Whamcloud - gitweb
Update release notes, etc., for the 1.44.0-rc1 release
[tools/e2fsprogs.git] / po / da.po
1 # E2fsprogs translation template file
2 # Copyright (C) 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 
3 #     2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
4 #     by Theodore Ts'o
5 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
6 # Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>, 2012.
7 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017.
8 #
9 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
10 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
11 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
12 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
13 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
14 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
15 #.
16 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
17 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
18 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
19 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
20 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
21 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
22 #. @-expansion facility at all.
23 #.
24 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
25 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
26 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
27 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
28 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
29 #. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
30 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
31 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
32 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
33 #.  
34 #.      %b      <blk>                   block number
35 #.      %B      "indirect block" | "block #"<blkcount>  string | string+integer
36 #.      %c      <blk2>                  block number
37 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
38 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
39 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
40 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
41 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
42 #.      %d      <dir>                   inode number
43 #.      %g      <group>                 integer
44 #.      %i      <ino>                   inode number
45 #.      %Is     <inode> -> i_size
46 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
47 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
48 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
49 #.      %Im     <inode> -> i_mode
50 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
51 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
52 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
53 #.      %Id     <inode> -> i_size_high
54 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
55 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
56 #.      %It     <str>                   file type
57 #.      %j      <ino2>                  inode number
58 #.      %m      <com_err error message>
59 #.      %N      <num>
60 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
61 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
62 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
63 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
64 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
65 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
66 #.                              the containing directory.
67 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
68 #.      %S              backup superblock
69 #.      %X      <num>   hexadecimal format
70 #.
71 msgid ""
72 msgstr ""
73 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.43.4\n"
74 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
75 "POT-Creation-Date: 2018-02-27 22:23-0500\n"
76 "PO-Revision-Date: 2017-07-09 22:00+0200\n"
77 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
78 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
79 "Language: da\n"
80 "MIME-Version: 1.0\n"
81 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
82 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
83 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
84 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
85
86 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
87 #, c-format
88 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
89 msgstr "Ugyldig blok %u uden for interval; ignoreret\n"
90
91 #: e2fsck/badblocks.c:46
92 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
93 msgstr "under tilregnelighedskontrol af de ugyldige blokkes iknude"
94
95 #: e2fsck/badblocks.c:58
96 msgid "while reading the bad blocks inode"
97 msgstr "under læsning af de ugyldige blokkes iknude"
98
99 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1536
100 #: e2fsck/unix.c:1629 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
101 #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:593
102 #: misc/e2image.c:1401 misc/e2image.c:1585 misc/e2image.c:1606
103 #: misc/mke2fs.c:236 misc/tune2fs.c:2835 misc/tune2fs.c:2929 resize/main.c:414
104 #, c-format
105 msgid "while trying to open %s"
106 msgstr "under åbning af %s"
107
108 #: e2fsck/badblocks.c:83
109 #, c-format
110 msgid "while trying popen '%s'"
111 msgstr "under popen af »%s«"
112
113 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
114 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
115 msgstr "under læsning i liste over ødelagte blokke fra fil"
116
117 #: e2fsck/badblocks.c:105
118 msgid "while updating bad block inode"
119 msgstr "under opdatering af ødelagt blok-iknude"
120
121 #: e2fsck/badblocks.c:133
122 #, c-format
123 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
124 msgstr "Advarsel: Ugyldig blok %u fundet i ødelagt blok-iknude. Ryddet.\n"
125
126 #: e2fsck/ehandler.c:55
127 #, c-format
128 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
129 msgstr "Fejl ved læsning af blok %lu (%s) mens %s.  "
130
131 #: e2fsck/ehandler.c:58
132 #, c-format
133 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
134 msgstr "Fejl ved læsning af blok %lu (%s).  "
135
136 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
137 msgid "Ignore error"
138 msgstr "Ignorer fejl"
139
140 #: e2fsck/ehandler.c:67
141 msgid "Force rewrite"
142 msgstr "Fremtving genskrivning"
143
144 #: e2fsck/ehandler.c:109
145 #, c-format
146 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
147 msgstr "Fejl ved skrivning af blok %lu (%s) mens %s.  "
148
149 #: e2fsck/ehandler.c:112
150 #, c-format
151 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
152 msgstr "Fejl ved skrivning af blok %lu (%s).  "
153
154 #: e2fsck/emptydir.c:57
155 msgid "empty dirblocks"
156 msgstr "tomme mappeblokke"
157
158 #: e2fsck/emptydir.c:62
159 msgid "empty dir map"
160 msgstr "tomt mappekort"
161
162 #: e2fsck/emptydir.c:98
163 #, c-format
164 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
165 msgstr "Tom mappeblok %u (#%d) i iknude %u\n"
166
167 #: e2fsck/extend.c:22
168 #, c-format
169 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
170 msgstr "%s: %s filnavn nblockes blokstørrelse\n"
171
172 #: e2fsck/extend.c:44
173 #, c-format
174 msgid "Illegal number of blocks!\n"
175 msgstr "Ugyldigt antal blokke!\n"
176
177 #: e2fsck/extend.c:50
178 #, c-format
179 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
180 msgstr "Kunne ikke allokere blokmellemlager (size=%d)\n"
181
182 #: e2fsck/extents.c:42
183 msgid "extent rebuild inode map"
184 msgstr "udvid genbygning af fil-iknudekort"
185
186 #: e2fsck/flushb.c:35
187 #, c-format
188 msgid "Usage: %s disk\n"
189 msgstr "Brug: %s disk\n"
190
191 #: e2fsck/flushb.c:64
192 #, c-format
193 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
194 msgstr "BLKFLSBUF ioctl er ikke understøttet! Kan ikke tømme mellemlagre.\n"
195
196 #: e2fsck/iscan.c:44
197 #, c-format
198 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
199 msgstr "Brug: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] enhed\n"
200
201 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1062
202 #, c-format
203 msgid "while opening %s for flushing"
204 msgstr "under åbning af %s for tømning"
205
206 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1068 resize/main.c:383
207 #, c-format
208 msgid "while trying to flush %s"
209 msgstr "under forsøg på at tømme %s"
210
211 #: e2fsck/iscan.c:110
212 #, c-format
213 msgid "while trying to open '%s'"
214 msgstr "under åbning af »%s«"
215
216 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1294
217 msgid "while opening inode scan"
218 msgstr "under åbing af iknudeskanning"
219
220 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1313
221 msgid "while getting next inode"
222 msgstr "under indhentelse af tekstiknude"
223
224 #: e2fsck/iscan.c:136
225 #, c-format
226 msgid "%u inodes scanned.\n"
227 msgstr "%u iknuder skannet.\n"
228
229 #: e2fsck/journal.c:594
230 msgid "reading journal superblock\n"
231 msgstr "læsning af journal superblok\n"
232
233 #: e2fsck/journal.c:667
234 #, c-format
235 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
236 msgstr "%s: ingen gyldig journal superblok fundet\n"
237
238 #: e2fsck/journal.c:676
239 #, c-format
240 msgid "%s: journal too short\n"
241 msgstr "%s: journal for kort\n"
242
243 #: e2fsck/journal.c:969 misc/fuse2fs.c:3779
244 #, c-format
245 msgid "%s: recovering journal\n"
246 msgstr "%s: genskaber journal\n"
247
248 #: e2fsck/journal.c:971
249 #, c-format
250 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
251 msgstr "%s: udfører ikke journalgendannelse når skrivebeskyttet\n"
252
253 #: e2fsck/journal.c:998
254 #, c-format
255 msgid "while trying to re-open %s"
256 msgstr "under forsøg på at genåbne %s"
257
258 #: e2fsck/message.c:116
259 msgid "aextended attribute"
260 msgstr "audvidet attribut"
261
262 #: e2fsck/message.c:117
263 msgid "Aerror allocating"
264 msgstr "Afejlallokering"
265
266 #: e2fsck/message.c:118
267 msgid "bblock"
268 msgstr "bblok"
269
270 #: e2fsck/message.c:119
271 msgid "Bbitmap"
272 msgstr "Bbitmap"
273
274 #: e2fsck/message.c:120
275 msgid "ccompress"
276 msgstr "ckomprimer"
277
278 #: e2fsck/message.c:121
279 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
280 msgstr "Cer i konflikt med nogle andre filsystemblokke"
281
282 #: e2fsck/message.c:122
283 msgid "ddirectory"
284 msgstr "dmappe"
285
286 #: e2fsck/message.c:123
287 msgid "Ddeleted"
288 msgstr "Dslettet"
289
290 #: e2fsck/message.c:124
291 msgid "eentry"
292 msgstr "epost"
293
294 #: e2fsck/message.c:125
295 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
296 msgstr "E@e »%Dn« i %p (%i)"
297
298 #: e2fsck/message.c:126
299 msgid "ffilesystem"
300 msgstr "ffilsystem"
301
302 #: e2fsck/message.c:127
303 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
304 msgstr "Ffor @i %i (%Q) er"
305
306 #: e2fsck/message.c:128
307 msgid "ggroup"
308 msgstr "ggruppe"
309
310 #: e2fsck/message.c:129
311 msgid "hHTREE @d @i"
312 msgstr "hHTREE @d @i"
313
314 #: e2fsck/message.c:130
315 msgid "iinode"
316 msgstr "iiknude"
317
318 #: e2fsck/message.c:131
319 msgid "Iillegal"
320 msgstr "Iillegal"
321
322 #: e2fsck/message.c:132
323 msgid "jjournal"
324 msgstr "jjournal"
325
326 #: e2fsck/message.c:133
327 msgid "llost+found"
328 msgstr "ltabt+fundet"
329
330 #: e2fsck/message.c:134
331 msgid "Lis a link"
332 msgstr "Ler en henvisning"
333
334 #: e2fsck/message.c:135
335 msgid "mmultiply-claimed"
336 msgstr "mmultiplicere-krævet"
337
338 #: e2fsck/message.c:136
339 msgid "ninvalid"
340 msgstr "nugyldig"
341
342 #: e2fsck/message.c:137
343 msgid "oorphaned"
344 msgstr "oforældreløs"
345
346 #: e2fsck/message.c:138
347 msgid "pproblem in"
348 msgstr "pproblem i"
349
350 #: e2fsck/message.c:139
351 msgid "qquota"
352 msgstr "qkvota"
353
354 #: e2fsck/message.c:140
355 msgid "rroot @i"
356 msgstr "rroot @i"
357
358 #: e2fsck/message.c:141
359 msgid "sshould be"
360 msgstr "sbør være"
361
362 #: e2fsck/message.c:142
363 msgid "Ssuper@b"
364 msgstr "Ssuper@b"
365
366 # kunne måske også være: løstliggende
367 #: e2fsck/message.c:143
368 msgid "uunattached"
369 msgstr "uikke forbundet"
370
371 #: e2fsck/message.c:144
372 msgid "vdevice"
373 msgstr "venhed"
374
375 #: e2fsck/message.c:145
376 msgid "xextent"
377 msgstr "xudvid"
378
379 #: e2fsck/message.c:146
380 msgid "zzero-length"
381 msgstr "znul-længde"
382
383 #: e2fsck/message.c:157
384 msgid "<The NULL inode>"
385 msgstr "<NULL-iknuden>"
386
387 #: e2fsck/message.c:158
388 msgid "<The bad blocks inode>"
389 msgstr "<De ugyldige blokkes iknude>"
390
391 #: e2fsck/message.c:160
392 msgid "<The user quota inode>"
393 msgstr "<Brugerkvotaens iknude>"
394
395 #: e2fsck/message.c:161
396 msgid "<The group quota inode>"
397 msgstr "<Gruppekvotaens iknude>"
398
399 #: e2fsck/message.c:162
400 msgid "<The boot loader inode>"
401 msgstr "<Opstartsindlæserens iknude>"
402
403 #: e2fsck/message.c:163
404 msgid "<The undelete directory inode>"
405 msgstr "<Fortryd mappe-iknuden"
406
407 #: e2fsck/message.c:164
408 msgid "<The group descriptor inode>"
409 msgstr "<Gruppebeskriver-iknuden>"
410
411 #: e2fsck/message.c:165
412 msgid "<The journal inode>"
413 msgstr "<Journalens iknude>"
414
415 #: e2fsck/message.c:166
416 msgid "<Reserved inode 9>"
417 msgstr "<Reserveret iknude 9>"
418
419 #: e2fsck/message.c:167
420 msgid "<Reserved inode 10>"
421 msgstr "<Reserveret iknude 10>"
422
423 #: e2fsck/message.c:327
424 msgid "regular file"
425 msgstr "regulær fil"
426
427 #: e2fsck/message.c:329
428 msgid "directory"
429 msgstr "mappe"
430
431 #: e2fsck/message.c:331
432 msgid "character device"
433 msgstr "tegnenhed"
434
435 #: e2fsck/message.c:333
436 msgid "block device"
437 msgstr "blokenhed"
438
439 #: e2fsck/message.c:335
440 msgid "named pipe"
441 msgstr "navngivet datakanal"
442
443 #: e2fsck/message.c:337
444 msgid "symbolic link"
445 msgstr "symbolsk henvisning"
446
447 #: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
448 msgid "socket"
449 msgstr "sokkel"
450
451 #: e2fsck/message.c:341
452 #, c-format
453 msgid "unknown file type with mode 0%o"
454 msgstr "ukendt filtype med tilstand 0%o"
455
456 #: e2fsck/message.c:412
457 msgid "indirect block"
458 msgstr "indirekte blok"
459
460 #: e2fsck/message.c:414
461 msgid "double indirect block"
462 msgstr "dobbelt indirekte blok"
463
464 #: e2fsck/message.c:416
465 msgid "triple indirect block"
466 msgstr "tredobbelt indirekte blok"
467
468 #: e2fsck/message.c:418
469 msgid "translator block"
470 msgstr "oversættterblok"
471
472 #: e2fsck/message.c:420
473 msgid "block #"
474 msgstr "blok #"
475
476 #: e2fsck/message.c:482
477 msgid "user"
478 msgstr ""
479
480 #: e2fsck/message.c:485
481 #, fuzzy
482 msgid "group"
483 msgstr "ggruppe"
484
485 #: e2fsck/message.c:488
486 msgid "project"
487 msgstr ""
488
489 #: e2fsck/message.c:491
490 #, fuzzy
491 msgid "unknown quota type"
492 msgstr "ukendt os - %s"
493
494 #: e2fsck/pass1b.c:222
495 msgid "multiply claimed inode map"
496 msgstr "forøg hævdede iknudekort"
497
498 #: e2fsck/pass1b.c:647 e2fsck/pass1b.c:795
499 #, c-format
500 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
501 msgstr "intern fejl: kan ikke finde dup_blk for %llu\n"
502
503 #: e2fsck/pass1b.c:905
504 msgid "returned from clone_file_block"
505 msgstr "returneret fra clone_file_block"
506
507 #: e2fsck/pass1b.c:929
508 #, c-format
509 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
510 msgstr "intern fejl: kunne ikke slå EA-blokpost op for %llu"
511
512 #: e2fsck/pass1b.c:941
513 #, c-format
514 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
515 msgstr "intern fejl: kunne ikke slå EA-iknudepost op for %u"
516
517 #: e2fsck/pass1.c:354
518 #, c-format
519 msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
520 msgstr ""
521
522 #: e2fsck/pass1.c:772 e2fsck/pass2.c:1004
523 msgid "reading directory block"
524 msgstr "læser mappeblok"
525
526 #: e2fsck/pass1.c:1222
527 msgid "in-use inode map"
528 msgstr "i brug-iknudekort"
529
530 #: e2fsck/pass1.c:1233
531 msgid "directory inode map"
532 msgstr "mappe-iknudekort"
533
534 #: e2fsck/pass1.c:1243
535 msgid "regular file inode map"
536 msgstr "regulær fil-iknudekort"
537
538 #: e2fsck/pass1.c:1252 misc/e2image.c:1269
539 msgid "in-use block map"
540 msgstr "i brug-blokkort"
541
542 #: e2fsck/pass1.c:1261
543 msgid "metadata block map"
544 msgstr "metadatablokkort"
545
546 #: e2fsck/pass1.c:1323
547 msgid "opening inode scan"
548 msgstr "åbner iknudeskanning"
549
550 #: e2fsck/pass1.c:1361
551 msgid "getting next inode from scan"
552 msgstr "henter næste iknude fra skanning"
553
554 #: e2fsck/pass1.c:2064
555 msgid "Pass 1"
556 msgstr "Gennemløb 1"
557
558 #: e2fsck/pass1.c:2125
559 #, c-format
560 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
561 msgstr "læser indirekte blokke for iknude %u"
562
563 #: e2fsck/pass1.c:2176
564 msgid "bad inode map"
565 msgstr "ugyldig iknudekort"
566
567 #: e2fsck/pass1.c:2216
568 msgid "inode in bad block map"
569 msgstr "iknude i ugyldig blokkort"
570
571 #: e2fsck/pass1.c:2236
572 msgid "imagic inode map"
573 msgstr "imagic-iknudekort"
574
575 #: e2fsck/pass1.c:2263
576 msgid "multiply claimed block map"
577 msgstr "forøg hævdet blokkort"
578
579 #: e2fsck/pass1.c:2387
580 msgid "ext attr block map"
581 msgstr ""
582
583 #: e2fsck/pass1.c:3635
584 #, c-format
585 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
586 msgstr "%6lu(%c): forventer %6lu fik phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
587
588 #: e2fsck/pass1.c:4052
589 msgid "block bitmap"
590 msgstr "blok-bitmap"
591
592 #: e2fsck/pass1.c:4058
593 msgid "inode bitmap"
594 msgstr "iknude-bitmap"
595
596 #: e2fsck/pass1.c:4064
597 msgid "inode table"
598 msgstr "iknudetabel"
599
600 #: e2fsck/pass2.c:307
601 msgid "Pass 2"
602 msgstr "Gennemløb 2"
603
604 #: e2fsck/pass2.c:1076 e2fsck/pass2.c:1243
605 msgid "Can not continue."
606 msgstr "Kan ikke fortsætte."
607
608 #: e2fsck/pass3.c:77
609 msgid "inode done bitmap"
610 msgstr "iknude færdig bitmap"
611
612 #: e2fsck/pass3.c:86
613 msgid "Peak memory"
614 msgstr "Tophukommelse"
615
616 #: e2fsck/pass3.c:149
617 msgid "Pass 3"
618 msgstr "Gennemløb 3"
619
620 #: e2fsck/pass3.c:344
621 msgid "inode loop detection bitmap"
622 msgstr "iknude-loopdetektionsbitmap"
623
624 #: e2fsck/pass4.c:267
625 msgid "Pass 4"
626 msgstr "Gennemløb 4"
627
628 #: e2fsck/pass5.c:79
629 msgid "Pass 5"
630 msgstr "Gennemløb 5"
631
632 #: e2fsck/pass5.c:102
633 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
634 msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Hukommelsesallokeringsfejl"
635
636 #: e2fsck/pass5.c:156
637 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
638 msgstr "check_block_bitmap_checksum: Hukommelsesallokeringsfejl"
639
640 #: e2fsck/problem.c:51
641 msgid "(no prompt)"
642 msgstr "(ingen prompt)"
643
644 #: e2fsck/problem.c:52
645 msgid "Fix"
646 msgstr "Ret"
647
648 #: e2fsck/problem.c:53
649 msgid "Clear"
650 msgstr "Ryd"
651
652 #: e2fsck/problem.c:54
653 msgid "Relocate"
654 msgstr "Realloker"
655
656 #: e2fsck/problem.c:55
657 msgid "Allocate"
658 msgstr "Alloker"
659
660 #: e2fsck/problem.c:56
661 msgid "Expand"
662 msgstr "Udvid"
663
664 #: e2fsck/problem.c:57
665 msgid "Connect to /lost+found"
666 msgstr "Forbind til /mistet+fundet"
667
668 #: e2fsck/problem.c:58
669 msgid "Create"
670 msgstr "Opret"
671
672 #: e2fsck/problem.c:59
673 msgid "Salvage"
674 msgstr "Red"
675
676 #: e2fsck/problem.c:60
677 msgid "Truncate"
678 msgstr "Afkort"
679
680 #: e2fsck/problem.c:61
681 msgid "Clear inode"
682 msgstr "Ryd iknude"
683
684 #: e2fsck/problem.c:62
685 msgid "Abort"
686 msgstr "Afbryd"
687
688 #: e2fsck/problem.c:63
689 msgid "Split"
690 msgstr "Opdel"
691
692 #: e2fsck/problem.c:64
693 msgid "Continue"
694 msgstr "Fortsæt"
695
696 #: e2fsck/problem.c:65
697 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
698 msgstr "Klon blokke krævet af flere"
699
700 #: e2fsck/problem.c:66
701 msgid "Delete file"
702 msgstr "Slet fil"
703
704 #: e2fsck/problem.c:67
705 msgid "Suppress messages"
706 msgstr "Undertryk beskeder"
707
708 #: e2fsck/problem.c:68
709 msgid "Unlink"
710 msgstr ""
711
712 #: e2fsck/problem.c:69
713 msgid "Clear HTree index"
714 msgstr "Ryd HTree-indeks"
715
716 #: e2fsck/problem.c:70
717 msgid "Recreate"
718 msgstr "Genskab"
719
720 #: e2fsck/problem.c:79
721 msgid "(NONE)"
722 msgstr "(INGEN)"
723
724 #: e2fsck/problem.c:80
725 msgid "FIXED"
726 msgstr "RETTET"
727
728 #: e2fsck/problem.c:81
729 msgid "CLEARED"
730 msgstr "RYDDET"
731
732 #: e2fsck/problem.c:82
733 msgid "RELOCATED"
734 msgstr "REALLOKERET"
735
736 #: e2fsck/problem.c:83
737 msgid "ALLOCATED"
738 msgstr "ALLOKERET"
739
740 #: e2fsck/problem.c:84
741 msgid "EXPANDED"
742 msgstr "UDVIDET"
743
744 #: e2fsck/problem.c:85
745 msgid "RECONNECTED"
746 msgstr "GENFORBUNDET"
747
748 #: e2fsck/problem.c:86
749 msgid "CREATED"
750 msgstr "OPRETTET"
751
752 #: e2fsck/problem.c:87
753 msgid "SALVAGED"
754 msgstr "REDDET"
755
756 #: e2fsck/problem.c:88
757 msgid "TRUNCATED"
758 msgstr "AFKORTET"
759
760 #: e2fsck/problem.c:89
761 msgid "INODE CLEARED"
762 msgstr "IKNUDE RYDDET"
763
764 #: e2fsck/problem.c:90
765 msgid "ABORTED"
766 msgstr "AFBRUDT"
767
768 #: e2fsck/problem.c:91
769 msgid "SPLIT"
770 msgstr "OPDEL"
771
772 #: e2fsck/problem.c:92
773 msgid "CONTINUING"
774 msgstr "FORTSÆTTER"
775
776 #: e2fsck/problem.c:93
777 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
778 msgstr "BLOKKE EJET AF FLERE KLONET"
779
780 #: e2fsck/problem.c:94
781 msgid "FILE DELETED"
782 msgstr "FIL SLETTET"
783
784 #: e2fsck/problem.c:95
785 msgid "SUPPRESSED"
786 msgstr "UNDERTRYKT"
787
788 #: e2fsck/problem.c:96
789 msgid "UNLINKED"
790 msgstr "HENVISNING FJERNET"
791
792 #: e2fsck/problem.c:97
793 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
794 msgstr "HTREE-INDEKS RYDDET"
795
796 #: e2fsck/problem.c:98
797 msgid "WILL RECREATE"
798 msgstr "VIL GENSKABE"
799
800 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
801 #: e2fsck/problem.c:110
802 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
803 msgstr "blokbitmap for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
804
805 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
806 #: e2fsck/problem.c:114
807 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
808 msgstr "iknude-bitmap for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
809
810 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
811 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
812 #: e2fsck/problem.c:119
813 msgid ""
814 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
815 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
816 msgstr ""
817 "iknude-tabel for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
818 "ADVARSEL: ALVORLIG DATATAB KAN OPSTÅ.\n"
819
820 #. @-expanded: \n
821 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
822 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
823 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
824 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
825 #. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
826 #. @-expanded:  or\n
827 #. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
828 #. @-expanded: \n
829 #: e2fsck/problem.c:125
830 msgid ""
831 "\n"
832 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
833 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
834 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
835 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
836 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
837 " or\n"
838 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
839 "\n"
840 msgstr ""
841 "\n"
842 "Superblokken kunne ikke læses eller beskriver ikke et gyldigt ext2/ext3/"
843 "ext4-\n"
844 "filsystem. Hvis enheden er gyldig og den indeholder et ext2/ext3/ext4-"
845 "filsystem\n"
846 "(og ikke swap eller ufs eller noget andet), så er superblokken korrupt,\n"
847 "og du kan forsøge at køre e2fsck med en alternativ superblok:\n"
848 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
849 " eller\n"
850 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
851 "\n"
852
853 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
854 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
855 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
856 #: e2fsck/problem.c:136
857 msgid ""
858 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
859 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
860 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
861 msgstr ""
862 "Filsystemets størrelse (jævnfør superblokken) er %b blokke\n"
863 "Den fysiske størrelse for enheden er %c blokke\n"
864 "Sandsynligvis er enten superblokken eller partitionstabellen ødelagt!\n"
865
866 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
867 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
868 #. @-expanded: from the block size.\n
869 #: e2fsck/problem.c:143
870 msgid ""
871 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
872 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
873 "from the @b size.\n"
874 msgstr ""
875 "superblok blok_størrelse = %b, fragstr. = %c.\n"
876 "Denne version af e2fsck understøtter ikke fragmentstørrelser, der er\n"
877 "forskellige fra blokstørrelsen.\n"
878
879 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
880 #: e2fsck/problem.c:150
881 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
882 msgstr "Superblok blokke_per_gruppe = %b, skulle have været %c\n"
883
884 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
885 #: e2fsck/problem.c:155
886 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
887 msgstr "@S first_data_@b = %b, skulle have været %c\n"
888
889 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
890 #. @-expanded: \n
891 #: e2fsck/problem.c:160
892 msgid ""
893 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
894 "\n"
895 msgstr ""
896 "@f havde ikke en UUID; oprette en.\n"
897 "\n"
898
899 #: e2fsck/problem.c:165
900 #, c-format
901 msgid ""
902 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
903 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
904 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
905 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
906 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
907 "\n"
908 msgstr ""
909 "Bemærk: Hvis flere iknude- eller blok-bitmapblokke eller dele\n"
910 "af iknude-tabellen kræver ny placering, så kan du prøve at\n"
911 "køre e2fsck med tilvalget »-b %S« først. Problemet er måske\n"
912 "kun i den prmære blokgruppes beskrivere, og sikkerhedskopiens\n"
913 "blokgruppebeskrivere kan være o.k.\n"
914
915 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
916 #: e2fsck/problem.c:174
917 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
918 msgstr "Korruption fundet i @S. (%s = %N).\n"
919
920 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
921 #: e2fsck/problem.c:179
922 #, c-format
923 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
924 msgstr "Fejl under bestemmelse af størrelsen på den fysiske @v: %m\n"
925
926 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
927 #: e2fsck/problem.c:184
928 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
929 msgstr "iknude-antal i superblok er %i, skal være %j.\n"
930
931 #: e2fsck/problem.c:188
932 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
933 msgstr "Hurd'en understøtter ikke filtypefunktionen.\n"
934
935 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
936 #: e2fsck/problem.c:193
937 #, c-format
938 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
939 msgstr "superblokken har en ugyldig journal (iknude %i).\n"
940
941 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
942 #: e2fsck/problem.c:198
943 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
944 msgstr "Ekstern journal har flere filsystembrugere (ikke understøttet).\n"
945
946 #. @-expanded: Can't find external journal\n
947 #: e2fsck/problem.c:203
948 msgid "Can't find external @j\n"
949 msgstr "Kan ikke finde @j\n"
950
951 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
952 #: e2fsck/problem.c:208
953 msgid "External @j has bad @S\n"
954 msgstr "Ekstern @j har ugyldig @S\n"
955
956 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
957 #: e2fsck/problem.c:213
958 msgid "External @j does not support this @f\n"
959 msgstr "Ekstern @j understøtter ikke dette @f\n"
960
961 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
962 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
963 #. @-expanded: format.\n
964 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
965 #: e2fsck/problem.c:218
966 msgid ""
967 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
968 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
969 "format.\n"
970 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
971 msgstr ""
972
973 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
974 #: e2fsck/problem.c:226
975 msgid "@j @S is corrupt.\n"
976 msgstr "@j @S er ødelagt.\n"
977
978 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
979 #: e2fsck/problem.c:231
980 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
981 msgstr "superbloks has_journal-flag er ryddet, men en journal er til stede.\n"
982
983 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
984 #: e2fsck/problem.c:236
985 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
986 msgstr ""
987 "superbloks needs_recovery-flag er angivet, men ingen journal er til stede.\n"
988
989 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
990 #: e2fsck/problem.c:241
991 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
992 msgstr "superbloks needs_recovery-flag er ryddet, men journal har data.\n"
993
994 #. @-expanded: Clear journal
995 #: e2fsck/problem.c:246
996 msgid "Clear @j"
997 msgstr "Ryd @j"
998
999 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
1000 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:751
1001 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
1002 msgstr "filsytem har funktionsflag angivet, men er et revision 0-filsystem."
1003
1004 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1005 #: e2fsck/problem.c:256
1006 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1007 msgstr ""
1008 "%s forældreløs iknude %i (uid=%Iu, gid=%Ig, tilstand=%Im, størrelse=%Is)\n"
1009
1010 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1011 #: e2fsck/problem.c:261
1012 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1013 msgstr "illegal %B (%b) fundet i forældreløs iknude %i.\n"
1014
1015 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1016 #: e2fsck/problem.c:266
1017 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1018 msgstr "Allerede ryddet %b (%b) fundet i forældreløs iknude %i.\n"
1019
1020 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1021 #: e2fsck/problem.c:271
1022 #, c-format
1023 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1024 msgstr "Illegal forældeløs iknude %i i superblok.\n"
1025
1026 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1027 #: e2fsck/problem.c:276
1028 #, c-format
1029 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1030 msgstr "Illegal iknude %i i forældreløs iknudeliste.\n"
1031
1032 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1033 #: e2fsck/problem.c:281
1034 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1035 msgstr ""
1036 "Journalsuperblok har et ukendt skrivebeskyttet funktionsflag angivet.\n"
1037
1038 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1039 #: e2fsck/problem.c:286
1040 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1041 msgstr ""
1042 "Journalsuperblok har et ukendt og ikke kompatibelt funktionsflag angivet.\n"
1043
1044 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1045 #: e2fsck/problem.c:291
1046 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1047 msgstr "Journalversion er ikke understøttet af denne e2fsck.\n"
1048
1049 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1050 #. @-expanded: \n
1051 #: e2fsck/problem.c:296
1052 #, c-format
1053 msgid ""
1054 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1055 "\n"
1056 msgstr ""
1057 "Flytter @j fra /%s til skjult @i.\n"
1058 "\n"
1059
1060 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1061 #. @-expanded: \n
1062 #: e2fsck/problem.c:301
1063 #, c-format
1064 msgid ""
1065 "Error moving @j: %m\n"
1066 "\n"
1067 msgstr ""
1068 "Fejl under flytning af journal: %m\n"
1069 "\n"
1070
1071 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1072 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1073 #. @-expanded: \n
1074 #: e2fsck/problem.c:306
1075 msgid ""
1076 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1077 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1078 "\n"
1079 msgstr ""
1080 "Fandt ugyldig V2-journalsuperblokfelter (fra V1-journal).\n"
1081 "Rydder felter efter V1-journalsuperblokken ...\n"
1082 "\n"
1083
1084 #. @-expanded: Run journal anyway
1085 #: e2fsck/problem.c:312
1086 msgid "Run @j anyway"
1087 msgstr "Kør journal alligevel"
1088
1089 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1090 #: e2fsck/problem.c:317
1091 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1092 msgstr ""
1093 "Gendannelsesflag er ikke angivet i sikkerhedskopien superblok, så kører "
1094 "journal alligevel.\n"
1095
1096 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1097 #. @-expanded: \n
1098 #: e2fsck/problem.c:322
1099 msgid ""
1100 "Backing up @j @i @b information.\n"
1101 "\n"
1102 msgstr "Laver sikkerhedskopi af journalens iknude-blokinformation.\n"
1103
1104 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1105 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1106 #: e2fsck/problem.c:328
1107 msgid ""
1108 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1109 "is %N; @s zero.  "
1110 msgstr ""
1111 "Filsystemet har ikke resize_inode aktiveret, men s_reserved_gdt_blocks\n"
1112 "er %N; skal være nul."
1113
1114 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1115 #: e2fsck/problem.c:334
1116 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1117 msgstr "Resize_inode er ikke aktiveret, men resize-iknude er non-zero.  "
1118
1119 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1120 #: e2fsck/problem.c:339
1121 msgid "Resize @i not valid.  "
1122 msgstr "Resize-iknude er ikke gyldig.  "
1123
1124 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1125 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1126 #: e2fsck/problem.c:344
1127 msgid ""
1128 "@S last mount time (%t,\n"
1129 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1130 msgstr ""
1131 "Superbloks sidste monteringstidspunkt (%t,\n"
1132 "\tnu = %T) er i fremtiden.\n"
1133
1134 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1135 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1136 #: e2fsck/problem.c:349
1137 msgid ""
1138 "@S last write time (%t,\n"
1139 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1140 msgstr ""
1141
1142 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1143 #: e2fsck/problem.c:354
1144 #, c-format
1145 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1146 msgstr "Superblok-fif for ekstern superblok skal være %X."
1147
1148 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1149 #. @-expanded: \n
1150 #: e2fsck/problem.c:359
1151 msgid ""
1152 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1153 "\n"
1154 msgstr ""
1155 "Tilføjer dirhash-fif til filsystemet.\n"
1156 "\n"
1157
1158 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1159 #: e2fsck/problem.c:364
1160 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1161 msgstr "Gruppebeskriver %g's kontrolsum er %04x, skal være %04y. "
1162
1163 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1164 #: e2fsck/problem.c:369
1165 #, c-format
1166 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1167 msgstr ""
1168 "Gruppebeskriver %g markeret som ikke initialiseret uden funktionssæt.\n"
1169
1170 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1171 #: e2fsck/problem.c:374
1172 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1173 msgstr "gruppebeskriver %g har ugyldig ubrugt iknudeantal %b.  "
1174
1175 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1176 #: e2fsck/problem.c:379
1177 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1178 msgstr "Sidste gruppeblokbitmap er ikke initialiseret.  "
1179
1180 #: e2fsck/problem.c:384
1181 #, c-format
1182 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1183 msgstr "Journaltransaktion %i var ødelagt, genafspilning blev afbrudt.\n"
1184
1185 #: e2fsck/problem.c:389
1186 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1187 msgstr "Flaget test_fs er angivet (og ext2 er tilgængelig).  "
1188
1189 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1190 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1191 #. @-expanded: set)\n
1192 #: e2fsck/problem.c:394
1193 msgid ""
1194 "@S last mount time is in the future.\n"
1195 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1196 "set)\n"
1197 msgstr ""
1198
1199 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1200 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1201 #. @-expanded: set)\n
1202 #: e2fsck/problem.c:400
1203 msgid ""
1204 "@S last write time is in the future.\n"
1205 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1206 "set)\n"
1207 msgstr ""
1208
1209 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1210 #: e2fsck/problem.c:406
1211 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1212 msgstr "En eller flere blokgruppebeskriveres kontrolsummer er ugyldige.  "
1213
1214 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1215 #: e2fsck/problem.c:411
1216 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1217 msgstr "Angiver frit iknudeantal til %j (var %i)\n"
1218
1219 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1220 #: e2fsck/problem.c:416
1221 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1222 msgstr "Angiver frit blokantal til %c (var %b)\n"
1223
1224 #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1225 #: e2fsck/problem.c:421
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1228 msgstr "Laver kvota-iknude %i (%Q) skjult.\n"
1229
1230 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1231 #: e2fsck/problem.c:426
1232 msgid "@S has invalid MMP block.  "
1233 msgstr "@S har ugyldig MMP-blok.  "
1234
1235 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1236 #: e2fsck/problem.c:431
1237 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1238 msgstr "superblok har ugyldig MMP-magi.  "
1239
1240 #: e2fsck/problem.c:436
1241 #, c-format
1242 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1243 msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
1244
1245 #: e2fsck/problem.c:441
1246 #, c-format
1247 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1248 msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
1249
1250 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set 
1251 #. @-expanded: simultaneously.
1252 #: e2fsck/problem.c:447
1253 msgid ""
1254 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1255 "simultaneously."
1256 msgstr ""
1257
1258 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.  
1259 #: e2fsck/problem.c:453
1260 #, fuzzy
1261 msgid "@S MMP @b checksum does not match MMP @b.  "
1262 msgstr "superblok MMP-blokkens kontrolsum matcher ikke MMP-blok.  "
1263
1264 #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.  
1265 #: e2fsck/problem.c:458
1266 #, fuzzy
1267 msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk.  "
1268 msgstr ""
1269 "superblok 64-bit filsystemer kræver udvidelser for at tilgå hele disken.  "
1270
1271 #: e2fsck/problem.c:463
1272 msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
1273 msgstr "First_meta_bg er for stor. (%N, maks. værdi %g).  "
1274
1275 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.  
1276 #: e2fsck/problem.c:468
1277 msgid "External @j @S checksum does not match @S.  "
1278 msgstr "Ekstern kontrolsum for journalsuperblok matcher ikke superblok.  "
1279
1280 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1281 #: e2fsck/problem.c:473
1282 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1283 msgstr "superblok metadata_csum_seed er ikke nødvendig uden metadata_csum."
1284
1285 #: e2fsck/problem.c:478
1286 #, c-format
1287 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1288 msgstr ""
1289
1290 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).  
1291 #: e2fsck/problem.c:483
1292 msgid "Bad required extra isize in @S (%N).  "
1293 msgstr ""
1294
1295 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).  
1296 #: e2fsck/problem.c:488
1297 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N).  "
1298 msgstr ""
1299
1300 #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.  
1301 #: e2fsck/problem.c:493
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Invalid %U @q @i %i.  "
1304 msgstr "ikke forbundet nullængde iknude %i.  "
1305
1306 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1307 #: e2fsck/problem.c:500
1308 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1309 msgstr "Gennemløb 1: Kontrollerer iknuder, blokke og størrelser\n"
1310
1311 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1312 #: e2fsck/problem.c:504
1313 msgid "@r is not a @d.  "
1314 msgstr "rod-iknude er ikke en mappe.  "
1315
1316 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1317 #: e2fsck/problem.c:509
1318 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1319 msgstr ""
1320
1321 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1322 #: e2fsck/problem.c:514
1323 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1324 msgstr ""
1325
1326 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1327 #: e2fsck/problem.c:519
1328 #, c-format
1329 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1330 msgstr ""
1331
1332 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1333 #: e2fsck/problem.c:524
1334 #, c-format
1335 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1336 msgstr ""
1337
1338 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1339 #: e2fsck/problem.c:529
1340 #, c-format
1341 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1342 msgstr ""
1343
1344 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1345 #: e2fsck/problem.c:534
1346 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1350 #: e2fsck/problem.c:539
1351 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1352 msgstr ""
1353
1354 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1355 #: e2fsck/problem.c:544
1356 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1357 msgstr ""
1358
1359 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1360 #: e2fsck/problem.c:549
1361 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1362 msgstr ""
1363
1364 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1365 #: e2fsck/problem.c:554
1366 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1367 msgstr ""
1368
1369 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1370 #: e2fsck/problem.c:559
1371 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1372 msgstr ""
1373
1374 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1375 #: e2fsck/problem.c:564
1376 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1377 msgstr ""
1378
1379 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1380 #: e2fsck/problem.c:569
1381 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1382 msgstr ""
1383
1384 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1385 #: e2fsck/problem.c:574
1386 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1387 msgstr ""
1388
1389 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1390 #: e2fsck/problem.c:579
1391 #, c-format
1392 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1393 msgstr ""
1394
1395 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1396 #: e2fsck/problem.c:584
1397 #, c-format
1398 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1399 msgstr ""
1400
1401 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1402 #: e2fsck/problem.c:589
1403 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1404 msgstr ""
1405
1406 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1407 #: e2fsck/problem.c:594
1408 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1409 msgstr ""
1410
1411 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1412 #: e2fsck/problem.c:599
1413 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1414 msgstr ""
1415
1416 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1417 #: e2fsck/problem.c:604
1418 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1419 msgstr ""
1420
1421 #. @-expanded: \n
1422 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1423 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1424 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1425 #: e2fsck/problem.c:609
1426 msgid ""
1427 "\n"
1428 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1429 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1430 "in the @f.\n"
1431 msgstr ""
1432
1433 #. @-expanded: \n
1434 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1435 #: e2fsck/problem.c:616
1436 msgid ""
1437 "\n"
1438 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1439 msgstr ""
1440
1441 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1442 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1443 #. @-expanded: \n
1444 #: e2fsck/problem.c:621
1445 msgid ""
1446 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1447 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1448 "\n"
1449 msgstr ""
1450
1451 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1452 #: e2fsck/problem.c:627
1453 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1454 msgstr ""
1455
1456 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1457 #: e2fsck/problem.c:632
1458 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1459 msgstr ""
1460 "Blok %b i de primære gruppebeskrivere er på listen med ugyldige blokke\n"
1461
1462 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1463 #: e2fsck/problem.c:638
1464 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1465 msgstr "Advarsel: Gruppe %gs superblok (%b) er ugyldig.\n"
1466
1467 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1468 #: e2fsck/problem.c:644
1469 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1470 msgstr ""
1471 "Advarsel: Gruppe %gs kopi af gruppebeskriverne har en ugyldig blok (%b).\n"
1472
1473 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1474 #: e2fsck/problem.c:650
1475 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1476 msgstr ""
1477 "Programmeringsfejl? blok #%b reserveret uden årsag i process_bad_block.\n"
1478
1479 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1480 #: e2fsck/problem.c:656
1481 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1482 msgstr ""
1483
1484 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1485 #: e2fsck/problem.c:661
1486 #, c-format
1487 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1488 msgstr ""
1489
1490 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1491 #: e2fsck/problem.c:666
1492 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1493 msgstr "Flytter gruppen %g's %s fra %b til %c ...\n"
1494
1495 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1496 #: e2fsck/problem.c:671
1497 #, c-format
1498 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1499 msgstr "Flytter gruppen %g's %s til %c ...\n"
1500
1501 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1502 #: e2fsck/problem.c:676
1503 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1504 msgstr "Advarsel: kunne ikke læse blok %b for %s: %m\n"
1505
1506 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1507 #: e2fsck/problem.c:681
1508 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1509 msgstr "Advarsel: kunne ikke skrive blok %b for %s: %m\n"
1510
1511 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1512 #: e2fsck/problem.c:686 e2fsck/problem.c:1763
1513 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1514 msgstr "der opstod en fejl under allokering af iknude-bitmap (%N): %m\n"
1515
1516 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1517 #: e2fsck/problem.c:691
1518 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1519 msgstr "der opstod en fejl under allokering af blok-bitmap (%n): %m\n"
1520
1521 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1522 #: e2fsck/problem.c:696
1523 #, c-format
1524 msgid "@A icount link information: %m\n"
1525 msgstr ""
1526
1527 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1528 #: e2fsck/problem.c:701
1529 #, c-format
1530 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1531 msgstr ""
1532
1533 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1534 #: e2fsck/problem.c:706
1535 #, c-format
1536 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1537 msgstr ""
1538
1539 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1540 #: e2fsck/problem.c:711
1541 #, c-format
1542 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1543 msgstr ""
1544
1545 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1546 #: e2fsck/problem.c:716
1547 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1548 msgstr ""
1549
1550 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1551 #: e2fsck/problem.c:721
1552 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1553 msgstr ""
1554
1555 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1556 #: e2fsck/problem.c:727
1557 #, c-format
1558 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1559 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af iknude %i: %m\n"
1560
1561 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1562 #: e2fsck/problem.c:735
1563 #, c-format
1564 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1565 msgstr "iknude %i har magisk flag angivet.  "
1566
1567 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1568 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1569 #: e2fsck/problem.c:740
1570 #, c-format
1571 msgid ""
1572 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1573 "or append-only flag set.  "
1574 msgstr ""
1575 "Speciel (enhed/sokkel/fifo/symbolsk_henvisning) fil (iknude %i) har "
1576 "uforanderlig\n"
1577 "eller tilføj-kun flag angivet.  "
1578
1579 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1580 #: e2fsck/problem.c:746
1581 #, c-format
1582 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1583 msgstr ""
1584 "Speciel (enhed/sokkel/fifo) iknude %i har en størrelse forskellig fra nul.  "
1585
1586 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1587 #: e2fsck/problem.c:756
1588 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1589 msgstr "journal-iknude er ikke i brug, men indeholder data.  "
1590
1591 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1592 #: e2fsck/problem.c:761
1593 msgid "@j is not regular file.  "
1594 msgstr "journal er ikke en normal fil.  "
1595
1596 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1597 #: e2fsck/problem.c:766
1598 #, c-format
1599 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1600 msgstr "iknude %i var en del af den forældreløse iknudeliste.  "
1601
1602 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1603 #: e2fsck/problem.c:772
1604 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1605 msgstr ""
1606 "iknuder som var del af en ødelagt forældeløs lænket liste blev fundet.  "
1607
1608 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1609 #: e2fsck/problem.c:777
1610 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1611 msgstr "der opstod en fejl under allokering af refcount-struktur (%N): %m\n"
1612
1613 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1614 #: e2fsck/problem.c:782
1615 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1616 msgstr ""
1617 "Der opstod en fejl under læsning af udvidet attributblok %b for iknude %i.  "
1618
1619 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1620 #: e2fsck/problem.c:787
1621 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1622 msgstr "iknude %i har en ugyldig udvidet attributblok %b.  "
1623
1624 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1625 #: e2fsck/problem.c:792
1626 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1627 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af udvidet attributblok %b (%m)."
1628
1629 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1630 #: e2fsck/problem.c:797
1631 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1632 msgstr "udvidet attributblok %b har referenceantal %r, skal være %N.  "
1633
1634 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1635 #: e2fsck/problem.c:802
1636 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1637 msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af udvidet attributblok %b (%m).  "
1638
1639 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1640 #: e2fsck/problem.c:807
1641 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1642 msgstr "udvidet attributblok %b har h_blokke > 1.  "
1643
1644 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.  
1645 #: e2fsck/problem.c:812
1646 msgid "@A @a region allocation structure.  "
1647 msgstr ""
1648 "der opstod en fejl under allokering af udvidet attributstruktur for "
1649 "regionallokering.  "
1650
1651 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1652 #: e2fsck/problem.c:817
1653 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1654 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (allokeringskollision).  "
1655
1656 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1657 #: e2fsck/problem.c:822
1658 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1659 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (ugyldigt navn).  "
1660
1661 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1662 #: e2fsck/problem.c:827
1663 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1664 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (ugyldig værdi).  "
1665
1666 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1667 #: e2fsck/problem.c:832
1668 #, c-format
1669 msgid "@i %i is too big.  "
1670 msgstr "iknude %i er for stor.  "
1671
1672 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1673 #: e2fsck/problem.c:836
1674 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1675 msgstr "%B (%b) medfører at mappe er for stor."
1676
1677 #: e2fsck/problem.c:841
1678 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1679 msgstr "%B (%b) medfører at fil er for stor.  "
1680
1681 #: e2fsck/problem.c:846
1682 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1683 msgstr "%B (%b) medfører at symbolsk henvisning er for stor.  "
1684
1685 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1686 #: e2fsck/problem.c:851
1687 #, c-format
1688 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1689 msgstr ""
1690 "iknude %i har flaget INDEX_FL angivet på filsystem uden htree-"
1691 "understøttelse.\n"
1692
1693 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1694 #: e2fsck/problem.c:856
1695 #, c-format
1696 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1697 msgstr "iknude %i har flaget INDEX-FL angivet, men er ikke en mappe.\n"
1698
1699 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1700 #: e2fsck/problem.c:861
1701 #, c-format
1702 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1703 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en ugyldig root-knde.\n"
1704
1705 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1706 #: e2fsck/problem.c:866
1707 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1708 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en ikke understøttet hash-version (%N)\n"
1709
1710 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1711 #: e2fsck/problem.c:871
1712 #, c-format
1713 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1714 msgstr ""
1715
1716 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1717 #: e2fsck/problem.c:876
1718 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1719 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en trædybde (%N) som er for stor\n"
1720
1721 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1722 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1723 #: e2fsck/problem.c:882
1724 msgid ""
1725 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1726 "@f metadata.  "
1727 msgstr ""
1728 "Ugyldig blok-iknude har en indirekte blok (%b) som er i konflikt med\n"
1729 "filsystemets metadata."
1730
1731 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1732 #: e2fsck/problem.c:888
1733 #, c-format
1734 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1735 msgstr "Ændring af størrelse for iknude (gen)skabelse mislykkedes: %m."
1736
1737 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1738 #: e2fsck/problem.c:893
1739 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1740 msgstr "iknude %i har en ekstra størrelse (%IS) som er ugyldig\n"
1741
1742 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1743 #: e2fsck/problem.c:898
1744 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1745 msgstr "udvidet attribut i iknude %i har en namelen (%N) som er ugyldig\n"
1746
1747 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1748 #: e2fsck/problem.c:903
1749 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1750 msgstr ""
1751 "udvidet attribut i iknude %i har en værdiforskydning (%N) som er ugyldig\n"
1752
1753 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1754 #: e2fsck/problem.c:908
1755 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1756 msgstr ""
1757 "udvidet attribut i iknude %i har en værdiblok (%N) som er ugyldig (skal være "
1758 "o)\n"
1759
1760 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1761 #: e2fsck/problem.c:913
1762 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1763 msgstr ""
1764 "udvidet attribut i iknude %i har en værdistørrelse (%N) som er ugyldig\n"
1765
1766 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1767 #: e2fsck/problem.c:918
1768 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1769 msgstr ""
1770
1771 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1772 #: e2fsck/problem.c:923
1773 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1774 msgstr "iknude %i er en %It men ligner egentlig en mappe.\n"
1775
1776 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1777 #: e2fsck/problem.c:928
1778 #, c-format
1779 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1780 msgstr ""
1781
1782 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1783 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1784 #: e2fsck/problem.c:933
1785 msgid ""
1786 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1787 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1788 msgstr ""
1789
1790 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1791 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1792 #: e2fsck/problem.c:939
1793 msgid ""
1794 "@i %i has an @n extent\n"
1795 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1796 msgstr ""
1797
1798 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1799 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1800 #: e2fsck/problem.c:944
1801 msgid ""
1802 "@i %i has an @n extent\n"
1803 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1804 msgstr ""
1805
1806 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1807 #: e2fsck/problem.c:949
1808 #, c-format
1809 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1810 msgstr ""
1811
1812 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1813 #: e2fsck/problem.c:954
1814 #, c-format
1815 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1816 msgstr ""
1817
1818 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1819 #: e2fsck/problem.c:959
1820 #, c-format
1821 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: e2fsck/problem.c:964
1825 #, c-format
1826 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1827 msgstr ""
1828
1829 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1830 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1831 #: e2fsck/problem.c:969
1832 msgid ""
1833 "@i %i has out of order extents\n"
1834 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1835 msgstr ""
1836
1837 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1838 #: e2fsck/problem.c:973
1839 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1840 msgstr ""
1841
1842 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1843 #: e2fsck/problem.c:978
1844 #, c-format
1845 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1846 msgstr ""
1847
1848 #. @-expanded: quota inode is not a regular file.  
1849 #: e2fsck/problem.c:983
1850 #, fuzzy
1851 msgid "@q @i is not a regular file.  "
1852 msgstr "kvotaiknude er ikke en normal fil.  "
1853
1854 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1855 #: e2fsck/problem.c:988
1856 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1857 msgstr "kvotaiknude er ikke i brug, men indehoder data.  "
1858
1859 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1860 #: e2fsck/problem.c:993
1861 msgid "@q @i is visible to the user.  "
1862 msgstr "Iknudens kvota er synlig for brugeren.  "
1863
1864 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1865 #: e2fsck/problem.c:998
1866 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1867 msgstr "Den ugyldige blok-iknude virker invalid.  "
1868
1869 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1870 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1871 #: e2fsck/problem.c:1003
1872 msgid ""
1873 "@i %i has zero length extent\n"
1874 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1875 msgstr ""
1876
1877 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.  
1878 #: e2fsck/problem.c:1008
1879 #, c-format
1880 msgid "@i %i seems to contain garbage.  "
1881 msgstr "iknude %i ser ud til at indhold bras.  "
1882
1883 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.  
1884 #: e2fsck/problem.c:1013
1885 #, c-format
1886 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i.  "
1887 msgstr "Iknude %i består kontroller, men kontrolsum matcher ikke iknude.  "
1888
1889 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).  
1890 #: e2fsck/problem.c:1018
1891 #, c-format
1892 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision).  "
1893 msgstr "iknuden %i's udvidet attribut er ødelagt (allokeringskollision).  "
1894
1895 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1896 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1897 #: e2fsck/problem.c:1026
1898 msgid ""
1899 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1900 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1901 msgstr ""
1902
1903 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.  
1904 #: e2fsck/problem.c:1035
1905 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b.  "
1906 msgstr ""
1907
1908 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1909 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
1910 #: e2fsck/problem.c:1040
1911 msgid ""
1912 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1913 "Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1914 msgstr ""
1915
1916 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1917 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1918 #: e2fsck/problem.c:1046
1919 msgid ""
1920 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1921 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1922 msgstr ""
1923
1924 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1925 #: e2fsck/problem.c:1051
1926 #, c-format
1927 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1928 msgstr ""
1929
1930 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1931 #: e2fsck/problem.c:1056
1932 #, c-format
1933 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1934 msgstr ""
1935 "iknude %i har flaget INLINE_DATA_FL angivet på filsystem uden indlejret "
1936 "dataunderstøttelse.\n"
1937
1938 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1939 #: e2fsck/problem.c:1063
1940 msgid ""
1941 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1942 msgstr ""
1943
1944 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.  
1945 #: e2fsck/problem.c:1068
1946 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
1947 msgstr ""
1948
1949 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.  
1950 #: e2fsck/problem.c:1073
1951 #, c-format
1952 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
1953 msgstr ""
1954
1955 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1956 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1957 #: e2fsck/problem.c:1078
1958 msgid ""
1959 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1960 "Will fix in pass 1B.\n"
1961 msgstr ""
1962
1963 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.  
1964 #: e2fsck/problem.c:1083
1965 #, c-format
1966 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found.  "
1967 msgstr ""
1968 "iknude %i har flaget INLINE_DATA_FL angivet, men udvidet attribut blev ikke "
1969 "fundet.  "
1970
1971 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
1972 #. @-expanded: or inline-data flag set.  
1973 #: e2fsck/problem.c:1089
1974 #, c-format
1975 msgid ""
1976 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
1977 "or inline-data flag set.  "
1978 msgstr ""
1979 "Speciel (enhed/sokkel/fifo) fil (iknude %i) har extents\n"
1980 "eller indlejret-data flag angivet.  "
1981
1982 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
1983 #: e2fsck/problem.c:1095
1984 #, c-format
1985 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
1986 msgstr ""
1987
1988 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
1989 #: e2fsck/problem.c:1100
1990 #, c-format
1991 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
1992 msgstr ""
1993
1994 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
1995 #: e2fsck/problem.c:1105
1996 #, c-format
1997 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
1998 msgstr ""
1999
2000 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2001 #: e2fsck/problem.c:1110
2002 #, c-format
2003 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2004 msgstr ""
2005
2006 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.  
2007 #: e2fsck/problem.c:1115
2008 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad.  "
2009 msgstr ""
2010
2011 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.  
2012 #: e2fsck/problem.c:1120
2013 msgid "@A @x region allocation structure.  "
2014 msgstr ""
2015 "der opstod en fejl under allokering af extent-struktur for "
2016 "regionallokering.  "
2017
2018 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2019 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2020 #: e2fsck/problem.c:1125
2021 msgid ""
2022 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2023 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2024 msgstr ""
2025
2026 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2027 #: e2fsck/problem.c:1130
2028 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2029 msgstr ""
2030 "der opstod en fejl under allokering af hukommelse for krypteret mappeliste\n"
2031
2032 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2033 #: e2fsck/problem.c:1135
2034 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2035 msgstr ""
2036
2037 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.  
2038 #: e2fsck/problem.c:1140
2039 #, c-format
2040 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped.  "
2041 msgstr ""
2042
2043 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.  
2044 #: e2fsck/problem.c:1145
2045 #, c-format
2046 msgid "@i %i has corrupt @x header.  "
2047 msgstr "iknude %i har et ødelagt extent-teksthoved.  "
2048
2049 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2050 #: e2fsck/problem.c:1150
2051 #, c-format
2052 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2053 msgstr ""
2054
2055 #. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
2056 #: e2fsck/problem.c:1155
2057 #, fuzzy
2058 msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
2059 msgstr "iknude %i har en ugyldig udvidet attributblok %b.  "
2060
2061 #. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
2062 #: e2fsck/problem.c:1161
2063 msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
2064 msgstr ""
2065
2066 #. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
2067 #. @-expanded:  
2068 #: e2fsck/problem.c:1166
2069 msgid ""
2070 "EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
2071 " "
2072 msgstr ""
2073
2074 #. @-expanded: \n
2075 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2076 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2077 #: e2fsck/problem.c:1174
2078 msgid ""
2079 "\n"
2080 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2081 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2082 msgstr ""
2083
2084 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2085 #: e2fsck/problem.c:1180
2086 #, c-format
2087 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: e2fsck/problem.c:1195
2091 #, c-format
2092 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2093 msgstr ""
2094
2095 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2096 #: e2fsck/problem.c:1200
2097 #, c-format
2098 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2099 msgstr ""
2100
2101 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2102 #: e2fsck/problem.c:1205
2103 #, c-format
2104 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2105 msgstr ""
2106
2107 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2108 #: e2fsck/problem.c:1210 e2fsck/problem.c:1572
2109 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2110 msgstr ""
2111
2112 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2113 #: e2fsck/problem.c:1220
2114 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2115 msgstr ""
2116
2117 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2118 #: e2fsck/problem.c:1226
2119 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2120 msgstr ""
2121
2122 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2123 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2124 #: e2fsck/problem.c:1231
2125 msgid ""
2126 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2127 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2128 msgstr ""
2129
2130 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2131 #: e2fsck/problem.c:1237
2132 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2133 msgstr ""
2134
2135 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2136 #: e2fsck/problem.c:1242
2137 msgid "\t<@f metadata>\n"
2138 msgstr ""
2139
2140 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2141 #. @-expanded: \n
2142 #: e2fsck/problem.c:1247
2143 msgid ""
2144 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2145 "\n"
2146 msgstr ""
2147
2148 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2149 #. @-expanded: \n
2150 #: e2fsck/problem.c:1252
2151 msgid ""
2152 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2153 "\n"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: e2fsck/problem.c:1265
2157 #, c-format
2158 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2159 msgstr "Kunne ikke klone fil: %m\n"
2160
2161 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2162 #: e2fsck/problem.c:1271
2163 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2164 msgstr "Gennemløb 1E: Optimerer extent-træer\n"
2165
2166 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2167 #: e2fsck/problem.c:1276
2168 #, c-format
2169 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2170 msgstr "Kunne ikke optimere extent-træ %p (%i): %m\n"
2171
2172 #. @-expanded: Optimizing extent trees: 
2173 #: e2fsck/problem.c:1281
2174 msgid "Optimizing @x trees: "
2175 msgstr "Optimerer extent-træer: "
2176
2177 #: e2fsck/problem.c:1296
2178 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2179 msgstr "Intern fejl: maks. extent-trædybde er for stor (%b; forventede=%c).\n"
2180
2181 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.  
2182 #: e2fsck/problem.c:1301
2183 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter.  "
2184 msgstr "iknude %i extent-træ (på niveau %b) kunne være kortere.  "
2185
2186 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.  
2187 #: e2fsck/problem.c:1306
2188 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower.  "
2189 msgstr "iknude %i extent-træ (på niveau %b) kunne være smallere.  "
2190
2191 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2192 #: e2fsck/problem.c:1313
2193 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2194 msgstr "Gennemløb 2: Kontrollerer mappestruktur\n"
2195
2196 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2197 #: e2fsck/problem.c:1318
2198 #, c-format
2199 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2200 msgstr "ugyldig iknudenummer for ».« i mappeiknude %i.\n"
2201
2202 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2203 #: e2fsck/problem.c:1323
2204 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2205 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har ugyldig iknude #: %Di.\n"
2206
2207 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
2208 #: e2fsck/problem.c:1328
2209 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
2210 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har slettet/ubrugt iknude %Di."
2211
2212 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
2213 #: e2fsck/problem.c:1333
2214 msgid "@E @L to '.'  "
2215 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til ».«"
2216
2217 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2218 #: e2fsck/problem.c:1338
2219 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2220 msgstr ""
2221 "posten »%Dn« i %p (%i) peger på iknude (%Di) placeret i en ugyldig blok.\n"
2222
2223 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2224 #: e2fsck/problem.c:1343
2225 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2226 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til mappen %P (%Di).\n"
2227
2228 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2229 #: e2fsck/problem.c:1348
2230 msgid "@E @L to the @r.\n"
2231 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til root-iknuden.\n"
2232
2233 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2234 #: e2fsck/problem.c:1353
2235 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2236 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har illegale tegn i sit navn.\n"
2237
2238 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2239 #: e2fsck/problem.c:1358
2240 #, c-format
2241 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2242 msgstr "Mangler ».« i mappe-iknude %i.\n"
2243
2244 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2245 #: e2fsck/problem.c:1363
2246 #, c-format
2247 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2248 msgstr "Mangler »..« i mappe-iknude %i.\n"
2249
2250 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2251 #: e2fsck/problem.c:1368
2252 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2253 msgstr "Første post »%Dn« (iknude=%Di) i mappe-iknude %i (%p) skal være ».«\n"
2254
2255 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2256 #: e2fsck/problem.c:1373
2257 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2258 msgstr "Anden post »%Dn« (iknude=%Di) i mappe-iknude %i skal være ».«\n"
2259
2260 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2261 #: e2fsck/problem.c:1378
2262 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2263 msgstr "i_faddr for iknude %i (%Q) er %IF, skal være nul.\n"
2264
2265 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2266 #: e2fsck/problem.c:1383
2267 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2268 msgstr "i_file_acl for iknude %i (%Q) er %If, skal være nul.\n"
2269
2270 #. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2271 #: e2fsck/problem.c:1388
2272 #, fuzzy
2273 msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
2274 msgstr "i_fsize for iknude %i (%Q) er %N, skal være nul.\n"
2275
2276 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2277 #: e2fsck/problem.c:1393
2278 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2279 msgstr "i_frag for iknude %i (%Q) er %N, skal være nul.\n"
2280
2281 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2282 #: e2fsck/problem.c:1398
2283 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2284 msgstr "i_fsize for iknude %i (%Q) er %N, skal være nul.\n"
2285
2286 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2287 #: e2fsck/problem.c:1403
2288 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2289 msgstr "iknude %i (%Q) har ugyldig tilstand (%Im).\n"
2290
2291 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2292 #: e2fsck/problem.c:1408
2293 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2294 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: mappe ødelagt\n"
2295
2296 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2297 #: e2fsck/problem.c:1413
2298 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2299 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: filnavn er for langt\n"
2300
2301 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
2302 #: e2fsck/problem.c:1418
2303 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2304 msgstr "mappe-iknude %i har en uallokeret %B."
2305
2306 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2307 #: e2fsck/problem.c:1423
2308 #, c-format
2309 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2310 msgstr "».«-mappepost i mappe-iknude %i er ikke NUL-afsluttet\n"
2311
2312 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2313 #: e2fsck/problem.c:1428
2314 #, c-format
2315 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2316 msgstr "»..«-mappepost i mappeiknude %i er ikke NUl-afsluttet\n"
2317
2318 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2319 #: e2fsck/problem.c:1433
2320 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2321 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal tegnenhed.\n"
2322
2323 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2324 #: e2fsck/problem.c:1438
2325 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2326 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal blokenhed.\n"
2327
2328 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2329 #: e2fsck/problem.c:1443
2330 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2331 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en duplikeret ».«-post.\n"
2332
2333 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2334 #: e2fsck/problem.c:1448
2335 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2336 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en duplieret »..«-post\n"
2337
2338 #: e2fsck/problem.c:1453 e2fsck/problem.c:1788
2339 #, c-format
2340 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2341 msgstr "Intern fejl: kunne ikke finde dir_info for %i.\n"
2342
2343 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2344 #: e2fsck/problem.c:1458
2345 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2346 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har rec_len for %Dr, skal være %N.\n"
2347
2348 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2349 #: e2fsck/problem.c:1463
2350 #, c-format
2351 msgid "@A icount structure: %m\n"
2352 msgstr "der opstod en fejl under allokering af icount-struktur: %m\n"
2353
2354 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2355 #: e2fsck/problem.c:1468
2356 #, c-format
2357 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2358 msgstr "Der opstod en fejl under gennemløb over mappeblokke: %m\n"
2359
2360 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2361 #: e2fsck/problem.c:1473
2362 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2363 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af mappeblok %b (iknude %i): %m\n"
2364
2365 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2366 #: e2fsck/problem.c:1478
2367 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2368 msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af mappeblok %b (iknude %i): %m\n"
2369
2370 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2371 #: e2fsck/problem.c:1483
2372 #, c-format
2373 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2374 msgstr ""
2375 "Der opstod en fejl under allokering af ny mappeblok for iknude %i (%s): %m\n"
2376
2377 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2378 #: e2fsck/problem.c:1488
2379 #, c-format
2380 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2381 msgstr "Der opstod en fejl under deallokering af iknude %i: %m\n"
2382
2383 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2384 #: e2fsck/problem.c:1493
2385 #, c-format
2386 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2387 msgstr "mappepost for ».« i %p (%i) er stor.\n"
2388
2389 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2390 #: e2fsck/problem.c:1498
2391 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2392 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal FIFO.\n"
2393
2394 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2395 #: e2fsck/problem.c:1503
2396 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2397 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal sokkel.\n"
2398
2399 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2400 #: e2fsck/problem.c:1508
2401 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2402 msgstr "Angiver filtype for posten »%Dn« i %p (%i) til %N.\n"
2403
2404 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2405 #: e2fsck/problem.c:1513
2406 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2407 msgstr ""
2408 "posten »%Dn« i %p (%i) har en forkert filtype (var %Dt, skal være %N).\n"
2409
2410 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2411 #: e2fsck/problem.c:1518
2412 msgid "@E has filetype set.\n"
2413 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har filtypesæt.\n"
2414
2415 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2416 #: e2fsck/problem.c:1523
2417 msgid "@E has a @z name.\n"
2418 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har et nullængde navn.\n"
2419
2420 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2421 #: e2fsck/problem.c:1528
2422 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2423 msgstr "Symbolsk henvisning %Q (iknude #%i) er ugyldig.\n"
2424
2425 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2426 #: e2fsck/problem.c:1533
2427 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2428 msgstr ""
2429
2430 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2431 #: e2fsck/problem.c:1538
2432 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2433 msgstr ""
2434
2435 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2436 #: e2fsck/problem.c:1543
2437 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2438 msgstr ""
2439
2440 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2441 #: e2fsck/problem.c:1548
2442 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2443 msgstr ""
2444
2445 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2446 #: e2fsck/problem.c:1553
2447 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2448 msgstr ""
2449
2450 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2451 #: e2fsck/problem.c:1558
2452 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2453 msgstr ""
2454
2455 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2456 #: e2fsck/problem.c:1563
2457 msgid "@n @h %d (%q).  "
2458 msgstr ""
2459
2460 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2461 #: e2fsck/problem.c:1567
2462 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2463 msgstr ""
2464
2465 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2466 #: e2fsck/problem.c:1577
2467 #, c-format
2468 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2469 msgstr ""
2470
2471 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2472 #: e2fsck/problem.c:1582
2473 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2474 msgstr ""
2475
2476 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2477 #: e2fsck/problem.c:1587
2478 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2479 msgstr "problem i HTREE-mappens iknude %d: %B har ugyldigt antal (%N)\n"
2480
2481 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2482 #: e2fsck/problem.c:1592
2483 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2484 msgstr "problem i HTREE-amappens iknude %d: %B har en uordnet hashtabel\n"
2485
2486 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2487 #: e2fsck/problem.c:1597
2488 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2489 msgstr ""
2490
2491 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2492 #: e2fsck/problem.c:1602
2493 msgid "Duplicate @E found.  "
2494 msgstr ""
2495
2496 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2497 #. @-expanded: Rename to %s
2498 #: e2fsck/problem.c:1607
2499 #, no-c-format
2500 msgid ""
2501 "@E has a non-unique filename.\n"
2502 "Rename to %s"
2503 msgstr ""
2504
2505 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2506 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2507 #. @-expanded: \n
2508 #: e2fsck/problem.c:1612
2509 msgid ""
2510 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2511 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2512 "\n"
2513 msgstr ""
2514
2515 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2516 #: e2fsck/problem.c:1617
2517 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2518 msgstr ""
2519
2520 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2521 #: e2fsck/problem.c:1622
2522 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2523 msgstr ""
2524
2525 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2526 #: e2fsck/problem.c:1626
2527 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2528 msgstr ""
2529
2530 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2531 #: e2fsck/problem.c:1631
2532 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2533 msgstr ""
2534
2535 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2536 #: e2fsck/problem.c:1636
2537 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2538 msgstr ""
2539
2540 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2541 #: e2fsck/problem.c:1641
2542 #, c-format
2543 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2544 msgstr ""
2545
2546 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2547 #: e2fsck/problem.c:1646
2548 #, c-format
2549 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2550 msgstr ""
2551
2552 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2553 #: e2fsck/problem.c:1651
2554 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2555 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: mappe har ingen kontrolsum.\n"
2556
2557 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2558 #: e2fsck/problem.c:1656
2559 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2560 msgstr ""
2561
2562 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2563 #: e2fsck/problem.c:1661
2564 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2565 msgstr ""
2566
2567 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2568 #: e2fsck/problem.c:1666
2569 #, c-format
2570 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2571 msgstr "Rettelse af størrelsen for indlejret mappe-iknude %i mislykkedes.\n"
2572
2573 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2574 #: e2fsck/problem.c:1671
2575 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2576 msgstr "Krypteret post »%Dn« i %p (%i) er for kort.\n"
2577
2578 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2579 #: e2fsck/problem.c:1678
2580 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2581 msgstr "Gennemløb 3: Kontrollerer mappeforbindelse\n"
2582
2583 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2584 #: e2fsck/problem.c:1683
2585 msgid "@r not allocated.  "
2586 msgstr "Root-iknude er ikke allokeret.  "
2587
2588 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2589 #: e2fsck/problem.c:1688
2590 msgid "No room in @l @d.  "
2591 msgstr "Ingen plads i mappen lost+found."
2592
2593 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2594 #: e2fsck/problem.c:1693
2595 #, c-format
2596 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2597 msgstr ""
2598
2599 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2600 #: e2fsck/problem.c:1698
2601 msgid "/@l not found.  "
2602 msgstr ""
2603
2604 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2605 #: e2fsck/problem.c:1703
2606 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2607 msgstr ""
2608
2609 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2610 #: e2fsck/problem.c:1708
2611 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2612 msgstr ""
2613
2614 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2615 #: e2fsck/problem.c:1713
2616 #, c-format
2617 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2618 msgstr "Kunne ikke udvide /lost+found: %m\n"
2619
2620 #: e2fsck/problem.c:1718
2621 #, c-format
2622 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2623 msgstr "Kunne ikke genforbinde %i: %m\n"
2624
2625 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2626 #: e2fsck/problem.c:1723
2627 #, c-format
2628 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2629 msgstr "Der opstod en fej under forsøget på at finde /lost+found: %m\n"
2630
2631 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2632 #: e2fsck/problem.c:1728
2633 #, c-format
2634 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2635 msgstr "ext2fs_ny_blok: %m under forsøg på at oprette mappen /lost+found\n"
2636
2637 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2638 #: e2fsck/problem.c:1733
2639 #, c-format
2640 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2641 msgstr ""
2642
2643 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2644 #: e2fsck/problem.c:1738
2645 #, c-format
2646 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2647 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m under oprettelse af ny mappeblok\n"
2648
2649 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2650 #: e2fsck/problem.c:1743
2651 #, c-format
2652 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2653 msgstr ""
2654 "ext2fs_write_dir_block: %m under skrivning af mappeblokken for /lost+found\n"
2655
2656 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2657 #: e2fsck/problem.c:1748
2658 #, c-format
2659 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2660 msgstr "Fejl under justering af iknude-antal på iknude %i\n"
2661
2662 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2663 #. @-expanded: \n
2664 #: e2fsck/problem.c:1753
2665 #, c-format
2666 msgid ""
2667 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2668 "\n"
2669 msgstr ""
2670
2671 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2672 #. @-expanded: \n
2673 #: e2fsck/problem.c:1758
2674 #, c-format
2675 msgid ""
2676 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2677 "\n"
2678 msgstr ""
2679
2680 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2681 #: e2fsck/problem.c:1768
2682 #, c-format
2683 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2684 msgstr "Der opstod en fejl under oprette af rodmappe (%s): %m\n"
2685
2686 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2687 #: e2fsck/problem.c:1773
2688 #, c-format
2689 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2690 msgstr "Fejl under oprettelse af /@l @d (%s): %m\n"
2691
2692 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2693 #: e2fsck/problem.c:1778
2694 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2695 msgstr "@r er ikke en @d; afbryder.\n"
2696
2697 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2698 #: e2fsck/problem.c:1783
2699 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2700 msgstr "Kan ikke fortsætte uden en @r.\n"
2701
2702 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2703 #: e2fsck/problem.c:1793
2704 #, c-format
2705 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2706 msgstr "/@l er ikke en @d (ino=%i)\n"
2707
2708 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2709 #: e2fsck/problem.c:1798
2710 msgid "/@l has inline data\n"
2711 msgstr ""
2712
2713 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2714 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2715 #: e2fsck/problem.c:1803
2716 msgid ""
2717 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2718 "Place lost files in root directory instead"
2719 msgstr ""
2720
2721 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2722 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2723 #. @-expanded: \n
2724 #: e2fsck/problem.c:1808
2725 msgid ""
2726 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2727 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2728 "\n"
2729 msgstr ""
2730
2731 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2732 #: e2fsck/problem.c:1813
2733 msgid "/@l is encrypted\n"
2734 msgstr "/lost+found er krypteret\n"
2735
2736 #: e2fsck/problem.c:1820
2737 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2738 msgstr "Gennemløb 3A: Optimerer mapper\n"
2739
2740 #: e2fsck/problem.c:1825
2741 #, c-format
2742 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2743 msgstr "Kunne ikke oprette dirs_to_hash-iterator: %m\n"
2744
2745 #: e2fsck/problem.c:1830
2746 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2747 msgstr "Kunne ikke optimere mappe %q (%d): %m\n"
2748
2749 #: e2fsck/problem.c:1835
2750 msgid "Optimizing directories: "
2751 msgstr "Optimerer mapper: "
2752
2753 #: e2fsck/problem.c:1852
2754 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2755 msgstr "Gennemløb 4: Kontrollerer referenceantal\n"
2756
2757 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2758 #: e2fsck/problem.c:1857
2759 #, c-format
2760 msgid "@u @z @i %i.  "
2761 msgstr "ikke forbundet nullængde iknude %i.  "
2762
2763 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2764 #: e2fsck/problem.c:1862
2765 #, c-format
2766 msgid "@u @i %i\n"
2767 msgstr "ikke forbundet iknude %i\n"
2768
2769 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2770 #: e2fsck/problem.c:1867
2771 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2772 msgstr "iknude %i ref-antal er %Il, skal være %n.  "
2773
2774 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2775 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2776 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2777 #: e2fsck/problem.c:1871
2778 msgid ""
2779 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2780 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2781 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2782 msgstr ""
2783
2784 #. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n. 
2785 #: e2fsck/problem.c:1878
2786 #, fuzzy
2787 msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
2788 msgstr "iknude %i ref-antal er %Il, skal være %n.  "
2789
2790 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2791 #: e2fsck/problem.c:1885
2792 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2793 msgstr "Gennemløb 5: Kontrollerer resumeinformation for gruppe\n"
2794
2795 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2796 #: e2fsck/problem.c:1890
2797 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2798 msgstr ""
2799
2800 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2801 #: e2fsck/problem.c:1895
2802 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2803 msgstr ""
2804
2805 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2806 #: e2fsck/problem.c:1900
2807 msgid "@b @B differences: "
2808 msgstr ""
2809
2810 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2811 #: e2fsck/problem.c:1920
2812 msgid "@i @B differences: "
2813 msgstr ""
2814
2815 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2816 #: e2fsck/problem.c:1940
2817 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2818 msgstr ""
2819
2820 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2821 #: e2fsck/problem.c:1945
2822 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2823 msgstr ""
2824
2825 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2826 #: e2fsck/problem.c:1950
2827 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2828 msgstr ""
2829
2830 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2831 #: e2fsck/problem.c:1955
2832 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2833 msgstr ""
2834
2835 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2836 #: e2fsck/problem.c:1960
2837 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2838 msgstr ""
2839
2840 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2841 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2842 #: e2fsck/problem.c:1965
2843 msgid ""
2844 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2845 "endpoints (%i, %j)\n"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: e2fsck/problem.c:1971
2849 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2850 msgstr ""
2851
2852 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2853 #: e2fsck/problem.c:1976
2854 #, c-format
2855 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2856 msgstr "Fejl under kopiering af erstatningsiknude-bitmap: %m\n"
2857
2858 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2859 #: e2fsck/problem.c:1981
2860 #, c-format
2861 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2862 msgstr "Fejl under kopiering af erstatningsblok-bitmap: %m\n"
2863
2864 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2865 #: e2fsck/problem.c:2006
2866 #, c-format
2867 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2868 msgstr "gruppe %g blokke i brug men grupper er markeret BLOCK_UNINIT\n"
2869
2870 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2871 #: e2fsck/problem.c:2011
2872 #, c-format
2873 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2874 msgstr "gruppe %g iknuder i brug men gruppe er markeret INODE_UNINIT\n"
2875
2876 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2877 #: e2fsck/problem.c:2016
2878 #, c-format
2879 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2880 msgstr ""
2881
2882 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2883 #: e2fsck/problem.c:2021
2884 #, c-format
2885 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2886 msgstr ""
2887
2888 #. @-expanded: Recreate journal
2889 #: e2fsck/problem.c:2028
2890 msgid "Recreate @j"
2891 msgstr "Genskab journal"
2892
2893 #: e2fsck/problem.c:2033
2894 msgid "Update quota info for quota type %N"
2895 msgstr "Opdater kvotainfo for kvotatype %N"
2896
2897 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2898 #: e2fsck/problem.c:2038
2899 #, c-format
2900 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2901 msgstr "Fejl ved angivelse af blokgruppens kontrolsumsinfo: %m\n"
2902
2903 #: e2fsck/problem.c:2043
2904 #, c-format
2905 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2906 msgstr "Fejl under skrivning af filsysteminfo: %m\n"
2907
2908 #: e2fsck/problem.c:2048
2909 #, c-format
2910 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: e2fsck/problem.c:2053
2914 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2915 msgstr "Fejl under skrivning af kvotainfo for kvotatype %N: %m\n"
2916
2917 #: e2fsck/problem.c:2174
2918 #, c-format
2919 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2920 msgstr "Uhåndteret fejlkode (ox%x)!\n"
2921
2922 #: e2fsck/problem.c:2300 e2fsck/problem.c:2304
2923 msgid "IGNORED"
2924 msgstr "IGNORERET"
2925
2926 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
2927 msgid "in move_quota_inode"
2928 msgstr "i move_quota-inode"
2929
2930 #: e2fsck/scantest.c:79
2931 #, c-format
2932 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2933 msgstr "Anvendt hukommselse: %d, forløbet tid: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2934
2935 #: e2fsck/scantest.c:98
2936 #, c-format
2937 msgid "size of inode=%d\n"
2938 msgstr "størrelse på iknude=%d\n"
2939
2940 #: e2fsck/scantest.c:119
2941 msgid "while starting inode scan"
2942 msgstr "under start af iknudeskanning"
2943
2944 #: e2fsck/scantest.c:130
2945 msgid "while doing inode scan"
2946 msgstr "under udførsel af iknudeskanning"
2947
2948 #: e2fsck/super.c:207
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
2951 msgstr "under kald af ext2fs_block_iterate for iknude %d"
2952
2953 #: e2fsck/super.c:230
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
2956 msgstr "under kald af ext2fs_adjust_ea_refcount2 for iknude %d"
2957
2958 #: e2fsck/super.c:291
2959 msgid "Truncating"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: e2fsck/super.c:292
2963 msgid "Clearing"
2964 msgstr "Rydder"
2965
2966 #: e2fsck/unix.c:77
2967 #, c-format
2968 msgid ""
2969 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2970 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2971 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: e2fsck/unix.c:82
2975 msgid ""
2976 "\n"
2977 "Emergency help:\n"
2978 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2979 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2980 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2981 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
2982 "list\n"
2983 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: e2fsck/unix.c:88
2987 msgid ""
2988 " -v                   Be verbose\n"
2989 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2990 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2991 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2992 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2993 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2994 " -z undo_file         Create an undo file\n"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: e2fsck/unix.c:136
2998 #, c-format
2999 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: e2fsck/unix.c:162
3003 #, c-format
3004 msgid ""
3005 "\n"
3006 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3007 msgid_plural ""
3008 "\n"
3009 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3010 msgstr[0] ""
3011 "\n"
3012 "%12u iknude brugt (%2.2f%%, ud af %u)\n"
3013 msgstr[1] ""
3014 "\n"
3015 "%12u iknuder brugt (%2.2f%%, ud af %u)\n"
3016
3017 #: e2fsck/unix.c:166
3018 #, c-format
3019 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3020 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3021 msgstr[0] ""
3022 msgstr[1] ""
3023
3024 #: e2fsck/unix.c:171
3025 #, c-format
3026 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3027 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3028 msgstr[0] ""
3029 msgstr[1] ""
3030
3031 #: e2fsck/unix.c:176
3032 #, c-format
3033 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3034 msgstr "             # af iknuder med ind/dind/tind-blokke: %u/%u/%u\n"
3035
3036 #: e2fsck/unix.c:184
3037 msgid "             Extent depth histogram: "
3038 msgstr "             Udvid dybdehistogram: "
3039
3040 #: e2fsck/unix.c:193
3041 #, c-format
3042 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3043 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3044 msgstr[0] "%12llu blok brugt (%2.2f%%, ud af %llu)\n"
3045 msgstr[1] "%12llu blokke brugt (%2.2f%%, ud af %llu)\n"
3046
3047 #: e2fsck/unix.c:197
3048 #, c-format
3049 msgid "%12u bad block\n"
3050 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3051 msgstr[0] "%12u ugyldig blok\n"
3052 msgstr[1] "%12u ugyldige blokke\n"
3053
3054 #: e2fsck/unix.c:199
3055 #, c-format
3056 msgid "%12u large file\n"
3057 msgid_plural "%12u large files\n"
3058 msgstr[0] "%12u stor fil\n"
3059 msgstr[1] "%12u store filer\n"
3060
3061 #: e2fsck/unix.c:201
3062 #, c-format
3063 msgid ""
3064 "\n"
3065 "%12u regular file\n"
3066 msgid_plural ""
3067 "\n"
3068 "%12u regular files\n"
3069 msgstr[0] ""
3070 "\n"
3071 "%12u normal fil\n"
3072 msgstr[1] ""
3073 "\n"
3074 "%12u normale filer\n"
3075
3076 #: e2fsck/unix.c:203
3077 #, c-format
3078 msgid "%12u directory\n"
3079 msgid_plural "%12u directories\n"
3080 msgstr[0] "%12u mappe\n"
3081 msgstr[1] "%12u mapper\n"
3082
3083 #: e2fsck/unix.c:205
3084 #, c-format
3085 msgid "%12u character device file\n"
3086 msgid_plural "%12u character device files\n"
3087 msgstr[0] "%12u tegnenhedsfil\n"
3088 msgstr[1] "%12u tegnenhedsfiler\n"
3089
3090 #: e2fsck/unix.c:208
3091 #, c-format
3092 msgid "%12u block device file\n"
3093 msgid_plural "%12u block device files\n"
3094 msgstr[0] "%12u blokenhedsfil\n"
3095 msgstr[1] "%12u blokenhedsfiler\n"
3096
3097 #: e2fsck/unix.c:210
3098 #, c-format
3099 msgid "%12u fifo\n"
3100 msgid_plural "%12u fifos\n"
3101 msgstr[0] "%12u fifo\n"
3102 msgstr[1] "%12u fifo'er\n"
3103
3104 #: e2fsck/unix.c:212
3105 #, c-format
3106 msgid "%12u link\n"
3107 msgid_plural "%12u links\n"
3108 msgstr[0] "%12u henvisning\n"
3109 msgstr[1] "%12u henvisninger\n"
3110
3111 #: e2fsck/unix.c:214
3112 #, c-format
3113 msgid "%12u symbolic link"
3114 msgid_plural "%12u symbolic links"
3115 msgstr[0] "%12u symbolsk henvisning"
3116 msgstr[1] "%12u symbolske henvisninger"
3117
3118 #: e2fsck/unix.c:216
3119 #, c-format
3120 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3121 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3122 msgstr[0] " (%u hurtig symbolsk henvisning)\n"
3123 msgstr[1] " (%u hurtige symbolske henvisninger)\n"
3124
3125 #: e2fsck/unix.c:220
3126 #, c-format
3127 msgid "%12u socket\n"
3128 msgid_plural "%12u sockets\n"
3129 msgstr[0] "%12u sokkel\n"
3130 msgstr[1] "%12u sokler\n"
3131
3132 #: e2fsck/unix.c:224
3133 #, c-format
3134 msgid "%12u file\n"
3135 msgid_plural "%12u files\n"
3136 msgstr[0] "%12u fil\n"
3137 msgstr[1] "%12u filer\n"
3138
3139 #: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3020 misc/util.c:126
3140 #: resize/main.c:354
3141 #, c-format
3142 msgid "while determining whether %s is mounted."
3143 msgstr "under bestemmelse af hvorvidt %s er monteret."
3144
3145 #: e2fsck/unix.c:258
3146 #, c-format
3147 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
3148 msgstr "Advarsel! %s er monteret.\n"
3149
3150 #: e2fsck/unix.c:261
3151 #, c-format
3152 msgid "Warning!  %s is in use.\n"
3153 msgstr "Advarsel! %s er i brug.\n"
3154
3155 #: e2fsck/unix.c:267
3156 #, c-format
3157 msgid "%s is mounted.\n"
3158 msgstr "%s er monteret.\n"
3159
3160 #: e2fsck/unix.c:269
3161 #, c-format
3162 msgid "%s is in use.\n"
3163 msgstr "%s er i brug.\n"
3164
3165 #: e2fsck/unix.c:271
3166 msgid ""
3167 "Cannot continue, aborting.\n"
3168 "\n"
3169 msgstr ""
3170 "Kan ikke fortsætte, afbryder.\n"
3171 "\n"
3172
3173 #: e2fsck/unix.c:273
3174 msgid ""
3175 "\n"
3176 "\n"
3177 "WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
3178 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3179 "\n"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: e2fsck/unix.c:278
3183 msgid "Do you really want to continue"
3184 msgstr "Ønsker du virkelig at fortsætte"
3185
3186 #: e2fsck/unix.c:280
3187 msgid "check aborted.\n"
3188 msgstr "kontrol afbrudt.\n"
3189
3190 #: e2fsck/unix.c:373
3191 msgid " contains a file system with errors"
3192 msgstr " indeholder et filsytem med fejl"
3193
3194 #: e2fsck/unix.c:375
3195 msgid " was not cleanly unmounted"
3196 msgstr " var ikke ordenlig afmonteret"
3197
3198 #: e2fsck/unix.c:377
3199 msgid " primary superblock features different from backup"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: e2fsck/unix.c:381
3203 #, c-format
3204 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3205 msgstr " er blevet monteret %u gange uden at blive kontrolleret"
3206
3207 #: e2fsck/unix.c:388
3208 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3209 msgstr " har datoen for sidste kontrol af filsystemet ude i fremtiden"
3210
3211 #: e2fsck/unix.c:394
3212 #, c-format
3213 msgid " has gone %u days without being checked"
3214 msgstr " er ikke blevet kontrolleret i %u dage"
3215
3216 #: e2fsck/unix.c:403
3217 msgid ", check forced.\n"
3218 msgstr ", tvungen kontrol.\n"
3219
3220 #: e2fsck/unix.c:436
3221 #, c-format
3222 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3223 msgstr "%s: ren, %u/%u filer, %llu/%llu blokke"
3224
3225 #: e2fsck/unix.c:456
3226 msgid " (check deferred; on battery)"
3227 msgstr " (kontrol udskudt; på batteri)"
3228
3229 #: e2fsck/unix.c:459
3230 msgid " (check after next mount)"
3231 msgstr " (kontrol efter næste montering)"
3232
3233 #: e2fsck/unix.c:461
3234 #, c-format
3235 msgid " (check in %ld mounts)"
3236 msgstr " (kontroller om %ld monteringer)"
3237
3238 #: e2fsck/unix.c:611
3239 #, c-format
3240 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3241 msgstr "FEJL: Kunne ikke åbne /dev/null (%s)\n"
3242
3243 #: e2fsck/unix.c:681
3244 msgid "Invalid EA version.\n"
3245 msgstr "Ugyldig EA-version.\n"
3246
3247 #: e2fsck/unix.c:694
3248 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: e2fsck/unix.c:739
3252 #, c-format
3253 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3254 msgstr "Ukendt udvidet tilvalg: %s\n"
3255
3256 #: e2fsck/unix.c:747
3257 msgid ""
3258 "\n"
3259 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3260 "is set off by an equals ('=') sign.  Valid extended options are:\n"
3261 "\n"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: e2fsck/unix.c:751
3265 msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: e2fsck/unix.c:760
3269 msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: e2fsck/unix.c:771
3273 #, c-format
3274 msgid ""
3275 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3276 "\t%s\n"
3277 msgstr ""
3278 "Syntaksfejl i e2fsck-konfigurationsfilen (%s, linje #%d)\n"
3279 "\t%s\n"
3280
3281 #: e2fsck/unix.c:844
3282 #, c-format
3283 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3284 msgstr "Der opstod en fejl under validering af filbeskriver %d: %s\n"
3285
3286 #: e2fsck/unix.c:848
3287 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3288 msgstr "Ugyldig filbeskriver for fuldførelsesinformation"
3289
3290 #: e2fsck/unix.c:863
3291 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3292 msgstr "Kun en af tilvalgene -p/-a, -n eller -y må angives."
3293
3294 #: e2fsck/unix.c:884
3295 #, c-format
3296 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3297 msgstr "Tilvalget -t er ikke understøttet på denne version af e2fsck.\n"
3298
3299 #: e2fsck/unix.c:915 e2fsck/unix.c:992 misc/e2initrd_helper.c:330
3300 #: misc/tune2fs.c:1739 misc/tune2fs.c:2034 misc/tune2fs.c:2052
3301 #, c-format
3302 msgid "Unable to resolve '%s'"
3303 msgstr "Kan ikke løse »%s«"
3304
3305 #: e2fsck/unix.c:971
3306 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3307 msgstr "Tilvalgene -n og -D er ikke kompatible."
3308
3309 #: e2fsck/unix.c:976
3310 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3311 msgstr "Tilvalgene -n og -D er ikke kompatible."
3312
3313 #: e2fsck/unix.c:981
3314 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3315 msgstr "Tilvalgene -n og -l/-L er ikke kompatible."
3316
3317 #: e2fsck/unix.c:1005
3318 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3319 msgstr "Tilvalgene -D og -E fixes_only er ikke kompatible."
3320
3321 #: e2fsck/unix.c:1011
3322 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3323 msgstr "Tilvalgene -E bmap2extent og fixes_only er ikke kompatible."
3324
3325 #: e2fsck/unix.c:1075
3326 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3327 msgstr "Tilvalgene -c og -l/-L må ikke bruges på samme tid.\n"
3328
3329 #: e2fsck/unix.c:1122
3330 #, c-format
3331 msgid ""
3332 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3333 "\n"
3334 msgstr ""
3335 "E2FSCK_JBD_DEBUG »%s« er ikke et heltal\n"
3336 "\n"
3337
3338 #: e2fsck/unix.c:1131
3339 #, c-format
3340 msgid ""
3341 "\n"
3342 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3343 "\n"
3344 msgstr ""
3345 "\n"
3346 "Ugyldig ikke-numerisk argument for -%c (»%s«)\n"
3347 "\n"
3348
3349 #: e2fsck/unix.c:1222
3350 #, c-format
3351 msgid ""
3352 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3353 "wait...\n"
3354 msgstr ""
3355 "MMP-interval er %u sekunder og samlet ventetid er %u sekunder. Vent "
3356 "venligst ...\n"
3357
3358 #: e2fsck/unix.c:1239 e2fsck/unix.c:1244
3359 msgid "while checking MMP block"
3360 msgstr "under kontrol af MMP-blok"
3361
3362 #: e2fsck/unix.c:1246 misc/tune2fs.c:2934
3363 msgid ""
3364 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3365 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3366 msgstr ""
3367 "Hvis du er sikker på, at filsystemet ikke er i brug på nogen knude, så kør:\n"
3368 "»tune2fs -f -E clear_mmp {device}«\n"
3369
3370 #: e2fsck/unix.c:1261
3371 msgid "while reading MMP block"
3372 msgstr "under læsning af MMP-blok"
3373
3374 #: e2fsck/unix.c:1281 e2fsck/unix.c:1333 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3375 #: misc/mke2fs.c:2603 misc/mke2fs.c:2654 misc/tune2fs.c:2752
3376 #: misc/tune2fs.c:2797 resize/main.c:188 resize/main.c:233
3377 #, c-format
3378 msgid ""
3379 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3380 "    e2undo %s %s\n"
3381 "\n"
3382 msgstr ""
3383 "Overskrivning af eksisterende filsystem; dette kan fortrydes via "
3384 "kommandoen:\n"
3385 "    e2undo %s %s\n"
3386 "\n"
3387
3388 #: e2fsck/unix.c:1322 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2643 misc/tune2fs.c:2786
3389 #: resize/main.c:222
3390 #, c-format
3391 msgid "while trying to delete %s"
3392 msgstr "under forsøg på at slette %s"
3393
3394 #: e2fsck/unix.c:1348 misc/mke2fs.c:2669 resize/main.c:243
3395 msgid "while trying to setup undo file\n"
3396 msgstr "under forsøg på at opsætte undo-filen\n"
3397
3398 #: e2fsck/unix.c:1391
3399 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3400 msgstr "Fejl: ext2fs-biblioteksversionen er forældet!\n"
3401
3402 #: e2fsck/unix.c:1398
3403 msgid "while trying to initialize program"
3404 msgstr "under forsøg på at intialisere program"
3405
3406 #: e2fsck/unix.c:1421
3407 #, c-format
3408 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3409 msgstr "\tBruger %s, %s\n"
3410
3411 #: e2fsck/unix.c:1433
3412 msgid "need terminal for interactive repairs"
3413 msgstr "kræver terminal for interaktive reparationer"
3414
3415 #: e2fsck/unix.c:1494
3416 #, c-format
3417 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3418 msgstr "%s: %s tester sikkerhedskopiblokke ...\n"
3419
3420 #: e2fsck/unix.c:1496
3421 msgid "Superblock invalid,"
3422 msgstr "Superblok ugyldig,"
3423
3424 #: e2fsck/unix.c:1497
3425 msgid "Group descriptors look bad..."
3426 msgstr "Gruppebeskrivere ser ugyldige ud ..."
3427
3428 #: e2fsck/unix.c:1507
3429 #, c-format
3430 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3431 msgstr "%s: %s under brug af sikkerhedskopiblokkene"
3432
3433 #: e2fsck/unix.c:1511
3434 #, c-format
3435 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3436 msgstr "%s: går tilbage til original superblok\n"
3437
3438 #: e2fsck/unix.c:1540
3439 msgid ""
3440 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3441 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3442 "\n"
3443 msgstr ""
3444 "Filsystemrevisionen er tilsyneladende for høj for denne version af e2fsck.\n"
3445 "(Eller filsystemets superblok er ødelagt)\n"
3446
3447 #: e2fsck/unix.c:1547
3448 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3449 msgstr "Kunne dette være en partition med nullængde?\n"
3450
3451 #: e2fsck/unix.c:1549
3452 #, c-format
3453 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3454 msgstr "Du skal have %s-adgang til filsystemet eller være root\n"
3455
3456 #: e2fsck/unix.c:1555
3457 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3458 msgstr "Muligvis ikkeeksisterende eller swapenhed?\n"
3459
3460 #: e2fsck/unix.c:1557
3461 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3462 msgstr "Filsystem monteret eller åbnes eksklusivt af et andet program?\n"
3463
3464 #: e2fsck/unix.c:1561
3465 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3466 msgstr "Muligvis ikkeeksisterende enhed?\n"
3467
3468 #: e2fsck/unix.c:1564
3469 msgid ""
3470 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3471 "check of the device.\n"
3472 msgstr ""
3473 "Disk skrivebeskyttet; brug tilvalget -n for at udføre en\n"
3474 "skrivebeskyttet kontrol af enheden.\n"
3475
3476 #: e2fsck/unix.c:1632
3477 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3478 msgstr "Hent en nyere version af e2fsck!"
3479
3480 #: e2fsck/unix.c:1676
3481 #, c-format
3482 msgid "while checking journal for %s"
3483 msgstr "under kontrol af journal for %s"
3484
3485 #: e2fsck/unix.c:1679
3486 msgid "Cannot proceed with file system check"
3487 msgstr "Kan ikke fortsætte uden kontrol af filsystem"
3488
3489 #: e2fsck/unix.c:1690
3490 msgid ""
3491 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3492 "check.\n"
3493 msgstr ""
3494 "Advarsel: Udelader journalgendannelse da der kun udføres en skrivebeskyttet "
3495 "kontrol\n"
3496 "af filsystemet.\n"
3497
3498 #: e2fsck/unix.c:1702
3499 #, c-format
3500 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3501 msgstr "kan ikke angive superblokflag på %s\n"
3502
3503 #: e2fsck/unix.c:1708
3504 #, c-format
3505 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3506 msgstr "Kontrolsumfejl for journal fundet i %s\n"
3507
3508 #: e2fsck/unix.c:1712
3509 #, c-format
3510 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3511 msgstr "Journal ødelagt i %s\n"
3512
3513 #: e2fsck/unix.c:1716
3514 #, c-format
3515 msgid "while recovering journal of %s"
3516 msgstr "under gendannelse af journal for %s"
3517
3518 #: e2fsck/unix.c:1738
3519 #, c-format
3520 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3521 msgstr "%s har funktioner der ikke er understøttet:"
3522
3523 #: e2fsck/unix.c:1797
3524 #, c-format
3525 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3526 msgstr "%s: %s under læsning af ugyldig blok-iknude\n"
3527
3528 #: e2fsck/unix.c:1800
3529 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3530 msgstr "Dette tyder ikke godt, men vi forsøger at fortsætte ...\n"
3531
3532 #: e2fsck/unix.c:1840
3533 #, c-format
3534 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3535 msgstr "Opretter journal (%d blokke): "
3536
3537 #: e2fsck/unix.c:1850
3538 msgid " Done.\n"
3539 msgstr " Færdig.\n"
3540
3541 #: e2fsck/unix.c:1852
3542 msgid ""
3543 "\n"
3544 "*** journal has been regenerated ***\n"
3545 msgstr ""
3546 "\n"
3547 "*** journal har blevet genskabt ***\n"
3548
3549 #: e2fsck/unix.c:1858
3550 msgid "aborted"
3551 msgstr "afbrudt"
3552
3553 #: e2fsck/unix.c:1860
3554 #, c-format
3555 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3556 msgstr "%s: e2fsck afbrudt.\n"
3557
3558 #: e2fsck/unix.c:1887
3559 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3560 msgstr "Genstarter e2fsck fra begyndelsen ...\n"
3561
3562 #: e2fsck/unix.c:1891
3563 msgid "while resetting context"
3564 msgstr "under nulstilling af kontekst"
3565
3566 #: e2fsck/unix.c:1942
3567 #, fuzzy, c-format
3568 msgid ""
3569 "\n"
3570 "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3571 msgstr ""
3572 "\n"
3573 "%s: ***** FILSYSTEMET BLEV ÆNDRET *****\n"
3574
3575 #: e2fsck/unix.c:1944
3576 #, fuzzy, c-format
3577 msgid "%s: File system was modified.\n"
3578 msgstr "Filsystem er ødelagt"
3579
3580 #: e2fsck/unix.c:1948 e2fsck/util.c:71
3581 #, c-format
3582 msgid ""
3583 "\n"
3584 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3585 msgstr ""
3586 "\n"
3587 "%s: ***** FILSYSTEMET BLEV ÆNDRET *****\n"
3588
3589 #: e2fsck/unix.c:1953
3590 #, c-format
3591 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3592 msgstr "%s: ***** GENSTART SYSTEM *****\n"
3593
3594 #: e2fsck/unix.c:1961 e2fsck/util.c:77
3595 #, c-format
3596 msgid ""
3597 "\n"
3598 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3599 "\n"
3600 msgstr ""
3601 "\n"
3602 "%s: ********** ADVARSEL: Filsystemet har stadig fejl **********\n"
3603 "\n"
3604
3605 #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3606 msgid "yY"
3607 msgstr "jJ"
3608
3609 #: e2fsck/util.c:197
3610 msgid "nN"
3611 msgstr "nN"
3612
3613 #: e2fsck/util.c:198
3614 msgid "aA"
3615 msgstr "aA"
3616
3617 #: e2fsck/util.c:202
3618 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3619 msgstr " (»a« aktiverer »yes« (ja) for alle) "
3620
3621 #: e2fsck/util.c:218
3622 msgid "<y>"
3623 msgstr "<j>"
3624
3625 #: e2fsck/util.c:220
3626 msgid "<n>"
3627 msgstr "<n>"
3628
3629 #: e2fsck/util.c:222
3630 msgid " (y/n)"
3631 msgstr " (j/n)"
3632
3633 #: e2fsck/util.c:245
3634 msgid "cancelled!\n"
3635 msgstr "afbrudt!\n"
3636
3637 #: e2fsck/util.c:278
3638 msgid "yes to all\n"
3639 msgstr "ja til alle\n"
3640
3641 #: e2fsck/util.c:280
3642 msgid "yes\n"
3643 msgstr "ja\n"
3644
3645 #: e2fsck/util.c:282
3646 msgid "no\n"
3647 msgstr "nej\n"
3648
3649 #: e2fsck/util.c:292
3650 #, c-format
3651 msgid ""
3652 "%s? no\n"
3653 "\n"
3654 msgstr ""
3655 "%s? nej\n"
3656 "\n"
3657
3658 #: e2fsck/util.c:296
3659 #, c-format
3660 msgid ""
3661 "%s? yes\n"
3662 "\n"
3663 msgstr ""
3664 "%s? ja\n"
3665 "\n"
3666
3667 #: e2fsck/util.c:300
3668 msgid "yes"
3669 msgstr "ja"
3670
3671 #: e2fsck/util.c:300
3672 msgid "no"
3673 msgstr "nej"
3674
3675 #: e2fsck/util.c:316
3676 #, c-format
3677 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3678 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ulovlige bitmap-blokke for %s"
3679
3680 #: e2fsck/util.c:321
3681 msgid "reading inode and block bitmaps"
3682 msgstr "læser iknude og blok-bitmap"
3683
3684 #: e2fsck/util.c:333
3685 #, c-format
3686 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3687 msgstr "under forsøg på at læse bitmap igen for %s"
3688
3689 #: e2fsck/util.c:345
3690 msgid "writing block and inode bitmaps"
3691 msgstr "skriver blok- og iknudebitmap"
3692
3693 #: e2fsck/util.c:350
3694 #, c-format
3695 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3696 msgstr "under genskrivning af blok- og iknudebitmap for %s"
3697
3698 #: e2fsck/util.c:362
3699 #, c-format
3700 msgid ""
3701 "\n"
3702 "\n"
3703 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3704 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3705 msgstr ""
3706 "\n"
3707 "\n"
3708 "%s: UVENTET UOVERENSSTEMMELSE; KØR fsck MANUELT.\n"
3709 "\t(dvs., uden tilvalgene -a eller -p)\n"
3710
3711 #: e2fsck/util.c:443
3712 #, c-format
3713 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3714 msgstr "Hukommelse brugt: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3715
3716 #: e2fsck/util.c:447
3717 #, c-format
3718 msgid "Memory used: %lu, "
3719 msgstr "Hukommelse brugt: %lu, "
3720
3721 #: e2fsck/util.c:454
3722 #, c-format
3723 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3724 msgstr "tid: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3725
3726 #: e2fsck/util.c:459
3727 #, c-format
3728 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3729 msgstr "forløbet tid: %6.3f\n"
3730
3731 #: e2fsck/util.c:494 e2fsck/util.c:508
3732 #, c-format
3733 msgid "while reading inode %lu in %s"
3734 msgstr "under læsning af iknude %lu i %s"
3735
3736 #: e2fsck/util.c:522 e2fsck/util.c:535
3737 #, c-format
3738 msgid "while writing inode %lu in %s"
3739 msgstr "under skrivning af iknude %lu i %s"
3740
3741 #: e2fsck/util.c:779
3742 msgid ""
3743 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3744 "running.\n"
3745 msgstr "UVENTET UOVERENSSTEMMELSE: filsystemet ændres mens fsck kører.\n"
3746
3747 #: misc/badblocks.c:75
3748 msgid "done                                                 \n"
3749 msgstr "færdig                                               \n"
3750
3751 #: misc/badblocks.c:100
3752 #, fuzzy, c-format
3753 msgid ""
3754 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
3755 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3756 "max_bad_blocks]\n"
3757 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3758 "       device [last_block [first_block]]\n"
3759 msgstr ""
3760 "Brug: %s [-b blokstørrelse] [-i inddatafil] [-o uddatafil] [-svwnf]\n"
3761 "       [-c blokke_på_en_gang] [-d forsinkelsesfaktor_mellem_læsninger] [-e "
3762 "maks_ugyldige_blokke]\n"
3763 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3764 "       enhed [sidste_blok [første_blok]]\n"
3765
3766 #: misc/badblocks.c:111
3767 #, c-format
3768 msgid ""
3769 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3770 "\n"
3771 msgstr ""
3772 "%s: Tilvalgene -n og -w udelukker hinanden.\n"
3773 "\n"
3774
3775 #: misc/badblocks.c:229
3776 #, c-format
3777 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3778 msgstr "%6.2f%% færdig, %s forløbet. (%d/%d/%d fejl)"
3779
3780 #: misc/badblocks.c:337
3781 msgid "Testing with random pattern: "
3782 msgstr "Test med vilkårligt mønster: "
3783
3784 #: misc/badblocks.c:355
3785 msgid "Testing with pattern 0x"
3786 msgstr "Tester med mønster 0x"
3787
3788 #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
3789 msgid "during seek"
3790 msgstr "under søgning"
3791
3792 #: misc/badblocks.c:398
3793 #, c-format
3794 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3795 msgstr "Mærkelig værdi (%ld) i do_read\n"
3796
3797 #: misc/badblocks.c:485
3798 msgid "during ext2fs_sync_device"
3799 msgstr "under ext2fs_sync_device"
3800
3801 #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
3802 msgid "while beginning bad block list iteration"
3803 msgstr "under begyndelsen af gennemløb af listen med ugyldige blokke"
3804
3805 #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
3806 msgid "while allocating buffers"
3807 msgstr "under allokering af mellemlagre"
3808
3809 #: misc/badblocks.c:524
3810 #, c-format
3811 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3812 msgstr "Kontroller blokke %lu til %lu\n"
3813
3814 #: misc/badblocks.c:529
3815 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3816 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke i skrivebeskyttet tilstand\n"
3817
3818 #: misc/badblocks.c:538
3819 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3820 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke (skrivebeskyttet test): "
3821
3822 #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
3823 #: misc/badblocks.c:841
3824 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3825 msgstr "For mange ugyldige blokke, afbryder test\n"
3826
3827 #: misc/badblocks.c:627
3828 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3829 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke i læs-skriv tilstand\n"
3830
3831 #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
3832 #, c-format
3833 msgid "From block %lu to %lu\n"
3834 msgstr "Fra blok %lu til %lu\n"
3835
3836 #: misc/badblocks.c:684
3837 msgid "Reading and comparing: "
3838 msgstr "Læser og sammenligner: "
3839
3840 #: misc/badblocks.c:790
3841 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3842 msgstr "Kontroller for ugyldige blokke i ikkedestruktiv læs-skriv tilstand\n"
3843
3844 #: misc/badblocks.c:796
3845 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3846 msgstr "Kontroller for ugyldige blokke (ikkedestruktiv læs-skriv test)\n"
3847
3848 #: misc/badblocks.c:803
3849 msgid ""
3850 "\n"
3851 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: misc/badblocks.c:886
3855 #, c-format
3856 msgid "during test data write, block %lu"
3857 msgstr "under testdataskrivning, blok %lu"
3858
3859 #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
3860 #, c-format
3861 msgid "%s is mounted; "
3862 msgstr "%s er monteret; "
3863
3864 #: misc/badblocks.c:1009
3865 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: misc/badblocks.c:1014
3869 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3870 msgstr "det er ikke sikkert at køre badblocks!\n"
3871
3872 #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
3873 #, c-format
3874 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3875 msgstr "%s er øjensynlig i brug af systemet; "
3876
3877 #: misc/badblocks.c:1022
3878 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: misc/badblocks.c:1042
3882 #, c-format
3883 msgid "invalid %s - %s"
3884 msgstr "ugyldig %s - %s"
3885
3886 #: misc/badblocks.c:1136
3887 #, c-format
3888 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: misc/badblocks.c:1163
3892 #, c-format
3893 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3894 msgstr "kan ikke allokere hukommelse for test_pattern - %s"
3895
3896 #: misc/badblocks.c:1193
3897 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3898 msgstr "Kun en test_pattern kan angives i skrivebeskyttet tilstand"
3899
3900 #: misc/badblocks.c:1199
3901 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3902 msgstr "Vilkårlig test_pattern er ikke tilladt i skrivebeskyttet tilstand"
3903
3904 #: misc/badblocks.c:1213
3905 msgid ""
3906 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3907 "the size manually\n"
3908 msgstr ""
3909 "Kunne ikke bestemme enhedsstørrelse; du må angive\n"
3910 "størrelsen manuelt\n"
3911
3912 #: misc/badblocks.c:1219
3913 msgid "while trying to determine device size"
3914 msgstr "under forsøg på at bestemme enhedsstørrelse"
3915
3916 #: misc/badblocks.c:1224
3917 msgid "last block"
3918 msgstr "sidste blok"
3919
3920 #: misc/badblocks.c:1230
3921 msgid "first block"
3922 msgstr "første blok"
3923
3924 #: misc/badblocks.c:1233
3925 #, c-format
3926 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: misc/badblocks.c:1240
3930 #, c-format
3931 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3932 msgstr "ugyldig slutblok (%llu): skal være en 32-bit værdi"
3933
3934 #: misc/badblocks.c:1296
3935 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: misc/badblocks.c:1305
3939 msgid "input file - bad format"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
3943 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: misc/badblocks.c:1347
3947 #, c-format
3948 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3949 msgstr "Gennemløb færdig, %u ugyldige blokke fundet. (%d/%d/%d fejl)\n"
3950
3951 #: misc/chattr.c:89
3952 #, c-format
3953 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
3954 msgstr "Brug: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] filer ...\n"
3955
3956 #: misc/chattr.c:159
3957 #, c-format
3958 msgid "bad project - %s\n"
3959 msgstr "ugyldigt projekt - %s\n"
3960
3961 #: misc/chattr.c:173
3962 #, c-format
3963 msgid "bad version - %s\n"
3964 msgstr "ugyldig version - %s\n"
3965
3966 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
3967 #, c-format
3968 msgid "while trying to stat %s"
3969 msgstr "under forsøg på at køre stat %s"
3970
3971 #: misc/chattr.c:226
3972 #, c-format
3973 msgid "while reading flags on %s"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
3977 #, c-format
3978 msgid "Flags of %s set as "
3979 msgstr ""
3980
3981 #: misc/chattr.c:252
3982 #, c-format
3983 msgid "while setting flags on %s"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: misc/chattr.c:260
3987 #, c-format
3988 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3989 msgstr "Version for %s sat som %lu\n"
3990
3991 #: misc/chattr.c:264
3992 #, c-format
3993 msgid "while setting version on %s"
3994 msgstr "under angivelse af version på %s"
3995
3996 #: misc/chattr.c:271
3997 #, c-format
3998 msgid "Project of %s set as %lu\n"
3999 msgstr "Projekt for %s angivet som %lu\n"
4000
4001 #: misc/chattr.c:275
4002 #, c-format
4003 msgid "while setting project on %s"
4004 msgstr "under angivelse af projekt på %s"
4005
4006 #: misc/chattr.c:297
4007 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4008 msgstr "Kunne ikke allokere stivariabel i chattr_dir_proc"
4009
4010 #: misc/chattr.c:337
4011 msgid "= is incompatible with - and +\n"
4012 msgstr "= er inkompatibel med - og +\n"
4013
4014 #: misc/chattr.c:345
4015 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4016 msgstr "Skal bruge »-v«, =, - eller +\n"
4017
4018 #: misc/create_inode.c:79 misc/create_inode.c:118
4019 #, c-format
4020 msgid "while reading inode %u"
4021 msgstr "under læsning af iknude %u"
4022
4023 #: misc/create_inode.c:89 misc/create_inode.c:284 misc/create_inode.c:349
4024 #: misc/create_inode.c:387
4025 msgid "while expanding directory"
4026 msgstr "under udvidelse af mappe"
4027
4028 #: misc/create_inode.c:96
4029 #, c-format
4030 msgid "while linking \"%s\""
4031 msgstr "under oprettelse af forbindelse for »%s«"
4032
4033 #: misc/create_inode.c:104 misc/create_inode.c:131 misc/create_inode.c:318
4034 #, c-format
4035 msgid "while writing inode %u"
4036 msgstr "under skrivning af iknude %u"
4037
4038 #: misc/create_inode.c:148 misc/create_inode.c:172
4039 #, c-format
4040 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4041 msgstr "under visning af attributter for »%s«"
4042
4043 #: misc/create_inode.c:159
4044 #, c-format
4045 msgid "while opening inode %u"
4046 msgstr "under åbning af iknude %u"
4047
4048 #: misc/create_inode.c:165 misc/create_inode.c:192 misc/create_inode.c:971
4049 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
4050 #: misc/mke2fs.c:359
4051 msgid "while allocating memory"
4052 msgstr "under allokering af hukommelse"
4053
4054 #: misc/create_inode.c:185 misc/create_inode.c:201
4055 #, c-format
4056 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4057 msgstr "under læsning af attribut »%s« for »%s«"
4058
4059 #: misc/create_inode.c:210
4060 #, c-format
4061 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4062 msgstr "under skrivning af attribut »%s« til iknude %u"
4063
4064 #: misc/create_inode.c:220
4065 #, c-format
4066 msgid "while closing inode %u"
4067 msgstr "under lukning af iknude %u"
4068
4069 #: misc/create_inode.c:271
4070 #, c-format
4071 msgid "while allocating inode \"%s\""
4072 msgstr "under allokering af iknude »%s«"
4073
4074 #: misc/create_inode.c:290
4075 #, c-format
4076 msgid "while creating inode \"%s\""
4077 msgstr "under oprettelse af iknude »%s«"
4078
4079 #: misc/create_inode.c:356
4080 #, c-format
4081 msgid "while creating symlink \"%s\""
4082 msgstr "under oprettelse af symbolsk henvisning »%s«"
4083
4084 #: misc/create_inode.c:374 misc/create_inode.c:892
4085 #, c-format
4086 msgid "while looking up \"%s\""
4087 msgstr "under opslag af »%s«"
4088
4089 #: misc/create_inode.c:394
4090 #, c-format
4091 msgid "while creating directory \"%s\""
4092 msgstr "under oprettelse af mappe »%s«"
4093
4094 #: misc/create_inode.c:622
4095 #, c-format
4096 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4097 msgstr "under åbning af »%s« til kopi"
4098
4099 #: misc/create_inode.c:736
4100 #, c-format
4101 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4102 msgstr "under ændring af arbejdsmappe til »%s«"
4103
4104 #: misc/create_inode.c:744
4105 #, c-format
4106 msgid "while opening directory \"%s\""
4107 msgstr "under åbning af mappe »%s«"
4108
4109 #: misc/create_inode.c:754
4110 #, c-format
4111 msgid "while lstat \"%s\""
4112 msgstr "under forsøg på at køre lstat for %s"
4113
4114 #: misc/create_inode.c:804
4115 #, c-format
4116 msgid "while creating special file \"%s\""
4117 msgstr "under oprettelse af speciel fil »%s«"
4118
4119 #: misc/create_inode.c:813
4120 msgid "malloc failed"
4121 msgstr "malloc mislykkedes"
4122
4123 #: misc/create_inode.c:821
4124 #, c-format
4125 msgid "while trying to read link \"%s\""
4126 msgstr "under forsøg på at læse henvisning »%s«"
4127
4128 #: misc/create_inode.c:828
4129 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4130 msgstr "symbolsk henvisning øget i størrelse mellem lstat() og readlink()"
4131
4132 #: misc/create_inode.c:839
4133 #, c-format
4134 msgid "while writing symlink\"%s\""
4135 msgstr "under skrivning af symbolsk henvisning »%s«"
4136
4137 #: misc/create_inode.c:850
4138 #, c-format
4139 msgid "while writing file \"%s\""
4140 msgstr "under skrivning af fil »%s«"
4141
4142 #: misc/create_inode.c:863
4143 #, c-format
4144 msgid "while making dir \"%s\""
4145 msgstr "under udarbejdelse af mappe »%s«"
4146
4147 #: misc/create_inode.c:881
4148 msgid "while changing directory"
4149 msgstr "under ændring af mappe"
4150
4151 #: misc/create_inode.c:887
4152 #, c-format
4153 msgid "ignoring entry \"%s\""
4154 msgstr "ignorerer post »%s«"
4155
4156 #: misc/create_inode.c:900
4157 #, c-format
4158 msgid "while setting inode for \"%s\""
4159 msgstr "under angivelse af iknude for »%s«"
4160
4161 #: misc/create_inode.c:907
4162 #, c-format
4163 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4164 msgstr "under angivelse af xattrs for »%s«"
4165
4166 #: misc/create_inode.c:933
4167 msgid "while saving inode data"
4168 msgstr "under lagring af iknude-data"
4169
4170 #: misc/dumpe2fs.c:56
4171 #, c-format
4172 msgid ""
4173 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4174 msgstr "Brug: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] enhed\n"
4175
4176 #: misc/dumpe2fs.c:159
4177 msgid "blocks"
4178 msgstr "blokke"
4179
4180 #: misc/dumpe2fs.c:168
4181 msgid "clusters"
4182 msgstr "klynger"
4183
4184 #: misc/dumpe2fs.c:219
4185 #, c-format
4186 msgid "Group %lu: (Blocks "
4187 msgstr "Gruppe %lu: (Blokke "
4188
4189 #: misc/dumpe2fs.c:226
4190 #, c-format
4191 msgid " csum 0x%04x"
4192 msgstr " csum 0x%04x"
4193
4194 #: misc/dumpe2fs.c:228
4195 #, c-format
4196 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4197 msgstr " (FORVENTEDE 0x%04x)"
4198
4199 #: misc/dumpe2fs.c:233
4200 #, c-format
4201 msgid "  %s superblock at "
4202 msgstr "  %s superblok ved "
4203
4204 #: misc/dumpe2fs.c:234
4205 msgid "Primary"
4206 msgstr "Primær"
4207
4208 #: misc/dumpe2fs.c:234
4209 msgid "Backup"
4210 msgstr "Sikkerhedskopi"
4211
4212 #: misc/dumpe2fs.c:238
4213 msgid ", Group descriptors at "
4214 msgstr ", Gruppebeskrivere på "
4215
4216 #: misc/dumpe2fs.c:242
4217 msgid ""
4218 "\n"
4219 "  Reserved GDT blocks at "
4220 msgstr ""
4221 "\n"
4222 "  Reserveret GDT-blokke på "
4223
4224 #: misc/dumpe2fs.c:249
4225 msgid " Group descriptor at "
4226 msgstr " Gruppebeskrivere på "
4227
4228 #: misc/dumpe2fs.c:255
4229 msgid "  Block bitmap at "
4230 msgstr "  Blokbitmap på "
4231
4232 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4233 #, c-format
4234 msgid ", csum 0x%08x"
4235 msgstr "  csum 0x%08x"
4236
4237 #: misc/dumpe2fs.c:263
4238 msgid ","
4239 msgstr ","
4240
4241 #: misc/dumpe2fs.c:265
4242 msgid ""
4243 "\n"
4244 " "
4245 msgstr ""
4246 "\n"
4247 " "
4248
4249 #: misc/dumpe2fs.c:266
4250 msgid " Inode bitmap at "
4251 msgstr " Iknude-bitmap ved "
4252
4253 #: misc/dumpe2fs.c:273
4254 msgid ""
4255 "\n"
4256 "  Inode table at "
4257 msgstr ""
4258
4259 #: misc/dumpe2fs.c:279
4260 #, c-format
4261 msgid ""
4262 "\n"
4263 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: misc/dumpe2fs.c:286
4267 #, c-format
4268 msgid ", %u unused inodes\n"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: misc/dumpe2fs.c:289
4272 msgid "  Free blocks: "
4273 msgstr "  Frie blokke: "
4274
4275 #: misc/dumpe2fs.c:304
4276 msgid "  Free inodes: "
4277 msgstr "  Frie iknuder: "
4278
4279 #: misc/dumpe2fs.c:340
4280 msgid "while printing bad block list"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: misc/dumpe2fs.c:346
4284 #, c-format
4285 msgid "Bad blocks: %u"
4286 msgstr "Ugyldige blokke: %u"
4287
4288 #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:366
4289 msgid "while reading journal inode"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: misc/dumpe2fs.c:379
4293 msgid "while opening journal inode"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: misc/dumpe2fs.c:385
4297 msgid "while reading journal super block"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: misc/dumpe2fs.c:392
4301 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:215
4305 msgid "while reading journal superblock"
4306 msgstr "under læsning af journalsuperblok"
4307
4308 #: misc/dumpe2fs.c:417
4309 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:792 misc/tune2fs.c:2071
4313 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4314 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til at fortolke tilvalg!\n"
4315
4316 #: misc/dumpe2fs.c:460
4317 #, c-format
4318 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4319 msgstr "Ugyldig superblokparameter: %s\n"
4320
4321 #: misc/dumpe2fs.c:475
4322 #, c-format
4323 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4324 msgstr "Ugyldig blokstørrelseparameter: %s\n"
4325
4326 #: misc/dumpe2fs.c:486
4327 #, c-format
4328 msgid ""
4329 "\n"
4330 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4331 "\n"
4332 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4333 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4334 "\n"
4335 "Valid extended options are:\n"
4336 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4337 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: misc/dumpe2fs.c:550 misc/mke2fs.c:1835
4341 #, c-format
4342 msgid "\tUsing %s\n"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: misc/dumpe2fs.c:590
4346 msgid ""
4347 "\n"
4348 "*** Checksum errors detected in filesystem!  Run e2fsck now!\n"
4349 "\n"
4350 msgstr ""
4351 "\n"
4352 "*** Kontrolsumfejl registreret i filsystemet! Kør e2fsck nu!\n"
4353 "\n"
4354
4355 #: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1587 misc/tune2fs.c:2947
4356 #: resize/main.c:416
4357 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4358 msgstr "Kunne ikke finde gyldig filsystemsuperblok.\n"
4359
4360 #: misc/dumpe2fs.c:630
4361 msgid ""
4362 "\n"
4363 "*** Checksum errors detected in bitmaps!  Run e2fsck now!\n"
4364 "\n"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: misc/dumpe2fs.c:634
4368 #, c-format
4369 msgid ""
4370 "\n"
4371 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: misc/e2image.c:107
4375 #, fuzzy, c-format
4376 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n"
4377 msgstr "Brug: %s -r enhed\n"
4378
4379 #: misc/e2image.c:109
4380 #, c-format
4381 msgid "       %s -I device image-file\n"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: misc/e2image.c:110
4385 #, c-format
4386 msgid ""
4387 "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4388 "[ dest_fs ]\n"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1182
4392 msgid "while allocating buffer"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: misc/e2image.c:180
4396 #, c-format
4397 msgid "Writing block %llu\n"
4398 msgstr "Skriver blok %llu\n"
4399
4400 #: misc/e2image.c:194
4401 #, c-format
4402 msgid "error writing block %llu"
4403 msgstr "fejl ved skrivning af blok %llu"
4404
4405 #: misc/e2image.c:197
4406 msgid "error in generic_write()"
4407 msgstr "fejl i generic_write()"
4408
4409 #: misc/e2image.c:214
4410 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4411 msgstr "Fejl: teksthovedstørrelse er større end wrt_size\n"
4412
4413 #: misc/e2image.c:219
4414 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: misc/e2image.c:247
4418 msgid "while writing superblock"
4419 msgstr "under skrivning af superblok"
4420
4421 #: misc/e2image.c:256
4422 msgid "while writing inode table"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: misc/e2image.c:264
4426 msgid "while writing block bitmap"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: misc/e2image.c:272
4430 msgid "while writing inode bitmap"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: misc/e2image.c:506
4434 #, c-format
4435 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4436 msgstr "Ødelagt mappeblok %llu: ugyldig rec_len (%d)\n"
4437
4438 #: misc/e2image.c:518
4439 #, c-format
4440 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4441 msgstr "Ødelagt mappeblok %llu: ugydlig name_len (%d)\n"
4442
4443 #: misc/e2image.c:559
4444 #, c-format
4445 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4446 msgstr "%llu / %llu blokke (%d%%)"
4447
4448 #: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630
4449 msgid "Copying "
4450 msgstr "Kopierer "
4451
4452 #: misc/e2image.c:627
4453 msgid ""
4454 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4455 msgstr ""
4456 "Hvis du stopper nu, vil filsystemet blive ødelagt, afbryd igen hvis du er "
4457 "sikker\n"
4458
4459 #: misc/e2image.c:653
4460 #, c-format
4461 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1192
4465 #, c-format
4466 msgid "error reading block %llu"
4467 msgstr "fejl ved læsning af blok %llu"
4468
4469 #: misc/e2image.c:719
4470 #, c-format
4471 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4472 msgstr "Kopierede %llu / %llu blokke (%d%%) i %s "
4473
4474 #: misc/e2image.c:723
4475 #, c-format
4476 msgid "at %.2f MB/s"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: misc/e2image.c:759
4480 msgid "while allocating l1 table"
4481 msgstr "under allokering af l1-tabel"
4482
4483 #: misc/e2image.c:804
4484 msgid "while allocating l2 cache"
4485 msgstr "under allokering af l2-cache"
4486
4487 #: misc/e2image.c:827
4488 msgid ""
4489 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4490 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: misc/e2image.c:1149
4494 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4495 msgstr "under allokering af ext2_qcow2_image"
4496
4497 #: misc/e2image.c:1156
4498 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: misc/e2image.c:1215 misc/e2image.c:1233
4502 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: misc/e2image.c:1273
4506 msgid "while allocating block bitmap"
4507 msgstr "under allokering af blokbitmap"
4508
4509 #: misc/e2image.c:1282
4510 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4511 msgstr "under allokering af scramble blokbitmap"
4512
4513 #: misc/e2image.c:1289
4514 msgid "Scanning inodes...\n"
4515 msgstr "Skanner iknuder ...\n"
4516
4517 #: misc/e2image.c:1301
4518 msgid "Can't allocate block buffer"
4519 msgstr "Kan ikke allokere blokbuffer"
4520
4521 #: misc/e2image.c:1340 misc/e2image.c:1354
4522 #, c-format
4523 msgid "while iterating over inode %u"
4524 msgstr "under gennemløb over iknude %u"
4525
4526 #: misc/e2image.c:1386
4527 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4528 msgstr "Rå og qcow2-aftryk kan ikke installeres"
4529
4530 #: misc/e2image.c:1408
4531 msgid "error reading bitmaps"
4532 msgstr "der opstod en fejl under læsning af bitmap"
4533
4534 #: misc/e2image.c:1420
4535 msgid "while opening device file"
4536 msgstr "under åbning af enhedsfil"
4537
4538 #: misc/e2image.c:1431
4539 msgid "while restoring the image table"
4540 msgstr "under gendannelse af billedtabellen"
4541
4542 #: misc/e2image.c:1528
4543 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4544 msgstr "-a tilvalg kan kun bruges med rå eller QCOW2-billeder."
4545
4546 #: misc/e2image.c:1534
4547 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4548 msgstr "Forskydninger er kun tilladte med rå billeder."
4549
4550 #: misc/e2image.c:1539
4551 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4552 msgstr "Flyttilstand er kun tilladt med rå billeder."
4553
4554 #: misc/e2image.c:1544
4555 msgid "Move mode requires all data mode."
4556 msgstr "Flyttilstand kræver alle datatilstand."
4557
4558 #: misc/e2image.c:1554
4559 msgid "checking if mounted"
4560 msgstr "kontrollerer om monteret"
4561
4562 #: misc/e2image.c:1561
4563 msgid ""
4564 "\n"
4565 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4566 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4567 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4568 msgstr ""
4569 "\n"
4570 "Afvikling af e2image på et læs/skriv monteret filsystem kan resultere\n"
4571 "i et inkonsistent billede, som ikke vil være nyttigt til fejlsøgning.\n"
4572 "Brug tilvalget -f hvis du virkelig ønsker dette.\n"
4573
4574 #: misc/e2image.c:1615
4575 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4576 msgstr "QCOW2-billede kan ikke skrives til standardud!\n"
4577
4578 #: misc/e2image.c:1621
4579 msgid "Can not stat output\n"
4580 msgstr "Kan ikke køre stat på uddata\n"
4581
4582 #: misc/e2image.c:1631
4583 #, c-format
4584 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4585 msgstr "Billedet (%s) er komprimeret\n"
4586
4587 #: misc/e2image.c:1634
4588 #, c-format
4589 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4590 msgstr "Billedet (%s) er krypteret\n"
4591
4592 #: misc/e2image.c:1637
4593 #, c-format
4594 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4595 msgstr ""
4596 "under forsøg på at konvertere qcow2-billedet (%s) til et rå billede (%s)"
4597
4598 #: misc/e2image.c:1646
4599 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4600 msgstr "Tilvalget -c er kun understøttet i raw-tilstand\n"
4601
4602 #: misc/e2image.c:1651
4603 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4604 msgstr "Tilvalget -c er ikke understøttet under skrivning til standardud\n"
4605
4606 #: misc/e2image.c:1658
4607 msgid "while allocating check_buf"
4608 msgstr "under allokering af check_buf"
4609
4610 #: misc/e2image.c:1664
4611 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4612 msgstr "Tilvalget -p er kun understøttet i rå tilstand\n"
4613
4614 #: misc/e2image.c:1674
4615 #, c-format
4616 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4617 msgstr "%d blokke indeholdt allerede dataene til kopiering\n"
4618
4619 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4620 #, c-format
4621 msgid "Usage: %s -r device\n"
4622 msgstr "Brug: %s -r enhed\n"
4623
4624 #: misc/e2label.c:58
4625 #, c-format
4626 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4627 msgstr "e2label: kan ikke åbne %s\n"
4628
4629 #: misc/e2label.c:63
4630 #, c-format
4631 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4632 msgstr "e2label: kan ikke søge til superblok\n"
4633
4634 #: misc/e2label.c:68
4635 #, c-format
4636 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4637 msgstr "e2label: fejl under læsningaf superblok\n"
4638
4639 #: misc/e2label.c:72
4640 #, c-format
4641 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4642 msgstr "e2label: ikke et ext2-filsystem\n"
4643
4644 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3150
4645 #, c-format
4646 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4647 msgstr "Advarsel: etiket er for lang, afkorter.\n"
4648
4649 #: misc/e2label.c:100
4650 #, c-format
4651 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4652 msgstr "e2label: kan ikke søge til superblok igen\n"
4653
4654 #: misc/e2label.c:105
4655 #, c-format
4656 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4657 msgstr "e2label: der opstod en fejl under skrivning af superblok\n"
4658
4659 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1731
4660 #, c-format
4661 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4662 msgstr "Brug: e2label enhed [nyetiket]\n"
4663
4664 #: misc/e2undo.c:118
4665 #, fuzzy, c-format
4666 msgid ""
4667 "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> "
4668 "<filesystem>\n"
4669 msgstr "Brug: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaktionsfil><filsystem>\n"
4670
4671 #: misc/e2undo.c:143
4672 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4673 msgstr "Filsystemets superblok matcher ikke genskabfilen.\n"
4674
4675 #: misc/e2undo.c:146
4676 msgid "UUID does not match.\n"
4677 msgstr "UUID matcher ikke.\n"
4678
4679 #: misc/e2undo.c:148
4680 msgid "Last mount time does not match.\n"
4681 msgstr "Sidste monteringstidspunkt matcher ikke.\n"
4682
4683 #: misc/e2undo.c:150
4684 msgid "Last write time does not match.\n"
4685 msgstr "Sidste skrivetidspunkt matcher ikke.\n"
4686
4687 #: misc/e2undo.c:152
4688 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: misc/e2undo.c:166
4692 msgid "while reading filesystem superblock."
4693 msgstr "under læsning af filsystemets superblok."
4694
4695 #: misc/e2undo.c:182
4696 msgid "while fetching superblock"
4697 msgstr "under indhentelse af superblok"
4698
4699 #: misc/e2undo.c:195
4700 #, c-format
4701 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4702 msgstr "Superblokkens kontrolsum for genskab matcher ikke superblok.\n"
4703
4704 #: misc/e2undo.c:334
4705 #, c-format
4706 msgid "illegal offset - %s"
4707 msgstr "ugyldig forskydning - %s"
4708
4709 #: misc/e2undo.c:358
4710 #, c-format
4711 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4712 msgstr "Vil ikke skrive til en gendanfil under afspilning af den.\n"
4713
4714 #: misc/e2undo.c:367
4715 #, c-format
4716 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4717 msgstr "under åbning af genskabfilen »%s«\n"
4718
4719 #: misc/e2undo.c:374
4720 msgid "while reading undo file"
4721 msgstr "under læsning af genskabfil"
4722
4723 #: misc/e2undo.c:379
4724 #, c-format
4725 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4726 msgstr "%s: Ikke en genskabfil.\n"
4727
4728 #: misc/e2undo.c:390
4729 #, c-format
4730 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4731 msgstr "%s: Teksthovedets kontrolsum matcher ikke.\n"
4732
4733 #: misc/e2undo.c:397
4734 #, c-format
4735 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4736 msgstr "%s: Ødelagt teksthoved for genskabfil.\n"
4737
4738 #: misc/e2undo.c:401
4739 #, c-format
4740 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4741 msgstr "%s: Genskabblokkens størrelse er for stor.\n"
4742
4743 #: misc/e2undo.c:406
4744 #, c-format
4745 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4746 msgstr "%s: Genskabblokkens størrelse er for lille.\n"
4747
4748 #: misc/e2undo.c:419
4749 #, c-format
4750 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4751 msgstr "%s: Ukendt funktionssæt for genskabfilen.\n"
4752
4753 #: misc/e2undo.c:427
4754 #, c-format
4755 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4756 msgstr "Der opstod en fejl under bestemmelse af om %s er monteret."
4757
4758 #: misc/e2undo.c:433
4759 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4760 msgstr "e2undo skal kun køres på filsystemer, der ikke er monteret"
4761
4762 #: misc/e2undo.c:449
4763 #, c-format
4764 msgid "while opening `%s'"
4765 msgstr "under åbning af »%s«"
4766
4767 #: misc/e2undo.c:460
4768 msgid "specified offset is too large"
4769 msgstr "angivet forskydning er for stor"
4770
4771 #: misc/e2undo.c:501
4772 msgid "while reading keys"
4773 msgstr "under læsning af nøgler"
4774
4775 #: misc/e2undo.c:513
4776 #, c-format
4777 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4778 msgstr "%s: forkert nøglemagi ved %llu\n"
4779
4780 #: misc/e2undo.c:523
4781 #, c-format
4782 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4783 msgstr "%s: kontrolsumfejl for nøgleblok ved %llu.\n"
4784
4785 #: misc/e2undo.c:546
4786 #, c-format
4787 msgid "%s: block %llu is too long."
4788 msgstr "%s: blok %llu er for lang."
4789
4790 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
4791 #, c-format
4792 msgid "while fetching block %llu."
4793 msgstr "under indhentelse af blok %llu."
4794
4795 #: misc/e2undo.c:570
4796 #, c-format
4797 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4798 msgstr "kontrolsumfejl i filsystemblok %llu (genskab blk %llu)\n"
4799
4800 #: misc/e2undo.c:609
4801 #, c-format
4802 msgid "while writing block %llu."
4803 msgstr "under skrivning af blok %llu."
4804
4805 #: misc/e2undo.c:615
4806 #, c-format
4807 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4808 msgstr "Ødelæggelse i genskabfil; kør e2fsck NU!\n"
4809
4810 #: misc/e2undo.c:617
4811 #, c-format
4812 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4813 msgstr "IO-fejl under genafspilning; kør e2fsck NU!\n"
4814
4815 #: misc/e2undo.c:620
4816 #, c-format
4817 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4818 msgstr "Ufuldstændig genskabpost; kør e2fsck.\n"
4819
4820 #: misc/findsuper.c:110
4821 #, c-format
4822 msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4823 msgstr "Brug: findsuper-enhed [skipbytes [startkb]]\n"
4824
4825 #: misc/findsuper.c:155
4826 #, c-format
4827 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4828 msgstr "skipbytes bør være et nummer, ikke %s\n"
4829
4830 #: misc/findsuper.c:162
4831 #, c-format
4832 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4833 msgstr "skipbytes skal gå op i sektorstørrelsen\n"
4834
4835 #: misc/findsuper.c:169
4836 #, c-format
4837 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4838 msgstr "startkb skal være et nummer, ikke %s\n"
4839
4840 #: misc/findsuper.c:175
4841 #, c-format
4842 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4843 msgstr "startkb skal være positiv, ikke %llu\n"
4844
4845 #: misc/findsuper.c:186
4846 #, c-format
4847 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4848 msgstr "startende ved %llu, med %u byte stigninger\n"
4849
4850 #: misc/findsuper.c:188
4851 #, c-format
4852 msgid ""
4853 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4854 "\tso start/end/grp wrong\n"
4855 msgstr ""
4856 "[*] sandsynligvis superblok skrevet i ext3-journalsuperblokken,\n"
4857 "\tså start/end/grp er forkert\n"
4858
4859 #: misc/findsuper.c:190
4860 #, c-format
4861 msgid ""
4862 "byte_offset  byte_start     byte_end  fs_blocks blksz  grp  mkfs/"
4863 "mount_time           sb_uuid label\n"
4864 msgstr ""
4865 "byte_forsk.  byte_start     byte_slut fs_blokke blksz  grp  mkfs/"
4866 "mont_tid             sb_uuid etiket\n"
4867
4868 #: misc/findsuper.c:264
4869 #, c-format
4870 msgid ""
4871 "\n"
4872 "%11Lu: finished with errno %d\n"
4873 msgstr ""
4874 "\n"
4875 "%11Lu: afsluttedes med errno %d\n"
4876
4877 #: misc/fsck.c:343
4878 #, c-format
4879 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4880 msgstr "ADVARSEL: kunne ikke åbne %s: %s\n"
4881
4882 #: misc/fsck.c:353
4883 #, c-format
4884 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4885 msgstr "ADVARSEL: ugyldigt format på linje %d af %s\n"
4886
4887 #: misc/fsck.c:370
4888 msgid ""
4889 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4890 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
4891 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4892 "\n"
4893 msgstr ""
4894 "ADVARSEL: Din /etc/fstab indeholder ikke fsck passno-\n"
4895 "\tfeltet. Jeg vil lave en lappeløsning for dig, men du\n"
4896 "\tbør rette din /etc/fstab-fil så snart som muligt.\n"
4897 "\n"
4898
4899 #: misc/fsck.c:480
4900 #, c-format
4901 msgid "fsck: %s: not found\n"
4902 msgstr "fsck: %s: ikke fundet\n"
4903
4904 #: misc/fsck.c:596
4905 #, c-format
4906 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4907 msgstr "%s: vent: Ikke flere underprocesser?!?\n"
4908
4909 #: misc/fsck.c:618
4910 #, c-format
4911 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4912 msgstr "Advarsel ... %s for enhed %s afsluttedes med signal %d.\n"
4913
4914 #: misc/fsck.c:624
4915 #, c-format
4916 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4917 msgstr "%s %s: status er %x, bør aldrig ske.\n"
4918
4919 #: misc/fsck.c:663
4920 #, c-format
4921 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4922 msgstr "Færdig med %s (afslutningsstatus %d)\n"
4923
4924 #: misc/fsck.c:723
4925 #, c-format
4926 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4927 msgstr "%s: Fejl %d under kørsel af fsck.%s for %s\n"
4928
4929 #: misc/fsck.c:744
4930 msgid ""
4931 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4932 "with 'no' or '!'.\n"
4933 msgstr ""
4934 "Enten alle eller ingen af filsystemtyperne videresendt til -t må være\n"
4935 "foranstillet med »no« eller »!«.\n"
4936
4937 #: misc/fsck.c:763
4938 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4939 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for filsystemstyper\n"
4940
4941 #: misc/fsck.c:886
4942 #, c-format
4943 msgid ""
4944 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4945 "number\n"
4946 msgstr ""
4947 "%s: udelader ugyldig linje i /etc/fstab: bind mount med fsck-"
4948 "gennemløbsnummer forskellig fra nul\n"
4949
4950 #: misc/fsck.c:913
4951 #, c-format
4952 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4953 msgstr "fsck: kan ikke kontrollere %s: fsck.%s blev ikke fundet\n"
4954
4955 #: misc/fsck.c:969
4956 msgid "Checking all file systems.\n"
4957 msgstr "Kontrollerer alle filsystemer.\n"
4958
4959 #: misc/fsck.c:1060
4960 #, c-format
4961 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4962 msgstr "--waiting-- (gennemløb %d)\n"
4963
4964 #: misc/fsck.c:1080
4965 msgid ""
4966 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4967 msgstr ""
4968 "Brug: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-tilvalg] [filsyst ...]\n"
4969
4970 #: misc/fsck.c:1122
4971 #, c-format
4972 msgid "%s: too many devices\n"
4973 msgstr "%s: for mange enheder\n"
4974
4975 #: misc/fsck.c:1155 misc/fsck.c:1241
4976 #, c-format
4977 msgid "%s: too many arguments\n"
4978 msgstr "%s: for mange argumenter\n"
4979
4980 #: misc/fuse2fs.c:3732
4981 msgid "Mounting read-only.\n"
4982 msgstr "Monterer skrivebeskyttet.\n"
4983
4984 #: misc/fuse2fs.c:3756
4985 #, c-format
4986 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
4987 msgstr "%s: Tillader brugere at allokere alle blokke. Dette er farligt!\n"
4988
4989 #: misc/fuse2fs.c:3768 misc/fuse2fs.c:3782
4990 #, c-format
4991 msgid "%s: %s.\n"
4992 msgstr "%s: %s.\n"
4993
4994 #: misc/fuse2fs.c:3769 misc/fuse2fs.c:3784 misc/tune2fs.c:3047
4995 #, c-format
4996 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
4997 msgstr "Kør venligst e2fsck -f %s.\n"
4998
4999 #: misc/fuse2fs.c:3791
5000 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5001 msgstr ""
5002 "Journal kræver gendannelse; kørsel af »e2fsck -E journal_only« er krævet.\n"
5003
5004 #: misc/fuse2fs.c:3799
5005 #, c-format
5006 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5007 msgstr "%s: Skrivning til journalen er ikke understøttet.\n"
5008
5009 #: misc/fuse2fs.c:3814
5010 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5011 msgstr ""
5012 "Advarsel: Montering af ukontrolleret fs, det anbefales at køre e2fsck.\n"
5013
5014 #: misc/fuse2fs.c:3818
5015 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5016 msgstr ""
5017 "Advarsel: Maksimalt antal monteringer er nået, det anbefales at køre "
5018 "e2fsck.\n"
5019
5020 #: misc/fuse2fs.c:3823
5021 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5022 msgstr "Advarsel: Kontroltid er nået; det anbefales at køre e2fsck.\n"
5023
5024 #: misc/fuse2fs.c:3827
5025 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5026 msgstr "Forældreløse registreret; det anbefales at køre e2fsck.\n"
5027
5028 #: misc/fuse2fs.c:3831
5029 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5030 msgstr "Fejl registreret; kørsel af e2fsck er krævet.\n"
5031
5032 #: misc/lsattr.c:75
5033 #, c-format
5034 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5035 msgstr "Brug: %s [-RVadlpv] [filer ...]\n"
5036
5037 #: misc/lsattr.c:86
5038 #, c-format
5039 msgid "While reading flags on %s"
5040 msgstr "Under læsning af flag på %s"
5041
5042 #: misc/lsattr.c:93
5043 #, c-format
5044 msgid "While reading project on %s"
5045 msgstr "Under læsning af projekt på %s"
5046
5047 #: misc/lsattr.c:102
5048 #, c-format
5049 msgid "While reading version on %s"
5050 msgstr "Under læsning af version på %s"
5051
5052 #: misc/mke2fs.c:130
5053 #, c-format
5054 msgid ""
5055 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5056 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5057 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5058 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5059 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5060 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5061 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5062 "undo_file]\n"
5063 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5064 msgstr ""
5065 "Brug: %s [-c|-l filnavn] [-b blokstørrelse] [-C klyngestørrelse]\n"
5066 "\t[-i byte-per-iknude] [-I iknudestørrelse] [-J journaltilvalg]\n"
5067 "\t[-G flex-gruppestørrelse] [-N antal-iknuder] [-d rodmappe]\n"
5068 "\t[-m reserveret-blokprocent] [-o oprettet-os]\n"
5069 "\t[-g blokke-per-gruppe] [-L diskenhedsetiket] [-M sidst-monteret-mappe]\n"
5070 "\t[-O funktion[,...]] [-r fs-revision] [-E udvidet-tilvalg[,...]]\n"
5071 "\t[-t fs-type] [-T brug-type ] [-U UUID] [-e fejlopførsel][-z genskabfil]\n"
5072 "\t[-jnqvDFSV] enhed [blokantal]\n"
5073
5074 #: misc/mke2fs.c:261
5075 #, c-format
5076 msgid "Running command: %s\n"
5077 msgstr "Kører kommando: %s\n"
5078
5079 #: misc/mke2fs.c:265
5080 #, c-format
5081 msgid "while trying to run '%s'"
5082 msgstr "under forsøg på at køre »%s«"
5083
5084 #: misc/mke2fs.c:272
5085 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5086 msgstr "under behandling af liste med ugyldige blokke fra program"
5087
5088 #: misc/mke2fs.c:299
5089 #, c-format
5090 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5091 msgstr "Blok %d i primær superblok/gruppebeskriver område ugyldig.\n"
5092
5093 #: misc/mke2fs.c:301
5094 #, c-format
5095 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5096 msgstr "Blokkene %u til %u skal være i god stand for at bygge et filsystem.\n"
5097
5098 #: misc/mke2fs.c:304
5099 msgid "Aborting....\n"
5100 msgstr "Afbryder ...\n"
5101
5102 #: misc/mke2fs.c:324
5103 #, c-format
5104 msgid ""
5105 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5106 "\tbad blocks.\n"
5107 "\n"
5108 msgstr ""
5109 "Advarsel: Sikkerhedskopibeskriverne for superblok/gruppe ved blok %u\n"
5110 "\tindeholder ugyldige blokke.\n"
5111 "\n"
5112
5113 #: misc/mke2fs.c:343
5114 msgid "while marking bad blocks as used"
5115 msgstr "mens markerende ugyldige blokke som brugt"
5116
5117 #: misc/mke2fs.c:414
5118 msgid "Writing inode tables: "
5119 msgstr "Skriver iknudetabeller: "
5120
5121 #: misc/mke2fs.c:436
5122 #, c-format
5123 msgid ""
5124 "\n"
5125 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5126 msgstr ""
5127 "\n"
5128 "Kunne ikke skrive %d blokke i iknude-tabel startende ved %llu: %s\n"
5129
5130 #: misc/mke2fs.c:450 misc/mke2fs.c:2716 misc/mke2fs.c:3119
5131 msgid "done                            \n"
5132 msgstr "færdig                          \n"
5133
5134 #: misc/mke2fs.c:465
5135 msgid "while creating root dir"
5136 msgstr "under oprettelse af rodmappe"
5137
5138 #: misc/mke2fs.c:472
5139 msgid "while reading root inode"
5140 msgstr "under læsning af rod-iknude"
5141
5142 #: misc/mke2fs.c:484
5143 msgid "while setting root inode ownership"
5144 msgstr "under opsætning af ejerskab for rod-iknude"
5145
5146 #: misc/mke2fs.c:502
5147 msgid "while creating /lost+found"
5148 msgstr "under oprettelse af /lost+found"
5149
5150 #: misc/mke2fs.c:509
5151 msgid "while looking up /lost+found"
5152 msgstr "under opslag af /lost+found"
5153
5154 #: misc/mke2fs.c:522
5155 msgid "while expanding /lost+found"
5156 msgstr "under udvidelse af /lost+found"
5157
5158 #: misc/mke2fs.c:537
5159 msgid "while setting bad block inode"
5160 msgstr "under indstilling af ugyldig blok-iknude"
5161
5162 #: misc/mke2fs.c:564
5163 #, c-format
5164 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5165 msgstr "Ikke nok hukommelse under sletning af sektorerne %d-%d\n"
5166
5167 #: misc/mke2fs.c:574
5168 #, c-format
5169 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5170 msgstr "Advarsel: Kunne ikke læse blok 0: %s\n"
5171
5172 #: misc/mke2fs.c:590
5173 #, c-format
5174 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5175 msgstr "Advarsel: kunne ikke slette sektor %d: %s\n"
5176
5177 #: misc/mke2fs.c:606
5178 msgid "while initializing journal superblock"
5179 msgstr "under initialisering af journal-superblok"
5180
5181 #: misc/mke2fs.c:614
5182 msgid "Zeroing journal device: "
5183 msgstr "Nulstiller journalenhed: "
5184
5185 #: misc/mke2fs.c:626
5186 #, c-format
5187 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5188 msgstr "under nulstilling af journalenhed (blok %llu, antal %d)"
5189
5190 #: misc/mke2fs.c:644
5191 msgid "while writing journal superblock"
5192 msgstr "under skrivning af journal-superblok"
5193
5194 #: misc/mke2fs.c:659
5195 #, c-format
5196 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5197 msgstr "Opretter filsystem med %llu %dk blokke og %u iknuder\n"
5198
5199 #: misc/mke2fs.c:667
5200 #, c-format
5201 msgid ""
5202 "warning: %llu blocks unused.\n"
5203 "\n"
5204 msgstr ""
5205 "advarsel: %llu ubrugte blokke.\n"
5206 "\n"
5207
5208 #: misc/mke2fs.c:672
5209 #, c-format
5210 msgid "Filesystem label=%s\n"
5211 msgstr "Filsystemetiket=%s\n"
5212
5213 #: misc/mke2fs.c:675
5214 #, c-format
5215 msgid "OS type: %s\n"
5216 msgstr "OS-type: %s\n"
5217
5218 #: misc/mke2fs.c:677
5219 #, c-format
5220 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5221 msgstr "Blokstørrelse=%u (log=%u)\n"
5222
5223 #: misc/mke2fs.c:680
5224 #, c-format
5225 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5226 msgstr "Klyngestørrelse=%u (log=%u)\n"
5227
5228 #: misc/mke2fs.c:684
5229 #, c-format
5230 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5231 msgstr "Fragmentstørrelse%u (log=%u)\n"
5232
5233 #: misc/mke2fs.c:686
5234 #, c-format
5235 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: misc/mke2fs.c:688
5239 #, c-format
5240 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5241 msgstr "%u iknuder, %llu blokke\n"
5242
5243 #: misc/mke2fs.c:690
5244 #, c-format
5245 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5246 msgstr "%llu blokke (%2.2f%%) reserveret for superbrugeren\n"
5247
5248 #: misc/mke2fs.c:693
5249 #, c-format
5250 msgid "First data block=%u\n"
5251 msgstr "Første datablok=%u\n"
5252
5253 #: misc/mke2fs.c:695
5254 #, c-format
5255 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5256 msgstr "Rodmappeejer=%u:%u\n"
5257
5258 #: misc/mke2fs.c:697
5259 #, c-format
5260 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5261 msgstr "Maksimum filsystemblokke=%lu\n"
5262
5263 #: misc/mke2fs.c:701
5264 #, c-format
5265 msgid "%u block groups\n"
5266 msgstr "%u blokgrupper\n"
5267
5268 #: misc/mke2fs.c:703
5269 #, c-format
5270 msgid "%u block group\n"
5271 msgstr "%u blokgruppe\n"
5272
5273 #: misc/mke2fs.c:705
5274 #, c-format
5275 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5276 msgstr "%u blokke per gruppe, %u klynger per gruppe\n"
5277
5278 #: misc/mke2fs.c:708
5279 #, c-format
5280 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5281 msgstr "%u blokke per gruppe, %u fragmenter per gruppe\n"
5282
5283 #: misc/mke2fs.c:710
5284 #, c-format
5285 msgid "%u inodes per group\n"
5286 msgstr "%u iknuder per gruppe\n"
5287
5288 #: misc/mke2fs.c:719
5289 #, c-format
5290 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5291 msgstr "Filsystem UUID: %s\n"
5292
5293 #: misc/mke2fs.c:720
5294 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5295 msgstr ""
5296
5297 #: misc/mke2fs.c:814
5298 #, c-format
5299 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5300 msgstr "%s kræver »-O 64bit«\n"
5301
5302 #: misc/mke2fs.c:820
5303 #, c-format
5304 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5305 msgstr "»%s« skal komme før »resize=%u«\n"
5306
5307 #: misc/mke2fs.c:833
5308 #, c-format
5309 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5310 msgstr "Ugyldig beskrivelsesstørrelse: »%s«\n"
5311
5312 #: misc/mke2fs.c:847
5313 #, fuzzy, c-format
5314 msgid "Invalid hash seed: %s\n"
5315 msgstr "Ugyldig ny størrelse: %s\n"
5316
5317 #: misc/mke2fs.c:859
5318 #, c-format
5319 msgid "Invalid offset: %s\n"
5320 msgstr "ugyldig forskydning: %s\n"
5321
5322 #: misc/mke2fs.c:873 misc/tune2fs.c:2099
5323 #, c-format
5324 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5325 msgstr "Ugyldig mmp_update_interval: %s\n"
5326
5327 #: misc/mke2fs.c:887
5328 #, c-format
5329 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5330 msgstr "Ugyldig # for sikkerhedskopisuperblokke: %s\n"
5331
5332 #: misc/mke2fs.c:909
5333 #, c-format
5334 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: misc/mke2fs.c:924
5338 #, c-format
5339 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: misc/mke2fs.c:947
5343 #, c-format
5344 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: misc/mke2fs.c:954
5348 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: misc/mke2fs.c:978
5352 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: misc/mke2fs.c:1004 misc/mke2fs.c:1013
5356 #, c-format
5357 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5358 msgstr "Ugyldig rod_ejer: »%s«\n"
5359
5360 #: misc/mke2fs.c:1056
5361 #, c-format
5362 msgid ""
5363 "\n"
5364 "Bad option(s) specified: %s\n"
5365 "\n"
5366 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5367 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5368 "\n"
5369 "Valid extended options are:\n"
5370 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5371 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5372 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5373 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5374 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5375 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5376 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5377 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5378 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5379 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5380 "\ttest_fs\n"
5381 "\tdiscard\n"
5382 "\tnodiscard\n"
5383 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5384 "\n"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: misc/mke2fs.c:1081
5388 #, c-format
5389 msgid ""
5390 "\n"
5391 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5392 "\n"
5393 msgstr ""
5394 "\n"
5395 "Advarsel: RAID stripe-bredde %u ikke et lige multiplum af stride %u.\n"
5396 "\n"
5397
5398 #: misc/mke2fs.c:1125
5399 #, c-format
5400 msgid ""
5401 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5402 "\t%s\n"
5403 msgstr ""
5404 "Syntaksfejl i mke2fs-konfigurationsfilen (%s, linje #%d)\n"
5405 "\t%s\n"
5406
5407 #: misc/mke2fs.c:1138 misc/tune2fs.c:1118
5408 #, c-format
5409 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5410 msgstr "Ugyldig filsystemtilvalg angivet: %s\n"
5411
5412 #: misc/mke2fs.c:1150 misc/tune2fs.c:410
5413 #, c-format
5414 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5415 msgstr "Ugyldig monteringstilvalg angivet: %s\n"
5416
5417 #: misc/mke2fs.c:1286
5418 #, c-format
5419 msgid ""
5420 "\n"
5421 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5422 msgstr ""
5423 "\n"
5424 "Din mke2fs.conf-fil definerer ikke %s-filsystemtypen.\n"
5425
5426 #: misc/mke2fs.c:1290
5427 msgid ""
5428 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5429 "\n"
5430 msgstr ""
5431 "Du skal sandsynligvis installere en opdateret mke2fs.conf-fil.\n"
5432 "\n"
5433
5434 #: misc/mke2fs.c:1294
5435 msgid "Aborting...\n"
5436 msgstr "Afbryder ...\n"
5437
5438 #: misc/mke2fs.c:1335
5439 #, c-format
5440 msgid ""
5441 "\n"
5442 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5443 "\n"
5444 msgstr ""
5445 "\n"
5446 "Advarsel: fs_type %s er ikke defineret i mke2fs.conf\n"
5447 "\n"
5448
5449 #: misc/mke2fs.c:1517
5450 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5451 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for ny STI (PATH).\n"
5452
5453 #: misc/mke2fs.c:1554
5454 #, c-format
5455 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: misc/mke2fs.c:1587
5459 #, c-format
5460 msgid "invalid block size - %s"
5461 msgstr "ugyldig blokstørrelse - %s"
5462
5463 #: misc/mke2fs.c:1591
5464 #, c-format
5465 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5466 msgstr "Advarsel: blokstørrelse %d kan ikke bruges på de fleste systemer.\n"
5467
5468 #: misc/mke2fs.c:1607
5469 #, c-format
5470 msgid "invalid cluster size - %s"
5471 msgstr "ugyldig klyngestørrelse - %s"
5472
5473 #: misc/mke2fs.c:1620
5474 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5475 msgstr "»-R« er forældet, brug »-E« i stedet for"
5476
5477 #: misc/mke2fs.c:1634 misc/tune2fs.c:1828
5478 #, c-format
5479 msgid "bad error behavior - %s"
5480 msgstr "ugyldig fejlopførsel - %s"
5481
5482 #: misc/mke2fs.c:1646
5483 msgid "Illegal number for blocks per group"
5484 msgstr "Ulovligt antal for blokke per gruppe"
5485
5486 #: misc/mke2fs.c:1651
5487 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5488 msgstr "blokke per gruppe skal være multiplum af 8"
5489
5490 #: misc/mke2fs.c:1659
5491 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5492 msgstr "Ugyldigt nummer for flex_bg-størrelse"
5493
5494 #: misc/mke2fs.c:1665
5495 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5496 msgstr "flex_bg-størrelsen skal være en potens af 2"
5497
5498 #: misc/mke2fs.c:1670
5499 #, c-format
5500 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5501 msgstr "flex_bg-størrelsen (%lu) skal være mindre end eller lig med 2^31"
5502
5503 #: misc/mke2fs.c:1680
5504 #, c-format
5505 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5506 msgstr "ugyldig iknudeforhold %s (min %d/maks %d)"
5507
5508 #: misc/mke2fs.c:1690
5509 #, c-format
5510 msgid "invalid inode size - %s"
5511 msgstr "ugyldig iknudestørrelse - %s"
5512
5513 #: misc/mke2fs.c:1703
5514 msgid ""
5515 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5516 "nodiscard' extended option instead!\n"
5517 msgstr ""
5518 "Advarsel: Tilvalget -K er forældet og bør ikke bruges længere. Brug det "
5519 "udvidede tilvalg »-E nodiscard« i stedet!\n"
5520
5521 #: misc/mke2fs.c:1714
5522 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5523 msgstr "i malloc for bad_blocks_filename"
5524
5525 #: misc/mke2fs.c:1723
5526 #, c-format
5527 msgid ""
5528 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5529 "\n"
5530 msgstr ""
5531 "Advarsel: etiket er for lang, afkorter til »%s«.\n"
5532 "\n"
5533
5534 #: misc/mke2fs.c:1732
5535 #, c-format
5536 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5537 msgstr "ugyldig reserveret blokprocent - %s"
5538
5539 #: misc/mke2fs.c:1747
5540 #, c-format
5541 msgid "bad num inodes - %s"
5542 msgstr "ugyldige num-iknuder - %s"
5543
5544 #: misc/mke2fs.c:1760
5545 msgid "while allocating fs_feature string"
5546 msgstr "under allokering af fs_feature-streng"
5547
5548 #: misc/mke2fs.c:1777
5549 #, c-format
5550 msgid "bad revision level - %s"
5551 msgstr "ugyldig revisionsniveau - %s"
5552
5553 #: misc/mke2fs.c:1782
5554 #, c-format
5555 msgid "while trying to create revision %d"
5556 msgstr "under forsøg på at oprette revision %d"
5557
5558 #: misc/mke2fs.c:1796
5559 msgid "The -t option may only be used once"
5560 msgstr "Tilvalget -t kan kun bruges en gang"
5561
5562 #: misc/mke2fs.c:1804
5563 msgid "The -T option may only be used once"
5564 msgstr "Tilvalget -T kan kun bruges en gang"
5565
5566 #: misc/mke2fs.c:1860 misc/mke2fs.c:3203
5567 #, c-format
5568 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5569 msgstr "under forsøg på at åbne journalenheden %s\n"
5570
5571 #: misc/mke2fs.c:1866
5572 #, c-format
5573 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5574 msgstr ""
5575 "Journal dev-blokstørrelsen (%d) er mindre end minimumblokstørrelsen %d\n"
5576
5577 #: misc/mke2fs.c:1872
5578 #, c-format
5579 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5580 msgstr "Bruger journalenhedens blokstørrelse: %d\n"
5581
5582 #: misc/mke2fs.c:1883
5583 #, c-format
5584 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5585 msgstr "ugyldige blokke »%s« på enheden »%s«"
5586
5587 #: misc/mke2fs.c:1913
5588 msgid "filesystem"
5589 msgstr "filsystem"
5590
5591 #: misc/mke2fs.c:1931 resize/main.c:497
5592 msgid "while trying to determine filesystem size"
5593 msgstr "under forsøget på at bestemme filsystemstørrelsen"
5594
5595 #: misc/mke2fs.c:1937
5596 msgid ""
5597 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5598 "the size of the filesystem\n"
5599 msgstr ""
5600 "Kunne ikke bestemme enhedstørrelsen; du skan angive\n"
5601 "størrelsen på filsystemet\n"
5602
5603 #: misc/mke2fs.c:1944
5604 msgid ""
5605 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
5606 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5607 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
5608 "\tto re-read your partition table.\n"
5609 msgstr ""
5610 "Enhedsstørrelse blev rapporteret til nul. Ugyldig partition specificeret,\n"
5611 "eller partitionstabel blev ikke genlæst efter kørsel af fdisk, på grund\n"
5612 "af at en ændret partition var optaget eller i brug. Du skal måske genstarte\n"
5613 "for at kunne genlæse din partitionstabel.\n"
5614
5615 #: misc/mke2fs.c:1961
5616 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5617 msgstr "Filsystem er større end tilsyneladende enhedsstørrelse."
5618
5619 #: misc/mke2fs.c:1981
5620 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5621 msgstr "Kunne ikke fortolke fs-typeliste\n"
5622
5623 #: misc/mke2fs.c:2030
5624 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5625 msgstr "HURD'en understøtter ikke filtypefunktionen.\n"
5626
5627 #: misc/mke2fs.c:2035
5628 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5629 msgstr "HURD'en understøtter ikke huge_file-funktionen.\n"
5630
5631 #: misc/mke2fs.c:2040
5632 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5633 msgstr "HURD'en understøtter ikke metadata_csum-funktionen.\n"
5634
5635 #: misc/mke2fs.c:2045
5636 #, fuzzy
5637 msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
5638 msgstr "HURD'en understøtter ikke huge_file-funktionen.\n"
5639
5640 #: misc/mke2fs.c:2055
5641 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5642 msgstr "under forsøg på at bestemme sektorstørrelse for udstyr"
5643
5644 #: misc/mke2fs.c:2061
5645 msgid "while trying to determine physical sector size"
5646 msgstr "under forsøg på at bestemme fysisk sektorstørrelse"
5647
5648 #: misc/mke2fs.c:2093
5649 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5650 msgstr "under forsøg på at angive blokstørrelse; for lille for enhed\n"
5651
5652 #: misc/mke2fs.c:2098
5653 #, c-format
5654 msgid ""
5655 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5656 msgstr ""
5657 "Advarsel: specificeret blokstørrelse %d er mindre end enhedens fysiske "
5658 "sektorstørrelse %d\n"
5659
5660 #: misc/mke2fs.c:2122
5661 #, c-format
5662 msgid ""
5663 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5664 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5665 msgstr ""
5666 "%s: Størrelse for enhed (0x%llx blokke) %s for stor til at blive udtrykt\n"
5667 "\ti 32-bit via en blokstørrelse på %d.\n"
5668
5669 #: misc/mke2fs.c:2134
5670 #, c-format
5671 msgid ""
5672 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5673 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5674 msgstr ""
5675 "%s: Størrelse for enhed (0x%llx blokke) %s for stor til at oprette\n"
5676 "\ta filsystem via en blokstørrelse på %d.\n"
5677
5678 #: misc/mke2fs.c:2156
5679 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5680 msgstr "fs_types for mke2fs.conf-opløsning: "
5681
5682 #: misc/mke2fs.c:2163
5683 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5684 msgstr "Filsystemfunktioner er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5685
5686 #: misc/mke2fs.c:2171
5687 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5688 msgstr "Tynde superblokke er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5689
5690 #: misc/mke2fs.c:2181
5691 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5692 msgstr "Journaler er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5693
5694 #: misc/mke2fs.c:2194
5695 #, c-format
5696 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5697 msgstr "ugyldig reserveret blokkeprocent - %lf"
5698
5699 #: misc/mke2fs.c:2211
5700 msgid ""
5701 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
5702 "rectify.\n"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: misc/mke2fs.c:2231
5706 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5707 msgstr "Klyngestørrelsen må ikke være mindre end blokstørrelsen.\n"
5708
5709 #: misc/mke2fs.c:2237
5710 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5711 msgstr "angivelse af en klyngestørrelse kræver bigalloc-funktionen"
5712
5713 #: misc/mke2fs.c:2257
5714 #, c-format
5715 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5716 msgstr "advarsel: Kan ikke indhente enhedsgeometri for %s\n"
5717
5718 #: misc/mke2fs.c:2260
5719 #, c-format
5720 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5721 msgstr "%s-justering forskydes med %lu byte.\n"
5722
5723 #: misc/mke2fs.c:2262
5724 #, c-format
5725 msgid ""
5726 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5727 msgstr ""
5728 "Dette kan medføre meget dårlig ydelse, (ny) partitionering anbefales.\n"
5729
5730 #: misc/mke2fs.c:2283
5731 #, c-format
5732 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5733 msgstr "%d-byteblokke er for store for systemet (maks %d)"
5734
5735 #: misc/mke2fs.c:2287
5736 #, c-format
5737 msgid ""
5738 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5739 msgstr ""
5740 "Advarsel: %d-byteblokke er for store for systemet (maks %d), tvunget til at "
5741 "fortsætte\n"
5742
5743 #: misc/mke2fs.c:2295
5744 #, c-format
5745 msgid ""
5746 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5747 "and journal checksum features.\n"
5748 msgstr ""
5749 "Forslag: Brug Linuxkerner >= 3.18 for forbedret stabilitet af metadata og "
5750 "journalkontrolsummens funktioner.\n"
5751
5752 #: misc/mke2fs.c:2350
5753 #, c-format
5754 msgid ""
5755 "\n"
5756 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5757 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5758 "not be what you want.\n"
5759 "\n"
5760 msgstr ""
5761 "\n"
5762 "Advarsel: forskydning specificeret uden en eksplicit filsystemstørrelse.\n"
5763 "Oprettelse af et filsystem med %llu blokke er måske ikke\n"
5764 "det du ønsker.\n"
5765 "\n"
5766
5767 #: misc/mke2fs.c:2365
5768 #, c-format
5769 msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: misc/mke2fs.c:2387
5773 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5774 msgstr "Kan ikke understøtte bigalloc-funkton uden extents-funktion"
5775
5776 #: misc/mke2fs.c:2394
5777 msgid ""
5778 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5779 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5780 msgstr ""
5781 "Funktionerne resize_inode og meta_bg er ikke kompatible.\n"
5782 "De kan ikke begge være aktiveret på samme tidspunkt.\n"
5783
5784 #: misc/mke2fs.c:2402
5785 msgid ""
5786 "\n"
5787 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5788 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5789 "\n"
5790 msgstr ""
5791 "\n"
5792 "Advarsel: funktionen bigalloc er stadig under udvikling\n"
5793 "Se https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for yderligere "
5794 "information\n"
5795 "\n"
5796
5797 #: misc/mke2fs.c:2414
5798 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5799 msgstr ""
5800 "reserverede online ændringsblokke er ikke understøttet på ikke-tyndt "
5801 "filsystem"
5802
5803 #: misc/mke2fs.c:2423
5804 msgid "blocks per group count out of range"
5805 msgstr "bloks per gruppe-antal uden for interval"
5806
5807 #: misc/mke2fs.c:2445
5808 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5809 msgstr ""
5810 "Flex_bg-funktion er ikke aktiveret, så flex_bg-størrelse kan ikke angives"
5811
5812 #: misc/mke2fs.c:2457
5813 #, c-format
5814 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5815 msgstr "ugyldig iknudestørrelse %d (min %d/maks %d)"
5816
5817 #: misc/mke2fs.c:2472
5818 #, c-format
5819 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: misc/mke2fs.c:2487
5823 #, c-format
5824 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5825 msgstr "for mange iknuder (%llu), hæv iknudeforhold?"
5826
5827 #: misc/mke2fs.c:2494
5828 #, c-format
5829 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5830 msgstr "for mange iknuder (%llu), specificer < 2^32 iknuder"
5831
5832 #: misc/mke2fs.c:2508
5833 #, c-format
5834 msgid ""
5835 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5836 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5837 "\tor lower inode count (-N).\n"
5838 msgstr ""
5839 "iknude_størrelse(%u) * iknuder_antal (%u) er for stor for et\n"
5840 "\tfilsystem med %llu blokke, specificer højere iknude_forhold (-i)\n"
5841 "\teller lavere iknudeantal (-N).\n"
5842
5843 #: misc/mke2fs.c:2695
5844 msgid "Discarding device blocks: "
5845 msgstr "Fjerner enhedsblokke: "
5846
5847 #: misc/mke2fs.c:2711
5848 msgid "failed - "
5849 msgstr "mislykkedes - "
5850
5851 #: misc/mke2fs.c:2770
5852 msgid "while initializing quota context"
5853 msgstr "under initialisering af kvotakontekst"
5854
5855 #: misc/mke2fs.c:2777
5856 msgid "while writing quota inodes"
5857 msgstr "under skrivning af kvota-iknuder"
5858
5859 #: misc/mke2fs.c:2802
5860 #, c-format
5861 msgid "bad error behavior in profile - %s"
5862 msgstr "ugyldig fejlopførsel i profil - %s"
5863
5864 #: misc/mke2fs.c:2877
5865 #, fuzzy
5866 msgid "in malloc for android_sparse_params"
5867 msgstr "i malloc for bad_blocks_filename"
5868
5869 #: misc/mke2fs.c:2890
5870 msgid "while setting up superblock"
5871 msgstr "under opsætning af superblok"
5872
5873 #: misc/mke2fs.c:2906
5874 msgid ""
5875 "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
5876 "block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
5877 "checksumming.  Pass -O extents to rectify.\n"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: misc/mke2fs.c:2913
5881 msgid ""
5882 "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
5883 "this feature enable full-strength checksumming.  Pass -O 64bit to rectify.\n"
5884 msgstr ""
5885 "64-bit filsystemunderstøttelse er ikke aktiveret. De større felter ydet af "
5886 "denne funktion aktiverer fuld styrke i kontrolsummer. Send -O 64bit for at "
5887 "rette.\n"
5888
5889 #: misc/mke2fs.c:2921
5890 #, fuzzy
5891 msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
5892 msgstr "Funktionen metadata_csum_seed  kræver funktionen metadata_csum.\n"
5893
5894 #: misc/mke2fs.c:2945
5895 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5896 msgstr ""
5897 "Fjernelse lykkedes og vil returnere 0s - udelader iknudetabelfjernelse\n"
5898
5899 #: misc/mke2fs.c:3044
5900 #, c-format
5901 msgid "unknown os - %s"
5902 msgstr "ukendt os - %s"
5903
5904 #: misc/mke2fs.c:3107
5905 msgid "Allocating group tables: "
5906 msgstr "Allokerer gruppetabeller: "
5907
5908 #: misc/mke2fs.c:3115
5909 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5910 msgstr "under forsøg på at allokere filsystemtabeller"
5911
5912 #: misc/mke2fs.c:3124
5913 msgid ""
5914 "\n"
5915 "\twhile converting subcluster bitmap"
5916 msgstr ""
5917 "\n"
5918 "\tunder konvertering af underklynge-bitmap"
5919
5920 #: misc/mke2fs.c:3130
5921 #, c-format
5922 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: misc/mke2fs.c:3171
5926 #, c-format
5927 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5928 msgstr "under nulstilling af blok %llu i slutningen af filsystemet"
5929
5930 #: misc/mke2fs.c:3184
5931 msgid "while reserving blocks for online resize"
5932 msgstr "under reservering af blokke for online ændring af størrelse"
5933
5934 #: misc/mke2fs.c:3196 misc/tune2fs.c:1536
5935 msgid "journal"
5936 msgstr "journal"
5937
5938 #: misc/mke2fs.c:3208
5939 #, c-format
5940 msgid "Adding journal to device %s: "
5941 msgstr "Tilføjer journal til enheden %s: "
5942
5943 #: misc/mke2fs.c:3215
5944 #, c-format
5945 msgid ""
5946 "\n"
5947 "\twhile trying to add journal to device %s"
5948 msgstr ""
5949 "\n"
5950 "\tunder forsøg på at tilføje journal til enheden %s"
5951
5952 #: misc/mke2fs.c:3220 misc/mke2fs.c:3249 misc/mke2fs.c:3287
5953 #: misc/mk_hugefiles.c:598 misc/tune2fs.c:1565 misc/tune2fs.c:1584
5954 msgid "done\n"
5955 msgstr "færdig\n"
5956
5957 #: misc/mke2fs.c:3226
5958 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5959 msgstr "Udelader journaloprettelse i super-only-tilstand\n"
5960
5961 #: misc/mke2fs.c:3236
5962 #, c-format
5963 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5964 msgstr "Opretter journal (%u blokke): "
5965
5966 #: misc/mke2fs.c:3245
5967 msgid ""
5968 "\n"
5969 "\twhile trying to create journal"
5970 msgstr ""
5971 "\n"
5972 "\tunder forsøg på at oprette journal"
5973
5974 #: misc/mke2fs.c:3257 misc/tune2fs.c:1183
5975 msgid ""
5976 "\n"
5977 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5978 msgstr ""
5979 "\n"
5980 "Der opstod en fejl under aktivering af funktionen for flere "
5981 "monteringsbeskyttelser."
5982
5983 #: misc/mke2fs.c:3262
5984 #, c-format
5985 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5986 msgstr ""
5987 "Flere monteringsbeskyttelser er aktiveret med opdateringsinterval %d "
5988 "sekunder.\n"
5989
5990 #: misc/mke2fs.c:3278
5991 msgid "Copying files into the device: "
5992 msgstr "Kopierer filer ned på enheden: "
5993
5994 #: misc/mke2fs.c:3284
5995 msgid "while populating file system"
5996 msgstr "under udfyldelse af filsystem"
5997
5998 #: misc/mke2fs.c:3291
5999 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6000 msgstr "Skriver superblokke og filsystemets registreringsinformation: "
6001
6002 #: misc/mke2fs.c:3298
6003 msgid ""
6004 "\n"
6005 "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
6006 msgstr ""
6007 "\n"
6008 "Advarsel, havde problemer med at skrive superblokke ud.\n"
6009
6010 #: misc/mke2fs.c:3300
6011 msgid ""
6012 "done\n"
6013 "\n"
6014 msgstr ""
6015 "færdig\n"
6016 "\n"
6017
6018 #: misc/mk_hugefiles.c:339
6019 #, fuzzy, c-format
6020 msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
6021 msgstr "under nulstilling af blok %llu i slutningen af filsystemet"
6022
6023 #: misc/mk_hugefiles.c:514
6024 #, c-format
6025 msgid ""
6026 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6027 msgstr ""
6028 "Partitionforskyning på %llu (%uk) blokke er ikke kompatibel med "
6029 "klyngestørrelsen %u.\n"
6030
6031 #: misc/mk_hugefiles.c:581
6032 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6033 msgstr "Store filer vil blive nulstillet\n"
6034
6035 #: misc/mk_hugefiles.c:582
6036 #, c-format
6037 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6038 msgstr "Opretter %lu store filer"
6039
6040 #: misc/mk_hugefiles.c:584
6041 #, c-format
6042 msgid "with %llu blocks each"
6043 msgstr "med %llu blokke hver"
6044
6045 #: misc/mk_hugefiles.c:593
6046 #, c-format
6047 msgid "while creating huge file %lu"
6048 msgstr "under oprettelse af stor fil %lu"
6049
6050 #: misc/mklost+found.c:50
6051 msgid "Usage: mklost+found\n"
6052 msgstr "Brug: mklost+found\n"
6053
6054 #: misc/partinfo.c:43
6055 #, c-format
6056 msgid ""
6057 "Usage:  %s device...\n"
6058 "\n"
6059 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6060 "For example: %s /dev/hda\n"
6061 "\n"
6062 msgstr ""
6063 "Brug:  %s enhed...\n"
6064 "\n"
6065 "Udskriver partitionsinformation for hver enhed.\n"
6066 "For eksempel: %s /dev/hda\n"
6067 "\n"
6068
6069 #: misc/partinfo.c:53
6070 #, c-format
6071 msgid "Cannot open %s: %s"
6072 msgstr "Kan ikke åbne %s: %s"
6073
6074 #: misc/partinfo.c:59
6075 #, c-format
6076 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6077 msgstr "Kan ikke indhente geometri for %s: %s"
6078
6079 #: misc/partinfo.c:67
6080 #, c-format
6081 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6082 msgstr "Kan ikke indhente størrelse på %s: %s"
6083
6084 #: misc/partinfo.c:73
6085 #, c-format
6086 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6087 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d str=%8lu slut=%8d\n"
6088
6089 #: misc/tune2fs.c:119
6090 msgid ""
6091 "\n"
6092 "This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: misc/tune2fs.c:121
6096 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6097 msgstr "Kør venligst e2fsck -f på filsystemet.\n"
6098
6099 #: misc/tune2fs.c:123
6100 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6101 msgstr "Kør venligst e2fsck -fD på filsystemet.\n"
6102
6103 #: misc/tune2fs.c:136
6104 #, fuzzy, c-format
6105 msgid ""
6106 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6107 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6108 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6109 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
6110 "\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6111 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6112 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6113 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6114 msgstr ""
6115 "Brug: %s [-c maks_monteringsantal] [-e fejl_opførsel] [-f] [-g gruppe]\n"
6116 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_tilvalg] [-l]\n"
6117 "\t[-m reserverede_blokke_procent] [-o [^]monteringstilvalg[,...]]\n"
6118 "\t[-p mmp_opdateringsinterval] [-r reserverede_blokke_antal] [-u bruger]\n"
6119 "\t[-C munteringsantal] [-L diskenhedsetiket] [-M sidst_monteret_mappe]\n"
6120 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q kvote_tilvalg]\n"
6121 "\t[-E udvidet-tilvalg[,...]] [-T sidste_kontroltidspunkt] [-U UUID]\n"
6122 "\t[-I ny_iknude_størrelse] [-z genskab_fil] enhed\n"
6123
6124 #: misc/tune2fs.c:222
6125 msgid "Journal superblock not found!\n"
6126 msgstr "Journalsuperblok blev ikke fundet!\n"
6127
6128 #: misc/tune2fs.c:280
6129 msgid "while trying to open external journal"
6130 msgstr "under forsøg på at åben ekstern journal"
6131
6132 #: misc/tune2fs.c:286 misc/tune2fs.c:2843
6133 #, c-format
6134 msgid "%s is not a journal device.\n"
6135 msgstr "%s er ikke en journalenhed.\n"
6136
6137 #: misc/tune2fs.c:296 misc/tune2fs.c:2854
6138 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6139 msgstr "Filsystemets UUID blev ikke fundet på journalenhed.\n"
6140
6141 #: misc/tune2fs.c:320
6142 msgid ""
6143 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6144 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6145 msgstr ""
6146 "Kan ikke finde journalenhed. Den blev IKKE fjernet\n"
6147 "Brug tilvalget -f til at fjerne manglende journalenhed.\n"
6148
6149 #: misc/tune2fs.c:329
6150 msgid "Journal removed\n"
6151 msgstr "Journal fjernet\n"
6152
6153 #: misc/tune2fs.c:373
6154 msgid "while reading bitmaps"
6155 msgstr "under læsning af bitmaps"
6156
6157 #: misc/tune2fs.c:381
6158 msgid "while clearing journal inode"
6159 msgstr "under rydning af journaliknude"
6160
6161 #: misc/tune2fs.c:392
6162 msgid "while writing journal inode"
6163 msgstr "under skrivning af journaliknude"
6164
6165 #: misc/tune2fs.c:428 misc/tune2fs.c:451 misc/tune2fs.c:464
6166 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6167 msgstr "(og genstart efterfølgende!)\n"
6168
6169 #: misc/tune2fs.c:479
6170 #, c-format
6171 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: misc/tune2fs.c:482
6175 #, c-format
6176 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6177 msgstr "Kør venligst »resize2fs %s %s"
6178
6179 #: misc/tune2fs.c:486
6180 #, c-format
6181 msgid " -z \"%s\""
6182 msgstr " -z »%s«"
6183
6184 #: misc/tune2fs.c:488
6185 #, c-format
6186 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6187 msgstr "' for at aktivere 64-bit tilstand.\n"
6188
6189 #: misc/tune2fs.c:490
6190 #, c-format
6191 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6192 msgstr "' for at deaktivere 64-bit tilstand.\n"
6193
6194 #: misc/tune2fs.c:1085
6195 msgid ""
6196 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6197 "  This requires Linux >= v4.4.\n"
6198 msgstr ""
6199 "ADVARSEL: Kunne ikke bekræfte kerneunderstøttelse for metadata_csum_seed.\n"
6200 "  Dette kræver Linux >= v4.4.\n"
6201
6202 #: misc/tune2fs.c:1121
6203 #, c-format
6204 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6205 msgstr "Funktionen for rydning af filsystem »%s« er ikke understøttet.\n"
6206
6207 #: misc/tune2fs.c:1127
6208 #, c-format
6209 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6210 msgstr "Funktionen for opsætning af filsystem »%s« er ikke understøttet.\n"
6211
6212 #: misc/tune2fs.c:1136
6213 msgid ""
6214 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6215 "unmounted or mounted read-only.\n"
6216 msgstr ""
6217 "Funktionen has_journal kan kun ryddes, når filsystemet er umonteret\n"
6218 "eller monteret som skrivebeskyttet.\n"
6219
6220 #: misc/tune2fs.c:1144
6221 msgid ""
6222 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
6223 "the has_journal flag.\n"
6224 msgstr ""
6225 "Flaget needs_recovery er angivet. Kør venligst e2fsck før rydning\n"
6226 "af flaget has_journal.\n"
6227
6228 #: misc/tune2fs.c:1162
6229 msgid ""
6230 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6231 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6232 msgstr ""
6233 "Angivelse af filsystemfunktionen »sparse_super« er ikke understøttet\n"
6234 "for filsystemer med funktionen meta_bg aktiveret.\n"
6235
6236 #: misc/tune2fs.c:1175
6237 msgid ""
6238 "The multiple mount protection feature can't\n"
6239 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6240 "read-only.\n"
6241 msgstr ""
6242 "Funktionen for flere monteringsbeskyttelser kan\n"
6243 "ikke angives hvis filsystemet er monteret eller\n"
6244 "skrivebeskyttet.\n"
6245
6246 #: misc/tune2fs.c:1193
6247 #, c-format
6248 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: misc/tune2fs.c:1202
6252 msgid ""
6253 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6254 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: misc/tune2fs.c:1210
6258 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6259 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af bitmap\n"
6260
6261 #: misc/tune2fs.c:1219
6262 #, c-format
6263 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6264 msgstr "Magisk nummer i MMP-blok matcher ikke. forventede: %x, faktisk %x\n"
6265
6266 #: misc/tune2fs.c:1224
6267 msgid "while reading MMP block."
6268 msgstr "under læsning af MMP-blok."
6269
6270 #: misc/tune2fs.c:1256
6271 msgid ""
6272 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6273 "inconsistent.\n"
6274 msgstr ""
6275 "Rydning af flaget flex_bg vil medføre at filsystemet bliver\n"
6276 "inkonsistent.\n"
6277
6278 #: misc/tune2fs.c:1267
6279 msgid ""
6280 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6281 "unmounted or mounted read-only.\n"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: misc/tune2fs.c:1278
6285 msgid "Enabling checksums could take some time."
6286 msgstr ""
6287
6288 #: misc/tune2fs.c:1280
6289 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: misc/tune2fs.c:1286
6293 msgid ""
6294 "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
6295 "block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6296 "checksumming.  Re-run with -O extent to rectify.\n"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: misc/tune2fs.c:1293
6300 msgid ""
6301 "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
6302 "this feature enable full-strength checksumming.  Run resize2fs -b to "
6303 "rectify.\n"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: misc/tune2fs.c:1319
6307 msgid "Disabling checksums could take some time."
6308 msgstr "Deaktivering af kontrolsummer kan tage lidt tid."
6309
6310 #: misc/tune2fs.c:1321
6311 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6312 msgstr "Kan ikke deaktivere metadata_csum på et monteret filsystem!\n"
6313
6314 #: misc/tune2fs.c:1384
6315 #, c-format
6316 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6317 msgstr "Kan ikke aktivere 64-bit tilstand mens monteret!\n"
6318
6319 #: misc/tune2fs.c:1394
6320 #, c-format
6321 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6322 msgstr "Kan ikke deaktivere 64-bit tilstand mens monteret!\n"
6323
6324 #: misc/tune2fs.c:1424
6325 #, c-format
6326 msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: misc/tune2fs.c:1445
6330 msgid ""
6331 "\n"
6332 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: misc/tune2fs.c:1463
6336 msgid ""
6337 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6338 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6339 msgstr ""
6340 "Angivelse af funktionen »metadata_csum_seed« er kun understøttet\n"
6341 "på filsystemer med funktionen metadata_csum aktiveret.\n"
6342
6343 #: misc/tune2fs.c:1481
6344 msgid ""
6345 "UUID has changed since enabling metadata_csum.  Filesystem must be "
6346 "unmounted \n"
6347 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: misc/tune2fs.c:1487
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Recalculating checksums could take some time."
6353 msgstr "Deaktivering af kontrolsummer kan tage lidt tid."
6354
6355 #: misc/tune2fs.c:1529
6356 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6357 msgstr "Filsystemet har allerede en journal.\n"
6358
6359 #: misc/tune2fs.c:1549
6360 #, c-format
6361 msgid ""
6362 "\n"
6363 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6364 msgstr ""
6365 "\n"
6366 "\tunder forsøg på at åbne journal på %s\n"
6367
6368 #: misc/tune2fs.c:1553
6369 #, c-format
6370 msgid "Creating journal on device %s: "
6371 msgstr "Opretter journal på enhed %s: "
6372
6373 #: misc/tune2fs.c:1561
6374 #, c-format
6375 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6376 msgstr "under tilføjelse af filsystem til journal på %s"
6377
6378 #: misc/tune2fs.c:1567
6379 msgid "Creating journal inode: "
6380 msgstr "Opretter journaliknude: "
6381
6382 #: misc/tune2fs.c:1581
6383 msgid ""
6384 "\n"
6385 "\twhile trying to create journal file"
6386 msgstr ""
6387 "\n"
6388 "\tunder forsøg på at oprette journalfil"
6389
6390 #: misc/tune2fs.c:1619
6391 #, c-format
6392 msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: misc/tune2fs.c:1632
6396 msgid "while initializing quota context in support library"
6397 msgstr "under initialisering af kvotakontekst i understøttelsesbibliotek"
6398
6399 #: misc/tune2fs.c:1647
6400 #, c-format
6401 msgid "while updating quota limits (%d)"
6402 msgstr "under opdatering af kvotabegrænsninger (%d)"
6403
6404 #: misc/tune2fs.c:1655
6405 #, c-format
6406 msgid "while writing quota file (%d)"
6407 msgstr "under skrivning af kvotafil (%d)"
6408
6409 #: misc/tune2fs.c:1673
6410 #, c-format
6411 msgid "while removing quota file (%d)"
6412 msgstr "under fjernelse af kvotafil (%d)"
6413
6414 #: misc/tune2fs.c:1716
6415 msgid ""
6416 "\n"
6417 "Bad quota options specified.\n"
6418 "\n"
6419 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6420 "comma):\n"
6421 "\t[^]usr[quota]\n"
6422 "\t[^]grp[quota]\n"
6423 "\t[^]prj[quota]\n"
6424 "\n"
6425 "\n"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: misc/tune2fs.c:1774
6429 #, c-format
6430 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6431 msgstr "Kunne ikke fortolke dato/tids-angiveren: %s"
6432
6433 #: misc/tune2fs.c:1799 misc/tune2fs.c:1812
6434 #, c-format
6435 msgid "bad mounts count - %s"
6436 msgstr "ugyldigt monteringsantal - %s"
6437
6438 #: misc/tune2fs.c:1855
6439 #, c-format
6440 msgid "bad gid/group name - %s"
6441 msgstr "ugyldig gid/gruppenavn - %s"
6442
6443 #: misc/tune2fs.c:1888
6444 #, c-format
6445 msgid "bad interval - %s"
6446 msgstr "ugyldig interval - %s"
6447
6448 #: misc/tune2fs.c:1917
6449 #, c-format
6450 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6451 msgstr "ugyldigt reserveret blokforhold - %s"
6452
6453 #: misc/tune2fs.c:1932
6454 msgid "-o may only be specified once"
6455 msgstr "-o kan kun angives en gang"
6456
6457 #: misc/tune2fs.c:1941
6458 msgid "-O may only be specified once"
6459 msgstr "-O kan kun angives en gang"
6460
6461 #: misc/tune2fs.c:1958
6462 #, c-format
6463 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6464 msgstr "ugyldigt reserveret blokantal - %s"
6465
6466 #: misc/tune2fs.c:1987
6467 #, c-format
6468 msgid "bad uid/user name - %s"
6469 msgstr "ugyldig uid/brugernavn - %s"
6470
6471 #: misc/tune2fs.c:2004
6472 #, c-format
6473 msgid "bad inode size - %s"
6474 msgstr "ugylding iknude-størrelse - %s"
6475
6476 #: misc/tune2fs.c:2011
6477 #, c-format
6478 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6479 msgstr "Iknude-størrelse skal være en potens af to - %s"
6480
6481 #: misc/tune2fs.c:2108
6482 #, c-format
6483 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6484 msgstr "mmp_update_interval er for stort: %lu\n"
6485
6486 #: misc/tune2fs.c:2113
6487 #, c-format
6488 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6489 msgid_plural ""
6490 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6491 msgstr[0] ""
6492 msgstr[1] ""
6493
6494 #: misc/tune2fs.c:2136
6495 #, c-format
6496 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6497 msgstr "Ugyldig RAID stride: %s\n"
6498
6499 #: misc/tune2fs.c:2151
6500 #, c-format
6501 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6502 msgstr "Ugyldig RAID stripe-bredde: %s\n"
6503
6504 #: misc/tune2fs.c:2166
6505 #, c-format
6506 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6507 msgstr "Ugyldig hashalgoritme: %s\n"
6508
6509 #: misc/tune2fs.c:2172
6510 #, c-format
6511 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6512 msgstr "Angiver standardhashalgoritmen til %s (%d)\n"
6513
6514 #: misc/tune2fs.c:2191
6515 msgid ""
6516 "\n"
6517 "Bad options specified.\n"
6518 "\n"
6519 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6520 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6521 "\n"
6522 "Valid extended options are:\n"
6523 "\tclear_mmp\n"
6524 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6525 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6526 "\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
6527 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6528 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6529 "\ttest_fs\n"
6530 "\t^test_fs\n"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: misc/tune2fs.c:2661
6534 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6535 msgstr "Kunne ikke læse iknude-bitmap\n"
6536
6537 #: misc/tune2fs.c:2666
6538 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6539 msgstr "Kunne ikke læse blok-bitmap\n"
6540
6541 #: misc/tune2fs.c:2683 resize/resize2fs.c:1276
6542 msgid "blocks to be moved"
6543 msgstr "blokke der skal flyttes"
6544
6545 #: misc/tune2fs.c:2686
6546 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6547 msgstr "Kunne ikke allokere blok-bitmap da iknudestørrelsen blev øget\n"
6548
6549 #: misc/tune2fs.c:2692
6550 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6551 msgstr "Ikke nok plads til at øge iknudestørrelsen \n"
6552
6553 #: misc/tune2fs.c:2697
6554 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6555 msgstr "Kunne ikke relokere blokke under ændring af størrelsen for iknude \n"
6556
6557 #: misc/tune2fs.c:2729
6558 msgid ""
6559 "Error in resizing the inode size.\n"
6560 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: misc/tune2fs.c:2941
6564 #, c-format
6565 msgid ""
6566 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6567 "'e2fsck -f %s'\n"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: misc/tune2fs.c:2953
6571 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6572 msgstr "Kan ikke ændre en journalenhed.\n"
6573
6574 #: misc/tune2fs.c:2966
6575 #, c-format
6576 msgid "The inode size is already %lu\n"
6577 msgstr "Iknudestørrelsen er allerede %lu\n"
6578
6579 #: misc/tune2fs.c:2973
6580 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6581 msgstr "Formindskelse af iknudestørrelse er ikke understøttet\n"
6582
6583 #: misc/tune2fs.c:2978
6584 #, c-format
6585 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6586 msgstr "Ugyldig iknudestørrelse %lu (maks %d)\n"
6587
6588 #: misc/tune2fs.c:2984
6589 msgid "Resizing inodes could take some time."
6590 msgstr ""
6591
6592 #: misc/tune2fs.c:3032
6593 #, c-format
6594 msgid ""
6595 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6596 "\n"
6597 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6598 "\n"
6599 "then rerun this command.  Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6600 "by journal recovery.\n"
6601 msgstr ""
6602 "Advarsel: Denne journal er beskidt. Du kan genafspille journalen således:\n"
6603 "\n"
6604 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6605 "\n"
6606 "kør så denne kommando igen. Ellers vil eventuelle ændringer blive "
6607 "overskrevet\n"
6608 "af journal-gendannelse.\n"
6609
6610 #: misc/tune2fs.c:3043
6611 #, c-format
6612 msgid "Recovering journal.\n"
6613 msgstr "Genskaber journal.\n"
6614
6615 #: misc/tune2fs.c:3061
6616 #, c-format
6617 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: misc/tune2fs.c:3067
6621 #, c-format
6622 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6623 msgstr "Sætter nuværende monteringsantal til %d\n"
6624
6625 #: misc/tune2fs.c:3072
6626 #, c-format
6627 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6628 msgstr "Sætter fejlopførsel til %d\n"
6629
6630 #: misc/tune2fs.c:3077
6631 #, c-format
6632 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: misc/tune2fs.c:3082
6636 #, c-format
6637 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: misc/tune2fs.c:3089
6641 #, c-format
6642 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: misc/tune2fs.c:3096
6646 #, c-format
6647 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: misc/tune2fs.c:3102
6651 #, c-format
6652 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: misc/tune2fs.c:3109
6656 #, c-format
6657 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: misc/tune2fs.c:3114
6661 msgid ""
6662 "\n"
6663 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6664 msgstr ""
6665 "\n"
6666 "Filsystemet har allerede tynde superblokke.\n"
6667
6668 #: misc/tune2fs.c:3117
6669 msgid ""
6670 "\n"
6671 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6672 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6673 msgstr ""
6674 "\n"
6675 "Angivelse af det tynde superblokflag er ikke understøttet\n"
6676 "for filsystemer med funktionen meta_bg aktiveret.\n"
6677
6678 #: misc/tune2fs.c:3127
6679 #, c-format
6680 msgid ""
6681 "\n"
6682 "Sparse superblock flag set.  %s"
6683 msgstr ""
6684 "\n"
6685 "Tyndt superblokflag angivet. %s"
6686
6687 #: misc/tune2fs.c:3132
6688 msgid ""
6689 "\n"
6690 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6691 msgstr ""
6692 "\n"
6693 "Rydning af det tynde superblokflag er ikke understøttet.\n"
6694
6695 #: misc/tune2fs.c:3140
6696 #, c-format
6697 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6698 msgstr "Angiver tidspunkt for filsystemets sidste kontrol til %s\n"
6699
6700 #: misc/tune2fs.c:3146
6701 #, c-format
6702 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6703 msgstr "Angiver reserveret blokke-uid til %lu\n"
6704
6705 #: misc/tune2fs.c:3178
6706 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6707 msgstr "fejl i brugen af clear_mmp. Den skal bruges med -f\n"
6708
6709 #: misc/tune2fs.c:3196
6710 msgid ""
6711 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6712 msgstr "Kvotafunktionen kan kun ændres når filsystemer er afmonteret.\n"
6713
6714 #: misc/tune2fs.c:3220
6715 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6716 msgstr "UUID'en kan kun ændres når filsystemet er afmonteret.\n"
6717
6718 #: misc/tune2fs.c:3223
6719 msgid ""
6720 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6721 "and re-run this command.\n"
6722 msgstr ""
6723 "Hvis du kun bruger kerner nyere end version 4.4, så kør »tune2fs -O "
6724 "metadata_csum_seed« og kør denne kommando igen.\n"
6725
6726 #: misc/tune2fs.c:3232
6727 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6728 msgstr "Angivelse af UUID på et filsystem med kontrolsummer kan tage lang tid."
6729
6730 #: misc/tune2fs.c:3257
6731 msgid "Invalid UUID format\n"
6732 msgstr "Ugyldigt UUID-format\n"
6733
6734 #: misc/tune2fs.c:3273
6735 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6736 msgstr "Skal opdatere journalsuperblok.\n"
6737
6738 #: misc/tune2fs.c:3299
6739 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6740 msgstr "Iknudens størrelse kan kun ændres når filsystemet er afmonteret.\n"
6741
6742 #: misc/tune2fs.c:3306
6743 msgid ""
6744 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6745 "feature enabled.\n"
6746 msgstr ""
6747 "Ændring af iknudens størrelse er ikke understøttet på filsystemer med\n"
6748 "funktionen flex_bg aktiveret.\n"
6749
6750 #: misc/tune2fs.c:3324
6751 #, c-format
6752 msgid "Setting inode size %lu\n"
6753 msgstr "Sætter iknudestørrelse %lu\n"
6754
6755 #: misc/tune2fs.c:3328
6756 msgid "Failed to change inode size\n"
6757 msgstr "Kunne ikke ændre iknudestørrelse\n"
6758
6759 # eng. tastefejl = stride kontra stripe
6760 #: misc/tune2fs.c:3342
6761 #, c-format
6762 msgid "Setting stride size to %d\n"
6763 msgstr "Sætter stridestørrelse til %d\n"
6764
6765 #: misc/tune2fs.c:3347
6766 #, c-format
6767 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6768 msgstr "Sætter stripebredde til %d\n"
6769
6770 #: misc/tune2fs.c:3354
6771 #, c-format
6772 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6773 msgstr "Sætter udvidede monteringsindstillinger til »%s«\n"
6774
6775 #: misc/util.c:100
6776 msgid "<proceeding>\n"
6777 msgstr "<i_gang>\n"
6778
6779 #: misc/util.c:104
6780 #, fuzzy, c-format
6781 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
6782 msgstr "Fortsæt alligevel (eller vent %d sekunder) ? (j,N) "
6783
6784 #: misc/util.c:108
6785 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
6786 msgstr "Fortsæt alligevel? (j,N) "
6787
6788 #: misc/util.c:133
6789 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6790 msgstr "mke2fs tvunget alligevel. Håb at /etc/mtab er forkert.\n"
6791
6792 #: misc/util.c:138
6793 #, c-format
6794 msgid "will not make a %s here!\n"
6795 msgstr "vil ikke lave en %s her!\n"
6796
6797 #: misc/util.c:145
6798 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6799 msgstr "mke2fs tvunget alligevel.\n"
6800
6801 #: misc/util.c:161
6802 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6803 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til at fortolke journalindstillinger!\n"
6804
6805 #: misc/util.c:186
6806 #, c-format
6807 msgid ""
6808 "\n"
6809 "Could not find journal device matching %s\n"
6810 msgstr ""
6811 "\n"
6812 "Kunne ikke finde journal-enhed der matcher %s\n"
6813
6814 #: misc/util.c:213
6815 msgid ""
6816 "\n"
6817 "Bad journal options specified.\n"
6818 "\n"
6819 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6820 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6821 "\n"
6822 "Valid journal options are:\n"
6823 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6824 "\tdevice=<journal device>\n"
6825 "\tlocation=<journal location>\n"
6826 "\n"
6827 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6828 "\n"
6829 msgstr ""
6830 "\n"
6831 "Ugyldige journaltilvalg er angivet.\n"
6832 "\n"
6833 "Journaltilvalg er adskilt af komma, og kan bruge et argument som sendes\n"
6834 "\tafsted med et lig med-tegn (»=«).\n"
6835 "\n"
6836 "Gyldige journaltilvalg er:\n"
6837 "\tsize=<journalstørrelse i megabyte>\n"
6838 "\tdevice=<journalenhed>\n"
6839 "\tlocation=<journalplacering>\n"
6840 "\n"
6841 "Journalstørrelsen skal være mellem 1024 og 10240000 filsystemblokke.\n"
6842 "\n"
6843
6844 #: misc/util.c:244
6845 msgid ""
6846 "\n"
6847 "Filesystem too small for a journal\n"
6848 msgstr ""
6849 "\n"
6850 "Filsystem er for lille for en journal\n"
6851
6852 #: misc/util.c:251
6853 #, c-format
6854 msgid ""
6855 "\n"
6856 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6857 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
6858 msgstr ""
6859 "\n"
6860 "Den anmodt journalstørrelse er på %d blokke; størrelsen\n"
6861 "skal være mellem 1024 og 10240000 blokke. Afbryder.\n"
6862
6863 #: misc/util.c:259
6864 msgid ""
6865 "\n"
6866 "Journal size too big for filesystem.\n"
6867 msgstr ""
6868 "\n"
6869 "Journalstørrelse er for stor for filsystemet.\n"
6870
6871 #: misc/util.c:273
6872 #, c-format
6873 msgid ""
6874 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6875 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6876 msgstr ""
6877 "Dette filsystem vil automatisk blive kontrolleret efter hver %d montering\n"
6878 "eller efter %g dage. Brug tune2fs -c eller -i for at annullere.\n"
6879
6880 #: misc/uuidd.c:49
6881 #, c-format
6882 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6883 msgstr "Brug: %s [-d] [-p pid-fil] [-s sokkelsti] [-T tidsudløb]\n"
6884
6885 #: misc/uuidd.c:51
6886 #, c-format
6887 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6888 msgstr "       %s [-r|t] [-n num] [-s sokkelsti]\n"
6889
6890 #: misc/uuidd.c:53
6891 #, c-format
6892 msgid "       %s -k\n"
6893 msgstr "       %s -k\n"
6894
6895 #: misc/uuidd.c:155
6896 msgid "bad arguments"
6897 msgstr "ugyldige parametre"
6898
6899 #: misc/uuidd.c:173
6900 msgid "connect"
6901 msgstr "forbind"
6902
6903 #: misc/uuidd.c:192
6904 msgid "write"
6905 msgstr "skriv"
6906
6907 #: misc/uuidd.c:200
6908 msgid "read count"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: misc/uuidd.c:206
6912 msgid "bad response length"
6913 msgstr "ugyldig svarlængde"
6914
6915 #: misc/uuidd.c:271
6916 #, c-format
6917 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6918 msgstr "uuidd-dæmon kører allerede på pid %s\n"
6919
6920 #: misc/uuidd.c:279
6921 #, c-format
6922 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6923 msgstr "Kunne ikke oprette unix-strømsokkel: %s"
6924
6925 #: misc/uuidd.c:308
6926 #, c-format
6927 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6928 msgstr "Kunne ikke binde unix-sokkel %s: %s\n"
6929
6930 #: misc/uuidd.c:316
6931 #, c-format
6932 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6933 msgstr "Kunne ikke lytte på unix-sokkel %s: %s\n"
6934
6935 #: misc/uuidd.c:354
6936 #, c-format
6937 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6938 msgstr "Fejl ved læsning fra klient, len = %d\n"
6939
6940 #: misc/uuidd.c:362
6941 #, c-format
6942 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6943 msgstr "operation %d, indgående num = %d\n"
6944
6945 #: misc/uuidd.c:381
6946 #, c-format
6947 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6948 msgstr "Oprettet tids-UUID: %s\n"
6949
6950 #: misc/uuidd.c:391
6951 #, c-format
6952 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6953 msgstr "Oprettet vilkårlig UUID: %s\n"
6954
6955 #: misc/uuidd.c:400
6956 #, c-format
6957 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6958 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6959 msgstr[0] "Oprettet tids UUID %s og efterfølgende UUID\n"
6960 msgstr[1] "Oprettet tids UUID %s og %d efterfølgende UUID'er\n"
6961
6962 #: misc/uuidd.c:421
6963 #, c-format
6964 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6965 msgstr "Oprettet %d UUID'er:\n"
6966
6967 #: misc/uuidd.c:433
6968 #, c-format
6969 msgid "Invalid operation %d\n"
6970 msgstr "Ugyldig operation %d\n"
6971
6972 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
6973 #, c-format
6974 msgid "Bad number: %s\n"
6975 msgstr "Ugyldigt tal: %s\n"
6976
6977 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
6978 #, c-format
6979 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6980 msgstr "Der opstod en fejl ved kald til uuidd-dæmon (%s): %s\n"
6981
6982 #: misc/uuidd.c:544
6983 #, c-format
6984 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6985 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6986 msgstr[0] "%s og efterfølgende UUID\n"
6987 msgstr[1] "%s og efterfølgende %d UUID'er\n"
6988
6989 #: misc/uuidd.c:548
6990 msgid "List of UUID's:\n"
6991 msgstr "Liste over UUID'er:\n"
6992
6993 #: misc/uuidd.c:569
6994 #, c-format
6995 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6996 msgstr "Uventet svarlængde fra server %d\n"
6997
6998 #: misc/uuidd.c:586
6999 #, c-format
7000 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7001 msgstr "Kunne ikke dræbe uuidd der kører på pid %d: %s\n"
7002
7003 #: misc/uuidd.c:592
7004 #, c-format
7005 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7006 msgstr "Dræbte uuidd der kører på pid %d\n"
7007
7008 #: misc/uuidgen.c:32
7009 #, c-format
7010 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7011 msgstr "Brug: %s [-r] [-t]\n"
7012
7013 #: resize/extent.c:202
7014 msgid "# Extent dump:\n"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: resize/extent.c:203
7018 #, c-format
7019 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: resize/main.c:49
7023 #, fuzzy, c-format
7024 msgid ""
7025 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
7026 "[-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
7027 "\n"
7028 msgstr ""
7029 "Brug: %s [-d fejlsøgningsflag] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] enhed [-b|-s|"
7030 "ny_størrelse] [-z genskabfil]\n"
7031 "\n"
7032
7033 #: resize/main.c:73
7034 msgid "Extending the inode table"
7035 msgstr "Udvider iknude-tabellen"
7036
7037 #: resize/main.c:76
7038 msgid "Relocating blocks"
7039 msgstr "Omallokerer blokke"
7040
7041 #: resize/main.c:79
7042 msgid "Scanning inode table"
7043 msgstr "Skanner iknude-tabel"
7044
7045 #: resize/main.c:82
7046 msgid "Updating inode references"
7047 msgstr "Opdaterer iknude-referencer"
7048
7049 #: resize/main.c:85
7050 msgid "Moving inode table"
7051 msgstr "Flytter iknude-tabel"
7052
7053 #: resize/main.c:88
7054 msgid "Unknown pass?!?"
7055 msgstr "Ukendt gennemløb?!?"
7056
7057 #: resize/main.c:91
7058 #, c-format
7059 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7060 msgstr "Begynd gennemløb %d (maks. = %lu)\n"
7061
7062 #: resize/main.c:163
7063 msgid ""
7064 "\n"
7065 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
7066 "your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7067 "\n"
7068 msgstr ""
7069 "\n"
7070 "Ændring af størrelsen på bigalloc-filsystemer er ikke testet fuldt ud.\n"
7071 "Fortsæt på egen risiko! Brug tilvalget force hvis du ønsker at fortsætte.\n"
7072 "\n"
7073
7074 #: resize/main.c:366
7075 #, c-format
7076 msgid "while opening %s"
7077 msgstr "under åbning af %s"
7078
7079 #: resize/main.c:374
7080 #, c-format
7081 msgid "while getting stat information for %s"
7082 msgstr "under indhentelse af stat-information for %s"
7083
7084 #: resize/main.c:451
7085 #, c-format
7086 msgid ""
7087 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7088 "\n"
7089 msgstr ""
7090 "kør venligst »e2fsck -f %s« først.\n"
7091 "\n"
7092
7093 #: resize/main.c:470
7094 #, c-format
7095 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7096 msgstr "Estimeret minimumsstørrelse for filsystemet: %llu\n"
7097
7098 #: resize/main.c:507
7099 #, c-format
7100 msgid "Invalid new size: %s\n"
7101 msgstr "Ugyldig ny størrelse: %s\n"
7102
7103 #: resize/main.c:526
7104 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7105 msgstr "Ny størrelse for stor til at blive udtryk ti 32-bit\n"
7106
7107 #: resize/main.c:534
7108 #, c-format
7109 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7110 msgstr "Ny størrelse er mindre end minimum (%llu)\n"
7111
7112 #: resize/main.c:540
7113 msgid "Invalid stride length"
7114 msgstr "Ugyldig stride-længde"
7115
7116 #: resize/main.c:564
7117 #, c-format
7118 msgid ""
7119 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7120 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7121 "\n"
7122 msgstr ""
7123 "Den indeholdte partition (eller enhed) er kun på %llu (%dk) blokke.\n"
7124 "Du anmodte om en størrelse på %llu blokke.\n"
7125 "\n"
7126
7127 #: resize/main.c:571
7128 #, c-format
7129 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7130 msgstr "Kan ikke sætte eller fjerne 64-bit funktion.\n"
7131
7132 #: resize/main.c:575
7133 #, c-format
7134 msgid ""
7135 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7136 "blocks.\n"
7137 msgstr ""
7138 "Kan ikke ændre 64-bit funktionen på et filsystem som er større end 2^32 "
7139 "blokke.\n"
7140
7141 #: resize/main.c:581
7142 #, c-format
7143 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7144 msgstr "Kan ikke ændre 64-bit funktionen mens filsystemet er monteret.\n"
7145
7146 #: resize/main.c:587
7147 #, c-format
7148 msgid ""
7149 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7150 "feature.\n"
7151 msgstr ""
7152 "Aktiver extents-funktionen med tune2fs før aktivering af 64-bit funktionen.\n"
7153
7154 #: resize/main.c:593
7155 #, c-format
7156 msgid ""
7157 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
7158 "\n"
7159 msgstr ""
7160 "Filsystemet er allerede %llu (%dk( blokke langt. Intet at gøre!\n"
7161 "\n"
7162
7163 #: resize/main.c:600
7164 #, c-format
7165 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7166 msgstr "Filsystemet er allerede 64-bit.\n"
7167
7168 #: resize/main.c:605
7169 #, c-format
7170 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7171 msgstr "Filsystemet er allerede 32-bit.\n"
7172
7173 #: resize/main.c:613
7174 #, c-format
7175 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7176 msgstr "Konverterer filsystemet til 64-bit.\n"
7177
7178 #: resize/main.c:615
7179 #, c-format
7180 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7181 msgstr "Konverterer filsystemet til 32-bit.\n"
7182
7183 #: resize/main.c:617
7184 #, c-format
7185 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7186 msgstr "Ændrer størrelse på filsystemet på %s til %llu (%dk) blokke.\n"
7187
7188 #: resize/main.c:626
7189 #, c-format
7190 msgid "while trying to resize %s"
7191 msgstr "under forsøg på at ændre størrelse på %s"
7192
7193 #: resize/main.c:629
7194 #, c-format
7195 msgid ""
7196 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7197 "after the aborted resize operation.\n"
7198 msgstr ""
7199 "Kør venligst »e2fsck -fy %s« for at rette filsystemet\n"
7200 "efter den afbrudte ændring af størrelse-operation.\n"
7201
7202 #: resize/main.c:635
7203 #, c-format
7204 msgid ""
7205 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7206 "\n"
7207 msgstr ""
7208 "Filsystemet på %s er nu %llu (%dk) blokke langt.\n"
7209 "\n"
7210
7211 #: resize/main.c:650
7212 #, c-format
7213 msgid "while trying to truncate %s"
7214 msgstr "under forsøg på at forkorte %s"
7215
7216 #: resize/online.c:81
7217 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7218 msgstr "kerne understøtter ikke ny størrelse når aktiv med sparse_super2"
7219
7220 #: resize/online.c:86
7221 #, c-format
7222 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7223 msgstr ""
7224 "Filsystemet på %s er monteret på %s; aktiv (tændt) ændring af størrelse er "
7225 "krævet\n"
7226
7227 #: resize/online.c:90
7228 msgid "On-line shrinking not supported"
7229 msgstr "Aktiv (tændt) formindskelse er ikke understøttet"
7230
7231 #: resize/online.c:114
7232 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7233 msgstr "Filsystemet understøtter ikke aktiv (når tændt) ændring af størrelsen"
7234
7235 #: resize/online.c:122
7236 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7237 msgstr "Ikke nok reserverede gdt-blokke for ændring af størrelse"
7238
7239 #: resize/online.c:129
7240 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7241 msgstr "Kerne understøtter ikke ændring af så stor størrelse for filsystemet"
7242
7243 #: resize/online.c:137
7244 #, c-format
7245 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7246 msgstr "under forsøg på at åbne monteringspunkt %s"
7247
7248 #: resize/online.c:142
7249 #, c-format
7250 msgid "Old resize interface requested.\n"
7251 msgstr "Der blev anmodt om gammel grænseflade til ændring af størrelse.\n"
7252
7253 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7254 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7255 msgstr "Tilladelse til at ændre filsystemets størrelse nægtet"
7256
7257 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7258 msgid "While checking for on-line resizing support"
7259 msgstr "Under kontrol for aktiv (tændt) understøttelse af størrelsesændring"
7260
7261 #: resize/online.c:181
7262 msgid "Kernel does not support online resizing"
7263 msgstr "Kerne understøtter ikke aktiv (tændt) ændring af størrelse"
7264
7265 #: resize/online.c:220
7266 #, c-format
7267 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7268 msgstr ""
7269 "Udfører en aktiv (tændt) ændring af størrelsen af %s til %llu (%dk) blokke.\n"
7270
7271 #: resize/online.c:230
7272 msgid "While trying to extend the last group"
7273 msgstr "Under forsøg på at udvide den sidste gruppe"
7274
7275 #: resize/online.c:284
7276 #, c-format
7277 msgid "While trying to add group #%d"
7278 msgstr "Under forsøg på at tilføje gruppe #%d"
7279
7280 #: resize/online.c:295
7281 #, c-format
7282 msgid ""
7283 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7284 "this system.\n"
7285 msgstr ""
7286 "Filsystemet på %s er monteret på %s, og aktiv (tændt) størrelsesændring er "
7287 "ikke understøttet på dette system.\n"
7288
7289 #: resize/resize2fs.c:759
7290 #, c-format
7291 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7292 msgstr "iknuder (%llu) skal være mindre end %u"
7293
7294 #: resize/resize2fs.c:1037
7295 msgid "reserved blocks"
7296 msgstr "reserverede blokke"
7297
7298 #: resize/resize2fs.c:1281
7299 msgid "meta-data blocks"
7300 msgstr "metadatablokke"
7301
7302 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2473
7303 msgid "new meta blocks"
7304 msgstr "nye metablokke"
7305
7306 #: resize/resize2fs.c:2696
7307 msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
7308 msgstr "Bør aldrig ske! Ingen sb i sidste super_sparse bg?\n"
7309
7310 #: resize/resize2fs.c:2701
7311 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7312 msgstr "Bør aldrig ske! Uventet old_desc i super_sparse bg?\n"
7313
7314 #: resize/resize2fs.c:2774
7315 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7316 msgstr "Bør aldrig ske: ændring af størrelse for iknude er ødelagt!\n"
7317
7318 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7319 #, fuzzy
7320 msgid "EXT2FS Library version 1.44.0-rc1"
7321 msgstr "EXT2FS-biblioteksversion 1.43.4-WIP"
7322
7323 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7324 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7325 msgstr "Forkert magisk nummer for ext2_filsys-struktur"
7326
7327 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7328 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7329 msgstr "Forkert magisk nummer for badblocks_list-struktur"
7330
7331 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7332 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7333 msgstr "Forkert magisk nummer for badblocks_iterate-struktur"
7334
7335 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7336 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7337 msgstr "Forkert magisk nummer inode_scan-struktur"
7338
7339 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7340 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7341 msgstr "Forkert magisk nummer for io_channel-struktur"
7342
7343 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7344 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7345 msgstr "Forkert magisk nummer for unix io_channel-struktur"
7346
7347 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7348 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7349 msgstr "Forkert magisk nummer for io_manager-struktur"
7350
7351 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7352 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7353 msgstr "Forkert magisk nummer for block_bitmap-struktur"
7354
7355 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7356 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7357 msgstr "Forkert magisk nummer for inode_bitmap-struktur"
7358
7359 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7360 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7361 msgstr "Forkert magisk nummer for generic_bitmap-struktur"
7362
7363 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7364 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7365 msgstr "Forkert magisk nummer for test io_channel-struktur"
7366
7367 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7368 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7369 msgstr "Forkert magisk nummer for mappebloklistestruktur"
7370
7371 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7372 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7373 msgstr "Forkert magisk nummer for icount-struktur"
7374
7375 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7376 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7377 msgstr "Forkert magisk nummer for Powerquest io_channel-struktur"
7378
7379 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7380 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7381 msgstr "Forkert magisk nummer for ext2-filstruktur"
7382
7383 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7384 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7385 msgstr "Forkert magisk nummer for Ext2-aftryksteksthoved"
7386
7387 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7388 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7389 msgstr "Forkert magisk nummer for inode io_channel-struktur"
7390
7391 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7392 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7393 msgstr "Forkert magisk nummer for ext4 extent-håndtag"
7394
7395 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7396 msgid "Bad magic number in super-block"
7397 msgstr "Ugyldig magisk nummer i superblok"
7398
7399 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7400 msgid "Filesystem revision too high"
7401 msgstr "Filsystemets revision er for høj"
7402
7403 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7404 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7405 msgstr "Forsøg på at skrive til filsystem åbnet i skrivebeskyttet tilstand"
7406
7407 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7408 msgid "Can't read group descriptors"
7409 msgstr "Kan ikke læse gruppebeskrivere"
7410
7411 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7412 msgid "Can't write group descriptors"
7413 msgstr "Kan ikke skrive gruppebeskrivere"
7414
7415 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7416 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7417 msgstr "Ødelagt gruppebeskriver: ugyldig blok for blokbitmap"
7418
7419 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7420 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7421 msgstr "Ødelagt gruppebeskriver: ugyldig blok for iknude-bitmap"
7422
7423 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7424 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7425 msgstr "Ødelagt gruppe-beskriver: ugyldig blok for iknude-tabel"
7426
7427 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7428 msgid "Can't write an inode bitmap"
7429 msgstr "Kan ikke skrive en iknude-bitmap"
7430
7431 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7432 msgid "Can't read an inode bitmap"
7433 msgstr "Kan ikke læse en iknude-bitmap"
7434
7435 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7436 msgid "Can't write a block bitmap"
7437 msgstr "Kan ikke skrive en blokbitmap"
7438
7439 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7440 msgid "Can't read a block bitmap"
7441 msgstr "Kan ikke læse en blokbitmap"
7442
7443 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7444 msgid "Can't write an inode table"
7445 msgstr "Kan ikke skrive en iknude-tabel"
7446
7447 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7448 msgid "Can't read an inode table"
7449 msgstr "Kan ikke læse en iknude-tabel"
7450
7451 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7452 msgid "Can't read next inode"
7453 msgstr "Kan ikke læse næste iknude"
7454
7455 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7456 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7457 msgstr "Filsystem har uventet blokstørrelse"
7458
7459 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7460 msgid "EXT2 directory corrupted"
7461 msgstr "EXT2-mappe ødelagt"
7462
7463 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7464 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7465 msgstr "Forsøg på at læse blok fra filsystem resulterede i kort læsning"
7466
7467 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7468 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7469 msgstr "Forsøg på at skrive blok til filsystem resulterede i kort skrivning"
7470
7471 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7472 msgid "No free space in the directory"
7473 msgstr "Ingen ledig plads i mappen"
7474
7475 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7476 msgid "Inode bitmap not loaded"
7477 msgstr "Iknude-bitmap er ikke indlæst"
7478
7479 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7480 msgid "Block bitmap not loaded"
7481 msgstr "Blok-bitmap er ikke indlæst"
7482
7483 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7484 msgid "Illegal inode number"
7485 msgstr "Ugyldigt iknude-antal"
7486
7487 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7488 msgid "Illegal block number"
7489 msgstr "Ugyldigt blokantal"
7490
7491 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7492 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7493 msgstr "Intern fejl i ext2fs_expand_dir"
7494
7495 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7496 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7497 msgstr "Ikke nok plads til at bygge foreslået filsystem"
7498
7499 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7500 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7501 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_mark_block_bitmap"
7502
7503 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7504 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7505 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_unmark_block_bitmap"
7506
7507 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7508 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7509 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_test_block_bitmap"
7510
7511 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7512 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7513 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_mark_inode_bitmap"
7514
7515 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7516 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7517 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7518
7519 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7520 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7521 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_test_inode_bitmap"
7522
7523 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7524 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7528 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7532 msgid "Illegal indirect block found"
7533 msgstr "Ugyldig indirekte blok fundet"
7534
7535 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7536 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7540 msgid "Illegal triply indirect block found"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7544 msgid "Block bitmaps are not the same"
7545 msgstr "Blok-bitmap er ikke ens"
7546
7547 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7548 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7549 msgstr "Iknude-bitmap er ikke ens"
7550
7551 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7552 msgid "Illegal or malformed device name"
7553 msgstr "Ugyldigt eller forkert udformet enhedsnavn"
7554
7555 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7556 msgid "A block group is missing an inode table"
7557 msgstr "En blokgruppe mangler en iknudetabel"
7558
7559 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7560 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7564 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7568 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7572 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7576 msgid "Too many symbolic links encountered."
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7580 msgid "The callback function will not handle this case"
7581 msgstr "Tilbagekaldsfunktionen vil ikke håndtere dette tilfælde"
7582
7583 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7584 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7585 msgstr "Iknuden er fra en ugyldig blok i iknudetabellen"
7586
7587 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7588 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7589 msgstr "Filsystemet har funktioner der ikke er understøttet"
7590
7591 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7592 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7593 msgstr "Filsystemet har skrivebeskyttede funktioner der ikke er understøttet"
7594
7595 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7596 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7597 msgstr "IO-kanal kunne ikke søge på læs eller skriv"
7598
7599 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7600 msgid "Memory allocation failed"
7601 msgstr "Hukommelsesallokering mislykkedes"
7602
7603 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7604 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7605 msgstr "Ugyldigt argument sendt til ext2-bibliotek"
7606
7607 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7608 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7609 msgstr "Kunne ikke allokere blok i ext2-filsystem"
7610
7611 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7612 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7613 msgstr "Kunne ikke allokere iknude i ext2-filsystem"
7614
7615 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7616 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7617 msgstr "Ext2-iknude er ikke en mappe"
7618
7619 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7620 msgid "Too many references in table"
7621 msgstr "For mange referencer i tabel"
7622
7623 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7624 msgid "File not found by ext2_lookup"
7625 msgstr "Fil ikke fundet af ext2_loopup"
7626
7627 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7628 msgid "File open read-only"
7629 msgstr "Fil åbn er skrivebeskyttet"
7630
7631 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7632 msgid "Ext2 directory block not found"
7633 msgstr "Ext2-mappeblok blev ikke fundet"
7634
7635 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7636 msgid "Ext2 directory already exists"
7637 msgstr "Ext2-mappe findes allerede"
7638
7639 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7640 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7641 msgstr "Ext2-biblioteksfunktion er ikke implementeret"
7642
7643 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7644 msgid "User cancel requested"
7645 msgstr "Der blev anmodt om brugerafbrydelse"
7646
7647 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7648 msgid "Ext2 file too big"
7649 msgstr "Ext2-fil er for stor"
7650
7651 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7652 msgid "Supplied journal device not a block device"
7653 msgstr "Indeholdt journalenhed er ikke en blokenhed"
7654
7655 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7656 msgid "Journal superblock not found"
7657 msgstr "Journalsuperblok blev ikke fundet"
7658
7659 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7660 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7661 msgstr "Journal skal være på mindst 1024 blokke"
7662
7663 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7664 msgid "Unsupported journal version"
7665 msgstr "Ikke understøttet journalversion"
7666
7667 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7668 msgid "Error loading external journal"
7669 msgstr "Fejl under indlæsning af ekstern journal"
7670
7671 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7672 msgid "Journal not found"
7673 msgstr "Journal blev ikke fundet"
7674
7675 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7676 msgid "Directory hash unsupported"
7677 msgstr "Mappehash er ikke understøttet"
7678
7679 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7680 msgid "Illegal extended attribute block number"
7681 msgstr "Illegal udvidet attributblokantal"
7682
7683 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7684 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7685 msgstr "Kan ikke oprette filsystem med det anmodte antal iknuder"
7686
7687 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7688 msgid "E2image snapshot not in use"
7689 msgstr "E2image-øjebliksbillede er ikke i brug"
7690
7691 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7692 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7693 msgstr "For mange reserverede gruppebeskriverblokke"
7694
7695 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7696 msgid "Resize inode is corrupt"
7697 msgstr "Ændring af størrelse for iknude er ødelagt"
7698
7699 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7700 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7701 msgstr "Prøvede at sætte blok-bmap med manglende indirekte blok"
7702
7703 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7704 msgid "TDB: Success"
7705 msgstr "TDB: Succes"
7706
7707 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7708 msgid "TDB: Corrupt database"
7709 msgstr "TDB: Ødelagt database"
7710
7711 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7712 msgid "TDB: IO Error"
7713 msgstr "TDB: IO-fejl"
7714
7715 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7716 msgid "TDB: Locking error"
7717 msgstr "TDB: Låsefejl"
7718
7719 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7720 msgid "TDB: Out of memory"
7721 msgstr "TDB: Ikke nok hukommelse"
7722
7723 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7724 msgid "TDB: Record exists"
7725 msgstr "TDB: Post findes"
7726
7727 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7728 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7729 msgstr "TDB: Lås findes på andre nøgler"
7730
7731 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7732 msgid "TDB: Invalid parameter"
7733 msgstr "TDB: Ugyldig parameter"
7734
7735 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7736 msgid "TDB: Record does not exist"
7737 msgstr "TDB: Post findes ikke"
7738
7739 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7740 msgid "TDB: Write not permitted"
7741 msgstr "TDB: Skrivning ikke tilladt"
7742
7743 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7744 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7745 msgstr "Ext2fs-mappeblokliste er tom"
7746
7747 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7748 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7749 msgstr ""
7750 "Forsøg på at ændre en blokoversættelse via en skrivebeskyttet blokiterator"
7751
7752 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7753 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7754 msgstr "Forkert magi-nummer for ext4-udstrækningens gemte sti"
7755
7756 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7757 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7758 msgstr "Forkert magi-nummer for 64-bit generisk bitmap"
7759
7760 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7761 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7762 msgstr "Forkert magi-nummer for 64-bit blok-bitmap"
7763
7764 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7765 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7766 msgstr "Forkert magi-nummer for 64-bit iknude-bitmap"
7767
7768 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7769 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7770 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_13"
7771
7772 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7773 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7774 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_14"
7775
7776 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7777 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7778 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_15"
7779
7780 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7781 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7782 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_16"
7783
7784 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7785 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7786 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_17"
7787
7788 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7789 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7790 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_18"
7791
7792 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7793 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7794 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_19"
7795
7796 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7797 msgid "Corrupt extent header"
7798 msgstr "Ødelagt områdehoved"
7799
7800 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7801 msgid "Corrupt extent index"
7802 msgstr "Ødelagt områdeindeks"
7803
7804 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7805 msgid "Corrupt extent"
7806 msgstr "Ødelagt område"
7807
7808 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7809 msgid "No free space in extent map"
7810 msgstr "Ingen ledig plads i områdekort"
7811
7812 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7813 msgid "Inode does not use extents"
7814 msgstr "Iknude bruger ikke områder"
7815
7816 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7817 msgid "No 'next' extent"
7818 msgstr "Intet »næste« område"
7819
7820 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7821 msgid "No 'previous' extent"
7822 msgstr "Intet »forrige« område"
7823
7824 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7825 msgid "No 'up' extent"
7826 msgstr "Intet »up« område"
7827
7828 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7829 msgid "No 'down' extent"
7830 msgstr "Intet »down« område"
7831
7832 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7833 msgid "No current node"
7834 msgstr "Ingen aktuel knude"
7835
7836 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7837 msgid "Ext2fs operation not supported"
7838 msgstr "Ext2fs-operation er ikke understøttet"
7839
7840 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7841 msgid "No room to insert extent in node"
7842 msgstr "Ingen plads til at indsætte område i knude"
7843
7844 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7845 msgid "Splitting would result in empty node"
7846 msgstr "Opdeling vil medføre en tom knude"
7847
7848 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7849 msgid "Extent not found"
7850 msgstr "Område blev ikke fundet"
7851
7852 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7853 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7854 msgstr "Operation er ikke understøttet for iknuder, der indeholder områder"
7855
7856 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7857 msgid "Extent length is invalid"
7858 msgstr "Områdelænge er ugyldig"
7859
7860 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7861 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7862 msgstr "I/O-kanal understøtter ikke 64-bit bloknumre"
7863
7864 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7865 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7866 msgstr ""
7867 "Kan ikke kontrollere om filsytem er monteret på grund af en manglende mtab-"
7868 "fil"
7869
7870 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7871 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7872 msgstr "Filsystem er for stort til at kunne bruge forældede bitmap'er"
7873
7874 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7875 msgid "MMP: invalid magic number"
7876 msgstr "MMP: ugyldigt magi-antal"
7877
7878 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7879 msgid "MMP: device currently active"
7880 msgstr "MMP: enhed aktiv i øjeblikket"
7881
7882 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7883 msgid "MMP: fsck being run"
7884 msgstr "MMP: fsck køres"
7885
7886 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7887 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7888 msgstr "MMP: bloknummer er udover filsystemets interval"
7889
7890 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7891 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7892 msgstr "MMP: undergår en ukendt operation"
7893
7894 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7895 msgid "MMP: filesystem still in use"
7896 msgstr "MMP: filsystemet er stadig i brug"
7897
7898 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7899 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7900 msgstr "MMP: åb nmed O_DIRECT mislykkedes"
7901
7902 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7903 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7904 msgstr "Størrelse for blokgruppebeskriver er ikke korrekt"
7905
7906 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7907 msgid "Inode checksum does not match inode"
7908 msgstr "Iknudens kontrolsum matcher ikke iknude"
7909
7910 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7911 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7912 msgstr "Iknude-bitmapens kontrolsum matcher ikke bitmap"
7913
7914 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7915 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7916 msgstr "Extentblokkens kontrolsum matcher ikke extent-blok"
7917
7918 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7919 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7920 msgstr "Mappeblok har ikke plads for kontrolsum"
7921
7922 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7923 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7924 msgstr "Mappeblokkens kontrolsum matcher ikke mappeblok"
7925
7926 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7927 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7928 msgstr "Den udvidede attributbloks kontrolsum matchter ikke blok"
7929
7930 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7931 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7932 msgstr "Superblokkens kontrolsum matcher ikke superblok"
7933
7934 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7935 msgid "Unknown checksum algorithm"
7936 msgstr "Ukendt kontrolsumalgoritme"
7937
7938 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7939 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7940 msgstr "MMP-blokkens kontrolsum matcher ikke MMP-blok"
7941
7942 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7943 msgid "Ext2 file already exists"
7944 msgstr "Ext2-fil findes allerede"
7945
7946 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
7947 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
7948 msgstr "Blok-bitmapens kontrolsum matcher ikke bitmap"
7949
7950 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
7951 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
7952 msgstr "Kan ikke gentage datablokke for en iknude indeholdende indlejrede data"
7953
7954 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
7955 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
7956 msgstr "Udvidede attribut har en ugyldig navnelængde"
7957
7958 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
7959 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
7960 msgstr "Udvidede attribut har en ugyldig værdilængde"
7961
7962 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
7963 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
7964 msgstr "Udvidede attribut har en forkert hash"
7965
7966 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
7967 msgid "Extended attribute block has a bad header"
7968 msgstr "Udvidede attributblok har et ugyldigt teksthoved"
7969
7970 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
7971 msgid "Extended attribute key not found"
7972 msgstr "Udvidedede attributnøgle blev ikke fundet"
7973
7974 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
7975 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
7976 msgstr "Utilstrækkelig plads til at lagre udvidede attributdata"
7977
7978 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
7979 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
7980 msgstr "Filsystem mangler funktionen ext_attr eller inline_data"
7981
7982 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
7983 msgid "Inode doesn't have inline data"
7984 msgstr "Iknude har ikke indlejrede data"
7985
7986 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
7987 msgid "No block for an inode with inline data"
7988 msgstr "Ingen blok for en iknude med indlejrede data"
7989
7990 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
7991 msgid "No free space in inline data"
7992 msgstr "Ingen ledig plads i indlejrede data"
7993
7994 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
7995 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
7996 msgstr "Forkert magisk nummer for udvidet attributstruktur"
7997
7998 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
7999 msgid "Inode seems to contain garbage"
8000 msgstr "Iknude ser ud til at indeholde bras"
8001
8002 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8003 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8004 msgstr "Udvidet attribut har en ugyldig værdiforskydning"
8005
8006 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8007 msgid "Journal flags inconsistent"
8008 msgstr "Journalflag er inkonsistente"
8009
8010 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8011 msgid "Undo file corrupt"
8012 msgstr "Genskab fil ødelagt"
8013
8014 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8015 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8016 msgstr "Forkert genskab fil for dette filsystem"
8017
8018 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8019 msgid "File system is corrupted"
8020 msgstr "Filsystem er ødelagt"
8021
8022 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8023 msgid "Bad CRC detected in file system"
8024 msgstr "Ugyldig CRC detekteret i filsystem"
8025
8026 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8027 msgid "The journal superblock is corrupt"
8028 msgstr "Journalsuperblokken er ødelagt"
8029
8030 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8031 msgid "Inode is corrupted"
8032 msgstr "Iknude er ødelagt"
8033
8034 #: lib/support/prof_err.c:11
8035 msgid "Profile version 0.0"
8036 msgstr "Profil version 0.0"
8037
8038 #: lib/support/prof_err.c:12
8039 msgid "Bad magic value in profile_node"
8040 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_node"
8041
8042 #: lib/support/prof_err.c:13
8043 msgid "Profile section not found"
8044 msgstr "Profilsektion blev ikke fundet"
8045
8046 #: lib/support/prof_err.c:14
8047 msgid "Profile relation not found"
8048 msgstr "Profilrelation blev ikke fundet"
8049
8050 #: lib/support/prof_err.c:15
8051 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8052 msgstr "Forsøg på at tilføje en relation til knude som ikke er en sektion"
8053
8054 #: lib/support/prof_err.c:16
8055 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8056 msgstr "Et profilsektionhoved har en værdi forskellig fra nul"
8057
8058 #: lib/support/prof_err.c:17
8059 msgid "Bad linked list in profile structures"
8060 msgstr "Ugyldig lænket liste i profilstrukturer"
8061
8062 #: lib/support/prof_err.c:18
8063 msgid "Bad group level in profile structures"
8064 msgstr "Ugyldig gruppeniveau i profilstrukturer"
8065
8066 #: lib/support/prof_err.c:19
8067 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8068 msgstr "Ugyldig overpeger i profilstrukturer"
8069
8070 #: lib/support/prof_err.c:20
8071 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8072 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profiliterator"
8073
8074 #: lib/support/prof_err.c:21
8075 msgid "Can't set value on section node"
8076 msgstr "Kan ikke angive værdi på sektionknude"
8077
8078 #: lib/support/prof_err.c:22
8079 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8080 msgstr "Ugyldigt argument videresendt til profilbibliotek"
8081
8082 #: lib/support/prof_err.c:23
8083 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8084 msgstr "Forsøg på at ændre en skrivebeskyttet profil"
8085
8086 #: lib/support/prof_err.c:24
8087 msgid "Profile section header not at top level"
8088 msgstr "Profils sektionsteksthoved er ikke på topniveau"
8089
8090 #: lib/support/prof_err.c:25
8091 msgid "Syntax error in profile section header"
8092 msgstr "Syntaksfejl i profils sektionsteksthoved"
8093
8094 #: lib/support/prof_err.c:26
8095 msgid "Syntax error in profile relation"
8096 msgstr "Syntaksfejl i profilrelation"
8097
8098 #: lib/support/prof_err.c:27
8099 msgid "Extra closing brace in profile"
8100 msgstr "Ekstra lukkeparentes i profil"
8101
8102 #: lib/support/prof_err.c:28
8103 msgid "Missing open brace in profile"
8104 msgstr "Manglende åben parentes i profil"
8105
8106 #: lib/support/prof_err.c:29
8107 msgid "Bad magic value in profile_t"
8108 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_t"
8109
8110 #: lib/support/prof_err.c:30
8111 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8112 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_section_t"
8113
8114 #: lib/support/prof_err.c:31
8115 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8116 msgstr "Iteration via alle topniveausektioner er ikke understøttet"
8117
8118 #: lib/support/prof_err.c:32
8119 msgid "Invalid profile_section object"
8120 msgstr "Ugyldig profile_section-objekt"
8121
8122 #: lib/support/prof_err.c:33
8123 msgid "No more sections"
8124 msgstr "Ikke flere afsnit"
8125
8126 #: lib/support/prof_err.c:34
8127 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8128 msgstr "Ugyldigt navnesæt sendt til forespørgselsrutine"
8129
8130 #: lib/support/prof_err.c:35
8131 msgid "No profile file open"
8132 msgstr "Ingen profilfil er åben"
8133
8134 #: lib/support/prof_err.c:36
8135 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8136 msgstr "Ødelagt magisk værdi i profile_file_t"
8137
8138 #: lib/support/prof_err.c:37
8139 msgid "Couldn't open profile file"
8140 msgstr "Kunne ikke åbne profilfil"
8141
8142 #: lib/support/prof_err.c:38
8143 msgid "Section already exists"
8144 msgstr "Sektion findes allerede"
8145
8146 #: lib/support/prof_err.c:39
8147 msgid "Invalid boolean value"
8148 msgstr "Ugyldig boolesk værdi"
8149
8150 #: lib/support/prof_err.c:40
8151 msgid "Invalid integer value"
8152 msgstr "Ugyldigt heltal"
8153
8154 #: lib/support/prof_err.c:41
8155 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8156 msgstr "Ødelagt magisk værdi i profile_file_data_t"
8157
8158 #: lib/support/plausible.c:118
8159 #, c-format
8160 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8161 msgstr "\tsidst monteret på %s den %s"
8162
8163 #: lib/support/plausible.c:121
8164 #, c-format
8165 msgid "\tlast mounted on %s"
8166 msgstr "\tsidst monteret på %s"
8167
8168 #: lib/support/plausible.c:124
8169 #, c-format
8170 msgid "\tcreated on %s"
8171 msgstr "\toprettet den %s"
8172
8173 #: lib/support/plausible.c:127
8174 #, c-format
8175 msgid "\tlast modified on %s"
8176 msgstr "\tsidst ændret den %s"
8177
8178 #: lib/support/plausible.c:161
8179 #, c-format
8180 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8181 msgstr "Fandt en %s-partitionstabel i %s\n"
8182
8183 #: lib/support/plausible.c:191
8184 #, c-format
8185 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8186 msgstr "Filen %s findes ikke og ingen størrelse blev angivet.\n"
8187
8188 #: lib/support/plausible.c:199
8189 #, c-format
8190 msgid "Creating regular file %s\n"
8191 msgstr "Opretter normal fil %s\n"
8192
8193 #: lib/support/plausible.c:202
8194 #, c-format
8195 msgid "Could not open %s: %s\n"
8196 msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
8197
8198 #: lib/support/plausible.c:205
8199 msgid ""
8200 "\n"
8201 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8202 msgstr ""
8203 "\n"
8204 "Enheden findes åbenbart ikke; specificerede du den korrekt?\n"
8205
8206 #: lib/support/plausible.c:227
8207 #, c-format
8208 msgid "%s is not a block special device.\n"
8209 msgstr "%s er ikke en blokspeciel enhed.\n"
8210
8211 #: lib/support/plausible.c:249
8212 #, c-format
8213 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8214 msgstr "%s indeholder et %s-filsystem med navnet »%s«\n"
8215
8216 #: lib/support/plausible.c:252
8217 #, c-format
8218 msgid "%s contains a %s file system\n"
8219 msgstr "%s indeholder et %s-filsystem\n"
8220
8221 #: lib/support/plausible.c:276
8222 #, c-format
8223 msgid "%s contains `%s' data\n"
8224 msgstr "%s indeholder »%s«-data\n"
8225
8226 #~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
8227 #~ msgstr "i_dir_acl for iknude %i (%Q) er %Id, skal være nul.\n"
8228
8229 #~ msgid "Journal features:        "
8230 #~ msgstr "Journalfunktioner:       "
8231
8232 #~ msgid "Journal size:             "
8233 #~ msgstr "Journalstørrelse:         "
8234
8235 #~ msgid ""
8236 #~ "Journal length:           %u\n"
8237 #~ "Journal sequence:         0x%08x\n"
8238 #~ "Journal start:            %u\n"
8239 #~ msgstr ""
8240 #~ "Journallængde:            %u\n"
8241 #~ "Journalsekvens:           0x%08x\n"
8242 #~ "Journalstart:             %u\n"
8243
8244 #~ msgid "Journal checksum type:    crc32\n"
8245 #~ msgstr "Journals kontrolsumtype:    crc32\n"
8246
8247 #~ msgid "Journal errno:            %d\n"
8248 #~ msgstr "Journal-errno:            %d\n"
8249
8250 #~ msgid "Journal users:            %s\n"
8251 #~ msgstr "Journalbrugere:           %s\n"