1 # E2fsprogs translation template file
2 # Copyright (C) 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001,
3 # 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
5 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
6 # Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>, 2012.
7 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017.
9 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
10 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
11 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
12 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
13 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
14 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
16 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
17 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
18 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
19 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
20 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
21 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
22 #. @-expansion facility at all.
24 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
25 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
26 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
27 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
28 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
29 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
30 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
31 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
32 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
34 #. %b <blk> block number
35 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
36 #. %c <blk2> block number
37 #. %Di <dirent> -> ino inode number
38 #. %Dn <dirent> -> name string
39 #. %Dr <dirent> -> rec_len
40 #. %Dl <dirent> -> name_len
41 #. %Dt <dirent> -> filetype
42 #. %d <dir> inode number
44 #. %i <ino> inode number
45 #. %Is <inode> -> i_size
46 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
47 #. %Ib <inode> -> i_blocks
48 #. %Il <inode> -> i_links_count
49 #. %Im <inode> -> i_mode
50 #. %IM <inode> -> i_mtime
51 #. %IF <inode> -> i_faddr
52 #. %If <inode> -> i_file_acl
53 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
54 #. %Iu <inode> -> i_uid
55 #. %Ig <inode> -> i_gid
56 #. %It <str> file type
57 #. %j <ino2> inode number
58 #. %m <com_err error message>
60 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
61 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
62 #. the containing directory. (If dirent is NULL
63 #. then return the pathname of directory <ino2>)
64 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
65 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
66 #. the containing directory.
67 #. %s <str> miscellaneous string
68 #. %S backup superblock
69 #. %X <num> hexadecimal format
73 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.43.4\n"
74 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
75 "POT-Creation-Date: 2017-08-29 01:11-0400\n"
76 "PO-Revision-Date: 2017-07-09 22:00+0200\n"
77 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
78 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
81 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
82 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
83 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
84 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
86 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
88 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
89 msgstr "Ugyldig blok %u uden for interval; ignoreret\n"
91 #: e2fsck/badblocks.c:46
92 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
93 msgstr "under tilregnelighedskontrol af de ugyldige blokkes iknude"
95 #: e2fsck/badblocks.c:58
96 msgid "while reading the bad blocks inode"
97 msgstr "under læsning af de ugyldige blokkes iknude"
99 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1533
100 #: e2fsck/unix.c:1626 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
101 #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:593
102 #: misc/e2image.c:1401 misc/e2image.c:1585 misc/e2image.c:1606
103 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2726 misc/tune2fs.c:2820 resize/main.c:413
105 msgid "while trying to open %s"
106 msgstr "under åbning af %s"
108 #: e2fsck/badblocks.c:83
110 msgid "while trying popen '%s'"
111 msgstr "under popen af »%s«"
113 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
114 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
115 msgstr "under læsning i liste over ødelagte blokke fra fil"
117 #: e2fsck/badblocks.c:105
118 msgid "while updating bad block inode"
119 msgstr "under opdatering af ødelagt blok-iknude"
121 #: e2fsck/badblocks.c:133
123 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
124 msgstr "Advarsel: Ugyldig blok %u fundet i ødelagt blok-iknude. Ryddet.\n"
126 #: e2fsck/ehandler.c:55
128 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
129 msgstr "Fejl ved læsning af blok %lu (%s) mens %s. "
131 #: e2fsck/ehandler.c:58
133 msgid "Error reading block %lu (%s). "
134 msgstr "Fejl ved læsning af blok %lu (%s). "
136 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
138 msgstr "Ignorer fejl"
140 #: e2fsck/ehandler.c:67
141 msgid "Force rewrite"
142 msgstr "Fremtving genskrivning"
144 #: e2fsck/ehandler.c:109
146 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
147 msgstr "Fejl ved skrivning af blok %lu (%s) mens %s. "
149 #: e2fsck/ehandler.c:112
151 msgid "Error writing block %lu (%s). "
152 msgstr "Fejl ved skrivning af blok %lu (%s). "
154 #: e2fsck/emptydir.c:57
155 msgid "empty dirblocks"
156 msgstr "tomme mappeblokke"
158 #: e2fsck/emptydir.c:62
159 msgid "empty dir map"
160 msgstr "tomt mappekort"
162 #: e2fsck/emptydir.c:98
164 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
165 msgstr "Tom mappeblok %u (#%d) i iknude %u\n"
167 #: e2fsck/extend.c:22
169 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
170 msgstr "%s: %s filnavn nblockes blokstørrelse\n"
172 #: e2fsck/extend.c:44
174 msgid "Illegal number of blocks!\n"
175 msgstr "Ugyldigt antal blokke!\n"
177 #: e2fsck/extend.c:50
179 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
180 msgstr "Kunne ikke allokere blokmellemlager (size=%d)\n"
182 #: e2fsck/extents.c:42
183 msgid "extent rebuild inode map"
184 msgstr "udvid genbygning af fil-iknudekort"
186 #: e2fsck/flushb.c:35
188 msgid "Usage: %s disk\n"
189 msgstr "Brug: %s disk\n"
191 #: e2fsck/flushb.c:64
193 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
194 msgstr "BLKFLSBUF ioctl er ikke understøttet! Kan ikke tømme mellemlagre.\n"
198 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
199 msgstr "Brug: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] enhed\n"
201 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1059
203 msgid "while opening %s for flushing"
204 msgstr "under åbning af %s for tømning"
206 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1065 resize/main.c:382
208 msgid "while trying to flush %s"
209 msgstr "under forsøg på at tømme %s"
211 #: e2fsck/iscan.c:110
213 msgid "while trying to open '%s'"
214 msgstr "under åbning af »%s«"
216 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1294
217 msgid "while opening inode scan"
218 msgstr "under åbing af iknudeskanning"
220 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1313
221 msgid "while getting next inode"
222 msgstr "under indhentelse af tekstiknude"
224 #: e2fsck/iscan.c:136
226 msgid "%u inodes scanned.\n"
227 msgstr "%u iknuder skannet.\n"
229 #: e2fsck/journal.c:594
230 msgid "reading journal superblock\n"
231 msgstr "læsning af journal superblok\n"
233 #: e2fsck/journal.c:667
235 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
236 msgstr "%s: ingen gyldig journal superblok fundet\n"
238 #: e2fsck/journal.c:676
240 msgid "%s: journal too short\n"
241 msgstr "%s: journal for kort\n"
243 #: e2fsck/journal.c:969 misc/fuse2fs.c:3791
245 msgid "%s: recovering journal\n"
246 msgstr "%s: genskaber journal\n"
248 #: e2fsck/journal.c:971
250 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
251 msgstr "%s: udfører ikke journalgendannelse når skrivebeskyttet\n"
253 #: e2fsck/journal.c:998
255 msgid "while trying to re-open %s"
256 msgstr "under forsøg på at genåbne %s"
258 #: e2fsck/message.c:116
259 msgid "aextended attribute"
260 msgstr "audvidet attribut"
262 #: e2fsck/message.c:117
263 msgid "Aerror allocating"
264 msgstr "Afejlallokering"
266 #: e2fsck/message.c:118
270 #: e2fsck/message.c:119
274 #: e2fsck/message.c:120
278 #: e2fsck/message.c:121
279 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
280 msgstr "Cer i konflikt med nogle andre filsystemblokke"
282 #: e2fsck/message.c:122
286 #: e2fsck/message.c:123
290 #: e2fsck/message.c:124
294 #: e2fsck/message.c:125
295 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
296 msgstr "E@e »%Dn« i %p (%i)"
298 #: e2fsck/message.c:126
302 #: e2fsck/message.c:127
303 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
304 msgstr "Ffor @i %i (%Q) er"
306 #: e2fsck/message.c:128
310 #: e2fsck/message.c:129
312 msgstr "hHTREE @d @i"
314 #: e2fsck/message.c:130
318 #: e2fsck/message.c:131
322 #: e2fsck/message.c:132
326 #: e2fsck/message.c:133
328 msgstr "ltabt+fundet"
330 #: e2fsck/message.c:134
332 msgstr "Ler en henvisning"
334 #: e2fsck/message.c:135
335 msgid "mmultiply-claimed"
336 msgstr "mmultiplicere-krævet"
338 #: e2fsck/message.c:136
342 #: e2fsck/message.c:137
344 msgstr "oforældreløs"
346 #: e2fsck/message.c:138
350 #: e2fsck/message.c:139
354 #: e2fsck/message.c:140
358 #: e2fsck/message.c:141
362 #: e2fsck/message.c:142
366 # kunne måske også være: løstliggende
367 #: e2fsck/message.c:143
369 msgstr "uikke forbundet"
371 #: e2fsck/message.c:144
375 #: e2fsck/message.c:145
379 #: e2fsck/message.c:146
383 #: e2fsck/message.c:157
384 msgid "<The NULL inode>"
385 msgstr "<NULL-iknuden>"
387 #: e2fsck/message.c:158
388 msgid "<The bad blocks inode>"
389 msgstr "<De ugyldige blokkes iknude>"
391 #: e2fsck/message.c:160
392 msgid "<The user quota inode>"
393 msgstr "<Brugerkvotaens iknude>"
395 #: e2fsck/message.c:161
396 msgid "<The group quota inode>"
397 msgstr "<Gruppekvotaens iknude>"
399 #: e2fsck/message.c:162
400 msgid "<The boot loader inode>"
401 msgstr "<Opstartsindlæserens iknude>"
403 #: e2fsck/message.c:163
404 msgid "<The undelete directory inode>"
405 msgstr "<Fortryd mappe-iknuden"
407 #: e2fsck/message.c:164
408 msgid "<The group descriptor inode>"
409 msgstr "<Gruppebeskriver-iknuden>"
411 #: e2fsck/message.c:165
412 msgid "<The journal inode>"
413 msgstr "<Journalens iknude>"
415 #: e2fsck/message.c:166
416 msgid "<Reserved inode 9>"
417 msgstr "<Reserveret iknude 9>"
419 #: e2fsck/message.c:167
420 msgid "<Reserved inode 10>"
421 msgstr "<Reserveret iknude 10>"
423 #: e2fsck/message.c:336
427 #: e2fsck/message.c:338
431 #: e2fsck/message.c:340
432 msgid "character device"
435 #: e2fsck/message.c:342
439 #: e2fsck/message.c:344
441 msgstr "navngivet datakanal"
443 #: e2fsck/message.c:346
444 msgid "symbolic link"
445 msgstr "symbolsk henvisning"
447 #: e2fsck/message.c:348 misc/uuidd.c:162
451 #: e2fsck/message.c:350
453 msgid "unknown file type with mode 0%o"
454 msgstr "ukendt filtype med tilstand 0%o"
456 #: e2fsck/message.c:425
457 msgid "indirect block"
458 msgstr "indirekte blok"
460 #: e2fsck/message.c:427
461 msgid "double indirect block"
462 msgstr "dobbelt indirekte blok"
464 #: e2fsck/message.c:429
465 msgid "triple indirect block"
466 msgstr "tredobbelt indirekte blok"
468 #: e2fsck/message.c:431
469 msgid "translator block"
470 msgstr "oversættterblok"
472 #: e2fsck/message.c:433
476 #: e2fsck/message.c:509
480 #: e2fsck/message.c:512
485 #: e2fsck/message.c:515
489 #: e2fsck/message.c:518
491 msgid "unknown quota type"
492 msgstr "ukendt os - %s"
494 #: e2fsck/pass1b.c:222
495 msgid "multiply claimed inode map"
496 msgstr "forøg hævdede iknudekort"
498 #: e2fsck/pass1b.c:647 e2fsck/pass1b.c:795
500 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
501 msgstr "intern fejl: kan ikke finde dup_blk for %llu\n"
503 #: e2fsck/pass1b.c:905
504 msgid "returned from clone_file_block"
505 msgstr "returneret fra clone_file_block"
507 #: e2fsck/pass1b.c:929
509 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
510 msgstr "intern fejl: kunne ikke slå EA-blokpost op for %llu"
512 #: e2fsck/pass1b.c:941
514 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
515 msgstr "intern fejl: kunne ikke slå EA-iknudepost op for %u"
517 #: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:972
518 msgid "reading directory block"
519 msgstr "læser mappeblok"
521 #: e2fsck/pass1.c:1115
522 msgid "in-use inode map"
523 msgstr "i brug-iknudekort"
525 #: e2fsck/pass1.c:1126
526 msgid "directory inode map"
527 msgstr "mappe-iknudekort"
529 #: e2fsck/pass1.c:1136
530 msgid "regular file inode map"
531 msgstr "regulær fil-iknudekort"
533 #: e2fsck/pass1.c:1145 misc/e2image.c:1269
534 msgid "in-use block map"
535 msgstr "i brug-blokkort"
537 #: e2fsck/pass1.c:1154
538 msgid "metadata block map"
539 msgstr "metadatablokkort"
541 #: e2fsck/pass1.c:1216
542 msgid "opening inode scan"
543 msgstr "åbner iknudeskanning"
545 #: e2fsck/pass1.c:1254
546 msgid "getting next inode from scan"
547 msgstr "henter næste iknude fra skanning"
549 #: e2fsck/pass1.c:1944
553 #: e2fsck/pass1.c:2005
555 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
556 msgstr "læser indirekte blokke for iknude %u"
558 #: e2fsck/pass1.c:2055
559 msgid "bad inode map"
560 msgstr "ugyldig iknudekort"
562 #: e2fsck/pass1.c:2095
563 msgid "inode in bad block map"
564 msgstr "iknude i ugyldig blokkort"
566 #: e2fsck/pass1.c:2115
567 msgid "imagic inode map"
568 msgstr "imagic-iknudekort"
570 #: e2fsck/pass1.c:2142
571 msgid "multiply claimed block map"
572 msgstr "forøg hævdet blokkort"
574 #: e2fsck/pass1.c:2256
575 msgid "ext attr block map"
578 #: e2fsck/pass1.c:3427
580 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
581 msgstr "%6lu(%c): forventer %6lu fik phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
583 #: e2fsck/pass1.c:3844
587 #: e2fsck/pass1.c:3850
589 msgstr "iknude-bitmap"
591 #: e2fsck/pass1.c:3856
595 #: e2fsck/pass2.c:287
599 #: e2fsck/pass2.c:1044 e2fsck/pass2.c:1209
600 msgid "Can not continue."
601 msgstr "Kan ikke fortsætte."
604 msgid "inode done bitmap"
605 msgstr "iknude færdig bitmap"
609 msgstr "Tophukommelse"
611 #: e2fsck/pass3.c:149
615 #: e2fsck/pass3.c:344
616 msgid "inode loop detection bitmap"
617 msgstr "iknude-loopdetektionsbitmap"
619 #: e2fsck/pass4.c:207
627 #: e2fsck/pass5.c:104
628 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
629 msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Hukommelsesallokeringsfejl"
631 #: e2fsck/pass5.c:158
632 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
633 msgstr "check_block_bitmap_checksum: Hukommelsesallokeringsfejl"
635 #: e2fsck/problem.c:51
637 msgstr "(ingen prompt)"
639 #: e2fsck/problem.c:52
643 #: e2fsck/problem.c:53
647 #: e2fsck/problem.c:54
651 #: e2fsck/problem.c:55
655 #: e2fsck/problem.c:56
659 #: e2fsck/problem.c:57
660 msgid "Connect to /lost+found"
661 msgstr "Forbind til /mistet+fundet"
663 #: e2fsck/problem.c:58
667 #: e2fsck/problem.c:59
671 #: e2fsck/problem.c:60
675 #: e2fsck/problem.c:61
679 #: e2fsck/problem.c:62
683 #: e2fsck/problem.c:63
687 #: e2fsck/problem.c:64
691 #: e2fsck/problem.c:65
692 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
693 msgstr "Klon blokke krævet af flere"
695 #: e2fsck/problem.c:66
699 #: e2fsck/problem.c:67
700 msgid "Suppress messages"
701 msgstr "Undertryk beskeder"
703 #: e2fsck/problem.c:68
707 #: e2fsck/problem.c:69
708 msgid "Clear HTree index"
709 msgstr "Ryd HTree-indeks"
711 #: e2fsck/problem.c:70
715 #: e2fsck/problem.c:79
719 #: e2fsck/problem.c:80
723 #: e2fsck/problem.c:81
727 #: e2fsck/problem.c:82
731 #: e2fsck/problem.c:83
735 #: e2fsck/problem.c:84
739 #: e2fsck/problem.c:85
741 msgstr "GENFORBUNDET"
743 #: e2fsck/problem.c:86
747 #: e2fsck/problem.c:87
751 #: e2fsck/problem.c:88
755 #: e2fsck/problem.c:89
756 msgid "INODE CLEARED"
757 msgstr "IKNUDE RYDDET"
759 #: e2fsck/problem.c:90
763 #: e2fsck/problem.c:91
767 #: e2fsck/problem.c:92
771 #: e2fsck/problem.c:93
772 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
773 msgstr "BLOKKE EJET AF FLERE KLONET"
775 #: e2fsck/problem.c:94
779 #: e2fsck/problem.c:95
783 #: e2fsck/problem.c:96
785 msgstr "HENVISNING FJERNET"
787 #: e2fsck/problem.c:97
788 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
789 msgstr "HTREE-INDEKS RYDDET"
791 #: e2fsck/problem.c:98
792 msgid "WILL RECREATE"
793 msgstr "VIL GENSKABE"
795 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
796 #: e2fsck/problem.c:110
797 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
798 msgstr "blokbitmap for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
800 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
801 #: e2fsck/problem.c:114
802 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
803 msgstr "iknude-bitmap for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
805 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
806 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
807 #: e2fsck/problem.c:119
809 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
810 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
812 "iknude-tabel for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
813 "ADVARSEL: ALVORLIG DATATAB KAN OPSTÅ.\n"
816 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
817 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
818 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
819 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
820 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
822 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
824 #: e2fsck/problem.c:125
827 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
828 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
829 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
830 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
831 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
833 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
837 "Superblokken kunne ikke læses eller beskriver ikke et gyldigt ext2/ext3/"
839 "filsystem. Hvis enheden er gyldig og den indeholder et ext2/ext3/ext4-"
841 "(og ikke swap eller ufs eller noget andet), så er superblokken korrupt,\n"
842 "og du kan forsøge at køre e2fsck med en alternativ superblok:\n"
843 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
845 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
848 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
849 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
850 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
851 #: e2fsck/problem.c:136
853 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
854 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
855 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
857 "Filsystemets størrelse (jævnfør superblokken) er %b blokke\n"
858 "Den fysiske størrelse for enheden er %c blokke\n"
859 "Sandsynligvis er enten superblokken eller partitionstabellen ødelagt!\n"
861 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
862 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
863 #. @-expanded: from the block size.\n
864 #: e2fsck/problem.c:143
866 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
867 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
868 "from the @b size.\n"
870 "superblok blok_størrelse = %b, fragstr. = %c.\n"
871 "Denne version af e2fsck understøtter ikke fragmentstørrelser, der er\n"
872 "forskellige fra blokstørrelsen.\n"
874 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
875 #: e2fsck/problem.c:150
876 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
877 msgstr "Superblok blokke_per_gruppe = %b, skulle have været %c\n"
879 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
880 #: e2fsck/problem.c:155
881 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
882 msgstr "@S first_data_@b = %b, skulle have været %c\n"
884 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
886 #: e2fsck/problem.c:160
888 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
891 "@f havde ikke en UUID; oprette en.\n"
894 #: e2fsck/problem.c:165
897 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
898 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
899 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
900 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
901 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
904 "Bemærk: Hvis flere iknude- eller blok-bitmapblokke eller dele\n"
905 "af iknude-tabellen kræver ny placering, så kan du prøve at\n"
906 "køre e2fsck med tilvalget »-b %S« først. Problemet er måske\n"
907 "kun i den prmære blokgruppes beskrivere, og sikkerhedskopiens\n"
908 "blokgruppebeskrivere kan være o.k.\n"
910 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
911 #: e2fsck/problem.c:174
912 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
913 msgstr "Korruption fundet i @S. (%s = %N).\n"
915 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
916 #: e2fsck/problem.c:179
918 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
919 msgstr "Fejl under bestemmelse af størrelsen på den fysiske @v: %m\n"
921 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
922 #: e2fsck/problem.c:184
923 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
924 msgstr "iknude-antal i superblok er %i, skal være %j.\n"
926 #: e2fsck/problem.c:188
927 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
928 msgstr "Hurd'en understøtter ikke filtypefunktionen.\n"
930 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
931 #: e2fsck/problem.c:193
933 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
934 msgstr "superblokken har en ugyldig journal (iknude %i).\n"
936 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
937 #: e2fsck/problem.c:198
938 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
939 msgstr "Ekstern journal har flere filsystembrugere (ikke understøttet).\n"
941 #. @-expanded: Can't find external journal\n
942 #: e2fsck/problem.c:203
943 msgid "Can't find external @j\n"
944 msgstr "Kan ikke finde @j\n"
946 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
947 #: e2fsck/problem.c:208
948 msgid "External @j has bad @S\n"
949 msgstr "Ekstern @j har ugyldig @S\n"
951 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
952 #: e2fsck/problem.c:213
953 msgid "External @j does not support this @f\n"
954 msgstr "Ekstern @j understøtter ikke dette @f\n"
956 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
957 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
958 #. @-expanded: format.\n
959 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
960 #: e2fsck/problem.c:218
962 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
963 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
965 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
968 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
969 #: e2fsck/problem.c:226
970 msgid "@j @S is corrupt.\n"
971 msgstr "@j @S er ødelagt.\n"
973 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
974 #: e2fsck/problem.c:231
975 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
976 msgstr "superbloks has_journal-flag er ryddet, men en journal er til stede.\n"
978 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
979 #: e2fsck/problem.c:236
980 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
982 "superbloks needs_recovery-flag er angivet, men ingen journal er til stede.\n"
984 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
985 #: e2fsck/problem.c:241
986 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
987 msgstr "superbloks needs_recovery-flag er ryddet, men journal har data.\n"
989 #. @-expanded: Clear journal
990 #: e2fsck/problem.c:246
994 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
995 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:751
996 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
997 msgstr "filsytem har funktionsflag angivet, men er et revision 0-filsystem."
999 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1000 #: e2fsck/problem.c:256
1001 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1003 "%s forældreløs iknude %i (uid=%Iu, gid=%Ig, tilstand=%Im, størrelse=%Is)\n"
1005 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1006 #: e2fsck/problem.c:261
1007 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1008 msgstr "illegal %B (%b) fundet i forældreløs iknude %i.\n"
1010 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1011 #: e2fsck/problem.c:266
1012 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1013 msgstr "Allerede ryddet %b (%b) fundet i forældreløs iknude %i.\n"
1015 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1016 #: e2fsck/problem.c:271
1018 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1019 msgstr "Illegal forældeløs iknude %i i superblok.\n"
1021 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1022 #: e2fsck/problem.c:276
1024 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1025 msgstr "Illegal iknude %i i forældreløs iknudeliste.\n"
1027 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1028 #: e2fsck/problem.c:281
1029 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1031 "Journalsuperblok har et ukendt skrivebeskyttet funktionsflag angivet.\n"
1033 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1034 #: e2fsck/problem.c:286
1035 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1037 "Journalsuperblok har et ukendt og ikke kompatibelt funktionsflag angivet.\n"
1039 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1040 #: e2fsck/problem.c:291
1041 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1042 msgstr "Journalversion er ikke understøttet af denne e2fsck.\n"
1044 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1046 #: e2fsck/problem.c:296
1049 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1052 "Flytter @j fra /%s til skjult @i.\n"
1055 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1057 #: e2fsck/problem.c:301
1060 "Error moving @j: %m\n"
1063 "Fejl under flytning af journal: %m\n"
1066 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1067 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1069 #: e2fsck/problem.c:306
1071 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1072 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1075 "Fandt ugyldig V2-journalsuperblokfelter (fra V1-journal).\n"
1076 "Rydder felter efter V1-journalsuperblokken ...\n"
1079 #. @-expanded: Run journal anyway
1080 #: e2fsck/problem.c:312
1081 msgid "Run @j anyway"
1082 msgstr "Kør journal alligevel"
1084 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1085 #: e2fsck/problem.c:317
1086 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1088 "Gendannelsesflag er ikke angivet i sikkerhedskopien superblok, så kører "
1089 "journal alligevel.\n"
1091 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1093 #: e2fsck/problem.c:322
1095 "Backing up @j @i @b information.\n"
1097 msgstr "Laver sikkerhedskopi af journalens iknude-blokinformation.\n"
1099 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1100 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1101 #: e2fsck/problem.c:328
1103 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1106 "Filsystemet har ikke resize_inode aktiveret, men s_reserved_gdt_blocks\n"
1107 "er %N; skal være nul."
1109 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1110 #: e2fsck/problem.c:334
1111 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1112 msgstr "Resize_inode er ikke aktiveret, men resize-iknude er non-zero. "
1114 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1115 #: e2fsck/problem.c:339
1116 msgid "Resize @i not valid. "
1117 msgstr "Resize-iknude er ikke gyldig. "
1119 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1120 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1121 #: e2fsck/problem.c:344
1123 "@S last mount time (%t,\n"
1124 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1126 "Superbloks sidste monteringstidspunkt (%t,\n"
1127 "\tnu = %T) er i fremtiden.\n"
1129 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1130 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1131 #: e2fsck/problem.c:349
1133 "@S last write time (%t,\n"
1134 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1137 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1138 #: e2fsck/problem.c:354
1140 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1141 msgstr "Superblok-fif for ekstern superblok skal være %X."
1143 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1145 #: e2fsck/problem.c:359
1147 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1150 "Tilføjer dirhash-fif til filsystemet.\n"
1153 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1154 #: e2fsck/problem.c:364
1155 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1156 msgstr "Gruppebeskriver %g's kontrolsum er %04x, skal være %04y. "
1158 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1159 #: e2fsck/problem.c:369
1161 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1163 "Gruppebeskriver %g markeret som ikke initialiseret uden funktionssæt.\n"
1165 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1166 #: e2fsck/problem.c:374
1167 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1168 msgstr "gruppebeskriver %g har ugyldig ubrugt iknudeantal %b. "
1170 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1171 #: e2fsck/problem.c:379
1172 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1173 msgstr "Sidste gruppeblokbitmap er ikke initialiseret. "
1175 #: e2fsck/problem.c:384
1177 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1178 msgstr "Journaltransaktion %i var ødelagt, genafspilning blev afbrudt.\n"
1180 #: e2fsck/problem.c:389
1181 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1182 msgstr "Flaget test_fs er angivet (og ext2 er tilgængelig). "
1184 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1185 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1186 #. @-expanded: set)\n
1187 #: e2fsck/problem.c:394
1189 "@S last mount time is in the future.\n"
1190 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1194 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1195 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1196 #. @-expanded: set)\n
1197 #: e2fsck/problem.c:400
1199 "@S last write time is in the future.\n"
1200 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1204 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1205 #: e2fsck/problem.c:406
1206 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1207 msgstr "En eller flere blokgruppebeskriveres kontrolsummer er ugyldige. "
1209 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1210 #: e2fsck/problem.c:411
1211 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1212 msgstr "Angiver frit iknudeantal til %j (var %i)\n"
1214 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1215 #: e2fsck/problem.c:416
1216 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1217 msgstr "Angiver frit blokantal til %c (var %b)\n"
1219 #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1220 #: e2fsck/problem.c:421
1222 msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1223 msgstr "Laver kvota-iknude %i (%Q) skjult.\n"
1225 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1226 #: e2fsck/problem.c:426
1227 msgid "@S has invalid MMP block. "
1228 msgstr "@S har ugyldig MMP-blok. "
1230 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1231 #: e2fsck/problem.c:431
1232 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1233 msgstr "superblok har ugyldig MMP-magi. "
1235 #: e2fsck/problem.c:436
1237 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1238 msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
1240 #: e2fsck/problem.c:441
1242 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1243 msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
1245 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1246 #. @-expanded: simultaneously.
1247 #: e2fsck/problem.c:447
1249 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1253 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
1254 #: e2fsck/problem.c:453
1256 msgid "@S MMP @b checksum does not match MMP @b. "
1257 msgstr "superblok MMP-blokkens kontrolsum matcher ikke MMP-blok. "
1259 #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1260 #: e2fsck/problem.c:458
1262 msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
1264 "superblok 64-bit filsystemer kræver udvidelser for at tilgå hele disken. "
1266 #: e2fsck/problem.c:463
1267 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1268 msgstr "First_meta_bg er for stor. (%N, maks. værdi %g). "
1270 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1271 #: e2fsck/problem.c:468
1272 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1273 msgstr "Ekstern kontrolsum for journalsuperblok matcher ikke superblok. "
1275 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1276 #: e2fsck/problem.c:473
1277 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1278 msgstr "superblok metadata_csum_seed er ikke nødvendig uden metadata_csum."
1280 #: e2fsck/problem.c:478
1282 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1285 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1286 #: e2fsck/problem.c:483
1287 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
1290 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1291 #: e2fsck/problem.c:488
1292 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
1295 #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1296 #: e2fsck/problem.c:493
1298 msgid "Invalid %U @q @i %i. "
1299 msgstr "ikke forbundet nullængde iknude %i. "
1301 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1302 #: e2fsck/problem.c:500
1303 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1304 msgstr "Gennemløb 1: Kontrollerer iknuder, blokke og størrelser\n"
1306 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1307 #: e2fsck/problem.c:504
1308 msgid "@r is not a @d. "
1309 msgstr "rod-iknude er ikke en mappe. "
1311 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1312 #: e2fsck/problem.c:509
1313 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1316 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1317 #: e2fsck/problem.c:514
1318 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1321 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1322 #: e2fsck/problem.c:519
1324 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1327 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1328 #: e2fsck/problem.c:524
1330 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1333 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1334 #: e2fsck/problem.c:529
1336 msgid "@i %i is a @z @d. "
1339 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1340 #: e2fsck/problem.c:534
1341 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1344 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1345 #: e2fsck/problem.c:539
1346 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1349 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1350 #: e2fsck/problem.c:544
1351 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1354 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1355 #: e2fsck/problem.c:549
1356 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1359 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1360 #: e2fsck/problem.c:554
1361 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1364 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1365 #: e2fsck/problem.c:559
1366 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1369 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1370 #: e2fsck/problem.c:564
1371 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1374 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1375 #: e2fsck/problem.c:569
1376 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1379 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1380 #: e2fsck/problem.c:574
1381 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1384 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1385 #: e2fsck/problem.c:579
1387 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1390 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1391 #: e2fsck/problem.c:584
1393 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1396 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1397 #: e2fsck/problem.c:589
1398 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1401 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1402 #: e2fsck/problem.c:594
1403 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1406 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1407 #: e2fsck/problem.c:599
1408 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1411 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1412 #: e2fsck/problem.c:604
1413 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1417 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1418 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1419 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1420 #: e2fsck/problem.c:609
1423 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1424 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1429 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1430 #: e2fsck/problem.c:616
1433 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1436 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1437 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1439 #: e2fsck/problem.c:621
1441 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1442 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1446 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1447 #: e2fsck/problem.c:627
1448 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1451 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1452 #: e2fsck/problem.c:632
1453 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1455 "Blok %b i de primære gruppebeskrivere er på listen med ugyldige blokke\n"
1457 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1458 #: e2fsck/problem.c:638
1459 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1460 msgstr "Advarsel: Gruppe %gs superblok (%b) er ugyldig.\n"
1462 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1463 #: e2fsck/problem.c:644
1464 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1466 "Advarsel: Gruppe %gs kopi af gruppebeskriverne har en ugyldig blok (%b).\n"
1468 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1469 #: e2fsck/problem.c:650
1470 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1472 "Programmeringsfejl? blok #%b reserveret uden årsag i process_bad_block.\n"
1474 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1475 #: e2fsck/problem.c:656
1476 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1479 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1480 #: e2fsck/problem.c:661
1482 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1485 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1486 #: e2fsck/problem.c:666
1487 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1488 msgstr "Flytter gruppen %g's %s fra %b til %c ...\n"
1490 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1491 #: e2fsck/problem.c:671
1493 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1494 msgstr "Flytter gruppen %g's %s til %c ...\n"
1496 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1497 #: e2fsck/problem.c:676
1498 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1499 msgstr "Advarsel: kunne ikke læse blok %b for %s: %m\n"
1501 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1502 #: e2fsck/problem.c:681
1503 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1504 msgstr "Advarsel: kunne ikke skrive blok %b for %s: %m\n"
1506 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1507 #: e2fsck/problem.c:686 e2fsck/problem.c:1746
1508 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1509 msgstr "der opstod en fejl under allokering af iknude-bitmap (%N): %m\n"
1511 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1512 #: e2fsck/problem.c:691
1513 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1514 msgstr "der opstod en fejl under allokering af blok-bitmap (%n): %m\n"
1516 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1517 #: e2fsck/problem.c:696
1519 msgid "@A icount link information: %m\n"
1522 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1523 #: e2fsck/problem.c:701
1525 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1528 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1529 #: e2fsck/problem.c:706
1531 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1534 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1535 #: e2fsck/problem.c:711
1537 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1540 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1541 #: e2fsck/problem.c:716
1542 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1545 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1546 #: e2fsck/problem.c:721
1547 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1550 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1551 #: e2fsck/problem.c:727
1553 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1554 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af iknude %i: %m\n"
1556 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1557 #: e2fsck/problem.c:735
1559 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1560 msgstr "iknude %i har magisk flag angivet. "
1562 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1563 #. @-expanded: or append-only flag set.
1564 #: e2fsck/problem.c:740
1567 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1568 "or append-only flag set. "
1570 "Speciel (enhed/sokkel/fifo/symbolsk_henvisning) fil (iknude %i) har "
1572 "eller tilføj-kun flag angivet. "
1574 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1575 #: e2fsck/problem.c:746
1577 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1579 "Speciel (enhed/sokkel/fifo) iknude %i har en størrelse forskellig fra nul. "
1581 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1582 #: e2fsck/problem.c:756
1583 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1584 msgstr "journal-iknude er ikke i brug, men indeholder data. "
1586 #. @-expanded: journal is not regular file.
1587 #: e2fsck/problem.c:761
1588 msgid "@j is not regular file. "
1589 msgstr "journal er ikke en normal fil. "
1591 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1592 #: e2fsck/problem.c:766
1594 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1595 msgstr "iknude %i var en del af den forældreløse iknudeliste. "
1597 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1598 #: e2fsck/problem.c:772
1599 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1601 "iknuder som var del af en ødelagt forældeløs lænket liste blev fundet. "
1603 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1604 #: e2fsck/problem.c:777
1605 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1606 msgstr "der opstod en fejl under allokering af refcount-struktur (%N): %m\n"
1608 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1609 #: e2fsck/problem.c:782
1610 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1612 "Der opstod en fejl under læsning af udvidet attributblok %b for iknude %i. "
1614 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1615 #: e2fsck/problem.c:787
1616 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1617 msgstr "iknude %i har en ugyldig udvidet attributblok %b. "
1619 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1620 #: e2fsck/problem.c:792
1621 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1622 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af udvidet attributblok %b (%m)."
1624 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1625 #: e2fsck/problem.c:797
1626 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1627 msgstr "udvidet attributblok %b har referenceantal %r, skal være %N. "
1629 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1630 #: e2fsck/problem.c:802
1631 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1632 msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af udvidet attributblok %b (%m). "
1634 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1635 #: e2fsck/problem.c:807
1636 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1637 msgstr "udvidet attributblok %b har h_blokke > 1. "
1639 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1640 #: e2fsck/problem.c:812
1641 msgid "@A @a region allocation structure. "
1643 "der opstod en fejl under allokering af udvidet attributstruktur for "
1644 "regionallokering. "
1646 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1647 #: e2fsck/problem.c:817
1648 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1649 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (allokeringskollision). "
1651 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1652 #: e2fsck/problem.c:822
1653 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1654 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (ugyldigt navn). "
1656 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1657 #: e2fsck/problem.c:827
1658 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1659 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (ugyldig værdi). "
1661 #. @-expanded: inode %i is too big.
1662 #: e2fsck/problem.c:832
1664 msgid "@i %i is too big. "
1665 msgstr "iknude %i er for stor. "
1667 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1668 #: e2fsck/problem.c:836
1669 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1670 msgstr "%B (%b) medfører at mappe er for stor."
1672 #: e2fsck/problem.c:841
1673 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1674 msgstr "%B (%b) medfører at fil er for stor. "
1676 #: e2fsck/problem.c:846
1677 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1678 msgstr "%B (%b) medfører at symbolsk henvisning er for stor. "
1680 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1681 #: e2fsck/problem.c:851
1683 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1685 "iknude %i har flaget INDEX_FL angivet på filsystem uden htree-"
1688 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1689 #: e2fsck/problem.c:856
1691 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1692 msgstr "iknude %i har flaget INDEX-FL angivet, men er ikke en mappe.\n"
1694 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1695 #: e2fsck/problem.c:861
1697 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1698 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en ugyldig root-knde.\n"
1700 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1701 #: e2fsck/problem.c:866
1702 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1703 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en ikke understøttet hash-version (%N)\n"
1705 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1706 #: e2fsck/problem.c:871
1708 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1711 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1712 #: e2fsck/problem.c:876
1713 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1714 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en trædybde (%N) som er for stor\n"
1716 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1717 #. @-expanded: filesystem metadata.
1718 #: e2fsck/problem.c:882
1720 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1723 "Ugyldig blok-iknude har en indirekte blok (%b) som er i konflikt med\n"
1724 "filsystemets metadata."
1726 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1727 #: e2fsck/problem.c:888
1729 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1730 msgstr "Ændring af størrelse for iknude (gen)skabelse mislykkedes: %m."
1732 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1733 #: e2fsck/problem.c:893
1734 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1735 msgstr "iknude %i har en ekstra størrelse (%IS) som er ugyldig\n"
1737 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1738 #: e2fsck/problem.c:898
1739 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1740 msgstr "udvidet attribut i iknude %i har en namelen (%N) som er ugyldig\n"
1742 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1743 #: e2fsck/problem.c:903
1744 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1746 "udvidet attribut i iknude %i har en værdiforskydning (%N) som er ugyldig\n"
1748 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1749 #: e2fsck/problem.c:908
1750 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1752 "udvidet attribut i iknude %i har en værdiblok (%N) som er ugyldig (skal være "
1755 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1756 #: e2fsck/problem.c:913
1757 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1759 "udvidet attribut i iknude %i har en værdistørrelse (%N) som er ugyldig\n"
1761 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1762 #: e2fsck/problem.c:918
1763 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1766 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1767 #: e2fsck/problem.c:923
1768 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1769 msgstr "iknude %i er en %It men ligner egentlig en mappe.\n"
1771 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1772 #: e2fsck/problem.c:928
1774 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1777 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1778 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1779 #: e2fsck/problem.c:933
1781 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1782 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1785 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1786 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1787 #: e2fsck/problem.c:939
1789 "@i %i has an @n extent\n"
1790 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1793 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1794 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1795 #: e2fsck/problem.c:944
1797 "@i %i has an @n extent\n"
1798 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1801 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1802 #: e2fsck/problem.c:949
1804 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1807 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1808 #: e2fsck/problem.c:954
1810 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1813 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1814 #: e2fsck/problem.c:959
1816 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1819 #: e2fsck/problem.c:964
1821 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1824 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1825 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1826 #: e2fsck/problem.c:969
1828 "@i %i has out of order extents\n"
1829 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1832 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1833 #: e2fsck/problem.c:973
1834 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1837 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1838 #: e2fsck/problem.c:978
1840 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1843 #. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1844 #: e2fsck/problem.c:983
1846 msgid "@q @i is not a regular file. "
1847 msgstr "kvotaiknude er ikke en normal fil. "
1849 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1850 #: e2fsck/problem.c:988
1851 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1852 msgstr "kvotaiknude er ikke i brug, men indehoder data. "
1854 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1855 #: e2fsck/problem.c:993
1856 msgid "@q @i is visible to the user. "
1857 msgstr "Iknudens kvota er synlig for brugeren. "
1859 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1860 #: e2fsck/problem.c:998
1861 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1862 msgstr "Den ugyldige blok-iknude virker invalid. "
1864 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1865 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1866 #: e2fsck/problem.c:1003
1868 "@i %i has zero length extent\n"
1869 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1872 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1873 #: e2fsck/problem.c:1008
1875 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1876 msgstr "iknude %i ser ud til at indhold bras. "
1878 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1879 #: e2fsck/problem.c:1013
1881 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1882 msgstr "Iknude %i består kontroller, men kontrolsum matcher ikke iknude. "
1884 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1885 #: e2fsck/problem.c:1018
1887 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1888 msgstr "iknuden %i's udvidet attribut er ødelagt (allokeringskollision). "
1890 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1891 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1892 #: e2fsck/problem.c:1026
1894 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1895 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1898 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1899 #: e2fsck/problem.c:1035
1900 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1903 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1904 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1905 #: e2fsck/problem.c:1040
1907 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1908 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1911 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1912 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1913 #: e2fsck/problem.c:1046
1915 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1916 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1919 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1920 #: e2fsck/problem.c:1051
1922 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1925 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1926 #: e2fsck/problem.c:1056
1928 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1930 "iknude %i har flaget INLINE_DATA_FL angivet på filsystem uden indlejret "
1931 "dataunderstøttelse.\n"
1933 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1934 #: e2fsck/problem.c:1063
1936 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1939 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1940 #: e2fsck/problem.c:1068
1941 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1944 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1945 #: e2fsck/problem.c:1073
1947 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
1950 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1951 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1952 #: e2fsck/problem.c:1078
1954 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1955 "Will fix in pass 1B.\n"
1958 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
1959 #: e2fsck/problem.c:1083
1961 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
1963 "iknude %i har flaget INLINE_DATA_FL angivet, men udvidet attribut blev ikke "
1966 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
1967 #. @-expanded: or inline-data flag set.
1968 #: e2fsck/problem.c:1089
1971 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
1972 "or inline-data flag set. "
1974 "Speciel (enhed/sokkel/fifo) fil (iknude %i) har extents\n"
1975 "eller indlejret-data flag angivet. "
1977 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
1978 #: e2fsck/problem.c:1095
1980 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
1983 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
1984 #: e2fsck/problem.c:1100
1986 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
1989 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
1990 #: e2fsck/problem.c:1105
1992 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
1995 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
1996 #: e2fsck/problem.c:1110
1998 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2001 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2002 #: e2fsck/problem.c:1115
2003 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
2006 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2007 #: e2fsck/problem.c:1120
2008 msgid "@A @x region allocation structure. "
2010 "der opstod en fejl under allokering af extent-struktur for "
2011 "regionallokering. "
2013 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2014 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2015 #: e2fsck/problem.c:1125
2017 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2018 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2021 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2022 #: e2fsck/problem.c:1130
2023 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2025 "der opstod en fejl under allokering af hukommelse for krypteret mappeliste\n"
2027 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2028 #: e2fsck/problem.c:1135
2029 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2032 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2033 #: e2fsck/problem.c:1140
2035 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2038 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2039 #: e2fsck/problem.c:1145
2041 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2042 msgstr "iknude %i har et ødelagt extent-teksthoved. "
2044 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2045 #: e2fsck/problem.c:1150
2047 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2051 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2052 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2053 #: e2fsck/problem.c:1157
2056 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2057 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2060 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2061 #: e2fsck/problem.c:1163
2063 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2066 #: e2fsck/problem.c:1178
2068 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2071 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2072 #: e2fsck/problem.c:1183
2074 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2077 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2078 #: e2fsck/problem.c:1188
2080 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2083 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2084 #: e2fsck/problem.c:1193 e2fsck/problem.c:1555
2085 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2088 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2089 #: e2fsck/problem.c:1203
2090 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2093 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2094 #: e2fsck/problem.c:1209
2095 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2098 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2099 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2100 #: e2fsck/problem.c:1214
2102 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2103 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2106 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2107 #: e2fsck/problem.c:1220
2108 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2111 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2112 #: e2fsck/problem.c:1225
2113 msgid "\t<@f metadata>\n"
2116 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2118 #: e2fsck/problem.c:1230
2120 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2124 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2126 #: e2fsck/problem.c:1235
2128 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2132 #: e2fsck/problem.c:1248
2134 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2135 msgstr "Kunne ikke klone fil: %m\n"
2137 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2138 #: e2fsck/problem.c:1254
2139 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2140 msgstr "Gennemløb 1E: Optimerer extent-træer\n"
2142 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2143 #: e2fsck/problem.c:1259
2145 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2146 msgstr "Kunne ikke optimere extent-træ %p (%i): %m\n"
2148 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2149 #: e2fsck/problem.c:1264
2150 msgid "Optimizing @x trees: "
2151 msgstr "Optimerer extent-træer: "
2153 #: e2fsck/problem.c:1279
2154 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2155 msgstr "Intern fejl: maks. extent-trædybde er for stor (%b; forventede=%c).\n"
2157 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2158 #: e2fsck/problem.c:1284
2159 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2160 msgstr "iknude %i extent-træ (på niveau %b) kunne være kortere. "
2162 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2163 #: e2fsck/problem.c:1289
2164 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2165 msgstr "iknude %i extent-træ (på niveau %b) kunne være smallere. "
2167 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2168 #: e2fsck/problem.c:1296
2169 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2170 msgstr "Gennemløb 2: Kontrollerer mappestruktur\n"
2172 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2173 #: e2fsck/problem.c:1301
2175 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2176 msgstr "ugyldig iknudenummer for ».« i mappeiknude %i.\n"
2178 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2179 #: e2fsck/problem.c:1306
2180 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2181 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har ugyldig iknude #: %Di.\n"
2183 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2184 #: e2fsck/problem.c:1311
2185 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2186 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har slettet/ubrugt iknude %Di."
2188 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2189 #: e2fsck/problem.c:1316
2190 msgid "@E @L to '.' "
2191 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til ».«"
2193 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2194 #: e2fsck/problem.c:1321
2195 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2197 "posten »%Dn« i %p (%i) peger på iknude (%Di) placeret i en ugyldig blok.\n"
2199 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2200 #: e2fsck/problem.c:1326
2201 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2202 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til mappen %P (%Di).\n"
2204 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2205 #: e2fsck/problem.c:1331
2206 msgid "@E @L to the @r.\n"
2207 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til root-iknuden.\n"
2209 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2210 #: e2fsck/problem.c:1336
2211 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2212 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har illegale tegn i sit navn.\n"
2214 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2215 #: e2fsck/problem.c:1341
2217 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2218 msgstr "Mangler ».« i mappe-iknude %i.\n"
2220 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2221 #: e2fsck/problem.c:1346
2223 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2224 msgstr "Mangler »..« i mappe-iknude %i.\n"
2226 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2227 #: e2fsck/problem.c:1351
2228 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2229 msgstr "Første post »%Dn« (iknude=%Di) i mappe-iknude %i (%p) skal være ».«\n"
2231 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2232 #: e2fsck/problem.c:1356
2233 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2234 msgstr "Anden post »%Dn« (iknude=%Di) i mappe-iknude %i skal være ».«\n"
2236 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2237 #: e2fsck/problem.c:1361
2238 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2239 msgstr "i_faddr for iknude %i (%Q) er %IF, skal være nul.\n"
2241 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2242 #: e2fsck/problem.c:1366
2243 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2244 msgstr "i_file_acl for iknude %i (%Q) er %If, skal være nul.\n"
2246 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2247 #: e2fsck/problem.c:1371
2248 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2249 msgstr "i_dir_acl for iknude %i (%Q) er %Id, skal være nul.\n"
2251 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2252 #: e2fsck/problem.c:1376
2253 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2254 msgstr "i_frag for iknude %i (%Q) er %N, skal være nul.\n"
2256 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2257 #: e2fsck/problem.c:1381
2258 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2259 msgstr "i_fsize for iknude %i (%Q) er %N, skal være nul.\n"
2261 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2262 #: e2fsck/problem.c:1386
2263 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2264 msgstr "iknude %i (%Q) har ugyldig tilstand (%Im).\n"
2266 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2267 #: e2fsck/problem.c:1391
2268 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2269 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: mappe ødelagt\n"
2271 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2272 #: e2fsck/problem.c:1396
2273 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2274 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: filnavn er for langt\n"
2276 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2277 #: e2fsck/problem.c:1401
2278 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2279 msgstr "mappe-iknude %i har en uallokeret %B."
2281 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2282 #: e2fsck/problem.c:1406
2284 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2285 msgstr "».«-mappepost i mappe-iknude %i er ikke NUL-afsluttet\n"
2287 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2288 #: e2fsck/problem.c:1411
2290 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2291 msgstr "»..«-mappepost i mappeiknude %i er ikke NUl-afsluttet\n"
2293 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2294 #: e2fsck/problem.c:1416
2295 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2296 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal tegnenhed.\n"
2298 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2299 #: e2fsck/problem.c:1421
2300 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2301 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal blokenhed.\n"
2303 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2304 #: e2fsck/problem.c:1426
2305 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2306 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en duplikeret ».«-post.\n"
2308 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2309 #: e2fsck/problem.c:1431
2310 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2311 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en duplieret »..«-post\n"
2313 #: e2fsck/problem.c:1436 e2fsck/problem.c:1771
2315 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2316 msgstr "Intern fejl: kunne ikke finde dir_info for %i.\n"
2318 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2319 #: e2fsck/problem.c:1441
2320 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2321 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har rec_len for %Dr, skal være %N.\n"
2323 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2324 #: e2fsck/problem.c:1446
2326 msgid "@A icount structure: %m\n"
2327 msgstr "der opstod en fejl under allokering af icount-struktur: %m\n"
2329 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2330 #: e2fsck/problem.c:1451
2332 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2333 msgstr "Der opstod en fejl under gennemløb over mappeblokke: %m\n"
2335 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2336 #: e2fsck/problem.c:1456
2337 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2338 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af mappeblok %b (iknude %i): %m\n"
2340 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2341 #: e2fsck/problem.c:1461
2342 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2343 msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af mappeblok %b (iknude %i): %m\n"
2345 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2346 #: e2fsck/problem.c:1466
2348 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2350 "Der opstod en fejl under allokering af ny mappeblok for iknude %i (%s): %m\n"
2352 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2353 #: e2fsck/problem.c:1471
2355 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2356 msgstr "Der opstod en fejl under deallokering af iknude %i: %m\n"
2358 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2359 #: e2fsck/problem.c:1476
2361 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2362 msgstr "mappepost for ».« i %p (%i) er stor.\n"
2364 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2365 #: e2fsck/problem.c:1481
2366 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2367 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal FIFO.\n"
2369 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2370 #: e2fsck/problem.c:1486
2371 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2372 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal sokkel.\n"
2374 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2375 #: e2fsck/problem.c:1491
2376 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2377 msgstr "Angiver filtype for posten »%Dn« i %p (%i) til %N.\n"
2379 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2380 #: e2fsck/problem.c:1496
2381 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2383 "posten »%Dn« i %p (%i) har en forkert filtype (var %Dt, skal være %N).\n"
2385 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2386 #: e2fsck/problem.c:1501
2387 msgid "@E has filetype set.\n"
2388 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har filtypesæt.\n"
2390 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2391 #: e2fsck/problem.c:1506
2392 msgid "@E has a @z name.\n"
2393 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har et nullængde navn.\n"
2395 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2396 #: e2fsck/problem.c:1511
2397 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2398 msgstr "Symbolsk henvisning %Q (iknude #%i) er ugyldig.\n"
2400 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2401 #: e2fsck/problem.c:1516
2402 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2405 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2406 #: e2fsck/problem.c:1521
2407 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2410 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2411 #: e2fsck/problem.c:1526
2412 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2415 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2416 #: e2fsck/problem.c:1531
2417 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2420 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2421 #: e2fsck/problem.c:1536
2422 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2425 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2426 #: e2fsck/problem.c:1541
2427 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2430 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2431 #: e2fsck/problem.c:1546
2432 msgid "@n @h %d (%q). "
2435 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2436 #: e2fsck/problem.c:1550
2437 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2440 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2441 #: e2fsck/problem.c:1560
2443 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2446 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2447 #: e2fsck/problem.c:1565
2448 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2451 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2452 #: e2fsck/problem.c:1570
2453 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2454 msgstr "problem i HTREE-mappens iknude %d: %B har ugyldigt antal (%N)\n"
2456 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2457 #: e2fsck/problem.c:1575
2458 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2459 msgstr "problem i HTREE-amappens iknude %d: %B har en uordnet hashtabel\n"
2461 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2462 #: e2fsck/problem.c:1580
2463 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2466 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2467 #: e2fsck/problem.c:1585
2468 msgid "Duplicate @E found. "
2471 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2472 #. @-expanded: Rename to %s
2473 #: e2fsck/problem.c:1590
2476 "@E has a non-unique filename.\n"
2480 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2481 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2483 #: e2fsck/problem.c:1595
2485 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2486 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2490 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2491 #: e2fsck/problem.c:1600
2492 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2495 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2496 #: e2fsck/problem.c:1605
2497 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2500 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2501 #: e2fsck/problem.c:1609
2502 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2505 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2506 #: e2fsck/problem.c:1614
2507 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2510 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2511 #: e2fsck/problem.c:1619
2512 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2515 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2516 #: e2fsck/problem.c:1624
2518 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2521 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2522 #: e2fsck/problem.c:1629
2524 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2527 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2528 #: e2fsck/problem.c:1634
2529 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2530 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: mappe har ingen kontrolsum.\n"
2532 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2533 #: e2fsck/problem.c:1639
2534 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2537 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2538 #: e2fsck/problem.c:1644
2539 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2542 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2543 #: e2fsck/problem.c:1649
2545 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2546 msgstr "Rettelse af størrelsen for indlejret mappe-iknude %i mislykkedes.\n"
2548 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2549 #: e2fsck/problem.c:1654
2550 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2551 msgstr "Krypteret post »%Dn« i %p (%i) er for kort.\n"
2553 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2554 #: e2fsck/problem.c:1661
2555 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2556 msgstr "Gennemløb 3: Kontrollerer mappeforbindelse\n"
2558 #. @-expanded: root inode not allocated.
2559 #: e2fsck/problem.c:1666
2560 msgid "@r not allocated. "
2561 msgstr "Root-iknude er ikke allokeret. "
2563 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2564 #: e2fsck/problem.c:1671
2565 msgid "No room in @l @d. "
2566 msgstr "Ingen plads i mappen lost+found."
2568 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2569 #: e2fsck/problem.c:1676
2571 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2574 #. @-expanded: /lost+found not found.
2575 #: e2fsck/problem.c:1681
2576 msgid "/@l not found. "
2579 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2580 #: e2fsck/problem.c:1686
2581 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2584 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2585 #: e2fsck/problem.c:1691
2586 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2589 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2590 #: e2fsck/problem.c:1696
2592 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2593 msgstr "Kunne ikke udvide /lost+found: %m\n"
2595 #: e2fsck/problem.c:1701
2597 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2598 msgstr "Kunne ikke genforbinde %i: %m\n"
2600 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2601 #: e2fsck/problem.c:1706
2603 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2604 msgstr "Der opstod en fej under forsøget på at finde /lost+found: %m\n"
2606 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2607 #: e2fsck/problem.c:1711
2609 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2610 msgstr "ext2fs_ny_blok: %m under forsøg på at oprette mappen /lost+found\n"
2612 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2613 #: e2fsck/problem.c:1716
2615 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2618 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2619 #: e2fsck/problem.c:1721
2621 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2622 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m under oprettelse af ny mappeblok\n"
2624 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2625 #: e2fsck/problem.c:1726
2627 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2629 "ext2fs_write_dir_block: %m under skrivning af mappeblokken for /lost+found\n"
2631 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2632 #: e2fsck/problem.c:1731
2634 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2635 msgstr "Fejl under justering af iknude-antal på iknude %i\n"
2637 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2639 #: e2fsck/problem.c:1736
2642 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2646 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2648 #: e2fsck/problem.c:1741
2651 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2655 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2656 #: e2fsck/problem.c:1751
2658 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2659 msgstr "Der opstod en fejl under oprette af rodmappe (%s): %m\n"
2661 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2662 #: e2fsck/problem.c:1756
2664 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2665 msgstr "Fejl under oprettelse af /@l @d (%s): %m\n"
2667 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2668 #: e2fsck/problem.c:1761
2669 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2670 msgstr "@r er ikke en @d; afbryder.\n"
2672 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2673 #: e2fsck/problem.c:1766
2674 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2675 msgstr "Kan ikke fortsætte uden en @r.\n"
2677 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2678 #: e2fsck/problem.c:1776
2680 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2681 msgstr "/@l er ikke en @d (ino=%i)\n"
2683 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2684 #: e2fsck/problem.c:1781
2685 msgid "/@l has inline data\n"
2688 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2689 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2690 #: e2fsck/problem.c:1786
2692 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2693 "Place lost files in root directory instead"
2696 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2697 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2699 #: e2fsck/problem.c:1791
2701 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2702 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2706 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2707 #: e2fsck/problem.c:1796
2708 msgid "/@l is encrypted\n"
2709 msgstr "/lost+found er krypteret\n"
2711 #: e2fsck/problem.c:1803
2712 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2713 msgstr "Gennemløb 3A: Optimerer mapper\n"
2715 #: e2fsck/problem.c:1808
2717 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2718 msgstr "Kunne ikke oprette dirs_to_hash-iterator: %m\n"
2720 #: e2fsck/problem.c:1813
2721 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2722 msgstr "Kunne ikke optimere mappe %q (%d): %m\n"
2724 #: e2fsck/problem.c:1818
2725 msgid "Optimizing directories: "
2726 msgstr "Optimerer mapper: "
2728 #: e2fsck/problem.c:1835
2729 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2730 msgstr "Gennemløb 4: Kontrollerer referenceantal\n"
2732 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2733 #: e2fsck/problem.c:1840
2735 msgid "@u @z @i %i. "
2736 msgstr "ikke forbundet nullængde iknude %i. "
2738 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2739 #: e2fsck/problem.c:1845
2742 msgstr "ikke forbundet iknude %i\n"
2744 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2745 #: e2fsck/problem.c:1850
2746 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2747 msgstr "iknude %i ref-antal er %Il, skal være %n. "
2749 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2750 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2751 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2752 #: e2fsck/problem.c:1854
2754 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2755 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2756 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2759 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2760 #: e2fsck/problem.c:1864
2761 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2762 msgstr "Gennemløb 5: Kontrollerer resumeinformation for gruppe\n"
2764 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2765 #: e2fsck/problem.c:1869
2766 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2769 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2770 #: e2fsck/problem.c:1874
2771 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2774 #. @-expanded: block bitmap differences:
2775 #: e2fsck/problem.c:1879
2776 msgid "@b @B differences: "
2779 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2780 #: e2fsck/problem.c:1899
2781 msgid "@i @B differences: "
2784 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2785 #: e2fsck/problem.c:1919
2786 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2789 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2790 #: e2fsck/problem.c:1924
2791 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2794 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2795 #: e2fsck/problem.c:1929
2796 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2799 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2800 #: e2fsck/problem.c:1934
2801 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2804 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2805 #: e2fsck/problem.c:1939
2806 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2809 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2810 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2811 #: e2fsck/problem.c:1944
2813 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2814 "endpoints (%i, %j)\n"
2817 #: e2fsck/problem.c:1950
2818 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2821 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2822 #: e2fsck/problem.c:1955
2824 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2825 msgstr "Fejl under kopiering af erstatningsiknude-bitmap: %m\n"
2827 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2828 #: e2fsck/problem.c:1960
2830 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2831 msgstr "Fejl under kopiering af erstatningsblok-bitmap: %m\n"
2833 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2834 #: e2fsck/problem.c:1985
2836 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2837 msgstr "gruppe %g blokke i brug men grupper er markeret BLOCK_UNINIT\n"
2839 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2840 #: e2fsck/problem.c:1990
2842 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2843 msgstr "gruppe %g iknuder i brug men gruppe er markeret INODE_UNINIT\n"
2845 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2846 #: e2fsck/problem.c:1995
2848 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2851 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2852 #: e2fsck/problem.c:2000
2854 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2857 #. @-expanded: Recreate journal
2858 #: e2fsck/problem.c:2007
2860 msgstr "Genskab journal"
2862 #: e2fsck/problem.c:2012
2863 msgid "Update quota info for quota type %N"
2864 msgstr "Opdater kvotainfo for kvotatype %N"
2866 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2867 #: e2fsck/problem.c:2017
2869 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2870 msgstr "Fejl ved angivelse af blokgruppens kontrolsumsinfo: %m\n"
2872 #: e2fsck/problem.c:2022
2874 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2875 msgstr "Fejl under skrivning af filsysteminfo: %m\n"
2877 #: e2fsck/problem.c:2027
2879 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2882 #: e2fsck/problem.c:2032
2883 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2884 msgstr "Fejl under skrivning af kvotainfo for kvotatype %N: %m\n"
2886 #: e2fsck/problem.c:2153
2888 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2889 msgstr "Uhåndteret fejlkode (ox%x)!\n"
2891 #: e2fsck/problem.c:2279 e2fsck/problem.c:2283
2895 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
2896 msgid "in move_quota_inode"
2897 msgstr "i move_quota-inode"
2899 #: e2fsck/scantest.c:79
2901 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2902 msgstr "Anvendt hukommselse: %d, forløbet tid: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2904 #: e2fsck/scantest.c:98
2906 msgid "size of inode=%d\n"
2907 msgstr "størrelse på iknude=%d\n"
2909 #: e2fsck/scantest.c:119
2910 msgid "while starting inode scan"
2911 msgstr "under start af iknudeskanning"
2913 #: e2fsck/scantest.c:130
2914 msgid "while doing inode scan"
2915 msgstr "under udførsel af iknudeskanning"
2917 #: e2fsck/super.c:190
2919 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2920 msgstr "under kald af ext2fs_block_iterate for iknude %d"
2922 #: e2fsck/super.c:213
2924 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2925 msgstr "under kald af ext2fs_adjust_ea_refcount2 for iknude %d"
2927 #: e2fsck/super.c:274
2931 #: e2fsck/super.c:275
2938 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2939 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2940 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
2947 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2948 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2949 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2950 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
2952 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2958 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2959 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2960 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2961 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2962 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2963 " -z undo_file Create an undo file\n"
2966 #: e2fsck/unix.c:134
2968 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2971 #: e2fsck/unix.c:160
2975 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2978 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2981 "%12u iknude brugt (%2.2f%%, ud af %u)\n"
2984 "%12u iknuder brugt (%2.2f%%, ud af %u)\n"
2986 #: e2fsck/unix.c:164
2988 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2989 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2993 #: e2fsck/unix.c:169
2995 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2996 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3000 #: e2fsck/unix.c:174
3002 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3003 msgstr " # af iknuder med ind/dind/tind-blokke: %u/%u/%u\n"
3005 #: e2fsck/unix.c:182
3006 msgid " Extent depth histogram: "
3007 msgstr " Udvid dybdehistogram: "
3009 #: e2fsck/unix.c:191
3011 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3012 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3013 msgstr[0] "%12llu blok brugt (%2.2f%%, ud af %llu)\n"
3014 msgstr[1] "%12llu blokke brugt (%2.2f%%, ud af %llu)\n"
3016 #: e2fsck/unix.c:195
3018 msgid "%12u bad block\n"
3019 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3020 msgstr[0] "%12u ugyldig blok\n"
3021 msgstr[1] "%12u ugyldige blokke\n"
3023 #: e2fsck/unix.c:197
3025 msgid "%12u large file\n"
3026 msgid_plural "%12u large files\n"
3027 msgstr[0] "%12u stor fil\n"
3028 msgstr[1] "%12u store filer\n"
3030 #: e2fsck/unix.c:199
3034 "%12u regular file\n"
3037 "%12u regular files\n"
3043 "%12u normale filer\n"
3045 #: e2fsck/unix.c:201
3047 msgid "%12u directory\n"
3048 msgid_plural "%12u directories\n"
3049 msgstr[0] "%12u mappe\n"
3050 msgstr[1] "%12u mapper\n"
3052 #: e2fsck/unix.c:203
3054 msgid "%12u character device file\n"
3055 msgid_plural "%12u character device files\n"
3056 msgstr[0] "%12u tegnenhedsfil\n"
3057 msgstr[1] "%12u tegnenhedsfiler\n"
3059 #: e2fsck/unix.c:206
3061 msgid "%12u block device file\n"
3062 msgid_plural "%12u block device files\n"
3063 msgstr[0] "%12u blokenhedsfil\n"
3064 msgstr[1] "%12u blokenhedsfiler\n"
3066 #: e2fsck/unix.c:208
3069 msgid_plural "%12u fifos\n"
3070 msgstr[0] "%12u fifo\n"
3071 msgstr[1] "%12u fifo'er\n"
3073 #: e2fsck/unix.c:210
3076 msgid_plural "%12u links\n"
3077 msgstr[0] "%12u henvisning\n"
3078 msgstr[1] "%12u henvisninger\n"
3080 #: e2fsck/unix.c:212
3082 msgid "%12u symbolic link"
3083 msgid_plural "%12u symbolic links"
3084 msgstr[0] "%12u symbolsk henvisning"
3085 msgstr[1] "%12u symbolske henvisninger"
3087 #: e2fsck/unix.c:214
3089 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3090 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3091 msgstr[0] " (%u hurtig symbolsk henvisning)\n"
3092 msgstr[1] " (%u hurtige symbolske henvisninger)\n"
3094 #: e2fsck/unix.c:218
3096 msgid "%12u socket\n"
3097 msgid_plural "%12u sockets\n"
3098 msgstr[0] "%12u sokkel\n"
3099 msgstr[1] "%12u sokler\n"
3101 #: e2fsck/unix.c:222
3104 msgid_plural "%12u files\n"
3105 msgstr[0] "%12u fil\n"
3106 msgstr[1] "%12u filer\n"
3108 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:2911 misc/util.c:126
3109 #: resize/main.c:353
3111 msgid "while determining whether %s is mounted."
3112 msgstr "under bestemmelse af hvorvidt %s er monteret."
3114 #: e2fsck/unix.c:256
3116 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3117 msgstr "Advarsel! %s er monteret.\n"
3119 #: e2fsck/unix.c:259
3121 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3122 msgstr "Advarsel! %s er i brug.\n"
3124 #: e2fsck/unix.c:265
3126 msgid "%s is mounted.\n"
3127 msgstr "%s er monteret.\n"
3129 #: e2fsck/unix.c:267
3131 msgid "%s is in use.\n"
3132 msgstr "%s er i brug.\n"
3134 #: e2fsck/unix.c:269
3136 "Cannot continue, aborting.\n"
3139 "Kan ikke fortsætte, afbryder.\n"
3142 #: e2fsck/unix.c:271
3146 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3147 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3151 #: e2fsck/unix.c:276
3152 msgid "Do you really want to continue"
3153 msgstr "Ønsker du virkelig at fortsætte"
3155 #: e2fsck/unix.c:278
3156 msgid "check aborted.\n"
3157 msgstr "kontrol afbrudt.\n"
3159 #: e2fsck/unix.c:371
3160 msgid " contains a file system with errors"
3161 msgstr " indeholder et filsytem med fejl"
3163 #: e2fsck/unix.c:373
3164 msgid " was not cleanly unmounted"
3165 msgstr " var ikke ordenlig afmonteret"
3167 #: e2fsck/unix.c:375
3168 msgid " primary superblock features different from backup"
3171 #: e2fsck/unix.c:379
3173 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3174 msgstr " er blevet monteret %u gange uden at blive kontrolleret"
3176 #: e2fsck/unix.c:386
3177 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3178 msgstr " har datoen for sidste kontrol af filsystemet ude i fremtiden"
3180 #: e2fsck/unix.c:392
3182 msgid " has gone %u days without being checked"
3183 msgstr " er ikke blevet kontrolleret i %u dage"
3185 #: e2fsck/unix.c:401
3186 msgid ", check forced.\n"
3187 msgstr ", tvungen kontrol.\n"
3189 #: e2fsck/unix.c:434
3191 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3192 msgstr "%s: ren, %u/%u filer, %llu/%llu blokke"
3194 #: e2fsck/unix.c:454
3195 msgid " (check deferred; on battery)"
3196 msgstr " (kontrol udskudt; på batteri)"
3198 #: e2fsck/unix.c:457
3199 msgid " (check after next mount)"
3200 msgstr " (kontrol efter næste montering)"
3202 #: e2fsck/unix.c:459
3204 msgid " (check in %ld mounts)"
3205 msgstr " (kontroller om %ld monteringer)"
3207 #: e2fsck/unix.c:609
3209 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3210 msgstr "FEJL: Kunne ikke åbne /dev/null (%s)\n"
3212 #: e2fsck/unix.c:679
3213 msgid "Invalid EA version.\n"
3214 msgstr "Ugyldig EA-version.\n"
3216 #: e2fsck/unix.c:692
3217 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3220 #: e2fsck/unix.c:737
3222 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3223 msgstr "Ukendt udvidet tilvalg: %s\n"
3225 #: e2fsck/unix.c:745
3228 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3229 "is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n"
3233 #: e2fsck/unix.c:749
3234 msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3237 #: e2fsck/unix.c:758
3238 msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3241 #: e2fsck/unix.c:768
3244 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3247 "Syntaksfejl i e2fsck-konfigurationsfilen (%s, linje #%d)\n"
3250 #: e2fsck/unix.c:841
3252 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3253 msgstr "Der opstod en fejl under validering af filbeskriver %d: %s\n"
3255 #: e2fsck/unix.c:845
3256 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3257 msgstr "Ugyldig filbeskriver for fuldførelsesinformation"
3259 #: e2fsck/unix.c:860
3260 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3261 msgstr "Kun en af tilvalgene -p/-a, -n eller -y må angives."
3263 #: e2fsck/unix.c:881
3265 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3266 msgstr "Tilvalget -t er ikke understøttet på denne version af e2fsck.\n"
3268 #: e2fsck/unix.c:912 e2fsck/unix.c:989 misc/e2initrd_helper.c:330
3269 #: misc/tune2fs.c:1631 misc/tune2fs.c:1926 misc/tune2fs.c:1944
3271 msgid "Unable to resolve '%s'"
3272 msgstr "Kan ikke løse »%s«"
3274 #: e2fsck/unix.c:968
3275 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3276 msgstr "Tilvalgene -n og -D er ikke kompatible."
3278 #: e2fsck/unix.c:973
3279 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3280 msgstr "Tilvalgene -n og -D er ikke kompatible."
3282 #: e2fsck/unix.c:978
3283 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3284 msgstr "Tilvalgene -n og -l/-L er ikke kompatible."
3286 #: e2fsck/unix.c:1002
3287 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3288 msgstr "Tilvalgene -D og -E fixes_only er ikke kompatible."
3290 #: e2fsck/unix.c:1008
3291 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3292 msgstr "Tilvalgene -E bmap2extent og fixes_only er ikke kompatible."
3294 #: e2fsck/unix.c:1072
3295 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3296 msgstr "Tilvalgene -c og -l/-L må ikke bruges på samme tid.\n"
3298 #: e2fsck/unix.c:1119
3301 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3304 "E2FSCK_JBD_DEBUG »%s« er ikke et heltal\n"
3307 #: e2fsck/unix.c:1128
3311 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3315 "Ugyldig ikke-numerisk argument for -%c (»%s«)\n"
3318 #: e2fsck/unix.c:1219
3321 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3324 "MMP-interval er %u sekunder og samlet ventetid er %u sekunder. Vent "
3327 #: e2fsck/unix.c:1236 e2fsck/unix.c:1241
3328 msgid "while checking MMP block"
3329 msgstr "under kontrol af MMP-blok"
3331 #: e2fsck/unix.c:1243 misc/tune2fs.c:2825
3333 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3334 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3336 "Hvis du er sikker på, at filsystemet ikke er i brug på nogen knude, så kør:\n"
3337 "»tune2fs -f -E clear_mmp {device}«\n"
3339 #: e2fsck/unix.c:1258
3340 msgid "while reading MMP block"
3341 msgstr "under læsning af MMP-blok"
3343 #: e2fsck/unix.c:1278 e2fsck/unix.c:1330 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3344 #: misc/mke2fs.c:2567 misc/mke2fs.c:2618 misc/tune2fs.c:2643
3345 #: misc/tune2fs.c:2688 resize/main.c:187 resize/main.c:232
3348 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3352 "Overskrivning af eksisterende filsystem; dette kan fortrydes via "
3357 #: e2fsck/unix.c:1319 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2607 misc/tune2fs.c:2677
3358 #: resize/main.c:221
3360 msgid "while trying to delete %s"
3361 msgstr "under forsøg på at slette %s"
3363 #: e2fsck/unix.c:1345 misc/mke2fs.c:2633 resize/main.c:242
3364 msgid "while trying to setup undo file\n"
3365 msgstr "under forsøg på at opsætte undo-filen\n"
3367 #: e2fsck/unix.c:1388
3368 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3369 msgstr "Fejl: ext2fs-biblioteksversionen er forældet!\n"
3371 #: e2fsck/unix.c:1395
3372 msgid "while trying to initialize program"
3373 msgstr "under forsøg på at intialisere program"
3375 #: e2fsck/unix.c:1418
3377 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3378 msgstr "\tBruger %s, %s\n"
3380 #: e2fsck/unix.c:1430
3381 msgid "need terminal for interactive repairs"
3382 msgstr "kræver terminal for interaktive reparationer"
3384 #: e2fsck/unix.c:1491
3386 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3387 msgstr "%s: %s tester sikkerhedskopiblokke ...\n"
3389 #: e2fsck/unix.c:1493
3390 msgid "Superblock invalid,"
3391 msgstr "Superblok ugyldig,"
3393 #: e2fsck/unix.c:1494
3394 msgid "Group descriptors look bad..."
3395 msgstr "Gruppebeskrivere ser ugyldige ud ..."
3397 #: e2fsck/unix.c:1504
3399 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3400 msgstr "%s: %s under brug af sikkerhedskopiblokkene"
3402 #: e2fsck/unix.c:1508
3404 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3405 msgstr "%s: går tilbage til original superblok\n"
3407 #: e2fsck/unix.c:1537
3409 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3410 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3413 "Filsystemrevisionen er tilsyneladende for høj for denne version af e2fsck.\n"
3414 "(Eller filsystemets superblok er ødelagt)\n"
3416 #: e2fsck/unix.c:1544
3417 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3418 msgstr "Kunne dette være en partition med nullængde?\n"
3420 #: e2fsck/unix.c:1546
3422 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3423 msgstr "Du skal have %s-adgang til filsystemet eller være root\n"
3425 #: e2fsck/unix.c:1552
3426 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3427 msgstr "Muligvis ikkeeksisterende eller swapenhed?\n"
3429 #: e2fsck/unix.c:1554
3430 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3431 msgstr "Filsystem monteret eller åbnes eksklusivt af et andet program?\n"
3433 #: e2fsck/unix.c:1558
3434 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3435 msgstr "Muligvis ikkeeksisterende enhed?\n"
3437 #: e2fsck/unix.c:1561
3439 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3440 "check of the device.\n"
3442 "Disk skrivebeskyttet; brug tilvalget -n for at udføre en\n"
3443 "skrivebeskyttet kontrol af enheden.\n"
3445 #: e2fsck/unix.c:1629
3446 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3447 msgstr "Hent en nyere version af e2fsck!"
3449 #: e2fsck/unix.c:1673
3451 msgid "while checking journal for %s"
3452 msgstr "under kontrol af journal for %s"
3454 #: e2fsck/unix.c:1676
3455 msgid "Cannot proceed with file system check"
3456 msgstr "Kan ikke fortsætte uden kontrol af filsystem"
3458 #: e2fsck/unix.c:1687
3460 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3463 "Advarsel: Udelader journalgendannelse da der kun udføres en skrivebeskyttet "
3467 #: e2fsck/unix.c:1699
3469 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3470 msgstr "kan ikke angive superblokflag på %s\n"
3472 #: e2fsck/unix.c:1705
3474 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3475 msgstr "Kontrolsumfejl for journal fundet i %s\n"
3477 #: e2fsck/unix.c:1709
3479 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3480 msgstr "Journal ødelagt i %s\n"
3482 #: e2fsck/unix.c:1713
3484 msgid "while recovering journal of %s"
3485 msgstr "under gendannelse af journal for %s"
3487 #: e2fsck/unix.c:1735
3489 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3490 msgstr "%s har funktioner der ikke er understøttet:"
3492 #: e2fsck/unix.c:1794
3494 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3495 msgstr "%s: %s under læsning af ugyldig blok-iknude\n"
3497 #: e2fsck/unix.c:1797
3498 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3499 msgstr "Dette tyder ikke godt, men vi forsøger at fortsætte ...\n"
3501 #: e2fsck/unix.c:1837
3503 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3504 msgstr "Opretter journal (%d blokke): "
3506 #: e2fsck/unix.c:1847
3510 #: e2fsck/unix.c:1849
3513 "*** journal has been regenerated ***\n"
3516 "*** journal har blevet genskabt ***\n"
3518 #: e2fsck/unix.c:1855
3522 #: e2fsck/unix.c:1857
3524 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3525 msgstr "%s: e2fsck afbrudt.\n"
3527 #: e2fsck/unix.c:1884
3528 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3529 msgstr "Genstarter e2fsck fra begyndelsen ...\n"
3531 #: e2fsck/unix.c:1888
3532 msgid "while resetting context"
3533 msgstr "under nulstilling af kontekst"
3535 #: e2fsck/unix.c:1939
3539 "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3542 "%s: ***** FILSYSTEMET BLEV ÆNDRET *****\n"
3544 #: e2fsck/unix.c:1941
3546 msgid "%s: File system was modified.\n"
3547 msgstr "Filsystem er ødelagt"
3549 #: e2fsck/unix.c:1945 e2fsck/util.c:71
3553 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3556 "%s: ***** FILSYSTEMET BLEV ÆNDRET *****\n"
3558 #: e2fsck/unix.c:1950
3560 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3561 msgstr "%s: ***** GENSTART SYSTEM *****\n"
3563 #: e2fsck/unix.c:1958 e2fsck/util.c:77
3567 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3571 "%s: ********** ADVARSEL: Filsystemet har stadig fejl **********\n"
3574 #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3578 #: e2fsck/util.c:197
3582 #: e2fsck/util.c:198
3586 #: e2fsck/util.c:202
3587 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3588 msgstr " (»a« aktiverer »yes« (ja) for alle) "
3590 #: e2fsck/util.c:218
3594 #: e2fsck/util.c:220
3598 #: e2fsck/util.c:222
3602 #: e2fsck/util.c:245
3603 msgid "cancelled!\n"
3606 #: e2fsck/util.c:278
3607 msgid "yes to all\n"
3608 msgstr "ja til alle\n"
3610 #: e2fsck/util.c:280
3614 #: e2fsck/util.c:282
3618 #: e2fsck/util.c:292
3627 #: e2fsck/util.c:296
3636 #: e2fsck/util.c:300
3640 #: e2fsck/util.c:300
3644 #: e2fsck/util.c:316
3646 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3647 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ulovlige bitmap-blokke for %s"
3649 #: e2fsck/util.c:321
3650 msgid "reading inode and block bitmaps"
3651 msgstr "læser iknude og blok-bitmap"
3653 #: e2fsck/util.c:333
3655 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3656 msgstr "under forsøg på at læse bitmap igen for %s"
3658 #: e2fsck/util.c:345
3659 msgid "writing block and inode bitmaps"
3660 msgstr "skriver blok- og iknudebitmap"
3662 #: e2fsck/util.c:350
3664 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3665 msgstr "under genskrivning af blok- og iknudebitmap for %s"
3667 #: e2fsck/util.c:362
3672 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3673 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3677 "%s: UVENTET UOVERENSSTEMMELSE; KØR fsck MANUELT.\n"
3678 "\t(dvs., uden tilvalgene -a eller -p)\n"
3680 #: e2fsck/util.c:443
3682 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3683 msgstr "Hukommelse brugt: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3685 #: e2fsck/util.c:447
3687 msgid "Memory used: %lu, "
3688 msgstr "Hukommelse brugt: %lu, "
3690 #: e2fsck/util.c:454
3692 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3693 msgstr "tid: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3695 #: e2fsck/util.c:459
3697 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3698 msgstr "forløbet tid: %6.3f\n"
3700 #: e2fsck/util.c:494 e2fsck/util.c:508
3702 msgid "while reading inode %lu in %s"
3703 msgstr "under læsning af iknude %lu i %s"
3705 #: e2fsck/util.c:522 e2fsck/util.c:535
3707 msgid "while writing inode %lu in %s"
3708 msgstr "under skrivning af iknude %lu i %s"
3710 #: e2fsck/util.c:779
3712 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3714 msgstr "UVENTET UOVERENSSTEMMELSE: filsystemet ændres mens fsck kører.\n"
3716 #: misc/badblocks.c:75
3720 #: misc/badblocks.c:100
3723 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3724 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3726 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3727 " device [last_block [first_block]]\n"
3729 "Brug: %s [-b blokstørrelse] [-i inddatafil] [-o uddatafil] [-svwnf]\n"
3730 " [-c blokke_på_en_gang] [-d forsinkelsesfaktor_mellem_læsninger] [-e "
3731 "maks_ugyldige_blokke]\n"
3732 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3733 " enhed [sidste_blok [første_blok]]\n"
3735 #: misc/badblocks.c:111
3738 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3741 "%s: Tilvalgene -n og -w udelukker hinanden.\n"
3744 #: misc/badblocks.c:229
3746 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3747 msgstr "%6.2f%% færdig, %s forløbet. (%d/%d/%d fejl)"
3749 #: misc/badblocks.c:337
3750 msgid "Testing with random pattern: "
3751 msgstr "Test med vilkårligt mønster: "
3753 #: misc/badblocks.c:355
3754 msgid "Testing with pattern 0x"
3755 msgstr "Tester med mønster 0x"
3757 #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
3759 msgstr "under søgning"
3761 #: misc/badblocks.c:398
3763 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3764 msgstr "Mærkelig værdi (%ld) i do_read\n"
3766 #: misc/badblocks.c:485
3767 msgid "during ext2fs_sync_device"
3768 msgstr "under ext2fs_sync_device"
3770 #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
3771 msgid "while beginning bad block list iteration"
3772 msgstr "under begyndelsen af gennemløb af listen med ugyldige blokke"
3774 #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
3775 msgid "while allocating buffers"
3776 msgstr "under allokering af mellemlagre"
3778 #: misc/badblocks.c:524
3780 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3781 msgstr "Kontroller blokke %lu til %lu\n"
3783 #: misc/badblocks.c:529
3784 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3785 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke i skrivebeskyttet tilstand\n"
3787 #: misc/badblocks.c:538
3788 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3789 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke (skrivebeskyttet test): "
3791 #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
3792 #: misc/badblocks.c:841
3793 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3794 msgstr "For mange ugyldige blokke, afbryder test\n"
3796 #: misc/badblocks.c:627
3797 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3798 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke i læs-skriv tilstand\n"
3800 #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
3802 msgid "From block %lu to %lu\n"
3803 msgstr "Fra blok %lu til %lu\n"
3805 #: misc/badblocks.c:684
3806 msgid "Reading and comparing: "
3807 msgstr "Læser og sammenligner: "
3809 #: misc/badblocks.c:790
3810 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3811 msgstr "Kontroller for ugyldige blokke i ikkedestruktiv læs-skriv tilstand\n"
3813 #: misc/badblocks.c:796
3814 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3815 msgstr "Kontroller for ugyldige blokke (ikkedestruktiv læs-skriv test)\n"
3817 #: misc/badblocks.c:803
3820 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3823 #: misc/badblocks.c:886
3825 msgid "during test data write, block %lu"
3826 msgstr "under testdataskrivning, blok %lu"
3828 #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
3830 msgid "%s is mounted; "
3831 msgstr "%s er monteret; "
3833 #: misc/badblocks.c:1009
3834 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3837 #: misc/badblocks.c:1014
3838 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3839 msgstr "det er ikke sikkert at køre badblocks!\n"
3841 #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
3843 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3844 msgstr "%s er øjensynlig i brug af systemet; "
3846 #: misc/badblocks.c:1022
3847 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3850 #: misc/badblocks.c:1042
3852 msgid "invalid %s - %s"
3853 msgstr "ugyldig %s - %s"
3855 #: misc/badblocks.c:1136
3857 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3860 #: misc/badblocks.c:1163
3862 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3863 msgstr "kan ikke allokere hukommelse for test_pattern - %s"
3865 #: misc/badblocks.c:1193
3866 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3867 msgstr "Kun en test_pattern kan angives i skrivebeskyttet tilstand"
3869 #: misc/badblocks.c:1199
3870 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3871 msgstr "Vilkårlig test_pattern er ikke tilladt i skrivebeskyttet tilstand"
3873 #: misc/badblocks.c:1213
3875 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3876 "the size manually\n"
3878 "Kunne ikke bestemme enhedsstørrelse; du må angive\n"
3879 "størrelsen manuelt\n"
3881 #: misc/badblocks.c:1219
3882 msgid "while trying to determine device size"
3883 msgstr "under forsøg på at bestemme enhedsstørrelse"
3885 #: misc/badblocks.c:1224
3887 msgstr "sidste blok"
3889 #: misc/badblocks.c:1230
3891 msgstr "første blok"
3893 #: misc/badblocks.c:1233
3895 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3898 #: misc/badblocks.c:1240
3900 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3901 msgstr "ugyldig slutblok (%llu): skal være en 32-bit værdi"
3903 #: misc/badblocks.c:1296
3904 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3907 #: misc/badblocks.c:1305
3908 msgid "input file - bad format"
3911 #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
3912 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3915 #: misc/badblocks.c:1347
3917 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3918 msgstr "Gennemløb færdig, %u ugyldige blokke fundet. (%d/%d/%d fejl)\n"
3922 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
3923 msgstr "Brug: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] filer ...\n"
3925 #: misc/chattr.c:159
3927 msgid "bad project - %s\n"
3928 msgstr "ugyldigt projekt - %s\n"
3930 #: misc/chattr.c:173
3932 msgid "bad version - %s\n"
3933 msgstr "ugyldig version - %s\n"
3935 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
3937 msgid "while trying to stat %s"
3938 msgstr "under forsøg på at køre stat %s"
3940 #: misc/chattr.c:226
3942 msgid "while reading flags on %s"
3945 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
3947 msgid "Flags of %s set as "
3950 #: misc/chattr.c:252
3952 msgid "while setting flags on %s"
3955 #: misc/chattr.c:260
3957 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3958 msgstr "Version for %s sat som %lu\n"
3960 #: misc/chattr.c:264
3962 msgid "while setting version on %s"
3963 msgstr "under angivelse af version på %s"
3965 #: misc/chattr.c:271
3967 msgid "Project of %s set as %lu\n"
3968 msgstr "Projekt for %s angivet som %lu\n"
3970 #: misc/chattr.c:275
3972 msgid "while setting project on %s"
3973 msgstr "under angivelse af projekt på %s"
3975 #: misc/chattr.c:297
3976 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3977 msgstr "Kunne ikke allokere stivariabel i chattr_dir_proc"
3979 #: misc/chattr.c:337
3980 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3981 msgstr "= er inkompatibel med - og +\n"
3983 #: misc/chattr.c:345
3984 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3985 msgstr "Skal bruge »-v«, =, - eller +\n"
3987 #: misc/create_inode.c:74 misc/create_inode.c:113
3989 msgid "while reading inode %u"
3990 msgstr "under læsning af iknude %u"
3992 #: misc/create_inode.c:84 misc/create_inode.c:276 misc/create_inode.c:340
3993 #: misc/create_inode.c:378
3994 msgid "while expanding directory"
3995 msgstr "under udvidelse af mappe"
3997 #: misc/create_inode.c:91
3999 msgid "while linking \"%s\""
4000 msgstr "under oprettelse af forbindelse for »%s«"
4002 #: misc/create_inode.c:99 misc/create_inode.c:126 misc/create_inode.c:310
4004 msgid "while writing inode %u"
4005 msgstr "under skrivning af iknude %u"
4007 #: misc/create_inode.c:143 misc/create_inode.c:167
4009 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4010 msgstr "under visning af attributter for »%s«"
4012 #: misc/create_inode.c:154
4014 msgid "while opening inode %u"
4015 msgstr "under åbning af iknude %u"
4017 #: misc/create_inode.c:160 misc/create_inode.c:187 misc/create_inode.c:909
4018 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
4019 #: misc/mke2fs.c:353
4020 msgid "while allocating memory"
4021 msgstr "under allokering af hukommelse"
4023 #: misc/create_inode.c:180 misc/create_inode.c:196
4025 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4026 msgstr "under læsning af attribut »%s« for »%s«"
4028 #: misc/create_inode.c:205
4030 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4031 msgstr "under skrivning af attribut »%s« til iknude %u"
4033 #: misc/create_inode.c:215
4035 msgid "while closing inode %u"
4036 msgstr "under lukning af iknude %u"
4038 #: misc/create_inode.c:263
4040 msgid "while allocating inode \"%s\""
4041 msgstr "under allokering af iknude »%s«"
4043 #: misc/create_inode.c:282
4045 msgid "while creating inode \"%s\""
4046 msgstr "under oprettelse af iknude »%s«"
4048 #: misc/create_inode.c:347
4050 msgid "while creating symlink \"%s\""
4051 msgstr "under oprettelse af symbolsk henvisning »%s«"
4053 #: misc/create_inode.c:365 misc/create_inode.c:842
4055 msgid "while looking up \"%s\""
4056 msgstr "under opslag af »%s«"
4058 #: misc/create_inode.c:385
4060 msgid "while creating directory \"%s\""
4061 msgstr "under oprettelse af mappe »%s«"
4063 #: misc/create_inode.c:613
4065 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4066 msgstr "under åbning af »%s« til kopi"
4068 #: misc/create_inode.c:705
4070 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4071 msgstr "under ændring af arbejdsmappe til »%s«"
4073 #: misc/create_inode.c:713
4075 msgid "while opening directory \"%s\""
4076 msgstr "under åbning af mappe »%s«"
4078 #: misc/create_inode.c:723
4080 msgid "while lstat \"%s\""
4081 msgstr "under forsøg på at køre lstat for %s"
4083 #: misc/create_inode.c:756
4085 msgid "while creating special file \"%s\""
4086 msgstr "under oprettelse af speciel fil »%s«"
4088 #: misc/create_inode.c:765
4089 msgid "malloc failed"
4090 msgstr "malloc mislykkedes"
4092 #: misc/create_inode.c:773
4094 msgid "while trying to read link \"%s\""
4095 msgstr "under forsøg på at læse henvisning »%s«"
4097 #: misc/create_inode.c:780
4098 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4099 msgstr "symbolsk henvisning øget i størrelse mellem lstat() og readlink()"
4101 #: misc/create_inode.c:791
4103 msgid "while writing symlink\"%s\""
4104 msgstr "under skrivning af symbolsk henvisning »%s«"
4106 #: misc/create_inode.c:801
4108 msgid "while writing file \"%s\""
4109 msgstr "under skrivning af fil »%s«"
4111 #: misc/create_inode.c:814
4113 msgid "while making dir \"%s\""
4114 msgstr "under udarbejdelse af mappe »%s«"
4116 #: misc/create_inode.c:831
4117 msgid "while changing directory"
4118 msgstr "under ændring af mappe"
4120 #: misc/create_inode.c:837
4122 msgid "ignoring entry \"%s\""
4123 msgstr "ignorerer post »%s«"
4125 #: misc/create_inode.c:850
4127 msgid "while setting inode for \"%s\""
4128 msgstr "under angivelse af iknude for »%s«"
4130 #: misc/create_inode.c:857
4132 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4133 msgstr "under angivelse af xattrs for »%s«"
4135 #: misc/create_inode.c:875
4136 msgid "while saving inode data"
4137 msgstr "under lagring af iknude-data"
4139 #: misc/dumpe2fs.c:56
4142 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4143 msgstr "Brug: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] enhed\n"
4145 #: misc/dumpe2fs.c:159
4149 #: misc/dumpe2fs.c:168
4153 #: misc/dumpe2fs.c:219
4155 msgid "Group %lu: (Blocks "
4156 msgstr "Gruppe %lu: (Blokke "
4158 #: misc/dumpe2fs.c:226
4160 msgid " csum 0x%04x"
4161 msgstr " csum 0x%04x"
4163 #: misc/dumpe2fs.c:228
4165 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4166 msgstr " (FORVENTEDE 0x%04x)"
4168 #: misc/dumpe2fs.c:233
4170 msgid " %s superblock at "
4171 msgstr " %s superblok ved "
4173 #: misc/dumpe2fs.c:234
4177 #: misc/dumpe2fs.c:234
4179 msgstr "Sikkerhedskopi"
4181 #: misc/dumpe2fs.c:238
4182 msgid ", Group descriptors at "
4183 msgstr ", Gruppebeskrivere på "
4185 #: misc/dumpe2fs.c:242
4188 " Reserved GDT blocks at "
4191 " Reserveret GDT-blokke på "
4193 #: misc/dumpe2fs.c:249
4194 msgid " Group descriptor at "
4195 msgstr " Gruppebeskrivere på "
4197 #: misc/dumpe2fs.c:255
4198 msgid " Block bitmap at "
4199 msgstr " Blokbitmap på "
4201 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4203 msgid ", csum 0x%08x"
4204 msgstr " csum 0x%08x"
4206 #: misc/dumpe2fs.c:263
4210 #: misc/dumpe2fs.c:265
4218 #: misc/dumpe2fs.c:266
4219 msgid " Inode bitmap at "
4220 msgstr " Iknude-bitmap ved "
4222 #: misc/dumpe2fs.c:273
4228 #: misc/dumpe2fs.c:279
4232 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4235 #: misc/dumpe2fs.c:286
4237 msgid ", %u unused inodes\n"
4240 #: misc/dumpe2fs.c:289
4241 msgid " Free blocks: "
4242 msgstr " Frie blokke: "
4244 #: misc/dumpe2fs.c:304
4245 msgid " Free inodes: "
4246 msgstr " Frie iknuder: "
4248 #: misc/dumpe2fs.c:340
4249 msgid "while printing bad block list"
4252 #: misc/dumpe2fs.c:346
4254 msgid "Bad blocks: %u"
4255 msgstr "Ugyldige blokke: %u"
4257 #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:365
4258 msgid "while reading journal inode"
4261 #: misc/dumpe2fs.c:379
4262 msgid "while opening journal inode"
4265 #: misc/dumpe2fs.c:385
4266 msgid "while reading journal super block"
4269 #: misc/dumpe2fs.c:392
4270 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4273 #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:214
4274 msgid "while reading journal superblock"
4275 msgstr "under læsning af journalsuperblok"
4277 #: misc/dumpe2fs.c:417
4278 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4281 #: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1963
4282 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4283 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til at fortolke tilvalg!\n"
4285 #: misc/dumpe2fs.c:460
4287 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4288 msgstr "Ugyldig superblokparameter: %s\n"
4290 #: misc/dumpe2fs.c:475
4292 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4293 msgstr "Ugyldig blokstørrelseparameter: %s\n"
4295 #: misc/dumpe2fs.c:486
4299 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4301 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4302 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4304 "Valid extended options are:\n"
4305 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4306 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4309 #: misc/dumpe2fs.c:550 misc/mke2fs.c:1816
4311 msgid "\tUsing %s\n"
4314 #: misc/dumpe2fs.c:590
4317 "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
4321 "*** Kontrolsumfejl registreret i filsystemet! Kør e2fsck nu!\n"
4324 #: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1587 misc/tune2fs.c:2838
4325 #: resize/main.c:415
4326 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4327 msgstr "Kunne ikke finde gyldig filsystemsuperblok.\n"
4329 #: misc/dumpe2fs.c:630
4332 "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
4336 #: misc/dumpe2fs.c:634
4340 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4343 #: misc/e2image.c:107
4345 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4348 #: misc/e2image.c:109
4350 msgid " %s -I device image-file\n"
4353 #: misc/e2image.c:110
4356 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4360 #: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1182
4361 msgid "while allocating buffer"
4364 #: misc/e2image.c:180
4366 msgid "Writing block %llu\n"
4367 msgstr "Skriver blok %llu\n"
4369 #: misc/e2image.c:194
4371 msgid "error writing block %llu"
4372 msgstr "fejl ved skrivning af blok %llu"
4374 #: misc/e2image.c:197
4375 msgid "error in generic_write()"
4376 msgstr "fejl i generic_write()"
4378 #: misc/e2image.c:214
4379 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4380 msgstr "Fejl: teksthovedstørrelse er større end wrt_size\n"
4382 #: misc/e2image.c:219
4383 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4386 #: misc/e2image.c:247
4387 msgid "while writing superblock"
4388 msgstr "under skrivning af superblok"
4390 #: misc/e2image.c:256
4391 msgid "while writing inode table"
4394 #: misc/e2image.c:264
4395 msgid "while writing block bitmap"
4398 #: misc/e2image.c:272
4399 msgid "while writing inode bitmap"
4402 #: misc/e2image.c:506
4404 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4405 msgstr "Ødelagt mappeblok %llu: ugyldig rec_len (%d)\n"
4407 #: misc/e2image.c:518
4409 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4410 msgstr "Ødelagt mappeblok %llu: ugydlig name_len (%d)\n"
4412 #: misc/e2image.c:559
4414 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4415 msgstr "%llu / %llu blokke (%d%%)"
4417 #: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630
4421 #: misc/e2image.c:627
4423 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4425 "Hvis du stopper nu, vil filsystemet blive ødelagt, afbryd igen hvis du er "
4428 #: misc/e2image.c:653
4430 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4433 #: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1192
4435 msgid "error reading block %llu"
4436 msgstr "fejl ved læsning af blok %llu"
4438 #: misc/e2image.c:719
4440 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4441 msgstr "Kopierede %llu / %llu blokke (%d%%) i %s "
4443 #: misc/e2image.c:723
4445 msgid "at %.2f MB/s"
4448 #: misc/e2image.c:759
4449 msgid "while allocating l1 table"
4450 msgstr "under allokering af l1-tabel"
4452 #: misc/e2image.c:804
4453 msgid "while allocating l2 cache"
4454 msgstr "under allokering af l2-cache"
4456 #: misc/e2image.c:827
4458 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4459 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4462 #: misc/e2image.c:1149
4463 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4464 msgstr "under allokering af ext2_qcow2_image"
4466 #: misc/e2image.c:1156
4467 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4470 #: misc/e2image.c:1215 misc/e2image.c:1233
4471 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4474 #: misc/e2image.c:1273
4475 msgid "while allocating block bitmap"
4476 msgstr "under allokering af blokbitmap"
4478 #: misc/e2image.c:1282
4479 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4480 msgstr "under allokering af scramble blokbitmap"
4482 #: misc/e2image.c:1289
4483 msgid "Scanning inodes...\n"
4484 msgstr "Skanner iknuder ...\n"
4486 #: misc/e2image.c:1301
4487 msgid "Can't allocate block buffer"
4488 msgstr "Kan ikke allokere blokbuffer"
4490 #: misc/e2image.c:1340 misc/e2image.c:1354
4492 msgid "while iterating over inode %u"
4493 msgstr "under gennemløb over iknude %u"
4495 #: misc/e2image.c:1386
4496 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4497 msgstr "Rå og qcow2-aftryk kan ikke installeres"
4499 #: misc/e2image.c:1408
4500 msgid "error reading bitmaps"
4501 msgstr "der opstod en fejl under læsning af bitmap"
4503 #: misc/e2image.c:1420
4504 msgid "while opening device file"
4505 msgstr "under åbning af enhedsfil"
4507 #: misc/e2image.c:1431
4508 msgid "while restoring the image table"
4509 msgstr "under gendannelse af billedtabellen"
4511 #: misc/e2image.c:1528
4512 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4513 msgstr "-a tilvalg kan kun bruges med rå eller QCOW2-billeder."
4515 #: misc/e2image.c:1534
4516 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4517 msgstr "Forskydninger er kun tilladte med rå billeder."
4519 #: misc/e2image.c:1539
4520 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4521 msgstr "Flyttilstand er kun tilladt med rå billeder."
4523 #: misc/e2image.c:1544
4524 msgid "Move mode requires all data mode."
4525 msgstr "Flyttilstand kræver alle datatilstand."
4527 #: misc/e2image.c:1554
4528 msgid "checking if mounted"
4529 msgstr "kontrollerer om monteret"
4531 #: misc/e2image.c:1561
4534 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4535 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4536 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4539 "Afvikling af e2image på et læs/skriv monteret filsystem kan resultere\n"
4540 "i et inkonsistent billede, som ikke vil være nyttigt til fejlsøgning.\n"
4541 "Brug tilvalget -f hvis du virkelig ønsker dette.\n"
4543 #: misc/e2image.c:1615
4544 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4545 msgstr "QCOW2-billede kan ikke skrives til standardud!\n"
4547 #: misc/e2image.c:1621
4548 msgid "Can not stat output\n"
4549 msgstr "Kan ikke køre stat på uddata\n"
4551 #: misc/e2image.c:1631
4553 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4554 msgstr "Billedet (%s) er komprimeret\n"
4556 #: misc/e2image.c:1634
4558 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4559 msgstr "Billedet (%s) er krypteret\n"
4561 #: misc/e2image.c:1637
4563 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4565 "under forsøg på at konvertere qcow2-billedet (%s) til et rå billede (%s)"
4567 #: misc/e2image.c:1646
4568 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4569 msgstr "Tilvalget -c er kun understøttet i raw-tilstand\n"
4571 #: misc/e2image.c:1651
4572 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4573 msgstr "Tilvalget -c er ikke understøttet under skrivning til standardud\n"
4575 #: misc/e2image.c:1658
4576 msgid "while allocating check_buf"
4577 msgstr "under allokering af check_buf"
4579 #: misc/e2image.c:1664
4580 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4581 msgstr "Tilvalget -p er kun understøttet i rå tilstand\n"
4583 #: misc/e2image.c:1674
4585 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4586 msgstr "%d blokke indeholdt allerede dataene til kopiering\n"
4588 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4590 msgid "Usage: %s -r device\n"
4591 msgstr "Brug: %s -r enhed\n"
4593 #: misc/e2label.c:58
4595 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4596 msgstr "e2label: kan ikke åbne %s\n"
4598 #: misc/e2label.c:63
4600 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4601 msgstr "e2label: kan ikke søge til superblok\n"
4603 #: misc/e2label.c:68
4605 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4606 msgstr "e2label: fejl under læsningaf superblok\n"
4608 #: misc/e2label.c:72
4610 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4611 msgstr "e2label: ikke et ext2-filsystem\n"
4613 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3011
4615 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4616 msgstr "Advarsel: etiket er for lang, afkorter.\n"
4618 #: misc/e2label.c:100
4620 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4621 msgstr "e2label: kan ikke søge til superblok igen\n"
4623 #: misc/e2label.c:105
4625 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4626 msgstr "e2label: der opstod en fejl under skrivning af superblok\n"
4628 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1623
4630 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4631 msgstr "Brug: e2label enhed [nyetiket]\n"
4633 #: misc/e2undo.c:118
4635 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4636 msgstr "Brug: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaktionsfil><filsystem>\n"
4638 #: misc/e2undo.c:143
4639 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4640 msgstr "Filsystemets superblok matcher ikke genskabfilen.\n"
4642 #: misc/e2undo.c:146
4643 msgid "UUID does not match.\n"
4644 msgstr "UUID matcher ikke.\n"
4646 #: misc/e2undo.c:148
4647 msgid "Last mount time does not match.\n"
4648 msgstr "Sidste monteringstidspunkt matcher ikke.\n"
4650 #: misc/e2undo.c:150
4651 msgid "Last write time does not match.\n"
4652 msgstr "Sidste skrivetidspunkt matcher ikke.\n"
4654 #: misc/e2undo.c:152
4655 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4658 #: misc/e2undo.c:166
4659 msgid "while reading filesystem superblock."
4660 msgstr "under læsning af filsystemets superblok."
4662 #: misc/e2undo.c:182
4663 msgid "while fetching superblock"
4664 msgstr "under indhentelse af superblok"
4666 #: misc/e2undo.c:195
4668 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4669 msgstr "Superblokkens kontrolsum for genskab matcher ikke superblok.\n"
4671 #: misc/e2undo.c:334
4673 msgid "illegal offset - %s"
4674 msgstr "ugyldig forskydning - %s"
4676 #: misc/e2undo.c:358
4678 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4679 msgstr "Vil ikke skrive til en gendanfil under afspilning af den.\n"
4681 #: misc/e2undo.c:367
4683 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4684 msgstr "under åbning af genskabfilen »%s«\n"
4686 #: misc/e2undo.c:374
4687 msgid "while reading undo file"
4688 msgstr "under læsning af genskabfil"
4690 #: misc/e2undo.c:379
4692 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4693 msgstr "%s: Ikke en genskabfil.\n"
4695 #: misc/e2undo.c:390
4697 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4698 msgstr "%s: Teksthovedets kontrolsum matcher ikke.\n"
4700 #: misc/e2undo.c:397
4702 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4703 msgstr "%s: Ødelagt teksthoved for genskabfil.\n"
4705 #: misc/e2undo.c:401
4707 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4708 msgstr "%s: Genskabblokkens størrelse er for stor.\n"
4710 #: misc/e2undo.c:406
4712 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4713 msgstr "%s: Genskabblokkens størrelse er for lille.\n"
4715 #: misc/e2undo.c:419
4717 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4718 msgstr "%s: Ukendt funktionssæt for genskabfilen.\n"
4720 #: misc/e2undo.c:427
4722 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4723 msgstr "Der opstod en fejl under bestemmelse af om %s er monteret."
4725 #: misc/e2undo.c:433
4726 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4727 msgstr "e2undo skal kun køres på filsystemer, der ikke er monteret"
4729 #: misc/e2undo.c:449
4731 msgid "while opening `%s'"
4732 msgstr "under åbning af »%s«"
4734 #: misc/e2undo.c:460
4735 msgid "specified offset is too large"
4736 msgstr "angivet forskydning er for stor"
4738 #: misc/e2undo.c:501
4739 msgid "while reading keys"
4740 msgstr "under læsning af nøgler"
4742 #: misc/e2undo.c:513
4744 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4745 msgstr "%s: forkert nøglemagi ved %llu\n"
4747 #: misc/e2undo.c:523
4749 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4750 msgstr "%s: kontrolsumfejl for nøgleblok ved %llu.\n"
4752 #: misc/e2undo.c:546
4754 msgid "%s: block %llu is too long."
4755 msgstr "%s: blok %llu er for lang."
4757 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
4759 msgid "while fetching block %llu."
4760 msgstr "under indhentelse af blok %llu."
4762 #: misc/e2undo.c:570
4764 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4765 msgstr "kontrolsumfejl i filsystemblok %llu (genskab blk %llu)\n"
4767 #: misc/e2undo.c:609
4769 msgid "while writing block %llu."
4770 msgstr "under skrivning af blok %llu."
4772 #: misc/e2undo.c:615
4774 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4775 msgstr "Ødelæggelse i genskabfil; kør e2fsck NU!\n"
4777 #: misc/e2undo.c:617
4779 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4780 msgstr "IO-fejl under genafspilning; kør e2fsck NU!\n"
4782 #: misc/e2undo.c:620
4784 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4785 msgstr "Ufuldstændig genskabpost; kør e2fsck.\n"
4787 #: misc/findsuper.c:110
4789 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4790 msgstr "Brug: findsuper-enhed [skipbytes [startkb]]\n"
4792 #: misc/findsuper.c:155
4794 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4795 msgstr "skipbytes bør være et nummer, ikke %s\n"
4797 #: misc/findsuper.c:162
4799 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4800 msgstr "skipbytes skal gå op i sektorstørrelsen\n"
4802 #: misc/findsuper.c:169
4804 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4805 msgstr "startkb skal være et nummer, ikke %s\n"
4807 #: misc/findsuper.c:175
4809 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4810 msgstr "startkb skal være positiv, ikke %llu\n"
4812 #: misc/findsuper.c:186
4814 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4815 msgstr "startende ved %llu, med %u byte stigninger\n"
4817 #: misc/findsuper.c:188
4820 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4821 "\tso start/end/grp wrong\n"
4823 "[*] sandsynligvis superblok skrevet i ext3-journalsuperblokken,\n"
4824 "\tså start/end/grp er forkert\n"
4826 #: misc/findsuper.c:190
4829 "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
4830 "mount_time sb_uuid label\n"
4832 "byte_forsk. byte_start byte_slut fs_blokke blksz grp mkfs/"
4833 "mont_tid sb_uuid etiket\n"
4835 #: misc/findsuper.c:264
4839 "%11Lu: finished with errno %d\n"
4842 "%11Lu: afsluttedes med errno %d\n"
4846 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4847 msgstr "ADVARSEL: kunne ikke åbne %s: %s\n"
4851 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4852 msgstr "ADVARSEL: ugyldigt format på linje %d af %s\n"
4856 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4857 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4858 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4861 "ADVARSEL: Din /etc/fstab indeholder ikke fsck passno-\n"
4862 "\tfeltet. Jeg vil lave en lappeløsning for dig, men du\n"
4863 "\tbør rette din /etc/fstab-fil så snart som muligt.\n"
4868 msgid "fsck: %s: not found\n"
4869 msgstr "fsck: %s: ikke fundet\n"
4873 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4874 msgstr "%s: vent: Ikke flere underprocesser?!?\n"
4878 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4879 msgstr "Advarsel ... %s for enhed %s afsluttedes med signal %d.\n"
4883 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4884 msgstr "%s %s: status er %x, bør aldrig ske.\n"
4888 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4889 msgstr "Færdig med %s (afslutningsstatus %d)\n"
4893 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4894 msgstr "%s: Fejl %d under kørsel af fsck.%s for %s\n"
4898 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4899 "with 'no' or '!'.\n"
4901 "Enten alle eller ingen af filsystemtyperne videresendt til -t må være\n"
4902 "foranstillet med »no« eller »!«.\n"
4905 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4906 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for filsystemstyper\n"
4911 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4914 "%s: udelader ugyldig linje i /etc/fstab: bind mount med fsck-"
4915 "gennemløbsnummer forskellig fra nul\n"
4919 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4920 msgstr "fsck: kan ikke kontrollere %s: fsck.%s blev ikke fundet\n"
4923 msgid "Checking all file systems.\n"
4924 msgstr "Kontrollerer alle filsystemer.\n"
4928 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4929 msgstr "--waiting-- (gennemløb %d)\n"
4933 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4935 "Brug: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-tilvalg] [filsyst ...]\n"
4939 msgid "%s: too many devices\n"
4940 msgstr "%s: for mange enheder\n"
4942 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4944 msgid "%s: too many arguments\n"
4945 msgstr "%s: for mange argumenter\n"
4947 #: misc/fuse2fs.c:3745
4948 msgid "Mounting read-only.\n"
4949 msgstr "Monterer skrivebeskyttet.\n"
4951 #: misc/fuse2fs.c:3769
4953 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
4954 msgstr "%s: Tillader brugere at allokere alle blokke. Dette er farligt!\n"
4956 #: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3794
4961 #: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3240
4963 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
4964 msgstr "Kør venligst e2fsck -f %s.\n"
4966 #: misc/fuse2fs.c:3803
4967 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
4969 "Journal kræver gendannelse; kørsel af »e2fsck -E journal_only« er krævet.\n"
4971 #: misc/fuse2fs.c:3811
4973 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
4974 msgstr "%s: Skrivning til journalen er ikke understøttet.\n"
4976 #: misc/fuse2fs.c:3826
4977 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
4979 "Advarsel: Montering af ukontrolleret fs, det anbefales at køre e2fsck.\n"
4981 #: misc/fuse2fs.c:3830
4982 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
4984 "Advarsel: Maksimalt antal monteringer er nået, det anbefales at køre "
4987 #: misc/fuse2fs.c:3835
4988 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
4989 msgstr "Advarsel: Kontroltid er nået; det anbefales at køre e2fsck.\n"
4991 #: misc/fuse2fs.c:3839
4992 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
4993 msgstr "Forældreløse registreret; det anbefales at køre e2fsck.\n"
4995 #: misc/fuse2fs.c:3843
4996 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
4997 msgstr "Fejl registreret; kørsel af e2fsck er krævet.\n"
5001 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5002 msgstr "Brug: %s [-RVadlpv] [filer ...]\n"
5006 msgid "While reading flags on %s"
5007 msgstr "Under læsning af flag på %s"
5011 msgid "While reading project on %s"
5012 msgstr "Under læsning af projekt på %s"
5014 #: misc/lsattr.c:102
5016 msgid "While reading version on %s"
5017 msgstr "Under læsning af version på %s"
5019 #: misc/mke2fs.c:124
5022 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5023 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5024 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5025 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5026 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5027 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5028 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5030 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5032 "Brug: %s [-c|-l filnavn] [-b blokstørrelse] [-C klyngestørrelse]\n"
5033 "\t[-i byte-per-iknude] [-I iknudestørrelse] [-J journaltilvalg]\n"
5034 "\t[-G flex-gruppestørrelse] [-N antal-iknuder] [-d rodmappe]\n"
5035 "\t[-m reserveret-blokprocent] [-o oprettet-os]\n"
5036 "\t[-g blokke-per-gruppe] [-L diskenhedsetiket] [-M sidst-monteret-mappe]\n"
5037 "\t[-O funktion[,...]] [-r fs-revision] [-E udvidet-tilvalg[,...]]\n"
5038 "\t[-t fs-type] [-T brug-type ] [-U UUID] [-e fejlopførsel][-z genskabfil]\n"
5039 "\t[-jnqvDFSV] enhed [blokantal]\n"
5041 #: misc/mke2fs.c:255
5043 msgid "Running command: %s\n"
5044 msgstr "Kører kommando: %s\n"
5046 #: misc/mke2fs.c:259
5048 msgid "while trying to run '%s'"
5049 msgstr "under forsøg på at køre »%s«"
5051 #: misc/mke2fs.c:266
5052 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5053 msgstr "under behandling af liste med ugyldige blokke fra program"
5055 #: misc/mke2fs.c:293
5057 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5058 msgstr "Blok %d i primær superblok/gruppebeskriver område ugyldig.\n"
5060 #: misc/mke2fs.c:295
5062 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5063 msgstr "Blokkene %u til %u skal være i god stand for at bygge et filsystem.\n"
5065 #: misc/mke2fs.c:298
5066 msgid "Aborting....\n"
5067 msgstr "Afbryder ...\n"
5069 #: misc/mke2fs.c:318
5072 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5076 "Advarsel: Sikkerhedskopibeskriverne for superblok/gruppe ved blok %u\n"
5077 "\tindeholder ugyldige blokke.\n"
5080 #: misc/mke2fs.c:337
5081 msgid "while marking bad blocks as used"
5082 msgstr "mens markerende ugyldige blokke som brugt"
5084 #: misc/mke2fs.c:408
5085 msgid "Writing inode tables: "
5086 msgstr "Skriver iknudetabeller: "
5088 #: misc/mke2fs.c:430
5092 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5095 "Kunne ikke skrive %d blokke i iknude-tabel startende ved %llu: %s\n"
5097 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2680 misc/mke2fs.c:3063
5101 #: misc/mke2fs.c:459
5102 msgid "while creating root dir"
5103 msgstr "under oprettelse af rodmappe"
5105 #: misc/mke2fs.c:466
5106 msgid "while reading root inode"
5107 msgstr "under læsning af rod-iknude"
5109 #: misc/mke2fs.c:478
5110 msgid "while setting root inode ownership"
5111 msgstr "under opsætning af ejerskab for rod-iknude"
5113 #: misc/mke2fs.c:496
5114 msgid "while creating /lost+found"
5115 msgstr "under oprettelse af /lost+found"
5117 #: misc/mke2fs.c:503
5118 msgid "while looking up /lost+found"
5119 msgstr "under opslag af /lost+found"
5121 #: misc/mke2fs.c:516
5122 msgid "while expanding /lost+found"
5123 msgstr "under udvidelse af /lost+found"
5125 #: misc/mke2fs.c:531
5126 msgid "while setting bad block inode"
5127 msgstr "under indstilling af ugyldig blok-iknude"
5129 #: misc/mke2fs.c:558
5131 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5132 msgstr "Ikke nok hukommelse under sletning af sektorerne %d-%d\n"
5134 #: misc/mke2fs.c:568
5136 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5137 msgstr "Advarsel: Kunne ikke læse blok 0: %s\n"
5139 #: misc/mke2fs.c:584
5141 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5142 msgstr "Advarsel: kunne ikke slette sektor %d: %s\n"
5144 #: misc/mke2fs.c:600
5145 msgid "while initializing journal superblock"
5146 msgstr "under initialisering af journal-superblok"
5148 #: misc/mke2fs.c:608
5149 msgid "Zeroing journal device: "
5150 msgstr "Nulstiller journalenhed: "
5152 #: misc/mke2fs.c:620
5154 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5155 msgstr "under nulstilling af journalenhed (blok %llu, antal %d)"
5157 #: misc/mke2fs.c:638
5158 msgid "while writing journal superblock"
5159 msgstr "under skrivning af journal-superblok"
5161 #: misc/mke2fs.c:653
5163 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5164 msgstr "Opretter filsystem med %llu %dk blokke og %u iknuder\n"
5166 #: misc/mke2fs.c:661
5169 "warning: %llu blocks unused.\n"
5172 "advarsel: %llu ubrugte blokke.\n"
5175 #: misc/mke2fs.c:666
5177 msgid "Filesystem label=%s\n"
5178 msgstr "Filsystemetiket=%s\n"
5180 #: misc/mke2fs.c:669
5182 msgid "OS type: %s\n"
5183 msgstr "OS-type: %s\n"
5185 #: misc/mke2fs.c:671
5187 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5188 msgstr "Blokstørrelse=%u (log=%u)\n"
5190 #: misc/mke2fs.c:674
5192 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5193 msgstr "Klyngestørrelse=%u (log=%u)\n"
5195 #: misc/mke2fs.c:678
5197 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5198 msgstr "Fragmentstørrelse%u (log=%u)\n"
5200 #: misc/mke2fs.c:680
5202 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5205 #: misc/mke2fs.c:682
5207 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5208 msgstr "%u iknuder, %llu blokke\n"
5210 #: misc/mke2fs.c:684
5212 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5213 msgstr "%llu blokke (%2.2f%%) reserveret for superbrugeren\n"
5215 #: misc/mke2fs.c:687
5217 msgid "First data block=%u\n"
5218 msgstr "Første datablok=%u\n"
5220 #: misc/mke2fs.c:689
5222 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5223 msgstr "Rodmappeejer=%u:%u\n"
5225 #: misc/mke2fs.c:691
5227 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5228 msgstr "Maksimum filsystemblokke=%lu\n"
5230 #: misc/mke2fs.c:695
5232 msgid "%u block groups\n"
5233 msgstr "%u blokgrupper\n"
5235 #: misc/mke2fs.c:697
5237 msgid "%u block group\n"
5238 msgstr "%u blokgruppe\n"
5240 #: misc/mke2fs.c:699
5242 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5243 msgstr "%u blokke per gruppe, %u klynger per gruppe\n"
5245 #: misc/mke2fs.c:702
5247 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5248 msgstr "%u blokke per gruppe, %u fragmenter per gruppe\n"
5250 #: misc/mke2fs.c:704
5252 msgid "%u inodes per group\n"
5253 msgstr "%u iknuder per gruppe\n"
5255 #: misc/mke2fs.c:713
5257 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5258 msgstr "Filsystem UUID: %s\n"
5260 #: misc/mke2fs.c:714
5261 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5264 #: misc/mke2fs.c:808
5266 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5267 msgstr "%s kræver »-O 64bit«\n"
5269 #: misc/mke2fs.c:814
5271 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5272 msgstr "»%s« skal komme før »resize=%u«\n"
5274 #: misc/mke2fs.c:827
5276 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5277 msgstr "Ugyldig beskrivelsesstørrelse: »%s«\n"
5279 #: misc/mke2fs.c:840
5281 msgid "Invalid offset: %s\n"
5282 msgstr "ugyldig forskydning: %s\n"
5284 #: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1991
5286 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5287 msgstr "Ugyldig mmp_update_interval: %s\n"
5289 #: misc/mke2fs.c:868
5291 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5292 msgstr "Ugyldig # for sikkerhedskopisuperblokke: %s\n"
5294 #: misc/mke2fs.c:890
5296 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5299 #: misc/mke2fs.c:905
5301 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5304 #: misc/mke2fs.c:928
5306 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5309 #: misc/mke2fs.c:935
5310 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5313 #: misc/mke2fs.c:959
5314 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5317 #: misc/mke2fs.c:985 misc/mke2fs.c:994
5319 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5320 msgstr "Ugyldig rod_ejer: »%s«\n"
5322 #: misc/mke2fs.c:1035
5326 "Bad option(s) specified: %s\n"
5328 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5329 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5331 "Valid extended options are:\n"
5332 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5333 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5334 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5335 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5336 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5337 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5338 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5339 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5340 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5341 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5345 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5349 #: misc/mke2fs.c:1060
5353 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5357 "Advarsel: RAID stripe-bredde %u ikke et lige multiplum af stride %u.\n"
5360 #: misc/mke2fs.c:1102
5363 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5366 "Syntaksfejl i mke2fs-konfigurationsfilen (%s, linje #%d)\n"
5369 #: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1012
5371 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5372 msgstr "Ugyldig filsystemtilvalg angivet: %s\n"
5374 #: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:409
5376 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5377 msgstr "Ugyldig monteringstilvalg angivet: %s\n"
5379 #: misc/mke2fs.c:1263
5383 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5386 "Din mke2fs.conf-fil definerer ikke %s-filsystemtypen.\n"
5388 #: misc/mke2fs.c:1267
5390 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5393 "Du skal sandsynligvis installere en opdateret mke2fs.conf-fil.\n"
5396 #: misc/mke2fs.c:1271
5397 msgid "Aborting...\n"
5398 msgstr "Afbryder ...\n"
5400 #: misc/mke2fs.c:1312
5404 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5408 "Advarsel: fs_type %s er ikke defineret i mke2fs.conf\n"
5411 #: misc/mke2fs.c:1494
5412 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5413 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for ny STI (PATH).\n"
5415 #: misc/mke2fs.c:1535
5417 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5420 #: misc/mke2fs.c:1568
5422 msgid "invalid block size - %s"
5423 msgstr "ugyldig blokstørrelse - %s"
5425 #: misc/mke2fs.c:1572
5427 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5428 msgstr "Advarsel: blokstørrelse %d kan ikke bruges på de fleste systemer.\n"
5430 #: misc/mke2fs.c:1588
5432 msgid "invalid cluster size - %s"
5433 msgstr "ugyldig klyngestørrelse - %s"
5435 #: misc/mke2fs.c:1601
5436 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5437 msgstr "»-R« er forældet, brug »-E« i stedet for"
5439 #: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1720
5441 msgid "bad error behavior - %s"
5442 msgstr "ugyldig fejlopførsel - %s"
5444 #: misc/mke2fs.c:1627
5445 msgid "Illegal number for blocks per group"
5446 msgstr "Ulovligt antal for blokke per gruppe"
5448 #: misc/mke2fs.c:1632
5449 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5450 msgstr "blokke per gruppe skal være multiplum af 8"
5452 #: misc/mke2fs.c:1640
5453 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5454 msgstr "Ugyldigt nummer for flex_bg-størrelse"
5456 #: misc/mke2fs.c:1646
5457 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5458 msgstr "flex_bg-størrelsen skal være en potens af 2"
5460 #: misc/mke2fs.c:1651
5462 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5463 msgstr "flex_bg-størrelsen (%lu) skal være mindre end eller lig med 2^31"
5465 #: misc/mke2fs.c:1661
5467 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5468 msgstr "ugyldig iknudeforhold %s (min %d/maks %d)"
5470 #: misc/mke2fs.c:1671
5472 msgid "invalid inode size - %s"
5473 msgstr "ugyldig iknudestørrelse - %s"
5475 #: misc/mke2fs.c:1684
5477 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5478 "nodiscard' extended option instead!\n"
5480 "Advarsel: Tilvalget -K er forældet og bør ikke bruges længere. Brug det "
5481 "udvidede tilvalg »-E nodiscard« i stedet!\n"
5483 #: misc/mke2fs.c:1695
5484 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5485 msgstr "i malloc for bad_blocks_filename"
5487 #: misc/mke2fs.c:1704
5490 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5493 "Advarsel: etiket er for lang, afkorter til »%s«.\n"
5496 #: misc/mke2fs.c:1713
5498 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5499 msgstr "ugyldig reserveret blokprocent - %s"
5501 #: misc/mke2fs.c:1728
5503 msgid "bad num inodes - %s"
5504 msgstr "ugyldige num-iknuder - %s"
5506 #: misc/mke2fs.c:1741
5507 msgid "while allocating fs_feature string"
5508 msgstr "under allokering af fs_feature-streng"
5510 #: misc/mke2fs.c:1758
5512 msgid "bad revision level - %s"
5513 msgstr "ugyldig revisionsniveau - %s"
5515 #: misc/mke2fs.c:1763
5517 msgid "while trying to create revision %d"
5518 msgstr "under forsøg på at oprette revision %d"
5520 #: misc/mke2fs.c:1777
5521 msgid "The -t option may only be used once"
5522 msgstr "Tilvalget -t kan kun bruges en gang"
5524 #: misc/mke2fs.c:1785
5525 msgid "The -T option may only be used once"
5526 msgstr "Tilvalget -T kan kun bruges en gang"
5528 #: misc/mke2fs.c:1841 misc/mke2fs.c:3147
5530 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5531 msgstr "under forsøg på at åbne journalenheden %s\n"
5533 #: misc/mke2fs.c:1847
5535 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5537 "Journal dev-blokstørrelsen (%d) er mindre end minimumblokstørrelsen %d\n"
5539 #: misc/mke2fs.c:1853
5541 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5542 msgstr "Bruger journalenhedens blokstørrelse: %d\n"
5544 #: misc/mke2fs.c:1864
5546 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5547 msgstr "ugyldige blokke »%s« på enheden »%s«"
5549 #: misc/mke2fs.c:1888
5553 #: misc/mke2fs.c:1901 resize/main.c:495
5554 msgid "while trying to determine filesystem size"
5555 msgstr "under forsøget på at bestemme filsystemstørrelsen"
5557 #: misc/mke2fs.c:1907
5559 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5560 "the size of the filesystem\n"
5562 "Kunne ikke bestemme enhedstørrelsen; du skan angive\n"
5563 "størrelsen på filsystemet\n"
5565 #: misc/mke2fs.c:1914
5567 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5568 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5569 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5570 "\tto re-read your partition table.\n"
5572 "Enhedsstørrelse blev rapporteret til nul. Ugyldig partition specificeret,\n"
5573 "eller partitionstabel blev ikke genlæst efter kørsel af fdisk, på grund\n"
5574 "af at en ændret partition var optaget eller i brug. Du skal måske genstarte\n"
5575 "for at kunne genlæse din partitionstabel.\n"
5577 #: misc/mke2fs.c:1931
5578 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5579 msgstr "Filsystem er større end tilsyneladende enhedsstørrelse."
5581 #: misc/mke2fs.c:1951
5582 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5583 msgstr "Kunne ikke fortolke fs-typeliste\n"
5585 #: misc/mke2fs.c:1999
5586 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5587 msgstr "HURD'en understøtter ikke filtypefunktionen.\n"
5589 #: misc/mke2fs.c:2004
5590 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5591 msgstr "HURD'en understøtter ikke huge_file-funktionen.\n"
5593 #: misc/mke2fs.c:2009
5594 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5595 msgstr "HURD'en understøtter ikke metadata_csum-funktionen.\n"
5597 #: misc/mke2fs.c:2019
5598 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5599 msgstr "under forsøg på at bestemme sektorstørrelse for udstyr"
5601 #: misc/mke2fs.c:2025
5602 msgid "while trying to determine physical sector size"
5603 msgstr "under forsøg på at bestemme fysisk sektorstørrelse"
5605 #: misc/mke2fs.c:2057
5606 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5607 msgstr "under forsøg på at angive blokstørrelse; for lille for enhed\n"
5609 #: misc/mke2fs.c:2062
5612 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5614 "Advarsel: specificeret blokstørrelse %d er mindre end enhedens fysiske "
5615 "sektorstørrelse %d\n"
5617 #: misc/mke2fs.c:2086
5620 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5621 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5623 "%s: Størrelse for enhed (0x%llx blokke) %s for stor til at blive udtrykt\n"
5624 "\ti 32-bit via en blokstørrelse på %d.\n"
5626 #: misc/mke2fs.c:2098
5629 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5630 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5632 "%s: Størrelse for enhed (0x%llx blokke) %s for stor til at oprette\n"
5633 "\ta filsystem via en blokstørrelse på %d.\n"
5635 #: misc/mke2fs.c:2120
5636 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5637 msgstr "fs_types for mke2fs.conf-opløsning: "
5639 #: misc/mke2fs.c:2127
5640 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5641 msgstr "Filsystemfunktioner er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5643 #: misc/mke2fs.c:2135
5644 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5645 msgstr "Tynde superblokke er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5647 #: misc/mke2fs.c:2145
5648 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5649 msgstr "Journaler er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5651 #: misc/mke2fs.c:2158
5653 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5654 msgstr "ugyldig reserveret blokkeprocent - %lf"
5656 #: misc/mke2fs.c:2175
5658 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
5662 #: misc/mke2fs.c:2195
5663 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5664 msgstr "Klyngestørrelsen må ikke være mindre end blokstørrelsen.\n"
5666 #: misc/mke2fs.c:2201
5667 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5668 msgstr "angivelse af en klyngestørrelse kræver bigalloc-funktionen"
5670 #: misc/mke2fs.c:2221
5672 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5673 msgstr "advarsel: Kan ikke indhente enhedsgeometri for %s\n"
5675 #: misc/mke2fs.c:2224
5677 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5678 msgstr "%s-justering forskydes med %lu byte.\n"
5680 #: misc/mke2fs.c:2226
5683 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5685 "Dette kan medføre meget dårlig ydelse, (ny) partitionering anbefales.\n"
5687 #: misc/mke2fs.c:2247
5689 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5690 msgstr "%d-byteblokke er for store for systemet (maks %d)"
5692 #: misc/mke2fs.c:2251
5695 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5697 "Advarsel: %d-byteblokke er for store for systemet (maks %d), tvunget til at "
5700 #: misc/mke2fs.c:2259
5703 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5704 "and journal checksum features.\n"
5706 "Forslag: Brug Linuxkerner >= 3.18 for forbedret stabilitet af metadata og "
5707 "journalkontrolsummens funktioner.\n"
5709 #: misc/mke2fs.c:2314
5713 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5714 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5715 "not be what you want.\n"
5719 "Advarsel: forskydning specificeret uden en eksplicit filsystemstørrelse.\n"
5720 "Oprettelse af et filsystem med %llu blokke er måske ikke\n"
5724 #: misc/mke2fs.c:2329
5726 msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
5729 #: misc/mke2fs.c:2351
5730 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5731 msgstr "Kan ikke understøtte bigalloc-funkton uden extents-funktion"
5733 #: misc/mke2fs.c:2358
5735 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5736 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5738 "Funktionerne resize_inode og meta_bg er ikke kompatible.\n"
5739 "De kan ikke begge være aktiveret på samme tidspunkt.\n"
5741 #: misc/mke2fs.c:2366
5744 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5745 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5749 "Advarsel: funktionen bigalloc er stadig under udvikling\n"
5750 "Se https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for yderligere "
5754 #: misc/mke2fs.c:2378
5755 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5757 "reserverede online ændringsblokke er ikke understøttet på ikke-tyndt "
5760 #: misc/mke2fs.c:2387
5761 msgid "blocks per group count out of range"
5762 msgstr "bloks per gruppe-antal uden for interval"
5764 #: misc/mke2fs.c:2409
5765 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5767 "Flex_bg-funktion er ikke aktiveret, så flex_bg-størrelse kan ikke angives"
5769 #: misc/mke2fs.c:2421
5771 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5772 msgstr "ugyldig iknudestørrelse %d (min %d/maks %d)"
5774 #: misc/mke2fs.c:2436
5776 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5779 #: misc/mke2fs.c:2451
5781 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5782 msgstr "for mange iknuder (%llu), hæv iknudeforhold?"
5784 #: misc/mke2fs.c:2458
5786 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5787 msgstr "for mange iknuder (%llu), specificer < 2^32 iknuder"
5789 #: misc/mke2fs.c:2472
5792 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5793 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5794 "\tor lower inode count (-N).\n"
5796 "iknude_størrelse(%u) * iknuder_antal (%u) er for stor for et\n"
5797 "\tfilsystem med %llu blokke, specificer højere iknude_forhold (-i)\n"
5798 "\teller lavere iknudeantal (-N).\n"
5800 #: misc/mke2fs.c:2659
5801 msgid "Discarding device blocks: "
5802 msgstr "Fjerner enhedsblokke: "
5804 #: misc/mke2fs.c:2675
5806 msgstr "mislykkedes - "
5808 #: misc/mke2fs.c:2734
5809 msgid "while initializing quota context"
5810 msgstr "under initialisering af kvotakontekst"
5812 #: misc/mke2fs.c:2741
5813 msgid "while writing quota inodes"
5814 msgstr "under skrivning af kvota-iknuder"
5816 #: misc/mke2fs.c:2766
5818 msgid "bad error behavior in profile - %s"
5819 msgstr "ugyldig fejlopførsel i profil - %s"
5821 #: misc/mke2fs.c:2840
5822 msgid "while setting up superblock"
5823 msgstr "under opsætning af superblok"
5825 #: misc/mke2fs.c:2856
5827 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
5828 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
5829 "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
5832 #: misc/mke2fs.c:2863
5834 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
5835 "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
5837 "64-bit filsystemunderstøttelse er ikke aktiveret. De større felter ydet af "
5838 "denne funktion aktiverer fuld styrke i kontrolsummer. Send -O 64bit for at "
5841 #: misc/mke2fs.c:2871
5842 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
5843 msgstr "Funktionen metadata_csum_seed kræver funktionen metadata_csum.\n"
5845 #: misc/mke2fs.c:2895
5846 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5848 "Fjernelse lykkedes og vil returnere 0s - udelader iknudetabelfjernelse\n"
5850 #: misc/mke2fs.c:2988
5852 msgid "unknown os - %s"
5853 msgstr "ukendt os - %s"
5855 #: misc/mke2fs.c:3051
5856 msgid "Allocating group tables: "
5857 msgstr "Allokerer gruppetabeller: "
5859 #: misc/mke2fs.c:3059
5860 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5861 msgstr "under forsøg på at allokere filsystemtabeller"
5863 #: misc/mke2fs.c:3068
5866 "\twhile converting subcluster bitmap"
5869 "\tunder konvertering af underklynge-bitmap"
5871 #: misc/mke2fs.c:3074
5873 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
5876 #: misc/mke2fs.c:3115
5878 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5879 msgstr "under nulstilling af blok %llu i slutningen af filsystemet"
5881 #: misc/mke2fs.c:3128
5882 msgid "while reserving blocks for online resize"
5883 msgstr "under reservering af blokke for online ændring af størrelse"
5885 #: misc/mke2fs.c:3140 misc/tune2fs.c:1428
5889 #: misc/mke2fs.c:3152
5891 msgid "Adding journal to device %s: "
5892 msgstr "Tilføjer journal til enheden %s: "
5894 #: misc/mke2fs.c:3159
5898 "\twhile trying to add journal to device %s"
5901 "\tunder forsøg på at tilføje journal til enheden %s"
5903 #: misc/mke2fs.c:3164 misc/mke2fs.c:3193 misc/mke2fs.c:3231
5904 #: misc/mk_hugefiles.c:596 misc/tune2fs.c:1457 misc/tune2fs.c:1476
5908 #: misc/mke2fs.c:3170
5909 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5910 msgstr "Udelader journaloprettelse i super-only-tilstand\n"
5912 #: misc/mke2fs.c:3180
5914 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5915 msgstr "Opretter journal (%u blokke): "
5917 #: misc/mke2fs.c:3189
5920 "\twhile trying to create journal"
5923 "\tunder forsøg på at oprette journal"
5925 #: misc/mke2fs.c:3201 misc/tune2fs.c:1077
5928 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5931 "Der opstod en fejl under aktivering af funktionen for flere "
5932 "monteringsbeskyttelser."
5934 #: misc/mke2fs.c:3206
5936 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5938 "Flere monteringsbeskyttelser er aktiveret med opdateringsinterval %d "
5941 #: misc/mke2fs.c:3222
5942 msgid "Copying files into the device: "
5943 msgstr "Kopierer filer ned på enheden: "
5945 #: misc/mke2fs.c:3228
5946 msgid "while populating file system"
5947 msgstr "under udfyldelse af filsystem"
5949 #: misc/mke2fs.c:3235
5950 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5951 msgstr "Skriver superblokke og filsystemets registreringsinformation: "
5953 #: misc/mke2fs.c:3242
5956 "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
5959 "Advarsel, havde problemer med at skrive superblokke ud.\n"
5961 #: misc/mke2fs.c:3244
5969 #: misc/mk_hugefiles.c:337
5971 msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
5972 msgstr "under nulstilling af blok %llu i slutningen af filsystemet"
5974 #: misc/mk_hugefiles.c:512
5977 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
5979 "Partitionforskyning på %llu (%uk) blokke er ikke kompatibel med "
5980 "klyngestørrelsen %u.\n"
5982 #: misc/mk_hugefiles.c:579
5983 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
5984 msgstr "Store filer vil blive nulstillet\n"
5986 #: misc/mk_hugefiles.c:580
5988 msgid "Creating %lu huge file(s) "
5989 msgstr "Opretter %lu store filer"
5991 #: misc/mk_hugefiles.c:582
5993 msgid "with %llu blocks each"
5994 msgstr "med %llu blokke hver"
5996 #: misc/mk_hugefiles.c:591
5998 msgid "while creating huge file %lu"
5999 msgstr "under oprettelse af stor fil %lu"
6001 #: misc/mklost+found.c:50
6002 msgid "Usage: mklost+found\n"
6003 msgstr "Brug: mklost+found\n"
6005 #: misc/partinfo.c:43
6008 "Usage: %s device...\n"
6010 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6011 "For example: %s /dev/hda\n"
6014 "Brug: %s enhed...\n"
6016 "Udskriver partitionsinformation for hver enhed.\n"
6017 "For eksempel: %s /dev/hda\n"
6020 #: misc/partinfo.c:53
6022 msgid "Cannot open %s: %s"
6023 msgstr "Kan ikke åbne %s: %s"
6025 #: misc/partinfo.c:59
6027 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6028 msgstr "Kan ikke indhente geometri for %s: %s"
6030 #: misc/partinfo.c:67
6032 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6033 msgstr "Kan ikke indhente størrelse på %s: %s"
6035 #: misc/partinfo.c:73
6037 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6038 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d str=%8lu slut=%8d\n"
6040 #: misc/tune2fs.c:119
6043 "This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6046 #: misc/tune2fs.c:121
6047 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6048 msgstr "Kør venligst e2fsck -f på filsystemet.\n"
6050 #: misc/tune2fs.c:123
6051 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6052 msgstr "Kør venligst e2fsck -fD på filsystemet.\n"
6054 #: misc/tune2fs.c:136
6057 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6058 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6059 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6060 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
6061 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6062 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6063 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6064 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6066 "Brug: %s [-c maks_monteringsantal] [-e fejl_opførsel] [-f] [-g gruppe]\n"
6067 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_tilvalg] [-l]\n"
6068 "\t[-m reserverede_blokke_procent] [-o [^]monteringstilvalg[,...]]\n"
6069 "\t[-p mmp_opdateringsinterval] [-r reserverede_blokke_antal] [-u bruger]\n"
6070 "\t[-C munteringsantal] [-L diskenhedsetiket] [-M sidst_monteret_mappe]\n"
6071 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q kvote_tilvalg]\n"
6072 "\t[-E udvidet-tilvalg[,...]] [-T sidste_kontroltidspunkt] [-U UUID]\n"
6073 "\t[-I ny_iknude_størrelse] [-z genskab_fil] enhed\n"
6075 #: misc/tune2fs.c:221
6076 msgid "Journal superblock not found!\n"
6077 msgstr "Journalsuperblok blev ikke fundet!\n"
6079 #: misc/tune2fs.c:279
6080 msgid "while trying to open external journal"
6081 msgstr "under forsøg på at åben ekstern journal"
6083 #: misc/tune2fs.c:285 misc/tune2fs.c:2734
6085 msgid "%s is not a journal device.\n"
6086 msgstr "%s er ikke en journalenhed.\n"
6088 #: misc/tune2fs.c:295 misc/tune2fs.c:2745
6089 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6090 msgstr "Filsystemets UUID blev ikke fundet på journalenhed.\n"
6092 #: misc/tune2fs.c:319
6094 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6095 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6097 "Kan ikke finde journalenhed. Den blev IKKE fjernet\n"
6098 "Brug tilvalget -f til at fjerne manglende journalenhed.\n"
6100 #: misc/tune2fs.c:328
6101 msgid "Journal removed\n"
6102 msgstr "Journal fjernet\n"
6104 #: misc/tune2fs.c:372
6105 msgid "while reading bitmaps"
6106 msgstr "under læsning af bitmaps"
6108 #: misc/tune2fs.c:380
6109 msgid "while clearing journal inode"
6110 msgstr "under rydning af journaliknude"
6112 #: misc/tune2fs.c:391
6113 msgid "while writing journal inode"
6114 msgstr "under skrivning af journaliknude"
6116 #: misc/tune2fs.c:427 misc/tune2fs.c:450 misc/tune2fs.c:463
6117 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6118 msgstr "(og genstart efterfølgende!)\n"
6120 #: misc/tune2fs.c:481
6122 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6125 #: misc/tune2fs.c:484
6127 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6128 msgstr "Kør venligst »resize2fs %s %s"
6130 #: misc/tune2fs.c:488
6135 #: misc/tune2fs.c:490
6137 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6138 msgstr "' for at aktivere 64-bit tilstand.\n"
6140 #: misc/tune2fs.c:492
6142 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6143 msgstr "' for at deaktivere 64-bit tilstand.\n"
6145 #: misc/tune2fs.c:979
6147 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6148 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6150 "ADVARSEL: Kunne ikke bekræfte kerneunderstøttelse for metadata_csum_seed.\n"
6151 " Dette kræver Linux >= v4.4.\n"
6153 #: misc/tune2fs.c:1015
6155 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6156 msgstr "Funktionen for rydning af filsystem »%s« er ikke understøttet.\n"
6158 #: misc/tune2fs.c:1021
6160 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6161 msgstr "Funktionen for opsætning af filsystem »%s« er ikke understøttet.\n"
6163 #: misc/tune2fs.c:1030
6165 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6166 "unmounted or mounted read-only.\n"
6168 "Funktionen has_journal kan kun ryddes, når filsystemet er umonteret\n"
6169 "eller monteret som skrivebeskyttet.\n"
6171 #: misc/tune2fs.c:1038
6173 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6174 "the has_journal flag.\n"
6176 "Flaget needs_recovery er angivet. Kør venligst e2fsck før rydning\n"
6177 "af flaget has_journal.\n"
6179 #: misc/tune2fs.c:1056
6181 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6182 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6184 "Angivelse af filsystemfunktionen »sparse_super« er ikke understøttet\n"
6185 "for filsystemer med funktionen meta_bg aktiveret.\n"
6187 #: misc/tune2fs.c:1069
6189 "The multiple mount protection feature can't\n"
6190 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6193 "Funktionen for flere monteringsbeskyttelser kan\n"
6194 "ikke angives hvis filsystemet er monteret eller\n"
6195 "skrivebeskyttet.\n"
6197 #: misc/tune2fs.c:1087
6199 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6202 #: misc/tune2fs.c:1096
6204 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6205 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6208 #: misc/tune2fs.c:1104
6209 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6210 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af bitmap\n"
6212 #: misc/tune2fs.c:1113
6214 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6215 msgstr "Magisk nummer i MMP-blok matcher ikke. forventede: %x, faktisk %x\n"
6217 #: misc/tune2fs.c:1118
6218 msgid "while reading MMP block."
6219 msgstr "under læsning af MMP-blok."
6221 #: misc/tune2fs.c:1150
6223 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6226 "Rydning af flaget flex_bg vil medføre at filsystemet bliver\n"
6229 #: misc/tune2fs.c:1161
6231 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6232 "unmounted or mounted read-only.\n"
6235 #: misc/tune2fs.c:1172
6236 msgid "Enabling checksums could take some time."
6239 #: misc/tune2fs.c:1174
6240 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6243 #: misc/tune2fs.c:1180
6245 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6246 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6247 "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6250 #: misc/tune2fs.c:1187
6252 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6253 "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
6257 #: misc/tune2fs.c:1213
6258 msgid "Disabling checksums could take some time."
6259 msgstr "Deaktivering af kontrolsummer kan tage lidt tid."
6261 #: misc/tune2fs.c:1215
6262 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6263 msgstr "Kan ikke deaktivere metadata_csum på et monteret filsystem!\n"
6265 #: misc/tune2fs.c:1278
6267 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6268 msgstr "Kan ikke aktivere 64-bit tilstand mens monteret!\n"
6270 #: misc/tune2fs.c:1288
6272 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6273 msgstr "Kan ikke deaktivere 64-bit tilstand mens monteret!\n"
6275 #: misc/tune2fs.c:1318
6277 msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6280 #: misc/tune2fs.c:1339
6283 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6286 #: misc/tune2fs.c:1357
6288 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6289 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6291 "Angivelse af funktionen »metadata_csum_seed« er kun understøttet\n"
6292 "på filsystemer med funktionen metadata_csum aktiveret.\n"
6294 #: misc/tune2fs.c:1375
6296 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
6298 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6301 #: misc/tune2fs.c:1421
6302 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6303 msgstr "Filsystemet har allerede en journal.\n"
6305 #: misc/tune2fs.c:1441
6309 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6312 "\tunder forsøg på at åbne journal på %s\n"
6314 #: misc/tune2fs.c:1445
6316 msgid "Creating journal on device %s: "
6317 msgstr "Opretter journal på enhed %s: "
6319 #: misc/tune2fs.c:1453
6321 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6322 msgstr "under tilføjelse af filsystem til journal på %s"
6324 #: misc/tune2fs.c:1459
6325 msgid "Creating journal inode: "
6326 msgstr "Opretter journaliknude: "
6328 #: misc/tune2fs.c:1473
6331 "\twhile trying to create journal file"
6334 "\tunder forsøg på at oprette journalfil"
6336 #: misc/tune2fs.c:1511
6338 msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6341 #: misc/tune2fs.c:1524
6342 msgid "while initializing quota context in support library"
6343 msgstr "under initialisering af kvotakontekst i understøttelsesbibliotek"
6345 #: misc/tune2fs.c:1539
6347 msgid "while updating quota limits (%d)"
6348 msgstr "under opdatering af kvotabegrænsninger (%d)"
6350 #: misc/tune2fs.c:1547
6352 msgid "while writing quota file (%d)"
6353 msgstr "under skrivning af kvotafil (%d)"
6355 #: misc/tune2fs.c:1565
6357 msgid "while removing quota file (%d)"
6358 msgstr "under fjernelse af kvotafil (%d)"
6360 #: misc/tune2fs.c:1608
6363 "Bad quota options specified.\n"
6365 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6374 #: misc/tune2fs.c:1666
6376 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6377 msgstr "Kunne ikke fortolke dato/tids-angiveren: %s"
6379 #: misc/tune2fs.c:1691 misc/tune2fs.c:1704
6381 msgid "bad mounts count - %s"
6382 msgstr "ugyldigt monteringsantal - %s"
6384 #: misc/tune2fs.c:1747
6386 msgid "bad gid/group name - %s"
6387 msgstr "ugyldig gid/gruppenavn - %s"
6389 #: misc/tune2fs.c:1780
6391 msgid "bad interval - %s"
6392 msgstr "ugyldig interval - %s"
6394 #: misc/tune2fs.c:1809
6396 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6397 msgstr "ugyldigt reserveret blokforhold - %s"
6399 #: misc/tune2fs.c:1824
6400 msgid "-o may only be specified once"
6401 msgstr "-o kan kun angives en gang"
6403 #: misc/tune2fs.c:1833
6404 msgid "-O may only be specified once"
6405 msgstr "-O kan kun angives en gang"
6407 #: misc/tune2fs.c:1850
6409 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6410 msgstr "ugyldigt reserveret blokantal - %s"
6412 #: misc/tune2fs.c:1879
6414 msgid "bad uid/user name - %s"
6415 msgstr "ugyldig uid/brugernavn - %s"
6417 #: misc/tune2fs.c:1896
6419 msgid "bad inode size - %s"
6420 msgstr "ugylding iknude-størrelse - %s"
6422 #: misc/tune2fs.c:1903
6424 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6425 msgstr "Iknude-størrelse skal være en potens af to - %s"
6427 #: misc/tune2fs.c:2000
6429 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6430 msgstr "mmp_update_interval er for stort: %lu\n"
6432 #: misc/tune2fs.c:2005
6434 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6436 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6440 #: misc/tune2fs.c:2028
6442 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6443 msgstr "Ugyldig RAID stride: %s\n"
6445 #: misc/tune2fs.c:2043
6447 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6448 msgstr "Ugyldig RAID stripe-bredde: %s\n"
6450 #: misc/tune2fs.c:2058
6452 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6453 msgstr "Ugyldig hashalgoritme: %s\n"
6455 #: misc/tune2fs.c:2064
6457 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6458 msgstr "Angiver standardhashalgoritmen til %s (%d)\n"
6460 #: misc/tune2fs.c:2083
6463 "Bad options specified.\n"
6465 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6466 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6468 "Valid extended options are:\n"
6470 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6471 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6472 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6473 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6478 #: misc/tune2fs.c:2552
6479 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6480 msgstr "Kunne ikke læse iknude-bitmap\n"
6482 #: misc/tune2fs.c:2557
6483 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6484 msgstr "Kunne ikke læse blok-bitmap\n"
6486 #: misc/tune2fs.c:2574 resize/resize2fs.c:1276
6487 msgid "blocks to be moved"
6488 msgstr "blokke der skal flyttes"
6490 #: misc/tune2fs.c:2577
6491 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6492 msgstr "Kunne ikke allokere blok-bitmap da iknudestørrelsen blev øget\n"
6494 #: misc/tune2fs.c:2583
6495 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6496 msgstr "Ikke nok plads til at øge iknudestørrelsen \n"
6498 #: misc/tune2fs.c:2588
6499 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6500 msgstr "Kunne ikke relokere blokke under ændring af størrelsen for iknude \n"
6502 #: misc/tune2fs.c:2620
6504 "Error in resizing the inode size.\n"
6505 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6508 #: misc/tune2fs.c:2832
6511 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6515 #: misc/tune2fs.c:2844
6516 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6517 msgstr "Kan ikke ændre en journalenhed.\n"
6519 #: misc/tune2fs.c:2857
6521 msgid "The inode size is already %lu\n"
6522 msgstr "Iknudestørrelsen er allerede %lu\n"
6524 #: misc/tune2fs.c:2864
6525 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6526 msgstr "Formindskelse af iknudestørrelse er ikke understøttet\n"
6528 #: misc/tune2fs.c:2869
6530 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6531 msgstr "Ugyldig iknudestørrelse %lu (maks %d)\n"
6533 #: misc/tune2fs.c:2875
6534 msgid "Resizing inodes could take some time."
6537 #: misc/tune2fs.c:2922
6539 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6542 #: misc/tune2fs.c:2928
6544 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6545 msgstr "Sætter nuværende monteringsantal til %d\n"
6547 #: misc/tune2fs.c:2933
6549 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6550 msgstr "Sætter fejlopførsel til %d\n"
6552 #: misc/tune2fs.c:2938
6554 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6557 #: misc/tune2fs.c:2943
6559 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6562 #: misc/tune2fs.c:2950
6564 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6567 #: misc/tune2fs.c:2957
6569 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6572 #: misc/tune2fs.c:2963
6574 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6577 #: misc/tune2fs.c:2970
6579 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6582 #: misc/tune2fs.c:2975
6585 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6588 "Filsystemet har allerede tynde superblokke.\n"
6590 #: misc/tune2fs.c:2978
6593 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6594 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6597 "Angivelse af det tynde superblokflag er ikke understøttet\n"
6598 "for filsystemer med funktionen meta_bg aktiveret.\n"
6600 #: misc/tune2fs.c:2988
6604 "Sparse superblock flag set. %s"
6607 "Tyndt superblokflag angivet. %s"
6609 #: misc/tune2fs.c:2993
6612 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6615 "Rydning af det tynde superblokflag er ikke understøttet.\n"
6617 #: misc/tune2fs.c:3001
6619 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6620 msgstr "Angiver tidspunkt for filsystemets sidste kontrol til %s\n"
6622 #: misc/tune2fs.c:3007
6624 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6625 msgstr "Angiver reserveret blokke-uid til %lu\n"
6627 #: misc/tune2fs.c:3039
6628 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6629 msgstr "fejl i brugen af clear_mmp. Den skal bruges med -f\n"
6631 #: misc/tune2fs.c:3057
6633 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6634 msgstr "Kvotafunktionen kan kun ændres når filsystemer er afmonteret.\n"
6636 #: misc/tune2fs.c:3081
6637 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6638 msgstr "UUID'en kan kun ændres når filsystemet er afmonteret.\n"
6640 #: misc/tune2fs.c:3084
6642 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6643 "and re-run this command.\n"
6645 "Hvis du kun bruger kerner nyere end version 4.4, så kør »tune2fs -O "
6646 "metadata_csum_seed« og kør denne kommando igen.\n"
6648 #: misc/tune2fs.c:3093
6649 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6650 msgstr "Angivelse af UUID på et filsystem med kontrolsummer kan tage lang tid."
6652 #: misc/tune2fs.c:3118
6653 msgid "Invalid UUID format\n"
6654 msgstr "Ugyldigt UUID-format\n"
6656 #: misc/tune2fs.c:3134
6657 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6658 msgstr "Skal opdatere journalsuperblok.\n"
6660 #: misc/tune2fs.c:3159
6661 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6662 msgstr "Iknudens størrelse kan kun ændres når filsystemet er afmonteret.\n"
6664 #: misc/tune2fs.c:3166
6666 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6667 "feature enabled.\n"
6669 "Ændring af iknudens størrelse er ikke understøttet på filsystemer med\n"
6670 "funktionen flex_bg aktiveret.\n"
6672 #: misc/tune2fs.c:3184
6674 msgid "Setting inode size %lu\n"
6675 msgstr "Sætter iknudestørrelse %lu\n"
6677 #: misc/tune2fs.c:3188
6678 msgid "Failed to change inode size\n"
6679 msgstr "Kunne ikke ændre iknudestørrelse\n"
6681 # eng. tastefejl = stride kontra stripe
6682 #: misc/tune2fs.c:3202
6684 msgid "Setting stride size to %d\n"
6685 msgstr "Sætter stridestørrelse til %d\n"
6687 #: misc/tune2fs.c:3207
6689 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6690 msgstr "Sætter stripebredde til %d\n"
6692 #: misc/tune2fs.c:3214
6694 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6695 msgstr "Sætter udvidede monteringsindstillinger til »%s«\n"
6697 #: misc/tune2fs.c:3225
6700 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6702 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6704 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6705 "by journal recovery.\n"
6707 "Advarsel: Denne journal er beskidt. Du kan genafspille journalen således:\n"
6709 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6711 "kør så denne kommando igen. Ellers vil eventuelle ændringer blive "
6713 "af journal-gendannelse.\n"
6715 #: misc/tune2fs.c:3236
6717 msgid "Recovering journal.\n"
6718 msgstr "Genskaber journal.\n"
6721 msgid "<proceeding>\n"
6726 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
6727 msgstr "Fortsæt alligevel (eller vent %d sekunder) ? (j,N) "
6730 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
6731 msgstr "Fortsæt alligevel? (j,N) "
6734 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6735 msgstr "mke2fs tvunget alligevel. Håb at /etc/mtab er forkert.\n"
6739 msgid "will not make a %s here!\n"
6740 msgstr "vil ikke lave en %s her!\n"
6743 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6744 msgstr "mke2fs tvunget alligevel.\n"
6747 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6748 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til at fortolke journalindstillinger!\n"
6754 "Could not find journal device matching %s\n"
6757 "Kunne ikke finde journal-enhed der matcher %s\n"
6762 "Bad journal options specified.\n"
6764 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6765 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6767 "Valid journal options are:\n"
6768 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6769 "\tdevice=<journal device>\n"
6770 "\tlocation=<journal location>\n"
6772 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6776 "Ugyldige journaltilvalg er angivet.\n"
6778 "Journaltilvalg er adskilt af komma, og kan bruge et argument som sendes\n"
6779 "\tafsted med et lig med-tegn (»=«).\n"
6781 "Gyldige journaltilvalg er:\n"
6782 "\tsize=<journalstørrelse i megabyte>\n"
6783 "\tdevice=<journalenhed>\n"
6784 "\tlocation=<journalplacering>\n"
6786 "Journalstørrelsen skal være mellem 1024 og 10240000 filsystemblokke.\n"
6792 "Filesystem too small for a journal\n"
6795 "Filsystem er for lille for en journal\n"
6801 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6802 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
6805 "Den anmodt journalstørrelse er på %d blokke; størrelsen\n"
6806 "skal være mellem 1024 og 10240000 blokke. Afbryder.\n"
6811 "Journal size too big for filesystem.\n"
6814 "Journalstørrelse er for stor for filsystemet.\n"
6819 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6820 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6822 "Dette filsystem vil automatisk blive kontrolleret efter hver %d montering\n"
6823 "eller efter %g dage. Brug tune2fs -c eller -i for at annullere.\n"
6827 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6828 msgstr "Brug: %s [-d] [-p pid-fil] [-s sokkelsti] [-T tidsudløb]\n"
6832 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6833 msgstr " %s [-r|t] [-n num] [-s sokkelsti]\n"
6841 msgid "bad arguments"
6842 msgstr "ugyldige parametre"
6857 msgid "bad response length"
6858 msgstr "ugyldig svarlængde"
6862 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6863 msgstr "uuidd-dæmon kører allerede på pid %s\n"
6867 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6868 msgstr "Kunne ikke oprette unix-strømsokkel: %s"
6872 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6873 msgstr "Kunne ikke binde unix-sokkel %s: %s\n"
6877 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6878 msgstr "Kunne ikke lytte på unix-sokkel %s: %s\n"
6882 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6883 msgstr "Fejl ved læsning fra klient, len = %d\n"
6887 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6888 msgstr "operation %d, indgående num = %d\n"
6892 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6893 msgstr "Oprettet tids-UUID: %s\n"
6897 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6898 msgstr "Oprettet vilkårlig UUID: %s\n"
6902 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6903 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6904 msgstr[0] "Oprettet tids UUID %s og efterfølgende UUID\n"
6905 msgstr[1] "Oprettet tids UUID %s og %d efterfølgende UUID'er\n"
6909 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6910 msgstr "Oprettet %d UUID'er:\n"
6914 msgid "Invalid operation %d\n"
6915 msgstr "Ugyldig operation %d\n"
6917 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
6919 msgid "Bad number: %s\n"
6920 msgstr "Ugyldigt tal: %s\n"
6922 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
6924 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6925 msgstr "Der opstod en fejl ved kald til uuidd-dæmon (%s): %s\n"
6929 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6930 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6931 msgstr[0] "%s og efterfølgende UUID\n"
6932 msgstr[1] "%s og efterfølgende %d UUID'er\n"
6935 msgid "List of UUID's:\n"
6936 msgstr "Liste over UUID'er:\n"
6940 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6941 msgstr "Uventet svarlængde fra server %d\n"
6945 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6946 msgstr "Kunne ikke dræbe uuidd der kører på pid %d: %s\n"
6950 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6951 msgstr "Dræbte uuidd der kører på pid %d\n"
6953 #: misc/uuidgen.c:32
6955 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6956 msgstr "Brug: %s [-r] [-t]\n"
6958 #: resize/extent.c:202
6959 msgid "# Extent dump:\n"
6962 #: resize/extent.c:203
6964 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6970 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
6974 "Brug: %s [-d fejlsøgningsflag] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] enhed [-b|-s|"
6975 "ny_størrelse] [-z genskabfil]\n"
6979 msgid "Extending the inode table"
6980 msgstr "Udvider iknude-tabellen"
6983 msgid "Relocating blocks"
6984 msgstr "Omallokerer blokke"
6987 msgid "Scanning inode table"
6988 msgstr "Skanner iknude-tabel"
6991 msgid "Updating inode references"
6992 msgstr "Opdaterer iknude-referencer"
6995 msgid "Moving inode table"
6996 msgstr "Flytter iknude-tabel"
6999 msgid "Unknown pass?!?"
7000 msgstr "Ukendt gennemløb?!?"
7004 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7005 msgstr "Begynd gennemløb %d (maks. = %lu)\n"
7007 #: resize/main.c:162
7010 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
7011 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7015 "Ændring af størrelsen på bigalloc-filsystemer er ikke testet fuldt ud.\n"
7016 "Fortsæt på egen risiko! Brug tilvalget force hvis du ønsker at fortsætte.\n"
7019 #: resize/main.c:365
7021 msgid "while opening %s"
7022 msgstr "under åbning af %s"
7024 #: resize/main.c:373
7026 msgid "while getting stat information for %s"
7027 msgstr "under indhentelse af stat-information for %s"
7029 #: resize/main.c:449
7032 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7035 "kør venligst »e2fsck -f %s« først.\n"
7038 #: resize/main.c:468
7040 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7041 msgstr "Estimeret minimumsstørrelse for filsystemet: %llu\n"
7043 #: resize/main.c:505
7045 msgid "Invalid new size: %s\n"
7046 msgstr "Ugyldig ny størrelse: %s\n"
7048 #: resize/main.c:524
7049 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7050 msgstr "Ny størrelse for stor til at blive udtryk ti 32-bit\n"
7052 #: resize/main.c:532
7054 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7055 msgstr "Ny størrelse er mindre end minimum (%llu)\n"
7057 #: resize/main.c:538
7058 msgid "Invalid stride length"
7059 msgstr "Ugyldig stride-længde"
7061 #: resize/main.c:562
7064 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7065 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7068 "Den indeholdte partition (eller enhed) er kun på %llu (%dk) blokke.\n"
7069 "Du anmodte om en størrelse på %llu blokke.\n"
7072 #: resize/main.c:569
7074 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7075 msgstr "Kan ikke sætte eller fjerne 64-bit funktion.\n"
7077 #: resize/main.c:573
7080 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7083 "Kan ikke ændre 64-bit funktionen på et filsystem som er større end 2^32 "
7086 #: resize/main.c:579
7088 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7089 msgstr "Kan ikke ændre 64-bit funktionen mens filsystemet er monteret.\n"
7091 #: resize/main.c:585
7094 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7097 "Aktiver extents-funktionen med tune2fs før aktivering af 64-bit funktionen.\n"
7099 #: resize/main.c:591
7102 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
7105 "Filsystemet er allerede %llu (%dk( blokke langt. Intet at gøre!\n"
7108 #: resize/main.c:598
7110 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7111 msgstr "Filsystemet er allerede 64-bit.\n"
7113 #: resize/main.c:603
7115 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7116 msgstr "Filsystemet er allerede 32-bit.\n"
7118 #: resize/main.c:612
7120 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7121 msgstr "Konverterer filsystemet til 64-bit.\n"
7123 #: resize/main.c:614
7125 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7126 msgstr "Konverterer filsystemet til 32-bit.\n"
7128 #: resize/main.c:616
7130 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7131 msgstr "Ændrer størrelse på filsystemet på %s til %llu (%dk) blokke.\n"
7133 #: resize/main.c:625
7135 msgid "while trying to resize %s"
7136 msgstr "under forsøg på at ændre størrelse på %s"
7138 #: resize/main.c:628
7141 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7142 "after the aborted resize operation.\n"
7144 "Kør venligst »e2fsck -fy %s« for at rette filsystemet\n"
7145 "efter den afbrudte ændring af størrelse-operation.\n"
7147 #: resize/main.c:634
7150 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7153 "Filsystemet på %s er nu %llu (%dk) blokke langt.\n"
7156 #: resize/main.c:649
7158 msgid "while trying to truncate %s"
7159 msgstr "under forsøg på at forkorte %s"
7161 #: resize/online.c:81
7162 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7163 msgstr "kerne understøtter ikke ny størrelse når aktiv med sparse_super2"
7165 #: resize/online.c:86
7167 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7169 "Filsystemet på %s er monteret på %s; aktiv (tændt) ændring af størrelse er "
7172 #: resize/online.c:90
7173 msgid "On-line shrinking not supported"
7174 msgstr "Aktiv (tændt) formindskelse er ikke understøttet"
7176 #: resize/online.c:114
7177 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7178 msgstr "Filsystemet understøtter ikke aktiv (når tændt) ændring af størrelsen"
7180 #: resize/online.c:122
7181 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7182 msgstr "Ikke nok reserverede gdt-blokke for ændring af størrelse"
7184 #: resize/online.c:129
7185 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7186 msgstr "Kerne understøtter ikke ændring af så stor størrelse for filsystemet"
7188 #: resize/online.c:137
7190 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7191 msgstr "under forsøg på at åbne monteringspunkt %s"
7193 #: resize/online.c:142
7195 msgid "Old resize interface requested.\n"
7196 msgstr "Der blev anmodt om gammel grænseflade til ændring af størrelse.\n"
7198 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7199 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7200 msgstr "Tilladelse til at ændre filsystemets størrelse nægtet"
7202 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7203 msgid "While checking for on-line resizing support"
7204 msgstr "Under kontrol for aktiv (tændt) understøttelse af størrelsesændring"
7206 #: resize/online.c:181
7207 msgid "Kernel does not support online resizing"
7208 msgstr "Kerne understøtter ikke aktiv (tændt) ændring af størrelse"
7210 #: resize/online.c:220
7212 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7214 "Udfører en aktiv (tændt) ændring af størrelsen af %s til %llu (%dk) blokke.\n"
7216 #: resize/online.c:230
7217 msgid "While trying to extend the last group"
7218 msgstr "Under forsøg på at udvide den sidste gruppe"
7220 #: resize/online.c:284
7222 msgid "While trying to add group #%d"
7223 msgstr "Under forsøg på at tilføje gruppe #%d"
7225 #: resize/online.c:295
7228 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7231 "Filsystemet på %s er monteret på %s, og aktiv (tændt) størrelsesændring er "
7232 "ikke understøttet på dette system.\n"
7234 #: resize/resize2fs.c:759
7236 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7237 msgstr "iknuder (%llu) skal være mindre end %u"
7239 #: resize/resize2fs.c:1037
7240 msgid "reserved blocks"
7241 msgstr "reserverede blokke"
7243 #: resize/resize2fs.c:1281
7244 msgid "meta-data blocks"
7245 msgstr "metadatablokke"
7247 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
7248 msgid "new meta blocks"
7249 msgstr "nye metablokke"
7251 #: resize/resize2fs.c:2540
7252 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7253 msgstr "Bør aldrig ske! Ingen sb i sidste super_sparse bg?\n"
7255 #: resize/resize2fs.c:2545
7256 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7257 msgstr "Bør aldrig ske! Uventet old_desc i super_sparse bg?\n"
7259 #: resize/resize2fs.c:2618
7260 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7261 msgstr "Bør aldrig ske: ændring af størrelse for iknude er ødelagt!\n"
7263 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7265 msgid "EXT2FS Library version 1.43.6"
7266 msgstr "EXT2FS-biblioteksversion 1.43.4-WIP"
7268 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7269 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7270 msgstr "Forkert magisk nummer for ext2_filsys-struktur"
7272 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7273 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7274 msgstr "Forkert magisk nummer for badblocks_list-struktur"
7276 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7277 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7278 msgstr "Forkert magisk nummer for badblocks_iterate-struktur"
7280 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7281 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7282 msgstr "Forkert magisk nummer inode_scan-struktur"
7284 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7285 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7286 msgstr "Forkert magisk nummer for io_channel-struktur"
7288 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7289 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7290 msgstr "Forkert magisk nummer for unix io_channel-struktur"
7292 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7293 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7294 msgstr "Forkert magisk nummer for io_manager-struktur"
7296 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7297 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7298 msgstr "Forkert magisk nummer for block_bitmap-struktur"
7300 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7301 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7302 msgstr "Forkert magisk nummer for inode_bitmap-struktur"
7304 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7305 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7306 msgstr "Forkert magisk nummer for generic_bitmap-struktur"
7308 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7309 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7310 msgstr "Forkert magisk nummer for test io_channel-struktur"
7312 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7313 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7314 msgstr "Forkert magisk nummer for mappebloklistestruktur"
7316 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7317 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7318 msgstr "Forkert magisk nummer for icount-struktur"
7320 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7321 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7322 msgstr "Forkert magisk nummer for Powerquest io_channel-struktur"
7324 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7325 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7326 msgstr "Forkert magisk nummer for ext2-filstruktur"
7328 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7329 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7330 msgstr "Forkert magisk nummer for Ext2-aftryksteksthoved"
7332 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7333 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7334 msgstr "Forkert magisk nummer for inode io_channel-struktur"
7336 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7337 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7338 msgstr "Forkert magisk nummer for ext4 extent-håndtag"
7340 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7341 msgid "Bad magic number in super-block"
7342 msgstr "Ugyldig magisk nummer i superblok"
7344 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7345 msgid "Filesystem revision too high"
7346 msgstr "Filsystemets revision er for høj"
7348 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7349 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7350 msgstr "Forsøg på at skrive til filsystem åbnet i skrivebeskyttet tilstand"
7352 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7353 msgid "Can't read group descriptors"
7354 msgstr "Kan ikke læse gruppebeskrivere"
7356 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7357 msgid "Can't write group descriptors"
7358 msgstr "Kan ikke skrive gruppebeskrivere"
7360 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7361 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7362 msgstr "Ødelagt gruppebeskriver: ugyldig blok for blokbitmap"
7364 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7365 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7366 msgstr "Ødelagt gruppebeskriver: ugyldig blok for iknude-bitmap"
7368 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7369 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7370 msgstr "Ødelagt gruppe-beskriver: ugyldig blok for iknude-tabel"
7372 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7373 msgid "Can't write an inode bitmap"
7374 msgstr "Kan ikke skrive en iknude-bitmap"
7376 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7377 msgid "Can't read an inode bitmap"
7378 msgstr "Kan ikke læse en iknude-bitmap"
7380 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7381 msgid "Can't write a block bitmap"
7382 msgstr "Kan ikke skrive en blokbitmap"
7384 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7385 msgid "Can't read a block bitmap"
7386 msgstr "Kan ikke læse en blokbitmap"
7388 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7389 msgid "Can't write an inode table"
7390 msgstr "Kan ikke skrive en iknude-tabel"
7392 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7393 msgid "Can't read an inode table"
7394 msgstr "Kan ikke læse en iknude-tabel"
7396 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7397 msgid "Can't read next inode"
7398 msgstr "Kan ikke læse næste iknude"
7400 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7401 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7402 msgstr "Filsystem har uventet blokstørrelse"
7404 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7405 msgid "EXT2 directory corrupted"
7406 msgstr "EXT2-mappe ødelagt"
7408 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7409 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7410 msgstr "Forsøg på at læse blok fra filsystem resulterede i kort læsning"
7412 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7413 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7414 msgstr "Forsøg på at skrive blok til filsystem resulterede i kort skrivning"
7416 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7417 msgid "No free space in the directory"
7418 msgstr "Ingen ledig plads i mappen"
7420 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7421 msgid "Inode bitmap not loaded"
7422 msgstr "Iknude-bitmap er ikke indlæst"
7424 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7425 msgid "Block bitmap not loaded"
7426 msgstr "Blok-bitmap er ikke indlæst"
7428 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7429 msgid "Illegal inode number"
7430 msgstr "Ugyldigt iknude-antal"
7432 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7433 msgid "Illegal block number"
7434 msgstr "Ugyldigt blokantal"
7436 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7437 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7438 msgstr "Intern fejl i ext2fs_expand_dir"
7440 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7441 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7442 msgstr "Ikke nok plads til at bygge foreslået filsystem"
7444 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7445 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7446 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_mark_block_bitmap"
7448 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7449 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7450 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_unmark_block_bitmap"
7452 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7453 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7454 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_test_block_bitmap"
7456 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7457 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7458 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_mark_inode_bitmap"
7460 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7461 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7462 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7464 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7465 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7466 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_test_inode_bitmap"
7468 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7469 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7472 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7473 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7476 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7477 msgid "Illegal indirect block found"
7478 msgstr "Ugyldig indirekte blok fundet"
7480 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7481 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7484 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7485 msgid "Illegal triply indirect block found"
7488 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7489 msgid "Block bitmaps are not the same"
7490 msgstr "Blok-bitmap er ikke ens"
7492 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7493 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7494 msgstr "Iknude-bitmap er ikke ens"
7496 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7497 msgid "Illegal or malformed device name"
7498 msgstr "Ugyldigt eller forkert udformet enhedsnavn"
7500 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7501 msgid "A block group is missing an inode table"
7502 msgstr "En blokgruppe mangler en iknudetabel"
7504 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7505 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7508 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7509 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7512 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7513 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7516 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7517 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7520 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7521 msgid "Too many symbolic links encountered."
7524 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7525 msgid "The callback function will not handle this case"
7526 msgstr "Tilbagekaldsfunktionen vil ikke håndtere dette tilfælde"
7528 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7529 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7530 msgstr "Iknuden er fra en ugyldig blok i iknudetabellen"
7532 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7533 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7534 msgstr "Filsystemet har funktioner der ikke er understøttet"
7536 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7537 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7538 msgstr "Filsystemet har skrivebeskyttede funktioner der ikke er understøttet"
7540 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7541 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7542 msgstr "IO-kanal kunne ikke søge på læs eller skriv"
7544 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7545 msgid "Memory allocation failed"
7546 msgstr "Hukommelsesallokering mislykkedes"
7548 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7549 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7550 msgstr "Ugyldigt argument sendt til ext2-bibliotek"
7552 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7553 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7554 msgstr "Kunne ikke allokere blok i ext2-filsystem"
7556 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7557 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7558 msgstr "Kunne ikke allokere iknude i ext2-filsystem"
7560 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7561 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7562 msgstr "Ext2-iknude er ikke en mappe"
7564 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7565 msgid "Too many references in table"
7566 msgstr "For mange referencer i tabel"
7568 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7569 msgid "File not found by ext2_lookup"
7570 msgstr "Fil ikke fundet af ext2_loopup"
7572 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7573 msgid "File open read-only"
7574 msgstr "Fil åbn er skrivebeskyttet"
7576 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7577 msgid "Ext2 directory block not found"
7578 msgstr "Ext2-mappeblok blev ikke fundet"
7580 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7581 msgid "Ext2 directory already exists"
7582 msgstr "Ext2-mappe findes allerede"
7584 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7585 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7586 msgstr "Ext2-biblioteksfunktion er ikke implementeret"
7588 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7589 msgid "User cancel requested"
7590 msgstr "Der blev anmodt om brugerafbrydelse"
7592 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7593 msgid "Ext2 file too big"
7594 msgstr "Ext2-fil er for stor"
7596 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7597 msgid "Supplied journal device not a block device"
7598 msgstr "Indeholdt journalenhed er ikke en blokenhed"
7600 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7601 msgid "Journal superblock not found"
7602 msgstr "Journalsuperblok blev ikke fundet"
7604 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7605 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7606 msgstr "Journal skal være på mindst 1024 blokke"
7608 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7609 msgid "Unsupported journal version"
7610 msgstr "Ikke understøttet journalversion"
7612 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7613 msgid "Error loading external journal"
7614 msgstr "Fejl under indlæsning af ekstern journal"
7616 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7617 msgid "Journal not found"
7618 msgstr "Journal blev ikke fundet"
7620 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7621 msgid "Directory hash unsupported"
7622 msgstr "Mappehash er ikke understøttet"
7624 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7625 msgid "Illegal extended attribute block number"
7626 msgstr "Illegal udvidet attributblokantal"
7628 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7629 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7630 msgstr "Kan ikke oprette filsystem med det anmodte antal iknuder"
7632 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7633 msgid "E2image snapshot not in use"
7634 msgstr "E2image-øjebliksbillede er ikke i brug"
7636 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7637 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7638 msgstr "For mange reserverede gruppebeskriverblokke"
7640 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7641 msgid "Resize inode is corrupt"
7642 msgstr "Ændring af størrelse for iknude er ødelagt"
7644 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7645 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7646 msgstr "Prøvede at sætte blok-bmap med manglende indirekte blok"
7648 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7649 msgid "TDB: Success"
7650 msgstr "TDB: Succes"
7652 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7653 msgid "TDB: Corrupt database"
7654 msgstr "TDB: Ødelagt database"
7656 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7657 msgid "TDB: IO Error"
7658 msgstr "TDB: IO-fejl"
7660 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7661 msgid "TDB: Locking error"
7662 msgstr "TDB: Låsefejl"
7664 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7665 msgid "TDB: Out of memory"
7666 msgstr "TDB: Ikke nok hukommelse"
7668 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7669 msgid "TDB: Record exists"
7670 msgstr "TDB: Post findes"
7672 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7673 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7674 msgstr "TDB: Lås findes på andre nøgler"
7676 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7677 msgid "TDB: Invalid parameter"
7678 msgstr "TDB: Ugyldig parameter"
7680 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7681 msgid "TDB: Record does not exist"
7682 msgstr "TDB: Post findes ikke"
7684 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7685 msgid "TDB: Write not permitted"
7686 msgstr "TDB: Skrivning ikke tilladt"
7688 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7689 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7690 msgstr "Ext2fs-mappeblokliste er tom"
7692 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7693 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7695 "Forsøg på at ændre en blokoversættelse via en skrivebeskyttet blokiterator"
7697 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7698 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7699 msgstr "Forkert magi-nummer for ext4-udstrækningens gemte sti"
7701 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7702 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7703 msgstr "Forkert magi-nummer for 64-bit generisk bitmap"
7705 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7706 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7707 msgstr "Forkert magi-nummer for 64-bit blok-bitmap"
7709 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7710 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7711 msgstr "Forkert magi-nummer for 64-bit iknude-bitmap"
7713 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7714 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7715 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_13"
7717 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7718 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7719 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_14"
7721 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7722 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7723 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_15"
7725 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7726 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7727 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_16"
7729 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7730 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7731 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_17"
7733 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7734 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7735 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_18"
7737 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7738 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7739 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_19"
7741 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7742 msgid "Corrupt extent header"
7743 msgstr "Ødelagt områdehoved"
7745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7746 msgid "Corrupt extent index"
7747 msgstr "Ødelagt områdeindeks"
7749 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7750 msgid "Corrupt extent"
7751 msgstr "Ødelagt område"
7753 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7754 msgid "No free space in extent map"
7755 msgstr "Ingen ledig plads i områdekort"
7757 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7758 msgid "Inode does not use extents"
7759 msgstr "Iknude bruger ikke områder"
7761 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7762 msgid "No 'next' extent"
7763 msgstr "Intet »næste« område"
7765 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7766 msgid "No 'previous' extent"
7767 msgstr "Intet »forrige« område"
7769 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7770 msgid "No 'up' extent"
7771 msgstr "Intet »up« område"
7773 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7774 msgid "No 'down' extent"
7775 msgstr "Intet »down« område"
7777 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7778 msgid "No current node"
7779 msgstr "Ingen aktuel knude"
7781 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7782 msgid "Ext2fs operation not supported"
7783 msgstr "Ext2fs-operation er ikke understøttet"
7785 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7786 msgid "No room to insert extent in node"
7787 msgstr "Ingen plads til at indsætte område i knude"
7789 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7790 msgid "Splitting would result in empty node"
7791 msgstr "Opdeling vil medføre en tom knude"
7793 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7794 msgid "Extent not found"
7795 msgstr "Område blev ikke fundet"
7797 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7798 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7799 msgstr "Operation er ikke understøttet for iknuder, der indeholder områder"
7801 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7802 msgid "Extent length is invalid"
7803 msgstr "Områdelænge er ugyldig"
7805 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7806 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7807 msgstr "I/O-kanal understøtter ikke 64-bit bloknumre"
7809 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7810 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7812 "Kan ikke kontrollere om filsytem er monteret på grund af en manglende mtab-"
7815 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7816 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7817 msgstr "Filsystem er for stort til at kunne bruge forældede bitmap'er"
7819 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7820 msgid "MMP: invalid magic number"
7821 msgstr "MMP: ugyldigt magi-antal"
7823 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7824 msgid "MMP: device currently active"
7825 msgstr "MMP: enhed aktiv i øjeblikket"
7827 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7828 msgid "MMP: fsck being run"
7829 msgstr "MMP: fsck køres"
7831 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7832 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7833 msgstr "MMP: bloknummer er udover filsystemets interval"
7835 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7836 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7837 msgstr "MMP: undergår en ukendt operation"
7839 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7840 msgid "MMP: filesystem still in use"
7841 msgstr "MMP: filsystemet er stadig i brug"
7843 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7844 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7845 msgstr "MMP: åb nmed O_DIRECT mislykkedes"
7847 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7848 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7849 msgstr "Størrelse for blokgruppebeskriver er ikke korrekt"
7851 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7852 msgid "Inode checksum does not match inode"
7853 msgstr "Iknudens kontrolsum matcher ikke iknude"
7855 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7856 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7857 msgstr "Iknude-bitmapens kontrolsum matcher ikke bitmap"
7859 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7860 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7861 msgstr "Extentblokkens kontrolsum matcher ikke extent-blok"
7863 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7864 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7865 msgstr "Mappeblok har ikke plads for kontrolsum"
7867 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7868 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7869 msgstr "Mappeblokkens kontrolsum matcher ikke mappeblok"
7871 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7872 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7873 msgstr "Den udvidede attributbloks kontrolsum matchter ikke blok"
7875 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7876 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7877 msgstr "Superblokkens kontrolsum matcher ikke superblok"
7879 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7880 msgid "Unknown checksum algorithm"
7881 msgstr "Ukendt kontrolsumalgoritme"
7883 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7884 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7885 msgstr "MMP-blokkens kontrolsum matcher ikke MMP-blok"
7887 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7888 msgid "Ext2 file already exists"
7889 msgstr "Ext2-fil findes allerede"
7891 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
7892 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
7893 msgstr "Blok-bitmapens kontrolsum matcher ikke bitmap"
7895 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
7896 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
7897 msgstr "Kan ikke gentage datablokke for en iknude indeholdende indlejrede data"
7899 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
7900 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
7901 msgstr "Udvidede attribut har en ugyldig navnelængde"
7903 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
7904 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
7905 msgstr "Udvidede attribut har en ugyldig værdilængde"
7907 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
7908 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
7909 msgstr "Udvidede attribut har en forkert hash"
7911 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
7912 msgid "Extended attribute block has a bad header"
7913 msgstr "Udvidede attributblok har et ugyldigt teksthoved"
7915 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
7916 msgid "Extended attribute key not found"
7917 msgstr "Udvidedede attributnøgle blev ikke fundet"
7919 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
7920 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
7921 msgstr "Utilstrækkelig plads til at lagre udvidede attributdata"
7923 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
7924 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
7925 msgstr "Filsystem mangler funktionen ext_attr eller inline_data"
7927 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
7928 msgid "Inode doesn't have inline data"
7929 msgstr "Iknude har ikke indlejrede data"
7931 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
7932 msgid "No block for an inode with inline data"
7933 msgstr "Ingen blok for en iknude med indlejrede data"
7935 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
7936 msgid "No free space in inline data"
7937 msgstr "Ingen ledig plads i indlejrede data"
7939 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
7940 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
7941 msgstr "Forkert magisk nummer for udvidet attributstruktur"
7943 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
7944 msgid "Inode seems to contain garbage"
7945 msgstr "Iknude ser ud til at indeholde bras"
7947 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
7948 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
7949 msgstr "Udvidet attribut har en ugyldig værdiforskydning"
7951 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
7952 msgid "Journal flags inconsistent"
7953 msgstr "Journalflag er inkonsistente"
7955 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
7956 msgid "Undo file corrupt"
7957 msgstr "Genskab fil ødelagt"
7959 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
7960 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
7961 msgstr "Forkert genskab fil for dette filsystem"
7963 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
7964 msgid "File system is corrupted"
7965 msgstr "Filsystem er ødelagt"
7967 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
7968 msgid "Bad CRC detected in file system"
7969 msgstr "Ugyldig CRC detekteret i filsystem"
7971 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
7972 msgid "The journal superblock is corrupt"
7973 msgstr "Journalsuperblokken er ødelagt"
7975 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
7976 msgid "Inode is corrupted"
7977 msgstr "Iknude er ødelagt"
7979 #: lib/support/prof_err.c:11
7980 msgid "Profile version 0.0"
7981 msgstr "Profil version 0.0"
7983 #: lib/support/prof_err.c:12
7984 msgid "Bad magic value in profile_node"
7985 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_node"
7987 #: lib/support/prof_err.c:13
7988 msgid "Profile section not found"
7989 msgstr "Profilsektion blev ikke fundet"
7991 #: lib/support/prof_err.c:14
7992 msgid "Profile relation not found"
7993 msgstr "Profilrelation blev ikke fundet"
7995 #: lib/support/prof_err.c:15
7996 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
7997 msgstr "Forsøg på at tilføje en relation til knude som ikke er en sektion"
7999 #: lib/support/prof_err.c:16
8000 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8001 msgstr "Et profilsektionhoved har en værdi forskellig fra nul"
8003 #: lib/support/prof_err.c:17
8004 msgid "Bad linked list in profile structures"
8005 msgstr "Ugyldig lænket liste i profilstrukturer"
8007 #: lib/support/prof_err.c:18
8008 msgid "Bad group level in profile structures"
8009 msgstr "Ugyldig gruppeniveau i profilstrukturer"
8011 #: lib/support/prof_err.c:19
8012 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8013 msgstr "Ugyldig overpeger i profilstrukturer"
8015 #: lib/support/prof_err.c:20
8016 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8017 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profiliterator"
8019 #: lib/support/prof_err.c:21
8020 msgid "Can't set value on section node"
8021 msgstr "Kan ikke angive værdi på sektionknude"
8023 #: lib/support/prof_err.c:22
8024 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8025 msgstr "Ugyldigt argument videresendt til profilbibliotek"
8027 #: lib/support/prof_err.c:23
8028 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8029 msgstr "Forsøg på at ændre en skrivebeskyttet profil"
8031 #: lib/support/prof_err.c:24
8032 msgid "Profile section header not at top level"
8033 msgstr "Profils sektionsteksthoved er ikke på topniveau"
8035 #: lib/support/prof_err.c:25
8036 msgid "Syntax error in profile section header"
8037 msgstr "Syntaksfejl i profils sektionsteksthoved"
8039 #: lib/support/prof_err.c:26
8040 msgid "Syntax error in profile relation"
8041 msgstr "Syntaksfejl i profilrelation"
8043 #: lib/support/prof_err.c:27
8044 msgid "Extra closing brace in profile"
8045 msgstr "Ekstra lukkeparentes i profil"
8047 #: lib/support/prof_err.c:28
8048 msgid "Missing open brace in profile"
8049 msgstr "Manglende åben parentes i profil"
8051 #: lib/support/prof_err.c:29
8052 msgid "Bad magic value in profile_t"
8053 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_t"
8055 #: lib/support/prof_err.c:30
8056 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8057 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_section_t"
8059 #: lib/support/prof_err.c:31
8060 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8061 msgstr "Iteration via alle topniveausektioner er ikke understøttet"
8063 #: lib/support/prof_err.c:32
8064 msgid "Invalid profile_section object"
8065 msgstr "Ugyldig profile_section-objekt"
8067 #: lib/support/prof_err.c:33
8068 msgid "No more sections"
8069 msgstr "Ikke flere afsnit"
8071 #: lib/support/prof_err.c:34
8072 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8073 msgstr "Ugyldigt navnesæt sendt til forespørgselsrutine"
8075 #: lib/support/prof_err.c:35
8076 msgid "No profile file open"
8077 msgstr "Ingen profilfil er åben"
8079 #: lib/support/prof_err.c:36
8080 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8081 msgstr "Ødelagt magisk værdi i profile_file_t"
8083 #: lib/support/prof_err.c:37
8084 msgid "Couldn't open profile file"
8085 msgstr "Kunne ikke åbne profilfil"
8087 #: lib/support/prof_err.c:38
8088 msgid "Section already exists"
8089 msgstr "Sektion findes allerede"
8091 #: lib/support/prof_err.c:39
8092 msgid "Invalid boolean value"
8093 msgstr "Ugyldig boolesk værdi"
8095 #: lib/support/prof_err.c:40
8096 msgid "Invalid integer value"
8097 msgstr "Ugyldigt heltal"
8099 #: lib/support/prof_err.c:41
8100 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8101 msgstr "Ødelagt magisk værdi i profile_file_data_t"
8103 #: lib/support/plausible.c:118
8105 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8106 msgstr "\tsidst monteret på %s den %s"
8108 #: lib/support/plausible.c:121
8110 msgid "\tlast mounted on %s"
8111 msgstr "\tsidst monteret på %s"
8113 #: lib/support/plausible.c:124
8115 msgid "\tcreated on %s"
8116 msgstr "\toprettet den %s"
8118 #: lib/support/plausible.c:127
8120 msgid "\tlast modified on %s"
8121 msgstr "\tsidst ændret den %s"
8123 #: lib/support/plausible.c:161
8125 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8126 msgstr "Fandt en %s-partitionstabel i %s\n"
8128 #: lib/support/plausible.c:191
8130 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8131 msgstr "Filen %s findes ikke og ingen størrelse blev angivet.\n"
8133 #: lib/support/plausible.c:199
8135 msgid "Creating regular file %s\n"
8136 msgstr "Opretter normal fil %s\n"
8138 #: lib/support/plausible.c:202
8140 msgid "Could not open %s: %s\n"
8141 msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
8143 #: lib/support/plausible.c:205
8146 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8149 "Enheden findes åbenbart ikke; specificerede du den korrekt?\n"
8151 #: lib/support/plausible.c:227
8153 msgid "%s is not a block special device.\n"
8154 msgstr "%s er ikke en blokspeciel enhed.\n"
8156 #: lib/support/plausible.c:249
8158 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8159 msgstr "%s indeholder et %s-filsystem med navnet »%s«\n"
8161 #: lib/support/plausible.c:252
8163 msgid "%s contains a %s file system\n"
8164 msgstr "%s indeholder et %s-filsystem\n"
8166 #: lib/support/plausible.c:276
8168 msgid "%s contains `%s' data\n"
8169 msgstr "%s indeholder »%s«-data\n"
8171 #~ msgid "Journal features: "
8172 #~ msgstr "Journalfunktioner: "
8174 #~ msgid "Journal size: "
8175 #~ msgstr "Journalstørrelse: "
8178 #~ "Journal length: %u\n"
8179 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8180 #~ "Journal start: %u\n"
8182 #~ "Journallængde: %u\n"
8183 #~ "Journalsekvens: 0x%08x\n"
8184 #~ "Journalstart: %u\n"
8186 #~ msgid "Journal checksum type: crc32\n"
8187 #~ msgstr "Journals kontrolsumtype: crc32\n"
8189 #~ msgid "Journal errno: %d\n"
8190 #~ msgstr "Journal-errno: %d\n"
8192 #~ msgid "Journal users: %s\n"
8193 #~ msgstr "Journalbrugere: %s\n"