1 # Czech translation of e2fsprogs
2 # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003.
6 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
7 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
8 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
9 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
10 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
11 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
13 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
14 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
15 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
16 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
17 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
18 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
19 #. @-expansion facility at all.
21 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
22 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
23 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
24 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
25 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
26 #. ownership field (inode->i_uid).
28 #. %b <blk> block number
29 #. %B <blkcount> integer
30 #. %c <blk2> block number
31 #. %Di <dirent> -> ino inode number
32 #. %Dn <dirent> -> name string
33 #. %Dr <dirent> -> rec_len
34 #. %Dl <dirent> -> name_len
35 #. %Dt <dirent> -> filetype
36 #. %d <dir> inode number
38 #. %i <ino> inode number
39 #. %Is <inode> -> i_size
40 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
41 #. %Ib <inode> -> i_blocks
42 #. %Il <inode> -> i_links_count
43 #. %Im <inode> -> i_mode
44 #. %IM <inode> -> i_mtime
45 #. %IF <inode> -> i_faddr
46 #. %If <inode> -> i_file_acl
47 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
48 #. %Iu <inode> -> i_uid
49 #. %Ig <inode> -> i_gid
50 #. %j <ino2> inode number
51 #. %m <com_err error message>
53 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
54 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
55 #. the containing directory. (If dirent is NULL
56 #. then return the pathname of directory <ino2>)
57 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
58 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
59 #. the containing directory.
60 #. %s <str> miscellaneous string
61 #. %S backup superblock
62 #. %X <num> hexadecimal format
66 "Project-Id-Version: e2fsprogs VERSION\n"
67 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
68 "POT-Creation-Date: 2007-12-05 19:25-0500\n"
69 "PO-Revision-Date: 2003-04-27 15:48+0200\n"
70 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
71 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
73 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
74 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
76 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:156
78 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
79 msgstr "Ĺ patnĂ˝ blok %u mimo rozsah; ignorovĂĄn.\n"
81 #: e2fsck/badblocks.c:45
82 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
83 msgstr "pĹ
\99i kontrole språvnosti inode ťpatných bloků"
85 #: e2fsck/badblocks.c:57
86 msgid "while reading the bad blocks inode"
87 msgstr "pĹ
\99i Ä
\8dtenà inode ťpatných bloků"
89 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
90 #: e2fsck/unix.c:991 e2fsck/unix.c:1074 misc/badblocks.c:1025
91 #: misc/badblocks.c:1033 misc/badblocks.c:1047 misc/badblocks.c:1059
92 #: misc/dumpe2fs.c:400 misc/e2image.c:570 misc/e2image.c:663
93 #: misc/e2image.c:679 misc/mke2fs.c:172 misc/tune2fs.c:776 resize/main.c:296
95 msgid "while trying to open %s"
96 msgstr "pĹ
\99i pokusu otevĹ
\99Ăt %s"
98 #: e2fsck/badblocks.c:82
100 msgid "while trying popen '%s'"
101 msgstr "pĹ
\99i pokusu popen '%s'"
103 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:179
104 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
105 msgstr "pĹ
\99i naÄ
\8dĂtĂĄnĂ seznamu ĹĄpatnĂ˝ch blokĹŻ ze souboru"
107 #: e2fsck/badblocks.c:103
108 msgid "while updating bad block inode"
109 msgstr "pĹ
\99i aktualizaci inode ťpatných bloků"
111 #: e2fsck/badblocks.c:129
113 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
115 "Varovånà v inode ťpatných bloků nalezen neplatný blok %u. Vymazån.\n"
117 #: e2fsck/ehandler.c:53
119 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
120 msgstr "Chyba pĹ
\99i Ä
\8dtenĂ bloku %lu (%s) pĹ
\99i %s. "
122 #: e2fsck/ehandler.c:56
124 msgid "Error reading block %lu (%s). "
125 msgstr "Chyba pĹ
\99i Ä
\8dtenĂ bloku %lu (%s). "
127 #: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
129 msgstr "Ignorovat chybu"
131 #: e2fsck/ehandler.c:60
132 msgid "Force rewrite"
133 msgstr "Vynutit pĹ
\99epsĂĄnĂ"
135 #: e2fsck/ehandler.c:100
137 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
138 msgstr "Chyba pĹ
\99i zĂĄpisu bloku %lu (%s) pĹ
\99i %s. "
140 #: e2fsck/ehandler.c:103
142 msgid "Error writing block %lu (%s). "
143 msgstr "Chyba pĹ
\99i zĂĄpisu bloku %lu (%s). "
145 #: e2fsck/emptydir.c:56
146 msgid "empty dirblocks"
147 msgstr "prĂĄzdnĂŠ bloky adresĂĄĹ
\99ĹŻ"
149 #: e2fsck/emptydir.c:61
150 msgid "empty dir map"
151 msgstr "mapa prĂĄzdnĂ˝ch adresĂĄĹ
\99ĹŻ"
153 #: e2fsck/emptydir.c:97
155 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
156 msgstr "PrĂĄzdnĂ˝ blok adresĂĄĹ
\99e %d (#%d) v inode %d\n"
158 #: e2fsck/extend.c:21
160 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
161 msgstr "%s: %s nĂĄzevsouboru pblokĹŻ velikostbloku\n"
163 #: e2fsck/extend.c:43
165 msgid "Illegal number of blocks!\n"
166 msgstr "NeplatnĂ˝ poÄ
\8det blokĹŻ!\n"
168 #: e2fsck/extend.c:49
170 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
171 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnĂĄvacĂ pamÄ
\9bĹĽ bloku (velikost=%d)\n"
173 #: e2fsck/flushb.c:34
175 msgid "Usage: %s disk\n"
176 msgstr "PouĹžitĂ: %s disk\n"
178 #: e2fsck/flushb.c:63
180 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
182 "ioctl BLKFLSBUF nepodporovĂĄno! Nemohu synchronizovat vyrovnĂĄvacĂ pamÄ
\9bti.\n"
187 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
188 msgstr "PouĹžitĂ: %s [-F] [-I bloky_inode_bufferĹŻ] zaĹ
\99ĂzenĂ\n"
190 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:786
192 msgid "while opening %s for flushing"
193 msgstr "pĹ
\99i otevĂrĂĄnĂ %s pro synchronizaci"
195 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:792 resize/main.c:274
197 msgid "while trying to flush %s"
198 msgstr "pĹ
\99i pokusu synchronizovat %s"
200 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:479
201 msgid "while opening inode scan"
202 msgstr "pĹ
\99i otevĂrĂĄnĂ prĹŻchodu inode"
204 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:497
205 msgid "while getting next inode"
206 msgstr "pĹ
\99i zĂskĂĄvĂĄnĂ dalĹĄĂ inode"
208 #: e2fsck/iscan.c:138
210 msgid "%u inodes scanned.\n"
211 msgstr "prozkoumĂĄno %d inode.\n"
213 #: e2fsck/journal.c:501
214 msgid "reading journal superblock\n"
215 msgstr "Ä
\8dtenĂ superbloku ĹžurnĂĄlu\n"
217 #: e2fsck/journal.c:558
219 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
220 msgstr "%s: nenalezen platnĂ˝ superblok ĹžurnĂĄlu\n"
222 #: e2fsck/journal.c:567
224 msgid "%s: journal too short\n"
225 msgstr "%s: ĹžurnĂĄl pĹ
\99ĂliĹĄ krĂĄtkĂ˝\n"
227 #: e2fsck/journal.c:841
229 msgid "%s: recovering journal\n"
230 msgstr "%s: obnovuji ĹžurnĂĄl\n"
232 #: e2fsck/journal.c:843
234 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
235 msgstr "%s: nebudu obnovovat ĹžurnĂĄl v reĹžimu jen pro Ä
\8dtenĂ\n"
237 #: e2fsck/journal.c:864
239 msgid "while trying to re-open %s"
240 msgstr "pĹ
\99i pokusu znovu otevĹ
\99Ăt %s"
242 # These shortcuts are a nightmare.
243 #: e2fsck/message.c:109
244 msgid "aextended attribute"
245 msgstr "arozĹĄĂĹ
\99enĂ˝ atribut"
247 #: e2fsck/message.c:110
248 msgid "Aerror allocating"
249 msgstr "Achyba pĹ
\99i alokaci"
251 #: e2fsck/message.c:111
255 #: e2fsck/message.c:112
259 #: e2fsck/message.c:113
263 #: e2fsck/message.c:114
264 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
265 msgstr "Ckoliduje s jiným blokem systÊmu souborů"
267 #: e2fsck/message.c:115
271 #: e2fsck/message.c:116
275 #: e2fsck/message.c:117
279 #: e2fsck/message.c:118
281 msgstr "DodstranÄ
\9bn"
283 #: e2fsck/message.c:119
285 msgstr "dadresĂĄĹ
\99"
287 #: e2fsck/message.c:120
291 #: e2fsck/message.c:121
292 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
293 msgstr "EpoloĹžka '%Dn' v %p (%i)"
295 #: e2fsck/message.c:122
297 msgstr "fsystĂŠm souborĹŻ"
299 #: e2fsck/message.c:123
300 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
301 msgstr "Fpro inode %i (%Q) je"
303 #: e2fsck/message.c:124
307 #: e2fsck/message.c:125
309 msgstr "hinode HTREE adresĂĄĹ
\99e"
311 #: e2fsck/message.c:126
315 #: e2fsck/message.c:127
319 #: e2fsck/message.c:128
321 msgid "mmultiply-claimed"
322 msgstr "mapa nÄ
\9bkolikråt alokovaných inode"
324 #: e2fsck/message.c:129
328 #: e2fsck/message.c:130
332 #: e2fsck/message.c:131
336 #: e2fsck/message.c:132
338 msgstr "rkoĹ
\99enovĂĄ inode"
340 #: e2fsck/message.c:133
342 msgstr "smÄ
\9blo by být"
344 #: e2fsck/message.c:134
348 #: e2fsck/message.c:135
350 msgstr "unepĹ
\99ipojen"
352 #: e2fsck/message.c:136
354 msgstr "vzaĹ
\99ĂzenĂ"
356 #: e2fsck/message.c:137
358 msgstr "znulovĂŠ dĂŠlky"
360 #: e2fsck/message.c:148
361 msgid "<The NULL inode>"
362 msgstr "<Inode NULL>"
364 #: e2fsck/message.c:149
365 msgid "<The bad blocks inode>"
366 msgstr "<Inode ťpatných bloků>"
368 #: e2fsck/message.c:151
369 msgid "<The ACL index inode>"
370 msgstr "<Inode indexu ACL>"
372 #: e2fsck/message.c:152
373 msgid "<The ACL data inode>"
374 msgstr "<Inode dat ACL>"
376 #: e2fsck/message.c:153
377 msgid "<The boot loader inode>"
378 msgstr "<Inode zavadÄ
\9bÄ
\8de systĂŠmu>"
380 #: e2fsck/message.c:154
381 msgid "<The undelete directory inode>"
382 msgstr "<Inode adresĂĄĹ
\99e undelete>"
384 #: e2fsck/message.c:155
385 msgid "<The group descriptor inode>"
386 msgstr "<Inode deskriptoru skupiny>"
388 #: e2fsck/message.c:156
389 msgid "<The journal inode>"
390 msgstr "<Inode ĹžurnĂĄlu>"
392 #: e2fsck/message.c:157
393 msgid "<Reserved inode 9>"
394 msgstr "<RezervovanĂĄ inode 9>"
396 #: e2fsck/message.c:158
397 msgid "<Reserved inode 10>"
398 msgstr "<RezervovanĂĄ inode 10>"
400 #: e2fsck/message.c:314
403 msgstr "mapa inode obyÄ
\8dejných souborů"
405 #: e2fsck/message.c:316
408 msgstr "dadresĂĄĹ
\99"
410 #: e2fsck/message.c:318
412 msgid "character device"
415 #: e2fsck/message.c:320
418 msgstr "vzaĹ
\99ĂzenĂ"
420 #: e2fsck/message.c:322
425 #: e2fsck/message.c:324
427 msgid "symbolic link"
430 #: e2fsck/message.c:326
435 #: e2fsck/message.c:328
437 msgid "unknown file type with mode 0%o"
440 #: e2fsck/pass1b.c:215
441 msgid "multiply claimed inode map"
442 msgstr "mapa nÄ
\9bkolikråt alokovaných inode"
444 #: e2fsck/pass1b.c:566 e2fsck/pass1b.c:703
446 msgid "internal error; can't find dup_blk for %u\n"
447 msgstr "internĂ chyba, nemohu najĂt dup_blk pro %d\n"
449 #: e2fsck/pass1b.c:746
450 msgid "returned from clone_file_block"
451 msgstr "vrĂĄcenĂ˝ z clone_file_block"
453 #: e2fsck/pass1b.c:765
455 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
456 msgstr "InternĂ chyba: nemohu najĂt dir_info pro %i.\n"
458 #: e2fsck/pass1b.c:777
460 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
461 msgstr "InternĂ chyba: nemohu najĂt dir_info pro %i.\n"
463 #: e2fsck/pass1.c:404 e2fsck/pass2.c:779
465 msgid "reading directory block"
466 msgstr "Ä
\8dtu nepĹ
\99ĂmĂŠ bloky inode %u"
468 #: e2fsck/pass1.c:521
469 msgid "in-use inode map"
470 msgstr "mapa pouĹžĂvanĂ˝ch inode"
472 #: e2fsck/pass1.c:530
473 msgid "directory inode map"
474 msgstr "mapa inode adresĂĄĹ
\99ĹŻ"
476 #: e2fsck/pass1.c:538
477 msgid "regular file inode map"
478 msgstr "mapa inode obyÄ
\8dejných souborů"
480 #: e2fsck/pass1.c:545
481 msgid "in-use block map"
482 msgstr "mapa pouĹžĂvanĂ˝ch blokĹŻ"
484 #: e2fsck/pass1.c:599
486 msgid "opening inode scan"
487 msgstr "prochĂĄzĂm inode"
489 #: e2fsck/pass1.c:623
491 msgid "getting next inode from scan"
492 msgstr "pĹ
\99i zĂskĂĄvĂĄnĂ dalĹĄĂ inode"
494 #: e2fsck/pass1.c:1016
498 #: e2fsck/pass1.c:1075
500 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
501 msgstr "Ä
\8dtu nepĹ
\99ĂmĂŠ bloky inode %u"
503 #: e2fsck/pass1.c:1117
504 msgid "bad inode map"
505 msgstr "mapa ťpatných inode"
507 #: e2fsck/pass1.c:1139
508 msgid "inode in bad block map"
509 msgstr "inode v mapÄ
\9b ťpatných bloků"
511 #: e2fsck/pass1.c:1159
512 msgid "imagic inode map"
513 msgstr "mapa imagic inode"
515 #: e2fsck/pass1.c:1186
516 msgid "multiply claimed block map"
517 msgstr "mapa nÄ
\9bkolikråt alokovaných bloků"
519 #: e2fsck/pass1.c:1285
520 msgid "ext attr block map"
521 msgstr "mapa blokĹŻ rozĹĄĂĹ
\99ených atributů"
523 #: e2fsck/pass1.c:2072
525 msgstr "bitmapa blokĹŻ"
527 #: e2fsck/pass1.c:2076
529 msgstr "bitmapa inode"
531 #: e2fsck/pass1.c:2080
533 msgstr "tabulka inode"
535 #: e2fsck/pass2.c:292
540 msgid "inode done bitmap"
541 msgstr "bitmapa hotových inode"
545 msgstr "Maximum pamÄ
\9bti"
547 #: e2fsck/pass3.c:145
551 #: e2fsck/pass3.c:333
552 msgid "inode loop detection bitmap"
553 msgstr "bitmapa detekce cyklĹŻ inode"
555 #: e2fsck/pass4.c:176
563 #: e2fsck/problem.c:50
565 msgstr "(Şådnå výzva)"
567 #: e2fsck/problem.c:51
571 #: e2fsck/problem.c:52
575 #: e2fsck/problem.c:53
577 msgstr "PĹ
\99emĂstit"
579 #: e2fsck/problem.c:54
583 #: e2fsck/problem.c:55
587 #: e2fsck/problem.c:56
588 msgid "Connect to /lost+found"
589 msgstr "PĹ
\99ipojit do /lost+found"
591 #: e2fsck/problem.c:57
595 #: e2fsck/problem.c:58
599 #: e2fsck/problem.c:59
603 #: e2fsck/problem.c:60
605 msgstr "Vymazat inode"
607 #: e2fsck/problem.c:61
609 msgstr "PĹ
\99eruĹĄit"
611 #: e2fsck/problem.c:62
615 #: e2fsck/problem.c:63
617 msgstr "PokraÄ
\8dovat"
619 #: e2fsck/problem.c:64
621 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
622 msgstr "mapa nÄ
\9bkolikråt alokovaných bloků"
624 #: e2fsck/problem.c:65
626 msgstr "Odstranit soubor"
628 #: e2fsck/problem.c:66
629 msgid "Suppress messages"
630 msgstr "PotlaÄ
\8dit zprĂĄvy"
632 #: e2fsck/problem.c:67
634 msgstr "Odstranit odkaz"
636 #: e2fsck/problem.c:68
637 msgid "Clear HTree index"
638 msgstr "Vymazat index HTree"
640 #: e2fsck/problem.c:69
643 msgstr "PĹ
\99emĂstit"
645 #: e2fsck/problem.c:78
647 msgstr "(Ĺ˝Ă
\81DNĂ
\9d)"
649 #: e2fsck/problem.c:79
653 #: e2fsck/problem.c:80
657 #: e2fsck/problem.c:81
659 msgstr "PĹ
\98EMĂ
\8dSTÄ
\9aNO"
661 #: e2fsck/problem.c:82
663 msgstr "ALOKOVĂ
\81NO"
665 #: e2fsck/problem.c:83
667 msgstr "ZVÄ
\9aTĹ ENO"
669 #: e2fsck/problem.c:84
671 msgstr "PĹ
\98IPOJENO"
673 #: e2fsck/problem.c:85
675 msgstr "VYTVOĹ
\98ENO"
677 #: e2fsck/problem.c:86
679 msgstr "ZACHRĂ
\81NÄ
\9aNO"
681 #: e2fsck/problem.c:87
685 #: e2fsck/problem.c:88
686 msgid "INODE CLEARED"
687 msgstr "INODE VYMAZĂ
\81NA"
689 #: e2fsck/problem.c:89
691 msgstr "PĹ
\98ERUĹ ENO"
693 #: e2fsck/problem.c:90
695 msgstr "ROZDÄ
\9aLENO"
697 #: e2fsck/problem.c:91
699 msgstr "POKRAÄ
\8cUJI"
701 #: e2fsck/problem.c:92
703 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
704 msgstr "DUPLIKĂ
\81TNĂ
\8d/Ĺ PATNĂ
\89 BLOKY NAKLONOVĂ
\81NY"
706 #: e2fsck/problem.c:93
708 msgstr "SOUBOR ODSTRANÄ
\9aN"
710 #: e2fsck/problem.c:94
712 msgstr "POTLAÄ
\8cENO"
714 #: e2fsck/problem.c:95
716 msgstr "ODKAZ ODSTRANÄ
\9aN"
718 #: e2fsck/problem.c:96
719 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
720 msgstr "INDEX HTREE VYMAZĂ
\81N"
722 #: e2fsck/problem.c:97
724 msgid "WILL RECREATE"
725 msgstr "VYTVOĹ
\98ENO"
727 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
728 #: e2fsck/problem.c:106
729 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
730 msgstr "Bitmapa blokĹŻ pro skupinu %g nenĂ ve skupinÄ
\9b. (blok %b)\n"
732 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
733 #: e2fsck/problem.c:110
734 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
735 msgstr "Bitmapa inode pro skupinu %g nenĂ ve skupinÄ
\9b. (blok %b)\n"
737 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
738 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
739 #: e2fsck/problem.c:115
741 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
742 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
744 "Tabulka inode pro skupinu %g nenĂ ve skupinÄ
\9b. (blok %b)\n"
745 "VAROVĂ
\81NĂ
\8d: MOĹ˝NĂ
\81 VĂ
\81Ĺ˝NĂ
\81 ZTRĂ
\81TA DAT.\n"
748 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
749 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n
750 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
751 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
752 #. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n
754 #: e2fsck/problem.c:121
758 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
759 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
760 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
761 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
762 " e2fsck -b %S <@v>\n"
766 "Superblok nemohl bĂ˝t naÄ
\8dten nebo nepopisuje sprĂĄvnĂ˝ systĂŠm souborĹŻ\n"
767 "ext2. Pokud je zaĹ
\99ĂzenĂ platnĂŠ a opravdu obsahuje systĂŠm souborĹŻ\n"
768 "ext2 (a ne swap nebo nÄ
\9bco jinĂŠho), pak je superblok\n"
769 "poťkozen a můŞete zkusit spustit e2fsck s jiným superblokem:\n"
770 " e2fsck -b %S <zaĹ
\99ĂzenĂ>\n"
773 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
774 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
775 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
776 #: e2fsck/problem.c:130
778 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
779 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
780 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
782 "Velikost systĂŠmu souborĹŻ (podle superbloku) je %b blokĹŻ\n"
783 "FyzickĂĄ velikost zaĹ
\99ĂzenĂ je %c blokĹŻ\n"
784 "BuÄ
\8f superblok nebo tabulka oddĂlĹŻ je pravdÄ
\9bpodobnÄ
\9b poĹĄkozena!\n"
786 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
787 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
788 #. @-expanded: from the block size.\n
789 #: e2fsck/problem.c:137
791 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
792 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
793 "from the @b size.\n"
795 "V superbloku block_size = %b, fragsize = %c.\n"
796 "Tato verze e2fsck nepodporuje velikosti fragmentĹŻ rĹŻznĂŠ\n"
797 "od velikosti bloku.\n"
799 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
800 #: e2fsck/problem.c:144
801 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
802 msgstr "V superbloku blocks_per_group = %b, mÄ
\9blo by být %c\n"
804 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
805 #: e2fsck/problem.c:149
806 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
807 msgstr "V superbloku first_data_block = %b, mÄ
\9blo by být %c\n"
809 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
811 #: e2fsck/problem.c:154
813 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
816 "SystĂŠm souborĹŻ nemÄ
\9bl UUID; generuji je.\n"
819 #: e2fsck/problem.c:159
822 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
823 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
824 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
825 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
826 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
829 "PoznĂĄmka: pokud existuje vĂce blokĹŻ bitmap inode nebo blokĹŻ,\n"
830 "kterĂŠ vyĹžadujĂ pĹ
\99emĂstÄ
\9bnĂ, nebo jedna Ä
\8dĂĄst tabulky inode,\n"
831 "kterĂĄ musĂ bĂ˝t pĹ
\99esunuta, moĹžnĂĄ budete radĹĄi chtĂt nejdĹ
\99Ăve\n"
832 "spustit e2fsck s pĹ
\99epĂnaÄ
\8dem '-b %S'. ProblĂŠm je moĹžnĂĄ jen\n"
833 "v primĂĄrnĂm deskriptoru skupiny blokĹŻ a zĂĄloĹžnĂ deskriptor\n"
834 "skupiny blokĹŻ mĹŻĹže bĂ˝t v poĹ
\99ĂĄdku.\n"
837 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
838 #: e2fsck/problem.c:168
839 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
840 msgstr "V superbloku nalezeno poĹĄkozenĂ. (%s = %N).\n"
842 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
843 #: e2fsck/problem.c:173
845 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
846 msgstr "Chyba pĹ
\99i zjiĹĄĹĽovĂĄnĂ velikosti fyzickĂŠho zaĹ
\99ĂzenĂ: %m\n"
848 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
849 #: e2fsck/problem.c:178
851 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
852 msgstr "PoÄ
\8det inode v superbloku je %i, mÄ
\9bl by být %j.\n"
854 #: e2fsck/problem.c:182
855 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
856 msgstr "Hurd nepodporuje vlastnost filetype.\n"
858 #. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n
859 #: e2fsck/problem.c:187
861 msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n"
862 msgstr "Superblok mĂĄ ĹĄpatnĂ˝ ĹžurnĂĄl ext3 (inode %i).\n"
864 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
865 #: e2fsck/problem.c:192
866 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
867 msgstr "ExternĂ ĹžurnĂĄl pouĹžĂvĂĄ vĂce systĂŠmĹŻ souborĹŻ (nepodporovĂĄno).\n"
869 #. @-expanded: Can't find external journal\n
870 #: e2fsck/problem.c:197
871 msgid "Can't find external @j\n"
872 msgstr "Nemohu nalĂŠzt externĂ ĹžurnĂĄl\n"
874 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
875 #: e2fsck/problem.c:202
876 msgid "External @j has bad @S\n"
877 msgstr "ExternĂ ĹžurnĂĄl mĂĄ ĹĄpatnĂ˝ superblok\n"
879 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
880 #: e2fsck/problem.c:207
881 msgid "External @j does not support this @f\n"
882 msgstr "ExternĂ ĹžurnĂĄl nepodporuje tento systĂŠm souborĹŻ\n"
884 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
885 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
886 #. @-expanded: format.\n
887 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
888 #: e2fsck/problem.c:212
890 "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
891 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
893 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
895 "Superblok ĹžurnĂĄlu ext3 mĂĄ neznĂĄmĂ˝ typ %N (nepodporovĂĄno).\n"
896 "Je pravdÄ
\9bpodobnĂŠ, Ĺže vaĹĄe kopie e2fsck je starĂĄ a/nebo nepodporuje tento "
897 "formĂĄt ĹžurnĂĄlu.\n"
898 "Je takĂŠ moĹžnĂŠ, Ĺže superblok ĹžurnĂĄlu je poĹĄkozen.\n"
900 #. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
901 #: e2fsck/problem.c:220
902 msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
903 msgstr "Superblok ĹžurnĂĄlu ext3 je poĹĄkozen.\n"
905 #. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n
906 #: e2fsck/problem.c:225
908 msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
909 msgstr "Superblok nemĂĄ pĹ
\99Ăznak has_journal, ale mĂĄ ĹžurnĂĄl ext3 %s.\n"
911 #. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
912 #: e2fsck/problem.c:230
913 msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
915 "Superblok mĂĄ nastaven pĹ
\99Ăznak ext3 needs_recovery, ale ŞådnĂ˝ ĹžurnĂĄl.\n"
917 #. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
918 #: e2fsck/problem.c:235
920 msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
921 msgstr "pĹ
\99Ăznak obnovenĂ ext3 nenastaven, ale ĹžurnĂĄl mĂĄ data.\n"
923 #. @-expanded: Clear journal
924 #: e2fsck/problem.c:240
926 msgstr "Vymazat ĹžurnĂĄl"
928 #. @-expanded: Run journal anyway
929 #: e2fsck/problem.c:245
930 msgid "Run @j anyway"
931 msgstr "PĹ
\99esto spustit ĹžurnĂĄl"
933 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
934 #: e2fsck/problem.c:250
935 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
937 "PĹ
\99Ăznak obnovenĂ nenĂ nastaven v zĂĄloĹžnĂm superbloku, takĹže pĹ
\99esto "
938 "spouĹĄtĂm ĹžurnĂĄl.\n"
940 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
941 #: e2fsck/problem.c:255
942 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
943 msgstr "%s osiĹ
\99elĂŠ inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, reĹžim=%Im, velikost=%Is)\n"
945 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
946 #: e2fsck/problem.c:260
947 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
948 msgstr "NeplatnĂ˝ blok #%B (%b) nalezen v osiĹ
\99elĂŠ inode %i.\n"
950 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
951 #: e2fsck/problem.c:265
952 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
953 msgstr "JiĹž vymazanĂ˝ blok #%B (%b) nalezen v osiĹ
\99elĂŠ inode %f.\n"
955 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
956 #: e2fsck/problem.c:270
958 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
959 msgstr "NeplatnĂĄ osiĹ
\99elĂĄ inode %i v superbloku.\n"
961 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
962 #: e2fsck/problem.c:275
964 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
965 msgstr "NeplatnĂĄ inode %i v seznamu osiĹ
\99elých inode.\n"
967 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
968 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:613
969 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
972 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
973 #: e2fsck/problem.c:285
974 msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
976 "Superblok ĹžurnĂĄlu ext3 mĂĄ nastaven pĹ
\99Ăznak neznĂĄmĂŠ vlastnosti jen pro "
979 #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
980 #: e2fsck/problem.c:290
981 msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
983 "Superblok ĹžurnĂĄlu ext3 mĂĄ nastaven pĹ
\99Ăznak neznĂĄmĂŠ nekompatibilnĂ "
986 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
987 #: e2fsck/problem.c:295
988 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
989 msgstr "Verze ĹžurnĂĄlu nepodporovĂĄna tĂmto e2fsck.\n"
991 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
993 #: e2fsck/problem.c:300
996 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
999 "PĹ
\99esouvĂĄm ĹžurnĂĄl z /%s do skrytĂŠ inode.\n"
1002 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1004 #: e2fsck/problem.c:305
1007 "Error moving @j: %m\n"
1010 "Chyba pĹ
\99i pĹ
\99esunu ĹžurnĂĄlu: %m\n"
1013 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1014 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1016 #: e2fsck/problem.c:310
1019 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1020 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1023 "Nalezena neplatnĂĄ pole superbloku ĹžurnĂĄlu V2 (z ĹžurnĂĄlu V1).\n"
1024 "MaĹžu pole za superblokem ĹžurnĂĄlu V1...\n"
1027 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1029 #: e2fsck/problem.c:316
1031 "Backing up @j @i @b information.\n"
1035 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1036 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1037 #: e2fsck/problem.c:321
1039 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1043 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1044 #: e2fsck/problem.c:327
1045 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1048 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1049 #: e2fsck/problem.c:332
1051 msgid "Resize @i not valid. "
1052 msgstr "KoĹ
\99enovĂĄ inode nenĂ adresĂĄĹ
\99. "
1054 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.
1055 #: e2fsck/problem.c:337
1056 msgid "@S last mount time is in the future. "
1059 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.
1060 #: e2fsck/problem.c:342
1061 msgid "@S last write time is in the future. "
1064 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1065 #: e2fsck/problem.c:346
1067 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1070 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1072 #: e2fsck/problem.c:351
1074 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1078 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1079 #: e2fsck/problem.c:358
1080 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1081 msgstr "PrĹŻchod 1: Kontroluji inode, bloky a velikosti\n"
1083 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1084 #: e2fsck/problem.c:362
1085 msgid "@r is not a @d. "
1086 msgstr "KoĹ
\99enovĂĄ inode nenĂ adresĂĄĹ
\99. "
1088 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1089 #: e2fsck/problem.c:367
1090 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1091 msgstr "KoĹ
\99enovĂĄ inode mĂĄ nastaven dtime (moĹžnĂĄ kvĹŻli starĂŠm mke2fs). "
1093 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1094 #: e2fsck/problem.c:372
1096 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1097 msgstr "RezervovanĂĄ inode %i %Q mĂĄ ĹĄpatnĂ˝ reĹžim. "
1099 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1100 #: e2fsck/problem.c:377
1102 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1103 msgstr "OdstranÄ
\9bnĂĄ inode %i mĂĄ nulovĂ˝ dtime. "
1105 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1106 #: e2fsck/problem.c:382
1108 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1109 msgstr "Inode %i se pouĹžĂvĂĄ, ale mĂĄ nastaven dtime. "
1111 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1112 #: e2fsck/problem.c:387
1114 msgid "@i %i is a @z @d. "
1115 msgstr "Inode %i je adresĂĄĹ
\99 nulovĂŠ dĂŠlky. "
1117 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1118 #: e2fsck/problem.c:392
1119 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1121 "Bitmapa bloků skupiny %g v %b koliduje s jiným blokem systÊmu souborů.\n"
1123 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1124 #: e2fsck/problem.c:397
1125 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1127 "Bitmapa inode skupiny %g v %b koliduje s jiným blokem systÊmu souborů.\n"
1129 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1130 #: e2fsck/problem.c:402
1131 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1133 "Tabulka inode skupiny %g v %b koliduje s jiným blokem systÊmu souborů.\n"
1135 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1136 #: e2fsck/problem.c:407
1137 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1138 msgstr "Bitmapa blokĹŻ skupiny %g (%b) je ĹĄpatnĂĄ. "
1140 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1141 #: e2fsck/problem.c:412
1142 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1143 msgstr "Bitmapa inode skupiny %g (%b) je ĹĄpatnĂĄ. "
1145 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1146 #: e2fsck/problem.c:417
1147 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1148 msgstr "V inode %i je i_size %Is, mÄ
\9bla by být %N. "
1150 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1151 #: e2fsck/problem.c:422
1152 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1153 msgstr "V inode %i je i_blocks %Ib, mÄ
\9blo by být %N. "
1155 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.
1156 #: e2fsck/problem.c:427
1157 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
1158 msgstr "NeplatnĂ˝ blok #%B (%b) v inode %i. "
1160 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1161 #: e2fsck/problem.c:432
1162 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1163 msgstr "Blok #%B (%b) se pĹ
\99ekrývå s metadaty systÊmu souborů v inode %i. "
1165 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1166 #: e2fsck/problem.c:437
1168 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1169 msgstr "Inode %i mĂĄ neplatnĂ˝ blok(y). "
1171 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1172 #: e2fsck/problem.c:442
1174 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1175 msgstr "PĹ
\99ĂliĹĄ mnoho neplatnĂ˝ch blokĹŻ v inode %i.\n"
1177 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.
1178 #: e2fsck/problem.c:447
1179 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. "
1180 msgstr "Neplatný blok #%B (%b) v inode ťpatných bloků. "
1182 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1183 #: e2fsck/problem.c:452
1184 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1185 msgstr "Inode ťpatných bloků må neplatný blok(y). "
1187 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1188 #: e2fsck/problem.c:457
1189 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1190 msgstr "PouĹžĂvĂĄ se duplikĂĄtnĂ nebo ĹĄpatnĂ˝ blok!\n"
1192 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1193 #: e2fsck/problem.c:462
1195 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1196 msgstr "Ĺ patnĂ˝ blok %b pouĹžĂvĂĄn jako nepĹ
\99ĂmĂ˝ blok ĹĄpatnĂ˝ch blokĹŻ?!?\n"
1199 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1200 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1201 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1202 #: e2fsck/problem.c:467
1205 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1206 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1211 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1212 #: e2fsck/problem.c:474
1215 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1218 "Je-li blok opravdu ťpatný, nemůŞe být systÊm souborů opraven.\n"
1220 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1221 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1223 #: e2fsck/problem.c:479
1226 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1227 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1230 "MůŞete tento blok vymazat ze seznamu ťpatných bloků a doufat, Şe\n"
1231 "tento blok je ve skuteÄ
\8dnosti v poĹ
\99ådku, ale nemåte Şådnou zåruku.\n"
1234 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1235 #: e2fsck/problem.c:485
1236 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1237 msgstr "Primårnà superblok (%b) je na seznamu ťpatných bloků.\n"
1239 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1240 #: e2fsck/problem.c:490
1241 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1243 "Blok %b v primĂĄrnĂch deskriptorech skupin je na seznamu ĹĄpatnĂ˝ch blokĹŻ\n"
1245 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1246 #: e2fsck/problem.c:496
1247 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1248 msgstr "VarovĂĄnĂ: superblok skupiny %g (%b) je ĹĄpatnĂ˝.\n"
1250 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1251 #: e2fsck/problem.c:501
1252 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1254 "VarovĂĄnĂ: Kopie deskriptorĹŻ skupin ve skupinÄ
\9b %g mĂĄ ĹĄpatnĂ˝ blok (%b).\n"
1256 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1257 #: e2fsck/problem.c:507
1258 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1260 "Chyba pĹ
\99i programovĂĄnĂ? Blok #%b bezdĹŻvodnÄ
\9b pouĹžit v process_bad_blocks.\n"
1262 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1263 #: e2fsck/problem.c:513
1264 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1266 "Chyba pĹ
\99i alokaci %N souvislĂ˝ch blokĹŻ ve skupinÄ
\9b blokĹŻ %g pro %s: %m\n"
1268 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1269 #: e2fsck/problem.c:518
1271 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1272 msgstr "Chyba pĹ
\99i alokaci vyrovnĂĄvacĂ pamÄ
\9bti blokĹŻ pro pĹ
\99emĂstÄ
\9bnĂ %s\n"
1274 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1275 #: e2fsck/problem.c:523
1276 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1277 msgstr "PĹ
\99emĂsĹĽuji %s skupiny %g z %b do %c...\n"
1279 # FIXME: no-c-format so that I can reorder it properly
1280 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1281 #: e2fsck/problem.c:528
1283 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1284 msgstr "PĹ
\99emĂsĹĽuji skupiny %g %s do %c...\n"
1286 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1287 #: e2fsck/problem.c:533
1288 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1289 msgstr "VarovĂĄnĂ: nemohu naÄ
\8dĂst blok %s %s: %m\n"
1291 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1292 #: e2fsck/problem.c:538
1293 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1294 msgstr "VarovĂĄnĂ: nemohu zapsat blok %b pro %s: %m\n"
1296 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1297 #: e2fsck/problem.c:543 e2fsck/problem.c:1280
1298 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1299 msgstr "Chyba pĹ
\99i alokaci bitmapy inode (%N): %m\n"
1301 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1302 #: e2fsck/problem.c:548
1304 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1305 msgstr "Chyba pĹ
\99i alokaci bitmapy inode (%N): %m\n"
1307 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1308 #: e2fsck/problem.c:553
1310 msgid "@A icount link information: %m\n"
1311 msgstr "Chyba pĹ
\99i alokaci informacĂ odkazĹŻ icount: %m\n"
1313 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1314 #: e2fsck/problem.c:558
1316 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1317 msgstr "Chyba pĹ
\99i alokaci pole blokĹŻ adresĂĄĹ
\99e: %m\n"
1319 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1320 #: e2fsck/problem.c:563
1322 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1323 msgstr "Chyba pĹ
\99i zkoumĂĄnĂ inode (%i): %m\n"
1325 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1326 #: e2fsck/problem.c:568
1328 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1329 msgstr "Chyba pĹ
\99i iteraci pĹ
\99es bloky v inode %i: %m\n"
1331 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1332 #: e2fsck/problem.c:573
1333 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1335 "Chyba pĹ
\99i uklĂĄdĂĄnĂ informace o poÄ
\8dtu inode (inode=%i, poÄ
\8det=%N): %m\n"
1337 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1338 #: e2fsck/problem.c:578
1339 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1341 "Chyba pĹ
\99i uklĂĄdĂĄnĂ informace o bloku adresĂĄĹ
\99e (inode=%i, blok=%b, Ä
\8dĂs=%"
1344 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1345 #: e2fsck/problem.c:584
1347 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1348 msgstr "Chyba pĹ
\99i Ä
\8dtenĂ inode %i: %m\n"
1350 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1351 #: e2fsck/problem.c:592
1353 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1354 msgstr "Inode %i mĂĄ nastaven pĹ
\99Ăznak imagic. "
1356 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1357 #. @-expanded: or append-only flag set.
1358 #: e2fsck/problem.c:597
1361 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1362 "or append-only flag set. "
1364 "SpeciĂĄlnĂ (zaĹ
\99ĂzenĂ/socket/fifo/symbolickĂ˝ odkaz) soubor (inode %i) mĂĄ "
1366 "pĹ
\99Ăznak immutable nebo append-only. "
1368 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1369 #: e2fsck/problem.c:603
1371 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1373 "Inode %i mĂĄ nastaven pĹ
\99Ăznak komprimace na systĂŠmu souborĹŻ bez podpory "
1376 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1377 #: e2fsck/problem.c:608
1379 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1381 "SpeciĂĄlnĂ (zaĹ
\99ĂzenĂ/socket/fifo/symbolickĂ˝ odkaz) soubor (inode %i) mĂĄ "
1383 "pĹ
\99Ăznak immutable nebo append-only. "
1385 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1386 #: e2fsck/problem.c:618
1388 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1389 msgstr "Inode %i se pouĹžĂvĂĄ, ale mĂĄ nastaven dtime. "
1391 #. @-expanded: journal is not regular file.
1392 #: e2fsck/problem.c:623
1393 msgid "@j is not regular file. "
1394 msgstr "Ĺ˝urnĂĄl nenĂ obyÄ
\8dejnĂ˝ soubor. "
1396 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1397 #: e2fsck/problem.c:628
1399 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1400 msgstr "Inode %i byla souÄ
\8dĂĄstĂ seznamu osiĹ
\99elých inode. "
1402 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1403 #: e2fsck/problem.c:634
1404 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1406 "Nalezeny inode, kterĂŠ byly souÄ
\8dĂĄstĂ poĹĄkozenĂŠho spojovĂŠho seznamu "
1409 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1410 #: e2fsck/problem.c:639
1412 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1413 msgstr "Chyba pĹ
\99i alokaci struktury icount: %m\n"
1415 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1416 #: e2fsck/problem.c:644
1417 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1418 msgstr "Chyba pĹ
\99i Ä
\8dtenĂ bloku rozĹĄĂĹ
\99ených atributů %b pro inode %i. "
1420 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1421 #: e2fsck/problem.c:649
1422 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1423 msgstr "Inode %i mĂĄ ĹĄpatnĂ˝ blok rozĹĄĂĹ
\99ených atributů %b. "
1425 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1426 #: e2fsck/problem.c:654
1427 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1428 msgstr "Chyba pĹ
\99i Ä
\8dtenĂ bloku rozĹĄĂĹ
\99ených atributů %b (%m). "
1430 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.
1431 #: e2fsck/problem.c:659
1433 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N. "
1434 msgstr "Blok rozĹĄĂĹ
\99enĂ˝ch atributĹŻ %b mĂĄ poÄ
\8det odkazĹŻ %B, mÄ
\9bl by být %N. "
1436 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1437 #: e2fsck/problem.c:664
1438 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1439 msgstr "Chyba pĹ
\99i zĂĄpisu bloku rozĹĄĂĹ
\99ených atributů %b (%m). "
1441 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1442 #: e2fsck/problem.c:669
1444 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1445 msgstr "Blok rozĹĄĂĹ
\99ených atributů %b må h_blocks > 1. "
1447 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1448 #: e2fsck/problem.c:674
1450 msgid "@A @a @b %b. "
1451 msgstr "Inode %i mĂĄ ĹĄpatnĂ˝ blok rozĹĄĂĹ
\99ených atributů %b. "
1453 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1454 #: e2fsck/problem.c:679
1455 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1456 msgstr "Blok rozĹĄĂĹ
\99ených atributů %b je poťkozen (kolize alokace). "
1458 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1459 #: e2fsck/problem.c:684
1461 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1462 msgstr "Blok rozĹĄĂĹ
\99ených atributů %b je poťkozen (neplatný nåzev). "
1464 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1465 #: e2fsck/problem.c:689
1467 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1468 msgstr "Blok rozĹĄĂĹ
\99ených atributů %b je poťkozen (neplatnå hodnota). "
1470 #. @-expanded: inode %i is too big.
1471 #: e2fsck/problem.c:694
1473 msgid "@i %i is too big. "
1474 msgstr "Inode %i je pĹ
\99ĂliĹĄ velkĂĄ. "
1476 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.
1477 #: e2fsck/problem.c:698
1478 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. "
1479 msgstr "Blok #%B (%b) pĹŻsobĂ, Ĺže adresĂĄĹ
\99 je pĹ
\99ĂliĹĄ velkĂ˝. "
1481 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.
1482 #: e2fsck/problem.c:703
1483 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. "
1484 msgstr "Blok #%B (%b) pĹŻsobĂ, Ĺže soubor je pĹ
\99ĂliĹĄ velkĂ˝. "
1486 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.
1487 #: e2fsck/problem.c:708
1488 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. "
1489 msgstr "Blok #%B (%b) pĹŻsobĂ, Ĺže symbolickĂ˝ odkaz je pĹ
\99ĂliĹĄ velkĂ˝. "
1491 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1492 #: e2fsck/problem.c:713
1494 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1496 "Inode %i mĂĄ nastaven pĹ
\99Ăznak INDEX_FL na systĂŠmu souborĹŻ bez podpory "
1499 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1500 #: e2fsck/problem.c:718
1502 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1503 msgstr "Inode %i mĂĄ nastaven pĹ
\99Ăznak INDEX_FL, ale nenĂ adresĂĄĹ
\99.\n"
1505 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1506 #: e2fsck/problem.c:723
1508 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1509 msgstr "Inode HTREE adresĂĄĹ
\99e %i mĂĄ neplatnĂ˝ koĹ
\99enovĂ˝ uzel.\n"
1511 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1512 #: e2fsck/problem.c:728
1513 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1514 msgstr "Inode HTREE adresĂĄĹ
\99e %i mĂĄ nepodporovanou verzi hashe (%N)\n"
1516 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1517 #: e2fsck/problem.c:733
1519 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1521 "Inode HTREE adresĂĄĹ
\99e %i pouĹžĂvĂĄ nekompatibilnĂ pĹ
\99Ăznak koĹ
\99enovĂŠho uzlu "
1524 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1525 #: e2fsck/problem.c:738
1526 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1528 "Inode HTREE adresĂĄĹ
\99e %i mĂĄ hloubku stromu (%N), kterĂĄ je pĹ
\99ĂliĹĄ velkĂĄ\n"
1530 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1531 #. @-expanded: filesystem metadata.
1532 #: e2fsck/problem.c:743
1534 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1538 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1539 #: e2fsck/problem.c:749
1541 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1544 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1545 #: e2fsck/problem.c:754
1547 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1549 "Inode HTREE adresĂĄĹ
\99e %i mĂĄ hloubku stromu (%N), kterĂĄ je pĹ
\99ĂliĹĄ velkĂĄ\n"
1551 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1552 #: e2fsck/problem.c:759
1554 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1556 "Inode HTREE adresĂĄĹ
\99e %i mĂĄ hloubku stromu (%N), kterĂĄ je pĹ
\99ĂliĹĄ velkĂĄ\n"
1558 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1559 #: e2fsck/problem.c:764
1561 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1563 "Inode HTREE adresĂĄĹ
\99e %i mĂĄ hloubku stromu (%N), kterĂĄ je pĹ
\99ĂliĹĄ velkĂĄ\n"
1565 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1566 #: e2fsck/problem.c:769
1568 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1570 "Inode HTREE adresĂĄĹ
\99e %i mĂĄ hloubku stromu (%N), kterĂĄ je pĹ
\99ĂliĹĄ velkĂĄ\n"
1572 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1573 #: e2fsck/problem.c:774
1575 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1577 "Inode HTREE adresĂĄĹ
\99e %i mĂĄ hloubku stromu (%N), kterĂĄ je pĹ
\99ĂliĹĄ velkĂĄ\n"
1579 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n
1580 #: e2fsck/problem.c:779
1582 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
1584 "Inode HTREE adresĂĄĹ
\99e %i mĂĄ hloubku stromu (%N), kterĂĄ je pĹ
\99ĂliĹĄ velkĂĄ\n"
1586 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1587 #: e2fsck/problem.c:784
1588 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1592 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1593 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1594 #: e2fsck/problem.c:791
1597 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1598 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1601 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1602 #: e2fsck/problem.c:797
1604 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1605 msgstr "NeplatnĂ˝ blok #%B (%b) v inode %i. "
1607 #: e2fsck/problem.c:812
1609 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1610 msgstr "Chyba pĹ
\99i zkoumĂĄnĂ inode (%i): %m\n"
1612 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1613 #: e2fsck/problem.c:817
1615 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1616 msgstr "Chyba pĹ
\99i alokaci bitmapy inode (inode_dup_map): %m\n"
1618 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1619 #: e2fsck/problem.c:822
1621 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1622 msgstr "Chyba pĹ
\99i iteraci pĹ
\99es bloky v inode %i (%s): %m\n"
1624 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1625 #: e2fsck/problem.c:827 e2fsck/problem.c:1143
1627 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1629 "Chyba pĹ
\99i ĂşpravÄ
\9b poÄ
\8dtu odkazĹŻ bloku rozĹĄĂĹ
\99ených atributů %b (inode %i): "
1632 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1633 #: e2fsck/problem.c:833
1635 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1636 msgstr "PrĹŻchod 1C: HledĂĄnĂ inode s duplikovanĂ˝mi bloky v adresĂĄĹ
\99Ăch.\n"
1638 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1639 #: e2fsck/problem.c:839
1641 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1642 msgstr "PrĹŻchod 1D: Opravuji duplikĂĄtnĂ bloky\n"
1644 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1645 #. @-expanded: has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1646 #: e2fsck/problem.c:844
1649 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1650 " has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1652 "Soubor %Q (inode #%i, Ä
\8das zmÄ
\9bny %IM) \n"
1653 " mĂĄ %B duplikovanĂ˝ch blokĹŻ, sdĂlenĂ˝ch s %N soubory:\n"
1655 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1656 #: e2fsck/problem.c:850
1657 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1658 msgstr " %Q (inode #%i, Ä
\8das zmÄ
\9bny %IM)\n"
1660 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1661 #: e2fsck/problem.c:855
1662 msgid "\t<@f metadata>\n"
1663 msgstr "\t<metadata systĂŠmu souborĹŻ>\n"
1665 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1667 #: e2fsck/problem.c:860
1670 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1673 "(Existuje %N inode obsahujĂcĂch duplikĂĄtnĂ/ĹĄpatnĂŠ bloky.)\n"
1676 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1678 #: e2fsck/problem.c:865
1681 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1684 "DuplikĂĄtnĂ bloky jiĹž pĹ
\99iĹ
\99azeny nebo klonovĂĄny.\n"
1687 #: e2fsck/problem.c:878
1689 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1690 msgstr "Nemohu klonovat soubor: %m\n"
1692 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1693 #: e2fsck/problem.c:884
1694 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1695 msgstr "PrĹŻchod 2: Kontroluji strukturu adresĂĄĹ
\99ĹŻ\n"
1697 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1698 #: e2fsck/problem.c:889
1700 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1701 msgstr "Ĺ patnĂŠ Ä
\8dĂslo inode pro '.' v inode adresĂĄĹ
\99e %i.\n"
1703 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1704 #: e2fsck/problem.c:894
1706 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1707 msgstr "PoloĹžka '%Dn' v %p (%i) mĂĄ ĹĄpatnĂŠ # inode: %Di.\n"
1709 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
1710 #: e2fsck/problem.c:899
1711 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1712 msgstr "PoloĹžka '%Dn' v %p (%i) mĂĄ odstranÄ
\9bnou/nepouĹžĂvanou inode %Di. "
1714 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
1715 #: e2fsck/problem.c:904
1716 msgid "@E @L to '.' "
1717 msgstr "PoloĹžka '%Dn' v %p (%i) je odkaz na '.' "
1719 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1720 #: e2fsck/problem.c:909
1721 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1723 "PoloĹžka '%Dn' v %p (%i) ukazuje na inode (%Di) umĂstÄ
\9bnou ve ĹĄpatnĂŠm "
1726 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1727 #: e2fsck/problem.c:914
1728 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1729 msgstr "PoloĹžka '%Dn' v %p (%i) je odkaz na adresĂĄĹ
\99 %P (%Di).\n"
1731 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1732 #: e2fsck/problem.c:919
1733 msgid "@E @L to the @r.\n"
1734 msgstr "PoloĹžka '%Dn' v %p (%i) je odkaz na koĹ
\99enovou inode.\n"
1736 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1737 #: e2fsck/problem.c:924
1738 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1739 msgstr "PoloĹžka '%Dn' v %p (%i) mĂĄ ve svĂŠm jmĂŠnÄ
\9b neplatnĂŠ znaky.\n"
1741 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1742 #: e2fsck/problem.c:929
1744 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1745 msgstr "ChybĂ '.' v inode adresĂĄĹ
\99e %i.\n"
1747 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1748 #: e2fsck/problem.c:934
1750 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1751 msgstr "ChybĂ '..' v inode adresĂĄĹ
\99e %i.\n"
1753 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1754 #: e2fsck/problem.c:939
1756 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1758 "PrvnĂ poloĹžka '%Dn' (inode=%Di) v inode adresĂĄĹ
\99e %i (%p) by mÄ
\9bla být '.'\n"
1760 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1761 #: e2fsck/problem.c:944
1763 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1765 "DruhĂĄ poloĹžka '%Dn' (inode=%Di) v inode adresĂĄĹ
\99e %i (%p) by mÄ
\9bla být "
1768 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1769 #: e2fsck/problem.c:949
1770 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1771 msgstr "i_faddr pro inode %i (%Q) je %IF, mÄ
\9bla by být nula.\n"
1773 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1774 #: e2fsck/problem.c:954
1775 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1776 msgstr "i_file_acl pro inode %i (%Q) je %If, mÄ
\9blo by být nula.\n"
1778 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1779 #: e2fsck/problem.c:959
1780 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1781 msgstr "i_dir_acl pro inode %i (%Q) je %N, mÄ
\9blo by být nula.\n"
1783 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1784 #: e2fsck/problem.c:964
1785 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1786 msgstr "i_frag pro inode %i (%Q) je %N, mÄ
\9blo by být nula.\n"
1788 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1789 #: e2fsck/problem.c:969
1790 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1791 msgstr "i_fsize pro inode %i (%Q) je %N, mÄ
\9bla by být nula.\n"
1793 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1794 #: e2fsck/problem.c:974
1796 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1797 msgstr "Inode %i (%Q) mĂĄ ĹĄpatnĂ˝ reĹžim (%Im).\n"
1799 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
1800 #: e2fsck/problem.c:979
1801 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
1802 msgstr "inode adresĂĄĹ
\99e %i, blok %B, posun %N: adresĂĄĹ
\99 poĹĄkozen\n"
1804 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
1805 #: e2fsck/problem.c:984
1806 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
1808 "inode adresĂĄĹ
\99e %i, blok %B, posun %N: nĂĄzev souboru pĹ
\99ĂliĹĄ dlouhĂ˝\n"
1810 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.
1811 #: e2fsck/problem.c:989
1812 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. "
1813 msgstr "inode adresĂĄĹ
\99e %i mĂĄ nealokovanĂ˝ blok #%B. "
1815 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1816 #: e2fsck/problem.c:994
1818 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1819 msgstr "PoloĹžka adresĂĄĹ
\99e '.' v inode adresĂĄĹ
\99e %i nenĂ ukonÄ
\8dena NULL\n"
1821 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1822 #: e2fsck/problem.c:999
1824 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1825 msgstr "PoloĹžka adresĂĄĹ
\99e '..' v inode adresĂĄĹ
\99e %i nenĂ ukonÄ
\8dena NULL\n"
1827 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1828 #: e2fsck/problem.c:1004
1829 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1830 msgstr "Inode %i (%q) je neplatnĂŠ znakovĂŠ zaĹ
\99ĂzenĂ.\n"
1832 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1833 #: e2fsck/problem.c:1009
1834 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1835 msgstr "Inode %i (%Q) je neplatnĂŠ blokovĂŠ zaĹ
\99ĂzenĂ.\n"
1837 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1838 #: e2fsck/problem.c:1014
1839 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1840 msgstr "PoloĹžka '%Dn' v %p (%i) je duplikĂĄtnĂ poloĹžka '.'.\n"
1842 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1843 #: e2fsck/problem.c:1019
1844 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1845 msgstr "PoloĹžka '%Dn' v %p (%i) je duplikĂĄtnĂ poloĹžka '..'.\n"
1847 #: e2fsck/problem.c:1024 e2fsck/problem.c:1305
1849 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1850 msgstr "InternĂ chyba: nemohu najĂt dir_info pro %i.\n"
1852 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1853 #: e2fsck/problem.c:1029
1855 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1857 "PoloĹžka '%Dn' v %p (%i) mĂĄ rec_len %Dr, mÄ
\9bla by být %N.\n"
1860 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1861 #: e2fsck/problem.c:1034
1863 msgid "@A icount structure: %m\n"
1864 msgstr "Chyba pĹ
\99i alokaci struktury icount: %m\n"
1866 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1867 #: e2fsck/problem.c:1039
1869 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1870 msgstr "Chyba pĹ
\99i iteraci pĹ
\99es bloky adresĂĄĹ
\99e: %m\n"
1872 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1873 #: e2fsck/problem.c:1044
1874 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1875 msgstr "Chyba pĹ
\99i Ä
\8dtenĂ bloku adresĂĄĹ
\99e %b (inode %i): %m\n"
1877 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1878 #: e2fsck/problem.c:1049
1879 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1880 msgstr "Chyba pĹ
\99i zĂĄpisu bloku adresĂĄĹ
\99e %b (inode %i): %m\n"
1882 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1883 #: e2fsck/problem.c:1054
1885 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1886 msgstr "Chyba pĹ
\99i alokaci novĂŠho bloku adresĂĄĹ
\99e pro inode %i (%s): %m\n"
1888 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
1889 #: e2fsck/problem.c:1059
1891 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
1892 msgstr "Chyba pĹ
\99i dealokaci inode %i: %m\n"
1894 #. @-expanded: directory entry for '.' is big.
1895 #: e2fsck/problem.c:1064
1896 msgid "@d @e for '.' is big. "
1897 msgstr "PoloĹžka adresĂĄĹ
\99e pro '.' je velkĂĄ. "
1899 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
1900 #: e2fsck/problem.c:1069
1901 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
1902 msgstr "Inode %i (%Q) je neplatnĂĄ FIFO.\n"
1904 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
1905 #: e2fsck/problem.c:1074
1906 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
1907 msgstr "Inode %i (%Q) je neplatnĂ˝ socket.\n"
1909 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
1910 #: e2fsck/problem.c:1079
1911 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
1912 msgstr "Nastavuji filetype pro poloĹžku '%Dn' v %p (%i) na %N.\n"
1914 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
1915 #: e2fsck/problem.c:1084
1917 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
1919 "PoloĹžka '%Dn' v %p (%i) mĂĄ neplatnĂ˝ filetype (byl %Dt, mÄ
\9bl by být %N).\n"
1921 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
1922 #: e2fsck/problem.c:1089
1923 msgid "@E has filetype set.\n"
1924 msgstr "PoloĹžka '%Dn' v %p (%i) mĂĄ nastaven filetype.\n"
1926 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
1927 #: e2fsck/problem.c:1094
1929 msgid "@E has a @z name.\n"
1930 msgstr "PoloĹžka '%Dn' v %p (%i) mĂĄ nĂĄzev nulovĂŠ dĂŠlky.\n"
1932 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
1933 #: e2fsck/problem.c:1099
1935 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
1936 msgstr "SymbolickĂ˝ odkaz %Q (inode #%i) je neplatnĂ˝.\n"
1938 # FIXME: @F already ends with 'is'
1939 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
1940 #: e2fsck/problem.c:1104
1942 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
1943 msgstr "Blok rozĹĄĂĹ
\99ených atributů pro inode %i (%Q) je neplatný (%If).\n"
1945 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
1946 #: e2fsck/problem.c:1109
1947 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
1949 "SystĂŠm souborĹŻ obsahuje velkĂŠ soubory, ale v superbloku nemĂĄ pĹ
\99Ăznak "
1952 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
1953 #: e2fsck/problem.c:1114
1954 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
1955 msgstr "ProblĂŠm v inode HTREE adresĂĄĹ
\99e %d: na uzel (%B) neexistuje odkaz\n"
1957 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
1958 #: e2fsck/problem.c:1119
1959 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
1961 "ProblĂŠm v inode HTREE adresĂĄĹ
\99e %d: na uzel (%B) existujĂ dva odkazy\n"
1963 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
1964 #: e2fsck/problem.c:1124
1965 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1966 msgstr "ProblĂŠm v inode HTREE adresĂĄĹ
\99e %d: uzel (%B) mĂĄ ĹĄpatnĂ˝ min hash\n"
1968 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
1969 #: e2fsck/problem.c:1129
1970 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1971 msgstr "ProblĂŠm v inode HTREE adresĂĄĹ
\99e %d: uzel (%B) mĂĄ ĹĄpatnĂ˝ max hash\n"
1973 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
1974 #: e2fsck/problem.c:1134
1976 msgid "@n @h %d (%q). "
1977 msgstr "NeplatnĂ˝ inode HTREE adresĂĄĹ
\99e %d (%q). "
1979 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
1980 #: e2fsck/problem.c:1138
1981 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
1982 msgstr "ProblĂŠm v inode HTREE adresĂĄĹ
\99e %d (%q): ĹĄpatnĂŠ Ä
\8dĂslo bloku %b.\n"
1984 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
1985 #: e2fsck/problem.c:1148
1987 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
1988 msgstr "ProblĂŠm v inode HTREE adresĂĄĹ
\99e %d: koĹ
\99enovĂ˝ uzel je neplatnĂ˝\n"
1990 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
1991 #: e2fsck/problem.c:1153
1993 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
1995 "ProblĂŠm v inode HTREE adresĂĄĹ
\99e %d: uzel (%B) mĂĄ ĹĄpatnĂ˝ limit (%N)\n"
1997 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
1998 #: e2fsck/problem.c:1158
2000 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
2002 "ProblĂŠm v inode HTREE adresĂĄĹ
\99e %d: uzel (%B) mĂĄ ĹĄpatnĂ˝ poÄ
\8det (%N)\n"
2004 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
2005 #: e2fsck/problem.c:1163
2006 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
2008 "ProblĂŠm v inode HTREE adresĂĄĹ
\99e %d: uzel (%B) mĂĄ nesetĹ
\99ĂdÄ
\9bnou hash "
2011 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
2012 #: e2fsck/problem.c:1168
2014 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n"
2015 msgstr "ProblĂŠm v inode HTREE adresĂĄĹ
\99e %d: uzel (%B) mĂĄ ĹĄpatnou hloubku\n"
2017 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2018 #: e2fsck/problem.c:1173
2019 msgid "Duplicate @E found. "
2020 msgstr "Nalezena duplikĂĄtnĂ poloĹžka '%Dn' v %p (%i). "
2022 # FIXME: no-c-format
2023 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2024 #. @-expanded: Rename to %s
2025 #: e2fsck/problem.c:1178
2028 "@E has a non-unique filename.\n"
2031 "@E mĂĄ neunikĂĄtnĂ nĂĄzev souboru.\n"
2032 "PĹ
\99ejmenovat na %s"
2034 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2035 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2037 #: e2fsck/problem.c:1183
2039 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2040 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2043 "Nalezena duplikĂĄtnĂ poloĹžka '%Dn'.\n"
2044 " OznaÄ
\8duji %p (%i) pro pĹ
\99estavbu.\n"
2047 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2048 #: e2fsck/problem.c:1188
2050 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2051 msgstr "i_fsize pro inode %i (%Q) je %N, mÄ
\9bla by být nula.\n"
2053 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2054 #: e2fsck/problem.c:1195
2055 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2056 msgstr "PrĹŻchod 3: Kontroluji dosaĹžitelnost adresĂĄĹ
\99ĹŻ\n"
2058 #. @-expanded: root inode not allocated.
2059 #: e2fsck/problem.c:1200
2060 msgid "@r not allocated. "
2061 msgstr "KoĹ
\99enovĂĄ inode nealokovĂĄna. "
2063 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2064 #: e2fsck/problem.c:1205
2065 msgid "No room in @l @d. "
2066 msgstr "NenĂ mĂsto v adresĂĄĹ
\99i lost+found. "
2068 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2069 #: e2fsck/problem.c:1210
2071 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2072 msgstr "NepĹ
\99ipojenĂ˝ adresĂĄĹ
\99 inode %i (%p)\n"
2074 #. @-expanded: /lost+found not found.
2075 #: e2fsck/problem.c:1215
2076 msgid "/@l not found. "
2077 msgstr "/lost+found nenalezeno. "
2079 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2080 #: e2fsck/problem.c:1220
2081 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2082 msgstr "'..' v %Q (%i) je %P (%j), mÄ
\9blo by být %q (%d).\n"
2084 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2085 #: e2fsck/problem.c:1225
2086 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2087 msgstr "Ĺ patnĂŠ nebo neexistujĂcĂ /lost+found. Nemohu znovu pĹ
\99ipojit.\n"
2089 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2090 #: e2fsck/problem.c:1230
2092 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2093 msgstr "Nemohu zvÄ
\9btĹĄit /lost+found: %m\n"
2095 #: e2fsck/problem.c:1235
2097 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2098 msgstr "Nemohu znovu pĹ
\99ipojit %i: %m\n"
2100 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2101 #: e2fsck/problem.c:1240
2103 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2104 msgstr "Chyba pĹ
\99i pokusu najĂt /lost+found: %m\n"
2106 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2107 #: e2fsck/problem.c:1245
2109 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2110 msgstr "ext2fs_new_block: %m pĹ
\99i pokusu vytvoĹ
\99it adresĂĄĹ
\99 /lost+found\n"
2112 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2113 #: e2fsck/problem.c:1250
2115 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2116 msgstr "ext2fs_new_inode: %m pĹ
\99i pokusu vytvoĹ
\99it adresĂĄĹ
\99 /lost+found\n"
2118 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2119 #: e2fsck/problem.c:1255
2121 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2123 "ext2fs_new_dir_block: %m pĹ
\99i pokusu vytvĂĄĹ
\99enĂ novĂŠho adresĂĄĹ
\99e /lost"
2126 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2127 #: e2fsck/problem.c:1260
2129 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2131 "ext2fs_write_dir_block: %m pĹ
\99i zĂĄpisu bloku adresĂĄĹ
\99e pro /lost+found\n"
2133 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2134 #: e2fsck/problem.c:1265
2136 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2137 msgstr "Chyba pĹ
\99i ĂşpravÄ
\9b poÄ
\8dtu inode v inode %i\n"
2139 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2141 #: e2fsck/problem.c:1270
2144 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2147 "Nemohu opravit rodiÄ
\8de inode %i: %m\n"
2150 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2152 #: e2fsck/problem.c:1275
2155 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2158 "Nemohu opravit rodiÄ
\8de inode %i: Nemohu najĂt rodiÄ
\8dovskou poloĹžku adresĂĄĹ
\99e\n"
2161 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2162 #: e2fsck/problem.c:1285
2164 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2165 msgstr "Chyba pĹ
\99i vytvĂĄĹ
\99enĂ koĹ
\99enovĂŠho adresĂĄĹ
\99e (%s): %m\n"
2167 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2168 #: e2fsck/problem.c:1290
2170 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2171 msgstr "Chyba pĹ
\99i vytvĂĄĹ
\99enĂ adresĂĄĹ
\99e /lost+found (%s): %m\n"
2173 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2174 #: e2fsck/problem.c:1295
2175 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2176 msgstr "KoĹ
\99enovĂĄ inode nenĂ adresĂĄĹ
\99; konÄ
\8dĂm.\n"
2178 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2179 #: e2fsck/problem.c:1300
2180 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2181 msgstr "Nemohu pokraÄ
\8dovat bez koĹ
\99enovĂŠ inode.\n"
2183 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2184 #: e2fsck/problem.c:1310
2186 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2187 msgstr "/lost+found nenĂ adresĂĄĹ
\99 (ino=%i)\n"
2189 #: e2fsck/problem.c:1317
2190 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2191 msgstr "PrĹŻchod 3A: Optimalizuji adresĂĄĹ
\99e\n"
2193 #: e2fsck/problem.c:1322
2195 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
2196 msgstr "Nemohu vytvoĹ
\99it iterĂĄtor dirs_to_hash: %m"
2198 #: e2fsck/problem.c:1327
2199 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
2200 msgstr "Nemohu optimalizovat adresĂĄĹ
\99 %q (%d): %m"
2202 #: e2fsck/problem.c:1332
2203 msgid "Optimizing directories: "
2204 msgstr "Optimalizuji adresĂĄĹ
\99e: "
2206 #: e2fsck/problem.c:1349
2207 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2208 msgstr "PrĹŻchod 4: Kontroluji poÄ
\8dty odkazĹŻ\n"
2210 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2211 #: e2fsck/problem.c:1354
2213 msgid "@u @z @i %i. "
2214 msgstr "NeplatnĂĄ osiĹ
\99elĂĄ inode %i v superbloku.\n"
2216 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2217 #: e2fsck/problem.c:1359
2222 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2223 #: e2fsck/problem.c:1364
2224 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2225 msgstr "PoÄ
\8det odkazĹŻ inode %i je %Il, mÄ
\9bl by být %N. "
2227 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2228 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2229 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2230 #: e2fsck/problem.c:1368
2233 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2234 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2235 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2237 "VAROVĂ
\81NĂ
\8d: CHYBA PĹ
\98I PROGRAMOVĂ
\81NĂ
\8d E2FSCK!\n"
2238 " NEBO NÄ
\9aKDO NATVRDLĂ
\9d (VY) KONTROLUJE PĹ
\98IPOJENĂ
\9d (POUĹ˝Ă
\8dVANĂ
\9d) SYSTĂ
\89M\n"
2240 "inode_link_info[%i] je %N, inode.i_links_count je %Il. MÄ
\9bly by být "
2243 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2244 #: e2fsck/problem.c:1378
2245 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2246 msgstr "PrĹŻchod 5: Kontroluji souhrnnĂŠ informace skupin\n"
2248 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2249 #: e2fsck/problem.c:1383
2250 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2251 msgstr "VĂ˝plĹ
\88 na konci bitmapy inode nenĂ nastavena. "
2253 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2254 #: e2fsck/problem.c:1388
2255 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2256 msgstr "VĂ˝plĹ
\88 na konci bitmapy blokĹŻ nenĂ nastavena. "
2258 #. @-expanded: block bitmap differences:
2259 #: e2fsck/problem.c:1393
2260 msgid "@b @B differences: "
2261 msgstr "RozdĂly v bitmapÄ
\9b blokĹŻ: "
2263 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2264 #: e2fsck/problem.c:1413
2265 msgid "@i @B differences: "
2266 msgstr "RozdĂly v bitmapÄ
\9b inode: "
2268 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2269 #: e2fsck/problem.c:1433
2270 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2271 msgstr "PoÄ
\8det volnĂ˝ch inode ĹĄpatnĂ˝ ve skupinÄ
\9b #%g (%i, spoÄ
\8dteno=%j).\n"
2273 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2274 #: e2fsck/problem.c:1438
2275 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2276 msgstr "PoÄ
\8det adresĂĄĹ
\99ĹŻ ĹĄpatnĂ˝ ve skupinÄ
\9b #%g (%i, spoÄ
\8dteno=%j).\n"
2278 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2279 #: e2fsck/problem.c:1443
2280 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2281 msgstr "PoÄ
\8det volnĂ˝ch inode ĹĄpatnĂ˝ (%i, spoÄ
\8dteno=%j).\n"
2283 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2284 #: e2fsck/problem.c:1448
2285 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2286 msgstr "PoÄ
\8det volnĂ˝ch blokĹŻ ĹĄpatnĂ˝ ve skupinÄ
\9b #%g (%b, spoÄ
\8dteno=%c).\n"
2288 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2289 #: e2fsck/problem.c:1453
2290 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2291 msgstr "PoÄ
\8det volnĂ˝ch blokĹŻ ĹĄpatnĂ˝ (%b, spoÄ
\8dteno=%c).\n"
2293 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2294 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2295 #: e2fsck/problem.c:1458
2297 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2298 "endpoints (%i, %j)\n"
2300 "CHYBA PĹ
\98I PROGRAMOVĂ
\81NĂ
\8d: hranice (%b, %c) bitmapy systĂŠmu souborĹŻ (#%N) "
2301 "neodpovĂdajĂ vypoÄ
\8dtenĂ˝m hranicĂm bitmapy (%i, %j)\n"
2303 #: e2fsck/problem.c:1464
2304 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2305 msgstr "InternĂ chyba: pokaĹženĂ˝ konec bitmapy (%N)\n"
2307 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2308 #: e2fsck/problem.c:1469
2310 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2311 msgstr "Chyba pĹ
\99i Ä
\8dtenĂ inode %i: %m\n"
2313 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2314 #: e2fsck/problem.c:1474
2316 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2319 #: e2fsck/problem.c:1499
2320 msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
2323 #: e2fsck/problem.c:1617
2325 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2326 msgstr "NeobslouĹženĂ˝ kĂłd chyby (0x%x)!\n"
2328 #: e2fsck/problem.c:1711
2330 msgstr "IGNOROVĂ
\81NO"
2332 #: e2fsck/scantest.c:81
2334 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2335 msgstr "PouĹžitĂĄ pamÄ
\9bĹĽ: %d, strĂĄvenĂ˝ Ä
\8das: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2337 #: e2fsck/scantest.c:100
2339 msgid "size of inode=%d\n"
2340 msgstr "velikost inode=%d\n"
2342 #: e2fsck/scantest.c:121
2343 msgid "while starting inode scan"
2344 msgstr "pĹ
\99i spouĹĄtÄ
\9bnĂ prĹŻchodu inode"
2346 #: e2fsck/scantest.c:132
2347 msgid "while doing inode scan"
2348 msgstr "pĹ
\99i provĂĄdÄ
\9bnĂ prĹŻchodu inode"
2350 #: e2fsck/super.c:187
2352 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2353 msgstr "pĹ
\99i volĂĄnĂ ext2fs_block_iterate pro inode %d"
2355 #: e2fsck/super.c:210
2357 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
2358 msgstr "pĹ
\99i volĂĄnĂ ext2fs_block_adjust_ea_refcount pro inode %d"
2360 #: e2fsck/super.c:268
2364 #: e2fsck/super.c:269
2368 #: e2fsck/swapfs.c:98
2369 msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
2370 msgstr "pĹ
\99i volĂĄnĂ ext2fs_block_iterate"
2372 #: e2fsck/swapfs.c:104
2373 msgid "while calling iterator function"
2374 msgstr "pĹ
\99i volĂĄnĂ funkce iterĂĄtoru"
2376 #: e2fsck/swapfs.c:126
2377 msgid "while allocating inode buffer"
2378 msgstr "pĹ
\99i alokaci vyrovnĂĄvacĂ pamÄ
\9bti inode"
2380 #: e2fsck/swapfs.c:138
2382 msgid "while reading inode table (group %d)"
2383 msgstr "pĹ
\99i Ä
\8dtenĂ tabulky inode (skupina %d)"
2385 #: e2fsck/swapfs.c:176
2387 msgid "while writing inode table (group %d)"
2388 msgstr "pĹ
\99i zĂĄpisu tabulky inode (skupina %d)"
2390 #: e2fsck/swapfs.c:226
2392 msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
2393 msgstr "PrĹŻchod 0: ProvĂĄnĂm pĹ
\99ehozenĂ bajtĹŻ systĂŠmu souborĹŻ\n"
2395 #: e2fsck/swapfs.c:233
2398 "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
2399 "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
2401 "%s: systĂŠm souborĹŻ musĂ bĂ˝t pĹ
\99ed pokusem pĹ
\99ehodit bajty\n"
2402 "Ä
\8derstvÄ
\9b otestovĂĄn pomocĂ fsck a nesmĂ bĂ˝t pĹ
\99ipojen.\n"
2404 #: e2fsck/swapfs.c:268
2406 msgstr "PĹ
\99ehozenĂ bajtĹŻ"
2411 "Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2412 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2413 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2414 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2416 "PouĹžitĂ: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblok] [-B velikostbloku]\n"
2417 "\t\t[-I bloky_inode_bufferů] [-P velikost_zpracovåvaných_inode]\n"
2418 "\t\t[-l|-L soubor_ťpatných_bloků] [-C fd] [-j ext-Şurnål]\n"
2419 "\t\t[-E rozĹĄĂĹ
\99enĂŠ-pĹ
\99epĂnaÄ
\8de] zaĹ
\99ĂzenĂ\n"
2426 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2427 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2428 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2429 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
2431 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2434 "NĂĄpovÄ
\9bda v nouzi:\n"
2435 " -p Automatickå oprava (ŞådnÊ otåzky)\n"
2436 " -n NeprovĂĄdÄ
\9bt ŞådnĂŠ zmÄ
\9bny systĂŠmu souborĹŻ\n"
2437 " -y PĹ
\99edpoklĂĄdat \"ano\" u vĹĄech otĂĄzek\n"
2438 " -c Hledat ĹĄpatnĂŠ bloky a pĹ
\99idat je do seznamu "
2439 "ťpatných bloků\n"
2440 " -f Vynutit kontrolu, i kdyĹž je systĂŠm souborĹŻ oznaÄ
\8den "
2447 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2448 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2449 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2450 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2451 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2453 " -v Být podrobný\n"
2454 " -b superblok PouĹžĂt alternativnĂ superblok\n"
2455 " -B velikostbloku Vnutit velikost bloku pĹ
\99i hledĂĄnĂ superbloku\n"
2456 " -j externĂ-ĹžurnĂĄl Nastavit umĂstÄ
\9bnĂ externĂho ĹžurnĂĄlu\n"
2457 " -l soubor_ĹĄpatnĂ˝ch PĹ
\99idat do seznamu ťpatných bloků\n"
2458 " -L soubor_ťpatných Nastavit seznam ťpatných bloků\n"
2460 #: e2fsck/unix.c:121
2462 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
2463 msgstr "%s: %d/%d souborů (%0d.%d%% nesouvislých), %d/%d bloků\n"
2465 #: e2fsck/unix.c:133
2467 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2468 msgstr " # inode s ind/dind/tind bloky: %d/%d/%d\n"
2470 #: e2fsck/unix.c:176 misc/badblocks.c:789 misc/tune2fs.c:794 misc/util.c:151
2471 #: resize/main.c:237
2473 msgid "while determining whether %s is mounted."
2474 msgstr "pĹ
\99i zjiĹĄĹĽovĂĄnĂ, jestli je %s pĹ
\99ipojen."
2476 #: e2fsck/unix.c:194
2478 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
2479 msgstr "VarovĂĄnĂ! %s je pĹ
\99ipojen.\n"
2481 #: e2fsck/unix.c:198
2483 msgid "%s is mounted. "
2484 msgstr "%s je pĹ
\99ipojen. "
2486 #: e2fsck/unix.c:200
2488 "Cannot continue, aborting.\n"
2491 "Nemohu pokraÄ
\8dovat, konÄ
\8dĂm.\n"
2494 #: e2fsck/unix.c:201
2499 "\a\a\a\aWARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
2500 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
2505 "\a\a\a\aVAROVĂ
\81NĂ
\8d!!! SpuĹĄtÄ
\9bnĂ e2fsck na pĹ
\99ipojenĂŠm systĂŠmu souborĹŻ "
2507 "zpĹŻsobit VĂ
\81Ĺ˝NĂ
\89 poĹĄkozenĂ systĂŠmu souborĹŻ.\a\a\a\n"
2510 #: e2fsck/unix.c:204
2511 msgid "Do you really want to continue"
2512 msgstr "Chcete opravdu pokraÄ
\8dovat"
2514 #: e2fsck/unix.c:206
2516 msgid "check aborted.\n"
2517 msgstr "kontrola pĹ
\99eruĹĄena.\n"
2519 #: e2fsck/unix.c:280
2520 msgid " contains a file system with errors"
2521 msgstr " obsahuje systĂŠm souborĹŻ s chybami"
2523 #: e2fsck/unix.c:282
2524 msgid " was not cleanly unmounted"
2525 msgstr " nebyl Ä
\8distÄ
\9b odpojen"
2527 #: e2fsck/unix.c:284
2528 msgid " primary superblock features different from backup"
2531 #: e2fsck/unix.c:288
2533 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2534 msgstr " byl pĹ
\99ipojen %ukrĂĄt bez kontroly"
2536 #: e2fsck/unix.c:295
2538 msgid " has gone %u days without being checked"
2539 msgstr " nebyl kontrolovĂĄn %u dnĂ"
2541 #: e2fsck/unix.c:304
2542 msgid ", check forced.\n"
2543 msgstr ", kontrola vynucena.\n"
2545 #: e2fsck/unix.c:307
2547 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
2548 msgstr "%s: Ä
\8distĂ˝, %d/%d souborĹŻ, %d/%d blokĹŻ\n"
2550 #: e2fsck/unix.c:324
2551 msgid " (check deferred; on battery)"
2554 #: e2fsck/unix.c:327
2555 msgid " (check after next mount)"
2558 #: e2fsck/unix.c:329
2560 msgid " (check in %ld mounts)"
2563 #: e2fsck/unix.c:475
2565 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2566 msgstr "CHYBA: Nemohu otevĹ
\99Ăt /dev/null (%s)\n"
2568 #: e2fsck/unix.c:546
2570 msgid "Invalid EA version.\n"
2571 msgstr "NeplatnĂĄ verze EA.\n"
2573 #: e2fsck/unix.c:552
2575 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2578 #: e2fsck/unix.c:572
2581 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2585 #: e2fsck/unix.c:636
2587 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2588 msgstr "Chyba pĹ
\99i ovÄ
\9bĹ
\99ovĂĄnĂ platnosti deskriptoru souboru %d: %s\n"
2590 #: e2fsck/unix.c:640
2591 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2592 msgstr "NeplatnĂ˝ deskriptor souborĹŻ informace o dokonÄ
\8denĂ"
2594 #: e2fsck/unix.c:655
2596 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2597 msgstr "MĹŻĹže bĂ˝t zadĂĄn jen jeden z pĹ
\99epĂnaÄ
\8dĹŻ -p/-a, -n nebo -y."
2599 #: e2fsck/unix.c:676
2601 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2602 msgstr "PĹ
\99epĂnaÄ
\8d -t nenĂ v tĂŠto verzi e2fsck podporovĂĄn.\n"
2604 #: e2fsck/unix.c:747
2606 msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
2608 "PĹ
\99ehozenĂ bajtĹŻ systĂŠmĹŻ souborĹŻ nenĂ zabudovĂĄno v tĂŠto verzi e2fsck\n"
2610 #: e2fsck/unix.c:770 misc/tune2fs.c:459 misc/tune2fs.c:717 misc/tune2fs.c:734
2612 msgid "Unable to resolve '%s'"
2615 #: e2fsck/unix.c:801
2617 msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
2618 msgstr "PĹ
\99i pĹ
\99ehozenĂ bajtĹŻ nejsou dovoleny nekompatibilnĂ pĹ
\99epĂnaÄ
\8de.\n"
2620 #: e2fsck/unix.c:808
2622 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2623 msgstr "PĹ
\99epĂnaÄ
\8de -c a -l/-L nemohou bĂ˝t pouĹžity zĂĄroveĹ
\88.\n"
2625 #: e2fsck/unix.c:856
2628 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2632 #: e2fsck/unix.c:864
2636 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2640 #: e2fsck/unix.c:903
2642 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2643 msgstr "Chyba: starĂĄ verze knihovny ext2fs!\n"
2645 #: e2fsck/unix.c:911
2646 msgid "while trying to initialize program"
2647 msgstr "pĹ
\99i pokusu inicializovat program"
2649 #: e2fsck/unix.c:925
2651 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2652 msgstr "\tPouĹžĂvĂĄm %s, %s\n"
2654 #: e2fsck/unix.c:937
2655 msgid "need terminal for interactive repairs"
2656 msgstr "pro interaktivnĂ opravy potĹ
\99ebuji terminĂĄl"
2658 #: e2fsck/unix.c:977
2660 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2661 msgstr "%s zkouĹĄĂm zĂĄloĹžnĂ bloky...\n"
2663 #: e2fsck/unix.c:979
2664 msgid "Superblock invalid,"
2667 #: e2fsck/unix.c:980
2668 msgid "Group descriptors look bad..."
2669 msgstr "Deskriptory skupin vypadajĂ ĹĄpatnÄ
\9b..."
2671 #: e2fsck/unix.c:994
2674 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2675 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2678 "Revize systĂŠmu souborĹŻ je zĹ
\99ejmÄ
\9b pĹ
\99ĂliĹĄ vysokĂĄ pro tuto verzi e2fsck.\n"
2679 "(Nebo je superblok systĂŠmu souborĹŻ poĹĄkozen)\n"
2682 #: e2fsck/unix.c:1000
2684 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2685 msgstr "Mohl by toto bĂ˝t oddĂl nulovĂŠ dĂŠlky?\n"
2687 #: e2fsck/unix.c:1002
2689 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2690 msgstr "MusĂte mĂt pĹ
\99Ăstup %s k systĂŠmu souborĹŻ nebo bĂ˝t root\n"
2692 #: e2fsck/unix.c:1007
2694 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2695 msgstr "PravdÄ
\9bpodobnÄ
\9b neexistujĂcĂ nebo odklĂĄdacĂ zaĹ
\99ĂzenĂ?\n"
2697 #: e2fsck/unix.c:1009
2699 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2702 #: e2fsck/unix.c:1013
2705 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2706 "check of the device.\n"
2708 "Disk chrĂĄnÄ
\9bn proti zĂĄpisu; pouĹžijte pĹ
\99epĂnaÄ
\8d -n pro provedenĂ\n"
2709 "kontroly zaĹ
\99ĂzenĂ jen pro Ä
\8dtenĂ.\n"
2711 #: e2fsck/unix.c:1077
2712 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2713 msgstr "SeĹžeĹ
\88te novÄ
\9bjĹĄĂ verzi e2fsck!"
2715 #: e2fsck/unix.c:1098
2717 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2718 msgstr "pĹ
\99i kontrole ĹžurnĂĄlu ext3 pro %s"
2720 #: e2fsck/unix.c:1109
2723 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
2726 "VarovĂĄnĂ: pĹ
\99eskakuji obnovu ĹžurnĂĄlu, protoĹže provĂĄnĂm kontrolu systĂŠmu "
2727 "souborĹŻ jen pro Ä
\8dtenĂ.\n"
2729 #: e2fsck/unix.c:1122
2731 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2732 msgstr "nemohu nastavit pĹ
\99Ăznaky superbloku na %s\n"
2734 #: e2fsck/unix.c:1128
2736 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2737 msgstr "pĹ
\99i obnovÄ
\9b ĹžurnĂĄlu ext3 %s"
2739 #: e2fsck/unix.c:1157
2740 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2741 msgstr "VarovĂĄnĂ: podpora komprese je experimentĂĄlnĂ.\n"
2743 #: e2fsck/unix.c:1162
2746 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2747 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2749 "E2fsck nepĹ
\99eloĹžen s podporou HTREE,\n"
2750 "\tale systĂŠm souborĹŻ %s mĂĄ adresĂĄĹ
\99e HTREE.\n"
2752 #: e2fsck/unix.c:1211
2754 msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
2755 msgstr "%s: PoĹ
\99adĂ bajtĹŻ systĂŠmu souborĹŻ jiĹž normalizovĂĄno.\n"
2757 #: e2fsck/unix.c:1231
2758 msgid "while reading bad blocks inode"
2759 msgstr "pĹ
\99i Ä
\8dtenà inode ťpatných bloků"
2761 #: e2fsck/unix.c:1233
2763 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2764 msgstr "Toto nevypadĂĄ dobĹ
\99e, ale zkusĂme pokraÄ
\8dovat...\n"
2766 #: e2fsck/unix.c:1259
2767 msgid "Couldn't determine journal size"
2770 #: e2fsck/unix.c:1262 misc/mke2fs.c:1737
2772 msgid "Creating journal (%d blocks): "
2773 msgstr "VytvĂĄĹ
\99Ăm ĹžurnĂĄl (%d blokĹŻ): "
2775 #: e2fsck/unix.c:1269 misc/mke2fs.c:1745
2778 "\twhile trying to create journal"
2781 "\tpĹ
\99i pokusu vytvoĹ
\99it ĹžurnĂĄl"
2783 #: e2fsck/unix.c:1272
2788 #: e2fsck/unix.c:1273
2792 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
2795 #: e2fsck/unix.c:1280
2797 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2798 msgstr "SpouĹĄtĂm e2fsck od zaÄ
\8dĂĄtku...\n"
2800 #: e2fsck/unix.c:1284
2801 msgid "while resetting context"
2802 msgstr "pĹ
\99i nulovĂĄnĂ kontextu"
2804 #: e2fsck/unix.c:1291
2806 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2807 msgstr "%s: e2fsck pĹ
\99eruĹĄen.\n"
2809 #: e2fsck/unix.c:1296
2811 msgstr "pĹ
\99eruĹĄen"
2813 #: e2fsck/unix.c:1308
2817 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2820 "%s: ***** SYSTĂ
\89M SOUBORĹŽ BYL ZMÄ
\9aNÄ
\9aN *****\n"
2822 #: e2fsck/unix.c:1311
2824 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2825 msgstr "%s: ***** ZNOVU ZAVEÄ
\8eTE LINUX *****\n"
2827 #: e2fsck/unix.c:1319
2831 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2835 "%s: ********** VAROVĂ
\81NĂ
\8d: SystĂŠm souborĹŻ mĂĄ stĂĄle chyby **********\n"
2838 #: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
2842 #: e2fsck/util.c:132
2846 #: e2fsck/util.c:146
2850 #: e2fsck/util.c:148
2854 #: e2fsck/util.c:150
2858 #: e2fsck/util.c:165
2859 msgid "cancelled!\n"
2860 msgstr "pĹ
\99eruĹĄeno!\n"
2862 #: e2fsck/util.c:180
2866 #: e2fsck/util.c:182
2870 #: e2fsck/util.c:192
2879 #: e2fsck/util.c:196
2888 #: e2fsck/util.c:200
2892 #: e2fsck/util.c:200
2896 #: e2fsck/util.c:214
2898 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2899 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: neplatnĂ˝ blok(y) bitmapy pro %s"
2901 #: e2fsck/util.c:219
2902 msgid "reading inode and block bitmaps"
2903 msgstr "Ä
\8dtenĂ bitmap inode a blokĹŻ"
2905 #: e2fsck/util.c:224
2907 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
2908 msgstr "pĹ
\99i opakovanĂŠm pokusu naÄ
\8dĂst bitmapy pro %s"
2910 #: e2fsck/util.c:237
2911 msgid "writing block bitmaps"
2912 msgstr "zĂĄpisu bitmap blokĹŻ"
2914 #: e2fsck/util.c:242
2916 msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
2917 msgstr "pĹ
\99i opakovanĂŠm pokusu zapsat bitmapy blokĹŻ pro %s"
2919 #: e2fsck/util.c:249
2920 msgid "writing inode bitmaps"
2921 msgstr "zĂĄpisu bitmap inode"
2923 #: e2fsck/util.c:254
2925 msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
2926 msgstr "pĹ
\99i opakovanĂŠm pokusu zapsat bitmapy inode pro %s"
2928 #: e2fsck/util.c:267
2933 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
2934 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
2938 "%s: NEOÄ
\8cEKĂ
\81VANĂ
\81 NEKONZISTENCE; SPUSŤTE fsck RUÄ
\8cNÄ
\9a.\n"
2939 "\t(tj. bez pĹ
\99epĂnaÄ
\8dĹŻ -a nebo -p)\n"
2941 #: e2fsck/util.c:332
2943 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2944 msgstr "PouĹžitĂĄ pamÄ
\9bĹĽ: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2946 #: e2fsck/util.c:336
2948 msgid "Memory used: %d, "
2949 msgstr "PouĹžitĂĄ pamÄ
\9bĹĽ: %d, "
2951 #: e2fsck/util.c:342
2953 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2954 msgstr "Ä
\8das: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2956 #: e2fsck/util.c:347
2958 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
2959 msgstr "strĂĄvenĂ˝ Ä
\8das: %6.3f\n"
2961 #: e2fsck/util.c:361
2963 msgid "while reading inode %ld in %s"
2964 msgstr "pĹ
\99i Ä
\8dtenĂ inode %ld v %s"
2966 #: e2fsck/util.c:375 e2fsck/util.c:388
2968 msgid "while writing inode %ld in %s"
2969 msgstr "pĹ
\99i zĂĄpisu inode %ld v %s"
2971 #: misc/badblocks.c:61
2976 # FIXME: s/start_count/start_block/
2977 #: misc/badblocks.c:80
2980 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
2981 " [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern "
2983 " device [last_block [start_block]]\n"
2985 "PouĹžitĂ: %s [-b velikost_bloku] [-i vstupnĂ_soubor] [-o vĂ˝stupnĂ_soubor]\n"
2986 " [-svwnf] [-c blokĹŻ_najednou] [-p poÄ
\8det_prĹŻchodĹŻ] zaĹ
\99ĂzenĂ\n"
2987 " [poslednĂ_blok [poÄ
\8dĂĄteÄ
\8dnĂ_poÄ
\8det]]\n"
2989 #: misc/badblocks.c:88
2992 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
2996 #: misc/badblocks.c:235
2998 msgid "Testing with random pattern: "
2999 msgstr "Ä
\8ctu a porovnĂĄvĂĄm: "
3001 #: misc/badblocks.c:253
3003 msgid "Testing with pattern 0x"
3004 msgstr "Zapisuji vzorek 0x%08x: "
3006 #: misc/badblocks.c:278 misc/badblocks.c:307
3008 msgstr "pĹ
\99i posunu"
3010 #: misc/badblocks.c:285
3012 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3013 msgstr "DivnĂĄ hodnota (%ld) v do_read\n"
3015 #: misc/badblocks.c:327
3016 msgid "during ext2fs_sync_device"
3017 msgstr "pĹ
\99i ext2fs_sync_device"
3019 #: misc/badblocks.c:343 misc/badblocks.c:581
3020 msgid "while beginning bad block list iteration"
3021 msgstr "pĹ
\99i zaÄ
\8dåtku iterace v seznamu ťpatných bloků"
3023 #: misc/badblocks.c:357 misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:591
3024 msgid "while allocating buffers"
3025 msgstr "pĹ
\99i alokaci vyrovnĂĄvacĂch pamÄ
\9bti"
3027 #: misc/badblocks.c:361
3029 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3030 msgstr "Od bloku %lu do %lu\n"
3032 #: misc/badblocks.c:365
3033 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3034 msgstr "HledĂĄm ĹĄpatnĂŠ bloky v reĹžimu jen pro Ä
\8dtenĂ\n"
3036 #: misc/badblocks.c:374
3037 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3038 msgstr "HledĂĄm ĹĄpatnĂŠ bloky (test jen pro Ä
\8dtenĂ): "
3040 #: misc/badblocks.c:454
3041 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3042 msgstr "HledĂĄm ĹĄpatnĂŠ bloky v reĹžimu Ä
\8dtenĂ i zĂĄpis\n"
3044 #: misc/badblocks.c:456 misc/badblocks.c:604
3046 msgid "From block %lu to %lu\n"
3047 msgstr "Od bloku %lu do %lu\n"
3049 #: misc/badblocks.c:507
3050 msgid "Reading and comparing: "
3051 msgstr "Ä
\8ctu a porovnĂĄvĂĄm: "
3053 #: misc/badblocks.c:603
3054 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3055 msgstr "HledĂĄm ĹĄpatnĂŠ bloky v nedestruktivnĂm reĹžimu Ä
\8dtenĂ i zĂĄpis\n"
3057 #: misc/badblocks.c:607
3059 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3060 msgstr "HledĂĄm ĹĄpatnĂŠ bloky (nedestruktivnĂ test Ä
\8dtenĂ i zĂĄpisu): "
3062 #: misc/badblocks.c:614
3065 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3068 "Zachyceno pĹ
\99eruĹĄenĂ, uklĂzĂm\n"
3070 #: misc/badblocks.c:684
3072 msgid "during test data write, block %lu"
3073 msgstr "pĹ
\99i testovacĂm zĂĄpisu dat, blok %lu"
3075 #: misc/badblocks.c:794 misc/util.c:156
3077 msgid "%s is mounted; "
3078 msgstr "%s je pĹ
\99ipojen; "
3080 #: misc/badblocks.c:796
3081 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3082 msgstr "badblocks pĹ
\99esto vynucen. DoufĂĄm, Ĺže /etc/mtab je nesprĂĄvnĂĄ.\n"
3084 #: misc/badblocks.c:801
3085 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3086 msgstr "nenĂ bezpeÄ
\8dnĂŠ spouĹĄtÄ
\9bt badblocks!\n"
3088 #: misc/badblocks.c:806 misc/util.c:167
3090 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3093 #: misc/badblocks.c:809
3095 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3096 msgstr "badblocks pĹ
\99esto vynucen. DoufĂĄm, Ĺže /etc/mtab je nesprĂĄvnĂĄ.\n"
3098 #: misc/badblocks.c:871
3100 msgid "bad block size - %s"
3101 msgstr "ĹĄpatnĂĄ velikost bloku - %s"
3103 #: misc/badblocks.c:928
3105 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3106 msgstr "Nemohu alokovat pamÄ
\9bĹĽ pro typy systĂŠmu souborĹŻ\n"
3108 #: misc/badblocks.c:942
3110 msgid "invalid test_pattern: %s\n"
3111 msgstr "NeplatnĂ˝ sada pĹ
\99epĂnaÄ
\8dĹŻ systĂŠmu souborĹŻ: %s\n"
3113 #: misc/badblocks.c:961
3114 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3117 #: misc/badblocks.c:967
3118 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3121 #: misc/badblocks.c:981
3123 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3124 "the size manually\n"
3126 "Nemohu zjistit velikost zaĹ
\99ĂzenĂ; musĂte velikost\n"
3127 "zadat ruÄ
\8dnÄ
\9b\n"
3129 #: misc/badblocks.c:987
3130 msgid "while trying to determine device size"
3131 msgstr "pĹ
\99i pokusu zjistit velikost zaĹ
\99ĂzenĂ"
3133 #: misc/badblocks.c:996 misc/mke2fs.c:1219
3135 msgid "invalid blocks count - %s"
3136 msgstr "ĹĄpatnĂ˝ poÄ
\8det blokĹŻ - %s"
3138 #: misc/badblocks.c:1009
3140 msgid "invalid starting block - %s"
3141 msgstr "ĹĄpatnĂ˝ poÄ
\8dĂĄteÄ
\8dnĂ blok - %s"
3143 #: misc/badblocks.c:1015
3145 msgid "invalid starting block (%d): must be less than %lu"
3148 #: misc/badblocks.c:1070
3150 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3151 msgstr "vytvĂĄĹ
\99Ăm seznam ĹĄpatnĂ˝ch blokĹŻ v pamÄ
\9bti"
3153 #: misc/badblocks.c:1085
3155 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3156 msgstr "pĹ
\99idĂĄvĂĄm do seznamu ĹĄpatnĂ˝ch blokĹŻ v pamÄ
\9bti"
3158 #: misc/badblocks.c:1109
3160 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
3161 msgstr "PrĹŻchod dokonÄ
\8den, nalezeno %u ťpatných bloků.\n"
3165 msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
3166 msgstr "pouĹžitĂ: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v verze] soubory...\n"
3168 #: misc/chattr.c:147
3170 msgid "bad version - %s\n"
3171 msgstr "ĹĄpatnĂĄ verze - %s\n"
3173 #: misc/chattr.c:191 misc/lsattr.c:113
3175 msgid "while trying to stat %s"
3176 msgstr "pĹ
\99i pokusu stat %s"
3178 #: misc/chattr.c:208 misc/chattr.c:224
3180 msgid "Flags of %s set as "
3181 msgstr "PĹ
\99Ăznaky %s nastaveny na "
3183 #: misc/chattr.c:217
3185 msgid "while reading flags on %s"
3186 msgstr "pĹ
\99i Ä
\8dtenĂ pĹ
\99ĂznakĹŻ %s"
3188 #: misc/chattr.c:232
3190 msgid "while setting flags on %s"
3191 msgstr "pĹ
\99i nastavovĂĄnĂ pĹ
\99ĂznakĹŻ %s"
3193 #: misc/chattr.c:237
3195 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3196 msgstr "Verze %s nastavena na %lu\n"
3198 #: misc/chattr.c:240
3200 msgid "while setting version on %s"
3201 msgstr "pĹ
\99i nastavovĂĄnĂ verze %s"
3203 #: misc/chattr.c:254
3205 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3206 msgstr "Nemohu alokovat promÄ
\9bnou path v chattr_dir_proc"
3208 #: misc/chattr.c:292
3209 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3210 msgstr "= je nesluÄ
\8ditelnĂŠ s - a +\n"
3212 #: misc/chattr.c:300
3213 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3214 msgstr "MusĂte pouĹžĂt '-v', =, - nebo +\n"
3216 #: misc/dumpe2fs.c:53
3218 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
3219 msgstr "PouĹžitĂ: %s [-bfhixV] [-ob superblk] [-oB velikostbloku] zaĹ
\99ĂzenĂ\n"
3221 #: misc/dumpe2fs.c:162
3223 msgid "Group %lu: (Blocks "
3224 msgstr "Skupina %lu: (Bloky "
3226 #: misc/dumpe2fs.c:168
3228 msgid " %s superblock at "
3229 msgstr " %s superblok v "
3231 #: misc/dumpe2fs.c:169
3235 #: misc/dumpe2fs.c:169
3239 #: misc/dumpe2fs.c:173
3241 msgid ", Group descriptors at "
3242 msgstr ", Deskriptory skupin v "
3244 #: misc/dumpe2fs.c:177
3248 " Reserved GDT blocks at "
3249 msgstr "rezervovanĂŠ bloky"
3251 #: misc/dumpe2fs.c:184
3253 msgid " Group descriptor at "
3254 msgstr " Deskriptor skupiny v "
3256 #: misc/dumpe2fs.c:190
3257 msgid " Block bitmap at "
3258 msgstr " Bitmapa blokĹŻ v "
3260 #: misc/dumpe2fs.c:195
3261 msgid ", Inode bitmap at "
3262 msgstr ", Bitmapa inode v "
3264 #: misc/dumpe2fs.c:200
3272 #: misc/dumpe2fs.c:207
3276 " %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
3279 " %d volnĂ˝ch blokĹŻ, %d volnĂ˝ch inode, %d adresĂĄĹ
\99ĹŻ\n"
3281 #: misc/dumpe2fs.c:213
3282 msgid " Free blocks: "
3283 msgstr " VolnĂŠ bloky: "
3285 #: misc/dumpe2fs.c:221
3286 msgid " Free inodes: "
3287 msgstr " VolnĂŠ inode: "
3289 #: misc/dumpe2fs.c:246
3290 msgid "while printing bad block list"
3291 msgstr "pĹ
\99i tisku seznamu ťpatných bloků"
3293 #: misc/dumpe2fs.c:252
3295 msgid "Bad blocks: %u"
3296 msgstr "Ĺ patnĂŠ bloky: %d"
3298 #: misc/dumpe2fs.c:274 misc/tune2fs.c:232
3299 msgid "while reading journal inode"
3300 msgstr "pĹ
\99i Ä
\8dtenĂ inode ĹžurnĂĄlu"
3302 #: misc/dumpe2fs.c:277
3303 msgid "Journal size: "
3306 #: misc/dumpe2fs.c:296 misc/tune2fs.c:154
3307 msgid "while reading journal superblock"
3308 msgstr "pĹ
\99i Ä
\8dtenĂ superbloku ĹžurnĂĄlu"
3310 #: misc/dumpe2fs.c:304
3311 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3312 msgstr "Nemohu najĂt magickĂĄ Ä
\8dĂsla superbloku ĹžurnĂĄlu"
3314 #: misc/dumpe2fs.c:308
3318 "Journal block size: %u\n"
3319 "Journal length: %u\n"
3320 "Journal first block: %u\n"
3321 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3322 "Journal start: %u\n"
3323 "Journal number of users: %u\n"
3326 "Velikost bloku ĹžurnĂĄlu: %d\n"
3327 "DĂŠlka ĹžurnĂĄlu: %d\n"
3328 "PrvnĂ blok ĹžurnĂĄlu: %d\n"
3329 "Sekvence ĹžurnĂĄlu: 0x%08x\n"
3330 "ZaÄ
\8dĂĄtek ĹžurnĂĄlu: %d\n"
3331 "PoÄ
\8det uĹživatelĹŻ ĹžurnĂĄlu: %d\n"
3333 #: misc/dumpe2fs.c:321
3335 msgid "Journal users: %s\n"
3338 #: misc/dumpe2fs.c:376 misc/mke2fs.c:1163
3340 msgid "\tUsing %s\n"
3341 msgstr "\tPouĹžĂvĂĄm %s\n"
3343 #: misc/dumpe2fs.c:402 misc/e2image.c:665 misc/tune2fs.c:779 resize/main.c:298
3345 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3346 msgstr "Nemohu najĂt platnĂ˝ superblok systĂŠmu souborĹŻ.\n"
3348 #: misc/dumpe2fs.c:413
3350 msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
3351 msgstr "PoznĂĄmka: Tento systĂŠm souborĹŻ mĂĄ pĹ
\99ehozenĂŠ bajty\n"
3353 #: misc/dumpe2fs.c:432
3357 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3360 "%s: %s: chyba pĹ
\99i Ä
\8dtenĂ bitmap: %s\n"
3362 #: misc/e2image.c:50
3364 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3365 msgstr "PouĹžitĂ: %s [-r] zaĹ
\99ĂzenĂ soubor\n"
3367 #: misc/e2image.c:62
3368 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3369 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnĂĄvacĂ pamÄ
\9bĹĽ hlaviÄ
\8dky\n"
3372 #: misc/e2image.c:81
3374 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3375 msgstr "krĂĄtkĂ˝ zĂĄpis (jen %d bajtĹŻ) pĹ
\99i zĂĄpisu hlaviÄ
\8dky obrazu"
3377 #: misc/e2image.c:100
3378 msgid "while writing superblock"
3379 msgstr "pĹ
\99i zĂĄpisu superbloku"
3381 #: misc/e2image.c:108
3382 msgid "while writing inode table"
3383 msgstr "pĹ
\99i zĂĄpisu tabulky inode"
3385 #: misc/e2image.c:115
3386 msgid "while writing block bitmap"
3387 msgstr "pĹ
\99i zĂĄpisu bitmapy blokĹŻ"
3389 #: misc/e2image.c:122
3390 msgid "while writing inode bitmap"
3391 msgstr "pĹ
\99i zĂĄpisu bitmapy inode"
3393 #: misc/e2label.c:57
3395 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3396 msgstr "e2label: nemohu otevĹ
\99Ăt %s\n"
3398 #: misc/e2label.c:62
3400 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3401 msgstr "e2label: nemohu se posunout na superblok\n"
3403 #: misc/e2label.c:67
3405 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3406 msgstr "e2label: chyba pĹ
\99i Ä
\8dtenĂ superbloku\n"
3408 #: misc/e2label.c:71
3410 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3411 msgstr "e2label: nenĂ systĂŠm souborĹŻ ext2\n"
3413 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:888
3415 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3416 msgstr "VarovĂĄnĂ: jmenovka pĹ
\99ĂliĹĄ dlouhĂĄ, zkracuji.\n"
3418 #: misc/e2label.c:99
3420 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3421 msgstr "e2label: nemohu se zase posunout na superblok\n"
3423 #: misc/e2label.c:104
3425 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3426 msgstr "e2label: chyba pĹ
\99i zĂĄpisu superbloku\n"
3428 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:451
3430 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3431 msgstr "PouĹžitĂ: e2label zaĹ
\99ĂzenĂ [novĂĄjmenovka]\n"
3435 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3436 msgstr "VAROVĂ
\81NĂ
\8d: nemohu otevĹ
\99Ăt %s: %s\n"
3440 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3441 msgstr "VAROVĂ
\81NĂ
\8d: ĹĄpatnĂ˝ formĂĄt na Ĺ
\99ĂĄdku %d %s\n"
3445 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3446 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
3447 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3450 "\a\a\aVAROVĂ
\81NĂ
\8d: VaĹĄe /etc/fstab neobsahuje pole fsck passno.\n"
3451 "\tPro vĂĄs to nÄ
\9bjak obejdu, ale mÄ
\9bli byste opravit\n"
3452 "\tsvou /etc/fstab, jak nejdĹ
\99Ăv budete moci.\n"
3457 msgid "fsck: %s: not found\n"
3458 msgstr "fsck: %s: nenalezen\n"
3462 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3463 msgstr "%s: wait: Žådný dalťà synovský proces?!?\n"
3467 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3468 msgstr "VarovĂĄnĂ... %s pro zaĹ
\99ĂzenĂ %s skonÄ
\8dil se signĂĄlem %d.\n"
3472 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3473 msgstr "%s %s: stav je %x, nemÄ
\9blo by se nikdy stĂĄt.\n"
3477 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3478 msgstr "DokonÄ
\8den s %s (stav ukonÄ
\8denĂ %d)\n"
3482 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3483 msgstr "%s: Chyba %d pĹ
\99i spouĹĄtÄ
\9bnĂ fsck.%s pro %s\n"
3487 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3488 "with 'no' or '!'.\n"
3490 "BuÄ
\8f vĹĄechny nebo ŞådnĂ˝ typ systĂŠmu souborĹŻ pĹ
\99edanĂ˝ -t musĂ mĂt "
3495 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3496 msgstr "Nemohu alokovat pamÄ
\9bĹĽ pro typy systĂŠmu souborĹŻ\n"
3501 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
3507 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3508 msgstr "fsck: nemohu zkontrolovat %s: fsck.%s nenalezen\n"
3511 msgid "Checking all file systems.\n"
3512 msgstr "Kontroluji vĹĄechny systĂŠmy souborĹŻ.\n"
3516 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3517 msgstr "--Ä
\8dekĂĄm-- (prĹŻchod %d)\n"
3522 "Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3524 "PouĹžitĂ: fsck [-ACNPRTV] [-t typss] [pĹ
\99epĂnaÄ
\8de-ss] [systĂŠmsoub ...]\n"
3528 msgid "%s: too many devices\n"
3529 msgstr "%s: pĹ
\99ĂliĹĄ mnoho zaĹ
\99ĂzenĂ\n"
3531 #: misc/fsck.c:1139 misc/fsck.c:1225
3533 msgid "%s: too many arguments\n"
3534 msgstr "%s: pĹ
\99ĂliĹĄ mnoho argumentĹŻ\n"
3538 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3539 msgstr "PouĹžitĂ: %s [-RVadlv] [soubory...]\n"
3543 msgid "While reading flags on %s"
3544 msgstr "PĹ
\99i Ä
\8dtenĂ pĹ
\99ĂznakĹŻ %s"
3548 msgid "While reading version on %s"
3549 msgstr "PĹ
\99i Ä
\8dtenĂ verze %s"
3554 "Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3555 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-j] [-J journal-options]\n"
3556 "\t[-N number-of-inodes] [-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
3557 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
3558 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]] [-qvSV]\n"
3559 "\tdevice [blocks-count]\n"
3561 "PouĹžitĂ: %s [-c|-t|-l nĂĄzevsouboru] [-b velikost-bloku] [-f velkost-"
3563 "\t[-i bajtĹŻ-v-inode] [-j] [-J pĹ
\99epĂnaÄ
\8de-ĹžurnĂĄlu] [-N poÄ
\8det-inode]\n"
3564 "\t[-m procenta-rezervovanĂ˝ch-blokĹŻ] [-o tvoĹ
\99ĂcĂ-os] [-g blokĹŻ-ve-"
3566 "\t[-L jmenovka-svazku] [-M adresĂĄĹ
\99-poslednĂho-pĹ
\99ipojenĂ]\n"
3567 " [-O vlastnost[,...]] [-r revize-ss] [-R pĹ
\99epĂnaÄ
\8de_raid] [-qvSV]\n"
3568 " zaĹ
\99ĂzenĂ [poÄ
\8det-blokĹŻ]\n"
3570 #: misc/mke2fs.c:197
3572 msgid "Running command: %s\n"
3573 msgstr "SpouĹĄtĂm pĹ
\99Ăkaz: %s\n"
3575 #: misc/mke2fs.c:201
3577 msgid "while trying to run '%s'"
3578 msgstr "pĹ
\99i pokusu spustit '%s'"
3580 #: misc/mke2fs.c:208
3581 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3582 msgstr "pĹ
\99i zpracovåvånà seznamu ťpatných bloků z programu"
3584 #: misc/mke2fs.c:235
3586 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3588 "Blok %d v oblasti primĂĄrnĂho superbloku/deskriptorĹŻ skupin ĹĄpatnĂ˝.\n"
3590 #: misc/mke2fs.c:237
3592 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
3594 "Bloky %d aĹž %d musĂ bĂ˝t pro vytvoĹ
\99enĂ systĂŠmu souborĹŻ v poĹ
\99ĂĄdku.\n"
3596 #: misc/mke2fs.c:240
3597 msgid "Aborting....\n"
3598 msgstr "KonÄ
\8dĂm....\n"
3600 #: misc/mke2fs.c:260
3603 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
3607 "VarovĂĄnĂ: zĂĄloĹžnĂ superblok/deskriptory skupin v bloku %d obsahujĂ\n"
3608 "\tĹĄpatnĂŠ bloky.\n"
3611 #: misc/mke2fs.c:278
3612 msgid "while marking bad blocks as used"
3613 msgstr "pĹ
\99i oznaÄ
\8dovånà ťpatných bloků jako pouŞitÊ"
3615 #: misc/mke2fs.c:336
3619 #: misc/mke2fs.c:371
3620 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3621 msgstr "PĹ
\99i alokaci nulovacĂ vyrovnĂĄvacĂ pamÄ
\9bti"
3623 #: misc/mke2fs.c:413
3624 msgid "Writing inode tables: "
3625 msgstr "Zapisuji tabulky inode: "
3627 #: misc/mke2fs.c:430
3631 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
3634 "Nemohu zapsat %d blokĹŻ v tabulce inode zaÄ
\8dĂnajĂcĂ v %d: %s\n"
3636 #: misc/mke2fs.c:486
3637 msgid "while creating root dir"
3638 msgstr "pĹ
\99i vytvĂĄĹ
\99enĂ koĹ
\99enovĂŠho adresĂĄĹ
\99e"
3640 #: misc/mke2fs.c:493
3641 msgid "while reading root inode"
3642 msgstr "pĹ
\99i Ä
\8dtenĂ koĹ
\99enovĂŠ inode"
3644 #: misc/mke2fs.c:507
3645 msgid "while setting root inode ownership"
3646 msgstr "pĹ
\99i nastavovĂĄnĂ vlastnictvĂ koĹ
\99enovĂŠ inode"
3648 #: misc/mke2fs.c:525
3649 msgid "while creating /lost+found"
3650 msgstr "pĹ
\99i vytvĂĄĹ
\99enĂ /lost+found"
3652 #: misc/mke2fs.c:532
3653 msgid "while looking up /lost+found"
3654 msgstr "pĹ
\99i vyhledĂĄvĂĄnĂ /lost+found"
3656 #: misc/mke2fs.c:542
3657 msgid "while expanding /lost+found"
3658 msgstr "pĹ
\99i zvÄ
\9btĹĄovĂĄnĂ /lost+found"
3660 #: misc/mke2fs.c:558
3661 msgid "while setting bad block inode"
3662 msgstr "pĹ
\99i nastavovånà inode ťpatných bloků"
3664 #: misc/mke2fs.c:590
3666 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3667 msgstr "Nedostatek pamÄ
\9bti pĹ
\99i mazĂĄnĂ sektorĹŻ %d-%d\n"
3669 #: misc/mke2fs.c:600
3671 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3672 msgstr "VarovĂĄnĂ: nemohu naÄ
\8dĂst blok 0: %s\n"
3674 #: misc/mke2fs.c:616
3676 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3677 msgstr "VarovĂĄnĂ: nemohu vymazat sektor %d: %s\n"
3679 #: misc/mke2fs.c:632
3680 msgid "while initializing journal superblock"
3681 msgstr "pĹ
\99i inicializaci superbloku ĹžurnĂĄlu"
3683 #: misc/mke2fs.c:638
3684 msgid "Zeroing journal device: "
3685 msgstr "Nuluji zaĹ
\99ĂzenĂ ĹžurnĂĄlu: "
3687 #: misc/mke2fs.c:645
3689 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3690 msgstr "pĹ
\99i nulovĂĄnĂ zaĹ
\99ĂzenĂ ĹžurnĂĄlu (blok %u, poÄ
\8det %d)"
3692 #: misc/mke2fs.c:656
3693 msgid "while writing journal superblock"
3694 msgstr "pĹ
\99i zĂĄpisu superbloku ĹžurnĂĄlu"
3696 #: misc/mke2fs.c:672
3699 "warning: %u blocks unused.\n"
3702 "varovĂĄnĂ: nepouĹžito %d blokĹŻ.\n"
3705 #: misc/mke2fs.c:677
3707 msgid "Filesystem label=%s\n"
3708 msgstr "Jmenovka systĂŠmu souborĹŻ=%s\n"
3710 #: misc/mke2fs.c:678
3714 #: misc/mke2fs.c:683
3716 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3717 msgstr "Velikost bloku=%u (log=%u)\n"
3719 #: misc/mke2fs.c:685
3721 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3722 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
3724 #: misc/mke2fs.c:687
3726 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3727 msgstr "%u inode, %u blokĹŻ\n"
3729 #: misc/mke2fs.c:689
3731 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3732 msgstr "%u blokĹŻ (%2.2f%%) rezervovĂĄno pro superuĹživatele\n"
3734 #: misc/mke2fs.c:692
3736 msgid "First data block=%u\n"
3737 msgstr "PrvnĂ blok dat=%u\n"
3739 #: misc/mke2fs.c:694
3741 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
3742 msgstr "Jmenovka systĂŠmu souborĹŻ=%s\n"
3744 #: misc/mke2fs.c:699
3746 msgid "%u block groups\n"
3747 msgstr "%u skupin blokĹŻ\n"
3749 #: misc/mke2fs.c:701
3751 msgid "%u block group\n"
3752 msgstr "%u skupina blokĹŻ\n"
3754 #: misc/mke2fs.c:702
3756 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3757 msgstr "%u blokĹŻ ve skupinÄ
\9b, %u fragmentĹŻ ve skupinÄ
\9b\n"
3759 #: misc/mke2fs.c:704
3761 msgid "%u inodes per group\n"
3762 msgstr "%u inode ve skupinÄ
\9b\n"
3764 #: misc/mke2fs.c:711
3766 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3767 msgstr "ZĂĄlohy superbloku uloĹženy v blocĂch: "
3769 #: misc/mke2fs.c:767
3771 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3772 msgstr "Nemohu alokovat pamÄ
\9bĹĽ pro zpracovĂĄnĂ pĹ
\99epĂnaÄ
\8dĹŻ raid!\n"
3774 #: misc/mke2fs.c:791
3776 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
3777 msgstr "NeplatnĂ˝ parametr stride.\n"
3779 #: misc/mke2fs.c:812
3781 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
3782 msgstr "NeplatnĂ˝ parametr stride.\n"
3784 #: misc/mke2fs.c:819
3786 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
3789 #: misc/mke2fs.c:843
3791 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
3794 #: misc/mke2fs.c:856
3798 "Bad options specified.\n"
3800 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3801 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3803 "Valid extended options are:\n"
3804 "\tstride=<stride length in blocks>\n"
3805 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
3809 "ZadĂĄny ĹĄpatnĂŠ pĹ
\99epĂnaÄ
\8de raid.\n"
3811 "PĹ
\99epĂnaÄ
\8de raid jsou oddÄ
\9bleny Ä
\8dĂĄrkami a mohou mĂt argument, kterĂ˝ je\n"
3812 " oddÄ
\9blen znamĂŠnkem rovnĂĄ se ('=').\n"
3814 "PlatnĂŠ pĹ
\99epĂnaÄ
\8de raid jsou:\n"
3815 " stride=<dĂŠlka stride v blocĂch>\n"
3817 #: misc/mke2fs.c:884
3820 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
3824 #: misc/mke2fs.c:897 misc/tune2fs.c:303
3826 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
3827 msgstr "NeplatnĂ˝ sada pĹ
\99epĂnaÄ
\8dĹŻ systĂŠmu souborĹŻ: %s\n"
3829 #: misc/mke2fs.c:1004
3831 msgid "invalid block size - %s"
3832 msgstr "ĹĄpatnĂĄ velikost bloku - %s"
3834 #: misc/mke2fs.c:1008
3836 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
3838 "VarovĂĄnĂ: velikost bloku %d nenĂ na vÄ
\9btĹĄinÄ
\9b systĂŠmĹŻ pouĹžitelnĂĄ.\n"
3840 #: misc/mke2fs.c:1025
3842 msgid "invalid fragment size - %s"
3843 msgstr "ĹĄpatnĂĄ velikost fragmentu - %s"
3845 #: misc/mke2fs.c:1031
3847 msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
3848 msgstr "VarovĂĄnĂ: fragmenty nepodporovĂĄny. Ignoruji pĹ
\99epĂnaÄ
\8d -f\n"
3850 #: misc/mke2fs.c:1038
3851 msgid "Illegal number for blocks per group"
3852 msgstr "NeplatnĂ˝ poÄ
\8det blokĹŻ ve skupinÄ
\9b"
3854 #: misc/mke2fs.c:1043
3855 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
3856 msgstr "bloky ve skupinÄ
\9b musà být nåsobek 8"
3858 #: misc/mke2fs.c:1053
3860 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
3861 msgstr "ĹĄpatnĂ˝ podĂl inode %s (min %d/max %d"
3863 #: misc/mke2fs.c:1070
3864 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
3865 msgstr "v malloc pro bad_blocks_filename"
3867 #: misc/mke2fs.c:1079
3869 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
3870 msgstr "ťpatnÊ procento rezervovaných bloků - %s"
3872 #: misc/mke2fs.c:1097
3874 msgid "bad revision level - %s"
3875 msgstr "ĹĄpatnĂĄ verze - %s\n"
3877 #: misc/mke2fs.c:1109
3879 msgid "invalid inode size - %s"
3880 msgstr "ĹĄpatnĂĄ velikost inode - %s"
3882 #: misc/mke2fs.c:1129
3884 msgid "bad num inodes - %s"
3885 msgstr "ĹĄpatnĂĄ velikost inode - %s"
3887 #: misc/mke2fs.c:1187 misc/mke2fs.c:1706
3889 msgid "while trying to open journal device %s\n"
3890 msgstr "pĹ
\99i pokusu otevĹ
\99Ăt zaĹ
\99ĂzenĂ ĹžurnĂĄlu %s\n"
3892 # FIXME: thanminimum
3893 #: misc/mke2fs.c:1193
3895 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
3897 "Velikost bloku zaĹ
\99ĂzenĂ ĹžurnĂĄlu (%d) menĹĄĂ neĹž minimĂĄlnĂ velikost bloku "
3900 #: misc/mke2fs.c:1207
3902 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
3903 msgstr "%d-bajtovĂŠ bloky pĹ
\99ĂliĹĄ velkĂŠ pro systĂŠm (max %d)"
3905 #: misc/mke2fs.c:1211
3908 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
3910 "VarovĂĄnĂ: %d-bajtovĂŠ bloky pĹ
\99ĂliĹĄ velkĂŠ pro systĂŠm (max %d), donucen "
3913 #: misc/mke2fs.c:1229
3915 msgstr "systĂŠm souborĹŻ"
3917 #: misc/mke2fs.c:1252 resize/main.c:332
3918 msgid "while trying to determine filesystem size"
3919 msgstr "pĹ
\99i pokusu zjistit velikost systĂŠmu souborĹŻ"
3921 #: misc/mke2fs.c:1258
3923 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3924 "the size of the filesystem\n"
3926 "Nemohu zjistit velikost zaĹ
\99ĂzenĂ; musĂte zadat\n"
3927 "velikost systĂŠmu souborĹŻ\n"
3929 #: misc/mke2fs.c:1265
3931 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
3932 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
3933 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
3934 "\tto re-read your partition table.\n"
3936 "Velikost zaĹ
\99ĂzenĂ je prĂ˝ nula. ZadĂĄn neplatnĂ˝ oddĂl nebo nebyla\n"
3937 " tabulka oddĂlĹŻ po fdisk znovu naÄ
\8dtena, protoĹže zmÄ
\9bnÄ
\9bnĂ˝\n"
3938 " oddĂl se pouĹžĂvĂĄ. MoĹžnĂĄ budete muset pro opÄ
\9btovnĂŠ naÄ
\8dtenĂ\n"
3939 " svĂŠ tabulky oddĂlĹŻ znovu zavĂŠst systĂŠm.\n"
3941 #: misc/mke2fs.c:1283
3942 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
3943 msgstr "SystĂŠm souborĹŻ vÄ
\9btĹĄĂ neĹž velikost zaĹ
\99ĂzenĂ."
3945 #: misc/mke2fs.c:1331
3947 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
3950 #: misc/mke2fs.c:1338
3952 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
3955 #: misc/mke2fs.c:1350
3957 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
3960 "Velikost ĹžurnĂĄlu pĹ
\99ĂliĹĄ velkĂĄ pro systĂŠm souborĹŻ.\n"
3962 #: misc/mke2fs.c:1376
3964 msgid "while trying to determine hardware sector size"
3965 msgstr "pĹ
\99i pokusu zjistit velikost zaĹ
\99ĂzenĂ"
3967 #: misc/mke2fs.c:1428
3968 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
3971 #: misc/mke2fs.c:1437
3972 msgid "blocks per group count out of range"
3973 msgstr "poÄ
\8det blokĹŻ ve skupinÄ
\9b mimo rozsah"
3975 #: misc/mke2fs.c:1444
3977 "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
3978 "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
3981 #: misc/mke2fs.c:1451
3985 "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
3986 "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
3990 #: misc/mke2fs.c:1468
3992 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
3993 msgstr "ĹĄpatnĂĄ velikost inode %d (min %d/max %d)"
3995 #: misc/mke2fs.c:1474
3997 msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
3999 "VarovĂĄnĂ: %d-bajtovĂŠ inode nejsou na vÄ
\9btĹĄinÄ
\9b systĂŠmĹŻ pouĹžitelnĂŠ\n"
4001 #: misc/mke2fs.c:1486
4003 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4006 #: misc/mke2fs.c:1491
4008 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4011 #: misc/mke2fs.c:1506
4014 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4015 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4016 "\tor lower inode count (-N).\n"
4019 #: misc/mke2fs.c:1555
4020 msgid "while setting up superblock"
4021 msgstr "pĹ
\99i nastavovĂĄnĂ superbloku"
4023 #: misc/mke2fs.c:1589
4025 msgid "unknown os - %s"
4026 msgstr "neznĂĄmĂ˝ os - %s"
4028 #: misc/mke2fs.c:1643
4029 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4030 msgstr "pĹ
\99i pokusu alokovat tabulky systĂŠmu souborĹŻ"
4032 #: misc/mke2fs.c:1674
4034 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
4035 msgstr "pĹ
\99i nulovĂĄnĂ bloku %u na konci systĂŠmu souborĹŻ"
4037 #: misc/mke2fs.c:1688
4039 msgid "while reserving blocks for online resize"
4040 msgstr "pĹ
\99i Ä
\8dtenà inode ťpatných bloků"
4042 #: misc/mke2fs.c:1699 misc/tune2fs.c:388
4046 #: misc/mke2fs.c:1711
4048 msgid "Adding journal to device %s: "
4049 msgstr "PĹ
\99idĂĄvĂĄm ĹžurnĂĄl k zaĹ
\99ĂzenĂ %s: "
4051 #: misc/mke2fs.c:1718
4055 "\twhile trying to add journal to device %s"
4058 "\tpĹ
\99i pokusu pĹ
\99idat ĹžurnĂĄl k zaĹ
\99ĂzenĂ %s"
4060 #: misc/mke2fs.c:1723 misc/mke2fs.c:1749 misc/tune2fs.c:416 misc/tune2fs.c:430
4065 #: misc/mke2fs.c:1754
4067 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4068 msgstr "Zapisuji superbloky a ĂşÄ
\8dtovacĂ informace systĂŠmu souborĹŻ: "
4070 #: misc/mke2fs.c:1759
4074 "Warning, had trouble writing out superblocks."
4077 "VarovĂĄnĂ, mÄ
\9bl jsem problĂŠmy pĹ
\99i zĂĄpisu superblokĹŻ."
4079 #: misc/mke2fs.c:1762
4088 #: misc/mklost+found.c:49
4090 msgid "Usage: mklost+found\n"
4091 msgstr "PouĹžitĂ: mklost+found\n"
4093 #: misc/tune2fs.c:78
4094 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4095 msgstr "SpusĹĽte prosĂm na tomto systĂŠmu souborĹŻ e2fsck.\n"
4097 #: misc/tune2fs.c:85
4100 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4101 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options]\n"
4102 "\t[-l] [-s sparse_flag] [-m reserved_blocks_percent]\n"
4103 "\t[-o [^]mount_options[,...]] [-r reserved_blocks_count]\n"
4104 "\t[-u user] [-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
4105 "\t[-O [^]feature[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID] device\n"
4107 "PouĹžitĂ: %s [-c max-poÄ
\8det-pĹ
\99ipojenĂ] [-e chovĂĄnĂ-pĹ
\99i-chybĂĄch] [-g "
4109 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J pĹ
\99epĂnaÄ
\8de-ĹžurnĂĄlu]\n"
4110 "\t[-l] [-s pĹ
\99Ăznak-sparse] [-m procento-rezervovanĂ˝ch-blokĹŻ]\n"
4111 "\t[-o [^]pĹ
\99epĂnaÄ
\8de-pĹ
\99ipojenĂ[,...]] [-r poÄ
\8det-rezervovaných-bloků]\n"
4112 "\t[-u uĹživatel] [-C poÄ
\8det-pĹ
\99ipojenĂ] [-L jmenovka-svazku]\n"
4113 " [-M poslednĂ-adresĂĄĹ
\99-pĹ
\99ipojenĂ]\t[-O [^]vlastnost[,...]]\n"
4114 " [-T Ä
\8das-poslednĂ-kontroly] [-U UUID] zaĹ
\99ĂzenĂ\n"
4116 #: misc/tune2fs.c:142
4117 msgid "while trying to open external journal"
4118 msgstr "pĹ
\99i pokusu otevĹ
\99Ăt externĂ ĹžurnĂĄl"
4120 #: misc/tune2fs.c:146
4122 msgid "%s is not a journal device.\n"
4123 msgstr "%s nenĂ zaĹ
\99ĂzenĂ ĹžurnĂĄlu.\n"
4125 #: misc/tune2fs.c:161
4126 msgid "Journal superblock not found!\n"
4127 msgstr "Superblok ĹžurnĂĄlu nenalezen!\n"
4129 #: misc/tune2fs.c:173
4130 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4131 msgstr "UUID systĂŠmu souborĹŻ nenalezeno na zaĹ
\99ĂzenĂ ĹžurnĂĄlu.\n"
4133 #: misc/tune2fs.c:194
4134 msgid "Journal NOT removed\n"
4135 msgstr "Ĺ˝urnĂĄl NEODSTRANÄ
\9aN\n"
4137 #: misc/tune2fs.c:200
4138 msgid "Journal removed\n"
4139 msgstr "Ĺ˝urnĂĄl odstranÄ
\9bn\n"
4141 #: misc/tune2fs.c:239
4142 msgid "while reading bitmaps"
4143 msgstr "pĹ
\99i Ä
\8dtenĂ bitmap"
4145 #: misc/tune2fs.c:246
4146 msgid "while clearing journal inode"
4147 msgstr "pĹ
\99i mazĂĄnĂ inode ĹžurnĂĄlu"
4149 #: misc/tune2fs.c:257
4150 msgid "while writing journal inode"
4151 msgstr "pĹ
\99i zĂĄpisu inode ĹžurnĂĄlu"
4153 #: misc/tune2fs.c:272
4155 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4156 msgstr "Nastaven neplatnĂ˝ pĹ
\99epĂnaÄ
\8d pĹ
\99ipojenĂ: %s\n"
4158 #: misc/tune2fs.c:318
4160 "The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
4161 "unmounted or mounted read-only.\n"
4163 "PĹ
\99Ăznak has_journal mĹŻĹže bĂ˝t vymazĂĄn jen kdyĹž je systĂŠm souborĹŻ\n"
4164 "odpojen nebo pĹ
\99ipojen jen pro Ä
\8dtenĂ.\n"
4166 #: misc/tune2fs.c:326
4168 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
4169 "the has_journal flag.\n"
4171 "PĹ
\99Ăznak needs_recovery je nastaven. PĹ
\99ed vymazĂĄnĂm pĹ
\99Ăznaku has_journal\n"
4172 "prosĂm spusĹĽte e2fsck.\n"
4174 #: misc/tune2fs.c:383
4175 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
4176 msgstr "SystĂŠm souborĹŻ jiĹž ĹžurnĂĄl mĂĄ.\n"
4178 #: misc/tune2fs.c:400
4182 "\twhile trying to open journal on %s\n"
4185 "\tpĹ
\99i pokusu otevĹ
\99Ăt ĹžurnĂĄl na %s\n"
4187 #: misc/tune2fs.c:404
4189 msgid "Creating journal on device %s: "
4190 msgstr "VytvĂĄĹ
\99Ăm ĹžurnĂĄl na zaĹ
\99ĂzenĂ %s: "
4192 #: misc/tune2fs.c:412
4194 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
4195 msgstr "pĹ
\99i pĹ
\99idĂĄvĂĄnĂ systĂŠmu souborĹŻ do ĹžurnĂĄlu na %s"
4197 #: misc/tune2fs.c:418
4198 msgid "Creating journal inode: "
4199 msgstr "VytvĂĄĹ
\99Ăm inode ĹžurnĂĄlu: "
4201 #: misc/tune2fs.c:427
4204 "\twhile trying to create journal file"
4207 "\tpĹ
\99i pokusu vytvoĹ
\99it soubor ĹžurnĂĄlu"
4209 #: misc/tune2fs.c:493
4211 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
4212 msgstr "Nemohu zpracovat urÄ
\8denĂ data/Ä
\8dasu: %s"
4214 #: misc/tune2fs.c:515 misc/tune2fs.c:528
4216 msgid "bad mounts count - %s"
4217 msgstr "ĹĄpatnĂ˝ poÄ
\8det pĹ
\99ipojenĂ - %s"
4219 #: misc/tune2fs.c:544
4221 msgid "bad error behavior - %s"
4222 msgstr "ĹĄpatnĂŠ chovĂĄnĂ pĹ
\99i chybĂĄch - %s"
4224 #: misc/tune2fs.c:567
4226 msgid "bad gid/group name - %s"
4227 msgstr "ĹĄpatnĂŠ gid/jmĂŠno skupiny - %s"
4229 #: misc/tune2fs.c:600
4231 msgid "bad interval - %s"
4232 msgstr "Ĺ patnĂ˝ interval - %s"
4234 #: misc/tune2fs.c:628
4236 msgid "bad reserved block ratio - %s"
4237 msgstr "ĹĄpatnĂ˝ podĂl rezervovanĂ˝ch blokĹŻ - %s"
4239 #: misc/tune2fs.c:643
4240 msgid "-o may only be specified once"
4241 msgstr "-o můŞe být zadåno jen jednou"
4243 #: misc/tune2fs.c:653
4244 msgid "-O may only be specified once"
4245 msgstr "-O můŞe být zadåno jen jednou"
4247 #: misc/tune2fs.c:663
4249 msgid "bad reserved blocks count - %s"
4250 msgstr "ĹĄpatnĂ˝ poÄ
\8det rezervovaných bloků - %s"
4252 #: misc/tune2fs.c:692
4254 msgid "bad uid/user name - %s"
4255 msgstr "ĹĄpatnĂŠ uid/jmĂŠno uĹživatele - %s"
4257 #: misc/tune2fs.c:804
4259 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
4260 msgstr "Nastavuji maximĂĄlnĂ poÄ
\8det pĹ
\99ipojenĂ na %d\n"
4262 #: misc/tune2fs.c:810
4264 msgid "Setting current mount count to %d\n"
4265 msgstr "Nastavuji aktuĂĄlnĂ poÄ
\8det pĹ
\99ipojenĂ na %d\n"
4267 #: misc/tune2fs.c:815
4269 msgid "Setting error behavior to %d\n"
4270 msgstr "Nastavuji chovĂĄnĂ pĹ
\99i chybĂĄch na %d\n"
4272 #: misc/tune2fs.c:820
4274 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
4275 msgstr "Nastavuji gid rezervovaných bloků na %lu\n"
4277 #: misc/tune2fs.c:825
4279 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
4280 msgstr "Nastavuji interval mezi kontrolami na %lu sekund\n"
4282 #: misc/tune2fs.c:831
4284 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
4285 msgstr "Nastavuji procenta rezervovaných bloků na %lu (%u bloků)\n"
4287 #: misc/tune2fs.c:837
4289 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
4290 msgstr "poÄ
\8det rezervovanĂ˝ch blokĹŻ je pĹ
\99ĂliĹĄ velkĂ˝ (%ul)"
4292 #: misc/tune2fs.c:843
4294 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
4295 msgstr "Nastavuji poÄ
\8det rezervovaných bloků na %lu\n"
4297 #: misc/tune2fs.c:849
4300 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
4303 "SystĂŠm souborĹŻ jiĹž mĂĄ Ĺ
\99ĂdkĂŠ superbloky.\n"
4305 #: misc/tune2fs.c:856
4309 "Sparse superblock flag set. %s"
4312 "PĹ
\99Ăznak Ĺ
\99ĂdkĂ˝ch superblokĹŻ nastaven. %s"
4314 #: misc/tune2fs.c:863
4317 "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
4320 "SystĂŠm souborĹŻ jiĹž mĂĄ Ĺ
\99ĂdkĂŠ superbloky zakĂĄzĂĄny.\n"
4322 #: misc/tune2fs.c:871
4326 "Sparse superblock flag cleared. %s"
4329 "PĹ
\99Ăznak Ĺ
\99ĂdkĂ˝ch superblokĹŻ vymazĂĄn. %s"
4331 #: misc/tune2fs.c:878
4333 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4334 msgstr "Nastavuji Ä
\8das poslednĂ kontroly systĂŠmu souborĹŻ na %s\n"
4336 #: misc/tune2fs.c:884
4338 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4339 msgstr "Nastavuji uid rezervovaných bloků na %lu\n"
4341 #: misc/tune2fs.c:917
4342 msgid "Invalid UUID format\n"
4343 msgstr "NeplatnĂ˝ formĂĄt UUID\n"
4346 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
4347 msgstr "PĹ
\99esto pokraÄ
\8dovat? (a,n) "
4351 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
4352 msgstr "Nemohu stat %s --- %s\n"
4357 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
4360 "ZaĹ
\99ĂzenĂ zĹ
\99ejmÄ
\9b neexistuje; zadali jste je sprĂĄvnÄ
\9b?\n"
4364 msgid "%s is not a block special device.\n"
4365 msgstr "%s nenĂ speciĂĄlnĂ blokovĂŠ zaĹ
\99ĂzenĂ.\n"
4369 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
4370 msgstr "%s je celĂŠ zaĹ
\99ĂzenĂ, ne jen jeden oddĂl!\n"
4373 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4374 msgstr "mke2fs pĹ
\99esto vynucen. DoufĂĄm, Ĺže /etc/mtab je nesprĂĄvnĂĄ.\n"
4378 msgid "will not make a %s here!\n"
4379 msgstr "nebudu tady vytvĂĄĹ
\99et %s!\n"
4382 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
4386 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
4387 msgstr "Nemohu alokovat pamÄ
\9bĹĽ pro zpracovĂĄnĂ pĹ
\99epĂnaÄ
\8dĹŻ ĹžurnĂĄlu!\n"
4389 # FIXME: raid/journal
4394 "Bad journal options specified.\n"
4396 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4397 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4399 "Valid journal options are:\n"
4400 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
4401 "\tdevice=<journal device>\n"
4403 "The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
4407 "ZadĂĄny ĹĄpatnĂŠ pĹ
\99epĂnaÄ
\8de ĹžurnĂĄlu.\n"
4409 "PĹ
\99epĂnaÄ
\8de ĹžurnĂĄlu jsou oddÄ
\9bleny Ä
\8dĂĄrkami a mohou mĂt argument, kterĂ˝ je\n"
4410 " oddÄ
\9blen znamĂŠnkem rovnĂĄ se ('=').\n"
4412 "PlatnĂŠ pĹ
\99epĂnaÄ
\8de raid jsou:\n"
4413 " size=<velikost ĹžurnĂĄlu v megabajtech>\n"
4414 " device=<zaĹ
\99ĂzenĂ ĹžurnĂĄlu>\n"
4416 "Velikost Şurnålu musà být mezi 1024 a 102400 bloky systÊmu souborů.\n"
4421 "Filesystem too small for a journal\n"
4424 "SystĂŠm souborĹŻ pĹ
\99ĂliĹĄ malĂ˝ na ĹžurnĂĄl\n"
4430 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
4431 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
4434 "PoŞadovanå velikost Şurnålu je %d bloků; musà být\n"
4435 "mezi 1024 a 102400 bloky. KonÄ
\8dĂm.\n"
4440 "Journal size too big for filesystem.\n"
4443 "Velikost ĹžurnĂĄlu pĹ
\99ĂliĹĄ velkĂĄ pro systĂŠm souborĹŻ.\n"
4448 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
4449 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
4451 "Tento systĂŠm souborĹŻ bude automaticky kontrolovĂĄn kaĹždĂ˝ch %d pĹ
\99ipojenĂ "
4453 "%g dnĂ, podle toho, co bude dĹ
\99Ăve. Pro zmÄ
\9bnu pouĹžijte tune2fs -c nebo -i.\n"
4455 #: misc/uuidgen.c:31
4457 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
4458 msgstr "PouĹžitĂ: %s [-r] [-t]\n"
4460 #: resize/extent.c:196
4461 msgid "# Extent dump:\n"
4462 msgstr "# Výpis extentů:\n"
4464 #: resize/extent.c:197
4466 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
4467 msgstr "#\tÄ
\8cĂs=%d, Velikost=%d, Kurzor=%d, SetĹ
\99Ăzeno=%d\n"
4469 #: resize/extent.c:200
4471 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4472 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
4477 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new_size]\n"
4480 "pouĹžitĂ: %s [-d ladicĂ_pĹ
\99epĂnaÄ
\8de] [-f] [-F] [-p] zaĹ
\99ĂzenĂ [novĂĄ-velikost]\n"
4484 msgid "Extending the inode table"
4485 msgstr "ZvÄ
\9btĹĄuji tabulku inode"
4488 msgid "Relocating blocks"
4489 msgstr "PĹ
\99esouvĂĄm bloky"
4492 msgid "Scanning inode table"
4493 msgstr "ProchĂĄzĂm tabulku inode"
4496 msgid "Updating inode references"
4497 msgstr "Aktualizuji odkazy na inode"
4500 msgid "Moving inode table"
4501 msgstr "PĹ
\99esouvĂĄm tabulku inode"
4504 msgid "Unknown pass?!?"
4505 msgstr "NeznĂĄmĂ˝ prĹŻchod?!?"
4509 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
4510 msgstr "ZaÄ
\8dĂĄtek prĹŻchodu %d (max = %lu)\n"
4512 #: resize/main.c:253
4514 msgid "while opening %s"
4515 msgstr "pĹ
\99i otevĂrĂĄnĂ prĹŻchodu inode"
4517 #: resize/main.c:265
4519 msgid "while getting stat information for %s"
4520 msgstr "pĹ
\99i nastavovĂĄnĂ verze %s"
4522 #: resize/main.c:339
4524 msgid "bad filesystem size - %s"
4525 msgstr "ĹĄpatnĂĄ velikost systĂŠmu souborĹŻ - %s"
4527 #: resize/main.c:353
4529 msgid "Invalid stride length"
4530 msgstr "NeplatnĂ˝ parametr stride.\n"
4532 #: resize/main.c:377
4535 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
4536 "You requested a new size of %u blocks.\n"
4539 "ObsahujĂcĂ oddĂl (nebo zaĹ
\99ĂzenĂ) je jen %d blokĹŻ.\n"
4540 "PoĹžadovali jste novou velikost %d blokĹŻ.\n"
4543 #: resize/main.c:384
4546 "The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n"
4549 "SystĂŠm jiĹž je dlouhĂ˝ %d blokĹŻ. NenĂ co dÄ
\9blat!\n"
4552 #: resize/main.c:395
4555 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
4558 "SpusĹĽte prosĂm nejdĹ
\99Ăve 'e2fsck -f %s'.\n"
4561 #: resize/main.c:406
4563 msgid "while trying to resize %s"
4564 msgstr "pĹ
\99i pokusu zmÄ
\9bnit velikost %s"
4566 #: resize/main.c:411
4569 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
4572 "SystĂŠm souborĹŻ na %s je nynĂ %d blokĹŻ dlouhĂ˝.\n"
4575 #: resize/resize2fs.c:233
4577 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
4580 #: resize/resize2fs.c:642
4581 msgid "reserved blocks"
4582 msgstr "rezervovanĂŠ bloky"
4584 #: resize/resize2fs.c:647
4585 msgid "blocks to be moved"
4586 msgstr "bloky pro pĹ
\99esun"
4588 #: resize/resize2fs.c:652
4589 msgid "meta-data blocks"
4590 msgstr "bloky meta-dat"
4592 #: resize/resize2fs.c:1534
4594 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
4597 #~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
4598 #~ msgstr "Klonovat duplikĂĄtnĂ/ĹĄpatnĂŠ bloky"
4602 #~ "This inconsistency can not be fixed with e2fsck; to fix it, use\n"
4603 #~ "dumpe2fs -b to dump out the bad @b list and e2fsck -L filename\n"
4604 #~ "to read it back in again.\n"
4607 #~ "Tuto nekonzistenci nelze opravit pomocĂ e2fsck; opravte ji pouĹžitĂm\n"
4608 #~ "dumpe2fs -b pro výpis seznamu ťpatných bloků a e2fsck -L "
4609 #~ "jmĂŠnosouboru\n"
4610 #~ "pro jeho opÄ
\9btovnĂŠ naÄ
\8dtenĂ.\n"
4612 #~ msgid "Error allocating @a @b %b. "
4613 #~ msgstr "Chyba pĹ
\99i alokaci bloku rozĹĄĂĹ
\99ených atributů %b. "
4616 #~ "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
4617 #~ "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
4619 #~ "Nalezeny duplikĂĄtnĂ bloky... spouĹĄtĂm prĹŻchody pro duplikĂĄtnĂ bloky.\n"
4620 #~ "PrĹŻchod 1B: OpÄ
\9btovnÊ hledånà duplikovaných/ťpatných bloků\n"
4622 #~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
4623 #~ msgstr "DuplikovanĂ˝/ĹĄpatnĂ˝ blok(y) v inode %i:"
4625 #~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
4627 #~ "VynucenÄ
\9b maĹžu pĹ
\99Ăznak HTREE v inode %d (%q). (KĂłd v beta testovĂĄnĂ)\n"
4631 #~ "%8d inodes used (%d%%)\n"
4634 #~ "%8d pouŞitých inode (%d%%)\n"
4636 #~ msgid "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n"
4637 #~ msgstr "%8d nesouvislých inode (%0d.%d%%)\n"
4640 #~ "%8d blocks used (%d%%)\n"
4641 #~ "%8d bad blocks\n"
4643 #~ "%8d pouŞitých bloků (%d%%)\n"
4644 #~ "%8d ťpatných bloků\n"
4646 #~ msgid "%8d large files\n"
4647 #~ msgstr "%8d velkých souborů\n"
4651 #~ "%8d regular files\n"
4652 #~ "%8d directories\n"
4653 #~ "%8d character device files\n"
4654 #~ "%8d block device files\n"
4657 #~ "%8d symbolic links (%d fast symbolic links)\n"
4663 #~ "%8d obyÄ
\8dejných souborů\n"
4664 #~ "%8d adresĂĄĹ
\99ĹŻ\n"
4665 #~ "%8d souborĹŻ znakovĂ˝ch zaĹ
\99ĂzenĂ\n"
4666 #~ "%8d souborĹŻ blokovĂ˝ch zaĹ
\99ĂzenĂ\n"
4669 #~ "%8d symbolických odkazů (%d rychlých symbolických odkazů)\n"
4675 #~ "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4676 #~ "is set off by an equals ('=') sign. Valid raid options are:\n"
4677 #~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
4680 #~ "RozĹĄĂĹ
\99enĂŠ pĹ
\99epĂnaÄ
\8de jsou oddÄ
\9bleny Ä
\8dĂĄrkami a mohou mĂt argument, kterĂ˝ "
4682 #~ "oddÄ
\9blen znamĂŠnkem rovnĂĄ se ('='). PlatnĂŠ pĹ
\99epĂnaÄ
\8de raid jsou:\n"
4683 #~ "\tea_ver=<verze_ea (1 nebo 2)\n"
4686 #~ msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
4687 #~ msgstr "Nemohu najĂt superblok ext2,"
4690 #~ msgstr "hotovo \n"
4692 #~ msgid "during seek on block %d"
4693 #~ msgstr "pĹ
\99i posunu na blok %d"
4695 #~ msgid "Initializing random test data\n"
4696 #~ msgstr "Inicializuji nĂĄhodnĂĄ testovacĂ data\n"
4698 #~ msgid "bad blocks range: %lu-%lu"
4699 #~ msgstr "ĹĄpatnĂ˝ rozsah blokĹŻ: %lu-%lu"
4701 #~ msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4702 #~ msgstr "PouĹžitĂ: findsuper zaĹ
\99ĂzenĂ [pĹ
\99eskakovatbajtĹŻ [startkb]]\n"
4704 # FIXME: s/skipbytes/
4706 #~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4707 #~ msgstr "pĹ
\99eskakovatbajtĹŻ by mÄ
\9blo bĂ˝t Ä
\8dĂslo, ne %s\n"
4709 #~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4710 #~ msgstr "pĹ
\99eskakovatbajtů musà být nåsobek velikosti sektoru\n"
4712 #~ msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4713 #~ msgstr "startkb by mÄ
\9blo bĂ˝t Ä
\8dĂslo, ne %s\n"
4715 #~ msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
4716 #~ msgstr "startkb by mÄ
\9blo být kladnÊ, ne %Ld\n"
4718 #~ msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
4719 #~ msgstr "zaÄ
\8dĂnĂĄm na %Ld s pĹ
\99ĂrĹŻstky %d bajtĹŻ\n"
4721 #~ msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
4722 #~ msgstr " tentopos blok fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
4726 #~ "%14Ld: finished with errno %d\n"
4729 #~ "%14Ld: dokonÄ
\8deno s errno %d\n"
4731 #~ msgid "(unknown os)"
4732 #~ msgstr "(neznĂĄmĂ˝ os)"
4734 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
4735 #~ msgstr "%s selhalo pro %s: %s\n"
4738 #~ "Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
4740 #~ "This program prints out the partition information for a set of devices\n"
4741 #~ "A common way to use this program is:\n"
4743 #~ "\t%s /dev/hda?\n"
4746 #~ "PouĹžitĂ: %s <zaĹ
\991> <zaĹ
\992> <zaĹ
\993>\n"
4748 #~ "Tento program vytiskne informace o oddĂlech pro sadu zaĹ
\99ĂzenĂ\n"
4749 #~ "ObvyklĂ˝ zpĹŻsob pouĹžitĂ tohoto programu je:\n"
4751 #~ "\t%s /dev/hda?\n"
4754 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
4755 #~ msgstr "ioctl HDIO_GETGEO"
4757 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
4758 #~ msgstr "ioctl BLKGETSIZE"
4761 #~ "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
4764 #~ "%s je pĹ
\99ipojen; nemohu mÄ
\9bnit velikost pĹ
\99ipojenĂŠho systĂŠmu souborĹŻ!\n"
4767 #~ msgid "resize2fs %s (%s)\n"
4768 #~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
4770 #~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
4771 #~ msgstr "PoÄ
\8det volnĂ˝ch blokĹŻ: %d/%d, PotĹ
\99eba: %d\n"
4773 #~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
4774 #~ msgstr "PĹ
\99echĂĄzĂm do zoufalĂŠho reĹžimu alokace blokĹŻ\n"
4776 #~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
4777 #~ msgstr "PĹ
\99esouvĂĄm %d blokĹŻ %u->%u\n"
4779 #~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
4780 #~ msgstr "ino=%u, poÄ
\8detblokĹŻ=%lld, %u->%u\n"
4782 #~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
4783 #~ msgstr "Inode pĹ
\99esunuta %u->%u\n"
4785 #~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
4786 #~ msgstr "PĹ
\99eklad inode (adr=%u, nĂĄzev=%.*s, %u->%u)\n"
4788 #~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
4789 #~ msgstr "PĹ
\99esun itable skupina %d blok %u->%u (rozdĂl %d)\n"
4791 #~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
4792 #~ msgstr "%d blockĹŻ nul...\n"
4794 #~ msgid "Inode table move finished.\n"
4795 #~ msgstr "PĹ
\99esun tabulky inode dokonÄ
\8den.\n"
4797 # FIXME: unlocalizable
4798 #~ msgid "%8d large file%s\n"
4799 #~ msgstr "%8d velkých souborů%s\n"
4801 # FIXME: no need to translate
4802 #~ msgid "ext2fs_check_if_mount"
4803 #~ msgstr "ext2fs_check_if_mount"