1 # E2fsprogs translation template file
2 # Copyright (C) 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001,
3 # 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
5 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
6 # Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>, 2012.
7 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017.
9 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
10 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
11 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
12 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
13 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
14 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
16 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
17 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
18 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
19 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
20 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
21 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
22 #. @-expansion facility at all.
24 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
25 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
26 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
27 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
28 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
29 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
30 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
31 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
32 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
34 #. %b <blk> block number
35 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
36 #. %c <blk2> block number
37 #. %Di <dirent> -> ino inode number
38 #. %Dn <dirent> -> name string
39 #. %Dr <dirent> -> rec_len
40 #. %Dl <dirent> -> name_len
41 #. %Dt <dirent> -> filetype
42 #. %d <dir> inode number
44 #. %i <ino> inode number
45 #. %Is <inode> -> i_size
46 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
47 #. %Ib <inode> -> i_blocks
48 #. %Il <inode> -> i_links_count
49 #. %Im <inode> -> i_mode
50 #. %IM <inode> -> i_mtime
51 #. %IF <inode> -> i_faddr
52 #. %If <inode> -> i_file_acl
53 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
54 #. %Iu <inode> -> i_uid
55 #. %Ig <inode> -> i_gid
56 #. %It <str> file type
57 #. %j <ino2> inode number
58 #. %m <com_err error message>
60 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
61 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
62 #. the containing directory. (If dirent is NULL
63 #. then return the pathname of directory <ino2>)
64 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
65 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
66 #. the containing directory.
67 #. %s <str> miscellaneous string
68 #. %S backup superblock
69 #. %X <num> hexadecimal format
73 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.43.4\n"
74 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
75 "POT-Creation-Date: 2018-02-08 00:11-0500\n"
76 "PO-Revision-Date: 2017-07-09 22:00+0200\n"
77 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
78 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
81 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
82 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
83 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
84 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
86 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
88 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
89 msgstr "Ugyldig blok %u uden for interval; ignoreret\n"
91 #: e2fsck/badblocks.c:46
92 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
93 msgstr "under tilregnelighedskontrol af de ugyldige blokkes iknude"
95 #: e2fsck/badblocks.c:58
96 msgid "while reading the bad blocks inode"
97 msgstr "under læsning af de ugyldige blokkes iknude"
99 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1536
100 #: e2fsck/unix.c:1629 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
101 #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:593
102 #: misc/e2image.c:1401 misc/e2image.c:1585 misc/e2image.c:1606
103 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2723 misc/tune2fs.c:2817 resize/main.c:414
105 msgid "while trying to open %s"
106 msgstr "under åbning af %s"
108 #: e2fsck/badblocks.c:83
110 msgid "while trying popen '%s'"
111 msgstr "under popen af »%s«"
113 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
114 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
115 msgstr "under læsning i liste over ødelagte blokke fra fil"
117 #: e2fsck/badblocks.c:105
118 msgid "while updating bad block inode"
119 msgstr "under opdatering af ødelagt blok-iknude"
121 #: e2fsck/badblocks.c:133
123 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
124 msgstr "Advarsel: Ugyldig blok %u fundet i ødelagt blok-iknude. Ryddet.\n"
126 #: e2fsck/ehandler.c:55
128 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
129 msgstr "Fejl ved læsning af blok %lu (%s) mens %s. "
131 #: e2fsck/ehandler.c:58
133 msgid "Error reading block %lu (%s). "
134 msgstr "Fejl ved læsning af blok %lu (%s). "
136 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
138 msgstr "Ignorer fejl"
140 #: e2fsck/ehandler.c:67
141 msgid "Force rewrite"
142 msgstr "Fremtving genskrivning"
144 #: e2fsck/ehandler.c:109
146 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
147 msgstr "Fejl ved skrivning af blok %lu (%s) mens %s. "
149 #: e2fsck/ehandler.c:112
151 msgid "Error writing block %lu (%s). "
152 msgstr "Fejl ved skrivning af blok %lu (%s). "
154 #: e2fsck/emptydir.c:57
155 msgid "empty dirblocks"
156 msgstr "tomme mappeblokke"
158 #: e2fsck/emptydir.c:62
159 msgid "empty dir map"
160 msgstr "tomt mappekort"
162 #: e2fsck/emptydir.c:98
164 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
165 msgstr "Tom mappeblok %u (#%d) i iknude %u\n"
167 #: e2fsck/extend.c:22
169 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
170 msgstr "%s: %s filnavn nblockes blokstørrelse\n"
172 #: e2fsck/extend.c:44
174 msgid "Illegal number of blocks!\n"
175 msgstr "Ugyldigt antal blokke!\n"
177 #: e2fsck/extend.c:50
179 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
180 msgstr "Kunne ikke allokere blokmellemlager (size=%d)\n"
182 #: e2fsck/extents.c:42
183 msgid "extent rebuild inode map"
184 msgstr "udvid genbygning af fil-iknudekort"
186 #: e2fsck/flushb.c:35
188 msgid "Usage: %s disk\n"
189 msgstr "Brug: %s disk\n"
191 #: e2fsck/flushb.c:64
193 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
194 msgstr "BLKFLSBUF ioctl er ikke understøttet! Kan ikke tømme mellemlagre.\n"
198 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
199 msgstr "Brug: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] enhed\n"
201 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1062
203 msgid "while opening %s for flushing"
204 msgstr "under åbning af %s for tømning"
206 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1068 resize/main.c:383
208 msgid "while trying to flush %s"
209 msgstr "under forsøg på at tømme %s"
211 #: e2fsck/iscan.c:110
213 msgid "while trying to open '%s'"
214 msgstr "under åbning af »%s«"
216 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1294
217 msgid "while opening inode scan"
218 msgstr "under åbing af iknudeskanning"
220 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1313
221 msgid "while getting next inode"
222 msgstr "under indhentelse af tekstiknude"
224 #: e2fsck/iscan.c:136
226 msgid "%u inodes scanned.\n"
227 msgstr "%u iknuder skannet.\n"
229 #: e2fsck/journal.c:594
230 msgid "reading journal superblock\n"
231 msgstr "læsning af journal superblok\n"
233 #: e2fsck/journal.c:667
235 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
236 msgstr "%s: ingen gyldig journal superblok fundet\n"
238 #: e2fsck/journal.c:676
240 msgid "%s: journal too short\n"
241 msgstr "%s: journal for kort\n"
243 #: e2fsck/journal.c:969 misc/fuse2fs.c:3791
245 msgid "%s: recovering journal\n"
246 msgstr "%s: genskaber journal\n"
248 #: e2fsck/journal.c:971
250 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
251 msgstr "%s: udfører ikke journalgendannelse når skrivebeskyttet\n"
253 #: e2fsck/journal.c:998
255 msgid "while trying to re-open %s"
256 msgstr "under forsøg på at genåbne %s"
258 #: e2fsck/message.c:116
259 msgid "aextended attribute"
260 msgstr "audvidet attribut"
262 #: e2fsck/message.c:117
263 msgid "Aerror allocating"
264 msgstr "Afejlallokering"
266 #: e2fsck/message.c:118
270 #: e2fsck/message.c:119
274 #: e2fsck/message.c:120
278 #: e2fsck/message.c:121
279 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
280 msgstr "Cer i konflikt med nogle andre filsystemblokke"
282 #: e2fsck/message.c:122
286 #: e2fsck/message.c:123
290 #: e2fsck/message.c:124
294 #: e2fsck/message.c:125
295 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
296 msgstr "E@e »%Dn« i %p (%i)"
298 #: e2fsck/message.c:126
302 #: e2fsck/message.c:127
303 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
304 msgstr "Ffor @i %i (%Q) er"
306 #: e2fsck/message.c:128
310 #: e2fsck/message.c:129
312 msgstr "hHTREE @d @i"
314 #: e2fsck/message.c:130
318 #: e2fsck/message.c:131
322 #: e2fsck/message.c:132
326 #: e2fsck/message.c:133
328 msgstr "ltabt+fundet"
330 #: e2fsck/message.c:134
332 msgstr "Ler en henvisning"
334 #: e2fsck/message.c:135
335 msgid "mmultiply-claimed"
336 msgstr "mmultiplicere-krævet"
338 #: e2fsck/message.c:136
342 #: e2fsck/message.c:137
344 msgstr "oforældreløs"
346 #: e2fsck/message.c:138
350 #: e2fsck/message.c:139
354 #: e2fsck/message.c:140
358 #: e2fsck/message.c:141
362 #: e2fsck/message.c:142
366 # kunne måske også være: løstliggende
367 #: e2fsck/message.c:143
369 msgstr "uikke forbundet"
371 #: e2fsck/message.c:144
375 #: e2fsck/message.c:145
379 #: e2fsck/message.c:146
383 #: e2fsck/message.c:157
384 msgid "<The NULL inode>"
385 msgstr "<NULL-iknuden>"
387 #: e2fsck/message.c:158
388 msgid "<The bad blocks inode>"
389 msgstr "<De ugyldige blokkes iknude>"
391 #: e2fsck/message.c:160
392 msgid "<The user quota inode>"
393 msgstr "<Brugerkvotaens iknude>"
395 #: e2fsck/message.c:161
396 msgid "<The group quota inode>"
397 msgstr "<Gruppekvotaens iknude>"
399 #: e2fsck/message.c:162
400 msgid "<The boot loader inode>"
401 msgstr "<Opstartsindlæserens iknude>"
403 #: e2fsck/message.c:163
404 msgid "<The undelete directory inode>"
405 msgstr "<Fortryd mappe-iknuden"
407 #: e2fsck/message.c:164
408 msgid "<The group descriptor inode>"
409 msgstr "<Gruppebeskriver-iknuden>"
411 #: e2fsck/message.c:165
412 msgid "<The journal inode>"
413 msgstr "<Journalens iknude>"
415 #: e2fsck/message.c:166
416 msgid "<Reserved inode 9>"
417 msgstr "<Reserveret iknude 9>"
419 #: e2fsck/message.c:167
420 msgid "<Reserved inode 10>"
421 msgstr "<Reserveret iknude 10>"
423 #: e2fsck/message.c:336
427 #: e2fsck/message.c:338
431 #: e2fsck/message.c:340
432 msgid "character device"
435 #: e2fsck/message.c:342
439 #: e2fsck/message.c:344
441 msgstr "navngivet datakanal"
443 #: e2fsck/message.c:346
444 msgid "symbolic link"
445 msgstr "symbolsk henvisning"
447 #: e2fsck/message.c:348 misc/uuidd.c:162
451 #: e2fsck/message.c:350
453 msgid "unknown file type with mode 0%o"
454 msgstr "ukendt filtype med tilstand 0%o"
456 #: e2fsck/message.c:425
457 msgid "indirect block"
458 msgstr "indirekte blok"
460 #: e2fsck/message.c:427
461 msgid "double indirect block"
462 msgstr "dobbelt indirekte blok"
464 #: e2fsck/message.c:429
465 msgid "triple indirect block"
466 msgstr "tredobbelt indirekte blok"
468 #: e2fsck/message.c:431
469 msgid "translator block"
470 msgstr "oversættterblok"
472 #: e2fsck/message.c:433
476 #: e2fsck/message.c:509
480 #: e2fsck/message.c:512
485 #: e2fsck/message.c:515
489 #: e2fsck/message.c:518
491 msgid "unknown quota type"
492 msgstr "ukendt os - %s"
494 #: e2fsck/pass1b.c:222
495 msgid "multiply claimed inode map"
496 msgstr "forøg hævdede iknudekort"
498 #: e2fsck/pass1b.c:647 e2fsck/pass1b.c:795
500 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
501 msgstr "intern fejl: kan ikke finde dup_blk for %llu\n"
503 #: e2fsck/pass1b.c:905
504 msgid "returned from clone_file_block"
505 msgstr "returneret fra clone_file_block"
507 #: e2fsck/pass1b.c:929
509 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
510 msgstr "intern fejl: kunne ikke slå EA-blokpost op for %llu"
512 #: e2fsck/pass1b.c:941
514 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
515 msgstr "intern fejl: kunne ikke slå EA-iknudepost op for %u"
517 #: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:972
518 msgid "reading directory block"
519 msgstr "læser mappeblok"
521 #: e2fsck/pass1.c:1115
522 msgid "in-use inode map"
523 msgstr "i brug-iknudekort"
525 #: e2fsck/pass1.c:1126
526 msgid "directory inode map"
527 msgstr "mappe-iknudekort"
529 #: e2fsck/pass1.c:1136
530 msgid "regular file inode map"
531 msgstr "regulær fil-iknudekort"
533 #: e2fsck/pass1.c:1145 misc/e2image.c:1269
534 msgid "in-use block map"
535 msgstr "i brug-blokkort"
537 #: e2fsck/pass1.c:1154
538 msgid "metadata block map"
539 msgstr "metadatablokkort"
541 #: e2fsck/pass1.c:1216
542 msgid "opening inode scan"
543 msgstr "åbner iknudeskanning"
545 #: e2fsck/pass1.c:1254
546 msgid "getting next inode from scan"
547 msgstr "henter næste iknude fra skanning"
549 #: e2fsck/pass1.c:1944
553 #: e2fsck/pass1.c:2005
555 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
556 msgstr "læser indirekte blokke for iknude %u"
558 #: e2fsck/pass1.c:2055
559 msgid "bad inode map"
560 msgstr "ugyldig iknudekort"
562 #: e2fsck/pass1.c:2095
563 msgid "inode in bad block map"
564 msgstr "iknude i ugyldig blokkort"
566 #: e2fsck/pass1.c:2115
567 msgid "imagic inode map"
568 msgstr "imagic-iknudekort"
570 #: e2fsck/pass1.c:2142
571 msgid "multiply claimed block map"
572 msgstr "forøg hævdet blokkort"
574 #: e2fsck/pass1.c:2256
575 msgid "ext attr block map"
578 #: e2fsck/pass1.c:3427
580 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
581 msgstr "%6lu(%c): forventer %6lu fik phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
583 #: e2fsck/pass1.c:3844
587 #: e2fsck/pass1.c:3850
589 msgstr "iknude-bitmap"
591 #: e2fsck/pass1.c:3856
595 #: e2fsck/pass2.c:287
599 #: e2fsck/pass2.c:1044 e2fsck/pass2.c:1210
600 msgid "Can not continue."
601 msgstr "Kan ikke fortsætte."
604 msgid "inode done bitmap"
605 msgstr "iknude færdig bitmap"
609 msgstr "Tophukommelse"
611 #: e2fsck/pass3.c:149
615 #: e2fsck/pass3.c:344
616 msgid "inode loop detection bitmap"
617 msgstr "iknude-loopdetektionsbitmap"
619 #: e2fsck/pass4.c:207
627 #: e2fsck/pass5.c:104
628 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
629 msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Hukommelsesallokeringsfejl"
631 #: e2fsck/pass5.c:158
632 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
633 msgstr "check_block_bitmap_checksum: Hukommelsesallokeringsfejl"
635 #: e2fsck/problem.c:51
637 msgstr "(ingen prompt)"
639 #: e2fsck/problem.c:52
643 #: e2fsck/problem.c:53
647 #: e2fsck/problem.c:54
651 #: e2fsck/problem.c:55
655 #: e2fsck/problem.c:56
659 #: e2fsck/problem.c:57
660 msgid "Connect to /lost+found"
661 msgstr "Forbind til /mistet+fundet"
663 #: e2fsck/problem.c:58
667 #: e2fsck/problem.c:59
671 #: e2fsck/problem.c:60
675 #: e2fsck/problem.c:61
679 #: e2fsck/problem.c:62
683 #: e2fsck/problem.c:63
687 #: e2fsck/problem.c:64
691 #: e2fsck/problem.c:65
692 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
693 msgstr "Klon blokke krævet af flere"
695 #: e2fsck/problem.c:66
699 #: e2fsck/problem.c:67
700 msgid "Suppress messages"
701 msgstr "Undertryk beskeder"
703 #: e2fsck/problem.c:68
707 #: e2fsck/problem.c:69
708 msgid "Clear HTree index"
709 msgstr "Ryd HTree-indeks"
711 #: e2fsck/problem.c:70
715 #: e2fsck/problem.c:79
719 #: e2fsck/problem.c:80
723 #: e2fsck/problem.c:81
727 #: e2fsck/problem.c:82
731 #: e2fsck/problem.c:83
735 #: e2fsck/problem.c:84
739 #: e2fsck/problem.c:85
741 msgstr "GENFORBUNDET"
743 #: e2fsck/problem.c:86
747 #: e2fsck/problem.c:87
751 #: e2fsck/problem.c:88
755 #: e2fsck/problem.c:89
756 msgid "INODE CLEARED"
757 msgstr "IKNUDE RYDDET"
759 #: e2fsck/problem.c:90
763 #: e2fsck/problem.c:91
767 #: e2fsck/problem.c:92
771 #: e2fsck/problem.c:93
772 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
773 msgstr "BLOKKE EJET AF FLERE KLONET"
775 #: e2fsck/problem.c:94
779 #: e2fsck/problem.c:95
783 #: e2fsck/problem.c:96
785 msgstr "HENVISNING FJERNET"
787 #: e2fsck/problem.c:97
788 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
789 msgstr "HTREE-INDEKS RYDDET"
791 #: e2fsck/problem.c:98
792 msgid "WILL RECREATE"
793 msgstr "VIL GENSKABE"
795 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
796 #: e2fsck/problem.c:110
797 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
798 msgstr "blokbitmap for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
800 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
801 #: e2fsck/problem.c:114
802 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
803 msgstr "iknude-bitmap for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
805 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
806 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
807 #: e2fsck/problem.c:119
809 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
810 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
812 "iknude-tabel for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
813 "ADVARSEL: ALVORLIG DATATAB KAN OPSTÅ.\n"
816 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
817 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
818 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
819 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
820 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
822 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
824 #: e2fsck/problem.c:125
827 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
828 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
829 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
830 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
831 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
833 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
837 "Superblokken kunne ikke læses eller beskriver ikke et gyldigt ext2/ext3/"
839 "filsystem. Hvis enheden er gyldig og den indeholder et ext2/ext3/ext4-"
841 "(og ikke swap eller ufs eller noget andet), så er superblokken korrupt,\n"
842 "og du kan forsøge at køre e2fsck med en alternativ superblok:\n"
843 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
845 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
848 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
849 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
850 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
851 #: e2fsck/problem.c:136
853 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
854 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
855 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
857 "Filsystemets størrelse (jævnfør superblokken) er %b blokke\n"
858 "Den fysiske størrelse for enheden er %c blokke\n"
859 "Sandsynligvis er enten superblokken eller partitionstabellen ødelagt!\n"
861 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
862 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
863 #. @-expanded: from the block size.\n
864 #: e2fsck/problem.c:143
866 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
867 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
868 "from the @b size.\n"
870 "superblok blok_størrelse = %b, fragstr. = %c.\n"
871 "Denne version af e2fsck understøtter ikke fragmentstørrelser, der er\n"
872 "forskellige fra blokstørrelsen.\n"
874 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
875 #: e2fsck/problem.c:150
876 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
877 msgstr "Superblok blokke_per_gruppe = %b, skulle have været %c\n"
879 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
880 #: e2fsck/problem.c:155
881 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
882 msgstr "@S first_data_@b = %b, skulle have været %c\n"
884 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
886 #: e2fsck/problem.c:160
888 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
891 "@f havde ikke en UUID; oprette en.\n"
894 #: e2fsck/problem.c:165
897 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
898 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
899 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
900 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
901 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
904 "Bemærk: Hvis flere iknude- eller blok-bitmapblokke eller dele\n"
905 "af iknude-tabellen kræver ny placering, så kan du prøve at\n"
906 "køre e2fsck med tilvalget »-b %S« først. Problemet er måske\n"
907 "kun i den prmære blokgruppes beskrivere, og sikkerhedskopiens\n"
908 "blokgruppebeskrivere kan være o.k.\n"
910 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
911 #: e2fsck/problem.c:174
912 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
913 msgstr "Korruption fundet i @S. (%s = %N).\n"
915 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
916 #: e2fsck/problem.c:179
918 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
919 msgstr "Fejl under bestemmelse af størrelsen på den fysiske @v: %m\n"
921 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
922 #: e2fsck/problem.c:184
923 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
924 msgstr "iknude-antal i superblok er %i, skal være %j.\n"
926 #: e2fsck/problem.c:188
927 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
928 msgstr "Hurd'en understøtter ikke filtypefunktionen.\n"
930 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
931 #: e2fsck/problem.c:193
933 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
934 msgstr "superblokken har en ugyldig journal (iknude %i).\n"
936 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
937 #: e2fsck/problem.c:198
938 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
939 msgstr "Ekstern journal har flere filsystembrugere (ikke understøttet).\n"
941 #. @-expanded: Can't find external journal\n
942 #: e2fsck/problem.c:203
943 msgid "Can't find external @j\n"
944 msgstr "Kan ikke finde @j\n"
946 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
947 #: e2fsck/problem.c:208
948 msgid "External @j has bad @S\n"
949 msgstr "Ekstern @j har ugyldig @S\n"
951 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
952 #: e2fsck/problem.c:213
953 msgid "External @j does not support this @f\n"
954 msgstr "Ekstern @j understøtter ikke dette @f\n"
956 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
957 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
958 #. @-expanded: format.\n
959 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
960 #: e2fsck/problem.c:218
962 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
963 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
965 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
968 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
969 #: e2fsck/problem.c:226
970 msgid "@j @S is corrupt.\n"
971 msgstr "@j @S er ødelagt.\n"
973 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
974 #: e2fsck/problem.c:231
975 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
976 msgstr "superbloks has_journal-flag er ryddet, men en journal er til stede.\n"
978 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
979 #: e2fsck/problem.c:236
980 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
982 "superbloks needs_recovery-flag er angivet, men ingen journal er til stede.\n"
984 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
985 #: e2fsck/problem.c:241
986 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
987 msgstr "superbloks needs_recovery-flag er ryddet, men journal har data.\n"
989 #. @-expanded: Clear journal
990 #: e2fsck/problem.c:246
994 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
995 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:751
996 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
997 msgstr "filsytem har funktionsflag angivet, men er et revision 0-filsystem."
999 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1000 #: e2fsck/problem.c:256
1001 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1003 "%s forældreløs iknude %i (uid=%Iu, gid=%Ig, tilstand=%Im, størrelse=%Is)\n"
1005 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1006 #: e2fsck/problem.c:261
1007 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1008 msgstr "illegal %B (%b) fundet i forældreløs iknude %i.\n"
1010 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1011 #: e2fsck/problem.c:266
1012 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1013 msgstr "Allerede ryddet %b (%b) fundet i forældreløs iknude %i.\n"
1015 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1016 #: e2fsck/problem.c:271
1018 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1019 msgstr "Illegal forældeløs iknude %i i superblok.\n"
1021 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1022 #: e2fsck/problem.c:276
1024 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1025 msgstr "Illegal iknude %i i forældreløs iknudeliste.\n"
1027 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1028 #: e2fsck/problem.c:281
1029 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1031 "Journalsuperblok har et ukendt skrivebeskyttet funktionsflag angivet.\n"
1033 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1034 #: e2fsck/problem.c:286
1035 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1037 "Journalsuperblok har et ukendt og ikke kompatibelt funktionsflag angivet.\n"
1039 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1040 #: e2fsck/problem.c:291
1041 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1042 msgstr "Journalversion er ikke understøttet af denne e2fsck.\n"
1044 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1046 #: e2fsck/problem.c:296
1049 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1052 "Flytter @j fra /%s til skjult @i.\n"
1055 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1057 #: e2fsck/problem.c:301
1060 "Error moving @j: %m\n"
1063 "Fejl under flytning af journal: %m\n"
1066 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1067 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1069 #: e2fsck/problem.c:306
1071 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1072 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1075 "Fandt ugyldig V2-journalsuperblokfelter (fra V1-journal).\n"
1076 "Rydder felter efter V1-journalsuperblokken ...\n"
1079 #. @-expanded: Run journal anyway
1080 #: e2fsck/problem.c:312
1081 msgid "Run @j anyway"
1082 msgstr "Kør journal alligevel"
1084 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1085 #: e2fsck/problem.c:317
1086 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1088 "Gendannelsesflag er ikke angivet i sikkerhedskopien superblok, så kører "
1089 "journal alligevel.\n"
1091 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1093 #: e2fsck/problem.c:322
1095 "Backing up @j @i @b information.\n"
1097 msgstr "Laver sikkerhedskopi af journalens iknude-blokinformation.\n"
1099 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1100 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1101 #: e2fsck/problem.c:328
1103 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1106 "Filsystemet har ikke resize_inode aktiveret, men s_reserved_gdt_blocks\n"
1107 "er %N; skal være nul."
1109 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1110 #: e2fsck/problem.c:334
1111 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1112 msgstr "Resize_inode er ikke aktiveret, men resize-iknude er non-zero. "
1114 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1115 #: e2fsck/problem.c:339
1116 msgid "Resize @i not valid. "
1117 msgstr "Resize-iknude er ikke gyldig. "
1119 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1120 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1121 #: e2fsck/problem.c:344
1123 "@S last mount time (%t,\n"
1124 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1126 "Superbloks sidste monteringstidspunkt (%t,\n"
1127 "\tnu = %T) er i fremtiden.\n"
1129 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1130 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1131 #: e2fsck/problem.c:349
1133 "@S last write time (%t,\n"
1134 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1137 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1138 #: e2fsck/problem.c:354
1140 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1141 msgstr "Superblok-fif for ekstern superblok skal være %X."
1143 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1145 #: e2fsck/problem.c:359
1147 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1150 "Tilføjer dirhash-fif til filsystemet.\n"
1153 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1154 #: e2fsck/problem.c:364
1155 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1156 msgstr "Gruppebeskriver %g's kontrolsum er %04x, skal være %04y. "
1158 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1159 #: e2fsck/problem.c:369
1161 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1163 "Gruppebeskriver %g markeret som ikke initialiseret uden funktionssæt.\n"
1165 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1166 #: e2fsck/problem.c:374
1167 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1168 msgstr "gruppebeskriver %g har ugyldig ubrugt iknudeantal %b. "
1170 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1171 #: e2fsck/problem.c:379
1172 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1173 msgstr "Sidste gruppeblokbitmap er ikke initialiseret. "
1175 #: e2fsck/problem.c:384
1177 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1178 msgstr "Journaltransaktion %i var ødelagt, genafspilning blev afbrudt.\n"
1180 #: e2fsck/problem.c:389
1181 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1182 msgstr "Flaget test_fs er angivet (og ext2 er tilgængelig). "
1184 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1185 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1186 #. @-expanded: set)\n
1187 #: e2fsck/problem.c:394
1189 "@S last mount time is in the future.\n"
1190 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1194 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1195 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1196 #. @-expanded: set)\n
1197 #: e2fsck/problem.c:400
1199 "@S last write time is in the future.\n"
1200 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1204 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1205 #: e2fsck/problem.c:406
1206 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1207 msgstr "En eller flere blokgruppebeskriveres kontrolsummer er ugyldige. "
1209 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1210 #: e2fsck/problem.c:411
1211 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1212 msgstr "Angiver frit iknudeantal til %j (var %i)\n"
1214 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1215 #: e2fsck/problem.c:416
1216 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1217 msgstr "Angiver frit blokantal til %c (var %b)\n"
1219 #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1220 #: e2fsck/problem.c:421
1222 msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1223 msgstr "Laver kvota-iknude %i (%Q) skjult.\n"
1225 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1226 #: e2fsck/problem.c:426
1227 msgid "@S has invalid MMP block. "
1228 msgstr "@S har ugyldig MMP-blok. "
1230 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1231 #: e2fsck/problem.c:431
1232 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1233 msgstr "superblok har ugyldig MMP-magi. "
1235 #: e2fsck/problem.c:436
1237 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1238 msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
1240 #: e2fsck/problem.c:441
1242 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1243 msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
1245 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1246 #. @-expanded: simultaneously.
1247 #: e2fsck/problem.c:447
1249 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1253 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
1254 #: e2fsck/problem.c:453
1256 msgid "@S MMP @b checksum does not match MMP @b. "
1257 msgstr "superblok MMP-blokkens kontrolsum matcher ikke MMP-blok. "
1259 #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1260 #: e2fsck/problem.c:458
1262 msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
1264 "superblok 64-bit filsystemer kræver udvidelser for at tilgå hele disken. "
1266 #: e2fsck/problem.c:463
1267 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1268 msgstr "First_meta_bg er for stor. (%N, maks. værdi %g). "
1270 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1271 #: e2fsck/problem.c:468
1272 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1273 msgstr "Ekstern kontrolsum for journalsuperblok matcher ikke superblok. "
1275 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1276 #: e2fsck/problem.c:473
1277 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1278 msgstr "superblok metadata_csum_seed er ikke nødvendig uden metadata_csum."
1280 #: e2fsck/problem.c:478
1282 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1285 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1286 #: e2fsck/problem.c:483
1287 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
1290 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1291 #: e2fsck/problem.c:488
1292 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
1295 #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1296 #: e2fsck/problem.c:493
1298 msgid "Invalid %U @q @i %i. "
1299 msgstr "ikke forbundet nullængde iknude %i. "
1301 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1302 #: e2fsck/problem.c:500
1303 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1304 msgstr "Gennemløb 1: Kontrollerer iknuder, blokke og størrelser\n"
1306 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1307 #: e2fsck/problem.c:504
1308 msgid "@r is not a @d. "
1309 msgstr "rod-iknude er ikke en mappe. "
1311 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1312 #: e2fsck/problem.c:509
1313 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1316 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1317 #: e2fsck/problem.c:514
1318 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1321 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1322 #: e2fsck/problem.c:519
1324 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1327 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1328 #: e2fsck/problem.c:524
1330 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1333 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1334 #: e2fsck/problem.c:529
1336 msgid "@i %i is a @z @d. "
1339 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1340 #: e2fsck/problem.c:534
1341 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1344 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1345 #: e2fsck/problem.c:539
1346 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1349 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1350 #: e2fsck/problem.c:544
1351 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1354 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1355 #: e2fsck/problem.c:549
1356 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1359 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1360 #: e2fsck/problem.c:554
1361 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1364 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1365 #: e2fsck/problem.c:559
1366 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1369 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1370 #: e2fsck/problem.c:564
1371 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1374 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1375 #: e2fsck/problem.c:569
1376 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1379 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1380 #: e2fsck/problem.c:574
1381 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1384 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1385 #: e2fsck/problem.c:579
1387 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1390 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1391 #: e2fsck/problem.c:584
1393 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1396 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1397 #: e2fsck/problem.c:589
1398 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1401 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1402 #: e2fsck/problem.c:594
1403 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1406 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1407 #: e2fsck/problem.c:599
1408 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1411 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1412 #: e2fsck/problem.c:604
1413 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1417 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1418 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1419 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1420 #: e2fsck/problem.c:609
1423 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1424 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1429 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1430 #: e2fsck/problem.c:616
1433 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1436 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1437 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1439 #: e2fsck/problem.c:621
1441 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1442 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1446 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1447 #: e2fsck/problem.c:627
1448 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1451 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1452 #: e2fsck/problem.c:632
1453 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1455 "Blok %b i de primære gruppebeskrivere er på listen med ugyldige blokke\n"
1457 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1458 #: e2fsck/problem.c:638
1459 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1460 msgstr "Advarsel: Gruppe %gs superblok (%b) er ugyldig.\n"
1462 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1463 #: e2fsck/problem.c:644
1464 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1466 "Advarsel: Gruppe %gs kopi af gruppebeskriverne har en ugyldig blok (%b).\n"
1468 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1469 #: e2fsck/problem.c:650
1470 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1472 "Programmeringsfejl? blok #%b reserveret uden årsag i process_bad_block.\n"
1474 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1475 #: e2fsck/problem.c:656
1476 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1479 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1480 #: e2fsck/problem.c:661
1482 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1485 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1486 #: e2fsck/problem.c:666
1487 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1488 msgstr "Flytter gruppen %g's %s fra %b til %c ...\n"
1490 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1491 #: e2fsck/problem.c:671
1493 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1494 msgstr "Flytter gruppen %g's %s til %c ...\n"
1496 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1497 #: e2fsck/problem.c:676
1498 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1499 msgstr "Advarsel: kunne ikke læse blok %b for %s: %m\n"
1501 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1502 #: e2fsck/problem.c:681
1503 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1504 msgstr "Advarsel: kunne ikke skrive blok %b for %s: %m\n"
1506 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1507 #: e2fsck/problem.c:686 e2fsck/problem.c:1746
1508 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1509 msgstr "der opstod en fejl under allokering af iknude-bitmap (%N): %m\n"
1511 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1512 #: e2fsck/problem.c:691
1513 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1514 msgstr "der opstod en fejl under allokering af blok-bitmap (%n): %m\n"
1516 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1517 #: e2fsck/problem.c:696
1519 msgid "@A icount link information: %m\n"
1522 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1523 #: e2fsck/problem.c:701
1525 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1528 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1529 #: e2fsck/problem.c:706
1531 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1534 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1535 #: e2fsck/problem.c:711
1537 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1540 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1541 #: e2fsck/problem.c:716
1542 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1545 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1546 #: e2fsck/problem.c:721
1547 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1550 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1551 #: e2fsck/problem.c:727
1553 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1554 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af iknude %i: %m\n"
1556 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1557 #: e2fsck/problem.c:735
1559 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1560 msgstr "iknude %i har magisk flag angivet. "
1562 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1563 #. @-expanded: or append-only flag set.
1564 #: e2fsck/problem.c:740
1567 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1568 "or append-only flag set. "
1570 "Speciel (enhed/sokkel/fifo/symbolsk_henvisning) fil (iknude %i) har "
1572 "eller tilføj-kun flag angivet. "
1574 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1575 #: e2fsck/problem.c:746
1577 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1579 "Speciel (enhed/sokkel/fifo) iknude %i har en størrelse forskellig fra nul. "
1581 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1582 #: e2fsck/problem.c:756
1583 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1584 msgstr "journal-iknude er ikke i brug, men indeholder data. "
1586 #. @-expanded: journal is not regular file.
1587 #: e2fsck/problem.c:761
1588 msgid "@j is not regular file. "
1589 msgstr "journal er ikke en normal fil. "
1591 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1592 #: e2fsck/problem.c:766
1594 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1595 msgstr "iknude %i var en del af den forældreløse iknudeliste. "
1597 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1598 #: e2fsck/problem.c:772
1599 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1601 "iknuder som var del af en ødelagt forældeløs lænket liste blev fundet. "
1603 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1604 #: e2fsck/problem.c:777
1605 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1606 msgstr "der opstod en fejl under allokering af refcount-struktur (%N): %m\n"
1608 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1609 #: e2fsck/problem.c:782
1610 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1612 "Der opstod en fejl under læsning af udvidet attributblok %b for iknude %i. "
1614 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1615 #: e2fsck/problem.c:787
1616 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1617 msgstr "iknude %i har en ugyldig udvidet attributblok %b. "
1619 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1620 #: e2fsck/problem.c:792
1621 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1622 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af udvidet attributblok %b (%m)."
1624 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1625 #: e2fsck/problem.c:797
1626 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1627 msgstr "udvidet attributblok %b har referenceantal %r, skal være %N. "
1629 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1630 #: e2fsck/problem.c:802
1631 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1632 msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af udvidet attributblok %b (%m). "
1634 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1635 #: e2fsck/problem.c:807
1636 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1637 msgstr "udvidet attributblok %b har h_blokke > 1. "
1639 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1640 #: e2fsck/problem.c:812
1641 msgid "@A @a region allocation structure. "
1643 "der opstod en fejl under allokering af udvidet attributstruktur for "
1644 "regionallokering. "
1646 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1647 #: e2fsck/problem.c:817
1648 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1649 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (allokeringskollision). "
1651 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1652 #: e2fsck/problem.c:822
1653 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1654 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (ugyldigt navn). "
1656 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1657 #: e2fsck/problem.c:827
1658 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1659 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (ugyldig værdi). "
1661 #. @-expanded: inode %i is too big.
1662 #: e2fsck/problem.c:832
1664 msgid "@i %i is too big. "
1665 msgstr "iknude %i er for stor. "
1667 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1668 #: e2fsck/problem.c:836
1669 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1670 msgstr "%B (%b) medfører at mappe er for stor."
1672 #: e2fsck/problem.c:841
1673 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1674 msgstr "%B (%b) medfører at fil er for stor. "
1676 #: e2fsck/problem.c:846
1677 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1678 msgstr "%B (%b) medfører at symbolsk henvisning er for stor. "
1680 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1681 #: e2fsck/problem.c:851
1683 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1685 "iknude %i har flaget INDEX_FL angivet på filsystem uden htree-"
1688 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1689 #: e2fsck/problem.c:856
1691 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1692 msgstr "iknude %i har flaget INDEX-FL angivet, men er ikke en mappe.\n"
1694 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1695 #: e2fsck/problem.c:861
1697 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1698 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en ugyldig root-knde.\n"
1700 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1701 #: e2fsck/problem.c:866
1702 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1703 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en ikke understøttet hash-version (%N)\n"
1705 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1706 #: e2fsck/problem.c:871
1708 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1711 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1712 #: e2fsck/problem.c:876
1713 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1714 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en trædybde (%N) som er for stor\n"
1716 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1717 #. @-expanded: filesystem metadata.
1718 #: e2fsck/problem.c:882
1720 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1723 "Ugyldig blok-iknude har en indirekte blok (%b) som er i konflikt med\n"
1724 "filsystemets metadata."
1726 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1727 #: e2fsck/problem.c:888
1729 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1730 msgstr "Ændring af størrelse for iknude (gen)skabelse mislykkedes: %m."
1732 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1733 #: e2fsck/problem.c:893
1734 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1735 msgstr "iknude %i har en ekstra størrelse (%IS) som er ugyldig\n"
1737 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1738 #: e2fsck/problem.c:898
1739 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1740 msgstr "udvidet attribut i iknude %i har en namelen (%N) som er ugyldig\n"
1742 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1743 #: e2fsck/problem.c:903
1744 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1746 "udvidet attribut i iknude %i har en værdiforskydning (%N) som er ugyldig\n"
1748 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1749 #: e2fsck/problem.c:908
1750 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1752 "udvidet attribut i iknude %i har en værdiblok (%N) som er ugyldig (skal være "
1755 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1756 #: e2fsck/problem.c:913
1757 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1759 "udvidet attribut i iknude %i har en værdistørrelse (%N) som er ugyldig\n"
1761 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1762 #: e2fsck/problem.c:918
1763 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1766 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1767 #: e2fsck/problem.c:923
1768 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1769 msgstr "iknude %i er en %It men ligner egentlig en mappe.\n"
1771 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1772 #: e2fsck/problem.c:928
1774 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1777 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1778 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1779 #: e2fsck/problem.c:933
1781 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1782 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1785 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1786 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1787 #: e2fsck/problem.c:939
1789 "@i %i has an @n extent\n"
1790 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1793 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1794 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1795 #: e2fsck/problem.c:944
1797 "@i %i has an @n extent\n"
1798 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1801 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1802 #: e2fsck/problem.c:949
1804 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1807 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1808 #: e2fsck/problem.c:954
1810 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1813 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1814 #: e2fsck/problem.c:959
1816 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1819 #: e2fsck/problem.c:964
1821 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1824 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1825 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1826 #: e2fsck/problem.c:969
1828 "@i %i has out of order extents\n"
1829 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1832 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1833 #: e2fsck/problem.c:973
1834 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1837 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1838 #: e2fsck/problem.c:978
1840 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1843 #. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1844 #: e2fsck/problem.c:983
1846 msgid "@q @i is not a regular file. "
1847 msgstr "kvotaiknude er ikke en normal fil. "
1849 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1850 #: e2fsck/problem.c:988
1851 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1852 msgstr "kvotaiknude er ikke i brug, men indehoder data. "
1854 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1855 #: e2fsck/problem.c:993
1856 msgid "@q @i is visible to the user. "
1857 msgstr "Iknudens kvota er synlig for brugeren. "
1859 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1860 #: e2fsck/problem.c:998
1861 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1862 msgstr "Den ugyldige blok-iknude virker invalid. "
1864 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1865 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1866 #: e2fsck/problem.c:1003
1868 "@i %i has zero length extent\n"
1869 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1872 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1873 #: e2fsck/problem.c:1008
1875 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1876 msgstr "iknude %i ser ud til at indhold bras. "
1878 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1879 #: e2fsck/problem.c:1013
1881 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1882 msgstr "Iknude %i består kontroller, men kontrolsum matcher ikke iknude. "
1884 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1885 #: e2fsck/problem.c:1018
1887 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1888 msgstr "iknuden %i's udvidet attribut er ødelagt (allokeringskollision). "
1890 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1891 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1892 #: e2fsck/problem.c:1026
1894 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1895 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1898 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1899 #: e2fsck/problem.c:1035
1900 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1903 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1904 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1905 #: e2fsck/problem.c:1040
1907 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1908 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1911 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1912 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1913 #: e2fsck/problem.c:1046
1915 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1916 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1919 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1920 #: e2fsck/problem.c:1051
1922 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1925 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1926 #: e2fsck/problem.c:1056
1928 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1930 "iknude %i har flaget INLINE_DATA_FL angivet på filsystem uden indlejret "
1931 "dataunderstøttelse.\n"
1933 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1934 #: e2fsck/problem.c:1063
1936 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1939 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1940 #: e2fsck/problem.c:1068
1941 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1944 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1945 #: e2fsck/problem.c:1073
1947 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
1950 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1951 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1952 #: e2fsck/problem.c:1078
1954 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1955 "Will fix in pass 1B.\n"
1958 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
1959 #: e2fsck/problem.c:1083
1961 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
1963 "iknude %i har flaget INLINE_DATA_FL angivet, men udvidet attribut blev ikke "
1966 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
1967 #. @-expanded: or inline-data flag set.
1968 #: e2fsck/problem.c:1089
1971 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
1972 "or inline-data flag set. "
1974 "Speciel (enhed/sokkel/fifo) fil (iknude %i) har extents\n"
1975 "eller indlejret-data flag angivet. "
1977 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
1978 #: e2fsck/problem.c:1095
1980 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
1983 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
1984 #: e2fsck/problem.c:1100
1986 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
1989 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
1990 #: e2fsck/problem.c:1105
1992 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
1995 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
1996 #: e2fsck/problem.c:1110
1998 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2001 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2002 #: e2fsck/problem.c:1115
2003 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
2006 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2007 #: e2fsck/problem.c:1120
2008 msgid "@A @x region allocation structure. "
2010 "der opstod en fejl under allokering af extent-struktur for "
2011 "regionallokering. "
2013 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2014 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2015 #: e2fsck/problem.c:1125
2017 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2018 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2021 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2022 #: e2fsck/problem.c:1130
2023 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2025 "der opstod en fejl under allokering af hukommelse for krypteret mappeliste\n"
2027 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2028 #: e2fsck/problem.c:1135
2029 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2032 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2033 #: e2fsck/problem.c:1140
2035 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2038 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2039 #: e2fsck/problem.c:1145
2041 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2042 msgstr "iknude %i har et ødelagt extent-teksthoved. "
2044 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2045 #: e2fsck/problem.c:1150
2047 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2051 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2052 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2053 #: e2fsck/problem.c:1157
2056 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2057 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2060 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2061 #: e2fsck/problem.c:1163
2063 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2066 #: e2fsck/problem.c:1178
2068 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2071 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2072 #: e2fsck/problem.c:1183
2074 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2077 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2078 #: e2fsck/problem.c:1188
2080 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2083 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2084 #: e2fsck/problem.c:1193 e2fsck/problem.c:1555
2085 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2088 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2089 #: e2fsck/problem.c:1203
2090 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2093 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2094 #: e2fsck/problem.c:1209
2095 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2098 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2099 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2100 #: e2fsck/problem.c:1214
2102 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2103 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2106 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2107 #: e2fsck/problem.c:1220
2108 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2111 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2112 #: e2fsck/problem.c:1225
2113 msgid "\t<@f metadata>\n"
2116 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2118 #: e2fsck/problem.c:1230
2120 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2124 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2126 #: e2fsck/problem.c:1235
2128 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2132 #: e2fsck/problem.c:1248
2134 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2135 msgstr "Kunne ikke klone fil: %m\n"
2137 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2138 #: e2fsck/problem.c:1254
2139 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2140 msgstr "Gennemløb 1E: Optimerer extent-træer\n"
2142 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2143 #: e2fsck/problem.c:1259
2145 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2146 msgstr "Kunne ikke optimere extent-træ %p (%i): %m\n"
2148 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2149 #: e2fsck/problem.c:1264
2150 msgid "Optimizing @x trees: "
2151 msgstr "Optimerer extent-træer: "
2153 #: e2fsck/problem.c:1279
2154 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2155 msgstr "Intern fejl: maks. extent-trædybde er for stor (%b; forventede=%c).\n"
2157 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2158 #: e2fsck/problem.c:1284
2159 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2160 msgstr "iknude %i extent-træ (på niveau %b) kunne være kortere. "
2162 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2163 #: e2fsck/problem.c:1289
2164 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2165 msgstr "iknude %i extent-træ (på niveau %b) kunne være smallere. "
2167 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2168 #: e2fsck/problem.c:1296
2169 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2170 msgstr "Gennemløb 2: Kontrollerer mappestruktur\n"
2172 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2173 #: e2fsck/problem.c:1301
2175 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2176 msgstr "ugyldig iknudenummer for ».« i mappeiknude %i.\n"
2178 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2179 #: e2fsck/problem.c:1306
2180 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2181 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har ugyldig iknude #: %Di.\n"
2183 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2184 #: e2fsck/problem.c:1311
2185 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2186 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har slettet/ubrugt iknude %Di."
2188 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2189 #: e2fsck/problem.c:1316
2190 msgid "@E @L to '.' "
2191 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til ».«"
2193 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2194 #: e2fsck/problem.c:1321
2195 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2197 "posten »%Dn« i %p (%i) peger på iknude (%Di) placeret i en ugyldig blok.\n"
2199 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2200 #: e2fsck/problem.c:1326
2201 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2202 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til mappen %P (%Di).\n"
2204 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2205 #: e2fsck/problem.c:1331
2206 msgid "@E @L to the @r.\n"
2207 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til root-iknuden.\n"
2209 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2210 #: e2fsck/problem.c:1336
2211 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2212 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har illegale tegn i sit navn.\n"
2214 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2215 #: e2fsck/problem.c:1341
2217 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2218 msgstr "Mangler ».« i mappe-iknude %i.\n"
2220 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2221 #: e2fsck/problem.c:1346
2223 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2224 msgstr "Mangler »..« i mappe-iknude %i.\n"
2226 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2227 #: e2fsck/problem.c:1351
2228 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2229 msgstr "Første post »%Dn« (iknude=%Di) i mappe-iknude %i (%p) skal være ».«\n"
2231 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2232 #: e2fsck/problem.c:1356
2233 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2234 msgstr "Anden post »%Dn« (iknude=%Di) i mappe-iknude %i skal være ».«\n"
2236 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2237 #: e2fsck/problem.c:1361
2238 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2239 msgstr "i_faddr for iknude %i (%Q) er %IF, skal være nul.\n"
2241 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2242 #: e2fsck/problem.c:1366
2243 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2244 msgstr "i_file_acl for iknude %i (%Q) er %If, skal være nul.\n"
2246 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2247 #: e2fsck/problem.c:1371
2248 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2249 msgstr "i_dir_acl for iknude %i (%Q) er %Id, skal være nul.\n"
2251 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2252 #: e2fsck/problem.c:1376
2253 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2254 msgstr "i_frag for iknude %i (%Q) er %N, skal være nul.\n"
2256 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2257 #: e2fsck/problem.c:1381
2258 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2259 msgstr "i_fsize for iknude %i (%Q) er %N, skal være nul.\n"
2261 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2262 #: e2fsck/problem.c:1386
2263 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2264 msgstr "iknude %i (%Q) har ugyldig tilstand (%Im).\n"
2266 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2267 #: e2fsck/problem.c:1391
2268 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2269 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: mappe ødelagt\n"
2271 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2272 #: e2fsck/problem.c:1396
2273 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2274 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: filnavn er for langt\n"
2276 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2277 #: e2fsck/problem.c:1401
2278 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2279 msgstr "mappe-iknude %i har en uallokeret %B."
2281 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2282 #: e2fsck/problem.c:1406
2284 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2285 msgstr "».«-mappepost i mappe-iknude %i er ikke NUL-afsluttet\n"
2287 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2288 #: e2fsck/problem.c:1411
2290 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2291 msgstr "»..«-mappepost i mappeiknude %i er ikke NUl-afsluttet\n"
2293 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2294 #: e2fsck/problem.c:1416
2295 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2296 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal tegnenhed.\n"
2298 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2299 #: e2fsck/problem.c:1421
2300 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2301 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal blokenhed.\n"
2303 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2304 #: e2fsck/problem.c:1426
2305 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2306 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en duplikeret ».«-post.\n"
2308 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2309 #: e2fsck/problem.c:1431
2310 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2311 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en duplieret »..«-post\n"
2313 #: e2fsck/problem.c:1436 e2fsck/problem.c:1771
2315 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2316 msgstr "Intern fejl: kunne ikke finde dir_info for %i.\n"
2318 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2319 #: e2fsck/problem.c:1441
2320 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2321 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har rec_len for %Dr, skal være %N.\n"
2323 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2324 #: e2fsck/problem.c:1446
2326 msgid "@A icount structure: %m\n"
2327 msgstr "der opstod en fejl under allokering af icount-struktur: %m\n"
2329 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2330 #: e2fsck/problem.c:1451
2332 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2333 msgstr "Der opstod en fejl under gennemløb over mappeblokke: %m\n"
2335 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2336 #: e2fsck/problem.c:1456
2337 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2338 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af mappeblok %b (iknude %i): %m\n"
2340 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2341 #: e2fsck/problem.c:1461
2342 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2343 msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af mappeblok %b (iknude %i): %m\n"
2345 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2346 #: e2fsck/problem.c:1466
2348 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2350 "Der opstod en fejl under allokering af ny mappeblok for iknude %i (%s): %m\n"
2352 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2353 #: e2fsck/problem.c:1471
2355 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2356 msgstr "Der opstod en fejl under deallokering af iknude %i: %m\n"
2358 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2359 #: e2fsck/problem.c:1476
2361 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2362 msgstr "mappepost for ».« i %p (%i) er stor.\n"
2364 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2365 #: e2fsck/problem.c:1481
2366 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2367 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal FIFO.\n"
2369 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2370 #: e2fsck/problem.c:1486
2371 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2372 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal sokkel.\n"
2374 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2375 #: e2fsck/problem.c:1491
2376 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2377 msgstr "Angiver filtype for posten »%Dn« i %p (%i) til %N.\n"
2379 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2380 #: e2fsck/problem.c:1496
2381 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2383 "posten »%Dn« i %p (%i) har en forkert filtype (var %Dt, skal være %N).\n"
2385 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2386 #: e2fsck/problem.c:1501
2387 msgid "@E has filetype set.\n"
2388 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har filtypesæt.\n"
2390 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2391 #: e2fsck/problem.c:1506
2392 msgid "@E has a @z name.\n"
2393 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har et nullængde navn.\n"
2395 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2396 #: e2fsck/problem.c:1511
2397 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2398 msgstr "Symbolsk henvisning %Q (iknude #%i) er ugyldig.\n"
2400 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2401 #: e2fsck/problem.c:1516
2402 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2405 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2406 #: e2fsck/problem.c:1521
2407 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2410 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2411 #: e2fsck/problem.c:1526
2412 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2415 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2416 #: e2fsck/problem.c:1531
2417 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2420 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2421 #: e2fsck/problem.c:1536
2422 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2425 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2426 #: e2fsck/problem.c:1541
2427 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2430 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2431 #: e2fsck/problem.c:1546
2432 msgid "@n @h %d (%q). "
2435 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2436 #: e2fsck/problem.c:1550
2437 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2440 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2441 #: e2fsck/problem.c:1560
2443 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2446 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2447 #: e2fsck/problem.c:1565
2448 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2451 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2452 #: e2fsck/problem.c:1570
2453 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2454 msgstr "problem i HTREE-mappens iknude %d: %B har ugyldigt antal (%N)\n"
2456 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2457 #: e2fsck/problem.c:1575
2458 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2459 msgstr "problem i HTREE-amappens iknude %d: %B har en uordnet hashtabel\n"
2461 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2462 #: e2fsck/problem.c:1580
2463 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2466 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2467 #: e2fsck/problem.c:1585
2468 msgid "Duplicate @E found. "
2471 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2472 #. @-expanded: Rename to %s
2473 #: e2fsck/problem.c:1590
2476 "@E has a non-unique filename.\n"
2480 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2481 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2483 #: e2fsck/problem.c:1595
2485 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2486 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2490 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2491 #: e2fsck/problem.c:1600
2492 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2495 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2496 #: e2fsck/problem.c:1605
2497 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2500 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2501 #: e2fsck/problem.c:1609
2502 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2505 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2506 #: e2fsck/problem.c:1614
2507 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2510 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2511 #: e2fsck/problem.c:1619
2512 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2515 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2516 #: e2fsck/problem.c:1624
2518 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2521 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2522 #: e2fsck/problem.c:1629
2524 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2527 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2528 #: e2fsck/problem.c:1634
2529 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2530 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: mappe har ingen kontrolsum.\n"
2532 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2533 #: e2fsck/problem.c:1639
2534 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2537 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2538 #: e2fsck/problem.c:1644
2539 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2542 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2543 #: e2fsck/problem.c:1649
2545 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2546 msgstr "Rettelse af størrelsen for indlejret mappe-iknude %i mislykkedes.\n"
2548 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2549 #: e2fsck/problem.c:1654
2550 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2551 msgstr "Krypteret post »%Dn« i %p (%i) er for kort.\n"
2553 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2554 #: e2fsck/problem.c:1661
2555 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2556 msgstr "Gennemløb 3: Kontrollerer mappeforbindelse\n"
2558 #. @-expanded: root inode not allocated.
2559 #: e2fsck/problem.c:1666
2560 msgid "@r not allocated. "
2561 msgstr "Root-iknude er ikke allokeret. "
2563 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2564 #: e2fsck/problem.c:1671
2565 msgid "No room in @l @d. "
2566 msgstr "Ingen plads i mappen lost+found."
2568 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2569 #: e2fsck/problem.c:1676
2571 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2574 #. @-expanded: /lost+found not found.
2575 #: e2fsck/problem.c:1681
2576 msgid "/@l not found. "
2579 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2580 #: e2fsck/problem.c:1686
2581 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2584 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2585 #: e2fsck/problem.c:1691
2586 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2589 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2590 #: e2fsck/problem.c:1696
2592 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2593 msgstr "Kunne ikke udvide /lost+found: %m\n"
2595 #: e2fsck/problem.c:1701
2597 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2598 msgstr "Kunne ikke genforbinde %i: %m\n"
2600 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2601 #: e2fsck/problem.c:1706
2603 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2604 msgstr "Der opstod en fej under forsøget på at finde /lost+found: %m\n"
2606 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2607 #: e2fsck/problem.c:1711
2609 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2610 msgstr "ext2fs_ny_blok: %m under forsøg på at oprette mappen /lost+found\n"
2612 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2613 #: e2fsck/problem.c:1716
2615 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2618 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2619 #: e2fsck/problem.c:1721
2621 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2622 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m under oprettelse af ny mappeblok\n"
2624 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2625 #: e2fsck/problem.c:1726
2627 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2629 "ext2fs_write_dir_block: %m under skrivning af mappeblokken for /lost+found\n"
2631 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2632 #: e2fsck/problem.c:1731
2634 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2635 msgstr "Fejl under justering af iknude-antal på iknude %i\n"
2637 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2639 #: e2fsck/problem.c:1736
2642 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2646 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2648 #: e2fsck/problem.c:1741
2651 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2655 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2656 #: e2fsck/problem.c:1751
2658 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2659 msgstr "Der opstod en fejl under oprette af rodmappe (%s): %m\n"
2661 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2662 #: e2fsck/problem.c:1756
2664 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2665 msgstr "Fejl under oprettelse af /@l @d (%s): %m\n"
2667 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2668 #: e2fsck/problem.c:1761
2669 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2670 msgstr "@r er ikke en @d; afbryder.\n"
2672 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2673 #: e2fsck/problem.c:1766
2674 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2675 msgstr "Kan ikke fortsætte uden en @r.\n"
2677 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2678 #: e2fsck/problem.c:1776
2680 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2681 msgstr "/@l er ikke en @d (ino=%i)\n"
2683 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2684 #: e2fsck/problem.c:1781
2685 msgid "/@l has inline data\n"
2688 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2689 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2690 #: e2fsck/problem.c:1786
2692 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2693 "Place lost files in root directory instead"
2696 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2697 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2699 #: e2fsck/problem.c:1791
2701 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2702 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2706 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2707 #: e2fsck/problem.c:1796
2708 msgid "/@l is encrypted\n"
2709 msgstr "/lost+found er krypteret\n"
2711 #: e2fsck/problem.c:1803
2712 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2713 msgstr "Gennemløb 3A: Optimerer mapper\n"
2715 #: e2fsck/problem.c:1808
2717 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2718 msgstr "Kunne ikke oprette dirs_to_hash-iterator: %m\n"
2720 #: e2fsck/problem.c:1813
2721 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2722 msgstr "Kunne ikke optimere mappe %q (%d): %m\n"
2724 #: e2fsck/problem.c:1818
2725 msgid "Optimizing directories: "
2726 msgstr "Optimerer mapper: "
2728 #: e2fsck/problem.c:1835
2729 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2730 msgstr "Gennemløb 4: Kontrollerer referenceantal\n"
2732 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2733 #: e2fsck/problem.c:1840
2735 msgid "@u @z @i %i. "
2736 msgstr "ikke forbundet nullængde iknude %i. "
2738 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2739 #: e2fsck/problem.c:1845
2742 msgstr "ikke forbundet iknude %i\n"
2744 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2745 #: e2fsck/problem.c:1850
2746 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2747 msgstr "iknude %i ref-antal er %Il, skal være %n. "
2749 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2750 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2751 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2752 #: e2fsck/problem.c:1854
2754 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2755 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2756 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2759 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2760 #: e2fsck/problem.c:1864
2761 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2762 msgstr "Gennemløb 5: Kontrollerer resumeinformation for gruppe\n"
2764 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2765 #: e2fsck/problem.c:1869
2766 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2769 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2770 #: e2fsck/problem.c:1874
2771 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2774 #. @-expanded: block bitmap differences:
2775 #: e2fsck/problem.c:1879
2776 msgid "@b @B differences: "
2779 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2780 #: e2fsck/problem.c:1899
2781 msgid "@i @B differences: "
2784 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2785 #: e2fsck/problem.c:1919
2786 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2789 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2790 #: e2fsck/problem.c:1924
2791 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2794 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2795 #: e2fsck/problem.c:1929
2796 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2799 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2800 #: e2fsck/problem.c:1934
2801 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2804 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2805 #: e2fsck/problem.c:1939
2806 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2809 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2810 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2811 #: e2fsck/problem.c:1944
2813 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2814 "endpoints (%i, %j)\n"
2817 #: e2fsck/problem.c:1950
2818 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2821 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2822 #: e2fsck/problem.c:1955
2824 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2825 msgstr "Fejl under kopiering af erstatningsiknude-bitmap: %m\n"
2827 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2828 #: e2fsck/problem.c:1960
2830 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2831 msgstr "Fejl under kopiering af erstatningsblok-bitmap: %m\n"
2833 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2834 #: e2fsck/problem.c:1985
2836 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2837 msgstr "gruppe %g blokke i brug men grupper er markeret BLOCK_UNINIT\n"
2839 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2840 #: e2fsck/problem.c:1990
2842 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2843 msgstr "gruppe %g iknuder i brug men gruppe er markeret INODE_UNINIT\n"
2845 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2846 #: e2fsck/problem.c:1995
2848 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2851 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2852 #: e2fsck/problem.c:2000
2854 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2857 #. @-expanded: Recreate journal
2858 #: e2fsck/problem.c:2007
2860 msgstr "Genskab journal"
2862 #: e2fsck/problem.c:2012
2863 msgid "Update quota info for quota type %N"
2864 msgstr "Opdater kvotainfo for kvotatype %N"
2866 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2867 #: e2fsck/problem.c:2017
2869 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2870 msgstr "Fejl ved angivelse af blokgruppens kontrolsumsinfo: %m\n"
2872 #: e2fsck/problem.c:2022
2874 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2875 msgstr "Fejl under skrivning af filsysteminfo: %m\n"
2877 #: e2fsck/problem.c:2027
2879 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2882 #: e2fsck/problem.c:2032
2883 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2884 msgstr "Fejl under skrivning af kvotainfo for kvotatype %N: %m\n"
2886 #: e2fsck/problem.c:2153
2888 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2889 msgstr "Uhåndteret fejlkode (ox%x)!\n"
2891 #: e2fsck/problem.c:2279 e2fsck/problem.c:2283
2895 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
2896 msgid "in move_quota_inode"
2897 msgstr "i move_quota-inode"
2899 #: e2fsck/scantest.c:79
2901 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2902 msgstr "Anvendt hukommselse: %d, forløbet tid: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2904 #: e2fsck/scantest.c:98
2906 msgid "size of inode=%d\n"
2907 msgstr "størrelse på iknude=%d\n"
2909 #: e2fsck/scantest.c:119
2910 msgid "while starting inode scan"
2911 msgstr "under start af iknudeskanning"
2913 #: e2fsck/scantest.c:130
2914 msgid "while doing inode scan"
2915 msgstr "under udførsel af iknudeskanning"
2917 #: e2fsck/super.c:207
2919 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
2920 msgstr "under kald af ext2fs_block_iterate for iknude %d"
2922 #: e2fsck/super.c:230
2924 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
2925 msgstr "under kald af ext2fs_adjust_ea_refcount2 for iknude %d"
2927 #: e2fsck/super.c:291
2931 #: e2fsck/super.c:292
2938 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2939 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2940 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
2947 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2948 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2949 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2950 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
2952 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2958 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2959 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2960 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2961 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2962 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2963 " -z undo_file Create an undo file\n"
2966 #: e2fsck/unix.c:136
2968 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2971 #: e2fsck/unix.c:162
2975 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2978 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2981 "%12u iknude brugt (%2.2f%%, ud af %u)\n"
2984 "%12u iknuder brugt (%2.2f%%, ud af %u)\n"
2986 #: e2fsck/unix.c:166
2988 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2989 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2993 #: e2fsck/unix.c:171
2995 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2996 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3000 #: e2fsck/unix.c:176
3002 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3003 msgstr " # af iknuder med ind/dind/tind-blokke: %u/%u/%u\n"
3005 #: e2fsck/unix.c:184
3006 msgid " Extent depth histogram: "
3007 msgstr " Udvid dybdehistogram: "
3009 #: e2fsck/unix.c:193
3011 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3012 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3013 msgstr[0] "%12llu blok brugt (%2.2f%%, ud af %llu)\n"
3014 msgstr[1] "%12llu blokke brugt (%2.2f%%, ud af %llu)\n"
3016 #: e2fsck/unix.c:197
3018 msgid "%12u bad block\n"
3019 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3020 msgstr[0] "%12u ugyldig blok\n"
3021 msgstr[1] "%12u ugyldige blokke\n"
3023 #: e2fsck/unix.c:199
3025 msgid "%12u large file\n"
3026 msgid_plural "%12u large files\n"
3027 msgstr[0] "%12u stor fil\n"
3028 msgstr[1] "%12u store filer\n"
3030 #: e2fsck/unix.c:201
3034 "%12u regular file\n"
3037 "%12u regular files\n"
3043 "%12u normale filer\n"
3045 #: e2fsck/unix.c:203
3047 msgid "%12u directory\n"
3048 msgid_plural "%12u directories\n"
3049 msgstr[0] "%12u mappe\n"
3050 msgstr[1] "%12u mapper\n"
3052 #: e2fsck/unix.c:205
3054 msgid "%12u character device file\n"
3055 msgid_plural "%12u character device files\n"
3056 msgstr[0] "%12u tegnenhedsfil\n"
3057 msgstr[1] "%12u tegnenhedsfiler\n"
3059 #: e2fsck/unix.c:208
3061 msgid "%12u block device file\n"
3062 msgid_plural "%12u block device files\n"
3063 msgstr[0] "%12u blokenhedsfil\n"
3064 msgstr[1] "%12u blokenhedsfiler\n"
3066 #: e2fsck/unix.c:210
3069 msgid_plural "%12u fifos\n"
3070 msgstr[0] "%12u fifo\n"
3071 msgstr[1] "%12u fifo'er\n"
3073 #: e2fsck/unix.c:212
3076 msgid_plural "%12u links\n"
3077 msgstr[0] "%12u henvisning\n"
3078 msgstr[1] "%12u henvisninger\n"
3080 #: e2fsck/unix.c:214
3082 msgid "%12u symbolic link"
3083 msgid_plural "%12u symbolic links"
3084 msgstr[0] "%12u symbolsk henvisning"
3085 msgstr[1] "%12u symbolske henvisninger"
3087 #: e2fsck/unix.c:216
3089 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3090 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3091 msgstr[0] " (%u hurtig symbolsk henvisning)\n"
3092 msgstr[1] " (%u hurtige symbolske henvisninger)\n"
3094 #: e2fsck/unix.c:220
3096 msgid "%12u socket\n"
3097 msgid_plural "%12u sockets\n"
3098 msgstr[0] "%12u sokkel\n"
3099 msgstr[1] "%12u sokler\n"
3101 #: e2fsck/unix.c:224
3104 msgid_plural "%12u files\n"
3105 msgstr[0] "%12u fil\n"
3106 msgstr[1] "%12u filer\n"
3108 #: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:2908 misc/util.c:126
3109 #: resize/main.c:354
3111 msgid "while determining whether %s is mounted."
3112 msgstr "under bestemmelse af hvorvidt %s er monteret."
3114 #: e2fsck/unix.c:258
3116 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3117 msgstr "Advarsel! %s er monteret.\n"
3119 #: e2fsck/unix.c:261
3121 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3122 msgstr "Advarsel! %s er i brug.\n"
3124 #: e2fsck/unix.c:267
3126 msgid "%s is mounted.\n"
3127 msgstr "%s er monteret.\n"
3129 #: e2fsck/unix.c:269
3131 msgid "%s is in use.\n"
3132 msgstr "%s er i brug.\n"
3134 #: e2fsck/unix.c:271
3136 "Cannot continue, aborting.\n"
3139 "Kan ikke fortsætte, afbryder.\n"
3142 #: e2fsck/unix.c:273
3146 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3147 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3151 #: e2fsck/unix.c:278
3152 msgid "Do you really want to continue"
3153 msgstr "Ønsker du virkelig at fortsætte"
3155 #: e2fsck/unix.c:280
3156 msgid "check aborted.\n"
3157 msgstr "kontrol afbrudt.\n"
3159 #: e2fsck/unix.c:373
3160 msgid " contains a file system with errors"
3161 msgstr " indeholder et filsytem med fejl"
3163 #: e2fsck/unix.c:375
3164 msgid " was not cleanly unmounted"
3165 msgstr " var ikke ordenlig afmonteret"
3167 #: e2fsck/unix.c:377
3168 msgid " primary superblock features different from backup"
3171 #: e2fsck/unix.c:381
3173 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3174 msgstr " er blevet monteret %u gange uden at blive kontrolleret"
3176 #: e2fsck/unix.c:388
3177 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3178 msgstr " har datoen for sidste kontrol af filsystemet ude i fremtiden"
3180 #: e2fsck/unix.c:394
3182 msgid " has gone %u days without being checked"
3183 msgstr " er ikke blevet kontrolleret i %u dage"
3185 #: e2fsck/unix.c:403
3186 msgid ", check forced.\n"
3187 msgstr ", tvungen kontrol.\n"
3189 #: e2fsck/unix.c:436
3191 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3192 msgstr "%s: ren, %u/%u filer, %llu/%llu blokke"
3194 #: e2fsck/unix.c:456
3195 msgid " (check deferred; on battery)"
3196 msgstr " (kontrol udskudt; på batteri)"
3198 #: e2fsck/unix.c:459
3199 msgid " (check after next mount)"
3200 msgstr " (kontrol efter næste montering)"
3202 #: e2fsck/unix.c:461
3204 msgid " (check in %ld mounts)"
3205 msgstr " (kontroller om %ld monteringer)"
3207 #: e2fsck/unix.c:611
3209 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3210 msgstr "FEJL: Kunne ikke åbne /dev/null (%s)\n"
3212 #: e2fsck/unix.c:681
3213 msgid "Invalid EA version.\n"
3214 msgstr "Ugyldig EA-version.\n"
3216 #: e2fsck/unix.c:694
3217 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3220 #: e2fsck/unix.c:739
3222 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3223 msgstr "Ukendt udvidet tilvalg: %s\n"
3225 #: e2fsck/unix.c:747
3228 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3229 "is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n"
3233 #: e2fsck/unix.c:751
3234 msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3237 #: e2fsck/unix.c:760
3238 msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3241 #: e2fsck/unix.c:771
3244 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3247 "Syntaksfejl i e2fsck-konfigurationsfilen (%s, linje #%d)\n"
3250 #: e2fsck/unix.c:844
3252 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3253 msgstr "Der opstod en fejl under validering af filbeskriver %d: %s\n"
3255 #: e2fsck/unix.c:848
3256 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3257 msgstr "Ugyldig filbeskriver for fuldførelsesinformation"
3259 #: e2fsck/unix.c:863
3260 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3261 msgstr "Kun en af tilvalgene -p/-a, -n eller -y må angives."
3263 #: e2fsck/unix.c:884
3265 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3266 msgstr "Tilvalget -t er ikke understøttet på denne version af e2fsck.\n"
3268 #: e2fsck/unix.c:915 e2fsck/unix.c:992 misc/e2initrd_helper.c:330
3269 #: misc/tune2fs.c:1627 misc/tune2fs.c:1922 misc/tune2fs.c:1940
3271 msgid "Unable to resolve '%s'"
3272 msgstr "Kan ikke løse »%s«"
3274 #: e2fsck/unix.c:971
3275 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3276 msgstr "Tilvalgene -n og -D er ikke kompatible."
3278 #: e2fsck/unix.c:976
3279 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3280 msgstr "Tilvalgene -n og -D er ikke kompatible."
3282 #: e2fsck/unix.c:981
3283 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3284 msgstr "Tilvalgene -n og -l/-L er ikke kompatible."
3286 #: e2fsck/unix.c:1005
3287 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3288 msgstr "Tilvalgene -D og -E fixes_only er ikke kompatible."
3290 #: e2fsck/unix.c:1011
3291 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3292 msgstr "Tilvalgene -E bmap2extent og fixes_only er ikke kompatible."
3294 #: e2fsck/unix.c:1075
3295 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3296 msgstr "Tilvalgene -c og -l/-L må ikke bruges på samme tid.\n"
3298 #: e2fsck/unix.c:1122
3301 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3304 "E2FSCK_JBD_DEBUG »%s« er ikke et heltal\n"
3307 #: e2fsck/unix.c:1131
3311 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3315 "Ugyldig ikke-numerisk argument for -%c (»%s«)\n"
3318 #: e2fsck/unix.c:1222
3321 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3324 "MMP-interval er %u sekunder og samlet ventetid er %u sekunder. Vent "
3327 #: e2fsck/unix.c:1239 e2fsck/unix.c:1244
3328 msgid "while checking MMP block"
3329 msgstr "under kontrol af MMP-blok"
3331 #: e2fsck/unix.c:1246 misc/tune2fs.c:2822
3333 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3334 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3336 "Hvis du er sikker på, at filsystemet ikke er i brug på nogen knude, så kør:\n"
3337 "»tune2fs -f -E clear_mmp {device}«\n"
3339 #: e2fsck/unix.c:1261
3340 msgid "while reading MMP block"
3341 msgstr "under læsning af MMP-blok"
3343 #: e2fsck/unix.c:1281 e2fsck/unix.c:1333 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3344 #: misc/mke2fs.c:2567 misc/mke2fs.c:2618 misc/tune2fs.c:2640
3345 #: misc/tune2fs.c:2685 resize/main.c:188 resize/main.c:233
3348 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3352 "Overskrivning af eksisterende filsystem; dette kan fortrydes via "
3357 #: e2fsck/unix.c:1322 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2607 misc/tune2fs.c:2674
3358 #: resize/main.c:222
3360 msgid "while trying to delete %s"
3361 msgstr "under forsøg på at slette %s"
3363 #: e2fsck/unix.c:1348 misc/mke2fs.c:2633 resize/main.c:243
3364 msgid "while trying to setup undo file\n"
3365 msgstr "under forsøg på at opsætte undo-filen\n"
3367 #: e2fsck/unix.c:1391
3368 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3369 msgstr "Fejl: ext2fs-biblioteksversionen er forældet!\n"
3371 #: e2fsck/unix.c:1398
3372 msgid "while trying to initialize program"
3373 msgstr "under forsøg på at intialisere program"
3375 #: e2fsck/unix.c:1421
3377 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3378 msgstr "\tBruger %s, %s\n"
3380 #: e2fsck/unix.c:1433
3381 msgid "need terminal for interactive repairs"
3382 msgstr "kræver terminal for interaktive reparationer"
3384 #: e2fsck/unix.c:1494
3386 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3387 msgstr "%s: %s tester sikkerhedskopiblokke ...\n"
3389 #: e2fsck/unix.c:1496
3390 msgid "Superblock invalid,"
3391 msgstr "Superblok ugyldig,"
3393 #: e2fsck/unix.c:1497
3394 msgid "Group descriptors look bad..."
3395 msgstr "Gruppebeskrivere ser ugyldige ud ..."
3397 #: e2fsck/unix.c:1507
3399 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3400 msgstr "%s: %s under brug af sikkerhedskopiblokkene"
3402 #: e2fsck/unix.c:1511
3404 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3405 msgstr "%s: går tilbage til original superblok\n"
3407 #: e2fsck/unix.c:1540
3409 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3410 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3413 "Filsystemrevisionen er tilsyneladende for høj for denne version af e2fsck.\n"
3414 "(Eller filsystemets superblok er ødelagt)\n"
3416 #: e2fsck/unix.c:1547
3417 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3418 msgstr "Kunne dette være en partition med nullængde?\n"
3420 #: e2fsck/unix.c:1549
3422 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3423 msgstr "Du skal have %s-adgang til filsystemet eller være root\n"
3425 #: e2fsck/unix.c:1555
3426 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3427 msgstr "Muligvis ikkeeksisterende eller swapenhed?\n"
3429 #: e2fsck/unix.c:1557
3430 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3431 msgstr "Filsystem monteret eller åbnes eksklusivt af et andet program?\n"
3433 #: e2fsck/unix.c:1561
3434 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3435 msgstr "Muligvis ikkeeksisterende enhed?\n"
3437 #: e2fsck/unix.c:1564
3439 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3440 "check of the device.\n"
3442 "Disk skrivebeskyttet; brug tilvalget -n for at udføre en\n"
3443 "skrivebeskyttet kontrol af enheden.\n"
3445 #: e2fsck/unix.c:1632
3446 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3447 msgstr "Hent en nyere version af e2fsck!"
3449 #: e2fsck/unix.c:1676
3451 msgid "while checking journal for %s"
3452 msgstr "under kontrol af journal for %s"
3454 #: e2fsck/unix.c:1679
3455 msgid "Cannot proceed with file system check"
3456 msgstr "Kan ikke fortsætte uden kontrol af filsystem"
3458 #: e2fsck/unix.c:1690
3460 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3463 "Advarsel: Udelader journalgendannelse da der kun udføres en skrivebeskyttet "
3467 #: e2fsck/unix.c:1702
3469 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3470 msgstr "kan ikke angive superblokflag på %s\n"
3472 #: e2fsck/unix.c:1708
3474 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3475 msgstr "Kontrolsumfejl for journal fundet i %s\n"
3477 #: e2fsck/unix.c:1712
3479 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3480 msgstr "Journal ødelagt i %s\n"
3482 #: e2fsck/unix.c:1716
3484 msgid "while recovering journal of %s"
3485 msgstr "under gendannelse af journal for %s"
3487 #: e2fsck/unix.c:1738
3489 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3490 msgstr "%s har funktioner der ikke er understøttet:"
3492 #: e2fsck/unix.c:1797
3494 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3495 msgstr "%s: %s under læsning af ugyldig blok-iknude\n"
3497 #: e2fsck/unix.c:1800
3498 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3499 msgstr "Dette tyder ikke godt, men vi forsøger at fortsætte ...\n"
3501 #: e2fsck/unix.c:1840
3503 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3504 msgstr "Opretter journal (%d blokke): "
3506 #: e2fsck/unix.c:1850
3510 #: e2fsck/unix.c:1852
3513 "*** journal has been regenerated ***\n"
3516 "*** journal har blevet genskabt ***\n"
3518 #: e2fsck/unix.c:1858
3522 #: e2fsck/unix.c:1860
3524 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3525 msgstr "%s: e2fsck afbrudt.\n"
3527 #: e2fsck/unix.c:1887
3528 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3529 msgstr "Genstarter e2fsck fra begyndelsen ...\n"
3531 #: e2fsck/unix.c:1891
3532 msgid "while resetting context"
3533 msgstr "under nulstilling af kontekst"
3535 #: e2fsck/unix.c:1942
3539 "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3542 "%s: ***** FILSYSTEMET BLEV ÆNDRET *****\n"
3544 #: e2fsck/unix.c:1944
3546 msgid "%s: File system was modified.\n"
3547 msgstr "Filsystem er ødelagt"
3549 #: e2fsck/unix.c:1948 e2fsck/util.c:71
3553 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3556 "%s: ***** FILSYSTEMET BLEV ÆNDRET *****\n"
3558 #: e2fsck/unix.c:1953
3560 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3561 msgstr "%s: ***** GENSTART SYSTEM *****\n"
3563 #: e2fsck/unix.c:1961 e2fsck/util.c:77
3567 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3571 "%s: ********** ADVARSEL: Filsystemet har stadig fejl **********\n"
3574 #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3578 #: e2fsck/util.c:197
3582 #: e2fsck/util.c:198
3586 #: e2fsck/util.c:202
3587 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3588 msgstr " (»a« aktiverer »yes« (ja) for alle) "
3590 #: e2fsck/util.c:218
3594 #: e2fsck/util.c:220
3598 #: e2fsck/util.c:222
3602 #: e2fsck/util.c:245
3603 msgid "cancelled!\n"
3606 #: e2fsck/util.c:278
3607 msgid "yes to all\n"
3608 msgstr "ja til alle\n"
3610 #: e2fsck/util.c:280
3614 #: e2fsck/util.c:282
3618 #: e2fsck/util.c:292
3627 #: e2fsck/util.c:296
3636 #: e2fsck/util.c:300
3640 #: e2fsck/util.c:300
3644 #: e2fsck/util.c:316
3646 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3647 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ulovlige bitmap-blokke for %s"
3649 #: e2fsck/util.c:321
3650 msgid "reading inode and block bitmaps"
3651 msgstr "læser iknude og blok-bitmap"
3653 #: e2fsck/util.c:333
3655 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3656 msgstr "under forsøg på at læse bitmap igen for %s"
3658 #: e2fsck/util.c:345
3659 msgid "writing block and inode bitmaps"
3660 msgstr "skriver blok- og iknudebitmap"
3662 #: e2fsck/util.c:350
3664 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3665 msgstr "under genskrivning af blok- og iknudebitmap for %s"
3667 #: e2fsck/util.c:362
3672 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3673 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3677 "%s: UVENTET UOVERENSSTEMMELSE; KØR fsck MANUELT.\n"
3678 "\t(dvs., uden tilvalgene -a eller -p)\n"
3680 #: e2fsck/util.c:443
3682 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3683 msgstr "Hukommelse brugt: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3685 #: e2fsck/util.c:447
3687 msgid "Memory used: %lu, "
3688 msgstr "Hukommelse brugt: %lu, "
3690 #: e2fsck/util.c:454
3692 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3693 msgstr "tid: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3695 #: e2fsck/util.c:459
3697 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3698 msgstr "forløbet tid: %6.3f\n"
3700 #: e2fsck/util.c:494 e2fsck/util.c:508
3702 msgid "while reading inode %lu in %s"
3703 msgstr "under læsning af iknude %lu i %s"
3705 #: e2fsck/util.c:522 e2fsck/util.c:535
3707 msgid "while writing inode %lu in %s"
3708 msgstr "under skrivning af iknude %lu i %s"
3710 #: e2fsck/util.c:779
3712 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3714 msgstr "UVENTET UOVERENSSTEMMELSE: filsystemet ændres mens fsck kører.\n"
3716 #: misc/badblocks.c:75
3720 #: misc/badblocks.c:100
3723 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
3724 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3726 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3727 " device [last_block [first_block]]\n"
3729 "Brug: %s [-b blokstørrelse] [-i inddatafil] [-o uddatafil] [-svwnf]\n"
3730 " [-c blokke_på_en_gang] [-d forsinkelsesfaktor_mellem_læsninger] [-e "
3731 "maks_ugyldige_blokke]\n"
3732 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3733 " enhed [sidste_blok [første_blok]]\n"
3735 #: misc/badblocks.c:111
3738 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3741 "%s: Tilvalgene -n og -w udelukker hinanden.\n"
3744 #: misc/badblocks.c:229
3746 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3747 msgstr "%6.2f%% færdig, %s forløbet. (%d/%d/%d fejl)"
3749 #: misc/badblocks.c:337
3750 msgid "Testing with random pattern: "
3751 msgstr "Test med vilkårligt mønster: "
3753 #: misc/badblocks.c:355
3754 msgid "Testing with pattern 0x"
3755 msgstr "Tester med mønster 0x"
3757 #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
3759 msgstr "under søgning"
3761 #: misc/badblocks.c:398
3763 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3764 msgstr "Mærkelig værdi (%ld) i do_read\n"
3766 #: misc/badblocks.c:485
3767 msgid "during ext2fs_sync_device"
3768 msgstr "under ext2fs_sync_device"
3770 #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
3771 msgid "while beginning bad block list iteration"
3772 msgstr "under begyndelsen af gennemløb af listen med ugyldige blokke"
3774 #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
3775 msgid "while allocating buffers"
3776 msgstr "under allokering af mellemlagre"
3778 #: misc/badblocks.c:524
3780 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3781 msgstr "Kontroller blokke %lu til %lu\n"
3783 #: misc/badblocks.c:529
3784 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3785 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke i skrivebeskyttet tilstand\n"
3787 #: misc/badblocks.c:538
3788 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3789 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke (skrivebeskyttet test): "
3791 #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
3792 #: misc/badblocks.c:841
3793 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3794 msgstr "For mange ugyldige blokke, afbryder test\n"
3796 #: misc/badblocks.c:627
3797 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3798 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke i læs-skriv tilstand\n"
3800 #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
3802 msgid "From block %lu to %lu\n"
3803 msgstr "Fra blok %lu til %lu\n"
3805 #: misc/badblocks.c:684
3806 msgid "Reading and comparing: "
3807 msgstr "Læser og sammenligner: "
3809 #: misc/badblocks.c:790
3810 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3811 msgstr "Kontroller for ugyldige blokke i ikkedestruktiv læs-skriv tilstand\n"
3813 #: misc/badblocks.c:796
3814 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3815 msgstr "Kontroller for ugyldige blokke (ikkedestruktiv læs-skriv test)\n"
3817 #: misc/badblocks.c:803
3820 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3823 #: misc/badblocks.c:886
3825 msgid "during test data write, block %lu"
3826 msgstr "under testdataskrivning, blok %lu"
3828 #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
3830 msgid "%s is mounted; "
3831 msgstr "%s er monteret; "
3833 #: misc/badblocks.c:1009
3834 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3837 #: misc/badblocks.c:1014
3838 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3839 msgstr "det er ikke sikkert at køre badblocks!\n"
3841 #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
3843 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3844 msgstr "%s er øjensynlig i brug af systemet; "
3846 #: misc/badblocks.c:1022
3847 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3850 #: misc/badblocks.c:1042
3852 msgid "invalid %s - %s"
3853 msgstr "ugyldig %s - %s"
3855 #: misc/badblocks.c:1136
3857 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3860 #: misc/badblocks.c:1163
3862 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3863 msgstr "kan ikke allokere hukommelse for test_pattern - %s"
3865 #: misc/badblocks.c:1193
3866 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3867 msgstr "Kun en test_pattern kan angives i skrivebeskyttet tilstand"
3869 #: misc/badblocks.c:1199
3870 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3871 msgstr "Vilkårlig test_pattern er ikke tilladt i skrivebeskyttet tilstand"
3873 #: misc/badblocks.c:1213
3875 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3876 "the size manually\n"
3878 "Kunne ikke bestemme enhedsstørrelse; du må angive\n"
3879 "størrelsen manuelt\n"
3881 #: misc/badblocks.c:1219
3882 msgid "while trying to determine device size"
3883 msgstr "under forsøg på at bestemme enhedsstørrelse"
3885 #: misc/badblocks.c:1224
3887 msgstr "sidste blok"
3889 #: misc/badblocks.c:1230
3891 msgstr "første blok"
3893 #: misc/badblocks.c:1233
3895 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3898 #: misc/badblocks.c:1240
3900 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3901 msgstr "ugyldig slutblok (%llu): skal være en 32-bit værdi"
3903 #: misc/badblocks.c:1296
3904 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3907 #: misc/badblocks.c:1305
3908 msgid "input file - bad format"
3911 #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
3912 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3915 #: misc/badblocks.c:1347
3917 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3918 msgstr "Gennemløb færdig, %u ugyldige blokke fundet. (%d/%d/%d fejl)\n"
3922 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
3923 msgstr "Brug: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] filer ...\n"
3925 #: misc/chattr.c:159
3927 msgid "bad project - %s\n"
3928 msgstr "ugyldigt projekt - %s\n"
3930 #: misc/chattr.c:173
3932 msgid "bad version - %s\n"
3933 msgstr "ugyldig version - %s\n"
3935 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
3937 msgid "while trying to stat %s"
3938 msgstr "under forsøg på at køre stat %s"
3940 #: misc/chattr.c:226
3942 msgid "while reading flags on %s"
3945 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
3947 msgid "Flags of %s set as "
3950 #: misc/chattr.c:252
3952 msgid "while setting flags on %s"
3955 #: misc/chattr.c:260
3957 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3958 msgstr "Version for %s sat som %lu\n"
3960 #: misc/chattr.c:264
3962 msgid "while setting version on %s"
3963 msgstr "under angivelse af version på %s"
3965 #: misc/chattr.c:271
3967 msgid "Project of %s set as %lu\n"
3968 msgstr "Projekt for %s angivet som %lu\n"
3970 #: misc/chattr.c:275
3972 msgid "while setting project on %s"
3973 msgstr "under angivelse af projekt på %s"
3975 #: misc/chattr.c:297
3976 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3977 msgstr "Kunne ikke allokere stivariabel i chattr_dir_proc"
3979 #: misc/chattr.c:337
3980 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3981 msgstr "= er inkompatibel med - og +\n"
3983 #: misc/chattr.c:345
3984 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3985 msgstr "Skal bruge »-v«, =, - eller +\n"
3987 #: misc/create_inode.c:76 misc/create_inode.c:115
3989 msgid "while reading inode %u"
3990 msgstr "under læsning af iknude %u"
3992 #: misc/create_inode.c:86 misc/create_inode.c:278 misc/create_inode.c:342
3993 #: misc/create_inode.c:380
3994 msgid "while expanding directory"
3995 msgstr "under udvidelse af mappe"
3997 #: misc/create_inode.c:93
3999 msgid "while linking \"%s\""
4000 msgstr "under oprettelse af forbindelse for »%s«"
4002 #: misc/create_inode.c:101 misc/create_inode.c:128 misc/create_inode.c:312
4004 msgid "while writing inode %u"
4005 msgstr "under skrivning af iknude %u"
4007 #: misc/create_inode.c:145 misc/create_inode.c:169
4009 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4010 msgstr "under visning af attributter for »%s«"
4012 #: misc/create_inode.c:156
4014 msgid "while opening inode %u"
4015 msgstr "under åbning af iknude %u"
4017 #: misc/create_inode.c:162 misc/create_inode.c:189 misc/create_inode.c:911
4018 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
4019 #: misc/mke2fs.c:353
4020 msgid "while allocating memory"
4021 msgstr "under allokering af hukommelse"
4023 #: misc/create_inode.c:182 misc/create_inode.c:198
4025 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4026 msgstr "under læsning af attribut »%s« for »%s«"
4028 #: misc/create_inode.c:207
4030 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4031 msgstr "under skrivning af attribut »%s« til iknude %u"
4033 #: misc/create_inode.c:217
4035 msgid "while closing inode %u"
4036 msgstr "under lukning af iknude %u"
4038 #: misc/create_inode.c:265
4040 msgid "while allocating inode \"%s\""
4041 msgstr "under allokering af iknude »%s«"
4043 #: misc/create_inode.c:284
4045 msgid "while creating inode \"%s\""
4046 msgstr "under oprettelse af iknude »%s«"
4048 #: misc/create_inode.c:349
4050 msgid "while creating symlink \"%s\""
4051 msgstr "under oprettelse af symbolsk henvisning »%s«"
4053 #: misc/create_inode.c:367 misc/create_inode.c:844
4055 msgid "while looking up \"%s\""
4056 msgstr "under opslag af »%s«"
4058 #: misc/create_inode.c:387
4060 msgid "while creating directory \"%s\""
4061 msgstr "under oprettelse af mappe »%s«"
4063 #: misc/create_inode.c:615
4065 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4066 msgstr "under åbning af »%s« til kopi"
4068 #: misc/create_inode.c:707
4070 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4071 msgstr "under ændring af arbejdsmappe til »%s«"
4073 #: misc/create_inode.c:715
4075 msgid "while opening directory \"%s\""
4076 msgstr "under åbning af mappe »%s«"
4078 #: misc/create_inode.c:725
4080 msgid "while lstat \"%s\""
4081 msgstr "under forsøg på at køre lstat for %s"
4083 #: misc/create_inode.c:758
4085 msgid "while creating special file \"%s\""
4086 msgstr "under oprettelse af speciel fil »%s«"
4088 #: misc/create_inode.c:767
4089 msgid "malloc failed"
4090 msgstr "malloc mislykkedes"
4092 #: misc/create_inode.c:775
4094 msgid "while trying to read link \"%s\""
4095 msgstr "under forsøg på at læse henvisning »%s«"
4097 #: misc/create_inode.c:782
4098 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4099 msgstr "symbolsk henvisning øget i størrelse mellem lstat() og readlink()"
4101 #: misc/create_inode.c:793
4103 msgid "while writing symlink\"%s\""
4104 msgstr "under skrivning af symbolsk henvisning »%s«"
4106 #: misc/create_inode.c:803
4108 msgid "while writing file \"%s\""
4109 msgstr "under skrivning af fil »%s«"
4111 #: misc/create_inode.c:816
4113 msgid "while making dir \"%s\""
4114 msgstr "under udarbejdelse af mappe »%s«"
4116 #: misc/create_inode.c:833
4117 msgid "while changing directory"
4118 msgstr "under ændring af mappe"
4120 #: misc/create_inode.c:839
4122 msgid "ignoring entry \"%s\""
4123 msgstr "ignorerer post »%s«"
4125 #: misc/create_inode.c:852
4127 msgid "while setting inode for \"%s\""
4128 msgstr "under angivelse af iknude for »%s«"
4130 #: misc/create_inode.c:859
4132 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4133 msgstr "under angivelse af xattrs for »%s«"
4135 #: misc/create_inode.c:877
4136 msgid "while saving inode data"
4137 msgstr "under lagring af iknude-data"
4139 #: misc/dumpe2fs.c:56
4142 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4143 msgstr "Brug: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] enhed\n"
4145 #: misc/dumpe2fs.c:159
4149 #: misc/dumpe2fs.c:168
4153 #: misc/dumpe2fs.c:219
4155 msgid "Group %lu: (Blocks "
4156 msgstr "Gruppe %lu: (Blokke "
4158 #: misc/dumpe2fs.c:226
4160 msgid " csum 0x%04x"
4161 msgstr " csum 0x%04x"
4163 #: misc/dumpe2fs.c:228
4165 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4166 msgstr " (FORVENTEDE 0x%04x)"
4168 #: misc/dumpe2fs.c:233
4170 msgid " %s superblock at "
4171 msgstr " %s superblok ved "
4173 #: misc/dumpe2fs.c:234
4177 #: misc/dumpe2fs.c:234
4179 msgstr "Sikkerhedskopi"
4181 #: misc/dumpe2fs.c:238
4182 msgid ", Group descriptors at "
4183 msgstr ", Gruppebeskrivere på "
4185 #: misc/dumpe2fs.c:242
4188 " Reserved GDT blocks at "
4191 " Reserveret GDT-blokke på "
4193 #: misc/dumpe2fs.c:249
4194 msgid " Group descriptor at "
4195 msgstr " Gruppebeskrivere på "
4197 #: misc/dumpe2fs.c:255
4198 msgid " Block bitmap at "
4199 msgstr " Blokbitmap på "
4201 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4203 msgid ", csum 0x%08x"
4204 msgstr " csum 0x%08x"
4206 #: misc/dumpe2fs.c:263
4210 #: misc/dumpe2fs.c:265
4218 #: misc/dumpe2fs.c:266
4219 msgid " Inode bitmap at "
4220 msgstr " Iknude-bitmap ved "
4222 #: misc/dumpe2fs.c:273
4228 #: misc/dumpe2fs.c:279
4232 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4235 #: misc/dumpe2fs.c:286
4237 msgid ", %u unused inodes\n"
4240 #: misc/dumpe2fs.c:289
4241 msgid " Free blocks: "
4242 msgstr " Frie blokke: "
4244 #: misc/dumpe2fs.c:304
4245 msgid " Free inodes: "
4246 msgstr " Frie iknuder: "
4248 #: misc/dumpe2fs.c:340
4249 msgid "while printing bad block list"
4252 #: misc/dumpe2fs.c:346
4254 msgid "Bad blocks: %u"
4255 msgstr "Ugyldige blokke: %u"
4257 #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:364
4258 msgid "while reading journal inode"
4261 #: misc/dumpe2fs.c:379
4262 msgid "while opening journal inode"
4265 #: misc/dumpe2fs.c:385
4266 msgid "while reading journal super block"
4269 #: misc/dumpe2fs.c:392
4270 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4273 #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:213
4274 msgid "while reading journal superblock"
4275 msgstr "under læsning af journalsuperblok"
4277 #: misc/dumpe2fs.c:417
4278 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4281 #: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1959
4282 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4283 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til at fortolke tilvalg!\n"
4285 #: misc/dumpe2fs.c:460
4287 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4288 msgstr "Ugyldig superblokparameter: %s\n"
4290 #: misc/dumpe2fs.c:475
4292 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4293 msgstr "Ugyldig blokstørrelseparameter: %s\n"
4295 #: misc/dumpe2fs.c:486
4299 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4301 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4302 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4304 "Valid extended options are:\n"
4305 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4306 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4309 #: misc/dumpe2fs.c:550 misc/mke2fs.c:1816
4311 msgid "\tUsing %s\n"
4314 #: misc/dumpe2fs.c:590
4317 "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
4321 "*** Kontrolsumfejl registreret i filsystemet! Kør e2fsck nu!\n"
4324 #: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1587 misc/tune2fs.c:2835
4325 #: resize/main.c:416
4326 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4327 msgstr "Kunne ikke finde gyldig filsystemsuperblok.\n"
4329 #: misc/dumpe2fs.c:630
4332 "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
4336 #: misc/dumpe2fs.c:634
4340 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4343 #: misc/e2image.c:107
4345 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n"
4346 msgstr "Brug: %s -r enhed\n"
4348 #: misc/e2image.c:109
4350 msgid " %s -I device image-file\n"
4353 #: misc/e2image.c:110
4356 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4360 #: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1182
4361 msgid "while allocating buffer"
4364 #: misc/e2image.c:180
4366 msgid "Writing block %llu\n"
4367 msgstr "Skriver blok %llu\n"
4369 #: misc/e2image.c:194
4371 msgid "error writing block %llu"
4372 msgstr "fejl ved skrivning af blok %llu"
4374 #: misc/e2image.c:197
4375 msgid "error in generic_write()"
4376 msgstr "fejl i generic_write()"
4378 #: misc/e2image.c:214
4379 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4380 msgstr "Fejl: teksthovedstørrelse er større end wrt_size\n"
4382 #: misc/e2image.c:219
4383 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4386 #: misc/e2image.c:247
4387 msgid "while writing superblock"
4388 msgstr "under skrivning af superblok"
4390 #: misc/e2image.c:256
4391 msgid "while writing inode table"
4394 #: misc/e2image.c:264
4395 msgid "while writing block bitmap"
4398 #: misc/e2image.c:272
4399 msgid "while writing inode bitmap"
4402 #: misc/e2image.c:506
4404 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4405 msgstr "Ødelagt mappeblok %llu: ugyldig rec_len (%d)\n"
4407 #: misc/e2image.c:518
4409 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4410 msgstr "Ødelagt mappeblok %llu: ugydlig name_len (%d)\n"
4412 #: misc/e2image.c:559
4414 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4415 msgstr "%llu / %llu blokke (%d%%)"
4417 #: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630
4421 #: misc/e2image.c:627
4423 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4425 "Hvis du stopper nu, vil filsystemet blive ødelagt, afbryd igen hvis du er "
4428 #: misc/e2image.c:653
4430 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4433 #: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1192
4435 msgid "error reading block %llu"
4436 msgstr "fejl ved læsning af blok %llu"
4438 #: misc/e2image.c:719
4440 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4441 msgstr "Kopierede %llu / %llu blokke (%d%%) i %s "
4443 #: misc/e2image.c:723
4445 msgid "at %.2f MB/s"
4448 #: misc/e2image.c:759
4449 msgid "while allocating l1 table"
4450 msgstr "under allokering af l1-tabel"
4452 #: misc/e2image.c:804
4453 msgid "while allocating l2 cache"
4454 msgstr "under allokering af l2-cache"
4456 #: misc/e2image.c:827
4458 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4459 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4462 #: misc/e2image.c:1149
4463 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4464 msgstr "under allokering af ext2_qcow2_image"
4466 #: misc/e2image.c:1156
4467 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4470 #: misc/e2image.c:1215 misc/e2image.c:1233
4471 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4474 #: misc/e2image.c:1273
4475 msgid "while allocating block bitmap"
4476 msgstr "under allokering af blokbitmap"
4478 #: misc/e2image.c:1282
4479 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4480 msgstr "under allokering af scramble blokbitmap"
4482 #: misc/e2image.c:1289
4483 msgid "Scanning inodes...\n"
4484 msgstr "Skanner iknuder ...\n"
4486 #: misc/e2image.c:1301
4487 msgid "Can't allocate block buffer"
4488 msgstr "Kan ikke allokere blokbuffer"
4490 #: misc/e2image.c:1340 misc/e2image.c:1354
4492 msgid "while iterating over inode %u"
4493 msgstr "under gennemløb over iknude %u"
4495 #: misc/e2image.c:1386
4496 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4497 msgstr "Rå og qcow2-aftryk kan ikke installeres"
4499 #: misc/e2image.c:1408
4500 msgid "error reading bitmaps"
4501 msgstr "der opstod en fejl under læsning af bitmap"
4503 #: misc/e2image.c:1420
4504 msgid "while opening device file"
4505 msgstr "under åbning af enhedsfil"
4507 #: misc/e2image.c:1431
4508 msgid "while restoring the image table"
4509 msgstr "under gendannelse af billedtabellen"
4511 #: misc/e2image.c:1528
4512 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4513 msgstr "-a tilvalg kan kun bruges med rå eller QCOW2-billeder."
4515 #: misc/e2image.c:1534
4516 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4517 msgstr "Forskydninger er kun tilladte med rå billeder."
4519 #: misc/e2image.c:1539
4520 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4521 msgstr "Flyttilstand er kun tilladt med rå billeder."
4523 #: misc/e2image.c:1544
4524 msgid "Move mode requires all data mode."
4525 msgstr "Flyttilstand kræver alle datatilstand."
4527 #: misc/e2image.c:1554
4528 msgid "checking if mounted"
4529 msgstr "kontrollerer om monteret"
4531 #: misc/e2image.c:1561
4534 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4535 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4536 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4539 "Afvikling af e2image på et læs/skriv monteret filsystem kan resultere\n"
4540 "i et inkonsistent billede, som ikke vil være nyttigt til fejlsøgning.\n"
4541 "Brug tilvalget -f hvis du virkelig ønsker dette.\n"
4543 #: misc/e2image.c:1615
4544 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4545 msgstr "QCOW2-billede kan ikke skrives til standardud!\n"
4547 #: misc/e2image.c:1621
4548 msgid "Can not stat output\n"
4549 msgstr "Kan ikke køre stat på uddata\n"
4551 #: misc/e2image.c:1631
4553 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4554 msgstr "Billedet (%s) er komprimeret\n"
4556 #: misc/e2image.c:1634
4558 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4559 msgstr "Billedet (%s) er krypteret\n"
4561 #: misc/e2image.c:1637
4563 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4565 "under forsøg på at konvertere qcow2-billedet (%s) til et rå billede (%s)"
4567 #: misc/e2image.c:1646
4568 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4569 msgstr "Tilvalget -c er kun understøttet i raw-tilstand\n"
4571 #: misc/e2image.c:1651
4572 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4573 msgstr "Tilvalget -c er ikke understøttet under skrivning til standardud\n"
4575 #: misc/e2image.c:1658
4576 msgid "while allocating check_buf"
4577 msgstr "under allokering af check_buf"
4579 #: misc/e2image.c:1664
4580 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4581 msgstr "Tilvalget -p er kun understøttet i rå tilstand\n"
4583 #: misc/e2image.c:1674
4585 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4586 msgstr "%d blokke indeholdt allerede dataene til kopiering\n"
4588 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4590 msgid "Usage: %s -r device\n"
4591 msgstr "Brug: %s -r enhed\n"
4593 #: misc/e2label.c:58
4595 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4596 msgstr "e2label: kan ikke åbne %s\n"
4598 #: misc/e2label.c:63
4600 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4601 msgstr "e2label: kan ikke søge til superblok\n"
4603 #: misc/e2label.c:68
4605 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4606 msgstr "e2label: fejl under læsningaf superblok\n"
4608 #: misc/e2label.c:72
4610 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4611 msgstr "e2label: ikke et ext2-filsystem\n"
4613 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3008
4615 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4616 msgstr "Advarsel: etiket er for lang, afkorter.\n"
4618 #: misc/e2label.c:100
4620 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4621 msgstr "e2label: kan ikke søge til superblok igen\n"
4623 #: misc/e2label.c:105
4625 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4626 msgstr "e2label: der opstod en fejl under skrivning af superblok\n"
4628 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1619
4630 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4631 msgstr "Brug: e2label enhed [nyetiket]\n"
4633 #: misc/e2undo.c:118
4636 "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> "
4638 msgstr "Brug: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaktionsfil><filsystem>\n"
4640 #: misc/e2undo.c:143
4641 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4642 msgstr "Filsystemets superblok matcher ikke genskabfilen.\n"
4644 #: misc/e2undo.c:146
4645 msgid "UUID does not match.\n"
4646 msgstr "UUID matcher ikke.\n"
4648 #: misc/e2undo.c:148
4649 msgid "Last mount time does not match.\n"
4650 msgstr "Sidste monteringstidspunkt matcher ikke.\n"
4652 #: misc/e2undo.c:150
4653 msgid "Last write time does not match.\n"
4654 msgstr "Sidste skrivetidspunkt matcher ikke.\n"
4656 #: misc/e2undo.c:152
4657 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4660 #: misc/e2undo.c:166
4661 msgid "while reading filesystem superblock."
4662 msgstr "under læsning af filsystemets superblok."
4664 #: misc/e2undo.c:182
4665 msgid "while fetching superblock"
4666 msgstr "under indhentelse af superblok"
4668 #: misc/e2undo.c:195
4670 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4671 msgstr "Superblokkens kontrolsum for genskab matcher ikke superblok.\n"
4673 #: misc/e2undo.c:334
4675 msgid "illegal offset - %s"
4676 msgstr "ugyldig forskydning - %s"
4678 #: misc/e2undo.c:358
4680 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4681 msgstr "Vil ikke skrive til en gendanfil under afspilning af den.\n"
4683 #: misc/e2undo.c:367
4685 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4686 msgstr "under åbning af genskabfilen »%s«\n"
4688 #: misc/e2undo.c:374
4689 msgid "while reading undo file"
4690 msgstr "under læsning af genskabfil"
4692 #: misc/e2undo.c:379
4694 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4695 msgstr "%s: Ikke en genskabfil.\n"
4697 #: misc/e2undo.c:390
4699 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4700 msgstr "%s: Teksthovedets kontrolsum matcher ikke.\n"
4702 #: misc/e2undo.c:397
4704 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4705 msgstr "%s: Ødelagt teksthoved for genskabfil.\n"
4707 #: misc/e2undo.c:401
4709 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4710 msgstr "%s: Genskabblokkens størrelse er for stor.\n"
4712 #: misc/e2undo.c:406
4714 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4715 msgstr "%s: Genskabblokkens størrelse er for lille.\n"
4717 #: misc/e2undo.c:419
4719 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4720 msgstr "%s: Ukendt funktionssæt for genskabfilen.\n"
4722 #: misc/e2undo.c:427
4724 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4725 msgstr "Der opstod en fejl under bestemmelse af om %s er monteret."
4727 #: misc/e2undo.c:433
4728 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4729 msgstr "e2undo skal kun køres på filsystemer, der ikke er monteret"
4731 #: misc/e2undo.c:449
4733 msgid "while opening `%s'"
4734 msgstr "under åbning af »%s«"
4736 #: misc/e2undo.c:460
4737 msgid "specified offset is too large"
4738 msgstr "angivet forskydning er for stor"
4740 #: misc/e2undo.c:501
4741 msgid "while reading keys"
4742 msgstr "under læsning af nøgler"
4744 #: misc/e2undo.c:513
4746 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4747 msgstr "%s: forkert nøglemagi ved %llu\n"
4749 #: misc/e2undo.c:523
4751 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4752 msgstr "%s: kontrolsumfejl for nøgleblok ved %llu.\n"
4754 #: misc/e2undo.c:546
4756 msgid "%s: block %llu is too long."
4757 msgstr "%s: blok %llu er for lang."
4759 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
4761 msgid "while fetching block %llu."
4762 msgstr "under indhentelse af blok %llu."
4764 #: misc/e2undo.c:570
4766 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4767 msgstr "kontrolsumfejl i filsystemblok %llu (genskab blk %llu)\n"
4769 #: misc/e2undo.c:609
4771 msgid "while writing block %llu."
4772 msgstr "under skrivning af blok %llu."
4774 #: misc/e2undo.c:615
4776 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4777 msgstr "Ødelæggelse i genskabfil; kør e2fsck NU!\n"
4779 #: misc/e2undo.c:617
4781 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4782 msgstr "IO-fejl under genafspilning; kør e2fsck NU!\n"
4784 #: misc/e2undo.c:620
4786 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4787 msgstr "Ufuldstændig genskabpost; kør e2fsck.\n"
4789 #: misc/findsuper.c:110
4791 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4792 msgstr "Brug: findsuper-enhed [skipbytes [startkb]]\n"
4794 #: misc/findsuper.c:155
4796 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4797 msgstr "skipbytes bør være et nummer, ikke %s\n"
4799 #: misc/findsuper.c:162
4801 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4802 msgstr "skipbytes skal gå op i sektorstørrelsen\n"
4804 #: misc/findsuper.c:169
4806 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4807 msgstr "startkb skal være et nummer, ikke %s\n"
4809 #: misc/findsuper.c:175
4811 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4812 msgstr "startkb skal være positiv, ikke %llu\n"
4814 #: misc/findsuper.c:186
4816 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4817 msgstr "startende ved %llu, med %u byte stigninger\n"
4819 #: misc/findsuper.c:188
4822 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4823 "\tso start/end/grp wrong\n"
4825 "[*] sandsynligvis superblok skrevet i ext3-journalsuperblokken,\n"
4826 "\tså start/end/grp er forkert\n"
4828 #: misc/findsuper.c:190
4831 "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
4832 "mount_time sb_uuid label\n"
4834 "byte_forsk. byte_start byte_slut fs_blokke blksz grp mkfs/"
4835 "mont_tid sb_uuid etiket\n"
4837 #: misc/findsuper.c:264
4841 "%11Lu: finished with errno %d\n"
4844 "%11Lu: afsluttedes med errno %d\n"
4848 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4849 msgstr "ADVARSEL: kunne ikke åbne %s: %s\n"
4853 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4854 msgstr "ADVARSEL: ugyldigt format på linje %d af %s\n"
4858 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4859 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4860 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4863 "ADVARSEL: Din /etc/fstab indeholder ikke fsck passno-\n"
4864 "\tfeltet. Jeg vil lave en lappeløsning for dig, men du\n"
4865 "\tbør rette din /etc/fstab-fil så snart som muligt.\n"
4870 msgid "fsck: %s: not found\n"
4871 msgstr "fsck: %s: ikke fundet\n"
4875 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4876 msgstr "%s: vent: Ikke flere underprocesser?!?\n"
4880 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4881 msgstr "Advarsel ... %s for enhed %s afsluttedes med signal %d.\n"
4885 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4886 msgstr "%s %s: status er %x, bør aldrig ske.\n"
4890 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4891 msgstr "Færdig med %s (afslutningsstatus %d)\n"
4895 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4896 msgstr "%s: Fejl %d under kørsel af fsck.%s for %s\n"
4900 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4901 "with 'no' or '!'.\n"
4903 "Enten alle eller ingen af filsystemtyperne videresendt til -t må være\n"
4904 "foranstillet med »no« eller »!«.\n"
4907 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4908 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for filsystemstyper\n"
4913 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4916 "%s: udelader ugyldig linje i /etc/fstab: bind mount med fsck-"
4917 "gennemløbsnummer forskellig fra nul\n"
4921 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4922 msgstr "fsck: kan ikke kontrollere %s: fsck.%s blev ikke fundet\n"
4925 msgid "Checking all file systems.\n"
4926 msgstr "Kontrollerer alle filsystemer.\n"
4930 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4931 msgstr "--waiting-- (gennemløb %d)\n"
4935 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4937 "Brug: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-tilvalg] [filsyst ...]\n"
4941 msgid "%s: too many devices\n"
4942 msgstr "%s: for mange enheder\n"
4944 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4946 msgid "%s: too many arguments\n"
4947 msgstr "%s: for mange argumenter\n"
4949 #: misc/fuse2fs.c:3745
4950 msgid "Mounting read-only.\n"
4951 msgstr "Monterer skrivebeskyttet.\n"
4953 #: misc/fuse2fs.c:3769
4955 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
4956 msgstr "%s: Tillader brugere at allokere alle blokke. Dette er farligt!\n"
4958 #: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3794
4963 #: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3237
4965 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
4966 msgstr "Kør venligst e2fsck -f %s.\n"
4968 #: misc/fuse2fs.c:3803
4969 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
4971 "Journal kræver gendannelse; kørsel af »e2fsck -E journal_only« er krævet.\n"
4973 #: misc/fuse2fs.c:3811
4975 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
4976 msgstr "%s: Skrivning til journalen er ikke understøttet.\n"
4978 #: misc/fuse2fs.c:3826
4979 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
4981 "Advarsel: Montering af ukontrolleret fs, det anbefales at køre e2fsck.\n"
4983 #: misc/fuse2fs.c:3830
4984 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
4986 "Advarsel: Maksimalt antal monteringer er nået, det anbefales at køre "
4989 #: misc/fuse2fs.c:3835
4990 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
4991 msgstr "Advarsel: Kontroltid er nået; det anbefales at køre e2fsck.\n"
4993 #: misc/fuse2fs.c:3839
4994 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
4995 msgstr "Forældreløse registreret; det anbefales at køre e2fsck.\n"
4997 #: misc/fuse2fs.c:3843
4998 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
4999 msgstr "Fejl registreret; kørsel af e2fsck er krævet.\n"
5003 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5004 msgstr "Brug: %s [-RVadlpv] [filer ...]\n"
5008 msgid "While reading flags on %s"
5009 msgstr "Under læsning af flag på %s"
5013 msgid "While reading project on %s"
5014 msgstr "Under læsning af projekt på %s"
5016 #: misc/lsattr.c:102
5018 msgid "While reading version on %s"
5019 msgstr "Under læsning af version på %s"
5021 #: misc/mke2fs.c:124
5024 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5025 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5026 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5027 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5028 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5029 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5030 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5032 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5034 "Brug: %s [-c|-l filnavn] [-b blokstørrelse] [-C klyngestørrelse]\n"
5035 "\t[-i byte-per-iknude] [-I iknudestørrelse] [-J journaltilvalg]\n"
5036 "\t[-G flex-gruppestørrelse] [-N antal-iknuder] [-d rodmappe]\n"
5037 "\t[-m reserveret-blokprocent] [-o oprettet-os]\n"
5038 "\t[-g blokke-per-gruppe] [-L diskenhedsetiket] [-M sidst-monteret-mappe]\n"
5039 "\t[-O funktion[,...]] [-r fs-revision] [-E udvidet-tilvalg[,...]]\n"
5040 "\t[-t fs-type] [-T brug-type ] [-U UUID] [-e fejlopførsel][-z genskabfil]\n"
5041 "\t[-jnqvDFSV] enhed [blokantal]\n"
5043 #: misc/mke2fs.c:255
5045 msgid "Running command: %s\n"
5046 msgstr "Kører kommando: %s\n"
5048 #: misc/mke2fs.c:259
5050 msgid "while trying to run '%s'"
5051 msgstr "under forsøg på at køre »%s«"
5053 #: misc/mke2fs.c:266
5054 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5055 msgstr "under behandling af liste med ugyldige blokke fra program"
5057 #: misc/mke2fs.c:293
5059 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5060 msgstr "Blok %d i primær superblok/gruppebeskriver område ugyldig.\n"
5062 #: misc/mke2fs.c:295
5064 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5065 msgstr "Blokkene %u til %u skal være i god stand for at bygge et filsystem.\n"
5067 #: misc/mke2fs.c:298
5068 msgid "Aborting....\n"
5069 msgstr "Afbryder ...\n"
5071 #: misc/mke2fs.c:318
5074 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5078 "Advarsel: Sikkerhedskopibeskriverne for superblok/gruppe ved blok %u\n"
5079 "\tindeholder ugyldige blokke.\n"
5082 #: misc/mke2fs.c:337
5083 msgid "while marking bad blocks as used"
5084 msgstr "mens markerende ugyldige blokke som brugt"
5086 #: misc/mke2fs.c:408
5087 msgid "Writing inode tables: "
5088 msgstr "Skriver iknudetabeller: "
5090 #: misc/mke2fs.c:430
5094 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5097 "Kunne ikke skrive %d blokke i iknude-tabel startende ved %llu: %s\n"
5099 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2680 misc/mke2fs.c:3063
5103 #: misc/mke2fs.c:459
5104 msgid "while creating root dir"
5105 msgstr "under oprettelse af rodmappe"
5107 #: misc/mke2fs.c:466
5108 msgid "while reading root inode"
5109 msgstr "under læsning af rod-iknude"
5111 #: misc/mke2fs.c:478
5112 msgid "while setting root inode ownership"
5113 msgstr "under opsætning af ejerskab for rod-iknude"
5115 #: misc/mke2fs.c:496
5116 msgid "while creating /lost+found"
5117 msgstr "under oprettelse af /lost+found"
5119 #: misc/mke2fs.c:503
5120 msgid "while looking up /lost+found"
5121 msgstr "under opslag af /lost+found"
5123 #: misc/mke2fs.c:516
5124 msgid "while expanding /lost+found"
5125 msgstr "under udvidelse af /lost+found"
5127 #: misc/mke2fs.c:531
5128 msgid "while setting bad block inode"
5129 msgstr "under indstilling af ugyldig blok-iknude"
5131 #: misc/mke2fs.c:558
5133 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5134 msgstr "Ikke nok hukommelse under sletning af sektorerne %d-%d\n"
5136 #: misc/mke2fs.c:568
5138 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5139 msgstr "Advarsel: Kunne ikke læse blok 0: %s\n"
5141 #: misc/mke2fs.c:584
5143 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5144 msgstr "Advarsel: kunne ikke slette sektor %d: %s\n"
5146 #: misc/mke2fs.c:600
5147 msgid "while initializing journal superblock"
5148 msgstr "under initialisering af journal-superblok"
5150 #: misc/mke2fs.c:608
5151 msgid "Zeroing journal device: "
5152 msgstr "Nulstiller journalenhed: "
5154 #: misc/mke2fs.c:620
5156 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5157 msgstr "under nulstilling af journalenhed (blok %llu, antal %d)"
5159 #: misc/mke2fs.c:638
5160 msgid "while writing journal superblock"
5161 msgstr "under skrivning af journal-superblok"
5163 #: misc/mke2fs.c:653
5165 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5166 msgstr "Opretter filsystem med %llu %dk blokke og %u iknuder\n"
5168 #: misc/mke2fs.c:661
5171 "warning: %llu blocks unused.\n"
5174 "advarsel: %llu ubrugte blokke.\n"
5177 #: misc/mke2fs.c:666
5179 msgid "Filesystem label=%s\n"
5180 msgstr "Filsystemetiket=%s\n"
5182 #: misc/mke2fs.c:669
5184 msgid "OS type: %s\n"
5185 msgstr "OS-type: %s\n"
5187 #: misc/mke2fs.c:671
5189 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5190 msgstr "Blokstørrelse=%u (log=%u)\n"
5192 #: misc/mke2fs.c:674
5194 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5195 msgstr "Klyngestørrelse=%u (log=%u)\n"
5197 #: misc/mke2fs.c:678
5199 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5200 msgstr "Fragmentstørrelse%u (log=%u)\n"
5202 #: misc/mke2fs.c:680
5204 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5207 #: misc/mke2fs.c:682
5209 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5210 msgstr "%u iknuder, %llu blokke\n"
5212 #: misc/mke2fs.c:684
5214 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5215 msgstr "%llu blokke (%2.2f%%) reserveret for superbrugeren\n"
5217 #: misc/mke2fs.c:687
5219 msgid "First data block=%u\n"
5220 msgstr "Første datablok=%u\n"
5222 #: misc/mke2fs.c:689
5224 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5225 msgstr "Rodmappeejer=%u:%u\n"
5227 #: misc/mke2fs.c:691
5229 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5230 msgstr "Maksimum filsystemblokke=%lu\n"
5232 #: misc/mke2fs.c:695
5234 msgid "%u block groups\n"
5235 msgstr "%u blokgrupper\n"
5237 #: misc/mke2fs.c:697
5239 msgid "%u block group\n"
5240 msgstr "%u blokgruppe\n"
5242 #: misc/mke2fs.c:699
5244 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5245 msgstr "%u blokke per gruppe, %u klynger per gruppe\n"
5247 #: misc/mke2fs.c:702
5249 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5250 msgstr "%u blokke per gruppe, %u fragmenter per gruppe\n"
5252 #: misc/mke2fs.c:704
5254 msgid "%u inodes per group\n"
5255 msgstr "%u iknuder per gruppe\n"
5257 #: misc/mke2fs.c:713
5259 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5260 msgstr "Filsystem UUID: %s\n"
5262 #: misc/mke2fs.c:714
5263 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5266 #: misc/mke2fs.c:808
5268 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5269 msgstr "%s kræver »-O 64bit«\n"
5271 #: misc/mke2fs.c:814
5273 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5274 msgstr "»%s« skal komme før »resize=%u«\n"
5276 #: misc/mke2fs.c:827
5278 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5279 msgstr "Ugyldig beskrivelsesstørrelse: »%s«\n"
5281 #: misc/mke2fs.c:840
5283 msgid "Invalid offset: %s\n"
5284 msgstr "ugyldig forskydning: %s\n"
5286 #: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1987
5288 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5289 msgstr "Ugyldig mmp_update_interval: %s\n"
5291 #: misc/mke2fs.c:868
5293 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5294 msgstr "Ugyldig # for sikkerhedskopisuperblokke: %s\n"
5296 #: misc/mke2fs.c:890
5298 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5301 #: misc/mke2fs.c:905
5303 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5306 #: misc/mke2fs.c:928
5308 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5311 #: misc/mke2fs.c:935
5312 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5315 #: misc/mke2fs.c:959
5316 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5319 #: misc/mke2fs.c:985 misc/mke2fs.c:994
5321 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5322 msgstr "Ugyldig rod_ejer: »%s«\n"
5324 #: misc/mke2fs.c:1035
5328 "Bad option(s) specified: %s\n"
5330 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5331 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5333 "Valid extended options are:\n"
5334 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5335 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5336 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5337 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5338 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5339 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5340 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5341 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5342 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5343 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5347 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5351 #: misc/mke2fs.c:1060
5355 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5359 "Advarsel: RAID stripe-bredde %u ikke et lige multiplum af stride %u.\n"
5362 #: misc/mke2fs.c:1102
5365 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5368 "Syntaksfejl i mke2fs-konfigurationsfilen (%s, linje #%d)\n"
5371 #: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1008
5373 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5374 msgstr "Ugyldig filsystemtilvalg angivet: %s\n"
5376 #: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:408
5378 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5379 msgstr "Ugyldig monteringstilvalg angivet: %s\n"
5381 #: misc/mke2fs.c:1263
5385 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5388 "Din mke2fs.conf-fil definerer ikke %s-filsystemtypen.\n"
5390 #: misc/mke2fs.c:1267
5392 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5395 "Du skal sandsynligvis installere en opdateret mke2fs.conf-fil.\n"
5398 #: misc/mke2fs.c:1271
5399 msgid "Aborting...\n"
5400 msgstr "Afbryder ...\n"
5402 #: misc/mke2fs.c:1312
5406 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5410 "Advarsel: fs_type %s er ikke defineret i mke2fs.conf\n"
5413 #: misc/mke2fs.c:1494
5414 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5415 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for ny STI (PATH).\n"
5417 #: misc/mke2fs.c:1535
5419 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5422 #: misc/mke2fs.c:1568
5424 msgid "invalid block size - %s"
5425 msgstr "ugyldig blokstørrelse - %s"
5427 #: misc/mke2fs.c:1572
5429 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5430 msgstr "Advarsel: blokstørrelse %d kan ikke bruges på de fleste systemer.\n"
5432 #: misc/mke2fs.c:1588
5434 msgid "invalid cluster size - %s"
5435 msgstr "ugyldig klyngestørrelse - %s"
5437 #: misc/mke2fs.c:1601
5438 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5439 msgstr "»-R« er forældet, brug »-E« i stedet for"
5441 #: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1716
5443 msgid "bad error behavior - %s"
5444 msgstr "ugyldig fejlopførsel - %s"
5446 #: misc/mke2fs.c:1627
5447 msgid "Illegal number for blocks per group"
5448 msgstr "Ulovligt antal for blokke per gruppe"
5450 #: misc/mke2fs.c:1632
5451 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5452 msgstr "blokke per gruppe skal være multiplum af 8"
5454 #: misc/mke2fs.c:1640
5455 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5456 msgstr "Ugyldigt nummer for flex_bg-størrelse"
5458 #: misc/mke2fs.c:1646
5459 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5460 msgstr "flex_bg-størrelsen skal være en potens af 2"
5462 #: misc/mke2fs.c:1651
5464 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5465 msgstr "flex_bg-størrelsen (%lu) skal være mindre end eller lig med 2^31"
5467 #: misc/mke2fs.c:1661
5469 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5470 msgstr "ugyldig iknudeforhold %s (min %d/maks %d)"
5472 #: misc/mke2fs.c:1671
5474 msgid "invalid inode size - %s"
5475 msgstr "ugyldig iknudestørrelse - %s"
5477 #: misc/mke2fs.c:1684
5479 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5480 "nodiscard' extended option instead!\n"
5482 "Advarsel: Tilvalget -K er forældet og bør ikke bruges længere. Brug det "
5483 "udvidede tilvalg »-E nodiscard« i stedet!\n"
5485 #: misc/mke2fs.c:1695
5486 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5487 msgstr "i malloc for bad_blocks_filename"
5489 #: misc/mke2fs.c:1704
5492 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5495 "Advarsel: etiket er for lang, afkorter til »%s«.\n"
5498 #: misc/mke2fs.c:1713
5500 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5501 msgstr "ugyldig reserveret blokprocent - %s"
5503 #: misc/mke2fs.c:1728
5505 msgid "bad num inodes - %s"
5506 msgstr "ugyldige num-iknuder - %s"
5508 #: misc/mke2fs.c:1741
5509 msgid "while allocating fs_feature string"
5510 msgstr "under allokering af fs_feature-streng"
5512 #: misc/mke2fs.c:1758
5514 msgid "bad revision level - %s"
5515 msgstr "ugyldig revisionsniveau - %s"
5517 #: misc/mke2fs.c:1763
5519 msgid "while trying to create revision %d"
5520 msgstr "under forsøg på at oprette revision %d"
5522 #: misc/mke2fs.c:1777
5523 msgid "The -t option may only be used once"
5524 msgstr "Tilvalget -t kan kun bruges en gang"
5526 #: misc/mke2fs.c:1785
5527 msgid "The -T option may only be used once"
5528 msgstr "Tilvalget -T kan kun bruges en gang"
5530 #: misc/mke2fs.c:1841 misc/mke2fs.c:3147
5532 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5533 msgstr "under forsøg på at åbne journalenheden %s\n"
5535 #: misc/mke2fs.c:1847
5537 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5539 "Journal dev-blokstørrelsen (%d) er mindre end minimumblokstørrelsen %d\n"
5541 #: misc/mke2fs.c:1853
5543 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5544 msgstr "Bruger journalenhedens blokstørrelse: %d\n"
5546 #: misc/mke2fs.c:1864
5548 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5549 msgstr "ugyldige blokke »%s« på enheden »%s«"
5551 #: misc/mke2fs.c:1888
5555 #: misc/mke2fs.c:1901 resize/main.c:497
5556 msgid "while trying to determine filesystem size"
5557 msgstr "under forsøget på at bestemme filsystemstørrelsen"
5559 #: misc/mke2fs.c:1907
5561 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5562 "the size of the filesystem\n"
5564 "Kunne ikke bestemme enhedstørrelsen; du skan angive\n"
5565 "størrelsen på filsystemet\n"
5567 #: misc/mke2fs.c:1914
5569 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5570 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5571 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5572 "\tto re-read your partition table.\n"
5574 "Enhedsstørrelse blev rapporteret til nul. Ugyldig partition specificeret,\n"
5575 "eller partitionstabel blev ikke genlæst efter kørsel af fdisk, på grund\n"
5576 "af at en ændret partition var optaget eller i brug. Du skal måske genstarte\n"
5577 "for at kunne genlæse din partitionstabel.\n"
5579 #: misc/mke2fs.c:1931
5580 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5581 msgstr "Filsystem er større end tilsyneladende enhedsstørrelse."
5583 #: misc/mke2fs.c:1951
5584 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5585 msgstr "Kunne ikke fortolke fs-typeliste\n"
5587 #: misc/mke2fs.c:1999
5588 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5589 msgstr "HURD'en understøtter ikke filtypefunktionen.\n"
5591 #: misc/mke2fs.c:2004
5592 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5593 msgstr "HURD'en understøtter ikke huge_file-funktionen.\n"
5595 #: misc/mke2fs.c:2009
5596 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5597 msgstr "HURD'en understøtter ikke metadata_csum-funktionen.\n"
5599 #: misc/mke2fs.c:2019
5600 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5601 msgstr "under forsøg på at bestemme sektorstørrelse for udstyr"
5603 #: misc/mke2fs.c:2025
5604 msgid "while trying to determine physical sector size"
5605 msgstr "under forsøg på at bestemme fysisk sektorstørrelse"
5607 #: misc/mke2fs.c:2057
5608 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5609 msgstr "under forsøg på at angive blokstørrelse; for lille for enhed\n"
5611 #: misc/mke2fs.c:2062
5614 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5616 "Advarsel: specificeret blokstørrelse %d er mindre end enhedens fysiske "
5617 "sektorstørrelse %d\n"
5619 #: misc/mke2fs.c:2086
5622 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5623 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5625 "%s: Størrelse for enhed (0x%llx blokke) %s for stor til at blive udtrykt\n"
5626 "\ti 32-bit via en blokstørrelse på %d.\n"
5628 #: misc/mke2fs.c:2098
5631 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5632 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5634 "%s: Størrelse for enhed (0x%llx blokke) %s for stor til at oprette\n"
5635 "\ta filsystem via en blokstørrelse på %d.\n"
5637 #: misc/mke2fs.c:2120
5638 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5639 msgstr "fs_types for mke2fs.conf-opløsning: "
5641 #: misc/mke2fs.c:2127
5642 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5643 msgstr "Filsystemfunktioner er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5645 #: misc/mke2fs.c:2135
5646 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5647 msgstr "Tynde superblokke er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5649 #: misc/mke2fs.c:2145
5650 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5651 msgstr "Journaler er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5653 #: misc/mke2fs.c:2158
5655 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5656 msgstr "ugyldig reserveret blokkeprocent - %lf"
5658 #: misc/mke2fs.c:2175
5660 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
5664 #: misc/mke2fs.c:2195
5665 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5666 msgstr "Klyngestørrelsen må ikke være mindre end blokstørrelsen.\n"
5668 #: misc/mke2fs.c:2201
5669 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5670 msgstr "angivelse af en klyngestørrelse kræver bigalloc-funktionen"
5672 #: misc/mke2fs.c:2221
5674 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5675 msgstr "advarsel: Kan ikke indhente enhedsgeometri for %s\n"
5677 #: misc/mke2fs.c:2224
5679 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5680 msgstr "%s-justering forskydes med %lu byte.\n"
5682 #: misc/mke2fs.c:2226
5685 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5687 "Dette kan medføre meget dårlig ydelse, (ny) partitionering anbefales.\n"
5689 #: misc/mke2fs.c:2247
5691 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5692 msgstr "%d-byteblokke er for store for systemet (maks %d)"
5694 #: misc/mke2fs.c:2251
5697 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5699 "Advarsel: %d-byteblokke er for store for systemet (maks %d), tvunget til at "
5702 #: misc/mke2fs.c:2259
5705 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5706 "and journal checksum features.\n"
5708 "Forslag: Brug Linuxkerner >= 3.18 for forbedret stabilitet af metadata og "
5709 "journalkontrolsummens funktioner.\n"
5711 #: misc/mke2fs.c:2314
5715 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5716 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5717 "not be what you want.\n"
5721 "Advarsel: forskydning specificeret uden en eksplicit filsystemstørrelse.\n"
5722 "Oprettelse af et filsystem med %llu blokke er måske ikke\n"
5726 #: misc/mke2fs.c:2329
5728 msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
5731 #: misc/mke2fs.c:2351
5732 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5733 msgstr "Kan ikke understøtte bigalloc-funkton uden extents-funktion"
5735 #: misc/mke2fs.c:2358
5737 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5738 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5740 "Funktionerne resize_inode og meta_bg er ikke kompatible.\n"
5741 "De kan ikke begge være aktiveret på samme tidspunkt.\n"
5743 #: misc/mke2fs.c:2366
5746 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5747 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5751 "Advarsel: funktionen bigalloc er stadig under udvikling\n"
5752 "Se https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for yderligere "
5756 #: misc/mke2fs.c:2378
5757 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5759 "reserverede online ændringsblokke er ikke understøttet på ikke-tyndt "
5762 #: misc/mke2fs.c:2387
5763 msgid "blocks per group count out of range"
5764 msgstr "bloks per gruppe-antal uden for interval"
5766 #: misc/mke2fs.c:2409
5767 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5769 "Flex_bg-funktion er ikke aktiveret, så flex_bg-størrelse kan ikke angives"
5771 #: misc/mke2fs.c:2421
5773 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5774 msgstr "ugyldig iknudestørrelse %d (min %d/maks %d)"
5776 #: misc/mke2fs.c:2436
5778 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5781 #: misc/mke2fs.c:2451
5783 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5784 msgstr "for mange iknuder (%llu), hæv iknudeforhold?"
5786 #: misc/mke2fs.c:2458
5788 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5789 msgstr "for mange iknuder (%llu), specificer < 2^32 iknuder"
5791 #: misc/mke2fs.c:2472
5794 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5795 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5796 "\tor lower inode count (-N).\n"
5798 "iknude_størrelse(%u) * iknuder_antal (%u) er for stor for et\n"
5799 "\tfilsystem med %llu blokke, specificer højere iknude_forhold (-i)\n"
5800 "\teller lavere iknudeantal (-N).\n"
5802 #: misc/mke2fs.c:2659
5803 msgid "Discarding device blocks: "
5804 msgstr "Fjerner enhedsblokke: "
5806 #: misc/mke2fs.c:2675
5808 msgstr "mislykkedes - "
5810 #: misc/mke2fs.c:2734
5811 msgid "while initializing quota context"
5812 msgstr "under initialisering af kvotakontekst"
5814 #: misc/mke2fs.c:2741
5815 msgid "while writing quota inodes"
5816 msgstr "under skrivning af kvota-iknuder"
5818 #: misc/mke2fs.c:2766
5820 msgid "bad error behavior in profile - %s"
5821 msgstr "ugyldig fejlopførsel i profil - %s"
5823 #: misc/mke2fs.c:2840
5824 msgid "while setting up superblock"
5825 msgstr "under opsætning af superblok"
5827 #: misc/mke2fs.c:2856
5829 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
5830 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
5831 "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
5834 #: misc/mke2fs.c:2863
5836 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
5837 "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
5839 "64-bit filsystemunderstøttelse er ikke aktiveret. De større felter ydet af "
5840 "denne funktion aktiverer fuld styrke i kontrolsummer. Send -O 64bit for at "
5843 #: misc/mke2fs.c:2871
5845 msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
5846 msgstr "Funktionen metadata_csum_seed kræver funktionen metadata_csum.\n"
5848 #: misc/mke2fs.c:2895
5849 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5851 "Fjernelse lykkedes og vil returnere 0s - udelader iknudetabelfjernelse\n"
5853 #: misc/mke2fs.c:2988
5855 msgid "unknown os - %s"
5856 msgstr "ukendt os - %s"
5858 #: misc/mke2fs.c:3051
5859 msgid "Allocating group tables: "
5860 msgstr "Allokerer gruppetabeller: "
5862 #: misc/mke2fs.c:3059
5863 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5864 msgstr "under forsøg på at allokere filsystemtabeller"
5866 #: misc/mke2fs.c:3068
5869 "\twhile converting subcluster bitmap"
5872 "\tunder konvertering af underklynge-bitmap"
5874 #: misc/mke2fs.c:3074
5876 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
5879 #: misc/mke2fs.c:3115
5881 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5882 msgstr "under nulstilling af blok %llu i slutningen af filsystemet"
5884 #: misc/mke2fs.c:3128
5885 msgid "while reserving blocks for online resize"
5886 msgstr "under reservering af blokke for online ændring af størrelse"
5888 #: misc/mke2fs.c:3140 misc/tune2fs.c:1424
5892 #: misc/mke2fs.c:3152
5894 msgid "Adding journal to device %s: "
5895 msgstr "Tilføjer journal til enheden %s: "
5897 #: misc/mke2fs.c:3159
5901 "\twhile trying to add journal to device %s"
5904 "\tunder forsøg på at tilføje journal til enheden %s"
5906 #: misc/mke2fs.c:3164 misc/mke2fs.c:3193 misc/mke2fs.c:3231
5907 #: misc/mk_hugefiles.c:596 misc/tune2fs.c:1453 misc/tune2fs.c:1472
5911 #: misc/mke2fs.c:3170
5912 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5913 msgstr "Udelader journaloprettelse i super-only-tilstand\n"
5915 #: misc/mke2fs.c:3180
5917 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5918 msgstr "Opretter journal (%u blokke): "
5920 #: misc/mke2fs.c:3189
5923 "\twhile trying to create journal"
5926 "\tunder forsøg på at oprette journal"
5928 #: misc/mke2fs.c:3201 misc/tune2fs.c:1073
5931 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5934 "Der opstod en fejl under aktivering af funktionen for flere "
5935 "monteringsbeskyttelser."
5937 #: misc/mke2fs.c:3206
5939 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5941 "Flere monteringsbeskyttelser er aktiveret med opdateringsinterval %d "
5944 #: misc/mke2fs.c:3222
5945 msgid "Copying files into the device: "
5946 msgstr "Kopierer filer ned på enheden: "
5948 #: misc/mke2fs.c:3228
5949 msgid "while populating file system"
5950 msgstr "under udfyldelse af filsystem"
5952 #: misc/mke2fs.c:3235
5953 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5954 msgstr "Skriver superblokke og filsystemets registreringsinformation: "
5956 #: misc/mke2fs.c:3242
5959 "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
5962 "Advarsel, havde problemer med at skrive superblokke ud.\n"
5964 #: misc/mke2fs.c:3244
5972 #: misc/mk_hugefiles.c:337
5974 msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
5975 msgstr "under nulstilling af blok %llu i slutningen af filsystemet"
5977 #: misc/mk_hugefiles.c:512
5980 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
5982 "Partitionforskyning på %llu (%uk) blokke er ikke kompatibel med "
5983 "klyngestørrelsen %u.\n"
5985 #: misc/mk_hugefiles.c:579
5986 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
5987 msgstr "Store filer vil blive nulstillet\n"
5989 #: misc/mk_hugefiles.c:580
5991 msgid "Creating %lu huge file(s) "
5992 msgstr "Opretter %lu store filer"
5994 #: misc/mk_hugefiles.c:582
5996 msgid "with %llu blocks each"
5997 msgstr "med %llu blokke hver"
5999 #: misc/mk_hugefiles.c:591
6001 msgid "while creating huge file %lu"
6002 msgstr "under oprettelse af stor fil %lu"
6004 #: misc/mklost+found.c:50
6005 msgid "Usage: mklost+found\n"
6006 msgstr "Brug: mklost+found\n"
6008 #: misc/partinfo.c:43
6011 "Usage: %s device...\n"
6013 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6014 "For example: %s /dev/hda\n"
6017 "Brug: %s enhed...\n"
6019 "Udskriver partitionsinformation for hver enhed.\n"
6020 "For eksempel: %s /dev/hda\n"
6023 #: misc/partinfo.c:53
6025 msgid "Cannot open %s: %s"
6026 msgstr "Kan ikke åbne %s: %s"
6028 #: misc/partinfo.c:59
6030 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6031 msgstr "Kan ikke indhente geometri for %s: %s"
6033 #: misc/partinfo.c:67
6035 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6036 msgstr "Kan ikke indhente størrelse på %s: %s"
6038 #: misc/partinfo.c:73
6040 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6041 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d str=%8lu slut=%8d\n"
6043 #: misc/tune2fs.c:119
6046 "This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6049 #: misc/tune2fs.c:121
6050 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6051 msgstr "Kør venligst e2fsck -f på filsystemet.\n"
6053 #: misc/tune2fs.c:123
6054 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6055 msgstr "Kør venligst e2fsck -fD på filsystemet.\n"
6057 #: misc/tune2fs.c:136
6060 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6061 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6062 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6063 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
6064 "\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6065 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6066 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6067 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6069 "Brug: %s [-c maks_monteringsantal] [-e fejl_opførsel] [-f] [-g gruppe]\n"
6070 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_tilvalg] [-l]\n"
6071 "\t[-m reserverede_blokke_procent] [-o [^]monteringstilvalg[,...]]\n"
6072 "\t[-p mmp_opdateringsinterval] [-r reserverede_blokke_antal] [-u bruger]\n"
6073 "\t[-C munteringsantal] [-L diskenhedsetiket] [-M sidst_monteret_mappe]\n"
6074 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q kvote_tilvalg]\n"
6075 "\t[-E udvidet-tilvalg[,...]] [-T sidste_kontroltidspunkt] [-U UUID]\n"
6076 "\t[-I ny_iknude_størrelse] [-z genskab_fil] enhed\n"
6078 #: misc/tune2fs.c:220
6079 msgid "Journal superblock not found!\n"
6080 msgstr "Journalsuperblok blev ikke fundet!\n"
6082 #: misc/tune2fs.c:278
6083 msgid "while trying to open external journal"
6084 msgstr "under forsøg på at åben ekstern journal"
6086 #: misc/tune2fs.c:284 misc/tune2fs.c:2731
6088 msgid "%s is not a journal device.\n"
6089 msgstr "%s er ikke en journalenhed.\n"
6091 #: misc/tune2fs.c:294 misc/tune2fs.c:2742
6092 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6093 msgstr "Filsystemets UUID blev ikke fundet på journalenhed.\n"
6095 #: misc/tune2fs.c:318
6097 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6098 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6100 "Kan ikke finde journalenhed. Den blev IKKE fjernet\n"
6101 "Brug tilvalget -f til at fjerne manglende journalenhed.\n"
6103 #: misc/tune2fs.c:327
6104 msgid "Journal removed\n"
6105 msgstr "Journal fjernet\n"
6107 #: misc/tune2fs.c:371
6108 msgid "while reading bitmaps"
6109 msgstr "under læsning af bitmaps"
6111 #: misc/tune2fs.c:379
6112 msgid "while clearing journal inode"
6113 msgstr "under rydning af journaliknude"
6115 #: misc/tune2fs.c:390
6116 msgid "while writing journal inode"
6117 msgstr "under skrivning af journaliknude"
6119 #: misc/tune2fs.c:426 misc/tune2fs.c:449 misc/tune2fs.c:462
6120 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6121 msgstr "(og genstart efterfølgende!)\n"
6123 #: misc/tune2fs.c:477
6125 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6128 #: misc/tune2fs.c:480
6130 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6131 msgstr "Kør venligst »resize2fs %s %s"
6133 #: misc/tune2fs.c:484
6138 #: misc/tune2fs.c:486
6140 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6141 msgstr "' for at aktivere 64-bit tilstand.\n"
6143 #: misc/tune2fs.c:488
6145 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6146 msgstr "' for at deaktivere 64-bit tilstand.\n"
6148 #: misc/tune2fs.c:975
6150 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6151 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6153 "ADVARSEL: Kunne ikke bekræfte kerneunderstøttelse for metadata_csum_seed.\n"
6154 " Dette kræver Linux >= v4.4.\n"
6156 #: misc/tune2fs.c:1011
6158 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6159 msgstr "Funktionen for rydning af filsystem »%s« er ikke understøttet.\n"
6161 #: misc/tune2fs.c:1017
6163 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6164 msgstr "Funktionen for opsætning af filsystem »%s« er ikke understøttet.\n"
6166 #: misc/tune2fs.c:1026
6168 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6169 "unmounted or mounted read-only.\n"
6171 "Funktionen has_journal kan kun ryddes, når filsystemet er umonteret\n"
6172 "eller monteret som skrivebeskyttet.\n"
6174 #: misc/tune2fs.c:1034
6176 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6177 "the has_journal flag.\n"
6179 "Flaget needs_recovery er angivet. Kør venligst e2fsck før rydning\n"
6180 "af flaget has_journal.\n"
6182 #: misc/tune2fs.c:1052
6184 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6185 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6187 "Angivelse af filsystemfunktionen »sparse_super« er ikke understøttet\n"
6188 "for filsystemer med funktionen meta_bg aktiveret.\n"
6190 #: misc/tune2fs.c:1065
6192 "The multiple mount protection feature can't\n"
6193 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6196 "Funktionen for flere monteringsbeskyttelser kan\n"
6197 "ikke angives hvis filsystemet er monteret eller\n"
6198 "skrivebeskyttet.\n"
6200 #: misc/tune2fs.c:1083
6202 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6205 #: misc/tune2fs.c:1092
6207 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6208 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6211 #: misc/tune2fs.c:1100
6212 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6213 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af bitmap\n"
6215 #: misc/tune2fs.c:1109
6217 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6218 msgstr "Magisk nummer i MMP-blok matcher ikke. forventede: %x, faktisk %x\n"
6220 #: misc/tune2fs.c:1114
6221 msgid "while reading MMP block."
6222 msgstr "under læsning af MMP-blok."
6224 #: misc/tune2fs.c:1146
6226 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6229 "Rydning af flaget flex_bg vil medføre at filsystemet bliver\n"
6232 #: misc/tune2fs.c:1157
6234 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6235 "unmounted or mounted read-only.\n"
6238 #: misc/tune2fs.c:1168
6239 msgid "Enabling checksums could take some time."
6242 #: misc/tune2fs.c:1170
6243 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6246 #: misc/tune2fs.c:1176
6248 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6249 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6250 "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6253 #: misc/tune2fs.c:1183
6255 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6256 "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
6260 #: misc/tune2fs.c:1209
6261 msgid "Disabling checksums could take some time."
6262 msgstr "Deaktivering af kontrolsummer kan tage lidt tid."
6264 #: misc/tune2fs.c:1211
6265 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6266 msgstr "Kan ikke deaktivere metadata_csum på et monteret filsystem!\n"
6268 #: misc/tune2fs.c:1274
6270 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6271 msgstr "Kan ikke aktivere 64-bit tilstand mens monteret!\n"
6273 #: misc/tune2fs.c:1284
6275 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6276 msgstr "Kan ikke deaktivere 64-bit tilstand mens monteret!\n"
6278 #: misc/tune2fs.c:1314
6280 msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6283 #: misc/tune2fs.c:1335
6286 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6289 #: misc/tune2fs.c:1353
6291 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6292 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6294 "Angivelse af funktionen »metadata_csum_seed« er kun understøttet\n"
6295 "på filsystemer med funktionen metadata_csum aktiveret.\n"
6297 #: misc/tune2fs.c:1371
6299 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
6301 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6304 #: misc/tune2fs.c:1417
6305 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6306 msgstr "Filsystemet har allerede en journal.\n"
6308 #: misc/tune2fs.c:1437
6312 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6315 "\tunder forsøg på at åbne journal på %s\n"
6317 #: misc/tune2fs.c:1441
6319 msgid "Creating journal on device %s: "
6320 msgstr "Opretter journal på enhed %s: "
6322 #: misc/tune2fs.c:1449
6324 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6325 msgstr "under tilføjelse af filsystem til journal på %s"
6327 #: misc/tune2fs.c:1455
6328 msgid "Creating journal inode: "
6329 msgstr "Opretter journaliknude: "
6331 #: misc/tune2fs.c:1469
6334 "\twhile trying to create journal file"
6337 "\tunder forsøg på at oprette journalfil"
6339 #: misc/tune2fs.c:1507
6341 msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6344 #: misc/tune2fs.c:1520
6345 msgid "while initializing quota context in support library"
6346 msgstr "under initialisering af kvotakontekst i understøttelsesbibliotek"
6348 #: misc/tune2fs.c:1535
6350 msgid "while updating quota limits (%d)"
6351 msgstr "under opdatering af kvotabegrænsninger (%d)"
6353 #: misc/tune2fs.c:1543
6355 msgid "while writing quota file (%d)"
6356 msgstr "under skrivning af kvotafil (%d)"
6358 #: misc/tune2fs.c:1561
6360 msgid "while removing quota file (%d)"
6361 msgstr "under fjernelse af kvotafil (%d)"
6363 #: misc/tune2fs.c:1604
6366 "Bad quota options specified.\n"
6368 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6377 #: misc/tune2fs.c:1662
6379 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6380 msgstr "Kunne ikke fortolke dato/tids-angiveren: %s"
6382 #: misc/tune2fs.c:1687 misc/tune2fs.c:1700
6384 msgid "bad mounts count - %s"
6385 msgstr "ugyldigt monteringsantal - %s"
6387 #: misc/tune2fs.c:1743
6389 msgid "bad gid/group name - %s"
6390 msgstr "ugyldig gid/gruppenavn - %s"
6392 #: misc/tune2fs.c:1776
6394 msgid "bad interval - %s"
6395 msgstr "ugyldig interval - %s"
6397 #: misc/tune2fs.c:1805
6399 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6400 msgstr "ugyldigt reserveret blokforhold - %s"
6402 #: misc/tune2fs.c:1820
6403 msgid "-o may only be specified once"
6404 msgstr "-o kan kun angives en gang"
6406 #: misc/tune2fs.c:1829
6407 msgid "-O may only be specified once"
6408 msgstr "-O kan kun angives en gang"
6410 #: misc/tune2fs.c:1846
6412 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6413 msgstr "ugyldigt reserveret blokantal - %s"
6415 #: misc/tune2fs.c:1875
6417 msgid "bad uid/user name - %s"
6418 msgstr "ugyldig uid/brugernavn - %s"
6420 #: misc/tune2fs.c:1892
6422 msgid "bad inode size - %s"
6423 msgstr "ugylding iknude-størrelse - %s"
6425 #: misc/tune2fs.c:1899
6427 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6428 msgstr "Iknude-størrelse skal være en potens af to - %s"
6430 #: misc/tune2fs.c:1996
6432 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6433 msgstr "mmp_update_interval er for stort: %lu\n"
6435 #: misc/tune2fs.c:2001
6437 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6439 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6443 #: misc/tune2fs.c:2024
6445 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6446 msgstr "Ugyldig RAID stride: %s\n"
6448 #: misc/tune2fs.c:2039
6450 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6451 msgstr "Ugyldig RAID stripe-bredde: %s\n"
6453 #: misc/tune2fs.c:2054
6455 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6456 msgstr "Ugyldig hashalgoritme: %s\n"
6458 #: misc/tune2fs.c:2060
6460 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6461 msgstr "Angiver standardhashalgoritmen til %s (%d)\n"
6463 #: misc/tune2fs.c:2079
6466 "Bad options specified.\n"
6468 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6469 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6471 "Valid extended options are:\n"
6473 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6474 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6475 "\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
6476 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6477 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6482 #: misc/tune2fs.c:2549
6483 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6484 msgstr "Kunne ikke læse iknude-bitmap\n"
6486 #: misc/tune2fs.c:2554
6487 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6488 msgstr "Kunne ikke læse blok-bitmap\n"
6490 #: misc/tune2fs.c:2571 resize/resize2fs.c:1276
6491 msgid "blocks to be moved"
6492 msgstr "blokke der skal flyttes"
6494 #: misc/tune2fs.c:2574
6495 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6496 msgstr "Kunne ikke allokere blok-bitmap da iknudestørrelsen blev øget\n"
6498 #: misc/tune2fs.c:2580
6499 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6500 msgstr "Ikke nok plads til at øge iknudestørrelsen \n"
6502 #: misc/tune2fs.c:2585
6503 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6504 msgstr "Kunne ikke relokere blokke under ændring af størrelsen for iknude \n"
6506 #: misc/tune2fs.c:2617
6508 "Error in resizing the inode size.\n"
6509 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6512 #: misc/tune2fs.c:2829
6515 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6519 #: misc/tune2fs.c:2841
6520 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6521 msgstr "Kan ikke ændre en journalenhed.\n"
6523 #: misc/tune2fs.c:2854
6525 msgid "The inode size is already %lu\n"
6526 msgstr "Iknudestørrelsen er allerede %lu\n"
6528 #: misc/tune2fs.c:2861
6529 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6530 msgstr "Formindskelse af iknudestørrelse er ikke understøttet\n"
6532 #: misc/tune2fs.c:2866
6534 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6535 msgstr "Ugyldig iknudestørrelse %lu (maks %d)\n"
6537 #: misc/tune2fs.c:2872
6538 msgid "Resizing inodes could take some time."
6541 #: misc/tune2fs.c:2919
6543 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6546 #: misc/tune2fs.c:2925
6548 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6549 msgstr "Sætter nuværende monteringsantal til %d\n"
6551 #: misc/tune2fs.c:2930
6553 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6554 msgstr "Sætter fejlopførsel til %d\n"
6556 #: misc/tune2fs.c:2935
6558 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6561 #: misc/tune2fs.c:2940
6563 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6566 #: misc/tune2fs.c:2947
6568 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6571 #: misc/tune2fs.c:2954
6573 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6576 #: misc/tune2fs.c:2960
6578 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6581 #: misc/tune2fs.c:2967
6583 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6586 #: misc/tune2fs.c:2972
6589 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6592 "Filsystemet har allerede tynde superblokke.\n"
6594 #: misc/tune2fs.c:2975
6597 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6598 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6601 "Angivelse af det tynde superblokflag er ikke understøttet\n"
6602 "for filsystemer med funktionen meta_bg aktiveret.\n"
6604 #: misc/tune2fs.c:2985
6608 "Sparse superblock flag set. %s"
6611 "Tyndt superblokflag angivet. %s"
6613 #: misc/tune2fs.c:2990
6616 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6619 "Rydning af det tynde superblokflag er ikke understøttet.\n"
6621 #: misc/tune2fs.c:2998
6623 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6624 msgstr "Angiver tidspunkt for filsystemets sidste kontrol til %s\n"
6626 #: misc/tune2fs.c:3004
6628 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6629 msgstr "Angiver reserveret blokke-uid til %lu\n"
6631 #: misc/tune2fs.c:3036
6632 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6633 msgstr "fejl i brugen af clear_mmp. Den skal bruges med -f\n"
6635 #: misc/tune2fs.c:3054
6637 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6638 msgstr "Kvotafunktionen kan kun ændres når filsystemer er afmonteret.\n"
6640 #: misc/tune2fs.c:3078
6641 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6642 msgstr "UUID'en kan kun ændres når filsystemet er afmonteret.\n"
6644 #: misc/tune2fs.c:3081
6646 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6647 "and re-run this command.\n"
6649 "Hvis du kun bruger kerner nyere end version 4.4, så kør »tune2fs -O "
6650 "metadata_csum_seed« og kør denne kommando igen.\n"
6652 #: misc/tune2fs.c:3090
6653 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6654 msgstr "Angivelse af UUID på et filsystem med kontrolsummer kan tage lang tid."
6656 #: misc/tune2fs.c:3115
6657 msgid "Invalid UUID format\n"
6658 msgstr "Ugyldigt UUID-format\n"
6660 #: misc/tune2fs.c:3131
6661 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6662 msgstr "Skal opdatere journalsuperblok.\n"
6664 #: misc/tune2fs.c:3156
6665 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6666 msgstr "Iknudens størrelse kan kun ændres når filsystemet er afmonteret.\n"
6668 #: misc/tune2fs.c:3163
6670 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6671 "feature enabled.\n"
6673 "Ændring af iknudens størrelse er ikke understøttet på filsystemer med\n"
6674 "funktionen flex_bg aktiveret.\n"
6676 #: misc/tune2fs.c:3181
6678 msgid "Setting inode size %lu\n"
6679 msgstr "Sætter iknudestørrelse %lu\n"
6681 #: misc/tune2fs.c:3185
6682 msgid "Failed to change inode size\n"
6683 msgstr "Kunne ikke ændre iknudestørrelse\n"
6685 # eng. tastefejl = stride kontra stripe
6686 #: misc/tune2fs.c:3199
6688 msgid "Setting stride size to %d\n"
6689 msgstr "Sætter stridestørrelse til %d\n"
6691 #: misc/tune2fs.c:3204
6693 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6694 msgstr "Sætter stripebredde til %d\n"
6696 #: misc/tune2fs.c:3211
6698 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6699 msgstr "Sætter udvidede monteringsindstillinger til »%s«\n"
6701 #: misc/tune2fs.c:3222
6704 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6706 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6708 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6709 "by journal recovery.\n"
6711 "Advarsel: Denne journal er beskidt. Du kan genafspille journalen således:\n"
6713 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6715 "kør så denne kommando igen. Ellers vil eventuelle ændringer blive "
6717 "af journal-gendannelse.\n"
6719 #: misc/tune2fs.c:3233
6721 msgid "Recovering journal.\n"
6722 msgstr "Genskaber journal.\n"
6725 msgid "<proceeding>\n"
6730 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
6731 msgstr "Fortsæt alligevel (eller vent %d sekunder) ? (j,N) "
6734 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
6735 msgstr "Fortsæt alligevel? (j,N) "
6738 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6739 msgstr "mke2fs tvunget alligevel. Håb at /etc/mtab er forkert.\n"
6743 msgid "will not make a %s here!\n"
6744 msgstr "vil ikke lave en %s her!\n"
6747 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6748 msgstr "mke2fs tvunget alligevel.\n"
6751 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6752 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til at fortolke journalindstillinger!\n"
6758 "Could not find journal device matching %s\n"
6761 "Kunne ikke finde journal-enhed der matcher %s\n"
6766 "Bad journal options specified.\n"
6768 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6769 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6771 "Valid journal options are:\n"
6772 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6773 "\tdevice=<journal device>\n"
6774 "\tlocation=<journal location>\n"
6776 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6780 "Ugyldige journaltilvalg er angivet.\n"
6782 "Journaltilvalg er adskilt af komma, og kan bruge et argument som sendes\n"
6783 "\tafsted med et lig med-tegn (»=«).\n"
6785 "Gyldige journaltilvalg er:\n"
6786 "\tsize=<journalstørrelse i megabyte>\n"
6787 "\tdevice=<journalenhed>\n"
6788 "\tlocation=<journalplacering>\n"
6790 "Journalstørrelsen skal være mellem 1024 og 10240000 filsystemblokke.\n"
6796 "Filesystem too small for a journal\n"
6799 "Filsystem er for lille for en journal\n"
6805 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6806 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
6809 "Den anmodt journalstørrelse er på %d blokke; størrelsen\n"
6810 "skal være mellem 1024 og 10240000 blokke. Afbryder.\n"
6815 "Journal size too big for filesystem.\n"
6818 "Journalstørrelse er for stor for filsystemet.\n"
6823 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6824 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6826 "Dette filsystem vil automatisk blive kontrolleret efter hver %d montering\n"
6827 "eller efter %g dage. Brug tune2fs -c eller -i for at annullere.\n"
6831 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6832 msgstr "Brug: %s [-d] [-p pid-fil] [-s sokkelsti] [-T tidsudløb]\n"
6836 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6837 msgstr " %s [-r|t] [-n num] [-s sokkelsti]\n"
6845 msgid "bad arguments"
6846 msgstr "ugyldige parametre"
6861 msgid "bad response length"
6862 msgstr "ugyldig svarlængde"
6866 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6867 msgstr "uuidd-dæmon kører allerede på pid %s\n"
6871 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6872 msgstr "Kunne ikke oprette unix-strømsokkel: %s"
6876 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6877 msgstr "Kunne ikke binde unix-sokkel %s: %s\n"
6881 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6882 msgstr "Kunne ikke lytte på unix-sokkel %s: %s\n"
6886 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6887 msgstr "Fejl ved læsning fra klient, len = %d\n"
6891 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6892 msgstr "operation %d, indgående num = %d\n"
6896 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6897 msgstr "Oprettet tids-UUID: %s\n"
6901 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6902 msgstr "Oprettet vilkårlig UUID: %s\n"
6906 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6907 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6908 msgstr[0] "Oprettet tids UUID %s og efterfølgende UUID\n"
6909 msgstr[1] "Oprettet tids UUID %s og %d efterfølgende UUID'er\n"
6913 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6914 msgstr "Oprettet %d UUID'er:\n"
6918 msgid "Invalid operation %d\n"
6919 msgstr "Ugyldig operation %d\n"
6921 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
6923 msgid "Bad number: %s\n"
6924 msgstr "Ugyldigt tal: %s\n"
6926 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
6928 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6929 msgstr "Der opstod en fejl ved kald til uuidd-dæmon (%s): %s\n"
6933 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6934 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6935 msgstr[0] "%s og efterfølgende UUID\n"
6936 msgstr[1] "%s og efterfølgende %d UUID'er\n"
6939 msgid "List of UUID's:\n"
6940 msgstr "Liste over UUID'er:\n"
6944 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6945 msgstr "Uventet svarlængde fra server %d\n"
6949 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6950 msgstr "Kunne ikke dræbe uuidd der kører på pid %d: %s\n"
6954 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6955 msgstr "Dræbte uuidd der kører på pid %d\n"
6957 #: misc/uuidgen.c:32
6959 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6960 msgstr "Brug: %s [-r] [-t]\n"
6962 #: resize/extent.c:202
6963 msgid "# Extent dump:\n"
6966 #: resize/extent.c:203
6968 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6974 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
6975 "[-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
6978 "Brug: %s [-d fejlsøgningsflag] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] enhed [-b|-s|"
6979 "ny_størrelse] [-z genskabfil]\n"
6983 msgid "Extending the inode table"
6984 msgstr "Udvider iknude-tabellen"
6987 msgid "Relocating blocks"
6988 msgstr "Omallokerer blokke"
6991 msgid "Scanning inode table"
6992 msgstr "Skanner iknude-tabel"
6995 msgid "Updating inode references"
6996 msgstr "Opdaterer iknude-referencer"
6999 msgid "Moving inode table"
7000 msgstr "Flytter iknude-tabel"
7003 msgid "Unknown pass?!?"
7004 msgstr "Ukendt gennemløb?!?"
7008 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7009 msgstr "Begynd gennemløb %d (maks. = %lu)\n"
7011 #: resize/main.c:163
7014 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
7015 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7019 "Ændring af størrelsen på bigalloc-filsystemer er ikke testet fuldt ud.\n"
7020 "Fortsæt på egen risiko! Brug tilvalget force hvis du ønsker at fortsætte.\n"
7023 #: resize/main.c:366
7025 msgid "while opening %s"
7026 msgstr "under åbning af %s"
7028 #: resize/main.c:374
7030 msgid "while getting stat information for %s"
7031 msgstr "under indhentelse af stat-information for %s"
7033 #: resize/main.c:451
7036 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7039 "kør venligst »e2fsck -f %s« først.\n"
7042 #: resize/main.c:470
7044 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7045 msgstr "Estimeret minimumsstørrelse for filsystemet: %llu\n"
7047 #: resize/main.c:507
7049 msgid "Invalid new size: %s\n"
7050 msgstr "Ugyldig ny størrelse: %s\n"
7052 #: resize/main.c:526
7053 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7054 msgstr "Ny størrelse for stor til at blive udtryk ti 32-bit\n"
7056 #: resize/main.c:534
7058 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7059 msgstr "Ny størrelse er mindre end minimum (%llu)\n"
7061 #: resize/main.c:540
7062 msgid "Invalid stride length"
7063 msgstr "Ugyldig stride-længde"
7065 #: resize/main.c:564
7068 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7069 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7072 "Den indeholdte partition (eller enhed) er kun på %llu (%dk) blokke.\n"
7073 "Du anmodte om en størrelse på %llu blokke.\n"
7076 #: resize/main.c:571
7078 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7079 msgstr "Kan ikke sætte eller fjerne 64-bit funktion.\n"
7081 #: resize/main.c:575
7084 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7087 "Kan ikke ændre 64-bit funktionen på et filsystem som er større end 2^32 "
7090 #: resize/main.c:581
7092 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7093 msgstr "Kan ikke ændre 64-bit funktionen mens filsystemet er monteret.\n"
7095 #: resize/main.c:587
7098 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7101 "Aktiver extents-funktionen med tune2fs før aktivering af 64-bit funktionen.\n"
7103 #: resize/main.c:593
7106 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
7109 "Filsystemet er allerede %llu (%dk( blokke langt. Intet at gøre!\n"
7112 #: resize/main.c:600
7114 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7115 msgstr "Filsystemet er allerede 64-bit.\n"
7117 #: resize/main.c:605
7119 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7120 msgstr "Filsystemet er allerede 32-bit.\n"
7122 #: resize/main.c:614
7124 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7125 msgstr "Konverterer filsystemet til 64-bit.\n"
7127 #: resize/main.c:616
7129 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7130 msgstr "Konverterer filsystemet til 32-bit.\n"
7132 #: resize/main.c:618
7134 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7135 msgstr "Ændrer størrelse på filsystemet på %s til %llu (%dk) blokke.\n"
7137 #: resize/main.c:627
7139 msgid "while trying to resize %s"
7140 msgstr "under forsøg på at ændre størrelse på %s"
7142 #: resize/main.c:630
7145 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7146 "after the aborted resize operation.\n"
7148 "Kør venligst »e2fsck -fy %s« for at rette filsystemet\n"
7149 "efter den afbrudte ændring af størrelse-operation.\n"
7151 #: resize/main.c:636
7154 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7157 "Filsystemet på %s er nu %llu (%dk) blokke langt.\n"
7160 #: resize/main.c:651
7162 msgid "while trying to truncate %s"
7163 msgstr "under forsøg på at forkorte %s"
7165 #: resize/online.c:81
7166 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7167 msgstr "kerne understøtter ikke ny størrelse når aktiv med sparse_super2"
7169 #: resize/online.c:86
7171 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7173 "Filsystemet på %s er monteret på %s; aktiv (tændt) ændring af størrelse er "
7176 #: resize/online.c:90
7177 msgid "On-line shrinking not supported"
7178 msgstr "Aktiv (tændt) formindskelse er ikke understøttet"
7180 #: resize/online.c:114
7181 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7182 msgstr "Filsystemet understøtter ikke aktiv (når tændt) ændring af størrelsen"
7184 #: resize/online.c:122
7185 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7186 msgstr "Ikke nok reserverede gdt-blokke for ændring af størrelse"
7188 #: resize/online.c:129
7189 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7190 msgstr "Kerne understøtter ikke ændring af så stor størrelse for filsystemet"
7192 #: resize/online.c:137
7194 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7195 msgstr "under forsøg på at åbne monteringspunkt %s"
7197 #: resize/online.c:142
7199 msgid "Old resize interface requested.\n"
7200 msgstr "Der blev anmodt om gammel grænseflade til ændring af størrelse.\n"
7202 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7203 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7204 msgstr "Tilladelse til at ændre filsystemets størrelse nægtet"
7206 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7207 msgid "While checking for on-line resizing support"
7208 msgstr "Under kontrol for aktiv (tændt) understøttelse af størrelsesændring"
7210 #: resize/online.c:181
7211 msgid "Kernel does not support online resizing"
7212 msgstr "Kerne understøtter ikke aktiv (tændt) ændring af størrelse"
7214 #: resize/online.c:220
7216 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7218 "Udfører en aktiv (tændt) ændring af størrelsen af %s til %llu (%dk) blokke.\n"
7220 #: resize/online.c:230
7221 msgid "While trying to extend the last group"
7222 msgstr "Under forsøg på at udvide den sidste gruppe"
7224 #: resize/online.c:284
7226 msgid "While trying to add group #%d"
7227 msgstr "Under forsøg på at tilføje gruppe #%d"
7229 #: resize/online.c:295
7232 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7235 "Filsystemet på %s er monteret på %s, og aktiv (tændt) størrelsesændring er "
7236 "ikke understøttet på dette system.\n"
7238 #: resize/resize2fs.c:759
7240 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7241 msgstr "iknuder (%llu) skal være mindre end %u"
7243 #: resize/resize2fs.c:1037
7244 msgid "reserved blocks"
7245 msgstr "reserverede blokke"
7247 #: resize/resize2fs.c:1281
7248 msgid "meta-data blocks"
7249 msgstr "metadatablokke"
7251 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
7252 msgid "new meta blocks"
7253 msgstr "nye metablokke"
7255 #: resize/resize2fs.c:2540
7256 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7257 msgstr "Bør aldrig ske! Ingen sb i sidste super_sparse bg?\n"
7259 #: resize/resize2fs.c:2545
7260 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7261 msgstr "Bør aldrig ske! Uventet old_desc i super_sparse bg?\n"
7263 #: resize/resize2fs.c:2618
7264 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7265 msgstr "Bør aldrig ske: ændring af størrelse for iknude er ødelagt!\n"
7267 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7269 msgid "EXT2FS Library version 1.43.9"
7270 msgstr "EXT2FS-biblioteksversion 1.43.4-WIP"
7272 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7273 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7274 msgstr "Forkert magisk nummer for ext2_filsys-struktur"
7276 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7277 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7278 msgstr "Forkert magisk nummer for badblocks_list-struktur"
7280 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7281 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7282 msgstr "Forkert magisk nummer for badblocks_iterate-struktur"
7284 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7285 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7286 msgstr "Forkert magisk nummer inode_scan-struktur"
7288 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7289 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7290 msgstr "Forkert magisk nummer for io_channel-struktur"
7292 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7293 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7294 msgstr "Forkert magisk nummer for unix io_channel-struktur"
7296 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7297 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7298 msgstr "Forkert magisk nummer for io_manager-struktur"
7300 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7301 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7302 msgstr "Forkert magisk nummer for block_bitmap-struktur"
7304 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7305 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7306 msgstr "Forkert magisk nummer for inode_bitmap-struktur"
7308 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7309 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7310 msgstr "Forkert magisk nummer for generic_bitmap-struktur"
7312 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7313 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7314 msgstr "Forkert magisk nummer for test io_channel-struktur"
7316 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7317 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7318 msgstr "Forkert magisk nummer for mappebloklistestruktur"
7320 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7321 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7322 msgstr "Forkert magisk nummer for icount-struktur"
7324 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7325 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7326 msgstr "Forkert magisk nummer for Powerquest io_channel-struktur"
7328 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7329 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7330 msgstr "Forkert magisk nummer for ext2-filstruktur"
7332 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7333 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7334 msgstr "Forkert magisk nummer for Ext2-aftryksteksthoved"
7336 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7337 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7338 msgstr "Forkert magisk nummer for inode io_channel-struktur"
7340 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7341 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7342 msgstr "Forkert magisk nummer for ext4 extent-håndtag"
7344 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7345 msgid "Bad magic number in super-block"
7346 msgstr "Ugyldig magisk nummer i superblok"
7348 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7349 msgid "Filesystem revision too high"
7350 msgstr "Filsystemets revision er for høj"
7352 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7353 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7354 msgstr "Forsøg på at skrive til filsystem åbnet i skrivebeskyttet tilstand"
7356 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7357 msgid "Can't read group descriptors"
7358 msgstr "Kan ikke læse gruppebeskrivere"
7360 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7361 msgid "Can't write group descriptors"
7362 msgstr "Kan ikke skrive gruppebeskrivere"
7364 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7365 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7366 msgstr "Ødelagt gruppebeskriver: ugyldig blok for blokbitmap"
7368 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7369 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7370 msgstr "Ødelagt gruppebeskriver: ugyldig blok for iknude-bitmap"
7372 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7373 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7374 msgstr "Ødelagt gruppe-beskriver: ugyldig blok for iknude-tabel"
7376 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7377 msgid "Can't write an inode bitmap"
7378 msgstr "Kan ikke skrive en iknude-bitmap"
7380 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7381 msgid "Can't read an inode bitmap"
7382 msgstr "Kan ikke læse en iknude-bitmap"
7384 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7385 msgid "Can't write a block bitmap"
7386 msgstr "Kan ikke skrive en blokbitmap"
7388 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7389 msgid "Can't read a block bitmap"
7390 msgstr "Kan ikke læse en blokbitmap"
7392 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7393 msgid "Can't write an inode table"
7394 msgstr "Kan ikke skrive en iknude-tabel"
7396 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7397 msgid "Can't read an inode table"
7398 msgstr "Kan ikke læse en iknude-tabel"
7400 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7401 msgid "Can't read next inode"
7402 msgstr "Kan ikke læse næste iknude"
7404 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7405 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7406 msgstr "Filsystem har uventet blokstørrelse"
7408 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7409 msgid "EXT2 directory corrupted"
7410 msgstr "EXT2-mappe ødelagt"
7412 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7413 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7414 msgstr "Forsøg på at læse blok fra filsystem resulterede i kort læsning"
7416 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7417 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7418 msgstr "Forsøg på at skrive blok til filsystem resulterede i kort skrivning"
7420 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7421 msgid "No free space in the directory"
7422 msgstr "Ingen ledig plads i mappen"
7424 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7425 msgid "Inode bitmap not loaded"
7426 msgstr "Iknude-bitmap er ikke indlæst"
7428 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7429 msgid "Block bitmap not loaded"
7430 msgstr "Blok-bitmap er ikke indlæst"
7432 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7433 msgid "Illegal inode number"
7434 msgstr "Ugyldigt iknude-antal"
7436 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7437 msgid "Illegal block number"
7438 msgstr "Ugyldigt blokantal"
7440 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7441 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7442 msgstr "Intern fejl i ext2fs_expand_dir"
7444 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7445 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7446 msgstr "Ikke nok plads til at bygge foreslået filsystem"
7448 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7449 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7450 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_mark_block_bitmap"
7452 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7453 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7454 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_unmark_block_bitmap"
7456 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7457 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7458 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_test_block_bitmap"
7460 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7461 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7462 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_mark_inode_bitmap"
7464 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7465 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7466 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7468 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7469 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7470 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_test_inode_bitmap"
7472 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7473 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7476 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7477 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7480 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7481 msgid "Illegal indirect block found"
7482 msgstr "Ugyldig indirekte blok fundet"
7484 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7485 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7488 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7489 msgid "Illegal triply indirect block found"
7492 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7493 msgid "Block bitmaps are not the same"
7494 msgstr "Blok-bitmap er ikke ens"
7496 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7497 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7498 msgstr "Iknude-bitmap er ikke ens"
7500 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7501 msgid "Illegal or malformed device name"
7502 msgstr "Ugyldigt eller forkert udformet enhedsnavn"
7504 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7505 msgid "A block group is missing an inode table"
7506 msgstr "En blokgruppe mangler en iknudetabel"
7508 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7509 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7512 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7513 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7516 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7517 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7520 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7521 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7524 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7525 msgid "Too many symbolic links encountered."
7528 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7529 msgid "The callback function will not handle this case"
7530 msgstr "Tilbagekaldsfunktionen vil ikke håndtere dette tilfælde"
7532 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7533 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7534 msgstr "Iknuden er fra en ugyldig blok i iknudetabellen"
7536 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7537 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7538 msgstr "Filsystemet har funktioner der ikke er understøttet"
7540 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7541 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7542 msgstr "Filsystemet har skrivebeskyttede funktioner der ikke er understøttet"
7544 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7545 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7546 msgstr "IO-kanal kunne ikke søge på læs eller skriv"
7548 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7549 msgid "Memory allocation failed"
7550 msgstr "Hukommelsesallokering mislykkedes"
7552 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7553 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7554 msgstr "Ugyldigt argument sendt til ext2-bibliotek"
7556 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7557 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7558 msgstr "Kunne ikke allokere blok i ext2-filsystem"
7560 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7561 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7562 msgstr "Kunne ikke allokere iknude i ext2-filsystem"
7564 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7565 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7566 msgstr "Ext2-iknude er ikke en mappe"
7568 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7569 msgid "Too many references in table"
7570 msgstr "For mange referencer i tabel"
7572 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7573 msgid "File not found by ext2_lookup"
7574 msgstr "Fil ikke fundet af ext2_loopup"
7576 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7577 msgid "File open read-only"
7578 msgstr "Fil åbn er skrivebeskyttet"
7580 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7581 msgid "Ext2 directory block not found"
7582 msgstr "Ext2-mappeblok blev ikke fundet"
7584 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7585 msgid "Ext2 directory already exists"
7586 msgstr "Ext2-mappe findes allerede"
7588 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7589 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7590 msgstr "Ext2-biblioteksfunktion er ikke implementeret"
7592 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7593 msgid "User cancel requested"
7594 msgstr "Der blev anmodt om brugerafbrydelse"
7596 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7597 msgid "Ext2 file too big"
7598 msgstr "Ext2-fil er for stor"
7600 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7601 msgid "Supplied journal device not a block device"
7602 msgstr "Indeholdt journalenhed er ikke en blokenhed"
7604 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7605 msgid "Journal superblock not found"
7606 msgstr "Journalsuperblok blev ikke fundet"
7608 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7609 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7610 msgstr "Journal skal være på mindst 1024 blokke"
7612 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7613 msgid "Unsupported journal version"
7614 msgstr "Ikke understøttet journalversion"
7616 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7617 msgid "Error loading external journal"
7618 msgstr "Fejl under indlæsning af ekstern journal"
7620 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7621 msgid "Journal not found"
7622 msgstr "Journal blev ikke fundet"
7624 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7625 msgid "Directory hash unsupported"
7626 msgstr "Mappehash er ikke understøttet"
7628 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7629 msgid "Illegal extended attribute block number"
7630 msgstr "Illegal udvidet attributblokantal"
7632 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7633 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7634 msgstr "Kan ikke oprette filsystem med det anmodte antal iknuder"
7636 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7637 msgid "E2image snapshot not in use"
7638 msgstr "E2image-øjebliksbillede er ikke i brug"
7640 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7641 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7642 msgstr "For mange reserverede gruppebeskriverblokke"
7644 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7645 msgid "Resize inode is corrupt"
7646 msgstr "Ændring af størrelse for iknude er ødelagt"
7648 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7649 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7650 msgstr "Prøvede at sætte blok-bmap med manglende indirekte blok"
7652 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7653 msgid "TDB: Success"
7654 msgstr "TDB: Succes"
7656 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7657 msgid "TDB: Corrupt database"
7658 msgstr "TDB: Ødelagt database"
7660 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7661 msgid "TDB: IO Error"
7662 msgstr "TDB: IO-fejl"
7664 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7665 msgid "TDB: Locking error"
7666 msgstr "TDB: Låsefejl"
7668 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7669 msgid "TDB: Out of memory"
7670 msgstr "TDB: Ikke nok hukommelse"
7672 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7673 msgid "TDB: Record exists"
7674 msgstr "TDB: Post findes"
7676 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7677 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7678 msgstr "TDB: Lås findes på andre nøgler"
7680 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7681 msgid "TDB: Invalid parameter"
7682 msgstr "TDB: Ugyldig parameter"
7684 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7685 msgid "TDB: Record does not exist"
7686 msgstr "TDB: Post findes ikke"
7688 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7689 msgid "TDB: Write not permitted"
7690 msgstr "TDB: Skrivning ikke tilladt"
7692 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7693 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7694 msgstr "Ext2fs-mappeblokliste er tom"
7696 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7697 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7699 "Forsøg på at ændre en blokoversættelse via en skrivebeskyttet blokiterator"
7701 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7702 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7703 msgstr "Forkert magi-nummer for ext4-udstrækningens gemte sti"
7705 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7706 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7707 msgstr "Forkert magi-nummer for 64-bit generisk bitmap"
7709 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7710 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7711 msgstr "Forkert magi-nummer for 64-bit blok-bitmap"
7713 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7714 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7715 msgstr "Forkert magi-nummer for 64-bit iknude-bitmap"
7717 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7718 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7719 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_13"
7721 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7722 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7723 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_14"
7725 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7726 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7727 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_15"
7729 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7730 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7731 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_16"
7733 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7734 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7735 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_17"
7737 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7738 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7739 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_18"
7741 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7742 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7743 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_19"
7745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7746 msgid "Corrupt extent header"
7747 msgstr "Ødelagt områdehoved"
7749 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7750 msgid "Corrupt extent index"
7751 msgstr "Ødelagt områdeindeks"
7753 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7754 msgid "Corrupt extent"
7755 msgstr "Ødelagt område"
7757 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7758 msgid "No free space in extent map"
7759 msgstr "Ingen ledig plads i områdekort"
7761 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7762 msgid "Inode does not use extents"
7763 msgstr "Iknude bruger ikke områder"
7765 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7766 msgid "No 'next' extent"
7767 msgstr "Intet »næste« område"
7769 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7770 msgid "No 'previous' extent"
7771 msgstr "Intet »forrige« område"
7773 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7774 msgid "No 'up' extent"
7775 msgstr "Intet »up« område"
7777 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7778 msgid "No 'down' extent"
7779 msgstr "Intet »down« område"
7781 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7782 msgid "No current node"
7783 msgstr "Ingen aktuel knude"
7785 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7786 msgid "Ext2fs operation not supported"
7787 msgstr "Ext2fs-operation er ikke understøttet"
7789 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7790 msgid "No room to insert extent in node"
7791 msgstr "Ingen plads til at indsætte område i knude"
7793 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7794 msgid "Splitting would result in empty node"
7795 msgstr "Opdeling vil medføre en tom knude"
7797 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7798 msgid "Extent not found"
7799 msgstr "Område blev ikke fundet"
7801 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7802 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7803 msgstr "Operation er ikke understøttet for iknuder, der indeholder områder"
7805 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7806 msgid "Extent length is invalid"
7807 msgstr "Områdelænge er ugyldig"
7809 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7810 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7811 msgstr "I/O-kanal understøtter ikke 64-bit bloknumre"
7813 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7814 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7816 "Kan ikke kontrollere om filsytem er monteret på grund af en manglende mtab-"
7819 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7820 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7821 msgstr "Filsystem er for stort til at kunne bruge forældede bitmap'er"
7823 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7824 msgid "MMP: invalid magic number"
7825 msgstr "MMP: ugyldigt magi-antal"
7827 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7828 msgid "MMP: device currently active"
7829 msgstr "MMP: enhed aktiv i øjeblikket"
7831 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7832 msgid "MMP: fsck being run"
7833 msgstr "MMP: fsck køres"
7835 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7836 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7837 msgstr "MMP: bloknummer er udover filsystemets interval"
7839 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7840 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7841 msgstr "MMP: undergår en ukendt operation"
7843 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7844 msgid "MMP: filesystem still in use"
7845 msgstr "MMP: filsystemet er stadig i brug"
7847 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7848 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7849 msgstr "MMP: åb nmed O_DIRECT mislykkedes"
7851 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7852 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7853 msgstr "Størrelse for blokgruppebeskriver er ikke korrekt"
7855 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7856 msgid "Inode checksum does not match inode"
7857 msgstr "Iknudens kontrolsum matcher ikke iknude"
7859 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7860 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7861 msgstr "Iknude-bitmapens kontrolsum matcher ikke bitmap"
7863 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7864 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7865 msgstr "Extentblokkens kontrolsum matcher ikke extent-blok"
7867 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7868 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7869 msgstr "Mappeblok har ikke plads for kontrolsum"
7871 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7872 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7873 msgstr "Mappeblokkens kontrolsum matcher ikke mappeblok"
7875 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7876 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7877 msgstr "Den udvidede attributbloks kontrolsum matchter ikke blok"
7879 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7880 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7881 msgstr "Superblokkens kontrolsum matcher ikke superblok"
7883 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7884 msgid "Unknown checksum algorithm"
7885 msgstr "Ukendt kontrolsumalgoritme"
7887 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7888 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7889 msgstr "MMP-blokkens kontrolsum matcher ikke MMP-blok"
7891 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7892 msgid "Ext2 file already exists"
7893 msgstr "Ext2-fil findes allerede"
7895 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
7896 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
7897 msgstr "Blok-bitmapens kontrolsum matcher ikke bitmap"
7899 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
7900 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
7901 msgstr "Kan ikke gentage datablokke for en iknude indeholdende indlejrede data"
7903 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
7904 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
7905 msgstr "Udvidede attribut har en ugyldig navnelængde"
7907 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
7908 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
7909 msgstr "Udvidede attribut har en ugyldig værdilængde"
7911 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
7912 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
7913 msgstr "Udvidede attribut har en forkert hash"
7915 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
7916 msgid "Extended attribute block has a bad header"
7917 msgstr "Udvidede attributblok har et ugyldigt teksthoved"
7919 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
7920 msgid "Extended attribute key not found"
7921 msgstr "Udvidedede attributnøgle blev ikke fundet"
7923 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
7924 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
7925 msgstr "Utilstrækkelig plads til at lagre udvidede attributdata"
7927 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
7928 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
7929 msgstr "Filsystem mangler funktionen ext_attr eller inline_data"
7931 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
7932 msgid "Inode doesn't have inline data"
7933 msgstr "Iknude har ikke indlejrede data"
7935 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
7936 msgid "No block for an inode with inline data"
7937 msgstr "Ingen blok for en iknude med indlejrede data"
7939 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
7940 msgid "No free space in inline data"
7941 msgstr "Ingen ledig plads i indlejrede data"
7943 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
7944 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
7945 msgstr "Forkert magisk nummer for udvidet attributstruktur"
7947 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
7948 msgid "Inode seems to contain garbage"
7949 msgstr "Iknude ser ud til at indeholde bras"
7951 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
7952 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
7953 msgstr "Udvidet attribut har en ugyldig værdiforskydning"
7955 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
7956 msgid "Journal flags inconsistent"
7957 msgstr "Journalflag er inkonsistente"
7959 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
7960 msgid "Undo file corrupt"
7961 msgstr "Genskab fil ødelagt"
7963 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
7964 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
7965 msgstr "Forkert genskab fil for dette filsystem"
7967 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
7968 msgid "File system is corrupted"
7969 msgstr "Filsystem er ødelagt"
7971 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
7972 msgid "Bad CRC detected in file system"
7973 msgstr "Ugyldig CRC detekteret i filsystem"
7975 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
7976 msgid "The journal superblock is corrupt"
7977 msgstr "Journalsuperblokken er ødelagt"
7979 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
7980 msgid "Inode is corrupted"
7981 msgstr "Iknude er ødelagt"
7983 #: lib/support/prof_err.c:11
7984 msgid "Profile version 0.0"
7985 msgstr "Profil version 0.0"
7987 #: lib/support/prof_err.c:12
7988 msgid "Bad magic value in profile_node"
7989 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_node"
7991 #: lib/support/prof_err.c:13
7992 msgid "Profile section not found"
7993 msgstr "Profilsektion blev ikke fundet"
7995 #: lib/support/prof_err.c:14
7996 msgid "Profile relation not found"
7997 msgstr "Profilrelation blev ikke fundet"
7999 #: lib/support/prof_err.c:15
8000 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8001 msgstr "Forsøg på at tilføje en relation til knude som ikke er en sektion"
8003 #: lib/support/prof_err.c:16
8004 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8005 msgstr "Et profilsektionhoved har en værdi forskellig fra nul"
8007 #: lib/support/prof_err.c:17
8008 msgid "Bad linked list in profile structures"
8009 msgstr "Ugyldig lænket liste i profilstrukturer"
8011 #: lib/support/prof_err.c:18
8012 msgid "Bad group level in profile structures"
8013 msgstr "Ugyldig gruppeniveau i profilstrukturer"
8015 #: lib/support/prof_err.c:19
8016 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8017 msgstr "Ugyldig overpeger i profilstrukturer"
8019 #: lib/support/prof_err.c:20
8020 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8021 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profiliterator"
8023 #: lib/support/prof_err.c:21
8024 msgid "Can't set value on section node"
8025 msgstr "Kan ikke angive værdi på sektionknude"
8027 #: lib/support/prof_err.c:22
8028 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8029 msgstr "Ugyldigt argument videresendt til profilbibliotek"
8031 #: lib/support/prof_err.c:23
8032 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8033 msgstr "Forsøg på at ændre en skrivebeskyttet profil"
8035 #: lib/support/prof_err.c:24
8036 msgid "Profile section header not at top level"
8037 msgstr "Profils sektionsteksthoved er ikke på topniveau"
8039 #: lib/support/prof_err.c:25
8040 msgid "Syntax error in profile section header"
8041 msgstr "Syntaksfejl i profils sektionsteksthoved"
8043 #: lib/support/prof_err.c:26
8044 msgid "Syntax error in profile relation"
8045 msgstr "Syntaksfejl i profilrelation"
8047 #: lib/support/prof_err.c:27
8048 msgid "Extra closing brace in profile"
8049 msgstr "Ekstra lukkeparentes i profil"
8051 #: lib/support/prof_err.c:28
8052 msgid "Missing open brace in profile"
8053 msgstr "Manglende åben parentes i profil"
8055 #: lib/support/prof_err.c:29
8056 msgid "Bad magic value in profile_t"
8057 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_t"
8059 #: lib/support/prof_err.c:30
8060 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8061 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_section_t"
8063 #: lib/support/prof_err.c:31
8064 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8065 msgstr "Iteration via alle topniveausektioner er ikke understøttet"
8067 #: lib/support/prof_err.c:32
8068 msgid "Invalid profile_section object"
8069 msgstr "Ugyldig profile_section-objekt"
8071 #: lib/support/prof_err.c:33
8072 msgid "No more sections"
8073 msgstr "Ikke flere afsnit"
8075 #: lib/support/prof_err.c:34
8076 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8077 msgstr "Ugyldigt navnesæt sendt til forespørgselsrutine"
8079 #: lib/support/prof_err.c:35
8080 msgid "No profile file open"
8081 msgstr "Ingen profilfil er åben"
8083 #: lib/support/prof_err.c:36
8084 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8085 msgstr "Ødelagt magisk værdi i profile_file_t"
8087 #: lib/support/prof_err.c:37
8088 msgid "Couldn't open profile file"
8089 msgstr "Kunne ikke åbne profilfil"
8091 #: lib/support/prof_err.c:38
8092 msgid "Section already exists"
8093 msgstr "Sektion findes allerede"
8095 #: lib/support/prof_err.c:39
8096 msgid "Invalid boolean value"
8097 msgstr "Ugyldig boolesk værdi"
8099 #: lib/support/prof_err.c:40
8100 msgid "Invalid integer value"
8101 msgstr "Ugyldigt heltal"
8103 #: lib/support/prof_err.c:41
8104 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8105 msgstr "Ødelagt magisk værdi i profile_file_data_t"
8107 #: lib/support/plausible.c:118
8109 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8110 msgstr "\tsidst monteret på %s den %s"
8112 #: lib/support/plausible.c:121
8114 msgid "\tlast mounted on %s"
8115 msgstr "\tsidst monteret på %s"
8117 #: lib/support/plausible.c:124
8119 msgid "\tcreated on %s"
8120 msgstr "\toprettet den %s"
8122 #: lib/support/plausible.c:127
8124 msgid "\tlast modified on %s"
8125 msgstr "\tsidst ændret den %s"
8127 #: lib/support/plausible.c:161
8129 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8130 msgstr "Fandt en %s-partitionstabel i %s\n"
8132 #: lib/support/plausible.c:191
8134 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8135 msgstr "Filen %s findes ikke og ingen størrelse blev angivet.\n"
8137 #: lib/support/plausible.c:199
8139 msgid "Creating regular file %s\n"
8140 msgstr "Opretter normal fil %s\n"
8142 #: lib/support/plausible.c:202
8144 msgid "Could not open %s: %s\n"
8145 msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
8147 #: lib/support/plausible.c:205
8150 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8153 "Enheden findes åbenbart ikke; specificerede du den korrekt?\n"
8155 #: lib/support/plausible.c:227
8157 msgid "%s is not a block special device.\n"
8158 msgstr "%s er ikke en blokspeciel enhed.\n"
8160 #: lib/support/plausible.c:249
8162 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8163 msgstr "%s indeholder et %s-filsystem med navnet »%s«\n"
8165 #: lib/support/plausible.c:252
8167 msgid "%s contains a %s file system\n"
8168 msgstr "%s indeholder et %s-filsystem\n"
8170 #: lib/support/plausible.c:276
8172 msgid "%s contains `%s' data\n"
8173 msgstr "%s indeholder »%s«-data\n"
8175 #~ msgid "Journal features: "
8176 #~ msgstr "Journalfunktioner: "
8178 #~ msgid "Journal size: "
8179 #~ msgstr "Journalstørrelse: "
8182 #~ "Journal length: %u\n"
8183 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8184 #~ "Journal start: %u\n"
8186 #~ "Journallængde: %u\n"
8187 #~ "Journalsekvens: 0x%08x\n"
8188 #~ "Journalstart: %u\n"
8190 #~ msgid "Journal checksum type: crc32\n"
8191 #~ msgstr "Journals kontrolsumtype: crc32\n"
8193 #~ msgid "Journal errno: %d\n"
8194 #~ msgstr "Journal-errno: %d\n"
8196 #~ msgid "Journal users: %s\n"
8197 #~ msgstr "Journalbrugere: %s\n"