Whamcloud - gitweb
Update translation template in preparation for e2fsprogs 1.43.8 release.
[tools/e2fsprogs.git] / po / da.po
1 # E2fsprogs translation template file
2 # Copyright (C) 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 
3 #     2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
4 #     by Theodore Ts'o
5 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
6 # Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>, 2012.
7 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017.
8 #
9 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
10 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
11 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
12 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
13 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
14 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
15 #.
16 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
17 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
18 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
19 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
20 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
21 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
22 #. @-expansion facility at all.
23 #.
24 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
25 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
26 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
27 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
28 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
29 #. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
30 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
31 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
32 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
33 #.  
34 #.      %b      <blk>                   block number
35 #.      %B      "indirect block" | "block #"<blkcount>  string | string+integer
36 #.      %c      <blk2>                  block number
37 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
38 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
39 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
40 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
41 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
42 #.      %d      <dir>                   inode number
43 #.      %g      <group>                 integer
44 #.      %i      <ino>                   inode number
45 #.      %Is     <inode> -> i_size
46 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
47 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
48 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
49 #.      %Im     <inode> -> i_mode
50 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
51 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
52 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
53 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
54 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
55 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
56 #.      %It     <str>                   file type
57 #.      %j      <ino2>                  inode number
58 #.      %m      <com_err error message>
59 #.      %N      <num>
60 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
61 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
62 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
63 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
64 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
65 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
66 #.                              the containing directory.
67 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
68 #.      %S              backup superblock
69 #.      %X      <num>   hexadecimal format
70 #.
71 msgid ""
72 msgstr ""
73 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.43.4\n"
74 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
75 "POT-Creation-Date: 2018-01-01 19:32-0500\n"
76 "PO-Revision-Date: 2017-07-09 22:00+0200\n"
77 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
78 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
79 "Language: da\n"
80 "MIME-Version: 1.0\n"
81 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
82 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
83 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
84 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
85
86 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
87 #, c-format
88 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
89 msgstr "Ugyldig blok %u uden for interval; ignoreret\n"
90
91 #: e2fsck/badblocks.c:46
92 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
93 msgstr "under tilregnelighedskontrol af de ugyldige blokkes iknude"
94
95 #: e2fsck/badblocks.c:58
96 msgid "while reading the bad blocks inode"
97 msgstr "under læsning af de ugyldige blokkes iknude"
98
99 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1536
100 #: e2fsck/unix.c:1629 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
101 #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:593
102 #: misc/e2image.c:1401 misc/e2image.c:1585 misc/e2image.c:1606
103 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2723 misc/tune2fs.c:2817 resize/main.c:414
104 #, c-format
105 msgid "while trying to open %s"
106 msgstr "under åbning af %s"
107
108 #: e2fsck/badblocks.c:83
109 #, c-format
110 msgid "while trying popen '%s'"
111 msgstr "under popen af »%s«"
112
113 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
114 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
115 msgstr "under læsning i liste over ødelagte blokke fra fil"
116
117 #: e2fsck/badblocks.c:105
118 msgid "while updating bad block inode"
119 msgstr "under opdatering af ødelagt blok-iknude"
120
121 #: e2fsck/badblocks.c:133
122 #, c-format
123 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
124 msgstr "Advarsel: Ugyldig blok %u fundet i ødelagt blok-iknude. Ryddet.\n"
125
126 #: e2fsck/ehandler.c:55
127 #, c-format
128 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
129 msgstr "Fejl ved læsning af blok %lu (%s) mens %s.  "
130
131 #: e2fsck/ehandler.c:58
132 #, c-format
133 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
134 msgstr "Fejl ved læsning af blok %lu (%s).  "
135
136 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
137 msgid "Ignore error"
138 msgstr "Ignorer fejl"
139
140 #: e2fsck/ehandler.c:67
141 msgid "Force rewrite"
142 msgstr "Fremtving genskrivning"
143
144 #: e2fsck/ehandler.c:109
145 #, c-format
146 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
147 msgstr "Fejl ved skrivning af blok %lu (%s) mens %s.  "
148
149 #: e2fsck/ehandler.c:112
150 #, c-format
151 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
152 msgstr "Fejl ved skrivning af blok %lu (%s).  "
153
154 #: e2fsck/emptydir.c:57
155 msgid "empty dirblocks"
156 msgstr "tomme mappeblokke"
157
158 #: e2fsck/emptydir.c:62
159 msgid "empty dir map"
160 msgstr "tomt mappekort"
161
162 #: e2fsck/emptydir.c:98
163 #, c-format
164 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
165 msgstr "Tom mappeblok %u (#%d) i iknude %u\n"
166
167 #: e2fsck/extend.c:22
168 #, c-format
169 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
170 msgstr "%s: %s filnavn nblockes blokstørrelse\n"
171
172 #: e2fsck/extend.c:44
173 #, c-format
174 msgid "Illegal number of blocks!\n"
175 msgstr "Ugyldigt antal blokke!\n"
176
177 #: e2fsck/extend.c:50
178 #, c-format
179 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
180 msgstr "Kunne ikke allokere blokmellemlager (size=%d)\n"
181
182 #: e2fsck/extents.c:42
183 msgid "extent rebuild inode map"
184 msgstr "udvid genbygning af fil-iknudekort"
185
186 #: e2fsck/flushb.c:35
187 #, c-format
188 msgid "Usage: %s disk\n"
189 msgstr "Brug: %s disk\n"
190
191 #: e2fsck/flushb.c:64
192 #, c-format
193 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
194 msgstr "BLKFLSBUF ioctl er ikke understøttet! Kan ikke tømme mellemlagre.\n"
195
196 #: e2fsck/iscan.c:44
197 #, c-format
198 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
199 msgstr "Brug: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] enhed\n"
200
201 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1062
202 #, c-format
203 msgid "while opening %s for flushing"
204 msgstr "under åbning af %s for tømning"
205
206 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1068 resize/main.c:383
207 #, c-format
208 msgid "while trying to flush %s"
209 msgstr "under forsøg på at tømme %s"
210
211 #: e2fsck/iscan.c:110
212 #, c-format
213 msgid "while trying to open '%s'"
214 msgstr "under åbning af »%s«"
215
216 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1294
217 msgid "while opening inode scan"
218 msgstr "under åbing af iknudeskanning"
219
220 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1313
221 msgid "while getting next inode"
222 msgstr "under indhentelse af tekstiknude"
223
224 #: e2fsck/iscan.c:136
225 #, c-format
226 msgid "%u inodes scanned.\n"
227 msgstr "%u iknuder skannet.\n"
228
229 #: e2fsck/journal.c:594
230 msgid "reading journal superblock\n"
231 msgstr "læsning af journal superblok\n"
232
233 #: e2fsck/journal.c:667
234 #, c-format
235 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
236 msgstr "%s: ingen gyldig journal superblok fundet\n"
237
238 #: e2fsck/journal.c:676
239 #, c-format
240 msgid "%s: journal too short\n"
241 msgstr "%s: journal for kort\n"
242
243 #: e2fsck/journal.c:969 misc/fuse2fs.c:3791
244 #, c-format
245 msgid "%s: recovering journal\n"
246 msgstr "%s: genskaber journal\n"
247
248 #: e2fsck/journal.c:971
249 #, c-format
250 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
251 msgstr "%s: udfører ikke journalgendannelse når skrivebeskyttet\n"
252
253 #: e2fsck/journal.c:998
254 #, c-format
255 msgid "while trying to re-open %s"
256 msgstr "under forsøg på at genåbne %s"
257
258 #: e2fsck/message.c:116
259 msgid "aextended attribute"
260 msgstr "audvidet attribut"
261
262 #: e2fsck/message.c:117
263 msgid "Aerror allocating"
264 msgstr "Afejlallokering"
265
266 #: e2fsck/message.c:118
267 msgid "bblock"
268 msgstr "bblok"
269
270 #: e2fsck/message.c:119
271 msgid "Bbitmap"
272 msgstr "Bbitmap"
273
274 #: e2fsck/message.c:120
275 msgid "ccompress"
276 msgstr "ckomprimer"
277
278 #: e2fsck/message.c:121
279 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
280 msgstr "Cer i konflikt med nogle andre filsystemblokke"
281
282 #: e2fsck/message.c:122
283 msgid "ddirectory"
284 msgstr "dmappe"
285
286 #: e2fsck/message.c:123
287 msgid "Ddeleted"
288 msgstr "Dslettet"
289
290 #: e2fsck/message.c:124
291 msgid "eentry"
292 msgstr "epost"
293
294 #: e2fsck/message.c:125
295 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
296 msgstr "E@e »%Dn« i %p (%i)"
297
298 #: e2fsck/message.c:126
299 msgid "ffilesystem"
300 msgstr "ffilsystem"
301
302 #: e2fsck/message.c:127
303 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
304 msgstr "Ffor @i %i (%Q) er"
305
306 #: e2fsck/message.c:128
307 msgid "ggroup"
308 msgstr "ggruppe"
309
310 #: e2fsck/message.c:129
311 msgid "hHTREE @d @i"
312 msgstr "hHTREE @d @i"
313
314 #: e2fsck/message.c:130
315 msgid "iinode"
316 msgstr "iiknude"
317
318 #: e2fsck/message.c:131
319 msgid "Iillegal"
320 msgstr "Iillegal"
321
322 #: e2fsck/message.c:132
323 msgid "jjournal"
324 msgstr "jjournal"
325
326 #: e2fsck/message.c:133
327 msgid "llost+found"
328 msgstr "ltabt+fundet"
329
330 #: e2fsck/message.c:134
331 msgid "Lis a link"
332 msgstr "Ler en henvisning"
333
334 #: e2fsck/message.c:135
335 msgid "mmultiply-claimed"
336 msgstr "mmultiplicere-krævet"
337
338 #: e2fsck/message.c:136
339 msgid "ninvalid"
340 msgstr "nugyldig"
341
342 #: e2fsck/message.c:137
343 msgid "oorphaned"
344 msgstr "oforældreløs"
345
346 #: e2fsck/message.c:138
347 msgid "pproblem in"
348 msgstr "pproblem i"
349
350 #: e2fsck/message.c:139
351 msgid "qquota"
352 msgstr "qkvota"
353
354 #: e2fsck/message.c:140
355 msgid "rroot @i"
356 msgstr "rroot @i"
357
358 #: e2fsck/message.c:141
359 msgid "sshould be"
360 msgstr "sbør være"
361
362 #: e2fsck/message.c:142
363 msgid "Ssuper@b"
364 msgstr "Ssuper@b"
365
366 # kunne måske også være: løstliggende
367 #: e2fsck/message.c:143
368 msgid "uunattached"
369 msgstr "uikke forbundet"
370
371 #: e2fsck/message.c:144
372 msgid "vdevice"
373 msgstr "venhed"
374
375 #: e2fsck/message.c:145
376 msgid "xextent"
377 msgstr "xudvid"
378
379 #: e2fsck/message.c:146
380 msgid "zzero-length"
381 msgstr "znul-længde"
382
383 #: e2fsck/message.c:157
384 msgid "<The NULL inode>"
385 msgstr "<NULL-iknuden>"
386
387 #: e2fsck/message.c:158
388 msgid "<The bad blocks inode>"
389 msgstr "<De ugyldige blokkes iknude>"
390
391 #: e2fsck/message.c:160
392 msgid "<The user quota inode>"
393 msgstr "<Brugerkvotaens iknude>"
394
395 #: e2fsck/message.c:161
396 msgid "<The group quota inode>"
397 msgstr "<Gruppekvotaens iknude>"
398
399 #: e2fsck/message.c:162
400 msgid "<The boot loader inode>"
401 msgstr "<Opstartsindlæserens iknude>"
402
403 #: e2fsck/message.c:163
404 msgid "<The undelete directory inode>"
405 msgstr "<Fortryd mappe-iknuden"
406
407 #: e2fsck/message.c:164
408 msgid "<The group descriptor inode>"
409 msgstr "<Gruppebeskriver-iknuden>"
410
411 #: e2fsck/message.c:165
412 msgid "<The journal inode>"
413 msgstr "<Journalens iknude>"
414
415 #: e2fsck/message.c:166
416 msgid "<Reserved inode 9>"
417 msgstr "<Reserveret iknude 9>"
418
419 #: e2fsck/message.c:167
420 msgid "<Reserved inode 10>"
421 msgstr "<Reserveret iknude 10>"
422
423 #: e2fsck/message.c:336
424 msgid "regular file"
425 msgstr "regulær fil"
426
427 #: e2fsck/message.c:338
428 msgid "directory"
429 msgstr "mappe"
430
431 #: e2fsck/message.c:340
432 msgid "character device"
433 msgstr "tegnenhed"
434
435 #: e2fsck/message.c:342
436 msgid "block device"
437 msgstr "blokenhed"
438
439 #: e2fsck/message.c:344
440 msgid "named pipe"
441 msgstr "navngivet datakanal"
442
443 #: e2fsck/message.c:346
444 msgid "symbolic link"
445 msgstr "symbolsk henvisning"
446
447 #: e2fsck/message.c:348 misc/uuidd.c:162
448 msgid "socket"
449 msgstr "sokkel"
450
451 #: e2fsck/message.c:350
452 #, c-format
453 msgid "unknown file type with mode 0%o"
454 msgstr "ukendt filtype med tilstand 0%o"
455
456 #: e2fsck/message.c:425
457 msgid "indirect block"
458 msgstr "indirekte blok"
459
460 #: e2fsck/message.c:427
461 msgid "double indirect block"
462 msgstr "dobbelt indirekte blok"
463
464 #: e2fsck/message.c:429
465 msgid "triple indirect block"
466 msgstr "tredobbelt indirekte blok"
467
468 #: e2fsck/message.c:431
469 msgid "translator block"
470 msgstr "oversættterblok"
471
472 #: e2fsck/message.c:433
473 msgid "block #"
474 msgstr "blok #"
475
476 #: e2fsck/message.c:509
477 msgid "user"
478 msgstr ""
479
480 #: e2fsck/message.c:512
481 #, fuzzy
482 msgid "group"
483 msgstr "ggruppe"
484
485 #: e2fsck/message.c:515
486 msgid "project"
487 msgstr ""
488
489 #: e2fsck/message.c:518
490 #, fuzzy
491 msgid "unknown quota type"
492 msgstr "ukendt os - %s"
493
494 #: e2fsck/pass1b.c:222
495 msgid "multiply claimed inode map"
496 msgstr "forøg hævdede iknudekort"
497
498 #: e2fsck/pass1b.c:647 e2fsck/pass1b.c:795
499 #, c-format
500 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
501 msgstr "intern fejl: kan ikke finde dup_blk for %llu\n"
502
503 #: e2fsck/pass1b.c:905
504 msgid "returned from clone_file_block"
505 msgstr "returneret fra clone_file_block"
506
507 #: e2fsck/pass1b.c:929
508 #, c-format
509 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
510 msgstr "intern fejl: kunne ikke slå EA-blokpost op for %llu"
511
512 #: e2fsck/pass1b.c:941
513 #, c-format
514 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
515 msgstr "intern fejl: kunne ikke slå EA-iknudepost op for %u"
516
517 #: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:972
518 msgid "reading directory block"
519 msgstr "læser mappeblok"
520
521 #: e2fsck/pass1.c:1115
522 msgid "in-use inode map"
523 msgstr "i brug-iknudekort"
524
525 #: e2fsck/pass1.c:1126
526 msgid "directory inode map"
527 msgstr "mappe-iknudekort"
528
529 #: e2fsck/pass1.c:1136
530 msgid "regular file inode map"
531 msgstr "regulær fil-iknudekort"
532
533 #: e2fsck/pass1.c:1145 misc/e2image.c:1269
534 msgid "in-use block map"
535 msgstr "i brug-blokkort"
536
537 #: e2fsck/pass1.c:1154
538 msgid "metadata block map"
539 msgstr "metadatablokkort"
540
541 #: e2fsck/pass1.c:1216
542 msgid "opening inode scan"
543 msgstr "åbner iknudeskanning"
544
545 #: e2fsck/pass1.c:1254
546 msgid "getting next inode from scan"
547 msgstr "henter næste iknude fra skanning"
548
549 #: e2fsck/pass1.c:1944
550 msgid "Pass 1"
551 msgstr "Gennemløb 1"
552
553 #: e2fsck/pass1.c:2005
554 #, c-format
555 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
556 msgstr "læser indirekte blokke for iknude %u"
557
558 #: e2fsck/pass1.c:2055
559 msgid "bad inode map"
560 msgstr "ugyldig iknudekort"
561
562 #: e2fsck/pass1.c:2095
563 msgid "inode in bad block map"
564 msgstr "iknude i ugyldig blokkort"
565
566 #: e2fsck/pass1.c:2115
567 msgid "imagic inode map"
568 msgstr "imagic-iknudekort"
569
570 #: e2fsck/pass1.c:2142
571 msgid "multiply claimed block map"
572 msgstr "forøg hævdet blokkort"
573
574 #: e2fsck/pass1.c:2256
575 msgid "ext attr block map"
576 msgstr ""
577
578 #: e2fsck/pass1.c:3427
579 #, c-format
580 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
581 msgstr "%6lu(%c): forventer %6lu fik phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
582
583 #: e2fsck/pass1.c:3844
584 msgid "block bitmap"
585 msgstr "blok-bitmap"
586
587 #: e2fsck/pass1.c:3850
588 msgid "inode bitmap"
589 msgstr "iknude-bitmap"
590
591 #: e2fsck/pass1.c:3856
592 msgid "inode table"
593 msgstr "iknudetabel"
594
595 #: e2fsck/pass2.c:287
596 msgid "Pass 2"
597 msgstr "Gennemløb 2"
598
599 #: e2fsck/pass2.c:1044 e2fsck/pass2.c:1210
600 msgid "Can not continue."
601 msgstr "Kan ikke fortsætte."
602
603 #: e2fsck/pass3.c:77
604 msgid "inode done bitmap"
605 msgstr "iknude færdig bitmap"
606
607 #: e2fsck/pass3.c:86
608 msgid "Peak memory"
609 msgstr "Tophukommelse"
610
611 #: e2fsck/pass3.c:149
612 msgid "Pass 3"
613 msgstr "Gennemløb 3"
614
615 #: e2fsck/pass3.c:344
616 msgid "inode loop detection bitmap"
617 msgstr "iknude-loopdetektionsbitmap"
618
619 #: e2fsck/pass4.c:207
620 msgid "Pass 4"
621 msgstr "Gennemløb 4"
622
623 #: e2fsck/pass5.c:81
624 msgid "Pass 5"
625 msgstr "Gennemløb 5"
626
627 #: e2fsck/pass5.c:104
628 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
629 msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Hukommelsesallokeringsfejl"
630
631 #: e2fsck/pass5.c:158
632 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
633 msgstr "check_block_bitmap_checksum: Hukommelsesallokeringsfejl"
634
635 #: e2fsck/problem.c:51
636 msgid "(no prompt)"
637 msgstr "(ingen prompt)"
638
639 #: e2fsck/problem.c:52
640 msgid "Fix"
641 msgstr "Ret"
642
643 #: e2fsck/problem.c:53
644 msgid "Clear"
645 msgstr "Ryd"
646
647 #: e2fsck/problem.c:54
648 msgid "Relocate"
649 msgstr "Realloker"
650
651 #: e2fsck/problem.c:55
652 msgid "Allocate"
653 msgstr "Alloker"
654
655 #: e2fsck/problem.c:56
656 msgid "Expand"
657 msgstr "Udvid"
658
659 #: e2fsck/problem.c:57
660 msgid "Connect to /lost+found"
661 msgstr "Forbind til /mistet+fundet"
662
663 #: e2fsck/problem.c:58
664 msgid "Create"
665 msgstr "Opret"
666
667 #: e2fsck/problem.c:59
668 msgid "Salvage"
669 msgstr "Red"
670
671 #: e2fsck/problem.c:60
672 msgid "Truncate"
673 msgstr "Afkort"
674
675 #: e2fsck/problem.c:61
676 msgid "Clear inode"
677 msgstr "Ryd iknude"
678
679 #: e2fsck/problem.c:62
680 msgid "Abort"
681 msgstr "Afbryd"
682
683 #: e2fsck/problem.c:63
684 msgid "Split"
685 msgstr "Opdel"
686
687 #: e2fsck/problem.c:64
688 msgid "Continue"
689 msgstr "Fortsæt"
690
691 #: e2fsck/problem.c:65
692 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
693 msgstr "Klon blokke krævet af flere"
694
695 #: e2fsck/problem.c:66
696 msgid "Delete file"
697 msgstr "Slet fil"
698
699 #: e2fsck/problem.c:67
700 msgid "Suppress messages"
701 msgstr "Undertryk beskeder"
702
703 #: e2fsck/problem.c:68
704 msgid "Unlink"
705 msgstr ""
706
707 #: e2fsck/problem.c:69
708 msgid "Clear HTree index"
709 msgstr "Ryd HTree-indeks"
710
711 #: e2fsck/problem.c:70
712 msgid "Recreate"
713 msgstr "Genskab"
714
715 #: e2fsck/problem.c:79
716 msgid "(NONE)"
717 msgstr "(INGEN)"
718
719 #: e2fsck/problem.c:80
720 msgid "FIXED"
721 msgstr "RETTET"
722
723 #: e2fsck/problem.c:81
724 msgid "CLEARED"
725 msgstr "RYDDET"
726
727 #: e2fsck/problem.c:82
728 msgid "RELOCATED"
729 msgstr "REALLOKERET"
730
731 #: e2fsck/problem.c:83
732 msgid "ALLOCATED"
733 msgstr "ALLOKERET"
734
735 #: e2fsck/problem.c:84
736 msgid "EXPANDED"
737 msgstr "UDVIDET"
738
739 #: e2fsck/problem.c:85
740 msgid "RECONNECTED"
741 msgstr "GENFORBUNDET"
742
743 #: e2fsck/problem.c:86
744 msgid "CREATED"
745 msgstr "OPRETTET"
746
747 #: e2fsck/problem.c:87
748 msgid "SALVAGED"
749 msgstr "REDDET"
750
751 #: e2fsck/problem.c:88
752 msgid "TRUNCATED"
753 msgstr "AFKORTET"
754
755 #: e2fsck/problem.c:89
756 msgid "INODE CLEARED"
757 msgstr "IKNUDE RYDDET"
758
759 #: e2fsck/problem.c:90
760 msgid "ABORTED"
761 msgstr "AFBRUDT"
762
763 #: e2fsck/problem.c:91
764 msgid "SPLIT"
765 msgstr "OPDEL"
766
767 #: e2fsck/problem.c:92
768 msgid "CONTINUING"
769 msgstr "FORTSÆTTER"
770
771 #: e2fsck/problem.c:93
772 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
773 msgstr "BLOKKE EJET AF FLERE KLONET"
774
775 #: e2fsck/problem.c:94
776 msgid "FILE DELETED"
777 msgstr "FIL SLETTET"
778
779 #: e2fsck/problem.c:95
780 msgid "SUPPRESSED"
781 msgstr "UNDERTRYKT"
782
783 #: e2fsck/problem.c:96
784 msgid "UNLINKED"
785 msgstr "HENVISNING FJERNET"
786
787 #: e2fsck/problem.c:97
788 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
789 msgstr "HTREE-INDEKS RYDDET"
790
791 #: e2fsck/problem.c:98
792 msgid "WILL RECREATE"
793 msgstr "VIL GENSKABE"
794
795 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
796 #: e2fsck/problem.c:110
797 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
798 msgstr "blokbitmap for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
799
800 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
801 #: e2fsck/problem.c:114
802 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
803 msgstr "iknude-bitmap for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
804
805 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
806 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
807 #: e2fsck/problem.c:119
808 msgid ""
809 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
810 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
811 msgstr ""
812 "iknude-tabel for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
813 "ADVARSEL: ALVORLIG DATATAB KAN OPSTÅ.\n"
814
815 #. @-expanded: \n
816 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
817 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
818 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
819 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
820 #. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
821 #. @-expanded:  or\n
822 #. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
823 #. @-expanded: \n
824 #: e2fsck/problem.c:125
825 msgid ""
826 "\n"
827 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
828 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
829 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
830 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
831 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
832 " or\n"
833 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
834 "\n"
835 msgstr ""
836 "\n"
837 "Superblokken kunne ikke læses eller beskriver ikke et gyldigt ext2/ext3/"
838 "ext4-\n"
839 "filsystem. Hvis enheden er gyldig og den indeholder et ext2/ext3/ext4-"
840 "filsystem\n"
841 "(og ikke swap eller ufs eller noget andet), så er superblokken korrupt,\n"
842 "og du kan forsøge at køre e2fsck med en alternativ superblok:\n"
843 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
844 " eller\n"
845 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
846 "\n"
847
848 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
849 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
850 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
851 #: e2fsck/problem.c:136
852 msgid ""
853 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
854 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
855 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
856 msgstr ""
857 "Filsystemets størrelse (jævnfør superblokken) er %b blokke\n"
858 "Den fysiske størrelse for enheden er %c blokke\n"
859 "Sandsynligvis er enten superblokken eller partitionstabellen ødelagt!\n"
860
861 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
862 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
863 #. @-expanded: from the block size.\n
864 #: e2fsck/problem.c:143
865 msgid ""
866 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
867 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
868 "from the @b size.\n"
869 msgstr ""
870 "superblok blok_størrelse = %b, fragstr. = %c.\n"
871 "Denne version af e2fsck understøtter ikke fragmentstørrelser, der er\n"
872 "forskellige fra blokstørrelsen.\n"
873
874 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
875 #: e2fsck/problem.c:150
876 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
877 msgstr "Superblok blokke_per_gruppe = %b, skulle have været %c\n"
878
879 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
880 #: e2fsck/problem.c:155
881 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
882 msgstr "@S first_data_@b = %b, skulle have været %c\n"
883
884 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
885 #. @-expanded: \n
886 #: e2fsck/problem.c:160
887 msgid ""
888 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
889 "\n"
890 msgstr ""
891 "@f havde ikke en UUID; oprette en.\n"
892 "\n"
893
894 #: e2fsck/problem.c:165
895 #, c-format
896 msgid ""
897 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
898 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
899 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
900 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
901 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
902 "\n"
903 msgstr ""
904 "Bemærk: Hvis flere iknude- eller blok-bitmapblokke eller dele\n"
905 "af iknude-tabellen kræver ny placering, så kan du prøve at\n"
906 "køre e2fsck med tilvalget »-b %S« først. Problemet er måske\n"
907 "kun i den prmære blokgruppes beskrivere, og sikkerhedskopiens\n"
908 "blokgruppebeskrivere kan være o.k.\n"
909
910 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
911 #: e2fsck/problem.c:174
912 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
913 msgstr "Korruption fundet i @S. (%s = %N).\n"
914
915 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
916 #: e2fsck/problem.c:179
917 #, c-format
918 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
919 msgstr "Fejl under bestemmelse af størrelsen på den fysiske @v: %m\n"
920
921 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
922 #: e2fsck/problem.c:184
923 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
924 msgstr "iknude-antal i superblok er %i, skal være %j.\n"
925
926 #: e2fsck/problem.c:188
927 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
928 msgstr "Hurd'en understøtter ikke filtypefunktionen.\n"
929
930 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
931 #: e2fsck/problem.c:193
932 #, c-format
933 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
934 msgstr "superblokken har en ugyldig journal (iknude %i).\n"
935
936 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
937 #: e2fsck/problem.c:198
938 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
939 msgstr "Ekstern journal har flere filsystembrugere (ikke understøttet).\n"
940
941 #. @-expanded: Can't find external journal\n
942 #: e2fsck/problem.c:203
943 msgid "Can't find external @j\n"
944 msgstr "Kan ikke finde @j\n"
945
946 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
947 #: e2fsck/problem.c:208
948 msgid "External @j has bad @S\n"
949 msgstr "Ekstern @j har ugyldig @S\n"
950
951 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
952 #: e2fsck/problem.c:213
953 msgid "External @j does not support this @f\n"
954 msgstr "Ekstern @j understøtter ikke dette @f\n"
955
956 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
957 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
958 #. @-expanded: format.\n
959 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
960 #: e2fsck/problem.c:218
961 msgid ""
962 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
963 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
964 "format.\n"
965 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
966 msgstr ""
967
968 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
969 #: e2fsck/problem.c:226
970 msgid "@j @S is corrupt.\n"
971 msgstr "@j @S er ødelagt.\n"
972
973 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
974 #: e2fsck/problem.c:231
975 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
976 msgstr "superbloks has_journal-flag er ryddet, men en journal er til stede.\n"
977
978 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
979 #: e2fsck/problem.c:236
980 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
981 msgstr ""
982 "superbloks needs_recovery-flag er angivet, men ingen journal er til stede.\n"
983
984 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
985 #: e2fsck/problem.c:241
986 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
987 msgstr "superbloks needs_recovery-flag er ryddet, men journal har data.\n"
988
989 #. @-expanded: Clear journal
990 #: e2fsck/problem.c:246
991 msgid "Clear @j"
992 msgstr "Ryd @j"
993
994 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
995 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:751
996 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
997 msgstr "filsytem har funktionsflag angivet, men er et revision 0-filsystem."
998
999 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1000 #: e2fsck/problem.c:256
1001 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1002 msgstr ""
1003 "%s forældreløs iknude %i (uid=%Iu, gid=%Ig, tilstand=%Im, størrelse=%Is)\n"
1004
1005 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1006 #: e2fsck/problem.c:261
1007 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1008 msgstr "illegal %B (%b) fundet i forældreløs iknude %i.\n"
1009
1010 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1011 #: e2fsck/problem.c:266
1012 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1013 msgstr "Allerede ryddet %b (%b) fundet i forældreløs iknude %i.\n"
1014
1015 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1016 #: e2fsck/problem.c:271
1017 #, c-format
1018 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1019 msgstr "Illegal forældeløs iknude %i i superblok.\n"
1020
1021 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1022 #: e2fsck/problem.c:276
1023 #, c-format
1024 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1025 msgstr "Illegal iknude %i i forældreløs iknudeliste.\n"
1026
1027 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1028 #: e2fsck/problem.c:281
1029 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1030 msgstr ""
1031 "Journalsuperblok har et ukendt skrivebeskyttet funktionsflag angivet.\n"
1032
1033 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1034 #: e2fsck/problem.c:286
1035 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1036 msgstr ""
1037 "Journalsuperblok har et ukendt og ikke kompatibelt funktionsflag angivet.\n"
1038
1039 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1040 #: e2fsck/problem.c:291
1041 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1042 msgstr "Journalversion er ikke understøttet af denne e2fsck.\n"
1043
1044 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1045 #. @-expanded: \n
1046 #: e2fsck/problem.c:296
1047 #, c-format
1048 msgid ""
1049 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1050 "\n"
1051 msgstr ""
1052 "Flytter @j fra /%s til skjult @i.\n"
1053 "\n"
1054
1055 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1056 #. @-expanded: \n
1057 #: e2fsck/problem.c:301
1058 #, c-format
1059 msgid ""
1060 "Error moving @j: %m\n"
1061 "\n"
1062 msgstr ""
1063 "Fejl under flytning af journal: %m\n"
1064 "\n"
1065
1066 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1067 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1068 #. @-expanded: \n
1069 #: e2fsck/problem.c:306
1070 msgid ""
1071 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1072 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1073 "\n"
1074 msgstr ""
1075 "Fandt ugyldig V2-journalsuperblokfelter (fra V1-journal).\n"
1076 "Rydder felter efter V1-journalsuperblokken ...\n"
1077 "\n"
1078
1079 #. @-expanded: Run journal anyway
1080 #: e2fsck/problem.c:312
1081 msgid "Run @j anyway"
1082 msgstr "Kør journal alligevel"
1083
1084 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1085 #: e2fsck/problem.c:317
1086 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1087 msgstr ""
1088 "Gendannelsesflag er ikke angivet i sikkerhedskopien superblok, så kører "
1089 "journal alligevel.\n"
1090
1091 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1092 #. @-expanded: \n
1093 #: e2fsck/problem.c:322
1094 msgid ""
1095 "Backing up @j @i @b information.\n"
1096 "\n"
1097 msgstr "Laver sikkerhedskopi af journalens iknude-blokinformation.\n"
1098
1099 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1100 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1101 #: e2fsck/problem.c:328
1102 msgid ""
1103 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1104 "is %N; @s zero.  "
1105 msgstr ""
1106 "Filsystemet har ikke resize_inode aktiveret, men s_reserved_gdt_blocks\n"
1107 "er %N; skal være nul."
1108
1109 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1110 #: e2fsck/problem.c:334
1111 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1112 msgstr "Resize_inode er ikke aktiveret, men resize-iknude er non-zero.  "
1113
1114 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1115 #: e2fsck/problem.c:339
1116 msgid "Resize @i not valid.  "
1117 msgstr "Resize-iknude er ikke gyldig.  "
1118
1119 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1120 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1121 #: e2fsck/problem.c:344
1122 msgid ""
1123 "@S last mount time (%t,\n"
1124 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1125 msgstr ""
1126 "Superbloks sidste monteringstidspunkt (%t,\n"
1127 "\tnu = %T) er i fremtiden.\n"
1128
1129 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1130 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1131 #: e2fsck/problem.c:349
1132 msgid ""
1133 "@S last write time (%t,\n"
1134 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1138 #: e2fsck/problem.c:354
1139 #, c-format
1140 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1141 msgstr "Superblok-fif for ekstern superblok skal være %X."
1142
1143 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1144 #. @-expanded: \n
1145 #: e2fsck/problem.c:359
1146 msgid ""
1147 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1148 "\n"
1149 msgstr ""
1150 "Tilføjer dirhash-fif til filsystemet.\n"
1151 "\n"
1152
1153 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1154 #: e2fsck/problem.c:364
1155 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1156 msgstr "Gruppebeskriver %g's kontrolsum er %04x, skal være %04y. "
1157
1158 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1159 #: e2fsck/problem.c:369
1160 #, c-format
1161 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1162 msgstr ""
1163 "Gruppebeskriver %g markeret som ikke initialiseret uden funktionssæt.\n"
1164
1165 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1166 #: e2fsck/problem.c:374
1167 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1168 msgstr "gruppebeskriver %g har ugyldig ubrugt iknudeantal %b.  "
1169
1170 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1171 #: e2fsck/problem.c:379
1172 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1173 msgstr "Sidste gruppeblokbitmap er ikke initialiseret.  "
1174
1175 #: e2fsck/problem.c:384
1176 #, c-format
1177 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1178 msgstr "Journaltransaktion %i var ødelagt, genafspilning blev afbrudt.\n"
1179
1180 #: e2fsck/problem.c:389
1181 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1182 msgstr "Flaget test_fs er angivet (og ext2 er tilgængelig).  "
1183
1184 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1185 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1186 #. @-expanded: set)\n
1187 #: e2fsck/problem.c:394
1188 msgid ""
1189 "@S last mount time is in the future.\n"
1190 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1191 "set)\n"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1195 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1196 #. @-expanded: set)\n
1197 #: e2fsck/problem.c:400
1198 msgid ""
1199 "@S last write time is in the future.\n"
1200 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1201 "set)\n"
1202 msgstr ""
1203
1204 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1205 #: e2fsck/problem.c:406
1206 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1207 msgstr "En eller flere blokgruppebeskriveres kontrolsummer er ugyldige.  "
1208
1209 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1210 #: e2fsck/problem.c:411
1211 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1212 msgstr "Angiver frit iknudeantal til %j (var %i)\n"
1213
1214 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1215 #: e2fsck/problem.c:416
1216 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1217 msgstr "Angiver frit blokantal til %c (var %b)\n"
1218
1219 #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1220 #: e2fsck/problem.c:421
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1223 msgstr "Laver kvota-iknude %i (%Q) skjult.\n"
1224
1225 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1226 #: e2fsck/problem.c:426
1227 msgid "@S has invalid MMP block.  "
1228 msgstr "@S har ugyldig MMP-blok.  "
1229
1230 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1231 #: e2fsck/problem.c:431
1232 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1233 msgstr "superblok har ugyldig MMP-magi.  "
1234
1235 #: e2fsck/problem.c:436
1236 #, c-format
1237 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1238 msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
1239
1240 #: e2fsck/problem.c:441
1241 #, c-format
1242 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1243 msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
1244
1245 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set 
1246 #. @-expanded: simultaneously.
1247 #: e2fsck/problem.c:447
1248 msgid ""
1249 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1250 "simultaneously."
1251 msgstr ""
1252
1253 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.  
1254 #: e2fsck/problem.c:453
1255 #, fuzzy
1256 msgid "@S MMP @b checksum does not match MMP @b.  "
1257 msgstr "superblok MMP-blokkens kontrolsum matcher ikke MMP-blok.  "
1258
1259 #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.  
1260 #: e2fsck/problem.c:458
1261 #, fuzzy
1262 msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk.  "
1263 msgstr ""
1264 "superblok 64-bit filsystemer kræver udvidelser for at tilgå hele disken.  "
1265
1266 #: e2fsck/problem.c:463
1267 msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
1268 msgstr "First_meta_bg er for stor. (%N, maks. værdi %g).  "
1269
1270 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.  
1271 #: e2fsck/problem.c:468
1272 msgid "External @j @S checksum does not match @S.  "
1273 msgstr "Ekstern kontrolsum for journalsuperblok matcher ikke superblok.  "
1274
1275 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1276 #: e2fsck/problem.c:473
1277 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1278 msgstr "superblok metadata_csum_seed er ikke nødvendig uden metadata_csum."
1279
1280 #: e2fsck/problem.c:478
1281 #, c-format
1282 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1283 msgstr ""
1284
1285 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).  
1286 #: e2fsck/problem.c:483
1287 msgid "Bad required extra isize in @S (%N).  "
1288 msgstr ""
1289
1290 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).  
1291 #: e2fsck/problem.c:488
1292 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N).  "
1293 msgstr ""
1294
1295 #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.  
1296 #: e2fsck/problem.c:493
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Invalid %U @q @i %i.  "
1299 msgstr "ikke forbundet nullængde iknude %i.  "
1300
1301 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1302 #: e2fsck/problem.c:500
1303 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1304 msgstr "Gennemløb 1: Kontrollerer iknuder, blokke og størrelser\n"
1305
1306 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1307 #: e2fsck/problem.c:504
1308 msgid "@r is not a @d.  "
1309 msgstr "rod-iknude er ikke en mappe.  "
1310
1311 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1312 #: e2fsck/problem.c:509
1313 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1314 msgstr ""
1315
1316 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1317 #: e2fsck/problem.c:514
1318 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1319 msgstr ""
1320
1321 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1322 #: e2fsck/problem.c:519
1323 #, c-format
1324 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1325 msgstr ""
1326
1327 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1328 #: e2fsck/problem.c:524
1329 #, c-format
1330 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1331 msgstr ""
1332
1333 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1334 #: e2fsck/problem.c:529
1335 #, c-format
1336 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1337 msgstr ""
1338
1339 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1340 #: e2fsck/problem.c:534
1341 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1342 msgstr ""
1343
1344 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1345 #: e2fsck/problem.c:539
1346 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1350 #: e2fsck/problem.c:544
1351 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1352 msgstr ""
1353
1354 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1355 #: e2fsck/problem.c:549
1356 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1357 msgstr ""
1358
1359 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1360 #: e2fsck/problem.c:554
1361 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1362 msgstr ""
1363
1364 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1365 #: e2fsck/problem.c:559
1366 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1367 msgstr ""
1368
1369 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1370 #: e2fsck/problem.c:564
1371 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1372 msgstr ""
1373
1374 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1375 #: e2fsck/problem.c:569
1376 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1377 msgstr ""
1378
1379 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1380 #: e2fsck/problem.c:574
1381 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1382 msgstr ""
1383
1384 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1385 #: e2fsck/problem.c:579
1386 #, c-format
1387 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1388 msgstr ""
1389
1390 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1391 #: e2fsck/problem.c:584
1392 #, c-format
1393 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1394 msgstr ""
1395
1396 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1397 #: e2fsck/problem.c:589
1398 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1399 msgstr ""
1400
1401 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1402 #: e2fsck/problem.c:594
1403 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1404 msgstr ""
1405
1406 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1407 #: e2fsck/problem.c:599
1408 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1409 msgstr ""
1410
1411 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1412 #: e2fsck/problem.c:604
1413 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1414 msgstr ""
1415
1416 #. @-expanded: \n
1417 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1418 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1419 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1420 #: e2fsck/problem.c:609
1421 msgid ""
1422 "\n"
1423 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1424 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1425 "in the @f.\n"
1426 msgstr ""
1427
1428 #. @-expanded: \n
1429 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1430 #: e2fsck/problem.c:616
1431 msgid ""
1432 "\n"
1433 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1434 msgstr ""
1435
1436 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1437 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1438 #. @-expanded: \n
1439 #: e2fsck/problem.c:621
1440 msgid ""
1441 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1442 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1443 "\n"
1444 msgstr ""
1445
1446 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1447 #: e2fsck/problem.c:627
1448 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1449 msgstr ""
1450
1451 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1452 #: e2fsck/problem.c:632
1453 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1454 msgstr ""
1455 "Blok %b i de primære gruppebeskrivere er på listen med ugyldige blokke\n"
1456
1457 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1458 #: e2fsck/problem.c:638
1459 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1460 msgstr "Advarsel: Gruppe %gs superblok (%b) er ugyldig.\n"
1461
1462 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1463 #: e2fsck/problem.c:644
1464 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1465 msgstr ""
1466 "Advarsel: Gruppe %gs kopi af gruppebeskriverne har en ugyldig blok (%b).\n"
1467
1468 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1469 #: e2fsck/problem.c:650
1470 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1471 msgstr ""
1472 "Programmeringsfejl? blok #%b reserveret uden årsag i process_bad_block.\n"
1473
1474 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1475 #: e2fsck/problem.c:656
1476 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1477 msgstr ""
1478
1479 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1480 #: e2fsck/problem.c:661
1481 #, c-format
1482 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1483 msgstr ""
1484
1485 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1486 #: e2fsck/problem.c:666
1487 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1488 msgstr "Flytter gruppen %g's %s fra %b til %c ...\n"
1489
1490 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1491 #: e2fsck/problem.c:671
1492 #, c-format
1493 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1494 msgstr "Flytter gruppen %g's %s til %c ...\n"
1495
1496 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1497 #: e2fsck/problem.c:676
1498 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1499 msgstr "Advarsel: kunne ikke læse blok %b for %s: %m\n"
1500
1501 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1502 #: e2fsck/problem.c:681
1503 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1504 msgstr "Advarsel: kunne ikke skrive blok %b for %s: %m\n"
1505
1506 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1507 #: e2fsck/problem.c:686 e2fsck/problem.c:1746
1508 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1509 msgstr "der opstod en fejl under allokering af iknude-bitmap (%N): %m\n"
1510
1511 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1512 #: e2fsck/problem.c:691
1513 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1514 msgstr "der opstod en fejl under allokering af blok-bitmap (%n): %m\n"
1515
1516 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1517 #: e2fsck/problem.c:696
1518 #, c-format
1519 msgid "@A icount link information: %m\n"
1520 msgstr ""
1521
1522 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1523 #: e2fsck/problem.c:701
1524 #, c-format
1525 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1526 msgstr ""
1527
1528 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1529 #: e2fsck/problem.c:706
1530 #, c-format
1531 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1532 msgstr ""
1533
1534 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1535 #: e2fsck/problem.c:711
1536 #, c-format
1537 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1538 msgstr ""
1539
1540 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1541 #: e2fsck/problem.c:716
1542 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1543 msgstr ""
1544
1545 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1546 #: e2fsck/problem.c:721
1547 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1548 msgstr ""
1549
1550 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1551 #: e2fsck/problem.c:727
1552 #, c-format
1553 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1554 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af iknude %i: %m\n"
1555
1556 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1557 #: e2fsck/problem.c:735
1558 #, c-format
1559 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1560 msgstr "iknude %i har magisk flag angivet.  "
1561
1562 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1563 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1564 #: e2fsck/problem.c:740
1565 #, c-format
1566 msgid ""
1567 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1568 "or append-only flag set.  "
1569 msgstr ""
1570 "Speciel (enhed/sokkel/fifo/symbolsk_henvisning) fil (iknude %i) har "
1571 "uforanderlig\n"
1572 "eller tilføj-kun flag angivet.  "
1573
1574 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1575 #: e2fsck/problem.c:746
1576 #, c-format
1577 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1578 msgstr ""
1579 "Speciel (enhed/sokkel/fifo) iknude %i har en størrelse forskellig fra nul.  "
1580
1581 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1582 #: e2fsck/problem.c:756
1583 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1584 msgstr "journal-iknude er ikke i brug, men indeholder data.  "
1585
1586 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1587 #: e2fsck/problem.c:761
1588 msgid "@j is not regular file.  "
1589 msgstr "journal er ikke en normal fil.  "
1590
1591 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1592 #: e2fsck/problem.c:766
1593 #, c-format
1594 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1595 msgstr "iknude %i var en del af den forældreløse iknudeliste.  "
1596
1597 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1598 #: e2fsck/problem.c:772
1599 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1600 msgstr ""
1601 "iknuder som var del af en ødelagt forældeløs lænket liste blev fundet.  "
1602
1603 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1604 #: e2fsck/problem.c:777
1605 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1606 msgstr "der opstod en fejl under allokering af refcount-struktur (%N): %m\n"
1607
1608 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1609 #: e2fsck/problem.c:782
1610 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1611 msgstr ""
1612 "Der opstod en fejl under læsning af udvidet attributblok %b for iknude %i.  "
1613
1614 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1615 #: e2fsck/problem.c:787
1616 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1617 msgstr "iknude %i har en ugyldig udvidet attributblok %b.  "
1618
1619 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1620 #: e2fsck/problem.c:792
1621 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1622 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af udvidet attributblok %b (%m)."
1623
1624 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1625 #: e2fsck/problem.c:797
1626 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1627 msgstr "udvidet attributblok %b har referenceantal %r, skal være %N.  "
1628
1629 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1630 #: e2fsck/problem.c:802
1631 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1632 msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af udvidet attributblok %b (%m).  "
1633
1634 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1635 #: e2fsck/problem.c:807
1636 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1637 msgstr "udvidet attributblok %b har h_blokke > 1.  "
1638
1639 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.  
1640 #: e2fsck/problem.c:812
1641 msgid "@A @a region allocation structure.  "
1642 msgstr ""
1643 "der opstod en fejl under allokering af udvidet attributstruktur for "
1644 "regionallokering.  "
1645
1646 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1647 #: e2fsck/problem.c:817
1648 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1649 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (allokeringskollision).  "
1650
1651 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1652 #: e2fsck/problem.c:822
1653 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1654 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (ugyldigt navn).  "
1655
1656 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1657 #: e2fsck/problem.c:827
1658 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1659 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (ugyldig værdi).  "
1660
1661 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1662 #: e2fsck/problem.c:832
1663 #, c-format
1664 msgid "@i %i is too big.  "
1665 msgstr "iknude %i er for stor.  "
1666
1667 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1668 #: e2fsck/problem.c:836
1669 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1670 msgstr "%B (%b) medfører at mappe er for stor."
1671
1672 #: e2fsck/problem.c:841
1673 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1674 msgstr "%B (%b) medfører at fil er for stor.  "
1675
1676 #: e2fsck/problem.c:846
1677 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1678 msgstr "%B (%b) medfører at symbolsk henvisning er for stor.  "
1679
1680 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1681 #: e2fsck/problem.c:851
1682 #, c-format
1683 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1684 msgstr ""
1685 "iknude %i har flaget INDEX_FL angivet på filsystem uden htree-"
1686 "understøttelse.\n"
1687
1688 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1689 #: e2fsck/problem.c:856
1690 #, c-format
1691 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1692 msgstr "iknude %i har flaget INDEX-FL angivet, men er ikke en mappe.\n"
1693
1694 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1695 #: e2fsck/problem.c:861
1696 #, c-format
1697 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1698 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en ugyldig root-knde.\n"
1699
1700 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1701 #: e2fsck/problem.c:866
1702 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1703 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en ikke understøttet hash-version (%N)\n"
1704
1705 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1706 #: e2fsck/problem.c:871
1707 #, c-format
1708 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1709 msgstr ""
1710
1711 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1712 #: e2fsck/problem.c:876
1713 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1714 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en trædybde (%N) som er for stor\n"
1715
1716 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1717 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1718 #: e2fsck/problem.c:882
1719 msgid ""
1720 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1721 "@f metadata.  "
1722 msgstr ""
1723 "Ugyldig blok-iknude har en indirekte blok (%b) som er i konflikt med\n"
1724 "filsystemets metadata."
1725
1726 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1727 #: e2fsck/problem.c:888
1728 #, c-format
1729 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1730 msgstr "Ændring af størrelse for iknude (gen)skabelse mislykkedes: %m."
1731
1732 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1733 #: e2fsck/problem.c:893
1734 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1735 msgstr "iknude %i har en ekstra størrelse (%IS) som er ugyldig\n"
1736
1737 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1738 #: e2fsck/problem.c:898
1739 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1740 msgstr "udvidet attribut i iknude %i har en namelen (%N) som er ugyldig\n"
1741
1742 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1743 #: e2fsck/problem.c:903
1744 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1745 msgstr ""
1746 "udvidet attribut i iknude %i har en værdiforskydning (%N) som er ugyldig\n"
1747
1748 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1749 #: e2fsck/problem.c:908
1750 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1751 msgstr ""
1752 "udvidet attribut i iknude %i har en værdiblok (%N) som er ugyldig (skal være "
1753 "o)\n"
1754
1755 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1756 #: e2fsck/problem.c:913
1757 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1758 msgstr ""
1759 "udvidet attribut i iknude %i har en værdistørrelse (%N) som er ugyldig\n"
1760
1761 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1762 #: e2fsck/problem.c:918
1763 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1764 msgstr ""
1765
1766 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1767 #: e2fsck/problem.c:923
1768 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1769 msgstr "iknude %i er en %It men ligner egentlig en mappe.\n"
1770
1771 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1772 #: e2fsck/problem.c:928
1773 #, c-format
1774 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1775 msgstr ""
1776
1777 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1778 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1779 #: e2fsck/problem.c:933
1780 msgid ""
1781 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1782 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1783 msgstr ""
1784
1785 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1786 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1787 #: e2fsck/problem.c:939
1788 msgid ""
1789 "@i %i has an @n extent\n"
1790 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1791 msgstr ""
1792
1793 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1794 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1795 #: e2fsck/problem.c:944
1796 msgid ""
1797 "@i %i has an @n extent\n"
1798 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1799 msgstr ""
1800
1801 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1802 #: e2fsck/problem.c:949
1803 #, c-format
1804 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1805 msgstr ""
1806
1807 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1808 #: e2fsck/problem.c:954
1809 #, c-format
1810 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1811 msgstr ""
1812
1813 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1814 #: e2fsck/problem.c:959
1815 #, c-format
1816 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: e2fsck/problem.c:964
1820 #, c-format
1821 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1822 msgstr ""
1823
1824 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1825 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1826 #: e2fsck/problem.c:969
1827 msgid ""
1828 "@i %i has out of order extents\n"
1829 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1830 msgstr ""
1831
1832 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1833 #: e2fsck/problem.c:973
1834 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1835 msgstr ""
1836
1837 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1838 #: e2fsck/problem.c:978
1839 #, c-format
1840 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1841 msgstr ""
1842
1843 #. @-expanded: quota inode is not a regular file.  
1844 #: e2fsck/problem.c:983
1845 #, fuzzy
1846 msgid "@q @i is not a regular file.  "
1847 msgstr "kvotaiknude er ikke en normal fil.  "
1848
1849 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1850 #: e2fsck/problem.c:988
1851 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1852 msgstr "kvotaiknude er ikke i brug, men indehoder data.  "
1853
1854 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1855 #: e2fsck/problem.c:993
1856 msgid "@q @i is visible to the user.  "
1857 msgstr "Iknudens kvota er synlig for brugeren.  "
1858
1859 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1860 #: e2fsck/problem.c:998
1861 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1862 msgstr "Den ugyldige blok-iknude virker invalid.  "
1863
1864 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1865 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1866 #: e2fsck/problem.c:1003
1867 msgid ""
1868 "@i %i has zero length extent\n"
1869 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1870 msgstr ""
1871
1872 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.  
1873 #: e2fsck/problem.c:1008
1874 #, c-format
1875 msgid "@i %i seems to contain garbage.  "
1876 msgstr "iknude %i ser ud til at indhold bras.  "
1877
1878 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.  
1879 #: e2fsck/problem.c:1013
1880 #, c-format
1881 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i.  "
1882 msgstr "Iknude %i består kontroller, men kontrolsum matcher ikke iknude.  "
1883
1884 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).  
1885 #: e2fsck/problem.c:1018
1886 #, c-format
1887 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision).  "
1888 msgstr "iknuden %i's udvidet attribut er ødelagt (allokeringskollision).  "
1889
1890 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1891 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1892 #: e2fsck/problem.c:1026
1893 msgid ""
1894 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1895 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1896 msgstr ""
1897
1898 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.  
1899 #: e2fsck/problem.c:1035
1900 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b.  "
1901 msgstr ""
1902
1903 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1904 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
1905 #: e2fsck/problem.c:1040
1906 msgid ""
1907 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1908 "Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1909 msgstr ""
1910
1911 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1912 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1913 #: e2fsck/problem.c:1046
1914 msgid ""
1915 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1916 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1917 msgstr ""
1918
1919 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1920 #: e2fsck/problem.c:1051
1921 #, c-format
1922 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1923 msgstr ""
1924
1925 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1926 #: e2fsck/problem.c:1056
1927 #, c-format
1928 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1929 msgstr ""
1930 "iknude %i har flaget INLINE_DATA_FL angivet på filsystem uden indlejret "
1931 "dataunderstøttelse.\n"
1932
1933 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1934 #: e2fsck/problem.c:1063
1935 msgid ""
1936 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1937 msgstr ""
1938
1939 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.  
1940 #: e2fsck/problem.c:1068
1941 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
1942 msgstr ""
1943
1944 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.  
1945 #: e2fsck/problem.c:1073
1946 #, c-format
1947 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
1948 msgstr ""
1949
1950 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1951 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1952 #: e2fsck/problem.c:1078
1953 msgid ""
1954 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1955 "Will fix in pass 1B.\n"
1956 msgstr ""
1957
1958 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.  
1959 #: e2fsck/problem.c:1083
1960 #, c-format
1961 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found.  "
1962 msgstr ""
1963 "iknude %i har flaget INLINE_DATA_FL angivet, men udvidet attribut blev ikke "
1964 "fundet.  "
1965
1966 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
1967 #. @-expanded: or inline-data flag set.  
1968 #: e2fsck/problem.c:1089
1969 #, c-format
1970 msgid ""
1971 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
1972 "or inline-data flag set.  "
1973 msgstr ""
1974 "Speciel (enhed/sokkel/fifo) fil (iknude %i) har extents\n"
1975 "eller indlejret-data flag angivet.  "
1976
1977 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
1978 #: e2fsck/problem.c:1095
1979 #, c-format
1980 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
1981 msgstr ""
1982
1983 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
1984 #: e2fsck/problem.c:1100
1985 #, c-format
1986 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
1987 msgstr ""
1988
1989 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
1990 #: e2fsck/problem.c:1105
1991 #, c-format
1992 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
1993 msgstr ""
1994
1995 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
1996 #: e2fsck/problem.c:1110
1997 #, c-format
1998 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
1999 msgstr ""
2000
2001 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.  
2002 #: e2fsck/problem.c:1115
2003 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad.  "
2004 msgstr ""
2005
2006 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.  
2007 #: e2fsck/problem.c:1120
2008 msgid "@A @x region allocation structure.  "
2009 msgstr ""
2010 "der opstod en fejl under allokering af extent-struktur for "
2011 "regionallokering.  "
2012
2013 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2014 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2015 #: e2fsck/problem.c:1125
2016 msgid ""
2017 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2018 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2019 msgstr ""
2020
2021 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2022 #: e2fsck/problem.c:1130
2023 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2024 msgstr ""
2025 "der opstod en fejl under allokering af hukommelse for krypteret mappeliste\n"
2026
2027 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2028 #: e2fsck/problem.c:1135
2029 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2030 msgstr ""
2031
2032 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.  
2033 #: e2fsck/problem.c:1140
2034 #, c-format
2035 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped.  "
2036 msgstr ""
2037
2038 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.  
2039 #: e2fsck/problem.c:1145
2040 #, c-format
2041 msgid "@i %i has corrupt @x header.  "
2042 msgstr "iknude %i har et ødelagt extent-teksthoved.  "
2043
2044 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2045 #: e2fsck/problem.c:1150
2046 #, c-format
2047 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2048 msgstr ""
2049
2050 #. @-expanded: \n
2051 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2052 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2053 #: e2fsck/problem.c:1157
2054 msgid ""
2055 "\n"
2056 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2057 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2058 msgstr ""
2059
2060 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2061 #: e2fsck/problem.c:1163
2062 #, c-format
2063 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: e2fsck/problem.c:1178
2067 #, c-format
2068 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2069 msgstr ""
2070
2071 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2072 #: e2fsck/problem.c:1183
2073 #, c-format
2074 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2075 msgstr ""
2076
2077 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2078 #: e2fsck/problem.c:1188
2079 #, c-format
2080 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2081 msgstr ""
2082
2083 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2084 #: e2fsck/problem.c:1193 e2fsck/problem.c:1555
2085 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2086 msgstr ""
2087
2088 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2089 #: e2fsck/problem.c:1203
2090 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2091 msgstr ""
2092
2093 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2094 #: e2fsck/problem.c:1209
2095 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2096 msgstr ""
2097
2098 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2099 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2100 #: e2fsck/problem.c:1214
2101 msgid ""
2102 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2103 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2104 msgstr ""
2105
2106 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2107 #: e2fsck/problem.c:1220
2108 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2109 msgstr ""
2110
2111 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2112 #: e2fsck/problem.c:1225
2113 msgid "\t<@f metadata>\n"
2114 msgstr ""
2115
2116 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2117 #. @-expanded: \n
2118 #: e2fsck/problem.c:1230
2119 msgid ""
2120 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2121 "\n"
2122 msgstr ""
2123
2124 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2125 #. @-expanded: \n
2126 #: e2fsck/problem.c:1235
2127 msgid ""
2128 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2129 "\n"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: e2fsck/problem.c:1248
2133 #, c-format
2134 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2135 msgstr "Kunne ikke klone fil: %m\n"
2136
2137 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2138 #: e2fsck/problem.c:1254
2139 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2140 msgstr "Gennemløb 1E: Optimerer extent-træer\n"
2141
2142 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2143 #: e2fsck/problem.c:1259
2144 #, c-format
2145 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2146 msgstr "Kunne ikke optimere extent-træ %p (%i): %m\n"
2147
2148 #. @-expanded: Optimizing extent trees: 
2149 #: e2fsck/problem.c:1264
2150 msgid "Optimizing @x trees: "
2151 msgstr "Optimerer extent-træer: "
2152
2153 #: e2fsck/problem.c:1279
2154 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2155 msgstr "Intern fejl: maks. extent-trædybde er for stor (%b; forventede=%c).\n"
2156
2157 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.  
2158 #: e2fsck/problem.c:1284
2159 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter.  "
2160 msgstr "iknude %i extent-træ (på niveau %b) kunne være kortere.  "
2161
2162 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.  
2163 #: e2fsck/problem.c:1289
2164 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower.  "
2165 msgstr "iknude %i extent-træ (på niveau %b) kunne være smallere.  "
2166
2167 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2168 #: e2fsck/problem.c:1296
2169 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2170 msgstr "Gennemløb 2: Kontrollerer mappestruktur\n"
2171
2172 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2173 #: e2fsck/problem.c:1301
2174 #, c-format
2175 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2176 msgstr "ugyldig iknudenummer for ».« i mappeiknude %i.\n"
2177
2178 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2179 #: e2fsck/problem.c:1306
2180 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2181 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har ugyldig iknude #: %Di.\n"
2182
2183 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
2184 #: e2fsck/problem.c:1311
2185 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
2186 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har slettet/ubrugt iknude %Di."
2187
2188 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
2189 #: e2fsck/problem.c:1316
2190 msgid "@E @L to '.'  "
2191 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til ».«"
2192
2193 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2194 #: e2fsck/problem.c:1321
2195 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2196 msgstr ""
2197 "posten »%Dn« i %p (%i) peger på iknude (%Di) placeret i en ugyldig blok.\n"
2198
2199 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2200 #: e2fsck/problem.c:1326
2201 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2202 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til mappen %P (%Di).\n"
2203
2204 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2205 #: e2fsck/problem.c:1331
2206 msgid "@E @L to the @r.\n"
2207 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til root-iknuden.\n"
2208
2209 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2210 #: e2fsck/problem.c:1336
2211 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2212 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har illegale tegn i sit navn.\n"
2213
2214 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2215 #: e2fsck/problem.c:1341
2216 #, c-format
2217 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2218 msgstr "Mangler ».« i mappe-iknude %i.\n"
2219
2220 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2221 #: e2fsck/problem.c:1346
2222 #, c-format
2223 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2224 msgstr "Mangler »..« i mappe-iknude %i.\n"
2225
2226 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2227 #: e2fsck/problem.c:1351
2228 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2229 msgstr "Første post »%Dn« (iknude=%Di) i mappe-iknude %i (%p) skal være ».«\n"
2230
2231 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2232 #: e2fsck/problem.c:1356
2233 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2234 msgstr "Anden post »%Dn« (iknude=%Di) i mappe-iknude %i skal være ».«\n"
2235
2236 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2237 #: e2fsck/problem.c:1361
2238 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2239 msgstr "i_faddr for iknude %i (%Q) er %IF, skal være nul.\n"
2240
2241 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2242 #: e2fsck/problem.c:1366
2243 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2244 msgstr "i_file_acl for iknude %i (%Q) er %If, skal være nul.\n"
2245
2246 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2247 #: e2fsck/problem.c:1371
2248 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2249 msgstr "i_dir_acl for iknude %i (%Q) er %Id, skal være nul.\n"
2250
2251 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2252 #: e2fsck/problem.c:1376
2253 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2254 msgstr "i_frag for iknude %i (%Q) er %N, skal være nul.\n"
2255
2256 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2257 #: e2fsck/problem.c:1381
2258 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2259 msgstr "i_fsize for iknude %i (%Q) er %N, skal være nul.\n"
2260
2261 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2262 #: e2fsck/problem.c:1386
2263 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2264 msgstr "iknude %i (%Q) har ugyldig tilstand (%Im).\n"
2265
2266 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2267 #: e2fsck/problem.c:1391
2268 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2269 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: mappe ødelagt\n"
2270
2271 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2272 #: e2fsck/problem.c:1396
2273 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2274 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: filnavn er for langt\n"
2275
2276 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
2277 #: e2fsck/problem.c:1401
2278 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2279 msgstr "mappe-iknude %i har en uallokeret %B."
2280
2281 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2282 #: e2fsck/problem.c:1406
2283 #, c-format
2284 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2285 msgstr "».«-mappepost i mappe-iknude %i er ikke NUL-afsluttet\n"
2286
2287 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2288 #: e2fsck/problem.c:1411
2289 #, c-format
2290 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2291 msgstr "»..«-mappepost i mappeiknude %i er ikke NUl-afsluttet\n"
2292
2293 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2294 #: e2fsck/problem.c:1416
2295 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2296 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal tegnenhed.\n"
2297
2298 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2299 #: e2fsck/problem.c:1421
2300 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2301 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal blokenhed.\n"
2302
2303 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2304 #: e2fsck/problem.c:1426
2305 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2306 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en duplikeret ».«-post.\n"
2307
2308 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2309 #: e2fsck/problem.c:1431
2310 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2311 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en duplieret »..«-post\n"
2312
2313 #: e2fsck/problem.c:1436 e2fsck/problem.c:1771
2314 #, c-format
2315 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2316 msgstr "Intern fejl: kunne ikke finde dir_info for %i.\n"
2317
2318 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2319 #: e2fsck/problem.c:1441
2320 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2321 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har rec_len for %Dr, skal være %N.\n"
2322
2323 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2324 #: e2fsck/problem.c:1446
2325 #, c-format
2326 msgid "@A icount structure: %m\n"
2327 msgstr "der opstod en fejl under allokering af icount-struktur: %m\n"
2328
2329 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2330 #: e2fsck/problem.c:1451
2331 #, c-format
2332 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2333 msgstr "Der opstod en fejl under gennemløb over mappeblokke: %m\n"
2334
2335 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2336 #: e2fsck/problem.c:1456
2337 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2338 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af mappeblok %b (iknude %i): %m\n"
2339
2340 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2341 #: e2fsck/problem.c:1461
2342 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2343 msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af mappeblok %b (iknude %i): %m\n"
2344
2345 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2346 #: e2fsck/problem.c:1466
2347 #, c-format
2348 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2349 msgstr ""
2350 "Der opstod en fejl under allokering af ny mappeblok for iknude %i (%s): %m\n"
2351
2352 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2353 #: e2fsck/problem.c:1471
2354 #, c-format
2355 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2356 msgstr "Der opstod en fejl under deallokering af iknude %i: %m\n"
2357
2358 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2359 #: e2fsck/problem.c:1476
2360 #, c-format
2361 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2362 msgstr "mappepost for ».« i %p (%i) er stor.\n"
2363
2364 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2365 #: e2fsck/problem.c:1481
2366 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2367 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal FIFO.\n"
2368
2369 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2370 #: e2fsck/problem.c:1486
2371 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2372 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal sokkel.\n"
2373
2374 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2375 #: e2fsck/problem.c:1491
2376 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2377 msgstr "Angiver filtype for posten »%Dn« i %p (%i) til %N.\n"
2378
2379 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2380 #: e2fsck/problem.c:1496
2381 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2382 msgstr ""
2383 "posten »%Dn« i %p (%i) har en forkert filtype (var %Dt, skal være %N).\n"
2384
2385 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2386 #: e2fsck/problem.c:1501
2387 msgid "@E has filetype set.\n"
2388 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har filtypesæt.\n"
2389
2390 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2391 #: e2fsck/problem.c:1506
2392 msgid "@E has a @z name.\n"
2393 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har et nullængde navn.\n"
2394
2395 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2396 #: e2fsck/problem.c:1511
2397 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2398 msgstr "Symbolsk henvisning %Q (iknude #%i) er ugyldig.\n"
2399
2400 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2401 #: e2fsck/problem.c:1516
2402 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2403 msgstr ""
2404
2405 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2406 #: e2fsck/problem.c:1521
2407 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2408 msgstr ""
2409
2410 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2411 #: e2fsck/problem.c:1526
2412 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2413 msgstr ""
2414
2415 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2416 #: e2fsck/problem.c:1531
2417 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2418 msgstr ""
2419
2420 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2421 #: e2fsck/problem.c:1536
2422 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2423 msgstr ""
2424
2425 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2426 #: e2fsck/problem.c:1541
2427 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2428 msgstr ""
2429
2430 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2431 #: e2fsck/problem.c:1546
2432 msgid "@n @h %d (%q).  "
2433 msgstr ""
2434
2435 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2436 #: e2fsck/problem.c:1550
2437 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2438 msgstr ""
2439
2440 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2441 #: e2fsck/problem.c:1560
2442 #, c-format
2443 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2444 msgstr ""
2445
2446 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2447 #: e2fsck/problem.c:1565
2448 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2449 msgstr ""
2450
2451 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2452 #: e2fsck/problem.c:1570
2453 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2454 msgstr "problem i HTREE-mappens iknude %d: %B har ugyldigt antal (%N)\n"
2455
2456 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2457 #: e2fsck/problem.c:1575
2458 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2459 msgstr "problem i HTREE-amappens iknude %d: %B har en uordnet hashtabel\n"
2460
2461 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2462 #: e2fsck/problem.c:1580
2463 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2464 msgstr ""
2465
2466 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2467 #: e2fsck/problem.c:1585
2468 msgid "Duplicate @E found.  "
2469 msgstr ""
2470
2471 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2472 #. @-expanded: Rename to %s
2473 #: e2fsck/problem.c:1590
2474 #, no-c-format
2475 msgid ""
2476 "@E has a non-unique filename.\n"
2477 "Rename to %s"
2478 msgstr ""
2479
2480 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2481 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2482 #. @-expanded: \n
2483 #: e2fsck/problem.c:1595
2484 msgid ""
2485 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2486 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2487 "\n"
2488 msgstr ""
2489
2490 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2491 #: e2fsck/problem.c:1600
2492 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2493 msgstr ""
2494
2495 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2496 #: e2fsck/problem.c:1605
2497 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2498 msgstr ""
2499
2500 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2501 #: e2fsck/problem.c:1609
2502 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2503 msgstr ""
2504
2505 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2506 #: e2fsck/problem.c:1614
2507 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2508 msgstr ""
2509
2510 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2511 #: e2fsck/problem.c:1619
2512 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2513 msgstr ""
2514
2515 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2516 #: e2fsck/problem.c:1624
2517 #, c-format
2518 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2519 msgstr ""
2520
2521 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2522 #: e2fsck/problem.c:1629
2523 #, c-format
2524 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2525 msgstr ""
2526
2527 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2528 #: e2fsck/problem.c:1634
2529 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2530 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: mappe har ingen kontrolsum.\n"
2531
2532 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2533 #: e2fsck/problem.c:1639
2534 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2535 msgstr ""
2536
2537 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2538 #: e2fsck/problem.c:1644
2539 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2540 msgstr ""
2541
2542 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2543 #: e2fsck/problem.c:1649
2544 #, c-format
2545 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2546 msgstr "Rettelse af størrelsen for indlejret mappe-iknude %i mislykkedes.\n"
2547
2548 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2549 #: e2fsck/problem.c:1654
2550 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2551 msgstr "Krypteret post »%Dn« i %p (%i) er for kort.\n"
2552
2553 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2554 #: e2fsck/problem.c:1661
2555 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2556 msgstr "Gennemløb 3: Kontrollerer mappeforbindelse\n"
2557
2558 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2559 #: e2fsck/problem.c:1666
2560 msgid "@r not allocated.  "
2561 msgstr "Root-iknude er ikke allokeret.  "
2562
2563 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2564 #: e2fsck/problem.c:1671
2565 msgid "No room in @l @d.  "
2566 msgstr "Ingen plads i mappen lost+found."
2567
2568 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2569 #: e2fsck/problem.c:1676
2570 #, c-format
2571 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2572 msgstr ""
2573
2574 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2575 #: e2fsck/problem.c:1681
2576 msgid "/@l not found.  "
2577 msgstr ""
2578
2579 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2580 #: e2fsck/problem.c:1686
2581 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2582 msgstr ""
2583
2584 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2585 #: e2fsck/problem.c:1691
2586 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2587 msgstr ""
2588
2589 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2590 #: e2fsck/problem.c:1696
2591 #, c-format
2592 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2593 msgstr "Kunne ikke udvide /lost+found: %m\n"
2594
2595 #: e2fsck/problem.c:1701
2596 #, c-format
2597 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2598 msgstr "Kunne ikke genforbinde %i: %m\n"
2599
2600 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2601 #: e2fsck/problem.c:1706
2602 #, c-format
2603 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2604 msgstr "Der opstod en fej under forsøget på at finde /lost+found: %m\n"
2605
2606 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2607 #: e2fsck/problem.c:1711
2608 #, c-format
2609 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2610 msgstr "ext2fs_ny_blok: %m under forsøg på at oprette mappen /lost+found\n"
2611
2612 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2613 #: e2fsck/problem.c:1716
2614 #, c-format
2615 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2616 msgstr ""
2617
2618 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2619 #: e2fsck/problem.c:1721
2620 #, c-format
2621 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2622 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m under oprettelse af ny mappeblok\n"
2623
2624 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2625 #: e2fsck/problem.c:1726
2626 #, c-format
2627 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2628 msgstr ""
2629 "ext2fs_write_dir_block: %m under skrivning af mappeblokken for /lost+found\n"
2630
2631 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2632 #: e2fsck/problem.c:1731
2633 #, c-format
2634 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2635 msgstr "Fejl under justering af iknude-antal på iknude %i\n"
2636
2637 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2638 #. @-expanded: \n
2639 #: e2fsck/problem.c:1736
2640 #, c-format
2641 msgid ""
2642 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2643 "\n"
2644 msgstr ""
2645
2646 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2647 #. @-expanded: \n
2648 #: e2fsck/problem.c:1741
2649 #, c-format
2650 msgid ""
2651 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2652 "\n"
2653 msgstr ""
2654
2655 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2656 #: e2fsck/problem.c:1751
2657 #, c-format
2658 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2659 msgstr "Der opstod en fejl under oprette af rodmappe (%s): %m\n"
2660
2661 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2662 #: e2fsck/problem.c:1756
2663 #, c-format
2664 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2665 msgstr "Fejl under oprettelse af /@l @d (%s): %m\n"
2666
2667 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2668 #: e2fsck/problem.c:1761
2669 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2670 msgstr "@r er ikke en @d; afbryder.\n"
2671
2672 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2673 #: e2fsck/problem.c:1766
2674 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2675 msgstr "Kan ikke fortsætte uden en @r.\n"
2676
2677 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2678 #: e2fsck/problem.c:1776
2679 #, c-format
2680 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2681 msgstr "/@l er ikke en @d (ino=%i)\n"
2682
2683 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2684 #: e2fsck/problem.c:1781
2685 msgid "/@l has inline data\n"
2686 msgstr ""
2687
2688 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2689 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2690 #: e2fsck/problem.c:1786
2691 msgid ""
2692 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2693 "Place lost files in root directory instead"
2694 msgstr ""
2695
2696 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2697 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2698 #. @-expanded: \n
2699 #: e2fsck/problem.c:1791
2700 msgid ""
2701 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2702 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2703 "\n"
2704 msgstr ""
2705
2706 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2707 #: e2fsck/problem.c:1796
2708 msgid "/@l is encrypted\n"
2709 msgstr "/lost+found er krypteret\n"
2710
2711 #: e2fsck/problem.c:1803
2712 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2713 msgstr "Gennemløb 3A: Optimerer mapper\n"
2714
2715 #: e2fsck/problem.c:1808
2716 #, c-format
2717 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2718 msgstr "Kunne ikke oprette dirs_to_hash-iterator: %m\n"
2719
2720 #: e2fsck/problem.c:1813
2721 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2722 msgstr "Kunne ikke optimere mappe %q (%d): %m\n"
2723
2724 #: e2fsck/problem.c:1818
2725 msgid "Optimizing directories: "
2726 msgstr "Optimerer mapper: "
2727
2728 #: e2fsck/problem.c:1835
2729 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2730 msgstr "Gennemløb 4: Kontrollerer referenceantal\n"
2731
2732 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2733 #: e2fsck/problem.c:1840
2734 #, c-format
2735 msgid "@u @z @i %i.  "
2736 msgstr "ikke forbundet nullængde iknude %i.  "
2737
2738 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2739 #: e2fsck/problem.c:1845
2740 #, c-format
2741 msgid "@u @i %i\n"
2742 msgstr "ikke forbundet iknude %i\n"
2743
2744 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2745 #: e2fsck/problem.c:1850
2746 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2747 msgstr "iknude %i ref-antal er %Il, skal være %n.  "
2748
2749 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2750 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2751 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2752 #: e2fsck/problem.c:1854
2753 msgid ""
2754 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2755 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2756 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2757 msgstr ""
2758
2759 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2760 #: e2fsck/problem.c:1864
2761 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2762 msgstr "Gennemløb 5: Kontrollerer resumeinformation for gruppe\n"
2763
2764 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2765 #: e2fsck/problem.c:1869
2766 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2767 msgstr ""
2768
2769 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2770 #: e2fsck/problem.c:1874
2771 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2772 msgstr ""
2773
2774 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2775 #: e2fsck/problem.c:1879
2776 msgid "@b @B differences: "
2777 msgstr ""
2778
2779 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2780 #: e2fsck/problem.c:1899
2781 msgid "@i @B differences: "
2782 msgstr ""
2783
2784 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2785 #: e2fsck/problem.c:1919
2786 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2787 msgstr ""
2788
2789 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2790 #: e2fsck/problem.c:1924
2791 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2792 msgstr ""
2793
2794 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2795 #: e2fsck/problem.c:1929
2796 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2797 msgstr ""
2798
2799 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2800 #: e2fsck/problem.c:1934
2801 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2802 msgstr ""
2803
2804 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2805 #: e2fsck/problem.c:1939
2806 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2807 msgstr ""
2808
2809 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2810 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2811 #: e2fsck/problem.c:1944
2812 msgid ""
2813 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2814 "endpoints (%i, %j)\n"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: e2fsck/problem.c:1950
2818 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2819 msgstr ""
2820
2821 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2822 #: e2fsck/problem.c:1955
2823 #, c-format
2824 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2825 msgstr "Fejl under kopiering af erstatningsiknude-bitmap: %m\n"
2826
2827 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2828 #: e2fsck/problem.c:1960
2829 #, c-format
2830 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2831 msgstr "Fejl under kopiering af erstatningsblok-bitmap: %m\n"
2832
2833 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2834 #: e2fsck/problem.c:1985
2835 #, c-format
2836 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2837 msgstr "gruppe %g blokke i brug men grupper er markeret BLOCK_UNINIT\n"
2838
2839 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2840 #: e2fsck/problem.c:1990
2841 #, c-format
2842 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2843 msgstr "gruppe %g iknuder i brug men gruppe er markeret INODE_UNINIT\n"
2844
2845 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2846 #: e2fsck/problem.c:1995
2847 #, c-format
2848 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2849 msgstr ""
2850
2851 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2852 #: e2fsck/problem.c:2000
2853 #, c-format
2854 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2855 msgstr ""
2856
2857 #. @-expanded: Recreate journal
2858 #: e2fsck/problem.c:2007
2859 msgid "Recreate @j"
2860 msgstr "Genskab journal"
2861
2862 #: e2fsck/problem.c:2012
2863 msgid "Update quota info for quota type %N"
2864 msgstr "Opdater kvotainfo for kvotatype %N"
2865
2866 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2867 #: e2fsck/problem.c:2017
2868 #, c-format
2869 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2870 msgstr "Fejl ved angivelse af blokgruppens kontrolsumsinfo: %m\n"
2871
2872 #: e2fsck/problem.c:2022
2873 #, c-format
2874 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2875 msgstr "Fejl under skrivning af filsysteminfo: %m\n"
2876
2877 #: e2fsck/problem.c:2027
2878 #, c-format
2879 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: e2fsck/problem.c:2032
2883 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2884 msgstr "Fejl under skrivning af kvotainfo for kvotatype %N: %m\n"
2885
2886 #: e2fsck/problem.c:2153
2887 #, c-format
2888 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2889 msgstr "Uhåndteret fejlkode (ox%x)!\n"
2890
2891 #: e2fsck/problem.c:2279 e2fsck/problem.c:2283
2892 msgid "IGNORED"
2893 msgstr "IGNORERET"
2894
2895 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
2896 msgid "in move_quota_inode"
2897 msgstr "i move_quota-inode"
2898
2899 #: e2fsck/scantest.c:79
2900 #, c-format
2901 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2902 msgstr "Anvendt hukommselse: %d, forløbet tid: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2903
2904 #: e2fsck/scantest.c:98
2905 #, c-format
2906 msgid "size of inode=%d\n"
2907 msgstr "størrelse på iknude=%d\n"
2908
2909 #: e2fsck/scantest.c:119
2910 msgid "while starting inode scan"
2911 msgstr "under start af iknudeskanning"
2912
2913 #: e2fsck/scantest.c:130
2914 msgid "while doing inode scan"
2915 msgstr "under udførsel af iknudeskanning"
2916
2917 #: e2fsck/super.c:207
2918 #, c-format
2919 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2920 msgstr "under kald af ext2fs_block_iterate for iknude %d"
2921
2922 #: e2fsck/super.c:230
2923 #, c-format
2924 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2925 msgstr "under kald af ext2fs_adjust_ea_refcount2 for iknude %d"
2926
2927 #: e2fsck/super.c:291
2928 msgid "Truncating"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: e2fsck/super.c:292
2932 msgid "Clearing"
2933 msgstr "Rydder"
2934
2935 #: e2fsck/unix.c:77
2936 #, c-format
2937 msgid ""
2938 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2939 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2940 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: e2fsck/unix.c:82
2944 msgid ""
2945 "\n"
2946 "Emergency help:\n"
2947 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2948 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2949 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2950 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
2951 "list\n"
2952 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: e2fsck/unix.c:88
2956 msgid ""
2957 " -v                   Be verbose\n"
2958 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2959 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2960 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2961 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2962 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2963 " -z undo_file         Create an undo file\n"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: e2fsck/unix.c:136
2967 #, c-format
2968 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: e2fsck/unix.c:162
2972 #, c-format
2973 msgid ""
2974 "\n"
2975 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2976 msgid_plural ""
2977 "\n"
2978 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2979 msgstr[0] ""
2980 "\n"
2981 "%12u iknude brugt (%2.2f%%, ud af %u)\n"
2982 msgstr[1] ""
2983 "\n"
2984 "%12u iknuder brugt (%2.2f%%, ud af %u)\n"
2985
2986 #: e2fsck/unix.c:166
2987 #, c-format
2988 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2989 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2990 msgstr[0] ""
2991 msgstr[1] ""
2992
2993 #: e2fsck/unix.c:171
2994 #, c-format
2995 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2996 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2997 msgstr[0] ""
2998 msgstr[1] ""
2999
3000 #: e2fsck/unix.c:176
3001 #, c-format
3002 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3003 msgstr "             # af iknuder med ind/dind/tind-blokke: %u/%u/%u\n"
3004
3005 #: e2fsck/unix.c:184
3006 msgid "             Extent depth histogram: "
3007 msgstr "             Udvid dybdehistogram: "
3008
3009 #: e2fsck/unix.c:193
3010 #, c-format
3011 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3012 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3013 msgstr[0] "%12llu blok brugt (%2.2f%%, ud af %llu)\n"
3014 msgstr[1] "%12llu blokke brugt (%2.2f%%, ud af %llu)\n"
3015
3016 #: e2fsck/unix.c:197
3017 #, c-format
3018 msgid "%12u bad block\n"
3019 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3020 msgstr[0] "%12u ugyldig blok\n"
3021 msgstr[1] "%12u ugyldige blokke\n"
3022
3023 #: e2fsck/unix.c:199
3024 #, c-format
3025 msgid "%12u large file\n"
3026 msgid_plural "%12u large files\n"
3027 msgstr[0] "%12u stor fil\n"
3028 msgstr[1] "%12u store filer\n"
3029
3030 #: e2fsck/unix.c:201
3031 #, c-format
3032 msgid ""
3033 "\n"
3034 "%12u regular file\n"
3035 msgid_plural ""
3036 "\n"
3037 "%12u regular files\n"
3038 msgstr[0] ""
3039 "\n"
3040 "%12u normal fil\n"
3041 msgstr[1] ""
3042 "\n"
3043 "%12u normale filer\n"
3044
3045 #: e2fsck/unix.c:203
3046 #, c-format
3047 msgid "%12u directory\n"
3048 msgid_plural "%12u directories\n"
3049 msgstr[0] "%12u mappe\n"
3050 msgstr[1] "%12u mapper\n"
3051
3052 #: e2fsck/unix.c:205
3053 #, c-format
3054 msgid "%12u character device file\n"
3055 msgid_plural "%12u character device files\n"
3056 msgstr[0] "%12u tegnenhedsfil\n"
3057 msgstr[1] "%12u tegnenhedsfiler\n"
3058
3059 #: e2fsck/unix.c:208
3060 #, c-format
3061 msgid "%12u block device file\n"
3062 msgid_plural "%12u block device files\n"
3063 msgstr[0] "%12u blokenhedsfil\n"
3064 msgstr[1] "%12u blokenhedsfiler\n"
3065
3066 #: e2fsck/unix.c:210
3067 #, c-format
3068 msgid "%12u fifo\n"
3069 msgid_plural "%12u fifos\n"
3070 msgstr[0] "%12u fifo\n"
3071 msgstr[1] "%12u fifo'er\n"
3072
3073 #: e2fsck/unix.c:212
3074 #, c-format
3075 msgid "%12u link\n"
3076 msgid_plural "%12u links\n"
3077 msgstr[0] "%12u henvisning\n"
3078 msgstr[1] "%12u henvisninger\n"
3079
3080 #: e2fsck/unix.c:214
3081 #, c-format
3082 msgid "%12u symbolic link"
3083 msgid_plural "%12u symbolic links"
3084 msgstr[0] "%12u symbolsk henvisning"
3085 msgstr[1] "%12u symbolske henvisninger"
3086
3087 #: e2fsck/unix.c:216
3088 #, c-format
3089 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3090 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3091 msgstr[0] " (%u hurtig symbolsk henvisning)\n"
3092 msgstr[1] " (%u hurtige symbolske henvisninger)\n"
3093
3094 #: e2fsck/unix.c:220
3095 #, c-format
3096 msgid "%12u socket\n"
3097 msgid_plural "%12u sockets\n"
3098 msgstr[0] "%12u sokkel\n"
3099 msgstr[1] "%12u sokler\n"
3100
3101 #: e2fsck/unix.c:224
3102 #, c-format
3103 msgid "%12u file\n"
3104 msgid_plural "%12u files\n"
3105 msgstr[0] "%12u fil\n"
3106 msgstr[1] "%12u filer\n"
3107
3108 #: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:2908 misc/util.c:126
3109 #: resize/main.c:354
3110 #, c-format
3111 msgid "while determining whether %s is mounted."
3112 msgstr "under bestemmelse af hvorvidt %s er monteret."
3113
3114 #: e2fsck/unix.c:258
3115 #, c-format
3116 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
3117 msgstr "Advarsel! %s er monteret.\n"
3118
3119 #: e2fsck/unix.c:261
3120 #, c-format
3121 msgid "Warning!  %s is in use.\n"
3122 msgstr "Advarsel! %s er i brug.\n"
3123
3124 #: e2fsck/unix.c:267
3125 #, c-format
3126 msgid "%s is mounted.\n"
3127 msgstr "%s er monteret.\n"
3128
3129 #: e2fsck/unix.c:269
3130 #, c-format
3131 msgid "%s is in use.\n"
3132 msgstr "%s er i brug.\n"
3133
3134 #: e2fsck/unix.c:271
3135 msgid ""
3136 "Cannot continue, aborting.\n"
3137 "\n"
3138 msgstr ""
3139 "Kan ikke fortsætte, afbryder.\n"
3140 "\n"
3141
3142 #: e2fsck/unix.c:273
3143 msgid ""
3144 "\n"
3145 "\n"
3146 "WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
3147 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3148 "\n"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: e2fsck/unix.c:278
3152 msgid "Do you really want to continue"
3153 msgstr "Ønsker du virkelig at fortsætte"
3154
3155 #: e2fsck/unix.c:280
3156 msgid "check aborted.\n"
3157 msgstr "kontrol afbrudt.\n"
3158
3159 #: e2fsck/unix.c:373
3160 msgid " contains a file system with errors"
3161 msgstr " indeholder et filsytem med fejl"
3162
3163 #: e2fsck/unix.c:375
3164 msgid " was not cleanly unmounted"
3165 msgstr " var ikke ordenlig afmonteret"
3166
3167 #: e2fsck/unix.c:377
3168 msgid " primary superblock features different from backup"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: e2fsck/unix.c:381
3172 #, c-format
3173 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3174 msgstr " er blevet monteret %u gange uden at blive kontrolleret"
3175
3176 #: e2fsck/unix.c:388
3177 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3178 msgstr " har datoen for sidste kontrol af filsystemet ude i fremtiden"
3179
3180 #: e2fsck/unix.c:394
3181 #, c-format
3182 msgid " has gone %u days without being checked"
3183 msgstr " er ikke blevet kontrolleret i %u dage"
3184
3185 #: e2fsck/unix.c:403
3186 msgid ", check forced.\n"
3187 msgstr ", tvungen kontrol.\n"
3188
3189 #: e2fsck/unix.c:436
3190 #, c-format
3191 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3192 msgstr "%s: ren, %u/%u filer, %llu/%llu blokke"
3193
3194 #: e2fsck/unix.c:456
3195 msgid " (check deferred; on battery)"
3196 msgstr " (kontrol udskudt; på batteri)"
3197
3198 #: e2fsck/unix.c:459
3199 msgid " (check after next mount)"
3200 msgstr " (kontrol efter næste montering)"
3201
3202 #: e2fsck/unix.c:461
3203 #, c-format
3204 msgid " (check in %ld mounts)"
3205 msgstr " (kontroller om %ld monteringer)"
3206
3207 #: e2fsck/unix.c:611
3208 #, c-format
3209 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3210 msgstr "FEJL: Kunne ikke åbne /dev/null (%s)\n"
3211
3212 #: e2fsck/unix.c:681
3213 msgid "Invalid EA version.\n"
3214 msgstr "Ugyldig EA-version.\n"
3215
3216 #: e2fsck/unix.c:694
3217 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: e2fsck/unix.c:739
3221 #, c-format
3222 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3223 msgstr "Ukendt udvidet tilvalg: %s\n"
3224
3225 #: e2fsck/unix.c:747
3226 msgid ""
3227 "\n"
3228 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3229 "is set off by an equals ('=') sign.  Valid extended options are:\n"
3230 "\n"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: e2fsck/unix.c:751
3234 msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: e2fsck/unix.c:760
3238 msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: e2fsck/unix.c:771
3242 #, c-format
3243 msgid ""
3244 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3245 "\t%s\n"
3246 msgstr ""
3247 "Syntaksfejl i e2fsck-konfigurationsfilen (%s, linje #%d)\n"
3248 "\t%s\n"
3249
3250 #: e2fsck/unix.c:844
3251 #, c-format
3252 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3253 msgstr "Der opstod en fejl under validering af filbeskriver %d: %s\n"
3254
3255 #: e2fsck/unix.c:848
3256 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3257 msgstr "Ugyldig filbeskriver for fuldførelsesinformation"
3258
3259 #: e2fsck/unix.c:863
3260 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3261 msgstr "Kun en af tilvalgene -p/-a, -n eller -y må angives."
3262
3263 #: e2fsck/unix.c:884
3264 #, c-format
3265 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3266 msgstr "Tilvalget -t er ikke understøttet på denne version af e2fsck.\n"
3267
3268 #: e2fsck/unix.c:915 e2fsck/unix.c:992 misc/e2initrd_helper.c:330
3269 #: misc/tune2fs.c:1627 misc/tune2fs.c:1922 misc/tune2fs.c:1940
3270 #, c-format
3271 msgid "Unable to resolve '%s'"
3272 msgstr "Kan ikke løse »%s«"
3273
3274 #: e2fsck/unix.c:971
3275 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3276 msgstr "Tilvalgene -n og -D er ikke kompatible."
3277
3278 #: e2fsck/unix.c:976
3279 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3280 msgstr "Tilvalgene -n og -D er ikke kompatible."
3281
3282 #: e2fsck/unix.c:981
3283 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3284 msgstr "Tilvalgene -n og -l/-L er ikke kompatible."
3285
3286 #: e2fsck/unix.c:1005
3287 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3288 msgstr "Tilvalgene -D og -E fixes_only er ikke kompatible."
3289
3290 #: e2fsck/unix.c:1011
3291 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3292 msgstr "Tilvalgene -E bmap2extent og fixes_only er ikke kompatible."
3293
3294 #: e2fsck/unix.c:1075
3295 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3296 msgstr "Tilvalgene -c og -l/-L må ikke bruges på samme tid.\n"
3297
3298 #: e2fsck/unix.c:1122
3299 #, c-format
3300 msgid ""
3301 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3302 "\n"
3303 msgstr ""
3304 "E2FSCK_JBD_DEBUG »%s« er ikke et heltal\n"
3305 "\n"
3306
3307 #: e2fsck/unix.c:1131
3308 #, c-format
3309 msgid ""
3310 "\n"
3311 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3312 "\n"
3313 msgstr ""
3314 "\n"
3315 "Ugyldig ikke-numerisk argument for -%c (»%s«)\n"
3316 "\n"
3317
3318 #: e2fsck/unix.c:1222
3319 #, c-format
3320 msgid ""
3321 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3322 "wait...\n"
3323 msgstr ""
3324 "MMP-interval er %u sekunder og samlet ventetid er %u sekunder. Vent "
3325 "venligst ...\n"
3326
3327 #: e2fsck/unix.c:1239 e2fsck/unix.c:1244
3328 msgid "while checking MMP block"
3329 msgstr "under kontrol af MMP-blok"
3330
3331 #: e2fsck/unix.c:1246 misc/tune2fs.c:2822
3332 msgid ""
3333 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3334 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3335 msgstr ""
3336 "Hvis du er sikker på, at filsystemet ikke er i brug på nogen knude, så kør:\n"
3337 "»tune2fs -f -E clear_mmp {device}«\n"
3338
3339 #: e2fsck/unix.c:1261
3340 msgid "while reading MMP block"
3341 msgstr "under læsning af MMP-blok"
3342
3343 #: e2fsck/unix.c:1281 e2fsck/unix.c:1333 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3344 #: misc/mke2fs.c:2567 misc/mke2fs.c:2618 misc/tune2fs.c:2640
3345 #: misc/tune2fs.c:2685 resize/main.c:188 resize/main.c:233
3346 #, c-format
3347 msgid ""
3348 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3349 "    e2undo %s %s\n"
3350 "\n"
3351 msgstr ""
3352 "Overskrivning af eksisterende filsystem; dette kan fortrydes via "
3353 "kommandoen:\n"
3354 "    e2undo %s %s\n"
3355 "\n"
3356
3357 #: e2fsck/unix.c:1322 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2607 misc/tune2fs.c:2674
3358 #: resize/main.c:222
3359 #, c-format
3360 msgid "while trying to delete %s"
3361 msgstr "under forsøg på at slette %s"
3362
3363 #: e2fsck/unix.c:1348 misc/mke2fs.c:2633 resize/main.c:243
3364 msgid "while trying to setup undo file\n"
3365 msgstr "under forsøg på at opsætte undo-filen\n"
3366
3367 #: e2fsck/unix.c:1391
3368 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3369 msgstr "Fejl: ext2fs-biblioteksversionen er forældet!\n"
3370
3371 #: e2fsck/unix.c:1398
3372 msgid "while trying to initialize program"
3373 msgstr "under forsøg på at intialisere program"
3374
3375 #: e2fsck/unix.c:1421
3376 #, c-format
3377 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3378 msgstr "\tBruger %s, %s\n"
3379
3380 #: e2fsck/unix.c:1433
3381 msgid "need terminal for interactive repairs"
3382 msgstr "kræver terminal for interaktive reparationer"
3383
3384 #: e2fsck/unix.c:1494
3385 #, c-format
3386 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3387 msgstr "%s: %s tester sikkerhedskopiblokke ...\n"
3388
3389 #: e2fsck/unix.c:1496
3390 msgid "Superblock invalid,"
3391 msgstr "Superblok ugyldig,"
3392
3393 #: e2fsck/unix.c:1497
3394 msgid "Group descriptors look bad..."
3395 msgstr "Gruppebeskrivere ser ugyldige ud ..."
3396
3397 #: e2fsck/unix.c:1507
3398 #, c-format
3399 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3400 msgstr "%s: %s under brug af sikkerhedskopiblokkene"
3401
3402 #: e2fsck/unix.c:1511
3403 #, c-format
3404 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3405 msgstr "%s: går tilbage til original superblok\n"
3406
3407 #: e2fsck/unix.c:1540
3408 msgid ""
3409 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3410 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3411 "\n"
3412 msgstr ""
3413 "Filsystemrevisionen er tilsyneladende for høj for denne version af e2fsck.\n"
3414 "(Eller filsystemets superblok er ødelagt)\n"
3415
3416 #: e2fsck/unix.c:1547
3417 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3418 msgstr "Kunne dette være en partition med nullængde?\n"
3419
3420 #: e2fsck/unix.c:1549
3421 #, c-format
3422 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3423 msgstr "Du skal have %s-adgang til filsystemet eller være root\n"
3424
3425 #: e2fsck/unix.c:1555
3426 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3427 msgstr "Muligvis ikkeeksisterende eller swapenhed?\n"
3428
3429 #: e2fsck/unix.c:1557
3430 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3431 msgstr "Filsystem monteret eller åbnes eksklusivt af et andet program?\n"
3432
3433 #: e2fsck/unix.c:1561
3434 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3435 msgstr "Muligvis ikkeeksisterende enhed?\n"
3436
3437 #: e2fsck/unix.c:1564
3438 msgid ""
3439 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3440 "check of the device.\n"
3441 msgstr ""
3442 "Disk skrivebeskyttet; brug tilvalget -n for at udføre en\n"
3443 "skrivebeskyttet kontrol af enheden.\n"
3444
3445 #: e2fsck/unix.c:1632
3446 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3447 msgstr "Hent en nyere version af e2fsck!"
3448
3449 #: e2fsck/unix.c:1676
3450 #, c-format
3451 msgid "while checking journal for %s"
3452 msgstr "under kontrol af journal for %s"
3453
3454 #: e2fsck/unix.c:1679
3455 msgid "Cannot proceed with file system check"
3456 msgstr "Kan ikke fortsætte uden kontrol af filsystem"
3457
3458 #: e2fsck/unix.c:1690
3459 msgid ""
3460 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3461 "check.\n"
3462 msgstr ""
3463 "Advarsel: Udelader journalgendannelse da der kun udføres en skrivebeskyttet "
3464 "kontrol\n"
3465 "af filsystemet.\n"
3466
3467 #: e2fsck/unix.c:1702
3468 #, c-format
3469 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3470 msgstr "kan ikke angive superblokflag på %s\n"
3471
3472 #: e2fsck/unix.c:1708
3473 #, c-format
3474 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3475 msgstr "Kontrolsumfejl for journal fundet i %s\n"
3476
3477 #: e2fsck/unix.c:1712
3478 #, c-format
3479 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3480 msgstr "Journal ødelagt i %s\n"
3481
3482 #: e2fsck/unix.c:1716
3483 #, c-format
3484 msgid "while recovering journal of %s"
3485 msgstr "under gendannelse af journal for %s"
3486
3487 #: e2fsck/unix.c:1738
3488 #, c-format
3489 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3490 msgstr "%s har funktioner der ikke er understøttet:"
3491
3492 #: e2fsck/unix.c:1797
3493 #, c-format
3494 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3495 msgstr "%s: %s under læsning af ugyldig blok-iknude\n"
3496
3497 #: e2fsck/unix.c:1800
3498 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3499 msgstr "Dette tyder ikke godt, men vi forsøger at fortsætte ...\n"
3500
3501 #: e2fsck/unix.c:1840
3502 #, c-format
3503 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3504 msgstr "Opretter journal (%d blokke): "
3505
3506 #: e2fsck/unix.c:1850
3507 msgid " Done.\n"
3508 msgstr " Færdig.\n"
3509
3510 #: e2fsck/unix.c:1852
3511 msgid ""
3512 "\n"
3513 "*** journal has been regenerated ***\n"
3514 msgstr ""
3515 "\n"
3516 "*** journal har blevet genskabt ***\n"
3517
3518 #: e2fsck/unix.c:1858
3519 msgid "aborted"
3520 msgstr "afbrudt"
3521
3522 #: e2fsck/unix.c:1860
3523 #, c-format
3524 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3525 msgstr "%s: e2fsck afbrudt.\n"
3526
3527 #: e2fsck/unix.c:1887
3528 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3529 msgstr "Genstarter e2fsck fra begyndelsen ...\n"
3530
3531 #: e2fsck/unix.c:1891
3532 msgid "while resetting context"
3533 msgstr "under nulstilling af kontekst"
3534
3535 #: e2fsck/unix.c:1942
3536 #, fuzzy, c-format
3537 msgid ""
3538 "\n"
3539 "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3540 msgstr ""
3541 "\n"
3542 "%s: ***** FILSYSTEMET BLEV ÆNDRET *****\n"
3543
3544 #: e2fsck/unix.c:1944
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "%s: File system was modified.\n"
3547 msgstr "Filsystem er ødelagt"
3548
3549 #: e2fsck/unix.c:1948 e2fsck/util.c:71
3550 #, c-format
3551 msgid ""
3552 "\n"
3553 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3554 msgstr ""
3555 "\n"
3556 "%s: ***** FILSYSTEMET BLEV ÆNDRET *****\n"
3557
3558 #: e2fsck/unix.c:1953
3559 #, c-format
3560 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3561 msgstr "%s: ***** GENSTART SYSTEM *****\n"
3562
3563 #: e2fsck/unix.c:1961 e2fsck/util.c:77
3564 #, c-format
3565 msgid ""
3566 "\n"
3567 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3568 "\n"
3569 msgstr ""
3570 "\n"
3571 "%s: ********** ADVARSEL: Filsystemet har stadig fejl **********\n"
3572 "\n"
3573
3574 #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3575 msgid "yY"
3576 msgstr "jJ"
3577
3578 #: e2fsck/util.c:197
3579 msgid "nN"
3580 msgstr "nN"
3581
3582 #: e2fsck/util.c:198
3583 msgid "aA"
3584 msgstr "aA"
3585
3586 #: e2fsck/util.c:202
3587 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3588 msgstr " (»a« aktiverer »yes« (ja) for alle) "
3589
3590 #: e2fsck/util.c:218
3591 msgid "<y>"
3592 msgstr "<j>"
3593
3594 #: e2fsck/util.c:220
3595 msgid "<n>"
3596 msgstr "<n>"
3597
3598 #: e2fsck/util.c:222
3599 msgid " (y/n)"
3600 msgstr " (j/n)"
3601
3602 #: e2fsck/util.c:245
3603 msgid "cancelled!\n"
3604 msgstr "afbrudt!\n"
3605
3606 #: e2fsck/util.c:278
3607 msgid "yes to all\n"
3608 msgstr "ja til alle\n"
3609
3610 #: e2fsck/util.c:280
3611 msgid "yes\n"
3612 msgstr "ja\n"
3613
3614 #: e2fsck/util.c:282
3615 msgid "no\n"
3616 msgstr "nej\n"
3617
3618 #: e2fsck/util.c:292
3619 #, c-format
3620 msgid ""
3621 "%s? no\n"
3622 "\n"
3623 msgstr ""
3624 "%s? nej\n"
3625 "\n"
3626
3627 #: e2fsck/util.c:296
3628 #, c-format
3629 msgid ""
3630 "%s? yes\n"
3631 "\n"
3632 msgstr ""
3633 "%s? ja\n"
3634 "\n"
3635
3636 #: e2fsck/util.c:300
3637 msgid "yes"
3638 msgstr "ja"
3639
3640 #: e2fsck/util.c:300
3641 msgid "no"
3642 msgstr "nej"
3643
3644 #: e2fsck/util.c:316
3645 #, c-format
3646 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3647 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ulovlige bitmap-blokke for %s"
3648
3649 #: e2fsck/util.c:321
3650 msgid "reading inode and block bitmaps"
3651 msgstr "læser iknude og blok-bitmap"
3652
3653 #: e2fsck/util.c:333
3654 #, c-format
3655 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3656 msgstr "under forsøg på at læse bitmap igen for %s"
3657
3658 #: e2fsck/util.c:345
3659 msgid "writing block and inode bitmaps"
3660 msgstr "skriver blok- og iknudebitmap"
3661
3662 #: e2fsck/util.c:350
3663 #, c-format
3664 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3665 msgstr "under genskrivning af blok- og iknudebitmap for %s"
3666
3667 #: e2fsck/util.c:362
3668 #, c-format
3669 msgid ""
3670 "\n"
3671 "\n"
3672 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3673 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3674 msgstr ""
3675 "\n"
3676 "\n"
3677 "%s: UVENTET UOVERENSSTEMMELSE; KØR fsck MANUELT.\n"
3678 "\t(dvs., uden tilvalgene -a eller -p)\n"
3679
3680 #: e2fsck/util.c:443
3681 #, c-format
3682 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3683 msgstr "Hukommelse brugt: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3684
3685 #: e2fsck/util.c:447
3686 #, c-format
3687 msgid "Memory used: %lu, "
3688 msgstr "Hukommelse brugt: %lu, "
3689
3690 #: e2fsck/util.c:454
3691 #, c-format
3692 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3693 msgstr "tid: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3694
3695 #: e2fsck/util.c:459
3696 #, c-format
3697 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3698 msgstr "forløbet tid: %6.3f\n"
3699
3700 #: e2fsck/util.c:494 e2fsck/util.c:508
3701 #, c-format
3702 msgid "while reading inode %lu in %s"
3703 msgstr "under læsning af iknude %lu i %s"
3704
3705 #: e2fsck/util.c:522 e2fsck/util.c:535
3706 #, c-format
3707 msgid "while writing inode %lu in %s"
3708 msgstr "under skrivning af iknude %lu i %s"
3709
3710 #: e2fsck/util.c:779
3711 msgid ""
3712 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3713 "running.\n"
3714 msgstr "UVENTET UOVERENSSTEMMELSE: filsystemet ændres mens fsck kører.\n"
3715
3716 #: misc/badblocks.c:75
3717 msgid "done                                                 \n"
3718 msgstr "færdig                                               \n"
3719
3720 #: misc/badblocks.c:100
3721 #, fuzzy, c-format
3722 msgid ""
3723 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
3724 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3725 "max_bad_blocks]\n"
3726 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3727 "       device [last_block [first_block]]\n"
3728 msgstr ""
3729 "Brug: %s [-b blokstørrelse] [-i inddatafil] [-o uddatafil] [-svwnf]\n"
3730 "       [-c blokke_på_en_gang] [-d forsinkelsesfaktor_mellem_læsninger] [-e "
3731 "maks_ugyldige_blokke]\n"
3732 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3733 "       enhed [sidste_blok [første_blok]]\n"
3734
3735 #: misc/badblocks.c:111
3736 #, c-format
3737 msgid ""
3738 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3739 "\n"
3740 msgstr ""
3741 "%s: Tilvalgene -n og -w udelukker hinanden.\n"
3742 "\n"
3743
3744 #: misc/badblocks.c:229
3745 #, c-format
3746 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3747 msgstr "%6.2f%% færdig, %s forløbet. (%d/%d/%d fejl)"
3748
3749 #: misc/badblocks.c:337
3750 msgid "Testing with random pattern: "
3751 msgstr "Test med vilkårligt mønster: "
3752
3753 #: misc/badblocks.c:355
3754 msgid "Testing with pattern 0x"
3755 msgstr "Tester med mønster 0x"
3756
3757 #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
3758 msgid "during seek"
3759 msgstr "under søgning"
3760
3761 #: misc/badblocks.c:398
3762 #, c-format
3763 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3764 msgstr "Mærkelig værdi (%ld) i do_read\n"
3765
3766 #: misc/badblocks.c:485
3767 msgid "during ext2fs_sync_device"
3768 msgstr "under ext2fs_sync_device"
3769
3770 #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
3771 msgid "while beginning bad block list iteration"
3772 msgstr "under begyndelsen af gennemløb af listen med ugyldige blokke"
3773
3774 #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
3775 msgid "while allocating buffers"
3776 msgstr "under allokering af mellemlagre"
3777
3778 #: misc/badblocks.c:524
3779 #, c-format
3780 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3781 msgstr "Kontroller blokke %lu til %lu\n"
3782
3783 #: misc/badblocks.c:529
3784 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3785 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke i skrivebeskyttet tilstand\n"
3786
3787 #: misc/badblocks.c:538
3788 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3789 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke (skrivebeskyttet test): "
3790
3791 #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
3792 #: misc/badblocks.c:841
3793 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3794 msgstr "For mange ugyldige blokke, afbryder test\n"
3795
3796 #: misc/badblocks.c:627
3797 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3798 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke i læs-skriv tilstand\n"
3799
3800 #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
3801 #, c-format
3802 msgid "From block %lu to %lu\n"
3803 msgstr "Fra blok %lu til %lu\n"
3804
3805 #: misc/badblocks.c:684
3806 msgid "Reading and comparing: "
3807 msgstr "Læser og sammenligner: "
3808
3809 #: misc/badblocks.c:790
3810 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3811 msgstr "Kontroller for ugyldige blokke i ikkedestruktiv læs-skriv tilstand\n"
3812
3813 #: misc/badblocks.c:796
3814 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3815 msgstr "Kontroller for ugyldige blokke (ikkedestruktiv læs-skriv test)\n"
3816
3817 #: misc/badblocks.c:803
3818 msgid ""
3819 "\n"
3820 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: misc/badblocks.c:886
3824 #, c-format
3825 msgid "during test data write, block %lu"
3826 msgstr "under testdataskrivning, blok %lu"
3827
3828 #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
3829 #, c-format
3830 msgid "%s is mounted; "
3831 msgstr "%s er monteret; "
3832
3833 #: misc/badblocks.c:1009
3834 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: misc/badblocks.c:1014
3838 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3839 msgstr "det er ikke sikkert at køre badblocks!\n"
3840
3841 #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
3842 #, c-format
3843 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3844 msgstr "%s er øjensynlig i brug af systemet; "
3845
3846 #: misc/badblocks.c:1022
3847 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: misc/badblocks.c:1042
3851 #, c-format
3852 msgid "invalid %s - %s"
3853 msgstr "ugyldig %s - %s"
3854
3855 #: misc/badblocks.c:1136
3856 #, c-format
3857 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: misc/badblocks.c:1163
3861 #, c-format
3862 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3863 msgstr "kan ikke allokere hukommelse for test_pattern - %s"
3864
3865 #: misc/badblocks.c:1193
3866 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3867 msgstr "Kun en test_pattern kan angives i skrivebeskyttet tilstand"
3868
3869 #: misc/badblocks.c:1199
3870 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3871 msgstr "Vilkårlig test_pattern er ikke tilladt i skrivebeskyttet tilstand"
3872
3873 #: misc/badblocks.c:1213
3874 msgid ""
3875 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3876 "the size manually\n"
3877 msgstr ""
3878 "Kunne ikke bestemme enhedsstørrelse; du må angive\n"
3879 "størrelsen manuelt\n"
3880
3881 #: misc/badblocks.c:1219
3882 msgid "while trying to determine device size"
3883 msgstr "under forsøg på at bestemme enhedsstørrelse"
3884
3885 #: misc/badblocks.c:1224
3886 msgid "last block"
3887 msgstr "sidste blok"
3888
3889 #: misc/badblocks.c:1230
3890 msgid "first block"
3891 msgstr "første blok"
3892
3893 #: misc/badblocks.c:1233
3894 #, c-format
3895 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: misc/badblocks.c:1240
3899 #, c-format
3900 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3901 msgstr "ugyldig slutblok (%llu): skal være en 32-bit værdi"
3902
3903 #: misc/badblocks.c:1296
3904 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: misc/badblocks.c:1305
3908 msgid "input file - bad format"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
3912 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: misc/badblocks.c:1347
3916 #, c-format
3917 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3918 msgstr "Gennemløb færdig, %u ugyldige blokke fundet. (%d/%d/%d fejl)\n"
3919
3920 #: misc/chattr.c:89
3921 #, c-format
3922 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
3923 msgstr "Brug: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] filer ...\n"
3924
3925 #: misc/chattr.c:159
3926 #, c-format
3927 msgid "bad project - %s\n"
3928 msgstr "ugyldigt projekt - %s\n"
3929
3930 #: misc/chattr.c:173
3931 #, c-format
3932 msgid "bad version - %s\n"
3933 msgstr "ugyldig version - %s\n"
3934
3935 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
3936 #, c-format
3937 msgid "while trying to stat %s"
3938 msgstr "under forsøg på at køre stat %s"
3939
3940 #: misc/chattr.c:226
3941 #, c-format
3942 msgid "while reading flags on %s"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
3946 #, c-format
3947 msgid "Flags of %s set as "
3948 msgstr ""
3949
3950 #: misc/chattr.c:252
3951 #, c-format
3952 msgid "while setting flags on %s"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: misc/chattr.c:260
3956 #, c-format
3957 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3958 msgstr "Version for %s sat som %lu\n"
3959
3960 #: misc/chattr.c:264
3961 #, c-format
3962 msgid "while setting version on %s"
3963 msgstr "under angivelse af version på %s"
3964
3965 #: misc/chattr.c:271
3966 #, c-format
3967 msgid "Project of %s set as %lu\n"
3968 msgstr "Projekt for %s angivet som %lu\n"
3969
3970 #: misc/chattr.c:275
3971 #, c-format
3972 msgid "while setting project on %s"
3973 msgstr "under angivelse af projekt på %s"
3974
3975 #: misc/chattr.c:297
3976 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3977 msgstr "Kunne ikke allokere stivariabel i chattr_dir_proc"
3978
3979 #: misc/chattr.c:337
3980 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3981 msgstr "= er inkompatibel med - og +\n"
3982
3983 #: misc/chattr.c:345
3984 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3985 msgstr "Skal bruge »-v«, =, - eller +\n"
3986
3987 #: misc/create_inode.c:76 misc/create_inode.c:115
3988 #, c-format
3989 msgid "while reading inode %u"
3990 msgstr "under læsning af iknude %u"
3991
3992 #: misc/create_inode.c:86 misc/create_inode.c:278 misc/create_inode.c:342
3993 #: misc/create_inode.c:380
3994 msgid "while expanding directory"
3995 msgstr "under udvidelse af mappe"
3996
3997 #: misc/create_inode.c:93
3998 #, c-format
3999 msgid "while linking \"%s\""
4000 msgstr "under oprettelse af forbindelse for »%s«"
4001
4002 #: misc/create_inode.c:101 misc/create_inode.c:128 misc/create_inode.c:312
4003 #, c-format
4004 msgid "while writing inode %u"
4005 msgstr "under skrivning af iknude %u"
4006
4007 #: misc/create_inode.c:145 misc/create_inode.c:169
4008 #, c-format
4009 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4010 msgstr "under visning af attributter for »%s«"
4011
4012 #: misc/create_inode.c:156
4013 #, c-format
4014 msgid "while opening inode %u"
4015 msgstr "under åbning af iknude %u"
4016
4017 #: misc/create_inode.c:162 misc/create_inode.c:189 misc/create_inode.c:911
4018 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
4019 #: misc/mke2fs.c:353
4020 msgid "while allocating memory"
4021 msgstr "under allokering af hukommelse"
4022
4023 #: misc/create_inode.c:182 misc/create_inode.c:198
4024 #, c-format
4025 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4026 msgstr "under læsning af attribut »%s« for »%s«"
4027
4028 #: misc/create_inode.c:207
4029 #, c-format
4030 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4031 msgstr "under skrivning af attribut »%s« til iknude %u"
4032
4033 #: misc/create_inode.c:217
4034 #, c-format
4035 msgid "while closing inode %u"
4036 msgstr "under lukning af iknude %u"
4037
4038 #: misc/create_inode.c:265
4039 #, c-format
4040 msgid "while allocating inode \"%s\""
4041 msgstr "under allokering af iknude »%s«"
4042
4043 #: misc/create_inode.c:284
4044 #, c-format
4045 msgid "while creating inode \"%s\""
4046 msgstr "under oprettelse af iknude »%s«"
4047
4048 #: misc/create_inode.c:349
4049 #, c-format
4050 msgid "while creating symlink \"%s\""
4051 msgstr "under oprettelse af symbolsk henvisning »%s«"
4052
4053 #: misc/create_inode.c:367 misc/create_inode.c:844
4054 #, c-format
4055 msgid "while looking up \"%s\""
4056 msgstr "under opslag af »%s«"
4057
4058 #: misc/create_inode.c:387
4059 #, c-format
4060 msgid "while creating directory \"%s\""
4061 msgstr "under oprettelse af mappe »%s«"
4062
4063 #: misc/create_inode.c:615
4064 #, c-format
4065 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4066 msgstr "under åbning af »%s« til kopi"
4067
4068 #: misc/create_inode.c:707
4069 #, c-format
4070 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4071 msgstr "under ændring af arbejdsmappe til »%s«"
4072
4073 #: misc/create_inode.c:715
4074 #, c-format
4075 msgid "while opening directory \"%s\""
4076 msgstr "under åbning af mappe »%s«"
4077
4078 #: misc/create_inode.c:725
4079 #, c-format
4080 msgid "while lstat \"%s\""
4081 msgstr "under forsøg på at køre lstat for %s"
4082
4083 #: misc/create_inode.c:758
4084 #, c-format
4085 msgid "while creating special file \"%s\""
4086 msgstr "under oprettelse af speciel fil »%s«"
4087
4088 #: misc/create_inode.c:767
4089 msgid "malloc failed"
4090 msgstr "malloc mislykkedes"
4091
4092 #: misc/create_inode.c:775
4093 #, c-format
4094 msgid "while trying to read link \"%s\""
4095 msgstr "under forsøg på at læse henvisning »%s«"
4096
4097 #: misc/create_inode.c:782
4098 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4099 msgstr "symbolsk henvisning øget i størrelse mellem lstat() og readlink()"
4100
4101 #: misc/create_inode.c:793
4102 #, c-format
4103 msgid "while writing symlink\"%s\""
4104 msgstr "under skrivning af symbolsk henvisning »%s«"
4105
4106 #: misc/create_inode.c:803
4107 #, c-format
4108 msgid "while writing file \"%s\""
4109 msgstr "under skrivning af fil »%s«"
4110
4111 #: misc/create_inode.c:816
4112 #, c-format
4113 msgid "while making dir \"%s\""
4114 msgstr "under udarbejdelse af mappe »%s«"
4115
4116 #: misc/create_inode.c:833
4117 msgid "while changing directory"
4118 msgstr "under ændring af mappe"
4119
4120 #: misc/create_inode.c:839
4121 #, c-format
4122 msgid "ignoring entry \"%s\""
4123 msgstr "ignorerer post »%s«"
4124
4125 #: misc/create_inode.c:852
4126 #, c-format
4127 msgid "while setting inode for \"%s\""
4128 msgstr "under angivelse af iknude for »%s«"
4129
4130 #: misc/create_inode.c:859
4131 #, c-format
4132 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4133 msgstr "under angivelse af xattrs for »%s«"
4134
4135 #: misc/create_inode.c:877
4136 msgid "while saving inode data"
4137 msgstr "under lagring af iknude-data"
4138
4139 #: misc/dumpe2fs.c:56
4140 #, c-format
4141 msgid ""
4142 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4143 msgstr "Brug: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] enhed\n"
4144
4145 #: misc/dumpe2fs.c:159
4146 msgid "blocks"
4147 msgstr "blokke"
4148
4149 #: misc/dumpe2fs.c:168
4150 msgid "clusters"
4151 msgstr "klynger"
4152
4153 #: misc/dumpe2fs.c:219
4154 #, c-format
4155 msgid "Group %lu: (Blocks "
4156 msgstr "Gruppe %lu: (Blokke "
4157
4158 #: misc/dumpe2fs.c:226
4159 #, c-format
4160 msgid " csum 0x%04x"
4161 msgstr " csum 0x%04x"
4162
4163 #: misc/dumpe2fs.c:228
4164 #, c-format
4165 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4166 msgstr " (FORVENTEDE 0x%04x)"
4167
4168 #: misc/dumpe2fs.c:233
4169 #, c-format
4170 msgid "  %s superblock at "
4171 msgstr "  %s superblok ved "
4172
4173 #: misc/dumpe2fs.c:234
4174 msgid "Primary"
4175 msgstr "Primær"
4176
4177 #: misc/dumpe2fs.c:234
4178 msgid "Backup"
4179 msgstr "Sikkerhedskopi"
4180
4181 #: misc/dumpe2fs.c:238
4182 msgid ", Group descriptors at "
4183 msgstr ", Gruppebeskrivere på "
4184
4185 #: misc/dumpe2fs.c:242
4186 msgid ""
4187 "\n"
4188 "  Reserved GDT blocks at "
4189 msgstr ""
4190 "\n"
4191 "  Reserveret GDT-blokke på "
4192
4193 #: misc/dumpe2fs.c:249
4194 msgid " Group descriptor at "
4195 msgstr " Gruppebeskrivere på "
4196
4197 #: misc/dumpe2fs.c:255
4198 msgid "  Block bitmap at "
4199 msgstr "  Blokbitmap på "
4200
4201 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4202 #, c-format
4203 msgid ", csum 0x%08x"
4204 msgstr "  csum 0x%08x"
4205
4206 #: misc/dumpe2fs.c:263
4207 msgid ","
4208 msgstr ","
4209
4210 #: misc/dumpe2fs.c:265
4211 msgid ""
4212 "\n"
4213 " "
4214 msgstr ""
4215 "\n"
4216 " "
4217
4218 #: misc/dumpe2fs.c:266
4219 msgid " Inode bitmap at "
4220 msgstr " Iknude-bitmap ved "
4221
4222 #: misc/dumpe2fs.c:273
4223 msgid ""
4224 "\n"
4225 "  Inode table at "
4226 msgstr ""
4227
4228 #: misc/dumpe2fs.c:279
4229 #, c-format
4230 msgid ""
4231 "\n"
4232 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: misc/dumpe2fs.c:286
4236 #, c-format
4237 msgid ", %u unused inodes\n"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: misc/dumpe2fs.c:289
4241 msgid "  Free blocks: "
4242 msgstr "  Frie blokke: "
4243
4244 #: misc/dumpe2fs.c:304
4245 msgid "  Free inodes: "
4246 msgstr "  Frie iknuder: "
4247
4248 #: misc/dumpe2fs.c:340
4249 msgid "while printing bad block list"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: misc/dumpe2fs.c:346
4253 #, c-format
4254 msgid "Bad blocks: %u"
4255 msgstr "Ugyldige blokke: %u"
4256
4257 #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:364
4258 msgid "while reading journal inode"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: misc/dumpe2fs.c:379
4262 msgid "while opening journal inode"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: misc/dumpe2fs.c:385
4266 msgid "while reading journal super block"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: misc/dumpe2fs.c:392
4270 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:213
4274 msgid "while reading journal superblock"
4275 msgstr "under læsning af journalsuperblok"
4276
4277 #: misc/dumpe2fs.c:417
4278 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1959
4282 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4283 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til at fortolke tilvalg!\n"
4284
4285 #: misc/dumpe2fs.c:460
4286 #, c-format
4287 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4288 msgstr "Ugyldig superblokparameter: %s\n"
4289
4290 #: misc/dumpe2fs.c:475
4291 #, c-format
4292 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4293 msgstr "Ugyldig blokstørrelseparameter: %s\n"
4294
4295 #: misc/dumpe2fs.c:486
4296 #, c-format
4297 msgid ""
4298 "\n"
4299 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4300 "\n"
4301 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4302 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4303 "\n"
4304 "Valid extended options are:\n"
4305 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4306 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: misc/dumpe2fs.c:550 misc/mke2fs.c:1816
4310 #, c-format
4311 msgid "\tUsing %s\n"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: misc/dumpe2fs.c:590
4315 msgid ""
4316 "\n"
4317 "*** Checksum errors detected in filesystem!  Run e2fsck now!\n"
4318 "\n"
4319 msgstr ""
4320 "\n"
4321 "*** Kontrolsumfejl registreret i filsystemet! Kør e2fsck nu!\n"
4322 "\n"
4323
4324 #: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1587 misc/tune2fs.c:2835
4325 #: resize/main.c:416
4326 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4327 msgstr "Kunne ikke finde gyldig filsystemsuperblok.\n"
4328
4329 #: misc/dumpe2fs.c:630
4330 msgid ""
4331 "\n"
4332 "*** Checksum errors detected in bitmaps!  Run e2fsck now!\n"
4333 "\n"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: misc/dumpe2fs.c:634
4337 #, c-format
4338 msgid ""
4339 "\n"
4340 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: misc/e2image.c:107
4344 #, fuzzy, c-format
4345 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n"
4346 msgstr "Brug: %s -r enhed\n"
4347
4348 #: misc/e2image.c:109
4349 #, c-format
4350 msgid "       %s -I device image-file\n"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: misc/e2image.c:110
4354 #, c-format
4355 msgid ""
4356 "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4357 "[ dest_fs ]\n"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1182
4361 msgid "while allocating buffer"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: misc/e2image.c:180
4365 #, c-format
4366 msgid "Writing block %llu\n"
4367 msgstr "Skriver blok %llu\n"
4368
4369 #: misc/e2image.c:194
4370 #, c-format
4371 msgid "error writing block %llu"
4372 msgstr "fejl ved skrivning af blok %llu"
4373
4374 #: misc/e2image.c:197
4375 msgid "error in generic_write()"
4376 msgstr "fejl i generic_write()"
4377
4378 #: misc/e2image.c:214
4379 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4380 msgstr "Fejl: teksthovedstørrelse er større end wrt_size\n"
4381
4382 #: misc/e2image.c:219
4383 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: misc/e2image.c:247
4387 msgid "while writing superblock"
4388 msgstr "under skrivning af superblok"
4389
4390 #: misc/e2image.c:256
4391 msgid "while writing inode table"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: misc/e2image.c:264
4395 msgid "while writing block bitmap"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: misc/e2image.c:272
4399 msgid "while writing inode bitmap"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: misc/e2image.c:506
4403 #, c-format
4404 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4405 msgstr "Ødelagt mappeblok %llu: ugyldig rec_len (%d)\n"
4406
4407 #: misc/e2image.c:518
4408 #, c-format
4409 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4410 msgstr "Ødelagt mappeblok %llu: ugydlig name_len (%d)\n"
4411
4412 #: misc/e2image.c:559
4413 #, c-format
4414 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4415 msgstr "%llu / %llu blokke (%d%%)"
4416
4417 #: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630
4418 msgid "Copying "
4419 msgstr "Kopierer "
4420
4421 #: misc/e2image.c:627
4422 msgid ""
4423 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4424 msgstr ""
4425 "Hvis du stopper nu, vil filsystemet blive ødelagt, afbryd igen hvis du er "
4426 "sikker\n"
4427
4428 #: misc/e2image.c:653
4429 #, c-format
4430 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1192
4434 #, c-format
4435 msgid "error reading block %llu"
4436 msgstr "fejl ved læsning af blok %llu"
4437
4438 #: misc/e2image.c:719
4439 #, c-format
4440 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4441 msgstr "Kopierede %llu / %llu blokke (%d%%) i %s "
4442
4443 #: misc/e2image.c:723
4444 #, c-format
4445 msgid "at %.2f MB/s"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: misc/e2image.c:759
4449 msgid "while allocating l1 table"
4450 msgstr "under allokering af l1-tabel"
4451
4452 #: misc/e2image.c:804
4453 msgid "while allocating l2 cache"
4454 msgstr "under allokering af l2-cache"
4455
4456 #: misc/e2image.c:827
4457 msgid ""
4458 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4459 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: misc/e2image.c:1149
4463 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4464 msgstr "under allokering af ext2_qcow2_image"
4465
4466 #: misc/e2image.c:1156
4467 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: misc/e2image.c:1215 misc/e2image.c:1233
4471 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: misc/e2image.c:1273
4475 msgid "while allocating block bitmap"
4476 msgstr "under allokering af blokbitmap"
4477
4478 #: misc/e2image.c:1282
4479 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4480 msgstr "under allokering af scramble blokbitmap"
4481
4482 #: misc/e2image.c:1289
4483 msgid "Scanning inodes...\n"
4484 msgstr "Skanner iknuder ...\n"
4485
4486 #: misc/e2image.c:1301
4487 msgid "Can't allocate block buffer"
4488 msgstr "Kan ikke allokere blokbuffer"
4489
4490 #: misc/e2image.c:1340 misc/e2image.c:1354
4491 #, c-format
4492 msgid "while iterating over inode %u"
4493 msgstr "under gennemløb over iknude %u"
4494
4495 #: misc/e2image.c:1386
4496 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4497 msgstr "Rå og qcow2-aftryk kan ikke installeres"
4498
4499 #: misc/e2image.c:1408
4500 msgid "error reading bitmaps"
4501 msgstr "der opstod en fejl under læsning af bitmap"
4502
4503 #: misc/e2image.c:1420
4504 msgid "while opening device file"
4505 msgstr "under åbning af enhedsfil"
4506
4507 #: misc/e2image.c:1431
4508 msgid "while restoring the image table"
4509 msgstr "under gendannelse af billedtabellen"
4510
4511 #: misc/e2image.c:1528
4512 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4513 msgstr "-a tilvalg kan kun bruges med rå eller QCOW2-billeder."
4514
4515 #: misc/e2image.c:1534
4516 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4517 msgstr "Forskydninger er kun tilladte med rå billeder."
4518
4519 #: misc/e2image.c:1539
4520 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4521 msgstr "Flyttilstand er kun tilladt med rå billeder."
4522
4523 #: misc/e2image.c:1544
4524 msgid "Move mode requires all data mode."
4525 msgstr "Flyttilstand kræver alle datatilstand."
4526
4527 #: misc/e2image.c:1554
4528 msgid "checking if mounted"
4529 msgstr "kontrollerer om monteret"
4530
4531 #: misc/e2image.c:1561
4532 msgid ""
4533 "\n"
4534 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4535 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4536 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4537 msgstr ""
4538 "\n"
4539 "Afvikling af e2image på et læs/skriv monteret filsystem kan resultere\n"
4540 "i et inkonsistent billede, som ikke vil være nyttigt til fejlsøgning.\n"
4541 "Brug tilvalget -f hvis du virkelig ønsker dette.\n"
4542
4543 #: misc/e2image.c:1615
4544 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4545 msgstr "QCOW2-billede kan ikke skrives til standardud!\n"
4546
4547 #: misc/e2image.c:1621
4548 msgid "Can not stat output\n"
4549 msgstr "Kan ikke køre stat på uddata\n"
4550
4551 #: misc/e2image.c:1631
4552 #, c-format
4553 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4554 msgstr "Billedet (%s) er komprimeret\n"
4555
4556 #: misc/e2image.c:1634
4557 #, c-format
4558 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4559 msgstr "Billedet (%s) er krypteret\n"
4560
4561 #: misc/e2image.c:1637
4562 #, c-format
4563 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4564 msgstr ""
4565 "under forsøg på at konvertere qcow2-billedet (%s) til et rå billede (%s)"
4566
4567 #: misc/e2image.c:1646
4568 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4569 msgstr "Tilvalget -c er kun understøttet i raw-tilstand\n"
4570
4571 #: misc/e2image.c:1651
4572 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4573 msgstr "Tilvalget -c er ikke understøttet under skrivning til standardud\n"
4574
4575 #: misc/e2image.c:1658
4576 msgid "while allocating check_buf"
4577 msgstr "under allokering af check_buf"
4578
4579 #: misc/e2image.c:1664
4580 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4581 msgstr "Tilvalget -p er kun understøttet i rå tilstand\n"
4582
4583 #: misc/e2image.c:1674
4584 #, c-format
4585 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4586 msgstr "%d blokke indeholdt allerede dataene til kopiering\n"
4587
4588 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4589 #, c-format
4590 msgid "Usage: %s -r device\n"
4591 msgstr "Brug: %s -r enhed\n"
4592
4593 #: misc/e2label.c:58
4594 #, c-format
4595 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4596 msgstr "e2label: kan ikke åbne %s\n"
4597
4598 #: misc/e2label.c:63
4599 #, c-format
4600 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4601 msgstr "e2label: kan ikke søge til superblok\n"
4602
4603 #: misc/e2label.c:68
4604 #, c-format
4605 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4606 msgstr "e2label: fejl under læsningaf superblok\n"
4607
4608 #: misc/e2label.c:72
4609 #, c-format
4610 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4611 msgstr "e2label: ikke et ext2-filsystem\n"
4612
4613 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3008
4614 #, c-format
4615 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4616 msgstr "Advarsel: etiket er for lang, afkorter.\n"
4617
4618 #: misc/e2label.c:100
4619 #, c-format
4620 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4621 msgstr "e2label: kan ikke søge til superblok igen\n"
4622
4623 #: misc/e2label.c:105
4624 #, c-format
4625 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4626 msgstr "e2label: der opstod en fejl under skrivning af superblok\n"
4627
4628 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1619
4629 #, c-format
4630 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4631 msgstr "Brug: e2label enhed [nyetiket]\n"
4632
4633 #: misc/e2undo.c:118
4634 #, fuzzy, c-format
4635 msgid ""
4636 "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> "
4637 "<filesystem>\n"
4638 msgstr "Brug: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaktionsfil><filsystem>\n"
4639
4640 #: misc/e2undo.c:143
4641 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4642 msgstr "Filsystemets superblok matcher ikke genskabfilen.\n"
4643
4644 #: misc/e2undo.c:146
4645 msgid "UUID does not match.\n"
4646 msgstr "UUID matcher ikke.\n"
4647
4648 #: misc/e2undo.c:148
4649 msgid "Last mount time does not match.\n"
4650 msgstr "Sidste monteringstidspunkt matcher ikke.\n"
4651
4652 #: misc/e2undo.c:150
4653 msgid "Last write time does not match.\n"
4654 msgstr "Sidste skrivetidspunkt matcher ikke.\n"
4655
4656 #: misc/e2undo.c:152
4657 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: misc/e2undo.c:166
4661 msgid "while reading filesystem superblock."
4662 msgstr "under læsning af filsystemets superblok."
4663
4664 #: misc/e2undo.c:182
4665 msgid "while fetching superblock"
4666 msgstr "under indhentelse af superblok"
4667
4668 #: misc/e2undo.c:195
4669 #, c-format
4670 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4671 msgstr "Superblokkens kontrolsum for genskab matcher ikke superblok.\n"
4672
4673 #: misc/e2undo.c:334
4674 #, c-format
4675 msgid "illegal offset - %s"
4676 msgstr "ugyldig forskydning - %s"
4677
4678 #: misc/e2undo.c:358
4679 #, c-format
4680 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4681 msgstr "Vil ikke skrive til en gendanfil under afspilning af den.\n"
4682
4683 #: misc/e2undo.c:367
4684 #, c-format
4685 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4686 msgstr "under åbning af genskabfilen »%s«\n"
4687
4688 #: misc/e2undo.c:374
4689 msgid "while reading undo file"
4690 msgstr "under læsning af genskabfil"
4691
4692 #: misc/e2undo.c:379
4693 #, c-format
4694 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4695 msgstr "%s: Ikke en genskabfil.\n"
4696
4697 #: misc/e2undo.c:390
4698 #, c-format
4699 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4700 msgstr "%s: Teksthovedets kontrolsum matcher ikke.\n"
4701
4702 #: misc/e2undo.c:397
4703 #, c-format
4704 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4705 msgstr "%s: Ødelagt teksthoved for genskabfil.\n"
4706
4707 #: misc/e2undo.c:401
4708 #, c-format
4709 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4710 msgstr "%s: Genskabblokkens størrelse er for stor.\n"
4711
4712 #: misc/e2undo.c:406
4713 #, c-format
4714 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4715 msgstr "%s: Genskabblokkens størrelse er for lille.\n"
4716
4717 #: misc/e2undo.c:419
4718 #, c-format
4719 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4720 msgstr "%s: Ukendt funktionssæt for genskabfilen.\n"
4721
4722 #: misc/e2undo.c:427
4723 #, c-format
4724 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4725 msgstr "Der opstod en fejl under bestemmelse af om %s er monteret."
4726
4727 #: misc/e2undo.c:433
4728 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4729 msgstr "e2undo skal kun køres på filsystemer, der ikke er monteret"
4730
4731 #: misc/e2undo.c:449
4732 #, c-format
4733 msgid "while opening `%s'"
4734 msgstr "under åbning af »%s«"
4735
4736 #: misc/e2undo.c:460
4737 msgid "specified offset is too large"
4738 msgstr "angivet forskydning er for stor"
4739
4740 #: misc/e2undo.c:501
4741 msgid "while reading keys"
4742 msgstr "under læsning af nøgler"
4743
4744 #: misc/e2undo.c:513
4745 #, c-format
4746 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4747 msgstr "%s: forkert nøglemagi ved %llu\n"
4748
4749 #: misc/e2undo.c:523
4750 #, c-format
4751 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4752 msgstr "%s: kontrolsumfejl for nøgleblok ved %llu.\n"
4753
4754 #: misc/e2undo.c:546
4755 #, c-format
4756 msgid "%s: block %llu is too long."
4757 msgstr "%s: blok %llu er for lang."
4758
4759 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
4760 #, c-format
4761 msgid "while fetching block %llu."
4762 msgstr "under indhentelse af blok %llu."
4763
4764 #: misc/e2undo.c:570
4765 #, c-format
4766 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4767 msgstr "kontrolsumfejl i filsystemblok %llu (genskab blk %llu)\n"
4768
4769 #: misc/e2undo.c:609
4770 #, c-format
4771 msgid "while writing block %llu."
4772 msgstr "under skrivning af blok %llu."
4773
4774 #: misc/e2undo.c:615
4775 #, c-format
4776 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4777 msgstr "Ødelæggelse i genskabfil; kør e2fsck NU!\n"
4778
4779 #: misc/e2undo.c:617
4780 #, c-format
4781 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4782 msgstr "IO-fejl under genafspilning; kør e2fsck NU!\n"
4783
4784 #: misc/e2undo.c:620
4785 #, c-format
4786 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4787 msgstr "Ufuldstændig genskabpost; kør e2fsck.\n"
4788
4789 #: misc/findsuper.c:110
4790 #, c-format
4791 msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4792 msgstr "Brug: findsuper-enhed [skipbytes [startkb]]\n"
4793
4794 #: misc/findsuper.c:155
4795 #, c-format
4796 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4797 msgstr "skipbytes bør være et nummer, ikke %s\n"
4798
4799 #: misc/findsuper.c:162
4800 #, c-format
4801 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4802 msgstr "skipbytes skal gå op i sektorstørrelsen\n"
4803
4804 #: misc/findsuper.c:169
4805 #, c-format
4806 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4807 msgstr "startkb skal være et nummer, ikke %s\n"
4808
4809 #: misc/findsuper.c:175
4810 #, c-format
4811 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4812 msgstr "startkb skal være positiv, ikke %llu\n"
4813
4814 #: misc/findsuper.c:186
4815 #, c-format
4816 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4817 msgstr "startende ved %llu, med %u byte stigninger\n"
4818
4819 #: misc/findsuper.c:188
4820 #, c-format
4821 msgid ""
4822 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4823 "\tso start/end/grp wrong\n"
4824 msgstr ""
4825 "[*] sandsynligvis superblok skrevet i ext3-journalsuperblokken,\n"
4826 "\tså start/end/grp er forkert\n"
4827
4828 #: misc/findsuper.c:190
4829 #, c-format
4830 msgid ""
4831 "byte_offset  byte_start     byte_end  fs_blocks blksz  grp  mkfs/"
4832 "mount_time           sb_uuid label\n"
4833 msgstr ""
4834 "byte_forsk.  byte_start     byte_slut fs_blokke blksz  grp  mkfs/"
4835 "mont_tid             sb_uuid etiket\n"
4836
4837 #: misc/findsuper.c:264
4838 #, c-format
4839 msgid ""
4840 "\n"
4841 "%11Lu: finished with errno %d\n"
4842 msgstr ""
4843 "\n"
4844 "%11Lu: afsluttedes med errno %d\n"
4845
4846 #: misc/fsck.c:343
4847 #, c-format
4848 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4849 msgstr "ADVARSEL: kunne ikke åbne %s: %s\n"
4850
4851 #: misc/fsck.c:353
4852 #, c-format
4853 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4854 msgstr "ADVARSEL: ugyldigt format på linje %d af %s\n"
4855
4856 #: misc/fsck.c:370
4857 msgid ""
4858 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4859 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
4860 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4861 "\n"
4862 msgstr ""
4863 "ADVARSEL: Din /etc/fstab indeholder ikke fsck passno-\n"
4864 "\tfeltet. Jeg vil lave en lappeløsning for dig, men du\n"
4865 "\tbør rette din /etc/fstab-fil så snart som muligt.\n"
4866 "\n"
4867
4868 #: misc/fsck.c:478
4869 #, c-format
4870 msgid "fsck: %s: not found\n"
4871 msgstr "fsck: %s: ikke fundet\n"
4872
4873 #: misc/fsck.c:594
4874 #, c-format
4875 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4876 msgstr "%s: vent: Ikke flere underprocesser?!?\n"
4877
4878 #: misc/fsck.c:616
4879 #, c-format
4880 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4881 msgstr "Advarsel ... %s for enhed %s afsluttedes med signal %d.\n"
4882
4883 #: misc/fsck.c:622
4884 #, c-format
4885 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4886 msgstr "%s %s: status er %x, bør aldrig ske.\n"
4887
4888 #: misc/fsck.c:661
4889 #, c-format
4890 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4891 msgstr "Færdig med %s (afslutningsstatus %d)\n"
4892
4893 #: misc/fsck.c:721
4894 #, c-format
4895 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4896 msgstr "%s: Fejl %d under kørsel af fsck.%s for %s\n"
4897
4898 #: misc/fsck.c:742
4899 msgid ""
4900 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4901 "with 'no' or '!'.\n"
4902 msgstr ""
4903 "Enten alle eller ingen af filsystemtyperne videresendt til -t må være\n"
4904 "foranstillet med »no« eller »!«.\n"
4905
4906 #: misc/fsck.c:761
4907 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4908 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for filsystemstyper\n"
4909
4910 #: misc/fsck.c:884
4911 #, c-format
4912 msgid ""
4913 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4914 "number\n"
4915 msgstr ""
4916 "%s: udelader ugyldig linje i /etc/fstab: bind mount med fsck-"
4917 "gennemløbsnummer forskellig fra nul\n"
4918
4919 #: misc/fsck.c:911
4920 #, c-format
4921 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4922 msgstr "fsck: kan ikke kontrollere %s: fsck.%s blev ikke fundet\n"
4923
4924 #: misc/fsck.c:967
4925 msgid "Checking all file systems.\n"
4926 msgstr "Kontrollerer alle filsystemer.\n"
4927
4928 #: misc/fsck.c:1058
4929 #, c-format
4930 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4931 msgstr "--waiting-- (gennemløb %d)\n"
4932
4933 #: misc/fsck.c:1078
4934 msgid ""
4935 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4936 msgstr ""
4937 "Brug: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-tilvalg] [filsyst ...]\n"
4938
4939 #: misc/fsck.c:1120
4940 #, c-format
4941 msgid "%s: too many devices\n"
4942 msgstr "%s: for mange enheder\n"
4943
4944 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4945 #, c-format
4946 msgid "%s: too many arguments\n"
4947 msgstr "%s: for mange argumenter\n"
4948
4949 #: misc/fuse2fs.c:3745
4950 msgid "Mounting read-only.\n"
4951 msgstr "Monterer skrivebeskyttet.\n"
4952
4953 #: misc/fuse2fs.c:3769
4954 #, c-format
4955 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
4956 msgstr "%s: Tillader brugere at allokere alle blokke. Dette er farligt!\n"
4957
4958 #: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3794
4959 #, c-format
4960 msgid "%s: %s.\n"
4961 msgstr "%s: %s.\n"
4962
4963 #: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3237
4964 #, c-format
4965 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
4966 msgstr "Kør venligst e2fsck -f %s.\n"
4967
4968 #: misc/fuse2fs.c:3803
4969 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
4970 msgstr ""
4971 "Journal kræver gendannelse; kørsel af »e2fsck -E journal_only« er krævet.\n"
4972
4973 #: misc/fuse2fs.c:3811
4974 #, c-format
4975 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
4976 msgstr "%s: Skrivning til journalen er ikke understøttet.\n"
4977
4978 #: misc/fuse2fs.c:3826
4979 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
4980 msgstr ""
4981 "Advarsel: Montering af ukontrolleret fs, det anbefales at køre e2fsck.\n"
4982
4983 #: misc/fuse2fs.c:3830
4984 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
4985 msgstr ""
4986 "Advarsel: Maksimalt antal monteringer er nået, det anbefales at køre "
4987 "e2fsck.\n"
4988
4989 #: misc/fuse2fs.c:3835
4990 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
4991 msgstr "Advarsel: Kontroltid er nået; det anbefales at køre e2fsck.\n"
4992
4993 #: misc/fuse2fs.c:3839
4994 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
4995 msgstr "Forældreløse registreret; det anbefales at køre e2fsck.\n"
4996
4997 #: misc/fuse2fs.c:3843
4998 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
4999 msgstr "Fejl registreret; kørsel af e2fsck er krævet.\n"
5000
5001 #: misc/lsattr.c:75
5002 #, c-format
5003 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5004 msgstr "Brug: %s [-RVadlpv] [filer ...]\n"
5005
5006 #: misc/lsattr.c:86
5007 #, c-format
5008 msgid "While reading flags on %s"
5009 msgstr "Under læsning af flag på %s"
5010
5011 #: misc/lsattr.c:93
5012 #, c-format
5013 msgid "While reading project on %s"
5014 msgstr "Under læsning af projekt på %s"
5015
5016 #: misc/lsattr.c:102
5017 #, c-format
5018 msgid "While reading version on %s"
5019 msgstr "Under læsning af version på %s"
5020
5021 #: misc/mke2fs.c:124
5022 #, c-format
5023 msgid ""
5024 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5025 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5026 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5027 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5028 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5029 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5030 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5031 "undo_file]\n"
5032 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5033 msgstr ""
5034 "Brug: %s [-c|-l filnavn] [-b blokstørrelse] [-C klyngestørrelse]\n"
5035 "\t[-i byte-per-iknude] [-I iknudestørrelse] [-J journaltilvalg]\n"
5036 "\t[-G flex-gruppestørrelse] [-N antal-iknuder] [-d rodmappe]\n"
5037 "\t[-m reserveret-blokprocent] [-o oprettet-os]\n"
5038 "\t[-g blokke-per-gruppe] [-L diskenhedsetiket] [-M sidst-monteret-mappe]\n"
5039 "\t[-O funktion[,...]] [-r fs-revision] [-E udvidet-tilvalg[,...]]\n"
5040 "\t[-t fs-type] [-T brug-type ] [-U UUID] [-e fejlopførsel][-z genskabfil]\n"
5041 "\t[-jnqvDFSV] enhed [blokantal]\n"
5042
5043 #: misc/mke2fs.c:255
5044 #, c-format
5045 msgid "Running command: %s\n"
5046 msgstr "Kører kommando: %s\n"
5047
5048 #: misc/mke2fs.c:259
5049 #, c-format
5050 msgid "while trying to run '%s'"
5051 msgstr "under forsøg på at køre »%s«"
5052
5053 #: misc/mke2fs.c:266
5054 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5055 msgstr "under behandling af liste med ugyldige blokke fra program"
5056
5057 #: misc/mke2fs.c:293
5058 #, c-format
5059 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5060 msgstr "Blok %d i primær superblok/gruppebeskriver område ugyldig.\n"
5061
5062 #: misc/mke2fs.c:295
5063 #, c-format
5064 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5065 msgstr "Blokkene %u til %u skal være i god stand for at bygge et filsystem.\n"
5066
5067 #: misc/mke2fs.c:298
5068 msgid "Aborting....\n"
5069 msgstr "Afbryder ...\n"
5070
5071 #: misc/mke2fs.c:318
5072 #, c-format
5073 msgid ""
5074 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5075 "\tbad blocks.\n"
5076 "\n"
5077 msgstr ""
5078 "Advarsel: Sikkerhedskopibeskriverne for superblok/gruppe ved blok %u\n"
5079 "\tindeholder ugyldige blokke.\n"
5080 "\n"
5081
5082 #: misc/mke2fs.c:337
5083 msgid "while marking bad blocks as used"
5084 msgstr "mens markerende ugyldige blokke som brugt"
5085
5086 #: misc/mke2fs.c:408
5087 msgid "Writing inode tables: "
5088 msgstr "Skriver iknudetabeller: "
5089
5090 #: misc/mke2fs.c:430
5091 #, c-format
5092 msgid ""
5093 "\n"
5094 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5095 msgstr ""
5096 "\n"
5097 "Kunne ikke skrive %d blokke i iknude-tabel startende ved %llu: %s\n"
5098
5099 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2680 misc/mke2fs.c:3063
5100 msgid "done                            \n"
5101 msgstr "færdig                          \n"
5102
5103 #: misc/mke2fs.c:459
5104 msgid "while creating root dir"
5105 msgstr "under oprettelse af rodmappe"
5106
5107 #: misc/mke2fs.c:466
5108 msgid "while reading root inode"
5109 msgstr "under læsning af rod-iknude"
5110
5111 #: misc/mke2fs.c:478
5112 msgid "while setting root inode ownership"
5113 msgstr "under opsætning af ejerskab for rod-iknude"
5114
5115 #: misc/mke2fs.c:496
5116 msgid "while creating /lost+found"
5117 msgstr "under oprettelse af /lost+found"
5118
5119 #: misc/mke2fs.c:503
5120 msgid "while looking up /lost+found"
5121 msgstr "under opslag af /lost+found"
5122
5123 #: misc/mke2fs.c:516
5124 msgid "while expanding /lost+found"
5125 msgstr "under udvidelse af /lost+found"
5126
5127 #: misc/mke2fs.c:531
5128 msgid "while setting bad block inode"
5129 msgstr "under indstilling af ugyldig blok-iknude"
5130
5131 #: misc/mke2fs.c:558
5132 #, c-format
5133 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5134 msgstr "Ikke nok hukommelse under sletning af sektorerne %d-%d\n"
5135
5136 #: misc/mke2fs.c:568
5137 #, c-format
5138 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5139 msgstr "Advarsel: Kunne ikke læse blok 0: %s\n"
5140
5141 #: misc/mke2fs.c:584
5142 #, c-format
5143 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5144 msgstr "Advarsel: kunne ikke slette sektor %d: %s\n"
5145
5146 #: misc/mke2fs.c:600
5147 msgid "while initializing journal superblock"
5148 msgstr "under initialisering af journal-superblok"
5149
5150 #: misc/mke2fs.c:608
5151 msgid "Zeroing journal device: "
5152 msgstr "Nulstiller journalenhed: "
5153
5154 #: misc/mke2fs.c:620
5155 #, c-format
5156 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5157 msgstr "under nulstilling af journalenhed (blok %llu, antal %d)"
5158
5159 #: misc/mke2fs.c:638
5160 msgid "while writing journal superblock"
5161 msgstr "under skrivning af journal-superblok"
5162
5163 #: misc/mke2fs.c:653
5164 #, c-format
5165 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5166 msgstr "Opretter filsystem med %llu %dk blokke og %u iknuder\n"
5167
5168 #: misc/mke2fs.c:661
5169 #, c-format
5170 msgid ""
5171 "warning: %llu blocks unused.\n"
5172 "\n"
5173 msgstr ""
5174 "advarsel: %llu ubrugte blokke.\n"
5175 "\n"
5176
5177 #: misc/mke2fs.c:666
5178 #, c-format
5179 msgid "Filesystem label=%s\n"
5180 msgstr "Filsystemetiket=%s\n"
5181
5182 #: misc/mke2fs.c:669
5183 #, c-format
5184 msgid "OS type: %s\n"
5185 msgstr "OS-type: %s\n"
5186
5187 #: misc/mke2fs.c:671
5188 #, c-format
5189 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5190 msgstr "Blokstørrelse=%u (log=%u)\n"
5191
5192 #: misc/mke2fs.c:674
5193 #, c-format
5194 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5195 msgstr "Klyngestørrelse=%u (log=%u)\n"
5196
5197 #: misc/mke2fs.c:678
5198 #, c-format
5199 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5200 msgstr "Fragmentstørrelse%u (log=%u)\n"
5201
5202 #: misc/mke2fs.c:680
5203 #, c-format
5204 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: misc/mke2fs.c:682
5208 #, c-format
5209 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5210 msgstr "%u iknuder, %llu blokke\n"
5211
5212 #: misc/mke2fs.c:684
5213 #, c-format
5214 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5215 msgstr "%llu blokke (%2.2f%%) reserveret for superbrugeren\n"
5216
5217 #: misc/mke2fs.c:687
5218 #, c-format
5219 msgid "First data block=%u\n"
5220 msgstr "Første datablok=%u\n"
5221
5222 #: misc/mke2fs.c:689
5223 #, c-format
5224 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5225 msgstr "Rodmappeejer=%u:%u\n"
5226
5227 #: misc/mke2fs.c:691
5228 #, c-format
5229 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5230 msgstr "Maksimum filsystemblokke=%lu\n"
5231
5232 #: misc/mke2fs.c:695
5233 #, c-format
5234 msgid "%u block groups\n"
5235 msgstr "%u blokgrupper\n"
5236
5237 #: misc/mke2fs.c:697
5238 #, c-format
5239 msgid "%u block group\n"
5240 msgstr "%u blokgruppe\n"
5241
5242 #: misc/mke2fs.c:699
5243 #, c-format
5244 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5245 msgstr "%u blokke per gruppe, %u klynger per gruppe\n"
5246
5247 #: misc/mke2fs.c:702
5248 #, c-format
5249 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5250 msgstr "%u blokke per gruppe, %u fragmenter per gruppe\n"
5251
5252 #: misc/mke2fs.c:704
5253 #, c-format
5254 msgid "%u inodes per group\n"
5255 msgstr "%u iknuder per gruppe\n"
5256
5257 #: misc/mke2fs.c:713
5258 #, c-format
5259 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5260 msgstr "Filsystem UUID: %s\n"
5261
5262 #: misc/mke2fs.c:714
5263 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5264 msgstr ""
5265
5266 #: misc/mke2fs.c:808
5267 #, c-format
5268 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5269 msgstr "%s kræver »-O 64bit«\n"
5270
5271 #: misc/mke2fs.c:814
5272 #, c-format
5273 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5274 msgstr "»%s« skal komme før »resize=%u«\n"
5275
5276 #: misc/mke2fs.c:827
5277 #, c-format
5278 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5279 msgstr "Ugyldig beskrivelsesstørrelse: »%s«\n"
5280
5281 #: misc/mke2fs.c:840
5282 #, c-format
5283 msgid "Invalid offset: %s\n"
5284 msgstr "ugyldig forskydning: %s\n"
5285
5286 #: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1987
5287 #, c-format
5288 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5289 msgstr "Ugyldig mmp_update_interval: %s\n"
5290
5291 #: misc/mke2fs.c:868
5292 #, c-format
5293 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5294 msgstr "Ugyldig # for sikkerhedskopisuperblokke: %s\n"
5295
5296 #: misc/mke2fs.c:890
5297 #, c-format
5298 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: misc/mke2fs.c:905
5302 #, c-format
5303 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: misc/mke2fs.c:928
5307 #, c-format
5308 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: misc/mke2fs.c:935
5312 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: misc/mke2fs.c:959
5316 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: misc/mke2fs.c:985 misc/mke2fs.c:994
5320 #, c-format
5321 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5322 msgstr "Ugyldig rod_ejer: »%s«\n"
5323
5324 #: misc/mke2fs.c:1035
5325 #, c-format
5326 msgid ""
5327 "\n"
5328 "Bad option(s) specified: %s\n"
5329 "\n"
5330 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5331 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5332 "\n"
5333 "Valid extended options are:\n"
5334 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5335 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5336 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5337 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5338 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5339 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5340 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5341 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5342 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5343 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5344 "\ttest_fs\n"
5345 "\tdiscard\n"
5346 "\tnodiscard\n"
5347 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5348 "\n"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: misc/mke2fs.c:1060
5352 #, c-format
5353 msgid ""
5354 "\n"
5355 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5356 "\n"
5357 msgstr ""
5358 "\n"
5359 "Advarsel: RAID stripe-bredde %u ikke et lige multiplum af stride %u.\n"
5360 "\n"
5361
5362 #: misc/mke2fs.c:1102
5363 #, c-format
5364 msgid ""
5365 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5366 "\t%s\n"
5367 msgstr ""
5368 "Syntaksfejl i mke2fs-konfigurationsfilen (%s, linje #%d)\n"
5369 "\t%s\n"
5370
5371 #: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1008
5372 #, c-format
5373 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5374 msgstr "Ugyldig filsystemtilvalg angivet: %s\n"
5375
5376 #: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:408
5377 #, c-format
5378 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5379 msgstr "Ugyldig monteringstilvalg angivet: %s\n"
5380
5381 #: misc/mke2fs.c:1263
5382 #, c-format
5383 msgid ""
5384 "\n"
5385 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5386 msgstr ""
5387 "\n"
5388 "Din mke2fs.conf-fil definerer ikke %s-filsystemtypen.\n"
5389
5390 #: misc/mke2fs.c:1267
5391 msgid ""
5392 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5393 "\n"
5394 msgstr ""
5395 "Du skal sandsynligvis installere en opdateret mke2fs.conf-fil.\n"
5396 "\n"
5397
5398 #: misc/mke2fs.c:1271
5399 msgid "Aborting...\n"
5400 msgstr "Afbryder ...\n"
5401
5402 #: misc/mke2fs.c:1312
5403 #, c-format
5404 msgid ""
5405 "\n"
5406 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5407 "\n"
5408 msgstr ""
5409 "\n"
5410 "Advarsel: fs_type %s er ikke defineret i mke2fs.conf\n"
5411 "\n"
5412
5413 #: misc/mke2fs.c:1494
5414 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5415 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for ny STI (PATH).\n"
5416
5417 #: misc/mke2fs.c:1535
5418 #, c-format
5419 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: misc/mke2fs.c:1568
5423 #, c-format
5424 msgid "invalid block size - %s"
5425 msgstr "ugyldig blokstørrelse - %s"
5426
5427 #: misc/mke2fs.c:1572
5428 #, c-format
5429 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5430 msgstr "Advarsel: blokstørrelse %d kan ikke bruges på de fleste systemer.\n"
5431
5432 #: misc/mke2fs.c:1588
5433 #, c-format
5434 msgid "invalid cluster size - %s"
5435 msgstr "ugyldig klyngestørrelse - %s"
5436
5437 #: misc/mke2fs.c:1601
5438 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5439 msgstr "»-R« er forældet, brug »-E« i stedet for"
5440
5441 #: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1716
5442 #, c-format
5443 msgid "bad error behavior - %s"
5444 msgstr "ugyldig fejlopførsel - %s"
5445
5446 #: misc/mke2fs.c:1627
5447 msgid "Illegal number for blocks per group"
5448 msgstr "Ulovligt antal for blokke per gruppe"
5449
5450 #: misc/mke2fs.c:1632
5451 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5452 msgstr "blokke per gruppe skal være multiplum af 8"
5453
5454 #: misc/mke2fs.c:1640
5455 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5456 msgstr "Ugyldigt nummer for flex_bg-størrelse"
5457
5458 #: misc/mke2fs.c:1646
5459 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5460 msgstr "flex_bg-størrelsen skal være en potens af 2"
5461
5462 #: misc/mke2fs.c:1651
5463 #, c-format
5464 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5465 msgstr "flex_bg-størrelsen (%lu) skal være mindre end eller lig med 2^31"
5466
5467 #: misc/mke2fs.c:1661
5468 #, c-format
5469 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5470 msgstr "ugyldig iknudeforhold %s (min %d/maks %d)"
5471
5472 #: misc/mke2fs.c:1671
5473 #, c-format
5474 msgid "invalid inode size - %s"
5475 msgstr "ugyldig iknudestørrelse - %s"
5476
5477 #: misc/mke2fs.c:1684
5478 msgid ""
5479 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5480 "nodiscard' extended option instead!\n"
5481 msgstr ""
5482 "Advarsel: Tilvalget -K er forældet og bør ikke bruges længere. Brug det "
5483 "udvidede tilvalg »-E nodiscard« i stedet!\n"
5484
5485 #: misc/mke2fs.c:1695
5486 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5487 msgstr "i malloc for bad_blocks_filename"
5488
5489 #: misc/mke2fs.c:1704
5490 #, c-format
5491 msgid ""
5492 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5493 "\n"
5494 msgstr ""
5495 "Advarsel: etiket er for lang, afkorter til »%s«.\n"
5496 "\n"
5497
5498 #: misc/mke2fs.c:1713
5499 #, c-format
5500 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5501 msgstr "ugyldig reserveret blokprocent - %s"
5502
5503 #: misc/mke2fs.c:1728
5504 #, c-format
5505 msgid "bad num inodes - %s"
5506 msgstr "ugyldige num-iknuder - %s"
5507
5508 #: misc/mke2fs.c:1741
5509 msgid "while allocating fs_feature string"
5510 msgstr "under allokering af fs_feature-streng"
5511
5512 #: misc/mke2fs.c:1758
5513 #, c-format
5514 msgid "bad revision level - %s"
5515 msgstr "ugyldig revisionsniveau - %s"
5516
5517 #: misc/mke2fs.c:1763
5518 #, c-format
5519 msgid "while trying to create revision %d"
5520 msgstr "under forsøg på at oprette revision %d"
5521
5522 #: misc/mke2fs.c:1777
5523 msgid "The -t option may only be used once"
5524 msgstr "Tilvalget -t kan kun bruges en gang"
5525
5526 #: misc/mke2fs.c:1785
5527 msgid "The -T option may only be used once"
5528 msgstr "Tilvalget -T kan kun bruges en gang"
5529
5530 #: misc/mke2fs.c:1841 misc/mke2fs.c:3147
5531 #, c-format
5532 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5533 msgstr "under forsøg på at åbne journalenheden %s\n"
5534
5535 #: misc/mke2fs.c:1847
5536 #, c-format
5537 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5538 msgstr ""
5539 "Journal dev-blokstørrelsen (%d) er mindre end minimumblokstørrelsen %d\n"
5540
5541 #: misc/mke2fs.c:1853
5542 #, c-format
5543 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5544 msgstr "Bruger journalenhedens blokstørrelse: %d\n"
5545
5546 #: misc/mke2fs.c:1864
5547 #, c-format
5548 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5549 msgstr "ugyldige blokke »%s« på enheden »%s«"
5550
5551 #: misc/mke2fs.c:1888
5552 msgid "filesystem"
5553 msgstr "filsystem"
5554
5555 #: misc/mke2fs.c:1901 resize/main.c:497
5556 msgid "while trying to determine filesystem size"
5557 msgstr "under forsøget på at bestemme filsystemstørrelsen"
5558
5559 #: misc/mke2fs.c:1907
5560 msgid ""
5561 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5562 "the size of the filesystem\n"
5563 msgstr ""
5564 "Kunne ikke bestemme enhedstørrelsen; du skan angive\n"
5565 "størrelsen på filsystemet\n"
5566
5567 #: misc/mke2fs.c:1914
5568 msgid ""
5569 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
5570 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5571 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
5572 "\tto re-read your partition table.\n"
5573 msgstr ""
5574 "Enhedsstørrelse blev rapporteret til nul. Ugyldig partition specificeret,\n"
5575 "eller partitionstabel blev ikke genlæst efter kørsel af fdisk, på grund\n"
5576 "af at en ændret partition var optaget eller i brug. Du skal måske genstarte\n"
5577 "for at kunne genlæse din partitionstabel.\n"
5578
5579 #: misc/mke2fs.c:1931
5580 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5581 msgstr "Filsystem er større end tilsyneladende enhedsstørrelse."
5582
5583 #: misc/mke2fs.c:1951
5584 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5585 msgstr "Kunne ikke fortolke fs-typeliste\n"
5586
5587 #: misc/mke2fs.c:1999
5588 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5589 msgstr "HURD'en understøtter ikke filtypefunktionen.\n"
5590
5591 #: misc/mke2fs.c:2004
5592 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5593 msgstr "HURD'en understøtter ikke huge_file-funktionen.\n"
5594
5595 #: misc/mke2fs.c:2009
5596 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5597 msgstr "HURD'en understøtter ikke metadata_csum-funktionen.\n"
5598
5599 #: misc/mke2fs.c:2019
5600 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5601 msgstr "under forsøg på at bestemme sektorstørrelse for udstyr"
5602
5603 #: misc/mke2fs.c:2025
5604 msgid "while trying to determine physical sector size"
5605 msgstr "under forsøg på at bestemme fysisk sektorstørrelse"
5606
5607 #: misc/mke2fs.c:2057
5608 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5609 msgstr "under forsøg på at angive blokstørrelse; for lille for enhed\n"
5610
5611 #: misc/mke2fs.c:2062
5612 #, c-format
5613 msgid ""
5614 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5615 msgstr ""
5616 "Advarsel: specificeret blokstørrelse %d er mindre end enhedens fysiske "
5617 "sektorstørrelse %d\n"
5618
5619 #: misc/mke2fs.c:2086
5620 #, c-format
5621 msgid ""
5622 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5623 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5624 msgstr ""
5625 "%s: Størrelse for enhed (0x%llx blokke) %s for stor til at blive udtrykt\n"
5626 "\ti 32-bit via en blokstørrelse på %d.\n"
5627
5628 #: misc/mke2fs.c:2098
5629 #, c-format
5630 msgid ""
5631 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5632 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5633 msgstr ""
5634 "%s: Størrelse for enhed (0x%llx blokke) %s for stor til at oprette\n"
5635 "\ta filsystem via en blokstørrelse på %d.\n"
5636
5637 #: misc/mke2fs.c:2120
5638 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5639 msgstr "fs_types for mke2fs.conf-opløsning: "
5640
5641 #: misc/mke2fs.c:2127
5642 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5643 msgstr "Filsystemfunktioner er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5644
5645 #: misc/mke2fs.c:2135
5646 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5647 msgstr "Tynde superblokke er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5648
5649 #: misc/mke2fs.c:2145
5650 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5651 msgstr "Journaler er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5652
5653 #: misc/mke2fs.c:2158
5654 #, c-format
5655 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5656 msgstr "ugyldig reserveret blokkeprocent - %lf"
5657
5658 #: misc/mke2fs.c:2175
5659 msgid ""
5660 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
5661 "rectify.\n"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: misc/mke2fs.c:2195
5665 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5666 msgstr "Klyngestørrelsen må ikke være mindre end blokstørrelsen.\n"
5667
5668 #: misc/mke2fs.c:2201
5669 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5670 msgstr "angivelse af en klyngestørrelse kræver bigalloc-funktionen"
5671
5672 #: misc/mke2fs.c:2221
5673 #, c-format
5674 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5675 msgstr "advarsel: Kan ikke indhente enhedsgeometri for %s\n"
5676
5677 #: misc/mke2fs.c:2224
5678 #, c-format
5679 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5680 msgstr "%s-justering forskydes med %lu byte.\n"
5681
5682 #: misc/mke2fs.c:2226
5683 #, c-format
5684 msgid ""
5685 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5686 msgstr ""
5687 "Dette kan medføre meget dårlig ydelse, (ny) partitionering anbefales.\n"
5688
5689 #: misc/mke2fs.c:2247
5690 #, c-format
5691 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5692 msgstr "%d-byteblokke er for store for systemet (maks %d)"
5693
5694 #: misc/mke2fs.c:2251
5695 #, c-format
5696 msgid ""
5697 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5698 msgstr ""
5699 "Advarsel: %d-byteblokke er for store for systemet (maks %d), tvunget til at "
5700 "fortsætte\n"
5701
5702 #: misc/mke2fs.c:2259
5703 #, c-format
5704 msgid ""
5705 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5706 "and journal checksum features.\n"
5707 msgstr ""
5708 "Forslag: Brug Linuxkerner >= 3.18 for forbedret stabilitet af metadata og "
5709 "journalkontrolsummens funktioner.\n"
5710
5711 #: misc/mke2fs.c:2314
5712 #, c-format
5713 msgid ""
5714 "\n"
5715 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5716 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5717 "not be what you want.\n"
5718 "\n"
5719 msgstr ""
5720 "\n"
5721 "Advarsel: forskydning specificeret uden en eksplicit filsystemstørrelse.\n"
5722 "Oprettelse af et filsystem med %llu blokke er måske ikke\n"
5723 "det du ønsker.\n"
5724 "\n"
5725
5726 #: misc/mke2fs.c:2329
5727 #, c-format
5728 msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: misc/mke2fs.c:2351
5732 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5733 msgstr "Kan ikke understøtte bigalloc-funkton uden extents-funktion"
5734
5735 #: misc/mke2fs.c:2358
5736 msgid ""
5737 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5738 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5739 msgstr ""
5740 "Funktionerne resize_inode og meta_bg er ikke kompatible.\n"
5741 "De kan ikke begge være aktiveret på samme tidspunkt.\n"
5742
5743 #: misc/mke2fs.c:2366
5744 msgid ""
5745 "\n"
5746 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5747 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5748 "\n"
5749 msgstr ""
5750 "\n"
5751 "Advarsel: funktionen bigalloc er stadig under udvikling\n"
5752 "Se https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for yderligere "
5753 "information\n"
5754 "\n"
5755
5756 #: misc/mke2fs.c:2378
5757 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5758 msgstr ""
5759 "reserverede online ændringsblokke er ikke understøttet på ikke-tyndt "
5760 "filsystem"
5761
5762 #: misc/mke2fs.c:2387
5763 msgid "blocks per group count out of range"
5764 msgstr "bloks per gruppe-antal uden for interval"
5765
5766 #: misc/mke2fs.c:2409
5767 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5768 msgstr ""
5769 "Flex_bg-funktion er ikke aktiveret, så flex_bg-størrelse kan ikke angives"
5770
5771 #: misc/mke2fs.c:2421
5772 #, c-format
5773 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5774 msgstr "ugyldig iknudestørrelse %d (min %d/maks %d)"
5775
5776 #: misc/mke2fs.c:2436
5777 #, c-format
5778 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: misc/mke2fs.c:2451
5782 #, c-format
5783 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5784 msgstr "for mange iknuder (%llu), hæv iknudeforhold?"
5785
5786 #: misc/mke2fs.c:2458
5787 #, c-format
5788 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5789 msgstr "for mange iknuder (%llu), specificer < 2^32 iknuder"
5790
5791 #: misc/mke2fs.c:2472
5792 #, c-format
5793 msgid ""
5794 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5795 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5796 "\tor lower inode count (-N).\n"
5797 msgstr ""
5798 "iknude_størrelse(%u) * iknuder_antal (%u) er for stor for et\n"
5799 "\tfilsystem med %llu blokke, specificer højere iknude_forhold (-i)\n"
5800 "\teller lavere iknudeantal (-N).\n"
5801
5802 #: misc/mke2fs.c:2659
5803 msgid "Discarding device blocks: "
5804 msgstr "Fjerner enhedsblokke: "
5805
5806 #: misc/mke2fs.c:2675
5807 msgid "failed - "
5808 msgstr "mislykkedes - "
5809
5810 #: misc/mke2fs.c:2734
5811 msgid "while initializing quota context"
5812 msgstr "under initialisering af kvotakontekst"
5813
5814 #: misc/mke2fs.c:2741
5815 msgid "while writing quota inodes"
5816 msgstr "under skrivning af kvota-iknuder"
5817
5818 #: misc/mke2fs.c:2766
5819 #, c-format
5820 msgid "bad error behavior in profile - %s"
5821 msgstr "ugyldig fejlopførsel i profil - %s"
5822
5823 #: misc/mke2fs.c:2840
5824 msgid "while setting up superblock"
5825 msgstr "under opsætning af superblok"
5826
5827 #: misc/mke2fs.c:2856
5828 msgid ""
5829 "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
5830 "block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
5831 "checksumming.  Pass -O extents to rectify.\n"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: misc/mke2fs.c:2863
5835 msgid ""
5836 "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
5837 "this feature enable full-strength checksumming.  Pass -O 64bit to rectify.\n"
5838 msgstr ""
5839 "64-bit filsystemunderstøttelse er ikke aktiveret. De større felter ydet af "
5840 "denne funktion aktiverer fuld styrke i kontrolsummer. Send -O 64bit for at "
5841 "rette.\n"
5842
5843 #: misc/mke2fs.c:2871
5844 #, fuzzy
5845 msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
5846 msgstr "Funktionen metadata_csum_seed  kræver funktionen metadata_csum.\n"
5847
5848 #: misc/mke2fs.c:2895
5849 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5850 msgstr ""
5851 "Fjernelse lykkedes og vil returnere 0s - udelader iknudetabelfjernelse\n"
5852
5853 #: misc/mke2fs.c:2988
5854 #, c-format
5855 msgid "unknown os - %s"
5856 msgstr "ukendt os - %s"
5857
5858 #: misc/mke2fs.c:3051
5859 msgid "Allocating group tables: "
5860 msgstr "Allokerer gruppetabeller: "
5861
5862 #: misc/mke2fs.c:3059
5863 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5864 msgstr "under forsøg på at allokere filsystemtabeller"
5865
5866 #: misc/mke2fs.c:3068
5867 msgid ""
5868 "\n"
5869 "\twhile converting subcluster bitmap"
5870 msgstr ""
5871 "\n"
5872 "\tunder konvertering af underklynge-bitmap"
5873
5874 #: misc/mke2fs.c:3074
5875 #, c-format
5876 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: misc/mke2fs.c:3115
5880 #, c-format
5881 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5882 msgstr "under nulstilling af blok %llu i slutningen af filsystemet"
5883
5884 #: misc/mke2fs.c:3128
5885 msgid "while reserving blocks for online resize"
5886 msgstr "under reservering af blokke for online ændring af størrelse"
5887
5888 #: misc/mke2fs.c:3140 misc/tune2fs.c:1424
5889 msgid "journal"
5890 msgstr "journal"
5891
5892 #: misc/mke2fs.c:3152
5893 #, c-format
5894 msgid "Adding journal to device %s: "
5895 msgstr "Tilføjer journal til enheden %s: "
5896
5897 #: misc/mke2fs.c:3159
5898 #, c-format
5899 msgid ""
5900 "\n"
5901 "\twhile trying to add journal to device %s"
5902 msgstr ""
5903 "\n"
5904 "\tunder forsøg på at tilføje journal til enheden %s"
5905
5906 #: misc/mke2fs.c:3164 misc/mke2fs.c:3193 misc/mke2fs.c:3231
5907 #: misc/mk_hugefiles.c:596 misc/tune2fs.c:1453 misc/tune2fs.c:1472
5908 msgid "done\n"
5909 msgstr "færdig\n"
5910
5911 #: misc/mke2fs.c:3170
5912 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5913 msgstr "Udelader journaloprettelse i super-only-tilstand\n"
5914
5915 #: misc/mke2fs.c:3180
5916 #, c-format
5917 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5918 msgstr "Opretter journal (%u blokke): "
5919
5920 #: misc/mke2fs.c:3189
5921 msgid ""
5922 "\n"
5923 "\twhile trying to create journal"
5924 msgstr ""
5925 "\n"
5926 "\tunder forsøg på at oprette journal"
5927
5928 #: misc/mke2fs.c:3201 misc/tune2fs.c:1073
5929 msgid ""
5930 "\n"
5931 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5932 msgstr ""
5933 "\n"
5934 "Der opstod en fejl under aktivering af funktionen for flere "
5935 "monteringsbeskyttelser."
5936
5937 #: misc/mke2fs.c:3206
5938 #, c-format
5939 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5940 msgstr ""
5941 "Flere monteringsbeskyttelser er aktiveret med opdateringsinterval %d "
5942 "sekunder.\n"
5943
5944 #: misc/mke2fs.c:3222
5945 msgid "Copying files into the device: "
5946 msgstr "Kopierer filer ned på enheden: "
5947
5948 #: misc/mke2fs.c:3228
5949 msgid "while populating file system"
5950 msgstr "under udfyldelse af filsystem"
5951
5952 #: misc/mke2fs.c:3235
5953 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5954 msgstr "Skriver superblokke og filsystemets registreringsinformation: "
5955
5956 #: misc/mke2fs.c:3242
5957 msgid ""
5958 "\n"
5959 "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
5960 msgstr ""
5961 "\n"
5962 "Advarsel, havde problemer med at skrive superblokke ud.\n"
5963
5964 #: misc/mke2fs.c:3244
5965 msgid ""
5966 "done\n"
5967 "\n"
5968 msgstr ""
5969 "færdig\n"
5970 "\n"
5971
5972 #: misc/mk_hugefiles.c:337
5973 #, fuzzy, c-format
5974 msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
5975 msgstr "under nulstilling af blok %llu i slutningen af filsystemet"
5976
5977 #: misc/mk_hugefiles.c:512
5978 #, c-format
5979 msgid ""
5980 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
5981 msgstr ""
5982 "Partitionforskyning på %llu (%uk) blokke er ikke kompatibel med "
5983 "klyngestørrelsen %u.\n"
5984
5985 #: misc/mk_hugefiles.c:579
5986 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
5987 msgstr "Store filer vil blive nulstillet\n"
5988
5989 #: misc/mk_hugefiles.c:580
5990 #, c-format
5991 msgid "Creating %lu huge file(s) "
5992 msgstr "Opretter %lu store filer"
5993
5994 #: misc/mk_hugefiles.c:582
5995 #, c-format
5996 msgid "with %llu blocks each"
5997 msgstr "med %llu blokke hver"
5998
5999 #: misc/mk_hugefiles.c:591
6000 #, c-format
6001 msgid "while creating huge file %lu"
6002 msgstr "under oprettelse af stor fil %lu"
6003
6004 #: misc/mklost+found.c:50
6005 msgid "Usage: mklost+found\n"
6006 msgstr "Brug: mklost+found\n"
6007
6008 #: misc/partinfo.c:43
6009 #, c-format
6010 msgid ""
6011 "Usage:  %s device...\n"
6012 "\n"
6013 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6014 "For example: %s /dev/hda\n"
6015 "\n"
6016 msgstr ""
6017 "Brug:  %s enhed...\n"
6018 "\n"
6019 "Udskriver partitionsinformation for hver enhed.\n"
6020 "For eksempel: %s /dev/hda\n"
6021 "\n"
6022
6023 #: misc/partinfo.c:53
6024 #, c-format
6025 msgid "Cannot open %s: %s"
6026 msgstr "Kan ikke åbne %s: %s"
6027
6028 #: misc/partinfo.c:59
6029 #, c-format
6030 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6031 msgstr "Kan ikke indhente geometri for %s: %s"
6032
6033 #: misc/partinfo.c:67
6034 #, c-format
6035 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6036 msgstr "Kan ikke indhente størrelse på %s: %s"
6037
6038 #: misc/partinfo.c:73
6039 #, c-format
6040 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6041 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d str=%8lu slut=%8d\n"
6042
6043 #: misc/tune2fs.c:119
6044 msgid ""
6045 "\n"
6046 "This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: misc/tune2fs.c:121
6050 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6051 msgstr "Kør venligst e2fsck -f på filsystemet.\n"
6052
6053 #: misc/tune2fs.c:123
6054 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6055 msgstr "Kør venligst e2fsck -fD på filsystemet.\n"
6056
6057 #: misc/tune2fs.c:136
6058 #, fuzzy, c-format
6059 msgid ""
6060 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6061 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6062 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6063 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
6064 "\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6065 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6066 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6067 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6068 msgstr ""
6069 "Brug: %s [-c maks_monteringsantal] [-e fejl_opførsel] [-f] [-g gruppe]\n"
6070 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_tilvalg] [-l]\n"
6071 "\t[-m reserverede_blokke_procent] [-o [^]monteringstilvalg[,...]]\n"
6072 "\t[-p mmp_opdateringsinterval] [-r reserverede_blokke_antal] [-u bruger]\n"
6073 "\t[-C munteringsantal] [-L diskenhedsetiket] [-M sidst_monteret_mappe]\n"
6074 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q kvote_tilvalg]\n"
6075 "\t[-E udvidet-tilvalg[,...]] [-T sidste_kontroltidspunkt] [-U UUID]\n"
6076 "\t[-I ny_iknude_størrelse] [-z genskab_fil] enhed\n"
6077
6078 #: misc/tune2fs.c:220
6079 msgid "Journal superblock not found!\n"
6080 msgstr "Journalsuperblok blev ikke fundet!\n"
6081
6082 #: misc/tune2fs.c:278
6083 msgid "while trying to open external journal"
6084 msgstr "under forsøg på at åben ekstern journal"
6085
6086 #: misc/tune2fs.c:284 misc/tune2fs.c:2731
6087 #, c-format
6088 msgid "%s is not a journal device.\n"
6089 msgstr "%s er ikke en journalenhed.\n"
6090
6091 #: misc/tune2fs.c:294 misc/tune2fs.c:2742
6092 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6093 msgstr "Filsystemets UUID blev ikke fundet på journalenhed.\n"
6094
6095 #: misc/tune2fs.c:318
6096 msgid ""
6097 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6098 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6099 msgstr ""
6100 "Kan ikke finde journalenhed. Den blev IKKE fjernet\n"
6101 "Brug tilvalget -f til at fjerne manglende journalenhed.\n"
6102
6103 #: misc/tune2fs.c:327
6104 msgid "Journal removed\n"
6105 msgstr "Journal fjernet\n"
6106
6107 #: misc/tune2fs.c:371
6108 msgid "while reading bitmaps"
6109 msgstr "under læsning af bitmaps"
6110
6111 #: misc/tune2fs.c:379
6112 msgid "while clearing journal inode"
6113 msgstr "under rydning af journaliknude"
6114
6115 #: misc/tune2fs.c:390
6116 msgid "while writing journal inode"
6117 msgstr "under skrivning af journaliknude"
6118
6119 #: misc/tune2fs.c:426 misc/tune2fs.c:449 misc/tune2fs.c:462
6120 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6121 msgstr "(og genstart efterfølgende!)\n"
6122
6123 #: misc/tune2fs.c:477
6124 #, c-format
6125 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: misc/tune2fs.c:480
6129 #, c-format
6130 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6131 msgstr "Kør venligst »resize2fs %s %s"
6132
6133 #: misc/tune2fs.c:484
6134 #, c-format
6135 msgid " -z \"%s\""
6136 msgstr " -z »%s«"
6137
6138 #: misc/tune2fs.c:486
6139 #, c-format
6140 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6141 msgstr "' for at aktivere 64-bit tilstand.\n"
6142
6143 #: misc/tune2fs.c:488
6144 #, c-format
6145 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6146 msgstr "' for at deaktivere 64-bit tilstand.\n"
6147
6148 #: misc/tune2fs.c:975
6149 msgid ""
6150 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6151 "  This requires Linux >= v4.4.\n"
6152 msgstr ""
6153 "ADVARSEL: Kunne ikke bekræfte kerneunderstøttelse for metadata_csum_seed.\n"
6154 "  Dette kræver Linux >= v4.4.\n"
6155
6156 #: misc/tune2fs.c:1011
6157 #, c-format
6158 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6159 msgstr "Funktionen for rydning af filsystem »%s« er ikke understøttet.\n"
6160
6161 #: misc/tune2fs.c:1017
6162 #, c-format
6163 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6164 msgstr "Funktionen for opsætning af filsystem »%s« er ikke understøttet.\n"
6165
6166 #: misc/tune2fs.c:1026
6167 msgid ""
6168 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6169 "unmounted or mounted read-only.\n"
6170 msgstr ""
6171 "Funktionen has_journal kan kun ryddes, når filsystemet er umonteret\n"
6172 "eller monteret som skrivebeskyttet.\n"
6173
6174 #: misc/tune2fs.c:1034
6175 msgid ""
6176 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
6177 "the has_journal flag.\n"
6178 msgstr ""
6179 "Flaget needs_recovery er angivet. Kør venligst e2fsck før rydning\n"
6180 "af flaget has_journal.\n"
6181
6182 #: misc/tune2fs.c:1052
6183 msgid ""
6184 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6185 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6186 msgstr ""
6187 "Angivelse af filsystemfunktionen »sparse_super« er ikke understøttet\n"
6188 "for filsystemer med funktionen meta_bg aktiveret.\n"
6189
6190 #: misc/tune2fs.c:1065
6191 msgid ""
6192 "The multiple mount protection feature can't\n"
6193 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6194 "read-only.\n"
6195 msgstr ""
6196 "Funktionen for flere monteringsbeskyttelser kan\n"
6197 "ikke angives hvis filsystemet er monteret eller\n"
6198 "skrivebeskyttet.\n"
6199
6200 #: misc/tune2fs.c:1083
6201 #, c-format
6202 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: misc/tune2fs.c:1092
6206 msgid ""
6207 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6208 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: misc/tune2fs.c:1100
6212 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6213 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af bitmap\n"
6214
6215 #: misc/tune2fs.c:1109
6216 #, c-format
6217 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6218 msgstr "Magisk nummer i MMP-blok matcher ikke. forventede: %x, faktisk %x\n"
6219
6220 #: misc/tune2fs.c:1114
6221 msgid "while reading MMP block."
6222 msgstr "under læsning af MMP-blok."
6223
6224 #: misc/tune2fs.c:1146
6225 msgid ""
6226 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6227 "inconsistent.\n"
6228 msgstr ""
6229 "Rydning af flaget flex_bg vil medføre at filsystemet bliver\n"
6230 "inkonsistent.\n"
6231
6232 #: misc/tune2fs.c:1157
6233 msgid ""
6234 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6235 "unmounted or mounted read-only.\n"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: misc/tune2fs.c:1168
6239 msgid "Enabling checksums could take some time."
6240 msgstr ""
6241
6242 #: misc/tune2fs.c:1170
6243 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: misc/tune2fs.c:1176
6247 msgid ""
6248 "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
6249 "block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6250 "checksumming.  Re-run with -O extent to rectify.\n"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: misc/tune2fs.c:1183
6254 msgid ""
6255 "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
6256 "this feature enable full-strength checksumming.  Run resize2fs -b to "
6257 "rectify.\n"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: misc/tune2fs.c:1209
6261 msgid "Disabling checksums could take some time."
6262 msgstr "Deaktivering af kontrolsummer kan tage lidt tid."
6263
6264 #: misc/tune2fs.c:1211
6265 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6266 msgstr "Kan ikke deaktivere metadata_csum på et monteret filsystem!\n"
6267
6268 #: misc/tune2fs.c:1274
6269 #, c-format
6270 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6271 msgstr "Kan ikke aktivere 64-bit tilstand mens monteret!\n"
6272
6273 #: misc/tune2fs.c:1284
6274 #, c-format
6275 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6276 msgstr "Kan ikke deaktivere 64-bit tilstand mens monteret!\n"
6277
6278 #: misc/tune2fs.c:1314
6279 #, c-format
6280 msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: misc/tune2fs.c:1335
6284 msgid ""
6285 "\n"
6286 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: misc/tune2fs.c:1353
6290 msgid ""
6291 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6292 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6293 msgstr ""
6294 "Angivelse af funktionen »metadata_csum_seed« er kun understøttet\n"
6295 "på filsystemer med funktionen metadata_csum aktiveret.\n"
6296
6297 #: misc/tune2fs.c:1371
6298 msgid ""
6299 "UUID has changed since enabling metadata_csum.  Filesystem must be "
6300 "unmounted \n"
6301 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: misc/tune2fs.c:1417
6305 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6306 msgstr "Filsystemet har allerede en journal.\n"
6307
6308 #: misc/tune2fs.c:1437
6309 #, c-format
6310 msgid ""
6311 "\n"
6312 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6313 msgstr ""
6314 "\n"
6315 "\tunder forsøg på at åbne journal på %s\n"
6316
6317 #: misc/tune2fs.c:1441
6318 #, c-format
6319 msgid "Creating journal on device %s: "
6320 msgstr "Opretter journal på enhed %s: "
6321
6322 #: misc/tune2fs.c:1449
6323 #, c-format
6324 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6325 msgstr "under tilføjelse af filsystem til journal på %s"
6326
6327 #: misc/tune2fs.c:1455
6328 msgid "Creating journal inode: "
6329 msgstr "Opretter journaliknude: "
6330
6331 #: misc/tune2fs.c:1469
6332 msgid ""
6333 "\n"
6334 "\twhile trying to create journal file"
6335 msgstr ""
6336 "\n"
6337 "\tunder forsøg på at oprette journalfil"
6338
6339 #: misc/tune2fs.c:1507
6340 #, c-format
6341 msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: misc/tune2fs.c:1520
6345 msgid "while initializing quota context in support library"
6346 msgstr "under initialisering af kvotakontekst i understøttelsesbibliotek"
6347
6348 #: misc/tune2fs.c:1535
6349 #, c-format
6350 msgid "while updating quota limits (%d)"
6351 msgstr "under opdatering af kvotabegrænsninger (%d)"
6352
6353 #: misc/tune2fs.c:1543
6354 #, c-format
6355 msgid "while writing quota file (%d)"
6356 msgstr "under skrivning af kvotafil (%d)"
6357
6358 #: misc/tune2fs.c:1561
6359 #, c-format
6360 msgid "while removing quota file (%d)"
6361 msgstr "under fjernelse af kvotafil (%d)"
6362
6363 #: misc/tune2fs.c:1604
6364 msgid ""
6365 "\n"
6366 "Bad quota options specified.\n"
6367 "\n"
6368 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6369 "comma):\n"
6370 "\t[^]usr[quota]\n"
6371 "\t[^]grp[quota]\n"
6372 "\t[^]prj[quota]\n"
6373 "\n"
6374 "\n"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: misc/tune2fs.c:1662
6378 #, c-format
6379 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6380 msgstr "Kunne ikke fortolke dato/tids-angiveren: %s"
6381
6382 #: misc/tune2fs.c:1687 misc/tune2fs.c:1700
6383 #, c-format
6384 msgid "bad mounts count - %s"
6385 msgstr "ugyldigt monteringsantal - %s"
6386
6387 #: misc/tune2fs.c:1743
6388 #, c-format
6389 msgid "bad gid/group name - %s"
6390 msgstr "ugyldig gid/gruppenavn - %s"
6391
6392 #: misc/tune2fs.c:1776
6393 #, c-format
6394 msgid "bad interval - %s"
6395 msgstr "ugyldig interval - %s"
6396
6397 #: misc/tune2fs.c:1805
6398 #, c-format
6399 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6400 msgstr "ugyldigt reserveret blokforhold - %s"
6401
6402 #: misc/tune2fs.c:1820
6403 msgid "-o may only be specified once"
6404 msgstr "-o kan kun angives en gang"
6405
6406 #: misc/tune2fs.c:1829
6407 msgid "-O may only be specified once"
6408 msgstr "-O kan kun angives en gang"
6409
6410 #: misc/tune2fs.c:1846
6411 #, c-format
6412 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6413 msgstr "ugyldigt reserveret blokantal - %s"
6414
6415 #: misc/tune2fs.c:1875
6416 #, c-format
6417 msgid "bad uid/user name - %s"
6418 msgstr "ugyldig uid/brugernavn - %s"
6419
6420 #: misc/tune2fs.c:1892
6421 #, c-format
6422 msgid "bad inode size - %s"
6423 msgstr "ugylding iknude-størrelse - %s"
6424
6425 #: misc/tune2fs.c:1899
6426 #, c-format
6427 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6428 msgstr "Iknude-størrelse skal være en potens af to - %s"
6429
6430 #: misc/tune2fs.c:1996
6431 #, c-format
6432 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6433 msgstr "mmp_update_interval er for stort: %lu\n"
6434
6435 #: misc/tune2fs.c:2001
6436 #, c-format
6437 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6438 msgid_plural ""
6439 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6440 msgstr[0] ""
6441 msgstr[1] ""
6442
6443 #: misc/tune2fs.c:2024
6444 #, c-format
6445 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6446 msgstr "Ugyldig RAID stride: %s\n"
6447
6448 #: misc/tune2fs.c:2039
6449 #, c-format
6450 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6451 msgstr "Ugyldig RAID stripe-bredde: %s\n"
6452
6453 #: misc/tune2fs.c:2054
6454 #, c-format
6455 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6456 msgstr "Ugyldig hashalgoritme: %s\n"
6457
6458 #: misc/tune2fs.c:2060
6459 #, c-format
6460 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6461 msgstr "Angiver standardhashalgoritmen til %s (%d)\n"
6462
6463 #: misc/tune2fs.c:2079
6464 msgid ""
6465 "\n"
6466 "Bad options specified.\n"
6467 "\n"
6468 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6469 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6470 "\n"
6471 "Valid extended options are:\n"
6472 "\tclear_mmp\n"
6473 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6474 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6475 "\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
6476 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6477 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6478 "\ttest_fs\n"
6479 "\t^test_fs\n"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: misc/tune2fs.c:2549
6483 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6484 msgstr "Kunne ikke læse iknude-bitmap\n"
6485
6486 #: misc/tune2fs.c:2554
6487 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6488 msgstr "Kunne ikke læse blok-bitmap\n"
6489
6490 #: misc/tune2fs.c:2571 resize/resize2fs.c:1276
6491 msgid "blocks to be moved"
6492 msgstr "blokke der skal flyttes"
6493
6494 #: misc/tune2fs.c:2574
6495 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6496 msgstr "Kunne ikke allokere blok-bitmap da iknudestørrelsen blev øget\n"
6497
6498 #: misc/tune2fs.c:2580
6499 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6500 msgstr "Ikke nok plads til at øge iknudestørrelsen \n"
6501
6502 #: misc/tune2fs.c:2585
6503 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6504 msgstr "Kunne ikke relokere blokke under ændring af størrelsen for iknude \n"
6505
6506 #: misc/tune2fs.c:2617
6507 msgid ""
6508 "Error in resizing the inode size.\n"
6509 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: misc/tune2fs.c:2829
6513 #, c-format
6514 msgid ""
6515 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6516 "'e2fsck -f %s'\n"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: misc/tune2fs.c:2841
6520 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6521 msgstr "Kan ikke ændre en journalenhed.\n"
6522
6523 #: misc/tune2fs.c:2854
6524 #, c-format
6525 msgid "The inode size is already %lu\n"
6526 msgstr "Iknudestørrelsen er allerede %lu\n"
6527
6528 #: misc/tune2fs.c:2861
6529 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6530 msgstr "Formindskelse af iknudestørrelse er ikke understøttet\n"
6531
6532 #: misc/tune2fs.c:2866
6533 #, c-format
6534 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6535 msgstr "Ugyldig iknudestørrelse %lu (maks %d)\n"
6536
6537 #: misc/tune2fs.c:2872
6538 msgid "Resizing inodes could take some time."
6539 msgstr ""
6540
6541 #: misc/tune2fs.c:2919
6542 #, c-format
6543 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: misc/tune2fs.c:2925
6547 #, c-format
6548 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6549 msgstr "Sætter nuværende monteringsantal til %d\n"
6550
6551 #: misc/tune2fs.c:2930
6552 #, c-format
6553 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6554 msgstr "Sætter fejlopførsel til %d\n"
6555
6556 #: misc/tune2fs.c:2935
6557 #, c-format
6558 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: misc/tune2fs.c:2940
6562 #, c-format
6563 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: misc/tune2fs.c:2947
6567 #, c-format
6568 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: misc/tune2fs.c:2954
6572 #, c-format
6573 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: misc/tune2fs.c:2960
6577 #, c-format
6578 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: misc/tune2fs.c:2967
6582 #, c-format
6583 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: misc/tune2fs.c:2972
6587 msgid ""
6588 "\n"
6589 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6590 msgstr ""
6591 "\n"
6592 "Filsystemet har allerede tynde superblokke.\n"
6593
6594 #: misc/tune2fs.c:2975
6595 msgid ""
6596 "\n"
6597 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6598 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6599 msgstr ""
6600 "\n"
6601 "Angivelse af det tynde superblokflag er ikke understøttet\n"
6602 "for filsystemer med funktionen meta_bg aktiveret.\n"
6603
6604 #: misc/tune2fs.c:2985
6605 #, c-format
6606 msgid ""
6607 "\n"
6608 "Sparse superblock flag set.  %s"
6609 msgstr ""
6610 "\n"
6611 "Tyndt superblokflag angivet. %s"
6612
6613 #: misc/tune2fs.c:2990
6614 msgid ""
6615 "\n"
6616 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6617 msgstr ""
6618 "\n"
6619 "Rydning af det tynde superblokflag er ikke understøttet.\n"
6620
6621 #: misc/tune2fs.c:2998
6622 #, c-format
6623 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6624 msgstr "Angiver tidspunkt for filsystemets sidste kontrol til %s\n"
6625
6626 #: misc/tune2fs.c:3004
6627 #, c-format
6628 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6629 msgstr "Angiver reserveret blokke-uid til %lu\n"
6630
6631 #: misc/tune2fs.c:3036
6632 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6633 msgstr "fejl i brugen af clear_mmp. Den skal bruges med -f\n"
6634
6635 #: misc/tune2fs.c:3054
6636 msgid ""
6637 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6638 msgstr "Kvotafunktionen kan kun ændres når filsystemer er afmonteret.\n"
6639
6640 #: misc/tune2fs.c:3078
6641 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6642 msgstr "UUID'en kan kun ændres når filsystemet er afmonteret.\n"
6643
6644 #: misc/tune2fs.c:3081
6645 msgid ""
6646 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6647 "and re-run this command.\n"
6648 msgstr ""
6649 "Hvis du kun bruger kerner nyere end version 4.4, så kør »tune2fs -O "
6650 "metadata_csum_seed« og kør denne kommando igen.\n"
6651
6652 #: misc/tune2fs.c:3090
6653 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6654 msgstr "Angivelse af UUID på et filsystem med kontrolsummer kan tage lang tid."
6655
6656 #: misc/tune2fs.c:3115
6657 msgid "Invalid UUID format\n"
6658 msgstr "Ugyldigt UUID-format\n"
6659
6660 #: misc/tune2fs.c:3131
6661 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6662 msgstr "Skal opdatere journalsuperblok.\n"
6663
6664 #: misc/tune2fs.c:3156
6665 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6666 msgstr "Iknudens størrelse kan kun ændres når filsystemet er afmonteret.\n"
6667
6668 #: misc/tune2fs.c:3163
6669 msgid ""
6670 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6671 "feature enabled.\n"
6672 msgstr ""
6673 "Ændring af iknudens størrelse er ikke understøttet på filsystemer med\n"
6674 "funktionen flex_bg aktiveret.\n"
6675
6676 #: misc/tune2fs.c:3181
6677 #, c-format
6678 msgid "Setting inode size %lu\n"
6679 msgstr "Sætter iknudestørrelse %lu\n"
6680
6681 #: misc/tune2fs.c:3185
6682 msgid "Failed to change inode size\n"
6683 msgstr "Kunne ikke ændre iknudestørrelse\n"
6684
6685 # eng. tastefejl = stride kontra stripe
6686 #: misc/tune2fs.c:3199
6687 #, c-format
6688 msgid "Setting stride size to %d\n"
6689 msgstr "Sætter stridestørrelse til %d\n"
6690
6691 #: misc/tune2fs.c:3204
6692 #, c-format
6693 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6694 msgstr "Sætter stripebredde til %d\n"
6695
6696 #: misc/tune2fs.c:3211
6697 #, c-format
6698 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6699 msgstr "Sætter udvidede monteringsindstillinger til »%s«\n"
6700
6701 #: misc/tune2fs.c:3222
6702 #, c-format
6703 msgid ""
6704 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6705 "\n"
6706 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6707 "\n"
6708 "then rerun this command.  Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6709 "by journal recovery.\n"
6710 msgstr ""
6711 "Advarsel: Denne journal er beskidt. Du kan genafspille journalen således:\n"
6712 "\n"
6713 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6714 "\n"
6715 "kør så denne kommando igen. Ellers vil eventuelle ændringer blive "
6716 "overskrevet\n"
6717 "af journal-gendannelse.\n"
6718
6719 #: misc/tune2fs.c:3233
6720 #, c-format
6721 msgid "Recovering journal.\n"
6722 msgstr "Genskaber journal.\n"
6723
6724 #: misc/util.c:100
6725 msgid "<proceeding>\n"
6726 msgstr "<i_gang>\n"
6727
6728 #: misc/util.c:104
6729 #, fuzzy, c-format
6730 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
6731 msgstr "Fortsæt alligevel (eller vent %d sekunder) ? (j,N) "
6732
6733 #: misc/util.c:108
6734 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
6735 msgstr "Fortsæt alligevel? (j,N) "
6736
6737 #: misc/util.c:133
6738 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6739 msgstr "mke2fs tvunget alligevel. Håb at /etc/mtab er forkert.\n"
6740
6741 #: misc/util.c:138
6742 #, c-format
6743 msgid "will not make a %s here!\n"
6744 msgstr "vil ikke lave en %s her!\n"
6745
6746 #: misc/util.c:145
6747 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6748 msgstr "mke2fs tvunget alligevel.\n"
6749
6750 #: misc/util.c:161
6751 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6752 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til at fortolke journalindstillinger!\n"
6753
6754 #: misc/util.c:186
6755 #, c-format
6756 msgid ""
6757 "\n"
6758 "Could not find journal device matching %s\n"
6759 msgstr ""
6760 "\n"
6761 "Kunne ikke finde journal-enhed der matcher %s\n"
6762
6763 #: misc/util.c:213
6764 msgid ""
6765 "\n"
6766 "Bad journal options specified.\n"
6767 "\n"
6768 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6769 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6770 "\n"
6771 "Valid journal options are:\n"
6772 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6773 "\tdevice=<journal device>\n"
6774 "\tlocation=<journal location>\n"
6775 "\n"
6776 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6777 "\n"
6778 msgstr ""
6779 "\n"
6780 "Ugyldige journaltilvalg er angivet.\n"
6781 "\n"
6782 "Journaltilvalg er adskilt af komma, og kan bruge et argument som sendes\n"
6783 "\tafsted med et lig med-tegn (»=«).\n"
6784 "\n"
6785 "Gyldige journaltilvalg er:\n"
6786 "\tsize=<journalstørrelse i megabyte>\n"
6787 "\tdevice=<journalenhed>\n"
6788 "\tlocation=<journalplacering>\n"
6789 "\n"
6790 "Journalstørrelsen skal være mellem 1024 og 10240000 filsystemblokke.\n"
6791 "\n"
6792
6793 #: misc/util.c:244
6794 msgid ""
6795 "\n"
6796 "Filesystem too small for a journal\n"
6797 msgstr ""
6798 "\n"
6799 "Filsystem er for lille for en journal\n"
6800
6801 #: misc/util.c:251
6802 #, c-format
6803 msgid ""
6804 "\n"
6805 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6806 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
6807 msgstr ""
6808 "\n"
6809 "Den anmodt journalstørrelse er på %d blokke; størrelsen\n"
6810 "skal være mellem 1024 og 10240000 blokke. Afbryder.\n"
6811
6812 #: misc/util.c:259
6813 msgid ""
6814 "\n"
6815 "Journal size too big for filesystem.\n"
6816 msgstr ""
6817 "\n"
6818 "Journalstørrelse er for stor for filsystemet.\n"
6819
6820 #: misc/util.c:273
6821 #, c-format
6822 msgid ""
6823 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6824 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6825 msgstr ""
6826 "Dette filsystem vil automatisk blive kontrolleret efter hver %d montering\n"
6827 "eller efter %g dage. Brug tune2fs -c eller -i for at annullere.\n"
6828
6829 #: misc/uuidd.c:49
6830 #, c-format
6831 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6832 msgstr "Brug: %s [-d] [-p pid-fil] [-s sokkelsti] [-T tidsudløb]\n"
6833
6834 #: misc/uuidd.c:51
6835 #, c-format
6836 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6837 msgstr "       %s [-r|t] [-n num] [-s sokkelsti]\n"
6838
6839 #: misc/uuidd.c:53
6840 #, c-format
6841 msgid "       %s -k\n"
6842 msgstr "       %s -k\n"
6843
6844 #: misc/uuidd.c:155
6845 msgid "bad arguments"
6846 msgstr "ugyldige parametre"
6847
6848 #: misc/uuidd.c:173
6849 msgid "connect"
6850 msgstr "forbind"
6851
6852 #: misc/uuidd.c:192
6853 msgid "write"
6854 msgstr "skriv"
6855
6856 #: misc/uuidd.c:200
6857 msgid "read count"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: misc/uuidd.c:206
6861 msgid "bad response length"
6862 msgstr "ugyldig svarlængde"
6863
6864 #: misc/uuidd.c:271
6865 #, c-format
6866 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6867 msgstr "uuidd-dæmon kører allerede på pid %s\n"
6868
6869 #: misc/uuidd.c:279
6870 #, c-format
6871 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6872 msgstr "Kunne ikke oprette unix-strømsokkel: %s"
6873
6874 #: misc/uuidd.c:308
6875 #, c-format
6876 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6877 msgstr "Kunne ikke binde unix-sokkel %s: %s\n"
6878
6879 #: misc/uuidd.c:316
6880 #, c-format
6881 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6882 msgstr "Kunne ikke lytte på unix-sokkel %s: %s\n"
6883
6884 #: misc/uuidd.c:354
6885 #, c-format
6886 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6887 msgstr "Fejl ved læsning fra klient, len = %d\n"
6888
6889 #: misc/uuidd.c:362
6890 #, c-format
6891 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6892 msgstr "operation %d, indgående num = %d\n"
6893
6894 #: misc/uuidd.c:381
6895 #, c-format
6896 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6897 msgstr "Oprettet tids-UUID: %s\n"
6898
6899 #: misc/uuidd.c:391
6900 #, c-format
6901 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6902 msgstr "Oprettet vilkårlig UUID: %s\n"
6903
6904 #: misc/uuidd.c:400
6905 #, c-format
6906 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6907 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6908 msgstr[0] "Oprettet tids UUID %s og efterfølgende UUID\n"
6909 msgstr[1] "Oprettet tids UUID %s og %d efterfølgende UUID'er\n"
6910
6911 #: misc/uuidd.c:421
6912 #, c-format
6913 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6914 msgstr "Oprettet %d UUID'er:\n"
6915
6916 #: misc/uuidd.c:433
6917 #, c-format
6918 msgid "Invalid operation %d\n"
6919 msgstr "Ugyldig operation %d\n"
6920
6921 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
6922 #, c-format
6923 msgid "Bad number: %s\n"
6924 msgstr "Ugyldigt tal: %s\n"
6925
6926 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
6927 #, c-format
6928 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6929 msgstr "Der opstod en fejl ved kald til uuidd-dæmon (%s): %s\n"
6930
6931 #: misc/uuidd.c:544
6932 #, c-format
6933 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6934 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6935 msgstr[0] "%s og efterfølgende UUID\n"
6936 msgstr[1] "%s og efterfølgende %d UUID'er\n"
6937
6938 #: misc/uuidd.c:548
6939 msgid "List of UUID's:\n"
6940 msgstr "Liste over UUID'er:\n"
6941
6942 #: misc/uuidd.c:569
6943 #, c-format
6944 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6945 msgstr "Uventet svarlængde fra server %d\n"
6946
6947 #: misc/uuidd.c:586
6948 #, c-format
6949 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6950 msgstr "Kunne ikke dræbe uuidd der kører på pid %d: %s\n"
6951
6952 #: misc/uuidd.c:592
6953 #, c-format
6954 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6955 msgstr "Dræbte uuidd der kører på pid %d\n"
6956
6957 #: misc/uuidgen.c:32
6958 #, c-format
6959 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6960 msgstr "Brug: %s [-r] [-t]\n"
6961
6962 #: resize/extent.c:202
6963 msgid "# Extent dump:\n"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: resize/extent.c:203
6967 #, c-format
6968 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: resize/main.c:49
6972 #, fuzzy, c-format
6973 msgid ""
6974 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
6975 "[-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
6976 "\n"
6977 msgstr ""
6978 "Brug: %s [-d fejlsøgningsflag] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] enhed [-b|-s|"
6979 "ny_størrelse] [-z genskabfil]\n"
6980 "\n"
6981
6982 #: resize/main.c:73
6983 msgid "Extending the inode table"
6984 msgstr "Udvider iknude-tabellen"
6985
6986 #: resize/main.c:76
6987 msgid "Relocating blocks"
6988 msgstr "Omallokerer blokke"
6989
6990 #: resize/main.c:79
6991 msgid "Scanning inode table"
6992 msgstr "Skanner iknude-tabel"
6993
6994 #: resize/main.c:82
6995 msgid "Updating inode references"
6996 msgstr "Opdaterer iknude-referencer"
6997
6998 #: resize/main.c:85
6999 msgid "Moving inode table"
7000 msgstr "Flytter iknude-tabel"
7001
7002 #: resize/main.c:88
7003 msgid "Unknown pass?!?"
7004 msgstr "Ukendt gennemløb?!?"
7005
7006 #: resize/main.c:91
7007 #, c-format
7008 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7009 msgstr "Begynd gennemløb %d (maks. = %lu)\n"
7010
7011 #: resize/main.c:163
7012 msgid ""
7013 "\n"
7014 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
7015 "your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7016 "\n"
7017 msgstr ""
7018 "\n"
7019 "Ændring af størrelsen på bigalloc-filsystemer er ikke testet fuldt ud.\n"
7020 "Fortsæt på egen risiko! Brug tilvalget force hvis du ønsker at fortsætte.\n"
7021 "\n"
7022
7023 #: resize/main.c:366
7024 #, c-format
7025 msgid "while opening %s"
7026 msgstr "under åbning af %s"
7027
7028 #: resize/main.c:374
7029 #, c-format
7030 msgid "while getting stat information for %s"
7031 msgstr "under indhentelse af stat-information for %s"
7032
7033 #: resize/main.c:451
7034 #, c-format
7035 msgid ""
7036 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7037 "\n"
7038 msgstr ""
7039 "kør venligst »e2fsck -f %s« først.\n"
7040 "\n"
7041
7042 #: resize/main.c:470
7043 #, c-format
7044 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7045 msgstr "Estimeret minimumsstørrelse for filsystemet: %llu\n"
7046
7047 #: resize/main.c:507
7048 #, c-format
7049 msgid "Invalid new size: %s\n"
7050 msgstr "Ugyldig ny størrelse: %s\n"
7051
7052 #: resize/main.c:526
7053 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7054 msgstr "Ny størrelse for stor til at blive udtryk ti 32-bit\n"
7055
7056 #: resize/main.c:534
7057 #, c-format
7058 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7059 msgstr "Ny størrelse er mindre end minimum (%llu)\n"
7060
7061 #: resize/main.c:540
7062 msgid "Invalid stride length"
7063 msgstr "Ugyldig stride-længde"
7064
7065 #: resize/main.c:564
7066 #, c-format
7067 msgid ""
7068 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7069 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7070 "\n"
7071 msgstr ""
7072 "Den indeholdte partition (eller enhed) er kun på %llu (%dk) blokke.\n"
7073 "Du anmodte om en størrelse på %llu blokke.\n"
7074 "\n"
7075
7076 #: resize/main.c:571
7077 #, c-format
7078 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7079 msgstr "Kan ikke sætte eller fjerne 64-bit funktion.\n"
7080
7081 #: resize/main.c:575
7082 #, c-format
7083 msgid ""
7084 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7085 "blocks.\n"
7086 msgstr ""
7087 "Kan ikke ændre 64-bit funktionen på et filsystem som er større end 2^32 "
7088 "blokke.\n"
7089
7090 #: resize/main.c:581
7091 #, c-format
7092 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7093 msgstr "Kan ikke ændre 64-bit funktionen mens filsystemet er monteret.\n"
7094
7095 #: resize/main.c:587
7096 #, c-format
7097 msgid ""
7098 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7099 "feature.\n"
7100 msgstr ""
7101 "Aktiver extents-funktionen med tune2fs før aktivering af 64-bit funktionen.\n"
7102
7103 #: resize/main.c:593
7104 #, c-format
7105 msgid ""
7106 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
7107 "\n"
7108 msgstr ""
7109 "Filsystemet er allerede %llu (%dk( blokke langt. Intet at gøre!\n"
7110 "\n"
7111
7112 #: resize/main.c:600
7113 #, c-format
7114 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7115 msgstr "Filsystemet er allerede 64-bit.\n"
7116
7117 #: resize/main.c:605
7118 #, c-format
7119 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7120 msgstr "Filsystemet er allerede 32-bit.\n"
7121
7122 #: resize/main.c:614
7123 #, c-format
7124 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7125 msgstr "Konverterer filsystemet til 64-bit.\n"
7126
7127 #: resize/main.c:616
7128 #, c-format
7129 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7130 msgstr "Konverterer filsystemet til 32-bit.\n"
7131
7132 #: resize/main.c:618
7133 #, c-format
7134 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7135 msgstr "Ændrer størrelse på filsystemet på %s til %llu (%dk) blokke.\n"
7136
7137 #: resize/main.c:627
7138 #, c-format
7139 msgid "while trying to resize %s"
7140 msgstr "under forsøg på at ændre størrelse på %s"
7141
7142 #: resize/main.c:630
7143 #, c-format
7144 msgid ""
7145 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7146 "after the aborted resize operation.\n"
7147 msgstr ""
7148 "Kør venligst »e2fsck -fy %s« for at rette filsystemet\n"
7149 "efter den afbrudte ændring af størrelse-operation.\n"
7150
7151 #: resize/main.c:636
7152 #, c-format
7153 msgid ""
7154 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7155 "\n"
7156 msgstr ""
7157 "Filsystemet på %s er nu %llu (%dk) blokke langt.\n"
7158 "\n"
7159
7160 #: resize/main.c:651
7161 #, c-format
7162 msgid "while trying to truncate %s"
7163 msgstr "under forsøg på at forkorte %s"
7164
7165 #: resize/online.c:81
7166 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7167 msgstr "kerne understøtter ikke ny størrelse når aktiv med sparse_super2"
7168
7169 #: resize/online.c:86
7170 #, c-format
7171 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7172 msgstr ""
7173 "Filsystemet på %s er monteret på %s; aktiv (tændt) ændring af størrelse er "
7174 "krævet\n"
7175
7176 #: resize/online.c:90
7177 msgid "On-line shrinking not supported"
7178 msgstr "Aktiv (tændt) formindskelse er ikke understøttet"
7179
7180 #: resize/online.c:114
7181 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7182 msgstr "Filsystemet understøtter ikke aktiv (når tændt) ændring af størrelsen"
7183
7184 #: resize/online.c:122
7185 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7186 msgstr "Ikke nok reserverede gdt-blokke for ændring af størrelse"
7187
7188 #: resize/online.c:129
7189 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7190 msgstr "Kerne understøtter ikke ændring af så stor størrelse for filsystemet"
7191
7192 #: resize/online.c:137
7193 #, c-format
7194 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7195 msgstr "under forsøg på at åbne monteringspunkt %s"
7196
7197 #: resize/online.c:142
7198 #, c-format
7199 msgid "Old resize interface requested.\n"
7200 msgstr "Der blev anmodt om gammel grænseflade til ændring af størrelse.\n"
7201
7202 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7203 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7204 msgstr "Tilladelse til at ændre filsystemets størrelse nægtet"
7205
7206 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7207 msgid "While checking for on-line resizing support"
7208 msgstr "Under kontrol for aktiv (tændt) understøttelse af størrelsesændring"
7209
7210 #: resize/online.c:181
7211 msgid "Kernel does not support online resizing"
7212 msgstr "Kerne understøtter ikke aktiv (tændt) ændring af størrelse"
7213
7214 #: resize/online.c:220
7215 #, c-format
7216 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7217 msgstr ""
7218 "Udfører en aktiv (tændt) ændring af størrelsen af %s til %llu (%dk) blokke.\n"
7219
7220 #: resize/online.c:230
7221 msgid "While trying to extend the last group"
7222 msgstr "Under forsøg på at udvide den sidste gruppe"
7223
7224 #: resize/online.c:284
7225 #, c-format
7226 msgid "While trying to add group #%d"
7227 msgstr "Under forsøg på at tilføje gruppe #%d"
7228
7229 #: resize/online.c:295
7230 #, c-format
7231 msgid ""
7232 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7233 "this system.\n"
7234 msgstr ""
7235 "Filsystemet på %s er monteret på %s, og aktiv (tændt) størrelsesændring er "
7236 "ikke understøttet på dette system.\n"
7237
7238 #: resize/resize2fs.c:759
7239 #, c-format
7240 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7241 msgstr "iknuder (%llu) skal være mindre end %u"
7242
7243 #: resize/resize2fs.c:1037
7244 msgid "reserved blocks"
7245 msgstr "reserverede blokke"
7246
7247 #: resize/resize2fs.c:1281
7248 msgid "meta-data blocks"
7249 msgstr "metadatablokke"
7250
7251 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
7252 msgid "new meta blocks"
7253 msgstr "nye metablokke"
7254
7255 #: resize/resize2fs.c:2540
7256 msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
7257 msgstr "Bør aldrig ske! Ingen sb i sidste super_sparse bg?\n"
7258
7259 #: resize/resize2fs.c:2545
7260 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7261 msgstr "Bør aldrig ske! Uventet old_desc i super_sparse bg?\n"
7262
7263 #: resize/resize2fs.c:2618
7264 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7265 msgstr "Bør aldrig ske: ændring af størrelse for iknude er ødelagt!\n"
7266
7267 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7268 #, fuzzy
7269 msgid "EXT2FS Library version 1.43.7"
7270 msgstr "EXT2FS-biblioteksversion 1.43.4-WIP"
7271
7272 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7273 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7274 msgstr "Forkert magisk nummer for ext2_filsys-struktur"
7275
7276 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7277 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7278 msgstr "Forkert magisk nummer for badblocks_list-struktur"
7279
7280 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7281 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7282 msgstr "Forkert magisk nummer for badblocks_iterate-struktur"
7283
7284 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7285 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7286 msgstr "Forkert magisk nummer inode_scan-struktur"
7287
7288 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7289 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7290 msgstr "Forkert magisk nummer for io_channel-struktur"
7291
7292 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7293 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7294 msgstr "Forkert magisk nummer for unix io_channel-struktur"
7295
7296 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7297 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7298 msgstr "Forkert magisk nummer for io_manager-struktur"
7299
7300 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7301 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7302 msgstr "Forkert magisk nummer for block_bitmap-struktur"
7303
7304 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7305 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7306 msgstr "Forkert magisk nummer for inode_bitmap-struktur"
7307
7308 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7309 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7310 msgstr "Forkert magisk nummer for generic_bitmap-struktur"
7311
7312 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7313 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7314 msgstr "Forkert magisk nummer for test io_channel-struktur"
7315
7316 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7317 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7318 msgstr "Forkert magisk nummer for mappebloklistestruktur"
7319
7320 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7321 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7322 msgstr "Forkert magisk nummer for icount-struktur"
7323
7324 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7325 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7326 msgstr "Forkert magisk nummer for Powerquest io_channel-struktur"
7327
7328 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7329 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7330 msgstr "Forkert magisk nummer for ext2-filstruktur"
7331
7332 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7333 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7334 msgstr "Forkert magisk nummer for Ext2-aftryksteksthoved"
7335
7336 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7337 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7338 msgstr "Forkert magisk nummer for inode io_channel-struktur"
7339
7340 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7341 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7342 msgstr "Forkert magisk nummer for ext4 extent-håndtag"
7343
7344 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7345 msgid "Bad magic number in super-block"
7346 msgstr "Ugyldig magisk nummer i superblok"
7347
7348 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7349 msgid "Filesystem revision too high"
7350 msgstr "Filsystemets revision er for høj"
7351
7352 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7353 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7354 msgstr "Forsøg på at skrive til filsystem åbnet i skrivebeskyttet tilstand"
7355
7356 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7357 msgid "Can't read group descriptors"
7358 msgstr "Kan ikke læse gruppebeskrivere"
7359
7360 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7361 msgid "Can't write group descriptors"
7362 msgstr "Kan ikke skrive gruppebeskrivere"
7363
7364 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7365 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7366 msgstr "Ødelagt gruppebeskriver: ugyldig blok for blokbitmap"
7367
7368 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7369 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7370 msgstr "Ødelagt gruppebeskriver: ugyldig blok for iknude-bitmap"
7371
7372 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7373 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7374 msgstr "Ødelagt gruppe-beskriver: ugyldig blok for iknude-tabel"
7375
7376 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7377 msgid "Can't write an inode bitmap"
7378 msgstr "Kan ikke skrive en iknude-bitmap"
7379
7380 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7381 msgid "Can't read an inode bitmap"
7382 msgstr "Kan ikke læse en iknude-bitmap"
7383
7384 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7385 msgid "Can't write a block bitmap"
7386 msgstr "Kan ikke skrive en blokbitmap"
7387
7388 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7389 msgid "Can't read a block bitmap"
7390 msgstr "Kan ikke læse en blokbitmap"
7391
7392 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7393 msgid "Can't write an inode table"
7394 msgstr "Kan ikke skrive en iknude-tabel"
7395
7396 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7397 msgid "Can't read an inode table"
7398 msgstr "Kan ikke læse en iknude-tabel"
7399
7400 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7401 msgid "Can't read next inode"
7402 msgstr "Kan ikke læse næste iknude"
7403
7404 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7405 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7406 msgstr "Filsystem har uventet blokstørrelse"
7407
7408 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7409 msgid "EXT2 directory corrupted"
7410 msgstr "EXT2-mappe ødelagt"
7411
7412 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7413 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7414 msgstr "Forsøg på at læse blok fra filsystem resulterede i kort læsning"
7415
7416 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7417 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7418 msgstr "Forsøg på at skrive blok til filsystem resulterede i kort skrivning"
7419
7420 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7421 msgid "No free space in the directory"
7422 msgstr "Ingen ledig plads i mappen"
7423
7424 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7425 msgid "Inode bitmap not loaded"
7426 msgstr "Iknude-bitmap er ikke indlæst"
7427
7428 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7429 msgid "Block bitmap not loaded"
7430 msgstr "Blok-bitmap er ikke indlæst"
7431
7432 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7433 msgid "Illegal inode number"
7434 msgstr "Ugyldigt iknude-antal"
7435
7436 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7437 msgid "Illegal block number"
7438 msgstr "Ugyldigt blokantal"
7439
7440 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7441 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7442 msgstr "Intern fejl i ext2fs_expand_dir"
7443
7444 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7445 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7446 msgstr "Ikke nok plads til at bygge foreslået filsystem"
7447
7448 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7449 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7450 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_mark_block_bitmap"
7451
7452 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7453 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7454 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_unmark_block_bitmap"
7455
7456 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7457 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7458 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_test_block_bitmap"
7459
7460 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7461 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7462 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_mark_inode_bitmap"
7463
7464 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7465 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7466 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7467
7468 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7469 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7470 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_test_inode_bitmap"
7471
7472 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7473 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7477 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7481 msgid "Illegal indirect block found"
7482 msgstr "Ugyldig indirekte blok fundet"
7483
7484 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7485 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7489 msgid "Illegal triply indirect block found"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7493 msgid "Block bitmaps are not the same"
7494 msgstr "Blok-bitmap er ikke ens"
7495
7496 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7497 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7498 msgstr "Iknude-bitmap er ikke ens"
7499
7500 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7501 msgid "Illegal or malformed device name"
7502 msgstr "Ugyldigt eller forkert udformet enhedsnavn"
7503
7504 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7505 msgid "A block group is missing an inode table"
7506 msgstr "En blokgruppe mangler en iknudetabel"
7507
7508 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7509 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7513 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7517 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7521 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7525 msgid "Too many symbolic links encountered."
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7529 msgid "The callback function will not handle this case"
7530 msgstr "Tilbagekaldsfunktionen vil ikke håndtere dette tilfælde"
7531
7532 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7533 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7534 msgstr "Iknuden er fra en ugyldig blok i iknudetabellen"
7535
7536 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7537 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7538 msgstr "Filsystemet har funktioner der ikke er understøttet"
7539
7540 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7541 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7542 msgstr "Filsystemet har skrivebeskyttede funktioner der ikke er understøttet"
7543
7544 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7545 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7546 msgstr "IO-kanal kunne ikke søge på læs eller skriv"
7547
7548 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7549 msgid "Memory allocation failed"
7550 msgstr "Hukommelsesallokering mislykkedes"
7551
7552 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7553 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7554 msgstr "Ugyldigt argument sendt til ext2-bibliotek"
7555
7556 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7557 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7558 msgstr "Kunne ikke allokere blok i ext2-filsystem"
7559
7560 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7561 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7562 msgstr "Kunne ikke allokere iknude i ext2-filsystem"
7563
7564 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7565 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7566 msgstr "Ext2-iknude er ikke en mappe"
7567
7568 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7569 msgid "Too many references in table"
7570 msgstr "For mange referencer i tabel"
7571
7572 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7573 msgid "File not found by ext2_lookup"
7574 msgstr "Fil ikke fundet af ext2_loopup"
7575
7576 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7577 msgid "File open read-only"
7578 msgstr "Fil åbn er skrivebeskyttet"
7579
7580 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7581 msgid "Ext2 directory block not found"
7582 msgstr "Ext2-mappeblok blev ikke fundet"
7583
7584 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7585 msgid "Ext2 directory already exists"
7586 msgstr "Ext2-mappe findes allerede"
7587
7588 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7589 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7590 msgstr "Ext2-biblioteksfunktion er ikke implementeret"
7591
7592 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7593 msgid "User cancel requested"
7594 msgstr "Der blev anmodt om brugerafbrydelse"
7595
7596 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7597 msgid "Ext2 file too big"
7598 msgstr "Ext2-fil er for stor"
7599
7600 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7601 msgid "Supplied journal device not a block device"
7602 msgstr "Indeholdt journalenhed er ikke en blokenhed"
7603
7604 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7605 msgid "Journal superblock not found"
7606 msgstr "Journalsuperblok blev ikke fundet"
7607
7608 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7609 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7610 msgstr "Journal skal være på mindst 1024 blokke"
7611
7612 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7613 msgid "Unsupported journal version"
7614 msgstr "Ikke understøttet journalversion"
7615
7616 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7617 msgid "Error loading external journal"
7618 msgstr "Fejl under indlæsning af ekstern journal"
7619
7620 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7621 msgid "Journal not found"
7622 msgstr "Journal blev ikke fundet"
7623
7624 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7625 msgid "Directory hash unsupported"
7626 msgstr "Mappehash er ikke understøttet"
7627
7628 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7629 msgid "Illegal extended attribute block number"
7630 msgstr "Illegal udvidet attributblokantal"
7631
7632 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7633 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7634 msgstr "Kan ikke oprette filsystem med det anmodte antal iknuder"
7635
7636 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7637 msgid "E2image snapshot not in use"
7638 msgstr "E2image-øjebliksbillede er ikke i brug"
7639
7640 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7641 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7642 msgstr "For mange reserverede gruppebeskriverblokke"
7643
7644 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7645 msgid "Resize inode is corrupt"
7646 msgstr "Ændring af størrelse for iknude er ødelagt"
7647
7648 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7649 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7650 msgstr "Prøvede at sætte blok-bmap med manglende indirekte blok"
7651
7652 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7653 msgid "TDB: Success"
7654 msgstr "TDB: Succes"
7655
7656 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7657 msgid "TDB: Corrupt database"
7658 msgstr "TDB: Ødelagt database"
7659
7660 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7661 msgid "TDB: IO Error"
7662 msgstr "TDB: IO-fejl"
7663
7664 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7665 msgid "TDB: Locking error"
7666 msgstr "TDB: Låsefejl"
7667
7668 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7669 msgid "TDB: Out of memory"
7670 msgstr "TDB: Ikke nok hukommelse"
7671
7672 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7673 msgid "TDB: Record exists"
7674 msgstr "TDB: Post findes"
7675
7676 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7677 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7678 msgstr "TDB: Lås findes på andre nøgler"
7679
7680 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7681 msgid "TDB: Invalid parameter"
7682 msgstr "TDB: Ugyldig parameter"
7683
7684 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7685 msgid "TDB: Record does not exist"
7686 msgstr "TDB: Post findes ikke"
7687
7688 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7689 msgid "TDB: Write not permitted"
7690 msgstr "TDB: Skrivning ikke tilladt"
7691
7692 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7693 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7694 msgstr "Ext2fs-mappeblokliste er tom"
7695
7696 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7697 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7698 msgstr ""
7699 "Forsøg på at ændre en blokoversættelse via en skrivebeskyttet blokiterator"
7700
7701 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7702 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7703 msgstr "Forkert magi-nummer for ext4-udstrækningens gemte sti"
7704
7705 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7706 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7707 msgstr "Forkert magi-nummer for 64-bit generisk bitmap"
7708
7709 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7710 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7711 msgstr "Forkert magi-nummer for 64-bit blok-bitmap"
7712
7713 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7714 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7715 msgstr "Forkert magi-nummer for 64-bit iknude-bitmap"
7716
7717 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7718 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7719 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_13"
7720
7721 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7722 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7723 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_14"
7724
7725 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7726 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7727 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_15"
7728
7729 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7730 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7731 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_16"
7732
7733 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7734 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7735 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_17"
7736
7737 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7738 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7739 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_18"
7740
7741 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7742 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7743 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_19"
7744
7745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7746 msgid "Corrupt extent header"
7747 msgstr "Ødelagt områdehoved"
7748
7749 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7750 msgid "Corrupt extent index"
7751 msgstr "Ødelagt områdeindeks"
7752
7753 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7754 msgid "Corrupt extent"
7755 msgstr "Ødelagt område"
7756
7757 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7758 msgid "No free space in extent map"
7759 msgstr "Ingen ledig plads i områdekort"
7760
7761 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7762 msgid "Inode does not use extents"
7763 msgstr "Iknude bruger ikke områder"
7764
7765 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7766 msgid "No 'next' extent"
7767 msgstr "Intet »næste« område"
7768
7769 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7770 msgid "No 'previous' extent"
7771 msgstr "Intet »forrige« område"
7772
7773 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7774 msgid "No 'up' extent"
7775 msgstr "Intet »up« område"
7776
7777 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7778 msgid "No 'down' extent"
7779 msgstr "Intet »down« område"
7780
7781 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7782 msgid "No current node"
7783 msgstr "Ingen aktuel knude"
7784
7785 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7786 msgid "Ext2fs operation not supported"
7787 msgstr "Ext2fs-operation er ikke understøttet"
7788
7789 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7790 msgid "No room to insert extent in node"
7791 msgstr "Ingen plads til at indsætte område i knude"
7792
7793 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7794 msgid "Splitting would result in empty node"
7795 msgstr "Opdeling vil medføre en tom knude"
7796
7797 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7798 msgid "Extent not found"
7799 msgstr "Område blev ikke fundet"
7800
7801 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7802 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7803 msgstr "Operation er ikke understøttet for iknuder, der indeholder områder"
7804
7805 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7806 msgid "Extent length is invalid"
7807 msgstr "Områdelænge er ugyldig"
7808
7809 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7810 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7811 msgstr "I/O-kanal understøtter ikke 64-bit bloknumre"
7812
7813 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7814 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7815 msgstr ""
7816 "Kan ikke kontrollere om filsytem er monteret på grund af en manglende mtab-"
7817 "fil"
7818
7819 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7820 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7821 msgstr "Filsystem er for stort til at kunne bruge forældede bitmap'er"
7822
7823 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7824 msgid "MMP: invalid magic number"
7825 msgstr "MMP: ugyldigt magi-antal"
7826
7827 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7828 msgid "MMP: device currently active"
7829 msgstr "MMP: enhed aktiv i øjeblikket"
7830
7831 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7832 msgid "MMP: fsck being run"
7833 msgstr "MMP: fsck køres"
7834
7835 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7836 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7837 msgstr "MMP: bloknummer er udover filsystemets interval"
7838
7839 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7840 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7841 msgstr "MMP: undergår en ukendt operation"
7842
7843 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7844 msgid "MMP: filesystem still in use"
7845 msgstr "MMP: filsystemet er stadig i brug"
7846
7847 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7848 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7849 msgstr "MMP: åb nmed O_DIRECT mislykkedes"
7850
7851 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7852 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7853 msgstr "Størrelse for blokgruppebeskriver er ikke korrekt"
7854
7855 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7856 msgid "Inode checksum does not match inode"
7857 msgstr "Iknudens kontrolsum matcher ikke iknude"
7858
7859 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7860 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7861 msgstr "Iknude-bitmapens kontrolsum matcher ikke bitmap"
7862
7863 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7864 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7865 msgstr "Extentblokkens kontrolsum matcher ikke extent-blok"
7866
7867 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7868 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7869 msgstr "Mappeblok har ikke plads for kontrolsum"
7870
7871 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7872 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7873 msgstr "Mappeblokkens kontrolsum matcher ikke mappeblok"
7874
7875 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7876 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7877 msgstr "Den udvidede attributbloks kontrolsum matchter ikke blok"
7878
7879 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7880 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7881 msgstr "Superblokkens kontrolsum matcher ikke superblok"
7882
7883 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7884 msgid "Unknown checksum algorithm"
7885 msgstr "Ukendt kontrolsumalgoritme"
7886
7887 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7888 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7889 msgstr "MMP-blokkens kontrolsum matcher ikke MMP-blok"
7890
7891 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7892 msgid "Ext2 file already exists"
7893 msgstr "Ext2-fil findes allerede"
7894
7895 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
7896 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
7897 msgstr "Blok-bitmapens kontrolsum matcher ikke bitmap"
7898
7899 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
7900 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
7901 msgstr "Kan ikke gentage datablokke for en iknude indeholdende indlejrede data"
7902
7903 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
7904 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
7905 msgstr "Udvidede attribut har en ugyldig navnelængde"
7906
7907 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
7908 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
7909 msgstr "Udvidede attribut har en ugyldig værdilængde"
7910
7911 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
7912 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
7913 msgstr "Udvidede attribut har en forkert hash"
7914
7915 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
7916 msgid "Extended attribute block has a bad header"
7917 msgstr "Udvidede attributblok har et ugyldigt teksthoved"
7918
7919 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
7920 msgid "Extended attribute key not found"
7921 msgstr "Udvidedede attributnøgle blev ikke fundet"
7922
7923 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
7924 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
7925 msgstr "Utilstrækkelig plads til at lagre udvidede attributdata"
7926
7927 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
7928 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
7929 msgstr "Filsystem mangler funktionen ext_attr eller inline_data"
7930
7931 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
7932 msgid "Inode doesn't have inline data"
7933 msgstr "Iknude har ikke indlejrede data"
7934
7935 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
7936 msgid "No block for an inode with inline data"
7937 msgstr "Ingen blok for en iknude med indlejrede data"
7938
7939 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
7940 msgid "No free space in inline data"
7941 msgstr "Ingen ledig plads i indlejrede data"
7942
7943 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
7944 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
7945 msgstr "Forkert magisk nummer for udvidet attributstruktur"
7946
7947 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
7948 msgid "Inode seems to contain garbage"
7949 msgstr "Iknude ser ud til at indeholde bras"
7950
7951 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
7952 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
7953 msgstr "Udvidet attribut har en ugyldig værdiforskydning"
7954
7955 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
7956 msgid "Journal flags inconsistent"
7957 msgstr "Journalflag er inkonsistente"
7958
7959 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
7960 msgid "Undo file corrupt"
7961 msgstr "Genskab fil ødelagt"
7962
7963 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
7964 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
7965 msgstr "Forkert genskab fil for dette filsystem"
7966
7967 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
7968 msgid "File system is corrupted"
7969 msgstr "Filsystem er ødelagt"
7970
7971 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
7972 msgid "Bad CRC detected in file system"
7973 msgstr "Ugyldig CRC detekteret i filsystem"
7974
7975 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
7976 msgid "The journal superblock is corrupt"
7977 msgstr "Journalsuperblokken er ødelagt"
7978
7979 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
7980 msgid "Inode is corrupted"
7981 msgstr "Iknude er ødelagt"
7982
7983 #: lib/support/prof_err.c:11
7984 msgid "Profile version 0.0"
7985 msgstr "Profil version 0.0"
7986
7987 #: lib/support/prof_err.c:12
7988 msgid "Bad magic value in profile_node"
7989 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_node"
7990
7991 #: lib/support/prof_err.c:13
7992 msgid "Profile section not found"
7993 msgstr "Profilsektion blev ikke fundet"
7994
7995 #: lib/support/prof_err.c:14
7996 msgid "Profile relation not found"
7997 msgstr "Profilrelation blev ikke fundet"
7998
7999 #: lib/support/prof_err.c:15
8000 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8001 msgstr "Forsøg på at tilføje en relation til knude som ikke er en sektion"
8002
8003 #: lib/support/prof_err.c:16
8004 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8005 msgstr "Et profilsektionhoved har en værdi forskellig fra nul"
8006
8007 #: lib/support/prof_err.c:17
8008 msgid "Bad linked list in profile structures"
8009 msgstr "Ugyldig lænket liste i profilstrukturer"
8010
8011 #: lib/support/prof_err.c:18
8012 msgid "Bad group level in profile structures"
8013 msgstr "Ugyldig gruppeniveau i profilstrukturer"
8014
8015 #: lib/support/prof_err.c:19
8016 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8017 msgstr "Ugyldig overpeger i profilstrukturer"
8018
8019 #: lib/support/prof_err.c:20
8020 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8021 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profiliterator"
8022
8023 #: lib/support/prof_err.c:21
8024 msgid "Can't set value on section node"
8025 msgstr "Kan ikke angive værdi på sektionknude"
8026
8027 #: lib/support/prof_err.c:22
8028 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8029 msgstr "Ugyldigt argument videresendt til profilbibliotek"
8030
8031 #: lib/support/prof_err.c:23
8032 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8033 msgstr "Forsøg på at ændre en skrivebeskyttet profil"
8034
8035 #: lib/support/prof_err.c:24
8036 msgid "Profile section header not at top level"
8037 msgstr "Profils sektionsteksthoved er ikke på topniveau"
8038
8039 #: lib/support/prof_err.c:25
8040 msgid "Syntax error in profile section header"
8041 msgstr "Syntaksfejl i profils sektionsteksthoved"
8042
8043 #: lib/support/prof_err.c:26
8044 msgid "Syntax error in profile relation"
8045 msgstr "Syntaksfejl i profilrelation"
8046
8047 #: lib/support/prof_err.c:27
8048 msgid "Extra closing brace in profile"
8049 msgstr "Ekstra lukkeparentes i profil"
8050
8051 #: lib/support/prof_err.c:28
8052 msgid "Missing open brace in profile"
8053 msgstr "Manglende åben parentes i profil"
8054
8055 #: lib/support/prof_err.c:29
8056 msgid "Bad magic value in profile_t"
8057 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_t"
8058
8059 #: lib/support/prof_err.c:30
8060 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8061 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_section_t"
8062
8063 #: lib/support/prof_err.c:31
8064 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8065 msgstr "Iteration via alle topniveausektioner er ikke understøttet"
8066
8067 #: lib/support/prof_err.c:32
8068 msgid "Invalid profile_section object"
8069 msgstr "Ugyldig profile_section-objekt"
8070
8071 #: lib/support/prof_err.c:33
8072 msgid "No more sections"
8073 msgstr "Ikke flere afsnit"
8074
8075 #: lib/support/prof_err.c:34
8076 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8077 msgstr "Ugyldigt navnesæt sendt til forespørgselsrutine"
8078
8079 #: lib/support/prof_err.c:35
8080 msgid "No profile file open"
8081 msgstr "Ingen profilfil er åben"
8082
8083 #: lib/support/prof_err.c:36
8084 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8085 msgstr "Ødelagt magisk værdi i profile_file_t"
8086
8087 #: lib/support/prof_err.c:37
8088 msgid "Couldn't open profile file"
8089 msgstr "Kunne ikke åbne profilfil"
8090
8091 #: lib/support/prof_err.c:38
8092 msgid "Section already exists"
8093 msgstr "Sektion findes allerede"
8094
8095 #: lib/support/prof_err.c:39
8096 msgid "Invalid boolean value"
8097 msgstr "Ugyldig boolesk værdi"
8098
8099 #: lib/support/prof_err.c:40
8100 msgid "Invalid integer value"
8101 msgstr "Ugyldigt heltal"
8102
8103 #: lib/support/prof_err.c:41
8104 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8105 msgstr "Ødelagt magisk værdi i profile_file_data_t"
8106
8107 #: lib/support/plausible.c:118
8108 #, c-format
8109 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8110 msgstr "\tsidst monteret på %s den %s"
8111
8112 #: lib/support/plausible.c:121
8113 #, c-format
8114 msgid "\tlast mounted on %s"
8115 msgstr "\tsidst monteret på %s"
8116
8117 #: lib/support/plausible.c:124
8118 #, c-format
8119 msgid "\tcreated on %s"
8120 msgstr "\toprettet den %s"
8121
8122 #: lib/support/plausible.c:127
8123 #, c-format
8124 msgid "\tlast modified on %s"
8125 msgstr "\tsidst ændret den %s"
8126
8127 #: lib/support/plausible.c:161
8128 #, c-format
8129 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8130 msgstr "Fandt en %s-partitionstabel i %s\n"
8131
8132 #: lib/support/plausible.c:191
8133 #, c-format
8134 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8135 msgstr "Filen %s findes ikke og ingen størrelse blev angivet.\n"
8136
8137 #: lib/support/plausible.c:199
8138 #, c-format
8139 msgid "Creating regular file %s\n"
8140 msgstr "Opretter normal fil %s\n"
8141
8142 #: lib/support/plausible.c:202
8143 #, c-format
8144 msgid "Could not open %s: %s\n"
8145 msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
8146
8147 #: lib/support/plausible.c:205
8148 msgid ""
8149 "\n"
8150 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8151 msgstr ""
8152 "\n"
8153 "Enheden findes åbenbart ikke; specificerede du den korrekt?\n"
8154
8155 #: lib/support/plausible.c:227
8156 #, c-format
8157 msgid "%s is not a block special device.\n"
8158 msgstr "%s er ikke en blokspeciel enhed.\n"
8159
8160 #: lib/support/plausible.c:249
8161 #, c-format
8162 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8163 msgstr "%s indeholder et %s-filsystem med navnet »%s«\n"
8164
8165 #: lib/support/plausible.c:252
8166 #, c-format
8167 msgid "%s contains a %s file system\n"
8168 msgstr "%s indeholder et %s-filsystem\n"
8169
8170 #: lib/support/plausible.c:276
8171 #, c-format
8172 msgid "%s contains `%s' data\n"
8173 msgstr "%s indeholder »%s«-data\n"
8174
8175 #~ msgid "Journal features:        "
8176 #~ msgstr "Journalfunktioner:       "
8177
8178 #~ msgid "Journal size:             "
8179 #~ msgstr "Journalstørrelse:         "
8180
8181 #~ msgid ""
8182 #~ "Journal length:           %u\n"
8183 #~ "Journal sequence:         0x%08x\n"
8184 #~ "Journal start:            %u\n"
8185 #~ msgstr ""
8186 #~ "Journallængde:            %u\n"
8187 #~ "Journalsekvens:           0x%08x\n"
8188 #~ "Journalstart:             %u\n"
8189
8190 #~ msgid "Journal checksum type:    crc32\n"
8191 #~ msgstr "Journals kontrolsumtype:    crc32\n"
8192
8193 #~ msgid "Journal errno:            %d\n"
8194 #~ msgstr "Journal-errno:            %d\n"
8195
8196 #~ msgid "Journal users:            %s\n"
8197 #~ msgstr "Journalbrugere:           %s\n"