Whamcloud - gitweb
po: update da.po (from translationproject.org)
[tools/e2fsprogs.git] / po / da.po
1 # E2fsprogs translation template file
2 # Copyright (C) 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 
3 #     2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
4 #     by Theodore Ts'o
5 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
6 # Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>, 2012.
7 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017.
8 #
9 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
10 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
11 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
12 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
13 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
14 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
15 #.
16 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
17 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
18 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
19 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
20 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
21 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
22 #. @-expansion facility at all.
23 #.
24 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
25 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
26 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
27 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
28 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
29 #. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
30 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
31 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
32 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
33 #.  
34 #.      %b      <blk>                   block number
35 #.      %B      "indirect block" | "block #"<blkcount>  string | string+integer
36 #.      %c      <blk2>                  block number
37 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
38 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
39 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
40 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
41 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
42 #.      %d      <dir>                   inode number
43 #.      %g      <group>                 integer
44 #.      %i      <ino>                   inode number
45 #.      %Is     <inode> -> i_size
46 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
47 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
48 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
49 #.      %Im     <inode> -> i_mode
50 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
51 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
52 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
53 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
54 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
55 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
56 #.      %It     <str>                   file type
57 #.      %j      <ino2>                  inode number
58 #.      %m      <com_err error message>
59 #.      %N      <num>
60 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
61 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
62 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
63 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
64 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
65 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
66 #.                              the containing directory.
67 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
68 #.      %S              backup superblock
69 #.      %X      <num>   hexadecimal format
70 #.
71 msgid ""
72 msgstr ""
73 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.43.4\n"
74 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
75 "POT-Creation-Date: 2017-01-31 17:10-0500\n"
76 "PO-Revision-Date: 2017-07-09 22:00+0200\n"
77 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
78 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
79 "Language: da\n"
80 "MIME-Version: 1.0\n"
81 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
82 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
83 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
84 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
85
86 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
87 #, c-format
88 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
89 msgstr "Ugyldig blok %u uden for interval; ignoreret\n"
90
91 #: e2fsck/badblocks.c:46
92 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
93 msgstr "under tilregnelighedskontrol af de ugyldige blokkes iknude"
94
95 #: e2fsck/badblocks.c:58
96 msgid "while reading the bad blocks inode"
97 msgstr "under læsning af de ugyldige blokkes iknude"
98
99 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1507
100 #: e2fsck/unix.c:1600 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
101 #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:689
102 #: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605
103 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2693 misc/tune2fs.c:2787 resize/main.c:413
104 #, c-format
105 msgid "while trying to open %s"
106 msgstr "under åbning af %s"
107
108 #: e2fsck/badblocks.c:83
109 #, c-format
110 msgid "while trying popen '%s'"
111 msgstr "under popen af »%s«"
112
113 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
114 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
115 msgstr "under læsning i liste over ødelagte blokke fra fil"
116
117 #: e2fsck/badblocks.c:105
118 msgid "while updating bad block inode"
119 msgstr "under opdatering af ødelagt blok-iknude"
120
121 #: e2fsck/badblocks.c:133
122 #, c-format
123 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
124 msgstr "Advarsel: Ugyldig blok %u fundet i ødelagt blok-iknude. Ryddet.\n"
125
126 #: e2fsck/ehandler.c:55
127 #, c-format
128 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
129 msgstr "Fejl ved læsning af blok %lu (%s) mens %s.  "
130
131 #: e2fsck/ehandler.c:58
132 #, c-format
133 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
134 msgstr "Fejl ved læsning af blok %lu (%s).  "
135
136 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
137 msgid "Ignore error"
138 msgstr "Ignorer fejl"
139
140 #: e2fsck/ehandler.c:67
141 msgid "Force rewrite"
142 msgstr "Fremtving genskrivning"
143
144 #: e2fsck/ehandler.c:109
145 #, c-format
146 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
147 msgstr "Fejl ved skrivning af blok %lu (%s) mens %s.  "
148
149 #: e2fsck/ehandler.c:112
150 #, c-format
151 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
152 msgstr "Fejl ved skrivning af blok %lu (%s).  "
153
154 #: e2fsck/emptydir.c:57
155 msgid "empty dirblocks"
156 msgstr "tomme mappeblokke"
157
158 #: e2fsck/emptydir.c:62
159 msgid "empty dir map"
160 msgstr "tomt mappekort"
161
162 #: e2fsck/emptydir.c:98
163 #, c-format
164 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
165 msgstr "Tom mappeblok %u (#%d) i iknude %u\n"
166
167 #: e2fsck/extend.c:22
168 #, c-format
169 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
170 msgstr "%s: %s filnavn nblockes blokstørrelse\n"
171
172 #: e2fsck/extend.c:44
173 #, c-format
174 msgid "Illegal number of blocks!\n"
175 msgstr "Ugyldigt antal blokke!\n"
176
177 #: e2fsck/extend.c:50
178 #, c-format
179 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
180 msgstr "Kunne ikke allokere blokmellemlager (size=%d)\n"
181
182 #: e2fsck/extents.c:42
183 msgid "extent rebuild inode map"
184 msgstr "udvid genbygning af fil-iknudekort"
185
186 #: e2fsck/flushb.c:35
187 #, c-format
188 msgid "Usage: %s disk\n"
189 msgstr "Brug: %s disk\n"
190
191 #: e2fsck/flushb.c:64
192 #, c-format
193 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
194 msgstr "BLKFLSBUF ioctl er ikke understøttet! Kan ikke tømme mellemlagre.\n"
195
196 #: e2fsck/iscan.c:44
197 #, c-format
198 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
199 msgstr "Brug: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] enhed\n"
200
201 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1033
202 #, c-format
203 msgid "while opening %s for flushing"
204 msgstr "under åbning af %s for tømning"
205
206 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1039 resize/main.c:382
207 #, c-format
208 msgid "while trying to flush %s"
209 msgstr "under forsøg på at tømme %s"
210
211 #: e2fsck/iscan.c:110
212 #, c-format
213 msgid "while trying to open '%s'"
214 msgstr "under åbning af »%s«"
215
216 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293
217 msgid "while opening inode scan"
218 msgstr "under åbing af iknudeskanning"
219
220 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312
221 msgid "while getting next inode"
222 msgstr "under indhentelse af tekstiknude"
223
224 #: e2fsck/iscan.c:136
225 #, c-format
226 msgid "%u inodes scanned.\n"
227 msgstr "%u iknuder skannet.\n"
228
229 #: e2fsck/journal.c:593
230 msgid "reading journal superblock\n"
231 msgstr "læsning af journal superblok\n"
232
233 #: e2fsck/journal.c:666
234 #, c-format
235 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
236 msgstr "%s: ingen gyldig journal superblok fundet\n"
237
238 #: e2fsck/journal.c:675
239 #, c-format
240 msgid "%s: journal too short\n"
241 msgstr "%s: journal for kort\n"
242
243 #: e2fsck/journal.c:968 misc/fuse2fs.c:3791
244 #, c-format
245 msgid "%s: recovering journal\n"
246 msgstr "%s: genskaber journal\n"
247
248 #: e2fsck/journal.c:970
249 #, c-format
250 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
251 msgstr "%s: udfører ikke journalgendannelse når skrivebeskyttet\n"
252
253 #: e2fsck/journal.c:997
254 #, c-format
255 msgid "while trying to re-open %s"
256 msgstr "under forsøg på at genåbne %s"
257
258 #: e2fsck/message.c:113
259 msgid "aextended attribute"
260 msgstr "audvidet attribut"
261
262 #: e2fsck/message.c:114
263 msgid "Aerror allocating"
264 msgstr "Afejlallokering"
265
266 #: e2fsck/message.c:115
267 msgid "bblock"
268 msgstr "bblok"
269
270 #: e2fsck/message.c:116
271 msgid "Bbitmap"
272 msgstr "Bbitmap"
273
274 #: e2fsck/message.c:117
275 msgid "ccompress"
276 msgstr "ckomprimer"
277
278 #: e2fsck/message.c:118
279 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
280 msgstr "Cer i konflikt med nogle andre filsystemblokke"
281
282 #: e2fsck/message.c:119
283 msgid "ddirectory"
284 msgstr "dmappe"
285
286 #: e2fsck/message.c:120
287 msgid "Ddeleted"
288 msgstr "Dslettet"
289
290 #: e2fsck/message.c:121
291 msgid "eentry"
292 msgstr "epost"
293
294 #: e2fsck/message.c:122
295 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
296 msgstr "E@e »%Dn« i %p (%i)"
297
298 #: e2fsck/message.c:123
299 msgid "ffilesystem"
300 msgstr "ffilsystem"
301
302 #: e2fsck/message.c:124
303 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
304 msgstr "Ffor @i %i (%Q) er"
305
306 #: e2fsck/message.c:125
307 msgid "ggroup"
308 msgstr "ggruppe"
309
310 #: e2fsck/message.c:126
311 msgid "hHTREE @d @i"
312 msgstr "hHTREE @d @i"
313
314 #: e2fsck/message.c:127
315 msgid "iinode"
316 msgstr "iiknude"
317
318 #: e2fsck/message.c:128
319 msgid "Iillegal"
320 msgstr "Iillegal"
321
322 #: e2fsck/message.c:129
323 msgid "jjournal"
324 msgstr "jjournal"
325
326 #: e2fsck/message.c:130
327 msgid "llost+found"
328 msgstr "ltabt+fundet"
329
330 #: e2fsck/message.c:131
331 msgid "Lis a link"
332 msgstr "Ler en henvisning"
333
334 #: e2fsck/message.c:132
335 msgid "mmultiply-claimed"
336 msgstr "mmultiplicere-krævet"
337
338 #: e2fsck/message.c:133
339 msgid "ninvalid"
340 msgstr "nugyldig"
341
342 #: e2fsck/message.c:134
343 msgid "oorphaned"
344 msgstr "oforældreløs"
345
346 #: e2fsck/message.c:135
347 msgid "pproblem in"
348 msgstr "pproblem i"
349
350 #: e2fsck/message.c:136
351 msgid "qquota"
352 msgstr "qkvota"
353
354 #: e2fsck/message.c:137
355 msgid "rroot @i"
356 msgstr "rroot @i"
357
358 #: e2fsck/message.c:138
359 msgid "sshould be"
360 msgstr "sbør være"
361
362 #: e2fsck/message.c:139
363 msgid "Ssuper@b"
364 msgstr "Ssuper@b"
365
366 # kunne måske også være: løstliggende
367 #: e2fsck/message.c:140
368 msgid "uunattached"
369 msgstr "uikke forbundet"
370
371 #: e2fsck/message.c:141
372 msgid "vdevice"
373 msgstr "venhed"
374
375 #: e2fsck/message.c:142
376 msgid "xextent"
377 msgstr "xudvid"
378
379 #: e2fsck/message.c:143
380 msgid "zzero-length"
381 msgstr "znul-længde"
382
383 #: e2fsck/message.c:154
384 msgid "<The NULL inode>"
385 msgstr "<NULL-iknuden>"
386
387 #: e2fsck/message.c:155
388 msgid "<The bad blocks inode>"
389 msgstr "<De ugyldige blokkes iknude>"
390
391 #: e2fsck/message.c:157
392 msgid "<The user quota inode>"
393 msgstr "<Brugerkvotaens iknude>"
394
395 #: e2fsck/message.c:158
396 msgid "<The group quota inode>"
397 msgstr "<Gruppekvotaens iknude>"
398
399 #: e2fsck/message.c:159
400 msgid "<The boot loader inode>"
401 msgstr "<Opstartsindlæserens iknude>"
402
403 #: e2fsck/message.c:160
404 msgid "<The undelete directory inode>"
405 msgstr "<Fortryd mappe-iknuden"
406
407 #: e2fsck/message.c:161
408 msgid "<The group descriptor inode>"
409 msgstr "<Gruppebeskriver-iknuden>"
410
411 #: e2fsck/message.c:162
412 msgid "<The journal inode>"
413 msgstr "<Journalens iknude>"
414
415 #: e2fsck/message.c:163
416 msgid "<Reserved inode 9>"
417 msgstr "<Reserveret iknude 9>"
418
419 #: e2fsck/message.c:164
420 msgid "<Reserved inode 10>"
421 msgstr "<Reserveret iknude 10>"
422
423 #: e2fsck/message.c:333
424 msgid "regular file"
425 msgstr "regulær fil"
426
427 #: e2fsck/message.c:335
428 msgid "directory"
429 msgstr "mappe"
430
431 #: e2fsck/message.c:337
432 msgid "character device"
433 msgstr "tegnenhed"
434
435 #: e2fsck/message.c:339
436 msgid "block device"
437 msgstr "blokenhed"
438
439 #: e2fsck/message.c:341
440 msgid "named pipe"
441 msgstr "navngivet datakanal"
442
443 #: e2fsck/message.c:343
444 msgid "symbolic link"
445 msgstr "symbolsk henvisning"
446
447 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:162
448 msgid "socket"
449 msgstr "sokkel"
450
451 #: e2fsck/message.c:347
452 #, c-format
453 msgid "unknown file type with mode 0%o"
454 msgstr "ukendt filtype med tilstand 0%o"
455
456 #: e2fsck/message.c:422
457 msgid "indirect block"
458 msgstr "indirekte blok"
459
460 #: e2fsck/message.c:424
461 msgid "double indirect block"
462 msgstr "dobbelt indirekte blok"
463
464 #: e2fsck/message.c:426
465 msgid "triple indirect block"
466 msgstr "tredobbelt indirekte blok"
467
468 #: e2fsck/message.c:428
469 msgid "translator block"
470 msgstr "oversættterblok"
471
472 #: e2fsck/message.c:430
473 msgid "block #"
474 msgstr "blok #"
475
476 #: e2fsck/pass1b.c:222
477 msgid "multiply claimed inode map"
478 msgstr "forøg hævdede iknudekort"
479
480 #: e2fsck/pass1b.c:645 e2fsck/pass1b.c:793
481 #, c-format
482 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
483 msgstr "intern fejl: kan ikke finde dup_blk for %llu\n"
484
485 #: e2fsck/pass1b.c:903
486 msgid "returned from clone_file_block"
487 msgstr "returneret fra clone_file_block"
488
489 #: e2fsck/pass1b.c:927
490 #, c-format
491 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
492 msgstr "intern fejl: kunne ikke slå EA-blokpost op for %llu"
493
494 #: e2fsck/pass1b.c:939
495 #, c-format
496 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
497 msgstr "intern fejl: kunne ikke slå EA-iknudepost op for %u"
498
499 #: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:972
500 msgid "reading directory block"
501 msgstr "læser mappeblok"
502
503 #: e2fsck/pass1.c:1112
504 msgid "in-use inode map"
505 msgstr "i brug-iknudekort"
506
507 #: e2fsck/pass1.c:1123
508 msgid "directory inode map"
509 msgstr "mappe-iknudekort"
510
511 #: e2fsck/pass1.c:1133
512 msgid "regular file inode map"
513 msgstr "regulær fil-iknudekort"
514
515 #: e2fsck/pass1.c:1142 misc/e2image.c:1268
516 msgid "in-use block map"
517 msgstr "i brug-blokkort"
518
519 #: e2fsck/pass1.c:1151
520 msgid "metadata block map"
521 msgstr "metadatablokkort"
522
523 #: e2fsck/pass1.c:1213
524 msgid "opening inode scan"
525 msgstr "åbner iknudeskanning"
526
527 #: e2fsck/pass1.c:1251
528 msgid "getting next inode from scan"
529 msgstr "henter næste iknude fra skanning"
530
531 #: e2fsck/pass1.c:1936
532 msgid "Pass 1"
533 msgstr "Gennemløb 1"
534
535 #: e2fsck/pass1.c:1997
536 #, c-format
537 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
538 msgstr "læser indirekte blokke for iknude %u"
539
540 #: e2fsck/pass1.c:2047
541 msgid "bad inode map"
542 msgstr "ugyldig iknudekort"
543
544 #: e2fsck/pass1.c:2087
545 msgid "inode in bad block map"
546 msgstr "iknude i ugyldig blokkort"
547
548 #: e2fsck/pass1.c:2107
549 msgid "imagic inode map"
550 msgstr "imagic-iknudekort"
551
552 #: e2fsck/pass1.c:2134
553 msgid "multiply claimed block map"
554 msgstr "forøg hævdet blokkort"
555
556 #: e2fsck/pass1.c:2248
557 msgid "ext attr block map"
558 msgstr ""
559
560 #: e2fsck/pass1.c:3415
561 #, c-format
562 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
563 msgstr "%6lu(%c): forventer %6lu fik phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
564
565 #: e2fsck/pass1.c:3830
566 msgid "block bitmap"
567 msgstr "blok-bitmap"
568
569 #: e2fsck/pass1.c:3836
570 msgid "inode bitmap"
571 msgstr "iknude-bitmap"
572
573 #: e2fsck/pass1.c:3842
574 msgid "inode table"
575 msgstr "iknudetabel"
576
577 #: e2fsck/pass2.c:287
578 msgid "Pass 2"
579 msgstr "Gennemløb 2"
580
581 #: e2fsck/pass2.c:1044 e2fsck/pass2.c:1209
582 msgid "Can not continue."
583 msgstr "Kan ikke fortsætte."
584
585 #: e2fsck/pass3.c:77
586 msgid "inode done bitmap"
587 msgstr "iknude færdig bitmap"
588
589 #: e2fsck/pass3.c:86
590 msgid "Peak memory"
591 msgstr "Tophukommelse"
592
593 #: e2fsck/pass3.c:149
594 msgid "Pass 3"
595 msgstr "Gennemløb 3"
596
597 #: e2fsck/pass3.c:344
598 msgid "inode loop detection bitmap"
599 msgstr "iknude-loopdetektionsbitmap"
600
601 #: e2fsck/pass4.c:207
602 msgid "Pass 4"
603 msgstr "Gennemløb 4"
604
605 #: e2fsck/pass5.c:81
606 msgid "Pass 5"
607 msgstr "Gennemløb 5"
608
609 #: e2fsck/pass5.c:104
610 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
611 msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Hukommelsesallokeringsfejl"
612
613 #: e2fsck/pass5.c:158
614 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
615 msgstr "check_block_bitmap_checksum: Hukommelsesallokeringsfejl"
616
617 #: e2fsck/problem.c:51
618 msgid "(no prompt)"
619 msgstr "(ingen prompt)"
620
621 #: e2fsck/problem.c:52
622 msgid "Fix"
623 msgstr "Ret"
624
625 #: e2fsck/problem.c:53
626 msgid "Clear"
627 msgstr "Ryd"
628
629 #: e2fsck/problem.c:54
630 msgid "Relocate"
631 msgstr "Realloker"
632
633 #: e2fsck/problem.c:55
634 msgid "Allocate"
635 msgstr "Alloker"
636
637 #: e2fsck/problem.c:56
638 msgid "Expand"
639 msgstr "Udvid"
640
641 #: e2fsck/problem.c:57
642 msgid "Connect to /lost+found"
643 msgstr "Forbind til /mistet+fundet"
644
645 #: e2fsck/problem.c:58
646 msgid "Create"
647 msgstr "Opret"
648
649 #: e2fsck/problem.c:59
650 msgid "Salvage"
651 msgstr "Red"
652
653 #: e2fsck/problem.c:60
654 msgid "Truncate"
655 msgstr "Afkort"
656
657 #: e2fsck/problem.c:61
658 msgid "Clear inode"
659 msgstr "Ryd iknude"
660
661 #: e2fsck/problem.c:62
662 msgid "Abort"
663 msgstr "Afbryd"
664
665 #: e2fsck/problem.c:63
666 msgid "Split"
667 msgstr "Opdel"
668
669 #: e2fsck/problem.c:64
670 msgid "Continue"
671 msgstr "Fortsæt"
672
673 #: e2fsck/problem.c:65
674 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
675 msgstr "Klon blokke krævet af flere"
676
677 #: e2fsck/problem.c:66
678 msgid "Delete file"
679 msgstr "Slet fil"
680
681 #: e2fsck/problem.c:67
682 msgid "Suppress messages"
683 msgstr "Undertryk beskeder"
684
685 #: e2fsck/problem.c:68
686 msgid "Unlink"
687 msgstr ""
688
689 #: e2fsck/problem.c:69
690 msgid "Clear HTree index"
691 msgstr "Ryd HTree-indeks"
692
693 #: e2fsck/problem.c:70
694 msgid "Recreate"
695 msgstr "Genskab"
696
697 #: e2fsck/problem.c:79
698 msgid "(NONE)"
699 msgstr "(INGEN)"
700
701 #: e2fsck/problem.c:80
702 msgid "FIXED"
703 msgstr "RETTET"
704
705 #: e2fsck/problem.c:81
706 msgid "CLEARED"
707 msgstr "RYDDET"
708
709 #: e2fsck/problem.c:82
710 msgid "RELOCATED"
711 msgstr "REALLOKERET"
712
713 #: e2fsck/problem.c:83
714 msgid "ALLOCATED"
715 msgstr "ALLOKERET"
716
717 #: e2fsck/problem.c:84
718 msgid "EXPANDED"
719 msgstr "UDVIDET"
720
721 #: e2fsck/problem.c:85
722 msgid "RECONNECTED"
723 msgstr "GENFORBUNDET"
724
725 #: e2fsck/problem.c:86
726 msgid "CREATED"
727 msgstr "OPRETTET"
728
729 #: e2fsck/problem.c:87
730 msgid "SALVAGED"
731 msgstr "REDDET"
732
733 #: e2fsck/problem.c:88
734 msgid "TRUNCATED"
735 msgstr "AFKORTET"
736
737 #: e2fsck/problem.c:89
738 msgid "INODE CLEARED"
739 msgstr "IKNUDE RYDDET"
740
741 #: e2fsck/problem.c:90
742 msgid "ABORTED"
743 msgstr "AFBRUDT"
744
745 #: e2fsck/problem.c:91
746 msgid "SPLIT"
747 msgstr "OPDEL"
748
749 #: e2fsck/problem.c:92
750 msgid "CONTINUING"
751 msgstr "FORTSÆTTER"
752
753 #: e2fsck/problem.c:93
754 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
755 msgstr "BLOKKE EJET AF FLERE KLONET"
756
757 #: e2fsck/problem.c:94
758 msgid "FILE DELETED"
759 msgstr "FIL SLETTET"
760
761 #: e2fsck/problem.c:95
762 msgid "SUPPRESSED"
763 msgstr "UNDERTRYKT"
764
765 #: e2fsck/problem.c:96
766 msgid "UNLINKED"
767 msgstr "HENVISNING FJERNET"
768
769 #: e2fsck/problem.c:97
770 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
771 msgstr "HTREE-INDEKS RYDDET"
772
773 #: e2fsck/problem.c:98
774 msgid "WILL RECREATE"
775 msgstr "VIL GENSKABE"
776
777 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
778 #: e2fsck/problem.c:110
779 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
780 msgstr "blokbitmap for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
781
782 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
783 #: e2fsck/problem.c:114
784 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
785 msgstr "iknude-bitmap for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
786
787 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
788 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
789 #: e2fsck/problem.c:119
790 msgid ""
791 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
792 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
793 msgstr ""
794 "iknude-tabel for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
795 "ADVARSEL: ALVORLIG DATATAB KAN OPSTÅ.\n"
796
797 #. @-expanded: \n
798 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
799 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
800 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
801 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
802 #. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
803 #. @-expanded:  or\n
804 #. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
805 #. @-expanded: \n
806 #: e2fsck/problem.c:125
807 msgid ""
808 "\n"
809 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
810 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
811 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
812 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
813 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
814 " or\n"
815 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
816 "\n"
817 msgstr ""
818 "\n"
819 "Superblokken kunne ikke læses eller beskriver ikke et gyldigt ext2/ext3/ext4-\n"
820 "filsystem. Hvis enheden er gyldig og den indeholder et ext2/ext3/ext4-filsystem\n"
821 "(og ikke swap eller ufs eller noget andet), så er superblokken korrupt,\n"
822 "og du kan forsøge at køre e2fsck med en alternativ superblok:\n"
823 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
824 " eller\n"
825 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
826 "\n"
827
828 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
829 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
830 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
831 #: e2fsck/problem.c:136
832 msgid ""
833 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
834 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
835 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
836 msgstr ""
837 "Filsystemets størrelse (jævnfør superblokken) er %b blokke\n"
838 "Den fysiske størrelse for enheden er %c blokke\n"
839 "Sandsynligvis er enten superblokken eller partitionstabellen ødelagt!\n"
840
841 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
842 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
843 #. @-expanded: from the block size.\n
844 #: e2fsck/problem.c:143
845 msgid ""
846 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
847 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
848 "from the @b size.\n"
849 msgstr ""
850 "superblok blok_størrelse = %b, fragstr. = %c.\n"
851 "Denne version af e2fsck understøtter ikke fragmentstørrelser, der er\n"
852 "forskellige fra blokstørrelsen.\n"
853
854 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
855 #: e2fsck/problem.c:150
856 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
857 msgstr "Superblok blokke_per_gruppe = %b, skulle have været %c\n"
858
859 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
860 #: e2fsck/problem.c:155
861 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
862 msgstr "@S first_data_@b = %b, skulle have været %c\n"
863
864 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
865 #. @-expanded: \n
866 #: e2fsck/problem.c:160
867 msgid ""
868 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
869 "\n"
870 msgstr ""
871 "@f havde ikke en UUID; oprette en.\n"
872 "\n"
873
874 #: e2fsck/problem.c:165
875 #, c-format
876 msgid ""
877 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
878 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
879 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
880 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
881 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
882 "\n"
883 msgstr ""
884 "Bemærk: Hvis flere iknude- eller blok-bitmapblokke eller dele\n"
885 "af iknude-tabellen kræver ny placering, så kan du prøve at\n"
886 "køre e2fsck med tilvalget »-b %S« først. Problemet er måske\n"
887 "kun i den prmære blokgruppes beskrivere, og sikkerhedskopiens\n"
888 "blokgruppebeskrivere kan være o.k.\n"
889
890 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
891 #: e2fsck/problem.c:174
892 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
893 msgstr "Korruption fundet i @S. (%s = %N).\n"
894
895 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
896 #: e2fsck/problem.c:179
897 #, c-format
898 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
899 msgstr "Fejl under bestemmelse af størrelsen på den fysiske @v: %m\n"
900
901 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
902 #: e2fsck/problem.c:184
903 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
904 msgstr "iknude-antal i superblok er %i, skal være %j.\n"
905
906 #: e2fsck/problem.c:188
907 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
908 msgstr "Hurd'en understøtter ikke filtypefunktionen.\n"
909
910 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
911 #: e2fsck/problem.c:193
912 #, c-format
913 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
914 msgstr "superblokken har en ugyldig journal (iknude %i).\n"
915
916 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
917 #: e2fsck/problem.c:198
918 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
919 msgstr "Ekstern journal har flere filsystembrugere (ikke understøttet).\n"
920
921 #. @-expanded: Can't find external journal\n
922 #: e2fsck/problem.c:203
923 msgid "Can't find external @j\n"
924 msgstr "Kan ikke finde @j\n"
925
926 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
927 #: e2fsck/problem.c:208
928 msgid "External @j has bad @S\n"
929 msgstr "Ekstern @j har ugyldig @S\n"
930
931 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
932 #: e2fsck/problem.c:213
933 msgid "External @j does not support this @f\n"
934 msgstr "Ekstern @j understøtter ikke dette @f\n"
935
936 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
937 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
938 #. @-expanded: format.\n
939 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
940 #: e2fsck/problem.c:218
941 msgid ""
942 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
943 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
944 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
945 msgstr ""
946
947 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
948 #: e2fsck/problem.c:226
949 msgid "@j @S is corrupt.\n"
950 msgstr "@j @S er ødelagt.\n"
951
952 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
953 #: e2fsck/problem.c:231
954 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
955 msgstr "superbloks has_journal-flag er ryddet, men en journal er til stede.\n"
956
957 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
958 #: e2fsck/problem.c:236
959 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
960 msgstr "superbloks needs_recovery-flag er angivet, men ingen journal er til stede.\n"
961
962 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
963 #: e2fsck/problem.c:241
964 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
965 msgstr "superbloks needs_recovery-flag er ryddet, men journal har data.\n"
966
967 #. @-expanded: Clear journal
968 #: e2fsck/problem.c:246
969 msgid "Clear @j"
970 msgstr "Ryd @j"
971
972 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
973 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:744
974 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
975 msgstr "filsytem har funktionsflag angivet, men er et revision 0-filsystem."
976
977 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
978 #: e2fsck/problem.c:256
979 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
980 msgstr "%s forældreløs iknude %i (uid=%Iu, gid=%Ig, tilstand=%Im, størrelse=%Is)\n"
981
982 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
983 #: e2fsck/problem.c:261
984 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
985 msgstr "illegal %B (%b) fundet i forældreløs iknude %i.\n"
986
987 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
988 #: e2fsck/problem.c:266
989 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
990 msgstr "Allerede ryddet %b (%b) fundet i forældreløs iknude %i.\n"
991
992 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
993 #: e2fsck/problem.c:271
994 #, c-format
995 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
996 msgstr "Illegal forældeløs iknude %i i superblok.\n"
997
998 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
999 #: e2fsck/problem.c:276
1000 #, c-format
1001 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1002 msgstr "Illegal iknude %i i forældreløs iknudeliste.\n"
1003
1004 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1005 #: e2fsck/problem.c:281
1006 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1007 msgstr "Journalsuperblok har et ukendt skrivebeskyttet funktionsflag angivet.\n"
1008
1009 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1010 #: e2fsck/problem.c:286
1011 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1012 msgstr "Journalsuperblok har et ukendt og ikke kompatibelt funktionsflag angivet.\n"
1013
1014 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1015 #: e2fsck/problem.c:291
1016 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1017 msgstr "Journalversion er ikke understøttet af denne e2fsck.\n"
1018
1019 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1020 #. @-expanded: \n
1021 #: e2fsck/problem.c:296
1022 #, c-format
1023 msgid ""
1024 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1025 "\n"
1026 msgstr ""
1027 "Flytter @j fra /%s til skjult @i.\n"
1028 "\n"
1029
1030 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1031 #. @-expanded: \n
1032 #: e2fsck/problem.c:301
1033 #, c-format
1034 msgid ""
1035 "Error moving @j: %m\n"
1036 "\n"
1037 msgstr ""
1038 "Fejl under flytning af journal: %m\n"
1039 "\n"
1040
1041 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1042 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1043 #. @-expanded: \n
1044 #: e2fsck/problem.c:306
1045 msgid ""
1046 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1047 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1048 "\n"
1049 msgstr ""
1050 "Fandt ugyldig V2-journalsuperblokfelter (fra V1-journal).\n"
1051 "Rydder felter efter V1-journalsuperblokken ...\n"
1052 "\n"
1053
1054 #. @-expanded: Run journal anyway
1055 #: e2fsck/problem.c:312
1056 msgid "Run @j anyway"
1057 msgstr "Kør journal alligevel"
1058
1059 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1060 #: e2fsck/problem.c:317
1061 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1062 msgstr "Gendannelsesflag er ikke angivet i sikkerhedskopien superblok, så kører journal alligevel.\n"
1063
1064 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1065 #. @-expanded: \n
1066 #: e2fsck/problem.c:322
1067 msgid ""
1068 "Backing up @j @i @b information.\n"
1069 "\n"
1070 msgstr "Laver sikkerhedskopi af journalens iknude-blokinformation.\n"
1071
1072 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1073 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1074 #: e2fsck/problem.c:327
1075 msgid ""
1076 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1077 "is %N; @s zero.  "
1078 msgstr ""
1079 "Filsystemet har ikke resize_inode aktiveret, men s_reserved_gdt_blocks\n"
1080 "er %N; skal være nul."
1081
1082 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1083 #: e2fsck/problem.c:333
1084 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1085 msgstr "Resize_inode er ikke aktiveret, men resize-iknude er non-zero.  "
1086
1087 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1088 #: e2fsck/problem.c:338
1089 msgid "Resize @i not valid.  "
1090 msgstr "Resize-iknude er ikke gyldig.  "
1091
1092 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1093 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1094 #: e2fsck/problem.c:343
1095 msgid ""
1096 "@S last mount time (%t,\n"
1097 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1098 msgstr ""
1099 "Superbloks sidste monteringstidspunkt (%t,\n"
1100 "\tnu = %T) er i fremtiden.\n"
1101
1102 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1103 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1104 #: e2fsck/problem.c:348
1105 msgid ""
1106 "@S last write time (%t,\n"
1107 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1111 #: e2fsck/problem.c:352
1112 #, c-format
1113 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1114 msgstr "Superblok-fif for ekstern superblok skal være %X."
1115
1116 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1117 #. @-expanded: \n
1118 #: e2fsck/problem.c:357
1119 msgid ""
1120 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1121 "\n"
1122 msgstr ""
1123 "Tilføjer dirhash-fif til filsystemet.\n"
1124 "\n"
1125
1126 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1127 #: e2fsck/problem.c:362
1128 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1129 msgstr "Gruppebeskriver %g's kontrolsum er %04x, skal være %04y. "
1130
1131 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1132 #: e2fsck/problem.c:367
1133 #, c-format
1134 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1135 msgstr "Gruppebeskriver %g markeret som ikke initialiseret uden funktionssæt.\n"
1136
1137 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1138 #: e2fsck/problem.c:372
1139 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1140 msgstr "gruppebeskriver %g har ugyldig ubrugt iknudeantal %b.  "
1141
1142 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1143 #: e2fsck/problem.c:377
1144 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1145 msgstr "Sidste gruppeblokbitmap er ikke initialiseret.  "
1146
1147 #: e2fsck/problem.c:382
1148 #, c-format
1149 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1150 msgstr "Journaltransaktion %i var ødelagt, genafspilning blev afbrudt.\n"
1151
1152 #: e2fsck/problem.c:386
1153 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1154 msgstr "Flaget test_fs er angivet (og ext2 er tilgængelig).  "
1155
1156 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1157 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1158 #. @-expanded: set)\n
1159 #: e2fsck/problem.c:391
1160 msgid ""
1161 "@S last mount time is in the future.\n"
1162 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
1163 msgstr ""
1164
1165 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1166 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1167 #. @-expanded: set)\n
1168 #: e2fsck/problem.c:397
1169 msgid ""
1170 "@S last write time is in the future.\n"
1171 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
1172 msgstr ""
1173
1174 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1175 #: e2fsck/problem.c:403
1176 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1177 msgstr "En eller flere blokgruppebeskriveres kontrolsummer er ugyldige.  "
1178
1179 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1180 #: e2fsck/problem.c:408
1181 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1182 msgstr "Angiver frit iknudeantal til %j (var %i)\n"
1183
1184 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1185 #: e2fsck/problem.c:413
1186 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1187 msgstr "Angiver frit blokantal til %c (var %b)\n"
1188
1189 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1190 #: e2fsck/problem.c:418
1191 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1192 msgstr "Laver kvota-iknude %i (%Q) skjult.\n"
1193
1194 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1195 #: e2fsck/problem.c:423
1196 msgid "@S has invalid MMP block.  "
1197 msgstr "@S har ugyldig MMP-blok.  "
1198
1199 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1200 #: e2fsck/problem.c:428
1201 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1202 msgstr "superblok har ugyldig MMP-magi.  "
1203
1204 #: e2fsck/problem.c:433
1205 #, c-format
1206 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1207 msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
1208
1209 #: e2fsck/problem.c:438
1210 #, c-format
1211 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1212 msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
1213
1214 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set 
1215 #. @-expanded: simultaneously.
1216 #: e2fsck/problem.c:446
1217 msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously."
1218 msgstr ""
1219
1220 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.  
1221 #: e2fsck/problem.c:452
1222 msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block.  "
1223 msgstr "superblok MMP-blokkens kontrolsum matcher ikke MMP-blok.  "
1224
1225 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  
1226 #: e2fsck/problem.c:457
1227 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  "
1228 msgstr "superblok 64-bit filsystemer kræver udvidelser for at tilgå hele disken.  "
1229
1230 #: e2fsck/problem.c:462
1231 msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
1232 msgstr "First_meta_bg er for stor. (%N, maks. værdi %g).  "
1233
1234 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.  
1235 #: e2fsck/problem.c:467
1236 msgid "External @j @S checksum does not match @S.  "
1237 msgstr "Ekstern kontrolsum for journalsuperblok matcher ikke superblok.  "
1238
1239 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1240 #: e2fsck/problem.c:472
1241 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1242 msgstr "superblok metadata_csum_seed er ikke nødvendig uden metadata_csum."
1243
1244 #: e2fsck/problem.c:477
1245 #, c-format
1246 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1247 msgstr ""
1248
1249 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).  
1250 #: e2fsck/problem.c:482
1251 msgid "Bad required extra isize in @S (%N).  "
1252 msgstr ""
1253
1254 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).  
1255 #: e2fsck/problem.c:487
1256 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N).  "
1257 msgstr ""
1258
1259 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1260 #: e2fsck/problem.c:494
1261 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1262 msgstr "Gennemløb 1: Kontrollerer iknuder, blokke og størrelser\n"
1263
1264 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1265 #: e2fsck/problem.c:498
1266 msgid "@r is not a @d.  "
1267 msgstr "rod-iknude er ikke en mappe.  "
1268
1269 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1270 #: e2fsck/problem.c:503
1271 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1272 msgstr ""
1273
1274 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1275 #: e2fsck/problem.c:508
1276 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1277 msgstr ""
1278
1279 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1280 #: e2fsck/problem.c:513
1281 #, c-format
1282 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1283 msgstr ""
1284
1285 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1286 #: e2fsck/problem.c:518
1287 #, c-format
1288 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1289 msgstr ""
1290
1291 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1292 #: e2fsck/problem.c:523
1293 #, c-format
1294 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1295 msgstr ""
1296
1297 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1298 #: e2fsck/problem.c:528
1299 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1300 msgstr ""
1301
1302 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1303 #: e2fsck/problem.c:533
1304 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1305 msgstr ""
1306
1307 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1308 #: e2fsck/problem.c:538
1309 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1310 msgstr ""
1311
1312 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1313 #: e2fsck/problem.c:543
1314 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1315 msgstr ""
1316
1317 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1318 #: e2fsck/problem.c:548
1319 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1320 msgstr ""
1321
1322 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1323 #: e2fsck/problem.c:553
1324 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1325 msgstr ""
1326
1327 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1328 #: e2fsck/problem.c:558
1329 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1330 msgstr ""
1331
1332 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1333 #: e2fsck/problem.c:563
1334 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1335 msgstr ""
1336
1337 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1338 #: e2fsck/problem.c:568
1339 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1340 msgstr ""
1341
1342 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1343 #: e2fsck/problem.c:573
1344 #, c-format
1345 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1346 msgstr ""
1347
1348 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1349 #: e2fsck/problem.c:578
1350 #, c-format
1351 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1352 msgstr ""
1353
1354 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1355 #: e2fsck/problem.c:583
1356 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1357 msgstr ""
1358
1359 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1360 #: e2fsck/problem.c:588
1361 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1362 msgstr ""
1363
1364 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1365 #: e2fsck/problem.c:593
1366 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1367 msgstr ""
1368
1369 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1370 #: e2fsck/problem.c:598
1371 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1372 msgstr ""
1373
1374 #. @-expanded: \n
1375 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1376 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1377 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1378 #: e2fsck/problem.c:603
1379 msgid ""
1380 "\n"
1381 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1382 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1383 "in the @f.\n"
1384 msgstr ""
1385
1386 #. @-expanded: \n
1387 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1388 #: e2fsck/problem.c:610
1389 msgid ""
1390 "\n"
1391 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1392 msgstr ""
1393
1394 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1395 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1396 #. @-expanded: \n
1397 #: e2fsck/problem.c:615
1398 msgid ""
1399 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1400 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1401 "\n"
1402 msgstr ""
1403
1404 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1405 #: e2fsck/problem.c:621
1406 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1407 msgstr ""
1408
1409 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1410 #: e2fsck/problem.c:626
1411 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1412 msgstr "Blok %b i de primære gruppebeskrivere er på listen med ugyldige blokke\n"
1413
1414 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1415 #: e2fsck/problem.c:632
1416 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1417 msgstr "Advarsel: Gruppe %gs superblok (%b) er ugyldig.\n"
1418
1419 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1420 #: e2fsck/problem.c:637
1421 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1422 msgstr "Advarsel: Gruppe %gs kopi af gruppebeskriverne har en ugyldig blok (%b).\n"
1423
1424 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1425 #: e2fsck/problem.c:643
1426 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1427 msgstr "Programmeringsfejl? blok #%b reserveret uden årsag i process_bad_block.\n"
1428
1429 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1430 #: e2fsck/problem.c:649
1431 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1432 msgstr ""
1433
1434 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1435 #: e2fsck/problem.c:654
1436 #, c-format
1437 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1438 msgstr ""
1439
1440 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1441 #: e2fsck/problem.c:659
1442 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1443 msgstr "Flytter gruppen %g's %s fra %b til %c ...\n"
1444
1445 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1446 #: e2fsck/problem.c:664
1447 #, c-format
1448 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1449 msgstr "Flytter gruppen %g's %s til %c ...\n"
1450
1451 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1452 #: e2fsck/problem.c:669
1453 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1454 msgstr "Advarsel: kunne ikke læse blok %b for %s: %m\n"
1455
1456 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1457 #: e2fsck/problem.c:674
1458 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1459 msgstr "Advarsel: kunne ikke skrive blok %b for %s: %m\n"
1460
1461 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1462 #: e2fsck/problem.c:679 e2fsck/problem.c:1740
1463 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1464 msgstr "der opstod en fejl under allokering af iknude-bitmap (%N): %m\n"
1465
1466 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1467 #: e2fsck/problem.c:684
1468 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1469 msgstr "der opstod en fejl under allokering af blok-bitmap (%n): %m\n"
1470
1471 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1472 #: e2fsck/problem.c:689
1473 #, c-format
1474 msgid "@A icount link information: %m\n"
1475 msgstr ""
1476
1477 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1478 #: e2fsck/problem.c:694
1479 #, c-format
1480 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1481 msgstr ""
1482
1483 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1484 #: e2fsck/problem.c:699
1485 #, c-format
1486 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1487 msgstr ""
1488
1489 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1490 #: e2fsck/problem.c:704
1491 #, c-format
1492 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1493 msgstr ""
1494
1495 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1496 #: e2fsck/problem.c:709
1497 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1498 msgstr ""
1499
1500 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1501 #: e2fsck/problem.c:714
1502 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1503 msgstr ""
1504
1505 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1506 #: e2fsck/problem.c:720
1507 #, c-format
1508 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1509 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af iknude %i: %m\n"
1510
1511 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1512 #: e2fsck/problem.c:728
1513 #, c-format
1514 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1515 msgstr "iknude %i har magisk flag angivet.  "
1516
1517 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1518 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1519 #: e2fsck/problem.c:733
1520 #, c-format
1521 msgid ""
1522 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1523 "or append-only flag set.  "
1524 msgstr ""
1525 "Speciel (enhed/sokkel/fifo/symbolsk_henvisning) fil (iknude %i) har uforanderlig\n"
1526 "eller tilføj-kun flag angivet.  "
1527
1528 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1529 #: e2fsck/problem.c:739
1530 #, c-format
1531 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1532 msgstr "Speciel (enhed/sokkel/fifo) iknude %i har en størrelse forskellig fra nul.  "
1533
1534 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1535 #: e2fsck/problem.c:749
1536 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1537 msgstr "journal-iknude er ikke i brug, men indeholder data.  "
1538
1539 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1540 #: e2fsck/problem.c:754
1541 msgid "@j is not regular file.  "
1542 msgstr "journal er ikke en normal fil.  "
1543
1544 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1545 #: e2fsck/problem.c:759
1546 #, c-format
1547 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1548 msgstr "iknude %i var en del af den forældreløse iknudeliste.  "
1549
1550 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1551 #: e2fsck/problem.c:765
1552 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1553 msgstr "iknuder som var del af en ødelagt forældeløs lænket liste blev fundet.  "
1554
1555 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1556 #: e2fsck/problem.c:770
1557 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1558 msgstr "der opstod en fejl under allokering af refcount-struktur (%N): %m\n"
1559
1560 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1561 #: e2fsck/problem.c:775
1562 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1563 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af udvidet attributblok %b for iknude %i.  "
1564
1565 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1566 #: e2fsck/problem.c:780
1567 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1568 msgstr "iknude %i har en ugyldig udvidet attributblok %b.  "
1569
1570 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1571 #: e2fsck/problem.c:785
1572 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1573 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af udvidet attributblok %b (%m)."
1574
1575 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1576 #: e2fsck/problem.c:790
1577 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1578 msgstr "udvidet attributblok %b har referenceantal %r, skal være %N.  "
1579
1580 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1581 #: e2fsck/problem.c:795
1582 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1583 msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af udvidet attributblok %b (%m).  "
1584
1585 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1586 #: e2fsck/problem.c:800
1587 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1588 msgstr "udvidet attributblok %b har h_blokke > 1.  "
1589
1590 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.  
1591 #: e2fsck/problem.c:805
1592 msgid "@A @a region allocation structure.  "
1593 msgstr "der opstod en fejl under allokering af udvidet attributstruktur for regionallokering.  "
1594
1595 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1596 #: e2fsck/problem.c:810
1597 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1598 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (allokeringskollision).  "
1599
1600 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1601 #: e2fsck/problem.c:815
1602 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1603 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (ugyldigt navn).  "
1604
1605 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1606 #: e2fsck/problem.c:820
1607 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1608 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (ugyldig værdi).  "
1609
1610 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1611 #: e2fsck/problem.c:825
1612 #, c-format
1613 msgid "@i %i is too big.  "
1614 msgstr "iknude %i er for stor.  "
1615
1616 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1617 #: e2fsck/problem.c:829
1618 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1619 msgstr "%B (%b) medfører at mappe er for stor."
1620
1621 #: e2fsck/problem.c:834
1622 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1623 msgstr "%B (%b) medfører at fil er for stor.  "
1624
1625 #: e2fsck/problem.c:839
1626 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1627 msgstr "%B (%b) medfører at symbolsk henvisning er for stor.  "
1628
1629 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1630 #: e2fsck/problem.c:844
1631 #, c-format
1632 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1633 msgstr "iknude %i har flaget INDEX_FL angivet på filsystem uden htree-understøttelse.\n"
1634
1635 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1636 #: e2fsck/problem.c:849
1637 #, c-format
1638 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1639 msgstr "iknude %i har flaget INDEX-FL angivet, men er ikke en mappe.\n"
1640
1641 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1642 #: e2fsck/problem.c:854
1643 #, c-format
1644 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1645 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en ugyldig root-knde.\n"
1646
1647 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1648 #: e2fsck/problem.c:859
1649 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1650 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en ikke understøttet hash-version (%N)\n"
1651
1652 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1653 #: e2fsck/problem.c:864
1654 #, c-format
1655 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1656 msgstr ""
1657
1658 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1659 #: e2fsck/problem.c:869
1660 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1661 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en trædybde (%N) som er for stor\n"
1662
1663 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1664 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1665 #: e2fsck/problem.c:874
1666 msgid ""
1667 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1668 "@f metadata.  "
1669 msgstr ""
1670 "Ugyldig blok-iknude har en indirekte blok (%b) som er i konflikt med\n"
1671 "filsystemets metadata."
1672
1673 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1674 #: e2fsck/problem.c:880
1675 #, c-format
1676 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1677 msgstr "Ændring af størrelse for iknude (gen)skabelse mislykkedes: %m."
1678
1679 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1680 #: e2fsck/problem.c:885
1681 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1682 msgstr "iknude %i har en ekstra størrelse (%IS) som er ugyldig\n"
1683
1684 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1685 #: e2fsck/problem.c:890
1686 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1687 msgstr "udvidet attribut i iknude %i har en namelen (%N) som er ugyldig\n"
1688
1689 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1690 #: e2fsck/problem.c:895
1691 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1692 msgstr "udvidet attribut i iknude %i har en værdiforskydning (%N) som er ugyldig\n"
1693
1694 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1695 #: e2fsck/problem.c:900
1696 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1697 msgstr "udvidet attribut i iknude %i har en værdiblok (%N) som er ugyldig (skal være o)\n"
1698
1699 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1700 #: e2fsck/problem.c:905
1701 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1702 msgstr "udvidet attribut i iknude %i har en værdistørrelse (%N) som er ugyldig\n"
1703
1704 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1705 #: e2fsck/problem.c:910
1706 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1707 msgstr ""
1708
1709 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1710 #: e2fsck/problem.c:915
1711 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1712 msgstr "iknude %i er en %It men ligner egentlig en mappe.\n"
1713
1714 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1715 #: e2fsck/problem.c:920
1716 #, c-format
1717 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1718 msgstr ""
1719
1720 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1721 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1722 #: e2fsck/problem.c:925
1723 msgid ""
1724 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1725 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1726 msgstr ""
1727
1728 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1729 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1730 #: e2fsck/problem.c:931
1731 msgid ""
1732 "@i %i has an @n extent\n"
1733 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1734 msgstr ""
1735
1736 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1737 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1738 #: e2fsck/problem.c:936
1739 msgid ""
1740 "@i %i has an @n extent\n"
1741 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1742 msgstr ""
1743
1744 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1745 #: e2fsck/problem.c:941
1746 #, c-format
1747 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1748 msgstr ""
1749
1750 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1751 #: e2fsck/problem.c:946
1752 #, c-format
1753 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1754 msgstr ""
1755
1756 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1757 #: e2fsck/problem.c:951
1758 #, c-format
1759 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: e2fsck/problem.c:956
1763 #, c-format
1764 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1765 msgstr ""
1766
1767 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1768 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1769 #: e2fsck/problem.c:961
1770 msgid ""
1771 "@i %i has out of order extents\n"
1772 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1773 msgstr ""
1774
1775 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1776 #: e2fsck/problem.c:965
1777 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1778 msgstr ""
1779
1780 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1781 #: e2fsck/problem.c:970
1782 #, c-format
1783 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1784 msgstr ""
1785
1786 #. @-expanded: quota inode is not regular file.  
1787 #: e2fsck/problem.c:975
1788 msgid "@q @i is not regular file.  "
1789 msgstr "kvotaiknude er ikke en normal fil.  "
1790
1791 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1792 #: e2fsck/problem.c:980
1793 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1794 msgstr "kvotaiknude er ikke i brug, men indehoder data.  "
1795
1796 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1797 #: e2fsck/problem.c:985
1798 msgid "@q @i is visible to the user.  "
1799 msgstr "Iknudens kvota er synlig for brugeren.  "
1800
1801 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1802 #: e2fsck/problem.c:990
1803 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1804 msgstr "Den ugyldige blok-iknude virker invalid.  "
1805
1806 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1807 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1808 #: e2fsck/problem.c:995
1809 msgid ""
1810 "@i %i has zero length extent\n"
1811 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1812 msgstr ""
1813
1814 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.  
1815 #: e2fsck/problem.c:1000
1816 #, c-format
1817 msgid "@i %i seems to contain garbage.  "
1818 msgstr "iknude %i ser ud til at indhold bras.  "
1819
1820 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.  
1821 #: e2fsck/problem.c:1005
1822 #, c-format
1823 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i.  "
1824 msgstr "Iknude %i består kontroller, men kontrolsum matcher ikke iknude.  "
1825
1826 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).  
1827 #: e2fsck/problem.c:1010
1828 #, c-format
1829 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision).  "
1830 msgstr "iknuden %i's udvidet attribut er ødelagt (allokeringskollision).  "
1831
1832 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1833 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1834 #: e2fsck/problem.c:1018
1835 msgid ""
1836 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1837 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1838 msgstr ""
1839
1840 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.  
1841 #: e2fsck/problem.c:1027
1842 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b.  "
1843 msgstr ""
1844
1845 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1846 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
1847 #: e2fsck/problem.c:1034
1848 msgid ""
1849 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1850 "Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1851 msgstr ""
1852
1853 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1854 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1855 #: e2fsck/problem.c:1040
1856 msgid ""
1857 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1858 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1859 msgstr ""
1860
1861 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1862 #: e2fsck/problem.c:1045
1863 #, c-format
1864 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1865 msgstr ""
1866
1867 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1868 #: e2fsck/problem.c:1050
1869 #, c-format
1870 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1871 msgstr "iknude %i har flaget INLINE_DATA_FL angivet på filsystem uden indlejret dataunderstøttelse.\n"
1872
1873 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1874 #: e2fsck/problem.c:1058
1875 msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1876 msgstr ""
1877
1878 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.  
1879 #: e2fsck/problem.c:1063
1880 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
1881 msgstr ""
1882
1883 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.  
1884 #: e2fsck/problem.c:1068
1885 #, c-format
1886 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
1887 msgstr ""
1888
1889 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1890 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1891 #: e2fsck/problem.c:1073
1892 msgid ""
1893 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1894 "Will fix in pass 1B.\n"
1895 msgstr ""
1896
1897 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.  
1898 #: e2fsck/problem.c:1078
1899 #, c-format
1900 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found.  "
1901 msgstr "iknude %i har flaget INLINE_DATA_FL angivet, men udvidet attribut blev ikke fundet.  "
1902
1903 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
1904 #. @-expanded: or inline-data flag set.  
1905 #: e2fsck/problem.c:1083
1906 #, c-format
1907 msgid ""
1908 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
1909 "or inline-data flag set.  "
1910 msgstr ""
1911 "Speciel (enhed/sokkel/fifo) fil (iknude %i) har extents\n"
1912 "eller indlejret-data flag angivet.  "
1913
1914 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
1915 #: e2fsck/problem.c:1089
1916 #, c-format
1917 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
1918 msgstr ""
1919
1920 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
1921 #: e2fsck/problem.c:1094
1922 #, c-format
1923 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
1924 msgstr ""
1925
1926 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
1927 #: e2fsck/problem.c:1099
1928 #, c-format
1929 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
1930 msgstr ""
1931
1932 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
1933 #: e2fsck/problem.c:1104
1934 #, c-format
1935 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
1936 msgstr ""
1937
1938 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.  
1939 #: e2fsck/problem.c:1109
1940 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad.  "
1941 msgstr ""
1942
1943 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.  
1944 #: e2fsck/problem.c:1114
1945 msgid "@A @x region allocation structure.  "
1946 msgstr "der opstod en fejl under allokering af extent-struktur for regionallokering.  "
1947
1948 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
1949 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1950 #: e2fsck/problem.c:1119
1951 msgid ""
1952 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
1953 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1954 msgstr ""
1955
1956 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
1957 #: e2fsck/problem.c:1124
1958 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
1959 msgstr "der opstod en fejl under allokering af hukommelse for krypteret mappeliste\n"
1960
1961 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
1962 #: e2fsck/problem.c:1129
1963 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
1964 msgstr ""
1965
1966 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.  
1967 #: e2fsck/problem.c:1134
1968 #, c-format
1969 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped.  "
1970 msgstr ""
1971
1972 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.  
1973 #: e2fsck/problem.c:1139
1974 #, c-format
1975 msgid "@i %i has corrupt @x header.  "
1976 msgstr "iknude %i har et ødelagt extent-teksthoved.  "
1977
1978 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
1979 #: e2fsck/problem.c:1144
1980 #, c-format
1981 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
1982 msgstr ""
1983
1984 #. @-expanded: \n
1985 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1986 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1987 #: e2fsck/problem.c:1151
1988 msgid ""
1989 "\n"
1990 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1991 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1992 msgstr ""
1993
1994 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1995 #: e2fsck/problem.c:1157
1996 #, c-format
1997 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: e2fsck/problem.c:1172
2001 #, c-format
2002 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2003 msgstr ""
2004
2005 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2006 #: e2fsck/problem.c:1177
2007 #, c-format
2008 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2009 msgstr ""
2010
2011 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2012 #: e2fsck/problem.c:1182
2013 #, c-format
2014 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2015 msgstr ""
2016
2017 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2018 #: e2fsck/problem.c:1187 e2fsck/problem.c:1549
2019 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2020 msgstr ""
2021
2022 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2023 #: e2fsck/problem.c:1197
2024 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2025 msgstr ""
2026
2027 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2028 #: e2fsck/problem.c:1203
2029 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2030 msgstr ""
2031
2032 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2033 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2034 #: e2fsck/problem.c:1208
2035 msgid ""
2036 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2037 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2038 msgstr ""
2039
2040 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2041 #: e2fsck/problem.c:1214
2042 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2043 msgstr ""
2044
2045 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2046 #: e2fsck/problem.c:1219
2047 msgid "\t<@f metadata>\n"
2048 msgstr ""
2049
2050 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2051 #. @-expanded: \n
2052 #: e2fsck/problem.c:1224
2053 msgid ""
2054 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2055 "\n"
2056 msgstr ""
2057
2058 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2059 #. @-expanded: \n
2060 #: e2fsck/problem.c:1229
2061 msgid ""
2062 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2063 "\n"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: e2fsck/problem.c:1242
2067 #, c-format
2068 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2069 msgstr "Kunne ikke klone fil: %m\n"
2070
2071 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2072 #: e2fsck/problem.c:1248
2073 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2074 msgstr "Gennemløb 1E: Optimerer extent-træer\n"
2075
2076 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2077 #: e2fsck/problem.c:1253
2078 #, c-format
2079 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2080 msgstr "Kunne ikke optimere extent-træ %p (%i): %m\n"
2081
2082 #. @-expanded: Optimizing extent trees: 
2083 #: e2fsck/problem.c:1258
2084 msgid "Optimizing @x trees: "
2085 msgstr "Optimerer extent-træer: "
2086
2087 #: e2fsck/problem.c:1273
2088 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2089 msgstr "Intern fejl: maks. extent-trædybde er for stor (%b; forventede=%c).\n"
2090
2091 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.  
2092 #: e2fsck/problem.c:1278
2093 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter.  "
2094 msgstr "iknude %i extent-træ (på niveau %b) kunne være kortere.  "
2095
2096 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.  
2097 #: e2fsck/problem.c:1283
2098 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower.  "
2099 msgstr "iknude %i extent-træ (på niveau %b) kunne være smallere.  "
2100
2101 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2102 #: e2fsck/problem.c:1290
2103 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2104 msgstr "Gennemløb 2: Kontrollerer mappestruktur\n"
2105
2106 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2107 #: e2fsck/problem.c:1295
2108 #, c-format
2109 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2110 msgstr "ugyldig iknudenummer for ».« i mappeiknude %i.\n"
2111
2112 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2113 #: e2fsck/problem.c:1300
2114 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2115 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har ugyldig iknude #: %Di.\n"
2116
2117 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
2118 #: e2fsck/problem.c:1305
2119 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
2120 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har slettet/ubrugt iknude %Di."
2121
2122 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
2123 #: e2fsck/problem.c:1310
2124 msgid "@E @L to '.'  "
2125 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til ».«"
2126
2127 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2128 #: e2fsck/problem.c:1315
2129 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2130 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) peger på iknude (%Di) placeret i en ugyldig blok.\n"
2131
2132 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2133 #: e2fsck/problem.c:1320
2134 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2135 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til mappen %P (%Di).\n"
2136
2137 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2138 #: e2fsck/problem.c:1325
2139 msgid "@E @L to the @r.\n"
2140 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til root-iknuden.\n"
2141
2142 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2143 #: e2fsck/problem.c:1330
2144 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2145 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har illegale tegn i sit navn.\n"
2146
2147 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2148 #: e2fsck/problem.c:1335
2149 #, c-format
2150 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2151 msgstr "Mangler ».« i mappe-iknude %i.\n"
2152
2153 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2154 #: e2fsck/problem.c:1340
2155 #, c-format
2156 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2157 msgstr "Mangler »..« i mappe-iknude %i.\n"
2158
2159 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2160 #: e2fsck/problem.c:1345
2161 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2162 msgstr "Første post »%Dn« (iknude=%Di) i mappe-iknude %i (%p) skal være ».«\n"
2163
2164 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2165 #: e2fsck/problem.c:1350
2166 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2167 msgstr "Anden post »%Dn« (iknude=%Di) i mappe-iknude %i skal være ».«\n"
2168
2169 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2170 #: e2fsck/problem.c:1355
2171 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2172 msgstr "i_faddr for iknude %i (%Q) er %IF, skal være nul.\n"
2173
2174 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2175 #: e2fsck/problem.c:1360
2176 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2177 msgstr "i_file_acl for iknude %i (%Q) er %If, skal være nul.\n"
2178
2179 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2180 #: e2fsck/problem.c:1365
2181 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2182 msgstr "i_dir_acl for iknude %i (%Q) er %Id, skal være nul.\n"
2183
2184 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2185 #: e2fsck/problem.c:1370
2186 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2187 msgstr "i_frag for iknude %i (%Q) er %N, skal være nul.\n"
2188
2189 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2190 #: e2fsck/problem.c:1375
2191 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2192 msgstr "i_fsize for iknude %i (%Q) er %N, skal være nul.\n"
2193
2194 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2195 #: e2fsck/problem.c:1380
2196 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2197 msgstr "iknude %i (%Q) har ugyldig tilstand (%Im).\n"
2198
2199 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2200 #: e2fsck/problem.c:1385
2201 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2202 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: mappe ødelagt\n"
2203
2204 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2205 #: e2fsck/problem.c:1390
2206 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2207 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: filnavn er for langt\n"
2208
2209 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
2210 #: e2fsck/problem.c:1395
2211 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2212 msgstr "mappe-iknude %i har en uallokeret %B."
2213
2214 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2215 #: e2fsck/problem.c:1400
2216 #, c-format
2217 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2218 msgstr "».«-mappepost i mappe-iknude %i er ikke NUL-afsluttet\n"
2219
2220 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2221 #: e2fsck/problem.c:1405
2222 #, c-format
2223 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2224 msgstr "»..«-mappepost i mappeiknude %i er ikke NUl-afsluttet\n"
2225
2226 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2227 #: e2fsck/problem.c:1410
2228 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2229 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal tegnenhed.\n"
2230
2231 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2232 #: e2fsck/problem.c:1415
2233 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2234 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal blokenhed.\n"
2235
2236 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2237 #: e2fsck/problem.c:1420
2238 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2239 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en duplikeret ».«-post.\n"
2240
2241 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2242 #: e2fsck/problem.c:1425
2243 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2244 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en duplieret »..«-post\n"
2245
2246 #: e2fsck/problem.c:1430 e2fsck/problem.c:1765
2247 #, c-format
2248 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2249 msgstr "Intern fejl: kunne ikke finde dir_info for %i.\n"
2250
2251 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2252 #: e2fsck/problem.c:1435
2253 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2254 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har rec_len for %Dr, skal være %N.\n"
2255
2256 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2257 #: e2fsck/problem.c:1440
2258 #, c-format
2259 msgid "@A icount structure: %m\n"
2260 msgstr "der opstod en fejl under allokering af icount-struktur: %m\n"
2261
2262 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2263 #: e2fsck/problem.c:1445
2264 #, c-format
2265 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2266 msgstr "Der opstod en fejl under gennemløb over mappeblokke: %m\n"
2267
2268 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2269 #: e2fsck/problem.c:1450
2270 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2271 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af mappeblok %b (iknude %i): %m\n"
2272
2273 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2274 #: e2fsck/problem.c:1455
2275 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2276 msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af mappeblok %b (iknude %i): %m\n"
2277
2278 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2279 #: e2fsck/problem.c:1460
2280 #, c-format
2281 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2282 msgstr "Der opstod en fejl under allokering af ny mappeblok for iknude %i (%s): %m\n"
2283
2284 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2285 #: e2fsck/problem.c:1465
2286 #, c-format
2287 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2288 msgstr "Der opstod en fejl under deallokering af iknude %i: %m\n"
2289
2290 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2291 #: e2fsck/problem.c:1470
2292 #, c-format
2293 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2294 msgstr "mappepost for ».« i %p (%i) er stor.\n"
2295
2296 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2297 #: e2fsck/problem.c:1475
2298 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2299 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal FIFO.\n"
2300
2301 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2302 #: e2fsck/problem.c:1480
2303 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2304 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal sokkel.\n"
2305
2306 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2307 #: e2fsck/problem.c:1485
2308 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2309 msgstr "Angiver filtype for posten »%Dn« i %p (%i) til %N.\n"
2310
2311 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2312 #: e2fsck/problem.c:1490
2313 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2314 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har en forkert filtype (var %Dt, skal være %N).\n"
2315
2316 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2317 #: e2fsck/problem.c:1495
2318 msgid "@E has filetype set.\n"
2319 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har filtypesæt.\n"
2320
2321 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2322 #: e2fsck/problem.c:1500
2323 msgid "@E has a @z name.\n"
2324 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har et nullængde navn.\n"
2325
2326 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2327 #: e2fsck/problem.c:1505
2328 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2329 msgstr "Symbolsk henvisning %Q (iknude #%i) er ugyldig.\n"
2330
2331 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2332 #: e2fsck/problem.c:1510
2333 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2334 msgstr ""
2335
2336 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2337 #: e2fsck/problem.c:1515
2338 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2339 msgstr ""
2340
2341 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2342 #: e2fsck/problem.c:1520
2343 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2344 msgstr ""
2345
2346 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2347 #: e2fsck/problem.c:1525
2348 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2349 msgstr ""
2350
2351 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2352 #: e2fsck/problem.c:1530
2353 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2354 msgstr ""
2355
2356 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2357 #: e2fsck/problem.c:1535
2358 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2359 msgstr ""
2360
2361 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2362 #: e2fsck/problem.c:1540
2363 msgid "@n @h %d (%q).  "
2364 msgstr ""
2365
2366 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2367 #: e2fsck/problem.c:1544
2368 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2369 msgstr ""
2370
2371 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2372 #: e2fsck/problem.c:1554
2373 #, c-format
2374 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2375 msgstr ""
2376
2377 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2378 #: e2fsck/problem.c:1559
2379 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2380 msgstr ""
2381
2382 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2383 #: e2fsck/problem.c:1564
2384 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2385 msgstr "problem i HTREE-mappens iknude %d: %B har ugyldigt antal (%N)\n"
2386
2387 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2388 #: e2fsck/problem.c:1569
2389 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2390 msgstr "problem i HTREE-amappens iknude %d: %B har en uordnet hashtabel\n"
2391
2392 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2393 #: e2fsck/problem.c:1574
2394 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2395 msgstr ""
2396
2397 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2398 #: e2fsck/problem.c:1579
2399 msgid "Duplicate @E found.  "
2400 msgstr ""
2401
2402 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2403 #. @-expanded: Rename to %s
2404 #: e2fsck/problem.c:1584
2405 #, no-c-format
2406 msgid ""
2407 "@E has a non-unique filename.\n"
2408 "Rename to %s"
2409 msgstr ""
2410
2411 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2412 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2413 #. @-expanded: \n
2414 #: e2fsck/problem.c:1589
2415 msgid ""
2416 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2417 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2418 "\n"
2419 msgstr ""
2420
2421 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2422 #: e2fsck/problem.c:1594
2423 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2424 msgstr ""
2425
2426 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2427 #: e2fsck/problem.c:1599
2428 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2429 msgstr ""
2430
2431 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2432 #: e2fsck/problem.c:1603
2433 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2434 msgstr ""
2435
2436 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2437 #: e2fsck/problem.c:1608
2438 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2439 msgstr ""
2440
2441 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2442 #: e2fsck/problem.c:1613
2443 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2444 msgstr ""
2445
2446 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2447 #: e2fsck/problem.c:1618
2448 #, c-format
2449 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2450 msgstr ""
2451
2452 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2453 #: e2fsck/problem.c:1623
2454 #, c-format
2455 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2456 msgstr ""
2457
2458 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2459 #: e2fsck/problem.c:1628
2460 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2461 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: mappe har ingen kontrolsum.\n"
2462
2463 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2464 #: e2fsck/problem.c:1633
2465 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2466 msgstr ""
2467
2468 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2469 #: e2fsck/problem.c:1638
2470 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2471 msgstr ""
2472
2473 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2474 #: e2fsck/problem.c:1643
2475 #, c-format
2476 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2477 msgstr "Rettelse af størrelsen for indlejret mappe-iknude %i mislykkedes.\n"
2478
2479 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2480 #: e2fsck/problem.c:1648
2481 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2482 msgstr "Krypteret post »%Dn« i %p (%i) er for kort.\n"
2483
2484 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2485 #: e2fsck/problem.c:1655
2486 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2487 msgstr "Gennemløb 3: Kontrollerer mappeforbindelse\n"
2488
2489 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2490 #: e2fsck/problem.c:1660
2491 msgid "@r not allocated.  "
2492 msgstr "Root-iknude er ikke allokeret.  "
2493
2494 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2495 #: e2fsck/problem.c:1665
2496 msgid "No room in @l @d.  "
2497 msgstr "Ingen plads i mappen lost+found."
2498
2499 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2500 #: e2fsck/problem.c:1670
2501 #, c-format
2502 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2503 msgstr ""
2504
2505 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2506 #: e2fsck/problem.c:1675
2507 msgid "/@l not found.  "
2508 msgstr ""
2509
2510 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2511 #: e2fsck/problem.c:1680
2512 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2513 msgstr ""
2514
2515 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2516 #: e2fsck/problem.c:1685
2517 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2518 msgstr ""
2519
2520 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2521 #: e2fsck/problem.c:1690
2522 #, c-format
2523 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2524 msgstr "Kunne ikke udvide /lost+found: %m\n"
2525
2526 #: e2fsck/problem.c:1695
2527 #, c-format
2528 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2529 msgstr "Kunne ikke genforbinde %i: %m\n"
2530
2531 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2532 #: e2fsck/problem.c:1700
2533 #, c-format
2534 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2535 msgstr "Der opstod en fej under forsøget på at finde /lost+found: %m\n"
2536
2537 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2538 #: e2fsck/problem.c:1705
2539 #, c-format
2540 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2541 msgstr "ext2fs_ny_blok: %m under forsøg på at oprette mappen /lost+found\n"
2542
2543 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2544 #: e2fsck/problem.c:1710
2545 #, c-format
2546 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2547 msgstr ""
2548
2549 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2550 #: e2fsck/problem.c:1715
2551 #, c-format
2552 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2553 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m under oprettelse af ny mappeblok\n"
2554
2555 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2556 #: e2fsck/problem.c:1720
2557 #, c-format
2558 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2559 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m under skrivning af mappeblokken for /lost+found\n"
2560
2561 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2562 #: e2fsck/problem.c:1725
2563 #, c-format
2564 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2565 msgstr "Fejl under justering af iknude-antal på iknude %i\n"
2566
2567 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2568 #. @-expanded: \n
2569 #: e2fsck/problem.c:1730
2570 #, c-format
2571 msgid ""
2572 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2573 "\n"
2574 msgstr ""
2575
2576 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2577 #. @-expanded: \n
2578 #: e2fsck/problem.c:1735
2579 #, c-format
2580 msgid ""
2581 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2582 "\n"
2583 msgstr ""
2584
2585 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2586 #: e2fsck/problem.c:1745
2587 #, c-format
2588 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2589 msgstr "Der opstod en fejl under oprette af rodmappe (%s): %m\n"
2590
2591 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2592 #: e2fsck/problem.c:1750
2593 #, c-format
2594 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2595 msgstr "Fejl under oprettelse af /@l @d (%s): %m\n"
2596
2597 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2598 #: e2fsck/problem.c:1755
2599 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2600 msgstr "@r er ikke en @d; afbryder.\n"
2601
2602 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2603 #: e2fsck/problem.c:1760
2604 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2605 msgstr "Kan ikke fortsætte uden en @r.\n"
2606
2607 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2608 #: e2fsck/problem.c:1770
2609 #, c-format
2610 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2611 msgstr "/@l er ikke en @d (ino=%i)\n"
2612
2613 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2614 #: e2fsck/problem.c:1775
2615 msgid "/@l has inline data\n"
2616 msgstr ""
2617
2618 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2619 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2620 #: e2fsck/problem.c:1780
2621 msgid ""
2622 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2623 "Place lost files in root directory instead"
2624 msgstr ""
2625
2626 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2627 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2628 #. @-expanded: \n
2629 #: e2fsck/problem.c:1785
2630 msgid ""
2631 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2632 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2633 "\n"
2634 msgstr ""
2635
2636 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2637 #: e2fsck/problem.c:1790
2638 msgid "/@l is encrypted\n"
2639 msgstr "/lost+found er krypteret\n"
2640
2641 #: e2fsck/problem.c:1797
2642 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2643 msgstr "Gennemløb 3A: Optimerer mapper\n"
2644
2645 #: e2fsck/problem.c:1802
2646 #, c-format
2647 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2648 msgstr "Kunne ikke oprette dirs_to_hash-iterator: %m\n"
2649
2650 #: e2fsck/problem.c:1807
2651 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2652 msgstr "Kunne ikke optimere mappe %q (%d): %m\n"
2653
2654 #: e2fsck/problem.c:1812
2655 msgid "Optimizing directories: "
2656 msgstr "Optimerer mapper: "
2657
2658 #: e2fsck/problem.c:1829
2659 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2660 msgstr "Gennemløb 4: Kontrollerer referenceantal\n"
2661
2662 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2663 #: e2fsck/problem.c:1834
2664 #, c-format
2665 msgid "@u @z @i %i.  "
2666 msgstr "ikke forbundet nullængde iknude %i.  "
2667
2668 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2669 #: e2fsck/problem.c:1839
2670 #, c-format
2671 msgid "@u @i %i\n"
2672 msgstr "ikke forbundet iknude %i\n"
2673
2674 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2675 #: e2fsck/problem.c:1844
2676 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2677 msgstr "iknude %i ref-antal er %Il, skal være %n.  "
2678
2679 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2680 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2681 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2682 #: e2fsck/problem.c:1848
2683 msgid ""
2684 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2685 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2686 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2687 msgstr ""
2688
2689 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2690 #: e2fsck/problem.c:1858
2691 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2692 msgstr "Gennemløb 5: Kontrollerer resumeinformation for gruppe\n"
2693
2694 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2695 #: e2fsck/problem.c:1863
2696 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2697 msgstr ""
2698
2699 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2700 #: e2fsck/problem.c:1868
2701 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2702 msgstr ""
2703
2704 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2705 #: e2fsck/problem.c:1873
2706 msgid "@b @B differences: "
2707 msgstr ""
2708
2709 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2710 #: e2fsck/problem.c:1893
2711 msgid "@i @B differences: "
2712 msgstr ""
2713
2714 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2715 #: e2fsck/problem.c:1913
2716 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2717 msgstr ""
2718
2719 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2720 #: e2fsck/problem.c:1918
2721 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2722 msgstr ""
2723
2724 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2725 #: e2fsck/problem.c:1923
2726 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2727 msgstr ""
2728
2729 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2730 #: e2fsck/problem.c:1928
2731 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2732 msgstr ""
2733
2734 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2735 #: e2fsck/problem.c:1933
2736 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2737 msgstr ""
2738
2739 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2740 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2741 #: e2fsck/problem.c:1938
2742 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: e2fsck/problem.c:1944
2746 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2747 msgstr ""
2748
2749 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2750 #: e2fsck/problem.c:1949
2751 #, c-format
2752 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2753 msgstr "Fejl under kopiering af erstatningsiknude-bitmap: %m\n"
2754
2755 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2756 #: e2fsck/problem.c:1954
2757 #, c-format
2758 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2759 msgstr "Fejl under kopiering af erstatningsblok-bitmap: %m\n"
2760
2761 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2762 #: e2fsck/problem.c:1979
2763 #, c-format
2764 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2765 msgstr "gruppe %g blokke i brug men grupper er markeret BLOCK_UNINIT\n"
2766
2767 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2768 #: e2fsck/problem.c:1984
2769 #, c-format
2770 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2771 msgstr "gruppe %g iknuder i brug men gruppe er markeret INODE_UNINIT\n"
2772
2773 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2774 #: e2fsck/problem.c:1989
2775 #, c-format
2776 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2777 msgstr ""
2778
2779 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2780 #: e2fsck/problem.c:1994
2781 #, c-format
2782 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2783 msgstr ""
2784
2785 #. @-expanded: Recreate journal
2786 #: e2fsck/problem.c:2001
2787 msgid "Recreate @j"
2788 msgstr "Genskab journal"
2789
2790 #: e2fsck/problem.c:2006
2791 msgid "Update quota info for quota type %N"
2792 msgstr "Opdater kvotainfo for kvotatype %N"
2793
2794 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2795 #: e2fsck/problem.c:2011
2796 #, c-format
2797 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2798 msgstr "Fejl ved angivelse af blokgruppens kontrolsumsinfo: %m\n"
2799
2800 #: e2fsck/problem.c:2016
2801 #, c-format
2802 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2803 msgstr "Fejl under skrivning af filsysteminfo: %m\n"
2804
2805 #: e2fsck/problem.c:2021
2806 #, c-format
2807 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: e2fsck/problem.c:2026
2811 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2812 msgstr "Fejl under skrivning af kvotainfo for kvotatype %N: %m\n"
2813
2814 #: e2fsck/problem.c:2147
2815 #, c-format
2816 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2817 msgstr "Uhåndteret fejlkode (ox%x)!\n"
2818
2819 #: e2fsck/problem.c:2272 e2fsck/problem.c:2276
2820 msgid "IGNORED"
2821 msgstr "IGNORERET"
2822
2823 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
2824 msgid "in move_quota_inode"
2825 msgstr "i move_quota-inode"
2826
2827 #: e2fsck/scantest.c:79
2828 #, c-format
2829 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2830 msgstr "Anvendt hukommselse: %d, forløbet tid: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2831
2832 #: e2fsck/scantest.c:98
2833 #, c-format
2834 msgid "size of inode=%d\n"
2835 msgstr "størrelse på iknude=%d\n"
2836
2837 #: e2fsck/scantest.c:119
2838 msgid "while starting inode scan"
2839 msgstr "under start af iknudeskanning"
2840
2841 #: e2fsck/scantest.c:130
2842 msgid "while doing inode scan"
2843 msgstr "under udførsel af iknudeskanning"
2844
2845 #: e2fsck/super.c:190
2846 #, c-format
2847 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2848 msgstr "under kald af ext2fs_block_iterate for iknude %d"
2849
2850 #: e2fsck/super.c:213
2851 #, c-format
2852 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2853 msgstr "under kald af ext2fs_adjust_ea_refcount2 for iknude %d"
2854
2855 #: e2fsck/super.c:274
2856 msgid "Truncating"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: e2fsck/super.c:275
2860 msgid "Clearing"
2861 msgstr "Rydder"
2862
2863 #: e2fsck/unix.c:77
2864 #, c-format
2865 msgid ""
2866 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2867 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2868 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: e2fsck/unix.c:82
2872 msgid ""
2873 "\n"
2874 "Emergency help:\n"
2875 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2876 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2877 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2878 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2879 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: e2fsck/unix.c:88
2883 msgid ""
2884 " -v                   Be verbose\n"
2885 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2886 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2887 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2888 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2889 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2890 " -z undo_file         Create an undo file\n"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: e2fsck/unix.c:134
2894 #, c-format
2895 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: e2fsck/unix.c:160
2899 #, c-format
2900 msgid ""
2901 "\n"
2902 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2903 msgid_plural ""
2904 "\n"
2905 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2906 msgstr[0] ""
2907 "\n"
2908 "%12u iknude brugt (%2.2f%%, ud af %u)\n"
2909 msgstr[1] ""
2910 "\n"
2911 "%12u iknuder brugt (%2.2f%%, ud af %u)\n"
2912
2913 #: e2fsck/unix.c:164
2914 #, c-format
2915 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2916 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2917 msgstr[0] ""
2918 msgstr[1] ""
2919
2920 #: e2fsck/unix.c:169
2921 #, c-format
2922 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2923 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2924 msgstr[0] ""
2925 msgstr[1] ""
2926
2927 #: e2fsck/unix.c:174
2928 #, c-format
2929 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2930 msgstr "             # af iknuder med ind/dind/tind-blokke: %u/%u/%u\n"
2931
2932 #: e2fsck/unix.c:182
2933 msgid "             Extent depth histogram: "
2934 msgstr "             Udvid dybdehistogram: "
2935
2936 #: e2fsck/unix.c:191
2937 #, c-format
2938 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2939 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2940 msgstr[0] "%12llu blok brugt (%2.2f%%, ud af %llu)\n"
2941 msgstr[1] "%12llu blokke brugt (%2.2f%%, ud af %llu)\n"
2942
2943 #: e2fsck/unix.c:195
2944 #, c-format
2945 msgid "%12u bad block\n"
2946 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2947 msgstr[0] "%12u ugyldig blok\n"
2948 msgstr[1] "%12u ugyldige blokke\n"
2949
2950 #: e2fsck/unix.c:197
2951 #, c-format
2952 msgid "%12u large file\n"
2953 msgid_plural "%12u large files\n"
2954 msgstr[0] "%12u stor fil\n"
2955 msgstr[1] "%12u store filer\n"
2956
2957 #: e2fsck/unix.c:199
2958 #, c-format
2959 msgid ""
2960 "\n"
2961 "%12u regular file\n"
2962 msgid_plural ""
2963 "\n"
2964 "%12u regular files\n"
2965 msgstr[0] ""
2966 "\n"
2967 "%12u normal fil\n"
2968 msgstr[1] ""
2969 "\n"
2970 "%12u normale filer\n"
2971
2972 #: e2fsck/unix.c:201
2973 #, c-format
2974 msgid "%12u directory\n"
2975 msgid_plural "%12u directories\n"
2976 msgstr[0] "%12u mappe\n"
2977 msgstr[1] "%12u mapper\n"
2978
2979 #: e2fsck/unix.c:203
2980 #, c-format
2981 msgid "%12u character device file\n"
2982 msgid_plural "%12u character device files\n"
2983 msgstr[0] "%12u tegnenhedsfil\n"
2984 msgstr[1] "%12u tegnenhedsfiler\n"
2985
2986 #: e2fsck/unix.c:206
2987 #, c-format
2988 msgid "%12u block device file\n"
2989 msgid_plural "%12u block device files\n"
2990 msgstr[0] "%12u blokenhedsfil\n"
2991 msgstr[1] "%12u blokenhedsfiler\n"
2992
2993 #: e2fsck/unix.c:208
2994 #, c-format
2995 msgid "%12u fifo\n"
2996 msgid_plural "%12u fifos\n"
2997 msgstr[0] "%12u fifo\n"
2998 msgstr[1] "%12u fifo'er\n"
2999
3000 #: e2fsck/unix.c:210
3001 #, c-format
3002 msgid "%12u link\n"
3003 msgid_plural "%12u links\n"
3004 msgstr[0] "%12u henvisning\n"
3005 msgstr[1] "%12u henvisninger\n"
3006
3007 #: e2fsck/unix.c:212
3008 #, c-format
3009 msgid "%12u symbolic link"
3010 msgid_plural "%12u symbolic links"
3011 msgstr[0] "%12u symbolsk henvisning"
3012 msgstr[1] "%12u symbolske henvisninger"
3013
3014 #: e2fsck/unix.c:214
3015 #, c-format
3016 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3017 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3018 msgstr[0] " (%u hurtig symbolsk henvisning)\n"
3019 msgstr[1] " (%u hurtige symbolske henvisninger)\n"
3020
3021 #: e2fsck/unix.c:218
3022 #, c-format
3023 msgid "%12u socket\n"
3024 msgid_plural "%12u sockets\n"
3025 msgstr[0] "%12u sokkel\n"
3026 msgstr[1] "%12u sokler\n"
3027
3028 #: e2fsck/unix.c:222
3029 #, c-format
3030 msgid "%12u file\n"
3031 msgid_plural "%12u files\n"
3032 msgstr[0] "%12u fil\n"
3033 msgstr[1] "%12u filer\n"
3034
3035 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2878 misc/util.c:126
3036 #: resize/main.c:353
3037 #, c-format
3038 msgid "while determining whether %s is mounted."
3039 msgstr "under bestemmelse af hvorvidt %s er monteret."
3040
3041 #: e2fsck/unix.c:256
3042 #, c-format
3043 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
3044 msgstr "Advarsel! %s er monteret.\n"
3045
3046 #: e2fsck/unix.c:259
3047 #, c-format
3048 msgid "Warning!  %s is in use.\n"
3049 msgstr "Advarsel! %s er i brug.\n"
3050
3051 #: e2fsck/unix.c:265
3052 #, c-format
3053 msgid "%s is mounted.\n"
3054 msgstr "%s er monteret.\n"
3055
3056 #: e2fsck/unix.c:267
3057 #, c-format
3058 msgid "%s is in use.\n"
3059 msgstr "%s er i brug.\n"
3060
3061 #: e2fsck/unix.c:269
3062 msgid ""
3063 "Cannot continue, aborting.\n"
3064 "\n"
3065 msgstr ""
3066 "Kan ikke fortsætte, afbryder.\n"
3067 "\n"
3068
3069 #: e2fsck/unix.c:271
3070 msgid ""
3071 "\n"
3072 "\n"
3073 "WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
3074 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3075 "\n"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: e2fsck/unix.c:276
3079 msgid "Do you really want to continue"
3080 msgstr "Ønsker du virkelig at fortsætte"
3081
3082 #: e2fsck/unix.c:278
3083 msgid "check aborted.\n"
3084 msgstr "kontrol afbrudt.\n"
3085
3086 #: e2fsck/unix.c:371
3087 msgid " contains a file system with errors"
3088 msgstr " indeholder et filsytem med fejl"
3089
3090 #: e2fsck/unix.c:373
3091 msgid " was not cleanly unmounted"
3092 msgstr " var ikke ordenlig afmonteret"
3093
3094 #: e2fsck/unix.c:375
3095 msgid " primary superblock features different from backup"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: e2fsck/unix.c:379
3099 #, c-format
3100 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3101 msgstr " er blevet monteret %u gange uden at blive kontrolleret"
3102
3103 #: e2fsck/unix.c:386
3104 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3105 msgstr " har datoen for sidste kontrol af filsystemet ude i fremtiden"
3106
3107 #: e2fsck/unix.c:392
3108 #, c-format
3109 msgid " has gone %u days without being checked"
3110 msgstr " er ikke blevet kontrolleret i %u dage"
3111
3112 #: e2fsck/unix.c:401
3113 msgid ", check forced.\n"
3114 msgstr ", tvungen kontrol.\n"
3115
3116 #: e2fsck/unix.c:434
3117 #, c-format
3118 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3119 msgstr "%s: ren, %u/%u filer, %llu/%llu blokke"
3120
3121 #: e2fsck/unix.c:454
3122 msgid " (check deferred; on battery)"
3123 msgstr " (kontrol udskudt; på batteri)"
3124
3125 #: e2fsck/unix.c:457
3126 msgid " (check after next mount)"
3127 msgstr " (kontrol efter næste montering)"
3128
3129 #: e2fsck/unix.c:459
3130 #, c-format
3131 msgid " (check in %ld mounts)"
3132 msgstr " (kontroller om %ld monteringer)"
3133
3134 #: e2fsck/unix.c:609
3135 #, c-format
3136 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3137 msgstr "FEJL: Kunne ikke åbne /dev/null (%s)\n"
3138
3139 #: e2fsck/unix.c:679
3140 msgid "Invalid EA version.\n"
3141 msgstr "Ugyldig EA-version.\n"
3142
3143 #: e2fsck/unix.c:692
3144 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: e2fsck/unix.c:725
3148 #, c-format
3149 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3150 msgstr "Ukendt udvidet tilvalg: %s\n"
3151
3152 #: e2fsck/unix.c:752
3153 #, c-format
3154 msgid ""
3155 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3156 "\t%s\n"
3157 msgstr ""
3158 "Syntaksfejl i e2fsck-konfigurationsfilen (%s, linje #%d)\n"
3159 "\t%s\n"
3160
3161 #: e2fsck/unix.c:825
3162 #, c-format
3163 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3164 msgstr "Der opstod en fejl under validering af filbeskriver %d: %s\n"
3165
3166 #: e2fsck/unix.c:829
3167 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3168 msgstr "Ugyldig filbeskriver for fuldførelsesinformation"
3169
3170 #: e2fsck/unix.c:844
3171 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3172 msgstr "Kun en af tilvalgene -p/-a, -n eller -y må angives."
3173
3174 #: e2fsck/unix.c:865
3175 #, c-format
3176 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3177 msgstr "Tilvalget -t er ikke understøttet på denne version af e2fsck.\n"
3178
3179 #: e2fsck/unix.c:896 e2fsck/unix.c:973 misc/e2initrd_helper.c:330
3180 #: misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1893 misc/tune2fs.c:1911
3181 #, c-format
3182 msgid "Unable to resolve '%s'"
3183 msgstr "Kan ikke løse »%s«"
3184
3185 #: e2fsck/unix.c:952
3186 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3187 msgstr "Tilvalgene -n og -D er ikke kompatible."
3188
3189 #: e2fsck/unix.c:957
3190 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3191 msgstr "Tilvalgene -n og -D er ikke kompatible."
3192
3193 #: e2fsck/unix.c:962
3194 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3195 msgstr "Tilvalgene -n og -l/-L er ikke kompatible."
3196
3197 #: e2fsck/unix.c:986
3198 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3199 msgstr "Tilvalgene -D og -E fixes_only er ikke kompatible."
3200
3201 #: e2fsck/unix.c:992
3202 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3203 msgstr "Tilvalgene -E bmap2extent og fixes_only er ikke kompatible."
3204
3205 #: e2fsck/unix.c:1046
3206 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3207 msgstr "Tilvalgene -c og -l/-L må ikke bruges på samme tid.\n"
3208
3209 #: e2fsck/unix.c:1093
3210 #, c-format
3211 msgid ""
3212 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3213 "\n"
3214 msgstr ""
3215 "E2FSCK_JBD_DEBUG »%s« er ikke et heltal\n"
3216 "\n"
3217
3218 #: e2fsck/unix.c:1102
3219 #, c-format
3220 msgid ""
3221 "\n"
3222 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3223 "\n"
3224 msgstr ""
3225 "\n"
3226 "Ugyldig ikke-numerisk argument for -%c (»%s«)\n"
3227 "\n"
3228
3229 #: e2fsck/unix.c:1193
3230 #, c-format
3231 msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
3232 msgstr "MMP-interval er %u sekunder og samlet ventetid er %u sekunder. Vent venligst ...\n"
3233
3234 #: e2fsck/unix.c:1210 e2fsck/unix.c:1215
3235 msgid "while checking MMP block"
3236 msgstr "under kontrol af MMP-blok"
3237
3238 #: e2fsck/unix.c:1217 misc/tune2fs.c:2792
3239 msgid ""
3240 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3241 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3242 msgstr ""
3243 "Hvis du er sikker på, at filsystemet ikke er i brug på nogen knude, så kør:\n"
3244 "»tune2fs -f -E clear_mmp {device}«\n"
3245
3246 #: e2fsck/unix.c:1232
3247 msgid "while reading MMP block"
3248 msgstr "under læsning af MMP-blok"
3249
3250 #: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3251 #: misc/mke2fs.c:2560 misc/mke2fs.c:2611 misc/tune2fs.c:2610
3252 #: misc/tune2fs.c:2655 resize/main.c:187 resize/main.c:232
3253 #, c-format
3254 msgid ""
3255 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3256 "    e2undo %s %s\n"
3257 "\n"
3258 msgstr ""
3259 "Overskrivning af eksisterende filsystem; dette kan fortrydes via kommandoen:\n"
3260 "    e2undo %s %s\n"
3261 "\n"
3262
3263 #: e2fsck/unix.c:1293 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2600 misc/tune2fs.c:2644
3264 #: resize/main.c:221
3265 #, c-format
3266 msgid "while trying to delete %s"
3267 msgstr "under forsøg på at slette %s"
3268
3269 #: e2fsck/unix.c:1319 misc/mke2fs.c:2626 resize/main.c:242
3270 msgid "while trying to setup undo file\n"
3271 msgstr "under forsøg på at opsætte undo-filen\n"
3272
3273 #: e2fsck/unix.c:1362
3274 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3275 msgstr "Fejl: ext2fs-biblioteksversionen er forældet!\n"
3276
3277 #: e2fsck/unix.c:1369
3278 msgid "while trying to initialize program"
3279 msgstr "under forsøg på at intialisere program"
3280
3281 #: e2fsck/unix.c:1392
3282 #, c-format
3283 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3284 msgstr "\tBruger %s, %s\n"
3285
3286 #: e2fsck/unix.c:1404
3287 msgid "need terminal for interactive repairs"
3288 msgstr "kræver terminal for interaktive reparationer"
3289
3290 #: e2fsck/unix.c:1465
3291 #, c-format
3292 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3293 msgstr "%s: %s tester sikkerhedskopiblokke ...\n"
3294
3295 #: e2fsck/unix.c:1467
3296 msgid "Superblock invalid,"
3297 msgstr "Superblok ugyldig,"
3298
3299 #: e2fsck/unix.c:1468
3300 msgid "Group descriptors look bad..."
3301 msgstr "Gruppebeskrivere ser ugyldige ud ..."
3302
3303 #: e2fsck/unix.c:1478
3304 #, c-format
3305 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3306 msgstr "%s: %s under brug af sikkerhedskopiblokkene"
3307
3308 #: e2fsck/unix.c:1482
3309 #, c-format
3310 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3311 msgstr "%s: går tilbage til original superblok\n"
3312
3313 #: e2fsck/unix.c:1511
3314 msgid ""
3315 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3316 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3317 "\n"
3318 msgstr ""
3319 "Filsystemrevisionen er tilsyneladende for høj for denne version af e2fsck.\n"
3320 "(Eller filsystemets superblok er ødelagt)\n"
3321
3322 #: e2fsck/unix.c:1518
3323 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3324 msgstr "Kunne dette være en partition med nullængde?\n"
3325
3326 #: e2fsck/unix.c:1520
3327 #, c-format
3328 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3329 msgstr "Du skal have %s-adgang til filsystemet eller være root\n"
3330
3331 #: e2fsck/unix.c:1526
3332 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3333 msgstr "Muligvis ikkeeksisterende eller swapenhed?\n"
3334
3335 #: e2fsck/unix.c:1528
3336 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3337 msgstr "Filsystem monteret eller åbnes eksklusivt af et andet program?\n"
3338
3339 #: e2fsck/unix.c:1532
3340 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3341 msgstr "Muligvis ikkeeksisterende enhed?\n"
3342
3343 #: e2fsck/unix.c:1535
3344 msgid ""
3345 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3346 "check of the device.\n"
3347 msgstr ""
3348 "Disk skrivebeskyttet; brug tilvalget -n for at udføre en\n"
3349 "skrivebeskyttet kontrol af enheden.\n"
3350
3351 #: e2fsck/unix.c:1603
3352 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3353 msgstr "Hent en nyere version af e2fsck!"
3354
3355 #: e2fsck/unix.c:1647
3356 #, c-format
3357 msgid "while checking journal for %s"
3358 msgstr "under kontrol af journal for %s"
3359
3360 #: e2fsck/unix.c:1650
3361 msgid "Cannot proceed with file system check"
3362 msgstr "Kan ikke fortsætte uden kontrol af filsystem"
3363
3364 #: e2fsck/unix.c:1661
3365 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3366 msgstr ""
3367 "Advarsel: Udelader journalgendannelse da der kun udføres en skrivebeskyttet kontrol\n"
3368 "af filsystemet.\n"
3369
3370 #: e2fsck/unix.c:1673
3371 #, c-format
3372 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3373 msgstr "kan ikke angive superblokflag på %s\n"
3374
3375 #: e2fsck/unix.c:1679
3376 #, c-format
3377 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3378 msgstr "Kontrolsumfejl for journal fundet i %s\n"
3379
3380 #: e2fsck/unix.c:1683
3381 #, c-format
3382 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3383 msgstr "Journal ødelagt i %s\n"
3384
3385 #: e2fsck/unix.c:1687
3386 #, c-format
3387 msgid "while recovering journal of %s"
3388 msgstr "under gendannelse af journal for %s"
3389
3390 #: e2fsck/unix.c:1709
3391 #, c-format
3392 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3393 msgstr "%s har funktioner der ikke er understøttet:"
3394
3395 #: e2fsck/unix.c:1768
3396 #, c-format
3397 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3398 msgstr "%s: %s under læsning af ugyldig blok-iknude\n"
3399
3400 #: e2fsck/unix.c:1771
3401 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3402 msgstr "Dette tyder ikke godt, men vi forsøger at fortsætte ...\n"
3403
3404 #: e2fsck/unix.c:1811
3405 #, c-format
3406 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3407 msgstr "Opretter journal (%d blokke): "
3408
3409 #: e2fsck/unix.c:1821
3410 msgid " Done.\n"
3411 msgstr " Færdig.\n"
3412
3413 #: e2fsck/unix.c:1823
3414 msgid ""
3415 "\n"
3416 "*** journal has been regenerated ***\n"
3417 msgstr ""
3418 "\n"
3419 "*** journal har blevet genskabt ***\n"
3420
3421 #: e2fsck/unix.c:1829
3422 msgid "aborted"
3423 msgstr "afbrudt"
3424
3425 #: e2fsck/unix.c:1831
3426 #, c-format
3427 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3428 msgstr "%s: e2fsck afbrudt.\n"
3429
3430 #: e2fsck/unix.c:1858
3431 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3432 msgstr "Genstarter e2fsck fra begyndelsen ...\n"
3433
3434 #: e2fsck/unix.c:1862
3435 msgid "while resetting context"
3436 msgstr "under nulstilling af kontekst"
3437
3438 #: e2fsck/unix.c:1906 e2fsck/util.c:71
3439 #, c-format
3440 msgid ""
3441 "\n"
3442 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3443 msgstr ""
3444 "\n"
3445 "%s: ***** FILSYSTEMET BLEV ÆNDRET *****\n"
3446
3447 #: e2fsck/unix.c:1910
3448 #, c-format
3449 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3450 msgstr "%s: ***** GENSTART SYSTEM *****\n"
3451
3452 #: e2fsck/unix.c:1918 e2fsck/util.c:77
3453 #, c-format
3454 msgid ""
3455 "\n"
3456 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3457 "\n"
3458 msgstr ""
3459 "\n"
3460 "%s: ********** ADVARSEL: Filsystemet har stadig fejl **********\n"
3461 "\n"
3462
3463 #: e2fsck/util.c:194 misc/util.c:93
3464 msgid "yY"
3465 msgstr "jJ"
3466
3467 #: e2fsck/util.c:195
3468 msgid "nN"
3469 msgstr "nN"
3470
3471 #: e2fsck/util.c:196
3472 msgid "aA"
3473 msgstr "aA"
3474
3475 #: e2fsck/util.c:197
3476 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3477 msgstr " (»a« aktiverer »yes« (ja) for alle) "
3478
3479 #: e2fsck/util.c:213
3480 msgid "<y>"
3481 msgstr "<j>"
3482
3483 #: e2fsck/util.c:215
3484 msgid "<n>"
3485 msgstr "<n>"
3486
3487 #: e2fsck/util.c:217
3488 msgid " (y/n)"
3489 msgstr " (j/n)"
3490
3491 #: e2fsck/util.c:240
3492 msgid "cancelled!\n"
3493 msgstr "afbrudt!\n"
3494
3495 #: e2fsck/util.c:264
3496 msgid "yes to all\n"
3497 msgstr "ja til alle\n"
3498
3499 #: e2fsck/util.c:266
3500 msgid "yes\n"
3501 msgstr "ja\n"
3502
3503 #: e2fsck/util.c:268
3504 msgid "no\n"
3505 msgstr "nej\n"
3506
3507 #: e2fsck/util.c:278
3508 #, c-format
3509 msgid ""
3510 "%s? no\n"
3511 "\n"
3512 msgstr ""
3513 "%s? nej\n"
3514 "\n"
3515
3516 #: e2fsck/util.c:282
3517 #, c-format
3518 msgid ""
3519 "%s? yes\n"
3520 "\n"
3521 msgstr ""
3522 "%s? ja\n"
3523 "\n"
3524
3525 #: e2fsck/util.c:286
3526 msgid "yes"
3527 msgstr "ja"
3528
3529 #: e2fsck/util.c:286
3530 msgid "no"
3531 msgstr "nej"
3532
3533 #: e2fsck/util.c:302
3534 #, c-format
3535 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3536 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ulovlige bitmap-blokke for %s"
3537
3538 #: e2fsck/util.c:307
3539 msgid "reading inode and block bitmaps"
3540 msgstr "læser iknude og blok-bitmap"
3541
3542 #: e2fsck/util.c:319
3543 #, c-format
3544 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3545 msgstr "under forsøg på at læse bitmap igen for %s"
3546
3547 #: e2fsck/util.c:331
3548 msgid "writing block and inode bitmaps"
3549 msgstr "skriver blok- og iknudebitmap"
3550
3551 #: e2fsck/util.c:336
3552 #, c-format
3553 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3554 msgstr "under genskrivning af blok- og iknudebitmap for %s"
3555
3556 #: e2fsck/util.c:348
3557 #, c-format
3558 msgid ""
3559 "\n"
3560 "\n"
3561 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3562 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3563 msgstr ""
3564 "\n"
3565 "\n"
3566 "%s: UVENTET UOVERENSSTEMMELSE; KØR fsck MANUELT.\n"
3567 "\t(dvs., uden tilvalgene -a eller -p)\n"
3568
3569 #: e2fsck/util.c:429
3570 #, c-format
3571 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3572 msgstr "Hukommelse brugt: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3573
3574 #: e2fsck/util.c:433
3575 #, c-format
3576 msgid "Memory used: %lu, "
3577 msgstr "Hukommelse brugt: %lu, "
3578
3579 #: e2fsck/util.c:440
3580 #, c-format
3581 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3582 msgstr "tid: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3583
3584 #: e2fsck/util.c:445
3585 #, c-format
3586 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3587 msgstr "forløbet tid: %6.3f\n"
3588
3589 #: e2fsck/util.c:480 e2fsck/util.c:494
3590 #, c-format
3591 msgid "while reading inode %lu in %s"
3592 msgstr "under læsning af iknude %lu i %s"
3593
3594 #: e2fsck/util.c:508 e2fsck/util.c:521
3595 #, c-format
3596 msgid "while writing inode %lu in %s"
3597 msgstr "under skrivning af iknude %lu i %s"
3598
3599 #: e2fsck/util.c:765
3600 msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
3601 msgstr "UVENTET UOVERENSSTEMMELSE: filsystemet ændres mens fsck kører.\n"
3602
3603 #: misc/badblocks.c:72
3604 msgid "done                                                 \n"
3605 msgstr "færdig                                               \n"
3606
3607 #: misc/badblocks.c:97
3608 #, c-format
3609 msgid ""
3610 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3611 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3612 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3613 "       device [last_block [first_block]]\n"
3614 msgstr ""
3615 "Brug: %s [-b blokstørrelse] [-i inddatafil] [-o uddatafil] [-svwnf]\n"
3616 "       [-c blokke_på_en_gang] [-d forsinkelsesfaktor_mellem_læsninger] [-e maks_ugyldige_blokke]\n"
3617 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3618 "       enhed [sidste_blok [første_blok]]\n"
3619
3620 #: misc/badblocks.c:108
3621 #, c-format
3622 msgid ""
3623 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3624 "\n"
3625 msgstr ""
3626 "%s: Tilvalgene -n og -w udelukker hinanden.\n"
3627 "\n"
3628
3629 #: misc/badblocks.c:223
3630 #, c-format
3631 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3632 msgstr "%6.2f%% færdig, %s forløbet. (%d/%d/%d fejl)"
3633
3634 #: misc/badblocks.c:328
3635 msgid "Testing with random pattern: "
3636 msgstr "Test med vilkårligt mønster: "
3637
3638 #: misc/badblocks.c:346
3639 msgid "Testing with pattern 0x"
3640 msgstr "Tester med mønster 0x"
3641
3642 #: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451
3643 msgid "during seek"
3644 msgstr "under søgning"
3645
3646 #: misc/badblocks.c:389
3647 #, c-format
3648 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3649 msgstr "Mærkelig værdi (%ld) i do_read\n"
3650
3651 #: misc/badblocks.c:476
3652 msgid "during ext2fs_sync_device"
3653 msgstr "under ext2fs_sync_device"
3654
3655 #: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758
3656 msgid "while beginning bad block list iteration"
3657 msgstr "under begyndelsen af gennemløb af listen med ugyldige blokke"
3658
3659 #: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769
3660 msgid "while allocating buffers"
3661 msgstr "under allokering af mellemlagre"
3662
3663 #: misc/badblocks.c:515
3664 #, c-format
3665 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3666 msgstr "Kontroller blokke %lu til %lu\n"
3667
3668 #: misc/badblocks.c:520
3669 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3670 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke i skrivebeskyttet tilstand\n"
3671
3672 #: misc/badblocks.c:529
3673 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3674 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke (skrivebeskyttet test): "
3675
3676 #: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685
3677 #: misc/badblocks.c:832
3678 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3679 msgstr "For mange ugyldige blokke, afbryder test\n"
3680
3681 #: misc/badblocks.c:618
3682 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3683 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke i læs-skriv tilstand\n"
3684
3685 #: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782
3686 #, c-format
3687 msgid "From block %lu to %lu\n"
3688 msgstr "Fra blok %lu til %lu\n"
3689
3690 #: misc/badblocks.c:675
3691 msgid "Reading and comparing: "
3692 msgstr "Læser og sammenligner: "
3693
3694 #: misc/badblocks.c:781
3695 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3696 msgstr "Kontroller for ugyldige blokke i ikkedestruktiv læs-skriv tilstand\n"
3697
3698 #: misc/badblocks.c:787
3699 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3700 msgstr "Kontroller for ugyldige blokke (ikkedestruktiv læs-skriv test)\n"
3701
3702 #: misc/badblocks.c:794
3703 msgid ""
3704 "\n"
3705 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: misc/badblocks.c:877
3709 #, c-format
3710 msgid "during test data write, block %lu"
3711 msgstr "under testdataskrivning, blok %lu"
3712
3713 #: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:131
3714 #, c-format
3715 msgid "%s is mounted; "
3716 msgstr "%s er monteret; "
3717
3718 #: misc/badblocks.c:1000
3719 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: misc/badblocks.c:1005
3723 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3724 msgstr "det er ikke sikkert at køre badblocks!\n"
3725
3726 #: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:142
3727 #, c-format
3728 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3729 msgstr "%s er øjensynlig i brug af systemet; "
3730
3731 #: misc/badblocks.c:1013
3732 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: misc/badblocks.c:1033
3736 #, c-format
3737 msgid "invalid %s - %s"
3738 msgstr "ugyldig %s - %s"
3739
3740 #: misc/badblocks.c:1127
3741 #, c-format
3742 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: misc/badblocks.c:1154
3746 #, c-format
3747 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3748 msgstr "kan ikke allokere hukommelse for test_pattern - %s"
3749
3750 #: misc/badblocks.c:1184
3751 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3752 msgstr "Kun en test_pattern kan angives i skrivebeskyttet tilstand"
3753
3754 #: misc/badblocks.c:1190
3755 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3756 msgstr "Vilkårlig test_pattern er ikke tilladt i skrivebeskyttet tilstand"
3757
3758 #: misc/badblocks.c:1204
3759 msgid ""
3760 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3761 "the size manually\n"
3762 msgstr ""
3763 "Kunne ikke bestemme enhedsstørrelse; du må angive\n"
3764 "størrelsen manuelt\n"
3765
3766 #: misc/badblocks.c:1210
3767 msgid "while trying to determine device size"
3768 msgstr "under forsøg på at bestemme enhedsstørrelse"
3769
3770 #: misc/badblocks.c:1215
3771 msgid "last block"
3772 msgstr "sidste blok"
3773
3774 #: misc/badblocks.c:1221
3775 msgid "first block"
3776 msgstr "første blok"
3777
3778 #: misc/badblocks.c:1224
3779 #, c-format
3780 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: misc/badblocks.c:1231
3784 #, c-format
3785 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3786 msgstr "ugyldig slutblok (%llu): skal være en 32-bit værdi"
3787
3788 #: misc/badblocks.c:1287
3789 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: misc/badblocks.c:1296
3793 msgid "input file - bad format"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313
3797 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: misc/badblocks.c:1338
3801 #, c-format
3802 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3803 msgstr "Gennemløb færdig, %u ugyldige blokke fundet. (%d/%d/%d fejl)\n"
3804
3805 #: misc/chattr.c:89
3806 #, c-format
3807 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
3808 msgstr "Brug: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] filer ...\n"
3809
3810 #: misc/chattr.c:159
3811 #, c-format
3812 msgid "bad project - %s\n"
3813 msgstr "ugyldigt projekt - %s\n"
3814
3815 #: misc/chattr.c:173
3816 #, c-format
3817 msgid "bad version - %s\n"
3818 msgstr "ugyldig version - %s\n"
3819
3820 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
3821 #, c-format
3822 msgid "while trying to stat %s"
3823 msgstr "under forsøg på at køre stat %s"
3824
3825 #: misc/chattr.c:226
3826 #, c-format
3827 msgid "while reading flags on %s"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
3831 #, c-format
3832 msgid "Flags of %s set as "
3833 msgstr ""
3834
3835 #: misc/chattr.c:252
3836 #, c-format
3837 msgid "while setting flags on %s"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: misc/chattr.c:260
3841 #, c-format
3842 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3843 msgstr "Version for %s sat som %lu\n"
3844
3845 #: misc/chattr.c:264
3846 #, c-format
3847 msgid "while setting version on %s"
3848 msgstr "under angivelse af version på %s"
3849
3850 #: misc/chattr.c:271
3851 #, c-format
3852 msgid "Project of %s set as %lu\n"
3853 msgstr "Projekt for %s angivet som %lu\n"
3854
3855 #: misc/chattr.c:275
3856 #, c-format
3857 msgid "while setting project on %s"
3858 msgstr "under angivelse af projekt på %s"
3859
3860 #: misc/chattr.c:297
3861 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3862 msgstr "Kunne ikke allokere stivariabel i chattr_dir_proc"
3863
3864 #: misc/chattr.c:337
3865 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3866 msgstr "= er inkompatibel med - og +\n"
3867
3868 #: misc/chattr.c:345
3869 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3870 msgstr "Skal bruge »-v«, =, - eller +\n"
3871
3872 #: misc/create_inode.c:70 misc/create_inode.c:109
3873 #, c-format
3874 msgid "while reading inode %u"
3875 msgstr "under læsning af iknude %u"
3876
3877 #: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:272 misc/create_inode.c:336
3878 #: misc/create_inode.c:374
3879 msgid "while expanding directory"
3880 msgstr "under udvidelse af mappe"
3881
3882 #: misc/create_inode.c:87
3883 #, c-format
3884 msgid "while linking \"%s\""
3885 msgstr "under oprettelse af forbindelse for »%s«"
3886
3887 #: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:122 misc/create_inode.c:306
3888 #, c-format
3889 msgid "while writing inode %u"
3890 msgstr "under skrivning af iknude %u"
3891
3892 #: misc/create_inode.c:139 misc/create_inode.c:163
3893 #, c-format
3894 msgid "while listing attributes of \"%s\""
3895 msgstr "under visning af attributter for »%s«"
3896
3897 #: misc/create_inode.c:150
3898 #, c-format
3899 msgid "while opening inode %u"
3900 msgstr "under åbning af iknude %u"
3901
3902 #: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:905
3903 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
3904 #: misc/mke2fs.c:353
3905 msgid "while allocating memory"
3906 msgstr "under allokering af hukommelse"
3907
3908 #: misc/create_inode.c:176 misc/create_inode.c:192
3909 #, c-format
3910 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
3911 msgstr "under læsning af attribut »%s« for »%s«"
3912
3913 #: misc/create_inode.c:201
3914 #, c-format
3915 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
3916 msgstr "under skrivning af attribut »%s« til iknude %u"
3917
3918 #: misc/create_inode.c:211
3919 #, c-format
3920 msgid "while closing inode %u"
3921 msgstr "under lukning af iknude %u"
3922
3923 #: misc/create_inode.c:259
3924 #, c-format
3925 msgid "while allocating inode \"%s\""
3926 msgstr "under allokering af iknude »%s«"
3927
3928 #: misc/create_inode.c:278
3929 #, c-format
3930 msgid "while creating inode \"%s\""
3931 msgstr "under oprettelse af iknude »%s«"
3932
3933 #: misc/create_inode.c:343
3934 #, c-format
3935 msgid "while creating symlink \"%s\""
3936 msgstr "under oprettelse af symbolsk henvisning »%s«"
3937
3938 #: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:838
3939 #, c-format
3940 msgid "while looking up \"%s\""
3941 msgstr "under opslag af »%s«"
3942
3943 #: misc/create_inode.c:381
3944 #, c-format
3945 msgid "while creating directory \"%s\""
3946 msgstr "under oprettelse af mappe »%s«"
3947
3948 #: misc/create_inode.c:609
3949 #, c-format
3950 msgid "while opening \"%s\" to copy"
3951 msgstr "under åbning af »%s« til kopi"
3952
3953 #: misc/create_inode.c:701
3954 #, c-format
3955 msgid "while changing working directory to \"%s\""
3956 msgstr "under ændring af arbejdsmappe til »%s«"
3957
3958 #: misc/create_inode.c:709
3959 #, c-format
3960 msgid "while opening directory \"%s\""
3961 msgstr "under åbning af mappe »%s«"
3962
3963 #: misc/create_inode.c:719
3964 #, c-format
3965 msgid "while lstat \"%s\""
3966 msgstr "under forsøg på at køre lstat for %s"
3967
3968 #: misc/create_inode.c:752
3969 #, c-format
3970 msgid "while creating special file \"%s\""
3971 msgstr "under oprettelse af speciel fil »%s«"
3972
3973 #: misc/create_inode.c:761
3974 msgid "malloc failed"
3975 msgstr "malloc mislykkedes"
3976
3977 #: misc/create_inode.c:769
3978 #, c-format
3979 msgid "while trying to read link \"%s\""
3980 msgstr "under forsøg på at læse henvisning »%s«"
3981
3982 #: misc/create_inode.c:776
3983 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
3984 msgstr "symbolsk henvisning øget i størrelse mellem lstat() og readlink()"
3985
3986 #: misc/create_inode.c:787
3987 #, c-format
3988 msgid "while writing symlink\"%s\""
3989 msgstr "under skrivning af symbolsk henvisning »%s«"
3990
3991 #: misc/create_inode.c:797
3992 #, c-format
3993 msgid "while writing file \"%s\""
3994 msgstr "under skrivning af fil »%s«"
3995
3996 #: misc/create_inode.c:810
3997 #, c-format
3998 msgid "while making dir \"%s\""
3999 msgstr "under udarbejdelse af mappe »%s«"
4000
4001 #: misc/create_inode.c:827
4002 msgid "while changing directory"
4003 msgstr "under ændring af mappe"
4004
4005 #: misc/create_inode.c:833
4006 #, c-format
4007 msgid "ignoring entry \"%s\""
4008 msgstr "ignorerer post »%s«"
4009
4010 #: misc/create_inode.c:846
4011 #, c-format
4012 msgid "while setting inode for \"%s\""
4013 msgstr "under angivelse af iknude for »%s«"
4014
4015 #: misc/create_inode.c:853
4016 #, c-format
4017 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4018 msgstr "under angivelse af xattrs for »%s«"
4019
4020 #: misc/create_inode.c:871
4021 msgid "while saving inode data"
4022 msgstr "under lagring af iknude-data"
4023
4024 #: misc/dumpe2fs.c:56
4025 #, c-format
4026 msgid "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4027 msgstr "Brug: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] enhed\n"
4028
4029 #: misc/dumpe2fs.c:159
4030 msgid "blocks"
4031 msgstr "blokke"
4032
4033 #: misc/dumpe2fs.c:168
4034 msgid "clusters"
4035 msgstr "klynger"
4036
4037 #: misc/dumpe2fs.c:219
4038 #, c-format
4039 msgid "Group %lu: (Blocks "
4040 msgstr "Gruppe %lu: (Blokke "
4041
4042 #: misc/dumpe2fs.c:226
4043 #, c-format
4044 msgid " csum 0x%04x"
4045 msgstr " csum 0x%04x"
4046
4047 #: misc/dumpe2fs.c:228
4048 #, c-format
4049 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4050 msgstr " (FORVENTEDE 0x%04x)"
4051
4052 #: misc/dumpe2fs.c:233
4053 #, c-format
4054 msgid "  %s superblock at "
4055 msgstr "  %s superblok ved "
4056
4057 #: misc/dumpe2fs.c:234
4058 msgid "Primary"
4059 msgstr "Primær"
4060
4061 #: misc/dumpe2fs.c:234
4062 msgid "Backup"
4063 msgstr "Sikkerhedskopi"
4064
4065 #: misc/dumpe2fs.c:238
4066 msgid ", Group descriptors at "
4067 msgstr ", Gruppebeskrivere på "
4068
4069 #: misc/dumpe2fs.c:242
4070 msgid ""
4071 "\n"
4072 "  Reserved GDT blocks at "
4073 msgstr ""
4074 "\n"
4075 "  Reserveret GDT-blokke på "
4076
4077 #: misc/dumpe2fs.c:249
4078 msgid " Group descriptor at "
4079 msgstr " Gruppebeskrivere på "
4080
4081 #: misc/dumpe2fs.c:255
4082 msgid "  Block bitmap at "
4083 msgstr "  Blokbitmap på "
4084
4085 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4086 #, c-format
4087 msgid ", csum 0x%08x"
4088 msgstr "  csum 0x%08x"
4089
4090 #: misc/dumpe2fs.c:263
4091 msgid ","
4092 msgstr ","
4093
4094 #: misc/dumpe2fs.c:265
4095 msgid ""
4096 "\n"
4097 " "
4098 msgstr ""
4099 "\n"
4100 " "
4101
4102 #: misc/dumpe2fs.c:266
4103 msgid " Inode bitmap at "
4104 msgstr " Iknude-bitmap ved "
4105
4106 #: misc/dumpe2fs.c:273
4107 msgid ""
4108 "\n"
4109 "  Inode table at "
4110 msgstr ""
4111
4112 #: misc/dumpe2fs.c:279
4113 #, c-format
4114 msgid ""
4115 "\n"
4116 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: misc/dumpe2fs.c:286
4120 #, c-format
4121 msgid ", %u unused inodes\n"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: misc/dumpe2fs.c:289
4125 msgid "  Free blocks: "
4126 msgstr "  Frie blokke: "
4127
4128 #: misc/dumpe2fs.c:304
4129 msgid "  Free inodes: "
4130 msgstr "  Frie iknuder: "
4131
4132 #: misc/dumpe2fs.c:340
4133 msgid "while printing bad block list"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: misc/dumpe2fs.c:346
4137 #, c-format
4138 msgid "Bad blocks: %u"
4139 msgstr "Ugyldige blokke: %u"
4140
4141 #: misc/dumpe2fs.c:385 misc/tune2fs.c:362
4142 msgid "while reading journal inode"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: misc/dumpe2fs.c:391
4146 msgid "while opening journal inode"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: misc/dumpe2fs.c:397
4150 msgid "while reading journal super block"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: misc/dumpe2fs.c:404
4154 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/dumpe2fs.c:490
4158 msgid "Journal features:        "
4159 msgstr "Journalfunktioner:       "
4160
4161 #: misc/dumpe2fs.c:420
4162 msgid "Journal size:             "
4163 msgstr "Journalstørrelse:         "
4164
4165 #: misc/dumpe2fs.c:430
4166 #, c-format
4167 msgid ""
4168 "Journal length:           %u\n"
4169 "Journal sequence:         0x%08x\n"
4170 "Journal start:            %u\n"
4171 msgstr ""
4172 "Journallængde:            %u\n"
4173 "Journalsekvens:           0x%08x\n"
4174 "Journalstart:             %u\n"
4175
4176 #: misc/dumpe2fs.c:438 misc/dumpe2fs.c:480
4177 msgid "Journal checksum type:    crc32\n"
4178 msgstr "Journals kontrolsumtype:    crc32\n"
4179
4180 #: misc/dumpe2fs.c:443 misc/dumpe2fs.c:485
4181 #, c-format
4182 msgid ""
4183 "Journal checksum type:    %s\n"
4184 "Journal checksum:         0x%08x\n"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: misc/dumpe2fs.c:448
4188 #, c-format
4189 msgid "Journal errno:            %d\n"
4190 msgstr "Journal-errno:            %d\n"
4191
4192 #: misc/dumpe2fs.c:466 misc/tune2fs.c:211
4193 msgid "while reading journal superblock"
4194 msgstr "under læsning af journalsuperblok"
4195
4196 #: misc/dumpe2fs.c:474
4197 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: misc/dumpe2fs.c:501
4201 #, c-format
4202 msgid ""
4203 "\n"
4204 "Journal block size:       %u\n"
4205 "Journal length:           %u\n"
4206 "Journal first block:      %u\n"
4207 "Journal sequence:         0x%08x\n"
4208 "Journal start:            %u\n"
4209 "Journal number of users:  %u\n"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: misc/dumpe2fs.c:514
4213 #, c-format
4214 msgid "Journal users:            %s\n"
4215 msgstr "Journalbrugere:           %s\n"
4216
4217 #: misc/dumpe2fs.c:530 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1930
4218 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4219 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til at fortolke tilvalg!\n"
4220
4221 #: misc/dumpe2fs.c:556
4222 #, c-format
4223 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4224 msgstr "Ugyldig superblokparameter: %s\n"
4225
4226 #: misc/dumpe2fs.c:571
4227 #, c-format
4228 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4229 msgstr "Ugyldig blokstørrelseparameter: %s\n"
4230
4231 #: misc/dumpe2fs.c:582
4232 #, c-format
4233 msgid ""
4234 "\n"
4235 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4236 "\n"
4237 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4238 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4239 "\n"
4240 "Valid extended options are:\n"
4241 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4242 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: misc/dumpe2fs.c:646 misc/mke2fs.c:1816
4246 #, c-format
4247 msgid "\tUsing %s\n"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: misc/dumpe2fs.c:686
4251 msgid ""
4252 "\n"
4253 "*** Checksum errors detected in filesystem!  Run e2fsck now!\n"
4254 "\n"
4255 msgstr ""
4256 "\n"
4257 "*** Kontrolsumfejl registreret i filsystemet! Kør e2fsck nu!\n"
4258 "\n"
4259
4260 #: misc/dumpe2fs.c:691 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2805
4261 #: resize/main.c:415
4262 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4263 msgstr "Kunne ikke finde gyldig filsystemsuperblok.\n"
4264
4265 #: misc/dumpe2fs.c:726
4266 msgid ""
4267 "\n"
4268 "*** Checksum errors detected in bitmaps!  Run e2fsck now!\n"
4269 "\n"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: misc/dumpe2fs.c:730
4273 #, c-format
4274 msgid ""
4275 "\n"
4276 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: misc/e2image.c:106
4280 #, c-format
4281 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: misc/e2image.c:108
4285 #, c-format
4286 msgid "       %s -I device image-file\n"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: misc/e2image.c:109
4290 #, c-format
4291 msgid "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585
4295 #: misc/e2image.c:1181
4296 msgid "while allocating buffer"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: misc/e2image.c:179
4300 #, c-format
4301 msgid "Writing block %llu\n"
4302 msgstr "Skriver blok %llu\n"
4303
4304 #: misc/e2image.c:193
4305 #, c-format
4306 msgid "error writing block %llu"
4307 msgstr "fejl ved skrivning af blok %llu"
4308
4309 #: misc/e2image.c:196
4310 msgid "error in generic_write()"
4311 msgstr "fejl i generic_write()"
4312
4313 #: misc/e2image.c:213
4314 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4315 msgstr "Fejl: teksthovedstørrelse er større end wrt_size\n"
4316
4317 #: misc/e2image.c:218
4318 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: misc/e2image.c:246
4322 msgid "while writing superblock"
4323 msgstr "under skrivning af superblok"
4324
4325 #: misc/e2image.c:255
4326 msgid "while writing inode table"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: misc/e2image.c:263
4330 msgid "while writing block bitmap"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: misc/e2image.c:271
4334 msgid "while writing inode bitmap"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: misc/e2image.c:505
4338 #, c-format
4339 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4340 msgstr "Ødelagt mappeblok %llu: ugyldig rec_len (%d)\n"
4341
4342 #: misc/e2image.c:517
4343 #, c-format
4344 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4345 msgstr "Ødelagt mappeblok %llu: ugydlig name_len (%d)\n"
4346
4347 #: misc/e2image.c:558
4348 #, c-format
4349 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4350 msgstr "%llu / %llu blokke (%d%%)"
4351
4352 #: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629
4353 msgid "Copying "
4354 msgstr "Kopierer "
4355
4356 #: misc/e2image.c:626
4357 msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4358 msgstr "Hvis du stopper nu, vil filsystemet blive ødelagt, afbryd igen hvis du er sikker\n"
4359
4360 #: misc/e2image.c:652
4361 #, c-format
4362 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191
4366 #, c-format
4367 msgid "error reading block %llu"
4368 msgstr "fejl ved læsning af blok %llu"
4369
4370 #: misc/e2image.c:718
4371 #, c-format
4372 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4373 msgstr "Kopierede %llu / %llu blokke (%d%%) i %s "
4374
4375 #: misc/e2image.c:722
4376 #, c-format
4377 msgid "at %.2f MB/s"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: misc/e2image.c:758
4381 msgid "while allocating l1 table"
4382 msgstr "under allokering af l1-tabel"
4383
4384 #: misc/e2image.c:803
4385 msgid "while allocating l2 cache"
4386 msgstr "under allokering af l2-cache"
4387
4388 #: misc/e2image.c:826
4389 msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: misc/e2image.c:1148
4393 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4394 msgstr "under allokering af ext2_qcow2_image"
4395
4396 #: misc/e2image.c:1155
4397 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
4401 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: misc/e2image.c:1272
4405 msgid "while allocating block bitmap"
4406 msgstr "under allokering af blokbitmap"
4407
4408 #: misc/e2image.c:1281
4409 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4410 msgstr "under allokering af scramble blokbitmap"
4411
4412 #: misc/e2image.c:1288
4413 msgid "Scanning inodes...\n"
4414 msgstr "Skanner iknuder ...\n"
4415
4416 #: misc/e2image.c:1300
4417 msgid "Can't allocate block buffer"
4418 msgstr "Kan ikke allokere blokbuffer"
4419
4420 #: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353
4421 #, c-format
4422 msgid "while iterating over inode %u"
4423 msgstr "under gennemløb over iknude %u"
4424
4425 #: misc/e2image.c:1385
4426 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4427 msgstr "Rå og qcow2-aftryk kan ikke installeres"
4428
4429 #: misc/e2image.c:1407
4430 msgid "error reading bitmaps"
4431 msgstr "der opstod en fejl under læsning af bitmap"
4432
4433 #: misc/e2image.c:1419
4434 msgid "while opening device file"
4435 msgstr "under åbning af enhedsfil"
4436
4437 #: misc/e2image.c:1430
4438 msgid "while restoring the image table"
4439 msgstr "under gendannelse af billedtabellen"
4440
4441 #: misc/e2image.c:1527
4442 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4443 msgstr "-a tilvalg kan kun bruges med rå eller QCOW2-billeder."
4444
4445 #: misc/e2image.c:1533
4446 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4447 msgstr "Forskydninger er kun tilladte med rå billeder."
4448
4449 #: misc/e2image.c:1538
4450 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4451 msgstr "Flyttilstand er kun tilladt med rå billeder."
4452
4453 #: misc/e2image.c:1543
4454 msgid "Move mode requires all data mode."
4455 msgstr "Flyttilstand kræver alle datatilstand."
4456
4457 #: misc/e2image.c:1553
4458 msgid "checking if mounted"
4459 msgstr "kontrollerer om monteret"
4460
4461 #: misc/e2image.c:1560
4462 msgid ""
4463 "\n"
4464 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4465 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4466 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4467 msgstr ""
4468 "\n"
4469 "Afvikling af e2image på et læs/skriv monteret filsystem kan resultere\n"
4470 "i et inkonsistent billede, som ikke vil være nyttigt til fejlsøgning.\n"
4471 "Brug tilvalget -f hvis du virkelig ønsker dette.\n"
4472
4473 #: misc/e2image.c:1614
4474 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4475 msgstr "QCOW2-billede kan ikke skrives til standardud!\n"
4476
4477 #: misc/e2image.c:1620
4478 msgid "Can not stat output\n"
4479 msgstr "Kan ikke køre stat på uddata\n"
4480
4481 #: misc/e2image.c:1630
4482 #, c-format
4483 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4484 msgstr "Billedet (%s) er komprimeret\n"
4485
4486 #: misc/e2image.c:1633
4487 #, c-format
4488 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4489 msgstr "Billedet (%s) er krypteret\n"
4490
4491 #: misc/e2image.c:1636
4492 #, c-format
4493 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4494 msgstr "under forsøg på at konvertere qcow2-billedet (%s) til et rå billede (%s)"
4495
4496 #: misc/e2image.c:1645
4497 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4498 msgstr "Tilvalget -c er kun understøttet i raw-tilstand\n"
4499
4500 #: misc/e2image.c:1650
4501 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4502 msgstr "Tilvalget -c er ikke understøttet under skrivning til standardud\n"
4503
4504 #: misc/e2image.c:1657
4505 msgid "while allocating check_buf"
4506 msgstr "under allokering af check_buf"
4507
4508 #: misc/e2image.c:1663
4509 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4510 msgstr "Tilvalget -p er kun understøttet i rå tilstand\n"
4511
4512 #: misc/e2image.c:1673
4513 #, c-format
4514 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4515 msgstr "%d blokke indeholdt allerede dataene til kopiering\n"
4516
4517 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4518 #, c-format
4519 msgid "Usage: %s -r device\n"
4520 msgstr "Brug: %s -r enhed\n"
4521
4522 #: misc/e2label.c:58
4523 #, c-format
4524 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4525 msgstr "e2label: kan ikke åbne %s\n"
4526
4527 #: misc/e2label.c:63
4528 #, c-format
4529 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4530 msgstr "e2label: kan ikke søge til superblok\n"
4531
4532 #: misc/e2label.c:68
4533 #, c-format
4534 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4535 msgstr "e2label: fejl under læsningaf superblok\n"
4536
4537 #: misc/e2label.c:72
4538 #, c-format
4539 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4540 msgstr "e2label: ikke et ext2-filsystem\n"
4541
4542 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2978
4543 #, c-format
4544 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4545 msgstr "Advarsel: etiket er for lang, afkorter.\n"
4546
4547 #: misc/e2label.c:100
4548 #, c-format
4549 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4550 msgstr "e2label: kan ikke søge til superblok igen\n"
4551
4552 #: misc/e2label.c:105
4553 #, c-format
4554 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4555 msgstr "e2label: der opstod en fejl under skrivning af superblok\n"
4556
4557 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1590
4558 #, c-format
4559 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4560 msgstr "Brug: e2label enhed [nyetiket]\n"
4561
4562 #: misc/e2undo.c:118
4563 #, c-format
4564 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4565 msgstr "Brug: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaktionsfil><filsystem>\n"
4566
4567 #: misc/e2undo.c:143
4568 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4569 msgstr "Filsystemets superblok matcher ikke genskabfilen.\n"
4570
4571 #: misc/e2undo.c:146
4572 msgid "UUID does not match.\n"
4573 msgstr "UUID matcher ikke.\n"
4574
4575 #: misc/e2undo.c:148
4576 msgid "Last mount time does not match.\n"
4577 msgstr "Sidste monteringstidspunkt matcher ikke.\n"
4578
4579 #: misc/e2undo.c:150
4580 msgid "Last write time does not match.\n"
4581 msgstr "Sidste skrivetidspunkt matcher ikke.\n"
4582
4583 #: misc/e2undo.c:152
4584 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: misc/e2undo.c:166
4588 msgid "while reading filesystem superblock."
4589 msgstr "under læsning af filsystemets superblok."
4590
4591 #: misc/e2undo.c:182
4592 msgid "while fetching superblock"
4593 msgstr "under indhentelse af superblok"
4594
4595 #: misc/e2undo.c:195
4596 #, c-format
4597 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4598 msgstr "Superblokkens kontrolsum for genskab matcher ikke superblok.\n"
4599
4600 #: misc/e2undo.c:334
4601 #, c-format
4602 msgid "illegal offset - %s"
4603 msgstr "ugyldig forskydning - %s"
4604
4605 #: misc/e2undo.c:358
4606 #, c-format
4607 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4608 msgstr "Vil ikke skrive til en gendanfil under afspilning af den.\n"
4609
4610 #: misc/e2undo.c:367
4611 #, c-format
4612 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4613 msgstr "under åbning af genskabfilen »%s«\n"
4614
4615 #: misc/e2undo.c:374
4616 msgid "while reading undo file"
4617 msgstr "under læsning af genskabfil"
4618
4619 #: misc/e2undo.c:379
4620 #, c-format
4621 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4622 msgstr "%s: Ikke en genskabfil.\n"
4623
4624 #: misc/e2undo.c:390
4625 #, c-format
4626 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4627 msgstr "%s: Teksthovedets kontrolsum matcher ikke.\n"
4628
4629 #: misc/e2undo.c:397
4630 #, c-format
4631 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4632 msgstr "%s: Ødelagt teksthoved for genskabfil.\n"
4633
4634 #: misc/e2undo.c:401
4635 #, c-format
4636 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4637 msgstr "%s: Genskabblokkens størrelse er for stor.\n"
4638
4639 #: misc/e2undo.c:406
4640 #, c-format
4641 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4642 msgstr "%s: Genskabblokkens størrelse er for lille.\n"
4643
4644 #: misc/e2undo.c:419
4645 #, c-format
4646 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4647 msgstr "%s: Ukendt funktionssæt for genskabfilen.\n"
4648
4649 #: misc/e2undo.c:427
4650 #, c-format
4651 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4652 msgstr "Der opstod en fejl under bestemmelse af om %s er monteret."
4653
4654 #: misc/e2undo.c:433
4655 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4656 msgstr "e2undo skal kun køres på filsystemer, der ikke er monteret"
4657
4658 #: misc/e2undo.c:449
4659 #, c-format
4660 msgid "while opening `%s'"
4661 msgstr "under åbning af »%s«"
4662
4663 #: misc/e2undo.c:460
4664 msgid "specified offset is too large"
4665 msgstr "angivet forskydning er for stor"
4666
4667 #: misc/e2undo.c:501
4668 msgid "while reading keys"
4669 msgstr "under læsning af nøgler"
4670
4671 #: misc/e2undo.c:513
4672 #, c-format
4673 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4674 msgstr "%s: forkert nøglemagi ved %llu\n"
4675
4676 #: misc/e2undo.c:523
4677 #, c-format
4678 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4679 msgstr "%s: kontrolsumfejl for nøgleblok ved %llu.\n"
4680
4681 #: misc/e2undo.c:546
4682 #, c-format
4683 msgid "%s: block %llu is too long."
4684 msgstr "%s: blok %llu er for lang."
4685
4686 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
4687 #, c-format
4688 msgid "while fetching block %llu."
4689 msgstr "under indhentelse af blok %llu."
4690
4691 #: misc/e2undo.c:570
4692 #, c-format
4693 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4694 msgstr "kontrolsumfejl i filsystemblok %llu (genskab blk %llu)\n"
4695
4696 #: misc/e2undo.c:609
4697 #, c-format
4698 msgid "while writing block %llu."
4699 msgstr "under skrivning af blok %llu."
4700
4701 #: misc/e2undo.c:615
4702 #, c-format
4703 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4704 msgstr "Ødelæggelse i genskabfil; kør e2fsck NU!\n"
4705
4706 #: misc/e2undo.c:617
4707 #, c-format
4708 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4709 msgstr "IO-fejl under genafspilning; kør e2fsck NU!\n"
4710
4711 #: misc/e2undo.c:620
4712 #, c-format
4713 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4714 msgstr "Ufuldstændig genskabpost; kør e2fsck.\n"
4715
4716 #: misc/findsuper.c:110
4717 #, c-format
4718 msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4719 msgstr "Brug: findsuper-enhed [skipbytes [startkb]]\n"
4720
4721 #: misc/findsuper.c:155
4722 #, c-format
4723 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4724 msgstr "skipbytes bør være et nummer, ikke %s\n"
4725
4726 #: misc/findsuper.c:162
4727 #, c-format
4728 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4729 msgstr "skipbytes skal gå op i sektorstørrelsen\n"
4730
4731 #: misc/findsuper.c:169
4732 #, c-format
4733 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4734 msgstr "startkb skal være et nummer, ikke %s\n"
4735
4736 #: misc/findsuper.c:175
4737 #, c-format
4738 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4739 msgstr "startkb skal være positiv, ikke %llu\n"
4740
4741 #: misc/findsuper.c:186
4742 #, c-format
4743 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4744 msgstr "startende ved %llu, med %u byte stigninger\n"
4745
4746 #: misc/findsuper.c:188
4747 #, c-format
4748 msgid ""
4749 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4750 "\tso start/end/grp wrong\n"
4751 msgstr ""
4752 "[*] sandsynligvis superblok skrevet i ext3-journalsuperblokken,\n"
4753 "\tså start/end/grp er forkert\n"
4754
4755 #: misc/findsuper.c:190
4756 #, c-format
4757 msgid "byte_offset  byte_start     byte_end  fs_blocks blksz  grp  mkfs/mount_time           sb_uuid label\n"
4758 msgstr "byte_forsk.  byte_start     byte_slut fs_blokke blksz  grp  mkfs/mont_tid             sb_uuid etiket\n"
4759
4760 #: misc/findsuper.c:264
4761 #, c-format
4762 msgid ""
4763 "\n"
4764 "%11Lu: finished with errno %d\n"
4765 msgstr ""
4766 "\n"
4767 "%11Lu: afsluttedes med errno %d\n"
4768
4769 #: misc/fsck.c:343
4770 #, c-format
4771 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4772 msgstr "ADVARSEL: kunne ikke åbne %s: %s\n"
4773
4774 #: misc/fsck.c:353
4775 #, c-format
4776 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4777 msgstr "ADVARSEL: ugyldigt format på linje %d af %s\n"
4778
4779 #: misc/fsck.c:370
4780 msgid ""
4781 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4782 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
4783 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4784 "\n"
4785 msgstr ""
4786 "ADVARSEL: Din /etc/fstab indeholder ikke fsck passno-\n"
4787 "\tfeltet. Jeg vil lave en lappeløsning for dig, men du\n"
4788 "\tbør rette din /etc/fstab-fil så snart som muligt.\n"
4789 "\n"
4790
4791 #: misc/fsck.c:478
4792 #, c-format
4793 msgid "fsck: %s: not found\n"
4794 msgstr "fsck: %s: ikke fundet\n"
4795
4796 #: misc/fsck.c:594
4797 #, c-format
4798 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4799 msgstr "%s: vent: Ikke flere underprocesser?!?\n"
4800
4801 #: misc/fsck.c:616
4802 #, c-format
4803 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4804 msgstr "Advarsel ... %s for enhed %s afsluttedes med signal %d.\n"
4805
4806 #: misc/fsck.c:622
4807 #, c-format
4808 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4809 msgstr "%s %s: status er %x, bør aldrig ske.\n"
4810
4811 #: misc/fsck.c:661
4812 #, c-format
4813 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4814 msgstr "Færdig med %s (afslutningsstatus %d)\n"
4815
4816 #: misc/fsck.c:721
4817 #, c-format
4818 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4819 msgstr "%s: Fejl %d under kørsel af fsck.%s for %s\n"
4820
4821 #: misc/fsck.c:742
4822 msgid ""
4823 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4824 "with 'no' or '!'.\n"
4825 msgstr ""
4826 "Enten alle eller ingen af filsystemtyperne videresendt til -t må være\n"
4827 "foranstillet med »no« eller »!«.\n"
4828
4829 #: misc/fsck.c:761
4830 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4831 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for filsystemstyper\n"
4832
4833 #: misc/fsck.c:884
4834 #, c-format
4835 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
4836 msgstr "%s: udelader ugyldig linje i /etc/fstab: bind mount med fsck-gennemløbsnummer forskellig fra nul\n"
4837
4838 #: misc/fsck.c:911
4839 #, c-format
4840 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4841 msgstr "fsck: kan ikke kontrollere %s: fsck.%s blev ikke fundet\n"
4842
4843 #: misc/fsck.c:967
4844 msgid "Checking all file systems.\n"
4845 msgstr "Kontrollerer alle filsystemer.\n"
4846
4847 #: misc/fsck.c:1058
4848 #, c-format
4849 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4850 msgstr "--waiting-- (gennemløb %d)\n"
4851
4852 #: misc/fsck.c:1078
4853 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4854 msgstr "Brug: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-tilvalg] [filsyst ...]\n"
4855
4856 #: misc/fsck.c:1120
4857 #, c-format
4858 msgid "%s: too many devices\n"
4859 msgstr "%s: for mange enheder\n"
4860
4861 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4862 #, c-format
4863 msgid "%s: too many arguments\n"
4864 msgstr "%s: for mange argumenter\n"
4865
4866 #: misc/fuse2fs.c:3745
4867 msgid "Mounting read-only.\n"
4868 msgstr "Monterer skrivebeskyttet.\n"
4869
4870 #: misc/fuse2fs.c:3769
4871 #, c-format
4872 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
4873 msgstr "%s: Tillader brugere at allokere alle blokke. Dette er farligt!\n"
4874
4875 #: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3794
4876 #, c-format
4877 msgid "%s: %s.\n"
4878 msgstr "%s: %s.\n"
4879
4880 #: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3207
4881 #, c-format
4882 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
4883 msgstr "Kør venligst e2fsck -f %s.\n"
4884
4885 #: misc/fuse2fs.c:3803
4886 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
4887 msgstr "Journal kræver gendannelse; kørsel af »e2fsck -E journal_only« er krævet.\n"
4888
4889 #: misc/fuse2fs.c:3811
4890 #, c-format
4891 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
4892 msgstr "%s: Skrivning til journalen er ikke understøttet.\n"
4893
4894 #: misc/fuse2fs.c:3826
4895 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
4896 msgstr "Advarsel: Montering af ukontrolleret fs, det anbefales at køre e2fsck.\n"
4897
4898 #: misc/fuse2fs.c:3830
4899 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
4900 msgstr "Advarsel: Maksimalt antal monteringer er nået, det anbefales at køre e2fsck.\n"
4901
4902 #: misc/fuse2fs.c:3835
4903 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
4904 msgstr "Advarsel: Kontroltid er nået; det anbefales at køre e2fsck.\n"
4905
4906 #: misc/fuse2fs.c:3839
4907 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
4908 msgstr "Forældreløse registreret; det anbefales at køre e2fsck.\n"
4909
4910 #: misc/fuse2fs.c:3843
4911 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
4912 msgstr "Fejl registreret; kørsel af e2fsck er krævet.\n"
4913
4914 #: misc/lsattr.c:75
4915 #, c-format
4916 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
4917 msgstr "Brug: %s [-RVadlpv] [filer ...]\n"
4918
4919 #: misc/lsattr.c:86
4920 #, c-format
4921 msgid "While reading flags on %s"
4922 msgstr "Under læsning af flag på %s"
4923
4924 #: misc/lsattr.c:93
4925 #, c-format
4926 msgid "While reading project on %s"
4927 msgstr "Under læsning af projekt på %s"
4928
4929 #: misc/lsattr.c:102
4930 #, c-format
4931 msgid "While reading version on %s"
4932 msgstr "Under læsning af version på %s"
4933
4934 #: misc/mke2fs.c:124
4935 #, c-format
4936 msgid ""
4937 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4938 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4939 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
4940 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4941 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4942 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4943 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n"
4944 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
4945 msgstr ""
4946 "Brug: %s [-c|-l filnavn] [-b blokstørrelse] [-C klyngestørrelse]\n"
4947 "\t[-i byte-per-iknude] [-I iknudestørrelse] [-J journaltilvalg]\n"
4948 "\t[-G flex-gruppestørrelse] [-N antal-iknuder] [-d rodmappe]\n"
4949 "\t[-m reserveret-blokprocent] [-o oprettet-os]\n"
4950 "\t[-g blokke-per-gruppe] [-L diskenhedsetiket] [-M sidst-monteret-mappe]\n"
4951 "\t[-O funktion[,...]] [-r fs-revision] [-E udvidet-tilvalg[,...]]\n"
4952 "\t[-t fs-type] [-T brug-type ] [-U UUID] [-e fejlopførsel][-z genskabfil]\n"
4953 "\t[-jnqvDFSV] enhed [blokantal]\n"
4954
4955 #: misc/mke2fs.c:255
4956 #, c-format
4957 msgid "Running command: %s\n"
4958 msgstr "Kører kommando: %s\n"
4959
4960 #: misc/mke2fs.c:259
4961 #, c-format
4962 msgid "while trying to run '%s'"
4963 msgstr "under forsøg på at køre »%s«"
4964
4965 #: misc/mke2fs.c:266
4966 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4967 msgstr "under behandling af liste med ugyldige blokke fra program"
4968
4969 #: misc/mke2fs.c:293
4970 #, c-format
4971 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4972 msgstr "Blok %d i primær superblok/gruppebeskriver område ugyldig.\n"
4973
4974 #: misc/mke2fs.c:295
4975 #, c-format
4976 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4977 msgstr "Blokkene %u til %u skal være i god stand for at bygge et filsystem.\n"
4978
4979 #: misc/mke2fs.c:298
4980 msgid "Aborting....\n"
4981 msgstr "Afbryder ...\n"
4982
4983 #: misc/mke2fs.c:318
4984 #, c-format
4985 msgid ""
4986 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4987 "\tbad blocks.\n"
4988 "\n"
4989 msgstr ""
4990 "Advarsel: Sikkerhedskopibeskriverne for superblok/gruppe ved blok %u\n"
4991 "\tindeholder ugyldige blokke.\n"
4992 "\n"
4993
4994 #: misc/mke2fs.c:337
4995 msgid "while marking bad blocks as used"
4996 msgstr "mens markerende ugyldige blokke som brugt"
4997
4998 #: misc/mke2fs.c:408
4999 msgid "Writing inode tables: "
5000 msgstr "Skriver iknudetabeller: "
5001
5002 #: misc/mke2fs.c:430
5003 #, c-format
5004 msgid ""
5005 "\n"
5006 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5007 msgstr ""
5008 "\n"
5009 "Kunne ikke skrive %d blokke i iknude-tabel startende ved %llu: %s\n"
5010
5011 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2673 misc/mke2fs.c:3049
5012 msgid "done                            \n"
5013 msgstr "færdig                          \n"
5014
5015 #: misc/mke2fs.c:459
5016 msgid "while creating root dir"
5017 msgstr "under oprettelse af rodmappe"
5018
5019 #: misc/mke2fs.c:466
5020 msgid "while reading root inode"
5021 msgstr "under læsning af rod-iknude"
5022
5023 #: misc/mke2fs.c:478
5024 msgid "while setting root inode ownership"
5025 msgstr "under opsætning af ejerskab for rod-iknude"
5026
5027 #: misc/mke2fs.c:496
5028 msgid "while creating /lost+found"
5029 msgstr "under oprettelse af /lost+found"
5030
5031 #: misc/mke2fs.c:503
5032 msgid "while looking up /lost+found"
5033 msgstr "under opslag af /lost+found"
5034
5035 #: misc/mke2fs.c:516
5036 msgid "while expanding /lost+found"
5037 msgstr "under udvidelse af /lost+found"
5038
5039 #: misc/mke2fs.c:531
5040 msgid "while setting bad block inode"
5041 msgstr "under indstilling af ugyldig blok-iknude"
5042
5043 #: misc/mke2fs.c:558
5044 #, c-format
5045 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5046 msgstr "Ikke nok hukommelse under sletning af sektorerne %d-%d\n"
5047
5048 #: misc/mke2fs.c:568
5049 #, c-format
5050 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5051 msgstr "Advarsel: Kunne ikke læse blok 0: %s\n"
5052
5053 #: misc/mke2fs.c:584
5054 #, c-format
5055 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5056 msgstr "Advarsel: kunne ikke slette sektor %d: %s\n"
5057
5058 #: misc/mke2fs.c:600
5059 msgid "while initializing journal superblock"
5060 msgstr "under initialisering af journal-superblok"
5061
5062 #: misc/mke2fs.c:608
5063 msgid "Zeroing journal device: "
5064 msgstr "Nulstiller journalenhed: "
5065
5066 #: misc/mke2fs.c:620
5067 #, c-format
5068 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5069 msgstr "under nulstilling af journalenhed (blok %llu, antal %d)"
5070
5071 #: misc/mke2fs.c:638
5072 msgid "while writing journal superblock"
5073 msgstr "under skrivning af journal-superblok"
5074
5075 #: misc/mke2fs.c:653
5076 #, c-format
5077 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5078 msgstr "Opretter filsystem med %llu %dk blokke og %u iknuder\n"
5079
5080 #: misc/mke2fs.c:661
5081 #, c-format
5082 msgid ""
5083 "warning: %llu blocks unused.\n"
5084 "\n"
5085 msgstr ""
5086 "advarsel: %llu ubrugte blokke.\n"
5087 "\n"
5088
5089 #: misc/mke2fs.c:666
5090 #, c-format
5091 msgid "Filesystem label=%s\n"
5092 msgstr "Filsystemetiket=%s\n"
5093
5094 #: misc/mke2fs.c:669
5095 #, c-format
5096 msgid "OS type: %s\n"
5097 msgstr "OS-type: %s\n"
5098
5099 #: misc/mke2fs.c:671
5100 #, c-format
5101 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5102 msgstr "Blokstørrelse=%u (log=%u)\n"
5103
5104 #: misc/mke2fs.c:674
5105 #, c-format
5106 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5107 msgstr "Klyngestørrelse=%u (log=%u)\n"
5108
5109 #: misc/mke2fs.c:678
5110 #, c-format
5111 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5112 msgstr "Fragmentstørrelse%u (log=%u)\n"
5113
5114 #: misc/mke2fs.c:680
5115 #, c-format
5116 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: misc/mke2fs.c:682
5120 #, c-format
5121 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5122 msgstr "%u iknuder, %llu blokke\n"
5123
5124 #: misc/mke2fs.c:684
5125 #, c-format
5126 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5127 msgstr "%llu blokke (%2.2f%%) reserveret for superbrugeren\n"
5128
5129 #: misc/mke2fs.c:687
5130 #, c-format
5131 msgid "First data block=%u\n"
5132 msgstr "Første datablok=%u\n"
5133
5134 #: misc/mke2fs.c:689
5135 #, c-format
5136 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5137 msgstr "Rodmappeejer=%u:%u\n"
5138
5139 #: misc/mke2fs.c:691
5140 #, c-format
5141 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5142 msgstr "Maksimum filsystemblokke=%lu\n"
5143
5144 #: misc/mke2fs.c:695
5145 #, c-format
5146 msgid "%u block groups\n"
5147 msgstr "%u blokgrupper\n"
5148
5149 #: misc/mke2fs.c:697
5150 #, c-format
5151 msgid "%u block group\n"
5152 msgstr "%u blokgruppe\n"
5153
5154 #: misc/mke2fs.c:699
5155 #, c-format
5156 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5157 msgstr "%u blokke per gruppe, %u klynger per gruppe\n"
5158
5159 #: misc/mke2fs.c:702
5160 #, c-format
5161 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5162 msgstr "%u blokke per gruppe, %u fragmenter per gruppe\n"
5163
5164 #: misc/mke2fs.c:704
5165 #, c-format
5166 msgid "%u inodes per group\n"
5167 msgstr "%u iknuder per gruppe\n"
5168
5169 #: misc/mke2fs.c:713
5170 #, c-format
5171 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5172 msgstr "Filsystem UUID: %s\n"
5173
5174 #: misc/mke2fs.c:714
5175 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5176 msgstr ""
5177
5178 #: misc/mke2fs.c:808
5179 #, c-format
5180 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5181 msgstr "%s kræver »-O 64bit«\n"
5182
5183 #: misc/mke2fs.c:814
5184 #, c-format
5185 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5186 msgstr "»%s« skal komme før »resize=%u«\n"
5187
5188 #: misc/mke2fs.c:827
5189 #, c-format
5190 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5191 msgstr "Ugyldig beskrivelsesstørrelse: »%s«\n"
5192
5193 #: misc/mke2fs.c:840
5194 #, c-format
5195 msgid "Invalid offset: %s\n"
5196 msgstr "ugyldig forskydning: %s\n"
5197
5198 #: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1958
5199 #, c-format
5200 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5201 msgstr "Ugyldig mmp_update_interval: %s\n"
5202
5203 #: misc/mke2fs.c:868
5204 #, c-format
5205 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5206 msgstr "Ugyldig # for sikkerhedskopisuperblokke: %s\n"
5207
5208 #: misc/mke2fs.c:890
5209 #, c-format
5210 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: misc/mke2fs.c:905
5214 #, c-format
5215 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: misc/mke2fs.c:928
5219 #, c-format
5220 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: misc/mke2fs.c:935
5224 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: misc/mke2fs.c:959
5228 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: misc/mke2fs.c:985 misc/mke2fs.c:994
5232 #, c-format
5233 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5234 msgstr "Ugyldig rod_ejer: »%s«\n"
5235
5236 #: misc/mke2fs.c:1035
5237 #, c-format
5238 msgid ""
5239 "\n"
5240 "Bad option(s) specified: %s\n"
5241 "\n"
5242 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5243 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5244 "\n"
5245 "Valid extended options are:\n"
5246 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5247 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5248 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5249 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5250 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5251 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5252 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5253 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5254 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5255 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5256 "\ttest_fs\n"
5257 "\tdiscard\n"
5258 "\tnodiscard\n"
5259 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5260 "\n"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: misc/mke2fs.c:1060
5264 #, c-format
5265 msgid ""
5266 "\n"
5267 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5268 "\n"
5269 msgstr ""
5270 "\n"
5271 "Advarsel: RAID stripe-bredde %u ikke et lige multiplum af stride %u.\n"
5272 "\n"
5273
5274 #: misc/mke2fs.c:1102
5275 #, c-format
5276 msgid ""
5277 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5278 "\t%s\n"
5279 msgstr ""
5280 "Syntaksfejl i mke2fs-konfigurationsfilen (%s, linje #%d)\n"
5281 "\t%s\n"
5282
5283 #: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1007
5284 #, c-format
5285 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5286 msgstr "Ugyldig filsystemtilvalg angivet: %s\n"
5287
5288 #: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:406
5289 #, c-format
5290 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5291 msgstr "Ugyldig monteringstilvalg angivet: %s\n"
5292
5293 #: misc/mke2fs.c:1263
5294 #, c-format
5295 msgid ""
5296 "\n"
5297 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5298 msgstr ""
5299 "\n"
5300 "Din mke2fs.conf-fil definerer ikke %s-filsystemtypen.\n"
5301
5302 #: misc/mke2fs.c:1267
5303 msgid ""
5304 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5305 "\n"
5306 msgstr ""
5307 "Du skal sandsynligvis installere en opdateret mke2fs.conf-fil.\n"
5308 "\n"
5309
5310 #: misc/mke2fs.c:1271
5311 msgid "Aborting...\n"
5312 msgstr "Afbryder ...\n"
5313
5314 #: misc/mke2fs.c:1312
5315 #, c-format
5316 msgid ""
5317 "\n"
5318 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5319 "\n"
5320 msgstr ""
5321 "\n"
5322 "Advarsel: fs_type %s er ikke defineret i mke2fs.conf\n"
5323 "\n"
5324
5325 #: misc/mke2fs.c:1494
5326 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5327 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for ny STI (PATH).\n"
5328
5329 #: misc/mke2fs.c:1535
5330 #, c-format
5331 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: misc/mke2fs.c:1568
5335 #, c-format
5336 msgid "invalid block size - %s"
5337 msgstr "ugyldig blokstørrelse - %s"
5338
5339 #: misc/mke2fs.c:1572
5340 #, c-format
5341 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5342 msgstr "Advarsel: blokstørrelse %d kan ikke bruges på de fleste systemer.\n"
5343
5344 #: misc/mke2fs.c:1588
5345 #, c-format
5346 msgid "invalid cluster size - %s"
5347 msgstr "ugyldig klyngestørrelse - %s"
5348
5349 #: misc/mke2fs.c:1601
5350 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5351 msgstr "»-R« er forældet, brug »-E« i stedet for"
5352
5353 #: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1687
5354 #, c-format
5355 msgid "bad error behavior - %s"
5356 msgstr "ugyldig fejlopførsel - %s"
5357
5358 #: misc/mke2fs.c:1627
5359 msgid "Illegal number for blocks per group"
5360 msgstr "Ulovligt antal for blokke per gruppe"
5361
5362 #: misc/mke2fs.c:1632
5363 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5364 msgstr "blokke per gruppe skal være multiplum af 8"
5365
5366 #: misc/mke2fs.c:1640
5367 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5368 msgstr "Ugyldigt nummer for flex_bg-størrelse"
5369
5370 #: misc/mke2fs.c:1646
5371 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5372 msgstr "flex_bg-størrelsen skal være en potens af 2"
5373
5374 #: misc/mke2fs.c:1651
5375 #, c-format
5376 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5377 msgstr "flex_bg-størrelsen (%lu) skal være mindre end eller lig med 2^31"
5378
5379 #: misc/mke2fs.c:1661
5380 #, c-format
5381 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5382 msgstr "ugyldig iknudeforhold %s (min %d/maks %d)"
5383
5384 #: misc/mke2fs.c:1671
5385 #, c-format
5386 msgid "invalid inode size - %s"
5387 msgstr "ugyldig iknudestørrelse - %s"
5388
5389 #: misc/mke2fs.c:1684
5390 msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
5391 msgstr "Advarsel: Tilvalget -K er forældet og bør ikke bruges længere. Brug det udvidede tilvalg »-E nodiscard« i stedet!\n"
5392
5393 #: misc/mke2fs.c:1695
5394 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5395 msgstr "i malloc for bad_blocks_filename"
5396
5397 #: misc/mke2fs.c:1704
5398 #, c-format
5399 msgid ""
5400 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5401 "\n"
5402 msgstr ""
5403 "Advarsel: etiket er for lang, afkorter til »%s«.\n"
5404 "\n"
5405
5406 #: misc/mke2fs.c:1713
5407 #, c-format
5408 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5409 msgstr "ugyldig reserveret blokprocent - %s"
5410
5411 #: misc/mke2fs.c:1728
5412 #, c-format
5413 msgid "bad num inodes - %s"
5414 msgstr "ugyldige num-iknuder - %s"
5415
5416 #: misc/mke2fs.c:1741
5417 msgid "while allocating fs_feature string"
5418 msgstr "under allokering af fs_feature-streng"
5419
5420 #: misc/mke2fs.c:1758
5421 #, c-format
5422 msgid "bad revision level - %s"
5423 msgstr "ugyldig revisionsniveau - %s"
5424
5425 #: misc/mke2fs.c:1763
5426 #, c-format
5427 msgid "while trying to create revision %d"
5428 msgstr "under forsøg på at oprette revision %d"
5429
5430 #: misc/mke2fs.c:1777
5431 msgid "The -t option may only be used once"
5432 msgstr "Tilvalget -t kan kun bruges en gang"
5433
5434 #: misc/mke2fs.c:1785
5435 msgid "The -T option may only be used once"
5436 msgstr "Tilvalget -T kan kun bruges en gang"
5437
5438 #: misc/mke2fs.c:1841 misc/mke2fs.c:3133
5439 #, c-format
5440 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5441 msgstr "under forsøg på at åbne journalenheden %s\n"
5442
5443 #: misc/mke2fs.c:1847
5444 #, c-format
5445 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5446 msgstr "Journal dev-blokstørrelsen (%d) er mindre end minimumblokstørrelsen %d\n"
5447
5448 #: misc/mke2fs.c:1853
5449 #, c-format
5450 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5451 msgstr "Bruger journalenhedens blokstørrelse: %d\n"
5452
5453 #: misc/mke2fs.c:1864
5454 #, c-format
5455 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5456 msgstr "ugyldige blokke »%s« på enheden »%s«"
5457
5458 #: misc/mke2fs.c:1888
5459 msgid "filesystem"
5460 msgstr "filsystem"
5461
5462 #: misc/mke2fs.c:1901 resize/main.c:491
5463 msgid "while trying to determine filesystem size"
5464 msgstr "under forsøget på at bestemme filsystemstørrelsen"
5465
5466 #: misc/mke2fs.c:1907
5467 msgid ""
5468 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5469 "the size of the filesystem\n"
5470 msgstr ""
5471 "Kunne ikke bestemme enhedstørrelsen; du skan angive\n"
5472 "størrelsen på filsystemet\n"
5473
5474 #: misc/mke2fs.c:1914
5475 msgid ""
5476 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
5477 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5478 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
5479 "\tto re-read your partition table.\n"
5480 msgstr ""
5481 "Enhedsstørrelse blev rapporteret til nul. Ugyldig partition specificeret,\n"
5482 "eller partitionstabel blev ikke genlæst efter kørsel af fdisk, på grund\n"
5483 "af at en ændret partition var optaget eller i brug. Du skal måske genstarte\n"
5484 "for at kunne genlæse din partitionstabel.\n"
5485
5486 #: misc/mke2fs.c:1931
5487 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5488 msgstr "Filsystem er større end tilsyneladende enhedsstørrelse."
5489
5490 #: misc/mke2fs.c:1951
5491 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5492 msgstr "Kunne ikke fortolke fs-typeliste\n"
5493
5494 #: misc/mke2fs.c:1999
5495 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5496 msgstr "HURD'en understøtter ikke filtypefunktionen.\n"
5497
5498 #: misc/mke2fs.c:2004
5499 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5500 msgstr "HURD'en understøtter ikke huge_file-funktionen.\n"
5501
5502 #: misc/mke2fs.c:2009
5503 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5504 msgstr "HURD'en understøtter ikke metadata_csum-funktionen.\n"
5505
5506 #: misc/mke2fs.c:2019
5507 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5508 msgstr "under forsøg på at bestemme sektorstørrelse for udstyr"
5509
5510 #: misc/mke2fs.c:2025
5511 msgid "while trying to determine physical sector size"
5512 msgstr "under forsøg på at bestemme fysisk sektorstørrelse"
5513
5514 #: misc/mke2fs.c:2057
5515 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5516 msgstr "under forsøg på at angive blokstørrelse; for lille for enhed\n"
5517
5518 #: misc/mke2fs.c:2062
5519 #, c-format
5520 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5521 msgstr "Advarsel: specificeret blokstørrelse %d er mindre end enhedens fysiske sektorstørrelse %d\n"
5522
5523 #: misc/mke2fs.c:2086
5524 #, c-format
5525 msgid ""
5526 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5527 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5528 msgstr ""
5529 "%s: Størrelse for enhed (0x%llx blokke) %s for stor til at blive udtrykt\n"
5530 "\ti 32-bit via en blokstørrelse på %d.\n"
5531
5532 #: misc/mke2fs.c:2098
5533 #, c-format
5534 msgid ""
5535 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5536 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5537 msgstr ""
5538 "%s: Størrelse for enhed (0x%llx blokke) %s for stor til at oprette\n"
5539 "\ta filsystem via en blokstørrelse på %d.\n"
5540
5541 #: misc/mke2fs.c:2120
5542 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5543 msgstr "fs_types for mke2fs.conf-opløsning: "
5544
5545 #: misc/mke2fs.c:2127
5546 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5547 msgstr "Filsystemfunktioner er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5548
5549 #: misc/mke2fs.c:2135
5550 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5551 msgstr "Tynde superblokke er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5552
5553 #: misc/mke2fs.c:2145
5554 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5555 msgstr "Journaler er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5556
5557 #: misc/mke2fs.c:2158
5558 #, c-format
5559 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5560 msgstr "ugyldig reserveret blokkeprocent - %lf"
5561
5562 #: misc/mke2fs.c:2175
5563 msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to rectify.\n"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: misc/mke2fs.c:2195
5567 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5568 msgstr "Klyngestørrelsen må ikke være mindre end blokstørrelsen.\n"
5569
5570 #: misc/mke2fs.c:2201
5571 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5572 msgstr "angivelse af en klyngestørrelse kræver bigalloc-funktionen"
5573
5574 #: misc/mke2fs.c:2221
5575 #, c-format
5576 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5577 msgstr "advarsel: Kan ikke indhente enhedsgeometri for %s\n"
5578
5579 #: misc/mke2fs.c:2224
5580 #, c-format
5581 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5582 msgstr "%s-justering forskydes med %lu byte.\n"
5583
5584 #: misc/mke2fs.c:2226
5585 #, c-format
5586 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5587 msgstr "Dette kan medføre meget dårlig ydelse, (ny) partitionering anbefales.\n"
5588
5589 #: misc/mke2fs.c:2247
5590 #, c-format
5591 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5592 msgstr "%d-byteblokke er for store for systemet (maks %d)"
5593
5594 #: misc/mke2fs.c:2251
5595 #, c-format
5596 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5597 msgstr "Advarsel: %d-byteblokke er for store for systemet (maks %d), tvunget til at fortsætte\n"
5598
5599 #: misc/mke2fs.c:2259
5600 #, c-format
5601 msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n"
5602 msgstr "Forslag: Brug Linuxkerner >= 3.18 for forbedret stabilitet af metadata og journalkontrolsummens funktioner.\n"
5603
5604 #: misc/mke2fs.c:2314
5605 #, c-format
5606 msgid ""
5607 "\n"
5608 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5609 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5610 "not be what you want.\n"
5611 "\n"
5612 msgstr ""
5613 "\n"
5614 "Advarsel: forskydning specificeret uden en eksplicit filsystemstørrelse.\n"
5615 "Oprettelse af et filsystem med %llu blokke er måske ikke\n"
5616 "det du ønsker.\n"
5617 "\n"
5618
5619 #: misc/mke2fs.c:2331
5620 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5621 msgstr "Kan ikke understøtte bigalloc-funkton uden extents-funktion"
5622
5623 #: misc/mke2fs.c:2338
5624 msgid ""
5625 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5626 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5627 msgstr ""
5628 "Funktionerne resize_inode og meta_bg er ikke kompatible.\n"
5629 "De kan ikke begge være aktiveret på samme tidspunkt.\n"
5630
5631 #: misc/mke2fs.c:2346
5632 msgid ""
5633 "\n"
5634 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5635 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5636 "\n"
5637 msgstr ""
5638 "\n"
5639 "Advarsel: funktionen bigalloc er stadig under udvikling\n"
5640 "Se https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for yderligere information\n"
5641 "\n"
5642
5643 #: misc/mke2fs.c:2358
5644 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5645 msgstr "reserverede online ændringsblokke er ikke understøttet på ikke-tyndt filsystem"
5646
5647 #: misc/mke2fs.c:2367
5648 msgid "blocks per group count out of range"
5649 msgstr "bloks per gruppe-antal uden for interval"
5650
5651 #: misc/mke2fs.c:2389
5652 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5653 msgstr "Flex_bg-funktion er ikke aktiveret, så flex_bg-størrelse kan ikke angives"
5654
5655 #: misc/mke2fs.c:2401
5656 #, c-format
5657 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5658 msgstr "ugyldig iknudestørrelse %d (min %d/maks %d)"
5659
5660 #: misc/mke2fs.c:2416
5661 #, c-format
5662 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: misc/mke2fs.c:2429
5666 #, c-format
5667 msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: misc/mke2fs.c:2444
5671 #, c-format
5672 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5673 msgstr "for mange iknuder (%llu), hæv iknudeforhold?"
5674
5675 #: misc/mke2fs.c:2451
5676 #, c-format
5677 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5678 msgstr "for mange iknuder (%llu), specificer < 2^32 iknuder"
5679
5680 #: misc/mke2fs.c:2465
5681 #, c-format
5682 msgid ""
5683 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5684 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5685 "\tor lower inode count (-N).\n"
5686 msgstr ""
5687 "iknude_størrelse(%u) * iknuder_antal (%u) er for stor for et\n"
5688 "\tfilsystem med %llu blokke, specificer højere iknude_forhold (-i)\n"
5689 "\teller lavere iknudeantal (-N).\n"
5690
5691 #: misc/mke2fs.c:2652
5692 msgid "Discarding device blocks: "
5693 msgstr "Fjerner enhedsblokke: "
5694
5695 #: misc/mke2fs.c:2668
5696 msgid "failed - "
5697 msgstr "mislykkedes - "
5698
5699 #: misc/mke2fs.c:2727
5700 msgid "while initializing quota context"
5701 msgstr "under initialisering af kvotakontekst"
5702
5703 #: misc/mke2fs.c:2734
5704 msgid "while writing quota inodes"
5705 msgstr "under skrivning af kvota-iknuder"
5706
5707 #: misc/mke2fs.c:2759
5708 #, c-format
5709 msgid "bad error behavior in profile - %s"
5710 msgstr "ugyldig fejlopførsel i profil - %s"
5711
5712 #: misc/mke2fs.c:2833
5713 msgid "while setting up superblock"
5714 msgstr "under opsætning af superblok"
5715
5716 #: misc/mke2fs.c:2849
5717 msgid "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming.  Pass -O extents to rectify.\n"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: misc/mke2fs.c:2856
5721 msgid "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming.  Pass -O 64bit to rectify.\n"
5722 msgstr "64-bit filsystemunderstøttelse er ikke aktiveret. De større felter ydet af denne funktion aktiverer fuld styrke i kontrolsummer. Send -O 64bit for at rette.\n"
5723
5724 #: misc/mke2fs.c:2864
5725 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
5726 msgstr "Funktionen metadata_csum_seed  kræver funktionen metadata_csum.\n"
5727
5728 #: misc/mke2fs.c:2888
5729 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5730 msgstr "Fjernelse lykkedes og vil returnere 0s - udelader iknudetabelfjernelse\n"
5731
5732 #: misc/mke2fs.c:2974
5733 #, c-format
5734 msgid "unknown os - %s"
5735 msgstr "ukendt os - %s"
5736
5737 #: misc/mke2fs.c:3037
5738 msgid "Allocating group tables: "
5739 msgstr "Allokerer gruppetabeller: "
5740
5741 #: misc/mke2fs.c:3045
5742 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5743 msgstr "under forsøg på at allokere filsystemtabeller"
5744
5745 #: misc/mke2fs.c:3054
5746 msgid ""
5747 "\n"
5748 "\twhile converting subcluster bitmap"
5749 msgstr ""
5750 "\n"
5751 "\tunder konvertering af underklynge-bitmap"
5752
5753 #: misc/mke2fs.c:3060
5754 #, c-format
5755 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: misc/mke2fs.c:3101
5759 #, c-format
5760 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5761 msgstr "under nulstilling af blok %llu i slutningen af filsystemet"
5762
5763 #: misc/mke2fs.c:3114
5764 msgid "while reserving blocks for online resize"
5765 msgstr "under reservering af blokke for online ændring af størrelse"
5766
5767 #: misc/mke2fs.c:3126 misc/tune2fs.c:1415
5768 msgid "journal"
5769 msgstr "journal"
5770
5771 #: misc/mke2fs.c:3138
5772 #, c-format
5773 msgid "Adding journal to device %s: "
5774 msgstr "Tilføjer journal til enheden %s: "
5775
5776 #: misc/mke2fs.c:3145
5777 #, c-format
5778 msgid ""
5779 "\n"
5780 "\twhile trying to add journal to device %s"
5781 msgstr ""
5782 "\n"
5783 "\tunder forsøg på at tilføje journal til enheden %s"
5784
5785 #: misc/mke2fs.c:3150 misc/mke2fs.c:3179 misc/mke2fs.c:3219
5786 #: misc/mk_hugefiles.c:510 misc/tune2fs.c:1444 misc/tune2fs.c:1463
5787 msgid "done\n"
5788 msgstr "færdig\n"
5789
5790 #: misc/mke2fs.c:3156
5791 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5792 msgstr "Udelader journaloprettelse i super-only-tilstand\n"
5793
5794 #: misc/mke2fs.c:3166
5795 #, c-format
5796 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5797 msgstr "Opretter journal (%u blokke): "
5798
5799 #: misc/mke2fs.c:3175
5800 msgid ""
5801 "\n"
5802 "\twhile trying to create journal"
5803 msgstr ""
5804 "\n"
5805 "\tunder forsøg på at oprette journal"
5806
5807 #: misc/mke2fs.c:3187 misc/tune2fs.c:1072
5808 msgid ""
5809 "\n"
5810 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5811 msgstr ""
5812 "\n"
5813 "Der opstod en fejl under aktivering af funktionen for flere monteringsbeskyttelser."
5814
5815 #: misc/mke2fs.c:3192
5816 #, c-format
5817 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5818 msgstr "Flere monteringsbeskyttelser er aktiveret med opdateringsinterval %d sekunder.\n"
5819
5820 #: misc/mke2fs.c:3210
5821 msgid "Copying files into the device: "
5822 msgstr "Kopierer filer ned på enheden: "
5823
5824 #: misc/mke2fs.c:3216
5825 msgid "while populating file system"
5826 msgstr "under udfyldelse af filsystem"
5827
5828 #: misc/mke2fs.c:3223
5829 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5830 msgstr "Skriver superblokke og filsystemets registreringsinformation: "
5831
5832 #: misc/mke2fs.c:3230
5833 msgid ""
5834 "\n"
5835 "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
5836 msgstr ""
5837 "\n"
5838 "Advarsel, havde problemer med at skrive superblokke ud.\n"
5839
5840 #: misc/mke2fs.c:3232
5841 msgid ""
5842 "done\n"
5843 "\n"
5844 msgstr ""
5845 "færdig\n"
5846 "\n"
5847
5848 #: misc/mk_hugefiles.c:424
5849 #, c-format
5850 msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
5851 msgstr "Partitionforskyning på %llu (%uk) blokke er ikke kompatibel med klyngestørrelsen %u.\n"
5852
5853 #: misc/mk_hugefiles.c:491
5854 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
5855 msgstr "Store filer vil blive nulstillet\n"
5856
5857 #: misc/mk_hugefiles.c:492
5858 #, c-format
5859 msgid "Creating %lu huge file(s) "
5860 msgstr "Opretter %lu store filer"
5861
5862 #: misc/mk_hugefiles.c:494
5863 #, c-format
5864 msgid "with %llu blocks each"
5865 msgstr "med %llu blokke hver"
5866
5867 #: misc/mk_hugefiles.c:505
5868 #, c-format
5869 msgid "while creating huge file %lu"
5870 msgstr "under oprettelse af stor fil %lu"
5871
5872 #: misc/mklost+found.c:50
5873 msgid "Usage: mklost+found\n"
5874 msgstr "Brug: mklost+found\n"
5875
5876 #: misc/partinfo.c:43
5877 #, c-format
5878 msgid ""
5879 "Usage:  %s device...\n"
5880 "\n"
5881 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5882 "For example: %s /dev/hda\n"
5883 "\n"
5884 msgstr ""
5885 "Brug:  %s enhed...\n"
5886 "\n"
5887 "Udskriver partitionsinformation for hver enhed.\n"
5888 "For eksempel: %s /dev/hda\n"
5889 "\n"
5890
5891 #: misc/partinfo.c:53
5892 #, c-format
5893 msgid "Cannot open %s: %s"
5894 msgstr "Kan ikke åbne %s: %s"
5895
5896 #: misc/partinfo.c:59
5897 #, c-format
5898 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5899 msgstr "Kan ikke indhente geometri for %s: %s"
5900
5901 #: misc/partinfo.c:67
5902 #, c-format
5903 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5904 msgstr "Kan ikke indhente størrelse på %s: %s"
5905
5906 #: misc/partinfo.c:73
5907 #, c-format
5908 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5909 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d str=%8lu slut=%8d\n"
5910
5911 #: misc/tune2fs.c:119
5912 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
5913 msgstr "Kør venligst e2fsck -f på filsystemet.\n"
5914
5915 #: misc/tune2fs.c:121
5916 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
5917 msgstr "Kør venligst e2fsck -fD på filsystemet.\n"
5918
5919 #: misc/tune2fs.c:134
5920 #, c-format
5921 msgid ""
5922 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
5923 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
5924 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
5925 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
5926 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
5927 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
5928 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
5929 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
5930 msgstr ""
5931 "Brug: %s [-c maks_monteringsantal] [-e fejl_opførsel] [-f] [-g gruppe]\n"
5932 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_tilvalg] [-l]\n"
5933 "\t[-m reserverede_blokke_procent] [-o [^]monteringstilvalg[,...]]\n"
5934 "\t[-p mmp_opdateringsinterval] [-r reserverede_blokke_antal] [-u bruger]\n"
5935 "\t[-C munteringsantal] [-L diskenhedsetiket] [-M sidst_monteret_mappe]\n"
5936 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q kvote_tilvalg]\n"
5937 "\t[-E udvidet-tilvalg[,...]] [-T sidste_kontroltidspunkt] [-U UUID]\n"
5938 "\t[-I ny_iknude_størrelse] [-z genskab_fil] enhed\n"
5939
5940 #: misc/tune2fs.c:218
5941 msgid "Journal superblock not found!\n"
5942 msgstr "Journalsuperblok blev ikke fundet!\n"
5943
5944 #: misc/tune2fs.c:276
5945 msgid "while trying to open external journal"
5946 msgstr "under forsøg på at åben ekstern journal"
5947
5948 #: misc/tune2fs.c:282 misc/tune2fs.c:2701
5949 #, c-format
5950 msgid "%s is not a journal device.\n"
5951 msgstr "%s er ikke en journalenhed.\n"
5952
5953 #: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2712
5954 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5955 msgstr "Filsystemets UUID blev ikke fundet på journalenhed.\n"
5956
5957 #: misc/tune2fs.c:316
5958 msgid ""
5959 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5960 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
5961 msgstr ""
5962 "Kan ikke finde journalenhed. Den blev IKKE fjernet\n"
5963 "Brug tilvalget -f til at fjerne manglende journalenhed.\n"
5964
5965 #: misc/tune2fs.c:325
5966 msgid "Journal removed\n"
5967 msgstr "Journal fjernet\n"
5968
5969 #: misc/tune2fs.c:369
5970 msgid "while reading bitmaps"
5971 msgstr "under læsning af bitmaps"
5972
5973 #: misc/tune2fs.c:377
5974 msgid "while clearing journal inode"
5975 msgstr "under rydning af journaliknude"
5976
5977 #: misc/tune2fs.c:388
5978 msgid "while writing journal inode"
5979 msgstr "under skrivning af journaliknude"
5980
5981 #: misc/tune2fs.c:423 misc/tune2fs.c:445 misc/tune2fs.c:458
5982 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5983 msgstr "(og genstart efterfølgende!)\n"
5984
5985 #: misc/tune2fs.c:476
5986 #, c-format
5987 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: misc/tune2fs.c:479
5991 #, c-format
5992 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
5993 msgstr "Kør venligst »resize2fs %s %s"
5994
5995 #: misc/tune2fs.c:483
5996 #, c-format
5997 msgid " -z \"%s\""
5998 msgstr " -z »%s«"
5999
6000 #: misc/tune2fs.c:485
6001 #, c-format
6002 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6003 msgstr "' for at aktivere 64-bit tilstand.\n"
6004
6005 #: misc/tune2fs.c:487
6006 #, c-format
6007 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6008 msgstr "' for at deaktivere 64-bit tilstand.\n"
6009
6010 #: misc/tune2fs.c:974
6011 msgid ""
6012 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6013 "  This requires Linux >= v4.4.\n"
6014 msgstr ""
6015 "ADVARSEL: Kunne ikke bekræfte kerneunderstøttelse for metadata_csum_seed.\n"
6016 "  Dette kræver Linux >= v4.4.\n"
6017
6018 #: misc/tune2fs.c:1010
6019 #, c-format
6020 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6021 msgstr "Funktionen for rydning af filsystem »%s« er ikke understøttet.\n"
6022
6023 #: misc/tune2fs.c:1016
6024 #, c-format
6025 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6026 msgstr "Funktionen for opsætning af filsystem »%s« er ikke understøttet.\n"
6027
6028 #: misc/tune2fs.c:1025
6029 msgid ""
6030 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6031 "unmounted or mounted read-only.\n"
6032 msgstr ""
6033 "Funktionen has_journal kan kun ryddes, når filsystemet er umonteret\n"
6034 "eller monteret som skrivebeskyttet.\n"
6035
6036 #: misc/tune2fs.c:1033
6037 msgid ""
6038 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
6039 "the has_journal flag.\n"
6040 msgstr ""
6041 "Flaget needs_recovery er angivet. Kør venligst e2fsck før rydning\n"
6042 "af flaget has_journal.\n"
6043
6044 #: misc/tune2fs.c:1051
6045 msgid ""
6046 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6047 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6048 msgstr ""
6049 "Angivelse af filsystemfunktionen »sparse_super« er ikke understøttet\n"
6050 "for filsystemer med funktionen meta_bg aktiveret.\n"
6051
6052 #: misc/tune2fs.c:1064
6053 msgid ""
6054 "The multiple mount protection feature can't\n"
6055 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6056 "read-only.\n"
6057 msgstr ""
6058 "Funktionen for flere monteringsbeskyttelser kan\n"
6059 "ikke angives hvis filsystemet er monteret eller\n"
6060 "skrivebeskyttet.\n"
6061
6062 #: misc/tune2fs.c:1082
6063 #, c-format
6064 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: misc/tune2fs.c:1091
6068 msgid ""
6069 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6070 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: misc/tune2fs.c:1099
6074 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6075 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af bitmap\n"
6076
6077 #: misc/tune2fs.c:1108
6078 #, c-format
6079 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6080 msgstr "Magisk nummer i MMP-blok matcher ikke. forventede: %x, faktisk %x\n"
6081
6082 #: misc/tune2fs.c:1113
6083 msgid "while reading MMP block."
6084 msgstr "under læsning af MMP-blok."
6085
6086 #: misc/tune2fs.c:1145
6087 msgid ""
6088 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6089 "inconsistent.\n"
6090 msgstr ""
6091 "Rydning af flaget flex_bg vil medføre at filsystemet bliver\n"
6092 "inkonsistent.\n"
6093
6094 #: misc/tune2fs.c:1156
6095 msgid ""
6096 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6097 "unmounted or mounted read-only.\n"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: misc/tune2fs.c:1167
6101 msgid "Enabling checksums could take some time."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: misc/tune2fs.c:1169
6105 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: misc/tune2fs.c:1175
6109 msgid "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming.  Re-run with -O extent to rectify.\n"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: misc/tune2fs.c:1182
6113 msgid "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming.  Run resize2fs -b to rectify.\n"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: misc/tune2fs.c:1208
6117 msgid "Disabling checksums could take some time."
6118 msgstr "Deaktivering af kontrolsummer kan tage lidt tid."
6119
6120 #: misc/tune2fs.c:1210
6121 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6122 msgstr "Kan ikke deaktivere metadata_csum på et monteret filsystem!\n"
6123
6124 #: misc/tune2fs.c:1273
6125 #, c-format
6126 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6127 msgstr "Kan ikke aktivere 64-bit tilstand mens monteret!\n"
6128
6129 #: misc/tune2fs.c:1283
6130 #, c-format
6131 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6132 msgstr "Kan ikke deaktivere 64-bit tilstand mens monteret!\n"
6133
6134 #: misc/tune2fs.c:1313
6135 msgid ""
6136 "\n"
6137 "Warning: enabled project without quota together\n"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: misc/tune2fs.c:1326
6141 msgid ""
6142 "\n"
6143 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: misc/tune2fs.c:1344
6147 msgid ""
6148 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6149 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6150 msgstr ""
6151 "Angivelse af funktionen »metadata_csum_seed« er kun understøttet\n"
6152 "på filsystemer med funktionen metadata_csum aktiveret.\n"
6153
6154 #: misc/tune2fs.c:1362
6155 msgid ""
6156 "UUID has changed since enabling metadata_csum.  Filesystem must be unmounted \n"
6157 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: misc/tune2fs.c:1408
6161 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6162 msgstr "Filsystemet har allerede en journal.\n"
6163
6164 #: misc/tune2fs.c:1428
6165 #, c-format
6166 msgid ""
6167 "\n"
6168 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6169 msgstr ""
6170 "\n"
6171 "\tunder forsøg på at åbne journal på %s\n"
6172
6173 #: misc/tune2fs.c:1432
6174 #, c-format
6175 msgid "Creating journal on device %s: "
6176 msgstr "Opretter journal på enhed %s: "
6177
6178 #: misc/tune2fs.c:1440
6179 #, c-format
6180 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6181 msgstr "under tilføjelse af filsystem til journal på %s"
6182
6183 #: misc/tune2fs.c:1446
6184 msgid "Creating journal inode: "
6185 msgstr "Opretter journaliknude: "
6186
6187 #: misc/tune2fs.c:1460
6188 msgid ""
6189 "\n"
6190 "\twhile trying to create journal file"
6191 msgstr ""
6192 "\n"
6193 "\tunder forsøg på at oprette journalfil"
6194
6195 #: misc/tune2fs.c:1498
6196 msgid "while initializing quota context in support library"
6197 msgstr "under initialisering af kvotakontekst i understøttelsesbibliotek"
6198
6199 #: misc/tune2fs.c:1518
6200 #, c-format
6201 msgid "while updating quota limits (%d)"
6202 msgstr "under opdatering af kvotabegrænsninger (%d)"
6203
6204 #: misc/tune2fs.c:1526
6205 #, c-format
6206 msgid "while writing quota file (%d)"
6207 msgstr "under skrivning af kvotafil (%d)"
6208
6209 #: misc/tune2fs.c:1534
6210 #, c-format
6211 msgid "while removing quota file (%d)"
6212 msgstr "under fjernelse af kvotafil (%d)"
6213
6214 #: misc/tune2fs.c:1575
6215 msgid ""
6216 "\n"
6217 "Bad quota options specified.\n"
6218 "\n"
6219 "Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
6220 "\t[^]usr[quota]\n"
6221 "\t[^]grp[quota]\n"
6222 "\t[^]prj[quota]\n"
6223 "\n"
6224 "\n"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: misc/tune2fs.c:1633
6228 #, c-format
6229 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6230 msgstr "Kunne ikke fortolke dato/tids-angiveren: %s"
6231
6232 #: misc/tune2fs.c:1658 misc/tune2fs.c:1671
6233 #, c-format
6234 msgid "bad mounts count - %s"
6235 msgstr "ugyldigt monteringsantal - %s"
6236
6237 #: misc/tune2fs.c:1714
6238 #, c-format
6239 msgid "bad gid/group name - %s"
6240 msgstr "ugyldig gid/gruppenavn - %s"
6241
6242 #: misc/tune2fs.c:1747
6243 #, c-format
6244 msgid "bad interval - %s"
6245 msgstr "ugyldig interval - %s"
6246
6247 #: misc/tune2fs.c:1776
6248 #, c-format
6249 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6250 msgstr "ugyldigt reserveret blokforhold - %s"
6251
6252 #: misc/tune2fs.c:1791
6253 msgid "-o may only be specified once"
6254 msgstr "-o kan kun angives en gang"
6255
6256 #: misc/tune2fs.c:1800
6257 msgid "-O may only be specified once"
6258 msgstr "-O kan kun angives en gang"
6259
6260 #: misc/tune2fs.c:1817
6261 #, c-format
6262 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6263 msgstr "ugyldigt reserveret blokantal - %s"
6264
6265 #: misc/tune2fs.c:1846
6266 #, c-format
6267 msgid "bad uid/user name - %s"
6268 msgstr "ugyldig uid/brugernavn - %s"
6269
6270 #: misc/tune2fs.c:1863
6271 #, c-format
6272 msgid "bad inode size - %s"
6273 msgstr "ugylding iknude-størrelse - %s"
6274
6275 #: misc/tune2fs.c:1870
6276 #, c-format
6277 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6278 msgstr "Iknude-størrelse skal være en potens af to - %s"
6279
6280 #: misc/tune2fs.c:1967
6281 #, c-format
6282 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6283 msgstr "mmp_update_interval er for stort: %lu\n"
6284
6285 #: misc/tune2fs.c:1972
6286 #, c-format
6287 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6288 msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6289 msgstr[0] ""
6290 msgstr[1] ""
6291
6292 #: misc/tune2fs.c:1995
6293 #, c-format
6294 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6295 msgstr "Ugyldig RAID stride: %s\n"
6296
6297 #: misc/tune2fs.c:2010
6298 #, c-format
6299 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6300 msgstr "Ugyldig RAID stripe-bredde: %s\n"
6301
6302 #: misc/tune2fs.c:2025
6303 #, c-format
6304 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6305 msgstr "Ugyldig hashalgoritme: %s\n"
6306
6307 #: misc/tune2fs.c:2031
6308 #, c-format
6309 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6310 msgstr "Angiver standardhashalgoritmen til %s (%d)\n"
6311
6312 #: misc/tune2fs.c:2050
6313 msgid ""
6314 "\n"
6315 "Bad options specified.\n"
6316 "\n"
6317 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6318 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6319 "\n"
6320 "Valid extended options are:\n"
6321 "\tclear_mmp\n"
6322 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6323 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6324 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6325 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6326 "\ttest_fs\n"
6327 "\t^test_fs\n"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: misc/tune2fs.c:2519
6331 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6332 msgstr "Kunne ikke læse iknude-bitmap\n"
6333
6334 #: misc/tune2fs.c:2524
6335 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6336 msgstr "Kunne ikke læse blok-bitmap\n"
6337
6338 #: misc/tune2fs.c:2541 resize/resize2fs.c:1276
6339 msgid "blocks to be moved"
6340 msgstr "blokke der skal flyttes"
6341
6342 #: misc/tune2fs.c:2544
6343 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6344 msgstr "Kunne ikke allokere blok-bitmap da iknudestørrelsen blev øget\n"
6345
6346 #: misc/tune2fs.c:2550
6347 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6348 msgstr "Ikke nok plads til at øge iknudestørrelsen \n"
6349
6350 #: misc/tune2fs.c:2555
6351 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6352 msgstr "Kunne ikke relokere blokke under ændring af størrelsen for iknude \n"
6353
6354 #: misc/tune2fs.c:2587
6355 msgid ""
6356 "Error in resizing the inode size.\n"
6357 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: misc/tune2fs.c:2799
6361 #, c-format
6362 msgid ""
6363 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6364 "'e2fsck -f %s'\n"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: misc/tune2fs.c:2811
6368 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6369 msgstr "Kan ikke ændre en journalenhed.\n"
6370
6371 #: misc/tune2fs.c:2824
6372 #, c-format
6373 msgid "The inode size is already %lu\n"
6374 msgstr "Iknudestørrelsen er allerede %lu\n"
6375
6376 #: misc/tune2fs.c:2831
6377 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6378 msgstr "Formindskelse af iknudestørrelse er ikke understøttet\n"
6379
6380 #: misc/tune2fs.c:2836
6381 #, c-format
6382 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6383 msgstr "Ugyldig iknudestørrelse %lu (maks %d)\n"
6384
6385 #: misc/tune2fs.c:2842
6386 msgid "Resizing inodes could take some time."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: misc/tune2fs.c:2889
6390 #, c-format
6391 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: misc/tune2fs.c:2895
6395 #, c-format
6396 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6397 msgstr "Sætter nuværende monteringsantal til %d\n"
6398
6399 #: misc/tune2fs.c:2900
6400 #, c-format
6401 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6402 msgstr "Sætter fejlopførsel til %d\n"
6403
6404 #: misc/tune2fs.c:2905
6405 #, c-format
6406 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: misc/tune2fs.c:2910
6410 #, c-format
6411 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: misc/tune2fs.c:2917
6415 #, c-format
6416 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: misc/tune2fs.c:2924
6420 #, c-format
6421 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: misc/tune2fs.c:2930
6425 #, c-format
6426 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: misc/tune2fs.c:2937
6430 #, c-format
6431 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: misc/tune2fs.c:2942
6435 msgid ""
6436 "\n"
6437 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6438 msgstr ""
6439 "\n"
6440 "Filsystemet har allerede tynde superblokke.\n"
6441
6442 #: misc/tune2fs.c:2945
6443 msgid ""
6444 "\n"
6445 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6446 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6447 msgstr ""
6448 "\n"
6449 "Angivelse af det tynde superblokflag er ikke understøttet\n"
6450 "for filsystemer med funktionen meta_bg aktiveret.\n"
6451
6452 #: misc/tune2fs.c:2955
6453 #, c-format
6454 msgid ""
6455 "\n"
6456 "Sparse superblock flag set.  %s"
6457 msgstr ""
6458 "\n"
6459 "Tyndt superblokflag angivet. %s"
6460
6461 #: misc/tune2fs.c:2960
6462 msgid ""
6463 "\n"
6464 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6465 msgstr ""
6466 "\n"
6467 "Rydning af det tynde superblokflag er ikke understøttet.\n"
6468
6469 #: misc/tune2fs.c:2968
6470 #, c-format
6471 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6472 msgstr "Angiver tidspunkt for filsystemets sidste kontrol til %s\n"
6473
6474 #: misc/tune2fs.c:2974
6475 #, c-format
6476 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6477 msgstr "Angiver reserveret blokke-uid til %lu\n"
6478
6479 #: misc/tune2fs.c:3006
6480 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6481 msgstr "fejl i brugen af clear_mmp. Den skal bruges med -f\n"
6482
6483 #: misc/tune2fs.c:3024
6484 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6485 msgstr "Kvotafunktionen kan kun ændres når filsystemer er afmonteret.\n"
6486
6487 #: misc/tune2fs.c:3048
6488 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6489 msgstr "UUID'en kan kun ændres når filsystemet er afmonteret.\n"
6490
6491 #: misc/tune2fs.c:3051
6492 msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n"
6493 msgstr "Hvis du kun bruger kerner nyere end version 4.4, så kør »tune2fs -O metadata_csum_seed« og kør denne kommando igen.\n"
6494
6495 #: misc/tune2fs.c:3060
6496 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6497 msgstr "Angivelse af UUID på et filsystem med kontrolsummer kan tage lang tid."
6498
6499 #: misc/tune2fs.c:3085
6500 msgid "Invalid UUID format\n"
6501 msgstr "Ugyldigt UUID-format\n"
6502
6503 #: misc/tune2fs.c:3101
6504 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6505 msgstr "Skal opdatere journalsuperblok.\n"
6506
6507 #: misc/tune2fs.c:3126
6508 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6509 msgstr "Iknudens størrelse kan kun ændres når filsystemet er afmonteret.\n"
6510
6511 #: misc/tune2fs.c:3133
6512 msgid ""
6513 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6514 "feature enabled.\n"
6515 msgstr ""
6516 "Ændring af iknudens størrelse er ikke understøttet på filsystemer med\n"
6517 "funktionen flex_bg aktiveret.\n"
6518
6519 #: misc/tune2fs.c:3151
6520 #, c-format
6521 msgid "Setting inode size %lu\n"
6522 msgstr "Sætter iknudestørrelse %lu\n"
6523
6524 #: misc/tune2fs.c:3155
6525 msgid "Failed to change inode size\n"
6526 msgstr "Kunne ikke ændre iknudestørrelse\n"
6527
6528 # eng. tastefejl = stride kontra stripe
6529 #: misc/tune2fs.c:3169
6530 #, c-format
6531 msgid "Setting stride size to %d\n"
6532 msgstr "Sætter stridestørrelse til %d\n"
6533
6534 #: misc/tune2fs.c:3174
6535 #, c-format
6536 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6537 msgstr "Sætter stripebredde til %d\n"
6538
6539 #: misc/tune2fs.c:3181
6540 #, c-format
6541 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6542 msgstr "Sætter udvidede monteringsindstillinger til »%s«\n"
6543
6544 #: misc/tune2fs.c:3192
6545 #, c-format
6546 msgid ""
6547 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6548 "\n"
6549 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6550 "\n"
6551 "then rerun this command.  Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6552 "by journal recovery.\n"
6553 msgstr ""
6554 "Advarsel: Denne journal er beskidt. Du kan genafspille journalen således:\n"
6555 "\n"
6556 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6557 "\n"
6558 "kør så denne kommando igen. Ellers vil eventuelle ændringer blive overskrevet\n"
6559 "af journal-gendannelse.\n"
6560
6561 #: misc/tune2fs.c:3203
6562 #, c-format
6563 msgid "Recovering journal.\n"
6564 msgstr "Genskaber journal.\n"
6565
6566 #: misc/util.c:100
6567 msgid "<proceeding>\n"
6568 msgstr "<i_gang>\n"
6569
6570 #: misc/util.c:104
6571 #, c-format
6572 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,N) "
6573 msgstr "Fortsæt alligevel (eller vent %d sekunder) ? (j,N) "
6574
6575 #: misc/util.c:108
6576 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
6577 msgstr "Fortsæt alligevel? (j,N) "
6578
6579 #: misc/util.c:133
6580 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6581 msgstr "mke2fs tvunget alligevel. Håb at /etc/mtab er forkert.\n"
6582
6583 #: misc/util.c:138
6584 #, c-format
6585 msgid "will not make a %s here!\n"
6586 msgstr "vil ikke lave en %s her!\n"
6587
6588 #: misc/util.c:145
6589 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6590 msgstr "mke2fs tvunget alligevel.\n"
6591
6592 #: misc/util.c:161
6593 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6594 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til at fortolke journalindstillinger!\n"
6595
6596 #: misc/util.c:186
6597 #, c-format
6598 msgid ""
6599 "\n"
6600 "Could not find journal device matching %s\n"
6601 msgstr ""
6602 "\n"
6603 "Kunne ikke finde journal-enhed der matcher %s\n"
6604
6605 #: misc/util.c:213
6606 msgid ""
6607 "\n"
6608 "Bad journal options specified.\n"
6609 "\n"
6610 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6611 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6612 "\n"
6613 "Valid journal options are:\n"
6614 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6615 "\tdevice=<journal device>\n"
6616 "\tlocation=<journal location>\n"
6617 "\n"
6618 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6619 "\n"
6620 msgstr ""
6621 "\n"
6622 "Ugyldige journaltilvalg er angivet.\n"
6623 "\n"
6624 "Journaltilvalg er adskilt af komma, og kan bruge et argument som sendes\n"
6625 "\tafsted med et lig med-tegn (»=«).\n"
6626 "\n"
6627 "Gyldige journaltilvalg er:\n"
6628 "\tsize=<journalstørrelse i megabyte>\n"
6629 "\tdevice=<journalenhed>\n"
6630 "\tlocation=<journalplacering>\n"
6631 "\n"
6632 "Journalstørrelsen skal være mellem 1024 og 10240000 filsystemblokke.\n"
6633 "\n"
6634
6635 #: misc/util.c:244
6636 msgid ""
6637 "\n"
6638 "Filesystem too small for a journal\n"
6639 msgstr ""
6640 "\n"
6641 "Filsystem er for lille for en journal\n"
6642
6643 #: misc/util.c:251
6644 #, c-format
6645 msgid ""
6646 "\n"
6647 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6648 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
6649 msgstr ""
6650 "\n"
6651 "Den anmodt journalstørrelse er på %d blokke; størrelsen\n"
6652 "skal være mellem 1024 og 10240000 blokke. Afbryder.\n"
6653
6654 #: misc/util.c:259
6655 msgid ""
6656 "\n"
6657 "Journal size too big for filesystem.\n"
6658 msgstr ""
6659 "\n"
6660 "Journalstørrelse er for stor for filsystemet.\n"
6661
6662 #: misc/util.c:273
6663 #, c-format
6664 msgid ""
6665 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6666 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6667 msgstr ""
6668 "Dette filsystem vil automatisk blive kontrolleret efter hver %d montering\n"
6669 "eller efter %g dage. Brug tune2fs -c eller -i for at annullere.\n"
6670
6671 #: misc/uuidd.c:49
6672 #, c-format
6673 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6674 msgstr "Brug: %s [-d] [-p pid-fil] [-s sokkelsti] [-T tidsudløb]\n"
6675
6676 #: misc/uuidd.c:51
6677 #, c-format
6678 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6679 msgstr "       %s [-r|t] [-n num] [-s sokkelsti]\n"
6680
6681 #: misc/uuidd.c:53
6682 #, c-format
6683 msgid "       %s -k\n"
6684 msgstr "       %s -k\n"
6685
6686 #: misc/uuidd.c:155
6687 msgid "bad arguments"
6688 msgstr "ugyldige parametre"
6689
6690 #: misc/uuidd.c:173
6691 msgid "connect"
6692 msgstr "forbind"
6693
6694 #: misc/uuidd.c:192
6695 msgid "write"
6696 msgstr "skriv"
6697
6698 #: misc/uuidd.c:200
6699 msgid "read count"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: misc/uuidd.c:206
6703 msgid "bad response length"
6704 msgstr "ugyldig svarlængde"
6705
6706 #: misc/uuidd.c:271
6707 #, c-format
6708 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6709 msgstr "uuidd-dæmon kører allerede på pid %s\n"
6710
6711 #: misc/uuidd.c:279
6712 #, c-format
6713 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6714 msgstr "Kunne ikke oprette unix-strømsokkel: %s"
6715
6716 #: misc/uuidd.c:308
6717 #, c-format
6718 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6719 msgstr "Kunne ikke binde unix-sokkel %s: %s\n"
6720
6721 #: misc/uuidd.c:316
6722 #, c-format
6723 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6724 msgstr "Kunne ikke lytte på unix-sokkel %s: %s\n"
6725
6726 #: misc/uuidd.c:354
6727 #, c-format
6728 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6729 msgstr "Fejl ved læsning fra klient, len = %d\n"
6730
6731 #: misc/uuidd.c:362
6732 #, c-format
6733 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6734 msgstr "operation %d, indgående num = %d\n"
6735
6736 #: misc/uuidd.c:381
6737 #, c-format
6738 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6739 msgstr "Oprettet tids-UUID: %s\n"
6740
6741 #: misc/uuidd.c:391
6742 #, c-format
6743 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6744 msgstr "Oprettet vilkårlig UUID: %s\n"
6745
6746 #: misc/uuidd.c:400
6747 #, c-format
6748 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6749 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6750 msgstr[0] "Oprettet tids UUID %s og efterfølgende UUID\n"
6751 msgstr[1] "Oprettet tids UUID %s og %d efterfølgende UUID'er\n"
6752
6753 #: misc/uuidd.c:421
6754 #, c-format
6755 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6756 msgstr "Oprettet %d UUID'er:\n"
6757
6758 #: misc/uuidd.c:433
6759 #, c-format
6760 msgid "Invalid operation %d\n"
6761 msgstr "Ugyldig operation %d\n"
6762
6763 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
6764 #, c-format
6765 msgid "Bad number: %s\n"
6766 msgstr "Ugyldigt tal: %s\n"
6767
6768 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
6769 #, c-format
6770 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6771 msgstr "Der opstod en fejl ved kald til uuidd-dæmon (%s): %s\n"
6772
6773 #: misc/uuidd.c:544
6774 #, c-format
6775 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6776 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6777 msgstr[0] "%s og efterfølgende UUID\n"
6778 msgstr[1] "%s og efterfølgende %d UUID'er\n"
6779
6780 #: misc/uuidd.c:548
6781 msgid "List of UUID's:\n"
6782 msgstr "Liste over UUID'er:\n"
6783
6784 #: misc/uuidd.c:569
6785 #, c-format
6786 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6787 msgstr "Uventet svarlængde fra server %d\n"
6788
6789 #: misc/uuidd.c:586
6790 #, c-format
6791 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6792 msgstr "Kunne ikke dræbe uuidd der kører på pid %d: %s\n"
6793
6794 #: misc/uuidd.c:592
6795 #, c-format
6796 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6797 msgstr "Dræbte uuidd der kører på pid %d\n"
6798
6799 #: misc/uuidgen.c:32
6800 #, c-format
6801 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6802 msgstr "Brug: %s [-r] [-t]\n"
6803
6804 #: resize/extent.c:202
6805 msgid "# Extent dump:\n"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: resize/extent.c:203
6809 #, c-format
6810 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: resize/main.c:49
6814 #, c-format
6815 msgid ""
6816 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-z undo_file]\n"
6817 "\n"
6818 msgstr ""
6819 "Brug: %s [-d fejlsøgningsflag] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] enhed [-b|-s|ny_størrelse] [-z genskabfil]\n"
6820 "\n"
6821
6822 #: resize/main.c:72
6823 msgid "Extending the inode table"
6824 msgstr "Udvider iknude-tabellen"
6825
6826 #: resize/main.c:75
6827 msgid "Relocating blocks"
6828 msgstr "Omallokerer blokke"
6829
6830 #: resize/main.c:78
6831 msgid "Scanning inode table"
6832 msgstr "Skanner iknude-tabel"
6833
6834 #: resize/main.c:81
6835 msgid "Updating inode references"
6836 msgstr "Opdaterer iknude-referencer"
6837
6838 #: resize/main.c:84
6839 msgid "Moving inode table"
6840 msgstr "Flytter iknude-tabel"
6841
6842 #: resize/main.c:87
6843 msgid "Unknown pass?!?"
6844 msgstr "Ukendt gennemløb?!?"
6845
6846 #: resize/main.c:90
6847 #, c-format
6848 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6849 msgstr "Begynd gennemløb %d (maks. = %lu)\n"
6850
6851 #: resize/main.c:162
6852 msgid ""
6853 "\n"
6854 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
6855 "your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6856 "\n"
6857 msgstr ""
6858 "\n"
6859 "Ændring af størrelsen på bigalloc-filsystemer er ikke testet fuldt ud.\n"
6860 "Fortsæt på egen risiko! Brug tilvalget force hvis du ønsker at fortsætte.\n"
6861 "\n"
6862
6863 #: resize/main.c:365
6864 #, c-format
6865 msgid "while opening %s"
6866 msgstr "under åbning af %s"
6867
6868 #: resize/main.c:373
6869 #, c-format
6870 msgid "while getting stat information for %s"
6871 msgstr "under indhentelse af stat-information for %s"
6872
6873 #: resize/main.c:445
6874 #, c-format
6875 msgid ""
6876 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6877 "\n"
6878 msgstr ""
6879 "kør venligst »e2fsck -f %s« først.\n"
6880 "\n"
6881
6882 #: resize/main.c:464
6883 #, c-format
6884 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6885 msgstr "Estimeret minimumsstørrelse for filsystemet: %llu\n"
6886
6887 #: resize/main.c:501
6888 #, c-format
6889 msgid "Invalid new size: %s\n"
6890 msgstr "Ugyldig ny størrelse: %s\n"
6891
6892 #: resize/main.c:520
6893 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6894 msgstr "Ny størrelse for stor til at blive udtryk ti 32-bit\n"
6895
6896 #: resize/main.c:528
6897 #, c-format
6898 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6899 msgstr "Ny størrelse er mindre end minimum (%llu)\n"
6900
6901 #: resize/main.c:534
6902 msgid "Invalid stride length"
6903 msgstr "Ugyldig stride-længde"
6904
6905 #: resize/main.c:558
6906 #, c-format
6907 msgid ""
6908 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6909 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
6910 "\n"
6911 msgstr ""
6912 "Den indeholdte partition (eller enhed) er kun på %llu (%dk) blokke.\n"
6913 "Du anmodte om en størrelse på %llu blokke.\n"
6914 "\n"
6915
6916 #: resize/main.c:565
6917 #, c-format
6918 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
6919 msgstr "Kan ikke sætte eller fjerne 64-bit funktion.\n"
6920
6921 #: resize/main.c:569
6922 #, c-format
6923 msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n"
6924 msgstr "Kan ikke ændre 64-bit funktionen på et filsystem som er større end 2^32 blokke.\n"
6925
6926 #: resize/main.c:575
6927 #, c-format
6928 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
6929 msgstr "Kan ikke ændre 64-bit funktionen mens filsystemet er monteret.\n"
6930
6931 #: resize/main.c:581
6932 #, c-format
6933 msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n"
6934 msgstr "Aktiver extents-funktionen med tune2fs før aktivering af 64-bit funktionen.\n"
6935
6936 #: resize/main.c:587
6937 #, c-format
6938 msgid ""
6939 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
6940 "\n"
6941 msgstr ""
6942 "Filsystemet er allerede %llu (%dk( blokke langt. Intet at gøre!\n"
6943 "\n"
6944
6945 #: resize/main.c:594
6946 #, c-format
6947 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
6948 msgstr "Filsystemet er allerede 64-bit.\n"
6949
6950 #: resize/main.c:599
6951 #, c-format
6952 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
6953 msgstr "Filsystemet er allerede 32-bit.\n"
6954
6955 #: resize/main.c:608
6956 #, c-format
6957 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
6958 msgstr "Konverterer filsystemet til 64-bit.\n"
6959
6960 #: resize/main.c:610
6961 #, c-format
6962 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
6963 msgstr "Konverterer filsystemet til 32-bit.\n"
6964
6965 #: resize/main.c:612
6966 #, c-format
6967 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6968 msgstr "Ændrer størrelse på filsystemet på %s til %llu (%dk) blokke.\n"
6969
6970 #: resize/main.c:621
6971 #, c-format
6972 msgid "while trying to resize %s"
6973 msgstr "under forsøg på at ændre størrelse på %s"
6974
6975 #: resize/main.c:624
6976 #, c-format
6977 msgid ""
6978 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
6979 "after the aborted resize operation.\n"
6980 msgstr ""
6981 "Kør venligst »e2fsck -fy %s« for at rette filsystemet\n"
6982 "efter den afbrudte ændring af størrelse-operation.\n"
6983
6984 #: resize/main.c:630
6985 #, c-format
6986 msgid ""
6987 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
6988 "\n"
6989 msgstr ""
6990 "Filsystemet på %s er nu %llu (%dk) blokke langt.\n"
6991 "\n"
6992
6993 #: resize/main.c:645
6994 #, c-format
6995 msgid "while trying to truncate %s"
6996 msgstr "under forsøg på at forkorte %s"
6997
6998 #: resize/online.c:81
6999 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7000 msgstr "kerne understøtter ikke ny størrelse når aktiv med sparse_super2"
7001
7002 #: resize/online.c:86
7003 #, c-format
7004 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7005 msgstr "Filsystemet på %s er monteret på %s; aktiv (tændt) ændring af størrelse er krævet\n"
7006
7007 #: resize/online.c:90
7008 msgid "On-line shrinking not supported"
7009 msgstr "Aktiv (tændt) formindskelse er ikke understøttet"
7010
7011 #: resize/online.c:114
7012 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7013 msgstr "Filsystemet understøtter ikke aktiv (når tændt) ændring af størrelsen"
7014
7015 #: resize/online.c:122
7016 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7017 msgstr "Ikke nok reserverede gdt-blokke for ændring af størrelse"
7018
7019 #: resize/online.c:129
7020 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7021 msgstr "Kerne understøtter ikke ændring af så stor størrelse for filsystemet"
7022
7023 #: resize/online.c:137
7024 #, c-format
7025 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7026 msgstr "under forsøg på at åbne monteringspunkt %s"
7027
7028 #: resize/online.c:142
7029 #, c-format
7030 msgid "Old resize interface requested.\n"
7031 msgstr "Der blev anmodt om gammel grænseflade til ændring af størrelse.\n"
7032
7033 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7034 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7035 msgstr "Tilladelse til at ændre filsystemets størrelse nægtet"
7036
7037 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7038 msgid "While checking for on-line resizing support"
7039 msgstr "Under kontrol for aktiv (tændt) understøttelse af størrelsesændring"
7040
7041 #: resize/online.c:181
7042 msgid "Kernel does not support online resizing"
7043 msgstr "Kerne understøtter ikke aktiv (tændt) ændring af størrelse"
7044
7045 #: resize/online.c:220
7046 #, c-format
7047 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7048 msgstr "Udfører en aktiv (tændt) ændring af størrelsen af %s til %llu (%dk) blokke.\n"
7049
7050 #: resize/online.c:230
7051 msgid "While trying to extend the last group"
7052 msgstr "Under forsøg på at udvide den sidste gruppe"
7053
7054 #: resize/online.c:284
7055 #, c-format
7056 msgid "While trying to add group #%d"
7057 msgstr "Under forsøg på at tilføje gruppe #%d"
7058
7059 #: resize/online.c:295
7060 #, c-format
7061 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
7062 msgstr "Filsystemet på %s er monteret på %s, og aktiv (tændt) størrelsesændring er ikke understøttet på dette system.\n"
7063
7064 #: resize/resize2fs.c:759
7065 #, c-format
7066 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7067 msgstr "iknuder (%llu) skal være mindre end %u"
7068
7069 #: resize/resize2fs.c:1037
7070 msgid "reserved blocks"
7071 msgstr "reserverede blokke"
7072
7073 #: resize/resize2fs.c:1281
7074 msgid "meta-data blocks"
7075 msgstr "metadatablokke"
7076
7077 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
7078 msgid "new meta blocks"
7079 msgstr "nye metablokke"
7080
7081 #: resize/resize2fs.c:2540
7082 msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
7083 msgstr "Bør aldrig ske! Ingen sb i sidste super_sparse bg?\n"
7084
7085 #: resize/resize2fs.c:2545
7086 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7087 msgstr "Bør aldrig ske! Uventet old_desc i super_sparse bg?\n"
7088
7089 #: resize/resize2fs.c:2618
7090 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7091 msgstr "Bør aldrig ske: ændring af størrelse for iknude er ødelagt!\n"
7092
7093 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7094 msgid "EXT2FS Library version 1.43.4-WIP"
7095 msgstr "EXT2FS-biblioteksversion 1.43.4-WIP"
7096
7097 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7098 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7099 msgstr "Forkert magisk nummer for ext2_filsys-struktur"
7100
7101 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7102 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7103 msgstr "Forkert magisk nummer for badblocks_list-struktur"
7104
7105 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7106 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7107 msgstr "Forkert magisk nummer for badblocks_iterate-struktur"
7108
7109 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7110 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7111 msgstr "Forkert magisk nummer inode_scan-struktur"
7112
7113 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7114 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7115 msgstr "Forkert magisk nummer for io_channel-struktur"
7116
7117 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7118 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7119 msgstr "Forkert magisk nummer for unix io_channel-struktur"
7120
7121 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7122 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7123 msgstr "Forkert magisk nummer for io_manager-struktur"
7124
7125 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7126 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7127 msgstr "Forkert magisk nummer for block_bitmap-struktur"
7128
7129 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7130 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7131 msgstr "Forkert magisk nummer for inode_bitmap-struktur"
7132
7133 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7134 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7135 msgstr "Forkert magisk nummer for generic_bitmap-struktur"
7136
7137 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7138 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7139 msgstr "Forkert magisk nummer for test io_channel-struktur"
7140
7141 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7142 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7143 msgstr "Forkert magisk nummer for mappebloklistestruktur"
7144
7145 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7146 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7147 msgstr "Forkert magisk nummer for icount-struktur"
7148
7149 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7150 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7151 msgstr "Forkert magisk nummer for Powerquest io_channel-struktur"
7152
7153 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7154 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7155 msgstr "Forkert magisk nummer for ext2-filstruktur"
7156
7157 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7158 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7159 msgstr "Forkert magisk nummer for Ext2-aftryksteksthoved"
7160
7161 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7162 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7163 msgstr "Forkert magisk nummer for inode io_channel-struktur"
7164
7165 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7166 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7167 msgstr "Forkert magisk nummer for ext4 extent-håndtag"
7168
7169 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7170 msgid "Bad magic number in super-block"
7171 msgstr "Ugyldig magisk nummer i superblok"
7172
7173 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7174 msgid "Filesystem revision too high"
7175 msgstr "Filsystemets revision er for høj"
7176
7177 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7178 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7179 msgstr "Forsøg på at skrive til filsystem åbnet i skrivebeskyttet tilstand"
7180
7181 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7182 msgid "Can't read group descriptors"
7183 msgstr "Kan ikke læse gruppebeskrivere"
7184
7185 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7186 msgid "Can't write group descriptors"
7187 msgstr "Kan ikke skrive gruppebeskrivere"
7188
7189 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7190 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7191 msgstr "Ødelagt gruppebeskriver: ugyldig blok for blokbitmap"
7192
7193 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7194 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7195 msgstr "Ødelagt gruppebeskriver: ugyldig blok for iknude-bitmap"
7196
7197 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7198 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7199 msgstr "Ødelagt gruppe-beskriver: ugyldig blok for iknude-tabel"
7200
7201 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7202 msgid "Can't write an inode bitmap"
7203 msgstr "Kan ikke skrive en iknude-bitmap"
7204
7205 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7206 msgid "Can't read an inode bitmap"
7207 msgstr "Kan ikke læse en iknude-bitmap"
7208
7209 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7210 msgid "Can't write a block bitmap"
7211 msgstr "Kan ikke skrive en blokbitmap"
7212
7213 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7214 msgid "Can't read a block bitmap"
7215 msgstr "Kan ikke læse en blokbitmap"
7216
7217 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7218 msgid "Can't write an inode table"
7219 msgstr "Kan ikke skrive en iknude-tabel"
7220
7221 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7222 msgid "Can't read an inode table"
7223 msgstr "Kan ikke læse en iknude-tabel"
7224
7225 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7226 msgid "Can't read next inode"
7227 msgstr "Kan ikke læse næste iknude"
7228
7229 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7230 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7231 msgstr "Filsystem har uventet blokstørrelse"
7232
7233 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7234 msgid "EXT2 directory corrupted"
7235 msgstr "EXT2-mappe ødelagt"
7236
7237 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7238 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7239 msgstr "Forsøg på at læse blok fra filsystem resulterede i kort læsning"
7240
7241 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7242 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7243 msgstr "Forsøg på at skrive blok til filsystem resulterede i kort skrivning"
7244
7245 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7246 msgid "No free space in the directory"
7247 msgstr "Ingen ledig plads i mappen"
7248
7249 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7250 msgid "Inode bitmap not loaded"
7251 msgstr "Iknude-bitmap er ikke indlæst"
7252
7253 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7254 msgid "Block bitmap not loaded"
7255 msgstr "Blok-bitmap er ikke indlæst"
7256
7257 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7258 msgid "Illegal inode number"
7259 msgstr "Ugyldigt iknude-antal"
7260
7261 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7262 msgid "Illegal block number"
7263 msgstr "Ugyldigt blokantal"
7264
7265 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7266 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7267 msgstr "Intern fejl i ext2fs_expand_dir"
7268
7269 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7270 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7271 msgstr "Ikke nok plads til at bygge foreslået filsystem"
7272
7273 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7274 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7275 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_mark_block_bitmap"
7276
7277 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7278 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7279 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_unmark_block_bitmap"
7280
7281 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7282 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7283 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_test_block_bitmap"
7284
7285 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7286 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7287 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_mark_inode_bitmap"
7288
7289 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7290 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7291 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7292
7293 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7294 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7295 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_test_inode_bitmap"
7296
7297 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7298 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7302 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7306 msgid "Illegal indirect block found"
7307 msgstr "Ugyldig indirekte blok fundet"
7308
7309 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7310 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7314 msgid "Illegal triply indirect block found"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7318 msgid "Block bitmaps are not the same"
7319 msgstr "Blok-bitmap er ikke ens"
7320
7321 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7322 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7323 msgstr "Iknude-bitmap er ikke ens"
7324
7325 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7326 msgid "Illegal or malformed device name"
7327 msgstr "Ugyldigt eller forkert udformet enhedsnavn"
7328
7329 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7330 msgid "A block group is missing an inode table"
7331 msgstr "En blokgruppe mangler en iknudetabel"
7332
7333 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7334 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7338 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7342 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7346 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7350 msgid "Too many symbolic links encountered."
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7354 msgid "The callback function will not handle this case"
7355 msgstr "Tilbagekaldsfunktionen vil ikke håndtere dette tilfælde"
7356
7357 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7358 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7359 msgstr "Iknuden er fra en ugyldig blok i iknudetabellen"
7360
7361 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7362 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7363 msgstr "Filsystemet har funktioner der ikke er understøttet"
7364
7365 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7366 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7367 msgstr "Filsystemet har skrivebeskyttede funktioner der ikke er understøttet"
7368
7369 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7370 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7371 msgstr "IO-kanal kunne ikke søge på læs eller skriv"
7372
7373 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7374 msgid "Memory allocation failed"
7375 msgstr "Hukommelsesallokering mislykkedes"
7376
7377 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7378 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7379 msgstr "Ugyldigt argument sendt til ext2-bibliotek"
7380
7381 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7382 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7383 msgstr "Kunne ikke allokere blok i ext2-filsystem"
7384
7385 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7386 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7387 msgstr "Kunne ikke allokere iknude i ext2-filsystem"
7388
7389 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7390 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7391 msgstr "Ext2-iknude er ikke en mappe"
7392
7393 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7394 msgid "Too many references in table"
7395 msgstr "For mange referencer i tabel"
7396
7397 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7398 msgid "File not found by ext2_lookup"
7399 msgstr "Fil ikke fundet af ext2_loopup"
7400
7401 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7402 msgid "File open read-only"
7403 msgstr "Fil åbn er skrivebeskyttet"
7404
7405 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7406 msgid "Ext2 directory block not found"
7407 msgstr "Ext2-mappeblok blev ikke fundet"
7408
7409 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7410 msgid "Ext2 directory already exists"
7411 msgstr "Ext2-mappe findes allerede"
7412
7413 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7414 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7415 msgstr "Ext2-biblioteksfunktion er ikke implementeret"
7416
7417 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7418 msgid "User cancel requested"
7419 msgstr "Der blev anmodt om brugerafbrydelse"
7420
7421 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7422 msgid "Ext2 file too big"
7423 msgstr "Ext2-fil er for stor"
7424
7425 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7426 msgid "Supplied journal device not a block device"
7427 msgstr "Indeholdt journalenhed er ikke en blokenhed"
7428
7429 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7430 msgid "Journal superblock not found"
7431 msgstr "Journalsuperblok blev ikke fundet"
7432
7433 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7434 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7435 msgstr "Journal skal være på mindst 1024 blokke"
7436
7437 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7438 msgid "Unsupported journal version"
7439 msgstr "Ikke understøttet journalversion"
7440
7441 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7442 msgid "Error loading external journal"
7443 msgstr "Fejl under indlæsning af ekstern journal"
7444
7445 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7446 msgid "Journal not found"
7447 msgstr "Journal blev ikke fundet"
7448
7449 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7450 msgid "Directory hash unsupported"
7451 msgstr "Mappehash er ikke understøttet"
7452
7453 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7454 msgid "Illegal extended attribute block number"
7455 msgstr "Illegal udvidet attributblokantal"
7456
7457 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7458 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7459 msgstr "Kan ikke oprette filsystem med det anmodte antal iknuder"
7460
7461 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7462 msgid "E2image snapshot not in use"
7463 msgstr "E2image-øjebliksbillede er ikke i brug"
7464
7465 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7466 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7467 msgstr "For mange reserverede gruppebeskriverblokke"
7468
7469 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7470 msgid "Resize inode is corrupt"
7471 msgstr "Ændring af størrelse for iknude er ødelagt"
7472
7473 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7474 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7475 msgstr "Prøvede at sætte blok-bmap med manglende indirekte blok"
7476
7477 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7478 msgid "TDB: Success"
7479 msgstr "TDB: Succes"
7480
7481 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7482 msgid "TDB: Corrupt database"
7483 msgstr "TDB: Ødelagt database"
7484
7485 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7486 msgid "TDB: IO Error"
7487 msgstr "TDB: IO-fejl"
7488
7489 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7490 msgid "TDB: Locking error"
7491 msgstr "TDB: Låsefejl"
7492
7493 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7494 msgid "TDB: Out of memory"
7495 msgstr "TDB: Ikke nok hukommelse"
7496
7497 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7498 msgid "TDB: Record exists"
7499 msgstr "TDB: Post findes"
7500
7501 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7502 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7503 msgstr "TDB: Lås findes på andre nøgler"
7504
7505 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7506 msgid "TDB: Invalid parameter"
7507 msgstr "TDB: Ugyldig parameter"
7508
7509 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7510 msgid "TDB: Record does not exist"
7511 msgstr "TDB: Post findes ikke"
7512
7513 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7514 msgid "TDB: Write not permitted"
7515 msgstr "TDB: Skrivning ikke tilladt"
7516
7517 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7518 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7519 msgstr "Ext2fs-mappeblokliste er tom"
7520
7521 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7522 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7523 msgstr "Forsøg på at ændre en blokoversættelse via en skrivebeskyttet blokiterator"
7524
7525 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7526 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7527 msgstr "Forkert magi-nummer for ext4-udstrækningens gemte sti"
7528
7529 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7530 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7531 msgstr "Forkert magi-nummer for 64-bit generisk bitmap"
7532
7533 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7534 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7535 msgstr "Forkert magi-nummer for 64-bit blok-bitmap"
7536
7537 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7538 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7539 msgstr "Forkert magi-nummer for 64-bit iknude-bitmap"
7540
7541 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7542 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7543 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_13"
7544
7545 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7546 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7547 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_14"
7548
7549 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7550 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7551 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_15"
7552
7553 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7554 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7555 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_16"
7556
7557 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7558 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7559 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_17"
7560
7561 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7562 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7563 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_18"
7564
7565 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7566 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7567 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_19"
7568
7569 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7570 msgid "Corrupt extent header"
7571 msgstr "Ødelagt områdehoved"
7572
7573 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7574 msgid "Corrupt extent index"
7575 msgstr "Ødelagt områdeindeks"
7576
7577 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7578 msgid "Corrupt extent"
7579 msgstr "Ødelagt område"
7580
7581 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7582 msgid "No free space in extent map"
7583 msgstr "Ingen ledig plads i områdekort"
7584
7585 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7586 msgid "Inode does not use extents"
7587 msgstr "Iknude bruger ikke områder"
7588
7589 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7590 msgid "No 'next' extent"
7591 msgstr "Intet »næste« område"
7592
7593 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7594 msgid "No 'previous' extent"
7595 msgstr "Intet »forrige« område"
7596
7597 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7598 msgid "No 'up' extent"
7599 msgstr "Intet »up« område"
7600
7601 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7602 msgid "No 'down' extent"
7603 msgstr "Intet »down« område"
7604
7605 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7606 msgid "No current node"
7607 msgstr "Ingen aktuel knude"
7608
7609 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7610 msgid "Ext2fs operation not supported"
7611 msgstr "Ext2fs-operation er ikke understøttet"
7612
7613 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7614 msgid "No room to insert extent in node"
7615 msgstr "Ingen plads til at indsætte område i knude"
7616
7617 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7618 msgid "Splitting would result in empty node"
7619 msgstr "Opdeling vil medføre en tom knude"
7620
7621 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7622 msgid "Extent not found"
7623 msgstr "Område blev ikke fundet"
7624
7625 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7626 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7627 msgstr "Operation er ikke understøttet for iknuder, der indeholder områder"
7628
7629 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7630 msgid "Extent length is invalid"
7631 msgstr "Områdelænge er ugyldig"
7632
7633 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7634 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7635 msgstr "I/O-kanal understøtter ikke 64-bit bloknumre"
7636
7637 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7638 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7639 msgstr "Kan ikke kontrollere om filsytem er monteret på grund af en manglende mtab-fil"
7640
7641 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7642 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7643 msgstr "Filsystem er for stort til at kunne bruge forældede bitmap'er"
7644
7645 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7646 msgid "MMP: invalid magic number"
7647 msgstr "MMP: ugyldigt magi-antal"
7648
7649 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7650 msgid "MMP: device currently active"
7651 msgstr "MMP: enhed aktiv i øjeblikket"
7652
7653 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7654 msgid "MMP: fsck being run"
7655 msgstr "MMP: fsck køres"
7656
7657 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7658 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7659 msgstr "MMP: bloknummer er udover filsystemets interval"
7660
7661 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7662 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7663 msgstr "MMP: undergår en ukendt operation"
7664
7665 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7666 msgid "MMP: filesystem still in use"
7667 msgstr "MMP: filsystemet er stadig i brug"
7668
7669 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7670 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7671 msgstr "MMP: åb nmed O_DIRECT mislykkedes"
7672
7673 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7674 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7675 msgstr "Størrelse for blokgruppebeskriver er ikke korrekt"
7676
7677 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7678 msgid "Inode checksum does not match inode"
7679 msgstr "Iknudens kontrolsum matcher ikke iknude"
7680
7681 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7682 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7683 msgstr "Iknude-bitmapens kontrolsum matcher ikke bitmap"
7684
7685 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7686 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7687 msgstr "Extentblokkens kontrolsum matcher ikke extent-blok"
7688
7689 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7690 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7691 msgstr "Mappeblok har ikke plads for kontrolsum"
7692
7693 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7694 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7695 msgstr "Mappeblokkens kontrolsum matcher ikke mappeblok"
7696
7697 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7698 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7699 msgstr "Den udvidede attributbloks kontrolsum matchter ikke blok"
7700
7701 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7702 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7703 msgstr "Superblokkens kontrolsum matcher ikke superblok"
7704
7705 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7706 msgid "Unknown checksum algorithm"
7707 msgstr "Ukendt kontrolsumalgoritme"
7708
7709 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7710 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7711 msgstr "MMP-blokkens kontrolsum matcher ikke MMP-blok"
7712
7713 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7714 msgid "Ext2 file already exists"
7715 msgstr "Ext2-fil findes allerede"
7716
7717 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
7718 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
7719 msgstr "Blok-bitmapens kontrolsum matcher ikke bitmap"
7720
7721 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
7722 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
7723 msgstr "Kan ikke gentage datablokke for en iknude indeholdende indlejrede data"
7724
7725 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
7726 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
7727 msgstr "Udvidede attribut har en ugyldig navnelængde"
7728
7729 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
7730 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
7731 msgstr "Udvidede attribut har en ugyldig værdilængde"
7732
7733 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
7734 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
7735 msgstr "Udvidede attribut har en forkert hash"
7736
7737 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
7738 msgid "Extended attribute block has a bad header"
7739 msgstr "Udvidede attributblok har et ugyldigt teksthoved"
7740
7741 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
7742 msgid "Extended attribute key not found"
7743 msgstr "Udvidedede attributnøgle blev ikke fundet"
7744
7745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
7746 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
7747 msgstr "Utilstrækkelig plads til at lagre udvidede attributdata"
7748
7749 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
7750 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
7751 msgstr "Filsystem mangler funktionen ext_attr eller inline_data"
7752
7753 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
7754 msgid "Inode doesn't have inline data"
7755 msgstr "Iknude har ikke indlejrede data"
7756
7757 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
7758 msgid "No block for an inode with inline data"
7759 msgstr "Ingen blok for en iknude med indlejrede data"
7760
7761 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
7762 msgid "No free space in inline data"
7763 msgstr "Ingen ledig plads i indlejrede data"
7764
7765 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
7766 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
7767 msgstr "Forkert magisk nummer for udvidet attributstruktur"
7768
7769 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
7770 msgid "Inode seems to contain garbage"
7771 msgstr "Iknude ser ud til at indeholde bras"
7772
7773 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
7774 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
7775 msgstr "Udvidet attribut har en ugyldig værdiforskydning"
7776
7777 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
7778 msgid "Journal flags inconsistent"
7779 msgstr "Journalflag er inkonsistente"
7780
7781 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
7782 msgid "Undo file corrupt"
7783 msgstr "Genskab fil ødelagt"
7784
7785 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
7786 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
7787 msgstr "Forkert genskab fil for dette filsystem"
7788
7789 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
7790 msgid "File system is corrupted"
7791 msgstr "Filsystem er ødelagt"
7792
7793 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
7794 msgid "Bad CRC detected in file system"
7795 msgstr "Ugyldig CRC detekteret i filsystem"
7796
7797 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
7798 msgid "The journal superblock is corrupt"
7799 msgstr "Journalsuperblokken er ødelagt"
7800
7801 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
7802 msgid "Inode is corrupted"
7803 msgstr "Iknude er ødelagt"
7804
7805 #: lib/support/prof_err.c:11
7806 msgid "Profile version 0.0"
7807 msgstr "Profil version 0.0"
7808
7809 #: lib/support/prof_err.c:12
7810 msgid "Bad magic value in profile_node"
7811 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_node"
7812
7813 #: lib/support/prof_err.c:13
7814 msgid "Profile section not found"
7815 msgstr "Profilsektion blev ikke fundet"
7816
7817 #: lib/support/prof_err.c:14
7818 msgid "Profile relation not found"
7819 msgstr "Profilrelation blev ikke fundet"
7820
7821 #: lib/support/prof_err.c:15
7822 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
7823 msgstr "Forsøg på at tilføje en relation til knude som ikke er en sektion"
7824
7825 #: lib/support/prof_err.c:16
7826 msgid "A profile section header has a non-zero value"
7827 msgstr "Et profilsektionhoved har en værdi forskellig fra nul"
7828
7829 #: lib/support/prof_err.c:17
7830 msgid "Bad linked list in profile structures"
7831 msgstr "Ugyldig lænket liste i profilstrukturer"
7832
7833 #: lib/support/prof_err.c:18
7834 msgid "Bad group level in profile structures"
7835 msgstr "Ugyldig gruppeniveau i profilstrukturer"
7836
7837 #: lib/support/prof_err.c:19
7838 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
7839 msgstr "Ugyldig overpeger i profilstrukturer"
7840
7841 #: lib/support/prof_err.c:20
7842 msgid "Bad magic value in profile iterator"
7843 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profiliterator"
7844
7845 #: lib/support/prof_err.c:21
7846 msgid "Can't set value on section node"
7847 msgstr "Kan ikke angive værdi på sektionknude"
7848
7849 #: lib/support/prof_err.c:22
7850 msgid "Invalid argument passed to profile library"
7851 msgstr "Ugyldigt argument videresendt til profilbibliotek"
7852
7853 #: lib/support/prof_err.c:23
7854 msgid "Attempt to modify read-only profile"
7855 msgstr "Forsøg på at ændre en skrivebeskyttet profil"
7856
7857 #: lib/support/prof_err.c:24
7858 msgid "Profile section header not at top level"
7859 msgstr "Profils sektionsteksthoved er ikke på topniveau"
7860
7861 #: lib/support/prof_err.c:25
7862 msgid "Syntax error in profile section header"
7863 msgstr "Syntaksfejl i profils sektionsteksthoved"
7864
7865 #: lib/support/prof_err.c:26
7866 msgid "Syntax error in profile relation"
7867 msgstr "Syntaksfejl i profilrelation"
7868
7869 #: lib/support/prof_err.c:27
7870 msgid "Extra closing brace in profile"
7871 msgstr "Ekstra lukkeparentes i profil"
7872
7873 #: lib/support/prof_err.c:28
7874 msgid "Missing open brace in profile"
7875 msgstr "Manglende åben parentes i profil"
7876
7877 #: lib/support/prof_err.c:29
7878 msgid "Bad magic value in profile_t"
7879 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_t"
7880
7881 #: lib/support/prof_err.c:30
7882 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
7883 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_section_t"
7884
7885 #: lib/support/prof_err.c:31
7886 msgid "Iteration through all top level section not supported"
7887 msgstr "Iteration via alle topniveausektioner er ikke understøttet"
7888
7889 #: lib/support/prof_err.c:32
7890 msgid "Invalid profile_section object"
7891 msgstr "Ugyldig profile_section-objekt"
7892
7893 #: lib/support/prof_err.c:33
7894 msgid "No more sections"
7895 msgstr "Ikke flere afsnit"
7896
7897 #: lib/support/prof_err.c:34
7898 msgid "Bad nameset passed to query routine"
7899 msgstr "Ugyldigt navnesæt sendt til forespørgselsrutine"
7900
7901 #: lib/support/prof_err.c:35
7902 msgid "No profile file open"
7903 msgstr "Ingen profilfil er åben"
7904
7905 #: lib/support/prof_err.c:36
7906 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
7907 msgstr "Ødelagt magisk værdi i profile_file_t"
7908
7909 #: lib/support/prof_err.c:37
7910 msgid "Couldn't open profile file"
7911 msgstr "Kunne ikke åbne profilfil"
7912
7913 #: lib/support/prof_err.c:38
7914 msgid "Section already exists"
7915 msgstr "Sektion findes allerede"
7916
7917 #: lib/support/prof_err.c:39
7918 msgid "Invalid boolean value"
7919 msgstr "Ugyldig boolesk værdi"
7920
7921 #: lib/support/prof_err.c:40
7922 msgid "Invalid integer value"
7923 msgstr "Ugyldigt heltal"
7924
7925 #: lib/support/prof_err.c:41
7926 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
7927 msgstr "Ødelagt magisk værdi i profile_file_data_t"
7928
7929 #: lib/support/plausible.c:118
7930 #, c-format
7931 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
7932 msgstr "\tsidst monteret på %s den %s"
7933
7934 #: lib/support/plausible.c:121
7935 #, c-format
7936 msgid "\tlast mounted on %s"
7937 msgstr "\tsidst monteret på %s"
7938
7939 #: lib/support/plausible.c:124
7940 #, c-format
7941 msgid "\tcreated on %s"
7942 msgstr "\toprettet den %s"
7943
7944 #: lib/support/plausible.c:127
7945 #, c-format
7946 msgid "\tlast modified on %s"
7947 msgstr "\tsidst ændret den %s"
7948
7949 #: lib/support/plausible.c:161
7950 #, c-format
7951 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
7952 msgstr "Fandt en %s-partitionstabel i %s\n"
7953
7954 #: lib/support/plausible.c:191
7955 #, c-format
7956 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
7957 msgstr "Filen %s findes ikke og ingen størrelse blev angivet.\n"
7958
7959 #: lib/support/plausible.c:199
7960 #, c-format
7961 msgid "Creating regular file %s\n"
7962 msgstr "Opretter normal fil %s\n"
7963
7964 #: lib/support/plausible.c:202
7965 #, c-format
7966 msgid "Could not open %s: %s\n"
7967 msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
7968
7969 #: lib/support/plausible.c:205
7970 msgid ""
7971 "\n"
7972 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
7973 msgstr ""
7974 "\n"
7975 "Enheden findes åbenbart ikke; specificerede du den korrekt?\n"
7976
7977 #: lib/support/plausible.c:227
7978 #, c-format
7979 msgid "%s is not a block special device.\n"
7980 msgstr "%s er ikke en blokspeciel enhed.\n"
7981
7982 #: lib/support/plausible.c:249
7983 #, c-format
7984 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
7985 msgstr "%s indeholder et %s-filsystem med navnet »%s«\n"
7986
7987 #: lib/support/plausible.c:252
7988 #, c-format
7989 msgid "%s contains a %s file system\n"
7990 msgstr "%s indeholder et %s-filsystem\n"
7991
7992 #: lib/support/plausible.c:276
7993 #, c-format
7994 msgid "%s contains `%s' data\n"
7995 msgstr "%s indeholder »%s«-data\n"