1 # E2fsprogs translation template file
2 # Copyright (C) 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001,
3 # 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
5 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
6 # Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>, 2012.
7 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017.
9 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
10 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
11 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
12 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
13 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
14 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
16 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
17 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
18 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
19 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
20 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
21 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
22 #. @-expansion facility at all.
24 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
25 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
26 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
27 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
28 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
29 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
30 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
31 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
32 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
34 #. %b <blk> block number
35 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
36 #. %c <blk2> block number
37 #. %Di <dirent> -> ino inode number
38 #. %Dn <dirent> -> name string
39 #. %Dr <dirent> -> rec_len
40 #. %Dl <dirent> -> name_len
41 #. %Dt <dirent> -> filetype
42 #. %d <dir> inode number
44 #. %i <ino> inode number
45 #. %Is <inode> -> i_size
46 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
47 #. %Ib <inode> -> i_blocks
48 #. %Il <inode> -> i_links_count
49 #. %Im <inode> -> i_mode
50 #. %IM <inode> -> i_mtime
51 #. %IF <inode> -> i_faddr
52 #. %If <inode> -> i_file_acl
53 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
54 #. %Iu <inode> -> i_uid
55 #. %Ig <inode> -> i_gid
56 #. %It <str> file type
57 #. %j <ino2> inode number
58 #. %m <com_err error message>
60 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
61 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
62 #. the containing directory. (If dirent is NULL
63 #. then return the pathname of directory <ino2>)
64 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
65 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
66 #. the containing directory.
67 #. %s <str> miscellaneous string
68 #. %S backup superblock
69 #. %X <num> hexadecimal format
73 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.43.4\n"
74 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
75 "POT-Creation-Date: 2017-08-04 01:30-0400\n"
76 "PO-Revision-Date: 2017-07-09 22:00+0200\n"
77 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
78 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
81 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
82 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
83 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
84 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
86 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
88 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
89 msgstr "Ugyldig blok %u uden for interval; ignoreret\n"
91 #: e2fsck/badblocks.c:46
92 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
93 msgstr "under tilregnelighedskontrol af de ugyldige blokkes iknude"
95 #: e2fsck/badblocks.c:58
96 msgid "while reading the bad blocks inode"
97 msgstr "under læsning af de ugyldige blokkes iknude"
99 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1515
100 #: e2fsck/unix.c:1608 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
101 #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:593
102 #: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605
103 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2710 misc/tune2fs.c:2804 resize/main.c:413
105 msgid "while trying to open %s"
106 msgstr "under åbning af %s"
108 #: e2fsck/badblocks.c:83
110 msgid "while trying popen '%s'"
111 msgstr "under popen af »%s«"
113 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
114 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
115 msgstr "under læsning i liste over ødelagte blokke fra fil"
117 #: e2fsck/badblocks.c:105
118 msgid "while updating bad block inode"
119 msgstr "under opdatering af ødelagt blok-iknude"
121 #: e2fsck/badblocks.c:133
123 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
124 msgstr "Advarsel: Ugyldig blok %u fundet i ødelagt blok-iknude. Ryddet.\n"
126 #: e2fsck/ehandler.c:55
128 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
129 msgstr "Fejl ved læsning af blok %lu (%s) mens %s. "
131 #: e2fsck/ehandler.c:58
133 msgid "Error reading block %lu (%s). "
134 msgstr "Fejl ved læsning af blok %lu (%s). "
136 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
138 msgstr "Ignorer fejl"
140 #: e2fsck/ehandler.c:67
141 msgid "Force rewrite"
142 msgstr "Fremtving genskrivning"
144 #: e2fsck/ehandler.c:109
146 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
147 msgstr "Fejl ved skrivning af blok %lu (%s) mens %s. "
149 #: e2fsck/ehandler.c:112
151 msgid "Error writing block %lu (%s). "
152 msgstr "Fejl ved skrivning af blok %lu (%s). "
154 #: e2fsck/emptydir.c:57
155 msgid "empty dirblocks"
156 msgstr "tomme mappeblokke"
158 #: e2fsck/emptydir.c:62
159 msgid "empty dir map"
160 msgstr "tomt mappekort"
162 #: e2fsck/emptydir.c:98
164 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
165 msgstr "Tom mappeblok %u (#%d) i iknude %u\n"
167 #: e2fsck/extend.c:22
169 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
170 msgstr "%s: %s filnavn nblockes blokstørrelse\n"
172 #: e2fsck/extend.c:44
174 msgid "Illegal number of blocks!\n"
175 msgstr "Ugyldigt antal blokke!\n"
177 #: e2fsck/extend.c:50
179 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
180 msgstr "Kunne ikke allokere blokmellemlager (size=%d)\n"
182 #: e2fsck/extents.c:42
183 msgid "extent rebuild inode map"
184 msgstr "udvid genbygning af fil-iknudekort"
186 #: e2fsck/flushb.c:35
188 msgid "Usage: %s disk\n"
189 msgstr "Brug: %s disk\n"
191 #: e2fsck/flushb.c:64
193 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
194 msgstr "BLKFLSBUF ioctl er ikke understøttet! Kan ikke tømme mellemlagre.\n"
198 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
199 msgstr "Brug: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] enhed\n"
201 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1041
203 msgid "while opening %s for flushing"
204 msgstr "under åbning af %s for tømning"
206 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1047 resize/main.c:382
208 msgid "while trying to flush %s"
209 msgstr "under forsøg på at tømme %s"
211 #: e2fsck/iscan.c:110
213 msgid "while trying to open '%s'"
214 msgstr "under åbning af »%s«"
216 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293
217 msgid "while opening inode scan"
218 msgstr "under åbing af iknudeskanning"
220 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312
221 msgid "while getting next inode"
222 msgstr "under indhentelse af tekstiknude"
224 #: e2fsck/iscan.c:136
226 msgid "%u inodes scanned.\n"
227 msgstr "%u iknuder skannet.\n"
229 #: e2fsck/journal.c:594
230 msgid "reading journal superblock\n"
231 msgstr "læsning af journal superblok\n"
233 #: e2fsck/journal.c:667
235 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
236 msgstr "%s: ingen gyldig journal superblok fundet\n"
238 #: e2fsck/journal.c:676
240 msgid "%s: journal too short\n"
241 msgstr "%s: journal for kort\n"
243 #: e2fsck/journal.c:969 misc/fuse2fs.c:3791
245 msgid "%s: recovering journal\n"
246 msgstr "%s: genskaber journal\n"
248 #: e2fsck/journal.c:971
250 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
251 msgstr "%s: udfører ikke journalgendannelse når skrivebeskyttet\n"
253 #: e2fsck/journal.c:998
255 msgid "while trying to re-open %s"
256 msgstr "under forsøg på at genåbne %s"
258 #: e2fsck/message.c:116
259 msgid "aextended attribute"
260 msgstr "audvidet attribut"
262 #: e2fsck/message.c:117
263 msgid "Aerror allocating"
264 msgstr "Afejlallokering"
266 #: e2fsck/message.c:118
270 #: e2fsck/message.c:119
274 #: e2fsck/message.c:120
278 #: e2fsck/message.c:121
279 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
280 msgstr "Cer i konflikt med nogle andre filsystemblokke"
282 #: e2fsck/message.c:122
286 #: e2fsck/message.c:123
290 #: e2fsck/message.c:124
294 #: e2fsck/message.c:125
295 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
296 msgstr "E@e »%Dn« i %p (%i)"
298 #: e2fsck/message.c:126
302 #: e2fsck/message.c:127
303 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
304 msgstr "Ffor @i %i (%Q) er"
306 #: e2fsck/message.c:128
310 #: e2fsck/message.c:129
312 msgstr "hHTREE @d @i"
314 #: e2fsck/message.c:130
318 #: e2fsck/message.c:131
322 #: e2fsck/message.c:132
326 #: e2fsck/message.c:133
328 msgstr "ltabt+fundet"
330 #: e2fsck/message.c:134
332 msgstr "Ler en henvisning"
334 #: e2fsck/message.c:135
335 msgid "mmultiply-claimed"
336 msgstr "mmultiplicere-krævet"
338 #: e2fsck/message.c:136
342 #: e2fsck/message.c:137
344 msgstr "oforældreløs"
346 #: e2fsck/message.c:138
350 #: e2fsck/message.c:139
354 #: e2fsck/message.c:140
358 #: e2fsck/message.c:141
362 #: e2fsck/message.c:142
366 # kunne måske også være: løstliggende
367 #: e2fsck/message.c:143
369 msgstr "uikke forbundet"
371 #: e2fsck/message.c:144
375 #: e2fsck/message.c:145
379 #: e2fsck/message.c:146
383 #: e2fsck/message.c:157
384 msgid "<The NULL inode>"
385 msgstr "<NULL-iknuden>"
387 #: e2fsck/message.c:158
388 msgid "<The bad blocks inode>"
389 msgstr "<De ugyldige blokkes iknude>"
391 #: e2fsck/message.c:160
392 msgid "<The user quota inode>"
393 msgstr "<Brugerkvotaens iknude>"
395 #: e2fsck/message.c:161
396 msgid "<The group quota inode>"
397 msgstr "<Gruppekvotaens iknude>"
399 #: e2fsck/message.c:162
400 msgid "<The boot loader inode>"
401 msgstr "<Opstartsindlæserens iknude>"
403 #: e2fsck/message.c:163
404 msgid "<The undelete directory inode>"
405 msgstr "<Fortryd mappe-iknuden"
407 #: e2fsck/message.c:164
408 msgid "<The group descriptor inode>"
409 msgstr "<Gruppebeskriver-iknuden>"
411 #: e2fsck/message.c:165
412 msgid "<The journal inode>"
413 msgstr "<Journalens iknude>"
415 #: e2fsck/message.c:166
416 msgid "<Reserved inode 9>"
417 msgstr "<Reserveret iknude 9>"
419 #: e2fsck/message.c:167
420 msgid "<Reserved inode 10>"
421 msgstr "<Reserveret iknude 10>"
423 #: e2fsck/message.c:336
427 #: e2fsck/message.c:338
431 #: e2fsck/message.c:340
432 msgid "character device"
435 #: e2fsck/message.c:342
439 #: e2fsck/message.c:344
441 msgstr "navngivet datakanal"
443 #: e2fsck/message.c:346
444 msgid "symbolic link"
445 msgstr "symbolsk henvisning"
447 #: e2fsck/message.c:348 misc/uuidd.c:162
451 #: e2fsck/message.c:350
453 msgid "unknown file type with mode 0%o"
454 msgstr "ukendt filtype med tilstand 0%o"
456 #: e2fsck/message.c:425
457 msgid "indirect block"
458 msgstr "indirekte blok"
460 #: e2fsck/message.c:427
461 msgid "double indirect block"
462 msgstr "dobbelt indirekte blok"
464 #: e2fsck/message.c:429
465 msgid "triple indirect block"
466 msgstr "tredobbelt indirekte blok"
468 #: e2fsck/message.c:431
469 msgid "translator block"
470 msgstr "oversættterblok"
472 #: e2fsck/message.c:433
476 #: e2fsck/message.c:509
480 #: e2fsck/message.c:512 e2fsck/message.c:515
485 #: e2fsck/message.c:518
487 msgid "unknown quota type"
488 msgstr "ukendt os - %s"
490 #: e2fsck/pass1b.c:222
491 msgid "multiply claimed inode map"
492 msgstr "forøg hævdede iknudekort"
494 #: e2fsck/pass1b.c:647 e2fsck/pass1b.c:795
496 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
497 msgstr "intern fejl: kan ikke finde dup_blk for %llu\n"
499 #: e2fsck/pass1b.c:905
500 msgid "returned from clone_file_block"
501 msgstr "returneret fra clone_file_block"
503 #: e2fsck/pass1b.c:929
505 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
506 msgstr "intern fejl: kunne ikke slå EA-blokpost op for %llu"
508 #: e2fsck/pass1b.c:941
510 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
511 msgstr "intern fejl: kunne ikke slå EA-iknudepost op for %u"
513 #: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:972
514 msgid "reading directory block"
515 msgstr "læser mappeblok"
517 #: e2fsck/pass1.c:1112
518 msgid "in-use inode map"
519 msgstr "i brug-iknudekort"
521 #: e2fsck/pass1.c:1123
522 msgid "directory inode map"
523 msgstr "mappe-iknudekort"
525 #: e2fsck/pass1.c:1133
526 msgid "regular file inode map"
527 msgstr "regulær fil-iknudekort"
529 #: e2fsck/pass1.c:1142 misc/e2image.c:1268
530 msgid "in-use block map"
531 msgstr "i brug-blokkort"
533 #: e2fsck/pass1.c:1151
534 msgid "metadata block map"
535 msgstr "metadatablokkort"
537 #: e2fsck/pass1.c:1213
538 msgid "opening inode scan"
539 msgstr "åbner iknudeskanning"
541 #: e2fsck/pass1.c:1251
542 msgid "getting next inode from scan"
543 msgstr "henter næste iknude fra skanning"
545 #: e2fsck/pass1.c:1941
549 #: e2fsck/pass1.c:2002
551 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
552 msgstr "læser indirekte blokke for iknude %u"
554 #: e2fsck/pass1.c:2052
555 msgid "bad inode map"
556 msgstr "ugyldig iknudekort"
558 #: e2fsck/pass1.c:2092
559 msgid "inode in bad block map"
560 msgstr "iknude i ugyldig blokkort"
562 #: e2fsck/pass1.c:2112
563 msgid "imagic inode map"
564 msgstr "imagic-iknudekort"
566 #: e2fsck/pass1.c:2139
567 msgid "multiply claimed block map"
568 msgstr "forøg hævdet blokkort"
570 #: e2fsck/pass1.c:2253
571 msgid "ext attr block map"
574 #: e2fsck/pass1.c:3423
576 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
577 msgstr "%6lu(%c): forventer %6lu fik phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
579 #: e2fsck/pass1.c:3840
583 #: e2fsck/pass1.c:3846
585 msgstr "iknude-bitmap"
587 #: e2fsck/pass1.c:3852
591 #: e2fsck/pass2.c:287
595 #: e2fsck/pass2.c:1044 e2fsck/pass2.c:1209
596 msgid "Can not continue."
597 msgstr "Kan ikke fortsætte."
600 msgid "inode done bitmap"
601 msgstr "iknude færdig bitmap"
605 msgstr "Tophukommelse"
607 #: e2fsck/pass3.c:149
611 #: e2fsck/pass3.c:344
612 msgid "inode loop detection bitmap"
613 msgstr "iknude-loopdetektionsbitmap"
615 #: e2fsck/pass4.c:207
623 #: e2fsck/pass5.c:104
624 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
625 msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Hukommelsesallokeringsfejl"
627 #: e2fsck/pass5.c:158
628 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
629 msgstr "check_block_bitmap_checksum: Hukommelsesallokeringsfejl"
631 #: e2fsck/problem.c:51
633 msgstr "(ingen prompt)"
635 #: e2fsck/problem.c:52
639 #: e2fsck/problem.c:53
643 #: e2fsck/problem.c:54
647 #: e2fsck/problem.c:55
651 #: e2fsck/problem.c:56
655 #: e2fsck/problem.c:57
656 msgid "Connect to /lost+found"
657 msgstr "Forbind til /mistet+fundet"
659 #: e2fsck/problem.c:58
663 #: e2fsck/problem.c:59
667 #: e2fsck/problem.c:60
671 #: e2fsck/problem.c:61
675 #: e2fsck/problem.c:62
679 #: e2fsck/problem.c:63
683 #: e2fsck/problem.c:64
687 #: e2fsck/problem.c:65
688 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
689 msgstr "Klon blokke krævet af flere"
691 #: e2fsck/problem.c:66
695 #: e2fsck/problem.c:67
696 msgid "Suppress messages"
697 msgstr "Undertryk beskeder"
699 #: e2fsck/problem.c:68
703 #: e2fsck/problem.c:69
704 msgid "Clear HTree index"
705 msgstr "Ryd HTree-indeks"
707 #: e2fsck/problem.c:70
711 #: e2fsck/problem.c:79
715 #: e2fsck/problem.c:80
719 #: e2fsck/problem.c:81
723 #: e2fsck/problem.c:82
727 #: e2fsck/problem.c:83
731 #: e2fsck/problem.c:84
735 #: e2fsck/problem.c:85
737 msgstr "GENFORBUNDET"
739 #: e2fsck/problem.c:86
743 #: e2fsck/problem.c:87
747 #: e2fsck/problem.c:88
751 #: e2fsck/problem.c:89
752 msgid "INODE CLEARED"
753 msgstr "IKNUDE RYDDET"
755 #: e2fsck/problem.c:90
759 #: e2fsck/problem.c:91
763 #: e2fsck/problem.c:92
767 #: e2fsck/problem.c:93
768 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
769 msgstr "BLOKKE EJET AF FLERE KLONET"
771 #: e2fsck/problem.c:94
775 #: e2fsck/problem.c:95
779 #: e2fsck/problem.c:96
781 msgstr "HENVISNING FJERNET"
783 #: e2fsck/problem.c:97
784 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
785 msgstr "HTREE-INDEKS RYDDET"
787 #: e2fsck/problem.c:98
788 msgid "WILL RECREATE"
789 msgstr "VIL GENSKABE"
791 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
792 #: e2fsck/problem.c:110
793 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
794 msgstr "blokbitmap for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
796 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
797 #: e2fsck/problem.c:114
798 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
799 msgstr "iknude-bitmap for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
801 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
802 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
803 #: e2fsck/problem.c:119
805 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
806 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
808 "iknude-tabel for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
809 "ADVARSEL: ALVORLIG DATATAB KAN OPSTÅ.\n"
812 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
813 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
814 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
815 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
816 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
818 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
820 #: e2fsck/problem.c:125
823 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
824 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
825 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
826 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
827 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
829 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
833 "Superblokken kunne ikke læses eller beskriver ikke et gyldigt ext2/ext3/"
835 "filsystem. Hvis enheden er gyldig og den indeholder et ext2/ext3/ext4-"
837 "(og ikke swap eller ufs eller noget andet), så er superblokken korrupt,\n"
838 "og du kan forsøge at køre e2fsck med en alternativ superblok:\n"
839 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
841 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
844 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
845 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
846 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
847 #: e2fsck/problem.c:136
849 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
850 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
851 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
853 "Filsystemets størrelse (jævnfør superblokken) er %b blokke\n"
854 "Den fysiske størrelse for enheden er %c blokke\n"
855 "Sandsynligvis er enten superblokken eller partitionstabellen ødelagt!\n"
857 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
858 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
859 #. @-expanded: from the block size.\n
860 #: e2fsck/problem.c:143
862 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
863 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
864 "from the @b size.\n"
866 "superblok blok_størrelse = %b, fragstr. = %c.\n"
867 "Denne version af e2fsck understøtter ikke fragmentstørrelser, der er\n"
868 "forskellige fra blokstørrelsen.\n"
870 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
871 #: e2fsck/problem.c:150
872 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
873 msgstr "Superblok blokke_per_gruppe = %b, skulle have været %c\n"
875 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
876 #: e2fsck/problem.c:155
877 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
878 msgstr "@S first_data_@b = %b, skulle have været %c\n"
880 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
882 #: e2fsck/problem.c:160
884 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
887 "@f havde ikke en UUID; oprette en.\n"
890 #: e2fsck/problem.c:165
893 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
894 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
895 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
896 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
897 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
900 "Bemærk: Hvis flere iknude- eller blok-bitmapblokke eller dele\n"
901 "af iknude-tabellen kræver ny placering, så kan du prøve at\n"
902 "køre e2fsck med tilvalget »-b %S« først. Problemet er måske\n"
903 "kun i den prmære blokgruppes beskrivere, og sikkerhedskopiens\n"
904 "blokgruppebeskrivere kan være o.k.\n"
906 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
907 #: e2fsck/problem.c:174
908 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
909 msgstr "Korruption fundet i @S. (%s = %N).\n"
911 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
912 #: e2fsck/problem.c:179
914 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
915 msgstr "Fejl under bestemmelse af størrelsen på den fysiske @v: %m\n"
917 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
918 #: e2fsck/problem.c:184
919 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
920 msgstr "iknude-antal i superblok er %i, skal være %j.\n"
922 #: e2fsck/problem.c:188
923 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
924 msgstr "Hurd'en understøtter ikke filtypefunktionen.\n"
926 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
927 #: e2fsck/problem.c:193
929 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
930 msgstr "superblokken har en ugyldig journal (iknude %i).\n"
932 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
933 #: e2fsck/problem.c:198
934 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
935 msgstr "Ekstern journal har flere filsystembrugere (ikke understøttet).\n"
937 #. @-expanded: Can't find external journal\n
938 #: e2fsck/problem.c:203
939 msgid "Can't find external @j\n"
940 msgstr "Kan ikke finde @j\n"
942 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
943 #: e2fsck/problem.c:208
944 msgid "External @j has bad @S\n"
945 msgstr "Ekstern @j har ugyldig @S\n"
947 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
948 #: e2fsck/problem.c:213
949 msgid "External @j does not support this @f\n"
950 msgstr "Ekstern @j understøtter ikke dette @f\n"
952 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
953 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
954 #. @-expanded: format.\n
955 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
956 #: e2fsck/problem.c:218
958 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
959 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
961 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
964 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
965 #: e2fsck/problem.c:226
966 msgid "@j @S is corrupt.\n"
967 msgstr "@j @S er ødelagt.\n"
969 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
970 #: e2fsck/problem.c:231
971 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
972 msgstr "superbloks has_journal-flag er ryddet, men en journal er til stede.\n"
974 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
975 #: e2fsck/problem.c:236
976 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
978 "superbloks needs_recovery-flag er angivet, men ingen journal er til stede.\n"
980 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
981 #: e2fsck/problem.c:241
982 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
983 msgstr "superbloks needs_recovery-flag er ryddet, men journal har data.\n"
985 #. @-expanded: Clear journal
986 #: e2fsck/problem.c:246
990 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
991 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:751
992 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
993 msgstr "filsytem har funktionsflag angivet, men er et revision 0-filsystem."
995 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
996 #: e2fsck/problem.c:256
997 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
999 "%s forældreløs iknude %i (uid=%Iu, gid=%Ig, tilstand=%Im, størrelse=%Is)\n"
1001 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1002 #: e2fsck/problem.c:261
1003 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1004 msgstr "illegal %B (%b) fundet i forældreløs iknude %i.\n"
1006 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1007 #: e2fsck/problem.c:266
1008 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1009 msgstr "Allerede ryddet %b (%b) fundet i forældreløs iknude %i.\n"
1011 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1012 #: e2fsck/problem.c:271
1014 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1015 msgstr "Illegal forældeløs iknude %i i superblok.\n"
1017 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1018 #: e2fsck/problem.c:276
1020 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1021 msgstr "Illegal iknude %i i forældreløs iknudeliste.\n"
1023 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1024 #: e2fsck/problem.c:281
1025 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1027 "Journalsuperblok har et ukendt skrivebeskyttet funktionsflag angivet.\n"
1029 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1030 #: e2fsck/problem.c:286
1031 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1033 "Journalsuperblok har et ukendt og ikke kompatibelt funktionsflag angivet.\n"
1035 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1036 #: e2fsck/problem.c:291
1037 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1038 msgstr "Journalversion er ikke understøttet af denne e2fsck.\n"
1040 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1042 #: e2fsck/problem.c:296
1045 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1048 "Flytter @j fra /%s til skjult @i.\n"
1051 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1053 #: e2fsck/problem.c:301
1056 "Error moving @j: %m\n"
1059 "Fejl under flytning af journal: %m\n"
1062 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1063 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1065 #: e2fsck/problem.c:306
1067 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1068 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1071 "Fandt ugyldig V2-journalsuperblokfelter (fra V1-journal).\n"
1072 "Rydder felter efter V1-journalsuperblokken ...\n"
1075 #. @-expanded: Run journal anyway
1076 #: e2fsck/problem.c:312
1077 msgid "Run @j anyway"
1078 msgstr "Kør journal alligevel"
1080 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1081 #: e2fsck/problem.c:317
1082 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1084 "Gendannelsesflag er ikke angivet i sikkerhedskopien superblok, så kører "
1085 "journal alligevel.\n"
1087 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1089 #: e2fsck/problem.c:322
1091 "Backing up @j @i @b information.\n"
1093 msgstr "Laver sikkerhedskopi af journalens iknude-blokinformation.\n"
1095 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1096 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1097 #: e2fsck/problem.c:328
1099 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1102 "Filsystemet har ikke resize_inode aktiveret, men s_reserved_gdt_blocks\n"
1103 "er %N; skal være nul."
1105 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1106 #: e2fsck/problem.c:334
1107 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1108 msgstr "Resize_inode er ikke aktiveret, men resize-iknude er non-zero. "
1110 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1111 #: e2fsck/problem.c:339
1112 msgid "Resize @i not valid. "
1113 msgstr "Resize-iknude er ikke gyldig. "
1115 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1116 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1117 #: e2fsck/problem.c:344
1119 "@S last mount time (%t,\n"
1120 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1122 "Superbloks sidste monteringstidspunkt (%t,\n"
1123 "\tnu = %T) er i fremtiden.\n"
1125 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1126 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1127 #: e2fsck/problem.c:349
1129 "@S last write time (%t,\n"
1130 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1133 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1134 #: e2fsck/problem.c:354
1136 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1137 msgstr "Superblok-fif for ekstern superblok skal være %X."
1139 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1141 #: e2fsck/problem.c:359
1143 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1146 "Tilføjer dirhash-fif til filsystemet.\n"
1149 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1150 #: e2fsck/problem.c:364
1151 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1152 msgstr "Gruppebeskriver %g's kontrolsum er %04x, skal være %04y. "
1154 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1155 #: e2fsck/problem.c:369
1157 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1159 "Gruppebeskriver %g markeret som ikke initialiseret uden funktionssæt.\n"
1161 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1162 #: e2fsck/problem.c:374
1163 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1164 msgstr "gruppebeskriver %g har ugyldig ubrugt iknudeantal %b. "
1166 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1167 #: e2fsck/problem.c:379
1168 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1169 msgstr "Sidste gruppeblokbitmap er ikke initialiseret. "
1171 #: e2fsck/problem.c:384
1173 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1174 msgstr "Journaltransaktion %i var ødelagt, genafspilning blev afbrudt.\n"
1176 #: e2fsck/problem.c:389
1177 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1178 msgstr "Flaget test_fs er angivet (og ext2 er tilgængelig). "
1180 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1181 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1182 #. @-expanded: set)\n
1183 #: e2fsck/problem.c:394
1185 "@S last mount time is in the future.\n"
1186 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1190 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1191 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1192 #. @-expanded: set)\n
1193 #: e2fsck/problem.c:400
1195 "@S last write time is in the future.\n"
1196 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1200 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1201 #: e2fsck/problem.c:406
1202 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1203 msgstr "En eller flere blokgruppebeskriveres kontrolsummer er ugyldige. "
1205 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1206 #: e2fsck/problem.c:411
1207 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1208 msgstr "Angiver frit iknudeantal til %j (var %i)\n"
1210 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1211 #: e2fsck/problem.c:416
1212 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1213 msgstr "Angiver frit blokantal til %c (var %b)\n"
1215 #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1216 #: e2fsck/problem.c:421
1218 msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1219 msgstr "Laver kvota-iknude %i (%Q) skjult.\n"
1221 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1222 #: e2fsck/problem.c:426
1223 msgid "@S has invalid MMP block. "
1224 msgstr "@S har ugyldig MMP-blok. "
1226 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1227 #: e2fsck/problem.c:431
1228 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1229 msgstr "superblok har ugyldig MMP-magi. "
1231 #: e2fsck/problem.c:436
1233 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1234 msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
1236 #: e2fsck/problem.c:441
1238 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1239 msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
1241 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1242 #. @-expanded: simultaneously.
1243 #: e2fsck/problem.c:447
1245 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1249 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
1250 #: e2fsck/problem.c:453
1252 msgid "@S MMP @b checksum does not match MMP @b. "
1253 msgstr "superblok MMP-blokkens kontrolsum matcher ikke MMP-blok. "
1255 #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1256 #: e2fsck/problem.c:458
1258 msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
1260 "superblok 64-bit filsystemer kræver udvidelser for at tilgå hele disken. "
1262 #: e2fsck/problem.c:463
1263 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1264 msgstr "First_meta_bg er for stor. (%N, maks. værdi %g). "
1266 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1267 #: e2fsck/problem.c:468
1268 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1269 msgstr "Ekstern kontrolsum for journalsuperblok matcher ikke superblok. "
1271 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1272 #: e2fsck/problem.c:473
1273 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1274 msgstr "superblok metadata_csum_seed er ikke nødvendig uden metadata_csum."
1276 #: e2fsck/problem.c:478
1278 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1281 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1282 #: e2fsck/problem.c:483
1283 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
1286 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1287 #: e2fsck/problem.c:488
1288 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
1291 #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1292 #: e2fsck/problem.c:493
1294 msgid "Invalid %U @q @i %i. "
1295 msgstr "ikke forbundet nullængde iknude %i. "
1297 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1298 #: e2fsck/problem.c:500
1299 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1300 msgstr "Gennemløb 1: Kontrollerer iknuder, blokke og størrelser\n"
1302 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1303 #: e2fsck/problem.c:504
1304 msgid "@r is not a @d. "
1305 msgstr "rod-iknude er ikke en mappe. "
1307 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1308 #: e2fsck/problem.c:509
1309 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1312 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1313 #: e2fsck/problem.c:514
1314 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1317 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1318 #: e2fsck/problem.c:519
1320 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1323 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1324 #: e2fsck/problem.c:524
1326 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1329 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1330 #: e2fsck/problem.c:529
1332 msgid "@i %i is a @z @d. "
1335 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1336 #: e2fsck/problem.c:534
1337 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1340 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1341 #: e2fsck/problem.c:539
1342 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1345 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1346 #: e2fsck/problem.c:544
1347 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1350 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1351 #: e2fsck/problem.c:549
1352 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1355 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1356 #: e2fsck/problem.c:554
1357 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1360 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1361 #: e2fsck/problem.c:559
1362 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1365 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1366 #: e2fsck/problem.c:564
1367 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1370 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1371 #: e2fsck/problem.c:569
1372 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1375 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1376 #: e2fsck/problem.c:574
1377 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1380 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1381 #: e2fsck/problem.c:579
1383 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1386 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1387 #: e2fsck/problem.c:584
1389 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1392 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1393 #: e2fsck/problem.c:589
1394 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1397 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1398 #: e2fsck/problem.c:594
1399 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1402 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1403 #: e2fsck/problem.c:599
1404 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1407 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1408 #: e2fsck/problem.c:604
1409 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1413 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1414 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1415 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1416 #: e2fsck/problem.c:609
1419 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1420 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1425 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1426 #: e2fsck/problem.c:616
1429 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1432 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1433 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1435 #: e2fsck/problem.c:621
1437 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1438 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1442 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1443 #: e2fsck/problem.c:627
1444 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1447 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1448 #: e2fsck/problem.c:632
1449 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1451 "Blok %b i de primære gruppebeskrivere er på listen med ugyldige blokke\n"
1453 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1454 #: e2fsck/problem.c:638
1455 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1456 msgstr "Advarsel: Gruppe %gs superblok (%b) er ugyldig.\n"
1458 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1459 #: e2fsck/problem.c:644
1460 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1462 "Advarsel: Gruppe %gs kopi af gruppebeskriverne har en ugyldig blok (%b).\n"
1464 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1465 #: e2fsck/problem.c:650
1466 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1468 "Programmeringsfejl? blok #%b reserveret uden årsag i process_bad_block.\n"
1470 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1471 #: e2fsck/problem.c:656
1472 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1475 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1476 #: e2fsck/problem.c:661
1478 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1481 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1482 #: e2fsck/problem.c:666
1483 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1484 msgstr "Flytter gruppen %g's %s fra %b til %c ...\n"
1486 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1487 #: e2fsck/problem.c:671
1489 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1490 msgstr "Flytter gruppen %g's %s til %c ...\n"
1492 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1493 #: e2fsck/problem.c:676
1494 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1495 msgstr "Advarsel: kunne ikke læse blok %b for %s: %m\n"
1497 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1498 #: e2fsck/problem.c:681
1499 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1500 msgstr "Advarsel: kunne ikke skrive blok %b for %s: %m\n"
1502 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1503 #: e2fsck/problem.c:686 e2fsck/problem.c:1746
1504 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1505 msgstr "der opstod en fejl under allokering af iknude-bitmap (%N): %m\n"
1507 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1508 #: e2fsck/problem.c:691
1509 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1510 msgstr "der opstod en fejl under allokering af blok-bitmap (%n): %m\n"
1512 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1513 #: e2fsck/problem.c:696
1515 msgid "@A icount link information: %m\n"
1518 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1519 #: e2fsck/problem.c:701
1521 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1524 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1525 #: e2fsck/problem.c:706
1527 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1530 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1531 #: e2fsck/problem.c:711
1533 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1536 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1537 #: e2fsck/problem.c:716
1538 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1541 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1542 #: e2fsck/problem.c:721
1543 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1546 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1547 #: e2fsck/problem.c:727
1549 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1550 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af iknude %i: %m\n"
1552 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1553 #: e2fsck/problem.c:735
1555 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1556 msgstr "iknude %i har magisk flag angivet. "
1558 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1559 #. @-expanded: or append-only flag set.
1560 #: e2fsck/problem.c:740
1563 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1564 "or append-only flag set. "
1566 "Speciel (enhed/sokkel/fifo/symbolsk_henvisning) fil (iknude %i) har "
1568 "eller tilføj-kun flag angivet. "
1570 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1571 #: e2fsck/problem.c:746
1573 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1575 "Speciel (enhed/sokkel/fifo) iknude %i har en størrelse forskellig fra nul. "
1577 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1578 #: e2fsck/problem.c:756
1579 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1580 msgstr "journal-iknude er ikke i brug, men indeholder data. "
1582 #. @-expanded: journal is not regular file.
1583 #: e2fsck/problem.c:761
1584 msgid "@j is not regular file. "
1585 msgstr "journal er ikke en normal fil. "
1587 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1588 #: e2fsck/problem.c:766
1590 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1591 msgstr "iknude %i var en del af den forældreløse iknudeliste. "
1593 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1594 #: e2fsck/problem.c:772
1595 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1597 "iknuder som var del af en ødelagt forældeløs lænket liste blev fundet. "
1599 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1600 #: e2fsck/problem.c:777
1601 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1602 msgstr "der opstod en fejl under allokering af refcount-struktur (%N): %m\n"
1604 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1605 #: e2fsck/problem.c:782
1606 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1608 "Der opstod en fejl under læsning af udvidet attributblok %b for iknude %i. "
1610 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1611 #: e2fsck/problem.c:787
1612 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1613 msgstr "iknude %i har en ugyldig udvidet attributblok %b. "
1615 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1616 #: e2fsck/problem.c:792
1617 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1618 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af udvidet attributblok %b (%m)."
1620 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1621 #: e2fsck/problem.c:797
1622 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1623 msgstr "udvidet attributblok %b har referenceantal %r, skal være %N. "
1625 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1626 #: e2fsck/problem.c:802
1627 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1628 msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af udvidet attributblok %b (%m). "
1630 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1631 #: e2fsck/problem.c:807
1632 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1633 msgstr "udvidet attributblok %b har h_blokke > 1. "
1635 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1636 #: e2fsck/problem.c:812
1637 msgid "@A @a region allocation structure. "
1639 "der opstod en fejl under allokering af udvidet attributstruktur for "
1640 "regionallokering. "
1642 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1643 #: e2fsck/problem.c:817
1644 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1645 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (allokeringskollision). "
1647 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1648 #: e2fsck/problem.c:822
1649 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1650 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (ugyldigt navn). "
1652 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1653 #: e2fsck/problem.c:827
1654 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1655 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (ugyldig værdi). "
1657 #. @-expanded: inode %i is too big.
1658 #: e2fsck/problem.c:832
1660 msgid "@i %i is too big. "
1661 msgstr "iknude %i er for stor. "
1663 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1664 #: e2fsck/problem.c:836
1665 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1666 msgstr "%B (%b) medfører at mappe er for stor."
1668 #: e2fsck/problem.c:841
1669 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1670 msgstr "%B (%b) medfører at fil er for stor. "
1672 #: e2fsck/problem.c:846
1673 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1674 msgstr "%B (%b) medfører at symbolsk henvisning er for stor. "
1676 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1677 #: e2fsck/problem.c:851
1679 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1681 "iknude %i har flaget INDEX_FL angivet på filsystem uden htree-"
1684 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1685 #: e2fsck/problem.c:856
1687 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1688 msgstr "iknude %i har flaget INDEX-FL angivet, men er ikke en mappe.\n"
1690 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1691 #: e2fsck/problem.c:861
1693 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1694 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en ugyldig root-knde.\n"
1696 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1697 #: e2fsck/problem.c:866
1698 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1699 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en ikke understøttet hash-version (%N)\n"
1701 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1702 #: e2fsck/problem.c:871
1704 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1707 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1708 #: e2fsck/problem.c:876
1709 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1710 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en trædybde (%N) som er for stor\n"
1712 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1713 #. @-expanded: filesystem metadata.
1714 #: e2fsck/problem.c:882
1716 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1719 "Ugyldig blok-iknude har en indirekte blok (%b) som er i konflikt med\n"
1720 "filsystemets metadata."
1722 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1723 #: e2fsck/problem.c:888
1725 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1726 msgstr "Ændring af størrelse for iknude (gen)skabelse mislykkedes: %m."
1728 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1729 #: e2fsck/problem.c:893
1730 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1731 msgstr "iknude %i har en ekstra størrelse (%IS) som er ugyldig\n"
1733 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1734 #: e2fsck/problem.c:898
1735 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1736 msgstr "udvidet attribut i iknude %i har en namelen (%N) som er ugyldig\n"
1738 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1739 #: e2fsck/problem.c:903
1740 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1742 "udvidet attribut i iknude %i har en værdiforskydning (%N) som er ugyldig\n"
1744 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1745 #: e2fsck/problem.c:908
1746 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1748 "udvidet attribut i iknude %i har en værdiblok (%N) som er ugyldig (skal være "
1751 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1752 #: e2fsck/problem.c:913
1753 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1755 "udvidet attribut i iknude %i har en værdistørrelse (%N) som er ugyldig\n"
1757 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1758 #: e2fsck/problem.c:918
1759 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1762 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1763 #: e2fsck/problem.c:923
1764 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1765 msgstr "iknude %i er en %It men ligner egentlig en mappe.\n"
1767 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1768 #: e2fsck/problem.c:928
1770 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1773 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1774 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1775 #: e2fsck/problem.c:933
1777 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1778 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1781 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1782 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1783 #: e2fsck/problem.c:939
1785 "@i %i has an @n extent\n"
1786 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1789 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1790 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1791 #: e2fsck/problem.c:944
1793 "@i %i has an @n extent\n"
1794 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1797 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1798 #: e2fsck/problem.c:949
1800 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1803 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1804 #: e2fsck/problem.c:954
1806 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1809 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1810 #: e2fsck/problem.c:959
1812 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1815 #: e2fsck/problem.c:964
1817 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1820 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1821 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1822 #: e2fsck/problem.c:969
1824 "@i %i has out of order extents\n"
1825 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1828 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1829 #: e2fsck/problem.c:973
1830 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1833 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1834 #: e2fsck/problem.c:978
1836 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1839 #. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1840 #: e2fsck/problem.c:983
1842 msgid "@q @i is not a regular file. "
1843 msgstr "kvotaiknude er ikke en normal fil. "
1845 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1846 #: e2fsck/problem.c:988
1847 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1848 msgstr "kvotaiknude er ikke i brug, men indehoder data. "
1850 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1851 #: e2fsck/problem.c:993
1852 msgid "@q @i is visible to the user. "
1853 msgstr "Iknudens kvota er synlig for brugeren. "
1855 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1856 #: e2fsck/problem.c:998
1857 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1858 msgstr "Den ugyldige blok-iknude virker invalid. "
1860 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1861 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1862 #: e2fsck/problem.c:1003
1864 "@i %i has zero length extent\n"
1865 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1868 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1869 #: e2fsck/problem.c:1008
1871 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1872 msgstr "iknude %i ser ud til at indhold bras. "
1874 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1875 #: e2fsck/problem.c:1013
1877 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1878 msgstr "Iknude %i består kontroller, men kontrolsum matcher ikke iknude. "
1880 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1881 #: e2fsck/problem.c:1018
1883 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1884 msgstr "iknuden %i's udvidet attribut er ødelagt (allokeringskollision). "
1886 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1887 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1888 #: e2fsck/problem.c:1026
1890 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1891 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1894 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1895 #: e2fsck/problem.c:1035
1896 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1899 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1900 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1901 #: e2fsck/problem.c:1040
1903 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1904 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1907 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1908 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1909 #: e2fsck/problem.c:1046
1911 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1912 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1915 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1916 #: e2fsck/problem.c:1051
1918 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1921 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1922 #: e2fsck/problem.c:1056
1924 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1926 "iknude %i har flaget INLINE_DATA_FL angivet på filsystem uden indlejret "
1927 "dataunderstøttelse.\n"
1929 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1930 #: e2fsck/problem.c:1063
1932 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1935 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1936 #: e2fsck/problem.c:1068
1937 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1940 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1941 #: e2fsck/problem.c:1073
1943 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
1946 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1947 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1948 #: e2fsck/problem.c:1078
1950 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1951 "Will fix in pass 1B.\n"
1954 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
1955 #: e2fsck/problem.c:1083
1957 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
1959 "iknude %i har flaget INLINE_DATA_FL angivet, men udvidet attribut blev ikke "
1962 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
1963 #. @-expanded: or inline-data flag set.
1964 #: e2fsck/problem.c:1089
1967 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
1968 "or inline-data flag set. "
1970 "Speciel (enhed/sokkel/fifo) fil (iknude %i) har extents\n"
1971 "eller indlejret-data flag angivet. "
1973 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
1974 #: e2fsck/problem.c:1095
1976 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
1979 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
1980 #: e2fsck/problem.c:1100
1982 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
1985 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
1986 #: e2fsck/problem.c:1105
1988 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
1991 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
1992 #: e2fsck/problem.c:1110
1994 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
1997 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
1998 #: e2fsck/problem.c:1115
1999 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
2002 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2003 #: e2fsck/problem.c:1120
2004 msgid "@A @x region allocation structure. "
2006 "der opstod en fejl under allokering af extent-struktur for "
2007 "regionallokering. "
2009 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2010 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2011 #: e2fsck/problem.c:1125
2013 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2014 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2017 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2018 #: e2fsck/problem.c:1130
2019 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2021 "der opstod en fejl under allokering af hukommelse for krypteret mappeliste\n"
2023 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2024 #: e2fsck/problem.c:1135
2025 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2028 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2029 #: e2fsck/problem.c:1140
2031 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2034 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2035 #: e2fsck/problem.c:1145
2037 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2038 msgstr "iknude %i har et ødelagt extent-teksthoved. "
2040 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2041 #: e2fsck/problem.c:1150
2043 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2047 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2048 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2049 #: e2fsck/problem.c:1157
2052 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2053 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2056 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2057 #: e2fsck/problem.c:1163
2059 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2062 #: e2fsck/problem.c:1178
2064 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2067 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2068 #: e2fsck/problem.c:1183
2070 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2073 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2074 #: e2fsck/problem.c:1188
2076 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2079 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2080 #: e2fsck/problem.c:1193 e2fsck/problem.c:1555
2081 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2084 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2085 #: e2fsck/problem.c:1203
2086 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2089 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2090 #: e2fsck/problem.c:1209
2091 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2094 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2095 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2096 #: e2fsck/problem.c:1214
2098 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2099 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2102 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2103 #: e2fsck/problem.c:1220
2104 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2107 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2108 #: e2fsck/problem.c:1225
2109 msgid "\t<@f metadata>\n"
2112 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2114 #: e2fsck/problem.c:1230
2116 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2120 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2122 #: e2fsck/problem.c:1235
2124 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2128 #: e2fsck/problem.c:1248
2130 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2131 msgstr "Kunne ikke klone fil: %m\n"
2133 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2134 #: e2fsck/problem.c:1254
2135 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2136 msgstr "Gennemløb 1E: Optimerer extent-træer\n"
2138 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2139 #: e2fsck/problem.c:1259
2141 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2142 msgstr "Kunne ikke optimere extent-træ %p (%i): %m\n"
2144 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2145 #: e2fsck/problem.c:1264
2146 msgid "Optimizing @x trees: "
2147 msgstr "Optimerer extent-træer: "
2149 #: e2fsck/problem.c:1279
2150 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2151 msgstr "Intern fejl: maks. extent-trædybde er for stor (%b; forventede=%c).\n"
2153 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2154 #: e2fsck/problem.c:1284
2155 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2156 msgstr "iknude %i extent-træ (på niveau %b) kunne være kortere. "
2158 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2159 #: e2fsck/problem.c:1289
2160 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2161 msgstr "iknude %i extent-træ (på niveau %b) kunne være smallere. "
2163 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2164 #: e2fsck/problem.c:1296
2165 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2166 msgstr "Gennemløb 2: Kontrollerer mappestruktur\n"
2168 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2169 #: e2fsck/problem.c:1301
2171 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2172 msgstr "ugyldig iknudenummer for ».« i mappeiknude %i.\n"
2174 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2175 #: e2fsck/problem.c:1306
2176 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2177 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har ugyldig iknude #: %Di.\n"
2179 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2180 #: e2fsck/problem.c:1311
2181 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2182 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har slettet/ubrugt iknude %Di."
2184 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2185 #: e2fsck/problem.c:1316
2186 msgid "@E @L to '.' "
2187 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til ».«"
2189 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2190 #: e2fsck/problem.c:1321
2191 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2193 "posten »%Dn« i %p (%i) peger på iknude (%Di) placeret i en ugyldig blok.\n"
2195 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2196 #: e2fsck/problem.c:1326
2197 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2198 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til mappen %P (%Di).\n"
2200 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2201 #: e2fsck/problem.c:1331
2202 msgid "@E @L to the @r.\n"
2203 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til root-iknuden.\n"
2205 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2206 #: e2fsck/problem.c:1336
2207 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2208 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har illegale tegn i sit navn.\n"
2210 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2211 #: e2fsck/problem.c:1341
2213 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2214 msgstr "Mangler ».« i mappe-iknude %i.\n"
2216 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2217 #: e2fsck/problem.c:1346
2219 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2220 msgstr "Mangler »..« i mappe-iknude %i.\n"
2222 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2223 #: e2fsck/problem.c:1351
2224 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2225 msgstr "Første post »%Dn« (iknude=%Di) i mappe-iknude %i (%p) skal være ».«\n"
2227 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2228 #: e2fsck/problem.c:1356
2229 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2230 msgstr "Anden post »%Dn« (iknude=%Di) i mappe-iknude %i skal være ».«\n"
2232 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2233 #: e2fsck/problem.c:1361
2234 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2235 msgstr "i_faddr for iknude %i (%Q) er %IF, skal være nul.\n"
2237 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2238 #: e2fsck/problem.c:1366
2239 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2240 msgstr "i_file_acl for iknude %i (%Q) er %If, skal være nul.\n"
2242 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2243 #: e2fsck/problem.c:1371
2244 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2245 msgstr "i_dir_acl for iknude %i (%Q) er %Id, skal være nul.\n"
2247 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2248 #: e2fsck/problem.c:1376
2249 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2250 msgstr "i_frag for iknude %i (%Q) er %N, skal være nul.\n"
2252 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2253 #: e2fsck/problem.c:1381
2254 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2255 msgstr "i_fsize for iknude %i (%Q) er %N, skal være nul.\n"
2257 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2258 #: e2fsck/problem.c:1386
2259 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2260 msgstr "iknude %i (%Q) har ugyldig tilstand (%Im).\n"
2262 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2263 #: e2fsck/problem.c:1391
2264 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2265 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: mappe ødelagt\n"
2267 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2268 #: e2fsck/problem.c:1396
2269 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2270 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: filnavn er for langt\n"
2272 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2273 #: e2fsck/problem.c:1401
2274 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2275 msgstr "mappe-iknude %i har en uallokeret %B."
2277 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2278 #: e2fsck/problem.c:1406
2280 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2281 msgstr "».«-mappepost i mappe-iknude %i er ikke NUL-afsluttet\n"
2283 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2284 #: e2fsck/problem.c:1411
2286 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2287 msgstr "»..«-mappepost i mappeiknude %i er ikke NUl-afsluttet\n"
2289 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2290 #: e2fsck/problem.c:1416
2291 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2292 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal tegnenhed.\n"
2294 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2295 #: e2fsck/problem.c:1421
2296 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2297 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal blokenhed.\n"
2299 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2300 #: e2fsck/problem.c:1426
2301 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2302 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en duplikeret ».«-post.\n"
2304 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2305 #: e2fsck/problem.c:1431
2306 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2307 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en duplieret »..«-post\n"
2309 #: e2fsck/problem.c:1436 e2fsck/problem.c:1771
2311 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2312 msgstr "Intern fejl: kunne ikke finde dir_info for %i.\n"
2314 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2315 #: e2fsck/problem.c:1441
2316 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2317 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har rec_len for %Dr, skal være %N.\n"
2319 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2320 #: e2fsck/problem.c:1446
2322 msgid "@A icount structure: %m\n"
2323 msgstr "der opstod en fejl under allokering af icount-struktur: %m\n"
2325 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2326 #: e2fsck/problem.c:1451
2328 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2329 msgstr "Der opstod en fejl under gennemløb over mappeblokke: %m\n"
2331 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2332 #: e2fsck/problem.c:1456
2333 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2334 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af mappeblok %b (iknude %i): %m\n"
2336 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2337 #: e2fsck/problem.c:1461
2338 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2339 msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af mappeblok %b (iknude %i): %m\n"
2341 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2342 #: e2fsck/problem.c:1466
2344 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2346 "Der opstod en fejl under allokering af ny mappeblok for iknude %i (%s): %m\n"
2348 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2349 #: e2fsck/problem.c:1471
2351 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2352 msgstr "Der opstod en fejl under deallokering af iknude %i: %m\n"
2354 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2355 #: e2fsck/problem.c:1476
2357 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2358 msgstr "mappepost for ».« i %p (%i) er stor.\n"
2360 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2361 #: e2fsck/problem.c:1481
2362 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2363 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal FIFO.\n"
2365 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2366 #: e2fsck/problem.c:1486
2367 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2368 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal sokkel.\n"
2370 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2371 #: e2fsck/problem.c:1491
2372 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2373 msgstr "Angiver filtype for posten »%Dn« i %p (%i) til %N.\n"
2375 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2376 #: e2fsck/problem.c:1496
2377 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2379 "posten »%Dn« i %p (%i) har en forkert filtype (var %Dt, skal være %N).\n"
2381 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2382 #: e2fsck/problem.c:1501
2383 msgid "@E has filetype set.\n"
2384 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har filtypesæt.\n"
2386 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2387 #: e2fsck/problem.c:1506
2388 msgid "@E has a @z name.\n"
2389 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har et nullængde navn.\n"
2391 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2392 #: e2fsck/problem.c:1511
2393 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2394 msgstr "Symbolsk henvisning %Q (iknude #%i) er ugyldig.\n"
2396 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2397 #: e2fsck/problem.c:1516
2398 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2401 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2402 #: e2fsck/problem.c:1521
2403 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2406 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2407 #: e2fsck/problem.c:1526
2408 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2411 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2412 #: e2fsck/problem.c:1531
2413 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2416 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2417 #: e2fsck/problem.c:1536
2418 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2421 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2422 #: e2fsck/problem.c:1541
2423 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2426 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2427 #: e2fsck/problem.c:1546
2428 msgid "@n @h %d (%q). "
2431 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2432 #: e2fsck/problem.c:1550
2433 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2436 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2437 #: e2fsck/problem.c:1560
2439 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2442 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2443 #: e2fsck/problem.c:1565
2444 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2447 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2448 #: e2fsck/problem.c:1570
2449 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2450 msgstr "problem i HTREE-mappens iknude %d: %B har ugyldigt antal (%N)\n"
2452 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2453 #: e2fsck/problem.c:1575
2454 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2455 msgstr "problem i HTREE-amappens iknude %d: %B har en uordnet hashtabel\n"
2457 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2458 #: e2fsck/problem.c:1580
2459 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2462 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2463 #: e2fsck/problem.c:1585
2464 msgid "Duplicate @E found. "
2467 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2468 #. @-expanded: Rename to %s
2469 #: e2fsck/problem.c:1590
2472 "@E has a non-unique filename.\n"
2476 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2477 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2479 #: e2fsck/problem.c:1595
2481 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2482 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2486 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2487 #: e2fsck/problem.c:1600
2488 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2491 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2492 #: e2fsck/problem.c:1605
2493 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2496 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2497 #: e2fsck/problem.c:1609
2498 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2501 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2502 #: e2fsck/problem.c:1614
2503 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2506 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2507 #: e2fsck/problem.c:1619
2508 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2511 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2512 #: e2fsck/problem.c:1624
2514 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2517 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2518 #: e2fsck/problem.c:1629
2520 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2523 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2524 #: e2fsck/problem.c:1634
2525 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2526 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: mappe har ingen kontrolsum.\n"
2528 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2529 #: e2fsck/problem.c:1639
2530 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2533 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2534 #: e2fsck/problem.c:1644
2535 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2538 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2539 #: e2fsck/problem.c:1649
2541 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2542 msgstr "Rettelse af størrelsen for indlejret mappe-iknude %i mislykkedes.\n"
2544 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2545 #: e2fsck/problem.c:1654
2546 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2547 msgstr "Krypteret post »%Dn« i %p (%i) er for kort.\n"
2549 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2550 #: e2fsck/problem.c:1661
2551 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2552 msgstr "Gennemløb 3: Kontrollerer mappeforbindelse\n"
2554 #. @-expanded: root inode not allocated.
2555 #: e2fsck/problem.c:1666
2556 msgid "@r not allocated. "
2557 msgstr "Root-iknude er ikke allokeret. "
2559 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2560 #: e2fsck/problem.c:1671
2561 msgid "No room in @l @d. "
2562 msgstr "Ingen plads i mappen lost+found."
2564 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2565 #: e2fsck/problem.c:1676
2567 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2570 #. @-expanded: /lost+found not found.
2571 #: e2fsck/problem.c:1681
2572 msgid "/@l not found. "
2575 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2576 #: e2fsck/problem.c:1686
2577 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2580 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2581 #: e2fsck/problem.c:1691
2582 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2585 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2586 #: e2fsck/problem.c:1696
2588 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2589 msgstr "Kunne ikke udvide /lost+found: %m\n"
2591 #: e2fsck/problem.c:1701
2593 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2594 msgstr "Kunne ikke genforbinde %i: %m\n"
2596 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2597 #: e2fsck/problem.c:1706
2599 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2600 msgstr "Der opstod en fej under forsøget på at finde /lost+found: %m\n"
2602 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2603 #: e2fsck/problem.c:1711
2605 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2606 msgstr "ext2fs_ny_blok: %m under forsøg på at oprette mappen /lost+found\n"
2608 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2609 #: e2fsck/problem.c:1716
2611 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2614 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2615 #: e2fsck/problem.c:1721
2617 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2618 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m under oprettelse af ny mappeblok\n"
2620 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2621 #: e2fsck/problem.c:1726
2623 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2625 "ext2fs_write_dir_block: %m under skrivning af mappeblokken for /lost+found\n"
2627 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2628 #: e2fsck/problem.c:1731
2630 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2631 msgstr "Fejl under justering af iknude-antal på iknude %i\n"
2633 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2635 #: e2fsck/problem.c:1736
2638 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2642 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2644 #: e2fsck/problem.c:1741
2647 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2651 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2652 #: e2fsck/problem.c:1751
2654 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2655 msgstr "Der opstod en fejl under oprette af rodmappe (%s): %m\n"
2657 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2658 #: e2fsck/problem.c:1756
2660 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2661 msgstr "Fejl under oprettelse af /@l @d (%s): %m\n"
2663 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2664 #: e2fsck/problem.c:1761
2665 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2666 msgstr "@r er ikke en @d; afbryder.\n"
2668 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2669 #: e2fsck/problem.c:1766
2670 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2671 msgstr "Kan ikke fortsætte uden en @r.\n"
2673 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2674 #: e2fsck/problem.c:1776
2676 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2677 msgstr "/@l er ikke en @d (ino=%i)\n"
2679 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2680 #: e2fsck/problem.c:1781
2681 msgid "/@l has inline data\n"
2684 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2685 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2686 #: e2fsck/problem.c:1786
2688 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2689 "Place lost files in root directory instead"
2692 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2693 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2695 #: e2fsck/problem.c:1791
2697 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2698 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2702 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2703 #: e2fsck/problem.c:1796
2704 msgid "/@l is encrypted\n"
2705 msgstr "/lost+found er krypteret\n"
2707 #: e2fsck/problem.c:1803
2708 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2709 msgstr "Gennemløb 3A: Optimerer mapper\n"
2711 #: e2fsck/problem.c:1808
2713 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2714 msgstr "Kunne ikke oprette dirs_to_hash-iterator: %m\n"
2716 #: e2fsck/problem.c:1813
2717 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2718 msgstr "Kunne ikke optimere mappe %q (%d): %m\n"
2720 #: e2fsck/problem.c:1818
2721 msgid "Optimizing directories: "
2722 msgstr "Optimerer mapper: "
2724 #: e2fsck/problem.c:1835
2725 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2726 msgstr "Gennemløb 4: Kontrollerer referenceantal\n"
2728 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2729 #: e2fsck/problem.c:1840
2731 msgid "@u @z @i %i. "
2732 msgstr "ikke forbundet nullængde iknude %i. "
2734 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2735 #: e2fsck/problem.c:1845
2738 msgstr "ikke forbundet iknude %i\n"
2740 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2741 #: e2fsck/problem.c:1850
2742 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2743 msgstr "iknude %i ref-antal er %Il, skal være %n. "
2745 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2746 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2747 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2748 #: e2fsck/problem.c:1854
2750 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2751 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2752 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2755 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2756 #: e2fsck/problem.c:1864
2757 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2758 msgstr "Gennemløb 5: Kontrollerer resumeinformation for gruppe\n"
2760 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2761 #: e2fsck/problem.c:1869
2762 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2765 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2766 #: e2fsck/problem.c:1874
2767 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2770 #. @-expanded: block bitmap differences:
2771 #: e2fsck/problem.c:1879
2772 msgid "@b @B differences: "
2775 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2776 #: e2fsck/problem.c:1899
2777 msgid "@i @B differences: "
2780 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2781 #: e2fsck/problem.c:1919
2782 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2785 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2786 #: e2fsck/problem.c:1924
2787 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2790 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2791 #: e2fsck/problem.c:1929
2792 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2795 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2796 #: e2fsck/problem.c:1934
2797 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2800 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2801 #: e2fsck/problem.c:1939
2802 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2805 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2806 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2807 #: e2fsck/problem.c:1944
2809 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2810 "endpoints (%i, %j)\n"
2813 #: e2fsck/problem.c:1950
2814 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2817 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2818 #: e2fsck/problem.c:1955
2820 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2821 msgstr "Fejl under kopiering af erstatningsiknude-bitmap: %m\n"
2823 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2824 #: e2fsck/problem.c:1960
2826 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2827 msgstr "Fejl under kopiering af erstatningsblok-bitmap: %m\n"
2829 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2830 #: e2fsck/problem.c:1985
2832 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2833 msgstr "gruppe %g blokke i brug men grupper er markeret BLOCK_UNINIT\n"
2835 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2836 #: e2fsck/problem.c:1990
2838 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2839 msgstr "gruppe %g iknuder i brug men gruppe er markeret INODE_UNINIT\n"
2841 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2842 #: e2fsck/problem.c:1995
2844 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2847 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2848 #: e2fsck/problem.c:2000
2850 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2853 #. @-expanded: Recreate journal
2854 #: e2fsck/problem.c:2007
2856 msgstr "Genskab journal"
2858 #: e2fsck/problem.c:2012
2859 msgid "Update quota info for quota type %N"
2860 msgstr "Opdater kvotainfo for kvotatype %N"
2862 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2863 #: e2fsck/problem.c:2017
2865 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2866 msgstr "Fejl ved angivelse af blokgruppens kontrolsumsinfo: %m\n"
2868 #: e2fsck/problem.c:2022
2870 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2871 msgstr "Fejl under skrivning af filsysteminfo: %m\n"
2873 #: e2fsck/problem.c:2027
2875 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2878 #: e2fsck/problem.c:2032
2879 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2880 msgstr "Fejl under skrivning af kvotainfo for kvotatype %N: %m\n"
2882 #: e2fsck/problem.c:2153
2884 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2885 msgstr "Uhåndteret fejlkode (ox%x)!\n"
2887 #: e2fsck/problem.c:2279 e2fsck/problem.c:2283
2891 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
2892 msgid "in move_quota_inode"
2893 msgstr "i move_quota-inode"
2895 #: e2fsck/scantest.c:79
2897 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2898 msgstr "Anvendt hukommselse: %d, forløbet tid: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2900 #: e2fsck/scantest.c:98
2902 msgid "size of inode=%d\n"
2903 msgstr "størrelse på iknude=%d\n"
2905 #: e2fsck/scantest.c:119
2906 msgid "while starting inode scan"
2907 msgstr "under start af iknudeskanning"
2909 #: e2fsck/scantest.c:130
2910 msgid "while doing inode scan"
2911 msgstr "under udførsel af iknudeskanning"
2913 #: e2fsck/super.c:190
2915 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2916 msgstr "under kald af ext2fs_block_iterate for iknude %d"
2918 #: e2fsck/super.c:213
2920 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2921 msgstr "under kald af ext2fs_adjust_ea_refcount2 for iknude %d"
2923 #: e2fsck/super.c:274
2927 #: e2fsck/super.c:275
2934 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2935 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2936 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
2943 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2944 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2945 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2946 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
2948 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2954 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2955 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2956 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2957 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2958 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2959 " -z undo_file Create an undo file\n"
2962 #: e2fsck/unix.c:134
2964 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2967 #: e2fsck/unix.c:160
2971 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2974 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2977 "%12u iknude brugt (%2.2f%%, ud af %u)\n"
2980 "%12u iknuder brugt (%2.2f%%, ud af %u)\n"
2982 #: e2fsck/unix.c:164
2984 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2985 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2989 #: e2fsck/unix.c:169
2991 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2992 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2996 #: e2fsck/unix.c:174
2998 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2999 msgstr " # af iknuder med ind/dind/tind-blokke: %u/%u/%u\n"
3001 #: e2fsck/unix.c:182
3002 msgid " Extent depth histogram: "
3003 msgstr " Udvid dybdehistogram: "
3005 #: e2fsck/unix.c:191
3007 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3008 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3009 msgstr[0] "%12llu blok brugt (%2.2f%%, ud af %llu)\n"
3010 msgstr[1] "%12llu blokke brugt (%2.2f%%, ud af %llu)\n"
3012 #: e2fsck/unix.c:195
3014 msgid "%12u bad block\n"
3015 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3016 msgstr[0] "%12u ugyldig blok\n"
3017 msgstr[1] "%12u ugyldige blokke\n"
3019 #: e2fsck/unix.c:197
3021 msgid "%12u large file\n"
3022 msgid_plural "%12u large files\n"
3023 msgstr[0] "%12u stor fil\n"
3024 msgstr[1] "%12u store filer\n"
3026 #: e2fsck/unix.c:199
3030 "%12u regular file\n"
3033 "%12u regular files\n"
3039 "%12u normale filer\n"
3041 #: e2fsck/unix.c:201
3043 msgid "%12u directory\n"
3044 msgid_plural "%12u directories\n"
3045 msgstr[0] "%12u mappe\n"
3046 msgstr[1] "%12u mapper\n"
3048 #: e2fsck/unix.c:203
3050 msgid "%12u character device file\n"
3051 msgid_plural "%12u character device files\n"
3052 msgstr[0] "%12u tegnenhedsfil\n"
3053 msgstr[1] "%12u tegnenhedsfiler\n"
3055 #: e2fsck/unix.c:206
3057 msgid "%12u block device file\n"
3058 msgid_plural "%12u block device files\n"
3059 msgstr[0] "%12u blokenhedsfil\n"
3060 msgstr[1] "%12u blokenhedsfiler\n"
3062 #: e2fsck/unix.c:208
3065 msgid_plural "%12u fifos\n"
3066 msgstr[0] "%12u fifo\n"
3067 msgstr[1] "%12u fifo'er\n"
3069 #: e2fsck/unix.c:210
3072 msgid_plural "%12u links\n"
3073 msgstr[0] "%12u henvisning\n"
3074 msgstr[1] "%12u henvisninger\n"
3076 #: e2fsck/unix.c:212
3078 msgid "%12u symbolic link"
3079 msgid_plural "%12u symbolic links"
3080 msgstr[0] "%12u symbolsk henvisning"
3081 msgstr[1] "%12u symbolske henvisninger"
3083 #: e2fsck/unix.c:214
3085 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3086 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3087 msgstr[0] " (%u hurtig symbolsk henvisning)\n"
3088 msgstr[1] " (%u hurtige symbolske henvisninger)\n"
3090 #: e2fsck/unix.c:218
3092 msgid "%12u socket\n"
3093 msgid_plural "%12u sockets\n"
3094 msgstr[0] "%12u sokkel\n"
3095 msgstr[1] "%12u sokler\n"
3097 #: e2fsck/unix.c:222
3100 msgid_plural "%12u files\n"
3101 msgstr[0] "%12u fil\n"
3102 msgstr[1] "%12u filer\n"
3104 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:2895 misc/util.c:126
3105 #: resize/main.c:353
3107 msgid "while determining whether %s is mounted."
3108 msgstr "under bestemmelse af hvorvidt %s er monteret."
3110 #: e2fsck/unix.c:256
3112 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3113 msgstr "Advarsel! %s er monteret.\n"
3115 #: e2fsck/unix.c:259
3117 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3118 msgstr "Advarsel! %s er i brug.\n"
3120 #: e2fsck/unix.c:265
3122 msgid "%s is mounted.\n"
3123 msgstr "%s er monteret.\n"
3125 #: e2fsck/unix.c:267
3127 msgid "%s is in use.\n"
3128 msgstr "%s er i brug.\n"
3130 #: e2fsck/unix.c:269
3132 "Cannot continue, aborting.\n"
3135 "Kan ikke fortsætte, afbryder.\n"
3138 #: e2fsck/unix.c:271
3142 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3143 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3147 #: e2fsck/unix.c:276
3148 msgid "Do you really want to continue"
3149 msgstr "Ønsker du virkelig at fortsætte"
3151 #: e2fsck/unix.c:278
3152 msgid "check aborted.\n"
3153 msgstr "kontrol afbrudt.\n"
3155 #: e2fsck/unix.c:371
3156 msgid " contains a file system with errors"
3157 msgstr " indeholder et filsytem med fejl"
3159 #: e2fsck/unix.c:373
3160 msgid " was not cleanly unmounted"
3161 msgstr " var ikke ordenlig afmonteret"
3163 #: e2fsck/unix.c:375
3164 msgid " primary superblock features different from backup"
3167 #: e2fsck/unix.c:379
3169 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3170 msgstr " er blevet monteret %u gange uden at blive kontrolleret"
3172 #: e2fsck/unix.c:386
3173 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3174 msgstr " har datoen for sidste kontrol af filsystemet ude i fremtiden"
3176 #: e2fsck/unix.c:392
3178 msgid " has gone %u days without being checked"
3179 msgstr " er ikke blevet kontrolleret i %u dage"
3181 #: e2fsck/unix.c:401
3182 msgid ", check forced.\n"
3183 msgstr ", tvungen kontrol.\n"
3185 #: e2fsck/unix.c:434
3187 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3188 msgstr "%s: ren, %u/%u filer, %llu/%llu blokke"
3190 #: e2fsck/unix.c:454
3191 msgid " (check deferred; on battery)"
3192 msgstr " (kontrol udskudt; på batteri)"
3194 #: e2fsck/unix.c:457
3195 msgid " (check after next mount)"
3196 msgstr " (kontrol efter næste montering)"
3198 #: e2fsck/unix.c:459
3200 msgid " (check in %ld mounts)"
3201 msgstr " (kontroller om %ld monteringer)"
3203 #: e2fsck/unix.c:609
3205 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3206 msgstr "FEJL: Kunne ikke åbne /dev/null (%s)\n"
3208 #: e2fsck/unix.c:679
3209 msgid "Invalid EA version.\n"
3210 msgstr "Ugyldig EA-version.\n"
3212 #: e2fsck/unix.c:692
3213 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3216 #: e2fsck/unix.c:728
3218 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3219 msgstr "Ukendt udvidet tilvalg: %s\n"
3221 #: e2fsck/unix.c:755
3224 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3227 "Syntaksfejl i e2fsck-konfigurationsfilen (%s, linje #%d)\n"
3230 #: e2fsck/unix.c:828
3232 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3233 msgstr "Der opstod en fejl under validering af filbeskriver %d: %s\n"
3235 #: e2fsck/unix.c:832
3236 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3237 msgstr "Ugyldig filbeskriver for fuldførelsesinformation"
3239 #: e2fsck/unix.c:847
3240 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3241 msgstr "Kun en af tilvalgene -p/-a, -n eller -y må angives."
3243 #: e2fsck/unix.c:868
3245 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3246 msgstr "Tilvalget -t er ikke understøttet på denne version af e2fsck.\n"
3248 #: e2fsck/unix.c:899 e2fsck/unix.c:976 misc/e2initrd_helper.c:330
3249 #: misc/tune2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1910 misc/tune2fs.c:1928
3251 msgid "Unable to resolve '%s'"
3252 msgstr "Kan ikke løse »%s«"
3254 #: e2fsck/unix.c:955
3255 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3256 msgstr "Tilvalgene -n og -D er ikke kompatible."
3258 #: e2fsck/unix.c:960
3259 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3260 msgstr "Tilvalgene -n og -D er ikke kompatible."
3262 #: e2fsck/unix.c:965
3263 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3264 msgstr "Tilvalgene -n og -l/-L er ikke kompatible."
3266 #: e2fsck/unix.c:989
3267 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3268 msgstr "Tilvalgene -D og -E fixes_only er ikke kompatible."
3270 #: e2fsck/unix.c:995
3271 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3272 msgstr "Tilvalgene -E bmap2extent og fixes_only er ikke kompatible."
3274 #: e2fsck/unix.c:1054
3275 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3276 msgstr "Tilvalgene -c og -l/-L må ikke bruges på samme tid.\n"
3278 #: e2fsck/unix.c:1101
3281 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3284 "E2FSCK_JBD_DEBUG »%s« er ikke et heltal\n"
3287 #: e2fsck/unix.c:1110
3291 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3295 "Ugyldig ikke-numerisk argument for -%c (»%s«)\n"
3298 #: e2fsck/unix.c:1201
3301 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3304 "MMP-interval er %u sekunder og samlet ventetid er %u sekunder. Vent "
3307 #: e2fsck/unix.c:1218 e2fsck/unix.c:1223
3308 msgid "while checking MMP block"
3309 msgstr "under kontrol af MMP-blok"
3311 #: e2fsck/unix.c:1225 misc/tune2fs.c:2809
3313 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3314 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3316 "Hvis du er sikker på, at filsystemet ikke er i brug på nogen knude, så kør:\n"
3317 "»tune2fs -f -E clear_mmp {device}«\n"
3319 #: e2fsck/unix.c:1240
3320 msgid "while reading MMP block"
3321 msgstr "under læsning af MMP-blok"
3323 #: e2fsck/unix.c:1260 e2fsck/unix.c:1312 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3324 #: misc/mke2fs.c:2560 misc/mke2fs.c:2611 misc/tune2fs.c:2627
3325 #: misc/tune2fs.c:2672 resize/main.c:187 resize/main.c:232
3328 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3332 "Overskrivning af eksisterende filsystem; dette kan fortrydes via "
3337 #: e2fsck/unix.c:1301 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2600 misc/tune2fs.c:2661
3338 #: resize/main.c:221
3340 msgid "while trying to delete %s"
3341 msgstr "under forsøg på at slette %s"
3343 #: e2fsck/unix.c:1327 misc/mke2fs.c:2626 resize/main.c:242
3344 msgid "while trying to setup undo file\n"
3345 msgstr "under forsøg på at opsætte undo-filen\n"
3347 #: e2fsck/unix.c:1370
3348 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3349 msgstr "Fejl: ext2fs-biblioteksversionen er forældet!\n"
3351 #: e2fsck/unix.c:1377
3352 msgid "while trying to initialize program"
3353 msgstr "under forsøg på at intialisere program"
3355 #: e2fsck/unix.c:1400
3357 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3358 msgstr "\tBruger %s, %s\n"
3360 #: e2fsck/unix.c:1412
3361 msgid "need terminal for interactive repairs"
3362 msgstr "kræver terminal for interaktive reparationer"
3364 #: e2fsck/unix.c:1473
3366 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3367 msgstr "%s: %s tester sikkerhedskopiblokke ...\n"
3369 #: e2fsck/unix.c:1475
3370 msgid "Superblock invalid,"
3371 msgstr "Superblok ugyldig,"
3373 #: e2fsck/unix.c:1476
3374 msgid "Group descriptors look bad..."
3375 msgstr "Gruppebeskrivere ser ugyldige ud ..."
3377 #: e2fsck/unix.c:1486
3379 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3380 msgstr "%s: %s under brug af sikkerhedskopiblokkene"
3382 #: e2fsck/unix.c:1490
3384 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3385 msgstr "%s: går tilbage til original superblok\n"
3387 #: e2fsck/unix.c:1519
3389 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3390 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3393 "Filsystemrevisionen er tilsyneladende for høj for denne version af e2fsck.\n"
3394 "(Eller filsystemets superblok er ødelagt)\n"
3396 #: e2fsck/unix.c:1526
3397 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3398 msgstr "Kunne dette være en partition med nullængde?\n"
3400 #: e2fsck/unix.c:1528
3402 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3403 msgstr "Du skal have %s-adgang til filsystemet eller være root\n"
3405 #: e2fsck/unix.c:1534
3406 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3407 msgstr "Muligvis ikkeeksisterende eller swapenhed?\n"
3409 #: e2fsck/unix.c:1536
3410 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3411 msgstr "Filsystem monteret eller åbnes eksklusivt af et andet program?\n"
3413 #: e2fsck/unix.c:1540
3414 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3415 msgstr "Muligvis ikkeeksisterende enhed?\n"
3417 #: e2fsck/unix.c:1543
3419 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3420 "check of the device.\n"
3422 "Disk skrivebeskyttet; brug tilvalget -n for at udføre en\n"
3423 "skrivebeskyttet kontrol af enheden.\n"
3425 #: e2fsck/unix.c:1611
3426 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3427 msgstr "Hent en nyere version af e2fsck!"
3429 #: e2fsck/unix.c:1655
3431 msgid "while checking journal for %s"
3432 msgstr "under kontrol af journal for %s"
3434 #: e2fsck/unix.c:1658
3435 msgid "Cannot proceed with file system check"
3436 msgstr "Kan ikke fortsætte uden kontrol af filsystem"
3438 #: e2fsck/unix.c:1669
3440 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3443 "Advarsel: Udelader journalgendannelse da der kun udføres en skrivebeskyttet "
3447 #: e2fsck/unix.c:1681
3449 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3450 msgstr "kan ikke angive superblokflag på %s\n"
3452 #: e2fsck/unix.c:1687
3454 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3455 msgstr "Kontrolsumfejl for journal fundet i %s\n"
3457 #: e2fsck/unix.c:1691
3459 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3460 msgstr "Journal ødelagt i %s\n"
3462 #: e2fsck/unix.c:1695
3464 msgid "while recovering journal of %s"
3465 msgstr "under gendannelse af journal for %s"
3467 #: e2fsck/unix.c:1717
3469 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3470 msgstr "%s har funktioner der ikke er understøttet:"
3472 #: e2fsck/unix.c:1776
3474 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3475 msgstr "%s: %s under læsning af ugyldig blok-iknude\n"
3477 #: e2fsck/unix.c:1779
3478 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3479 msgstr "Dette tyder ikke godt, men vi forsøger at fortsætte ...\n"
3481 #: e2fsck/unix.c:1819
3483 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3484 msgstr "Opretter journal (%d blokke): "
3486 #: e2fsck/unix.c:1829
3490 #: e2fsck/unix.c:1831
3493 "*** journal has been regenerated ***\n"
3496 "*** journal har blevet genskabt ***\n"
3498 #: e2fsck/unix.c:1837
3502 #: e2fsck/unix.c:1839
3504 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3505 msgstr "%s: e2fsck afbrudt.\n"
3507 #: e2fsck/unix.c:1866
3508 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3509 msgstr "Genstarter e2fsck fra begyndelsen ...\n"
3511 #: e2fsck/unix.c:1870
3512 msgid "while resetting context"
3513 msgstr "under nulstilling af kontekst"
3515 #: e2fsck/unix.c:1921
3519 "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3522 "%s: ***** FILSYSTEMET BLEV ÆNDRET *****\n"
3524 #: e2fsck/unix.c:1923
3526 msgid "%s: File system was modified.\n"
3527 msgstr "Filsystem er ødelagt"
3529 #: e2fsck/unix.c:1927 e2fsck/util.c:71
3533 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3536 "%s: ***** FILSYSTEMET BLEV ÆNDRET *****\n"
3538 #: e2fsck/unix.c:1932
3540 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3541 msgstr "%s: ***** GENSTART SYSTEM *****\n"
3543 #: e2fsck/unix.c:1940 e2fsck/util.c:77
3547 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3551 "%s: ********** ADVARSEL: Filsystemet har stadig fejl **********\n"
3554 #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3558 #: e2fsck/util.c:197
3562 #: e2fsck/util.c:198
3566 #: e2fsck/util.c:199
3567 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3568 msgstr " (»a« aktiverer »yes« (ja) for alle) "
3570 #: e2fsck/util.c:215
3574 #: e2fsck/util.c:217
3578 #: e2fsck/util.c:219
3582 #: e2fsck/util.c:242
3583 msgid "cancelled!\n"
3586 #: e2fsck/util.c:266
3587 msgid "yes to all\n"
3588 msgstr "ja til alle\n"
3590 #: e2fsck/util.c:268
3594 #: e2fsck/util.c:270
3598 #: e2fsck/util.c:280
3607 #: e2fsck/util.c:284
3616 #: e2fsck/util.c:288
3620 #: e2fsck/util.c:288
3624 #: e2fsck/util.c:304
3626 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3627 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ulovlige bitmap-blokke for %s"
3629 #: e2fsck/util.c:309
3630 msgid "reading inode and block bitmaps"
3631 msgstr "læser iknude og blok-bitmap"
3633 #: e2fsck/util.c:321
3635 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3636 msgstr "under forsøg på at læse bitmap igen for %s"
3638 #: e2fsck/util.c:333
3639 msgid "writing block and inode bitmaps"
3640 msgstr "skriver blok- og iknudebitmap"
3642 #: e2fsck/util.c:338
3644 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3645 msgstr "under genskrivning af blok- og iknudebitmap for %s"
3647 #: e2fsck/util.c:350
3652 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3653 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3657 "%s: UVENTET UOVERENSSTEMMELSE; KØR fsck MANUELT.\n"
3658 "\t(dvs., uden tilvalgene -a eller -p)\n"
3660 #: e2fsck/util.c:431
3662 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3663 msgstr "Hukommelse brugt: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3665 #: e2fsck/util.c:435
3667 msgid "Memory used: %lu, "
3668 msgstr "Hukommelse brugt: %lu, "
3670 #: e2fsck/util.c:442
3672 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3673 msgstr "tid: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3675 #: e2fsck/util.c:447
3677 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3678 msgstr "forløbet tid: %6.3f\n"
3680 #: e2fsck/util.c:482 e2fsck/util.c:496
3682 msgid "while reading inode %lu in %s"
3683 msgstr "under læsning af iknude %lu i %s"
3685 #: e2fsck/util.c:510 e2fsck/util.c:523
3687 msgid "while writing inode %lu in %s"
3688 msgstr "under skrivning af iknude %lu i %s"
3690 #: e2fsck/util.c:767
3692 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3694 msgstr "UVENTET UOVERENSSTEMMELSE: filsystemet ændres mens fsck kører.\n"
3696 #: misc/badblocks.c:75
3700 #: misc/badblocks.c:100
3703 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3704 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3706 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3707 " device [last_block [first_block]]\n"
3709 "Brug: %s [-b blokstørrelse] [-i inddatafil] [-o uddatafil] [-svwnf]\n"
3710 " [-c blokke_på_en_gang] [-d forsinkelsesfaktor_mellem_læsninger] [-e "
3711 "maks_ugyldige_blokke]\n"
3712 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3713 " enhed [sidste_blok [første_blok]]\n"
3715 #: misc/badblocks.c:111
3718 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3721 "%s: Tilvalgene -n og -w udelukker hinanden.\n"
3724 #: misc/badblocks.c:229
3726 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3727 msgstr "%6.2f%% færdig, %s forløbet. (%d/%d/%d fejl)"
3729 #: misc/badblocks.c:337
3730 msgid "Testing with random pattern: "
3731 msgstr "Test med vilkårligt mønster: "
3733 #: misc/badblocks.c:355
3734 msgid "Testing with pattern 0x"
3735 msgstr "Tester med mønster 0x"
3737 #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
3739 msgstr "under søgning"
3741 #: misc/badblocks.c:398
3743 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3744 msgstr "Mærkelig værdi (%ld) i do_read\n"
3746 #: misc/badblocks.c:485
3747 msgid "during ext2fs_sync_device"
3748 msgstr "under ext2fs_sync_device"
3750 #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
3751 msgid "while beginning bad block list iteration"
3752 msgstr "under begyndelsen af gennemløb af listen med ugyldige blokke"
3754 #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
3755 msgid "while allocating buffers"
3756 msgstr "under allokering af mellemlagre"
3758 #: misc/badblocks.c:524
3760 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3761 msgstr "Kontroller blokke %lu til %lu\n"
3763 #: misc/badblocks.c:529
3764 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3765 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke i skrivebeskyttet tilstand\n"
3767 #: misc/badblocks.c:538
3768 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3769 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke (skrivebeskyttet test): "
3771 #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
3772 #: misc/badblocks.c:841
3773 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3774 msgstr "For mange ugyldige blokke, afbryder test\n"
3776 #: misc/badblocks.c:627
3777 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3778 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke i læs-skriv tilstand\n"
3780 #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
3782 msgid "From block %lu to %lu\n"
3783 msgstr "Fra blok %lu til %lu\n"
3785 #: misc/badblocks.c:684
3786 msgid "Reading and comparing: "
3787 msgstr "Læser og sammenligner: "
3789 #: misc/badblocks.c:790
3790 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3791 msgstr "Kontroller for ugyldige blokke i ikkedestruktiv læs-skriv tilstand\n"
3793 #: misc/badblocks.c:796
3794 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3795 msgstr "Kontroller for ugyldige blokke (ikkedestruktiv læs-skriv test)\n"
3797 #: misc/badblocks.c:803
3800 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3803 #: misc/badblocks.c:886
3805 msgid "during test data write, block %lu"
3806 msgstr "under testdataskrivning, blok %lu"
3808 #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
3810 msgid "%s is mounted; "
3811 msgstr "%s er monteret; "
3813 #: misc/badblocks.c:1009
3814 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3817 #: misc/badblocks.c:1014
3818 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3819 msgstr "det er ikke sikkert at køre badblocks!\n"
3821 #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
3823 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3824 msgstr "%s er øjensynlig i brug af systemet; "
3826 #: misc/badblocks.c:1022
3827 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3830 #: misc/badblocks.c:1042
3832 msgid "invalid %s - %s"
3833 msgstr "ugyldig %s - %s"
3835 #: misc/badblocks.c:1136
3837 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3840 #: misc/badblocks.c:1163
3842 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3843 msgstr "kan ikke allokere hukommelse for test_pattern - %s"
3845 #: misc/badblocks.c:1193
3846 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3847 msgstr "Kun en test_pattern kan angives i skrivebeskyttet tilstand"
3849 #: misc/badblocks.c:1199
3850 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3851 msgstr "Vilkårlig test_pattern er ikke tilladt i skrivebeskyttet tilstand"
3853 #: misc/badblocks.c:1213
3855 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3856 "the size manually\n"
3858 "Kunne ikke bestemme enhedsstørrelse; du må angive\n"
3859 "størrelsen manuelt\n"
3861 #: misc/badblocks.c:1219
3862 msgid "while trying to determine device size"
3863 msgstr "under forsøg på at bestemme enhedsstørrelse"
3865 #: misc/badblocks.c:1224
3867 msgstr "sidste blok"
3869 #: misc/badblocks.c:1230
3871 msgstr "første blok"
3873 #: misc/badblocks.c:1233
3875 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3878 #: misc/badblocks.c:1240
3880 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3881 msgstr "ugyldig slutblok (%llu): skal være en 32-bit værdi"
3883 #: misc/badblocks.c:1296
3884 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3887 #: misc/badblocks.c:1305
3888 msgid "input file - bad format"
3891 #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
3892 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3895 #: misc/badblocks.c:1347
3897 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3898 msgstr "Gennemløb færdig, %u ugyldige blokke fundet. (%d/%d/%d fejl)\n"
3902 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
3903 msgstr "Brug: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] filer ...\n"
3905 #: misc/chattr.c:159
3907 msgid "bad project - %s\n"
3908 msgstr "ugyldigt projekt - %s\n"
3910 #: misc/chattr.c:173
3912 msgid "bad version - %s\n"
3913 msgstr "ugyldig version - %s\n"
3915 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
3917 msgid "while trying to stat %s"
3918 msgstr "under forsøg på at køre stat %s"
3920 #: misc/chattr.c:226
3922 msgid "while reading flags on %s"
3925 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
3927 msgid "Flags of %s set as "
3930 #: misc/chattr.c:252
3932 msgid "while setting flags on %s"
3935 #: misc/chattr.c:260
3937 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3938 msgstr "Version for %s sat som %lu\n"
3940 #: misc/chattr.c:264
3942 msgid "while setting version on %s"
3943 msgstr "under angivelse af version på %s"
3945 #: misc/chattr.c:271
3947 msgid "Project of %s set as %lu\n"
3948 msgstr "Projekt for %s angivet som %lu\n"
3950 #: misc/chattr.c:275
3952 msgid "while setting project on %s"
3953 msgstr "under angivelse af projekt på %s"
3955 #: misc/chattr.c:297
3956 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3957 msgstr "Kunne ikke allokere stivariabel i chattr_dir_proc"
3959 #: misc/chattr.c:337
3960 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3961 msgstr "= er inkompatibel med - og +\n"
3963 #: misc/chattr.c:345
3964 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3965 msgstr "Skal bruge »-v«, =, - eller +\n"
3967 #: misc/create_inode.c:74 misc/create_inode.c:113
3969 msgid "while reading inode %u"
3970 msgstr "under læsning af iknude %u"
3972 #: misc/create_inode.c:84 misc/create_inode.c:276 misc/create_inode.c:340
3973 #: misc/create_inode.c:378
3974 msgid "while expanding directory"
3975 msgstr "under udvidelse af mappe"
3977 #: misc/create_inode.c:91
3979 msgid "while linking \"%s\""
3980 msgstr "under oprettelse af forbindelse for »%s«"
3982 #: misc/create_inode.c:99 misc/create_inode.c:126 misc/create_inode.c:310
3984 msgid "while writing inode %u"
3985 msgstr "under skrivning af iknude %u"
3987 #: misc/create_inode.c:143 misc/create_inode.c:167
3989 msgid "while listing attributes of \"%s\""
3990 msgstr "under visning af attributter for »%s«"
3992 #: misc/create_inode.c:154
3994 msgid "while opening inode %u"
3995 msgstr "under åbning af iknude %u"
3997 #: misc/create_inode.c:160 misc/create_inode.c:187 misc/create_inode.c:909
3998 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
3999 #: misc/mke2fs.c:353
4000 msgid "while allocating memory"
4001 msgstr "under allokering af hukommelse"
4003 #: misc/create_inode.c:180 misc/create_inode.c:196
4005 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4006 msgstr "under læsning af attribut »%s« for »%s«"
4008 #: misc/create_inode.c:205
4010 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4011 msgstr "under skrivning af attribut »%s« til iknude %u"
4013 #: misc/create_inode.c:215
4015 msgid "while closing inode %u"
4016 msgstr "under lukning af iknude %u"
4018 #: misc/create_inode.c:263
4020 msgid "while allocating inode \"%s\""
4021 msgstr "under allokering af iknude »%s«"
4023 #: misc/create_inode.c:282
4025 msgid "while creating inode \"%s\""
4026 msgstr "under oprettelse af iknude »%s«"
4028 #: misc/create_inode.c:347
4030 msgid "while creating symlink \"%s\""
4031 msgstr "under oprettelse af symbolsk henvisning »%s«"
4033 #: misc/create_inode.c:365 misc/create_inode.c:842
4035 msgid "while looking up \"%s\""
4036 msgstr "under opslag af »%s«"
4038 #: misc/create_inode.c:385
4040 msgid "while creating directory \"%s\""
4041 msgstr "under oprettelse af mappe »%s«"
4043 #: misc/create_inode.c:613
4045 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4046 msgstr "under åbning af »%s« til kopi"
4048 #: misc/create_inode.c:705
4050 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4051 msgstr "under ændring af arbejdsmappe til »%s«"
4053 #: misc/create_inode.c:713
4055 msgid "while opening directory \"%s\""
4056 msgstr "under åbning af mappe »%s«"
4058 #: misc/create_inode.c:723
4060 msgid "while lstat \"%s\""
4061 msgstr "under forsøg på at køre lstat for %s"
4063 #: misc/create_inode.c:756
4065 msgid "while creating special file \"%s\""
4066 msgstr "under oprettelse af speciel fil »%s«"
4068 #: misc/create_inode.c:765
4069 msgid "malloc failed"
4070 msgstr "malloc mislykkedes"
4072 #: misc/create_inode.c:773
4074 msgid "while trying to read link \"%s\""
4075 msgstr "under forsøg på at læse henvisning »%s«"
4077 #: misc/create_inode.c:780
4078 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4079 msgstr "symbolsk henvisning øget i størrelse mellem lstat() og readlink()"
4081 #: misc/create_inode.c:791
4083 msgid "while writing symlink\"%s\""
4084 msgstr "under skrivning af symbolsk henvisning »%s«"
4086 #: misc/create_inode.c:801
4088 msgid "while writing file \"%s\""
4089 msgstr "under skrivning af fil »%s«"
4091 #: misc/create_inode.c:814
4093 msgid "while making dir \"%s\""
4094 msgstr "under udarbejdelse af mappe »%s«"
4096 #: misc/create_inode.c:831
4097 msgid "while changing directory"
4098 msgstr "under ændring af mappe"
4100 #: misc/create_inode.c:837
4102 msgid "ignoring entry \"%s\""
4103 msgstr "ignorerer post »%s«"
4105 #: misc/create_inode.c:850
4107 msgid "while setting inode for \"%s\""
4108 msgstr "under angivelse af iknude for »%s«"
4110 #: misc/create_inode.c:857
4112 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4113 msgstr "under angivelse af xattrs for »%s«"
4115 #: misc/create_inode.c:875
4116 msgid "while saving inode data"
4117 msgstr "under lagring af iknude-data"
4119 #: misc/dumpe2fs.c:56
4122 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4123 msgstr "Brug: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] enhed\n"
4125 #: misc/dumpe2fs.c:159
4129 #: misc/dumpe2fs.c:168
4133 #: misc/dumpe2fs.c:219
4135 msgid "Group %lu: (Blocks "
4136 msgstr "Gruppe %lu: (Blokke "
4138 #: misc/dumpe2fs.c:226
4140 msgid " csum 0x%04x"
4141 msgstr " csum 0x%04x"
4143 #: misc/dumpe2fs.c:228
4145 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4146 msgstr " (FORVENTEDE 0x%04x)"
4148 #: misc/dumpe2fs.c:233
4150 msgid " %s superblock at "
4151 msgstr " %s superblok ved "
4153 #: misc/dumpe2fs.c:234
4157 #: misc/dumpe2fs.c:234
4159 msgstr "Sikkerhedskopi"
4161 #: misc/dumpe2fs.c:238
4162 msgid ", Group descriptors at "
4163 msgstr ", Gruppebeskrivere på "
4165 #: misc/dumpe2fs.c:242
4168 " Reserved GDT blocks at "
4171 " Reserveret GDT-blokke på "
4173 #: misc/dumpe2fs.c:249
4174 msgid " Group descriptor at "
4175 msgstr " Gruppebeskrivere på "
4177 #: misc/dumpe2fs.c:255
4178 msgid " Block bitmap at "
4179 msgstr " Blokbitmap på "
4181 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4183 msgid ", csum 0x%08x"
4184 msgstr " csum 0x%08x"
4186 #: misc/dumpe2fs.c:263
4190 #: misc/dumpe2fs.c:265
4198 #: misc/dumpe2fs.c:266
4199 msgid " Inode bitmap at "
4200 msgstr " Iknude-bitmap ved "
4202 #: misc/dumpe2fs.c:273
4208 #: misc/dumpe2fs.c:279
4212 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4215 #: misc/dumpe2fs.c:286
4217 msgid ", %u unused inodes\n"
4220 #: misc/dumpe2fs.c:289
4221 msgid " Free blocks: "
4222 msgstr " Frie blokke: "
4224 #: misc/dumpe2fs.c:304
4225 msgid " Free inodes: "
4226 msgstr " Frie iknuder: "
4228 #: misc/dumpe2fs.c:340
4229 msgid "while printing bad block list"
4232 #: misc/dumpe2fs.c:346
4234 msgid "Bad blocks: %u"
4235 msgstr "Ugyldige blokke: %u"
4237 #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:363
4238 msgid "while reading journal inode"
4241 #: misc/dumpe2fs.c:379
4242 msgid "while opening journal inode"
4245 #: misc/dumpe2fs.c:385
4246 msgid "while reading journal super block"
4249 #: misc/dumpe2fs.c:392
4250 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4253 #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:212
4254 msgid "while reading journal superblock"
4255 msgstr "under læsning af journalsuperblok"
4257 #: misc/dumpe2fs.c:417
4258 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4261 #: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1947
4262 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4263 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til at fortolke tilvalg!\n"
4265 #: misc/dumpe2fs.c:460
4267 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4268 msgstr "Ugyldig superblokparameter: %s\n"
4270 #: misc/dumpe2fs.c:475
4272 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4273 msgstr "Ugyldig blokstørrelseparameter: %s\n"
4275 #: misc/dumpe2fs.c:486
4279 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4281 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4282 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4284 "Valid extended options are:\n"
4285 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4286 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4289 #: misc/dumpe2fs.c:550 misc/mke2fs.c:1816
4291 msgid "\tUsing %s\n"
4294 #: misc/dumpe2fs.c:590
4297 "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
4301 "*** Kontrolsumfejl registreret i filsystemet! Kør e2fsck nu!\n"
4304 #: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2822
4305 #: resize/main.c:415
4306 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4307 msgstr "Kunne ikke finde gyldig filsystemsuperblok.\n"
4309 #: misc/dumpe2fs.c:630
4312 "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
4316 #: misc/dumpe2fs.c:634
4320 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4323 #: misc/e2image.c:106
4325 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4328 #: misc/e2image.c:108
4330 msgid " %s -I device image-file\n"
4333 #: misc/e2image.c:109
4336 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4340 #: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585 misc/e2image.c:1181
4341 msgid "while allocating buffer"
4344 #: misc/e2image.c:179
4346 msgid "Writing block %llu\n"
4347 msgstr "Skriver blok %llu\n"
4349 #: misc/e2image.c:193
4351 msgid "error writing block %llu"
4352 msgstr "fejl ved skrivning af blok %llu"
4354 #: misc/e2image.c:196
4355 msgid "error in generic_write()"
4356 msgstr "fejl i generic_write()"
4358 #: misc/e2image.c:213
4359 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4360 msgstr "Fejl: teksthovedstørrelse er større end wrt_size\n"
4362 #: misc/e2image.c:218
4363 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4366 #: misc/e2image.c:246
4367 msgid "while writing superblock"
4368 msgstr "under skrivning af superblok"
4370 #: misc/e2image.c:255
4371 msgid "while writing inode table"
4374 #: misc/e2image.c:263
4375 msgid "while writing block bitmap"
4378 #: misc/e2image.c:271
4379 msgid "while writing inode bitmap"
4382 #: misc/e2image.c:505
4384 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4385 msgstr "Ødelagt mappeblok %llu: ugyldig rec_len (%d)\n"
4387 #: misc/e2image.c:517
4389 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4390 msgstr "Ødelagt mappeblok %llu: ugydlig name_len (%d)\n"
4392 #: misc/e2image.c:558
4394 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4395 msgstr "%llu / %llu blokke (%d%%)"
4397 #: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629
4401 #: misc/e2image.c:626
4403 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4405 "Hvis du stopper nu, vil filsystemet blive ødelagt, afbryd igen hvis du er "
4408 #: misc/e2image.c:652
4410 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4413 #: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191
4415 msgid "error reading block %llu"
4416 msgstr "fejl ved læsning af blok %llu"
4418 #: misc/e2image.c:718
4420 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4421 msgstr "Kopierede %llu / %llu blokke (%d%%) i %s "
4423 #: misc/e2image.c:722
4425 msgid "at %.2f MB/s"
4428 #: misc/e2image.c:758
4429 msgid "while allocating l1 table"
4430 msgstr "under allokering af l1-tabel"
4432 #: misc/e2image.c:803
4433 msgid "while allocating l2 cache"
4434 msgstr "under allokering af l2-cache"
4436 #: misc/e2image.c:826
4438 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4439 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4442 #: misc/e2image.c:1148
4443 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4444 msgstr "under allokering af ext2_qcow2_image"
4446 #: misc/e2image.c:1155
4447 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4450 #: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
4451 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4454 #: misc/e2image.c:1272
4455 msgid "while allocating block bitmap"
4456 msgstr "under allokering af blokbitmap"
4458 #: misc/e2image.c:1281
4459 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4460 msgstr "under allokering af scramble blokbitmap"
4462 #: misc/e2image.c:1288
4463 msgid "Scanning inodes...\n"
4464 msgstr "Skanner iknuder ...\n"
4466 #: misc/e2image.c:1300
4467 msgid "Can't allocate block buffer"
4468 msgstr "Kan ikke allokere blokbuffer"
4470 #: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353
4472 msgid "while iterating over inode %u"
4473 msgstr "under gennemløb over iknude %u"
4475 #: misc/e2image.c:1385
4476 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4477 msgstr "Rå og qcow2-aftryk kan ikke installeres"
4479 #: misc/e2image.c:1407
4480 msgid "error reading bitmaps"
4481 msgstr "der opstod en fejl under læsning af bitmap"
4483 #: misc/e2image.c:1419
4484 msgid "while opening device file"
4485 msgstr "under åbning af enhedsfil"
4487 #: misc/e2image.c:1430
4488 msgid "while restoring the image table"
4489 msgstr "under gendannelse af billedtabellen"
4491 #: misc/e2image.c:1527
4492 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4493 msgstr "-a tilvalg kan kun bruges med rå eller QCOW2-billeder."
4495 #: misc/e2image.c:1533
4496 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4497 msgstr "Forskydninger er kun tilladte med rå billeder."
4499 #: misc/e2image.c:1538
4500 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4501 msgstr "Flyttilstand er kun tilladt med rå billeder."
4503 #: misc/e2image.c:1543
4504 msgid "Move mode requires all data mode."
4505 msgstr "Flyttilstand kræver alle datatilstand."
4507 #: misc/e2image.c:1553
4508 msgid "checking if mounted"
4509 msgstr "kontrollerer om monteret"
4511 #: misc/e2image.c:1560
4514 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4515 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4516 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4519 "Afvikling af e2image på et læs/skriv monteret filsystem kan resultere\n"
4520 "i et inkonsistent billede, som ikke vil være nyttigt til fejlsøgning.\n"
4521 "Brug tilvalget -f hvis du virkelig ønsker dette.\n"
4523 #: misc/e2image.c:1614
4524 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4525 msgstr "QCOW2-billede kan ikke skrives til standardud!\n"
4527 #: misc/e2image.c:1620
4528 msgid "Can not stat output\n"
4529 msgstr "Kan ikke køre stat på uddata\n"
4531 #: misc/e2image.c:1630
4533 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4534 msgstr "Billedet (%s) er komprimeret\n"
4536 #: misc/e2image.c:1633
4538 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4539 msgstr "Billedet (%s) er krypteret\n"
4541 #: misc/e2image.c:1636
4543 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4545 "under forsøg på at konvertere qcow2-billedet (%s) til et rå billede (%s)"
4547 #: misc/e2image.c:1645
4548 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4549 msgstr "Tilvalget -c er kun understøttet i raw-tilstand\n"
4551 #: misc/e2image.c:1650
4552 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4553 msgstr "Tilvalget -c er ikke understøttet under skrivning til standardud\n"
4555 #: misc/e2image.c:1657
4556 msgid "while allocating check_buf"
4557 msgstr "under allokering af check_buf"
4559 #: misc/e2image.c:1663
4560 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4561 msgstr "Tilvalget -p er kun understøttet i rå tilstand\n"
4563 #: misc/e2image.c:1673
4565 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4566 msgstr "%d blokke indeholdt allerede dataene til kopiering\n"
4568 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4570 msgid "Usage: %s -r device\n"
4571 msgstr "Brug: %s -r enhed\n"
4573 #: misc/e2label.c:58
4575 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4576 msgstr "e2label: kan ikke åbne %s\n"
4578 #: misc/e2label.c:63
4580 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4581 msgstr "e2label: kan ikke søge til superblok\n"
4583 #: misc/e2label.c:68
4585 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4586 msgstr "e2label: fejl under læsningaf superblok\n"
4588 #: misc/e2label.c:72
4590 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4591 msgstr "e2label: ikke et ext2-filsystem\n"
4593 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2995
4595 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4596 msgstr "Advarsel: etiket er for lang, afkorter.\n"
4598 #: misc/e2label.c:100
4600 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4601 msgstr "e2label: kan ikke søge til superblok igen\n"
4603 #: misc/e2label.c:105
4605 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4606 msgstr "e2label: der opstod en fejl under skrivning af superblok\n"
4608 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1607
4610 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4611 msgstr "Brug: e2label enhed [nyetiket]\n"
4613 #: misc/e2undo.c:118
4615 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4616 msgstr "Brug: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaktionsfil><filsystem>\n"
4618 #: misc/e2undo.c:143
4619 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4620 msgstr "Filsystemets superblok matcher ikke genskabfilen.\n"
4622 #: misc/e2undo.c:146
4623 msgid "UUID does not match.\n"
4624 msgstr "UUID matcher ikke.\n"
4626 #: misc/e2undo.c:148
4627 msgid "Last mount time does not match.\n"
4628 msgstr "Sidste monteringstidspunkt matcher ikke.\n"
4630 #: misc/e2undo.c:150
4631 msgid "Last write time does not match.\n"
4632 msgstr "Sidste skrivetidspunkt matcher ikke.\n"
4634 #: misc/e2undo.c:152
4635 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4638 #: misc/e2undo.c:166
4639 msgid "while reading filesystem superblock."
4640 msgstr "under læsning af filsystemets superblok."
4642 #: misc/e2undo.c:182
4643 msgid "while fetching superblock"
4644 msgstr "under indhentelse af superblok"
4646 #: misc/e2undo.c:195
4648 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4649 msgstr "Superblokkens kontrolsum for genskab matcher ikke superblok.\n"
4651 #: misc/e2undo.c:334
4653 msgid "illegal offset - %s"
4654 msgstr "ugyldig forskydning - %s"
4656 #: misc/e2undo.c:358
4658 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4659 msgstr "Vil ikke skrive til en gendanfil under afspilning af den.\n"
4661 #: misc/e2undo.c:367
4663 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4664 msgstr "under åbning af genskabfilen »%s«\n"
4666 #: misc/e2undo.c:374
4667 msgid "while reading undo file"
4668 msgstr "under læsning af genskabfil"
4670 #: misc/e2undo.c:379
4672 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4673 msgstr "%s: Ikke en genskabfil.\n"
4675 #: misc/e2undo.c:390
4677 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4678 msgstr "%s: Teksthovedets kontrolsum matcher ikke.\n"
4680 #: misc/e2undo.c:397
4682 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4683 msgstr "%s: Ødelagt teksthoved for genskabfil.\n"
4685 #: misc/e2undo.c:401
4687 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4688 msgstr "%s: Genskabblokkens størrelse er for stor.\n"
4690 #: misc/e2undo.c:406
4692 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4693 msgstr "%s: Genskabblokkens størrelse er for lille.\n"
4695 #: misc/e2undo.c:419
4697 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4698 msgstr "%s: Ukendt funktionssæt for genskabfilen.\n"
4700 #: misc/e2undo.c:427
4702 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4703 msgstr "Der opstod en fejl under bestemmelse af om %s er monteret."
4705 #: misc/e2undo.c:433
4706 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4707 msgstr "e2undo skal kun køres på filsystemer, der ikke er monteret"
4709 #: misc/e2undo.c:449
4711 msgid "while opening `%s'"
4712 msgstr "under åbning af »%s«"
4714 #: misc/e2undo.c:460
4715 msgid "specified offset is too large"
4716 msgstr "angivet forskydning er for stor"
4718 #: misc/e2undo.c:501
4719 msgid "while reading keys"
4720 msgstr "under læsning af nøgler"
4722 #: misc/e2undo.c:513
4724 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4725 msgstr "%s: forkert nøglemagi ved %llu\n"
4727 #: misc/e2undo.c:523
4729 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4730 msgstr "%s: kontrolsumfejl for nøgleblok ved %llu.\n"
4732 #: misc/e2undo.c:546
4734 msgid "%s: block %llu is too long."
4735 msgstr "%s: blok %llu er for lang."
4737 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
4739 msgid "while fetching block %llu."
4740 msgstr "under indhentelse af blok %llu."
4742 #: misc/e2undo.c:570
4744 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4745 msgstr "kontrolsumfejl i filsystemblok %llu (genskab blk %llu)\n"
4747 #: misc/e2undo.c:609
4749 msgid "while writing block %llu."
4750 msgstr "under skrivning af blok %llu."
4752 #: misc/e2undo.c:615
4754 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4755 msgstr "Ødelæggelse i genskabfil; kør e2fsck NU!\n"
4757 #: misc/e2undo.c:617
4759 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4760 msgstr "IO-fejl under genafspilning; kør e2fsck NU!\n"
4762 #: misc/e2undo.c:620
4764 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4765 msgstr "Ufuldstændig genskabpost; kør e2fsck.\n"
4767 #: misc/findsuper.c:110
4769 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4770 msgstr "Brug: findsuper-enhed [skipbytes [startkb]]\n"
4772 #: misc/findsuper.c:155
4774 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4775 msgstr "skipbytes bør være et nummer, ikke %s\n"
4777 #: misc/findsuper.c:162
4779 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4780 msgstr "skipbytes skal gå op i sektorstørrelsen\n"
4782 #: misc/findsuper.c:169
4784 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4785 msgstr "startkb skal være et nummer, ikke %s\n"
4787 #: misc/findsuper.c:175
4789 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4790 msgstr "startkb skal være positiv, ikke %llu\n"
4792 #: misc/findsuper.c:186
4794 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4795 msgstr "startende ved %llu, med %u byte stigninger\n"
4797 #: misc/findsuper.c:188
4800 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4801 "\tso start/end/grp wrong\n"
4803 "[*] sandsynligvis superblok skrevet i ext3-journalsuperblokken,\n"
4804 "\tså start/end/grp er forkert\n"
4806 #: misc/findsuper.c:190
4809 "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
4810 "mount_time sb_uuid label\n"
4812 "byte_forsk. byte_start byte_slut fs_blokke blksz grp mkfs/"
4813 "mont_tid sb_uuid etiket\n"
4815 #: misc/findsuper.c:264
4819 "%11Lu: finished with errno %d\n"
4822 "%11Lu: afsluttedes med errno %d\n"
4826 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4827 msgstr "ADVARSEL: kunne ikke åbne %s: %s\n"
4831 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4832 msgstr "ADVARSEL: ugyldigt format på linje %d af %s\n"
4836 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4837 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4838 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4841 "ADVARSEL: Din /etc/fstab indeholder ikke fsck passno-\n"
4842 "\tfeltet. Jeg vil lave en lappeløsning for dig, men du\n"
4843 "\tbør rette din /etc/fstab-fil så snart som muligt.\n"
4848 msgid "fsck: %s: not found\n"
4849 msgstr "fsck: %s: ikke fundet\n"
4853 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4854 msgstr "%s: vent: Ikke flere underprocesser?!?\n"
4858 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4859 msgstr "Advarsel ... %s for enhed %s afsluttedes med signal %d.\n"
4863 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4864 msgstr "%s %s: status er %x, bør aldrig ske.\n"
4868 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4869 msgstr "Færdig med %s (afslutningsstatus %d)\n"
4873 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4874 msgstr "%s: Fejl %d under kørsel af fsck.%s for %s\n"
4878 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4879 "with 'no' or '!'.\n"
4881 "Enten alle eller ingen af filsystemtyperne videresendt til -t må være\n"
4882 "foranstillet med »no« eller »!«.\n"
4885 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4886 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for filsystemstyper\n"
4891 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4894 "%s: udelader ugyldig linje i /etc/fstab: bind mount med fsck-"
4895 "gennemløbsnummer forskellig fra nul\n"
4899 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4900 msgstr "fsck: kan ikke kontrollere %s: fsck.%s blev ikke fundet\n"
4903 msgid "Checking all file systems.\n"
4904 msgstr "Kontrollerer alle filsystemer.\n"
4908 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4909 msgstr "--waiting-- (gennemløb %d)\n"
4913 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4915 "Brug: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-tilvalg] [filsyst ...]\n"
4919 msgid "%s: too many devices\n"
4920 msgstr "%s: for mange enheder\n"
4922 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4924 msgid "%s: too many arguments\n"
4925 msgstr "%s: for mange argumenter\n"
4927 #: misc/fuse2fs.c:3745
4928 msgid "Mounting read-only.\n"
4929 msgstr "Monterer skrivebeskyttet.\n"
4931 #: misc/fuse2fs.c:3769
4933 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
4934 msgstr "%s: Tillader brugere at allokere alle blokke. Dette er farligt!\n"
4936 #: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3794
4941 #: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3224
4943 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
4944 msgstr "Kør venligst e2fsck -f %s.\n"
4946 #: misc/fuse2fs.c:3803
4947 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
4949 "Journal kræver gendannelse; kørsel af »e2fsck -E journal_only« er krævet.\n"
4951 #: misc/fuse2fs.c:3811
4953 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
4954 msgstr "%s: Skrivning til journalen er ikke understøttet.\n"
4956 #: misc/fuse2fs.c:3826
4957 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
4959 "Advarsel: Montering af ukontrolleret fs, det anbefales at køre e2fsck.\n"
4961 #: misc/fuse2fs.c:3830
4962 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
4964 "Advarsel: Maksimalt antal monteringer er nået, det anbefales at køre "
4967 #: misc/fuse2fs.c:3835
4968 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
4969 msgstr "Advarsel: Kontroltid er nået; det anbefales at køre e2fsck.\n"
4971 #: misc/fuse2fs.c:3839
4972 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
4973 msgstr "Forældreløse registreret; det anbefales at køre e2fsck.\n"
4975 #: misc/fuse2fs.c:3843
4976 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
4977 msgstr "Fejl registreret; kørsel af e2fsck er krævet.\n"
4981 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
4982 msgstr "Brug: %s [-RVadlpv] [filer ...]\n"
4986 msgid "While reading flags on %s"
4987 msgstr "Under læsning af flag på %s"
4991 msgid "While reading project on %s"
4992 msgstr "Under læsning af projekt på %s"
4994 #: misc/lsattr.c:102
4996 msgid "While reading version on %s"
4997 msgstr "Under læsning af version på %s"
4999 #: misc/mke2fs.c:124
5002 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5003 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5004 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5005 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5006 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5007 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5008 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5010 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5012 "Brug: %s [-c|-l filnavn] [-b blokstørrelse] [-C klyngestørrelse]\n"
5013 "\t[-i byte-per-iknude] [-I iknudestørrelse] [-J journaltilvalg]\n"
5014 "\t[-G flex-gruppestørrelse] [-N antal-iknuder] [-d rodmappe]\n"
5015 "\t[-m reserveret-blokprocent] [-o oprettet-os]\n"
5016 "\t[-g blokke-per-gruppe] [-L diskenhedsetiket] [-M sidst-monteret-mappe]\n"
5017 "\t[-O funktion[,...]] [-r fs-revision] [-E udvidet-tilvalg[,...]]\n"
5018 "\t[-t fs-type] [-T brug-type ] [-U UUID] [-e fejlopførsel][-z genskabfil]\n"
5019 "\t[-jnqvDFSV] enhed [blokantal]\n"
5021 #: misc/mke2fs.c:255
5023 msgid "Running command: %s\n"
5024 msgstr "Kører kommando: %s\n"
5026 #: misc/mke2fs.c:259
5028 msgid "while trying to run '%s'"
5029 msgstr "under forsøg på at køre »%s«"
5031 #: misc/mke2fs.c:266
5032 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5033 msgstr "under behandling af liste med ugyldige blokke fra program"
5035 #: misc/mke2fs.c:293
5037 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5038 msgstr "Blok %d i primær superblok/gruppebeskriver område ugyldig.\n"
5040 #: misc/mke2fs.c:295
5042 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5043 msgstr "Blokkene %u til %u skal være i god stand for at bygge et filsystem.\n"
5045 #: misc/mke2fs.c:298
5046 msgid "Aborting....\n"
5047 msgstr "Afbryder ...\n"
5049 #: misc/mke2fs.c:318
5052 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5056 "Advarsel: Sikkerhedskopibeskriverne for superblok/gruppe ved blok %u\n"
5057 "\tindeholder ugyldige blokke.\n"
5060 #: misc/mke2fs.c:337
5061 msgid "while marking bad blocks as used"
5062 msgstr "mens markerende ugyldige blokke som brugt"
5064 #: misc/mke2fs.c:408
5065 msgid "Writing inode tables: "
5066 msgstr "Skriver iknudetabeller: "
5068 #: misc/mke2fs.c:430
5072 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5075 "Kunne ikke skrive %d blokke i iknude-tabel startende ved %llu: %s\n"
5077 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2673 misc/mke2fs.c:3056
5081 #: misc/mke2fs.c:459
5082 msgid "while creating root dir"
5083 msgstr "under oprettelse af rodmappe"
5085 #: misc/mke2fs.c:466
5086 msgid "while reading root inode"
5087 msgstr "under læsning af rod-iknude"
5089 #: misc/mke2fs.c:478
5090 msgid "while setting root inode ownership"
5091 msgstr "under opsætning af ejerskab for rod-iknude"
5093 #: misc/mke2fs.c:496
5094 msgid "while creating /lost+found"
5095 msgstr "under oprettelse af /lost+found"
5097 #: misc/mke2fs.c:503
5098 msgid "while looking up /lost+found"
5099 msgstr "under opslag af /lost+found"
5101 #: misc/mke2fs.c:516
5102 msgid "while expanding /lost+found"
5103 msgstr "under udvidelse af /lost+found"
5105 #: misc/mke2fs.c:531
5106 msgid "while setting bad block inode"
5107 msgstr "under indstilling af ugyldig blok-iknude"
5109 #: misc/mke2fs.c:558
5111 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5112 msgstr "Ikke nok hukommelse under sletning af sektorerne %d-%d\n"
5114 #: misc/mke2fs.c:568
5116 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5117 msgstr "Advarsel: Kunne ikke læse blok 0: %s\n"
5119 #: misc/mke2fs.c:584
5121 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5122 msgstr "Advarsel: kunne ikke slette sektor %d: %s\n"
5124 #: misc/mke2fs.c:600
5125 msgid "while initializing journal superblock"
5126 msgstr "under initialisering af journal-superblok"
5128 #: misc/mke2fs.c:608
5129 msgid "Zeroing journal device: "
5130 msgstr "Nulstiller journalenhed: "
5132 #: misc/mke2fs.c:620
5134 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5135 msgstr "under nulstilling af journalenhed (blok %llu, antal %d)"
5137 #: misc/mke2fs.c:638
5138 msgid "while writing journal superblock"
5139 msgstr "under skrivning af journal-superblok"
5141 #: misc/mke2fs.c:653
5143 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5144 msgstr "Opretter filsystem med %llu %dk blokke og %u iknuder\n"
5146 #: misc/mke2fs.c:661
5149 "warning: %llu blocks unused.\n"
5152 "advarsel: %llu ubrugte blokke.\n"
5155 #: misc/mke2fs.c:666
5157 msgid "Filesystem label=%s\n"
5158 msgstr "Filsystemetiket=%s\n"
5160 #: misc/mke2fs.c:669
5162 msgid "OS type: %s\n"
5163 msgstr "OS-type: %s\n"
5165 #: misc/mke2fs.c:671
5167 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5168 msgstr "Blokstørrelse=%u (log=%u)\n"
5170 #: misc/mke2fs.c:674
5172 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5173 msgstr "Klyngestørrelse=%u (log=%u)\n"
5175 #: misc/mke2fs.c:678
5177 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5178 msgstr "Fragmentstørrelse%u (log=%u)\n"
5180 #: misc/mke2fs.c:680
5182 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5185 #: misc/mke2fs.c:682
5187 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5188 msgstr "%u iknuder, %llu blokke\n"
5190 #: misc/mke2fs.c:684
5192 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5193 msgstr "%llu blokke (%2.2f%%) reserveret for superbrugeren\n"
5195 #: misc/mke2fs.c:687
5197 msgid "First data block=%u\n"
5198 msgstr "Første datablok=%u\n"
5200 #: misc/mke2fs.c:689
5202 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5203 msgstr "Rodmappeejer=%u:%u\n"
5205 #: misc/mke2fs.c:691
5207 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5208 msgstr "Maksimum filsystemblokke=%lu\n"
5210 #: misc/mke2fs.c:695
5212 msgid "%u block groups\n"
5213 msgstr "%u blokgrupper\n"
5215 #: misc/mke2fs.c:697
5217 msgid "%u block group\n"
5218 msgstr "%u blokgruppe\n"
5220 #: misc/mke2fs.c:699
5222 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5223 msgstr "%u blokke per gruppe, %u klynger per gruppe\n"
5225 #: misc/mke2fs.c:702
5227 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5228 msgstr "%u blokke per gruppe, %u fragmenter per gruppe\n"
5230 #: misc/mke2fs.c:704
5232 msgid "%u inodes per group\n"
5233 msgstr "%u iknuder per gruppe\n"
5235 #: misc/mke2fs.c:713
5237 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5238 msgstr "Filsystem UUID: %s\n"
5240 #: misc/mke2fs.c:714
5241 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5244 #: misc/mke2fs.c:808
5246 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5247 msgstr "%s kræver »-O 64bit«\n"
5249 #: misc/mke2fs.c:814
5251 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5252 msgstr "»%s« skal komme før »resize=%u«\n"
5254 #: misc/mke2fs.c:827
5256 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5257 msgstr "Ugyldig beskrivelsesstørrelse: »%s«\n"
5259 #: misc/mke2fs.c:840
5261 msgid "Invalid offset: %s\n"
5262 msgstr "ugyldig forskydning: %s\n"
5264 #: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1975
5266 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5267 msgstr "Ugyldig mmp_update_interval: %s\n"
5269 #: misc/mke2fs.c:868
5271 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5272 msgstr "Ugyldig # for sikkerhedskopisuperblokke: %s\n"
5274 #: misc/mke2fs.c:890
5276 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5279 #: misc/mke2fs.c:905
5281 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5284 #: misc/mke2fs.c:928
5286 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5289 #: misc/mke2fs.c:935
5290 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5293 #: misc/mke2fs.c:959
5294 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5297 #: misc/mke2fs.c:985 misc/mke2fs.c:994
5299 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5300 msgstr "Ugyldig rod_ejer: »%s«\n"
5302 #: misc/mke2fs.c:1035
5306 "Bad option(s) specified: %s\n"
5308 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5309 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5311 "Valid extended options are:\n"
5312 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5313 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5314 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5315 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5316 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5317 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5318 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5319 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5320 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5321 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5325 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5329 #: misc/mke2fs.c:1060
5333 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5337 "Advarsel: RAID stripe-bredde %u ikke et lige multiplum af stride %u.\n"
5340 #: misc/mke2fs.c:1102
5343 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5346 "Syntaksfejl i mke2fs-konfigurationsfilen (%s, linje #%d)\n"
5349 #: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1008
5351 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5352 msgstr "Ugyldig filsystemtilvalg angivet: %s\n"
5354 #: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:407
5356 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5357 msgstr "Ugyldig monteringstilvalg angivet: %s\n"
5359 #: misc/mke2fs.c:1263
5363 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5366 "Din mke2fs.conf-fil definerer ikke %s-filsystemtypen.\n"
5368 #: misc/mke2fs.c:1267
5370 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5373 "Du skal sandsynligvis installere en opdateret mke2fs.conf-fil.\n"
5376 #: misc/mke2fs.c:1271
5377 msgid "Aborting...\n"
5378 msgstr "Afbryder ...\n"
5380 #: misc/mke2fs.c:1312
5384 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5388 "Advarsel: fs_type %s er ikke defineret i mke2fs.conf\n"
5391 #: misc/mke2fs.c:1494
5392 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5393 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for ny STI (PATH).\n"
5395 #: misc/mke2fs.c:1535
5397 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5400 #: misc/mke2fs.c:1568
5402 msgid "invalid block size - %s"
5403 msgstr "ugyldig blokstørrelse - %s"
5405 #: misc/mke2fs.c:1572
5407 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5408 msgstr "Advarsel: blokstørrelse %d kan ikke bruges på de fleste systemer.\n"
5410 #: misc/mke2fs.c:1588
5412 msgid "invalid cluster size - %s"
5413 msgstr "ugyldig klyngestørrelse - %s"
5415 #: misc/mke2fs.c:1601
5416 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5417 msgstr "»-R« er forældet, brug »-E« i stedet for"
5419 #: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1704
5421 msgid "bad error behavior - %s"
5422 msgstr "ugyldig fejlopførsel - %s"
5424 #: misc/mke2fs.c:1627
5425 msgid "Illegal number for blocks per group"
5426 msgstr "Ulovligt antal for blokke per gruppe"
5428 #: misc/mke2fs.c:1632
5429 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5430 msgstr "blokke per gruppe skal være multiplum af 8"
5432 #: misc/mke2fs.c:1640
5433 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5434 msgstr "Ugyldigt nummer for flex_bg-størrelse"
5436 #: misc/mke2fs.c:1646
5437 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5438 msgstr "flex_bg-størrelsen skal være en potens af 2"
5440 #: misc/mke2fs.c:1651
5442 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5443 msgstr "flex_bg-størrelsen (%lu) skal være mindre end eller lig med 2^31"
5445 #: misc/mke2fs.c:1661
5447 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5448 msgstr "ugyldig iknudeforhold %s (min %d/maks %d)"
5450 #: misc/mke2fs.c:1671
5452 msgid "invalid inode size - %s"
5453 msgstr "ugyldig iknudestørrelse - %s"
5455 #: misc/mke2fs.c:1684
5457 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5458 "nodiscard' extended option instead!\n"
5460 "Advarsel: Tilvalget -K er forældet og bør ikke bruges længere. Brug det "
5461 "udvidede tilvalg »-E nodiscard« i stedet!\n"
5463 #: misc/mke2fs.c:1695
5464 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5465 msgstr "i malloc for bad_blocks_filename"
5467 #: misc/mke2fs.c:1704
5470 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5473 "Advarsel: etiket er for lang, afkorter til »%s«.\n"
5476 #: misc/mke2fs.c:1713
5478 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5479 msgstr "ugyldig reserveret blokprocent - %s"
5481 #: misc/mke2fs.c:1728
5483 msgid "bad num inodes - %s"
5484 msgstr "ugyldige num-iknuder - %s"
5486 #: misc/mke2fs.c:1741
5487 msgid "while allocating fs_feature string"
5488 msgstr "under allokering af fs_feature-streng"
5490 #: misc/mke2fs.c:1758
5492 msgid "bad revision level - %s"
5493 msgstr "ugyldig revisionsniveau - %s"
5495 #: misc/mke2fs.c:1763
5497 msgid "while trying to create revision %d"
5498 msgstr "under forsøg på at oprette revision %d"
5500 #: misc/mke2fs.c:1777
5501 msgid "The -t option may only be used once"
5502 msgstr "Tilvalget -t kan kun bruges en gang"
5504 #: misc/mke2fs.c:1785
5505 msgid "The -T option may only be used once"
5506 msgstr "Tilvalget -T kan kun bruges en gang"
5508 #: misc/mke2fs.c:1841 misc/mke2fs.c:3140
5510 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5511 msgstr "under forsøg på at åbne journalenheden %s\n"
5513 #: misc/mke2fs.c:1847
5515 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5517 "Journal dev-blokstørrelsen (%d) er mindre end minimumblokstørrelsen %d\n"
5519 #: misc/mke2fs.c:1853
5521 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5522 msgstr "Bruger journalenhedens blokstørrelse: %d\n"
5524 #: misc/mke2fs.c:1864
5526 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5527 msgstr "ugyldige blokke »%s« på enheden »%s«"
5529 #: misc/mke2fs.c:1888
5533 #: misc/mke2fs.c:1901 resize/main.c:495
5534 msgid "while trying to determine filesystem size"
5535 msgstr "under forsøget på at bestemme filsystemstørrelsen"
5537 #: misc/mke2fs.c:1907
5539 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5540 "the size of the filesystem\n"
5542 "Kunne ikke bestemme enhedstørrelsen; du skan angive\n"
5543 "størrelsen på filsystemet\n"
5545 #: misc/mke2fs.c:1914
5547 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5548 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5549 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5550 "\tto re-read your partition table.\n"
5552 "Enhedsstørrelse blev rapporteret til nul. Ugyldig partition specificeret,\n"
5553 "eller partitionstabel blev ikke genlæst efter kørsel af fdisk, på grund\n"
5554 "af at en ændret partition var optaget eller i brug. Du skal måske genstarte\n"
5555 "for at kunne genlæse din partitionstabel.\n"
5557 #: misc/mke2fs.c:1931
5558 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5559 msgstr "Filsystem er større end tilsyneladende enhedsstørrelse."
5561 #: misc/mke2fs.c:1951
5562 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5563 msgstr "Kunne ikke fortolke fs-typeliste\n"
5565 #: misc/mke2fs.c:1999
5566 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5567 msgstr "HURD'en understøtter ikke filtypefunktionen.\n"
5569 #: misc/mke2fs.c:2004
5570 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5571 msgstr "HURD'en understøtter ikke huge_file-funktionen.\n"
5573 #: misc/mke2fs.c:2009
5574 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5575 msgstr "HURD'en understøtter ikke metadata_csum-funktionen.\n"
5577 #: misc/mke2fs.c:2019
5578 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5579 msgstr "under forsøg på at bestemme sektorstørrelse for udstyr"
5581 #: misc/mke2fs.c:2025
5582 msgid "while trying to determine physical sector size"
5583 msgstr "under forsøg på at bestemme fysisk sektorstørrelse"
5585 #: misc/mke2fs.c:2057
5586 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5587 msgstr "under forsøg på at angive blokstørrelse; for lille for enhed\n"
5589 #: misc/mke2fs.c:2062
5592 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5594 "Advarsel: specificeret blokstørrelse %d er mindre end enhedens fysiske "
5595 "sektorstørrelse %d\n"
5597 #: misc/mke2fs.c:2086
5600 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5601 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5603 "%s: Størrelse for enhed (0x%llx blokke) %s for stor til at blive udtrykt\n"
5604 "\ti 32-bit via en blokstørrelse på %d.\n"
5606 #: misc/mke2fs.c:2098
5609 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5610 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5612 "%s: Størrelse for enhed (0x%llx blokke) %s for stor til at oprette\n"
5613 "\ta filsystem via en blokstørrelse på %d.\n"
5615 #: misc/mke2fs.c:2120
5616 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5617 msgstr "fs_types for mke2fs.conf-opløsning: "
5619 #: misc/mke2fs.c:2127
5620 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5621 msgstr "Filsystemfunktioner er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5623 #: misc/mke2fs.c:2135
5624 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5625 msgstr "Tynde superblokke er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5627 #: misc/mke2fs.c:2145
5628 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5629 msgstr "Journaler er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5631 #: misc/mke2fs.c:2158
5633 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5634 msgstr "ugyldig reserveret blokkeprocent - %lf"
5636 #: misc/mke2fs.c:2175
5638 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
5642 #: misc/mke2fs.c:2195
5643 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5644 msgstr "Klyngestørrelsen må ikke være mindre end blokstørrelsen.\n"
5646 #: misc/mke2fs.c:2201
5647 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5648 msgstr "angivelse af en klyngestørrelse kræver bigalloc-funktionen"
5650 #: misc/mke2fs.c:2221
5652 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5653 msgstr "advarsel: Kan ikke indhente enhedsgeometri for %s\n"
5655 #: misc/mke2fs.c:2224
5657 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5658 msgstr "%s-justering forskydes med %lu byte.\n"
5660 #: misc/mke2fs.c:2226
5663 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5665 "Dette kan medføre meget dårlig ydelse, (ny) partitionering anbefales.\n"
5667 #: misc/mke2fs.c:2247
5669 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5670 msgstr "%d-byteblokke er for store for systemet (maks %d)"
5672 #: misc/mke2fs.c:2251
5675 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5677 "Advarsel: %d-byteblokke er for store for systemet (maks %d), tvunget til at "
5680 #: misc/mke2fs.c:2259
5683 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5684 "and journal checksum features.\n"
5686 "Forslag: Brug Linuxkerner >= 3.18 for forbedret stabilitet af metadata og "
5687 "journalkontrolsummens funktioner.\n"
5689 #: misc/mke2fs.c:2314
5693 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5694 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5695 "not be what you want.\n"
5699 "Advarsel: forskydning specificeret uden en eksplicit filsystemstørrelse.\n"
5700 "Oprettelse af et filsystem med %llu blokke er måske ikke\n"
5704 #: misc/mke2fs.c:2331
5705 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5706 msgstr "Kan ikke understøtte bigalloc-funkton uden extents-funktion"
5708 #: misc/mke2fs.c:2338
5710 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5711 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5713 "Funktionerne resize_inode og meta_bg er ikke kompatible.\n"
5714 "De kan ikke begge være aktiveret på samme tidspunkt.\n"
5716 #: misc/mke2fs.c:2346
5719 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5720 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5724 "Advarsel: funktionen bigalloc er stadig under udvikling\n"
5725 "Se https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for yderligere "
5729 #: misc/mke2fs.c:2358
5730 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5732 "reserverede online ændringsblokke er ikke understøttet på ikke-tyndt "
5735 #: misc/mke2fs.c:2367
5736 msgid "blocks per group count out of range"
5737 msgstr "bloks per gruppe-antal uden for interval"
5739 #: misc/mke2fs.c:2389
5740 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5742 "Flex_bg-funktion er ikke aktiveret, så flex_bg-størrelse kan ikke angives"
5744 #: misc/mke2fs.c:2401
5746 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5747 msgstr "ugyldig iknudestørrelse %d (min %d/maks %d)"
5749 #: misc/mke2fs.c:2416
5751 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5754 #: misc/mke2fs.c:2429
5756 msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
5759 #: misc/mke2fs.c:2444
5761 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5762 msgstr "for mange iknuder (%llu), hæv iknudeforhold?"
5764 #: misc/mke2fs.c:2451
5766 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5767 msgstr "for mange iknuder (%llu), specificer < 2^32 iknuder"
5769 #: misc/mke2fs.c:2465
5772 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5773 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5774 "\tor lower inode count (-N).\n"
5776 "iknude_størrelse(%u) * iknuder_antal (%u) er for stor for et\n"
5777 "\tfilsystem med %llu blokke, specificer højere iknude_forhold (-i)\n"
5778 "\teller lavere iknudeantal (-N).\n"
5780 #: misc/mke2fs.c:2652
5781 msgid "Discarding device blocks: "
5782 msgstr "Fjerner enhedsblokke: "
5784 #: misc/mke2fs.c:2668
5786 msgstr "mislykkedes - "
5788 #: misc/mke2fs.c:2727
5789 msgid "while initializing quota context"
5790 msgstr "under initialisering af kvotakontekst"
5792 #: misc/mke2fs.c:2734
5793 msgid "while writing quota inodes"
5794 msgstr "under skrivning af kvota-iknuder"
5796 #: misc/mke2fs.c:2759
5798 msgid "bad error behavior in profile - %s"
5799 msgstr "ugyldig fejlopførsel i profil - %s"
5801 #: misc/mke2fs.c:2833
5802 msgid "while setting up superblock"
5803 msgstr "under opsætning af superblok"
5805 #: misc/mke2fs.c:2849
5807 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
5808 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
5809 "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
5812 #: misc/mke2fs.c:2856
5814 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
5815 "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
5817 "64-bit filsystemunderstøttelse er ikke aktiveret. De større felter ydet af "
5818 "denne funktion aktiverer fuld styrke i kontrolsummer. Send -O 64bit for at "
5821 #: misc/mke2fs.c:2864
5822 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
5823 msgstr "Funktionen metadata_csum_seed kræver funktionen metadata_csum.\n"
5825 #: misc/mke2fs.c:2888
5826 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5828 "Fjernelse lykkedes og vil returnere 0s - udelader iknudetabelfjernelse\n"
5830 #: misc/mke2fs.c:2981
5832 msgid "unknown os - %s"
5833 msgstr "ukendt os - %s"
5835 #: misc/mke2fs.c:3044
5836 msgid "Allocating group tables: "
5837 msgstr "Allokerer gruppetabeller: "
5839 #: misc/mke2fs.c:3052
5840 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5841 msgstr "under forsøg på at allokere filsystemtabeller"
5843 #: misc/mke2fs.c:3061
5846 "\twhile converting subcluster bitmap"
5849 "\tunder konvertering af underklynge-bitmap"
5851 #: misc/mke2fs.c:3067
5853 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
5856 #: misc/mke2fs.c:3108
5858 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5859 msgstr "under nulstilling af blok %llu i slutningen af filsystemet"
5861 #: misc/mke2fs.c:3121
5862 msgid "while reserving blocks for online resize"
5863 msgstr "under reservering af blokke for online ændring af størrelse"
5865 #: misc/mke2fs.c:3133 misc/tune2fs.c:1419
5869 #: misc/mke2fs.c:3145
5871 msgid "Adding journal to device %s: "
5872 msgstr "Tilføjer journal til enheden %s: "
5874 #: misc/mke2fs.c:3152
5878 "\twhile trying to add journal to device %s"
5881 "\tunder forsøg på at tilføje journal til enheden %s"
5883 #: misc/mke2fs.c:3157 misc/mke2fs.c:3186 misc/mke2fs.c:3226
5884 #: misc/mk_hugefiles.c:596 misc/tune2fs.c:1448 misc/tune2fs.c:1467
5888 #: misc/mke2fs.c:3163
5889 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5890 msgstr "Udelader journaloprettelse i super-only-tilstand\n"
5892 #: misc/mke2fs.c:3173
5894 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5895 msgstr "Opretter journal (%u blokke): "
5897 #: misc/mke2fs.c:3182
5900 "\twhile trying to create journal"
5903 "\tunder forsøg på at oprette journal"
5905 #: misc/mke2fs.c:3194 misc/tune2fs.c:1073
5908 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5911 "Der opstod en fejl under aktivering af funktionen for flere "
5912 "monteringsbeskyttelser."
5914 #: misc/mke2fs.c:3199
5916 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5918 "Flere monteringsbeskyttelser er aktiveret med opdateringsinterval %d "
5921 #: misc/mke2fs.c:3217
5922 msgid "Copying files into the device: "
5923 msgstr "Kopierer filer ned på enheden: "
5925 #: misc/mke2fs.c:3223
5926 msgid "while populating file system"
5927 msgstr "under udfyldelse af filsystem"
5929 #: misc/mke2fs.c:3230
5930 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5931 msgstr "Skriver superblokke og filsystemets registreringsinformation: "
5933 #: misc/mke2fs.c:3237
5936 "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
5939 "Advarsel, havde problemer med at skrive superblokke ud.\n"
5941 #: misc/mke2fs.c:3239
5949 #: misc/mk_hugefiles.c:337
5951 msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
5952 msgstr "under nulstilling af blok %llu i slutningen af filsystemet"
5954 #: misc/mk_hugefiles.c:512
5957 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
5959 "Partitionforskyning på %llu (%uk) blokke er ikke kompatibel med "
5960 "klyngestørrelsen %u.\n"
5962 #: misc/mk_hugefiles.c:579
5963 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
5964 msgstr "Store filer vil blive nulstillet\n"
5966 #: misc/mk_hugefiles.c:580
5968 msgid "Creating %lu huge file(s) "
5969 msgstr "Opretter %lu store filer"
5971 #: misc/mk_hugefiles.c:582
5973 msgid "with %llu blocks each"
5974 msgstr "med %llu blokke hver"
5976 #: misc/mk_hugefiles.c:591
5978 msgid "while creating huge file %lu"
5979 msgstr "under oprettelse af stor fil %lu"
5981 #: misc/mklost+found.c:50
5982 msgid "Usage: mklost+found\n"
5983 msgstr "Brug: mklost+found\n"
5985 #: misc/partinfo.c:43
5988 "Usage: %s device...\n"
5990 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5991 "For example: %s /dev/hda\n"
5994 "Brug: %s enhed...\n"
5996 "Udskriver partitionsinformation for hver enhed.\n"
5997 "For eksempel: %s /dev/hda\n"
6000 #: misc/partinfo.c:53
6002 msgid "Cannot open %s: %s"
6003 msgstr "Kan ikke åbne %s: %s"
6005 #: misc/partinfo.c:59
6007 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6008 msgstr "Kan ikke indhente geometri for %s: %s"
6010 #: misc/partinfo.c:67
6012 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6013 msgstr "Kan ikke indhente størrelse på %s: %s"
6015 #: misc/partinfo.c:73
6017 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6018 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d str=%8lu slut=%8d\n"
6020 #: misc/tune2fs.c:119
6021 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6022 msgstr "Kør venligst e2fsck -f på filsystemet.\n"
6024 #: misc/tune2fs.c:121
6025 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6026 msgstr "Kør venligst e2fsck -fD på filsystemet.\n"
6028 #: misc/tune2fs.c:134
6031 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6032 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6033 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6034 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
6035 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6036 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6037 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6038 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6040 "Brug: %s [-c maks_monteringsantal] [-e fejl_opførsel] [-f] [-g gruppe]\n"
6041 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_tilvalg] [-l]\n"
6042 "\t[-m reserverede_blokke_procent] [-o [^]monteringstilvalg[,...]]\n"
6043 "\t[-p mmp_opdateringsinterval] [-r reserverede_blokke_antal] [-u bruger]\n"
6044 "\t[-C munteringsantal] [-L diskenhedsetiket] [-M sidst_monteret_mappe]\n"
6045 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q kvote_tilvalg]\n"
6046 "\t[-E udvidet-tilvalg[,...]] [-T sidste_kontroltidspunkt] [-U UUID]\n"
6047 "\t[-I ny_iknude_størrelse] [-z genskab_fil] enhed\n"
6049 #: misc/tune2fs.c:219
6050 msgid "Journal superblock not found!\n"
6051 msgstr "Journalsuperblok blev ikke fundet!\n"
6053 #: misc/tune2fs.c:277
6054 msgid "while trying to open external journal"
6055 msgstr "under forsøg på at åben ekstern journal"
6057 #: misc/tune2fs.c:283 misc/tune2fs.c:2718
6059 msgid "%s is not a journal device.\n"
6060 msgstr "%s er ikke en journalenhed.\n"
6062 #: misc/tune2fs.c:293 misc/tune2fs.c:2729
6063 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6064 msgstr "Filsystemets UUID blev ikke fundet på journalenhed.\n"
6066 #: misc/tune2fs.c:317
6068 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6069 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6071 "Kan ikke finde journalenhed. Den blev IKKE fjernet\n"
6072 "Brug tilvalget -f til at fjerne manglende journalenhed.\n"
6074 #: misc/tune2fs.c:326
6075 msgid "Journal removed\n"
6076 msgstr "Journal fjernet\n"
6078 #: misc/tune2fs.c:370
6079 msgid "while reading bitmaps"
6080 msgstr "under læsning af bitmaps"
6082 #: misc/tune2fs.c:378
6083 msgid "while clearing journal inode"
6084 msgstr "under rydning af journaliknude"
6086 #: misc/tune2fs.c:389
6087 msgid "while writing journal inode"
6088 msgstr "under skrivning af journaliknude"
6090 #: misc/tune2fs.c:424 misc/tune2fs.c:446 misc/tune2fs.c:459
6091 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6092 msgstr "(og genstart efterfølgende!)\n"
6094 #: misc/tune2fs.c:477
6096 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6099 #: misc/tune2fs.c:480
6101 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6102 msgstr "Kør venligst »resize2fs %s %s"
6104 #: misc/tune2fs.c:484
6109 #: misc/tune2fs.c:486
6111 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6112 msgstr "' for at aktivere 64-bit tilstand.\n"
6114 #: misc/tune2fs.c:488
6116 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6117 msgstr "' for at deaktivere 64-bit tilstand.\n"
6119 #: misc/tune2fs.c:975
6121 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6122 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6124 "ADVARSEL: Kunne ikke bekræfte kerneunderstøttelse for metadata_csum_seed.\n"
6125 " Dette kræver Linux >= v4.4.\n"
6127 #: misc/tune2fs.c:1011
6129 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6130 msgstr "Funktionen for rydning af filsystem »%s« er ikke understøttet.\n"
6132 #: misc/tune2fs.c:1017
6134 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6135 msgstr "Funktionen for opsætning af filsystem »%s« er ikke understøttet.\n"
6137 #: misc/tune2fs.c:1026
6139 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6140 "unmounted or mounted read-only.\n"
6142 "Funktionen has_journal kan kun ryddes, når filsystemet er umonteret\n"
6143 "eller monteret som skrivebeskyttet.\n"
6145 #: misc/tune2fs.c:1034
6147 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6148 "the has_journal flag.\n"
6150 "Flaget needs_recovery er angivet. Kør venligst e2fsck før rydning\n"
6151 "af flaget has_journal.\n"
6153 #: misc/tune2fs.c:1052
6155 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6156 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6158 "Angivelse af filsystemfunktionen »sparse_super« er ikke understøttet\n"
6159 "for filsystemer med funktionen meta_bg aktiveret.\n"
6161 #: misc/tune2fs.c:1065
6163 "The multiple mount protection feature can't\n"
6164 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6167 "Funktionen for flere monteringsbeskyttelser kan\n"
6168 "ikke angives hvis filsystemet er monteret eller\n"
6169 "skrivebeskyttet.\n"
6171 #: misc/tune2fs.c:1083
6173 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6176 #: misc/tune2fs.c:1092
6178 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6179 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6182 #: misc/tune2fs.c:1100
6183 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6184 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af bitmap\n"
6186 #: misc/tune2fs.c:1109
6188 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6189 msgstr "Magisk nummer i MMP-blok matcher ikke. forventede: %x, faktisk %x\n"
6191 #: misc/tune2fs.c:1114
6192 msgid "while reading MMP block."
6193 msgstr "under læsning af MMP-blok."
6195 #: misc/tune2fs.c:1146
6197 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6200 "Rydning af flaget flex_bg vil medføre at filsystemet bliver\n"
6203 #: misc/tune2fs.c:1157
6205 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6206 "unmounted or mounted read-only.\n"
6209 #: misc/tune2fs.c:1168
6210 msgid "Enabling checksums could take some time."
6213 #: misc/tune2fs.c:1170
6214 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6217 #: misc/tune2fs.c:1176
6219 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6220 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6221 "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6224 #: misc/tune2fs.c:1183
6226 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6227 "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
6231 #: misc/tune2fs.c:1209
6232 msgid "Disabling checksums could take some time."
6233 msgstr "Deaktivering af kontrolsummer kan tage lidt tid."
6235 #: misc/tune2fs.c:1211
6236 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6237 msgstr "Kan ikke deaktivere metadata_csum på et monteret filsystem!\n"
6239 #: misc/tune2fs.c:1274
6241 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6242 msgstr "Kan ikke aktivere 64-bit tilstand mens monteret!\n"
6244 #: misc/tune2fs.c:1284
6246 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6247 msgstr "Kan ikke deaktivere 64-bit tilstand mens monteret!\n"
6249 #: misc/tune2fs.c:1330
6252 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6255 #: misc/tune2fs.c:1348
6257 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6258 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6260 "Angivelse af funktionen »metadata_csum_seed« er kun understøttet\n"
6261 "på filsystemer med funktionen metadata_csum aktiveret.\n"
6263 #: misc/tune2fs.c:1366
6265 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
6267 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6270 #: misc/tune2fs.c:1412
6271 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6272 msgstr "Filsystemet har allerede en journal.\n"
6274 #: misc/tune2fs.c:1432
6278 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6281 "\tunder forsøg på at åbne journal på %s\n"
6283 #: misc/tune2fs.c:1436
6285 msgid "Creating journal on device %s: "
6286 msgstr "Opretter journal på enhed %s: "
6288 #: misc/tune2fs.c:1444
6290 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6291 msgstr "under tilføjelse af filsystem til journal på %s"
6293 #: misc/tune2fs.c:1450
6294 msgid "Creating journal inode: "
6295 msgstr "Opretter journaliknude: "
6297 #: misc/tune2fs.c:1464
6300 "\twhile trying to create journal file"
6303 "\tunder forsøg på at oprette journalfil"
6305 #: misc/tune2fs.c:1508
6306 msgid "while initializing quota context in support library"
6307 msgstr "under initialisering af kvotakontekst i understøttelsesbibliotek"
6309 #: misc/tune2fs.c:1523
6311 msgid "while updating quota limits (%d)"
6312 msgstr "under opdatering af kvotabegrænsninger (%d)"
6314 #: misc/tune2fs.c:1531
6316 msgid "while writing quota file (%d)"
6317 msgstr "under skrivning af kvotafil (%d)"
6319 #: misc/tune2fs.c:1549
6321 msgid "while removing quota file (%d)"
6322 msgstr "under fjernelse af kvotafil (%d)"
6324 #: misc/tune2fs.c:1592
6327 "Bad quota options specified.\n"
6329 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6338 #: misc/tune2fs.c:1650
6340 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6341 msgstr "Kunne ikke fortolke dato/tids-angiveren: %s"
6343 #: misc/tune2fs.c:1675 misc/tune2fs.c:1688
6345 msgid "bad mounts count - %s"
6346 msgstr "ugyldigt monteringsantal - %s"
6348 #: misc/tune2fs.c:1731
6350 msgid "bad gid/group name - %s"
6351 msgstr "ugyldig gid/gruppenavn - %s"
6353 #: misc/tune2fs.c:1764
6355 msgid "bad interval - %s"
6356 msgstr "ugyldig interval - %s"
6358 #: misc/tune2fs.c:1793
6360 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6361 msgstr "ugyldigt reserveret blokforhold - %s"
6363 #: misc/tune2fs.c:1808
6364 msgid "-o may only be specified once"
6365 msgstr "-o kan kun angives en gang"
6367 #: misc/tune2fs.c:1817
6368 msgid "-O may only be specified once"
6369 msgstr "-O kan kun angives en gang"
6371 #: misc/tune2fs.c:1834
6373 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6374 msgstr "ugyldigt reserveret blokantal - %s"
6376 #: misc/tune2fs.c:1863
6378 msgid "bad uid/user name - %s"
6379 msgstr "ugyldig uid/brugernavn - %s"
6381 #: misc/tune2fs.c:1880
6383 msgid "bad inode size - %s"
6384 msgstr "ugylding iknude-størrelse - %s"
6386 #: misc/tune2fs.c:1887
6388 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6389 msgstr "Iknude-størrelse skal være en potens af to - %s"
6391 #: misc/tune2fs.c:1984
6393 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6394 msgstr "mmp_update_interval er for stort: %lu\n"
6396 #: misc/tune2fs.c:1989
6398 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6400 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6404 #: misc/tune2fs.c:2012
6406 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6407 msgstr "Ugyldig RAID stride: %s\n"
6409 #: misc/tune2fs.c:2027
6411 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6412 msgstr "Ugyldig RAID stripe-bredde: %s\n"
6414 #: misc/tune2fs.c:2042
6416 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6417 msgstr "Ugyldig hashalgoritme: %s\n"
6419 #: misc/tune2fs.c:2048
6421 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6422 msgstr "Angiver standardhashalgoritmen til %s (%d)\n"
6424 #: misc/tune2fs.c:2067
6427 "Bad options specified.\n"
6429 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6430 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6432 "Valid extended options are:\n"
6434 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6435 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6436 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6437 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6442 #: misc/tune2fs.c:2536
6443 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6444 msgstr "Kunne ikke læse iknude-bitmap\n"
6446 #: misc/tune2fs.c:2541
6447 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6448 msgstr "Kunne ikke læse blok-bitmap\n"
6450 #: misc/tune2fs.c:2558 resize/resize2fs.c:1276
6451 msgid "blocks to be moved"
6452 msgstr "blokke der skal flyttes"
6454 #: misc/tune2fs.c:2561
6455 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6456 msgstr "Kunne ikke allokere blok-bitmap da iknudestørrelsen blev øget\n"
6458 #: misc/tune2fs.c:2567
6459 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6460 msgstr "Ikke nok plads til at øge iknudestørrelsen \n"
6462 #: misc/tune2fs.c:2572
6463 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6464 msgstr "Kunne ikke relokere blokke under ændring af størrelsen for iknude \n"
6466 #: misc/tune2fs.c:2604
6468 "Error in resizing the inode size.\n"
6469 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6472 #: misc/tune2fs.c:2816
6475 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6479 #: misc/tune2fs.c:2828
6480 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6481 msgstr "Kan ikke ændre en journalenhed.\n"
6483 #: misc/tune2fs.c:2841
6485 msgid "The inode size is already %lu\n"
6486 msgstr "Iknudestørrelsen er allerede %lu\n"
6488 #: misc/tune2fs.c:2848
6489 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6490 msgstr "Formindskelse af iknudestørrelse er ikke understøttet\n"
6492 #: misc/tune2fs.c:2853
6494 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6495 msgstr "Ugyldig iknudestørrelse %lu (maks %d)\n"
6497 #: misc/tune2fs.c:2859
6498 msgid "Resizing inodes could take some time."
6501 #: misc/tune2fs.c:2906
6503 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6506 #: misc/tune2fs.c:2912
6508 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6509 msgstr "Sætter nuværende monteringsantal til %d\n"
6511 #: misc/tune2fs.c:2917
6513 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6514 msgstr "Sætter fejlopførsel til %d\n"
6516 #: misc/tune2fs.c:2922
6518 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6521 #: misc/tune2fs.c:2927
6523 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6526 #: misc/tune2fs.c:2934
6528 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6531 #: misc/tune2fs.c:2941
6533 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6536 #: misc/tune2fs.c:2947
6538 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6541 #: misc/tune2fs.c:2954
6543 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6546 #: misc/tune2fs.c:2959
6549 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6552 "Filsystemet har allerede tynde superblokke.\n"
6554 #: misc/tune2fs.c:2962
6557 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6558 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6561 "Angivelse af det tynde superblokflag er ikke understøttet\n"
6562 "for filsystemer med funktionen meta_bg aktiveret.\n"
6564 #: misc/tune2fs.c:2972
6568 "Sparse superblock flag set. %s"
6571 "Tyndt superblokflag angivet. %s"
6573 #: misc/tune2fs.c:2977
6576 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6579 "Rydning af det tynde superblokflag er ikke understøttet.\n"
6581 #: misc/tune2fs.c:2985
6583 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6584 msgstr "Angiver tidspunkt for filsystemets sidste kontrol til %s\n"
6586 #: misc/tune2fs.c:2991
6588 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6589 msgstr "Angiver reserveret blokke-uid til %lu\n"
6591 #: misc/tune2fs.c:3023
6592 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6593 msgstr "fejl i brugen af clear_mmp. Den skal bruges med -f\n"
6595 #: misc/tune2fs.c:3041
6597 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6598 msgstr "Kvotafunktionen kan kun ændres når filsystemer er afmonteret.\n"
6600 #: misc/tune2fs.c:3065
6601 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6602 msgstr "UUID'en kan kun ændres når filsystemet er afmonteret.\n"
6604 #: misc/tune2fs.c:3068
6606 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6607 "and re-run this command.\n"
6609 "Hvis du kun bruger kerner nyere end version 4.4, så kør »tune2fs -O "
6610 "metadata_csum_seed« og kør denne kommando igen.\n"
6612 #: misc/tune2fs.c:3077
6613 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6614 msgstr "Angivelse af UUID på et filsystem med kontrolsummer kan tage lang tid."
6616 #: misc/tune2fs.c:3102
6617 msgid "Invalid UUID format\n"
6618 msgstr "Ugyldigt UUID-format\n"
6620 #: misc/tune2fs.c:3118
6621 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6622 msgstr "Skal opdatere journalsuperblok.\n"
6624 #: misc/tune2fs.c:3143
6625 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6626 msgstr "Iknudens størrelse kan kun ændres når filsystemet er afmonteret.\n"
6628 #: misc/tune2fs.c:3150
6630 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6631 "feature enabled.\n"
6633 "Ændring af iknudens størrelse er ikke understøttet på filsystemer med\n"
6634 "funktionen flex_bg aktiveret.\n"
6636 #: misc/tune2fs.c:3168
6638 msgid "Setting inode size %lu\n"
6639 msgstr "Sætter iknudestørrelse %lu\n"
6641 #: misc/tune2fs.c:3172
6642 msgid "Failed to change inode size\n"
6643 msgstr "Kunne ikke ændre iknudestørrelse\n"
6645 # eng. tastefejl = stride kontra stripe
6646 #: misc/tune2fs.c:3186
6648 msgid "Setting stride size to %d\n"
6649 msgstr "Sætter stridestørrelse til %d\n"
6651 #: misc/tune2fs.c:3191
6653 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6654 msgstr "Sætter stripebredde til %d\n"
6656 #: misc/tune2fs.c:3198
6658 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6659 msgstr "Sætter udvidede monteringsindstillinger til »%s«\n"
6661 #: misc/tune2fs.c:3209
6664 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6666 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6668 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6669 "by journal recovery.\n"
6671 "Advarsel: Denne journal er beskidt. Du kan genafspille journalen således:\n"
6673 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6675 "kør så denne kommando igen. Ellers vil eventuelle ændringer blive "
6677 "af journal-gendannelse.\n"
6679 #: misc/tune2fs.c:3220
6681 msgid "Recovering journal.\n"
6682 msgstr "Genskaber journal.\n"
6685 msgid "<proceeding>\n"
6690 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,N) "
6691 msgstr "Fortsæt alligevel (eller vent %d sekunder) ? (j,N) "
6694 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
6695 msgstr "Fortsæt alligevel? (j,N) "
6698 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6699 msgstr "mke2fs tvunget alligevel. Håb at /etc/mtab er forkert.\n"
6703 msgid "will not make a %s here!\n"
6704 msgstr "vil ikke lave en %s her!\n"
6707 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6708 msgstr "mke2fs tvunget alligevel.\n"
6711 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6712 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til at fortolke journalindstillinger!\n"
6718 "Could not find journal device matching %s\n"
6721 "Kunne ikke finde journal-enhed der matcher %s\n"
6726 "Bad journal options specified.\n"
6728 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6729 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6731 "Valid journal options are:\n"
6732 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6733 "\tdevice=<journal device>\n"
6734 "\tlocation=<journal location>\n"
6736 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6740 "Ugyldige journaltilvalg er angivet.\n"
6742 "Journaltilvalg er adskilt af komma, og kan bruge et argument som sendes\n"
6743 "\tafsted med et lig med-tegn (»=«).\n"
6745 "Gyldige journaltilvalg er:\n"
6746 "\tsize=<journalstørrelse i megabyte>\n"
6747 "\tdevice=<journalenhed>\n"
6748 "\tlocation=<journalplacering>\n"
6750 "Journalstørrelsen skal være mellem 1024 og 10240000 filsystemblokke.\n"
6756 "Filesystem too small for a journal\n"
6759 "Filsystem er for lille for en journal\n"
6765 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6766 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
6769 "Den anmodt journalstørrelse er på %d blokke; størrelsen\n"
6770 "skal være mellem 1024 og 10240000 blokke. Afbryder.\n"
6775 "Journal size too big for filesystem.\n"
6778 "Journalstørrelse er for stor for filsystemet.\n"
6783 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6784 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6786 "Dette filsystem vil automatisk blive kontrolleret efter hver %d montering\n"
6787 "eller efter %g dage. Brug tune2fs -c eller -i for at annullere.\n"
6791 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6792 msgstr "Brug: %s [-d] [-p pid-fil] [-s sokkelsti] [-T tidsudløb]\n"
6796 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6797 msgstr " %s [-r|t] [-n num] [-s sokkelsti]\n"
6805 msgid "bad arguments"
6806 msgstr "ugyldige parametre"
6821 msgid "bad response length"
6822 msgstr "ugyldig svarlængde"
6826 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6827 msgstr "uuidd-dæmon kører allerede på pid %s\n"
6831 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6832 msgstr "Kunne ikke oprette unix-strømsokkel: %s"
6836 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6837 msgstr "Kunne ikke binde unix-sokkel %s: %s\n"
6841 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6842 msgstr "Kunne ikke lytte på unix-sokkel %s: %s\n"
6846 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6847 msgstr "Fejl ved læsning fra klient, len = %d\n"
6851 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6852 msgstr "operation %d, indgående num = %d\n"
6856 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6857 msgstr "Oprettet tids-UUID: %s\n"
6861 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6862 msgstr "Oprettet vilkårlig UUID: %s\n"
6866 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6867 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6868 msgstr[0] "Oprettet tids UUID %s og efterfølgende UUID\n"
6869 msgstr[1] "Oprettet tids UUID %s og %d efterfølgende UUID'er\n"
6873 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6874 msgstr "Oprettet %d UUID'er:\n"
6878 msgid "Invalid operation %d\n"
6879 msgstr "Ugyldig operation %d\n"
6881 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
6883 msgid "Bad number: %s\n"
6884 msgstr "Ugyldigt tal: %s\n"
6886 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
6888 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6889 msgstr "Der opstod en fejl ved kald til uuidd-dæmon (%s): %s\n"
6893 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6894 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6895 msgstr[0] "%s og efterfølgende UUID\n"
6896 msgstr[1] "%s og efterfølgende %d UUID'er\n"
6899 msgid "List of UUID's:\n"
6900 msgstr "Liste over UUID'er:\n"
6904 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6905 msgstr "Uventet svarlængde fra server %d\n"
6909 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6910 msgstr "Kunne ikke dræbe uuidd der kører på pid %d: %s\n"
6914 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6915 msgstr "Dræbte uuidd der kører på pid %d\n"
6917 #: misc/uuidgen.c:32
6919 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6920 msgstr "Brug: %s [-r] [-t]\n"
6922 #: resize/extent.c:202
6923 msgid "# Extent dump:\n"
6926 #: resize/extent.c:203
6928 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6934 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
6938 "Brug: %s [-d fejlsøgningsflag] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] enhed [-b|-s|"
6939 "ny_størrelse] [-z genskabfil]\n"
6943 msgid "Extending the inode table"
6944 msgstr "Udvider iknude-tabellen"
6947 msgid "Relocating blocks"
6948 msgstr "Omallokerer blokke"
6951 msgid "Scanning inode table"
6952 msgstr "Skanner iknude-tabel"
6955 msgid "Updating inode references"
6956 msgstr "Opdaterer iknude-referencer"
6959 msgid "Moving inode table"
6960 msgstr "Flytter iknude-tabel"
6963 msgid "Unknown pass?!?"
6964 msgstr "Ukendt gennemløb?!?"
6968 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6969 msgstr "Begynd gennemløb %d (maks. = %lu)\n"
6971 #: resize/main.c:162
6974 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
6975 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6979 "Ændring af størrelsen på bigalloc-filsystemer er ikke testet fuldt ud.\n"
6980 "Fortsæt på egen risiko! Brug tilvalget force hvis du ønsker at fortsætte.\n"
6983 #: resize/main.c:365
6985 msgid "while opening %s"
6986 msgstr "under åbning af %s"
6988 #: resize/main.c:373
6990 msgid "while getting stat information for %s"
6991 msgstr "under indhentelse af stat-information for %s"
6993 #: resize/main.c:449
6996 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6999 "kør venligst »e2fsck -f %s« først.\n"
7002 #: resize/main.c:468
7004 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7005 msgstr "Estimeret minimumsstørrelse for filsystemet: %llu\n"
7007 #: resize/main.c:505
7009 msgid "Invalid new size: %s\n"
7010 msgstr "Ugyldig ny størrelse: %s\n"
7012 #: resize/main.c:524
7013 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7014 msgstr "Ny størrelse for stor til at blive udtryk ti 32-bit\n"
7016 #: resize/main.c:532
7018 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7019 msgstr "Ny størrelse er mindre end minimum (%llu)\n"
7021 #: resize/main.c:538
7022 msgid "Invalid stride length"
7023 msgstr "Ugyldig stride-længde"
7025 #: resize/main.c:562
7028 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7029 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7032 "Den indeholdte partition (eller enhed) er kun på %llu (%dk) blokke.\n"
7033 "Du anmodte om en størrelse på %llu blokke.\n"
7036 #: resize/main.c:569
7038 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7039 msgstr "Kan ikke sætte eller fjerne 64-bit funktion.\n"
7041 #: resize/main.c:573
7044 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7047 "Kan ikke ændre 64-bit funktionen på et filsystem som er større end 2^32 "
7050 #: resize/main.c:579
7052 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7053 msgstr "Kan ikke ændre 64-bit funktionen mens filsystemet er monteret.\n"
7055 #: resize/main.c:585
7058 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7061 "Aktiver extents-funktionen med tune2fs før aktivering af 64-bit funktionen.\n"
7063 #: resize/main.c:591
7066 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
7069 "Filsystemet er allerede %llu (%dk( blokke langt. Intet at gøre!\n"
7072 #: resize/main.c:598
7074 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7075 msgstr "Filsystemet er allerede 64-bit.\n"
7077 #: resize/main.c:603
7079 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7080 msgstr "Filsystemet er allerede 32-bit.\n"
7082 #: resize/main.c:612
7084 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7085 msgstr "Konverterer filsystemet til 64-bit.\n"
7087 #: resize/main.c:614
7089 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7090 msgstr "Konverterer filsystemet til 32-bit.\n"
7092 #: resize/main.c:616
7094 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7095 msgstr "Ændrer størrelse på filsystemet på %s til %llu (%dk) blokke.\n"
7097 #: resize/main.c:625
7099 msgid "while trying to resize %s"
7100 msgstr "under forsøg på at ændre størrelse på %s"
7102 #: resize/main.c:628
7105 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7106 "after the aborted resize operation.\n"
7108 "Kør venligst »e2fsck -fy %s« for at rette filsystemet\n"
7109 "efter den afbrudte ændring af størrelse-operation.\n"
7111 #: resize/main.c:634
7114 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7117 "Filsystemet på %s er nu %llu (%dk) blokke langt.\n"
7120 #: resize/main.c:649
7122 msgid "while trying to truncate %s"
7123 msgstr "under forsøg på at forkorte %s"
7125 #: resize/online.c:81
7126 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7127 msgstr "kerne understøtter ikke ny størrelse når aktiv med sparse_super2"
7129 #: resize/online.c:86
7131 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7133 "Filsystemet på %s er monteret på %s; aktiv (tændt) ændring af størrelse er "
7136 #: resize/online.c:90
7137 msgid "On-line shrinking not supported"
7138 msgstr "Aktiv (tændt) formindskelse er ikke understøttet"
7140 #: resize/online.c:114
7141 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7142 msgstr "Filsystemet understøtter ikke aktiv (når tændt) ændring af størrelsen"
7144 #: resize/online.c:122
7145 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7146 msgstr "Ikke nok reserverede gdt-blokke for ændring af størrelse"
7148 #: resize/online.c:129
7149 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7150 msgstr "Kerne understøtter ikke ændring af så stor størrelse for filsystemet"
7152 #: resize/online.c:137
7154 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7155 msgstr "under forsøg på at åbne monteringspunkt %s"
7157 #: resize/online.c:142
7159 msgid "Old resize interface requested.\n"
7160 msgstr "Der blev anmodt om gammel grænseflade til ændring af størrelse.\n"
7162 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7163 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7164 msgstr "Tilladelse til at ændre filsystemets størrelse nægtet"
7166 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7167 msgid "While checking for on-line resizing support"
7168 msgstr "Under kontrol for aktiv (tændt) understøttelse af størrelsesændring"
7170 #: resize/online.c:181
7171 msgid "Kernel does not support online resizing"
7172 msgstr "Kerne understøtter ikke aktiv (tændt) ændring af størrelse"
7174 #: resize/online.c:220
7176 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7178 "Udfører en aktiv (tændt) ændring af størrelsen af %s til %llu (%dk) blokke.\n"
7180 #: resize/online.c:230
7181 msgid "While trying to extend the last group"
7182 msgstr "Under forsøg på at udvide den sidste gruppe"
7184 #: resize/online.c:284
7186 msgid "While trying to add group #%d"
7187 msgstr "Under forsøg på at tilføje gruppe #%d"
7189 #: resize/online.c:295
7192 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7195 "Filsystemet på %s er monteret på %s, og aktiv (tændt) størrelsesændring er "
7196 "ikke understøttet på dette system.\n"
7198 #: resize/resize2fs.c:759
7200 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7201 msgstr "iknuder (%llu) skal være mindre end %u"
7203 #: resize/resize2fs.c:1037
7204 msgid "reserved blocks"
7205 msgstr "reserverede blokke"
7207 #: resize/resize2fs.c:1281
7208 msgid "meta-data blocks"
7209 msgstr "metadatablokke"
7211 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
7212 msgid "new meta blocks"
7213 msgstr "nye metablokke"
7215 #: resize/resize2fs.c:2540
7216 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7217 msgstr "Bør aldrig ske! Ingen sb i sidste super_sparse bg?\n"
7219 #: resize/resize2fs.c:2545
7220 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7221 msgstr "Bør aldrig ske! Uventet old_desc i super_sparse bg?\n"
7223 #: resize/resize2fs.c:2618
7224 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7225 msgstr "Bør aldrig ske: ændring af størrelse for iknude er ødelagt!\n"
7227 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7229 msgid "EXT2FS Library version 1.43.5"
7230 msgstr "EXT2FS-biblioteksversion 1.43.4-WIP"
7232 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7233 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7234 msgstr "Forkert magisk nummer for ext2_filsys-struktur"
7236 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7237 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7238 msgstr "Forkert magisk nummer for badblocks_list-struktur"
7240 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7241 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7242 msgstr "Forkert magisk nummer for badblocks_iterate-struktur"
7244 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7245 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7246 msgstr "Forkert magisk nummer inode_scan-struktur"
7248 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7249 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7250 msgstr "Forkert magisk nummer for io_channel-struktur"
7252 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7253 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7254 msgstr "Forkert magisk nummer for unix io_channel-struktur"
7256 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7257 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7258 msgstr "Forkert magisk nummer for io_manager-struktur"
7260 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7261 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7262 msgstr "Forkert magisk nummer for block_bitmap-struktur"
7264 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7265 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7266 msgstr "Forkert magisk nummer for inode_bitmap-struktur"
7268 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7269 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7270 msgstr "Forkert magisk nummer for generic_bitmap-struktur"
7272 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7273 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7274 msgstr "Forkert magisk nummer for test io_channel-struktur"
7276 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7277 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7278 msgstr "Forkert magisk nummer for mappebloklistestruktur"
7280 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7281 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7282 msgstr "Forkert magisk nummer for icount-struktur"
7284 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7285 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7286 msgstr "Forkert magisk nummer for Powerquest io_channel-struktur"
7288 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7289 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7290 msgstr "Forkert magisk nummer for ext2-filstruktur"
7292 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7293 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7294 msgstr "Forkert magisk nummer for Ext2-aftryksteksthoved"
7296 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7297 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7298 msgstr "Forkert magisk nummer for inode io_channel-struktur"
7300 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7301 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7302 msgstr "Forkert magisk nummer for ext4 extent-håndtag"
7304 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7305 msgid "Bad magic number in super-block"
7306 msgstr "Ugyldig magisk nummer i superblok"
7308 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7309 msgid "Filesystem revision too high"
7310 msgstr "Filsystemets revision er for høj"
7312 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7313 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7314 msgstr "Forsøg på at skrive til filsystem åbnet i skrivebeskyttet tilstand"
7316 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7317 msgid "Can't read group descriptors"
7318 msgstr "Kan ikke læse gruppebeskrivere"
7320 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7321 msgid "Can't write group descriptors"
7322 msgstr "Kan ikke skrive gruppebeskrivere"
7324 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7325 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7326 msgstr "Ødelagt gruppebeskriver: ugyldig blok for blokbitmap"
7328 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7329 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7330 msgstr "Ødelagt gruppebeskriver: ugyldig blok for iknude-bitmap"
7332 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7333 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7334 msgstr "Ødelagt gruppe-beskriver: ugyldig blok for iknude-tabel"
7336 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7337 msgid "Can't write an inode bitmap"
7338 msgstr "Kan ikke skrive en iknude-bitmap"
7340 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7341 msgid "Can't read an inode bitmap"
7342 msgstr "Kan ikke læse en iknude-bitmap"
7344 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7345 msgid "Can't write a block bitmap"
7346 msgstr "Kan ikke skrive en blokbitmap"
7348 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7349 msgid "Can't read a block bitmap"
7350 msgstr "Kan ikke læse en blokbitmap"
7352 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7353 msgid "Can't write an inode table"
7354 msgstr "Kan ikke skrive en iknude-tabel"
7356 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7357 msgid "Can't read an inode table"
7358 msgstr "Kan ikke læse en iknude-tabel"
7360 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7361 msgid "Can't read next inode"
7362 msgstr "Kan ikke læse næste iknude"
7364 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7365 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7366 msgstr "Filsystem har uventet blokstørrelse"
7368 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7369 msgid "EXT2 directory corrupted"
7370 msgstr "EXT2-mappe ødelagt"
7372 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7373 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7374 msgstr "Forsøg på at læse blok fra filsystem resulterede i kort læsning"
7376 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7377 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7378 msgstr "Forsøg på at skrive blok til filsystem resulterede i kort skrivning"
7380 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7381 msgid "No free space in the directory"
7382 msgstr "Ingen ledig plads i mappen"
7384 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7385 msgid "Inode bitmap not loaded"
7386 msgstr "Iknude-bitmap er ikke indlæst"
7388 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7389 msgid "Block bitmap not loaded"
7390 msgstr "Blok-bitmap er ikke indlæst"
7392 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7393 msgid "Illegal inode number"
7394 msgstr "Ugyldigt iknude-antal"
7396 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7397 msgid "Illegal block number"
7398 msgstr "Ugyldigt blokantal"
7400 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7401 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7402 msgstr "Intern fejl i ext2fs_expand_dir"
7404 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7405 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7406 msgstr "Ikke nok plads til at bygge foreslået filsystem"
7408 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7409 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7410 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_mark_block_bitmap"
7412 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7413 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7414 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_unmark_block_bitmap"
7416 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7417 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7418 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_test_block_bitmap"
7420 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7421 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7422 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_mark_inode_bitmap"
7424 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7425 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7426 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7428 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7429 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7430 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_test_inode_bitmap"
7432 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7433 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7436 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7437 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7440 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7441 msgid "Illegal indirect block found"
7442 msgstr "Ugyldig indirekte blok fundet"
7444 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7445 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7448 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7449 msgid "Illegal triply indirect block found"
7452 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7453 msgid "Block bitmaps are not the same"
7454 msgstr "Blok-bitmap er ikke ens"
7456 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7457 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7458 msgstr "Iknude-bitmap er ikke ens"
7460 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7461 msgid "Illegal or malformed device name"
7462 msgstr "Ugyldigt eller forkert udformet enhedsnavn"
7464 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7465 msgid "A block group is missing an inode table"
7466 msgstr "En blokgruppe mangler en iknudetabel"
7468 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7469 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7472 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7473 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7476 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7477 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7480 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7481 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7484 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7485 msgid "Too many symbolic links encountered."
7488 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7489 msgid "The callback function will not handle this case"
7490 msgstr "Tilbagekaldsfunktionen vil ikke håndtere dette tilfælde"
7492 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7493 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7494 msgstr "Iknuden er fra en ugyldig blok i iknudetabellen"
7496 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7497 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7498 msgstr "Filsystemet har funktioner der ikke er understøttet"
7500 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7501 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7502 msgstr "Filsystemet har skrivebeskyttede funktioner der ikke er understøttet"
7504 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7505 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7506 msgstr "IO-kanal kunne ikke søge på læs eller skriv"
7508 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7509 msgid "Memory allocation failed"
7510 msgstr "Hukommelsesallokering mislykkedes"
7512 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7513 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7514 msgstr "Ugyldigt argument sendt til ext2-bibliotek"
7516 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7517 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7518 msgstr "Kunne ikke allokere blok i ext2-filsystem"
7520 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7521 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7522 msgstr "Kunne ikke allokere iknude i ext2-filsystem"
7524 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7525 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7526 msgstr "Ext2-iknude er ikke en mappe"
7528 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7529 msgid "Too many references in table"
7530 msgstr "For mange referencer i tabel"
7532 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7533 msgid "File not found by ext2_lookup"
7534 msgstr "Fil ikke fundet af ext2_loopup"
7536 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7537 msgid "File open read-only"
7538 msgstr "Fil åbn er skrivebeskyttet"
7540 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7541 msgid "Ext2 directory block not found"
7542 msgstr "Ext2-mappeblok blev ikke fundet"
7544 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7545 msgid "Ext2 directory already exists"
7546 msgstr "Ext2-mappe findes allerede"
7548 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7549 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7550 msgstr "Ext2-biblioteksfunktion er ikke implementeret"
7552 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7553 msgid "User cancel requested"
7554 msgstr "Der blev anmodt om brugerafbrydelse"
7556 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7557 msgid "Ext2 file too big"
7558 msgstr "Ext2-fil er for stor"
7560 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7561 msgid "Supplied journal device not a block device"
7562 msgstr "Indeholdt journalenhed er ikke en blokenhed"
7564 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7565 msgid "Journal superblock not found"
7566 msgstr "Journalsuperblok blev ikke fundet"
7568 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7569 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7570 msgstr "Journal skal være på mindst 1024 blokke"
7572 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7573 msgid "Unsupported journal version"
7574 msgstr "Ikke understøttet journalversion"
7576 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7577 msgid "Error loading external journal"
7578 msgstr "Fejl under indlæsning af ekstern journal"
7580 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7581 msgid "Journal not found"
7582 msgstr "Journal blev ikke fundet"
7584 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7585 msgid "Directory hash unsupported"
7586 msgstr "Mappehash er ikke understøttet"
7588 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7589 msgid "Illegal extended attribute block number"
7590 msgstr "Illegal udvidet attributblokantal"
7592 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7593 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7594 msgstr "Kan ikke oprette filsystem med det anmodte antal iknuder"
7596 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7597 msgid "E2image snapshot not in use"
7598 msgstr "E2image-øjebliksbillede er ikke i brug"
7600 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7601 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7602 msgstr "For mange reserverede gruppebeskriverblokke"
7604 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7605 msgid "Resize inode is corrupt"
7606 msgstr "Ændring af størrelse for iknude er ødelagt"
7608 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7609 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7610 msgstr "Prøvede at sætte blok-bmap med manglende indirekte blok"
7612 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7613 msgid "TDB: Success"
7614 msgstr "TDB: Succes"
7616 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7617 msgid "TDB: Corrupt database"
7618 msgstr "TDB: Ødelagt database"
7620 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7621 msgid "TDB: IO Error"
7622 msgstr "TDB: IO-fejl"
7624 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7625 msgid "TDB: Locking error"
7626 msgstr "TDB: Låsefejl"
7628 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7629 msgid "TDB: Out of memory"
7630 msgstr "TDB: Ikke nok hukommelse"
7632 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7633 msgid "TDB: Record exists"
7634 msgstr "TDB: Post findes"
7636 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7637 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7638 msgstr "TDB: Lås findes på andre nøgler"
7640 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7641 msgid "TDB: Invalid parameter"
7642 msgstr "TDB: Ugyldig parameter"
7644 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7645 msgid "TDB: Record does not exist"
7646 msgstr "TDB: Post findes ikke"
7648 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7649 msgid "TDB: Write not permitted"
7650 msgstr "TDB: Skrivning ikke tilladt"
7652 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7653 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7654 msgstr "Ext2fs-mappeblokliste er tom"
7656 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7657 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7659 "Forsøg på at ændre en blokoversættelse via en skrivebeskyttet blokiterator"
7661 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7662 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7663 msgstr "Forkert magi-nummer for ext4-udstrækningens gemte sti"
7665 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7666 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7667 msgstr "Forkert magi-nummer for 64-bit generisk bitmap"
7669 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7670 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7671 msgstr "Forkert magi-nummer for 64-bit blok-bitmap"
7673 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7674 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7675 msgstr "Forkert magi-nummer for 64-bit iknude-bitmap"
7677 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7678 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7679 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_13"
7681 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7682 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7683 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_14"
7685 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7686 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7687 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_15"
7689 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7690 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7691 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_16"
7693 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7694 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7695 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_17"
7697 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7698 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7699 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_18"
7701 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7702 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7703 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_19"
7705 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7706 msgid "Corrupt extent header"
7707 msgstr "Ødelagt områdehoved"
7709 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7710 msgid "Corrupt extent index"
7711 msgstr "Ødelagt områdeindeks"
7713 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7714 msgid "Corrupt extent"
7715 msgstr "Ødelagt område"
7717 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7718 msgid "No free space in extent map"
7719 msgstr "Ingen ledig plads i områdekort"
7721 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7722 msgid "Inode does not use extents"
7723 msgstr "Iknude bruger ikke områder"
7725 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7726 msgid "No 'next' extent"
7727 msgstr "Intet »næste« område"
7729 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7730 msgid "No 'previous' extent"
7731 msgstr "Intet »forrige« område"
7733 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7734 msgid "No 'up' extent"
7735 msgstr "Intet »up« område"
7737 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7738 msgid "No 'down' extent"
7739 msgstr "Intet »down« område"
7741 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7742 msgid "No current node"
7743 msgstr "Ingen aktuel knude"
7745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7746 msgid "Ext2fs operation not supported"
7747 msgstr "Ext2fs-operation er ikke understøttet"
7749 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7750 msgid "No room to insert extent in node"
7751 msgstr "Ingen plads til at indsætte område i knude"
7753 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7754 msgid "Splitting would result in empty node"
7755 msgstr "Opdeling vil medføre en tom knude"
7757 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7758 msgid "Extent not found"
7759 msgstr "Område blev ikke fundet"
7761 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7762 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7763 msgstr "Operation er ikke understøttet for iknuder, der indeholder områder"
7765 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7766 msgid "Extent length is invalid"
7767 msgstr "Områdelænge er ugyldig"
7769 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7770 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7771 msgstr "I/O-kanal understøtter ikke 64-bit bloknumre"
7773 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7774 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7776 "Kan ikke kontrollere om filsytem er monteret på grund af en manglende mtab-"
7779 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7780 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7781 msgstr "Filsystem er for stort til at kunne bruge forældede bitmap'er"
7783 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7784 msgid "MMP: invalid magic number"
7785 msgstr "MMP: ugyldigt magi-antal"
7787 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7788 msgid "MMP: device currently active"
7789 msgstr "MMP: enhed aktiv i øjeblikket"
7791 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7792 msgid "MMP: fsck being run"
7793 msgstr "MMP: fsck køres"
7795 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7796 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7797 msgstr "MMP: bloknummer er udover filsystemets interval"
7799 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7800 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7801 msgstr "MMP: undergår en ukendt operation"
7803 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7804 msgid "MMP: filesystem still in use"
7805 msgstr "MMP: filsystemet er stadig i brug"
7807 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7808 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7809 msgstr "MMP: åb nmed O_DIRECT mislykkedes"
7811 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7812 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7813 msgstr "Størrelse for blokgruppebeskriver er ikke korrekt"
7815 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7816 msgid "Inode checksum does not match inode"
7817 msgstr "Iknudens kontrolsum matcher ikke iknude"
7819 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7820 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7821 msgstr "Iknude-bitmapens kontrolsum matcher ikke bitmap"
7823 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7824 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7825 msgstr "Extentblokkens kontrolsum matcher ikke extent-blok"
7827 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7828 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7829 msgstr "Mappeblok har ikke plads for kontrolsum"
7831 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7832 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7833 msgstr "Mappeblokkens kontrolsum matcher ikke mappeblok"
7835 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7836 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7837 msgstr "Den udvidede attributbloks kontrolsum matchter ikke blok"
7839 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7840 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7841 msgstr "Superblokkens kontrolsum matcher ikke superblok"
7843 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7844 msgid "Unknown checksum algorithm"
7845 msgstr "Ukendt kontrolsumalgoritme"
7847 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7848 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7849 msgstr "MMP-blokkens kontrolsum matcher ikke MMP-blok"
7851 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7852 msgid "Ext2 file already exists"
7853 msgstr "Ext2-fil findes allerede"
7855 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
7856 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
7857 msgstr "Blok-bitmapens kontrolsum matcher ikke bitmap"
7859 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
7860 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
7861 msgstr "Kan ikke gentage datablokke for en iknude indeholdende indlejrede data"
7863 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
7864 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
7865 msgstr "Udvidede attribut har en ugyldig navnelængde"
7867 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
7868 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
7869 msgstr "Udvidede attribut har en ugyldig værdilængde"
7871 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
7872 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
7873 msgstr "Udvidede attribut har en forkert hash"
7875 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
7876 msgid "Extended attribute block has a bad header"
7877 msgstr "Udvidede attributblok har et ugyldigt teksthoved"
7879 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
7880 msgid "Extended attribute key not found"
7881 msgstr "Udvidedede attributnøgle blev ikke fundet"
7883 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
7884 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
7885 msgstr "Utilstrækkelig plads til at lagre udvidede attributdata"
7887 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
7888 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
7889 msgstr "Filsystem mangler funktionen ext_attr eller inline_data"
7891 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
7892 msgid "Inode doesn't have inline data"
7893 msgstr "Iknude har ikke indlejrede data"
7895 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
7896 msgid "No block for an inode with inline data"
7897 msgstr "Ingen blok for en iknude med indlejrede data"
7899 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
7900 msgid "No free space in inline data"
7901 msgstr "Ingen ledig plads i indlejrede data"
7903 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
7904 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
7905 msgstr "Forkert magisk nummer for udvidet attributstruktur"
7907 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
7908 msgid "Inode seems to contain garbage"
7909 msgstr "Iknude ser ud til at indeholde bras"
7911 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
7912 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
7913 msgstr "Udvidet attribut har en ugyldig værdiforskydning"
7915 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
7916 msgid "Journal flags inconsistent"
7917 msgstr "Journalflag er inkonsistente"
7919 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
7920 msgid "Undo file corrupt"
7921 msgstr "Genskab fil ødelagt"
7923 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
7924 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
7925 msgstr "Forkert genskab fil for dette filsystem"
7927 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
7928 msgid "File system is corrupted"
7929 msgstr "Filsystem er ødelagt"
7931 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
7932 msgid "Bad CRC detected in file system"
7933 msgstr "Ugyldig CRC detekteret i filsystem"
7935 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
7936 msgid "The journal superblock is corrupt"
7937 msgstr "Journalsuperblokken er ødelagt"
7939 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
7940 msgid "Inode is corrupted"
7941 msgstr "Iknude er ødelagt"
7943 #: lib/support/prof_err.c:11
7944 msgid "Profile version 0.0"
7945 msgstr "Profil version 0.0"
7947 #: lib/support/prof_err.c:12
7948 msgid "Bad magic value in profile_node"
7949 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_node"
7951 #: lib/support/prof_err.c:13
7952 msgid "Profile section not found"
7953 msgstr "Profilsektion blev ikke fundet"
7955 #: lib/support/prof_err.c:14
7956 msgid "Profile relation not found"
7957 msgstr "Profilrelation blev ikke fundet"
7959 #: lib/support/prof_err.c:15
7960 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
7961 msgstr "Forsøg på at tilføje en relation til knude som ikke er en sektion"
7963 #: lib/support/prof_err.c:16
7964 msgid "A profile section header has a non-zero value"
7965 msgstr "Et profilsektionhoved har en værdi forskellig fra nul"
7967 #: lib/support/prof_err.c:17
7968 msgid "Bad linked list in profile structures"
7969 msgstr "Ugyldig lænket liste i profilstrukturer"
7971 #: lib/support/prof_err.c:18
7972 msgid "Bad group level in profile structures"
7973 msgstr "Ugyldig gruppeniveau i profilstrukturer"
7975 #: lib/support/prof_err.c:19
7976 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
7977 msgstr "Ugyldig overpeger i profilstrukturer"
7979 #: lib/support/prof_err.c:20
7980 msgid "Bad magic value in profile iterator"
7981 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profiliterator"
7983 #: lib/support/prof_err.c:21
7984 msgid "Can't set value on section node"
7985 msgstr "Kan ikke angive værdi på sektionknude"
7987 #: lib/support/prof_err.c:22
7988 msgid "Invalid argument passed to profile library"
7989 msgstr "Ugyldigt argument videresendt til profilbibliotek"
7991 #: lib/support/prof_err.c:23
7992 msgid "Attempt to modify read-only profile"
7993 msgstr "Forsøg på at ændre en skrivebeskyttet profil"
7995 #: lib/support/prof_err.c:24
7996 msgid "Profile section header not at top level"
7997 msgstr "Profils sektionsteksthoved er ikke på topniveau"
7999 #: lib/support/prof_err.c:25
8000 msgid "Syntax error in profile section header"
8001 msgstr "Syntaksfejl i profils sektionsteksthoved"
8003 #: lib/support/prof_err.c:26
8004 msgid "Syntax error in profile relation"
8005 msgstr "Syntaksfejl i profilrelation"
8007 #: lib/support/prof_err.c:27
8008 msgid "Extra closing brace in profile"
8009 msgstr "Ekstra lukkeparentes i profil"
8011 #: lib/support/prof_err.c:28
8012 msgid "Missing open brace in profile"
8013 msgstr "Manglende åben parentes i profil"
8015 #: lib/support/prof_err.c:29
8016 msgid "Bad magic value in profile_t"
8017 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_t"
8019 #: lib/support/prof_err.c:30
8020 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8021 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_section_t"
8023 #: lib/support/prof_err.c:31
8024 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8025 msgstr "Iteration via alle topniveausektioner er ikke understøttet"
8027 #: lib/support/prof_err.c:32
8028 msgid "Invalid profile_section object"
8029 msgstr "Ugyldig profile_section-objekt"
8031 #: lib/support/prof_err.c:33
8032 msgid "No more sections"
8033 msgstr "Ikke flere afsnit"
8035 #: lib/support/prof_err.c:34
8036 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8037 msgstr "Ugyldigt navnesæt sendt til forespørgselsrutine"
8039 #: lib/support/prof_err.c:35
8040 msgid "No profile file open"
8041 msgstr "Ingen profilfil er åben"
8043 #: lib/support/prof_err.c:36
8044 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8045 msgstr "Ødelagt magisk værdi i profile_file_t"
8047 #: lib/support/prof_err.c:37
8048 msgid "Couldn't open profile file"
8049 msgstr "Kunne ikke åbne profilfil"
8051 #: lib/support/prof_err.c:38
8052 msgid "Section already exists"
8053 msgstr "Sektion findes allerede"
8055 #: lib/support/prof_err.c:39
8056 msgid "Invalid boolean value"
8057 msgstr "Ugyldig boolesk værdi"
8059 #: lib/support/prof_err.c:40
8060 msgid "Invalid integer value"
8061 msgstr "Ugyldigt heltal"
8063 #: lib/support/prof_err.c:41
8064 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8065 msgstr "Ødelagt magisk værdi i profile_file_data_t"
8067 #: lib/support/plausible.c:118
8069 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8070 msgstr "\tsidst monteret på %s den %s"
8072 #: lib/support/plausible.c:121
8074 msgid "\tlast mounted on %s"
8075 msgstr "\tsidst monteret på %s"
8077 #: lib/support/plausible.c:124
8079 msgid "\tcreated on %s"
8080 msgstr "\toprettet den %s"
8082 #: lib/support/plausible.c:127
8084 msgid "\tlast modified on %s"
8085 msgstr "\tsidst ændret den %s"
8087 #: lib/support/plausible.c:161
8089 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8090 msgstr "Fandt en %s-partitionstabel i %s\n"
8092 #: lib/support/plausible.c:191
8094 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8095 msgstr "Filen %s findes ikke og ingen størrelse blev angivet.\n"
8097 #: lib/support/plausible.c:199
8099 msgid "Creating regular file %s\n"
8100 msgstr "Opretter normal fil %s\n"
8102 #: lib/support/plausible.c:202
8104 msgid "Could not open %s: %s\n"
8105 msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
8107 #: lib/support/plausible.c:205
8110 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8113 "Enheden findes åbenbart ikke; specificerede du den korrekt?\n"
8115 #: lib/support/plausible.c:227
8117 msgid "%s is not a block special device.\n"
8118 msgstr "%s er ikke en blokspeciel enhed.\n"
8120 #: lib/support/plausible.c:249
8122 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8123 msgstr "%s indeholder et %s-filsystem med navnet »%s«\n"
8125 #: lib/support/plausible.c:252
8127 msgid "%s contains a %s file system\n"
8128 msgstr "%s indeholder et %s-filsystem\n"
8130 #: lib/support/plausible.c:276
8132 msgid "%s contains `%s' data\n"
8133 msgstr "%s indeholder »%s«-data\n"
8135 #~ msgid "Journal features: "
8136 #~ msgstr "Journalfunktioner: "
8138 #~ msgid "Journal size: "
8139 #~ msgstr "Journalstørrelse: "
8142 #~ "Journal length: %u\n"
8143 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8144 #~ "Journal start: %u\n"
8146 #~ "Journallængde: %u\n"
8147 #~ "Journalsekvens: 0x%08x\n"
8148 #~ "Journalstart: %u\n"
8150 #~ msgid "Journal checksum type: crc32\n"
8151 #~ msgstr "Journals kontrolsumtype: crc32\n"
8153 #~ msgid "Journal errno: %d\n"
8154 #~ msgstr "Journal-errno: %d\n"
8156 #~ msgid "Journal users: %s\n"
8157 #~ msgstr "Journalbrugere: %s\n"