Whamcloud - gitweb
Update release notes, etc., for the 1.43.6 release
[tools/e2fsprogs.git] / po / da.po
1 # E2fsprogs translation template file
2 # Copyright (C) 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 
3 #     2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
4 #     by Theodore Ts'o
5 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
6 # Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>, 2012.
7 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017.
8 #
9 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
10 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
11 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
12 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
13 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
14 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
15 #.
16 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
17 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
18 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
19 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
20 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
21 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
22 #. @-expansion facility at all.
23 #.
24 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
25 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
26 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
27 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
28 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
29 #. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
30 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
31 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
32 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
33 #.  
34 #.      %b      <blk>                   block number
35 #.      %B      "indirect block" | "block #"<blkcount>  string | string+integer
36 #.      %c      <blk2>                  block number
37 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
38 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
39 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
40 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
41 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
42 #.      %d      <dir>                   inode number
43 #.      %g      <group>                 integer
44 #.      %i      <ino>                   inode number
45 #.      %Is     <inode> -> i_size
46 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
47 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
48 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
49 #.      %Im     <inode> -> i_mode
50 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
51 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
52 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
53 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
54 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
55 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
56 #.      %It     <str>                   file type
57 #.      %j      <ino2>                  inode number
58 #.      %m      <com_err error message>
59 #.      %N      <num>
60 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
61 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
62 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
63 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
64 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
65 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
66 #.                              the containing directory.
67 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
68 #.      %S              backup superblock
69 #.      %X      <num>   hexadecimal format
70 #.
71 msgid ""
72 msgstr ""
73 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.43.4\n"
74 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
75 "POT-Creation-Date: 2017-08-29 01:11-0400\n"
76 "PO-Revision-Date: 2017-07-09 22:00+0200\n"
77 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
78 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
79 "Language: da\n"
80 "MIME-Version: 1.0\n"
81 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
82 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
83 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
84 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
85
86 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
87 #, c-format
88 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
89 msgstr "Ugyldig blok %u uden for interval; ignoreret\n"
90
91 #: e2fsck/badblocks.c:46
92 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
93 msgstr "under tilregnelighedskontrol af de ugyldige blokkes iknude"
94
95 #: e2fsck/badblocks.c:58
96 msgid "while reading the bad blocks inode"
97 msgstr "under læsning af de ugyldige blokkes iknude"
98
99 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1533
100 #: e2fsck/unix.c:1626 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
101 #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:593
102 #: misc/e2image.c:1401 misc/e2image.c:1585 misc/e2image.c:1606
103 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2726 misc/tune2fs.c:2820 resize/main.c:413
104 #, c-format
105 msgid "while trying to open %s"
106 msgstr "under åbning af %s"
107
108 #: e2fsck/badblocks.c:83
109 #, c-format
110 msgid "while trying popen '%s'"
111 msgstr "under popen af »%s«"
112
113 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
114 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
115 msgstr "under læsning i liste over ødelagte blokke fra fil"
116
117 #: e2fsck/badblocks.c:105
118 msgid "while updating bad block inode"
119 msgstr "under opdatering af ødelagt blok-iknude"
120
121 #: e2fsck/badblocks.c:133
122 #, c-format
123 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
124 msgstr "Advarsel: Ugyldig blok %u fundet i ødelagt blok-iknude. Ryddet.\n"
125
126 #: e2fsck/ehandler.c:55
127 #, c-format
128 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
129 msgstr "Fejl ved læsning af blok %lu (%s) mens %s.  "
130
131 #: e2fsck/ehandler.c:58
132 #, c-format
133 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
134 msgstr "Fejl ved læsning af blok %lu (%s).  "
135
136 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
137 msgid "Ignore error"
138 msgstr "Ignorer fejl"
139
140 #: e2fsck/ehandler.c:67
141 msgid "Force rewrite"
142 msgstr "Fremtving genskrivning"
143
144 #: e2fsck/ehandler.c:109
145 #, c-format
146 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
147 msgstr "Fejl ved skrivning af blok %lu (%s) mens %s.  "
148
149 #: e2fsck/ehandler.c:112
150 #, c-format
151 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
152 msgstr "Fejl ved skrivning af blok %lu (%s).  "
153
154 #: e2fsck/emptydir.c:57
155 msgid "empty dirblocks"
156 msgstr "tomme mappeblokke"
157
158 #: e2fsck/emptydir.c:62
159 msgid "empty dir map"
160 msgstr "tomt mappekort"
161
162 #: e2fsck/emptydir.c:98
163 #, c-format
164 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
165 msgstr "Tom mappeblok %u (#%d) i iknude %u\n"
166
167 #: e2fsck/extend.c:22
168 #, c-format
169 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
170 msgstr "%s: %s filnavn nblockes blokstørrelse\n"
171
172 #: e2fsck/extend.c:44
173 #, c-format
174 msgid "Illegal number of blocks!\n"
175 msgstr "Ugyldigt antal blokke!\n"
176
177 #: e2fsck/extend.c:50
178 #, c-format
179 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
180 msgstr "Kunne ikke allokere blokmellemlager (size=%d)\n"
181
182 #: e2fsck/extents.c:42
183 msgid "extent rebuild inode map"
184 msgstr "udvid genbygning af fil-iknudekort"
185
186 #: e2fsck/flushb.c:35
187 #, c-format
188 msgid "Usage: %s disk\n"
189 msgstr "Brug: %s disk\n"
190
191 #: e2fsck/flushb.c:64
192 #, c-format
193 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
194 msgstr "BLKFLSBUF ioctl er ikke understøttet! Kan ikke tømme mellemlagre.\n"
195
196 #: e2fsck/iscan.c:44
197 #, c-format
198 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
199 msgstr "Brug: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] enhed\n"
200
201 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1059
202 #, c-format
203 msgid "while opening %s for flushing"
204 msgstr "under åbning af %s for tømning"
205
206 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1065 resize/main.c:382
207 #, c-format
208 msgid "while trying to flush %s"
209 msgstr "under forsøg på at tømme %s"
210
211 #: e2fsck/iscan.c:110
212 #, c-format
213 msgid "while trying to open '%s'"
214 msgstr "under åbning af »%s«"
215
216 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1294
217 msgid "while opening inode scan"
218 msgstr "under åbing af iknudeskanning"
219
220 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1313
221 msgid "while getting next inode"
222 msgstr "under indhentelse af tekstiknude"
223
224 #: e2fsck/iscan.c:136
225 #, c-format
226 msgid "%u inodes scanned.\n"
227 msgstr "%u iknuder skannet.\n"
228
229 #: e2fsck/journal.c:594
230 msgid "reading journal superblock\n"
231 msgstr "læsning af journal superblok\n"
232
233 #: e2fsck/journal.c:667
234 #, c-format
235 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
236 msgstr "%s: ingen gyldig journal superblok fundet\n"
237
238 #: e2fsck/journal.c:676
239 #, c-format
240 msgid "%s: journal too short\n"
241 msgstr "%s: journal for kort\n"
242
243 #: e2fsck/journal.c:969 misc/fuse2fs.c:3791
244 #, c-format
245 msgid "%s: recovering journal\n"
246 msgstr "%s: genskaber journal\n"
247
248 #: e2fsck/journal.c:971
249 #, c-format
250 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
251 msgstr "%s: udfører ikke journalgendannelse når skrivebeskyttet\n"
252
253 #: e2fsck/journal.c:998
254 #, c-format
255 msgid "while trying to re-open %s"
256 msgstr "under forsøg på at genåbne %s"
257
258 #: e2fsck/message.c:116
259 msgid "aextended attribute"
260 msgstr "audvidet attribut"
261
262 #: e2fsck/message.c:117
263 msgid "Aerror allocating"
264 msgstr "Afejlallokering"
265
266 #: e2fsck/message.c:118
267 msgid "bblock"
268 msgstr "bblok"
269
270 #: e2fsck/message.c:119
271 msgid "Bbitmap"
272 msgstr "Bbitmap"
273
274 #: e2fsck/message.c:120
275 msgid "ccompress"
276 msgstr "ckomprimer"
277
278 #: e2fsck/message.c:121
279 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
280 msgstr "Cer i konflikt med nogle andre filsystemblokke"
281
282 #: e2fsck/message.c:122
283 msgid "ddirectory"
284 msgstr "dmappe"
285
286 #: e2fsck/message.c:123
287 msgid "Ddeleted"
288 msgstr "Dslettet"
289
290 #: e2fsck/message.c:124
291 msgid "eentry"
292 msgstr "epost"
293
294 #: e2fsck/message.c:125
295 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
296 msgstr "E@e »%Dn« i %p (%i)"
297
298 #: e2fsck/message.c:126
299 msgid "ffilesystem"
300 msgstr "ffilsystem"
301
302 #: e2fsck/message.c:127
303 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
304 msgstr "Ffor @i %i (%Q) er"
305
306 #: e2fsck/message.c:128
307 msgid "ggroup"
308 msgstr "ggruppe"
309
310 #: e2fsck/message.c:129
311 msgid "hHTREE @d @i"
312 msgstr "hHTREE @d @i"
313
314 #: e2fsck/message.c:130
315 msgid "iinode"
316 msgstr "iiknude"
317
318 #: e2fsck/message.c:131
319 msgid "Iillegal"
320 msgstr "Iillegal"
321
322 #: e2fsck/message.c:132
323 msgid "jjournal"
324 msgstr "jjournal"
325
326 #: e2fsck/message.c:133
327 msgid "llost+found"
328 msgstr "ltabt+fundet"
329
330 #: e2fsck/message.c:134
331 msgid "Lis a link"
332 msgstr "Ler en henvisning"
333
334 #: e2fsck/message.c:135
335 msgid "mmultiply-claimed"
336 msgstr "mmultiplicere-krævet"
337
338 #: e2fsck/message.c:136
339 msgid "ninvalid"
340 msgstr "nugyldig"
341
342 #: e2fsck/message.c:137
343 msgid "oorphaned"
344 msgstr "oforældreløs"
345
346 #: e2fsck/message.c:138
347 msgid "pproblem in"
348 msgstr "pproblem i"
349
350 #: e2fsck/message.c:139
351 msgid "qquota"
352 msgstr "qkvota"
353
354 #: e2fsck/message.c:140
355 msgid "rroot @i"
356 msgstr "rroot @i"
357
358 #: e2fsck/message.c:141
359 msgid "sshould be"
360 msgstr "sbør være"
361
362 #: e2fsck/message.c:142
363 msgid "Ssuper@b"
364 msgstr "Ssuper@b"
365
366 # kunne måske også være: løstliggende
367 #: e2fsck/message.c:143
368 msgid "uunattached"
369 msgstr "uikke forbundet"
370
371 #: e2fsck/message.c:144
372 msgid "vdevice"
373 msgstr "venhed"
374
375 #: e2fsck/message.c:145
376 msgid "xextent"
377 msgstr "xudvid"
378
379 #: e2fsck/message.c:146
380 msgid "zzero-length"
381 msgstr "znul-længde"
382
383 #: e2fsck/message.c:157
384 msgid "<The NULL inode>"
385 msgstr "<NULL-iknuden>"
386
387 #: e2fsck/message.c:158
388 msgid "<The bad blocks inode>"
389 msgstr "<De ugyldige blokkes iknude>"
390
391 #: e2fsck/message.c:160
392 msgid "<The user quota inode>"
393 msgstr "<Brugerkvotaens iknude>"
394
395 #: e2fsck/message.c:161
396 msgid "<The group quota inode>"
397 msgstr "<Gruppekvotaens iknude>"
398
399 #: e2fsck/message.c:162
400 msgid "<The boot loader inode>"
401 msgstr "<Opstartsindlæserens iknude>"
402
403 #: e2fsck/message.c:163
404 msgid "<The undelete directory inode>"
405 msgstr "<Fortryd mappe-iknuden"
406
407 #: e2fsck/message.c:164
408 msgid "<The group descriptor inode>"
409 msgstr "<Gruppebeskriver-iknuden>"
410
411 #: e2fsck/message.c:165
412 msgid "<The journal inode>"
413 msgstr "<Journalens iknude>"
414
415 #: e2fsck/message.c:166
416 msgid "<Reserved inode 9>"
417 msgstr "<Reserveret iknude 9>"
418
419 #: e2fsck/message.c:167
420 msgid "<Reserved inode 10>"
421 msgstr "<Reserveret iknude 10>"
422
423 #: e2fsck/message.c:336
424 msgid "regular file"
425 msgstr "regulær fil"
426
427 #: e2fsck/message.c:338
428 msgid "directory"
429 msgstr "mappe"
430
431 #: e2fsck/message.c:340
432 msgid "character device"
433 msgstr "tegnenhed"
434
435 #: e2fsck/message.c:342
436 msgid "block device"
437 msgstr "blokenhed"
438
439 #: e2fsck/message.c:344
440 msgid "named pipe"
441 msgstr "navngivet datakanal"
442
443 #: e2fsck/message.c:346
444 msgid "symbolic link"
445 msgstr "symbolsk henvisning"
446
447 #: e2fsck/message.c:348 misc/uuidd.c:162
448 msgid "socket"
449 msgstr "sokkel"
450
451 #: e2fsck/message.c:350
452 #, c-format
453 msgid "unknown file type with mode 0%o"
454 msgstr "ukendt filtype med tilstand 0%o"
455
456 #: e2fsck/message.c:425
457 msgid "indirect block"
458 msgstr "indirekte blok"
459
460 #: e2fsck/message.c:427
461 msgid "double indirect block"
462 msgstr "dobbelt indirekte blok"
463
464 #: e2fsck/message.c:429
465 msgid "triple indirect block"
466 msgstr "tredobbelt indirekte blok"
467
468 #: e2fsck/message.c:431
469 msgid "translator block"
470 msgstr "oversættterblok"
471
472 #: e2fsck/message.c:433
473 msgid "block #"
474 msgstr "blok #"
475
476 #: e2fsck/message.c:509
477 msgid "user"
478 msgstr ""
479
480 #: e2fsck/message.c:512
481 #, fuzzy
482 msgid "group"
483 msgstr "ggruppe"
484
485 #: e2fsck/message.c:515
486 msgid "project"
487 msgstr ""
488
489 #: e2fsck/message.c:518
490 #, fuzzy
491 msgid "unknown quota type"
492 msgstr "ukendt os - %s"
493
494 #: e2fsck/pass1b.c:222
495 msgid "multiply claimed inode map"
496 msgstr "forøg hævdede iknudekort"
497
498 #: e2fsck/pass1b.c:647 e2fsck/pass1b.c:795
499 #, c-format
500 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
501 msgstr "intern fejl: kan ikke finde dup_blk for %llu\n"
502
503 #: e2fsck/pass1b.c:905
504 msgid "returned from clone_file_block"
505 msgstr "returneret fra clone_file_block"
506
507 #: e2fsck/pass1b.c:929
508 #, c-format
509 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
510 msgstr "intern fejl: kunne ikke slå EA-blokpost op for %llu"
511
512 #: e2fsck/pass1b.c:941
513 #, c-format
514 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
515 msgstr "intern fejl: kunne ikke slå EA-iknudepost op for %u"
516
517 #: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:972
518 msgid "reading directory block"
519 msgstr "læser mappeblok"
520
521 #: e2fsck/pass1.c:1115
522 msgid "in-use inode map"
523 msgstr "i brug-iknudekort"
524
525 #: e2fsck/pass1.c:1126
526 msgid "directory inode map"
527 msgstr "mappe-iknudekort"
528
529 #: e2fsck/pass1.c:1136
530 msgid "regular file inode map"
531 msgstr "regulær fil-iknudekort"
532
533 #: e2fsck/pass1.c:1145 misc/e2image.c:1269
534 msgid "in-use block map"
535 msgstr "i brug-blokkort"
536
537 #: e2fsck/pass1.c:1154
538 msgid "metadata block map"
539 msgstr "metadatablokkort"
540
541 #: e2fsck/pass1.c:1216
542 msgid "opening inode scan"
543 msgstr "åbner iknudeskanning"
544
545 #: e2fsck/pass1.c:1254
546 msgid "getting next inode from scan"
547 msgstr "henter næste iknude fra skanning"
548
549 #: e2fsck/pass1.c:1944
550 msgid "Pass 1"
551 msgstr "Gennemløb 1"
552
553 #: e2fsck/pass1.c:2005
554 #, c-format
555 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
556 msgstr "læser indirekte blokke for iknude %u"
557
558 #: e2fsck/pass1.c:2055
559 msgid "bad inode map"
560 msgstr "ugyldig iknudekort"
561
562 #: e2fsck/pass1.c:2095
563 msgid "inode in bad block map"
564 msgstr "iknude i ugyldig blokkort"
565
566 #: e2fsck/pass1.c:2115
567 msgid "imagic inode map"
568 msgstr "imagic-iknudekort"
569
570 #: e2fsck/pass1.c:2142
571 msgid "multiply claimed block map"
572 msgstr "forøg hævdet blokkort"
573
574 #: e2fsck/pass1.c:2256
575 msgid "ext attr block map"
576 msgstr ""
577
578 #: e2fsck/pass1.c:3427
579 #, c-format
580 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
581 msgstr "%6lu(%c): forventer %6lu fik phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
582
583 #: e2fsck/pass1.c:3844
584 msgid "block bitmap"
585 msgstr "blok-bitmap"
586
587 #: e2fsck/pass1.c:3850
588 msgid "inode bitmap"
589 msgstr "iknude-bitmap"
590
591 #: e2fsck/pass1.c:3856
592 msgid "inode table"
593 msgstr "iknudetabel"
594
595 #: e2fsck/pass2.c:287
596 msgid "Pass 2"
597 msgstr "Gennemløb 2"
598
599 #: e2fsck/pass2.c:1044 e2fsck/pass2.c:1209
600 msgid "Can not continue."
601 msgstr "Kan ikke fortsætte."
602
603 #: e2fsck/pass3.c:77
604 msgid "inode done bitmap"
605 msgstr "iknude færdig bitmap"
606
607 #: e2fsck/pass3.c:86
608 msgid "Peak memory"
609 msgstr "Tophukommelse"
610
611 #: e2fsck/pass3.c:149
612 msgid "Pass 3"
613 msgstr "Gennemløb 3"
614
615 #: e2fsck/pass3.c:344
616 msgid "inode loop detection bitmap"
617 msgstr "iknude-loopdetektionsbitmap"
618
619 #: e2fsck/pass4.c:207
620 msgid "Pass 4"
621 msgstr "Gennemløb 4"
622
623 #: e2fsck/pass5.c:81
624 msgid "Pass 5"
625 msgstr "Gennemløb 5"
626
627 #: e2fsck/pass5.c:104
628 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
629 msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Hukommelsesallokeringsfejl"
630
631 #: e2fsck/pass5.c:158
632 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
633 msgstr "check_block_bitmap_checksum: Hukommelsesallokeringsfejl"
634
635 #: e2fsck/problem.c:51
636 msgid "(no prompt)"
637 msgstr "(ingen prompt)"
638
639 #: e2fsck/problem.c:52
640 msgid "Fix"
641 msgstr "Ret"
642
643 #: e2fsck/problem.c:53
644 msgid "Clear"
645 msgstr "Ryd"
646
647 #: e2fsck/problem.c:54
648 msgid "Relocate"
649 msgstr "Realloker"
650
651 #: e2fsck/problem.c:55
652 msgid "Allocate"
653 msgstr "Alloker"
654
655 #: e2fsck/problem.c:56
656 msgid "Expand"
657 msgstr "Udvid"
658
659 #: e2fsck/problem.c:57
660 msgid "Connect to /lost+found"
661 msgstr "Forbind til /mistet+fundet"
662
663 #: e2fsck/problem.c:58
664 msgid "Create"
665 msgstr "Opret"
666
667 #: e2fsck/problem.c:59
668 msgid "Salvage"
669 msgstr "Red"
670
671 #: e2fsck/problem.c:60
672 msgid "Truncate"
673 msgstr "Afkort"
674
675 #: e2fsck/problem.c:61
676 msgid "Clear inode"
677 msgstr "Ryd iknude"
678
679 #: e2fsck/problem.c:62
680 msgid "Abort"
681 msgstr "Afbryd"
682
683 #: e2fsck/problem.c:63
684 msgid "Split"
685 msgstr "Opdel"
686
687 #: e2fsck/problem.c:64
688 msgid "Continue"
689 msgstr "Fortsæt"
690
691 #: e2fsck/problem.c:65
692 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
693 msgstr "Klon blokke krævet af flere"
694
695 #: e2fsck/problem.c:66
696 msgid "Delete file"
697 msgstr "Slet fil"
698
699 #: e2fsck/problem.c:67
700 msgid "Suppress messages"
701 msgstr "Undertryk beskeder"
702
703 #: e2fsck/problem.c:68
704 msgid "Unlink"
705 msgstr ""
706
707 #: e2fsck/problem.c:69
708 msgid "Clear HTree index"
709 msgstr "Ryd HTree-indeks"
710
711 #: e2fsck/problem.c:70
712 msgid "Recreate"
713 msgstr "Genskab"
714
715 #: e2fsck/problem.c:79
716 msgid "(NONE)"
717 msgstr "(INGEN)"
718
719 #: e2fsck/problem.c:80
720 msgid "FIXED"
721 msgstr "RETTET"
722
723 #: e2fsck/problem.c:81
724 msgid "CLEARED"
725 msgstr "RYDDET"
726
727 #: e2fsck/problem.c:82
728 msgid "RELOCATED"
729 msgstr "REALLOKERET"
730
731 #: e2fsck/problem.c:83
732 msgid "ALLOCATED"
733 msgstr "ALLOKERET"
734
735 #: e2fsck/problem.c:84
736 msgid "EXPANDED"
737 msgstr "UDVIDET"
738
739 #: e2fsck/problem.c:85
740 msgid "RECONNECTED"
741 msgstr "GENFORBUNDET"
742
743 #: e2fsck/problem.c:86
744 msgid "CREATED"
745 msgstr "OPRETTET"
746
747 #: e2fsck/problem.c:87
748 msgid "SALVAGED"
749 msgstr "REDDET"
750
751 #: e2fsck/problem.c:88
752 msgid "TRUNCATED"
753 msgstr "AFKORTET"
754
755 #: e2fsck/problem.c:89
756 msgid "INODE CLEARED"
757 msgstr "IKNUDE RYDDET"
758
759 #: e2fsck/problem.c:90
760 msgid "ABORTED"
761 msgstr "AFBRUDT"
762
763 #: e2fsck/problem.c:91
764 msgid "SPLIT"
765 msgstr "OPDEL"
766
767 #: e2fsck/problem.c:92
768 msgid "CONTINUING"
769 msgstr "FORTSÆTTER"
770
771 #: e2fsck/problem.c:93
772 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
773 msgstr "BLOKKE EJET AF FLERE KLONET"
774
775 #: e2fsck/problem.c:94
776 msgid "FILE DELETED"
777 msgstr "FIL SLETTET"
778
779 #: e2fsck/problem.c:95
780 msgid "SUPPRESSED"
781 msgstr "UNDERTRYKT"
782
783 #: e2fsck/problem.c:96
784 msgid "UNLINKED"
785 msgstr "HENVISNING FJERNET"
786
787 #: e2fsck/problem.c:97
788 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
789 msgstr "HTREE-INDEKS RYDDET"
790
791 #: e2fsck/problem.c:98
792 msgid "WILL RECREATE"
793 msgstr "VIL GENSKABE"
794
795 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
796 #: e2fsck/problem.c:110
797 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
798 msgstr "blokbitmap for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
799
800 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
801 #: e2fsck/problem.c:114
802 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
803 msgstr "iknude-bitmap for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
804
805 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
806 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
807 #: e2fsck/problem.c:119
808 msgid ""
809 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
810 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
811 msgstr ""
812 "iknude-tabel for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
813 "ADVARSEL: ALVORLIG DATATAB KAN OPSTÅ.\n"
814
815 #. @-expanded: \n
816 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
817 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
818 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
819 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
820 #. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
821 #. @-expanded:  or\n
822 #. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
823 #. @-expanded: \n
824 #: e2fsck/problem.c:125
825 msgid ""
826 "\n"
827 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
828 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
829 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
830 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
831 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
832 " or\n"
833 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
834 "\n"
835 msgstr ""
836 "\n"
837 "Superblokken kunne ikke læses eller beskriver ikke et gyldigt ext2/ext3/"
838 "ext4-\n"
839 "filsystem. Hvis enheden er gyldig og den indeholder et ext2/ext3/ext4-"
840 "filsystem\n"
841 "(og ikke swap eller ufs eller noget andet), så er superblokken korrupt,\n"
842 "og du kan forsøge at køre e2fsck med en alternativ superblok:\n"
843 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
844 " eller\n"
845 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
846 "\n"
847
848 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
849 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
850 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
851 #: e2fsck/problem.c:136
852 msgid ""
853 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
854 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
855 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
856 msgstr ""
857 "Filsystemets størrelse (jævnfør superblokken) er %b blokke\n"
858 "Den fysiske størrelse for enheden er %c blokke\n"
859 "Sandsynligvis er enten superblokken eller partitionstabellen ødelagt!\n"
860
861 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
862 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
863 #. @-expanded: from the block size.\n
864 #: e2fsck/problem.c:143
865 msgid ""
866 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
867 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
868 "from the @b size.\n"
869 msgstr ""
870 "superblok blok_størrelse = %b, fragstr. = %c.\n"
871 "Denne version af e2fsck understøtter ikke fragmentstørrelser, der er\n"
872 "forskellige fra blokstørrelsen.\n"
873
874 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
875 #: e2fsck/problem.c:150
876 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
877 msgstr "Superblok blokke_per_gruppe = %b, skulle have været %c\n"
878
879 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
880 #: e2fsck/problem.c:155
881 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
882 msgstr "@S first_data_@b = %b, skulle have været %c\n"
883
884 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
885 #. @-expanded: \n
886 #: e2fsck/problem.c:160
887 msgid ""
888 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
889 "\n"
890 msgstr ""
891 "@f havde ikke en UUID; oprette en.\n"
892 "\n"
893
894 #: e2fsck/problem.c:165
895 #, c-format
896 msgid ""
897 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
898 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
899 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
900 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
901 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
902 "\n"
903 msgstr ""
904 "Bemærk: Hvis flere iknude- eller blok-bitmapblokke eller dele\n"
905 "af iknude-tabellen kræver ny placering, så kan du prøve at\n"
906 "køre e2fsck med tilvalget »-b %S« først. Problemet er måske\n"
907 "kun i den prmære blokgruppes beskrivere, og sikkerhedskopiens\n"
908 "blokgruppebeskrivere kan være o.k.\n"
909
910 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
911 #: e2fsck/problem.c:174
912 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
913 msgstr "Korruption fundet i @S. (%s = %N).\n"
914
915 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
916 #: e2fsck/problem.c:179
917 #, c-format
918 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
919 msgstr "Fejl under bestemmelse af størrelsen på den fysiske @v: %m\n"
920
921 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
922 #: e2fsck/problem.c:184
923 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
924 msgstr "iknude-antal i superblok er %i, skal være %j.\n"
925
926 #: e2fsck/problem.c:188
927 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
928 msgstr "Hurd'en understøtter ikke filtypefunktionen.\n"
929
930 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
931 #: e2fsck/problem.c:193
932 #, c-format
933 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
934 msgstr "superblokken har en ugyldig journal (iknude %i).\n"
935
936 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
937 #: e2fsck/problem.c:198
938 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
939 msgstr "Ekstern journal har flere filsystembrugere (ikke understøttet).\n"
940
941 #. @-expanded: Can't find external journal\n
942 #: e2fsck/problem.c:203
943 msgid "Can't find external @j\n"
944 msgstr "Kan ikke finde @j\n"
945
946 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
947 #: e2fsck/problem.c:208
948 msgid "External @j has bad @S\n"
949 msgstr "Ekstern @j har ugyldig @S\n"
950
951 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
952 #: e2fsck/problem.c:213
953 msgid "External @j does not support this @f\n"
954 msgstr "Ekstern @j understøtter ikke dette @f\n"
955
956 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
957 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
958 #. @-expanded: format.\n
959 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
960 #: e2fsck/problem.c:218
961 msgid ""
962 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
963 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
964 "format.\n"
965 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
966 msgstr ""
967
968 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
969 #: e2fsck/problem.c:226
970 msgid "@j @S is corrupt.\n"
971 msgstr "@j @S er ødelagt.\n"
972
973 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
974 #: e2fsck/problem.c:231
975 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
976 msgstr "superbloks has_journal-flag er ryddet, men en journal er til stede.\n"
977
978 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
979 #: e2fsck/problem.c:236
980 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
981 msgstr ""
982 "superbloks needs_recovery-flag er angivet, men ingen journal er til stede.\n"
983
984 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
985 #: e2fsck/problem.c:241
986 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
987 msgstr "superbloks needs_recovery-flag er ryddet, men journal har data.\n"
988
989 #. @-expanded: Clear journal
990 #: e2fsck/problem.c:246
991 msgid "Clear @j"
992 msgstr "Ryd @j"
993
994 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
995 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:751
996 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
997 msgstr "filsytem har funktionsflag angivet, men er et revision 0-filsystem."
998
999 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1000 #: e2fsck/problem.c:256
1001 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1002 msgstr ""
1003 "%s forældreløs iknude %i (uid=%Iu, gid=%Ig, tilstand=%Im, størrelse=%Is)\n"
1004
1005 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1006 #: e2fsck/problem.c:261
1007 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1008 msgstr "illegal %B (%b) fundet i forældreløs iknude %i.\n"
1009
1010 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1011 #: e2fsck/problem.c:266
1012 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1013 msgstr "Allerede ryddet %b (%b) fundet i forældreløs iknude %i.\n"
1014
1015 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1016 #: e2fsck/problem.c:271
1017 #, c-format
1018 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1019 msgstr "Illegal forældeløs iknude %i i superblok.\n"
1020
1021 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1022 #: e2fsck/problem.c:276
1023 #, c-format
1024 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1025 msgstr "Illegal iknude %i i forældreløs iknudeliste.\n"
1026
1027 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1028 #: e2fsck/problem.c:281
1029 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1030 msgstr ""
1031 "Journalsuperblok har et ukendt skrivebeskyttet funktionsflag angivet.\n"
1032
1033 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1034 #: e2fsck/problem.c:286
1035 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1036 msgstr ""
1037 "Journalsuperblok har et ukendt og ikke kompatibelt funktionsflag angivet.\n"
1038
1039 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1040 #: e2fsck/problem.c:291
1041 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1042 msgstr "Journalversion er ikke understøttet af denne e2fsck.\n"
1043
1044 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1045 #. @-expanded: \n
1046 #: e2fsck/problem.c:296
1047 #, c-format
1048 msgid ""
1049 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1050 "\n"
1051 msgstr ""
1052 "Flytter @j fra /%s til skjult @i.\n"
1053 "\n"
1054
1055 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1056 #. @-expanded: \n
1057 #: e2fsck/problem.c:301
1058 #, c-format
1059 msgid ""
1060 "Error moving @j: %m\n"
1061 "\n"
1062 msgstr ""
1063 "Fejl under flytning af journal: %m\n"
1064 "\n"
1065
1066 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1067 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1068 #. @-expanded: \n
1069 #: e2fsck/problem.c:306
1070 msgid ""
1071 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1072 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1073 "\n"
1074 msgstr ""
1075 "Fandt ugyldig V2-journalsuperblokfelter (fra V1-journal).\n"
1076 "Rydder felter efter V1-journalsuperblokken ...\n"
1077 "\n"
1078
1079 #. @-expanded: Run journal anyway
1080 #: e2fsck/problem.c:312
1081 msgid "Run @j anyway"
1082 msgstr "Kør journal alligevel"
1083
1084 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1085 #: e2fsck/problem.c:317
1086 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1087 msgstr ""
1088 "Gendannelsesflag er ikke angivet i sikkerhedskopien superblok, så kører "
1089 "journal alligevel.\n"
1090
1091 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1092 #. @-expanded: \n
1093 #: e2fsck/problem.c:322
1094 msgid ""
1095 "Backing up @j @i @b information.\n"
1096 "\n"
1097 msgstr "Laver sikkerhedskopi af journalens iknude-blokinformation.\n"
1098
1099 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1100 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1101 #: e2fsck/problem.c:328
1102 msgid ""
1103 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1104 "is %N; @s zero.  "
1105 msgstr ""
1106 "Filsystemet har ikke resize_inode aktiveret, men s_reserved_gdt_blocks\n"
1107 "er %N; skal være nul."
1108
1109 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1110 #: e2fsck/problem.c:334
1111 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1112 msgstr "Resize_inode er ikke aktiveret, men resize-iknude er non-zero.  "
1113
1114 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1115 #: e2fsck/problem.c:339
1116 msgid "Resize @i not valid.  "
1117 msgstr "Resize-iknude er ikke gyldig.  "
1118
1119 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1120 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1121 #: e2fsck/problem.c:344
1122 msgid ""
1123 "@S last mount time (%t,\n"
1124 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1125 msgstr ""
1126 "Superbloks sidste monteringstidspunkt (%t,\n"
1127 "\tnu = %T) er i fremtiden.\n"
1128
1129 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1130 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1131 #: e2fsck/problem.c:349
1132 msgid ""
1133 "@S last write time (%t,\n"
1134 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1138 #: e2fsck/problem.c:354
1139 #, c-format
1140 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1141 msgstr "Superblok-fif for ekstern superblok skal være %X."
1142
1143 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1144 #. @-expanded: \n
1145 #: e2fsck/problem.c:359
1146 msgid ""
1147 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1148 "\n"
1149 msgstr ""
1150 "Tilføjer dirhash-fif til filsystemet.\n"
1151 "\n"
1152
1153 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1154 #: e2fsck/problem.c:364
1155 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1156 msgstr "Gruppebeskriver %g's kontrolsum er %04x, skal være %04y. "
1157
1158 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1159 #: e2fsck/problem.c:369
1160 #, c-format
1161 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1162 msgstr ""
1163 "Gruppebeskriver %g markeret som ikke initialiseret uden funktionssæt.\n"
1164
1165 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1166 #: e2fsck/problem.c:374
1167 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1168 msgstr "gruppebeskriver %g har ugyldig ubrugt iknudeantal %b.  "
1169
1170 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1171 #: e2fsck/problem.c:379
1172 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1173 msgstr "Sidste gruppeblokbitmap er ikke initialiseret.  "
1174
1175 #: e2fsck/problem.c:384
1176 #, c-format
1177 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1178 msgstr "Journaltransaktion %i var ødelagt, genafspilning blev afbrudt.\n"
1179
1180 #: e2fsck/problem.c:389
1181 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1182 msgstr "Flaget test_fs er angivet (og ext2 er tilgængelig).  "
1183
1184 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1185 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1186 #. @-expanded: set)\n
1187 #: e2fsck/problem.c:394
1188 msgid ""
1189 "@S last mount time is in the future.\n"
1190 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1191 "set)\n"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1195 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1196 #. @-expanded: set)\n
1197 #: e2fsck/problem.c:400
1198 msgid ""
1199 "@S last write time is in the future.\n"
1200 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1201 "set)\n"
1202 msgstr ""
1203
1204 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1205 #: e2fsck/problem.c:406
1206 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1207 msgstr "En eller flere blokgruppebeskriveres kontrolsummer er ugyldige.  "
1208
1209 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1210 #: e2fsck/problem.c:411
1211 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1212 msgstr "Angiver frit iknudeantal til %j (var %i)\n"
1213
1214 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1215 #: e2fsck/problem.c:416
1216 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1217 msgstr "Angiver frit blokantal til %c (var %b)\n"
1218
1219 #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1220 #: e2fsck/problem.c:421
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1223 msgstr "Laver kvota-iknude %i (%Q) skjult.\n"
1224
1225 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1226 #: e2fsck/problem.c:426
1227 msgid "@S has invalid MMP block.  "
1228 msgstr "@S har ugyldig MMP-blok.  "
1229
1230 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1231 #: e2fsck/problem.c:431
1232 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1233 msgstr "superblok har ugyldig MMP-magi.  "
1234
1235 #: e2fsck/problem.c:436
1236 #, c-format
1237 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1238 msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
1239
1240 #: e2fsck/problem.c:441
1241 #, c-format
1242 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1243 msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
1244
1245 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set 
1246 #. @-expanded: simultaneously.
1247 #: e2fsck/problem.c:447
1248 msgid ""
1249 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1250 "simultaneously."
1251 msgstr ""
1252
1253 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.  
1254 #: e2fsck/problem.c:453
1255 #, fuzzy
1256 msgid "@S MMP @b checksum does not match MMP @b.  "
1257 msgstr "superblok MMP-blokkens kontrolsum matcher ikke MMP-blok.  "
1258
1259 #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.  
1260 #: e2fsck/problem.c:458
1261 #, fuzzy
1262 msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk.  "
1263 msgstr ""
1264 "superblok 64-bit filsystemer kræver udvidelser for at tilgå hele disken.  "
1265
1266 #: e2fsck/problem.c:463
1267 msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
1268 msgstr "First_meta_bg er for stor. (%N, maks. værdi %g).  "
1269
1270 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.  
1271 #: e2fsck/problem.c:468
1272 msgid "External @j @S checksum does not match @S.  "
1273 msgstr "Ekstern kontrolsum for journalsuperblok matcher ikke superblok.  "
1274
1275 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1276 #: e2fsck/problem.c:473
1277 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1278 msgstr "superblok metadata_csum_seed er ikke nødvendig uden metadata_csum."
1279
1280 #: e2fsck/problem.c:478
1281 #, c-format
1282 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1283 msgstr ""
1284
1285 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).  
1286 #: e2fsck/problem.c:483
1287 msgid "Bad required extra isize in @S (%N).  "
1288 msgstr ""
1289
1290 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).  
1291 #: e2fsck/problem.c:488
1292 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N).  "
1293 msgstr ""
1294
1295 #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.  
1296 #: e2fsck/problem.c:493
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Invalid %U @q @i %i.  "
1299 msgstr "ikke forbundet nullængde iknude %i.  "
1300
1301 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1302 #: e2fsck/problem.c:500
1303 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1304 msgstr "Gennemløb 1: Kontrollerer iknuder, blokke og størrelser\n"
1305
1306 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1307 #: e2fsck/problem.c:504
1308 msgid "@r is not a @d.  "
1309 msgstr "rod-iknude er ikke en mappe.  "
1310
1311 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1312 #: e2fsck/problem.c:509
1313 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1314 msgstr ""
1315
1316 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1317 #: e2fsck/problem.c:514
1318 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1319 msgstr ""
1320
1321 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1322 #: e2fsck/problem.c:519
1323 #, c-format
1324 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1325 msgstr ""
1326
1327 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1328 #: e2fsck/problem.c:524
1329 #, c-format
1330 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1331 msgstr ""
1332
1333 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1334 #: e2fsck/problem.c:529
1335 #, c-format
1336 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1337 msgstr ""
1338
1339 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1340 #: e2fsck/problem.c:534
1341 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1342 msgstr ""
1343
1344 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1345 #: e2fsck/problem.c:539
1346 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1350 #: e2fsck/problem.c:544
1351 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1352 msgstr ""
1353
1354 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1355 #: e2fsck/problem.c:549
1356 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1357 msgstr ""
1358
1359 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1360 #: e2fsck/problem.c:554
1361 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1362 msgstr ""
1363
1364 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1365 #: e2fsck/problem.c:559
1366 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1367 msgstr ""
1368
1369 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1370 #: e2fsck/problem.c:564
1371 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1372 msgstr ""
1373
1374 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1375 #: e2fsck/problem.c:569
1376 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1377 msgstr ""
1378
1379 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1380 #: e2fsck/problem.c:574
1381 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1382 msgstr ""
1383
1384 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1385 #: e2fsck/problem.c:579
1386 #, c-format
1387 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1388 msgstr ""
1389
1390 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1391 #: e2fsck/problem.c:584
1392 #, c-format
1393 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1394 msgstr ""
1395
1396 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1397 #: e2fsck/problem.c:589
1398 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1399 msgstr ""
1400
1401 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1402 #: e2fsck/problem.c:594
1403 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1404 msgstr ""
1405
1406 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1407 #: e2fsck/problem.c:599
1408 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1409 msgstr ""
1410
1411 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1412 #: e2fsck/problem.c:604
1413 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1414 msgstr ""
1415
1416 #. @-expanded: \n
1417 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1418 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1419 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1420 #: e2fsck/problem.c:609
1421 msgid ""
1422 "\n"
1423 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1424 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1425 "in the @f.\n"
1426 msgstr ""
1427
1428 #. @-expanded: \n
1429 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1430 #: e2fsck/problem.c:616
1431 msgid ""
1432 "\n"
1433 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1434 msgstr ""
1435
1436 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1437 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1438 #. @-expanded: \n
1439 #: e2fsck/problem.c:621
1440 msgid ""
1441 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1442 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1443 "\n"
1444 msgstr ""
1445
1446 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1447 #: e2fsck/problem.c:627
1448 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1449 msgstr ""
1450
1451 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1452 #: e2fsck/problem.c:632
1453 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1454 msgstr ""
1455 "Blok %b i de primære gruppebeskrivere er på listen med ugyldige blokke\n"
1456
1457 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1458 #: e2fsck/problem.c:638
1459 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1460 msgstr "Advarsel: Gruppe %gs superblok (%b) er ugyldig.\n"
1461
1462 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1463 #: e2fsck/problem.c:644
1464 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1465 msgstr ""
1466 "Advarsel: Gruppe %gs kopi af gruppebeskriverne har en ugyldig blok (%b).\n"
1467
1468 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1469 #: e2fsck/problem.c:650
1470 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1471 msgstr ""
1472 "Programmeringsfejl? blok #%b reserveret uden årsag i process_bad_block.\n"
1473
1474 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1475 #: e2fsck/problem.c:656
1476 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1477 msgstr ""
1478
1479 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1480 #: e2fsck/problem.c:661
1481 #, c-format
1482 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1483 msgstr ""
1484
1485 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1486 #: e2fsck/problem.c:666
1487 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1488 msgstr "Flytter gruppen %g's %s fra %b til %c ...\n"
1489
1490 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1491 #: e2fsck/problem.c:671
1492 #, c-format
1493 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1494 msgstr "Flytter gruppen %g's %s til %c ...\n"
1495
1496 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1497 #: e2fsck/problem.c:676
1498 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1499 msgstr "Advarsel: kunne ikke læse blok %b for %s: %m\n"
1500
1501 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1502 #: e2fsck/problem.c:681
1503 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1504 msgstr "Advarsel: kunne ikke skrive blok %b for %s: %m\n"
1505
1506 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1507 #: e2fsck/problem.c:686 e2fsck/problem.c:1746
1508 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1509 msgstr "der opstod en fejl under allokering af iknude-bitmap (%N): %m\n"
1510
1511 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1512 #: e2fsck/problem.c:691
1513 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1514 msgstr "der opstod en fejl under allokering af blok-bitmap (%n): %m\n"
1515
1516 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1517 #: e2fsck/problem.c:696
1518 #, c-format
1519 msgid "@A icount link information: %m\n"
1520 msgstr ""
1521
1522 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1523 #: e2fsck/problem.c:701
1524 #, c-format
1525 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1526 msgstr ""
1527
1528 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1529 #: e2fsck/problem.c:706
1530 #, c-format
1531 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1532 msgstr ""
1533
1534 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1535 #: e2fsck/problem.c:711
1536 #, c-format
1537 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1538 msgstr ""
1539
1540 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1541 #: e2fsck/problem.c:716
1542 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1543 msgstr ""
1544
1545 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1546 #: e2fsck/problem.c:721
1547 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1548 msgstr ""
1549
1550 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1551 #: e2fsck/problem.c:727
1552 #, c-format
1553 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1554 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af iknude %i: %m\n"
1555
1556 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1557 #: e2fsck/problem.c:735
1558 #, c-format
1559 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1560 msgstr "iknude %i har magisk flag angivet.  "
1561
1562 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1563 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1564 #: e2fsck/problem.c:740
1565 #, c-format
1566 msgid ""
1567 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1568 "or append-only flag set.  "
1569 msgstr ""
1570 "Speciel (enhed/sokkel/fifo/symbolsk_henvisning) fil (iknude %i) har "
1571 "uforanderlig\n"
1572 "eller tilføj-kun flag angivet.  "
1573
1574 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1575 #: e2fsck/problem.c:746
1576 #, c-format
1577 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1578 msgstr ""
1579 "Speciel (enhed/sokkel/fifo) iknude %i har en størrelse forskellig fra nul.  "
1580
1581 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1582 #: e2fsck/problem.c:756
1583 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1584 msgstr "journal-iknude er ikke i brug, men indeholder data.  "
1585
1586 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1587 #: e2fsck/problem.c:761
1588 msgid "@j is not regular file.  "
1589 msgstr "journal er ikke en normal fil.  "
1590
1591 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1592 #: e2fsck/problem.c:766
1593 #, c-format
1594 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1595 msgstr "iknude %i var en del af den forældreløse iknudeliste.  "
1596
1597 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1598 #: e2fsck/problem.c:772
1599 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1600 msgstr ""
1601 "iknuder som var del af en ødelagt forældeløs lænket liste blev fundet.  "
1602
1603 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1604 #: e2fsck/problem.c:777
1605 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1606 msgstr "der opstod en fejl under allokering af refcount-struktur (%N): %m\n"
1607
1608 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1609 #: e2fsck/problem.c:782
1610 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1611 msgstr ""
1612 "Der opstod en fejl under læsning af udvidet attributblok %b for iknude %i.  "
1613
1614 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1615 #: e2fsck/problem.c:787
1616 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1617 msgstr "iknude %i har en ugyldig udvidet attributblok %b.  "
1618
1619 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1620 #: e2fsck/problem.c:792
1621 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1622 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af udvidet attributblok %b (%m)."
1623
1624 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1625 #: e2fsck/problem.c:797
1626 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1627 msgstr "udvidet attributblok %b har referenceantal %r, skal være %N.  "
1628
1629 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1630 #: e2fsck/problem.c:802
1631 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1632 msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af udvidet attributblok %b (%m).  "
1633
1634 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1635 #: e2fsck/problem.c:807
1636 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1637 msgstr "udvidet attributblok %b har h_blokke > 1.  "
1638
1639 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.  
1640 #: e2fsck/problem.c:812
1641 msgid "@A @a region allocation structure.  "
1642 msgstr ""
1643 "der opstod en fejl under allokering af udvidet attributstruktur for "
1644 "regionallokering.  "
1645
1646 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1647 #: e2fsck/problem.c:817
1648 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1649 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (allokeringskollision).  "
1650
1651 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1652 #: e2fsck/problem.c:822
1653 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1654 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (ugyldigt navn).  "
1655
1656 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1657 #: e2fsck/problem.c:827
1658 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1659 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (ugyldig værdi).  "
1660
1661 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1662 #: e2fsck/problem.c:832
1663 #, c-format
1664 msgid "@i %i is too big.  "
1665 msgstr "iknude %i er for stor.  "
1666
1667 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1668 #: e2fsck/problem.c:836
1669 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1670 msgstr "%B (%b) medfører at mappe er for stor."
1671
1672 #: e2fsck/problem.c:841
1673 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1674 msgstr "%B (%b) medfører at fil er for stor.  "
1675
1676 #: e2fsck/problem.c:846
1677 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1678 msgstr "%B (%b) medfører at symbolsk henvisning er for stor.  "
1679
1680 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1681 #: e2fsck/problem.c:851
1682 #, c-format
1683 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1684 msgstr ""
1685 "iknude %i har flaget INDEX_FL angivet på filsystem uden htree-"
1686 "understøttelse.\n"
1687
1688 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1689 #: e2fsck/problem.c:856
1690 #, c-format
1691 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1692 msgstr "iknude %i har flaget INDEX-FL angivet, men er ikke en mappe.\n"
1693
1694 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1695 #: e2fsck/problem.c:861
1696 #, c-format
1697 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1698 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en ugyldig root-knde.\n"
1699
1700 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1701 #: e2fsck/problem.c:866
1702 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1703 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en ikke understøttet hash-version (%N)\n"
1704
1705 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1706 #: e2fsck/problem.c:871
1707 #, c-format
1708 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1709 msgstr ""
1710
1711 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1712 #: e2fsck/problem.c:876
1713 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1714 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en trædybde (%N) som er for stor\n"
1715
1716 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1717 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1718 #: e2fsck/problem.c:882
1719 msgid ""
1720 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1721 "@f metadata.  "
1722 msgstr ""
1723 "Ugyldig blok-iknude har en indirekte blok (%b) som er i konflikt med\n"
1724 "filsystemets metadata."
1725
1726 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1727 #: e2fsck/problem.c:888
1728 #, c-format
1729 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1730 msgstr "Ændring af størrelse for iknude (gen)skabelse mislykkedes: %m."
1731
1732 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1733 #: e2fsck/problem.c:893
1734 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1735 msgstr "iknude %i har en ekstra størrelse (%IS) som er ugyldig\n"
1736
1737 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1738 #: e2fsck/problem.c:898
1739 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1740 msgstr "udvidet attribut i iknude %i har en namelen (%N) som er ugyldig\n"
1741
1742 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1743 #: e2fsck/problem.c:903
1744 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1745 msgstr ""
1746 "udvidet attribut i iknude %i har en værdiforskydning (%N) som er ugyldig\n"
1747
1748 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1749 #: e2fsck/problem.c:908
1750 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1751 msgstr ""
1752 "udvidet attribut i iknude %i har en værdiblok (%N) som er ugyldig (skal være "
1753 "o)\n"
1754
1755 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1756 #: e2fsck/problem.c:913
1757 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1758 msgstr ""
1759 "udvidet attribut i iknude %i har en værdistørrelse (%N) som er ugyldig\n"
1760
1761 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1762 #: e2fsck/problem.c:918
1763 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1764 msgstr ""
1765
1766 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1767 #: e2fsck/problem.c:923
1768 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1769 msgstr "iknude %i er en %It men ligner egentlig en mappe.\n"
1770
1771 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1772 #: e2fsck/problem.c:928
1773 #, c-format
1774 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1775 msgstr ""
1776
1777 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1778 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1779 #: e2fsck/problem.c:933
1780 msgid ""
1781 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1782 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1783 msgstr ""
1784
1785 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1786 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1787 #: e2fsck/problem.c:939
1788 msgid ""
1789 "@i %i has an @n extent\n"
1790 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1791 msgstr ""
1792
1793 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1794 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1795 #: e2fsck/problem.c:944
1796 msgid ""
1797 "@i %i has an @n extent\n"
1798 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1799 msgstr ""
1800
1801 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1802 #: e2fsck/problem.c:949
1803 #, c-format
1804 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1805 msgstr ""
1806
1807 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1808 #: e2fsck/problem.c:954
1809 #, c-format
1810 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1811 msgstr ""
1812
1813 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1814 #: e2fsck/problem.c:959
1815 #, c-format
1816 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: e2fsck/problem.c:964
1820 #, c-format
1821 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1822 msgstr ""
1823
1824 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1825 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1826 #: e2fsck/problem.c:969
1827 msgid ""
1828 "@i %i has out of order extents\n"
1829 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1830 msgstr ""
1831
1832 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1833 #: e2fsck/problem.c:973
1834 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1835 msgstr ""
1836
1837 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1838 #: e2fsck/problem.c:978
1839 #, c-format
1840 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1841 msgstr ""
1842
1843 #. @-expanded: quota inode is not a regular file.  
1844 #: e2fsck/problem.c:983
1845 #, fuzzy
1846 msgid "@q @i is not a regular file.  "
1847 msgstr "kvotaiknude er ikke en normal fil.  "
1848
1849 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1850 #: e2fsck/problem.c:988
1851 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1852 msgstr "kvotaiknude er ikke i brug, men indehoder data.  "
1853
1854 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1855 #: e2fsck/problem.c:993
1856 msgid "@q @i is visible to the user.  "
1857 msgstr "Iknudens kvota er synlig for brugeren.  "
1858
1859 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1860 #: e2fsck/problem.c:998
1861 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1862 msgstr "Den ugyldige blok-iknude virker invalid.  "
1863
1864 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1865 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1866 #: e2fsck/problem.c:1003
1867 msgid ""
1868 "@i %i has zero length extent\n"
1869 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1870 msgstr ""
1871
1872 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.  
1873 #: e2fsck/problem.c:1008
1874 #, c-format
1875 msgid "@i %i seems to contain garbage.  "
1876 msgstr "iknude %i ser ud til at indhold bras.  "
1877
1878 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.  
1879 #: e2fsck/problem.c:1013
1880 #, c-format
1881 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i.  "
1882 msgstr "Iknude %i består kontroller, men kontrolsum matcher ikke iknude.  "
1883
1884 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).  
1885 #: e2fsck/problem.c:1018
1886 #, c-format
1887 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision).  "
1888 msgstr "iknuden %i's udvidet attribut er ødelagt (allokeringskollision).  "
1889
1890 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1891 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1892 #: e2fsck/problem.c:1026
1893 msgid ""
1894 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1895 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1896 msgstr ""
1897
1898 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.  
1899 #: e2fsck/problem.c:1035
1900 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b.  "
1901 msgstr ""
1902
1903 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1904 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
1905 #: e2fsck/problem.c:1040
1906 msgid ""
1907 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1908 "Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1909 msgstr ""
1910
1911 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1912 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1913 #: e2fsck/problem.c:1046
1914 msgid ""
1915 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1916 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1917 msgstr ""
1918
1919 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1920 #: e2fsck/problem.c:1051
1921 #, c-format
1922 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1923 msgstr ""
1924
1925 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1926 #: e2fsck/problem.c:1056
1927 #, c-format
1928 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1929 msgstr ""
1930 "iknude %i har flaget INLINE_DATA_FL angivet på filsystem uden indlejret "
1931 "dataunderstøttelse.\n"
1932
1933 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1934 #: e2fsck/problem.c:1063
1935 msgid ""
1936 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1937 msgstr ""
1938
1939 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.  
1940 #: e2fsck/problem.c:1068
1941 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
1942 msgstr ""
1943
1944 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.  
1945 #: e2fsck/problem.c:1073
1946 #, c-format
1947 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
1948 msgstr ""
1949
1950 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1951 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1952 #: e2fsck/problem.c:1078
1953 msgid ""
1954 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1955 "Will fix in pass 1B.\n"
1956 msgstr ""
1957
1958 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.  
1959 #: e2fsck/problem.c:1083
1960 #, c-format
1961 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found.  "
1962 msgstr ""
1963 "iknude %i har flaget INLINE_DATA_FL angivet, men udvidet attribut blev ikke "
1964 "fundet.  "
1965
1966 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
1967 #. @-expanded: or inline-data flag set.  
1968 #: e2fsck/problem.c:1089
1969 #, c-format
1970 msgid ""
1971 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
1972 "or inline-data flag set.  "
1973 msgstr ""
1974 "Speciel (enhed/sokkel/fifo) fil (iknude %i) har extents\n"
1975 "eller indlejret-data flag angivet.  "
1976
1977 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
1978 #: e2fsck/problem.c:1095
1979 #, c-format
1980 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
1981 msgstr ""
1982
1983 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
1984 #: e2fsck/problem.c:1100
1985 #, c-format
1986 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
1987 msgstr ""
1988
1989 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
1990 #: e2fsck/problem.c:1105
1991 #, c-format
1992 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
1993 msgstr ""
1994
1995 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
1996 #: e2fsck/problem.c:1110
1997 #, c-format
1998 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
1999 msgstr ""
2000
2001 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.  
2002 #: e2fsck/problem.c:1115
2003 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad.  "
2004 msgstr ""
2005
2006 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.  
2007 #: e2fsck/problem.c:1120
2008 msgid "@A @x region allocation structure.  "
2009 msgstr ""
2010 "der opstod en fejl under allokering af extent-struktur for "
2011 "regionallokering.  "
2012
2013 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2014 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2015 #: e2fsck/problem.c:1125
2016 msgid ""
2017 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2018 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2019 msgstr ""
2020
2021 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2022 #: e2fsck/problem.c:1130
2023 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2024 msgstr ""
2025 "der opstod en fejl under allokering af hukommelse for krypteret mappeliste\n"
2026
2027 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2028 #: e2fsck/problem.c:1135
2029 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2030 msgstr ""
2031
2032 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.  
2033 #: e2fsck/problem.c:1140
2034 #, c-format
2035 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped.  "
2036 msgstr ""
2037
2038 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.  
2039 #: e2fsck/problem.c:1145
2040 #, c-format
2041 msgid "@i %i has corrupt @x header.  "
2042 msgstr "iknude %i har et ødelagt extent-teksthoved.  "
2043
2044 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2045 #: e2fsck/problem.c:1150
2046 #, c-format
2047 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2048 msgstr ""
2049
2050 #. @-expanded: \n
2051 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2052 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2053 #: e2fsck/problem.c:1157
2054 msgid ""
2055 "\n"
2056 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2057 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2058 msgstr ""
2059
2060 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2061 #: e2fsck/problem.c:1163
2062 #, c-format
2063 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: e2fsck/problem.c:1178
2067 #, c-format
2068 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2069 msgstr ""
2070
2071 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2072 #: e2fsck/problem.c:1183
2073 #, c-format
2074 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2075 msgstr ""
2076
2077 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2078 #: e2fsck/problem.c:1188
2079 #, c-format
2080 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2081 msgstr ""
2082
2083 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2084 #: e2fsck/problem.c:1193 e2fsck/problem.c:1555
2085 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2086 msgstr ""
2087
2088 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2089 #: e2fsck/problem.c:1203
2090 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2091 msgstr ""
2092
2093 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2094 #: e2fsck/problem.c:1209
2095 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2096 msgstr ""
2097
2098 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2099 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2100 #: e2fsck/problem.c:1214
2101 msgid ""
2102 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2103 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2104 msgstr ""
2105
2106 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2107 #: e2fsck/problem.c:1220
2108 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2109 msgstr ""
2110
2111 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2112 #: e2fsck/problem.c:1225
2113 msgid "\t<@f metadata>\n"
2114 msgstr ""
2115
2116 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2117 #. @-expanded: \n
2118 #: e2fsck/problem.c:1230
2119 msgid ""
2120 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2121 "\n"
2122 msgstr ""
2123
2124 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2125 #. @-expanded: \n
2126 #: e2fsck/problem.c:1235
2127 msgid ""
2128 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2129 "\n"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: e2fsck/problem.c:1248
2133 #, c-format
2134 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2135 msgstr "Kunne ikke klone fil: %m\n"
2136
2137 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2138 #: e2fsck/problem.c:1254
2139 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2140 msgstr "Gennemløb 1E: Optimerer extent-træer\n"
2141
2142 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2143 #: e2fsck/problem.c:1259
2144 #, c-format
2145 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2146 msgstr "Kunne ikke optimere extent-træ %p (%i): %m\n"
2147
2148 #. @-expanded: Optimizing extent trees: 
2149 #: e2fsck/problem.c:1264
2150 msgid "Optimizing @x trees: "
2151 msgstr "Optimerer extent-træer: "
2152
2153 #: e2fsck/problem.c:1279
2154 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2155 msgstr "Intern fejl: maks. extent-trædybde er for stor (%b; forventede=%c).\n"
2156
2157 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.  
2158 #: e2fsck/problem.c:1284
2159 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter.  "
2160 msgstr "iknude %i extent-træ (på niveau %b) kunne være kortere.  "
2161
2162 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.  
2163 #: e2fsck/problem.c:1289
2164 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower.  "
2165 msgstr "iknude %i extent-træ (på niveau %b) kunne være smallere.  "
2166
2167 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2168 #: e2fsck/problem.c:1296
2169 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2170 msgstr "Gennemløb 2: Kontrollerer mappestruktur\n"
2171
2172 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2173 #: e2fsck/problem.c:1301
2174 #, c-format
2175 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2176 msgstr "ugyldig iknudenummer for ».« i mappeiknude %i.\n"
2177
2178 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2179 #: e2fsck/problem.c:1306
2180 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2181 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har ugyldig iknude #: %Di.\n"
2182
2183 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
2184 #: e2fsck/problem.c:1311
2185 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
2186 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har slettet/ubrugt iknude %Di."
2187
2188 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
2189 #: e2fsck/problem.c:1316
2190 msgid "@E @L to '.'  "
2191 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til ».«"
2192
2193 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2194 #: e2fsck/problem.c:1321
2195 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2196 msgstr ""
2197 "posten »%Dn« i %p (%i) peger på iknude (%Di) placeret i en ugyldig blok.\n"
2198
2199 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2200 #: e2fsck/problem.c:1326
2201 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2202 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til mappen %P (%Di).\n"
2203
2204 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2205 #: e2fsck/problem.c:1331
2206 msgid "@E @L to the @r.\n"
2207 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til root-iknuden.\n"
2208
2209 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2210 #: e2fsck/problem.c:1336
2211 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2212 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har illegale tegn i sit navn.\n"
2213
2214 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2215 #: e2fsck/problem.c:1341
2216 #, c-format
2217 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2218 msgstr "Mangler ».« i mappe-iknude %i.\n"
2219
2220 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2221 #: e2fsck/problem.c:1346
2222 #, c-format
2223 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2224 msgstr "Mangler »..« i mappe-iknude %i.\n"
2225
2226 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2227 #: e2fsck/problem.c:1351
2228 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2229 msgstr "Første post »%Dn« (iknude=%Di) i mappe-iknude %i (%p) skal være ».«\n"
2230
2231 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2232 #: e2fsck/problem.c:1356
2233 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2234 msgstr "Anden post »%Dn« (iknude=%Di) i mappe-iknude %i skal være ».«\n"
2235
2236 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2237 #: e2fsck/problem.c:1361
2238 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2239 msgstr "i_faddr for iknude %i (%Q) er %IF, skal være nul.\n"
2240
2241 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2242 #: e2fsck/problem.c:1366
2243 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2244 msgstr "i_file_acl for iknude %i (%Q) er %If, skal være nul.\n"
2245
2246 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2247 #: e2fsck/problem.c:1371
2248 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2249 msgstr "i_dir_acl for iknude %i (%Q) er %Id, skal være nul.\n"
2250
2251 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2252 #: e2fsck/problem.c:1376
2253 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2254 msgstr "i_frag for iknude %i (%Q) er %N, skal være nul.\n"
2255
2256 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2257 #: e2fsck/problem.c:1381
2258 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2259 msgstr "i_fsize for iknude %i (%Q) er %N, skal være nul.\n"
2260
2261 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2262 #: e2fsck/problem.c:1386
2263 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2264 msgstr "iknude %i (%Q) har ugyldig tilstand (%Im).\n"
2265
2266 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2267 #: e2fsck/problem.c:1391
2268 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2269 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: mappe ødelagt\n"
2270
2271 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2272 #: e2fsck/problem.c:1396
2273 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2274 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: filnavn er for langt\n"
2275
2276 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
2277 #: e2fsck/problem.c:1401
2278 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2279 msgstr "mappe-iknude %i har en uallokeret %B."
2280
2281 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2282 #: e2fsck/problem.c:1406
2283 #, c-format
2284 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2285 msgstr "».«-mappepost i mappe-iknude %i er ikke NUL-afsluttet\n"
2286
2287 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2288 #: e2fsck/problem.c:1411
2289 #, c-format
2290 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2291 msgstr "»..«-mappepost i mappeiknude %i er ikke NUl-afsluttet\n"
2292
2293 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2294 #: e2fsck/problem.c:1416
2295 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2296 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal tegnenhed.\n"
2297
2298 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2299 #: e2fsck/problem.c:1421
2300 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2301 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal blokenhed.\n"
2302
2303 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2304 #: e2fsck/problem.c:1426
2305 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2306 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en duplikeret ».«-post.\n"
2307
2308 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2309 #: e2fsck/problem.c:1431
2310 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2311 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en duplieret »..«-post\n"
2312
2313 #: e2fsck/problem.c:1436 e2fsck/problem.c:1771
2314 #, c-format
2315 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2316 msgstr "Intern fejl: kunne ikke finde dir_info for %i.\n"
2317
2318 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2319 #: e2fsck/problem.c:1441
2320 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2321 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har rec_len for %Dr, skal være %N.\n"
2322
2323 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2324 #: e2fsck/problem.c:1446
2325 #, c-format
2326 msgid "@A icount structure: %m\n"
2327 msgstr "der opstod en fejl under allokering af icount-struktur: %m\n"
2328
2329 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2330 #: e2fsck/problem.c:1451
2331 #, c-format
2332 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2333 msgstr "Der opstod en fejl under gennemløb over mappeblokke: %m\n"
2334
2335 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2336 #: e2fsck/problem.c:1456
2337 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2338 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af mappeblok %b (iknude %i): %m\n"
2339
2340 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2341 #: e2fsck/problem.c:1461
2342 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2343 msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af mappeblok %b (iknude %i): %m\n"
2344
2345 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2346 #: e2fsck/problem.c:1466
2347 #, c-format
2348 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2349 msgstr ""
2350 "Der opstod en fejl under allokering af ny mappeblok for iknude %i (%s): %m\n"
2351
2352 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2353 #: e2fsck/problem.c:1471
2354 #, c-format
2355 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2356 msgstr "Der opstod en fejl under deallokering af iknude %i: %m\n"
2357
2358 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2359 #: e2fsck/problem.c:1476
2360 #, c-format
2361 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2362 msgstr "mappepost for ».« i %p (%i) er stor.\n"
2363
2364 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2365 #: e2fsck/problem.c:1481
2366 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2367 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal FIFO.\n"
2368
2369 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2370 #: e2fsck/problem.c:1486
2371 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2372 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal sokkel.\n"
2373
2374 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2375 #: e2fsck/problem.c:1491
2376 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2377 msgstr "Angiver filtype for posten »%Dn« i %p (%i) til %N.\n"
2378
2379 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2380 #: e2fsck/problem.c:1496
2381 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2382 msgstr ""
2383 "posten »%Dn« i %p (%i) har en forkert filtype (var %Dt, skal være %N).\n"
2384
2385 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2386 #: e2fsck/problem.c:1501
2387 msgid "@E has filetype set.\n"
2388 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har filtypesæt.\n"
2389
2390 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2391 #: e2fsck/problem.c:1506
2392 msgid "@E has a @z name.\n"
2393 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har et nullængde navn.\n"
2394
2395 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2396 #: e2fsck/problem.c:1511
2397 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2398 msgstr "Symbolsk henvisning %Q (iknude #%i) er ugyldig.\n"
2399
2400 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2401 #: e2fsck/problem.c:1516
2402 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2403 msgstr ""
2404
2405 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2406 #: e2fsck/problem.c:1521
2407 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2408 msgstr ""
2409
2410 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2411 #: e2fsck/problem.c:1526
2412 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2413 msgstr ""
2414
2415 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2416 #: e2fsck/problem.c:1531
2417 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2418 msgstr ""
2419
2420 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2421 #: e2fsck/problem.c:1536
2422 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2423 msgstr ""
2424
2425 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2426 #: e2fsck/problem.c:1541
2427 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2428 msgstr ""
2429
2430 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2431 #: e2fsck/problem.c:1546
2432 msgid "@n @h %d (%q).  "
2433 msgstr ""
2434
2435 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2436 #: e2fsck/problem.c:1550
2437 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2438 msgstr ""
2439
2440 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2441 #: e2fsck/problem.c:1560
2442 #, c-format
2443 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2444 msgstr ""
2445
2446 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2447 #: e2fsck/problem.c:1565
2448 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2449 msgstr ""
2450
2451 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2452 #: e2fsck/problem.c:1570
2453 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2454 msgstr "problem i HTREE-mappens iknude %d: %B har ugyldigt antal (%N)\n"
2455
2456 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2457 #: e2fsck/problem.c:1575
2458 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2459 msgstr "problem i HTREE-amappens iknude %d: %B har en uordnet hashtabel\n"
2460
2461 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2462 #: e2fsck/problem.c:1580
2463 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2464 msgstr ""
2465
2466 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2467 #: e2fsck/problem.c:1585
2468 msgid "Duplicate @E found.  "
2469 msgstr ""
2470
2471 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2472 #. @-expanded: Rename to %s
2473 #: e2fsck/problem.c:1590
2474 #, no-c-format
2475 msgid ""
2476 "@E has a non-unique filename.\n"
2477 "Rename to %s"
2478 msgstr ""
2479
2480 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2481 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2482 #. @-expanded: \n
2483 #: e2fsck/problem.c:1595
2484 msgid ""
2485 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2486 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2487 "\n"
2488 msgstr ""
2489
2490 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2491 #: e2fsck/problem.c:1600
2492 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2493 msgstr ""
2494
2495 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2496 #: e2fsck/problem.c:1605
2497 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2498 msgstr ""
2499
2500 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2501 #: e2fsck/problem.c:1609
2502 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2503 msgstr ""
2504
2505 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2506 #: e2fsck/problem.c:1614
2507 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2508 msgstr ""
2509
2510 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2511 #: e2fsck/problem.c:1619
2512 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2513 msgstr ""
2514
2515 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2516 #: e2fsck/problem.c:1624
2517 #, c-format
2518 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2519 msgstr ""
2520
2521 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2522 #: e2fsck/problem.c:1629
2523 #, c-format
2524 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2525 msgstr ""
2526
2527 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2528 #: e2fsck/problem.c:1634
2529 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2530 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: mappe har ingen kontrolsum.\n"
2531
2532 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2533 #: e2fsck/problem.c:1639
2534 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2535 msgstr ""
2536
2537 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2538 #: e2fsck/problem.c:1644
2539 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2540 msgstr ""
2541
2542 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2543 #: e2fsck/problem.c:1649
2544 #, c-format
2545 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2546 msgstr "Rettelse af størrelsen for indlejret mappe-iknude %i mislykkedes.\n"
2547
2548 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2549 #: e2fsck/problem.c:1654
2550 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2551 msgstr "Krypteret post »%Dn« i %p (%i) er for kort.\n"
2552
2553 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2554 #: e2fsck/problem.c:1661
2555 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2556 msgstr "Gennemløb 3: Kontrollerer mappeforbindelse\n"
2557
2558 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2559 #: e2fsck/problem.c:1666
2560 msgid "@r not allocated.  "
2561 msgstr "Root-iknude er ikke allokeret.  "
2562
2563 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2564 #: e2fsck/problem.c:1671
2565 msgid "No room in @l @d.  "
2566 msgstr "Ingen plads i mappen lost+found."
2567
2568 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2569 #: e2fsck/problem.c:1676
2570 #, c-format
2571 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2572 msgstr ""
2573
2574 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2575 #: e2fsck/problem.c:1681
2576 msgid "/@l not found.  "
2577 msgstr ""
2578
2579 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2580 #: e2fsck/problem.c:1686
2581 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2582 msgstr ""
2583
2584 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2585 #: e2fsck/problem.c:1691
2586 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2587 msgstr ""
2588
2589 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2590 #: e2fsck/problem.c:1696
2591 #, c-format
2592 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2593 msgstr "Kunne ikke udvide /lost+found: %m\n"
2594
2595 #: e2fsck/problem.c:1701
2596 #, c-format
2597 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2598 msgstr "Kunne ikke genforbinde %i: %m\n"
2599
2600 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2601 #: e2fsck/problem.c:1706
2602 #, c-format
2603 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2604 msgstr "Der opstod en fej under forsøget på at finde /lost+found: %m\n"
2605
2606 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2607 #: e2fsck/problem.c:1711
2608 #, c-format
2609 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2610 msgstr "ext2fs_ny_blok: %m under forsøg på at oprette mappen /lost+found\n"
2611
2612 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2613 #: e2fsck/problem.c:1716
2614 #, c-format
2615 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2616 msgstr ""
2617
2618 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2619 #: e2fsck/problem.c:1721
2620 #, c-format
2621 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2622 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m under oprettelse af ny mappeblok\n"
2623
2624 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2625 #: e2fsck/problem.c:1726
2626 #, c-format
2627 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2628 msgstr ""
2629 "ext2fs_write_dir_block: %m under skrivning af mappeblokken for /lost+found\n"
2630
2631 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2632 #: e2fsck/problem.c:1731
2633 #, c-format
2634 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2635 msgstr "Fejl under justering af iknude-antal på iknude %i\n"
2636
2637 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2638 #. @-expanded: \n
2639 #: e2fsck/problem.c:1736
2640 #, c-format
2641 msgid ""
2642 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2643 "\n"
2644 msgstr ""
2645
2646 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2647 #. @-expanded: \n
2648 #: e2fsck/problem.c:1741
2649 #, c-format
2650 msgid ""
2651 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2652 "\n"
2653 msgstr ""
2654
2655 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2656 #: e2fsck/problem.c:1751
2657 #, c-format
2658 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2659 msgstr "Der opstod en fejl under oprette af rodmappe (%s): %m\n"
2660
2661 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2662 #: e2fsck/problem.c:1756
2663 #, c-format
2664 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2665 msgstr "Fejl under oprettelse af /@l @d (%s): %m\n"
2666
2667 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2668 #: e2fsck/problem.c:1761
2669 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2670 msgstr "@r er ikke en @d; afbryder.\n"
2671
2672 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2673 #: e2fsck/problem.c:1766
2674 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2675 msgstr "Kan ikke fortsætte uden en @r.\n"
2676
2677 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2678 #: e2fsck/problem.c:1776
2679 #, c-format
2680 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2681 msgstr "/@l er ikke en @d (ino=%i)\n"
2682
2683 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2684 #: e2fsck/problem.c:1781
2685 msgid "/@l has inline data\n"
2686 msgstr ""
2687
2688 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2689 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2690 #: e2fsck/problem.c:1786
2691 msgid ""
2692 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2693 "Place lost files in root directory instead"
2694 msgstr ""
2695
2696 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2697 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2698 #. @-expanded: \n
2699 #: e2fsck/problem.c:1791
2700 msgid ""
2701 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2702 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2703 "\n"
2704 msgstr ""
2705
2706 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2707 #: e2fsck/problem.c:1796
2708 msgid "/@l is encrypted\n"
2709 msgstr "/lost+found er krypteret\n"
2710
2711 #: e2fsck/problem.c:1803
2712 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2713 msgstr "Gennemløb 3A: Optimerer mapper\n"
2714
2715 #: e2fsck/problem.c:1808
2716 #, c-format
2717 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2718 msgstr "Kunne ikke oprette dirs_to_hash-iterator: %m\n"
2719
2720 #: e2fsck/problem.c:1813
2721 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2722 msgstr "Kunne ikke optimere mappe %q (%d): %m\n"
2723
2724 #: e2fsck/problem.c:1818
2725 msgid "Optimizing directories: "
2726 msgstr "Optimerer mapper: "
2727
2728 #: e2fsck/problem.c:1835
2729 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2730 msgstr "Gennemløb 4: Kontrollerer referenceantal\n"
2731
2732 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2733 #: e2fsck/problem.c:1840
2734 #, c-format
2735 msgid "@u @z @i %i.  "
2736 msgstr "ikke forbundet nullængde iknude %i.  "
2737
2738 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2739 #: e2fsck/problem.c:1845
2740 #, c-format
2741 msgid "@u @i %i\n"
2742 msgstr "ikke forbundet iknude %i\n"
2743
2744 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2745 #: e2fsck/problem.c:1850
2746 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2747 msgstr "iknude %i ref-antal er %Il, skal være %n.  "
2748
2749 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2750 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2751 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2752 #: e2fsck/problem.c:1854
2753 msgid ""
2754 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2755 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2756 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2757 msgstr ""
2758
2759 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2760 #: e2fsck/problem.c:1864
2761 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2762 msgstr "Gennemløb 5: Kontrollerer resumeinformation for gruppe\n"
2763
2764 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2765 #: e2fsck/problem.c:1869
2766 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2767 msgstr ""
2768
2769 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2770 #: e2fsck/problem.c:1874
2771 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2772 msgstr ""
2773
2774 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2775 #: e2fsck/problem.c:1879
2776 msgid "@b @B differences: "
2777 msgstr ""
2778
2779 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2780 #: e2fsck/problem.c:1899
2781 msgid "@i @B differences: "
2782 msgstr ""
2783
2784 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2785 #: e2fsck/problem.c:1919
2786 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2787 msgstr ""
2788
2789 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2790 #: e2fsck/problem.c:1924
2791 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2792 msgstr ""
2793
2794 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2795 #: e2fsck/problem.c:1929
2796 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2797 msgstr ""
2798
2799 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2800 #: e2fsck/problem.c:1934
2801 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2802 msgstr ""
2803
2804 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2805 #: e2fsck/problem.c:1939
2806 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2807 msgstr ""
2808
2809 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2810 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2811 #: e2fsck/problem.c:1944
2812 msgid ""
2813 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2814 "endpoints (%i, %j)\n"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: e2fsck/problem.c:1950
2818 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2819 msgstr ""
2820
2821 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2822 #: e2fsck/problem.c:1955
2823 #, c-format
2824 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2825 msgstr "Fejl under kopiering af erstatningsiknude-bitmap: %m\n"
2826
2827 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2828 #: e2fsck/problem.c:1960
2829 #, c-format
2830 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2831 msgstr "Fejl under kopiering af erstatningsblok-bitmap: %m\n"
2832
2833 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2834 #: e2fsck/problem.c:1985
2835 #, c-format
2836 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2837 msgstr "gruppe %g blokke i brug men grupper er markeret BLOCK_UNINIT\n"
2838
2839 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2840 #: e2fsck/problem.c:1990
2841 #, c-format
2842 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2843 msgstr "gruppe %g iknuder i brug men gruppe er markeret INODE_UNINIT\n"
2844
2845 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2846 #: e2fsck/problem.c:1995
2847 #, c-format
2848 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2849 msgstr ""
2850
2851 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2852 #: e2fsck/problem.c:2000
2853 #, c-format
2854 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2855 msgstr ""
2856
2857 #. @-expanded: Recreate journal
2858 #: e2fsck/problem.c:2007
2859 msgid "Recreate @j"
2860 msgstr "Genskab journal"
2861
2862 #: e2fsck/problem.c:2012
2863 msgid "Update quota info for quota type %N"
2864 msgstr "Opdater kvotainfo for kvotatype %N"
2865
2866 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2867 #: e2fsck/problem.c:2017
2868 #, c-format
2869 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2870 msgstr "Fejl ved angivelse af blokgruppens kontrolsumsinfo: %m\n"
2871
2872 #: e2fsck/problem.c:2022
2873 #, c-format
2874 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2875 msgstr "Fejl under skrivning af filsysteminfo: %m\n"
2876
2877 #: e2fsck/problem.c:2027
2878 #, c-format
2879 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: e2fsck/problem.c:2032
2883 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2884 msgstr "Fejl under skrivning af kvotainfo for kvotatype %N: %m\n"
2885
2886 #: e2fsck/problem.c:2153
2887 #, c-format
2888 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2889 msgstr "Uhåndteret fejlkode (ox%x)!\n"
2890
2891 #: e2fsck/problem.c:2279 e2fsck/problem.c:2283
2892 msgid "IGNORED"
2893 msgstr "IGNORERET"
2894
2895 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
2896 msgid "in move_quota_inode"
2897 msgstr "i move_quota-inode"
2898
2899 #: e2fsck/scantest.c:79
2900 #, c-format
2901 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2902 msgstr "Anvendt hukommselse: %d, forløbet tid: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2903
2904 #: e2fsck/scantest.c:98
2905 #, c-format
2906 msgid "size of inode=%d\n"
2907 msgstr "størrelse på iknude=%d\n"
2908
2909 #: e2fsck/scantest.c:119
2910 msgid "while starting inode scan"
2911 msgstr "under start af iknudeskanning"
2912
2913 #: e2fsck/scantest.c:130
2914 msgid "while doing inode scan"
2915 msgstr "under udførsel af iknudeskanning"
2916
2917 #: e2fsck/super.c:190
2918 #, c-format
2919 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2920 msgstr "under kald af ext2fs_block_iterate for iknude %d"
2921
2922 #: e2fsck/super.c:213
2923 #, c-format
2924 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2925 msgstr "under kald af ext2fs_adjust_ea_refcount2 for iknude %d"
2926
2927 #: e2fsck/super.c:274
2928 msgid "Truncating"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: e2fsck/super.c:275
2932 msgid "Clearing"
2933 msgstr "Rydder"
2934
2935 #: e2fsck/unix.c:77
2936 #, c-format
2937 msgid ""
2938 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2939 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2940 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: e2fsck/unix.c:82
2944 msgid ""
2945 "\n"
2946 "Emergency help:\n"
2947 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2948 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2949 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2950 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
2951 "list\n"
2952 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: e2fsck/unix.c:88
2956 msgid ""
2957 " -v                   Be verbose\n"
2958 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2959 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2960 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2961 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2962 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2963 " -z undo_file         Create an undo file\n"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: e2fsck/unix.c:134
2967 #, c-format
2968 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: e2fsck/unix.c:160
2972 #, c-format
2973 msgid ""
2974 "\n"
2975 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2976 msgid_plural ""
2977 "\n"
2978 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2979 msgstr[0] ""
2980 "\n"
2981 "%12u iknude brugt (%2.2f%%, ud af %u)\n"
2982 msgstr[1] ""
2983 "\n"
2984 "%12u iknuder brugt (%2.2f%%, ud af %u)\n"
2985
2986 #: e2fsck/unix.c:164
2987 #, c-format
2988 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2989 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2990 msgstr[0] ""
2991 msgstr[1] ""
2992
2993 #: e2fsck/unix.c:169
2994 #, c-format
2995 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2996 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2997 msgstr[0] ""
2998 msgstr[1] ""
2999
3000 #: e2fsck/unix.c:174
3001 #, c-format
3002 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3003 msgstr "             # af iknuder med ind/dind/tind-blokke: %u/%u/%u\n"
3004
3005 #: e2fsck/unix.c:182
3006 msgid "             Extent depth histogram: "
3007 msgstr "             Udvid dybdehistogram: "
3008
3009 #: e2fsck/unix.c:191
3010 #, c-format
3011 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3012 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3013 msgstr[0] "%12llu blok brugt (%2.2f%%, ud af %llu)\n"
3014 msgstr[1] "%12llu blokke brugt (%2.2f%%, ud af %llu)\n"
3015
3016 #: e2fsck/unix.c:195
3017 #, c-format
3018 msgid "%12u bad block\n"
3019 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3020 msgstr[0] "%12u ugyldig blok\n"
3021 msgstr[1] "%12u ugyldige blokke\n"
3022
3023 #: e2fsck/unix.c:197
3024 #, c-format
3025 msgid "%12u large file\n"
3026 msgid_plural "%12u large files\n"
3027 msgstr[0] "%12u stor fil\n"
3028 msgstr[1] "%12u store filer\n"
3029
3030 #: e2fsck/unix.c:199
3031 #, c-format
3032 msgid ""
3033 "\n"
3034 "%12u regular file\n"
3035 msgid_plural ""
3036 "\n"
3037 "%12u regular files\n"
3038 msgstr[0] ""
3039 "\n"
3040 "%12u normal fil\n"
3041 msgstr[1] ""
3042 "\n"
3043 "%12u normale filer\n"
3044
3045 #: e2fsck/unix.c:201
3046 #, c-format
3047 msgid "%12u directory\n"
3048 msgid_plural "%12u directories\n"
3049 msgstr[0] "%12u mappe\n"
3050 msgstr[1] "%12u mapper\n"
3051
3052 #: e2fsck/unix.c:203
3053 #, c-format
3054 msgid "%12u character device file\n"
3055 msgid_plural "%12u character device files\n"
3056 msgstr[0] "%12u tegnenhedsfil\n"
3057 msgstr[1] "%12u tegnenhedsfiler\n"
3058
3059 #: e2fsck/unix.c:206
3060 #, c-format
3061 msgid "%12u block device file\n"
3062 msgid_plural "%12u block device files\n"
3063 msgstr[0] "%12u blokenhedsfil\n"
3064 msgstr[1] "%12u blokenhedsfiler\n"
3065
3066 #: e2fsck/unix.c:208
3067 #, c-format
3068 msgid "%12u fifo\n"
3069 msgid_plural "%12u fifos\n"
3070 msgstr[0] "%12u fifo\n"
3071 msgstr[1] "%12u fifo'er\n"
3072
3073 #: e2fsck/unix.c:210
3074 #, c-format
3075 msgid "%12u link\n"
3076 msgid_plural "%12u links\n"
3077 msgstr[0] "%12u henvisning\n"
3078 msgstr[1] "%12u henvisninger\n"
3079
3080 #: e2fsck/unix.c:212
3081 #, c-format
3082 msgid "%12u symbolic link"
3083 msgid_plural "%12u symbolic links"
3084 msgstr[0] "%12u symbolsk henvisning"
3085 msgstr[1] "%12u symbolske henvisninger"
3086
3087 #: e2fsck/unix.c:214
3088 #, c-format
3089 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3090 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3091 msgstr[0] " (%u hurtig symbolsk henvisning)\n"
3092 msgstr[1] " (%u hurtige symbolske henvisninger)\n"
3093
3094 #: e2fsck/unix.c:218
3095 #, c-format
3096 msgid "%12u socket\n"
3097 msgid_plural "%12u sockets\n"
3098 msgstr[0] "%12u sokkel\n"
3099 msgstr[1] "%12u sokler\n"
3100
3101 #: e2fsck/unix.c:222
3102 #, c-format
3103 msgid "%12u file\n"
3104 msgid_plural "%12u files\n"
3105 msgstr[0] "%12u fil\n"
3106 msgstr[1] "%12u filer\n"
3107
3108 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:2911 misc/util.c:126
3109 #: resize/main.c:353
3110 #, c-format
3111 msgid "while determining whether %s is mounted."
3112 msgstr "under bestemmelse af hvorvidt %s er monteret."
3113
3114 #: e2fsck/unix.c:256
3115 #, c-format
3116 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
3117 msgstr "Advarsel! %s er monteret.\n"
3118
3119 #: e2fsck/unix.c:259
3120 #, c-format
3121 msgid "Warning!  %s is in use.\n"
3122 msgstr "Advarsel! %s er i brug.\n"
3123
3124 #: e2fsck/unix.c:265
3125 #, c-format
3126 msgid "%s is mounted.\n"
3127 msgstr "%s er monteret.\n"
3128
3129 #: e2fsck/unix.c:267
3130 #, c-format
3131 msgid "%s is in use.\n"
3132 msgstr "%s er i brug.\n"
3133
3134 #: e2fsck/unix.c:269
3135 msgid ""
3136 "Cannot continue, aborting.\n"
3137 "\n"
3138 msgstr ""
3139 "Kan ikke fortsætte, afbryder.\n"
3140 "\n"
3141
3142 #: e2fsck/unix.c:271
3143 msgid ""
3144 "\n"
3145 "\n"
3146 "WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
3147 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3148 "\n"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: e2fsck/unix.c:276
3152 msgid "Do you really want to continue"
3153 msgstr "Ønsker du virkelig at fortsætte"
3154
3155 #: e2fsck/unix.c:278
3156 msgid "check aborted.\n"
3157 msgstr "kontrol afbrudt.\n"
3158
3159 #: e2fsck/unix.c:371
3160 msgid " contains a file system with errors"
3161 msgstr " indeholder et filsytem med fejl"
3162
3163 #: e2fsck/unix.c:373
3164 msgid " was not cleanly unmounted"
3165 msgstr " var ikke ordenlig afmonteret"
3166
3167 #: e2fsck/unix.c:375
3168 msgid " primary superblock features different from backup"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: e2fsck/unix.c:379
3172 #, c-format
3173 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3174 msgstr " er blevet monteret %u gange uden at blive kontrolleret"
3175
3176 #: e2fsck/unix.c:386
3177 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3178 msgstr " har datoen for sidste kontrol af filsystemet ude i fremtiden"
3179
3180 #: e2fsck/unix.c:392
3181 #, c-format
3182 msgid " has gone %u days without being checked"
3183 msgstr " er ikke blevet kontrolleret i %u dage"
3184
3185 #: e2fsck/unix.c:401
3186 msgid ", check forced.\n"
3187 msgstr ", tvungen kontrol.\n"
3188
3189 #: e2fsck/unix.c:434
3190 #, c-format
3191 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3192 msgstr "%s: ren, %u/%u filer, %llu/%llu blokke"
3193
3194 #: e2fsck/unix.c:454
3195 msgid " (check deferred; on battery)"
3196 msgstr " (kontrol udskudt; på batteri)"
3197
3198 #: e2fsck/unix.c:457
3199 msgid " (check after next mount)"
3200 msgstr " (kontrol efter næste montering)"
3201
3202 #: e2fsck/unix.c:459
3203 #, c-format
3204 msgid " (check in %ld mounts)"
3205 msgstr " (kontroller om %ld monteringer)"
3206
3207 #: e2fsck/unix.c:609
3208 #, c-format
3209 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3210 msgstr "FEJL: Kunne ikke åbne /dev/null (%s)\n"
3211
3212 #: e2fsck/unix.c:679
3213 msgid "Invalid EA version.\n"
3214 msgstr "Ugyldig EA-version.\n"
3215
3216 #: e2fsck/unix.c:692
3217 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: e2fsck/unix.c:737
3221 #, c-format
3222 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3223 msgstr "Ukendt udvidet tilvalg: %s\n"
3224
3225 #: e2fsck/unix.c:745
3226 msgid ""
3227 "\n"
3228 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3229 "is set off by an equals ('=') sign.  Valid extended options are:\n"
3230 "\n"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: e2fsck/unix.c:749
3234 msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: e2fsck/unix.c:758
3238 msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: e2fsck/unix.c:768
3242 #, c-format
3243 msgid ""
3244 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3245 "\t%s\n"
3246 msgstr ""
3247 "Syntaksfejl i e2fsck-konfigurationsfilen (%s, linje #%d)\n"
3248 "\t%s\n"
3249
3250 #: e2fsck/unix.c:841
3251 #, c-format
3252 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3253 msgstr "Der opstod en fejl under validering af filbeskriver %d: %s\n"
3254
3255 #: e2fsck/unix.c:845
3256 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3257 msgstr "Ugyldig filbeskriver for fuldførelsesinformation"
3258
3259 #: e2fsck/unix.c:860
3260 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3261 msgstr "Kun en af tilvalgene -p/-a, -n eller -y må angives."
3262
3263 #: e2fsck/unix.c:881
3264 #, c-format
3265 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3266 msgstr "Tilvalget -t er ikke understøttet på denne version af e2fsck.\n"
3267
3268 #: e2fsck/unix.c:912 e2fsck/unix.c:989 misc/e2initrd_helper.c:330
3269 #: misc/tune2fs.c:1631 misc/tune2fs.c:1926 misc/tune2fs.c:1944
3270 #, c-format
3271 msgid "Unable to resolve '%s'"
3272 msgstr "Kan ikke løse »%s«"
3273
3274 #: e2fsck/unix.c:968
3275 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3276 msgstr "Tilvalgene -n og -D er ikke kompatible."
3277
3278 #: e2fsck/unix.c:973
3279 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3280 msgstr "Tilvalgene -n og -D er ikke kompatible."
3281
3282 #: e2fsck/unix.c:978
3283 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3284 msgstr "Tilvalgene -n og -l/-L er ikke kompatible."
3285
3286 #: e2fsck/unix.c:1002
3287 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3288 msgstr "Tilvalgene -D og -E fixes_only er ikke kompatible."
3289
3290 #: e2fsck/unix.c:1008
3291 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3292 msgstr "Tilvalgene -E bmap2extent og fixes_only er ikke kompatible."
3293
3294 #: e2fsck/unix.c:1072
3295 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3296 msgstr "Tilvalgene -c og -l/-L må ikke bruges på samme tid.\n"
3297
3298 #: e2fsck/unix.c:1119
3299 #, c-format
3300 msgid ""
3301 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3302 "\n"
3303 msgstr ""
3304 "E2FSCK_JBD_DEBUG »%s« er ikke et heltal\n"
3305 "\n"
3306
3307 #: e2fsck/unix.c:1128
3308 #, c-format
3309 msgid ""
3310 "\n"
3311 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3312 "\n"
3313 msgstr ""
3314 "\n"
3315 "Ugyldig ikke-numerisk argument for -%c (»%s«)\n"
3316 "\n"
3317
3318 #: e2fsck/unix.c:1219
3319 #, c-format
3320 msgid ""
3321 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3322 "wait...\n"
3323 msgstr ""
3324 "MMP-interval er %u sekunder og samlet ventetid er %u sekunder. Vent "
3325 "venligst ...\n"
3326
3327 #: e2fsck/unix.c:1236 e2fsck/unix.c:1241
3328 msgid "while checking MMP block"
3329 msgstr "under kontrol af MMP-blok"
3330
3331 #: e2fsck/unix.c:1243 misc/tune2fs.c:2825
3332 msgid ""
3333 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3334 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3335 msgstr ""
3336 "Hvis du er sikker på, at filsystemet ikke er i brug på nogen knude, så kør:\n"
3337 "»tune2fs -f -E clear_mmp {device}«\n"
3338
3339 #: e2fsck/unix.c:1258
3340 msgid "while reading MMP block"
3341 msgstr "under læsning af MMP-blok"
3342
3343 #: e2fsck/unix.c:1278 e2fsck/unix.c:1330 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3344 #: misc/mke2fs.c:2567 misc/mke2fs.c:2618 misc/tune2fs.c:2643
3345 #: misc/tune2fs.c:2688 resize/main.c:187 resize/main.c:232
3346 #, c-format
3347 msgid ""
3348 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3349 "    e2undo %s %s\n"
3350 "\n"
3351 msgstr ""
3352 "Overskrivning af eksisterende filsystem; dette kan fortrydes via "
3353 "kommandoen:\n"
3354 "    e2undo %s %s\n"
3355 "\n"
3356
3357 #: e2fsck/unix.c:1319 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2607 misc/tune2fs.c:2677
3358 #: resize/main.c:221
3359 #, c-format
3360 msgid "while trying to delete %s"
3361 msgstr "under forsøg på at slette %s"
3362
3363 #: e2fsck/unix.c:1345 misc/mke2fs.c:2633 resize/main.c:242
3364 msgid "while trying to setup undo file\n"
3365 msgstr "under forsøg på at opsætte undo-filen\n"
3366
3367 #: e2fsck/unix.c:1388
3368 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3369 msgstr "Fejl: ext2fs-biblioteksversionen er forældet!\n"
3370
3371 #: e2fsck/unix.c:1395
3372 msgid "while trying to initialize program"
3373 msgstr "under forsøg på at intialisere program"
3374
3375 #: e2fsck/unix.c:1418
3376 #, c-format
3377 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3378 msgstr "\tBruger %s, %s\n"
3379
3380 #: e2fsck/unix.c:1430
3381 msgid "need terminal for interactive repairs"
3382 msgstr "kræver terminal for interaktive reparationer"
3383
3384 #: e2fsck/unix.c:1491
3385 #, c-format
3386 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3387 msgstr "%s: %s tester sikkerhedskopiblokke ...\n"
3388
3389 #: e2fsck/unix.c:1493
3390 msgid "Superblock invalid,"
3391 msgstr "Superblok ugyldig,"
3392
3393 #: e2fsck/unix.c:1494
3394 msgid "Group descriptors look bad..."
3395 msgstr "Gruppebeskrivere ser ugyldige ud ..."
3396
3397 #: e2fsck/unix.c:1504
3398 #, c-format
3399 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3400 msgstr "%s: %s under brug af sikkerhedskopiblokkene"
3401
3402 #: e2fsck/unix.c:1508
3403 #, c-format
3404 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3405 msgstr "%s: går tilbage til original superblok\n"
3406
3407 #: e2fsck/unix.c:1537
3408 msgid ""
3409 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3410 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3411 "\n"
3412 msgstr ""
3413 "Filsystemrevisionen er tilsyneladende for høj for denne version af e2fsck.\n"
3414 "(Eller filsystemets superblok er ødelagt)\n"
3415
3416 #: e2fsck/unix.c:1544
3417 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3418 msgstr "Kunne dette være en partition med nullængde?\n"
3419
3420 #: e2fsck/unix.c:1546
3421 #, c-format
3422 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3423 msgstr "Du skal have %s-adgang til filsystemet eller være root\n"
3424
3425 #: e2fsck/unix.c:1552
3426 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3427 msgstr "Muligvis ikkeeksisterende eller swapenhed?\n"
3428
3429 #: e2fsck/unix.c:1554
3430 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3431 msgstr "Filsystem monteret eller åbnes eksklusivt af et andet program?\n"
3432
3433 #: e2fsck/unix.c:1558
3434 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3435 msgstr "Muligvis ikkeeksisterende enhed?\n"
3436
3437 #: e2fsck/unix.c:1561
3438 msgid ""
3439 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3440 "check of the device.\n"
3441 msgstr ""
3442 "Disk skrivebeskyttet; brug tilvalget -n for at udføre en\n"
3443 "skrivebeskyttet kontrol af enheden.\n"
3444
3445 #: e2fsck/unix.c:1629
3446 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3447 msgstr "Hent en nyere version af e2fsck!"
3448
3449 #: e2fsck/unix.c:1673
3450 #, c-format
3451 msgid "while checking journal for %s"
3452 msgstr "under kontrol af journal for %s"
3453
3454 #: e2fsck/unix.c:1676
3455 msgid "Cannot proceed with file system check"
3456 msgstr "Kan ikke fortsætte uden kontrol af filsystem"
3457
3458 #: e2fsck/unix.c:1687
3459 msgid ""
3460 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3461 "check.\n"
3462 msgstr ""
3463 "Advarsel: Udelader journalgendannelse da der kun udføres en skrivebeskyttet "
3464 "kontrol\n"
3465 "af filsystemet.\n"
3466
3467 #: e2fsck/unix.c:1699
3468 #, c-format
3469 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3470 msgstr "kan ikke angive superblokflag på %s\n"
3471
3472 #: e2fsck/unix.c:1705
3473 #, c-format
3474 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3475 msgstr "Kontrolsumfejl for journal fundet i %s\n"
3476
3477 #: e2fsck/unix.c:1709
3478 #, c-format
3479 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3480 msgstr "Journal ødelagt i %s\n"
3481
3482 #: e2fsck/unix.c:1713
3483 #, c-format
3484 msgid "while recovering journal of %s"
3485 msgstr "under gendannelse af journal for %s"
3486
3487 #: e2fsck/unix.c:1735
3488 #, c-format
3489 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3490 msgstr "%s har funktioner der ikke er understøttet:"
3491
3492 #: e2fsck/unix.c:1794
3493 #, c-format
3494 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3495 msgstr "%s: %s under læsning af ugyldig blok-iknude\n"
3496
3497 #: e2fsck/unix.c:1797
3498 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3499 msgstr "Dette tyder ikke godt, men vi forsøger at fortsætte ...\n"
3500
3501 #: e2fsck/unix.c:1837
3502 #, c-format
3503 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3504 msgstr "Opretter journal (%d blokke): "
3505
3506 #: e2fsck/unix.c:1847
3507 msgid " Done.\n"
3508 msgstr " Færdig.\n"
3509
3510 #: e2fsck/unix.c:1849
3511 msgid ""
3512 "\n"
3513 "*** journal has been regenerated ***\n"
3514 msgstr ""
3515 "\n"
3516 "*** journal har blevet genskabt ***\n"
3517
3518 #: e2fsck/unix.c:1855
3519 msgid "aborted"
3520 msgstr "afbrudt"
3521
3522 #: e2fsck/unix.c:1857
3523 #, c-format
3524 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3525 msgstr "%s: e2fsck afbrudt.\n"
3526
3527 #: e2fsck/unix.c:1884
3528 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3529 msgstr "Genstarter e2fsck fra begyndelsen ...\n"
3530
3531 #: e2fsck/unix.c:1888
3532 msgid "while resetting context"
3533 msgstr "under nulstilling af kontekst"
3534
3535 #: e2fsck/unix.c:1939
3536 #, fuzzy, c-format
3537 msgid ""
3538 "\n"
3539 "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3540 msgstr ""
3541 "\n"
3542 "%s: ***** FILSYSTEMET BLEV ÆNDRET *****\n"
3543
3544 #: e2fsck/unix.c:1941
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "%s: File system was modified.\n"
3547 msgstr "Filsystem er ødelagt"
3548
3549 #: e2fsck/unix.c:1945 e2fsck/util.c:71
3550 #, c-format
3551 msgid ""
3552 "\n"
3553 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3554 msgstr ""
3555 "\n"
3556 "%s: ***** FILSYSTEMET BLEV ÆNDRET *****\n"
3557
3558 #: e2fsck/unix.c:1950
3559 #, c-format
3560 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3561 msgstr "%s: ***** GENSTART SYSTEM *****\n"
3562
3563 #: e2fsck/unix.c:1958 e2fsck/util.c:77
3564 #, c-format
3565 msgid ""
3566 "\n"
3567 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3568 "\n"
3569 msgstr ""
3570 "\n"
3571 "%s: ********** ADVARSEL: Filsystemet har stadig fejl **********\n"
3572 "\n"
3573
3574 #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3575 msgid "yY"
3576 msgstr "jJ"
3577
3578 #: e2fsck/util.c:197
3579 msgid "nN"
3580 msgstr "nN"
3581
3582 #: e2fsck/util.c:198
3583 msgid "aA"
3584 msgstr "aA"
3585
3586 #: e2fsck/util.c:202
3587 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3588 msgstr " (»a« aktiverer »yes« (ja) for alle) "
3589
3590 #: e2fsck/util.c:218
3591 msgid "<y>"
3592 msgstr "<j>"
3593
3594 #: e2fsck/util.c:220
3595 msgid "<n>"
3596 msgstr "<n>"
3597
3598 #: e2fsck/util.c:222
3599 msgid " (y/n)"
3600 msgstr " (j/n)"
3601
3602 #: e2fsck/util.c:245
3603 msgid "cancelled!\n"
3604 msgstr "afbrudt!\n"
3605
3606 #: e2fsck/util.c:278
3607 msgid "yes to all\n"
3608 msgstr "ja til alle\n"
3609
3610 #: e2fsck/util.c:280
3611 msgid "yes\n"
3612 msgstr "ja\n"
3613
3614 #: e2fsck/util.c:282
3615 msgid "no\n"
3616 msgstr "nej\n"
3617
3618 #: e2fsck/util.c:292
3619 #, c-format
3620 msgid ""
3621 "%s? no\n"
3622 "\n"
3623 msgstr ""
3624 "%s? nej\n"
3625 "\n"
3626
3627 #: e2fsck/util.c:296
3628 #, c-format
3629 msgid ""
3630 "%s? yes\n"
3631 "\n"
3632 msgstr ""
3633 "%s? ja\n"
3634 "\n"
3635
3636 #: e2fsck/util.c:300
3637 msgid "yes"
3638 msgstr "ja"
3639
3640 #: e2fsck/util.c:300
3641 msgid "no"
3642 msgstr "nej"
3643
3644 #: e2fsck/util.c:316
3645 #, c-format
3646 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3647 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ulovlige bitmap-blokke for %s"
3648
3649 #: e2fsck/util.c:321
3650 msgid "reading inode and block bitmaps"
3651 msgstr "læser iknude og blok-bitmap"
3652
3653 #: e2fsck/util.c:333
3654 #, c-format
3655 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3656 msgstr "under forsøg på at læse bitmap igen for %s"
3657
3658 #: e2fsck/util.c:345
3659 msgid "writing block and inode bitmaps"
3660 msgstr "skriver blok- og iknudebitmap"
3661
3662 #: e2fsck/util.c:350
3663 #, c-format
3664 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3665 msgstr "under genskrivning af blok- og iknudebitmap for %s"
3666
3667 #: e2fsck/util.c:362
3668 #, c-format
3669 msgid ""
3670 "\n"
3671 "\n"
3672 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3673 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3674 msgstr ""
3675 "\n"
3676 "\n"
3677 "%s: UVENTET UOVERENSSTEMMELSE; KØR fsck MANUELT.\n"
3678 "\t(dvs., uden tilvalgene -a eller -p)\n"
3679
3680 #: e2fsck/util.c:443
3681 #, c-format
3682 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3683 msgstr "Hukommelse brugt: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3684
3685 #: e2fsck/util.c:447
3686 #, c-format
3687 msgid "Memory used: %lu, "
3688 msgstr "Hukommelse brugt: %lu, "
3689
3690 #: e2fsck/util.c:454
3691 #, c-format
3692 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3693 msgstr "tid: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3694
3695 #: e2fsck/util.c:459
3696 #, c-format
3697 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3698 msgstr "forløbet tid: %6.3f\n"
3699
3700 #: e2fsck/util.c:494 e2fsck/util.c:508
3701 #, c-format
3702 msgid "while reading inode %lu in %s"
3703 msgstr "under læsning af iknude %lu i %s"
3704
3705 #: e2fsck/util.c:522 e2fsck/util.c:535
3706 #, c-format
3707 msgid "while writing inode %lu in %s"
3708 msgstr "under skrivning af iknude %lu i %s"
3709
3710 #: e2fsck/util.c:779
3711 msgid ""
3712 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3713 "running.\n"
3714 msgstr "UVENTET UOVERENSSTEMMELSE: filsystemet ændres mens fsck kører.\n"
3715
3716 #: misc/badblocks.c:75
3717 msgid "done                                                 \n"
3718 msgstr "færdig                                               \n"
3719
3720 #: misc/badblocks.c:100
3721 #, c-format
3722 msgid ""
3723 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3724 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3725 "max_bad_blocks]\n"
3726 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3727 "       device [last_block [first_block]]\n"
3728 msgstr ""
3729 "Brug: %s [-b blokstørrelse] [-i inddatafil] [-o uddatafil] [-svwnf]\n"
3730 "       [-c blokke_på_en_gang] [-d forsinkelsesfaktor_mellem_læsninger] [-e "
3731 "maks_ugyldige_blokke]\n"
3732 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3733 "       enhed [sidste_blok [første_blok]]\n"
3734
3735 #: misc/badblocks.c:111
3736 #, c-format
3737 msgid ""
3738 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3739 "\n"
3740 msgstr ""
3741 "%s: Tilvalgene -n og -w udelukker hinanden.\n"
3742 "\n"
3743
3744 #: misc/badblocks.c:229
3745 #, c-format
3746 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3747 msgstr "%6.2f%% færdig, %s forløbet. (%d/%d/%d fejl)"
3748
3749 #: misc/badblocks.c:337
3750 msgid "Testing with random pattern: "
3751 msgstr "Test med vilkårligt mønster: "
3752
3753 #: misc/badblocks.c:355
3754 msgid "Testing with pattern 0x"
3755 msgstr "Tester med mønster 0x"
3756
3757 #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
3758 msgid "during seek"
3759 msgstr "under søgning"
3760
3761 #: misc/badblocks.c:398
3762 #, c-format
3763 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3764 msgstr "Mærkelig værdi (%ld) i do_read\n"
3765
3766 #: misc/badblocks.c:485
3767 msgid "during ext2fs_sync_device"
3768 msgstr "under ext2fs_sync_device"
3769
3770 #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
3771 msgid "while beginning bad block list iteration"
3772 msgstr "under begyndelsen af gennemløb af listen med ugyldige blokke"
3773
3774 #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
3775 msgid "while allocating buffers"
3776 msgstr "under allokering af mellemlagre"
3777
3778 #: misc/badblocks.c:524
3779 #, c-format
3780 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3781 msgstr "Kontroller blokke %lu til %lu\n"
3782
3783 #: misc/badblocks.c:529
3784 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3785 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke i skrivebeskyttet tilstand\n"
3786
3787 #: misc/badblocks.c:538
3788 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3789 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke (skrivebeskyttet test): "
3790
3791 #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
3792 #: misc/badblocks.c:841
3793 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3794 msgstr "For mange ugyldige blokke, afbryder test\n"
3795
3796 #: misc/badblocks.c:627
3797 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3798 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke i læs-skriv tilstand\n"
3799
3800 #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
3801 #, c-format
3802 msgid "From block %lu to %lu\n"
3803 msgstr "Fra blok %lu til %lu\n"
3804
3805 #: misc/badblocks.c:684
3806 msgid "Reading and comparing: "
3807 msgstr "Læser og sammenligner: "
3808
3809 #: misc/badblocks.c:790
3810 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3811 msgstr "Kontroller for ugyldige blokke i ikkedestruktiv læs-skriv tilstand\n"
3812
3813 #: misc/badblocks.c:796
3814 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3815 msgstr "Kontroller for ugyldige blokke (ikkedestruktiv læs-skriv test)\n"
3816
3817 #: misc/badblocks.c:803
3818 msgid ""
3819 "\n"
3820 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: misc/badblocks.c:886
3824 #, c-format
3825 msgid "during test data write, block %lu"
3826 msgstr "under testdataskrivning, blok %lu"
3827
3828 #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
3829 #, c-format
3830 msgid "%s is mounted; "
3831 msgstr "%s er monteret; "
3832
3833 #: misc/badblocks.c:1009
3834 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: misc/badblocks.c:1014
3838 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3839 msgstr "det er ikke sikkert at køre badblocks!\n"
3840
3841 #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
3842 #, c-format
3843 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3844 msgstr "%s er øjensynlig i brug af systemet; "
3845
3846 #: misc/badblocks.c:1022
3847 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: misc/badblocks.c:1042
3851 #, c-format
3852 msgid "invalid %s - %s"
3853 msgstr "ugyldig %s - %s"
3854
3855 #: misc/badblocks.c:1136
3856 #, c-format
3857 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: misc/badblocks.c:1163
3861 #, c-format
3862 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3863 msgstr "kan ikke allokere hukommelse for test_pattern - %s"
3864
3865 #: misc/badblocks.c:1193
3866 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3867 msgstr "Kun en test_pattern kan angives i skrivebeskyttet tilstand"
3868
3869 #: misc/badblocks.c:1199
3870 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3871 msgstr "Vilkårlig test_pattern er ikke tilladt i skrivebeskyttet tilstand"
3872
3873 #: misc/badblocks.c:1213
3874 msgid ""
3875 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3876 "the size manually\n"
3877 msgstr ""
3878 "Kunne ikke bestemme enhedsstørrelse; du må angive\n"
3879 "størrelsen manuelt\n"
3880
3881 #: misc/badblocks.c:1219
3882 msgid "while trying to determine device size"
3883 msgstr "under forsøg på at bestemme enhedsstørrelse"
3884
3885 #: misc/badblocks.c:1224
3886 msgid "last block"
3887 msgstr "sidste blok"
3888
3889 #: misc/badblocks.c:1230
3890 msgid "first block"
3891 msgstr "første blok"
3892
3893 #: misc/badblocks.c:1233
3894 #, c-format
3895 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: misc/badblocks.c:1240
3899 #, c-format
3900 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3901 msgstr "ugyldig slutblok (%llu): skal være en 32-bit værdi"
3902
3903 #: misc/badblocks.c:1296
3904 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: misc/badblocks.c:1305
3908 msgid "input file - bad format"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
3912 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: misc/badblocks.c:1347
3916 #, c-format
3917 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3918 msgstr "Gennemløb færdig, %u ugyldige blokke fundet. (%d/%d/%d fejl)\n"
3919
3920 #: misc/chattr.c:89
3921 #, c-format
3922 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
3923 msgstr "Brug: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] filer ...\n"
3924
3925 #: misc/chattr.c:159
3926 #, c-format
3927 msgid "bad project - %s\n"
3928 msgstr "ugyldigt projekt - %s\n"
3929
3930 #: misc/chattr.c:173
3931 #, c-format
3932 msgid "bad version - %s\n"
3933 msgstr "ugyldig version - %s\n"
3934
3935 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
3936 #, c-format
3937 msgid "while trying to stat %s"
3938 msgstr "under forsøg på at køre stat %s"
3939
3940 #: misc/chattr.c:226
3941 #, c-format
3942 msgid "while reading flags on %s"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
3946 #, c-format
3947 msgid "Flags of %s set as "
3948 msgstr ""
3949
3950 #: misc/chattr.c:252
3951 #, c-format
3952 msgid "while setting flags on %s"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: misc/chattr.c:260
3956 #, c-format
3957 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3958 msgstr "Version for %s sat som %lu\n"
3959
3960 #: misc/chattr.c:264
3961 #, c-format
3962 msgid "while setting version on %s"
3963 msgstr "under angivelse af version på %s"
3964
3965 #: misc/chattr.c:271
3966 #, c-format
3967 msgid "Project of %s set as %lu\n"
3968 msgstr "Projekt for %s angivet som %lu\n"
3969
3970 #: misc/chattr.c:275
3971 #, c-format
3972 msgid "while setting project on %s"
3973 msgstr "under angivelse af projekt på %s"
3974
3975 #: misc/chattr.c:297
3976 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3977 msgstr "Kunne ikke allokere stivariabel i chattr_dir_proc"
3978
3979 #: misc/chattr.c:337
3980 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3981 msgstr "= er inkompatibel med - og +\n"
3982
3983 #: misc/chattr.c:345
3984 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3985 msgstr "Skal bruge »-v«, =, - eller +\n"
3986
3987 #: misc/create_inode.c:74 misc/create_inode.c:113
3988 #, c-format
3989 msgid "while reading inode %u"
3990 msgstr "under læsning af iknude %u"
3991
3992 #: misc/create_inode.c:84 misc/create_inode.c:276 misc/create_inode.c:340
3993 #: misc/create_inode.c:378
3994 msgid "while expanding directory"
3995 msgstr "under udvidelse af mappe"
3996
3997 #: misc/create_inode.c:91
3998 #, c-format
3999 msgid "while linking \"%s\""
4000 msgstr "under oprettelse af forbindelse for »%s«"
4001
4002 #: misc/create_inode.c:99 misc/create_inode.c:126 misc/create_inode.c:310
4003 #, c-format
4004 msgid "while writing inode %u"
4005 msgstr "under skrivning af iknude %u"
4006
4007 #: misc/create_inode.c:143 misc/create_inode.c:167
4008 #, c-format
4009 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4010 msgstr "under visning af attributter for »%s«"
4011
4012 #: misc/create_inode.c:154
4013 #, c-format
4014 msgid "while opening inode %u"
4015 msgstr "under åbning af iknude %u"
4016
4017 #: misc/create_inode.c:160 misc/create_inode.c:187 misc/create_inode.c:909
4018 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
4019 #: misc/mke2fs.c:353
4020 msgid "while allocating memory"
4021 msgstr "under allokering af hukommelse"
4022
4023 #: misc/create_inode.c:180 misc/create_inode.c:196
4024 #, c-format
4025 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4026 msgstr "under læsning af attribut »%s« for »%s«"
4027
4028 #: misc/create_inode.c:205
4029 #, c-format
4030 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4031 msgstr "under skrivning af attribut »%s« til iknude %u"
4032
4033 #: misc/create_inode.c:215
4034 #, c-format
4035 msgid "while closing inode %u"
4036 msgstr "under lukning af iknude %u"
4037
4038 #: misc/create_inode.c:263
4039 #, c-format
4040 msgid "while allocating inode \"%s\""
4041 msgstr "under allokering af iknude »%s«"
4042
4043 #: misc/create_inode.c:282
4044 #, c-format
4045 msgid "while creating inode \"%s\""
4046 msgstr "under oprettelse af iknude »%s«"
4047
4048 #: misc/create_inode.c:347
4049 #, c-format
4050 msgid "while creating symlink \"%s\""
4051 msgstr "under oprettelse af symbolsk henvisning »%s«"
4052
4053 #: misc/create_inode.c:365 misc/create_inode.c:842
4054 #, c-format
4055 msgid "while looking up \"%s\""
4056 msgstr "under opslag af »%s«"
4057
4058 #: misc/create_inode.c:385
4059 #, c-format
4060 msgid "while creating directory \"%s\""
4061 msgstr "under oprettelse af mappe »%s«"
4062
4063 #: misc/create_inode.c:613
4064 #, c-format
4065 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4066 msgstr "under åbning af »%s« til kopi"
4067
4068 #: misc/create_inode.c:705
4069 #, c-format
4070 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4071 msgstr "under ændring af arbejdsmappe til »%s«"
4072
4073 #: misc/create_inode.c:713
4074 #, c-format
4075 msgid "while opening directory \"%s\""
4076 msgstr "under åbning af mappe »%s«"
4077
4078 #: misc/create_inode.c:723
4079 #, c-format
4080 msgid "while lstat \"%s\""
4081 msgstr "under forsøg på at køre lstat for %s"
4082
4083 #: misc/create_inode.c:756
4084 #, c-format
4085 msgid "while creating special file \"%s\""
4086 msgstr "under oprettelse af speciel fil »%s«"
4087
4088 #: misc/create_inode.c:765
4089 msgid "malloc failed"
4090 msgstr "malloc mislykkedes"
4091
4092 #: misc/create_inode.c:773
4093 #, c-format
4094 msgid "while trying to read link \"%s\""
4095 msgstr "under forsøg på at læse henvisning »%s«"
4096
4097 #: misc/create_inode.c:780
4098 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4099 msgstr "symbolsk henvisning øget i størrelse mellem lstat() og readlink()"
4100
4101 #: misc/create_inode.c:791
4102 #, c-format
4103 msgid "while writing symlink\"%s\""
4104 msgstr "under skrivning af symbolsk henvisning »%s«"
4105
4106 #: misc/create_inode.c:801
4107 #, c-format
4108 msgid "while writing file \"%s\""
4109 msgstr "under skrivning af fil »%s«"
4110
4111 #: misc/create_inode.c:814
4112 #, c-format
4113 msgid "while making dir \"%s\""
4114 msgstr "under udarbejdelse af mappe »%s«"
4115
4116 #: misc/create_inode.c:831
4117 msgid "while changing directory"
4118 msgstr "under ændring af mappe"
4119
4120 #: misc/create_inode.c:837
4121 #, c-format
4122 msgid "ignoring entry \"%s\""
4123 msgstr "ignorerer post »%s«"
4124
4125 #: misc/create_inode.c:850
4126 #, c-format
4127 msgid "while setting inode for \"%s\""
4128 msgstr "under angivelse af iknude for »%s«"
4129
4130 #: misc/create_inode.c:857
4131 #, c-format
4132 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4133 msgstr "under angivelse af xattrs for »%s«"
4134
4135 #: misc/create_inode.c:875
4136 msgid "while saving inode data"
4137 msgstr "under lagring af iknude-data"
4138
4139 #: misc/dumpe2fs.c:56
4140 #, c-format
4141 msgid ""
4142 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4143 msgstr "Brug: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] enhed\n"
4144
4145 #: misc/dumpe2fs.c:159
4146 msgid "blocks"
4147 msgstr "blokke"
4148
4149 #: misc/dumpe2fs.c:168
4150 msgid "clusters"
4151 msgstr "klynger"
4152
4153 #: misc/dumpe2fs.c:219
4154 #, c-format
4155 msgid "Group %lu: (Blocks "
4156 msgstr "Gruppe %lu: (Blokke "
4157
4158 #: misc/dumpe2fs.c:226
4159 #, c-format
4160 msgid " csum 0x%04x"
4161 msgstr " csum 0x%04x"
4162
4163 #: misc/dumpe2fs.c:228
4164 #, c-format
4165 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4166 msgstr " (FORVENTEDE 0x%04x)"
4167
4168 #: misc/dumpe2fs.c:233
4169 #, c-format
4170 msgid "  %s superblock at "
4171 msgstr "  %s superblok ved "
4172
4173 #: misc/dumpe2fs.c:234
4174 msgid "Primary"
4175 msgstr "Primær"
4176
4177 #: misc/dumpe2fs.c:234
4178 msgid "Backup"
4179 msgstr "Sikkerhedskopi"
4180
4181 #: misc/dumpe2fs.c:238
4182 msgid ", Group descriptors at "
4183 msgstr ", Gruppebeskrivere på "
4184
4185 #: misc/dumpe2fs.c:242
4186 msgid ""
4187 "\n"
4188 "  Reserved GDT blocks at "
4189 msgstr ""
4190 "\n"
4191 "  Reserveret GDT-blokke på "
4192
4193 #: misc/dumpe2fs.c:249
4194 msgid " Group descriptor at "
4195 msgstr " Gruppebeskrivere på "
4196
4197 #: misc/dumpe2fs.c:255
4198 msgid "  Block bitmap at "
4199 msgstr "  Blokbitmap på "
4200
4201 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4202 #, c-format
4203 msgid ", csum 0x%08x"
4204 msgstr "  csum 0x%08x"
4205
4206 #: misc/dumpe2fs.c:263
4207 msgid ","
4208 msgstr ","
4209
4210 #: misc/dumpe2fs.c:265
4211 msgid ""
4212 "\n"
4213 " "
4214 msgstr ""
4215 "\n"
4216 " "
4217
4218 #: misc/dumpe2fs.c:266
4219 msgid " Inode bitmap at "
4220 msgstr " Iknude-bitmap ved "
4221
4222 #: misc/dumpe2fs.c:273
4223 msgid ""
4224 "\n"
4225 "  Inode table at "
4226 msgstr ""
4227
4228 #: misc/dumpe2fs.c:279
4229 #, c-format
4230 msgid ""
4231 "\n"
4232 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: misc/dumpe2fs.c:286
4236 #, c-format
4237 msgid ", %u unused inodes\n"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: misc/dumpe2fs.c:289
4241 msgid "  Free blocks: "
4242 msgstr "  Frie blokke: "
4243
4244 #: misc/dumpe2fs.c:304
4245 msgid "  Free inodes: "
4246 msgstr "  Frie iknuder: "
4247
4248 #: misc/dumpe2fs.c:340
4249 msgid "while printing bad block list"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: misc/dumpe2fs.c:346
4253 #, c-format
4254 msgid "Bad blocks: %u"
4255 msgstr "Ugyldige blokke: %u"
4256
4257 #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:365
4258 msgid "while reading journal inode"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: misc/dumpe2fs.c:379
4262 msgid "while opening journal inode"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: misc/dumpe2fs.c:385
4266 msgid "while reading journal super block"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: misc/dumpe2fs.c:392
4270 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:214
4274 msgid "while reading journal superblock"
4275 msgstr "under læsning af journalsuperblok"
4276
4277 #: misc/dumpe2fs.c:417
4278 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1963
4282 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4283 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til at fortolke tilvalg!\n"
4284
4285 #: misc/dumpe2fs.c:460
4286 #, c-format
4287 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4288 msgstr "Ugyldig superblokparameter: %s\n"
4289
4290 #: misc/dumpe2fs.c:475
4291 #, c-format
4292 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4293 msgstr "Ugyldig blokstørrelseparameter: %s\n"
4294
4295 #: misc/dumpe2fs.c:486
4296 #, c-format
4297 msgid ""
4298 "\n"
4299 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4300 "\n"
4301 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4302 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4303 "\n"
4304 "Valid extended options are:\n"
4305 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4306 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: misc/dumpe2fs.c:550 misc/mke2fs.c:1816
4310 #, c-format
4311 msgid "\tUsing %s\n"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: misc/dumpe2fs.c:590
4315 msgid ""
4316 "\n"
4317 "*** Checksum errors detected in filesystem!  Run e2fsck now!\n"
4318 "\n"
4319 msgstr ""
4320 "\n"
4321 "*** Kontrolsumfejl registreret i filsystemet! Kør e2fsck nu!\n"
4322 "\n"
4323
4324 #: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1587 misc/tune2fs.c:2838
4325 #: resize/main.c:415
4326 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4327 msgstr "Kunne ikke finde gyldig filsystemsuperblok.\n"
4328
4329 #: misc/dumpe2fs.c:630
4330 msgid ""
4331 "\n"
4332 "*** Checksum errors detected in bitmaps!  Run e2fsck now!\n"
4333 "\n"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: misc/dumpe2fs.c:634
4337 #, c-format
4338 msgid ""
4339 "\n"
4340 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: misc/e2image.c:107
4344 #, c-format
4345 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: misc/e2image.c:109
4349 #, c-format
4350 msgid "       %s -I device image-file\n"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: misc/e2image.c:110
4354 #, c-format
4355 msgid ""
4356 "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4357 "[ dest_fs ]\n"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1182
4361 msgid "while allocating buffer"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: misc/e2image.c:180
4365 #, c-format
4366 msgid "Writing block %llu\n"
4367 msgstr "Skriver blok %llu\n"
4368
4369 #: misc/e2image.c:194
4370 #, c-format
4371 msgid "error writing block %llu"
4372 msgstr "fejl ved skrivning af blok %llu"
4373
4374 #: misc/e2image.c:197
4375 msgid "error in generic_write()"
4376 msgstr "fejl i generic_write()"
4377
4378 #: misc/e2image.c:214
4379 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4380 msgstr "Fejl: teksthovedstørrelse er større end wrt_size\n"
4381
4382 #: misc/e2image.c:219
4383 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: misc/e2image.c:247
4387 msgid "while writing superblock"
4388 msgstr "under skrivning af superblok"
4389
4390 #: misc/e2image.c:256
4391 msgid "while writing inode table"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: misc/e2image.c:264
4395 msgid "while writing block bitmap"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: misc/e2image.c:272
4399 msgid "while writing inode bitmap"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: misc/e2image.c:506
4403 #, c-format
4404 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4405 msgstr "Ødelagt mappeblok %llu: ugyldig rec_len (%d)\n"
4406
4407 #: misc/e2image.c:518
4408 #, c-format
4409 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4410 msgstr "Ødelagt mappeblok %llu: ugydlig name_len (%d)\n"
4411
4412 #: misc/e2image.c:559
4413 #, c-format
4414 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4415 msgstr "%llu / %llu blokke (%d%%)"
4416
4417 #: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630
4418 msgid "Copying "
4419 msgstr "Kopierer "
4420
4421 #: misc/e2image.c:627
4422 msgid ""
4423 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4424 msgstr ""
4425 "Hvis du stopper nu, vil filsystemet blive ødelagt, afbryd igen hvis du er "
4426 "sikker\n"
4427
4428 #: misc/e2image.c:653
4429 #, c-format
4430 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1192
4434 #, c-format
4435 msgid "error reading block %llu"
4436 msgstr "fejl ved læsning af blok %llu"
4437
4438 #: misc/e2image.c:719
4439 #, c-format
4440 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4441 msgstr "Kopierede %llu / %llu blokke (%d%%) i %s "
4442
4443 #: misc/e2image.c:723
4444 #, c-format
4445 msgid "at %.2f MB/s"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: misc/e2image.c:759
4449 msgid "while allocating l1 table"
4450 msgstr "under allokering af l1-tabel"
4451
4452 #: misc/e2image.c:804
4453 msgid "while allocating l2 cache"
4454 msgstr "under allokering af l2-cache"
4455
4456 #: misc/e2image.c:827
4457 msgid ""
4458 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4459 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: misc/e2image.c:1149
4463 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4464 msgstr "under allokering af ext2_qcow2_image"
4465
4466 #: misc/e2image.c:1156
4467 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: misc/e2image.c:1215 misc/e2image.c:1233
4471 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: misc/e2image.c:1273
4475 msgid "while allocating block bitmap"
4476 msgstr "under allokering af blokbitmap"
4477
4478 #: misc/e2image.c:1282
4479 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4480 msgstr "under allokering af scramble blokbitmap"
4481
4482 #: misc/e2image.c:1289
4483 msgid "Scanning inodes...\n"
4484 msgstr "Skanner iknuder ...\n"
4485
4486 #: misc/e2image.c:1301
4487 msgid "Can't allocate block buffer"
4488 msgstr "Kan ikke allokere blokbuffer"
4489
4490 #: misc/e2image.c:1340 misc/e2image.c:1354
4491 #, c-format
4492 msgid "while iterating over inode %u"
4493 msgstr "under gennemløb over iknude %u"
4494
4495 #: misc/e2image.c:1386
4496 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4497 msgstr "Rå og qcow2-aftryk kan ikke installeres"
4498
4499 #: misc/e2image.c:1408
4500 msgid "error reading bitmaps"
4501 msgstr "der opstod en fejl under læsning af bitmap"
4502
4503 #: misc/e2image.c:1420
4504 msgid "while opening device file"
4505 msgstr "under åbning af enhedsfil"
4506
4507 #: misc/e2image.c:1431
4508 msgid "while restoring the image table"
4509 msgstr "under gendannelse af billedtabellen"
4510
4511 #: misc/e2image.c:1528
4512 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4513 msgstr "-a tilvalg kan kun bruges med rå eller QCOW2-billeder."
4514
4515 #: misc/e2image.c:1534
4516 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4517 msgstr "Forskydninger er kun tilladte med rå billeder."
4518
4519 #: misc/e2image.c:1539
4520 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4521 msgstr "Flyttilstand er kun tilladt med rå billeder."
4522
4523 #: misc/e2image.c:1544
4524 msgid "Move mode requires all data mode."
4525 msgstr "Flyttilstand kræver alle datatilstand."
4526
4527 #: misc/e2image.c:1554
4528 msgid "checking if mounted"
4529 msgstr "kontrollerer om monteret"
4530
4531 #: misc/e2image.c:1561
4532 msgid ""
4533 "\n"
4534 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4535 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4536 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4537 msgstr ""
4538 "\n"
4539 "Afvikling af e2image på et læs/skriv monteret filsystem kan resultere\n"
4540 "i et inkonsistent billede, som ikke vil være nyttigt til fejlsøgning.\n"
4541 "Brug tilvalget -f hvis du virkelig ønsker dette.\n"
4542
4543 #: misc/e2image.c:1615
4544 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4545 msgstr "QCOW2-billede kan ikke skrives til standardud!\n"
4546
4547 #: misc/e2image.c:1621
4548 msgid "Can not stat output\n"
4549 msgstr "Kan ikke køre stat på uddata\n"
4550
4551 #: misc/e2image.c:1631
4552 #, c-format
4553 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4554 msgstr "Billedet (%s) er komprimeret\n"
4555
4556 #: misc/e2image.c:1634
4557 #, c-format
4558 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4559 msgstr "Billedet (%s) er krypteret\n"
4560
4561 #: misc/e2image.c:1637
4562 #, c-format
4563 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4564 msgstr ""
4565 "under forsøg på at konvertere qcow2-billedet (%s) til et rå billede (%s)"
4566
4567 #: misc/e2image.c:1646
4568 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4569 msgstr "Tilvalget -c er kun understøttet i raw-tilstand\n"
4570
4571 #: misc/e2image.c:1651
4572 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4573 msgstr "Tilvalget -c er ikke understøttet under skrivning til standardud\n"
4574
4575 #: misc/e2image.c:1658
4576 msgid "while allocating check_buf"
4577 msgstr "under allokering af check_buf"
4578
4579 #: misc/e2image.c:1664
4580 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4581 msgstr "Tilvalget -p er kun understøttet i rå tilstand\n"
4582
4583 #: misc/e2image.c:1674
4584 #, c-format
4585 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4586 msgstr "%d blokke indeholdt allerede dataene til kopiering\n"
4587
4588 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4589 #, c-format
4590 msgid "Usage: %s -r device\n"
4591 msgstr "Brug: %s -r enhed\n"
4592
4593 #: misc/e2label.c:58
4594 #, c-format
4595 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4596 msgstr "e2label: kan ikke åbne %s\n"
4597
4598 #: misc/e2label.c:63
4599 #, c-format
4600 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4601 msgstr "e2label: kan ikke søge til superblok\n"
4602
4603 #: misc/e2label.c:68
4604 #, c-format
4605 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4606 msgstr "e2label: fejl under læsningaf superblok\n"
4607
4608 #: misc/e2label.c:72
4609 #, c-format
4610 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4611 msgstr "e2label: ikke et ext2-filsystem\n"
4612
4613 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3011
4614 #, c-format
4615 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4616 msgstr "Advarsel: etiket er for lang, afkorter.\n"
4617
4618 #: misc/e2label.c:100
4619 #, c-format
4620 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4621 msgstr "e2label: kan ikke søge til superblok igen\n"
4622
4623 #: misc/e2label.c:105
4624 #, c-format
4625 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4626 msgstr "e2label: der opstod en fejl under skrivning af superblok\n"
4627
4628 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1623
4629 #, c-format
4630 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4631 msgstr "Brug: e2label enhed [nyetiket]\n"
4632
4633 #: misc/e2undo.c:118
4634 #, c-format
4635 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4636 msgstr "Brug: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaktionsfil><filsystem>\n"
4637
4638 #: misc/e2undo.c:143
4639 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4640 msgstr "Filsystemets superblok matcher ikke genskabfilen.\n"
4641
4642 #: misc/e2undo.c:146
4643 msgid "UUID does not match.\n"
4644 msgstr "UUID matcher ikke.\n"
4645
4646 #: misc/e2undo.c:148
4647 msgid "Last mount time does not match.\n"
4648 msgstr "Sidste monteringstidspunkt matcher ikke.\n"
4649
4650 #: misc/e2undo.c:150
4651 msgid "Last write time does not match.\n"
4652 msgstr "Sidste skrivetidspunkt matcher ikke.\n"
4653
4654 #: misc/e2undo.c:152
4655 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: misc/e2undo.c:166
4659 msgid "while reading filesystem superblock."
4660 msgstr "under læsning af filsystemets superblok."
4661
4662 #: misc/e2undo.c:182
4663 msgid "while fetching superblock"
4664 msgstr "under indhentelse af superblok"
4665
4666 #: misc/e2undo.c:195
4667 #, c-format
4668 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4669 msgstr "Superblokkens kontrolsum for genskab matcher ikke superblok.\n"
4670
4671 #: misc/e2undo.c:334
4672 #, c-format
4673 msgid "illegal offset - %s"
4674 msgstr "ugyldig forskydning - %s"
4675
4676 #: misc/e2undo.c:358
4677 #, c-format
4678 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4679 msgstr "Vil ikke skrive til en gendanfil under afspilning af den.\n"
4680
4681 #: misc/e2undo.c:367
4682 #, c-format
4683 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4684 msgstr "under åbning af genskabfilen »%s«\n"
4685
4686 #: misc/e2undo.c:374
4687 msgid "while reading undo file"
4688 msgstr "under læsning af genskabfil"
4689
4690 #: misc/e2undo.c:379
4691 #, c-format
4692 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4693 msgstr "%s: Ikke en genskabfil.\n"
4694
4695 #: misc/e2undo.c:390
4696 #, c-format
4697 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4698 msgstr "%s: Teksthovedets kontrolsum matcher ikke.\n"
4699
4700 #: misc/e2undo.c:397
4701 #, c-format
4702 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4703 msgstr "%s: Ødelagt teksthoved for genskabfil.\n"
4704
4705 #: misc/e2undo.c:401
4706 #, c-format
4707 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4708 msgstr "%s: Genskabblokkens størrelse er for stor.\n"
4709
4710 #: misc/e2undo.c:406
4711 #, c-format
4712 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4713 msgstr "%s: Genskabblokkens størrelse er for lille.\n"
4714
4715 #: misc/e2undo.c:419
4716 #, c-format
4717 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4718 msgstr "%s: Ukendt funktionssæt for genskabfilen.\n"
4719
4720 #: misc/e2undo.c:427
4721 #, c-format
4722 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4723 msgstr "Der opstod en fejl under bestemmelse af om %s er monteret."
4724
4725 #: misc/e2undo.c:433
4726 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4727 msgstr "e2undo skal kun køres på filsystemer, der ikke er monteret"
4728
4729 #: misc/e2undo.c:449
4730 #, c-format
4731 msgid "while opening `%s'"
4732 msgstr "under åbning af »%s«"
4733
4734 #: misc/e2undo.c:460
4735 msgid "specified offset is too large"
4736 msgstr "angivet forskydning er for stor"
4737
4738 #: misc/e2undo.c:501
4739 msgid "while reading keys"
4740 msgstr "under læsning af nøgler"
4741
4742 #: misc/e2undo.c:513
4743 #, c-format
4744 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4745 msgstr "%s: forkert nøglemagi ved %llu\n"
4746
4747 #: misc/e2undo.c:523
4748 #, c-format
4749 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4750 msgstr "%s: kontrolsumfejl for nøgleblok ved %llu.\n"
4751
4752 #: misc/e2undo.c:546
4753 #, c-format
4754 msgid "%s: block %llu is too long."
4755 msgstr "%s: blok %llu er for lang."
4756
4757 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
4758 #, c-format
4759 msgid "while fetching block %llu."
4760 msgstr "under indhentelse af blok %llu."
4761
4762 #: misc/e2undo.c:570
4763 #, c-format
4764 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4765 msgstr "kontrolsumfejl i filsystemblok %llu (genskab blk %llu)\n"
4766
4767 #: misc/e2undo.c:609
4768 #, c-format
4769 msgid "while writing block %llu."
4770 msgstr "under skrivning af blok %llu."
4771
4772 #: misc/e2undo.c:615
4773 #, c-format
4774 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4775 msgstr "Ødelæggelse i genskabfil; kør e2fsck NU!\n"
4776
4777 #: misc/e2undo.c:617
4778 #, c-format
4779 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4780 msgstr "IO-fejl under genafspilning; kør e2fsck NU!\n"
4781
4782 #: misc/e2undo.c:620
4783 #, c-format
4784 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4785 msgstr "Ufuldstændig genskabpost; kør e2fsck.\n"
4786
4787 #: misc/findsuper.c:110
4788 #, c-format
4789 msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4790 msgstr "Brug: findsuper-enhed [skipbytes [startkb]]\n"
4791
4792 #: misc/findsuper.c:155
4793 #, c-format
4794 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4795 msgstr "skipbytes bør være et nummer, ikke %s\n"
4796
4797 #: misc/findsuper.c:162
4798 #, c-format
4799 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4800 msgstr "skipbytes skal gå op i sektorstørrelsen\n"
4801
4802 #: misc/findsuper.c:169
4803 #, c-format
4804 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4805 msgstr "startkb skal være et nummer, ikke %s\n"
4806
4807 #: misc/findsuper.c:175
4808 #, c-format
4809 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4810 msgstr "startkb skal være positiv, ikke %llu\n"
4811
4812 #: misc/findsuper.c:186
4813 #, c-format
4814 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4815 msgstr "startende ved %llu, med %u byte stigninger\n"
4816
4817 #: misc/findsuper.c:188
4818 #, c-format
4819 msgid ""
4820 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4821 "\tso start/end/grp wrong\n"
4822 msgstr ""
4823 "[*] sandsynligvis superblok skrevet i ext3-journalsuperblokken,\n"
4824 "\tså start/end/grp er forkert\n"
4825
4826 #: misc/findsuper.c:190
4827 #, c-format
4828 msgid ""
4829 "byte_offset  byte_start     byte_end  fs_blocks blksz  grp  mkfs/"
4830 "mount_time           sb_uuid label\n"
4831 msgstr ""
4832 "byte_forsk.  byte_start     byte_slut fs_blokke blksz  grp  mkfs/"
4833 "mont_tid             sb_uuid etiket\n"
4834
4835 #: misc/findsuper.c:264
4836 #, c-format
4837 msgid ""
4838 "\n"
4839 "%11Lu: finished with errno %d\n"
4840 msgstr ""
4841 "\n"
4842 "%11Lu: afsluttedes med errno %d\n"
4843
4844 #: misc/fsck.c:343
4845 #, c-format
4846 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4847 msgstr "ADVARSEL: kunne ikke åbne %s: %s\n"
4848
4849 #: misc/fsck.c:353
4850 #, c-format
4851 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4852 msgstr "ADVARSEL: ugyldigt format på linje %d af %s\n"
4853
4854 #: misc/fsck.c:370
4855 msgid ""
4856 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4857 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
4858 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4859 "\n"
4860 msgstr ""
4861 "ADVARSEL: Din /etc/fstab indeholder ikke fsck passno-\n"
4862 "\tfeltet. Jeg vil lave en lappeløsning for dig, men du\n"
4863 "\tbør rette din /etc/fstab-fil så snart som muligt.\n"
4864 "\n"
4865
4866 #: misc/fsck.c:478
4867 #, c-format
4868 msgid "fsck: %s: not found\n"
4869 msgstr "fsck: %s: ikke fundet\n"
4870
4871 #: misc/fsck.c:594
4872 #, c-format
4873 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4874 msgstr "%s: vent: Ikke flere underprocesser?!?\n"
4875
4876 #: misc/fsck.c:616
4877 #, c-format
4878 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4879 msgstr "Advarsel ... %s for enhed %s afsluttedes med signal %d.\n"
4880
4881 #: misc/fsck.c:622
4882 #, c-format
4883 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4884 msgstr "%s %s: status er %x, bør aldrig ske.\n"
4885
4886 #: misc/fsck.c:661
4887 #, c-format
4888 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4889 msgstr "Færdig med %s (afslutningsstatus %d)\n"
4890
4891 #: misc/fsck.c:721
4892 #, c-format
4893 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4894 msgstr "%s: Fejl %d under kørsel af fsck.%s for %s\n"
4895
4896 #: misc/fsck.c:742
4897 msgid ""
4898 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4899 "with 'no' or '!'.\n"
4900 msgstr ""
4901 "Enten alle eller ingen af filsystemtyperne videresendt til -t må være\n"
4902 "foranstillet med »no« eller »!«.\n"
4903
4904 #: misc/fsck.c:761
4905 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4906 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for filsystemstyper\n"
4907
4908 #: misc/fsck.c:884
4909 #, c-format
4910 msgid ""
4911 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4912 "number\n"
4913 msgstr ""
4914 "%s: udelader ugyldig linje i /etc/fstab: bind mount med fsck-"
4915 "gennemløbsnummer forskellig fra nul\n"
4916
4917 #: misc/fsck.c:911
4918 #, c-format
4919 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4920 msgstr "fsck: kan ikke kontrollere %s: fsck.%s blev ikke fundet\n"
4921
4922 #: misc/fsck.c:967
4923 msgid "Checking all file systems.\n"
4924 msgstr "Kontrollerer alle filsystemer.\n"
4925
4926 #: misc/fsck.c:1058
4927 #, c-format
4928 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4929 msgstr "--waiting-- (gennemløb %d)\n"
4930
4931 #: misc/fsck.c:1078
4932 msgid ""
4933 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4934 msgstr ""
4935 "Brug: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-tilvalg] [filsyst ...]\n"
4936
4937 #: misc/fsck.c:1120
4938 #, c-format
4939 msgid "%s: too many devices\n"
4940 msgstr "%s: for mange enheder\n"
4941
4942 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4943 #, c-format
4944 msgid "%s: too many arguments\n"
4945 msgstr "%s: for mange argumenter\n"
4946
4947 #: misc/fuse2fs.c:3745
4948 msgid "Mounting read-only.\n"
4949 msgstr "Monterer skrivebeskyttet.\n"
4950
4951 #: misc/fuse2fs.c:3769
4952 #, c-format
4953 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
4954 msgstr "%s: Tillader brugere at allokere alle blokke. Dette er farligt!\n"
4955
4956 #: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3794
4957 #, c-format
4958 msgid "%s: %s.\n"
4959 msgstr "%s: %s.\n"
4960
4961 #: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3240
4962 #, c-format
4963 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
4964 msgstr "Kør venligst e2fsck -f %s.\n"
4965
4966 #: misc/fuse2fs.c:3803
4967 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
4968 msgstr ""
4969 "Journal kræver gendannelse; kørsel af »e2fsck -E journal_only« er krævet.\n"
4970
4971 #: misc/fuse2fs.c:3811
4972 #, c-format
4973 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
4974 msgstr "%s: Skrivning til journalen er ikke understøttet.\n"
4975
4976 #: misc/fuse2fs.c:3826
4977 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
4978 msgstr ""
4979 "Advarsel: Montering af ukontrolleret fs, det anbefales at køre e2fsck.\n"
4980
4981 #: misc/fuse2fs.c:3830
4982 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
4983 msgstr ""
4984 "Advarsel: Maksimalt antal monteringer er nået, det anbefales at køre "
4985 "e2fsck.\n"
4986
4987 #: misc/fuse2fs.c:3835
4988 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
4989 msgstr "Advarsel: Kontroltid er nået; det anbefales at køre e2fsck.\n"
4990
4991 #: misc/fuse2fs.c:3839
4992 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
4993 msgstr "Forældreløse registreret; det anbefales at køre e2fsck.\n"
4994
4995 #: misc/fuse2fs.c:3843
4996 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
4997 msgstr "Fejl registreret; kørsel af e2fsck er krævet.\n"
4998
4999 #: misc/lsattr.c:75
5000 #, c-format
5001 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5002 msgstr "Brug: %s [-RVadlpv] [filer ...]\n"
5003
5004 #: misc/lsattr.c:86
5005 #, c-format
5006 msgid "While reading flags on %s"
5007 msgstr "Under læsning af flag på %s"
5008
5009 #: misc/lsattr.c:93
5010 #, c-format
5011 msgid "While reading project on %s"
5012 msgstr "Under læsning af projekt på %s"
5013
5014 #: misc/lsattr.c:102
5015 #, c-format
5016 msgid "While reading version on %s"
5017 msgstr "Under læsning af version på %s"
5018
5019 #: misc/mke2fs.c:124
5020 #, c-format
5021 msgid ""
5022 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5023 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5024 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5025 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5026 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5027 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5028 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5029 "undo_file]\n"
5030 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5031 msgstr ""
5032 "Brug: %s [-c|-l filnavn] [-b blokstørrelse] [-C klyngestørrelse]\n"
5033 "\t[-i byte-per-iknude] [-I iknudestørrelse] [-J journaltilvalg]\n"
5034 "\t[-G flex-gruppestørrelse] [-N antal-iknuder] [-d rodmappe]\n"
5035 "\t[-m reserveret-blokprocent] [-o oprettet-os]\n"
5036 "\t[-g blokke-per-gruppe] [-L diskenhedsetiket] [-M sidst-monteret-mappe]\n"
5037 "\t[-O funktion[,...]] [-r fs-revision] [-E udvidet-tilvalg[,...]]\n"
5038 "\t[-t fs-type] [-T brug-type ] [-U UUID] [-e fejlopførsel][-z genskabfil]\n"
5039 "\t[-jnqvDFSV] enhed [blokantal]\n"
5040
5041 #: misc/mke2fs.c:255
5042 #, c-format
5043 msgid "Running command: %s\n"
5044 msgstr "Kører kommando: %s\n"
5045
5046 #: misc/mke2fs.c:259
5047 #, c-format
5048 msgid "while trying to run '%s'"
5049 msgstr "under forsøg på at køre »%s«"
5050
5051 #: misc/mke2fs.c:266
5052 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5053 msgstr "under behandling af liste med ugyldige blokke fra program"
5054
5055 #: misc/mke2fs.c:293
5056 #, c-format
5057 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5058 msgstr "Blok %d i primær superblok/gruppebeskriver område ugyldig.\n"
5059
5060 #: misc/mke2fs.c:295
5061 #, c-format
5062 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5063 msgstr "Blokkene %u til %u skal være i god stand for at bygge et filsystem.\n"
5064
5065 #: misc/mke2fs.c:298
5066 msgid "Aborting....\n"
5067 msgstr "Afbryder ...\n"
5068
5069 #: misc/mke2fs.c:318
5070 #, c-format
5071 msgid ""
5072 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5073 "\tbad blocks.\n"
5074 "\n"
5075 msgstr ""
5076 "Advarsel: Sikkerhedskopibeskriverne for superblok/gruppe ved blok %u\n"
5077 "\tindeholder ugyldige blokke.\n"
5078 "\n"
5079
5080 #: misc/mke2fs.c:337
5081 msgid "while marking bad blocks as used"
5082 msgstr "mens markerende ugyldige blokke som brugt"
5083
5084 #: misc/mke2fs.c:408
5085 msgid "Writing inode tables: "
5086 msgstr "Skriver iknudetabeller: "
5087
5088 #: misc/mke2fs.c:430
5089 #, c-format
5090 msgid ""
5091 "\n"
5092 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5093 msgstr ""
5094 "\n"
5095 "Kunne ikke skrive %d blokke i iknude-tabel startende ved %llu: %s\n"
5096
5097 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2680 misc/mke2fs.c:3063
5098 msgid "done                            \n"
5099 msgstr "færdig                          \n"
5100
5101 #: misc/mke2fs.c:459
5102 msgid "while creating root dir"
5103 msgstr "under oprettelse af rodmappe"
5104
5105 #: misc/mke2fs.c:466
5106 msgid "while reading root inode"
5107 msgstr "under læsning af rod-iknude"
5108
5109 #: misc/mke2fs.c:478
5110 msgid "while setting root inode ownership"
5111 msgstr "under opsætning af ejerskab for rod-iknude"
5112
5113 #: misc/mke2fs.c:496
5114 msgid "while creating /lost+found"
5115 msgstr "under oprettelse af /lost+found"
5116
5117 #: misc/mke2fs.c:503
5118 msgid "while looking up /lost+found"
5119 msgstr "under opslag af /lost+found"
5120
5121 #: misc/mke2fs.c:516
5122 msgid "while expanding /lost+found"
5123 msgstr "under udvidelse af /lost+found"
5124
5125 #: misc/mke2fs.c:531
5126 msgid "while setting bad block inode"
5127 msgstr "under indstilling af ugyldig blok-iknude"
5128
5129 #: misc/mke2fs.c:558
5130 #, c-format
5131 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5132 msgstr "Ikke nok hukommelse under sletning af sektorerne %d-%d\n"
5133
5134 #: misc/mke2fs.c:568
5135 #, c-format
5136 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5137 msgstr "Advarsel: Kunne ikke læse blok 0: %s\n"
5138
5139 #: misc/mke2fs.c:584
5140 #, c-format
5141 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5142 msgstr "Advarsel: kunne ikke slette sektor %d: %s\n"
5143
5144 #: misc/mke2fs.c:600
5145 msgid "while initializing journal superblock"
5146 msgstr "under initialisering af journal-superblok"
5147
5148 #: misc/mke2fs.c:608
5149 msgid "Zeroing journal device: "
5150 msgstr "Nulstiller journalenhed: "
5151
5152 #: misc/mke2fs.c:620
5153 #, c-format
5154 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5155 msgstr "under nulstilling af journalenhed (blok %llu, antal %d)"
5156
5157 #: misc/mke2fs.c:638
5158 msgid "while writing journal superblock"
5159 msgstr "under skrivning af journal-superblok"
5160
5161 #: misc/mke2fs.c:653
5162 #, c-format
5163 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5164 msgstr "Opretter filsystem med %llu %dk blokke og %u iknuder\n"
5165
5166 #: misc/mke2fs.c:661
5167 #, c-format
5168 msgid ""
5169 "warning: %llu blocks unused.\n"
5170 "\n"
5171 msgstr ""
5172 "advarsel: %llu ubrugte blokke.\n"
5173 "\n"
5174
5175 #: misc/mke2fs.c:666
5176 #, c-format
5177 msgid "Filesystem label=%s\n"
5178 msgstr "Filsystemetiket=%s\n"
5179
5180 #: misc/mke2fs.c:669
5181 #, c-format
5182 msgid "OS type: %s\n"
5183 msgstr "OS-type: %s\n"
5184
5185 #: misc/mke2fs.c:671
5186 #, c-format
5187 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5188 msgstr "Blokstørrelse=%u (log=%u)\n"
5189
5190 #: misc/mke2fs.c:674
5191 #, c-format
5192 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5193 msgstr "Klyngestørrelse=%u (log=%u)\n"
5194
5195 #: misc/mke2fs.c:678
5196 #, c-format
5197 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5198 msgstr "Fragmentstørrelse%u (log=%u)\n"
5199
5200 #: misc/mke2fs.c:680
5201 #, c-format
5202 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: misc/mke2fs.c:682
5206 #, c-format
5207 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5208 msgstr "%u iknuder, %llu blokke\n"
5209
5210 #: misc/mke2fs.c:684
5211 #, c-format
5212 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5213 msgstr "%llu blokke (%2.2f%%) reserveret for superbrugeren\n"
5214
5215 #: misc/mke2fs.c:687
5216 #, c-format
5217 msgid "First data block=%u\n"
5218 msgstr "Første datablok=%u\n"
5219
5220 #: misc/mke2fs.c:689
5221 #, c-format
5222 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5223 msgstr "Rodmappeejer=%u:%u\n"
5224
5225 #: misc/mke2fs.c:691
5226 #, c-format
5227 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5228 msgstr "Maksimum filsystemblokke=%lu\n"
5229
5230 #: misc/mke2fs.c:695
5231 #, c-format
5232 msgid "%u block groups\n"
5233 msgstr "%u blokgrupper\n"
5234
5235 #: misc/mke2fs.c:697
5236 #, c-format
5237 msgid "%u block group\n"
5238 msgstr "%u blokgruppe\n"
5239
5240 #: misc/mke2fs.c:699
5241 #, c-format
5242 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5243 msgstr "%u blokke per gruppe, %u klynger per gruppe\n"
5244
5245 #: misc/mke2fs.c:702
5246 #, c-format
5247 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5248 msgstr "%u blokke per gruppe, %u fragmenter per gruppe\n"
5249
5250 #: misc/mke2fs.c:704
5251 #, c-format
5252 msgid "%u inodes per group\n"
5253 msgstr "%u iknuder per gruppe\n"
5254
5255 #: misc/mke2fs.c:713
5256 #, c-format
5257 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5258 msgstr "Filsystem UUID: %s\n"
5259
5260 #: misc/mke2fs.c:714
5261 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5262 msgstr ""
5263
5264 #: misc/mke2fs.c:808
5265 #, c-format
5266 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5267 msgstr "%s kræver »-O 64bit«\n"
5268
5269 #: misc/mke2fs.c:814
5270 #, c-format
5271 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5272 msgstr "»%s« skal komme før »resize=%u«\n"
5273
5274 #: misc/mke2fs.c:827
5275 #, c-format
5276 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5277 msgstr "Ugyldig beskrivelsesstørrelse: »%s«\n"
5278
5279 #: misc/mke2fs.c:840
5280 #, c-format
5281 msgid "Invalid offset: %s\n"
5282 msgstr "ugyldig forskydning: %s\n"
5283
5284 #: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1991
5285 #, c-format
5286 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5287 msgstr "Ugyldig mmp_update_interval: %s\n"
5288
5289 #: misc/mke2fs.c:868
5290 #, c-format
5291 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5292 msgstr "Ugyldig # for sikkerhedskopisuperblokke: %s\n"
5293
5294 #: misc/mke2fs.c:890
5295 #, c-format
5296 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: misc/mke2fs.c:905
5300 #, c-format
5301 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: misc/mke2fs.c:928
5305 #, c-format
5306 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: misc/mke2fs.c:935
5310 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: misc/mke2fs.c:959
5314 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: misc/mke2fs.c:985 misc/mke2fs.c:994
5318 #, c-format
5319 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5320 msgstr "Ugyldig rod_ejer: »%s«\n"
5321
5322 #: misc/mke2fs.c:1035
5323 #, c-format
5324 msgid ""
5325 "\n"
5326 "Bad option(s) specified: %s\n"
5327 "\n"
5328 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5329 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5330 "\n"
5331 "Valid extended options are:\n"
5332 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5333 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5334 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5335 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5336 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5337 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5338 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5339 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5340 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5341 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5342 "\ttest_fs\n"
5343 "\tdiscard\n"
5344 "\tnodiscard\n"
5345 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5346 "\n"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: misc/mke2fs.c:1060
5350 #, c-format
5351 msgid ""
5352 "\n"
5353 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5354 "\n"
5355 msgstr ""
5356 "\n"
5357 "Advarsel: RAID stripe-bredde %u ikke et lige multiplum af stride %u.\n"
5358 "\n"
5359
5360 #: misc/mke2fs.c:1102
5361 #, c-format
5362 msgid ""
5363 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5364 "\t%s\n"
5365 msgstr ""
5366 "Syntaksfejl i mke2fs-konfigurationsfilen (%s, linje #%d)\n"
5367 "\t%s\n"
5368
5369 #: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1012
5370 #, c-format
5371 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5372 msgstr "Ugyldig filsystemtilvalg angivet: %s\n"
5373
5374 #: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:409
5375 #, c-format
5376 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5377 msgstr "Ugyldig monteringstilvalg angivet: %s\n"
5378
5379 #: misc/mke2fs.c:1263
5380 #, c-format
5381 msgid ""
5382 "\n"
5383 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5384 msgstr ""
5385 "\n"
5386 "Din mke2fs.conf-fil definerer ikke %s-filsystemtypen.\n"
5387
5388 #: misc/mke2fs.c:1267
5389 msgid ""
5390 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5391 "\n"
5392 msgstr ""
5393 "Du skal sandsynligvis installere en opdateret mke2fs.conf-fil.\n"
5394 "\n"
5395
5396 #: misc/mke2fs.c:1271
5397 msgid "Aborting...\n"
5398 msgstr "Afbryder ...\n"
5399
5400 #: misc/mke2fs.c:1312
5401 #, c-format
5402 msgid ""
5403 "\n"
5404 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5405 "\n"
5406 msgstr ""
5407 "\n"
5408 "Advarsel: fs_type %s er ikke defineret i mke2fs.conf\n"
5409 "\n"
5410
5411 #: misc/mke2fs.c:1494
5412 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5413 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for ny STI (PATH).\n"
5414
5415 #: misc/mke2fs.c:1535
5416 #, c-format
5417 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: misc/mke2fs.c:1568
5421 #, c-format
5422 msgid "invalid block size - %s"
5423 msgstr "ugyldig blokstørrelse - %s"
5424
5425 #: misc/mke2fs.c:1572
5426 #, c-format
5427 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5428 msgstr "Advarsel: blokstørrelse %d kan ikke bruges på de fleste systemer.\n"
5429
5430 #: misc/mke2fs.c:1588
5431 #, c-format
5432 msgid "invalid cluster size - %s"
5433 msgstr "ugyldig klyngestørrelse - %s"
5434
5435 #: misc/mke2fs.c:1601
5436 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5437 msgstr "»-R« er forældet, brug »-E« i stedet for"
5438
5439 #: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1720
5440 #, c-format
5441 msgid "bad error behavior - %s"
5442 msgstr "ugyldig fejlopførsel - %s"
5443
5444 #: misc/mke2fs.c:1627
5445 msgid "Illegal number for blocks per group"
5446 msgstr "Ulovligt antal for blokke per gruppe"
5447
5448 #: misc/mke2fs.c:1632
5449 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5450 msgstr "blokke per gruppe skal være multiplum af 8"
5451
5452 #: misc/mke2fs.c:1640
5453 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5454 msgstr "Ugyldigt nummer for flex_bg-størrelse"
5455
5456 #: misc/mke2fs.c:1646
5457 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5458 msgstr "flex_bg-størrelsen skal være en potens af 2"
5459
5460 #: misc/mke2fs.c:1651
5461 #, c-format
5462 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5463 msgstr "flex_bg-størrelsen (%lu) skal være mindre end eller lig med 2^31"
5464
5465 #: misc/mke2fs.c:1661
5466 #, c-format
5467 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5468 msgstr "ugyldig iknudeforhold %s (min %d/maks %d)"
5469
5470 #: misc/mke2fs.c:1671
5471 #, c-format
5472 msgid "invalid inode size - %s"
5473 msgstr "ugyldig iknudestørrelse - %s"
5474
5475 #: misc/mke2fs.c:1684
5476 msgid ""
5477 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5478 "nodiscard' extended option instead!\n"
5479 msgstr ""
5480 "Advarsel: Tilvalget -K er forældet og bør ikke bruges længere. Brug det "
5481 "udvidede tilvalg »-E nodiscard« i stedet!\n"
5482
5483 #: misc/mke2fs.c:1695
5484 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5485 msgstr "i malloc for bad_blocks_filename"
5486
5487 #: misc/mke2fs.c:1704
5488 #, c-format
5489 msgid ""
5490 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5491 "\n"
5492 msgstr ""
5493 "Advarsel: etiket er for lang, afkorter til »%s«.\n"
5494 "\n"
5495
5496 #: misc/mke2fs.c:1713
5497 #, c-format
5498 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5499 msgstr "ugyldig reserveret blokprocent - %s"
5500
5501 #: misc/mke2fs.c:1728
5502 #, c-format
5503 msgid "bad num inodes - %s"
5504 msgstr "ugyldige num-iknuder - %s"
5505
5506 #: misc/mke2fs.c:1741
5507 msgid "while allocating fs_feature string"
5508 msgstr "under allokering af fs_feature-streng"
5509
5510 #: misc/mke2fs.c:1758
5511 #, c-format
5512 msgid "bad revision level - %s"
5513 msgstr "ugyldig revisionsniveau - %s"
5514
5515 #: misc/mke2fs.c:1763
5516 #, c-format
5517 msgid "while trying to create revision %d"
5518 msgstr "under forsøg på at oprette revision %d"
5519
5520 #: misc/mke2fs.c:1777
5521 msgid "The -t option may only be used once"
5522 msgstr "Tilvalget -t kan kun bruges en gang"
5523
5524 #: misc/mke2fs.c:1785
5525 msgid "The -T option may only be used once"
5526 msgstr "Tilvalget -T kan kun bruges en gang"
5527
5528 #: misc/mke2fs.c:1841 misc/mke2fs.c:3147
5529 #, c-format
5530 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5531 msgstr "under forsøg på at åbne journalenheden %s\n"
5532
5533 #: misc/mke2fs.c:1847
5534 #, c-format
5535 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5536 msgstr ""
5537 "Journal dev-blokstørrelsen (%d) er mindre end minimumblokstørrelsen %d\n"
5538
5539 #: misc/mke2fs.c:1853
5540 #, c-format
5541 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5542 msgstr "Bruger journalenhedens blokstørrelse: %d\n"
5543
5544 #: misc/mke2fs.c:1864
5545 #, c-format
5546 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5547 msgstr "ugyldige blokke »%s« på enheden »%s«"
5548
5549 #: misc/mke2fs.c:1888
5550 msgid "filesystem"
5551 msgstr "filsystem"
5552
5553 #: misc/mke2fs.c:1901 resize/main.c:495
5554 msgid "while trying to determine filesystem size"
5555 msgstr "under forsøget på at bestemme filsystemstørrelsen"
5556
5557 #: misc/mke2fs.c:1907
5558 msgid ""
5559 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5560 "the size of the filesystem\n"
5561 msgstr ""
5562 "Kunne ikke bestemme enhedstørrelsen; du skan angive\n"
5563 "størrelsen på filsystemet\n"
5564
5565 #: misc/mke2fs.c:1914
5566 msgid ""
5567 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
5568 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5569 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
5570 "\tto re-read your partition table.\n"
5571 msgstr ""
5572 "Enhedsstørrelse blev rapporteret til nul. Ugyldig partition specificeret,\n"
5573 "eller partitionstabel blev ikke genlæst efter kørsel af fdisk, på grund\n"
5574 "af at en ændret partition var optaget eller i brug. Du skal måske genstarte\n"
5575 "for at kunne genlæse din partitionstabel.\n"
5576
5577 #: misc/mke2fs.c:1931
5578 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5579 msgstr "Filsystem er større end tilsyneladende enhedsstørrelse."
5580
5581 #: misc/mke2fs.c:1951
5582 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5583 msgstr "Kunne ikke fortolke fs-typeliste\n"
5584
5585 #: misc/mke2fs.c:1999
5586 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5587 msgstr "HURD'en understøtter ikke filtypefunktionen.\n"
5588
5589 #: misc/mke2fs.c:2004
5590 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5591 msgstr "HURD'en understøtter ikke huge_file-funktionen.\n"
5592
5593 #: misc/mke2fs.c:2009
5594 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5595 msgstr "HURD'en understøtter ikke metadata_csum-funktionen.\n"
5596
5597 #: misc/mke2fs.c:2019
5598 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5599 msgstr "under forsøg på at bestemme sektorstørrelse for udstyr"
5600
5601 #: misc/mke2fs.c:2025
5602 msgid "while trying to determine physical sector size"
5603 msgstr "under forsøg på at bestemme fysisk sektorstørrelse"
5604
5605 #: misc/mke2fs.c:2057
5606 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5607 msgstr "under forsøg på at angive blokstørrelse; for lille for enhed\n"
5608
5609 #: misc/mke2fs.c:2062
5610 #, c-format
5611 msgid ""
5612 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5613 msgstr ""
5614 "Advarsel: specificeret blokstørrelse %d er mindre end enhedens fysiske "
5615 "sektorstørrelse %d\n"
5616
5617 #: misc/mke2fs.c:2086
5618 #, c-format
5619 msgid ""
5620 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5621 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5622 msgstr ""
5623 "%s: Størrelse for enhed (0x%llx blokke) %s for stor til at blive udtrykt\n"
5624 "\ti 32-bit via en blokstørrelse på %d.\n"
5625
5626 #: misc/mke2fs.c:2098
5627 #, c-format
5628 msgid ""
5629 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5630 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5631 msgstr ""
5632 "%s: Størrelse for enhed (0x%llx blokke) %s for stor til at oprette\n"
5633 "\ta filsystem via en blokstørrelse på %d.\n"
5634
5635 #: misc/mke2fs.c:2120
5636 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5637 msgstr "fs_types for mke2fs.conf-opløsning: "
5638
5639 #: misc/mke2fs.c:2127
5640 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5641 msgstr "Filsystemfunktioner er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5642
5643 #: misc/mke2fs.c:2135
5644 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5645 msgstr "Tynde superblokke er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5646
5647 #: misc/mke2fs.c:2145
5648 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5649 msgstr "Journaler er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5650
5651 #: misc/mke2fs.c:2158
5652 #, c-format
5653 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5654 msgstr "ugyldig reserveret blokkeprocent - %lf"
5655
5656 #: misc/mke2fs.c:2175
5657 msgid ""
5658 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
5659 "rectify.\n"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: misc/mke2fs.c:2195
5663 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5664 msgstr "Klyngestørrelsen må ikke være mindre end blokstørrelsen.\n"
5665
5666 #: misc/mke2fs.c:2201
5667 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5668 msgstr "angivelse af en klyngestørrelse kræver bigalloc-funktionen"
5669
5670 #: misc/mke2fs.c:2221
5671 #, c-format
5672 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5673 msgstr "advarsel: Kan ikke indhente enhedsgeometri for %s\n"
5674
5675 #: misc/mke2fs.c:2224
5676 #, c-format
5677 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5678 msgstr "%s-justering forskydes med %lu byte.\n"
5679
5680 #: misc/mke2fs.c:2226
5681 #, c-format
5682 msgid ""
5683 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5684 msgstr ""
5685 "Dette kan medføre meget dårlig ydelse, (ny) partitionering anbefales.\n"
5686
5687 #: misc/mke2fs.c:2247
5688 #, c-format
5689 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5690 msgstr "%d-byteblokke er for store for systemet (maks %d)"
5691
5692 #: misc/mke2fs.c:2251
5693 #, c-format
5694 msgid ""
5695 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5696 msgstr ""
5697 "Advarsel: %d-byteblokke er for store for systemet (maks %d), tvunget til at "
5698 "fortsætte\n"
5699
5700 #: misc/mke2fs.c:2259
5701 #, c-format
5702 msgid ""
5703 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5704 "and journal checksum features.\n"
5705 msgstr ""
5706 "Forslag: Brug Linuxkerner >= 3.18 for forbedret stabilitet af metadata og "
5707 "journalkontrolsummens funktioner.\n"
5708
5709 #: misc/mke2fs.c:2314
5710 #, c-format
5711 msgid ""
5712 "\n"
5713 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5714 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5715 "not be what you want.\n"
5716 "\n"
5717 msgstr ""
5718 "\n"
5719 "Advarsel: forskydning specificeret uden en eksplicit filsystemstørrelse.\n"
5720 "Oprettelse af et filsystem med %llu blokke er måske ikke\n"
5721 "det du ønsker.\n"
5722 "\n"
5723
5724 #: misc/mke2fs.c:2329
5725 #, c-format
5726 msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: misc/mke2fs.c:2351
5730 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5731 msgstr "Kan ikke understøtte bigalloc-funkton uden extents-funktion"
5732
5733 #: misc/mke2fs.c:2358
5734 msgid ""
5735 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5736 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5737 msgstr ""
5738 "Funktionerne resize_inode og meta_bg er ikke kompatible.\n"
5739 "De kan ikke begge være aktiveret på samme tidspunkt.\n"
5740
5741 #: misc/mke2fs.c:2366
5742 msgid ""
5743 "\n"
5744 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5745 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5746 "\n"
5747 msgstr ""
5748 "\n"
5749 "Advarsel: funktionen bigalloc er stadig under udvikling\n"
5750 "Se https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for yderligere "
5751 "information\n"
5752 "\n"
5753
5754 #: misc/mke2fs.c:2378
5755 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5756 msgstr ""
5757 "reserverede online ændringsblokke er ikke understøttet på ikke-tyndt "
5758 "filsystem"
5759
5760 #: misc/mke2fs.c:2387
5761 msgid "blocks per group count out of range"
5762 msgstr "bloks per gruppe-antal uden for interval"
5763
5764 #: misc/mke2fs.c:2409
5765 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5766 msgstr ""
5767 "Flex_bg-funktion er ikke aktiveret, så flex_bg-størrelse kan ikke angives"
5768
5769 #: misc/mke2fs.c:2421
5770 #, c-format
5771 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5772 msgstr "ugyldig iknudestørrelse %d (min %d/maks %d)"
5773
5774 #: misc/mke2fs.c:2436
5775 #, c-format
5776 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: misc/mke2fs.c:2451
5780 #, c-format
5781 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5782 msgstr "for mange iknuder (%llu), hæv iknudeforhold?"
5783
5784 #: misc/mke2fs.c:2458
5785 #, c-format
5786 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5787 msgstr "for mange iknuder (%llu), specificer < 2^32 iknuder"
5788
5789 #: misc/mke2fs.c:2472
5790 #, c-format
5791 msgid ""
5792 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5793 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5794 "\tor lower inode count (-N).\n"
5795 msgstr ""
5796 "iknude_størrelse(%u) * iknuder_antal (%u) er for stor for et\n"
5797 "\tfilsystem med %llu blokke, specificer højere iknude_forhold (-i)\n"
5798 "\teller lavere iknudeantal (-N).\n"
5799
5800 #: misc/mke2fs.c:2659
5801 msgid "Discarding device blocks: "
5802 msgstr "Fjerner enhedsblokke: "
5803
5804 #: misc/mke2fs.c:2675
5805 msgid "failed - "
5806 msgstr "mislykkedes - "
5807
5808 #: misc/mke2fs.c:2734
5809 msgid "while initializing quota context"
5810 msgstr "under initialisering af kvotakontekst"
5811
5812 #: misc/mke2fs.c:2741
5813 msgid "while writing quota inodes"
5814 msgstr "under skrivning af kvota-iknuder"
5815
5816 #: misc/mke2fs.c:2766
5817 #, c-format
5818 msgid "bad error behavior in profile - %s"
5819 msgstr "ugyldig fejlopførsel i profil - %s"
5820
5821 #: misc/mke2fs.c:2840
5822 msgid "while setting up superblock"
5823 msgstr "under opsætning af superblok"
5824
5825 #: misc/mke2fs.c:2856
5826 msgid ""
5827 "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
5828 "block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
5829 "checksumming.  Pass -O extents to rectify.\n"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: misc/mke2fs.c:2863
5833 msgid ""
5834 "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
5835 "this feature enable full-strength checksumming.  Pass -O 64bit to rectify.\n"
5836 msgstr ""
5837 "64-bit filsystemunderstøttelse er ikke aktiveret. De større felter ydet af "
5838 "denne funktion aktiverer fuld styrke i kontrolsummer. Send -O 64bit for at "
5839 "rette.\n"
5840
5841 #: misc/mke2fs.c:2871
5842 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
5843 msgstr "Funktionen metadata_csum_seed  kræver funktionen metadata_csum.\n"
5844
5845 #: misc/mke2fs.c:2895
5846 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5847 msgstr ""
5848 "Fjernelse lykkedes og vil returnere 0s - udelader iknudetabelfjernelse\n"
5849
5850 #: misc/mke2fs.c:2988
5851 #, c-format
5852 msgid "unknown os - %s"
5853 msgstr "ukendt os - %s"
5854
5855 #: misc/mke2fs.c:3051
5856 msgid "Allocating group tables: "
5857 msgstr "Allokerer gruppetabeller: "
5858
5859 #: misc/mke2fs.c:3059
5860 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5861 msgstr "under forsøg på at allokere filsystemtabeller"
5862
5863 #: misc/mke2fs.c:3068
5864 msgid ""
5865 "\n"
5866 "\twhile converting subcluster bitmap"
5867 msgstr ""
5868 "\n"
5869 "\tunder konvertering af underklynge-bitmap"
5870
5871 #: misc/mke2fs.c:3074
5872 #, c-format
5873 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: misc/mke2fs.c:3115
5877 #, c-format
5878 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5879 msgstr "under nulstilling af blok %llu i slutningen af filsystemet"
5880
5881 #: misc/mke2fs.c:3128
5882 msgid "while reserving blocks for online resize"
5883 msgstr "under reservering af blokke for online ændring af størrelse"
5884
5885 #: misc/mke2fs.c:3140 misc/tune2fs.c:1428
5886 msgid "journal"
5887 msgstr "journal"
5888
5889 #: misc/mke2fs.c:3152
5890 #, c-format
5891 msgid "Adding journal to device %s: "
5892 msgstr "Tilføjer journal til enheden %s: "
5893
5894 #: misc/mke2fs.c:3159
5895 #, c-format
5896 msgid ""
5897 "\n"
5898 "\twhile trying to add journal to device %s"
5899 msgstr ""
5900 "\n"
5901 "\tunder forsøg på at tilføje journal til enheden %s"
5902
5903 #: misc/mke2fs.c:3164 misc/mke2fs.c:3193 misc/mke2fs.c:3231
5904 #: misc/mk_hugefiles.c:596 misc/tune2fs.c:1457 misc/tune2fs.c:1476
5905 msgid "done\n"
5906 msgstr "færdig\n"
5907
5908 #: misc/mke2fs.c:3170
5909 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5910 msgstr "Udelader journaloprettelse i super-only-tilstand\n"
5911
5912 #: misc/mke2fs.c:3180
5913 #, c-format
5914 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5915 msgstr "Opretter journal (%u blokke): "
5916
5917 #: misc/mke2fs.c:3189
5918 msgid ""
5919 "\n"
5920 "\twhile trying to create journal"
5921 msgstr ""
5922 "\n"
5923 "\tunder forsøg på at oprette journal"
5924
5925 #: misc/mke2fs.c:3201 misc/tune2fs.c:1077
5926 msgid ""
5927 "\n"
5928 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5929 msgstr ""
5930 "\n"
5931 "Der opstod en fejl under aktivering af funktionen for flere "
5932 "monteringsbeskyttelser."
5933
5934 #: misc/mke2fs.c:3206
5935 #, c-format
5936 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5937 msgstr ""
5938 "Flere monteringsbeskyttelser er aktiveret med opdateringsinterval %d "
5939 "sekunder.\n"
5940
5941 #: misc/mke2fs.c:3222
5942 msgid "Copying files into the device: "
5943 msgstr "Kopierer filer ned på enheden: "
5944
5945 #: misc/mke2fs.c:3228
5946 msgid "while populating file system"
5947 msgstr "under udfyldelse af filsystem"
5948
5949 #: misc/mke2fs.c:3235
5950 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5951 msgstr "Skriver superblokke og filsystemets registreringsinformation: "
5952
5953 #: misc/mke2fs.c:3242
5954 msgid ""
5955 "\n"
5956 "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
5957 msgstr ""
5958 "\n"
5959 "Advarsel, havde problemer med at skrive superblokke ud.\n"
5960
5961 #: misc/mke2fs.c:3244
5962 msgid ""
5963 "done\n"
5964 "\n"
5965 msgstr ""
5966 "færdig\n"
5967 "\n"
5968
5969 #: misc/mk_hugefiles.c:337
5970 #, fuzzy, c-format
5971 msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
5972 msgstr "under nulstilling af blok %llu i slutningen af filsystemet"
5973
5974 #: misc/mk_hugefiles.c:512
5975 #, c-format
5976 msgid ""
5977 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
5978 msgstr ""
5979 "Partitionforskyning på %llu (%uk) blokke er ikke kompatibel med "
5980 "klyngestørrelsen %u.\n"
5981
5982 #: misc/mk_hugefiles.c:579
5983 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
5984 msgstr "Store filer vil blive nulstillet\n"
5985
5986 #: misc/mk_hugefiles.c:580
5987 #, c-format
5988 msgid "Creating %lu huge file(s) "
5989 msgstr "Opretter %lu store filer"
5990
5991 #: misc/mk_hugefiles.c:582
5992 #, c-format
5993 msgid "with %llu blocks each"
5994 msgstr "med %llu blokke hver"
5995
5996 #: misc/mk_hugefiles.c:591
5997 #, c-format
5998 msgid "while creating huge file %lu"
5999 msgstr "under oprettelse af stor fil %lu"
6000
6001 #: misc/mklost+found.c:50
6002 msgid "Usage: mklost+found\n"
6003 msgstr "Brug: mklost+found\n"
6004
6005 #: misc/partinfo.c:43
6006 #, c-format
6007 msgid ""
6008 "Usage:  %s device...\n"
6009 "\n"
6010 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6011 "For example: %s /dev/hda\n"
6012 "\n"
6013 msgstr ""
6014 "Brug:  %s enhed...\n"
6015 "\n"
6016 "Udskriver partitionsinformation for hver enhed.\n"
6017 "For eksempel: %s /dev/hda\n"
6018 "\n"
6019
6020 #: misc/partinfo.c:53
6021 #, c-format
6022 msgid "Cannot open %s: %s"
6023 msgstr "Kan ikke åbne %s: %s"
6024
6025 #: misc/partinfo.c:59
6026 #, c-format
6027 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6028 msgstr "Kan ikke indhente geometri for %s: %s"
6029
6030 #: misc/partinfo.c:67
6031 #, c-format
6032 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6033 msgstr "Kan ikke indhente størrelse på %s: %s"
6034
6035 #: misc/partinfo.c:73
6036 #, c-format
6037 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6038 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d str=%8lu slut=%8d\n"
6039
6040 #: misc/tune2fs.c:119
6041 msgid ""
6042 "\n"
6043 "This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: misc/tune2fs.c:121
6047 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6048 msgstr "Kør venligst e2fsck -f på filsystemet.\n"
6049
6050 #: misc/tune2fs.c:123
6051 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6052 msgstr "Kør venligst e2fsck -fD på filsystemet.\n"
6053
6054 #: misc/tune2fs.c:136
6055 #, c-format
6056 msgid ""
6057 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6058 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6059 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6060 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
6061 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6062 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6063 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6064 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6065 msgstr ""
6066 "Brug: %s [-c maks_monteringsantal] [-e fejl_opførsel] [-f] [-g gruppe]\n"
6067 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_tilvalg] [-l]\n"
6068 "\t[-m reserverede_blokke_procent] [-o [^]monteringstilvalg[,...]]\n"
6069 "\t[-p mmp_opdateringsinterval] [-r reserverede_blokke_antal] [-u bruger]\n"
6070 "\t[-C munteringsantal] [-L diskenhedsetiket] [-M sidst_monteret_mappe]\n"
6071 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q kvote_tilvalg]\n"
6072 "\t[-E udvidet-tilvalg[,...]] [-T sidste_kontroltidspunkt] [-U UUID]\n"
6073 "\t[-I ny_iknude_størrelse] [-z genskab_fil] enhed\n"
6074
6075 #: misc/tune2fs.c:221
6076 msgid "Journal superblock not found!\n"
6077 msgstr "Journalsuperblok blev ikke fundet!\n"
6078
6079 #: misc/tune2fs.c:279
6080 msgid "while trying to open external journal"
6081 msgstr "under forsøg på at åben ekstern journal"
6082
6083 #: misc/tune2fs.c:285 misc/tune2fs.c:2734
6084 #, c-format
6085 msgid "%s is not a journal device.\n"
6086 msgstr "%s er ikke en journalenhed.\n"
6087
6088 #: misc/tune2fs.c:295 misc/tune2fs.c:2745
6089 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6090 msgstr "Filsystemets UUID blev ikke fundet på journalenhed.\n"
6091
6092 #: misc/tune2fs.c:319
6093 msgid ""
6094 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6095 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6096 msgstr ""
6097 "Kan ikke finde journalenhed. Den blev IKKE fjernet\n"
6098 "Brug tilvalget -f til at fjerne manglende journalenhed.\n"
6099
6100 #: misc/tune2fs.c:328
6101 msgid "Journal removed\n"
6102 msgstr "Journal fjernet\n"
6103
6104 #: misc/tune2fs.c:372
6105 msgid "while reading bitmaps"
6106 msgstr "under læsning af bitmaps"
6107
6108 #: misc/tune2fs.c:380
6109 msgid "while clearing journal inode"
6110 msgstr "under rydning af journaliknude"
6111
6112 #: misc/tune2fs.c:391
6113 msgid "while writing journal inode"
6114 msgstr "under skrivning af journaliknude"
6115
6116 #: misc/tune2fs.c:427 misc/tune2fs.c:450 misc/tune2fs.c:463
6117 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6118 msgstr "(og genstart efterfølgende!)\n"
6119
6120 #: misc/tune2fs.c:481
6121 #, c-format
6122 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: misc/tune2fs.c:484
6126 #, c-format
6127 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6128 msgstr "Kør venligst »resize2fs %s %s"
6129
6130 #: misc/tune2fs.c:488
6131 #, c-format
6132 msgid " -z \"%s\""
6133 msgstr " -z »%s«"
6134
6135 #: misc/tune2fs.c:490
6136 #, c-format
6137 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6138 msgstr "' for at aktivere 64-bit tilstand.\n"
6139
6140 #: misc/tune2fs.c:492
6141 #, c-format
6142 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6143 msgstr "' for at deaktivere 64-bit tilstand.\n"
6144
6145 #: misc/tune2fs.c:979
6146 msgid ""
6147 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6148 "  This requires Linux >= v4.4.\n"
6149 msgstr ""
6150 "ADVARSEL: Kunne ikke bekræfte kerneunderstøttelse for metadata_csum_seed.\n"
6151 "  Dette kræver Linux >= v4.4.\n"
6152
6153 #: misc/tune2fs.c:1015
6154 #, c-format
6155 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6156 msgstr "Funktionen for rydning af filsystem »%s« er ikke understøttet.\n"
6157
6158 #: misc/tune2fs.c:1021
6159 #, c-format
6160 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6161 msgstr "Funktionen for opsætning af filsystem »%s« er ikke understøttet.\n"
6162
6163 #: misc/tune2fs.c:1030
6164 msgid ""
6165 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6166 "unmounted or mounted read-only.\n"
6167 msgstr ""
6168 "Funktionen has_journal kan kun ryddes, når filsystemet er umonteret\n"
6169 "eller monteret som skrivebeskyttet.\n"
6170
6171 #: misc/tune2fs.c:1038
6172 msgid ""
6173 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
6174 "the has_journal flag.\n"
6175 msgstr ""
6176 "Flaget needs_recovery er angivet. Kør venligst e2fsck før rydning\n"
6177 "af flaget has_journal.\n"
6178
6179 #: misc/tune2fs.c:1056
6180 msgid ""
6181 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6182 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6183 msgstr ""
6184 "Angivelse af filsystemfunktionen »sparse_super« er ikke understøttet\n"
6185 "for filsystemer med funktionen meta_bg aktiveret.\n"
6186
6187 #: misc/tune2fs.c:1069
6188 msgid ""
6189 "The multiple mount protection feature can't\n"
6190 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6191 "read-only.\n"
6192 msgstr ""
6193 "Funktionen for flere monteringsbeskyttelser kan\n"
6194 "ikke angives hvis filsystemet er monteret eller\n"
6195 "skrivebeskyttet.\n"
6196
6197 #: misc/tune2fs.c:1087
6198 #, c-format
6199 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: misc/tune2fs.c:1096
6203 msgid ""
6204 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6205 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: misc/tune2fs.c:1104
6209 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6210 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af bitmap\n"
6211
6212 #: misc/tune2fs.c:1113
6213 #, c-format
6214 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6215 msgstr "Magisk nummer i MMP-blok matcher ikke. forventede: %x, faktisk %x\n"
6216
6217 #: misc/tune2fs.c:1118
6218 msgid "while reading MMP block."
6219 msgstr "under læsning af MMP-blok."
6220
6221 #: misc/tune2fs.c:1150
6222 msgid ""
6223 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6224 "inconsistent.\n"
6225 msgstr ""
6226 "Rydning af flaget flex_bg vil medføre at filsystemet bliver\n"
6227 "inkonsistent.\n"
6228
6229 #: misc/tune2fs.c:1161
6230 msgid ""
6231 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6232 "unmounted or mounted read-only.\n"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: misc/tune2fs.c:1172
6236 msgid "Enabling checksums could take some time."
6237 msgstr ""
6238
6239 #: misc/tune2fs.c:1174
6240 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: misc/tune2fs.c:1180
6244 msgid ""
6245 "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
6246 "block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6247 "checksumming.  Re-run with -O extent to rectify.\n"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: misc/tune2fs.c:1187
6251 msgid ""
6252 "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
6253 "this feature enable full-strength checksumming.  Run resize2fs -b to "
6254 "rectify.\n"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: misc/tune2fs.c:1213
6258 msgid "Disabling checksums could take some time."
6259 msgstr "Deaktivering af kontrolsummer kan tage lidt tid."
6260
6261 #: misc/tune2fs.c:1215
6262 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6263 msgstr "Kan ikke deaktivere metadata_csum på et monteret filsystem!\n"
6264
6265 #: misc/tune2fs.c:1278
6266 #, c-format
6267 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6268 msgstr "Kan ikke aktivere 64-bit tilstand mens monteret!\n"
6269
6270 #: misc/tune2fs.c:1288
6271 #, c-format
6272 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6273 msgstr "Kan ikke deaktivere 64-bit tilstand mens monteret!\n"
6274
6275 #: misc/tune2fs.c:1318
6276 #, c-format
6277 msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: misc/tune2fs.c:1339
6281 msgid ""
6282 "\n"
6283 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: misc/tune2fs.c:1357
6287 msgid ""
6288 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6289 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6290 msgstr ""
6291 "Angivelse af funktionen »metadata_csum_seed« er kun understøttet\n"
6292 "på filsystemer med funktionen metadata_csum aktiveret.\n"
6293
6294 #: misc/tune2fs.c:1375
6295 msgid ""
6296 "UUID has changed since enabling metadata_csum.  Filesystem must be "
6297 "unmounted \n"
6298 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: misc/tune2fs.c:1421
6302 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6303 msgstr "Filsystemet har allerede en journal.\n"
6304
6305 #: misc/tune2fs.c:1441
6306 #, c-format
6307 msgid ""
6308 "\n"
6309 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6310 msgstr ""
6311 "\n"
6312 "\tunder forsøg på at åbne journal på %s\n"
6313
6314 #: misc/tune2fs.c:1445
6315 #, c-format
6316 msgid "Creating journal on device %s: "
6317 msgstr "Opretter journal på enhed %s: "
6318
6319 #: misc/tune2fs.c:1453
6320 #, c-format
6321 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6322 msgstr "under tilføjelse af filsystem til journal på %s"
6323
6324 #: misc/tune2fs.c:1459
6325 msgid "Creating journal inode: "
6326 msgstr "Opretter journaliknude: "
6327
6328 #: misc/tune2fs.c:1473
6329 msgid ""
6330 "\n"
6331 "\twhile trying to create journal file"
6332 msgstr ""
6333 "\n"
6334 "\tunder forsøg på at oprette journalfil"
6335
6336 #: misc/tune2fs.c:1511
6337 #, c-format
6338 msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: misc/tune2fs.c:1524
6342 msgid "while initializing quota context in support library"
6343 msgstr "under initialisering af kvotakontekst i understøttelsesbibliotek"
6344
6345 #: misc/tune2fs.c:1539
6346 #, c-format
6347 msgid "while updating quota limits (%d)"
6348 msgstr "under opdatering af kvotabegrænsninger (%d)"
6349
6350 #: misc/tune2fs.c:1547
6351 #, c-format
6352 msgid "while writing quota file (%d)"
6353 msgstr "under skrivning af kvotafil (%d)"
6354
6355 #: misc/tune2fs.c:1565
6356 #, c-format
6357 msgid "while removing quota file (%d)"
6358 msgstr "under fjernelse af kvotafil (%d)"
6359
6360 #: misc/tune2fs.c:1608
6361 msgid ""
6362 "\n"
6363 "Bad quota options specified.\n"
6364 "\n"
6365 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6366 "comma):\n"
6367 "\t[^]usr[quota]\n"
6368 "\t[^]grp[quota]\n"
6369 "\t[^]prj[quota]\n"
6370 "\n"
6371 "\n"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: misc/tune2fs.c:1666
6375 #, c-format
6376 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6377 msgstr "Kunne ikke fortolke dato/tids-angiveren: %s"
6378
6379 #: misc/tune2fs.c:1691 misc/tune2fs.c:1704
6380 #, c-format
6381 msgid "bad mounts count - %s"
6382 msgstr "ugyldigt monteringsantal - %s"
6383
6384 #: misc/tune2fs.c:1747
6385 #, c-format
6386 msgid "bad gid/group name - %s"
6387 msgstr "ugyldig gid/gruppenavn - %s"
6388
6389 #: misc/tune2fs.c:1780
6390 #, c-format
6391 msgid "bad interval - %s"
6392 msgstr "ugyldig interval - %s"
6393
6394 #: misc/tune2fs.c:1809
6395 #, c-format
6396 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6397 msgstr "ugyldigt reserveret blokforhold - %s"
6398
6399 #: misc/tune2fs.c:1824
6400 msgid "-o may only be specified once"
6401 msgstr "-o kan kun angives en gang"
6402
6403 #: misc/tune2fs.c:1833
6404 msgid "-O may only be specified once"
6405 msgstr "-O kan kun angives en gang"
6406
6407 #: misc/tune2fs.c:1850
6408 #, c-format
6409 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6410 msgstr "ugyldigt reserveret blokantal - %s"
6411
6412 #: misc/tune2fs.c:1879
6413 #, c-format
6414 msgid "bad uid/user name - %s"
6415 msgstr "ugyldig uid/brugernavn - %s"
6416
6417 #: misc/tune2fs.c:1896
6418 #, c-format
6419 msgid "bad inode size - %s"
6420 msgstr "ugylding iknude-størrelse - %s"
6421
6422 #: misc/tune2fs.c:1903
6423 #, c-format
6424 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6425 msgstr "Iknude-størrelse skal være en potens af to - %s"
6426
6427 #: misc/tune2fs.c:2000
6428 #, c-format
6429 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6430 msgstr "mmp_update_interval er for stort: %lu\n"
6431
6432 #: misc/tune2fs.c:2005
6433 #, c-format
6434 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6435 msgid_plural ""
6436 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6437 msgstr[0] ""
6438 msgstr[1] ""
6439
6440 #: misc/tune2fs.c:2028
6441 #, c-format
6442 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6443 msgstr "Ugyldig RAID stride: %s\n"
6444
6445 #: misc/tune2fs.c:2043
6446 #, c-format
6447 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6448 msgstr "Ugyldig RAID stripe-bredde: %s\n"
6449
6450 #: misc/tune2fs.c:2058
6451 #, c-format
6452 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6453 msgstr "Ugyldig hashalgoritme: %s\n"
6454
6455 #: misc/tune2fs.c:2064
6456 #, c-format
6457 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6458 msgstr "Angiver standardhashalgoritmen til %s (%d)\n"
6459
6460 #: misc/tune2fs.c:2083
6461 msgid ""
6462 "\n"
6463 "Bad options specified.\n"
6464 "\n"
6465 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6466 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6467 "\n"
6468 "Valid extended options are:\n"
6469 "\tclear_mmp\n"
6470 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6471 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6472 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6473 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6474 "\ttest_fs\n"
6475 "\t^test_fs\n"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: misc/tune2fs.c:2552
6479 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6480 msgstr "Kunne ikke læse iknude-bitmap\n"
6481
6482 #: misc/tune2fs.c:2557
6483 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6484 msgstr "Kunne ikke læse blok-bitmap\n"
6485
6486 #: misc/tune2fs.c:2574 resize/resize2fs.c:1276
6487 msgid "blocks to be moved"
6488 msgstr "blokke der skal flyttes"
6489
6490 #: misc/tune2fs.c:2577
6491 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6492 msgstr "Kunne ikke allokere blok-bitmap da iknudestørrelsen blev øget\n"
6493
6494 #: misc/tune2fs.c:2583
6495 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6496 msgstr "Ikke nok plads til at øge iknudestørrelsen \n"
6497
6498 #: misc/tune2fs.c:2588
6499 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6500 msgstr "Kunne ikke relokere blokke under ændring af størrelsen for iknude \n"
6501
6502 #: misc/tune2fs.c:2620
6503 msgid ""
6504 "Error in resizing the inode size.\n"
6505 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: misc/tune2fs.c:2832
6509 #, c-format
6510 msgid ""
6511 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6512 "'e2fsck -f %s'\n"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: misc/tune2fs.c:2844
6516 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6517 msgstr "Kan ikke ændre en journalenhed.\n"
6518
6519 #: misc/tune2fs.c:2857
6520 #, c-format
6521 msgid "The inode size is already %lu\n"
6522 msgstr "Iknudestørrelsen er allerede %lu\n"
6523
6524 #: misc/tune2fs.c:2864
6525 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6526 msgstr "Formindskelse af iknudestørrelse er ikke understøttet\n"
6527
6528 #: misc/tune2fs.c:2869
6529 #, c-format
6530 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6531 msgstr "Ugyldig iknudestørrelse %lu (maks %d)\n"
6532
6533 #: misc/tune2fs.c:2875
6534 msgid "Resizing inodes could take some time."
6535 msgstr ""
6536
6537 #: misc/tune2fs.c:2922
6538 #, c-format
6539 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: misc/tune2fs.c:2928
6543 #, c-format
6544 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6545 msgstr "Sætter nuværende monteringsantal til %d\n"
6546
6547 #: misc/tune2fs.c:2933
6548 #, c-format
6549 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6550 msgstr "Sætter fejlopførsel til %d\n"
6551
6552 #: misc/tune2fs.c:2938
6553 #, c-format
6554 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: misc/tune2fs.c:2943
6558 #, c-format
6559 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: misc/tune2fs.c:2950
6563 #, c-format
6564 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: misc/tune2fs.c:2957
6568 #, c-format
6569 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: misc/tune2fs.c:2963
6573 #, c-format
6574 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: misc/tune2fs.c:2970
6578 #, c-format
6579 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: misc/tune2fs.c:2975
6583 msgid ""
6584 "\n"
6585 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6586 msgstr ""
6587 "\n"
6588 "Filsystemet har allerede tynde superblokke.\n"
6589
6590 #: misc/tune2fs.c:2978
6591 msgid ""
6592 "\n"
6593 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6594 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6595 msgstr ""
6596 "\n"
6597 "Angivelse af det tynde superblokflag er ikke understøttet\n"
6598 "for filsystemer med funktionen meta_bg aktiveret.\n"
6599
6600 #: misc/tune2fs.c:2988
6601 #, c-format
6602 msgid ""
6603 "\n"
6604 "Sparse superblock flag set.  %s"
6605 msgstr ""
6606 "\n"
6607 "Tyndt superblokflag angivet. %s"
6608
6609 #: misc/tune2fs.c:2993
6610 msgid ""
6611 "\n"
6612 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6613 msgstr ""
6614 "\n"
6615 "Rydning af det tynde superblokflag er ikke understøttet.\n"
6616
6617 #: misc/tune2fs.c:3001
6618 #, c-format
6619 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6620 msgstr "Angiver tidspunkt for filsystemets sidste kontrol til %s\n"
6621
6622 #: misc/tune2fs.c:3007
6623 #, c-format
6624 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6625 msgstr "Angiver reserveret blokke-uid til %lu\n"
6626
6627 #: misc/tune2fs.c:3039
6628 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6629 msgstr "fejl i brugen af clear_mmp. Den skal bruges med -f\n"
6630
6631 #: misc/tune2fs.c:3057
6632 msgid ""
6633 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6634 msgstr "Kvotafunktionen kan kun ændres når filsystemer er afmonteret.\n"
6635
6636 #: misc/tune2fs.c:3081
6637 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6638 msgstr "UUID'en kan kun ændres når filsystemet er afmonteret.\n"
6639
6640 #: misc/tune2fs.c:3084
6641 msgid ""
6642 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6643 "and re-run this command.\n"
6644 msgstr ""
6645 "Hvis du kun bruger kerner nyere end version 4.4, så kør »tune2fs -O "
6646 "metadata_csum_seed« og kør denne kommando igen.\n"
6647
6648 #: misc/tune2fs.c:3093
6649 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6650 msgstr "Angivelse af UUID på et filsystem med kontrolsummer kan tage lang tid."
6651
6652 #: misc/tune2fs.c:3118
6653 msgid "Invalid UUID format\n"
6654 msgstr "Ugyldigt UUID-format\n"
6655
6656 #: misc/tune2fs.c:3134
6657 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6658 msgstr "Skal opdatere journalsuperblok.\n"
6659
6660 #: misc/tune2fs.c:3159
6661 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6662 msgstr "Iknudens størrelse kan kun ændres når filsystemet er afmonteret.\n"
6663
6664 #: misc/tune2fs.c:3166
6665 msgid ""
6666 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6667 "feature enabled.\n"
6668 msgstr ""
6669 "Ændring af iknudens størrelse er ikke understøttet på filsystemer med\n"
6670 "funktionen flex_bg aktiveret.\n"
6671
6672 #: misc/tune2fs.c:3184
6673 #, c-format
6674 msgid "Setting inode size %lu\n"
6675 msgstr "Sætter iknudestørrelse %lu\n"
6676
6677 #: misc/tune2fs.c:3188
6678 msgid "Failed to change inode size\n"
6679 msgstr "Kunne ikke ændre iknudestørrelse\n"
6680
6681 # eng. tastefejl = stride kontra stripe
6682 #: misc/tune2fs.c:3202
6683 #, c-format
6684 msgid "Setting stride size to %d\n"
6685 msgstr "Sætter stridestørrelse til %d\n"
6686
6687 #: misc/tune2fs.c:3207
6688 #, c-format
6689 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6690 msgstr "Sætter stripebredde til %d\n"
6691
6692 #: misc/tune2fs.c:3214
6693 #, c-format
6694 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6695 msgstr "Sætter udvidede monteringsindstillinger til »%s«\n"
6696
6697 #: misc/tune2fs.c:3225
6698 #, c-format
6699 msgid ""
6700 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6701 "\n"
6702 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6703 "\n"
6704 "then rerun this command.  Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6705 "by journal recovery.\n"
6706 msgstr ""
6707 "Advarsel: Denne journal er beskidt. Du kan genafspille journalen således:\n"
6708 "\n"
6709 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6710 "\n"
6711 "kør så denne kommando igen. Ellers vil eventuelle ændringer blive "
6712 "overskrevet\n"
6713 "af journal-gendannelse.\n"
6714
6715 #: misc/tune2fs.c:3236
6716 #, c-format
6717 msgid "Recovering journal.\n"
6718 msgstr "Genskaber journal.\n"
6719
6720 #: misc/util.c:100
6721 msgid "<proceeding>\n"
6722 msgstr "<i_gang>\n"
6723
6724 #: misc/util.c:104
6725 #, fuzzy, c-format
6726 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
6727 msgstr "Fortsæt alligevel (eller vent %d sekunder) ? (j,N) "
6728
6729 #: misc/util.c:108
6730 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
6731 msgstr "Fortsæt alligevel? (j,N) "
6732
6733 #: misc/util.c:133
6734 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6735 msgstr "mke2fs tvunget alligevel. Håb at /etc/mtab er forkert.\n"
6736
6737 #: misc/util.c:138
6738 #, c-format
6739 msgid "will not make a %s here!\n"
6740 msgstr "vil ikke lave en %s her!\n"
6741
6742 #: misc/util.c:145
6743 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6744 msgstr "mke2fs tvunget alligevel.\n"
6745
6746 #: misc/util.c:161
6747 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6748 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til at fortolke journalindstillinger!\n"
6749
6750 #: misc/util.c:186
6751 #, c-format
6752 msgid ""
6753 "\n"
6754 "Could not find journal device matching %s\n"
6755 msgstr ""
6756 "\n"
6757 "Kunne ikke finde journal-enhed der matcher %s\n"
6758
6759 #: misc/util.c:213
6760 msgid ""
6761 "\n"
6762 "Bad journal options specified.\n"
6763 "\n"
6764 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6765 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6766 "\n"
6767 "Valid journal options are:\n"
6768 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6769 "\tdevice=<journal device>\n"
6770 "\tlocation=<journal location>\n"
6771 "\n"
6772 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6773 "\n"
6774 msgstr ""
6775 "\n"
6776 "Ugyldige journaltilvalg er angivet.\n"
6777 "\n"
6778 "Journaltilvalg er adskilt af komma, og kan bruge et argument som sendes\n"
6779 "\tafsted med et lig med-tegn (»=«).\n"
6780 "\n"
6781 "Gyldige journaltilvalg er:\n"
6782 "\tsize=<journalstørrelse i megabyte>\n"
6783 "\tdevice=<journalenhed>\n"
6784 "\tlocation=<journalplacering>\n"
6785 "\n"
6786 "Journalstørrelsen skal være mellem 1024 og 10240000 filsystemblokke.\n"
6787 "\n"
6788
6789 #: misc/util.c:244
6790 msgid ""
6791 "\n"
6792 "Filesystem too small for a journal\n"
6793 msgstr ""
6794 "\n"
6795 "Filsystem er for lille for en journal\n"
6796
6797 #: misc/util.c:251
6798 #, c-format
6799 msgid ""
6800 "\n"
6801 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6802 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
6803 msgstr ""
6804 "\n"
6805 "Den anmodt journalstørrelse er på %d blokke; størrelsen\n"
6806 "skal være mellem 1024 og 10240000 blokke. Afbryder.\n"
6807
6808 #: misc/util.c:259
6809 msgid ""
6810 "\n"
6811 "Journal size too big for filesystem.\n"
6812 msgstr ""
6813 "\n"
6814 "Journalstørrelse er for stor for filsystemet.\n"
6815
6816 #: misc/util.c:273
6817 #, c-format
6818 msgid ""
6819 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6820 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6821 msgstr ""
6822 "Dette filsystem vil automatisk blive kontrolleret efter hver %d montering\n"
6823 "eller efter %g dage. Brug tune2fs -c eller -i for at annullere.\n"
6824
6825 #: misc/uuidd.c:49
6826 #, c-format
6827 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6828 msgstr "Brug: %s [-d] [-p pid-fil] [-s sokkelsti] [-T tidsudløb]\n"
6829
6830 #: misc/uuidd.c:51
6831 #, c-format
6832 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6833 msgstr "       %s [-r|t] [-n num] [-s sokkelsti]\n"
6834
6835 #: misc/uuidd.c:53
6836 #, c-format
6837 msgid "       %s -k\n"
6838 msgstr "       %s -k\n"
6839
6840 #: misc/uuidd.c:155
6841 msgid "bad arguments"
6842 msgstr "ugyldige parametre"
6843
6844 #: misc/uuidd.c:173
6845 msgid "connect"
6846 msgstr "forbind"
6847
6848 #: misc/uuidd.c:192
6849 msgid "write"
6850 msgstr "skriv"
6851
6852 #: misc/uuidd.c:200
6853 msgid "read count"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: misc/uuidd.c:206
6857 msgid "bad response length"
6858 msgstr "ugyldig svarlængde"
6859
6860 #: misc/uuidd.c:271
6861 #, c-format
6862 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6863 msgstr "uuidd-dæmon kører allerede på pid %s\n"
6864
6865 #: misc/uuidd.c:279
6866 #, c-format
6867 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6868 msgstr "Kunne ikke oprette unix-strømsokkel: %s"
6869
6870 #: misc/uuidd.c:308
6871 #, c-format
6872 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6873 msgstr "Kunne ikke binde unix-sokkel %s: %s\n"
6874
6875 #: misc/uuidd.c:316
6876 #, c-format
6877 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6878 msgstr "Kunne ikke lytte på unix-sokkel %s: %s\n"
6879
6880 #: misc/uuidd.c:354
6881 #, c-format
6882 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6883 msgstr "Fejl ved læsning fra klient, len = %d\n"
6884
6885 #: misc/uuidd.c:362
6886 #, c-format
6887 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6888 msgstr "operation %d, indgående num = %d\n"
6889
6890 #: misc/uuidd.c:381
6891 #, c-format
6892 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6893 msgstr "Oprettet tids-UUID: %s\n"
6894
6895 #: misc/uuidd.c:391
6896 #, c-format
6897 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6898 msgstr "Oprettet vilkårlig UUID: %s\n"
6899
6900 #: misc/uuidd.c:400
6901 #, c-format
6902 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6903 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6904 msgstr[0] "Oprettet tids UUID %s og efterfølgende UUID\n"
6905 msgstr[1] "Oprettet tids UUID %s og %d efterfølgende UUID'er\n"
6906
6907 #: misc/uuidd.c:421
6908 #, c-format
6909 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6910 msgstr "Oprettet %d UUID'er:\n"
6911
6912 #: misc/uuidd.c:433
6913 #, c-format
6914 msgid "Invalid operation %d\n"
6915 msgstr "Ugyldig operation %d\n"
6916
6917 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
6918 #, c-format
6919 msgid "Bad number: %s\n"
6920 msgstr "Ugyldigt tal: %s\n"
6921
6922 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
6923 #, c-format
6924 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6925 msgstr "Der opstod en fejl ved kald til uuidd-dæmon (%s): %s\n"
6926
6927 #: misc/uuidd.c:544
6928 #, c-format
6929 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6930 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6931 msgstr[0] "%s og efterfølgende UUID\n"
6932 msgstr[1] "%s og efterfølgende %d UUID'er\n"
6933
6934 #: misc/uuidd.c:548
6935 msgid "List of UUID's:\n"
6936 msgstr "Liste over UUID'er:\n"
6937
6938 #: misc/uuidd.c:569
6939 #, c-format
6940 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6941 msgstr "Uventet svarlængde fra server %d\n"
6942
6943 #: misc/uuidd.c:586
6944 #, c-format
6945 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6946 msgstr "Kunne ikke dræbe uuidd der kører på pid %d: %s\n"
6947
6948 #: misc/uuidd.c:592
6949 #, c-format
6950 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6951 msgstr "Dræbte uuidd der kører på pid %d\n"
6952
6953 #: misc/uuidgen.c:32
6954 #, c-format
6955 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6956 msgstr "Brug: %s [-r] [-t]\n"
6957
6958 #: resize/extent.c:202
6959 msgid "# Extent dump:\n"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: resize/extent.c:203
6963 #, c-format
6964 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: resize/main.c:49
6968 #, c-format
6969 msgid ""
6970 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
6971 "[-z undo_file]\n"
6972 "\n"
6973 msgstr ""
6974 "Brug: %s [-d fejlsøgningsflag] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] enhed [-b|-s|"
6975 "ny_størrelse] [-z genskabfil]\n"
6976 "\n"
6977
6978 #: resize/main.c:72
6979 msgid "Extending the inode table"
6980 msgstr "Udvider iknude-tabellen"
6981
6982 #: resize/main.c:75
6983 msgid "Relocating blocks"
6984 msgstr "Omallokerer blokke"
6985
6986 #: resize/main.c:78
6987 msgid "Scanning inode table"
6988 msgstr "Skanner iknude-tabel"
6989
6990 #: resize/main.c:81
6991 msgid "Updating inode references"
6992 msgstr "Opdaterer iknude-referencer"
6993
6994 #: resize/main.c:84
6995 msgid "Moving inode table"
6996 msgstr "Flytter iknude-tabel"
6997
6998 #: resize/main.c:87
6999 msgid "Unknown pass?!?"
7000 msgstr "Ukendt gennemløb?!?"
7001
7002 #: resize/main.c:90
7003 #, c-format
7004 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7005 msgstr "Begynd gennemløb %d (maks. = %lu)\n"
7006
7007 #: resize/main.c:162
7008 msgid ""
7009 "\n"
7010 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
7011 "your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7012 "\n"
7013 msgstr ""
7014 "\n"
7015 "Ændring af størrelsen på bigalloc-filsystemer er ikke testet fuldt ud.\n"
7016 "Fortsæt på egen risiko! Brug tilvalget force hvis du ønsker at fortsætte.\n"
7017 "\n"
7018
7019 #: resize/main.c:365
7020 #, c-format
7021 msgid "while opening %s"
7022 msgstr "under åbning af %s"
7023
7024 #: resize/main.c:373
7025 #, c-format
7026 msgid "while getting stat information for %s"
7027 msgstr "under indhentelse af stat-information for %s"
7028
7029 #: resize/main.c:449
7030 #, c-format
7031 msgid ""
7032 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7033 "\n"
7034 msgstr ""
7035 "kør venligst »e2fsck -f %s« først.\n"
7036 "\n"
7037
7038 #: resize/main.c:468
7039 #, c-format
7040 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7041 msgstr "Estimeret minimumsstørrelse for filsystemet: %llu\n"
7042
7043 #: resize/main.c:505
7044 #, c-format
7045 msgid "Invalid new size: %s\n"
7046 msgstr "Ugyldig ny størrelse: %s\n"
7047
7048 #: resize/main.c:524
7049 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7050 msgstr "Ny størrelse for stor til at blive udtryk ti 32-bit\n"
7051
7052 #: resize/main.c:532
7053 #, c-format
7054 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7055 msgstr "Ny størrelse er mindre end minimum (%llu)\n"
7056
7057 #: resize/main.c:538
7058 msgid "Invalid stride length"
7059 msgstr "Ugyldig stride-længde"
7060
7061 #: resize/main.c:562
7062 #, c-format
7063 msgid ""
7064 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7065 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7066 "\n"
7067 msgstr ""
7068 "Den indeholdte partition (eller enhed) er kun på %llu (%dk) blokke.\n"
7069 "Du anmodte om en størrelse på %llu blokke.\n"
7070 "\n"
7071
7072 #: resize/main.c:569
7073 #, c-format
7074 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7075 msgstr "Kan ikke sætte eller fjerne 64-bit funktion.\n"
7076
7077 #: resize/main.c:573
7078 #, c-format
7079 msgid ""
7080 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7081 "blocks.\n"
7082 msgstr ""
7083 "Kan ikke ændre 64-bit funktionen på et filsystem som er større end 2^32 "
7084 "blokke.\n"
7085
7086 #: resize/main.c:579
7087 #, c-format
7088 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7089 msgstr "Kan ikke ændre 64-bit funktionen mens filsystemet er monteret.\n"
7090
7091 #: resize/main.c:585
7092 #, c-format
7093 msgid ""
7094 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7095 "feature.\n"
7096 msgstr ""
7097 "Aktiver extents-funktionen med tune2fs før aktivering af 64-bit funktionen.\n"
7098
7099 #: resize/main.c:591
7100 #, c-format
7101 msgid ""
7102 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
7103 "\n"
7104 msgstr ""
7105 "Filsystemet er allerede %llu (%dk( blokke langt. Intet at gøre!\n"
7106 "\n"
7107
7108 #: resize/main.c:598
7109 #, c-format
7110 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7111 msgstr "Filsystemet er allerede 64-bit.\n"
7112
7113 #: resize/main.c:603
7114 #, c-format
7115 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7116 msgstr "Filsystemet er allerede 32-bit.\n"
7117
7118 #: resize/main.c:612
7119 #, c-format
7120 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7121 msgstr "Konverterer filsystemet til 64-bit.\n"
7122
7123 #: resize/main.c:614
7124 #, c-format
7125 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7126 msgstr "Konverterer filsystemet til 32-bit.\n"
7127
7128 #: resize/main.c:616
7129 #, c-format
7130 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7131 msgstr "Ændrer størrelse på filsystemet på %s til %llu (%dk) blokke.\n"
7132
7133 #: resize/main.c:625
7134 #, c-format
7135 msgid "while trying to resize %s"
7136 msgstr "under forsøg på at ændre størrelse på %s"
7137
7138 #: resize/main.c:628
7139 #, c-format
7140 msgid ""
7141 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7142 "after the aborted resize operation.\n"
7143 msgstr ""
7144 "Kør venligst »e2fsck -fy %s« for at rette filsystemet\n"
7145 "efter den afbrudte ændring af størrelse-operation.\n"
7146
7147 #: resize/main.c:634
7148 #, c-format
7149 msgid ""
7150 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7151 "\n"
7152 msgstr ""
7153 "Filsystemet på %s er nu %llu (%dk) blokke langt.\n"
7154 "\n"
7155
7156 #: resize/main.c:649
7157 #, c-format
7158 msgid "while trying to truncate %s"
7159 msgstr "under forsøg på at forkorte %s"
7160
7161 #: resize/online.c:81
7162 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7163 msgstr "kerne understøtter ikke ny størrelse når aktiv med sparse_super2"
7164
7165 #: resize/online.c:86
7166 #, c-format
7167 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7168 msgstr ""
7169 "Filsystemet på %s er monteret på %s; aktiv (tændt) ændring af størrelse er "
7170 "krævet\n"
7171
7172 #: resize/online.c:90
7173 msgid "On-line shrinking not supported"
7174 msgstr "Aktiv (tændt) formindskelse er ikke understøttet"
7175
7176 #: resize/online.c:114
7177 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7178 msgstr "Filsystemet understøtter ikke aktiv (når tændt) ændring af størrelsen"
7179
7180 #: resize/online.c:122
7181 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7182 msgstr "Ikke nok reserverede gdt-blokke for ændring af størrelse"
7183
7184 #: resize/online.c:129
7185 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7186 msgstr "Kerne understøtter ikke ændring af så stor størrelse for filsystemet"
7187
7188 #: resize/online.c:137
7189 #, c-format
7190 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7191 msgstr "under forsøg på at åbne monteringspunkt %s"
7192
7193 #: resize/online.c:142
7194 #, c-format
7195 msgid "Old resize interface requested.\n"
7196 msgstr "Der blev anmodt om gammel grænseflade til ændring af størrelse.\n"
7197
7198 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7199 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7200 msgstr "Tilladelse til at ændre filsystemets størrelse nægtet"
7201
7202 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7203 msgid "While checking for on-line resizing support"
7204 msgstr "Under kontrol for aktiv (tændt) understøttelse af størrelsesændring"
7205
7206 #: resize/online.c:181
7207 msgid "Kernel does not support online resizing"
7208 msgstr "Kerne understøtter ikke aktiv (tændt) ændring af størrelse"
7209
7210 #: resize/online.c:220
7211 #, c-format
7212 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7213 msgstr ""
7214 "Udfører en aktiv (tændt) ændring af størrelsen af %s til %llu (%dk) blokke.\n"
7215
7216 #: resize/online.c:230
7217 msgid "While trying to extend the last group"
7218 msgstr "Under forsøg på at udvide den sidste gruppe"
7219
7220 #: resize/online.c:284
7221 #, c-format
7222 msgid "While trying to add group #%d"
7223 msgstr "Under forsøg på at tilføje gruppe #%d"
7224
7225 #: resize/online.c:295
7226 #, c-format
7227 msgid ""
7228 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7229 "this system.\n"
7230 msgstr ""
7231 "Filsystemet på %s er monteret på %s, og aktiv (tændt) størrelsesændring er "
7232 "ikke understøttet på dette system.\n"
7233
7234 #: resize/resize2fs.c:759
7235 #, c-format
7236 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7237 msgstr "iknuder (%llu) skal være mindre end %u"
7238
7239 #: resize/resize2fs.c:1037
7240 msgid "reserved blocks"
7241 msgstr "reserverede blokke"
7242
7243 #: resize/resize2fs.c:1281
7244 msgid "meta-data blocks"
7245 msgstr "metadatablokke"
7246
7247 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
7248 msgid "new meta blocks"
7249 msgstr "nye metablokke"
7250
7251 #: resize/resize2fs.c:2540
7252 msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
7253 msgstr "Bør aldrig ske! Ingen sb i sidste super_sparse bg?\n"
7254
7255 #: resize/resize2fs.c:2545
7256 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7257 msgstr "Bør aldrig ske! Uventet old_desc i super_sparse bg?\n"
7258
7259 #: resize/resize2fs.c:2618
7260 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7261 msgstr "Bør aldrig ske: ændring af størrelse for iknude er ødelagt!\n"
7262
7263 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7264 #, fuzzy
7265 msgid "EXT2FS Library version 1.43.6"
7266 msgstr "EXT2FS-biblioteksversion 1.43.4-WIP"
7267
7268 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7269 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7270 msgstr "Forkert magisk nummer for ext2_filsys-struktur"
7271
7272 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7273 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7274 msgstr "Forkert magisk nummer for badblocks_list-struktur"
7275
7276 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7277 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7278 msgstr "Forkert magisk nummer for badblocks_iterate-struktur"
7279
7280 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7281 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7282 msgstr "Forkert magisk nummer inode_scan-struktur"
7283
7284 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7285 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7286 msgstr "Forkert magisk nummer for io_channel-struktur"
7287
7288 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7289 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7290 msgstr "Forkert magisk nummer for unix io_channel-struktur"
7291
7292 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7293 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7294 msgstr "Forkert magisk nummer for io_manager-struktur"
7295
7296 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7297 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7298 msgstr "Forkert magisk nummer for block_bitmap-struktur"
7299
7300 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7301 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7302 msgstr "Forkert magisk nummer for inode_bitmap-struktur"
7303
7304 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7305 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7306 msgstr "Forkert magisk nummer for generic_bitmap-struktur"
7307
7308 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7309 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7310 msgstr "Forkert magisk nummer for test io_channel-struktur"
7311
7312 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7313 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7314 msgstr "Forkert magisk nummer for mappebloklistestruktur"
7315
7316 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7317 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7318 msgstr "Forkert magisk nummer for icount-struktur"
7319
7320 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7321 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7322 msgstr "Forkert magisk nummer for Powerquest io_channel-struktur"
7323
7324 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7325 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7326 msgstr "Forkert magisk nummer for ext2-filstruktur"
7327
7328 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7329 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7330 msgstr "Forkert magisk nummer for Ext2-aftryksteksthoved"
7331
7332 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7333 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7334 msgstr "Forkert magisk nummer for inode io_channel-struktur"
7335
7336 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7337 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7338 msgstr "Forkert magisk nummer for ext4 extent-håndtag"
7339
7340 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7341 msgid "Bad magic number in super-block"
7342 msgstr "Ugyldig magisk nummer i superblok"
7343
7344 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7345 msgid "Filesystem revision too high"
7346 msgstr "Filsystemets revision er for høj"
7347
7348 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7349 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7350 msgstr "Forsøg på at skrive til filsystem åbnet i skrivebeskyttet tilstand"
7351
7352 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7353 msgid "Can't read group descriptors"
7354 msgstr "Kan ikke læse gruppebeskrivere"
7355
7356 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7357 msgid "Can't write group descriptors"
7358 msgstr "Kan ikke skrive gruppebeskrivere"
7359
7360 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7361 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7362 msgstr "Ødelagt gruppebeskriver: ugyldig blok for blokbitmap"
7363
7364 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7365 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7366 msgstr "Ødelagt gruppebeskriver: ugyldig blok for iknude-bitmap"
7367
7368 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7369 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7370 msgstr "Ødelagt gruppe-beskriver: ugyldig blok for iknude-tabel"
7371
7372 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7373 msgid "Can't write an inode bitmap"
7374 msgstr "Kan ikke skrive en iknude-bitmap"
7375
7376 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7377 msgid "Can't read an inode bitmap"
7378 msgstr "Kan ikke læse en iknude-bitmap"
7379
7380 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7381 msgid "Can't write a block bitmap"
7382 msgstr "Kan ikke skrive en blokbitmap"
7383
7384 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7385 msgid "Can't read a block bitmap"
7386 msgstr "Kan ikke læse en blokbitmap"
7387
7388 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7389 msgid "Can't write an inode table"
7390 msgstr "Kan ikke skrive en iknude-tabel"
7391
7392 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7393 msgid "Can't read an inode table"
7394 msgstr "Kan ikke læse en iknude-tabel"
7395
7396 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7397 msgid "Can't read next inode"
7398 msgstr "Kan ikke læse næste iknude"
7399
7400 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7401 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7402 msgstr "Filsystem har uventet blokstørrelse"
7403
7404 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7405 msgid "EXT2 directory corrupted"
7406 msgstr "EXT2-mappe ødelagt"
7407
7408 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7409 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7410 msgstr "Forsøg på at læse blok fra filsystem resulterede i kort læsning"
7411
7412 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7413 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7414 msgstr "Forsøg på at skrive blok til filsystem resulterede i kort skrivning"
7415
7416 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7417 msgid "No free space in the directory"
7418 msgstr "Ingen ledig plads i mappen"
7419
7420 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7421 msgid "Inode bitmap not loaded"
7422 msgstr "Iknude-bitmap er ikke indlæst"
7423
7424 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7425 msgid "Block bitmap not loaded"
7426 msgstr "Blok-bitmap er ikke indlæst"
7427
7428 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7429 msgid "Illegal inode number"
7430 msgstr "Ugyldigt iknude-antal"
7431
7432 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7433 msgid "Illegal block number"
7434 msgstr "Ugyldigt blokantal"
7435
7436 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7437 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7438 msgstr "Intern fejl i ext2fs_expand_dir"
7439
7440 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7441 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7442 msgstr "Ikke nok plads til at bygge foreslået filsystem"
7443
7444 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7445 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7446 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_mark_block_bitmap"
7447
7448 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7449 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7450 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_unmark_block_bitmap"
7451
7452 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7453 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7454 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_test_block_bitmap"
7455
7456 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7457 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7458 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_mark_inode_bitmap"
7459
7460 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7461 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7462 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7463
7464 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7465 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7466 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_test_inode_bitmap"
7467
7468 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7469 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7473 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7477 msgid "Illegal indirect block found"
7478 msgstr "Ugyldig indirekte blok fundet"
7479
7480 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7481 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7485 msgid "Illegal triply indirect block found"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7489 msgid "Block bitmaps are not the same"
7490 msgstr "Blok-bitmap er ikke ens"
7491
7492 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7493 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7494 msgstr "Iknude-bitmap er ikke ens"
7495
7496 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7497 msgid "Illegal or malformed device name"
7498 msgstr "Ugyldigt eller forkert udformet enhedsnavn"
7499
7500 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7501 msgid "A block group is missing an inode table"
7502 msgstr "En blokgruppe mangler en iknudetabel"
7503
7504 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7505 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7509 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7513 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7517 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7521 msgid "Too many symbolic links encountered."
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7525 msgid "The callback function will not handle this case"
7526 msgstr "Tilbagekaldsfunktionen vil ikke håndtere dette tilfælde"
7527
7528 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7529 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7530 msgstr "Iknuden er fra en ugyldig blok i iknudetabellen"
7531
7532 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7533 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7534 msgstr "Filsystemet har funktioner der ikke er understøttet"
7535
7536 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7537 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7538 msgstr "Filsystemet har skrivebeskyttede funktioner der ikke er understøttet"
7539
7540 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7541 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7542 msgstr "IO-kanal kunne ikke søge på læs eller skriv"
7543
7544 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7545 msgid "Memory allocation failed"
7546 msgstr "Hukommelsesallokering mislykkedes"
7547
7548 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7549 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7550 msgstr "Ugyldigt argument sendt til ext2-bibliotek"
7551
7552 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7553 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7554 msgstr "Kunne ikke allokere blok i ext2-filsystem"
7555
7556 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7557 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7558 msgstr "Kunne ikke allokere iknude i ext2-filsystem"
7559
7560 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7561 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7562 msgstr "Ext2-iknude er ikke en mappe"
7563
7564 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7565 msgid "Too many references in table"
7566 msgstr "For mange referencer i tabel"
7567
7568 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7569 msgid "File not found by ext2_lookup"
7570 msgstr "Fil ikke fundet af ext2_loopup"
7571
7572 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7573 msgid "File open read-only"
7574 msgstr "Fil åbn er skrivebeskyttet"
7575
7576 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7577 msgid "Ext2 directory block not found"
7578 msgstr "Ext2-mappeblok blev ikke fundet"
7579
7580 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7581 msgid "Ext2 directory already exists"
7582 msgstr "Ext2-mappe findes allerede"
7583
7584 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7585 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7586 msgstr "Ext2-biblioteksfunktion er ikke implementeret"
7587
7588 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7589 msgid "User cancel requested"
7590 msgstr "Der blev anmodt om brugerafbrydelse"
7591
7592 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7593 msgid "Ext2 file too big"
7594 msgstr "Ext2-fil er for stor"
7595
7596 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7597 msgid "Supplied journal device not a block device"
7598 msgstr "Indeholdt journalenhed er ikke en blokenhed"
7599
7600 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7601 msgid "Journal superblock not found"
7602 msgstr "Journalsuperblok blev ikke fundet"
7603
7604 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7605 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7606 msgstr "Journal skal være på mindst 1024 blokke"
7607
7608 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7609 msgid "Unsupported journal version"
7610 msgstr "Ikke understøttet journalversion"
7611
7612 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7613 msgid "Error loading external journal"
7614 msgstr "Fejl under indlæsning af ekstern journal"
7615
7616 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7617 msgid "Journal not found"
7618 msgstr "Journal blev ikke fundet"
7619
7620 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7621 msgid "Directory hash unsupported"
7622 msgstr "Mappehash er ikke understøttet"
7623
7624 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7625 msgid "Illegal extended attribute block number"
7626 msgstr "Illegal udvidet attributblokantal"
7627
7628 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7629 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7630 msgstr "Kan ikke oprette filsystem med det anmodte antal iknuder"
7631
7632 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7633 msgid "E2image snapshot not in use"
7634 msgstr "E2image-øjebliksbillede er ikke i brug"
7635
7636 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7637 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7638 msgstr "For mange reserverede gruppebeskriverblokke"
7639
7640 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7641 msgid "Resize inode is corrupt"
7642 msgstr "Ændring af størrelse for iknude er ødelagt"
7643
7644 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7645 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7646 msgstr "Prøvede at sætte blok-bmap med manglende indirekte blok"
7647
7648 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7649 msgid "TDB: Success"
7650 msgstr "TDB: Succes"
7651
7652 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7653 msgid "TDB: Corrupt database"
7654 msgstr "TDB: Ødelagt database"
7655
7656 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7657 msgid "TDB: IO Error"
7658 msgstr "TDB: IO-fejl"
7659
7660 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7661 msgid "TDB: Locking error"
7662 msgstr "TDB: Låsefejl"
7663
7664 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7665 msgid "TDB: Out of memory"
7666 msgstr "TDB: Ikke nok hukommelse"
7667
7668 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7669 msgid "TDB: Record exists"
7670 msgstr "TDB: Post findes"
7671
7672 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7673 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7674 msgstr "TDB: Lås findes på andre nøgler"
7675
7676 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7677 msgid "TDB: Invalid parameter"
7678 msgstr "TDB: Ugyldig parameter"
7679
7680 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7681 msgid "TDB: Record does not exist"
7682 msgstr "TDB: Post findes ikke"
7683
7684 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7685 msgid "TDB: Write not permitted"
7686 msgstr "TDB: Skrivning ikke tilladt"
7687
7688 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7689 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7690 msgstr "Ext2fs-mappeblokliste er tom"
7691
7692 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7693 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7694 msgstr ""
7695 "Forsøg på at ændre en blokoversættelse via en skrivebeskyttet blokiterator"
7696
7697 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7698 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7699 msgstr "Forkert magi-nummer for ext4-udstrækningens gemte sti"
7700
7701 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7702 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7703 msgstr "Forkert magi-nummer for 64-bit generisk bitmap"
7704
7705 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7706 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7707 msgstr "Forkert magi-nummer for 64-bit blok-bitmap"
7708
7709 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7710 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7711 msgstr "Forkert magi-nummer for 64-bit iknude-bitmap"
7712
7713 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7714 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7715 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_13"
7716
7717 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7718 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7719 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_14"
7720
7721 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7722 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7723 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_15"
7724
7725 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7726 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7727 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_16"
7728
7729 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7730 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7731 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_17"
7732
7733 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7734 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7735 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_18"
7736
7737 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7738 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7739 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_19"
7740
7741 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7742 msgid "Corrupt extent header"
7743 msgstr "Ødelagt områdehoved"
7744
7745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7746 msgid "Corrupt extent index"
7747 msgstr "Ødelagt områdeindeks"
7748
7749 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7750 msgid "Corrupt extent"
7751 msgstr "Ødelagt område"
7752
7753 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7754 msgid "No free space in extent map"
7755 msgstr "Ingen ledig plads i områdekort"
7756
7757 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7758 msgid "Inode does not use extents"
7759 msgstr "Iknude bruger ikke områder"
7760
7761 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7762 msgid "No 'next' extent"
7763 msgstr "Intet »næste« område"
7764
7765 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7766 msgid "No 'previous' extent"
7767 msgstr "Intet »forrige« område"
7768
7769 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7770 msgid "No 'up' extent"
7771 msgstr "Intet »up« område"
7772
7773 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7774 msgid "No 'down' extent"
7775 msgstr "Intet »down« område"
7776
7777 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7778 msgid "No current node"
7779 msgstr "Ingen aktuel knude"
7780
7781 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7782 msgid "Ext2fs operation not supported"
7783 msgstr "Ext2fs-operation er ikke understøttet"
7784
7785 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7786 msgid "No room to insert extent in node"
7787 msgstr "Ingen plads til at indsætte område i knude"
7788
7789 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7790 msgid "Splitting would result in empty node"
7791 msgstr "Opdeling vil medføre en tom knude"
7792
7793 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7794 msgid "Extent not found"
7795 msgstr "Område blev ikke fundet"
7796
7797 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7798 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7799 msgstr "Operation er ikke understøttet for iknuder, der indeholder områder"
7800
7801 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7802 msgid "Extent length is invalid"
7803 msgstr "Områdelænge er ugyldig"
7804
7805 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7806 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7807 msgstr "I/O-kanal understøtter ikke 64-bit bloknumre"
7808
7809 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7810 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7811 msgstr ""
7812 "Kan ikke kontrollere om filsytem er monteret på grund af en manglende mtab-"
7813 "fil"
7814
7815 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7816 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7817 msgstr "Filsystem er for stort til at kunne bruge forældede bitmap'er"
7818
7819 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7820 msgid "MMP: invalid magic number"
7821 msgstr "MMP: ugyldigt magi-antal"
7822
7823 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7824 msgid "MMP: device currently active"
7825 msgstr "MMP: enhed aktiv i øjeblikket"
7826
7827 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7828 msgid "MMP: fsck being run"
7829 msgstr "MMP: fsck køres"
7830
7831 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7832 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7833 msgstr "MMP: bloknummer er udover filsystemets interval"
7834
7835 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7836 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7837 msgstr "MMP: undergår en ukendt operation"
7838
7839 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7840 msgid "MMP: filesystem still in use"
7841 msgstr "MMP: filsystemet er stadig i brug"
7842
7843 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7844 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7845 msgstr "MMP: åb nmed O_DIRECT mislykkedes"
7846
7847 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7848 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7849 msgstr "Størrelse for blokgruppebeskriver er ikke korrekt"
7850
7851 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7852 msgid "Inode checksum does not match inode"
7853 msgstr "Iknudens kontrolsum matcher ikke iknude"
7854
7855 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7856 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7857 msgstr "Iknude-bitmapens kontrolsum matcher ikke bitmap"
7858
7859 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7860 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7861 msgstr "Extentblokkens kontrolsum matcher ikke extent-blok"
7862
7863 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7864 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7865 msgstr "Mappeblok har ikke plads for kontrolsum"
7866
7867 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7868 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7869 msgstr "Mappeblokkens kontrolsum matcher ikke mappeblok"
7870
7871 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7872 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7873 msgstr "Den udvidede attributbloks kontrolsum matchter ikke blok"
7874
7875 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7876 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7877 msgstr "Superblokkens kontrolsum matcher ikke superblok"
7878
7879 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7880 msgid "Unknown checksum algorithm"
7881 msgstr "Ukendt kontrolsumalgoritme"
7882
7883 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7884 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7885 msgstr "MMP-blokkens kontrolsum matcher ikke MMP-blok"
7886
7887 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7888 msgid "Ext2 file already exists"
7889 msgstr "Ext2-fil findes allerede"
7890
7891 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
7892 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
7893 msgstr "Blok-bitmapens kontrolsum matcher ikke bitmap"
7894
7895 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
7896 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
7897 msgstr "Kan ikke gentage datablokke for en iknude indeholdende indlejrede data"
7898
7899 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
7900 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
7901 msgstr "Udvidede attribut har en ugyldig navnelængde"
7902
7903 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
7904 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
7905 msgstr "Udvidede attribut har en ugyldig værdilængde"
7906
7907 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
7908 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
7909 msgstr "Udvidede attribut har en forkert hash"
7910
7911 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
7912 msgid "Extended attribute block has a bad header"
7913 msgstr "Udvidede attributblok har et ugyldigt teksthoved"
7914
7915 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
7916 msgid "Extended attribute key not found"
7917 msgstr "Udvidedede attributnøgle blev ikke fundet"
7918
7919 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
7920 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
7921 msgstr "Utilstrækkelig plads til at lagre udvidede attributdata"
7922
7923 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
7924 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
7925 msgstr "Filsystem mangler funktionen ext_attr eller inline_data"
7926
7927 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
7928 msgid "Inode doesn't have inline data"
7929 msgstr "Iknude har ikke indlejrede data"
7930
7931 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
7932 msgid "No block for an inode with inline data"
7933 msgstr "Ingen blok for en iknude med indlejrede data"
7934
7935 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
7936 msgid "No free space in inline data"
7937 msgstr "Ingen ledig plads i indlejrede data"
7938
7939 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
7940 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
7941 msgstr "Forkert magisk nummer for udvidet attributstruktur"
7942
7943 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
7944 msgid "Inode seems to contain garbage"
7945 msgstr "Iknude ser ud til at indeholde bras"
7946
7947 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
7948 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
7949 msgstr "Udvidet attribut har en ugyldig værdiforskydning"
7950
7951 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
7952 msgid "Journal flags inconsistent"
7953 msgstr "Journalflag er inkonsistente"
7954
7955 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
7956 msgid "Undo file corrupt"
7957 msgstr "Genskab fil ødelagt"
7958
7959 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
7960 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
7961 msgstr "Forkert genskab fil for dette filsystem"
7962
7963 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
7964 msgid "File system is corrupted"
7965 msgstr "Filsystem er ødelagt"
7966
7967 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
7968 msgid "Bad CRC detected in file system"
7969 msgstr "Ugyldig CRC detekteret i filsystem"
7970
7971 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
7972 msgid "The journal superblock is corrupt"
7973 msgstr "Journalsuperblokken er ødelagt"
7974
7975 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
7976 msgid "Inode is corrupted"
7977 msgstr "Iknude er ødelagt"
7978
7979 #: lib/support/prof_err.c:11
7980 msgid "Profile version 0.0"
7981 msgstr "Profil version 0.0"
7982
7983 #: lib/support/prof_err.c:12
7984 msgid "Bad magic value in profile_node"
7985 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_node"
7986
7987 #: lib/support/prof_err.c:13
7988 msgid "Profile section not found"
7989 msgstr "Profilsektion blev ikke fundet"
7990
7991 #: lib/support/prof_err.c:14
7992 msgid "Profile relation not found"
7993 msgstr "Profilrelation blev ikke fundet"
7994
7995 #: lib/support/prof_err.c:15
7996 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
7997 msgstr "Forsøg på at tilføje en relation til knude som ikke er en sektion"
7998
7999 #: lib/support/prof_err.c:16
8000 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8001 msgstr "Et profilsektionhoved har en værdi forskellig fra nul"
8002
8003 #: lib/support/prof_err.c:17
8004 msgid "Bad linked list in profile structures"
8005 msgstr "Ugyldig lænket liste i profilstrukturer"
8006
8007 #: lib/support/prof_err.c:18
8008 msgid "Bad group level in profile structures"
8009 msgstr "Ugyldig gruppeniveau i profilstrukturer"
8010
8011 #: lib/support/prof_err.c:19
8012 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8013 msgstr "Ugyldig overpeger i profilstrukturer"
8014
8015 #: lib/support/prof_err.c:20
8016 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8017 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profiliterator"
8018
8019 #: lib/support/prof_err.c:21
8020 msgid "Can't set value on section node"
8021 msgstr "Kan ikke angive værdi på sektionknude"
8022
8023 #: lib/support/prof_err.c:22
8024 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8025 msgstr "Ugyldigt argument videresendt til profilbibliotek"
8026
8027 #: lib/support/prof_err.c:23
8028 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8029 msgstr "Forsøg på at ændre en skrivebeskyttet profil"
8030
8031 #: lib/support/prof_err.c:24
8032 msgid "Profile section header not at top level"
8033 msgstr "Profils sektionsteksthoved er ikke på topniveau"
8034
8035 #: lib/support/prof_err.c:25
8036 msgid "Syntax error in profile section header"
8037 msgstr "Syntaksfejl i profils sektionsteksthoved"
8038
8039 #: lib/support/prof_err.c:26
8040 msgid "Syntax error in profile relation"
8041 msgstr "Syntaksfejl i profilrelation"
8042
8043 #: lib/support/prof_err.c:27
8044 msgid "Extra closing brace in profile"
8045 msgstr "Ekstra lukkeparentes i profil"
8046
8047 #: lib/support/prof_err.c:28
8048 msgid "Missing open brace in profile"
8049 msgstr "Manglende åben parentes i profil"
8050
8051 #: lib/support/prof_err.c:29
8052 msgid "Bad magic value in profile_t"
8053 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_t"
8054
8055 #: lib/support/prof_err.c:30
8056 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8057 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_section_t"
8058
8059 #: lib/support/prof_err.c:31
8060 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8061 msgstr "Iteration via alle topniveausektioner er ikke understøttet"
8062
8063 #: lib/support/prof_err.c:32
8064 msgid "Invalid profile_section object"
8065 msgstr "Ugyldig profile_section-objekt"
8066
8067 #: lib/support/prof_err.c:33
8068 msgid "No more sections"
8069 msgstr "Ikke flere afsnit"
8070
8071 #: lib/support/prof_err.c:34
8072 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8073 msgstr "Ugyldigt navnesæt sendt til forespørgselsrutine"
8074
8075 #: lib/support/prof_err.c:35
8076 msgid "No profile file open"
8077 msgstr "Ingen profilfil er åben"
8078
8079 #: lib/support/prof_err.c:36
8080 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8081 msgstr "Ødelagt magisk værdi i profile_file_t"
8082
8083 #: lib/support/prof_err.c:37
8084 msgid "Couldn't open profile file"
8085 msgstr "Kunne ikke åbne profilfil"
8086
8087 #: lib/support/prof_err.c:38
8088 msgid "Section already exists"
8089 msgstr "Sektion findes allerede"
8090
8091 #: lib/support/prof_err.c:39
8092 msgid "Invalid boolean value"
8093 msgstr "Ugyldig boolesk værdi"
8094
8095 #: lib/support/prof_err.c:40
8096 msgid "Invalid integer value"
8097 msgstr "Ugyldigt heltal"
8098
8099 #: lib/support/prof_err.c:41
8100 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8101 msgstr "Ødelagt magisk værdi i profile_file_data_t"
8102
8103 #: lib/support/plausible.c:118
8104 #, c-format
8105 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8106 msgstr "\tsidst monteret på %s den %s"
8107
8108 #: lib/support/plausible.c:121
8109 #, c-format
8110 msgid "\tlast mounted on %s"
8111 msgstr "\tsidst monteret på %s"
8112
8113 #: lib/support/plausible.c:124
8114 #, c-format
8115 msgid "\tcreated on %s"
8116 msgstr "\toprettet den %s"
8117
8118 #: lib/support/plausible.c:127
8119 #, c-format
8120 msgid "\tlast modified on %s"
8121 msgstr "\tsidst ændret den %s"
8122
8123 #: lib/support/plausible.c:161
8124 #, c-format
8125 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8126 msgstr "Fandt en %s-partitionstabel i %s\n"
8127
8128 #: lib/support/plausible.c:191
8129 #, c-format
8130 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8131 msgstr "Filen %s findes ikke og ingen størrelse blev angivet.\n"
8132
8133 #: lib/support/plausible.c:199
8134 #, c-format
8135 msgid "Creating regular file %s\n"
8136 msgstr "Opretter normal fil %s\n"
8137
8138 #: lib/support/plausible.c:202
8139 #, c-format
8140 msgid "Could not open %s: %s\n"
8141 msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
8142
8143 #: lib/support/plausible.c:205
8144 msgid ""
8145 "\n"
8146 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8147 msgstr ""
8148 "\n"
8149 "Enheden findes åbenbart ikke; specificerede du den korrekt?\n"
8150
8151 #: lib/support/plausible.c:227
8152 #, c-format
8153 msgid "%s is not a block special device.\n"
8154 msgstr "%s er ikke en blokspeciel enhed.\n"
8155
8156 #: lib/support/plausible.c:249
8157 #, c-format
8158 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8159 msgstr "%s indeholder et %s-filsystem med navnet »%s«\n"
8160
8161 #: lib/support/plausible.c:252
8162 #, c-format
8163 msgid "%s contains a %s file system\n"
8164 msgstr "%s indeholder et %s-filsystem\n"
8165
8166 #: lib/support/plausible.c:276
8167 #, c-format
8168 msgid "%s contains `%s' data\n"
8169 msgstr "%s indeholder »%s«-data\n"
8170
8171 #~ msgid "Journal features:        "
8172 #~ msgstr "Journalfunktioner:       "
8173
8174 #~ msgid "Journal size:             "
8175 #~ msgstr "Journalstørrelse:         "
8176
8177 #~ msgid ""
8178 #~ "Journal length:           %u\n"
8179 #~ "Journal sequence:         0x%08x\n"
8180 #~ "Journal start:            %u\n"
8181 #~ msgstr ""
8182 #~ "Journallængde:            %u\n"
8183 #~ "Journalsekvens:           0x%08x\n"
8184 #~ "Journalstart:             %u\n"
8185
8186 #~ msgid "Journal checksum type:    crc32\n"
8187 #~ msgstr "Journals kontrolsumtype:    crc32\n"
8188
8189 #~ msgid "Journal errno:            %d\n"
8190 #~ msgstr "Journal-errno:            %d\n"
8191
8192 #~ msgid "Journal users:            %s\n"
8193 #~ msgstr "Journalbrugere:           %s\n"