1 # E2fsprogs translation template file
2 # Copyright (C) 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001,
3 # 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
5 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
6 # Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>, 2012.
7 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017.
9 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
10 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
11 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
12 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
13 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
14 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
16 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
17 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
18 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
19 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
20 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
21 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
22 #. @-expansion facility at all.
24 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
25 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
26 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
27 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
28 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
29 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
30 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
31 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
32 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
34 #. %b <blk> block number
35 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
36 #. %c <blk2> block number
37 #. %Di <dirent> -> ino inode number
38 #. %Dn <dirent> -> name string
39 #. %Dr <dirent> -> rec_len
40 #. %Dl <dirent> -> name_len
41 #. %Dt <dirent> -> filetype
42 #. %d <dir> inode number
44 #. %i <ino> inode number
45 #. %Is <inode> -> i_size
46 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
47 #. %Ib <inode> -> i_blocks
48 #. %Il <inode> -> i_links_count
49 #. %Im <inode> -> i_mode
50 #. %IM <inode> -> i_mtime
51 #. %IF <inode> -> i_faddr
52 #. %If <inode> -> i_file_acl
53 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
54 #. %Iu <inode> -> i_uid
55 #. %Ig <inode> -> i_gid
56 #. %It <str> file type
57 #. %j <ino2> inode number
58 #. %m <com_err error message>
60 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
61 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
62 #. the containing directory. (If dirent is NULL
63 #. then return the pathname of directory <ino2>)
64 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
65 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
66 #. the containing directory.
67 #. %s <str> miscellaneous string
68 #. %S backup superblock
69 #. %X <num> hexadecimal format
73 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.43.4\n"
74 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
75 "POT-Creation-Date: 2017-01-31 17:10-0500\n"
76 "PO-Revision-Date: 2017-07-09 22:00+0200\n"
77 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
78 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
81 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
82 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
83 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
84 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
86 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
88 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
89 msgstr "Ugyldig blok %u uden for interval; ignoreret\n"
91 #: e2fsck/badblocks.c:46
92 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
93 msgstr "under tilregnelighedskontrol af de ugyldige blokkes iknude"
95 #: e2fsck/badblocks.c:58
96 msgid "while reading the bad blocks inode"
97 msgstr "under læsning af de ugyldige blokkes iknude"
99 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1507
100 #: e2fsck/unix.c:1600 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
101 #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:689
102 #: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605
103 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2693 misc/tune2fs.c:2787 resize/main.c:413
105 msgid "while trying to open %s"
106 msgstr "under åbning af %s"
108 #: e2fsck/badblocks.c:83
110 msgid "while trying popen '%s'"
111 msgstr "under popen af »%s«"
113 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
114 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
115 msgstr "under læsning i liste over ødelagte blokke fra fil"
117 #: e2fsck/badblocks.c:105
118 msgid "while updating bad block inode"
119 msgstr "under opdatering af ødelagt blok-iknude"
121 #: e2fsck/badblocks.c:133
123 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
124 msgstr "Advarsel: Ugyldig blok %u fundet i ødelagt blok-iknude. Ryddet.\n"
126 #: e2fsck/ehandler.c:55
128 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
129 msgstr "Fejl ved læsning af blok %lu (%s) mens %s. "
131 #: e2fsck/ehandler.c:58
133 msgid "Error reading block %lu (%s). "
134 msgstr "Fejl ved læsning af blok %lu (%s). "
136 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
138 msgstr "Ignorer fejl"
140 #: e2fsck/ehandler.c:67
141 msgid "Force rewrite"
142 msgstr "Fremtving genskrivning"
144 #: e2fsck/ehandler.c:109
146 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
147 msgstr "Fejl ved skrivning af blok %lu (%s) mens %s. "
149 #: e2fsck/ehandler.c:112
151 msgid "Error writing block %lu (%s). "
152 msgstr "Fejl ved skrivning af blok %lu (%s). "
154 #: e2fsck/emptydir.c:57
155 msgid "empty dirblocks"
156 msgstr "tomme mappeblokke"
158 #: e2fsck/emptydir.c:62
159 msgid "empty dir map"
160 msgstr "tomt mappekort"
162 #: e2fsck/emptydir.c:98
164 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
165 msgstr "Tom mappeblok %u (#%d) i iknude %u\n"
167 #: e2fsck/extend.c:22
169 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
170 msgstr "%s: %s filnavn nblockes blokstørrelse\n"
172 #: e2fsck/extend.c:44
174 msgid "Illegal number of blocks!\n"
175 msgstr "Ugyldigt antal blokke!\n"
177 #: e2fsck/extend.c:50
179 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
180 msgstr "Kunne ikke allokere blokmellemlager (size=%d)\n"
182 #: e2fsck/extents.c:42
183 msgid "extent rebuild inode map"
184 msgstr "udvid genbygning af fil-iknudekort"
186 #: e2fsck/flushb.c:35
188 msgid "Usage: %s disk\n"
189 msgstr "Brug: %s disk\n"
191 #: e2fsck/flushb.c:64
193 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
194 msgstr "BLKFLSBUF ioctl er ikke understøttet! Kan ikke tømme mellemlagre.\n"
198 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
199 msgstr "Brug: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] enhed\n"
201 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1033
203 msgid "while opening %s for flushing"
204 msgstr "under åbning af %s for tømning"
206 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1039 resize/main.c:382
208 msgid "while trying to flush %s"
209 msgstr "under forsøg på at tømme %s"
211 #: e2fsck/iscan.c:110
213 msgid "while trying to open '%s'"
214 msgstr "under åbning af »%s«"
216 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293
217 msgid "while opening inode scan"
218 msgstr "under åbing af iknudeskanning"
220 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312
221 msgid "while getting next inode"
222 msgstr "under indhentelse af tekstiknude"
224 #: e2fsck/iscan.c:136
226 msgid "%u inodes scanned.\n"
227 msgstr "%u iknuder skannet.\n"
229 #: e2fsck/journal.c:593
230 msgid "reading journal superblock\n"
231 msgstr "læsning af journal superblok\n"
233 #: e2fsck/journal.c:666
235 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
236 msgstr "%s: ingen gyldig journal superblok fundet\n"
238 #: e2fsck/journal.c:675
240 msgid "%s: journal too short\n"
241 msgstr "%s: journal for kort\n"
243 #: e2fsck/journal.c:968 misc/fuse2fs.c:3791
245 msgid "%s: recovering journal\n"
246 msgstr "%s: genskaber journal\n"
248 #: e2fsck/journal.c:970
250 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
251 msgstr "%s: udfører ikke journalgendannelse når skrivebeskyttet\n"
253 #: e2fsck/journal.c:997
255 msgid "while trying to re-open %s"
256 msgstr "under forsøg på at genåbne %s"
258 #: e2fsck/message.c:113
259 msgid "aextended attribute"
260 msgstr "audvidet attribut"
262 #: e2fsck/message.c:114
263 msgid "Aerror allocating"
264 msgstr "Afejlallokering"
266 #: e2fsck/message.c:115
270 #: e2fsck/message.c:116
274 #: e2fsck/message.c:117
278 #: e2fsck/message.c:118
279 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
280 msgstr "Cer i konflikt med nogle andre filsystemblokke"
282 #: e2fsck/message.c:119
286 #: e2fsck/message.c:120
290 #: e2fsck/message.c:121
294 #: e2fsck/message.c:122
295 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
296 msgstr "E@e »%Dn« i %p (%i)"
298 #: e2fsck/message.c:123
302 #: e2fsck/message.c:124
303 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
304 msgstr "Ffor @i %i (%Q) er"
306 #: e2fsck/message.c:125
310 #: e2fsck/message.c:126
312 msgstr "hHTREE @d @i"
314 #: e2fsck/message.c:127
318 #: e2fsck/message.c:128
322 #: e2fsck/message.c:129
326 #: e2fsck/message.c:130
328 msgstr "ltabt+fundet"
330 #: e2fsck/message.c:131
332 msgstr "Ler en henvisning"
334 #: e2fsck/message.c:132
335 msgid "mmultiply-claimed"
336 msgstr "mmultiplicere-krævet"
338 #: e2fsck/message.c:133
342 #: e2fsck/message.c:134
344 msgstr "oforældreløs"
346 #: e2fsck/message.c:135
350 #: e2fsck/message.c:136
354 #: e2fsck/message.c:137
358 #: e2fsck/message.c:138
362 #: e2fsck/message.c:139
366 # kunne måske også være: løstliggende
367 #: e2fsck/message.c:140
369 msgstr "uikke forbundet"
371 #: e2fsck/message.c:141
375 #: e2fsck/message.c:142
379 #: e2fsck/message.c:143
383 #: e2fsck/message.c:154
384 msgid "<The NULL inode>"
385 msgstr "<NULL-iknuden>"
387 #: e2fsck/message.c:155
388 msgid "<The bad blocks inode>"
389 msgstr "<De ugyldige blokkes iknude>"
391 #: e2fsck/message.c:157
392 msgid "<The user quota inode>"
393 msgstr "<Brugerkvotaens iknude>"
395 #: e2fsck/message.c:158
396 msgid "<The group quota inode>"
397 msgstr "<Gruppekvotaens iknude>"
399 #: e2fsck/message.c:159
400 msgid "<The boot loader inode>"
401 msgstr "<Opstartsindlæserens iknude>"
403 #: e2fsck/message.c:160
404 msgid "<The undelete directory inode>"
405 msgstr "<Fortryd mappe-iknuden"
407 #: e2fsck/message.c:161
408 msgid "<The group descriptor inode>"
409 msgstr "<Gruppebeskriver-iknuden>"
411 #: e2fsck/message.c:162
412 msgid "<The journal inode>"
413 msgstr "<Journalens iknude>"
415 #: e2fsck/message.c:163
416 msgid "<Reserved inode 9>"
417 msgstr "<Reserveret iknude 9>"
419 #: e2fsck/message.c:164
420 msgid "<Reserved inode 10>"
421 msgstr "<Reserveret iknude 10>"
423 #: e2fsck/message.c:333
427 #: e2fsck/message.c:335
431 #: e2fsck/message.c:337
432 msgid "character device"
435 #: e2fsck/message.c:339
439 #: e2fsck/message.c:341
441 msgstr "navngivet datakanal"
443 #: e2fsck/message.c:343
444 msgid "symbolic link"
445 msgstr "symbolsk henvisning"
447 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:162
451 #: e2fsck/message.c:347
453 msgid "unknown file type with mode 0%o"
454 msgstr "ukendt filtype med tilstand 0%o"
456 #: e2fsck/message.c:422
457 msgid "indirect block"
458 msgstr "indirekte blok"
460 #: e2fsck/message.c:424
461 msgid "double indirect block"
462 msgstr "dobbelt indirekte blok"
464 #: e2fsck/message.c:426
465 msgid "triple indirect block"
466 msgstr "tredobbelt indirekte blok"
468 #: e2fsck/message.c:428
469 msgid "translator block"
470 msgstr "oversættterblok"
472 #: e2fsck/message.c:430
476 #: e2fsck/pass1b.c:222
477 msgid "multiply claimed inode map"
478 msgstr "forøg hævdede iknudekort"
480 #: e2fsck/pass1b.c:645 e2fsck/pass1b.c:793
482 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
483 msgstr "intern fejl: kan ikke finde dup_blk for %llu\n"
485 #: e2fsck/pass1b.c:903
486 msgid "returned from clone_file_block"
487 msgstr "returneret fra clone_file_block"
489 #: e2fsck/pass1b.c:927
491 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
492 msgstr "intern fejl: kunne ikke slå EA-blokpost op for %llu"
494 #: e2fsck/pass1b.c:939
496 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
497 msgstr "intern fejl: kunne ikke slå EA-iknudepost op for %u"
499 #: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:972
500 msgid "reading directory block"
501 msgstr "læser mappeblok"
503 #: e2fsck/pass1.c:1112
504 msgid "in-use inode map"
505 msgstr "i brug-iknudekort"
507 #: e2fsck/pass1.c:1123
508 msgid "directory inode map"
509 msgstr "mappe-iknudekort"
511 #: e2fsck/pass1.c:1133
512 msgid "regular file inode map"
513 msgstr "regulær fil-iknudekort"
515 #: e2fsck/pass1.c:1142 misc/e2image.c:1268
516 msgid "in-use block map"
517 msgstr "i brug-blokkort"
519 #: e2fsck/pass1.c:1151
520 msgid "metadata block map"
521 msgstr "metadatablokkort"
523 #: e2fsck/pass1.c:1213
524 msgid "opening inode scan"
525 msgstr "åbner iknudeskanning"
527 #: e2fsck/pass1.c:1251
528 msgid "getting next inode from scan"
529 msgstr "henter næste iknude fra skanning"
531 #: e2fsck/pass1.c:1936
535 #: e2fsck/pass1.c:1997
537 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
538 msgstr "læser indirekte blokke for iknude %u"
540 #: e2fsck/pass1.c:2047
541 msgid "bad inode map"
542 msgstr "ugyldig iknudekort"
544 #: e2fsck/pass1.c:2087
545 msgid "inode in bad block map"
546 msgstr "iknude i ugyldig blokkort"
548 #: e2fsck/pass1.c:2107
549 msgid "imagic inode map"
550 msgstr "imagic-iknudekort"
552 #: e2fsck/pass1.c:2134
553 msgid "multiply claimed block map"
554 msgstr "forøg hævdet blokkort"
556 #: e2fsck/pass1.c:2248
557 msgid "ext attr block map"
560 #: e2fsck/pass1.c:3415
562 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
563 msgstr "%6lu(%c): forventer %6lu fik phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
565 #: e2fsck/pass1.c:3830
569 #: e2fsck/pass1.c:3836
571 msgstr "iknude-bitmap"
573 #: e2fsck/pass1.c:3842
577 #: e2fsck/pass2.c:287
581 #: e2fsck/pass2.c:1044 e2fsck/pass2.c:1209
582 msgid "Can not continue."
583 msgstr "Kan ikke fortsætte."
586 msgid "inode done bitmap"
587 msgstr "iknude færdig bitmap"
591 msgstr "Tophukommelse"
593 #: e2fsck/pass3.c:149
597 #: e2fsck/pass3.c:344
598 msgid "inode loop detection bitmap"
599 msgstr "iknude-loopdetektionsbitmap"
601 #: e2fsck/pass4.c:207
609 #: e2fsck/pass5.c:104
610 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
611 msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Hukommelsesallokeringsfejl"
613 #: e2fsck/pass5.c:158
614 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
615 msgstr "check_block_bitmap_checksum: Hukommelsesallokeringsfejl"
617 #: e2fsck/problem.c:51
619 msgstr "(ingen prompt)"
621 #: e2fsck/problem.c:52
625 #: e2fsck/problem.c:53
629 #: e2fsck/problem.c:54
633 #: e2fsck/problem.c:55
637 #: e2fsck/problem.c:56
641 #: e2fsck/problem.c:57
642 msgid "Connect to /lost+found"
643 msgstr "Forbind til /mistet+fundet"
645 #: e2fsck/problem.c:58
649 #: e2fsck/problem.c:59
653 #: e2fsck/problem.c:60
657 #: e2fsck/problem.c:61
661 #: e2fsck/problem.c:62
665 #: e2fsck/problem.c:63
669 #: e2fsck/problem.c:64
673 #: e2fsck/problem.c:65
674 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
675 msgstr "Klon blokke krævet af flere"
677 #: e2fsck/problem.c:66
681 #: e2fsck/problem.c:67
682 msgid "Suppress messages"
683 msgstr "Undertryk beskeder"
685 #: e2fsck/problem.c:68
689 #: e2fsck/problem.c:69
690 msgid "Clear HTree index"
691 msgstr "Ryd HTree-indeks"
693 #: e2fsck/problem.c:70
697 #: e2fsck/problem.c:79
701 #: e2fsck/problem.c:80
705 #: e2fsck/problem.c:81
709 #: e2fsck/problem.c:82
713 #: e2fsck/problem.c:83
717 #: e2fsck/problem.c:84
721 #: e2fsck/problem.c:85
723 msgstr "GENFORBUNDET"
725 #: e2fsck/problem.c:86
729 #: e2fsck/problem.c:87
733 #: e2fsck/problem.c:88
737 #: e2fsck/problem.c:89
738 msgid "INODE CLEARED"
739 msgstr "IKNUDE RYDDET"
741 #: e2fsck/problem.c:90
745 #: e2fsck/problem.c:91
749 #: e2fsck/problem.c:92
753 #: e2fsck/problem.c:93
754 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
755 msgstr "BLOKKE EJET AF FLERE KLONET"
757 #: e2fsck/problem.c:94
761 #: e2fsck/problem.c:95
765 #: e2fsck/problem.c:96
767 msgstr "HENVISNING FJERNET"
769 #: e2fsck/problem.c:97
770 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
771 msgstr "HTREE-INDEKS RYDDET"
773 #: e2fsck/problem.c:98
774 msgid "WILL RECREATE"
775 msgstr "VIL GENSKABE"
777 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
778 #: e2fsck/problem.c:110
779 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
780 msgstr "blokbitmap for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
782 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
783 #: e2fsck/problem.c:114
784 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
785 msgstr "iknude-bitmap for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
787 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
788 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
789 #: e2fsck/problem.c:119
791 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
792 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
794 "iknude-tabel for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
795 "ADVARSEL: ALVORLIG DATATAB KAN OPSTÅ.\n"
798 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
799 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
800 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
801 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
802 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
804 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
806 #: e2fsck/problem.c:125
809 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
810 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
811 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
812 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
813 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
815 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
819 "Superblokken kunne ikke læses eller beskriver ikke et gyldigt ext2/ext3/ext4-\n"
820 "filsystem. Hvis enheden er gyldig og den indeholder et ext2/ext3/ext4-filsystem\n"
821 "(og ikke swap eller ufs eller noget andet), så er superblokken korrupt,\n"
822 "og du kan forsøge at køre e2fsck med en alternativ superblok:\n"
823 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
825 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
828 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
829 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
830 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
831 #: e2fsck/problem.c:136
833 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
834 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
835 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
837 "Filsystemets størrelse (jævnfør superblokken) er %b blokke\n"
838 "Den fysiske størrelse for enheden er %c blokke\n"
839 "Sandsynligvis er enten superblokken eller partitionstabellen ødelagt!\n"
841 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
842 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
843 #. @-expanded: from the block size.\n
844 #: e2fsck/problem.c:143
846 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
847 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
848 "from the @b size.\n"
850 "superblok blok_størrelse = %b, fragstr. = %c.\n"
851 "Denne version af e2fsck understøtter ikke fragmentstørrelser, der er\n"
852 "forskellige fra blokstørrelsen.\n"
854 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
855 #: e2fsck/problem.c:150
856 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
857 msgstr "Superblok blokke_per_gruppe = %b, skulle have været %c\n"
859 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
860 #: e2fsck/problem.c:155
861 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
862 msgstr "@S first_data_@b = %b, skulle have været %c\n"
864 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
866 #: e2fsck/problem.c:160
868 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
871 "@f havde ikke en UUID; oprette en.\n"
874 #: e2fsck/problem.c:165
877 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
878 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
879 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
880 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
881 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
884 "Bemærk: Hvis flere iknude- eller blok-bitmapblokke eller dele\n"
885 "af iknude-tabellen kræver ny placering, så kan du prøve at\n"
886 "køre e2fsck med tilvalget »-b %S« først. Problemet er måske\n"
887 "kun i den prmære blokgruppes beskrivere, og sikkerhedskopiens\n"
888 "blokgruppebeskrivere kan være o.k.\n"
890 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
891 #: e2fsck/problem.c:174
892 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
893 msgstr "Korruption fundet i @S. (%s = %N).\n"
895 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
896 #: e2fsck/problem.c:179
898 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
899 msgstr "Fejl under bestemmelse af størrelsen på den fysiske @v: %m\n"
901 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
902 #: e2fsck/problem.c:184
903 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
904 msgstr "iknude-antal i superblok er %i, skal være %j.\n"
906 #: e2fsck/problem.c:188
907 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
908 msgstr "Hurd'en understøtter ikke filtypefunktionen.\n"
910 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
911 #: e2fsck/problem.c:193
913 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
914 msgstr "superblokken har en ugyldig journal (iknude %i).\n"
916 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
917 #: e2fsck/problem.c:198
918 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
919 msgstr "Ekstern journal har flere filsystembrugere (ikke understøttet).\n"
921 #. @-expanded: Can't find external journal\n
922 #: e2fsck/problem.c:203
923 msgid "Can't find external @j\n"
924 msgstr "Kan ikke finde @j\n"
926 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
927 #: e2fsck/problem.c:208
928 msgid "External @j has bad @S\n"
929 msgstr "Ekstern @j har ugyldig @S\n"
931 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
932 #: e2fsck/problem.c:213
933 msgid "External @j does not support this @f\n"
934 msgstr "Ekstern @j understøtter ikke dette @f\n"
936 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
937 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
938 #. @-expanded: format.\n
939 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
940 #: e2fsck/problem.c:218
942 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
943 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
944 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
947 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
948 #: e2fsck/problem.c:226
949 msgid "@j @S is corrupt.\n"
950 msgstr "@j @S er ødelagt.\n"
952 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
953 #: e2fsck/problem.c:231
954 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
955 msgstr "superbloks has_journal-flag er ryddet, men en journal er til stede.\n"
957 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
958 #: e2fsck/problem.c:236
959 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
960 msgstr "superbloks needs_recovery-flag er angivet, men ingen journal er til stede.\n"
962 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
963 #: e2fsck/problem.c:241
964 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
965 msgstr "superbloks needs_recovery-flag er ryddet, men journal har data.\n"
967 #. @-expanded: Clear journal
968 #: e2fsck/problem.c:246
972 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
973 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:744
974 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
975 msgstr "filsytem har funktionsflag angivet, men er et revision 0-filsystem."
977 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
978 #: e2fsck/problem.c:256
979 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
980 msgstr "%s forældreløs iknude %i (uid=%Iu, gid=%Ig, tilstand=%Im, størrelse=%Is)\n"
982 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
983 #: e2fsck/problem.c:261
984 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
985 msgstr "illegal %B (%b) fundet i forældreløs iknude %i.\n"
987 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
988 #: e2fsck/problem.c:266
989 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
990 msgstr "Allerede ryddet %b (%b) fundet i forældreløs iknude %i.\n"
992 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
993 #: e2fsck/problem.c:271
995 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
996 msgstr "Illegal forældeløs iknude %i i superblok.\n"
998 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
999 #: e2fsck/problem.c:276
1001 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1002 msgstr "Illegal iknude %i i forældreløs iknudeliste.\n"
1004 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1005 #: e2fsck/problem.c:281
1006 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1007 msgstr "Journalsuperblok har et ukendt skrivebeskyttet funktionsflag angivet.\n"
1009 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1010 #: e2fsck/problem.c:286
1011 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1012 msgstr "Journalsuperblok har et ukendt og ikke kompatibelt funktionsflag angivet.\n"
1014 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1015 #: e2fsck/problem.c:291
1016 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1017 msgstr "Journalversion er ikke understøttet af denne e2fsck.\n"
1019 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1021 #: e2fsck/problem.c:296
1024 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1027 "Flytter @j fra /%s til skjult @i.\n"
1030 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1032 #: e2fsck/problem.c:301
1035 "Error moving @j: %m\n"
1038 "Fejl under flytning af journal: %m\n"
1041 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1042 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1044 #: e2fsck/problem.c:306
1046 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1047 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1050 "Fandt ugyldig V2-journalsuperblokfelter (fra V1-journal).\n"
1051 "Rydder felter efter V1-journalsuperblokken ...\n"
1054 #. @-expanded: Run journal anyway
1055 #: e2fsck/problem.c:312
1056 msgid "Run @j anyway"
1057 msgstr "Kør journal alligevel"
1059 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1060 #: e2fsck/problem.c:317
1061 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1062 msgstr "Gendannelsesflag er ikke angivet i sikkerhedskopien superblok, så kører journal alligevel.\n"
1064 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1066 #: e2fsck/problem.c:322
1068 "Backing up @j @i @b information.\n"
1070 msgstr "Laver sikkerhedskopi af journalens iknude-blokinformation.\n"
1072 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1073 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1074 #: e2fsck/problem.c:327
1076 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1079 "Filsystemet har ikke resize_inode aktiveret, men s_reserved_gdt_blocks\n"
1080 "er %N; skal være nul."
1082 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1083 #: e2fsck/problem.c:333
1084 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1085 msgstr "Resize_inode er ikke aktiveret, men resize-iknude er non-zero. "
1087 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1088 #: e2fsck/problem.c:338
1089 msgid "Resize @i not valid. "
1090 msgstr "Resize-iknude er ikke gyldig. "
1092 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1093 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1094 #: e2fsck/problem.c:343
1096 "@S last mount time (%t,\n"
1097 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1099 "Superbloks sidste monteringstidspunkt (%t,\n"
1100 "\tnu = %T) er i fremtiden.\n"
1102 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1103 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1104 #: e2fsck/problem.c:348
1106 "@S last write time (%t,\n"
1107 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1110 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1111 #: e2fsck/problem.c:352
1113 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1114 msgstr "Superblok-fif for ekstern superblok skal være %X."
1116 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1118 #: e2fsck/problem.c:357
1120 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1123 "Tilføjer dirhash-fif til filsystemet.\n"
1126 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1127 #: e2fsck/problem.c:362
1128 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1129 msgstr "Gruppebeskriver %g's kontrolsum er %04x, skal være %04y. "
1131 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1132 #: e2fsck/problem.c:367
1134 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1135 msgstr "Gruppebeskriver %g markeret som ikke initialiseret uden funktionssæt.\n"
1137 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1138 #: e2fsck/problem.c:372
1139 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1140 msgstr "gruppebeskriver %g har ugyldig ubrugt iknudeantal %b. "
1142 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1143 #: e2fsck/problem.c:377
1144 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1145 msgstr "Sidste gruppeblokbitmap er ikke initialiseret. "
1147 #: e2fsck/problem.c:382
1149 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1150 msgstr "Journaltransaktion %i var ødelagt, genafspilning blev afbrudt.\n"
1152 #: e2fsck/problem.c:386
1153 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1154 msgstr "Flaget test_fs er angivet (og ext2 er tilgængelig). "
1156 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1157 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1158 #. @-expanded: set)\n
1159 #: e2fsck/problem.c:391
1161 "@S last mount time is in the future.\n"
1162 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
1165 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1166 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1167 #. @-expanded: set)\n
1168 #: e2fsck/problem.c:397
1170 "@S last write time is in the future.\n"
1171 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
1174 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1175 #: e2fsck/problem.c:403
1176 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1177 msgstr "En eller flere blokgruppebeskriveres kontrolsummer er ugyldige. "
1179 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1180 #: e2fsck/problem.c:408
1181 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1182 msgstr "Angiver frit iknudeantal til %j (var %i)\n"
1184 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1185 #: e2fsck/problem.c:413
1186 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1187 msgstr "Angiver frit blokantal til %c (var %b)\n"
1189 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1190 #: e2fsck/problem.c:418
1191 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1192 msgstr "Laver kvota-iknude %i (%Q) skjult.\n"
1194 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1195 #: e2fsck/problem.c:423
1196 msgid "@S has invalid MMP block. "
1197 msgstr "@S har ugyldig MMP-blok. "
1199 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1200 #: e2fsck/problem.c:428
1201 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1202 msgstr "superblok har ugyldig MMP-magi. "
1204 #: e2fsck/problem.c:433
1206 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1207 msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
1209 #: e2fsck/problem.c:438
1211 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1212 msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
1214 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1215 #. @-expanded: simultaneously.
1216 #: e2fsck/problem.c:446
1217 msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously."
1220 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
1221 #: e2fsck/problem.c:452
1222 msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block. "
1223 msgstr "superblok MMP-blokkens kontrolsum matcher ikke MMP-blok. "
1225 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
1226 #: e2fsck/problem.c:457
1227 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
1228 msgstr "superblok 64-bit filsystemer kræver udvidelser for at tilgå hele disken. "
1230 #: e2fsck/problem.c:462
1231 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1232 msgstr "First_meta_bg er for stor. (%N, maks. værdi %g). "
1234 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1235 #: e2fsck/problem.c:467
1236 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1237 msgstr "Ekstern kontrolsum for journalsuperblok matcher ikke superblok. "
1239 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1240 #: e2fsck/problem.c:472
1241 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1242 msgstr "superblok metadata_csum_seed er ikke nødvendig uden metadata_csum."
1244 #: e2fsck/problem.c:477
1246 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1249 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1250 #: e2fsck/problem.c:482
1251 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
1254 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1255 #: e2fsck/problem.c:487
1256 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
1259 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1260 #: e2fsck/problem.c:494
1261 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1262 msgstr "Gennemløb 1: Kontrollerer iknuder, blokke og størrelser\n"
1264 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1265 #: e2fsck/problem.c:498
1266 msgid "@r is not a @d. "
1267 msgstr "rod-iknude er ikke en mappe. "
1269 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1270 #: e2fsck/problem.c:503
1271 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1274 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1275 #: e2fsck/problem.c:508
1276 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1279 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1280 #: e2fsck/problem.c:513
1282 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1285 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1286 #: e2fsck/problem.c:518
1288 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1291 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1292 #: e2fsck/problem.c:523
1294 msgid "@i %i is a @z @d. "
1297 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1298 #: e2fsck/problem.c:528
1299 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1302 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1303 #: e2fsck/problem.c:533
1304 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1307 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1308 #: e2fsck/problem.c:538
1309 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1312 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1313 #: e2fsck/problem.c:543
1314 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1317 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1318 #: e2fsck/problem.c:548
1319 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1322 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1323 #: e2fsck/problem.c:553
1324 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1327 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1328 #: e2fsck/problem.c:558
1329 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1332 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1333 #: e2fsck/problem.c:563
1334 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1337 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1338 #: e2fsck/problem.c:568
1339 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1342 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1343 #: e2fsck/problem.c:573
1345 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1348 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1349 #: e2fsck/problem.c:578
1351 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1354 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1355 #: e2fsck/problem.c:583
1356 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1359 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1360 #: e2fsck/problem.c:588
1361 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1364 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1365 #: e2fsck/problem.c:593
1366 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1369 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1370 #: e2fsck/problem.c:598
1371 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1375 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1376 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1377 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1378 #: e2fsck/problem.c:603
1381 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1382 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1387 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1388 #: e2fsck/problem.c:610
1391 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1394 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1395 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1397 #: e2fsck/problem.c:615
1399 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1400 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1404 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1405 #: e2fsck/problem.c:621
1406 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1409 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1410 #: e2fsck/problem.c:626
1411 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1412 msgstr "Blok %b i de primære gruppebeskrivere er på listen med ugyldige blokke\n"
1414 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1415 #: e2fsck/problem.c:632
1416 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1417 msgstr "Advarsel: Gruppe %gs superblok (%b) er ugyldig.\n"
1419 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1420 #: e2fsck/problem.c:637
1421 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1422 msgstr "Advarsel: Gruppe %gs kopi af gruppebeskriverne har en ugyldig blok (%b).\n"
1424 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1425 #: e2fsck/problem.c:643
1426 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1427 msgstr "Programmeringsfejl? blok #%b reserveret uden årsag i process_bad_block.\n"
1429 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1430 #: e2fsck/problem.c:649
1431 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1434 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1435 #: e2fsck/problem.c:654
1437 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1440 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1441 #: e2fsck/problem.c:659
1442 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1443 msgstr "Flytter gruppen %g's %s fra %b til %c ...\n"
1445 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1446 #: e2fsck/problem.c:664
1448 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1449 msgstr "Flytter gruppen %g's %s til %c ...\n"
1451 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1452 #: e2fsck/problem.c:669
1453 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1454 msgstr "Advarsel: kunne ikke læse blok %b for %s: %m\n"
1456 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1457 #: e2fsck/problem.c:674
1458 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1459 msgstr "Advarsel: kunne ikke skrive blok %b for %s: %m\n"
1461 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1462 #: e2fsck/problem.c:679 e2fsck/problem.c:1740
1463 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1464 msgstr "der opstod en fejl under allokering af iknude-bitmap (%N): %m\n"
1466 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1467 #: e2fsck/problem.c:684
1468 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1469 msgstr "der opstod en fejl under allokering af blok-bitmap (%n): %m\n"
1471 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1472 #: e2fsck/problem.c:689
1474 msgid "@A icount link information: %m\n"
1477 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1478 #: e2fsck/problem.c:694
1480 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1483 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1484 #: e2fsck/problem.c:699
1486 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1489 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1490 #: e2fsck/problem.c:704
1492 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1495 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1496 #: e2fsck/problem.c:709
1497 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1500 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1501 #: e2fsck/problem.c:714
1502 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1505 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1506 #: e2fsck/problem.c:720
1508 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1509 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af iknude %i: %m\n"
1511 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1512 #: e2fsck/problem.c:728
1514 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1515 msgstr "iknude %i har magisk flag angivet. "
1517 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1518 #. @-expanded: or append-only flag set.
1519 #: e2fsck/problem.c:733
1522 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1523 "or append-only flag set. "
1525 "Speciel (enhed/sokkel/fifo/symbolsk_henvisning) fil (iknude %i) har uforanderlig\n"
1526 "eller tilføj-kun flag angivet. "
1528 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1529 #: e2fsck/problem.c:739
1531 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1532 msgstr "Speciel (enhed/sokkel/fifo) iknude %i har en størrelse forskellig fra nul. "
1534 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1535 #: e2fsck/problem.c:749
1536 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1537 msgstr "journal-iknude er ikke i brug, men indeholder data. "
1539 #. @-expanded: journal is not regular file.
1540 #: e2fsck/problem.c:754
1541 msgid "@j is not regular file. "
1542 msgstr "journal er ikke en normal fil. "
1544 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1545 #: e2fsck/problem.c:759
1547 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1548 msgstr "iknude %i var en del af den forældreløse iknudeliste. "
1550 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1551 #: e2fsck/problem.c:765
1552 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1553 msgstr "iknuder som var del af en ødelagt forældeløs lænket liste blev fundet. "
1555 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1556 #: e2fsck/problem.c:770
1557 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1558 msgstr "der opstod en fejl under allokering af refcount-struktur (%N): %m\n"
1560 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1561 #: e2fsck/problem.c:775
1562 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1563 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af udvidet attributblok %b for iknude %i. "
1565 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1566 #: e2fsck/problem.c:780
1567 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1568 msgstr "iknude %i har en ugyldig udvidet attributblok %b. "
1570 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1571 #: e2fsck/problem.c:785
1572 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1573 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af udvidet attributblok %b (%m)."
1575 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1576 #: e2fsck/problem.c:790
1577 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1578 msgstr "udvidet attributblok %b har referenceantal %r, skal være %N. "
1580 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1581 #: e2fsck/problem.c:795
1582 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1583 msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af udvidet attributblok %b (%m). "
1585 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1586 #: e2fsck/problem.c:800
1587 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1588 msgstr "udvidet attributblok %b har h_blokke > 1. "
1590 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1591 #: e2fsck/problem.c:805
1592 msgid "@A @a region allocation structure. "
1593 msgstr "der opstod en fejl under allokering af udvidet attributstruktur for regionallokering. "
1595 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1596 #: e2fsck/problem.c:810
1597 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1598 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (allokeringskollision). "
1600 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1601 #: e2fsck/problem.c:815
1602 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1603 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (ugyldigt navn). "
1605 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1606 #: e2fsck/problem.c:820
1607 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1608 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (ugyldig værdi). "
1610 #. @-expanded: inode %i is too big.
1611 #: e2fsck/problem.c:825
1613 msgid "@i %i is too big. "
1614 msgstr "iknude %i er for stor. "
1616 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1617 #: e2fsck/problem.c:829
1618 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1619 msgstr "%B (%b) medfører at mappe er for stor."
1621 #: e2fsck/problem.c:834
1622 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1623 msgstr "%B (%b) medfører at fil er for stor. "
1625 #: e2fsck/problem.c:839
1626 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1627 msgstr "%B (%b) medfører at symbolsk henvisning er for stor. "
1629 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1630 #: e2fsck/problem.c:844
1632 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1633 msgstr "iknude %i har flaget INDEX_FL angivet på filsystem uden htree-understøttelse.\n"
1635 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1636 #: e2fsck/problem.c:849
1638 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1639 msgstr "iknude %i har flaget INDEX-FL angivet, men er ikke en mappe.\n"
1641 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1642 #: e2fsck/problem.c:854
1644 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1645 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en ugyldig root-knde.\n"
1647 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1648 #: e2fsck/problem.c:859
1649 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1650 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en ikke understøttet hash-version (%N)\n"
1652 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1653 #: e2fsck/problem.c:864
1655 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1658 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1659 #: e2fsck/problem.c:869
1660 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1661 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en trædybde (%N) som er for stor\n"
1663 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1664 #. @-expanded: filesystem metadata.
1665 #: e2fsck/problem.c:874
1667 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1670 "Ugyldig blok-iknude har en indirekte blok (%b) som er i konflikt med\n"
1671 "filsystemets metadata."
1673 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1674 #: e2fsck/problem.c:880
1676 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1677 msgstr "Ændring af størrelse for iknude (gen)skabelse mislykkedes: %m."
1679 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1680 #: e2fsck/problem.c:885
1681 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1682 msgstr "iknude %i har en ekstra størrelse (%IS) som er ugyldig\n"
1684 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1685 #: e2fsck/problem.c:890
1686 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1687 msgstr "udvidet attribut i iknude %i har en namelen (%N) som er ugyldig\n"
1689 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1690 #: e2fsck/problem.c:895
1691 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1692 msgstr "udvidet attribut i iknude %i har en værdiforskydning (%N) som er ugyldig\n"
1694 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1695 #: e2fsck/problem.c:900
1696 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1697 msgstr "udvidet attribut i iknude %i har en værdiblok (%N) som er ugyldig (skal være o)\n"
1699 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1700 #: e2fsck/problem.c:905
1701 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1702 msgstr "udvidet attribut i iknude %i har en værdistørrelse (%N) som er ugyldig\n"
1704 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1705 #: e2fsck/problem.c:910
1706 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1709 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1710 #: e2fsck/problem.c:915
1711 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1712 msgstr "iknude %i er en %It men ligner egentlig en mappe.\n"
1714 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1715 #: e2fsck/problem.c:920
1717 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1720 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1721 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1722 #: e2fsck/problem.c:925
1724 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1725 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1728 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1729 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1730 #: e2fsck/problem.c:931
1732 "@i %i has an @n extent\n"
1733 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1736 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1737 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1738 #: e2fsck/problem.c:936
1740 "@i %i has an @n extent\n"
1741 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1744 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1745 #: e2fsck/problem.c:941
1747 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1750 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1751 #: e2fsck/problem.c:946
1753 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1756 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1757 #: e2fsck/problem.c:951
1759 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1762 #: e2fsck/problem.c:956
1764 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1767 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1768 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1769 #: e2fsck/problem.c:961
1771 "@i %i has out of order extents\n"
1772 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1775 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1776 #: e2fsck/problem.c:965
1777 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1780 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1781 #: e2fsck/problem.c:970
1783 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1786 #. @-expanded: quota inode is not regular file.
1787 #: e2fsck/problem.c:975
1788 msgid "@q @i is not regular file. "
1789 msgstr "kvotaiknude er ikke en normal fil. "
1791 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1792 #: e2fsck/problem.c:980
1793 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1794 msgstr "kvotaiknude er ikke i brug, men indehoder data. "
1796 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1797 #: e2fsck/problem.c:985
1798 msgid "@q @i is visible to the user. "
1799 msgstr "Iknudens kvota er synlig for brugeren. "
1801 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1802 #: e2fsck/problem.c:990
1803 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1804 msgstr "Den ugyldige blok-iknude virker invalid. "
1806 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1807 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1808 #: e2fsck/problem.c:995
1810 "@i %i has zero length extent\n"
1811 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1814 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1815 #: e2fsck/problem.c:1000
1817 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1818 msgstr "iknude %i ser ud til at indhold bras. "
1820 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1821 #: e2fsck/problem.c:1005
1823 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1824 msgstr "Iknude %i består kontroller, men kontrolsum matcher ikke iknude. "
1826 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1827 #: e2fsck/problem.c:1010
1829 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1830 msgstr "iknuden %i's udvidet attribut er ødelagt (allokeringskollision). "
1832 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1833 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1834 #: e2fsck/problem.c:1018
1836 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1837 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1840 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1841 #: e2fsck/problem.c:1027
1842 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1845 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1846 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1847 #: e2fsck/problem.c:1034
1849 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1850 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1853 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1854 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1855 #: e2fsck/problem.c:1040
1857 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1858 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1861 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1862 #: e2fsck/problem.c:1045
1864 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1867 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1868 #: e2fsck/problem.c:1050
1870 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1871 msgstr "iknude %i har flaget INLINE_DATA_FL angivet på filsystem uden indlejret dataunderstøttelse.\n"
1873 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1874 #: e2fsck/problem.c:1058
1875 msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1878 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1879 #: e2fsck/problem.c:1063
1880 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1883 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1884 #: e2fsck/problem.c:1068
1886 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
1889 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1890 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1891 #: e2fsck/problem.c:1073
1893 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1894 "Will fix in pass 1B.\n"
1897 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
1898 #: e2fsck/problem.c:1078
1900 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
1901 msgstr "iknude %i har flaget INLINE_DATA_FL angivet, men udvidet attribut blev ikke fundet. "
1903 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
1904 #. @-expanded: or inline-data flag set.
1905 #: e2fsck/problem.c:1083
1908 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
1909 "or inline-data flag set. "
1911 "Speciel (enhed/sokkel/fifo) fil (iknude %i) har extents\n"
1912 "eller indlejret-data flag angivet. "
1914 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
1915 #: e2fsck/problem.c:1089
1917 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
1920 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
1921 #: e2fsck/problem.c:1094
1923 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
1926 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
1927 #: e2fsck/problem.c:1099
1929 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
1932 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
1933 #: e2fsck/problem.c:1104
1935 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
1938 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
1939 #: e2fsck/problem.c:1109
1940 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
1943 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
1944 #: e2fsck/problem.c:1114
1945 msgid "@A @x region allocation structure. "
1946 msgstr "der opstod en fejl under allokering af extent-struktur for regionallokering. "
1948 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
1949 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1950 #: e2fsck/problem.c:1119
1952 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
1953 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1956 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
1957 #: e2fsck/problem.c:1124
1958 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
1959 msgstr "der opstod en fejl under allokering af hukommelse for krypteret mappeliste\n"
1961 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
1962 #: e2fsck/problem.c:1129
1963 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
1966 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
1967 #: e2fsck/problem.c:1134
1969 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
1972 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
1973 #: e2fsck/problem.c:1139
1975 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
1976 msgstr "iknude %i har et ødelagt extent-teksthoved. "
1978 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
1979 #: e2fsck/problem.c:1144
1981 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
1985 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1986 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1987 #: e2fsck/problem.c:1151
1990 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1991 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1994 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1995 #: e2fsck/problem.c:1157
1997 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2000 #: e2fsck/problem.c:1172
2002 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2005 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2006 #: e2fsck/problem.c:1177
2008 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2011 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2012 #: e2fsck/problem.c:1182
2014 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2017 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2018 #: e2fsck/problem.c:1187 e2fsck/problem.c:1549
2019 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2022 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2023 #: e2fsck/problem.c:1197
2024 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2027 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2028 #: e2fsck/problem.c:1203
2029 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2032 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2033 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2034 #: e2fsck/problem.c:1208
2036 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2037 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2040 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2041 #: e2fsck/problem.c:1214
2042 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2045 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2046 #: e2fsck/problem.c:1219
2047 msgid "\t<@f metadata>\n"
2050 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2052 #: e2fsck/problem.c:1224
2054 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2058 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2060 #: e2fsck/problem.c:1229
2062 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2066 #: e2fsck/problem.c:1242
2068 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2069 msgstr "Kunne ikke klone fil: %m\n"
2071 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2072 #: e2fsck/problem.c:1248
2073 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2074 msgstr "Gennemløb 1E: Optimerer extent-træer\n"
2076 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2077 #: e2fsck/problem.c:1253
2079 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2080 msgstr "Kunne ikke optimere extent-træ %p (%i): %m\n"
2082 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2083 #: e2fsck/problem.c:1258
2084 msgid "Optimizing @x trees: "
2085 msgstr "Optimerer extent-træer: "
2087 #: e2fsck/problem.c:1273
2088 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2089 msgstr "Intern fejl: maks. extent-trædybde er for stor (%b; forventede=%c).\n"
2091 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2092 #: e2fsck/problem.c:1278
2093 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2094 msgstr "iknude %i extent-træ (på niveau %b) kunne være kortere. "
2096 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2097 #: e2fsck/problem.c:1283
2098 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2099 msgstr "iknude %i extent-træ (på niveau %b) kunne være smallere. "
2101 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2102 #: e2fsck/problem.c:1290
2103 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2104 msgstr "Gennemløb 2: Kontrollerer mappestruktur\n"
2106 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2107 #: e2fsck/problem.c:1295
2109 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2110 msgstr "ugyldig iknudenummer for ».« i mappeiknude %i.\n"
2112 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2113 #: e2fsck/problem.c:1300
2114 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2115 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har ugyldig iknude #: %Di.\n"
2117 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2118 #: e2fsck/problem.c:1305
2119 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2120 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har slettet/ubrugt iknude %Di."
2122 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2123 #: e2fsck/problem.c:1310
2124 msgid "@E @L to '.' "
2125 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til ».«"
2127 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2128 #: e2fsck/problem.c:1315
2129 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2130 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) peger på iknude (%Di) placeret i en ugyldig blok.\n"
2132 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2133 #: e2fsck/problem.c:1320
2134 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2135 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til mappen %P (%Di).\n"
2137 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2138 #: e2fsck/problem.c:1325
2139 msgid "@E @L to the @r.\n"
2140 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til root-iknuden.\n"
2142 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2143 #: e2fsck/problem.c:1330
2144 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2145 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har illegale tegn i sit navn.\n"
2147 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2148 #: e2fsck/problem.c:1335
2150 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2151 msgstr "Mangler ».« i mappe-iknude %i.\n"
2153 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2154 #: e2fsck/problem.c:1340
2156 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2157 msgstr "Mangler »..« i mappe-iknude %i.\n"
2159 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2160 #: e2fsck/problem.c:1345
2161 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2162 msgstr "Første post »%Dn« (iknude=%Di) i mappe-iknude %i (%p) skal være ».«\n"
2164 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2165 #: e2fsck/problem.c:1350
2166 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2167 msgstr "Anden post »%Dn« (iknude=%Di) i mappe-iknude %i skal være ».«\n"
2169 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2170 #: e2fsck/problem.c:1355
2171 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2172 msgstr "i_faddr for iknude %i (%Q) er %IF, skal være nul.\n"
2174 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2175 #: e2fsck/problem.c:1360
2176 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2177 msgstr "i_file_acl for iknude %i (%Q) er %If, skal være nul.\n"
2179 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2180 #: e2fsck/problem.c:1365
2181 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2182 msgstr "i_dir_acl for iknude %i (%Q) er %Id, skal være nul.\n"
2184 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2185 #: e2fsck/problem.c:1370
2186 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2187 msgstr "i_frag for iknude %i (%Q) er %N, skal være nul.\n"
2189 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2190 #: e2fsck/problem.c:1375
2191 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2192 msgstr "i_fsize for iknude %i (%Q) er %N, skal være nul.\n"
2194 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2195 #: e2fsck/problem.c:1380
2196 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2197 msgstr "iknude %i (%Q) har ugyldig tilstand (%Im).\n"
2199 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2200 #: e2fsck/problem.c:1385
2201 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2202 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: mappe ødelagt\n"
2204 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2205 #: e2fsck/problem.c:1390
2206 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2207 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: filnavn er for langt\n"
2209 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2210 #: e2fsck/problem.c:1395
2211 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2212 msgstr "mappe-iknude %i har en uallokeret %B."
2214 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2215 #: e2fsck/problem.c:1400
2217 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2218 msgstr "».«-mappepost i mappe-iknude %i er ikke NUL-afsluttet\n"
2220 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2221 #: e2fsck/problem.c:1405
2223 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2224 msgstr "»..«-mappepost i mappeiknude %i er ikke NUl-afsluttet\n"
2226 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2227 #: e2fsck/problem.c:1410
2228 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2229 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal tegnenhed.\n"
2231 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2232 #: e2fsck/problem.c:1415
2233 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2234 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal blokenhed.\n"
2236 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2237 #: e2fsck/problem.c:1420
2238 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2239 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en duplikeret ».«-post.\n"
2241 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2242 #: e2fsck/problem.c:1425
2243 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2244 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en duplieret »..«-post\n"
2246 #: e2fsck/problem.c:1430 e2fsck/problem.c:1765
2248 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2249 msgstr "Intern fejl: kunne ikke finde dir_info for %i.\n"
2251 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2252 #: e2fsck/problem.c:1435
2253 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2254 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har rec_len for %Dr, skal være %N.\n"
2256 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2257 #: e2fsck/problem.c:1440
2259 msgid "@A icount structure: %m\n"
2260 msgstr "der opstod en fejl under allokering af icount-struktur: %m\n"
2262 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2263 #: e2fsck/problem.c:1445
2265 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2266 msgstr "Der opstod en fejl under gennemløb over mappeblokke: %m\n"
2268 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2269 #: e2fsck/problem.c:1450
2270 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2271 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af mappeblok %b (iknude %i): %m\n"
2273 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2274 #: e2fsck/problem.c:1455
2275 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2276 msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af mappeblok %b (iknude %i): %m\n"
2278 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2279 #: e2fsck/problem.c:1460
2281 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2282 msgstr "Der opstod en fejl under allokering af ny mappeblok for iknude %i (%s): %m\n"
2284 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2285 #: e2fsck/problem.c:1465
2287 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2288 msgstr "Der opstod en fejl under deallokering af iknude %i: %m\n"
2290 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2291 #: e2fsck/problem.c:1470
2293 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2294 msgstr "mappepost for ».« i %p (%i) er stor.\n"
2296 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2297 #: e2fsck/problem.c:1475
2298 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2299 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal FIFO.\n"
2301 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2302 #: e2fsck/problem.c:1480
2303 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2304 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal sokkel.\n"
2306 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2307 #: e2fsck/problem.c:1485
2308 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2309 msgstr "Angiver filtype for posten »%Dn« i %p (%i) til %N.\n"
2311 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2312 #: e2fsck/problem.c:1490
2313 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2314 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har en forkert filtype (var %Dt, skal være %N).\n"
2316 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2317 #: e2fsck/problem.c:1495
2318 msgid "@E has filetype set.\n"
2319 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har filtypesæt.\n"
2321 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2322 #: e2fsck/problem.c:1500
2323 msgid "@E has a @z name.\n"
2324 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har et nullængde navn.\n"
2326 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2327 #: e2fsck/problem.c:1505
2328 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2329 msgstr "Symbolsk henvisning %Q (iknude #%i) er ugyldig.\n"
2331 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2332 #: e2fsck/problem.c:1510
2333 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2336 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2337 #: e2fsck/problem.c:1515
2338 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2341 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2342 #: e2fsck/problem.c:1520
2343 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2346 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2347 #: e2fsck/problem.c:1525
2348 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2351 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2352 #: e2fsck/problem.c:1530
2353 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2356 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2357 #: e2fsck/problem.c:1535
2358 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2361 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2362 #: e2fsck/problem.c:1540
2363 msgid "@n @h %d (%q). "
2366 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2367 #: e2fsck/problem.c:1544
2368 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2371 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2372 #: e2fsck/problem.c:1554
2374 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2377 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2378 #: e2fsck/problem.c:1559
2379 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2382 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2383 #: e2fsck/problem.c:1564
2384 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2385 msgstr "problem i HTREE-mappens iknude %d: %B har ugyldigt antal (%N)\n"
2387 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2388 #: e2fsck/problem.c:1569
2389 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2390 msgstr "problem i HTREE-amappens iknude %d: %B har en uordnet hashtabel\n"
2392 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2393 #: e2fsck/problem.c:1574
2394 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2397 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2398 #: e2fsck/problem.c:1579
2399 msgid "Duplicate @E found. "
2402 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2403 #. @-expanded: Rename to %s
2404 #: e2fsck/problem.c:1584
2407 "@E has a non-unique filename.\n"
2411 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2412 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2414 #: e2fsck/problem.c:1589
2416 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2417 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2421 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2422 #: e2fsck/problem.c:1594
2423 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2426 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2427 #: e2fsck/problem.c:1599
2428 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2431 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2432 #: e2fsck/problem.c:1603
2433 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2436 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2437 #: e2fsck/problem.c:1608
2438 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2441 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2442 #: e2fsck/problem.c:1613
2443 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2446 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2447 #: e2fsck/problem.c:1618
2449 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2452 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2453 #: e2fsck/problem.c:1623
2455 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2458 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2459 #: e2fsck/problem.c:1628
2460 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2461 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: mappe har ingen kontrolsum.\n"
2463 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2464 #: e2fsck/problem.c:1633
2465 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2468 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2469 #: e2fsck/problem.c:1638
2470 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2473 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2474 #: e2fsck/problem.c:1643
2476 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2477 msgstr "Rettelse af størrelsen for indlejret mappe-iknude %i mislykkedes.\n"
2479 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2480 #: e2fsck/problem.c:1648
2481 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2482 msgstr "Krypteret post »%Dn« i %p (%i) er for kort.\n"
2484 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2485 #: e2fsck/problem.c:1655
2486 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2487 msgstr "Gennemløb 3: Kontrollerer mappeforbindelse\n"
2489 #. @-expanded: root inode not allocated.
2490 #: e2fsck/problem.c:1660
2491 msgid "@r not allocated. "
2492 msgstr "Root-iknude er ikke allokeret. "
2494 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2495 #: e2fsck/problem.c:1665
2496 msgid "No room in @l @d. "
2497 msgstr "Ingen plads i mappen lost+found."
2499 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2500 #: e2fsck/problem.c:1670
2502 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2505 #. @-expanded: /lost+found not found.
2506 #: e2fsck/problem.c:1675
2507 msgid "/@l not found. "
2510 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2511 #: e2fsck/problem.c:1680
2512 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2515 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2516 #: e2fsck/problem.c:1685
2517 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2520 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2521 #: e2fsck/problem.c:1690
2523 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2524 msgstr "Kunne ikke udvide /lost+found: %m\n"
2526 #: e2fsck/problem.c:1695
2528 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2529 msgstr "Kunne ikke genforbinde %i: %m\n"
2531 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2532 #: e2fsck/problem.c:1700
2534 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2535 msgstr "Der opstod en fej under forsøget på at finde /lost+found: %m\n"
2537 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2538 #: e2fsck/problem.c:1705
2540 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2541 msgstr "ext2fs_ny_blok: %m under forsøg på at oprette mappen /lost+found\n"
2543 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2544 #: e2fsck/problem.c:1710
2546 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2549 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2550 #: e2fsck/problem.c:1715
2552 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2553 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m under oprettelse af ny mappeblok\n"
2555 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2556 #: e2fsck/problem.c:1720
2558 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2559 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m under skrivning af mappeblokken for /lost+found\n"
2561 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2562 #: e2fsck/problem.c:1725
2564 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2565 msgstr "Fejl under justering af iknude-antal på iknude %i\n"
2567 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2569 #: e2fsck/problem.c:1730
2572 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2576 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2578 #: e2fsck/problem.c:1735
2581 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2585 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2586 #: e2fsck/problem.c:1745
2588 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2589 msgstr "Der opstod en fejl under oprette af rodmappe (%s): %m\n"
2591 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2592 #: e2fsck/problem.c:1750
2594 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2595 msgstr "Fejl under oprettelse af /@l @d (%s): %m\n"
2597 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2598 #: e2fsck/problem.c:1755
2599 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2600 msgstr "@r er ikke en @d; afbryder.\n"
2602 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2603 #: e2fsck/problem.c:1760
2604 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2605 msgstr "Kan ikke fortsætte uden en @r.\n"
2607 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2608 #: e2fsck/problem.c:1770
2610 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2611 msgstr "/@l er ikke en @d (ino=%i)\n"
2613 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2614 #: e2fsck/problem.c:1775
2615 msgid "/@l has inline data\n"
2618 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2619 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2620 #: e2fsck/problem.c:1780
2622 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2623 "Place lost files in root directory instead"
2626 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2627 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2629 #: e2fsck/problem.c:1785
2631 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2632 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2636 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2637 #: e2fsck/problem.c:1790
2638 msgid "/@l is encrypted\n"
2639 msgstr "/lost+found er krypteret\n"
2641 #: e2fsck/problem.c:1797
2642 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2643 msgstr "Gennemløb 3A: Optimerer mapper\n"
2645 #: e2fsck/problem.c:1802
2647 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2648 msgstr "Kunne ikke oprette dirs_to_hash-iterator: %m\n"
2650 #: e2fsck/problem.c:1807
2651 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2652 msgstr "Kunne ikke optimere mappe %q (%d): %m\n"
2654 #: e2fsck/problem.c:1812
2655 msgid "Optimizing directories: "
2656 msgstr "Optimerer mapper: "
2658 #: e2fsck/problem.c:1829
2659 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2660 msgstr "Gennemløb 4: Kontrollerer referenceantal\n"
2662 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2663 #: e2fsck/problem.c:1834
2665 msgid "@u @z @i %i. "
2666 msgstr "ikke forbundet nullængde iknude %i. "
2668 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2669 #: e2fsck/problem.c:1839
2672 msgstr "ikke forbundet iknude %i\n"
2674 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2675 #: e2fsck/problem.c:1844
2676 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2677 msgstr "iknude %i ref-antal er %Il, skal være %n. "
2679 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2680 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2681 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2682 #: e2fsck/problem.c:1848
2684 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2685 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2686 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2689 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2690 #: e2fsck/problem.c:1858
2691 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2692 msgstr "Gennemløb 5: Kontrollerer resumeinformation for gruppe\n"
2694 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2695 #: e2fsck/problem.c:1863
2696 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2699 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2700 #: e2fsck/problem.c:1868
2701 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2704 #. @-expanded: block bitmap differences:
2705 #: e2fsck/problem.c:1873
2706 msgid "@b @B differences: "
2709 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2710 #: e2fsck/problem.c:1893
2711 msgid "@i @B differences: "
2714 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2715 #: e2fsck/problem.c:1913
2716 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2719 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2720 #: e2fsck/problem.c:1918
2721 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2724 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2725 #: e2fsck/problem.c:1923
2726 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2729 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2730 #: e2fsck/problem.c:1928
2731 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2734 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2735 #: e2fsck/problem.c:1933
2736 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2739 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2740 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2741 #: e2fsck/problem.c:1938
2742 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2745 #: e2fsck/problem.c:1944
2746 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2749 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2750 #: e2fsck/problem.c:1949
2752 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2753 msgstr "Fejl under kopiering af erstatningsiknude-bitmap: %m\n"
2755 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2756 #: e2fsck/problem.c:1954
2758 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2759 msgstr "Fejl under kopiering af erstatningsblok-bitmap: %m\n"
2761 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2762 #: e2fsck/problem.c:1979
2764 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2765 msgstr "gruppe %g blokke i brug men grupper er markeret BLOCK_UNINIT\n"
2767 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2768 #: e2fsck/problem.c:1984
2770 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2771 msgstr "gruppe %g iknuder i brug men gruppe er markeret INODE_UNINIT\n"
2773 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2774 #: e2fsck/problem.c:1989
2776 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2779 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2780 #: e2fsck/problem.c:1994
2782 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2785 #. @-expanded: Recreate journal
2786 #: e2fsck/problem.c:2001
2788 msgstr "Genskab journal"
2790 #: e2fsck/problem.c:2006
2791 msgid "Update quota info for quota type %N"
2792 msgstr "Opdater kvotainfo for kvotatype %N"
2794 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2795 #: e2fsck/problem.c:2011
2797 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2798 msgstr "Fejl ved angivelse af blokgruppens kontrolsumsinfo: %m\n"
2800 #: e2fsck/problem.c:2016
2802 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2803 msgstr "Fejl under skrivning af filsysteminfo: %m\n"
2805 #: e2fsck/problem.c:2021
2807 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2810 #: e2fsck/problem.c:2026
2811 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2812 msgstr "Fejl under skrivning af kvotainfo for kvotatype %N: %m\n"
2814 #: e2fsck/problem.c:2147
2816 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2817 msgstr "Uhåndteret fejlkode (ox%x)!\n"
2819 #: e2fsck/problem.c:2272 e2fsck/problem.c:2276
2823 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
2824 msgid "in move_quota_inode"
2825 msgstr "i move_quota-inode"
2827 #: e2fsck/scantest.c:79
2829 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2830 msgstr "Anvendt hukommselse: %d, forløbet tid: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2832 #: e2fsck/scantest.c:98
2834 msgid "size of inode=%d\n"
2835 msgstr "størrelse på iknude=%d\n"
2837 #: e2fsck/scantest.c:119
2838 msgid "while starting inode scan"
2839 msgstr "under start af iknudeskanning"
2841 #: e2fsck/scantest.c:130
2842 msgid "while doing inode scan"
2843 msgstr "under udførsel af iknudeskanning"
2845 #: e2fsck/super.c:190
2847 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2848 msgstr "under kald af ext2fs_block_iterate for iknude %d"
2850 #: e2fsck/super.c:213
2852 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2853 msgstr "under kald af ext2fs_adjust_ea_refcount2 for iknude %d"
2855 #: e2fsck/super.c:274
2859 #: e2fsck/super.c:275
2866 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2867 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2868 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
2875 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2876 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2877 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2878 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2879 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2885 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2886 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2887 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2888 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2889 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2890 " -z undo_file Create an undo file\n"
2893 #: e2fsck/unix.c:134
2895 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2898 #: e2fsck/unix.c:160
2902 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2905 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2908 "%12u iknude brugt (%2.2f%%, ud af %u)\n"
2911 "%12u iknuder brugt (%2.2f%%, ud af %u)\n"
2913 #: e2fsck/unix.c:164
2915 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2916 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2920 #: e2fsck/unix.c:169
2922 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2923 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2927 #: e2fsck/unix.c:174
2929 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2930 msgstr " # af iknuder med ind/dind/tind-blokke: %u/%u/%u\n"
2932 #: e2fsck/unix.c:182
2933 msgid " Extent depth histogram: "
2934 msgstr " Udvid dybdehistogram: "
2936 #: e2fsck/unix.c:191
2938 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2939 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2940 msgstr[0] "%12llu blok brugt (%2.2f%%, ud af %llu)\n"
2941 msgstr[1] "%12llu blokke brugt (%2.2f%%, ud af %llu)\n"
2943 #: e2fsck/unix.c:195
2945 msgid "%12u bad block\n"
2946 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2947 msgstr[0] "%12u ugyldig blok\n"
2948 msgstr[1] "%12u ugyldige blokke\n"
2950 #: e2fsck/unix.c:197
2952 msgid "%12u large file\n"
2953 msgid_plural "%12u large files\n"
2954 msgstr[0] "%12u stor fil\n"
2955 msgstr[1] "%12u store filer\n"
2957 #: e2fsck/unix.c:199
2961 "%12u regular file\n"
2964 "%12u regular files\n"
2970 "%12u normale filer\n"
2972 #: e2fsck/unix.c:201
2974 msgid "%12u directory\n"
2975 msgid_plural "%12u directories\n"
2976 msgstr[0] "%12u mappe\n"
2977 msgstr[1] "%12u mapper\n"
2979 #: e2fsck/unix.c:203
2981 msgid "%12u character device file\n"
2982 msgid_plural "%12u character device files\n"
2983 msgstr[0] "%12u tegnenhedsfil\n"
2984 msgstr[1] "%12u tegnenhedsfiler\n"
2986 #: e2fsck/unix.c:206
2988 msgid "%12u block device file\n"
2989 msgid_plural "%12u block device files\n"
2990 msgstr[0] "%12u blokenhedsfil\n"
2991 msgstr[1] "%12u blokenhedsfiler\n"
2993 #: e2fsck/unix.c:208
2996 msgid_plural "%12u fifos\n"
2997 msgstr[0] "%12u fifo\n"
2998 msgstr[1] "%12u fifo'er\n"
3000 #: e2fsck/unix.c:210
3003 msgid_plural "%12u links\n"
3004 msgstr[0] "%12u henvisning\n"
3005 msgstr[1] "%12u henvisninger\n"
3007 #: e2fsck/unix.c:212
3009 msgid "%12u symbolic link"
3010 msgid_plural "%12u symbolic links"
3011 msgstr[0] "%12u symbolsk henvisning"
3012 msgstr[1] "%12u symbolske henvisninger"
3014 #: e2fsck/unix.c:214
3016 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3017 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3018 msgstr[0] " (%u hurtig symbolsk henvisning)\n"
3019 msgstr[1] " (%u hurtige symbolske henvisninger)\n"
3021 #: e2fsck/unix.c:218
3023 msgid "%12u socket\n"
3024 msgid_plural "%12u sockets\n"
3025 msgstr[0] "%12u sokkel\n"
3026 msgstr[1] "%12u sokler\n"
3028 #: e2fsck/unix.c:222
3031 msgid_plural "%12u files\n"
3032 msgstr[0] "%12u fil\n"
3033 msgstr[1] "%12u filer\n"
3035 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2878 misc/util.c:126
3036 #: resize/main.c:353
3038 msgid "while determining whether %s is mounted."
3039 msgstr "under bestemmelse af hvorvidt %s er monteret."
3041 #: e2fsck/unix.c:256
3043 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3044 msgstr "Advarsel! %s er monteret.\n"
3046 #: e2fsck/unix.c:259
3048 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3049 msgstr "Advarsel! %s er i brug.\n"
3051 #: e2fsck/unix.c:265
3053 msgid "%s is mounted.\n"
3054 msgstr "%s er monteret.\n"
3056 #: e2fsck/unix.c:267
3058 msgid "%s is in use.\n"
3059 msgstr "%s er i brug.\n"
3061 #: e2fsck/unix.c:269
3063 "Cannot continue, aborting.\n"
3066 "Kan ikke fortsætte, afbryder.\n"
3069 #: e2fsck/unix.c:271
3073 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3074 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3078 #: e2fsck/unix.c:276
3079 msgid "Do you really want to continue"
3080 msgstr "Ønsker du virkelig at fortsætte"
3082 #: e2fsck/unix.c:278
3083 msgid "check aborted.\n"
3084 msgstr "kontrol afbrudt.\n"
3086 #: e2fsck/unix.c:371
3087 msgid " contains a file system with errors"
3088 msgstr " indeholder et filsytem med fejl"
3090 #: e2fsck/unix.c:373
3091 msgid " was not cleanly unmounted"
3092 msgstr " var ikke ordenlig afmonteret"
3094 #: e2fsck/unix.c:375
3095 msgid " primary superblock features different from backup"
3098 #: e2fsck/unix.c:379
3100 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3101 msgstr " er blevet monteret %u gange uden at blive kontrolleret"
3103 #: e2fsck/unix.c:386
3104 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3105 msgstr " har datoen for sidste kontrol af filsystemet ude i fremtiden"
3107 #: e2fsck/unix.c:392
3109 msgid " has gone %u days without being checked"
3110 msgstr " er ikke blevet kontrolleret i %u dage"
3112 #: e2fsck/unix.c:401
3113 msgid ", check forced.\n"
3114 msgstr ", tvungen kontrol.\n"
3116 #: e2fsck/unix.c:434
3118 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3119 msgstr "%s: ren, %u/%u filer, %llu/%llu blokke"
3121 #: e2fsck/unix.c:454
3122 msgid " (check deferred; on battery)"
3123 msgstr " (kontrol udskudt; på batteri)"
3125 #: e2fsck/unix.c:457
3126 msgid " (check after next mount)"
3127 msgstr " (kontrol efter næste montering)"
3129 #: e2fsck/unix.c:459
3131 msgid " (check in %ld mounts)"
3132 msgstr " (kontroller om %ld monteringer)"
3134 #: e2fsck/unix.c:609
3136 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3137 msgstr "FEJL: Kunne ikke åbne /dev/null (%s)\n"
3139 #: e2fsck/unix.c:679
3140 msgid "Invalid EA version.\n"
3141 msgstr "Ugyldig EA-version.\n"
3143 #: e2fsck/unix.c:692
3144 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3147 #: e2fsck/unix.c:725
3149 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3150 msgstr "Ukendt udvidet tilvalg: %s\n"
3152 #: e2fsck/unix.c:752
3155 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3158 "Syntaksfejl i e2fsck-konfigurationsfilen (%s, linje #%d)\n"
3161 #: e2fsck/unix.c:825
3163 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3164 msgstr "Der opstod en fejl under validering af filbeskriver %d: %s\n"
3166 #: e2fsck/unix.c:829
3167 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3168 msgstr "Ugyldig filbeskriver for fuldførelsesinformation"
3170 #: e2fsck/unix.c:844
3171 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3172 msgstr "Kun en af tilvalgene -p/-a, -n eller -y må angives."
3174 #: e2fsck/unix.c:865
3176 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3177 msgstr "Tilvalget -t er ikke understøttet på denne version af e2fsck.\n"
3179 #: e2fsck/unix.c:896 e2fsck/unix.c:973 misc/e2initrd_helper.c:330
3180 #: misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1893 misc/tune2fs.c:1911
3182 msgid "Unable to resolve '%s'"
3183 msgstr "Kan ikke løse »%s«"
3185 #: e2fsck/unix.c:952
3186 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3187 msgstr "Tilvalgene -n og -D er ikke kompatible."
3189 #: e2fsck/unix.c:957
3190 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3191 msgstr "Tilvalgene -n og -D er ikke kompatible."
3193 #: e2fsck/unix.c:962
3194 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3195 msgstr "Tilvalgene -n og -l/-L er ikke kompatible."
3197 #: e2fsck/unix.c:986
3198 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3199 msgstr "Tilvalgene -D og -E fixes_only er ikke kompatible."
3201 #: e2fsck/unix.c:992
3202 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3203 msgstr "Tilvalgene -E bmap2extent og fixes_only er ikke kompatible."
3205 #: e2fsck/unix.c:1046
3206 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3207 msgstr "Tilvalgene -c og -l/-L må ikke bruges på samme tid.\n"
3209 #: e2fsck/unix.c:1093
3212 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3215 "E2FSCK_JBD_DEBUG »%s« er ikke et heltal\n"
3218 #: e2fsck/unix.c:1102
3222 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3226 "Ugyldig ikke-numerisk argument for -%c (»%s«)\n"
3229 #: e2fsck/unix.c:1193
3231 msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
3232 msgstr "MMP-interval er %u sekunder og samlet ventetid er %u sekunder. Vent venligst ...\n"
3234 #: e2fsck/unix.c:1210 e2fsck/unix.c:1215
3235 msgid "while checking MMP block"
3236 msgstr "under kontrol af MMP-blok"
3238 #: e2fsck/unix.c:1217 misc/tune2fs.c:2792
3240 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3241 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3243 "Hvis du er sikker på, at filsystemet ikke er i brug på nogen knude, så kør:\n"
3244 "»tune2fs -f -E clear_mmp {device}«\n"
3246 #: e2fsck/unix.c:1232
3247 msgid "while reading MMP block"
3248 msgstr "under læsning af MMP-blok"
3250 #: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3251 #: misc/mke2fs.c:2560 misc/mke2fs.c:2611 misc/tune2fs.c:2610
3252 #: misc/tune2fs.c:2655 resize/main.c:187 resize/main.c:232
3255 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3259 "Overskrivning af eksisterende filsystem; dette kan fortrydes via kommandoen:\n"
3263 #: e2fsck/unix.c:1293 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2600 misc/tune2fs.c:2644
3264 #: resize/main.c:221
3266 msgid "while trying to delete %s"
3267 msgstr "under forsøg på at slette %s"
3269 #: e2fsck/unix.c:1319 misc/mke2fs.c:2626 resize/main.c:242
3270 msgid "while trying to setup undo file\n"
3271 msgstr "under forsøg på at opsætte undo-filen\n"
3273 #: e2fsck/unix.c:1362
3274 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3275 msgstr "Fejl: ext2fs-biblioteksversionen er forældet!\n"
3277 #: e2fsck/unix.c:1369
3278 msgid "while trying to initialize program"
3279 msgstr "under forsøg på at intialisere program"
3281 #: e2fsck/unix.c:1392
3283 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3284 msgstr "\tBruger %s, %s\n"
3286 #: e2fsck/unix.c:1404
3287 msgid "need terminal for interactive repairs"
3288 msgstr "kræver terminal for interaktive reparationer"
3290 #: e2fsck/unix.c:1465
3292 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3293 msgstr "%s: %s tester sikkerhedskopiblokke ...\n"
3295 #: e2fsck/unix.c:1467
3296 msgid "Superblock invalid,"
3297 msgstr "Superblok ugyldig,"
3299 #: e2fsck/unix.c:1468
3300 msgid "Group descriptors look bad..."
3301 msgstr "Gruppebeskrivere ser ugyldige ud ..."
3303 #: e2fsck/unix.c:1478
3305 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3306 msgstr "%s: %s under brug af sikkerhedskopiblokkene"
3308 #: e2fsck/unix.c:1482
3310 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3311 msgstr "%s: går tilbage til original superblok\n"
3313 #: e2fsck/unix.c:1511
3315 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3316 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3319 "Filsystemrevisionen er tilsyneladende for høj for denne version af e2fsck.\n"
3320 "(Eller filsystemets superblok er ødelagt)\n"
3322 #: e2fsck/unix.c:1518
3323 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3324 msgstr "Kunne dette være en partition med nullængde?\n"
3326 #: e2fsck/unix.c:1520
3328 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3329 msgstr "Du skal have %s-adgang til filsystemet eller være root\n"
3331 #: e2fsck/unix.c:1526
3332 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3333 msgstr "Muligvis ikkeeksisterende eller swapenhed?\n"
3335 #: e2fsck/unix.c:1528
3336 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3337 msgstr "Filsystem monteret eller åbnes eksklusivt af et andet program?\n"
3339 #: e2fsck/unix.c:1532
3340 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3341 msgstr "Muligvis ikkeeksisterende enhed?\n"
3343 #: e2fsck/unix.c:1535
3345 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3346 "check of the device.\n"
3348 "Disk skrivebeskyttet; brug tilvalget -n for at udføre en\n"
3349 "skrivebeskyttet kontrol af enheden.\n"
3351 #: e2fsck/unix.c:1603
3352 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3353 msgstr "Hent en nyere version af e2fsck!"
3355 #: e2fsck/unix.c:1647
3357 msgid "while checking journal for %s"
3358 msgstr "under kontrol af journal for %s"
3360 #: e2fsck/unix.c:1650
3361 msgid "Cannot proceed with file system check"
3362 msgstr "Kan ikke fortsætte uden kontrol af filsystem"
3364 #: e2fsck/unix.c:1661
3365 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3367 "Advarsel: Udelader journalgendannelse da der kun udføres en skrivebeskyttet kontrol\n"
3370 #: e2fsck/unix.c:1673
3372 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3373 msgstr "kan ikke angive superblokflag på %s\n"
3375 #: e2fsck/unix.c:1679
3377 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3378 msgstr "Kontrolsumfejl for journal fundet i %s\n"
3380 #: e2fsck/unix.c:1683
3382 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3383 msgstr "Journal ødelagt i %s\n"
3385 #: e2fsck/unix.c:1687
3387 msgid "while recovering journal of %s"
3388 msgstr "under gendannelse af journal for %s"
3390 #: e2fsck/unix.c:1709
3392 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3393 msgstr "%s har funktioner der ikke er understøttet:"
3395 #: e2fsck/unix.c:1768
3397 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3398 msgstr "%s: %s under læsning af ugyldig blok-iknude\n"
3400 #: e2fsck/unix.c:1771
3401 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3402 msgstr "Dette tyder ikke godt, men vi forsøger at fortsætte ...\n"
3404 #: e2fsck/unix.c:1811
3406 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3407 msgstr "Opretter journal (%d blokke): "
3409 #: e2fsck/unix.c:1821
3413 #: e2fsck/unix.c:1823
3416 "*** journal has been regenerated ***\n"
3419 "*** journal har blevet genskabt ***\n"
3421 #: e2fsck/unix.c:1829
3425 #: e2fsck/unix.c:1831
3427 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3428 msgstr "%s: e2fsck afbrudt.\n"
3430 #: e2fsck/unix.c:1858
3431 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3432 msgstr "Genstarter e2fsck fra begyndelsen ...\n"
3434 #: e2fsck/unix.c:1862
3435 msgid "while resetting context"
3436 msgstr "under nulstilling af kontekst"
3438 #: e2fsck/unix.c:1906 e2fsck/util.c:71
3442 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3445 "%s: ***** FILSYSTEMET BLEV ÆNDRET *****\n"
3447 #: e2fsck/unix.c:1910
3449 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3450 msgstr "%s: ***** GENSTART SYSTEM *****\n"
3452 #: e2fsck/unix.c:1918 e2fsck/util.c:77
3456 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3460 "%s: ********** ADVARSEL: Filsystemet har stadig fejl **********\n"
3463 #: e2fsck/util.c:194 misc/util.c:93
3467 #: e2fsck/util.c:195
3471 #: e2fsck/util.c:196
3475 #: e2fsck/util.c:197
3476 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3477 msgstr " (»a« aktiverer »yes« (ja) for alle) "
3479 #: e2fsck/util.c:213
3483 #: e2fsck/util.c:215
3487 #: e2fsck/util.c:217
3491 #: e2fsck/util.c:240
3492 msgid "cancelled!\n"
3495 #: e2fsck/util.c:264
3496 msgid "yes to all\n"
3497 msgstr "ja til alle\n"
3499 #: e2fsck/util.c:266
3503 #: e2fsck/util.c:268
3507 #: e2fsck/util.c:278
3516 #: e2fsck/util.c:282
3525 #: e2fsck/util.c:286
3529 #: e2fsck/util.c:286
3533 #: e2fsck/util.c:302
3535 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3536 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ulovlige bitmap-blokke for %s"
3538 #: e2fsck/util.c:307
3539 msgid "reading inode and block bitmaps"
3540 msgstr "læser iknude og blok-bitmap"
3542 #: e2fsck/util.c:319
3544 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3545 msgstr "under forsøg på at læse bitmap igen for %s"
3547 #: e2fsck/util.c:331
3548 msgid "writing block and inode bitmaps"
3549 msgstr "skriver blok- og iknudebitmap"
3551 #: e2fsck/util.c:336
3553 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3554 msgstr "under genskrivning af blok- og iknudebitmap for %s"
3556 #: e2fsck/util.c:348
3561 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3562 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3566 "%s: UVENTET UOVERENSSTEMMELSE; KØR fsck MANUELT.\n"
3567 "\t(dvs., uden tilvalgene -a eller -p)\n"
3569 #: e2fsck/util.c:429
3571 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3572 msgstr "Hukommelse brugt: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3574 #: e2fsck/util.c:433
3576 msgid "Memory used: %lu, "
3577 msgstr "Hukommelse brugt: %lu, "
3579 #: e2fsck/util.c:440
3581 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3582 msgstr "tid: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3584 #: e2fsck/util.c:445
3586 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3587 msgstr "forløbet tid: %6.3f\n"
3589 #: e2fsck/util.c:480 e2fsck/util.c:494
3591 msgid "while reading inode %lu in %s"
3592 msgstr "under læsning af iknude %lu i %s"
3594 #: e2fsck/util.c:508 e2fsck/util.c:521
3596 msgid "while writing inode %lu in %s"
3597 msgstr "under skrivning af iknude %lu i %s"
3599 #: e2fsck/util.c:765
3600 msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
3601 msgstr "UVENTET UOVERENSSTEMMELSE: filsystemet ændres mens fsck kører.\n"
3603 #: misc/badblocks.c:72
3607 #: misc/badblocks.c:97
3610 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3611 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3612 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3613 " device [last_block [first_block]]\n"
3615 "Brug: %s [-b blokstørrelse] [-i inddatafil] [-o uddatafil] [-svwnf]\n"
3616 " [-c blokke_på_en_gang] [-d forsinkelsesfaktor_mellem_læsninger] [-e maks_ugyldige_blokke]\n"
3617 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3618 " enhed [sidste_blok [første_blok]]\n"
3620 #: misc/badblocks.c:108
3623 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3626 "%s: Tilvalgene -n og -w udelukker hinanden.\n"
3629 #: misc/badblocks.c:223
3631 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3632 msgstr "%6.2f%% færdig, %s forløbet. (%d/%d/%d fejl)"
3634 #: misc/badblocks.c:328
3635 msgid "Testing with random pattern: "
3636 msgstr "Test med vilkårligt mønster: "
3638 #: misc/badblocks.c:346
3639 msgid "Testing with pattern 0x"
3640 msgstr "Tester med mønster 0x"
3642 #: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451
3644 msgstr "under søgning"
3646 #: misc/badblocks.c:389
3648 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3649 msgstr "Mærkelig værdi (%ld) i do_read\n"
3651 #: misc/badblocks.c:476
3652 msgid "during ext2fs_sync_device"
3653 msgstr "under ext2fs_sync_device"
3655 #: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758
3656 msgid "while beginning bad block list iteration"
3657 msgstr "under begyndelsen af gennemløb af listen med ugyldige blokke"
3659 #: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769
3660 msgid "while allocating buffers"
3661 msgstr "under allokering af mellemlagre"
3663 #: misc/badblocks.c:515
3665 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3666 msgstr "Kontroller blokke %lu til %lu\n"
3668 #: misc/badblocks.c:520
3669 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3670 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke i skrivebeskyttet tilstand\n"
3672 #: misc/badblocks.c:529
3673 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3674 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke (skrivebeskyttet test): "
3676 #: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685
3677 #: misc/badblocks.c:832
3678 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3679 msgstr "For mange ugyldige blokke, afbryder test\n"
3681 #: misc/badblocks.c:618
3682 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3683 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke i læs-skriv tilstand\n"
3685 #: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782
3687 msgid "From block %lu to %lu\n"
3688 msgstr "Fra blok %lu til %lu\n"
3690 #: misc/badblocks.c:675
3691 msgid "Reading and comparing: "
3692 msgstr "Læser og sammenligner: "
3694 #: misc/badblocks.c:781
3695 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3696 msgstr "Kontroller for ugyldige blokke i ikkedestruktiv læs-skriv tilstand\n"
3698 #: misc/badblocks.c:787
3699 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3700 msgstr "Kontroller for ugyldige blokke (ikkedestruktiv læs-skriv test)\n"
3702 #: misc/badblocks.c:794
3705 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3708 #: misc/badblocks.c:877
3710 msgid "during test data write, block %lu"
3711 msgstr "under testdataskrivning, blok %lu"
3713 #: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:131
3715 msgid "%s is mounted; "
3716 msgstr "%s er monteret; "
3718 #: misc/badblocks.c:1000
3719 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3722 #: misc/badblocks.c:1005
3723 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3724 msgstr "det er ikke sikkert at køre badblocks!\n"
3726 #: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:142
3728 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3729 msgstr "%s er øjensynlig i brug af systemet; "
3731 #: misc/badblocks.c:1013
3732 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3735 #: misc/badblocks.c:1033
3737 msgid "invalid %s - %s"
3738 msgstr "ugyldig %s - %s"
3740 #: misc/badblocks.c:1127
3742 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3745 #: misc/badblocks.c:1154
3747 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3748 msgstr "kan ikke allokere hukommelse for test_pattern - %s"
3750 #: misc/badblocks.c:1184
3751 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3752 msgstr "Kun en test_pattern kan angives i skrivebeskyttet tilstand"
3754 #: misc/badblocks.c:1190
3755 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3756 msgstr "Vilkårlig test_pattern er ikke tilladt i skrivebeskyttet tilstand"
3758 #: misc/badblocks.c:1204
3760 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3761 "the size manually\n"
3763 "Kunne ikke bestemme enhedsstørrelse; du må angive\n"
3764 "størrelsen manuelt\n"
3766 #: misc/badblocks.c:1210
3767 msgid "while trying to determine device size"
3768 msgstr "under forsøg på at bestemme enhedsstørrelse"
3770 #: misc/badblocks.c:1215
3772 msgstr "sidste blok"
3774 #: misc/badblocks.c:1221
3776 msgstr "første blok"
3778 #: misc/badblocks.c:1224
3780 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3783 #: misc/badblocks.c:1231
3785 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3786 msgstr "ugyldig slutblok (%llu): skal være en 32-bit værdi"
3788 #: misc/badblocks.c:1287
3789 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3792 #: misc/badblocks.c:1296
3793 msgid "input file - bad format"
3796 #: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313
3797 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3800 #: misc/badblocks.c:1338
3802 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3803 msgstr "Gennemløb færdig, %u ugyldige blokke fundet. (%d/%d/%d fejl)\n"
3807 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
3808 msgstr "Brug: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] filer ...\n"
3810 #: misc/chattr.c:159
3812 msgid "bad project - %s\n"
3813 msgstr "ugyldigt projekt - %s\n"
3815 #: misc/chattr.c:173
3817 msgid "bad version - %s\n"
3818 msgstr "ugyldig version - %s\n"
3820 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
3822 msgid "while trying to stat %s"
3823 msgstr "under forsøg på at køre stat %s"
3825 #: misc/chattr.c:226
3827 msgid "while reading flags on %s"
3830 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
3832 msgid "Flags of %s set as "
3835 #: misc/chattr.c:252
3837 msgid "while setting flags on %s"
3840 #: misc/chattr.c:260
3842 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3843 msgstr "Version for %s sat som %lu\n"
3845 #: misc/chattr.c:264
3847 msgid "while setting version on %s"
3848 msgstr "under angivelse af version på %s"
3850 #: misc/chattr.c:271
3852 msgid "Project of %s set as %lu\n"
3853 msgstr "Projekt for %s angivet som %lu\n"
3855 #: misc/chattr.c:275
3857 msgid "while setting project on %s"
3858 msgstr "under angivelse af projekt på %s"
3860 #: misc/chattr.c:297
3861 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3862 msgstr "Kunne ikke allokere stivariabel i chattr_dir_proc"
3864 #: misc/chattr.c:337
3865 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3866 msgstr "= er inkompatibel med - og +\n"
3868 #: misc/chattr.c:345
3869 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3870 msgstr "Skal bruge »-v«, =, - eller +\n"
3872 #: misc/create_inode.c:70 misc/create_inode.c:109
3874 msgid "while reading inode %u"
3875 msgstr "under læsning af iknude %u"
3877 #: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:272 misc/create_inode.c:336
3878 #: misc/create_inode.c:374
3879 msgid "while expanding directory"
3880 msgstr "under udvidelse af mappe"
3882 #: misc/create_inode.c:87
3884 msgid "while linking \"%s\""
3885 msgstr "under oprettelse af forbindelse for »%s«"
3887 #: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:122 misc/create_inode.c:306
3889 msgid "while writing inode %u"
3890 msgstr "under skrivning af iknude %u"
3892 #: misc/create_inode.c:139 misc/create_inode.c:163
3894 msgid "while listing attributes of \"%s\""
3895 msgstr "under visning af attributter for »%s«"
3897 #: misc/create_inode.c:150
3899 msgid "while opening inode %u"
3900 msgstr "under åbning af iknude %u"
3902 #: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:905
3903 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
3904 #: misc/mke2fs.c:353
3905 msgid "while allocating memory"
3906 msgstr "under allokering af hukommelse"
3908 #: misc/create_inode.c:176 misc/create_inode.c:192
3910 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
3911 msgstr "under læsning af attribut »%s« for »%s«"
3913 #: misc/create_inode.c:201
3915 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
3916 msgstr "under skrivning af attribut »%s« til iknude %u"
3918 #: misc/create_inode.c:211
3920 msgid "while closing inode %u"
3921 msgstr "under lukning af iknude %u"
3923 #: misc/create_inode.c:259
3925 msgid "while allocating inode \"%s\""
3926 msgstr "under allokering af iknude »%s«"
3928 #: misc/create_inode.c:278
3930 msgid "while creating inode \"%s\""
3931 msgstr "under oprettelse af iknude »%s«"
3933 #: misc/create_inode.c:343
3935 msgid "while creating symlink \"%s\""
3936 msgstr "under oprettelse af symbolsk henvisning »%s«"
3938 #: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:838
3940 msgid "while looking up \"%s\""
3941 msgstr "under opslag af »%s«"
3943 #: misc/create_inode.c:381
3945 msgid "while creating directory \"%s\""
3946 msgstr "under oprettelse af mappe »%s«"
3948 #: misc/create_inode.c:609
3950 msgid "while opening \"%s\" to copy"
3951 msgstr "under åbning af »%s« til kopi"
3953 #: misc/create_inode.c:701
3955 msgid "while changing working directory to \"%s\""
3956 msgstr "under ændring af arbejdsmappe til »%s«"
3958 #: misc/create_inode.c:709
3960 msgid "while opening directory \"%s\""
3961 msgstr "under åbning af mappe »%s«"
3963 #: misc/create_inode.c:719
3965 msgid "while lstat \"%s\""
3966 msgstr "under forsøg på at køre lstat for %s"
3968 #: misc/create_inode.c:752
3970 msgid "while creating special file \"%s\""
3971 msgstr "under oprettelse af speciel fil »%s«"
3973 #: misc/create_inode.c:761
3974 msgid "malloc failed"
3975 msgstr "malloc mislykkedes"
3977 #: misc/create_inode.c:769
3979 msgid "while trying to read link \"%s\""
3980 msgstr "under forsøg på at læse henvisning »%s«"
3982 #: misc/create_inode.c:776
3983 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
3984 msgstr "symbolsk henvisning øget i størrelse mellem lstat() og readlink()"
3986 #: misc/create_inode.c:787
3988 msgid "while writing symlink\"%s\""
3989 msgstr "under skrivning af symbolsk henvisning »%s«"
3991 #: misc/create_inode.c:797
3993 msgid "while writing file \"%s\""
3994 msgstr "under skrivning af fil »%s«"
3996 #: misc/create_inode.c:810
3998 msgid "while making dir \"%s\""
3999 msgstr "under udarbejdelse af mappe »%s«"
4001 #: misc/create_inode.c:827
4002 msgid "while changing directory"
4003 msgstr "under ændring af mappe"
4005 #: misc/create_inode.c:833
4007 msgid "ignoring entry \"%s\""
4008 msgstr "ignorerer post »%s«"
4010 #: misc/create_inode.c:846
4012 msgid "while setting inode for \"%s\""
4013 msgstr "under angivelse af iknude for »%s«"
4015 #: misc/create_inode.c:853
4017 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4018 msgstr "under angivelse af xattrs for »%s«"
4020 #: misc/create_inode.c:871
4021 msgid "while saving inode data"
4022 msgstr "under lagring af iknude-data"
4024 #: misc/dumpe2fs.c:56
4026 msgid "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4027 msgstr "Brug: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] enhed\n"
4029 #: misc/dumpe2fs.c:159
4033 #: misc/dumpe2fs.c:168
4037 #: misc/dumpe2fs.c:219
4039 msgid "Group %lu: (Blocks "
4040 msgstr "Gruppe %lu: (Blokke "
4042 #: misc/dumpe2fs.c:226
4044 msgid " csum 0x%04x"
4045 msgstr " csum 0x%04x"
4047 #: misc/dumpe2fs.c:228
4049 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4050 msgstr " (FORVENTEDE 0x%04x)"
4052 #: misc/dumpe2fs.c:233
4054 msgid " %s superblock at "
4055 msgstr " %s superblok ved "
4057 #: misc/dumpe2fs.c:234
4061 #: misc/dumpe2fs.c:234
4063 msgstr "Sikkerhedskopi"
4065 #: misc/dumpe2fs.c:238
4066 msgid ", Group descriptors at "
4067 msgstr ", Gruppebeskrivere på "
4069 #: misc/dumpe2fs.c:242
4072 " Reserved GDT blocks at "
4075 " Reserveret GDT-blokke på "
4077 #: misc/dumpe2fs.c:249
4078 msgid " Group descriptor at "
4079 msgstr " Gruppebeskrivere på "
4081 #: misc/dumpe2fs.c:255
4082 msgid " Block bitmap at "
4083 msgstr " Blokbitmap på "
4085 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4087 msgid ", csum 0x%08x"
4088 msgstr " csum 0x%08x"
4090 #: misc/dumpe2fs.c:263
4094 #: misc/dumpe2fs.c:265
4102 #: misc/dumpe2fs.c:266
4103 msgid " Inode bitmap at "
4104 msgstr " Iknude-bitmap ved "
4106 #: misc/dumpe2fs.c:273
4112 #: misc/dumpe2fs.c:279
4116 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4119 #: misc/dumpe2fs.c:286
4121 msgid ", %u unused inodes\n"
4124 #: misc/dumpe2fs.c:289
4125 msgid " Free blocks: "
4126 msgstr " Frie blokke: "
4128 #: misc/dumpe2fs.c:304
4129 msgid " Free inodes: "
4130 msgstr " Frie iknuder: "
4132 #: misc/dumpe2fs.c:340
4133 msgid "while printing bad block list"
4136 #: misc/dumpe2fs.c:346
4138 msgid "Bad blocks: %u"
4139 msgstr "Ugyldige blokke: %u"
4141 #: misc/dumpe2fs.c:385 misc/tune2fs.c:362
4142 msgid "while reading journal inode"
4145 #: misc/dumpe2fs.c:391
4146 msgid "while opening journal inode"
4149 #: misc/dumpe2fs.c:397
4150 msgid "while reading journal super block"
4153 #: misc/dumpe2fs.c:404
4154 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4157 #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/dumpe2fs.c:490
4158 msgid "Journal features: "
4159 msgstr "Journalfunktioner: "
4161 #: misc/dumpe2fs.c:420
4162 msgid "Journal size: "
4163 msgstr "Journalstørrelse: "
4165 #: misc/dumpe2fs.c:430
4168 "Journal length: %u\n"
4169 "Journal sequence: 0x%08x\n"
4170 "Journal start: %u\n"
4172 "Journallængde: %u\n"
4173 "Journalsekvens: 0x%08x\n"
4174 "Journalstart: %u\n"
4176 #: misc/dumpe2fs.c:438 misc/dumpe2fs.c:480
4177 msgid "Journal checksum type: crc32\n"
4178 msgstr "Journals kontrolsumtype: crc32\n"
4180 #: misc/dumpe2fs.c:443 misc/dumpe2fs.c:485
4183 "Journal checksum type: %s\n"
4184 "Journal checksum: 0x%08x\n"
4187 #: misc/dumpe2fs.c:448
4189 msgid "Journal errno: %d\n"
4190 msgstr "Journal-errno: %d\n"
4192 #: misc/dumpe2fs.c:466 misc/tune2fs.c:211
4193 msgid "while reading journal superblock"
4194 msgstr "under læsning af journalsuperblok"
4196 #: misc/dumpe2fs.c:474
4197 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4200 #: misc/dumpe2fs.c:501
4204 "Journal block size: %u\n"
4205 "Journal length: %u\n"
4206 "Journal first block: %u\n"
4207 "Journal sequence: 0x%08x\n"
4208 "Journal start: %u\n"
4209 "Journal number of users: %u\n"
4212 #: misc/dumpe2fs.c:514
4214 msgid "Journal users: %s\n"
4215 msgstr "Journalbrugere: %s\n"
4217 #: misc/dumpe2fs.c:530 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1930
4218 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4219 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til at fortolke tilvalg!\n"
4221 #: misc/dumpe2fs.c:556
4223 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4224 msgstr "Ugyldig superblokparameter: %s\n"
4226 #: misc/dumpe2fs.c:571
4228 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4229 msgstr "Ugyldig blokstørrelseparameter: %s\n"
4231 #: misc/dumpe2fs.c:582
4235 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4237 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4238 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4240 "Valid extended options are:\n"
4241 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4242 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4245 #: misc/dumpe2fs.c:646 misc/mke2fs.c:1816
4247 msgid "\tUsing %s\n"
4250 #: misc/dumpe2fs.c:686
4253 "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
4257 "*** Kontrolsumfejl registreret i filsystemet! Kør e2fsck nu!\n"
4260 #: misc/dumpe2fs.c:691 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2805
4261 #: resize/main.c:415
4262 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4263 msgstr "Kunne ikke finde gyldig filsystemsuperblok.\n"
4265 #: misc/dumpe2fs.c:726
4268 "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
4272 #: misc/dumpe2fs.c:730
4276 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4279 #: misc/e2image.c:106
4281 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4284 #: misc/e2image.c:108
4286 msgid " %s -I device image-file\n"
4289 #: misc/e2image.c:109
4291 msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
4294 #: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585
4295 #: misc/e2image.c:1181
4296 msgid "while allocating buffer"
4299 #: misc/e2image.c:179
4301 msgid "Writing block %llu\n"
4302 msgstr "Skriver blok %llu\n"
4304 #: misc/e2image.c:193
4306 msgid "error writing block %llu"
4307 msgstr "fejl ved skrivning af blok %llu"
4309 #: misc/e2image.c:196
4310 msgid "error in generic_write()"
4311 msgstr "fejl i generic_write()"
4313 #: misc/e2image.c:213
4314 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4315 msgstr "Fejl: teksthovedstørrelse er større end wrt_size\n"
4317 #: misc/e2image.c:218
4318 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4321 #: misc/e2image.c:246
4322 msgid "while writing superblock"
4323 msgstr "under skrivning af superblok"
4325 #: misc/e2image.c:255
4326 msgid "while writing inode table"
4329 #: misc/e2image.c:263
4330 msgid "while writing block bitmap"
4333 #: misc/e2image.c:271
4334 msgid "while writing inode bitmap"
4337 #: misc/e2image.c:505
4339 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4340 msgstr "Ødelagt mappeblok %llu: ugyldig rec_len (%d)\n"
4342 #: misc/e2image.c:517
4344 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4345 msgstr "Ødelagt mappeblok %llu: ugydlig name_len (%d)\n"
4347 #: misc/e2image.c:558
4349 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4350 msgstr "%llu / %llu blokke (%d%%)"
4352 #: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629
4356 #: misc/e2image.c:626
4357 msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4358 msgstr "Hvis du stopper nu, vil filsystemet blive ødelagt, afbryd igen hvis du er sikker\n"
4360 #: misc/e2image.c:652
4362 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4365 #: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191
4367 msgid "error reading block %llu"
4368 msgstr "fejl ved læsning af blok %llu"
4370 #: misc/e2image.c:718
4372 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4373 msgstr "Kopierede %llu / %llu blokke (%d%%) i %s "
4375 #: misc/e2image.c:722
4377 msgid "at %.2f MB/s"
4380 #: misc/e2image.c:758
4381 msgid "while allocating l1 table"
4382 msgstr "under allokering af l1-tabel"
4384 #: misc/e2image.c:803
4385 msgid "while allocating l2 cache"
4386 msgstr "under allokering af l2-cache"
4388 #: misc/e2image.c:826
4389 msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
4392 #: misc/e2image.c:1148
4393 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4394 msgstr "under allokering af ext2_qcow2_image"
4396 #: misc/e2image.c:1155
4397 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4400 #: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
4401 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4404 #: misc/e2image.c:1272
4405 msgid "while allocating block bitmap"
4406 msgstr "under allokering af blokbitmap"
4408 #: misc/e2image.c:1281
4409 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4410 msgstr "under allokering af scramble blokbitmap"
4412 #: misc/e2image.c:1288
4413 msgid "Scanning inodes...\n"
4414 msgstr "Skanner iknuder ...\n"
4416 #: misc/e2image.c:1300
4417 msgid "Can't allocate block buffer"
4418 msgstr "Kan ikke allokere blokbuffer"
4420 #: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353
4422 msgid "while iterating over inode %u"
4423 msgstr "under gennemløb over iknude %u"
4425 #: misc/e2image.c:1385
4426 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4427 msgstr "Rå og qcow2-aftryk kan ikke installeres"
4429 #: misc/e2image.c:1407
4430 msgid "error reading bitmaps"
4431 msgstr "der opstod en fejl under læsning af bitmap"
4433 #: misc/e2image.c:1419
4434 msgid "while opening device file"
4435 msgstr "under åbning af enhedsfil"
4437 #: misc/e2image.c:1430
4438 msgid "while restoring the image table"
4439 msgstr "under gendannelse af billedtabellen"
4441 #: misc/e2image.c:1527
4442 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4443 msgstr "-a tilvalg kan kun bruges med rå eller QCOW2-billeder."
4445 #: misc/e2image.c:1533
4446 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4447 msgstr "Forskydninger er kun tilladte med rå billeder."
4449 #: misc/e2image.c:1538
4450 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4451 msgstr "Flyttilstand er kun tilladt med rå billeder."
4453 #: misc/e2image.c:1543
4454 msgid "Move mode requires all data mode."
4455 msgstr "Flyttilstand kræver alle datatilstand."
4457 #: misc/e2image.c:1553
4458 msgid "checking if mounted"
4459 msgstr "kontrollerer om monteret"
4461 #: misc/e2image.c:1560
4464 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4465 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4466 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4469 "Afvikling af e2image på et læs/skriv monteret filsystem kan resultere\n"
4470 "i et inkonsistent billede, som ikke vil være nyttigt til fejlsøgning.\n"
4471 "Brug tilvalget -f hvis du virkelig ønsker dette.\n"
4473 #: misc/e2image.c:1614
4474 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4475 msgstr "QCOW2-billede kan ikke skrives til standardud!\n"
4477 #: misc/e2image.c:1620
4478 msgid "Can not stat output\n"
4479 msgstr "Kan ikke køre stat på uddata\n"
4481 #: misc/e2image.c:1630
4483 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4484 msgstr "Billedet (%s) er komprimeret\n"
4486 #: misc/e2image.c:1633
4488 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4489 msgstr "Billedet (%s) er krypteret\n"
4491 #: misc/e2image.c:1636
4493 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4494 msgstr "under forsøg på at konvertere qcow2-billedet (%s) til et rå billede (%s)"
4496 #: misc/e2image.c:1645
4497 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4498 msgstr "Tilvalget -c er kun understøttet i raw-tilstand\n"
4500 #: misc/e2image.c:1650
4501 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4502 msgstr "Tilvalget -c er ikke understøttet under skrivning til standardud\n"
4504 #: misc/e2image.c:1657
4505 msgid "while allocating check_buf"
4506 msgstr "under allokering af check_buf"
4508 #: misc/e2image.c:1663
4509 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4510 msgstr "Tilvalget -p er kun understøttet i rå tilstand\n"
4512 #: misc/e2image.c:1673
4514 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4515 msgstr "%d blokke indeholdt allerede dataene til kopiering\n"
4517 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4519 msgid "Usage: %s -r device\n"
4520 msgstr "Brug: %s -r enhed\n"
4522 #: misc/e2label.c:58
4524 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4525 msgstr "e2label: kan ikke åbne %s\n"
4527 #: misc/e2label.c:63
4529 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4530 msgstr "e2label: kan ikke søge til superblok\n"
4532 #: misc/e2label.c:68
4534 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4535 msgstr "e2label: fejl under læsningaf superblok\n"
4537 #: misc/e2label.c:72
4539 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4540 msgstr "e2label: ikke et ext2-filsystem\n"
4542 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2978
4544 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4545 msgstr "Advarsel: etiket er for lang, afkorter.\n"
4547 #: misc/e2label.c:100
4549 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4550 msgstr "e2label: kan ikke søge til superblok igen\n"
4552 #: misc/e2label.c:105
4554 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4555 msgstr "e2label: der opstod en fejl under skrivning af superblok\n"
4557 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1590
4559 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4560 msgstr "Brug: e2label enhed [nyetiket]\n"
4562 #: misc/e2undo.c:118
4564 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4565 msgstr "Brug: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaktionsfil><filsystem>\n"
4567 #: misc/e2undo.c:143
4568 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4569 msgstr "Filsystemets superblok matcher ikke genskabfilen.\n"
4571 #: misc/e2undo.c:146
4572 msgid "UUID does not match.\n"
4573 msgstr "UUID matcher ikke.\n"
4575 #: misc/e2undo.c:148
4576 msgid "Last mount time does not match.\n"
4577 msgstr "Sidste monteringstidspunkt matcher ikke.\n"
4579 #: misc/e2undo.c:150
4580 msgid "Last write time does not match.\n"
4581 msgstr "Sidste skrivetidspunkt matcher ikke.\n"
4583 #: misc/e2undo.c:152
4584 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4587 #: misc/e2undo.c:166
4588 msgid "while reading filesystem superblock."
4589 msgstr "under læsning af filsystemets superblok."
4591 #: misc/e2undo.c:182
4592 msgid "while fetching superblock"
4593 msgstr "under indhentelse af superblok"
4595 #: misc/e2undo.c:195
4597 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4598 msgstr "Superblokkens kontrolsum for genskab matcher ikke superblok.\n"
4600 #: misc/e2undo.c:334
4602 msgid "illegal offset - %s"
4603 msgstr "ugyldig forskydning - %s"
4605 #: misc/e2undo.c:358
4607 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4608 msgstr "Vil ikke skrive til en gendanfil under afspilning af den.\n"
4610 #: misc/e2undo.c:367
4612 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4613 msgstr "under åbning af genskabfilen »%s«\n"
4615 #: misc/e2undo.c:374
4616 msgid "while reading undo file"
4617 msgstr "under læsning af genskabfil"
4619 #: misc/e2undo.c:379
4621 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4622 msgstr "%s: Ikke en genskabfil.\n"
4624 #: misc/e2undo.c:390
4626 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4627 msgstr "%s: Teksthovedets kontrolsum matcher ikke.\n"
4629 #: misc/e2undo.c:397
4631 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4632 msgstr "%s: Ødelagt teksthoved for genskabfil.\n"
4634 #: misc/e2undo.c:401
4636 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4637 msgstr "%s: Genskabblokkens størrelse er for stor.\n"
4639 #: misc/e2undo.c:406
4641 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4642 msgstr "%s: Genskabblokkens størrelse er for lille.\n"
4644 #: misc/e2undo.c:419
4646 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4647 msgstr "%s: Ukendt funktionssæt for genskabfilen.\n"
4649 #: misc/e2undo.c:427
4651 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4652 msgstr "Der opstod en fejl under bestemmelse af om %s er monteret."
4654 #: misc/e2undo.c:433
4655 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4656 msgstr "e2undo skal kun køres på filsystemer, der ikke er monteret"
4658 #: misc/e2undo.c:449
4660 msgid "while opening `%s'"
4661 msgstr "under åbning af »%s«"
4663 #: misc/e2undo.c:460
4664 msgid "specified offset is too large"
4665 msgstr "angivet forskydning er for stor"
4667 #: misc/e2undo.c:501
4668 msgid "while reading keys"
4669 msgstr "under læsning af nøgler"
4671 #: misc/e2undo.c:513
4673 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4674 msgstr "%s: forkert nøglemagi ved %llu\n"
4676 #: misc/e2undo.c:523
4678 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4679 msgstr "%s: kontrolsumfejl for nøgleblok ved %llu.\n"
4681 #: misc/e2undo.c:546
4683 msgid "%s: block %llu is too long."
4684 msgstr "%s: blok %llu er for lang."
4686 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
4688 msgid "while fetching block %llu."
4689 msgstr "under indhentelse af blok %llu."
4691 #: misc/e2undo.c:570
4693 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4694 msgstr "kontrolsumfejl i filsystemblok %llu (genskab blk %llu)\n"
4696 #: misc/e2undo.c:609
4698 msgid "while writing block %llu."
4699 msgstr "under skrivning af blok %llu."
4701 #: misc/e2undo.c:615
4703 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4704 msgstr "Ødelæggelse i genskabfil; kør e2fsck NU!\n"
4706 #: misc/e2undo.c:617
4708 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4709 msgstr "IO-fejl under genafspilning; kør e2fsck NU!\n"
4711 #: misc/e2undo.c:620
4713 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4714 msgstr "Ufuldstændig genskabpost; kør e2fsck.\n"
4716 #: misc/findsuper.c:110
4718 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4719 msgstr "Brug: findsuper-enhed [skipbytes [startkb]]\n"
4721 #: misc/findsuper.c:155
4723 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4724 msgstr "skipbytes bør være et nummer, ikke %s\n"
4726 #: misc/findsuper.c:162
4728 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4729 msgstr "skipbytes skal gå op i sektorstørrelsen\n"
4731 #: misc/findsuper.c:169
4733 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4734 msgstr "startkb skal være et nummer, ikke %s\n"
4736 #: misc/findsuper.c:175
4738 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4739 msgstr "startkb skal være positiv, ikke %llu\n"
4741 #: misc/findsuper.c:186
4743 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4744 msgstr "startende ved %llu, med %u byte stigninger\n"
4746 #: misc/findsuper.c:188
4749 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4750 "\tso start/end/grp wrong\n"
4752 "[*] sandsynligvis superblok skrevet i ext3-journalsuperblokken,\n"
4753 "\tså start/end/grp er forkert\n"
4755 #: misc/findsuper.c:190
4757 msgid "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/mount_time sb_uuid label\n"
4758 msgstr "byte_forsk. byte_start byte_slut fs_blokke blksz grp mkfs/mont_tid sb_uuid etiket\n"
4760 #: misc/findsuper.c:264
4764 "%11Lu: finished with errno %d\n"
4767 "%11Lu: afsluttedes med errno %d\n"
4771 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4772 msgstr "ADVARSEL: kunne ikke åbne %s: %s\n"
4776 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4777 msgstr "ADVARSEL: ugyldigt format på linje %d af %s\n"
4781 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4782 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4783 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4786 "ADVARSEL: Din /etc/fstab indeholder ikke fsck passno-\n"
4787 "\tfeltet. Jeg vil lave en lappeløsning for dig, men du\n"
4788 "\tbør rette din /etc/fstab-fil så snart som muligt.\n"
4793 msgid "fsck: %s: not found\n"
4794 msgstr "fsck: %s: ikke fundet\n"
4798 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4799 msgstr "%s: vent: Ikke flere underprocesser?!?\n"
4803 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4804 msgstr "Advarsel ... %s for enhed %s afsluttedes med signal %d.\n"
4808 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4809 msgstr "%s %s: status er %x, bør aldrig ske.\n"
4813 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4814 msgstr "Færdig med %s (afslutningsstatus %d)\n"
4818 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4819 msgstr "%s: Fejl %d under kørsel af fsck.%s for %s\n"
4823 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4824 "with 'no' or '!'.\n"
4826 "Enten alle eller ingen af filsystemtyperne videresendt til -t må være\n"
4827 "foranstillet med »no« eller »!«.\n"
4830 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4831 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for filsystemstyper\n"
4835 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
4836 msgstr "%s: udelader ugyldig linje i /etc/fstab: bind mount med fsck-gennemløbsnummer forskellig fra nul\n"
4840 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4841 msgstr "fsck: kan ikke kontrollere %s: fsck.%s blev ikke fundet\n"
4844 msgid "Checking all file systems.\n"
4845 msgstr "Kontrollerer alle filsystemer.\n"
4849 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4850 msgstr "--waiting-- (gennemløb %d)\n"
4853 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4854 msgstr "Brug: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-tilvalg] [filsyst ...]\n"
4858 msgid "%s: too many devices\n"
4859 msgstr "%s: for mange enheder\n"
4861 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4863 msgid "%s: too many arguments\n"
4864 msgstr "%s: for mange argumenter\n"
4866 #: misc/fuse2fs.c:3745
4867 msgid "Mounting read-only.\n"
4868 msgstr "Monterer skrivebeskyttet.\n"
4870 #: misc/fuse2fs.c:3769
4872 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
4873 msgstr "%s: Tillader brugere at allokere alle blokke. Dette er farligt!\n"
4875 #: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3794
4880 #: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3207
4882 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
4883 msgstr "Kør venligst e2fsck -f %s.\n"
4885 #: misc/fuse2fs.c:3803
4886 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
4887 msgstr "Journal kræver gendannelse; kørsel af »e2fsck -E journal_only« er krævet.\n"
4889 #: misc/fuse2fs.c:3811
4891 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
4892 msgstr "%s: Skrivning til journalen er ikke understøttet.\n"
4894 #: misc/fuse2fs.c:3826
4895 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
4896 msgstr "Advarsel: Montering af ukontrolleret fs, det anbefales at køre e2fsck.\n"
4898 #: misc/fuse2fs.c:3830
4899 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
4900 msgstr "Advarsel: Maksimalt antal monteringer er nået, det anbefales at køre e2fsck.\n"
4902 #: misc/fuse2fs.c:3835
4903 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
4904 msgstr "Advarsel: Kontroltid er nået; det anbefales at køre e2fsck.\n"
4906 #: misc/fuse2fs.c:3839
4907 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
4908 msgstr "Forældreløse registreret; det anbefales at køre e2fsck.\n"
4910 #: misc/fuse2fs.c:3843
4911 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
4912 msgstr "Fejl registreret; kørsel af e2fsck er krævet.\n"
4916 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
4917 msgstr "Brug: %s [-RVadlpv] [filer ...]\n"
4921 msgid "While reading flags on %s"
4922 msgstr "Under læsning af flag på %s"
4926 msgid "While reading project on %s"
4927 msgstr "Under læsning af projekt på %s"
4929 #: misc/lsattr.c:102
4931 msgid "While reading version on %s"
4932 msgstr "Under læsning af version på %s"
4934 #: misc/mke2fs.c:124
4937 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4938 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4939 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
4940 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4941 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4942 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4943 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n"
4944 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
4946 "Brug: %s [-c|-l filnavn] [-b blokstørrelse] [-C klyngestørrelse]\n"
4947 "\t[-i byte-per-iknude] [-I iknudestørrelse] [-J journaltilvalg]\n"
4948 "\t[-G flex-gruppestørrelse] [-N antal-iknuder] [-d rodmappe]\n"
4949 "\t[-m reserveret-blokprocent] [-o oprettet-os]\n"
4950 "\t[-g blokke-per-gruppe] [-L diskenhedsetiket] [-M sidst-monteret-mappe]\n"
4951 "\t[-O funktion[,...]] [-r fs-revision] [-E udvidet-tilvalg[,...]]\n"
4952 "\t[-t fs-type] [-T brug-type ] [-U UUID] [-e fejlopførsel][-z genskabfil]\n"
4953 "\t[-jnqvDFSV] enhed [blokantal]\n"
4955 #: misc/mke2fs.c:255
4957 msgid "Running command: %s\n"
4958 msgstr "Kører kommando: %s\n"
4960 #: misc/mke2fs.c:259
4962 msgid "while trying to run '%s'"
4963 msgstr "under forsøg på at køre »%s«"
4965 #: misc/mke2fs.c:266
4966 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4967 msgstr "under behandling af liste med ugyldige blokke fra program"
4969 #: misc/mke2fs.c:293
4971 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4972 msgstr "Blok %d i primær superblok/gruppebeskriver område ugyldig.\n"
4974 #: misc/mke2fs.c:295
4976 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4977 msgstr "Blokkene %u til %u skal være i god stand for at bygge et filsystem.\n"
4979 #: misc/mke2fs.c:298
4980 msgid "Aborting....\n"
4981 msgstr "Afbryder ...\n"
4983 #: misc/mke2fs.c:318
4986 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4990 "Advarsel: Sikkerhedskopibeskriverne for superblok/gruppe ved blok %u\n"
4991 "\tindeholder ugyldige blokke.\n"
4994 #: misc/mke2fs.c:337
4995 msgid "while marking bad blocks as used"
4996 msgstr "mens markerende ugyldige blokke som brugt"
4998 #: misc/mke2fs.c:408
4999 msgid "Writing inode tables: "
5000 msgstr "Skriver iknudetabeller: "
5002 #: misc/mke2fs.c:430
5006 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5009 "Kunne ikke skrive %d blokke i iknude-tabel startende ved %llu: %s\n"
5011 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2673 misc/mke2fs.c:3049
5015 #: misc/mke2fs.c:459
5016 msgid "while creating root dir"
5017 msgstr "under oprettelse af rodmappe"
5019 #: misc/mke2fs.c:466
5020 msgid "while reading root inode"
5021 msgstr "under læsning af rod-iknude"
5023 #: misc/mke2fs.c:478
5024 msgid "while setting root inode ownership"
5025 msgstr "under opsætning af ejerskab for rod-iknude"
5027 #: misc/mke2fs.c:496
5028 msgid "while creating /lost+found"
5029 msgstr "under oprettelse af /lost+found"
5031 #: misc/mke2fs.c:503
5032 msgid "while looking up /lost+found"
5033 msgstr "under opslag af /lost+found"
5035 #: misc/mke2fs.c:516
5036 msgid "while expanding /lost+found"
5037 msgstr "under udvidelse af /lost+found"
5039 #: misc/mke2fs.c:531
5040 msgid "while setting bad block inode"
5041 msgstr "under indstilling af ugyldig blok-iknude"
5043 #: misc/mke2fs.c:558
5045 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5046 msgstr "Ikke nok hukommelse under sletning af sektorerne %d-%d\n"
5048 #: misc/mke2fs.c:568
5050 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5051 msgstr "Advarsel: Kunne ikke læse blok 0: %s\n"
5053 #: misc/mke2fs.c:584
5055 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5056 msgstr "Advarsel: kunne ikke slette sektor %d: %s\n"
5058 #: misc/mke2fs.c:600
5059 msgid "while initializing journal superblock"
5060 msgstr "under initialisering af journal-superblok"
5062 #: misc/mke2fs.c:608
5063 msgid "Zeroing journal device: "
5064 msgstr "Nulstiller journalenhed: "
5066 #: misc/mke2fs.c:620
5068 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5069 msgstr "under nulstilling af journalenhed (blok %llu, antal %d)"
5071 #: misc/mke2fs.c:638
5072 msgid "while writing journal superblock"
5073 msgstr "under skrivning af journal-superblok"
5075 #: misc/mke2fs.c:653
5077 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5078 msgstr "Opretter filsystem med %llu %dk blokke og %u iknuder\n"
5080 #: misc/mke2fs.c:661
5083 "warning: %llu blocks unused.\n"
5086 "advarsel: %llu ubrugte blokke.\n"
5089 #: misc/mke2fs.c:666
5091 msgid "Filesystem label=%s\n"
5092 msgstr "Filsystemetiket=%s\n"
5094 #: misc/mke2fs.c:669
5096 msgid "OS type: %s\n"
5097 msgstr "OS-type: %s\n"
5099 #: misc/mke2fs.c:671
5101 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5102 msgstr "Blokstørrelse=%u (log=%u)\n"
5104 #: misc/mke2fs.c:674
5106 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5107 msgstr "Klyngestørrelse=%u (log=%u)\n"
5109 #: misc/mke2fs.c:678
5111 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5112 msgstr "Fragmentstørrelse%u (log=%u)\n"
5114 #: misc/mke2fs.c:680
5116 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5119 #: misc/mke2fs.c:682
5121 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5122 msgstr "%u iknuder, %llu blokke\n"
5124 #: misc/mke2fs.c:684
5126 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5127 msgstr "%llu blokke (%2.2f%%) reserveret for superbrugeren\n"
5129 #: misc/mke2fs.c:687
5131 msgid "First data block=%u\n"
5132 msgstr "Første datablok=%u\n"
5134 #: misc/mke2fs.c:689
5136 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5137 msgstr "Rodmappeejer=%u:%u\n"
5139 #: misc/mke2fs.c:691
5141 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5142 msgstr "Maksimum filsystemblokke=%lu\n"
5144 #: misc/mke2fs.c:695
5146 msgid "%u block groups\n"
5147 msgstr "%u blokgrupper\n"
5149 #: misc/mke2fs.c:697
5151 msgid "%u block group\n"
5152 msgstr "%u blokgruppe\n"
5154 #: misc/mke2fs.c:699
5156 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5157 msgstr "%u blokke per gruppe, %u klynger per gruppe\n"
5159 #: misc/mke2fs.c:702
5161 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5162 msgstr "%u blokke per gruppe, %u fragmenter per gruppe\n"
5164 #: misc/mke2fs.c:704
5166 msgid "%u inodes per group\n"
5167 msgstr "%u iknuder per gruppe\n"
5169 #: misc/mke2fs.c:713
5171 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5172 msgstr "Filsystem UUID: %s\n"
5174 #: misc/mke2fs.c:714
5175 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5178 #: misc/mke2fs.c:808
5180 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5181 msgstr "%s kræver »-O 64bit«\n"
5183 #: misc/mke2fs.c:814
5185 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5186 msgstr "»%s« skal komme før »resize=%u«\n"
5188 #: misc/mke2fs.c:827
5190 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5191 msgstr "Ugyldig beskrivelsesstørrelse: »%s«\n"
5193 #: misc/mke2fs.c:840
5195 msgid "Invalid offset: %s\n"
5196 msgstr "ugyldig forskydning: %s\n"
5198 #: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1958
5200 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5201 msgstr "Ugyldig mmp_update_interval: %s\n"
5203 #: misc/mke2fs.c:868
5205 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5206 msgstr "Ugyldig # for sikkerhedskopisuperblokke: %s\n"
5208 #: misc/mke2fs.c:890
5210 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5213 #: misc/mke2fs.c:905
5215 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5218 #: misc/mke2fs.c:928
5220 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5223 #: misc/mke2fs.c:935
5224 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5227 #: misc/mke2fs.c:959
5228 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5231 #: misc/mke2fs.c:985 misc/mke2fs.c:994
5233 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5234 msgstr "Ugyldig rod_ejer: »%s«\n"
5236 #: misc/mke2fs.c:1035
5240 "Bad option(s) specified: %s\n"
5242 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5243 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5245 "Valid extended options are:\n"
5246 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5247 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5248 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5249 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5250 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5251 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5252 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5253 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5254 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5255 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5259 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5263 #: misc/mke2fs.c:1060
5267 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5271 "Advarsel: RAID stripe-bredde %u ikke et lige multiplum af stride %u.\n"
5274 #: misc/mke2fs.c:1102
5277 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5280 "Syntaksfejl i mke2fs-konfigurationsfilen (%s, linje #%d)\n"
5283 #: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1007
5285 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5286 msgstr "Ugyldig filsystemtilvalg angivet: %s\n"
5288 #: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:406
5290 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5291 msgstr "Ugyldig monteringstilvalg angivet: %s\n"
5293 #: misc/mke2fs.c:1263
5297 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5300 "Din mke2fs.conf-fil definerer ikke %s-filsystemtypen.\n"
5302 #: misc/mke2fs.c:1267
5304 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5307 "Du skal sandsynligvis installere en opdateret mke2fs.conf-fil.\n"
5310 #: misc/mke2fs.c:1271
5311 msgid "Aborting...\n"
5312 msgstr "Afbryder ...\n"
5314 #: misc/mke2fs.c:1312
5318 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5322 "Advarsel: fs_type %s er ikke defineret i mke2fs.conf\n"
5325 #: misc/mke2fs.c:1494
5326 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5327 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for ny STI (PATH).\n"
5329 #: misc/mke2fs.c:1535
5331 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5334 #: misc/mke2fs.c:1568
5336 msgid "invalid block size - %s"
5337 msgstr "ugyldig blokstørrelse - %s"
5339 #: misc/mke2fs.c:1572
5341 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5342 msgstr "Advarsel: blokstørrelse %d kan ikke bruges på de fleste systemer.\n"
5344 #: misc/mke2fs.c:1588
5346 msgid "invalid cluster size - %s"
5347 msgstr "ugyldig klyngestørrelse - %s"
5349 #: misc/mke2fs.c:1601
5350 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5351 msgstr "»-R« er forældet, brug »-E« i stedet for"
5353 #: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1687
5355 msgid "bad error behavior - %s"
5356 msgstr "ugyldig fejlopførsel - %s"
5358 #: misc/mke2fs.c:1627
5359 msgid "Illegal number for blocks per group"
5360 msgstr "Ulovligt antal for blokke per gruppe"
5362 #: misc/mke2fs.c:1632
5363 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5364 msgstr "blokke per gruppe skal være multiplum af 8"
5366 #: misc/mke2fs.c:1640
5367 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5368 msgstr "Ugyldigt nummer for flex_bg-størrelse"
5370 #: misc/mke2fs.c:1646
5371 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5372 msgstr "flex_bg-størrelsen skal være en potens af 2"
5374 #: misc/mke2fs.c:1651
5376 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5377 msgstr "flex_bg-størrelsen (%lu) skal være mindre end eller lig med 2^31"
5379 #: misc/mke2fs.c:1661
5381 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5382 msgstr "ugyldig iknudeforhold %s (min %d/maks %d)"
5384 #: misc/mke2fs.c:1671
5386 msgid "invalid inode size - %s"
5387 msgstr "ugyldig iknudestørrelse - %s"
5389 #: misc/mke2fs.c:1684
5390 msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
5391 msgstr "Advarsel: Tilvalget -K er forældet og bør ikke bruges længere. Brug det udvidede tilvalg »-E nodiscard« i stedet!\n"
5393 #: misc/mke2fs.c:1695
5394 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5395 msgstr "i malloc for bad_blocks_filename"
5397 #: misc/mke2fs.c:1704
5400 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5403 "Advarsel: etiket er for lang, afkorter til »%s«.\n"
5406 #: misc/mke2fs.c:1713
5408 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5409 msgstr "ugyldig reserveret blokprocent - %s"
5411 #: misc/mke2fs.c:1728
5413 msgid "bad num inodes - %s"
5414 msgstr "ugyldige num-iknuder - %s"
5416 #: misc/mke2fs.c:1741
5417 msgid "while allocating fs_feature string"
5418 msgstr "under allokering af fs_feature-streng"
5420 #: misc/mke2fs.c:1758
5422 msgid "bad revision level - %s"
5423 msgstr "ugyldig revisionsniveau - %s"
5425 #: misc/mke2fs.c:1763
5427 msgid "while trying to create revision %d"
5428 msgstr "under forsøg på at oprette revision %d"
5430 #: misc/mke2fs.c:1777
5431 msgid "The -t option may only be used once"
5432 msgstr "Tilvalget -t kan kun bruges en gang"
5434 #: misc/mke2fs.c:1785
5435 msgid "The -T option may only be used once"
5436 msgstr "Tilvalget -T kan kun bruges en gang"
5438 #: misc/mke2fs.c:1841 misc/mke2fs.c:3133
5440 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5441 msgstr "under forsøg på at åbne journalenheden %s\n"
5443 #: misc/mke2fs.c:1847
5445 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5446 msgstr "Journal dev-blokstørrelsen (%d) er mindre end minimumblokstørrelsen %d\n"
5448 #: misc/mke2fs.c:1853
5450 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5451 msgstr "Bruger journalenhedens blokstørrelse: %d\n"
5453 #: misc/mke2fs.c:1864
5455 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5456 msgstr "ugyldige blokke »%s« på enheden »%s«"
5458 #: misc/mke2fs.c:1888
5462 #: misc/mke2fs.c:1901 resize/main.c:491
5463 msgid "while trying to determine filesystem size"
5464 msgstr "under forsøget på at bestemme filsystemstørrelsen"
5466 #: misc/mke2fs.c:1907
5468 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5469 "the size of the filesystem\n"
5471 "Kunne ikke bestemme enhedstørrelsen; du skan angive\n"
5472 "størrelsen på filsystemet\n"
5474 #: misc/mke2fs.c:1914
5476 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5477 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5478 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5479 "\tto re-read your partition table.\n"
5481 "Enhedsstørrelse blev rapporteret til nul. Ugyldig partition specificeret,\n"
5482 "eller partitionstabel blev ikke genlæst efter kørsel af fdisk, på grund\n"
5483 "af at en ændret partition var optaget eller i brug. Du skal måske genstarte\n"
5484 "for at kunne genlæse din partitionstabel.\n"
5486 #: misc/mke2fs.c:1931
5487 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5488 msgstr "Filsystem er større end tilsyneladende enhedsstørrelse."
5490 #: misc/mke2fs.c:1951
5491 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5492 msgstr "Kunne ikke fortolke fs-typeliste\n"
5494 #: misc/mke2fs.c:1999
5495 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5496 msgstr "HURD'en understøtter ikke filtypefunktionen.\n"
5498 #: misc/mke2fs.c:2004
5499 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5500 msgstr "HURD'en understøtter ikke huge_file-funktionen.\n"
5502 #: misc/mke2fs.c:2009
5503 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5504 msgstr "HURD'en understøtter ikke metadata_csum-funktionen.\n"
5506 #: misc/mke2fs.c:2019
5507 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5508 msgstr "under forsøg på at bestemme sektorstørrelse for udstyr"
5510 #: misc/mke2fs.c:2025
5511 msgid "while trying to determine physical sector size"
5512 msgstr "under forsøg på at bestemme fysisk sektorstørrelse"
5514 #: misc/mke2fs.c:2057
5515 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5516 msgstr "under forsøg på at angive blokstørrelse; for lille for enhed\n"
5518 #: misc/mke2fs.c:2062
5520 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5521 msgstr "Advarsel: specificeret blokstørrelse %d er mindre end enhedens fysiske sektorstørrelse %d\n"
5523 #: misc/mke2fs.c:2086
5526 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5527 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5529 "%s: Størrelse for enhed (0x%llx blokke) %s for stor til at blive udtrykt\n"
5530 "\ti 32-bit via en blokstørrelse på %d.\n"
5532 #: misc/mke2fs.c:2098
5535 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5536 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5538 "%s: Størrelse for enhed (0x%llx blokke) %s for stor til at oprette\n"
5539 "\ta filsystem via en blokstørrelse på %d.\n"
5541 #: misc/mke2fs.c:2120
5542 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5543 msgstr "fs_types for mke2fs.conf-opløsning: "
5545 #: misc/mke2fs.c:2127
5546 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5547 msgstr "Filsystemfunktioner er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5549 #: misc/mke2fs.c:2135
5550 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5551 msgstr "Tynde superblokke er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5553 #: misc/mke2fs.c:2145
5554 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5555 msgstr "Journaler er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5557 #: misc/mke2fs.c:2158
5559 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5560 msgstr "ugyldig reserveret blokkeprocent - %lf"
5562 #: misc/mke2fs.c:2175
5563 msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n"
5566 #: misc/mke2fs.c:2195
5567 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5568 msgstr "Klyngestørrelsen må ikke være mindre end blokstørrelsen.\n"
5570 #: misc/mke2fs.c:2201
5571 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5572 msgstr "angivelse af en klyngestørrelse kræver bigalloc-funktionen"
5574 #: misc/mke2fs.c:2221
5576 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5577 msgstr "advarsel: Kan ikke indhente enhedsgeometri for %s\n"
5579 #: misc/mke2fs.c:2224
5581 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5582 msgstr "%s-justering forskydes med %lu byte.\n"
5584 #: misc/mke2fs.c:2226
5586 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5587 msgstr "Dette kan medføre meget dårlig ydelse, (ny) partitionering anbefales.\n"
5589 #: misc/mke2fs.c:2247
5591 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5592 msgstr "%d-byteblokke er for store for systemet (maks %d)"
5594 #: misc/mke2fs.c:2251
5596 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5597 msgstr "Advarsel: %d-byteblokke er for store for systemet (maks %d), tvunget til at fortsætte\n"
5599 #: misc/mke2fs.c:2259
5601 msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n"
5602 msgstr "Forslag: Brug Linuxkerner >= 3.18 for forbedret stabilitet af metadata og journalkontrolsummens funktioner.\n"
5604 #: misc/mke2fs.c:2314
5608 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5609 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5610 "not be what you want.\n"
5614 "Advarsel: forskydning specificeret uden en eksplicit filsystemstørrelse.\n"
5615 "Oprettelse af et filsystem med %llu blokke er måske ikke\n"
5619 #: misc/mke2fs.c:2331
5620 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5621 msgstr "Kan ikke understøtte bigalloc-funkton uden extents-funktion"
5623 #: misc/mke2fs.c:2338
5625 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5626 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5628 "Funktionerne resize_inode og meta_bg er ikke kompatible.\n"
5629 "De kan ikke begge være aktiveret på samme tidspunkt.\n"
5631 #: misc/mke2fs.c:2346
5634 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5635 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5639 "Advarsel: funktionen bigalloc er stadig under udvikling\n"
5640 "Se https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for yderligere information\n"
5643 #: misc/mke2fs.c:2358
5644 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5645 msgstr "reserverede online ændringsblokke er ikke understøttet på ikke-tyndt filsystem"
5647 #: misc/mke2fs.c:2367
5648 msgid "blocks per group count out of range"
5649 msgstr "bloks per gruppe-antal uden for interval"
5651 #: misc/mke2fs.c:2389
5652 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5653 msgstr "Flex_bg-funktion er ikke aktiveret, så flex_bg-størrelse kan ikke angives"
5655 #: misc/mke2fs.c:2401
5657 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5658 msgstr "ugyldig iknudestørrelse %d (min %d/maks %d)"
5660 #: misc/mke2fs.c:2416
5662 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5665 #: misc/mke2fs.c:2429
5667 msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
5670 #: misc/mke2fs.c:2444
5672 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5673 msgstr "for mange iknuder (%llu), hæv iknudeforhold?"
5675 #: misc/mke2fs.c:2451
5677 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5678 msgstr "for mange iknuder (%llu), specificer < 2^32 iknuder"
5680 #: misc/mke2fs.c:2465
5683 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5684 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5685 "\tor lower inode count (-N).\n"
5687 "iknude_størrelse(%u) * iknuder_antal (%u) er for stor for et\n"
5688 "\tfilsystem med %llu blokke, specificer højere iknude_forhold (-i)\n"
5689 "\teller lavere iknudeantal (-N).\n"
5691 #: misc/mke2fs.c:2652
5692 msgid "Discarding device blocks: "
5693 msgstr "Fjerner enhedsblokke: "
5695 #: misc/mke2fs.c:2668
5697 msgstr "mislykkedes - "
5699 #: misc/mke2fs.c:2727
5700 msgid "while initializing quota context"
5701 msgstr "under initialisering af kvotakontekst"
5703 #: misc/mke2fs.c:2734
5704 msgid "while writing quota inodes"
5705 msgstr "under skrivning af kvota-iknuder"
5707 #: misc/mke2fs.c:2759
5709 msgid "bad error behavior in profile - %s"
5710 msgstr "ugyldig fejlopførsel i profil - %s"
5712 #: misc/mke2fs.c:2833
5713 msgid "while setting up superblock"
5714 msgstr "under opsætning af superblok"
5716 #: misc/mke2fs.c:2849
5717 msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
5720 #: misc/mke2fs.c:2856
5721 msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
5722 msgstr "64-bit filsystemunderstøttelse er ikke aktiveret. De større felter ydet af denne funktion aktiverer fuld styrke i kontrolsummer. Send -O 64bit for at rette.\n"
5724 #: misc/mke2fs.c:2864
5725 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
5726 msgstr "Funktionen metadata_csum_seed kræver funktionen metadata_csum.\n"
5728 #: misc/mke2fs.c:2888
5729 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5730 msgstr "Fjernelse lykkedes og vil returnere 0s - udelader iknudetabelfjernelse\n"
5732 #: misc/mke2fs.c:2974
5734 msgid "unknown os - %s"
5735 msgstr "ukendt os - %s"
5737 #: misc/mke2fs.c:3037
5738 msgid "Allocating group tables: "
5739 msgstr "Allokerer gruppetabeller: "
5741 #: misc/mke2fs.c:3045
5742 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5743 msgstr "under forsøg på at allokere filsystemtabeller"
5745 #: misc/mke2fs.c:3054
5748 "\twhile converting subcluster bitmap"
5751 "\tunder konvertering af underklynge-bitmap"
5753 #: misc/mke2fs.c:3060
5755 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
5758 #: misc/mke2fs.c:3101
5760 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5761 msgstr "under nulstilling af blok %llu i slutningen af filsystemet"
5763 #: misc/mke2fs.c:3114
5764 msgid "while reserving blocks for online resize"
5765 msgstr "under reservering af blokke for online ændring af størrelse"
5767 #: misc/mke2fs.c:3126 misc/tune2fs.c:1415
5771 #: misc/mke2fs.c:3138
5773 msgid "Adding journal to device %s: "
5774 msgstr "Tilføjer journal til enheden %s: "
5776 #: misc/mke2fs.c:3145
5780 "\twhile trying to add journal to device %s"
5783 "\tunder forsøg på at tilføje journal til enheden %s"
5785 #: misc/mke2fs.c:3150 misc/mke2fs.c:3179 misc/mke2fs.c:3219
5786 #: misc/mk_hugefiles.c:510 misc/tune2fs.c:1444 misc/tune2fs.c:1463
5790 #: misc/mke2fs.c:3156
5791 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5792 msgstr "Udelader journaloprettelse i super-only-tilstand\n"
5794 #: misc/mke2fs.c:3166
5796 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5797 msgstr "Opretter journal (%u blokke): "
5799 #: misc/mke2fs.c:3175
5802 "\twhile trying to create journal"
5805 "\tunder forsøg på at oprette journal"
5807 #: misc/mke2fs.c:3187 misc/tune2fs.c:1072
5810 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5813 "Der opstod en fejl under aktivering af funktionen for flere monteringsbeskyttelser."
5815 #: misc/mke2fs.c:3192
5817 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5818 msgstr "Flere monteringsbeskyttelser er aktiveret med opdateringsinterval %d sekunder.\n"
5820 #: misc/mke2fs.c:3210
5821 msgid "Copying files into the device: "
5822 msgstr "Kopierer filer ned på enheden: "
5824 #: misc/mke2fs.c:3216
5825 msgid "while populating file system"
5826 msgstr "under udfyldelse af filsystem"
5828 #: misc/mke2fs.c:3223
5829 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5830 msgstr "Skriver superblokke og filsystemets registreringsinformation: "
5832 #: misc/mke2fs.c:3230
5835 "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
5838 "Advarsel, havde problemer med at skrive superblokke ud.\n"
5840 #: misc/mke2fs.c:3232
5848 #: misc/mk_hugefiles.c:424
5850 msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
5851 msgstr "Partitionforskyning på %llu (%uk) blokke er ikke kompatibel med klyngestørrelsen %u.\n"
5853 #: misc/mk_hugefiles.c:491
5854 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
5855 msgstr "Store filer vil blive nulstillet\n"
5857 #: misc/mk_hugefiles.c:492
5859 msgid "Creating %lu huge file(s) "
5860 msgstr "Opretter %lu store filer"
5862 #: misc/mk_hugefiles.c:494
5864 msgid "with %llu blocks each"
5865 msgstr "med %llu blokke hver"
5867 #: misc/mk_hugefiles.c:505
5869 msgid "while creating huge file %lu"
5870 msgstr "under oprettelse af stor fil %lu"
5872 #: misc/mklost+found.c:50
5873 msgid "Usage: mklost+found\n"
5874 msgstr "Brug: mklost+found\n"
5876 #: misc/partinfo.c:43
5879 "Usage: %s device...\n"
5881 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5882 "For example: %s /dev/hda\n"
5885 "Brug: %s enhed...\n"
5887 "Udskriver partitionsinformation for hver enhed.\n"
5888 "For eksempel: %s /dev/hda\n"
5891 #: misc/partinfo.c:53
5893 msgid "Cannot open %s: %s"
5894 msgstr "Kan ikke åbne %s: %s"
5896 #: misc/partinfo.c:59
5898 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5899 msgstr "Kan ikke indhente geometri for %s: %s"
5901 #: misc/partinfo.c:67
5903 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5904 msgstr "Kan ikke indhente størrelse på %s: %s"
5906 #: misc/partinfo.c:73
5908 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5909 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d str=%8lu slut=%8d\n"
5911 #: misc/tune2fs.c:119
5912 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
5913 msgstr "Kør venligst e2fsck -f på filsystemet.\n"
5915 #: misc/tune2fs.c:121
5916 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
5917 msgstr "Kør venligst e2fsck -fD på filsystemet.\n"
5919 #: misc/tune2fs.c:134
5922 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
5923 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
5924 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
5925 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
5926 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
5927 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
5928 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
5929 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
5931 "Brug: %s [-c maks_monteringsantal] [-e fejl_opførsel] [-f] [-g gruppe]\n"
5932 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_tilvalg] [-l]\n"
5933 "\t[-m reserverede_blokke_procent] [-o [^]monteringstilvalg[,...]]\n"
5934 "\t[-p mmp_opdateringsinterval] [-r reserverede_blokke_antal] [-u bruger]\n"
5935 "\t[-C munteringsantal] [-L diskenhedsetiket] [-M sidst_monteret_mappe]\n"
5936 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q kvote_tilvalg]\n"
5937 "\t[-E udvidet-tilvalg[,...]] [-T sidste_kontroltidspunkt] [-U UUID]\n"
5938 "\t[-I ny_iknude_størrelse] [-z genskab_fil] enhed\n"
5940 #: misc/tune2fs.c:218
5941 msgid "Journal superblock not found!\n"
5942 msgstr "Journalsuperblok blev ikke fundet!\n"
5944 #: misc/tune2fs.c:276
5945 msgid "while trying to open external journal"
5946 msgstr "under forsøg på at åben ekstern journal"
5948 #: misc/tune2fs.c:282 misc/tune2fs.c:2701
5950 msgid "%s is not a journal device.\n"
5951 msgstr "%s er ikke en journalenhed.\n"
5953 #: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2712
5954 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5955 msgstr "Filsystemets UUID blev ikke fundet på journalenhed.\n"
5957 #: misc/tune2fs.c:316
5959 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5960 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
5962 "Kan ikke finde journalenhed. Den blev IKKE fjernet\n"
5963 "Brug tilvalget -f til at fjerne manglende journalenhed.\n"
5965 #: misc/tune2fs.c:325
5966 msgid "Journal removed\n"
5967 msgstr "Journal fjernet\n"
5969 #: misc/tune2fs.c:369
5970 msgid "while reading bitmaps"
5971 msgstr "under læsning af bitmaps"
5973 #: misc/tune2fs.c:377
5974 msgid "while clearing journal inode"
5975 msgstr "under rydning af journaliknude"
5977 #: misc/tune2fs.c:388
5978 msgid "while writing journal inode"
5979 msgstr "under skrivning af journaliknude"
5981 #: misc/tune2fs.c:423 misc/tune2fs.c:445 misc/tune2fs.c:458
5982 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5983 msgstr "(og genstart efterfølgende!)\n"
5985 #: misc/tune2fs.c:476
5987 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
5990 #: misc/tune2fs.c:479
5992 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
5993 msgstr "Kør venligst »resize2fs %s %s"
5995 #: misc/tune2fs.c:483
6000 #: misc/tune2fs.c:485
6002 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6003 msgstr "' for at aktivere 64-bit tilstand.\n"
6005 #: misc/tune2fs.c:487
6007 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6008 msgstr "' for at deaktivere 64-bit tilstand.\n"
6010 #: misc/tune2fs.c:974
6012 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6013 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6015 "ADVARSEL: Kunne ikke bekræfte kerneunderstøttelse for metadata_csum_seed.\n"
6016 " Dette kræver Linux >= v4.4.\n"
6018 #: misc/tune2fs.c:1010
6020 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6021 msgstr "Funktionen for rydning af filsystem »%s« er ikke understøttet.\n"
6023 #: misc/tune2fs.c:1016
6025 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6026 msgstr "Funktionen for opsætning af filsystem »%s« er ikke understøttet.\n"
6028 #: misc/tune2fs.c:1025
6030 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6031 "unmounted or mounted read-only.\n"
6033 "Funktionen has_journal kan kun ryddes, når filsystemet er umonteret\n"
6034 "eller monteret som skrivebeskyttet.\n"
6036 #: misc/tune2fs.c:1033
6038 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6039 "the has_journal flag.\n"
6041 "Flaget needs_recovery er angivet. Kør venligst e2fsck før rydning\n"
6042 "af flaget has_journal.\n"
6044 #: misc/tune2fs.c:1051
6046 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6047 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6049 "Angivelse af filsystemfunktionen »sparse_super« er ikke understøttet\n"
6050 "for filsystemer med funktionen meta_bg aktiveret.\n"
6052 #: misc/tune2fs.c:1064
6054 "The multiple mount protection feature can't\n"
6055 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6058 "Funktionen for flere monteringsbeskyttelser kan\n"
6059 "ikke angives hvis filsystemet er monteret eller\n"
6060 "skrivebeskyttet.\n"
6062 #: misc/tune2fs.c:1082
6064 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6067 #: misc/tune2fs.c:1091
6069 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6070 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6073 #: misc/tune2fs.c:1099
6074 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6075 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af bitmap\n"
6077 #: misc/tune2fs.c:1108
6079 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6080 msgstr "Magisk nummer i MMP-blok matcher ikke. forventede: %x, faktisk %x\n"
6082 #: misc/tune2fs.c:1113
6083 msgid "while reading MMP block."
6084 msgstr "under læsning af MMP-blok."
6086 #: misc/tune2fs.c:1145
6088 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6091 "Rydning af flaget flex_bg vil medføre at filsystemet bliver\n"
6094 #: misc/tune2fs.c:1156
6096 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6097 "unmounted or mounted read-only.\n"
6100 #: misc/tune2fs.c:1167
6101 msgid "Enabling checksums could take some time."
6104 #: misc/tune2fs.c:1169
6105 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6108 #: misc/tune2fs.c:1175
6109 msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6112 #: misc/tune2fs.c:1182
6113 msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to rectify.\n"
6116 #: misc/tune2fs.c:1208
6117 msgid "Disabling checksums could take some time."
6118 msgstr "Deaktivering af kontrolsummer kan tage lidt tid."
6120 #: misc/tune2fs.c:1210
6121 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6122 msgstr "Kan ikke deaktivere metadata_csum på et monteret filsystem!\n"
6124 #: misc/tune2fs.c:1273
6126 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6127 msgstr "Kan ikke aktivere 64-bit tilstand mens monteret!\n"
6129 #: misc/tune2fs.c:1283
6131 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6132 msgstr "Kan ikke deaktivere 64-bit tilstand mens monteret!\n"
6134 #: misc/tune2fs.c:1313
6137 "Warning: enabled project without quota together\n"
6140 #: misc/tune2fs.c:1326
6143 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6146 #: misc/tune2fs.c:1344
6148 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6149 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6151 "Angivelse af funktionen »metadata_csum_seed« er kun understøttet\n"
6152 "på filsystemer med funktionen metadata_csum aktiveret.\n"
6154 #: misc/tune2fs.c:1362
6156 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be unmounted \n"
6157 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6160 #: misc/tune2fs.c:1408
6161 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6162 msgstr "Filsystemet har allerede en journal.\n"
6164 #: misc/tune2fs.c:1428
6168 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6171 "\tunder forsøg på at åbne journal på %s\n"
6173 #: misc/tune2fs.c:1432
6175 msgid "Creating journal on device %s: "
6176 msgstr "Opretter journal på enhed %s: "
6178 #: misc/tune2fs.c:1440
6180 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6181 msgstr "under tilføjelse af filsystem til journal på %s"
6183 #: misc/tune2fs.c:1446
6184 msgid "Creating journal inode: "
6185 msgstr "Opretter journaliknude: "
6187 #: misc/tune2fs.c:1460
6190 "\twhile trying to create journal file"
6193 "\tunder forsøg på at oprette journalfil"
6195 #: misc/tune2fs.c:1498
6196 msgid "while initializing quota context in support library"
6197 msgstr "under initialisering af kvotakontekst i understøttelsesbibliotek"
6199 #: misc/tune2fs.c:1518
6201 msgid "while updating quota limits (%d)"
6202 msgstr "under opdatering af kvotabegrænsninger (%d)"
6204 #: misc/tune2fs.c:1526
6206 msgid "while writing quota file (%d)"
6207 msgstr "under skrivning af kvotafil (%d)"
6209 #: misc/tune2fs.c:1534
6211 msgid "while removing quota file (%d)"
6212 msgstr "under fjernelse af kvotafil (%d)"
6214 #: misc/tune2fs.c:1575
6217 "Bad quota options specified.\n"
6219 "Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
6227 #: misc/tune2fs.c:1633
6229 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6230 msgstr "Kunne ikke fortolke dato/tids-angiveren: %s"
6232 #: misc/tune2fs.c:1658 misc/tune2fs.c:1671
6234 msgid "bad mounts count - %s"
6235 msgstr "ugyldigt monteringsantal - %s"
6237 #: misc/tune2fs.c:1714
6239 msgid "bad gid/group name - %s"
6240 msgstr "ugyldig gid/gruppenavn - %s"
6242 #: misc/tune2fs.c:1747
6244 msgid "bad interval - %s"
6245 msgstr "ugyldig interval - %s"
6247 #: misc/tune2fs.c:1776
6249 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6250 msgstr "ugyldigt reserveret blokforhold - %s"
6252 #: misc/tune2fs.c:1791
6253 msgid "-o may only be specified once"
6254 msgstr "-o kan kun angives en gang"
6256 #: misc/tune2fs.c:1800
6257 msgid "-O may only be specified once"
6258 msgstr "-O kan kun angives en gang"
6260 #: misc/tune2fs.c:1817
6262 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6263 msgstr "ugyldigt reserveret blokantal - %s"
6265 #: misc/tune2fs.c:1846
6267 msgid "bad uid/user name - %s"
6268 msgstr "ugyldig uid/brugernavn - %s"
6270 #: misc/tune2fs.c:1863
6272 msgid "bad inode size - %s"
6273 msgstr "ugylding iknude-størrelse - %s"
6275 #: misc/tune2fs.c:1870
6277 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6278 msgstr "Iknude-størrelse skal være en potens af to - %s"
6280 #: misc/tune2fs.c:1967
6282 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6283 msgstr "mmp_update_interval er for stort: %lu\n"
6285 #: misc/tune2fs.c:1972
6287 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6288 msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6292 #: misc/tune2fs.c:1995
6294 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6295 msgstr "Ugyldig RAID stride: %s\n"
6297 #: misc/tune2fs.c:2010
6299 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6300 msgstr "Ugyldig RAID stripe-bredde: %s\n"
6302 #: misc/tune2fs.c:2025
6304 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6305 msgstr "Ugyldig hashalgoritme: %s\n"
6307 #: misc/tune2fs.c:2031
6309 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6310 msgstr "Angiver standardhashalgoritmen til %s (%d)\n"
6312 #: misc/tune2fs.c:2050
6315 "Bad options specified.\n"
6317 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6318 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6320 "Valid extended options are:\n"
6322 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6323 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6324 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6325 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6330 #: misc/tune2fs.c:2519
6331 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6332 msgstr "Kunne ikke læse iknude-bitmap\n"
6334 #: misc/tune2fs.c:2524
6335 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6336 msgstr "Kunne ikke læse blok-bitmap\n"
6338 #: misc/tune2fs.c:2541 resize/resize2fs.c:1276
6339 msgid "blocks to be moved"
6340 msgstr "blokke der skal flyttes"
6342 #: misc/tune2fs.c:2544
6343 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6344 msgstr "Kunne ikke allokere blok-bitmap da iknudestørrelsen blev øget\n"
6346 #: misc/tune2fs.c:2550
6347 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6348 msgstr "Ikke nok plads til at øge iknudestørrelsen \n"
6350 #: misc/tune2fs.c:2555
6351 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6352 msgstr "Kunne ikke relokere blokke under ændring af størrelsen for iknude \n"
6354 #: misc/tune2fs.c:2587
6356 "Error in resizing the inode size.\n"
6357 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6360 #: misc/tune2fs.c:2799
6363 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6367 #: misc/tune2fs.c:2811
6368 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6369 msgstr "Kan ikke ændre en journalenhed.\n"
6371 #: misc/tune2fs.c:2824
6373 msgid "The inode size is already %lu\n"
6374 msgstr "Iknudestørrelsen er allerede %lu\n"
6376 #: misc/tune2fs.c:2831
6377 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6378 msgstr "Formindskelse af iknudestørrelse er ikke understøttet\n"
6380 #: misc/tune2fs.c:2836
6382 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6383 msgstr "Ugyldig iknudestørrelse %lu (maks %d)\n"
6385 #: misc/tune2fs.c:2842
6386 msgid "Resizing inodes could take some time."
6389 #: misc/tune2fs.c:2889
6391 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6394 #: misc/tune2fs.c:2895
6396 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6397 msgstr "Sætter nuværende monteringsantal til %d\n"
6399 #: misc/tune2fs.c:2900
6401 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6402 msgstr "Sætter fejlopførsel til %d\n"
6404 #: misc/tune2fs.c:2905
6406 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6409 #: misc/tune2fs.c:2910
6411 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6414 #: misc/tune2fs.c:2917
6416 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6419 #: misc/tune2fs.c:2924
6421 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6424 #: misc/tune2fs.c:2930
6426 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6429 #: misc/tune2fs.c:2937
6431 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6434 #: misc/tune2fs.c:2942
6437 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6440 "Filsystemet har allerede tynde superblokke.\n"
6442 #: misc/tune2fs.c:2945
6445 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6446 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6449 "Angivelse af det tynde superblokflag er ikke understøttet\n"
6450 "for filsystemer med funktionen meta_bg aktiveret.\n"
6452 #: misc/tune2fs.c:2955
6456 "Sparse superblock flag set. %s"
6459 "Tyndt superblokflag angivet. %s"
6461 #: misc/tune2fs.c:2960
6464 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6467 "Rydning af det tynde superblokflag er ikke understøttet.\n"
6469 #: misc/tune2fs.c:2968
6471 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6472 msgstr "Angiver tidspunkt for filsystemets sidste kontrol til %s\n"
6474 #: misc/tune2fs.c:2974
6476 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6477 msgstr "Angiver reserveret blokke-uid til %lu\n"
6479 #: misc/tune2fs.c:3006
6480 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6481 msgstr "fejl i brugen af clear_mmp. Den skal bruges med -f\n"
6483 #: misc/tune2fs.c:3024
6484 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6485 msgstr "Kvotafunktionen kan kun ændres når filsystemer er afmonteret.\n"
6487 #: misc/tune2fs.c:3048
6488 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6489 msgstr "UUID'en kan kun ændres når filsystemet er afmonteret.\n"
6491 #: misc/tune2fs.c:3051
6492 msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n"
6493 msgstr "Hvis du kun bruger kerner nyere end version 4.4, så kør »tune2fs -O metadata_csum_seed« og kør denne kommando igen.\n"
6495 #: misc/tune2fs.c:3060
6496 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6497 msgstr "Angivelse af UUID på et filsystem med kontrolsummer kan tage lang tid."
6499 #: misc/tune2fs.c:3085
6500 msgid "Invalid UUID format\n"
6501 msgstr "Ugyldigt UUID-format\n"
6503 #: misc/tune2fs.c:3101
6504 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6505 msgstr "Skal opdatere journalsuperblok.\n"
6507 #: misc/tune2fs.c:3126
6508 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6509 msgstr "Iknudens størrelse kan kun ændres når filsystemet er afmonteret.\n"
6511 #: misc/tune2fs.c:3133
6513 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6514 "feature enabled.\n"
6516 "Ændring af iknudens størrelse er ikke understøttet på filsystemer med\n"
6517 "funktionen flex_bg aktiveret.\n"
6519 #: misc/tune2fs.c:3151
6521 msgid "Setting inode size %lu\n"
6522 msgstr "Sætter iknudestørrelse %lu\n"
6524 #: misc/tune2fs.c:3155
6525 msgid "Failed to change inode size\n"
6526 msgstr "Kunne ikke ændre iknudestørrelse\n"
6528 # eng. tastefejl = stride kontra stripe
6529 #: misc/tune2fs.c:3169
6531 msgid "Setting stride size to %d\n"
6532 msgstr "Sætter stridestørrelse til %d\n"
6534 #: misc/tune2fs.c:3174
6536 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6537 msgstr "Sætter stripebredde til %d\n"
6539 #: misc/tune2fs.c:3181
6541 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6542 msgstr "Sætter udvidede monteringsindstillinger til »%s«\n"
6544 #: misc/tune2fs.c:3192
6547 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6549 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6551 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6552 "by journal recovery.\n"
6554 "Advarsel: Denne journal er beskidt. Du kan genafspille journalen således:\n"
6556 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6558 "kør så denne kommando igen. Ellers vil eventuelle ændringer blive overskrevet\n"
6559 "af journal-gendannelse.\n"
6561 #: misc/tune2fs.c:3203
6563 msgid "Recovering journal.\n"
6564 msgstr "Genskaber journal.\n"
6567 msgid "<proceeding>\n"
6572 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,N) "
6573 msgstr "Fortsæt alligevel (eller vent %d sekunder) ? (j,N) "
6576 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
6577 msgstr "Fortsæt alligevel? (j,N) "
6580 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6581 msgstr "mke2fs tvunget alligevel. Håb at /etc/mtab er forkert.\n"
6585 msgid "will not make a %s here!\n"
6586 msgstr "vil ikke lave en %s her!\n"
6589 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6590 msgstr "mke2fs tvunget alligevel.\n"
6593 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6594 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til at fortolke journalindstillinger!\n"
6600 "Could not find journal device matching %s\n"
6603 "Kunne ikke finde journal-enhed der matcher %s\n"
6608 "Bad journal options specified.\n"
6610 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6611 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6613 "Valid journal options are:\n"
6614 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6615 "\tdevice=<journal device>\n"
6616 "\tlocation=<journal location>\n"
6618 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6622 "Ugyldige journaltilvalg er angivet.\n"
6624 "Journaltilvalg er adskilt af komma, og kan bruge et argument som sendes\n"
6625 "\tafsted med et lig med-tegn (»=«).\n"
6627 "Gyldige journaltilvalg er:\n"
6628 "\tsize=<journalstørrelse i megabyte>\n"
6629 "\tdevice=<journalenhed>\n"
6630 "\tlocation=<journalplacering>\n"
6632 "Journalstørrelsen skal være mellem 1024 og 10240000 filsystemblokke.\n"
6638 "Filesystem too small for a journal\n"
6641 "Filsystem er for lille for en journal\n"
6647 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6648 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
6651 "Den anmodt journalstørrelse er på %d blokke; størrelsen\n"
6652 "skal være mellem 1024 og 10240000 blokke. Afbryder.\n"
6657 "Journal size too big for filesystem.\n"
6660 "Journalstørrelse er for stor for filsystemet.\n"
6665 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6666 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6668 "Dette filsystem vil automatisk blive kontrolleret efter hver %d montering\n"
6669 "eller efter %g dage. Brug tune2fs -c eller -i for at annullere.\n"
6673 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6674 msgstr "Brug: %s [-d] [-p pid-fil] [-s sokkelsti] [-T tidsudløb]\n"
6678 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6679 msgstr " %s [-r|t] [-n num] [-s sokkelsti]\n"
6687 msgid "bad arguments"
6688 msgstr "ugyldige parametre"
6703 msgid "bad response length"
6704 msgstr "ugyldig svarlængde"
6708 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6709 msgstr "uuidd-dæmon kører allerede på pid %s\n"
6713 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6714 msgstr "Kunne ikke oprette unix-strømsokkel: %s"
6718 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6719 msgstr "Kunne ikke binde unix-sokkel %s: %s\n"
6723 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6724 msgstr "Kunne ikke lytte på unix-sokkel %s: %s\n"
6728 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6729 msgstr "Fejl ved læsning fra klient, len = %d\n"
6733 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6734 msgstr "operation %d, indgående num = %d\n"
6738 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6739 msgstr "Oprettet tids-UUID: %s\n"
6743 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6744 msgstr "Oprettet vilkårlig UUID: %s\n"
6748 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6749 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6750 msgstr[0] "Oprettet tids UUID %s og efterfølgende UUID\n"
6751 msgstr[1] "Oprettet tids UUID %s og %d efterfølgende UUID'er\n"
6755 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6756 msgstr "Oprettet %d UUID'er:\n"
6760 msgid "Invalid operation %d\n"
6761 msgstr "Ugyldig operation %d\n"
6763 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
6765 msgid "Bad number: %s\n"
6766 msgstr "Ugyldigt tal: %s\n"
6768 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
6770 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6771 msgstr "Der opstod en fejl ved kald til uuidd-dæmon (%s): %s\n"
6775 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6776 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6777 msgstr[0] "%s og efterfølgende UUID\n"
6778 msgstr[1] "%s og efterfølgende %d UUID'er\n"
6781 msgid "List of UUID's:\n"
6782 msgstr "Liste over UUID'er:\n"
6786 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6787 msgstr "Uventet svarlængde fra server %d\n"
6791 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6792 msgstr "Kunne ikke dræbe uuidd der kører på pid %d: %s\n"
6796 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6797 msgstr "Dræbte uuidd der kører på pid %d\n"
6799 #: misc/uuidgen.c:32
6801 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6802 msgstr "Brug: %s [-r] [-t]\n"
6804 #: resize/extent.c:202
6805 msgid "# Extent dump:\n"
6808 #: resize/extent.c:203
6810 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6816 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-z undo_file]\n"
6819 "Brug: %s [-d fejlsøgningsflag] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] enhed [-b|-s|ny_størrelse] [-z genskabfil]\n"
6823 msgid "Extending the inode table"
6824 msgstr "Udvider iknude-tabellen"
6827 msgid "Relocating blocks"
6828 msgstr "Omallokerer blokke"
6831 msgid "Scanning inode table"
6832 msgstr "Skanner iknude-tabel"
6835 msgid "Updating inode references"
6836 msgstr "Opdaterer iknude-referencer"
6839 msgid "Moving inode table"
6840 msgstr "Flytter iknude-tabel"
6843 msgid "Unknown pass?!?"
6844 msgstr "Ukendt gennemløb?!?"
6848 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6849 msgstr "Begynd gennemløb %d (maks. = %lu)\n"
6851 #: resize/main.c:162
6854 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
6855 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6859 "Ændring af størrelsen på bigalloc-filsystemer er ikke testet fuldt ud.\n"
6860 "Fortsæt på egen risiko! Brug tilvalget force hvis du ønsker at fortsætte.\n"
6863 #: resize/main.c:365
6865 msgid "while opening %s"
6866 msgstr "under åbning af %s"
6868 #: resize/main.c:373
6870 msgid "while getting stat information for %s"
6871 msgstr "under indhentelse af stat-information for %s"
6873 #: resize/main.c:445
6876 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6879 "kør venligst »e2fsck -f %s« først.\n"
6882 #: resize/main.c:464
6884 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6885 msgstr "Estimeret minimumsstørrelse for filsystemet: %llu\n"
6887 #: resize/main.c:501
6889 msgid "Invalid new size: %s\n"
6890 msgstr "Ugyldig ny størrelse: %s\n"
6892 #: resize/main.c:520
6893 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6894 msgstr "Ny størrelse for stor til at blive udtryk ti 32-bit\n"
6896 #: resize/main.c:528
6898 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6899 msgstr "Ny størrelse er mindre end minimum (%llu)\n"
6901 #: resize/main.c:534
6902 msgid "Invalid stride length"
6903 msgstr "Ugyldig stride-længde"
6905 #: resize/main.c:558
6908 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6909 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
6912 "Den indeholdte partition (eller enhed) er kun på %llu (%dk) blokke.\n"
6913 "Du anmodte om en størrelse på %llu blokke.\n"
6916 #: resize/main.c:565
6918 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
6919 msgstr "Kan ikke sætte eller fjerne 64-bit funktion.\n"
6921 #: resize/main.c:569
6923 msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n"
6924 msgstr "Kan ikke ændre 64-bit funktionen på et filsystem som er større end 2^32 blokke.\n"
6926 #: resize/main.c:575
6928 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
6929 msgstr "Kan ikke ændre 64-bit funktionen mens filsystemet er monteret.\n"
6931 #: resize/main.c:581
6933 msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n"
6934 msgstr "Aktiver extents-funktionen med tune2fs før aktivering af 64-bit funktionen.\n"
6936 #: resize/main.c:587
6939 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
6942 "Filsystemet er allerede %llu (%dk( blokke langt. Intet at gøre!\n"
6945 #: resize/main.c:594
6947 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
6948 msgstr "Filsystemet er allerede 64-bit.\n"
6950 #: resize/main.c:599
6952 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
6953 msgstr "Filsystemet er allerede 32-bit.\n"
6955 #: resize/main.c:608
6957 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
6958 msgstr "Konverterer filsystemet til 64-bit.\n"
6960 #: resize/main.c:610
6962 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
6963 msgstr "Konverterer filsystemet til 32-bit.\n"
6965 #: resize/main.c:612
6967 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6968 msgstr "Ændrer størrelse på filsystemet på %s til %llu (%dk) blokke.\n"
6970 #: resize/main.c:621
6972 msgid "while trying to resize %s"
6973 msgstr "under forsøg på at ændre størrelse på %s"
6975 #: resize/main.c:624
6978 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
6979 "after the aborted resize operation.\n"
6981 "Kør venligst »e2fsck -fy %s« for at rette filsystemet\n"
6982 "efter den afbrudte ændring af størrelse-operation.\n"
6984 #: resize/main.c:630
6987 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
6990 "Filsystemet på %s er nu %llu (%dk) blokke langt.\n"
6993 #: resize/main.c:645
6995 msgid "while trying to truncate %s"
6996 msgstr "under forsøg på at forkorte %s"
6998 #: resize/online.c:81
6999 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7000 msgstr "kerne understøtter ikke ny størrelse når aktiv med sparse_super2"
7002 #: resize/online.c:86
7004 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7005 msgstr "Filsystemet på %s er monteret på %s; aktiv (tændt) ændring af størrelse er krævet\n"
7007 #: resize/online.c:90
7008 msgid "On-line shrinking not supported"
7009 msgstr "Aktiv (tændt) formindskelse er ikke understøttet"
7011 #: resize/online.c:114
7012 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7013 msgstr "Filsystemet understøtter ikke aktiv (når tændt) ændring af størrelsen"
7015 #: resize/online.c:122
7016 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7017 msgstr "Ikke nok reserverede gdt-blokke for ændring af størrelse"
7019 #: resize/online.c:129
7020 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7021 msgstr "Kerne understøtter ikke ændring af så stor størrelse for filsystemet"
7023 #: resize/online.c:137
7025 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7026 msgstr "under forsøg på at åbne monteringspunkt %s"
7028 #: resize/online.c:142
7030 msgid "Old resize interface requested.\n"
7031 msgstr "Der blev anmodt om gammel grænseflade til ændring af størrelse.\n"
7033 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7034 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7035 msgstr "Tilladelse til at ændre filsystemets størrelse nægtet"
7037 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7038 msgid "While checking for on-line resizing support"
7039 msgstr "Under kontrol for aktiv (tændt) understøttelse af størrelsesændring"
7041 #: resize/online.c:181
7042 msgid "Kernel does not support online resizing"
7043 msgstr "Kerne understøtter ikke aktiv (tændt) ændring af størrelse"
7045 #: resize/online.c:220
7047 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7048 msgstr "Udfører en aktiv (tændt) ændring af størrelsen af %s til %llu (%dk) blokke.\n"
7050 #: resize/online.c:230
7051 msgid "While trying to extend the last group"
7052 msgstr "Under forsøg på at udvide den sidste gruppe"
7054 #: resize/online.c:284
7056 msgid "While trying to add group #%d"
7057 msgstr "Under forsøg på at tilføje gruppe #%d"
7059 #: resize/online.c:295
7061 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
7062 msgstr "Filsystemet på %s er monteret på %s, og aktiv (tændt) størrelsesændring er ikke understøttet på dette system.\n"
7064 #: resize/resize2fs.c:759
7066 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7067 msgstr "iknuder (%llu) skal være mindre end %u"
7069 #: resize/resize2fs.c:1037
7070 msgid "reserved blocks"
7071 msgstr "reserverede blokke"
7073 #: resize/resize2fs.c:1281
7074 msgid "meta-data blocks"
7075 msgstr "metadatablokke"
7077 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
7078 msgid "new meta blocks"
7079 msgstr "nye metablokke"
7081 #: resize/resize2fs.c:2540
7082 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7083 msgstr "Bør aldrig ske! Ingen sb i sidste super_sparse bg?\n"
7085 #: resize/resize2fs.c:2545
7086 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7087 msgstr "Bør aldrig ske! Uventet old_desc i super_sparse bg?\n"
7089 #: resize/resize2fs.c:2618
7090 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7091 msgstr "Bør aldrig ske: ændring af størrelse for iknude er ødelagt!\n"
7093 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7094 msgid "EXT2FS Library version 1.43.4-WIP"
7095 msgstr "EXT2FS-biblioteksversion 1.43.4-WIP"
7097 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7098 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7099 msgstr "Forkert magisk nummer for ext2_filsys-struktur"
7101 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7102 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7103 msgstr "Forkert magisk nummer for badblocks_list-struktur"
7105 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7106 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7107 msgstr "Forkert magisk nummer for badblocks_iterate-struktur"
7109 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7110 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7111 msgstr "Forkert magisk nummer inode_scan-struktur"
7113 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7114 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7115 msgstr "Forkert magisk nummer for io_channel-struktur"
7117 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7118 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7119 msgstr "Forkert magisk nummer for unix io_channel-struktur"
7121 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7122 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7123 msgstr "Forkert magisk nummer for io_manager-struktur"
7125 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7126 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7127 msgstr "Forkert magisk nummer for block_bitmap-struktur"
7129 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7130 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7131 msgstr "Forkert magisk nummer for inode_bitmap-struktur"
7133 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7134 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7135 msgstr "Forkert magisk nummer for generic_bitmap-struktur"
7137 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7138 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7139 msgstr "Forkert magisk nummer for test io_channel-struktur"
7141 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7142 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7143 msgstr "Forkert magisk nummer for mappebloklistestruktur"
7145 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7146 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7147 msgstr "Forkert magisk nummer for icount-struktur"
7149 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7150 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7151 msgstr "Forkert magisk nummer for Powerquest io_channel-struktur"
7153 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7154 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7155 msgstr "Forkert magisk nummer for ext2-filstruktur"
7157 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7158 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7159 msgstr "Forkert magisk nummer for Ext2-aftryksteksthoved"
7161 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7162 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7163 msgstr "Forkert magisk nummer for inode io_channel-struktur"
7165 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7166 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7167 msgstr "Forkert magisk nummer for ext4 extent-håndtag"
7169 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7170 msgid "Bad magic number in super-block"
7171 msgstr "Ugyldig magisk nummer i superblok"
7173 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7174 msgid "Filesystem revision too high"
7175 msgstr "Filsystemets revision er for høj"
7177 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7178 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7179 msgstr "Forsøg på at skrive til filsystem åbnet i skrivebeskyttet tilstand"
7181 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7182 msgid "Can't read group descriptors"
7183 msgstr "Kan ikke læse gruppebeskrivere"
7185 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7186 msgid "Can't write group descriptors"
7187 msgstr "Kan ikke skrive gruppebeskrivere"
7189 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7190 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7191 msgstr "Ødelagt gruppebeskriver: ugyldig blok for blokbitmap"
7193 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7194 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7195 msgstr "Ødelagt gruppebeskriver: ugyldig blok for iknude-bitmap"
7197 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7198 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7199 msgstr "Ødelagt gruppe-beskriver: ugyldig blok for iknude-tabel"
7201 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7202 msgid "Can't write an inode bitmap"
7203 msgstr "Kan ikke skrive en iknude-bitmap"
7205 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7206 msgid "Can't read an inode bitmap"
7207 msgstr "Kan ikke læse en iknude-bitmap"
7209 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7210 msgid "Can't write a block bitmap"
7211 msgstr "Kan ikke skrive en blokbitmap"
7213 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7214 msgid "Can't read a block bitmap"
7215 msgstr "Kan ikke læse en blokbitmap"
7217 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7218 msgid "Can't write an inode table"
7219 msgstr "Kan ikke skrive en iknude-tabel"
7221 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7222 msgid "Can't read an inode table"
7223 msgstr "Kan ikke læse en iknude-tabel"
7225 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7226 msgid "Can't read next inode"
7227 msgstr "Kan ikke læse næste iknude"
7229 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7230 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7231 msgstr "Filsystem har uventet blokstørrelse"
7233 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7234 msgid "EXT2 directory corrupted"
7235 msgstr "EXT2-mappe ødelagt"
7237 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7238 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7239 msgstr "Forsøg på at læse blok fra filsystem resulterede i kort læsning"
7241 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7242 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7243 msgstr "Forsøg på at skrive blok til filsystem resulterede i kort skrivning"
7245 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7246 msgid "No free space in the directory"
7247 msgstr "Ingen ledig plads i mappen"
7249 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7250 msgid "Inode bitmap not loaded"
7251 msgstr "Iknude-bitmap er ikke indlæst"
7253 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7254 msgid "Block bitmap not loaded"
7255 msgstr "Blok-bitmap er ikke indlæst"
7257 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7258 msgid "Illegal inode number"
7259 msgstr "Ugyldigt iknude-antal"
7261 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7262 msgid "Illegal block number"
7263 msgstr "Ugyldigt blokantal"
7265 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7266 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7267 msgstr "Intern fejl i ext2fs_expand_dir"
7269 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7270 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7271 msgstr "Ikke nok plads til at bygge foreslået filsystem"
7273 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7274 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7275 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_mark_block_bitmap"
7277 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7278 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7279 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_unmark_block_bitmap"
7281 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7282 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7283 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_test_block_bitmap"
7285 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7286 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7287 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_mark_inode_bitmap"
7289 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7290 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7291 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7293 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7294 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7295 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_test_inode_bitmap"
7297 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7298 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7301 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7302 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7305 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7306 msgid "Illegal indirect block found"
7307 msgstr "Ugyldig indirekte blok fundet"
7309 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7310 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7313 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7314 msgid "Illegal triply indirect block found"
7317 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7318 msgid "Block bitmaps are not the same"
7319 msgstr "Blok-bitmap er ikke ens"
7321 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7322 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7323 msgstr "Iknude-bitmap er ikke ens"
7325 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7326 msgid "Illegal or malformed device name"
7327 msgstr "Ugyldigt eller forkert udformet enhedsnavn"
7329 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7330 msgid "A block group is missing an inode table"
7331 msgstr "En blokgruppe mangler en iknudetabel"
7333 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7334 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7337 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7338 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7341 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7342 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7345 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7346 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7349 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7350 msgid "Too many symbolic links encountered."
7353 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7354 msgid "The callback function will not handle this case"
7355 msgstr "Tilbagekaldsfunktionen vil ikke håndtere dette tilfælde"
7357 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7358 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7359 msgstr "Iknuden er fra en ugyldig blok i iknudetabellen"
7361 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7362 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7363 msgstr "Filsystemet har funktioner der ikke er understøttet"
7365 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7366 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7367 msgstr "Filsystemet har skrivebeskyttede funktioner der ikke er understøttet"
7369 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7370 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7371 msgstr "IO-kanal kunne ikke søge på læs eller skriv"
7373 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7374 msgid "Memory allocation failed"
7375 msgstr "Hukommelsesallokering mislykkedes"
7377 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7378 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7379 msgstr "Ugyldigt argument sendt til ext2-bibliotek"
7381 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7382 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7383 msgstr "Kunne ikke allokere blok i ext2-filsystem"
7385 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7386 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7387 msgstr "Kunne ikke allokere iknude i ext2-filsystem"
7389 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7390 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7391 msgstr "Ext2-iknude er ikke en mappe"
7393 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7394 msgid "Too many references in table"
7395 msgstr "For mange referencer i tabel"
7397 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7398 msgid "File not found by ext2_lookup"
7399 msgstr "Fil ikke fundet af ext2_loopup"
7401 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7402 msgid "File open read-only"
7403 msgstr "Fil åbn er skrivebeskyttet"
7405 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7406 msgid "Ext2 directory block not found"
7407 msgstr "Ext2-mappeblok blev ikke fundet"
7409 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7410 msgid "Ext2 directory already exists"
7411 msgstr "Ext2-mappe findes allerede"
7413 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7414 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7415 msgstr "Ext2-biblioteksfunktion er ikke implementeret"
7417 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7418 msgid "User cancel requested"
7419 msgstr "Der blev anmodt om brugerafbrydelse"
7421 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7422 msgid "Ext2 file too big"
7423 msgstr "Ext2-fil er for stor"
7425 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7426 msgid "Supplied journal device not a block device"
7427 msgstr "Indeholdt journalenhed er ikke en blokenhed"
7429 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7430 msgid "Journal superblock not found"
7431 msgstr "Journalsuperblok blev ikke fundet"
7433 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7434 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7435 msgstr "Journal skal være på mindst 1024 blokke"
7437 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7438 msgid "Unsupported journal version"
7439 msgstr "Ikke understøttet journalversion"
7441 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7442 msgid "Error loading external journal"
7443 msgstr "Fejl under indlæsning af ekstern journal"
7445 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7446 msgid "Journal not found"
7447 msgstr "Journal blev ikke fundet"
7449 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7450 msgid "Directory hash unsupported"
7451 msgstr "Mappehash er ikke understøttet"
7453 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7454 msgid "Illegal extended attribute block number"
7455 msgstr "Illegal udvidet attributblokantal"
7457 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7458 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7459 msgstr "Kan ikke oprette filsystem med det anmodte antal iknuder"
7461 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7462 msgid "E2image snapshot not in use"
7463 msgstr "E2image-øjebliksbillede er ikke i brug"
7465 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7466 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7467 msgstr "For mange reserverede gruppebeskriverblokke"
7469 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7470 msgid "Resize inode is corrupt"
7471 msgstr "Ændring af størrelse for iknude er ødelagt"
7473 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7474 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7475 msgstr "Prøvede at sætte blok-bmap med manglende indirekte blok"
7477 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7478 msgid "TDB: Success"
7479 msgstr "TDB: Succes"
7481 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7482 msgid "TDB: Corrupt database"
7483 msgstr "TDB: Ødelagt database"
7485 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7486 msgid "TDB: IO Error"
7487 msgstr "TDB: IO-fejl"
7489 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7490 msgid "TDB: Locking error"
7491 msgstr "TDB: Låsefejl"
7493 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7494 msgid "TDB: Out of memory"
7495 msgstr "TDB: Ikke nok hukommelse"
7497 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7498 msgid "TDB: Record exists"
7499 msgstr "TDB: Post findes"
7501 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7502 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7503 msgstr "TDB: Lås findes på andre nøgler"
7505 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7506 msgid "TDB: Invalid parameter"
7507 msgstr "TDB: Ugyldig parameter"
7509 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7510 msgid "TDB: Record does not exist"
7511 msgstr "TDB: Post findes ikke"
7513 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7514 msgid "TDB: Write not permitted"
7515 msgstr "TDB: Skrivning ikke tilladt"
7517 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7518 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7519 msgstr "Ext2fs-mappeblokliste er tom"
7521 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7522 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7523 msgstr "Forsøg på at ændre en blokoversættelse via en skrivebeskyttet blokiterator"
7525 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7526 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7527 msgstr "Forkert magi-nummer for ext4-udstrækningens gemte sti"
7529 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7530 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7531 msgstr "Forkert magi-nummer for 64-bit generisk bitmap"
7533 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7534 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7535 msgstr "Forkert magi-nummer for 64-bit blok-bitmap"
7537 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7538 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7539 msgstr "Forkert magi-nummer for 64-bit iknude-bitmap"
7541 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7542 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7543 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_13"
7545 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7546 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7547 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_14"
7549 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7550 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7551 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_15"
7553 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7554 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7555 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_16"
7557 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7558 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7559 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_17"
7561 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7562 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7563 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_18"
7565 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7566 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7567 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_19"
7569 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7570 msgid "Corrupt extent header"
7571 msgstr "Ødelagt områdehoved"
7573 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7574 msgid "Corrupt extent index"
7575 msgstr "Ødelagt områdeindeks"
7577 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7578 msgid "Corrupt extent"
7579 msgstr "Ødelagt område"
7581 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7582 msgid "No free space in extent map"
7583 msgstr "Ingen ledig plads i områdekort"
7585 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7586 msgid "Inode does not use extents"
7587 msgstr "Iknude bruger ikke områder"
7589 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7590 msgid "No 'next' extent"
7591 msgstr "Intet »næste« område"
7593 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7594 msgid "No 'previous' extent"
7595 msgstr "Intet »forrige« område"
7597 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7598 msgid "No 'up' extent"
7599 msgstr "Intet »up« område"
7601 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7602 msgid "No 'down' extent"
7603 msgstr "Intet »down« område"
7605 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7606 msgid "No current node"
7607 msgstr "Ingen aktuel knude"
7609 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7610 msgid "Ext2fs operation not supported"
7611 msgstr "Ext2fs-operation er ikke understøttet"
7613 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7614 msgid "No room to insert extent in node"
7615 msgstr "Ingen plads til at indsætte område i knude"
7617 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7618 msgid "Splitting would result in empty node"
7619 msgstr "Opdeling vil medføre en tom knude"
7621 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7622 msgid "Extent not found"
7623 msgstr "Område blev ikke fundet"
7625 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7626 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7627 msgstr "Operation er ikke understøttet for iknuder, der indeholder områder"
7629 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7630 msgid "Extent length is invalid"
7631 msgstr "Områdelænge er ugyldig"
7633 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7634 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7635 msgstr "I/O-kanal understøtter ikke 64-bit bloknumre"
7637 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7638 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7639 msgstr "Kan ikke kontrollere om filsytem er monteret på grund af en manglende mtab-fil"
7641 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7642 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7643 msgstr "Filsystem er for stort til at kunne bruge forældede bitmap'er"
7645 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7646 msgid "MMP: invalid magic number"
7647 msgstr "MMP: ugyldigt magi-antal"
7649 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7650 msgid "MMP: device currently active"
7651 msgstr "MMP: enhed aktiv i øjeblikket"
7653 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7654 msgid "MMP: fsck being run"
7655 msgstr "MMP: fsck køres"
7657 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7658 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7659 msgstr "MMP: bloknummer er udover filsystemets interval"
7661 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7662 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7663 msgstr "MMP: undergår en ukendt operation"
7665 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7666 msgid "MMP: filesystem still in use"
7667 msgstr "MMP: filsystemet er stadig i brug"
7669 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7670 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7671 msgstr "MMP: åb nmed O_DIRECT mislykkedes"
7673 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7674 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7675 msgstr "Størrelse for blokgruppebeskriver er ikke korrekt"
7677 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7678 msgid "Inode checksum does not match inode"
7679 msgstr "Iknudens kontrolsum matcher ikke iknude"
7681 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7682 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7683 msgstr "Iknude-bitmapens kontrolsum matcher ikke bitmap"
7685 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7686 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7687 msgstr "Extentblokkens kontrolsum matcher ikke extent-blok"
7689 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7690 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7691 msgstr "Mappeblok har ikke plads for kontrolsum"
7693 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7694 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7695 msgstr "Mappeblokkens kontrolsum matcher ikke mappeblok"
7697 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7698 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7699 msgstr "Den udvidede attributbloks kontrolsum matchter ikke blok"
7701 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7702 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7703 msgstr "Superblokkens kontrolsum matcher ikke superblok"
7705 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7706 msgid "Unknown checksum algorithm"
7707 msgstr "Ukendt kontrolsumalgoritme"
7709 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7710 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7711 msgstr "MMP-blokkens kontrolsum matcher ikke MMP-blok"
7713 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7714 msgid "Ext2 file already exists"
7715 msgstr "Ext2-fil findes allerede"
7717 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
7718 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
7719 msgstr "Blok-bitmapens kontrolsum matcher ikke bitmap"
7721 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
7722 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
7723 msgstr "Kan ikke gentage datablokke for en iknude indeholdende indlejrede data"
7725 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
7726 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
7727 msgstr "Udvidede attribut har en ugyldig navnelængde"
7729 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
7730 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
7731 msgstr "Udvidede attribut har en ugyldig værdilængde"
7733 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
7734 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
7735 msgstr "Udvidede attribut har en forkert hash"
7737 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
7738 msgid "Extended attribute block has a bad header"
7739 msgstr "Udvidede attributblok har et ugyldigt teksthoved"
7741 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
7742 msgid "Extended attribute key not found"
7743 msgstr "Udvidedede attributnøgle blev ikke fundet"
7745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
7746 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
7747 msgstr "Utilstrækkelig plads til at lagre udvidede attributdata"
7749 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
7750 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
7751 msgstr "Filsystem mangler funktionen ext_attr eller inline_data"
7753 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
7754 msgid "Inode doesn't have inline data"
7755 msgstr "Iknude har ikke indlejrede data"
7757 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
7758 msgid "No block for an inode with inline data"
7759 msgstr "Ingen blok for en iknude med indlejrede data"
7761 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
7762 msgid "No free space in inline data"
7763 msgstr "Ingen ledig plads i indlejrede data"
7765 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
7766 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
7767 msgstr "Forkert magisk nummer for udvidet attributstruktur"
7769 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
7770 msgid "Inode seems to contain garbage"
7771 msgstr "Iknude ser ud til at indeholde bras"
7773 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
7774 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
7775 msgstr "Udvidet attribut har en ugyldig værdiforskydning"
7777 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
7778 msgid "Journal flags inconsistent"
7779 msgstr "Journalflag er inkonsistente"
7781 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
7782 msgid "Undo file corrupt"
7783 msgstr "Genskab fil ødelagt"
7785 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
7786 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
7787 msgstr "Forkert genskab fil for dette filsystem"
7789 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
7790 msgid "File system is corrupted"
7791 msgstr "Filsystem er ødelagt"
7793 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
7794 msgid "Bad CRC detected in file system"
7795 msgstr "Ugyldig CRC detekteret i filsystem"
7797 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
7798 msgid "The journal superblock is corrupt"
7799 msgstr "Journalsuperblokken er ødelagt"
7801 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
7802 msgid "Inode is corrupted"
7803 msgstr "Iknude er ødelagt"
7805 #: lib/support/prof_err.c:11
7806 msgid "Profile version 0.0"
7807 msgstr "Profil version 0.0"
7809 #: lib/support/prof_err.c:12
7810 msgid "Bad magic value in profile_node"
7811 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_node"
7813 #: lib/support/prof_err.c:13
7814 msgid "Profile section not found"
7815 msgstr "Profilsektion blev ikke fundet"
7817 #: lib/support/prof_err.c:14
7818 msgid "Profile relation not found"
7819 msgstr "Profilrelation blev ikke fundet"
7821 #: lib/support/prof_err.c:15
7822 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
7823 msgstr "Forsøg på at tilføje en relation til knude som ikke er en sektion"
7825 #: lib/support/prof_err.c:16
7826 msgid "A profile section header has a non-zero value"
7827 msgstr "Et profilsektionhoved har en værdi forskellig fra nul"
7829 #: lib/support/prof_err.c:17
7830 msgid "Bad linked list in profile structures"
7831 msgstr "Ugyldig lænket liste i profilstrukturer"
7833 #: lib/support/prof_err.c:18
7834 msgid "Bad group level in profile structures"
7835 msgstr "Ugyldig gruppeniveau i profilstrukturer"
7837 #: lib/support/prof_err.c:19
7838 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
7839 msgstr "Ugyldig overpeger i profilstrukturer"
7841 #: lib/support/prof_err.c:20
7842 msgid "Bad magic value in profile iterator"
7843 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profiliterator"
7845 #: lib/support/prof_err.c:21
7846 msgid "Can't set value on section node"
7847 msgstr "Kan ikke angive værdi på sektionknude"
7849 #: lib/support/prof_err.c:22
7850 msgid "Invalid argument passed to profile library"
7851 msgstr "Ugyldigt argument videresendt til profilbibliotek"
7853 #: lib/support/prof_err.c:23
7854 msgid "Attempt to modify read-only profile"
7855 msgstr "Forsøg på at ændre en skrivebeskyttet profil"
7857 #: lib/support/prof_err.c:24
7858 msgid "Profile section header not at top level"
7859 msgstr "Profils sektionsteksthoved er ikke på topniveau"
7861 #: lib/support/prof_err.c:25
7862 msgid "Syntax error in profile section header"
7863 msgstr "Syntaksfejl i profils sektionsteksthoved"
7865 #: lib/support/prof_err.c:26
7866 msgid "Syntax error in profile relation"
7867 msgstr "Syntaksfejl i profilrelation"
7869 #: lib/support/prof_err.c:27
7870 msgid "Extra closing brace in profile"
7871 msgstr "Ekstra lukkeparentes i profil"
7873 #: lib/support/prof_err.c:28
7874 msgid "Missing open brace in profile"
7875 msgstr "Manglende åben parentes i profil"
7877 #: lib/support/prof_err.c:29
7878 msgid "Bad magic value in profile_t"
7879 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_t"
7881 #: lib/support/prof_err.c:30
7882 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
7883 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_section_t"
7885 #: lib/support/prof_err.c:31
7886 msgid "Iteration through all top level section not supported"
7887 msgstr "Iteration via alle topniveausektioner er ikke understøttet"
7889 #: lib/support/prof_err.c:32
7890 msgid "Invalid profile_section object"
7891 msgstr "Ugyldig profile_section-objekt"
7893 #: lib/support/prof_err.c:33
7894 msgid "No more sections"
7895 msgstr "Ikke flere afsnit"
7897 #: lib/support/prof_err.c:34
7898 msgid "Bad nameset passed to query routine"
7899 msgstr "Ugyldigt navnesæt sendt til forespørgselsrutine"
7901 #: lib/support/prof_err.c:35
7902 msgid "No profile file open"
7903 msgstr "Ingen profilfil er åben"
7905 #: lib/support/prof_err.c:36
7906 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
7907 msgstr "Ødelagt magisk værdi i profile_file_t"
7909 #: lib/support/prof_err.c:37
7910 msgid "Couldn't open profile file"
7911 msgstr "Kunne ikke åbne profilfil"
7913 #: lib/support/prof_err.c:38
7914 msgid "Section already exists"
7915 msgstr "Sektion findes allerede"
7917 #: lib/support/prof_err.c:39
7918 msgid "Invalid boolean value"
7919 msgstr "Ugyldig boolesk værdi"
7921 #: lib/support/prof_err.c:40
7922 msgid "Invalid integer value"
7923 msgstr "Ugyldigt heltal"
7925 #: lib/support/prof_err.c:41
7926 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
7927 msgstr "Ødelagt magisk værdi i profile_file_data_t"
7929 #: lib/support/plausible.c:118
7931 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
7932 msgstr "\tsidst monteret på %s den %s"
7934 #: lib/support/plausible.c:121
7936 msgid "\tlast mounted on %s"
7937 msgstr "\tsidst monteret på %s"
7939 #: lib/support/plausible.c:124
7941 msgid "\tcreated on %s"
7942 msgstr "\toprettet den %s"
7944 #: lib/support/plausible.c:127
7946 msgid "\tlast modified on %s"
7947 msgstr "\tsidst ændret den %s"
7949 #: lib/support/plausible.c:161
7951 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
7952 msgstr "Fandt en %s-partitionstabel i %s\n"
7954 #: lib/support/plausible.c:191
7956 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
7957 msgstr "Filen %s findes ikke og ingen størrelse blev angivet.\n"
7959 #: lib/support/plausible.c:199
7961 msgid "Creating regular file %s\n"
7962 msgstr "Opretter normal fil %s\n"
7964 #: lib/support/plausible.c:202
7966 msgid "Could not open %s: %s\n"
7967 msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
7969 #: lib/support/plausible.c:205
7972 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
7975 "Enheden findes åbenbart ikke; specificerede du den korrekt?\n"
7977 #: lib/support/plausible.c:227
7979 msgid "%s is not a block special device.\n"
7980 msgstr "%s er ikke en blokspeciel enhed.\n"
7982 #: lib/support/plausible.c:249
7984 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
7985 msgstr "%s indeholder et %s-filsystem med navnet »%s«\n"
7987 #: lib/support/plausible.c:252
7989 msgid "%s contains a %s file system\n"
7990 msgstr "%s indeholder et %s-filsystem\n"
7992 #: lib/support/plausible.c:276
7994 msgid "%s contains `%s' data\n"
7995 msgstr "%s indeholder »%s«-data\n"