c:77
2932 #, c-format
2933 msgid ""
2934 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2935 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2936 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: e2fsck/unix.c:82
2940 msgid ""
2941 "\n"
2942 "Emergency help:\n"
2943 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2944 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2945 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2946 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
2947 "list\n"
2948 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: e2fsck/unix.c:88
2952 msgid ""
2953 " -v                   Be verbose\n"
2954 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2955 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2956 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2957 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2958 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2959 " -z undo_file         Create an undo file\n"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: e2fsck/unix.c:134
2963 #, c-format
2964 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: e2fsck/unix.c:160
2968 #, c-format
2969 msgid ""
2970 "\n"
2971 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2972 msgid_plural ""
2973 "\n"
2974 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2975 msgstr[0] ""
2976 "\n"
2977 "%12u iknude brugt (%2.2f%%, ud af %u)\n"
2978 msgstr[1] ""
2979 "\n"
2980 "%12u iknuder brugt (%2.2f%%, ud af %u)\n"
2981
2982 #: e2fsck/unix.c:164
2983 #, c-format
2984 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2985 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2986 msgstr[0] ""
2987 msgstr[1] ""
2988
2989 #: e2fsck/unix.c:169
2990 #, c-format
2991 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2992 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2993 msgstr[0] ""
2994 msgstr[1] ""
2995
2996 #: e2fsck/unix.c:174
2997 #, c-format
2998 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2999 msgstr "             # af iknuder med ind/dind/tind-blokke: %u/%u/%u\n"
3000
3001 #: e2fsck/unix.c:182
3002 msgid "             Extent depth histogram: "
3003 msgstr "             Udvid dybdehistogram: "
3004
3005 #: e2fsck/unix.c:191
3006 #, c-format
3007 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3008 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3009 msgstr[0] "%12llu blok brugt (%2.2f%%, ud af %llu)\n"
3010 msgstr[1] "%12llu blokke brugt (%2.2f%%, ud af %llu)\n"
3011
3012 #: e2fsck/unix.c:195
3013 #, c-format
3014 msgid "%12u bad block\n"
3015 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3016 msgstr[0] "%12u ugyldig blok\n"
3017 msgstr[1] "%12u ugyldige blokke\n"
3018
3019 #: e2fsck/unix.c:197
3020 #, c-format
3021 msgid "%12u large file\n"
3022 msgid_plural "%12u large files\n"
3023 msgstr[0] "%12u stor fil\n"
3024 msgstr[1] "%12u store filer\n"
3025
3026 #: e2fsck/unix.c:199
3027 #, c-format
3028 msgid ""
3029 "\n"
3030 "%12u regular file\n"
3031 msgid_plural ""
3032 "\n"
3033 "%12u regular files\n"
3034 msgstr[0] ""
3035 "\n"
3036 "%12u normal fil\n"
3037 msgstr[1] ""
3038 "\n"
3039 "%12u normale filer\n"
3040
3041 #: e2fsck/unix.c:201
3042 #, c-format
3043 msgid "%12u directory\n"
3044 msgid_plural "%12u directories\n"
3045 msgstr[0] "%12u mappe\n"
3046 msgstr[1] "%12u mapper\n"
3047
3048 #: e2fsck/unix.c:203
3049 #, c-format
3050 msgid "%12u character device file\n"
3051 msgid_plural "%12u character device files\n"
3052 msgstr[0] "%12u tegnenhedsfil\n"
3053 msgstr[1] "%12u tegnenhedsfiler\n"
3054
3055 #: e2fsck/unix.c:206
3056 #, c-format
3057 msgid "%12u block device file\n"
3058 msgid_plural "%12u block device files\n"
3059 msgstr[0] "%12u blokenhedsfil\n"
3060 msgstr[1] "%12u blokenhedsfiler\n"
3061
3062 #: e2fsck/unix.c:208
3063 #, c-format
3064 msgid "%12u fifo\n"
3065 msgid_plural "%12u fifos\n"
3066 msgstr[0] "%12u fifo\n"
3067 msgstr[1] "%12u fifo'er\n"
3068
3069 #: e2fsck/unix.c:210
3070 #, c-format
3071 msgid "%12u link\n"
3072 msgid_plural "%12u links\n"
3073 msgstr[0] "%12u henvisning\n"
3074 msgstr[1] "%12u henvisninger\n"
3075
3076 #: e2fsck/unix.c:212
3077 #, c-format
3078 msgid "%12u symbolic link"
3079 msgid_plural "%12u symbolic links"
3080 msgstr[0] "%12u symbolsk henvisning"
3081 msgstr[1] "%12u symbolske henvisninger"
3082
3083 #: e2fsck/unix.c:214
3084 #, c-format
3085 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3086 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3087 msgstr[0] " (%u hurtig symbolsk henvisning)\n"
3088 msgstr[1] " (%u hurtige symbolske henvisninger)\n"
3089
3090 #: e2fsck/unix.c:218
3091 #, c-format
3092 msgid "%12u socket\n"
3093 msgid_plural "%12u sockets\n"
3094 msgstr[0] "%12u sokkel\n"
3095 msgstr[1] "%12u sokler\n"
3096
3097 #: e2fsck/unix.c:222
3098 #, c-format
3099 msgid "%12u file\n"
3100 msgid_plural "%12u files\n"
3101 msgstr[0] "%12u fil\n"
3102 msgstr[1] "%12u filer\n"
3103
3104 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:2895 misc/util.c:126
3105 #: resize/main.c:353
3106 #, c-format
3107 msgid "while determining whether %s is mounted."
3108 msgstr "under bestemmelse af hvorvidt %s er monteret."
3109
3110 #: e2fsck/unix.c:256
3111 #, c-format
3112 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
3113 msgstr "Advarsel! %s er monteret.\n"
3114
3115 #: e2fsck/unix.c:259
3116 #, c-format
3117 msgid "Warning!  %s is in use.\n"
3118 msgstr "Advarsel! %s er i brug.\n"
3119
3120 #: e2fsck/unix.c:265
3121 #, c-format
3122 msgid "%s is mounted.\n"
3123 msgstr "%s er monteret.\n"
3124
3125 #: e2fsck/unix.c:267
3126 #, c-format
3127 msgid "%s is in use.\n"
3128 msgstr "%s er i brug.\n"
3129
3130 #: e2fsck/unix.c:269
3131 msgid ""
3132 "Cannot continue, aborting.\n"
3133 "\n"
3134 msgstr ""
3135 "Kan ikke fortsætte, afbryder.\n"
3136 "\n"
3137
3138 #: e2fsck/unix.c:271
3139 msgid ""
3140 "\n"
3141 "\n"
3142 "WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
3143 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3144 "\n"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: e2fsck/unix.c:276
3148 msgid "Do you really want to continue"
3149 msgstr "Ønsker du virkelig at fortsætte"
3150
3151 #: e2fsck/unix.c:278
3152 msgid "check aborted.\n"
3153 msgstr "kontrol afbrudt.\n"
3154
3155 #: e2fsck/unix.c:371
3156 msgid " contains a file system with errors"
3157 msgstr " indeholder et filsytem med fejl"
3158
3159 #: e2fsck/unix.c:373
3160 msgid " was not cleanly unmounted"
3161 msgstr " var ikke ordenlig afmonteret"
3162
3163 #: e2fsck/unix.c:375
3164 msgid " primary superblock features different from backup"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: e2fsck/unix.c:379
3168 #, c-format
3169 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3170 msgstr " er blevet monteret %u gange uden at blive kontrolleret"
3171
3172 #: e2fsck/unix.c:386
3173 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3174 msgstr " har datoen for sidste kontrol af filsystemet ude i fremtiden"
3175
3176 #: e2fsck/unix.c:392
3177 #, c-format
3178 msgid " has gone %u days without being checked"
3179 msgstr " er ikke blevet kontrolleret i %u dage"
3180
3181 #: e2fsck/unix.c:401
3182 msgid ", check forced.\n"
3183 msgstr ", tvungen kontrol.\n"
3184
3185 #: e2fsck/unix.c:434
3186 #, c-format
3187 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3188 msgstr "%s: ren, %u/%u filer, %llu/%llu blokke"
3189
3190 #: e2fsck/unix.c:454
3191 msgid " (check deferred; on battery)"
3192 msgstr " (kontrol udskudt; på batteri)"
3193
3194 #: e2fsck/unix.c:457
3195 msgid " (check after next mount)"
3196 msgstr " (kontrol efter næste montering)"
3197
3198 #: e2fsck/unix.c:459
3199 #, c-format
3200 msgid " (check in %ld mounts)"
3201 msgstr " (kontroller om %ld monteringer)"
3202
3203 #: e2fsck/unix.c:609
3204 #, c-format
3205 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3206 msgstr "FEJL: Kunne ikke åbne /dev/null (%s)\n"
3207
3208 #: e2fsck/unix.c:679
3209 msgid "Invalid EA version.\n"
3210 msgstr "Ugyldig EA-version.\n"
3211
3212 #: e2fsck/unix.c:692
3213 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: e2fsck/unix.c:728
3217 #, c-format
3218 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3219 msgstr "Ukendt udvidet tilvalg: %s\n"
3220
3221 #: e2fsck/unix.c:755
3222 #, c-format
3223 msgid ""
3224 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3225 "\t%s\n"
3226 msgstr ""
3227 "Syntaksfejl i e2fsck-konfigurationsfilen (%s, linje #%d)\n"
3228 "\t%s\n"
3229
3230 #: e2fsck/unix.c:828
3231 #, c-format
3232 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3233 msgstr "Der opstod en fejl under validering af filbeskriver %d: %s\n"
3234
3235 #: e2fsck/unix.c:832
3236 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3237 msgstr "Ugyldig filbeskriver for fuldførelsesinformation"
3238
3239 #: e2fsck/unix.c:847
3240 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3241 msgstr "Kun en af tilvalgene -p/-a, -n eller -y må angives."
3242
3243 #: e2fsck/unix.c:868
3244 #, c-format
3245 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3246 msgstr "Tilvalget -t er ikke understøttet på denne version af e2fsck.\n"
3247
3248 #: e2fsck/unix.c:899 e2fsck/unix.c:976 misc/e2initrd_helper.c:330
3249 #: misc/tune2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1910 misc/tune2fs.c:1928
3250 #, c-format
3251 msgid "Unable to resolve '%s'"
3252 msgstr "Kan ikke løse »%s«"
3253
3254 #: e2fsck/unix.c:955
3255 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3256 msgstr "Tilvalgene -n og -D er ikke kompatible."
3257
3258 #: e2fsck/unix.c:960
3259 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3260 msgstr "Tilvalgene -n og -D er ikke kompatible."
3261
3262 #: e2fsck/unix.c:965
3263 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3264 msgstr "Tilvalgene -n og -l/-L er ikke kompatible."
3265
3266 #: e2fsck/unix.c:989
3267 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3268 msgstr "Tilvalgene -D og -E fixes_only er ikke kompatible."
3269
3270 #: e2fsck/unix.c:995
3271 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3272 msgstr "Tilvalgene -E bmap2extent og fixes_only er ikke kompatible."
3273
3274 #: e2fsck/unix.c:1054
3275 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3276 msgstr "Tilvalgene -c og -l/-L må ikke bruges på samme tid.\n"
3277
3278 #: e2fsck/unix.c:1101
3279 #, c-format
3280 msgid ""
3281 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3282 "\n"
3283 msgstr ""
3284 "E2FSCK_JBD_DEBUG »%s« er ikke et heltal\n"
3285 "\n"
3286
3287 #: e2fsck/unix.c:1110
3288 #, c-format
3289 msgid ""
3290 "\n"
3291 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3292 "\n"
3293 msgstr ""
3294 "\n"
3295 "Ugyldig ikke-numerisk argument for -%c (»%s«)\n"
3296 "\n"
3297
3298 #: e2fsck/unix.c:1201
3299 #, c-format
3300 msgid ""
3301 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3302 "wait...\n"
3303 msgstr ""
3304 "MMP-interval er %u sekunder og samlet ventetid er %u sekunder. Vent "
3305 "venligst ...\n"
3306
3307 #: e2fsck/unix.c:1218 e2fsck/unix.c:1223
3308 msgid "while checking MMP block"
3309 msgstr "under kontrol af MMP-blok"
3310
3311 #: e2fsck/unix.c:1225 misc/tune2fs.c:2809
3312 msgid ""
3313 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3314 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3315 msgstr ""
3316 "Hvis du er sikker på, at filsystemet ikke er i brug på nogen knude, så kør:\n"
3317 "»tune2fs -f -E clear_mmp {device}«\n"
3318
3319 #: e2fsck/unix.c:1240
3320 msgid "while reading MMP block"
3321 msgstr "under læsning af MMP-blok"
3322
3323 #: e2fsck/unix.c:1260 e2fsck/unix.c:1312 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3324 #: misc/mke2fs.c:2560 misc/mke2fs.c:2611 misc/tune2fs.c:2627
3325 #: misc/tune2fs.c:2672 resize/main.c:187 resize/main.c:232
3326 #, c-format
3327 msgid ""
3328 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3329 "    e2undo %s %s\n"
3330 "\n"
3331 msgstr ""
3332 "Overskrivning af eksisterende filsystem; dette kan fortrydes via "
3333 "kommandoen:\n"
3334 "    e2undo %s %s\n"
3335 "\n"
3336
3337 #: e2fsck/unix.c:1301 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2600 misc/tune2fs.c:2661
3338 #: resize/main.c:221
3339 #, c-format
3340 msgid "while trying to delete %s"
3341 msgstr "under forsøg på at slette %s"
3342
3343 #: e2fsck/unix.c:1327 misc/mke2fs.c:2626 resize/main.c:242
3344 msgid "while trying to setup undo file\n"
3345 msgstr "under forsøg på at opsætte undo-filen\n"
3346
3347 #: e2fsck/unix.c:1370
3348 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3349 msgstr "Fejl: ext2fs-biblioteksversionen er forældet!\n"
3350
3351 #: e2fsck/unix.c:1377
3352 msgid "while trying to initialize program"
3353 msgstr "under forsøg på at intialisere program"
3354
3355 #: e2fsck/unix.c:1400
3356 #, c-format
3357 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3358 msgstr "\tBruger %s, %s\n"
3359
3360 #: e2fsck/unix.c:1412
3361 msgid "need terminal for interactive repairs"
3362 msgstr "kræver terminal for interaktive reparationer"
3363
3364 #: e2fsck/unix.c:1473
3365 #, c-format
3366 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3367 msgstr "%s: %s tester sikkerhedskopiblokke ...\n"
3368
3369 #: e2fsck/unix.c:1475
3370 msgid "Superblock invalid,"
3371 msgstr "Superblok ugyldig,"
3372
3373 #: e2fsck/unix.c:1476
3374 msgid "Group descriptors look bad..."
3375 msgstr "Gruppebeskrivere ser ugyldige ud ..."
3376
3377 #: e2fsck/unix.c:1486
3378 #, c-format
3379 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3380 msgstr "%s: %s under brug af sikkerhedskopiblokkene"
3381
3382 #: e2fsck/unix.c:1490
3383 #, c-format
3384 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3385 msgstr "%s: går tilbage til original superblok\n"
3386
3387 #: e2fsck/unix.c:1519
3388 msgid ""
3389 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3390 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3391 "\n"
3392 msgstr ""
3393 "Filsystemrevisionen er tilsyneladende for høj for denne version af e2fsck.\n"
3394 "(Eller filsystemets superblok er ødelagt)\n"
3395
3396 #: e2fsck/unix.c:1526
3397 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3398 msgstr "Kunne dette være en partition med nullængde?\n"
3399
3400 #: e2fsck/unix.c:1528
3401 #, c-format
3402 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3403 msgstr "Du skal have %s-adgang til filsystemet eller være root\n"
3404
3405 #: e2fsck/unix.c:1534
3406 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3407 msgstr "Muligvis ikkeeksisterende eller swapenhed?\n"
3408
3409 #: e2fsck/unix.c:1536
3410 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3411 msgstr "Filsystem monteret eller åbnes eksklusivt af et andet program?\n"
3412
3413 #: e2fsck/unix.c:1540
3414 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3415 msgstr "Muligvis ikkeeksisterende enhed?\n"
3416
3417 #: e2fsck/unix.c:1543
3418 msgid ""
3419 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3420 "check of the device.\n"
3421 msgstr ""
3422 "Disk skrivebeskyttet; brug tilvalget -n for at udføre en\n"
3423 "skrivebeskyttet kontrol af enheden.\n"
3424
3425 #: e2fsck/unix.c:1611
3426 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3427 msgstr "Hent en nyere version af e2fsck!"
3428
3429 #: e2fsck/unix.c:1655
3430 #, c-format
3431 msgid "while checking journal for %s"
3432 msgstr "under kontrol af journal for %s"
3433
3434 #: e2fsck/unix.c:1658
3435 msgid "Cannot proceed with file system check"
3436 msgstr "Kan ikke fortsætte uden kontrol af filsystem"
3437
3438 #: e2fsck/unix.c:1669
3439 msgid ""
3440 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3441 "check.\n"
3442 msgstr ""
3443 "Advarsel: Udelader journalgendannelse da der kun udføres en skrivebeskyttet "
3444 "kontrol\n"
3445 "af filsystemet.\n"
3446
3447 #: e2fsck/unix.c:1681
3448 #, c-format
3449 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3450 msgstr "kan ikke angive superblokflag på %s\n"
3451
3452 #: e2fsck/unix.c:1687
3453 #, c-format
3454 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3455 msgstr "Kontrolsumfejl for journal fundet i %s\n"
3456
3457 #: e2fsck/unix.c:1691
3458 #, c-format
3459 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3460 msgstr "Journal ødelagt i %s\n"
3461
3462 #: e2fsck/unix.c:1695
3463 #, c-format
3464 msgid "while recovering journal of %s"
3465 msgstr "under gendannelse af journal for %s"
3466
3467 #: e2fsck/unix.c:1717
3468 #, c-format
3469 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3470 msgstr "%s har funktioner der ikke er understøttet:"
3471
3472 #: e2fsck/unix.c:1776
3473 #, c-format
3474 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3475 msgstr "%s: %s under læsning af ugyldig blok-iknude\n"
3476
3477 #: e2fsck/unix.c:1779
3478 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3479 msgstr "Dette tyder ikke godt, men vi forsøger at fortsætte ...\n"
3480
3481 #: e2fsck/unix.c:1819
3482 #, c-format
3483 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3484 msgstr "Opretter journal (%d blokke): "
3485
3486 #: e2fsck/unix.c:1829
3487 msgid " Done.\n"
3488 msgstr " Færdig.\n"
3489
3490 #: e2fsck/unix.c:1831
3491 msgid ""
3492 "\n"
3493 "*** journal has been regenerated ***\n"
3494 msgstr ""
3495 "\n"
3496 "*** journal har blevet genskabt ***\n"
3497
3498 #: e2fsck/unix.c:1837
3499 msgid "aborted"
3500 msgstr "afbrudt"
3501
3502 #: e2fsck/unix.c:1839
3503 #, c-format
3504 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3505 msgstr "%s: e2fsck afbrudt.\n"
3506
3507 #: e2fsck/unix.c:1866
3508 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3509 msgstr "Genstarter e2fsck fra begyndelsen ...\n"
3510
3511 #: e2fsck/unix.c:1870
3512 msgid "while resetting context"
3513 msgstr "under nulstilling af kontekst"
3514
3515 #: e2fsck/unix.c:1921
3516 #, fuzzy, c-format
3517 msgid ""
3518 "\n"
3519 "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3520 msgstr ""
3521 "\n"
3522 "%s: ***** FILSYSTEMET BLEV ÆNDRET *****\n"
3523
3524 #: e2fsck/unix.c:1923
3525 #, fuzzy, c-format
3526 msgid "%s: File system was modified.\n"
3527 msgstr "Filsystem er ødelagt"
3528
3529 #: e2fsck/unix.c:1927 e2fsck/util.c:71
3530 #, c-format
3531 msgid ""
3532 "\n"
3533 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3534 msgstr ""
3535 "\n"
3536 "%s: ***** FILSYSTEMET BLEV ÆNDRET *****\n"
3537
3538 #: e2fsck/unix.c:1932
3539 #, c-format
3540 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3541 msgstr "%s: ***** GENSTART SYSTEM *****\n"
3542
3543 #: e2fsck/unix.c:1940 e2fsck/util.c:77
3544 #, c-format
3545 msgid ""
3546 "\n"
3547 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3548 "\n"
3549 msgstr ""
3550 "\n"
3551 "%s: ********** ADVARSEL: Filsystemet har stadig fejl **********\n"
3552 "\n"
3553
3554 #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3555 msgid "yY"
3556 msgstr "jJ"
3557
3558 #: e2fsck/util.c:197
3559 msgid "nN"
3560 msgstr "nN"
3561
3562 #: e2fsck/util.c:198
3563 msgid "aA"
3564 msgstr "aA"
3565
3566 #: e2fsck/util.c:199
3567 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3568 msgstr " (»a« aktiverer »yes« (ja) for alle) "
3569
3570 #: e2fsck/util.c:215
3571 msgid "<y>"
3572 msgstr "<j>"
3573
3574 #: e2fsck/util.c:217
3575 msgid "<n>"
3576 msgstr "<n>"
3577
3578 #: e2fsck/util.c:219
3579 msgid " (y/n)"
3580 msgstr " (j/n)"
3581
3582 #: e2fsck/util.c:242
3583 msgid "cancelled!\n"
3584 msgstr "afbrudt!\n"
3585
3586 #: e2fsck/util.c:266
3587 msgid "yes to all\n"
3588 msgstr "ja til alle\n"
3589
3590 #: e2fsck/util.c:268
3591 msgid "yes\n"
3592 msgstr "ja\n"
3593
3594 #: e2fsck/util.c:270
3595 msgid "no\n"
3596 msgstr "nej\n"
3597
3598 #: e2fsck/util.c:280
3599 #, c-format
3600 msgid ""
3601 "%s? no\n"
3602 "\n"
3603 msgstr ""
3604 "%s? nej\n"
3605 "\n"
3606
3607 #: e2fsck/util.c:284
3608 #, c-format
3609 msgid ""
3610 "%s? yes\n"
3611 "\n"
3612 msgstr ""
3613 "%s? ja\n"
3614 "\n"
3615
3616 #: e2fsck/util.c:288
3617 msgid "yes"
3618 msgstr "ja"
3619
3620 #: e2fsck/util.c:288
3621 msgid "no"
3622 msgstr "nej"
3623
3624 #: e2fsck/util.c:304
3625 #, c-format
3626 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3627 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ulovlige bitmap-blokke for %s"
3628
3629 #: e2fsck/util.c:309
3630 msgid "reading inode and block bitmaps"
3631 msgstr "læser iknude og blok-bitmap"
3632
3633 #: e2fsck/util.c:321
3634 #, c-format
3635 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3636 msgstr "under forsøg på at læse bitmap igen for %s"
3637
3638 #: e2fsck/util.c:333
3639 msgid "writing block and inode bitmaps"
3640 msgstr "skriver blok- og iknudebitmap"
3641
3642 #: e2fsck/util.c:338
3643 #, c-format
3644 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3645 msgstr "under genskrivning af blok- og iknudebitmap for %s"
3646
3647 #: e2fsck/util.c:350
3648 #, c-format
3649 msgid ""
3650 "\n"
3651 "\n"
3652 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3653 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3654 msgstr ""
3655 "\n"
3656 "\n"
3657 "%s: UVENTET UOVERENSSTEMMELSE; KØR fsck MANUELT.\n"
3658 "\t(dvs., uden tilvalgene -a eller -p)\n"
3659
3660 #: e2fsck/util.c:431
3661 #, c-format
3662 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3663 msgstr "Hukommelse brugt: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3664
3665 #: e2fsck/util.c:435
3666 #, c-format
3667 msgid "Memory used: %lu, "
3668 msgstr "Hukommelse brugt: %lu, "
3669
3670 #: e2fsck/util.c:442
3671 #, c-format
3672 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3673 msgstr "tid: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3674
3675 #: e2fsck/util.c:447
3676 #, c-format
3677 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3678 msgstr "forløbet tid: %6.3f\n"
3679
3680 #: e2fsck/util.c:482 e2fsck/util.c:496
3681 #, c-format
3682 msgid "while reading inode %lu in %s"
3683 msgstr "under læsning af iknude %lu i %s"
3684
3685 #: e2fsck/util.c:510 e2fsck/util.c:523
3686 #, c-format
3687 msgid "while writing inode %lu in %s"
3688 msgstr "under skrivning af iknude %lu i %s"
3689
3690 #: e2fsck/util.c:767
3691 msgid ""
3692 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3693 "running.\n"
3694 msgstr "UVENTET UOVERENSSTEMMELSE: filsystemet ændres mens fsck kører.\n"
3695
3696 #: misc/badblocks.c:75
3697 msgid "done                                                 \n"
3698 msgstr "færdig                                               \n"
3699
3700 #: misc/badblocks.c:100
3701 #, c-format
3702 msgid ""
3703 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3704 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3705 "max_bad_blocks]\n"
3706 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3707 "       device [last_block [first_block]]\n"
3708 msgstr ""
3709 "Brug: %s [-b blokstørrelse] [-i inddatafil] [-o uddatafil] [-svwnf]\n"
3710 "       [-c blokke_på_en_gang] [-d forsinkelsesfaktor_mellem_læsninger] [-e "
3711 "maks_ugyldige_blokke]\n"
3712 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3713 "       enhed [sidste_blok [første_blok]]\n"
3714
3715 #: misc/badblocks.c:111
3716 #, c-format
3717 msgid ""
3718 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3719 "\n"
3720 msgstr ""
3721 "%s: Tilvalgene -n og -w udelukker hinanden.\n"
3722 "\n"
3723
3724 #: misc/badblocks.c:229
3725 #, c-format
3726 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3727 msgstr "%6.2f%% færdig, %s forløbet. (%d/%d/%d fejl)"
3728
3729 #: misc/badblocks.c:337
3730 msgid "Testing with random pattern: "
3731 msgstr "Test med vilkårligt mønster: "
3732
3733 #: misc/badblocks.c:355
3734 msgid "Testing with pattern 0x"
3735 msgstr "Tester med mønster 0x"
3736
3737 #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
3738 msgid "during seek"
3739 msgstr "under søgning"
3740
3741 #: misc/badblocks.c:398
3742 #, c-format
3743 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3744 msgstr "Mærkelig værdi (%ld) i do_read\n"
3745
3746 #: misc/badblocks.c:485
3747 msgid "during ext2fs_sync_device"
3748 msgstr "under ext2fs_sync_device"
3749
3750 #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
3751 msgid "while beginning bad block list iteration"
3752 msgstr "under begyndelsen af gennemløb af listen med ugyldige blokke"
3753
3754 #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
3755 msgid "while allocating buffers"
3756 msgstr "under allokering af mellemlagre"
3757
3758 #: misc/badblocks.c:524
3759 #, c-format
3760 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3761 msgstr "Kontroller blokke %lu til %lu\n"
3762
3763 #: misc/badblocks.c:529
3764 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3765 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke i skrivebeskyttet tilstand\n"
3766
3767 #: misc/badblocks.c:538
3768 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3769 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke (skrivebeskyttet test): "
3770
3771 #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
3772 #: misc/badblocks.c:841
3773 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3774 msgstr "For mange ugyldige blokke, afbryder test\n"
3775
3776 #: misc/badblocks.c:627
3777 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3778 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke i læs-skriv tilstand\n"
3779
3780 #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
3781 #, c-format
3782 msgid "From block %lu to %lu\n"
3783 msgstr "Fra blok %lu til %lu\n"
3784
3785 #: misc/badblocks.c:684
3786 msgid "Reading and comparing: "
3787 msgstr "Læser og sammenligner: "
3788
3789 #: misc/badblocks.c:790
3790 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3791 msgstr "Kontroller for ugyldige blokke i ikkedestruktiv læs-skriv tilstand\n"
3792
3793 #: misc/badblocks.c:796
3794 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3795 msgstr "Kontroller for ugyldige blokke (ikkedestruktiv læs-skriv test)\n"
3796
3797 #: misc/badblocks.c:803
3798 msgid ""
3799 "\n"
3800 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: misc/badblocks.c:886
3804 #, c-format
3805 msgid "during test data write, block %lu"
3806 msgstr "under testdataskrivning, blok %lu"
3807
3808 #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
3809 #, c-format
3810 msgid "%s is mounted; "
3811 msgstr "%s er monteret; "
3812
3813 #: misc/badblocks.c:1009
3814 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: misc/badblocks.c:1014
3818 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3819 msgstr "det er ikke sikkert at køre badblocks!\n"
3820
3821 #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
3822 #, c-format
3823 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3824 msgstr "%s er øjensynlig i brug af systemet; "
3825
3826 #: misc/badblocks.c:1022
3827 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: misc/badblocks.c:1042
3831 #, c-format
3832 msgid "invalid %s - %s"
3833 msgstr "ugyldig %s - %s"
3834
3835 #: misc/badblocks.c:1136
3836 #, c-format
3837 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: misc/badblocks.c:1163
3841 #, c-format
3842 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3843 msgstr "kan ikke allokere hukommelse for test_pattern - %s"
3844
3845 #: misc/badblocks.c:1193
3846 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3847 msgstr "Kun en test_pattern kan angives i skrivebeskyttet tilstand"
3848
3849 #: misc/badblocks.c:1199
3850 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3851 msgstr "Vilkårlig test_pattern er ikke tilladt i skrivebeskyttet tilstand"
3852
3853 #: misc/badblocks.c:1213
3854 msgid ""
3855 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3856 "the size manually\n"
3857 msgstr ""
3858 "Kunne ikke bestemme enhedsstørrelse; du må angive\n"
3859 "størrelsen manuelt\n"
3860
3861 #: misc/badblocks.c:1219
3862 msgid "while trying to determine device size"
3863 msgstr "under forsøg på at bestemme enhedsstørrelse"
3864
3865 #: misc/badblocks.c:1224
3866 msgid "last block"
3867 msgstr "sidste blok"
3868
3869 #: misc/badblocks.c:1230
3870 msgid "first block"
3871 msgstr "første blok"
3872
3873 #: misc/badblocks.c:1233
3874 #, c-format
3875 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: misc/badblocks.c:1240
3879 #, c-format
3880 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3881 msgstr "ugyldig slutblok (%llu): skal være en 32-bit værdi"
3882
3883 #: misc/badblocks.c:1296
3884 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: misc/badblocks.c:1305
3888 msgid "input file - bad format"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
3892 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: misc/badblocks.c:1347
3896 #, c-format
3897 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3898 msgstr "Gennemløb færdig, %u ugyldige blokke fundet. (%d/%d/%d fejl)\n"
3899
3900 #: misc/chattr.c:89
3901 #, c-format
3902 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
3903 msgstr "Brug: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] filer ...\n"
3904
3905 #: misc/chattr.c:159
3906 #, c-format
3907 msgid "bad project - %s\n"
3908 msgstr "ugyldigt projekt - %s\n"
3909
3910 #: misc/chattr.c:173
3911 #, c-format
3912 msgid "bad version - %s\n"
3913 msgstr "ugyldig version - %s\n"
3914
3915 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
3916 #, c-format
3917 msgid "while trying to stat %s"
3918 msgstr "under forsøg på at køre stat %s"
3919
3920 #: misc/chattr.c:226
3921 #, c-format
3922 msgid "while reading flags on %s"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
3926 #, c-format
3927 msgid "Flags of %s set as "
3928 msgstr ""
3929
3930 #: misc/chattr.c:252
3931 #, c-format
3932 msgid "while setting flags on %s"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: misc/chattr.c:260
3936 #, c-format
3937 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3938 msgstr "Version for %s sat som %lu\n"
3939
3940 #: misc/chattr.c:264
3941 #, c-format
3942 msgid "while setting version on %s"
3943 msgstr "under angivelse af version på %s"
3944
3945 #: misc/chattr.c:271
3946 #, c-format
3947 msgid "Project of %s set as %lu\n"
3948 msgstr "Projekt for %s angivet som %lu\n"
3949
3950 #: misc/chattr.c:275
3951 #, c-format
3952 msgid "while setting project on %s"
3953 msgstr "under angivelse af projekt på %s"
3954
3955 #: misc/chattr.c:297
3956 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3957 msgstr "Kunne ikke allokere stivariabel i chattr_dir_proc"
3958
3959 #: misc/chattr.c:337
3960 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3961 msgstr "= er inkompatibel med - og +\n"
3962
3963 #: misc/chattr.c:345
3964 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3965 msgstr "Skal bruge »-v«, =, - eller +\n"
3966
3967 #: misc/create_inode.c:74 misc/create_inode.c:113
3968 #, c-format
3969 msgid "while reading inode %u"
3970 msgstr "under læsning af iknude %u"
3971
3972 #: misc/create_inode.c:84 misc/create_inode.c:276 misc/create_inode.c:340
3973 #: misc/create_inode.c:378
3974 msgid "while expanding directory"
3975 msgstr "under udvidelse af mappe"
3976
3977 #: misc/create_inode.c:91
3978 #, c-format
3979 msgid "while linking \"%s\""
3980 msgstr "under oprettelse af forbindelse for »%s«"
3981
3982 #: misc/create_inode.c:99 misc/create_inode.c:126 misc/create_inode.c:310
3983 #, c-format
3984 msgid "while writing inode %u"
3985 msgstr "under skrivning af iknude %u"
3986
3987 #: misc/create_inode.c:143 misc/create_inode.c:167
3988 #, c-format
3989 msgid "while listing attributes of \"%s\""
3990 msgstr "under visning af attributter for »%s«"
3991
3992 #: misc/create_inode.c:154
3993 #, c-format
3994 msgid "while opening inode %u"
3995 msgstr "under åbning af iknude %u"
3996
3997 #: misc/create_inode.c:160 misc/create_inode.c:187 misc/create_inode.c:909
3998 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
3999 #: misc/mke2fs.c:353
4000 msgid "while allocating memory"
4001 msgstr "under allokering af hukommelse"
4002
4003 #: misc/create_inode.c:180 misc/create_inode.c:196
4004 #, c-format
4005 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4006 msgstr "under læsning af attribut »%s« for »%s«"
4007
4008 #: misc/create_inode.c:205
4009 #, c-format
4010 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4011 msgstr "under skrivning af attribut »%s« til iknude %u"
4012
4013 #: misc/create_inode.c:215
4014 #, c-format
4015 msgid "while closing inode %u"
4016 msgstr "under lukning af iknude %u"
4017
4018 #: misc/create_inode.c:263
4019 #, c-format
4020 msgid "while allocating inode \"%s\""
4021 msgstr "under allokering af iknude »%s«"
4022
4023 #: misc/create_inode.c:282
4024 #, c-format
4025 msgid "while creating inode \"%s\""
4026 msgstr "under oprettelse af iknude »%s«"
4027
4028 #: misc/create_inode.c:347
4029 #, c-format
4030 msgid "while creating symlink \"%s\""
4031 msgstr "under oprettelse af symbolsk henvisning »%s«"
4032
4033 #: misc/create_inode.c:365 misc/create_inode.c:842
4034 #, c-format
4035 msgid "while looking up \"%s\""
4036 msgstr "under opslag af »%s«"
4037
4038 #: misc/create_inode.c:385
4039 #, c-format
4040 msgid "while creating directory \"%s\""
4041 msgstr "under oprettelse af mappe »%s«"
4042
4043 #: misc/create_inode.c:613
4044 #, c-format
4045 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4046 msgstr "under åbning af »%s« til kopi"
4047
4048 #: misc/create_inode.c:705
4049 #, c-format
4050 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4051 msgstr "under ændring af arbejdsmappe til »%s«"
4052
4053 #: misc/create_inode.c:713
4054 #, c-format
4055 msgid "while opening directory \"%s\""
4056 msgstr "under åbning af mappe »%s«"
4057
4058 #: misc/create_inode.c:723
4059 #, c-format
4060 msgid "while lstat \"%s\""
4061 msgstr "under forsøg på at køre lstat for %s"
4062
4063 #: misc/create_inode.c:756
4064 #, c-format
4065 msgid "while creating special file \"%s\""
4066 msgstr "under oprettelse af speciel fil »%s«"
4067
4068 #: misc/create_inode.c:765
4069 msgid "malloc failed"
4070 msgstr "malloc mislykkedes"
4071
4072 #: misc/create_inode.c:773
4073 #, c-format
4074 msgid "while trying to read link \"%s\""
4075 msgstr "under forsøg på at læse henvisning »%s«"
4076
4077 #: misc/create_inode.c:780
4078 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4079 msgstr "symbolsk henvisning øget i størrelse mellem lstat() og readlink()"
4080
4081 #: misc/create_inode.c:791
4082 #, c-format
4083 msgid "while writing symlink\"%s\""
4084 msgstr "under skrivning af symbolsk henvisning »%s«"
4085
4086 #: misc/create_inode.c:801
4087 #, c-format
4088 msgid "while writing file \"%s\""
4089 msgstr "under skrivning af fil »%s«"
4090
4091 #: misc/create_inode.c:814
4092 #, c-format
4093 msgid "while making dir \"%s\""
4094 msgstr "under udarbejdelse af mappe »%s«"
4095
4096 #: misc/create_inode.c:831
4097 msgid "while changing directory"
4098 msgstr "under ændring af mappe"
4099
4100 #: misc/create_inode.c:837
4101 #, c-format
4102 msgid "ignoring entry \"%s\""
4103 msgstr "ignorerer post »%s«"
4104
4105 #: misc/create_inode.c:850
4106 #, c-format
4107 msgid "while setting inode for \"%s\""
4108 msgstr "under angivelse af iknude for »%s«"
4109
4110 #: misc/create_inode.c:857
4111 #, c-format
4112 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4113 msgstr "under angivelse af xattrs for »%s«"
4114
4115 #: misc/create_inode.c:875
4116 msgid "while saving inode data"
4117 msgstr "under lagring af iknude-data"
4118
4119 #: misc/dumpe2fs.c:56
4120 #, c-format
4121 msgid ""
4122 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4123 msgstr "Brug: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] enhed\n"
4124
4125 #: misc/dumpe2fs.c:159
4126 msgid "blocks"
4127 msgstr "blokke"
4128
4129 #: misc/dumpe2fs.c:168
4130 msgid "clusters"
4131 msgstr "klynger"
4132
4133 #: misc/dumpe2fs.c:219
4134 #, c-format
4135 msgid "Group %lu: (Blocks "
4136 msgstr "Gruppe %lu: (Blokke "
4137
4138 #: misc/dumpe2fs.c:226
4139 #, c-format
4140 msgid " csum 0x%04x"
4141 msgstr " csum 0x%04x"
4142
4143 #: misc/dumpe2fs.c:228
4144 #, c-format
4145 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4146 msgstr " (FORVENTEDE 0x%04x)"
4147
4148 #: misc/dumpe2fs.c:233
4149 #, c-format
4150 msgid "  %s superblock at "
4151 msgstr "  %s superblok ved "
4152
4153 #: misc/dumpe2fs.c:234
4154 msgid "Primary"
4155 msgstr "Primær"
4156
4157 #: misc/dumpe2fs.c:234
4158 msgid "Backup"
4159 msgstr "Sikkerhedskopi"
4160
4161 #: misc/dumpe2fs.c:238
4162 msgid ", Group descriptors at "
4163 msgstr ", Gruppebeskrivere på "
4164
4165 #: misc/dumpe2fs.c:242
4166 msgid ""
4167 "\n"
4168 "  Reserved GDT blocks at "
4169 msgstr ""
4170 "\n"
4171 "  Reserveret GDT-blokke på "
4172
4173 #: misc/dumpe2fs.c:249
4174 msgid " Group descriptor at "
4175 msgstr " Gruppebeskrivere på "
4176
4177 #: misc/dumpe2fs.c:255
4178 msgid "  Block bitmap at "
4179 msgstr "  Blokbitmap på "
4180
4181 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4182 #, c-format
4183 msgid ", csum 0x%08x"
4184 msgstr "  csum 0x%08x"
4185
4186 #: misc/dumpe2fs.c:263
4187 msgid ","
4188 msgstr ","
4189
4190 #: misc/dumpe2fs.c:265
4191 msgid ""
4192 "\n"
4193 " "
4194 msgstr ""
4195 "\n"
4196 " "
4197
4198 #: misc/dumpe2fs.c:266
4199 msgid " Inode bitmap at "
4200 msgstr " Iknude-bitmap ved "
4201
4202 #: misc/dumpe2fs.c:273
4203 msgid ""
4204 "\n"
4205 "  Inode table at "
4206 msgstr ""
4207
4208 #: misc/dumpe2fs.c:279
4209 #, c-format
4210 msgid ""
4211 "\n"
4212 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: misc/dumpe2fs.c:286
4216 #, c-format
4217 msgid ", %u unused inodes\n"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: misc/dumpe2fs.c:289
4221 msgid "  Free blocks: "
4222 msgstr "  Frie blokke: "
4223
4224 #: misc/dumpe2fs.c:304
4225 msgid "  Free inodes: "
4226 msgstr "  Frie iknuder: "
4227
4228 #: misc/dumpe2fs.c:340
4229 msgid "while printing bad block list"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: misc/dumpe2fs.c:346
4233 #, c-format
4234 msgid "Bad blocks: %u"
4235 msgstr "Ugyldige blokke: %u"
4236
4237 #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:363
4238 msgid "while reading journal inode"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: misc/dumpe2fs.c:379
4242 msgid "while opening journal inode"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: misc/dumpe2fs.c:385
4246 msgid "while reading journal super block"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: misc/dumpe2fs.c:392
4250 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:212
4254 msgid "while reading journal superblock"
4255 msgstr "under læsning af journalsuperblok"
4256
4257 #: misc/dumpe2fs.c:417
4258 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1947
4262 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4263 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til at fortolke tilvalg!\n"
4264
4265 #: misc/dumpe2fs.c:460
4266 #, c-format
4267 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4268 msgstr "Ugyldig superblokparameter: %s\n"
4269
4270 #: misc/dumpe2fs.c:475
4271 #, c-format
4272 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4273 msgstr "Ugyldig blokstørrelseparameter: %s\n"
4274
4275 #: misc/dumpe2fs.c:486
4276 #, c-format
4277 msgid ""
4278 "\n"
4279 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4280 "\n"
4281 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4282 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4283 "\n"
4284 "Valid extended options are:\n"
4285 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4286 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: misc/dumpe2fs.c:550 misc/mke2fs.c:1816
4290 #, c-format
4291 msgid "\tUsing %s\n"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: misc/dumpe2fs.c:590
4295 msgid ""
4296 "\n"
4297 "*** Checksum errors detected in filesystem!  Run e2fsck now!\n"
4298 "\n"
4299 msgstr ""
4300 "\n"
4301 "*** Kontrolsumfejl registreret i filsystemet! Kør e2fsck nu!\n"
4302 "\n"
4303
4304 #: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2822
4305 #: resize/main.c:415
4306 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4307 msgstr "Kunne ikke finde gyldig filsystemsuperblok.\n"
4308
4309 #: misc/dumpe2fs.c:630
4310 msgid ""
4311 "\n"
4312 "*** Checksum errors detected in bitmaps!  Run e2fsck now!\n"
4313 "\n"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: misc/dumpe2fs.c:634
4317 #, c-format
4318 msgid ""
4319 "\n"
4320 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: misc/e2image.c:106
4324 #, c-format
4325 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: misc/e2image.c:108
4329 #, c-format
4330 msgid "       %s -I device image-file\n"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: misc/e2image.c:109
4334 #, c-format
4335 msgid ""
4336 "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4337 "[ dest_fs ]\n"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585 misc/e2image.c:1181
4341 msgid "while allocating buffer"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: misc/e2image.c:179
4345 #, c-format
4346 msgid "Writing block %llu\n"
4347 msgstr "Skriver blok %llu\n"
4348
4349 #: misc/e2image.c:193
4350 #, c-format
4351 msgid "error writing block %llu"
4352 msgstr "fejl ved skrivning af blok %llu"
4353
4354 #: misc/e2image.c:196
4355 msgid "error in generic_write()"
4356 msgstr "fejl i generic_write()"
4357
4358 #: misc/e2image.c:213
4359 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4360 msgstr "Fejl: teksthovedstørrelse er større end wrt_size\n"
4361
4362 #: misc/e2image.c:218
4363 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: misc/e2image.c:246
4367 msgid "while writing superblock"
4368 msgstr "under skrivning af superblok"
4369
4370 #: misc/e2image.c:255
4371 msgid "while writing inode table"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: misc/e2image.c:263
4375 msgid "while writing block bitmap"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: misc/e2image.c:271
4379 msgid "while writing inode bitmap"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: misc/e2image.c:505
4383 #, c-format
4384 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4385 msgstr "Ødelagt mappeblok %llu: ugyldig rec_len (%d)\n"
4386
4387 #: misc/e2image.c:517
4388 #, c-format
4389 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4390 msgstr "Ødelagt mappeblok %llu: ugydlig name_len (%d)\n"
4391
4392 #: misc/e2image.c:558
4393 #, c-format
4394 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4395 msgstr "%llu / %llu blokke (%d%%)"
4396
4397 #: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629
4398 msgid "Copying "
4399 msgstr "Kopierer "
4400
4401 #: misc/e2image.c:626
4402 msgid ""
4403 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4404 msgstr ""
4405 "Hvis du stopper nu, vil filsystemet blive ødelagt, afbryd igen hvis du er "
4406 "sikker\n"
4407
4408 #: misc/e2image.c:652
4409 #, c-format
4410 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191
4414 #, c-format
4415 msgid "error reading block %llu"
4416 msgstr "fejl ved læsning af blok %llu"
4417
4418 #: misc/e2image.c:718
4419 #, c-format
4420 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4421 msgstr "Kopierede %llu / %llu blokke (%d%%) i %s "
4422
4423 #: misc/e2image.c:722
4424 #, c-format
4425 msgid "at %.2f MB/s"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: misc/e2image.c:758
4429 msgid "while allocating l1 table"
4430 msgstr "under allokering af l1-tabel"
4431
4432 #: misc/e2image.c:803
4433 msgid "while allocating l2 cache"
4434 msgstr "under allokering af l2-cache"
4435
4436 #: misc/e2image.c:826
4437 msgid ""
4438 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4439 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: misc/e2image.c:1148
4443 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4444 msgstr "under allokering af ext2_qcow2_image"
4445
4446 #: misc/e2image.c:1155
4447 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
4451 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: misc/e2image.c:1272
4455 msgid "while allocating block bitmap"
4456 msgstr "under allokering af blokbitmap"
4457
4458 #: misc/e2image.c:1281
4459 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4460 msgstr "under allokering af scramble blokbitmap"
4461
4462 #: misc/e2image.c:1288
4463 msgid "Scanning inodes...\n"
4464 msgstr "Skanner iknuder ...\n"
4465
4466 #: misc/e2image.c:1300
4467 msgid "Can't allocate block buffer"
4468 msgstr "Kan ikke allokere blokbuffer"
4469
4470 #: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353
4471 #, c-format
4472 msgid "while iterating over inode %u"
4473 msgstr "under gennemløb over iknude %u"
4474
4475 #: misc/e2image.c:1385
4476 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4477 msgstr "Rå og qcow2-aftryk kan ikke installeres"
4478
4479 #: misc/e2image.c:1407
4480 msgid "error reading bitmaps"
4481 msgstr "der opstod en fejl under læsning af bitmap"
4482
4483 #: misc/e2image.c:1419
4484 msgid "while opening device file"
4485 msgstr "under åbning af enhedsfil"
4486
4487 #: misc/e2image.c:1430
4488 msgid "while restoring the image table"
4489 msgstr "under gendannelse af billedtabellen"
4490
4491 #: misc/e2image.c:1527
4492 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4493 msgstr "-a tilvalg kan kun bruges med rå eller QCOW2-billeder."
4494
4495 #: misc/e2image.c:1533
4496 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4497 msgstr "Forskydninger er kun tilladte med rå billeder."
4498
4499 #: misc/e2image.c:1538
4500 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4501 msgstr "Flyttilstand er kun tilladt med rå billeder."
4502
4503 #: misc/e2image.c:1543
4504 msgid "Move mode requires all data mode."
4505 msgstr "Flyttilstand kræver alle datatilstand."
4506
4507 #: misc/e2image.c:1553
4508 msgid "checking if mounted"
4509 msgstr "kontrollerer om monteret"
4510
4511 #: misc/e2image.c:1560
4512 msgid ""
4513 "\n"
4514 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4515 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4516 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4517 msgstr ""
4518 "\n"
4519 "Afvikling af e2image på et læs/skriv monteret filsystem kan resultere\n"
4520 "i et inkonsistent billede, som ikke vil være nyttigt til fejlsøgning.\n"
4521 "Brug tilvalget -f hvis du virkelig ønsker dette.\n"
4522
4523 #: misc/e2image.c:1614
4524 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4525 msgstr "QCOW2-billede kan ikke skrives til standardud!\n"
4526
4527 #: misc/e2image.c:1620
4528 msgid "Can not stat output\n"
4529 msgstr "Kan ikke køre stat på uddata\n"
4530
4531 #: misc/e2image.c:1630
4532 #, c-format
4533 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4534 msgstr "Billedet (%s) er komprimeret\n"
4535
4536 #: misc/e2image.c:1633
4537 #, c-format
4538 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4539 msgstr "Billedet (%s) er krypteret\n"
4540
4541 #: misc/e2image.c:1636
4542 #, c-format
4543 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4544 msgstr ""
4545 "under forsøg på at konvertere qcow2-billedet (%s) til et rå billede (%s)"
4546
4547 #: misc/e2image.c:1645
4548 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4549 msgstr "Tilvalget -c er kun understøttet i raw-tilstand\n"
4550
4551 #: misc/e2image.c:1650
4552 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4553 msgstr "Tilvalget -c er ikke understøttet under skrivning til standardud\n"
4554
4555 #: misc/e2image.c:1657
4556 msgid "while allocating check_buf"
4557 msgstr "under allokering af check_buf"
4558
4559 #: misc/e2image.c:1663
4560 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4561 msgstr "Tilvalget -p er kun understøttet i rå tilstand\n"
4562
4563 #: misc/e2image.c:1673
4564 #, c-format
4565 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4566 msgstr "%d blokke indeholdt allerede dataene til kopiering\n"
4567
4568 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4569 #, c-format
4570 msgid "Usage: %s -r device\n"
4571 msgstr "Brug: %s -r enhed\n"
4572
4573 #: misc/e2label.c:58
4574 #, c-format
4575 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4576 msgstr "e2label: kan ikke åbne %s\n"
4577
4578 #: misc/e2label.c:63
4579 #, c-format
4580 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4581 msgstr "e2label: kan ikke søge til superblok\n"
4582
4583 #: misc/e2label.c:68
4584 #, c-format
4585 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4586 msgstr "e2label: fejl under læsningaf superblok\n"
4587
4588 #: misc/e2label.c:72
4589 #, c-format
4590 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4591 msgstr "e2label: ikke et ext2-filsystem\n"
4592
4593 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2995
4594 #, c-format
4595 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4596 msgstr "Advarsel: etiket er for lang, afkorter.\n"
4597
4598 #: misc/e2label.c:100
4599 #, c-format
4600 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4601 msgstr "e2label: kan ikke søge til superblok igen\n"
4602
4603 #: misc/e2label.c:105
4604 #, c-format
4605 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4606 msgstr "e2label: der opstod en fejl under skrivning af superblok\n"
4607
4608 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1607
4609 #, c-format
4610 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4611 msgstr "Brug: e2label enhed [nyetiket]\n"
4612
4613 #: misc/e2undo.c:118
4614 #, c-format
4615 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4616 msgstr "Brug: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaktionsfil><filsystem>\n"
4617
4618 #: misc/e2undo.c:143
4619 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4620 msgstr "Filsystemets superblok matcher ikke genskabfilen.\n"
4621
4622 #: misc/e2undo.c:146
4623 msgid "UUID does not match.\n"
4624 msgstr "UUID matcher ikke.\n"
4625
4626 #: misc/e2undo.c:148
4627 msgid "Last mount time does not match.\n"
4628 msgstr "Sidste monteringstidspunkt matcher ikke.\n"
4629
4630 #: misc/e2undo.c:150
4631 msgid "Last write time does not match.\n"
4632 msgstr "Sidste skrivetidspunkt matcher ikke.\n"
4633
4634 #: misc/e2undo.c:152
4635 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: misc/e2undo.c:166
4639 msgid "while reading filesystem superblock."
4640 msgstr "under læsning af filsystemets superblok."
4641
4642 #: misc/e2undo.c:182
4643 msgid "while fetching superblock"
4644 msgstr "under indhentelse af superblok"
4645
4646 #: misc/e2undo.c:195
4647 #, c-format
4648 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4649 msgstr "Superblokkens kontrolsum for genskab matcher ikke superblok.\n"
4650
4651 #: misc/e2undo.c:334
4652 #, c-format
4653 msgid "illegal offset - %s"
4654 msgstr "ugyldig forskydning - %s"
4655
4656 #: misc/e2undo.c:358
4657 #, c-format
4658 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4659 msgstr "Vil ikke skrive til en gendanfil under afspilning af den.\n"
4660
4661 #: misc/e2undo.c:367
4662 #, c-format
4663 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4664 msgstr "under åbning af genskabfilen »%s«\n"
4665
4666 #: misc/e2undo.c:374
4667 msgid "while reading undo file"
4668 msgstr "under læsning af genskabfil"
4669
4670 #: misc/e2undo.c:379
4671 #, c-format
4672 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4673 msgstr "%s: Ikke en genskabfil.\n"
4674
4675 #: misc/e2undo.c:390
4676 #, c-format
4677 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4678 msgstr "%s: Teksthovedets kontrolsum matcher ikke.\n"
4679
4680 #: misc/e2undo.c:397
4681 #, c-format
4682 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4683 msgstr "%s: Ødelagt teksthoved for genskabfil.\n"
4684
4685 #: misc/e2undo.c:401
4686 #, c-format
4687 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4688 msgstr "%s: Genskabblokkens størrelse er for stor.\n"
4689
4690 #: misc/e2undo.c:406
4691 #, c-format
4692 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4693 msgstr "%s: Genskabblokkens størrelse er for lille.\n"
4694
4695 #: misc/e2undo.c:419
4696 #, c-format
4697 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4698 msgstr "%s: Ukendt funktionssæt for genskabfilen.\n"
4699
4700 #: misc/e2undo.c:427
4701 #, c-format
4702 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4703 msgstr "Der opstod en fejl under bestemmelse af om %s er monteret."
4704
4705 #: misc/e2undo.c:433
4706 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4707 msgstr "e2undo skal kun køres på filsystemer, der ikke er monteret"
4708
4709 #: misc/e2undo.c:449
4710 #, c-format
4711 msgid "while opening `%s'"
4712 msgstr "under åbning af »%s«"
4713
4714 #: misc/e2undo.c:460
4715 msgid "specified offset is too large"
4716 msgstr "angivet forskydning er for stor"
4717
4718 #: misc/e2undo.c:501
4719 msgid "while reading keys"
4720 msgstr "under læsning af nøgler"
4721
4722 #: misc/e2undo.c:513
4723 #, c-format
4724 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4725 msgstr "%s: forkert nøglemagi ved %llu\n"
4726
4727 #: misc/e2undo.c:523
4728 #, c-format
4729 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4730 msgstr "%s: kontrolsumfejl for nøgleblok ved %llu.\n"
4731
4732 #: misc/e2undo.c:546
4733 #, c-format
4734 msgid "%s: block %llu is too long."
4735 msgstr "%s: blok %llu er for lang."
4736
4737 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
4738 #, c-format
4739 msgid "while fetching block %llu."
4740 msgstr "under indhentelse af blok %llu."
4741
4742 #: misc/e2undo.c:570
4743 #, c-format
4744 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4745 msgstr "kontrolsumfejl i filsystemblok %llu (genskab blk %llu)\n"
4746
4747 #: misc/e2undo.c:609
4748 #, c-format
4749 msgid "while writing block %llu."
4750 msgstr "under skrivning af blok %llu."
4751
4752 #: misc/e2undo.c:615
4753 #, c-format
4754 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4755 msgstr "Ødelæggelse i genskabfil; kør e2fsck NU!\n"
4756
4757 #: misc/e2undo.c:617
4758 #, c-format
4759 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4760 msgstr "IO-fejl under genafspilning; kør e2fsck NU!\n"
4761
4762 #: misc/e2undo.c:620
4763 #, c-format
4764 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4765 msgstr "Ufuldstændig genskabpost; kør e2fsck.\n"
4766
4767 #: misc/findsuper.c:110
4768 #, c-format
4769 msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4770 msgstr "Brug: findsuper-enhed [skipbytes [startkb]]\n"
4771
4772 #: misc/findsuper.c:155
4773 #, c-format
4774 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4775 msgstr "skipbytes bør være et nummer, ikke %s\n"
4776
4777 #: misc/findsuper.c:162
4778 #, c-format
4779 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4780 msgstr "skipbytes skal gå op i sektorstørrelsen\n"
4781
4782 #: misc/findsuper.c:169
4783 #, c-format
4784 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4785 msgstr "startkb skal være et nummer, ikke %s\n"
4786
4787 #: misc/findsuper.c:175
4788 #, c-format
4789 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4790 msgstr "startkb skal være positiv, ikke %llu\n"
4791
4792 #: misc/findsuper.c:186
4793 #, c-format
4794 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4795 msgstr "startende ved %llu, med %u byte stigninger\n"
4796
4797 #: misc/findsuper.c:188
4798 #, c-format
4799 msgid ""
4800 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4801 "\tso start/end/grp wrong\n"
4802 msgstr ""
4803 "[*] sandsynligvis superblok skrevet i ext3-journalsuperblokken,\n"
4804 "\tså start/end/grp er forkert\n"
4805
4806 #: misc/findsuper.c:190
4807 #, c-format
4808 msgid ""
4809 "byte_offset  byte_start     byte_end  fs_blocks blksz  grp  mkfs/"
4810 "mount_time           sb_uuid label\n"
4811 msgstr ""
4812 "byte_forsk.  byte_start     byte_slut fs_blokke blksz  grp  mkfs/"
4813 "mont_tid             sb_uuid etiket\n"
4814
4815 #: misc/findsuper.c:264
4816 #, c-format
4817 msgid ""
4818 "\n"
4819 "%11Lu: finished with errno %d\n"
4820 msgstr ""
4821 "\n"
4822 "%11Lu: afsluttedes med errno %d\n"
4823
4824 #: misc/fsck.c:343
4825 #, c-format
4826 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4827 msgstr "ADVARSEL: kunne ikke åbne %s: %s\n"
4828
4829 #: misc/fsck.c:353
4830 #, c-format
4831 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4832 msgstr "ADVARSEL: ugyldigt format på linje %d af %s\n"
4833
4834 #: misc/fsck.c:370
4835 msgid ""
4836 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4837 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
4838 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4839 "\n"
4840 msgstr ""
4841 "ADVARSEL: Din /etc/fstab indeholder ikke fsck passno-\n"
4842 "\tfeltet. Jeg vil lave en lappeløsning for dig, men du\n"
4843 "\tbør rette din /etc/fstab-fil så snart som muligt.\n"
4844 "\n"
4845
4846 #: misc/fsck.c:478
4847 #, c-format
4848 msgid "fsck: %s: not found\n"
4849 msgstr "fsck: %s: ikke fundet\n"
4850
4851 #: misc/fsck.c:594
4852 #, c-format
4853 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4854 msgstr "%s: vent: Ikke flere underprocesser?!?\n"
4855
4856 #: misc/fsck.c:616
4857 #, c-format
4858 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4859 msgstr "Advarsel ... %s for enhed %s afsluttedes med signal %d.\n"
4860
4861 #: misc/fsck.c:622
4862 #, c-format
4863 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4864 msgstr "%s %s: status er %x, bør aldrig ske.\n"
4865
4866 #: misc/fsck.c:661
4867 #, c-format
4868 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4869 msgstr "Færdig med %s (afslutningsstatus %d)\n"
4870
4871 #: misc/fsck.c:721
4872 #, c-format
4873 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4874 msgstr "%s: Fejl %d under kørsel af fsck.%s for %s\n"
4875
4876 #: misc/fsck.c:742
4877 msgid ""
4878 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4879 "with 'no' or '!'.\n"
4880 msgstr ""
4881 "Enten alle eller ingen af filsystemtyperne videresendt til -t må være\n"
4882 "foranstillet med »no« eller »!«.\n"
4883
4884 #: misc/fsck.c:761
4885 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4886 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for filsystemstyper\n"
4887
4888 #: misc/fsck.c:884
4889 #, c-format
4890 msgid ""
4891 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4892 "number\n"
4893 msgstr ""
4894 "%s: udelader ugyldig linje i /etc/fstab: bind mount med fsck-"
4895 "gennemløbsnummer forskellig fra nul\n"
4896
4897 #: misc/fsck.c:911
4898 #, c-format
4899 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4900 msgstr "fsck: kan ikke kontrollere %s: fsck.%s blev ikke fundet\n"
4901
4902 #: misc/fsck.c:967
4903 msgid "Checking all file systems.\n"
4904 msgstr "Kontrollerer alle filsystemer.\n"
4905
4906 #: misc/fsck.c:1058
4907 #, c-format
4908 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4909 msgstr "--waiting-- (gennemløb %d)\n"
4910
4911 #: misc/fsck.c:1078
4912 msgid ""
4913 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4914 msgstr ""
4915 "Brug: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-tilvalg] [filsyst ...]\n"
4916
4917 #: misc/fsck.c:1120
4918 #, c-format
4919 msgid "%s: too many devices\n"
4920 msgstr "%s: for mange enheder\n"
4921
4922 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4923 #, c-format
4924 msgid "%s: too many arguments\n"
4925 msgstr "%s: for mange argumenter\n"
4926
4927 #: misc/fuse2fs.c:3745
4928 msgid "Mounting read-only.\n"
4929 msgstr "Monterer skrivebeskyttet.\n"
4930
4931 #: misc/fuse2fs.c:3769
4932 #, c-format
4933 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
4934 msgstr "%s: Tillader brugere at allokere alle blokke. Dette er farligt!\n"
4935
4936 #: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3794
4937 #, c-format
4938 msgid "%s: %s.\n"
4939 msgstr "%s: %s.\n"
4940
4941 #: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3224
4942 #, c-format
4943 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
4944 msgstr "Kør venligst e2fsck -f %s.\n"
4945
4946 #: misc/fuse2fs.c:3803
4947 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
4948 msgstr ""
4949 "Journal kræver gendannelse; kørsel af »e2fsck -E journal_only« er krævet.\n"
4950
4951 #: misc/fuse2fs.c:3811
4952 #, c-format
4953 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
4954 msgstr "%s: Skrivning til journalen er ikke understøttet.\n"
4955
4956 #: misc/fuse2fs.c:3826
4957 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
4958 msgstr ""
4959 "Advarsel: Montering af ukontrolleret fs, det anbefales at køre e2fsck.\n"
4960
4961 #: misc/fuse2fs.c:3830
4962 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
4963 msgstr ""
4964 "Advarsel: Maksimalt antal monteringer er nået, det anbefales at køre "
4965 "e2fsck.\n"
4966
4967 #: misc/fuse2fs.c:3835
4968 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
4969 msgstr "Advarsel: Kontroltid er nået; det anbefales at køre e2fsck.\n"
4970
4971 #: misc/fuse2fs.c:3839
4972 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
4973 msgstr "Forældreløse registreret; det anbefales at køre e2fsck.\n"
4974
4975 #: misc/fuse2fs.c:3843
4976 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
4977 msgstr "Fejl registreret; kørsel af e2fsck er krævet.\n"
4978
4979 #: misc/lsattr.c:75
4980 #, c-format
4981 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
4982 msgstr "Brug: %s [-RVadlpv] [filer ...]\n"
4983
4984 #: misc/lsattr.c:86
4985 #, c-format
4986 msgid "While reading flags on %s"
4987 msgstr "Under læsning af flag på %s"
4988
4989 #: misc/lsattr.c:93
4990 #, c-format
4991 msgid "While reading project on %s"
4992 msgstr "Under læsning af projekt på %s"
4993
4994 #: misc/lsattr.c:102
4995 #, c-format
4996 msgid "While reading version on %s"
4997 msgstr "Under læsning af version på %s"
4998
4999 #: misc/mke2fs.c:124
5000 #, c-format
5001 msgid ""
5002 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5003 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5004 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5005 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5006 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5007 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5008 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5009 "undo_file]\n"
5010 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5011 msgstr ""
5012 "Brug: %s [-c|-l filnavn] [-b blokstørrelse] [-C klyngestørrelse]\n"
5013 "\t[-i byte-per-iknude] [-I iknudestørrelse] [-J journaltilvalg]\n"
5014 "\t[-G flex-gruppestørrelse] [-N antal-iknuder] [-d rodmappe]\n"
5015 "\t[-m reserveret-blokprocent] [-o oprettet-os]\n"
5016 "\t[-g blokke-per-gruppe] [-L diskenhedsetiket] [-M sidst-monteret-mappe]\n"
5017 "\t[-O funktion[,...]] [-r fs-revision] [-E udvidet-tilvalg[,...]]\n"
5018 "\t[-t fs-type] [-T brug-type ] [-U UUID] [-e fejlopførsel][-z genskabfil]\n"
5019 "\t[-jnqvDFSV] enhed [blokantal]\n"
5020
5021 #: misc/mke2fs.c:255
5022 #, c-format
5023 msgid "Running command: %s\n"
5024 msgstr "Kører kommando: %s\n"
5025
5026 #: misc/mke2fs.c:259
5027 #, c-format
5028 msgid "while trying to run '%s'"
5029 msgstr "under forsøg på at køre »%s«"
5030
5031 #: misc/mke2fs.c:266
5032 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5033 msgstr "under behandling af liste med ugyldige blokke fra program"
5034
5035 #: misc/mke2fs.c:293
5036 #, c-format
5037 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5038 msgstr "Blok %d i primær superblok/gruppebeskriver område ugyldig.\n"
5039
5040 #: misc/mke2fs.c:295
5041 #, c-format
5042 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5043 msgstr "Blokkene %u til %u skal være i god stand for at bygge et filsystem.\n"
5044
5045 #: misc/mke2fs.c:298
5046 msgid "Aborting....\n"
5047 msgstr "Afbryder ...\n"
5048
5049 #: misc/mke2fs.c:318
5050 #, c-format
5051 msgid ""
5052 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5053 "\tbad blocks.\n"
5054 "\n"
5055 msgstr ""
5056 "Advarsel: Sikkerhedskopibeskriverne for superblok/gruppe ved blok %u\n"
5057 "\tindeholder ugyldige blokke.\n"
5058 "\n"
5059
5060 #: misc/mke2fs.c:337
5061 msgid "while marking bad blocks as used"
5062 msgstr "mens markerende ugyldige blokke som brugt"
5063
5064 #: misc/mke2fs.c:408
5065 msgid "Writing inode tables: "
5066 msgstr "Skriver iknudetabeller: "
5067
5068 #: misc/mke2fs.c:430
5069 #, c-format
5070 msgid ""
5071 "\n"
5072 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5073 msgstr ""
5074 "\n"
5075 "Kunne ikke skrive %d blokke i iknude-tabel startende ved %llu: %s\n"
5076
5077 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2673 misc/mke2fs.c:3056
5078 msgid "done                            \n"
5079 msgstr "færdig                          \n"
5080
5081 #: misc/mke2fs.c:459
5082 msgid "while creating root dir"
5083 msgstr "under oprettelse af rodmappe"
5084
5085 #: misc/mke2fs.c:466
5086 msgid "while reading root inode"
5087 msgstr "under læsning af rod-iknude"
5088
5089 #: misc/mke2fs.c:478
5090 msgid "while setting root inode ownership"
5091 msgstr "under opsætning af ejerskab for rod-iknude"
5092
5093 #: misc/mke2fs.c:496
5094 msgid "while creating /lost+found"
5095 msgstr "under oprettelse af /lost+found"
5096
5097 #: misc/mke2fs.c:503
5098 msgid "while looking up /lost+found"
5099 msgstr "under opslag af /lost+found"
5100
5101 #: misc/mke2fs.c:516
5102 msgid "while expanding /lost+found"
5103 msgstr "under udvidelse af /lost+found"
5104
5105 #: misc/mke2fs.c:531
5106 msgid "while setting bad block inode"
5107 msgstr "under indstilling af ugyldig blok-iknude"
5108
5109 #: misc/mke2fs.c:558
5110 #, c-format
5111 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5112 msgstr "Ikke nok hukommelse under sletning af sektorerne %d-%d\n"
5113
5114 #: misc/mke2fs.c:568
5115 #, c-format
5116 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5117 msgstr "Advarsel: Kunne ikke læse blok 0: %s\n"
5118
5119 #: misc/mke2fs.c:584
5120 #, c-format
5121 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5122 msgstr "Advarsel: kunne ikke slette sektor %d: %s\n"
5123
5124 #: misc/mke2fs.c:600
5125 msgid "while initializing journal superblock"
5126 msgstr "under initialisering af journal-superblok"
5127
5128 #: misc/mke2fs.c:608
5129 msgid "Zeroing journal device: "
5130 msgstr "Nulstiller journalenhed: "
5131
5132 #: misc/mke2fs.c:620
5133 #, c-format
5134 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5135 msgstr "under nulstilling af journalenhed (blok %llu, antal %d)"
5136
5137 #: misc/mke2fs.c:638
5138 msgid "while writing journal superblock"
5139 msgstr "under skrivning af journal-superblok"
5140
5141 #: misc/mke2fs.c:653
5142 #, c-format
5143 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5144 msgstr "Opretter filsystem med %llu %dk blokke og %u iknuder\n"
5145
5146 #: misc/mke2fs.c:661
5147 #, c-format
5148 msgid ""
5149 "warning: %llu blocks unused.\n"
5150 "\n"
5151 msgstr ""
5152 "advarsel: %llu ubrugte blokke.\n"
5153 "\n"
5154
5155 #: misc/mke2fs.c:666
5156 #, c-format
5157 msgid "Filesystem label=%s\n"
5158 msgstr "Filsystemetiket=%s\n"
5159
5160 #: misc/mke2fs.c:669
5161 #, c-format
5162 msgid "OS type: %s\n"
5163 msgstr "OS-type: %s\n"
5164
5165 #: misc/mke2fs.c:671
5166 #, c-format
5167 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5168 msgstr "Blokstørrelse=%u (log=%u)\n"
5169
5170 #: misc/mke2fs.c:674
5171 #, c-format
5172 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5173 msgstr "Klyngestørrelse=%u (log=%u)\n"
5174
5175 #: misc/mke2fs.c:678
5176 #, c-format
5177 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5178 msgstr "Fragmentstørrelse%u (log=%u)\n"
5179
5180 #: misc/mke2fs.c:680
5181 #, c-format
5182 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: misc/mke2fs.c:682
5186 #, c-format
5187 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5188 msgstr "%u iknuder, %llu blokke\n"
5189
5190 #: misc/mke2fs.c:684
5191 #, c-format
5192 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5193 msgstr "%llu blokke (%2.2f%%) reserveret for superbrugeren\n"
5194
5195 #: misc/mke2fs.c:687
5196 #, c-format
5197 msgid "First data block=%u\n"
5198 msgstr "Første datablok=%u\n"
5199
5200 #: misc/mke2fs.c:689
5201 #, c-format
5202 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5203 msgstr "Rodmappeejer=%u:%u\n"
5204
5205 #: misc/mke2fs.c:691
5206 #, c-format
5207 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5208 msgstr "Maksimum filsystemblokke=%lu\n"
5209
5210 #: misc/mke2fs.c:695
5211 #, c-format
5212 msgid "%u block groups\n"
5213 msgstr "%u blokgrupper\n"
5214
5215 #: misc/mke2fs.c:697
5216 #, c-format
5217 msgid "%u block group\n"
5218 msgstr "%u blokgruppe\n"
5219
5220 #: misc/mke2fs.c:699
5221 #, c-format
5222 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5223 msgstr "%u blokke per gruppe, %u klynger per gruppe\n"
5224
5225 #: misc/mke2fs.c:702
5226 #, c-format
5227 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5228 msgstr "%u blokke per gruppe, %u fragmenter per gruppe\n"
5229
5230 #: misc/mke2fs.c:704
5231 #, c-format
5232 msgid "%u inodes per group\n"
5233 msgstr "%u iknuder per gruppe\n"
5234
5235 #: misc/mke2fs.c:713
5236 #, c-format
5237 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5238 msgstr "Filsystem UUID: %s\n"
5239
5240 #: misc/mke2fs.c:714
5241 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5242 msgstr ""
5243
5244 #: misc/mke2fs.c:808
5245 #, c-format
5246 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5247 msgstr "%s kræver »-O 64bit«\n"
5248
5249 #: misc/mke2fs.c:814
5250 #, c-format
5251 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5252 msgstr "»%s« skal komme før »resize=%u«\n"
5253
5254 #: misc/mke2fs.c:827
5255 #, c-format
5256 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5257 msgstr "Ugyldig beskrivelsesstørrelse: »%s«\n"
5258
5259 #: misc/mke2fs.c:840
5260 #, c-format
5261 msgid "Invalid offset: %s\n"
5262 msgstr "ugyldig forskydning: %s\n"
5263
5264 #: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1975
5265 #, c-format
5266 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5267 msgstr "Ugyldig mmp_update_interval: %s\n"
5268
5269 #: misc/mke2fs.c:868
5270 #, c-format
5271 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5272 msgstr "Ugyldig # for sikkerhedskopisuperblokke: %s\n"
5273
5274 #: misc/mke2fs.c:890
5275 #, c-format
5276 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: misc/mke2fs.c:905
5280 #, c-format
5281 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: misc/mke2fs.c:928
5285 #, c-format
5286 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: misc/mke2fs.c:935
5290 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: misc/mke2fs.c:959
5294 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: misc/mke2fs.c:985 misc/mke2fs.c:994
5298 #, c-format
5299 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5300 msgstr "Ugyldig rod_ejer: »%s«\n"
5301
5302 #: misc/mke2fs.c:1035
5303 #, c-format
5304 msgid ""
5305 "\n"
5306 "Bad option(s) specified: %s\n"
5307 "\n"
5308 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5309 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5310 "\n"
5311 "Valid extended options are:\n"
5312 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5313 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5314 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5315 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5316 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5317 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5318 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5319 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5320 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5321 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5322 "\ttest_fs\n"
5323 "\tdiscard\n"
5324 "\tnodiscard\n"
5325 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5326 "\n"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: misc/mke2fs.c:1060
5330 #, c-format
5331 msgid ""
5332 "\n"
5333 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5334 "\n"
5335 msgstr ""
5336 "\n"
5337 "Advarsel: RAID stripe-bredde %u ikke et lige multiplum af stride %u.\n"
5338 "\n"
5339
5340 #: misc/mke2fs.c:1102
5341 #, c-format
5342 msgid ""
5343 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5344 "\t%s\n"
5345 msgstr ""
5346 "Syntaksfejl i mke2fs-konfigurationsfilen (%s, linje #%d)\n"
5347 "\t%s\n"
5348
5349 #: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1008
5350 #, c-format
5351 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5352 msgstr "Ugyldig filsystemtilvalg angivet: %s\n"
5353
5354 #: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:407
5355 #, c-format
5356 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5357 msgstr "Ugyldig monteringstilvalg angivet: %s\n"
5358
5359 #: misc/mke2fs.c:1263
5360 #, c-format
5361 msgid ""
5362 "\n"
5363 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5364 msgstr ""
5365 "\n"
5366 "Din mke2fs.conf-fil definerer ikke %s-filsystemtypen.\n"
5367
5368 #: misc/mke2fs.c:1267
5369 msgid ""
5370 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5371 "\n"
5372 msgstr ""
5373 "Du skal sandsynligvis installere en opdateret mke2fs.conf-fil.\n"
5374 "\n"
5375
5376 #: misc/mke2fs.c:1271
5377 msgid "Aborting...\n"
5378 msgstr "Afbryder ...\n"
5379
5380 #: misc/mke2fs.c:1312
5381 #, c-format
5382 msgid ""
5383 "\n"
5384 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5385 "\n"
5386 msgstr ""
5387 "\n"
5388 "Advarsel: fs_type %s er ikke defineret i mke2fs.conf\n"
5389 "\n"
5390
5391 #: misc/mke2fs.c:1494
5392 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5393 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for ny STI (PATH).\n"
5394
5395 #: misc/mke2fs.c:1535
5396 #, c-format
5397 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: misc/mke2fs.c:1568
5401 #, c-format
5402 msgid "invalid block size - %s"
5403 msgstr "ugyldig blokstørrelse - %s"
5404
5405 #: misc/mke2fs.c:1572
5406 #, c-format
5407 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5408 msgstr "Advarsel: blokstørrelse %d kan ikke bruges på de fleste systemer.\n"
5409
5410 #: misc/mke2fs.c:1588
5411 #, c-format
5412 msgid "invalid cluster size - %s"
5413 msgstr "ugyldig klyngestørrelse - %s"
5414
5415 #: misc/mke2fs.c:1601
5416 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5417 msgstr "»-R« er forældet, brug »-E« i stedet for"
5418
5419 #: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1704
5420 #, c-format
5421 msgid "bad error behavior - %s"
5422 msgstr "ugyldig fejlopførsel - %s"
5423
5424 #: misc/mke2fs.c:1627
5425 msgid "Illegal number for blocks per group"
5426 msgstr "Ulovligt antal for blokke per gruppe"
5427
5428 #: misc/mke2fs.c:1632
5429 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5430 msgstr "blokke per gruppe skal være multiplum af 8"
5431
5432 #: misc/mke2fs.c:1640
5433 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5434 msgstr "Ugyldigt nummer for flex_bg-størrelse"
5435
5436 #: misc/mke2fs.c:1646
5437 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5438 msgstr "flex_bg-størrelsen skal være en potens af 2"
5439
5440 #: misc/mke2fs.c:1651
5441 #, c-format
5442 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5443 msgstr "flex_bg-størrelsen (%lu) skal være mindre end eller lig med 2^31"
5444
5445 #: misc/mke2fs.c:1661
5446 #, c-format
5447 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5448 msgstr "ugyldig iknudeforhold %s (min %d/maks %d)"
5449
5450 #: misc/mke2fs.c:1671
5451 #, c-format
5452 msgid "invalid inode size - %s"
5453 msgstr "ugyldig iknudestørrelse - %s"
5454
5455 #: misc/mke2fs.c:1684
5456 msgid ""
5457 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5458 "nodiscard' extended option instead!\n"
5459 msgstr ""
5460 "Advarsel: Tilvalget -K er forældet og bør ikke bruges længere. Brug det "
5461 "udvidede tilvalg »-E nodiscard« i stedet!\n"
5462
5463 #: misc/mke2fs.c:1695
5464 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5465 msgstr "i malloc for bad_blocks_filename"
5466
5467 #: misc/mke2fs.c:1704
5468 #, c-format
5469 msgid ""
5470 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5471 "\n"
5472 msgstr ""
5473 "Advarsel: etiket er for lang, afkorter til »%s«.\n"
5474 "\n"
5475
5476 #: misc/mke2fs.c:1713
5477 #, c-format
5478 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5479 msgstr "ugyldig reserveret blokprocent - %s"
5480
5481 #: misc/mke2fs.c:1728
5482 #, c-format
5483 msgid "bad num inodes - %s"
5484 msgstr "ugyldige num-iknuder - %s"
5485
5486 #: misc/mke2fs.c:1741
5487 msgid "while allocating fs_feature string"
5488 msgstr "under allokering af fs_feature-streng"
5489
5490 #: misc/mke2fs.c:1758
5491 #, c-format
5492 msgid "bad revision level - %s"
5493 msgstr "ugyldig revisionsniveau - %s"
5494
5495 #: misc/mke2fs.c:1763
5496 #, c-format
5497 msgid "while trying to create revision %d"
5498 msgstr "under forsøg på at oprette revision %d"
5499
5500 #: misc/mke2fs.c:1777
5501 msgid "The -t option may only be used once"
5502 msgstr "Tilvalget -t kan kun bruges en gang"
5503
5504 #: misc/mke2fs.c:1785
5505 msgid "The -T option may only be used once"
5506 msgstr "Tilvalget -T kan kun bruges en gang"
5507
5508 #: misc/mke2fs.c:1841 misc/mke2fs.c:3140
5509 #, c-format
5510 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5511 msgstr "under forsøg på at åbne journalenheden %s\n"
5512
5513 #: misc/mke2fs.c:1847
5514 #, c-format
5515 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5516 msgstr ""
5517 "Journal dev-blokstørrelsen (%d) er mindre end minimumblokstørrelsen %d\n"
5518
5519 #: misc/mke2fs.c:1853
5520 #, c-format
5521 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5522 msgstr "Bruger journalenhedens blokstørrelse: %d\n"
5523
5524 #: misc/mke2fs.c:1864
5525 #, c-format
5526 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5527 msgstr "ugyldige blokke »%s« på enheden »%s«"
5528
5529 #: misc/mke2fs.c:1888
5530 msgid "filesystem"
5531 msgstr "filsystem"
5532
5533 #: misc/mke2fs.c:1901 resize/main.c:495
5534 msgid "while trying to determine filesystem size"
5535 msgstr "under forsøget på at bestemme filsystemstørrelsen"
5536
5537 #: misc/mke2fs.c:1907
5538 msgid ""
5539 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5540 "the size of the filesystem\n"
5541 msgstr ""
5542 "Kunne ikke bestemme enhedstørrelsen; du skan angive\n"
5543 "størrelsen på filsystemet\n"
5544
5545 #: misc/mke2fs.c:1914
5546 msgid ""
5547 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
5548 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5549 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
5550 "\tto re-read your partition table.\n"
5551 msgstr ""
5552 "Enhedsstørrelse blev rapporteret til nul. Ugyldig partition specificeret,\n"
5553 "eller partitionstabel blev ikke genlæst efter kørsel af fdisk, på grund\n"
5554 "af at en ændret partition var optaget eller i brug. Du skal måske genstarte\n"
5555 "for at kunne genlæse din partitionstabel.\n"
5556
5557 #: misc/mke2fs.c:1931
5558 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5559 msgstr "Filsystem er større end tilsyneladende enhedsstørrelse."
5560
5561 #: misc/mke2fs.c:1951
5562 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5563 msgstr "Kunne ikke fortolke fs-typeliste\n"
5564
5565 #: misc/mke2fs.c:1999
5566 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5567 msgstr "HURD'en understøtter ikke filtypefunktionen.\n"
5568
5569 #: misc/mke2fs.c:2004
5570 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5571 msgstr "HURD'en understøtter ikke huge_file-funktionen.\n"
5572
5573 #: misc/mke2fs.c:2009
5574 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5575 msgstr "HURD'en understøtter ikke metadata_csum-funktionen.\n"
5576
5577 #: misc/mke2fs.c:2019
5578 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5579 msgstr "under forsøg på at bestemme sektorstørrelse for udstyr"
5580
5581 #: misc/mke2fs.c:2025
5582 msgid "while trying to determine physical sector size"
5583 msgstr "under forsøg på at bestemme fysisk sektorstørrelse"
5584
5585 #: misc/mke2fs.c:2057
5586 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5587 msgstr "under forsøg på at angive blokstørrelse; for lille for enhed\n"
5588
5589 #: misc/mke2fs.c:2062
5590 #, c-format
5591 msgid ""
5592 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5593 msgstr ""
5594 "Advarsel: specificeret blokstørrelse %d er mindre end enhedens fysiske "
5595 "sektorstørrelse %d\n"
5596
5597 #: misc/mke2fs.c:2086
5598 #, c-format
5599 msgid ""
5600 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5601 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5602 msgstr ""
5603 "%s: Størrelse for enhed (0x%llx blokke) %s for stor til at blive udtrykt\n"
5604 "\ti 32-bit via en blokstørrelse på %d.\n"
5605
5606 #: misc/mke2fs.c:2098
5607 #, c-format
5608 msgid ""
5609 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5610 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5611 msgstr ""
5612 "%s: Størrelse for enhed (0x%llx blokke) %s for stor til at oprette\n"
5613 "\ta filsystem via en blokstørrelse på %d.\n"
5614
5615 #: misc/mke2fs.c:2120
5616 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5617 msgstr "fs_types for mke2fs.conf-opløsning: "
5618
5619 #: misc/mke2fs.c:2127
5620 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5621 msgstr "Filsystemfunktioner er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5622
5623 #: misc/mke2fs.c:2135
5624 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5625 msgstr "Tynde superblokke er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5626
5627 #: misc/mke2fs.c:2145
5628 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5629 msgstr "Journaler er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5630
5631 #: misc/mke2fs.c:2158
5632 #, c-format
5633 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5634 msgstr "ugyldig reserveret blokkeprocent - %lf"
5635
5636 #: misc/mke2fs.c:2175
5637 msgid ""
5638 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
5639 "rectify.\n"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: misc/mke2fs.c:2195
5643 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5644 msgstr "Klyngestørrelsen må ikke være mindre end blokstørrelsen.\n"
5645
5646 #: misc/mke2fs.c:2201
5647 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5648 msgstr "angivelse af en klyngestørrelse kræver bigalloc-funktionen"
5649
5650 #: misc/mke2fs.c:2221
5651 #, c-format
5652 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5653 msgstr "advarsel: Kan ikke indhente enhedsgeometri for %s\n"
5654
5655 #: misc/mke2fs.c:2224
5656 #, c-format
5657 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5658 msgstr "%s-justering forskydes med %lu byte.\n"
5659
5660 #: misc/mke2fs.c:2226
5661 #, c-format
5662 msgid ""
5663 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5664 msgstr ""
5665 "Dette kan medføre meget dårlig ydelse, (ny) partitionering anbefales.\n"
5666
5667 #: misc/mke2fs.c:2247
5668 #, c-format
5669 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5670 msgstr "%d-byteblokke er for store for systemet (maks %d)"
5671
5672 #: misc/mke2fs.c:2251
5673 #, c-format
5674 msgid ""
5675 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5676 msgstr ""
5677 "Advarsel: %d-byteblokke er for store for systemet (maks %d), tvunget til at "
5678 "fortsætte\n"
5679
5680 #: misc/mke2fs.c:2259
5681 #, c-format
5682 msgid ""
5683 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5684 "and journal checksum features.\n"
5685 msgstr ""
5686 "Forslag: Brug Linuxkerner >= 3.18 for forbedret stabilitet af metadata og "
5687 "journalkontrolsummens funktioner.\n"
5688
5689 #: misc/mke2fs.c:2314
5690 #, c-format
5691 msgid ""
5692 "\n"
5693 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5694 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5695 "not be what you want.\n"
5696 "\n"
5697 msgstr ""
5698 "\n"
5699 "Advarsel: forskydning specificeret uden en eksplicit filsystemstørrelse.\n"
5700 "Oprettelse af et filsystem med %llu blokke er måske ikke\n"
5701 "det du ønsker.\n"
5702 "\n"
5703
5704 #: misc/mke2fs.c:2331
5705 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5706 msgstr "Kan ikke understøtte bigalloc-funkton uden extents-funktion"
5707
5708 #: misc/mke2fs.c:2338
5709 msgid ""
5710 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5711 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5712 msgstr ""
5713 "Funktionerne resize_inode og meta_bg er ikke kompatible.\n"
5714 "De kan ikke begge være aktiveret på samme tidspunkt.\n"
5715
5716 #: misc/mke2fs.c:2346
5717 msgid ""
5718 "\n"
5719 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5720 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5721 "\n"
5722 msgstr ""
5723 "\n"
5724 "Advarsel: funktionen bigalloc er stadig under udvikling\n"
5725 "Se https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for yderligere "
5726 "information\n"
5727 "\n"
5728
5729 #: misc/mke2fs.c:2358
5730 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5731 msgstr ""
5732 "reserverede online ændringsblokke er ikke understøttet på ikke-tyndt "
5733 "filsystem"
5734
5735 #: misc/mke2fs.c:2367
5736 msgid "blocks per group count out of range"
5737 msgstr "bloks per gruppe-antal uden for interval"
5738
5739 #: misc/mke2fs.c:2389
5740 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5741 msgstr ""
5742 "Flex_bg-funktion er ikke aktiveret, så flex_bg-størrelse kan ikke angives"
5743
5744 #: misc/mke2fs.c:2401
5745 #, c-format
5746 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5747 msgstr "ugyldig iknudestørrelse %d (min %d/maks %d)"
5748
5749 #: misc/mke2fs.c:2416
5750 #, c-format
5751 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: misc/mke2fs.c:2429
5755 #, c-format
5756 msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: misc/mke2fs.c:2444
5760 #, c-format
5761 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5762 msgstr "for mange iknuder (%llu), hæv iknudeforhold?"
5763
5764 #: misc/mke2fs.c:2451
5765 #, c-format
5766 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5767 msgstr "for mange iknuder (%llu), specificer < 2^32 iknuder"
5768
5769 #: misc/mke2fs.c:2465
5770 #, c-format
5771 msgid ""
5772 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5773 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5774 "\tor lower inode count (-N).\n"
5775 msgstr ""
5776 "iknude_størrelse(%u) * iknuder_antal (%u) er for stor for et\n"
5777 "\tfilsystem med %llu blokke, specificer højere iknude_forhold (-i)\n"
5778 "\teller lavere iknudeantal (-N).\n"
5779
5780 #: misc/mke2fs.c:2652
5781 msgid "Discarding device blocks: "
5782 msgstr "Fjerner enhedsblokke: "
5783
5784 #: misc/mke2fs.c:2668
5785 msgid "failed - "
5786 msgstr "mislykkedes - "
5787
5788 #: misc/mke2fs.c:2727
5789 msgid "while initializing quota context"
5790 msgstr "under initialisering af kvotakontekst"
5791
5792 #: misc/mke2fs.c:2734
5793 msgid "while writing quota inodes"
5794 msgstr "under skrivning af kvota-iknuder"
5795
5796 #: misc/mke2fs.c:2759
5797 #, c-format
5798 msgid "bad error behavior in profile - %s"
5799 msgstr "ugyldig fejlopførsel i profil - %s"
5800
5801 #: misc/mke2fs.c:2833
5802 msgid "while setting up superblock"
5803 msgstr "under opsætning af superblok"
5804
5805 #: misc/mke2fs.c:2849
5806 msgid ""
5807 "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
5808 "block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
5809 "checksumming.  Pass -O extents to rectify.\n"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: misc/mke2fs.c:2856
5813 msgid ""
5814 "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
5815 "this feature enable full-strength checksumming.  Pass -O 64bit to rectify.\n"
5816 msgstr ""
5817 "64-bit filsystemunderstøttelse er ikke aktiveret. De større felter ydet af "
5818 "denne funktion aktiverer fuld styrke i kontrolsummer. Send -O 64bit for at "
5819 "rette.\n"
5820
5821 #: misc/mke2fs.c:2864
5822 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
5823 msgstr "Funktionen metadata_csum_seed  kræver funktionen metadata_csum.\n"
5824
5825 #: misc/mke2fs.c:2888
5826 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5827 msgstr ""
5828 "Fjernelse lykkedes og vil returnere 0s - udelader iknudetabelfjernelse\n"
5829
5830 #: misc/mke2fs.c:2981
5831 #, c-format
5832 msgid "unknown os - %s"
5833 msgstr "ukendt os - %s"
5834
5835 #: misc/mke2fs.c:3044
5836 msgid "Allocating group tables: "
5837 msgstr "Allokerer gruppetabeller: "
5838
5839 #: misc/mke2fs.c:3052
5840 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5841 msgstr "under forsøg på at allokere filsystemtabeller"
5842
5843 #: misc/mke2fs.c:3061
5844 msgid ""
5845 "\n"
5846 "\twhile converting subcluster bitmap"
5847 msgstr ""
5848 "\n"
5849 "\tunder konvertering af underklynge-bitmap"
5850
5851 #: misc/mke2fs.c:3067
5852 #, c-format
5853 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: misc/mke2fs.c:3108
5857 #, c-format
5858 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5859 msgstr "under nulstilling af blok %llu i slutningen af filsystemet"
5860
5861 #: misc/mke2fs.c:3121
5862 msgid "while reserving blocks for online resize"
5863 msgstr "under reservering af blokke for online ændring af størrelse"
5864
5865 #: misc/mke2fs.c:3133 misc/tune2fs.c:1419
5866 msgid "journal"
5867 msgstr "journal"
5868
5869 #: misc/mke2fs.c:3145
5870 #, c-format
5871 msgid "Adding journal to device %s: "
5872 msgstr "Tilføjer journal til enheden %s: "
5873
5874 #: misc/mke2fs.c:3152
5875 #, c-format
5876 msgid ""
5877 "\n"
5878 "\twhile trying to add journal to device %s"
5879 msgstr ""
5880 "\n"
5881 "\tunder forsøg på at tilføje journal til enheden %s"
5882
5883 #: misc/mke2fs.c:3157 misc/mke2fs.c:3186 misc/mke2fs.c:3226
5884 #: misc/mk_hugefiles.c:596 misc/tune2fs.c:1448 misc/tune2fs.c:1467
5885 msgid "done\n"
5886 msgstr "færdig\n"
5887
5888 #: misc/mke2fs.c:3163
5889 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5890 msgstr "Udelader journaloprettelse i super-only-tilstand\n"
5891
5892 #: misc/mke2fs.c:3173
5893 #, c-format
5894 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5895 msgstr "Opretter journal (%u blokke): "
5896
5897 #: misc/mke2fs.c:3182
5898 msgid ""
5899 "\n"
5900 "\twhile trying to create journal"
5901 msgstr ""
5902 "\n"
5903 "\tunder forsøg på at oprette journal"
5904
5905 #: misc/mke2fs.c:3194 misc/tune2fs.c:1073
5906 msgid ""
5907 "\n"
5908 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5909 msgstr ""
5910 "\n"
5911 "Der opstod en fejl under aktivering af funktionen for flere "
5912 "monteringsbeskyttelser."
5913
5914 #: misc/mke2fs.c:3199
5915 #, c-format
5916 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5917 msgstr ""
5918 "Flere monteringsbeskyttelser er aktiveret med opdateringsinterval %d "
5919 "sekunder.\n"
5920
5921 #: misc/mke2fs.c:3217
5922 msgid "Copying files into the device: "
5923 msgstr "Kopierer filer ned på enheden: "
5924
5925 #: misc/mke2fs.c:3223
5926 msgid "while populating file system"
5927 msgstr "under udfyldelse af filsystem"
5928
5929 #: misc/mke2fs.c:3230
5930 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5931 msgstr "Skriver superblokke og filsystemets registreringsinformation: "
5932
5933 #: misc/mke2fs.c:3237
5934 msgid ""
5935 "\n"
5936 "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
5937 msgstr ""
5938 "\n"
5939 "Advarsel, havde problemer med at skrive superblokke ud.\n"
5940
5941 #: misc/mke2fs.c:3239
5942 msgid ""
5943 "done\n"
5944 "\n"
5945 msgstr ""
5946 "færdig\n"
5947 "\n"
5948
5949 #: misc/mk_hugefiles.c:337
5950 #, fuzzy, c-format
5951 msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
5952 msgstr "under nulstilling af blok %llu i slutningen af filsystemet"
5953
5954 #: misc/mk_hugefiles.c:512
5955 #, c-format
5956 msgid ""
5957 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
5958 msgstr ""
5959 "Partitionforskyning på %llu (%uk) blokke er ikke kompatibel med "
5960 "klyngestørrelsen %u.\n"
5961
5962 #: misc/mk_hugefiles.c:579
5963 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
5964 msgstr "Store filer vil blive nulstillet\n"
5965
5966 #: misc/mk_hugefiles.c:580
5967 #, c-format
5968 msgid "Creating %lu huge file(s) "
5969 msgstr "Opretter %lu store filer"
5970
5971 #: misc/mk_hugefiles.c:582
5972 #, c-format
5973 msgid "with %llu blocks each"
5974 msgstr "med %llu blokke hver"
5975
5976 #: misc/mk_hugefiles.c:591
5977 #, c-format
5978 msgid "while creating huge file %lu"
5979 msgstr "under oprettelse af stor fil %lu"
5980
5981 #: misc/mklost+found.c:50
5982 msgid "Usage: mklost+found\n"
5983 msgstr "Brug: mklost+found\n"
5984
5985 #: misc/partinfo.c:43
5986 #, c-format
5987 msgid ""
5988 "Usage:  %s device...\n"
5989 "\n"
5990 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5991 "For example: %s /dev/hda\n"
5992 "\n"
5993 msgstr ""
5994 "Brug:  %s enhed...\n"
5995 "\n"
5996 "Udskriver partitionsinformation for hver enhed.\n"
5997 "For eksempel: %s /dev/hda\n"
5998 "\n"
5999
6000 #: misc/partinfo.c:53
6001 #, c-format
6002 msgid "Cannot open %s: %s"
6003 msgstr "Kan ikke åbne %s: %s"
6004
6005 #: misc/partinfo.c:59
6006 #, c-format
6007 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6008 msgstr "Kan ikke indhente geometri for %s: %s"
6009
6010 #: misc/partinfo.c:67
6011 #, c-format
6012 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6013 msgstr "Kan ikke indhente størrelse på %s: %s"
6014
6015 #: misc/partinfo.c:73
6016 #, c-format
6017 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6018 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d str=%8lu slut=%8d\n"
6019
6020 #: misc/tune2fs.c:119
6021 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6022 msgstr "Kør venligst e2fsck -f på filsystemet.\n"
6023
6024 #: misc/tune2fs.c:121
6025 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6026 msgstr "Kør venligst e2fsck -fD på filsystemet.\n"
6027
6028 #: misc/tune2fs.c:134
6029 #, c-format
6030 msgid ""
6031 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6032 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6033 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6034 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
6035 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6036 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6037 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6038 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6039 msgstr ""
6040 "Brug: %s [-c maks_monteringsantal] [-e fejl_opførsel] [-f] [-g gruppe]\n"
6041 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_tilvalg] [-l]\n"
6042 "\t[-m reserverede_blokke_procent] [-o [^]monteringstilvalg[,...]]\n"
6043 "\t[-p mmp_opdateringsinterval] [-r reserverede_blokke_antal] [-u bruger]\n"
6044 "\t[-C munteringsantal] [-L diskenhedsetiket] [-M sidst_monteret_mappe]\n"
6045 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q kvote_tilvalg]\n"
6046 "\t[-E udvidet-tilvalg[,...]] [-T sidste_kontroltidspunkt] [-U UUID]\n"
6047 "\t[-I ny_iknude_størrelse] [-z genskab_fil] enhed\n"
6048
6049 #: misc/tune2fs.c:219
6050 msgid "Journal superblock not found!\n"
6051 msgstr "Journalsuperblok blev ikke fundet!\n"
6052
6053 #: misc/tune2fs.c:277
6054 msgid "while trying to open external journal"
6055 msgstr "under forsøg på at åben ekstern journal"
6056
6057 #: misc/tune2fs.c:283 misc/tune2fs.c:2718
6058 #, c-format
6059 msgid "%s is not a journal device.\n"
6060 msgstr "%s er ikke en journalenhed.\n"
6061
6062 #: misc/tune2fs.c:293 misc/tune2fs.c:2729
6063 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6064 msgstr "Filsystemets UUID blev ikke fundet på journalenhed.\n"
6065
6066 #: misc/tune2fs.c:317
6067 msgid ""
6068 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6069 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6070 msgstr ""
6071 "Kan ikke finde journalenhed. Den blev IKKE fjernet\n"
6072 "Brug tilvalget -f til at fjerne manglende journalenhed.\n"
6073
6074 #: misc/tune2fs.c:326
6075 msgid "Journal removed\n"
6076 msgstr "Journal fjernet\n"
6077
6078 #: misc/tune2fs.c:370
6079 msgid "while reading bitmaps"
6080 msgstr "under læsning af bitmaps"
6081
6082 #: misc/tune2fs.c:378
6083 msgid "while clearing journal inode"
6084 msgstr "under rydning af journaliknude"
6085
6086 #: misc/tune2fs.c:389
6087 msgid "while writing journal inode"
6088 msgstr "under skrivning af journaliknude"
6089
6090 #: misc/tune2fs.c:424 misc/tune2fs.c:446 misc/tune2fs.c:459
6091 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6092 msgstr "(og genstart efterfølgende!)\n"
6093
6094 #: misc/tune2fs.c:477
6095 #, c-format
6096 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: misc/tune2fs.c:480
6100 #, c-format
6101 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6102 msgstr "Kør venligst »resize2fs %s %s"
6103
6104 #: misc/tune2fs.c:484
6105 #, c-format
6106 msgid " -z \"%s\""
6107 msgstr " -z »%s«"
6108
6109 #: misc/tune2fs.c:486
6110 #, c-format
6111 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6112 msgstr "' for at aktivere 64-bit tilstand.\n"
6113
6114 #: misc/tune2fs.c:488
6115 #, c-format
6116 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6117 msgstr "' for at deaktivere 64-bit tilstand.\n"
6118
6119 #: misc/tune2fs.c:975
6120 msgid ""
6121 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6122 "  This requires Linux >= v4.4.\n"
6123 msgstr ""
6124 "ADVARSEL: Kunne ikke bekræfte kerneunderstøttelse for metadata_csum_seed.\n"
6125 "  Dette kræver Linux >= v4.4.\n"
6126
6127 #: misc/tune2fs.c:1011
6128 #, c-format
6129 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6130 msgstr "Funktionen for rydning af filsystem »%s« er ikke understøttet.\n"
6131
6132 #: misc/tune2fs.c:1017
6133 #, c-format
6134 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6135 msgstr "Funktionen for opsætning af filsystem »%s« er ikke understøttet.\n"
6136
6137 #: misc/tune2fs.c:1026
6138 msgid ""
6139 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6140 "unmounted or mounted read-only.\n"
6141 msgstr ""
6142 "Funktionen has_journal kan kun ryddes, når filsystemet er umonteret\n"
6143 "eller monteret som skrivebeskyttet.\n"
6144
6145 #: misc/tune2fs.c:1034
6146 msgid ""
6147 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
6148 "the has_journal flag.\n"
6149 msgstr ""
6150 "Flaget needs_recovery er angivet. Kør venligst e2fsck før rydning\n"
6151 "af flaget has_journal.\n"
6152
6153 #: misc/tune2fs.c:1052
6154 msgid ""
6155 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6156 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6157 msgstr ""
6158 "Angivelse af filsystemfunktionen »sparse_super« er ikke understøttet\n"
6159 "for filsystemer med funktionen meta_bg aktiveret.\n"
6160
6161 #: misc/tune2fs.c:1065
6162 msgid ""
6163 "The multiple mount protection feature can't\n"
6164 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6165 "read-only.\n"
6166 msgstr ""
6167 "Funktionen for flere monteringsbeskyttelser kan\n"
6168 "ikke angives hvis filsystemet er monteret eller\n"
6169 "skrivebeskyttet.\n"
6170
6171 #: misc/tune2fs.c:1083
6172 #, c-format
6173 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: misc/tune2fs.c:1092
6177 msgid ""
6178 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6179 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: misc/tune2fs.c:1100
6183 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6184 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af bitmap\n"
6185
6186 #: misc/tune2fs.c:1109
6187 #, c-format
6188 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6189 msgstr "Magisk nummer i MMP-blok matcher ikke. forventede: %x, faktisk %x\n"
6190
6191 #: misc/tune2fs.c:1114
6192 msgid "while reading MMP block."
6193 msgstr "under læsning af MMP-blok."
6194
6195 #: misc/tune2fs.c:1146
6196 msgid ""
6197 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6198 "inconsistent.\n"
6199 msgstr ""
6200 "Rydning af flaget flex_bg vil medføre at filsystemet bliver\n"
6201 "inkonsistent.\n"
6202
6203 #: misc/tune2fs.c:1157
6204 msgid ""
6205 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6206 "unmounted or mounted read-only.\n"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: misc/tune2fs.c:1168
6210 msgid "Enabling checksums could take some time."
6211 msgstr ""
6212
6213 #: misc/tune2fs.c:1170
6214 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: misc/tune2fs.c:1176
6218 msgid ""
6219 "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
6220 "block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6221 "checksumming.  Re-run with -O extent to rectify.\n"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: misc/tune2fs.c:1183
6225 msgid ""
6226 "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
6227 "this feature enable full-strength checksumming.  Run resize2fs -b to "
6228 "rectify.\n"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: misc/tune2fs.c:1209
6232 msgid "Disabling checksums could take some time."
6233 msgstr "Deaktivering af kontrolsummer kan tage lidt tid."
6234
6235 #: misc/tune2fs.c:1211
6236 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6237 msgstr "Kan ikke deaktivere metadata_csum på et monteret filsystem!\n"
6238
6239 #: misc/tune2fs.c:1274
6240 #, c-format
6241 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6242 msgstr "Kan ikke aktivere 64-bit tilstand mens monteret!\n"
6243
6244 #: misc/tune2fs.c:1284
6245 #, c-format
6246 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6247 msgstr "Kan ikke deaktivere 64-bit tilstand mens monteret!\n"
6248
6249 #: misc/tune2fs.c:1330
6250 msgid ""
6251 "\n"
6252 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: misc/tune2fs.c:1348
6256 msgid ""
6257 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6258 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6259 msgstr ""
6260 "Angivelse af funktionen »metadata_csum_seed« er kun understøttet\n"
6261 "på filsystemer med funktionen metadata_csum aktiveret.\n"
6262
6263 #: misc/tune2fs.c:1366
6264 msgid ""
6265 "UUID has changed since enabling metadata_csum.  Filesystem must be "
6266 "unmounted \n"
6267 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: misc/tune2fs.c:1412
6271 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6272 msgstr "Filsystemet har allerede en journal.\n"
6273
6274 #: misc/tune2fs.c:1432
6275 #, c-format
6276 msgid ""
6277 "\n"
6278 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6279 msgstr ""
6280 "\n"
6281 "\tunder forsøg på at åbne journal på %s\n"
6282
6283 #: misc/tune2fs.c:1436
6284 #, c-format
6285 msgid "Creating journal on device %s: "
6286 msgstr "Opretter journal på enhed %s: "
6287
6288 #: misc/tune2fs.c:1444
6289 #, c-format
6290 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6291 msgstr "under tilføjelse af filsystem til journal på %s"
6292
6293 #: misc/tune2fs.c:1450
6294 msgid "Creating journal inode: "
6295 msgstr "Opretter journaliknude: "
6296
6297 #: misc/tune2fs.c:1464
6298 msgid ""
6299 "\n"
6300 "\twhile trying to create journal file"
6301 msgstr ""
6302 "\n"
6303 "\tunder forsøg på at oprette journalfil"
6304
6305 #: misc/tune2fs.c:1508
6306 msgid "while initializing quota context in support library"
6307 msgstr "under initialisering af kvotakontekst i understøttelsesbibliotek"
6308
6309 #: misc/tune2fs.c:1523
6310 #, c-format
6311 msgid "while updating quota limits (%d)"
6312 msgstr "under opdatering af kvotabegrænsninger (%d)"
6313
6314 #: misc/tune2fs.c:1531
6315 #, c-format
6316 msgid "while writing quota file (%d)"
6317 msgstr "under skrivning af kvotafil (%d)"
6318
6319 #: misc/tune2fs.c:1549
6320 #, c-format
6321 msgid "while removing quota file (%d)"
6322 msgstr "under fjernelse af kvotafil (%d)"
6323
6324 #: misc/tune2fs.c:1592
6325 msgid ""
6326 "\n"
6327 "Bad quota options specified.\n"
6328 "\n"
6329 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6330 "comma):\n"
6331 "\t[^]usr[quota]\n"
6332 "\t[^]grp[quota]\n"
6333 "\t[^]prj[quota]\n"
6334 "\n"
6335 "\n"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: misc/tune2fs.c:1650
6339 #, c-format
6340 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6341 msgstr "Kunne ikke fortolke dato/tids-angiveren: %s"
6342
6343 #: misc/tune2fs.c:1675 misc/tune2fs.c:1688
6344 #, c-format
6345 msgid "bad mounts count - %s"
6346 msgstr "ugyldigt monteringsantal - %s"
6347
6348 #: misc/tune2fs.c:1731
6349 #, c-format
6350 msgid "bad gid/group name - %s"
6351 msgstr "ugyldig gid/gruppenavn - %s"
6352
6353 #: misc/tune2fs.c:1764
6354 #, c-format
6355 msgid "bad interval - %s"
6356 msgstr "ugyldig interval - %s"
6357
6358 #: misc/tune2fs.c:1793
6359 #, c-format
6360 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6361 msgstr "ugyldigt reserveret blokforhold - %s"
6362
6363 #: misc/tune2fs.c:1808
6364 msgid "-o may only be specified once"
6365 msgstr "-o kan kun angives en gang"
6366
6367 #: misc/tune2fs.c:1817
6368 msgid "-O may only be specified once"
6369 msgstr "-O kan kun angives en gang"
6370
6371 #: misc/tune2fs.c:1834
6372 #, c-format
6373 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6374 msgstr "ugyldigt reserveret blokantal - %s"
6375
6376 #: misc/tune2fs.c:1863
6377 #, c-format
6378 msgid "bad uid/user name - %s"
6379 msgstr "ugyldig uid/brugernavn - %s"
6380
6381 #: misc/tune2fs.c:1880
6382 #, c-format
6383 msgid "bad inode size - %s"
6384 msgstr "ugylding iknude-størrelse - %s"
6385
6386 #: misc/tune2fs.c:1887
6387 #, c-format
6388 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6389 msgstr "Iknude-størrelse skal være en potens af to - %s"
6390
6391 #: misc/tune2fs.c:1984
6392 #, c-format
6393 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6394 msgstr "mmp_update_interval er for stort: %lu\n"
6395
6396 #: misc/tune2fs.c:1989
6397 #, c-format
6398 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6399 msgid_plural ""
6400 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6401 msgstr[0] ""
6402 msgstr[1] ""
6403
6404 #: misc/tune2fs.c:2012
6405 #, c-format
6406 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6407 msgstr "Ugyldig RAID stride: %s\n"
6408
6409 #: misc/tune2fs.c:2027
6410 #, c-format
6411 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6412 msgstr "Ugyldig RAID stripe-bredde: %s\n"
6413
6414 #: misc/tune2fs.c:2042
6415 #, c-format
6416 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6417 msgstr "Ugyldig hashalgoritme: %s\n"
6418
6419 #: misc/tune2fs.c:2048
6420 #, c-format
6421 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6422 msgstr "Angiver standardhashalgoritmen til %s (%d)\n"
6423
6424 #: misc/tune2fs.c:2067
6425 msgid ""
6426 "\n"
6427 "Bad options specified.\n"
6428 "\n"
6429 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6430 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6431 "\n"
6432 "Valid extended options are:\n"
6433 "\tclear_mmp\n"
6434 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6435 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6436 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6437 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6438 "\ttest_fs\n"
6439 "\t^test_fs\n"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: misc/tune2fs.c:2536
6443 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6444 msgstr "Kunne ikke læse iknude-bitmap\n"
6445
6446 #: misc/tune2fs.c:2541
6447 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6448 msgstr "Kunne ikke læse blok-bitmap\n"
6449
6450 #: misc/tune2fs.c:2558 resize/resize2fs.c:1276
6451 msgid "blocks to be moved"
6452 msgstr "blokke der skal flyttes"
6453
6454 #: misc/tune2fs.c:2561
6455 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6456 msgstr "Kunne ikke allokere blok-bitmap da iknudestørrelsen blev øget\n"
6457
6458 #: misc/tune2fs.c:2567
6459 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6460 msgstr "Ikke nok plads til at øge iknudestørrelsen \n"
6461
6462 #: misc/tune2fs.c:2572
6463 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6464 msgstr "Kunne ikke relokere blokke under ændring af størrelsen for iknude \n"
6465
6466 #: misc/tune2fs.c:2604
6467 msgid ""
6468 "Error in resizing the inode size.\n"
6469 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: misc/tune2fs.c:2816
6473 #, c-format
6474 msgid ""
6475 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6476 "'e2fsck -f %s'\n"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: misc/tune2fs.c:2828
6480 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6481 msgstr "Kan ikke ændre en journalenhed.\n"
6482
6483 #: misc/tune2fs.c:2841
6484 #, c-format
6485 msgid "The inode size is already %lu\n"
6486 msgstr "Iknudestørrelsen er allerede %lu\n"
6487
6488 #: misc/tune2fs.c:2848
6489 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6490 msgstr "Formindskelse af iknudestørrelse er ikke understøttet\n"
6491
6492 #: misc/tune2fs.c:2853
6493 #, c-format
6494 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6495 msgstr "Ugyldig iknudestørrelse %lu (maks %d)\n"
6496
6497 #: misc/tune2fs.c:2859
6498 msgid "Resizing inodes could take some time."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: misc/tune2fs.c:2906
6502 #, c-format
6503 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: misc/tune2fs.c:2912
6507 #, c-format
6508 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6509 msgstr "Sætter nuværende monteringsantal til %d\n"
6510
6511 #: misc/tune2fs.c:2917
6512 #, c-format
6513 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6514 msgstr "Sætter fejlopførsel til %d\n"
6515
6516 #: misc/tune2fs.c:2922
6517 #, c-format
6518 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: misc/tune2fs.c:2927
6522 #, c-format
6523 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: misc/tune2fs.c:2934
6527 #, c-format
6528 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: misc/tune2fs.c:2941
6532 #, c-format
6533 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: misc/tune2fs.c:2947
6537 #, c-format
6538 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: misc/tune2fs.c:2954
6542 #, c-format
6543 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: misc/tune2fs.c:2959
6547 msgid ""
6548 "\n"
6549 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6550 msgstr ""
6551 "\n"
6552 "Filsystemet har allerede tynde superblokke.\n"
6553
6554 #: misc/tune2fs.c:2962
6555 msgid ""
6556 "\n"
6557 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6558 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6559 msgstr ""
6560 "\n"
6561 "Angivelse af det tynde superblokflag er ikke understøttet\n"
6562 "for filsystemer med funktionen meta_bg aktiveret.\n"
6563
6564 #: misc/tune2fs.c:2972
6565 #, c-format
6566 msgid ""
6567 "\n"
6568 "Sparse superblock flag set.  %s"
6569 msgstr ""
6570 "\n"
6571 "Tyndt superblokflag angivet. %s"
6572
6573 #: misc/tune2fs.c:2977
6574 msgid ""
6575 "\n"
6576 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6577 msgstr ""
6578 "\n"
6579 "Rydning af det tynde superblokflag er ikke understøttet.\n"
6580
6581 #: misc/tune2fs.c:2985
6582 #, c-format
6583 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6584 msgstr "Angiver tidspunkt for filsystemets sidste kontrol til %s\n"
6585
6586 #: misc/tune2fs.c:2991
6587 #, c-format
6588 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6589 msgstr "Angiver reserveret blokke-uid til %lu\n"
6590
6591 #: misc/tune2fs.c:3023
6592 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6593 msgstr "fejl i brugen af clear_mmp. Den skal bruges med -f\n"
6594
6595 #: misc/tune2fs.c:3041
6596 msgid ""
6597 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6598 msgstr "Kvotafunktionen kan kun ændres når filsystemer er afmonteret.\n"
6599
6600 #: misc/tune2fs.c:3065
6601 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6602 msgstr "UUID'en kan kun ændres når filsystemet er afmonteret.\n"
6603
6604 #: misc/tune2fs.c:3068
6605 msgid ""
6606 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6607 "and re-run this command.\n"
6608 msgstr ""
6609 "Hvis du kun bruger kerner nyere end version 4.4, så kør »tune2fs -O "
6610 "metadata_csum_seed« og kør denne kommando igen.\n"
6611
6612 #: misc/tune2fs.c:3077
6613 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6614 msgstr "Angivelse af UUID på et filsystem med kontrolsummer kan tage lang tid."
6615
6616 #: misc/tune2fs.c:3102
6617 msgid "Invalid UUID format\n"
6618 msgstr "Ugyldigt UUID-format\n"
6619
6620 #: misc/tune2fs.c:3118
6621 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6622 msgstr "Skal opdatere journalsuperblok.\n"
6623
6624 #: misc/tune2fs.c:3143
6625 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6626 msgstr "Iknudens størrelse kan kun ændres når filsystemet er afmonteret.\n"
6627
6628 #: misc/tune2fs.c:3150
6629 msgid ""
6630 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6631 "feature enabled.\n"
6632 msgstr ""
6633 "Ændring af iknudens størrelse er ikke understøttet på filsystemer med\n"
6634 "funktionen flex_bg aktiveret.\n"
6635
6636 #: misc/tune2fs.c:3168
6637 #, c-format
6638 msgid "Setting inode size %lu\n"
6639 msgstr "Sætter iknudestørrelse %lu\n"
6640
6641 #: misc/tune2fs.c:3172
6642 msgid "Failed to change inode size\n"
6643 msgstr "Kunne ikke ændre iknudestørrelse\n"
6644
6645 # eng. tastefejl = stride kontra stripe
6646 #: misc/tune2fs.c:3186
6647 #, c-format
6648 msgid "Setting stride size to %d\n"
6649 msgstr "Sætter stridestørrelse til %d\n"
6650
6651 #: misc/tune2fs.c:3191
6652 #, c-format
6653 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6654 msgstr "Sætter stripebredde til %d\n"
6655
6656 #: misc/tune2fs.c:3198
6657 #, c-format
6658 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6659 msgstr "Sætter udvidede monteringsindstillinger til »%s«\n"
6660
6661 #: misc/tune2fs.c:3209
6662 #, c-format
6663 msgid ""
6664 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6665 "\n"
6666 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6667 "\n"
6668 "then rerun this command.  Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6669 "by journal recovery.\n"
6670 msgstr ""
6671 "Advarsel: Denne journal er beskidt. Du kan genafspille journalen således:\n"
6672 "\n"
6673 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6674 "\n"
6675 "kør så denne kommando igen. Ellers vil eventuelle ændringer blive "
6676 "overskrevet\n"
6677 "af journal-gendannelse.\n"
6678
6679 #: misc/tune2fs.c:3220
6680 #, c-format
6681 msgid "Recovering journal.\n"
6682 msgstr "Genskaber journal.\n"
6683
6684 #: misc/util.c:100
6685 msgid "<proceeding>\n"
6686 msgstr "<i_gang>\n"
6687
6688 #: misc/util.c:104
6689 #, c-format
6690 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,N) "
6691 msgstr "Fortsæt alligevel (eller vent %d sekunder) ? (j,N) "
6692
6693 #: misc/util.c:108
6694 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
6695 msgstr "Fortsæt alligevel? (j,N) "
6696
6697 #: misc/util.c:133
6698 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6699 msgstr "mke2fs tvunget alligevel. Håb at /etc/mtab er forkert.\n"
6700
6701 #: misc/util.c:138
6702 #, c-format
6703 msgid "will not make a %s here!\n"
6704 msgstr "vil ikke lave en %s her!\n"
6705
6706 #: misc/util.c:145
6707 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6708 msgstr "mke2fs tvunget alligevel.\n"
6709
6710 #: misc/util.c:161
6711 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6712 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til at fortolke journalindstillinger!\n"
6713
6714 #: misc/util.c:186
6715 #, c-format
6716 msgid ""
6717 "\n"
6718 "Could not find journal device matching %s\n"
6719 msgstr ""
6720 "\n"
6721 "Kunne ikke finde journal-enhed der matcher %s\n"
6722
6723 #: misc/util.c:213
6724 msgid ""
6725 "\n"
6726 "Bad journal options specified.\n"
6727 "\n"
6728 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6729 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6730 "\n"
6731 "Valid journal options are:\n"
6732 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6733 "\tdevice=<journal device>\n"
6734 "\tlocation=<journal location>\n"
6735 "\n"
6736 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6737 "\n"
6738 msgstr ""
6739 "\n"
6740 "Ugyldige journaltilvalg er angivet.\n"
6741 "\n"
6742 "Journaltilvalg er adskilt af komma, og kan bruge et argument som sendes\n"
6743 "\tafsted med et lig med-tegn (»=«).\n"
6744 "\n"
6745 "Gyldige journaltilvalg er:\n"
6746 "\tsize=<journalstørrelse i megabyte>\n"
6747 "\tdevice=<journalenhed>\n"
6748 "\tlocation=<journalplacering>\n"
6749 "\n"
6750 "Journalstørrelsen skal være mellem 1024 og 10240000 filsystemblokke.\n"
6751 "\n"
6752
6753 #: misc/util.c:244
6754 msgid ""
6755 "\n"
6756 "Filesystem too small for a journal\n"
6757 msgstr ""
6758 "\n"
6759 "Filsystem er for lille for en journal\n"
6760
6761 #: misc/util.c:251
6762 #, c-format
6763 msgid ""
6764 "\n"
6765 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6766 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
6767 msgstr ""
6768 "\n"
6769 "Den anmodt journalstørrelse er på %d blokke; størrelsen\n"
6770 "skal være mellem 1024 og 10240000 blokke. Afbryder.\n"
6771
6772 #: misc/util.c:259
6773 msgid ""
6774 "\n"
6775 "Journal size too big for filesystem.\n"
6776 msgstr ""
6777 "\n"
6778 "Journalstørrelse er for stor for filsystemet.\n"
6779
6780 #: misc/util.c:273
6781 #, c-format
6782 msgid ""
6783 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6784 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6785 msgstr ""
6786 "Dette filsystem vil automatisk blive kontrolleret efter hver %d montering\n"
6787 "eller efter %g dage. Brug tune2fs -c eller -i for at annullere.\n"
6788
6789 #: misc/uuidd.c:49
6790 #, c-format
6791 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6792 msgstr "Brug: %s [-d] [-p pid-fil] [-s sokkelsti] [-T tidsudløb]\n"
6793
6794 #: misc/uuidd.c:51
6795 #, c-format
6796 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6797 msgstr "       %s [-r|t] [-n num] [-s sokkelsti]\n"
6798
6799 #: misc/uuidd.c:53
6800 #, c-format
6801 msgid "       %s -k\n"
6802 msgstr "       %s -k\n"
6803
6804 #: misc/uuidd.c:155
6805 msgid "bad arguments"
6806 msgstr "ugyldige parametre"
6807
6808 #: misc/uuidd.c:173
6809 msgid "connect"
6810 msgstr "forbind"
6811
6812 #: misc/uuidd.c:192
6813 msgid "write"
6814 msgstr "skriv"
6815
6816 #: misc/uuidd.c:200
6817 msgid "read count"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: misc/uuidd.c:206
6821 msgid "bad response length"
6822 msgstr "ugyldig svarlængde"
6823
6824 #: misc/uuidd.c:271
6825 #, c-format
6826 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6827 msgstr "uuidd-dæmon kører allerede på pid %s\n"
6828
6829 #: misc/uuidd.c:279
6830 #, c-format
6831 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6832 msgstr "Kunne ikke oprette unix-strømsokkel: %s"
6833
6834 #: misc/uuidd.c:308
6835 #, c-format
6836 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6837 msgstr "Kunne ikke binde unix-sokkel %s: %s\n"
6838
6839 #: misc/uuidd.c:316
6840 #, c-format
6841 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6842 msgstr "Kunne ikke lytte på unix-sokkel %s: %s\n"
6843
6844 #: misc/uuidd.c:354
6845 #, c-format
6846 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6847 msgstr "Fejl ved læsning fra klient, len = %d\n"
6848
6849 #: misc/uuidd.c:362
6850 #, c-format
6851 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6852 msgstr "operation %d, indgående num = %d\n"
6853
6854 #: misc/uuidd.c:381
6855 #, c-format
6856 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6857 msgstr "Oprettet tids-UUID: %s\n"
6858
6859 #: misc/uuidd.c:391
6860 #, c-format
6861 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6862 msgstr "Oprettet vilkårlig UUID: %s\n"
6863
6864 #: misc/uuidd.c:400
6865 #, c-format
6866 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6867 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6868 msgstr[0] "Oprettet tids UUID %s og efterfølgende UUID\n"
6869 msgstr[1] "Oprettet tids UUID %s og %d efterfølgende UUID'er\n"
6870
6871 #: misc/uuidd.c:421
6872 #, c-format
6873 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6874 msgstr "Oprettet %d UUID'er:\n"
6875
6876 #: misc/uuidd.c:433
6877 #, c-format
6878 msgid "Invalid operation %d\n"
6879 msgstr "Ugyldig operation %d\n"
6880
6881 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
6882 #, c-format
6883 msgid "Bad number: %s\n"
6884 msgstr "Ugyldigt tal: %s\n"
6885
6886 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
6887 #, c-format
6888 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6889 msgstr "Der opstod en fejl ved kald til uuidd-dæmon (%s): %s\n"
6890
6891 #: misc/uuidd.c:544
6892 #, c-format
6893 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6894 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6895 msgstr[0] "%s og efterfølgende UUID\n"
6896 msgstr[1] "%s og efterfølgende %d UUID'er\n"
6897
6898 #: misc/uuidd.c:548
6899 msgid "List of UUID's:\n"
6900 msgstr "Liste over UUID'er:\n"
6901
6902 #: misc/uuidd.c:569
6903 #, c-format
6904 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6905 msgstr "Uventet svarlængde fra server %d\n"
6906
6907 #: misc/uuidd.c:586
6908 #, c-format
6909 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6910 msgstr "Kunne ikke dræbe uuidd der kører på pid %d: %s\n"
6911
6912 #: misc/uuidd.c:592
6913 #, c-format
6914 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6915 msgstr "Dræbte uuidd der kører på pid %d\n"
6916
6917 #: misc/uuidgen.c:32
6918 #, c-format
6919 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6920 msgstr "Brug: %s [-r] [-t]\n"
6921
6922 #: resize/extent.c:202
6923 msgid "# Extent dump:\n"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: resize/extent.c:203
6927 #, c-format
6928 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: resize/main.c:49
6932 #, c-format
6933 msgid ""
6934 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
6935 "[-z undo_file]\n"
6936 "\n"
6937 msgstr ""
6938 "Brug: %s [-d fejlsøgningsflag] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] enhed [-b|-s|"
6939 "ny_størrelse] [-z genskabfil]\n"
6940 "\n"
6941
6942 #: resize/main.c:72
6943 msgid "Extending the inode table"
6944 msgstr "Udvider iknude-tabellen"
6945
6946 #: resize/main.c:75
6947 msgid "Relocating blocks"
6948 msgstr "Omallokerer blokke"
6949
6950 #: resize/main.c:78
6951 msgid "Scanning inode table"
6952 msgstr "Skanner iknude-tabel"
6953
6954 #: resize/main.c:81
6955 msgid "Updating inode references"
6956 msgstr "Opdaterer iknude-referencer"
6957
6958 #: resize/main.c:84
6959 msgid "Moving inode table"
6960 msgstr "Flytter iknude-tabel"
6961
6962 #: resize/main.c:87
6963 msgid "Unknown pass?!?"
6964 msgstr "Ukendt gennemløb?!?"
6965
6966 #: resize/main.c:90
6967 #, c-format
6968 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6969 msgstr "Begynd gennemløb %d (maks. = %lu)\n"
6970
6971 #: resize/main.c:162
6972 msgid ""
6973 "\n"
6974 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
6975 "your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6976 "\n"
6977 msgstr ""
6978 "\n"
6979 "Ændring af størrelsen på bigalloc-filsystemer er ikke testet fuldt ud.\n"
6980 "Fortsæt på egen risiko! Brug tilvalget force hvis du ønsker at fortsætte.\n"
6981 "\n"
6982
6983 #: resize/main.c:365
6984 #, c-format
6985 msgid "while opening %s"
6986 msgstr "under åbning af %s"
6987
6988 #: resize/main.c:373
6989 #, c-format
6990 msgid "while getting stat information for %s"
6991 msgstr "under indhentelse af stat-information for %s"
6992
6993 #: resize/main.c:449
6994 #, c-format
6995 msgid ""
6996 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6997 "\n"
6998 msgstr ""
6999 "kør venligst »e2fsck -f %s« først.\n"
7000 "\n"
7001
7002 #: resize/main.c:468
7003 #, c-format
7004 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7005 msgstr "Estimeret minimumsstørrelse for filsystemet: %llu\n"
7006
7007 #: resize/main.c:505
7008 #, c-format
7009 msgid "Invalid new size: %s\n"
7010 msgstr "Ugyldig ny størrelse: %s\n"
7011
7012 #: resize/main.c:524
7013 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7014 msgstr "Ny størrelse for stor til at blive udtryk ti 32-bit\n"
7015
7016 #: resize/main.c:532
7017 #, c-format
7018 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7019 msgstr "Ny størrelse er mindre end minimum (%llu)\n"
7020
7021 #: resize/main.c:538
7022 msgid "Invalid stride length"
7023 msgstr "Ugyldig stride-længde"
7024
7025 #: resize/main.c:562
7026 #, c-format
7027 msgid ""
7028 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7029 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7030 "\n"
7031 msgstr ""
7032 "Den indeholdte partition (eller enhed) er kun på %llu (%dk) blokke.\n"
7033 "Du anmodte om en størrelse på %llu blokke.\n"
7034 "\n"
7035
7036 #: resize/main.c:569
7037 #, c-format
7038 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7039 msgstr "Kan ikke sætte eller fjerne 64-bit funktion.\n"
7040
7041 #: resize/main.c:573
7042 #, c-format
7043 msgid ""
7044 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7045 "blocks.\n"
7046 msgstr ""
7047 "Kan ikke ændre 64-bit funktionen på et filsystem som er større end 2^32 "
7048 "blokke.\n"
7049
7050 #: resize/main.c:579
7051 #, c-format
7052 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7053 msgstr "Kan ikke ændre 64-bit funktionen mens filsystemet er monteret.\n"
7054
7055 #: resize/main.c:585
7056 #, c-format
7057 msgid ""
7058 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7059 "feature.\n"
7060 msgstr ""
7061 "Aktiver extents-funktionen med tune2fs før aktivering af 64-bit funktionen.\n"
7062
7063 #: resize/main.c:591
7064 #, c-format
7065 msgid ""
7066 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
7067 "\n"
7068 msgstr ""
7069 "Filsystemet er allerede %llu (%dk( blokke langt. Intet at gøre!\n"
7070 "\n"
7071
7072 #: resize/main.c:598
7073 #, c-format
7074 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7075 msgstr "Filsystemet er allerede 64-bit.\n"
7076
7077 #: resize/main.c:603
7078 #, c-format
7079 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7080 msgstr "Filsystemet er allerede 32-bit.\n"
7081
7082 #: resize/main.c:612
7083 #, c-format
7084 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7085 msgstr "Konverterer filsystemet til 64-bit.\n"
7086
7087 #: resize/main.c:614
7088 #, c-format
7089 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7090 msgstr "Konverterer filsystemet til 32-bit.\n"
7091
7092 #: resize/main.c:616
7093 #, c-format
7094 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7095 msgstr "Ændrer størrelse på filsystemet på %s til %llu (%dk) blokke.\n"
7096
7097 #: resize/main.c:625
7098 #, c-format
7099 msgid "while trying to resize %s"
7100 msgstr "under forsøg på at ændre størrelse på %s"
7101
7102 #: resize/main.c:628
7103 #, c-format
7104 msgid ""
7105 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7106 "after the aborted resize operation.\n"
7107 msgstr ""
7108 "Kør venligst »e2fsck -fy %s« for at rette filsystemet\n"
7109 "efter den afbrudte ændring af størrelse-operation.\n"
7110
7111 #: resize/main.c:634
7112 #, c-format
7113 msgid ""
7114 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7115 "\n"
7116 msgstr ""
7117 "Filsystemet på %s er nu %llu (%dk) blokke langt.\n"
7118 "\n"
7119
7120 #: resize/main.c:649
7121 #, c-format
7122 msgid "while trying to truncate %s"
7123 msgstr "under forsøg på at forkorte %s"
7124
7125 #: resize/online.c:81
7126 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7127 msgstr "kerne understøtter ikke ny størrelse når aktiv med sparse_super2"
7128
7129 #: resize/online.c:86
7130 #, c-format
7131 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7132 msgstr ""
7133 "Filsystemet på %s er monteret på %s; aktiv (tændt) ændring af størrelse er "
7134 "krævet\n"
7135
7136 #: resize/online.c:90
7137 msgid "On-line shrinking not supported"
7138 msgstr "Aktiv (tændt) formindskelse er ikke understøttet"
7139
7140 #: resize/online.c:114
7141 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7142 msgstr "Filsystemet understøtter ikke aktiv (når tændt) ændring af størrelsen"
7143
7144 #: resize/online.c:122
7145 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7146 msgstr "Ikke nok reserverede gdt-blokke for ændring af størrelse"
7147
7148 #: resize/online.c:129
7149 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7150 msgstr "Kerne understøtter ikke ændring af så stor størrelse for filsystemet"
7151
7152 #: resize/online.c:137
7153 #, c-format
7154 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7155 msgstr "under forsøg på at åbne monteringspunkt %s"
7156
7157 #: resize/online.c:142
7158 #, c-format
7159 msgid "Old resize interface requested.\n"
7160 msgstr "Der blev anmodt om gammel grænseflade til ændring af størrelse.\n"
7161
7162 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7163 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7164 msgstr "Tilladelse til at ændre filsystemets størrelse nægtet"
7165
7166 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7167 msgid "While checking for on-line resizing support"
7168 msgstr "Under kontrol for aktiv (tændt) understøttelse af størrelsesændring"
7169
7170 #: resize/online.c:181
7171 msgid "Kernel does not support online resizing"
7172 msgstr "Kerne understøtter ikke aktiv (tændt) ændring af størrelse"
7173
7174 #: resize/online.c:220
7175 #, c-format
7176 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7177 msgstr ""
7178 "Udfører en aktiv (tændt) ændring af størrelsen af %s til %llu (%dk) blokke.\n"
7179
7180 #: resize/online.c:230
7181 msgid "While trying to extend the last group"
7182 msgstr "Under forsøg på at udvide den sidste gruppe"
7183
7184 #: resize/online.c:284
7185 #, c-format
7186 msgid "While trying to add group #%d"
7187 msgstr "Under forsøg på at tilføje gruppe #%d"
7188
7189 #: resize/online.c:295
7190 #, c-format
7191 msgid ""
7192 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7193 "this system.\n"
7194 msgstr ""
7195 "Filsystemet på %s er monteret på %s, og aktiv (tændt) størrelsesændring er "
7196 "ikke understøttet på dette system.\n"
7197
7198 #: resize/resize2fs.c:759
7199 #, c-format
7200 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7201 msgstr "iknuder (%llu) skal være mindre end %u"
7202
7203 #: resize/resize2fs.c:1037
7204 msgid "reserved blocks"
7205 msgstr "reserverede blokke"
7206
7207 #: resize/resize2fs.c:1281
7208 msgid "meta-data blocks"
7209 msgstr "metadatablokke"
7210
7211 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
7212 msgid "new meta blocks"
7213 msgstr "nye metablokke"
7214
7215 #: resize/resize2fs.c:2540
7216 msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
7217 msgstr "Bør aldrig ske! Ingen sb i sidste super_sparse bg?\n"
7218
7219 #: resize/resize2fs.c:2545
7220 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7221 msgstr "Bør aldrig ske! Uventet old_desc i super_sparse bg?\n"
7222
7223 #: resize/resize2fs.c:2618
7224 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7225 msgstr "Bør aldrig ske: ændring af størrelse for iknude er ødelagt!\n"
7226
7227 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7228 #, fuzzy
7229 msgid "EXT2FS Library version 1.43.5"
7230 msgstr "EXT2FS-biblioteksversion 1.43.4-WIP"
7231
7232 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7233 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7234 msgstr "Forkert magisk nummer for ext2_filsys-struktur"
7235
7236 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7237 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7238 msgstr "Forkert magisk nummer for badblocks_list-struktur"
7239
7240 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7241 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7242 msgstr "Forkert magisk nummer for badblocks_iterate-struktur"
7243
7244 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7245 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7246 msgstr "Forkert magisk nummer inode_scan-struktur"
7247
7248 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7249 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7250 msgstr "Forkert magisk nummer for io_channel-struktur"
7251
7252 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7253 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7254 msgstr "Forkert magisk nummer for unix io_channel-struktur"
7255
7256 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7257 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7258 msgstr "Forkert magisk nummer for io_manager-struktur"
7259
7260 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7261 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7262 msgstr "Forkert magisk nummer for block_bitmap-struktur"
7263
7264 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7265 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7266 msgstr "Forkert magisk nummer for inode_bitmap-struktur"
7267
7268 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7269 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7270 msgstr "Forkert magisk nummer for generic_bitmap-struktur"
7271
7272 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7273 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7274 msgstr "Forkert magisk nummer for test io_channel-struktur"
7275
7276 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7277 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7278 msgstr "Forkert magisk nummer for mappebloklistestruktur"
7279
7280 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7281 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7282 msgstr "Forkert magisk nummer for icount-struktur"
7283
7284 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7285 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7286 msgstr "Forkert magisk nummer for Powerquest io_channel-struktur"
7287
7288 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7289 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7290 msgstr "Forkert magisk nummer for ext2-filstruktur"
7291
7292 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7293 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7294 msgstr "Forkert magisk nummer for Ext2-aftryksteksthoved"
7295
7296 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7297 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7298 msgstr "Forkert magisk nummer for inode io_channel-struktur"
7299
7300 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7301 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7302 msgstr "Forkert magisk nummer for ext4 extent-håndtag"
7303
7304 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7305 msgid "Bad magic number in super-block"
7306 msgstr "Ugyldig magisk nummer i superblok"
7307
7308 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7309 msgid "Filesystem revision too high"
7310 msgstr "Filsystemets revision er for høj"
7311
7312 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7313 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7314 msgstr "Forsøg på at skrive til filsystem åbnet i skrivebeskyttet tilstand"
7315
7316 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7317 msgid "Can't read group descriptors"
7318 msgstr "Kan ikke læse gruppebeskrivere"
7319
7320 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7321 msgid "Can't write group descriptors"
7322 msgstr "Kan ikke skrive gruppebeskrivere"
7323
7324 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7325 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7326 msgstr "Ødelagt gruppebeskriver: ugyldig blok for blokbitmap"
7327
7328 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7329 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7330 msgstr "Ødelagt gruppebeskriver: ugyldig blok for iknude-bitmap"
7331
7332 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7333 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7334 msgstr "Ødelagt gruppe-beskriver: ugyldig blok for iknude-tabel"
7335
7336 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7337 msgid "Can't write an inode bitmap"
7338 msgstr "Kan ikke skrive en iknude-bitmap"
7339
7340 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7341 msgid "Can't read an inode bitmap"
7342 msgstr "Kan ikke læse en iknude-bitmap"
7343
7344 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7345 msgid "Can't write a block bitmap"
7346 msgstr "Kan ikke skrive en blokbitmap"
7347
7348 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7349 msgid "Can't read a block bitmap"
7350 msgstr "Kan ikke læse en blokbitmap"
7351
7352 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7353 msgid "Can't write an inode table"
7354 msgstr "Kan ikke skrive en iknude-tabel"
7355
7356 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7357 msgid "Can't read an inode table"
7358 msgstr "Kan ikke læse en iknude-tabel"
7359
7360 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7361 msgid "Can't read next inode"
7362 msgstr "Kan ikke læse næste iknude"
7363
7364 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7365 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7366 msgstr "Filsystem har uventet blokstørrelse"
7367
7368 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7369 msgid "EXT2 directory corrupted"
7370 msgstr "EXT2-mappe ødelagt"
7371
7372 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7373 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7374 msgstr "Forsøg på at læse blok fra filsystem resulterede i kort læsning"
7375
7376 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7377 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7378 msgstr "Forsøg på at skrive blok til filsystem resulterede i kort skrivning"
7379
7380 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7381 msgid "No free space in the directory"
7382 msgstr "Ingen ledig plads i mappen"
7383
7384 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7385 msgid "Inode bitmap not loaded"
7386 msgstr "Iknude-bitmap er ikke indlæst"
7387
7388 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7389 msgid "Block bitmap not loaded"
7390 msgstr "Blok-bitmap er ikke indlæst"
7391
7392 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7393 msgid "Illegal inode number"
7394 msgstr "Ugyldigt iknude-antal"
7395
7396 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7397 msgid "Illegal block number"
7398 msgstr "Ugyldigt blokantal"
7399
7400 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7401 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7402 msgstr "Intern fejl i ext2fs_expand_dir"
7403
7404 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7405 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7406 msgstr "Ikke nok plads til at bygge foreslået filsystem"
7407
7408 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7409 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7410 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_mark_block_bitmap"
7411
7412 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7413 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7414 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_unmark_block_bitmap"
7415
7416 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7417 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7418 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_test_block_bitmap"
7419
7420 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7421 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7422 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_mark_inode_bitmap"
7423
7424 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7425 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7426 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7427
7428 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7429 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7430 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_test_inode_bitmap"
7431
7432 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7433 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7437 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7441 msgid "Illegal indirect block found"
7442 msgstr "Ugyldig indirekte blok fundet"
7443
7444 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7445 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7449 msgid "Illegal triply indirect block found"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7453 msgid "Block bitmaps are not the same"
7454 msgstr "Blok-bitmap er ikke ens"
7455
7456 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7457 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7458 msgstr "Iknude-bitmap er ikke ens"
7459
7460 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7461 msgid "Illegal or malformed device name"
7462 msgstr "Ugyldigt eller forkert udformet enhedsnavn"
7463
7464 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7465 msgid "A block group is missing an inode table"
7466 msgstr "En blokgruppe mangler en iknudetabel"
7467
7468 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7469 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7473 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7477 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7481 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7485 msgid "Too many symbolic links encountered."
7486 msgstr ""
7487
7488 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7489 msgid "The callback function will not handle this case"
7490 msgstr "Tilbagekaldsfunktionen vil ikke håndtere dette tilfælde"
7491
7492 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7493 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7494 msgstr "Iknuden er fra en ugyldig blok i iknudetabellen"
7495
7496 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7497 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7498 msgstr "Filsystemet har funktioner der ikke er understøttet"
7499
7500 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7501 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7502 msgstr "Filsystemet har skrivebeskyttede funktioner der ikke er understøttet"
7503
7504 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7505 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7506 msgstr "IO-kanal kunne ikke søge på læs eller skriv"
7507
7508 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7509 msgid "Memory allocation failed"
7510 msgstr "Hukommelsesallokering mislykkedes"
7511
7512 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7513 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7514 msgstr "Ugyldigt argument sendt til ext2-bibliotek"
7515
7516 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7517 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7518 msgstr "Kunne ikke allokere blok i ext2-filsystem"
7519
7520 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7521 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7522 msgstr "Kunne ikke allokere iknude i ext2-filsystem"
7523
7524 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7525 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7526 msgstr "Ext2-iknude er ikke en mappe"
7527
7528 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7529 msgid "Too many references in table"
7530 msgstr "For mange referencer i tabel"
7531
7532 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7533 msgid "File not found by ext2_lookup"
7534 msgstr "Fil ikke fundet af ext2_loopup"
7535
7536 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7537 msgid "File open read-only"
7538 msgstr "Fil åbn er skrivebeskyttet"
7539
7540 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7541 msgid "Ext2 directory block not found"
7542 msgstr "Ext2-mappeblok blev ikke fundet"
7543
7544 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7545 msgid "Ext2 directory already exists"
7546 msgstr "Ext2-mappe findes allerede"
7547
7548 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7549 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7550 msgstr "Ext2-biblioteksfunktion er ikke implementeret"
7551
7552 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7553 msgid "User cancel requested"
7554 msgstr "Der blev anmodt om brugerafbrydelse"
7555
7556 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7557 msgid "Ext2 file too big"
7558 msgstr "Ext2-fil er for stor"
7559
7560 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7561 msgid "Supplied journal device not a block device"
7562 msgstr "Indeholdt journalenhed er ikke en blokenhed"
7563
7564 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7565 msgid "Journal superblock not found"
7566 msgstr "Journalsuperblok blev ikke fundet"
7567
7568 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7569 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7570 msgstr "Journal skal være på mindst 1024 blokke"
7571
7572 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7573 msgid "Unsupported journal version"
7574 msgstr "Ikke understøttet journalversion"
7575
7576 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7577 msgid "Error loading external journal"
7578 msgstr "Fejl under indlæsning af ekstern journal"
7579
7580 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7581 msgid "Journal not found"
7582 msgstr "Journal blev ikke fundet"
7583
7584 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7585 msgid "Directory hash unsupported"
7586 msgstr "Mappehash er ikke understøttet"
7587
7588 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7589 msgid "Illegal extended attribute block number"
7590 msgstr "Illegal udvidet attributblokantal"
7591
7592 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7593 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7594 msgstr "Kan ikke oprette filsystem med det anmodte antal iknuder"
7595
7596 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7597 msgid "E2image snapshot not in use"
7598 msgstr "E2image-øjebliksbillede er ikke i brug"
7599
7600 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7601 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7602 msgstr "For mange reserverede gruppebeskriverblokke"
7603
7604 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7605 msgid "Resize inode is corrupt"
7606 msgstr "Ændring af størrelse for iknude er ødelagt"
7607
7608 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7609 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7610 msgstr "Prøvede at sætte blok-bmap med manglende indirekte blok"
7611
7612 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7613 msgid "TDB: Success"
7614 msgstr "TDB: Succes"
7615
7616 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7617 msgid "TDB: Corrupt database"
7618 msgstr "TDB: Ødelagt database"
7619
7620 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7621 msgid "TDB: IO Error"
7622 msgstr "TDB: IO-fejl"
7623
7624 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7625 msgid "TDB: Locking error"
7626 msgstr "TDB: Låsefejl"
7627
7628 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7629 msgid "TDB: Out of memory"
7630 msgstr "TDB: Ikke nok hukommelse"
7631
7632 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7633 msgid "TDB: Record exists"
7634 msgstr "TDB: Post findes"
7635
7636 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7637 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7638 msgstr "TDB: Lås findes på andre nøgler"
7639
7640 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7641 msgid "TDB: Invalid parameter"
7642 msgstr "TDB: Ugyldig parameter"
7643
7644 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7645 msgid "TDB: Record does not exist"
7646 msgstr "TDB: Post findes ikke"
7647
7648 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7649 msgid "TDB: Write not permitted"
7650 msgstr "TDB: Skrivning ikke tilladt"
7651
7652 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7653 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7654 msgstr "Ext2fs-mappeblokliste er tom"
7655
7656 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7657 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7658 msgstr ""
7659 "Forsøg på at ændre en blokoversættelse via en skrivebeskyttet blokiterator"
7660
7661 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7662 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7663 msgstr "Forkert magi-nummer for ext4-udstrækningens gemte sti"
7664
7665 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7666 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7667 msgstr "Forkert magi-nummer for 64-bit generisk bitmap"
7668
7669 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7670 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7671 msgstr "Forkert magi-nummer for 64-bit blok-bitmap"
7672
7673 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7674 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7675 msgstr "Forkert magi-nummer for 64-bit iknude-bitmap"
7676
7677 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7678 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7679 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_13"
7680
7681 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7682 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7683 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_14"
7684
7685 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7686 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7687 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_15"
7688
7689 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7690 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7691 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_16"
7692
7693 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7694 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7695 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_17"
7696
7697 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7698 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7699 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_18"
7700
7701 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7702 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7703 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_19"
7704
7705 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7706 msgid "Corrupt extent header"
7707 msgstr "Ødelagt områdehoved"
7708
7709 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7710 msgid "Corrupt extent index"
7711 msgstr "Ødelagt områdeindeks"
7712
7713 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7714 msgid "Corrupt extent"
7715 msgstr "Ødelagt område"
7716
7717 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7718 msgid "No free space in extent map"
7719 msgstr "Ingen ledig plads i områdekort"
7720
7721 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7722 msgid "Inode does not use extents"
7723 msgstr "Iknude bruger ikke områder"
7724
7725 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7726 msgid "No 'next' extent"
7727 msgstr "Intet »næste« område"
7728
7729 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7730 msgid "No 'previous' extent"
7731 msgstr "Intet »forrige« område"
7732
7733 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7734 msgid "No 'up' extent"
7735 msgstr "Intet »up« område"
7736
7737 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7738 msgid "No 'down' extent"
7739 msgstr "Intet »down« område"
7740
7741 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7742 msgid "No current node"
7743 msgstr "Ingen aktuel knude"
7744
7745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7746 msgid "Ext2fs operation not supported"
7747 msgstr "Ext2fs-operation er ikke understøttet"
7748
7749 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7750 msgid "No room to insert extent in node"
7751 msgstr "Ingen plads til at indsætte område i knude"
7752
7753 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7754 msgid "Splitting would result in empty node"
7755 msgstr "Opdeling vil medføre en tom knude"
7756
7757 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7758 msgid "Extent not found"
7759 msgstr "Område blev ikke fundet"
7760
7761 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7762 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7763 msgstr "Operation er ikke understøttet for iknuder, der indeholder områder"
7764
7765 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7766 msgid "Extent length is invalid"
7767 msgstr "Områdelænge er ugyldig"
7768
7769 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7770 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7771 msgstr "I/O-kanal understøtter ikke 64-bit bloknumre"
7772
7773 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7774 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7775 msgstr ""
7776 "Kan ikke kontrollere om filsytem er monteret på grund af en manglende mtab-"
7777 "fil"
7778
7779 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7780 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7781 msgstr "Filsystem er for stort til at kunne bruge forældede bitmap'er"
7782
7783 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7784 msgid "MMP: invalid magic number"
7785 msgstr "MMP: ugyldigt magi-antal"
7786
7787 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7788 msgid "MMP: device currently active"
7789 msgstr "MMP: enhed aktiv i øjeblikket"
7790
7791 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7792 msgid "MMP: fsck being run"
7793 msgstr "MMP: fsck køres"
7794
7795 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7796 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7797 msgstr "MMP: bloknummer er udover filsystemets interval"
7798
7799 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7800 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7801 msgstr "MMP: undergår en ukendt operation"
7802
7803 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7804 msgid "MMP: filesystem still in use"
7805 msgstr "MMP: filsystemet er stadig i brug"
7806
7807 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7808 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7809 msgstr "MMP: åb nmed O_DIRECT mislykkedes"
7810
7811 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7812 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7813 msgstr "Størrelse for blokgruppebeskriver er ikke korrekt"
7814
7815 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7816 msgid "Inode checksum does not match inode"
7817 msgstr "Iknudens kontrolsum matcher ikke iknude"
7818
7819 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7820 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7821 msgstr "Iknude-bitmapens kontrolsum matcher ikke bitmap"
7822
7823 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7824 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7825 msgstr "Extentblokkens kontrolsum matcher ikke extent-blok"
7826
7827 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7828 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7829 msgstr "Mappeblok har ikke plads for kontrolsum"
7830
7831 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7832 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7833 msgstr "Mappeblokkens kontrolsum matcher ikke mappeblok"
7834
7835 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7836 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7837 msgstr "Den udvidede attributbloks kontrolsum matchter ikke blok"
7838
7839 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7840 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7841 msgstr "Superblokkens kontrolsum matcher ikke superblok"
7842
7843 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7844 msgid "Unknown checksum algorithm"
7845 msgstr "Ukendt kontrolsumalgoritme"
7846
7847 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7848 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7849 msgstr "MMP-blokkens kontrolsum matcher ikke MMP-blok"
7850
7851 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7852 msgid "Ext2 file already exists"
7853 msgstr "Ext2-fil findes allerede"
7854
7855 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
7856 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
7857 msgstr "Blok-bitmapens kontrolsum matcher ikke bitmap"
7858
7859 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
7860 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
7861 msgstr "Kan ikke gentage datablokke for en iknude indeholdende indlejrede data"
7862
7863 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
7864 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
7865 msgstr "Udvidede attribut har en ugyldig navnelængde"
7866
7867 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
7868 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
7869 msgstr "Udvidede attribut har en ugyldig værdilængde"
7870
7871 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
7872 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
7873 msgstr "Udvidede attribut har en forkert hash"
7874
7875 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
7876 msgid "Extended attribute block has a bad header"
7877 msgstr "Udvidede attributblok har et ugyldigt teksthoved"
7878
7879 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
7880 msgid "Extended attribute key not found"
7881 msgstr "Udvidedede attributnøgle blev ikke fundet"
7882
7883 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
7884 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
7885 msgstr "Utilstrækkelig plads til at lagre udvidede attributdata"
7886
7887 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
7888 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
7889 msgstr "Filsystem mangler funktionen ext_attr eller inline_data"
7890
7891 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
7892 msgid "Inode doesn't have inline data"
7893 msgstr "Iknude har ikke indlejrede data"
7894
7895 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
7896 msgid "No block for an inode with inline data"
7897 msgstr "Ingen blok for en iknude med indlejrede data"
7898
7899 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
7900 msgid "No free space in inline data"
7901 msgstr "Ingen ledig plads i indlejrede data"
7902
7903 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
7904 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
7905 msgstr "Forkert magisk nummer for udvidet attributstruktur"
7906
7907 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
7908 msgid "Inode seems to contain garbage"
7909 msgstr "Iknude ser ud til at indeholde bras"
7910
7911 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
7912 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
7913 msgstr "Udvidet attribut har en ugyldig værdiforskydning"
7914
7915 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
7916 msgid "Journal flags inconsistent"
7917 msgstr "Journalflag er inkonsistente"
7918
7919 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
7920 msgid "Undo file corrupt"
7921 msgstr "Genskab fil ødelagt"
7922
7923 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
7924 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
7925 msgstr "Forkert genskab fil for dette filsystem"
7926
7927 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
7928 msgid "File system is corrupted"
7929 msgstr "Filsystem er ødelagt"
7930
7931 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
7932 msgid "Bad CRC detected in file system"
7933 msgstr "Ugyldig CRC detekteret i filsystem"
7934
7935 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
7936 msgid "The journal superblock is corrupt"
7937 msgstr "Journalsuperblokken er ødelagt"
7938
7939 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
7940 msgid "Inode is corrupted"
7941 msgstr "Iknude er ødelagt"
7942
7943 #: lib/support/prof_err.c:11
7944 msgid "Profile version 0.0"
7945 msgstr "Profil version 0.0"
7946
7947 #: lib/support/prof_err.c:12
7948 msgid "Bad magic value in profile_node"
7949 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_node"
7950
7951 #: lib/support/prof_err.c:13
7952 msgid "Profile section not found"
7953 msgstr "Profilsektion blev ikke fundet"
7954
7955 #: lib/support/prof_err.c:14
7956 msgid "Profile relation not found"
7957 msgstr "Profilrelation blev ikke fundet"
7958
7959 #: lib/support/prof_err.c:15
7960 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
7961 msgstr "Forsøg på at tilføje en relation til knude som ikke er en sektion"
7962
7963 #: lib/support/prof_err.c:16
7964 msgid "A profile section header has a non-zero value"
7965 msgstr "Et profilsektionhoved har en værdi forskellig fra nul"
7966
7967 #: lib/support/prof_err.c:17
7968 msgid "Bad linked list in profile structures"
7969 msgstr "Ugyldig lænket liste i profilstrukturer"
7970
7971 #: lib/support/prof_err.c:18
7972 msgid "Bad group level in profile structures"
7973 msgstr "Ugyldig gruppeniveau i profilstrukturer"
7974
7975 #: lib/support/prof_err.c:19
7976 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
7977 msgstr "Ugyldig overpeger i profilstrukturer"
7978
7979 #: lib/support/prof_err.c:20
7980 msgid "Bad magic value in profile iterator"
7981 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profiliterator"
7982
7983 #: lib/support/prof_err.c:21
7984 msgid "Can't set value on section node"
7985 msgstr "Kan ikke angive værdi på sektionknude"
7986
7987 #: lib/support/prof_err.c:22
7988 msgid "Invalid argument passed to profile library"
7989 msgstr "Ugyldigt argument videresendt til profilbibliotek"
7990
7991 #: lib/support/prof_err.c:23
7992 msgid "Attempt to modify read-only profile"
7993 msgstr "Forsøg på at ændre en skrivebeskyttet profil"
7994
7995 #: lib/support/prof_err.c:24
7996 msgid "Profile section header not at top level"
7997 msgstr "Profils sektionsteksthoved er ikke på topniveau"
7998
7999 #: lib/support/prof_err.c:25
8000 msgid "Syntax error in profile section header"
8001 msgstr "Syntaksfejl i profils sektionsteksthoved"
8002
8003 #: lib/support/prof_err.c:26
8004 msgid "Syntax error in profile relation"
8005 msgstr "Syntaksfejl i profilrelation"
8006
8007 #: lib/support/prof_err.c:27
8008 msgid "Extra closing brace in profile"
8009 msgstr "Ekstra lukkeparentes i profil"
8010
8011 #: lib/support/prof_err.c:28
8012 msgid "Missing open brace in profile"
8013 msgstr "Manglende åben parentes i profil"
8014
8015 #: lib/support/prof_err.c:29
8016 msgid "Bad magic value in profile_t"
8017 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_t"
8018
8019 #: lib/support/prof_err.c:30
8020 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8021 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_section_t"
8022
8023 #: lib/support/prof_err.c:31
8024 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8025 msgstr "Iteration via alle topniveausektioner er ikke understøttet"
8026
8027 #: lib/support/prof_err.c:32
8028 msgid "Invalid profile_section object"
8029 msgstr "Ugyldig profile_section-objekt"
8030
8031 #: lib/support/prof_err.c:33
8032 msgid "No more sections"
8033 msgstr "Ikke flere afsnit"
8034
8035 #: lib/support/prof_err.c:34
8036 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8037 msgstr "Ugyldigt navnesæt sendt til forespørgselsrutine"
8038
8039 #: lib/support/prof_err.c:35
8040 msgid "No profile file open"
8041 msgstr "Ingen profilfil er åben"
8042
8043 #: lib/support/prof_err.c:36
8044 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8045 msgstr "Ødelagt magisk værdi i profile_file_t"
8046
8047 #: lib/support/prof_err.c:37
8048 msgid "Couldn't open profile file"
8049 msgstr "Kunne ikke åbne profilfil"
8050
8051 #: lib/support/prof_err.c:38
8052 msgid "Section already exists"
8053 msgstr "Sektion findes allerede"
8054
8055 #: lib/support/prof_err.c:39
8056 msgid "Invalid boolean value"
8057 msgstr "Ugyldig boolesk værdi"
8058
8059 #: lib/support/prof_err.c:40
8060 msgid "Invalid integer value"
8061 msgstr "Ugyldigt heltal"
8062
8063 #: lib/support/prof_err.c:41
8064 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8065 msgstr "Ødelagt magisk værdi i profile_file_data_t"
8066
8067 #: lib/support/plausible.c:118
8068 #, c-format
8069 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8070 msgstr "\tsidst monteret på %s den %s"
8071
8072 #: lib/support/plausible.c:121
8073 #, c-format
8074 msgid "\tlast mounted on %s"
8075 msgstr "\tsidst monteret på %s"
8076
8077 #: lib/support/plausible.c:124
8078 #, c-format
8079 msgid "\tcreated on %s"
8080 msgstr "\toprettet den %s"
8081
8082 #: lib/support/plausible.c:127
8083 #, c-format
8084 msgid "\tlast modified on %s"
8085 msgstr "\tsidst ændret den %s"
8086
8087 #: lib/support/plausible.c:161
8088 #, c-format
8089 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8090 msgstr "Fandt en %s-partitionstabel i %s\n"
8091
8092 #: lib/support/plausible.c:191
8093 #, c-format
8094 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8095 msgstr "Filen %s findes ikke og ingen størrelse blev angivet.\n"
8096
8097 #: lib/support/plausible.c:199
8098 #, c-format
8099 msgid "Creating regular file %s\n"
8100 msgstr "Opretter normal fil %s\n"
8101
8102 #: lib/support/plausible.c:202
8103 #, c-format
8104 msgid "Could not open %s: %s\n"
8105 msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
8106
8107 #: lib/support/plausible.c:205
8108 msgid ""
8109 "\n"
8110 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8111 msgstr ""
8112 "\n"
8113 "Enheden findes åbenbart ikke; specificerede du den korrekt?\n"
8114
8115 #: lib/support/plausible.c:227
8116 #, c-format
8117 msgid "%s is not a block special device.\n"
8118 msgstr "%s er ikke en blokspeciel enhed.\n"
8119
8120 #: lib/support/plausible.c:249
8121 #, c-format
8122 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8123 msgstr "%s indeholder et %s-filsystem med navnet »%s«\n"
8124
8125 #: lib/support/plausible.c:252
8126 #, c-format
8127 msgid "%s contains a %s file system\n"
8128 msgstr "%s indeholder et %s-filsystem\n"
8129
8130 #: lib/support/plausible.c:276
8131 #, c-format
8132 msgid "%s contains `%s' data\n"
8133 msgstr "%s indeholder »%s«-data\n"
8134
8135 #~ msgid "Journal features:        "
8136 #~ msgstr "Journalfunktioner:       "
8137
8138 #~ msgid "Journal size:             "
8139 #~ msgstr "Journalstørrelse:         "
8140
8141 #~ msgid ""
8142 #~ "Journal length:           %u\n"
8143 #~ "Journal sequence:         0x%08x\n"
8144 #~ "Journal start:            %u\n"
8145 #~ msgstr ""
8146 #~ "Journallængde:            %u\n"
8147 #~ "Journalsekvens:           0x%08x\n"
8148 #~ "Journalstart:             %u\n"
8149
8150 #~ msgid "Journal checksum type:    crc32\n"
8151 #~ msgstr "Journals kontrolsumtype:    crc32\n"
8152
8153 #~ msgid "Journal errno:            %d\n"
8154 #~ msgstr "Journal-errno:            %d\n"
8155
8156 #~ msgid "Journal users:            %s\n"
8157 #~ msgstr "Journalbrugere:           %s\n"