Whamcloud - gitweb
po: update da.po (from translationproject.org)
[tools/e2fsprogs.git] / po / da.po
1 # E2fsprogs translation template file
2 # Copyright (C) 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 
3 #     2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
4 #     by Theodore Ts'o
5 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
6 # Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>, 2012.
7 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017.
8 #
9 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
10 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
11 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
12 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
13 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
14 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
15 #.
16 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
17 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
18 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
19 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
20 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
21 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
22 #. @-expansion facility at all.
23 #.
24 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
25 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
26 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
27 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
28 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
29 #. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
30 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
31 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
32 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
33 #.  
34 #.      %b      <blk>                   block number
35 #.      %B      "indirect block" | "block #"<blkcount>  string | string+integer
36 #.      %c      <blk2>                  block number
37 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
38 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
39 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
40 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
41 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
42 #.      %d      <dir>                   inode number
43 #.      %g      <group>                 integer
44 #.      %i      <ino>                   inode number
45 #.      %Is     <inode> -> i_size
46 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
47 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
48 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
49 #.      %Im     <inode> -> i_mode
50 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
51 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
52 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
53 #.      %Id     <inode> -> i_size_high
54 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
55 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
56 #.      %It     <str>                   file type
57 #.      %j      <ino2>                  inode number
58 #.      %m      <com_err error message>
59 #.      %N      <num>
60 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
61 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
62 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
63 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
64 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
65 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
66 #.                              the containing directory.
67 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
68 #.      %S              backup superblock
69 #.      %X      <num>   hexadecimal format
70 #.
71 msgid ""
72 msgstr ""
73 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.44.3-rc1\n"
74 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
75 "POT-Creation-Date: 2018-06-25 10:12-0400\n"
76 "PO-Revision-Date: 2018-08-12 22:00+0200\n"
77 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
78 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
79 "Language: da\n"
80 "MIME-Version: 1.0\n"
81 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
82 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
83 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
84 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
85
86 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:219
87 #, c-format
88 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
89 msgstr "Ugyldig blok %u uden for interval; ignoreret\n"
90
91 #: e2fsck/badblocks.c:46
92 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
93 msgstr "under tilregnelighedskontrol af de ugyldige blokkes iknude"
94
95 #: e2fsck/badblocks.c:58
96 msgid "while reading the bad blocks inode"
97 msgstr "under læsning af de ugyldige blokkes iknude"
98
99 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1549
100 #: e2fsck/unix.c:1663 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
101 #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431
102 #: misc/dumpe2fs.c:688 misc/dumpe2fs.c:692 misc/e2image.c:1404
103 #: misc/e2image.c:1588 misc/e2image.c:1609 misc/mke2fs.c:235
104 #: misc/tune2fs.c:2836 misc/tune2fs.c:2930 resize/main.c:414
105 #, c-format
106 msgid "while trying to open %s"
107 msgstr "under åbning af %s"
108
109 #: e2fsck/badblocks.c:83
110 #, c-format
111 msgid "while trying popen '%s'"
112 msgstr "under popen af »%s«"
113
114 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:242
115 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
116 msgstr "under læsning i liste over ødelagte blokke fra fil"
117
118 #: e2fsck/badblocks.c:105
119 msgid "while updating bad block inode"
120 msgstr "under opdatering af ødelagt blok-iknude"
121
122 #: e2fsck/badblocks.c:133
123 #, c-format
124 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
125 msgstr "Advarsel: Ugyldig blok %u fundet i ødelagt blok-iknude. Ryddet.\n"
126
127 #: e2fsck/dirinfo.c:331
128 msgid "while freeing dir_info tdb file"
129 msgstr "under frigørelse af dir_info-fil"
130
131 #: e2fsck/ehandler.c:55
132 #, c-format
133 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
134 msgstr "Fejl ved læsning af blok %lu (%s) mens %s.  "
135
136 #: e2fsck/ehandler.c:58
137 #, c-format
138 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
139 msgstr "Fejl ved læsning af blok %lu (%s).  "
140
141 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
142 msgid "Ignore error"
143 msgstr "Ignorer fejl"
144
145 #: e2fsck/ehandler.c:67
146 msgid "Force rewrite"
147 msgstr "Fremtving genskrivning"
148
149 #: e2fsck/ehandler.c:109
150 #, c-format
151 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
152 msgstr "Fejl ved skrivning af blok %lu (%s) mens %s.  "
153
154 #: e2fsck/ehandler.c:112
155 #, c-format
156 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
157 msgstr "Fejl ved skrivning af blok %lu (%s).  "
158
159 #: e2fsck/emptydir.c:57
160 msgid "empty dirblocks"
161 msgstr "tomme mappeblokke"
162
163 #: e2fsck/emptydir.c:62
164 msgid "empty dir map"
165 msgstr "tomt mappekort"
166
167 #: e2fsck/emptydir.c:98
168 #, c-format
169 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
170 msgstr "Tom mappeblok %u (#%d) i iknude %u\n"
171
172 #: e2fsck/extend.c:22
173 #, c-format
174 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
175 msgstr "%s: %s filnavn nblockes blokstørrelse\n"
176
177 #: e2fsck/extend.c:44
178 #, c-format
179 msgid "Illegal number of blocks!\n"
180 msgstr "Ugyldigt antal blokke!\n"
181
182 #: e2fsck/extend.c:50
183 #, c-format
184 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
185 msgstr "Kunne ikke allokere blokmellemlager (size=%d)\n"
186
187 #: e2fsck/extents.c:42
188 msgid "extent rebuild inode map"
189 msgstr "udvid genbygning af fil-iknudekort"
190
191 #: e2fsck/flushb.c:35
192 #, c-format
193 msgid "Usage: %s disk\n"
194 msgstr "Brug: %s disk\n"
195
196 #: e2fsck/flushb.c:64
197 #, c-format
198 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
199 msgstr "BLKFLSBUF ioctl er ikke understøttet! Kan ikke tømme mellemlagre.\n"
200
201 #: e2fsck/iscan.c:44
202 #, c-format
203 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
204 msgstr "Brug: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] enhed\n"
205
206 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1074
207 #, c-format
208 msgid "while opening %s for flushing"
209 msgstr "under åbning af %s for tømning"
210
211 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1080 resize/main.c:383
212 #, c-format
213 msgid "while trying to flush %s"
214 msgstr "under forsøg på at tømme %s"
215
216 #: e2fsck/iscan.c:110
217 #, c-format
218 msgid "while trying to open '%s'"
219 msgstr "under åbning af »%s«"
220
221 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1297
222 msgid "while opening inode scan"
223 msgstr "under åbing af iknudeskanning"
224
225 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1316
226 msgid "while getting next inode"
227 msgstr "under indhentelse af tekstiknude"
228
229 #: e2fsck/iscan.c:136
230 #, c-format
231 msgid "%u inodes scanned.\n"
232 msgstr "%u iknuder skannet.\n"
233
234 #: e2fsck/journal.c:594
235 msgid "reading journal superblock\n"
236 msgstr "læsning af journal superblok\n"
237
238 #: e2fsck/journal.c:667
239 #, c-format
240 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
241 msgstr "%s: ingen gyldig journal superblok fundet\n"
242
243 #: e2fsck/journal.c:676
244 #, c-format
245 msgid "%s: journal too short\n"
246 msgstr "%s: journal for kort\n"
247
248 #: e2fsck/journal.c:969 misc/fuse2fs.c:3782
249 #, c-format
250 msgid "%s: recovering journal\n"
251 msgstr "%s: genskaber journal\n"
252
253 #: e2fsck/journal.c:971
254 #, c-format
255 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
256 msgstr "%s: udfører ikke journalgendannelse når skrivebeskyttet\n"
257
258 #: e2fsck/journal.c:998
259 #, c-format
260 msgid "while trying to re-open %s"
261 msgstr "under forsøg på at genåbne %s"
262
263 #: e2fsck/message.c:116
264 msgid "aextended attribute"
265 msgstr "audvidet attribut"
266
267 #: e2fsck/message.c:117
268 msgid "Aerror allocating"
269 msgstr "Afejlallokering"
270
271 #: e2fsck/message.c:118
272 msgid "bblock"
273 msgstr "bblok"
274
275 #: e2fsck/message.c:119
276 msgid "Bbitmap"
277 msgstr "Bbitmap"
278
279 #: e2fsck/message.c:120
280 msgid "ccompress"
281 msgstr "ckomprimer"
282
283 #: e2fsck/message.c:121
284 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
285 msgstr "Cer i konflikt med nogle andre filsystemblokke"
286
287 #: e2fsck/message.c:122
288 msgid "ddirectory"
289 msgstr "dmappe"
290
291 #: e2fsck/message.c:123
292 msgid "Ddeleted"
293 msgstr "Dslettet"
294
295 #: e2fsck/message.c:124
296 msgid "eentry"
297 msgstr "epost"
298
299 #: e2fsck/message.c:125
300 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
301 msgstr "E@e »%Dn« i %p (%i)"
302
303 #: e2fsck/message.c:126
304 msgid "ffilesystem"
305 msgstr "ffilsystem"
306
307 #: e2fsck/message.c:127
308 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
309 msgstr "Ffor @i %i (%Q) er"
310
311 #: e2fsck/message.c:128
312 msgid "ggroup"
313 msgstr "ggruppe"
314
315 #: e2fsck/message.c:129
316 msgid "hHTREE @d @i"
317 msgstr "hHTREE @d @i"
318
319 #: e2fsck/message.c:130
320 msgid "iinode"
321 msgstr "iiknude"
322
323 #: e2fsck/message.c:131
324 msgid "Iillegal"
325 msgstr "Iillegal"
326
327 #: e2fsck/message.c:132
328 msgid "jjournal"
329 msgstr "jjournal"
330
331 #: e2fsck/message.c:133
332 msgid "llost+found"
333 msgstr "ltabt+fundet"
334
335 #: e2fsck/message.c:134
336 msgid "Lis a link"
337 msgstr "Ler en henvisning"
338
339 #: e2fsck/message.c:135
340 msgid "mmultiply-claimed"
341 msgstr "mmultiplicere-krævet"
342
343 #: e2fsck/message.c:136
344 msgid "ninvalid"
345 msgstr "nugyldig"
346
347 #: e2fsck/message.c:137
348 msgid "oorphaned"
349 msgstr "oforældreløs"
350
351 #: e2fsck/message.c:138
352 msgid "pproblem in"
353 msgstr "pproblem i"
354
355 #: e2fsck/message.c:139
356 msgid "qquota"
357 msgstr "qkvota"
358
359 #: e2fsck/message.c:140
360 msgid "rroot @i"
361 msgstr "rroot @i"
362
363 #: e2fsck/message.c:141
364 msgid "sshould be"
365 msgstr "sbør være"
366
367 #: e2fsck/message.c:142
368 msgid "Ssuper@b"
369 msgstr "Ssuper@b"
370
371 # kunne måske også være: løstliggende
372 #: e2fsck/message.c:143
373 msgid "uunattached"
374 msgstr "uikke forbundet"
375
376 #: e2fsck/message.c:144
377 msgid "vdevice"
378 msgstr "venhed"
379
380 #: e2fsck/message.c:145
381 msgid "xextent"
382 msgstr "xudvid"
383
384 #: e2fsck/message.c:146
385 msgid "zzero-length"
386 msgstr "znul-længde"
387
388 #: e2fsck/message.c:157
389 msgid "<The NULL inode>"
390 msgstr "<NULL-iknuden>"
391
392 #: e2fsck/message.c:158
393 msgid "<The bad blocks inode>"
394 msgstr "<De ugyldige blokkes iknude>"
395
396 #: e2fsck/message.c:160
397 msgid "<The user quota inode>"
398 msgstr "<Brugerkvotaens iknude>"
399
400 #: e2fsck/message.c:161
401 msgid "<The group quota inode>"
402 msgstr "<Gruppekvotaens iknude>"
403
404 #: e2fsck/message.c:162
405 msgid "<The boot loader inode>"
406 msgstr "<Opstartsindlæserens iknude>"
407
408 #: e2fsck/message.c:163
409 msgid "<The undelete directory inode>"
410 msgstr "<Fortryd mappe-iknuden"
411
412 #: e2fsck/message.c:164
413 msgid "<The group descriptor inode>"
414 msgstr "<Gruppebeskriver-iknuden>"
415
416 #: e2fsck/message.c:165
417 msgid "<The journal inode>"
418 msgstr "<Journalens iknude>"
419
420 #: e2fsck/message.c:166
421 msgid "<Reserved inode 9>"
422 msgstr "<Reserveret iknude 9>"
423
424 #: e2fsck/message.c:167
425 msgid "<Reserved inode 10>"
426 msgstr "<Reserveret iknude 10>"
427
428 #: e2fsck/message.c:327
429 msgid "regular file"
430 msgstr "regulær fil"
431
432 #: e2fsck/message.c:329
433 msgid "directory"
434 msgstr "mappe"
435
436 #: e2fsck/message.c:331
437 msgid "character device"
438 msgstr "tegnenhed"
439
440 #: e2fsck/message.c:333
441 msgid "block device"
442 msgstr "blokenhed"
443
444 #: e2fsck/message.c:335
445 msgid "named pipe"
446 msgstr "navngivet datakanal"
447
448 #: e2fsck/message.c:337
449 msgid "symbolic link"
450 msgstr "symbolsk henvisning"
451
452 #: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
453 msgid "socket"
454 msgstr "sokkel"
455
456 #: e2fsck/message.c:341
457 #, c-format
458 msgid "unknown file type with mode 0%o"
459 msgstr "ukendt filtype med tilstand 0%o"
460
461 #: e2fsck/message.c:412
462 msgid "indirect block"
463 msgstr "indirekte blok"
464
465 #: e2fsck/message.c:414
466 msgid "double indirect block"
467 msgstr "dobbelt indirekte blok"
468
469 #: e2fsck/message.c:416
470 msgid "triple indirect block"
471 msgstr "tredobbelt indirekte blok"
472
473 #: e2fsck/message.c:418
474 msgid "translator block"
475 msgstr "oversættterblok"
476
477 #: e2fsck/message.c:420
478 msgid "block #"
479 msgstr "blok #"
480
481 #: e2fsck/message.c:482
482 msgid "user"
483 msgstr "bruger"
484
485 #: e2fsck/message.c:485
486 msgid "group"
487 msgstr "gruppe"
488
489 #: e2fsck/message.c:488
490 msgid "project"
491 msgstr "projekt"
492
493 #: e2fsck/message.c:491
494 msgid "unknown quota type"
495 msgstr "ukendt kvotatype"
496
497 #: e2fsck/pass1b.c:222
498 msgid "multiply claimed inode map"
499 msgstr "forøg hævdede iknudekort"
500
501 #: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:826
502 #, c-format
503 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
504 msgstr "intern fejl: kan ikke finde dup_blk for %llu\n"
505
506 #: e2fsck/pass1b.c:952
507 msgid "returned from clone_file_block"
508 msgstr "returneret fra clone_file_block"
509
510 #: e2fsck/pass1b.c:976
511 #, c-format
512 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
513 msgstr "intern fejl: kunne ikke slå EA-blokpost op for %llu"
514
515 #: e2fsck/pass1b.c:988
516 #, c-format
517 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
518 msgstr "intern fejl: kunne ikke slå EA-iknudepost op for %u"
519
520 #: e2fsck/pass1.c:356
521 #, c-format
522 msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
523 msgstr "under hashing af post med e_Value_inum = %u"
524
525 #: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1005
526 msgid "reading directory block"
527 msgstr "læser mappeblok"
528
529 #: e2fsck/pass1.c:1223
530 msgid "in-use inode map"
531 msgstr "i brug-iknudekort"
532
533 #: e2fsck/pass1.c:1234
534 msgid "directory inode map"
535 msgstr "mappe-iknudekort"
536
537 #: e2fsck/pass1.c:1244
538 msgid "regular file inode map"
539 msgstr "regulær fil-iknudekort"
540
541 #: e2fsck/pass1.c:1253 misc/e2image.c:1272
542 msgid "in-use block map"
543 msgstr "i brug-blokkort"
544
545 #: e2fsck/pass1.c:1262
546 msgid "metadata block map"
547 msgstr "metadatablokkort"
548
549 #: e2fsck/pass1.c:1324
550 msgid "opening inode scan"
551 msgstr "åbner iknudeskanning"
552
553 #: e2fsck/pass1.c:1362
554 msgid "getting next inode from scan"
555 msgstr "henter næste iknude fra skanning"
556
557 #: e2fsck/pass1.c:2066
558 msgid "Pass 1"
559 msgstr "Gennemløb 1"
560
561 #: e2fsck/pass1.c:2127
562 #, c-format
563 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
564 msgstr "læser indirekte blokke for iknude %u"
565
566 #: e2fsck/pass1.c:2178
567 msgid "bad inode map"
568 msgstr "ugyldig iknudekort"
569
570 #: e2fsck/pass1.c:2218
571 msgid "inode in bad block map"
572 msgstr "iknude i ugyldig blokkort"
573
574 #: e2fsck/pass1.c:2238
575 msgid "imagic inode map"
576 msgstr "imagic-iknudekort"
577
578 #: e2fsck/pass1.c:2269
579 msgid "multiply claimed block map"
580 msgstr "forøg hævdet blokkort"
581
582 #: e2fsck/pass1.c:2394
583 msgid "ext attr block map"
584 msgstr ""
585
586 #: e2fsck/pass1.c:3647
587 #, c-format
588 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
589 msgstr "%6lu(%c): forventer %6lu fik phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
590
591 #: e2fsck/pass1.c:4064
592 msgid "block bitmap"
593 msgstr "blok-bitmap"
594
595 #: e2fsck/pass1.c:4070
596 msgid "inode bitmap"
597 msgstr "iknude-bitmap"
598
599 #: e2fsck/pass1.c:4076
600 msgid "inode table"
601 msgstr "iknudetabel"
602
603 #: e2fsck/pass2.c:307
604 msgid "Pass 2"
605 msgstr "Gennemløb 2"
606
607 #: e2fsck/pass2.c:1077 e2fsck/pass2.c:1244
608 msgid "Can not continue."
609 msgstr "Kan ikke fortsætte."
610
611 #: e2fsck/pass3.c:77
612 msgid "inode done bitmap"
613 msgstr "iknude færdig bitmap"
614
615 #: e2fsck/pass3.c:86
616 msgid "Peak memory"
617 msgstr "Tophukommelse"
618
619 #: e2fsck/pass3.c:149
620 msgid "Pass 3"
621 msgstr "Gennemløb 3"
622
623 #: e2fsck/pass3.c:344
624 msgid "inode loop detection bitmap"
625 msgstr "iknude-loopdetektionsbitmap"
626
627 #: e2fsck/pass4.c:277
628 msgid "Pass 4"
629 msgstr "Gennemløb 4"
630
631 #: e2fsck/pass5.c:79
632 msgid "Pass 5"
633 msgstr "Gennemløb 5"
634
635 #: e2fsck/pass5.c:102
636 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
637 msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Hukommelsesallokeringsfejl"
638
639 #: e2fsck/pass5.c:156
640 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
641 msgstr "check_block_bitmap_checksum: Hukommelsesallokeringsfejl"
642
643 #: e2fsck/problem.c:51
644 msgid "(no prompt)"
645 msgstr "(ingen prompt)"
646
647 #: e2fsck/problem.c:52
648 msgid "Fix"
649 msgstr "Ret"
650
651 #: e2fsck/problem.c:53
652 msgid "Clear"
653 msgstr "Ryd"
654
655 #: e2fsck/problem.c:54
656 msgid "Relocate"
657 msgstr "Realloker"
658
659 #: e2fsck/problem.c:55
660 msgid "Allocate"
661 msgstr "Alloker"
662
663 #: e2fsck/problem.c:56
664 msgid "Expand"
665 msgstr "Udvid"
666
667 #: e2fsck/problem.c:57
668 msgid "Connect to /lost+found"
669 msgstr "Forbind til /mistet+fundet"
670
671 #: e2fsck/problem.c:58
672 msgid "Create"
673 msgstr "Opret"
674
675 #: e2fsck/problem.c:59
676 msgid "Salvage"
677 msgstr "Red"
678
679 #: e2fsck/problem.c:60
680 msgid "Truncate"
681 msgstr "Afkort"
682
683 #: e2fsck/problem.c:61
684 msgid "Clear inode"
685 msgstr "Ryd iknude"
686
687 #: e2fsck/problem.c:62
688 msgid "Abort"
689 msgstr "Afbryd"
690
691 #: e2fsck/problem.c:63
692 msgid "Split"
693 msgstr "Opdel"
694
695 #: e2fsck/problem.c:64
696 msgid "Continue"
697 msgstr "Fortsæt"
698
699 #: e2fsck/problem.c:65
700 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
701 msgstr "Klon blokke krævet af flere"
702
703 #: e2fsck/problem.c:66
704 msgid "Delete file"
705 msgstr "Slet fil"
706
707 #: e2fsck/problem.c:67
708 msgid "Suppress messages"
709 msgstr "Undertryk beskeder"
710
711 #: e2fsck/problem.c:68
712 msgid "Unlink"
713 msgstr ""
714
715 #: e2fsck/problem.c:69
716 msgid "Clear HTree index"
717 msgstr "Ryd HTree-indeks"
718
719 #: e2fsck/problem.c:70
720 msgid "Recreate"
721 msgstr "Genskab"
722
723 #: e2fsck/problem.c:79
724 msgid "(NONE)"
725 msgstr "(INGEN)"
726
727 #: e2fsck/problem.c:80
728 msgid "FIXED"
729 msgstr "RETTET"
730
731 #: e2fsck/problem.c:81
732 msgid "CLEARED"
733 msgstr "RYDDET"
734
735 #: e2fsck/problem.c:82
736 msgid "RELOCATED"
737 msgstr "REALLOKERET"
738
739 #: e2fsck/problem.c:83
740 msgid "ALLOCATED"
741 msgstr "ALLOKERET"
742
743 #: e2fsck/problem.c:84
744 msgid "EXPANDED"
745 msgstr "UDVIDET"
746
747 #: e2fsck/problem.c:85
748 msgid "RECONNECTED"
749 msgstr "GENFORBUNDET"
750
751 #: e2fsck/problem.c:86
752 msgid "CREATED"
753 msgstr "OPRETTET"
754
755 #: e2fsck/problem.c:87
756 msgid "SALVAGED"
757 msgstr "REDDET"
758
759 #: e2fsck/problem.c:88
760 msgid "TRUNCATED"
761 msgstr "AFKORTET"
762
763 #: e2fsck/problem.c:89
764 msgid "INODE CLEARED"
765 msgstr "IKNUDE RYDDET"
766
767 #: e2fsck/problem.c:90
768 msgid "ABORTED"
769 msgstr "AFBRUDT"
770
771 #: e2fsck/problem.c:91
772 msgid "SPLIT"
773 msgstr "OPDEL"
774
775 #: e2fsck/problem.c:92
776 msgid "CONTINUING"
777 msgstr "FORTSÆTTER"
778
779 #: e2fsck/problem.c:93
780 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
781 msgstr "BLOKKE EJET AF FLERE KLONET"
782
783 #: e2fsck/problem.c:94
784 msgid "FILE DELETED"
785 msgstr "FIL SLETTET"
786
787 #: e2fsck/problem.c:95
788 msgid "SUPPRESSED"
789 msgstr "UNDERTRYKT"
790
791 #: e2fsck/problem.c:96
792 msgid "UNLINKED"
793 msgstr "HENVISNING FJERNET"
794
795 #: e2fsck/problem.c:97
796 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
797 msgstr "HTREE-INDEKS RYDDET"
798
799 #: e2fsck/problem.c:98
800 msgid "WILL RECREATE"
801 msgstr "VIL GENSKABE"
802
803 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
804 #: e2fsck/problem.c:110
805 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
806 msgstr "blokbitmap for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
807
808 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
809 #: e2fsck/problem.c:114
810 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
811 msgstr "iknude-bitmap for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
812
813 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
814 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
815 #: e2fsck/problem.c:119
816 msgid ""
817 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
818 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
819 msgstr ""
820 "iknude-tabel for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
821 "ADVARSEL: ALVORLIG DATATAB KAN OPSTÅ.\n"
822
823 #. @-expanded: \n
824 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
825 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
826 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
827 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
828 #. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
829 #. @-expanded:  or\n
830 #. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
831 #. @-expanded: \n
832 #: e2fsck/problem.c:125
833 msgid ""
834 "\n"
835 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
836 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
837 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
838 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
839 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
840 " or\n"
841 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
842 "\n"
843 msgstr ""
844 "\n"
845 "Superblokken kunne ikke læses eller beskriver ikke et gyldigt ext2/ext3/ext4-\n"
846 "filsystem. Hvis enheden er gyldig og den indeholder et ext2/ext3/ext4-filsystem\n"
847 "(og ikke swap eller ufs eller noget andet), så er superblokken korrupt,\n"
848 "og du kan forsøge at køre e2fsck med en alternativ superblok:\n"
849 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
850 " eller\n"
851 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
852 "\n"
853
854 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
855 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
856 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
857 #: e2fsck/problem.c:136
858 msgid ""
859 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
860 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
861 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
862 msgstr ""
863 "Filsystemets størrelse (jævnfør superblokken) er %b blokke\n"
864 "Den fysiske størrelse for enheden er %c blokke\n"
865 "Sandsynligvis er enten superblokken eller partitionstabellen ødelagt!\n"
866
867 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
868 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
869 #. @-expanded: from the block size.\n
870 #: e2fsck/problem.c:143
871 msgid ""
872 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
873 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
874 "from the @b size.\n"
875 msgstr ""
876 "superblok blok_størrelse = %b, fragstr. = %c.\n"
877 "Denne version af e2fsck understøtter ikke fragmentstørrelser, der er\n"
878 "forskellige fra blokstørrelsen.\n"
879
880 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
881 #: e2fsck/problem.c:150
882 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
883 msgstr "Superblok blokke_per_gruppe = %b, skulle have været %c\n"
884
885 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
886 #: e2fsck/problem.c:155
887 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
888 msgstr "@S first_data_@b = %b, skulle have været %c\n"
889
890 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
891 #. @-expanded: \n
892 #: e2fsck/problem.c:160
893 msgid ""
894 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
895 "\n"
896 msgstr ""
897 "@f havde ikke en UUID; oprette en.\n"
898 "\n"
899
900 #: e2fsck/problem.c:165
901 #, c-format
902 msgid ""
903 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
904 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
905 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
906 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
907 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
908 "\n"
909 msgstr ""
910 "Bemærk: Hvis flere iknude- eller blok-bitmapblokke eller dele\n"
911 "af iknude-tabellen kræver ny placering, så kan du prøve at\n"
912 "køre e2fsck med tilvalget »-b %S« først. Problemet er måske\n"
913 "kun i den prmære blokgruppes beskrivere, og sikkerhedskopiens\n"
914 "blokgruppebeskrivere kan være o.k.\n"
915
916 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
917 #: e2fsck/problem.c:174
918 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
919 msgstr "Korruption fundet i @S. (%s = %N).\n"
920
921 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
922 #: e2fsck/problem.c:179
923 #, c-format
924 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
925 msgstr "Fejl under bestemmelse af størrelsen på den fysiske @v: %m\n"
926
927 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
928 #: e2fsck/problem.c:184
929 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
930 msgstr "iknude-antal i superblok er %i, skal være %j.\n"
931
932 #: e2fsck/problem.c:188
933 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
934 msgstr "Hurd'en understøtter ikke filtypefunktionen.\n"
935
936 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
937 #: e2fsck/problem.c:193
938 #, c-format
939 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
940 msgstr "superblokken har en ugyldig journal (iknude %i).\n"
941
942 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
943 #: e2fsck/problem.c:198
944 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
945 msgstr "Ekstern journal har flere filsystembrugere (ikke understøttet).\n"
946
947 #. @-expanded: Can't find external journal\n
948 #: e2fsck/problem.c:203
949 msgid "Can't find external @j\n"
950 msgstr "Kan ikke finde @j\n"
951
952 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
953 #: e2fsck/problem.c:208
954 msgid "External @j has bad @S\n"
955 msgstr "Ekstern @j har ugyldig @S\n"
956
957 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
958 #: e2fsck/problem.c:213
959 msgid "External @j does not support this @f\n"
960 msgstr "Ekstern @j understøtter ikke dette @f\n"
961
962 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
963 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
964 #. @-expanded: format.\n
965 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
966 #: e2fsck/problem.c:218
967 msgid ""
968 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
969 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
970 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
971 msgstr ""
972
973 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
974 #: e2fsck/problem.c:226
975 msgid "@j @S is corrupt.\n"
976 msgstr "@j @S er ødelagt.\n"
977
978 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
979 #: e2fsck/problem.c:231
980 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
981 msgstr "superbloks has_journal-flag er ryddet, men en journal er til stede.\n"
982
983 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
984 #: e2fsck/problem.c:236
985 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
986 msgstr "superbloks needs_recovery-flag er angivet, men ingen journal er til stede.\n"
987
988 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
989 #: e2fsck/problem.c:241
990 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
991 msgstr "superbloks needs_recovery-flag er ryddet, men journal har data.\n"
992
993 #. @-expanded: Clear journal
994 #: e2fsck/problem.c:246
995 msgid "Clear @j"
996 msgstr "Ryd @j"
997
998 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
999 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:756
1000 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
1001 msgstr "filsytem har funktionsflag angivet, men er et revision 0-filsystem."
1002
1003 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1004 #: e2fsck/problem.c:256
1005 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1006 msgstr "%s forældreløs iknude %i (uid=%Iu, gid=%Ig, tilstand=%Im, størrelse=%Is)\n"
1007
1008 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1009 #: e2fsck/problem.c:261
1010 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1011 msgstr "illegal %B (%b) fundet i forældreløs iknude %i.\n"
1012
1013 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1014 #: e2fsck/problem.c:266
1015 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1016 msgstr "Allerede ryddet %b (%b) fundet i forældreløs iknude %i.\n"
1017
1018 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1019 #: e2fsck/problem.c:271
1020 #, c-format
1021 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1022 msgstr "Illegal forældeløs iknude %i i superblok.\n"
1023
1024 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1025 #: e2fsck/problem.c:276
1026 #, c-format
1027 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1028 msgstr "Illegal iknude %i i forældreløs iknudeliste.\n"
1029
1030 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1031 #: e2fsck/problem.c:281
1032 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1033 msgstr "Journalsuperblok har et ukendt skrivebeskyttet funktionsflag angivet.\n"
1034
1035 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1036 #: e2fsck/problem.c:286
1037 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1038 msgstr "Journalsuperblok har et ukendt og ikke kompatibelt funktionsflag angivet.\n"
1039
1040 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1041 #: e2fsck/problem.c:291
1042 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1043 msgstr "Journalversion er ikke understøttet af denne e2fsck.\n"
1044
1045 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1046 #. @-expanded: \n
1047 #: e2fsck/problem.c:296
1048 #, c-format
1049 msgid ""
1050 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1051 "\n"
1052 msgstr ""
1053 "Flytter @j fra /%s til skjult @i.\n"
1054 "\n"
1055
1056 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1057 #. @-expanded: \n
1058 #: e2fsck/problem.c:301
1059 #, c-format
1060 msgid ""
1061 "Error moving @j: %m\n"
1062 "\n"
1063 msgstr ""
1064 "Fejl under flytning af journal: %m\n"
1065 "\n"
1066
1067 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1068 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1069 #. @-expanded: \n
1070 #: e2fsck/problem.c:306
1071 msgid ""
1072 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1073 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1074 "\n"
1075 msgstr ""
1076 "Fandt ugyldig V2-journalsuperblokfelter (fra V1-journal).\n"
1077 "Rydder felter efter V1-journalsuperblokken ...\n"
1078 "\n"
1079
1080 #. @-expanded: Run journal anyway
1081 #: e2fsck/problem.c:312
1082 msgid "Run @j anyway"
1083 msgstr "Kør journal alligevel"
1084
1085 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1086 #: e2fsck/problem.c:317
1087 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1088 msgstr "Gendannelsesflag er ikke angivet i sikkerhedskopien superblok, så kører journal alligevel.\n"
1089
1090 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1091 #. @-expanded: \n
1092 #: e2fsck/problem.c:322
1093 msgid ""
1094 "Backing up @j @i @b information.\n"
1095 "\n"
1096 msgstr "Laver sikkerhedskopi af journalens iknude-blokinformation.\n"
1097
1098 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1099 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1100 #: e2fsck/problem.c:328
1101 msgid ""
1102 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1103 "is %N; @s zero.  "
1104 msgstr ""
1105 "Filsystemet har ikke resize_inode aktiveret, men s_reserved_gdt_blocks\n"
1106 "er %N; skal være nul."
1107
1108 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1109 #: e2fsck/problem.c:334
1110 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1111 msgstr "Resize_inode er ikke aktiveret, men resize-iknude er non-zero.  "
1112
1113 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1114 #: e2fsck/problem.c:339
1115 msgid "Resize @i not valid.  "
1116 msgstr "Resize-iknude er ikke gyldig.  "
1117
1118 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1119 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1120 #: e2fsck/problem.c:344
1121 msgid ""
1122 "@S last mount time (%t,\n"
1123 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1124 msgstr ""
1125 "Superbloks sidste monteringstidspunkt (%t,\n"
1126 "\tnu = %T) er i fremtiden.\n"
1127
1128 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1129 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1130 #: e2fsck/problem.c:349
1131 msgid ""
1132 "@S last write time (%t,\n"
1133 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1134 msgstr ""
1135
1136 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1137 #: e2fsck/problem.c:354
1138 #, c-format
1139 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1140 msgstr "Superblok-fif for ekstern superblok skal være %X."
1141
1142 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1143 #. @-expanded: \n
1144 #: e2fsck/problem.c:359
1145 msgid ""
1146 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1147 "\n"
1148 msgstr ""
1149 "Tilføjer dirhash-fif til filsystemet.\n"
1150 "\n"
1151
1152 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1153 #: e2fsck/problem.c:364
1154 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1155 msgstr "Gruppebeskriver %g's kontrolsum er %04x, skal være %04y. "
1156
1157 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1158 #: e2fsck/problem.c:369
1159 #, c-format
1160 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1161 msgstr "Gruppebeskriver %g markeret som ikke initialiseret uden funktionssæt.\n"
1162
1163 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1164 #: e2fsck/problem.c:374
1165 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1166 msgstr "gruppebeskriver %g har ugyldig ubrugt iknudeantal %b.  "
1167
1168 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1169 #: e2fsck/problem.c:379
1170 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1171 msgstr "Sidste gruppeblokbitmap er ikke initialiseret.  "
1172
1173 #: e2fsck/problem.c:384
1174 #, c-format
1175 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1176 msgstr "Journaltransaktion %i var ødelagt, genafspilning blev afbrudt.\n"
1177
1178 #: e2fsck/problem.c:389
1179 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1180 msgstr "Flaget test_fs er angivet (og ext2 er tilgængelig).  "
1181
1182 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1183 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1184 #. @-expanded: set)\n
1185 #: e2fsck/problem.c:394
1186 msgid ""
1187 "@S last mount time is in the future.\n"
1188 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
1189 msgstr ""
1190
1191 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1192 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1193 #. @-expanded: set)\n
1194 #: e2fsck/problem.c:400
1195 msgid ""
1196 "@S last write time is in the future.\n"
1197 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
1198 msgstr ""
1199
1200 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1201 #: e2fsck/problem.c:406
1202 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1203 msgstr "En eller flere blokgruppebeskriveres kontrolsummer er ugyldige.  "
1204
1205 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1206 #: e2fsck/problem.c:411
1207 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1208 msgstr "Angiver frit iknudeantal til %j (var %i)\n"
1209
1210 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1211 #: e2fsck/problem.c:416
1212 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1213 msgstr "Angiver frit blokantal til %c (var %b)\n"
1214
1215 #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1216 #: e2fsck/problem.c:421
1217 msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1218 msgstr "Skjuler %U kvota-iknude %i (%Q).\n"
1219
1220 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1221 #: e2fsck/problem.c:426
1222 msgid "@S has invalid MMP block.  "
1223 msgstr "@S har ugyldig MMP-blok.  "
1224
1225 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1226 #: e2fsck/problem.c:431
1227 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1228 msgstr "superblok har ugyldig MMP-magi.  "
1229
1230 #: e2fsck/problem.c:436
1231 #, c-format
1232 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1233 msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
1234
1235 #: e2fsck/problem.c:441
1236 #, c-format
1237 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1238 msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
1239
1240 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set 
1241 #. @-expanded: simultaneously.
1242 #: e2fsck/problem.c:447
1243 msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously."
1244 msgstr "superblok metadata_csum efterfølger uninit_bg; begge funktionsbit kan ikke være angivet samtidig."
1245
1246 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match.  
1247 #: e2fsck/problem.c:453
1248 msgid "@S MMP @b checksum does not match.  "
1249 msgstr "superblok MMP-blokkens kontrolsum matcher ikke.  "
1250
1251 #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.  
1252 #: e2fsck/problem.c:458
1253 msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk.  "
1254 msgstr "superblok 64-bit filsystemer kræver udvidelser for at tilgå hele disken.  "
1255
1256 #: e2fsck/problem.c:463
1257 msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
1258 msgstr "First_meta_bg er for stor. (%N, maks. værdi %g).  "
1259
1260 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.  
1261 #: e2fsck/problem.c:468
1262 msgid "External @j @S checksum does not match @S.  "
1263 msgstr "Ekstern kontrolsum for journalsuperblok matcher ikke superblok.  "
1264
1265 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1266 #: e2fsck/problem.c:473
1267 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1268 msgstr "superblok metadata_csum_seed er ikke nødvendig uden metadata_csum."
1269
1270 #: e2fsck/problem.c:478
1271 #, c-format
1272 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1273 msgstr "Fejl under initialisering af kvotakontekst i understøttelsesbibliotek: %m\n"
1274
1275 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).  
1276 #: e2fsck/problem.c:483
1277 msgid "Bad required extra isize in @S (%N).  "
1278 msgstr "Ugyldig krævet ekstra isize i superblok (%N).  "
1279
1280 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).  
1281 #: e2fsck/problem.c:488
1282 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N).  "
1283 msgstr "Ugyldig ønsket ekstra isize i superblok (%N).  "
1284
1285 #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.  
1286 #: e2fsck/problem.c:493
1287 msgid "Invalid %U @q @i %i.  "
1288 msgstr "Ugyldig %U kvota iknude %i.  "
1289
1290 #. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n
1291 #: e2fsck/problem.c:498
1292 msgid "@S would have too many inodes (%N).\n"
1293 msgstr "superblok ville have for mange iknuder (%N).\n"
1294
1295 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1296 #: e2fsck/problem.c:505
1297 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1298 msgstr "Gennemløb 1: Kontrollerer iknuder, blokke og størrelser\n"
1299
1300 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1301 #: e2fsck/problem.c:509
1302 msgid "@r is not a @d.  "
1303 msgstr "rod-iknude er ikke en mappe.  "
1304
1305 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1306 #: e2fsck/problem.c:514
1307 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1308 msgstr "rot-iknude har dtime angivet (sandsynligvis på grund af gammel mke2fs).  "
1309
1310 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1311 #: e2fsck/problem.c:519
1312 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1313 msgstr "Reserveret iknude %i (%Q) har ugyldig tilstand.  "
1314
1315 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1316 #: e2fsck/problem.c:524
1317 #, c-format
1318 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1319 msgstr "slettet iknude %i har nul dtime.  "
1320
1321 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1322 #: e2fsck/problem.c:529
1323 #, c-format
1324 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1325 msgstr "iknude %i er i brug, men har dtime angivet.  "
1326
1327 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1328 #: e2fsck/problem.c:534
1329 #, c-format
1330 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1331 msgstr "iknude %i er en nulængde mappe.  "
1332
1333 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1334 #: e2fsck/problem.c:539
1335 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1336 msgstr "gruppe %g's blok-bitmap på %b er i konflikt med nogle andre fs-blokke.\n"
1337
1338 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1339 #: e2fsck/problem.c:544
1340 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1341 msgstr "gruppe %g's iknude-bitmap på %b er i konflikt med nogle andre fs-blokke.\n"
1342
1343 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1344 #: e2fsck/problem.c:549
1345 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1346 msgstr "gruppe %g's iknude-tabel på %b er i konflikt med nogle andre fs-blokke.\n"
1347
1348 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1349 #: e2fsck/problem.c:554
1350 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1351 msgstr "gruppe %g's blok-bitmap (%b) er ugyldig.  "
1352
1353 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1354 #: e2fsck/problem.c:559
1355 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1356 msgstr "gruppe %g's iknude-bitmap (%b) er ugyldig.  "
1357
1358 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1359 #: e2fsck/problem.c:564
1360 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1361 msgstr "iknude %i, i_size er %Is, skal være %N.  "
1362
1363 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1364 #: e2fsck/problem.c:569
1365 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1366 msgstr "iknude %i, i_blocks er %Ib, skal være %N.  "
1367
1368 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1369 #: e2fsck/problem.c:574
1370 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1371 msgstr "Illegal %B (%b) i iknude %i."
1372
1373 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1374 #: e2fsck/problem.c:579
1375 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1376 msgstr "%B (%b) overlapper filsystemmetadata i iknude %i.  "
1377
1378 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1379 #: e2fsck/problem.c:584
1380 #, c-format
1381 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1382 msgstr "iknude %i har illegale blokke.  "
1383
1384 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1385 #: e2fsck/problem.c:589
1386 #, c-format
1387 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1388 msgstr "For mange illegale blokke i iknude %i.\n"
1389
1390 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1391 #: e2fsck/problem.c:594
1392 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1393 msgstr "illegal %B (%b) i ugyldig blok-iknude.  "
1394
1395 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1396 #: e2fsck/problem.c:599
1397 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1398 msgstr "Ugyldig blok-iknude har illegale blokke.  "
1399
1400 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1401 #: e2fsck/problem.c:604
1402 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1403 msgstr ""
1404
1405 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1406 #: e2fsck/problem.c:609
1407 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1408 msgstr ""
1409
1410 #. @-expanded: \n
1411 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1412 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1413 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1414 #: e2fsck/problem.c:614
1415 msgid ""
1416 "\n"
1417 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1418 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1419 "in the @f.\n"
1420 msgstr ""
1421
1422 #. @-expanded: \n
1423 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1424 #: e2fsck/problem.c:621
1425 msgid ""
1426 "\n"
1427 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1428 msgstr ""
1429
1430 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1431 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1432 #. @-expanded: \n
1433 #: e2fsck/problem.c:626
1434 msgid ""
1435 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1436 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1437 "\n"
1438 msgstr ""
1439
1440 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1441 #: e2fsck/problem.c:632
1442 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1443 msgstr ""
1444
1445 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1446 #: e2fsck/problem.c:637
1447 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1448 msgstr "Blok %b i de primære gruppebeskrivere er på listen med ugyldige blokke\n"
1449
1450 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1451 #: e2fsck/problem.c:643
1452 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1453 msgstr "Advarsel: Gruppe %gs superblok (%b) er ugyldig.\n"
1454
1455 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1456 #: e2fsck/problem.c:649
1457 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1458 msgstr "Advarsel: Gruppe %gs kopi af gruppebeskriverne har en ugyldig blok (%b).\n"
1459
1460 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1461 #: e2fsck/problem.c:655
1462 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1463 msgstr "Programmeringsfejl? blok #%b reserveret uden årsag i process_bad_block.\n"
1464
1465 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1466 #: e2fsck/problem.c:661
1467 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1468 msgstr ""
1469
1470 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1471 #: e2fsck/problem.c:666
1472 #, c-format
1473 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1474 msgstr ""
1475
1476 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1477 #: e2fsck/problem.c:671
1478 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1479 msgstr "Flytter gruppen %g's %s fra %b til %c ...\n"
1480
1481 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1482 #: e2fsck/problem.c:676
1483 #, c-format
1484 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1485 msgstr "Flytter gruppen %g's %s til %c ...\n"
1486
1487 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1488 #: e2fsck/problem.c:681
1489 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1490 msgstr "Advarsel: kunne ikke læse blok %b for %s: %m\n"
1491
1492 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1493 #: e2fsck/problem.c:686
1494 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1495 msgstr "Advarsel: kunne ikke skrive blok %b for %s: %m\n"
1496
1497 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1498 #: e2fsck/problem.c:691 e2fsck/problem.c:1768
1499 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1500 msgstr "der opstod en fejl under allokering af iknude-bitmap (%N): %m\n"
1501
1502 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1503 #: e2fsck/problem.c:696
1504 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1505 msgstr "der opstod en fejl under allokering af blok-bitmap (%n): %m\n"
1506
1507 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1508 #: e2fsck/problem.c:701
1509 #, c-format
1510 msgid "@A icount link information: %m\n"
1511 msgstr ""
1512
1513 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1514 #: e2fsck/problem.c:706
1515 #, c-format
1516 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1517 msgstr ""
1518
1519 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1520 #: e2fsck/problem.c:711
1521 #, c-format
1522 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1523 msgstr ""
1524
1525 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1526 #: e2fsck/problem.c:716
1527 #, c-format
1528 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1529 msgstr ""
1530
1531 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1532 #: e2fsck/problem.c:721
1533 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1534 msgstr ""
1535
1536 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1537 #: e2fsck/problem.c:726
1538 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1539 msgstr ""
1540
1541 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1542 #: e2fsck/problem.c:732
1543 #, c-format
1544 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1545 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af iknude %i: %m\n"
1546
1547 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1548 #: e2fsck/problem.c:740
1549 #, c-format
1550 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1551 msgstr "iknude %i har magisk flag angivet.  "
1552
1553 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1554 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1555 #: e2fsck/problem.c:745
1556 #, c-format
1557 msgid ""
1558 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1559 "or append-only flag set.  "
1560 msgstr ""
1561 "Speciel (enhed/sokkel/fifo/symbolsk_henvisning) fil (iknude %i) har uforanderlig\n"
1562 "eller tilføj-kun flag angivet.  "
1563
1564 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1565 #: e2fsck/problem.c:751
1566 #, c-format
1567 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1568 msgstr "Speciel (enhed/sokkel/fifo) iknude %i har en størrelse forskellig fra nul.  "
1569
1570 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1571 #: e2fsck/problem.c:761
1572 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1573 msgstr "journal-iknude er ikke i brug, men indeholder data.  "
1574
1575 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1576 #: e2fsck/problem.c:766
1577 msgid "@j is not regular file.  "
1578 msgstr "journal er ikke en normal fil.  "
1579
1580 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1581 #: e2fsck/problem.c:771
1582 #, c-format
1583 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1584 msgstr "iknude %i var en del af den forældreløse iknudeliste.  "
1585
1586 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1587 #: e2fsck/problem.c:777
1588 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1589 msgstr "iknuder som var del af en ødelagt forældeløs lænket liste blev fundet.  "
1590
1591 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1592 #: e2fsck/problem.c:782
1593 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1594 msgstr "der opstod en fejl under allokering af refcount-struktur (%N): %m\n"
1595
1596 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1597 #: e2fsck/problem.c:787
1598 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1599 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af udvidet attributblok %b for iknude %i.  "
1600
1601 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1602 #: e2fsck/problem.c:792
1603 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1604 msgstr "iknude %i har en ugyldig udvidet attributblok %b.  "
1605
1606 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1607 #: e2fsck/problem.c:797
1608 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1609 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af udvidet attributblok %b (%m)."
1610
1611 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1612 #: e2fsck/problem.c:802
1613 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1614 msgstr "udvidet attributblok %b har referenceantal %r, skal være %N.  "
1615
1616 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1617 #: e2fsck/problem.c:807
1618 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1619 msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af udvidet attributblok %b (%m).  "
1620
1621 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1622 #: e2fsck/problem.c:812
1623 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1624 msgstr "udvidet attributblok %b har h_blokke > 1.  "
1625
1626 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.  
1627 #: e2fsck/problem.c:817
1628 msgid "@A @a region allocation structure.  "
1629 msgstr "der opstod en fejl under allokering af udvidet attributstruktur for regionallokering.  "
1630
1631 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1632 #: e2fsck/problem.c:822
1633 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1634 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (allokeringskollision).  "
1635
1636 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1637 #: e2fsck/problem.c:827
1638 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1639 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (ugyldigt navn).  "
1640
1641 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1642 #: e2fsck/problem.c:832
1643 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1644 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (ugyldig værdi).  "
1645
1646 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1647 #: e2fsck/problem.c:837
1648 #, c-format
1649 msgid "@i %i is too big.  "
1650 msgstr "iknude %i er for stor.  "
1651
1652 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1653 #: e2fsck/problem.c:841
1654 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1655 msgstr "%B (%b) medfører at mappe er for stor."
1656
1657 #: e2fsck/problem.c:846
1658 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1659 msgstr "%B (%b) medfører at fil er for stor.  "
1660
1661 #: e2fsck/problem.c:851
1662 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1663 msgstr "%B (%b) medfører at symbolsk henvisning er for stor.  "
1664
1665 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1666 #: e2fsck/problem.c:856
1667 #, c-format
1668 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1669 msgstr "iknude %i har flaget INDEX_FL angivet på filsystem uden htree-understøttelse.\n"
1670
1671 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1672 #: e2fsck/problem.c:861
1673 #, c-format
1674 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1675 msgstr "iknude %i har flaget INDEX-FL angivet, men er ikke en mappe.\n"
1676
1677 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1678 #: e2fsck/problem.c:866
1679 #, c-format
1680 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1681 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en ugyldig root-knde.\n"
1682
1683 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1684 #: e2fsck/problem.c:871
1685 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1686 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en ikke understøttet hash-version (%N)\n"
1687
1688 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1689 #: e2fsck/problem.c:876
1690 #, c-format
1691 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1692 msgstr ""
1693
1694 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1695 #: e2fsck/problem.c:881
1696 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1697 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en trædybde (%N) som er for stor\n"
1698
1699 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1700 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1701 #: e2fsck/problem.c:887
1702 msgid ""
1703 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1704 "@f metadata.  "
1705 msgstr ""
1706 "Ugyldig blok-iknude har en indirekte blok (%b) som er i konflikt med\n"
1707 "filsystemets metadata."
1708
1709 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1710 #: e2fsck/problem.c:893
1711 #, c-format
1712 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1713 msgstr "Ændring af størrelse for iknude (gen)skabelse mislykkedes: %m."
1714
1715 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1716 #: e2fsck/problem.c:898
1717 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1718 msgstr "iknude %i har en ekstra størrelse (%IS) som er ugyldig\n"
1719
1720 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1721 #: e2fsck/problem.c:903
1722 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1723 msgstr "udvidet attribut i iknude %i har en namelen (%N) som er ugyldig\n"
1724
1725 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1726 #: e2fsck/problem.c:908
1727 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1728 msgstr "udvidet attribut i iknude %i har en værdiforskydning (%N) som er ugyldig\n"
1729
1730 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1731 #: e2fsck/problem.c:913
1732 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1733 msgstr "udvidet attribut i iknude %i har en værdiblok (%N) som er ugyldig (skal være o)\n"
1734
1735 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1736 #: e2fsck/problem.c:918
1737 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1738 msgstr "udvidet attribut i iknude %i har en værdistørrelse (%N) som er ugyldig\n"
1739
1740 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1741 #: e2fsck/problem.c:923
1742 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1743 msgstr ""
1744
1745 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1746 #: e2fsck/problem.c:928
1747 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1748 msgstr "iknude %i er en %It men ligner egentlig en mappe.\n"
1749
1750 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1751 #: e2fsck/problem.c:933
1752 #, c-format
1753 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1754 msgstr ""
1755
1756 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1757 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1758 #: e2fsck/problem.c:938
1759 msgid ""
1760 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1761 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1762 msgstr ""
1763
1764 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1765 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1766 #: e2fsck/problem.c:944
1767 msgid ""
1768 "@i %i has an @n extent\n"
1769 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1770 msgstr ""
1771
1772 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1773 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1774 #: e2fsck/problem.c:949
1775 msgid ""
1776 "@i %i has an @n extent\n"
1777 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1778 msgstr ""
1779
1780 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1781 #: e2fsck/problem.c:954
1782 #, c-format
1783 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1784 msgstr ""
1785
1786 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1787 #: e2fsck/problem.c:959
1788 #, c-format
1789 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1790 msgstr ""
1791
1792 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1793 #: e2fsck/problem.c:964
1794 #, c-format
1795 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: e2fsck/problem.c:969
1799 #, c-format
1800 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1801 msgstr ""
1802
1803 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1804 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1805 #: e2fsck/problem.c:974
1806 msgid ""
1807 "@i %i has out of order extents\n"
1808 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1809 msgstr ""
1810
1811 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1812 #: e2fsck/problem.c:978
1813 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1814 msgstr ""
1815
1816 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1817 #: e2fsck/problem.c:983
1818 #, c-format
1819 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1820 msgstr "Der opstod en fejl under konvertering af underklyngeblokbitmap: %m\n"
1821
1822 #. @-expanded: quota inode is not a regular file.  
1823 #: e2fsck/problem.c:988
1824 msgid "@q @i is not a regular file.  "
1825 msgstr "kvotaiknude er ikke en normal fil.  "
1826
1827 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1828 #: e2fsck/problem.c:993
1829 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1830 msgstr "kvotaiknude er ikke i brug, men indehoder data.  "
1831
1832 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1833 #: e2fsck/problem.c:998
1834 msgid "@q @i is visible to the user.  "
1835 msgstr "Iknudens kvota er synlig for brugeren.  "
1836
1837 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1838 #: e2fsck/problem.c:1003
1839 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1840 msgstr "Den ugyldige blok-iknude virker invalid.  "
1841
1842 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1843 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1844 #: e2fsck/problem.c:1008
1845 msgid ""
1846 "@i %i has zero length extent\n"
1847 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1848 msgstr ""
1849 "iknude %i har nullængdeomfang\n"
1850 "\t(ugyldig logisk blok %c, fysisk blok %b)\n"
1851
1852 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.  
1853 #: e2fsck/problem.c:1013
1854 #, c-format
1855 msgid "@i %i seems to contain garbage.  "
1856 msgstr "iknude %i ser ud til at indhold bras.  "
1857
1858 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.  
1859 #: e2fsck/problem.c:1018
1860 #, c-format
1861 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i.  "
1862 msgstr "Iknude %i består kontroller, men kontrolsum matcher ikke iknude.  "
1863
1864 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).  
1865 #: e2fsck/problem.c:1023
1866 #, c-format
1867 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision).  "
1868 msgstr "iknuden %i's udvidet attribut er ødelagt (allokeringskollision).  "
1869
1870 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1871 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1872 #: e2fsck/problem.c:1031
1873 msgid ""
1874 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1875 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1876 msgstr ""
1877
1878 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.  
1879 #: e2fsck/problem.c:1040
1880 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b.  "
1881 msgstr ""
1882
1883 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1884 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
1885 #: e2fsck/problem.c:1045
1886 msgid ""
1887 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1888 "Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1889 msgstr ""
1890
1891 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1892 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1893 #: e2fsck/problem.c:1051
1894 msgid ""
1895 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1896 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1897 msgstr ""
1898
1899 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1900 #: e2fsck/problem.c:1056
1901 #, c-format
1902 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1903 msgstr ""
1904
1905 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1906 #: e2fsck/problem.c:1061
1907 #, c-format
1908 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1909 msgstr "iknude %i har flaget INLINE_DATA_FL angivet på filsystem uden indlejret dataunderstøttelse.\n"
1910
1911 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1912 #: e2fsck/problem.c:1068
1913 msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1914 msgstr ""
1915
1916 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.  
1917 #: e2fsck/problem.c:1073
1918 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
1919 msgstr ""
1920
1921 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.  
1922 #: e2fsck/problem.c:1078
1923 #, c-format
1924 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
1925 msgstr ""
1926
1927 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1928 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1929 #: e2fsck/problem.c:1083
1930 msgid ""
1931 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1932 "Will fix in pass 1B.\n"
1933 msgstr ""
1934
1935 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.  
1936 #: e2fsck/problem.c:1088
1937 #, c-format
1938 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found.  "
1939 msgstr "iknude %i har flaget INLINE_DATA_FL angivet, men udvidet attribut blev ikke fundet.  "
1940
1941 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
1942 #. @-expanded: or inline-data flag set.  
1943 #: e2fsck/problem.c:1094
1944 #, c-format
1945 msgid ""
1946 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
1947 "or inline-data flag set.  "
1948 msgstr ""
1949 "Speciel (enhed/sokkel/fifo) fil (iknude %i) har extents\n"
1950 "eller indlejret-data flag angivet.  "
1951
1952 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
1953 #: e2fsck/problem.c:1100
1954 #, c-format
1955 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
1956 msgstr ""
1957
1958 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
1959 #: e2fsck/problem.c:1105
1960 #, c-format
1961 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
1962 msgstr ""
1963
1964 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
1965 #: e2fsck/problem.c:1110
1966 #, c-format
1967 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
1968 msgstr ""
1969
1970 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
1971 #: e2fsck/problem.c:1115
1972 #, c-format
1973 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
1974 msgstr ""
1975
1976 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.  
1977 #: e2fsck/problem.c:1120
1978 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad.  "
1979 msgstr ""
1980
1981 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.  
1982 #: e2fsck/problem.c:1125
1983 msgid "@A @x region allocation structure.  "
1984 msgstr "der opstod en fejl under allokering af extent-struktur for regionallokering.  "
1985
1986 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
1987 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1988 #: e2fsck/problem.c:1130
1989 msgid ""
1990 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
1991 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1992 msgstr ""
1993
1994 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
1995 #: e2fsck/problem.c:1135
1996 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
1997 msgstr "der opstod en fejl under allokering af hukommelse for krypteret mappeliste\n"
1998
1999 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2000 #: e2fsck/problem.c:1140
2001 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2002 msgstr ""
2003
2004 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.  
2005 #: e2fsck/problem.c:1145
2006 #, c-format
2007 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped.  "
2008 msgstr ""
2009
2010 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.  
2011 #: e2fsck/problem.c:1150
2012 #, c-format
2013 msgid "@i %i has corrupt @x header.  "
2014 msgstr "iknude %i har et ødelagt extent-teksthoved.  "
2015
2016 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2017 #: e2fsck/problem.c:1155
2018 #, c-format
2019 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2020 msgstr ""
2021
2022 #. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
2023 #: e2fsck/problem.c:1160
2024 msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
2025 msgstr "iknude %i har en illegal udvidet attributværdi-iknude %N\n"
2026
2027 #. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
2028 #: e2fsck/problem.c:1166
2029 msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
2030 msgstr "iknude %i har ugyldig udvidet attribut. EA-iknude %N mangler EA_INODE-flag.\n"
2031
2032 #. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
2033 #. @-expanded:  
2034 #: e2fsck/problem.c:1171
2035 msgid ""
2036 "EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
2037 " "
2038 msgstr ""
2039
2040 #. @-expanded: \n
2041 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2042 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2043 #: e2fsck/problem.c:1179
2044 msgid ""
2045 "\n"
2046 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2047 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2048 msgstr ""
2049
2050 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2051 #: e2fsck/problem.c:1185
2052 #, c-format
2053 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: e2fsck/problem.c:1200
2057 #, c-format
2058 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2059 msgstr ""
2060
2061 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2062 #: e2fsck/problem.c:1205
2063 #, c-format
2064 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2065 msgstr ""
2066
2067 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2068 #: e2fsck/problem.c:1210
2069 #, c-format
2070 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2071 msgstr ""
2072
2073 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2074 #: e2fsck/problem.c:1215 e2fsck/problem.c:1577
2075 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2076 msgstr ""
2077
2078 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2079 #: e2fsck/problem.c:1225
2080 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2081 msgstr ""
2082
2083 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2084 #: e2fsck/problem.c:1231
2085 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2086 msgstr ""
2087
2088 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2089 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2090 #: e2fsck/problem.c:1236
2091 msgid ""
2092 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2093 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2094 msgstr ""
2095
2096 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2097 #: e2fsck/problem.c:1242
2098 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2099 msgstr ""
2100
2101 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2102 #: e2fsck/problem.c:1247
2103 msgid "\t<@f metadata>\n"
2104 msgstr ""
2105
2106 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2107 #. @-expanded: \n
2108 #: e2fsck/problem.c:1252
2109 msgid ""
2110 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2111 "\n"
2112 msgstr ""
2113
2114 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2115 #. @-expanded: \n
2116 #: e2fsck/problem.c:1257
2117 msgid ""
2118 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2119 "\n"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: e2fsck/problem.c:1270
2123 #, c-format
2124 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2125 msgstr "Kunne ikke klone fil: %m\n"
2126
2127 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2128 #: e2fsck/problem.c:1276
2129 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2130 msgstr "Gennemløb 1E: Optimerer extent-træer\n"
2131
2132 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2133 #: e2fsck/problem.c:1281
2134 #, c-format
2135 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2136 msgstr "Kunne ikke optimere extent-træ %p (%i): %m\n"
2137
2138 #. @-expanded: Optimizing extent trees: 
2139 #: e2fsck/problem.c:1286
2140 msgid "Optimizing @x trees: "
2141 msgstr "Optimerer extent-træer: "
2142
2143 #: e2fsck/problem.c:1301
2144 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2145 msgstr "Intern fejl: maks. extent-trædybde er for stor (%b; forventede=%c).\n"
2146
2147 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.  
2148 #: e2fsck/problem.c:1306
2149 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter.  "
2150 msgstr "iknude %i extent-træ (på niveau %b) kunne være kortere.  "
2151
2152 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.  
2153 #: e2fsck/problem.c:1311
2154 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower.  "
2155 msgstr "iknude %i extent-træ (på niveau %b) kunne være smallere.  "
2156
2157 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2158 #: e2fsck/problem.c:1318
2159 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2160 msgstr "Gennemløb 2: Kontrollerer mappestruktur\n"
2161
2162 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2163 #: e2fsck/problem.c:1323
2164 #, c-format
2165 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2166 msgstr "ugyldig iknudenummer for ».« i mappeiknude %i.\n"
2167
2168 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2169 #: e2fsck/problem.c:1328
2170 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2171 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har ugyldig iknude #: %Di.\n"
2172
2173 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
2174 #: e2fsck/problem.c:1333
2175 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
2176 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har slettet/ubrugt iknude %Di."
2177
2178 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
2179 #: e2fsck/problem.c:1338
2180 msgid "@E @L to '.'  "
2181 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til ».«"
2182
2183 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2184 #: e2fsck/problem.c:1343
2185 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2186 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) peger på iknude (%Di) placeret i en ugyldig blok.\n"
2187
2188 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2189 #: e2fsck/problem.c:1348
2190 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2191 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til mappen %P (%Di).\n"
2192
2193 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2194 #: e2fsck/problem.c:1353
2195 msgid "@E @L to the @r.\n"
2196 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til root-iknuden.\n"
2197
2198 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2199 #: e2fsck/problem.c:1358
2200 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2201 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har illegale tegn i sit navn.\n"
2202
2203 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2204 #: e2fsck/problem.c:1363
2205 #, c-format
2206 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2207 msgstr "Mangler ».« i mappe-iknude %i.\n"
2208
2209 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2210 #: e2fsck/problem.c:1368
2211 #, c-format
2212 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2213 msgstr "Mangler »..« i mappe-iknude %i.\n"
2214
2215 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2216 #: e2fsck/problem.c:1373
2217 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2218 msgstr "Første post »%Dn« (iknude=%Di) i mappe-iknude %i (%p) skal være ».«\n"
2219
2220 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2221 #: e2fsck/problem.c:1378
2222 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2223 msgstr "Anden post »%Dn« (iknude=%Di) i mappe-iknude %i skal være ».«\n"
2224
2225 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2226 #: e2fsck/problem.c:1383
2227 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2228 msgstr "i_faddr for iknude %i (%Q) er %IF, skal være nul.\n"
2229
2230 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2231 #: e2fsck/problem.c:1388
2232 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2233 msgstr "i_file_acl for iknude %i (%Q) er %If, skal være nul.\n"
2234
2235 #. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2236 #: e2fsck/problem.c:1393
2237 msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
2238 msgstr "i_size_high for iknude %i (%Q) er %Id, skal være nul.\n"
2239
2240 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2241 #: e2fsck/problem.c:1398
2242 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2243 msgstr "i_frag for iknude %i (%Q) er %N, skal være nul.\n"
2244
2245 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2246 #: e2fsck/problem.c:1403
2247 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2248 msgstr "i_fsize for iknude %i (%Q) er %N, skal være nul.\n"
2249
2250 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2251 #: e2fsck/problem.c:1408
2252 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2253 msgstr "iknude %i (%Q) har ugyldig tilstand (%Im).\n"
2254
2255 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2256 #: e2fsck/problem.c:1413
2257 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2258 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: mappe ødelagt\n"
2259
2260 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2261 #: e2fsck/problem.c:1418
2262 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2263 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: filnavn er for langt\n"
2264
2265 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
2266 #: e2fsck/problem.c:1423
2267 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2268 msgstr "mappe-iknude %i har en uallokeret %B."
2269
2270 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2271 #: e2fsck/problem.c:1428
2272 #, c-format
2273 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2274 msgstr "».«-mappepost i mappe-iknude %i er ikke NUL-afsluttet\n"
2275
2276 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2277 #: e2fsck/problem.c:1433
2278 #, c-format
2279 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2280 msgstr "»..«-mappepost i mappeiknude %i er ikke NUl-afsluttet\n"
2281
2282 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2283 #: e2fsck/problem.c:1438
2284 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2285 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal tegnenhed.\n"
2286
2287 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2288 #: e2fsck/problem.c:1443
2289 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2290 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal blokenhed.\n"
2291
2292 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2293 #: e2fsck/problem.c:1448
2294 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2295 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en duplikeret ».«-post.\n"
2296
2297 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2298 #: e2fsck/problem.c:1453
2299 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2300 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en duplieret »..«-post\n"
2301
2302 #: e2fsck/problem.c:1458 e2fsck/problem.c:1793
2303 #, c-format
2304 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2305 msgstr "Intern fejl: kunne ikke finde dir_info for %i.\n"
2306
2307 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2308 #: e2fsck/problem.c:1463
2309 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2310 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har rec_len for %Dr, skal være %N.\n"
2311
2312 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2313 #: e2fsck/problem.c:1468
2314 #, c-format
2315 msgid "@A icount structure: %m\n"
2316 msgstr "der opstod en fejl under allokering af icount-struktur: %m\n"
2317
2318 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2319 #: e2fsck/problem.c:1473
2320 #, c-format
2321 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2322 msgstr "Der opstod en fejl under gennemløb over mappeblokke: %m\n"
2323
2324 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2325 #: e2fsck/problem.c:1478
2326 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2327 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af mappeblok %b (iknude %i): %m\n"
2328
2329 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2330 #: e2fsck/problem.c:1483
2331 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2332 msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af mappeblok %b (iknude %i): %m\n"
2333
2334 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2335 #: e2fsck/problem.c:1488
2336 #, c-format
2337 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2338 msgstr "Der opstod en fejl under allokering af ny mappeblok for iknude %i (%s): %m\n"
2339
2340 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2341 #: e2fsck/problem.c:1493
2342 #, c-format
2343 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2344 msgstr "Der opstod en fejl under deallokering af iknude %i: %m\n"
2345
2346 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2347 #: e2fsck/problem.c:1498
2348 #, c-format
2349 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2350 msgstr "mappepost for ».« i %p (%i) er stor.\n"
2351
2352 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2353 #: e2fsck/problem.c:1503
2354 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2355 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal FIFO.\n"
2356
2357 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2358 #: e2fsck/problem.c:1508
2359 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2360 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal sokkel.\n"
2361
2362 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2363 #: e2fsck/problem.c:1513
2364 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2365 msgstr "Angiver filtype for posten »%Dn« i %p (%i) til %N.\n"
2366
2367 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2368 #: e2fsck/problem.c:1518
2369 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2370 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har en forkert filtype (var %Dt, skal være %N).\n"
2371
2372 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2373 #: e2fsck/problem.c:1523
2374 msgid "@E has filetype set.\n"
2375 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har filtypesæt.\n"
2376
2377 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2378 #: e2fsck/problem.c:1528
2379 msgid "@E has a @z name.\n"
2380 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har et nullængde navn.\n"
2381
2382 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2383 #: e2fsck/problem.c:1533
2384 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2385 msgstr "Symbolsk henvisning %Q (iknude #%i) er ugyldig.\n"
2386
2387 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2388 #: e2fsck/problem.c:1538
2389 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2390 msgstr ""
2391
2392 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2393 #: e2fsck/problem.c:1543
2394 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2395 msgstr ""
2396
2397 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2398 #: e2fsck/problem.c:1548
2399 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2400 msgstr ""
2401
2402 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2403 #: e2fsck/problem.c:1553
2404 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2405 msgstr ""
2406
2407 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2408 #: e2fsck/problem.c:1558
2409 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2410 msgstr ""
2411
2412 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2413 #: e2fsck/problem.c:1563
2414 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2415 msgstr ""
2416
2417 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2418 #: e2fsck/problem.c:1568
2419 msgid "@n @h %d (%q).  "
2420 msgstr ""
2421
2422 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2423 #: e2fsck/problem.c:1572
2424 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2425 msgstr ""
2426
2427 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2428 #: e2fsck/problem.c:1582
2429 #, c-format
2430 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2431 msgstr ""
2432
2433 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2434 #: e2fsck/problem.c:1587
2435 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2436 msgstr ""
2437
2438 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2439 #: e2fsck/problem.c:1592
2440 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2441 msgstr "problem i HTREE-mappens iknude %d: %B har ugyldigt antal (%N)\n"
2442
2443 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2444 #: e2fsck/problem.c:1597
2445 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2446 msgstr "problem i HTREE-amappens iknude %d: %B har en uordnet hashtabel\n"
2447
2448 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2449 #: e2fsck/problem.c:1602
2450 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2451 msgstr ""
2452
2453 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2454 #: e2fsck/problem.c:1607
2455 msgid "Duplicate @E found.  "
2456 msgstr ""
2457
2458 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2459 #. @-expanded: Rename to %s
2460 #: e2fsck/problem.c:1612
2461 #, no-c-format
2462 msgid ""
2463 "@E has a non-unique filename.\n"
2464 "Rename to %s"
2465 msgstr ""
2466
2467 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2468 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2469 #. @-expanded: \n
2470 #: e2fsck/problem.c:1617
2471 msgid ""
2472 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2473 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2474 "\n"
2475 msgstr ""
2476
2477 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2478 #: e2fsck/problem.c:1622
2479 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2480 msgstr ""
2481
2482 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2483 #: e2fsck/problem.c:1627
2484 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2485 msgstr ""
2486
2487 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2488 #: e2fsck/problem.c:1631
2489 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2490 msgstr ""
2491
2492 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2493 #: e2fsck/problem.c:1636
2494 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2495 msgstr ""
2496
2497 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2498 #: e2fsck/problem.c:1641
2499 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2500 msgstr ""
2501
2502 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2503 #: e2fsck/problem.c:1646
2504 #, c-format
2505 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2506 msgstr ""
2507
2508 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2509 #: e2fsck/problem.c:1651
2510 #, c-format
2511 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2512 msgstr ""
2513
2514 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2515 #: e2fsck/problem.c:1656
2516 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2517 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: mappe har ingen kontrolsum.\n"
2518
2519 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2520 #: e2fsck/problem.c:1661
2521 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2522 msgstr ""
2523
2524 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2525 #: e2fsck/problem.c:1666
2526 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2527 msgstr ""
2528
2529 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2530 #: e2fsck/problem.c:1671
2531 #, c-format
2532 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2533 msgstr "Rettelse af størrelsen for indlejret mappe-iknude %i mislykkedes.\n"
2534
2535 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2536 #: e2fsck/problem.c:1676
2537 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2538 msgstr "Krypteret post »%Dn« i %p (%i) er for kort.\n"
2539
2540 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2541 #: e2fsck/problem.c:1683
2542 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2543 msgstr "Gennemløb 3: Kontrollerer mappeforbindelse\n"
2544
2545 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2546 #: e2fsck/problem.c:1688
2547 msgid "@r not allocated.  "
2548 msgstr "Root-iknude er ikke allokeret.  "
2549
2550 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2551 #: e2fsck/problem.c:1693
2552 msgid "No room in @l @d.  "
2553 msgstr "Ingen plads i mappen lost+found."
2554
2555 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2556 #: e2fsck/problem.c:1698
2557 #, c-format
2558 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2559 msgstr ""
2560
2561 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2562 #: e2fsck/problem.c:1703
2563 msgid "/@l not found.  "
2564 msgstr ""
2565
2566 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2567 #: e2fsck/problem.c:1708
2568 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2569 msgstr ""
2570
2571 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2572 #: e2fsck/problem.c:1713
2573 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2574 msgstr ""
2575
2576 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2577 #: e2fsck/problem.c:1718
2578 #, c-format
2579 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2580 msgstr "Kunne ikke udvide /lost+found: %m\n"
2581
2582 #: e2fsck/problem.c:1723
2583 #, c-format
2584 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2585 msgstr "Kunne ikke genforbinde %i: %m\n"
2586
2587 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2588 #: e2fsck/problem.c:1728
2589 #, c-format
2590 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2591 msgstr "Der opstod en fej under forsøget på at finde /lost+found: %m\n"
2592
2593 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2594 #: e2fsck/problem.c:1733
2595 #, c-format
2596 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2597 msgstr "ext2fs_ny_blok: %m under forsøg på at oprette mappen /lost+found\n"
2598
2599 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2600 #: e2fsck/problem.c:1738
2601 #, c-format
2602 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2603 msgstr ""
2604
2605 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2606 #: e2fsck/problem.c:1743
2607 #, c-format
2608 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2609 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m under oprettelse af ny mappeblok\n"
2610
2611 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2612 #: e2fsck/problem.c:1748
2613 #, c-format
2614 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2615 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m under skrivning af mappeblokken for /lost+found\n"
2616
2617 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2618 #: e2fsck/problem.c:1753
2619 #, c-format
2620 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2621 msgstr "Fejl under justering af iknude-antal på iknude %i\n"
2622
2623 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2624 #. @-expanded: \n
2625 #: e2fsck/problem.c:1758
2626 #, c-format
2627 msgid ""
2628 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2629 "\n"
2630 msgstr ""
2631
2632 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2633 #. @-expanded: \n
2634 #: e2fsck/problem.c:1763
2635 #, c-format
2636 msgid ""
2637 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2638 "\n"
2639 msgstr ""
2640
2641 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2642 #: e2fsck/problem.c:1773
2643 #, c-format
2644 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2645 msgstr "Der opstod en fejl under oprette af rodmappe (%s): %m\n"
2646
2647 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2648 #: e2fsck/problem.c:1778
2649 #, c-format
2650 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2651 msgstr "Fejl under oprettelse af /@l @d (%s): %m\n"
2652
2653 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2654 #: e2fsck/problem.c:1783
2655 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2656 msgstr "@r er ikke en @d; afbryder.\n"
2657
2658 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2659 #: e2fsck/problem.c:1788
2660 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2661 msgstr "Kan ikke fortsætte uden en @r.\n"
2662
2663 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2664 #: e2fsck/problem.c:1798
2665 #, c-format
2666 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2667 msgstr "/@l er ikke en @d (ino=%i)\n"
2668
2669 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2670 #: e2fsck/problem.c:1803
2671 msgid "/@l has inline data\n"
2672 msgstr ""
2673
2674 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2675 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2676 #: e2fsck/problem.c:1808
2677 msgid ""
2678 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2679 "Place lost files in root directory instead"
2680 msgstr ""
2681
2682 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2683 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2684 #. @-expanded: \n
2685 #: e2fsck/problem.c:1813
2686 msgid ""
2687 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2688 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2689 "\n"
2690 msgstr ""
2691
2692 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2693 #: e2fsck/problem.c:1818
2694 msgid "/@l is encrypted\n"
2695 msgstr "/lost+found er krypteret\n"
2696
2697 #: e2fsck/problem.c:1825
2698 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2699 msgstr "Gennemløb 3A: Optimerer mapper\n"
2700
2701 #: e2fsck/problem.c:1830
2702 #, c-format
2703 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2704 msgstr "Kunne ikke oprette dirs_to_hash-iterator: %m\n"
2705
2706 #: e2fsck/problem.c:1835
2707 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2708 msgstr "Kunne ikke optimere mappe %q (%d): %m\n"
2709
2710 #: e2fsck/problem.c:1840
2711 msgid "Optimizing directories: "
2712 msgstr "Optimerer mapper: "
2713
2714 #: e2fsck/problem.c:1857
2715 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2716 msgstr "Gennemløb 4: Kontrollerer referenceantal\n"
2717
2718 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2719 #: e2fsck/problem.c:1862
2720 #, c-format
2721 msgid "@u @z @i %i.  "
2722 msgstr "ikke forbundet nullængde iknude %i.  "
2723
2724 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2725 #: e2fsck/problem.c:1867
2726 #, c-format
2727 msgid "@u @i %i\n"
2728 msgstr "ikke forbundet iknude %i\n"
2729
2730 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2731 #: e2fsck/problem.c:1872
2732 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2733 msgstr "iknude %i ref-antal er %Il, skal være %n.  "
2734
2735 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2736 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2737 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2738 #: e2fsck/problem.c:1876
2739 msgid ""
2740 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2741 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2742 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2743 msgstr ""
2744
2745 #. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n. 
2746 #: e2fsck/problem.c:1883
2747 msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
2748 msgstr "udvidet attribut-iknude %i ref-antal er %N, skal være %n.  "
2749
2750 #. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n
2751 #: e2fsck/problem.c:1888
2752 msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n"
2753 msgstr "mappe overstiger maks. henvisninger, men ingen DIR_NLINK-funktion er superblok.\n"
2754
2755 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2756 #: e2fsck/problem.c:1895
2757 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2758 msgstr "Gennemløb 5: Kontrollerer resumeinformation for gruppe\n"
2759
2760 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2761 #: e2fsck/problem.c:1900
2762 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2763 msgstr ""
2764
2765 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2766 #: e2fsck/problem.c:1905
2767 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2768 msgstr ""
2769
2770 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2771 #: e2fsck/problem.c:1910
2772 msgid "@b @B differences: "
2773 msgstr "forskelle på blokbitmap: "
2774
2775 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2776 #: e2fsck/problem.c:1930
2777 msgid "@i @B differences: "
2778 msgstr "forskelle på iknude-bitmap: "
2779
2780 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2781 #: e2fsck/problem.c:1950
2782 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2783 msgstr ""
2784
2785 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2786 #: e2fsck/problem.c:1955
2787 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2788 msgstr ""
2789
2790 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2791 #: e2fsck/problem.c:1960
2792 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2793 msgstr ""
2794
2795 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2796 #: e2fsck/problem.c:1965
2797 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2798 msgstr ""
2799
2800 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2801 #: e2fsck/problem.c:1970
2802 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2803 msgstr ""
2804
2805 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2806 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2807 #: e2fsck/problem.c:1975
2808 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: e2fsck/problem.c:1981
2812 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2813 msgstr ""
2814
2815 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2816 #: e2fsck/problem.c:1986
2817 #, c-format
2818 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2819 msgstr "Fejl under kopiering af erstatningsiknude-bitmap: %m\n"
2820
2821 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2822 #: e2fsck/problem.c:1991
2823 #, c-format
2824 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2825 msgstr "Fejl under kopiering af erstatningsblok-bitmap: %m\n"
2826
2827 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2828 #: e2fsck/problem.c:2016
2829 #, c-format
2830 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2831 msgstr "gruppe %g blokke i brug men grupper er markeret BLOCK_UNINIT\n"
2832
2833 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2834 #: e2fsck/problem.c:2021
2835 #, c-format
2836 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2837 msgstr "gruppe %g iknuder i brug men gruppe er markeret INODE_UNINIT\n"
2838
2839 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2840 #: e2fsck/problem.c:2026
2841 #, c-format
2842 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2843 msgstr ""
2844
2845 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2846 #: e2fsck/problem.c:2031
2847 #, c-format
2848 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2849 msgstr ""
2850
2851 #. @-expanded: Recreate journal
2852 #: e2fsck/problem.c:2038
2853 msgid "Recreate @j"
2854 msgstr "Genskab journal"
2855
2856 #: e2fsck/problem.c:2043
2857 msgid "Update quota info for quota type %N"
2858 msgstr "Opdater kvotainfo for kvotatype %N"
2859
2860 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2861 #: e2fsck/problem.c:2048
2862 #, c-format
2863 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2864 msgstr "Fejl ved angivelse af blokgruppens kontrolsumsinfo: %m\n"
2865
2866 #: e2fsck/problem.c:2053
2867 #, c-format
2868 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2869 msgstr "Fejl under skrivning af filsysteminfo: %m\n"
2870
2871 #: e2fsck/problem.c:2058
2872 #, c-format
2873 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: e2fsck/problem.c:2063
2877 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2878 msgstr "Fejl under skrivning af kvotainfo for kvotatype %N: %m\n"
2879
2880 #: e2fsck/problem.c:2184
2881 #, c-format
2882 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2883 msgstr "Uhåndteret fejlkode (ox%x)!\n"
2884
2885 #: e2fsck/problem.c:2310 e2fsck/problem.c:2314
2886 msgid "IGNORED"
2887 msgstr "IGNORERET"
2888
2889 #: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59
2890 msgid "in move_quota_inode"
2891 msgstr "i move_quota-inode"
2892
2893 #: e2fsck/scantest.c:79
2894 #, c-format
2895 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2896 msgstr "Anvendt hukommselse: %d, forløbet tid: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2897
2898 #: e2fsck/scantest.c:98
2899 #, c-format
2900 msgid "size of inode=%d\n"
2901 msgstr "størrelse på iknude=%d\n"
2902
2903 #: e2fsck/scantest.c:119
2904 msgid "while starting inode scan"
2905 msgstr "under start af iknudeskanning"
2906
2907 #: e2fsck/scantest.c:130
2908 msgid "while doing inode scan"
2909 msgstr "under udførsel af iknudeskanning"
2910
2911 #: e2fsck/super.c:224
2912 #, c-format
2913 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
2914 msgstr "under kald af ext2fs_block_iterate for iknude %u"
2915
2916 #: e2fsck/super.c:249
2917 #, c-format
2918 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
2919 msgstr "under kald af ext2fs_adjust_ea_refcount2 for iknude %u"
2920
2921 #: e2fsck/super.c:374
2922 msgid "Truncating"
2923 msgstr "Beskærer"
2924
2925 #: e2fsck/super.c:375
2926 msgid "Clearing"
2927 msgstr "Rydder"
2928
2929 #: e2fsck/unix.c:77
2930 #, c-format
2931 msgid ""
2932 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2933 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2934 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: e2fsck/unix.c:82
2938 msgid ""
2939 "\n"
2940 "Emergency help:\n"
2941 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2942 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2943 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2944 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2945 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: e2fsck/unix.c:88
2949 msgid ""
2950 " -v                   Be verbose\n"
2951 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2952 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2953 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2954 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2955 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2956 " -z undo_file         Create an undo file\n"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: e2fsck/unix.c:136
2960 #, c-format
2961 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: e2fsck/unix.c:162
2965 #, c-format
2966 msgid ""
2967 "\n"
2968 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2969 msgid_plural ""
2970 "\n"
2971 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2972 msgstr[0] ""
2973 "\n"
2974 "%12u iknude brugt (%2.2f%%, ud af %u)\n"
2975 msgstr[1] ""
2976 "\n"
2977 "%12u iknuder brugt (%2.2f%%, ud af %u)\n"
2978
2979 #: e2fsck/unix.c:166
2980 #, c-format
2981 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2982 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2983 msgstr[0] "%12u ikketilgrænsende fil (%0d.%d%%)\n"
2984 msgstr[1] "%12u ikketilgrænsende filer (%0d.%d%%)\n"
2985
2986 #: e2fsck/unix.c:171
2987 #, c-format
2988 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2989 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2990 msgstr[0] "%12u ikketilgrænsende mappe (%0d.%d%%)\n"
2991 msgstr[1] "%12u ikketilgrænsende mapper (%0d.%d%%)\n"
2992
2993 #: e2fsck/unix.c:176
2994 #, c-format
2995 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2996 msgstr "             # af iknuder med ind/dind/tind-blokke: %u/%u/%u\n"
2997
2998 #: e2fsck/unix.c:184
2999 msgid "             Extent depth histogram: "
3000 msgstr "             Udvid dybdehistogram: "
3001
3002 #: e2fsck/unix.c:193
3003 #, c-format
3004 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3005 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3006 msgstr[0] "%12llu blok brugt (%2.2f%%, ud af %llu)\n"
3007 msgstr[1] "%12llu blokke brugt (%2.2f%%, ud af %llu)\n"
3008
3009 #: e2fsck/unix.c:197
3010 #, c-format
3011 msgid "%12u bad block\n"
3012 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3013 msgstr[0] "%12u ugyldig blok\n"
3014 msgstr[1] "%12u ugyldige blokke\n"
3015
3016 #: e2fsck/unix.c:199
3017 #, c-format
3018 msgid "%12u large file\n"
3019 msgid_plural "%12u large files\n"
3020 msgstr[0] "%12u stor fil\n"
3021 msgstr[1] "%12u store filer\n"
3022
3023 #: e2fsck/unix.c:201
3024 #, c-format
3025 msgid ""
3026 "\n"
3027 "%12u regular file\n"
3028 msgid_plural ""
3029 "\n"
3030 "%12u regular files\n"
3031 msgstr[0] ""
3032 "\n"
3033 "%12u normal fil\n"
3034 msgstr[1] ""
3035 "\n"
3036 "%12u normale filer\n"
3037
3038 #: e2fsck/unix.c:203
3039 #, c-format
3040 msgid "%12u directory\n"
3041 msgid_plural "%12u directories\n"
3042 msgstr[0] "%12u mappe\n"
3043 msgstr[1] "%12u mapper\n"
3044
3045 #: e2fsck/unix.c:205
3046 #, c-format
3047 msgid "%12u character device file\n"
3048 msgid_plural "%12u character device files\n"
3049 msgstr[0] "%12u tegnenhedsfil\n"
3050 msgstr[1] "%12u tegnenhedsfiler\n"
3051
3052 #: e2fsck/unix.c:208
3053 #, c-format
3054 msgid "%12u block device file\n"
3055 msgid_plural "%12u block device files\n"
3056 msgstr[0] "%12u blokenhedsfil\n"
3057 msgstr[1] "%12u blokenhedsfiler\n"
3058
3059 #: e2fsck/unix.c:210
3060 #, c-format
3061 msgid "%12u fifo\n"
3062 msgid_plural "%12u fifos\n"
3063 msgstr[0] "%12u fifo\n"
3064 msgstr[1] "%12u fifo'er\n"
3065
3066 #: e2fsck/unix.c:212
3067 #, c-format
3068 msgid "%12u link\n"
3069 msgid_plural "%12u links\n"
3070 msgstr[0] "%12u henvisning\n"
3071 msgstr[1] "%12u henvisninger\n"
3072
3073 #: e2fsck/unix.c:214
3074 #, c-format
3075 msgid "%12u symbolic link"
3076 msgid_plural "%12u symbolic links"
3077 msgstr[0] "%12u symbolsk henvisning"
3078 msgstr[1] "%12u symbolske henvisninger"
3079
3080 #: e2fsck/unix.c:216
3081 #, c-format
3082 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3083 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3084 msgstr[0] " (%u hurtig symbolsk henvisning)\n"
3085 msgstr[1] " (%u hurtige symbolske henvisninger)\n"
3086
3087 #: e2fsck/unix.c:220
3088 #, c-format
3089 msgid "%12u socket\n"
3090 msgid_plural "%12u sockets\n"
3091 msgstr[0] "%12u sokkel\n"
3092 msgstr[1] "%12u sokler\n"
3093
3094 #: e2fsck/unix.c:224
3095 #, c-format
3096 msgid "%12u file\n"
3097 msgid_plural "%12u files\n"
3098 msgstr[0] "%12u fil\n"
3099 msgstr[1] "%12u filer\n"
3100
3101 #: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3021 misc/util.c:126
3102 #: resize/main.c:354
3103 #, c-format
3104 msgid "while determining whether %s is mounted."
3105 msgstr "under bestemmelse af hvorvidt %s er monteret."
3106
3107 #: e2fsck/unix.c:258
3108 #, c-format
3109 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
3110 msgstr "Advarsel! %s er monteret.\n"
3111
3112 #: e2fsck/unix.c:261
3113 #, c-format
3114 msgid "Warning!  %s is in use.\n"
3115 msgstr "Advarsel! %s er i brug.\n"
3116
3117 #: e2fsck/unix.c:267
3118 #, c-format
3119 msgid "%s is mounted.\n"
3120 msgstr "%s er monteret.\n"
3121
3122 #: e2fsck/unix.c:269
3123 #, c-format
3124 msgid "%s is in use.\n"
3125 msgstr "%s er i brug.\n"
3126
3127 #: e2fsck/unix.c:271
3128 msgid ""
3129 "Cannot continue, aborting.\n"
3130 "\n"
3131 msgstr ""
3132 "Kan ikke fortsætte, afbryder.\n"
3133 "\n"
3134
3135 #: e2fsck/unix.c:273
3136 msgid ""
3137 "\n"
3138 "\n"
3139 "WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
3140 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3141 "\n"
3142 msgstr ""
3143 "\n"
3144 "\n"
3145 "ADVARSEL!!!  Filsystemet er monteret. Hvis du fortsætter så ***VIL***\n"
3146 "du påføre ***ALVORLIG*** skade på filsystemet.\n"
3147 "\n"
3148
3149 #: e2fsck/unix.c:278
3150 msgid "Do you really want to continue"
3151 msgstr "Ønsker du virkelig at fortsætte"
3152
3153 #: e2fsck/unix.c:280
3154 msgid "check aborted.\n"
3155 msgstr "kontrol afbrudt.\n"
3156
3157 #: e2fsck/unix.c:374
3158 msgid " contains a file system with errors"
3159 msgstr " indeholder et filsytem med fejl"
3160
3161 #: e2fsck/unix.c:376
3162 msgid " was not cleanly unmounted"
3163 msgstr " var ikke ordenlig afmonteret"
3164
3165 #: e2fsck/unix.c:378
3166 msgid " primary superblock features different from backup"
3167 msgstr " primære superblokfunktioner er forskellige fra sikkerhedskopi"
3168
3169 #: e2fsck/unix.c:382
3170 #, c-format
3171 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3172 msgstr " er blevet monteret %u gange uden at blive kontrolleret"
3173
3174 #: e2fsck/unix.c:389
3175 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3176 msgstr " har datoen for sidste kontrol af filsystemet ude i fremtiden"
3177
3178 #: e2fsck/unix.c:395
3179 #, c-format
3180 msgid " has gone %u days without being checked"
3181 msgstr " er ikke blevet kontrolleret i %u dage"
3182
3183 #: e2fsck/unix.c:403
3184 msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: e2fsck/unix.c:409
3188 msgid ", check forced.\n"
3189 msgstr ", tvungen kontrol.\n"
3190
3191 #: e2fsck/unix.c:442
3192 #, c-format
3193 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3194 msgstr "%s: ren, %u/%u filer, %llu/%llu blokke"
3195
3196 #: e2fsck/unix.c:462
3197 msgid " (check deferred; on battery)"
3198 msgstr " (kontrol udskudt; på batteri)"
3199
3200 #: e2fsck/unix.c:465
3201 msgid " (check after next mount)"
3202 msgstr " (kontrol efter næste montering)"
3203
3204 #: e2fsck/unix.c:467
3205 #, c-format
3206 msgid " (check in %ld mounts)"
3207 msgstr " (kontroller om %ld monteringer)"
3208
3209 #: e2fsck/unix.c:617
3210 #, c-format
3211 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3212 msgstr "FEJL: Kunne ikke åbne /dev/null (%s)\n"
3213
3214 #: e2fsck/unix.c:687
3215 msgid "Invalid EA version.\n"
3216 msgstr "Ugyldig EA-version.\n"
3217
3218 #: e2fsck/unix.c:700
3219 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: e2fsck/unix.c:749
3223 #, c-format
3224 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3225 msgstr "Ukendt udvidet tilvalg: %s\n"
3226
3227 #: e2fsck/unix.c:757
3228 msgid ""
3229 "\n"
3230 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3231 "is set off by an equals ('=') sign.  Valid extended options are:\n"
3232 "\n"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: e2fsck/unix.c:761
3236 msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: e2fsck/unix.c:770
3240 msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: e2fsck/unix.c:782
3244 #, c-format
3245 msgid ""
3246 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3247 "\t%s\n"
3248 msgstr ""
3249 "Syntaksfejl i e2fsck-konfigurationsfilen (%s, linje #%d)\n"
3250 "\t%s\n"
3251
3252 #: e2fsck/unix.c:855
3253 #, c-format
3254 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3255 msgstr "Der opstod en fejl under validering af filbeskriver %d: %s\n"
3256
3257 #: e2fsck/unix.c:859
3258 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3259 msgstr "Ugyldig filbeskriver for fuldførelsesinformation"
3260
3261 #: e2fsck/unix.c:874
3262 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3263 msgstr "Kun en af tilvalgene -p/-a, -n eller -y må angives."
3264
3265 #: e2fsck/unix.c:895
3266 #, c-format
3267 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3268 msgstr "Tilvalget -t er ikke understøttet på denne version af e2fsck.\n"
3269
3270 #: e2fsck/unix.c:926 e2fsck/unix.c:1004 misc/e2initrd_helper.c:330
3271 #: misc/tune2fs.c:1740 misc/tune2fs.c:2035 misc/tune2fs.c:2053
3272 #, c-format
3273 msgid "Unable to resolve '%s'"
3274 msgstr "Kan ikke løse »%s«"
3275
3276 #: e2fsck/unix.c:983
3277 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3278 msgstr "Tilvalgene -n og -D er ikke kompatible."
3279
3280 #: e2fsck/unix.c:988
3281 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3282 msgstr "Tilvalgene -n og -D er ikke kompatible."
3283
3284 #: e2fsck/unix.c:993
3285 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3286 msgstr "Tilvalgene -n og -l/-L er ikke kompatible."
3287
3288 #: e2fsck/unix.c:1017
3289 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3290 msgstr "Tilvalgene -D og -E fixes_only er ikke kompatible."
3291
3292 #: e2fsck/unix.c:1023
3293 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3294 msgstr "Tilvalgene -E bmap2extent og fixes_only er ikke kompatible."
3295
3296 #: e2fsck/unix.c:1087
3297 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3298 msgstr "Tilvalgene -c og -l/-L må ikke bruges på samme tid.\n"
3299
3300 #: e2fsck/unix.c:1134
3301 #, c-format
3302 msgid ""
3303 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3304 "\n"
3305 msgstr ""
3306 "E2FSCK_JBD_DEBUG »%s« er ikke et heltal\n"
3307 "\n"
3308
3309 #: e2fsck/unix.c:1143
3310 #, c-format
3311 msgid ""
3312 "\n"
3313 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3314 "\n"
3315 msgstr ""
3316 "\n"
3317 "Ugyldig ikke-numerisk argument for -%c (»%s«)\n"
3318 "\n"
3319
3320 #: e2fsck/unix.c:1234
3321 #, c-format
3322 msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
3323 msgstr "MMP-interval er %u sekunder og samlet ventetid er %u sekunder. Vent venligst ...\n"
3324
3325 #: e2fsck/unix.c:1251 e2fsck/unix.c:1256
3326 msgid "while checking MMP block"
3327 msgstr "under kontrol af MMP-blok"
3328
3329 #: e2fsck/unix.c:1258
3330 #, c-format
3331 msgid ""
3332 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3333 "'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n"
3334 msgstr ""
3335 "Hvis du er sikker på, at filsystemet ikke er i brug på nogen knude, så kør:\n"
3336 "»tune2fs -f -E clear_mmp %s«\n"
3337
3338 #: e2fsck/unix.c:1274
3339 msgid "while reading MMP block"
3340 msgstr "under læsning af MMP-blok"
3341
3342 #: e2fsck/unix.c:1294 e2fsck/unix.c:1346 misc/e2undo.c:232 misc/e2undo.c:277
3343 #: misc/mke2fs.c:2608 misc/mke2fs.c:2659 misc/tune2fs.c:2753
3344 #: misc/tune2fs.c:2798 resize/main.c:188 resize/main.c:233
3345 #, c-format
3346 msgid ""
3347 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3348 "    e2undo %s %s\n"
3349 "\n"
3350 msgstr ""
3351 "Overskrivning af eksisterende filsystem; dette kan fortrydes via kommandoen:\n"
3352 "    e2undo %s %s\n"
3353 "\n"
3354
3355 #: e2fsck/unix.c:1335 misc/e2undo.c:266 misc/mke2fs.c:2648 misc/tune2fs.c:2787
3356 #: resize/main.c:222
3357 #, c-format
3358 msgid "while trying to delete %s"
3359 msgstr "under forsøg på at slette %s"
3360
3361 #: e2fsck/unix.c:1361 misc/mke2fs.c:2674 resize/main.c:243
3362 msgid "while trying to setup undo file\n"
3363 msgstr "under forsøg på at opsætte undo-filen\n"
3364
3365 #: e2fsck/unix.c:1404
3366 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3367 msgstr "Fejl: ext2fs-biblioteksversionen er forældet!\n"
3368
3369 #: e2fsck/unix.c:1411
3370 msgid "while trying to initialize program"
3371 msgstr "under forsøg på at intialisere program"
3372
3373 #: e2fsck/unix.c:1434
3374 #, c-format
3375 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3376 msgstr "\tBruger %s, %s\n"
3377
3378 #: e2fsck/unix.c:1446
3379 msgid "need terminal for interactive repairs"
3380 msgstr "kræver terminal for interaktive reparationer"
3381
3382 #: e2fsck/unix.c:1507
3383 #, c-format
3384 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3385 msgstr "%s: %s tester sikkerhedskopiblokke ...\n"
3386
3387 #: e2fsck/unix.c:1509
3388 msgid "Superblock invalid,"
3389 msgstr "Superblok ugyldig,"
3390
3391 #: e2fsck/unix.c:1510
3392 msgid "Group descriptors look bad..."
3393 msgstr "Gruppebeskrivere ser ugyldige ud ..."
3394
3395 #: e2fsck/unix.c:1520
3396 #, c-format
3397 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3398 msgstr "%s: %s under brug af sikkerhedskopiblokkene"
3399
3400 #: e2fsck/unix.c:1524
3401 #, c-format
3402 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3403 msgstr "%s: går tilbage til original superblok\n"
3404
3405 #: e2fsck/unix.c:1553
3406 msgid ""
3407 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3408 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3409 "\n"
3410 msgstr ""
3411 "Filsystemrevisionen er tilsyneladende for høj for denne version af e2fsck.\n"
3412 "(Eller filsystemets superblok er ødelagt)\n"
3413
3414 #: e2fsck/unix.c:1560
3415 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3416 msgstr "Kunne dette være en partition med nullængde?\n"
3417
3418 #: e2fsck/unix.c:1562
3419 #, c-format
3420 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3421 msgstr "Du skal have %s-adgang til filsystemet eller være root\n"
3422
3423 #: e2fsck/unix.c:1568
3424 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3425 msgstr "Muligvis ikkeeksisterende eller swapenhed?\n"
3426
3427 #: e2fsck/unix.c:1570
3428 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3429 msgstr "Filsystem monteret eller åbnes eksklusivt af et andet program?\n"
3430
3431 #: e2fsck/unix.c:1574
3432 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3433 msgstr "Muligvis ikkeeksisterende enhed?\n"
3434
3435 #: e2fsck/unix.c:1577
3436 msgid ""
3437 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3438 "check of the device.\n"
3439 msgstr ""
3440 "Disk skrivebeskyttet; brug tilvalget -n for at udføre en\n"
3441 "skrivebeskyttet kontrol af enheden.\n"
3442
3443 #: e2fsck/unix.c:1591
3444 #, c-format
3445 msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: e2fsck/unix.c:1666
3449 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3450 msgstr "Hent en nyere version af e2fsck!"
3451
3452 #: e2fsck/unix.c:1710
3453 #, c-format
3454 msgid "while checking journal for %s"
3455 msgstr "under kontrol af journal for %s"
3456
3457 #: e2fsck/unix.c:1713
3458 msgid "Cannot proceed with file system check"
3459 msgstr "Kan ikke fortsætte uden kontrol af filsystem"
3460
3461 #: e2fsck/unix.c:1724
3462 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3463 msgstr ""
3464 "Advarsel: Udelader journalgendannelse da der kun udføres en skrivebeskyttet kontrol\n"
3465 "af filsystemet.\n"
3466
3467 #: e2fsck/unix.c:1736
3468 #, c-format
3469 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3470 msgstr "kan ikke angive superblokflag på %s\n"
3471
3472 #: e2fsck/unix.c:1742
3473 #, c-format
3474 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3475 msgstr "Kontrolsumfejl for journal fundet i %s\n"
3476
3477 #: e2fsck/unix.c:1746
3478 #, c-format
3479 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3480 msgstr "Journal ødelagt i %s\n"
3481
3482 #: e2fsck/unix.c:1750
3483 #, c-format
3484 msgid "while recovering journal of %s"
3485 msgstr "under gendannelse af journal for %s"
3486
3487 #: e2fsck/unix.c:1772
3488 #, c-format
3489 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3490 msgstr "%s har funktioner der ikke er understøttet:"
3491
3492 #: e2fsck/unix.c:1831
3493 #, c-format
3494 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3495 msgstr "%s: %s under læsning af ugyldig blok-iknude\n"
3496
3497 #: e2fsck/unix.c:1834
3498 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3499 msgstr "Dette tyder ikke godt, men vi forsøger at fortsætte ...\n"
3500
3501 #: e2fsck/unix.c:1874
3502 #, c-format
3503 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3504 msgstr "Opretter journal (%d blokke): "
3505
3506 #: e2fsck/unix.c:1884
3507 msgid " Done.\n"
3508 msgstr " Færdig.\n"
3509
3510 #: e2fsck/unix.c:1886
3511 msgid ""
3512 "\n"
3513 "*** journal has been regenerated ***\n"
3514 msgstr ""
3515 "\n"
3516 "*** journal har blevet genskabt ***\n"
3517
3518 #: e2fsck/unix.c:1892
3519 msgid "aborted"
3520 msgstr "afbrudt"
3521
3522 #: e2fsck/unix.c:1894
3523 #, c-format
3524 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3525 msgstr "%s: e2fsck afbrudt.\n"
3526
3527 #: e2fsck/unix.c:1921
3528 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3529 msgstr "Genstarter e2fsck fra begyndelsen ...\n"
3530
3531 #: e2fsck/unix.c:1925
3532 msgid "while resetting context"
3533 msgstr "under nulstilling af kontekst"
3534
3535 #: e2fsck/unix.c:1984
3536 #, c-format
3537 msgid ""
3538 "\n"
3539 "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3540 msgstr ""
3541 "\n"
3542 "%s: ***** FILSYSTEMFEJL BLEV RETTET *****\n"
3543
3544 #: e2fsck/unix.c:1986
3545 #, c-format
3546 msgid "%s: File system was modified.\n"
3547 msgstr "%s: Filsystem blev ændret.\n"
3548
3549 #: e2fsck/unix.c:1990 e2fsck/util.c:71
3550 #, c-format
3551 msgid ""
3552 "\n"
3553 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3554 msgstr ""
3555 "\n"
3556 "%s: ***** FILSYSTEMET BLEV ÆNDRET *****\n"
3557
3558 #: e2fsck/unix.c:1995
3559 #, c-format
3560 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3561 msgstr "%s: ***** GENSTART SYSTEM *****\n"
3562
3563 #: e2fsck/unix.c:2005 e2fsck/util.c:77
3564 #, c-format
3565 msgid ""
3566 "\n"
3567 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3568 "\n"
3569 msgstr ""
3570 "\n"
3571 "%s: ********** ADVARSEL: Filsystemet har stadig fejl **********\n"
3572 "\n"
3573
3574 #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3575 msgid "yY"
3576 msgstr "jJ"
3577
3578 #: e2fsck/util.c:197
3579 msgid "nN"
3580 msgstr "nN"
3581
3582 #: e2fsck/util.c:198
3583 msgid "aA"
3584 msgstr "aA"
3585
3586 #: e2fsck/util.c:202
3587 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3588 msgstr " (»a« aktiverer »yes« (ja) for alle) "
3589
3590 #: e2fsck/util.c:219
3591 msgid "<y>"
3592 msgstr "<j>"
3593
3594 #: e2fsck/util.c:221
3595 msgid "<n>"
3596 msgstr "<n>"
3597
3598 #: e2fsck/util.c:223
3599 msgid " (y/n)"
3600 msgstr " (j/n)"
3601
3602 #: e2fsck/util.c:246
3603 msgid "cancelled!\n"
3604 msgstr "afbrudt!\n"
3605
3606 #: e2fsck/util.c:279
3607 msgid "yes to all\n"
3608 msgstr "ja til alle\n"
3609
3610 #: e2fsck/util.c:281
3611 msgid "yes\n"
3612 msgstr "ja\n"
3613
3614 #: e2fsck/util.c:283
3615 msgid "no\n"
3616 msgstr "nej\n"
3617
3618 #: e2fsck/util.c:293
3619 #, c-format
3620 msgid ""
3621 "%s? no\n"
3622 "\n"
3623 msgstr ""
3624 "%s? nej\n"
3625 "\n"
3626
3627 #: e2fsck/util.c:297
3628 #, c-format
3629 msgid ""
3630 "%s? yes\n"
3631 "\n"
3632 msgstr ""
3633 "%s? ja\n"
3634 "\n"
3635
3636 #: e2fsck/util.c:301
3637 msgid "yes"
3638 msgstr "ja"
3639
3640 #: e2fsck/util.c:301
3641 msgid "no"
3642 msgstr "nej"
3643
3644 #: e2fsck/util.c:317
3645 #, c-format
3646 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3647 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ulovlige bitmap-blokke for %s"
3648
3649 #: e2fsck/util.c:322
3650 msgid "reading inode and block bitmaps"
3651 msgstr "læser iknude og blok-bitmap"
3652
3653 #: e2fsck/util.c:334
3654 #, c-format
3655 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3656 msgstr "under forsøg på at læse bitmap igen for %s"
3657
3658 #: e2fsck/util.c:346
3659 msgid "writing block and inode bitmaps"
3660 msgstr "skriver blok- og iknudebitmap"
3661
3662 #: e2fsck/util.c:351
3663 #, c-format
3664 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3665 msgstr "under genskrivning af blok- og iknudebitmap for %s"
3666
3667 #: e2fsck/util.c:363
3668 #, c-format
3669 msgid ""
3670 "\n"
3671 "\n"
3672 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3673 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3674 msgstr ""
3675 "\n"
3676 "\n"
3677 "%s: UVENTET UOVERENSSTEMMELSE; KØR fsck MANUELT.\n"
3678 "\t(dvs., uden tilvalgene -a eller -p)\n"
3679
3680 #: e2fsck/util.c:444
3681 #, c-format
3682 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3683 msgstr "Hukommelse brugt: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3684
3685 #: e2fsck/util.c:448
3686 #, c-format
3687 msgid "Memory used: %lu, "
3688 msgstr "Hukommelse brugt: %lu, "
3689
3690 #: e2fsck/util.c:455
3691 #, c-format
3692 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3693 msgstr "tid: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3694
3695 #: e2fsck/util.c:460
3696 #, c-format
3697 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3698 msgstr "forløbet tid: %6.3f\n"
3699
3700 #: e2fsck/util.c:495 e2fsck/util.c:509
3701 #, c-format
3702 msgid "while reading inode %lu in %s"
3703 msgstr "under læsning af iknude %lu i %s"
3704
3705 #: e2fsck/util.c:523 e2fsck/util.c:536
3706 #, c-format
3707 msgid "while writing inode %lu in %s"
3708 msgstr "under skrivning af iknude %lu i %s"
3709
3710 #: e2fsck/util.c:792
3711 msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
3712 msgstr "UVENTET UOVERENSSTEMMELSE: filsystemet ændres mens fsck kører.\n"
3713
3714 #: misc/badblocks.c:75
3715 msgid "done                                                 \n"
3716 msgstr "færdig                                               \n"
3717
3718 #: misc/badblocks.c:100
3719 #, c-format
3720 msgid ""
3721 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
3722 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3723 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3724 "       device [last_block [first_block]]\n"
3725 msgstr ""
3726 "Brug: %s [-b blokstørrelse] [-i inddatafil] [-o uddatafil] [-svwnfBX]\n"
3727 "       [-c blokke_på_en_gang] [-d forsinkelsesfaktor_mellem_læsninger] [-e maks_ugyldige_blokke]\n"
3728 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3729 "       enhed [sidste_blok [første_blok]]\n"
3730
3731 #: misc/badblocks.c:111
3732 #, c-format
3733 msgid ""
3734 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3735 "\n"
3736 msgstr ""
3737 "%s: Tilvalgene -n og -w udelukker hinanden.\n"
3738 "\n"
3739
3740 #: misc/badblocks.c:229
3741 #, c-format
3742 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3743 msgstr "%6.2f%% færdig, %s forløbet. (%d/%d/%d fejl)"
3744
3745 #: misc/badblocks.c:337
3746 msgid "Testing with random pattern: "
3747 msgstr "Test med vilkårligt mønster: "
3748
3749 #: misc/badblocks.c:355
3750 msgid "Testing with pattern 0x"
3751 msgstr "Tester med mønster 0x"
3752
3753 #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
3754 msgid "during seek"
3755 msgstr "under søgning"
3756
3757 #: misc/badblocks.c:398
3758 #, c-format
3759 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3760 msgstr "Mærkelig værdi (%ld) i do_read\n"
3761
3762 #: misc/badblocks.c:485
3763 msgid "during ext2fs_sync_device"
3764 msgstr "under ext2fs_sync_device"
3765
3766 #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
3767 msgid "while beginning bad block list iteration"
3768 msgstr "under begyndelsen af gennemløb af listen med ugyldige blokke"
3769
3770 #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
3771 msgid "while allocating buffers"
3772 msgstr "under allokering af mellemlagre"
3773
3774 #: misc/badblocks.c:524
3775 #, c-format
3776 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3777 msgstr "Kontroller blokke %lu til %lu\n"
3778
3779 #: misc/badblocks.c:529
3780 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3781 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke i skrivebeskyttet tilstand\n"
3782
3783 #: misc/badblocks.c:538
3784 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3785 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke (skrivebeskyttet test): "
3786
3787 #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
3788 #: misc/badblocks.c:841
3789 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3790 msgstr "For mange ugyldige blokke, afbryder test\n"
3791
3792 #: misc/badblocks.c:627
3793 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3794 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke i læs-skriv tilstand\n"
3795
3796 #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
3797 #, c-format
3798 msgid "From block %lu to %lu\n"
3799 msgstr "Fra blok %lu til %lu\n"
3800
3801 #: misc/badblocks.c:684
3802 msgid "Reading and comparing: "
3803 msgstr "Læser og sammenligner: "
3804
3805 #: misc/badblocks.c:790
3806 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3807 msgstr "Kontroller for ugyldige blokke i ikkedestruktiv læs-skriv tilstand\n"
3808
3809 #: misc/badblocks.c:796
3810 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3811 msgstr "Kontroller for ugyldige blokke (ikkedestruktiv læs-skriv test)\n"
3812
3813 #: misc/badblocks.c:803
3814 msgid ""
3815 "\n"
3816 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: misc/badblocks.c:886
3820 #, c-format
3821 msgid "during test data write, block %lu"
3822 msgstr "under testdataskrivning, blok %lu"
3823
3824 #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
3825 #, c-format
3826 msgid "%s is mounted; "
3827 msgstr "%s er monteret; "
3828
3829 #: misc/badblocks.c:1009
3830 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: misc/badblocks.c:1014
3834 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3835 msgstr "det er ikke sikkert at køre badblocks!\n"
3836
3837 #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
3838 #, c-format
3839 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3840 msgstr "%s er øjensynlig i brug af systemet; "
3841
3842 #: misc/badblocks.c:1022
3843 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: misc/badblocks.c:1042
3847 #, c-format
3848 msgid "invalid %s - %s"
3849 msgstr "ugyldig %s - %s"
3850
3851 #: misc/badblocks.c:1136
3852 #, c-format
3853 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: misc/badblocks.c:1163
3857 #, c-format
3858 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3859 msgstr "kan ikke allokere hukommelse for test_pattern - %s"
3860
3861 #: misc/badblocks.c:1193
3862 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3863 msgstr "Kun en test_pattern kan angives i skrivebeskyttet tilstand"
3864
3865 #: misc/badblocks.c:1199
3866 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3867 msgstr "Vilkårlig test_pattern er ikke tilladt i skrivebeskyttet tilstand"
3868
3869 #: misc/badblocks.c:1213
3870 msgid ""
3871 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3872 "the size manually\n"
3873 msgstr ""
3874 "Kunne ikke bestemme enhedsstørrelse; du må angive\n"
3875 "størrelsen manuelt\n"
3876
3877 #: misc/badblocks.c:1219
3878 msgid "while trying to determine device size"
3879 msgstr "under forsøg på at bestemme enhedsstørrelse"
3880
3881 #: misc/badblocks.c:1224
3882 msgid "last block"
3883 msgstr "sidste blok"
3884
3885 #: misc/badblocks.c:1230
3886 msgid "first block"
3887 msgstr "første blok"
3888
3889 #: misc/badblocks.c:1233
3890 #, c-format
3891 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: misc/badblocks.c:1240
3895 #, c-format
3896 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3897 msgstr "ugyldig slutblok (%llu): skal være en 32-bit værdi"
3898
3899 #: misc/badblocks.c:1296
3900 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: misc/badblocks.c:1305
3904 msgid "input file - bad format"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
3908 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: misc/badblocks.c:1347
3912 #, c-format
3913 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3914 msgstr "Gennemløb færdig, %u ugyldige blokke fundet. (%d/%d/%d fejl)\n"
3915
3916 #: misc/chattr.c:89
3917 #, c-format
3918 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
3919 msgstr "Brug: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] filer ...\n"
3920
3921 #: misc/chattr.c:159
3922 #, c-format
3923 msgid "bad project - %s\n"
3924 msgstr "ugyldigt projekt - %s\n"
3925
3926 #: misc/chattr.c:173
3927 #, c-format
3928 msgid "bad version - %s\n"
3929 msgstr "ugyldig version - %s\n"
3930
3931 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
3932 #, c-format
3933 msgid "while trying to stat %s"
3934 msgstr "under forsøg på at køre stat %s"
3935
3936 #: misc/chattr.c:226
3937 #, c-format
3938 msgid "while reading flags on %s"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
3942 #, c-format
3943 msgid "Flags of %s set as "
3944 msgstr ""
3945
3946 #: misc/chattr.c:252
3947 #, c-format
3948 msgid "while setting flags on %s"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: misc/chattr.c:260
3952 #, c-format
3953 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3954 msgstr "Version for %s sat som %lu\n"
3955
3956 #: misc/chattr.c:264
3957 #, c-format
3958 msgid "while setting version on %s"
3959 msgstr "under angivelse af version på %s"
3960
3961 #: misc/chattr.c:271
3962 #, c-format
3963 msgid "Project of %s set as %lu\n"
3964 msgstr "Projekt for %s angivet som %lu\n"
3965
3966 #: misc/chattr.c:275
3967 #, c-format
3968 msgid "while setting project on %s"
3969 msgstr "under angivelse af projekt på %s"
3970
3971 #: misc/chattr.c:297
3972 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3973 msgstr "Kunne ikke allokere stivariabel i chattr_dir_proc"
3974
3975 #: misc/chattr.c:337
3976 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3977 msgstr "= er inkompatibel med - og +\n"
3978
3979 #: misc/chattr.c:345
3980 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3981 msgstr "Skal bruge »-v«, =, - eller +\n"
3982
3983 #: misc/create_inode.c:79 misc/create_inode.c:118
3984 #, c-format
3985 msgid "while reading inode %u"
3986 msgstr "under læsning af iknude %u"
3987
3988 #: misc/create_inode.c:89 misc/create_inode.c:284 misc/create_inode.c:349
3989 #: misc/create_inode.c:387
3990 msgid "while expanding directory"
3991 msgstr "under udvidelse af mappe"
3992
3993 #: misc/create_inode.c:96
3994 #, c-format
3995 msgid "while linking \"%s\""
3996 msgstr "under oprettelse af forbindelse for »%s«"
3997
3998 #: misc/create_inode.c:104 misc/create_inode.c:131 misc/create_inode.c:318
3999 #, c-format
4000 msgid "while writing inode %u"
4001 msgstr "under skrivning af iknude %u"
4002
4003 #: misc/create_inode.c:148 misc/create_inode.c:172
4004 #, c-format
4005 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4006 msgstr "under visning af attributter for »%s«"
4007
4008 #: misc/create_inode.c:159
4009 #, c-format
4010 msgid "while opening inode %u"
4011 msgstr "under åbning af iknude %u"
4012
4013 #: misc/create_inode.c:165 misc/create_inode.c:192 misc/create_inode.c:971
4014 #: misc/e2undo.c:178 misc/e2undo.c:475 misc/e2undo.c:481 misc/e2undo.c:487
4015 #: misc/mke2fs.c:358
4016 msgid "while allocating memory"
4017 msgstr "under allokering af hukommelse"
4018
4019 #: misc/create_inode.c:185 misc/create_inode.c:201
4020 #, c-format
4021 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4022 msgstr "under læsning af attribut »%s« for »%s«"
4023
4024 #: misc/create_inode.c:210
4025 #, c-format
4026 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4027 msgstr "under skrivning af attribut »%s« til iknude %u"
4028
4029 #: misc/create_inode.c:220
4030 #, c-format
4031 msgid "while closing inode %u"
4032 msgstr "under lukning af iknude %u"
4033
4034 #: misc/create_inode.c:271
4035 #, c-format
4036 msgid "while allocating inode \"%s\""
4037 msgstr "under allokering af iknude »%s«"
4038
4039 #: misc/create_inode.c:290
4040 #, c-format
4041 msgid "while creating inode \"%s\""
4042 msgstr "under oprettelse af iknude »%s«"
4043
4044 #: misc/create_inode.c:356
4045 #, c-format
4046 msgid "while creating symlink \"%s\""
4047 msgstr "under oprettelse af symbolsk henvisning »%s«"
4048
4049 #: misc/create_inode.c:374 misc/create_inode.c:892
4050 #, c-format
4051 msgid "while looking up \"%s\""
4052 msgstr "under opslag af »%s«"
4053
4054 #: misc/create_inode.c:394
4055 #, c-format
4056 msgid "while creating directory \"%s\""
4057 msgstr "under oprettelse af mappe »%s«"
4058
4059 #: misc/create_inode.c:622
4060 #, c-format
4061 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4062 msgstr "under åbning af »%s« til kopi"
4063
4064 #: misc/create_inode.c:736
4065 #, c-format
4066 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4067 msgstr "under ændring af arbejdsmappe til »%s«"
4068
4069 #: misc/create_inode.c:744
4070 #, c-format
4071 msgid "while opening directory \"%s\""
4072 msgstr "under åbning af mappe »%s«"
4073
4074 #: misc/create_inode.c:754
4075 #, c-format
4076 msgid "while lstat \"%s\""
4077 msgstr "under forsøg på at køre lstat for %s"
4078
4079 #: misc/create_inode.c:804
4080 #, c-format
4081 msgid "while creating special file \"%s\""
4082 msgstr "under oprettelse af speciel fil »%s«"
4083
4084 #: misc/create_inode.c:813
4085 msgid "malloc failed"
4086 msgstr "malloc mislykkedes"
4087
4088 #: misc/create_inode.c:821
4089 #, c-format
4090 msgid "while trying to read link \"%s\""
4091 msgstr "under forsøg på at læse henvisning »%s«"
4092
4093 #: misc/create_inode.c:828
4094 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4095 msgstr "symbolsk henvisning øget i størrelse mellem lstat() og readlink()"
4096
4097 #: misc/create_inode.c:839
4098 #, c-format
4099 msgid "while writing symlink\"%s\""
4100 msgstr "under skrivning af symbolsk henvisning »%s«"
4101
4102 #: misc/create_inode.c:850
4103 #, c-format
4104 msgid "while writing file \"%s\""
4105 msgstr "under skrivning af fil »%s«"
4106
4107 #: misc/create_inode.c:863
4108 #, c-format
4109 msgid "while making dir \"%s\""
4110 msgstr "under udarbejdelse af mappe »%s«"
4111
4112 #: misc/create_inode.c:881
4113 msgid "while changing directory"
4114 msgstr "under ændring af mappe"
4115
4116 #: misc/create_inode.c:887
4117 #, c-format
4118 msgid "ignoring entry \"%s\""
4119 msgstr "ignorerer post »%s«"
4120
4121 #: misc/create_inode.c:900
4122 #, c-format
4123 msgid "while setting inode for \"%s\""
4124 msgstr "under angivelse af iknude for »%s«"
4125
4126 #: misc/create_inode.c:907
4127 #, c-format
4128 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4129 msgstr "under angivelse af xattrs for »%s«"
4130
4131 #: misc/create_inode.c:933
4132 msgid "while saving inode data"
4133 msgstr "under lagring af iknude-data"
4134
4135 #: misc/dumpe2fs.c:56
4136 #, c-format
4137 msgid "Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4138 msgstr "Brug: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] enhed\n"
4139
4140 #: misc/dumpe2fs.c:159
4141 msgid "blocks"
4142 msgstr "blokke"
4143
4144 #: misc/dumpe2fs.c:168
4145 msgid "clusters"
4146 msgstr "klynger"
4147
4148 #: misc/dumpe2fs.c:219
4149 #, c-format
4150 msgid "Group %lu: (Blocks "
4151 msgstr "Gruppe %lu: (Blokke "
4152
4153 #: misc/dumpe2fs.c:226
4154 #, c-format
4155 msgid " csum 0x%04x"
4156 msgstr " csum 0x%04x"
4157
4158 #: misc/dumpe2fs.c:228
4159 #, c-format
4160 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4161 msgstr " (FORVENTEDE 0x%04x)"
4162
4163 #: misc/dumpe2fs.c:233
4164 #, c-format
4165 msgid "  %s superblock at "
4166 msgstr "  %s superblok ved "
4167
4168 #: misc/dumpe2fs.c:234
4169 msgid "Primary"
4170 msgstr "Primær"
4171
4172 #: misc/dumpe2fs.c:234
4173 msgid "Backup"
4174 msgstr "Sikkerhedskopi"
4175
4176 #: misc/dumpe2fs.c:238
4177 msgid ", Group descriptors at "
4178 msgstr ", Gruppebeskrivere på "
4179
4180 #: misc/dumpe2fs.c:242
4181 msgid ""
4182 "\n"
4183 "  Reserved GDT blocks at "
4184 msgstr ""
4185 "\n"
4186 "  Reserveret GDT-blokke på "
4187
4188 #: misc/dumpe2fs.c:249
4189 msgid " Group descriptor at "
4190 msgstr " Gruppebeskrivere på "
4191
4192 #: misc/dumpe2fs.c:255
4193 msgid "  Block bitmap at "
4194 msgstr "  Blokbitmap på "
4195
4196 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4197 #, c-format
4198 msgid ", csum 0x%08x"
4199 msgstr "  csum 0x%08x"
4200
4201 #: misc/dumpe2fs.c:263
4202 msgid ","
4203 msgstr ","
4204
4205 #: misc/dumpe2fs.c:265
4206 msgid ""
4207 "\n"
4208 " "
4209 msgstr ""
4210 "\n"
4211 " "
4212
4213 #: misc/dumpe2fs.c:266
4214 msgid " Inode bitmap at "
4215 msgstr " Iknude-bitmap ved "
4216
4217 #: misc/dumpe2fs.c:273
4218 msgid ""
4219 "\n"
4220 "  Inode table at "
4221 msgstr ""
4222
4223 #: misc/dumpe2fs.c:279
4224 #, c-format
4225 msgid ""
4226 "\n"
4227 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: misc/dumpe2fs.c:286
4231 #, c-format
4232 msgid ", %u unused inodes\n"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: misc/dumpe2fs.c:289
4236 msgid "  Free blocks: "
4237 msgstr "  Frie blokke: "
4238
4239 #: misc/dumpe2fs.c:304
4240 msgid "  Free inodes: "
4241 msgstr "  Frie iknuder: "
4242
4243 #: misc/dumpe2fs.c:340
4244 msgid "while printing bad block list"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: misc/dumpe2fs.c:346
4248 #, c-format
4249 msgid "Bad blocks: %u"
4250 msgstr "Ugyldige blokke: %u"
4251
4252 #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:366
4253 msgid "while reading journal inode"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: misc/dumpe2fs.c:379
4257 msgid "while opening journal inode"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: misc/dumpe2fs.c:385
4261 msgid "while reading journal super block"
4262 msgstr "under læsning af journals superblok"
4263
4264 #: misc/dumpe2fs.c:392
4265 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4266 msgstr "Journals magiske numre for superblok er ugyldige!\n"
4267
4268 #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:215
4269 msgid "while reading journal superblock"
4270 msgstr "under læsning af journalsuperblok"
4271
4272 #: misc/dumpe2fs.c:417
4273 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4274 msgstr "Kunne ikke finde journals magiske numre for superblok"
4275
4276 #: misc/dumpe2fs.c:468
4277 msgid "failed to alloc MMP buffer\n"
4278 msgstr "mislykkedes i at allokere MMP-mellemlager\n"
4279
4280 #: misc/dumpe2fs.c:479
4281 #, c-format
4282 msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n"
4283 msgstr "læser MMP-blok %llu fra »%s«\n"
4284
4285 #: misc/dumpe2fs.c:507 misc/mke2fs.c:797 misc/tune2fs.c:2072
4286 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4287 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til at fortolke tilvalg!\n"
4288
4289 #: misc/dumpe2fs.c:533
4290 #, c-format
4291 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4292 msgstr "Ugyldig superblokparameter: %s\n"
4293
4294 #: misc/dumpe2fs.c:548
4295 #, c-format
4296 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4297 msgstr "Ugyldig blokstørrelseparameter: %s\n"
4298
4299 #: misc/dumpe2fs.c:559
4300 #, c-format
4301 msgid ""
4302 "\n"
4303 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4304 "\n"
4305 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4306 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4307 "\n"
4308 "Valid extended options are:\n"
4309 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4310 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: misc/dumpe2fs.c:649 misc/mke2fs.c:1840
4314 #, c-format
4315 msgid "\tUsing %s\n"
4316 msgstr "\tBruger %s\n"
4317
4318 #: misc/dumpe2fs.c:694 misc/e2image.c:1590 misc/tune2fs.c:2948
4319 #: resize/main.c:416
4320 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4321 msgstr "Kunne ikke finde gyldig filsystemsuperblok.\n"
4322
4323 #: misc/dumpe2fs.c:716
4324 #, c-format
4325 msgid "%s: MMP feature not enabled.\n"
4326 msgstr "%s: MMP-funktioner er ikke aktiveret.\n"
4327
4328 #: misc/dumpe2fs.c:747
4329 #, c-format
4330 msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n"
4331 msgstr "under forsøg på at læse »%s«-bitmap\n"
4332
4333 #: misc/dumpe2fs.c:756
4334 msgid ""
4335 "*** Run e2fsck now!\n"
4336 "\n"
4337 msgstr ""
4338 "*** Kør e2fsck nu!\n"
4339 "\n"
4340
4341 #: misc/e2image.c:107
4342 #, c-format
4343 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n"
4344 msgstr "Brug: %s [ -r|Q ] [ -f ] enhedsaftryksfil\n"
4345
4346 #: misc/e2image.c:109
4347 #, c-format
4348 msgid "       %s -I device image-file\n"
4349 msgstr "      %s -I enhedsaftryksfil\n"
4350
4351 #: misc/e2image.c:110
4352 #, c-format
4353 msgid "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
4354 msgstr "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_forskydning ] [ -O dest_forskydning ] src_fs [ dest_fs ]\n"
4355
4356 #: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586
4357 #: misc/e2image.c:1185
4358 msgid "while allocating buffer"
4359 msgstr "under allokering af mellemlager"
4360
4361 #: misc/e2image.c:180
4362 #, c-format
4363 msgid "Writing block %llu\n"
4364 msgstr "Skriver blok %llu\n"
4365
4366 #: misc/e2image.c:194
4367 #, c-format
4368 msgid "error writing block %llu"
4369 msgstr "fejl ved skrivning af blok %llu"
4370
4371 #: misc/e2image.c:197
4372 msgid "error in generic_write()"
4373 msgstr "fejl i generic_write()"
4374
4375 #: misc/e2image.c:214
4376 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4377 msgstr "Fejl: teksthovedstørrelse er større end wrt_size\n"
4378
4379 #: misc/e2image.c:219
4380 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: misc/e2image.c:247
4384 msgid "while writing superblock"
4385 msgstr "under skrivning af superblok"
4386
4387 #: misc/e2image.c:256
4388 msgid "while writing inode table"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: misc/e2image.c:264
4392 msgid "while writing block bitmap"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: misc/e2image.c:272
4396 msgid "while writing inode bitmap"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: misc/e2image.c:506
4400 #, c-format
4401 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4402 msgstr "Ødelagt mappeblok %llu: ugyldig rec_len (%d)\n"
4403
4404 #: misc/e2image.c:518
4405 #, c-format
4406 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4407 msgstr "Ødelagt mappeblok %llu: ugydlig name_len (%d)\n"
4408
4409 #: misc/e2image.c:559
4410 #, c-format
4411 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4412 msgstr "%llu / %llu blokke (%d%%)"
4413
4414 #: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630
4415 msgid "Copying "
4416 msgstr "Kopierer "
4417
4418 #: misc/e2image.c:627
4419 msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4420 msgstr "Hvis du stopper nu, vil filsystemet blive ødelagt, afbryd igen hvis du er sikker\n"
4421
4422 #: misc/e2image.c:653
4423 #, c-format
4424 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1195
4428 #, c-format
4429 msgid "error reading block %llu"
4430 msgstr "fejl ved læsning af blok %llu"
4431
4432 #: misc/e2image.c:719
4433 #, c-format
4434 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4435 msgstr "Kopierede %llu / %llu blokke (%d%%) i %s "
4436
4437 #: misc/e2image.c:723
4438 #, c-format
4439 msgid "at %.2f MB/s"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: misc/e2image.c:759
4443 msgid "while allocating l1 table"
4444 msgstr "under allokering af l1-tabel"
4445
4446 #: misc/e2image.c:804
4447 msgid "while allocating l2 cache"
4448 msgstr "under allokering af l2-cache"
4449
4450 #: misc/e2image.c:827
4451 msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: misc/e2image.c:1152
4455 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4456 msgstr "under allokering af ext2_qcow2_image"
4457
4458 #: misc/e2image.c:1159
4459 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: misc/e2image.c:1218 misc/e2image.c:1236
4463 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: misc/e2image.c:1276
4467 msgid "while allocating block bitmap"
4468 msgstr "under allokering af blokbitmap"
4469
4470 #: misc/e2image.c:1285
4471 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4472 msgstr "under allokering af scramble blokbitmap"
4473
4474 #: misc/e2image.c:1292
4475 msgid "Scanning inodes...\n"
4476 msgstr "Skanner iknuder ...\n"
4477
4478 #: misc/e2image.c:1304
4479 msgid "Can't allocate block buffer"
4480 msgstr "Kan ikke allokere blokbuffer"
4481
4482 #: misc/e2image.c:1343 misc/e2image.c:1357
4483 #, c-format
4484 msgid "while iterating over inode %u"
4485 msgstr "under gennemløb over iknude %u"
4486
4487 #: misc/e2image.c:1389
4488 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4489 msgstr "Rå og qcow2-aftryk kan ikke installeres"
4490
4491 #: misc/e2image.c:1411
4492 msgid "error reading bitmaps"
4493 msgstr "der opstod en fejl under læsning af bitmap"
4494
4495 #: misc/e2image.c:1423
4496 msgid "while opening device file"
4497 msgstr "under åbning af enhedsfil"
4498
4499 #: misc/e2image.c:1434
4500 msgid "while restoring the image table"
4501 msgstr "under gendannelse af billedtabellen"
4502
4503 #: misc/e2image.c:1531
4504 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4505 msgstr "-a tilvalg kan kun bruges med rå eller QCOW2-billeder."
4506
4507 #: misc/e2image.c:1537
4508 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4509 msgstr "Forskydninger er kun tilladte med rå billeder."
4510
4511 #: misc/e2image.c:1542
4512 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4513 msgstr "Flyttilstand er kun tilladt med rå billeder."
4514
4515 #: misc/e2image.c:1547
4516 msgid "Move mode requires all data mode."
4517 msgstr "Flyttilstand kræver alle datatilstand."
4518
4519 #: misc/e2image.c:1557
4520 msgid "checking if mounted"
4521 msgstr "kontrollerer om monteret"
4522
4523 #: misc/e2image.c:1564
4524 msgid ""
4525 "\n"
4526 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4527 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4528 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4529 msgstr ""
4530 "\n"
4531 "Afvikling af e2image på et læs/skriv monteret filsystem kan resultere\n"
4532 "i et inkonsistent billede, som ikke vil være nyttigt til fejlsøgning.\n"
4533 "Brug tilvalget -f hvis du virkelig ønsker dette.\n"
4534
4535 #: misc/e2image.c:1618
4536 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4537 msgstr "QCOW2-billede kan ikke skrives til standardud!\n"
4538
4539 #: misc/e2image.c:1624
4540 msgid "Can not stat output\n"
4541 msgstr "Kan ikke køre stat på uddata\n"
4542
4543 #: misc/e2image.c:1634
4544 #, c-format
4545 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4546 msgstr "Billedet (%s) er komprimeret\n"
4547
4548 #: misc/e2image.c:1637
4549 #, c-format
4550 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4551 msgstr "Billedet (%s) er krypteret\n"
4552
4553 #: misc/e2image.c:1640
4554 #, c-format
4555 msgid "Image (%s) is corrupted\n"
4556 msgstr "Billedet (%s) er ødelagt\n"
4557
4558 #: misc/e2image.c:1644
4559 #, c-format
4560 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4561 msgstr "under forsøg på at konvertere qcow2-billedet (%s) til et rå billede (%s)"
4562
4563 #: misc/e2image.c:1654
4564 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4565 msgstr "Tilvalget -c er kun understøttet i raw-tilstand\n"
4566
4567 #: misc/e2image.c:1659
4568 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4569 msgstr "Tilvalget -c er ikke understøttet under skrivning til standardud\n"
4570
4571 #: misc/e2image.c:1666
4572 msgid "while allocating check_buf"
4573 msgstr "under allokering af check_buf"
4574
4575 #: misc/e2image.c:1672
4576 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4577 msgstr "Tilvalget -p er kun understøttet i rå tilstand\n"
4578
4579 #: misc/e2image.c:1682
4580 #, c-format
4581 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4582 msgstr "%d blokke indeholdt allerede dataene til kopiering\n"
4583
4584 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4585 #, c-format
4586 msgid "Usage: %s -r device\n"
4587 msgstr "Brug: %s -r enhed\n"
4588
4589 #: misc/e2label.c:58
4590 #, c-format
4591 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4592 msgstr "e2label: kan ikke åbne %s\n"
4593
4594 #: misc/e2label.c:63
4595 #, c-format
4596 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4597 msgstr "e2label: kan ikke søge til superblok\n"
4598
4599 #: misc/e2label.c:68
4600 #, c-format
4601 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4602 msgstr "e2label: fejl under læsningaf superblok\n"
4603
4604 #: misc/e2label.c:72
4605 #, c-format
4606 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4607 msgstr "e2label: ikke et ext2-filsystem\n"
4608
4609 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3151
4610 #, c-format
4611 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4612 msgstr "Advarsel: etiket er for lang, afkorter.\n"
4613
4614 #: misc/e2label.c:100
4615 #, c-format
4616 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4617 msgstr "e2label: kan ikke søge til superblok igen\n"
4618
4619 #: misc/e2label.c:105
4620 #, c-format
4621 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4622 msgstr "e2label: der opstod en fejl under skrivning af superblok\n"
4623
4624 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1732
4625 #, c-format
4626 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4627 msgstr "Brug: e2label enhed [nyetiket]\n"
4628
4629 #: misc/e2undo.c:120
4630 #, c-format
4631 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> <filesystem>\n"
4632 msgstr "Brug: %s [-f] [-h] [-n] [-o forskydning] [-v] [-z fortryd_fil] <transaktionsfil> <filsystem>\n"
4633
4634 #: misc/e2undo.c:145
4635 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4636 msgstr "Filsystemets superblok matcher ikke genskabfilen.\n"
4637
4638 #: misc/e2undo.c:148
4639 msgid "UUID does not match.\n"
4640 msgstr "UUID matcher ikke.\n"
4641
4642 #: misc/e2undo.c:150
4643 msgid "Last mount time does not match.\n"
4644 msgstr "Sidste monteringstidspunkt matcher ikke.\n"
4645
4646 #: misc/e2undo.c:152
4647 msgid "Last write time does not match.\n"
4648 msgstr "Sidste skrivetidspunkt matcher ikke.\n"
4649
4650 #: misc/e2undo.c:154
4651 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: misc/e2undo.c:168
4655 msgid "while reading filesystem superblock."
4656 msgstr "under læsning af filsystemets superblok."
4657
4658 #: misc/e2undo.c:184
4659 msgid "while fetching superblock"
4660 msgstr "under indhentelse af superblok"
4661
4662 #: misc/e2undo.c:197
4663 #, c-format
4664 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4665 msgstr "Superblokkens kontrolsum for genskab matcher ikke superblok.\n"
4666
4667 #: misc/e2undo.c:336
4668 #, c-format
4669 msgid "illegal offset - %s"
4670 msgstr "ugyldig forskydning - %s"
4671
4672 #: misc/e2undo.c:360
4673 #, c-format
4674 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4675 msgstr "Vil ikke skrive til en gendanfil under afspilning af den.\n"
4676
4677 #: misc/e2undo.c:369
4678 #, c-format
4679 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4680 msgstr "under åbning af genskabfilen »%s«\n"
4681
4682 #: misc/e2undo.c:376
4683 msgid "while reading undo file"
4684 msgstr "under læsning af genskabfil"
4685
4686 #: misc/e2undo.c:381
4687 #, c-format
4688 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4689 msgstr "%s: Ikke en genskabfil.\n"
4690
4691 #: misc/e2undo.c:392
4692 #, c-format
4693 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4694 msgstr "%s: Teksthovedets kontrolsum matcher ikke.\n"
4695
4696 #: misc/e2undo.c:399
4697 #, c-format
4698 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4699 msgstr "%s: Ødelagt teksthoved for genskabfil.\n"
4700
4701 #: misc/e2undo.c:403
4702 #, c-format
4703 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4704 msgstr "%s: Genskabblokkens størrelse er for stor.\n"
4705
4706 #: misc/e2undo.c:408
4707 #, c-format
4708 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4709 msgstr "%s: Genskabblokkens størrelse er for lille.\n"
4710
4711 #: misc/e2undo.c:421
4712 #, c-format
4713 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4714 msgstr "%s: Ukendt funktionssæt for genskabfilen.\n"
4715
4716 #: misc/e2undo.c:429
4717 #, c-format
4718 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4719 msgstr "Der opstod en fejl under bestemmelse af om %s er monteret."
4720
4721 #: misc/e2undo.c:435
4722 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4723 msgstr "e2undo skal kun køres på filsystemer, der ikke er monteret"
4724
4725 #: misc/e2undo.c:451
4726 #, c-format
4727 msgid "while opening `%s'"
4728 msgstr "under åbning af »%s«"
4729
4730 #: misc/e2undo.c:462
4731 msgid "specified offset is too large"
4732 msgstr "angivet forskydning er for stor"
4733
4734 #: misc/e2undo.c:503
4735 msgid "while reading keys"
4736 msgstr "under læsning af nøgler"
4737
4738 #: misc/e2undo.c:515
4739 #, c-format
4740 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4741 msgstr "%s: forkert nøglemagi ved %llu\n"
4742
4743 #: misc/e2undo.c:525
4744 #, c-format
4745 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4746 msgstr "%s: kontrolsumfejl for nøgleblok ved %llu.\n"
4747
4748 #: misc/e2undo.c:548
4749 #, c-format
4750 msgid "%s: block %llu is too long."
4751 msgstr "%s: blok %llu er for lang."
4752
4753 #: misc/e2undo.c:560 misc/e2undo.c:596
4754 #, c-format
4755 msgid "while fetching block %llu."
4756 msgstr "under indhentelse af blok %llu."
4757
4758 #: misc/e2undo.c:572
4759 #, c-format
4760 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4761 msgstr "kontrolsumfejl i filsystemblok %llu (genskab blk %llu)\n"
4762
4763 #: misc/e2undo.c:611
4764 #, c-format
4765 msgid "while writing block %llu."
4766 msgstr "under skrivning af blok %llu."
4767
4768 #: misc/e2undo.c:617
4769 #, c-format
4770 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4771 msgstr "Ødelæggelse i genskabfil; kør e2fsck NU!\n"
4772
4773 #: misc/e2undo.c:619
4774 #, c-format
4775 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4776 msgstr "IO-fejl under genafspilning; kør e2fsck NU!\n"
4777
4778 #: misc/e2undo.c:622
4779 #, c-format
4780 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4781 msgstr "Ufuldstændig genskabpost; kør e2fsck.\n"
4782
4783 #: misc/findsuper.c:110
4784 #, c-format
4785 msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4786 msgstr "Brug: findsuper-enhed [skipbytes [startkb]]\n"
4787
4788 #: misc/findsuper.c:155
4789 #, c-format
4790 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4791 msgstr "skipbytes bør være et nummer, ikke %s\n"
4792
4793 #: misc/findsuper.c:162
4794 #, c-format
4795 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4796 msgstr "skipbytes skal gå op i sektorstørrelsen\n"
4797
4798 #: misc/findsuper.c:169
4799 #, c-format
4800 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4801 msgstr "startkb skal være et nummer, ikke %s\n"
4802
4803 #: misc/findsuper.c:175
4804 #, c-format
4805 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4806 msgstr "startkb skal være positiv, ikke %llu\n"
4807
4808 #: misc/findsuper.c:186
4809 #, c-format
4810 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4811 msgstr "startende ved %llu, med %u byte stigninger\n"
4812
4813 #: misc/findsuper.c:188
4814 #, c-format
4815 msgid ""
4816 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4817 "\tso start/end/grp wrong\n"
4818 msgstr ""
4819 "[*] sandsynligvis superblok skrevet i ext3-journalsuperblokken,\n"
4820 "\tså start/end/grp er forkert\n"
4821
4822 #: misc/findsuper.c:190
4823 #, c-format
4824 msgid "byte_offset  byte_start     byte_end  fs_blocks blksz  grp  mkfs/mount_time           sb_uuid label\n"
4825 msgstr "byte_forsk.  byte_start     byte_slut fs_blokke blksz  grp  mkfs/mont_tid             sb_uuid etiket\n"
4826
4827 #: misc/findsuper.c:264
4828 #, c-format
4829 msgid ""
4830 "\n"
4831 "%11Lu: finished with errno %d\n"
4832 msgstr ""
4833 "\n"
4834 "%11Lu: afsluttedes med errno %d\n"
4835
4836 #: misc/fsck.c:343
4837 #, c-format
4838 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4839 msgstr "ADVARSEL: kunne ikke åbne %s: %s\n"
4840
4841 #: misc/fsck.c:353
4842 #, c-format
4843 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4844 msgstr "ADVARSEL: ugyldigt format på linje %d af %s\n"
4845
4846 #: misc/fsck.c:370
4847 msgid ""
4848 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4849 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
4850 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4851 "\n"
4852 msgstr ""
4853 "ADVARSEL: Din /etc/fstab indeholder ikke fsck passno-\n"
4854 "\tfeltet. Jeg vil lave en lappeløsning for dig, men du\n"
4855 "\tbør rette din /etc/fstab-fil så snart som muligt.\n"
4856 "\n"
4857
4858 #: misc/fsck.c:485
4859 #, c-format
4860 msgid "fsck: %s: not found\n"
4861 msgstr "fsck: %s: ikke fundet\n"
4862
4863 #: misc/fsck.c:601
4864 #, c-format
4865 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4866 msgstr "%s: vent: Ikke flere underprocesser?!?\n"
4867
4868 #: misc/fsck.c:623
4869 #, c-format
4870 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4871 msgstr "Advarsel ... %s for enhed %s afsluttedes med signal %d.\n"
4872
4873 #: misc/fsck.c:629
4874 #, c-format
4875 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4876 msgstr "%s %s: status er %x, bør aldrig ske.\n"
4877
4878 #: misc/fsck.c:668
4879 #, c-format
4880 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4881 msgstr "Færdig med %s (afslutningsstatus %d)\n"
4882
4883 #: misc/fsck.c:728
4884 #, c-format
4885 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4886 msgstr "%s: Fejl %d under kørsel af fsck.%s for %s\n"
4887
4888 #: misc/fsck.c:749
4889 msgid ""
4890 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4891 "with 'no' or '!'.\n"
4892 msgstr ""
4893 "Enten alle eller ingen af filsystemtyperne videresendt til -t må være\n"
4894 "foranstillet med »no« eller »!«.\n"
4895
4896 #: misc/fsck.c:768
4897 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4898 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for filsystemstyper\n"
4899
4900 #: misc/fsck.c:891
4901 #, c-format
4902 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
4903 msgstr "%s: udelader ugyldig linje i /etc/fstab: bind mount med fsck-gennemløbsnummer forskellig fra nul\n"
4904
4905 #: misc/fsck.c:918
4906 #, c-format
4907 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4908 msgstr "fsck: kan ikke kontrollere %s: fsck.%s blev ikke fundet\n"
4909
4910 #: misc/fsck.c:974
4911 msgid "Checking all file systems.\n"
4912 msgstr "Kontrollerer alle filsystemer.\n"
4913
4914 #: misc/fsck.c:1065
4915 #, c-format
4916 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4917 msgstr "--waiting-- (gennemløb %d)\n"
4918
4919 #: misc/fsck.c:1085
4920 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4921 msgstr "Brug: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-tilvalg] [filsyst ...]\n"
4922
4923 #: misc/fsck.c:1127
4924 #, c-format
4925 msgid "%s: too many devices\n"
4926 msgstr "%s: for mange enheder\n"
4927
4928 #: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246
4929 #, c-format
4930 msgid "%s: too many arguments\n"
4931 msgstr "%s: for mange argumenter\n"
4932
4933 #: misc/fuse2fs.c:3735
4934 msgid "Mounting read-only.\n"
4935 msgstr "Monterer skrivebeskyttet.\n"
4936
4937 #: misc/fuse2fs.c:3759
4938 #, c-format
4939 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
4940 msgstr "%s: Tillader brugere at allokere alle blokke. Dette er farligt!\n"
4941
4942 #: misc/fuse2fs.c:3771 misc/fuse2fs.c:3785
4943 #, c-format
4944 msgid "%s: %s.\n"
4945 msgstr "%s: %s.\n"
4946
4947 #: misc/fuse2fs.c:3772 misc/fuse2fs.c:3787 misc/tune2fs.c:3048
4948 #, c-format
4949 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
4950 msgstr "Kør venligst e2fsck -f %s.\n"
4951
4952 #: misc/fuse2fs.c:3794
4953 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
4954 msgstr "Journal kræver gendannelse; kørsel af »e2fsck -E journal_only« er krævet.\n"
4955
4956 #: misc/fuse2fs.c:3802
4957 #, c-format
4958 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
4959 msgstr "%s: Skrivning til journalen er ikke understøttet.\n"
4960
4961 #: misc/fuse2fs.c:3817
4962 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
4963 msgstr "Advarsel: Montering af ukontrolleret fs, det anbefales at køre e2fsck.\n"
4964
4965 #: misc/fuse2fs.c:3821
4966 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
4967 msgstr "Advarsel: Maksimalt antal monteringer er nået, det anbefales at køre e2fsck.\n"
4968
4969 #: misc/fuse2fs.c:3826
4970 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
4971 msgstr "Advarsel: Kontroltid er nået; det anbefales at køre e2fsck.\n"
4972
4973 #: misc/fuse2fs.c:3830
4974 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
4975 msgstr "Forældreløse registreret; det anbefales at køre e2fsck.\n"
4976
4977 #: misc/fuse2fs.c:3834
4978 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
4979 msgstr "Fejl registreret; kørsel af e2fsck er krævet.\n"
4980
4981 #: misc/lsattr.c:75
4982 #, c-format
4983 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
4984 msgstr "Brug: %s [-RVadlpv] [filer ...]\n"
4985
4986 #: misc/lsattr.c:86
4987 #, c-format
4988 msgid "While reading flags on %s"
4989 msgstr "Under læsning af flag på %s"
4990
4991 #: misc/lsattr.c:93
4992 #, c-format
4993 msgid "While reading project on %s"
4994 msgstr "Under læsning af projekt på %s"
4995
4996 #: misc/lsattr.c:102
4997 #, c-format
4998 msgid "While reading version on %s"
4999 msgstr "Under læsning af version på %s"
5000
5001 #: misc/mke2fs.c:129
5002 #, c-format
5003 msgid ""
5004 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5005 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5006 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5007 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5008 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5009 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5010 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n"
5011 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5012 msgstr ""
5013 "Brug: %s [-c|-l filnavn] [-b blokstørrelse] [-C klyngestørrelse]\n"
5014 "\t[-i byte-per-iknude] [-I iknudestørrelse] [-J journaltilvalg]\n"
5015 "\t[-G flex-gruppestørrelse] [-N antal-iknuder] [-d rodmappe]\n"
5016 "\t[-m reserveret-blokprocent] [-o oprettet-os]\n"
5017 "\t[-g blokke-per-gruppe] [-L diskenhedsetiket] [-M sidst-monteret-mappe]\n"
5018 "\t[-O funktion[,...]] [-r fs-revision] [-E udvidet-tilvalg[,...]]\n"
5019 "\t[-t fs-type] [-T brug-type ] [-U UUID] [-e fejlopførsel][-z genskabfil]\n"
5020 "\t[-jnqvDFSV] enhed [blokantal]\n"
5021
5022 #: misc/mke2fs.c:260
5023 #, c-format
5024 msgid "Running command: %s\n"
5025 msgstr "Kører kommando: %s\n"
5026
5027 #: misc/mke2fs.c:264
5028 #, c-format
5029 msgid "while trying to run '%s'"
5030 msgstr "under forsøg på at køre »%s«"
5031
5032 #: misc/mke2fs.c:271
5033 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5034 msgstr "under behandling af liste med ugyldige blokke fra program"
5035
5036 #: misc/mke2fs.c:298
5037 #, c-format
5038 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5039 msgstr "Blok %d i primær superblok/gruppebeskriver område ugyldig.\n"
5040
5041 #: misc/mke2fs.c:300
5042 #, c-format
5043 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5044 msgstr "Blokkene %u til %u skal være i god stand for at bygge et filsystem.\n"
5045
5046 #: misc/mke2fs.c:303
5047 msgid "Aborting....\n"
5048 msgstr "Afbryder ...\n"
5049
5050 #: misc/mke2fs.c:323
5051 #, c-format
5052 msgid ""
5053 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5054 "\tbad blocks.\n"
5055 "\n"
5056 msgstr ""
5057 "Advarsel: Sikkerhedskopibeskriverne for superblok/gruppe ved blok %u\n"
5058 "\tindeholder ugyldige blokke.\n"
5059 "\n"
5060
5061 #: misc/mke2fs.c:342
5062 msgid "while marking bad blocks as used"
5063 msgstr "mens markerende ugyldige blokke som brugt"
5064
5065 #: misc/mke2fs.c:367
5066 msgid "while writing reserved inodes"
5067 msgstr "under skrivning af reserverede iknuder"
5068
5069 #: misc/mke2fs.c:419
5070 msgid "Writing inode tables: "
5071 msgstr "Skriver iknudetabeller: "
5072
5073 #: misc/mke2fs.c:441
5074 #, c-format
5075 msgid ""
5076 "\n"
5077 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5078 msgstr ""
5079 "\n"
5080 "Kunne ikke skrive %d blokke i iknude-tabel startende ved %llu: %s\n"
5081
5082 #: misc/mke2fs.c:455 misc/mke2fs.c:2721 misc/mke2fs.c:3126
5083 msgid "done                            \n"
5084 msgstr "færdig                          \n"
5085
5086 #: misc/mke2fs.c:470
5087 msgid "while creating root dir"
5088 msgstr "under oprettelse af rodmappe"
5089
5090 #: misc/mke2fs.c:477
5091 msgid "while reading root inode"
5092 msgstr "under læsning af rod-iknude"
5093
5094 #: misc/mke2fs.c:489
5095 msgid "while setting root inode ownership"
5096 msgstr "under opsætning af ejerskab for rod-iknude"
5097
5098 #: misc/mke2fs.c:507
5099 msgid "while creating /lost+found"
5100 msgstr "under oprettelse af /lost+found"
5101
5102 #: misc/mke2fs.c:514
5103 msgid "while looking up /lost+found"
5104 msgstr "under opslag af /lost+found"
5105
5106 #: misc/mke2fs.c:527
5107 msgid "while expanding /lost+found"
5108 msgstr "under udvidelse af /lost+found"
5109
5110 #: misc/mke2fs.c:542
5111 msgid "while setting bad block inode"
5112 msgstr "under indstilling af ugyldig blok-iknude"
5113
5114 #: misc/mke2fs.c:569
5115 #, c-format
5116 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5117 msgstr "Ikke nok hukommelse under sletning af sektorerne %d-%d\n"
5118
5119 #: misc/mke2fs.c:579
5120 #, c-format
5121 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5122 msgstr "Advarsel: Kunne ikke læse blok 0: %s\n"
5123
5124 #: misc/mke2fs.c:595
5125 #, c-format
5126 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5127 msgstr "Advarsel: kunne ikke slette sektor %d: %s\n"
5128
5129 #: misc/mke2fs.c:611
5130 msgid "while initializing journal superblock"
5131 msgstr "under initialisering af journal-superblok"
5132
5133 #: misc/mke2fs.c:619
5134 msgid "Zeroing journal device: "
5135 msgstr "Nulstiller journalenhed: "
5136
5137 #: misc/mke2fs.c:631
5138 #, c-format
5139 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5140 msgstr "under nulstilling af journalenhed (blok %llu, antal %d)"
5141
5142 #: misc/mke2fs.c:649
5143 msgid "while writing journal superblock"
5144 msgstr "under skrivning af journal-superblok"
5145
5146 #: misc/mke2fs.c:664
5147 #, c-format
5148 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5149 msgstr "Opretter filsystem med %llu %dk blokke og %u iknuder\n"
5150
5151 #: misc/mke2fs.c:672
5152 #, c-format
5153 msgid ""
5154 "warning: %llu blocks unused.\n"
5155 "\n"
5156 msgstr ""
5157 "advarsel: %llu ubrugte blokke.\n"
5158 "\n"
5159
5160 #: misc/mke2fs.c:677
5161 #, c-format
5162 msgid "Filesystem label=%s\n"
5163 msgstr "Filsystemetiket=%s\n"
5164
5165 #: misc/mke2fs.c:680
5166 #, c-format
5167 msgid "OS type: %s\n"
5168 msgstr "OS-type: %s\n"
5169
5170 #: misc/mke2fs.c:682
5171 #, c-format
5172 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5173 msgstr "Blokstørrelse=%u (log=%u)\n"
5174
5175 #: misc/mke2fs.c:685
5176 #, c-format
5177 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5178 msgstr "Klyngestørrelse=%u (log=%u)\n"
5179
5180 #: misc/mke2fs.c:689
5181 #, c-format
5182 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5183 msgstr "Fragmentstørrelse%u (log=%u)\n"
5184
5185 #: misc/mke2fs.c:691
5186 #, c-format
5187 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: misc/mke2fs.c:693
5191 #, c-format
5192 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5193 msgstr "%u iknuder, %llu blokke\n"
5194
5195 #: misc/mke2fs.c:695
5196 #, c-format
5197 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5198 msgstr "%llu blokke (%2.2f%%) reserveret for superbrugeren\n"
5199
5200 #: misc/mke2fs.c:698
5201 #, c-format
5202 msgid "First data block=%u\n"
5203 msgstr "Første datablok=%u\n"
5204
5205 #: misc/mke2fs.c:700
5206 #, c-format
5207 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5208 msgstr "Rodmappeejer=%u:%u\n"
5209
5210 #: misc/mke2fs.c:702
5211 #, c-format
5212 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5213 msgstr "Maksimum filsystemblokke=%lu\n"
5214
5215 #: misc/mke2fs.c:706
5216 #, c-format
5217 msgid "%u block groups\n"
5218 msgstr "%u blokgrupper\n"
5219
5220 #: misc/mke2fs.c:708
5221 #, c-format
5222 msgid "%u block group\n"
5223 msgstr "%u blokgruppe\n"
5224
5225 #: misc/mke2fs.c:710
5226 #, c-format
5227 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5228 msgstr "%u blokke per gruppe, %u klynger per gruppe\n"
5229
5230 #: misc/mke2fs.c:713
5231 #, c-format
5232 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5233 msgstr "%u blokke per gruppe, %u fragmenter per gruppe\n"
5234
5235 #: misc/mke2fs.c:715
5236 #, c-format
5237 msgid "%u inodes per group\n"
5238 msgstr "%u iknuder per gruppe\n"
5239
5240 #: misc/mke2fs.c:724
5241 #, c-format
5242 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5243 msgstr "Filsystem UUID: %s\n"
5244
5245 #: misc/mke2fs.c:725
5246 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5247 msgstr ""
5248
5249 #: misc/mke2fs.c:819
5250 #, c-format
5251 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5252 msgstr "%s kræver »-O 64bit«\n"
5253
5254 #: misc/mke2fs.c:825
5255 #, c-format
5256 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5257 msgstr "»%s« skal komme før »resize=%u«\n"
5258
5259 #: misc/mke2fs.c:838
5260 #, c-format
5261 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5262 msgstr "Ugyldig beskrivelsesstørrelse: »%s«\n"
5263
5264 #: misc/mke2fs.c:852
5265 #, c-format
5266 msgid "Invalid hash seed: %s\n"
5267 msgstr "Ugyldig hash-seed: %s\n"
5268
5269 #: misc/mke2fs.c:864
5270 #, c-format
5271 msgid "Invalid offset: %s\n"
5272 msgstr "ugyldig forskydning: %s\n"
5273
5274 #: misc/mke2fs.c:878 misc/tune2fs.c:2100
5275 #, c-format
5276 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5277 msgstr "Ugyldig mmp_update_interval: %s\n"
5278
5279 #: misc/mke2fs.c:892
5280 #, c-format
5281 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5282 msgstr "Ugyldig # for sikkerhedskopisuperblokke: %s\n"
5283
5284 #: misc/mke2fs.c:914
5285 #, c-format
5286 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: misc/mke2fs.c:929
5290 #, c-format
5291 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: misc/mke2fs.c:952
5295 #, c-format
5296 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5297 msgstr "Ugyldig resize-parameter: %s\n"
5298
5299 #: misc/mke2fs.c:959
5300 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: misc/mke2fs.c:983
5304 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: misc/mke2fs.c:1009 misc/mke2fs.c:1018
5308 #, c-format
5309 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5310 msgstr "Ugyldig rod_ejer: »%s«\n"
5311
5312 #: misc/mke2fs.c:1061
5313 #, c-format
5314 msgid ""
5315 "\n"
5316 "Bad option(s) specified: %s\n"
5317 "\n"
5318 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5319 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5320 "\n"
5321 "Valid extended options are:\n"
5322 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5323 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5324 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5325 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5326 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5327 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5328 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5329 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5330 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5331 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5332 "\ttest_fs\n"
5333 "\tdiscard\n"
5334 "\tnodiscard\n"
5335 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5336 "\n"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: misc/mke2fs.c:1086
5340 #, c-format
5341 msgid ""
5342 "\n"
5343 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5344 "\n"
5345 msgstr ""
5346 "\n"
5347 "Advarsel: RAID stripe-bredde %u ikke et lige multiplum af stride %u.\n"
5348 "\n"
5349
5350 #: misc/mke2fs.c:1130
5351 #, c-format
5352 msgid ""
5353 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5354 "\t%s\n"
5355 msgstr ""
5356 "Syntaksfejl i mke2fs-konfigurationsfilen (%s, linje #%d)\n"
5357 "\t%s\n"
5358
5359 #: misc/mke2fs.c:1143 misc/tune2fs.c:1119
5360 #, c-format
5361 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5362 msgstr "Ugyldig filsystemtilvalg angivet: %s\n"
5363
5364 #: misc/mke2fs.c:1155 misc/tune2fs.c:410
5365 #, c-format
5366 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5367 msgstr "Ugyldig monteringstilvalg angivet: %s\n"
5368
5369 #: misc/mke2fs.c:1291
5370 #, c-format
5371 msgid ""
5372 "\n"
5373 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5374 msgstr ""
5375 "\n"
5376 "Din mke2fs.conf-fil definerer ikke %s-filsystemtypen.\n"
5377
5378 #: misc/mke2fs.c:1295
5379 msgid ""
5380 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5381 "\n"
5382 msgstr ""
5383 "Du skal sandsynligvis installere en opdateret mke2fs.conf-fil.\n"
5384 "\n"
5385
5386 #: misc/mke2fs.c:1299
5387 msgid "Aborting...\n"
5388 msgstr "Afbryder ...\n"
5389
5390 #: misc/mke2fs.c:1340
5391 #, c-format
5392 msgid ""
5393 "\n"
5394 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5395 "\n"
5396 msgstr ""
5397 "\n"
5398 "Advarsel: fs_type %s er ikke defineret i mke2fs.conf\n"
5399 "\n"
5400
5401 #: misc/mke2fs.c:1522
5402 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5403 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for ny STI (PATH).\n"
5404
5405 #: misc/mke2fs.c:1559
5406 #, c-format
5407 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: misc/mke2fs.c:1592
5411 #, c-format
5412 msgid "invalid block size - %s"
5413 msgstr "ugyldig blokstørrelse - %s"
5414
5415 #: misc/mke2fs.c:1596
5416 #, c-format
5417 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5418 msgstr "Advarsel: blokstørrelse %d kan ikke bruges på de fleste systemer.\n"
5419
5420 #: misc/mke2fs.c:1612
5421 #, c-format
5422 msgid "invalid cluster size - %s"
5423 msgstr "ugyldig klyngestørrelse - %s"
5424
5425 #: misc/mke2fs.c:1625
5426 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5427 msgstr "»-R« er forældet, brug »-E« i stedet for"
5428
5429 #: misc/mke2fs.c:1639 misc/tune2fs.c:1829
5430 #, c-format
5431 msgid "bad error behavior - %s"
5432 msgstr "ugyldig fejlopførsel - %s"
5433
5434 #: misc/mke2fs.c:1651
5435 msgid "Illegal number for blocks per group"
5436 msgstr "Ulovligt antal for blokke per gruppe"
5437
5438 #: misc/mke2fs.c:1656
5439 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5440 msgstr "blokke per gruppe skal være multiplum af 8"
5441
5442 #: misc/mke2fs.c:1664
5443 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5444 msgstr "Ugyldigt nummer for flex_bg-størrelse"
5445
5446 #: misc/mke2fs.c:1670
5447 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5448 msgstr "flex_bg-størrelsen skal være en potens af 2"
5449
5450 #: misc/mke2fs.c:1675
5451 #, c-format
5452 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5453 msgstr "flex_bg-størrelsen (%lu) skal være mindre end eller lig med 2^31"
5454
5455 #: misc/mke2fs.c:1685
5456 #, c-format
5457 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5458 msgstr "ugyldig iknudeforhold %s (min %d/maks %d)"
5459
5460 #: misc/mke2fs.c:1695
5461 #, c-format
5462 msgid "invalid inode size - %s"
5463 msgstr "ugyldig iknudestørrelse - %s"
5464
5465 #: misc/mke2fs.c:1708
5466 msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
5467 msgstr "Advarsel: Tilvalget -K er forældet og bør ikke bruges længere. Brug det udvidede tilvalg »-E nodiscard« i stedet!\n"
5468
5469 #: misc/mke2fs.c:1719
5470 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5471 msgstr "i malloc for bad_blocks_filename"
5472
5473 #: misc/mke2fs.c:1728
5474 #, c-format
5475 msgid ""
5476 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5477 "\n"
5478 msgstr ""
5479 "Advarsel: etiket er for lang, afkorter til »%s«.\n"
5480 "\n"
5481
5482 #: misc/mke2fs.c:1737
5483 #, c-format
5484 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5485 msgstr "ugyldig reserveret blokprocent - %s"
5486
5487 #: misc/mke2fs.c:1752
5488 #, c-format
5489 msgid "bad num inodes - %s"
5490 msgstr "ugyldige num-iknuder - %s"
5491
5492 #: misc/mke2fs.c:1765
5493 msgid "while allocating fs_feature string"
5494 msgstr "under allokering af fs_feature-streng"
5495
5496 #: misc/mke2fs.c:1782
5497 #, c-format
5498 msgid "bad revision level - %s"
5499 msgstr "ugyldig revisionsniveau - %s"
5500
5501 #: misc/mke2fs.c:1787
5502 #, c-format
5503 msgid "while trying to create revision %d"
5504 msgstr "under forsøg på at oprette revision %d"
5505
5506 #: misc/mke2fs.c:1801
5507 msgid "The -t option may only be used once"
5508 msgstr "Tilvalget -t kan kun bruges en gang"
5509
5510 #: misc/mke2fs.c:1809
5511 msgid "The -T option may only be used once"
5512 msgstr "Tilvalget -T kan kun bruges en gang"
5513
5514 #: misc/mke2fs.c:1865 misc/mke2fs.c:3210
5515 #, c-format
5516 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5517 msgstr "under forsøg på at åbne journalenheden %s\n"
5518
5519 #: misc/mke2fs.c:1871
5520 #, c-format
5521 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5522 msgstr "Journal dev-blokstørrelsen (%d) er mindre end minimumblokstørrelsen %d\n"
5523
5524 #: misc/mke2fs.c:1877
5525 #, c-format
5526 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5527 msgstr "Bruger journalenhedens blokstørrelse: %d\n"
5528
5529 #: misc/mke2fs.c:1888
5530 #, c-format
5531 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5532 msgstr "ugyldige blokke »%s« på enheden »%s«"
5533
5534 #: misc/mke2fs.c:1918
5535 msgid "filesystem"
5536 msgstr "filsystem"
5537
5538 #: misc/mke2fs.c:1936 resize/main.c:497
5539 msgid "while trying to determine filesystem size"
5540 msgstr "under forsøget på at bestemme filsystemstørrelsen"
5541
5542 #: misc/mke2fs.c:1942
5543 msgid ""
5544 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5545 "the size of the filesystem\n"
5546 msgstr ""
5547 "Kunne ikke bestemme enhedstørrelsen; du skan angive\n"
5548 "størrelsen på filsystemet\n"
5549
5550 #: misc/mke2fs.c:1949
5551 msgid ""
5552 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
5553 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5554 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
5555 "\tto re-read your partition table.\n"
5556 msgstr ""
5557 "Enhedsstørrelse blev rapporteret til nul. Ugyldig partition specificeret,\n"
5558 "eller partitionstabel blev ikke genlæst efter kørsel af fdisk, på grund\n"
5559 "af at en ændret partition var optaget eller i brug. Du skal måske genstarte\n"
5560 "for at kunne genlæse din partitionstabel.\n"
5561
5562 #: misc/mke2fs.c:1966
5563 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5564 msgstr "Filsystem er større end tilsyneladende enhedsstørrelse."
5565
5566 #: misc/mke2fs.c:1986
5567 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5568 msgstr "Kunne ikke fortolke fs-typeliste\n"
5569
5570 #: misc/mke2fs.c:2035
5571 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5572 msgstr "HURD'en understøtter ikke filtypefunktionen.\n"
5573
5574 #: misc/mke2fs.c:2040
5575 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5576 msgstr "HURD'en understøtter ikke huge_file-funktionen.\n"
5577
5578 #: misc/mke2fs.c:2045
5579 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5580 msgstr "HURD'en understøtter ikke metadata_csum-funktionen.\n"
5581
5582 #: misc/mke2fs.c:2050
5583 msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
5584 msgstr "HURD'en understøtter ikke ea_inode-funktionen.\n"
5585
5586 #: misc/mke2fs.c:2060
5587 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5588 msgstr "under forsøg på at bestemme sektorstørrelse for udstyr"
5589
5590 #: misc/mke2fs.c:2066
5591 msgid "while trying to determine physical sector size"
5592 msgstr "under forsøg på at bestemme fysisk sektorstørrelse"
5593
5594 #: misc/mke2fs.c:2098
5595 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5596 msgstr "under forsøg på at angive blokstørrelse; for lille for enhed\n"
5597
5598 #: misc/mke2fs.c:2103
5599 #, c-format
5600 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5601 msgstr "Advarsel: specificeret blokstørrelse %d er mindre end enhedens fysiske sektorstørrelse %d\n"
5602
5603 #: misc/mke2fs.c:2127
5604 #, c-format
5605 msgid ""
5606 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5607 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5608 msgstr ""
5609 "%s: Størrelse for enhed (0x%llx blokke) %s for stor til at blive udtrykt\n"
5610 "\ti 32-bit via en blokstørrelse på %d.\n"
5611
5612 #: misc/mke2fs.c:2139
5613 #, c-format
5614 msgid ""
5615 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5616 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5617 msgstr ""
5618 "%s: Størrelse for enhed (0x%llx blokke) %s for stor til at oprette\n"
5619 "\ta filsystem via en blokstørrelse på %d.\n"
5620
5621 #: misc/mke2fs.c:2161
5622 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5623 msgstr "fs_types for mke2fs.conf-opløsning: "
5624
5625 #: misc/mke2fs.c:2168
5626 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5627 msgstr "Filsystemfunktioner er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5628
5629 #: misc/mke2fs.c:2176
5630 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5631 msgstr "Tynde superblokke er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5632
5633 #: misc/mke2fs.c:2186
5634 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5635 msgstr "Journaler er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5636
5637 #: misc/mke2fs.c:2199
5638 #, c-format
5639 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5640 msgstr "ugyldig reserveret blokkeprocent - %lf"
5641
5642 #: misc/mke2fs.c:2216
5643 msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to rectify.\n"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: misc/mke2fs.c:2236
5647 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5648 msgstr "Klyngestørrelsen må ikke være mindre end blokstørrelsen.\n"
5649
5650 #: misc/mke2fs.c:2242
5651 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5652 msgstr "angivelse af en klyngestørrelse kræver bigalloc-funktionen"
5653
5654 #: misc/mke2fs.c:2262
5655 #, c-format
5656 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5657 msgstr "advarsel: Kan ikke indhente enhedsgeometri for %s\n"
5658
5659 #: misc/mke2fs.c:2265
5660 #, c-format
5661 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5662 msgstr "%s-justering forskydes med %lu byte.\n"
5663
5664 #: misc/mke2fs.c:2267
5665 #, c-format
5666 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5667 msgstr "Dette kan medføre meget dårlig ydelse, (ny) partitionering anbefales.\n"
5668
5669 #: misc/mke2fs.c:2288
5670 #, c-format
5671 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5672 msgstr "%d-byteblokke er for store for systemet (maks %d)"
5673
5674 #: misc/mke2fs.c:2292
5675 #, c-format
5676 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5677 msgstr "Advarsel: %d-byteblokke er for store for systemet (maks %d), tvunget til at fortsætte\n"
5678
5679 #: misc/mke2fs.c:2300
5680 #, c-format
5681 msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n"
5682 msgstr "Forslag: Brug Linuxkerner >= 3.18 for forbedret stabilitet af metadata og journalkontrolsummens funktioner.\n"
5683
5684 #: misc/mke2fs.c:2355
5685 #, c-format
5686 msgid ""
5687 "\n"
5688 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5689 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5690 "not be what you want.\n"
5691 "\n"
5692 msgstr ""
5693 "\n"
5694 "Advarsel: forskydning specificeret uden en eksplicit filsystemstørrelse.\n"
5695 "Oprettelse af et filsystem med %llu blokke er måske ikke\n"
5696 "det du ønsker.\n"
5697 "\n"
5698
5699 #: misc/mke2fs.c:2370
5700 #, c-format
5701 msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: misc/mke2fs.c:2392
5705 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5706 msgstr "Kan ikke understøtte bigalloc-funkton uden extents-funktion"
5707
5708 #: misc/mke2fs.c:2399
5709 msgid ""
5710 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5711 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5712 msgstr ""
5713 "Funktionerne resize_inode og meta_bg er ikke kompatible.\n"
5714 "De kan ikke begge være aktiveret på samme tidspunkt.\n"
5715
5716 #: misc/mke2fs.c:2407
5717 msgid ""
5718 "\n"
5719 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5720 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5721 "\n"
5722 msgstr ""
5723 "\n"
5724 "Advarsel: funktionen bigalloc er stadig under udvikling\n"
5725 "Se https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for yderligere information\n"
5726 "\n"
5727
5728 #: misc/mke2fs.c:2419
5729 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5730 msgstr "reserverede online ændringsblokke er ikke understøttet på ikke-tyndt filsystem"
5731
5732 #: misc/mke2fs.c:2428
5733 msgid "blocks per group count out of range"
5734 msgstr "bloks per gruppe-antal uden for interval"
5735
5736 #: misc/mke2fs.c:2450
5737 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5738 msgstr "Flex_bg-funktion er ikke aktiveret, så flex_bg-størrelse kan ikke angives"
5739
5740 #: misc/mke2fs.c:2462
5741 #, c-format
5742 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5743 msgstr "ugyldig iknudestørrelse %d (min %d/maks %d)"
5744
5745 #: misc/mke2fs.c:2477
5746 #, c-format
5747 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: misc/mke2fs.c:2492
5751 #, c-format
5752 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5753 msgstr "for mange iknuder (%llu), hæv iknudeforhold?"
5754
5755 #: misc/mke2fs.c:2499
5756 #, c-format
5757 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5758 msgstr "for mange iknuder (%llu), specificer < 2^32 iknuder"
5759
5760 #: misc/mke2fs.c:2513
5761 #, c-format
5762 msgid ""
5763 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5764 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5765 "\tor lower inode count (-N).\n"
5766 msgstr ""
5767 "iknude_størrelse(%u) * iknuder_antal (%u) er for stor for et\n"
5768 "\tfilsystem med %llu blokke, specificer højere iknude_forhold (-i)\n"
5769 "\teller lavere iknudeantal (-N).\n"
5770
5771 #: misc/mke2fs.c:2700
5772 msgid "Discarding device blocks: "
5773 msgstr "Fjerner enhedsblokke: "
5774
5775 #: misc/mke2fs.c:2716
5776 msgid "failed - "
5777 msgstr "mislykkedes - "
5778
5779 #: misc/mke2fs.c:2775
5780 msgid "while initializing quota context"
5781 msgstr "under initialisering af kvotakontekst"
5782
5783 #: misc/mke2fs.c:2782
5784 msgid "while writing quota inodes"
5785 msgstr "under skrivning af kvota-iknuder"
5786
5787 #: misc/mke2fs.c:2807
5788 #, c-format
5789 msgid "bad error behavior in profile - %s"
5790 msgstr "ugyldig fejlopførsel i profil - %s"
5791
5792 #: misc/mke2fs.c:2883
5793 msgid "in malloc for android_sparse_params"
5794 msgstr "i malloc for android_sparse_params"
5795
5796 #: misc/mke2fs.c:2897
5797 msgid "while setting up superblock"
5798 msgstr "under opsætning af superblok"
5799
5800 #: misc/mke2fs.c:2913
5801 msgid "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming.  Pass -O extents to rectify.\n"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: misc/mke2fs.c:2920
5805 msgid "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming.  Pass -O 64bit to rectify.\n"
5806 msgstr "64-bit filsystemunderstøttelse er ikke aktiveret. De større felter ydet af denne funktion aktiverer fuld styrke i kontrolsummer. Send -O 64bit for at rette.\n"
5807
5808 #: misc/mke2fs.c:2928
5809 msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
5810 msgstr "Funktionen metadata_csum_seed kræver funktionen metadata_csum.\n"
5811
5812 #: misc/mke2fs.c:2952
5813 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5814 msgstr "Fjernelse lykkedes og vil returnere 0s - udelader iknudetabelfjernelse\n"
5815
5816 #: misc/mke2fs.c:3051
5817 #, c-format
5818 msgid "unknown os - %s"
5819 msgstr "ukendt os - %s"
5820
5821 #: misc/mke2fs.c:3114
5822 msgid "Allocating group tables: "
5823 msgstr "Allokerer gruppetabeller: "
5824
5825 #: misc/mke2fs.c:3122
5826 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5827 msgstr "under forsøg på at allokere filsystemtabeller"
5828
5829 #: misc/mke2fs.c:3131
5830 msgid ""
5831 "\n"
5832 "\twhile converting subcluster bitmap"
5833 msgstr ""
5834 "\n"
5835 "\tunder konvertering af underklynge-bitmap"
5836
5837 #: misc/mke2fs.c:3137
5838 #, c-format
5839 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: misc/mke2fs.c:3178
5843 #, c-format
5844 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5845 msgstr "under nulstilling af blok %llu i slutningen af filsystemet"
5846
5847 #: misc/mke2fs.c:3191
5848 msgid "while reserving blocks for online resize"
5849 msgstr "under reservering af blokke for online ændring af størrelse"
5850
5851 #: misc/mke2fs.c:3203 misc/tune2fs.c:1537
5852 msgid "journal"
5853 msgstr "journal"
5854
5855 #: misc/mke2fs.c:3215
5856 #, c-format
5857 msgid "Adding journal to device %s: "
5858 msgstr "Tilføjer journal til enheden %s: "
5859
5860 #: misc/mke2fs.c:3222
5861 #, c-format
5862 msgid ""
5863 "\n"
5864 "\twhile trying to add journal to device %s"
5865 msgstr ""
5866 "\n"
5867 "\tunder forsøg på at tilføje journal til enheden %s"
5868
5869 #: misc/mke2fs.c:3227 misc/mke2fs.c:3256 misc/mke2fs.c:3294
5870 #: misc/mk_hugefiles.c:598 misc/tune2fs.c:1566 misc/tune2fs.c:1585
5871 msgid "done\n"
5872 msgstr "færdig\n"
5873
5874 #: misc/mke2fs.c:3233
5875 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5876 msgstr "Udelader journaloprettelse i super-only-tilstand\n"
5877
5878 #: misc/mke2fs.c:3243
5879 #, c-format
5880 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5881 msgstr "Opretter journal (%u blokke): "
5882
5883 #: misc/mke2fs.c:3252
5884 msgid ""
5885 "\n"
5886 "\twhile trying to create journal"
5887 msgstr ""
5888 "\n"
5889 "\tunder forsøg på at oprette journal"
5890
5891 #: misc/mke2fs.c:3264 misc/tune2fs.c:1184
5892 msgid ""
5893 "\n"
5894 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5895 msgstr ""
5896 "\n"
5897 "Der opstod en fejl under aktivering af funktionen for flere monteringsbeskyttelser."
5898
5899 #: misc/mke2fs.c:3269
5900 #, c-format
5901 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5902 msgstr "Flere monteringsbeskyttelser er aktiveret med opdateringsinterval %d sekunder.\n"
5903
5904 #: misc/mke2fs.c:3285
5905 msgid "Copying files into the device: "
5906 msgstr "Kopierer filer ned på enheden: "
5907
5908 #: misc/mke2fs.c:3291
5909 msgid "while populating file system"
5910 msgstr "under udfyldelse af filsystem"
5911
5912 #: misc/mke2fs.c:3298
5913 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5914 msgstr "Skriver superblokke og filsystemets registreringsinformation: "
5915
5916 #: misc/mke2fs.c:3305
5917 msgid "while writing out and closing file system"
5918 msgstr "under skrivning ud og lukning af filsystem"
5919
5920 #: misc/mke2fs.c:3308
5921 msgid ""
5922 "done\n"
5923 "\n"
5924 msgstr ""
5925 "færdig\n"
5926 "\n"
5927
5928 #: misc/mk_hugefiles.c:339
5929 #, c-format
5930 msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
5931 msgstr "under nulstilling af blok %llu for hugefile"
5932
5933 #: misc/mk_hugefiles.c:514
5934 #, c-format
5935 msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
5936 msgstr "Partitionforskyning på %llu (%uk) blokke er ikke kompatibel med klyngestørrelsen %u.\n"
5937
5938 #: misc/mk_hugefiles.c:581
5939 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
5940 msgstr "Store filer vil blive nulstillet\n"
5941
5942 #: misc/mk_hugefiles.c:582
5943 #, c-format
5944 msgid "Creating %lu huge file(s) "
5945 msgstr "Opretter %lu store filer"
5946
5947 #: misc/mk_hugefiles.c:584
5948 #, c-format
5949 msgid "with %llu blocks each"
5950 msgstr "med %llu blokke hver"
5951
5952 #: misc/mk_hugefiles.c:593
5953 #, c-format
5954 msgid "while creating huge file %lu"
5955 msgstr "under oprettelse af stor fil %lu"
5956
5957 #: misc/mklost+found.c:50
5958 msgid "Usage: mklost+found\n"
5959 msgstr "Brug: mklost+found\n"
5960
5961 #: misc/partinfo.c:43
5962 #, c-format
5963 msgid ""
5964 "Usage:  %s device...\n"
5965 "\n"
5966 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5967 "For example: %s /dev/hda\n"
5968 "\n"
5969 msgstr ""
5970 "Brug:  %s enhed...\n"
5971 "\n"
5972 "Udskriver partitionsinformation for hver enhed.\n"
5973 "For eksempel: %s /dev/hda\n"
5974 "\n"
5975
5976 #: misc/partinfo.c:53
5977 #, c-format
5978 msgid "Cannot open %s: %s"
5979 msgstr "Kan ikke åbne %s: %s"
5980
5981 #: misc/partinfo.c:59
5982 #, c-format
5983 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5984 msgstr "Kan ikke indhente geometri for %s: %s"
5985
5986 #: misc/partinfo.c:67
5987 #, c-format
5988 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5989 msgstr "Kan ikke indhente størrelse på %s: %s"
5990
5991 #: misc/partinfo.c:73
5992 #, c-format
5993 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5994 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d str=%8lu slut=%8d\n"
5995
5996 #: misc/tune2fs.c:119
5997 msgid ""
5998 "\n"
5999 "This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6000 msgstr ""
6001 "\n"
6002 "Denne operation kræver et nyligt kontrolleret filsystem.\n"
6003
6004 #: misc/tune2fs.c:121
6005 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6006 msgstr "Kør venligst e2fsck -f på filsystemet.\n"
6007
6008 #: misc/tune2fs.c:123
6009 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6010 msgstr "Kør venligst e2fsck -fD på filsystemet.\n"
6011
6012 #: misc/tune2fs.c:136
6013 #, c-format
6014 msgid ""
6015 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6016 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6017 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6018 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
6019 "\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6020 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6021 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6022 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6023 msgstr ""
6024 "Brug: %s [-c maks_monteringsantal] [-e fejl_opførsel] [-f] [-g gruppe]\n"
6025 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_tilvalg] [-l]\n"
6026 "\t[-m reserverede_blokke_procent] [-o [^]monteringstilvalg[,...]]\n"
6027 "\t[-r reserverede_blokke_antal] [-u bruger] [-C monteringsantal]\n"
6028 "\t[-L diskenhedsetiket] [-M sidst_monteret_mappe]\n"
6029 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q kvote_tilvalg]\n"
6030 "\t[-E udvidet-tilvalg[,...]] [-T sidste_kontroltidspunkt] [-U UUID]\n"
6031 "\t[-I ny_iknude_størrelse] [-z genskab_fil] enhed\n"
6032
6033 #: misc/tune2fs.c:222
6034 msgid "Journal superblock not found!\n"
6035 msgstr "Journalsuperblok blev ikke fundet!\n"
6036
6037 #: misc/tune2fs.c:280
6038 msgid "while trying to open external journal"
6039 msgstr "under forsøg på at åbne ekstern journal"
6040
6041 #: misc/tune2fs.c:286 misc/tune2fs.c:2844
6042 #, c-format
6043 msgid "%s is not a journal device.\n"
6044 msgstr "%s er ikke en journalenhed.\n"
6045
6046 #: misc/tune2fs.c:296 misc/tune2fs.c:2855
6047 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6048 msgstr "Filsystemets UUID blev ikke fundet på journalenhed.\n"
6049
6050 #: misc/tune2fs.c:320
6051 msgid ""
6052 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6053 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6054 msgstr ""
6055 "Kan ikke finde journalenhed. Den blev IKKE fjernet\n"
6056 "Brug tilvalget -f til at fjerne manglende journalenhed.\n"
6057
6058 #: misc/tune2fs.c:329
6059 msgid "Journal removed\n"
6060 msgstr "Journal fjernet\n"
6061
6062 #: misc/tune2fs.c:373
6063 msgid "while reading bitmaps"
6064 msgstr "under læsning af bitmaps"
6065
6066 #: misc/tune2fs.c:381
6067 msgid "while clearing journal inode"
6068 msgstr "under rydning af journaliknude"
6069
6070 #: misc/tune2fs.c:392
6071 msgid "while writing journal inode"
6072 msgstr "under skrivning af journaliknude"
6073
6074 #: misc/tune2fs.c:428 misc/tune2fs.c:451 misc/tune2fs.c:464
6075 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6076 msgstr "(og genstart efterfølgende!)\n"
6077
6078 #: misc/tune2fs.c:479
6079 #, c-format
6080 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: misc/tune2fs.c:482
6084 #, c-format
6085 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6086 msgstr "Kør venligst »resize2fs %s %s"
6087
6088 #: misc/tune2fs.c:486
6089 #, c-format
6090 msgid " -z \"%s\""
6091 msgstr " -z »%s«"
6092
6093 #: misc/tune2fs.c:488
6094 #, c-format
6095 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6096 msgstr "' for at aktivere 64-bit tilstand.\n"
6097
6098 #: misc/tune2fs.c:490
6099 #, c-format
6100 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6101 msgstr "' for at deaktivere 64-bit tilstand.\n"
6102
6103 #: misc/tune2fs.c:1086
6104 msgid ""
6105 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6106 "  This requires Linux >= v4.4.\n"
6107 msgstr ""
6108 "ADVARSEL: Kunne ikke bekræfte kerneunderstøttelse for metadata_csum_seed.\n"
6109 "  Dette kræver Linux >= v4.4.\n"
6110
6111 #: misc/tune2fs.c:1122
6112 #, c-format
6113 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6114 msgstr "Funktionen for rydning af filsystem »%s« er ikke understøttet.\n"
6115
6116 #: misc/tune2fs.c:1128
6117 #, c-format
6118 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6119 msgstr "Funktionen for opsætning af filsystem »%s« er ikke understøttet.\n"
6120
6121 #: misc/tune2fs.c:1137
6122 msgid ""
6123 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6124 "unmounted or mounted read-only.\n"
6125 msgstr ""
6126 "Funktionen has_journal kan kun ryddes, når filsystemet er umonteret\n"
6127 "eller monteret som skrivebeskyttet.\n"
6128
6129 #: misc/tune2fs.c:1145
6130 msgid ""
6131 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
6132 "the has_journal flag.\n"
6133 msgstr ""
6134 "Flaget needs_recovery er angivet. Kør venligst e2fsck før rydning\n"
6135 "af flaget has_journal.\n"
6136
6137 #: misc/tune2fs.c:1163
6138 msgid ""
6139 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6140 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6141 msgstr ""
6142 "Angivelse af filsystemfunktionen »sparse_super« er ikke understøttet\n"
6143 "for filsystemer med funktionen meta_bg aktiveret.\n"
6144
6145 #: misc/tune2fs.c:1176
6146 msgid ""
6147 "The multiple mount protection feature can't\n"
6148 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6149 "read-only.\n"
6150 msgstr ""
6151 "Funktionen for flere monteringsbeskyttelser kan\n"
6152 "ikke angives hvis filsystemet er monteret eller\n"
6153 "skrivebeskyttet.\n"
6154
6155 #: misc/tune2fs.c:1194
6156 #, c-format
6157 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: misc/tune2fs.c:1203
6161 msgid ""
6162 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6163 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: misc/tune2fs.c:1211
6167 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6168 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af bitmap\n"
6169
6170 #: misc/tune2fs.c:1220
6171 #, c-format
6172 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6173 msgstr "Magisk nummer i MMP-blok matcher ikke. forventede: %x, faktisk %x\n"
6174
6175 #: misc/tune2fs.c:1225
6176 msgid "while reading MMP block."
6177 msgstr "under læsning af MMP-blok."
6178
6179 #: misc/tune2fs.c:1257
6180 msgid ""
6181 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6182 "inconsistent.\n"
6183 msgstr ""
6184 "Rydning af flaget flex_bg vil medføre at filsystemet bliver\n"
6185 "inkonsistent.\n"
6186
6187 #: misc/tune2fs.c:1268
6188 msgid ""
6189 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6190 "unmounted or mounted read-only.\n"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: misc/tune2fs.c:1279
6194 msgid "Enabling checksums could take some time."
6195 msgstr ""
6196
6197 #: misc/tune2fs.c:1281
6198 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: misc/tune2fs.c:1287
6202 msgid "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming.  Re-run with -O extent to rectify.\n"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: misc/tune2fs.c:1294
6206 msgid "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming.  Run resize2fs -b to rectify.\n"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: misc/tune2fs.c:1320
6210 msgid "Disabling checksums could take some time."
6211 msgstr "Deaktivering af kontrolsummer kan tage lidt tid."
6212
6213 #: misc/tune2fs.c:1322
6214 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6215 msgstr "Kan ikke deaktivere metadata_csum på et monteret filsystem!\n"
6216
6217 #: misc/tune2fs.c:1385
6218 #, c-format
6219 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6220 msgstr "Kan ikke aktivere 64-bit tilstand mens monteret!\n"
6221
6222 #: misc/tune2fs.c:1395
6223 #, c-format
6224 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6225 msgstr "Kan ikke deaktivere 64-bit tilstand mens monteret!\n"
6226
6227 #: misc/tune2fs.c:1425
6228 #, c-format
6229 msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: misc/tune2fs.c:1446
6233 msgid ""
6234 "\n"
6235 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: misc/tune2fs.c:1464
6239 msgid ""
6240 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6241 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6242 msgstr ""
6243 "Angivelse af funktionen »metadata_csum_seed« er kun understøttet\n"
6244 "på filsystemer med funktionen metadata_csum aktiveret.\n"
6245
6246 #: misc/tune2fs.c:1482
6247 msgid ""
6248 "UUID has changed since enabling metadata_csum.  Filesystem must be unmounted \n"
6249 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: misc/tune2fs.c:1488
6253 msgid "Recalculating checksums could take some time."
6254 msgstr "Genberegning af kontrolsummer kan tage lidt tid."
6255
6256 #: misc/tune2fs.c:1530
6257 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6258 msgstr "Filsystemet har allerede en journal.\n"
6259
6260 #: misc/tune2fs.c:1550
6261 #, c-format
6262 msgid ""
6263 "\n"
6264 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6265 msgstr ""
6266 "\n"
6267 "\tunder forsøg på at åbne journal på %s\n"
6268
6269 #: misc/tune2fs.c:1554
6270 #, c-format
6271 msgid "Creating journal on device %s: "
6272 msgstr "Opretter journal på enhed %s: "
6273
6274 #: misc/tune2fs.c:1562
6275 #, c-format
6276 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6277 msgstr "under tilføjelse af filsystem til journal på %s"
6278
6279 #: misc/tune2fs.c:1568
6280 msgid "Creating journal inode: "
6281 msgstr "Opretter journaliknude: "
6282
6283 #: misc/tune2fs.c:1582
6284 msgid ""
6285 "\n"
6286 "\twhile trying to create journal file"
6287 msgstr ""
6288 "\n"
6289 "\tunder forsøg på at oprette journalfil"
6290
6291 #: misc/tune2fs.c:1620
6292 #, c-format
6293 msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: misc/tune2fs.c:1633
6297 msgid "while initializing quota context in support library"
6298 msgstr "under initialisering af kvotakontekst i understøttelsesbibliotek"
6299
6300 #: misc/tune2fs.c:1648
6301 #, c-format
6302 msgid "while updating quota limits (%d)"
6303 msgstr "under opdatering af kvotabegrænsninger (%d)"
6304
6305 #: misc/tune2fs.c:1656
6306 #, c-format
6307 msgid "while writing quota file (%d)"
6308 msgstr "under skrivning af kvotafil (%d)"
6309
6310 #: misc/tune2fs.c:1674
6311 #, c-format
6312 msgid "while removing quota file (%d)"
6313 msgstr "under fjernelse af kvotafil (%d)"
6314
6315 #: misc/tune2fs.c:1717
6316 msgid ""
6317 "\n"
6318 "Bad quota options specified.\n"
6319 "\n"
6320 "Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
6321 "\t[^]usr[quota]\n"
6322 "\t[^]grp[quota]\n"
6323 "\t[^]prj[quota]\n"
6324 "\n"
6325 "\n"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: misc/tune2fs.c:1775
6329 #, c-format
6330 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6331 msgstr "Kunne ikke fortolke dato/tids-angiveren: %s"
6332
6333 #: misc/tune2fs.c:1800 misc/tune2fs.c:1813
6334 #, c-format
6335 msgid "bad mounts count - %s"
6336 msgstr "ugyldigt monteringsantal - %s"
6337
6338 #: misc/tune2fs.c:1856
6339 #, c-format
6340 msgid "bad gid/group name - %s"
6341 msgstr "ugyldig gid/gruppenavn - %s"
6342
6343 #: misc/tune2fs.c:1889
6344 #, c-format
6345 msgid "bad interval - %s"
6346 msgstr "ugyldig interval - %s"
6347
6348 #: misc/tune2fs.c:1918
6349 #, c-format
6350 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6351 msgstr "ugyldigt reserveret blokforhold - %s"
6352
6353 #: misc/tune2fs.c:1933
6354 msgid "-o may only be specified once"
6355 msgstr "-o kan kun angives en gang"
6356
6357 #: misc/tune2fs.c:1942
6358 msgid "-O may only be specified once"
6359 msgstr "-O kan kun angives en gang"
6360
6361 #: misc/tune2fs.c:1959
6362 #, c-format
6363 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6364 msgstr "ugyldigt reserveret blokantal - %s"
6365
6366 #: misc/tune2fs.c:1988
6367 #, c-format
6368 msgid "bad uid/user name - %s"
6369 msgstr "ugyldig uid/brugernavn - %s"
6370
6371 #: misc/tune2fs.c:2005
6372 #, c-format
6373 msgid "bad inode size - %s"
6374 msgstr "ugylding iknude-størrelse - %s"
6375
6376 #: misc/tune2fs.c:2012
6377 #, c-format
6378 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6379 msgstr "Iknude-størrelse skal være en potens af to - %s"
6380
6381 #: misc/tune2fs.c:2109
6382 #, c-format
6383 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6384 msgstr "mmp_update_interval er for stort: %lu\n"
6385
6386 #: misc/tune2fs.c:2114
6387 #, c-format
6388 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6389 msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6390 msgstr[0] ""
6391 msgstr[1] ""
6392
6393 #: misc/tune2fs.c:2137
6394 #, c-format
6395 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6396 msgstr "Ugyldig RAID stride: %s\n"
6397
6398 #: misc/tune2fs.c:2152
6399 #, c-format
6400 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6401 msgstr "Ugyldig RAID stripe-bredde: %s\n"
6402
6403 #: misc/tune2fs.c:2167
6404 #, c-format
6405 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6406 msgstr "Ugyldig hashalgoritme: %s\n"
6407
6408 #: misc/tune2fs.c:2173
6409 #, c-format
6410 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6411 msgstr "Angiver standardhashalgoritmen til %s (%d)\n"
6412
6413 #: misc/tune2fs.c:2192
6414 msgid ""
6415 "\n"
6416 "Bad options specified.\n"
6417 "\n"
6418 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6419 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6420 "\n"
6421 "Valid extended options are:\n"
6422 "\tclear_mmp\n"
6423 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6424 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6425 "\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
6426 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6427 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6428 "\ttest_fs\n"
6429 "\t^test_fs\n"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: misc/tune2fs.c:2662
6433 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6434 msgstr "Kunne ikke læse iknude-bitmap\n"
6435
6436 #: misc/tune2fs.c:2667
6437 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6438 msgstr "Kunne ikke læse blok-bitmap\n"
6439
6440 #: misc/tune2fs.c:2684 resize/resize2fs.c:1276
6441 msgid "blocks to be moved"
6442 msgstr "blokke der skal flyttes"
6443
6444 #: misc/tune2fs.c:2687
6445 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6446 msgstr "Kunne ikke allokere blok-bitmap da iknudestørrelsen blev øget\n"
6447
6448 #: misc/tune2fs.c:2693
6449 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6450 msgstr "Ikke nok plads til at øge iknudestørrelsen \n"
6451
6452 #: misc/tune2fs.c:2698
6453 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6454 msgstr "Kunne ikke relokere blokke under ændring af størrelsen for iknude \n"
6455
6456 #: misc/tune2fs.c:2730
6457 msgid ""
6458 "Error in resizing the inode size.\n"
6459 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: misc/tune2fs.c:2935
6463 msgid ""
6464 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
6465 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
6466 msgstr ""
6467 "Hvis du er sikker på, at filsystemet ikke er i brug på nogen knude, så kør:\n"
6468 "»tune2fs -f -E clear_mmp {device}«\n"
6469
6470 #: misc/tune2fs.c:2942
6471 #, c-format
6472 msgid ""
6473 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6474 "'e2fsck -f %s'\n"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: misc/tune2fs.c:2954
6478 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6479 msgstr "Kan ikke ændre en journalenhed.\n"
6480
6481 #: misc/tune2fs.c:2967
6482 #, c-format
6483 msgid "The inode size is already %lu\n"
6484 msgstr "Iknudestørrelsen er allerede %lu\n"
6485
6486 #: misc/tune2fs.c:2974
6487 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6488 msgstr "Formindskelse af iknudestørrelse er ikke understøttet\n"
6489
6490 #: misc/tune2fs.c:2979
6491 #, c-format
6492 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6493 msgstr "Ugyldig iknudestørrelse %lu (maks %d)\n"
6494
6495 #: misc/tune2fs.c:2985
6496 msgid "Resizing inodes could take some time."
6497 msgstr ""
6498
6499 #: misc/tune2fs.c:3033
6500 #, c-format
6501 msgid ""
6502 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6503 "\n"
6504 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6505 "\n"
6506 "then rerun this command.  Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6507 "by journal recovery.\n"
6508 msgstr ""
6509 "Advarsel: Denne journal er beskidt. Du kan genafspille journalen således:\n"
6510 "\n"
6511 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6512 "\n"
6513 "kør så denne kommando igen. Ellers vil eventuelle ændringer blive overskrevet\n"
6514 "af journal-gendannelse.\n"
6515
6516 #: misc/tune2fs.c:3044
6517 #, c-format
6518 msgid "Recovering journal.\n"
6519 msgstr "Genskaber journal.\n"
6520
6521 #: misc/tune2fs.c:3062
6522 #, c-format
6523 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: misc/tune2fs.c:3068
6527 #, c-format
6528 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6529 msgstr "Sætter nuværende monteringsantal til %d\n"
6530
6531 #: misc/tune2fs.c:3073
6532 #, c-format
6533 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6534 msgstr "Sætter fejlopførsel til %d\n"
6535
6536 #: misc/tune2fs.c:3078
6537 #, c-format
6538 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: misc/tune2fs.c:3083
6542 #, c-format
6543 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: misc/tune2fs.c:3090
6547 #, c-format
6548 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: misc/tune2fs.c:3097
6552 #, c-format
6553 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: misc/tune2fs.c:3103
6557 #, c-format
6558 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: misc/tune2fs.c:3110
6562 #, c-format
6563 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: misc/tune2fs.c:3115
6567 msgid ""
6568 "\n"
6569 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6570 msgstr ""
6571 "\n"
6572 "Filsystemet har allerede tynde superblokke.\n"
6573
6574 #: misc/tune2fs.c:3118
6575 msgid ""
6576 "\n"
6577 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6578 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6579 msgstr ""
6580 "\n"
6581 "Angivelse af det tynde superblokflag er ikke understøttet\n"
6582 "for filsystemer med funktionen meta_bg aktiveret.\n"
6583
6584 #: misc/tune2fs.c:3128
6585 #, c-format
6586 msgid ""
6587 "\n"
6588 "Sparse superblock flag set.  %s"
6589 msgstr ""
6590 "\n"
6591 "Tyndt superblokflag angivet. %s"
6592
6593 #: misc/tune2fs.c:3133
6594 msgid ""
6595 "\n"
6596 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6597 msgstr ""
6598 "\n"
6599 "Rydning af det tynde superblokflag er ikke understøttet.\n"
6600
6601 #: misc/tune2fs.c:3141
6602 #, c-format
6603 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6604 msgstr "Angiver tidspunkt for filsystemets sidste kontrol til %s\n"
6605
6606 #: misc/tune2fs.c:3147
6607 #, c-format
6608 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6609 msgstr "Angiver reserveret blokke-uid til %lu\n"
6610
6611 #: misc/tune2fs.c:3179
6612 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6613 msgstr "fejl i brugen af clear_mmp. Den skal bruges med -f\n"
6614
6615 #: misc/tune2fs.c:3197
6616 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6617 msgstr "Kvotafunktionen kan kun ændres når filsystemer er afmonteret.\n"
6618
6619 #: misc/tune2fs.c:3221
6620 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6621 msgstr "UUID'en kan kun ændres når filsystemet er afmonteret.\n"
6622
6623 #: misc/tune2fs.c:3224
6624 msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n"
6625 msgstr "Hvis du kun bruger kerner nyere end version 4.4, så kør »tune2fs -O metadata_csum_seed« og kør denne kommando igen.\n"
6626
6627 #: misc/tune2fs.c:3233
6628 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6629 msgstr "Angivelse af UUID på et filsystem med kontrolsummer kan tage lang tid."
6630
6631 #: misc/tune2fs.c:3258
6632 msgid "Invalid UUID format\n"
6633 msgstr "Ugyldigt UUID-format\n"
6634
6635 #: misc/tune2fs.c:3274
6636 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6637 msgstr "Skal opdatere journalsuperblok.\n"
6638
6639 #: misc/tune2fs.c:3300
6640 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6641 msgstr "Iknudens størrelse kan kun ændres når filsystemet er afmonteret.\n"
6642
6643 #: misc/tune2fs.c:3307
6644 msgid ""
6645 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6646 "feature enabled.\n"
6647 msgstr ""
6648 "Ændring af iknudens størrelse er ikke understøttet på filsystemer med\n"
6649 "funktionen flex_bg aktiveret.\n"
6650
6651 #: misc/tune2fs.c:3325
6652 #, c-format
6653 msgid "Setting inode size %lu\n"
6654 msgstr "Sætter iknudestørrelse %lu\n"
6655
6656 #: misc/tune2fs.c:3329
6657 msgid "Failed to change inode size\n"
6658 msgstr "Kunne ikke ændre iknudestørrelse\n"
6659
6660 # eng. tastefejl = stride kontra stripe
6661 #: misc/tune2fs.c:3343
6662 #, c-format
6663 msgid "Setting stride size to %d\n"
6664 msgstr "Sætter stridestørrelse til %d\n"
6665
6666 #: misc/tune2fs.c:3348
6667 #, c-format
6668 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6669 msgstr "Sætter stripebredde til %d\n"
6670
6671 #: misc/tune2fs.c:3355
6672 #, c-format
6673 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6674 msgstr "Sætter udvidede monteringsindstillinger til »%s«\n"
6675
6676 #: misc/util.c:100
6677 msgid "<proceeding>\n"
6678 msgstr "<i_gang>\n"
6679
6680 #: misc/util.c:104
6681 #, c-format
6682 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
6683 msgstr "Fortsæt alligevel (eller vent %d sekunder for at fortsætte) ? (j,N) "
6684
6685 #: misc/util.c:108
6686 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
6687 msgstr "Fortsæt alligevel? (j,N) "
6688
6689 #: misc/util.c:133
6690 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6691 msgstr "mke2fs tvunget alligevel. Håb at /etc/mtab er forkert.\n"
6692
6693 #: misc/util.c:138
6694 #, c-format
6695 msgid "will not make a %s here!\n"
6696 msgstr "vil ikke lave en %s her!\n"
6697
6698 #: misc/util.c:145
6699 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6700 msgstr "mke2fs tvunget alligevel.\n"
6701
6702 #: misc/util.c:161
6703 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6704 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til at fortolke journalindstillinger!\n"
6705
6706 #: misc/util.c:186
6707 #, c-format
6708 msgid ""
6709 "\n"
6710 "Could not find journal device matching %s\n"
6711 msgstr ""
6712 "\n"
6713 "Kunne ikke finde journal-enhed der matcher %s\n"
6714
6715 #: misc/util.c:213
6716 msgid ""
6717 "\n"
6718 "Bad journal options specified.\n"
6719 "\n"
6720 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6721 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6722 "\n"
6723 "Valid journal options are:\n"
6724 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6725 "\tdevice=<journal device>\n"
6726 "\tlocation=<journal location>\n"
6727 "\n"
6728 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6729 "\n"
6730 msgstr ""
6731 "\n"
6732 "Ugyldige journaltilvalg er angivet.\n"
6733 "\n"
6734 "Journaltilvalg er adskilt af komma, og kan bruge et argument som sendes\n"
6735 "\tafsted med et lig med-tegn (»=«).\n"
6736 "\n"
6737 "Gyldige journaltilvalg er:\n"
6738 "\tsize=<journalstørrelse i megabyte>\n"
6739 "\tdevice=<journalenhed>\n"
6740 "\tlocation=<journalplacering>\n"
6741 "\n"
6742 "Journalstørrelsen skal være mellem 1024 og 10240000 filsystemblokke.\n"
6743 "\n"
6744
6745 #: misc/util.c:244
6746 msgid ""
6747 "\n"
6748 "Filesystem too small for a journal\n"
6749 msgstr ""
6750 "\n"
6751 "Filsystem er for lille for en journal\n"
6752
6753 #: misc/util.c:251
6754 #, c-format
6755 msgid ""
6756 "\n"
6757 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6758 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
6759 msgstr ""
6760 "\n"
6761 "Den anmodt journalstørrelse er på %d blokke; størrelsen\n"
6762 "skal være mellem 1024 og 10240000 blokke. Afbryder.\n"
6763
6764 #: misc/util.c:259
6765 msgid ""
6766 "\n"
6767 "Journal size too big for filesystem.\n"
6768 msgstr ""
6769 "\n"
6770 "Journalstørrelse er for stor for filsystemet.\n"
6771
6772 #: misc/util.c:273
6773 #, c-format
6774 msgid ""
6775 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6776 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6777 msgstr ""
6778 "Dette filsystem vil automatisk blive kontrolleret efter hver %d montering\n"
6779 "eller efter %g dage. Brug tune2fs -c eller -i for at annullere.\n"
6780
6781 #: misc/uuidd.c:49
6782 #, c-format
6783 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6784 msgstr "Brug: %s [-d] [-p pid-fil] [-s sokkelsti] [-T tidsudløb]\n"
6785
6786 #: misc/uuidd.c:51
6787 #, c-format
6788 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6789 msgstr "       %s [-r|t] [-n num] [-s sokkelsti]\n"
6790
6791 #: misc/uuidd.c:53
6792 #, c-format
6793 msgid "       %s -k\n"
6794 msgstr "       %s -k\n"
6795
6796 #: misc/uuidd.c:155
6797 msgid "bad arguments"
6798 msgstr "ugyldige parametre"
6799
6800 #: misc/uuidd.c:173
6801 msgid "connect"
6802 msgstr "forbind"
6803
6804 #: misc/uuidd.c:192
6805 msgid "write"
6806 msgstr "skriv"
6807
6808 #: misc/uuidd.c:200
6809 msgid "read count"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: misc/uuidd.c:206
6813 msgid "bad response length"
6814 msgstr "ugyldig svarlængde"
6815
6816 #: misc/uuidd.c:271
6817 #, c-format
6818 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6819 msgstr "uuidd-dæmon kører allerede på pid %s\n"
6820
6821 #: misc/uuidd.c:279
6822 #, c-format
6823 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6824 msgstr "Kunne ikke oprette unix-strømsokkel: %s"
6825
6826 #: misc/uuidd.c:308
6827 #, c-format
6828 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6829 msgstr "Kunne ikke binde unix-sokkel %s: %s\n"
6830
6831 #: misc/uuidd.c:316
6832 #, c-format
6833 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6834 msgstr "Kunne ikke lytte på unix-sokkel %s: %s\n"
6835
6836 #: misc/uuidd.c:354
6837 #, c-format
6838 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6839 msgstr "Fejl ved læsning fra klient, len = %d\n"
6840
6841 #: misc/uuidd.c:362
6842 #, c-format
6843 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6844 msgstr "operation %d, indgående num = %d\n"
6845
6846 #: misc/uuidd.c:381
6847 #, c-format
6848 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6849 msgstr "Oprettet tids-UUID: %s\n"
6850
6851 #: misc/uuidd.c:391
6852 #, c-format
6853 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6854 msgstr "Oprettet vilkårlig UUID: %s\n"
6855
6856 #: misc/uuidd.c:400
6857 #, c-format
6858 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6859 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6860 msgstr[0] "Oprettet tids UUID %s og efterfølgende UUID\n"
6861 msgstr[1] "Oprettet tids UUID %s og %d efterfølgende UUID'er\n"
6862
6863 #: misc/uuidd.c:421
6864 #, c-format
6865 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6866 msgstr "Oprettet %d UUID'er:\n"
6867
6868 #: misc/uuidd.c:433
6869 #, c-format
6870 msgid "Invalid operation %d\n"
6871 msgstr "Ugyldig operation %d\n"
6872
6873 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
6874 #, c-format
6875 msgid "Bad number: %s\n"
6876 msgstr "Ugyldigt tal: %s\n"
6877
6878 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
6879 #, c-format
6880 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6881 msgstr "Der opstod en fejl ved kald til uuidd-dæmon (%s): %s\n"
6882
6883 #: misc/uuidd.c:544
6884 #, c-format
6885 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6886 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6887 msgstr[0] "%s og efterfølgende UUID\n"
6888 msgstr[1] "%s og efterfølgende %d UUID'er\n"
6889
6890 #: misc/uuidd.c:548
6891 msgid "List of UUID's:\n"
6892 msgstr "Liste over UUID'er:\n"
6893
6894 #: misc/uuidd.c:569
6895 #, c-format
6896 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6897 msgstr "Uventet svarlængde fra server %d\n"
6898
6899 #: misc/uuidd.c:586
6900 #, c-format
6901 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6902 msgstr "Kunne ikke dræbe uuidd der kører på pid %d: %s\n"
6903
6904 #: misc/uuidd.c:592
6905 #, c-format
6906 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6907 msgstr "Dræbte uuidd der kører på pid %d\n"
6908
6909 #: misc/uuidgen.c:32
6910 #, c-format
6911 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6912 msgstr "Brug: %s [-r] [-t]\n"
6913
6914 #: resize/extent.c:202
6915 msgid "# Extent dump:\n"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: resize/extent.c:203
6919 #, c-format
6920 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: resize/main.c:49
6924 #, c-format
6925 msgid ""
6926 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
6927 "\n"
6928 msgstr ""
6929 "Brug: %s [-d fejlsøgningsflag] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] enhed [-b|-s|ny_størrelse] [-S RAID-stride]  [-z genskabfil]\n"
6930 "\n"
6931
6932 #: resize/main.c:73
6933 msgid "Extending the inode table"
6934 msgstr "Udvider iknude-tabellen"
6935
6936 #: resize/main.c:76
6937 msgid "Relocating blocks"
6938 msgstr "Omallokerer blokke"
6939
6940 #: resize/main.c:79
6941 msgid "Scanning inode table"
6942 msgstr "Skanner iknude-tabel"
6943
6944 #: resize/main.c:82
6945 msgid "Updating inode references"
6946 msgstr "Opdaterer iknude-referencer"
6947
6948 #: resize/main.c:85
6949 msgid "Moving inode table"
6950 msgstr "Flytter iknude-tabel"
6951
6952 #: resize/main.c:88
6953 msgid "Unknown pass?!?"
6954 msgstr "Ukendt gennemløb?!?"
6955
6956 #: resize/main.c:91
6957 #, c-format
6958 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6959 msgstr "Begynd gennemløb %d (maks. = %lu)\n"
6960
6961 #: resize/main.c:163
6962 msgid ""
6963 "\n"
6964 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
6965 "your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6966 "\n"
6967 msgstr ""
6968 "\n"
6969 "Ændring af størrelsen på bigalloc-filsystemer er ikke testet fuldt ud.\n"
6970 "Fortsæt på egen risiko! Brug tilvalget force hvis du ønsker at fortsætte.\n"
6971 "\n"
6972
6973 #: resize/main.c:366
6974 #, c-format
6975 msgid "while opening %s"
6976 msgstr "under åbning af %s"
6977
6978 #: resize/main.c:374
6979 #, c-format
6980 msgid "while getting stat information for %s"
6981 msgstr "under indhentelse af stat-information for %s"
6982
6983 #: resize/main.c:451
6984 #, c-format
6985 msgid ""
6986 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6987 "\n"
6988 msgstr ""
6989 "kør venligst »e2fsck -f %s« først.\n"
6990 "\n"
6991
6992 #: resize/main.c:470
6993 #, c-format
6994 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6995 msgstr "Estimeret minimumsstørrelse for filsystemet: %llu\n"
6996
6997 #: resize/main.c:507
6998 #, c-format
6999 msgid "Invalid new size: %s\n"
7000 msgstr "Ugyldig ny størrelse: %s\n"
7001
7002 #: resize/main.c:526
7003 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7004 msgstr "Ny størrelse for stor til at blive udtryk ti 32-bit\n"
7005
7006 #: resize/main.c:534
7007 #, c-format
7008 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7009 msgstr "Ny størrelse er mindre end minimum (%llu)\n"
7010
7011 #: resize/main.c:540
7012 msgid "Invalid stride length"
7013 msgstr "Ugyldig stride-længde"
7014
7015 #: resize/main.c:564
7016 #, c-format
7017 msgid ""
7018 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7019 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7020 "\n"
7021 msgstr ""
7022 "Den indeholdte partition (eller enhed) er kun på %llu (%dk) blokke.\n"
7023 "Du anmodte om en størrelse på %llu blokke.\n"
7024 "\n"
7025
7026 #: resize/main.c:571
7027 #, c-format
7028 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7029 msgstr "Kan ikke sætte eller fjerne 64-bit funktion.\n"
7030
7031 #: resize/main.c:575
7032 #, c-format
7033 msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n"
7034 msgstr "Kan ikke ændre 64-bit funktionen på et filsystem som er større end 2^32 blokke.\n"
7035
7036 #: resize/main.c:581
7037 #, c-format
7038 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7039 msgstr "Kan ikke ændre 64-bit funktionen mens filsystemet er monteret.\n"
7040
7041 #: resize/main.c:587
7042 #, c-format
7043 msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n"
7044 msgstr "Aktiver extents-funktionen med tune2fs før aktivering af 64-bit funktionen.\n"
7045
7046 #: resize/main.c:593
7047 #, c-format
7048 msgid ""
7049 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
7050 "\n"
7051 msgstr ""
7052 "Filsystemet er allerede %llu (%dk( blokke langt. Intet at gøre!\n"
7053 "\n"
7054
7055 #: resize/main.c:600
7056 #, c-format
7057 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7058 msgstr "Filsystemet er allerede 64-bit.\n"
7059
7060 #: resize/main.c:605
7061 #, c-format
7062 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7063 msgstr "Filsystemet er allerede 32-bit.\n"
7064
7065 #: resize/main.c:613
7066 #, c-format
7067 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7068 msgstr "Konverterer filsystemet til 64-bit.\n"
7069
7070 #: resize/main.c:615
7071 #, c-format
7072 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7073 msgstr "Konverterer filsystemet til 32-bit.\n"
7074
7075 #: resize/main.c:617
7076 #, c-format
7077 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7078 msgstr "Ændrer størrelse på filsystemet på %s til %llu (%dk) blokke.\n"
7079
7080 #: resize/main.c:626
7081 #, c-format
7082 msgid "while trying to resize %s"
7083 msgstr "under forsøg på at ændre størrelse på %s"
7084
7085 #: resize/main.c:629
7086 #, c-format
7087 msgid ""
7088 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7089 "after the aborted resize operation.\n"
7090 msgstr ""
7091 "Kør venligst »e2fsck -fy %s« for at rette filsystemet\n"
7092 "efter den afbrudte ændring af størrelse-operation.\n"
7093
7094 #: resize/main.c:635
7095 #, c-format
7096 msgid ""
7097 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7098 "\n"
7099 msgstr ""
7100 "Filsystemet på %s er nu %llu (%dk) blokke langt.\n"
7101 "\n"
7102
7103 #: resize/main.c:650
7104 #, c-format
7105 msgid "while trying to truncate %s"
7106 msgstr "under forsøg på at forkorte %s"
7107
7108 #: resize/online.c:81
7109 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7110 msgstr "kerne understøtter ikke ny størrelse når aktiv med sparse_super2"
7111
7112 #: resize/online.c:86
7113 #, c-format
7114 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7115 msgstr "Filsystemet på %s er monteret på %s; aktiv (tændt) ændring af størrelse er krævet\n"
7116
7117 #: resize/online.c:90
7118 msgid "On-line shrinking not supported"
7119 msgstr "Aktiv (tændt) formindskelse er ikke understøttet"
7120
7121 #: resize/online.c:114
7122 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7123 msgstr "Filsystemet understøtter ikke aktiv (når tændt) ændring af størrelsen"
7124
7125 #: resize/online.c:122
7126 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7127 msgstr "Ikke nok reserverede gdt-blokke for ændring af størrelse"
7128
7129 #: resize/online.c:129
7130 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7131 msgstr "Kerne understøtter ikke ændring af så stor størrelse for filsystemet"
7132
7133 #: resize/online.c:137
7134 #, c-format
7135 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7136 msgstr "under forsøg på at åbne monteringspunkt %s"
7137
7138 #: resize/online.c:142
7139 #, c-format
7140 msgid "Old resize interface requested.\n"
7141 msgstr "Der blev anmodt om gammel grænseflade til ændring af størrelse.\n"
7142
7143 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7144 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7145 msgstr "Tilladelse til at ændre filsystemets størrelse nægtet"
7146
7147 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7148 msgid "While checking for on-line resizing support"
7149 msgstr "Under kontrol for aktiv (tændt) understøttelse af størrelsesændring"
7150
7151 #: resize/online.c:181
7152 msgid "Kernel does not support online resizing"
7153 msgstr "Kerne understøtter ikke aktiv (tændt) ændring af størrelse"
7154
7155 #: resize/online.c:220
7156 #, c-format
7157 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7158 msgstr "Udfører en aktiv (tændt) ændring af størrelsen af %s til %llu (%dk) blokke.\n"
7159
7160 #: resize/online.c:230
7161 msgid "While trying to extend the last group"
7162 msgstr "Under forsøg på at udvide den sidste gruppe"
7163
7164 #: resize/online.c:277
7165 #, c-format
7166 msgid "While trying to add group #%d"
7167 msgstr "Under forsøg på at tilføje gruppe #%d"
7168
7169 #: resize/online.c:288
7170 #, c-format
7171 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
7172 msgstr "Filsystemet på %s er monteret på %s, og aktiv (tændt) størrelsesændring er ikke understøttet på dette system.\n"
7173
7174 #: resize/resize2fs.c:759
7175 #, c-format
7176 msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n"
7177 msgstr "iknuder (%llu) skal være mindre end %u\n"
7178
7179 #: resize/resize2fs.c:1037
7180 msgid "reserved blocks"
7181 msgstr "reserverede blokke"
7182
7183 #: resize/resize2fs.c:1281
7184 msgid "meta-data blocks"
7185 msgstr "metadatablokke"
7186
7187 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2474
7188 msgid "new meta blocks"
7189 msgstr "nye metablokke"
7190
7191 #: resize/resize2fs.c:2697
7192 msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
7193 msgstr "Bør aldrig ske! Ingen sb i sidste super_sparse bg?\n"
7194
7195 #: resize/resize2fs.c:2702
7196 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7197 msgstr "Bør aldrig ske! Uventet old_desc i super_sparse bg?\n"
7198
7199 #: resize/resize2fs.c:2775
7200 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7201 msgstr "Bør aldrig ske: ændring af størrelse for iknude er ødelagt!\n"
7202
7203 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7204 msgid "EXT2FS Library version 1.44.3"
7205 msgstr "EXT2FS-biblioteksversion 1.44.3"
7206
7207 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7208 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7209 msgstr "Forkert magisk nummer for ext2_filsys-struktur"
7210
7211 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7212 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7213 msgstr "Forkert magisk nummer for badblocks_list-struktur"
7214
7215 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7216 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7217 msgstr "Forkert magisk nummer for badblocks_iterate-struktur"
7218
7219 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7220 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7221 msgstr "Forkert magisk nummer inode_scan-struktur"
7222
7223 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7224 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7225 msgstr "Forkert magisk nummer for io_channel-struktur"
7226
7227 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7228 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7229 msgstr "Forkert magisk nummer for unix io_channel-struktur"
7230
7231 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7232 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7233 msgstr "Forkert magisk nummer for io_manager-struktur"
7234
7235 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7236 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7237 msgstr "Forkert magisk nummer for block_bitmap-struktur"
7238
7239 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7240 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7241 msgstr "Forkert magisk nummer for inode_bitmap-struktur"
7242
7243 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7244 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7245 msgstr "Forkert magisk nummer for generic_bitmap-struktur"
7246
7247 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7248 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7249 msgstr "Forkert magisk nummer for test io_channel-struktur"
7250
7251 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7252 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7253 msgstr "Forkert magisk nummer for mappebloklistestruktur"
7254
7255 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7256 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7257 msgstr "Forkert magisk nummer for icount-struktur"
7258
7259 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7260 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7261 msgstr "Forkert magisk nummer for Powerquest io_channel-struktur"
7262
7263 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7264 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7265 msgstr "Forkert magisk nummer for ext2-filstruktur"
7266
7267 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7268 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7269 msgstr "Forkert magisk nummer for Ext2-aftryksteksthoved"
7270
7271 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7272 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7273 msgstr "Forkert magisk nummer for inode io_channel-struktur"
7274
7275 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7276 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7277 msgstr "Forkert magisk nummer for ext4 extent-håndtag"
7278
7279 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7280 msgid "Bad magic number in super-block"
7281 msgstr "Ugyldig magisk nummer i superblok"
7282
7283 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7284 msgid "Filesystem revision too high"
7285 msgstr "Filsystemets revision er for høj"
7286
7287 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7288 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7289 msgstr "Forsøg på at skrive til filsystem åbnet i skrivebeskyttet tilstand"
7290
7291 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7292 msgid "Can't read group descriptors"
7293 msgstr "Kan ikke læse gruppebeskrivere"
7294
7295 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7296 msgid "Can't write group descriptors"
7297 msgstr "Kan ikke skrive gruppebeskrivere"
7298
7299 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7300 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7301 msgstr "Ødelagt gruppebeskriver: ugyldig blok for blokbitmap"
7302
7303 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7304 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7305 msgstr "Ødelagt gruppebeskriver: ugyldig blok for iknude-bitmap"
7306
7307 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7308 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7309 msgstr "Ødelagt gruppe-beskriver: ugyldig blok for iknude-tabel"
7310
7311 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7312 msgid "Can't write an inode bitmap"
7313 msgstr "Kan ikke skrive en iknude-bitmap"
7314
7315 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7316 msgid "Can't read an inode bitmap"
7317 msgstr "Kan ikke læse en iknude-bitmap"
7318
7319 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7320 msgid "Can't write a block bitmap"
7321 msgstr "Kan ikke skrive en blokbitmap"
7322
7323 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7324 msgid "Can't read a block bitmap"
7325 msgstr "Kan ikke læse en blokbitmap"
7326
7327 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7328 msgid "Can't write an inode table"
7329 msgstr "Kan ikke skrive en iknude-tabel"
7330
7331 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7332 msgid "Can't read an inode table"
7333 msgstr "Kan ikke læse en iknude-tabel"
7334
7335 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7336 msgid "Can't read next inode"
7337 msgstr "Kan ikke læse næste iknude"
7338
7339 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7340 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7341 msgstr "Filsystem har uventet blokstørrelse"
7342
7343 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7344 msgid "EXT2 directory corrupted"
7345 msgstr "EXT2-mappe ødelagt"
7346
7347 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7348 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7349 msgstr "Forsøg på at læse blok fra filsystem resulterede i kort læsning"
7350
7351 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7352 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7353 msgstr "Forsøg på at skrive blok til filsystem resulterede i kort skrivning"
7354
7355 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7356 msgid "No free space in the directory"
7357 msgstr "Ingen ledig plads i mappen"
7358
7359 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7360 msgid "Inode bitmap not loaded"
7361 msgstr "Iknude-bitmap er ikke indlæst"
7362
7363 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7364 msgid "Block bitmap not loaded"
7365 msgstr "Blok-bitmap er ikke indlæst"
7366
7367 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7368 msgid "Illegal inode number"
7369 msgstr "Ugyldigt iknude-antal"
7370
7371 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7372 msgid "Illegal block number"
7373 msgstr "Ugyldigt blokantal"
7374
7375 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7376 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7377 msgstr "Intern fejl i ext2fs_expand_dir"
7378
7379 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7380 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7381 msgstr "Ikke nok plads til at bygge foreslået filsystem"
7382
7383 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7384 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7385 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_mark_block_bitmap"
7386
7387 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7388 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7389 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_unmark_block_bitmap"
7390
7391 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7392 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7393 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_test_block_bitmap"
7394
7395 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7396 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7397 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_mark_inode_bitmap"
7398
7399 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7400 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7401 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7402
7403 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7404 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7405 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_test_inode_bitmap"
7406
7407 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7408 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7412 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7416 msgid "Illegal indirect block found"
7417 msgstr "Ugyldig indirekte blok fundet"
7418
7419 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7420 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7424 msgid "Illegal triply indirect block found"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7428 msgid "Block bitmaps are not the same"
7429 msgstr "Blok-bitmap er ikke ens"
7430
7431 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7432 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7433 msgstr "Iknude-bitmap er ikke ens"
7434
7435 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7436 msgid "Illegal or malformed device name"
7437 msgstr "Ugyldigt eller forkert udformet enhedsnavn"
7438
7439 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7440 msgid "A block group is missing an inode table"
7441 msgstr "En blokgruppe mangler en iknudetabel"
7442
7443 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7444 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7448 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7452 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7456 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7460 msgid "Too many symbolic links encountered."
7461 msgstr ""
7462
7463 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7464 msgid "The callback function will not handle this case"
7465 msgstr "Tilbagekaldsfunktionen vil ikke håndtere dette tilfælde"
7466
7467 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7468 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7469 msgstr "Iknuden er fra en ugyldig blok i iknudetabellen"
7470
7471 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7472 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7473 msgstr "Filsystemet har funktioner der ikke er understøttet"
7474
7475 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7476 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7477 msgstr "Filsystemet har skrivebeskyttede funktioner der ikke er understøttet"
7478
7479 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7480 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7481 msgstr "IO-kanal kunne ikke søge på læs eller skriv"
7482
7483 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7484 msgid "Memory allocation failed"
7485 msgstr "Hukommelsesallokering mislykkedes"
7486
7487 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7488 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7489 msgstr "Ugyldigt argument sendt til ext2-bibliotek"
7490
7491 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7492 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7493 msgstr "Kunne ikke allokere blok i ext2-filsystem"
7494
7495 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7496 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7497 msgstr "Kunne ikke allokere iknude i ext2-filsystem"
7498
7499 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7500 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7501 msgstr "Ext2-iknude er ikke en mappe"
7502
7503 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7504 msgid "Too many references in table"
7505 msgstr "For mange referencer i tabel"
7506
7507 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7508 msgid "File not found by ext2_lookup"
7509 msgstr "Fil ikke fundet af ext2_loopup"
7510
7511 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7512 msgid "File open read-only"
7513 msgstr "Fil åbn er skrivebeskyttet"
7514
7515 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7516 msgid "Ext2 directory block not found"
7517 msgstr "Ext2-mappeblok blev ikke fundet"
7518
7519 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7520 msgid "Ext2 directory already exists"
7521 msgstr "Ext2-mappe findes allerede"
7522
7523 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7524 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7525 msgstr "Ext2-biblioteksfunktion er ikke implementeret"
7526
7527 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7528 msgid "User cancel requested"
7529 msgstr "Der blev anmodt om brugerafbrydelse"
7530
7531 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7532 msgid "Ext2 file too big"
7533 msgstr "Ext2-fil er for stor"
7534
7535 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7536 msgid "Supplied journal device not a block device"
7537 msgstr "Indeholdt journalenhed er ikke en blokenhed"
7538
7539 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7540 msgid "Journal superblock not found"
7541 msgstr "Journalsuperblok blev ikke fundet"
7542
7543 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7544 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7545 msgstr "Journal skal være på mindst 1024 blokke"
7546
7547 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7548 msgid "Unsupported journal version"
7549 msgstr "Ikke understøttet journalversion"
7550
7551 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7552 msgid "Error loading external journal"
7553 msgstr "Fejl under indlæsning af ekstern journal"
7554
7555 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7556 msgid "Journal not found"
7557 msgstr "Journal blev ikke fundet"
7558
7559 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7560 msgid "Directory hash unsupported"
7561 msgstr "Mappehash er ikke understøttet"
7562
7563 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7564 msgid "Illegal extended attribute block number"
7565 msgstr "Illegal udvidet attributblokantal"
7566
7567 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7568 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7569 msgstr "Kan ikke oprette filsystem med det anmodte antal iknuder"
7570
7571 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7572 msgid "E2image snapshot not in use"
7573 msgstr "E2image-øjebliksbillede er ikke i brug"
7574
7575 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7576 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7577 msgstr "For mange reserverede gruppebeskriverblokke"
7578
7579 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7580 msgid "Resize inode is corrupt"
7581 msgstr "Ændring af størrelse for iknude er ødelagt"
7582
7583 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7584 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7585 msgstr "Prøvede at sætte blok-bmap med manglende indirekte blok"
7586
7587 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7588 msgid "TDB: Success"
7589 msgstr "TDB: Succes"
7590
7591 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7592 msgid "TDB: Corrupt database"
7593 msgstr "TDB: Ødelagt database"
7594
7595 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7596 msgid "TDB: IO Error"
7597 msgstr "TDB: IO-fejl"
7598
7599 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7600 msgid "TDB: Locking error"
7601 msgstr "TDB: Låsefejl"
7602
7603 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7604 msgid "TDB: Out of memory"
7605 msgstr "TDB: Ikke nok hukommelse"
7606
7607 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7608 msgid "TDB: Record exists"
7609 msgstr "TDB: Post findes"
7610
7611 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7612 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7613 msgstr "TDB: Lås findes på andre nøgler"
7614
7615 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7616 msgid "TDB: Invalid parameter"
7617 msgstr "TDB: Ugyldig parameter"
7618
7619 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7620 msgid "TDB: Record does not exist"
7621 msgstr "TDB: Post findes ikke"
7622
7623 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7624 msgid "TDB: Write not permitted"
7625 msgstr "TDB: Skrivning ikke tilladt"
7626
7627 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7628 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7629 msgstr "Ext2fs-mappeblokliste er tom"
7630
7631 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7632 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7633 msgstr "Forsøg på at ændre en blokoversættelse via en skrivebeskyttet blokiterator"
7634
7635 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7636 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7637 msgstr "Forkert magi-nummer for ext4-udstrækningens gemte sti"
7638
7639 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7640 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7641 msgstr "Forkert magi-nummer for 64-bit generisk bitmap"
7642
7643 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7644 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7645 msgstr "Forkert magi-nummer for 64-bit blok-bitmap"
7646
7647 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7648 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7649 msgstr "Forkert magi-nummer for 64-bit iknude-bitmap"
7650
7651 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7652 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7653 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_13"
7654
7655 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7656 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7657 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_14"
7658
7659 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7660 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7661 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_15"
7662
7663 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7664 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7665 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_16"
7666
7667 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7668 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7669 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_17"
7670
7671 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7672 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7673 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_18"
7674
7675 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7676 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7677 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_19"
7678
7679 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7680 msgid "Corrupt extent header"
7681 msgstr "Ødelagt områdehoved"
7682
7683 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7684 msgid "Corrupt extent index"
7685 msgstr "Ødelagt områdeindeks"
7686
7687 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7688 msgid "Corrupt extent"
7689 msgstr "Ødelagt område"
7690
7691 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7692 msgid "No free space in extent map"
7693 msgstr "Ingen ledig plads i områdekort"
7694
7695 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7696 msgid "Inode does not use extents"
7697 msgstr "Iknude bruger ikke områder"
7698
7699 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7700 msgid "No 'next' extent"
7701 msgstr "Intet »næste« område"
7702
7703 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7704 msgid "No 'previous' extent"
7705 msgstr "Intet »forrige« område"
7706
7707 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7708 msgid "No 'up' extent"
7709 msgstr "Intet »up« område"
7710
7711 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7712 msgid "No 'down' extent"
7713 msgstr "Intet »down« område"
7714
7715 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7716 msgid "No current node"
7717 msgstr "Ingen aktuel knude"
7718
7719 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7720 msgid "Ext2fs operation not supported"
7721 msgstr "Ext2fs-operation er ikke understøttet"
7722
7723 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7724 msgid "No room to insert extent in node"
7725 msgstr "Ingen plads til at indsætte område i knude"
7726
7727 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7728 msgid "Splitting would result in empty node"
7729 msgstr "Opdeling vil medføre en tom knude"
7730
7731 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7732 msgid "Extent not found"
7733 msgstr "Område blev ikke fundet"
7734
7735 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7736 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7737 msgstr "Operation er ikke understøttet for iknuder, der indeholder områder"
7738
7739 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7740 msgid "Extent length is invalid"
7741 msgstr "Områdelænge er ugyldig"
7742
7743 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7744 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7745 msgstr "I/O-kanal understøtter ikke 64-bit bloknumre"
7746
7747 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7748 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7749 msgstr "Kan ikke kontrollere om filsytem er monteret på grund af en manglende mtab-fil"
7750
7751 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7752 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7753 msgstr "Filsystem er for stort til at kunne bruge forældede bitmap'er"
7754
7755 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7756 msgid "MMP: invalid magic number"
7757 msgstr "MMP: ugyldigt magi-antal"
7758
7759 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7760 msgid "MMP: device currently active"
7761 msgstr "MMP: enhed aktiv i øjeblikket"
7762
7763 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7764 msgid "MMP: e2fsck being run"
7765 msgstr "MMP: e2fsck køres"
7766
7767 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7768 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7769 msgstr "MMP: bloknummer er udover filsystemets interval"
7770
7771 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7772 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7773 msgstr "MMP: undergår en ukendt operation"
7774
7775 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7776 msgid "MMP: filesystem still in use"
7777 msgstr "MMP: filsystemet er stadig i brug"
7778
7779 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7780 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7781 msgstr "MMP: åb nmed O_DIRECT mislykkedes"
7782
7783 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7784 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7785 msgstr "Størrelse for blokgruppebeskriver er ikke korrekt"
7786
7787 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7788 msgid "Inode checksum does not match inode"
7789 msgstr "Iknudens kontrolsum matcher ikke iknude"
7790
7791 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7792 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7793 msgstr "Iknude-bitmapens kontrolsum matcher ikke bitmap"
7794
7795 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7796 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7797 msgstr "Extentblokkens kontrolsum matcher ikke extent-blok"
7798
7799 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7800 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7801 msgstr "Mappeblok har ikke plads for kontrolsum"
7802
7803 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7804 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7805 msgstr "Mappeblokkens kontrolsum matcher ikke mappeblok"
7806
7807 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7808 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7809 msgstr "Den udvidede attributbloks kontrolsum matchter ikke blok"
7810
7811 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7812 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7813 msgstr "Superblokkens kontrolsum matcher ikke superblok"
7814
7815 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7816 msgid "Unknown checksum algorithm"
7817 msgstr "Ukendt kontrolsumalgoritme"
7818
7819 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7820 msgid "MMP block checksum does not match"
7821 msgstr "MMP-blokkens kontrolsum matcher ikke"
7822
7823 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7824 msgid "Ext2 file already exists"
7825 msgstr "Ext2-fil findes allerede"
7826
7827 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
7828 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
7829 msgstr "Blok-bitmapens kontrolsum matcher ikke bitmap"
7830
7831 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
7832 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
7833 msgstr "Kan ikke gentage datablokke for en iknude indeholdende indlejrede data"
7834
7835 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
7836 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
7837 msgstr "Udvidede attribut har en ugyldig navnelængde"
7838
7839 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
7840 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
7841 msgstr "Udvidede attribut har en ugyldig værdilængde"
7842
7843 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
7844 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
7845 msgstr "Udvidede attribut har en forkert hash"
7846
7847 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
7848 msgid "Extended attribute block has a bad header"
7849 msgstr "Udvidede attributblok har et ugyldigt teksthoved"
7850
7851 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
7852 msgid "Extended attribute key not found"
7853 msgstr "Udvidedede attributnøgle blev ikke fundet"
7854
7855 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
7856 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
7857 msgstr "Utilstrækkelig plads til at lagre udvidede attributdata"
7858
7859 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
7860 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
7861 msgstr "Filsystem mangler funktionen ext_attr eller inline_data"
7862
7863 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
7864 msgid "Inode doesn't have inline data"
7865 msgstr "Iknude har ikke indlejrede data"
7866
7867 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
7868 msgid "No block for an inode with inline data"
7869 msgstr "Ingen blok for en iknude med indlejrede data"
7870
7871 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
7872 msgid "No free space in inline data"
7873 msgstr "Ingen ledig plads i indlejrede data"
7874
7875 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
7876 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
7877 msgstr "Forkert magisk nummer for udvidet attributstruktur"
7878
7879 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
7880 msgid "Inode seems to contain garbage"
7881 msgstr "Iknude ser ud til at indeholde bras"
7882
7883 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
7884 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
7885 msgstr "Udvidet attribut har en ugyldig værdiforskydning"
7886
7887 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
7888 msgid "Journal flags inconsistent"
7889 msgstr "Journalflag er inkonsistente"
7890
7891 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
7892 msgid "Undo file corrupt"
7893 msgstr "Genskab fil ødelagt"
7894
7895 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
7896 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
7897 msgstr "Forkert genskab fil for dette filsystem"
7898
7899 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
7900 msgid "File system is corrupted"
7901 msgstr "Filsystem er ødelagt"
7902
7903 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
7904 msgid "Bad CRC detected in file system"
7905 msgstr "Ugyldig CRC detekteret i filsystem"
7906
7907 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
7908 msgid "The journal superblock is corrupt"
7909 msgstr "Journalsuperblokken er ødelagt"
7910
7911 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
7912 msgid "Inode is corrupted"
7913 msgstr "Iknude er ødelagt"
7914
7915 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:189
7916 msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/support/prof_err.c:11
7920 msgid "Profile version 0.0"
7921 msgstr "Profil version 0.0"
7922
7923 #: lib/support/prof_err.c:12
7924 msgid "Bad magic value in profile_node"
7925 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_node"
7926
7927 #: lib/support/prof_err.c:13
7928 msgid "Profile section not found"
7929 msgstr "Profilsektion blev ikke fundet"
7930
7931 #: lib/support/prof_err.c:14
7932 msgid "Profile relation not found"
7933 msgstr "Profilrelation blev ikke fundet"
7934
7935 #: lib/support/prof_err.c:15
7936 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
7937 msgstr "Forsøg på at tilføje en relation til knude som ikke er en sektion"
7938
7939 #: lib/support/prof_err.c:16
7940 msgid "A profile section header has a non-zero value"
7941 msgstr "Et profilsektionhoved har en værdi forskellig fra nul"
7942
7943 #: lib/support/prof_err.c:17
7944 msgid "Bad linked list in profile structures"
7945 msgstr "Ugyldig lænket liste i profilstrukturer"
7946
7947 #: lib/support/prof_err.c:18
7948 msgid "Bad group level in profile structures"
7949 msgstr "Ugyldig gruppeniveau i profilstrukturer"
7950
7951 #: lib/support/prof_err.c:19
7952 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
7953 msgstr "Ugyldig overpeger i profilstrukturer"
7954
7955 #: lib/support/prof_err.c:20
7956 msgid "Bad magic value in profile iterator"
7957 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profiliterator"
7958
7959 #: lib/support/prof_err.c:21
7960 msgid "Can't set value on section node"
7961 msgstr "Kan ikke angive værdi på sektionknude"
7962
7963 #: lib/support/prof_err.c:22
7964 msgid "Invalid argument passed to profile library"
7965 msgstr "Ugyldigt argument videresendt til profilbibliotek"
7966
7967 #: lib/support/prof_err.c:23
7968 msgid "Attempt to modify read-only profile"
7969 msgstr "Forsøg på at ændre en skrivebeskyttet profil"
7970
7971 #: lib/support/prof_err.c:24
7972 msgid "Profile section header not at top level"
7973 msgstr "Profils sektionsteksthoved er ikke på topniveau"
7974
7975 #: lib/support/prof_err.c:25
7976 msgid "Syntax error in profile section header"
7977 msgstr "Syntaksfejl i profils sektionsteksthoved"
7978
7979 #: lib/support/prof_err.c:26
7980 msgid "Syntax error in profile relation"
7981 msgstr "Syntaksfejl i profilrelation"
7982
7983 #: lib/support/prof_err.c:27
7984 msgid "Extra closing brace in profile"
7985 msgstr "Ekstra lukkeparentes i profil"
7986
7987 #: lib/support/prof_err.c:28
7988 msgid "Missing open brace in profile"
7989 msgstr "Manglende åben parentes i profil"
7990
7991 #: lib/support/prof_err.c:29
7992 msgid "Bad magic value in profile_t"
7993 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_t"
7994
7995 #: lib/support/prof_err.c:30
7996 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
7997 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_section_t"
7998
7999 #: lib/support/prof_err.c:31
8000 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8001 msgstr "Iteration via alle topniveausektioner er ikke understøttet"
8002
8003 #: lib/support/prof_err.c:32
8004 msgid "Invalid profile_section object"
8005 msgstr "Ugyldig profile_section-objekt"
8006
8007 #: lib/support/prof_err.c:33
8008 msgid "No more sections"
8009 msgstr "Ikke flere afsnit"
8010
8011 #: lib/support/prof_err.c:34
8012 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8013 msgstr "Ugyldigt navnesæt sendt til forespørgselsrutine"
8014
8015 #: lib/support/prof_err.c:35
8016 msgid "No profile file open"
8017 msgstr "Ingen profilfil er åben"
8018
8019 #: lib/support/prof_err.c:36
8020 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8021 msgstr "Ødelagt magisk værdi i profile_file_t"
8022
8023 #: lib/support/prof_err.c:37
8024 msgid "Couldn't open profile file"
8025 msgstr "Kunne ikke åbne profilfil"
8026
8027 #: lib/support/prof_err.c:38
8028 msgid "Section already exists"
8029 msgstr "Sektion findes allerede"
8030
8031 #: lib/support/prof_err.c:39
8032 msgid "Invalid boolean value"
8033 msgstr "Ugyldig boolesk værdi"
8034
8035 #: lib/support/prof_err.c:40
8036 msgid "Invalid integer value"
8037 msgstr "Ugyldigt heltal"
8038
8039 #: lib/support/prof_err.c:41
8040 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8041 msgstr "Ødelagt magisk værdi i profile_file_data_t"
8042
8043 #: lib/support/plausible.c:118
8044 #, c-format
8045 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8046 msgstr "\tsidst monteret på %s den %s"
8047
8048 #: lib/support/plausible.c:121
8049 #, c-format
8050 msgid "\tlast mounted on %s"
8051 msgstr "\tsidst monteret på %s"
8052
8053 #: lib/support/plausible.c:124
8054 #, c-format
8055 msgid "\tcreated on %s"
8056 msgstr "\toprettet den %s"
8057
8058 #: lib/support/plausible.c:127
8059 #, c-format
8060 msgid "\tlast modified on %s"
8061 msgstr "\tsidst ændret den %s"
8062
8063 #: lib/support/plausible.c:161
8064 #, c-format
8065 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8066 msgstr "Fandt en %s-partitionstabel i %s\n"
8067
8068 #: lib/support/plausible.c:191
8069 #, c-format
8070 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8071 msgstr "Filen %s findes ikke og ingen størrelse blev angivet.\n"
8072
8073 #: lib/support/plausible.c:199
8074 #, c-format
8075 msgid "Creating regular file %s\n"
8076 msgstr "Opretter normal fil %s\n"
8077
8078 #: lib/support/plausible.c:202
8079 #, c-format
8080 msgid "Could not open %s: %s\n"
8081 msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
8082
8083 #: lib/support/plausible.c:205
8084 msgid ""
8085 "\n"
8086 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8087 msgstr ""
8088 "\n"
8089 "Enheden findes åbenbart ikke; specificerede du den korrekt?\n"
8090
8091 #: lib/support/plausible.c:227
8092 #, c-format
8093 msgid "%s is not a block special device.\n"
8094 msgstr "%s er ikke en blokspeciel enhed.\n"
8095
8096 #: lib/support/plausible.c:249
8097 #, c-format
8098 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8099 msgstr "%s indeholder et %s-filsystem med navnet »%s«\n"
8100
8101 #: lib/support/plausible.c:252
8102 #, c-format
8103 msgid "%s contains a %s file system\n"
8104 msgstr "%s indeholder et %s-filsystem\n"
8105
8106 #: lib/support/plausible.c:276
8107 #, c-format
8108 msgid "%s contains `%s' data\n"
8109 msgstr "%s indeholder »%s«-data\n"