1 # E2fsprogs translation template file
2 # Copyright (C) 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001,
3 # 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
5 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
6 # Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>, 2012.
7 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017.
9 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
10 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
11 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
12 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
13 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
14 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
16 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
17 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
18 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
19 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
20 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
21 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
22 #. @-expansion facility at all.
24 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
25 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
26 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
27 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
28 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
29 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
30 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
31 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
32 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
34 #. %b <blk> block number
35 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
36 #. %c <blk2> block number
37 #. %Di <dirent> -> ino inode number
38 #. %Dn <dirent> -> name string
39 #. %Dr <dirent> -> rec_len
40 #. %Dl <dirent> -> name_len
41 #. %Dt <dirent> -> filetype
42 #. %d <dir> inode number
44 #. %i <ino> inode number
45 #. %Is <inode> -> i_size
46 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
47 #. %Ib <inode> -> i_blocks
48 #. %Il <inode> -> i_links_count
49 #. %Im <inode> -> i_mode
50 #. %IM <inode> -> i_mtime
51 #. %IF <inode> -> i_faddr
52 #. %If <inode> -> i_file_acl
53 #. %Id <inode> -> i_size_high
54 #. %Iu <inode> -> i_uid
55 #. %Ig <inode> -> i_gid
56 #. %It <str> file type
57 #. %j <ino2> inode number
58 #. %m <com_err error message>
60 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
61 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
62 #. the containing directory. (If dirent is NULL
63 #. then return the pathname of directory <ino2>)
64 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
65 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
66 #. the containing directory.
67 #. %s <str> miscellaneous string
68 #. %S backup superblock
69 #. %X <num> hexadecimal format
73 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.44.3-rc1\n"
74 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
75 "POT-Creation-Date: 2018-06-25 10:12-0400\n"
76 "PO-Revision-Date: 2018-08-12 22:00+0200\n"
77 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
78 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
81 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
82 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
83 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
84 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
86 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:219
88 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
89 msgstr "Ugyldig blok %u uden for interval; ignoreret\n"
91 #: e2fsck/badblocks.c:46
92 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
93 msgstr "under tilregnelighedskontrol af de ugyldige blokkes iknude"
95 #: e2fsck/badblocks.c:58
96 msgid "while reading the bad blocks inode"
97 msgstr "under læsning af de ugyldige blokkes iknude"
99 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1549
100 #: e2fsck/unix.c:1663 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
101 #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431
102 #: misc/dumpe2fs.c:688 misc/dumpe2fs.c:692 misc/e2image.c:1404
103 #: misc/e2image.c:1588 misc/e2image.c:1609 misc/mke2fs.c:235
104 #: misc/tune2fs.c:2836 misc/tune2fs.c:2930 resize/main.c:414
106 msgid "while trying to open %s"
107 msgstr "under åbning af %s"
109 #: e2fsck/badblocks.c:83
111 msgid "while trying popen '%s'"
112 msgstr "under popen af »%s«"
114 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:242
115 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
116 msgstr "under læsning i liste over ødelagte blokke fra fil"
118 #: e2fsck/badblocks.c:105
119 msgid "while updating bad block inode"
120 msgstr "under opdatering af ødelagt blok-iknude"
122 #: e2fsck/badblocks.c:133
124 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
125 msgstr "Advarsel: Ugyldig blok %u fundet i ødelagt blok-iknude. Ryddet.\n"
127 #: e2fsck/dirinfo.c:331
128 msgid "while freeing dir_info tdb file"
129 msgstr "under frigørelse af dir_info-fil"
131 #: e2fsck/ehandler.c:55
133 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
134 msgstr "Fejl ved læsning af blok %lu (%s) mens %s. "
136 #: e2fsck/ehandler.c:58
138 msgid "Error reading block %lu (%s). "
139 msgstr "Fejl ved læsning af blok %lu (%s). "
141 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
143 msgstr "Ignorer fejl"
145 #: e2fsck/ehandler.c:67
146 msgid "Force rewrite"
147 msgstr "Fremtving genskrivning"
149 #: e2fsck/ehandler.c:109
151 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
152 msgstr "Fejl ved skrivning af blok %lu (%s) mens %s. "
154 #: e2fsck/ehandler.c:112
156 msgid "Error writing block %lu (%s). "
157 msgstr "Fejl ved skrivning af blok %lu (%s). "
159 #: e2fsck/emptydir.c:57
160 msgid "empty dirblocks"
161 msgstr "tomme mappeblokke"
163 #: e2fsck/emptydir.c:62
164 msgid "empty dir map"
165 msgstr "tomt mappekort"
167 #: e2fsck/emptydir.c:98
169 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
170 msgstr "Tom mappeblok %u (#%d) i iknude %u\n"
172 #: e2fsck/extend.c:22
174 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
175 msgstr "%s: %s filnavn nblockes blokstørrelse\n"
177 #: e2fsck/extend.c:44
179 msgid "Illegal number of blocks!\n"
180 msgstr "Ugyldigt antal blokke!\n"
182 #: e2fsck/extend.c:50
184 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
185 msgstr "Kunne ikke allokere blokmellemlager (size=%d)\n"
187 #: e2fsck/extents.c:42
188 msgid "extent rebuild inode map"
189 msgstr "udvid genbygning af fil-iknudekort"
191 #: e2fsck/flushb.c:35
193 msgid "Usage: %s disk\n"
194 msgstr "Brug: %s disk\n"
196 #: e2fsck/flushb.c:64
198 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
199 msgstr "BLKFLSBUF ioctl er ikke understøttet! Kan ikke tømme mellemlagre.\n"
203 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
204 msgstr "Brug: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] enhed\n"
206 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1074
208 msgid "while opening %s for flushing"
209 msgstr "under åbning af %s for tømning"
211 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1080 resize/main.c:383
213 msgid "while trying to flush %s"
214 msgstr "under forsøg på at tømme %s"
216 #: e2fsck/iscan.c:110
218 msgid "while trying to open '%s'"
219 msgstr "under åbning af »%s«"
221 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1297
222 msgid "while opening inode scan"
223 msgstr "under åbing af iknudeskanning"
225 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1316
226 msgid "while getting next inode"
227 msgstr "under indhentelse af tekstiknude"
229 #: e2fsck/iscan.c:136
231 msgid "%u inodes scanned.\n"
232 msgstr "%u iknuder skannet.\n"
234 #: e2fsck/journal.c:594
235 msgid "reading journal superblock\n"
236 msgstr "læsning af journal superblok\n"
238 #: e2fsck/journal.c:667
240 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
241 msgstr "%s: ingen gyldig journal superblok fundet\n"
243 #: e2fsck/journal.c:676
245 msgid "%s: journal too short\n"
246 msgstr "%s: journal for kort\n"
248 #: e2fsck/journal.c:969 misc/fuse2fs.c:3782
250 msgid "%s: recovering journal\n"
251 msgstr "%s: genskaber journal\n"
253 #: e2fsck/journal.c:971
255 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
256 msgstr "%s: udfører ikke journalgendannelse når skrivebeskyttet\n"
258 #: e2fsck/journal.c:998
260 msgid "while trying to re-open %s"
261 msgstr "under forsøg på at genåbne %s"
263 #: e2fsck/message.c:116
264 msgid "aextended attribute"
265 msgstr "audvidet attribut"
267 #: e2fsck/message.c:117
268 msgid "Aerror allocating"
269 msgstr "Afejlallokering"
271 #: e2fsck/message.c:118
275 #: e2fsck/message.c:119
279 #: e2fsck/message.c:120
283 #: e2fsck/message.c:121
284 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
285 msgstr "Cer i konflikt med nogle andre filsystemblokke"
287 #: e2fsck/message.c:122
291 #: e2fsck/message.c:123
295 #: e2fsck/message.c:124
299 #: e2fsck/message.c:125
300 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
301 msgstr "E@e »%Dn« i %p (%i)"
303 #: e2fsck/message.c:126
307 #: e2fsck/message.c:127
308 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
309 msgstr "Ffor @i %i (%Q) er"
311 #: e2fsck/message.c:128
315 #: e2fsck/message.c:129
317 msgstr "hHTREE @d @i"
319 #: e2fsck/message.c:130
323 #: e2fsck/message.c:131
327 #: e2fsck/message.c:132
331 #: e2fsck/message.c:133
333 msgstr "ltabt+fundet"
335 #: e2fsck/message.c:134
337 msgstr "Ler en henvisning"
339 #: e2fsck/message.c:135
340 msgid "mmultiply-claimed"
341 msgstr "mmultiplicere-krævet"
343 #: e2fsck/message.c:136
347 #: e2fsck/message.c:137
349 msgstr "oforældreløs"
351 #: e2fsck/message.c:138
355 #: e2fsck/message.c:139
359 #: e2fsck/message.c:140
363 #: e2fsck/message.c:141
367 #: e2fsck/message.c:142
371 # kunne måske også være: løstliggende
372 #: e2fsck/message.c:143
374 msgstr "uikke forbundet"
376 #: e2fsck/message.c:144
380 #: e2fsck/message.c:145
384 #: e2fsck/message.c:146
388 #: e2fsck/message.c:157
389 msgid "<The NULL inode>"
390 msgstr "<NULL-iknuden>"
392 #: e2fsck/message.c:158
393 msgid "<The bad blocks inode>"
394 msgstr "<De ugyldige blokkes iknude>"
396 #: e2fsck/message.c:160
397 msgid "<The user quota inode>"
398 msgstr "<Brugerkvotaens iknude>"
400 #: e2fsck/message.c:161
401 msgid "<The group quota inode>"
402 msgstr "<Gruppekvotaens iknude>"
404 #: e2fsck/message.c:162
405 msgid "<The boot loader inode>"
406 msgstr "<Opstartsindlæserens iknude>"
408 #: e2fsck/message.c:163
409 msgid "<The undelete directory inode>"
410 msgstr "<Fortryd mappe-iknuden"
412 #: e2fsck/message.c:164
413 msgid "<The group descriptor inode>"
414 msgstr "<Gruppebeskriver-iknuden>"
416 #: e2fsck/message.c:165
417 msgid "<The journal inode>"
418 msgstr "<Journalens iknude>"
420 #: e2fsck/message.c:166
421 msgid "<Reserved inode 9>"
422 msgstr "<Reserveret iknude 9>"
424 #: e2fsck/message.c:167
425 msgid "<Reserved inode 10>"
426 msgstr "<Reserveret iknude 10>"
428 #: e2fsck/message.c:327
432 #: e2fsck/message.c:329
436 #: e2fsck/message.c:331
437 msgid "character device"
440 #: e2fsck/message.c:333
444 #: e2fsck/message.c:335
446 msgstr "navngivet datakanal"
448 #: e2fsck/message.c:337
449 msgid "symbolic link"
450 msgstr "symbolsk henvisning"
452 #: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
456 #: e2fsck/message.c:341
458 msgid "unknown file type with mode 0%o"
459 msgstr "ukendt filtype med tilstand 0%o"
461 #: e2fsck/message.c:412
462 msgid "indirect block"
463 msgstr "indirekte blok"
465 #: e2fsck/message.c:414
466 msgid "double indirect block"
467 msgstr "dobbelt indirekte blok"
469 #: e2fsck/message.c:416
470 msgid "triple indirect block"
471 msgstr "tredobbelt indirekte blok"
473 #: e2fsck/message.c:418
474 msgid "translator block"
475 msgstr "oversættterblok"
477 #: e2fsck/message.c:420
481 #: e2fsck/message.c:482
485 #: e2fsck/message.c:485
489 #: e2fsck/message.c:488
493 #: e2fsck/message.c:491
494 msgid "unknown quota type"
495 msgstr "ukendt kvotatype"
497 #: e2fsck/pass1b.c:222
498 msgid "multiply claimed inode map"
499 msgstr "forøg hævdede iknudekort"
501 #: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:826
503 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
504 msgstr "intern fejl: kan ikke finde dup_blk for %llu\n"
506 #: e2fsck/pass1b.c:952
507 msgid "returned from clone_file_block"
508 msgstr "returneret fra clone_file_block"
510 #: e2fsck/pass1b.c:976
512 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
513 msgstr "intern fejl: kunne ikke slå EA-blokpost op for %llu"
515 #: e2fsck/pass1b.c:988
517 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
518 msgstr "intern fejl: kunne ikke slå EA-iknudepost op for %u"
520 #: e2fsck/pass1.c:356
522 msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
523 msgstr "under hashing af post med e_Value_inum = %u"
525 #: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1005
526 msgid "reading directory block"
527 msgstr "læser mappeblok"
529 #: e2fsck/pass1.c:1223
530 msgid "in-use inode map"
531 msgstr "i brug-iknudekort"
533 #: e2fsck/pass1.c:1234
534 msgid "directory inode map"
535 msgstr "mappe-iknudekort"
537 #: e2fsck/pass1.c:1244
538 msgid "regular file inode map"
539 msgstr "regulær fil-iknudekort"
541 #: e2fsck/pass1.c:1253 misc/e2image.c:1272
542 msgid "in-use block map"
543 msgstr "i brug-blokkort"
545 #: e2fsck/pass1.c:1262
546 msgid "metadata block map"
547 msgstr "metadatablokkort"
549 #: e2fsck/pass1.c:1324
550 msgid "opening inode scan"
551 msgstr "åbner iknudeskanning"
553 #: e2fsck/pass1.c:1362
554 msgid "getting next inode from scan"
555 msgstr "henter næste iknude fra skanning"
557 #: e2fsck/pass1.c:2066
561 #: e2fsck/pass1.c:2127
563 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
564 msgstr "læser indirekte blokke for iknude %u"
566 #: e2fsck/pass1.c:2178
567 msgid "bad inode map"
568 msgstr "ugyldig iknudekort"
570 #: e2fsck/pass1.c:2218
571 msgid "inode in bad block map"
572 msgstr "iknude i ugyldig blokkort"
574 #: e2fsck/pass1.c:2238
575 msgid "imagic inode map"
576 msgstr "imagic-iknudekort"
578 #: e2fsck/pass1.c:2269
579 msgid "multiply claimed block map"
580 msgstr "forøg hævdet blokkort"
582 #: e2fsck/pass1.c:2394
583 msgid "ext attr block map"
586 #: e2fsck/pass1.c:3647
588 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
589 msgstr "%6lu(%c): forventer %6lu fik phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
591 #: e2fsck/pass1.c:4064
595 #: e2fsck/pass1.c:4070
597 msgstr "iknude-bitmap"
599 #: e2fsck/pass1.c:4076
603 #: e2fsck/pass2.c:307
607 #: e2fsck/pass2.c:1077 e2fsck/pass2.c:1244
608 msgid "Can not continue."
609 msgstr "Kan ikke fortsætte."
612 msgid "inode done bitmap"
613 msgstr "iknude færdig bitmap"
617 msgstr "Tophukommelse"
619 #: e2fsck/pass3.c:149
623 #: e2fsck/pass3.c:344
624 msgid "inode loop detection bitmap"
625 msgstr "iknude-loopdetektionsbitmap"
627 #: e2fsck/pass4.c:277
635 #: e2fsck/pass5.c:102
636 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
637 msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Hukommelsesallokeringsfejl"
639 #: e2fsck/pass5.c:156
640 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
641 msgstr "check_block_bitmap_checksum: Hukommelsesallokeringsfejl"
643 #: e2fsck/problem.c:51
645 msgstr "(ingen prompt)"
647 #: e2fsck/problem.c:52
651 #: e2fsck/problem.c:53
655 #: e2fsck/problem.c:54
659 #: e2fsck/problem.c:55
663 #: e2fsck/problem.c:56
667 #: e2fsck/problem.c:57
668 msgid "Connect to /lost+found"
669 msgstr "Forbind til /mistet+fundet"
671 #: e2fsck/problem.c:58
675 #: e2fsck/problem.c:59
679 #: e2fsck/problem.c:60
683 #: e2fsck/problem.c:61
687 #: e2fsck/problem.c:62
691 #: e2fsck/problem.c:63
695 #: e2fsck/problem.c:64
699 #: e2fsck/problem.c:65
700 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
701 msgstr "Klon blokke krævet af flere"
703 #: e2fsck/problem.c:66
707 #: e2fsck/problem.c:67
708 msgid "Suppress messages"
709 msgstr "Undertryk beskeder"
711 #: e2fsck/problem.c:68
715 #: e2fsck/problem.c:69
716 msgid "Clear HTree index"
717 msgstr "Ryd HTree-indeks"
719 #: e2fsck/problem.c:70
723 #: e2fsck/problem.c:79
727 #: e2fsck/problem.c:80
731 #: e2fsck/problem.c:81
735 #: e2fsck/problem.c:82
739 #: e2fsck/problem.c:83
743 #: e2fsck/problem.c:84
747 #: e2fsck/problem.c:85
749 msgstr "GENFORBUNDET"
751 #: e2fsck/problem.c:86
755 #: e2fsck/problem.c:87
759 #: e2fsck/problem.c:88
763 #: e2fsck/problem.c:89
764 msgid "INODE CLEARED"
765 msgstr "IKNUDE RYDDET"
767 #: e2fsck/problem.c:90
771 #: e2fsck/problem.c:91
775 #: e2fsck/problem.c:92
779 #: e2fsck/problem.c:93
780 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
781 msgstr "BLOKKE EJET AF FLERE KLONET"
783 #: e2fsck/problem.c:94
787 #: e2fsck/problem.c:95
791 #: e2fsck/problem.c:96
793 msgstr "HENVISNING FJERNET"
795 #: e2fsck/problem.c:97
796 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
797 msgstr "HTREE-INDEKS RYDDET"
799 #: e2fsck/problem.c:98
800 msgid "WILL RECREATE"
801 msgstr "VIL GENSKABE"
803 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
804 #: e2fsck/problem.c:110
805 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
806 msgstr "blokbitmap for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
808 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
809 #: e2fsck/problem.c:114
810 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
811 msgstr "iknude-bitmap for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
813 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
814 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
815 #: e2fsck/problem.c:119
817 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
818 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
820 "iknude-tabel for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
821 "ADVARSEL: ALVORLIG DATATAB KAN OPSTÅ.\n"
824 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
825 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
826 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
827 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
828 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
830 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
832 #: e2fsck/problem.c:125
835 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
836 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
837 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
838 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
839 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
841 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
845 "Superblokken kunne ikke læses eller beskriver ikke et gyldigt ext2/ext3/ext4-\n"
846 "filsystem. Hvis enheden er gyldig og den indeholder et ext2/ext3/ext4-filsystem\n"
847 "(og ikke swap eller ufs eller noget andet), så er superblokken korrupt,\n"
848 "og du kan forsøge at køre e2fsck med en alternativ superblok:\n"
849 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
851 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
854 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
855 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
856 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
857 #: e2fsck/problem.c:136
859 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
860 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
861 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
863 "Filsystemets størrelse (jævnfør superblokken) er %b blokke\n"
864 "Den fysiske størrelse for enheden er %c blokke\n"
865 "Sandsynligvis er enten superblokken eller partitionstabellen ødelagt!\n"
867 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
868 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
869 #. @-expanded: from the block size.\n
870 #: e2fsck/problem.c:143
872 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
873 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
874 "from the @b size.\n"
876 "superblok blok_størrelse = %b, fragstr. = %c.\n"
877 "Denne version af e2fsck understøtter ikke fragmentstørrelser, der er\n"
878 "forskellige fra blokstørrelsen.\n"
880 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
881 #: e2fsck/problem.c:150
882 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
883 msgstr "Superblok blokke_per_gruppe = %b, skulle have været %c\n"
885 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
886 #: e2fsck/problem.c:155
887 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
888 msgstr "@S first_data_@b = %b, skulle have været %c\n"
890 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
892 #: e2fsck/problem.c:160
894 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
897 "@f havde ikke en UUID; oprette en.\n"
900 #: e2fsck/problem.c:165
903 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
904 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
905 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
906 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
907 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
910 "Bemærk: Hvis flere iknude- eller blok-bitmapblokke eller dele\n"
911 "af iknude-tabellen kræver ny placering, så kan du prøve at\n"
912 "køre e2fsck med tilvalget »-b %S« først. Problemet er måske\n"
913 "kun i den prmære blokgruppes beskrivere, og sikkerhedskopiens\n"
914 "blokgruppebeskrivere kan være o.k.\n"
916 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
917 #: e2fsck/problem.c:174
918 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
919 msgstr "Korruption fundet i @S. (%s = %N).\n"
921 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
922 #: e2fsck/problem.c:179
924 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
925 msgstr "Fejl under bestemmelse af størrelsen på den fysiske @v: %m\n"
927 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
928 #: e2fsck/problem.c:184
929 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
930 msgstr "iknude-antal i superblok er %i, skal være %j.\n"
932 #: e2fsck/problem.c:188
933 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
934 msgstr "Hurd'en understøtter ikke filtypefunktionen.\n"
936 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
937 #: e2fsck/problem.c:193
939 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
940 msgstr "superblokken har en ugyldig journal (iknude %i).\n"
942 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
943 #: e2fsck/problem.c:198
944 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
945 msgstr "Ekstern journal har flere filsystembrugere (ikke understøttet).\n"
947 #. @-expanded: Can't find external journal\n
948 #: e2fsck/problem.c:203
949 msgid "Can't find external @j\n"
950 msgstr "Kan ikke finde @j\n"
952 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
953 #: e2fsck/problem.c:208
954 msgid "External @j has bad @S\n"
955 msgstr "Ekstern @j har ugyldig @S\n"
957 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
958 #: e2fsck/problem.c:213
959 msgid "External @j does not support this @f\n"
960 msgstr "Ekstern @j understøtter ikke dette @f\n"
962 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
963 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
964 #. @-expanded: format.\n
965 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
966 #: e2fsck/problem.c:218
968 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
969 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
970 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
973 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
974 #: e2fsck/problem.c:226
975 msgid "@j @S is corrupt.\n"
976 msgstr "@j @S er ødelagt.\n"
978 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
979 #: e2fsck/problem.c:231
980 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
981 msgstr "superbloks has_journal-flag er ryddet, men en journal er til stede.\n"
983 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
984 #: e2fsck/problem.c:236
985 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
986 msgstr "superbloks needs_recovery-flag er angivet, men ingen journal er til stede.\n"
988 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
989 #: e2fsck/problem.c:241
990 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
991 msgstr "superbloks needs_recovery-flag er ryddet, men journal har data.\n"
993 #. @-expanded: Clear journal
994 #: e2fsck/problem.c:246
998 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
999 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:756
1000 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
1001 msgstr "filsytem har funktionsflag angivet, men er et revision 0-filsystem."
1003 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1004 #: e2fsck/problem.c:256
1005 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1006 msgstr "%s forældreløs iknude %i (uid=%Iu, gid=%Ig, tilstand=%Im, størrelse=%Is)\n"
1008 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1009 #: e2fsck/problem.c:261
1010 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1011 msgstr "illegal %B (%b) fundet i forældreløs iknude %i.\n"
1013 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1014 #: e2fsck/problem.c:266
1015 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1016 msgstr "Allerede ryddet %b (%b) fundet i forældreløs iknude %i.\n"
1018 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1019 #: e2fsck/problem.c:271
1021 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1022 msgstr "Illegal forældeløs iknude %i i superblok.\n"
1024 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1025 #: e2fsck/problem.c:276
1027 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1028 msgstr "Illegal iknude %i i forældreløs iknudeliste.\n"
1030 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1031 #: e2fsck/problem.c:281
1032 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1033 msgstr "Journalsuperblok har et ukendt skrivebeskyttet funktionsflag angivet.\n"
1035 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1036 #: e2fsck/problem.c:286
1037 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1038 msgstr "Journalsuperblok har et ukendt og ikke kompatibelt funktionsflag angivet.\n"
1040 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1041 #: e2fsck/problem.c:291
1042 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1043 msgstr "Journalversion er ikke understøttet af denne e2fsck.\n"
1045 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1047 #: e2fsck/problem.c:296
1050 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1053 "Flytter @j fra /%s til skjult @i.\n"
1056 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1058 #: e2fsck/problem.c:301
1061 "Error moving @j: %m\n"
1064 "Fejl under flytning af journal: %m\n"
1067 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1068 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1070 #: e2fsck/problem.c:306
1072 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1073 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1076 "Fandt ugyldig V2-journalsuperblokfelter (fra V1-journal).\n"
1077 "Rydder felter efter V1-journalsuperblokken ...\n"
1080 #. @-expanded: Run journal anyway
1081 #: e2fsck/problem.c:312
1082 msgid "Run @j anyway"
1083 msgstr "Kør journal alligevel"
1085 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1086 #: e2fsck/problem.c:317
1087 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1088 msgstr "Gendannelsesflag er ikke angivet i sikkerhedskopien superblok, så kører journal alligevel.\n"
1090 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1092 #: e2fsck/problem.c:322
1094 "Backing up @j @i @b information.\n"
1096 msgstr "Laver sikkerhedskopi af journalens iknude-blokinformation.\n"
1098 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1099 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1100 #: e2fsck/problem.c:328
1102 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1105 "Filsystemet har ikke resize_inode aktiveret, men s_reserved_gdt_blocks\n"
1106 "er %N; skal være nul."
1108 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1109 #: e2fsck/problem.c:334
1110 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1111 msgstr "Resize_inode er ikke aktiveret, men resize-iknude er non-zero. "
1113 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1114 #: e2fsck/problem.c:339
1115 msgid "Resize @i not valid. "
1116 msgstr "Resize-iknude er ikke gyldig. "
1118 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1119 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1120 #: e2fsck/problem.c:344
1122 "@S last mount time (%t,\n"
1123 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1125 "Superbloks sidste monteringstidspunkt (%t,\n"
1126 "\tnu = %T) er i fremtiden.\n"
1128 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1129 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1130 #: e2fsck/problem.c:349
1132 "@S last write time (%t,\n"
1133 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1136 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1137 #: e2fsck/problem.c:354
1139 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1140 msgstr "Superblok-fif for ekstern superblok skal være %X."
1142 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1144 #: e2fsck/problem.c:359
1146 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1149 "Tilføjer dirhash-fif til filsystemet.\n"
1152 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1153 #: e2fsck/problem.c:364
1154 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1155 msgstr "Gruppebeskriver %g's kontrolsum er %04x, skal være %04y. "
1157 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1158 #: e2fsck/problem.c:369
1160 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1161 msgstr "Gruppebeskriver %g markeret som ikke initialiseret uden funktionssæt.\n"
1163 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1164 #: e2fsck/problem.c:374
1165 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1166 msgstr "gruppebeskriver %g har ugyldig ubrugt iknudeantal %b. "
1168 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1169 #: e2fsck/problem.c:379
1170 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1171 msgstr "Sidste gruppeblokbitmap er ikke initialiseret. "
1173 #: e2fsck/problem.c:384
1175 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1176 msgstr "Journaltransaktion %i var ødelagt, genafspilning blev afbrudt.\n"
1178 #: e2fsck/problem.c:389
1179 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1180 msgstr "Flaget test_fs er angivet (og ext2 er tilgængelig). "
1182 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1183 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1184 #. @-expanded: set)\n
1185 #: e2fsck/problem.c:394
1187 "@S last mount time is in the future.\n"
1188 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
1191 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1192 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1193 #. @-expanded: set)\n
1194 #: e2fsck/problem.c:400
1196 "@S last write time is in the future.\n"
1197 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
1200 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1201 #: e2fsck/problem.c:406
1202 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1203 msgstr "En eller flere blokgruppebeskriveres kontrolsummer er ugyldige. "
1205 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1206 #: e2fsck/problem.c:411
1207 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1208 msgstr "Angiver frit iknudeantal til %j (var %i)\n"
1210 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1211 #: e2fsck/problem.c:416
1212 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1213 msgstr "Angiver frit blokantal til %c (var %b)\n"
1215 #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1216 #: e2fsck/problem.c:421
1217 msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1218 msgstr "Skjuler %U kvota-iknude %i (%Q).\n"
1220 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1221 #: e2fsck/problem.c:426
1222 msgid "@S has invalid MMP block. "
1223 msgstr "@S har ugyldig MMP-blok. "
1225 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1226 #: e2fsck/problem.c:431
1227 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1228 msgstr "superblok har ugyldig MMP-magi. "
1230 #: e2fsck/problem.c:436
1232 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1233 msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
1235 #: e2fsck/problem.c:441
1237 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1238 msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
1240 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1241 #. @-expanded: simultaneously.
1242 #: e2fsck/problem.c:447
1243 msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously."
1244 msgstr "superblok metadata_csum efterfølger uninit_bg; begge funktionsbit kan ikke være angivet samtidig."
1246 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match.
1247 #: e2fsck/problem.c:453
1248 msgid "@S MMP @b checksum does not match. "
1249 msgstr "superblok MMP-blokkens kontrolsum matcher ikke. "
1251 #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1252 #: e2fsck/problem.c:458
1253 msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
1254 msgstr "superblok 64-bit filsystemer kræver udvidelser for at tilgå hele disken. "
1256 #: e2fsck/problem.c:463
1257 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1258 msgstr "First_meta_bg er for stor. (%N, maks. værdi %g). "
1260 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1261 #: e2fsck/problem.c:468
1262 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1263 msgstr "Ekstern kontrolsum for journalsuperblok matcher ikke superblok. "
1265 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1266 #: e2fsck/problem.c:473
1267 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1268 msgstr "superblok metadata_csum_seed er ikke nødvendig uden metadata_csum."
1270 #: e2fsck/problem.c:478
1272 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1273 msgstr "Fejl under initialisering af kvotakontekst i understøttelsesbibliotek: %m\n"
1275 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1276 #: e2fsck/problem.c:483
1277 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
1278 msgstr "Ugyldig krævet ekstra isize i superblok (%N). "
1280 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1281 #: e2fsck/problem.c:488
1282 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
1283 msgstr "Ugyldig ønsket ekstra isize i superblok (%N). "
1285 #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1286 #: e2fsck/problem.c:493
1287 msgid "Invalid %U @q @i %i. "
1288 msgstr "Ugyldig %U kvota iknude %i. "
1290 #. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n
1291 #: e2fsck/problem.c:498
1292 msgid "@S would have too many inodes (%N).\n"
1293 msgstr "superblok ville have for mange iknuder (%N).\n"
1295 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1296 #: e2fsck/problem.c:505
1297 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1298 msgstr "Gennemløb 1: Kontrollerer iknuder, blokke og størrelser\n"
1300 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1301 #: e2fsck/problem.c:509
1302 msgid "@r is not a @d. "
1303 msgstr "rod-iknude er ikke en mappe. "
1305 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1306 #: e2fsck/problem.c:514
1307 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1308 msgstr "rot-iknude har dtime angivet (sandsynligvis på grund af gammel mke2fs). "
1310 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1311 #: e2fsck/problem.c:519
1312 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1313 msgstr "Reserveret iknude %i (%Q) har ugyldig tilstand. "
1315 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1316 #: e2fsck/problem.c:524
1318 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1319 msgstr "slettet iknude %i har nul dtime. "
1321 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1322 #: e2fsck/problem.c:529
1324 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1325 msgstr "iknude %i er i brug, men har dtime angivet. "
1327 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1328 #: e2fsck/problem.c:534
1330 msgid "@i %i is a @z @d. "
1331 msgstr "iknude %i er en nulængde mappe. "
1333 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1334 #: e2fsck/problem.c:539
1335 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1336 msgstr "gruppe %g's blok-bitmap på %b er i konflikt med nogle andre fs-blokke.\n"
1338 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1339 #: e2fsck/problem.c:544
1340 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1341 msgstr "gruppe %g's iknude-bitmap på %b er i konflikt med nogle andre fs-blokke.\n"
1343 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1344 #: e2fsck/problem.c:549
1345 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1346 msgstr "gruppe %g's iknude-tabel på %b er i konflikt med nogle andre fs-blokke.\n"
1348 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1349 #: e2fsck/problem.c:554
1350 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1351 msgstr "gruppe %g's blok-bitmap (%b) er ugyldig. "
1353 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1354 #: e2fsck/problem.c:559
1355 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1356 msgstr "gruppe %g's iknude-bitmap (%b) er ugyldig. "
1358 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1359 #: e2fsck/problem.c:564
1360 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1361 msgstr "iknude %i, i_size er %Is, skal være %N. "
1363 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1364 #: e2fsck/problem.c:569
1365 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1366 msgstr "iknude %i, i_blocks er %Ib, skal være %N. "
1368 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1369 #: e2fsck/problem.c:574
1370 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1371 msgstr "Illegal %B (%b) i iknude %i."
1373 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1374 #: e2fsck/problem.c:579
1375 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1376 msgstr "%B (%b) overlapper filsystemmetadata i iknude %i. "
1378 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1379 #: e2fsck/problem.c:584
1381 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1382 msgstr "iknude %i har illegale blokke. "
1384 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1385 #: e2fsck/problem.c:589
1387 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1388 msgstr "For mange illegale blokke i iknude %i.\n"
1390 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1391 #: e2fsck/problem.c:594
1392 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1393 msgstr "illegal %B (%b) i ugyldig blok-iknude. "
1395 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1396 #: e2fsck/problem.c:599
1397 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1398 msgstr "Ugyldig blok-iknude har illegale blokke. "
1400 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1401 #: e2fsck/problem.c:604
1402 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1405 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1406 #: e2fsck/problem.c:609
1407 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1411 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1412 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1413 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1414 #: e2fsck/problem.c:614
1417 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1418 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1423 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1424 #: e2fsck/problem.c:621
1427 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1430 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1431 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1433 #: e2fsck/problem.c:626
1435 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1436 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1440 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1441 #: e2fsck/problem.c:632
1442 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1445 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1446 #: e2fsck/problem.c:637
1447 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1448 msgstr "Blok %b i de primære gruppebeskrivere er på listen med ugyldige blokke\n"
1450 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1451 #: e2fsck/problem.c:643
1452 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1453 msgstr "Advarsel: Gruppe %gs superblok (%b) er ugyldig.\n"
1455 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1456 #: e2fsck/problem.c:649
1457 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1458 msgstr "Advarsel: Gruppe %gs kopi af gruppebeskriverne har en ugyldig blok (%b).\n"
1460 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1461 #: e2fsck/problem.c:655
1462 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1463 msgstr "Programmeringsfejl? blok #%b reserveret uden årsag i process_bad_block.\n"
1465 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1466 #: e2fsck/problem.c:661
1467 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1470 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1471 #: e2fsck/problem.c:666
1473 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1476 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1477 #: e2fsck/problem.c:671
1478 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1479 msgstr "Flytter gruppen %g's %s fra %b til %c ...\n"
1481 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1482 #: e2fsck/problem.c:676
1484 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1485 msgstr "Flytter gruppen %g's %s til %c ...\n"
1487 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1488 #: e2fsck/problem.c:681
1489 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1490 msgstr "Advarsel: kunne ikke læse blok %b for %s: %m\n"
1492 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1493 #: e2fsck/problem.c:686
1494 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1495 msgstr "Advarsel: kunne ikke skrive blok %b for %s: %m\n"
1497 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1498 #: e2fsck/problem.c:691 e2fsck/problem.c:1768
1499 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1500 msgstr "der opstod en fejl under allokering af iknude-bitmap (%N): %m\n"
1502 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1503 #: e2fsck/problem.c:696
1504 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1505 msgstr "der opstod en fejl under allokering af blok-bitmap (%n): %m\n"
1507 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1508 #: e2fsck/problem.c:701
1510 msgid "@A icount link information: %m\n"
1513 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1514 #: e2fsck/problem.c:706
1516 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1519 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1520 #: e2fsck/problem.c:711
1522 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1525 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1526 #: e2fsck/problem.c:716
1528 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1531 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1532 #: e2fsck/problem.c:721
1533 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1536 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1537 #: e2fsck/problem.c:726
1538 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1541 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1542 #: e2fsck/problem.c:732
1544 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1545 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af iknude %i: %m\n"
1547 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1548 #: e2fsck/problem.c:740
1550 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1551 msgstr "iknude %i har magisk flag angivet. "
1553 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1554 #. @-expanded: or append-only flag set.
1555 #: e2fsck/problem.c:745
1558 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1559 "or append-only flag set. "
1561 "Speciel (enhed/sokkel/fifo/symbolsk_henvisning) fil (iknude %i) har uforanderlig\n"
1562 "eller tilføj-kun flag angivet. "
1564 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1565 #: e2fsck/problem.c:751
1567 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1568 msgstr "Speciel (enhed/sokkel/fifo) iknude %i har en størrelse forskellig fra nul. "
1570 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1571 #: e2fsck/problem.c:761
1572 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1573 msgstr "journal-iknude er ikke i brug, men indeholder data. "
1575 #. @-expanded: journal is not regular file.
1576 #: e2fsck/problem.c:766
1577 msgid "@j is not regular file. "
1578 msgstr "journal er ikke en normal fil. "
1580 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1581 #: e2fsck/problem.c:771
1583 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1584 msgstr "iknude %i var en del af den forældreløse iknudeliste. "
1586 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1587 #: e2fsck/problem.c:777
1588 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1589 msgstr "iknuder som var del af en ødelagt forældeløs lænket liste blev fundet. "
1591 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1592 #: e2fsck/problem.c:782
1593 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1594 msgstr "der opstod en fejl under allokering af refcount-struktur (%N): %m\n"
1596 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1597 #: e2fsck/problem.c:787
1598 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1599 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af udvidet attributblok %b for iknude %i. "
1601 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1602 #: e2fsck/problem.c:792
1603 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1604 msgstr "iknude %i har en ugyldig udvidet attributblok %b. "
1606 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1607 #: e2fsck/problem.c:797
1608 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1609 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af udvidet attributblok %b (%m)."
1611 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1612 #: e2fsck/problem.c:802
1613 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1614 msgstr "udvidet attributblok %b har referenceantal %r, skal være %N. "
1616 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1617 #: e2fsck/problem.c:807
1618 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1619 msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af udvidet attributblok %b (%m). "
1621 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1622 #: e2fsck/problem.c:812
1623 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1624 msgstr "udvidet attributblok %b har h_blokke > 1. "
1626 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1627 #: e2fsck/problem.c:817
1628 msgid "@A @a region allocation structure. "
1629 msgstr "der opstod en fejl under allokering af udvidet attributstruktur for regionallokering. "
1631 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1632 #: e2fsck/problem.c:822
1633 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1634 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (allokeringskollision). "
1636 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1637 #: e2fsck/problem.c:827
1638 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1639 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (ugyldigt navn). "
1641 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1642 #: e2fsck/problem.c:832
1643 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1644 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (ugyldig værdi). "
1646 #. @-expanded: inode %i is too big.
1647 #: e2fsck/problem.c:837
1649 msgid "@i %i is too big. "
1650 msgstr "iknude %i er for stor. "
1652 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1653 #: e2fsck/problem.c:841
1654 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1655 msgstr "%B (%b) medfører at mappe er for stor."
1657 #: e2fsck/problem.c:846
1658 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1659 msgstr "%B (%b) medfører at fil er for stor. "
1661 #: e2fsck/problem.c:851
1662 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1663 msgstr "%B (%b) medfører at symbolsk henvisning er for stor. "
1665 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1666 #: e2fsck/problem.c:856
1668 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1669 msgstr "iknude %i har flaget INDEX_FL angivet på filsystem uden htree-understøttelse.\n"
1671 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1672 #: e2fsck/problem.c:861
1674 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1675 msgstr "iknude %i har flaget INDEX-FL angivet, men er ikke en mappe.\n"
1677 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1678 #: e2fsck/problem.c:866
1680 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1681 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en ugyldig root-knde.\n"
1683 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1684 #: e2fsck/problem.c:871
1685 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1686 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en ikke understøttet hash-version (%N)\n"
1688 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1689 #: e2fsck/problem.c:876
1691 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1694 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1695 #: e2fsck/problem.c:881
1696 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1697 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en trædybde (%N) som er for stor\n"
1699 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1700 #. @-expanded: filesystem metadata.
1701 #: e2fsck/problem.c:887
1703 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1706 "Ugyldig blok-iknude har en indirekte blok (%b) som er i konflikt med\n"
1707 "filsystemets metadata."
1709 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1710 #: e2fsck/problem.c:893
1712 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1713 msgstr "Ændring af størrelse for iknude (gen)skabelse mislykkedes: %m."
1715 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1716 #: e2fsck/problem.c:898
1717 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1718 msgstr "iknude %i har en ekstra størrelse (%IS) som er ugyldig\n"
1720 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1721 #: e2fsck/problem.c:903
1722 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1723 msgstr "udvidet attribut i iknude %i har en namelen (%N) som er ugyldig\n"
1725 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1726 #: e2fsck/problem.c:908
1727 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1728 msgstr "udvidet attribut i iknude %i har en værdiforskydning (%N) som er ugyldig\n"
1730 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1731 #: e2fsck/problem.c:913
1732 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1733 msgstr "udvidet attribut i iknude %i har en værdiblok (%N) som er ugyldig (skal være o)\n"
1735 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1736 #: e2fsck/problem.c:918
1737 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1738 msgstr "udvidet attribut i iknude %i har en værdistørrelse (%N) som er ugyldig\n"
1740 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1741 #: e2fsck/problem.c:923
1742 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1745 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1746 #: e2fsck/problem.c:928
1747 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1748 msgstr "iknude %i er en %It men ligner egentlig en mappe.\n"
1750 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1751 #: e2fsck/problem.c:933
1753 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1756 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1757 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1758 #: e2fsck/problem.c:938
1760 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1761 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1764 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1765 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1766 #: e2fsck/problem.c:944
1768 "@i %i has an @n extent\n"
1769 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1772 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1773 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1774 #: e2fsck/problem.c:949
1776 "@i %i has an @n extent\n"
1777 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1780 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1781 #: e2fsck/problem.c:954
1783 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1786 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1787 #: e2fsck/problem.c:959
1789 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1792 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1793 #: e2fsck/problem.c:964
1795 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1798 #: e2fsck/problem.c:969
1800 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1803 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1804 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1805 #: e2fsck/problem.c:974
1807 "@i %i has out of order extents\n"
1808 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1811 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1812 #: e2fsck/problem.c:978
1813 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1816 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1817 #: e2fsck/problem.c:983
1819 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1820 msgstr "Der opstod en fejl under konvertering af underklyngeblokbitmap: %m\n"
1822 #. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1823 #: e2fsck/problem.c:988
1824 msgid "@q @i is not a regular file. "
1825 msgstr "kvotaiknude er ikke en normal fil. "
1827 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1828 #: e2fsck/problem.c:993
1829 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1830 msgstr "kvotaiknude er ikke i brug, men indehoder data. "
1832 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1833 #: e2fsck/problem.c:998
1834 msgid "@q @i is visible to the user. "
1835 msgstr "Iknudens kvota er synlig for brugeren. "
1837 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1838 #: e2fsck/problem.c:1003
1839 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1840 msgstr "Den ugyldige blok-iknude virker invalid. "
1842 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1843 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1844 #: e2fsck/problem.c:1008
1846 "@i %i has zero length extent\n"
1847 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1849 "iknude %i har nullængdeomfang\n"
1850 "\t(ugyldig logisk blok %c, fysisk blok %b)\n"
1852 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1853 #: e2fsck/problem.c:1013
1855 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1856 msgstr "iknude %i ser ud til at indhold bras. "
1858 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1859 #: e2fsck/problem.c:1018
1861 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1862 msgstr "Iknude %i består kontroller, men kontrolsum matcher ikke iknude. "
1864 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1865 #: e2fsck/problem.c:1023
1867 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1868 msgstr "iknuden %i's udvidet attribut er ødelagt (allokeringskollision). "
1870 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1871 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1872 #: e2fsck/problem.c:1031
1874 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1875 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1878 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1879 #: e2fsck/problem.c:1040
1880 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1883 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1884 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1885 #: e2fsck/problem.c:1045
1887 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1888 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1891 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1892 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1893 #: e2fsck/problem.c:1051
1895 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1896 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1899 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1900 #: e2fsck/problem.c:1056
1902 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1905 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1906 #: e2fsck/problem.c:1061
1908 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1909 msgstr "iknude %i har flaget INLINE_DATA_FL angivet på filsystem uden indlejret dataunderstøttelse.\n"
1911 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1912 #: e2fsck/problem.c:1068
1913 msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1916 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1917 #: e2fsck/problem.c:1073
1918 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1921 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1922 #: e2fsck/problem.c:1078
1924 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
1927 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1928 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1929 #: e2fsck/problem.c:1083
1931 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1932 "Will fix in pass 1B.\n"
1935 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
1936 #: e2fsck/problem.c:1088
1938 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
1939 msgstr "iknude %i har flaget INLINE_DATA_FL angivet, men udvidet attribut blev ikke fundet. "
1941 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
1942 #. @-expanded: or inline-data flag set.
1943 #: e2fsck/problem.c:1094
1946 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
1947 "or inline-data flag set. "
1949 "Speciel (enhed/sokkel/fifo) fil (iknude %i) har extents\n"
1950 "eller indlejret-data flag angivet. "
1952 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
1953 #: e2fsck/problem.c:1100
1955 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
1958 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
1959 #: e2fsck/problem.c:1105
1961 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
1964 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
1965 #: e2fsck/problem.c:1110
1967 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
1970 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
1971 #: e2fsck/problem.c:1115
1973 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
1976 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
1977 #: e2fsck/problem.c:1120
1978 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
1981 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
1982 #: e2fsck/problem.c:1125
1983 msgid "@A @x region allocation structure. "
1984 msgstr "der opstod en fejl under allokering af extent-struktur for regionallokering. "
1986 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
1987 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1988 #: e2fsck/problem.c:1130
1990 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
1991 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1994 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
1995 #: e2fsck/problem.c:1135
1996 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
1997 msgstr "der opstod en fejl under allokering af hukommelse for krypteret mappeliste\n"
1999 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2000 #: e2fsck/problem.c:1140
2001 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2004 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2005 #: e2fsck/problem.c:1145
2007 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2010 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2011 #: e2fsck/problem.c:1150
2013 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2014 msgstr "iknude %i har et ødelagt extent-teksthoved. "
2016 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2017 #: e2fsck/problem.c:1155
2019 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2022 #. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
2023 #: e2fsck/problem.c:1160
2024 msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
2025 msgstr "iknude %i har en illegal udvidet attributværdi-iknude %N\n"
2027 #. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
2028 #: e2fsck/problem.c:1166
2029 msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
2030 msgstr "iknude %i har ugyldig udvidet attribut. EA-iknude %N mangler EA_INODE-flag.\n"
2032 #. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
2034 #: e2fsck/problem.c:1171
2036 "EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
2041 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2042 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2043 #: e2fsck/problem.c:1179
2046 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2047 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2050 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2051 #: e2fsck/problem.c:1185
2053 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2056 #: e2fsck/problem.c:1200
2058 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2061 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2062 #: e2fsck/problem.c:1205
2064 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2067 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2068 #: e2fsck/problem.c:1210
2070 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2073 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2074 #: e2fsck/problem.c:1215 e2fsck/problem.c:1577
2075 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2078 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2079 #: e2fsck/problem.c:1225
2080 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2083 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2084 #: e2fsck/problem.c:1231
2085 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2088 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2089 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2090 #: e2fsck/problem.c:1236
2092 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2093 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2096 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2097 #: e2fsck/problem.c:1242
2098 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2101 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2102 #: e2fsck/problem.c:1247
2103 msgid "\t<@f metadata>\n"
2106 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2108 #: e2fsck/problem.c:1252
2110 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2114 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2116 #: e2fsck/problem.c:1257
2118 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2122 #: e2fsck/problem.c:1270
2124 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2125 msgstr "Kunne ikke klone fil: %m\n"
2127 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2128 #: e2fsck/problem.c:1276
2129 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2130 msgstr "Gennemløb 1E: Optimerer extent-træer\n"
2132 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2133 #: e2fsck/problem.c:1281
2135 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2136 msgstr "Kunne ikke optimere extent-træ %p (%i): %m\n"
2138 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2139 #: e2fsck/problem.c:1286
2140 msgid "Optimizing @x trees: "
2141 msgstr "Optimerer extent-træer: "
2143 #: e2fsck/problem.c:1301
2144 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2145 msgstr "Intern fejl: maks. extent-trædybde er for stor (%b; forventede=%c).\n"
2147 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2148 #: e2fsck/problem.c:1306
2149 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2150 msgstr "iknude %i extent-træ (på niveau %b) kunne være kortere. "
2152 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2153 #: e2fsck/problem.c:1311
2154 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2155 msgstr "iknude %i extent-træ (på niveau %b) kunne være smallere. "
2157 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2158 #: e2fsck/problem.c:1318
2159 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2160 msgstr "Gennemløb 2: Kontrollerer mappestruktur\n"
2162 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2163 #: e2fsck/problem.c:1323
2165 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2166 msgstr "ugyldig iknudenummer for ».« i mappeiknude %i.\n"
2168 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2169 #: e2fsck/problem.c:1328
2170 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2171 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har ugyldig iknude #: %Di.\n"
2173 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2174 #: e2fsck/problem.c:1333
2175 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2176 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har slettet/ubrugt iknude %Di."
2178 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2179 #: e2fsck/problem.c:1338
2180 msgid "@E @L to '.' "
2181 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til ».«"
2183 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2184 #: e2fsck/problem.c:1343
2185 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2186 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) peger på iknude (%Di) placeret i en ugyldig blok.\n"
2188 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2189 #: e2fsck/problem.c:1348
2190 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2191 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til mappen %P (%Di).\n"
2193 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2194 #: e2fsck/problem.c:1353
2195 msgid "@E @L to the @r.\n"
2196 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til root-iknuden.\n"
2198 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2199 #: e2fsck/problem.c:1358
2200 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2201 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har illegale tegn i sit navn.\n"
2203 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2204 #: e2fsck/problem.c:1363
2206 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2207 msgstr "Mangler ».« i mappe-iknude %i.\n"
2209 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2210 #: e2fsck/problem.c:1368
2212 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2213 msgstr "Mangler »..« i mappe-iknude %i.\n"
2215 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2216 #: e2fsck/problem.c:1373
2217 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2218 msgstr "Første post »%Dn« (iknude=%Di) i mappe-iknude %i (%p) skal være ».«\n"
2220 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2221 #: e2fsck/problem.c:1378
2222 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2223 msgstr "Anden post »%Dn« (iknude=%Di) i mappe-iknude %i skal være ».«\n"
2225 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2226 #: e2fsck/problem.c:1383
2227 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2228 msgstr "i_faddr for iknude %i (%Q) er %IF, skal være nul.\n"
2230 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2231 #: e2fsck/problem.c:1388
2232 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2233 msgstr "i_file_acl for iknude %i (%Q) er %If, skal være nul.\n"
2235 #. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2236 #: e2fsck/problem.c:1393
2237 msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
2238 msgstr "i_size_high for iknude %i (%Q) er %Id, skal være nul.\n"
2240 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2241 #: e2fsck/problem.c:1398
2242 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2243 msgstr "i_frag for iknude %i (%Q) er %N, skal være nul.\n"
2245 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2246 #: e2fsck/problem.c:1403
2247 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2248 msgstr "i_fsize for iknude %i (%Q) er %N, skal være nul.\n"
2250 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2251 #: e2fsck/problem.c:1408
2252 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2253 msgstr "iknude %i (%Q) har ugyldig tilstand (%Im).\n"
2255 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2256 #: e2fsck/problem.c:1413
2257 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2258 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: mappe ødelagt\n"
2260 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2261 #: e2fsck/problem.c:1418
2262 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2263 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: filnavn er for langt\n"
2265 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2266 #: e2fsck/problem.c:1423
2267 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2268 msgstr "mappe-iknude %i har en uallokeret %B."
2270 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2271 #: e2fsck/problem.c:1428
2273 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2274 msgstr "».«-mappepost i mappe-iknude %i er ikke NUL-afsluttet\n"
2276 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2277 #: e2fsck/problem.c:1433
2279 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2280 msgstr "»..«-mappepost i mappeiknude %i er ikke NUl-afsluttet\n"
2282 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2283 #: e2fsck/problem.c:1438
2284 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2285 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal tegnenhed.\n"
2287 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2288 #: e2fsck/problem.c:1443
2289 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2290 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal blokenhed.\n"
2292 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2293 #: e2fsck/problem.c:1448
2294 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2295 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en duplikeret ».«-post.\n"
2297 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2298 #: e2fsck/problem.c:1453
2299 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2300 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en duplieret »..«-post\n"
2302 #: e2fsck/problem.c:1458 e2fsck/problem.c:1793
2304 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2305 msgstr "Intern fejl: kunne ikke finde dir_info for %i.\n"
2307 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2308 #: e2fsck/problem.c:1463
2309 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2310 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har rec_len for %Dr, skal være %N.\n"
2312 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2313 #: e2fsck/problem.c:1468
2315 msgid "@A icount structure: %m\n"
2316 msgstr "der opstod en fejl under allokering af icount-struktur: %m\n"
2318 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2319 #: e2fsck/problem.c:1473
2321 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2322 msgstr "Der opstod en fejl under gennemløb over mappeblokke: %m\n"
2324 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2325 #: e2fsck/problem.c:1478
2326 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2327 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af mappeblok %b (iknude %i): %m\n"
2329 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2330 #: e2fsck/problem.c:1483
2331 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2332 msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af mappeblok %b (iknude %i): %m\n"
2334 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2335 #: e2fsck/problem.c:1488
2337 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2338 msgstr "Der opstod en fejl under allokering af ny mappeblok for iknude %i (%s): %m\n"
2340 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2341 #: e2fsck/problem.c:1493
2343 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2344 msgstr "Der opstod en fejl under deallokering af iknude %i: %m\n"
2346 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2347 #: e2fsck/problem.c:1498
2349 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2350 msgstr "mappepost for ».« i %p (%i) er stor.\n"
2352 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2353 #: e2fsck/problem.c:1503
2354 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2355 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal FIFO.\n"
2357 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2358 #: e2fsck/problem.c:1508
2359 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2360 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal sokkel.\n"
2362 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2363 #: e2fsck/problem.c:1513
2364 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2365 msgstr "Angiver filtype for posten »%Dn« i %p (%i) til %N.\n"
2367 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2368 #: e2fsck/problem.c:1518
2369 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2370 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har en forkert filtype (var %Dt, skal være %N).\n"
2372 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2373 #: e2fsck/problem.c:1523
2374 msgid "@E has filetype set.\n"
2375 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har filtypesæt.\n"
2377 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2378 #: e2fsck/problem.c:1528
2379 msgid "@E has a @z name.\n"
2380 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har et nullængde navn.\n"
2382 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2383 #: e2fsck/problem.c:1533
2384 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2385 msgstr "Symbolsk henvisning %Q (iknude #%i) er ugyldig.\n"
2387 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2388 #: e2fsck/problem.c:1538
2389 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2392 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2393 #: e2fsck/problem.c:1543
2394 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2397 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2398 #: e2fsck/problem.c:1548
2399 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2402 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2403 #: e2fsck/problem.c:1553
2404 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2407 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2408 #: e2fsck/problem.c:1558
2409 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2412 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2413 #: e2fsck/problem.c:1563
2414 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2417 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2418 #: e2fsck/problem.c:1568
2419 msgid "@n @h %d (%q). "
2422 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2423 #: e2fsck/problem.c:1572
2424 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2427 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2428 #: e2fsck/problem.c:1582
2430 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2433 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2434 #: e2fsck/problem.c:1587
2435 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2438 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2439 #: e2fsck/problem.c:1592
2440 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2441 msgstr "problem i HTREE-mappens iknude %d: %B har ugyldigt antal (%N)\n"
2443 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2444 #: e2fsck/problem.c:1597
2445 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2446 msgstr "problem i HTREE-amappens iknude %d: %B har en uordnet hashtabel\n"
2448 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2449 #: e2fsck/problem.c:1602
2450 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2453 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2454 #: e2fsck/problem.c:1607
2455 msgid "Duplicate @E found. "
2458 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2459 #. @-expanded: Rename to %s
2460 #: e2fsck/problem.c:1612
2463 "@E has a non-unique filename.\n"
2467 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2468 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2470 #: e2fsck/problem.c:1617
2472 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2473 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2477 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2478 #: e2fsck/problem.c:1622
2479 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2482 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2483 #: e2fsck/problem.c:1627
2484 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2487 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2488 #: e2fsck/problem.c:1631
2489 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2492 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2493 #: e2fsck/problem.c:1636
2494 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2497 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2498 #: e2fsck/problem.c:1641
2499 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2502 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2503 #: e2fsck/problem.c:1646
2505 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2508 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2509 #: e2fsck/problem.c:1651
2511 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2514 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2515 #: e2fsck/problem.c:1656
2516 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2517 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: mappe har ingen kontrolsum.\n"
2519 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2520 #: e2fsck/problem.c:1661
2521 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2524 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2525 #: e2fsck/problem.c:1666
2526 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2529 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2530 #: e2fsck/problem.c:1671
2532 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2533 msgstr "Rettelse af størrelsen for indlejret mappe-iknude %i mislykkedes.\n"
2535 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2536 #: e2fsck/problem.c:1676
2537 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2538 msgstr "Krypteret post »%Dn« i %p (%i) er for kort.\n"
2540 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2541 #: e2fsck/problem.c:1683
2542 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2543 msgstr "Gennemløb 3: Kontrollerer mappeforbindelse\n"
2545 #. @-expanded: root inode not allocated.
2546 #: e2fsck/problem.c:1688
2547 msgid "@r not allocated. "
2548 msgstr "Root-iknude er ikke allokeret. "
2550 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2551 #: e2fsck/problem.c:1693
2552 msgid "No room in @l @d. "
2553 msgstr "Ingen plads i mappen lost+found."
2555 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2556 #: e2fsck/problem.c:1698
2558 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2561 #. @-expanded: /lost+found not found.
2562 #: e2fsck/problem.c:1703
2563 msgid "/@l not found. "
2566 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2567 #: e2fsck/problem.c:1708
2568 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2571 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2572 #: e2fsck/problem.c:1713
2573 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2576 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2577 #: e2fsck/problem.c:1718
2579 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2580 msgstr "Kunne ikke udvide /lost+found: %m\n"
2582 #: e2fsck/problem.c:1723
2584 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2585 msgstr "Kunne ikke genforbinde %i: %m\n"
2587 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2588 #: e2fsck/problem.c:1728
2590 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2591 msgstr "Der opstod en fej under forsøget på at finde /lost+found: %m\n"
2593 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2594 #: e2fsck/problem.c:1733
2596 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2597 msgstr "ext2fs_ny_blok: %m under forsøg på at oprette mappen /lost+found\n"
2599 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2600 #: e2fsck/problem.c:1738
2602 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2605 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2606 #: e2fsck/problem.c:1743
2608 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2609 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m under oprettelse af ny mappeblok\n"
2611 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2612 #: e2fsck/problem.c:1748
2614 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2615 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m under skrivning af mappeblokken for /lost+found\n"
2617 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2618 #: e2fsck/problem.c:1753
2620 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2621 msgstr "Fejl under justering af iknude-antal på iknude %i\n"
2623 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2625 #: e2fsck/problem.c:1758
2628 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2632 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2634 #: e2fsck/problem.c:1763
2637 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2641 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2642 #: e2fsck/problem.c:1773
2644 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2645 msgstr "Der opstod en fejl under oprette af rodmappe (%s): %m\n"
2647 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2648 #: e2fsck/problem.c:1778
2650 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2651 msgstr "Fejl under oprettelse af /@l @d (%s): %m\n"
2653 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2654 #: e2fsck/problem.c:1783
2655 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2656 msgstr "@r er ikke en @d; afbryder.\n"
2658 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2659 #: e2fsck/problem.c:1788
2660 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2661 msgstr "Kan ikke fortsætte uden en @r.\n"
2663 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2664 #: e2fsck/problem.c:1798
2666 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2667 msgstr "/@l er ikke en @d (ino=%i)\n"
2669 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2670 #: e2fsck/problem.c:1803
2671 msgid "/@l has inline data\n"
2674 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2675 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2676 #: e2fsck/problem.c:1808
2678 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2679 "Place lost files in root directory instead"
2682 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2683 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2685 #: e2fsck/problem.c:1813
2687 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2688 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2692 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2693 #: e2fsck/problem.c:1818
2694 msgid "/@l is encrypted\n"
2695 msgstr "/lost+found er krypteret\n"
2697 #: e2fsck/problem.c:1825
2698 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2699 msgstr "Gennemløb 3A: Optimerer mapper\n"
2701 #: e2fsck/problem.c:1830
2703 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2704 msgstr "Kunne ikke oprette dirs_to_hash-iterator: %m\n"
2706 #: e2fsck/problem.c:1835
2707 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2708 msgstr "Kunne ikke optimere mappe %q (%d): %m\n"
2710 #: e2fsck/problem.c:1840
2711 msgid "Optimizing directories: "
2712 msgstr "Optimerer mapper: "
2714 #: e2fsck/problem.c:1857
2715 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2716 msgstr "Gennemløb 4: Kontrollerer referenceantal\n"
2718 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2719 #: e2fsck/problem.c:1862
2721 msgid "@u @z @i %i. "
2722 msgstr "ikke forbundet nullængde iknude %i. "
2724 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2725 #: e2fsck/problem.c:1867
2728 msgstr "ikke forbundet iknude %i\n"
2730 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2731 #: e2fsck/problem.c:1872
2732 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2733 msgstr "iknude %i ref-antal er %Il, skal være %n. "
2735 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2736 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2737 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2738 #: e2fsck/problem.c:1876
2740 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2741 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2742 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2745 #. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
2746 #: e2fsck/problem.c:1883
2747 msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
2748 msgstr "udvidet attribut-iknude %i ref-antal er %N, skal være %n. "
2750 #. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n
2751 #: e2fsck/problem.c:1888
2752 msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n"
2753 msgstr "mappe overstiger maks. henvisninger, men ingen DIR_NLINK-funktion er superblok.\n"
2755 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2756 #: e2fsck/problem.c:1895
2757 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2758 msgstr "Gennemløb 5: Kontrollerer resumeinformation for gruppe\n"
2760 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2761 #: e2fsck/problem.c:1900
2762 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2765 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2766 #: e2fsck/problem.c:1905
2767 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2770 #. @-expanded: block bitmap differences:
2771 #: e2fsck/problem.c:1910
2772 msgid "@b @B differences: "
2773 msgstr "forskelle på blokbitmap: "
2775 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2776 #: e2fsck/problem.c:1930
2777 msgid "@i @B differences: "
2778 msgstr "forskelle på iknude-bitmap: "
2780 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2781 #: e2fsck/problem.c:1950
2782 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2785 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2786 #: e2fsck/problem.c:1955
2787 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2790 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2791 #: e2fsck/problem.c:1960
2792 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2795 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2796 #: e2fsck/problem.c:1965
2797 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2800 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2801 #: e2fsck/problem.c:1970
2802 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2805 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2806 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2807 #: e2fsck/problem.c:1975
2808 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2811 #: e2fsck/problem.c:1981
2812 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2815 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2816 #: e2fsck/problem.c:1986
2818 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2819 msgstr "Fejl under kopiering af erstatningsiknude-bitmap: %m\n"
2821 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2822 #: e2fsck/problem.c:1991
2824 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2825 msgstr "Fejl under kopiering af erstatningsblok-bitmap: %m\n"
2827 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2828 #: e2fsck/problem.c:2016
2830 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2831 msgstr "gruppe %g blokke i brug men grupper er markeret BLOCK_UNINIT\n"
2833 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2834 #: e2fsck/problem.c:2021
2836 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2837 msgstr "gruppe %g iknuder i brug men gruppe er markeret INODE_UNINIT\n"
2839 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2840 #: e2fsck/problem.c:2026
2842 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2845 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2846 #: e2fsck/problem.c:2031
2848 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2851 #. @-expanded: Recreate journal
2852 #: e2fsck/problem.c:2038
2854 msgstr "Genskab journal"
2856 #: e2fsck/problem.c:2043
2857 msgid "Update quota info for quota type %N"
2858 msgstr "Opdater kvotainfo for kvotatype %N"
2860 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2861 #: e2fsck/problem.c:2048
2863 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2864 msgstr "Fejl ved angivelse af blokgruppens kontrolsumsinfo: %m\n"
2866 #: e2fsck/problem.c:2053
2868 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2869 msgstr "Fejl under skrivning af filsysteminfo: %m\n"
2871 #: e2fsck/problem.c:2058
2873 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2876 #: e2fsck/problem.c:2063
2877 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2878 msgstr "Fejl under skrivning af kvotainfo for kvotatype %N: %m\n"
2880 #: e2fsck/problem.c:2184
2882 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2883 msgstr "Uhåndteret fejlkode (ox%x)!\n"
2885 #: e2fsck/problem.c:2310 e2fsck/problem.c:2314
2889 #: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59
2890 msgid "in move_quota_inode"
2891 msgstr "i move_quota-inode"
2893 #: e2fsck/scantest.c:79
2895 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2896 msgstr "Anvendt hukommselse: %d, forløbet tid: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2898 #: e2fsck/scantest.c:98
2900 msgid "size of inode=%d\n"
2901 msgstr "størrelse på iknude=%d\n"
2903 #: e2fsck/scantest.c:119
2904 msgid "while starting inode scan"
2905 msgstr "under start af iknudeskanning"
2907 #: e2fsck/scantest.c:130
2908 msgid "while doing inode scan"
2909 msgstr "under udførsel af iknudeskanning"
2911 #: e2fsck/super.c:224
2913 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
2914 msgstr "under kald af ext2fs_block_iterate for iknude %u"
2916 #: e2fsck/super.c:249
2918 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
2919 msgstr "under kald af ext2fs_adjust_ea_refcount2 for iknude %u"
2921 #: e2fsck/super.c:374
2925 #: e2fsck/super.c:375
2932 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2933 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2934 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
2941 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2942 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2943 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2944 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2945 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2951 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2952 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2953 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2954 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2955 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2956 " -z undo_file Create an undo file\n"
2959 #: e2fsck/unix.c:136
2961 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2964 #: e2fsck/unix.c:162
2968 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2971 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2974 "%12u iknude brugt (%2.2f%%, ud af %u)\n"
2977 "%12u iknuder brugt (%2.2f%%, ud af %u)\n"
2979 #: e2fsck/unix.c:166
2981 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2982 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2983 msgstr[0] "%12u ikketilgrænsende fil (%0d.%d%%)\n"
2984 msgstr[1] "%12u ikketilgrænsende filer (%0d.%d%%)\n"
2986 #: e2fsck/unix.c:171
2988 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2989 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2990 msgstr[0] "%12u ikketilgrænsende mappe (%0d.%d%%)\n"
2991 msgstr[1] "%12u ikketilgrænsende mapper (%0d.%d%%)\n"
2993 #: e2fsck/unix.c:176
2995 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2996 msgstr " # af iknuder med ind/dind/tind-blokke: %u/%u/%u\n"
2998 #: e2fsck/unix.c:184
2999 msgid " Extent depth histogram: "
3000 msgstr " Udvid dybdehistogram: "
3002 #: e2fsck/unix.c:193
3004 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3005 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3006 msgstr[0] "%12llu blok brugt (%2.2f%%, ud af %llu)\n"
3007 msgstr[1] "%12llu blokke brugt (%2.2f%%, ud af %llu)\n"
3009 #: e2fsck/unix.c:197
3011 msgid "%12u bad block\n"
3012 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3013 msgstr[0] "%12u ugyldig blok\n"
3014 msgstr[1] "%12u ugyldige blokke\n"
3016 #: e2fsck/unix.c:199
3018 msgid "%12u large file\n"
3019 msgid_plural "%12u large files\n"
3020 msgstr[0] "%12u stor fil\n"
3021 msgstr[1] "%12u store filer\n"
3023 #: e2fsck/unix.c:201
3027 "%12u regular file\n"
3030 "%12u regular files\n"
3036 "%12u normale filer\n"
3038 #: e2fsck/unix.c:203
3040 msgid "%12u directory\n"
3041 msgid_plural "%12u directories\n"
3042 msgstr[0] "%12u mappe\n"
3043 msgstr[1] "%12u mapper\n"
3045 #: e2fsck/unix.c:205
3047 msgid "%12u character device file\n"
3048 msgid_plural "%12u character device files\n"
3049 msgstr[0] "%12u tegnenhedsfil\n"
3050 msgstr[1] "%12u tegnenhedsfiler\n"
3052 #: e2fsck/unix.c:208
3054 msgid "%12u block device file\n"
3055 msgid_plural "%12u block device files\n"
3056 msgstr[0] "%12u blokenhedsfil\n"
3057 msgstr[1] "%12u blokenhedsfiler\n"
3059 #: e2fsck/unix.c:210
3062 msgid_plural "%12u fifos\n"
3063 msgstr[0] "%12u fifo\n"
3064 msgstr[1] "%12u fifo'er\n"
3066 #: e2fsck/unix.c:212
3069 msgid_plural "%12u links\n"
3070 msgstr[0] "%12u henvisning\n"
3071 msgstr[1] "%12u henvisninger\n"
3073 #: e2fsck/unix.c:214
3075 msgid "%12u symbolic link"
3076 msgid_plural "%12u symbolic links"
3077 msgstr[0] "%12u symbolsk henvisning"
3078 msgstr[1] "%12u symbolske henvisninger"
3080 #: e2fsck/unix.c:216
3082 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3083 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3084 msgstr[0] " (%u hurtig symbolsk henvisning)\n"
3085 msgstr[1] " (%u hurtige symbolske henvisninger)\n"
3087 #: e2fsck/unix.c:220
3089 msgid "%12u socket\n"
3090 msgid_plural "%12u sockets\n"
3091 msgstr[0] "%12u sokkel\n"
3092 msgstr[1] "%12u sokler\n"
3094 #: e2fsck/unix.c:224
3097 msgid_plural "%12u files\n"
3098 msgstr[0] "%12u fil\n"
3099 msgstr[1] "%12u filer\n"
3101 #: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3021 misc/util.c:126
3102 #: resize/main.c:354
3104 msgid "while determining whether %s is mounted."
3105 msgstr "under bestemmelse af hvorvidt %s er monteret."
3107 #: e2fsck/unix.c:258
3109 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3110 msgstr "Advarsel! %s er monteret.\n"
3112 #: e2fsck/unix.c:261
3114 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3115 msgstr "Advarsel! %s er i brug.\n"
3117 #: e2fsck/unix.c:267
3119 msgid "%s is mounted.\n"
3120 msgstr "%s er monteret.\n"
3122 #: e2fsck/unix.c:269
3124 msgid "%s is in use.\n"
3125 msgstr "%s er i brug.\n"
3127 #: e2fsck/unix.c:271
3129 "Cannot continue, aborting.\n"
3132 "Kan ikke fortsætte, afbryder.\n"
3135 #: e2fsck/unix.c:273
3139 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3140 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3145 "ADVARSEL!!! Filsystemet er monteret. Hvis du fortsætter så ***VIL***\n"
3146 "du påføre ***ALVORLIG*** skade på filsystemet.\n"
3149 #: e2fsck/unix.c:278
3150 msgid "Do you really want to continue"
3151 msgstr "Ønsker du virkelig at fortsætte"
3153 #: e2fsck/unix.c:280
3154 msgid "check aborted.\n"
3155 msgstr "kontrol afbrudt.\n"
3157 #: e2fsck/unix.c:374
3158 msgid " contains a file system with errors"
3159 msgstr " indeholder et filsytem med fejl"
3161 #: e2fsck/unix.c:376
3162 msgid " was not cleanly unmounted"
3163 msgstr " var ikke ordenlig afmonteret"
3165 #: e2fsck/unix.c:378
3166 msgid " primary superblock features different from backup"
3167 msgstr " primære superblokfunktioner er forskellige fra sikkerhedskopi"
3169 #: e2fsck/unix.c:382
3171 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3172 msgstr " er blevet monteret %u gange uden at blive kontrolleret"
3174 #: e2fsck/unix.c:389
3175 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3176 msgstr " har datoen for sidste kontrol af filsystemet ude i fremtiden"
3178 #: e2fsck/unix.c:395
3180 msgid " has gone %u days without being checked"
3181 msgstr " er ikke blevet kontrolleret i %u dage"
3183 #: e2fsck/unix.c:403
3184 msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n"
3187 #: e2fsck/unix.c:409
3188 msgid ", check forced.\n"
3189 msgstr ", tvungen kontrol.\n"
3191 #: e2fsck/unix.c:442
3193 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3194 msgstr "%s: ren, %u/%u filer, %llu/%llu blokke"
3196 #: e2fsck/unix.c:462
3197 msgid " (check deferred; on battery)"
3198 msgstr " (kontrol udskudt; på batteri)"
3200 #: e2fsck/unix.c:465
3201 msgid " (check after next mount)"
3202 msgstr " (kontrol efter næste montering)"
3204 #: e2fsck/unix.c:467
3206 msgid " (check in %ld mounts)"
3207 msgstr " (kontroller om %ld monteringer)"
3209 #: e2fsck/unix.c:617
3211 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3212 msgstr "FEJL: Kunne ikke åbne /dev/null (%s)\n"
3214 #: e2fsck/unix.c:687
3215 msgid "Invalid EA version.\n"
3216 msgstr "Ugyldig EA-version.\n"
3218 #: e2fsck/unix.c:700
3219 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3222 #: e2fsck/unix.c:749
3224 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3225 msgstr "Ukendt udvidet tilvalg: %s\n"
3227 #: e2fsck/unix.c:757
3230 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3231 "is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n"
3235 #: e2fsck/unix.c:761
3236 msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3239 #: e2fsck/unix.c:770
3240 msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3243 #: e2fsck/unix.c:782
3246 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3249 "Syntaksfejl i e2fsck-konfigurationsfilen (%s, linje #%d)\n"
3252 #: e2fsck/unix.c:855
3254 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3255 msgstr "Der opstod en fejl under validering af filbeskriver %d: %s\n"
3257 #: e2fsck/unix.c:859
3258 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3259 msgstr "Ugyldig filbeskriver for fuldførelsesinformation"
3261 #: e2fsck/unix.c:874
3262 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3263 msgstr "Kun en af tilvalgene -p/-a, -n eller -y må angives."
3265 #: e2fsck/unix.c:895
3267 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3268 msgstr "Tilvalget -t er ikke understøttet på denne version af e2fsck.\n"
3270 #: e2fsck/unix.c:926 e2fsck/unix.c:1004 misc/e2initrd_helper.c:330
3271 #: misc/tune2fs.c:1740 misc/tune2fs.c:2035 misc/tune2fs.c:2053
3273 msgid "Unable to resolve '%s'"
3274 msgstr "Kan ikke løse »%s«"
3276 #: e2fsck/unix.c:983
3277 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3278 msgstr "Tilvalgene -n og -D er ikke kompatible."
3280 #: e2fsck/unix.c:988
3281 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3282 msgstr "Tilvalgene -n og -D er ikke kompatible."
3284 #: e2fsck/unix.c:993
3285 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3286 msgstr "Tilvalgene -n og -l/-L er ikke kompatible."
3288 #: e2fsck/unix.c:1017
3289 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3290 msgstr "Tilvalgene -D og -E fixes_only er ikke kompatible."
3292 #: e2fsck/unix.c:1023
3293 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3294 msgstr "Tilvalgene -E bmap2extent og fixes_only er ikke kompatible."
3296 #: e2fsck/unix.c:1087
3297 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3298 msgstr "Tilvalgene -c og -l/-L må ikke bruges på samme tid.\n"
3300 #: e2fsck/unix.c:1134
3303 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3306 "E2FSCK_JBD_DEBUG »%s« er ikke et heltal\n"
3309 #: e2fsck/unix.c:1143
3313 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3317 "Ugyldig ikke-numerisk argument for -%c (»%s«)\n"
3320 #: e2fsck/unix.c:1234
3322 msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
3323 msgstr "MMP-interval er %u sekunder og samlet ventetid er %u sekunder. Vent venligst ...\n"
3325 #: e2fsck/unix.c:1251 e2fsck/unix.c:1256
3326 msgid "while checking MMP block"
3327 msgstr "under kontrol af MMP-blok"
3329 #: e2fsck/unix.c:1258
3332 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3333 "'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n"
3335 "Hvis du er sikker på, at filsystemet ikke er i brug på nogen knude, så kør:\n"
3336 "»tune2fs -f -E clear_mmp %s«\n"
3338 #: e2fsck/unix.c:1274
3339 msgid "while reading MMP block"
3340 msgstr "under læsning af MMP-blok"
3342 #: e2fsck/unix.c:1294 e2fsck/unix.c:1346 misc/e2undo.c:232 misc/e2undo.c:277
3343 #: misc/mke2fs.c:2608 misc/mke2fs.c:2659 misc/tune2fs.c:2753
3344 #: misc/tune2fs.c:2798 resize/main.c:188 resize/main.c:233
3347 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3351 "Overskrivning af eksisterende filsystem; dette kan fortrydes via kommandoen:\n"
3355 #: e2fsck/unix.c:1335 misc/e2undo.c:266 misc/mke2fs.c:2648 misc/tune2fs.c:2787
3356 #: resize/main.c:222
3358 msgid "while trying to delete %s"
3359 msgstr "under forsøg på at slette %s"
3361 #: e2fsck/unix.c:1361 misc/mke2fs.c:2674 resize/main.c:243
3362 msgid "while trying to setup undo file\n"
3363 msgstr "under forsøg på at opsætte undo-filen\n"
3365 #: e2fsck/unix.c:1404
3366 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3367 msgstr "Fejl: ext2fs-biblioteksversionen er forældet!\n"
3369 #: e2fsck/unix.c:1411
3370 msgid "while trying to initialize program"
3371 msgstr "under forsøg på at intialisere program"
3373 #: e2fsck/unix.c:1434
3375 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3376 msgstr "\tBruger %s, %s\n"
3378 #: e2fsck/unix.c:1446
3379 msgid "need terminal for interactive repairs"
3380 msgstr "kræver terminal for interaktive reparationer"
3382 #: e2fsck/unix.c:1507
3384 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3385 msgstr "%s: %s tester sikkerhedskopiblokke ...\n"
3387 #: e2fsck/unix.c:1509
3388 msgid "Superblock invalid,"
3389 msgstr "Superblok ugyldig,"
3391 #: e2fsck/unix.c:1510
3392 msgid "Group descriptors look bad..."
3393 msgstr "Gruppebeskrivere ser ugyldige ud ..."
3395 #: e2fsck/unix.c:1520
3397 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3398 msgstr "%s: %s under brug af sikkerhedskopiblokkene"
3400 #: e2fsck/unix.c:1524
3402 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3403 msgstr "%s: går tilbage til original superblok\n"
3405 #: e2fsck/unix.c:1553
3407 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3408 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3411 "Filsystemrevisionen er tilsyneladende for høj for denne version af e2fsck.\n"
3412 "(Eller filsystemets superblok er ødelagt)\n"
3414 #: e2fsck/unix.c:1560
3415 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3416 msgstr "Kunne dette være en partition med nullængde?\n"
3418 #: e2fsck/unix.c:1562
3420 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3421 msgstr "Du skal have %s-adgang til filsystemet eller være root\n"
3423 #: e2fsck/unix.c:1568
3424 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3425 msgstr "Muligvis ikkeeksisterende eller swapenhed?\n"
3427 #: e2fsck/unix.c:1570
3428 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3429 msgstr "Filsystem monteret eller åbnes eksklusivt af et andet program?\n"
3431 #: e2fsck/unix.c:1574
3432 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3433 msgstr "Muligvis ikkeeksisterende enhed?\n"
3435 #: e2fsck/unix.c:1577
3437 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3438 "check of the device.\n"
3440 "Disk skrivebeskyttet; brug tilvalget -n for at udføre en\n"
3441 "skrivebeskyttet kontrol af enheden.\n"
3443 #: e2fsck/unix.c:1591
3445 msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n"
3448 #: e2fsck/unix.c:1666
3449 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3450 msgstr "Hent en nyere version af e2fsck!"
3452 #: e2fsck/unix.c:1710
3454 msgid "while checking journal for %s"
3455 msgstr "under kontrol af journal for %s"
3457 #: e2fsck/unix.c:1713
3458 msgid "Cannot proceed with file system check"
3459 msgstr "Kan ikke fortsætte uden kontrol af filsystem"
3461 #: e2fsck/unix.c:1724
3462 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3464 "Advarsel: Udelader journalgendannelse da der kun udføres en skrivebeskyttet kontrol\n"
3467 #: e2fsck/unix.c:1736
3469 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3470 msgstr "kan ikke angive superblokflag på %s\n"
3472 #: e2fsck/unix.c:1742
3474 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3475 msgstr "Kontrolsumfejl for journal fundet i %s\n"
3477 #: e2fsck/unix.c:1746
3479 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3480 msgstr "Journal ødelagt i %s\n"
3482 #: e2fsck/unix.c:1750
3484 msgid "while recovering journal of %s"
3485 msgstr "under gendannelse af journal for %s"
3487 #: e2fsck/unix.c:1772
3489 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3490 msgstr "%s har funktioner der ikke er understøttet:"
3492 #: e2fsck/unix.c:1831
3494 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3495 msgstr "%s: %s under læsning af ugyldig blok-iknude\n"
3497 #: e2fsck/unix.c:1834
3498 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3499 msgstr "Dette tyder ikke godt, men vi forsøger at fortsætte ...\n"
3501 #: e2fsck/unix.c:1874
3503 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3504 msgstr "Opretter journal (%d blokke): "
3506 #: e2fsck/unix.c:1884
3510 #: e2fsck/unix.c:1886
3513 "*** journal has been regenerated ***\n"
3516 "*** journal har blevet genskabt ***\n"
3518 #: e2fsck/unix.c:1892
3522 #: e2fsck/unix.c:1894
3524 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3525 msgstr "%s: e2fsck afbrudt.\n"
3527 #: e2fsck/unix.c:1921
3528 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3529 msgstr "Genstarter e2fsck fra begyndelsen ...\n"
3531 #: e2fsck/unix.c:1925
3532 msgid "while resetting context"
3533 msgstr "under nulstilling af kontekst"
3535 #: e2fsck/unix.c:1984
3539 "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3542 "%s: ***** FILSYSTEMFEJL BLEV RETTET *****\n"
3544 #: e2fsck/unix.c:1986
3546 msgid "%s: File system was modified.\n"
3547 msgstr "%s: Filsystem blev ændret.\n"
3549 #: e2fsck/unix.c:1990 e2fsck/util.c:71
3553 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3556 "%s: ***** FILSYSTEMET BLEV ÆNDRET *****\n"
3558 #: e2fsck/unix.c:1995
3560 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3561 msgstr "%s: ***** GENSTART SYSTEM *****\n"
3563 #: e2fsck/unix.c:2005 e2fsck/util.c:77
3567 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3571 "%s: ********** ADVARSEL: Filsystemet har stadig fejl **********\n"
3574 #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3578 #: e2fsck/util.c:197
3582 #: e2fsck/util.c:198
3586 #: e2fsck/util.c:202
3587 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3588 msgstr " (»a« aktiverer »yes« (ja) for alle) "
3590 #: e2fsck/util.c:219
3594 #: e2fsck/util.c:221
3598 #: e2fsck/util.c:223
3602 #: e2fsck/util.c:246
3603 msgid "cancelled!\n"
3606 #: e2fsck/util.c:279
3607 msgid "yes to all\n"
3608 msgstr "ja til alle\n"
3610 #: e2fsck/util.c:281
3614 #: e2fsck/util.c:283
3618 #: e2fsck/util.c:293
3627 #: e2fsck/util.c:297
3636 #: e2fsck/util.c:301
3640 #: e2fsck/util.c:301
3644 #: e2fsck/util.c:317
3646 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3647 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ulovlige bitmap-blokke for %s"
3649 #: e2fsck/util.c:322
3650 msgid "reading inode and block bitmaps"
3651 msgstr "læser iknude og blok-bitmap"
3653 #: e2fsck/util.c:334
3655 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3656 msgstr "under forsøg på at læse bitmap igen for %s"
3658 #: e2fsck/util.c:346
3659 msgid "writing block and inode bitmaps"
3660 msgstr "skriver blok- og iknudebitmap"
3662 #: e2fsck/util.c:351
3664 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3665 msgstr "under genskrivning af blok- og iknudebitmap for %s"
3667 #: e2fsck/util.c:363
3672 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3673 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3677 "%s: UVENTET UOVERENSSTEMMELSE; KØR fsck MANUELT.\n"
3678 "\t(dvs., uden tilvalgene -a eller -p)\n"
3680 #: e2fsck/util.c:444
3682 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3683 msgstr "Hukommelse brugt: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3685 #: e2fsck/util.c:448
3687 msgid "Memory used: %lu, "
3688 msgstr "Hukommelse brugt: %lu, "
3690 #: e2fsck/util.c:455
3692 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3693 msgstr "tid: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3695 #: e2fsck/util.c:460
3697 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3698 msgstr "forløbet tid: %6.3f\n"
3700 #: e2fsck/util.c:495 e2fsck/util.c:509
3702 msgid "while reading inode %lu in %s"
3703 msgstr "under læsning af iknude %lu i %s"
3705 #: e2fsck/util.c:523 e2fsck/util.c:536
3707 msgid "while writing inode %lu in %s"
3708 msgstr "under skrivning af iknude %lu i %s"
3710 #: e2fsck/util.c:792
3711 msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
3712 msgstr "UVENTET UOVERENSSTEMMELSE: filsystemet ændres mens fsck kører.\n"
3714 #: misc/badblocks.c:75
3718 #: misc/badblocks.c:100
3721 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
3722 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3723 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3724 " device [last_block [first_block]]\n"
3726 "Brug: %s [-b blokstørrelse] [-i inddatafil] [-o uddatafil] [-svwnfBX]\n"
3727 " [-c blokke_på_en_gang] [-d forsinkelsesfaktor_mellem_læsninger] [-e maks_ugyldige_blokke]\n"
3728 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3729 " enhed [sidste_blok [første_blok]]\n"
3731 #: misc/badblocks.c:111
3734 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3737 "%s: Tilvalgene -n og -w udelukker hinanden.\n"
3740 #: misc/badblocks.c:229
3742 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3743 msgstr "%6.2f%% færdig, %s forløbet. (%d/%d/%d fejl)"
3745 #: misc/badblocks.c:337
3746 msgid "Testing with random pattern: "
3747 msgstr "Test med vilkårligt mønster: "
3749 #: misc/badblocks.c:355
3750 msgid "Testing with pattern 0x"
3751 msgstr "Tester med mønster 0x"
3753 #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
3755 msgstr "under søgning"
3757 #: misc/badblocks.c:398
3759 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3760 msgstr "Mærkelig værdi (%ld) i do_read\n"
3762 #: misc/badblocks.c:485
3763 msgid "during ext2fs_sync_device"
3764 msgstr "under ext2fs_sync_device"
3766 #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
3767 msgid "while beginning bad block list iteration"
3768 msgstr "under begyndelsen af gennemløb af listen med ugyldige blokke"
3770 #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
3771 msgid "while allocating buffers"
3772 msgstr "under allokering af mellemlagre"
3774 #: misc/badblocks.c:524
3776 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3777 msgstr "Kontroller blokke %lu til %lu\n"
3779 #: misc/badblocks.c:529
3780 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3781 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke i skrivebeskyttet tilstand\n"
3783 #: misc/badblocks.c:538
3784 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3785 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke (skrivebeskyttet test): "
3787 #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
3788 #: misc/badblocks.c:841
3789 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3790 msgstr "For mange ugyldige blokke, afbryder test\n"
3792 #: misc/badblocks.c:627
3793 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3794 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke i læs-skriv tilstand\n"
3796 #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
3798 msgid "From block %lu to %lu\n"
3799 msgstr "Fra blok %lu til %lu\n"
3801 #: misc/badblocks.c:684
3802 msgid "Reading and comparing: "
3803 msgstr "Læser og sammenligner: "
3805 #: misc/badblocks.c:790
3806 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3807 msgstr "Kontroller for ugyldige blokke i ikkedestruktiv læs-skriv tilstand\n"
3809 #: misc/badblocks.c:796
3810 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3811 msgstr "Kontroller for ugyldige blokke (ikkedestruktiv læs-skriv test)\n"
3813 #: misc/badblocks.c:803
3816 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3819 #: misc/badblocks.c:886
3821 msgid "during test data write, block %lu"
3822 msgstr "under testdataskrivning, blok %lu"
3824 #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
3826 msgid "%s is mounted; "
3827 msgstr "%s er monteret; "
3829 #: misc/badblocks.c:1009
3830 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3833 #: misc/badblocks.c:1014
3834 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3835 msgstr "det er ikke sikkert at køre badblocks!\n"
3837 #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
3839 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3840 msgstr "%s er øjensynlig i brug af systemet; "
3842 #: misc/badblocks.c:1022
3843 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3846 #: misc/badblocks.c:1042
3848 msgid "invalid %s - %s"
3849 msgstr "ugyldig %s - %s"
3851 #: misc/badblocks.c:1136
3853 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3856 #: misc/badblocks.c:1163
3858 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3859 msgstr "kan ikke allokere hukommelse for test_pattern - %s"
3861 #: misc/badblocks.c:1193
3862 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3863 msgstr "Kun en test_pattern kan angives i skrivebeskyttet tilstand"
3865 #: misc/badblocks.c:1199
3866 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3867 msgstr "Vilkårlig test_pattern er ikke tilladt i skrivebeskyttet tilstand"
3869 #: misc/badblocks.c:1213
3871 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3872 "the size manually\n"
3874 "Kunne ikke bestemme enhedsstørrelse; du må angive\n"
3875 "størrelsen manuelt\n"
3877 #: misc/badblocks.c:1219
3878 msgid "while trying to determine device size"
3879 msgstr "under forsøg på at bestemme enhedsstørrelse"
3881 #: misc/badblocks.c:1224
3883 msgstr "sidste blok"
3885 #: misc/badblocks.c:1230
3887 msgstr "første blok"
3889 #: misc/badblocks.c:1233
3891 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3894 #: misc/badblocks.c:1240
3896 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3897 msgstr "ugyldig slutblok (%llu): skal være en 32-bit værdi"
3899 #: misc/badblocks.c:1296
3900 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3903 #: misc/badblocks.c:1305
3904 msgid "input file - bad format"
3907 #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
3908 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3911 #: misc/badblocks.c:1347
3913 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3914 msgstr "Gennemløb færdig, %u ugyldige blokke fundet. (%d/%d/%d fejl)\n"
3918 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
3919 msgstr "Brug: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] filer ...\n"
3921 #: misc/chattr.c:159
3923 msgid "bad project - %s\n"
3924 msgstr "ugyldigt projekt - %s\n"
3926 #: misc/chattr.c:173
3928 msgid "bad version - %s\n"
3929 msgstr "ugyldig version - %s\n"
3931 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
3933 msgid "while trying to stat %s"
3934 msgstr "under forsøg på at køre stat %s"
3936 #: misc/chattr.c:226
3938 msgid "while reading flags on %s"
3941 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
3943 msgid "Flags of %s set as "
3946 #: misc/chattr.c:252
3948 msgid "while setting flags on %s"
3951 #: misc/chattr.c:260
3953 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3954 msgstr "Version for %s sat som %lu\n"
3956 #: misc/chattr.c:264
3958 msgid "while setting version on %s"
3959 msgstr "under angivelse af version på %s"
3961 #: misc/chattr.c:271
3963 msgid "Project of %s set as %lu\n"
3964 msgstr "Projekt for %s angivet som %lu\n"
3966 #: misc/chattr.c:275
3968 msgid "while setting project on %s"
3969 msgstr "under angivelse af projekt på %s"
3971 #: misc/chattr.c:297
3972 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3973 msgstr "Kunne ikke allokere stivariabel i chattr_dir_proc"
3975 #: misc/chattr.c:337
3976 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3977 msgstr "= er inkompatibel med - og +\n"
3979 #: misc/chattr.c:345
3980 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3981 msgstr "Skal bruge »-v«, =, - eller +\n"
3983 #: misc/create_inode.c:79 misc/create_inode.c:118
3985 msgid "while reading inode %u"
3986 msgstr "under læsning af iknude %u"
3988 #: misc/create_inode.c:89 misc/create_inode.c:284 misc/create_inode.c:349
3989 #: misc/create_inode.c:387
3990 msgid "while expanding directory"
3991 msgstr "under udvidelse af mappe"
3993 #: misc/create_inode.c:96
3995 msgid "while linking \"%s\""
3996 msgstr "under oprettelse af forbindelse for »%s«"
3998 #: misc/create_inode.c:104 misc/create_inode.c:131 misc/create_inode.c:318
4000 msgid "while writing inode %u"
4001 msgstr "under skrivning af iknude %u"
4003 #: misc/create_inode.c:148 misc/create_inode.c:172
4005 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4006 msgstr "under visning af attributter for »%s«"
4008 #: misc/create_inode.c:159
4010 msgid "while opening inode %u"
4011 msgstr "under åbning af iknude %u"
4013 #: misc/create_inode.c:165 misc/create_inode.c:192 misc/create_inode.c:971
4014 #: misc/e2undo.c:178 misc/e2undo.c:475 misc/e2undo.c:481 misc/e2undo.c:487
4015 #: misc/mke2fs.c:358
4016 msgid "while allocating memory"
4017 msgstr "under allokering af hukommelse"
4019 #: misc/create_inode.c:185 misc/create_inode.c:201
4021 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4022 msgstr "under læsning af attribut »%s« for »%s«"
4024 #: misc/create_inode.c:210
4026 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4027 msgstr "under skrivning af attribut »%s« til iknude %u"
4029 #: misc/create_inode.c:220
4031 msgid "while closing inode %u"
4032 msgstr "under lukning af iknude %u"
4034 #: misc/create_inode.c:271
4036 msgid "while allocating inode \"%s\""
4037 msgstr "under allokering af iknude »%s«"
4039 #: misc/create_inode.c:290
4041 msgid "while creating inode \"%s\""
4042 msgstr "under oprettelse af iknude »%s«"
4044 #: misc/create_inode.c:356
4046 msgid "while creating symlink \"%s\""
4047 msgstr "under oprettelse af symbolsk henvisning »%s«"
4049 #: misc/create_inode.c:374 misc/create_inode.c:892
4051 msgid "while looking up \"%s\""
4052 msgstr "under opslag af »%s«"
4054 #: misc/create_inode.c:394
4056 msgid "while creating directory \"%s\""
4057 msgstr "under oprettelse af mappe »%s«"
4059 #: misc/create_inode.c:622
4061 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4062 msgstr "under åbning af »%s« til kopi"
4064 #: misc/create_inode.c:736
4066 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4067 msgstr "under ændring af arbejdsmappe til »%s«"
4069 #: misc/create_inode.c:744
4071 msgid "while opening directory \"%s\""
4072 msgstr "under åbning af mappe »%s«"
4074 #: misc/create_inode.c:754
4076 msgid "while lstat \"%s\""
4077 msgstr "under forsøg på at køre lstat for %s"
4079 #: misc/create_inode.c:804
4081 msgid "while creating special file \"%s\""
4082 msgstr "under oprettelse af speciel fil »%s«"
4084 #: misc/create_inode.c:813
4085 msgid "malloc failed"
4086 msgstr "malloc mislykkedes"
4088 #: misc/create_inode.c:821
4090 msgid "while trying to read link \"%s\""
4091 msgstr "under forsøg på at læse henvisning »%s«"
4093 #: misc/create_inode.c:828
4094 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4095 msgstr "symbolsk henvisning øget i størrelse mellem lstat() og readlink()"
4097 #: misc/create_inode.c:839
4099 msgid "while writing symlink\"%s\""
4100 msgstr "under skrivning af symbolsk henvisning »%s«"
4102 #: misc/create_inode.c:850
4104 msgid "while writing file \"%s\""
4105 msgstr "under skrivning af fil »%s«"
4107 #: misc/create_inode.c:863
4109 msgid "while making dir \"%s\""
4110 msgstr "under udarbejdelse af mappe »%s«"
4112 #: misc/create_inode.c:881
4113 msgid "while changing directory"
4114 msgstr "under ændring af mappe"
4116 #: misc/create_inode.c:887
4118 msgid "ignoring entry \"%s\""
4119 msgstr "ignorerer post »%s«"
4121 #: misc/create_inode.c:900
4123 msgid "while setting inode for \"%s\""
4124 msgstr "under angivelse af iknude for »%s«"
4126 #: misc/create_inode.c:907
4128 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4129 msgstr "under angivelse af xattrs for »%s«"
4131 #: misc/create_inode.c:933
4132 msgid "while saving inode data"
4133 msgstr "under lagring af iknude-data"
4135 #: misc/dumpe2fs.c:56
4137 msgid "Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4138 msgstr "Brug: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] enhed\n"
4140 #: misc/dumpe2fs.c:159
4144 #: misc/dumpe2fs.c:168
4148 #: misc/dumpe2fs.c:219
4150 msgid "Group %lu: (Blocks "
4151 msgstr "Gruppe %lu: (Blokke "
4153 #: misc/dumpe2fs.c:226
4155 msgid " csum 0x%04x"
4156 msgstr " csum 0x%04x"
4158 #: misc/dumpe2fs.c:228
4160 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4161 msgstr " (FORVENTEDE 0x%04x)"
4163 #: misc/dumpe2fs.c:233
4165 msgid " %s superblock at "
4166 msgstr " %s superblok ved "
4168 #: misc/dumpe2fs.c:234
4172 #: misc/dumpe2fs.c:234
4174 msgstr "Sikkerhedskopi"
4176 #: misc/dumpe2fs.c:238
4177 msgid ", Group descriptors at "
4178 msgstr ", Gruppebeskrivere på "
4180 #: misc/dumpe2fs.c:242
4183 " Reserved GDT blocks at "
4186 " Reserveret GDT-blokke på "
4188 #: misc/dumpe2fs.c:249
4189 msgid " Group descriptor at "
4190 msgstr " Gruppebeskrivere på "
4192 #: misc/dumpe2fs.c:255
4193 msgid " Block bitmap at "
4194 msgstr " Blokbitmap på "
4196 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4198 msgid ", csum 0x%08x"
4199 msgstr " csum 0x%08x"
4201 #: misc/dumpe2fs.c:263
4205 #: misc/dumpe2fs.c:265
4213 #: misc/dumpe2fs.c:266
4214 msgid " Inode bitmap at "
4215 msgstr " Iknude-bitmap ved "
4217 #: misc/dumpe2fs.c:273
4223 #: misc/dumpe2fs.c:279
4227 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4230 #: misc/dumpe2fs.c:286
4232 msgid ", %u unused inodes\n"
4235 #: misc/dumpe2fs.c:289
4236 msgid " Free blocks: "
4237 msgstr " Frie blokke: "
4239 #: misc/dumpe2fs.c:304
4240 msgid " Free inodes: "
4241 msgstr " Frie iknuder: "
4243 #: misc/dumpe2fs.c:340
4244 msgid "while printing bad block list"
4247 #: misc/dumpe2fs.c:346
4249 msgid "Bad blocks: %u"
4250 msgstr "Ugyldige blokke: %u"
4252 #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:366
4253 msgid "while reading journal inode"
4256 #: misc/dumpe2fs.c:379
4257 msgid "while opening journal inode"
4260 #: misc/dumpe2fs.c:385
4261 msgid "while reading journal super block"
4262 msgstr "under læsning af journals superblok"
4264 #: misc/dumpe2fs.c:392
4265 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4266 msgstr "Journals magiske numre for superblok er ugyldige!\n"
4268 #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:215
4269 msgid "while reading journal superblock"
4270 msgstr "under læsning af journalsuperblok"
4272 #: misc/dumpe2fs.c:417
4273 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4274 msgstr "Kunne ikke finde journals magiske numre for superblok"
4276 #: misc/dumpe2fs.c:468
4277 msgid "failed to alloc MMP buffer\n"
4278 msgstr "mislykkedes i at allokere MMP-mellemlager\n"
4280 #: misc/dumpe2fs.c:479
4282 msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n"
4283 msgstr "læser MMP-blok %llu fra »%s«\n"
4285 #: misc/dumpe2fs.c:507 misc/mke2fs.c:797 misc/tune2fs.c:2072
4286 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4287 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til at fortolke tilvalg!\n"
4289 #: misc/dumpe2fs.c:533
4291 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4292 msgstr "Ugyldig superblokparameter: %s\n"
4294 #: misc/dumpe2fs.c:548
4296 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4297 msgstr "Ugyldig blokstørrelseparameter: %s\n"
4299 #: misc/dumpe2fs.c:559
4303 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4305 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4306 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4308 "Valid extended options are:\n"
4309 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4310 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4313 #: misc/dumpe2fs.c:649 misc/mke2fs.c:1840
4315 msgid "\tUsing %s\n"
4316 msgstr "\tBruger %s\n"
4318 #: misc/dumpe2fs.c:694 misc/e2image.c:1590 misc/tune2fs.c:2948
4319 #: resize/main.c:416
4320 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4321 msgstr "Kunne ikke finde gyldig filsystemsuperblok.\n"
4323 #: misc/dumpe2fs.c:716
4325 msgid "%s: MMP feature not enabled.\n"
4326 msgstr "%s: MMP-funktioner er ikke aktiveret.\n"
4328 #: misc/dumpe2fs.c:747
4330 msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n"
4331 msgstr "under forsøg på at læse »%s«-bitmap\n"
4333 #: misc/dumpe2fs.c:756
4335 "*** Run e2fsck now!\n"
4338 "*** Kør e2fsck nu!\n"
4341 #: misc/e2image.c:107
4343 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n"
4344 msgstr "Brug: %s [ -r|Q ] [ -f ] enhedsaftryksfil\n"
4346 #: misc/e2image.c:109
4348 msgid " %s -I device image-file\n"
4349 msgstr " %s -I enhedsaftryksfil\n"
4351 #: misc/e2image.c:110
4353 msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
4354 msgstr " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_forskydning ] [ -O dest_forskydning ] src_fs [ dest_fs ]\n"
4356 #: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586
4357 #: misc/e2image.c:1185
4358 msgid "while allocating buffer"
4359 msgstr "under allokering af mellemlager"
4361 #: misc/e2image.c:180
4363 msgid "Writing block %llu\n"
4364 msgstr "Skriver blok %llu\n"
4366 #: misc/e2image.c:194
4368 msgid "error writing block %llu"
4369 msgstr "fejl ved skrivning af blok %llu"
4371 #: misc/e2image.c:197
4372 msgid "error in generic_write()"
4373 msgstr "fejl i generic_write()"
4375 #: misc/e2image.c:214
4376 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4377 msgstr "Fejl: teksthovedstørrelse er større end wrt_size\n"
4379 #: misc/e2image.c:219
4380 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4383 #: misc/e2image.c:247
4384 msgid "while writing superblock"
4385 msgstr "under skrivning af superblok"
4387 #: misc/e2image.c:256
4388 msgid "while writing inode table"
4391 #: misc/e2image.c:264
4392 msgid "while writing block bitmap"
4395 #: misc/e2image.c:272
4396 msgid "while writing inode bitmap"
4399 #: misc/e2image.c:506
4401 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4402 msgstr "Ødelagt mappeblok %llu: ugyldig rec_len (%d)\n"
4404 #: misc/e2image.c:518
4406 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4407 msgstr "Ødelagt mappeblok %llu: ugydlig name_len (%d)\n"
4409 #: misc/e2image.c:559
4411 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4412 msgstr "%llu / %llu blokke (%d%%)"
4414 #: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630
4418 #: misc/e2image.c:627
4419 msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4420 msgstr "Hvis du stopper nu, vil filsystemet blive ødelagt, afbryd igen hvis du er sikker\n"
4422 #: misc/e2image.c:653
4424 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4427 #: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1195
4429 msgid "error reading block %llu"
4430 msgstr "fejl ved læsning af blok %llu"
4432 #: misc/e2image.c:719
4434 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4435 msgstr "Kopierede %llu / %llu blokke (%d%%) i %s "
4437 #: misc/e2image.c:723
4439 msgid "at %.2f MB/s"
4442 #: misc/e2image.c:759
4443 msgid "while allocating l1 table"
4444 msgstr "under allokering af l1-tabel"
4446 #: misc/e2image.c:804
4447 msgid "while allocating l2 cache"
4448 msgstr "under allokering af l2-cache"
4450 #: misc/e2image.c:827
4451 msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
4454 #: misc/e2image.c:1152
4455 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4456 msgstr "under allokering af ext2_qcow2_image"
4458 #: misc/e2image.c:1159
4459 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4462 #: misc/e2image.c:1218 misc/e2image.c:1236
4463 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4466 #: misc/e2image.c:1276
4467 msgid "while allocating block bitmap"
4468 msgstr "under allokering af blokbitmap"
4470 #: misc/e2image.c:1285
4471 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4472 msgstr "under allokering af scramble blokbitmap"
4474 #: misc/e2image.c:1292
4475 msgid "Scanning inodes...\n"
4476 msgstr "Skanner iknuder ...\n"
4478 #: misc/e2image.c:1304
4479 msgid "Can't allocate block buffer"
4480 msgstr "Kan ikke allokere blokbuffer"
4482 #: misc/e2image.c:1343 misc/e2image.c:1357
4484 msgid "while iterating over inode %u"
4485 msgstr "under gennemløb over iknude %u"
4487 #: misc/e2image.c:1389
4488 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4489 msgstr "Rå og qcow2-aftryk kan ikke installeres"
4491 #: misc/e2image.c:1411
4492 msgid "error reading bitmaps"
4493 msgstr "der opstod en fejl under læsning af bitmap"
4495 #: misc/e2image.c:1423
4496 msgid "while opening device file"
4497 msgstr "under åbning af enhedsfil"
4499 #: misc/e2image.c:1434
4500 msgid "while restoring the image table"
4501 msgstr "under gendannelse af billedtabellen"
4503 #: misc/e2image.c:1531
4504 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4505 msgstr "-a tilvalg kan kun bruges med rå eller QCOW2-billeder."
4507 #: misc/e2image.c:1537
4508 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4509 msgstr "Forskydninger er kun tilladte med rå billeder."
4511 #: misc/e2image.c:1542
4512 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4513 msgstr "Flyttilstand er kun tilladt med rå billeder."
4515 #: misc/e2image.c:1547
4516 msgid "Move mode requires all data mode."
4517 msgstr "Flyttilstand kræver alle datatilstand."
4519 #: misc/e2image.c:1557
4520 msgid "checking if mounted"
4521 msgstr "kontrollerer om monteret"
4523 #: misc/e2image.c:1564
4526 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4527 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4528 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4531 "Afvikling af e2image på et læs/skriv monteret filsystem kan resultere\n"
4532 "i et inkonsistent billede, som ikke vil være nyttigt til fejlsøgning.\n"
4533 "Brug tilvalget -f hvis du virkelig ønsker dette.\n"
4535 #: misc/e2image.c:1618
4536 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4537 msgstr "QCOW2-billede kan ikke skrives til standardud!\n"
4539 #: misc/e2image.c:1624
4540 msgid "Can not stat output\n"
4541 msgstr "Kan ikke køre stat på uddata\n"
4543 #: misc/e2image.c:1634
4545 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4546 msgstr "Billedet (%s) er komprimeret\n"
4548 #: misc/e2image.c:1637
4550 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4551 msgstr "Billedet (%s) er krypteret\n"
4553 #: misc/e2image.c:1640
4555 msgid "Image (%s) is corrupted\n"
4556 msgstr "Billedet (%s) er ødelagt\n"
4558 #: misc/e2image.c:1644
4560 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4561 msgstr "under forsøg på at konvertere qcow2-billedet (%s) til et rå billede (%s)"
4563 #: misc/e2image.c:1654
4564 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4565 msgstr "Tilvalget -c er kun understøttet i raw-tilstand\n"
4567 #: misc/e2image.c:1659
4568 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4569 msgstr "Tilvalget -c er ikke understøttet under skrivning til standardud\n"
4571 #: misc/e2image.c:1666
4572 msgid "while allocating check_buf"
4573 msgstr "under allokering af check_buf"
4575 #: misc/e2image.c:1672
4576 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4577 msgstr "Tilvalget -p er kun understøttet i rå tilstand\n"
4579 #: misc/e2image.c:1682
4581 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4582 msgstr "%d blokke indeholdt allerede dataene til kopiering\n"
4584 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4586 msgid "Usage: %s -r device\n"
4587 msgstr "Brug: %s -r enhed\n"
4589 #: misc/e2label.c:58
4591 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4592 msgstr "e2label: kan ikke åbne %s\n"
4594 #: misc/e2label.c:63
4596 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4597 msgstr "e2label: kan ikke søge til superblok\n"
4599 #: misc/e2label.c:68
4601 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4602 msgstr "e2label: fejl under læsningaf superblok\n"
4604 #: misc/e2label.c:72
4606 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4607 msgstr "e2label: ikke et ext2-filsystem\n"
4609 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3151
4611 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4612 msgstr "Advarsel: etiket er for lang, afkorter.\n"
4614 #: misc/e2label.c:100
4616 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4617 msgstr "e2label: kan ikke søge til superblok igen\n"
4619 #: misc/e2label.c:105
4621 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4622 msgstr "e2label: der opstod en fejl under skrivning af superblok\n"
4624 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1732
4626 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4627 msgstr "Brug: e2label enhed [nyetiket]\n"
4629 #: misc/e2undo.c:120
4631 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> <filesystem>\n"
4632 msgstr "Brug: %s [-f] [-h] [-n] [-o forskydning] [-v] [-z fortryd_fil] <transaktionsfil> <filsystem>\n"
4634 #: misc/e2undo.c:145
4635 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4636 msgstr "Filsystemets superblok matcher ikke genskabfilen.\n"
4638 #: misc/e2undo.c:148
4639 msgid "UUID does not match.\n"
4640 msgstr "UUID matcher ikke.\n"
4642 #: misc/e2undo.c:150
4643 msgid "Last mount time does not match.\n"
4644 msgstr "Sidste monteringstidspunkt matcher ikke.\n"
4646 #: misc/e2undo.c:152
4647 msgid "Last write time does not match.\n"
4648 msgstr "Sidste skrivetidspunkt matcher ikke.\n"
4650 #: misc/e2undo.c:154
4651 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4654 #: misc/e2undo.c:168
4655 msgid "while reading filesystem superblock."
4656 msgstr "under læsning af filsystemets superblok."
4658 #: misc/e2undo.c:184
4659 msgid "while fetching superblock"
4660 msgstr "under indhentelse af superblok"
4662 #: misc/e2undo.c:197
4664 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4665 msgstr "Superblokkens kontrolsum for genskab matcher ikke superblok.\n"
4667 #: misc/e2undo.c:336
4669 msgid "illegal offset - %s"
4670 msgstr "ugyldig forskydning - %s"
4672 #: misc/e2undo.c:360
4674 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4675 msgstr "Vil ikke skrive til en gendanfil under afspilning af den.\n"
4677 #: misc/e2undo.c:369
4679 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4680 msgstr "under åbning af genskabfilen »%s«\n"
4682 #: misc/e2undo.c:376
4683 msgid "while reading undo file"
4684 msgstr "under læsning af genskabfil"
4686 #: misc/e2undo.c:381
4688 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4689 msgstr "%s: Ikke en genskabfil.\n"
4691 #: misc/e2undo.c:392
4693 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4694 msgstr "%s: Teksthovedets kontrolsum matcher ikke.\n"
4696 #: misc/e2undo.c:399
4698 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4699 msgstr "%s: Ødelagt teksthoved for genskabfil.\n"
4701 #: misc/e2undo.c:403
4703 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4704 msgstr "%s: Genskabblokkens størrelse er for stor.\n"
4706 #: misc/e2undo.c:408
4708 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4709 msgstr "%s: Genskabblokkens størrelse er for lille.\n"
4711 #: misc/e2undo.c:421
4713 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4714 msgstr "%s: Ukendt funktionssæt for genskabfilen.\n"
4716 #: misc/e2undo.c:429
4718 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4719 msgstr "Der opstod en fejl under bestemmelse af om %s er monteret."
4721 #: misc/e2undo.c:435
4722 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4723 msgstr "e2undo skal kun køres på filsystemer, der ikke er monteret"
4725 #: misc/e2undo.c:451
4727 msgid "while opening `%s'"
4728 msgstr "under åbning af »%s«"
4730 #: misc/e2undo.c:462
4731 msgid "specified offset is too large"
4732 msgstr "angivet forskydning er for stor"
4734 #: misc/e2undo.c:503
4735 msgid "while reading keys"
4736 msgstr "under læsning af nøgler"
4738 #: misc/e2undo.c:515
4740 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4741 msgstr "%s: forkert nøglemagi ved %llu\n"
4743 #: misc/e2undo.c:525
4745 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4746 msgstr "%s: kontrolsumfejl for nøgleblok ved %llu.\n"
4748 #: misc/e2undo.c:548
4750 msgid "%s: block %llu is too long."
4751 msgstr "%s: blok %llu er for lang."
4753 #: misc/e2undo.c:560 misc/e2undo.c:596
4755 msgid "while fetching block %llu."
4756 msgstr "under indhentelse af blok %llu."
4758 #: misc/e2undo.c:572
4760 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4761 msgstr "kontrolsumfejl i filsystemblok %llu (genskab blk %llu)\n"
4763 #: misc/e2undo.c:611
4765 msgid "while writing block %llu."
4766 msgstr "under skrivning af blok %llu."
4768 #: misc/e2undo.c:617
4770 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4771 msgstr "Ødelæggelse i genskabfil; kør e2fsck NU!\n"
4773 #: misc/e2undo.c:619
4775 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4776 msgstr "IO-fejl under genafspilning; kør e2fsck NU!\n"
4778 #: misc/e2undo.c:622
4780 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4781 msgstr "Ufuldstændig genskabpost; kør e2fsck.\n"
4783 #: misc/findsuper.c:110
4785 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4786 msgstr "Brug: findsuper-enhed [skipbytes [startkb]]\n"
4788 #: misc/findsuper.c:155
4790 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4791 msgstr "skipbytes bør være et nummer, ikke %s\n"
4793 #: misc/findsuper.c:162
4795 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4796 msgstr "skipbytes skal gå op i sektorstørrelsen\n"
4798 #: misc/findsuper.c:169
4800 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4801 msgstr "startkb skal være et nummer, ikke %s\n"
4803 #: misc/findsuper.c:175
4805 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4806 msgstr "startkb skal være positiv, ikke %llu\n"
4808 #: misc/findsuper.c:186
4810 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4811 msgstr "startende ved %llu, med %u byte stigninger\n"
4813 #: misc/findsuper.c:188
4816 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4817 "\tso start/end/grp wrong\n"
4819 "[*] sandsynligvis superblok skrevet i ext3-journalsuperblokken,\n"
4820 "\tså start/end/grp er forkert\n"
4822 #: misc/findsuper.c:190
4824 msgid "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/mount_time sb_uuid label\n"
4825 msgstr "byte_forsk. byte_start byte_slut fs_blokke blksz grp mkfs/mont_tid sb_uuid etiket\n"
4827 #: misc/findsuper.c:264
4831 "%11Lu: finished with errno %d\n"
4834 "%11Lu: afsluttedes med errno %d\n"
4838 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4839 msgstr "ADVARSEL: kunne ikke åbne %s: %s\n"
4843 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4844 msgstr "ADVARSEL: ugyldigt format på linje %d af %s\n"
4848 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4849 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4850 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4853 "ADVARSEL: Din /etc/fstab indeholder ikke fsck passno-\n"
4854 "\tfeltet. Jeg vil lave en lappeløsning for dig, men du\n"
4855 "\tbør rette din /etc/fstab-fil så snart som muligt.\n"
4860 msgid "fsck: %s: not found\n"
4861 msgstr "fsck: %s: ikke fundet\n"
4865 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4866 msgstr "%s: vent: Ikke flere underprocesser?!?\n"
4870 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4871 msgstr "Advarsel ... %s for enhed %s afsluttedes med signal %d.\n"
4875 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4876 msgstr "%s %s: status er %x, bør aldrig ske.\n"
4880 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4881 msgstr "Færdig med %s (afslutningsstatus %d)\n"
4885 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4886 msgstr "%s: Fejl %d under kørsel af fsck.%s for %s\n"
4890 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4891 "with 'no' or '!'.\n"
4893 "Enten alle eller ingen af filsystemtyperne videresendt til -t må være\n"
4894 "foranstillet med »no« eller »!«.\n"
4897 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4898 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for filsystemstyper\n"
4902 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
4903 msgstr "%s: udelader ugyldig linje i /etc/fstab: bind mount med fsck-gennemløbsnummer forskellig fra nul\n"
4907 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4908 msgstr "fsck: kan ikke kontrollere %s: fsck.%s blev ikke fundet\n"
4911 msgid "Checking all file systems.\n"
4912 msgstr "Kontrollerer alle filsystemer.\n"
4916 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4917 msgstr "--waiting-- (gennemløb %d)\n"
4920 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4921 msgstr "Brug: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-tilvalg] [filsyst ...]\n"
4925 msgid "%s: too many devices\n"
4926 msgstr "%s: for mange enheder\n"
4928 #: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246
4930 msgid "%s: too many arguments\n"
4931 msgstr "%s: for mange argumenter\n"
4933 #: misc/fuse2fs.c:3735
4934 msgid "Mounting read-only.\n"
4935 msgstr "Monterer skrivebeskyttet.\n"
4937 #: misc/fuse2fs.c:3759
4939 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
4940 msgstr "%s: Tillader brugere at allokere alle blokke. Dette er farligt!\n"
4942 #: misc/fuse2fs.c:3771 misc/fuse2fs.c:3785
4947 #: misc/fuse2fs.c:3772 misc/fuse2fs.c:3787 misc/tune2fs.c:3048
4949 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
4950 msgstr "Kør venligst e2fsck -f %s.\n"
4952 #: misc/fuse2fs.c:3794
4953 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
4954 msgstr "Journal kræver gendannelse; kørsel af »e2fsck -E journal_only« er krævet.\n"
4956 #: misc/fuse2fs.c:3802
4958 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
4959 msgstr "%s: Skrivning til journalen er ikke understøttet.\n"
4961 #: misc/fuse2fs.c:3817
4962 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
4963 msgstr "Advarsel: Montering af ukontrolleret fs, det anbefales at køre e2fsck.\n"
4965 #: misc/fuse2fs.c:3821
4966 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
4967 msgstr "Advarsel: Maksimalt antal monteringer er nået, det anbefales at køre e2fsck.\n"
4969 #: misc/fuse2fs.c:3826
4970 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
4971 msgstr "Advarsel: Kontroltid er nået; det anbefales at køre e2fsck.\n"
4973 #: misc/fuse2fs.c:3830
4974 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
4975 msgstr "Forældreløse registreret; det anbefales at køre e2fsck.\n"
4977 #: misc/fuse2fs.c:3834
4978 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
4979 msgstr "Fejl registreret; kørsel af e2fsck er krævet.\n"
4983 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
4984 msgstr "Brug: %s [-RVadlpv] [filer ...]\n"
4988 msgid "While reading flags on %s"
4989 msgstr "Under læsning af flag på %s"
4993 msgid "While reading project on %s"
4994 msgstr "Under læsning af projekt på %s"
4996 #: misc/lsattr.c:102
4998 msgid "While reading version on %s"
4999 msgstr "Under læsning af version på %s"
5001 #: misc/mke2fs.c:129
5004 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5005 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5006 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5007 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5008 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5009 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5010 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n"
5011 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5013 "Brug: %s [-c|-l filnavn] [-b blokstørrelse] [-C klyngestørrelse]\n"
5014 "\t[-i byte-per-iknude] [-I iknudestørrelse] [-J journaltilvalg]\n"
5015 "\t[-G flex-gruppestørrelse] [-N antal-iknuder] [-d rodmappe]\n"
5016 "\t[-m reserveret-blokprocent] [-o oprettet-os]\n"
5017 "\t[-g blokke-per-gruppe] [-L diskenhedsetiket] [-M sidst-monteret-mappe]\n"
5018 "\t[-O funktion[,...]] [-r fs-revision] [-E udvidet-tilvalg[,...]]\n"
5019 "\t[-t fs-type] [-T brug-type ] [-U UUID] [-e fejlopførsel][-z genskabfil]\n"
5020 "\t[-jnqvDFSV] enhed [blokantal]\n"
5022 #: misc/mke2fs.c:260
5024 msgid "Running command: %s\n"
5025 msgstr "Kører kommando: %s\n"
5027 #: misc/mke2fs.c:264
5029 msgid "while trying to run '%s'"
5030 msgstr "under forsøg på at køre »%s«"
5032 #: misc/mke2fs.c:271
5033 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5034 msgstr "under behandling af liste med ugyldige blokke fra program"
5036 #: misc/mke2fs.c:298
5038 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5039 msgstr "Blok %d i primær superblok/gruppebeskriver område ugyldig.\n"
5041 #: misc/mke2fs.c:300
5043 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5044 msgstr "Blokkene %u til %u skal være i god stand for at bygge et filsystem.\n"
5046 #: misc/mke2fs.c:303
5047 msgid "Aborting....\n"
5048 msgstr "Afbryder ...\n"
5050 #: misc/mke2fs.c:323
5053 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5057 "Advarsel: Sikkerhedskopibeskriverne for superblok/gruppe ved blok %u\n"
5058 "\tindeholder ugyldige blokke.\n"
5061 #: misc/mke2fs.c:342
5062 msgid "while marking bad blocks as used"
5063 msgstr "mens markerende ugyldige blokke som brugt"
5065 #: misc/mke2fs.c:367
5066 msgid "while writing reserved inodes"
5067 msgstr "under skrivning af reserverede iknuder"
5069 #: misc/mke2fs.c:419
5070 msgid "Writing inode tables: "
5071 msgstr "Skriver iknudetabeller: "
5073 #: misc/mke2fs.c:441
5077 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5080 "Kunne ikke skrive %d blokke i iknude-tabel startende ved %llu: %s\n"
5082 #: misc/mke2fs.c:455 misc/mke2fs.c:2721 misc/mke2fs.c:3126
5086 #: misc/mke2fs.c:470
5087 msgid "while creating root dir"
5088 msgstr "under oprettelse af rodmappe"
5090 #: misc/mke2fs.c:477
5091 msgid "while reading root inode"
5092 msgstr "under læsning af rod-iknude"
5094 #: misc/mke2fs.c:489
5095 msgid "while setting root inode ownership"
5096 msgstr "under opsætning af ejerskab for rod-iknude"
5098 #: misc/mke2fs.c:507
5099 msgid "while creating /lost+found"
5100 msgstr "under oprettelse af /lost+found"
5102 #: misc/mke2fs.c:514
5103 msgid "while looking up /lost+found"
5104 msgstr "under opslag af /lost+found"
5106 #: misc/mke2fs.c:527
5107 msgid "while expanding /lost+found"
5108 msgstr "under udvidelse af /lost+found"
5110 #: misc/mke2fs.c:542
5111 msgid "while setting bad block inode"
5112 msgstr "under indstilling af ugyldig blok-iknude"
5114 #: misc/mke2fs.c:569
5116 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5117 msgstr "Ikke nok hukommelse under sletning af sektorerne %d-%d\n"
5119 #: misc/mke2fs.c:579
5121 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5122 msgstr "Advarsel: Kunne ikke læse blok 0: %s\n"
5124 #: misc/mke2fs.c:595
5126 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5127 msgstr "Advarsel: kunne ikke slette sektor %d: %s\n"
5129 #: misc/mke2fs.c:611
5130 msgid "while initializing journal superblock"
5131 msgstr "under initialisering af journal-superblok"
5133 #: misc/mke2fs.c:619
5134 msgid "Zeroing journal device: "
5135 msgstr "Nulstiller journalenhed: "
5137 #: misc/mke2fs.c:631
5139 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5140 msgstr "under nulstilling af journalenhed (blok %llu, antal %d)"
5142 #: misc/mke2fs.c:649
5143 msgid "while writing journal superblock"
5144 msgstr "under skrivning af journal-superblok"
5146 #: misc/mke2fs.c:664
5148 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5149 msgstr "Opretter filsystem med %llu %dk blokke og %u iknuder\n"
5151 #: misc/mke2fs.c:672
5154 "warning: %llu blocks unused.\n"
5157 "advarsel: %llu ubrugte blokke.\n"
5160 #: misc/mke2fs.c:677
5162 msgid "Filesystem label=%s\n"
5163 msgstr "Filsystemetiket=%s\n"
5165 #: misc/mke2fs.c:680
5167 msgid "OS type: %s\n"
5168 msgstr "OS-type: %s\n"
5170 #: misc/mke2fs.c:682
5172 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5173 msgstr "Blokstørrelse=%u (log=%u)\n"
5175 #: misc/mke2fs.c:685
5177 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5178 msgstr "Klyngestørrelse=%u (log=%u)\n"
5180 #: misc/mke2fs.c:689
5182 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5183 msgstr "Fragmentstørrelse%u (log=%u)\n"
5185 #: misc/mke2fs.c:691
5187 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5190 #: misc/mke2fs.c:693
5192 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5193 msgstr "%u iknuder, %llu blokke\n"
5195 #: misc/mke2fs.c:695
5197 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5198 msgstr "%llu blokke (%2.2f%%) reserveret for superbrugeren\n"
5200 #: misc/mke2fs.c:698
5202 msgid "First data block=%u\n"
5203 msgstr "Første datablok=%u\n"
5205 #: misc/mke2fs.c:700
5207 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5208 msgstr "Rodmappeejer=%u:%u\n"
5210 #: misc/mke2fs.c:702
5212 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5213 msgstr "Maksimum filsystemblokke=%lu\n"
5215 #: misc/mke2fs.c:706
5217 msgid "%u block groups\n"
5218 msgstr "%u blokgrupper\n"
5220 #: misc/mke2fs.c:708
5222 msgid "%u block group\n"
5223 msgstr "%u blokgruppe\n"
5225 #: misc/mke2fs.c:710
5227 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5228 msgstr "%u blokke per gruppe, %u klynger per gruppe\n"
5230 #: misc/mke2fs.c:713
5232 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5233 msgstr "%u blokke per gruppe, %u fragmenter per gruppe\n"
5235 #: misc/mke2fs.c:715
5237 msgid "%u inodes per group\n"
5238 msgstr "%u iknuder per gruppe\n"
5240 #: misc/mke2fs.c:724
5242 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5243 msgstr "Filsystem UUID: %s\n"
5245 #: misc/mke2fs.c:725
5246 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5249 #: misc/mke2fs.c:819
5251 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5252 msgstr "%s kræver »-O 64bit«\n"
5254 #: misc/mke2fs.c:825
5256 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5257 msgstr "»%s« skal komme før »resize=%u«\n"
5259 #: misc/mke2fs.c:838
5261 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5262 msgstr "Ugyldig beskrivelsesstørrelse: »%s«\n"
5264 #: misc/mke2fs.c:852
5266 msgid "Invalid hash seed: %s\n"
5267 msgstr "Ugyldig hash-seed: %s\n"
5269 #: misc/mke2fs.c:864
5271 msgid "Invalid offset: %s\n"
5272 msgstr "ugyldig forskydning: %s\n"
5274 #: misc/mke2fs.c:878 misc/tune2fs.c:2100
5276 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5277 msgstr "Ugyldig mmp_update_interval: %s\n"
5279 #: misc/mke2fs.c:892
5281 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5282 msgstr "Ugyldig # for sikkerhedskopisuperblokke: %s\n"
5284 #: misc/mke2fs.c:914
5286 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5289 #: misc/mke2fs.c:929
5291 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5294 #: misc/mke2fs.c:952
5296 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5297 msgstr "Ugyldig resize-parameter: %s\n"
5299 #: misc/mke2fs.c:959
5300 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5303 #: misc/mke2fs.c:983
5304 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5307 #: misc/mke2fs.c:1009 misc/mke2fs.c:1018
5309 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5310 msgstr "Ugyldig rod_ejer: »%s«\n"
5312 #: misc/mke2fs.c:1061
5316 "Bad option(s) specified: %s\n"
5318 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5319 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5321 "Valid extended options are:\n"
5322 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5323 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5324 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5325 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5326 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5327 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5328 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5329 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5330 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5331 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5335 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5339 #: misc/mke2fs.c:1086
5343 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5347 "Advarsel: RAID stripe-bredde %u ikke et lige multiplum af stride %u.\n"
5350 #: misc/mke2fs.c:1130
5353 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5356 "Syntaksfejl i mke2fs-konfigurationsfilen (%s, linje #%d)\n"
5359 #: misc/mke2fs.c:1143 misc/tune2fs.c:1119
5361 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5362 msgstr "Ugyldig filsystemtilvalg angivet: %s\n"
5364 #: misc/mke2fs.c:1155 misc/tune2fs.c:410
5366 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5367 msgstr "Ugyldig monteringstilvalg angivet: %s\n"
5369 #: misc/mke2fs.c:1291
5373 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5376 "Din mke2fs.conf-fil definerer ikke %s-filsystemtypen.\n"
5378 #: misc/mke2fs.c:1295
5380 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5383 "Du skal sandsynligvis installere en opdateret mke2fs.conf-fil.\n"
5386 #: misc/mke2fs.c:1299
5387 msgid "Aborting...\n"
5388 msgstr "Afbryder ...\n"
5390 #: misc/mke2fs.c:1340
5394 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5398 "Advarsel: fs_type %s er ikke defineret i mke2fs.conf\n"
5401 #: misc/mke2fs.c:1522
5402 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5403 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for ny STI (PATH).\n"
5405 #: misc/mke2fs.c:1559
5407 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5410 #: misc/mke2fs.c:1592
5412 msgid "invalid block size - %s"
5413 msgstr "ugyldig blokstørrelse - %s"
5415 #: misc/mke2fs.c:1596
5417 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5418 msgstr "Advarsel: blokstørrelse %d kan ikke bruges på de fleste systemer.\n"
5420 #: misc/mke2fs.c:1612
5422 msgid "invalid cluster size - %s"
5423 msgstr "ugyldig klyngestørrelse - %s"
5425 #: misc/mke2fs.c:1625
5426 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5427 msgstr "»-R« er forældet, brug »-E« i stedet for"
5429 #: misc/mke2fs.c:1639 misc/tune2fs.c:1829
5431 msgid "bad error behavior - %s"
5432 msgstr "ugyldig fejlopførsel - %s"
5434 #: misc/mke2fs.c:1651
5435 msgid "Illegal number for blocks per group"
5436 msgstr "Ulovligt antal for blokke per gruppe"
5438 #: misc/mke2fs.c:1656
5439 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5440 msgstr "blokke per gruppe skal være multiplum af 8"
5442 #: misc/mke2fs.c:1664
5443 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5444 msgstr "Ugyldigt nummer for flex_bg-størrelse"
5446 #: misc/mke2fs.c:1670
5447 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5448 msgstr "flex_bg-størrelsen skal være en potens af 2"
5450 #: misc/mke2fs.c:1675
5452 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5453 msgstr "flex_bg-størrelsen (%lu) skal være mindre end eller lig med 2^31"
5455 #: misc/mke2fs.c:1685
5457 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5458 msgstr "ugyldig iknudeforhold %s (min %d/maks %d)"
5460 #: misc/mke2fs.c:1695
5462 msgid "invalid inode size - %s"
5463 msgstr "ugyldig iknudestørrelse - %s"
5465 #: misc/mke2fs.c:1708
5466 msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
5467 msgstr "Advarsel: Tilvalget -K er forældet og bør ikke bruges længere. Brug det udvidede tilvalg »-E nodiscard« i stedet!\n"
5469 #: misc/mke2fs.c:1719
5470 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5471 msgstr "i malloc for bad_blocks_filename"
5473 #: misc/mke2fs.c:1728
5476 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5479 "Advarsel: etiket er for lang, afkorter til »%s«.\n"
5482 #: misc/mke2fs.c:1737
5484 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5485 msgstr "ugyldig reserveret blokprocent - %s"
5487 #: misc/mke2fs.c:1752
5489 msgid "bad num inodes - %s"
5490 msgstr "ugyldige num-iknuder - %s"
5492 #: misc/mke2fs.c:1765
5493 msgid "while allocating fs_feature string"
5494 msgstr "under allokering af fs_feature-streng"
5496 #: misc/mke2fs.c:1782
5498 msgid "bad revision level - %s"
5499 msgstr "ugyldig revisionsniveau - %s"
5501 #: misc/mke2fs.c:1787
5503 msgid "while trying to create revision %d"
5504 msgstr "under forsøg på at oprette revision %d"
5506 #: misc/mke2fs.c:1801
5507 msgid "The -t option may only be used once"
5508 msgstr "Tilvalget -t kan kun bruges en gang"
5510 #: misc/mke2fs.c:1809
5511 msgid "The -T option may only be used once"
5512 msgstr "Tilvalget -T kan kun bruges en gang"
5514 #: misc/mke2fs.c:1865 misc/mke2fs.c:3210
5516 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5517 msgstr "under forsøg på at åbne journalenheden %s\n"
5519 #: misc/mke2fs.c:1871
5521 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5522 msgstr "Journal dev-blokstørrelsen (%d) er mindre end minimumblokstørrelsen %d\n"
5524 #: misc/mke2fs.c:1877
5526 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5527 msgstr "Bruger journalenhedens blokstørrelse: %d\n"
5529 #: misc/mke2fs.c:1888
5531 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5532 msgstr "ugyldige blokke »%s« på enheden »%s«"
5534 #: misc/mke2fs.c:1918
5538 #: misc/mke2fs.c:1936 resize/main.c:497
5539 msgid "while trying to determine filesystem size"
5540 msgstr "under forsøget på at bestemme filsystemstørrelsen"
5542 #: misc/mke2fs.c:1942
5544 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5545 "the size of the filesystem\n"
5547 "Kunne ikke bestemme enhedstørrelsen; du skan angive\n"
5548 "størrelsen på filsystemet\n"
5550 #: misc/mke2fs.c:1949
5552 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5553 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5554 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5555 "\tto re-read your partition table.\n"
5557 "Enhedsstørrelse blev rapporteret til nul. Ugyldig partition specificeret,\n"
5558 "eller partitionstabel blev ikke genlæst efter kørsel af fdisk, på grund\n"
5559 "af at en ændret partition var optaget eller i brug. Du skal måske genstarte\n"
5560 "for at kunne genlæse din partitionstabel.\n"
5562 #: misc/mke2fs.c:1966
5563 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5564 msgstr "Filsystem er større end tilsyneladende enhedsstørrelse."
5566 #: misc/mke2fs.c:1986
5567 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5568 msgstr "Kunne ikke fortolke fs-typeliste\n"
5570 #: misc/mke2fs.c:2035
5571 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5572 msgstr "HURD'en understøtter ikke filtypefunktionen.\n"
5574 #: misc/mke2fs.c:2040
5575 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5576 msgstr "HURD'en understøtter ikke huge_file-funktionen.\n"
5578 #: misc/mke2fs.c:2045
5579 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5580 msgstr "HURD'en understøtter ikke metadata_csum-funktionen.\n"
5582 #: misc/mke2fs.c:2050
5583 msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
5584 msgstr "HURD'en understøtter ikke ea_inode-funktionen.\n"
5586 #: misc/mke2fs.c:2060
5587 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5588 msgstr "under forsøg på at bestemme sektorstørrelse for udstyr"
5590 #: misc/mke2fs.c:2066
5591 msgid "while trying to determine physical sector size"
5592 msgstr "under forsøg på at bestemme fysisk sektorstørrelse"
5594 #: misc/mke2fs.c:2098
5595 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5596 msgstr "under forsøg på at angive blokstørrelse; for lille for enhed\n"
5598 #: misc/mke2fs.c:2103
5600 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5601 msgstr "Advarsel: specificeret blokstørrelse %d er mindre end enhedens fysiske sektorstørrelse %d\n"
5603 #: misc/mke2fs.c:2127
5606 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5607 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5609 "%s: Størrelse for enhed (0x%llx blokke) %s for stor til at blive udtrykt\n"
5610 "\ti 32-bit via en blokstørrelse på %d.\n"
5612 #: misc/mke2fs.c:2139
5615 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5616 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5618 "%s: Størrelse for enhed (0x%llx blokke) %s for stor til at oprette\n"
5619 "\ta filsystem via en blokstørrelse på %d.\n"
5621 #: misc/mke2fs.c:2161
5622 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5623 msgstr "fs_types for mke2fs.conf-opløsning: "
5625 #: misc/mke2fs.c:2168
5626 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5627 msgstr "Filsystemfunktioner er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5629 #: misc/mke2fs.c:2176
5630 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5631 msgstr "Tynde superblokke er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5633 #: misc/mke2fs.c:2186
5634 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5635 msgstr "Journaler er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5637 #: misc/mke2fs.c:2199
5639 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5640 msgstr "ugyldig reserveret blokkeprocent - %lf"
5642 #: misc/mke2fs.c:2216
5643 msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n"
5646 #: misc/mke2fs.c:2236
5647 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5648 msgstr "Klyngestørrelsen må ikke være mindre end blokstørrelsen.\n"
5650 #: misc/mke2fs.c:2242
5651 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5652 msgstr "angivelse af en klyngestørrelse kræver bigalloc-funktionen"
5654 #: misc/mke2fs.c:2262
5656 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5657 msgstr "advarsel: Kan ikke indhente enhedsgeometri for %s\n"
5659 #: misc/mke2fs.c:2265
5661 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5662 msgstr "%s-justering forskydes med %lu byte.\n"
5664 #: misc/mke2fs.c:2267
5666 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5667 msgstr "Dette kan medføre meget dårlig ydelse, (ny) partitionering anbefales.\n"
5669 #: misc/mke2fs.c:2288
5671 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5672 msgstr "%d-byteblokke er for store for systemet (maks %d)"
5674 #: misc/mke2fs.c:2292
5676 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5677 msgstr "Advarsel: %d-byteblokke er for store for systemet (maks %d), tvunget til at fortsætte\n"
5679 #: misc/mke2fs.c:2300
5681 msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n"
5682 msgstr "Forslag: Brug Linuxkerner >= 3.18 for forbedret stabilitet af metadata og journalkontrolsummens funktioner.\n"
5684 #: misc/mke2fs.c:2355
5688 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5689 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5690 "not be what you want.\n"
5694 "Advarsel: forskydning specificeret uden en eksplicit filsystemstørrelse.\n"
5695 "Oprettelse af et filsystem med %llu blokke er måske ikke\n"
5699 #: misc/mke2fs.c:2370
5701 msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
5704 #: misc/mke2fs.c:2392
5705 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5706 msgstr "Kan ikke understøtte bigalloc-funkton uden extents-funktion"
5708 #: misc/mke2fs.c:2399
5710 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5711 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5713 "Funktionerne resize_inode og meta_bg er ikke kompatible.\n"
5714 "De kan ikke begge være aktiveret på samme tidspunkt.\n"
5716 #: misc/mke2fs.c:2407
5719 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5720 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5724 "Advarsel: funktionen bigalloc er stadig under udvikling\n"
5725 "Se https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for yderligere information\n"
5728 #: misc/mke2fs.c:2419
5729 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5730 msgstr "reserverede online ændringsblokke er ikke understøttet på ikke-tyndt filsystem"
5732 #: misc/mke2fs.c:2428
5733 msgid "blocks per group count out of range"
5734 msgstr "bloks per gruppe-antal uden for interval"
5736 #: misc/mke2fs.c:2450
5737 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5738 msgstr "Flex_bg-funktion er ikke aktiveret, så flex_bg-størrelse kan ikke angives"
5740 #: misc/mke2fs.c:2462
5742 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5743 msgstr "ugyldig iknudestørrelse %d (min %d/maks %d)"
5745 #: misc/mke2fs.c:2477
5747 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5750 #: misc/mke2fs.c:2492
5752 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5753 msgstr "for mange iknuder (%llu), hæv iknudeforhold?"
5755 #: misc/mke2fs.c:2499
5757 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5758 msgstr "for mange iknuder (%llu), specificer < 2^32 iknuder"
5760 #: misc/mke2fs.c:2513
5763 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5764 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5765 "\tor lower inode count (-N).\n"
5767 "iknude_størrelse(%u) * iknuder_antal (%u) er for stor for et\n"
5768 "\tfilsystem med %llu blokke, specificer højere iknude_forhold (-i)\n"
5769 "\teller lavere iknudeantal (-N).\n"
5771 #: misc/mke2fs.c:2700
5772 msgid "Discarding device blocks: "
5773 msgstr "Fjerner enhedsblokke: "
5775 #: misc/mke2fs.c:2716
5777 msgstr "mislykkedes - "
5779 #: misc/mke2fs.c:2775
5780 msgid "while initializing quota context"
5781 msgstr "under initialisering af kvotakontekst"
5783 #: misc/mke2fs.c:2782
5784 msgid "while writing quota inodes"
5785 msgstr "under skrivning af kvota-iknuder"
5787 #: misc/mke2fs.c:2807
5789 msgid "bad error behavior in profile - %s"
5790 msgstr "ugyldig fejlopførsel i profil - %s"
5792 #: misc/mke2fs.c:2883
5793 msgid "in malloc for android_sparse_params"
5794 msgstr "i malloc for android_sparse_params"
5796 #: misc/mke2fs.c:2897
5797 msgid "while setting up superblock"
5798 msgstr "under opsætning af superblok"
5800 #: misc/mke2fs.c:2913
5801 msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
5804 #: misc/mke2fs.c:2920
5805 msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
5806 msgstr "64-bit filsystemunderstøttelse er ikke aktiveret. De større felter ydet af denne funktion aktiverer fuld styrke i kontrolsummer. Send -O 64bit for at rette.\n"
5808 #: misc/mke2fs.c:2928
5809 msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
5810 msgstr "Funktionen metadata_csum_seed kræver funktionen metadata_csum.\n"
5812 #: misc/mke2fs.c:2952
5813 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5814 msgstr "Fjernelse lykkedes og vil returnere 0s - udelader iknudetabelfjernelse\n"
5816 #: misc/mke2fs.c:3051
5818 msgid "unknown os - %s"
5819 msgstr "ukendt os - %s"
5821 #: misc/mke2fs.c:3114
5822 msgid "Allocating group tables: "
5823 msgstr "Allokerer gruppetabeller: "
5825 #: misc/mke2fs.c:3122
5826 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5827 msgstr "under forsøg på at allokere filsystemtabeller"
5829 #: misc/mke2fs.c:3131
5832 "\twhile converting subcluster bitmap"
5835 "\tunder konvertering af underklynge-bitmap"
5837 #: misc/mke2fs.c:3137
5839 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
5842 #: misc/mke2fs.c:3178
5844 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5845 msgstr "under nulstilling af blok %llu i slutningen af filsystemet"
5847 #: misc/mke2fs.c:3191
5848 msgid "while reserving blocks for online resize"
5849 msgstr "under reservering af blokke for online ændring af størrelse"
5851 #: misc/mke2fs.c:3203 misc/tune2fs.c:1537
5855 #: misc/mke2fs.c:3215
5857 msgid "Adding journal to device %s: "
5858 msgstr "Tilføjer journal til enheden %s: "
5860 #: misc/mke2fs.c:3222
5864 "\twhile trying to add journal to device %s"
5867 "\tunder forsøg på at tilføje journal til enheden %s"
5869 #: misc/mke2fs.c:3227 misc/mke2fs.c:3256 misc/mke2fs.c:3294
5870 #: misc/mk_hugefiles.c:598 misc/tune2fs.c:1566 misc/tune2fs.c:1585
5874 #: misc/mke2fs.c:3233
5875 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5876 msgstr "Udelader journaloprettelse i super-only-tilstand\n"
5878 #: misc/mke2fs.c:3243
5880 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5881 msgstr "Opretter journal (%u blokke): "
5883 #: misc/mke2fs.c:3252
5886 "\twhile trying to create journal"
5889 "\tunder forsøg på at oprette journal"
5891 #: misc/mke2fs.c:3264 misc/tune2fs.c:1184
5894 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5897 "Der opstod en fejl under aktivering af funktionen for flere monteringsbeskyttelser."
5899 #: misc/mke2fs.c:3269
5901 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5902 msgstr "Flere monteringsbeskyttelser er aktiveret med opdateringsinterval %d sekunder.\n"
5904 #: misc/mke2fs.c:3285
5905 msgid "Copying files into the device: "
5906 msgstr "Kopierer filer ned på enheden: "
5908 #: misc/mke2fs.c:3291
5909 msgid "while populating file system"
5910 msgstr "under udfyldelse af filsystem"
5912 #: misc/mke2fs.c:3298
5913 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5914 msgstr "Skriver superblokke og filsystemets registreringsinformation: "
5916 #: misc/mke2fs.c:3305
5917 msgid "while writing out and closing file system"
5918 msgstr "under skrivning ud og lukning af filsystem"
5920 #: misc/mke2fs.c:3308
5928 #: misc/mk_hugefiles.c:339
5930 msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
5931 msgstr "under nulstilling af blok %llu for hugefile"
5933 #: misc/mk_hugefiles.c:514
5935 msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
5936 msgstr "Partitionforskyning på %llu (%uk) blokke er ikke kompatibel med klyngestørrelsen %u.\n"
5938 #: misc/mk_hugefiles.c:581
5939 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
5940 msgstr "Store filer vil blive nulstillet\n"
5942 #: misc/mk_hugefiles.c:582
5944 msgid "Creating %lu huge file(s) "
5945 msgstr "Opretter %lu store filer"
5947 #: misc/mk_hugefiles.c:584
5949 msgid "with %llu blocks each"
5950 msgstr "med %llu blokke hver"
5952 #: misc/mk_hugefiles.c:593
5954 msgid "while creating huge file %lu"
5955 msgstr "under oprettelse af stor fil %lu"
5957 #: misc/mklost+found.c:50
5958 msgid "Usage: mklost+found\n"
5959 msgstr "Brug: mklost+found\n"
5961 #: misc/partinfo.c:43
5964 "Usage: %s device...\n"
5966 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5967 "For example: %s /dev/hda\n"
5970 "Brug: %s enhed...\n"
5972 "Udskriver partitionsinformation for hver enhed.\n"
5973 "For eksempel: %s /dev/hda\n"
5976 #: misc/partinfo.c:53
5978 msgid "Cannot open %s: %s"
5979 msgstr "Kan ikke åbne %s: %s"
5981 #: misc/partinfo.c:59
5983 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5984 msgstr "Kan ikke indhente geometri for %s: %s"
5986 #: misc/partinfo.c:67
5988 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5989 msgstr "Kan ikke indhente størrelse på %s: %s"
5991 #: misc/partinfo.c:73
5993 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5994 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d str=%8lu slut=%8d\n"
5996 #: misc/tune2fs.c:119
5999 "This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6002 "Denne operation kræver et nyligt kontrolleret filsystem.\n"
6004 #: misc/tune2fs.c:121
6005 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6006 msgstr "Kør venligst e2fsck -f på filsystemet.\n"
6008 #: misc/tune2fs.c:123
6009 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6010 msgstr "Kør venligst e2fsck -fD på filsystemet.\n"
6012 #: misc/tune2fs.c:136
6015 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6016 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6017 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6018 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
6019 "\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6020 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6021 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6022 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6024 "Brug: %s [-c maks_monteringsantal] [-e fejl_opførsel] [-f] [-g gruppe]\n"
6025 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_tilvalg] [-l]\n"
6026 "\t[-m reserverede_blokke_procent] [-o [^]monteringstilvalg[,...]]\n"
6027 "\t[-r reserverede_blokke_antal] [-u bruger] [-C monteringsantal]\n"
6028 "\t[-L diskenhedsetiket] [-M sidst_monteret_mappe]\n"
6029 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q kvote_tilvalg]\n"
6030 "\t[-E udvidet-tilvalg[,...]] [-T sidste_kontroltidspunkt] [-U UUID]\n"
6031 "\t[-I ny_iknude_størrelse] [-z genskab_fil] enhed\n"
6033 #: misc/tune2fs.c:222
6034 msgid "Journal superblock not found!\n"
6035 msgstr "Journalsuperblok blev ikke fundet!\n"
6037 #: misc/tune2fs.c:280
6038 msgid "while trying to open external journal"
6039 msgstr "under forsøg på at åbne ekstern journal"
6041 #: misc/tune2fs.c:286 misc/tune2fs.c:2844
6043 msgid "%s is not a journal device.\n"
6044 msgstr "%s er ikke en journalenhed.\n"
6046 #: misc/tune2fs.c:296 misc/tune2fs.c:2855
6047 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6048 msgstr "Filsystemets UUID blev ikke fundet på journalenhed.\n"
6050 #: misc/tune2fs.c:320
6052 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6053 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6055 "Kan ikke finde journalenhed. Den blev IKKE fjernet\n"
6056 "Brug tilvalget -f til at fjerne manglende journalenhed.\n"
6058 #: misc/tune2fs.c:329
6059 msgid "Journal removed\n"
6060 msgstr "Journal fjernet\n"
6062 #: misc/tune2fs.c:373
6063 msgid "while reading bitmaps"
6064 msgstr "under læsning af bitmaps"
6066 #: misc/tune2fs.c:381
6067 msgid "while clearing journal inode"
6068 msgstr "under rydning af journaliknude"
6070 #: misc/tune2fs.c:392
6071 msgid "while writing journal inode"
6072 msgstr "under skrivning af journaliknude"
6074 #: misc/tune2fs.c:428 misc/tune2fs.c:451 misc/tune2fs.c:464
6075 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6076 msgstr "(og genstart efterfølgende!)\n"
6078 #: misc/tune2fs.c:479
6080 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6083 #: misc/tune2fs.c:482
6085 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6086 msgstr "Kør venligst »resize2fs %s %s"
6088 #: misc/tune2fs.c:486
6093 #: misc/tune2fs.c:488
6095 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6096 msgstr "' for at aktivere 64-bit tilstand.\n"
6098 #: misc/tune2fs.c:490
6100 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6101 msgstr "' for at deaktivere 64-bit tilstand.\n"
6103 #: misc/tune2fs.c:1086
6105 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6106 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6108 "ADVARSEL: Kunne ikke bekræfte kerneunderstøttelse for metadata_csum_seed.\n"
6109 " Dette kræver Linux >= v4.4.\n"
6111 #: misc/tune2fs.c:1122
6113 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6114 msgstr "Funktionen for rydning af filsystem »%s« er ikke understøttet.\n"
6116 #: misc/tune2fs.c:1128
6118 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6119 msgstr "Funktionen for opsætning af filsystem »%s« er ikke understøttet.\n"
6121 #: misc/tune2fs.c:1137
6123 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6124 "unmounted or mounted read-only.\n"
6126 "Funktionen has_journal kan kun ryddes, når filsystemet er umonteret\n"
6127 "eller monteret som skrivebeskyttet.\n"
6129 #: misc/tune2fs.c:1145
6131 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6132 "the has_journal flag.\n"
6134 "Flaget needs_recovery er angivet. Kør venligst e2fsck før rydning\n"
6135 "af flaget has_journal.\n"
6137 #: misc/tune2fs.c:1163
6139 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6140 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6142 "Angivelse af filsystemfunktionen »sparse_super« er ikke understøttet\n"
6143 "for filsystemer med funktionen meta_bg aktiveret.\n"
6145 #: misc/tune2fs.c:1176
6147 "The multiple mount protection feature can't\n"
6148 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6151 "Funktionen for flere monteringsbeskyttelser kan\n"
6152 "ikke angives hvis filsystemet er monteret eller\n"
6153 "skrivebeskyttet.\n"
6155 #: misc/tune2fs.c:1194
6157 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6160 #: misc/tune2fs.c:1203
6162 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6163 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6166 #: misc/tune2fs.c:1211
6167 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6168 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af bitmap\n"
6170 #: misc/tune2fs.c:1220
6172 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6173 msgstr "Magisk nummer i MMP-blok matcher ikke. forventede: %x, faktisk %x\n"
6175 #: misc/tune2fs.c:1225
6176 msgid "while reading MMP block."
6177 msgstr "under læsning af MMP-blok."
6179 #: misc/tune2fs.c:1257
6181 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6184 "Rydning af flaget flex_bg vil medføre at filsystemet bliver\n"
6187 #: misc/tune2fs.c:1268
6189 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6190 "unmounted or mounted read-only.\n"
6193 #: misc/tune2fs.c:1279
6194 msgid "Enabling checksums could take some time."
6197 #: misc/tune2fs.c:1281
6198 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6201 #: misc/tune2fs.c:1287
6202 msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6205 #: misc/tune2fs.c:1294
6206 msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to rectify.\n"
6209 #: misc/tune2fs.c:1320
6210 msgid "Disabling checksums could take some time."
6211 msgstr "Deaktivering af kontrolsummer kan tage lidt tid."
6213 #: misc/tune2fs.c:1322
6214 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6215 msgstr "Kan ikke deaktivere metadata_csum på et monteret filsystem!\n"
6217 #: misc/tune2fs.c:1385
6219 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6220 msgstr "Kan ikke aktivere 64-bit tilstand mens monteret!\n"
6222 #: misc/tune2fs.c:1395
6224 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6225 msgstr "Kan ikke deaktivere 64-bit tilstand mens monteret!\n"
6227 #: misc/tune2fs.c:1425
6229 msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6232 #: misc/tune2fs.c:1446
6235 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6238 #: misc/tune2fs.c:1464
6240 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6241 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6243 "Angivelse af funktionen »metadata_csum_seed« er kun understøttet\n"
6244 "på filsystemer med funktionen metadata_csum aktiveret.\n"
6246 #: misc/tune2fs.c:1482
6248 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be unmounted \n"
6249 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6252 #: misc/tune2fs.c:1488
6253 msgid "Recalculating checksums could take some time."
6254 msgstr "Genberegning af kontrolsummer kan tage lidt tid."
6256 #: misc/tune2fs.c:1530
6257 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6258 msgstr "Filsystemet har allerede en journal.\n"
6260 #: misc/tune2fs.c:1550
6264 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6267 "\tunder forsøg på at åbne journal på %s\n"
6269 #: misc/tune2fs.c:1554
6271 msgid "Creating journal on device %s: "
6272 msgstr "Opretter journal på enhed %s: "
6274 #: misc/tune2fs.c:1562
6276 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6277 msgstr "under tilføjelse af filsystem til journal på %s"
6279 #: misc/tune2fs.c:1568
6280 msgid "Creating journal inode: "
6281 msgstr "Opretter journaliknude: "
6283 #: misc/tune2fs.c:1582
6286 "\twhile trying to create journal file"
6289 "\tunder forsøg på at oprette journalfil"
6291 #: misc/tune2fs.c:1620
6293 msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6296 #: misc/tune2fs.c:1633
6297 msgid "while initializing quota context in support library"
6298 msgstr "under initialisering af kvotakontekst i understøttelsesbibliotek"
6300 #: misc/tune2fs.c:1648
6302 msgid "while updating quota limits (%d)"
6303 msgstr "under opdatering af kvotabegrænsninger (%d)"
6305 #: misc/tune2fs.c:1656
6307 msgid "while writing quota file (%d)"
6308 msgstr "under skrivning af kvotafil (%d)"
6310 #: misc/tune2fs.c:1674
6312 msgid "while removing quota file (%d)"
6313 msgstr "under fjernelse af kvotafil (%d)"
6315 #: misc/tune2fs.c:1717
6318 "Bad quota options specified.\n"
6320 "Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
6328 #: misc/tune2fs.c:1775
6330 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6331 msgstr "Kunne ikke fortolke dato/tids-angiveren: %s"
6333 #: misc/tune2fs.c:1800 misc/tune2fs.c:1813
6335 msgid "bad mounts count - %s"
6336 msgstr "ugyldigt monteringsantal - %s"
6338 #: misc/tune2fs.c:1856
6340 msgid "bad gid/group name - %s"
6341 msgstr "ugyldig gid/gruppenavn - %s"
6343 #: misc/tune2fs.c:1889
6345 msgid "bad interval - %s"
6346 msgstr "ugyldig interval - %s"
6348 #: misc/tune2fs.c:1918
6350 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6351 msgstr "ugyldigt reserveret blokforhold - %s"
6353 #: misc/tune2fs.c:1933
6354 msgid "-o may only be specified once"
6355 msgstr "-o kan kun angives en gang"
6357 #: misc/tune2fs.c:1942
6358 msgid "-O may only be specified once"
6359 msgstr "-O kan kun angives en gang"
6361 #: misc/tune2fs.c:1959
6363 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6364 msgstr "ugyldigt reserveret blokantal - %s"
6366 #: misc/tune2fs.c:1988
6368 msgid "bad uid/user name - %s"
6369 msgstr "ugyldig uid/brugernavn - %s"
6371 #: misc/tune2fs.c:2005
6373 msgid "bad inode size - %s"
6374 msgstr "ugylding iknude-størrelse - %s"
6376 #: misc/tune2fs.c:2012
6378 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6379 msgstr "Iknude-størrelse skal være en potens af to - %s"
6381 #: misc/tune2fs.c:2109
6383 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6384 msgstr "mmp_update_interval er for stort: %lu\n"
6386 #: misc/tune2fs.c:2114
6388 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6389 msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6393 #: misc/tune2fs.c:2137
6395 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6396 msgstr "Ugyldig RAID stride: %s\n"
6398 #: misc/tune2fs.c:2152
6400 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6401 msgstr "Ugyldig RAID stripe-bredde: %s\n"
6403 #: misc/tune2fs.c:2167
6405 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6406 msgstr "Ugyldig hashalgoritme: %s\n"
6408 #: misc/tune2fs.c:2173
6410 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6411 msgstr "Angiver standardhashalgoritmen til %s (%d)\n"
6413 #: misc/tune2fs.c:2192
6416 "Bad options specified.\n"
6418 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6419 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6421 "Valid extended options are:\n"
6423 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6424 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6425 "\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
6426 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6427 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6432 #: misc/tune2fs.c:2662
6433 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6434 msgstr "Kunne ikke læse iknude-bitmap\n"
6436 #: misc/tune2fs.c:2667
6437 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6438 msgstr "Kunne ikke læse blok-bitmap\n"
6440 #: misc/tune2fs.c:2684 resize/resize2fs.c:1276
6441 msgid "blocks to be moved"
6442 msgstr "blokke der skal flyttes"
6444 #: misc/tune2fs.c:2687
6445 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6446 msgstr "Kunne ikke allokere blok-bitmap da iknudestørrelsen blev øget\n"
6448 #: misc/tune2fs.c:2693
6449 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6450 msgstr "Ikke nok plads til at øge iknudestørrelsen \n"
6452 #: misc/tune2fs.c:2698
6453 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6454 msgstr "Kunne ikke relokere blokke under ændring af størrelsen for iknude \n"
6456 #: misc/tune2fs.c:2730
6458 "Error in resizing the inode size.\n"
6459 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6462 #: misc/tune2fs.c:2935
6464 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
6465 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
6467 "Hvis du er sikker på, at filsystemet ikke er i brug på nogen knude, så kør:\n"
6468 "»tune2fs -f -E clear_mmp {device}«\n"
6470 #: misc/tune2fs.c:2942
6473 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6477 #: misc/tune2fs.c:2954
6478 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6479 msgstr "Kan ikke ændre en journalenhed.\n"
6481 #: misc/tune2fs.c:2967
6483 msgid "The inode size is already %lu\n"
6484 msgstr "Iknudestørrelsen er allerede %lu\n"
6486 #: misc/tune2fs.c:2974
6487 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6488 msgstr "Formindskelse af iknudestørrelse er ikke understøttet\n"
6490 #: misc/tune2fs.c:2979
6492 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6493 msgstr "Ugyldig iknudestørrelse %lu (maks %d)\n"
6495 #: misc/tune2fs.c:2985
6496 msgid "Resizing inodes could take some time."
6499 #: misc/tune2fs.c:3033
6502 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6504 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6506 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6507 "by journal recovery.\n"
6509 "Advarsel: Denne journal er beskidt. Du kan genafspille journalen således:\n"
6511 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6513 "kør så denne kommando igen. Ellers vil eventuelle ændringer blive overskrevet\n"
6514 "af journal-gendannelse.\n"
6516 #: misc/tune2fs.c:3044
6518 msgid "Recovering journal.\n"
6519 msgstr "Genskaber journal.\n"
6521 #: misc/tune2fs.c:3062
6523 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6526 #: misc/tune2fs.c:3068
6528 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6529 msgstr "Sætter nuværende monteringsantal til %d\n"
6531 #: misc/tune2fs.c:3073
6533 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6534 msgstr "Sætter fejlopførsel til %d\n"
6536 #: misc/tune2fs.c:3078
6538 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6541 #: misc/tune2fs.c:3083
6543 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6546 #: misc/tune2fs.c:3090
6548 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6551 #: misc/tune2fs.c:3097
6553 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6556 #: misc/tune2fs.c:3103
6558 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6561 #: misc/tune2fs.c:3110
6563 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6566 #: misc/tune2fs.c:3115
6569 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6572 "Filsystemet har allerede tynde superblokke.\n"
6574 #: misc/tune2fs.c:3118
6577 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6578 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6581 "Angivelse af det tynde superblokflag er ikke understøttet\n"
6582 "for filsystemer med funktionen meta_bg aktiveret.\n"
6584 #: misc/tune2fs.c:3128
6588 "Sparse superblock flag set. %s"
6591 "Tyndt superblokflag angivet. %s"
6593 #: misc/tune2fs.c:3133
6596 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6599 "Rydning af det tynde superblokflag er ikke understøttet.\n"
6601 #: misc/tune2fs.c:3141
6603 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6604 msgstr "Angiver tidspunkt for filsystemets sidste kontrol til %s\n"
6606 #: misc/tune2fs.c:3147
6608 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6609 msgstr "Angiver reserveret blokke-uid til %lu\n"
6611 #: misc/tune2fs.c:3179
6612 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6613 msgstr "fejl i brugen af clear_mmp. Den skal bruges med -f\n"
6615 #: misc/tune2fs.c:3197
6616 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6617 msgstr "Kvotafunktionen kan kun ændres når filsystemer er afmonteret.\n"
6619 #: misc/tune2fs.c:3221
6620 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6621 msgstr "UUID'en kan kun ændres når filsystemet er afmonteret.\n"
6623 #: misc/tune2fs.c:3224
6624 msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n"
6625 msgstr "Hvis du kun bruger kerner nyere end version 4.4, så kør »tune2fs -O metadata_csum_seed« og kør denne kommando igen.\n"
6627 #: misc/tune2fs.c:3233
6628 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6629 msgstr "Angivelse af UUID på et filsystem med kontrolsummer kan tage lang tid."
6631 #: misc/tune2fs.c:3258
6632 msgid "Invalid UUID format\n"
6633 msgstr "Ugyldigt UUID-format\n"
6635 #: misc/tune2fs.c:3274
6636 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6637 msgstr "Skal opdatere journalsuperblok.\n"
6639 #: misc/tune2fs.c:3300
6640 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6641 msgstr "Iknudens størrelse kan kun ændres når filsystemet er afmonteret.\n"
6643 #: misc/tune2fs.c:3307
6645 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6646 "feature enabled.\n"
6648 "Ændring af iknudens størrelse er ikke understøttet på filsystemer med\n"
6649 "funktionen flex_bg aktiveret.\n"
6651 #: misc/tune2fs.c:3325
6653 msgid "Setting inode size %lu\n"
6654 msgstr "Sætter iknudestørrelse %lu\n"
6656 #: misc/tune2fs.c:3329
6657 msgid "Failed to change inode size\n"
6658 msgstr "Kunne ikke ændre iknudestørrelse\n"
6660 # eng. tastefejl = stride kontra stripe
6661 #: misc/tune2fs.c:3343
6663 msgid "Setting stride size to %d\n"
6664 msgstr "Sætter stridestørrelse til %d\n"
6666 #: misc/tune2fs.c:3348
6668 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6669 msgstr "Sætter stripebredde til %d\n"
6671 #: misc/tune2fs.c:3355
6673 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6674 msgstr "Sætter udvidede monteringsindstillinger til »%s«\n"
6677 msgid "<proceeding>\n"
6682 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
6683 msgstr "Fortsæt alligevel (eller vent %d sekunder for at fortsætte) ? (j,N) "
6686 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
6687 msgstr "Fortsæt alligevel? (j,N) "
6690 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6691 msgstr "mke2fs tvunget alligevel. Håb at /etc/mtab er forkert.\n"
6695 msgid "will not make a %s here!\n"
6696 msgstr "vil ikke lave en %s her!\n"
6699 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6700 msgstr "mke2fs tvunget alligevel.\n"
6703 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6704 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til at fortolke journalindstillinger!\n"
6710 "Could not find journal device matching %s\n"
6713 "Kunne ikke finde journal-enhed der matcher %s\n"
6718 "Bad journal options specified.\n"
6720 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6721 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6723 "Valid journal options are:\n"
6724 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6725 "\tdevice=<journal device>\n"
6726 "\tlocation=<journal location>\n"
6728 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6732 "Ugyldige journaltilvalg er angivet.\n"
6734 "Journaltilvalg er adskilt af komma, og kan bruge et argument som sendes\n"
6735 "\tafsted med et lig med-tegn (»=«).\n"
6737 "Gyldige journaltilvalg er:\n"
6738 "\tsize=<journalstørrelse i megabyte>\n"
6739 "\tdevice=<journalenhed>\n"
6740 "\tlocation=<journalplacering>\n"
6742 "Journalstørrelsen skal være mellem 1024 og 10240000 filsystemblokke.\n"
6748 "Filesystem too small for a journal\n"
6751 "Filsystem er for lille for en journal\n"
6757 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6758 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
6761 "Den anmodt journalstørrelse er på %d blokke; størrelsen\n"
6762 "skal være mellem 1024 og 10240000 blokke. Afbryder.\n"
6767 "Journal size too big for filesystem.\n"
6770 "Journalstørrelse er for stor for filsystemet.\n"
6775 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6776 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6778 "Dette filsystem vil automatisk blive kontrolleret efter hver %d montering\n"
6779 "eller efter %g dage. Brug tune2fs -c eller -i for at annullere.\n"
6783 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6784 msgstr "Brug: %s [-d] [-p pid-fil] [-s sokkelsti] [-T tidsudløb]\n"
6788 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6789 msgstr " %s [-r|t] [-n num] [-s sokkelsti]\n"
6797 msgid "bad arguments"
6798 msgstr "ugyldige parametre"
6813 msgid "bad response length"
6814 msgstr "ugyldig svarlængde"
6818 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6819 msgstr "uuidd-dæmon kører allerede på pid %s\n"
6823 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6824 msgstr "Kunne ikke oprette unix-strømsokkel: %s"
6828 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6829 msgstr "Kunne ikke binde unix-sokkel %s: %s\n"
6833 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6834 msgstr "Kunne ikke lytte på unix-sokkel %s: %s\n"
6838 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6839 msgstr "Fejl ved læsning fra klient, len = %d\n"
6843 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6844 msgstr "operation %d, indgående num = %d\n"
6848 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6849 msgstr "Oprettet tids-UUID: %s\n"
6853 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6854 msgstr "Oprettet vilkårlig UUID: %s\n"
6858 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6859 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6860 msgstr[0] "Oprettet tids UUID %s og efterfølgende UUID\n"
6861 msgstr[1] "Oprettet tids UUID %s og %d efterfølgende UUID'er\n"
6865 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6866 msgstr "Oprettet %d UUID'er:\n"
6870 msgid "Invalid operation %d\n"
6871 msgstr "Ugyldig operation %d\n"
6873 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
6875 msgid "Bad number: %s\n"
6876 msgstr "Ugyldigt tal: %s\n"
6878 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
6880 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6881 msgstr "Der opstod en fejl ved kald til uuidd-dæmon (%s): %s\n"
6885 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6886 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6887 msgstr[0] "%s og efterfølgende UUID\n"
6888 msgstr[1] "%s og efterfølgende %d UUID'er\n"
6891 msgid "List of UUID's:\n"
6892 msgstr "Liste over UUID'er:\n"
6896 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6897 msgstr "Uventet svarlængde fra server %d\n"
6901 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6902 msgstr "Kunne ikke dræbe uuidd der kører på pid %d: %s\n"
6906 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6907 msgstr "Dræbte uuidd der kører på pid %d\n"
6909 #: misc/uuidgen.c:32
6911 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6912 msgstr "Brug: %s [-r] [-t]\n"
6914 #: resize/extent.c:202
6915 msgid "# Extent dump:\n"
6918 #: resize/extent.c:203
6920 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6926 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
6929 "Brug: %s [-d fejlsøgningsflag] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] enhed [-b|-s|ny_størrelse] [-S RAID-stride] [-z genskabfil]\n"
6933 msgid "Extending the inode table"
6934 msgstr "Udvider iknude-tabellen"
6937 msgid "Relocating blocks"
6938 msgstr "Omallokerer blokke"
6941 msgid "Scanning inode table"
6942 msgstr "Skanner iknude-tabel"
6945 msgid "Updating inode references"
6946 msgstr "Opdaterer iknude-referencer"
6949 msgid "Moving inode table"
6950 msgstr "Flytter iknude-tabel"
6953 msgid "Unknown pass?!?"
6954 msgstr "Ukendt gennemløb?!?"
6958 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6959 msgstr "Begynd gennemløb %d (maks. = %lu)\n"
6961 #: resize/main.c:163
6964 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
6965 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6969 "Ændring af størrelsen på bigalloc-filsystemer er ikke testet fuldt ud.\n"
6970 "Fortsæt på egen risiko! Brug tilvalget force hvis du ønsker at fortsætte.\n"
6973 #: resize/main.c:366
6975 msgid "while opening %s"
6976 msgstr "under åbning af %s"
6978 #: resize/main.c:374
6980 msgid "while getting stat information for %s"
6981 msgstr "under indhentelse af stat-information for %s"
6983 #: resize/main.c:451
6986 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6989 "kør venligst »e2fsck -f %s« først.\n"
6992 #: resize/main.c:470
6994 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6995 msgstr "Estimeret minimumsstørrelse for filsystemet: %llu\n"
6997 #: resize/main.c:507
6999 msgid "Invalid new size: %s\n"
7000 msgstr "Ugyldig ny størrelse: %s\n"
7002 #: resize/main.c:526
7003 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7004 msgstr "Ny størrelse for stor til at blive udtryk ti 32-bit\n"
7006 #: resize/main.c:534
7008 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7009 msgstr "Ny størrelse er mindre end minimum (%llu)\n"
7011 #: resize/main.c:540
7012 msgid "Invalid stride length"
7013 msgstr "Ugyldig stride-længde"
7015 #: resize/main.c:564
7018 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7019 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7022 "Den indeholdte partition (eller enhed) er kun på %llu (%dk) blokke.\n"
7023 "Du anmodte om en størrelse på %llu blokke.\n"
7026 #: resize/main.c:571
7028 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7029 msgstr "Kan ikke sætte eller fjerne 64-bit funktion.\n"
7031 #: resize/main.c:575
7033 msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n"
7034 msgstr "Kan ikke ændre 64-bit funktionen på et filsystem som er større end 2^32 blokke.\n"
7036 #: resize/main.c:581
7038 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7039 msgstr "Kan ikke ændre 64-bit funktionen mens filsystemet er monteret.\n"
7041 #: resize/main.c:587
7043 msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n"
7044 msgstr "Aktiver extents-funktionen med tune2fs før aktivering af 64-bit funktionen.\n"
7046 #: resize/main.c:593
7049 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
7052 "Filsystemet er allerede %llu (%dk( blokke langt. Intet at gøre!\n"
7055 #: resize/main.c:600
7057 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7058 msgstr "Filsystemet er allerede 64-bit.\n"
7060 #: resize/main.c:605
7062 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7063 msgstr "Filsystemet er allerede 32-bit.\n"
7065 #: resize/main.c:613
7067 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7068 msgstr "Konverterer filsystemet til 64-bit.\n"
7070 #: resize/main.c:615
7072 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7073 msgstr "Konverterer filsystemet til 32-bit.\n"
7075 #: resize/main.c:617
7077 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7078 msgstr "Ændrer størrelse på filsystemet på %s til %llu (%dk) blokke.\n"
7080 #: resize/main.c:626
7082 msgid "while trying to resize %s"
7083 msgstr "under forsøg på at ændre størrelse på %s"
7085 #: resize/main.c:629
7088 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7089 "after the aborted resize operation.\n"
7091 "Kør venligst »e2fsck -fy %s« for at rette filsystemet\n"
7092 "efter den afbrudte ændring af størrelse-operation.\n"
7094 #: resize/main.c:635
7097 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7100 "Filsystemet på %s er nu %llu (%dk) blokke langt.\n"
7103 #: resize/main.c:650
7105 msgid "while trying to truncate %s"
7106 msgstr "under forsøg på at forkorte %s"
7108 #: resize/online.c:81
7109 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7110 msgstr "kerne understøtter ikke ny størrelse når aktiv med sparse_super2"
7112 #: resize/online.c:86
7114 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7115 msgstr "Filsystemet på %s er monteret på %s; aktiv (tændt) ændring af størrelse er krævet\n"
7117 #: resize/online.c:90
7118 msgid "On-line shrinking not supported"
7119 msgstr "Aktiv (tændt) formindskelse er ikke understøttet"
7121 #: resize/online.c:114
7122 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7123 msgstr "Filsystemet understøtter ikke aktiv (når tændt) ændring af størrelsen"
7125 #: resize/online.c:122
7126 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7127 msgstr "Ikke nok reserverede gdt-blokke for ændring af størrelse"
7129 #: resize/online.c:129
7130 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7131 msgstr "Kerne understøtter ikke ændring af så stor størrelse for filsystemet"
7133 #: resize/online.c:137
7135 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7136 msgstr "under forsøg på at åbne monteringspunkt %s"
7138 #: resize/online.c:142
7140 msgid "Old resize interface requested.\n"
7141 msgstr "Der blev anmodt om gammel grænseflade til ændring af størrelse.\n"
7143 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7144 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7145 msgstr "Tilladelse til at ændre filsystemets størrelse nægtet"
7147 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7148 msgid "While checking for on-line resizing support"
7149 msgstr "Under kontrol for aktiv (tændt) understøttelse af størrelsesændring"
7151 #: resize/online.c:181
7152 msgid "Kernel does not support online resizing"
7153 msgstr "Kerne understøtter ikke aktiv (tændt) ændring af størrelse"
7155 #: resize/online.c:220
7157 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7158 msgstr "Udfører en aktiv (tændt) ændring af størrelsen af %s til %llu (%dk) blokke.\n"
7160 #: resize/online.c:230
7161 msgid "While trying to extend the last group"
7162 msgstr "Under forsøg på at udvide den sidste gruppe"
7164 #: resize/online.c:277
7166 msgid "While trying to add group #%d"
7167 msgstr "Under forsøg på at tilføje gruppe #%d"
7169 #: resize/online.c:288
7171 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
7172 msgstr "Filsystemet på %s er monteret på %s, og aktiv (tændt) størrelsesændring er ikke understøttet på dette system.\n"
7174 #: resize/resize2fs.c:759
7176 msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n"
7177 msgstr "iknuder (%llu) skal være mindre end %u\n"
7179 #: resize/resize2fs.c:1037
7180 msgid "reserved blocks"
7181 msgstr "reserverede blokke"
7183 #: resize/resize2fs.c:1281
7184 msgid "meta-data blocks"
7185 msgstr "metadatablokke"
7187 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2474
7188 msgid "new meta blocks"
7189 msgstr "nye metablokke"
7191 #: resize/resize2fs.c:2697
7192 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7193 msgstr "Bør aldrig ske! Ingen sb i sidste super_sparse bg?\n"
7195 #: resize/resize2fs.c:2702
7196 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7197 msgstr "Bør aldrig ske! Uventet old_desc i super_sparse bg?\n"
7199 #: resize/resize2fs.c:2775
7200 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7201 msgstr "Bør aldrig ske: ændring af størrelse for iknude er ødelagt!\n"
7203 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7204 msgid "EXT2FS Library version 1.44.3"
7205 msgstr "EXT2FS-biblioteksversion 1.44.3"
7207 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7208 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7209 msgstr "Forkert magisk nummer for ext2_filsys-struktur"
7211 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7212 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7213 msgstr "Forkert magisk nummer for badblocks_list-struktur"
7215 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7216 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7217 msgstr "Forkert magisk nummer for badblocks_iterate-struktur"
7219 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7220 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7221 msgstr "Forkert magisk nummer inode_scan-struktur"
7223 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7224 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7225 msgstr "Forkert magisk nummer for io_channel-struktur"
7227 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7228 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7229 msgstr "Forkert magisk nummer for unix io_channel-struktur"
7231 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7232 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7233 msgstr "Forkert magisk nummer for io_manager-struktur"
7235 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7236 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7237 msgstr "Forkert magisk nummer for block_bitmap-struktur"
7239 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7240 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7241 msgstr "Forkert magisk nummer for inode_bitmap-struktur"
7243 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7244 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7245 msgstr "Forkert magisk nummer for generic_bitmap-struktur"
7247 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7248 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7249 msgstr "Forkert magisk nummer for test io_channel-struktur"
7251 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7252 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7253 msgstr "Forkert magisk nummer for mappebloklistestruktur"
7255 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7256 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7257 msgstr "Forkert magisk nummer for icount-struktur"
7259 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7260 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7261 msgstr "Forkert magisk nummer for Powerquest io_channel-struktur"
7263 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7264 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7265 msgstr "Forkert magisk nummer for ext2-filstruktur"
7267 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7268 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7269 msgstr "Forkert magisk nummer for Ext2-aftryksteksthoved"
7271 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7272 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7273 msgstr "Forkert magisk nummer for inode io_channel-struktur"
7275 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7276 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7277 msgstr "Forkert magisk nummer for ext4 extent-håndtag"
7279 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7280 msgid "Bad magic number in super-block"
7281 msgstr "Ugyldig magisk nummer i superblok"
7283 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7284 msgid "Filesystem revision too high"
7285 msgstr "Filsystemets revision er for høj"
7287 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7288 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7289 msgstr "Forsøg på at skrive til filsystem åbnet i skrivebeskyttet tilstand"
7291 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7292 msgid "Can't read group descriptors"
7293 msgstr "Kan ikke læse gruppebeskrivere"
7295 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7296 msgid "Can't write group descriptors"
7297 msgstr "Kan ikke skrive gruppebeskrivere"
7299 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7300 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7301 msgstr "Ødelagt gruppebeskriver: ugyldig blok for blokbitmap"
7303 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7304 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7305 msgstr "Ødelagt gruppebeskriver: ugyldig blok for iknude-bitmap"
7307 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7308 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7309 msgstr "Ødelagt gruppe-beskriver: ugyldig blok for iknude-tabel"
7311 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7312 msgid "Can't write an inode bitmap"
7313 msgstr "Kan ikke skrive en iknude-bitmap"
7315 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7316 msgid "Can't read an inode bitmap"
7317 msgstr "Kan ikke læse en iknude-bitmap"
7319 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7320 msgid "Can't write a block bitmap"
7321 msgstr "Kan ikke skrive en blokbitmap"
7323 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7324 msgid "Can't read a block bitmap"
7325 msgstr "Kan ikke læse en blokbitmap"
7327 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7328 msgid "Can't write an inode table"
7329 msgstr "Kan ikke skrive en iknude-tabel"
7331 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7332 msgid "Can't read an inode table"
7333 msgstr "Kan ikke læse en iknude-tabel"
7335 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7336 msgid "Can't read next inode"
7337 msgstr "Kan ikke læse næste iknude"
7339 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7340 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7341 msgstr "Filsystem har uventet blokstørrelse"
7343 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7344 msgid "EXT2 directory corrupted"
7345 msgstr "EXT2-mappe ødelagt"
7347 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7348 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7349 msgstr "Forsøg på at læse blok fra filsystem resulterede i kort læsning"
7351 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7352 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7353 msgstr "Forsøg på at skrive blok til filsystem resulterede i kort skrivning"
7355 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7356 msgid "No free space in the directory"
7357 msgstr "Ingen ledig plads i mappen"
7359 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7360 msgid "Inode bitmap not loaded"
7361 msgstr "Iknude-bitmap er ikke indlæst"
7363 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7364 msgid "Block bitmap not loaded"
7365 msgstr "Blok-bitmap er ikke indlæst"
7367 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7368 msgid "Illegal inode number"
7369 msgstr "Ugyldigt iknude-antal"
7371 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7372 msgid "Illegal block number"
7373 msgstr "Ugyldigt blokantal"
7375 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7376 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7377 msgstr "Intern fejl i ext2fs_expand_dir"
7379 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7380 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7381 msgstr "Ikke nok plads til at bygge foreslået filsystem"
7383 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7384 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7385 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_mark_block_bitmap"
7387 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7388 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7389 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_unmark_block_bitmap"
7391 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7392 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7393 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_test_block_bitmap"
7395 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7396 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7397 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_mark_inode_bitmap"
7399 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7400 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7401 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7403 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7404 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7405 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_test_inode_bitmap"
7407 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7408 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7411 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7412 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7415 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7416 msgid "Illegal indirect block found"
7417 msgstr "Ugyldig indirekte blok fundet"
7419 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7420 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7423 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7424 msgid "Illegal triply indirect block found"
7427 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7428 msgid "Block bitmaps are not the same"
7429 msgstr "Blok-bitmap er ikke ens"
7431 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7432 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7433 msgstr "Iknude-bitmap er ikke ens"
7435 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7436 msgid "Illegal or malformed device name"
7437 msgstr "Ugyldigt eller forkert udformet enhedsnavn"
7439 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7440 msgid "A block group is missing an inode table"
7441 msgstr "En blokgruppe mangler en iknudetabel"
7443 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7444 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7447 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7448 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7451 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7452 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7455 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7456 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7459 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7460 msgid "Too many symbolic links encountered."
7463 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7464 msgid "The callback function will not handle this case"
7465 msgstr "Tilbagekaldsfunktionen vil ikke håndtere dette tilfælde"
7467 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7468 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7469 msgstr "Iknuden er fra en ugyldig blok i iknudetabellen"
7471 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7472 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7473 msgstr "Filsystemet har funktioner der ikke er understøttet"
7475 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7476 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7477 msgstr "Filsystemet har skrivebeskyttede funktioner der ikke er understøttet"
7479 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7480 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7481 msgstr "IO-kanal kunne ikke søge på læs eller skriv"
7483 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7484 msgid "Memory allocation failed"
7485 msgstr "Hukommelsesallokering mislykkedes"
7487 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7488 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7489 msgstr "Ugyldigt argument sendt til ext2-bibliotek"
7491 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7492 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7493 msgstr "Kunne ikke allokere blok i ext2-filsystem"
7495 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7496 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7497 msgstr "Kunne ikke allokere iknude i ext2-filsystem"
7499 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7500 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7501 msgstr "Ext2-iknude er ikke en mappe"
7503 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7504 msgid "Too many references in table"
7505 msgstr "For mange referencer i tabel"
7507 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7508 msgid "File not found by ext2_lookup"
7509 msgstr "Fil ikke fundet af ext2_loopup"
7511 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7512 msgid "File open read-only"
7513 msgstr "Fil åbn er skrivebeskyttet"
7515 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7516 msgid "Ext2 directory block not found"
7517 msgstr "Ext2-mappeblok blev ikke fundet"
7519 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7520 msgid "Ext2 directory already exists"
7521 msgstr "Ext2-mappe findes allerede"
7523 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7524 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7525 msgstr "Ext2-biblioteksfunktion er ikke implementeret"
7527 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7528 msgid "User cancel requested"
7529 msgstr "Der blev anmodt om brugerafbrydelse"
7531 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7532 msgid "Ext2 file too big"
7533 msgstr "Ext2-fil er for stor"
7535 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7536 msgid "Supplied journal device not a block device"
7537 msgstr "Indeholdt journalenhed er ikke en blokenhed"
7539 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7540 msgid "Journal superblock not found"
7541 msgstr "Journalsuperblok blev ikke fundet"
7543 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7544 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7545 msgstr "Journal skal være på mindst 1024 blokke"
7547 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7548 msgid "Unsupported journal version"
7549 msgstr "Ikke understøttet journalversion"
7551 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7552 msgid "Error loading external journal"
7553 msgstr "Fejl under indlæsning af ekstern journal"
7555 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7556 msgid "Journal not found"
7557 msgstr "Journal blev ikke fundet"
7559 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7560 msgid "Directory hash unsupported"
7561 msgstr "Mappehash er ikke understøttet"
7563 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7564 msgid "Illegal extended attribute block number"
7565 msgstr "Illegal udvidet attributblokantal"
7567 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7568 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7569 msgstr "Kan ikke oprette filsystem med det anmodte antal iknuder"
7571 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7572 msgid "E2image snapshot not in use"
7573 msgstr "E2image-øjebliksbillede er ikke i brug"
7575 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7576 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7577 msgstr "For mange reserverede gruppebeskriverblokke"
7579 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7580 msgid "Resize inode is corrupt"
7581 msgstr "Ændring af størrelse for iknude er ødelagt"
7583 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7584 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7585 msgstr "Prøvede at sætte blok-bmap med manglende indirekte blok"
7587 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7588 msgid "TDB: Success"
7589 msgstr "TDB: Succes"
7591 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7592 msgid "TDB: Corrupt database"
7593 msgstr "TDB: Ødelagt database"
7595 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7596 msgid "TDB: IO Error"
7597 msgstr "TDB: IO-fejl"
7599 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7600 msgid "TDB: Locking error"
7601 msgstr "TDB: Låsefejl"
7603 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7604 msgid "TDB: Out of memory"
7605 msgstr "TDB: Ikke nok hukommelse"
7607 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7608 msgid "TDB: Record exists"
7609 msgstr "TDB: Post findes"
7611 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7612 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7613 msgstr "TDB: Lås findes på andre nøgler"
7615 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7616 msgid "TDB: Invalid parameter"
7617 msgstr "TDB: Ugyldig parameter"
7619 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7620 msgid "TDB: Record does not exist"
7621 msgstr "TDB: Post findes ikke"
7623 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7624 msgid "TDB: Write not permitted"
7625 msgstr "TDB: Skrivning ikke tilladt"
7627 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7628 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7629 msgstr "Ext2fs-mappeblokliste er tom"
7631 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7632 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7633 msgstr "Forsøg på at ændre en blokoversættelse via en skrivebeskyttet blokiterator"
7635 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7636 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7637 msgstr "Forkert magi-nummer for ext4-udstrækningens gemte sti"
7639 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7640 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7641 msgstr "Forkert magi-nummer for 64-bit generisk bitmap"
7643 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7644 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7645 msgstr "Forkert magi-nummer for 64-bit blok-bitmap"
7647 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7648 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7649 msgstr "Forkert magi-nummer for 64-bit iknude-bitmap"
7651 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7652 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7653 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_13"
7655 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7656 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7657 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_14"
7659 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7660 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7661 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_15"
7663 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7664 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7665 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_16"
7667 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7668 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7669 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_17"
7671 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7672 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7673 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_18"
7675 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7676 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7677 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_19"
7679 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7680 msgid "Corrupt extent header"
7681 msgstr "Ødelagt områdehoved"
7683 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7684 msgid "Corrupt extent index"
7685 msgstr "Ødelagt områdeindeks"
7687 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7688 msgid "Corrupt extent"
7689 msgstr "Ødelagt område"
7691 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7692 msgid "No free space in extent map"
7693 msgstr "Ingen ledig plads i områdekort"
7695 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7696 msgid "Inode does not use extents"
7697 msgstr "Iknude bruger ikke områder"
7699 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7700 msgid "No 'next' extent"
7701 msgstr "Intet »næste« område"
7703 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7704 msgid "No 'previous' extent"
7705 msgstr "Intet »forrige« område"
7707 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7708 msgid "No 'up' extent"
7709 msgstr "Intet »up« område"
7711 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7712 msgid "No 'down' extent"
7713 msgstr "Intet »down« område"
7715 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7716 msgid "No current node"
7717 msgstr "Ingen aktuel knude"
7719 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7720 msgid "Ext2fs operation not supported"
7721 msgstr "Ext2fs-operation er ikke understøttet"
7723 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7724 msgid "No room to insert extent in node"
7725 msgstr "Ingen plads til at indsætte område i knude"
7727 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7728 msgid "Splitting would result in empty node"
7729 msgstr "Opdeling vil medføre en tom knude"
7731 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7732 msgid "Extent not found"
7733 msgstr "Område blev ikke fundet"
7735 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7736 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7737 msgstr "Operation er ikke understøttet for iknuder, der indeholder områder"
7739 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7740 msgid "Extent length is invalid"
7741 msgstr "Områdelænge er ugyldig"
7743 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7744 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7745 msgstr "I/O-kanal understøtter ikke 64-bit bloknumre"
7747 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7748 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7749 msgstr "Kan ikke kontrollere om filsytem er monteret på grund af en manglende mtab-fil"
7751 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7752 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7753 msgstr "Filsystem er for stort til at kunne bruge forældede bitmap'er"
7755 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7756 msgid "MMP: invalid magic number"
7757 msgstr "MMP: ugyldigt magi-antal"
7759 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7760 msgid "MMP: device currently active"
7761 msgstr "MMP: enhed aktiv i øjeblikket"
7763 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7764 msgid "MMP: e2fsck being run"
7765 msgstr "MMP: e2fsck køres"
7767 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7768 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7769 msgstr "MMP: bloknummer er udover filsystemets interval"
7771 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7772 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7773 msgstr "MMP: undergår en ukendt operation"
7775 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7776 msgid "MMP: filesystem still in use"
7777 msgstr "MMP: filsystemet er stadig i brug"
7779 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7780 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7781 msgstr "MMP: åb nmed O_DIRECT mislykkedes"
7783 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7784 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7785 msgstr "Størrelse for blokgruppebeskriver er ikke korrekt"
7787 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7788 msgid "Inode checksum does not match inode"
7789 msgstr "Iknudens kontrolsum matcher ikke iknude"
7791 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7792 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7793 msgstr "Iknude-bitmapens kontrolsum matcher ikke bitmap"
7795 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7796 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7797 msgstr "Extentblokkens kontrolsum matcher ikke extent-blok"
7799 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7800 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7801 msgstr "Mappeblok har ikke plads for kontrolsum"
7803 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7804 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7805 msgstr "Mappeblokkens kontrolsum matcher ikke mappeblok"
7807 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7808 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7809 msgstr "Den udvidede attributbloks kontrolsum matchter ikke blok"
7811 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7812 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7813 msgstr "Superblokkens kontrolsum matcher ikke superblok"
7815 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7816 msgid "Unknown checksum algorithm"
7817 msgstr "Ukendt kontrolsumalgoritme"
7819 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7820 msgid "MMP block checksum does not match"
7821 msgstr "MMP-blokkens kontrolsum matcher ikke"
7823 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7824 msgid "Ext2 file already exists"
7825 msgstr "Ext2-fil findes allerede"
7827 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
7828 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
7829 msgstr "Blok-bitmapens kontrolsum matcher ikke bitmap"
7831 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
7832 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
7833 msgstr "Kan ikke gentage datablokke for en iknude indeholdende indlejrede data"
7835 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
7836 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
7837 msgstr "Udvidede attribut har en ugyldig navnelængde"
7839 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
7840 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
7841 msgstr "Udvidede attribut har en ugyldig værdilængde"
7843 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
7844 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
7845 msgstr "Udvidede attribut har en forkert hash"
7847 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
7848 msgid "Extended attribute block has a bad header"
7849 msgstr "Udvidede attributblok har et ugyldigt teksthoved"
7851 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
7852 msgid "Extended attribute key not found"
7853 msgstr "Udvidedede attributnøgle blev ikke fundet"
7855 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
7856 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
7857 msgstr "Utilstrækkelig plads til at lagre udvidede attributdata"
7859 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
7860 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
7861 msgstr "Filsystem mangler funktionen ext_attr eller inline_data"
7863 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
7864 msgid "Inode doesn't have inline data"
7865 msgstr "Iknude har ikke indlejrede data"
7867 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
7868 msgid "No block for an inode with inline data"
7869 msgstr "Ingen blok for en iknude med indlejrede data"
7871 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
7872 msgid "No free space in inline data"
7873 msgstr "Ingen ledig plads i indlejrede data"
7875 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
7876 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
7877 msgstr "Forkert magisk nummer for udvidet attributstruktur"
7879 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
7880 msgid "Inode seems to contain garbage"
7881 msgstr "Iknude ser ud til at indeholde bras"
7883 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
7884 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
7885 msgstr "Udvidet attribut har en ugyldig værdiforskydning"
7887 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
7888 msgid "Journal flags inconsistent"
7889 msgstr "Journalflag er inkonsistente"
7891 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
7892 msgid "Undo file corrupt"
7893 msgstr "Genskab fil ødelagt"
7895 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
7896 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
7897 msgstr "Forkert genskab fil for dette filsystem"
7899 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
7900 msgid "File system is corrupted"
7901 msgstr "Filsystem er ødelagt"
7903 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
7904 msgid "Bad CRC detected in file system"
7905 msgstr "Ugyldig CRC detekteret i filsystem"
7907 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
7908 msgid "The journal superblock is corrupt"
7909 msgstr "Journalsuperblokken er ødelagt"
7911 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
7912 msgid "Inode is corrupted"
7913 msgstr "Iknude er ødelagt"
7915 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:189
7916 msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted"
7919 #: lib/support/prof_err.c:11
7920 msgid "Profile version 0.0"
7921 msgstr "Profil version 0.0"
7923 #: lib/support/prof_err.c:12
7924 msgid "Bad magic value in profile_node"
7925 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_node"
7927 #: lib/support/prof_err.c:13
7928 msgid "Profile section not found"
7929 msgstr "Profilsektion blev ikke fundet"
7931 #: lib/support/prof_err.c:14
7932 msgid "Profile relation not found"
7933 msgstr "Profilrelation blev ikke fundet"
7935 #: lib/support/prof_err.c:15
7936 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
7937 msgstr "Forsøg på at tilføje en relation til knude som ikke er en sektion"
7939 #: lib/support/prof_err.c:16
7940 msgid "A profile section header has a non-zero value"
7941 msgstr "Et profilsektionhoved har en værdi forskellig fra nul"
7943 #: lib/support/prof_err.c:17
7944 msgid "Bad linked list in profile structures"
7945 msgstr "Ugyldig lænket liste i profilstrukturer"
7947 #: lib/support/prof_err.c:18
7948 msgid "Bad group level in profile structures"
7949 msgstr "Ugyldig gruppeniveau i profilstrukturer"
7951 #: lib/support/prof_err.c:19
7952 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
7953 msgstr "Ugyldig overpeger i profilstrukturer"
7955 #: lib/support/prof_err.c:20
7956 msgid "Bad magic value in profile iterator"
7957 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profiliterator"
7959 #: lib/support/prof_err.c:21
7960 msgid "Can't set value on section node"
7961 msgstr "Kan ikke angive værdi på sektionknude"
7963 #: lib/support/prof_err.c:22
7964 msgid "Invalid argument passed to profile library"
7965 msgstr "Ugyldigt argument videresendt til profilbibliotek"
7967 #: lib/support/prof_err.c:23
7968 msgid "Attempt to modify read-only profile"
7969 msgstr "Forsøg på at ændre en skrivebeskyttet profil"
7971 #: lib/support/prof_err.c:24
7972 msgid "Profile section header not at top level"
7973 msgstr "Profils sektionsteksthoved er ikke på topniveau"
7975 #: lib/support/prof_err.c:25
7976 msgid "Syntax error in profile section header"
7977 msgstr "Syntaksfejl i profils sektionsteksthoved"
7979 #: lib/support/prof_err.c:26
7980 msgid "Syntax error in profile relation"
7981 msgstr "Syntaksfejl i profilrelation"
7983 #: lib/support/prof_err.c:27
7984 msgid "Extra closing brace in profile"
7985 msgstr "Ekstra lukkeparentes i profil"
7987 #: lib/support/prof_err.c:28
7988 msgid "Missing open brace in profile"
7989 msgstr "Manglende åben parentes i profil"
7991 #: lib/support/prof_err.c:29
7992 msgid "Bad magic value in profile_t"
7993 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_t"
7995 #: lib/support/prof_err.c:30
7996 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
7997 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_section_t"
7999 #: lib/support/prof_err.c:31
8000 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8001 msgstr "Iteration via alle topniveausektioner er ikke understøttet"
8003 #: lib/support/prof_err.c:32
8004 msgid "Invalid profile_section object"
8005 msgstr "Ugyldig profile_section-objekt"
8007 #: lib/support/prof_err.c:33
8008 msgid "No more sections"
8009 msgstr "Ikke flere afsnit"
8011 #: lib/support/prof_err.c:34
8012 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8013 msgstr "Ugyldigt navnesæt sendt til forespørgselsrutine"
8015 #: lib/support/prof_err.c:35
8016 msgid "No profile file open"
8017 msgstr "Ingen profilfil er åben"
8019 #: lib/support/prof_err.c:36
8020 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8021 msgstr "Ødelagt magisk værdi i profile_file_t"
8023 #: lib/support/prof_err.c:37
8024 msgid "Couldn't open profile file"
8025 msgstr "Kunne ikke åbne profilfil"
8027 #: lib/support/prof_err.c:38
8028 msgid "Section already exists"
8029 msgstr "Sektion findes allerede"
8031 #: lib/support/prof_err.c:39
8032 msgid "Invalid boolean value"
8033 msgstr "Ugyldig boolesk værdi"
8035 #: lib/support/prof_err.c:40
8036 msgid "Invalid integer value"
8037 msgstr "Ugyldigt heltal"
8039 #: lib/support/prof_err.c:41
8040 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8041 msgstr "Ødelagt magisk værdi i profile_file_data_t"
8043 #: lib/support/plausible.c:118
8045 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8046 msgstr "\tsidst monteret på %s den %s"
8048 #: lib/support/plausible.c:121
8050 msgid "\tlast mounted on %s"
8051 msgstr "\tsidst monteret på %s"
8053 #: lib/support/plausible.c:124
8055 msgid "\tcreated on %s"
8056 msgstr "\toprettet den %s"
8058 #: lib/support/plausible.c:127
8060 msgid "\tlast modified on %s"
8061 msgstr "\tsidst ændret den %s"
8063 #: lib/support/plausible.c:161
8065 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8066 msgstr "Fandt en %s-partitionstabel i %s\n"
8068 #: lib/support/plausible.c:191
8070 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8071 msgstr "Filen %s findes ikke og ingen størrelse blev angivet.\n"
8073 #: lib/support/plausible.c:199
8075 msgid "Creating regular file %s\n"
8076 msgstr "Opretter normal fil %s\n"
8078 #: lib/support/plausible.c:202
8080 msgid "Could not open %s: %s\n"
8081 msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
8083 #: lib/support/plausible.c:205
8086 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8089 "Enheden findes åbenbart ikke; specificerede du den korrekt?\n"
8091 #: lib/support/plausible.c:227
8093 msgid "%s is not a block special device.\n"
8094 msgstr "%s er ikke en blokspeciel enhed.\n"
8096 #: lib/support/plausible.c:249
8098 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8099 msgstr "%s indeholder et %s-filsystem med navnet »%s«\n"
8101 #: lib/support/plausible.c:252
8103 msgid "%s contains a %s file system\n"
8104 msgstr "%s indeholder et %s-filsystem\n"
8106 #: lib/support/plausible.c:276
8108 msgid "%s contains `%s' data\n"
8109 msgstr "%s indeholder »%s«-data\n"