1 # E2fsprogs translation template file
2 # Copyright (C) 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001,
3 # 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
5 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
6 # Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>, 2012.
7 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2012, 2014, 2015, 2016.
9 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
10 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
11 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
12 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
13 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
14 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
16 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
17 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
18 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
19 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
20 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
21 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
22 #. @-expansion facility at all.
24 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
25 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
26 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
27 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
28 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
29 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
30 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
31 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
32 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
34 #. %b <blk> block number
35 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
36 #. %c <blk2> block number
37 #. %Di <dirent> -> ino inode number
38 #. %Dn <dirent> -> name string
39 #. %Dr <dirent> -> rec_len
40 #. %Dl <dirent> -> name_len
41 #. %Dt <dirent> -> filetype
42 #. %d <dir> inode number
44 #. %i <ino> inode number
45 #. %Is <inode> -> i_size
46 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
47 #. %Ib <inode> -> i_blocks
48 #. %Il <inode> -> i_links_count
49 #. %Im <inode> -> i_mode
50 #. %IM <inode> -> i_mtime
51 #. %IF <inode> -> i_faddr
52 #. %If <inode> -> i_file_acl
53 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
54 #. %Iu <inode> -> i_uid
55 #. %Ig <inode> -> i_gid
56 #. %It <str> file type
57 #. %j <ino2> inode number
58 #. %m <com_err error message>
60 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
61 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
62 #. the containing directory. (If dirent is NULL
63 #. then return the pathname of directory <ino2>)
64 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
65 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
66 #. the containing directory.
67 #. %s <str> miscellaneous string
68 #. %S backup superblock
69 #. %X <num> hexadecimal format
73 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.43.1\n"
74 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
75 "POT-Creation-Date: 2016-09-04 21:27-0400\n"
76 "PO-Revision-Date: 2016-06-20 22:00+0200\n"
77 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
78 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
81 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
82 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
83 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
85 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
87 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
88 msgstr "Ugyldig blok %u uden for interval; ignoreret\n"
90 #: e2fsck/badblocks.c:46
91 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
92 msgstr "under tilregnelighedskontrol af de ugyldige blokkes iknude"
94 #: e2fsck/badblocks.c:58
95 msgid "while reading the bad blocks inode"
96 msgstr "under læsning af de ugyldige blokkes iknude"
98 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1508
99 #: e2fsck/unix.c:1601 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
100 #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:689
101 #: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605
102 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2693 misc/tune2fs.c:2787 resize/main.c:413
104 msgid "while trying to open %s"
105 msgstr "under åbning af %s"
107 #: e2fsck/badblocks.c:83
109 msgid "while trying popen '%s'"
110 msgstr "under popen af »%s«"
112 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
113 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
114 msgstr "under læsning i liste over ødelagte blokke fra fil"
116 #: e2fsck/badblocks.c:105
117 msgid "while updating bad block inode"
118 msgstr "under opdatering af ødelagt blok-iknude"
120 #: e2fsck/badblocks.c:133
122 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
123 msgstr "Advarsel: Ugyldig blok %u fundet i ødelagt blok-iknude. Ryddet.\n"
125 #: e2fsck/ehandler.c:55
127 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
128 msgstr "Fejl ved læsning af blok %lu (%s) mens %s. "
130 #: e2fsck/ehandler.c:58
132 msgid "Error reading block %lu (%s). "
133 msgstr "Fejl ved læsning af blok %lu (%s). "
135 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
137 msgstr "Ignorer fejl"
139 #: e2fsck/ehandler.c:67
140 msgid "Force rewrite"
141 msgstr "Fremtving genskrivning"
143 #: e2fsck/ehandler.c:109
145 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
146 msgstr "Fejl ved skrivning af blok %lu (%s) mens %s. "
148 #: e2fsck/ehandler.c:112
150 msgid "Error writing block %lu (%s). "
151 msgstr "Fejl ved skrivning af blok %lu (%s). "
153 #: e2fsck/emptydir.c:57
154 msgid "empty dirblocks"
155 msgstr "tomme mappeblokke"
157 #: e2fsck/emptydir.c:62
158 msgid "empty dir map"
159 msgstr "tomt mappekort"
161 #: e2fsck/emptydir.c:98
163 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
164 msgstr "Tom mappeblok %u (#%d) i iknude %u\n"
166 #: e2fsck/extend.c:22
168 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
169 msgstr "%s: %s filnavn nblockes blokstørrelse\n"
171 #: e2fsck/extend.c:44
173 msgid "Illegal number of blocks!\n"
174 msgstr "Ugyldigt antal blokke!\n"
176 #: e2fsck/extend.c:50
178 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
179 msgstr "Kunne ikke allokere blokmellemlager (size=%d)\n"
181 #: e2fsck/extents.c:42
182 msgid "extent rebuild inode map"
183 msgstr "udvid genbygning af fil-iknudekort"
185 #: e2fsck/flushb.c:35
187 msgid "Usage: %s disk\n"
188 msgstr "Brug: %s disk\n"
190 #: e2fsck/flushb.c:64
192 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
193 msgstr "BLKFLSBUF ioctl er ikke understøttet! Kan ikke tømme mellemlagre.\n"
197 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
198 msgstr "Brug: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] enhed\n"
200 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1033
202 msgid "while opening %s for flushing"
203 msgstr "under åbning af %s for tømning"
205 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1039 resize/main.c:382
207 msgid "while trying to flush %s"
208 msgstr "under forsøg på at tømme %s"
210 #: e2fsck/iscan.c:110
212 msgid "while trying to open '%s'"
213 msgstr "under åbning af »%s«"
215 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293
216 msgid "while opening inode scan"
217 msgstr "under åbing af iknudeskanning"
219 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312
220 msgid "while getting next inode"
221 msgstr "under indhentelse af tekstiknude"
223 #: e2fsck/iscan.c:136
225 msgid "%u inodes scanned.\n"
226 msgstr "%u iknuder skannet.\n"
228 #: e2fsck/journal.c:593
229 msgid "reading journal superblock\n"
230 msgstr "læsning af journal superblok\n"
232 #: e2fsck/journal.c:666
234 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
235 msgstr "%s: ingen gyldig journal superblok fundet\n"
237 #: e2fsck/journal.c:675
239 msgid "%s: journal too short\n"
240 msgstr "%s: journal for kort\n"
242 #: e2fsck/journal.c:968 misc/fuse2fs.c:3786
244 msgid "%s: recovering journal\n"
245 msgstr "%s: genskaber journal\n"
247 #: e2fsck/journal.c:970
249 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
250 msgstr "%s: udfører ikke journalgendannelse når skrivebeskyttet\n"
252 #: e2fsck/journal.c:997
254 msgid "while trying to re-open %s"
255 msgstr "under forsøg på at genåbne %s"
257 #: e2fsck/message.c:113
258 msgid "aextended attribute"
259 msgstr "audvidet attribut"
261 #: e2fsck/message.c:114
262 msgid "Aerror allocating"
263 msgstr "Afejlallokering"
265 #: e2fsck/message.c:115
269 #: e2fsck/message.c:116
273 #: e2fsck/message.c:117
277 #: e2fsck/message.c:118
278 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
279 msgstr "Cer i konflikt med nogle andre filsystemblokke"
281 #: e2fsck/message.c:119
285 #: e2fsck/message.c:120
289 #: e2fsck/message.c:121
293 #: e2fsck/message.c:122
294 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
295 msgstr "E@e »%Dn« i %p (%i)"
297 #: e2fsck/message.c:123
301 #: e2fsck/message.c:124
302 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
303 msgstr "Ffor @i %i (%Q) er"
305 #: e2fsck/message.c:125
309 #: e2fsck/message.c:126
311 msgstr "hHTREE @d @i"
313 #: e2fsck/message.c:127
317 #: e2fsck/message.c:128
321 #: e2fsck/message.c:129
325 #: e2fsck/message.c:130
327 msgstr "ltabt+fundet"
329 #: e2fsck/message.c:131
331 msgstr "Ler en henvisning"
333 #: e2fsck/message.c:132
334 msgid "mmultiply-claimed"
335 msgstr "mmultiplicere-krævet"
337 #: e2fsck/message.c:133
341 #: e2fsck/message.c:134
343 msgstr "oforældreløs"
345 #: e2fsck/message.c:135
349 #: e2fsck/message.c:136
353 #: e2fsck/message.c:137
357 #: e2fsck/message.c:138
361 #: e2fsck/message.c:139
365 #: e2fsck/message.c:140
367 msgstr "uikke forbundet"
369 #: e2fsck/message.c:141
373 #: e2fsck/message.c:142
377 #: e2fsck/message.c:143
381 #: e2fsck/message.c:154
382 msgid "<The NULL inode>"
383 msgstr "<NULL-iknuden>"
385 #: e2fsck/message.c:155
386 msgid "<The bad blocks inode>"
387 msgstr "<De ugyldige blokkes iknude>"
389 #: e2fsck/message.c:157
390 msgid "<The user quota inode>"
391 msgstr "<Brugerkvotaens iknude>"
393 #: e2fsck/message.c:158
394 msgid "<The group quota inode>"
395 msgstr "<Gruppekvotaens iknude>"
397 #: e2fsck/message.c:159
398 msgid "<The boot loader inode>"
399 msgstr "<Opstartsindlæserens iknude>"
401 #: e2fsck/message.c:160
402 msgid "<The undelete directory inode>"
403 msgstr "<Fortryd mappe-iknuden"
405 #: e2fsck/message.c:161
406 msgid "<The group descriptor inode>"
407 msgstr "<Gruppebeskriver-iknuden>"
409 #: e2fsck/message.c:162
410 msgid "<The journal inode>"
411 msgstr "<Journalens iknude>"
413 #: e2fsck/message.c:163
414 msgid "<Reserved inode 9>"
415 msgstr "<Reserveret iknude 9>"
417 #: e2fsck/message.c:164
418 msgid "<Reserved inode 10>"
419 msgstr "<Reserveret iknude 10>"
421 #: e2fsck/message.c:333
425 #: e2fsck/message.c:335
429 #: e2fsck/message.c:337
430 msgid "character device"
433 #: e2fsck/message.c:339
437 #: e2fsck/message.c:341
439 msgstr "navngivet datakanal"
441 #: e2fsck/message.c:343
442 msgid "symbolic link"
443 msgstr "symbolsk henvisning"
445 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:162
449 #: e2fsck/message.c:347
451 msgid "unknown file type with mode 0%o"
452 msgstr "ukendt filtype med tilstand 0%o"
454 #: e2fsck/message.c:422
455 msgid "indirect block"
456 msgstr "indirekte blok"
458 #: e2fsck/message.c:424
459 msgid "double indirect block"
460 msgstr "dobbelt indirekte blok"
462 #: e2fsck/message.c:426
463 msgid "triple indirect block"
464 msgstr "tredobbelt indirekte blok"
466 #: e2fsck/message.c:428
467 msgid "translator block"
468 msgstr "oversættterblok"
470 #: e2fsck/message.c:430
474 #: e2fsck/pass1b.c:222
475 msgid "multiply claimed inode map"
476 msgstr "forøg hævdede iknudekort"
478 #: e2fsck/pass1b.c:645 e2fsck/pass1b.c:793
480 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
481 msgstr "intern fejl: kan ikke finde dup_blk for %llu\n"
483 #: e2fsck/pass1b.c:903
484 msgid "returned from clone_file_block"
485 msgstr "returneret fra clone_file_block"
487 #: e2fsck/pass1b.c:927
489 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
490 msgstr "intern fejl: kunne ikke slå EA-blokpost op for %llu"
492 #: e2fsck/pass1b.c:939
494 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
495 msgstr "intern fejl: kunne ikke slå EA-iknudepost op for %u"
497 #: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:970
498 msgid "reading directory block"
499 msgstr "læser mappeblok"
501 #: e2fsck/pass1.c:1111
502 msgid "in-use inode map"
503 msgstr "i brug-iknudekort"
505 #: e2fsck/pass1.c:1122
506 msgid "directory inode map"
507 msgstr "mappe-iknudekort"
509 #: e2fsck/pass1.c:1132
510 msgid "regular file inode map"
511 msgstr "regulær fil-iknudekort"
513 #: e2fsck/pass1.c:1141 misc/e2image.c:1268
514 msgid "in-use block map"
515 msgstr "i brug-blokkort"
517 #: e2fsck/pass1.c:1150
518 msgid "metadata block map"
519 msgstr "metadatablokkort"
521 #: e2fsck/pass1.c:1209
522 msgid "opening inode scan"
523 msgstr "åbner iknudeskanning"
525 #: e2fsck/pass1.c:1247
526 msgid "getting next inode from scan"
527 msgstr "henter næste iknude fra skanning"
529 #: e2fsck/pass1.c:1933
533 #: e2fsck/pass1.c:1994
535 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
536 msgstr "læser indirekte blokke for iknude %u"
538 #: e2fsck/pass1.c:2044
539 msgid "bad inode map"
540 msgstr "ugyldig iknudekort"
542 #: e2fsck/pass1.c:2084
543 msgid "inode in bad block map"
544 msgstr "iknude i ugyldig blokkort"
546 #: e2fsck/pass1.c:2104
547 msgid "imagic inode map"
548 msgstr "imagic-iknudekort"
550 #: e2fsck/pass1.c:2131
551 msgid "multiply claimed block map"
552 msgstr "forøg hævdet blokkort"
554 #: e2fsck/pass1.c:2245
555 msgid "ext attr block map"
558 #: e2fsck/pass1.c:3412
560 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
561 msgstr "%6lu(%c): forventer %6lu fik phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
563 #: e2fsck/pass1.c:3827
567 #: e2fsck/pass1.c:3833
569 msgstr "iknude-bitmap"
571 #: e2fsck/pass1.c:3839
575 #: e2fsck/pass2.c:287
579 #: e2fsck/pass2.c:1042 e2fsck/pass2.c:1207
580 msgid "Can not continue."
581 msgstr "Kan ikke fortsætte."
584 msgid "inode done bitmap"
585 msgstr "iknude færdig bitmap"
589 msgstr "Tophukommelse"
591 #: e2fsck/pass3.c:149
595 #: e2fsck/pass3.c:344
596 msgid "inode loop detection bitmap"
597 msgstr "iknude-loopdetektionsbitmap"
599 #: e2fsck/pass4.c:207
607 #: e2fsck/pass5.c:104
608 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
611 #: e2fsck/pass5.c:158
612 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
615 #: e2fsck/problem.c:51
617 msgstr "(ingen prompt)"
619 #: e2fsck/problem.c:52
623 #: e2fsck/problem.c:53
627 #: e2fsck/problem.c:54
631 #: e2fsck/problem.c:55
635 #: e2fsck/problem.c:56
639 #: e2fsck/problem.c:57
640 msgid "Connect to /lost+found"
641 msgstr "Forbind til /mistet+fundet"
643 #: e2fsck/problem.c:58
647 #: e2fsck/problem.c:59
651 #: e2fsck/problem.c:60
655 #: e2fsck/problem.c:61
659 #: e2fsck/problem.c:62
663 #: e2fsck/problem.c:63
667 #: e2fsck/problem.c:64
671 #: e2fsck/problem.c:65
672 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
673 msgstr "Klon blokke krævet af flere"
675 #: e2fsck/problem.c:66
679 #: e2fsck/problem.c:67
680 msgid "Suppress messages"
681 msgstr "Undertryk beskeder"
683 #: e2fsck/problem.c:68
687 #: e2fsck/problem.c:69
688 msgid "Clear HTree index"
689 msgstr "Ryd HTree-indeks"
691 #: e2fsck/problem.c:70
695 #: e2fsck/problem.c:79
699 #: e2fsck/problem.c:80
703 #: e2fsck/problem.c:81
707 #: e2fsck/problem.c:82
711 #: e2fsck/problem.c:83
715 #: e2fsck/problem.c:84
719 #: e2fsck/problem.c:85
721 msgstr "GENFORBUNDET"
723 #: e2fsck/problem.c:86
727 #: e2fsck/problem.c:87
731 #: e2fsck/problem.c:88
735 #: e2fsck/problem.c:89
736 msgid "INODE CLEARED"
737 msgstr "IKNUDE RYDDET"
739 #: e2fsck/problem.c:90
743 #: e2fsck/problem.c:91
747 #: e2fsck/problem.c:92
751 #: e2fsck/problem.c:93
752 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
753 msgstr "BLOKKE EJET AF FLERE KLONET"
755 #: e2fsck/problem.c:94
759 #: e2fsck/problem.c:95
763 #: e2fsck/problem.c:96
765 msgstr "HENVISNING FJERNET"
767 #: e2fsck/problem.c:97
768 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
769 msgstr "HTREE-INDEKS RYDDET"
771 #: e2fsck/problem.c:98
772 msgid "WILL RECREATE"
773 msgstr "VIL GENSKABE"
775 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
776 #: e2fsck/problem.c:110
777 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
778 msgstr "blokbitmap for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
780 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
781 #: e2fsck/problem.c:114
782 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
783 msgstr "iknude-bitmap for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
785 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
786 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
787 #: e2fsck/problem.c:119
789 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
790 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
792 "iknude-tabel for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
793 "ADVARSEL: ALVORLIG DATATAB KAN OPSTÅ.\n"
796 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
797 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
798 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
799 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
800 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
802 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
804 #: e2fsck/problem.c:125
807 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
808 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
809 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
810 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
811 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
813 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
817 "Superblokken kunne ikke læses eller beskriver ikke et gyldigt ext2/ext3/"
819 "filsystem. Hvis enheden er gyldig og den indeholder et ext2/ext3/ext4-"
821 "(og ikke swap eller ufs eller noget andet), så er superblokken korrupt,\n"
822 "og du kan forsøge at køre e2fsck med en alternativ superblok:\n"
823 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
825 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
828 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
829 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
830 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
831 #: e2fsck/problem.c:136
833 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
834 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
835 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
837 "Filsystemets størrelse (jævnfør superblokken) er %b blokke\n"
838 "Den fysiske størrelse for enheden er %c blokke\n"
839 "Sandsynligvis er enten superblokken eller partitionstabellen ødelagt!\n"
841 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
842 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
843 #. @-expanded: from the block size.\n
844 #: e2fsck/problem.c:143
846 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
847 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
848 "from the @b size.\n"
850 "superblok blok_størrelse = %b, fragstr. = %c.\n"
851 "Denne version af e2fsck understøtter ikke fragmentstørrelser, der er\n"
852 "forskellige fra blokstørrelsen.\n"
854 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
855 #: e2fsck/problem.c:150
856 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
857 msgstr "Superblok blokke_per_gruppe = %b, skulle have været %c\n"
859 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
860 #: e2fsck/problem.c:155
861 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
862 msgstr "@S first_data_@b = %b, skulle have været %c\n"
864 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
866 #: e2fsck/problem.c:160
868 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
871 "@f havde ikke en UUID; oprette en.\n"
874 #: e2fsck/problem.c:165
877 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
878 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
879 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
880 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
881 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
884 "Bemærk: Hvis flere iknude- eller blok-bitmapblokke eller dele\n"
885 "af iknude-tabellen kræver ny placering, så kan du prøve at\n"
886 "køre e2fsck med tilvalget »-b %S« først. Problemet er måske\n"
887 "kun i den prmære blokgruppes beskrivere, og sikkerhedskopiens\n"
888 "blokgruppebeskrivere kan være o.k.\n"
890 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
891 #: e2fsck/problem.c:174
892 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
893 msgstr "Korruption fundet i @S. (%s = %N).\n"
895 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
896 #: e2fsck/problem.c:179
898 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
899 msgstr "Fejl under bestemmelse af størrelsen på den fysiske @v: %m\n"
901 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
902 #: e2fsck/problem.c:184
903 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
904 msgstr "iknude-antal i superblok er %i, skal være %j.\n"
906 #: e2fsck/problem.c:188
907 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
908 msgstr "Hurd'en understøtter ikke filtypefunktionen.\n"
910 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
911 #: e2fsck/problem.c:193
913 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
914 msgstr "superblokken har en ugyldig journal (iknude %i).\n"
916 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
917 #: e2fsck/problem.c:198
918 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
919 msgstr "Ekstern journal har flere filsystembrugere (ikke understøttet).\n"
921 #. @-expanded: Can't find external journal\n
922 #: e2fsck/problem.c:203
923 msgid "Can't find external @j\n"
924 msgstr "Kan ikke finde @j\n"
926 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
927 #: e2fsck/problem.c:208
928 msgid "External @j has bad @S\n"
929 msgstr "Ekstern @j har ugyldig @S\n"
931 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
932 #: e2fsck/problem.c:213
933 msgid "External @j does not support this @f\n"
934 msgstr "Ekstern @j understøtter ikke dette @f\n"
936 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
937 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
938 #. @-expanded: format.\n
939 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
940 #: e2fsck/problem.c:218
942 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
943 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
945 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
948 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
949 #: e2fsck/problem.c:226
950 msgid "@j @S is corrupt.\n"
951 msgstr "@j @S er ødelagt.\n"
953 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
954 #: e2fsck/problem.c:231
955 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
956 msgstr "superbloks has_journal-flag er ryddet, men en journal er til stede.\n"
958 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
959 #: e2fsck/problem.c:236
960 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
962 "superbloks needs_recovery-flag er angivet, men ingen journal er til stede.\n"
964 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
965 #: e2fsck/problem.c:241
966 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
967 msgstr "superbloks needs_recovery-flag er ryddet, men journal har data.\n"
969 #. @-expanded: Clear journal
970 #: e2fsck/problem.c:246
974 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
975 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:744
976 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
977 msgstr "filsytem har funktionsflag angivet, men er et revision 0-filsystem."
979 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
980 #: e2fsck/problem.c:256
981 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
983 "%s forældreløs iknude %i (uid=%Iu, gid=%Ig, tilstand=%Im, størrelse=%Is)\n"
985 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
986 #: e2fsck/problem.c:261
987 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
988 msgstr "illegal %B (%b) fundet i forældreløs iknude %i.\n"
990 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
991 #: e2fsck/problem.c:266
992 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
993 msgstr "Allerede ryddet %b (%b) fundet i forældreløs iknude %i.\n"
995 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
996 #: e2fsck/problem.c:271
998 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
999 msgstr "Illegal forældeløs iknude %i i superblok.\n"
1001 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1002 #: e2fsck/problem.c:276
1004 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1005 msgstr "Illegal iknude %i i forældreløs iknudeliste.\n"
1007 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1008 #: e2fsck/problem.c:281
1009 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1011 "Journalsuperblok har et ukendt skrivebeskyttet funktionsflag angivet.\n"
1013 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1014 #: e2fsck/problem.c:286
1015 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1017 "Journalsuperblok har et ukendt og ikke kompatibelt funktionsflag angivet.\n"
1019 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1020 #: e2fsck/problem.c:291
1021 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1022 msgstr "Journalversion er ikke understøttet af denne e2fsck.\n"
1024 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1026 #: e2fsck/problem.c:296
1029 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1032 "Flytter @j fra /%s til skjult @i.\n"
1035 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1037 #: e2fsck/problem.c:301
1040 "Error moving @j: %m\n"
1043 "Fejl under flytning af journal: %m\n"
1046 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1047 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1049 #: e2fsck/problem.c:306
1051 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1052 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1055 "Fandt ugyldig V2-journalsuperblokfelter (fra V1-journal).\n"
1056 "Rydder felter efter V1-journalsuperblokken ...\n"
1059 #. @-expanded: Run journal anyway
1060 #: e2fsck/problem.c:312
1061 msgid "Run @j anyway"
1062 msgstr "Kør journal alligevel"
1064 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1065 #: e2fsck/problem.c:317
1066 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1068 "Gendannelsesflag er ikke angivet i sikkerhedskopien superblok, så kører "
1069 "journal alligevel.\n"
1071 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1073 #: e2fsck/problem.c:322
1075 "Backing up @j @i @b information.\n"
1077 msgstr "Laver sikkerhedskopi af journalens iknude-blokinformation.\n"
1079 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1080 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1081 #: e2fsck/problem.c:327
1083 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1086 "Filsystemet har ikke resize_inode aktiveret, men s_reserved_gdt_blocks\n"
1087 "er %N; skal være nul."
1089 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1090 #: e2fsck/problem.c:333
1091 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1092 msgstr "Resize_inode er ikke aktiveret, men resize-iknude er non-zero. "
1094 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1095 #: e2fsck/problem.c:338
1096 msgid "Resize @i not valid. "
1097 msgstr "Resize-iknude er ikke gyldig. "
1099 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1100 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1101 #: e2fsck/problem.c:343
1103 "@S last mount time (%t,\n"
1104 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1106 "Superbloks sidste monteringstidspunkt (%t,\n"
1107 "\tnu = %T) er i fremtiden.\n"
1109 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1110 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1111 #: e2fsck/problem.c:348
1113 "@S last write time (%t,\n"
1114 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1117 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1118 #: e2fsck/problem.c:352
1120 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1121 msgstr "Superblok-fif for ekstern superblok skal være %X."
1123 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1125 #: e2fsck/problem.c:357
1127 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1130 "Tilføjer dirhash-fif til filsystemet.\n"
1133 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1134 #: e2fsck/problem.c:362
1135 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1136 msgstr "Gruppebeskriver %g's kontrolsum er %04x, skal være %04y. "
1138 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1139 #: e2fsck/problem.c:367
1141 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1143 "Gruppebeskriver %g markeret som ikke initialiseret uden funktionssæt.\n"
1145 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1146 #: e2fsck/problem.c:372
1147 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1148 msgstr "gruppebeskriver %g har ugyldig ubrugt iknudeantal %b. "
1150 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1151 #: e2fsck/problem.c:377
1152 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1153 msgstr "Sidste gruppeblokbitmap er ikke initialiseret. "
1155 #: e2fsck/problem.c:382
1157 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1158 msgstr "Journaltransaktion %i var ødelagt, genafspilning blev afbrudt.\n"
1160 #: e2fsck/problem.c:386
1161 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1162 msgstr "Flaget test_fs er angivet (og ext2 er tilgængelig). "
1164 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1165 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1166 #. @-expanded: set)\n
1167 #: e2fsck/problem.c:391
1169 "@S last mount time is in the future.\n"
1170 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1174 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1175 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1176 #. @-expanded: set)\n
1177 #: e2fsck/problem.c:397
1179 "@S last write time is in the future.\n"
1180 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1184 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1185 #: e2fsck/problem.c:403
1186 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1187 msgstr "En eller flere blokgruppebeskriveres kontrolsummer er ugyldige. "
1189 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1190 #: e2fsck/problem.c:408
1191 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1192 msgstr "Angiver frit iknudeantal til %j (var %i)\n"
1194 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1195 #: e2fsck/problem.c:413
1196 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1197 msgstr "Angiver frit blokantal til %c (var %b)\n"
1199 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1200 #: e2fsck/problem.c:418
1201 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1202 msgstr "Laver kvota-iknude %i (%Q) skjult.\n"
1204 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1205 #: e2fsck/problem.c:423
1206 msgid "@S has invalid MMP block. "
1207 msgstr "@S har ugyldig MMP-blok. "
1209 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1210 #: e2fsck/problem.c:428
1211 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1212 msgstr "superblok har ugyldig MMP-magi. "
1214 #: e2fsck/problem.c:433
1216 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1217 msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
1219 #: e2fsck/problem.c:438
1221 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1222 msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
1224 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1225 #. @-expanded: simultaneously.
1226 #: e2fsck/problem.c:446
1228 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1232 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
1233 #: e2fsck/problem.c:452
1234 msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block. "
1235 msgstr "superblok MMP-blokkens kontrolsum matcher ikke MMP-blok. "
1237 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
1238 #: e2fsck/problem.c:457
1239 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
1241 "superblok 64-bit filsystemer kræver udvidelser for at tilgå hele disken. "
1243 #: e2fsck/problem.c:462
1244 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1245 msgstr "First_meta_bg er for stor. (%N, maks. værdi %g). "
1247 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1248 #: e2fsck/problem.c:467
1249 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1250 msgstr "Ekstern kontrolsum for journalsuperblok matcher ikke superblok. "
1252 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1253 #: e2fsck/problem.c:472
1254 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1255 msgstr "superblok metadata_csum_seed er ikke nødvendig uden metadata_csum."
1257 #: e2fsck/problem.c:477
1259 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1262 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1263 #: e2fsck/problem.c:482
1264 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
1267 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1268 #: e2fsck/problem.c:487
1269 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
1272 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1273 #: e2fsck/problem.c:494
1274 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1275 msgstr "Gennemløb 1: Kontrollerer iknuder, blokke og størrelser\n"
1277 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1278 #: e2fsck/problem.c:498
1279 msgid "@r is not a @d. "
1280 msgstr "rod-iknude er ikke en mappe. "
1282 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1283 #: e2fsck/problem.c:503
1284 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1287 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1288 #: e2fsck/problem.c:508
1289 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1292 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1293 #: e2fsck/problem.c:513
1295 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1298 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1299 #: e2fsck/problem.c:518
1301 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1304 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1305 #: e2fsck/problem.c:523
1307 msgid "@i %i is a @z @d. "
1310 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1311 #: e2fsck/problem.c:528
1312 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1315 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1316 #: e2fsck/problem.c:533
1317 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1320 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1321 #: e2fsck/problem.c:538
1322 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1325 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1326 #: e2fsck/problem.c:543
1327 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1330 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1331 #: e2fsck/problem.c:548
1332 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1335 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1336 #: e2fsck/problem.c:553
1337 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1340 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1341 #: e2fsck/problem.c:558
1342 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1345 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1346 #: e2fsck/problem.c:563
1347 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1350 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1351 #: e2fsck/problem.c:568
1352 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1355 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1356 #: e2fsck/problem.c:573
1358 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1361 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1362 #: e2fsck/problem.c:578
1364 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1367 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1368 #: e2fsck/problem.c:583
1369 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1372 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1373 #: e2fsck/problem.c:588
1374 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1377 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1378 #: e2fsck/problem.c:593
1379 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1382 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1383 #: e2fsck/problem.c:598
1384 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1388 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1389 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1390 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1391 #: e2fsck/problem.c:603
1394 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1395 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1400 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1401 #: e2fsck/problem.c:610
1404 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1407 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1408 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1410 #: e2fsck/problem.c:615
1412 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1413 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1417 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1418 #: e2fsck/problem.c:621
1419 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1422 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1423 #: e2fsck/problem.c:626
1424 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1426 "Blok %b i de primære gruppebeskrivere er på listen med ugyldige blokke\n"
1428 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1429 #: e2fsck/problem.c:632
1430 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1431 msgstr "Advarsel: Gruppe %gs superblok (%b) er ugyldig.\n"
1433 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1434 #: e2fsck/problem.c:637
1435 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1437 "Advarsel: Gruppe %gs kopi af gruppebeskriverne har en ugyldig blok (%b).\n"
1439 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1440 #: e2fsck/problem.c:643
1441 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1443 "Programmeringsfejl? blok #%b reserveret uden årsag i process_bad_block.\n"
1445 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1446 #: e2fsck/problem.c:649
1447 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1450 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1451 #: e2fsck/problem.c:654
1453 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1456 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1457 #: e2fsck/problem.c:659
1458 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1461 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1462 #: e2fsck/problem.c:664
1464 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1467 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1468 #: e2fsck/problem.c:669
1469 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1472 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1473 #: e2fsck/problem.c:674
1474 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1477 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1478 #: e2fsck/problem.c:679 e2fsck/problem.c:1740
1479 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1482 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1483 #: e2fsck/problem.c:684
1484 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1487 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1488 #: e2fsck/problem.c:689
1490 msgid "@A icount link information: %m\n"
1493 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1494 #: e2fsck/problem.c:694
1496 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1499 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1500 #: e2fsck/problem.c:699
1502 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1505 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1506 #: e2fsck/problem.c:704
1508 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1511 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1512 #: e2fsck/problem.c:709
1513 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1516 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1517 #: e2fsck/problem.c:714
1518 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1521 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1522 #: e2fsck/problem.c:720
1524 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1525 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af iknude %i: %m\n"
1527 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1528 #: e2fsck/problem.c:728
1530 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1531 msgstr "iknude %i har magisk flag angivet. "
1533 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1534 #. @-expanded: or append-only flag set.
1535 #: e2fsck/problem.c:733
1538 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1539 "or append-only flag set. "
1541 "Speciel (enhed/sokkel/fifo/symbolsk_henvisning) fil (iknude %i) har "
1543 "eller tilføj-kun flag angivet. "
1545 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1546 #: e2fsck/problem.c:739
1548 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1550 "Speciel (enhed/sokkel/fifo) iknude %i har en størrelse forskellig fra nul. "
1552 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1553 #: e2fsck/problem.c:749
1554 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1555 msgstr "journal-iknude er ikke i brug, men indeholder data. "
1557 #. @-expanded: journal is not regular file.
1558 #: e2fsck/problem.c:754
1559 msgid "@j is not regular file. "
1560 msgstr "journal er ikke en normal fil. "
1562 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1563 #: e2fsck/problem.c:759
1565 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1566 msgstr "iknude %i var en del af den forældreløse iknudeliste. "
1568 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1569 #: e2fsck/problem.c:765
1570 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1572 "iknuder som var del af en ødelagt forældeløs lænket liste blev fundet. "
1574 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1575 #: e2fsck/problem.c:770
1576 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1577 msgstr "der opstod en fejl under allokering af refcount-struktur (%N): %m\n"
1579 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1580 #: e2fsck/problem.c:775
1581 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1583 "Der opstod en fejl under læsning af udvidet attributblok %b for iknude %i. "
1585 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1586 #: e2fsck/problem.c:780
1587 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1588 msgstr "iknude %i har en ugyldig udvidet attributblok %b. "
1590 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1591 #: e2fsck/problem.c:785
1592 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1593 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af udvidet attributblok %b (%m)."
1595 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1596 #: e2fsck/problem.c:790
1597 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1598 msgstr "udvidet attributblok %b har referenceantal %r, skal være %N. "
1600 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1601 #: e2fsck/problem.c:795
1602 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1603 msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af udvidet attributblok %b (%m). "
1605 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1606 #: e2fsck/problem.c:800
1607 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1608 msgstr "udvidet attributblok %b har h_blokke > 1. "
1610 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1611 #: e2fsck/problem.c:805
1612 msgid "@A @a region allocation structure. "
1614 "der opstod en fejl under allokering af udvidet attributstruktur for "
1615 "regionallokering. "
1617 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1618 #: e2fsck/problem.c:810
1619 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1620 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (allokeringskollision). "
1622 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1623 #: e2fsck/problem.c:815
1624 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1625 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (ugyldigt navn). "
1627 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1628 #: e2fsck/problem.c:820
1629 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1630 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (ugyldig værdi). "
1632 #. @-expanded: inode %i is too big.
1633 #: e2fsck/problem.c:825
1635 msgid "@i %i is too big. "
1636 msgstr "iknude %i er for stor. "
1638 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1639 #: e2fsck/problem.c:829
1640 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1641 msgstr "%B (%b) medfører at mappe er for stor."
1643 #: e2fsck/problem.c:834
1644 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1645 msgstr "%B (%b) medfører at fil er for stor. "
1647 #: e2fsck/problem.c:839
1648 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1649 msgstr "%B (%b) medfører at symbolsk henvisning er for stor. "
1651 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1652 #: e2fsck/problem.c:844
1654 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1656 "iknude %i har flaget INDEX_FL angivet på filsystem uden htree-"
1659 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1660 #: e2fsck/problem.c:849
1662 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1663 msgstr "iknude %i har flaget INDEX-FL angivet, men er ikke en mappe.\n"
1665 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1666 #: e2fsck/problem.c:854
1668 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1669 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en ugyldig root-knde.\n"
1671 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1672 #: e2fsck/problem.c:859
1673 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1674 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en ikke understøttet hash-version (%N)\n"
1676 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1677 #: e2fsck/problem.c:864
1679 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1682 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1683 #: e2fsck/problem.c:869
1684 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1685 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en trædybde (%N) som er for stor\n"
1687 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1688 #. @-expanded: filesystem metadata.
1689 #: e2fsck/problem.c:874
1691 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1694 "Ugyldig blok-iknude har en indirekte blok (%b) som er i konflikt med\n"
1695 "filsystemets metadata."
1697 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1698 #: e2fsck/problem.c:880
1700 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1701 msgstr "Ændring af størrelse for iknude (gen)skabelse mislykkedes: %m."
1703 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1704 #: e2fsck/problem.c:885
1705 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1706 msgstr "iknude %i har en ekstra størrelse (%IS) som er ugyldig\n"
1708 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1709 #: e2fsck/problem.c:890
1710 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1711 msgstr "udvidet attribut i iknude %i har en namelen (%N) som er ugyldig\n"
1713 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1714 #: e2fsck/problem.c:895
1715 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1717 "udvidet attribut i iknude %i har en værdiforskydning (%N) som er ugyldig\n"
1719 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1720 #: e2fsck/problem.c:900
1721 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1723 "udvidet attribut i iknude %i har en værdiblok (%N) som er ugyldig (skal være "
1726 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1727 #: e2fsck/problem.c:905
1728 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1730 "udvidet attribut i iknude %i har en værdistørrelse (%N) som er ugyldig\n"
1732 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1733 #: e2fsck/problem.c:910
1734 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1737 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1738 #: e2fsck/problem.c:915
1739 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1740 msgstr "iknude %i er en %It men ligner egentlig en mappe.\n"
1742 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1743 #: e2fsck/problem.c:920
1745 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1748 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1749 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1750 #: e2fsck/problem.c:925
1752 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1753 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1756 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1757 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1758 #: e2fsck/problem.c:931
1760 "@i %i has an @n extent\n"
1761 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1764 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1765 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1766 #: e2fsck/problem.c:936
1768 "@i %i has an @n extent\n"
1769 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1772 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1773 #: e2fsck/problem.c:941
1775 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1778 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1779 #: e2fsck/problem.c:946
1781 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1784 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1785 #: e2fsck/problem.c:951
1787 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1790 #: e2fsck/problem.c:956
1792 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1795 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1796 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1797 #: e2fsck/problem.c:961
1799 "@i %i has out of order extents\n"
1800 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1803 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1804 #: e2fsck/problem.c:965
1805 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1808 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1809 #: e2fsck/problem.c:970
1811 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1814 #. @-expanded: quota inode is not regular file.
1815 #: e2fsck/problem.c:975
1816 msgid "@q @i is not regular file. "
1819 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1820 #: e2fsck/problem.c:980
1821 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1824 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1825 #: e2fsck/problem.c:985
1826 msgid "@q @i is visible to the user. "
1827 msgstr "Iknudens kvota er synlig for brugeren. "
1829 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1830 #: e2fsck/problem.c:990
1831 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1832 msgstr "Den ugyldige blok-iknude virker invalid. "
1834 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1835 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1836 #: e2fsck/problem.c:995
1838 "@i %i has zero length extent\n"
1839 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1842 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1843 #: e2fsck/problem.c:1000
1845 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1846 msgstr "iknude %i ser ud til at indhold bras. "
1848 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1849 #: e2fsck/problem.c:1005
1851 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1852 msgstr "Iknude %i består kontroller, men kontrolsum matcher ikke iknude. "
1854 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1855 #: e2fsck/problem.c:1010
1857 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1858 msgstr "iknuden %i's udvidet attribut er ødelagt (allokeringskollision). "
1860 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1861 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1862 #: e2fsck/problem.c:1018
1864 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1865 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1868 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1869 #: e2fsck/problem.c:1027
1870 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1873 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1874 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1875 #: e2fsck/problem.c:1034
1877 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1878 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1881 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1882 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1883 #: e2fsck/problem.c:1040
1885 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1886 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1889 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1890 #: e2fsck/problem.c:1045
1892 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1895 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1896 #: e2fsck/problem.c:1050
1898 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1900 "iknude %i har flaget INLINE_DATA_FL angivet på filsystem uden indlejret "
1901 "dataunderstøttelse.\n"
1903 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1904 #: e2fsck/problem.c:1058
1906 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1909 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1910 #: e2fsck/problem.c:1063
1911 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1914 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1915 #: e2fsck/problem.c:1068
1917 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
1920 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1921 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1922 #: e2fsck/problem.c:1073
1924 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1925 "Will fix in pass 1B.\n"
1928 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
1929 #: e2fsck/problem.c:1078
1931 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
1933 "iknude %i har flaget INLINE_DATA_FL angivet, men udvidet attribut blev ikke "
1936 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
1937 #. @-expanded: or inline-data flag set.
1938 #: e2fsck/problem.c:1083
1941 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
1942 "or inline-data flag set. "
1944 "Speciel (enhed/sokkel/fifo) fil (iknude %i) har extents\n"
1945 "eller indlejret-data flag angivet. "
1947 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
1948 #: e2fsck/problem.c:1089
1950 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
1953 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
1954 #: e2fsck/problem.c:1094
1956 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
1959 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
1960 #: e2fsck/problem.c:1099
1962 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
1965 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
1966 #: e2fsck/problem.c:1104
1968 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
1971 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
1972 #: e2fsck/problem.c:1109
1973 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
1976 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
1977 #: e2fsck/problem.c:1114
1978 msgid "@A @x region allocation structure. "
1980 "der opstod en fejl under allokering af extent-struktur for "
1981 "regionallokering. "
1983 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
1984 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1985 #: e2fsck/problem.c:1119
1987 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
1988 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1991 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
1992 #: e2fsck/problem.c:1124
1993 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
1995 "der opstod en fejl under allokering af hukommelse for krypteret mappeliste\n"
1997 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
1998 #: e2fsck/problem.c:1129
1999 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2002 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2003 #: e2fsck/problem.c:1134
2005 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2008 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2009 #: e2fsck/problem.c:1139
2011 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2012 msgstr "iknude %i har et ødelagt extent-teksthoved. "
2014 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2015 #: e2fsck/problem.c:1144
2017 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2021 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2022 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2023 #: e2fsck/problem.c:1151
2026 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2027 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2030 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2031 #: e2fsck/problem.c:1157
2033 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2036 #: e2fsck/problem.c:1172
2038 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2041 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2042 #: e2fsck/problem.c:1177
2044 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2047 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2048 #: e2fsck/problem.c:1182
2050 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2053 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2054 #: e2fsck/problem.c:1187 e2fsck/problem.c:1549
2055 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2058 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2059 #: e2fsck/problem.c:1197
2060 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2063 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2064 #: e2fsck/problem.c:1203
2065 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2068 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2069 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2070 #: e2fsck/problem.c:1208
2072 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2073 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2076 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2077 #: e2fsck/problem.c:1214
2078 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2081 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2082 #: e2fsck/problem.c:1219
2083 msgid "\t<@f metadata>\n"
2086 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2088 #: e2fsck/problem.c:1224
2090 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2094 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2096 #: e2fsck/problem.c:1229
2098 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2102 #: e2fsck/problem.c:1242
2104 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2105 msgstr "Kunne ikke klone fil: %m\n"
2107 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2108 #: e2fsck/problem.c:1248
2109 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2110 msgstr "Gennemløb 1E: Optimerer extent-træer\n"
2112 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2113 #: e2fsck/problem.c:1253
2115 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2116 msgstr "Kunne ikke optimere extent-træ %p (%i): %m\n"
2118 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2119 #: e2fsck/problem.c:1258
2120 msgid "Optimizing @x trees: "
2121 msgstr "Optimerer extent-træer: "
2123 #: e2fsck/problem.c:1273
2124 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2125 msgstr "Intern fejl: maks. extent-trædybde er for stor (%b; forventede=%c).\n"
2127 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2128 #: e2fsck/problem.c:1278
2129 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2130 msgstr "iknude %i extent-træ (på niveau %b) kunne være kortere. "
2132 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2133 #: e2fsck/problem.c:1283
2134 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2135 msgstr "iknude %i extent-træ (på niveau %b) kunne være smallere. "
2137 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2138 #: e2fsck/problem.c:1290
2139 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2140 msgstr "Gennemløb 2: Kontrollerer mappestruktur\n"
2142 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2143 #: e2fsck/problem.c:1295
2145 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2146 msgstr "ugyldig iknudenummer for ».« i mappeiknude %i.\n"
2148 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2149 #: e2fsck/problem.c:1300
2150 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2151 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har ugyldig iknude #: %Di.\n"
2153 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2154 #: e2fsck/problem.c:1305
2155 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2156 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har slettet/ubrugt iknude %Di."
2158 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2159 #: e2fsck/problem.c:1310
2160 msgid "@E @L to '.' "
2161 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til ».«"
2163 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2164 #: e2fsck/problem.c:1315
2165 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2167 "posten »%Dn« i %p (%i) peger på iknude (%Di) placeret i en ugyldig blok.\n"
2169 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2170 #: e2fsck/problem.c:1320
2171 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2172 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til mappen %P (%Di).\n"
2174 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2175 #: e2fsck/problem.c:1325
2176 msgid "@E @L to the @r.\n"
2177 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til root-iknuden.\n"
2179 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2180 #: e2fsck/problem.c:1330
2181 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2182 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har illegale tegn i sit navn.\n"
2184 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2185 #: e2fsck/problem.c:1335
2187 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2188 msgstr "Mangler ».« i mappe-iknude %i.\n"
2190 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2191 #: e2fsck/problem.c:1340
2193 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2194 msgstr "Mangler »..« i mappe-iknude %i.\n"
2196 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2197 #: e2fsck/problem.c:1345
2198 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2199 msgstr "Første post »%Dn« (iknude=%Di) i mappe-iknude %i (%p) skal være ».«\n"
2201 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2202 #: e2fsck/problem.c:1350
2203 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2204 msgstr "Anden post »%Dn« (iknude=%Di) i mappe-iknude %i skal være ».«\n"
2206 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2207 #: e2fsck/problem.c:1355
2208 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2209 msgstr "i_faddr for iknude %i (%Q) er %IF, skal være nul.\n"
2211 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2212 #: e2fsck/problem.c:1360
2213 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2214 msgstr "i_file_acl for iknude %i (%Q) er %If, skal være nul.\n"
2216 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2217 #: e2fsck/problem.c:1365
2218 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2219 msgstr "i_dir_acl for iknude %i (%Q) er %Id, skal være nul.\n"
2221 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2222 #: e2fsck/problem.c:1370
2223 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2224 msgstr "i_frag for iknude %i (%Q) er %N, skal være nul.\n"
2226 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2227 #: e2fsck/problem.c:1375
2228 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2229 msgstr "i_fsize for iknude %i (%Q) er %N, skal være nul.\n"
2231 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2232 #: e2fsck/problem.c:1380
2233 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2234 msgstr "iknude %i (%Q) har ugyldig tilstand (%Im).\n"
2236 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2237 #: e2fsck/problem.c:1385
2238 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2239 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: mappe ødelagt\n"
2241 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2242 #: e2fsck/problem.c:1390
2243 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2244 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: filnavn er for langt\n"
2246 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2247 #: e2fsck/problem.c:1395
2248 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2249 msgstr "mappe-iknude %i har en uallokeret %B."
2251 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2252 #: e2fsck/problem.c:1400
2254 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2255 msgstr "».«-mappepost i mappe-iknude %i er ikke NUL-afsluttet\n"
2257 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2258 #: e2fsck/problem.c:1405
2260 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2261 msgstr "»..«-mappepost i mappeiknude %i er ikke NUl-afsluttet\n"
2263 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2264 #: e2fsck/problem.c:1410
2265 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2266 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal tegnenhed.\n"
2268 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2269 #: e2fsck/problem.c:1415
2270 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2271 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal blokenhed.\n"
2273 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2274 #: e2fsck/problem.c:1420
2275 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2276 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en duplikeret ».«-post.\n"
2278 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2279 #: e2fsck/problem.c:1425
2280 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2281 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en duplieret »..«-post\n"
2283 #: e2fsck/problem.c:1430 e2fsck/problem.c:1765
2285 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2286 msgstr "Intern fejl: kunne ikke finde dir_info for %i.\n"
2288 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2289 #: e2fsck/problem.c:1435
2290 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2291 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har rec_len for %Dr, skal være %N.\n"
2293 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2294 #: e2fsck/problem.c:1440
2296 msgid "@A icount structure: %m\n"
2297 msgstr "der opstod en fejl under allokering af icount-struktur: %m\n"
2299 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2300 #: e2fsck/problem.c:1445
2302 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2303 msgstr "Der opstod en fejl under gennemløb over mappeblokke: %m\n"
2305 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2306 #: e2fsck/problem.c:1450
2307 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2308 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af mappeblok %b (iknude %i): %m\n"
2310 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2311 #: e2fsck/problem.c:1455
2312 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2313 msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af mappeblok %b (iknude %i): %m\n"
2315 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2316 #: e2fsck/problem.c:1460
2318 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2320 "Der opstod en fejl under allokering af ny mappeblok for iknude %i (%s): %m\n"
2322 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2323 #: e2fsck/problem.c:1465
2325 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2326 msgstr "Der opstod en fejl under deallokering af iknude %i: %m\n"
2328 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2329 #: e2fsck/problem.c:1470
2331 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2332 msgstr "mappepost for ».« i %p (%i) er stor.\n"
2334 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2335 #: e2fsck/problem.c:1475
2336 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2337 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal FIFO.\n"
2339 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2340 #: e2fsck/problem.c:1480
2341 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2342 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal sokkel.\n"
2344 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2345 #: e2fsck/problem.c:1485
2346 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2347 msgstr "Angiver filtype for posten »%Dn« i %p (%i) til %N.\n"
2349 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2350 #: e2fsck/problem.c:1490
2351 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2353 "posten »%Dn« i %p (%i) har en forkert filtype (var %Dt, skal være %N).\n"
2355 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2356 #: e2fsck/problem.c:1495
2357 msgid "@E has filetype set.\n"
2358 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har filtypesæt.\n"
2360 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2361 #: e2fsck/problem.c:1500
2362 msgid "@E has a @z name.\n"
2363 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har et nullængde navn.\n"
2365 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2366 #: e2fsck/problem.c:1505
2367 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2368 msgstr "Symbolsk henvisning %Q (iknude #%i) er ugyldig.\n"
2370 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2371 #: e2fsck/problem.c:1510
2372 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2375 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2376 #: e2fsck/problem.c:1515
2377 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2380 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2381 #: e2fsck/problem.c:1520
2382 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2385 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2386 #: e2fsck/problem.c:1525
2387 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2390 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2391 #: e2fsck/problem.c:1530
2392 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2395 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2396 #: e2fsck/problem.c:1535
2397 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2400 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2401 #: e2fsck/problem.c:1540
2402 msgid "@n @h %d (%q). "
2405 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2406 #: e2fsck/problem.c:1544
2407 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2410 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2411 #: e2fsck/problem.c:1554
2413 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2416 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2417 #: e2fsck/problem.c:1559
2418 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2421 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2422 #: e2fsck/problem.c:1564
2423 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2424 msgstr "problem i HTREE-mappens iknude %d: %B har ugyldigt antal (%N)\n"
2426 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2427 #: e2fsck/problem.c:1569
2428 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2429 msgstr "problem i HTREE-amappens iknude %d: %B har en uordnet hashtabel\n"
2431 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2432 #: e2fsck/problem.c:1574
2433 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2436 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2437 #: e2fsck/problem.c:1579
2438 msgid "Duplicate @E found. "
2441 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2442 #. @-expanded: Rename to %s
2443 #: e2fsck/problem.c:1584
2446 "@E has a non-unique filename.\n"
2450 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2451 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2453 #: e2fsck/problem.c:1589
2455 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2456 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2460 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2461 #: e2fsck/problem.c:1594
2462 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2465 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2466 #: e2fsck/problem.c:1599
2467 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2470 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2471 #: e2fsck/problem.c:1603
2472 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2475 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2476 #: e2fsck/problem.c:1608
2477 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2480 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2481 #: e2fsck/problem.c:1613
2482 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2485 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2486 #: e2fsck/problem.c:1618
2488 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2491 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2492 #: e2fsck/problem.c:1623
2494 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2497 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2498 #: e2fsck/problem.c:1628
2499 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2500 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: mappe har ingen kontrolsum.\n"
2502 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2503 #: e2fsck/problem.c:1633
2504 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2507 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2508 #: e2fsck/problem.c:1638
2509 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2512 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2513 #: e2fsck/problem.c:1643
2515 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2516 msgstr "Rettelse af størrelsen for indlejret mappe-iknude %i mislykkedes.\n"
2518 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2519 #: e2fsck/problem.c:1648
2520 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2521 msgstr "Krypteret post »%Dn« i %p (%i) er for kort.\n"
2523 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2524 #: e2fsck/problem.c:1655
2525 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2526 msgstr "Gennemløb 3: Kontrollerer mappeforbindelse\n"
2528 #. @-expanded: root inode not allocated.
2529 #: e2fsck/problem.c:1660
2530 msgid "@r not allocated. "
2531 msgstr "Root-iknude er ikke allokeret. "
2533 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2534 #: e2fsck/problem.c:1665
2535 msgid "No room in @l @d. "
2536 msgstr "Ingen plads i mappen lost+found."
2538 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2539 #: e2fsck/problem.c:1670
2541 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2544 #. @-expanded: /lost+found not found.
2545 #: e2fsck/problem.c:1675
2546 msgid "/@l not found. "
2549 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2550 #: e2fsck/problem.c:1680
2551 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2554 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2555 #: e2fsck/problem.c:1685
2556 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2559 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2560 #: e2fsck/problem.c:1690
2562 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2563 msgstr "Kunne ikke udvide /lost+found: %m\n"
2565 #: e2fsck/problem.c:1695
2567 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2568 msgstr "Kunne ikke genforbinde %i: %m\n"
2570 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2571 #: e2fsck/problem.c:1700
2573 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2574 msgstr "Der opstod en fej under forsøget på at finde /lost+found: %m\n"
2576 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2577 #: e2fsck/problem.c:1705
2579 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2580 msgstr "ext2fs_ny_blok: %m under forsøg på at oprette mappen /lost+found\n"
2582 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2583 #: e2fsck/problem.c:1710
2585 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2588 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2589 #: e2fsck/problem.c:1715
2591 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2592 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m under oprettelse af ny mappeblok\n"
2594 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2595 #: e2fsck/problem.c:1720
2597 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2599 "ext2fs_write_dir_block: %m under skrivning af mappeblokken for /lost+found\n"
2601 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2602 #: e2fsck/problem.c:1725
2604 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2605 msgstr "Fejl under justering af iknude-antal på iknude %i\n"
2607 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2609 #: e2fsck/problem.c:1730
2612 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2616 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2618 #: e2fsck/problem.c:1735
2621 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2625 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2626 #: e2fsck/problem.c:1745
2628 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2629 msgstr "Der opstod en fejl under oprette af rodmappe (%s): %m\n"
2631 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2632 #: e2fsck/problem.c:1750
2634 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2635 msgstr "Fejl under oprettelse af /@l @d (%s): %m\n"
2637 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2638 #: e2fsck/problem.c:1755
2639 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2640 msgstr "@r er ikke en @d; afbryder.\n"
2642 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2643 #: e2fsck/problem.c:1760
2644 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2645 msgstr "Kan ikke fortsætte uden en @r.\n"
2647 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2648 #: e2fsck/problem.c:1770
2650 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2651 msgstr "/@l er ikke en @d (ino=%i)\n"
2653 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2654 #: e2fsck/problem.c:1775
2655 msgid "/@l has inline data\n"
2658 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2659 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2660 #: e2fsck/problem.c:1780
2662 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2663 "Place lost files in root directory instead"
2666 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2667 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2669 #: e2fsck/problem.c:1785
2671 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2672 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2676 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2677 #: e2fsck/problem.c:1790
2678 msgid "/@l is encrypted\n"
2679 msgstr "/lost+found er krypteret\n"
2681 #: e2fsck/problem.c:1797
2682 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2683 msgstr "Gennemløb 3A: Optimerer mapper\n"
2685 #: e2fsck/problem.c:1802
2687 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2688 msgstr "Kunne ikke oprette dirs_to_hash-iterator: %m\n"
2690 #: e2fsck/problem.c:1807
2691 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2692 msgstr "Kunne ikke optimere mappe %q (%d): %m\n"
2694 #: e2fsck/problem.c:1812
2695 msgid "Optimizing directories: "
2696 msgstr "Optimerer mapper: "
2698 #: e2fsck/problem.c:1829
2699 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2700 msgstr "Gennemløb 4: Kontrollerer referenceantal\n"
2702 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2703 #: e2fsck/problem.c:1834
2705 msgid "@u @z @i %i. "
2708 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2709 #: e2fsck/problem.c:1839
2714 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2715 #: e2fsck/problem.c:1844
2716 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2719 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2720 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2721 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2722 #: e2fsck/problem.c:1848
2724 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2725 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2726 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2729 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2730 #: e2fsck/problem.c:1858
2731 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2734 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2735 #: e2fsck/problem.c:1863
2736 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2739 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2740 #: e2fsck/problem.c:1868
2741 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2744 #. @-expanded: block bitmap differences:
2745 #: e2fsck/problem.c:1873
2746 msgid "@b @B differences: "
2749 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2750 #: e2fsck/problem.c:1893
2751 msgid "@i @B differences: "
2754 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2755 #: e2fsck/problem.c:1913
2756 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2759 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2760 #: e2fsck/problem.c:1918
2761 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2764 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2765 #: e2fsck/problem.c:1923
2766 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2769 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2770 #: e2fsck/problem.c:1928
2771 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2774 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2775 #: e2fsck/problem.c:1933
2776 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2779 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2780 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2781 #: e2fsck/problem.c:1938
2783 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2784 "endpoints (%i, %j)\n"
2787 #: e2fsck/problem.c:1944
2788 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2791 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2792 #: e2fsck/problem.c:1949
2794 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2795 msgstr "Fejl under kopiering af erstatningsiknude-bitmap: %m\n"
2797 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2798 #: e2fsck/problem.c:1954
2800 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2801 msgstr "Fejl under kopiering af erstatningsblok-bitmap: %m\n"
2803 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2804 #: e2fsck/problem.c:1979
2806 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2807 msgstr "gruppe %g blokke i brug men grupper er markeret BLOCK_UNINIT\n"
2809 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2810 #: e2fsck/problem.c:1984
2812 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2813 msgstr "gruppe %g iknuder i brug men gruppe er markeret INODE_UNINIT\n"
2815 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2816 #: e2fsck/problem.c:1989
2818 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2821 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2822 #: e2fsck/problem.c:1994
2824 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2827 #. @-expanded: Recreate journal
2828 #: e2fsck/problem.c:2001
2830 msgstr "Genskab journal"
2832 #: e2fsck/problem.c:2006
2833 msgid "Update quota info for quota type %N"
2834 msgstr "Opdater kvotainfo for kvotatype %N"
2836 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2837 #: e2fsck/problem.c:2011
2839 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2840 msgstr "Fejl ved angivelse af blokgruppens kontrolsumsinfo: %m\n"
2842 #: e2fsck/problem.c:2016
2844 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2845 msgstr "Fejl under skrivning af filsysteminfo: %m\n"
2847 #: e2fsck/problem.c:2021
2849 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2852 #: e2fsck/problem.c:2026
2853 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2854 msgstr "Fejl under skrivning af kvotainfo for kvotatype %N: %m\n"
2856 #: e2fsck/problem.c:2147
2858 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2859 msgstr "Uhåndteret fejlkode (ox%x)!\n"
2861 #: e2fsck/problem.c:2272 e2fsck/problem.c:2276
2865 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
2866 msgid "in move_quota_inode"
2867 msgstr "i move_quota-inode"
2869 #: e2fsck/scantest.c:79
2871 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2872 msgstr "Anvendt hukommselse: %d, forløbet tid: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2874 #: e2fsck/scantest.c:98
2876 msgid "size of inode=%d\n"
2877 msgstr "størrelse på iknude=%d\n"
2879 #: e2fsck/scantest.c:119
2880 msgid "while starting inode scan"
2881 msgstr "under start af iknudeskanning"
2883 #: e2fsck/scantest.c:130
2884 msgid "while doing inode scan"
2885 msgstr "under udførsel af iknudeskanning"
2887 #: e2fsck/super.c:190
2889 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2890 msgstr "under kald af ext2fs_block_iterate for iknude %d"
2892 #: e2fsck/super.c:213
2894 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2895 msgstr "under kald af ext2fs_adjust_ea_refcount2 for iknude %d"
2897 #: e2fsck/super.c:274
2901 #: e2fsck/super.c:275
2908 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2909 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2910 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
2917 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2918 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2919 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2920 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
2922 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2928 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2929 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2930 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2931 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2932 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2933 " -z undo_file Create an undo file\n"
2936 #: e2fsck/unix.c:134
2938 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2941 #: e2fsck/unix.c:160
2945 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2948 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2951 "%12u iknude brugt (%2.2f%%, ud af %u)\n"
2954 "%12u iknuder brugt (%2.2f%%, ud af %u)\n"
2956 #: e2fsck/unix.c:164
2958 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2959 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2963 #: e2fsck/unix.c:169
2965 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2966 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2970 #: e2fsck/unix.c:174
2972 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2973 msgstr " # af iknuder med ind/dind/tind-blokke: %u/%u/%u\n"
2975 #: e2fsck/unix.c:182
2976 msgid " Extent depth histogram: "
2977 msgstr " Udvid dybdehistogram: "
2979 #: e2fsck/unix.c:191
2981 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2982 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2983 msgstr[0] "%12llu blok brugt (%2.2f%%, ud af %llu)\n"
2984 msgstr[1] "%12llu blokke brugt (%2.2f%%, ud af %llu)\n"
2986 #: e2fsck/unix.c:195
2988 msgid "%12u bad block\n"
2989 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2990 msgstr[0] "%12u ugyldig blok\n"
2991 msgstr[1] "%12u ugyldige blokke\n"
2993 #: e2fsck/unix.c:197
2995 msgid "%12u large file\n"
2996 msgid_plural "%12u large files\n"
2997 msgstr[0] "%12u stor fil\n"
2998 msgstr[1] "%12u store filer\n"
3000 #: e2fsck/unix.c:199
3004 "%12u regular file\n"
3007 "%12u regular files\n"
3013 "%12u normale filer\n"
3015 #: e2fsck/unix.c:201
3017 msgid "%12u directory\n"
3018 msgid_plural "%12u directories\n"
3019 msgstr[0] "%12u mappe\n"
3020 msgstr[1] "%12u mapper\n"
3022 #: e2fsck/unix.c:203
3024 msgid "%12u character device file\n"
3025 msgid_plural "%12u character device files\n"
3026 msgstr[0] "%12u tegnenhedsfil\n"
3027 msgstr[1] "%12u tegnenhedsfiler\n"
3029 #: e2fsck/unix.c:206
3031 msgid "%12u block device file\n"
3032 msgid_plural "%12u block device files\n"
3033 msgstr[0] "%12u blokenhedsfil\n"
3034 msgstr[1] "%12u blokenhedsfiler\n"
3036 #: e2fsck/unix.c:208
3039 msgid_plural "%12u fifos\n"
3040 msgstr[0] "%12u fifo\n"
3041 msgstr[1] "%12u fifo'er\n"
3043 #: e2fsck/unix.c:210
3046 msgid_plural "%12u links\n"
3047 msgstr[0] "%12u henvisning\n"
3048 msgstr[1] "%12u henvisninger\n"
3050 #: e2fsck/unix.c:212
3052 msgid "%12u symbolic link"
3053 msgid_plural "%12u symbolic links"
3054 msgstr[0] "%12u symbolsk henvisning"
3055 msgstr[1] "%12u symbolske henvisninger"
3057 #: e2fsck/unix.c:214
3059 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3060 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3061 msgstr[0] " (%u hurtig symbolsk henvisning)\n"
3062 msgstr[1] " (%u hurtige symbolske henvisninger)\n"
3064 #: e2fsck/unix.c:218
3066 msgid "%12u socket\n"
3067 msgid_plural "%12u sockets\n"
3068 msgstr[0] "%12u sokkel\n"
3069 msgstr[1] "%12u sokler\n"
3071 #: e2fsck/unix.c:222
3074 msgid_plural "%12u files\n"
3075 msgstr[0] "%12u fil\n"
3076 msgstr[1] "%12u filer\n"
3078 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2878 misc/util.c:126
3079 #: resize/main.c:353
3081 msgid "while determining whether %s is mounted."
3082 msgstr "under bestemmelse af hvorvidt %s er monteret."
3084 #: e2fsck/unix.c:256
3086 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3087 msgstr "Advarsel! %s er monteret.\n"
3089 #: e2fsck/unix.c:259
3091 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3092 msgstr "Advarsel! %s er i brug.\n"
3094 #: e2fsck/unix.c:265
3096 msgid "%s is mounted.\n"
3097 msgstr "%s er monteret.\n"
3099 #: e2fsck/unix.c:267
3101 msgid "%s is in use.\n"
3102 msgstr "%s er i brug.\n"
3104 #: e2fsck/unix.c:269
3106 "Cannot continue, aborting.\n"
3109 "Kan ikke fortsætte, afbryder.\n"
3112 #: e2fsck/unix.c:271
3116 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3117 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3121 #: e2fsck/unix.c:276
3122 msgid "Do you really want to continue"
3123 msgstr "Ønsker du virkelig at fortsætte"
3125 #: e2fsck/unix.c:278
3126 msgid "check aborted.\n"
3127 msgstr "kontrol afbrudt.\n"
3129 #: e2fsck/unix.c:371
3130 msgid " contains a file system with errors"
3131 msgstr " indeholder et filsytem med fejl"
3133 #: e2fsck/unix.c:373
3134 msgid " was not cleanly unmounted"
3135 msgstr " var ikke ordenlig afmonteret"
3137 #: e2fsck/unix.c:375
3138 msgid " primary superblock features different from backup"
3141 #: e2fsck/unix.c:379
3143 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3144 msgstr " er blevet monteret %u gange uden at blive kontrolleret"
3146 #: e2fsck/unix.c:386
3147 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3148 msgstr " har datoen for sidste kontrol af filsystemet ude i fremtiden"
3150 #: e2fsck/unix.c:392
3152 msgid " has gone %u days without being checked"
3153 msgstr " er ikke blevet kontrolleret i %u dage"
3155 #: e2fsck/unix.c:401
3156 msgid ", check forced.\n"
3157 msgstr ", tvungen kontrol.\n"
3159 #: e2fsck/unix.c:434
3161 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3162 msgstr "%s: ren, %u/%u filer, %llu/%llu blokke"
3164 #: e2fsck/unix.c:454
3165 msgid " (check deferred; on battery)"
3166 msgstr " (kontrol udskudt; på batteri)"
3168 #: e2fsck/unix.c:457
3169 msgid " (check after next mount)"
3170 msgstr " (kontrol efter næste montering)"
3172 #: e2fsck/unix.c:459
3174 msgid " (check in %ld mounts)"
3175 msgstr " (kontroller om %ld monteringer)"
3177 #: e2fsck/unix.c:609
3179 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3180 msgstr "FEJL: Kunne ikke åbne /dev/null (%s)\n"
3182 #: e2fsck/unix.c:679
3183 msgid "Invalid EA version.\n"
3184 msgstr "Ugyldig EA-version.\n"
3186 #: e2fsck/unix.c:692
3187 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3190 #: e2fsck/unix.c:725
3192 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3193 msgstr "Ukendt udvidet tilvalg: %s\n"
3195 #: e2fsck/unix.c:752
3198 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3201 "Syntaksfejl i e2fsck-konfigurationsfilen (%s, linje #%d)\n"
3204 #: e2fsck/unix.c:825
3206 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3207 msgstr "Der opstod en fejl under validering af filbeskriver %d: %s\n"
3209 #: e2fsck/unix.c:829
3210 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3211 msgstr "Ugyldig filbeskriver for fuldførelsesinformation"
3213 #: e2fsck/unix.c:844
3214 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3215 msgstr "Kun en af tilvalgene -p/-a, -n eller -y må angives."
3217 #: e2fsck/unix.c:865
3219 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3220 msgstr "Tilvalget -t er ikke understøttet på denne version af e2fsck.\n"
3222 #: e2fsck/unix.c:896 e2fsck/unix.c:973 misc/e2initrd_helper.c:330
3223 #: misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1893 misc/tune2fs.c:1911
3225 msgid "Unable to resolve '%s'"
3226 msgstr "Kan ikke løse »%s«"
3228 #: e2fsck/unix.c:952
3229 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3230 msgstr "Tilvalgene -n og -D er ikke kompatible."
3232 #: e2fsck/unix.c:957
3233 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3234 msgstr "Tilvalgene -n og -D er ikke kompatible."
3236 #: e2fsck/unix.c:962
3237 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3238 msgstr "Tilvalgene -n og -l/-L er ikke kompatible."
3240 #: e2fsck/unix.c:986
3241 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3242 msgstr "Tilvalgene -D og -E fixes_only er ikke kompatible."
3244 #: e2fsck/unix.c:992
3245 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3246 msgstr "Tilvalgene -E bmap2extent og fixes_only er ikke kompatible."
3248 #: e2fsck/unix.c:1046
3249 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3250 msgstr "Tilvalgene -c og -l/-L må ikke bruges på samme tid.\n"
3252 #: e2fsck/unix.c:1093
3255 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3258 "E2FSCK_JBD_DEBUG »%s« er ikke et heltal\n"
3261 #: e2fsck/unix.c:1102
3265 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3269 "Ugyldig ikke-numerisk argument for -%c (»%s«)\n"
3272 #: e2fsck/unix.c:1193
3275 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3278 "MMP-interval er %u sekunder og samlet ventetid er %u sekunder. Vent "
3281 #: e2fsck/unix.c:1210 e2fsck/unix.c:1215
3282 msgid "while checking MMP block"
3283 msgstr "under kontrol af MMP-blok"
3285 #: e2fsck/unix.c:1217 misc/tune2fs.c:2792
3287 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3288 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3290 "Hvis du er sikker på, at filsystemet ikke er i brug på nogen knude, så kør:\n"
3291 "»tune2fs -f -E clear_mmp {device}«\n"
3293 #: e2fsck/unix.c:1232
3294 msgid "while reading MMP block"
3295 msgstr "under læsning af MMP-blok"
3297 #: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3298 #: misc/mke2fs.c:2541 misc/mke2fs.c:2592 misc/tune2fs.c:2610
3299 #: misc/tune2fs.c:2655 resize/main.c:187 resize/main.c:232
3302 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3306 "Overskrivning af eksisterende filsystem; dette kan fortrydes via "
3311 #: e2fsck/unix.c:1293 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2581 misc/tune2fs.c:2644
3312 #: resize/main.c:221
3314 msgid "while trying to delete %s"
3315 msgstr "under forsøg på at slette %s"
3317 #: e2fsck/unix.c:1319 misc/mke2fs.c:2607 resize/main.c:242
3318 msgid "while trying to setup undo file\n"
3319 msgstr "under forsøg på at opsætte undo-filen\n"
3321 #: e2fsck/unix.c:1363
3322 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3323 msgstr "Fejl: ext2fs-biblioteksversionen er forældet!\n"
3325 #: e2fsck/unix.c:1370
3326 msgid "while trying to initialize program"
3327 msgstr "under forsøg på at intialisere program"
3329 #: e2fsck/unix.c:1393
3331 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3332 msgstr "\tBruger %s, %s\n"
3334 #: e2fsck/unix.c:1405
3335 msgid "need terminal for interactive repairs"
3336 msgstr "kræver terminal for interaktive reparationer"
3338 #: e2fsck/unix.c:1466
3340 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3341 msgstr "%s: %s tester sikkerhedskopiblokke ...\n"
3343 #: e2fsck/unix.c:1468
3344 msgid "Superblock invalid,"
3345 msgstr "Superblok ugyldig,"
3347 #: e2fsck/unix.c:1469
3348 msgid "Group descriptors look bad..."
3349 msgstr "Gruppebeskrivere ser ugyldige ud ..."
3351 #: e2fsck/unix.c:1479
3353 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3354 msgstr "%s: %s under brug af sikkerhedskopiblokkene"
3356 #: e2fsck/unix.c:1483
3358 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3359 msgstr "%s: går tilbage til original superblok\n"
3361 #: e2fsck/unix.c:1512
3363 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3364 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3367 "Filsystemrevisionen er tilsyneladende for høj for denne version af e2fsck.\n"
3368 "(Eller filsystemets superblok er ødelagt)\n"
3370 #: e2fsck/unix.c:1519
3371 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3372 msgstr "Kunne dette være en partition med nullængde?\n"
3374 #: e2fsck/unix.c:1521
3376 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3377 msgstr "Du skal have %s-adgang til filsystemet eller være root\n"
3379 #: e2fsck/unix.c:1527
3380 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3381 msgstr "Muligvis ikkeeksisterende eller swapenhed?\n"
3383 #: e2fsck/unix.c:1529
3384 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3385 msgstr "Filsystem monteret eller åbnes eksklusivt af et andet program?\n"
3387 #: e2fsck/unix.c:1533
3388 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3389 msgstr "Muligvis ikkeeksisterende enhed?\n"
3391 #: e2fsck/unix.c:1536
3393 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3394 "check of the device.\n"
3396 "Disk skrivebeskyttet; brug tilvalget -n for at udføre en\n"
3397 "skrivebeskyttet kontrol af enheden.\n"
3399 #: e2fsck/unix.c:1604
3400 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3401 msgstr "Hent en nyere version af e2fsck!"
3403 #: e2fsck/unix.c:1648
3405 msgid "while checking journal for %s"
3406 msgstr "under kontrol af journal for %s"
3408 #: e2fsck/unix.c:1651
3409 msgid "Cannot proceed with file system check"
3410 msgstr "Kan ikke fortsætte uden kontrol af filsystem"
3412 #: e2fsck/unix.c:1662
3414 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3417 "Advarsel: Udelader journalgendannelse da der kun udføres en skrivebeskyttet "
3421 #: e2fsck/unix.c:1674
3423 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3424 msgstr "kan ikke angive superblokflag på %s\n"
3426 #: e2fsck/unix.c:1680
3428 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3429 msgstr "Kontrolsumfejl for journal fundet i %s\n"
3431 #: e2fsck/unix.c:1684
3433 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3434 msgstr "Journal ødelagt i %s\n"
3436 #: e2fsck/unix.c:1688
3438 msgid "while recovering journal of %s"
3439 msgstr "under gendannelse af journal for %s"
3441 #: e2fsck/unix.c:1710
3443 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3444 msgstr "%s har funktioner der ikke er understøttet:"
3446 #: e2fsck/unix.c:1769
3448 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3449 msgstr "%s: %s under læsning af ugyldig blok-iknude\n"
3451 #: e2fsck/unix.c:1772
3452 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3453 msgstr "Dette tyder ikke godt, men vi forsøger at fortsætte ...\n"
3455 #: e2fsck/unix.c:1818
3457 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3458 msgstr "Opretter journal (%d blokke): "
3460 #: e2fsck/unix.c:1828
3464 #: e2fsck/unix.c:1830
3467 "*** journal has been regenerated ***\n"
3470 "*** journal har blevet genskabt ***\n"
3472 #: e2fsck/unix.c:1836
3476 #: e2fsck/unix.c:1838
3478 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3479 msgstr "%s: e2fsck afbrudt.\n"
3481 #: e2fsck/unix.c:1865
3482 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3483 msgstr "Genstarter e2fsck fra begyndelsen ...\n"
3485 #: e2fsck/unix.c:1869
3486 msgid "while resetting context"
3487 msgstr "under nulstilling af kontekst"
3489 #: e2fsck/unix.c:1913 e2fsck/util.c:71
3493 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3496 "%s: ***** FILSYSTEMET BLEV ÆNDRET *****\n"
3498 #: e2fsck/unix.c:1917
3500 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3501 msgstr "%s: ***** GENSTART SYSTEM *****\n"
3503 #: e2fsck/unix.c:1925 e2fsck/util.c:77
3507 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3511 "%s: ********** ADVARSEL: Filsystemet har stadig fejl **********\n"
3514 #: e2fsck/util.c:194 misc/util.c:93
3518 #: e2fsck/util.c:195
3522 #: e2fsck/util.c:196
3526 #: e2fsck/util.c:197
3527 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3528 msgstr " (»a« aktiverer »yes« (ja) for alle) "
3530 #: e2fsck/util.c:213
3534 #: e2fsck/util.c:215
3538 #: e2fsck/util.c:217
3542 #: e2fsck/util.c:240
3543 msgid "cancelled!\n"
3546 #: e2fsck/util.c:264
3547 msgid "yes to all\n"
3548 msgstr "ja til alle\n"
3550 #: e2fsck/util.c:266
3554 #: e2fsck/util.c:268
3558 #: e2fsck/util.c:278
3567 #: e2fsck/util.c:282
3576 #: e2fsck/util.c:286
3580 #: e2fsck/util.c:286
3584 #: e2fsck/util.c:302
3586 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3587 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ulovlige bitmap-blokke for %s"
3589 #: e2fsck/util.c:307
3590 msgid "reading inode and block bitmaps"
3591 msgstr "læser iknude og blok-bitmap"
3593 #: e2fsck/util.c:319
3595 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3596 msgstr "under forsøg på at læse bitmap igen for %s"
3598 #: e2fsck/util.c:331
3599 msgid "writing block and inode bitmaps"
3600 msgstr "skriver blok- og iknudebitmap"
3602 #: e2fsck/util.c:336
3604 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3605 msgstr "under genskrivning af blok- og iknudebitmap for %s"
3607 #: e2fsck/util.c:348
3612 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3613 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3617 "%s: UVENTET UOVERENSSTEMMELSE; KØR fsck MANUELT.\n"
3618 "\t(dvs., uden tilvalgene -a eller -p)\n"
3620 #: e2fsck/util.c:429
3622 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3623 msgstr "Hukommelse brugt: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3625 #: e2fsck/util.c:433
3627 msgid "Memory used: %lu, "
3628 msgstr "Hukommelse brugt: %lu, "
3630 #: e2fsck/util.c:440
3632 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3633 msgstr "tid: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3635 #: e2fsck/util.c:445
3637 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3638 msgstr "forløbet tid: %6.3f\n"
3640 #: e2fsck/util.c:480 e2fsck/util.c:494
3642 msgid "while reading inode %lu in %s"
3643 msgstr "under læsning af iknude %lu i %s"
3645 #: e2fsck/util.c:508 e2fsck/util.c:521
3647 msgid "while writing inode %lu in %s"
3648 msgstr "under skrivning af iknude %lu i %s"
3650 #: e2fsck/util.c:765
3652 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3654 msgstr "UVENTET UOVERENSSTEMMELSE: filsystemet ændres mens fsck kører.\n"
3656 #: misc/badblocks.c:72
3660 #: misc/badblocks.c:97
3663 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3664 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3666 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3667 " device [last_block [first_block]]\n"
3669 "Brug: %s [-b blokstørrelse] [-i inddatafil] [-o uddatafil] [-svwnf]\n"
3670 " [-c blokke_på_en_gang] [-d forsinkelsesfaktor_mellem_læsninger] [-e "
3671 "maks_ugyldige_blokke]\n"
3672 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3673 " enhed [sidste_blok [første_blok]]\n"
3675 #: misc/badblocks.c:108
3678 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3681 "%s: Tilvalgene -n og -w udelukker hinanden.\n"
3684 #: misc/badblocks.c:223
3686 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3687 msgstr "%6.2f%% færdig, %s forløbet. (%d/%d/%d fejl)"
3689 #: misc/badblocks.c:328
3690 msgid "Testing with random pattern: "
3691 msgstr "Test med vilkårligt mønster: "
3693 #: misc/badblocks.c:346
3694 msgid "Testing with pattern 0x"
3695 msgstr "Tester med mønster 0x"
3697 #: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451
3699 msgstr "under søgning"
3701 #: misc/badblocks.c:389
3703 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3704 msgstr "Mærkelig værdi (%ld) i do_read\n"
3706 #: misc/badblocks.c:476
3707 msgid "during ext2fs_sync_device"
3708 msgstr "under ext2fs_sync_device"
3710 #: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758
3711 msgid "while beginning bad block list iteration"
3712 msgstr "under begyndelsen af gennemløb af listen med ugyldige blokke"
3714 #: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769
3715 msgid "while allocating buffers"
3716 msgstr "under allokering af mellemlagre"
3718 #: misc/badblocks.c:515
3720 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3721 msgstr "Kontroller blokke %lu til %lu\n"
3723 #: misc/badblocks.c:520
3724 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3725 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke i skrivebeskyttet tilstand\n"
3727 #: misc/badblocks.c:529
3728 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3729 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke (skrivebeskyttet test): "
3731 #: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685
3732 #: misc/badblocks.c:832
3733 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3734 msgstr "For mange ugyldige blokke, afbryder test\n"
3736 #: misc/badblocks.c:618
3737 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3738 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke i læs-skriv tilstand\n"
3740 #: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782
3742 msgid "From block %lu to %lu\n"
3743 msgstr "Fra blok %lu til %lu\n"
3745 #: misc/badblocks.c:675
3746 msgid "Reading and comparing: "
3747 msgstr "Læser og sammenligner: "
3749 #: misc/badblocks.c:781
3750 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3751 msgstr "Kontroller for ugyldige blokke i ikkedestruktiv læs-skriv tilstand\n"
3753 #: misc/badblocks.c:787
3754 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3755 msgstr "Kontroller for ugyldige blokke (ikkedestruktiv læs-skriv test)\n"
3757 #: misc/badblocks.c:794
3760 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3763 #: misc/badblocks.c:877
3765 msgid "during test data write, block %lu"
3766 msgstr "under testdataskrivning, blok %lu"
3768 #: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:131
3770 msgid "%s is mounted; "
3771 msgstr "%s er monteret; "
3773 #: misc/badblocks.c:1000
3774 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3777 #: misc/badblocks.c:1005
3778 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3779 msgstr "det er ikke sikkert at køre badblocks!\n"
3781 #: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:142
3783 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3784 msgstr "%s er øjensynlig i brug af systemet; "
3786 #: misc/badblocks.c:1013
3787 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3790 #: misc/badblocks.c:1033
3792 msgid "invalid %s - %s"
3793 msgstr "ugyldig %s - %s"
3795 #: misc/badblocks.c:1127
3797 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3800 #: misc/badblocks.c:1154
3802 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3803 msgstr "kan ikke allokere hukommelse for test_pattern - %s"
3805 #: misc/badblocks.c:1184
3806 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3807 msgstr "Kun en test_pattern kan angives i skrivebeskyttet tilstand"
3809 #: misc/badblocks.c:1190
3810 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3811 msgstr "Vilkårlig test_pattern er ikke tilladt i skrivebeskyttet tilstand"
3813 #: misc/badblocks.c:1204
3815 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3816 "the size manually\n"
3818 "Kunne ikke bestemme enhedsstørrelse; du må angive\n"
3819 "størrelsen manuelt\n"
3821 #: misc/badblocks.c:1210
3822 msgid "while trying to determine device size"
3823 msgstr "under forsøg på at bestemme enhedsstørrelse"
3825 #: misc/badblocks.c:1215
3827 msgstr "sidste blok"
3829 #: misc/badblocks.c:1221
3831 msgstr "første blok"
3833 #: misc/badblocks.c:1224
3835 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3838 #: misc/badblocks.c:1231
3840 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3841 msgstr "ugyldig slutblok (%llu): skal være en 32-bit værdi"
3843 #: misc/badblocks.c:1287
3844 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3847 #: misc/badblocks.c:1296
3848 msgid "input file - bad format"
3851 #: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313
3852 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3855 #: misc/badblocks.c:1338
3857 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3858 msgstr "Gennemløb færdig, %u ugyldige blokke fundet. (%d/%d/%d fejl)\n"
3862 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
3863 msgstr "Brug: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] filer ...\n"
3865 #: misc/chattr.c:159
3867 msgid "bad project - %s\n"
3868 msgstr "ugyldigt projekt - %s\n"
3870 #: misc/chattr.c:173
3872 msgid "bad version - %s\n"
3873 msgstr "ugyldig version - %s\n"
3875 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
3877 msgid "while trying to stat %s"
3878 msgstr "under forsøg på at køre stat %s"
3880 #: misc/chattr.c:226
3882 msgid "while reading flags on %s"
3885 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
3887 msgid "Flags of %s set as "
3890 #: misc/chattr.c:252
3892 msgid "while setting flags on %s"
3895 #: misc/chattr.c:260
3897 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3898 msgstr "Version for %s sat som %lu\n"
3900 #: misc/chattr.c:264
3902 msgid "while setting version on %s"
3903 msgstr "under angivelse af version på %s"
3905 #: misc/chattr.c:271
3907 msgid "Project of %s set as %lu\n"
3908 msgstr "Projekt for %s angivet som %lu\n"
3910 #: misc/chattr.c:275
3912 msgid "while setting project on %s"
3913 msgstr "under angivelse af projekt på %s"
3915 #: misc/chattr.c:297
3916 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3917 msgstr "Kunne ikke allokere stivariabel i chattr_dir_proc"
3919 #: misc/chattr.c:337
3920 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3921 msgstr "= er inkompatibel med - og +\n"
3923 #: misc/chattr.c:345
3924 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3925 msgstr "Skal bruge »-v«, =, - eller +\n"
3927 #: misc/create_inode.c:70 misc/create_inode.c:109
3929 msgid "while reading inode %u"
3930 msgstr "under læsning af iknude %u"
3932 #: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:272 misc/create_inode.c:336
3933 #: misc/create_inode.c:374
3934 msgid "while expanding directory"
3935 msgstr "under udvidelse af mappe"
3937 #: misc/create_inode.c:87
3939 msgid "while linking \"%s\""
3940 msgstr "under oprettelse af forbindelse for »%s«"
3942 #: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:122 misc/create_inode.c:306
3944 msgid "while writing inode %u"
3945 msgstr "under skrivning af iknude %u"
3947 #: misc/create_inode.c:139 misc/create_inode.c:163
3949 msgid "while listing attributes of \"%s\""
3950 msgstr "under visning af attributter for »%s«"
3952 #: misc/create_inode.c:150
3954 msgid "while opening inode %u"
3955 msgstr "under åbning af iknude %u"
3957 #: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:904
3958 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
3959 #: misc/mke2fs.c:353
3960 msgid "while allocating memory"
3961 msgstr "under allokering af hukommelse"
3963 #: misc/create_inode.c:176 misc/create_inode.c:192
3965 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
3966 msgstr "under læsning af attribut »%s« for »%s«"
3968 #: misc/create_inode.c:201
3970 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
3971 msgstr "under skrivning af attribut »%s« til iknude %u"
3973 #: misc/create_inode.c:211
3975 msgid "while closing inode %u"
3976 msgstr "under lukning af iknude %u"
3978 #: misc/create_inode.c:259
3980 msgid "while allocating inode \"%s\""
3981 msgstr "under allokering af iknude »%s«"
3983 #: misc/create_inode.c:278
3985 msgid "while creating inode \"%s\""
3986 msgstr "under oprettelse af iknude »%s«"
3988 #: misc/create_inode.c:343
3990 msgid "while creating symlink \"%s\""
3991 msgstr "under oprettelse af symbolsk henvisning »%s«"
3993 #: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:837
3995 msgid "while looking up \"%s\""
3996 msgstr "under opslag af »%s«"
3998 #: misc/create_inode.c:381
4000 msgid "while creating directory \"%s\""
4001 msgstr "under oprettelse af mappe »%s«"
4003 #: misc/create_inode.c:608
4005 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4006 msgstr "under åbning af »%s« til kopi"
4008 #: misc/create_inode.c:700
4010 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4011 msgstr "under ændring af arbejdsmappe til »%s«"
4013 #: misc/create_inode.c:708
4015 msgid "while opening directory \"%s\""
4016 msgstr "under åbning af mappe »%s«"
4018 #: misc/create_inode.c:718
4020 msgid "while lstat \"%s\""
4021 msgstr "under forsøg på at køre lstat for %s"
4023 #: misc/create_inode.c:751
4025 msgid "while creating special file \"%s\""
4026 msgstr "under oprettelse af speciel fil »%s«"
4028 #: misc/create_inode.c:760
4029 msgid "malloc failed"
4030 msgstr "malloc mislykkedes"
4032 #: misc/create_inode.c:768
4034 msgid "while trying to read link \"%s\""
4035 msgstr "under forsøg på at læse henvisning »%s«"
4037 #: misc/create_inode.c:775
4038 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4039 msgstr "symbolsk henvisning øget i størrelse mellem lstat() og readlink()"
4041 #: misc/create_inode.c:786
4043 msgid "while writing symlink\"%s\""
4044 msgstr "under skrivning af symbolsk henvisning »%s«"
4046 #: misc/create_inode.c:796
4048 msgid "while writing file \"%s\""
4049 msgstr "under skrivning af fil »%s«"
4051 #: misc/create_inode.c:809
4053 msgid "while making dir \"%s\""
4054 msgstr "under udarbejdelse af mappe »%s«"
4056 #: misc/create_inode.c:826
4057 msgid "while changing directory"
4058 msgstr "under ændring af mappe"
4060 #: misc/create_inode.c:832
4062 msgid "ignoring entry \"%s\""
4063 msgstr "ignorerer post »%s«"
4065 #: misc/create_inode.c:845
4067 msgid "while setting inode for \"%s\""
4068 msgstr "under angivelse af iknude for »%s«"
4070 #: misc/create_inode.c:852
4072 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4073 msgstr "under angivelse af xattrs for »%s«"
4075 #: misc/create_inode.c:870
4076 msgid "while saving inode data"
4077 msgstr "under lagring af iknude-data"
4079 #: misc/dumpe2fs.c:56
4082 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4083 msgstr "Brug: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] enhed\n"
4085 #: misc/dumpe2fs.c:159
4089 #: misc/dumpe2fs.c:168
4093 #: misc/dumpe2fs.c:219
4095 msgid "Group %lu: (Blocks "
4096 msgstr "Gruppe %lu: (Blokke "
4098 #: misc/dumpe2fs.c:226
4100 msgid " csum 0x%04x"
4101 msgstr " csum 0x%04x"
4103 #: misc/dumpe2fs.c:228
4105 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4106 msgstr " (FORVENTEDE 0x%04x)"
4108 #: misc/dumpe2fs.c:233
4110 msgid " %s superblock at "
4111 msgstr " %s superblok ved "
4113 #: misc/dumpe2fs.c:234
4117 #: misc/dumpe2fs.c:234
4119 msgstr "Sikkerhedskopi"
4121 #: misc/dumpe2fs.c:238
4122 msgid ", Group descriptors at "
4123 msgstr ", Gruppebeskrivere på "
4125 #: misc/dumpe2fs.c:242
4128 " Reserved GDT blocks at "
4131 " Reserveret GDT-blokke på "
4133 #: misc/dumpe2fs.c:249
4134 msgid " Group descriptor at "
4135 msgstr " Gruppebeskrivere på "
4137 #: misc/dumpe2fs.c:255
4138 msgid " Block bitmap at "
4139 msgstr " Blokbitmap på "
4141 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4143 msgid ", csum 0x%08x"
4144 msgstr " csum 0x%08x"
4146 #: misc/dumpe2fs.c:263
4150 #: misc/dumpe2fs.c:265
4158 #: misc/dumpe2fs.c:266
4159 msgid " Inode bitmap at "
4160 msgstr " Iknude-bitmap ved "
4162 #: misc/dumpe2fs.c:273
4168 #: misc/dumpe2fs.c:279
4172 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4175 #: misc/dumpe2fs.c:286
4177 msgid ", %u unused inodes\n"
4180 #: misc/dumpe2fs.c:289
4181 msgid " Free blocks: "
4182 msgstr " Frie blokke: "
4184 #: misc/dumpe2fs.c:304
4185 msgid " Free inodes: "
4186 msgstr " Frie iknuder: "
4188 #: misc/dumpe2fs.c:340
4189 msgid "while printing bad block list"
4192 #: misc/dumpe2fs.c:346
4194 msgid "Bad blocks: %u"
4195 msgstr "Ugyldige blokke: %u"
4197 #: misc/dumpe2fs.c:385 misc/tune2fs.c:362
4198 msgid "while reading journal inode"
4201 #: misc/dumpe2fs.c:391
4202 msgid "while opening journal inode"
4205 #: misc/dumpe2fs.c:397
4206 msgid "while reading journal super block"
4209 #: misc/dumpe2fs.c:404
4210 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4213 #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/dumpe2fs.c:490
4214 msgid "Journal features: "
4215 msgstr "Journalfunktioner: "
4217 #: misc/dumpe2fs.c:420
4218 msgid "Journal size: "
4219 msgstr "Journalstørrelse: "
4221 #: misc/dumpe2fs.c:430
4224 "Journal length: %u\n"
4225 "Journal sequence: 0x%08x\n"
4226 "Journal start: %u\n"
4228 "Journallængde: %u\n"
4229 "Journalsekvens: 0x%08x\n"
4230 "Journalstart: %u\n"
4232 #: misc/dumpe2fs.c:438 misc/dumpe2fs.c:480
4233 msgid "Journal checksum type: crc32\n"
4236 #: misc/dumpe2fs.c:443 misc/dumpe2fs.c:485
4239 "Journal checksum type: %s\n"
4240 "Journal checksum: 0x%08x\n"
4243 #: misc/dumpe2fs.c:448
4245 msgid "Journal errno: %d\n"
4248 #: misc/dumpe2fs.c:466 misc/tune2fs.c:211
4249 msgid "while reading journal superblock"
4252 #: misc/dumpe2fs.c:474
4253 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4256 #: misc/dumpe2fs.c:501
4260 "Journal block size: %u\n"
4261 "Journal length: %u\n"
4262 "Journal first block: %u\n"
4263 "Journal sequence: 0x%08x\n"
4264 "Journal start: %u\n"
4265 "Journal number of users: %u\n"
4268 #: misc/dumpe2fs.c:514
4270 msgid "Journal users: %s\n"
4273 #: misc/dumpe2fs.c:530 misc/mke2fs.c:785 misc/tune2fs.c:1930
4274 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4277 #: misc/dumpe2fs.c:556
4279 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4282 #: misc/dumpe2fs.c:571
4284 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4287 #: misc/dumpe2fs.c:582
4291 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4293 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4294 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4296 "Valid extended options are:\n"
4297 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4298 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4301 #: misc/dumpe2fs.c:646 misc/mke2fs.c:1815
4303 msgid "\tUsing %s\n"
4306 #: misc/dumpe2fs.c:686
4309 "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
4313 #: misc/dumpe2fs.c:691 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2805
4314 #: resize/main.c:415
4315 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4318 #: misc/dumpe2fs.c:726
4321 "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
4325 #: misc/dumpe2fs.c:730
4329 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4332 #: misc/e2image.c:106
4334 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4337 #: misc/e2image.c:108
4339 msgid " %s -I device image-file\n"
4342 #: misc/e2image.c:109
4345 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4349 #: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585 misc/e2image.c:1181
4350 msgid "while allocating buffer"
4353 #: misc/e2image.c:179
4355 msgid "Writing block %llu\n"
4356 msgstr "Skriver blok %llu\n"
4358 #: misc/e2image.c:193
4360 msgid "error writing block %llu"
4361 msgstr "fejl ved skrivning af blok %llu"
4363 #: misc/e2image.c:196
4364 msgid "error in generic_write()"
4365 msgstr "fejl i generic_write()"
4367 #: misc/e2image.c:213
4368 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4371 #: misc/e2image.c:218
4372 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4375 #: misc/e2image.c:246
4376 msgid "while writing superblock"
4379 #: misc/e2image.c:255
4380 msgid "while writing inode table"
4383 #: misc/e2image.c:263
4384 msgid "while writing block bitmap"
4387 #: misc/e2image.c:271
4388 msgid "while writing inode bitmap"
4391 #: misc/e2image.c:505
4393 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4394 msgstr "Ødelagt mappeblok %llu: ugyldig rec_len (%d)\n"
4396 #: misc/e2image.c:517
4398 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4399 msgstr "Ødelagt mappeblok %llu: ugydlig name_len (%d)\n"
4401 #: misc/e2image.c:558
4403 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4404 msgstr "%llu / %llu blokke (%d%%)"
4406 #: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629
4410 #: misc/e2image.c:626
4412 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4415 #: misc/e2image.c:652
4417 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4420 #: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191
4422 msgid "error reading block %llu"
4423 msgstr "fejl ved læsning af blok %llu"
4425 #: misc/e2image.c:718
4427 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4428 msgstr "Kopierede %llu / %llu blokke (%d%%) i %s "
4430 #: misc/e2image.c:722
4432 msgid "at %.2f MB/s"
4435 #: misc/e2image.c:758
4436 msgid "while allocating l1 table"
4437 msgstr "under allokering af l1-tabel"
4439 #: misc/e2image.c:803
4440 msgid "while allocating l2 cache"
4441 msgstr "under allokering af l2-cache"
4443 #: misc/e2image.c:826
4445 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4446 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4449 #: misc/e2image.c:1148
4450 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4453 #: misc/e2image.c:1155
4454 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4457 #: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
4458 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4461 #: misc/e2image.c:1272
4462 msgid "while allocating block bitmap"
4463 msgstr "under allokering af blokbitmap"
4465 #: misc/e2image.c:1281
4466 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4467 msgstr "under allokering af scramble blokbitmap"
4469 #: misc/e2image.c:1288
4470 msgid "Scanning inodes...\n"
4471 msgstr "Skanner iknuder ...\n"
4473 #: misc/e2image.c:1300
4474 msgid "Can't allocate block buffer"
4475 msgstr "Kan ikke allokere blokbuffer"
4477 #: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353
4479 msgid "while iterating over inode %u"
4480 msgstr "under gennemløb over iknude %u"
4482 #: misc/e2image.c:1385
4483 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4486 #: misc/e2image.c:1407
4487 msgid "error reading bitmaps"
4490 #: misc/e2image.c:1419
4491 msgid "while opening device file"
4492 msgstr "under åbning af enhedsfil"
4494 #: misc/e2image.c:1430
4495 msgid "while restoring the image table"
4496 msgstr "under gendannelse af billedtabellen"
4498 #: misc/e2image.c:1527
4499 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4500 msgstr "-a tilvalg kan kun bruges med rå eller QCOW2-billeder."
4502 #: misc/e2image.c:1533
4503 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4504 msgstr "Forskydninger er kun tilladte med rå billeder."
4506 #: misc/e2image.c:1538
4507 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4508 msgstr "Flyttilstand er kun tilladt med rå billeder."
4510 #: misc/e2image.c:1543
4511 msgid "Move mode requires all data mode."
4512 msgstr "Flyttilstand kræver alle datatilstand."
4514 #: misc/e2image.c:1553
4515 msgid "checking if mounted"
4516 msgstr "kontrollerer om monteret"
4518 #: misc/e2image.c:1560
4521 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4522 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4523 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4526 "Afvikling af e2image på et læs/skriv monteret filsystem kan resultere\n"
4527 "i et inkonsistent billede, som ikke vil være nyttigt til fejlsøgning.\n"
4528 "Brug tilvalget -f hvis du virkelig ønsker dette.\n"
4530 #: misc/e2image.c:1614
4531 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4532 msgstr "QCOW2-billede kan ikke skrives til standardud!\n"
4534 #: misc/e2image.c:1620
4535 msgid "Can not stat output\n"
4536 msgstr "Kan ikke køre stat på uddata\n"
4538 #: misc/e2image.c:1630
4540 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4541 msgstr "Billedet (%s) er komprimeret\n"
4543 #: misc/e2image.c:1633
4545 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4546 msgstr "Billedet (%s) er krypteret\n"
4548 #: misc/e2image.c:1636
4550 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4552 "under forsøg på at konvertere qcow2-billedet (%s) til et rå billede (%s)"
4554 #: misc/e2image.c:1645
4555 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4556 msgstr "Tilvalget -c er kun understøttet i raw-tilstand\n"
4558 #: misc/e2image.c:1650
4559 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4560 msgstr "Tilvalget -c er ikke understøttet under skrivning til standardud\n"
4562 #: misc/e2image.c:1657
4563 msgid "while allocating check_buf"
4564 msgstr "under allokering af check_buf"
4566 #: misc/e2image.c:1663
4567 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4568 msgstr "Tilvalget -p er kun understøttet i rå tilstand\n"
4570 #: misc/e2image.c:1673
4572 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4573 msgstr "%d blokke indeholdt allerede dataene til kopiering\n"
4575 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4577 msgid "Usage: %s -r device\n"
4578 msgstr "Brug: %s -r enhed\n"
4580 #: misc/e2label.c:58
4582 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4583 msgstr "e2label: kan ikke åbne %s\n"
4585 #: misc/e2label.c:63
4587 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4588 msgstr "e2label: kan ikke søge til superblok\n"
4590 #: misc/e2label.c:68
4592 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4593 msgstr "e2label: fejl under læsningaf superblok\n"
4595 #: misc/e2label.c:72
4597 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4598 msgstr "e2label: ikke et ext2-filsystem\n"
4600 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2978
4602 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4603 msgstr "Advarsel: etiket er for lang, afkorter.\n"
4605 #: misc/e2label.c:100
4607 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4608 msgstr "e2label: kan ikke søge til superblok igen\n"
4610 #: misc/e2label.c:105
4612 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4613 msgstr "e2label: der opstod en fejl under skrivning af superblok\n"
4615 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1590
4617 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4618 msgstr "Brug: e2label enhed [nyetiket]\n"
4620 #: misc/e2undo.c:118
4622 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4623 msgstr "Brug: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaktionsfil><filsystem>\n"
4625 #: misc/e2undo.c:143
4626 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4627 msgstr "Filsystemets superblok matcher ikke genskabfilen.\n"
4629 #: misc/e2undo.c:146
4630 msgid "UUID does not match.\n"
4631 msgstr "UUID matcher ikke.\n"
4633 #: misc/e2undo.c:148
4634 msgid "Last mount time does not match.\n"
4635 msgstr "Sidste monteringstidspunkt matcher ikke.\n"
4637 #: misc/e2undo.c:150
4638 msgid "Last write time does not match.\n"
4639 msgstr "Sidste skrivetidspunkt matcher ikke.\n"
4641 #: misc/e2undo.c:152
4642 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4645 #: misc/e2undo.c:166
4646 msgid "while reading filesystem superblock."
4647 msgstr "under læsning af filsystemets superblok."
4649 #: misc/e2undo.c:182
4650 msgid "while fetching superblock"
4651 msgstr "under indhentelse af superblok"
4653 #: misc/e2undo.c:195
4655 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4656 msgstr "Superblokkens kontrolsum for genskab matcher ikke superblok.\n"
4658 #: misc/e2undo.c:334
4660 msgid "illegal offset - %s"
4661 msgstr "ugyldig forskydning - %s"
4663 #: misc/e2undo.c:358
4665 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4666 msgstr "Vil ikke skrive til en gendanfil under afspilning af den.\n"
4668 #: misc/e2undo.c:367
4670 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4671 msgstr "under åbning af genskabfilen »%s«\n"
4673 #: misc/e2undo.c:374
4675 msgid "while reading undo file"
4676 msgstr "under læsning af rod-iknude"
4678 #: misc/e2undo.c:379
4680 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4681 msgstr "%s: for mange enheder\n"
4683 #: misc/e2undo.c:390
4685 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4686 msgstr "Iknudens kontrolsum matcher ikke iknude"
4688 #: misc/e2undo.c:397
4690 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4693 #: misc/e2undo.c:401
4695 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4698 #: misc/e2undo.c:406
4700 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4703 #: misc/e2undo.c:419
4705 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4707 "Journalsuperblok har et ukendt og ikke kompatibelt funktionsflag angivet.\n"
4709 #: misc/e2undo.c:427
4711 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4712 msgstr "Der opstod en fejl under bestemmelse af hvorvidt %s er monteret.\n"
4714 #: misc/e2undo.c:433
4716 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4717 msgstr "e2undo må ikke køres på et filsystem, der ikke er monteret\n"
4719 #: misc/e2undo.c:449
4721 msgid "while opening `%s'"
4722 msgstr "under åbning af %s"
4724 #: misc/e2undo.c:460
4725 msgid "specified offset is too large"
4728 #: misc/e2undo.c:501
4730 msgid "while reading keys"
4731 msgstr "under læsning af bitmaps"
4733 #: misc/e2undo.c:513
4735 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4738 #: misc/e2undo.c:523
4740 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4743 #: misc/e2undo.c:546
4745 msgid "%s: block %llu is too long."
4746 msgstr "Fra blok %lu til %lu\n"
4748 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
4750 msgid "while fetching block %llu."
4751 msgstr "Skriver blok %llu\n"
4753 #: misc/e2undo.c:570
4755 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4758 #: misc/e2undo.c:609
4760 msgid "while writing block %llu."
4761 msgstr "fejl ved skrivning af blok %llu"
4763 #: misc/e2undo.c:615
4765 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4768 #: misc/e2undo.c:617
4770 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4773 #: misc/e2undo.c:620
4775 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4778 #: misc/findsuper.c:110
4780 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4783 #: misc/findsuper.c:155
4785 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4788 #: misc/findsuper.c:162
4790 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4793 #: misc/findsuper.c:169
4795 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4798 #: misc/findsuper.c:175
4800 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4803 #: misc/findsuper.c:186
4805 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4808 #: misc/findsuper.c:188
4811 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4812 "\tso start/end/grp wrong\n"
4815 #: misc/findsuper.c:190
4818 "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
4819 "mount_time sb_uuid label\n"
4822 #: misc/findsuper.c:264
4826 "%11Lu: finished with errno %d\n"
4831 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4832 msgstr "ADVARSEL: kunne ikke åbne %s: %s\n"
4836 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4837 msgstr "ADVARSEL: ugyldigt format på linje %d af %s\n"
4841 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4842 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4843 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4846 "ADVARSEL: Din /etc/fstab indeholder ikke fsck passno-\n"
4847 "\tfeltet. Jeg vil lave en lappeløsning for dig, men du\n"
4848 "\tbør rette din /etc/fstab-fil så snart som muligt.\n"
4853 msgid "fsck: %s: not found\n"
4854 msgstr "fsck: %s: ikke fundet\n"
4858 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4859 msgstr "%s: vent: Ikke flere underprocesser?!?\n"
4863 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4864 msgstr "Advarsel ... %s for enhed %s afsluttedes med signal %d.\n"
4868 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4869 msgstr "%s %s: status er %x, bør aldrig ske.\n"
4873 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4874 msgstr "Færdig med %s (afslutningsstatus %d)\n"
4878 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4879 msgstr "%s: Fejl %d under kørsel af fsck.%s for %s\n"
4883 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4884 "with 'no' or '!'.\n"
4886 "Enten alle eller ingen af filsystemtyperne videresendt til -t må være\n"
4887 "foranstillet med »no« eller »!«.\n"
4890 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4891 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for filsystemstyper\n"
4896 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4899 "%s: udelader ugyldig linje i /etc/fstab: bind mount med fsck-"
4900 "gennemløbsnummer forskellig fra nul\n"
4904 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4905 msgstr "fsck: kan ikke kontrollere %s: fsck.%s blev ikke fundet\n"
4908 msgid "Checking all file systems.\n"
4909 msgstr "Kontrollerer alle filsystemer.\n"
4913 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4914 msgstr "--waiting-- (gennemløb %d)\n"
4918 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4920 "Brug: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-tilvalg] [filsyst ...]\n"
4924 msgid "%s: too many devices\n"
4925 msgstr "%s: for mange enheder\n"
4927 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4929 msgid "%s: too many arguments\n"
4930 msgstr "%s: for mange argumenter\n"
4932 #: misc/fuse2fs.c:3740
4934 msgid "Mounting read-only.\n"
4935 msgstr "Fil åbn er skrivebeskyttet"
4937 #: misc/fuse2fs.c:3764
4939 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
4942 #: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3789
4947 #: misc/fuse2fs.c:3777 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3207
4949 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
4951 "kør venligst »e2fsck -f %s« først.\n"
4954 #: misc/fuse2fs.c:3798
4955 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
4958 #: misc/fuse2fs.c:3806
4960 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
4961 msgstr "Formindskelse af iknudestørrelse er ikke understøttet\n"
4963 #: misc/fuse2fs.c:3821
4964 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
4967 #: misc/fuse2fs.c:3825
4968 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
4971 #: misc/fuse2fs.c:3830
4972 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
4975 #: misc/fuse2fs.c:3834
4976 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
4979 #: misc/fuse2fs.c:3838
4980 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
4985 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
4986 msgstr "Brug: %s [-RVadlv] [filer ...]\n"
4990 msgid "While reading flags on %s"
4991 msgstr "Under læsning af flag på %s"
4995 msgid "While reading project on %s"
4996 msgstr "Under læsning af version på %s"
4998 #: misc/lsattr.c:102
5000 msgid "While reading version on %s"
5001 msgstr "Under læsning af version på %s"
5003 #: misc/mke2fs.c:124
5006 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5007 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5008 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5009 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5010 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5011 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5012 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5014 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5016 "Brug: %s [-c|-l filnavn] [-b blokstørrelse] [-C klyngestørrelse]\n"
5017 "\t[-i byte-per-iknude] [-I iknudestørrelse] [-J journaltilvalg]\n"
5018 "\t[-G flex-gruppestørrelse] [-N antal-iknuder]\n"
5019 "\t[-m reserveret-blokprocent] [-o oprettet-os]\n"
5020 "\t[-g blokke-per-gruppe] [-L diskenhedsetiket] [-M sidst-monteret-mappe]\n"
5021 "\t[-O funktion[,...]] [-r fs-revision] [-E udvidet-tilvalg[,...]]\n"
5022 "\t[-t fs-type] [-T brug-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] emhed [blokke-antal]\n"
5024 #: misc/mke2fs.c:255
5026 msgid "Running command: %s\n"
5027 msgstr "Kører kommando: %s\n"
5029 #: misc/mke2fs.c:259
5031 msgid "while trying to run '%s'"
5032 msgstr "under forsøg på at køre »%s«"
5034 #: misc/mke2fs.c:266
5035 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5036 msgstr "under behandling af liste med ugyldige blokke fra program"
5038 #: misc/mke2fs.c:293
5040 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5041 msgstr "Blok %d i primær superblok/gruppebeskriver område ugyldig.\n"
5043 #: misc/mke2fs.c:295
5045 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5046 msgstr "Blokkene %u til %u skal være i god stand for at bygge et filsystem.\n"
5048 #: misc/mke2fs.c:298
5049 msgid "Aborting....\n"
5050 msgstr "Afbryder ...\n"
5052 #: misc/mke2fs.c:318
5055 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5059 "Advarsel: Sikkerhedskopibeskriverne for superblok/gruppe ved blok %u\n"
5060 "\tindeholder ugyldige blokke.\n"
5063 #: misc/mke2fs.c:337
5064 msgid "while marking bad blocks as used"
5065 msgstr "mens markerende ugyldige blokke som brugt"
5067 #: misc/mke2fs.c:408
5068 msgid "Writing inode tables: "
5069 msgstr "Skriver iknudetabeller: "
5071 #: misc/mke2fs.c:430
5075 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5078 "Kunne ikke skrive %d blokke i iknude-tabel startende ved %llu: %s\n"
5080 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2654 misc/mke2fs.c:3030
5084 #: misc/mke2fs.c:459
5085 msgid "while creating root dir"
5086 msgstr "under oprettelse af rodmappe"
5088 #: misc/mke2fs.c:466
5089 msgid "while reading root inode"
5090 msgstr "under læsning af rod-iknude"
5092 #: misc/mke2fs.c:478
5093 msgid "while setting root inode ownership"
5094 msgstr "under opsætning af ejerskab for rod-iknude"
5096 #: misc/mke2fs.c:496
5097 msgid "while creating /lost+found"
5098 msgstr "under oprettelse af /lost+found"
5100 #: misc/mke2fs.c:503
5101 msgid "while looking up /lost+found"
5102 msgstr "under opslag af /lost+found"
5104 #: misc/mke2fs.c:516
5105 msgid "while expanding /lost+found"
5106 msgstr "under udvidelse af /lost+found"
5108 #: misc/mke2fs.c:531
5109 msgid "while setting bad block inode"
5110 msgstr "under indstilling af ugyldig blok-iknude"
5112 #: misc/mke2fs.c:558
5114 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5115 msgstr "Ikke nok hukommelse under sletning af sektorerne %d-%d\n"
5117 #: misc/mke2fs.c:568
5119 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5120 msgstr "Advarsel: Kunne ikke læse blok 0: %s\n"
5122 #: misc/mke2fs.c:584
5124 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5125 msgstr "Advarsel: kunne ikke slette sektor %d: %s\n"
5127 #: misc/mke2fs.c:600
5128 msgid "while initializing journal superblock"
5129 msgstr "under initialisering af journal-superblok"
5131 #: misc/mke2fs.c:608
5132 msgid "Zeroing journal device: "
5133 msgstr "Nulstiller journalenhed: "
5135 #: misc/mke2fs.c:620
5137 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5138 msgstr "under nulstilling af journalenhed (blok %llu, antal %d)"
5140 #: misc/mke2fs.c:637
5141 msgid "while writing journal superblock"
5142 msgstr "under skrivning af journal-superblok"
5144 #: misc/mke2fs.c:652
5146 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5147 msgstr "Opretter filsystem med %llu %dk blokke og %u iknuder\n"
5149 #: misc/mke2fs.c:660
5152 "warning: %llu blocks unused.\n"
5155 "advarsel: %llu ubrugte blokke.\n"
5158 #: misc/mke2fs.c:665
5160 msgid "Filesystem label=%s\n"
5161 msgstr "Filsystemetiket=%s\n"
5163 #: misc/mke2fs.c:668
5165 msgid "OS type: %s\n"
5166 msgstr "OS-type: %s\n"
5168 #: misc/mke2fs.c:670
5170 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5171 msgstr "Blokstørrelse=%u (log=%u)\n"
5173 #: misc/mke2fs.c:673
5175 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5176 msgstr "Klyngestørrelse=%u (log=%u)\n"
5178 #: misc/mke2fs.c:677
5180 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5181 msgstr "Fragmentstørrelse%u (log=%u)\n"
5183 #: misc/mke2fs.c:679
5185 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5188 #: misc/mke2fs.c:681
5190 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5191 msgstr "%u iknuder, %llu blokke\n"
5193 #: misc/mke2fs.c:683
5195 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5196 msgstr "%llu blokke (%2.2f%%) reserveret for superbrugeren\n"
5198 #: misc/mke2fs.c:686
5200 msgid "First data block=%u\n"
5201 msgstr "Første datablok=%u\n"
5203 #: misc/mke2fs.c:688
5205 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5206 msgstr "Rodmappeejer=%u:%u\n"
5208 #: misc/mke2fs.c:690
5210 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5211 msgstr "Maksimum filsystemblokke=%lu\n"
5213 #: misc/mke2fs.c:694
5215 msgid "%u block groups\n"
5216 msgstr "%u blokgrupper\n"
5218 #: misc/mke2fs.c:696
5220 msgid "%u block group\n"
5221 msgstr "%u blokgruppe\n"
5223 #: misc/mke2fs.c:698
5225 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5226 msgstr "%u blokke per gruppe, %u klynger per gruppe\n"
5228 #: misc/mke2fs.c:701
5230 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5231 msgstr "%u blokke per gruppe, %u fragmenter per gruppe\n"
5233 #: misc/mke2fs.c:703
5235 msgid "%u inodes per group\n"
5236 msgstr "%u iknuder per gruppe\n"
5238 #: misc/mke2fs.c:712
5240 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5241 msgstr "Filsystem UUID: %s\n"
5243 #: misc/mke2fs.c:713
5244 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5247 #: misc/mke2fs.c:807
5249 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5250 msgstr "%s kræver »-O 64bit«\n"
5252 #: misc/mke2fs.c:813
5254 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5255 msgstr "»%s« skal komme før »resize=%u«\n"
5257 #: misc/mke2fs.c:826
5259 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5260 msgstr "Ugyldig beskrivelsesstørrelse: »%s«\n"
5262 #: misc/mke2fs.c:839
5264 msgid "Invalid offset: %s\n"
5265 msgstr "ugyldig forskydning: %s\n"
5267 #: misc/mke2fs.c:853 misc/tune2fs.c:1958
5269 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5270 msgstr "Ugyldig mmp_update_interval: %s\n"
5272 #: misc/mke2fs.c:867
5274 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5275 msgstr "Ugyldig # for sikkerhedskopisuperblokke: %s\n"
5277 #: misc/mke2fs.c:889
5279 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5282 #: misc/mke2fs.c:904
5284 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5287 #: misc/mke2fs.c:927
5289 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5292 #: misc/mke2fs.c:934
5293 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5296 #: misc/mke2fs.c:958
5297 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5300 #: misc/mke2fs.c:984 misc/mke2fs.c:993
5302 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5303 msgstr "Ugyldig rod_ejer: »%s«\n"
5305 #: misc/mke2fs.c:1034
5309 "Bad option(s) specified: %s\n"
5311 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5312 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5314 "Valid extended options are:\n"
5315 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5316 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5317 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5318 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5319 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5320 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5321 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5322 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5323 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5324 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5328 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5332 #: misc/mke2fs.c:1059
5336 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5340 "Advarsel: RAID stripe-bredde %u ikke et lige multiplum af stride %u.\n"
5343 #: misc/mke2fs.c:1101
5346 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5349 "Syntaksfejl i mke2fs-konfigurationsfilen (%s, linje #%d)\n"
5352 #: misc/mke2fs.c:1114 misc/tune2fs.c:1007
5354 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5355 msgstr "Ugyldig filsystemtilvalg angivet: %s\n"
5357 #: misc/mke2fs.c:1126 misc/tune2fs.c:406
5359 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5360 msgstr "Ugyldig monteringstilvalg angivet: %s\n"
5362 #: misc/mke2fs.c:1262
5366 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5369 "Din mke2fs.conf-fil definerer ikke %s-filsystemtypen.\n"
5371 #: misc/mke2fs.c:1266
5373 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5376 "Du skal sandsynligvis installere en opdateret mke2fs.conf-fil.\n"
5379 #: misc/mke2fs.c:1270
5380 msgid "Aborting...\n"
5381 msgstr "Afbryder ...\n"
5383 #: misc/mke2fs.c:1311
5387 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5391 "Advarsel: fs_type %s er ikke defineret i mke2fs.conf\n"
5394 #: misc/mke2fs.c:1493
5395 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5396 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for ny STI (PATH).\n"
5398 #: misc/mke2fs.c:1534
5400 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5403 #: misc/mke2fs.c:1567
5405 msgid "invalid block size - %s"
5406 msgstr "ugyldig blokstørrelse - %s"
5408 #: misc/mke2fs.c:1571
5410 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5411 msgstr "Advarsel: blokstørrelse %d kan ikke bruges på de fleste systemer.\n"
5413 #: misc/mke2fs.c:1587
5415 msgid "invalid cluster size - %s"
5416 msgstr "ugyldig klyngestørrelse - %s"
5418 #: misc/mke2fs.c:1600
5419 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5420 msgstr "»-R« er forældet, brug »-E« i stedet for"
5422 #: misc/mke2fs.c:1614 misc/tune2fs.c:1687
5424 msgid "bad error behavior - %s"
5425 msgstr "ugyldig fejlopførsel - %s"
5427 #: misc/mke2fs.c:1626
5428 msgid "Illegal number for blocks per group"
5429 msgstr "Ulovligt antal for blokke per gruppe"
5431 #: misc/mke2fs.c:1631
5432 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5433 msgstr "blokke per gruppe skal være multiplum af 8"
5435 #: misc/mke2fs.c:1639
5436 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5437 msgstr "Ugyldigt nummer for flex_bg-størrelse"
5439 #: misc/mke2fs.c:1645
5440 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5441 msgstr "flex_bg-størrelsen skal være en potens af 2"
5443 #: misc/mke2fs.c:1650
5445 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5446 msgstr "flex_bg-størrelsen (%lu) skal være mindre end eller lig med 2^31"
5448 #: misc/mke2fs.c:1660
5450 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5451 msgstr "ugyldig iknudeforhold %s (min %d/maks %d)"
5453 #: misc/mke2fs.c:1670
5455 msgid "invalid inode size - %s"
5456 msgstr "ugyldig iknudestørrelse - %s"
5458 #: misc/mke2fs.c:1683
5460 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5461 "nodiscard' extended option instead!\n"
5463 "Advarsel: Tilvalget -K er forældet og bør ikke bruges længere. Brug det "
5464 "udvidede tilvalg »-E nodiscard« i stedet!\n"
5466 #: misc/mke2fs.c:1694
5467 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5468 msgstr "i malloc for bad_blocks_filename"
5470 #: misc/mke2fs.c:1703
5473 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5475 msgstr "Advarsel: etiket er for lang, afkorter.\n"
5477 #: misc/mke2fs.c:1712
5479 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5480 msgstr "ugyldig reserveret blokprocent - %s"
5482 #: misc/mke2fs.c:1727
5484 msgid "bad num inodes - %s"
5485 msgstr "ugyldige num-iknuder - %s"
5487 #: misc/mke2fs.c:1740
5489 msgid "while allocating fs_feature string"
5490 msgstr "under allokering af mellemlagre"
5492 #: misc/mke2fs.c:1757
5494 msgid "bad revision level - %s"
5495 msgstr "ugyldig revisionsniveau - %s"
5497 #: misc/mke2fs.c:1762
5499 msgid "while trying to create revision %d"
5500 msgstr "under forsøg på at oprette revision %d"
5502 #: misc/mke2fs.c:1776
5503 msgid "The -t option may only be used once"
5504 msgstr "Tilvalget -t kan kun bruges en gang"
5506 #: misc/mke2fs.c:1784
5507 msgid "The -T option may only be used once"
5508 msgstr "Tilvalget -T kan kun bruges en gang"
5510 #: misc/mke2fs.c:1840 misc/mke2fs.c:3114
5512 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5513 msgstr "under forsøg på at åbne journalenheden %s\n"
5515 #: misc/mke2fs.c:1846
5517 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5519 "Journal dev-blokstørrelsen (%d) er mindre end minimumblokstørrelsen %d\n"
5521 #: misc/mke2fs.c:1852
5523 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5524 msgstr "Bruger journalenhedens blokstørrelse: %d\n"
5526 #: misc/mke2fs.c:1863
5528 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5529 msgstr "ugyldige blokke »%s« på enheden »%s«"
5531 #: misc/mke2fs.c:1887
5535 #: misc/mke2fs.c:1900 resize/main.c:491
5536 msgid "while trying to determine filesystem size"
5537 msgstr "under forsøget på at bestemme filsystemstørrelsen"
5539 #: misc/mke2fs.c:1906
5541 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5542 "the size of the filesystem\n"
5544 "Kunne ikke bestemme enhedstørrelsen; du skan angive\n"
5545 "størrelsen på filsystemet\n"
5547 #: misc/mke2fs.c:1913
5549 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5550 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5551 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5552 "\tto re-read your partition table.\n"
5554 "Enhedsstørrelse blev rapporteret til nul. Ugyldig partition specificeret,\n"
5555 "eller partitionstabel blev ikke genlæst efter kørsel af fdisk, på grund\n"
5556 "af at en ændret partition var optaget eller i brug. Du skal måske genstarte\n"
5557 "for at kunne genlæse din partitionstabel.\n"
5559 #: misc/mke2fs.c:1930
5560 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5561 msgstr "Filsystem er større end tilsyneladende enhedsstørrelse."
5563 #: misc/mke2fs.c:1950
5564 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5565 msgstr "Kunne ikke fortolke fs-typeliste\n"
5567 #: misc/mke2fs.c:1998
5569 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5570 msgstr "Hurd'en understøtter ikke filtypefunktionen.\n"
5572 #: misc/mke2fs.c:2003
5574 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5575 msgstr "Hurd'en understøtter ikke filtypefunktionen.\n"
5577 #: misc/mke2fs.c:2008
5579 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5580 msgstr "Hurd'en understøtter ikke filtypefunktionen.\n"
5582 #: misc/mke2fs.c:2018
5583 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5584 msgstr "under forsøg på at bestemme sektorstørrelse for udstyr"
5586 #: misc/mke2fs.c:2024
5587 msgid "while trying to determine physical sector size"
5588 msgstr "under forsøg på at bestemme fysisk sektorstørrelse"
5590 #: misc/mke2fs.c:2056
5591 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5592 msgstr "under forsøg på at angive blokstørrelse; for lille for enhed\n"
5594 #: misc/mke2fs.c:2061
5597 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5599 "Advarsel: specificeret blokstørrelse %d er mindre end enhedens fysiske "
5600 "sektorstørrelse %d\n"
5602 #: misc/mke2fs.c:2085
5605 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5606 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5608 "%s: Størrelse for enhed (0x%llx blokke) %s for stor til at blive udtrykt\n"
5609 "\ti 32-bit via en blokstørrelse på %d.\n"
5611 #: misc/mke2fs.c:2101
5612 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5613 msgstr "fs_types for mke2fs.conf-opløsning: "
5615 #: misc/mke2fs.c:2108
5616 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5617 msgstr "Filsystemfunktioner er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5619 #: misc/mke2fs.c:2116
5620 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5621 msgstr "Tynde superblokke er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5623 #: misc/mke2fs.c:2126
5624 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5625 msgstr "Journaler er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5627 #: misc/mke2fs.c:2139
5629 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5630 msgstr "ugyldig reserveret blokkeprocent - %lf"
5632 #: misc/mke2fs.c:2156
5634 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
5638 #: misc/mke2fs.c:2176
5639 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5640 msgstr "Klyngestørrelsen må ikke være mindre end blokstørrelsen.\n"
5642 #: misc/mke2fs.c:2182
5643 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5644 msgstr "angivelse af en klyngestørrelse kræver bigalloc-funktionen"
5646 #: misc/mke2fs.c:2202
5648 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5649 msgstr "advarsel: Kan ikke indhente enhedsgeometri for %s\n"
5651 #: misc/mke2fs.c:2205
5653 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5654 msgstr "%s-justering forskydes med %lu byte.\n"
5656 #: misc/mke2fs.c:2207
5659 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5661 "Dette kan medføre meget dårlig ydelse, (ny) partitionering anbefales.\n"
5663 #: misc/mke2fs.c:2228
5665 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5666 msgstr "%d-byteblokke er for store for systemet (maks %d)"
5668 #: misc/mke2fs.c:2232
5671 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5673 "Advarsel: %d-byteblokke er for store for systemet (maks %d), tvunget til at "
5676 #: misc/mke2fs.c:2240
5679 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5680 "and journal checksum features.\n"
5683 #: misc/mke2fs.c:2295
5687 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5688 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5689 "not be what you want.\n"
5693 #: misc/mke2fs.c:2312
5694 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5695 msgstr "Kan ikke understøtte bigalloc-funkton uden extents-funktion"
5697 #: misc/mke2fs.c:2319
5699 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5700 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5702 "Funktionerne resize_inode og meta_bg er ikke kompatible.\n"
5703 "De kan ikke begge være aktiveret på samme tidspunkt.\n"
5705 #: misc/mke2fs.c:2327
5708 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5709 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5713 "Advarsel: funktionen bigalloc er stadig under udvikling\n"
5714 "Se https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for yderligere "
5718 #: misc/mke2fs.c:2339
5719 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5721 "reserverede online ændringsblokke er ikke understøttet på ikke-tyndt "
5724 #: misc/mke2fs.c:2348
5725 msgid "blocks per group count out of range"
5726 msgstr "bloks per gruppe-antal uden for interval"
5728 #: misc/mke2fs.c:2370
5729 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5731 "Flex_bg-funktion er ikke aktiveret, så flex_bg-størrelse kan ikke angives"
5733 #: misc/mke2fs.c:2382
5735 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5736 msgstr "ugyldig iknudestørrelse %d (min %d/maks %d)"
5738 #: misc/mke2fs.c:2397
5740 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5743 #: misc/mke2fs.c:2410
5745 msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
5748 #: misc/mke2fs.c:2425
5750 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5751 msgstr "for mange iknuder (%llu), hæv iknudeforhold?"
5753 #: misc/mke2fs.c:2432
5755 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5756 msgstr "for mange iknuder (%llu), specificer < 2^32 iknuder"
5758 #: misc/mke2fs.c:2446
5761 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5762 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5763 "\tor lower inode count (-N).\n"
5765 "iknude_størrelse(%u) * iknuder_antal (%u) er for stor for et\n"
5766 "\tfilsystem med %llu blokke, specificer højere iknude_forhold (-i)\n"
5767 "\teller lavere iknudeantal (-N).\n"
5769 #: misc/mke2fs.c:2633
5770 msgid "Discarding device blocks: "
5771 msgstr "Fjerner enhedsblokke: "
5773 #: misc/mke2fs.c:2649
5775 msgstr "mislykkedes - "
5777 #: misc/mke2fs.c:2708
5778 msgid "while initializing quota context"
5779 msgstr "under initialisering af kvotakontekst"
5781 #: misc/mke2fs.c:2715
5782 msgid "while writing quota inodes"
5783 msgstr "under skrivning af kvota-iknuder"
5785 #: misc/mke2fs.c:2740
5787 msgid "bad error behavior in profile - %s"
5788 msgstr "ugyldig fejlopførsel - %s"
5790 #: misc/mke2fs.c:2814
5791 msgid "while setting up superblock"
5792 msgstr "under opsætning af superblok"
5794 #: misc/mke2fs.c:2830
5796 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
5797 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
5798 "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
5801 #: misc/mke2fs.c:2837
5803 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
5804 "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
5807 #: misc/mke2fs.c:2845
5808 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
5811 #: misc/mke2fs.c:2869
5812 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5814 "Fjernelse lykkedes og vil returnere 0s - udelader iknudetabelfjernelse\n"
5816 #: misc/mke2fs.c:2955
5818 msgid "unknown os - %s"
5819 msgstr "ukendt os - %s"
5821 #: misc/mke2fs.c:3018
5822 msgid "Allocating group tables: "
5823 msgstr "Allokerer gruppetabeller: "
5825 #: misc/mke2fs.c:3026
5826 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5827 msgstr "under forsøg på at allokere filsystemtabeller"
5829 #: misc/mke2fs.c:3035
5832 "\twhile converting subcluster bitmap"
5835 "\tunder konvertering af underklynge-bitmap"
5837 #: misc/mke2fs.c:3041
5839 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
5842 #: misc/mke2fs.c:3082
5844 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5845 msgstr "under nulstilling af blok %llu i slutningen af filsystemet"
5847 #: misc/mke2fs.c:3095
5848 msgid "while reserving blocks for online resize"
5849 msgstr "under reservering af blokke for online ændring af størrelse"
5851 #: misc/mke2fs.c:3107 misc/tune2fs.c:1415
5855 #: misc/mke2fs.c:3119
5857 msgid "Adding journal to device %s: "
5858 msgstr "Tilføjer journal til enheden %s: "
5860 #: misc/mke2fs.c:3126
5864 "\twhile trying to add journal to device %s"
5867 "\tunder forsøg på at tilføje journal til enheden %s"
5869 #: misc/mke2fs.c:3131 misc/mke2fs.c:3160 misc/mke2fs.c:3200
5870 #: misc/mk_hugefiles.c:510 misc/tune2fs.c:1444 misc/tune2fs.c:1463
5874 #: misc/mke2fs.c:3137
5875 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5876 msgstr "Udelader journaloprettelse i super-only-tilstand\n"
5878 #: misc/mke2fs.c:3147
5880 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5881 msgstr "Opretter journal (%u blokke): "
5883 #: misc/mke2fs.c:3156
5886 "\twhile trying to create journal"
5889 "\tunder forsøg på at oprette journal"
5891 #: misc/mke2fs.c:3168 misc/tune2fs.c:1072
5894 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5897 "Der opstod en fejl under aktivering af funktionen for flere "
5898 "monteringsbeskyttelser."
5900 #: misc/mke2fs.c:3173
5902 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5904 "Flere monteringsbeskyttelser er aktiveret med opdateringsinterval %d "
5907 #: misc/mke2fs.c:3191
5908 msgid "Copying files into the device: "
5911 #: misc/mke2fs.c:3197
5913 msgid "while populating file system"
5914 msgstr "under allokering af l1-tabel"
5916 #: misc/mke2fs.c:3204
5917 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5918 msgstr "Skriver superblokke og filsystemets registreringsinformation: "
5920 #: misc/mke2fs.c:3211
5923 "Warning, had trouble writing out superblocks."
5926 "Advarsel, havde problemer med at skrive superblokke ud."
5928 #: misc/mke2fs.c:3213
5936 #: misc/mk_hugefiles.c:424
5939 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
5942 #: misc/mk_hugefiles.c:491
5943 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
5946 #: misc/mk_hugefiles.c:492
5948 msgid "Creating %lu huge file(s) "
5949 msgstr "Opretter normal fil %s\n"
5951 #: misc/mk_hugefiles.c:494
5953 msgid "with %llu blocks each"
5955 "advarsel: %llu ubrugte blokke.\n"
5958 #: misc/mk_hugefiles.c:505
5960 msgid "while creating huge file %lu"
5961 msgstr "under gennemløb over iknude %u"
5963 #: misc/mklost+found.c:50
5964 msgid "Usage: mklost+found\n"
5965 msgstr "Brug: mklost+found\n"
5967 #: misc/partinfo.c:41
5970 "Usage: %s device...\n"
5972 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5973 "For example: %s /dev/hda\n"
5976 "Brug: %s enhed...\n"
5978 "Udskriver partitionsinformation for hver enhed.\n"
5979 "For eksempel: %s /dev/hda\n"
5982 #: misc/partinfo.c:51
5984 msgid "Cannot open %s: %s"
5985 msgstr "Kan ikke åbne %s: %s"
5987 #: misc/partinfo.c:57
5989 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5990 msgstr "Kan ikke indhente geometri for %s: %s"
5992 #: misc/partinfo.c:65
5994 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5995 msgstr "Kan ikke indhente størrelse på %s: %s"
5997 #: misc/partinfo.c:71
5999 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6000 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d str=%8lu slut=%8d\n"
6002 #: misc/tune2fs.c:119
6004 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6005 msgstr "Kør venligst e2fsck på filsystemet.\n"
6007 #: misc/tune2fs.c:121
6009 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6010 msgstr "Kør venligst e2fsck på filsystemet.\n"
6012 #: misc/tune2fs.c:134
6015 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6016 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6017 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6018 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
6019 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6020 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6021 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6022 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6025 #: misc/tune2fs.c:218
6026 msgid "Journal superblock not found!\n"
6027 msgstr "Journalsuperblok blev ikke fundet!\n"
6029 #: misc/tune2fs.c:276
6030 msgid "while trying to open external journal"
6031 msgstr "under forsøg på at åben ekstern journal"
6033 #: misc/tune2fs.c:282 misc/tune2fs.c:2701
6035 msgid "%s is not a journal device.\n"
6036 msgstr "%s er ikke en journalenhed.\n"
6038 #: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2712
6039 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6040 msgstr "Filsystemets UUID blev ikke fundet på journalenhed.\n"
6042 #: misc/tune2fs.c:316
6044 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6045 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6047 "Kan ikke finde journalenhed. Den blev IKKE fjernet\n"
6048 "Brug tilvalget -f til at fjerne manglende journalenhed.\n"
6050 #: misc/tune2fs.c:325
6051 msgid "Journal removed\n"
6052 msgstr "Journal fjernet\n"
6054 #: misc/tune2fs.c:369
6055 msgid "while reading bitmaps"
6056 msgstr "under læsning af bitmaps"
6058 #: misc/tune2fs.c:377
6059 msgid "while clearing journal inode"
6060 msgstr "under rydning af journaliknude"
6062 #: misc/tune2fs.c:388
6063 msgid "while writing journal inode"
6064 msgstr "under skrivning af journaliknude"
6066 #: misc/tune2fs.c:423 misc/tune2fs.c:445 misc/tune2fs.c:458
6067 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6068 msgstr "(og genstart efterfølgende!)\n"
6070 #: misc/tune2fs.c:476
6072 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6075 #: misc/tune2fs.c:479
6077 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6079 "kør venligst »e2fsck -f %s« først.\n"
6082 #: misc/tune2fs.c:483
6087 #: misc/tune2fs.c:485
6089 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6092 #: misc/tune2fs.c:487
6094 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6097 #: misc/tune2fs.c:974
6099 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6100 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6103 #: misc/tune2fs.c:1010
6105 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6106 msgstr "Funktionen for rydning af filsystem »%s« er ikke understøttet.\n"
6108 #: misc/tune2fs.c:1016
6110 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6111 msgstr "Funktionen for opsætning af filsystem »%s« er ikke understøttet.\n"
6113 #: misc/tune2fs.c:1025
6115 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6116 "unmounted or mounted read-only.\n"
6118 "Funktionen has_journal kan kun ryddes, når filsystemet er umonteret\n"
6119 "eller monteret som skrivebeskyttet.\n"
6121 #: misc/tune2fs.c:1033
6123 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6124 "the has_journal flag.\n"
6126 "Flaget needs_recovery er angivet. Kør venligst e2fsck før rydning\n"
6127 "af flaget has_journal.\n"
6129 #: misc/tune2fs.c:1051
6131 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6132 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6134 "Angivelse af filsystemfunktionen »sparse_super« er ikke understøttet\n"
6135 "for filsystemer med funktionen meta_bg aktiveret.\n"
6137 #: misc/tune2fs.c:1064
6139 "The multiple mount protection feature can't\n"
6140 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6143 "Funktionen for flere monteringsbeskyttelser kan\n"
6144 "ikke angives hvis filsystemet er monteret eller\n"
6145 "skrivebeskyttet.\n"
6147 #: misc/tune2fs.c:1082
6149 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6152 #: misc/tune2fs.c:1091
6154 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6155 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6158 #: misc/tune2fs.c:1099
6159 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6160 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af bitmap\n"
6162 #: misc/tune2fs.c:1108
6164 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6165 msgstr "Magisk nummer i MMP-blok matcher ikke. forventede: %x, faktisk %x\n"
6167 #: misc/tune2fs.c:1113
6168 msgid "while reading MMP block."
6169 msgstr "under læsning af MMP-blok."
6171 #: misc/tune2fs.c:1145
6173 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6176 "Rydning af flaget flex_bg vil medføre at filsystemet bliver\n"
6179 #: misc/tune2fs.c:1156
6181 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6182 "unmounted or mounted read-only.\n"
6185 #: misc/tune2fs.c:1167
6186 msgid "Enabling checksums could take some time."
6189 #: misc/tune2fs.c:1169
6190 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6193 #: misc/tune2fs.c:1175
6195 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6196 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6197 "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6200 #: misc/tune2fs.c:1182
6202 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6203 "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
6207 #: misc/tune2fs.c:1208
6208 msgid "Disabling checksums could take some time."
6211 #: misc/tune2fs.c:1210
6212 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6215 #: misc/tune2fs.c:1273
6217 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6220 #: misc/tune2fs.c:1283
6222 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6225 #: misc/tune2fs.c:1313
6228 "Warning: enabled project without quota together\n"
6231 #: misc/tune2fs.c:1326
6234 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6237 #: misc/tune2fs.c:1344
6240 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6241 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6243 "Angivelse af filsystemfunktionen »sparse_super« er ikke understøttet\n"
6244 "for filsystemer med funktionen meta_bg aktiveret.\n"
6246 #: misc/tune2fs.c:1362
6248 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
6250 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6253 #: misc/tune2fs.c:1408
6254 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6255 msgstr "Filsystemet har allerede en journal.\n"
6257 #: misc/tune2fs.c:1428
6261 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6264 "\tunder forsøg på at åbne journal på %s\n"
6266 #: misc/tune2fs.c:1432
6268 msgid "Creating journal on device %s: "
6269 msgstr "Opretter journal på enhed %s: "
6271 #: misc/tune2fs.c:1440
6273 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6274 msgstr "under tilføjelse af filsystem til journal på %s"
6276 #: misc/tune2fs.c:1446
6277 msgid "Creating journal inode: "
6278 msgstr "Opretter journaliknude: "
6280 #: misc/tune2fs.c:1460
6283 "\twhile trying to create journal file"
6286 "\tunder forsøg på at oprette journalfil"
6288 #: misc/tune2fs.c:1498
6290 msgid "while initializing quota context in support library"
6291 msgstr "under initialisering af journal-superblok"
6293 #: misc/tune2fs.c:1518
6295 msgid "while updating quota limits (%d)"
6296 msgstr "under opdatering af ødelagt blok-iknude"
6298 #: misc/tune2fs.c:1526
6300 msgid "while writing quota file (%d)"
6301 msgstr "under skrivning af journaliknude"
6303 #: misc/tune2fs.c:1534
6305 msgid "while removing quota file (%d)"
6306 msgstr "under læsning af rod-iknude"
6308 #: misc/tune2fs.c:1575
6311 "Bad quota options specified.\n"
6313 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6322 #: misc/tune2fs.c:1633
6324 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6325 msgstr "Kunne ikke fortolke dato/tids-angiveren: %s"
6327 #: misc/tune2fs.c:1658 misc/tune2fs.c:1671
6329 msgid "bad mounts count - %s"
6330 msgstr "ugyldigt monteringsantal - %s"
6332 #: misc/tune2fs.c:1714
6334 msgid "bad gid/group name - %s"
6335 msgstr "ugyldig gid/gruppenavn - %s"
6337 #: misc/tune2fs.c:1747
6339 msgid "bad interval - %s"
6340 msgstr "ugyldig interval - %s"
6342 #: misc/tune2fs.c:1776
6344 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6345 msgstr "ugyldigt reserveret blokforhold - %s"
6347 #: misc/tune2fs.c:1791
6348 msgid "-o may only be specified once"
6349 msgstr "-o kan kun angives en gang"
6351 #: misc/tune2fs.c:1800
6352 msgid "-O may only be specified once"
6353 msgstr "-O kan kun angives en gang"
6355 #: misc/tune2fs.c:1817
6357 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6358 msgstr "ugyldigt reserveret blokantal - %s"
6360 #: misc/tune2fs.c:1846
6362 msgid "bad uid/user name - %s"
6363 msgstr "ugyldig uid/brugernavn - %s"
6365 #: misc/tune2fs.c:1863
6367 msgid "bad inode size - %s"
6368 msgstr "ugylding iknude-størrelse - %s"
6370 #: misc/tune2fs.c:1870
6372 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6373 msgstr "Iknude-størrelse skal være en potens af to - %s"
6375 #: misc/tune2fs.c:1967
6377 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6378 msgstr "mmp_update_interval er for stort: %lu\n"
6380 #: misc/tune2fs.c:1972
6382 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6384 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6388 #: misc/tune2fs.c:1995
6390 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6391 msgstr "Ugyldig RAID stride: %s\n"
6393 #: misc/tune2fs.c:2010
6395 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6396 msgstr "Ugyldig RAID stripe-bredde: %s\n"
6398 #: misc/tune2fs.c:2025
6400 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6401 msgstr "Ugyldig hashalgoritme: %s\n"
6403 #: misc/tune2fs.c:2031
6405 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6406 msgstr "Angiver standardhashalgoritmen til %s (%d)\n"
6408 #: misc/tune2fs.c:2050
6411 "Bad options specified.\n"
6413 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6414 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6416 "Valid extended options are:\n"
6418 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6419 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6420 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6421 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6426 #: misc/tune2fs.c:2519
6427 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6428 msgstr "Kunne ikke læse iknude-bitmap\n"
6430 #: misc/tune2fs.c:2524
6431 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6432 msgstr "Kunne ikke læse blok-bitmap\n"
6434 #: misc/tune2fs.c:2541 resize/resize2fs.c:1276
6435 msgid "blocks to be moved"
6436 msgstr "blokke der skal flyttes"
6438 #: misc/tune2fs.c:2544
6439 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6440 msgstr "Kunne ikke allokere blok-bitmap da iknudestørrelsen blev øget\n"
6442 #: misc/tune2fs.c:2550
6443 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6444 msgstr "Ikke nok plads til at øge iknudestørrelsen \n"
6446 #: misc/tune2fs.c:2555
6447 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6450 #: misc/tune2fs.c:2587
6452 "Error in resizing the inode size.\n"
6453 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6456 #: misc/tune2fs.c:2799
6459 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6463 #: misc/tune2fs.c:2811
6465 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6466 msgstr "%s er ikke en journalenhed.\n"
6468 #: misc/tune2fs.c:2824
6470 msgid "The inode size is already %lu\n"
6473 #: misc/tune2fs.c:2831
6474 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6475 msgstr "Formindskelse af iknudestørrelse er ikke understøttet\n"
6477 #: misc/tune2fs.c:2836
6479 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6480 msgstr "Ugyldig iknudestørrelse %lu (maks %d)\n"
6482 #: misc/tune2fs.c:2842
6483 msgid "Resizing inodes could take some time."
6486 #: misc/tune2fs.c:2889
6488 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6491 #: misc/tune2fs.c:2895
6493 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6496 #: misc/tune2fs.c:2900
6498 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6501 #: misc/tune2fs.c:2905
6503 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6506 #: misc/tune2fs.c:2910
6508 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6511 #: misc/tune2fs.c:2917
6513 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6516 #: misc/tune2fs.c:2924
6518 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6521 #: misc/tune2fs.c:2930
6523 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6526 #: misc/tune2fs.c:2937
6528 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6531 #: misc/tune2fs.c:2942
6534 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6537 "Filsystemet har allerede tynde superblokke.\n"
6539 #: misc/tune2fs.c:2945
6542 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6543 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6546 "Angivelse af det tynde superblokflag er ikke understøttet\n"
6547 "for filsystemer med funktionen meta_bg aktiveret.\n"
6549 #: misc/tune2fs.c:2955
6553 "Sparse superblock flag set. %s"
6556 "Tyndt superblokflag angivet. %s"
6558 #: misc/tune2fs.c:2960
6561 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6564 "Rydning af det tynde superblokflag er ikke understøttet.\n"
6566 #: misc/tune2fs.c:2968
6568 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6569 msgstr "Angiver tidspunkt for filsystemets sidste kontrol til %s\n"
6571 #: misc/tune2fs.c:2974
6573 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6574 msgstr "Angiver reserveret blokke-uid til %lu\n"
6576 #: misc/tune2fs.c:3006
6577 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6578 msgstr "fejl i brugen af clear_mmp. Den skal bruges med -f\n"
6580 #: misc/tune2fs.c:3024
6582 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6583 msgstr "Kvotafunktionen kan kun ændres når filsystemer er afmonteret.\n"
6585 #: misc/tune2fs.c:3048
6586 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6587 msgstr "UUID'en kan kun ændres når filsystemet er afmonteret.\n"
6589 #: misc/tune2fs.c:3051
6591 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6592 "and re-run this command.\n"
6595 #: misc/tune2fs.c:3060
6596 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6599 #: misc/tune2fs.c:3085
6600 msgid "Invalid UUID format\n"
6601 msgstr "Ugyldigt UUID-format\n"
6603 #: misc/tune2fs.c:3101
6604 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6605 msgstr "Skal opdatere journalsuperblok.\n"
6607 #: misc/tune2fs.c:3126
6608 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6611 #: misc/tune2fs.c:3133
6613 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6614 "feature enabled.\n"
6617 #: misc/tune2fs.c:3151
6619 msgid "Setting inode size %lu\n"
6622 #: misc/tune2fs.c:3155
6623 msgid "Failed to change inode size\n"
6624 msgstr "Kunne ikke ændre iknudestørrelse\n"
6626 #: misc/tune2fs.c:3169
6628 msgid "Setting stride size to %d\n"
6631 #: misc/tune2fs.c:3174
6633 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6636 #: misc/tune2fs.c:3181
6638 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6641 #: misc/tune2fs.c:3192
6644 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6646 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6648 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6649 "by journal recovery.\n"
6652 #: misc/tune2fs.c:3203
6654 msgid "Recovering journal.\n"
6655 msgstr "%s: genskaber journal\n"
6658 msgid "<proceeding>\n"
6663 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
6667 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
6668 msgstr "Fortsæt alligevel? (j,n) "
6671 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6676 msgid "will not make a %s here!\n"
6680 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6684 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6691 "Could not find journal device matching %s\n"
6697 "Bad journal options specified.\n"
6699 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6700 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6702 "Valid journal options are:\n"
6703 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6704 "\tdevice=<journal device>\n"
6705 "\tlocation=<journal location>\n"
6707 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6714 "Filesystem too small for a journal\n"
6721 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6722 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
6728 "Journal size too big for filesystem.\n"
6731 "Journalstørrelse er for stor for filsystemet.\n"
6736 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6737 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6739 "Dette filsystem vil automatisk blive kontrolleret efter hver %d montering\n"
6740 "eller efter %g dage. Brug tune2fs -c eller -i for at annullere.\n"
6744 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6745 msgstr "Brug: %s [-d] [-p pid-fil] [-s sokkelsti] [-T tidsudløb]\n"
6749 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6750 msgstr " %s [-r|t] [-n num] [-s sokkelsti]\n"
6758 msgid "bad arguments"
6759 msgstr "ugyldige parametre"
6774 msgid "bad response length"
6775 msgstr "ugyldig svarlængde"
6779 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6780 msgstr "uuidd-dæmon kører allerede på pid %s\n"
6784 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6785 msgstr "Kunne ikke oprette unix-strømsokkel: %s"
6789 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6790 msgstr "Kunne ikke binde unix-sokkel %s: %s\n"
6794 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6795 msgstr "Kunne ikke lytte på unix-sokkel %s: %s\n"
6799 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6800 msgstr "Fejl ved læsning fra klient, len = %d\n"
6804 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6805 msgstr "operation %d, indgående num = %d\n"
6809 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6810 msgstr "Oprettet tids-UUID: %s\n"
6814 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6815 msgstr "Oprettet vilkårlig UUID: %s\n"
6819 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6820 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6821 msgstr[0] "Oprettet tids UUID %s og efterfølgende UUID\n"
6822 msgstr[1] "Oprettet tids UUID %s og %d efterfølgende UUID'er\n"
6826 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6827 msgstr "Oprettet %d UUID'er:\n"
6831 msgid "Invalid operation %d\n"
6832 msgstr "Ugyldig operation %d\n"
6834 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
6836 msgid "Bad number: %s\n"
6837 msgstr "Ugyldigt tal: %s\n"
6839 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
6841 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6842 msgstr "Der opstod en fejl ved kald til uuidd-dæmon (%s): %s\n"
6846 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6847 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6848 msgstr[0] "%s og efterfølgende UUID\n"
6849 msgstr[1] "%s og efterfølgende %d UUID'er\n"
6852 msgid "List of UUID's:\n"
6853 msgstr "Liste over UUID'er:\n"
6857 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6858 msgstr "Uventet svarlængde fra server %d\n"
6862 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6863 msgstr "Kunne ikke dræbe uuidd der kører på pid %d: %s\n"
6867 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6868 msgstr "Dræbte uuidd der kører på pid %d\n"
6870 #: misc/uuidgen.c:32
6872 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6873 msgstr "Brug: %s [-r] [-t]\n"
6875 #: resize/extent.c:202
6876 msgid "# Extent dump:\n"
6879 #: resize/extent.c:203
6881 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6887 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
6891 "Brug: %s [-d fejlsøgningsflag] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] enhed "
6896 msgid "Extending the inode table"
6897 msgstr "Udvider iknude-tabellen"
6900 msgid "Relocating blocks"
6901 msgstr "Omallokerer blokke"
6904 msgid "Scanning inode table"
6905 msgstr "Skanner iknude-tabel"
6908 msgid "Updating inode references"
6909 msgstr "Opdaterer iknude-referencer"
6912 msgid "Moving inode table"
6913 msgstr "Flytter iknude-tabel"
6916 msgid "Unknown pass?!?"
6917 msgstr "Ukendt gennemløb?!?"
6921 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6922 msgstr "Begynd gennemløb %d (maks. = %lu)\n"
6924 #: resize/main.c:162
6927 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
6928 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6932 #: resize/main.c:365
6934 msgid "while opening %s"
6935 msgstr "under åbning af %s"
6937 #: resize/main.c:373
6939 msgid "while getting stat information for %s"
6940 msgstr "under indhentelse af stat-information for %s"
6942 #: resize/main.c:445
6945 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6948 "kør venligst »e2fsck -f %s« først.\n"
6951 #: resize/main.c:464
6953 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6954 msgstr "Estimeret minimumsstørrelse for filsystemet: %llu\n"
6956 #: resize/main.c:501
6958 msgid "Invalid new size: %s\n"
6959 msgstr "Ugyldig ny størrelse: %s\n"
6961 #: resize/main.c:520
6962 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6963 msgstr "Ny størrelse for stor til at blive udtryk ti 32-bit\n"
6965 #: resize/main.c:528
6967 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6968 msgstr "Ny størrelse er mindre end minimum (%llu)\n"
6970 #: resize/main.c:534
6971 msgid "Invalid stride length"
6974 #: resize/main.c:558
6977 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6978 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
6982 #: resize/main.c:565
6984 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
6987 #: resize/main.c:569
6990 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
6994 #: resize/main.c:575
6996 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
6997 msgstr "Kvotafunktionen kan kun ændres når filsystemer er afmonteret.\n"
6999 #: resize/main.c:581
7002 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7006 #: resize/main.c:587
7009 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
7011 msgstr "Filsystemet er allerede %llu (%dk( blokke langt. Intet at gøre!\n"
7013 #: resize/main.c:594
7015 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7016 msgstr "Filsystemet har allerede en journal.\n"
7018 #: resize/main.c:599
7020 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7021 msgstr "Filsystemet har allerede en journal.\n"
7023 #: resize/main.c:608
7025 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7026 msgstr "Angiver tidspunkt for filsystemets sidste kontrol til %s\n"
7028 #: resize/main.c:610
7030 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7031 msgstr "Angiver tidspunkt for filsystemets sidste kontrol til %s\n"
7033 #: resize/main.c:612
7035 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7038 #: resize/main.c:621
7040 msgid "while trying to resize %s"
7043 #: resize/main.c:624
7046 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7047 "after the aborted resize operation.\n"
7050 #: resize/main.c:630
7053 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7055 msgstr "Filsystemet på %s er nu %llu (%dk) blokke langt.\n"
7057 #: resize/main.c:645
7059 msgid "while trying to truncate %s"
7062 #: resize/online.c:81
7063 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7064 msgstr "kerne understøtter ikke ny størrelse når aktiv med sparse_super2"
7066 #: resize/online.c:86
7068 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7070 "Filsystemet på %s er monteret på %s; aktiv (tændt) ændring af størrelse er "
7073 #: resize/online.c:90
7074 msgid "On-line shrinking not supported"
7075 msgstr "Aktiv (tændt) formindskelse er ikke understøttet"
7077 #: resize/online.c:114
7078 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7079 msgstr "Filsystemet understøtter ikke aktiv (når tændt) ændring af størrelsen"
7081 #: resize/online.c:122
7082 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7083 msgstr "Ikke nok reserverede gdt-blokke for ændring af størrelse"
7085 #: resize/online.c:129
7086 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7087 msgstr "Kerne understøtter ikke ændring af så stor størrelse for filsystemet"
7089 #: resize/online.c:137
7091 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7092 msgstr "under forsøg på at åbne monteringspunkt %s"
7094 #: resize/online.c:142
7096 msgid "Old resize interface requested.\n"
7097 msgstr "Der blev anmodt om gammel grænseflade til ændring af størrelse.\n"
7099 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7100 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7101 msgstr "Tilladelse til at ændre filsystemets størrelse nægtet"
7103 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7104 msgid "While checking for on-line resizing support"
7105 msgstr "Under kontrol for aktiv (tændt) understøttelse af størrelsesændring"
7107 #: resize/online.c:181
7108 msgid "Kernel does not support online resizing"
7109 msgstr "Kerne understøtter ikke aktiv (tændt) ændring af størrelse"
7111 #: resize/online.c:220
7113 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7115 "Udfører en aktiv (tændt) ændring af størrelsen af %s til %llu (%dk) blokke.\n"
7117 #: resize/online.c:230
7118 msgid "While trying to extend the last group"
7119 msgstr "Under forsøg på at udvide den sidste gruppe"
7121 #: resize/online.c:284
7123 msgid "While trying to add group #%d"
7124 msgstr "Under forsøg på at tilføje gruppe #%d"
7126 #: resize/online.c:295
7129 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7132 "Filsystemet på %s er monteret på %s, og aktiv (tændt) størrelsesændring er "
7133 "ikke understøttet på dette system.\n"
7135 #: resize/resize2fs.c:759
7137 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7138 msgstr "iknuder (%llu) skal være mindre end %u"
7140 #: resize/resize2fs.c:1037
7141 msgid "reserved blocks"
7142 msgstr "reserverede blokke"
7144 #: resize/resize2fs.c:1281
7145 msgid "meta-data blocks"
7146 msgstr "metadatablokke"
7148 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
7149 msgid "new meta blocks"
7150 msgstr "nye metablokke"
7152 #: resize/resize2fs.c:2540
7153 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7154 msgstr "Bør aldrig ske! Ingen sb i sidste super_sparse bg?\n"
7156 #: resize/resize2fs.c:2545
7157 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7158 msgstr "Bør aldrig ske! Uventet old_desc i super_sparse bg?\n"
7160 #: resize/resize2fs.c:2618
7161 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7162 msgstr "Bør aldrig ske: ændring af størrelse for iknude er ødelagt!\n"
7164 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7166 msgid "EXT2FS Library version 1.43.2"
7167 msgstr "EXT2FS-biblioteksversion 1.42.12"
7169 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7170 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7171 msgstr "Forkert magisk nummer for ext2_filsys-struktur"
7173 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7174 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7175 msgstr "Forkert magisk nummer for badblocks_list-struktur"
7177 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7178 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7179 msgstr "Forkert magisk nummer for badblocks_iterate-struktur"
7181 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7182 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7183 msgstr "Forkert magisk nummer inode_scan-struktur"
7185 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7186 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7187 msgstr "Forkert magisk nummer for io_channel-struktur"
7189 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7190 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7191 msgstr "Forkert magisk nummer for unix io_channel-struktur"
7193 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7194 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7195 msgstr "Forkert magisk nummer for io_manager-struktur"
7197 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7198 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7199 msgstr "Forkert magisk nummer for block_bitmap-struktur"
7201 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7202 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7203 msgstr "Forkert magisk nummer for inode_bitmap-struktur"
7205 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7206 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7207 msgstr "Forkert magisk nummer for generic_bitmap-struktur"
7209 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7210 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7211 msgstr "Forkert magisk nummer for test io_channel-struktur"
7213 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7214 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7215 msgstr "Forkert magisk nummer for mappebloklistestruktur"
7217 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7218 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7219 msgstr "Forkert magisk nummer for icount-struktur"
7221 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7222 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7223 msgstr "Forkert magisk nummer for Powerquest io_channel-struktur"
7225 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7226 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7227 msgstr "Forkert magisk nummer for ext2-filstruktur"
7229 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7230 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7231 msgstr "Forkert magisk nummer for Ext2-aftryksteksthoved"
7233 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7234 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7235 msgstr "Forkert magisk nummer for inode io_channel-struktur"
7237 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7238 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7239 msgstr "Forkert magisk nummer for ext4 extent-håndtag"
7241 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7242 msgid "Bad magic number in super-block"
7243 msgstr "Ugyldig magisk nummer i superblok"
7245 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7246 msgid "Filesystem revision too high"
7247 msgstr "Filsystemets revision er for høj"
7249 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7250 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7251 msgstr "Forsøg på at skrive til filsystem åbnet i skrivebeskyttet tilstand"
7253 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7254 msgid "Can't read group descriptors"
7255 msgstr "Kan ikke læse gruppebeskrivere"
7257 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7258 msgid "Can't write group descriptors"
7259 msgstr "Kan ikke skrive gruppebeskrivere"
7261 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7262 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7263 msgstr "Ødelagt gruppebeskriver: ugyldig blok for blokbitmap"
7265 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7266 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7267 msgstr "Ødelagt gruppebeskriver: ugyldig blok for iknude-bitmap"
7269 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7270 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7271 msgstr "Ødelagt gruppe-beskriver: ugyldig blok for iknude-tabel"
7273 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7274 msgid "Can't write an inode bitmap"
7275 msgstr "Kan ikke skrive en iknude-bitmap"
7277 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7278 msgid "Can't read an inode bitmap"
7279 msgstr "Kan ikke læse en iknude-bitmap"
7281 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7282 msgid "Can't write a block bitmap"
7283 msgstr "Kan ikke skrive en blokbitmap"
7285 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7286 msgid "Can't read a block bitmap"
7287 msgstr "Kan ikke læse en blokbitmap"
7289 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7290 msgid "Can't write an inode table"
7291 msgstr "Kan ikke skrive en iknude-tabel"
7293 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7294 msgid "Can't read an inode table"
7295 msgstr "Kan ikke læse en iknude-tabel"
7297 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7298 msgid "Can't read next inode"
7299 msgstr "Kan ikke læse næste iknude"
7301 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7302 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7303 msgstr "Filsystem har uventet blokstørrelse"
7305 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7306 msgid "EXT2 directory corrupted"
7307 msgstr "EXT2-mappe ødelagt"
7309 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7310 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7311 msgstr "Forsøg på at læse blok fra filsystem resulterede i kort læsning"
7313 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7314 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7315 msgstr "Forsøg på at skrive blok til filsystem resulterede i kort skrivning"
7317 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7318 msgid "No free space in the directory"
7319 msgstr "Ingen ledig plads i mappen"
7321 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7322 msgid "Inode bitmap not loaded"
7323 msgstr "Iknude-bitmap er ikke indlæst"
7325 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7326 msgid "Block bitmap not loaded"
7327 msgstr "Blok-bitmap er ikke indlæst"
7329 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7330 msgid "Illegal inode number"
7331 msgstr "Ugyldigt iknude-antal"
7333 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7334 msgid "Illegal block number"
7335 msgstr "Ugyldigt blokantal"
7337 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7338 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7339 msgstr "Intern fejl i ext2fs_expand_dir"
7341 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7342 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7343 msgstr "Ikke nok plads til at bygge foreslået filsystem"
7345 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7346 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7347 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_mark_block_bitmap"
7349 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7350 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7351 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_unmark_block_bitmap"
7353 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7354 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7355 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_test_block_bitmap"
7357 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7358 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7359 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_mark_inode_bitmap"
7361 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7362 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7363 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7365 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7366 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7367 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_test_inode_bitmap"
7369 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7370 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7373 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7374 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7377 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7378 msgid "Illegal indirect block found"
7379 msgstr "Ugyldig indirekte blok fundet"
7381 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7382 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7385 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7386 msgid "Illegal triply indirect block found"
7389 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7390 msgid "Block bitmaps are not the same"
7393 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7394 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7397 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7398 msgid "Illegal or malformed device name"
7399 msgstr "Ugyldigt eller forkert udformet enhedsnavn"
7401 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7402 msgid "A block group is missing an inode table"
7403 msgstr "En blokgruppe mangler en iknudetabel"
7405 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7406 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7409 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7410 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7413 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7414 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7417 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7418 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7421 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7422 msgid "Too many symbolic links encountered."
7425 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7426 msgid "The callback function will not handle this case"
7427 msgstr "Tilbagekaldsfunktionen vil ikke håndtere dette tilfælde"
7429 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7430 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7431 msgstr "Iknuden er fra en ugyldig blok i iknudetabellen"
7433 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7434 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7435 msgstr "Filsystemet har funktioner der ikke er understøttet"
7437 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7438 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7439 msgstr "Filsystemet har skrivebeskyttede funktioner der ikke er understøttet"
7441 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7442 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7445 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7446 msgid "Memory allocation failed"
7449 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7450 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7453 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7454 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7457 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7458 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7461 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7462 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7463 msgstr "Ext2-iknude er ikke en mappe"
7465 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7466 msgid "Too many references in table"
7467 msgstr "For mange referencer i tabel"
7469 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7470 msgid "File not found by ext2_lookup"
7471 msgstr "Fil ikke fundet af ext2_loopup"
7473 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7474 msgid "File open read-only"
7475 msgstr "Fil åbn er skrivebeskyttet"
7477 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7478 msgid "Ext2 directory block not found"
7479 msgstr "Ext2-mappeblok blev ikke fundet"
7481 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7482 msgid "Ext2 directory already exists"
7483 msgstr "Ext2-mappe findes allerede"
7485 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7486 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7487 msgstr "Ext2-biblioteksfunktion er ikke implementeret"
7489 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7490 msgid "User cancel requested"
7491 msgstr "Der blev anmodt om brugerafbrydelse"
7493 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7494 msgid "Ext2 file too big"
7495 msgstr "Ext2-fil er for stor"
7497 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7498 msgid "Supplied journal device not a block device"
7499 msgstr "Indeholdt journalenhed er ikke en blokenhed"
7501 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7502 msgid "Journal superblock not found"
7503 msgstr "Journalsuperblok blev ikke fundet"
7505 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7506 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7507 msgstr "Journal skal være på mindst 1024 blokke"
7509 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7510 msgid "Unsupported journal version"
7511 msgstr "Ikke understøttet journalversion"
7513 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7514 msgid "Error loading external journal"
7515 msgstr "Fejl under indlæsning af ekstern journal"
7517 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7518 msgid "Journal not found"
7519 msgstr "Journal blev ikke fundet"
7521 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7522 msgid "Directory hash unsupported"
7523 msgstr "Mappehash er ikke understøttet"
7525 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7526 msgid "Illegal extended attribute block number"
7527 msgstr "Illegal udvidet attributblokantal"
7529 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7530 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7531 msgstr "Kan ikke oprette filsystem med det anmodte antal iknuder"
7533 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7534 msgid "E2image snapshot not in use"
7535 msgstr "E2image-øjebliksbillede er ikke i brug"
7537 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7538 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7539 msgstr "For mange reserverede gruppebeskriverblokke"
7541 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7542 msgid "Resize inode is corrupt"
7543 msgstr "Ændring af størrelse for iknude er ødelagt"
7545 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7546 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7547 msgstr "Prøvede at sætte blok-bmap med manglende indirekte blok"
7549 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7550 msgid "TDB: Success"
7551 msgstr "TDB: Succes"
7553 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7554 msgid "TDB: Corrupt database"
7555 msgstr "TDB: Ødelagt database"
7557 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7558 msgid "TDB: IO Error"
7559 msgstr "TDB: IO-fejl"
7561 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7562 msgid "TDB: Locking error"
7563 msgstr "TDB: Låsefejl"
7565 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7566 msgid "TDB: Out of memory"
7567 msgstr "TDB: Ikke nok hukommelse"
7569 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7570 msgid "TDB: Record exists"
7571 msgstr "TDB: Post findes"
7573 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7574 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7575 msgstr "TDB: Lås findes på andre nøgler"
7577 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7578 msgid "TDB: Invalid parameter"
7579 msgstr "TDB: Ugyldig parameter"
7581 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7582 msgid "TDB: Record does not exist"
7583 msgstr "TDB: Post findes ikke"
7585 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7586 msgid "TDB: Write not permitted"
7587 msgstr "TDB: Skrivning ikke tilladt"
7589 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7590 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7591 msgstr "Ext2fs-mappeblokliste er tom"
7593 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7594 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7597 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7598 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7599 msgstr "Forkert magi-antal for ext4-udstrækningens gemte sti"
7601 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7602 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7603 msgstr "Forkert magi-antal for 64-bit generisk bitmap"
7605 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7606 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7609 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7610 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7613 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7614 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7617 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7618 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7621 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7622 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7625 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7626 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7629 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7630 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7633 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7634 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7637 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7638 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7641 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7642 msgid "Corrupt extent header"
7645 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7646 msgid "Corrupt extent index"
7649 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7650 msgid "Corrupt extent"
7653 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7654 msgid "No free space in extent map"
7657 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7658 msgid "Inode does not use extents"
7661 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7662 msgid "No 'next' extent"
7665 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7666 msgid "No 'previous' extent"
7669 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7670 msgid "No 'up' extent"
7673 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7674 msgid "No 'down' extent"
7677 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7678 msgid "No current node"
7681 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7682 msgid "Ext2fs operation not supported"
7685 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7686 msgid "No room to insert extent in node"
7689 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7690 msgid "Splitting would result in empty node"
7693 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7694 msgid "Extent not found"
7697 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7698 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7701 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7702 msgid "Extent length is invalid"
7705 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7706 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7707 msgstr "I/O-kanal understøtter ikke 64-bit bloknumre"
7709 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7710 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7712 "Kan ikke kontrollere om filsytem er monteret på grund af en manglende mtab-"
7715 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7716 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7717 msgstr "Filsystem er for stort til at kunne bruge forældede bitmap'er"
7719 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7720 msgid "MMP: invalid magic number"
7721 msgstr "MMP: ugyldigt magi-antal"
7723 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7724 msgid "MMP: device currently active"
7725 msgstr "MMP: enhed aktiv i øjeblikket"
7727 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7728 msgid "MMP: fsck being run"
7729 msgstr "MMP: fsck køres"
7731 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7732 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7735 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7736 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7737 msgstr "MMP: undergår en ukendt operation"
7739 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7740 msgid "MMP: filesystem still in use"
7743 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7744 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7747 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7748 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7749 msgstr "Størrelse for blokgruppebeskriver er ikke korrekt"
7751 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7752 msgid "Inode checksum does not match inode"
7753 msgstr "Iknudens kontrolsum matcher ikke iknude"
7755 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7756 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7757 msgstr "Iknude-bitmapens kontrolsum matcher ikke bitmap"
7759 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7760 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7761 msgstr "Extentblokkens kontrolsum matcher ikke extent-blok"
7763 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7764 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7765 msgstr "Mappeblok har ikke plads for kontrolsum"
7767 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7768 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7769 msgstr "Mappeblokkens kontrolsum matcher ikke mappeblok"
7771 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7772 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7773 msgstr "Den udvidede attributbloks kontrolsum matchter ikke blok"
7775 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7776 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7777 msgstr "Superblokkens kontrolsum matcher ikke superblok"
7779 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7780 msgid "Unknown checksum algorithm"
7781 msgstr "Ukendt kontrolsumalgoritme"
7783 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7784 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7785 msgstr "MMP-blokkens kontrolsum matcher ikke MMP-blok"
7787 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7788 msgid "Ext2 file already exists"
7789 msgstr "Ext2-fil findes allerede"
7791 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
7793 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
7794 msgstr "Iknude-bitmapens kontrolsum matcher ikke bitmap"
7796 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
7797 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
7800 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
7801 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
7804 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
7805 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
7808 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
7810 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
7811 msgstr "Den udvidede attributbloks kontrolsum matchter ikke blok"
7813 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
7815 msgid "Extended attribute block has a bad header"
7816 msgstr "Illegal udvidet attributblokantal"
7818 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
7819 msgid "Extended attribute key not found"
7820 msgstr "Udvidedet attributnøgle blev ikke fundet"
7822 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
7823 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
7824 msgstr "Utilstrækkelig plads til at lagre udvidede attributdata"
7826 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
7827 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
7828 msgstr "Filsystem mangler funktionen ext_attr eller inline_data"
7830 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
7831 msgid "Inode doesn't have inline data"
7832 msgstr "Iknude har ikke indlejrede data"
7834 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
7835 msgid "No block for an inode with inline data"
7836 msgstr "Ingen blok for en iknude med indlejrede data"
7838 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
7839 msgid "No free space in inline data"
7840 msgstr "Ingen ledig plads i indlejrede data"
7842 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
7843 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
7844 msgstr "Forkert magisk nummer for udvidet attributstruktur"
7846 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
7847 msgid "Inode seems to contain garbage"
7848 msgstr "Iknude ser ud til at indeholde bras"
7850 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
7851 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
7852 msgstr "Udvidet attribut har en ugyldig værdiforskydning"
7854 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
7855 msgid "Journal flags inconsistent"
7856 msgstr "Journalflag er inkonsistente"
7858 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
7859 msgid "Undo file corrupt"
7860 msgstr "Genskab fil ødelagt"
7862 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
7863 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
7864 msgstr "Forkert genskab fil for dette filsystem"
7866 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
7867 msgid "File system is corrupted"
7868 msgstr "Filsystem er ødelagt"
7870 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
7871 msgid "Bad CRC detected in file system"
7872 msgstr "Ugyldig CRC detekteret i filsystem"
7874 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
7875 msgid "The journal superblock is corrupt"
7876 msgstr "Journalsuperblokken er ødelagt"
7878 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
7880 msgid "Inode is corrupted"
7881 msgstr "Ændring af størrelse for iknude er ødelagt"
7883 #: lib/support/prof_err.c:11
7884 msgid "Profile version 0.0"
7885 msgstr "Profil version 0.0"
7887 #: lib/support/prof_err.c:12
7888 msgid "Bad magic value in profile_node"
7889 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_node"
7891 #: lib/support/prof_err.c:13
7892 msgid "Profile section not found"
7893 msgstr "Profilsektion blev ikke fundet"
7895 #: lib/support/prof_err.c:14
7896 msgid "Profile relation not found"
7897 msgstr "Profilrelation blev ikke fundet"
7899 #: lib/support/prof_err.c:15
7900 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
7901 msgstr "Forsøg på at tilføje en relation til knude som ikke er en sektion"
7903 #: lib/support/prof_err.c:16
7904 msgid "A profile section header has a non-zero value"
7905 msgstr "Et profilsektionhoved har en værdi forskellig fra nul"
7907 #: lib/support/prof_err.c:17
7908 msgid "Bad linked list in profile structures"
7909 msgstr "Ugyldig lænket liste i profilstrukturer"
7911 #: lib/support/prof_err.c:18
7912 msgid "Bad group level in profile structures"
7913 msgstr "Ugyldig gruppeniveau i profilstrukturer"
7915 #: lib/support/prof_err.c:19
7916 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
7917 msgstr "Ugyldig overpeger i profilstrukturer"
7919 #: lib/support/prof_err.c:20
7920 msgid "Bad magic value in profile iterator"
7921 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profiliterator"
7923 #: lib/support/prof_err.c:21
7924 msgid "Can't set value on section node"
7925 msgstr "Kan ikke angive værdi på sektionknude"
7927 #: lib/support/prof_err.c:22
7928 msgid "Invalid argument passed to profile library"
7929 msgstr "Ugyldigt argument videresendt til profilbibliotek"
7931 #: lib/support/prof_err.c:23
7932 msgid "Attempt to modify read-only profile"
7933 msgstr "Forsøg på at ændre en skrivebeskyttet profil"
7935 #: lib/support/prof_err.c:24
7936 msgid "Profile section header not at top level"
7937 msgstr "Profils sektionsteksthoved er ikke på topniveau"
7939 #: lib/support/prof_err.c:25
7940 msgid "Syntax error in profile section header"
7941 msgstr "Syntaksfejl i profils sektionsteksthoved"
7943 #: lib/support/prof_err.c:26
7944 msgid "Syntax error in profile relation"
7945 msgstr "Syntaksfejl i profilrelation"
7947 #: lib/support/prof_err.c:27
7948 msgid "Extra closing brace in profile"
7949 msgstr "Ekstra lukkeparentes i profil"
7951 #: lib/support/prof_err.c:28
7952 msgid "Missing open brace in profile"
7953 msgstr "Manglende åben parentes i profil"
7955 #: lib/support/prof_err.c:29
7956 msgid "Bad magic value in profile_t"
7957 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_t"
7959 #: lib/support/prof_err.c:30
7960 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
7961 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_section_t"
7963 #: lib/support/prof_err.c:31
7964 msgid "Iteration through all top level section not supported"
7965 msgstr "Iteration via alle topniveausektioner er ikke understøttet"
7967 #: lib/support/prof_err.c:32
7968 msgid "Invalid profile_section object"
7969 msgstr "Ugyldig profile_section-objekt"
7971 #: lib/support/prof_err.c:33
7972 msgid "No more sections"
7973 msgstr "Ikke flere afsnit"
7975 #: lib/support/prof_err.c:34
7976 msgid "Bad nameset passed to query routine"
7977 msgstr "Ugyldigt navnesæt sendt til forespørgselsrutine"
7979 #: lib/support/prof_err.c:35
7980 msgid "No profile file open"
7981 msgstr "Ingen profilfil er åben"
7983 #: lib/support/prof_err.c:36
7984 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
7985 msgstr "Ødelagt magisk værdi i profile_file_t"
7987 #: lib/support/prof_err.c:37
7988 msgid "Couldn't open profile file"
7989 msgstr "Kunne ikke åbne profilfil"
7991 #: lib/support/prof_err.c:38
7992 msgid "Section already exists"
7993 msgstr "Sektion findes allerede"
7995 #: lib/support/prof_err.c:39
7996 msgid "Invalid boolean value"
7997 msgstr "Ugyldig boolesk værdi"
7999 #: lib/support/prof_err.c:40
8000 msgid "Invalid integer value"
8001 msgstr "Ugyldigt heltal"
8003 #: lib/support/prof_err.c:41
8004 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8005 msgstr "Ødelagt magisk værdi i profile_file_data_t"
8007 #: lib/support/plausible.c:107
8009 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8010 msgstr "\tsidst monteret på %s den %s"
8012 #: lib/support/plausible.c:110
8014 msgid "\tlast mounted on %s"
8015 msgstr "\tsidst monteret på %s"
8017 #: lib/support/plausible.c:113
8019 msgid "\tcreated on %s"
8020 msgstr "\toprettet den %s"
8022 #: lib/support/plausible.c:116
8024 msgid "\tlast modified on %s"
8025 msgstr "\tsidst ændret den %s"
8027 #: lib/support/plausible.c:150
8029 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8030 msgstr "Fandt en %s-partitionstabel i %s\n"
8032 #: lib/support/plausible.c:180
8034 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8035 msgstr "Filen %s findes ikke og ingen størrelse blev angivet.\n"
8037 #: lib/support/plausible.c:188
8039 msgid "Creating regular file %s\n"
8040 msgstr "Opretter normal fil %s\n"
8042 #: lib/support/plausible.c:191
8044 msgid "Could not open %s: %s\n"
8045 msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
8047 #: lib/support/plausible.c:194
8050 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8053 "Enheden findes åbenbart ikke; specificerede du den korrekt?\n"
8055 #: lib/support/plausible.c:216
8057 msgid "%s is not a block special device.\n"
8060 #: lib/support/plausible.c:238
8062 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8063 msgstr "%s indeholder et %s-filsystem med navnet »%s«\n"
8065 #: lib/support/plausible.c:241
8067 msgid "%s contains a %s file system\n"
8068 msgstr "%s indeholder et %s-filsystem\n"
8070 #: lib/support/plausible.c:265
8072 msgid "%s contains `%s' data\n"
8073 msgstr "%s indeholder »%s«-data\n"
8075 #~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
8076 #~ msgstr "Kør venligst e2fsck på filsystemet.\n"