Whamcloud - gitweb
po: update cs.po (from translationproject.org)
[tools/e2fsprogs.git] / po / da.po
1 # E2fsprogs translation template file
2 # Copyright (C) 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 
3 #     2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
4 #     by Theodore Ts'o
5 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
6 # Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>, 2012.
7 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017.
8 #
9 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
10 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
11 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
12 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
13 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
14 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
15 #.
16 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
17 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
18 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
19 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
20 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
21 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
22 #. @-expansion facility at all.
23 #.
24 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
25 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
26 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
27 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
28 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
29 #. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
30 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
31 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
32 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
33 #.  
34 #.      %b      <blk>                   block number
35 #.      %B      "indirect block" | "block #"<blkcount>  string | string+integer
36 #.      %c      <blk2>                  block number
37 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
38 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
39 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
40 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
41 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
42 #.      %d      <dir>                   inode number
43 #.      %g      <group>                 integer
44 #.      %i      <ino>                   inode number
45 #.      %Is     <inode> -> i_size
46 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
47 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
48 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
49 #.      %Im     <inode> -> i_mode
50 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
51 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
52 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
53 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
54 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
55 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
56 #.      %It     <str>                   file type
57 #.      %j      <ino2>                  inode number
58 #.      %m      <com_err error message>
59 #.      %N      <num>
60 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
61 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
62 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
63 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
64 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
65 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
66 #.                              the containing directory.
67 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
68 #.      %S              backup superblock
69 #.      %X      <num>   hexadecimal format
70 #.
71 msgid ""
72 msgstr ""
73 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.43.4\n"
74 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
75 "POT-Creation-Date: 2017-01-31 17:10-0500\n"
76 "PO-Revision-Date: 2017-02-04 22:00+0200\n"
77 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
78 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
79 "Language: da\n"
80 "MIME-Version: 1.0\n"
81 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
82 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
83 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
84 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
85
86 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
87 #, c-format
88 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
89 msgstr "Ugyldig blok %u uden for interval; ignoreret\n"
90
91 #: e2fsck/badblocks.c:46
92 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
93 msgstr "under tilregnelighedskontrol af de ugyldige blokkes iknude"
94
95 #: e2fsck/badblocks.c:58
96 msgid "while reading the bad blocks inode"
97 msgstr "under læsning af de ugyldige blokkes iknude"
98
99 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1507
100 #: e2fsck/unix.c:1600 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
101 #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:689
102 #: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605
103 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2693 misc/tune2fs.c:2787 resize/main.c:413
104 #, c-format
105 msgid "while trying to open %s"
106 msgstr "under åbning af %s"
107
108 #: e2fsck/badblocks.c:83
109 #, c-format
110 msgid "while trying popen '%s'"
111 msgstr "under popen af »%s«"
112
113 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
114 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
115 msgstr "under læsning i liste over ødelagte blokke fra fil"
116
117 #: e2fsck/badblocks.c:105
118 msgid "while updating bad block inode"
119 msgstr "under opdatering af ødelagt blok-iknude"
120
121 #: e2fsck/badblocks.c:133
122 #, c-format
123 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
124 msgstr "Advarsel: Ugyldig blok %u fundet i ødelagt blok-iknude. Ryddet.\n"
125
126 #: e2fsck/ehandler.c:55
127 #, c-format
128 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
129 msgstr "Fejl ved læsning af blok %lu (%s) mens %s.  "
130
131 #: e2fsck/ehandler.c:58
132 #, c-format
133 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
134 msgstr "Fejl ved læsning af blok %lu (%s).  "
135
136 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
137 msgid "Ignore error"
138 msgstr "Ignorer fejl"
139
140 #: e2fsck/ehandler.c:67
141 msgid "Force rewrite"
142 msgstr "Fremtving genskrivning"
143
144 #: e2fsck/ehandler.c:109
145 #, c-format
146 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
147 msgstr "Fejl ved skrivning af blok %lu (%s) mens %s.  "
148
149 #: e2fsck/ehandler.c:112
150 #, c-format
151 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
152 msgstr "Fejl ved skrivning af blok %lu (%s).  "
153
154 #: e2fsck/emptydir.c:57
155 msgid "empty dirblocks"
156 msgstr "tomme mappeblokke"
157
158 #: e2fsck/emptydir.c:62
159 msgid "empty dir map"
160 msgstr "tomt mappekort"
161
162 #: e2fsck/emptydir.c:98
163 #, c-format
164 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
165 msgstr "Tom mappeblok %u (#%d) i iknude %u\n"
166
167 #: e2fsck/extend.c:22
168 #, c-format
169 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
170 msgstr "%s: %s filnavn nblockes blokstørrelse\n"
171
172 #: e2fsck/extend.c:44
173 #, c-format
174 msgid "Illegal number of blocks!\n"
175 msgstr "Ugyldigt antal blokke!\n"
176
177 #: e2fsck/extend.c:50
178 #, c-format
179 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
180 msgstr "Kunne ikke allokere blokmellemlager (size=%d)\n"
181
182 #: e2fsck/extents.c:42
183 msgid "extent rebuild inode map"
184 msgstr "udvid genbygning af fil-iknudekort"
185
186 #: e2fsck/flushb.c:35
187 #, c-format
188 msgid "Usage: %s disk\n"
189 msgstr "Brug: %s disk\n"
190
191 #: e2fsck/flushb.c:64
192 #, c-format
193 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
194 msgstr "BLKFLSBUF ioctl er ikke understøttet! Kan ikke tømme mellemlagre.\n"
195
196 #: e2fsck/iscan.c:44
197 #, c-format
198 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
199 msgstr "Brug: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] enhed\n"
200
201 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1033
202 #, c-format
203 msgid "while opening %s for flushing"
204 msgstr "under åbning af %s for tømning"
205
206 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1039 resize/main.c:382
207 #, c-format
208 msgid "while trying to flush %s"
209 msgstr "under forsøg på at tømme %s"
210
211 #: e2fsck/iscan.c:110
212 #, c-format
213 msgid "while trying to open '%s'"
214 msgstr "under åbning af »%s«"
215
216 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293
217 msgid "while opening inode scan"
218 msgstr "under åbing af iknudeskanning"
219
220 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312
221 msgid "while getting next inode"
222 msgstr "under indhentelse af tekstiknude"
223
224 #: e2fsck/iscan.c:136
225 #, c-format
226 msgid "%u inodes scanned.\n"
227 msgstr "%u iknuder skannet.\n"
228
229 #: e2fsck/journal.c:593
230 msgid "reading journal superblock\n"
231 msgstr "læsning af journal superblok\n"
232
233 #: e2fsck/journal.c:666
234 #, c-format
235 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
236 msgstr "%s: ingen gyldig journal superblok fundet\n"
237
238 #: e2fsck/journal.c:675
239 #, c-format
240 msgid "%s: journal too short\n"
241 msgstr "%s: journal for kort\n"
242
243 #: e2fsck/journal.c:968 misc/fuse2fs.c:3791
244 #, c-format
245 msgid "%s: recovering journal\n"
246 msgstr "%s: genskaber journal\n"
247
248 #: e2fsck/journal.c:970
249 #, c-format
250 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
251 msgstr "%s: udfører ikke journalgendannelse når skrivebeskyttet\n"
252
253 #: e2fsck/journal.c:997
254 #, c-format
255 msgid "while trying to re-open %s"
256 msgstr "under forsøg på at genåbne %s"
257
258 #: e2fsck/message.c:113
259 msgid "aextended attribute"
260 msgstr "audvidet attribut"
261
262 #: e2fsck/message.c:114
263 msgid "Aerror allocating"
264 msgstr "Afejlallokering"
265
266 #: e2fsck/message.c:115
267 msgid "bblock"
268 msgstr "bblok"
269
270 #: e2fsck/message.c:116
271 msgid "Bbitmap"
272 msgstr "Bbitmap"
273
274 #: e2fsck/message.c:117
275 msgid "ccompress"
276 msgstr "ckomprimer"
277
278 #: e2fsck/message.c:118
279 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
280 msgstr "Cer i konflikt med nogle andre filsystemblokke"
281
282 #: e2fsck/message.c:119
283 msgid "ddirectory"
284 msgstr "dmappe"
285
286 #: e2fsck/message.c:120
287 msgid "Ddeleted"
288 msgstr "Dslettet"
289
290 #: e2fsck/message.c:121
291 msgid "eentry"
292 msgstr "epost"
293
294 #: e2fsck/message.c:122
295 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
296 msgstr "E@e »%Dn« i %p (%i)"
297
298 #: e2fsck/message.c:123
299 msgid "ffilesystem"
300 msgstr "ffilsystem"
301
302 #: e2fsck/message.c:124
303 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
304 msgstr "Ffor @i %i (%Q) er"
305
306 #: e2fsck/message.c:125
307 msgid "ggroup"
308 msgstr "ggruppe"
309
310 #: e2fsck/message.c:126
311 msgid "hHTREE @d @i"
312 msgstr "hHTREE @d @i"
313
314 #: e2fsck/message.c:127
315 msgid "iinode"
316 msgstr "iiknude"
317
318 #: e2fsck/message.c:128
319 msgid "Iillegal"
320 msgstr "Iillegal"
321
322 #: e2fsck/message.c:129
323 msgid "jjournal"
324 msgstr "jjournal"
325
326 #: e2fsck/message.c:130
327 msgid "llost+found"
328 msgstr "ltabt+fundet"
329
330 #: e2fsck/message.c:131
331 msgid "Lis a link"
332 msgstr "Ler en henvisning"
333
334 #: e2fsck/message.c:132
335 msgid "mmultiply-claimed"
336 msgstr "mmultiplicere-krævet"
337
338 #: e2fsck/message.c:133
339 msgid "ninvalid"
340 msgstr "nugyldig"
341
342 #: e2fsck/message.c:134
343 msgid "oorphaned"
344 msgstr "oforældreløs"
345
346 #: e2fsck/message.c:135
347 msgid "pproblem in"
348 msgstr "pproblem i"
349
350 #: e2fsck/message.c:136
351 msgid "qquota"
352 msgstr "qkvota"
353
354 #: e2fsck/message.c:137
355 msgid "rroot @i"
356 msgstr "rroot @i"
357
358 #: e2fsck/message.c:138
359 msgid "sshould be"
360 msgstr "sbør være"
361
362 #: e2fsck/message.c:139
363 msgid "Ssuper@b"
364 msgstr "Ssuper@b"
365
366 #: e2fsck/message.c:140
367 msgid "uunattached"
368 msgstr "uikke forbundet"
369
370 #: e2fsck/message.c:141
371 msgid "vdevice"
372 msgstr "venhed"
373
374 #: e2fsck/message.c:142
375 msgid "xextent"
376 msgstr "xudvid"
377
378 #: e2fsck/message.c:143
379 msgid "zzero-length"
380 msgstr "znul-længde"
381
382 #: e2fsck/message.c:154
383 msgid "<The NULL inode>"
384 msgstr "<NULL-iknuden>"
385
386 #: e2fsck/message.c:155
387 msgid "<The bad blocks inode>"
388 msgstr "<De ugyldige blokkes iknude>"
389
390 #: e2fsck/message.c:157
391 msgid "<The user quota inode>"
392 msgstr "<Brugerkvotaens iknude>"
393
394 #: e2fsck/message.c:158
395 msgid "<The group quota inode>"
396 msgstr "<Gruppekvotaens iknude>"
397
398 #: e2fsck/message.c:159
399 msgid "<The boot loader inode>"
400 msgstr "<Opstartsindlæserens iknude>"
401
402 #: e2fsck/message.c:160
403 msgid "<The undelete directory inode>"
404 msgstr "<Fortryd mappe-iknuden"
405
406 #: e2fsck/message.c:161
407 msgid "<The group descriptor inode>"
408 msgstr "<Gruppebeskriver-iknuden>"
409
410 #: e2fsck/message.c:162
411 msgid "<The journal inode>"
412 msgstr "<Journalens iknude>"
413
414 #: e2fsck/message.c:163
415 msgid "<Reserved inode 9>"
416 msgstr "<Reserveret iknude 9>"
417
418 #: e2fsck/message.c:164
419 msgid "<Reserved inode 10>"
420 msgstr "<Reserveret iknude 10>"
421
422 #: e2fsck/message.c:333
423 msgid "regular file"
424 msgstr "regulær fil"
425
426 #: e2fsck/message.c:335
427 msgid "directory"
428 msgstr "mappe"
429
430 #: e2fsck/message.c:337
431 msgid "character device"
432 msgstr "tegnenhed"
433
434 #: e2fsck/message.c:339
435 msgid "block device"
436 msgstr "blokenhed"
437
438 #: e2fsck/message.c:341
439 msgid "named pipe"
440 msgstr "navngivet datakanal"
441
442 #: e2fsck/message.c:343
443 msgid "symbolic link"
444 msgstr "symbolsk henvisning"
445
446 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:162
447 msgid "socket"
448 msgstr "sokkel"
449
450 #: e2fsck/message.c:347
451 #, c-format
452 msgid "unknown file type with mode 0%o"
453 msgstr "ukendt filtype med tilstand 0%o"
454
455 #: e2fsck/message.c:422
456 msgid "indirect block"
457 msgstr "indirekte blok"
458
459 #: e2fsck/message.c:424
460 msgid "double indirect block"
461 msgstr "dobbelt indirekte blok"
462
463 #: e2fsck/message.c:426
464 msgid "triple indirect block"
465 msgstr "tredobbelt indirekte blok"
466
467 #: e2fsck/message.c:428
468 msgid "translator block"
469 msgstr "oversættterblok"
470
471 #: e2fsck/message.c:430
472 msgid "block #"
473 msgstr "blok #"
474
475 #: e2fsck/pass1b.c:222
476 msgid "multiply claimed inode map"
477 msgstr "forøg hævdede iknudekort"
478
479 #: e2fsck/pass1b.c:645 e2fsck/pass1b.c:793
480 #, c-format
481 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
482 msgstr "intern fejl: kan ikke finde dup_blk for %llu\n"
483
484 #: e2fsck/pass1b.c:903
485 msgid "returned from clone_file_block"
486 msgstr "returneret fra clone_file_block"
487
488 #: e2fsck/pass1b.c:927
489 #, c-format
490 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
491 msgstr "intern fejl: kunne ikke slå EA-blokpost op for %llu"
492
493 #: e2fsck/pass1b.c:939
494 #, c-format
495 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
496 msgstr "intern fejl: kunne ikke slå EA-iknudepost op for %u"
497
498 #: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:972
499 msgid "reading directory block"
500 msgstr "læser mappeblok"
501
502 #: e2fsck/pass1.c:1112
503 msgid "in-use inode map"
504 msgstr "i brug-iknudekort"
505
506 #: e2fsck/pass1.c:1123
507 msgid "directory inode map"
508 msgstr "mappe-iknudekort"
509
510 #: e2fsck/pass1.c:1133
511 msgid "regular file inode map"
512 msgstr "regulær fil-iknudekort"
513
514 #: e2fsck/pass1.c:1142 misc/e2image.c:1268
515 msgid "in-use block map"
516 msgstr "i brug-blokkort"
517
518 #: e2fsck/pass1.c:1151
519 msgid "metadata block map"
520 msgstr "metadatablokkort"
521
522 #: e2fsck/pass1.c:1213
523 msgid "opening inode scan"
524 msgstr "åbner iknudeskanning"
525
526 #: e2fsck/pass1.c:1251
527 msgid "getting next inode from scan"
528 msgstr "henter næste iknude fra skanning"
529
530 #: e2fsck/pass1.c:1936
531 msgid "Pass 1"
532 msgstr "Gennemløb 1"
533
534 #: e2fsck/pass1.c:1997
535 #, c-format
536 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
537 msgstr "læser indirekte blokke for iknude %u"
538
539 #: e2fsck/pass1.c:2047
540 msgid "bad inode map"
541 msgstr "ugyldig iknudekort"
542
543 #: e2fsck/pass1.c:2087
544 msgid "inode in bad block map"
545 msgstr "iknude i ugyldig blokkort"
546
547 #: e2fsck/pass1.c:2107
548 msgid "imagic inode map"
549 msgstr "imagic-iknudekort"
550
551 #: e2fsck/pass1.c:2134
552 msgid "multiply claimed block map"
553 msgstr "forøg hævdet blokkort"
554
555 #: e2fsck/pass1.c:2248
556 msgid "ext attr block map"
557 msgstr ""
558
559 #: e2fsck/pass1.c:3415
560 #, c-format
561 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
562 msgstr "%6lu(%c): forventer %6lu fik phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
563
564 #: e2fsck/pass1.c:3830
565 msgid "block bitmap"
566 msgstr "blok-bitmap"
567
568 #: e2fsck/pass1.c:3836
569 msgid "inode bitmap"
570 msgstr "iknude-bitmap"
571
572 #: e2fsck/pass1.c:3842
573 msgid "inode table"
574 msgstr "iknudetabel"
575
576 #: e2fsck/pass2.c:287
577 msgid "Pass 2"
578 msgstr "Gennemløb 2"
579
580 #: e2fsck/pass2.c:1044 e2fsck/pass2.c:1209
581 msgid "Can not continue."
582 msgstr "Kan ikke fortsætte."
583
584 #: e2fsck/pass3.c:77
585 msgid "inode done bitmap"
586 msgstr "iknude færdig bitmap"
587
588 #: e2fsck/pass3.c:86
589 msgid "Peak memory"
590 msgstr "Tophukommelse"
591
592 #: e2fsck/pass3.c:149
593 msgid "Pass 3"
594 msgstr "Gennemløb 3"
595
596 #: e2fsck/pass3.c:344
597 msgid "inode loop detection bitmap"
598 msgstr "iknude-loopdetektionsbitmap"
599
600 #: e2fsck/pass4.c:207
601 msgid "Pass 4"
602 msgstr "Gennemløb 4"
603
604 #: e2fsck/pass5.c:81
605 msgid "Pass 5"
606 msgstr "Gennemløb 5"
607
608 #: e2fsck/pass5.c:104
609 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
610 msgstr ""
611
612 #: e2fsck/pass5.c:158
613 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
614 msgstr ""
615
616 #: e2fsck/problem.c:51
617 msgid "(no prompt)"
618 msgstr "(ingen prompt)"
619
620 #: e2fsck/problem.c:52
621 msgid "Fix"
622 msgstr "Ret"
623
624 #: e2fsck/problem.c:53
625 msgid "Clear"
626 msgstr "Ryd"
627
628 #: e2fsck/problem.c:54
629 msgid "Relocate"
630 msgstr "Realloker"
631
632 #: e2fsck/problem.c:55
633 msgid "Allocate"
634 msgstr "Alloker"
635
636 #: e2fsck/problem.c:56
637 msgid "Expand"
638 msgstr "Udvid"
639
640 #: e2fsck/problem.c:57
641 msgid "Connect to /lost+found"
642 msgstr "Forbind til /mistet+fundet"
643
644 #: e2fsck/problem.c:58
645 msgid "Create"
646 msgstr "Opret"
647
648 #: e2fsck/problem.c:59
649 msgid "Salvage"
650 msgstr "Red"
651
652 #: e2fsck/problem.c:60
653 msgid "Truncate"
654 msgstr "Afkort"
655
656 #: e2fsck/problem.c:61
657 msgid "Clear inode"
658 msgstr "Ryd iknude"
659
660 #: e2fsck/problem.c:62
661 msgid "Abort"
662 msgstr "Afbryd"
663
664 #: e2fsck/problem.c:63
665 msgid "Split"
666 msgstr "Opdel"
667
668 #: e2fsck/problem.c:64
669 msgid "Continue"
670 msgstr "Fortsæt"
671
672 #: e2fsck/problem.c:65
673 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
674 msgstr "Klon blokke krævet af flere"
675
676 #: e2fsck/problem.c:66
677 msgid "Delete file"
678 msgstr "Slet fil"
679
680 #: e2fsck/problem.c:67
681 msgid "Suppress messages"
682 msgstr "Undertryk beskeder"
683
684 #: e2fsck/problem.c:68
685 msgid "Unlink"
686 msgstr ""
687
688 #: e2fsck/problem.c:69
689 msgid "Clear HTree index"
690 msgstr "Ryd HTree-indeks"
691
692 #: e2fsck/problem.c:70
693 msgid "Recreate"
694 msgstr "Genskab"
695
696 #: e2fsck/problem.c:79
697 msgid "(NONE)"
698 msgstr "(INGEN)"
699
700 #: e2fsck/problem.c:80
701 msgid "FIXED"
702 msgstr "RETTET"
703
704 #: e2fsck/problem.c:81
705 msgid "CLEARED"
706 msgstr "RYDDET"
707
708 #: e2fsck/problem.c:82
709 msgid "RELOCATED"
710 msgstr "REALLOKERET"
711
712 #: e2fsck/problem.c:83
713 msgid "ALLOCATED"
714 msgstr "ALLOKERET"
715
716 #: e2fsck/problem.c:84
717 msgid "EXPANDED"
718 msgstr "UDVIDET"
719
720 #: e2fsck/problem.c:85
721 msgid "RECONNECTED"
722 msgstr "GENFORBUNDET"
723
724 #: e2fsck/problem.c:86
725 msgid "CREATED"
726 msgstr "OPRETTET"
727
728 #: e2fsck/problem.c:87
729 msgid "SALVAGED"
730 msgstr "REDDET"
731
732 #: e2fsck/problem.c:88
733 msgid "TRUNCATED"
734 msgstr "AFKORTET"
735
736 #: e2fsck/problem.c:89
737 msgid "INODE CLEARED"
738 msgstr "IKNUDE RYDDET"
739
740 #: e2fsck/problem.c:90
741 msgid "ABORTED"
742 msgstr "AFBRUDT"
743
744 #: e2fsck/problem.c:91
745 msgid "SPLIT"
746 msgstr "OPDEL"
747
748 #: e2fsck/problem.c:92
749 msgid "CONTINUING"
750 msgstr "FORTSÆTTER"
751
752 #: e2fsck/problem.c:93
753 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
754 msgstr "BLOKKE EJET AF FLERE KLONET"
755
756 #: e2fsck/problem.c:94
757 msgid "FILE DELETED"
758 msgstr "FIL SLETTET"
759
760 #: e2fsck/problem.c:95
761 msgid "SUPPRESSED"
762 msgstr "UNDERTRYKT"
763
764 #: e2fsck/problem.c:96
765 msgid "UNLINKED"
766 msgstr "HENVISNING FJERNET"
767
768 #: e2fsck/problem.c:97
769 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
770 msgstr "HTREE-INDEKS RYDDET"
771
772 #: e2fsck/problem.c:98
773 msgid "WILL RECREATE"
774 msgstr "VIL GENSKABE"
775
776 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
777 #: e2fsck/problem.c:110
778 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
779 msgstr "blokbitmap for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
780
781 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
782 #: e2fsck/problem.c:114
783 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
784 msgstr "iknude-bitmap for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
785
786 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
787 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
788 #: e2fsck/problem.c:119
789 msgid ""
790 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
791 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
792 msgstr ""
793 "iknude-tabel for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
794 "ADVARSEL: ALVORLIG DATATAB KAN OPSTÅ.\n"
795
796 #. @-expanded: \n
797 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
798 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
799 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
800 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
801 #. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
802 #. @-expanded:  or\n
803 #. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
804 #. @-expanded: \n
805 #: e2fsck/problem.c:125
806 msgid ""
807 "\n"
808 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
809 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
810 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
811 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
812 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
813 " or\n"
814 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
815 "\n"
816 msgstr ""
817 "\n"
818 "Superblokken kunne ikke læses eller beskriver ikke et gyldigt ext2/ext3/ext4-\n"
819 "filsystem. Hvis enheden er gyldig og den indeholder et ext2/ext3/ext4-filsystem\n"
820 "(og ikke swap eller ufs eller noget andet), så er superblokken korrupt,\n"
821 "og du kan forsøge at køre e2fsck med en alternativ superblok:\n"
822 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
823 " eller\n"
824 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
825 "\n"
826
827 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
828 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
829 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
830 #: e2fsck/problem.c:136
831 msgid ""
832 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
833 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
834 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
835 msgstr ""
836 "Filsystemets størrelse (jævnfør superblokken) er %b blokke\n"
837 "Den fysiske størrelse for enheden er %c blokke\n"
838 "Sandsynligvis er enten superblokken eller partitionstabellen ødelagt!\n"
839
840 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
841 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
842 #. @-expanded: from the block size.\n
843 #: e2fsck/problem.c:143
844 msgid ""
845 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
846 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
847 "from the @b size.\n"
848 msgstr ""
849 "superblok blok_størrelse = %b, fragstr. = %c.\n"
850 "Denne version af e2fsck understøtter ikke fragmentstørrelser, der er\n"
851 "forskellige fra blokstørrelsen.\n"
852
853 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
854 #: e2fsck/problem.c:150
855 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
856 msgstr "Superblok blokke_per_gruppe = %b, skulle have været %c\n"
857
858 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
859 #: e2fsck/problem.c:155
860 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
861 msgstr "@S first_data_@b = %b, skulle have været %c\n"
862
863 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
864 #. @-expanded: \n
865 #: e2fsck/problem.c:160
866 msgid ""
867 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
868 "\n"
869 msgstr ""
870 "@f havde ikke en UUID; oprette en.\n"
871 "\n"
872
873 #: e2fsck/problem.c:165
874 #, c-format
875 msgid ""
876 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
877 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
878 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
879 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
880 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
881 "\n"
882 msgstr ""
883 "Bemærk: Hvis flere iknude- eller blok-bitmapblokke eller dele\n"
884 "af iknude-tabellen kræver ny placering, så kan du prøve at\n"
885 "køre e2fsck med tilvalget »-b %S« først. Problemet er måske\n"
886 "kun i den prmære blokgruppes beskrivere, og sikkerhedskopiens\n"
887 "blokgruppebeskrivere kan være o.k.\n"
888
889 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
890 #: e2fsck/problem.c:174
891 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
892 msgstr "Korruption fundet i @S. (%s = %N).\n"
893
894 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
895 #: e2fsck/problem.c:179
896 #, c-format
897 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
898 msgstr "Fejl under bestemmelse af størrelsen på den fysiske @v: %m\n"
899
900 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
901 #: e2fsck/problem.c:184
902 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
903 msgstr "iknude-antal i superblok er %i, skal være %j.\n"
904
905 #: e2fsck/problem.c:188
906 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
907 msgstr "Hurd'en understøtter ikke filtypefunktionen.\n"
908
909 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
910 #: e2fsck/problem.c:193
911 #, c-format
912 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
913 msgstr "superblokken har en ugyldig journal (iknude %i).\n"
914
915 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
916 #: e2fsck/problem.c:198
917 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
918 msgstr "Ekstern journal har flere filsystembrugere (ikke understøttet).\n"
919
920 #. @-expanded: Can't find external journal\n
921 #: e2fsck/problem.c:203
922 msgid "Can't find external @j\n"
923 msgstr "Kan ikke finde @j\n"
924
925 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
926 #: e2fsck/problem.c:208
927 msgid "External @j has bad @S\n"
928 msgstr "Ekstern @j har ugyldig @S\n"
929
930 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
931 #: e2fsck/problem.c:213
932 msgid "External @j does not support this @f\n"
933 msgstr "Ekstern @j understøtter ikke dette @f\n"
934
935 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
936 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
937 #. @-expanded: format.\n
938 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
939 #: e2fsck/problem.c:218
940 msgid ""
941 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
942 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
943 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
944 msgstr ""
945
946 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
947 #: e2fsck/problem.c:226
948 msgid "@j @S is corrupt.\n"
949 msgstr "@j @S er ødelagt.\n"
950
951 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
952 #: e2fsck/problem.c:231
953 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
954 msgstr "superbloks has_journal-flag er ryddet, men en journal er til stede.\n"
955
956 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
957 #: e2fsck/problem.c:236
958 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
959 msgstr "superbloks needs_recovery-flag er angivet, men ingen journal er til stede.\n"
960
961 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
962 #: e2fsck/problem.c:241
963 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
964 msgstr "superbloks needs_recovery-flag er ryddet, men journal har data.\n"
965
966 #. @-expanded: Clear journal
967 #: e2fsck/problem.c:246
968 msgid "Clear @j"
969 msgstr "Ryd @j"
970
971 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
972 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:744
973 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
974 msgstr "filsytem har funktionsflag angivet, men er et revision 0-filsystem."
975
976 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
977 #: e2fsck/problem.c:256
978 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
979 msgstr "%s forældreløs iknude %i (uid=%Iu, gid=%Ig, tilstand=%Im, størrelse=%Is)\n"
980
981 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
982 #: e2fsck/problem.c:261
983 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
984 msgstr "illegal %B (%b) fundet i forældreløs iknude %i.\n"
985
986 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
987 #: e2fsck/problem.c:266
988 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
989 msgstr "Allerede ryddet %b (%b) fundet i forældreløs iknude %i.\n"
990
991 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
992 #: e2fsck/problem.c:271
993 #, c-format
994 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
995 msgstr "Illegal forældeløs iknude %i i superblok.\n"
996
997 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
998 #: e2fsck/problem.c:276
999 #, c-format
1000 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1001 msgstr "Illegal iknude %i i forældreløs iknudeliste.\n"
1002
1003 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1004 #: e2fsck/problem.c:281
1005 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1006 msgstr "Journalsuperblok har et ukendt skrivebeskyttet funktionsflag angivet.\n"
1007
1008 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1009 #: e2fsck/problem.c:286
1010 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1011 msgstr "Journalsuperblok har et ukendt og ikke kompatibelt funktionsflag angivet.\n"
1012
1013 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1014 #: e2fsck/problem.c:291
1015 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1016 msgstr "Journalversion er ikke understøttet af denne e2fsck.\n"
1017
1018 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1019 #. @-expanded: \n
1020 #: e2fsck/problem.c:296
1021 #, c-format
1022 msgid ""
1023 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1024 "\n"
1025 msgstr ""
1026 "Flytter @j fra /%s til skjult @i.\n"
1027 "\n"
1028
1029 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1030 #. @-expanded: \n
1031 #: e2fsck/problem.c:301
1032 #, c-format
1033 msgid ""
1034 "Error moving @j: %m\n"
1035 "\n"
1036 msgstr ""
1037 "Fejl under flytning af journal: %m\n"
1038 "\n"
1039
1040 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1041 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1042 #. @-expanded: \n
1043 #: e2fsck/problem.c:306
1044 msgid ""
1045 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1046 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1047 "\n"
1048 msgstr ""
1049 "Fandt ugyldig V2-journalsuperblokfelter (fra V1-journal).\n"
1050 "Rydder felter efter V1-journalsuperblokken ...\n"
1051 "\n"
1052
1053 #. @-expanded: Run journal anyway
1054 #: e2fsck/problem.c:312
1055 msgid "Run @j anyway"
1056 msgstr "Kør journal alligevel"
1057
1058 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1059 #: e2fsck/problem.c:317
1060 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1061 msgstr "Gendannelsesflag er ikke angivet i sikkerhedskopien superblok, så kører journal alligevel.\n"
1062
1063 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1064 #. @-expanded: \n
1065 #: e2fsck/problem.c:322
1066 msgid ""
1067 "Backing up @j @i @b information.\n"
1068 "\n"
1069 msgstr "Laver sikkerhedskopi af journalens iknude-blokinformation.\n"
1070
1071 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1072 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1073 #: e2fsck/problem.c:327
1074 msgid ""
1075 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1076 "is %N; @s zero.  "
1077 msgstr ""
1078 "Filsystemet har ikke resize_inode aktiveret, men s_reserved_gdt_blocks\n"
1079 "er %N; skal være nul."
1080
1081 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1082 #: e2fsck/problem.c:333
1083 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1084 msgstr "Resize_inode er ikke aktiveret, men resize-iknude er non-zero.  "
1085
1086 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1087 #: e2fsck/problem.c:338
1088 msgid "Resize @i not valid.  "
1089 msgstr "Resize-iknude er ikke gyldig.  "
1090
1091 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1092 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1093 #: e2fsck/problem.c:343
1094 msgid ""
1095 "@S last mount time (%t,\n"
1096 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1097 msgstr ""
1098 "Superbloks sidste monteringstidspunkt (%t,\n"
1099 "\tnu = %T) er i fremtiden.\n"
1100
1101 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1102 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1103 #: e2fsck/problem.c:348
1104 msgid ""
1105 "@S last write time (%t,\n"
1106 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1110 #: e2fsck/problem.c:352
1111 #, c-format
1112 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1113 msgstr "Superblok-fif for ekstern superblok skal være %X."
1114
1115 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1116 #. @-expanded: \n
1117 #: e2fsck/problem.c:357
1118 msgid ""
1119 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1120 "\n"
1121 msgstr ""
1122 "Tilføjer dirhash-fif til filsystemet.\n"
1123 "\n"
1124
1125 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1126 #: e2fsck/problem.c:362
1127 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1128 msgstr "Gruppebeskriver %g's kontrolsum er %04x, skal være %04y. "
1129
1130 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1131 #: e2fsck/problem.c:367
1132 #, c-format
1133 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1134 msgstr "Gruppebeskriver %g markeret som ikke initialiseret uden funktionssæt.\n"
1135
1136 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1137 #: e2fsck/problem.c:372
1138 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1139 msgstr "gruppebeskriver %g har ugyldig ubrugt iknudeantal %b.  "
1140
1141 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1142 #: e2fsck/problem.c:377
1143 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1144 msgstr "Sidste gruppeblokbitmap er ikke initialiseret.  "
1145
1146 #: e2fsck/problem.c:382
1147 #, c-format
1148 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1149 msgstr "Journaltransaktion %i var ødelagt, genafspilning blev afbrudt.\n"
1150
1151 #: e2fsck/problem.c:386
1152 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1153 msgstr "Flaget test_fs er angivet (og ext2 er tilgængelig).  "
1154
1155 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1156 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1157 #. @-expanded: set)\n
1158 #: e2fsck/problem.c:391
1159 msgid ""
1160 "@S last mount time is in the future.\n"
1161 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
1162 msgstr ""
1163
1164 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1165 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1166 #. @-expanded: set)\n
1167 #: e2fsck/problem.c:397
1168 msgid ""
1169 "@S last write time is in the future.\n"
1170 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
1171 msgstr ""
1172
1173 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1174 #: e2fsck/problem.c:403
1175 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1176 msgstr "En eller flere blokgruppebeskriveres kontrolsummer er ugyldige.  "
1177
1178 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1179 #: e2fsck/problem.c:408
1180 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1181 msgstr "Angiver frit iknudeantal til %j (var %i)\n"
1182
1183 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1184 #: e2fsck/problem.c:413
1185 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1186 msgstr "Angiver frit blokantal til %c (var %b)\n"
1187
1188 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1189 #: e2fsck/problem.c:418
1190 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1191 msgstr "Laver kvota-iknude %i (%Q) skjult.\n"
1192
1193 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1194 #: e2fsck/problem.c:423
1195 msgid "@S has invalid MMP block.  "
1196 msgstr "@S har ugyldig MMP-blok.  "
1197
1198 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1199 #: e2fsck/problem.c:428
1200 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1201 msgstr "superblok har ugyldig MMP-magi.  "
1202
1203 #: e2fsck/problem.c:433
1204 #, c-format
1205 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1206 msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
1207
1208 #: e2fsck/problem.c:438
1209 #, c-format
1210 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1211 msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
1212
1213 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set 
1214 #. @-expanded: simultaneously.
1215 #: e2fsck/problem.c:446
1216 msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously."
1217 msgstr ""
1218
1219 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.  
1220 #: e2fsck/problem.c:452
1221 msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block.  "
1222 msgstr "superblok MMP-blokkens kontrolsum matcher ikke MMP-blok.  "
1223
1224 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  
1225 #: e2fsck/problem.c:457
1226 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  "
1227 msgstr "superblok 64-bit filsystemer kræver udvidelser for at tilgå hele disken.  "
1228
1229 #: e2fsck/problem.c:462
1230 msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
1231 msgstr "First_meta_bg er for stor. (%N, maks. værdi %g).  "
1232
1233 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.  
1234 #: e2fsck/problem.c:467
1235 msgid "External @j @S checksum does not match @S.  "
1236 msgstr "Ekstern kontrolsum for journalsuperblok matcher ikke superblok.  "
1237
1238 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1239 #: e2fsck/problem.c:472
1240 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1241 msgstr "superblok metadata_csum_seed er ikke nødvendig uden metadata_csum."
1242
1243 #: e2fsck/problem.c:477
1244 #, c-format
1245 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).  
1249 #: e2fsck/problem.c:482
1250 msgid "Bad required extra isize in @S (%N).  "
1251 msgstr ""
1252
1253 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).  
1254 #: e2fsck/problem.c:487
1255 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N).  "
1256 msgstr ""
1257
1258 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1259 #: e2fsck/problem.c:494
1260 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1261 msgstr "Gennemløb 1: Kontrollerer iknuder, blokke og størrelser\n"
1262
1263 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1264 #: e2fsck/problem.c:498
1265 msgid "@r is not a @d.  "
1266 msgstr "rod-iknude er ikke en mappe.  "
1267
1268 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1269 #: e2fsck/problem.c:503
1270 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1271 msgstr ""
1272
1273 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1274 #: e2fsck/problem.c:508
1275 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1276 msgstr ""
1277
1278 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1279 #: e2fsck/problem.c:513
1280 #, c-format
1281 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1282 msgstr ""
1283
1284 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1285 #: e2fsck/problem.c:518
1286 #, c-format
1287 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1288 msgstr ""
1289
1290 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1291 #: e2fsck/problem.c:523
1292 #, c-format
1293 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1294 msgstr ""
1295
1296 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1297 #: e2fsck/problem.c:528
1298 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1299 msgstr ""
1300
1301 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1302 #: e2fsck/problem.c:533
1303 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1304 msgstr ""
1305
1306 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1307 #: e2fsck/problem.c:538
1308 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1309 msgstr ""
1310
1311 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1312 #: e2fsck/problem.c:543
1313 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1314 msgstr ""
1315
1316 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1317 #: e2fsck/problem.c:548
1318 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1319 msgstr ""
1320
1321 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1322 #: e2fsck/problem.c:553
1323 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1324 msgstr ""
1325
1326 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1327 #: e2fsck/problem.c:558
1328 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1329 msgstr ""
1330
1331 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1332 #: e2fsck/problem.c:563
1333 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1334 msgstr ""
1335
1336 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1337 #: e2fsck/problem.c:568
1338 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1339 msgstr ""
1340
1341 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1342 #: e2fsck/problem.c:573
1343 #, c-format
1344 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1345 msgstr ""
1346
1347 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1348 #: e2fsck/problem.c:578
1349 #, c-format
1350 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1354 #: e2fsck/problem.c:583
1355 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1356 msgstr ""
1357
1358 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1359 #: e2fsck/problem.c:588
1360 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1361 msgstr ""
1362
1363 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1364 #: e2fsck/problem.c:593
1365 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1366 msgstr ""
1367
1368 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1369 #: e2fsck/problem.c:598
1370 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1371 msgstr ""
1372
1373 #. @-expanded: \n
1374 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1375 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1376 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1377 #: e2fsck/problem.c:603
1378 msgid ""
1379 "\n"
1380 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1381 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1382 "in the @f.\n"
1383 msgstr ""
1384
1385 #. @-expanded: \n
1386 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1387 #: e2fsck/problem.c:610
1388 msgid ""
1389 "\n"
1390 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1391 msgstr ""
1392
1393 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1394 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1395 #. @-expanded: \n
1396 #: e2fsck/problem.c:615
1397 msgid ""
1398 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1399 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1400 "\n"
1401 msgstr ""
1402
1403 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1404 #: e2fsck/problem.c:621
1405 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1406 msgstr ""
1407
1408 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1409 #: e2fsck/problem.c:626
1410 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1411 msgstr "Blok %b i de primære gruppebeskrivere er på listen med ugyldige blokke\n"
1412
1413 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1414 #: e2fsck/problem.c:632
1415 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1416 msgstr "Advarsel: Gruppe %gs superblok (%b) er ugyldig.\n"
1417
1418 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1419 #: e2fsck/problem.c:637
1420 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1421 msgstr "Advarsel: Gruppe %gs kopi af gruppebeskriverne har en ugyldig blok (%b).\n"
1422
1423 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1424 #: e2fsck/problem.c:643
1425 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1426 msgstr "Programmeringsfejl? blok #%b reserveret uden årsag i process_bad_block.\n"
1427
1428 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1429 #: e2fsck/problem.c:649
1430 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1431 msgstr ""
1432
1433 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1434 #: e2fsck/problem.c:654
1435 #, c-format
1436 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1437 msgstr ""
1438
1439 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1440 #: e2fsck/problem.c:659
1441 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1442 msgstr "Flytter gruppen %g's %s fra %b til %c ...\n"
1443
1444 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1445 #: e2fsck/problem.c:664
1446 #, c-format
1447 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1448 msgstr "Flytter gruppen %g's %s til %c ...\n"
1449
1450 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1451 #: e2fsck/problem.c:669
1452 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1453 msgstr "Advarsel: kunne ikke læse blok %b for %s: %m\n"
1454
1455 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1456 #: e2fsck/problem.c:674
1457 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1458 msgstr "Advarsel: kunne ikke skrive blok %b for %s: %m\n"
1459
1460 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1461 #: e2fsck/problem.c:679 e2fsck/problem.c:1740
1462 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1463 msgstr "der opstod en fejl under allokering af iknude-bitmap (%N): %m\n"
1464
1465 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1466 #: e2fsck/problem.c:684
1467 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1468 msgstr "der opstod en fejl under allokering af blok-bitmap (%n): %m\n"
1469
1470 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1471 #: e2fsck/problem.c:689
1472 #, c-format
1473 msgid "@A icount link information: %m\n"
1474 msgstr ""
1475
1476 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1477 #: e2fsck/problem.c:694
1478 #, c-format
1479 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1480 msgstr ""
1481
1482 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1483 #: e2fsck/problem.c:699
1484 #, c-format
1485 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1486 msgstr ""
1487
1488 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1489 #: e2fsck/problem.c:704
1490 #, c-format
1491 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1492 msgstr ""
1493
1494 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1495 #: e2fsck/problem.c:709
1496 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1497 msgstr ""
1498
1499 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1500 #: e2fsck/problem.c:714
1501 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1502 msgstr ""
1503
1504 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1505 #: e2fsck/problem.c:720
1506 #, c-format
1507 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1508 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af iknude %i: %m\n"
1509
1510 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1511 #: e2fsck/problem.c:728
1512 #, c-format
1513 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1514 msgstr "iknude %i har magisk flag angivet.  "
1515
1516 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1517 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1518 #: e2fsck/problem.c:733
1519 #, c-format
1520 msgid ""
1521 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1522 "or append-only flag set.  "
1523 msgstr ""
1524 "Speciel (enhed/sokkel/fifo/symbolsk_henvisning) fil (iknude %i) har uforanderlig\n"
1525 "eller tilføj-kun flag angivet.  "
1526
1527 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1528 #: e2fsck/problem.c:739
1529 #, c-format
1530 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1531 msgstr "Speciel (enhed/sokkel/fifo) iknude %i har en størrelse forskellig fra nul.  "
1532
1533 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1534 #: e2fsck/problem.c:749
1535 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1536 msgstr "journal-iknude er ikke i brug, men indeholder data.  "
1537
1538 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1539 #: e2fsck/problem.c:754
1540 msgid "@j is not regular file.  "
1541 msgstr "journal er ikke en normal fil.  "
1542
1543 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1544 #: e2fsck/problem.c:759
1545 #, c-format
1546 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1547 msgstr "iknude %i var en del af den forældreløse iknudeliste.  "
1548
1549 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1550 #: e2fsck/problem.c:765
1551 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1552 msgstr "iknuder som var del af en ødelagt forældeløs lænket liste blev fundet.  "
1553
1554 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1555 #: e2fsck/problem.c:770
1556 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1557 msgstr "der opstod en fejl under allokering af refcount-struktur (%N): %m\n"
1558
1559 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1560 #: e2fsck/problem.c:775
1561 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1562 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af udvidet attributblok %b for iknude %i.  "
1563
1564 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1565 #: e2fsck/problem.c:780
1566 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1567 msgstr "iknude %i har en ugyldig udvidet attributblok %b.  "
1568
1569 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1570 #: e2fsck/problem.c:785
1571 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1572 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af udvidet attributblok %b (%m)."
1573
1574 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1575 #: e2fsck/problem.c:790
1576 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1577 msgstr "udvidet attributblok %b har referenceantal %r, skal være %N.  "
1578
1579 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1580 #: e2fsck/problem.c:795
1581 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1582 msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af udvidet attributblok %b (%m).  "
1583
1584 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1585 #: e2fsck/problem.c:800
1586 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1587 msgstr "udvidet attributblok %b har h_blokke > 1.  "
1588
1589 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.  
1590 #: e2fsck/problem.c:805
1591 msgid "@A @a region allocation structure.  "
1592 msgstr "der opstod en fejl under allokering af udvidet attributstruktur for regionallokering.  "
1593
1594 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1595 #: e2fsck/problem.c:810
1596 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1597 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (allokeringskollision).  "
1598
1599 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1600 #: e2fsck/problem.c:815
1601 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1602 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (ugyldigt navn).  "
1603
1604 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1605 #: e2fsck/problem.c:820
1606 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1607 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (ugyldig værdi).  "
1608
1609 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1610 #: e2fsck/problem.c:825
1611 #, c-format
1612 msgid "@i %i is too big.  "
1613 msgstr "iknude %i er for stor.  "
1614
1615 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1616 #: e2fsck/problem.c:829
1617 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1618 msgstr "%B (%b) medfører at mappe er for stor."
1619
1620 #: e2fsck/problem.c:834
1621 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1622 msgstr "%B (%b) medfører at fil er for stor.  "
1623
1624 #: e2fsck/problem.c:839
1625 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1626 msgstr "%B (%b) medfører at symbolsk henvisning er for stor.  "
1627
1628 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1629 #: e2fsck/problem.c:844
1630 #, c-format
1631 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1632 msgstr "iknude %i har flaget INDEX_FL angivet på filsystem uden htree-understøttelse.\n"
1633
1634 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1635 #: e2fsck/problem.c:849
1636 #, c-format
1637 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1638 msgstr "iknude %i har flaget INDEX-FL angivet, men er ikke en mappe.\n"
1639
1640 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1641 #: e2fsck/problem.c:854
1642 #, c-format
1643 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1644 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en ugyldig root-knde.\n"
1645
1646 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1647 #: e2fsck/problem.c:859
1648 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1649 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en ikke understøttet hash-version (%N)\n"
1650
1651 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1652 #: e2fsck/problem.c:864
1653 #, c-format
1654 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1655 msgstr ""
1656
1657 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1658 #: e2fsck/problem.c:869
1659 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1660 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en trædybde (%N) som er for stor\n"
1661
1662 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1663 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1664 #: e2fsck/problem.c:874
1665 msgid ""
1666 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1667 "@f metadata.  "
1668 msgstr ""
1669 "Ugyldig blok-iknude har en indirekte blok (%b) som er i konflikt med\n"
1670 "filsystemets metadata."
1671
1672 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1673 #: e2fsck/problem.c:880
1674 #, c-format
1675 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1676 msgstr "Ændring af størrelse for iknude (gen)skabelse mislykkedes: %m."
1677
1678 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1679 #: e2fsck/problem.c:885
1680 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1681 msgstr "iknude %i har en ekstra størrelse (%IS) som er ugyldig\n"
1682
1683 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1684 #: e2fsck/problem.c:890
1685 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1686 msgstr "udvidet attribut i iknude %i har en namelen (%N) som er ugyldig\n"
1687
1688 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1689 #: e2fsck/problem.c:895
1690 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1691 msgstr "udvidet attribut i iknude %i har en værdiforskydning (%N) som er ugyldig\n"
1692
1693 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1694 #: e2fsck/problem.c:900
1695 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1696 msgstr "udvidet attribut i iknude %i har en værdiblok (%N) som er ugyldig (skal være o)\n"
1697
1698 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1699 #: e2fsck/problem.c:905
1700 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1701 msgstr "udvidet attribut i iknude %i har en værdistørrelse (%N) som er ugyldig\n"
1702
1703 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1704 #: e2fsck/problem.c:910
1705 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1706 msgstr ""
1707
1708 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1709 #: e2fsck/problem.c:915
1710 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1711 msgstr "iknude %i er en %It men ligner egentlig en mappe.\n"
1712
1713 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1714 #: e2fsck/problem.c:920
1715 #, c-format
1716 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1717 msgstr ""
1718
1719 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1720 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1721 #: e2fsck/problem.c:925
1722 msgid ""
1723 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1724 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1725 msgstr ""
1726
1727 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1728 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1729 #: e2fsck/problem.c:931
1730 msgid ""
1731 "@i %i has an @n extent\n"
1732 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1733 msgstr ""
1734
1735 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1736 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1737 #: e2fsck/problem.c:936
1738 msgid ""
1739 "@i %i has an @n extent\n"
1740 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1741 msgstr ""
1742
1743 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1744 #: e2fsck/problem.c:941
1745 #, c-format
1746 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1747 msgstr ""
1748
1749 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1750 #: e2fsck/problem.c:946
1751 #, c-format
1752 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1753 msgstr ""
1754
1755 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1756 #: e2fsck/problem.c:951
1757 #, c-format
1758 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: e2fsck/problem.c:956
1762 #, c-format
1763 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1764 msgstr ""
1765
1766 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1767 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1768 #: e2fsck/problem.c:961
1769 msgid ""
1770 "@i %i has out of order extents\n"
1771 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1772 msgstr ""
1773
1774 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1775 #: e2fsck/problem.c:965
1776 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1777 msgstr ""
1778
1779 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1780 #: e2fsck/problem.c:970
1781 #, c-format
1782 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1783 msgstr ""
1784
1785 #. @-expanded: quota inode is not regular file.  
1786 #: e2fsck/problem.c:975
1787 msgid "@q @i is not regular file.  "
1788 msgstr "kvotaiknude er ikke en normal fil.  "
1789
1790 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1791 #: e2fsck/problem.c:980
1792 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1793 msgstr "kvotaiknude er ikke i brug, men indehoder data.  "
1794
1795 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1796 #: e2fsck/problem.c:985
1797 msgid "@q @i is visible to the user.  "
1798 msgstr "Iknudens kvota er synlig for brugeren.  "
1799
1800 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1801 #: e2fsck/problem.c:990
1802 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1803 msgstr "Den ugyldige blok-iknude virker invalid.  "
1804
1805 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1806 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1807 #: e2fsck/problem.c:995
1808 msgid ""
1809 "@i %i has zero length extent\n"
1810 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1811 msgstr ""
1812
1813 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.  
1814 #: e2fsck/problem.c:1000
1815 #, c-format
1816 msgid "@i %i seems to contain garbage.  "
1817 msgstr "iknude %i ser ud til at indhold bras.  "
1818
1819 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.  
1820 #: e2fsck/problem.c:1005
1821 #, c-format
1822 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i.  "
1823 msgstr "Iknude %i består kontroller, men kontrolsum matcher ikke iknude.  "
1824
1825 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).  
1826 #: e2fsck/problem.c:1010
1827 #, c-format
1828 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision).  "
1829 msgstr "iknuden %i's udvidet attribut er ødelagt (allokeringskollision).  "
1830
1831 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1832 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1833 #: e2fsck/problem.c:1018
1834 msgid ""
1835 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1836 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1837 msgstr ""
1838
1839 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.  
1840 #: e2fsck/problem.c:1027
1841 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b.  "
1842 msgstr ""
1843
1844 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1845 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
1846 #: e2fsck/problem.c:1034
1847 msgid ""
1848 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1849 "Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1850 msgstr ""
1851
1852 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1853 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1854 #: e2fsck/problem.c:1040
1855 msgid ""
1856 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1857 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1858 msgstr ""
1859
1860 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1861 #: e2fsck/problem.c:1045
1862 #, c-format
1863 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1864 msgstr ""
1865
1866 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1867 #: e2fsck/problem.c:1050
1868 #, c-format
1869 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1870 msgstr "iknude %i har flaget INLINE_DATA_FL angivet på filsystem uden indlejret dataunderstøttelse.\n"
1871
1872 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1873 #: e2fsck/problem.c:1058
1874 msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1875 msgstr ""
1876
1877 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.  
1878 #: e2fsck/problem.c:1063
1879 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
1880 msgstr ""
1881
1882 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.  
1883 #: e2fsck/problem.c:1068
1884 #, c-format
1885 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
1886 msgstr ""
1887
1888 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1889 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1890 #: e2fsck/problem.c:1073
1891 msgid ""
1892 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1893 "Will fix in pass 1B.\n"
1894 msgstr ""
1895
1896 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.  
1897 #: e2fsck/problem.c:1078
1898 #, c-format
1899 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found.  "
1900 msgstr "iknude %i har flaget INLINE_DATA_FL angivet, men udvidet attribut blev ikke fundet.  "
1901
1902 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
1903 #. @-expanded: or inline-data flag set.  
1904 #: e2fsck/problem.c:1083
1905 #, c-format
1906 msgid ""
1907 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
1908 "or inline-data flag set.  "
1909 msgstr ""
1910 "Speciel (enhed/sokkel/fifo) fil (iknude %i) har extents\n"
1911 "eller indlejret-data flag angivet.  "
1912
1913 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
1914 #: e2fsck/problem.c:1089
1915 #, c-format
1916 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
1917 msgstr ""
1918
1919 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
1920 #: e2fsck/problem.c:1094
1921 #, c-format
1922 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
1923 msgstr ""
1924
1925 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
1926 #: e2fsck/problem.c:1099
1927 #, c-format
1928 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
1929 msgstr ""
1930
1931 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
1932 #: e2fsck/problem.c:1104
1933 #, c-format
1934 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
1935 msgstr ""
1936
1937 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.  
1938 #: e2fsck/problem.c:1109
1939 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad.  "
1940 msgstr ""
1941
1942 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.  
1943 #: e2fsck/problem.c:1114
1944 msgid "@A @x region allocation structure.  "
1945 msgstr "der opstod en fejl under allokering af extent-struktur for regionallokering.  "
1946
1947 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
1948 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1949 #: e2fsck/problem.c:1119
1950 msgid ""
1951 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
1952 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1953 msgstr ""
1954
1955 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
1956 #: e2fsck/problem.c:1124
1957 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
1958 msgstr "der opstod en fejl under allokering af hukommelse for krypteret mappeliste\n"
1959
1960 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
1961 #: e2fsck/problem.c:1129
1962 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
1963 msgstr ""
1964
1965 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.  
1966 #: e2fsck/problem.c:1134
1967 #, c-format
1968 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped.  "
1969 msgstr ""
1970
1971 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.  
1972 #: e2fsck/problem.c:1139
1973 #, c-format
1974 msgid "@i %i has corrupt @x header.  "
1975 msgstr "iknude %i har et ødelagt extent-teksthoved.  "
1976
1977 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
1978 #: e2fsck/problem.c:1144
1979 #, c-format
1980 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
1981 msgstr ""
1982
1983 #. @-expanded: \n
1984 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1985 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1986 #: e2fsck/problem.c:1151
1987 msgid ""
1988 "\n"
1989 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1990 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1991 msgstr ""
1992
1993 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1994 #: e2fsck/problem.c:1157
1995 #, c-format
1996 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: e2fsck/problem.c:1172
2000 #, c-format
2001 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2002 msgstr ""
2003
2004 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2005 #: e2fsck/problem.c:1177
2006 #, c-format
2007 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2008 msgstr ""
2009
2010 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2011 #: e2fsck/problem.c:1182
2012 #, c-format
2013 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2014 msgstr ""
2015
2016 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2017 #: e2fsck/problem.c:1187 e2fsck/problem.c:1549
2018 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2019 msgstr ""
2020
2021 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2022 #: e2fsck/problem.c:1197
2023 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2024 msgstr ""
2025
2026 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2027 #: e2fsck/problem.c:1203
2028 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2029 msgstr ""
2030
2031 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2032 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2033 #: e2fsck/problem.c:1208
2034 msgid ""
2035 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2036 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2037 msgstr ""
2038
2039 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2040 #: e2fsck/problem.c:1214
2041 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2042 msgstr ""
2043
2044 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2045 #: e2fsck/problem.c:1219
2046 msgid "\t<@f metadata>\n"
2047 msgstr ""
2048
2049 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2050 #. @-expanded: \n
2051 #: e2fsck/problem.c:1224
2052 msgid ""
2053 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2054 "\n"
2055 msgstr ""
2056
2057 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2058 #. @-expanded: \n
2059 #: e2fsck/problem.c:1229
2060 msgid ""
2061 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2062 "\n"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: e2fsck/problem.c:1242
2066 #, c-format
2067 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2068 msgstr "Kunne ikke klone fil: %m\n"
2069
2070 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2071 #: e2fsck/problem.c:1248
2072 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2073 msgstr "Gennemløb 1E: Optimerer extent-træer\n"
2074
2075 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2076 #: e2fsck/problem.c:1253
2077 #, c-format
2078 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2079 msgstr "Kunne ikke optimere extent-træ %p (%i): %m\n"
2080
2081 #. @-expanded: Optimizing extent trees: 
2082 #: e2fsck/problem.c:1258
2083 msgid "Optimizing @x trees: "
2084 msgstr "Optimerer extent-træer: "
2085
2086 #: e2fsck/problem.c:1273
2087 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2088 msgstr "Intern fejl: maks. extent-trædybde er for stor (%b; forventede=%c).\n"
2089
2090 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.  
2091 #: e2fsck/problem.c:1278
2092 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter.  "
2093 msgstr "iknude %i extent-træ (på niveau %b) kunne være kortere.  "
2094
2095 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.  
2096 #: e2fsck/problem.c:1283
2097 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower.  "
2098 msgstr "iknude %i extent-træ (på niveau %b) kunne være smallere.  "
2099
2100 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2101 #: e2fsck/problem.c:1290
2102 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2103 msgstr "Gennemløb 2: Kontrollerer mappestruktur\n"
2104
2105 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2106 #: e2fsck/problem.c:1295
2107 #, c-format
2108 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2109 msgstr "ugyldig iknudenummer for ».« i mappeiknude %i.\n"
2110
2111 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2112 #: e2fsck/problem.c:1300
2113 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2114 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har ugyldig iknude #: %Di.\n"
2115
2116 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
2117 #: e2fsck/problem.c:1305
2118 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
2119 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har slettet/ubrugt iknude %Di."
2120
2121 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
2122 #: e2fsck/problem.c:1310
2123 msgid "@E @L to '.'  "
2124 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til ».«"
2125
2126 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2127 #: e2fsck/problem.c:1315
2128 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2129 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) peger på iknude (%Di) placeret i en ugyldig blok.\n"
2130
2131 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2132 #: e2fsck/problem.c:1320
2133 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2134 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til mappen %P (%Di).\n"
2135
2136 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2137 #: e2fsck/problem.c:1325
2138 msgid "@E @L to the @r.\n"
2139 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til root-iknuden.\n"
2140
2141 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2142 #: e2fsck/problem.c:1330
2143 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2144 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har illegale tegn i sit navn.\n"
2145
2146 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2147 #: e2fsck/problem.c:1335
2148 #, c-format
2149 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2150 msgstr "Mangler ».« i mappe-iknude %i.\n"
2151
2152 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2153 #: e2fsck/problem.c:1340
2154 #, c-format
2155 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2156 msgstr "Mangler »..« i mappe-iknude %i.\n"
2157
2158 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2159 #: e2fsck/problem.c:1345
2160 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2161 msgstr "Første post »%Dn« (iknude=%Di) i mappe-iknude %i (%p) skal være ».«\n"
2162
2163 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2164 #: e2fsck/problem.c:1350
2165 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2166 msgstr "Anden post »%Dn« (iknude=%Di) i mappe-iknude %i skal være ».«\n"
2167
2168 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2169 #: e2fsck/problem.c:1355
2170 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2171 msgstr "i_faddr for iknude %i (%Q) er %IF, skal være nul.\n"
2172
2173 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2174 #: e2fsck/problem.c:1360
2175 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2176 msgstr "i_file_acl for iknude %i (%Q) er %If, skal være nul.\n"
2177
2178 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2179 #: e2fsck/problem.c:1365
2180 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2181 msgstr "i_dir_acl for iknude %i (%Q) er %Id, skal være nul.\n"
2182
2183 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2184 #: e2fsck/problem.c:1370
2185 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2186 msgstr "i_frag for iknude %i (%Q) er %N, skal være nul.\n"
2187
2188 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2189 #: e2fsck/problem.c:1375
2190 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2191 msgstr "i_fsize for iknude %i (%Q) er %N, skal være nul.\n"
2192
2193 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2194 #: e2fsck/problem.c:1380
2195 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2196 msgstr "iknude %i (%Q) har ugyldig tilstand (%Im).\n"
2197
2198 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2199 #: e2fsck/problem.c:1385
2200 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2201 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: mappe ødelagt\n"
2202
2203 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2204 #: e2fsck/problem.c:1390
2205 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2206 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: filnavn er for langt\n"
2207
2208 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
2209 #: e2fsck/problem.c:1395
2210 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2211 msgstr "mappe-iknude %i har en uallokeret %B."
2212
2213 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2214 #: e2fsck/problem.c:1400
2215 #, c-format
2216 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2217 msgstr "».«-mappepost i mappe-iknude %i er ikke NUL-afsluttet\n"
2218
2219 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2220 #: e2fsck/problem.c:1405
2221 #, c-format
2222 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2223 msgstr "»..«-mappepost i mappeiknude %i er ikke NUl-afsluttet\n"
2224
2225 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2226 #: e2fsck/problem.c:1410
2227 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2228 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal tegnenhed.\n"
2229
2230 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2231 #: e2fsck/problem.c:1415
2232 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2233 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal blokenhed.\n"
2234
2235 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2236 #: e2fsck/problem.c:1420
2237 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2238 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en duplikeret ».«-post.\n"
2239
2240 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2241 #: e2fsck/problem.c:1425
2242 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2243 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en duplieret »..«-post\n"
2244
2245 #: e2fsck/problem.c:1430 e2fsck/problem.c:1765
2246 #, c-format
2247 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2248 msgstr "Intern fejl: kunne ikke finde dir_info for %i.\n"
2249
2250 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2251 #: e2fsck/problem.c:1435
2252 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2253 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har rec_len for %Dr, skal være %N.\n"
2254
2255 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2256 #: e2fsck/problem.c:1440
2257 #, c-format
2258 msgid "@A icount structure: %m\n"
2259 msgstr "der opstod en fejl under allokering af icount-struktur: %m\n"
2260
2261 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2262 #: e2fsck/problem.c:1445
2263 #, c-format
2264 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2265 msgstr "Der opstod en fejl under gennemløb over mappeblokke: %m\n"
2266
2267 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2268 #: e2fsck/problem.c:1450
2269 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2270 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af mappeblok %b (iknude %i): %m\n"
2271
2272 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2273 #: e2fsck/problem.c:1455
2274 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2275 msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af mappeblok %b (iknude %i): %m\n"
2276
2277 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2278 #: e2fsck/problem.c:1460
2279 #, c-format
2280 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2281 msgstr "Der opstod en fejl under allokering af ny mappeblok for iknude %i (%s): %m\n"
2282
2283 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2284 #: e2fsck/problem.c:1465
2285 #, c-format
2286 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2287 msgstr "Der opstod en fejl under deallokering af iknude %i: %m\n"
2288
2289 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2290 #: e2fsck/problem.c:1470
2291 #, c-format
2292 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2293 msgstr "mappepost for ».« i %p (%i) er stor.\n"
2294
2295 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2296 #: e2fsck/problem.c:1475
2297 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2298 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal FIFO.\n"
2299
2300 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2301 #: e2fsck/problem.c:1480
2302 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2303 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal sokkel.\n"
2304
2305 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2306 #: e2fsck/problem.c:1485
2307 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2308 msgstr "Angiver filtype for posten »%Dn« i %p (%i) til %N.\n"
2309
2310 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2311 #: e2fsck/problem.c:1490
2312 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2313 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har en forkert filtype (var %Dt, skal være %N).\n"
2314
2315 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2316 #: e2fsck/problem.c:1495
2317 msgid "@E has filetype set.\n"
2318 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har filtypesæt.\n"
2319
2320 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2321 #: e2fsck/problem.c:1500
2322 msgid "@E has a @z name.\n"
2323 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har et nullængde navn.\n"
2324
2325 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2326 #: e2fsck/problem.c:1505
2327 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2328 msgstr "Symbolsk henvisning %Q (iknude #%i) er ugyldig.\n"
2329
2330 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2331 #: e2fsck/problem.c:1510
2332 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2333 msgstr ""
2334
2335 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2336 #: e2fsck/problem.c:1515
2337 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2338 msgstr ""
2339
2340 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2341 #: e2fsck/problem.c:1520
2342 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2343 msgstr ""
2344
2345 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2346 #: e2fsck/problem.c:1525
2347 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2348 msgstr ""
2349
2350 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2351 #: e2fsck/problem.c:1530
2352 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2353 msgstr ""
2354
2355 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2356 #: e2fsck/problem.c:1535
2357 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2358 msgstr ""
2359
2360 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2361 #: e2fsck/problem.c:1540
2362 msgid "@n @h %d (%q).  "
2363 msgstr ""
2364
2365 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2366 #: e2fsck/problem.c:1544
2367 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2368 msgstr ""
2369
2370 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2371 #: e2fsck/problem.c:1554
2372 #, c-format
2373 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2374 msgstr ""
2375
2376 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2377 #: e2fsck/problem.c:1559
2378 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2379 msgstr ""
2380
2381 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2382 #: e2fsck/problem.c:1564
2383 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2384 msgstr "problem i HTREE-mappens iknude %d: %B har ugyldigt antal (%N)\n"
2385
2386 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2387 #: e2fsck/problem.c:1569
2388 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2389 msgstr "problem i HTREE-amappens iknude %d: %B har en uordnet hashtabel\n"
2390
2391 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2392 #: e2fsck/problem.c:1574
2393 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2394 msgstr ""
2395
2396 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2397 #: e2fsck/problem.c:1579
2398 msgid "Duplicate @E found.  "
2399 msgstr ""
2400
2401 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2402 #. @-expanded: Rename to %s
2403 #: e2fsck/problem.c:1584
2404 #, no-c-format
2405 msgid ""
2406 "@E has a non-unique filename.\n"
2407 "Rename to %s"
2408 msgstr ""
2409
2410 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2411 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2412 #. @-expanded: \n
2413 #: e2fsck/problem.c:1589
2414 msgid ""
2415 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2416 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2417 "\n"
2418 msgstr ""
2419
2420 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2421 #: e2fsck/problem.c:1594
2422 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2423 msgstr ""
2424
2425 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2426 #: e2fsck/problem.c:1599
2427 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2428 msgstr ""
2429
2430 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2431 #: e2fsck/problem.c:1603
2432 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2433 msgstr ""
2434
2435 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2436 #: e2fsck/problem.c:1608
2437 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2438 msgstr ""
2439
2440 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2441 #: e2fsck/problem.c:1613
2442 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2443 msgstr ""
2444
2445 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2446 #: e2fsck/problem.c:1618
2447 #, c-format
2448 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2449 msgstr ""
2450
2451 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2452 #: e2fsck/problem.c:1623
2453 #, c-format
2454 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2455 msgstr ""
2456
2457 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2458 #: e2fsck/problem.c:1628
2459 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2460 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: mappe har ingen kontrolsum.\n"
2461
2462 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2463 #: e2fsck/problem.c:1633
2464 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2465 msgstr ""
2466
2467 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2468 #: e2fsck/problem.c:1638
2469 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2470 msgstr ""
2471
2472 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2473 #: e2fsck/problem.c:1643
2474 #, c-format
2475 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2476 msgstr "Rettelse af størrelsen for indlejret mappe-iknude %i mislykkedes.\n"
2477
2478 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2479 #: e2fsck/problem.c:1648
2480 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2481 msgstr "Krypteret post »%Dn« i %p (%i) er for kort.\n"
2482
2483 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2484 #: e2fsck/problem.c:1655
2485 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2486 msgstr "Gennemløb 3: Kontrollerer mappeforbindelse\n"
2487
2488 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2489 #: e2fsck/problem.c:1660
2490 msgid "@r not allocated.  "
2491 msgstr "Root-iknude er ikke allokeret.  "
2492
2493 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2494 #: e2fsck/problem.c:1665
2495 msgid "No room in @l @d.  "
2496 msgstr "Ingen plads i mappen lost+found."
2497
2498 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2499 #: e2fsck/problem.c:1670
2500 #, c-format
2501 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2502 msgstr ""
2503
2504 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2505 #: e2fsck/problem.c:1675
2506 msgid "/@l not found.  "
2507 msgstr ""
2508
2509 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2510 #: e2fsck/problem.c:1680
2511 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2512 msgstr ""
2513
2514 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2515 #: e2fsck/problem.c:1685
2516 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2517 msgstr ""
2518
2519 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2520 #: e2fsck/problem.c:1690
2521 #, c-format
2522 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2523 msgstr "Kunne ikke udvide /lost+found: %m\n"
2524
2525 #: e2fsck/problem.c:1695
2526 #, c-format
2527 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2528 msgstr "Kunne ikke genforbinde %i: %m\n"
2529
2530 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2531 #: e2fsck/problem.c:1700
2532 #, c-format
2533 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2534 msgstr "Der opstod en fej under forsøget på at finde /lost+found: %m\n"
2535
2536 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2537 #: e2fsck/problem.c:1705
2538 #, c-format
2539 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2540 msgstr "ext2fs_ny_blok: %m under forsøg på at oprette mappen /lost+found\n"
2541
2542 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2543 #: e2fsck/problem.c:1710
2544 #, c-format
2545 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2546 msgstr ""
2547
2548 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2549 #: e2fsck/problem.c:1715
2550 #, c-format
2551 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2552 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m under oprettelse af ny mappeblok\n"
2553
2554 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2555 #: e2fsck/problem.c:1720
2556 #, c-format
2557 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2558 msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m under skrivning af mappeblokken for /lost+found\n"
2559
2560 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2561 #: e2fsck/problem.c:1725
2562 #, c-format
2563 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2564 msgstr "Fejl under justering af iknude-antal på iknude %i\n"
2565
2566 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2567 #. @-expanded: \n
2568 #: e2fsck/problem.c:1730
2569 #, c-format
2570 msgid ""
2571 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2572 "\n"
2573 msgstr ""
2574
2575 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2576 #. @-expanded: \n
2577 #: e2fsck/problem.c:1735
2578 #, c-format
2579 msgid ""
2580 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2581 "\n"
2582 msgstr ""
2583
2584 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2585 #: e2fsck/problem.c:1745
2586 #, c-format
2587 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2588 msgstr "Der opstod en fejl under oprette af rodmappe (%s): %m\n"
2589
2590 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2591 #: e2fsck/problem.c:1750
2592 #, c-format
2593 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2594 msgstr "Fejl under oprettelse af /@l @d (%s): %m\n"
2595
2596 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2597 #: e2fsck/problem.c:1755
2598 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2599 msgstr "@r er ikke en @d; afbryder.\n"
2600
2601 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2602 #: e2fsck/problem.c:1760
2603 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2604 msgstr "Kan ikke fortsætte uden en @r.\n"
2605
2606 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2607 #: e2fsck/problem.c:1770
2608 #, c-format
2609 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2610 msgstr "/@l er ikke en @d (ino=%i)\n"
2611
2612 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2613 #: e2fsck/problem.c:1775
2614 msgid "/@l has inline data\n"
2615 msgstr ""
2616
2617 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2618 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2619 #: e2fsck/problem.c:1780
2620 msgid ""
2621 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2622 "Place lost files in root directory instead"
2623 msgstr ""
2624
2625 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2626 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2627 #. @-expanded: \n
2628 #: e2fsck/problem.c:1785
2629 msgid ""
2630 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2631 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2632 "\n"
2633 msgstr ""
2634
2635 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2636 #: e2fsck/problem.c:1790
2637 msgid "/@l is encrypted\n"
2638 msgstr "/lost+found er krypteret\n"
2639
2640 #: e2fsck/problem.c:1797
2641 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2642 msgstr "Gennemløb 3A: Optimerer mapper\n"
2643
2644 #: e2fsck/problem.c:1802
2645 #, c-format
2646 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2647 msgstr "Kunne ikke oprette dirs_to_hash-iterator: %m\n"
2648
2649 #: e2fsck/problem.c:1807
2650 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2651 msgstr "Kunne ikke optimere mappe %q (%d): %m\n"
2652
2653 #: e2fsck/problem.c:1812
2654 msgid "Optimizing directories: "
2655 msgstr "Optimerer mapper: "
2656
2657 #: e2fsck/problem.c:1829
2658 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2659 msgstr "Gennemløb 4: Kontrollerer referenceantal\n"
2660
2661 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2662 #: e2fsck/problem.c:1834
2663 #, c-format
2664 msgid "@u @z @i %i.  "
2665 msgstr ""
2666
2667 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2668 #: e2fsck/problem.c:1839
2669 #, c-format
2670 msgid "@u @i %i\n"
2671 msgstr ""
2672
2673 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2674 #: e2fsck/problem.c:1844
2675 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2676 msgstr ""
2677
2678 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2679 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2680 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2681 #: e2fsck/problem.c:1848
2682 msgid ""
2683 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2684 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2685 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2686 msgstr ""
2687
2688 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2689 #: e2fsck/problem.c:1858
2690 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2691 msgstr ""
2692
2693 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2694 #: e2fsck/problem.c:1863
2695 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2696 msgstr ""
2697
2698 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2699 #: e2fsck/problem.c:1868
2700 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2701 msgstr ""
2702
2703 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2704 #: e2fsck/problem.c:1873
2705 msgid "@b @B differences: "
2706 msgstr ""
2707
2708 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2709 #: e2fsck/problem.c:1893
2710 msgid "@i @B differences: "
2711 msgstr ""
2712
2713 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2714 #: e2fsck/problem.c:1913
2715 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2716 msgstr ""
2717
2718 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2719 #: e2fsck/problem.c:1918
2720 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2721 msgstr ""
2722
2723 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2724 #: e2fsck/problem.c:1923
2725 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2726 msgstr ""
2727
2728 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2729 #: e2fsck/problem.c:1928
2730 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2731 msgstr ""
2732
2733 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2734 #: e2fsck/problem.c:1933
2735 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2736 msgstr ""
2737
2738 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2739 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2740 #: e2fsck/problem.c:1938
2741 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: e2fsck/problem.c:1944
2745 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2746 msgstr ""
2747
2748 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2749 #: e2fsck/problem.c:1949
2750 #, c-format
2751 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2752 msgstr "Fejl under kopiering af erstatningsiknude-bitmap: %m\n"
2753
2754 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2755 #: e2fsck/problem.c:1954
2756 #, c-format
2757 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2758 msgstr "Fejl under kopiering af erstatningsblok-bitmap: %m\n"
2759
2760 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2761 #: e2fsck/problem.c:1979
2762 #, c-format
2763 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2764 msgstr "gruppe %g blokke i brug men grupper er markeret BLOCK_UNINIT\n"
2765
2766 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2767 #: e2fsck/problem.c:1984
2768 #, c-format
2769 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2770 msgstr "gruppe %g iknuder i brug men gruppe er markeret INODE_UNINIT\n"
2771
2772 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2773 #: e2fsck/problem.c:1989
2774 #, c-format
2775 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2776 msgstr ""
2777
2778 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2779 #: e2fsck/problem.c:1994
2780 #, c-format
2781 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2782 msgstr ""
2783
2784 #. @-expanded: Recreate journal
2785 #: e2fsck/problem.c:2001
2786 msgid "Recreate @j"
2787 msgstr "Genskab journal"
2788
2789 #: e2fsck/problem.c:2006
2790 msgid "Update quota info for quota type %N"
2791 msgstr "Opdater kvotainfo for kvotatype %N"
2792
2793 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2794 #: e2fsck/problem.c:2011
2795 #, c-format
2796 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2797 msgstr "Fejl ved angivelse af blokgruppens kontrolsumsinfo: %m\n"
2798
2799 #: e2fsck/problem.c:2016
2800 #, c-format
2801 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2802 msgstr "Fejl under skrivning af filsysteminfo: %m\n"
2803
2804 #: e2fsck/problem.c:2021
2805 #, c-format
2806 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: e2fsck/problem.c:2026
2810 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2811 msgstr "Fejl under skrivning af kvotainfo for kvotatype %N: %m\n"
2812
2813 #: e2fsck/problem.c:2147
2814 #, c-format
2815 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2816 msgstr "Uhåndteret fejlkode (ox%x)!\n"
2817
2818 #: e2fsck/problem.c:2272 e2fsck/problem.c:2276
2819 msgid "IGNORED"
2820 msgstr "IGNORERET"
2821
2822 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
2823 msgid "in move_quota_inode"
2824 msgstr "i move_quota-inode"
2825
2826 #: e2fsck/scantest.c:79
2827 #, c-format
2828 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2829 msgstr "Anvendt hukommselse: %d, forløbet tid: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2830
2831 #: e2fsck/scantest.c:98
2832 #, c-format
2833 msgid "size of inode=%d\n"
2834 msgstr "størrelse på iknude=%d\n"
2835
2836 #: e2fsck/scantest.c:119
2837 msgid "while starting inode scan"
2838 msgstr "under start af iknudeskanning"
2839
2840 #: e2fsck/scantest.c:130
2841 msgid "while doing inode scan"
2842 msgstr "under udførsel af iknudeskanning"
2843
2844 #: e2fsck/super.c:190
2845 #, c-format
2846 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2847 msgstr "under kald af ext2fs_block_iterate for iknude %d"
2848
2849 #: e2fsck/super.c:213
2850 #, c-format
2851 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2852 msgstr "under kald af ext2fs_adjust_ea_refcount2 for iknude %d"
2853
2854 #: e2fsck/super.c:274
2855 msgid "Truncating"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: e2fsck/super.c:275
2859 msgid "Clearing"
2860 msgstr "Rydder"
2861
2862 #: e2fsck/unix.c:77
2863 #, c-format
2864 msgid ""
2865 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2866 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2867 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: e2fsck/unix.c:82
2871 msgid ""
2872 "\n"
2873 "Emergency help:\n"
2874 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2875 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2876 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2877 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
2878 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: e2fsck/unix.c:88
2882 msgid ""
2883 " -v                   Be verbose\n"
2884 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2885 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2886 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2887 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2888 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2889 " -z undo_file         Create an undo file\n"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: e2fsck/unix.c:134
2893 #, c-format
2894 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: e2fsck/unix.c:160
2898 #, c-format
2899 msgid ""
2900 "\n"
2901 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2902 msgid_plural ""
2903 "\n"
2904 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2905 msgstr[0] ""
2906 "\n"
2907 "%12u iknude brugt (%2.2f%%, ud af %u)\n"
2908 msgstr[1] ""
2909 "\n"
2910 "%12u iknuder brugt (%2.2f%%, ud af %u)\n"
2911
2912 #: e2fsck/unix.c:164
2913 #, c-format
2914 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2915 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2916 msgstr[0] ""
2917 msgstr[1] ""
2918
2919 #: e2fsck/unix.c:169
2920 #, c-format
2921 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2922 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2923 msgstr[0] ""
2924 msgstr[1] ""
2925
2926 #: e2fsck/unix.c:174
2927 #, c-format
2928 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2929 msgstr "             # af iknuder med ind/dind/tind-blokke: %u/%u/%u\n"
2930
2931 #: e2fsck/unix.c:182
2932 msgid "             Extent depth histogram: "
2933 msgstr "             Udvid dybdehistogram: "
2934
2935 #: e2fsck/unix.c:191
2936 #, c-format
2937 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2938 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2939 msgstr[0] "%12llu blok brugt (%2.2f%%, ud af %llu)\n"
2940 msgstr[1] "%12llu blokke brugt (%2.2f%%, ud af %llu)\n"
2941
2942 #: e2fsck/unix.c:195
2943 #, c-format
2944 msgid "%12u bad block\n"
2945 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2946 msgstr[0] "%12u ugyldig blok\n"
2947 msgstr[1] "%12u ugyldige blokke\n"
2948
2949 #: e2fsck/unix.c:197
2950 #, c-format
2951 msgid "%12u large file\n"
2952 msgid_plural "%12u large files\n"
2953 msgstr[0] "%12u stor fil\n"
2954 msgstr[1] "%12u store filer\n"
2955
2956 #: e2fsck/unix.c:199
2957 #, c-format
2958 msgid ""
2959 "\n"
2960 "%12u regular file\n"
2961 msgid_plural ""
2962 "\n"
2963 "%12u regular files\n"
2964 msgstr[0] ""
2965 "\n"
2966 "%12u normal fil\n"
2967 msgstr[1] ""
2968 "\n"
2969 "%12u normale filer\n"
2970
2971 #: e2fsck/unix.c:201
2972 #, c-format
2973 msgid "%12u directory\n"
2974 msgid_plural "%12u directories\n"
2975 msgstr[0] "%12u mappe\n"
2976 msgstr[1] "%12u mapper\n"
2977
2978 #: e2fsck/unix.c:203
2979 #, c-format
2980 msgid "%12u character device file\n"
2981 msgid_plural "%12u character device files\n"
2982 msgstr[0] "%12u tegnenhedsfil\n"
2983 msgstr[1] "%12u tegnenhedsfiler\n"
2984
2985 #: e2fsck/unix.c:206
2986 #, c-format
2987 msgid "%12u block device file\n"
2988 msgid_plural "%12u block device files\n"
2989 msgstr[0] "%12u blokenhedsfil\n"
2990 msgstr[1] "%12u blokenhedsfiler\n"
2991
2992 #: e2fsck/unix.c:208
2993 #, c-format
2994 msgid "%12u fifo\n"
2995 msgid_plural "%12u fifos\n"
2996 msgstr[0] "%12u fifo\n"
2997 msgstr[1] "%12u fifo'er\n"
2998
2999 #: e2fsck/unix.c:210
3000 #, c-format
3001 msgid "%12u link\n"
3002 msgid_plural "%12u links\n"
3003 msgstr[0] "%12u henvisning\n"
3004 msgstr[1] "%12u henvisninger\n"
3005
3006 #: e2fsck/unix.c:212
3007 #, c-format
3008 msgid "%12u symbolic link"
3009 msgid_plural "%12u symbolic links"
3010 msgstr[0] "%12u symbolsk henvisning"
3011 msgstr[1] "%12u symbolske henvisninger"
3012
3013 #: e2fsck/unix.c:214
3014 #, c-format
3015 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3016 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3017 msgstr[0] " (%u hurtig symbolsk henvisning)\n"
3018 msgstr[1] " (%u hurtige symbolske henvisninger)\n"
3019
3020 #: e2fsck/unix.c:218
3021 #, c-format
3022 msgid "%12u socket\n"
3023 msgid_plural "%12u sockets\n"
3024 msgstr[0] "%12u sokkel\n"
3025 msgstr[1] "%12u sokler\n"
3026
3027 #: e2fsck/unix.c:222
3028 #, c-format
3029 msgid "%12u file\n"
3030 msgid_plural "%12u files\n"
3031 msgstr[0] "%12u fil\n"
3032 msgstr[1] "%12u filer\n"
3033
3034 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2878 misc/util.c:126
3035 #: resize/main.c:353
3036 #, c-format
3037 msgid "while determining whether %s is mounted."
3038 msgstr "under bestemmelse af hvorvidt %s er monteret."
3039
3040 #: e2fsck/unix.c:256
3041 #, c-format
3042 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
3043 msgstr "Advarsel! %s er monteret.\n"
3044
3045 #: e2fsck/unix.c:259
3046 #, c-format
3047 msgid "Warning!  %s is in use.\n"
3048 msgstr "Advarsel! %s er i brug.\n"
3049
3050 #: e2fsck/unix.c:265
3051 #, c-format
3052 msgid "%s is mounted.\n"
3053 msgstr "%s er monteret.\n"
3054
3055 #: e2fsck/unix.c:267
3056 #, c-format
3057 msgid "%s is in use.\n"
3058 msgstr "%s er i brug.\n"
3059
3060 #: e2fsck/unix.c:269
3061 msgid ""
3062 "Cannot continue, aborting.\n"
3063 "\n"
3064 msgstr ""
3065 "Kan ikke fortsætte, afbryder.\n"
3066 "\n"
3067
3068 #: e2fsck/unix.c:271
3069 msgid ""
3070 "\n"
3071 "\n"
3072 "WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
3073 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3074 "\n"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: e2fsck/unix.c:276
3078 msgid "Do you really want to continue"
3079 msgstr "Ønsker du virkelig at fortsætte"
3080
3081 #: e2fsck/unix.c:278
3082 msgid "check aborted.\n"
3083 msgstr "kontrol afbrudt.\n"
3084
3085 #: e2fsck/unix.c:371
3086 msgid " contains a file system with errors"
3087 msgstr " indeholder et filsytem med fejl"
3088
3089 #: e2fsck/unix.c:373
3090 msgid " was not cleanly unmounted"
3091 msgstr " var ikke ordenlig afmonteret"
3092
3093 #: e2fsck/unix.c:375
3094 msgid " primary superblock features different from backup"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: e2fsck/unix.c:379
3098 #, c-format
3099 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3100 msgstr " er blevet monteret %u gange uden at blive kontrolleret"
3101
3102 #: e2fsck/unix.c:386
3103 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3104 msgstr " har datoen for sidste kontrol af filsystemet ude i fremtiden"
3105
3106 #: e2fsck/unix.c:392
3107 #, c-format
3108 msgid " has gone %u days without being checked"
3109 msgstr " er ikke blevet kontrolleret i %u dage"
3110
3111 #: e2fsck/unix.c:401
3112 msgid ", check forced.\n"
3113 msgstr ", tvungen kontrol.\n"
3114
3115 #: e2fsck/unix.c:434
3116 #, c-format
3117 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3118 msgstr "%s: ren, %u/%u filer, %llu/%llu blokke"
3119
3120 #: e2fsck/unix.c:454
3121 msgid " (check deferred; on battery)"
3122 msgstr " (kontrol udskudt; på batteri)"
3123
3124 #: e2fsck/unix.c:457
3125 msgid " (check after next mount)"
3126 msgstr " (kontrol efter næste montering)"
3127
3128 #: e2fsck/unix.c:459
3129 #, c-format
3130 msgid " (check in %ld mounts)"
3131 msgstr " (kontroller om %ld monteringer)"
3132
3133 #: e2fsck/unix.c:609
3134 #, c-format
3135 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3136 msgstr "FEJL: Kunne ikke åbne /dev/null (%s)\n"
3137
3138 #: e2fsck/unix.c:679
3139 msgid "Invalid EA version.\n"
3140 msgstr "Ugyldig EA-version.\n"
3141
3142 #: e2fsck/unix.c:692
3143 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: e2fsck/unix.c:725
3147 #, c-format
3148 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3149 msgstr "Ukendt udvidet tilvalg: %s\n"
3150
3151 #: e2fsck/unix.c:752
3152 #, c-format
3153 msgid ""
3154 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3155 "\t%s\n"
3156 msgstr ""
3157 "Syntaksfejl i e2fsck-konfigurationsfilen (%s, linje #%d)\n"
3158 "\t%s\n"
3159
3160 #: e2fsck/unix.c:825
3161 #, c-format
3162 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3163 msgstr "Der opstod en fejl under validering af filbeskriver %d: %s\n"
3164
3165 #: e2fsck/unix.c:829
3166 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3167 msgstr "Ugyldig filbeskriver for fuldførelsesinformation"
3168
3169 #: e2fsck/unix.c:844
3170 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3171 msgstr "Kun en af tilvalgene -p/-a, -n eller -y må angives."
3172
3173 #: e2fsck/unix.c:865
3174 #, c-format
3175 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3176 msgstr "Tilvalget -t er ikke understøttet på denne version af e2fsck.\n"
3177
3178 #: e2fsck/unix.c:896 e2fsck/unix.c:973 misc/e2initrd_helper.c:330
3179 #: misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1893 misc/tune2fs.c:1911
3180 #, c-format
3181 msgid "Unable to resolve '%s'"
3182 msgstr "Kan ikke løse »%s«"
3183
3184 #: e2fsck/unix.c:952
3185 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3186 msgstr "Tilvalgene -n og -D er ikke kompatible."
3187
3188 #: e2fsck/unix.c:957
3189 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3190 msgstr "Tilvalgene -n og -D er ikke kompatible."
3191
3192 #: e2fsck/unix.c:962
3193 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3194 msgstr "Tilvalgene -n og -l/-L er ikke kompatible."
3195
3196 #: e2fsck/unix.c:986
3197 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3198 msgstr "Tilvalgene -D og -E fixes_only er ikke kompatible."
3199
3200 #: e2fsck/unix.c:992
3201 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3202 msgstr "Tilvalgene -E bmap2extent og fixes_only er ikke kompatible."
3203
3204 #: e2fsck/unix.c:1046
3205 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3206 msgstr "Tilvalgene -c og -l/-L må ikke bruges på samme tid.\n"
3207
3208 #: e2fsck/unix.c:1093
3209 #, c-format
3210 msgid ""
3211 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3212 "\n"
3213 msgstr ""
3214 "E2FSCK_JBD_DEBUG »%s« er ikke et heltal\n"
3215 "\n"
3216
3217 #: e2fsck/unix.c:1102
3218 #, c-format
3219 msgid ""
3220 "\n"
3221 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3222 "\n"
3223 msgstr ""
3224 "\n"
3225 "Ugyldig ikke-numerisk argument for -%c (»%s«)\n"
3226 "\n"
3227
3228 #: e2fsck/unix.c:1193
3229 #, c-format
3230 msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
3231 msgstr "MMP-interval er %u sekunder og samlet ventetid er %u sekunder. Vent venligst ...\n"
3232
3233 #: e2fsck/unix.c:1210 e2fsck/unix.c:1215
3234 msgid "while checking MMP block"
3235 msgstr "under kontrol af MMP-blok"
3236
3237 #: e2fsck/unix.c:1217 misc/tune2fs.c:2792
3238 msgid ""
3239 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3240 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3241 msgstr ""
3242 "Hvis du er sikker på, at filsystemet ikke er i brug på nogen knude, så kør:\n"
3243 "»tune2fs -f -E clear_mmp {device}«\n"
3244
3245 #: e2fsck/unix.c:1232
3246 msgid "while reading MMP block"
3247 msgstr "under læsning af MMP-blok"
3248
3249 #: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3250 #: misc/mke2fs.c:2560 misc/mke2fs.c:2611 misc/tune2fs.c:2610
3251 #: misc/tune2fs.c:2655 resize/main.c:187 resize/main.c:232
3252 #, c-format
3253 msgid ""
3254 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3255 "    e2undo %s %s\n"
3256 "\n"
3257 msgstr ""
3258 "Overskrivning af eksisterende filsystem; dette kan fortrydes via kommandoen:\n"
3259 "    e2undo %s %s\n"
3260 "\n"
3261
3262 #: e2fsck/unix.c:1293 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2600 misc/tune2fs.c:2644
3263 #: resize/main.c:221
3264 #, c-format
3265 msgid "while trying to delete %s"
3266 msgstr "under forsøg på at slette %s"
3267
3268 #: e2fsck/unix.c:1319 misc/mke2fs.c:2626 resize/main.c:242
3269 msgid "while trying to setup undo file\n"
3270 msgstr "under forsøg på at opsætte undo-filen\n"
3271
3272 #: e2fsck/unix.c:1362
3273 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3274 msgstr "Fejl: ext2fs-biblioteksversionen er forældet!\n"
3275
3276 #: e2fsck/unix.c:1369
3277 msgid "while trying to initialize program"
3278 msgstr "under forsøg på at intialisere program"
3279
3280 #: e2fsck/unix.c:1392
3281 #, c-format
3282 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3283 msgstr "\tBruger %s, %s\n"
3284
3285 #: e2fsck/unix.c:1404
3286 msgid "need terminal for interactive repairs"
3287 msgstr "kræver terminal for interaktive reparationer"
3288
3289 #: e2fsck/unix.c:1465
3290 #, c-format
3291 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3292 msgstr "%s: %s tester sikkerhedskopiblokke ...\n"
3293
3294 #: e2fsck/unix.c:1467
3295 msgid "Superblock invalid,"
3296 msgstr "Superblok ugyldig,"
3297
3298 #: e2fsck/unix.c:1468
3299 msgid "Group descriptors look bad..."
3300 msgstr "Gruppebeskrivere ser ugyldige ud ..."
3301
3302 #: e2fsck/unix.c:1478
3303 #, c-format
3304 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3305 msgstr "%s: %s under brug af sikkerhedskopiblokkene"
3306
3307 #: e2fsck/unix.c:1482
3308 #, c-format
3309 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3310 msgstr "%s: går tilbage til original superblok\n"
3311
3312 #: e2fsck/unix.c:1511
3313 msgid ""
3314 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3315 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3316 "\n"
3317 msgstr ""
3318 "Filsystemrevisionen er tilsyneladende for høj for denne version af e2fsck.\n"
3319 "(Eller filsystemets superblok er ødelagt)\n"
3320
3321 #: e2fsck/unix.c:1518
3322 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3323 msgstr "Kunne dette være en partition med nullængde?\n"
3324
3325 #: e2fsck/unix.c:1520
3326 #, c-format
3327 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3328 msgstr "Du skal have %s-adgang til filsystemet eller være root\n"
3329
3330 #: e2fsck/unix.c:1526
3331 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3332 msgstr "Muligvis ikkeeksisterende eller swapenhed?\n"
3333
3334 #: e2fsck/unix.c:1528
3335 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3336 msgstr "Filsystem monteret eller åbnes eksklusivt af et andet program?\n"
3337
3338 #: e2fsck/unix.c:1532
3339 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3340 msgstr "Muligvis ikkeeksisterende enhed?\n"
3341
3342 #: e2fsck/unix.c:1535
3343 msgid ""
3344 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3345 "check of the device.\n"
3346 msgstr ""
3347 "Disk skrivebeskyttet; brug tilvalget -n for at udføre en\n"
3348 "skrivebeskyttet kontrol af enheden.\n"
3349
3350 #: e2fsck/unix.c:1603
3351 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3352 msgstr "Hent en nyere version af e2fsck!"
3353
3354 #: e2fsck/unix.c:1647
3355 #, c-format
3356 msgid "while checking journal for %s"
3357 msgstr "under kontrol af journal for %s"
3358
3359 #: e2fsck/unix.c:1650
3360 msgid "Cannot proceed with file system check"
3361 msgstr "Kan ikke fortsætte uden kontrol af filsystem"
3362
3363 #: e2fsck/unix.c:1661
3364 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3365 msgstr ""
3366 "Advarsel: Udelader journalgendannelse da der kun udføres en skrivebeskyttet kontrol\n"
3367 "af filsystemet.\n"
3368
3369 #: e2fsck/unix.c:1673
3370 #, c-format
3371 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3372 msgstr "kan ikke angive superblokflag på %s\n"
3373
3374 #: e2fsck/unix.c:1679
3375 #, c-format
3376 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3377 msgstr "Kontrolsumfejl for journal fundet i %s\n"
3378
3379 #: e2fsck/unix.c:1683
3380 #, c-format
3381 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3382 msgstr "Journal ødelagt i %s\n"
3383
3384 #: e2fsck/unix.c:1687
3385 #, c-format
3386 msgid "while recovering journal of %s"
3387 msgstr "under gendannelse af journal for %s"
3388
3389 #: e2fsck/unix.c:1709
3390 #, c-format
3391 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3392 msgstr "%s har funktioner der ikke er understøttet:"
3393
3394 #: e2fsck/unix.c:1768
3395 #, c-format
3396 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3397 msgstr "%s: %s under læsning af ugyldig blok-iknude\n"
3398
3399 #: e2fsck/unix.c:1771
3400 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3401 msgstr "Dette tyder ikke godt, men vi forsøger at fortsætte ...\n"
3402
3403 #: e2fsck/unix.c:1811
3404 #, c-format
3405 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3406 msgstr "Opretter journal (%d blokke): "
3407
3408 #: e2fsck/unix.c:1821
3409 msgid " Done.\n"
3410 msgstr " Færdig.\n"
3411
3412 #: e2fsck/unix.c:1823
3413 msgid ""
3414 "\n"
3415 "*** journal has been regenerated ***\n"
3416 msgstr ""
3417 "\n"
3418 "*** journal har blevet genskabt ***\n"
3419
3420 #: e2fsck/unix.c:1829
3421 msgid "aborted"
3422 msgstr "afbrudt"
3423
3424 #: e2fsck/unix.c:1831
3425 #, c-format
3426 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3427 msgstr "%s: e2fsck afbrudt.\n"
3428
3429 #: e2fsck/unix.c:1858
3430 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3431 msgstr "Genstarter e2fsck fra begyndelsen ...\n"
3432
3433 #: e2fsck/unix.c:1862
3434 msgid "while resetting context"
3435 msgstr "under nulstilling af kontekst"
3436
3437 #: e2fsck/unix.c:1906 e2fsck/util.c:71
3438 #, c-format
3439 msgid ""
3440 "\n"
3441 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3442 msgstr ""
3443 "\n"
3444 "%s: ***** FILSYSTEMET BLEV ÆNDRET *****\n"
3445
3446 #: e2fsck/unix.c:1910
3447 #, c-format
3448 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3449 msgstr "%s: ***** GENSTART SYSTEM *****\n"
3450
3451 #: e2fsck/unix.c:1918 e2fsck/util.c:77
3452 #, c-format
3453 msgid ""
3454 "\n"
3455 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3456 "\n"
3457 msgstr ""
3458 "\n"
3459 "%s: ********** ADVARSEL: Filsystemet har stadig fejl **********\n"
3460 "\n"
3461
3462 #: e2fsck/util.c:194 misc/util.c:93
3463 msgid "yY"
3464 msgstr "jJ"
3465
3466 #: e2fsck/util.c:195
3467 msgid "nN"
3468 msgstr "nN"
3469
3470 #: e2fsck/util.c:196
3471 msgid "aA"
3472 msgstr "aA"
3473
3474 #: e2fsck/util.c:197
3475 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3476 msgstr " (»a« aktiverer »yes« (ja) for alle) "
3477
3478 #: e2fsck/util.c:213
3479 msgid "<y>"
3480 msgstr "<j>"
3481
3482 #: e2fsck/util.c:215
3483 msgid "<n>"
3484 msgstr "<n>"
3485
3486 #: e2fsck/util.c:217
3487 msgid " (y/n)"
3488 msgstr " (j/n)"
3489
3490 #: e2fsck/util.c:240
3491 msgid "cancelled!\n"
3492 msgstr "afbrudt!\n"
3493
3494 #: e2fsck/util.c:264
3495 msgid "yes to all\n"
3496 msgstr "ja til alle\n"
3497
3498 #: e2fsck/util.c:266
3499 msgid "yes\n"
3500 msgstr "ja\n"
3501
3502 #: e2fsck/util.c:268
3503 msgid "no\n"
3504 msgstr "nej\n"
3505
3506 #: e2fsck/util.c:278
3507 #, c-format
3508 msgid ""
3509 "%s? no\n"
3510 "\n"
3511 msgstr ""
3512 "%s? nej\n"
3513 "\n"
3514
3515 #: e2fsck/util.c:282
3516 #, c-format
3517 msgid ""
3518 "%s? yes\n"
3519 "\n"
3520 msgstr ""
3521 "%s? ja\n"
3522 "\n"
3523
3524 #: e2fsck/util.c:286
3525 msgid "yes"
3526 msgstr "ja"
3527
3528 #: e2fsck/util.c:286
3529 msgid "no"
3530 msgstr "nej"
3531
3532 #: e2fsck/util.c:302
3533 #, c-format
3534 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3535 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ulovlige bitmap-blokke for %s"
3536
3537 #: e2fsck/util.c:307
3538 msgid "reading inode and block bitmaps"
3539 msgstr "læser iknude og blok-bitmap"
3540
3541 #: e2fsck/util.c:319
3542 #, c-format
3543 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3544 msgstr "under forsøg på at læse bitmap igen for %s"
3545
3546 #: e2fsck/util.c:331
3547 msgid "writing block and inode bitmaps"
3548 msgstr "skriver blok- og iknudebitmap"
3549
3550 #: e2fsck/util.c:336
3551 #, c-format
3552 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3553 msgstr "under genskrivning af blok- og iknudebitmap for %s"
3554
3555 #: e2fsck/util.c:348
3556 #, c-format
3557 msgid ""
3558 "\n"
3559 "\n"
3560 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3561 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3562 msgstr ""
3563 "\n"
3564 "\n"
3565 "%s: UVENTET UOVERENSSTEMMELSE; KØR fsck MANUELT.\n"
3566 "\t(dvs., uden tilvalgene -a eller -p)\n"
3567
3568 #: e2fsck/util.c:429
3569 #, c-format
3570 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3571 msgstr "Hukommelse brugt: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3572
3573 #: e2fsck/util.c:433
3574 #, c-format
3575 msgid "Memory used: %lu, "
3576 msgstr "Hukommelse brugt: %lu, "
3577
3578 #: e2fsck/util.c:440
3579 #, c-format
3580 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3581 msgstr "tid: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3582
3583 #: e2fsck/util.c:445
3584 #, c-format
3585 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3586 msgstr "forløbet tid: %6.3f\n"
3587
3588 #: e2fsck/util.c:480 e2fsck/util.c:494
3589 #, c-format
3590 msgid "while reading inode %lu in %s"
3591 msgstr "under læsning af iknude %lu i %s"
3592
3593 #: e2fsck/util.c:508 e2fsck/util.c:521
3594 #, c-format
3595 msgid "while writing inode %lu in %s"
3596 msgstr "under skrivning af iknude %lu i %s"
3597
3598 #: e2fsck/util.c:765
3599 msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
3600 msgstr "UVENTET UOVERENSSTEMMELSE: filsystemet ændres mens fsck kører.\n"
3601
3602 #: misc/badblocks.c:72
3603 msgid "done                                                 \n"
3604 msgstr "færdig                                               \n"
3605
3606 #: misc/badblocks.c:97
3607 #, c-format
3608 msgid ""
3609 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3610 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3611 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3612 "       device [last_block [first_block]]\n"
3613 msgstr ""
3614 "Brug: %s [-b blokstørrelse] [-i inddatafil] [-o uddatafil] [-svwnf]\n"
3615 "       [-c blokke_på_en_gang] [-d forsinkelsesfaktor_mellem_læsninger] [-e maks_ugyldige_blokke]\n"
3616 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3617 "       enhed [sidste_blok [første_blok]]\n"
3618
3619 #: misc/badblocks.c:108
3620 #, c-format
3621 msgid ""
3622 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3623 "\n"
3624 msgstr ""
3625 "%s: Tilvalgene -n og -w udelukker hinanden.\n"
3626 "\n"
3627
3628 #: misc/badblocks.c:223
3629 #, c-format
3630 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3631 msgstr "%6.2f%% færdig, %s forløbet. (%d/%d/%d fejl)"
3632
3633 #: misc/badblocks.c:328
3634 msgid "Testing with random pattern: "
3635 msgstr "Test med vilkårligt mønster: "
3636
3637 #: misc/badblocks.c:346
3638 msgid "Testing with pattern 0x"
3639 msgstr "Tester med mønster 0x"
3640
3641 #: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451
3642 msgid "during seek"
3643 msgstr "under søgning"
3644
3645 #: misc/badblocks.c:389
3646 #, c-format
3647 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3648 msgstr "Mærkelig værdi (%ld) i do_read\n"
3649
3650 #: misc/badblocks.c:476
3651 msgid "during ext2fs_sync_device"
3652 msgstr "under ext2fs_sync_device"
3653
3654 #: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758
3655 msgid "while beginning bad block list iteration"
3656 msgstr "under begyndelsen af gennemløb af listen med ugyldige blokke"
3657
3658 #: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769
3659 msgid "while allocating buffers"
3660 msgstr "under allokering af mellemlagre"
3661
3662 #: misc/badblocks.c:515
3663 #, c-format
3664 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3665 msgstr "Kontroller blokke %lu til %lu\n"
3666
3667 #: misc/badblocks.c:520
3668 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3669 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke i skrivebeskyttet tilstand\n"
3670
3671 #: misc/badblocks.c:529
3672 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3673 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke (skrivebeskyttet test): "
3674
3675 #: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685
3676 #: misc/badblocks.c:832
3677 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3678 msgstr "For mange ugyldige blokke, afbryder test\n"
3679
3680 #: misc/badblocks.c:618
3681 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3682 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke i læs-skriv tilstand\n"
3683
3684 #: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782
3685 #, c-format
3686 msgid "From block %lu to %lu\n"
3687 msgstr "Fra blok %lu til %lu\n"
3688
3689 #: misc/badblocks.c:675
3690 msgid "Reading and comparing: "
3691 msgstr "Læser og sammenligner: "
3692
3693 #: misc/badblocks.c:781
3694 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3695 msgstr "Kontroller for ugyldige blokke i ikkedestruktiv læs-skriv tilstand\n"
3696
3697 #: misc/badblocks.c:787
3698 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3699 msgstr "Kontroller for ugyldige blokke (ikkedestruktiv læs-skriv test)\n"
3700
3701 #: misc/badblocks.c:794
3702 msgid ""
3703 "\n"
3704 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: misc/badblocks.c:877
3708 #, c-format
3709 msgid "during test data write, block %lu"
3710 msgstr "under testdataskrivning, blok %lu"
3711
3712 #: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:131
3713 #, c-format
3714 msgid "%s is mounted; "
3715 msgstr "%s er monteret; "
3716
3717 #: misc/badblocks.c:1000
3718 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: misc/badblocks.c:1005
3722 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3723 msgstr "det er ikke sikkert at køre badblocks!\n"
3724
3725 #: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:142
3726 #, c-format
3727 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3728 msgstr "%s er øjensynlig i brug af systemet; "
3729
3730 #: misc/badblocks.c:1013
3731 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: misc/badblocks.c:1033
3735 #, c-format
3736 msgid "invalid %s - %s"
3737 msgstr "ugyldig %s - %s"
3738
3739 #: misc/badblocks.c:1127
3740 #, c-format
3741 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: misc/badblocks.c:1154
3745 #, c-format
3746 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3747 msgstr "kan ikke allokere hukommelse for test_pattern - %s"
3748
3749 #: misc/badblocks.c:1184
3750 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3751 msgstr "Kun en test_pattern kan angives i skrivebeskyttet tilstand"
3752
3753 #: misc/badblocks.c:1190
3754 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3755 msgstr "Vilkårlig test_pattern er ikke tilladt i skrivebeskyttet tilstand"
3756
3757 #: misc/badblocks.c:1204
3758 msgid ""
3759 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3760 "the size manually\n"
3761 msgstr ""
3762 "Kunne ikke bestemme enhedsstørrelse; du må angive\n"
3763 "størrelsen manuelt\n"
3764
3765 #: misc/badblocks.c:1210
3766 msgid "while trying to determine device size"
3767 msgstr "under forsøg på at bestemme enhedsstørrelse"
3768
3769 #: misc/badblocks.c:1215
3770 msgid "last block"
3771 msgstr "sidste blok"
3772
3773 #: misc/badblocks.c:1221
3774 msgid "first block"
3775 msgstr "første blok"
3776
3777 #: misc/badblocks.c:1224
3778 #, c-format
3779 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: misc/badblocks.c:1231
3783 #, c-format
3784 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3785 msgstr "ugyldig slutblok (%llu): skal være en 32-bit værdi"
3786
3787 #: misc/badblocks.c:1287
3788 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: misc/badblocks.c:1296
3792 msgid "input file - bad format"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313
3796 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: misc/badblocks.c:1338
3800 #, c-format
3801 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3802 msgstr "Gennemløb færdig, %u ugyldige blokke fundet. (%d/%d/%d fejl)\n"
3803
3804 #: misc/chattr.c:89
3805 #, c-format
3806 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
3807 msgstr "Brug: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] filer ...\n"
3808
3809 #: misc/chattr.c:159
3810 #, c-format
3811 msgid "bad project - %s\n"
3812 msgstr "ugyldigt projekt - %s\n"
3813
3814 #: misc/chattr.c:173
3815 #, c-format
3816 msgid "bad version - %s\n"
3817 msgstr "ugyldig version - %s\n"
3818
3819 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
3820 #, c-format
3821 msgid "while trying to stat %s"
3822 msgstr "under forsøg på at køre stat %s"
3823
3824 #: misc/chattr.c:226
3825 #, c-format
3826 msgid "while reading flags on %s"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
3830 #, c-format
3831 msgid "Flags of %s set as "
3832 msgstr ""
3833
3834 #: misc/chattr.c:252
3835 #, c-format
3836 msgid "while setting flags on %s"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: misc/chattr.c:260
3840 #, c-format
3841 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3842 msgstr "Version for %s sat som %lu\n"
3843
3844 #: misc/chattr.c:264
3845 #, c-format
3846 msgid "while setting version on %s"
3847 msgstr "under angivelse af version på %s"
3848
3849 #: misc/chattr.c:271
3850 #, c-format
3851 msgid "Project of %s set as %lu\n"
3852 msgstr "Projekt for %s angivet som %lu\n"
3853
3854 #: misc/chattr.c:275
3855 #, c-format
3856 msgid "while setting project on %s"
3857 msgstr "under angivelse af projekt på %s"
3858
3859 #: misc/chattr.c:297
3860 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3861 msgstr "Kunne ikke allokere stivariabel i chattr_dir_proc"
3862
3863 #: misc/chattr.c:337
3864 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3865 msgstr "= er inkompatibel med - og +\n"
3866
3867 #: misc/chattr.c:345
3868 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3869 msgstr "Skal bruge »-v«, =, - eller +\n"
3870
3871 #: misc/create_inode.c:70 misc/create_inode.c:109
3872 #, c-format
3873 msgid "while reading inode %u"
3874 msgstr "under læsning af iknude %u"
3875
3876 #: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:272 misc/create_inode.c:336
3877 #: misc/create_inode.c:374
3878 msgid "while expanding directory"
3879 msgstr "under udvidelse af mappe"
3880
3881 #: misc/create_inode.c:87
3882 #, c-format
3883 msgid "while linking \"%s\""
3884 msgstr "under oprettelse af forbindelse for »%s«"
3885
3886 #: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:122 misc/create_inode.c:306
3887 #, c-format
3888 msgid "while writing inode %u"
3889 msgstr "under skrivning af iknude %u"
3890
3891 #: misc/create_inode.c:139 misc/create_inode.c:163
3892 #, c-format
3893 msgid "while listing attributes of \"%s\""
3894 msgstr "under visning af attributter for »%s«"
3895
3896 #: misc/create_inode.c:150
3897 #, c-format
3898 msgid "while opening inode %u"
3899 msgstr "under åbning af iknude %u"
3900
3901 #: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:905
3902 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
3903 #: misc/mke2fs.c:353
3904 msgid "while allocating memory"
3905 msgstr "under allokering af hukommelse"
3906
3907 #: misc/create_inode.c:176 misc/create_inode.c:192
3908 #, c-format
3909 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
3910 msgstr "under læsning af attribut »%s« for »%s«"
3911
3912 #: misc/create_inode.c:201
3913 #, c-format
3914 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
3915 msgstr "under skrivning af attribut »%s« til iknude %u"
3916
3917 #: misc/create_inode.c:211
3918 #, c-format
3919 msgid "while closing inode %u"
3920 msgstr "under lukning af iknude %u"
3921
3922 #: misc/create_inode.c:259
3923 #, c-format
3924 msgid "while allocating inode \"%s\""
3925 msgstr "under allokering af iknude »%s«"
3926
3927 #: misc/create_inode.c:278
3928 #, c-format
3929 msgid "while creating inode \"%s\""
3930 msgstr "under oprettelse af iknude »%s«"
3931
3932 #: misc/create_inode.c:343
3933 #, c-format
3934 msgid "while creating symlink \"%s\""
3935 msgstr "under oprettelse af symbolsk henvisning »%s«"
3936
3937 #: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:838
3938 #, c-format
3939 msgid "while looking up \"%s\""
3940 msgstr "under opslag af »%s«"
3941
3942 #: misc/create_inode.c:381
3943 #, c-format
3944 msgid "while creating directory \"%s\""
3945 msgstr "under oprettelse af mappe »%s«"
3946
3947 #: misc/create_inode.c:609
3948 #, c-format
3949 msgid "while opening \"%s\" to copy"
3950 msgstr "under åbning af »%s« til kopi"
3951
3952 #: misc/create_inode.c:701
3953 #, c-format
3954 msgid "while changing working directory to \"%s\""
3955 msgstr "under ændring af arbejdsmappe til »%s«"
3956
3957 #: misc/create_inode.c:709
3958 #, c-format
3959 msgid "while opening directory \"%s\""
3960 msgstr "under åbning af mappe »%s«"
3961
3962 #: misc/create_inode.c:719
3963 #, c-format
3964 msgid "while lstat \"%s\""
3965 msgstr "under forsøg på at køre lstat for %s"
3966
3967 #: misc/create_inode.c:752
3968 #, c-format
3969 msgid "while creating special file \"%s\""
3970 msgstr "under oprettelse af speciel fil »%s«"
3971
3972 #: misc/create_inode.c:761
3973 msgid "malloc failed"
3974 msgstr "malloc mislykkedes"
3975
3976 #: misc/create_inode.c:769
3977 #, c-format
3978 msgid "while trying to read link \"%s\""
3979 msgstr "under forsøg på at læse henvisning »%s«"
3980
3981 #: misc/create_inode.c:776
3982 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
3983 msgstr "symbolsk henvisning øget i størrelse mellem lstat() og readlink()"
3984
3985 #: misc/create_inode.c:787
3986 #, c-format
3987 msgid "while writing symlink\"%s\""
3988 msgstr "under skrivning af symbolsk henvisning »%s«"
3989
3990 #: misc/create_inode.c:797
3991 #, c-format
3992 msgid "while writing file \"%s\""
3993 msgstr "under skrivning af fil »%s«"
3994
3995 #: misc/create_inode.c:810
3996 #, c-format
3997 msgid "while making dir \"%s\""
3998 msgstr "under udarbejdelse af mappe »%s«"
3999
4000 #: misc/create_inode.c:827
4001 msgid "while changing directory"
4002 msgstr "under ændring af mappe"
4003
4004 #: misc/create_inode.c:833
4005 #, c-format
4006 msgid "ignoring entry \"%s\""
4007 msgstr "ignorerer post »%s«"
4008
4009 #: misc/create_inode.c:846
4010 #, c-format
4011 msgid "while setting inode for \"%s\""
4012 msgstr "under angivelse af iknude for »%s«"
4013
4014 #: misc/create_inode.c:853
4015 #, c-format
4016 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4017 msgstr "under angivelse af xattrs for »%s«"
4018
4019 #: misc/create_inode.c:871
4020 msgid "while saving inode data"
4021 msgstr "under lagring af iknude-data"
4022
4023 #: misc/dumpe2fs.c:56
4024 #, c-format
4025 msgid "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4026 msgstr "Brug: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] enhed\n"
4027
4028 #: misc/dumpe2fs.c:159
4029 msgid "blocks"
4030 msgstr "blokke"
4031
4032 #: misc/dumpe2fs.c:168
4033 msgid "clusters"
4034 msgstr "klynger"
4035
4036 #: misc/dumpe2fs.c:219
4037 #, c-format
4038 msgid "Group %lu: (Blocks "
4039 msgstr "Gruppe %lu: (Blokke "
4040
4041 #: misc/dumpe2fs.c:226
4042 #, c-format
4043 msgid " csum 0x%04x"
4044 msgstr " csum 0x%04x"
4045
4046 #: misc/dumpe2fs.c:228
4047 #, c-format
4048 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4049 msgstr " (FORVENTEDE 0x%04x)"
4050
4051 #: misc/dumpe2fs.c:233
4052 #, c-format
4053 msgid "  %s superblock at "
4054 msgstr "  %s superblok ved "
4055
4056 #: misc/dumpe2fs.c:234
4057 msgid "Primary"
4058 msgstr "Primær"
4059
4060 #: misc/dumpe2fs.c:234
4061 msgid "Backup"
4062 msgstr "Sikkerhedskopi"
4063
4064 #: misc/dumpe2fs.c:238
4065 msgid ", Group descriptors at "
4066 msgstr ", Gruppebeskrivere på "
4067
4068 #: misc/dumpe2fs.c:242
4069 msgid ""
4070 "\n"
4071 "  Reserved GDT blocks at "
4072 msgstr ""
4073 "\n"
4074 "  Reserveret GDT-blokke på "
4075
4076 #: misc/dumpe2fs.c:249
4077 msgid " Group descriptor at "
4078 msgstr " Gruppebeskrivere på "
4079
4080 #: misc/dumpe2fs.c:255
4081 msgid "  Block bitmap at "
4082 msgstr "  Blokbitmap på "
4083
4084 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4085 #, c-format
4086 msgid ", csum 0x%08x"
4087 msgstr "  csum 0x%08x"
4088
4089 #: misc/dumpe2fs.c:263
4090 msgid ","
4091 msgstr ","
4092
4093 #: misc/dumpe2fs.c:265
4094 msgid ""
4095 "\n"
4096 " "
4097 msgstr ""
4098 "\n"
4099 " "
4100
4101 #: misc/dumpe2fs.c:266
4102 msgid " Inode bitmap at "
4103 msgstr " Iknude-bitmap ved "
4104
4105 #: misc/dumpe2fs.c:273
4106 msgid ""
4107 "\n"
4108 "  Inode table at "
4109 msgstr ""
4110
4111 #: misc/dumpe2fs.c:279
4112 #, c-format
4113 msgid ""
4114 "\n"
4115 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: misc/dumpe2fs.c:286
4119 #, c-format
4120 msgid ", %u unused inodes\n"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: misc/dumpe2fs.c:289
4124 msgid "  Free blocks: "
4125 msgstr "  Frie blokke: "
4126
4127 #: misc/dumpe2fs.c:304
4128 msgid "  Free inodes: "
4129 msgstr "  Frie iknuder: "
4130
4131 #: misc/dumpe2fs.c:340
4132 msgid "while printing bad block list"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: misc/dumpe2fs.c:346
4136 #, c-format
4137 msgid "Bad blocks: %u"
4138 msgstr "Ugyldige blokke: %u"
4139
4140 #: misc/dumpe2fs.c:385 misc/tune2fs.c:362
4141 msgid "while reading journal inode"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: misc/dumpe2fs.c:391
4145 msgid "while opening journal inode"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: misc/dumpe2fs.c:397
4149 msgid "while reading journal super block"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: misc/dumpe2fs.c:404
4153 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/dumpe2fs.c:490
4157 msgid "Journal features:        "
4158 msgstr "Journalfunktioner:       "
4159
4160 #: misc/dumpe2fs.c:420
4161 msgid "Journal size:             "
4162 msgstr "Journalstørrelse:         "
4163
4164 #: misc/dumpe2fs.c:430
4165 #, c-format
4166 msgid ""
4167 "Journal length:           %u\n"
4168 "Journal sequence:         0x%08x\n"
4169 "Journal start:            %u\n"
4170 msgstr ""
4171 "Journallængde:            %u\n"
4172 "Journalsekvens:           0x%08x\n"
4173 "Journalstart:             %u\n"
4174
4175 #: misc/dumpe2fs.c:438 misc/dumpe2fs.c:480
4176 msgid "Journal checksum type:    crc32\n"
4177 msgstr "Journals kontrolsumtype:    crc32\n"
4178
4179 #: misc/dumpe2fs.c:443 misc/dumpe2fs.c:485
4180 #, c-format
4181 msgid ""
4182 "Journal checksum type:    %s\n"
4183 "Journal checksum:         0x%08x\n"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: misc/dumpe2fs.c:448
4187 #, c-format
4188 msgid "Journal errno:            %d\n"
4189 msgstr "Journal-errno:            %d\n"
4190
4191 #: misc/dumpe2fs.c:466 misc/tune2fs.c:211
4192 msgid "while reading journal superblock"
4193 msgstr "under læsning af journalsuperblok"
4194
4195 #: misc/dumpe2fs.c:474
4196 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: misc/dumpe2fs.c:501
4200 #, c-format
4201 msgid ""
4202 "\n"
4203 "Journal block size:       %u\n"
4204 "Journal length:           %u\n"
4205 "Journal first block:      %u\n"
4206 "Journal sequence:         0x%08x\n"
4207 "Journal start:            %u\n"
4208 "Journal number of users:  %u\n"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: misc/dumpe2fs.c:514
4212 #, c-format
4213 msgid "Journal users:            %s\n"
4214 msgstr "Journalbrugere:           %s\n"
4215
4216 #: misc/dumpe2fs.c:530 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1930
4217 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4218 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til at fortolke tilvalg!\n"
4219
4220 #: misc/dumpe2fs.c:556
4221 #, c-format
4222 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4223 msgstr "Ugyldig superblokparameter: %s\n"
4224
4225 #: misc/dumpe2fs.c:571
4226 #, c-format
4227 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4228 msgstr "Ugyldig blokstørrelseparameter: %s\n"
4229
4230 #: misc/dumpe2fs.c:582
4231 #, c-format
4232 msgid ""
4233 "\n"
4234 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4235 "\n"
4236 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4237 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4238 "\n"
4239 "Valid extended options are:\n"
4240 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4241 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: misc/dumpe2fs.c:646 misc/mke2fs.c:1816
4245 #, c-format
4246 msgid "\tUsing %s\n"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: misc/dumpe2fs.c:686
4250 msgid ""
4251 "\n"
4252 "*** Checksum errors detected in filesystem!  Run e2fsck now!\n"
4253 "\n"
4254 msgstr ""
4255 "\n"
4256 "*** Kontrolsumfejl registreret i filsystemet! Kør e2fsck nu!\n"
4257 "\n"
4258
4259 #: misc/dumpe2fs.c:691 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2805
4260 #: resize/main.c:415
4261 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4262 msgstr "Kunne ikke finde gyldig filsystemsuperblok.\n"
4263
4264 #: misc/dumpe2fs.c:726
4265 msgid ""
4266 "\n"
4267 "*** Checksum errors detected in bitmaps!  Run e2fsck now!\n"
4268 "\n"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: misc/dumpe2fs.c:730
4272 #, c-format
4273 msgid ""
4274 "\n"
4275 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: misc/e2image.c:106
4279 #, c-format
4280 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: misc/e2image.c:108
4284 #, c-format
4285 msgid "       %s -I device image-file\n"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: misc/e2image.c:109
4289 #, c-format
4290 msgid "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585
4294 #: misc/e2image.c:1181
4295 msgid "while allocating buffer"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: misc/e2image.c:179
4299 #, c-format
4300 msgid "Writing block %llu\n"
4301 msgstr "Skriver blok %llu\n"
4302
4303 #: misc/e2image.c:193
4304 #, c-format
4305 msgid "error writing block %llu"
4306 msgstr "fejl ved skrivning af blok %llu"
4307
4308 #: misc/e2image.c:196
4309 msgid "error in generic_write()"
4310 msgstr "fejl i generic_write()"
4311
4312 #: misc/e2image.c:213
4313 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4314 msgstr "Fejl: teksthovedstørrelse er større end wrt_size\n"
4315
4316 #: misc/e2image.c:218
4317 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: misc/e2image.c:246
4321 msgid "while writing superblock"
4322 msgstr "under skrivning af superblok"
4323
4324 #: misc/e2image.c:255
4325 msgid "while writing inode table"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: misc/e2image.c:263
4329 msgid "while writing block bitmap"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: misc/e2image.c:271
4333 msgid "while writing inode bitmap"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: misc/e2image.c:505
4337 #, c-format
4338 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4339 msgstr "Ødelagt mappeblok %llu: ugyldig rec_len (%d)\n"
4340
4341 #: misc/e2image.c:517
4342 #, c-format
4343 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4344 msgstr "Ødelagt mappeblok %llu: ugydlig name_len (%d)\n"
4345
4346 #: misc/e2image.c:558
4347 #, c-format
4348 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4349 msgstr "%llu / %llu blokke (%d%%)"
4350
4351 #: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629
4352 msgid "Copying "
4353 msgstr "Kopierer "
4354
4355 #: misc/e2image.c:626
4356 msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4357 msgstr "Hvis du stopper nu, vil filsystemet blive ødelagt, afbryd igen hvis du er sikker\n"
4358
4359 #: misc/e2image.c:652
4360 #, c-format
4361 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191
4365 #, c-format
4366 msgid "error reading block %llu"
4367 msgstr "fejl ved læsning af blok %llu"
4368
4369 #: misc/e2image.c:718
4370 #, c-format
4371 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4372 msgstr "Kopierede %llu / %llu blokke (%d%%) i %s "
4373
4374 #: misc/e2image.c:722
4375 #, c-format
4376 msgid "at %.2f MB/s"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: misc/e2image.c:758
4380 msgid "while allocating l1 table"
4381 msgstr "under allokering af l1-tabel"
4382
4383 #: misc/e2image.c:803
4384 msgid "while allocating l2 cache"
4385 msgstr "under allokering af l2-cache"
4386
4387 #: misc/e2image.c:826
4388 msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: misc/e2image.c:1148
4392 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4393 msgstr "under allokering af ext2_qcow2_image"
4394
4395 #: misc/e2image.c:1155
4396 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
4400 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: misc/e2image.c:1272
4404 msgid "while allocating block bitmap"
4405 msgstr "under allokering af blokbitmap"
4406
4407 #: misc/e2image.c:1281
4408 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4409 msgstr "under allokering af scramble blokbitmap"
4410
4411 #: misc/e2image.c:1288
4412 msgid "Scanning inodes...\n"
4413 msgstr "Skanner iknuder ...\n"
4414
4415 #: misc/e2image.c:1300
4416 msgid "Can't allocate block buffer"
4417 msgstr "Kan ikke allokere blokbuffer"
4418
4419 #: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353
4420 #, c-format
4421 msgid "while iterating over inode %u"
4422 msgstr "under gennemløb over iknude %u"
4423
4424 #: misc/e2image.c:1385
4425 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4426 msgstr "Rå og qcow2-aftryk kan ikke installeres"
4427
4428 #: misc/e2image.c:1407
4429 msgid "error reading bitmaps"
4430 msgstr "der opstod en fejl under læsning af bitmap"
4431
4432 #: misc/e2image.c:1419
4433 msgid "while opening device file"
4434 msgstr "under åbning af enhedsfil"
4435
4436 #: misc/e2image.c:1430
4437 msgid "while restoring the image table"
4438 msgstr "under gendannelse af billedtabellen"
4439
4440 #: misc/e2image.c:1527
4441 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4442 msgstr "-a tilvalg kan kun bruges med rå eller QCOW2-billeder."
4443
4444 #: misc/e2image.c:1533
4445 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4446 msgstr "Forskydninger er kun tilladte med rå billeder."
4447
4448 #: misc/e2image.c:1538
4449 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4450 msgstr "Flyttilstand er kun tilladt med rå billeder."
4451
4452 #: misc/e2image.c:1543
4453 msgid "Move mode requires all data mode."
4454 msgstr "Flyttilstand kræver alle datatilstand."
4455
4456 #: misc/e2image.c:1553
4457 msgid "checking if mounted"
4458 msgstr "kontrollerer om monteret"
4459
4460 #: misc/e2image.c:1560
4461 msgid ""
4462 "\n"
4463 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4464 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4465 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4466 msgstr ""
4467 "\n"
4468 "Afvikling af e2image på et læs/skriv monteret filsystem kan resultere\n"
4469 "i et inkonsistent billede, som ikke vil være nyttigt til fejlsøgning.\n"
4470 "Brug tilvalget -f hvis du virkelig ønsker dette.\n"
4471
4472 #: misc/e2image.c:1614
4473 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4474 msgstr "QCOW2-billede kan ikke skrives til standardud!\n"
4475
4476 #: misc/e2image.c:1620
4477 msgid "Can not stat output\n"
4478 msgstr "Kan ikke køre stat på uddata\n"
4479
4480 #: misc/e2image.c:1630
4481 #, c-format
4482 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4483 msgstr "Billedet (%s) er komprimeret\n"
4484
4485 #: misc/e2image.c:1633
4486 #, c-format
4487 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4488 msgstr "Billedet (%s) er krypteret\n"
4489
4490 #: misc/e2image.c:1636
4491 #, c-format
4492 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4493 msgstr "under forsøg på at konvertere qcow2-billedet (%s) til et rå billede (%s)"
4494
4495 #: misc/e2image.c:1645
4496 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4497 msgstr "Tilvalget -c er kun understøttet i raw-tilstand\n"
4498
4499 #: misc/e2image.c:1650
4500 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4501 msgstr "Tilvalget -c er ikke understøttet under skrivning til standardud\n"
4502
4503 #: misc/e2image.c:1657
4504 msgid "while allocating check_buf"
4505 msgstr "under allokering af check_buf"
4506
4507 #: misc/e2image.c:1663
4508 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4509 msgstr "Tilvalget -p er kun understøttet i rå tilstand\n"
4510
4511 #: misc/e2image.c:1673
4512 #, c-format
4513 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4514 msgstr "%d blokke indeholdt allerede dataene til kopiering\n"
4515
4516 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4517 #, c-format
4518 msgid "Usage: %s -r device\n"
4519 msgstr "Brug: %s -r enhed\n"
4520
4521 #: misc/e2label.c:58
4522 #, c-format
4523 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4524 msgstr "e2label: kan ikke åbne %s\n"
4525
4526 #: misc/e2label.c:63
4527 #, c-format
4528 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4529 msgstr "e2label: kan ikke søge til superblok\n"
4530
4531 #: misc/e2label.c:68
4532 #, c-format
4533 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4534 msgstr "e2label: fejl under læsningaf superblok\n"
4535
4536 #: misc/e2label.c:72
4537 #, c-format
4538 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4539 msgstr "e2label: ikke et ext2-filsystem\n"
4540
4541 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2978
4542 #, c-format
4543 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4544 msgstr "Advarsel: etiket er for lang, afkorter.\n"
4545
4546 #: misc/e2label.c:100
4547 #, c-format
4548 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4549 msgstr "e2label: kan ikke søge til superblok igen\n"
4550
4551 #: misc/e2label.c:105
4552 #, c-format
4553 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4554 msgstr "e2label: der opstod en fejl under skrivning af superblok\n"
4555
4556 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1590
4557 #, c-format
4558 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4559 msgstr "Brug: e2label enhed [nyetiket]\n"
4560
4561 #: misc/e2undo.c:118
4562 #, c-format
4563 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4564 msgstr "Brug: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaktionsfil><filsystem>\n"
4565
4566 #: misc/e2undo.c:143
4567 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4568 msgstr "Filsystemets superblok matcher ikke genskabfilen.\n"
4569
4570 #: misc/e2undo.c:146
4571 msgid "UUID does not match.\n"
4572 msgstr "UUID matcher ikke.\n"
4573
4574 #: misc/e2undo.c:148
4575 msgid "Last mount time does not match.\n"
4576 msgstr "Sidste monteringstidspunkt matcher ikke.\n"
4577
4578 #: misc/e2undo.c:150
4579 msgid "Last write time does not match.\n"
4580 msgstr "Sidste skrivetidspunkt matcher ikke.\n"
4581
4582 #: misc/e2undo.c:152
4583 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: misc/e2undo.c:166
4587 msgid "while reading filesystem superblock."
4588 msgstr "under læsning af filsystemets superblok."
4589
4590 #: misc/e2undo.c:182
4591 msgid "while fetching superblock"
4592 msgstr "under indhentelse af superblok"
4593
4594 #: misc/e2undo.c:195
4595 #, c-format
4596 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4597 msgstr "Superblokkens kontrolsum for genskab matcher ikke superblok.\n"
4598
4599 #: misc/e2undo.c:334
4600 #, c-format
4601 msgid "illegal offset - %s"
4602 msgstr "ugyldig forskydning - %s"
4603
4604 #: misc/e2undo.c:358
4605 #, c-format
4606 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4607 msgstr "Vil ikke skrive til en gendanfil under afspilning af den.\n"
4608
4609 #: misc/e2undo.c:367
4610 #, c-format
4611 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4612 msgstr "under åbning af genskabfilen »%s«\n"
4613
4614 #: misc/e2undo.c:374
4615 msgid "while reading undo file"
4616 msgstr "under læsning af genskabfil"
4617
4618 #: misc/e2undo.c:379
4619 #, c-format
4620 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4621 msgstr "%s: Ikke en genskabfil.\n"
4622
4623 #: misc/e2undo.c:390
4624 #, c-format
4625 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4626 msgstr "%s: Teksthovedets kontrolsum matcher ikke.\n"
4627
4628 #: misc/e2undo.c:397
4629 #, c-format
4630 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4631 msgstr "%s: Ødelagt teksthoved for genskabfil.\n"
4632
4633 #: misc/e2undo.c:401
4634 #, c-format
4635 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4636 msgstr "%s: Genskabblokkens størrelse er for stor.\n"
4637
4638 #: misc/e2undo.c:406
4639 #, c-format
4640 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4641 msgstr "%s: Genskabblokkens størrelse er for lille.\n"
4642
4643 #: misc/e2undo.c:419
4644 #, c-format
4645 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4646 msgstr "%s: Ukendt funktionssæt for genskabfilen.\n"
4647
4648 #: misc/e2undo.c:427
4649 #, c-format
4650 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4651 msgstr "Der opstod en fejl under bestemmelse af om %s er monteret."
4652
4653 #: misc/e2undo.c:433
4654 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4655 msgstr "e2undo skal kun køres på filsystemer, der ikke er monteret"
4656
4657 #: misc/e2undo.c:449
4658 #, c-format
4659 msgid "while opening `%s'"
4660 msgstr "under åbning af »%s«"
4661
4662 #: misc/e2undo.c:460
4663 msgid "specified offset is too large"
4664 msgstr "angivet forskydning er for stor"
4665
4666 #: misc/e2undo.c:501
4667 msgid "while reading keys"
4668 msgstr "under læsning af nøgler"
4669
4670 #: misc/e2undo.c:513
4671 #, c-format
4672 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4673 msgstr "%s: forkert nøglemagi ved %llu\n"
4674
4675 #: misc/e2undo.c:523
4676 #, c-format
4677 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4678 msgstr "%s: kontrolsumfejl for nøgleblok ved %llu.\n"
4679
4680 #: misc/e2undo.c:546
4681 #, c-format
4682 msgid "%s: block %llu is too long."
4683 msgstr "%s: blok %llu er for lang."
4684
4685 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
4686 #, c-format
4687 msgid "while fetching block %llu."
4688 msgstr "under indhentelse af blok %llu."
4689
4690 #: misc/e2undo.c:570
4691 #, c-format
4692 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4693 msgstr "kontrolsumfejl i filsystemblok %llu (genskab blk %llu)\n"
4694
4695 #: misc/e2undo.c:609
4696 #, c-format
4697 msgid "while writing block %llu."
4698 msgstr "under skrivning af blok %llu."
4699
4700 #: misc/e2undo.c:615
4701 #, c-format
4702 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4703 msgstr "Ødelæggelse i genskabfil; kør e2fsck NU!\n"
4704
4705 #: misc/e2undo.c:617
4706 #, c-format
4707 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4708 msgstr "IO-fejl under genafspilning; kør e2fsck NU!\n"
4709
4710 #: misc/e2undo.c:620
4711 #, c-format
4712 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4713 msgstr "Ufuldstændig genskabpost; kør e2fsck.\n"
4714
4715 #: misc/findsuper.c:110
4716 #, c-format
4717 msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4718 msgstr "Brug: findsuper-enhed [skipbytes [startkb]]\n"
4719
4720 #: misc/findsuper.c:155
4721 #, c-format
4722 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4723 msgstr "skipbytes bør være et nummer, ikke %s\n"
4724
4725 #: misc/findsuper.c:162
4726 #, c-format
4727 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4728 msgstr "skipbytes skal gå op i sektorstørrelsen\n"
4729
4730 #: misc/findsuper.c:169
4731 #, c-format
4732 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4733 msgstr "startkb skal være et nummer, ikke %s\n"
4734
4735 #: misc/findsuper.c:175
4736 #, c-format
4737 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4738 msgstr "startkb skal være positiv, ikke %llu\n"
4739
4740 #: misc/findsuper.c:186
4741 #, c-format
4742 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4743 msgstr "startende ved %llu, med %u byte stigninger\n"
4744
4745 #: misc/findsuper.c:188
4746 #, c-format
4747 msgid ""
4748 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4749 "\tso start/end/grp wrong\n"
4750 msgstr ""
4751 "[*] sandsynligvis superblok skrevet i ext3-journalsuperblokken,\n"
4752 "\tså start/end/grp er forkert\n"
4753
4754 #: misc/findsuper.c:190
4755 #, c-format
4756 msgid "byte_offset  byte_start     byte_end  fs_blocks blksz  grp  mkfs/mount_time           sb_uuid label\n"
4757 msgstr "byte_forsk.  byte_start     byte_slut fs_blokke blksz  grp  mkfs/mont_tid             sb_uuid etiket\n"
4758
4759 #: misc/findsuper.c:264
4760 #, c-format
4761 msgid ""
4762 "\n"
4763 "%11Lu: finished with errno %d\n"
4764 msgstr ""
4765 "\n"
4766 "%11Lu: afsluttedes med errno %d\n"
4767
4768 #: misc/fsck.c:343
4769 #, c-format
4770 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4771 msgstr "ADVARSEL: kunne ikke åbne %s: %s\n"
4772
4773 #: misc/fsck.c:353
4774 #, c-format
4775 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4776 msgstr "ADVARSEL: ugyldigt format på linje %d af %s\n"
4777
4778 #: misc/fsck.c:370
4779 msgid ""
4780 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4781 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
4782 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4783 "\n"
4784 msgstr ""
4785 "ADVARSEL: Din /etc/fstab indeholder ikke fsck passno-\n"
4786 "\tfeltet. Jeg vil lave en lappeløsning for dig, men du\n"
4787 "\tbør rette din /etc/fstab-fil så snart som muligt.\n"
4788 "\n"
4789
4790 #: misc/fsck.c:478
4791 #, c-format
4792 msgid "fsck: %s: not found\n"
4793 msgstr "fsck: %s: ikke fundet\n"
4794
4795 #: misc/fsck.c:594
4796 #, c-format
4797 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4798 msgstr "%s: vent: Ikke flere underprocesser?!?\n"
4799
4800 #: misc/fsck.c:616
4801 #, c-format
4802 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4803 msgstr "Advarsel ... %s for enhed %s afsluttedes med signal %d.\n"
4804
4805 #: misc/fsck.c:622
4806 #, c-format
4807 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4808 msgstr "%s %s: status er %x, bør aldrig ske.\n"
4809
4810 #: misc/fsck.c:661
4811 #, c-format
4812 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4813 msgstr "Færdig med %s (afslutningsstatus %d)\n"
4814
4815 #: misc/fsck.c:721
4816 #, c-format
4817 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4818 msgstr "%s: Fejl %d under kørsel af fsck.%s for %s\n"
4819
4820 #: misc/fsck.c:742
4821 msgid ""
4822 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4823 "with 'no' or '!'.\n"
4824 msgstr ""
4825 "Enten alle eller ingen af filsystemtyperne videresendt til -t må være\n"
4826 "foranstillet med »no« eller »!«.\n"
4827
4828 #: misc/fsck.c:761
4829 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4830 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for filsystemstyper\n"
4831
4832 #: misc/fsck.c:884
4833 #, c-format
4834 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
4835 msgstr "%s: udelader ugyldig linje i /etc/fstab: bind mount med fsck-gennemløbsnummer forskellig fra nul\n"
4836
4837 #: misc/fsck.c:911
4838 #, c-format
4839 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4840 msgstr "fsck: kan ikke kontrollere %s: fsck.%s blev ikke fundet\n"
4841
4842 #: misc/fsck.c:967
4843 msgid "Checking all file systems.\n"
4844 msgstr "Kontrollerer alle filsystemer.\n"
4845
4846 #: misc/fsck.c:1058
4847 #, c-format
4848 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4849 msgstr "--waiting-- (gennemløb %d)\n"
4850
4851 #: misc/fsck.c:1078
4852 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4853 msgstr "Brug: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-tilvalg] [filsyst ...]\n"
4854
4855 #: misc/fsck.c:1120
4856 #, c-format
4857 msgid "%s: too many devices\n"
4858 msgstr "%s: for mange enheder\n"
4859
4860 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4861 #, c-format
4862 msgid "%s: too many arguments\n"
4863 msgstr "%s: for mange argumenter\n"
4864
4865 #: misc/fuse2fs.c:3745
4866 msgid "Mounting read-only.\n"
4867 msgstr "Monterer skrivebeskyttet.\n"
4868
4869 #: misc/fuse2fs.c:3769
4870 #, c-format
4871 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
4872 msgstr "%s: Tillader brugere at allokere alle blokke. Dette er farligt!\n"
4873
4874 #: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3794
4875 #, c-format
4876 msgid "%s: %s.\n"
4877 msgstr "%s: %s.\n"
4878
4879 #: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3207
4880 #, c-format
4881 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
4882 msgstr "Kør venligst e2fsck -f %s.\n"
4883
4884 #: misc/fuse2fs.c:3803
4885 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
4886 msgstr "Journal kræver gendannelse; kørsel af »e2fsck -E journal_only« er krævet.\n"
4887
4888 #: misc/fuse2fs.c:3811
4889 #, c-format
4890 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
4891 msgstr "%s: Skrivning til journalen er ikke understøttet.\n"
4892
4893 #: misc/fuse2fs.c:3826
4894 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
4895 msgstr "Advarsel: Montering af ukontrolleret fs, det anbefales at køre e2fsck.\n"
4896
4897 #: misc/fuse2fs.c:3830
4898 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
4899 msgstr "Advarsel: Maksimalt antal monteringer er nået, det anbefales at køre e2fsck.\n"
4900
4901 #: misc/fuse2fs.c:3835
4902 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
4903 msgstr "Advarsel: Kontroltid er nået; det anbefales at køre e2fsck.\n"
4904
4905 #: misc/fuse2fs.c:3839
4906 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
4907 msgstr "Forældreløse registreret; det anbefales at køre e2fsck.\n"
4908
4909 #: misc/fuse2fs.c:3843
4910 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
4911 msgstr "Fejl registreret; kørsel af e2fsck er krævet.\n"
4912
4913 #: misc/lsattr.c:75
4914 #, c-format
4915 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
4916 msgstr "Brug: %s [-RVadlpv] [filer ...]\n"
4917
4918 #: misc/lsattr.c:86
4919 #, c-format
4920 msgid "While reading flags on %s"
4921 msgstr "Under læsning af flag på %s"
4922
4923 #: misc/lsattr.c:93
4924 #, c-format
4925 msgid "While reading project on %s"
4926 msgstr "Under læsning af projekt på %s"
4927
4928 #: misc/lsattr.c:102
4929 #, c-format
4930 msgid "While reading version on %s"
4931 msgstr "Under læsning af version på %s"
4932
4933 #: misc/mke2fs.c:124
4934 #, c-format
4935 msgid ""
4936 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4937 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4938 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
4939 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4940 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4941 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4942 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n"
4943 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
4944 msgstr ""
4945 "Brug: %s [-c|-l filnavn] [-b blokstørrelse] [-C klyngestørrelse]\n"
4946 "\t[-i byte-per-iknude] [-I iknudestørrelse] [-J journaltilvalg]\n"
4947 "\t[-G flex-gruppestørrelse] [-N antal-iknuder] [-d rodmappe]\n"
4948 "\t[-m reserveret-blokprocent] [-o oprettet-os]\n"
4949 "\t[-g blokke-per-gruppe] [-L diskenhedsetiket] [-M sidst-monteret-mappe]\n"
4950 "\t[-O funktion[,...]] [-r fs-revision] [-E udvidet-tilvalg[,...]]\n"
4951 "\t[-t fs-type] [-T brug-type ] [-U UUID] [-e fejlopførsel][-z genskabfil]\n"
4952 "\t[-jnqvDFSV] enhed [blokantal]\n"
4953
4954 #: misc/mke2fs.c:255
4955 #, c-format
4956 msgid "Running command: %s\n"
4957 msgstr "Kører kommando: %s\n"
4958
4959 #: misc/mke2fs.c:259
4960 #, c-format
4961 msgid "while trying to run '%s'"
4962 msgstr "under forsøg på at køre »%s«"
4963
4964 #: misc/mke2fs.c:266
4965 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4966 msgstr "under behandling af liste med ugyldige blokke fra program"
4967
4968 #: misc/mke2fs.c:293
4969 #, c-format
4970 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4971 msgstr "Blok %d i primær superblok/gruppebeskriver område ugyldig.\n"
4972
4973 #: misc/mke2fs.c:295
4974 #, c-format
4975 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4976 msgstr "Blokkene %u til %u skal være i god stand for at bygge et filsystem.\n"
4977
4978 #: misc/mke2fs.c:298
4979 msgid "Aborting....\n"
4980 msgstr "Afbryder ...\n"
4981
4982 #: misc/mke2fs.c:318
4983 #, c-format
4984 msgid ""
4985 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4986 "\tbad blocks.\n"
4987 "\n"
4988 msgstr ""
4989 "Advarsel: Sikkerhedskopibeskriverne for superblok/gruppe ved blok %u\n"
4990 "\tindeholder ugyldige blokke.\n"
4991 "\n"
4992
4993 #: misc/mke2fs.c:337
4994 msgid "while marking bad blocks as used"
4995 msgstr "mens markerende ugyldige blokke som brugt"
4996
4997 #: misc/mke2fs.c:408
4998 msgid "Writing inode tables: "
4999 msgstr "Skriver iknudetabeller: "
5000
5001 #: misc/mke2fs.c:430
5002 #, c-format
5003 msgid ""
5004 "\n"
5005 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5006 msgstr ""
5007 "\n"
5008 "Kunne ikke skrive %d blokke i iknude-tabel startende ved %llu: %s\n"
5009
5010 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2673 misc/mke2fs.c:3049
5011 msgid "done                            \n"
5012 msgstr "færdig                          \n"
5013
5014 #: misc/mke2fs.c:459
5015 msgid "while creating root dir"
5016 msgstr "under oprettelse af rodmappe"
5017
5018 #: misc/mke2fs.c:466
5019 msgid "while reading root inode"
5020 msgstr "under læsning af rod-iknude"
5021
5022 #: misc/mke2fs.c:478
5023 msgid "while setting root inode ownership"
5024 msgstr "under opsætning af ejerskab for rod-iknude"
5025
5026 #: misc/mke2fs.c:496
5027 msgid "while creating /lost+found"
5028 msgstr "under oprettelse af /lost+found"
5029
5030 #: misc/mke2fs.c:503
5031 msgid "while looking up /lost+found"
5032 msgstr "under opslag af /lost+found"
5033
5034 #: misc/mke2fs.c:516
5035 msgid "while expanding /lost+found"
5036 msgstr "under udvidelse af /lost+found"
5037
5038 #: misc/mke2fs.c:531
5039 msgid "while setting bad block inode"
5040 msgstr "under indstilling af ugyldig blok-iknude"
5041
5042 #: misc/mke2fs.c:558
5043 #, c-format
5044 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5045 msgstr "Ikke nok hukommelse under sletning af sektorerne %d-%d\n"
5046
5047 #: misc/mke2fs.c:568
5048 #, c-format
5049 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5050 msgstr "Advarsel: Kunne ikke læse blok 0: %s\n"
5051
5052 #: misc/mke2fs.c:584
5053 #, c-format
5054 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5055 msgstr "Advarsel: kunne ikke slette sektor %d: %s\n"
5056
5057 #: misc/mke2fs.c:600
5058 msgid "while initializing journal superblock"
5059 msgstr "under initialisering af journal-superblok"
5060
5061 #: misc/mke2fs.c:608
5062 msgid "Zeroing journal device: "
5063 msgstr "Nulstiller journalenhed: "
5064
5065 #: misc/mke2fs.c:620
5066 #, c-format
5067 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5068 msgstr "under nulstilling af journalenhed (blok %llu, antal %d)"
5069
5070 #: misc/mke2fs.c:638
5071 msgid "while writing journal superblock"
5072 msgstr "under skrivning af journal-superblok"
5073
5074 #: misc/mke2fs.c:653
5075 #, c-format
5076 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5077 msgstr "Opretter filsystem med %llu %dk blokke og %u iknuder\n"
5078
5079 #: misc/mke2fs.c:661
5080 #, c-format
5081 msgid ""
5082 "warning: %llu blocks unused.\n"
5083 "\n"
5084 msgstr ""
5085 "advarsel: %llu ubrugte blokke.\n"
5086 "\n"
5087
5088 #: misc/mke2fs.c:666
5089 #, c-format
5090 msgid "Filesystem label=%s\n"
5091 msgstr "Filsystemetiket=%s\n"
5092
5093 #: misc/mke2fs.c:669
5094 #, c-format
5095 msgid "OS type: %s\n"
5096 msgstr "OS-type: %s\n"
5097
5098 #: misc/mke2fs.c:671
5099 #, c-format
5100 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5101 msgstr "Blokstørrelse=%u (log=%u)\n"
5102
5103 #: misc/mke2fs.c:674
5104 #, c-format
5105 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5106 msgstr "Klyngestørrelse=%u (log=%u)\n"
5107
5108 #: misc/mke2fs.c:678
5109 #, c-format
5110 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5111 msgstr "Fragmentstørrelse%u (log=%u)\n"
5112
5113 #: misc/mke2fs.c:680
5114 #, c-format
5115 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: misc/mke2fs.c:682
5119 #, c-format
5120 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5121 msgstr "%u iknuder, %llu blokke\n"
5122
5123 #: misc/mke2fs.c:684
5124 #, c-format
5125 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5126 msgstr "%llu blokke (%2.2f%%) reserveret for superbrugeren\n"
5127
5128 #: misc/mke2fs.c:687
5129 #, c-format
5130 msgid "First data block=%u\n"
5131 msgstr "Første datablok=%u\n"
5132
5133 #: misc/mke2fs.c:689
5134 #, c-format
5135 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5136 msgstr "Rodmappeejer=%u:%u\n"
5137
5138 #: misc/mke2fs.c:691
5139 #, c-format
5140 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5141 msgstr "Maksimum filsystemblokke=%lu\n"
5142
5143 #: misc/mke2fs.c:695
5144 #, c-format
5145 msgid "%u block groups\n"
5146 msgstr "%u blokgrupper\n"
5147
5148 #: misc/mke2fs.c:697
5149 #, c-format
5150 msgid "%u block group\n"
5151 msgstr "%u blokgruppe\n"
5152
5153 #: misc/mke2fs.c:699
5154 #, c-format
5155 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5156 msgstr "%u blokke per gruppe, %u klynger per gruppe\n"
5157
5158 #: misc/mke2fs.c:702
5159 #, c-format
5160 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5161 msgstr "%u blokke per gruppe, %u fragmenter per gruppe\n"
5162
5163 #: misc/mke2fs.c:704
5164 #, c-format
5165 msgid "%u inodes per group\n"
5166 msgstr "%u iknuder per gruppe\n"
5167
5168 #: misc/mke2fs.c:713
5169 #, c-format
5170 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5171 msgstr "Filsystem UUID: %s\n"
5172
5173 #: misc/mke2fs.c:714
5174 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5175 msgstr ""
5176
5177 #: misc/mke2fs.c:808
5178 #, c-format
5179 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5180 msgstr "%s kræver »-O 64bit«\n"
5181
5182 #: misc/mke2fs.c:814
5183 #, c-format
5184 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5185 msgstr "»%s« skal komme før »resize=%u«\n"
5186
5187 #: misc/mke2fs.c:827
5188 #, c-format
5189 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5190 msgstr "Ugyldig beskrivelsesstørrelse: »%s«\n"
5191
5192 #: misc/mke2fs.c:840
5193 #, c-format
5194 msgid "Invalid offset: %s\n"
5195 msgstr "ugyldig forskydning: %s\n"
5196
5197 #: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1958
5198 #, c-format
5199 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5200 msgstr "Ugyldig mmp_update_interval: %s\n"
5201
5202 #: misc/mke2fs.c:868
5203 #, c-format
5204 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5205 msgstr "Ugyldig # for sikkerhedskopisuperblokke: %s\n"
5206
5207 #: misc/mke2fs.c:890
5208 #, c-format
5209 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: misc/mke2fs.c:905
5213 #, c-format
5214 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: misc/mke2fs.c:928
5218 #, c-format
5219 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: misc/mke2fs.c:935
5223 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: misc/mke2fs.c:959
5227 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: misc/mke2fs.c:985 misc/mke2fs.c:994
5231 #, c-format
5232 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5233 msgstr "Ugyldig rod_ejer: »%s«\n"
5234
5235 #: misc/mke2fs.c:1035
5236 #, c-format
5237 msgid ""
5238 "\n"
5239 "Bad option(s) specified: %s\n"
5240 "\n"
5241 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5242 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5243 "\n"
5244 "Valid extended options are:\n"
5245 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5246 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5247 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5248 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5249 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5250 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5251 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5252 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5253 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5254 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5255 "\ttest_fs\n"
5256 "\tdiscard\n"
5257 "\tnodiscard\n"
5258 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5259 "\n"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: misc/mke2fs.c:1060
5263 #, c-format
5264 msgid ""
5265 "\n"
5266 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5267 "\n"
5268 msgstr ""
5269 "\n"
5270 "Advarsel: RAID stripe-bredde %u ikke et lige multiplum af stride %u.\n"
5271 "\n"
5272
5273 #: misc/mke2fs.c:1102
5274 #, c-format
5275 msgid ""
5276 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5277 "\t%s\n"
5278 msgstr ""
5279 "Syntaksfejl i mke2fs-konfigurationsfilen (%s, linje #%d)\n"
5280 "\t%s\n"
5281
5282 #: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1007
5283 #, c-format
5284 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5285 msgstr "Ugyldig filsystemtilvalg angivet: %s\n"
5286
5287 #: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:406
5288 #, c-format
5289 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5290 msgstr "Ugyldig monteringstilvalg angivet: %s\n"
5291
5292 #: misc/mke2fs.c:1263
5293 #, c-format
5294 msgid ""
5295 "\n"
5296 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5297 msgstr ""
5298 "\n"
5299 "Din mke2fs.conf-fil definerer ikke %s-filsystemtypen.\n"
5300
5301 #: misc/mke2fs.c:1267
5302 msgid ""
5303 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5304 "\n"
5305 msgstr ""
5306 "Du skal sandsynligvis installere en opdateret mke2fs.conf-fil.\n"
5307 "\n"
5308
5309 #: misc/mke2fs.c:1271
5310 msgid "Aborting...\n"
5311 msgstr "Afbryder ...\n"
5312
5313 #: misc/mke2fs.c:1312
5314 #, c-format
5315 msgid ""
5316 "\n"
5317 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5318 "\n"
5319 msgstr ""
5320 "\n"
5321 "Advarsel: fs_type %s er ikke defineret i mke2fs.conf\n"
5322 "\n"
5323
5324 #: misc/mke2fs.c:1494
5325 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5326 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for ny STI (PATH).\n"
5327
5328 #: misc/mke2fs.c:1535
5329 #, c-format
5330 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: misc/mke2fs.c:1568
5334 #, c-format
5335 msgid "invalid block size - %s"
5336 msgstr "ugyldig blokstørrelse - %s"
5337
5338 #: misc/mke2fs.c:1572
5339 #, c-format
5340 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5341 msgstr "Advarsel: blokstørrelse %d kan ikke bruges på de fleste systemer.\n"
5342
5343 #: misc/mke2fs.c:1588
5344 #, c-format
5345 msgid "invalid cluster size - %s"
5346 msgstr "ugyldig klyngestørrelse - %s"
5347
5348 #: misc/mke2fs.c:1601
5349 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5350 msgstr "»-R« er forældet, brug »-E« i stedet for"
5351
5352 #: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1687
5353 #, c-format
5354 msgid "bad error behavior - %s"
5355 msgstr "ugyldig fejlopførsel - %s"
5356
5357 #: misc/mke2fs.c:1627
5358 msgid "Illegal number for blocks per group"
5359 msgstr "Ulovligt antal for blokke per gruppe"
5360
5361 #: misc/mke2fs.c:1632
5362 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5363 msgstr "blokke per gruppe skal være multiplum af 8"
5364
5365 #: misc/mke2fs.c:1640
5366 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5367 msgstr "Ugyldigt nummer for flex_bg-størrelse"
5368
5369 #: misc/mke2fs.c:1646
5370 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5371 msgstr "flex_bg-størrelsen skal være en potens af 2"
5372
5373 #: misc/mke2fs.c:1651
5374 #, c-format
5375 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5376 msgstr "flex_bg-størrelsen (%lu) skal være mindre end eller lig med 2^31"
5377
5378 #: misc/mke2fs.c:1661
5379 #, c-format
5380 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5381 msgstr "ugyldig iknudeforhold %s (min %d/maks %d)"
5382
5383 #: misc/mke2fs.c:1671
5384 #, c-format
5385 msgid "invalid inode size - %s"
5386 msgstr "ugyldig iknudestørrelse - %s"
5387
5388 #: misc/mke2fs.c:1684
5389 msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
5390 msgstr "Advarsel: Tilvalget -K er forældet og bør ikke bruges længere. Brug det udvidede tilvalg »-E nodiscard« i stedet!\n"
5391
5392 #: misc/mke2fs.c:1695
5393 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5394 msgstr "i malloc for bad_blocks_filename"
5395
5396 #: misc/mke2fs.c:1704
5397 #, c-format
5398 msgid ""
5399 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5400 "\n"
5401 msgstr ""
5402 "Advarsel: etiket er for lang, afkorter til »%s«.\n"
5403 "\n"
5404
5405 #: misc/mke2fs.c:1713
5406 #, c-format
5407 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5408 msgstr "ugyldig reserveret blokprocent - %s"
5409
5410 #: misc/mke2fs.c:1728
5411 #, c-format
5412 msgid "bad num inodes - %s"
5413 msgstr "ugyldige num-iknuder - %s"
5414
5415 #: misc/mke2fs.c:1741
5416 msgid "while allocating fs_feature string"
5417 msgstr "under allokering af fs_feature-streng"
5418
5419 #: misc/mke2fs.c:1758
5420 #, c-format
5421 msgid "bad revision level - %s"
5422 msgstr "ugyldig revisionsniveau - %s"
5423
5424 #: misc/mke2fs.c:1763
5425 #, c-format
5426 msgid "while trying to create revision %d"
5427 msgstr "under forsøg på at oprette revision %d"
5428
5429 #: misc/mke2fs.c:1777
5430 msgid "The -t option may only be used once"
5431 msgstr "Tilvalget -t kan kun bruges en gang"
5432
5433 #: misc/mke2fs.c:1785
5434 msgid "The -T option may only be used once"
5435 msgstr "Tilvalget -T kan kun bruges en gang"
5436
5437 #: misc/mke2fs.c:1841 misc/mke2fs.c:3133
5438 #, c-format
5439 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5440 msgstr "under forsøg på at åbne journalenheden %s\n"
5441
5442 #: misc/mke2fs.c:1847
5443 #, c-format
5444 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5445 msgstr "Journal dev-blokstørrelsen (%d) er mindre end minimumblokstørrelsen %d\n"
5446
5447 #: misc/mke2fs.c:1853
5448 #, c-format
5449 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5450 msgstr "Bruger journalenhedens blokstørrelse: %d\n"
5451
5452 #: misc/mke2fs.c:1864
5453 #, c-format
5454 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5455 msgstr "ugyldige blokke »%s« på enheden »%s«"
5456
5457 #: misc/mke2fs.c:1888
5458 msgid "filesystem"
5459 msgstr "filsystem"
5460
5461 #: misc/mke2fs.c:1901 resize/main.c:491
5462 msgid "while trying to determine filesystem size"
5463 msgstr "under forsøget på at bestemme filsystemstørrelsen"
5464
5465 #: misc/mke2fs.c:1907
5466 msgid ""
5467 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5468 "the size of the filesystem\n"
5469 msgstr ""
5470 "Kunne ikke bestemme enhedstørrelsen; du skan angive\n"
5471 "størrelsen på filsystemet\n"
5472
5473 #: misc/mke2fs.c:1914
5474 msgid ""
5475 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
5476 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5477 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
5478 "\tto re-read your partition table.\n"
5479 msgstr ""
5480 "Enhedsstørrelse blev rapporteret til nul. Ugyldig partition specificeret,\n"
5481 "eller partitionstabel blev ikke genlæst efter kørsel af fdisk, på grund\n"
5482 "af at en ændret partition var optaget eller i brug. Du skal måske genstarte\n"
5483 "for at kunne genlæse din partitionstabel.\n"
5484
5485 #: misc/mke2fs.c:1931
5486 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5487 msgstr "Filsystem er større end tilsyneladende enhedsstørrelse."
5488
5489 #: misc/mke2fs.c:1951
5490 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5491 msgstr "Kunne ikke fortolke fs-typeliste\n"
5492
5493 #: misc/mke2fs.c:1999
5494 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5495 msgstr "HURD'en understøtter ikke filtypefunktionen.\n"
5496
5497 #: misc/mke2fs.c:2004
5498 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5499 msgstr "HURD'en understøtter ikke huge_file-funktionen.\n"
5500
5501 #: misc/mke2fs.c:2009
5502 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5503 msgstr "HURD'en understøtter ikke metadata_csum-funktionen.\n"
5504
5505 #: misc/mke2fs.c:2019
5506 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5507 msgstr "under forsøg på at bestemme sektorstørrelse for udstyr"
5508
5509 #: misc/mke2fs.c:2025
5510 msgid "while trying to determine physical sector size"
5511 msgstr "under forsøg på at bestemme fysisk sektorstørrelse"
5512
5513 #: misc/mke2fs.c:2057
5514 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5515 msgstr "under forsøg på at angive blokstørrelse; for lille for enhed\n"
5516
5517 #: misc/mke2fs.c:2062
5518 #, c-format
5519 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5520 msgstr "Advarsel: specificeret blokstørrelse %d er mindre end enhedens fysiske sektorstørrelse %d\n"
5521
5522 #: misc/mke2fs.c:2086
5523 #, c-format
5524 msgid ""
5525 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5526 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5527 msgstr ""
5528 "%s: Størrelse for enhed (0x%llx blokke) %s for stor til at blive udtrykt\n"
5529 "\ti 32-bit via en blokstørrelse på %d.\n"
5530
5531 #: misc/mke2fs.c:2098
5532 #, c-format
5533 msgid ""
5534 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5535 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5536 msgstr ""
5537 "%s: Størrelse for enhed (0x%llx blokke) %s for stor til at oprette\n"
5538 "\ta filsystem via en blokstørrelse på %d.\n"
5539
5540 #: misc/mke2fs.c:2120
5541 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5542 msgstr "fs_types for mke2fs.conf-opløsning: "
5543
5544 #: misc/mke2fs.c:2127
5545 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5546 msgstr "Filsystemfunktioner er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5547
5548 #: misc/mke2fs.c:2135
5549 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5550 msgstr "Tynde superblokke er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5551
5552 #: misc/mke2fs.c:2145
5553 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5554 msgstr "Journaler er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5555
5556 #: misc/mke2fs.c:2158
5557 #, c-format
5558 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5559 msgstr "ugyldig reserveret blokkeprocent - %lf"
5560
5561 #: misc/mke2fs.c:2175
5562 msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to rectify.\n"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: misc/mke2fs.c:2195
5566 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5567 msgstr "Klyngestørrelsen må ikke være mindre end blokstørrelsen.\n"
5568
5569 #: misc/mke2fs.c:2201
5570 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5571 msgstr "angivelse af en klyngestørrelse kræver bigalloc-funktionen"
5572
5573 #: misc/mke2fs.c:2221
5574 #, c-format
5575 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5576 msgstr "advarsel: Kan ikke indhente enhedsgeometri for %s\n"
5577
5578 #: misc/mke2fs.c:2224
5579 #, c-format
5580 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5581 msgstr "%s-justering forskydes med %lu byte.\n"
5582
5583 #: misc/mke2fs.c:2226
5584 #, c-format
5585 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5586 msgstr "Dette kan medføre meget dårlig ydelse, (ny) partitionering anbefales.\n"
5587
5588 #: misc/mke2fs.c:2247
5589 #, c-format
5590 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5591 msgstr "%d-byteblokke er for store for systemet (maks %d)"
5592
5593 #: misc/mke2fs.c:2251
5594 #, c-format
5595 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5596 msgstr "Advarsel: %d-byteblokke er for store for systemet (maks %d), tvunget til at fortsætte\n"
5597
5598 #: misc/mke2fs.c:2259
5599 #, c-format
5600 msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n"
5601 msgstr "Forslag: Brug Linuxkerner >= 3.18 for forbedret stabilitet af metadata og journalkontrolsummens funktioner.\n"
5602
5603 #: misc/mke2fs.c:2314
5604 #, c-format
5605 msgid ""
5606 "\n"
5607 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5608 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5609 "not be what you want.\n"
5610 "\n"
5611 msgstr ""
5612 "\n"
5613 "Advarsel: forskydning specificeret uden en eksplicit filsystemstørrelse.\n"
5614 "Oprettelse af et filsystem med %llu blokke er måske ikke\n"
5615 "det du ønsker.\n"
5616 "\n"
5617
5618 #: misc/mke2fs.c:2331
5619 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5620 msgstr "Kan ikke understøtte bigalloc-funkton uden extents-funktion"
5621
5622 #: misc/mke2fs.c:2338
5623 msgid ""
5624 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5625 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5626 msgstr ""
5627 "Funktionerne resize_inode og meta_bg er ikke kompatible.\n"
5628 "De kan ikke begge være aktiveret på samme tidspunkt.\n"
5629
5630 #: misc/mke2fs.c:2346
5631 msgid ""
5632 "\n"
5633 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5634 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5635 "\n"
5636 msgstr ""
5637 "\n"
5638 "Advarsel: funktionen bigalloc er stadig under udvikling\n"
5639 "Se https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for yderligere information\n"
5640 "\n"
5641
5642 #: misc/mke2fs.c:2358
5643 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5644 msgstr "reserverede online ændringsblokke er ikke understøttet på ikke-tyndt filsystem"
5645
5646 #: misc/mke2fs.c:2367
5647 msgid "blocks per group count out of range"
5648 msgstr "bloks per gruppe-antal uden for interval"
5649
5650 #: misc/mke2fs.c:2389
5651 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5652 msgstr "Flex_bg-funktion er ikke aktiveret, så flex_bg-størrelse kan ikke angives"
5653
5654 #: misc/mke2fs.c:2401
5655 #, c-format
5656 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5657 msgstr "ugyldig iknudestørrelse %d (min %d/maks %d)"
5658
5659 #: misc/mke2fs.c:2416
5660 #, c-format
5661 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: misc/mke2fs.c:2429
5665 #, c-format
5666 msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: misc/mke2fs.c:2444
5670 #, c-format
5671 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5672 msgstr "for mange iknuder (%llu), hæv iknudeforhold?"
5673
5674 #: misc/mke2fs.c:2451
5675 #, c-format
5676 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5677 msgstr "for mange iknuder (%llu), specificer < 2^32 iknuder"
5678
5679 #: misc/mke2fs.c:2465
5680 #, c-format
5681 msgid ""
5682 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5683 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5684 "\tor lower inode count (-N).\n"
5685 msgstr ""
5686 "iknude_størrelse(%u) * iknuder_antal (%u) er for stor for et\n"
5687 "\tfilsystem med %llu blokke, specificer højere iknude_forhold (-i)\n"
5688 "\teller lavere iknudeantal (-N).\n"
5689
5690 #: misc/mke2fs.c:2652
5691 msgid "Discarding device blocks: "
5692 msgstr "Fjerner enhedsblokke: "
5693
5694 #: misc/mke2fs.c:2668
5695 msgid "failed - "
5696 msgstr "mislykkedes - "
5697
5698 #: misc/mke2fs.c:2727
5699 msgid "while initializing quota context"
5700 msgstr "under initialisering af kvotakontekst"
5701
5702 #: misc/mke2fs.c:2734
5703 msgid "while writing quota inodes"
5704 msgstr "under skrivning af kvota-iknuder"
5705
5706 #: misc/mke2fs.c:2759
5707 #, c-format
5708 msgid "bad error behavior in profile - %s"
5709 msgstr "ugyldig fejlopførsel i profil - %s"
5710
5711 #: misc/mke2fs.c:2833
5712 msgid "while setting up superblock"
5713 msgstr "under opsætning af superblok"
5714
5715 #: misc/mke2fs.c:2849
5716 msgid "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming.  Pass -O extents to rectify.\n"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: misc/mke2fs.c:2856
5720 msgid "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming.  Pass -O 64bit to rectify.\n"
5721 msgstr "64-bit filsystemunderstøttelse er ikke aktiveret. De større felter ydet af denne funktion aktiverer fuld styrke i kontrolsummer. Send -O 64bit for at rette.\n"
5722
5723 #: misc/mke2fs.c:2864
5724 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
5725 msgstr "Funktionen metadata_csum_seed  kræver funktionen metadata_csum.\n"
5726
5727 #: misc/mke2fs.c:2888
5728 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5729 msgstr "Fjernelse lykkedes og vil returnere 0s - udelader iknudetabelfjernelse\n"
5730
5731 #: misc/mke2fs.c:2974
5732 #, c-format
5733 msgid "unknown os - %s"
5734 msgstr "ukendt os - %s"
5735
5736 #: misc/mke2fs.c:3037
5737 msgid "Allocating group tables: "
5738 msgstr "Allokerer gruppetabeller: "
5739
5740 #: misc/mke2fs.c:3045
5741 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5742 msgstr "under forsøg på at allokere filsystemtabeller"
5743
5744 #: misc/mke2fs.c:3054
5745 msgid ""
5746 "\n"
5747 "\twhile converting subcluster bitmap"
5748 msgstr ""
5749 "\n"
5750 "\tunder konvertering af underklynge-bitmap"
5751
5752 #: misc/mke2fs.c:3060
5753 #, c-format
5754 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: misc/mke2fs.c:3101
5758 #, c-format
5759 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5760 msgstr "under nulstilling af blok %llu i slutningen af filsystemet"
5761
5762 #: misc/mke2fs.c:3114
5763 msgid "while reserving blocks for online resize"
5764 msgstr "under reservering af blokke for online ændring af størrelse"
5765
5766 #: misc/mke2fs.c:3126 misc/tune2fs.c:1415
5767 msgid "journal"
5768 msgstr "journal"
5769
5770 #: misc/mke2fs.c:3138
5771 #, c-format
5772 msgid "Adding journal to device %s: "
5773 msgstr "Tilføjer journal til enheden %s: "
5774
5775 #: misc/mke2fs.c:3145
5776 #, c-format
5777 msgid ""
5778 "\n"
5779 "\twhile trying to add journal to device %s"
5780 msgstr ""
5781 "\n"
5782 "\tunder forsøg på at tilføje journal til enheden %s"
5783
5784 #: misc/mke2fs.c:3150 misc/mke2fs.c:3179 misc/mke2fs.c:3219
5785 #: misc/mk_hugefiles.c:510 misc/tune2fs.c:1444 misc/tune2fs.c:1463
5786 msgid "done\n"
5787 msgstr "færdig\n"
5788
5789 #: misc/mke2fs.c:3156
5790 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5791 msgstr "Udelader journaloprettelse i super-only-tilstand\n"
5792
5793 #: misc/mke2fs.c:3166
5794 #, c-format
5795 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5796 msgstr "Opretter journal (%u blokke): "
5797
5798 #: misc/mke2fs.c:3175
5799 msgid ""
5800 "\n"
5801 "\twhile trying to create journal"
5802 msgstr ""
5803 "\n"
5804 "\tunder forsøg på at oprette journal"
5805
5806 #: misc/mke2fs.c:3187 misc/tune2fs.c:1072
5807 msgid ""
5808 "\n"
5809 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5810 msgstr ""
5811 "\n"
5812 "Der opstod en fejl under aktivering af funktionen for flere monteringsbeskyttelser."
5813
5814 #: misc/mke2fs.c:3192
5815 #, c-format
5816 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5817 msgstr "Flere monteringsbeskyttelser er aktiveret med opdateringsinterval %d sekunder.\n"
5818
5819 #: misc/mke2fs.c:3210
5820 msgid "Copying files into the device: "
5821 msgstr "Kopierer filer ned på enheden: "
5822
5823 #: misc/mke2fs.c:3216
5824 msgid "while populating file system"
5825 msgstr "under udfyldelse af filsystem"
5826
5827 #: misc/mke2fs.c:3223
5828 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5829 msgstr "Skriver superblokke og filsystemets registreringsinformation: "
5830
5831 #: misc/mke2fs.c:3230
5832 msgid ""
5833 "\n"
5834 "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
5835 msgstr ""
5836 "\n"
5837 "Advarsel, havde problemer med at skrive superblokke ud.\n"
5838
5839 #: misc/mke2fs.c:3232
5840 msgid ""
5841 "done\n"
5842 "\n"
5843 msgstr ""
5844 "færdig\n"
5845 "\n"
5846
5847 #: misc/mk_hugefiles.c:424
5848 #, c-format
5849 msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
5850 msgstr "Partitionforskyning på %llu (%uk) blokke er ikke kompatibel med klyngestørrelsen %u.\n"
5851
5852 #: misc/mk_hugefiles.c:491
5853 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
5854 msgstr "Store filer vil blive nulstillet\n"
5855
5856 #: misc/mk_hugefiles.c:492
5857 #, c-format
5858 msgid "Creating %lu huge file(s) "
5859 msgstr "Opretter %lu store filer"
5860
5861 #: misc/mk_hugefiles.c:494
5862 #, c-format
5863 msgid "with %llu blocks each"
5864 msgstr "med %llu blokke hver"
5865
5866 #: misc/mk_hugefiles.c:505
5867 #, c-format
5868 msgid "while creating huge file %lu"
5869 msgstr "under oprettelse af stor fil %lu"
5870
5871 #: misc/mklost+found.c:50
5872 msgid "Usage: mklost+found\n"
5873 msgstr "Brug: mklost+found\n"
5874
5875 #: misc/partinfo.c:43
5876 #, c-format
5877 msgid ""
5878 "Usage:  %s device...\n"
5879 "\n"
5880 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5881 "For example: %s /dev/hda\n"
5882 "\n"
5883 msgstr ""
5884 "Brug:  %s enhed...\n"
5885 "\n"
5886 "Udskriver partitionsinformation for hver enhed.\n"
5887 "For eksempel: %s /dev/hda\n"
5888 "\n"
5889
5890 #: misc/partinfo.c:53
5891 #, c-format
5892 msgid "Cannot open %s: %s"
5893 msgstr "Kan ikke åbne %s: %s"
5894
5895 #: misc/partinfo.c:59
5896 #, c-format
5897 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5898 msgstr "Kan ikke indhente geometri for %s: %s"
5899
5900 #: misc/partinfo.c:67
5901 #, c-format
5902 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5903 msgstr "Kan ikke indhente størrelse på %s: %s"
5904
5905 #: misc/partinfo.c:73
5906 #, c-format
5907 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5908 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d str=%8lu slut=%8d\n"
5909
5910 #: misc/tune2fs.c:119
5911 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
5912 msgstr "Kør venligst e2fsck -f på filsystemet.\n"
5913
5914 #: misc/tune2fs.c:121
5915 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
5916 msgstr "Kør venligst e2fsck -fD på filsystemet.\n"
5917
5918 #: misc/tune2fs.c:134
5919 #, c-format
5920 msgid ""
5921 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
5922 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
5923 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
5924 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
5925 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
5926 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
5927 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
5928 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: misc/tune2fs.c:218
5932 msgid "Journal superblock not found!\n"
5933 msgstr "Journalsuperblok blev ikke fundet!\n"
5934
5935 #: misc/tune2fs.c:276
5936 msgid "while trying to open external journal"
5937 msgstr "under forsøg på at åben ekstern journal"
5938
5939 #: misc/tune2fs.c:282 misc/tune2fs.c:2701
5940 #, c-format
5941 msgid "%s is not a journal device.\n"
5942 msgstr "%s er ikke en journalenhed.\n"
5943
5944 #: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2712
5945 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5946 msgstr "Filsystemets UUID blev ikke fundet på journalenhed.\n"
5947
5948 #: misc/tune2fs.c:316
5949 msgid ""
5950 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5951 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
5952 msgstr ""
5953 "Kan ikke finde journalenhed. Den blev IKKE fjernet\n"
5954 "Brug tilvalget -f til at fjerne manglende journalenhed.\n"
5955
5956 #: misc/tune2fs.c:325
5957 msgid "Journal removed\n"
5958 msgstr "Journal fjernet\n"
5959
5960 #: misc/tune2fs.c:369
5961 msgid "while reading bitmaps"
5962 msgstr "under læsning af bitmaps"
5963
5964 #: misc/tune2fs.c:377
5965 msgid "while clearing journal inode"
5966 msgstr "under rydning af journaliknude"
5967
5968 #: misc/tune2fs.c:388
5969 msgid "while writing journal inode"
5970 msgstr "under skrivning af journaliknude"
5971
5972 #: misc/tune2fs.c:423 misc/tune2fs.c:445 misc/tune2fs.c:458
5973 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5974 msgstr "(og genstart efterfølgende!)\n"
5975
5976 #: misc/tune2fs.c:476
5977 #, c-format
5978 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: misc/tune2fs.c:479
5982 #, c-format
5983 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
5984 msgstr "Kør venligst »resize2fs %s %s"
5985
5986 #: misc/tune2fs.c:483
5987 #, c-format
5988 msgid " -z \"%s\""
5989 msgstr " -z »%s«"
5990
5991 #: misc/tune2fs.c:485
5992 #, c-format
5993 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
5994 msgstr "' for at aktivere 64-bit tilstand.\n"
5995
5996 #: misc/tune2fs.c:487
5997 #, c-format
5998 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
5999 msgstr "' for at deaktivere 64-bit tilstand.\n"
6000
6001 #: misc/tune2fs.c:974
6002 msgid ""
6003 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6004 "  This requires Linux >= v4.4.\n"
6005 msgstr ""
6006 "ADVARSEL: Kunne ikke bekræfte kerneunderstøttelse for metadata_csum_seed.\n"
6007 "  Dette kræver Linux >= v4.4.\n"
6008
6009 #: misc/tune2fs.c:1010
6010 #, c-format
6011 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6012 msgstr "Funktionen for rydning af filsystem »%s« er ikke understøttet.\n"
6013
6014 #: misc/tune2fs.c:1016
6015 #, c-format
6016 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6017 msgstr "Funktionen for opsætning af filsystem »%s« er ikke understøttet.\n"
6018
6019 #: misc/tune2fs.c:1025
6020 msgid ""
6021 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6022 "unmounted or mounted read-only.\n"
6023 msgstr ""
6024 "Funktionen has_journal kan kun ryddes, når filsystemet er umonteret\n"
6025 "eller monteret som skrivebeskyttet.\n"
6026
6027 #: misc/tune2fs.c:1033
6028 msgid ""
6029 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
6030 "the has_journal flag.\n"
6031 msgstr ""
6032 "Flaget needs_recovery er angivet. Kør venligst e2fsck før rydning\n"
6033 "af flaget has_journal.\n"
6034
6035 #: misc/tune2fs.c:1051
6036 msgid ""
6037 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6038 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6039 msgstr ""
6040 "Angivelse af filsystemfunktionen »sparse_super« er ikke understøttet\n"
6041 "for filsystemer med funktionen meta_bg aktiveret.\n"
6042
6043 #: misc/tune2fs.c:1064
6044 msgid ""
6045 "The multiple mount protection feature can't\n"
6046 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6047 "read-only.\n"
6048 msgstr ""
6049 "Funktionen for flere monteringsbeskyttelser kan\n"
6050 "ikke angives hvis filsystemet er monteret eller\n"
6051 "skrivebeskyttet.\n"
6052
6053 #: misc/tune2fs.c:1082
6054 #, c-format
6055 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: misc/tune2fs.c:1091
6059 msgid ""
6060 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6061 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: misc/tune2fs.c:1099
6065 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6066 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af bitmap\n"
6067
6068 #: misc/tune2fs.c:1108
6069 #, c-format
6070 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6071 msgstr "Magisk nummer i MMP-blok matcher ikke. forventede: %x, faktisk %x\n"
6072
6073 #: misc/tune2fs.c:1113
6074 msgid "while reading MMP block."
6075 msgstr "under læsning af MMP-blok."
6076
6077 #: misc/tune2fs.c:1145
6078 msgid ""
6079 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6080 "inconsistent.\n"
6081 msgstr ""
6082 "Rydning af flaget flex_bg vil medføre at filsystemet bliver\n"
6083 "inkonsistent.\n"
6084
6085 #: misc/tune2fs.c:1156
6086 msgid ""
6087 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6088 "unmounted or mounted read-only.\n"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: misc/tune2fs.c:1167
6092 msgid "Enabling checksums could take some time."
6093 msgstr ""
6094
6095 #: misc/tune2fs.c:1169
6096 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: misc/tune2fs.c:1175
6100 msgid "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming.  Re-run with -O extent to rectify.\n"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: misc/tune2fs.c:1182
6104 msgid "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming.  Run resize2fs -b to rectify.\n"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: misc/tune2fs.c:1208
6108 msgid "Disabling checksums could take some time."
6109 msgstr "Deaktivering af kontrolsummer kan tage lidt tid."
6110
6111 #: misc/tune2fs.c:1210
6112 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6113 msgstr "Kan ikke deaktivere metadata_csum på et monteret filsystem!\n"
6114
6115 #: misc/tune2fs.c:1273
6116 #, c-format
6117 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6118 msgstr "Kan ikke aktivere 64-bit tilstand mens monteret!\n"
6119
6120 #: misc/tune2fs.c:1283
6121 #, c-format
6122 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6123 msgstr "Kan ikke deaktivere 64-bit tilstand mens monteret!\n"
6124
6125 #: misc/tune2fs.c:1313
6126 msgid ""
6127 "\n"
6128 "Warning: enabled project without quota together\n"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: misc/tune2fs.c:1326
6132 msgid ""
6133 "\n"
6134 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: misc/tune2fs.c:1344
6138 msgid ""
6139 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6140 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6141 msgstr ""
6142 "Angivelse af funktionen »metadata_csum_seed« er kun understøttet\n"
6143 "på filsystemer med funktionen metadata_csum aktiveret.\n"
6144
6145 #: misc/tune2fs.c:1362
6146 msgid ""
6147 "UUID has changed since enabling metadata_csum.  Filesystem must be unmounted \n"
6148 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: misc/tune2fs.c:1408
6152 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6153 msgstr "Filsystemet har allerede en journal.\n"
6154
6155 #: misc/tune2fs.c:1428
6156 #, c-format
6157 msgid ""
6158 "\n"
6159 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6160 msgstr ""
6161 "\n"
6162 "\tunder forsøg på at åbne journal på %s\n"
6163
6164 #: misc/tune2fs.c:1432
6165 #, c-format
6166 msgid "Creating journal on device %s: "
6167 msgstr "Opretter journal på enhed %s: "
6168
6169 #: misc/tune2fs.c:1440
6170 #, c-format
6171 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6172 msgstr "under tilføjelse af filsystem til journal på %s"
6173
6174 #: misc/tune2fs.c:1446
6175 msgid "Creating journal inode: "
6176 msgstr "Opretter journaliknude: "
6177
6178 #: misc/tune2fs.c:1460
6179 msgid ""
6180 "\n"
6181 "\twhile trying to create journal file"
6182 msgstr ""
6183 "\n"
6184 "\tunder forsøg på at oprette journalfil"
6185
6186 #: misc/tune2fs.c:1498
6187 msgid "while initializing quota context in support library"
6188 msgstr "under initialisering af kvotakontekst i understøttelsesbibliotek"
6189
6190 #: misc/tune2fs.c:1518
6191 #, c-format
6192 msgid "while updating quota limits (%d)"
6193 msgstr "under opdatering af kvotabegrænsninger (%d)"
6194
6195 #: misc/tune2fs.c:1526
6196 #, c-format
6197 msgid "while writing quota file (%d)"
6198 msgstr "under skrivning af kvotafil (%d)"
6199
6200 #: misc/tune2fs.c:1534
6201 #, c-format
6202 msgid "while removing quota file (%d)"
6203 msgstr "under fjernelse af kvotafil (%d)"
6204
6205 #: misc/tune2fs.c:1575
6206 msgid ""
6207 "\n"
6208 "Bad quota options specified.\n"
6209 "\n"
6210 "Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
6211 "\t[^]usr[quota]\n"
6212 "\t[^]grp[quota]\n"
6213 "\t[^]prj[quota]\n"
6214 "\n"
6215 "\n"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: misc/tune2fs.c:1633
6219 #, c-format
6220 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6221 msgstr "Kunne ikke fortolke dato/tids-angiveren: %s"
6222
6223 #: misc/tune2fs.c:1658 misc/tune2fs.c:1671
6224 #, c-format
6225 msgid "bad mounts count - %s"
6226 msgstr "ugyldigt monteringsantal - %s"
6227
6228 #: misc/tune2fs.c:1714
6229 #, c-format
6230 msgid "bad gid/group name - %s"
6231 msgstr "ugyldig gid/gruppenavn - %s"
6232
6233 #: misc/tune2fs.c:1747
6234 #, c-format
6235 msgid "bad interval - %s"
6236 msgstr "ugyldig interval - %s"
6237
6238 #: misc/tune2fs.c:1776
6239 #, c-format
6240 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6241 msgstr "ugyldigt reserveret blokforhold - %s"
6242
6243 #: misc/tune2fs.c:1791
6244 msgid "-o may only be specified once"
6245 msgstr "-o kan kun angives en gang"
6246
6247 #: misc/tune2fs.c:1800
6248 msgid "-O may only be specified once"
6249 msgstr "-O kan kun angives en gang"
6250
6251 #: misc/tune2fs.c:1817
6252 #, c-format
6253 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6254 msgstr "ugyldigt reserveret blokantal - %s"
6255
6256 #: misc/tune2fs.c:1846
6257 #, c-format
6258 msgid "bad uid/user name - %s"
6259 msgstr "ugyldig uid/brugernavn - %s"
6260
6261 #: misc/tune2fs.c:1863
6262 #, c-format
6263 msgid "bad inode size - %s"
6264 msgstr "ugylding iknude-størrelse - %s"
6265
6266 #: misc/tune2fs.c:1870
6267 #, c-format
6268 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6269 msgstr "Iknude-størrelse skal være en potens af to - %s"
6270
6271 #: misc/tune2fs.c:1967
6272 #, c-format
6273 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6274 msgstr "mmp_update_interval er for stort: %lu\n"
6275
6276 #: misc/tune2fs.c:1972
6277 #, c-format
6278 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6279 msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6280 msgstr[0] ""
6281 msgstr[1] ""
6282
6283 #: misc/tune2fs.c:1995
6284 #, c-format
6285 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6286 msgstr "Ugyldig RAID stride: %s\n"
6287
6288 #: misc/tune2fs.c:2010
6289 #, c-format
6290 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6291 msgstr "Ugyldig RAID stripe-bredde: %s\n"
6292
6293 #: misc/tune2fs.c:2025
6294 #, c-format
6295 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6296 msgstr "Ugyldig hashalgoritme: %s\n"
6297
6298 #: misc/tune2fs.c:2031
6299 #, c-format
6300 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6301 msgstr "Angiver standardhashalgoritmen til %s (%d)\n"
6302
6303 #: misc/tune2fs.c:2050
6304 msgid ""
6305 "\n"
6306 "Bad options specified.\n"
6307 "\n"
6308 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6309 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6310 "\n"
6311 "Valid extended options are:\n"
6312 "\tclear_mmp\n"
6313 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6314 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6315 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6316 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6317 "\ttest_fs\n"
6318 "\t^test_fs\n"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: misc/tune2fs.c:2519
6322 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6323 msgstr "Kunne ikke læse iknude-bitmap\n"
6324
6325 #: misc/tune2fs.c:2524
6326 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6327 msgstr "Kunne ikke læse blok-bitmap\n"
6328
6329 #: misc/tune2fs.c:2541 resize/resize2fs.c:1276
6330 msgid "blocks to be moved"
6331 msgstr "blokke der skal flyttes"
6332
6333 #: misc/tune2fs.c:2544
6334 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6335 msgstr "Kunne ikke allokere blok-bitmap da iknudestørrelsen blev øget\n"
6336
6337 #: misc/tune2fs.c:2550
6338 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6339 msgstr "Ikke nok plads til at øge iknudestørrelsen \n"
6340
6341 #: misc/tune2fs.c:2555
6342 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6343 msgstr "Kunne ikke relokere blokke under ændring af størrelsen for iknude \n"
6344
6345 #: misc/tune2fs.c:2587
6346 msgid ""
6347 "Error in resizing the inode size.\n"
6348 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: misc/tune2fs.c:2799
6352 #, c-format
6353 msgid ""
6354 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6355 "'e2fsck -f %s'\n"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: misc/tune2fs.c:2811
6359 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6360 msgstr "Kan ikke ændre en journalenhed.\n"
6361
6362 #: misc/tune2fs.c:2824
6363 #, c-format
6364 msgid "The inode size is already %lu\n"
6365 msgstr "Iknudestørrelsen er allerede %lu\n"
6366
6367 #: misc/tune2fs.c:2831
6368 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6369 msgstr "Formindskelse af iknudestørrelse er ikke understøttet\n"
6370
6371 #: misc/tune2fs.c:2836
6372 #, c-format
6373 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6374 msgstr "Ugyldig iknudestørrelse %lu (maks %d)\n"
6375
6376 #: misc/tune2fs.c:2842
6377 msgid "Resizing inodes could take some time."
6378 msgstr ""
6379
6380 #: misc/tune2fs.c:2889
6381 #, c-format
6382 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: misc/tune2fs.c:2895
6386 #, c-format
6387 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6388 msgstr "Sætter nuværende monteringsantal til %d\n"
6389
6390 #: misc/tune2fs.c:2900
6391 #, c-format
6392 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6393 msgstr "Sætter fejlopførsel til %d\n"
6394
6395 #: misc/tune2fs.c:2905
6396 #, c-format
6397 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: misc/tune2fs.c:2910
6401 #, c-format
6402 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: misc/tune2fs.c:2917
6406 #, c-format
6407 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: misc/tune2fs.c:2924
6411 #, c-format
6412 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: misc/tune2fs.c:2930
6416 #, c-format
6417 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: misc/tune2fs.c:2937
6421 #, c-format
6422 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: misc/tune2fs.c:2942
6426 msgid ""
6427 "\n"
6428 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6429 msgstr ""
6430 "\n"
6431 "Filsystemet har allerede tynde superblokke.\n"
6432
6433 #: misc/tune2fs.c:2945
6434 msgid ""
6435 "\n"
6436 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6437 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6438 msgstr ""
6439 "\n"
6440 "Angivelse af det tynde superblokflag er ikke understøttet\n"
6441 "for filsystemer med funktionen meta_bg aktiveret.\n"
6442
6443 #: misc/tune2fs.c:2955
6444 #, c-format
6445 msgid ""
6446 "\n"
6447 "Sparse superblock flag set.  %s"
6448 msgstr ""
6449 "\n"
6450 "Tyndt superblokflag angivet. %s"
6451
6452 #: misc/tune2fs.c:2960
6453 msgid ""
6454 "\n"
6455 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6456 msgstr ""
6457 "\n"
6458 "Rydning af det tynde superblokflag er ikke understøttet.\n"
6459
6460 #: misc/tune2fs.c:2968
6461 #, c-format
6462 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6463 msgstr "Angiver tidspunkt for filsystemets sidste kontrol til %s\n"
6464
6465 #: misc/tune2fs.c:2974
6466 #, c-format
6467 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6468 msgstr "Angiver reserveret blokke-uid til %lu\n"
6469
6470 #: misc/tune2fs.c:3006
6471 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6472 msgstr "fejl i brugen af clear_mmp. Den skal bruges med -f\n"
6473
6474 #: misc/tune2fs.c:3024
6475 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6476 msgstr "Kvotafunktionen kan kun ændres når filsystemer er afmonteret.\n"
6477
6478 #: misc/tune2fs.c:3048
6479 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6480 msgstr "UUID'en kan kun ændres når filsystemet er afmonteret.\n"
6481
6482 #: misc/tune2fs.c:3051
6483 msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: misc/tune2fs.c:3060
6487 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6488 msgstr ""
6489
6490 #: misc/tune2fs.c:3085
6491 msgid "Invalid UUID format\n"
6492 msgstr "Ugyldigt UUID-format\n"
6493
6494 #: misc/tune2fs.c:3101
6495 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6496 msgstr "Skal opdatere journalsuperblok.\n"
6497
6498 #: misc/tune2fs.c:3126
6499 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: misc/tune2fs.c:3133
6503 msgid ""
6504 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6505 "feature enabled.\n"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: misc/tune2fs.c:3151
6509 #, c-format
6510 msgid "Setting inode size %lu\n"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: misc/tune2fs.c:3155
6514 msgid "Failed to change inode size\n"
6515 msgstr "Kunne ikke ændre iknudestørrelse\n"
6516
6517 #: misc/tune2fs.c:3169
6518 #, c-format
6519 msgid "Setting stride size to %d\n"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: misc/tune2fs.c:3174
6523 #, c-format
6524 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6525 msgstr "Sætter stripebredde til %d\n"
6526
6527 #: misc/tune2fs.c:3181
6528 #, c-format
6529 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: misc/tune2fs.c:3192
6533 #, c-format
6534 msgid ""
6535 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6536 "\n"
6537 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6538 "\n"
6539 "then rerun this command.  Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6540 "by journal recovery.\n"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: misc/tune2fs.c:3203
6544 #, c-format
6545 msgid "Recovering journal.\n"
6546 msgstr "Genskaber journal.\n"
6547
6548 #: misc/util.c:100
6549 msgid "<proceeding>\n"
6550 msgstr "<i_gang>\n"
6551
6552 #: misc/util.c:104
6553 #, c-format
6554 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,N) "
6555 msgstr "Fortsæt alligevel (eller vent %d sekunder) ? (j,N) "
6556
6557 #: misc/util.c:108
6558 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
6559 msgstr "Fortsæt alligevel? (j,N) "
6560
6561 #: misc/util.c:133
6562 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6563 msgstr "mke2fs tvunget alligevel. Håb at /etc/mtab er forkert.\n"
6564
6565 #: misc/util.c:138
6566 #, c-format
6567 msgid "will not make a %s here!\n"
6568 msgstr "vil ikke lave en %s her!\n"
6569
6570 #: misc/util.c:145
6571 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6572 msgstr "mke2fs tvunget alligevel.\n"
6573
6574 #: misc/util.c:161
6575 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: misc/util.c:186
6579 #, c-format
6580 msgid ""
6581 "\n"
6582 "Could not find journal device matching %s\n"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: misc/util.c:213
6586 msgid ""
6587 "\n"
6588 "Bad journal options specified.\n"
6589 "\n"
6590 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6591 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6592 "\n"
6593 "Valid journal options are:\n"
6594 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6595 "\tdevice=<journal device>\n"
6596 "\tlocation=<journal location>\n"
6597 "\n"
6598 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6599 "\n"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: misc/util.c:244
6603 msgid ""
6604 "\n"
6605 "Filesystem too small for a journal\n"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: misc/util.c:251
6609 #, c-format
6610 msgid ""
6611 "\n"
6612 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6613 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: misc/util.c:259
6617 msgid ""
6618 "\n"
6619 "Journal size too big for filesystem.\n"
6620 msgstr ""
6621 "\n"
6622 "Journalstørrelse er for stor for filsystemet.\n"
6623
6624 #: misc/util.c:273
6625 #, c-format
6626 msgid ""
6627 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6628 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6629 msgstr ""
6630 "Dette filsystem vil automatisk blive kontrolleret efter hver %d montering\n"
6631 "eller efter %g dage. Brug tune2fs -c eller -i for at annullere.\n"
6632
6633 #: misc/uuidd.c:49
6634 #, c-format
6635 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6636 msgstr "Brug: %s [-d] [-p pid-fil] [-s sokkelsti] [-T tidsudløb]\n"
6637
6638 #: misc/uuidd.c:51
6639 #, c-format
6640 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6641 msgstr "       %s [-r|t] [-n num] [-s sokkelsti]\n"
6642
6643 #: misc/uuidd.c:53
6644 #, c-format
6645 msgid "       %s -k\n"
6646 msgstr "       %s -k\n"
6647
6648 #: misc/uuidd.c:155
6649 msgid "bad arguments"
6650 msgstr "ugyldige parametre"
6651
6652 #: misc/uuidd.c:173
6653 msgid "connect"
6654 msgstr "forbind"
6655
6656 #: misc/uuidd.c:192
6657 msgid "write"
6658 msgstr "skriv"
6659
6660 #: misc/uuidd.c:200
6661 msgid "read count"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: misc/uuidd.c:206
6665 msgid "bad response length"
6666 msgstr "ugyldig svarlængde"
6667
6668 #: misc/uuidd.c:271
6669 #, c-format
6670 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6671 msgstr "uuidd-dæmon kører allerede på pid %s\n"
6672
6673 #: misc/uuidd.c:279
6674 #, c-format
6675 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6676 msgstr "Kunne ikke oprette unix-strømsokkel: %s"
6677
6678 #: misc/uuidd.c:308
6679 #, c-format
6680 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6681 msgstr "Kunne ikke binde unix-sokkel %s: %s\n"
6682
6683 #: misc/uuidd.c:316
6684 #, c-format
6685 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6686 msgstr "Kunne ikke lytte på unix-sokkel %s: %s\n"
6687
6688 #: misc/uuidd.c:354
6689 #, c-format
6690 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6691 msgstr "Fejl ved læsning fra klient, len = %d\n"
6692
6693 #: misc/uuidd.c:362
6694 #, c-format
6695 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6696 msgstr "operation %d, indgående num = %d\n"
6697
6698 #: misc/uuidd.c:381
6699 #, c-format
6700 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6701 msgstr "Oprettet tids-UUID: %s\n"
6702
6703 #: misc/uuidd.c:391
6704 #, c-format
6705 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6706 msgstr "Oprettet vilkårlig UUID: %s\n"
6707
6708 #: misc/uuidd.c:400
6709 #, c-format
6710 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6711 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6712 msgstr[0] "Oprettet tids UUID %s og efterfølgende UUID\n"
6713 msgstr[1] "Oprettet tids UUID %s og %d efterfølgende UUID'er\n"
6714
6715 #: misc/uuidd.c:421
6716 #, c-format
6717 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6718 msgstr "Oprettet %d UUID'er:\n"
6719
6720 #: misc/uuidd.c:433
6721 #, c-format
6722 msgid "Invalid operation %d\n"
6723 msgstr "Ugyldig operation %d\n"
6724
6725 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
6726 #, c-format
6727 msgid "Bad number: %s\n"
6728 msgstr "Ugyldigt tal: %s\n"
6729
6730 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
6731 #, c-format
6732 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6733 msgstr "Der opstod en fejl ved kald til uuidd-dæmon (%s): %s\n"
6734
6735 #: misc/uuidd.c:544
6736 #, c-format
6737 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6738 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6739 msgstr[0] "%s og efterfølgende UUID\n"
6740 msgstr[1] "%s og efterfølgende %d UUID'er\n"
6741
6742 #: misc/uuidd.c:548
6743 msgid "List of UUID's:\n"
6744 msgstr "Liste over UUID'er:\n"
6745
6746 #: misc/uuidd.c:569
6747 #, c-format
6748 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6749 msgstr "Uventet svarlængde fra server %d\n"
6750
6751 #: misc/uuidd.c:586
6752 #, c-format
6753 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6754 msgstr "Kunne ikke dræbe uuidd der kører på pid %d: %s\n"
6755
6756 #: misc/uuidd.c:592
6757 #, c-format
6758 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6759 msgstr "Dræbte uuidd der kører på pid %d\n"
6760
6761 #: misc/uuidgen.c:32
6762 #, c-format
6763 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6764 msgstr "Brug: %s [-r] [-t]\n"
6765
6766 #: resize/extent.c:202
6767 msgid "# Extent dump:\n"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: resize/extent.c:203
6771 #, c-format
6772 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: resize/main.c:49
6776 #, c-format
6777 msgid ""
6778 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-z undo_file]\n"
6779 "\n"
6780 msgstr ""
6781 "Brug: %s [-d fejlsøgningsflag] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] enhed [-b|-s|ny_størrelse] [-z genskabfil]\n"
6782 "\n"
6783
6784 #: resize/main.c:72
6785 msgid "Extending the inode table"
6786 msgstr "Udvider iknude-tabellen"
6787
6788 #: resize/main.c:75
6789 msgid "Relocating blocks"
6790 msgstr "Omallokerer blokke"
6791
6792 #: resize/main.c:78
6793 msgid "Scanning inode table"
6794 msgstr "Skanner iknude-tabel"
6795
6796 #: resize/main.c:81
6797 msgid "Updating inode references"
6798 msgstr "Opdaterer iknude-referencer"
6799
6800 #: resize/main.c:84
6801 msgid "Moving inode table"
6802 msgstr "Flytter iknude-tabel"
6803
6804 #: resize/main.c:87
6805 msgid "Unknown pass?!?"
6806 msgstr "Ukendt gennemløb?!?"
6807
6808 #: resize/main.c:90
6809 #, c-format
6810 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6811 msgstr "Begynd gennemløb %d (maks. = %lu)\n"
6812
6813 #: resize/main.c:162
6814 msgid ""
6815 "\n"
6816 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
6817 "your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6818 "\n"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: resize/main.c:365
6822 #, c-format
6823 msgid "while opening %s"
6824 msgstr "under åbning af %s"
6825
6826 #: resize/main.c:373
6827 #, c-format
6828 msgid "while getting stat information for %s"
6829 msgstr "under indhentelse af stat-information for %s"
6830
6831 #: resize/main.c:445
6832 #, c-format
6833 msgid ""
6834 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6835 "\n"
6836 msgstr ""
6837 "kør venligst »e2fsck -f %s« først.\n"
6838 "\n"
6839
6840 #: resize/main.c:464
6841 #, c-format
6842 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6843 msgstr "Estimeret minimumsstørrelse for filsystemet: %llu\n"
6844
6845 #: resize/main.c:501
6846 #, c-format
6847 msgid "Invalid new size: %s\n"
6848 msgstr "Ugyldig ny størrelse: %s\n"
6849
6850 #: resize/main.c:520
6851 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6852 msgstr "Ny størrelse for stor til at blive udtryk ti 32-bit\n"
6853
6854 #: resize/main.c:528
6855 #, c-format
6856 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6857 msgstr "Ny størrelse er mindre end minimum (%llu)\n"
6858
6859 #: resize/main.c:534
6860 msgid "Invalid stride length"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: resize/main.c:558
6864 #, c-format
6865 msgid ""
6866 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6867 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
6868 "\n"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: resize/main.c:565
6872 #, c-format
6873 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: resize/main.c:569
6877 #, c-format
6878 msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: resize/main.c:575
6882 #, c-format
6883 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
6884 msgstr "Kan ikke ændre 64-bit funktionen mens filsystemet er monteret.\n"
6885
6886 #: resize/main.c:581
6887 #, c-format
6888 msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n"
6889 msgstr "Aktiver extents-funktionen med tune2fs før aktivering af 64-bit funktionen.\n"
6890
6891 #: resize/main.c:587
6892 #, c-format
6893 msgid ""
6894 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
6895 "\n"
6896 msgstr ""
6897 "Filsystemet er allerede %llu (%dk( blokke langt. Intet at gøre!\n"
6898 "\n"
6899
6900 #: resize/main.c:594
6901 #, c-format
6902 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
6903 msgstr "Filsystemet er allerede 64-bit.\n"
6904
6905 #: resize/main.c:599
6906 #, c-format
6907 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
6908 msgstr "Filsystemet er allerede 32-bit.\n"
6909
6910 #: resize/main.c:608
6911 #, c-format
6912 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
6913 msgstr "Konverterer filsystemet til 64-bit.\n"
6914
6915 #: resize/main.c:610
6916 #, c-format
6917 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
6918 msgstr "Konverterer filsystemet til 32-bit.\n"
6919
6920 #: resize/main.c:612
6921 #, c-format
6922 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6923 msgstr "Ændrer størrelse på filsystemet på %s til %llu (%dk) blokke.\n"
6924
6925 #: resize/main.c:621
6926 #, c-format
6927 msgid "while trying to resize %s"
6928 msgstr "under forsøg på at ændre størrelse på %s"
6929
6930 #: resize/main.c:624
6931 #, c-format
6932 msgid ""
6933 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
6934 "after the aborted resize operation.\n"
6935 msgstr ""
6936 "Kør venligst »e2fsck -fy %s« for at rette filsystemet\n"
6937 "efter den afbrudte ændring af størrelse-operation.\n"
6938
6939 #: resize/main.c:630
6940 #, c-format
6941 msgid ""
6942 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
6943 "\n"
6944 msgstr ""
6945 "Filsystemet på %s er nu %llu (%dk) blokke langt.\n"
6946 "\n"
6947
6948 #: resize/main.c:645
6949 #, c-format
6950 msgid "while trying to truncate %s"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: resize/online.c:81
6954 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
6955 msgstr "kerne understøtter ikke ny størrelse når aktiv med sparse_super2"
6956
6957 #: resize/online.c:86
6958 #, c-format
6959 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
6960 msgstr "Filsystemet på %s er monteret på %s; aktiv (tændt) ændring af størrelse er krævet\n"
6961
6962 #: resize/online.c:90
6963 msgid "On-line shrinking not supported"
6964 msgstr "Aktiv (tændt) formindskelse er ikke understøttet"
6965
6966 #: resize/online.c:114
6967 msgid "Filesystem does not support online resizing"
6968 msgstr "Filsystemet understøtter ikke aktiv (når tændt) ændring af størrelsen"
6969
6970 #: resize/online.c:122
6971 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
6972 msgstr "Ikke nok reserverede gdt-blokke for ændring af størrelse"
6973
6974 #: resize/online.c:129
6975 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
6976 msgstr "Kerne understøtter ikke ændring af så stor størrelse for filsystemet"
6977
6978 #: resize/online.c:137
6979 #, c-format
6980 msgid "while trying to open mountpoint %s"
6981 msgstr "under forsøg på at åbne monteringspunkt %s"
6982
6983 #: resize/online.c:142
6984 #, c-format
6985 msgid "Old resize interface requested.\n"
6986 msgstr "Der blev anmodt om gammel grænseflade til ændring af størrelse.\n"
6987
6988 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
6989 msgid "Permission denied to resize filesystem"
6990 msgstr "Tilladelse til at ændre filsystemets størrelse nægtet"
6991
6992 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
6993 msgid "While checking for on-line resizing support"
6994 msgstr "Under kontrol for aktiv (tændt) understøttelse af størrelsesændring"
6995
6996 #: resize/online.c:181
6997 msgid "Kernel does not support online resizing"
6998 msgstr "Kerne understøtter ikke aktiv (tændt) ændring af størrelse"
6999
7000 #: resize/online.c:220
7001 #, c-format
7002 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7003 msgstr "Udfører en aktiv (tændt) ændring af størrelsen af %s til %llu (%dk) blokke.\n"
7004
7005 #: resize/online.c:230
7006 msgid "While trying to extend the last group"
7007 msgstr "Under forsøg på at udvide den sidste gruppe"
7008
7009 #: resize/online.c:284
7010 #, c-format
7011 msgid "While trying to add group #%d"
7012 msgstr "Under forsøg på at tilføje gruppe #%d"
7013
7014 #: resize/online.c:295
7015 #, c-format
7016 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
7017 msgstr "Filsystemet på %s er monteret på %s, og aktiv (tændt) størrelsesændring er ikke understøttet på dette system.\n"
7018
7019 #: resize/resize2fs.c:759
7020 #, c-format
7021 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7022 msgstr "iknuder (%llu) skal være mindre end %u"
7023
7024 #: resize/resize2fs.c:1037
7025 msgid "reserved blocks"
7026 msgstr "reserverede blokke"
7027
7028 #: resize/resize2fs.c:1281
7029 msgid "meta-data blocks"
7030 msgstr "metadatablokke"
7031
7032 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
7033 msgid "new meta blocks"
7034 msgstr "nye metablokke"
7035
7036 #: resize/resize2fs.c:2540
7037 msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
7038 msgstr "Bør aldrig ske! Ingen sb i sidste super_sparse bg?\n"
7039
7040 #: resize/resize2fs.c:2545
7041 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7042 msgstr "Bør aldrig ske! Uventet old_desc i super_sparse bg?\n"
7043
7044 #: resize/resize2fs.c:2618
7045 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7046 msgstr "Bør aldrig ske: ændring af størrelse for iknude er ødelagt!\n"
7047
7048 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7049 msgid "EXT2FS Library version 1.43.4-WIP"
7050 msgstr "EXT2FS-biblioteksversion 1.43.4-WIP"
7051
7052 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7053 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7054 msgstr "Forkert magisk nummer for ext2_filsys-struktur"
7055
7056 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7057 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7058 msgstr "Forkert magisk nummer for badblocks_list-struktur"
7059
7060 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7061 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7062 msgstr "Forkert magisk nummer for badblocks_iterate-struktur"
7063
7064 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7065 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7066 msgstr "Forkert magisk nummer inode_scan-struktur"
7067
7068 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7069 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7070 msgstr "Forkert magisk nummer for io_channel-struktur"
7071
7072 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7073 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7074 msgstr "Forkert magisk nummer for unix io_channel-struktur"
7075
7076 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7077 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7078 msgstr "Forkert magisk nummer for io_manager-struktur"
7079
7080 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7081 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7082 msgstr "Forkert magisk nummer for block_bitmap-struktur"
7083
7084 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7085 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7086 msgstr "Forkert magisk nummer for inode_bitmap-struktur"
7087
7088 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7089 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7090 msgstr "Forkert magisk nummer for generic_bitmap-struktur"
7091
7092 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7093 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7094 msgstr "Forkert magisk nummer for test io_channel-struktur"
7095
7096 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7097 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7098 msgstr "Forkert magisk nummer for mappebloklistestruktur"
7099
7100 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7101 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7102 msgstr "Forkert magisk nummer for icount-struktur"
7103
7104 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7105 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7106 msgstr "Forkert magisk nummer for Powerquest io_channel-struktur"
7107
7108 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7109 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7110 msgstr "Forkert magisk nummer for ext2-filstruktur"
7111
7112 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7113 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7114 msgstr "Forkert magisk nummer for Ext2-aftryksteksthoved"
7115
7116 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7117 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7118 msgstr "Forkert magisk nummer for inode io_channel-struktur"
7119
7120 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7121 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7122 msgstr "Forkert magisk nummer for ext4 extent-håndtag"
7123
7124 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7125 msgid "Bad magic number in super-block"
7126 msgstr "Ugyldig magisk nummer i superblok"
7127
7128 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7129 msgid "Filesystem revision too high"
7130 msgstr "Filsystemets revision er for høj"
7131
7132 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7133 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7134 msgstr "Forsøg på at skrive til filsystem åbnet i skrivebeskyttet tilstand"
7135
7136 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7137 msgid "Can't read group descriptors"
7138 msgstr "Kan ikke læse gruppebeskrivere"
7139
7140 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7141 msgid "Can't write group descriptors"
7142 msgstr "Kan ikke skrive gruppebeskrivere"
7143
7144 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7145 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7146 msgstr "Ødelagt gruppebeskriver: ugyldig blok for blokbitmap"
7147
7148 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7149 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7150 msgstr "Ødelagt gruppebeskriver: ugyldig blok for iknude-bitmap"
7151
7152 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7153 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7154 msgstr "Ødelagt gruppe-beskriver: ugyldig blok for iknude-tabel"
7155
7156 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7157 msgid "Can't write an inode bitmap"
7158 msgstr "Kan ikke skrive en iknude-bitmap"
7159
7160 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7161 msgid "Can't read an inode bitmap"
7162 msgstr "Kan ikke læse en iknude-bitmap"
7163
7164 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7165 msgid "Can't write a block bitmap"
7166 msgstr "Kan ikke skrive en blokbitmap"
7167
7168 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7169 msgid "Can't read a block bitmap"
7170 msgstr "Kan ikke læse en blokbitmap"
7171
7172 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7173 msgid "Can't write an inode table"
7174 msgstr "Kan ikke skrive en iknude-tabel"
7175
7176 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7177 msgid "Can't read an inode table"
7178 msgstr "Kan ikke læse en iknude-tabel"
7179
7180 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7181 msgid "Can't read next inode"
7182 msgstr "Kan ikke læse næste iknude"
7183
7184 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7185 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7186 msgstr "Filsystem har uventet blokstørrelse"
7187
7188 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7189 msgid "EXT2 directory corrupted"
7190 msgstr "EXT2-mappe ødelagt"
7191
7192 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7193 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7194 msgstr "Forsøg på at læse blok fra filsystem resulterede i kort læsning"
7195
7196 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7197 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7198 msgstr "Forsøg på at skrive blok til filsystem resulterede i kort skrivning"
7199
7200 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7201 msgid "No free space in the directory"
7202 msgstr "Ingen ledig plads i mappen"
7203
7204 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7205 msgid "Inode bitmap not loaded"
7206 msgstr "Iknude-bitmap er ikke indlæst"
7207
7208 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7209 msgid "Block bitmap not loaded"
7210 msgstr "Blok-bitmap er ikke indlæst"
7211
7212 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7213 msgid "Illegal inode number"
7214 msgstr "Ugyldigt iknude-antal"
7215
7216 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7217 msgid "Illegal block number"
7218 msgstr "Ugyldigt blokantal"
7219
7220 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7221 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7222 msgstr "Intern fejl i ext2fs_expand_dir"
7223
7224 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7225 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7226 msgstr "Ikke nok plads til at bygge foreslået filsystem"
7227
7228 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7229 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7230 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_mark_block_bitmap"
7231
7232 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7233 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7234 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_unmark_block_bitmap"
7235
7236 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7237 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7238 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_test_block_bitmap"
7239
7240 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7241 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7242 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_mark_inode_bitmap"
7243
7244 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7245 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7246 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7247
7248 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7249 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7250 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_test_inode_bitmap"
7251
7252 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7253 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7257 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7261 msgid "Illegal indirect block found"
7262 msgstr "Ugyldig indirekte blok fundet"
7263
7264 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7265 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7269 msgid "Illegal triply indirect block found"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7273 msgid "Block bitmaps are not the same"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7277 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7281 msgid "Illegal or malformed device name"
7282 msgstr "Ugyldigt eller forkert udformet enhedsnavn"
7283
7284 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7285 msgid "A block group is missing an inode table"
7286 msgstr "En blokgruppe mangler en iknudetabel"
7287
7288 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7289 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7293 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7297 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7301 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7305 msgid "Too many symbolic links encountered."
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7309 msgid "The callback function will not handle this case"
7310 msgstr "Tilbagekaldsfunktionen vil ikke håndtere dette tilfælde"
7311
7312 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7313 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7314 msgstr "Iknuden er fra en ugyldig blok i iknudetabellen"
7315
7316 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7317 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7318 msgstr "Filsystemet har funktioner der ikke er understøttet"
7319
7320 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7321 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7322 msgstr "Filsystemet har skrivebeskyttede funktioner der ikke er understøttet"
7323
7324 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7325 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7329 msgid "Memory allocation failed"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7333 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7337 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7341 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7345 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7346 msgstr "Ext2-iknude er ikke en mappe"
7347
7348 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7349 msgid "Too many references in table"
7350 msgstr "For mange referencer i tabel"
7351
7352 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7353 msgid "File not found by ext2_lookup"
7354 msgstr "Fil ikke fundet af ext2_loopup"
7355
7356 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7357 msgid "File open read-only"
7358 msgstr "Fil åbn er skrivebeskyttet"
7359
7360 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7361 msgid "Ext2 directory block not found"
7362 msgstr "Ext2-mappeblok blev ikke fundet"
7363
7364 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7365 msgid "Ext2 directory already exists"
7366 msgstr "Ext2-mappe findes allerede"
7367
7368 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7369 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7370 msgstr "Ext2-biblioteksfunktion er ikke implementeret"
7371
7372 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7373 msgid "User cancel requested"
7374 msgstr "Der blev anmodt om brugerafbrydelse"
7375
7376 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7377 msgid "Ext2 file too big"
7378 msgstr "Ext2-fil er for stor"
7379
7380 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7381 msgid "Supplied journal device not a block device"
7382 msgstr "Indeholdt journalenhed er ikke en blokenhed"
7383
7384 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7385 msgid "Journal superblock not found"
7386 msgstr "Journalsuperblok blev ikke fundet"
7387
7388 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7389 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7390 msgstr "Journal skal være på mindst 1024 blokke"
7391
7392 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7393 msgid "Unsupported journal version"
7394 msgstr "Ikke understøttet journalversion"
7395
7396 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7397 msgid "Error loading external journal"
7398 msgstr "Fejl under indlæsning af ekstern journal"
7399
7400 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7401 msgid "Journal not found"
7402 msgstr "Journal blev ikke fundet"
7403
7404 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7405 msgid "Directory hash unsupported"
7406 msgstr "Mappehash er ikke understøttet"
7407
7408 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7409 msgid "Illegal extended attribute block number"
7410 msgstr "Illegal udvidet attributblokantal"
7411
7412 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7413 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7414 msgstr "Kan ikke oprette filsystem med det anmodte antal iknuder"
7415
7416 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7417 msgid "E2image snapshot not in use"
7418 msgstr "E2image-øjebliksbillede er ikke i brug"
7419
7420 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7421 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7422 msgstr "For mange reserverede gruppebeskriverblokke"
7423
7424 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7425 msgid "Resize inode is corrupt"
7426 msgstr "Ændring af størrelse for iknude er ødelagt"
7427
7428 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7429 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7430 msgstr "Prøvede at sætte blok-bmap med manglende indirekte blok"
7431
7432 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7433 msgid "TDB: Success"
7434 msgstr "TDB: Succes"
7435
7436 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7437 msgid "TDB: Corrupt database"
7438 msgstr "TDB: Ødelagt database"
7439
7440 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7441 msgid "TDB: IO Error"
7442 msgstr "TDB: IO-fejl"
7443
7444 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7445 msgid "TDB: Locking error"
7446 msgstr "TDB: Låsefejl"
7447
7448 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7449 msgid "TDB: Out of memory"
7450 msgstr "TDB: Ikke nok hukommelse"
7451
7452 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7453 msgid "TDB: Record exists"
7454 msgstr "TDB: Post findes"
7455
7456 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7457 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7458 msgstr "TDB: Lås findes på andre nøgler"
7459
7460 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7461 msgid "TDB: Invalid parameter"
7462 msgstr "TDB: Ugyldig parameter"
7463
7464 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7465 msgid "TDB: Record does not exist"
7466 msgstr "TDB: Post findes ikke"
7467
7468 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7469 msgid "TDB: Write not permitted"
7470 msgstr "TDB: Skrivning ikke tilladt"
7471
7472 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7473 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7474 msgstr "Ext2fs-mappeblokliste er tom"
7475
7476 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7477 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7481 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7482 msgstr "Forkert magi-antal for ext4-udstrækningens gemte sti"
7483
7484 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7485 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7486 msgstr "Forkert magi-antal for 64-bit generisk bitmap"
7487
7488 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7489 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7493 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7497 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7501 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7505 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7509 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7513 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7517 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7521 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7525 msgid "Corrupt extent header"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7529 msgid "Corrupt extent index"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7533 msgid "Corrupt extent"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7537 msgid "No free space in extent map"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7541 msgid "Inode does not use extents"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7545 msgid "No 'next' extent"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7549 msgid "No 'previous' extent"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7553 msgid "No 'up' extent"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7557 msgid "No 'down' extent"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7561 msgid "No current node"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7565 msgid "Ext2fs operation not supported"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7569 msgid "No room to insert extent in node"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7573 msgid "Splitting would result in empty node"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7577 msgid "Extent not found"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7581 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7585 msgid "Extent length is invalid"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7589 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7590 msgstr "I/O-kanal understøtter ikke 64-bit bloknumre"
7591
7592 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7593 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7594 msgstr "Kan ikke kontrollere om filsytem er monteret på grund af en manglende mtab-fil"
7595
7596 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7597 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7598 msgstr "Filsystem er for stort til at kunne bruge forældede bitmap'er"
7599
7600 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7601 msgid "MMP: invalid magic number"
7602 msgstr "MMP: ugyldigt magi-antal"
7603
7604 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7605 msgid "MMP: device currently active"
7606 msgstr "MMP: enhed aktiv i øjeblikket"
7607
7608 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7609 msgid "MMP: fsck being run"
7610 msgstr "MMP: fsck køres"
7611
7612 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7613 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7617 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7618 msgstr "MMP: undergår en ukendt operation"
7619
7620 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7621 msgid "MMP: filesystem still in use"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7625 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7629 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7630 msgstr "Størrelse for blokgruppebeskriver er ikke korrekt"
7631
7632 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7633 msgid "Inode checksum does not match inode"
7634 msgstr "Iknudens kontrolsum matcher ikke iknude"
7635
7636 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7637 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7638 msgstr "Iknude-bitmapens kontrolsum matcher ikke bitmap"
7639
7640 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7641 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7642 msgstr "Extentblokkens kontrolsum matcher ikke extent-blok"
7643
7644 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7645 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7646 msgstr "Mappeblok har ikke plads for kontrolsum"
7647
7648 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7649 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7650 msgstr "Mappeblokkens kontrolsum matcher ikke mappeblok"
7651
7652 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7653 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7654 msgstr "Den udvidede attributbloks kontrolsum matchter ikke blok"
7655
7656 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7657 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7658 msgstr "Superblokkens kontrolsum matcher ikke superblok"
7659
7660 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7661 msgid "Unknown checksum algorithm"
7662 msgstr "Ukendt kontrolsumalgoritme"
7663
7664 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7665 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7666 msgstr "MMP-blokkens kontrolsum matcher ikke MMP-blok"
7667
7668 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7669 msgid "Ext2 file already exists"
7670 msgstr "Ext2-fil findes allerede"
7671
7672 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
7673 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
7674 msgstr "Blok-bitmapens kontrolsum matcher ikke bitmap"
7675
7676 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
7677 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
7678 msgstr "Kan ikke gentage datablokke for en iknude indeholdende indlejrede data"
7679
7680 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
7681 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
7682 msgstr "Udvidede attribut har en ugyldig navnelængde"
7683
7684 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
7685 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
7686 msgstr "Udvidede attribut har en ugyldig værdilængde"
7687
7688 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
7689 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
7690 msgstr "Udvidede attribut har en forkert hash"
7691
7692 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
7693 msgid "Extended attribute block has a bad header"
7694 msgstr "Udvidede attributblok har et ugyldigt teksthoved"
7695
7696 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
7697 msgid "Extended attribute key not found"
7698 msgstr "Udvidedede attributnøgle blev ikke fundet"
7699
7700 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
7701 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
7702 msgstr "Utilstrækkelig plads til at lagre udvidede attributdata"
7703
7704 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
7705 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
7706 msgstr "Filsystem mangler funktionen ext_attr eller inline_data"
7707
7708 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
7709 msgid "Inode doesn't have inline data"
7710 msgstr "Iknude har ikke indlejrede data"
7711
7712 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
7713 msgid "No block for an inode with inline data"
7714 msgstr "Ingen blok for en iknude med indlejrede data"
7715
7716 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
7717 msgid "No free space in inline data"
7718 msgstr "Ingen ledig plads i indlejrede data"
7719
7720 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
7721 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
7722 msgstr "Forkert magisk nummer for udvidet attributstruktur"
7723
7724 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
7725 msgid "Inode seems to contain garbage"
7726 msgstr "Iknude ser ud til at indeholde bras"
7727
7728 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
7729 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
7730 msgstr "Udvidet attribut har en ugyldig værdiforskydning"
7731
7732 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
7733 msgid "Journal flags inconsistent"
7734 msgstr "Journalflag er inkonsistente"
7735
7736 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
7737 msgid "Undo file corrupt"
7738 msgstr "Genskab fil ødelagt"
7739
7740 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
7741 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
7742 msgstr "Forkert genskab fil for dette filsystem"
7743
7744 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
7745 msgid "File system is corrupted"
7746 msgstr "Filsystem er ødelagt"
7747
7748 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
7749 msgid "Bad CRC detected in file system"
7750 msgstr "Ugyldig CRC detekteret i filsystem"
7751
7752 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
7753 msgid "The journal superblock is corrupt"
7754 msgstr "Journalsuperblokken er ødelagt"
7755
7756 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
7757 msgid "Inode is corrupted"
7758 msgstr "Iknude er ødelagt"
7759
7760 #: lib/support/prof_err.c:11
7761 msgid "Profile version 0.0"
7762 msgstr "Profil version 0.0"
7763
7764 #: lib/support/prof_err.c:12
7765 msgid "Bad magic value in profile_node"
7766 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_node"
7767
7768 #: lib/support/prof_err.c:13
7769 msgid "Profile section not found"
7770 msgstr "Profilsektion blev ikke fundet"
7771
7772 #: lib/support/prof_err.c:14
7773 msgid "Profile relation not found"
7774 msgstr "Profilrelation blev ikke fundet"
7775
7776 #: lib/support/prof_err.c:15
7777 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
7778 msgstr "Forsøg på at tilføje en relation til knude som ikke er en sektion"
7779
7780 #: lib/support/prof_err.c:16
7781 msgid "A profile section header has a non-zero value"
7782 msgstr "Et profilsektionhoved har en værdi forskellig fra nul"
7783
7784 #: lib/support/prof_err.c:17
7785 msgid "Bad linked list in profile structures"
7786 msgstr "Ugyldig lænket liste i profilstrukturer"
7787
7788 #: lib/support/prof_err.c:18
7789 msgid "Bad group level in profile structures"
7790 msgstr "Ugyldig gruppeniveau i profilstrukturer"
7791
7792 #: lib/support/prof_err.c:19
7793 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
7794 msgstr "Ugyldig overpeger i profilstrukturer"
7795
7796 #: lib/support/prof_err.c:20
7797 msgid "Bad magic value in profile iterator"
7798 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profiliterator"
7799
7800 #: lib/support/prof_err.c:21
7801 msgid "Can't set value on section node"
7802 msgstr "Kan ikke angive værdi på sektionknude"
7803
7804 #: lib/support/prof_err.c:22
7805 msgid "Invalid argument passed to profile library"
7806 msgstr "Ugyldigt argument videresendt til profilbibliotek"
7807
7808 #: lib/support/prof_err.c:23
7809 msgid "Attempt to modify read-only profile"
7810 msgstr "Forsøg på at ændre en skrivebeskyttet profil"
7811
7812 #: lib/support/prof_err.c:24
7813 msgid "Profile section header not at top level"
7814 msgstr "Profils sektionsteksthoved er ikke på topniveau"
7815
7816 #: lib/support/prof_err.c:25
7817 msgid "Syntax error in profile section header"
7818 msgstr "Syntaksfejl i profils sektionsteksthoved"
7819
7820 #: lib/support/prof_err.c:26
7821 msgid "Syntax error in profile relation"
7822 msgstr "Syntaksfejl i profilrelation"
7823
7824 #: lib/support/prof_err.c:27
7825 msgid "Extra closing brace in profile"
7826 msgstr "Ekstra lukkeparentes i profil"
7827
7828 #: lib/support/prof_err.c:28
7829 msgid "Missing open brace in profile"
7830 msgstr "Manglende åben parentes i profil"
7831
7832 #: lib/support/prof_err.c:29
7833 msgid "Bad magic value in profile_t"
7834 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_t"
7835
7836 #: lib/support/prof_err.c:30
7837 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
7838 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_section_t"
7839
7840 #: lib/support/prof_err.c:31
7841 msgid "Iteration through all top level section not supported"
7842 msgstr "Iteration via alle topniveausektioner er ikke understøttet"
7843
7844 #: lib/support/prof_err.c:32
7845 msgid "Invalid profile_section object"
7846 msgstr "Ugyldig profile_section-objekt"
7847
7848 #: lib/support/prof_err.c:33
7849 msgid "No more sections"
7850 msgstr "Ikke flere afsnit"
7851
7852 #: lib/support/prof_err.c:34
7853 msgid "Bad nameset passed to query routine"
7854 msgstr "Ugyldigt navnesæt sendt til forespørgselsrutine"
7855
7856 #: lib/support/prof_err.c:35
7857 msgid "No profile file open"
7858 msgstr "Ingen profilfil er åben"
7859
7860 #: lib/support/prof_err.c:36
7861 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
7862 msgstr "Ødelagt magisk værdi i profile_file_t"
7863
7864 #: lib/support/prof_err.c:37
7865 msgid "Couldn't open profile file"
7866 msgstr "Kunne ikke åbne profilfil"
7867
7868 #: lib/support/prof_err.c:38
7869 msgid "Section already exists"
7870 msgstr "Sektion findes allerede"
7871
7872 #: lib/support/prof_err.c:39
7873 msgid "Invalid boolean value"
7874 msgstr "Ugyldig boolesk værdi"
7875
7876 #: lib/support/prof_err.c:40
7877 msgid "Invalid integer value"
7878 msgstr "Ugyldigt heltal"
7879
7880 #: lib/support/prof_err.c:41
7881 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
7882 msgstr "Ødelagt magisk værdi i profile_file_data_t"
7883
7884 #: lib/support/plausible.c:118
7885 #, c-format
7886 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
7887 msgstr "\tsidst monteret på %s den %s"
7888
7889 #: lib/support/plausible.c:121
7890 #, c-format
7891 msgid "\tlast mounted on %s"
7892 msgstr "\tsidst monteret på %s"
7893
7894 #: lib/support/plausible.c:124
7895 #, c-format
7896 msgid "\tcreated on %s"
7897 msgstr "\toprettet den %s"
7898
7899 #: lib/support/plausible.c:127
7900 #, c-format
7901 msgid "\tlast modified on %s"
7902 msgstr "\tsidst ændret den %s"
7903
7904 #: lib/support/plausible.c:161
7905 #, c-format
7906 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
7907 msgstr "Fandt en %s-partitionstabel i %s\n"
7908
7909 #: lib/support/plausible.c:191
7910 #, c-format
7911 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
7912 msgstr "Filen %s findes ikke og ingen størrelse blev angivet.\n"
7913
7914 #: lib/support/plausible.c:199
7915 #, c-format
7916 msgid "Creating regular file %s\n"
7917 msgstr "Opretter normal fil %s\n"
7918
7919 #: lib/support/plausible.c:202
7920 #, c-format
7921 msgid "Could not open %s: %s\n"
7922 msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
7923
7924 #: lib/support/plausible.c:205
7925 msgid ""
7926 "\n"
7927 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
7928 msgstr ""
7929 "\n"
7930 "Enheden findes åbenbart ikke; specificerede du den korrekt?\n"
7931
7932 #: lib/support/plausible.c:227
7933 #, c-format
7934 msgid "%s is not a block special device.\n"
7935 msgstr "%s er ikke en blokspeciel enhed.\n"
7936
7937 #: lib/support/plausible.c:249
7938 #, c-format
7939 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
7940 msgstr "%s indeholder et %s-filsystem med navnet »%s«\n"
7941
7942 #: lib/support/plausible.c:252
7943 #, c-format
7944 msgid "%s contains a %s file system\n"
7945 msgstr "%s indeholder et %s-filsystem\n"
7946
7947 #: lib/support/plausible.c:276
7948 #, c-format
7949 msgid "%s contains `%s' data\n"
7950 msgstr "%s indeholder »%s«-data\n"