1 # E2fsprogs translation template file
2 # Copyright (C) 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001,
3 # 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
5 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
6 # Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>, 2012.
7 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017.
9 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
10 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
11 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
12 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
13 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
14 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
16 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
17 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
18 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
19 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
20 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
21 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
22 #. @-expansion facility at all.
24 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
25 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
26 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
27 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
28 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
29 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
30 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
31 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
32 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
34 #. %b <blk> block number
35 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
36 #. %c <blk2> block number
37 #. %Di <dirent> -> ino inode number
38 #. %Dn <dirent> -> name string
39 #. %Dr <dirent> -> rec_len
40 #. %Dl <dirent> -> name_len
41 #. %Dt <dirent> -> filetype
42 #. %d <dir> inode number
44 #. %i <ino> inode number
45 #. %Is <inode> -> i_size
46 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
47 #. %Ib <inode> -> i_blocks
48 #. %Il <inode> -> i_links_count
49 #. %Im <inode> -> i_mode
50 #. %IM <inode> -> i_mtime
51 #. %IF <inode> -> i_faddr
52 #. %If <inode> -> i_file_acl
53 #. %Id <inode> -> i_size_high
54 #. %Iu <inode> -> i_uid
55 #. %Ig <inode> -> i_gid
56 #. %It <str> file type
57 #. %j <ino2> inode number
58 #. %m <com_err error message>
60 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
61 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
62 #. the containing directory. (If dirent is NULL
63 #. then return the pathname of directory <ino2>)
64 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
65 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
66 #. the containing directory.
67 #. %s <str> miscellaneous string
68 #. %S backup superblock
69 #. %X <num> hexadecimal format
73 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.44.3-rc1\n"
74 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
75 "POT-Creation-Date: 2018-08-18 21:03-0400\n"
76 "PO-Revision-Date: 2018-08-12 22:00+0200\n"
77 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
78 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
81 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
82 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
83 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
84 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
86 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
88 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
89 msgstr "Ugyldig blok %u uden for interval; ignoreret\n"
91 #: e2fsck/badblocks.c:46
92 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
93 msgstr "under tilregnelighedskontrol af de ugyldige blokkes iknude"
95 #: e2fsck/badblocks.c:58
96 msgid "while reading the bad blocks inode"
97 msgstr "under læsning af de ugyldige blokkes iknude"
99 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1550
100 #: e2fsck/unix.c:1664 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
101 #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431
102 #: misc/dumpe2fs.c:688 misc/dumpe2fs.c:692 misc/e2image.c:1404
103 #: misc/e2image.c:1588 misc/e2image.c:1609 misc/mke2fs.c:236
104 #: misc/tune2fs.c:2837 misc/tune2fs.c:2931 resize/main.c:414
106 msgid "while trying to open %s"
107 msgstr "under åbning af %s"
109 #: e2fsck/badblocks.c:83
111 msgid "while trying popen '%s'"
112 msgstr "under popen af »%s«"
114 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
115 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
116 msgstr "under læsning i liste over ødelagte blokke fra fil"
118 #: e2fsck/badblocks.c:105
119 msgid "while updating bad block inode"
120 msgstr "under opdatering af ødelagt blok-iknude"
122 #: e2fsck/badblocks.c:133
124 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
125 msgstr "Advarsel: Ugyldig blok %u fundet i ødelagt blok-iknude. Ryddet.\n"
127 #: e2fsck/dirinfo.c:331
128 msgid "while freeing dir_info tdb file"
129 msgstr "under frigørelse af dir_info-fil"
131 #: e2fsck/ehandler.c:55
133 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
134 msgstr "Fejl ved læsning af blok %lu (%s) mens %s. "
136 #: e2fsck/ehandler.c:58
138 msgid "Error reading block %lu (%s). "
139 msgstr "Fejl ved læsning af blok %lu (%s). "
141 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
143 msgstr "Ignorer fejl"
145 #: e2fsck/ehandler.c:67
146 msgid "Force rewrite"
147 msgstr "Fremtving genskrivning"
149 #: e2fsck/ehandler.c:109
151 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
152 msgstr "Fejl ved skrivning af blok %lu (%s) mens %s. "
154 #: e2fsck/ehandler.c:112
156 msgid "Error writing block %lu (%s). "
157 msgstr "Fejl ved skrivning af blok %lu (%s). "
159 #: e2fsck/emptydir.c:57
160 msgid "empty dirblocks"
161 msgstr "tomme mappeblokke"
163 #: e2fsck/emptydir.c:62
164 msgid "empty dir map"
165 msgstr "tomt mappekort"
167 #: e2fsck/emptydir.c:98
169 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
170 msgstr "Tom mappeblok %u (#%d) i iknude %u\n"
172 #: e2fsck/extend.c:22
174 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
175 msgstr "%s: %s filnavn nblockes blokstørrelse\n"
177 #: e2fsck/extend.c:44
179 msgid "Illegal number of blocks!\n"
180 msgstr "Ugyldigt antal blokke!\n"
182 #: e2fsck/extend.c:50
184 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
185 msgstr "Kunne ikke allokere blokmellemlager (size=%d)\n"
187 #: e2fsck/extents.c:42
188 msgid "extent rebuild inode map"
189 msgstr "udvid genbygning af fil-iknudekort"
191 #: e2fsck/flushb.c:35
193 msgid "Usage: %s disk\n"
194 msgstr "Brug: %s disk\n"
196 #: e2fsck/flushb.c:64
198 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
199 msgstr "BLKFLSBUF ioctl er ikke understøttet! Kan ikke tømme mellemlagre.\n"
203 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
204 msgstr "Brug: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] enhed\n"
206 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1075
208 msgid "while opening %s for flushing"
209 msgstr "under åbning af %s for tømning"
211 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1081 resize/main.c:383
213 msgid "while trying to flush %s"
214 msgstr "under forsøg på at tømme %s"
216 #: e2fsck/iscan.c:110
218 msgid "while trying to open '%s'"
219 msgstr "under åbning af »%s«"
221 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1297
222 msgid "while opening inode scan"
223 msgstr "under åbing af iknudeskanning"
225 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1316
226 msgid "while getting next inode"
227 msgstr "under indhentelse af tekstiknude"
229 #: e2fsck/iscan.c:136
231 msgid "%u inodes scanned.\n"
232 msgstr "%u iknuder skannet.\n"
234 #: e2fsck/journal.c:597
235 msgid "reading journal superblock\n"
236 msgstr "læsning af journal superblok\n"
238 #: e2fsck/journal.c:670
240 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
241 msgstr "%s: ingen gyldig journal superblok fundet\n"
243 #: e2fsck/journal.c:679
245 msgid "%s: journal too short\n"
246 msgstr "%s: journal for kort\n"
248 #: e2fsck/journal.c:972 misc/fuse2fs.c:3786
250 msgid "%s: recovering journal\n"
251 msgstr "%s: genskaber journal\n"
253 #: e2fsck/journal.c:974
255 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
256 msgstr "%s: udfører ikke journalgendannelse når skrivebeskyttet\n"
258 #: e2fsck/journal.c:1001
260 msgid "while trying to re-open %s"
261 msgstr "under forsøg på at genåbne %s"
263 #: e2fsck/message.c:116
264 msgid "aextended attribute"
265 msgstr "audvidet attribut"
267 #: e2fsck/message.c:117
268 msgid "Aerror allocating"
269 msgstr "Afejlallokering"
271 #: e2fsck/message.c:118
275 #: e2fsck/message.c:119
279 #: e2fsck/message.c:120
283 #: e2fsck/message.c:121
284 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
285 msgstr "Cer i konflikt med nogle andre filsystemblokke"
287 #: e2fsck/message.c:122
291 #: e2fsck/message.c:123
295 #: e2fsck/message.c:124
299 #: e2fsck/message.c:125
300 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
301 msgstr "E@e »%Dn« i %p (%i)"
303 #: e2fsck/message.c:126
307 #: e2fsck/message.c:127
308 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
309 msgstr "Ffor @i %i (%Q) er"
311 #: e2fsck/message.c:128
315 #: e2fsck/message.c:129
317 msgstr "hHTREE @d @i"
319 #: e2fsck/message.c:130
323 #: e2fsck/message.c:131
327 #: e2fsck/message.c:132
331 #: e2fsck/message.c:133
333 msgstr "ltabt+fundet"
335 #: e2fsck/message.c:134
337 msgstr "Ler en henvisning"
339 #: e2fsck/message.c:135
340 msgid "mmultiply-claimed"
341 msgstr "mmultiplicere-krævet"
343 #: e2fsck/message.c:136
347 #: e2fsck/message.c:137
349 msgstr "oforældreløs"
351 #: e2fsck/message.c:138
355 #: e2fsck/message.c:139
359 #: e2fsck/message.c:140
363 #: e2fsck/message.c:141
367 #: e2fsck/message.c:142
371 # kunne måske også være: løstliggende
372 #: e2fsck/message.c:143
374 msgstr "uikke forbundet"
376 #: e2fsck/message.c:144
380 #: e2fsck/message.c:145
384 #: e2fsck/message.c:146
388 #: e2fsck/message.c:157
389 msgid "<The NULL inode>"
390 msgstr "<NULL-iknuden>"
392 #: e2fsck/message.c:158
393 msgid "<The bad blocks inode>"
394 msgstr "<De ugyldige blokkes iknude>"
396 #: e2fsck/message.c:160
397 msgid "<The user quota inode>"
398 msgstr "<Brugerkvotaens iknude>"
400 #: e2fsck/message.c:161
401 msgid "<The group quota inode>"
402 msgstr "<Gruppekvotaens iknude>"
404 #: e2fsck/message.c:162
405 msgid "<The boot loader inode>"
406 msgstr "<Opstartsindlæserens iknude>"
408 #: e2fsck/message.c:163
409 msgid "<The undelete directory inode>"
410 msgstr "<Fortryd mappe-iknuden"
412 #: e2fsck/message.c:164
413 msgid "<The group descriptor inode>"
414 msgstr "<Gruppebeskriver-iknuden>"
416 #: e2fsck/message.c:165
417 msgid "<The journal inode>"
418 msgstr "<Journalens iknude>"
420 #: e2fsck/message.c:166
421 msgid "<Reserved inode 9>"
422 msgstr "<Reserveret iknude 9>"
424 #: e2fsck/message.c:167
425 msgid "<Reserved inode 10>"
426 msgstr "<Reserveret iknude 10>"
428 #: e2fsck/message.c:327
432 #: e2fsck/message.c:329
436 #: e2fsck/message.c:331
437 msgid "character device"
440 #: e2fsck/message.c:333
444 #: e2fsck/message.c:335
446 msgstr "navngivet datakanal"
448 #: e2fsck/message.c:337
449 msgid "symbolic link"
450 msgstr "symbolsk henvisning"
452 #: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
456 #: e2fsck/message.c:341
458 msgid "unknown file type with mode 0%o"
459 msgstr "ukendt filtype med tilstand 0%o"
461 #: e2fsck/message.c:412
462 msgid "indirect block"
463 msgstr "indirekte blok"
465 #: e2fsck/message.c:414
466 msgid "double indirect block"
467 msgstr "dobbelt indirekte blok"
469 #: e2fsck/message.c:416
470 msgid "triple indirect block"
471 msgstr "tredobbelt indirekte blok"
473 #: e2fsck/message.c:418
474 msgid "translator block"
475 msgstr "oversættterblok"
477 #: e2fsck/message.c:420
481 #: e2fsck/message.c:482
485 #: e2fsck/message.c:485
489 #: e2fsck/message.c:488
493 #: e2fsck/message.c:491
494 msgid "unknown quota type"
495 msgstr "ukendt kvotatype"
497 #: e2fsck/pass1b.c:222
498 msgid "multiply claimed inode map"
499 msgstr "forøg hævdede iknudekort"
501 #: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:826
503 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
504 msgstr "intern fejl: kan ikke finde dup_blk for %llu\n"
506 #: e2fsck/pass1b.c:952
507 msgid "returned from clone_file_block"
508 msgstr "returneret fra clone_file_block"
510 #: e2fsck/pass1b.c:976
512 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
513 msgstr "intern fejl: kunne ikke slå EA-blokpost op for %llu"
515 #: e2fsck/pass1b.c:988
517 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
518 msgstr "intern fejl: kunne ikke slå EA-iknudepost op for %u"
520 #: e2fsck/pass1.c:356
522 msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
523 msgstr "under hashing af post med e_Value_inum = %u"
525 #: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1005
526 msgid "reading directory block"
527 msgstr "læser mappeblok"
529 #: e2fsck/pass1.c:1223
530 msgid "in-use inode map"
531 msgstr "i brug-iknudekort"
533 #: e2fsck/pass1.c:1234
534 msgid "directory inode map"
535 msgstr "mappe-iknudekort"
537 #: e2fsck/pass1.c:1244
538 msgid "regular file inode map"
539 msgstr "regulær fil-iknudekort"
541 #: e2fsck/pass1.c:1253 misc/e2image.c:1272
542 msgid "in-use block map"
543 msgstr "i brug-blokkort"
545 #: e2fsck/pass1.c:1262
546 msgid "metadata block map"
547 msgstr "metadatablokkort"
549 #: e2fsck/pass1.c:1324
550 msgid "opening inode scan"
551 msgstr "åbner iknudeskanning"
553 #: e2fsck/pass1.c:1362
554 msgid "getting next inode from scan"
555 msgstr "henter næste iknude fra skanning"
557 #: e2fsck/pass1.c:2066
561 #: e2fsck/pass1.c:2127
563 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
564 msgstr "læser indirekte blokke for iknude %u"
566 #: e2fsck/pass1.c:2178
567 msgid "bad inode map"
568 msgstr "ugyldig iknudekort"
570 #: e2fsck/pass1.c:2218
571 msgid "inode in bad block map"
572 msgstr "iknude i ugyldig blokkort"
574 #: e2fsck/pass1.c:2238
575 msgid "imagic inode map"
576 msgstr "imagic-iknudekort"
578 #: e2fsck/pass1.c:2269
579 msgid "multiply claimed block map"
580 msgstr "forøg hævdet blokkort"
582 #: e2fsck/pass1.c:2394
583 msgid "ext attr block map"
586 #: e2fsck/pass1.c:3637
588 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
589 msgstr "%6lu(%c): forventer %6lu fik phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
591 #: e2fsck/pass1.c:4054
595 #: e2fsck/pass1.c:4060
597 msgstr "iknude-bitmap"
599 #: e2fsck/pass1.c:4066
603 #: e2fsck/pass2.c:307
607 #: e2fsck/pass2.c:1077 e2fsck/pass2.c:1244
608 msgid "Can not continue."
609 msgstr "Kan ikke fortsætte."
612 msgid "inode done bitmap"
613 msgstr "iknude færdig bitmap"
617 msgstr "Tophukommelse"
619 #: e2fsck/pass3.c:149
623 #: e2fsck/pass3.c:344
624 msgid "inode loop detection bitmap"
625 msgstr "iknude-loopdetektionsbitmap"
627 #: e2fsck/pass4.c:277
635 #: e2fsck/pass5.c:102
636 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
637 msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Hukommelsesallokeringsfejl"
639 #: e2fsck/pass5.c:156
640 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
641 msgstr "check_block_bitmap_checksum: Hukommelsesallokeringsfejl"
643 #: e2fsck/problem.c:51
645 msgstr "(ingen prompt)"
647 #: e2fsck/problem.c:52
651 #: e2fsck/problem.c:53
655 #: e2fsck/problem.c:54
659 #: e2fsck/problem.c:55
663 #: e2fsck/problem.c:56
667 #: e2fsck/problem.c:57
668 msgid "Connect to /lost+found"
669 msgstr "Forbind til /mistet+fundet"
671 #: e2fsck/problem.c:58
675 #: e2fsck/problem.c:59
679 #: e2fsck/problem.c:60
683 #: e2fsck/problem.c:61
687 #: e2fsck/problem.c:62
691 #: e2fsck/problem.c:63
695 #: e2fsck/problem.c:64
699 #: e2fsck/problem.c:65
700 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
701 msgstr "Klon blokke krævet af flere"
703 #: e2fsck/problem.c:66
707 #: e2fsck/problem.c:67
708 msgid "Suppress messages"
709 msgstr "Undertryk beskeder"
711 #: e2fsck/problem.c:68
715 #: e2fsck/problem.c:69
716 msgid "Clear HTree index"
717 msgstr "Ryd HTree-indeks"
719 #: e2fsck/problem.c:70
723 #: e2fsck/problem.c:79
727 #: e2fsck/problem.c:80
731 #: e2fsck/problem.c:81
735 #: e2fsck/problem.c:82
739 #: e2fsck/problem.c:83
743 #: e2fsck/problem.c:84
747 #: e2fsck/problem.c:85
749 msgstr "GENFORBUNDET"
751 #: e2fsck/problem.c:86
755 #: e2fsck/problem.c:87
759 #: e2fsck/problem.c:88
763 #: e2fsck/problem.c:89
764 msgid "INODE CLEARED"
765 msgstr "IKNUDE RYDDET"
767 #: e2fsck/problem.c:90
771 #: e2fsck/problem.c:91
775 #: e2fsck/problem.c:92
779 #: e2fsck/problem.c:93
780 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
781 msgstr "BLOKKE EJET AF FLERE KLONET"
783 #: e2fsck/problem.c:94
787 #: e2fsck/problem.c:95
791 #: e2fsck/problem.c:96
793 msgstr "HENVISNING FJERNET"
795 #: e2fsck/problem.c:97
796 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
797 msgstr "HTREE-INDEKS RYDDET"
799 #: e2fsck/problem.c:98
800 msgid "WILL RECREATE"
801 msgstr "VIL GENSKABE"
803 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
804 #: e2fsck/problem.c:112
805 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
806 msgstr "blokbitmap for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
808 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
809 #: e2fsck/problem.c:116
810 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
811 msgstr "iknude-bitmap for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
813 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
814 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
815 #: e2fsck/problem.c:121
817 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
818 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
820 "iknude-tabel for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
821 "ADVARSEL: ALVORLIG DATATAB KAN OPSTÅ.\n"
824 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
825 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
826 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
827 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
828 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
830 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
832 #: e2fsck/problem.c:127
835 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
836 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
837 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
838 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
839 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
841 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
845 "Superblokken kunne ikke læses eller beskriver ikke et gyldigt ext2/ext3/"
847 "filsystem. Hvis enheden er gyldig og den indeholder et ext2/ext3/ext4-"
849 "(og ikke swap eller ufs eller noget andet), så er superblokken korrupt,\n"
850 "og du kan forsøge at køre e2fsck med en alternativ superblok:\n"
851 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
853 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
856 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
857 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
858 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
859 #: e2fsck/problem.c:138
861 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
862 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
863 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
865 "Filsystemets størrelse (jævnfør superblokken) er %b blokke\n"
866 "Den fysiske størrelse for enheden er %c blokke\n"
867 "Sandsynligvis er enten superblokken eller partitionstabellen ødelagt!\n"
869 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
870 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
871 #. @-expanded: from the block size.\n
872 #: e2fsck/problem.c:145
874 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
875 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
876 "from the @b size.\n"
878 "superblok blok_størrelse = %b, fragstr. = %c.\n"
879 "Denne version af e2fsck understøtter ikke fragmentstørrelser, der er\n"
880 "forskellige fra blokstørrelsen.\n"
882 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
883 #: e2fsck/problem.c:152
884 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
885 msgstr "Superblok blokke_per_gruppe = %b, skulle have været %c\n"
887 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
888 #: e2fsck/problem.c:157
889 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
890 msgstr "@S first_data_@b = %b, skulle have været %c\n"
892 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
894 #: e2fsck/problem.c:162
896 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
899 "@f havde ikke en UUID; oprette en.\n"
902 #: e2fsck/problem.c:167
905 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
906 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
907 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
908 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
909 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
912 "Bemærk: Hvis flere iknude- eller blok-bitmapblokke eller dele\n"
913 "af iknude-tabellen kræver ny placering, så kan du prøve at\n"
914 "køre e2fsck med tilvalget »-b %S« først. Problemet er måske\n"
915 "kun i den prmære blokgruppes beskrivere, og sikkerhedskopiens\n"
916 "blokgruppebeskrivere kan være o.k.\n"
918 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
919 #: e2fsck/problem.c:176
920 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
921 msgstr "Korruption fundet i @S. (%s = %N).\n"
923 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
924 #: e2fsck/problem.c:181
926 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
927 msgstr "Fejl under bestemmelse af størrelsen på den fysiske @v: %m\n"
929 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
930 #: e2fsck/problem.c:186
931 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
932 msgstr "iknude-antal i superblok er %i, skal være %j.\n"
934 #: e2fsck/problem.c:190
935 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
936 msgstr "Hurd'en understøtter ikke filtypefunktionen.\n"
938 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
939 #: e2fsck/problem.c:195
941 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
942 msgstr "superblokken har en ugyldig journal (iknude %i).\n"
944 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
945 #: e2fsck/problem.c:200
946 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
947 msgstr "Ekstern journal har flere filsystembrugere (ikke understøttet).\n"
949 #. @-expanded: Can't find external journal\n
950 #: e2fsck/problem.c:205
951 msgid "Can't find external @j\n"
952 msgstr "Kan ikke finde @j\n"
954 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
955 #: e2fsck/problem.c:210
956 msgid "External @j has bad @S\n"
957 msgstr "Ekstern @j har ugyldig @S\n"
959 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
960 #: e2fsck/problem.c:215
961 msgid "External @j does not support this @f\n"
962 msgstr "Ekstern @j understøtter ikke dette @f\n"
964 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
965 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
966 #. @-expanded: format.\n
967 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
968 #: e2fsck/problem.c:220
970 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
971 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
973 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
976 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
977 #: e2fsck/problem.c:228
978 msgid "@j @S is corrupt.\n"
979 msgstr "@j @S er ødelagt.\n"
981 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
982 #: e2fsck/problem.c:233
983 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
984 msgstr "superbloks has_journal-flag er ryddet, men en journal er til stede.\n"
986 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
987 #: e2fsck/problem.c:238
988 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
990 "superbloks needs_recovery-flag er angivet, men ingen journal er til stede.\n"
992 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
993 #: e2fsck/problem.c:243
994 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
995 msgstr "superbloks needs_recovery-flag er ryddet, men journal har data.\n"
997 #. @-expanded: Clear journal
998 #: e2fsck/problem.c:248
1002 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
1003 #: e2fsck/problem.c:253 e2fsck/problem.c:764
1004 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
1005 msgstr "filsytem har funktionsflag angivet, men er et revision 0-filsystem."
1007 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1008 #: e2fsck/problem.c:258
1009 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1011 "%s forældreløs iknude %i (uid=%Iu, gid=%Ig, tilstand=%Im, størrelse=%Is)\n"
1013 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1014 #: e2fsck/problem.c:263
1015 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1016 msgstr "illegal %B (%b) fundet i forældreløs iknude %i.\n"
1018 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1019 #: e2fsck/problem.c:268
1020 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1021 msgstr "Allerede ryddet %b (%b) fundet i forældreløs iknude %i.\n"
1023 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1024 #: e2fsck/problem.c:273
1026 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1027 msgstr "Illegal forældeløs iknude %i i superblok.\n"
1029 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1030 #: e2fsck/problem.c:278
1032 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1033 msgstr "Illegal iknude %i i forældreløs iknudeliste.\n"
1035 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1036 #: e2fsck/problem.c:283
1037 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1039 "Journalsuperblok har et ukendt skrivebeskyttet funktionsflag angivet.\n"
1041 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1042 #: e2fsck/problem.c:288
1043 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1045 "Journalsuperblok har et ukendt og ikke kompatibelt funktionsflag angivet.\n"
1047 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1048 #: e2fsck/problem.c:293
1049 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1050 msgstr "Journalversion er ikke understøttet af denne e2fsck.\n"
1052 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1054 #: e2fsck/problem.c:298
1057 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1060 "Flytter @j fra /%s til skjult @i.\n"
1063 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1065 #: e2fsck/problem.c:303
1068 "Error moving @j: %m\n"
1071 "Fejl under flytning af journal: %m\n"
1074 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1075 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1077 #: e2fsck/problem.c:308
1079 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1080 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1083 "Fandt ugyldig V2-journalsuperblokfelter (fra V1-journal).\n"
1084 "Rydder felter efter V1-journalsuperblokken ...\n"
1087 #. @-expanded: Run journal anyway
1088 #: e2fsck/problem.c:314
1089 msgid "Run @j anyway"
1090 msgstr "Kør journal alligevel"
1092 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1093 #: e2fsck/problem.c:319
1094 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1096 "Gendannelsesflag er ikke angivet i sikkerhedskopien superblok, så kører "
1097 "journal alligevel.\n"
1099 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1101 #: e2fsck/problem.c:324
1103 "Backing up @j @i @b information.\n"
1105 msgstr "Laver sikkerhedskopi af journalens iknude-blokinformation.\n"
1107 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1108 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1109 #: e2fsck/problem.c:330
1111 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1114 "Filsystemet har ikke resize_inode aktiveret, men s_reserved_gdt_blocks\n"
1115 "er %N; skal være nul."
1117 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1118 #: e2fsck/problem.c:336
1119 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1120 msgstr "Resize_inode er ikke aktiveret, men resize-iknude er non-zero. "
1122 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1123 #: e2fsck/problem.c:341
1124 msgid "Resize @i not valid. "
1125 msgstr "Resize-iknude er ikke gyldig. "
1127 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1128 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1129 #: e2fsck/problem.c:346
1131 "@S last mount time (%t,\n"
1132 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1134 "Superbloks sidste monteringstidspunkt (%t,\n"
1135 "\tnu = %T) er i fremtiden.\n"
1137 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1138 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1139 #: e2fsck/problem.c:351
1141 "@S last write time (%t,\n"
1142 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1145 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1146 #: e2fsck/problem.c:356
1148 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1149 msgstr "Superblok-fif for ekstern superblok skal være %X."
1151 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1153 #: e2fsck/problem.c:361
1155 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1158 "Tilføjer dirhash-fif til filsystemet.\n"
1161 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1162 #: e2fsck/problem.c:366
1163 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1164 msgstr "Gruppebeskriver %g's kontrolsum er %04x, skal være %04y. "
1166 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1167 #: e2fsck/problem.c:371
1169 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1171 "Gruppebeskriver %g markeret som ikke initialiseret uden funktionssæt.\n"
1173 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1174 #: e2fsck/problem.c:376
1175 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1176 msgstr "gruppebeskriver %g har ugyldig ubrugt iknudeantal %b. "
1178 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1179 #: e2fsck/problem.c:381
1180 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1181 msgstr "Sidste gruppeblokbitmap er ikke initialiseret. "
1183 #: e2fsck/problem.c:386
1185 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1186 msgstr "Journaltransaktion %i var ødelagt, genafspilning blev afbrudt.\n"
1188 #: e2fsck/problem.c:391
1189 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1190 msgstr "Flaget test_fs er angivet (og ext2 er tilgængelig). "
1192 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1193 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1194 #. @-expanded: set)\n
1195 #: e2fsck/problem.c:396
1197 "@S last mount time is in the future.\n"
1198 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1202 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1203 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1204 #. @-expanded: set)\n
1205 #: e2fsck/problem.c:402
1207 "@S last write time is in the future.\n"
1208 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1212 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1213 #: e2fsck/problem.c:408
1214 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1215 msgstr "En eller flere blokgruppebeskriveres kontrolsummer er ugyldige. "
1217 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1218 #: e2fsck/problem.c:413
1219 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1220 msgstr "Angiver frit iknudeantal til %j (var %i)\n"
1222 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1223 #: e2fsck/problem.c:418
1224 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1225 msgstr "Angiver frit blokantal til %c (var %b)\n"
1227 #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1228 #: e2fsck/problem.c:423
1229 msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1230 msgstr "Skjuler %U kvota-iknude %i (%Q).\n"
1232 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1233 #: e2fsck/problem.c:428
1234 msgid "@S has invalid MMP block. "
1235 msgstr "@S har ugyldig MMP-blok. "
1237 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1238 #: e2fsck/problem.c:433
1239 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1240 msgstr "superblok har ugyldig MMP-magi. "
1242 #: e2fsck/problem.c:438
1244 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1245 msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
1247 #: e2fsck/problem.c:443
1249 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1250 msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
1252 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1253 #. @-expanded: simultaneously.
1254 #: e2fsck/problem.c:449
1256 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1259 "superblok metadata_csum efterfølger uninit_bg; begge funktionsbit kan ikke "
1260 "være angivet samtidig."
1262 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match.
1263 #: e2fsck/problem.c:455
1264 msgid "@S MMP @b checksum does not match. "
1265 msgstr "superblok MMP-blokkens kontrolsum matcher ikke. "
1267 #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1268 #: e2fsck/problem.c:460
1269 msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
1271 "superblok 64-bit filsystemer kræver udvidelser for at tilgå hele disken. "
1273 #: e2fsck/problem.c:465
1274 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1275 msgstr "First_meta_bg er for stor. (%N, maks. værdi %g). "
1277 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1278 #: e2fsck/problem.c:470
1279 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1280 msgstr "Ekstern kontrolsum for journalsuperblok matcher ikke superblok. "
1282 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1283 #: e2fsck/problem.c:475
1284 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1285 msgstr "superblok metadata_csum_seed er ikke nødvendig uden metadata_csum."
1287 #: e2fsck/problem.c:480
1289 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1291 "Fejl under initialisering af kvotakontekst i understøttelsesbibliotek: %m\n"
1293 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1294 #: e2fsck/problem.c:485
1295 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
1296 msgstr "Ugyldig krævet ekstra isize i superblok (%N). "
1298 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1299 #: e2fsck/problem.c:490
1300 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
1301 msgstr "Ugyldig ønsket ekstra isize i superblok (%N). "
1303 #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1304 #: e2fsck/problem.c:495
1305 msgid "Invalid %U @q @i %i. "
1306 msgstr "Ugyldig %U kvota iknude %i. "
1308 #. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n
1309 #: e2fsck/problem.c:500
1310 msgid "@S would have too many inodes (%N).\n"
1311 msgstr "superblok ville have for mange iknuder (%N).\n"
1313 #. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n
1314 #. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled.
1315 #: e2fsck/problem.c:505
1317 "Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n"
1318 "not compatible. Resize @i should be disabled. "
1321 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1322 #: e2fsck/problem.c:513
1323 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1324 msgstr "Gennemløb 1: Kontrollerer iknuder, blokke og størrelser\n"
1326 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1327 #: e2fsck/problem.c:517
1328 msgid "@r is not a @d. "
1329 msgstr "rod-iknude er ikke en mappe. "
1331 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1332 #: e2fsck/problem.c:522
1333 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1335 "rot-iknude har dtime angivet (sandsynligvis på grund af gammel mke2fs). "
1337 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1338 #: e2fsck/problem.c:527
1339 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1340 msgstr "Reserveret iknude %i (%Q) har ugyldig tilstand. "
1342 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1343 #: e2fsck/problem.c:532
1345 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1346 msgstr "slettet iknude %i har nul dtime. "
1348 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1349 #: e2fsck/problem.c:537
1351 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1352 msgstr "iknude %i er i brug, men har dtime angivet. "
1354 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1355 #: e2fsck/problem.c:542
1357 msgid "@i %i is a @z @d. "
1358 msgstr "iknude %i er en nulængde mappe. "
1360 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1361 #: e2fsck/problem.c:547
1362 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1364 "gruppe %g's blok-bitmap på %b er i konflikt med nogle andre fs-blokke.\n"
1366 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1367 #: e2fsck/problem.c:552
1368 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1370 "gruppe %g's iknude-bitmap på %b er i konflikt med nogle andre fs-blokke.\n"
1372 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1373 #: e2fsck/problem.c:557
1374 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1376 "gruppe %g's iknude-tabel på %b er i konflikt med nogle andre fs-blokke.\n"
1378 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1379 #: e2fsck/problem.c:562
1380 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1381 msgstr "gruppe %g's blok-bitmap (%b) er ugyldig. "
1383 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1384 #: e2fsck/problem.c:567
1385 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1386 msgstr "gruppe %g's iknude-bitmap (%b) er ugyldig. "
1388 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1389 #: e2fsck/problem.c:572
1390 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1391 msgstr "iknude %i, i_size er %Is, skal være %N. "
1393 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1394 #: e2fsck/problem.c:577
1395 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1396 msgstr "iknude %i, i_blocks er %Ib, skal være %N. "
1398 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1399 #: e2fsck/problem.c:582
1400 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1401 msgstr "Illegal %B (%b) i iknude %i."
1403 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1404 #: e2fsck/problem.c:587
1405 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1406 msgstr "%B (%b) overlapper filsystemmetadata i iknude %i. "
1408 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1409 #: e2fsck/problem.c:592
1411 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1412 msgstr "iknude %i har illegale blokke. "
1414 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1415 #: e2fsck/problem.c:597
1417 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1418 msgstr "For mange illegale blokke i iknude %i.\n"
1420 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1421 #: e2fsck/problem.c:602
1422 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1423 msgstr "illegal %B (%b) i ugyldig blok-iknude. "
1425 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1426 #: e2fsck/problem.c:607
1427 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1428 msgstr "Ugyldig blok-iknude har illegale blokke. "
1430 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1431 #: e2fsck/problem.c:612
1432 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1435 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1436 #: e2fsck/problem.c:617
1437 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1441 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1442 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1443 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1444 #: e2fsck/problem.c:622
1447 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1448 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1453 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1454 #: e2fsck/problem.c:629
1457 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1460 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1461 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1463 #: e2fsck/problem.c:634
1465 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1466 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1470 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1471 #: e2fsck/problem.c:640
1472 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1475 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1476 #: e2fsck/problem.c:645
1477 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1479 "Blok %b i de primære gruppebeskrivere er på listen med ugyldige blokke\n"
1481 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1482 #: e2fsck/problem.c:651
1483 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1484 msgstr "Advarsel: Gruppe %gs superblok (%b) er ugyldig.\n"
1486 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1487 #: e2fsck/problem.c:657
1488 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1490 "Advarsel: Gruppe %gs kopi af gruppebeskriverne har en ugyldig blok (%b).\n"
1492 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1493 #: e2fsck/problem.c:663
1494 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1496 "Programmeringsfejl? blok #%b reserveret uden årsag i process_bad_block.\n"
1498 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1499 #: e2fsck/problem.c:669
1500 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1503 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1504 #: e2fsck/problem.c:674
1506 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1509 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1510 #: e2fsck/problem.c:679
1511 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1512 msgstr "Flytter gruppen %g's %s fra %b til %c ...\n"
1514 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1515 #: e2fsck/problem.c:684
1517 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1518 msgstr "Flytter gruppen %g's %s til %c ...\n"
1520 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1521 #: e2fsck/problem.c:689
1522 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1523 msgstr "Advarsel: kunne ikke læse blok %b for %s: %m\n"
1525 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1526 #: e2fsck/problem.c:694
1527 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1528 msgstr "Advarsel: kunne ikke skrive blok %b for %s: %m\n"
1530 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1531 #: e2fsck/problem.c:699 e2fsck/problem.c:1776
1532 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1533 msgstr "der opstod en fejl under allokering af iknude-bitmap (%N): %m\n"
1535 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1536 #: e2fsck/problem.c:704
1537 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1538 msgstr "der opstod en fejl under allokering af blok-bitmap (%n): %m\n"
1540 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1541 #: e2fsck/problem.c:709
1543 msgid "@A icount link information: %m\n"
1546 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1547 #: e2fsck/problem.c:714
1549 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1552 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1553 #: e2fsck/problem.c:719
1555 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1558 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1559 #: e2fsck/problem.c:724
1561 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1564 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1565 #: e2fsck/problem.c:729
1566 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1569 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1570 #: e2fsck/problem.c:734
1571 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1574 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1575 #: e2fsck/problem.c:740
1577 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1578 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af iknude %i: %m\n"
1580 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1581 #: e2fsck/problem.c:748
1583 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1584 msgstr "iknude %i har magisk flag angivet. "
1586 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1587 #. @-expanded: or append-only flag set.
1588 #: e2fsck/problem.c:753
1591 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1592 "or append-only flag set. "
1594 "Speciel (enhed/sokkel/fifo/symbolsk_henvisning) fil (iknude %i) har "
1596 "eller tilføj-kun flag angivet. "
1598 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1599 #: e2fsck/problem.c:759
1601 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1603 "Speciel (enhed/sokkel/fifo) iknude %i har en størrelse forskellig fra nul. "
1605 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1606 #: e2fsck/problem.c:769
1607 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1608 msgstr "journal-iknude er ikke i brug, men indeholder data. "
1610 #. @-expanded: journal is not regular file.
1611 #: e2fsck/problem.c:774
1612 msgid "@j is not regular file. "
1613 msgstr "journal er ikke en normal fil. "
1615 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1616 #: e2fsck/problem.c:779
1618 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1619 msgstr "iknude %i var en del af den forældreløse iknudeliste. "
1621 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1622 #: e2fsck/problem.c:785
1623 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1625 "iknuder som var del af en ødelagt forældeløs lænket liste blev fundet. "
1627 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1628 #: e2fsck/problem.c:790
1629 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1630 msgstr "der opstod en fejl under allokering af refcount-struktur (%N): %m\n"
1632 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1633 #: e2fsck/problem.c:795
1634 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1636 "Der opstod en fejl under læsning af udvidet attributblok %b for iknude %i. "
1638 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1639 #: e2fsck/problem.c:800
1640 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1641 msgstr "iknude %i har en ugyldig udvidet attributblok %b. "
1643 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1644 #: e2fsck/problem.c:805
1645 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1646 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af udvidet attributblok %b (%m)."
1648 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1649 #: e2fsck/problem.c:810
1650 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1651 msgstr "udvidet attributblok %b har referenceantal %r, skal være %N. "
1653 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1654 #: e2fsck/problem.c:815
1655 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1656 msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af udvidet attributblok %b (%m). "
1658 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1659 #: e2fsck/problem.c:820
1660 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1661 msgstr "udvidet attributblok %b har h_blokke > 1. "
1663 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1664 #: e2fsck/problem.c:825
1665 msgid "@A @a region allocation structure. "
1667 "der opstod en fejl under allokering af udvidet attributstruktur for "
1668 "regionallokering. "
1670 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1671 #: e2fsck/problem.c:830
1672 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1673 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (allokeringskollision). "
1675 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1676 #: e2fsck/problem.c:835
1677 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1678 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (ugyldigt navn). "
1680 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1681 #: e2fsck/problem.c:840
1682 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1683 msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (ugyldig værdi). "
1685 #. @-expanded: inode %i is too big.
1686 #: e2fsck/problem.c:845
1688 msgid "@i %i is too big. "
1689 msgstr "iknude %i er for stor. "
1691 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1692 #: e2fsck/problem.c:849
1693 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1694 msgstr "%B (%b) medfører at mappe er for stor."
1696 #: e2fsck/problem.c:854
1697 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1698 msgstr "%B (%b) medfører at fil er for stor. "
1700 #: e2fsck/problem.c:859
1701 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1702 msgstr "%B (%b) medfører at symbolsk henvisning er for stor. "
1704 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1705 #: e2fsck/problem.c:864
1707 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1709 "iknude %i har flaget INDEX_FL angivet på filsystem uden htree-"
1712 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1713 #: e2fsck/problem.c:869
1715 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1716 msgstr "iknude %i har flaget INDEX-FL angivet, men er ikke en mappe.\n"
1718 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1719 #: e2fsck/problem.c:874
1721 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1722 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en ugyldig root-knde.\n"
1724 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1725 #: e2fsck/problem.c:879
1726 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1727 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en ikke understøttet hash-version (%N)\n"
1729 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1730 #: e2fsck/problem.c:884
1732 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1735 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1736 #: e2fsck/problem.c:889
1737 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1738 msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en trædybde (%N) som er for stor\n"
1740 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1741 #. @-expanded: filesystem metadata.
1742 #: e2fsck/problem.c:895
1744 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1747 "Ugyldig blok-iknude har en indirekte blok (%b) som er i konflikt med\n"
1748 "filsystemets metadata."
1750 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1751 #: e2fsck/problem.c:901
1753 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1754 msgstr "Ændring af størrelse for iknude (gen)skabelse mislykkedes: %m."
1756 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1757 #: e2fsck/problem.c:906
1758 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1759 msgstr "iknude %i har en ekstra størrelse (%IS) som er ugyldig\n"
1761 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1762 #: e2fsck/problem.c:911
1763 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1764 msgstr "udvidet attribut i iknude %i har en namelen (%N) som er ugyldig\n"
1766 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1767 #: e2fsck/problem.c:916
1768 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1770 "udvidet attribut i iknude %i har en værdiforskydning (%N) som er ugyldig\n"
1772 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1773 #: e2fsck/problem.c:921
1774 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1776 "udvidet attribut i iknude %i har en værdiblok (%N) som er ugyldig (skal være "
1779 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1780 #: e2fsck/problem.c:926
1781 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1783 "udvidet attribut i iknude %i har en værdistørrelse (%N) som er ugyldig\n"
1785 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1786 #: e2fsck/problem.c:931
1787 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1790 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1791 #: e2fsck/problem.c:936
1792 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1793 msgstr "iknude %i er en %It men ligner egentlig en mappe.\n"
1795 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1796 #: e2fsck/problem.c:941
1798 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1801 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1802 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1803 #: e2fsck/problem.c:946
1805 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1806 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1809 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1810 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1811 #: e2fsck/problem.c:952
1813 "@i %i has an @n extent\n"
1814 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1817 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1818 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1819 #: e2fsck/problem.c:957
1821 "@i %i has an @n extent\n"
1822 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1825 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1826 #: e2fsck/problem.c:962
1828 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1831 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1832 #: e2fsck/problem.c:967
1834 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1837 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1838 #: e2fsck/problem.c:972
1840 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1843 #: e2fsck/problem.c:977
1845 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1848 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1849 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1850 #: e2fsck/problem.c:982
1852 "@i %i has out of order extents\n"
1853 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1856 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1857 #: e2fsck/problem.c:986
1858 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1861 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1862 #: e2fsck/problem.c:991
1864 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1865 msgstr "Der opstod en fejl under konvertering af underklyngeblokbitmap: %m\n"
1867 #. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1868 #: e2fsck/problem.c:996
1869 msgid "@q @i is not a regular file. "
1870 msgstr "kvotaiknude er ikke en normal fil. "
1872 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1873 #: e2fsck/problem.c:1001
1874 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1875 msgstr "kvotaiknude er ikke i brug, men indehoder data. "
1877 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1878 #: e2fsck/problem.c:1006
1879 msgid "@q @i is visible to the user. "
1880 msgstr "Iknudens kvota er synlig for brugeren. "
1882 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1883 #: e2fsck/problem.c:1011
1884 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1885 msgstr "Den ugyldige blok-iknude virker invalid. "
1887 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1888 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1889 #: e2fsck/problem.c:1016
1891 "@i %i has zero length extent\n"
1892 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1894 "iknude %i har nullængdeomfang\n"
1895 "\t(ugyldig logisk blok %c, fysisk blok %b)\n"
1897 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1898 #: e2fsck/problem.c:1021
1900 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1901 msgstr "iknude %i ser ud til at indhold bras. "
1903 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1904 #: e2fsck/problem.c:1026
1906 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1907 msgstr "Iknude %i består kontroller, men kontrolsum matcher ikke iknude. "
1909 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1910 #: e2fsck/problem.c:1031
1912 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1913 msgstr "iknuden %i's udvidet attribut er ødelagt (allokeringskollision). "
1915 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1916 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1917 #: e2fsck/problem.c:1039
1919 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1920 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1923 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1924 #: e2fsck/problem.c:1048
1925 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1928 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1929 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1930 #: e2fsck/problem.c:1053
1932 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1933 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1936 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1937 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1938 #: e2fsck/problem.c:1059
1940 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1941 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1944 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1945 #: e2fsck/problem.c:1064
1947 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1950 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1951 #: e2fsck/problem.c:1069
1953 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1955 "iknude %i har flaget INLINE_DATA_FL angivet på filsystem uden indlejret "
1956 "dataunderstøttelse.\n"
1958 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1959 #: e2fsck/problem.c:1076
1961 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1964 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1965 #: e2fsck/problem.c:1081
1966 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1969 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1970 #: e2fsck/problem.c:1086
1972 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
1975 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1976 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1977 #: e2fsck/problem.c:1091
1979 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1980 "Will fix in pass 1B.\n"
1983 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
1984 #: e2fsck/problem.c:1096
1986 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
1988 "iknude %i har flaget INLINE_DATA_FL angivet, men udvidet attribut blev ikke "
1991 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
1992 #. @-expanded: or inline-data flag set.
1993 #: e2fsck/problem.c:1102
1996 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
1997 "or inline-data flag set. "
1999 "Speciel (enhed/sokkel/fifo) fil (iknude %i) har extents\n"
2000 "eller indlejret-data flag angivet. "
2002 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2003 #: e2fsck/problem.c:1108
2005 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2008 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2009 #: e2fsck/problem.c:1113
2011 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2014 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2015 #: e2fsck/problem.c:1118
2017 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2020 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2021 #: e2fsck/problem.c:1123
2023 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2026 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2027 #: e2fsck/problem.c:1128
2028 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
2031 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2032 #: e2fsck/problem.c:1133
2033 msgid "@A @x region allocation structure. "
2035 "der opstod en fejl under allokering af extent-struktur for "
2036 "regionallokering. "
2038 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2039 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2040 #: e2fsck/problem.c:1138
2042 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2043 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2046 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2047 #: e2fsck/problem.c:1143
2048 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2050 "der opstod en fejl under allokering af hukommelse for krypteret mappeliste\n"
2052 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2053 #: e2fsck/problem.c:1148
2054 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2057 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2058 #: e2fsck/problem.c:1153
2060 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2063 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2064 #: e2fsck/problem.c:1158
2066 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2067 msgstr "iknude %i har et ødelagt extent-teksthoved. "
2069 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2070 #: e2fsck/problem.c:1163
2072 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2075 #. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
2076 #: e2fsck/problem.c:1168
2077 msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
2078 msgstr "iknude %i har en illegal udvidet attributværdi-iknude %N\n"
2080 #. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
2081 #: e2fsck/problem.c:1174
2082 msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
2084 "iknude %i har ugyldig udvidet attribut. EA-iknude %N mangler EA_INODE-flag.\n"
2086 #. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
2088 #: e2fsck/problem.c:1179
2090 "EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
2095 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2096 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2097 #: e2fsck/problem.c:1187
2100 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2101 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2104 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2105 #: e2fsck/problem.c:1193
2107 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2110 #: e2fsck/problem.c:1208
2112 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2115 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2116 #: e2fsck/problem.c:1213
2118 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2121 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2122 #: e2fsck/problem.c:1218
2124 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2127 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2128 #: e2fsck/problem.c:1223 e2fsck/problem.c:1585
2129 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2132 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2133 #: e2fsck/problem.c:1233
2134 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2137 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2138 #: e2fsck/problem.c:1239
2139 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2142 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2143 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2144 #: e2fsck/problem.c:1244
2146 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2147 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2150 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2151 #: e2fsck/problem.c:1250
2152 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2155 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2156 #: e2fsck/problem.c:1255
2157 msgid "\t<@f metadata>\n"
2160 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2162 #: e2fsck/problem.c:1260
2164 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2168 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2170 #: e2fsck/problem.c:1265
2172 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2176 #: e2fsck/problem.c:1278
2178 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2179 msgstr "Kunne ikke klone fil: %m\n"
2181 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2182 #: e2fsck/problem.c:1284
2183 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2184 msgstr "Gennemløb 1E: Optimerer extent-træer\n"
2186 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2187 #: e2fsck/problem.c:1289
2189 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2190 msgstr "Kunne ikke optimere extent-træ %p (%i): %m\n"
2192 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2193 #: e2fsck/problem.c:1294
2194 msgid "Optimizing @x trees: "
2195 msgstr "Optimerer extent-træer: "
2197 #: e2fsck/problem.c:1309
2198 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2199 msgstr "Intern fejl: maks. extent-trædybde er for stor (%b; forventede=%c).\n"
2201 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2202 #: e2fsck/problem.c:1314
2203 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2204 msgstr "iknude %i extent-træ (på niveau %b) kunne være kortere. "
2206 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2207 #: e2fsck/problem.c:1319
2208 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2209 msgstr "iknude %i extent-træ (på niveau %b) kunne være smallere. "
2211 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2212 #: e2fsck/problem.c:1326
2213 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2214 msgstr "Gennemløb 2: Kontrollerer mappestruktur\n"
2216 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2217 #: e2fsck/problem.c:1331
2219 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2220 msgstr "ugyldig iknudenummer for ».« i mappeiknude %i.\n"
2222 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2223 #: e2fsck/problem.c:1336
2224 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2225 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har ugyldig iknude #: %Di.\n"
2227 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2228 #: e2fsck/problem.c:1341
2229 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2230 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har slettet/ubrugt iknude %Di."
2232 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2233 #: e2fsck/problem.c:1346
2234 msgid "@E @L to '.' "
2235 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til ».«"
2237 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2238 #: e2fsck/problem.c:1351
2239 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2241 "posten »%Dn« i %p (%i) peger på iknude (%Di) placeret i en ugyldig blok.\n"
2243 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2244 #: e2fsck/problem.c:1356
2245 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2246 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til mappen %P (%Di).\n"
2248 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2249 #: e2fsck/problem.c:1361
2250 msgid "@E @L to the @r.\n"
2251 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til root-iknuden.\n"
2253 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2254 #: e2fsck/problem.c:1366
2255 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2256 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har illegale tegn i sit navn.\n"
2258 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2259 #: e2fsck/problem.c:1371
2261 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2262 msgstr "Mangler ».« i mappe-iknude %i.\n"
2264 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2265 #: e2fsck/problem.c:1376
2267 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2268 msgstr "Mangler »..« i mappe-iknude %i.\n"
2270 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2271 #: e2fsck/problem.c:1381
2272 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2273 msgstr "Første post »%Dn« (iknude=%Di) i mappe-iknude %i (%p) skal være ».«\n"
2275 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2276 #: e2fsck/problem.c:1386
2277 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2278 msgstr "Anden post »%Dn« (iknude=%Di) i mappe-iknude %i skal være ».«\n"
2280 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2281 #: e2fsck/problem.c:1391
2282 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2283 msgstr "i_faddr for iknude %i (%Q) er %IF, skal være nul.\n"
2285 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2286 #: e2fsck/problem.c:1396
2287 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2288 msgstr "i_file_acl for iknude %i (%Q) er %If, skal være nul.\n"
2290 #. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2291 #: e2fsck/problem.c:1401
2292 msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
2293 msgstr "i_size_high for iknude %i (%Q) er %Id, skal være nul.\n"
2295 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2296 #: e2fsck/problem.c:1406
2297 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2298 msgstr "i_frag for iknude %i (%Q) er %N, skal være nul.\n"
2300 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2301 #: e2fsck/problem.c:1411
2302 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2303 msgstr "i_fsize for iknude %i (%Q) er %N, skal være nul.\n"
2305 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2306 #: e2fsck/problem.c:1416
2307 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2308 msgstr "iknude %i (%Q) har ugyldig tilstand (%Im).\n"
2310 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2311 #: e2fsck/problem.c:1421
2312 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2313 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: mappe ødelagt\n"
2315 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2316 #: e2fsck/problem.c:1426
2317 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2318 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: filnavn er for langt\n"
2320 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2321 #: e2fsck/problem.c:1431
2322 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2323 msgstr "mappe-iknude %i har en uallokeret %B."
2325 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2326 #: e2fsck/problem.c:1436
2328 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2329 msgstr "».«-mappepost i mappe-iknude %i er ikke NUL-afsluttet\n"
2331 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2332 #: e2fsck/problem.c:1441
2334 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2335 msgstr "»..«-mappepost i mappeiknude %i er ikke NUl-afsluttet\n"
2337 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2338 #: e2fsck/problem.c:1446
2339 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2340 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal tegnenhed.\n"
2342 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2343 #: e2fsck/problem.c:1451
2344 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2345 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal blokenhed.\n"
2347 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2348 #: e2fsck/problem.c:1456
2349 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2350 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en duplikeret ».«-post.\n"
2352 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2353 #: e2fsck/problem.c:1461
2354 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2355 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en duplieret »..«-post\n"
2357 #: e2fsck/problem.c:1466 e2fsck/problem.c:1801
2359 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2360 msgstr "Intern fejl: kunne ikke finde dir_info for %i.\n"
2362 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2363 #: e2fsck/problem.c:1471
2364 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2365 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har rec_len for %Dr, skal være %N.\n"
2367 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2368 #: e2fsck/problem.c:1476
2370 msgid "@A icount structure: %m\n"
2371 msgstr "der opstod en fejl under allokering af icount-struktur: %m\n"
2373 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2374 #: e2fsck/problem.c:1481
2376 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2377 msgstr "Der opstod en fejl under gennemløb over mappeblokke: %m\n"
2379 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2380 #: e2fsck/problem.c:1486
2381 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2382 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af mappeblok %b (iknude %i): %m\n"
2384 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2385 #: e2fsck/problem.c:1491
2386 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2387 msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af mappeblok %b (iknude %i): %m\n"
2389 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2390 #: e2fsck/problem.c:1496
2392 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2394 "Der opstod en fejl under allokering af ny mappeblok for iknude %i (%s): %m\n"
2396 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2397 #: e2fsck/problem.c:1501
2399 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2400 msgstr "Der opstod en fejl under deallokering af iknude %i: %m\n"
2402 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2403 #: e2fsck/problem.c:1506
2405 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2406 msgstr "mappepost for ».« i %p (%i) er stor.\n"
2408 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2409 #: e2fsck/problem.c:1511
2410 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2411 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal FIFO.\n"
2413 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2414 #: e2fsck/problem.c:1516
2415 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2416 msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal sokkel.\n"
2418 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2419 #: e2fsck/problem.c:1521
2420 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2421 msgstr "Angiver filtype for posten »%Dn« i %p (%i) til %N.\n"
2423 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2424 #: e2fsck/problem.c:1526
2425 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2427 "posten »%Dn« i %p (%i) har en forkert filtype (var %Dt, skal være %N).\n"
2429 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2430 #: e2fsck/problem.c:1531
2431 msgid "@E has filetype set.\n"
2432 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har filtypesæt.\n"
2434 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2435 #: e2fsck/problem.c:1536
2436 msgid "@E has a @z name.\n"
2437 msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har et nullængde navn.\n"
2439 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2440 #: e2fsck/problem.c:1541
2441 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2442 msgstr "Symbolsk henvisning %Q (iknude #%i) er ugyldig.\n"
2444 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2445 #: e2fsck/problem.c:1546
2446 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2449 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2450 #: e2fsck/problem.c:1551
2451 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2454 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2455 #: e2fsck/problem.c:1556
2456 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2459 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2460 #: e2fsck/problem.c:1561
2461 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2464 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2465 #: e2fsck/problem.c:1566
2466 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2469 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2470 #: e2fsck/problem.c:1571
2471 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2474 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2475 #: e2fsck/problem.c:1576
2476 msgid "@n @h %d (%q). "
2479 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2480 #: e2fsck/problem.c:1580
2481 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2484 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2485 #: e2fsck/problem.c:1590
2487 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2490 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2491 #: e2fsck/problem.c:1595
2492 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2495 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2496 #: e2fsck/problem.c:1600
2497 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2498 msgstr "problem i HTREE-mappens iknude %d: %B har ugyldigt antal (%N)\n"
2500 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2501 #: e2fsck/problem.c:1605
2502 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2503 msgstr "problem i HTREE-amappens iknude %d: %B har en uordnet hashtabel\n"
2505 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2506 #: e2fsck/problem.c:1610
2507 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2510 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2511 #: e2fsck/problem.c:1615
2512 msgid "Duplicate @E found. "
2515 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2516 #. @-expanded: Rename to %s
2517 #: e2fsck/problem.c:1620
2520 "@E has a non-unique filename.\n"
2524 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2525 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2527 #: e2fsck/problem.c:1625
2529 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2530 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2534 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2535 #: e2fsck/problem.c:1630
2536 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2539 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2540 #: e2fsck/problem.c:1635
2541 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2544 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2545 #: e2fsck/problem.c:1639
2546 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2549 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2550 #: e2fsck/problem.c:1644
2551 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2554 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2555 #: e2fsck/problem.c:1649
2556 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2559 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2560 #: e2fsck/problem.c:1654
2562 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2565 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2566 #: e2fsck/problem.c:1659
2568 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2571 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2572 #: e2fsck/problem.c:1664
2573 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2574 msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: mappe har ingen kontrolsum.\n"
2576 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2577 #: e2fsck/problem.c:1669
2578 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2581 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2582 #: e2fsck/problem.c:1674
2583 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2586 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2587 #: e2fsck/problem.c:1679
2589 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2590 msgstr "Rettelse af størrelsen for indlejret mappe-iknude %i mislykkedes.\n"
2592 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2593 #: e2fsck/problem.c:1684
2594 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2595 msgstr "Krypteret post »%Dn« i %p (%i) er for kort.\n"
2597 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2598 #: e2fsck/problem.c:1691
2599 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2600 msgstr "Gennemløb 3: Kontrollerer mappeforbindelse\n"
2602 #. @-expanded: root inode not allocated.
2603 #: e2fsck/problem.c:1696
2604 msgid "@r not allocated. "
2605 msgstr "Root-iknude er ikke allokeret. "
2607 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2608 #: e2fsck/problem.c:1701
2609 msgid "No room in @l @d. "
2610 msgstr "Ingen plads i mappen lost+found."
2612 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2613 #: e2fsck/problem.c:1706
2615 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2618 #. @-expanded: /lost+found not found.
2619 #: e2fsck/problem.c:1711
2620 msgid "/@l not found. "
2623 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2624 #: e2fsck/problem.c:1716
2625 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2628 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2629 #: e2fsck/problem.c:1721
2630 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2633 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2634 #: e2fsck/problem.c:1726
2636 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2637 msgstr "Kunne ikke udvide /lost+found: %m\n"
2639 #: e2fsck/problem.c:1731
2641 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2642 msgstr "Kunne ikke genforbinde %i: %m\n"
2644 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2645 #: e2fsck/problem.c:1736
2647 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2648 msgstr "Der opstod en fej under forsøget på at finde /lost+found: %m\n"
2650 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2651 #: e2fsck/problem.c:1741
2653 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2654 msgstr "ext2fs_ny_blok: %m under forsøg på at oprette mappen /lost+found\n"
2656 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2657 #: e2fsck/problem.c:1746
2659 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2662 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2663 #: e2fsck/problem.c:1751
2665 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2666 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m under oprettelse af ny mappeblok\n"
2668 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2669 #: e2fsck/problem.c:1756
2671 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2673 "ext2fs_write_dir_block: %m under skrivning af mappeblokken for /lost+found\n"
2675 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2676 #: e2fsck/problem.c:1761
2678 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2679 msgstr "Fejl under justering af iknude-antal på iknude %i\n"
2681 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2683 #: e2fsck/problem.c:1766
2686 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2690 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2692 #: e2fsck/problem.c:1771
2695 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2699 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2700 #: e2fsck/problem.c:1781
2702 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2703 msgstr "Der opstod en fejl under oprette af rodmappe (%s): %m\n"
2705 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2706 #: e2fsck/problem.c:1786
2708 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2709 msgstr "Fejl under oprettelse af /@l @d (%s): %m\n"
2711 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2712 #: e2fsck/problem.c:1791
2713 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2714 msgstr "@r er ikke en @d; afbryder.\n"
2716 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2717 #: e2fsck/problem.c:1796
2718 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2719 msgstr "Kan ikke fortsætte uden en @r.\n"
2721 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2722 #: e2fsck/problem.c:1806
2724 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2725 msgstr "/@l er ikke en @d (ino=%i)\n"
2727 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2728 #: e2fsck/problem.c:1811
2729 msgid "/@l has inline data\n"
2732 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2733 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2734 #: e2fsck/problem.c:1816
2736 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2737 "Place lost files in root directory instead"
2740 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2741 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2743 #: e2fsck/problem.c:1821
2745 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2746 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2750 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2751 #: e2fsck/problem.c:1826
2752 msgid "/@l is encrypted\n"
2753 msgstr "/lost+found er krypteret\n"
2755 #: e2fsck/problem.c:1833
2756 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2757 msgstr "Gennemløb 3A: Optimerer mapper\n"
2759 #: e2fsck/problem.c:1838
2761 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2762 msgstr "Kunne ikke oprette dirs_to_hash-iterator: %m\n"
2764 #: e2fsck/problem.c:1843
2765 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2766 msgstr "Kunne ikke optimere mappe %q (%d): %m\n"
2768 #: e2fsck/problem.c:1848
2769 msgid "Optimizing directories: "
2770 msgstr "Optimerer mapper: "
2772 #: e2fsck/problem.c:1865
2773 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2774 msgstr "Gennemløb 4: Kontrollerer referenceantal\n"
2776 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2777 #: e2fsck/problem.c:1870
2779 msgid "@u @z @i %i. "
2780 msgstr "ikke forbundet nullængde iknude %i. "
2782 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2783 #: e2fsck/problem.c:1875
2786 msgstr "ikke forbundet iknude %i\n"
2788 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2789 #: e2fsck/problem.c:1880
2790 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2791 msgstr "iknude %i ref-antal er %Il, skal være %n. "
2793 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2794 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2795 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2796 #: e2fsck/problem.c:1884
2798 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2799 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2800 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2803 #. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
2804 #: e2fsck/problem.c:1891
2805 msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
2806 msgstr "udvidet attribut-iknude %i ref-antal er %N, skal være %n. "
2808 #. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n
2809 #: e2fsck/problem.c:1896
2810 msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n"
2812 "mappe overstiger maks. henvisninger, men ingen DIR_NLINK-funktion er "
2815 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2816 #: e2fsck/problem.c:1903
2817 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2818 msgstr "Gennemløb 5: Kontrollerer resumeinformation for gruppe\n"
2820 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2821 #: e2fsck/problem.c:1908
2822 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2825 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2826 #: e2fsck/problem.c:1913
2827 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2830 #. @-expanded: block bitmap differences:
2831 #: e2fsck/problem.c:1918
2832 msgid "@b @B differences: "
2833 msgstr "forskelle på blokbitmap: "
2835 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2836 #: e2fsck/problem.c:1938
2837 msgid "@i @B differences: "
2838 msgstr "forskelle på iknude-bitmap: "
2840 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2841 #: e2fsck/problem.c:1958
2842 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2845 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2846 #: e2fsck/problem.c:1963
2847 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2850 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2851 #: e2fsck/problem.c:1968
2852 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2855 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2856 #: e2fsck/problem.c:1973
2857 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2860 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2861 #: e2fsck/problem.c:1978
2862 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2865 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2866 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2867 #: e2fsck/problem.c:1983
2869 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2870 "endpoints (%i, %j)\n"
2873 #: e2fsck/problem.c:1989
2874 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2877 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2878 #: e2fsck/problem.c:1994
2880 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2881 msgstr "Fejl under kopiering af erstatningsiknude-bitmap: %m\n"
2883 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2884 #: e2fsck/problem.c:1999
2886 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2887 msgstr "Fejl under kopiering af erstatningsblok-bitmap: %m\n"
2889 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2890 #: e2fsck/problem.c:2024
2892 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2893 msgstr "gruppe %g blokke i brug men grupper er markeret BLOCK_UNINIT\n"
2895 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2896 #: e2fsck/problem.c:2029
2898 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2899 msgstr "gruppe %g iknuder i brug men gruppe er markeret INODE_UNINIT\n"
2901 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2902 #: e2fsck/problem.c:2034
2904 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2907 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2908 #: e2fsck/problem.c:2039
2910 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2913 #. @-expanded: Recreate journal
2914 #: e2fsck/problem.c:2046
2916 msgstr "Genskab journal"
2918 #: e2fsck/problem.c:2051
2919 msgid "Update quota info for quota type %N"
2920 msgstr "Opdater kvotainfo for kvotatype %N"
2922 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2923 #: e2fsck/problem.c:2056
2925 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2926 msgstr "Fejl ved angivelse af blokgruppens kontrolsumsinfo: %m\n"
2928 #: e2fsck/problem.c:2061
2930 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2931 msgstr "Fejl under skrivning af filsysteminfo: %m\n"
2933 #: e2fsck/problem.c:2066
2935 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2938 #: e2fsck/problem.c:2071
2939 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2940 msgstr "Fejl under skrivning af kvotainfo for kvotatype %N: %m\n"
2942 #: e2fsck/problem.c:2194
2944 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2945 msgstr "Uhåndteret fejlkode (ox%x)!\n"
2947 #: e2fsck/problem.c:2320 e2fsck/problem.c:2324
2951 #: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59
2952 msgid "in move_quota_inode"
2953 msgstr "i move_quota-inode"
2955 #: e2fsck/scantest.c:79
2957 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2958 msgstr "Anvendt hukommselse: %d, forløbet tid: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2960 #: e2fsck/scantest.c:98
2962 msgid "size of inode=%d\n"
2963 msgstr "størrelse på iknude=%d\n"
2965 #: e2fsck/scantest.c:119
2966 msgid "while starting inode scan"
2967 msgstr "under start af iknudeskanning"
2969 #: e2fsck/scantest.c:130
2970 msgid "while doing inode scan"
2971 msgstr "under udførsel af iknudeskanning"
2973 #: e2fsck/super.c:224
2975 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
2976 msgstr "under kald af ext2fs_block_iterate for iknude %u"
2978 #: e2fsck/super.c:249
2980 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
2981 msgstr "under kald af ext2fs_adjust_ea_refcount2 for iknude %u"
2983 #: e2fsck/super.c:374
2987 #: e2fsck/super.c:375
2994 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2995 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2996 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3003 " -p Automatic repair (no questions)\n"
3004 " -n Make no changes to the filesystem\n"
3005 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
3006 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
3008 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3014 " -b superblock Use alternative superblock\n"
3015 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
3016 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
3017 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
3018 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
3019 " -z undo_file Create an undo file\n"
3022 #: e2fsck/unix.c:136
3024 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3027 #: e2fsck/unix.c:162
3031 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3034 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3037 "%12u iknude brugt (%2.2f%%, ud af %u)\n"
3040 "%12u iknuder brugt (%2.2f%%, ud af %u)\n"
3042 #: e2fsck/unix.c:166
3044 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3045 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3046 msgstr[0] "%12u ikketilgrænsende fil (%0d.%d%%)\n"
3047 msgstr[1] "%12u ikketilgrænsende filer (%0d.%d%%)\n"
3049 #: e2fsck/unix.c:171
3051 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3052 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3053 msgstr[0] "%12u ikketilgrænsende mappe (%0d.%d%%)\n"
3054 msgstr[1] "%12u ikketilgrænsende mapper (%0d.%d%%)\n"
3056 #: e2fsck/unix.c:176
3058 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3059 msgstr " # af iknuder med ind/dind/tind-blokke: %u/%u/%u\n"
3061 #: e2fsck/unix.c:184
3062 msgid " Extent depth histogram: "
3063 msgstr " Udvid dybdehistogram: "
3065 #: e2fsck/unix.c:193
3067 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3068 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3069 msgstr[0] "%12llu blok brugt (%2.2f%%, ud af %llu)\n"
3070 msgstr[1] "%12llu blokke brugt (%2.2f%%, ud af %llu)\n"
3072 #: e2fsck/unix.c:197
3074 msgid "%12u bad block\n"
3075 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3076 msgstr[0] "%12u ugyldig blok\n"
3077 msgstr[1] "%12u ugyldige blokke\n"
3079 #: e2fsck/unix.c:199
3081 msgid "%12u large file\n"
3082 msgid_plural "%12u large files\n"
3083 msgstr[0] "%12u stor fil\n"
3084 msgstr[1] "%12u store filer\n"
3086 #: e2fsck/unix.c:201
3090 "%12u regular file\n"
3093 "%12u regular files\n"
3099 "%12u normale filer\n"
3101 #: e2fsck/unix.c:203
3103 msgid "%12u directory\n"
3104 msgid_plural "%12u directories\n"
3105 msgstr[0] "%12u mappe\n"
3106 msgstr[1] "%12u mapper\n"
3108 #: e2fsck/unix.c:205
3110 msgid "%12u character device file\n"
3111 msgid_plural "%12u character device files\n"
3112 msgstr[0] "%12u tegnenhedsfil\n"
3113 msgstr[1] "%12u tegnenhedsfiler\n"
3115 #: e2fsck/unix.c:208
3117 msgid "%12u block device file\n"
3118 msgid_plural "%12u block device files\n"
3119 msgstr[0] "%12u blokenhedsfil\n"
3120 msgstr[1] "%12u blokenhedsfiler\n"
3122 #: e2fsck/unix.c:210
3125 msgid_plural "%12u fifos\n"
3126 msgstr[0] "%12u fifo\n"
3127 msgstr[1] "%12u fifo'er\n"
3129 #: e2fsck/unix.c:212
3132 msgid_plural "%12u links\n"
3133 msgstr[0] "%12u henvisning\n"
3134 msgstr[1] "%12u henvisninger\n"
3136 #: e2fsck/unix.c:214
3138 msgid "%12u symbolic link"
3139 msgid_plural "%12u symbolic links"
3140 msgstr[0] "%12u symbolsk henvisning"
3141 msgstr[1] "%12u symbolske henvisninger"
3143 #: e2fsck/unix.c:216
3145 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3146 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3147 msgstr[0] " (%u hurtig symbolsk henvisning)\n"
3148 msgstr[1] " (%u hurtige symbolske henvisninger)\n"
3150 #: e2fsck/unix.c:220
3152 msgid "%12u socket\n"
3153 msgid_plural "%12u sockets\n"
3154 msgstr[0] "%12u sokkel\n"
3155 msgstr[1] "%12u sokler\n"
3157 #: e2fsck/unix.c:224
3160 msgid_plural "%12u files\n"
3161 msgstr[0] "%12u fil\n"
3162 msgstr[1] "%12u filer\n"
3164 #: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3022 misc/util.c:126
3165 #: resize/main.c:354
3167 msgid "while determining whether %s is mounted."
3168 msgstr "under bestemmelse af hvorvidt %s er monteret."
3170 #: e2fsck/unix.c:258
3172 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3173 msgstr "Advarsel! %s er monteret.\n"
3175 #: e2fsck/unix.c:261
3177 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3178 msgstr "Advarsel! %s er i brug.\n"
3180 #: e2fsck/unix.c:267
3182 msgid "%s is mounted.\n"
3183 msgstr "%s er monteret.\n"
3185 #: e2fsck/unix.c:269
3187 msgid "%s is in use.\n"
3188 msgstr "%s er i brug.\n"
3190 #: e2fsck/unix.c:271
3192 "Cannot continue, aborting.\n"
3195 "Kan ikke fortsætte, afbryder.\n"
3198 #: e2fsck/unix.c:273
3202 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3203 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3208 "ADVARSEL!!! Filsystemet er monteret. Hvis du fortsætter så ***VIL***\n"
3209 "du påføre ***ALVORLIG*** skade på filsystemet.\n"
3212 #: e2fsck/unix.c:278
3213 msgid "Do you really want to continue"
3214 msgstr "Ønsker du virkelig at fortsætte"
3216 #: e2fsck/unix.c:280
3217 msgid "check aborted.\n"
3218 msgstr "kontrol afbrudt.\n"
3220 #: e2fsck/unix.c:374
3221 msgid " contains a file system with errors"
3222 msgstr " indeholder et filsytem med fejl"
3224 #: e2fsck/unix.c:376
3225 msgid " was not cleanly unmounted"
3226 msgstr " var ikke ordenlig afmonteret"
3228 #: e2fsck/unix.c:378
3229 msgid " primary superblock features different from backup"
3230 msgstr " primære superblokfunktioner er forskellige fra sikkerhedskopi"
3232 #: e2fsck/unix.c:382
3234 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3235 msgstr " er blevet monteret %u gange uden at blive kontrolleret"
3237 #: e2fsck/unix.c:389
3238 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3239 msgstr " har datoen for sidste kontrol af filsystemet ude i fremtiden"
3241 #: e2fsck/unix.c:395
3243 msgid " has gone %u days without being checked"
3244 msgstr " er ikke blevet kontrolleret i %u dage"
3246 #: e2fsck/unix.c:403
3247 msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n"
3250 #: e2fsck/unix.c:409
3251 msgid ", check forced.\n"
3252 msgstr ", tvungen kontrol.\n"
3254 #: e2fsck/unix.c:442
3256 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3257 msgstr "%s: ren, %u/%u filer, %llu/%llu blokke"
3259 #: e2fsck/unix.c:462
3260 msgid " (check deferred; on battery)"
3261 msgstr " (kontrol udskudt; på batteri)"
3263 #: e2fsck/unix.c:465
3264 msgid " (check after next mount)"
3265 msgstr " (kontrol efter næste montering)"
3267 #: e2fsck/unix.c:467
3269 msgid " (check in %ld mounts)"
3270 msgstr " (kontroller om %ld monteringer)"
3272 #: e2fsck/unix.c:617
3274 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3275 msgstr "FEJL: Kunne ikke åbne /dev/null (%s)\n"
3277 #: e2fsck/unix.c:688
3278 msgid "Invalid EA version.\n"
3279 msgstr "Ugyldig EA-version.\n"
3281 #: e2fsck/unix.c:701
3282 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3285 #: e2fsck/unix.c:750
3287 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3288 msgstr "Ukendt udvidet tilvalg: %s\n"
3290 #: e2fsck/unix.c:758
3293 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3294 "is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n"
3298 #: e2fsck/unix.c:762
3299 msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3302 #: e2fsck/unix.c:771
3303 msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3306 #: e2fsck/unix.c:783
3309 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3312 "Syntaksfejl i e2fsck-konfigurationsfilen (%s, linje #%d)\n"
3315 #: e2fsck/unix.c:856
3317 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3318 msgstr "Der opstod en fejl under validering af filbeskriver %d: %s\n"
3320 #: e2fsck/unix.c:860
3321 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3322 msgstr "Ugyldig filbeskriver for fuldførelsesinformation"
3324 #: e2fsck/unix.c:875
3325 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3326 msgstr "Kun en af tilvalgene -p/-a, -n eller -y må angives."
3328 #: e2fsck/unix.c:896
3330 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3331 msgstr "Tilvalget -t er ikke understøttet på denne version af e2fsck.\n"
3333 #: e2fsck/unix.c:927 e2fsck/unix.c:1005 misc/e2initrd_helper.c:330
3334 #: misc/tune2fs.c:1741 misc/tune2fs.c:2036 misc/tune2fs.c:2054
3336 msgid "Unable to resolve '%s'"
3337 msgstr "Kan ikke løse »%s«"
3339 #: e2fsck/unix.c:984
3340 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3341 msgstr "Tilvalgene -n og -D er ikke kompatible."
3343 #: e2fsck/unix.c:989
3344 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3345 msgstr "Tilvalgene -n og -D er ikke kompatible."
3347 #: e2fsck/unix.c:994
3348 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3349 msgstr "Tilvalgene -n og -l/-L er ikke kompatible."
3351 #: e2fsck/unix.c:1018
3352 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3353 msgstr "Tilvalgene -D og -E fixes_only er ikke kompatible."
3355 #: e2fsck/unix.c:1024
3356 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3357 msgstr "Tilvalgene -E bmap2extent og fixes_only er ikke kompatible."
3359 #: e2fsck/unix.c:1088
3360 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3361 msgstr "Tilvalgene -c og -l/-L må ikke bruges på samme tid.\n"
3363 #: e2fsck/unix.c:1135
3366 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3369 "E2FSCK_JBD_DEBUG »%s« er ikke et heltal\n"
3372 #: e2fsck/unix.c:1144
3376 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3380 "Ugyldig ikke-numerisk argument for -%c (»%s«)\n"
3383 #: e2fsck/unix.c:1235
3386 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3389 "MMP-interval er %u sekunder og samlet ventetid er %u sekunder. Vent "
3392 #: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1257
3393 msgid "while checking MMP block"
3394 msgstr "under kontrol af MMP-blok"
3396 #: e2fsck/unix.c:1259
3399 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3400 "'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n"
3402 "Hvis du er sikker på, at filsystemet ikke er i brug på nogen knude, så kør:\n"
3403 "»tune2fs -f -E clear_mmp %s«\n"
3405 #: e2fsck/unix.c:1275
3406 msgid "while reading MMP block"
3407 msgstr "under læsning af MMP-blok"
3409 #: e2fsck/unix.c:1295 e2fsck/unix.c:1347 misc/e2undo.c:236 misc/e2undo.c:281
3410 #: misc/mke2fs.c:2613 misc/mke2fs.c:2664 misc/tune2fs.c:2754
3411 #: misc/tune2fs.c:2799 resize/main.c:188 resize/main.c:233
3414 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3418 "Overskrivning af eksisterende filsystem; dette kan fortrydes via "
3423 #: e2fsck/unix.c:1336 misc/e2undo.c:270 misc/mke2fs.c:2653 misc/tune2fs.c:2788
3424 #: resize/main.c:222
3426 msgid "while trying to delete %s"
3427 msgstr "under forsøg på at slette %s"
3429 #: e2fsck/unix.c:1362 misc/mke2fs.c:2679 resize/main.c:243
3430 msgid "while trying to setup undo file\n"
3431 msgstr "under forsøg på at opsætte undo-filen\n"
3433 #: e2fsck/unix.c:1405
3434 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3435 msgstr "Fejl: ext2fs-biblioteksversionen er forældet!\n"
3437 #: e2fsck/unix.c:1412
3438 msgid "while trying to initialize program"
3439 msgstr "under forsøg på at intialisere program"
3441 #: e2fsck/unix.c:1435
3443 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3444 msgstr "\tBruger %s, %s\n"
3446 #: e2fsck/unix.c:1447
3447 msgid "need terminal for interactive repairs"
3448 msgstr "kræver terminal for interaktive reparationer"
3450 #: e2fsck/unix.c:1508
3452 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3453 msgstr "%s: %s tester sikkerhedskopiblokke ...\n"
3455 #: e2fsck/unix.c:1510
3456 msgid "Superblock invalid,"
3457 msgstr "Superblok ugyldig,"
3459 #: e2fsck/unix.c:1511
3460 msgid "Group descriptors look bad..."
3461 msgstr "Gruppebeskrivere ser ugyldige ud ..."
3463 #: e2fsck/unix.c:1521
3465 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3466 msgstr "%s: %s under brug af sikkerhedskopiblokkene"
3468 #: e2fsck/unix.c:1525
3470 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3471 msgstr "%s: går tilbage til original superblok\n"
3473 #: e2fsck/unix.c:1554
3475 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3476 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3479 "Filsystemrevisionen er tilsyneladende for høj for denne version af e2fsck.\n"
3480 "(Eller filsystemets superblok er ødelagt)\n"
3482 #: e2fsck/unix.c:1561
3483 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3484 msgstr "Kunne dette være en partition med nullængde?\n"
3486 #: e2fsck/unix.c:1563
3488 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3489 msgstr "Du skal have %s-adgang til filsystemet eller være root\n"
3491 #: e2fsck/unix.c:1569
3492 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3493 msgstr "Muligvis ikkeeksisterende eller swapenhed?\n"
3495 #: e2fsck/unix.c:1571
3496 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3497 msgstr "Filsystem monteret eller åbnes eksklusivt af et andet program?\n"
3499 #: e2fsck/unix.c:1575
3500 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3501 msgstr "Muligvis ikkeeksisterende enhed?\n"
3503 #: e2fsck/unix.c:1578
3505 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3506 "check of the device.\n"
3508 "Disk skrivebeskyttet; brug tilvalget -n for at udføre en\n"
3509 "skrivebeskyttet kontrol af enheden.\n"
3511 #: e2fsck/unix.c:1592
3513 msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n"
3516 #: e2fsck/unix.c:1667
3517 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3518 msgstr "Hent en nyere version af e2fsck!"
3520 #: e2fsck/unix.c:1711
3522 msgid "while checking journal for %s"
3523 msgstr "under kontrol af journal for %s"
3525 #: e2fsck/unix.c:1714
3526 msgid "Cannot proceed with file system check"
3527 msgstr "Kan ikke fortsætte uden kontrol af filsystem"
3529 #: e2fsck/unix.c:1725
3531 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3534 "Advarsel: Udelader journalgendannelse da der kun udføres en skrivebeskyttet "
3538 #: e2fsck/unix.c:1737
3540 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3541 msgstr "kan ikke angive superblokflag på %s\n"
3543 #: e2fsck/unix.c:1743
3545 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3546 msgstr "Kontrolsumfejl for journal fundet i %s\n"
3548 #: e2fsck/unix.c:1747
3550 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3551 msgstr "Journal ødelagt i %s\n"
3553 #: e2fsck/unix.c:1751
3555 msgid "while recovering journal of %s"
3556 msgstr "under gendannelse af journal for %s"
3558 #: e2fsck/unix.c:1773
3560 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3561 msgstr "%s har funktioner der ikke er understøttet:"
3563 #: e2fsck/unix.c:1832
3565 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3566 msgstr "%s: %s under læsning af ugyldig blok-iknude\n"
3568 #: e2fsck/unix.c:1835
3569 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3570 msgstr "Dette tyder ikke godt, men vi forsøger at fortsætte ...\n"
3572 #: e2fsck/unix.c:1875
3574 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3575 msgstr "Opretter journal (%d blokke): "
3577 #: e2fsck/unix.c:1885
3581 #: e2fsck/unix.c:1887
3584 "*** journal has been regenerated ***\n"
3587 "*** journal har blevet genskabt ***\n"
3589 #: e2fsck/unix.c:1893
3593 #: e2fsck/unix.c:1895
3595 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3596 msgstr "%s: e2fsck afbrudt.\n"
3598 #: e2fsck/unix.c:1922
3599 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3600 msgstr "Genstarter e2fsck fra begyndelsen ...\n"
3602 #: e2fsck/unix.c:1926
3603 msgid "while resetting context"
3604 msgstr "under nulstilling af kontekst"
3606 #: e2fsck/unix.c:1985
3610 "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3613 "%s: ***** FILSYSTEMFEJL BLEV RETTET *****\n"
3615 #: e2fsck/unix.c:1987
3617 msgid "%s: File system was modified.\n"
3618 msgstr "%s: Filsystem blev ændret.\n"
3620 #: e2fsck/unix.c:1991 e2fsck/util.c:71
3624 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3627 "%s: ***** FILSYSTEMET BLEV ÆNDRET *****\n"
3629 #: e2fsck/unix.c:1996
3631 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3632 msgstr "%s: ***** GENSTART SYSTEM *****\n"
3634 #: e2fsck/unix.c:2006 e2fsck/util.c:77
3638 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3642 "%s: ********** ADVARSEL: Filsystemet har stadig fejl **********\n"
3645 #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3649 #: e2fsck/util.c:197
3653 #: e2fsck/util.c:198
3657 #: e2fsck/util.c:202
3658 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3659 msgstr " (»a« aktiverer »yes« (ja) for alle) "
3661 #: e2fsck/util.c:219
3665 #: e2fsck/util.c:221
3669 #: e2fsck/util.c:223
3673 #: e2fsck/util.c:246
3674 msgid "cancelled!\n"
3677 #: e2fsck/util.c:279
3678 msgid "yes to all\n"
3679 msgstr "ja til alle\n"
3681 #: e2fsck/util.c:281
3685 #: e2fsck/util.c:283
3689 #: e2fsck/util.c:293
3698 #: e2fsck/util.c:297
3707 #: e2fsck/util.c:301
3711 #: e2fsck/util.c:301
3715 #: e2fsck/util.c:317
3717 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3718 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ulovlige bitmap-blokke for %s"
3720 #: e2fsck/util.c:322
3721 msgid "reading inode and block bitmaps"
3722 msgstr "læser iknude og blok-bitmap"
3724 #: e2fsck/util.c:334
3726 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3727 msgstr "under forsøg på at læse bitmap igen for %s"
3729 #: e2fsck/util.c:346
3730 msgid "writing block and inode bitmaps"
3731 msgstr "skriver blok- og iknudebitmap"
3733 #: e2fsck/util.c:351
3735 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3736 msgstr "under genskrivning af blok- og iknudebitmap for %s"
3738 #: e2fsck/util.c:363
3743 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3744 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3748 "%s: UVENTET UOVERENSSTEMMELSE; KØR fsck MANUELT.\n"
3749 "\t(dvs., uden tilvalgene -a eller -p)\n"
3751 #: e2fsck/util.c:444
3753 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3754 msgstr "Hukommelse brugt: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3756 #: e2fsck/util.c:448
3758 msgid "Memory used: %lu, "
3759 msgstr "Hukommelse brugt: %lu, "
3761 #: e2fsck/util.c:455
3763 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3764 msgstr "tid: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3766 #: e2fsck/util.c:460
3768 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3769 msgstr "forløbet tid: %6.3f\n"
3771 #: e2fsck/util.c:495 e2fsck/util.c:509
3773 msgid "while reading inode %lu in %s"
3774 msgstr "under læsning af iknude %lu i %s"
3776 #: e2fsck/util.c:523 e2fsck/util.c:536
3778 msgid "while writing inode %lu in %s"
3779 msgstr "under skrivning af iknude %lu i %s"
3781 #: e2fsck/util.c:792
3783 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3785 msgstr "UVENTET UOVERENSSTEMMELSE: filsystemet ændres mens fsck kører.\n"
3787 #: misc/badblocks.c:75
3791 #: misc/badblocks.c:100
3794 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
3795 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3797 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3798 " device [last_block [first_block]]\n"
3800 "Brug: %s [-b blokstørrelse] [-i inddatafil] [-o uddatafil] [-svwnfBX]\n"
3801 " [-c blokke_på_en_gang] [-d forsinkelsesfaktor_mellem_læsninger] [-e "
3802 "maks_ugyldige_blokke]\n"
3803 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3804 " enhed [sidste_blok [første_blok]]\n"
3806 #: misc/badblocks.c:111
3809 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3812 "%s: Tilvalgene -n og -w udelukker hinanden.\n"
3815 #: misc/badblocks.c:229
3817 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3818 msgstr "%6.2f%% færdig, %s forløbet. (%d/%d/%d fejl)"
3820 #: misc/badblocks.c:337
3821 msgid "Testing with random pattern: "
3822 msgstr "Test med vilkårligt mønster: "
3824 #: misc/badblocks.c:355
3825 msgid "Testing with pattern 0x"
3826 msgstr "Tester med mønster 0x"
3828 #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
3830 msgstr "under søgning"
3832 #: misc/badblocks.c:398
3834 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3835 msgstr "Mærkelig værdi (%ld) i do_read\n"
3837 #: misc/badblocks.c:485
3838 msgid "during ext2fs_sync_device"
3839 msgstr "under ext2fs_sync_device"
3841 #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
3842 msgid "while beginning bad block list iteration"
3843 msgstr "under begyndelsen af gennemløb af listen med ugyldige blokke"
3845 #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
3846 msgid "while allocating buffers"
3847 msgstr "under allokering af mellemlagre"
3849 #: misc/badblocks.c:524
3851 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3852 msgstr "Kontroller blokke %lu til %lu\n"
3854 #: misc/badblocks.c:529
3855 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3856 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke i skrivebeskyttet tilstand\n"
3858 #: misc/badblocks.c:538
3859 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3860 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke (skrivebeskyttet test): "
3862 #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
3863 #: misc/badblocks.c:841
3864 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3865 msgstr "For mange ugyldige blokke, afbryder test\n"
3867 #: misc/badblocks.c:627
3868 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3869 msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke i læs-skriv tilstand\n"
3871 #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
3873 msgid "From block %lu to %lu\n"
3874 msgstr "Fra blok %lu til %lu\n"
3876 #: misc/badblocks.c:684
3877 msgid "Reading and comparing: "
3878 msgstr "Læser og sammenligner: "
3880 #: misc/badblocks.c:790
3881 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3882 msgstr "Kontroller for ugyldige blokke i ikkedestruktiv læs-skriv tilstand\n"
3884 #: misc/badblocks.c:796
3885 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3886 msgstr "Kontroller for ugyldige blokke (ikkedestruktiv læs-skriv test)\n"
3888 #: misc/badblocks.c:803
3891 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3894 #: misc/badblocks.c:886
3896 msgid "during test data write, block %lu"
3897 msgstr "under testdataskrivning, blok %lu"
3899 #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
3901 msgid "%s is mounted; "
3902 msgstr "%s er monteret; "
3904 #: misc/badblocks.c:1009
3905 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3908 #: misc/badblocks.c:1014
3909 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3910 msgstr "det er ikke sikkert at køre badblocks!\n"
3912 #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
3914 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3915 msgstr "%s er øjensynlig i brug af systemet; "
3917 #: misc/badblocks.c:1022
3918 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3921 #: misc/badblocks.c:1042
3923 msgid "invalid %s - %s"
3924 msgstr "ugyldig %s - %s"
3926 #: misc/badblocks.c:1136
3928 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3931 #: misc/badblocks.c:1163
3933 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3934 msgstr "kan ikke allokere hukommelse for test_pattern - %s"
3936 #: misc/badblocks.c:1193
3937 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3938 msgstr "Kun en test_pattern kan angives i skrivebeskyttet tilstand"
3940 #: misc/badblocks.c:1199
3941 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3942 msgstr "Vilkårlig test_pattern er ikke tilladt i skrivebeskyttet tilstand"
3944 #: misc/badblocks.c:1213
3946 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3947 "the size manually\n"
3949 "Kunne ikke bestemme enhedsstørrelse; du må angive\n"
3950 "størrelsen manuelt\n"
3952 #: misc/badblocks.c:1219
3953 msgid "while trying to determine device size"
3954 msgstr "under forsøg på at bestemme enhedsstørrelse"
3956 #: misc/badblocks.c:1224
3958 msgstr "sidste blok"
3960 #: misc/badblocks.c:1230
3962 msgstr "første blok"
3964 #: misc/badblocks.c:1233
3966 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3969 #: misc/badblocks.c:1240
3971 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3972 msgstr "ugyldig slutblok (%llu): skal være en 32-bit værdi"
3974 #: misc/badblocks.c:1296
3975 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3978 #: misc/badblocks.c:1305
3979 msgid "input file - bad format"
3982 #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
3983 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3986 #: misc/badblocks.c:1347
3988 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3989 msgstr "Gennemløb færdig, %u ugyldige blokke fundet. (%d/%d/%d fejl)\n"
3993 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
3994 msgstr "Brug: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] filer ...\n"
3996 #: misc/chattr.c:159
3998 msgid "bad project - %s\n"
3999 msgstr "ugyldigt projekt - %s\n"
4001 #: misc/chattr.c:173
4003 msgid "bad version - %s\n"
4004 msgstr "ugyldig version - %s\n"
4006 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
4008 msgid "while trying to stat %s"
4009 msgstr "under forsøg på at køre stat %s"
4011 #: misc/chattr.c:226
4013 msgid "while reading flags on %s"
4016 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
4018 msgid "Flags of %s set as "
4021 #: misc/chattr.c:252
4023 msgid "while setting flags on %s"
4026 #: misc/chattr.c:260
4028 msgid "Version of %s set as %lu\n"
4029 msgstr "Version for %s sat som %lu\n"
4031 #: misc/chattr.c:264
4033 msgid "while setting version on %s"
4034 msgstr "under angivelse af version på %s"
4036 #: misc/chattr.c:271
4038 msgid "Project of %s set as %lu\n"
4039 msgstr "Projekt for %s angivet som %lu\n"
4041 #: misc/chattr.c:275
4043 msgid "while setting project on %s"
4044 msgstr "under angivelse af projekt på %s"
4046 #: misc/chattr.c:297
4047 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4048 msgstr "Kunne ikke allokere stivariabel i chattr_dir_proc"
4050 #: misc/chattr.c:337
4051 msgid "= is incompatible with - and +\n"
4052 msgstr "= er inkompatibel med - og +\n"
4054 #: misc/chattr.c:345
4055 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4056 msgstr "Skal bruge »-v«, =, - eller +\n"
4058 #: misc/create_inode.c:79 misc/create_inode.c:118
4060 msgid "while reading inode %u"
4061 msgstr "under læsning af iknude %u"
4063 #: misc/create_inode.c:89 misc/create_inode.c:287 misc/create_inode.c:352
4064 #: misc/create_inode.c:390
4065 msgid "while expanding directory"
4066 msgstr "under udvidelse af mappe"
4068 #: misc/create_inode.c:96
4070 msgid "while linking \"%s\""
4071 msgstr "under oprettelse af forbindelse for »%s«"
4073 #: misc/create_inode.c:104 misc/create_inode.c:131 misc/create_inode.c:321
4075 msgid "while writing inode %u"
4076 msgstr "under skrivning af iknude %u"
4078 #: misc/create_inode.c:151 misc/create_inode.c:175
4080 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4081 msgstr "under visning af attributter for »%s«"
4083 #: misc/create_inode.c:162
4085 msgid "while opening inode %u"
4086 msgstr "under åbning af iknude %u"
4088 #: misc/create_inode.c:168 misc/create_inode.c:195 misc/create_inode.c:975
4089 #: misc/e2undo.c:182 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491
4090 #: misc/mke2fs.c:359
4091 msgid "while allocating memory"
4092 msgstr "under allokering af hukommelse"
4094 #: misc/create_inode.c:188 misc/create_inode.c:204
4096 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4097 msgstr "under læsning af attribut »%s« for »%s«"
4099 #: misc/create_inode.c:213
4101 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4102 msgstr "under skrivning af attribut »%s« til iknude %u"
4104 #: misc/create_inode.c:223
4106 msgid "while closing inode %u"
4107 msgstr "under lukning af iknude %u"
4109 #: misc/create_inode.c:274
4111 msgid "while allocating inode \"%s\""
4112 msgstr "under allokering af iknude »%s«"
4114 #: misc/create_inode.c:293
4116 msgid "while creating inode \"%s\""
4117 msgstr "under oprettelse af iknude »%s«"
4119 #: misc/create_inode.c:359
4121 msgid "while creating symlink \"%s\""
4122 msgstr "under oprettelse af symbolsk henvisning »%s«"
4124 #: misc/create_inode.c:377 misc/create_inode.c:896
4126 msgid "while looking up \"%s\""
4127 msgstr "under opslag af »%s«"
4129 #: misc/create_inode.c:397
4131 msgid "while creating directory \"%s\""
4132 msgstr "under oprettelse af mappe »%s«"
4134 #: misc/create_inode.c:625
4136 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4137 msgstr "under åbning af »%s« til kopi"
4139 #: misc/create_inode.c:739
4141 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4142 msgstr "under ændring af arbejdsmappe til »%s«"
4144 #: misc/create_inode.c:747
4146 msgid "while opening directory \"%s\""
4147 msgstr "under åbning af mappe »%s«"
4149 #: misc/create_inode.c:757
4151 msgid "while lstat \"%s\""
4152 msgstr "under forsøg på at køre lstat for %s"
4154 #: misc/create_inode.c:808
4156 msgid "while creating special file \"%s\""
4157 msgstr "under oprettelse af speciel fil »%s«"
4159 #: misc/create_inode.c:817
4160 msgid "malloc failed"
4161 msgstr "malloc mislykkedes"
4163 #: misc/create_inode.c:825
4165 msgid "while trying to read link \"%s\""
4166 msgstr "under forsøg på at læse henvisning »%s«"
4168 #: misc/create_inode.c:832
4169 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4170 msgstr "symbolsk henvisning øget i størrelse mellem lstat() og readlink()"
4172 #: misc/create_inode.c:843
4174 msgid "while writing symlink\"%s\""
4175 msgstr "under skrivning af symbolsk henvisning »%s«"
4177 #: misc/create_inode.c:854
4179 msgid "while writing file \"%s\""
4180 msgstr "under skrivning af fil »%s«"
4182 #: misc/create_inode.c:867
4184 msgid "while making dir \"%s\""
4185 msgstr "under udarbejdelse af mappe »%s«"
4187 #: misc/create_inode.c:885
4188 msgid "while changing directory"
4189 msgstr "under ændring af mappe"
4191 #: misc/create_inode.c:891
4193 msgid "ignoring entry \"%s\""
4194 msgstr "ignorerer post »%s«"
4196 #: misc/create_inode.c:904
4198 msgid "while setting inode for \"%s\""
4199 msgstr "under angivelse af iknude for »%s«"
4201 #: misc/create_inode.c:911
4203 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4204 msgstr "under angivelse af xattrs for »%s«"
4206 #: misc/create_inode.c:937
4207 msgid "while saving inode data"
4208 msgstr "under lagring af iknude-data"
4210 #: misc/dumpe2fs.c:56
4213 "Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4215 "Brug: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] enhed\n"
4217 #: misc/dumpe2fs.c:159
4221 #: misc/dumpe2fs.c:168
4225 #: misc/dumpe2fs.c:219
4227 msgid "Group %lu: (Blocks "
4228 msgstr "Gruppe %lu: (Blokke "
4230 #: misc/dumpe2fs.c:226
4232 msgid " csum 0x%04x"
4233 msgstr " csum 0x%04x"
4235 #: misc/dumpe2fs.c:228
4237 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4238 msgstr " (FORVENTEDE 0x%04x)"
4240 #: misc/dumpe2fs.c:233
4242 msgid " %s superblock at "
4243 msgstr " %s superblok ved "
4245 #: misc/dumpe2fs.c:234
4249 #: misc/dumpe2fs.c:234
4251 msgstr "Sikkerhedskopi"
4253 #: misc/dumpe2fs.c:238
4254 msgid ", Group descriptors at "
4255 msgstr ", Gruppebeskrivere på "
4257 #: misc/dumpe2fs.c:242
4260 " Reserved GDT blocks at "
4263 " Reserveret GDT-blokke på "
4265 #: misc/dumpe2fs.c:249
4266 msgid " Group descriptor at "
4267 msgstr " Gruppebeskrivere på "
4269 #: misc/dumpe2fs.c:255
4270 msgid " Block bitmap at "
4271 msgstr " Blokbitmap på "
4273 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4275 msgid ", csum 0x%08x"
4276 msgstr " csum 0x%08x"
4278 #: misc/dumpe2fs.c:263
4282 #: misc/dumpe2fs.c:265
4290 #: misc/dumpe2fs.c:266
4291 msgid " Inode bitmap at "
4292 msgstr " Iknude-bitmap ved "
4294 #: misc/dumpe2fs.c:273
4300 #: misc/dumpe2fs.c:279
4304 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4307 #: misc/dumpe2fs.c:286
4309 msgid ", %u unused inodes\n"
4312 #: misc/dumpe2fs.c:289
4313 msgid " Free blocks: "
4314 msgstr " Frie blokke: "
4316 #: misc/dumpe2fs.c:304
4317 msgid " Free inodes: "
4318 msgstr " Frie iknuder: "
4320 #: misc/dumpe2fs.c:340
4321 msgid "while printing bad block list"
4324 #: misc/dumpe2fs.c:346
4326 msgid "Bad blocks: %u"
4327 msgstr "Ugyldige blokke: %u"
4329 #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:367
4330 msgid "while reading journal inode"
4333 #: misc/dumpe2fs.c:379
4334 msgid "while opening journal inode"
4337 #: misc/dumpe2fs.c:385
4338 msgid "while reading journal super block"
4339 msgstr "under læsning af journals superblok"
4341 #: misc/dumpe2fs.c:392
4342 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4343 msgstr "Journals magiske numre for superblok er ugyldige!\n"
4345 #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:216
4346 msgid "while reading journal superblock"
4347 msgstr "under læsning af journalsuperblok"
4349 #: misc/dumpe2fs.c:417
4350 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4351 msgstr "Kunne ikke finde journals magiske numre for superblok"
4353 #: misc/dumpe2fs.c:468
4354 msgid "failed to alloc MMP buffer\n"
4355 msgstr "mislykkedes i at allokere MMP-mellemlager\n"
4357 #: misc/dumpe2fs.c:479
4359 msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n"
4360 msgstr "læser MMP-blok %llu fra »%s«\n"
4362 #: misc/dumpe2fs.c:507 misc/mke2fs.c:798 misc/tune2fs.c:2073
4363 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4364 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til at fortolke tilvalg!\n"
4366 #: misc/dumpe2fs.c:533
4368 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4369 msgstr "Ugyldig superblokparameter: %s\n"
4371 #: misc/dumpe2fs.c:548
4373 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4374 msgstr "Ugyldig blokstørrelseparameter: %s\n"
4376 #: misc/dumpe2fs.c:559
4380 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4382 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4383 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4385 "Valid extended options are:\n"
4386 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4387 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4390 #: misc/dumpe2fs.c:649 misc/mke2fs.c:1845
4392 msgid "\tUsing %s\n"
4393 msgstr "\tBruger %s\n"
4395 #: misc/dumpe2fs.c:694 misc/e2image.c:1590 misc/tune2fs.c:2949
4396 #: resize/main.c:416
4397 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4398 msgstr "Kunne ikke finde gyldig filsystemsuperblok.\n"
4400 #: misc/dumpe2fs.c:716
4402 msgid "%s: MMP feature not enabled.\n"
4403 msgstr "%s: MMP-funktioner er ikke aktiveret.\n"
4405 #: misc/dumpe2fs.c:747
4407 msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n"
4408 msgstr "under forsøg på at læse »%s«-bitmap\n"
4410 #: misc/dumpe2fs.c:756
4412 "*** Run e2fsck now!\n"
4415 "*** Kør e2fsck nu!\n"
4418 #: misc/e2image.c:107
4420 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n"
4421 msgstr "Brug: %s [ -r|Q ] [ -f ] enhedsaftryksfil\n"
4423 #: misc/e2image.c:109
4425 msgid " %s -I device image-file\n"
4426 msgstr " %s -I enhedsaftryksfil\n"
4428 #: misc/e2image.c:110
4431 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4434 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_forskydning ] [ -O dest_forskydning ] "
4435 "src_fs [ dest_fs ]\n"
4437 #: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1185
4438 msgid "while allocating buffer"
4439 msgstr "under allokering af mellemlager"
4441 #: misc/e2image.c:180
4443 msgid "Writing block %llu\n"
4444 msgstr "Skriver blok %llu\n"
4446 #: misc/e2image.c:194
4448 msgid "error writing block %llu"
4449 msgstr "fejl ved skrivning af blok %llu"
4451 #: misc/e2image.c:197
4452 msgid "error in generic_write()"
4453 msgstr "fejl i generic_write()"
4455 #: misc/e2image.c:214
4456 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4457 msgstr "Fejl: teksthovedstørrelse er større end wrt_size\n"
4459 #: misc/e2image.c:219
4460 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4463 #: misc/e2image.c:247
4464 msgid "while writing superblock"
4465 msgstr "under skrivning af superblok"
4467 #: misc/e2image.c:256
4468 msgid "while writing inode table"
4471 #: misc/e2image.c:264
4472 msgid "while writing block bitmap"
4475 #: misc/e2image.c:272
4476 msgid "while writing inode bitmap"
4479 #: misc/e2image.c:506
4481 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4482 msgstr "Ødelagt mappeblok %llu: ugyldig rec_len (%d)\n"
4484 #: misc/e2image.c:518
4486 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4487 msgstr "Ødelagt mappeblok %llu: ugydlig name_len (%d)\n"
4489 #: misc/e2image.c:559
4491 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4492 msgstr "%llu / %llu blokke (%d%%)"
4494 #: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630
4498 #: misc/e2image.c:627
4500 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4502 "Hvis du stopper nu, vil filsystemet blive ødelagt, afbryd igen hvis du er "
4505 #: misc/e2image.c:653
4507 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4510 #: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1195
4512 msgid "error reading block %llu"
4513 msgstr "fejl ved læsning af blok %llu"
4515 #: misc/e2image.c:719
4517 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4518 msgstr "Kopierede %llu / %llu blokke (%d%%) i %s "
4520 #: misc/e2image.c:723
4522 msgid "at %.2f MB/s"
4525 #: misc/e2image.c:759
4526 msgid "while allocating l1 table"
4527 msgstr "under allokering af l1-tabel"
4529 #: misc/e2image.c:804
4530 msgid "while allocating l2 cache"
4531 msgstr "under allokering af l2-cache"
4533 #: misc/e2image.c:827
4535 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4536 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4539 #: misc/e2image.c:1152
4540 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4541 msgstr "under allokering af ext2_qcow2_image"
4543 #: misc/e2image.c:1159
4544 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4547 #: misc/e2image.c:1218 misc/e2image.c:1236
4548 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4551 #: misc/e2image.c:1276
4552 msgid "while allocating block bitmap"
4553 msgstr "under allokering af blokbitmap"
4555 #: misc/e2image.c:1285
4556 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4557 msgstr "under allokering af scramble blokbitmap"
4559 #: misc/e2image.c:1292
4560 msgid "Scanning inodes...\n"
4561 msgstr "Skanner iknuder ...\n"
4563 #: misc/e2image.c:1304
4564 msgid "Can't allocate block buffer"
4565 msgstr "Kan ikke allokere blokbuffer"
4567 #: misc/e2image.c:1343 misc/e2image.c:1357
4569 msgid "while iterating over inode %u"
4570 msgstr "under gennemløb over iknude %u"
4572 #: misc/e2image.c:1389
4573 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4574 msgstr "Rå og qcow2-aftryk kan ikke installeres"
4576 #: misc/e2image.c:1411
4577 msgid "error reading bitmaps"
4578 msgstr "der opstod en fejl under læsning af bitmap"
4580 #: misc/e2image.c:1423
4581 msgid "while opening device file"
4582 msgstr "under åbning af enhedsfil"
4584 #: misc/e2image.c:1434
4585 msgid "while restoring the image table"
4586 msgstr "under gendannelse af billedtabellen"
4588 #: misc/e2image.c:1531
4589 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4590 msgstr "-a tilvalg kan kun bruges med rå eller QCOW2-billeder."
4592 #: misc/e2image.c:1537
4593 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4594 msgstr "Forskydninger er kun tilladte med rå billeder."
4596 #: misc/e2image.c:1542
4597 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4598 msgstr "Flyttilstand er kun tilladt med rå billeder."
4600 #: misc/e2image.c:1547
4601 msgid "Move mode requires all data mode."
4602 msgstr "Flyttilstand kræver alle datatilstand."
4604 #: misc/e2image.c:1557
4605 msgid "checking if mounted"
4606 msgstr "kontrollerer om monteret"
4608 #: misc/e2image.c:1564
4611 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4612 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4613 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4616 "Afvikling af e2image på et læs/skriv monteret filsystem kan resultere\n"
4617 "i et inkonsistent billede, som ikke vil være nyttigt til fejlsøgning.\n"
4618 "Brug tilvalget -f hvis du virkelig ønsker dette.\n"
4620 #: misc/e2image.c:1618
4621 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4622 msgstr "QCOW2-billede kan ikke skrives til standardud!\n"
4624 #: misc/e2image.c:1624
4625 msgid "Can not stat output\n"
4626 msgstr "Kan ikke køre stat på uddata\n"
4628 #: misc/e2image.c:1634
4630 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4631 msgstr "Billedet (%s) er komprimeret\n"
4633 #: misc/e2image.c:1637
4635 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4636 msgstr "Billedet (%s) er krypteret\n"
4638 #: misc/e2image.c:1640
4640 msgid "Image (%s) is corrupted\n"
4641 msgstr "Billedet (%s) er ødelagt\n"
4643 #: misc/e2image.c:1644
4645 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4647 "under forsøg på at konvertere qcow2-billedet (%s) til et rå billede (%s)"
4649 #: misc/e2image.c:1654
4650 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4651 msgstr "Tilvalget -c er kun understøttet i raw-tilstand\n"
4653 #: misc/e2image.c:1659
4654 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4655 msgstr "Tilvalget -c er ikke understøttet under skrivning til standardud\n"
4657 #: misc/e2image.c:1666
4658 msgid "while allocating check_buf"
4659 msgstr "under allokering af check_buf"
4661 #: misc/e2image.c:1672
4662 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4663 msgstr "Tilvalget -p er kun understøttet i rå tilstand\n"
4665 #: misc/e2image.c:1682
4667 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4668 msgstr "%d blokke indeholdt allerede dataene til kopiering\n"
4670 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4672 msgid "Usage: %s -r device\n"
4673 msgstr "Brug: %s -r enhed\n"
4675 #: misc/e2label.c:58
4677 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4678 msgstr "e2label: kan ikke åbne %s\n"
4680 #: misc/e2label.c:63
4682 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4683 msgstr "e2label: kan ikke søge til superblok\n"
4685 #: misc/e2label.c:68
4687 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4688 msgstr "e2label: fejl under læsningaf superblok\n"
4690 #: misc/e2label.c:72
4692 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4693 msgstr "e2label: ikke et ext2-filsystem\n"
4695 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3152
4697 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4698 msgstr "Advarsel: etiket er for lang, afkorter.\n"
4700 #: misc/e2label.c:100
4702 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4703 msgstr "e2label: kan ikke søge til superblok igen\n"
4705 #: misc/e2label.c:105
4707 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4708 msgstr "e2label: der opstod en fejl under skrivning af superblok\n"
4710 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1733
4712 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4713 msgstr "Brug: e2label enhed [nyetiket]\n"
4715 #: misc/e2undo.c:124
4718 "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> "
4721 "Brug: %s [-f] [-h] [-n] [-o forskydning] [-v] [-z fortryd_fil] "
4722 "<transaktionsfil> <filsystem>\n"
4724 #: misc/e2undo.c:149
4725 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4726 msgstr "Filsystemets superblok matcher ikke genskabfilen.\n"
4728 #: misc/e2undo.c:152
4729 msgid "UUID does not match.\n"
4730 msgstr "UUID matcher ikke.\n"
4732 #: misc/e2undo.c:154
4733 msgid "Last mount time does not match.\n"
4734 msgstr "Sidste monteringstidspunkt matcher ikke.\n"
4736 #: misc/e2undo.c:156
4737 msgid "Last write time does not match.\n"
4738 msgstr "Sidste skrivetidspunkt matcher ikke.\n"
4740 #: misc/e2undo.c:158
4741 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4744 #: misc/e2undo.c:172
4745 msgid "while reading filesystem superblock."
4746 msgstr "under læsning af filsystemets superblok."
4748 #: misc/e2undo.c:188
4749 msgid "while fetching superblock"
4750 msgstr "under indhentelse af superblok"
4752 #: misc/e2undo.c:201
4754 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4755 msgstr "Superblokkens kontrolsum for genskab matcher ikke superblok.\n"
4757 #: misc/e2undo.c:340
4759 msgid "illegal offset - %s"
4760 msgstr "ugyldig forskydning - %s"
4762 #: misc/e2undo.c:364
4764 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4765 msgstr "Vil ikke skrive til en gendanfil under afspilning af den.\n"
4767 #: misc/e2undo.c:373
4769 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4770 msgstr "under åbning af genskabfilen »%s«\n"
4772 #: misc/e2undo.c:380
4773 msgid "while reading undo file"
4774 msgstr "under læsning af genskabfil"
4776 #: misc/e2undo.c:385
4778 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4779 msgstr "%s: Ikke en genskabfil.\n"
4781 #: misc/e2undo.c:396
4783 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4784 msgstr "%s: Teksthovedets kontrolsum matcher ikke.\n"
4786 #: misc/e2undo.c:403
4788 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4789 msgstr "%s: Ødelagt teksthoved for genskabfil.\n"
4791 #: misc/e2undo.c:407
4793 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4794 msgstr "%s: Genskabblokkens størrelse er for stor.\n"
4796 #: misc/e2undo.c:412
4798 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4799 msgstr "%s: Genskabblokkens størrelse er for lille.\n"
4801 #: misc/e2undo.c:425
4803 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4804 msgstr "%s: Ukendt funktionssæt for genskabfilen.\n"
4806 #: misc/e2undo.c:433
4808 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4809 msgstr "Der opstod en fejl under bestemmelse af om %s er monteret."
4811 #: misc/e2undo.c:439
4812 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4813 msgstr "e2undo skal kun køres på filsystemer, der ikke er monteret"
4815 #: misc/e2undo.c:455
4817 msgid "while opening `%s'"
4818 msgstr "under åbning af »%s«"
4820 #: misc/e2undo.c:466
4821 msgid "specified offset is too large"
4822 msgstr "angivet forskydning er for stor"
4824 #: misc/e2undo.c:507
4825 msgid "while reading keys"
4826 msgstr "under læsning af nøgler"
4828 #: misc/e2undo.c:519
4830 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4831 msgstr "%s: forkert nøglemagi ved %llu\n"
4833 #: misc/e2undo.c:529
4835 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4836 msgstr "%s: kontrolsumfejl for nøgleblok ved %llu.\n"
4838 #: misc/e2undo.c:552
4840 msgid "%s: block %llu is too long."
4841 msgstr "%s: blok %llu er for lang."
4843 #: misc/e2undo.c:564 misc/e2undo.c:600
4845 msgid "while fetching block %llu."
4846 msgstr "under indhentelse af blok %llu."
4848 #: misc/e2undo.c:576
4850 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4851 msgstr "kontrolsumfejl i filsystemblok %llu (genskab blk %llu)\n"
4853 #: misc/e2undo.c:615
4855 msgid "while writing block %llu."
4856 msgstr "under skrivning af blok %llu."
4858 #: misc/e2undo.c:621
4860 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4861 msgstr "Ødelæggelse i genskabfil; kør e2fsck NU!\n"
4863 #: misc/e2undo.c:623
4865 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4866 msgstr "IO-fejl under genafspilning; kør e2fsck NU!\n"
4868 #: misc/e2undo.c:626
4870 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4871 msgstr "Ufuldstændig genskabpost; kør e2fsck.\n"
4873 #: misc/findsuper.c:110
4875 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4876 msgstr "Brug: findsuper-enhed [skipbytes [startkb]]\n"
4878 #: misc/findsuper.c:155
4880 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4881 msgstr "skipbytes bør være et nummer, ikke %s\n"
4883 #: misc/findsuper.c:162
4885 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4886 msgstr "skipbytes skal gå op i sektorstørrelsen\n"
4888 #: misc/findsuper.c:169
4890 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4891 msgstr "startkb skal være et nummer, ikke %s\n"
4893 #: misc/findsuper.c:175
4895 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4896 msgstr "startkb skal være positiv, ikke %llu\n"
4898 #: misc/findsuper.c:186
4900 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4901 msgstr "startende ved %llu, med %u byte stigninger\n"
4903 #: misc/findsuper.c:188
4906 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4907 "\tso start/end/grp wrong\n"
4909 "[*] sandsynligvis superblok skrevet i ext3-journalsuperblokken,\n"
4910 "\tså start/end/grp er forkert\n"
4912 #: misc/findsuper.c:190
4915 "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
4916 "mount_time sb_uuid label\n"
4918 "byte_forsk. byte_start byte_slut fs_blokke blksz grp mkfs/"
4919 "mont_tid sb_uuid etiket\n"
4921 #: misc/findsuper.c:264
4925 "%11Lu: finished with errno %d\n"
4928 "%11Lu: afsluttedes med errno %d\n"
4932 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4933 msgstr "ADVARSEL: kunne ikke åbne %s: %s\n"
4937 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4938 msgstr "ADVARSEL: ugyldigt format på linje %d af %s\n"
4942 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4943 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4944 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4947 "ADVARSEL: Din /etc/fstab indeholder ikke fsck passno-\n"
4948 "\tfeltet. Jeg vil lave en lappeløsning for dig, men du\n"
4949 "\tbør rette din /etc/fstab-fil så snart som muligt.\n"
4954 msgid "fsck: %s: not found\n"
4955 msgstr "fsck: %s: ikke fundet\n"
4959 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4960 msgstr "%s: vent: Ikke flere underprocesser?!?\n"
4964 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4965 msgstr "Advarsel ... %s for enhed %s afsluttedes med signal %d.\n"
4969 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4970 msgstr "%s %s: status er %x, bør aldrig ske.\n"
4974 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4975 msgstr "Færdig med %s (afslutningsstatus %d)\n"
4979 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4980 msgstr "%s: Fejl %d under kørsel af fsck.%s for %s\n"
4984 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4985 "with 'no' or '!'.\n"
4987 "Enten alle eller ingen af filsystemtyperne videresendt til -t må være\n"
4988 "foranstillet med »no« eller »!«.\n"
4991 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4992 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for filsystemstyper\n"
4997 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5000 "%s: udelader ugyldig linje i /etc/fstab: bind mount med fsck-"
5001 "gennemløbsnummer forskellig fra nul\n"
5005 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5006 msgstr "fsck: kan ikke kontrollere %s: fsck.%s blev ikke fundet\n"
5009 msgid "Checking all file systems.\n"
5010 msgstr "Kontrollerer alle filsystemer.\n"
5014 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5015 msgstr "--waiting-- (gennemløb %d)\n"
5019 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5021 "Brug: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-tilvalg] [filsyst ...]\n"
5025 msgid "%s: too many devices\n"
5026 msgstr "%s: for mange enheder\n"
5028 #: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246
5030 msgid "%s: too many arguments\n"
5031 msgstr "%s: for mange argumenter\n"
5033 #: misc/fuse2fs.c:3739
5034 msgid "Mounting read-only.\n"
5035 msgstr "Monterer skrivebeskyttet.\n"
5037 #: misc/fuse2fs.c:3763
5039 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5040 msgstr "%s: Tillader brugere at allokere alle blokke. Dette er farligt!\n"
5042 #: misc/fuse2fs.c:3775 misc/fuse2fs.c:3789
5047 #: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3049
5049 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5050 msgstr "Kør venligst e2fsck -f %s.\n"
5052 #: misc/fuse2fs.c:3798
5053 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5055 "Journal kræver gendannelse; kørsel af »e2fsck -E journal_only« er krævet.\n"
5057 #: misc/fuse2fs.c:3806
5059 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5060 msgstr "%s: Skrivning til journalen er ikke understøttet.\n"
5062 #: misc/fuse2fs.c:3821
5063 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5065 "Advarsel: Montering af ukontrolleret fs, det anbefales at køre e2fsck.\n"
5067 #: misc/fuse2fs.c:3825
5068 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5070 "Advarsel: Maksimalt antal monteringer er nået, det anbefales at køre "
5073 #: misc/fuse2fs.c:3830
5074 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5075 msgstr "Advarsel: Kontroltid er nået; det anbefales at køre e2fsck.\n"
5077 #: misc/fuse2fs.c:3834
5078 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5079 msgstr "Forældreløse registreret; det anbefales at køre e2fsck.\n"
5081 #: misc/fuse2fs.c:3838
5082 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5083 msgstr "Fejl registreret; kørsel af e2fsck er krævet.\n"
5087 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5088 msgstr "Brug: %s [-RVadlpv] [filer ...]\n"
5092 msgid "While reading flags on %s"
5093 msgstr "Under læsning af flag på %s"
5097 msgid "While reading project on %s"
5098 msgstr "Under læsning af projekt på %s"
5100 #: misc/lsattr.c:102
5102 msgid "While reading version on %s"
5103 msgstr "Under læsning af version på %s"
5105 #: misc/mke2fs.c:130
5108 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5109 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5110 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5111 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5112 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5113 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5114 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5116 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5118 "Brug: %s [-c|-l filnavn] [-b blokstørrelse] [-C klyngestørrelse]\n"
5119 "\t[-i byte-per-iknude] [-I iknudestørrelse] [-J journaltilvalg]\n"
5120 "\t[-G flex-gruppestørrelse] [-N antal-iknuder] [-d rodmappe]\n"
5121 "\t[-m reserveret-blokprocent] [-o oprettet-os]\n"
5122 "\t[-g blokke-per-gruppe] [-L diskenhedsetiket] [-M sidst-monteret-mappe]\n"
5123 "\t[-O funktion[,...]] [-r fs-revision] [-E udvidet-tilvalg[,...]]\n"
5124 "\t[-t fs-type] [-T brug-type ] [-U UUID] [-e fejlopførsel][-z genskabfil]\n"
5125 "\t[-jnqvDFSV] enhed [blokantal]\n"
5127 #: misc/mke2fs.c:261
5129 msgid "Running command: %s\n"
5130 msgstr "Kører kommando: %s\n"
5132 #: misc/mke2fs.c:265
5134 msgid "while trying to run '%s'"
5135 msgstr "under forsøg på at køre »%s«"
5137 #: misc/mke2fs.c:272
5138 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5139 msgstr "under behandling af liste med ugyldige blokke fra program"
5141 #: misc/mke2fs.c:299
5143 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5144 msgstr "Blok %d i primær superblok/gruppebeskriver område ugyldig.\n"
5146 #: misc/mke2fs.c:301
5148 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5149 msgstr "Blokkene %u til %u skal være i god stand for at bygge et filsystem.\n"
5151 #: misc/mke2fs.c:304
5152 msgid "Aborting....\n"
5153 msgstr "Afbryder ...\n"
5155 #: misc/mke2fs.c:324
5158 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5162 "Advarsel: Sikkerhedskopibeskriverne for superblok/gruppe ved blok %u\n"
5163 "\tindeholder ugyldige blokke.\n"
5166 #: misc/mke2fs.c:343
5167 msgid "while marking bad blocks as used"
5168 msgstr "mens markerende ugyldige blokke som brugt"
5170 #: misc/mke2fs.c:368
5171 msgid "while writing reserved inodes"
5172 msgstr "under skrivning af reserverede iknuder"
5174 #: misc/mke2fs.c:420
5175 msgid "Writing inode tables: "
5176 msgstr "Skriver iknudetabeller: "
5178 #: misc/mke2fs.c:442
5182 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5185 "Kunne ikke skrive %d blokke i iknude-tabel startende ved %llu: %s\n"
5187 #: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:2726 misc/mke2fs.c:3131
5191 #: misc/mke2fs.c:471
5192 msgid "while creating root dir"
5193 msgstr "under oprettelse af rodmappe"
5195 #: misc/mke2fs.c:478
5196 msgid "while reading root inode"
5197 msgstr "under læsning af rod-iknude"
5199 #: misc/mke2fs.c:490
5200 msgid "while setting root inode ownership"
5201 msgstr "under opsætning af ejerskab for rod-iknude"
5203 #: misc/mke2fs.c:508
5204 msgid "while creating /lost+found"
5205 msgstr "under oprettelse af /lost+found"
5207 #: misc/mke2fs.c:515
5208 msgid "while looking up /lost+found"
5209 msgstr "under opslag af /lost+found"
5211 #: misc/mke2fs.c:528
5212 msgid "while expanding /lost+found"
5213 msgstr "under udvidelse af /lost+found"
5215 #: misc/mke2fs.c:543
5216 msgid "while setting bad block inode"
5217 msgstr "under indstilling af ugyldig blok-iknude"
5219 #: misc/mke2fs.c:570
5221 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5222 msgstr "Ikke nok hukommelse under sletning af sektorerne %d-%d\n"
5224 #: misc/mke2fs.c:580
5226 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5227 msgstr "Advarsel: Kunne ikke læse blok 0: %s\n"
5229 #: misc/mke2fs.c:596
5231 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5232 msgstr "Advarsel: kunne ikke slette sektor %d: %s\n"
5234 #: misc/mke2fs.c:612
5235 msgid "while initializing journal superblock"
5236 msgstr "under initialisering af journal-superblok"
5238 #: misc/mke2fs.c:620
5239 msgid "Zeroing journal device: "
5240 msgstr "Nulstiller journalenhed: "
5242 #: misc/mke2fs.c:632
5244 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5245 msgstr "under nulstilling af journalenhed (blok %llu, antal %d)"
5247 #: misc/mke2fs.c:650
5248 msgid "while writing journal superblock"
5249 msgstr "under skrivning af journal-superblok"
5251 #: misc/mke2fs.c:665
5253 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5254 msgstr "Opretter filsystem med %llu %dk blokke og %u iknuder\n"
5256 #: misc/mke2fs.c:673
5259 "warning: %llu blocks unused.\n"
5262 "advarsel: %llu ubrugte blokke.\n"
5265 #: misc/mke2fs.c:678
5267 msgid "Filesystem label=%s\n"
5268 msgstr "Filsystemetiket=%s\n"
5270 #: misc/mke2fs.c:681
5272 msgid "OS type: %s\n"
5273 msgstr "OS-type: %s\n"
5275 #: misc/mke2fs.c:683
5277 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5278 msgstr "Blokstørrelse=%u (log=%u)\n"
5280 #: misc/mke2fs.c:686
5282 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5283 msgstr "Klyngestørrelse=%u (log=%u)\n"
5285 #: misc/mke2fs.c:690
5287 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5288 msgstr "Fragmentstørrelse%u (log=%u)\n"
5290 #: misc/mke2fs.c:692
5292 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5295 #: misc/mke2fs.c:694
5297 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5298 msgstr "%u iknuder, %llu blokke\n"
5300 #: misc/mke2fs.c:696
5302 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5303 msgstr "%llu blokke (%2.2f%%) reserveret for superbrugeren\n"
5305 #: misc/mke2fs.c:699
5307 msgid "First data block=%u\n"
5308 msgstr "Første datablok=%u\n"
5310 #: misc/mke2fs.c:701
5312 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5313 msgstr "Rodmappeejer=%u:%u\n"
5315 #: misc/mke2fs.c:703
5317 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5318 msgstr "Maksimum filsystemblokke=%lu\n"
5320 #: misc/mke2fs.c:707
5322 msgid "%u block groups\n"
5323 msgstr "%u blokgrupper\n"
5325 #: misc/mke2fs.c:709
5327 msgid "%u block group\n"
5328 msgstr "%u blokgruppe\n"
5330 #: misc/mke2fs.c:711
5332 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5333 msgstr "%u blokke per gruppe, %u klynger per gruppe\n"
5335 #: misc/mke2fs.c:714
5337 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5338 msgstr "%u blokke per gruppe, %u fragmenter per gruppe\n"
5340 #: misc/mke2fs.c:716
5342 msgid "%u inodes per group\n"
5343 msgstr "%u iknuder per gruppe\n"
5345 #: misc/mke2fs.c:725
5347 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5348 msgstr "Filsystem UUID: %s\n"
5350 #: misc/mke2fs.c:726
5351 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5354 #: misc/mke2fs.c:820
5356 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5357 msgstr "%s kræver »-O 64bit«\n"
5359 #: misc/mke2fs.c:826
5361 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5362 msgstr "»%s« skal komme før »resize=%u«\n"
5364 #: misc/mke2fs.c:839
5366 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5367 msgstr "Ugyldig beskrivelsesstørrelse: »%s«\n"
5369 #: misc/mke2fs.c:853
5371 msgid "Invalid hash seed: %s\n"
5372 msgstr "Ugyldig hash-seed: %s\n"
5374 #: misc/mke2fs.c:865
5376 msgid "Invalid offset: %s\n"
5377 msgstr "ugyldig forskydning: %s\n"
5379 #: misc/mke2fs.c:879 misc/tune2fs.c:2101
5381 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5382 msgstr "Ugyldig mmp_update_interval: %s\n"
5384 #: misc/mke2fs.c:896
5386 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5387 msgstr "Ugyldig # for sikkerhedskopisuperblokke: %s\n"
5389 #: misc/mke2fs.c:918
5391 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5394 #: misc/mke2fs.c:933
5396 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5399 #: misc/mke2fs.c:956
5401 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5402 msgstr "Ugyldig resize-parameter: %s\n"
5404 #: misc/mke2fs.c:963
5405 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5408 #: misc/mke2fs.c:987
5409 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5412 #: misc/mke2fs.c:1013 misc/mke2fs.c:1022
5414 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5415 msgstr "Ugyldig rod_ejer: »%s«\n"
5417 #: misc/mke2fs.c:1065
5421 "Bad option(s) specified: %s\n"
5423 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5424 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5426 "Valid extended options are:\n"
5427 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5428 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5429 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5430 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5431 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5432 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5433 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5434 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5435 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5436 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5440 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5444 #: misc/mke2fs.c:1090
5448 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5452 "Advarsel: RAID stripe-bredde %u ikke et lige multiplum af stride %u.\n"
5455 #: misc/mke2fs.c:1135
5458 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5461 "Syntaksfejl i mke2fs-konfigurationsfilen (%s, linje #%d)\n"
5464 #: misc/mke2fs.c:1148 misc/tune2fs.c:1120
5466 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5467 msgstr "Ugyldig filsystemtilvalg angivet: %s\n"
5469 #: misc/mke2fs.c:1160 misc/tune2fs.c:411
5471 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5472 msgstr "Ugyldig monteringstilvalg angivet: %s\n"
5474 #: misc/mke2fs.c:1296
5478 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5481 "Din mke2fs.conf-fil definerer ikke %s-filsystemtypen.\n"
5483 #: misc/mke2fs.c:1300
5485 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5488 "Du skal sandsynligvis installere en opdateret mke2fs.conf-fil.\n"
5491 #: misc/mke2fs.c:1304
5492 msgid "Aborting...\n"
5493 msgstr "Afbryder ...\n"
5495 #: misc/mke2fs.c:1345
5499 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5503 "Advarsel: fs_type %s er ikke defineret i mke2fs.conf\n"
5506 #: misc/mke2fs.c:1527
5507 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5508 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for ny STI (PATH).\n"
5510 #: misc/mke2fs.c:1564
5512 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5515 #: misc/mke2fs.c:1597
5517 msgid "invalid block size - %s"
5518 msgstr "ugyldig blokstørrelse - %s"
5520 #: misc/mke2fs.c:1601
5522 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5523 msgstr "Advarsel: blokstørrelse %d kan ikke bruges på de fleste systemer.\n"
5525 #: misc/mke2fs.c:1617
5527 msgid "invalid cluster size - %s"
5528 msgstr "ugyldig klyngestørrelse - %s"
5530 #: misc/mke2fs.c:1630
5531 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5532 msgstr "»-R« er forældet, brug »-E« i stedet for"
5534 #: misc/mke2fs.c:1644 misc/tune2fs.c:1830
5536 msgid "bad error behavior - %s"
5537 msgstr "ugyldig fejlopførsel - %s"
5539 #: misc/mke2fs.c:1656
5540 msgid "Illegal number for blocks per group"
5541 msgstr "Ulovligt antal for blokke per gruppe"
5543 #: misc/mke2fs.c:1661
5544 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5545 msgstr "blokke per gruppe skal være multiplum af 8"
5547 #: misc/mke2fs.c:1669
5548 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5549 msgstr "Ugyldigt nummer for flex_bg-størrelse"
5551 #: misc/mke2fs.c:1675
5552 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5553 msgstr "flex_bg-størrelsen skal være en potens af 2"
5555 #: misc/mke2fs.c:1680
5557 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5558 msgstr "flex_bg-størrelsen (%lu) skal være mindre end eller lig med 2^31"
5560 #: misc/mke2fs.c:1690
5562 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5563 msgstr "ugyldig iknudeforhold %s (min %d/maks %d)"
5565 #: misc/mke2fs.c:1700
5567 msgid "invalid inode size - %s"
5568 msgstr "ugyldig iknudestørrelse - %s"
5570 #: misc/mke2fs.c:1713
5572 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5573 "nodiscard' extended option instead!\n"
5575 "Advarsel: Tilvalget -K er forældet og bør ikke bruges længere. Brug det "
5576 "udvidede tilvalg »-E nodiscard« i stedet!\n"
5578 #: misc/mke2fs.c:1724
5579 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5580 msgstr "i malloc for bad_blocks_filename"
5582 #: misc/mke2fs.c:1733
5585 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5588 "Advarsel: etiket er for lang, afkorter til »%s«.\n"
5591 #: misc/mke2fs.c:1742
5593 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5594 msgstr "ugyldig reserveret blokprocent - %s"
5596 #: misc/mke2fs.c:1757
5598 msgid "bad num inodes - %s"
5599 msgstr "ugyldige num-iknuder - %s"
5601 #: misc/mke2fs.c:1770
5602 msgid "while allocating fs_feature string"
5603 msgstr "under allokering af fs_feature-streng"
5605 #: misc/mke2fs.c:1787
5607 msgid "bad revision level - %s"
5608 msgstr "ugyldig revisionsniveau - %s"
5610 #: misc/mke2fs.c:1792
5612 msgid "while trying to create revision %d"
5613 msgstr "under forsøg på at oprette revision %d"
5615 #: misc/mke2fs.c:1806
5616 msgid "The -t option may only be used once"
5617 msgstr "Tilvalget -t kan kun bruges en gang"
5619 #: misc/mke2fs.c:1814
5620 msgid "The -T option may only be used once"
5621 msgstr "Tilvalget -T kan kun bruges en gang"
5623 #: misc/mke2fs.c:1870 misc/mke2fs.c:3215
5625 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5626 msgstr "under forsøg på at åbne journalenheden %s\n"
5628 #: misc/mke2fs.c:1876
5630 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5632 "Journal dev-blokstørrelsen (%d) er mindre end minimumblokstørrelsen %d\n"
5634 #: misc/mke2fs.c:1882
5636 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5637 msgstr "Bruger journalenhedens blokstørrelse: %d\n"
5639 #: misc/mke2fs.c:1893
5641 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5642 msgstr "ugyldige blokke »%s« på enheden »%s«"
5644 #: misc/mke2fs.c:1923
5648 #: misc/mke2fs.c:1941 resize/main.c:497
5649 msgid "while trying to determine filesystem size"
5650 msgstr "under forsøget på at bestemme filsystemstørrelsen"
5652 #: misc/mke2fs.c:1947
5654 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5655 "the size of the filesystem\n"
5657 "Kunne ikke bestemme enhedstørrelsen; du skan angive\n"
5658 "størrelsen på filsystemet\n"
5660 #: misc/mke2fs.c:1954
5662 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5663 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5664 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5665 "\tto re-read your partition table.\n"
5667 "Enhedsstørrelse blev rapporteret til nul. Ugyldig partition specificeret,\n"
5668 "eller partitionstabel blev ikke genlæst efter kørsel af fdisk, på grund\n"
5669 "af at en ændret partition var optaget eller i brug. Du skal måske genstarte\n"
5670 "for at kunne genlæse din partitionstabel.\n"
5672 #: misc/mke2fs.c:1971
5673 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5674 msgstr "Filsystem er større end tilsyneladende enhedsstørrelse."
5676 #: misc/mke2fs.c:1991
5677 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5678 msgstr "Kunne ikke fortolke fs-typeliste\n"
5680 #: misc/mke2fs.c:2040
5681 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5682 msgstr "HURD'en understøtter ikke filtypefunktionen.\n"
5684 #: misc/mke2fs.c:2045
5685 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5686 msgstr "HURD'en understøtter ikke huge_file-funktionen.\n"
5688 #: misc/mke2fs.c:2050
5689 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5690 msgstr "HURD'en understøtter ikke metadata_csum-funktionen.\n"
5692 #: misc/mke2fs.c:2055
5693 msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
5694 msgstr "HURD'en understøtter ikke ea_inode-funktionen.\n"
5696 #: misc/mke2fs.c:2065
5697 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5698 msgstr "under forsøg på at bestemme sektorstørrelse for udstyr"
5700 #: misc/mke2fs.c:2071
5701 msgid "while trying to determine physical sector size"
5702 msgstr "under forsøg på at bestemme fysisk sektorstørrelse"
5704 #: misc/mke2fs.c:2103
5705 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5706 msgstr "under forsøg på at angive blokstørrelse; for lille for enhed\n"
5708 #: misc/mke2fs.c:2108
5711 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5713 "Advarsel: specificeret blokstørrelse %d er mindre end enhedens fysiske "
5714 "sektorstørrelse %d\n"
5716 #: misc/mke2fs.c:2132
5719 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5720 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5722 "%s: Størrelse for enhed (0x%llx blokke) %s for stor til at blive udtrykt\n"
5723 "\ti 32-bit via en blokstørrelse på %d.\n"
5725 #: misc/mke2fs.c:2144
5728 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5729 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5731 "%s: Størrelse for enhed (0x%llx blokke) %s for stor til at oprette\n"
5732 "\ta filsystem via en blokstørrelse på %d.\n"
5734 #: misc/mke2fs.c:2166
5735 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5736 msgstr "fs_types for mke2fs.conf-opløsning: "
5738 #: misc/mke2fs.c:2173
5739 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5740 msgstr "Filsystemfunktioner er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5742 #: misc/mke2fs.c:2181
5743 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5744 msgstr "Tynde superblokke er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5746 #: misc/mke2fs.c:2191
5747 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5748 msgstr "Journaler er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
5750 #: misc/mke2fs.c:2204
5752 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5753 msgstr "ugyldig reserveret blokkeprocent - %lf"
5755 #: misc/mke2fs.c:2221
5757 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
5761 #: misc/mke2fs.c:2241
5762 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5763 msgstr "Klyngestørrelsen må ikke være mindre end blokstørrelsen.\n"
5765 #: misc/mke2fs.c:2247
5766 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5767 msgstr "angivelse af en klyngestørrelse kræver bigalloc-funktionen"
5769 #: misc/mke2fs.c:2267
5771 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5772 msgstr "advarsel: Kan ikke indhente enhedsgeometri for %s\n"
5774 #: misc/mke2fs.c:2270
5776 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5777 msgstr "%s-justering forskydes med %lu byte.\n"
5779 #: misc/mke2fs.c:2272
5782 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5784 "Dette kan medføre meget dårlig ydelse, (ny) partitionering anbefales.\n"
5786 #: misc/mke2fs.c:2293
5788 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5789 msgstr "%d-byteblokke er for store for systemet (maks %d)"
5791 #: misc/mke2fs.c:2297
5794 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5796 "Advarsel: %d-byteblokke er for store for systemet (maks %d), tvunget til at "
5799 #: misc/mke2fs.c:2305
5802 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5803 "and journal checksum features.\n"
5805 "Forslag: Brug Linuxkerner >= 3.18 for forbedret stabilitet af metadata og "
5806 "journalkontrolsummens funktioner.\n"
5808 #: misc/mke2fs.c:2360
5812 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5813 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5814 "not be what you want.\n"
5818 "Advarsel: forskydning specificeret uden en eksplicit filsystemstørrelse.\n"
5819 "Oprettelse af et filsystem med %llu blokke er måske ikke\n"
5823 #: misc/mke2fs.c:2375
5825 msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
5828 #: misc/mke2fs.c:2397
5829 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5830 msgstr "Kan ikke understøtte bigalloc-funkton uden extents-funktion"
5832 #: misc/mke2fs.c:2404
5834 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5835 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5837 "Funktionerne resize_inode og meta_bg er ikke kompatible.\n"
5838 "De kan ikke begge være aktiveret på samme tidspunkt.\n"
5840 #: misc/mke2fs.c:2412
5843 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5844 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5848 "Advarsel: funktionen bigalloc er stadig under udvikling\n"
5849 "Se https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for yderligere "
5853 #: misc/mke2fs.c:2424
5854 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5856 "reserverede online ændringsblokke er ikke understøttet på ikke-tyndt "
5859 #: misc/mke2fs.c:2433
5860 msgid "blocks per group count out of range"
5861 msgstr "bloks per gruppe-antal uden for interval"
5863 #: misc/mke2fs.c:2455
5864 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5866 "Flex_bg-funktion er ikke aktiveret, så flex_bg-størrelse kan ikke angives"
5868 #: misc/mke2fs.c:2467
5870 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5871 msgstr "ugyldig iknudestørrelse %d (min %d/maks %d)"
5873 #: misc/mke2fs.c:2482
5875 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5878 #: misc/mke2fs.c:2497
5880 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5881 msgstr "for mange iknuder (%llu), hæv iknudeforhold?"
5883 #: misc/mke2fs.c:2504
5885 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5886 msgstr "for mange iknuder (%llu), specificer < 2^32 iknuder"
5888 #: misc/mke2fs.c:2518
5891 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5892 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5893 "\tor lower inode count (-N).\n"
5895 "iknude_størrelse(%u) * iknuder_antal (%u) er for stor for et\n"
5896 "\tfilsystem med %llu blokke, specificer højere iknude_forhold (-i)\n"
5897 "\teller lavere iknudeantal (-N).\n"
5899 #: misc/mke2fs.c:2705
5900 msgid "Discarding device blocks: "
5901 msgstr "Fjerner enhedsblokke: "
5903 #: misc/mke2fs.c:2721
5905 msgstr "mislykkedes - "
5907 #: misc/mke2fs.c:2780
5908 msgid "while initializing quota context"
5909 msgstr "under initialisering af kvotakontekst"
5911 #: misc/mke2fs.c:2787
5912 msgid "while writing quota inodes"
5913 msgstr "under skrivning af kvota-iknuder"
5915 #: misc/mke2fs.c:2812
5917 msgid "bad error behavior in profile - %s"
5918 msgstr "ugyldig fejlopførsel i profil - %s"
5920 #: misc/mke2fs.c:2888
5921 msgid "in malloc for android_sparse_params"
5922 msgstr "i malloc for android_sparse_params"
5924 #: misc/mke2fs.c:2902
5925 msgid "while setting up superblock"
5926 msgstr "under opsætning af superblok"
5928 #: misc/mke2fs.c:2918
5930 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
5931 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
5932 "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
5935 #: misc/mke2fs.c:2925
5937 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
5938 "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
5940 "64-bit filsystemunderstøttelse er ikke aktiveret. De større felter ydet af "
5941 "denne funktion aktiverer fuld styrke i kontrolsummer. Send -O 64bit for at "
5944 #: misc/mke2fs.c:2933
5945 msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
5946 msgstr "Funktionen metadata_csum_seed kræver funktionen metadata_csum.\n"
5948 #: misc/mke2fs.c:2957
5949 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5951 "Fjernelse lykkedes og vil returnere 0s - udelader iknudetabelfjernelse\n"
5953 #: misc/mke2fs.c:3056
5955 msgid "unknown os - %s"
5956 msgstr "ukendt os - %s"
5958 #: misc/mke2fs.c:3119
5959 msgid "Allocating group tables: "
5960 msgstr "Allokerer gruppetabeller: "
5962 #: misc/mke2fs.c:3127
5963 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5964 msgstr "under forsøg på at allokere filsystemtabeller"
5966 #: misc/mke2fs.c:3136
5969 "\twhile converting subcluster bitmap"
5972 "\tunder konvertering af underklynge-bitmap"
5974 #: misc/mke2fs.c:3142
5976 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
5979 #: misc/mke2fs.c:3183
5981 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5982 msgstr "under nulstilling af blok %llu i slutningen af filsystemet"
5984 #: misc/mke2fs.c:3196
5985 msgid "while reserving blocks for online resize"
5986 msgstr "under reservering af blokke for online ændring af størrelse"
5988 #: misc/mke2fs.c:3208 misc/tune2fs.c:1538
5992 #: misc/mke2fs.c:3220
5994 msgid "Adding journal to device %s: "
5995 msgstr "Tilføjer journal til enheden %s: "
5997 #: misc/mke2fs.c:3227
6001 "\twhile trying to add journal to device %s"
6004 "\tunder forsøg på at tilføje journal til enheden %s"
6006 #: misc/mke2fs.c:3232 misc/mke2fs.c:3261 misc/mke2fs.c:3299
6007 #: misc/mk_hugefiles.c:598 misc/tune2fs.c:1567 misc/tune2fs.c:1586
6011 #: misc/mke2fs.c:3238
6012 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6013 msgstr "Udelader journaloprettelse i super-only-tilstand\n"
6015 #: misc/mke2fs.c:3248
6017 msgid "Creating journal (%u blocks): "
6018 msgstr "Opretter journal (%u blokke): "
6020 #: misc/mke2fs.c:3257
6023 "\twhile trying to create journal"
6026 "\tunder forsøg på at oprette journal"
6028 #: misc/mke2fs.c:3269 misc/tune2fs.c:1185
6031 "Error while enabling multiple mount protection feature."
6034 "Der opstod en fejl under aktivering af funktionen for flere "
6035 "monteringsbeskyttelser."
6037 #: misc/mke2fs.c:3274
6039 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6041 "Flere monteringsbeskyttelser er aktiveret med opdateringsinterval %d "
6044 #: misc/mke2fs.c:3290
6045 msgid "Copying files into the device: "
6046 msgstr "Kopierer filer ned på enheden: "
6048 #: misc/mke2fs.c:3296
6049 msgid "while populating file system"
6050 msgstr "under udfyldelse af filsystem"
6052 #: misc/mke2fs.c:3303
6053 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6054 msgstr "Skriver superblokke og filsystemets registreringsinformation: "
6056 #: misc/mke2fs.c:3310
6057 msgid "while writing out and closing file system"
6058 msgstr "under skrivning ud og lukning af filsystem"
6060 #: misc/mke2fs.c:3313
6068 #: misc/mk_hugefiles.c:339
6070 msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
6071 msgstr "under nulstilling af blok %llu for hugefile"
6073 #: misc/mk_hugefiles.c:514
6076 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6078 "Partitionforskyning på %llu (%uk) blokke er ikke kompatibel med "
6079 "klyngestørrelsen %u.\n"
6081 #: misc/mk_hugefiles.c:581
6082 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6083 msgstr "Store filer vil blive nulstillet\n"
6085 #: misc/mk_hugefiles.c:582
6087 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6088 msgstr "Opretter %lu store filer"
6090 #: misc/mk_hugefiles.c:584
6092 msgid "with %llu blocks each"
6093 msgstr "med %llu blokke hver"
6095 #: misc/mk_hugefiles.c:593
6097 msgid "while creating huge file %lu"
6098 msgstr "under oprettelse af stor fil %lu"
6100 #: misc/mklost+found.c:50
6101 msgid "Usage: mklost+found\n"
6102 msgstr "Brug: mklost+found\n"
6104 #: misc/partinfo.c:43
6107 "Usage: %s device...\n"
6109 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6110 "For example: %s /dev/hda\n"
6113 "Brug: %s enhed...\n"
6115 "Udskriver partitionsinformation for hver enhed.\n"
6116 "For eksempel: %s /dev/hda\n"
6119 #: misc/partinfo.c:53
6121 msgid "Cannot open %s: %s"
6122 msgstr "Kan ikke åbne %s: %s"
6124 #: misc/partinfo.c:59
6126 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6127 msgstr "Kan ikke indhente geometri for %s: %s"
6129 #: misc/partinfo.c:67
6131 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6132 msgstr "Kan ikke indhente størrelse på %s: %s"
6134 #: misc/partinfo.c:73
6136 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6137 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d str=%8lu slut=%8d\n"
6139 #: misc/tune2fs.c:119
6142 "This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6145 "Denne operation kræver et nyligt kontrolleret filsystem.\n"
6147 #: misc/tune2fs.c:121
6148 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6149 msgstr "Kør venligst e2fsck -f på filsystemet.\n"
6151 #: misc/tune2fs.c:123
6152 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6153 msgstr "Kør venligst e2fsck -fD på filsystemet.\n"
6155 #: misc/tune2fs.c:136
6158 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6159 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6160 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6161 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
6162 "\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6163 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6164 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6165 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6167 "Brug: %s [-c maks_monteringsantal] [-e fejl_opførsel] [-f] [-g gruppe]\n"
6168 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_tilvalg] [-l]\n"
6169 "\t[-m reserverede_blokke_procent] [-o [^]monteringstilvalg[,...]]\n"
6170 "\t[-r reserverede_blokke_antal] [-u bruger] [-C monteringsantal]\n"
6171 "\t[-L diskenhedsetiket] [-M sidst_monteret_mappe]\n"
6172 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q kvote_tilvalg]\n"
6173 "\t[-E udvidet-tilvalg[,...]] [-T sidste_kontroltidspunkt] [-U UUID]\n"
6174 "\t[-I ny_iknude_størrelse] [-z genskab_fil] enhed\n"
6176 #: misc/tune2fs.c:223
6177 msgid "Journal superblock not found!\n"
6178 msgstr "Journalsuperblok blev ikke fundet!\n"
6180 #: misc/tune2fs.c:281
6181 msgid "while trying to open external journal"
6182 msgstr "under forsøg på at åbne ekstern journal"
6184 #: misc/tune2fs.c:287 misc/tune2fs.c:2845
6186 msgid "%s is not a journal device.\n"
6187 msgstr "%s er ikke en journalenhed.\n"
6189 #: misc/tune2fs.c:297 misc/tune2fs.c:2856
6190 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6191 msgstr "Filsystemets UUID blev ikke fundet på journalenhed.\n"
6193 #: misc/tune2fs.c:321
6195 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6196 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6198 "Kan ikke finde journalenhed. Den blev IKKE fjernet\n"
6199 "Brug tilvalget -f til at fjerne manglende journalenhed.\n"
6201 #: misc/tune2fs.c:330
6202 msgid "Journal removed\n"
6203 msgstr "Journal fjernet\n"
6205 #: misc/tune2fs.c:374
6206 msgid "while reading bitmaps"
6207 msgstr "under læsning af bitmaps"
6209 #: misc/tune2fs.c:382
6210 msgid "while clearing journal inode"
6211 msgstr "under rydning af journaliknude"
6213 #: misc/tune2fs.c:393
6214 msgid "while writing journal inode"
6215 msgstr "under skrivning af journaliknude"
6217 #: misc/tune2fs.c:429 misc/tune2fs.c:452 misc/tune2fs.c:465
6218 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6219 msgstr "(og genstart efterfølgende!)\n"
6221 #: misc/tune2fs.c:480
6223 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6226 #: misc/tune2fs.c:483
6228 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6229 msgstr "Kør venligst »resize2fs %s %s"
6231 #: misc/tune2fs.c:487
6236 #: misc/tune2fs.c:489
6238 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6239 msgstr "' for at aktivere 64-bit tilstand.\n"
6241 #: misc/tune2fs.c:491
6243 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6244 msgstr "' for at deaktivere 64-bit tilstand.\n"
6246 #: misc/tune2fs.c:1087
6248 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6249 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6251 "ADVARSEL: Kunne ikke bekræfte kerneunderstøttelse for metadata_csum_seed.\n"
6252 " Dette kræver Linux >= v4.4.\n"
6254 #: misc/tune2fs.c:1123
6256 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6257 msgstr "Funktionen for rydning af filsystem »%s« er ikke understøttet.\n"
6259 #: misc/tune2fs.c:1129
6261 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6262 msgstr "Funktionen for opsætning af filsystem »%s« er ikke understøttet.\n"
6264 #: misc/tune2fs.c:1138
6266 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6267 "unmounted or mounted read-only.\n"
6269 "Funktionen has_journal kan kun ryddes, når filsystemet er umonteret\n"
6270 "eller monteret som skrivebeskyttet.\n"
6272 #: misc/tune2fs.c:1146
6274 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6275 "the has_journal flag.\n"
6277 "Flaget needs_recovery er angivet. Kør venligst e2fsck før rydning\n"
6278 "af flaget has_journal.\n"
6280 #: misc/tune2fs.c:1164
6282 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6283 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6285 "Angivelse af filsystemfunktionen »sparse_super« er ikke understøttet\n"
6286 "for filsystemer med funktionen meta_bg aktiveret.\n"
6288 #: misc/tune2fs.c:1177
6290 "The multiple mount protection feature can't\n"
6291 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6294 "Funktionen for flere monteringsbeskyttelser kan\n"
6295 "ikke angives hvis filsystemet er monteret eller\n"
6296 "skrivebeskyttet.\n"
6298 #: misc/tune2fs.c:1195
6300 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6303 #: misc/tune2fs.c:1204
6305 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6306 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6309 #: misc/tune2fs.c:1212
6310 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6311 msgstr "Der opstod en fejl under læsning af bitmap\n"
6313 #: misc/tune2fs.c:1221
6315 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6316 msgstr "Magisk nummer i MMP-blok matcher ikke. forventede: %x, faktisk %x\n"
6318 #: misc/tune2fs.c:1226
6319 msgid "while reading MMP block."
6320 msgstr "under læsning af MMP-blok."
6322 #: misc/tune2fs.c:1258
6324 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6327 "Rydning af flaget flex_bg vil medføre at filsystemet bliver\n"
6330 #: misc/tune2fs.c:1269
6332 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6333 "unmounted or mounted read-only.\n"
6336 #: misc/tune2fs.c:1280
6337 msgid "Enabling checksums could take some time."
6340 #: misc/tune2fs.c:1282
6341 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6344 #: misc/tune2fs.c:1288
6346 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6347 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6348 "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6351 #: misc/tune2fs.c:1295
6353 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6354 "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
6358 #: misc/tune2fs.c:1321
6359 msgid "Disabling checksums could take some time."
6360 msgstr "Deaktivering af kontrolsummer kan tage lidt tid."
6362 #: misc/tune2fs.c:1323
6363 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6364 msgstr "Kan ikke deaktivere metadata_csum på et monteret filsystem!\n"
6366 #: misc/tune2fs.c:1386
6368 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6369 msgstr "Kan ikke aktivere 64-bit tilstand mens monteret!\n"
6371 #: misc/tune2fs.c:1396
6373 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6374 msgstr "Kan ikke deaktivere 64-bit tilstand mens monteret!\n"
6376 #: misc/tune2fs.c:1426
6378 msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6381 #: misc/tune2fs.c:1447
6384 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6387 #: misc/tune2fs.c:1465
6389 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6390 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6392 "Angivelse af funktionen »metadata_csum_seed« er kun understøttet\n"
6393 "på filsystemer med funktionen metadata_csum aktiveret.\n"
6395 #: misc/tune2fs.c:1483
6397 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
6399 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6402 #: misc/tune2fs.c:1489
6403 msgid "Recalculating checksums could take some time."
6404 msgstr "Genberegning af kontrolsummer kan tage lidt tid."
6406 #: misc/tune2fs.c:1531
6407 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6408 msgstr "Filsystemet har allerede en journal.\n"
6410 #: misc/tune2fs.c:1551
6414 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6417 "\tunder forsøg på at åbne journal på %s\n"
6419 #: misc/tune2fs.c:1555
6421 msgid "Creating journal on device %s: "
6422 msgstr "Opretter journal på enhed %s: "
6424 #: misc/tune2fs.c:1563
6426 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6427 msgstr "under tilføjelse af filsystem til journal på %s"
6429 #: misc/tune2fs.c:1569
6430 msgid "Creating journal inode: "
6431 msgstr "Opretter journaliknude: "
6433 #: misc/tune2fs.c:1583
6436 "\twhile trying to create journal file"
6439 "\tunder forsøg på at oprette journalfil"
6441 #: misc/tune2fs.c:1621
6443 msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6446 #: misc/tune2fs.c:1634
6447 msgid "while initializing quota context in support library"
6448 msgstr "under initialisering af kvotakontekst i understøttelsesbibliotek"
6450 #: misc/tune2fs.c:1649
6452 msgid "while updating quota limits (%d)"
6453 msgstr "under opdatering af kvotabegrænsninger (%d)"
6455 #: misc/tune2fs.c:1657
6457 msgid "while writing quota file (%d)"
6458 msgstr "under skrivning af kvotafil (%d)"
6460 #: misc/tune2fs.c:1675
6462 msgid "while removing quota file (%d)"
6463 msgstr "under fjernelse af kvotafil (%d)"
6465 #: misc/tune2fs.c:1718
6468 "Bad quota options specified.\n"
6470 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6479 #: misc/tune2fs.c:1776
6481 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6482 msgstr "Kunne ikke fortolke dato/tids-angiveren: %s"
6484 #: misc/tune2fs.c:1801 misc/tune2fs.c:1814
6486 msgid "bad mounts count - %s"
6487 msgstr "ugyldigt monteringsantal - %s"
6489 #: misc/tune2fs.c:1857
6491 msgid "bad gid/group name - %s"
6492 msgstr "ugyldig gid/gruppenavn - %s"
6494 #: misc/tune2fs.c:1890
6496 msgid "bad interval - %s"
6497 msgstr "ugyldig interval - %s"
6499 #: misc/tune2fs.c:1919
6501 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6502 msgstr "ugyldigt reserveret blokforhold - %s"
6504 #: misc/tune2fs.c:1934
6505 msgid "-o may only be specified once"
6506 msgstr "-o kan kun angives en gang"
6508 #: misc/tune2fs.c:1943
6509 msgid "-O may only be specified once"
6510 msgstr "-O kan kun angives en gang"
6512 #: misc/tune2fs.c:1960
6514 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6515 msgstr "ugyldigt reserveret blokantal - %s"
6517 #: misc/tune2fs.c:1989
6519 msgid "bad uid/user name - %s"
6520 msgstr "ugyldig uid/brugernavn - %s"
6522 #: misc/tune2fs.c:2006
6524 msgid "bad inode size - %s"
6525 msgstr "ugylding iknude-størrelse - %s"
6527 #: misc/tune2fs.c:2013
6529 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6530 msgstr "Iknude-størrelse skal være en potens af to - %s"
6532 #: misc/tune2fs.c:2110
6534 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6535 msgstr "mmp_update_interval er for stort: %lu\n"
6537 #: misc/tune2fs.c:2115
6539 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6541 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6545 #: misc/tune2fs.c:2138
6547 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6548 msgstr "Ugyldig RAID stride: %s\n"
6550 #: misc/tune2fs.c:2153
6552 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6553 msgstr "Ugyldig RAID stripe-bredde: %s\n"
6555 #: misc/tune2fs.c:2168
6557 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6558 msgstr "Ugyldig hashalgoritme: %s\n"
6560 #: misc/tune2fs.c:2174
6562 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6563 msgstr "Angiver standardhashalgoritmen til %s (%d)\n"
6565 #: misc/tune2fs.c:2193
6568 "Bad options specified.\n"
6570 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6571 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6573 "Valid extended options are:\n"
6575 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6576 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6577 "\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
6578 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6579 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6584 #: misc/tune2fs.c:2663
6585 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6586 msgstr "Kunne ikke læse iknude-bitmap\n"
6588 #: misc/tune2fs.c:2668
6589 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6590 msgstr "Kunne ikke læse blok-bitmap\n"
6592 #: misc/tune2fs.c:2685 resize/resize2fs.c:1277
6593 msgid "blocks to be moved"
6594 msgstr "blokke der skal flyttes"
6596 #: misc/tune2fs.c:2688
6597 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6598 msgstr "Kunne ikke allokere blok-bitmap da iknudestørrelsen blev øget\n"
6600 #: misc/tune2fs.c:2694
6601 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6602 msgstr "Ikke nok plads til at øge iknudestørrelsen \n"
6604 #: misc/tune2fs.c:2699
6605 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6606 msgstr "Kunne ikke relokere blokke under ændring af størrelsen for iknude \n"
6608 #: misc/tune2fs.c:2731
6610 "Error in resizing the inode size.\n"
6611 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6614 #: misc/tune2fs.c:2936
6616 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
6617 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
6619 "Hvis du er sikker på, at filsystemet ikke er i brug på nogen knude, så kør:\n"
6620 "»tune2fs -f -E clear_mmp {device}«\n"
6622 #: misc/tune2fs.c:2943
6625 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6629 #: misc/tune2fs.c:2955
6630 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6631 msgstr "Kan ikke ændre en journalenhed.\n"
6633 #: misc/tune2fs.c:2968
6635 msgid "The inode size is already %lu\n"
6636 msgstr "Iknudestørrelsen er allerede %lu\n"
6638 #: misc/tune2fs.c:2975
6639 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6640 msgstr "Formindskelse af iknudestørrelse er ikke understøttet\n"
6642 #: misc/tune2fs.c:2980
6644 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6645 msgstr "Ugyldig iknudestørrelse %lu (maks %d)\n"
6647 #: misc/tune2fs.c:2986
6648 msgid "Resizing inodes could take some time."
6651 #: misc/tune2fs.c:3034
6654 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6656 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6658 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6659 "by journal recovery.\n"
6661 "Advarsel: Denne journal er beskidt. Du kan genafspille journalen således:\n"
6663 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6665 "kør så denne kommando igen. Ellers vil eventuelle ændringer blive "
6667 "af journal-gendannelse.\n"
6669 #: misc/tune2fs.c:3045
6671 msgid "Recovering journal.\n"
6672 msgstr "Genskaber journal.\n"
6674 #: misc/tune2fs.c:3063
6676 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6679 #: misc/tune2fs.c:3069
6681 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6682 msgstr "Sætter nuværende monteringsantal til %d\n"
6684 #: misc/tune2fs.c:3074
6686 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6687 msgstr "Sætter fejlopførsel til %d\n"
6689 #: misc/tune2fs.c:3079
6691 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6694 #: misc/tune2fs.c:3084
6696 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6699 #: misc/tune2fs.c:3091
6701 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6704 #: misc/tune2fs.c:3098
6706 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6709 #: misc/tune2fs.c:3104
6711 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6714 #: misc/tune2fs.c:3111
6716 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6719 #: misc/tune2fs.c:3116
6722 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6725 "Filsystemet har allerede tynde superblokke.\n"
6727 #: misc/tune2fs.c:3119
6730 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6731 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6734 "Angivelse af det tynde superblokflag er ikke understøttet\n"
6735 "for filsystemer med funktionen meta_bg aktiveret.\n"
6737 #: misc/tune2fs.c:3129
6741 "Sparse superblock flag set. %s"
6744 "Tyndt superblokflag angivet. %s"
6746 #: misc/tune2fs.c:3134
6749 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6752 "Rydning af det tynde superblokflag er ikke understøttet.\n"
6754 #: misc/tune2fs.c:3142
6756 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6757 msgstr "Angiver tidspunkt for filsystemets sidste kontrol til %s\n"
6759 #: misc/tune2fs.c:3148
6761 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6762 msgstr "Angiver reserveret blokke-uid til %lu\n"
6764 #: misc/tune2fs.c:3180
6765 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6766 msgstr "fejl i brugen af clear_mmp. Den skal bruges med -f\n"
6768 #: misc/tune2fs.c:3198
6770 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6771 msgstr "Kvotafunktionen kan kun ændres når filsystemer er afmonteret.\n"
6773 #: misc/tune2fs.c:3222
6774 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6775 msgstr "UUID'en kan kun ændres når filsystemet er afmonteret.\n"
6777 #: misc/tune2fs.c:3225
6779 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6780 "and re-run this command.\n"
6782 "Hvis du kun bruger kerner nyere end version 4.4, så kør »tune2fs -O "
6783 "metadata_csum_seed« og kør denne kommando igen.\n"
6785 #: misc/tune2fs.c:3234
6786 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6787 msgstr "Angivelse af UUID på et filsystem med kontrolsummer kan tage lang tid."
6789 #: misc/tune2fs.c:3259
6790 msgid "Invalid UUID format\n"
6791 msgstr "Ugyldigt UUID-format\n"
6793 #: misc/tune2fs.c:3275
6794 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6795 msgstr "Skal opdatere journalsuperblok.\n"
6797 #: misc/tune2fs.c:3301
6798 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6799 msgstr "Iknudens størrelse kan kun ændres når filsystemet er afmonteret.\n"
6801 #: misc/tune2fs.c:3308
6803 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6804 "feature enabled.\n"
6806 "Ændring af iknudens størrelse er ikke understøttet på filsystemer med\n"
6807 "funktionen flex_bg aktiveret.\n"
6809 #: misc/tune2fs.c:3326
6811 msgid "Setting inode size %lu\n"
6812 msgstr "Sætter iknudestørrelse %lu\n"
6814 #: misc/tune2fs.c:3330
6815 msgid "Failed to change inode size\n"
6816 msgstr "Kunne ikke ændre iknudestørrelse\n"
6818 # eng. tastefejl = stride kontra stripe
6819 #: misc/tune2fs.c:3344
6821 msgid "Setting stride size to %d\n"
6822 msgstr "Sætter stridestørrelse til %d\n"
6824 #: misc/tune2fs.c:3349
6826 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6827 msgstr "Sætter stripebredde til %d\n"
6829 #: misc/tune2fs.c:3356
6831 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6832 msgstr "Sætter udvidede monteringsindstillinger til »%s«\n"
6835 msgid "<proceeding>\n"
6840 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
6841 msgstr "Fortsæt alligevel (eller vent %d sekunder for at fortsætte) ? (j,N) "
6844 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
6845 msgstr "Fortsæt alligevel? (j,N) "
6848 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6849 msgstr "mke2fs tvunget alligevel. Håb at /etc/mtab er forkert.\n"
6853 msgid "will not make a %s here!\n"
6854 msgstr "vil ikke lave en %s her!\n"
6857 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6858 msgstr "mke2fs tvunget alligevel.\n"
6861 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6862 msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til at fortolke journalindstillinger!\n"
6868 "Could not find journal device matching %s\n"
6871 "Kunne ikke finde journal-enhed der matcher %s\n"
6876 "Bad journal options specified.\n"
6878 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6879 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6881 "Valid journal options are:\n"
6882 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6883 "\tdevice=<journal device>\n"
6884 "\tlocation=<journal location>\n"
6886 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6890 "Ugyldige journaltilvalg er angivet.\n"
6892 "Journaltilvalg er adskilt af komma, og kan bruge et argument som sendes\n"
6893 "\tafsted med et lig med-tegn (»=«).\n"
6895 "Gyldige journaltilvalg er:\n"
6896 "\tsize=<journalstørrelse i megabyte>\n"
6897 "\tdevice=<journalenhed>\n"
6898 "\tlocation=<journalplacering>\n"
6900 "Journalstørrelsen skal være mellem 1024 og 10240000 filsystemblokke.\n"
6906 "Filesystem too small for a journal\n"
6909 "Filsystem er for lille for en journal\n"
6915 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6916 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
6919 "Den anmodt journalstørrelse er på %d blokke; størrelsen\n"
6920 "skal være mellem 1024 og 10240000 blokke. Afbryder.\n"
6925 "Journal size too big for filesystem.\n"
6928 "Journalstørrelse er for stor for filsystemet.\n"
6933 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6934 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6936 "Dette filsystem vil automatisk blive kontrolleret efter hver %d montering\n"
6937 "eller efter %g dage. Brug tune2fs -c eller -i for at annullere.\n"
6941 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6942 msgstr "Brug: %s [-d] [-p pid-fil] [-s sokkelsti] [-T tidsudløb]\n"
6946 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6947 msgstr " %s [-r|t] [-n num] [-s sokkelsti]\n"
6955 msgid "bad arguments"
6956 msgstr "ugyldige parametre"
6971 msgid "bad response length"
6972 msgstr "ugyldig svarlængde"
6976 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6977 msgstr "uuidd-dæmon kører allerede på pid %s\n"
6981 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6982 msgstr "Kunne ikke oprette unix-strømsokkel: %s"
6986 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6987 msgstr "Kunne ikke binde unix-sokkel %s: %s\n"
6991 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6992 msgstr "Kunne ikke lytte på unix-sokkel %s: %s\n"
6996 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6997 msgstr "Fejl ved læsning fra klient, len = %d\n"
7001 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7002 msgstr "operation %d, indgående num = %d\n"
7006 msgid "Generated time UUID: %s\n"
7007 msgstr "Oprettet tids-UUID: %s\n"
7011 msgid "Generated random UUID: %s\n"
7012 msgstr "Oprettet vilkårlig UUID: %s\n"
7016 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7017 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7018 msgstr[0] "Oprettet tids UUID %s og efterfølgende UUID\n"
7019 msgstr[1] "Oprettet tids UUID %s og %d efterfølgende UUID'er\n"
7023 msgid "Generated %d UUID's:\n"
7024 msgstr "Oprettet %d UUID'er:\n"
7028 msgid "Invalid operation %d\n"
7029 msgstr "Ugyldig operation %d\n"
7031 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7033 msgid "Bad number: %s\n"
7034 msgstr "Ugyldigt tal: %s\n"
7036 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7038 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7039 msgstr "Der opstod en fejl ved kald til uuidd-dæmon (%s): %s\n"
7043 msgid "%s and subsequent UUID\n"
7044 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7045 msgstr[0] "%s og efterfølgende UUID\n"
7046 msgstr[1] "%s og efterfølgende %d UUID'er\n"
7049 msgid "List of UUID's:\n"
7050 msgstr "Liste over UUID'er:\n"
7054 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7055 msgstr "Uventet svarlængde fra server %d\n"
7059 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7060 msgstr "Kunne ikke dræbe uuidd der kører på pid %d: %s\n"
7064 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7065 msgstr "Dræbte uuidd der kører på pid %d\n"
7067 #: misc/uuidgen.c:32
7069 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7070 msgstr "Brug: %s [-r] [-t]\n"
7072 #: resize/extent.c:202
7073 msgid "# Extent dump:\n"
7076 #: resize/extent.c:203
7078 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7084 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
7085 "[-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
7088 "Brug: %s [-d fejlsøgningsflag] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] enhed [-b|-s|"
7089 "ny_størrelse] [-S RAID-stride] [-z genskabfil]\n"
7093 msgid "Extending the inode table"
7094 msgstr "Udvider iknude-tabellen"
7097 msgid "Relocating blocks"
7098 msgstr "Omallokerer blokke"
7101 msgid "Scanning inode table"
7102 msgstr "Skanner iknude-tabel"
7105 msgid "Updating inode references"
7106 msgstr "Opdaterer iknude-referencer"
7109 msgid "Moving inode table"
7110 msgstr "Flytter iknude-tabel"
7113 msgid "Unknown pass?!?"
7114 msgstr "Ukendt gennemløb?!?"
7118 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7119 msgstr "Begynd gennemløb %d (maks. = %lu)\n"
7121 #: resize/main.c:163
7124 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
7125 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7129 "Ændring af størrelsen på bigalloc-filsystemer er ikke testet fuldt ud.\n"
7130 "Fortsæt på egen risiko! Brug tilvalget force hvis du ønsker at fortsætte.\n"
7133 #: resize/main.c:366
7135 msgid "while opening %s"
7136 msgstr "under åbning af %s"
7138 #: resize/main.c:374
7140 msgid "while getting stat information for %s"
7141 msgstr "under indhentelse af stat-information for %s"
7143 #: resize/main.c:451
7146 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7149 "kør venligst »e2fsck -f %s« først.\n"
7152 #: resize/main.c:470
7154 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7155 msgstr "Estimeret minimumsstørrelse for filsystemet: %llu\n"
7157 #: resize/main.c:507
7159 msgid "Invalid new size: %s\n"
7160 msgstr "Ugyldig ny størrelse: %s\n"
7162 #: resize/main.c:526
7163 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7164 msgstr "Ny størrelse for stor til at blive udtryk ti 32-bit\n"
7166 #: resize/main.c:534
7168 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7169 msgstr "Ny størrelse er mindre end minimum (%llu)\n"
7171 #: resize/main.c:540
7172 msgid "Invalid stride length"
7173 msgstr "Ugyldig stride-længde"
7175 #: resize/main.c:564
7178 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7179 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7182 "Den indeholdte partition (eller enhed) er kun på %llu (%dk) blokke.\n"
7183 "Du anmodte om en størrelse på %llu blokke.\n"
7186 #: resize/main.c:571
7188 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7189 msgstr "Kan ikke sætte eller fjerne 64-bit funktion.\n"
7191 #: resize/main.c:575
7194 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7197 "Kan ikke ændre 64-bit funktionen på et filsystem som er større end 2^32 "
7200 #: resize/main.c:581
7202 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7203 msgstr "Kan ikke ændre 64-bit funktionen mens filsystemet er monteret.\n"
7205 #: resize/main.c:587
7208 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7211 "Aktiver extents-funktionen med tune2fs før aktivering af 64-bit funktionen.\n"
7213 #: resize/main.c:593
7216 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
7219 "Filsystemet er allerede %llu (%dk( blokke langt. Intet at gøre!\n"
7222 #: resize/main.c:600
7224 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7225 msgstr "Filsystemet er allerede 64-bit.\n"
7227 #: resize/main.c:605
7229 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7230 msgstr "Filsystemet er allerede 32-bit.\n"
7232 #: resize/main.c:613
7234 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7235 msgstr "Konverterer filsystemet til 64-bit.\n"
7237 #: resize/main.c:615
7239 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7240 msgstr "Konverterer filsystemet til 32-bit.\n"
7242 #: resize/main.c:617
7244 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7245 msgstr "Ændrer størrelse på filsystemet på %s til %llu (%dk) blokke.\n"
7247 #: resize/main.c:626
7249 msgid "while trying to resize %s"
7250 msgstr "under forsøg på at ændre størrelse på %s"
7252 #: resize/main.c:629
7255 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7256 "after the aborted resize operation.\n"
7258 "Kør venligst »e2fsck -fy %s« for at rette filsystemet\n"
7259 "efter den afbrudte ændring af størrelse-operation.\n"
7261 #: resize/main.c:635
7264 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7267 "Filsystemet på %s er nu %llu (%dk) blokke langt.\n"
7270 #: resize/main.c:650
7272 msgid "while trying to truncate %s"
7273 msgstr "under forsøg på at forkorte %s"
7275 #: resize/online.c:81
7276 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7277 msgstr "kerne understøtter ikke ny størrelse når aktiv med sparse_super2"
7279 #: resize/online.c:86
7281 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7283 "Filsystemet på %s er monteret på %s; aktiv (tændt) ændring af størrelse er "
7286 #: resize/online.c:90
7287 msgid "On-line shrinking not supported"
7288 msgstr "Aktiv (tændt) formindskelse er ikke understøttet"
7290 #: resize/online.c:114
7291 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7292 msgstr "Filsystemet understøtter ikke aktiv (når tændt) ændring af størrelsen"
7294 #: resize/online.c:122
7295 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7296 msgstr "Ikke nok reserverede gdt-blokke for ændring af størrelse"
7298 #: resize/online.c:129
7299 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7300 msgstr "Kerne understøtter ikke ændring af så stor størrelse for filsystemet"
7302 #: resize/online.c:137
7304 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7305 msgstr "under forsøg på at åbne monteringspunkt %s"
7307 #: resize/online.c:142
7309 msgid "Old resize interface requested.\n"
7310 msgstr "Der blev anmodt om gammel grænseflade til ændring af størrelse.\n"
7312 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7313 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7314 msgstr "Tilladelse til at ændre filsystemets størrelse nægtet"
7316 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7317 msgid "While checking for on-line resizing support"
7318 msgstr "Under kontrol for aktiv (tændt) understøttelse af størrelsesændring"
7320 #: resize/online.c:181
7321 msgid "Kernel does not support online resizing"
7322 msgstr "Kerne understøtter ikke aktiv (tændt) ændring af størrelse"
7324 #: resize/online.c:220
7326 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7328 "Udfører en aktiv (tændt) ændring af størrelsen af %s til %llu (%dk) blokke.\n"
7330 #: resize/online.c:230
7331 msgid "While trying to extend the last group"
7332 msgstr "Under forsøg på at udvide den sidste gruppe"
7334 #: resize/online.c:277
7336 msgid "While trying to add group #%d"
7337 msgstr "Under forsøg på at tilføje gruppe #%d"
7339 #: resize/online.c:288
7342 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7345 "Filsystemet på %s er monteret på %s, og aktiv (tændt) størrelsesændring er "
7346 "ikke understøttet på dette system.\n"
7348 #: resize/resize2fs.c:759
7350 msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n"
7351 msgstr "iknuder (%llu) skal være mindre end %u\n"
7353 #: resize/resize2fs.c:1038
7354 msgid "reserved blocks"
7355 msgstr "reserverede blokke"
7357 #: resize/resize2fs.c:1282
7358 msgid "meta-data blocks"
7359 msgstr "metadatablokke"
7361 #: resize/resize2fs.c:1386 resize/resize2fs.c:2475
7362 msgid "new meta blocks"
7363 msgstr "nye metablokke"
7365 #: resize/resize2fs.c:2698
7366 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7367 msgstr "Bør aldrig ske! Ingen sb i sidste super_sparse bg?\n"
7369 #: resize/resize2fs.c:2703
7370 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7371 msgstr "Bør aldrig ske! Uventet old_desc i super_sparse bg?\n"
7373 #: resize/resize2fs.c:2776
7374 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7375 msgstr "Bør aldrig ske: ændring af størrelse for iknude er ødelagt!\n"
7377 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7379 msgid "EXT2FS Library version 1.44.4"
7380 msgstr "EXT2FS-biblioteksversion 1.44.3"
7382 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7383 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7384 msgstr "Forkert magisk nummer for ext2_filsys-struktur"
7386 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7387 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7388 msgstr "Forkert magisk nummer for badblocks_list-struktur"
7390 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7391 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7392 msgstr "Forkert magisk nummer for badblocks_iterate-struktur"
7394 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7395 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7396 msgstr "Forkert magisk nummer inode_scan-struktur"
7398 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7399 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7400 msgstr "Forkert magisk nummer for io_channel-struktur"
7402 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7403 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7404 msgstr "Forkert magisk nummer for unix io_channel-struktur"
7406 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7407 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7408 msgstr "Forkert magisk nummer for io_manager-struktur"
7410 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7411 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7412 msgstr "Forkert magisk nummer for block_bitmap-struktur"
7414 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7415 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7416 msgstr "Forkert magisk nummer for inode_bitmap-struktur"
7418 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7419 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7420 msgstr "Forkert magisk nummer for generic_bitmap-struktur"
7422 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7423 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7424 msgstr "Forkert magisk nummer for test io_channel-struktur"
7426 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7427 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7428 msgstr "Forkert magisk nummer for mappebloklistestruktur"
7430 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7431 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7432 msgstr "Forkert magisk nummer for icount-struktur"
7434 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7435 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7436 msgstr "Forkert magisk nummer for Powerquest io_channel-struktur"
7438 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7439 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7440 msgstr "Forkert magisk nummer for ext2-filstruktur"
7442 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7443 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7444 msgstr "Forkert magisk nummer for Ext2-aftryksteksthoved"
7446 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7447 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7448 msgstr "Forkert magisk nummer for inode io_channel-struktur"
7450 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7451 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7452 msgstr "Forkert magisk nummer for ext4 extent-håndtag"
7454 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7455 msgid "Bad magic number in super-block"
7456 msgstr "Ugyldig magisk nummer i superblok"
7458 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7459 msgid "Filesystem revision too high"
7460 msgstr "Filsystemets revision er for høj"
7462 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7463 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7464 msgstr "Forsøg på at skrive til filsystem åbnet i skrivebeskyttet tilstand"
7466 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7467 msgid "Can't read group descriptors"
7468 msgstr "Kan ikke læse gruppebeskrivere"
7470 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7471 msgid "Can't write group descriptors"
7472 msgstr "Kan ikke skrive gruppebeskrivere"
7474 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7475 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7476 msgstr "Ødelagt gruppebeskriver: ugyldig blok for blokbitmap"
7478 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7479 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7480 msgstr "Ødelagt gruppebeskriver: ugyldig blok for iknude-bitmap"
7482 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7483 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7484 msgstr "Ødelagt gruppe-beskriver: ugyldig blok for iknude-tabel"
7486 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7487 msgid "Can't write an inode bitmap"
7488 msgstr "Kan ikke skrive en iknude-bitmap"
7490 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7491 msgid "Can't read an inode bitmap"
7492 msgstr "Kan ikke læse en iknude-bitmap"
7494 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7495 msgid "Can't write a block bitmap"
7496 msgstr "Kan ikke skrive en blokbitmap"
7498 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7499 msgid "Can't read a block bitmap"
7500 msgstr "Kan ikke læse en blokbitmap"
7502 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7503 msgid "Can't write an inode table"
7504 msgstr "Kan ikke skrive en iknude-tabel"
7506 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7507 msgid "Can't read an inode table"
7508 msgstr "Kan ikke læse en iknude-tabel"
7510 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7511 msgid "Can't read next inode"
7512 msgstr "Kan ikke læse næste iknude"
7514 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7515 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7516 msgstr "Filsystem har uventet blokstørrelse"
7518 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7519 msgid "EXT2 directory corrupted"
7520 msgstr "EXT2-mappe ødelagt"
7522 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7523 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7524 msgstr "Forsøg på at læse blok fra filsystem resulterede i kort læsning"
7526 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7527 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7528 msgstr "Forsøg på at skrive blok til filsystem resulterede i kort skrivning"
7530 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7531 msgid "No free space in the directory"
7532 msgstr "Ingen ledig plads i mappen"
7534 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7535 msgid "Inode bitmap not loaded"
7536 msgstr "Iknude-bitmap er ikke indlæst"
7538 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7539 msgid "Block bitmap not loaded"
7540 msgstr "Blok-bitmap er ikke indlæst"
7542 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7543 msgid "Illegal inode number"
7544 msgstr "Ugyldigt iknude-antal"
7546 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7547 msgid "Illegal block number"
7548 msgstr "Ugyldigt blokantal"
7550 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7551 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7552 msgstr "Intern fejl i ext2fs_expand_dir"
7554 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7555 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7556 msgstr "Ikke nok plads til at bygge foreslået filsystem"
7558 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7559 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7560 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_mark_block_bitmap"
7562 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7563 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7564 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_unmark_block_bitmap"
7566 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7567 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7568 msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_test_block_bitmap"
7570 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7571 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7572 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_mark_inode_bitmap"
7574 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7575 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7576 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7578 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7579 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7580 msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_test_inode_bitmap"
7582 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7583 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7586 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7587 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7590 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7591 msgid "Illegal indirect block found"
7592 msgstr "Ugyldig indirekte blok fundet"
7594 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7595 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7598 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7599 msgid "Illegal triply indirect block found"
7602 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7603 msgid "Block bitmaps are not the same"
7604 msgstr "Blok-bitmap er ikke ens"
7606 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7607 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7608 msgstr "Iknude-bitmap er ikke ens"
7610 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7611 msgid "Illegal or malformed device name"
7612 msgstr "Ugyldigt eller forkert udformet enhedsnavn"
7614 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7615 msgid "A block group is missing an inode table"
7616 msgstr "En blokgruppe mangler en iknudetabel"
7618 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7619 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7622 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7623 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7626 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7627 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7630 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7631 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7634 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7635 msgid "Too many symbolic links encountered."
7638 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7639 msgid "The callback function will not handle this case"
7640 msgstr "Tilbagekaldsfunktionen vil ikke håndtere dette tilfælde"
7642 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7643 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7644 msgstr "Iknuden er fra en ugyldig blok i iknudetabellen"
7646 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7647 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7648 msgstr "Filsystemet har funktioner der ikke er understøttet"
7650 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7651 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7652 msgstr "Filsystemet har skrivebeskyttede funktioner der ikke er understøttet"
7654 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7655 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7656 msgstr "IO-kanal kunne ikke søge på læs eller skriv"
7658 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7659 msgid "Memory allocation failed"
7660 msgstr "Hukommelsesallokering mislykkedes"
7662 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7663 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7664 msgstr "Ugyldigt argument sendt til ext2-bibliotek"
7666 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7667 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7668 msgstr "Kunne ikke allokere blok i ext2-filsystem"
7670 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7671 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7672 msgstr "Kunne ikke allokere iknude i ext2-filsystem"
7674 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7675 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7676 msgstr "Ext2-iknude er ikke en mappe"
7678 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7679 msgid "Too many references in table"
7680 msgstr "For mange referencer i tabel"
7682 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7683 msgid "File not found by ext2_lookup"
7684 msgstr "Fil ikke fundet af ext2_loopup"
7686 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7687 msgid "File open read-only"
7688 msgstr "Fil åbn er skrivebeskyttet"
7690 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7691 msgid "Ext2 directory block not found"
7692 msgstr "Ext2-mappeblok blev ikke fundet"
7694 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7695 msgid "Ext2 directory already exists"
7696 msgstr "Ext2-mappe findes allerede"
7698 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7699 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7700 msgstr "Ext2-biblioteksfunktion er ikke implementeret"
7702 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7703 msgid "User cancel requested"
7704 msgstr "Der blev anmodt om brugerafbrydelse"
7706 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7707 msgid "Ext2 file too big"
7708 msgstr "Ext2-fil er for stor"
7710 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7711 msgid "Supplied journal device not a block device"
7712 msgstr "Indeholdt journalenhed er ikke en blokenhed"
7714 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7715 msgid "Journal superblock not found"
7716 msgstr "Journalsuperblok blev ikke fundet"
7718 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7719 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7720 msgstr "Journal skal være på mindst 1024 blokke"
7722 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7723 msgid "Unsupported journal version"
7724 msgstr "Ikke understøttet journalversion"
7726 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7727 msgid "Error loading external journal"
7728 msgstr "Fejl under indlæsning af ekstern journal"
7730 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7731 msgid "Journal not found"
7732 msgstr "Journal blev ikke fundet"
7734 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7735 msgid "Directory hash unsupported"
7736 msgstr "Mappehash er ikke understøttet"
7738 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7739 msgid "Illegal extended attribute block number"
7740 msgstr "Illegal udvidet attributblokantal"
7742 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7743 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7744 msgstr "Kan ikke oprette filsystem med det anmodte antal iknuder"
7746 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7747 msgid "E2image snapshot not in use"
7748 msgstr "E2image-øjebliksbillede er ikke i brug"
7750 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7751 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7752 msgstr "For mange reserverede gruppebeskriverblokke"
7754 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7755 msgid "Resize inode is corrupt"
7756 msgstr "Ændring af størrelse for iknude er ødelagt"
7758 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7759 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7760 msgstr "Prøvede at sætte blok-bmap med manglende indirekte blok"
7762 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7763 msgid "TDB: Success"
7764 msgstr "TDB: Succes"
7766 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7767 msgid "TDB: Corrupt database"
7768 msgstr "TDB: Ødelagt database"
7770 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7771 msgid "TDB: IO Error"
7772 msgstr "TDB: IO-fejl"
7774 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7775 msgid "TDB: Locking error"
7776 msgstr "TDB: Låsefejl"
7778 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7779 msgid "TDB: Out of memory"
7780 msgstr "TDB: Ikke nok hukommelse"
7782 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7783 msgid "TDB: Record exists"
7784 msgstr "TDB: Post findes"
7786 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7787 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7788 msgstr "TDB: Lås findes på andre nøgler"
7790 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7791 msgid "TDB: Invalid parameter"
7792 msgstr "TDB: Ugyldig parameter"
7794 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7795 msgid "TDB: Record does not exist"
7796 msgstr "TDB: Post findes ikke"
7798 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7799 msgid "TDB: Write not permitted"
7800 msgstr "TDB: Skrivning ikke tilladt"
7802 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7803 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7804 msgstr "Ext2fs-mappeblokliste er tom"
7806 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7807 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7809 "Forsøg på at ændre en blokoversættelse via en skrivebeskyttet blokiterator"
7811 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7812 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7813 msgstr "Forkert magi-nummer for ext4-udstrækningens gemte sti"
7815 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7816 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7817 msgstr "Forkert magi-nummer for 64-bit generisk bitmap"
7819 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7820 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7821 msgstr "Forkert magi-nummer for 64-bit blok-bitmap"
7823 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7824 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7825 msgstr "Forkert magi-nummer for 64-bit iknude-bitmap"
7827 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7828 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7829 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_13"
7831 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7832 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7833 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_14"
7835 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7836 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7837 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_15"
7839 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7840 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7841 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_16"
7843 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7844 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7845 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_17"
7847 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7848 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7849 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_18"
7851 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7852 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7853 msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_19"
7855 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7856 msgid "Corrupt extent header"
7857 msgstr "Ødelagt områdehoved"
7859 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7860 msgid "Corrupt extent index"
7861 msgstr "Ødelagt områdeindeks"
7863 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7864 msgid "Corrupt extent"
7865 msgstr "Ødelagt område"
7867 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7868 msgid "No free space in extent map"
7869 msgstr "Ingen ledig plads i områdekort"
7871 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7872 msgid "Inode does not use extents"
7873 msgstr "Iknude bruger ikke områder"
7875 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7876 msgid "No 'next' extent"
7877 msgstr "Intet »næste« område"
7879 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7880 msgid "No 'previous' extent"
7881 msgstr "Intet »forrige« område"
7883 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7884 msgid "No 'up' extent"
7885 msgstr "Intet »up« område"
7887 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7888 msgid "No 'down' extent"
7889 msgstr "Intet »down« område"
7891 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7892 msgid "No current node"
7893 msgstr "Ingen aktuel knude"
7895 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7896 msgid "Ext2fs operation not supported"
7897 msgstr "Ext2fs-operation er ikke understøttet"
7899 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7900 msgid "No room to insert extent in node"
7901 msgstr "Ingen plads til at indsætte område i knude"
7903 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7904 msgid "Splitting would result in empty node"
7905 msgstr "Opdeling vil medføre en tom knude"
7907 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7908 msgid "Extent not found"
7909 msgstr "Område blev ikke fundet"
7911 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7912 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7913 msgstr "Operation er ikke understøttet for iknuder, der indeholder områder"
7915 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7916 msgid "Extent length is invalid"
7917 msgstr "Områdelænge er ugyldig"
7919 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7920 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7921 msgstr "I/O-kanal understøtter ikke 64-bit bloknumre"
7923 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7924 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7926 "Kan ikke kontrollere om filsytem er monteret på grund af en manglende mtab-"
7929 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7930 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7931 msgstr "Filsystem er for stort til at kunne bruge forældede bitmap'er"
7933 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7934 msgid "MMP: invalid magic number"
7935 msgstr "MMP: ugyldigt magi-antal"
7937 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7938 msgid "MMP: device currently active"
7939 msgstr "MMP: enhed aktiv i øjeblikket"
7941 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7942 msgid "MMP: e2fsck being run"
7943 msgstr "MMP: e2fsck køres"
7945 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7946 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7947 msgstr "MMP: bloknummer er udover filsystemets interval"
7949 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7950 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7951 msgstr "MMP: undergår en ukendt operation"
7953 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7954 msgid "MMP: filesystem still in use"
7955 msgstr "MMP: filsystemet er stadig i brug"
7957 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7958 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7959 msgstr "MMP: åb nmed O_DIRECT mislykkedes"
7961 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7962 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7963 msgstr "Størrelse for blokgruppebeskriver er ikke korrekt"
7965 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7966 msgid "Inode checksum does not match inode"
7967 msgstr "Iknudens kontrolsum matcher ikke iknude"
7969 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7970 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7971 msgstr "Iknude-bitmapens kontrolsum matcher ikke bitmap"
7973 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7974 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7975 msgstr "Extentblokkens kontrolsum matcher ikke extent-blok"
7977 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7978 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7979 msgstr "Mappeblok har ikke plads for kontrolsum"
7981 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7982 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7983 msgstr "Mappeblokkens kontrolsum matcher ikke mappeblok"
7985 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7986 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7987 msgstr "Den udvidede attributbloks kontrolsum matchter ikke blok"
7989 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7990 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7991 msgstr "Superblokkens kontrolsum matcher ikke superblok"
7993 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7994 msgid "Unknown checksum algorithm"
7995 msgstr "Ukendt kontrolsumalgoritme"
7997 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7998 msgid "MMP block checksum does not match"
7999 msgstr "MMP-blokkens kontrolsum matcher ikke"
8001 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8002 msgid "Ext2 file already exists"
8003 msgstr "Ext2-fil findes allerede"
8005 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8006 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8007 msgstr "Blok-bitmapens kontrolsum matcher ikke bitmap"
8009 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8010 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8011 msgstr "Kan ikke gentage datablokke for en iknude indeholdende indlejrede data"
8013 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8014 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8015 msgstr "Udvidede attribut har en ugyldig navnelængde"
8017 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8018 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8019 msgstr "Udvidede attribut har en ugyldig værdilængde"
8021 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8022 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8023 msgstr "Udvidede attribut har en forkert hash"
8025 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8026 msgid "Extended attribute block has a bad header"
8027 msgstr "Udvidede attributblok har et ugyldigt teksthoved"
8029 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8030 msgid "Extended attribute key not found"
8031 msgstr "Udvidedede attributnøgle blev ikke fundet"
8033 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8034 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8035 msgstr "Utilstrækkelig plads til at lagre udvidede attributdata"
8037 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8038 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8039 msgstr "Filsystem mangler funktionen ext_attr eller inline_data"
8041 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8042 msgid "Inode doesn't have inline data"
8043 msgstr "Iknude har ikke indlejrede data"
8045 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8046 msgid "No block for an inode with inline data"
8047 msgstr "Ingen blok for en iknude med indlejrede data"
8049 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8050 msgid "No free space in inline data"
8051 msgstr "Ingen ledig plads i indlejrede data"
8053 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8054 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8055 msgstr "Forkert magisk nummer for udvidet attributstruktur"
8057 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8058 msgid "Inode seems to contain garbage"
8059 msgstr "Iknude ser ud til at indeholde bras"
8061 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8062 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8063 msgstr "Udvidet attribut har en ugyldig værdiforskydning"
8065 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8066 msgid "Journal flags inconsistent"
8067 msgstr "Journalflag er inkonsistente"
8069 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8070 msgid "Undo file corrupt"
8071 msgstr "Genskab fil ødelagt"
8073 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8074 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8075 msgstr "Forkert genskab fil for dette filsystem"
8077 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8078 msgid "File system is corrupted"
8079 msgstr "Filsystem er ødelagt"
8081 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8082 msgid "Bad CRC detected in file system"
8083 msgstr "Ugyldig CRC detekteret i filsystem"
8085 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8086 msgid "The journal superblock is corrupt"
8087 msgstr "Journalsuperblokken er ødelagt"
8089 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8090 msgid "Inode is corrupted"
8091 msgstr "Iknude er ødelagt"
8093 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:189
8094 msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted"
8097 #: lib/support/prof_err.c:11
8098 msgid "Profile version 0.0"
8099 msgstr "Profil version 0.0"
8101 #: lib/support/prof_err.c:12
8102 msgid "Bad magic value in profile_node"
8103 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_node"
8105 #: lib/support/prof_err.c:13
8106 msgid "Profile section not found"
8107 msgstr "Profilsektion blev ikke fundet"
8109 #: lib/support/prof_err.c:14
8110 msgid "Profile relation not found"
8111 msgstr "Profilrelation blev ikke fundet"
8113 #: lib/support/prof_err.c:15
8114 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8115 msgstr "Forsøg på at tilføje en relation til knude som ikke er en sektion"
8117 #: lib/support/prof_err.c:16
8118 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8119 msgstr "Et profilsektionhoved har en værdi forskellig fra nul"
8121 #: lib/support/prof_err.c:17
8122 msgid "Bad linked list in profile structures"
8123 msgstr "Ugyldig lænket liste i profilstrukturer"
8125 #: lib/support/prof_err.c:18
8126 msgid "Bad group level in profile structures"
8127 msgstr "Ugyldig gruppeniveau i profilstrukturer"
8129 #: lib/support/prof_err.c:19
8130 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8131 msgstr "Ugyldig overpeger i profilstrukturer"
8133 #: lib/support/prof_err.c:20
8134 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8135 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profiliterator"
8137 #: lib/support/prof_err.c:21
8138 msgid "Can't set value on section node"
8139 msgstr "Kan ikke angive værdi på sektionknude"
8141 #: lib/support/prof_err.c:22
8142 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8143 msgstr "Ugyldigt argument videresendt til profilbibliotek"
8145 #: lib/support/prof_err.c:23
8146 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8147 msgstr "Forsøg på at ændre en skrivebeskyttet profil"
8149 #: lib/support/prof_err.c:24
8150 msgid "Profile section header not at top level"
8151 msgstr "Profils sektionsteksthoved er ikke på topniveau"
8153 #: lib/support/prof_err.c:25
8154 msgid "Syntax error in profile section header"
8155 msgstr "Syntaksfejl i profils sektionsteksthoved"
8157 #: lib/support/prof_err.c:26
8158 msgid "Syntax error in profile relation"
8159 msgstr "Syntaksfejl i profilrelation"
8161 #: lib/support/prof_err.c:27
8162 msgid "Extra closing brace in profile"
8163 msgstr "Ekstra lukkeparentes i profil"
8165 #: lib/support/prof_err.c:28
8166 msgid "Missing open brace in profile"
8167 msgstr "Manglende åben parentes i profil"
8169 #: lib/support/prof_err.c:29
8170 msgid "Bad magic value in profile_t"
8171 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_t"
8173 #: lib/support/prof_err.c:30
8174 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8175 msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_section_t"
8177 #: lib/support/prof_err.c:31
8178 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8179 msgstr "Iteration via alle topniveausektioner er ikke understøttet"
8181 #: lib/support/prof_err.c:32
8182 msgid "Invalid profile_section object"
8183 msgstr "Ugyldig profile_section-objekt"
8185 #: lib/support/prof_err.c:33
8186 msgid "No more sections"
8187 msgstr "Ikke flere afsnit"
8189 #: lib/support/prof_err.c:34
8190 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8191 msgstr "Ugyldigt navnesæt sendt til forespørgselsrutine"
8193 #: lib/support/prof_err.c:35
8194 msgid "No profile file open"
8195 msgstr "Ingen profilfil er åben"
8197 #: lib/support/prof_err.c:36
8198 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8199 msgstr "Ødelagt magisk værdi i profile_file_t"
8201 #: lib/support/prof_err.c:37
8202 msgid "Couldn't open profile file"
8203 msgstr "Kunne ikke åbne profilfil"
8205 #: lib/support/prof_err.c:38
8206 msgid "Section already exists"
8207 msgstr "Sektion findes allerede"
8209 #: lib/support/prof_err.c:39
8210 msgid "Invalid boolean value"
8211 msgstr "Ugyldig boolesk værdi"
8213 #: lib/support/prof_err.c:40
8214 msgid "Invalid integer value"
8215 msgstr "Ugyldigt heltal"
8217 #: lib/support/prof_err.c:41
8218 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8219 msgstr "Ødelagt magisk værdi i profile_file_data_t"
8221 #: lib/support/plausible.c:118
8223 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8224 msgstr "\tsidst monteret på %s den %s"
8226 #: lib/support/plausible.c:121
8228 msgid "\tlast mounted on %s"
8229 msgstr "\tsidst monteret på %s"
8231 #: lib/support/plausible.c:124
8233 msgid "\tcreated on %s"
8234 msgstr "\toprettet den %s"
8236 #: lib/support/plausible.c:127
8238 msgid "\tlast modified on %s"
8239 msgstr "\tsidst ændret den %s"
8241 #: lib/support/plausible.c:161
8243 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8244 msgstr "Fandt en %s-partitionstabel i %s\n"
8246 #: lib/support/plausible.c:191
8248 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8249 msgstr "Filen %s findes ikke og ingen størrelse blev angivet.\n"
8251 #: lib/support/plausible.c:199
8253 msgid "Creating regular file %s\n"
8254 msgstr "Opretter normal fil %s\n"
8256 #: lib/support/plausible.c:202
8258 msgid "Could not open %s: %s\n"
8259 msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
8261 #: lib/support/plausible.c:205
8264 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8267 "Enheden findes åbenbart ikke; specificerede du den korrekt?\n"
8269 #: lib/support/plausible.c:227
8271 msgid "%s is not a block special device.\n"
8272 msgstr "%s er ikke en blokspeciel enhed.\n"
8274 #: lib/support/plausible.c:249
8276 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8277 msgstr "%s indeholder et %s-filsystem med navnet »%s«\n"
8279 #: lib/support/plausible.c:252
8281 msgid "%s contains a %s file system\n"
8282 msgstr "%s indeholder et %s-filsystem\n"
8284 #: lib/support/plausible.c:276
8286 msgid "%s contains `%s' data\n"
8287 msgstr "%s indeholder »%s«-data\n"