# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
# Copyright © 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
-# Samuel Thibault <samuel.thibault@ens-lyon.org>, 2006-2010.
+# Samuel Thibault <samuel.thibault@ens-lyon.org>, 2006-2011.
#
#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
#.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU e2fsprogs 1.41.12\n"
+"Project-Id-Version: GNU e2fsprogs 1.41.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:05-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-20 10:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-13 08:35-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:03+0100\n"
"Last-Translator: Samuel Thibault <samuel.thibault@ens-lyon.org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud des blocs défectueux"
#: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
-#: e2fsck/unix.c:1083 e2fsck/unix.c:1166 misc/badblocks.c:1155
-#: misc/badblocks.c:1163 misc/badblocks.c:1177 misc/badblocks.c:1189
-#: misc/dumpe2fs.c:552 misc/e2image.c:583 misc/e2image.c:679
-#: misc/e2image.c:695 misc/mke2fs.c:185 misc/tune2fs.c:1573 resize/main.c:310
+#: e2fsck/unix.c:1103 e2fsck/unix.c:1188 misc/badblocks.c:1158
+#: misc/badblocks.c:1166 misc/badblocks.c:1180 misc/badblocks.c:1192
+#: misc/dumpe2fs.c:566 misc/e2image.c:583 misc/e2image.c:679
+#: misc/e2image.c:695 misc/mke2fs.c:185 misc/tune2fs.c:1623 resize/main.c:310
#, c-format
msgid "while trying to open %s"
msgstr "lors de la tentative d'ouverture de %s"
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
msgstr "Usage : %s [-F] [-I nombre_blocs_du_tampon_d_i_noeud] périphérique\n"
-#: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:838
+#: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:856
#, c-format
msgid "while opening %s for flushing"
msgstr "lors de l'ouverture de %s pour la vidange"
-#: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:844 resize/main.c:286
+#: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:862 resize/main.c:286
#, c-format
msgid "while trying to flush %s"
msgstr "lors de la tentative de vidange de %s"
msgid "%u inodes scanned.\n"
msgstr "%u i-noeuds examinés.\n"
-#: e2fsck/journal.c:507
+#: e2fsck/journal.c:508
msgid "reading journal superblock\n"
msgstr "lecture en cours du superbloc du journal\n"
-#: e2fsck/journal.c:564
+#: e2fsck/journal.c:565
#, c-format
msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
msgstr "%s : aucun superbloc de journal valide n'a été trouvé\n"
-#: e2fsck/journal.c:573
+#: e2fsck/journal.c:574
#, c-format
msgid "%s: journal too short\n"
msgstr "%s : journal trop court\n"
-#: e2fsck/journal.c:860
+#: e2fsck/journal.c:861
#, c-format
msgid "%s: recovering journal\n"
msgstr "%s : récupération du journal\n"
-#: e2fsck/journal.c:862
+#: e2fsck/journal.c:863
#, c-format
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
msgstr ""
"%s : aucune récupération du journal n'est possible tant qu'il est en\n"
"lecture seule\n"
-#: e2fsck/journal.c:887
+#: e2fsck/journal.c:888
#, c-format
msgid "while trying to re-open %s"
msgstr "lors de la tentative de ré-ouverture de %s"
msgid "inode loop detection bitmap"
msgstr "bitmap de détection des boucles d'i-noeuds"
-#: e2fsck/pass4.c:191
+#: e2fsck/pass4.c:193
msgid "Pass 4"
msgstr "Passe 4"
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
msgstr "Code d'erreur non traité (0x%x) !\n"
-#: e2fsck/problem.c:1850
+#: e2fsck/problem.c:1855
msgid "IGNORED"
msgstr "IGNORÉ"
msgid " Extent depth histogram: "
msgstr " Histogramme des profondeurs d'extents : "
-#: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:928 misc/tune2fs.c:1625 misc/util.c:151
+#: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:931 misc/tune2fs.c:1675 misc/util.c:151
#: resize/main.c:249
#, c-format
msgid "while determining whether %s is mounted."
msgid "check aborted.\n"
msgstr "vérification stoppée.\n"
-#: e2fsck/unix.c:315
+#: e2fsck/unix.c:318
msgid " contains a file system with errors"
msgstr " contient un système de fichiers comportant des erreurs"
-#: e2fsck/unix.c:317
+#: e2fsck/unix.c:320
msgid " was not cleanly unmounted"
msgstr " n'a pas été démonté proprement"
-#: e2fsck/unix.c:319
+#: e2fsck/unix.c:322
msgid " primary superblock features different from backup"
msgstr " les fonctionnalités du superbloc primaire diffèrent de celles de la sauvegarde"
-#: e2fsck/unix.c:323
+#: e2fsck/unix.c:326
#, c-format
msgid " has been mounted %u times without being checked"
msgstr " a été monté %u fois sans avoir été vérifié"
-#: e2fsck/unix.c:330
+#: e2fsck/unix.c:333
msgid " has filesystem last checked time in the future"
msgstr " a une date de dernière vérification du système de fichier dans le futur"
-#: e2fsck/unix.c:336
+#: e2fsck/unix.c:339
#, c-format
msgid " has gone %u days without being checked"
msgstr " a passé %u jours sans avoir été vérifié"
-#: e2fsck/unix.c:345
+#: e2fsck/unix.c:348
msgid ", check forced.\n"
msgstr ", vérification forcée.\n"
-#: e2fsck/unix.c:348
+#: e2fsck/unix.c:351
#, c-format
msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
msgstr "%s : propre, %u/%u fichiers, %u/%u blocs"
-#: e2fsck/unix.c:365
+#: e2fsck/unix.c:368
msgid " (check deferred; on battery)"
msgstr " (vérification remise à plus tard : sur batterie)"
-#: e2fsck/unix.c:368
+#: e2fsck/unix.c:371
msgid " (check after next mount)"
msgstr " (vérification lors du prochain montage)"
-#: e2fsck/unix.c:370
+#: e2fsck/unix.c:373
#, c-format
msgid " (check in %ld mounts)"
msgstr " (vérification dans %ld montages)"
-#: e2fsck/unix.c:517
+#: e2fsck/unix.c:521
#, c-format
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
msgstr "ERREUR : ne peut ouvrir /dev/null (%s)\n"
-#: e2fsck/unix.c:587
+#: e2fsck/unix.c:591
#, c-format
msgid "Invalid EA version.\n"
msgstr "Version EA invalide.\n"
-#: e2fsck/unix.c:596
+#: e2fsck/unix.c:606
#, c-format
msgid "Unknown extended option: %s\n"
msgstr "Option étendue inconnue : %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:618
+#: e2fsck/unix.c:629
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
"\tligne n°%d)\n"
"\t%s\n"
-#: e2fsck/unix.c:686
+#: e2fsck/unix.c:697
#, c-format
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
msgstr "ERREUR lors de la validation du descripteur de fichier %d : %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:690
+#: e2fsck/unix.c:701
msgid "Invalid completion information file descriptor"
msgstr "Descripteur de fichier d'information de complétion invalide"
-#: e2fsck/unix.c:705
+#: e2fsck/unix.c:716
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
msgstr "Seule une des options -p/-a, -n ou -y peut être spécifiée."
-#: e2fsck/unix.c:726
+#: e2fsck/unix.c:737
#, c-format
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
msgstr "L'option -t n'est pas supportée sur cette version d'e2fsck.\n"
-#: e2fsck/unix.c:801
+#: e2fsck/unix.c:768 e2fsck/unix.c:840 misc/tune2fs.c:588 misc/tune2fs.c:873
+#: misc/tune2fs.c:891
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve '%s'"
+msgstr "Impossible de résoudre « %s »"
+
+#: e2fsck/unix.c:819
msgid "The -n and -D options are incompatible."
msgstr "Les options -n et -D sont incompatibles."
-#: e2fsck/unix.c:806
+#: e2fsck/unix.c:824
msgid "The -n and -c options are incompatible."
msgstr "Les options -n et -c sont incompatibles."
-#: e2fsck/unix.c:811
+#: e2fsck/unix.c:829
msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
msgstr "Les options -n et -l/-L sont incompatibles."
-#: e2fsck/unix.c:822 misc/tune2fs.c:550 misc/tune2fs.c:835 misc/tune2fs.c:853
-#, c-format
-msgid "Unable to resolve '%s'"
-msgstr "Impossible de résoudre « %s »"
-
-#: e2fsck/unix.c:851
+#: e2fsck/unix.c:869
#, c-format
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
msgstr "Les options -c et -l/-L ne peuvent pas être utilisées simultanément.\n"
-#: e2fsck/unix.c:899
+#: e2fsck/unix.c:917
#, c-format
msgid ""
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" n'est pas un entier\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:908
+#: e2fsck/unix.c:926
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Argument non numérique invalide pour -%c (\"%s\")\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:982
+#: e2fsck/unix.c:1000
#, c-format
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
msgstr "Erreur : la version de la bibliothèque ext2fs est périmée !\n"
-#: e2fsck/unix.c:990
+#: e2fsck/unix.c:1008
msgid "while trying to initialize program"
msgstr "lors de la tentative d'initialisation du programme"
-#: e2fsck/unix.c:1001
+#: e2fsck/unix.c:1019
#, c-format
msgid "\tUsing %s, %s\n"
msgstr "\tUtilisation de %s, %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:1013
+#: e2fsck/unix.c:1031
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "a besoin d'un terminal pour des réparations en mode interactif"
-#: e2fsck/unix.c:1046
+#: e2fsck/unix.c:1064
#, c-format
msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
msgstr "%s: %s tentons d'utiliser les blocs de sauvetage...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1048
+#: e2fsck/unix.c:1066
msgid "Superblock invalid,"
msgstr "Superbloc invalide,"
-#: e2fsck/unix.c:1049
+#: e2fsck/unix.c:1067
msgid "Group descriptors look bad..."
msgstr "Les descripteurs de groupe semblent en mauvais état..."
-#: e2fsck/unix.c:1059
+#: e2fsck/unix.c:1079
#, c-format
msgid "%s: going back to original superblock\n"
msgstr "%s : retour au superblock originel\n"
-#: e2fsck/unix.c:1086
+#: e2fsck/unix.c:1106
#, c-format
msgid ""
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
"corrompu)\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1092
+#: e2fsck/unix.c:1112
#, c-format
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
msgstr "Peut-être cette partition est-elle de taille zéro ?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1094
+#: e2fsck/unix.c:1114
#, c-format
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
msgstr "Vous devez avoir un accès %s au système de fichiers ou être root\n"
-#: e2fsck/unix.c:1099
+#: e2fsck/unix.c:1119
#, c-format
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
msgstr "Périphérique peut-être inexistent ou pour le swap ?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1101
+#: e2fsck/unix.c:1121
#, c-format
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
msgstr ""
"Système de fichier monté ou ouvert en mode exclusif par un autre\n"
"programme ?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1105
+#: e2fsck/unix.c:1124
+#, c-format
+msgid "Possibly non-existent device?\n"
+msgstr "Périphérique peut-être inexistant ?\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1127
#, c-format
msgid ""
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
"Disque protégé en écriture ; utilisez l'option -n pour effectuer une\n"
"vérification du périphérique en lecture seule.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1169
+#: e2fsck/unix.c:1191
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
msgstr "Veuillez obtenir une version plus récente d'e2fsck !"
-#: e2fsck/unix.c:1199
+#: e2fsck/unix.c:1221
#, c-format
msgid "while checking ext3 journal for %s"
msgstr "lors de la vérification du journal ext3 pour %s"
-#: e2fsck/unix.c:1210
+#: e2fsck/unix.c:1232
#, c-format
msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
msgstr ""
"Avertissement : saute la récupération du journal puisque l'on\n"
"procède à l'examen d'un système de fichiers en lecture seule.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1223
+#: e2fsck/unix.c:1245
#, c-format
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
msgstr "impossible d'initialiser les drapeaux du superbloc sur %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:1229
+#: e2fsck/unix.c:1251
#, c-format
msgid "while recovering ext3 journal of %s"
msgstr "lors de la récupération du journal ext3 de %s"
-#: e2fsck/unix.c:1254
+#: e2fsck/unix.c:1276
#, c-format
msgid "%s has unsupported feature(s):"
msgstr "%s a une(des) fonctionnalité(s) non supportée(s):"
-#: e2fsck/unix.c:1270
+#: e2fsck/unix.c:1292
msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
msgstr "Avertissement : le support de la compression est expérimental.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1275
+#: e2fsck/unix.c:1297
#, c-format
msgid ""
"E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
"E2fsck n'est pas compilé avec le support pour HTREE,\n"
"\tmais le système de fichiers %s a des répertoires HTREE.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1328
+#: e2fsck/unix.c:1350
msgid "while reading bad blocks inode"
msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud des blocs défectueux"
-#: e2fsck/unix.c:1330
+#: e2fsck/unix.c:1352
#, c-format
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
msgstr "Cela ne semble pas être bien, mais on va quand même essayer...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1356
+#: e2fsck/unix.c:1378
msgid "Couldn't determine journal size"
msgstr "N'a pu déterminer la taille du journal"
-#: e2fsck/unix.c:1359
+#: e2fsck/unix.c:1381
#, c-format
msgid "Creating journal (%d blocks): "
msgstr "Création du journal (%d blocs) : "
-#: e2fsck/unix.c:1366 misc/mke2fs.c:2248
+#: e2fsck/unix.c:1388 misc/mke2fs.c:2344
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal"
"\n"
"\tlors de la tentative de création du journal"
-#: e2fsck/unix.c:1369
+#: e2fsck/unix.c:1391
#, c-format
msgid " Done.\n"
msgstr "Complété.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1370
+#: e2fsck/unix.c:1392
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"*** le journal a été re-créé - le système de fichier est de nouveau ext3 ***\n"
-#: e2fsck/unix.c:1377
+#: e2fsck/unix.c:1399
#, c-format
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
msgstr "Re-démarrons e2fsck depuis le début...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1381
+#: e2fsck/unix.c:1403
msgid "while resetting context"
msgstr "lors de la réinitialisation du contexte"
-#: e2fsck/unix.c:1388
+#: e2fsck/unix.c:1410
#, c-format
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
msgstr "%s : e2fsck a été annulé.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1393
+#: e2fsck/unix.c:1415
msgid "aborted"
msgstr "arrêté"
-#: e2fsck/unix.c:1405
+#: e2fsck/unix.c:1427
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: ***** LE SYSTÈME DE FICHIERS A ÉTÉ MODIFIÉ *****\n"
-#: e2fsck/unix.c:1408
+#: e2fsck/unix.c:1430
#, c-format
msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
msgstr "%s: ***** RÉ-AMORCER LINUX *****\n"
-#: e2fsck/unix.c:1416
+#: e2fsck/unix.c:1438
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s : **AVERTISSEMENT : le système de fichiers contient encore des erreurs**\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1454
+#: e2fsck/unix.c:1478
msgid "while setting block group checksum info"
msgstr "lors de l'initialisation de l'information de checksum du groupe de blocs"
msgid "%6.2f%% done, %s elapsed"
msgstr "%6.2f%% effectué, %s écoulé"
-#: misc/badblocks.c:293
+#: misc/badblocks.c:296
msgid "Testing with random pattern: "
msgstr "Test en cours avec un motif aléatoire : "
-#: misc/badblocks.c:311
+#: misc/badblocks.c:314
msgid "Testing with pattern 0x"
msgstr "Test en cours avec le motif 0x"
-#: misc/badblocks.c:339 misc/badblocks.c:408
+#: misc/badblocks.c:342 misc/badblocks.c:411
msgid "during seek"
msgstr "lors de la recherche"
-#: misc/badblocks.c:350
+#: misc/badblocks.c:353
#, c-format
msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
msgstr "Valeur bizarre (%ld) dans do_read\n"
-#: misc/badblocks.c:428
+#: misc/badblocks.c:431
msgid "during ext2fs_sync_device"
msgstr "lors de l'exécution d'ext2fs_sync_device"
-#: misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:711
+#: misc/badblocks.c:450 misc/badblocks.c:714
msgid "while beginning bad block list iteration"
msgstr "lors du début de l'itération de la liste des blocs défectueux"
-#: misc/badblocks.c:461 misc/badblocks.c:563 misc/badblocks.c:721
+#: misc/badblocks.c:464 misc/badblocks.c:566 misc/badblocks.c:724
msgid "while allocating buffers"
msgstr "lors de l'allocation des tampons"
-#: misc/badblocks.c:465
+#: misc/badblocks.c:468
#, c-format
msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
msgstr "Vérification des blocs %lu à %lu\n"
-#: misc/badblocks.c:470
+#: misc/badblocks.c:473
msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
msgstr "Vérification des blocs défectueux en mode lecture seule\n"
-#: misc/badblocks.c:479
+#: misc/badblocks.c:482
msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
msgstr "Vérification des blocs défectueux (test en mode lecture seule) : "
-#: misc/badblocks.c:487 misc/badblocks.c:595 misc/badblocks.c:640
-#: misc/badblocks.c:784
+#: misc/badblocks.c:490 misc/badblocks.c:598 misc/badblocks.c:643
+#: misc/badblocks.c:787
msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
msgstr "Trop de blocs défectueux, test abandonné\n"
-#: misc/badblocks.c:570
+#: misc/badblocks.c:573
msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
msgstr "Vérification des blocs défectueux en mode lecture-écriture\n"
-#: misc/badblocks.c:572 misc/badblocks.c:734
+#: misc/badblocks.c:575 misc/badblocks.c:737
#, c-format
msgid "From block %lu to %lu\n"
msgstr "Du bloc %lu au bloc %lu\n"
-#: misc/badblocks.c:630
+#: misc/badblocks.c:633
msgid "Reading and comparing: "
msgstr "Lecture et comparaison : "
-#: misc/badblocks.c:733
+#: misc/badblocks.c:736
msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
msgstr ""
"Vérification des blocs défectueux dans un mode non destructif de lecture-\n"
"écriture\n"
-#: misc/badblocks.c:739
+#: misc/badblocks.c:742
msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
msgstr "Vérification des blocs défectueux (test non destructif de lecture-écriture)\n"
-#: misc/badblocks.c:746
+#: misc/badblocks.c:749
msgid ""
"\n"
"Interrupt caught, cleaning up\n"
"\n"
"Interruption, nettoyage en cours\n"
-#: misc/badblocks.c:822
+#: misc/badblocks.c:825
#, c-format
msgid "during test data write, block %lu"
msgstr "lors du test d'écriture de données, bloc %lu"
-#: misc/badblocks.c:933 misc/util.c:156
+#: misc/badblocks.c:936 misc/util.c:156
#, c-format
msgid "%s is mounted; "
msgstr "%s est monté ; "
-#: misc/badblocks.c:935
+#: misc/badblocks.c:938
msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
msgstr ""
"l'exécution de badblocks est tout de même forcée.\n"
"Espérons que /etc/mtab est incorrect.\n"
-#: misc/badblocks.c:940
+#: misc/badblocks.c:943
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
msgstr "il n'est pas prudent d'exécuter badblocks !\n"
-#: misc/badblocks.c:945 misc/util.c:167
+#: misc/badblocks.c:948 misc/util.c:167
#, c-format
msgid "%s is apparently in use by the system; "
msgstr "%s est apparemment utilisé par le système ; "
-#: misc/badblocks.c:948
+#: misc/badblocks.c:951
msgid "badblocks forced anyway.\n"
msgstr "blocs erronés forcés de toutes manières.\n"
-#: misc/badblocks.c:968
+#: misc/badblocks.c:971
#, c-format
msgid "invalid %s - %s"
msgstr "%s invalide - %s"
-#: misc/badblocks.c:1077
+#: misc/badblocks.c:1080
#, c-format
msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
msgstr "ne peut allouer de la mémoire pour motif_de_test - %s"
-#: misc/badblocks.c:1104
+#: misc/badblocks.c:1107
msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
msgstr "Au plus un seul motif_de_test peut être spécifé en mode lecture seule"
-#: misc/badblocks.c:1110
+#: misc/badblocks.c:1113
msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
msgstr "Un motif_de_test aléatoire n'est pas permis en mode lecture seule"
-#: misc/badblocks.c:1124
+#: misc/badblocks.c:1127
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size manually\n"
"Ne peut déterminer la taille du périphérique ; vous devez spécifier\n"
"la taille manuellement\n"
-#: misc/badblocks.c:1130
+#: misc/badblocks.c:1133
msgid "while trying to determine device size"
msgstr "lors de la tentative de détermination de la taille du périphérique"
-#: misc/badblocks.c:1135
+#: misc/badblocks.c:1138
msgid "last block"
msgstr "dernier bloc"
-#: misc/badblocks.c:1141
+#: misc/badblocks.c:1144
msgid "first block"
msgstr "premier bloc"
-#: misc/badblocks.c:1144
+#: misc/badblocks.c:1147
#, c-format
msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
msgstr "bloc de départ invalide (%lu): doit être moins de %lu"
-#: misc/badblocks.c:1200
+#: misc/badblocks.c:1203
msgid "while creating in-memory bad blocks list"
msgstr "lors de la création en mémoire d'une liste des blocs défectueux"
-#: misc/badblocks.c:1215
+#: misc/badblocks.c:1218
msgid "while adding to in-memory bad block list"
msgstr "lors de l'ajout en mémoire à la liste des blocs défectueux"
-#: misc/badblocks.c:1239
+#: misc/badblocks.c:1242
#, c-format
msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
msgstr "Passe complétée, %u blocs défectueux repérés.\n"
msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
msgstr "Usage : %s [-bfhixV] [-o superblock=<nombre>] [-o blocksize=<nombre>] périphérique\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:168
+#: misc/dumpe2fs.c:182
#, c-format
msgid "Group %lu: (Blocks "
msgstr "Groupe %lu : (Blocs "
-#: misc/dumpe2fs.c:173
+#: misc/dumpe2fs.c:187
#, c-format
msgid " Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n"
msgstr " Checksum 0x%04x, %d i-noeuds non utilisés\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:178
+#: misc/dumpe2fs.c:192
#, c-format
msgid " %s superblock at "
msgstr " superbloc %s à "
-#: misc/dumpe2fs.c:179
+#: misc/dumpe2fs.c:193
msgid "Primary"
msgstr "Primaire"
-#: misc/dumpe2fs.c:179
+#: misc/dumpe2fs.c:193
msgid "Backup"
msgstr "Secours"
-#: misc/dumpe2fs.c:183
+#: misc/dumpe2fs.c:197
#, c-format
msgid ", Group descriptors at "
msgstr ", Descripteurs de groupes à "
-#: misc/dumpe2fs.c:187
+#: misc/dumpe2fs.c:201
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Blocs réservés GDT à "
-#: misc/dumpe2fs.c:194
+#: misc/dumpe2fs.c:208
#, c-format
msgid " Group descriptor at "
msgstr " Descripteur de groupe à "
-#: misc/dumpe2fs.c:200
+#: misc/dumpe2fs.c:214
msgid " Block bitmap at "
msgstr " Bitmap de blocs à "
-#: misc/dumpe2fs.c:205
+#: misc/dumpe2fs.c:219
msgid ", Inode bitmap at "
msgstr ", Bitmap d'i-noeuds à "
-#: misc/dumpe2fs.c:210
+#: misc/dumpe2fs.c:224
msgid ""
"\n"
" Inode table at "
"\n"
" Table d'i-noeuds à "
-#: misc/dumpe2fs.c:217
+#: misc/dumpe2fs.c:231
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" %u blocs libres, %u i-noeuds libres, %u répertoires%s"
-#: misc/dumpe2fs.c:224
+#: misc/dumpe2fs.c:238
#, c-format
msgid ", %u unused inodes\n"
msgstr ", %u i-noeuds non utilisés\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:227
+#: misc/dumpe2fs.c:241
msgid " Free blocks: "
msgstr " Blocs libres : "
-#: misc/dumpe2fs.c:237
+#: misc/dumpe2fs.c:251
msgid " Free inodes: "
msgstr " I-noeuds libres : "
-#: misc/dumpe2fs.c:268
+#: misc/dumpe2fs.c:282
msgid "while printing bad block list"
msgstr "lors de l'affichage de la liste des blocs défectueux"
-#: misc/dumpe2fs.c:274
+#: misc/dumpe2fs.c:288
#, c-format
msgid "Bad blocks: %u"
msgstr "Blocs défectueux : %u"
-#: misc/dumpe2fs.c:301 misc/tune2fs.c:281
+#: misc/dumpe2fs.c:315 misc/tune2fs.c:281
msgid "while reading journal inode"
msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud du journal"
-#: misc/dumpe2fs.c:307
+#: misc/dumpe2fs.c:321
msgid "while opening journal inode"
msgstr "lors de l'ouverture de l'i-noeud du journal"
-#: misc/dumpe2fs.c:313
+#: misc/dumpe2fs.c:327
msgid "while reading journal super block"
msgstr "lors de la lecture du journal du superbloc"
-#: misc/dumpe2fs.c:323
+#: misc/dumpe2fs.c:337
#, c-format
msgid "Journal features: "
msgstr "Fonctionalités du journal: "
-#: misc/dumpe2fs.c:336
+#: misc/dumpe2fs.c:350
msgid "Journal size: "
msgstr "Taille du journal: "
-#: misc/dumpe2fs.c:347
+#: misc/dumpe2fs.c:361
#, c-format
msgid ""
"Journal length: %u\n"
"Séquence du journal : 0x%08x\n"
"Début du journal : %u\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:366 misc/tune2fs.c:202
+#: misc/dumpe2fs.c:380 misc/tune2fs.c:202
msgid "while reading journal superblock"
msgstr "lors de la lecture du journal du superbloc"
-#: misc/dumpe2fs.c:374
+#: misc/dumpe2fs.c:388
msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
msgstr "Ne peut trouver les numéros magique du superbloc du journal"
-#: misc/dumpe2fs.c:378
+#: misc/dumpe2fs.c:392
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Début du journal : %u\n"
"Nombre d'utilisateurs du journal : %u\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:391
+#: misc/dumpe2fs.c:405
#, c-format
msgid "Journal users: %s\n"
msgstr "Usagers du journal : %s\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:407 misc/mke2fs.c:699 misc/tune2fs.c:872
+#: misc/dumpe2fs.c:421 misc/mke2fs.c:700 misc/tune2fs.c:910
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour analyser les options !\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:433
+#: misc/dumpe2fs.c:447
#, c-format
msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
msgstr "Paramètre de superbloc invalide : %s\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:448
+#: misc/dumpe2fs.c:462
#, c-format
msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
msgstr "Paramètre de taille de bloc invalide : %s\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:459
+#: misc/dumpe2fs.c:473
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tblocksize=<taille de bloc>\n"
"\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:518 misc/mke2fs.c:1406
+#: misc/dumpe2fs.c:532 misc/mke2fs.c:1462
#, c-format
msgid "\tUsing %s\n"
msgstr "\tUtilisation de %s\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:554 misc/e2image.c:681 misc/tune2fs.c:1576
+#: misc/dumpe2fs.c:568 misc/e2image.c:681 misc/tune2fs.c:1626
#: resize/main.c:312
#, c-format
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
msgstr "Impossible de trouver un superbloc de système de fichiers valide.\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:579
+#: misc/dumpe2fs.c:593
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
msgstr "e2label : n'est pas un système de fichiers ext2\n"
-#: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1711
+#: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1761
#, c-format
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
msgstr "Avertissement : étiquette trop longue, sera tronquée.\n"
msgid "e2label: error writing superblock\n"
msgstr "e2label : erreur lors de l'écriture du superbloc\n"
-#: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:542
+#: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:580
#, c-format
msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
msgstr "Usage : e2label périphérique [nouvelle_étiquette]\n"
msgid "Writing inode tables: "
msgstr "Écriture des tables d'i-noeuds : "
-#: misc/mke2fs.c:387
+#: misc/mke2fs.c:388
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Impossible d'écrire %d blocs dans la table d'i-noeuds débutant à %u : %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:411
+#: misc/mke2fs.c:412
msgid "while creating root dir"
msgstr "lors de la création du répertoire racine"
-#: misc/mke2fs.c:418
+#: misc/mke2fs.c:419
msgid "while reading root inode"
msgstr "lors de la lecture de l'i-noeud racine"
-#: misc/mke2fs.c:432
+#: misc/mke2fs.c:433
msgid "while setting root inode ownership"
msgstr "lors de l'initialisation de la propriété de l'i-noeud racine"
-#: misc/mke2fs.c:450
+#: misc/mke2fs.c:451
msgid "while creating /lost+found"
msgstr "lors de la création de /lost+found"
-#: misc/mke2fs.c:457
+#: misc/mke2fs.c:458
msgid "while looking up /lost+found"
msgstr "lors de la recherche de /lost+found"
-#: misc/mke2fs.c:470
+#: misc/mke2fs.c:471
msgid "while expanding /lost+found"
msgstr "lors de l'extension de /lost+found"
-#: misc/mke2fs.c:485
+#: misc/mke2fs.c:486
msgid "while setting bad block inode"
msgstr "lors de l'initialisation de l'i-noeud des blocs défectueux"
-#: misc/mke2fs.c:512
+#: misc/mke2fs.c:513
#, c-format
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
msgstr "Mémoire épuisée lors de l'effacement des secteurs %d-%d\n"
-#: misc/mke2fs.c:522
+#: misc/mke2fs.c:523
#, c-format
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
msgstr "Avertissement : impossible de lire le bloc 0 : %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:538
+#: misc/mke2fs.c:539
#, c-format
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
msgstr "Avertissement : impossible d'effacer le secteur %d : %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:554
+#: misc/mke2fs.c:555
msgid "while initializing journal superblock"
msgstr "lors de l'initialisation du journal du superbloc"
-#: misc/mke2fs.c:560
+#: misc/mke2fs.c:561
msgid "Zeroing journal device: "
msgstr "Mise à zéro du périphérique de journal : "
-#: misc/mke2fs.c:573
+#: misc/mke2fs.c:574
#, c-format
msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
msgstr "lors de la mise à zéro du périphérique de journal (bloc %u, compte %d)"
-#: misc/mke2fs.c:589
+#: misc/mke2fs.c:590
msgid "while writing journal superblock"
msgstr "lors de l'écriture du superbloc de journal"
-#: misc/mke2fs.c:605
+#: misc/mke2fs.c:606
#, c-format
msgid ""
"warning: %u blocks unused.\n"
"Avertissement : %u blocs inutilisés.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:610
+#: misc/mke2fs.c:611
#, c-format
msgid "Filesystem label=%s\n"
msgstr "Étiquette de système de fichiers=%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:611
+#: misc/mke2fs.c:612
msgid "OS type: "
msgstr "Type de système d'exploitation : "
-#: misc/mke2fs.c:616
+#: misc/mke2fs.c:617
#, c-format
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Taille de bloc=%u (log=%u)\n"
-#: misc/mke2fs.c:618
+#: misc/mke2fs.c:619
#, c-format
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Taille de fragment=%u (log=%u)\n"
-#: misc/mke2fs.c:620
+#: misc/mke2fs.c:621
#, c-format
msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
msgstr "« Stride » = %u blocs, « Stripe width » = %u blocs\n"
-#: misc/mke2fs.c:622
+#: misc/mke2fs.c:623
#, c-format
msgid "%u inodes, %u blocks\n"
msgstr "%u i-noeuds, %u blocs\n"
-#: misc/mke2fs.c:624
+#: misc/mke2fs.c:625
#, c-format
msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
msgstr "%u blocs (%2.2f%%) réservés pour le super utilisateur\n"
-#: misc/mke2fs.c:627
+#: misc/mke2fs.c:628
#, c-format
msgid "First data block=%u\n"
msgstr "Premier bloc de données=%u\n"
-#: misc/mke2fs.c:629
+#: misc/mke2fs.c:630
#, c-format
msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
msgstr "Nombre maximum de blocs du système de fichiers=%lu\n"
-#: misc/mke2fs.c:633
+#: misc/mke2fs.c:634
#, c-format
msgid "%u block groups\n"
msgstr "%u groupes de blocs\n"
-#: misc/mke2fs.c:635
+#: misc/mke2fs.c:636
#, c-format
msgid "%u block group\n"
msgstr "%u groupe de bloc\n"
-#: misc/mke2fs.c:636
+#: misc/mke2fs.c:637
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
msgstr "%u blocs par groupe, %u fragments par groupe\n"
-#: misc/mke2fs.c:638
+#: misc/mke2fs.c:639
#, c-format
msgid "%u inodes per group\n"
msgstr "%u i-noeuds par groupe\n"
-#: misc/mke2fs.c:645
+#: misc/mke2fs.c:646
#, c-format
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
msgstr "Superblocs de secours stockés sur les blocs : "
-#: misc/mke2fs.c:724
+#: misc/mke2fs.c:725
#, c-format
msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
msgstr "Paramètre « stride » invalide : %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:739
+#: misc/mke2fs.c:740
#, c-format
msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
msgstr "Paramètre « stripe-width » invalide : %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:761
+#: misc/mke2fs.c:762
#, c-format
msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
msgstr "Paramètre de changement de taille invalide : %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:768
+#: misc/mke2fs.c:769
#, c-format
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
msgstr ""
"La taille maximale de l'agrandissement doit être plus grande que la taille\n"
"du système de fichiers.\n"
-#: misc/mke2fs.c:792
+#: misc/mke2fs.c:793
#, c-format
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr ""
"Le changement de taille en ligne n'est pas supportée avec les systèmes de\n"
"fichier de version 0\n"
-#: misc/mke2fs.c:814
+#: misc/mke2fs.c:819
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
"\ttest_fs\n"
+"\tdiscard\n"
+"\tnodiscard\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\tstride=<taille en blocs des morceaux par disque RAID>\n"
"\tstripe-width=<stride RAID * nombre de disques en blocs>\n"
"\tresize=<taille maximale de changement de taille en blocs>\n"
-"\tlazy_itable_init=<0 pour désactive, 1 pour activer>\n"
+"\tlazy_itable_init=<0 pour désactiver, 1 pour activer>\n"
"\ttest_fs\n"
+"\tdiscard\n"
+"\tnodiscard\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:830
+#: misc/mke2fs.c:837
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Attention : le « stripe-width » RAID %u n'est pas multiple impair du « stride » %u.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:862
+#: misc/mke2fs.c:869
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
"\t(%s, ligne n°%d)\n"
"\t%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:875 misc/tune2fs.c:355
+#: misc/mke2fs.c:882 misc/tune2fs.c:369
#, c-format
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
msgstr "Jeu d'options de système de fichiers invalide : %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:985
+#: misc/mke2fs.c:1019
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Warning! Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
+"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Attention ! Votre mke2fs.conf ne précise pas le type de système de fichier de\n"
+"Votre mke2fs.conf ne précise pas le type de système de fichier de\n"
"%s.\n"
-#: misc/mke2fs.c:988
+#: misc/mke2fs.c:1023
#, c-format
msgid ""
"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
"Il vous faut sans doute installer un fichier mke2fs.conf mis à jour.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1224
+#: misc/mke2fs.c:1027
+#, c-format
+msgid "Aborting...\n"
+msgstr "Arrêt immédiat...\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1064
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: misc/mke2fs.c:1276
#, c-format
msgid "invalid block size - %s"
msgstr "taille invalide des blocs - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1228
+#: misc/mke2fs.c:1280
#, c-format
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
msgstr ""
"Avertissement : la taille de bloc %d n'est pas utilisable\n"
"sur la plupart des systèmes.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1244
+#: misc/mke2fs.c:1296
#, c-format
msgid "invalid fragment size - %s"
msgstr "taille de fragment invalide - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1250
+#: misc/mke2fs.c:1302
#, c-format
msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
msgstr "Avertissement : fragments non supportés. L'option -f est ignorée\n"
-#: misc/mke2fs.c:1257
+#: misc/mke2fs.c:1309
msgid "Illegal number for blocks per group"
msgstr "Nombre de blocs par groupe illégal"
-#: misc/mke2fs.c:1262
+#: misc/mke2fs.c:1314
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
msgstr "le nombre de blocs par groupe doit être un multiple de 8"
-#: misc/mke2fs.c:1270
+#: misc/mke2fs.c:1322
msgid "Illegal number for flex_bg size"
msgstr "Nombre illégal pour la taille flex_bg"
-#: misc/mke2fs.c:1276
+#: misc/mke2fs.c:1328
msgid "flex_bg size must be a power of 2"
msgstr "La taille flex_bg doit être une puissance de 2"
-#: misc/mke2fs.c:1286
+#: misc/mke2fs.c:1338
#, c-format
msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
msgstr "taux d'i-noeuds invalides %s (min %d/max %d)"
-#: misc/mke2fs.c:1306
+#: misc/mke2fs.c:1348
+#, c-format
+msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
+msgstr ""
+
+#: misc/mke2fs.c:1362
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
msgstr "dans malloc pour bad_blocks_filename"
-#: misc/mke2fs.c:1316
+#: misc/mke2fs.c:1372
#, c-format
msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
msgstr "pourcentage de blocs réservés invalide - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1334
+#: misc/mke2fs.c:1390
#, c-format
msgid "bad revision level - %s"
msgstr "mauvais numéro de version - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1346
+#: misc/mke2fs.c:1402
#, c-format
msgid "invalid inode size - %s"
msgstr "taille d'i-noeud invalide - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1366
+#: misc/mke2fs.c:1422
#, c-format
msgid "bad num inodes - %s"
msgstr "mauvais nombre d'i-noeuds - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1431 misc/mke2fs.c:2203
+#: misc/mke2fs.c:1487 misc/mke2fs.c:2299
#, c-format
msgid "while trying to open journal device %s\n"
msgstr "lors de la tentative d'ouverture du périphérique de journal %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1437
+#: misc/mke2fs.c:1493
#, c-format
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
msgstr ""
"la taille de bloc du périphérique de journal (%d) est plus petit que la\n"
"taille de blocs minimum %d\n"
-#: misc/mke2fs.c:1443
+#: misc/mke2fs.c:1499
#, c-format
msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
msgstr "Utilisation de la taille de bloc du périphérique de journal: %d\n"
-#: misc/mke2fs.c:1452
+#: misc/mke2fs.c:1508
#, c-format
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
msgstr "blocs de %d octets trop gros pour le système (max %d)"
-#: misc/mke2fs.c:1456
+#: misc/mke2fs.c:1512
#, c-format
msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
msgstr ""
"Avertissement : blocs de %d octets trop gros pour le système (max %d),\n"
"poursuite forcée\n"
-#: misc/mke2fs.c:1464
+#: misc/mke2fs.c:1521
#, c-format
-msgid "invalid blocks count - %s"
-msgstr "décompte de blocs invalide - %s"
+msgid "invalid blocks count '%s' on device '%s'"
+msgstr "décompte de blocs '%s' invalide sur le périphérique %s"
-#: misc/mke2fs.c:1474
+#: misc/mke2fs.c:1531
msgid "filesystem"
msgstr "système de fichiers"
-#: misc/mke2fs.c:1510
+#: misc/mke2fs.c:1567
#, c-format
msgid ""
"%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n"
"%s: La taille du périphérique %s est trop grande pour pouvoir être\n"
"\t exprimée sur 32 bits, utilisation d'une taille de bloc de %d.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1519 resize/main.c:382
+#: misc/mke2fs.c:1576 resize/main.c:381
msgid "while trying to determine filesystem size"
msgstr "lors de la tentative de détermination de la taille du système de fichiers"
-#: misc/mke2fs.c:1526
+#: misc/mke2fs.c:1583
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size of the filesystem\n"
"Ne peut déterminer la taille du périphérique ; vous devez spécifier\n"
"la taille du système de fichiers\n"
-#: misc/mke2fs.c:1533
+#: misc/mke2fs.c:1590
msgid ""
"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
"\toccupée et utilisée. Vous devez ré-amorcer pour forcer une\n"
"\trelecture de la table de partitions.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1551
+#: misc/mke2fs.c:1608
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
msgstr "Système de fichiers plus grand que la taille apparente du périphérique"
-#: misc/mke2fs.c:1557
+#: misc/mke2fs.c:1614
#, c-format
msgid "Failed to parse fs types list\n"
msgstr "Échec du parcours de la liste de types de systèmes de fichiers\n"
-#: misc/mke2fs.c:1591
+#: misc/mke2fs.c:1648
msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
msgstr "résolution de fs_types pour mke2fs.conf : "
-#: misc/mke2fs.c:1598
+#: misc/mke2fs.c:1655
#, c-format
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr ""
"Fonctionnalités du système de fichier non supportées par les systèmes de\n"
"fichier de version 0\n"
-#: misc/mke2fs.c:1605
+#: misc/mke2fs.c:1662
#, c-format
msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr ""
"Les superblocs creux ne sont pas supportés par les systèmes de\n"
"fichier de version 0\n"
-#: misc/mke2fs.c:1617
+#: misc/mke2fs.c:1674
#, c-format
msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr ""
"Les journaux ne sont pas supportés par les systèmes de\n"
"fichier de version 0\n"
-#: misc/mke2fs.c:1635
+#: misc/mke2fs.c:1692
#, c-format
msgid ""
"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
"Les fonctionnalités resize_inode et meta_bg ne sont pas compatibles.\n"
"Elles ne peuvent pas être activées simultanément.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1652
+#: misc/mke2fs.c:1709
msgid "while trying to determine hardware sector size"
msgstr "lors de la tentative de détermination de la taille matérielle de secteur"
-#: misc/mke2fs.c:1658
+#: misc/mke2fs.c:1715
msgid "while trying to determine physical sector size"
msgstr "lors de la tentative de détermination de la taille de secteur matériel"
-#: misc/mke2fs.c:1687
+#: misc/mke2fs.c:1746
msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
msgstr "lors de la définition de la taille de bloc ; trop petite pour le périphérique\n"
-#: misc/mke2fs.c:1691
+#: misc/mke2fs.c:1751
#, c-format
-msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d, forced to continue\n"
-msgstr "Avertissement : la taille de bloc %d spécifiée est plus petite que la taille de secteur physique %d, poursuite forcée\n"
+msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
+msgstr "Avertissement : la taille de bloc %d spécifiée est plus petite que la taille de secteur physique %d\n"
-#: misc/mke2fs.c:1712
+#: misc/mke2fs.c:1771
#, c-format
msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
msgstr "attention: Impossible d'obtenir la géométrie du périphérique %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1715
+#: misc/mke2fs.c:1774
#, c-format
msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
msgstr "L'alignement de %s est décalé de %lu octets.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1717
+#: misc/mke2fs.c:1776
#, c-format
msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
msgstr "Cela peut induire de très mauvaises performances, il est suggéré de (re)-partitionner.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1745
+#: misc/mke2fs.c:1810
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
msgstr ""
"la réservation de blocs de changement de taille en ligne n'est pas\n"
"supportée sur un système de fichiers non creux"
-#: misc/mke2fs.c:1754
+#: misc/mke2fs.c:1819
msgid "blocks per group count out of range"
msgstr "compteur de blocs par groupe hors limite"
-#: misc/mke2fs.c:1769
+#: misc/mke2fs.c:1834
msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
msgstr "La fonctionnalité flex_bg n'est pas activée, la taille flex_bg ne peut donc pas être spécifiée"
-#: misc/mke2fs.c:1781
+#: misc/mke2fs.c:1846
#, c-format
msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
msgstr "taille d'i-noeud invalide %d (min %d/max %d)"
-#: misc/mke2fs.c:1795
+#: misc/mke2fs.c:1860
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
msgstr "trop d'i-noeuds (%llu), augmenter le ratio d'i-noeuds ?"
-#: misc/mke2fs.c:1800
+#: misc/mke2fs.c:1865
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
msgstr "trop d'i-noeuds (%llu), indiquer < 2^32 i-noeuds"
-#: misc/mke2fs.c:1815
+#: misc/mke2fs.c:1880
#, c-format
msgid ""
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
"\tsystème de fichier avec %lu blocs, indiquer un ratio_i_noeud (-i)\n"
"\tplus grand ou un nombre d'i-noeud plus petit (-N).\n"
-#: misc/mke2fs.c:1908 misc/tune2fs.c:1494
+#: misc/mke2fs.c:1973 misc/tune2fs.c:1544
msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le nom du fichier tdb\n"
-#: misc/mke2fs.c:1921 misc/tune2fs.c:1516
+#: misc/mke2fs.c:1986 misc/tune2fs.c:1566
#, c-format
msgid "while trying to delete %s"
msgstr "lors de la tentative d'effacement de %s"
-#: misc/mke2fs.c:1931
+#: misc/mke2fs.c:1996
#, c-format
msgid ""
"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1968
+#: misc/mke2fs.c:2036
#, c-format
msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
msgstr "Appel de BLKDISCARD de %llu à %llu "
-#: misc/mke2fs.c:1972
+#: misc/mke2fs.c:2040
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "échoué.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1974
+#: misc/mke2fs.c:2042
#, c-format
msgid "succeeded.\n"
msgstr "avec succès.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2023
+#: misc/mke2fs.c:2109
msgid "while setting up superblock"
msgstr "lors de l'initialisation du superbloc"
-#: misc/mke2fs.c:2087
+#: misc/mke2fs.c:2119
+#, c-format
+msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
+msgstr ""
+
+#: misc/mke2fs.c:2183
#, c-format
msgid "unknown os - %s"
msgstr "système d'exploitation inconnu - %s"
-#: misc/mke2fs.c:2141
+#: misc/mke2fs.c:2237
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
msgstr "lors de la tentative d'allocation des tables de systèmes de fichiers"
-#: misc/mke2fs.c:2172
+#: misc/mke2fs.c:2268
#, c-format
msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
msgstr "lors de la mise à zéro du bloc %u à la fin du système de fichiers"
-#: misc/mke2fs.c:2185
+#: misc/mke2fs.c:2281
msgid "while reserving blocks for online resize"
msgstr "lors de la réservation de blocs pour un changement de taille en ligne"
-#: misc/mke2fs.c:2196 misc/tune2fs.c:479
+#: misc/mke2fs.c:2292 misc/tune2fs.c:517
msgid "journal"
msgstr "journal"
-#: misc/mke2fs.c:2208
+#: misc/mke2fs.c:2304
#, c-format
msgid "Adding journal to device %s: "
msgstr "Ajout du journal au périphérique %s : "
-#: misc/mke2fs.c:2215
+#: misc/mke2fs.c:2311
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\tlors de la tentative d'ajout d'un journal au périphérique %s"
-#: misc/mke2fs.c:2220 misc/mke2fs.c:2252 misc/tune2fs.c:508 misc/tune2fs.c:522
+#: misc/mke2fs.c:2316 misc/mke2fs.c:2348 misc/tune2fs.c:546 misc/tune2fs.c:560
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "complété\n"
-#: misc/mke2fs.c:2229
+#: misc/mke2fs.c:2325
#, c-format
msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
msgstr "Pas de création de journal en mode super-seul\n"
-#: misc/mke2fs.c:2240
+#: misc/mke2fs.c:2336
#, c-format
msgid "Creating journal (%u blocks): "
msgstr "Création du journal (%u blocs) : "
-#: misc/mke2fs.c:2257
+#: misc/mke2fs.c:2353
#, c-format
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
msgstr ""
"Écriture des superblocs et de l'information de comptabilité du système de\n"
"fichiers : "
-#: misc/mke2fs.c:2262
+#: misc/mke2fs.c:2358
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Attention, des problèmes sont survenus lors de l'écriture des superblocs."
-#: misc/mke2fs.c:2265
+#: misc/mke2fs.c:2361
#, c-format
msgid ""
"done\n"
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
msgstr "Jeu d'options pour le montage invalide: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:358
+#: misc/tune2fs.c:338
+#, c-format
+msgid "(and reboot afterwards!)\n"
+msgstr "(et rebootez après !)\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:372
#, c-format
msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
msgstr ""
"La suppression de la fonctionnalité de système de fichier '%s' n'est pas\n"
"supportée.\n"
-#: misc/tune2fs.c:364
+#: misc/tune2fs.c:378
#, c-format
msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
msgstr ""
"L'ajout de la fonctionnalité de système de fichier '%s' n'est pas\n"
"supporté.\n"
-#: misc/tune2fs.c:373
+#: misc/tune2fs.c:387
msgid ""
"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
"unmounted or mounted read-only.\n"
"La fonctionnalitié has_journal peut être désactivée uniquement lorsque le\n"
"système de fichiers est démonté ou monté en lecture seule.\n"
-#: misc/tune2fs.c:381
+#: misc/tune2fs.c:395
msgid ""
"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
"the has_journal flag.\n"
"Le drapeau needs_recovery est activé. SVP exécutez e2fsck avant\n"
"de désactiver le drapeau has_journal.\n"
-#: misc/tune2fs.c:414
+#: misc/tune2fs.c:428
msgid ""
"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
"inconsistent.\n"
msgstr "Effacer le drapeau flex_bg rendrait le système de fichiers incohérent.\n"
-#: misc/tune2fs.c:425
+#: misc/tune2fs.c:439
msgid ""
"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
"unmounted or mounted read-only.\n"
"La fonctionnalité huge_file peut être désactivée uniquement lorsque le\n"
"système de fichiers est démonté ou monté en lecture seule.\n"
-#: misc/tune2fs.c:453
-#, c-format
-msgid "(and reboot afterwards!)\n"
-msgstr "(et rebootez après !)\n"
-
-#: misc/tune2fs.c:474
+#: misc/tune2fs.c:512
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
msgstr "Le système de fichiers a déjà un journal.\n"
-#: misc/tune2fs.c:492
+#: misc/tune2fs.c:530
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\tlors de la tentative d'ouverture du journal sur %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:496
+#: misc/tune2fs.c:534
#, c-format
msgid "Creating journal on device %s: "
msgstr "Création du journal sur le périphérique %s : "
-#: misc/tune2fs.c:504
+#: misc/tune2fs.c:542
#, c-format
msgid "while adding filesystem to journal on %s"
msgstr "lors de l'ajout du système de fichiers au journal sur %s"
-#: misc/tune2fs.c:510
+#: misc/tune2fs.c:548
msgid "Creating journal inode: "
msgstr "Création de l'i-noeud du journal : "
-#: misc/tune2fs.c:519
+#: misc/tune2fs.c:557
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal file"
"\n"
"\tlors de la tentative de création du fichier journal"
-#: misc/tune2fs.c:585
+#: misc/tune2fs.c:623
#, c-format
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
msgstr "Ne peut analyser la spécification de date/heure : %s"
-#: misc/tune2fs.c:609 misc/tune2fs.c:622
+#: misc/tune2fs.c:647 misc/tune2fs.c:660
#, c-format
msgid "bad mounts count - %s"
msgstr "compteur de montages erroné - %s"
-#: misc/tune2fs.c:638
+#: misc/tune2fs.c:676
#, c-format
msgid "bad error behavior - %s"
msgstr "mauvais comportement en cas d'erreur - %s"
-#: misc/tune2fs.c:665
+#: misc/tune2fs.c:703
#, c-format
msgid "bad gid/group name - %s"
msgstr "nom gid/groupe erroné - %s"
-#: misc/tune2fs.c:698
+#: misc/tune2fs.c:736
#, c-format
msgid "bad interval - %s"
msgstr "intervalle erroné - %s"
-#: misc/tune2fs.c:727
+#: misc/tune2fs.c:765
#, c-format
msgid "bad reserved block ratio - %s"
msgstr "taux de blocs réservés erroné - %s"
-#: misc/tune2fs.c:742
+#: misc/tune2fs.c:780
msgid "-o may only be specified once"
msgstr "-o ne peut être spécifié qu'une fois"
-#: misc/tune2fs.c:752
+#: misc/tune2fs.c:790
msgid "-O may only be specified once"
msgstr "-O ne peut être spécifié qu'une fois"
-#: misc/tune2fs.c:762
+#: misc/tune2fs.c:800
#, c-format
msgid "bad reserved blocks count - %s"
msgstr "compteur de blocs réservés erroné - %s"
-#: misc/tune2fs.c:791
+#: misc/tune2fs.c:829
#, c-format
msgid "bad uid/user name - %s"
msgstr "nom utilisateur/uid erroné - %s"
-#: misc/tune2fs.c:808
+#: misc/tune2fs.c:846
#, c-format
msgid "bad inode size - %s"
msgstr "taille d'i-noeud invalide - %s"
-#: misc/tune2fs.c:815
+#: misc/tune2fs.c:853
#, c-format
msgid "Inode size must be a power of two- %s"
msgstr "La taille des i-noeuds doit être une puissance de deux - %s"
-#: misc/tune2fs.c:904
+#: misc/tune2fs.c:942
#, c-format
msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
msgstr "Paramètre « stride RAID » invalide : %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:919
+#: misc/tune2fs.c:957
#, c-format
msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
msgstr "Paramètre « stripe-width RAID » invalide : %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:934
+#: misc/tune2fs.c:972
#, c-format
msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
msgstr "Algorithme de hachage invalide : %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:940
+#: misc/tune2fs.c:978
#, c-format
msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
msgstr "Définition de l'algorithme de hachage par défaut à %s (%d)\n"
-#: misc/tune2fs.c:948
+#: misc/tune2fs.c:998
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\ttest_fs\n"
"\t^test_fs\n"
-#: misc/tune2fs.c:1421 resize/resize2fs.c:790
+#: misc/tune2fs.c:1471 resize/resize2fs.c:790
msgid "blocks to be moved"
msgstr "blocs à déplacer"
-#: misc/tune2fs.c:1424
+#: misc/tune2fs.c:1474
msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
msgstr "N'a pu allouer de bitmap de blocs lors d'une augmentation de taille d'i-noeud \n"
-#: misc/tune2fs.c:1430
+#: misc/tune2fs.c:1480
msgid "Not enough space to increase inode size \n"
msgstr "Pas assez d'espace pour augmenter la taille d'i-noeud \n"
-#: misc/tune2fs.c:1435
+#: misc/tune2fs.c:1485
msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
msgstr "N'a pu reloger des blocs lors d'un changement de taille d'i-noeud \n"
-#: misc/tune2fs.c:1467
+#: misc/tune2fs.c:1517
msgid ""
"Error in resizing the inode size.\n"
"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
"Erreur lors du changement de la taille des i-noeuds.\n"
"Exécutez e2undo pour défaire les changements du système de fichiers. \n"
-#: misc/tune2fs.c:1526
+#: misc/tune2fs.c:1576
#, c-format
msgid ""
"To undo the tune2fs operation please run the command\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
-#: misc/tune2fs.c:1587
+#: misc/tune2fs.c:1637
#, c-format
msgid "The inode size is already %lu\n"
msgstr "La taille des i-noeuds est déjà %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:1592
+#: misc/tune2fs.c:1642
#, c-format
msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
msgstr "La réduction de la taille des i-noeuds n'est pas supportée\n"
-#: misc/tune2fs.c:1635
+#: misc/tune2fs.c:1685
#, c-format
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
msgstr "Initialisation du nombre maximal de montages à %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:1641
+#: misc/tune2fs.c:1691
#, c-format
msgid "Setting current mount count to %d\n"
msgstr "Initialisation du nombre courant de montages à %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:1646
+#: misc/tune2fs.c:1696
#, c-format
msgid "Setting error behavior to %d\n"
msgstr "Initialisation du comportement en cas d'erreur à %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:1651
+#: misc/tune2fs.c:1701
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
msgstr "Initialisation du gid des blocs réservés à %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:1656
+#: misc/tune2fs.c:1706
#, c-format
msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
msgstr "Initialisation de l'intervalle de vérification à %lu secondes\n"
-#: misc/tune2fs.c:1663
+#: misc/tune2fs.c:1713
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
msgstr "Initialisation du pourcentage de blocs réservés à %g%% (%u blocs)\n"
-#: misc/tune2fs.c:1670
+#: misc/tune2fs.c:1720
#, c-format
msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
msgstr "compteur de blocs réservés est trop grand (%lu)"
-#: misc/tune2fs.c:1676
+#: misc/tune2fs.c:1726
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
msgstr "Initialisation du compteur des blocs réservés à %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:1682
+#: misc/tune2fs.c:1732
msgid ""
"\n"
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
"\n"
"Le système de fichiers a déjà des superblocs creux.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1689
+#: misc/tune2fs.c:1739
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Drapeau de superbloc creux activé. %s"
-#: misc/tune2fs.c:1694
+#: misc/tune2fs.c:1744
msgid ""
"\n"
"Clearing the sparse superflag not supported.\n"
"\n"
"La suppression du superflag creux n'est pas supportée.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1701
+#: misc/tune2fs.c:1751
#, c-format
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
msgstr ""
"Initialisation de la date de la dernière vérification du système de\n"
"fichiers à %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:1707
+#: misc/tune2fs.c:1757
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
msgstr "Initialisation de l'uid de blocs réservés à %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:1758
+#: misc/tune2fs.c:1808
msgid "Invalid UUID format\n"
msgstr "Format UUID invalide\n"
-#: misc/tune2fs.c:1770
+#: misc/tune2fs.c:1820
msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
msgstr ""
"La taille des i-noeuds ne peut être changée que lorsque le système\n"
"de fichiers et démonté.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1777
+#: misc/tune2fs.c:1827
msgid ""
"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
"feature enabled.\n"
"Changer la taille des i-noeuds n'est pas supporté pour les systèmes de\n"
"fichiers avec la fonctionalité flex_bg activée.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1789
+#: misc/tune2fs.c:1839
#, c-format
msgid "Setting inode size %lu\n"
msgstr "Définition de la taille des i-noeuds à %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:1799
+#: misc/tune2fs.c:1849
#, c-format
msgid "Setting stride size to %d\n"
msgstr "Définition de la taille de « stride » à %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:1804
+#: misc/tune2fs.c:1854
#, c-format
msgid "Setting stripe width to %d\n"
msgstr "Définition de la taille du « stripe width » à %d\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
msgstr "Usage : %s [-r] [-t]\n"
-#: resize/extent.c:196
+#: resize/extent.c:201
msgid "# Extent dump:\n"
msgstr "# Vidange des extents :\n"
-#: resize/extent.c:197
+#: resize/extent.c:202
#, c-format
msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
msgstr "#\tNb =%d, Taille=%d, Curseur=%d, Triés=%d\n"
-#: resize/extent.c:200
+#: resize/extent.c:205
#, c-format
msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
"%s : La combinaison des fonctionnalités\n"
"\tflex_bg et !resize_inode n'est pas supportée par resize2fs.\n"
-#: resize/main.c:352 resize/main.c:452
+#: resize/main.c:351 resize/main.c:451
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
"SVP exécutez « e2fsck -f %s » d'abord.\n"
"\n"
-#: resize/main.c:356
+#: resize/main.c:355
#, c-format
msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n"
msgstr "Taille minimale estimée du système de fichiers : %u\n"
-#: resize/main.c:392
+#: resize/main.c:391
#, c-format
msgid "Invalid new size: %s\n"
msgstr "taille d'i-noeud invalide - %s\n"
-#: resize/main.c:404
+#: resize/main.c:403
#, c-format
msgid "New size smaller than minimum (%u)\n"
msgstr "La nouvelle taille est plus petit que le minimum (%u)\n"
-#: resize/main.c:410
+#: resize/main.c:409
msgid "Invalid stride length"
msgstr "Longueur « stride » invalide"
-#: resize/main.c:434
+#: resize/main.c:433
#, c-format
msgid ""
"The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
"Vous avez demandé une nouvelle taille de %u blocs.\n"
"\n"
-#: resize/main.c:441
+#: resize/main.c:440
#, c-format
msgid ""
"The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n"
"Le système de fichiers a déjà %u blocs. Rien à modifier !\n"
"\n"
-#: resize/main.c:456
+#: resize/main.c:455
#, c-format
msgid "Resizing the filesystem on %s to %u (%dk) blocks.\n"
msgstr "En train de retailler le système de fichiers sur %s à %u (%dk) blocs.\n"
-#: resize/main.c:465
+#: resize/main.c:464
#, c-format
msgid "while trying to resize %s"
msgstr "lors de la tentative de changement de taille de %s"
-#: resize/main.c:468
+#: resize/main.c:467
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
"Veuillez lancer 'e2fsck -fy %s' pour corriger le système de fichier\n"
"après l'opération de changement de taille avortée.\n"
-#: resize/main.c:474
+#: resize/main.c:473
#, c-format
msgid ""
"The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
"Le système de fichiers %s a maintenant une taille de %u blocs.\n"
"\n"
-#: resize/main.c:489
+#: resize/main.c:488
#, c-format
msgid "while trying to truncate %s"
msgstr "lors de la troncature de %s"
msgstr "Le système de fichiers de %s est monté sur %s ; le changement de taille doit être effectué en ligne\n"
#: resize/online.c:41
-#, c-format
-msgid "On-line shrinking from %u to %u not supported.\n"
-msgstr "La réduction en ligne de %u à %u n'est pas supportée.\n"
+msgid "On-line shrinking not supported"
+msgstr "La réduction en ligne n'est pas supportée"
-#: resize/online.c:61
+#: resize/online.c:60
msgid "Filesystem does not support online resizing"
msgstr "Le système de fichiers ne supporte pas le changement de taille en ligne"
-#: resize/online.c:68
+#: resize/online.c:67
#, c-format
msgid "while trying to open mountpoint %s"
msgstr "lors de la tentative d'ouverture du point de montage %s"
-#: resize/online.c:76
+#: resize/online.c:75
msgid "Permission denied to resize filesystem"
msgstr "Permission de retailler le système de fichiers refusée"
-#: resize/online.c:79
+#: resize/online.c:78
msgid "Kernel does not support online resizing"
msgstr "Le noyau ne supporte pas le changement de taille en ligne"
-#: resize/online.c:82
+#: resize/online.c:81
msgid "While checking for on-line resizing support"
msgstr "Lors de la vérification du support de changement de taille en ligne"
-#: resize/online.c:111
+#: resize/online.c:110
#, c-format
msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n"
msgstr "En train d'effectuer un changement de taille en ligne de %s vers %u (%dk) blocs.\n"
-#: resize/online.c:121
+#: resize/online.c:120
msgid "While trying to extend the last group"
msgstr "Lors de la tentative d'étendre le dernier groupe"
-#: resize/online.c:180
+#: resize/online.c:179
#, c-format
msgid "While trying to add group #%d"
msgstr "Lors de la tentative d'ajout du groupe numéro %d"
-#: resize/online.c:191
+#: resize/online.c:190
#, c-format
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
msgstr "Le système de fichiers de %s est monté sur %s, et le changement de taille en ligne n'est pas supporté sur ce système.\n"