1 # Turkish translations for e2fsprogs messages.
2 # Copyright (C) 2007 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
5 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001,..., 2007.
6 # Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>, 2013.
7 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
8 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
9 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
10 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
11 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
12 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
14 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
15 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
16 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
17 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
18 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
19 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
20 #. @-expansion facility at all.
22 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
23 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
24 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
25 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
26 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
27 #. ownership field (inode->i_uid).
29 #. %b <blk> block number
30 #. %B <blkcount> integer
31 #. %c <blk2> block number
32 #. %Di <dirent> -> ino inode number
33 #. %Dn <dirent> -> name string
34 #. %Dr <dirent> -> rec_len
35 #. %Dl <dirent> -> name_len
36 #. %Dt <dirent> -> filetype
37 #. %d <dir> inode number
39 #. %i <ino> inode number
40 #. %Is <inode> -> i_size
41 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
42 #. %Ib <inode> -> i_blocks
43 #. %Il <inode> -> i_links_count
44 #. %Im <inode> -> i_mode
45 #. %IM <inode> -> i_mtime
46 #. %IF <inode> -> i_faddr
47 #. %If <inode> -> i_file_acl
48 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
49 #. %Iu <inode> -> i_uid
50 #. %Ig <inode> -> i_gid
51 #. %j <ino2> inode number
52 #. %m <com_err error message>
54 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
55 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
56 #. the containing directory. (If dirent is NULL
57 #. then return the pathname of directory <ino2>)
58 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
59 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
60 #. the containing directory.
61 #. %s <str> miscellaneous string
62 #. %S backup superblock
63 #. %X <num> hexadecimal format
67 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.8\n"
68 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
69 "POT-Creation-Date: 2014-05-18 21:45-0400\n"
70 "PO-Revision-Date: 2013-11-01 22:49+0100\n"
71 "Last-Translator: Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>\n"
72 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
75 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
76 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
77 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
78 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
80 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:209
82 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
83 msgstr "Hatalı blok %u kapsamdışı; yoksayıldı.\n"
85 #: e2fsck/badblocks.c:46
86 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
87 msgstr "- hatalı bloklar düğümünde doğruluk denetlenirken hata oluştu"
89 #: e2fsck/badblocks.c:58
90 msgid "while reading the bad blocks inode"
91 msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunurken hata oluştu"
93 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1341
94 #: e2fsck/unix.c:1430 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235
95 #: misc/badblocks.c:1249 misc/badblocks.c:1261 misc/dumpe2fs.c:602
96 #: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
97 #: misc/mke2fs.c:225 misc/tune2fs.c:1945 resize/main.c:316
99 msgid "while trying to open %s"
100 msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu"
102 #: e2fsck/badblocks.c:83
104 msgid "while trying popen '%s'"
105 msgstr "- '%s' veri yolu açılmaya çalışılırken hata oluştu"
107 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:232
108 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
109 msgstr "- dosyadan hatalı bloklar listesinin okunması sırasında hata oluştu"
111 #: e2fsck/badblocks.c:105
112 msgid "while updating bad block inode"
113 msgstr "- hatalı bloklar düğümü güncellenirken hata oluştu"
115 #: e2fsck/badblocks.c:133
117 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
118 msgstr "Uyarı: Hatalı blok düğümünde %u. blok kuraldışı; temizlendi.\n"
120 #: e2fsck/ehandler.c:55
122 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
123 msgstr "%3$s işlemi sırasında blok %1$lu okunurken hata oluştu (%2$s). "
125 #: e2fsck/ehandler.c:58
127 msgid "Error reading block %lu (%s). "
128 msgstr "blok %lu okunurken hata oluştu (%s). "
130 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
132 msgstr "Hata görmezden gelindi"
134 #: e2fsck/ehandler.c:62
135 msgid "Force rewrite"
138 #: e2fsck/ehandler.c:104
140 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
141 msgstr "%3$s işlemi sırasında blok %1$lu yazılırken hata oluştu (%2$s). "
143 #: e2fsck/ehandler.c:107
145 msgid "Error writing block %lu (%s). "
146 msgstr "%lu bloğu yazılırken hata: %s. "
148 #: e2fsck/emptydir.c:57
149 msgid "empty dirblocks"
150 msgstr "boş dizin blokları"
152 #: e2fsck/emptydir.c:62
153 msgid "empty dir map"
154 msgstr "boş dizin eşlemi"
156 #: e2fsck/emptydir.c:98
158 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
159 msgstr "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
161 #: e2fsck/extend.c:22
163 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
164 msgstr "%s: %s dosya_ismi blok_sayısı blok_boyu\n"
166 #: e2fsck/extend.c:44
168 msgid "Illegal number of blocks!\n"
169 msgstr "Blok sayısı kuraldışı!\n"
171 #: e2fsck/extend.c:50
173 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
174 msgstr "Blok tamponu ayrılamadı (boyu=%d)\n"
176 #: e2fsck/flushb.c:35
178 msgid "Usage: %s disk\n"
179 msgstr "Kullanımı: %s disk\n"
181 #: e2fsck/flushb.c:64
183 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
184 msgstr "BLKFLSBUF ioctl desteklenmiyor! Tamponlar boşaltılamadı.\n"
188 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
189 msgstr "Kullanımı: %s [-F] [-I düğüm_tampon_blokları] aygıt\n"
191 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:969
193 msgid "while opening %s for flushing"
194 msgstr "%s temizlik için açılırken hata oluştu"
196 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:975 resize/main.c:289
198 msgid "while trying to flush %s"
199 msgstr "%s boşaltılmaya çalışılırken hata oluştu"
201 #: e2fsck/iscan.c:110
203 msgid "while trying to open '%s'"
204 msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu"
206 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290
207 msgid "while opening inode scan"
208 msgstr "düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
210 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1309
211 msgid "while getting next inode"
212 msgstr "sonraki düğüme geçilirken hata oluştu"
214 #: e2fsck/iscan.c:136
216 msgid "%u inodes scanned.\n"
217 msgstr "%u düğüm tarandı.\n"
219 #: e2fsck/journal.c:525
220 msgid "reading journal superblock\n"
221 msgstr "günlük dosyası super bloğu okunuyor\n"
223 #: e2fsck/journal.c:582
225 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
226 msgstr "%s: geçerli gümlük dosyası super bloğu yok\n"
228 #: e2fsck/journal.c:591
230 msgid "%s: journal too short\n"
231 msgstr "%s: gümlük dosyası çok kısa\n"
233 #: e2fsck/journal.c:883
235 msgid "%s: recovering journal\n"
236 msgstr "%s: günlük dosyasına göre kurtarılıyor\n"
238 #: e2fsck/journal.c:885
240 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
241 msgstr "%s: salt-okunur durumdayken günlük dosyasına göre kurtarma yapılamaz\n"
243 #: e2fsck/journal.c:912
245 msgid "while trying to re-open %s"
246 msgstr "%s yeniden açılmaya çalışılırken hata oluştu"
248 #: e2fsck/message.c:113
249 msgid "aextended attribute"
252 #: e2fsck/message.c:114
253 msgid "Aerror allocating"
254 msgstr "Aayrılırken hata oluştu"
256 #: e2fsck/message.c:115
260 #: e2fsck/message.c:116
264 #: e2fsck/message.c:117
268 #: e2fsck/message.c:118
269 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
270 msgstr "Cbazı dosya sistemi blokları ile çelişiyor"
272 #: e2fsck/message.c:119
276 #: e2fsck/message.c:120
280 #: e2fsck/message.c:121
284 #: e2fsck/message.c:122
288 #: e2fsck/message.c:123
292 #: e2fsck/message.c:124
296 #: e2fsck/message.c:125
297 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
300 #: e2fsck/message.c:126
302 msgstr "fdosya sistemi"
304 #: e2fsck/message.c:127
305 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
306 msgstr "F%i (%Q) düğümü için"
308 #: e2fsck/message.c:128
312 #: e2fsck/message.c:129
314 msgstr "hHTREE dizin düğüm"
316 #: e2fsck/message.c:130
320 #: e2fsck/message.c:131
324 #: e2fsck/message.c:132
325 msgid "mmultiply-claimed"
326 msgstr "mçok düğümlü"
328 #: e2fsck/message.c:133
332 #: e2fsck/message.c:134
336 #: e2fsck/message.c:135
340 #: e2fsck/message.c:136
344 #: e2fsck/message.c:137
348 #: e2fsck/message.c:138
352 #: e2fsck/message.c:139
356 #: e2fsck/message.c:140
358 msgstr "ubağlantısız"
360 #: e2fsck/message.c:141
364 #: e2fsck/message.c:142
368 #: e2fsck/message.c:143
370 msgstr "zsıfır uzunluklu"
372 #: e2fsck/message.c:154
373 msgid "<The NULL inode>"
374 msgstr "<NULL düğüm>"
376 #: e2fsck/message.c:155
377 msgid "<The bad blocks inode>"
378 msgstr "<Hatalı bloklar düğümü>"
380 #: e2fsck/message.c:157
382 msgid "<The user quota inode>"
383 msgstr "<günlük düğümü>"
385 #: e2fsck/message.c:158
387 msgid "<The group quota inode>"
388 msgstr "<Grup tanımlayıcı düğümü>"
390 #: e2fsck/message.c:159
391 msgid "<The boot loader inode>"
392 msgstr "<Önyükleyici düğümü>"
394 #: e2fsck/message.c:160
395 msgid "<The undelete directory inode>"
396 msgstr "<Kurtarılan dizinin düğümü>"
398 #: e2fsck/message.c:161
399 msgid "<The group descriptor inode>"
400 msgstr "<Grup tanımlayıcı düğümü>"
402 #: e2fsck/message.c:162
403 msgid "<The journal inode>"
404 msgstr "<günlük düğümü>"
406 #: e2fsck/message.c:163
407 msgid "<Reserved inode 9>"
408 msgstr "<Yedek düğüm 9>"
410 #: e2fsck/message.c:164
411 msgid "<Reserved inode 10>"
412 msgstr "<Yedek düğüm 10>"
414 #: e2fsck/message.c:334
416 msgstr "olağan dosya"
418 #: e2fsck/message.c:336
422 #: e2fsck/message.c:338
423 msgid "character device"
424 msgstr "karakter aygıtı"
426 #: e2fsck/message.c:340
428 msgstr "aygıtı engelle"
430 #: e2fsck/message.c:342
432 msgstr "isimli veri yolu"
434 #: e2fsck/message.c:344
435 msgid "symbolic link"
436 msgstr "sembolik bağ"
438 #: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:161
442 #: e2fsck/message.c:348
444 msgid "unknown file type with mode 0%o"
445 msgstr "0%o kipinde bilinmeyen dosya türü"
447 #: e2fsck/message.c:423
449 msgid "indirect block"
450 msgstr "kullanımdaki blok eşlemi"
452 #: e2fsck/message.c:425
453 msgid "double indirect block"
456 #: e2fsck/message.c:427
458 msgid "triple indirect block"
459 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
461 #: e2fsck/message.c:429
463 msgid "translator block"
464 msgstr "meta-veri blokları"
466 #: e2fsck/message.c:431
471 #: e2fsck/pass1b.c:222
472 msgid "multiply claimed inode map"
473 msgstr "tekrarlanan blokların düğüm eşlemi"
475 #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730
477 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
478 msgstr "iç hata; %u için dup_blk bulunamıyor\n"
480 #: e2fsck/pass1b.c:821
481 msgid "returned from clone_file_block"
482 msgstr "clone_file_block işlevinden döndürüldü"
484 #: e2fsck/pass1b.c:843
486 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
487 msgstr "iç hata; %u için dup_blk bulunamıyor\n"
489 #: e2fsck/pass1b.c:855
491 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
492 msgstr "İç hata: %u için dizin bilgileri bulunamıyor."
494 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
495 msgid "reading directory block"
496 msgstr "blok dizini okunuyor"
498 #: e2fsck/pass1.c:598
499 msgid "in-use inode map"
500 msgstr "kullanımdaki düğüm eşlemi"
502 #: e2fsck/pass1.c:609
503 msgid "directory inode map"
504 msgstr "dizin düğümü eşlemi"
506 #: e2fsck/pass1.c:619
507 msgid "regular file inode map"
508 msgstr "normal dosya düğümü eşlemi"
510 #: e2fsck/pass1.c:628 misc/e2image.c:1265
511 msgid "in-use block map"
512 msgstr "kullanımdaki blok eşlemi"
514 #: e2fsck/pass1.c:693
515 msgid "opening inode scan"
516 msgstr "düğüm tarama açılıyor"
518 #: e2fsck/pass1.c:727
519 msgid "getting next inode from scan"
522 #: e2fsck/pass1.c:1243
526 #: e2fsck/pass1.c:1300
528 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
529 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
531 #: e2fsck/pass1.c:1350
532 msgid "bad inode map"
533 msgstr "hatalı düğüm eşlemi"
535 #: e2fsck/pass1.c:1373
536 msgid "inode in bad block map"
537 msgstr "hatalı blok eşlemindeki düğüm"
539 #: e2fsck/pass1.c:1393
540 msgid "imagic inode map"
541 msgstr "imagic düğüm eşlemi"
543 #: e2fsck/pass1.c:1420
544 msgid "multiply claimed block map"
545 msgstr "tekrarlanan blokların eşlemi"
547 #: e2fsck/pass1.c:1531
548 msgid "ext attr block map"
549 msgstr "ek özellik bloğu eşlemi"
551 #: e2fsck/pass1.c:2315
553 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
556 #: e2fsck/pass1.c:2678
558 msgstr "blok biteşlemi"
560 #: e2fsck/pass1.c:2684
562 msgstr "düğüm biteşlemi"
564 #: e2fsck/pass1.c:2690
566 msgstr "düğüm tablosu"
568 #: e2fsck/pass2.c:283
572 #: e2fsck/pass2.c:805
573 msgid "Can not continue."
574 msgstr "Devam edilemiyor."
577 msgid "inode done bitmap"
578 msgstr "düğümleri indeksli biteşlem"
582 msgstr "Doruk bellek"
584 #: e2fsck/pass3.c:137
588 #: e2fsck/pass3.c:323
589 msgid "inode loop detection bitmap"
590 msgstr "düğüm döngüsü saptama biteşlemi"
592 #: e2fsck/pass4.c:196
600 #: e2fsck/problem.c:51
602 msgstr "(komut istemi yok)"
604 #: e2fsck/problem.c:52
608 #: e2fsck/problem.c:53
612 #: e2fsck/problem.c:54
616 #: e2fsck/problem.c:55
620 #: e2fsck/problem.c:56
624 #: e2fsck/problem.c:57
625 msgid "Connect to /lost+found"
626 msgstr "/lost+found a bağlan"
628 #: e2fsck/problem.c:58
632 #: e2fsck/problem.c:59
634 msgstr "Kurtarılacaklar"
636 #: e2fsck/problem.c:60
640 #: e2fsck/problem.c:61
642 msgstr "Düğümü temizle"
644 #: e2fsck/problem.c:62
648 #: e2fsck/problem.c:63
652 #: e2fsck/problem.c:64
656 #: e2fsck/problem.c:65
657 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
658 msgstr "Çok düğümlü blokları kopyalar"
660 #: e2fsck/problem.c:66
664 #: e2fsck/problem.c:67
665 msgid "Suppress messages"
666 msgstr "İletileri engelle"
668 #: e2fsck/problem.c:68
672 #: e2fsck/problem.c:69
673 msgid "Clear HTree index"
674 msgstr "HTree indeksini temizle"
676 #: e2fsck/problem.c:70
678 msgstr "Yeniden oluştur"
680 #: e2fsck/problem.c:79
684 #: e2fsck/problem.c:80
688 #: e2fsck/problem.c:81
692 #: e2fsck/problem.c:82
696 #: e2fsck/problem.c:83
698 msgstr "TAHSİS EDİLDİ"
700 #: e2fsck/problem.c:84
702 msgstr "GENİŞLETİLDİ"
704 #: e2fsck/problem.c:85
706 msgstr "TEKRAR BAĞLANDI"
708 #: e2fsck/problem.c:86
712 #: e2fsck/problem.c:87
714 msgstr "KURTARILABİLİRLER LİSTELENDİ"
716 #: e2fsck/problem.c:88
720 #: e2fsck/problem.c:89
721 msgid "INODE CLEARED"
722 msgstr "DÜĞÜM TEMİZLENDİ"
724 #: e2fsck/problem.c:90
728 #: e2fsck/problem.c:91
732 #: e2fsck/problem.c:92
736 #: e2fsck/problem.c:93
737 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
738 msgstr "ÇOK DÜĞÜMLÜ BLOKLAR KOPYALANDI"
740 #: e2fsck/problem.c:94
742 msgstr "DOSYA SİLİNDİ"
744 #: e2fsck/problem.c:95
748 #: e2fsck/problem.c:96
750 msgstr "BAĞ KALDIRILDI"
752 #: e2fsck/problem.c:97
753 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
754 msgstr "HTREE İNDEKSİ TEMİZLENDİ"
756 #: e2fsck/problem.c:98
757 msgid "WILL RECREATE"
758 msgstr "TEKRAR OLUŞTURULACAK"
760 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
761 #: e2fsck/problem.c:107
762 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
763 msgstr "%g grubunun blok biteşlemi grup içinde değil. (blok %b)\n"
765 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
766 #: e2fsck/problem.c:111
767 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
768 msgstr "%g grubunun düğüm biteşlemi grup içinde değil. (blok %b)\n"
770 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
771 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
772 #: e2fsck/problem.c:116
774 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
775 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
777 "%g grubunun düğüm tablosu grup içinde değil. (blok %b)\n"
778 "UYARI: CİDDİ VERİ KAYBI OLASILIĞI.\n"
781 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
782 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
783 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
784 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
785 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
787 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
789 #: e2fsck/problem.c:122
793 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
794 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
795 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
796 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
797 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
799 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
803 "Süper blok okunamıyor ya da doğru ext2 dosya sistemi tanımlamıyor.\n"
804 "Aygıt geçerliyse ve gerçekten bir ext2 dosya sistemi içeriyorsa,\n"
805 "(ve bir takas bölümü veya ufs ya da her neyse değilse)\n"
806 "süper blok bozulmuş demektir. Başka bir süper blok ile e2fsck çalıştırmayı\n"
808 " e2fsck -b %S <aygıt>\n"
811 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
812 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
813 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
814 #: e2fsck/problem.c:133
816 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
817 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
818 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
820 "Dosya sistemi uzunluğu (süperblok ile ilişkili) %b blok,\n"
821 "aygıtın gerçek boyutu ise %c bloktur.\n"
822 "Hem süper blok hem de disk bölümleme tablosu bozuk olabilir!\n"
824 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
825 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
826 #. @-expanded: from the block size.\n
827 #: e2fsck/problem.c:140
829 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
830 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
831 "from the @b size.\n"
833 "Süperblok blok_uzunluğu = %b, adımlama_uzunluğu = %c.\n"
834 "Bu e2fsck sürümünde adımlama uzunluklarının blok uzunluklarından\n"
835 "farklı olması desteklenmiyor.\n"
837 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
838 #: e2fsck/problem.c:147
839 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
840 msgstr "Süperblok grup_başına_blok_sayısı = %b; %c olmalıydı\n"
842 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
843 #: e2fsck/problem.c:152
844 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
845 msgstr "Süper blok ilk_veri_bloğu = %b; %c olmalıydı\n"
847 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
849 #: e2fsck/problem.c:157
851 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
854 "Dosya sistemi bir UUID içermiyor; bir tane üretiliyor.\n"
857 #: e2fsck/problem.c:162
860 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
861 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
862 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
863 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
864 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
867 "Bilgi: Taşınması gereken düğüm tablosunun bir parçası olan\n"
868 "ya da yeniden konumlanması gereken blok biteşlem blokları\n"
869 "ya da düğümleri varsa, e2fsck'yı önce '-b %S' seçeneğiyle\n"
870 "çalıştırmalısınız. Sorun sadece birincil bloğun grup\n"
871 "tanımlayıcısı ile ilgili olabilir ve yedekleme bloğu grup\n"
872 "tanımlayıcısı da doğru olabilir.\n"
875 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
876 #: e2fsck/problem.c:171
877 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
878 msgstr "Süperblok içinde bozukluk saptandı. (%s = %N).\n"
880 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
881 #: e2fsck/problem.c:176
883 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
884 msgstr "Aygıtın fiziksel uzunluğu saptanırken hata oluştu: %m\n"
886 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
887 #: e2fsck/problem.c:181
888 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
889 msgstr "Süperblok içindeki düğüm sayısı %i; %j olmalıydı.\n"
891 #: e2fsck/problem.c:185
892 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
893 msgstr "Hurd, dosya türü özelliğini desteklemez.\n"
895 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
896 #: e2fsck/problem.c:190
898 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
899 msgstr "Süperblok hatalı ext3 günlüğü içeriyor (düğüm %i).\n"
901 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
902 #: e2fsck/problem.c:195
903 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
905 "Dış günlük çok sayıda dosya sistemi kullanıcısı içeriyor. (desteklenmiyor)\n"
907 #. @-expanded: Can't find external journal\n
908 #: e2fsck/problem.c:200
909 msgid "Can't find external @j\n"
910 msgstr "Dış günlük bulunamıyor\n"
912 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
913 #: e2fsck/problem.c:205
914 msgid "External @j has bad @S\n"
915 msgstr "Dış günlük hatalı süperblok içeriyor\n"
917 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
918 #: e2fsck/problem.c:210
919 msgid "External @j does not support this @f\n"
920 msgstr "Dış günlük bu dosya sistemini desteklemiyor\n"
922 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
923 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
924 #. @-expanded: format.\n
925 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
926 #: e2fsck/problem.c:215
929 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
930 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
932 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
934 "Ext3 günlüğü süperblok türü %N bilinmiyor (desteklenmiyor).\n"
935 "Bu kopya, bu dosya sistemi tarafından desteklenmeyen ve/ya\n"
936 "eski bir biçim gibi görünüyor.\n"
937 "Ayrıca, günlük süperblokunun bozuk olması da mümkün.\n"
939 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
940 #: e2fsck/problem.c:223
942 msgid "@j @S is corrupt.\n"
943 msgstr "Ext3 günlüğü süperbloku bozuk.\n"
945 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
946 #: e2fsck/problem.c:228
948 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
949 msgstr "ext3 kurtarma bayrağı temiz ama günlük veri içeriyor.\n"
951 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
952 #: e2fsck/problem.c:233
954 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
955 msgstr "Süperblok ext3 needs_recovery bayrağı içeriyor ama günlük yok.\n"
957 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
958 #: e2fsck/problem.c:238
960 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
961 msgstr "ext3 kurtarma bayrağı temiz ama günlük veri içeriyor.\n"
963 #. @-expanded: Clear journal
964 #: e2fsck/problem.c:243
966 msgstr "Günlüğü Temizle"
968 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
969 #: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:702
970 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
971 msgstr "dosyasisteminin özellik bayrakları etkin ama dosyasisteminin sürümü 0."
973 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
974 #: e2fsck/problem.c:253
975 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
976 msgstr "%s artık düğüm %i (kull_kiml=%Iu, grup_kiml=%Ig, kip=%Im, boy=%Is)\n"
978 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
979 #: e2fsck/problem.c:258
981 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
982 msgstr "düğüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldışı.\n"
984 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
985 #: e2fsck/problem.c:263
987 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
988 msgstr "artık düğüm %i içindeki blok #%B (%b) zaten temizlenmiş.\n"
990 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
991 #: e2fsck/problem.c:268
993 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
994 msgstr "süper blok içindeki artık düğüm %i kuraldışı.\n"
996 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
997 #: e2fsck/problem.c:273
999 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1000 msgstr "artık düğüm listesindeki düğüm %i kuraldışı\n"
1002 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1003 #: e2fsck/problem.c:278
1005 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1007 "Ext3 günlüğü süper bloğu bilinmeyen salt-okunur özellikli bir bayrak "
1010 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1011 #: e2fsck/problem.c:283
1013 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1015 "Ext3 günlüğünün süper bloğu bilinmeyen uyumsuz özellikli bir bayrak "
1018 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1019 #: e2fsck/problem.c:288
1020 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1021 msgstr "günlük sürümü bu e2fsck tarafından desteklenmiyor.\n"
1023 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1025 #: e2fsck/problem.c:293
1028 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1031 "Günlük /%s den gizli düğüme taşınıyor.\n"
1034 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1036 #: e2fsck/problem.c:298
1039 "Error moving @j: %m\n"
1042 "günlük taşınırken hata oluştu: %m\n"
1045 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1046 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1048 #: e2fsck/problem.c:303
1050 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1051 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1054 "Geçersiz V2 günlüğü süper blok alanları bulundu (V1 günlüğünden).\n"
1055 "V1 günlüğü süper bloğundan sonraki alanlar temizleniyor...\n"
1058 #. @-expanded: Run journal anyway
1059 #: e2fsck/problem.c:309
1060 msgid "Run @j anyway"
1061 msgstr "Günlüğü yine de çalıştır"
1063 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1064 #: e2fsck/problem.c:314
1065 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1067 "Yedek süper blokda kurtarma bayrağı temiz olduğundan günlük herşeye rağmen "
1070 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1072 #: e2fsck/problem.c:319
1074 "Backing up @j @i @b information.\n"
1077 "Günlük düğümü blok bilgileri yedekleniyor.\n"
1080 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1081 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1082 #: e2fsck/problem.c:324
1084 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1087 "dosya sisteminde resize_ınode etkin değil, ama s_reserved_gdt_blocks için\n"
1088 "%N değeri var; sıfır olmalıydı. "
1090 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1091 #: e2fsck/problem.c:330
1092 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1093 msgstr "Resize_inode etkin değil, ama düğüm boyutlandırma sıfırdan farklı. "
1095 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1096 #: e2fsck/problem.c:335
1097 msgid "Resize @i not valid. "
1098 msgstr "Düğüm boyutlandırma geçersiz. "
1100 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1101 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1102 #: e2fsck/problem.c:340
1105 "@S last mount time (%t,\n"
1106 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1107 msgstr "Süperbloğun son bağlama zamanı gelecekte. "
1109 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1110 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1111 #: e2fsck/problem.c:345
1114 "@S last write time (%t,\n"
1115 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1116 msgstr "Süperblokun son yazma zamanı gelecekte. "
1118 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1119 #: e2fsck/problem.c:349
1121 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1122 msgstr "harici süperbloku %X olması gereken dosyasistemi için süperblok iması"
1124 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1126 #: e2fsck/problem.c:354
1128 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1132 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1133 #: e2fsck/problem.c:359
1134 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1137 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1138 #: e2fsck/problem.c:364
1140 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1143 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1144 #: e2fsck/problem.c:369
1145 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1148 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1149 #: e2fsck/problem.c:374
1150 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1153 #: e2fsck/problem.c:379
1155 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1158 #: e2fsck/problem.c:383
1159 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1162 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1163 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1165 #: e2fsck/problem.c:388
1167 "@S last mount time is in the future.\n"
1168 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1172 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1173 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1174 #. @-expanded: set).
1175 #: e2fsck/problem.c:394
1177 "@S last write time is in the future.\n"
1178 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1182 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1183 #: e2fsck/problem.c:400
1184 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1187 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1188 #: e2fsck/problem.c:405
1190 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1191 msgstr "Yedek blok sayısı %lu olarak belirleniyor\n"
1193 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1194 #: e2fsck/problem.c:410
1196 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1197 msgstr "Yedek blok sayısı %lu olarak belirleniyor\n"
1199 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1200 #: e2fsck/problem.c:415
1202 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1204 "Günlük /%s den gizli düğüme taşınıyor.\n"
1207 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1208 #: e2fsck/problem.c:420
1210 msgid "@S has invalid MMP block. "
1211 msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
1213 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1214 #: e2fsck/problem.c:425
1215 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1218 #: e2fsck/problem.c:430
1220 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1223 #: e2fsck/problem.c:435
1225 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1228 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
1229 #: e2fsck/problem.c:440
1230 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
1233 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1234 #: e2fsck/problem.c:447
1235 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1236 msgstr "1. geçiş: düğümler, bloklar ve uzunluklar denetleniyor\n"
1238 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1239 #: e2fsck/problem.c:451
1240 msgid "@r is not a @d. "
1241 msgstr "Kök düğümü bir dizin değil. "
1243 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1244 #: e2fsck/problem.c:456
1245 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1246 msgstr "Kök düğümü için dtime belirtilmiş (eski mke2fs'den dolayı olabilir). "
1248 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1249 #: e2fsck/problem.c:461
1250 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1251 msgstr "Yedek düğüm %i (%Q) hatalı kip içeriyor. "
1253 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1254 #: e2fsck/problem.c:466
1256 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1257 msgstr "Silinen düğüm %i sıfır dtime içeriyor. "
1259 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1260 #: e2fsck/problem.c:471
1262 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1263 msgstr "Düğüm %i kullanımda, ama dtime belirtilmiş. "
1265 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1266 #: e2fsck/problem.c:476
1268 msgid "@i %i is a @z @d. "
1269 msgstr "Düğüm %i bir sıfır uzunluklu dizindir. "
1271 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1272 #: e2fsck/problem.c:481
1273 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1275 "%g grubunun %b deki blok biteşlemi diğer dosya sistemi blokları ile "
1278 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1279 #: e2fsck/problem.c:486
1280 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1282 "%g grubunun %b deki düğüm biteşlemi diğer dosya sistemi blokları ile "
1285 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1286 #: e2fsck/problem.c:491
1287 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1289 "%g grubunun %b deki düğüm tablosu diğer dosya sistemi blokları ile "
1292 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1293 #: e2fsck/problem.c:496
1294 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1295 msgstr "%g grubunun blok biteşlemi (%b) hatalı. "
1297 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1298 #: e2fsck/problem.c:501
1299 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1300 msgstr "%g grubunun düğüm biteşlemi (%b) hatalı. "
1302 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1303 #: e2fsck/problem.c:506
1304 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1305 msgstr "Düğüm %i düğüm uzunluğu %Is, %N olmalıydı. "
1307 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1308 #: e2fsck/problem.c:511
1309 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1310 msgstr "Dosya düğüm %i, blok düğümü %Ib, %N olmalıydı. "
1312 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1313 #: e2fsck/problem.c:516
1315 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1316 msgstr "Düğüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldışı. "
1318 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1319 #: e2fsck/problem.c:521
1321 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1323 "Düğüm %i içindeki blok #%B (%b) dosya sistemi metaverisinin üzerine "
1326 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1327 #: e2fsck/problem.c:526
1329 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1330 msgstr "Düğüm %i kuraldışı blok(lar) içeriyor. "
1332 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1333 #: e2fsck/problem.c:531
1335 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1336 msgstr "Düğüm %i içinde çok fazla kuraldışı blok.\n"
1338 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1339 #: e2fsck/problem.c:536
1341 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1342 msgstr "Hatalı blok düğümü içindeki blok %B (%b) kuraldışı. "
1344 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1345 #: e2fsck/problem.c:541
1346 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1347 msgstr "Hatalı blok düğümü kuraldışı blok(lar) içeriyor. "
1349 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1350 #: e2fsck/problem.c:546
1351 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1352 msgstr "Tekrarlanmış ya da hatalı blok kullanımda!\n"
1354 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1355 #: e2fsck/problem.c:551
1356 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1357 msgstr "Hatalı blok %b, hatalı blok düğümü dolaylı bloğu olarak kullanılmış."
1360 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1361 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1362 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1363 #: e2fsck/problem.c:556
1366 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1367 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1371 "Hatalı blok düğümü galiba bozulmuş. Bu durumda herşeyi durdurup\n"
1372 "dosya sistemindeki hatalı blokları taramak için e2fsck -c\n"
1373 "çalıştırmalısınız.\n"
1376 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1377 #: e2fsck/problem.c:563
1380 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1383 "Blok gerçekten hatalıysa, dosya sistemi düzeltilemez.\n"
1385 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1386 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1388 #: e2fsck/problem.c:568
1390 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1391 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1394 "Bu bloğu hatalı bloklar listesinden silebilir ve bu bloğun gerçekten\n"
1395 "doğru olduğunu umabilirsiniz, ancak hiçbir garantisi yoktur.\n"
1398 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1399 #: e2fsck/problem.c:574
1400 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1401 msgstr "Birincil dosya sistemi (%b) hatalı bloklar listesinde kayıtlı.\n"
1403 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1404 #: e2fsck/problem.c:579
1405 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1407 "Birincil grup tanımlarındaki blok %b, hatalı bloklar listesinde kayıtlı\n"
1409 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1410 #: e2fsck/problem.c:585
1411 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1412 msgstr "Uyarı: %g grubunun superbloğu (%b) hatalı.\n"
1414 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1415 #: e2fsck/problem.c:590
1416 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1418 "Uyarı %g grubunun grup tanımları kopyası bir hatalı blok içeriyor (%b).\n"
1420 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1421 #: e2fsck/problem.c:596
1422 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1424 "Programlama hatası? blok %b, hatalı blok işleminde sebepsiz olarak talep "
1427 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1428 #: e2fsck/problem.c:602
1429 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1431 "%s için %g blok grubunda %N bitişik bloğa yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1433 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1434 #: e2fsck/problem.c:607
1436 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1437 msgstr "%s tekrar konumlaması için blok tamponuna yer ayrılırken hata oluştu\n"
1439 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1440 #: e2fsck/problem.c:612
1441 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1442 msgstr "%g grubunun %s %b den %c ye aktarılıyor...\n"
1444 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1445 #: e2fsck/problem.c:617
1447 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1448 msgstr "%g grubunun %s %c ye aktarılıyor...\n"
1450 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1451 #: e2fsck/problem.c:622
1452 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1453 msgstr "Uyarı: %snin %b bloğu okunamadı: %m\n"
1455 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1456 #: e2fsck/problem.c:627
1457 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1458 msgstr "Uyarı: %snin %b bloğu yazılamadı: %m\n"
1460 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1461 #: e2fsck/problem.c:632 e2fsck/problem.c:1481
1462 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1463 msgstr "Düğüm biteşlemi (%N) ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1465 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1466 #: e2fsck/problem.c:637
1467 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1468 msgstr "Düğüm biteşlemi (%N) ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1470 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1471 #: e2fsck/problem.c:642
1473 msgid "@A icount link information: %m\n"
1474 msgstr "Düğüm sayısı bağ bilgisine yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1476 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1477 #: e2fsck/problem.c:647
1479 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1480 msgstr "Dizin bloğu dizisine yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1482 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1483 #: e2fsck/problem.c:652
1485 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1486 msgstr "Düğümler (%i) taranırken hata oluştu: %m\n"
1488 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1489 #: e2fsck/problem.c:657
1491 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1493 "Düğüm %i içindeki bloklar üzerinde işlemler tekrarlanırken hata oluştu: %m\n"
1495 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1496 #: e2fsck/problem.c:662
1497 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1499 "Düğüm sayısı bilgisi (düğüm = %i, sayısı = %N)\n"
1500 "saklanırken hata oluştu: %m\n"
1502 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1503 #: e2fsck/problem.c:667
1504 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1506 "Dizin bloğu bilgisi (düğüm = %i, blok = %b, num = %N)\n"
1507 "saklanırken hata oluştu: %m\n"
1509 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1510 #: e2fsck/problem.c:673
1512 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1513 msgstr "Düğüm %i okunurken hata oluştu: %m\n"
1515 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1516 #: e2fsck/problem.c:681
1518 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1519 msgstr "Düğüm %i imagic bayrağı içeriyor. "
1521 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1522 #. @-expanded: or append-only flag set.
1523 #: e2fsck/problem.c:686
1526 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1527 "or append-only flag set. "
1529 "Özel (aygıt/soket/fifo/sembağ) dosya (düğüm %i),\n"
1530 "salt-eklenir ya da değişmez bayrağı içeriyor. "
1532 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1533 #: e2fsck/problem.c:692
1535 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1537 "Düğüm %i sıkıştırma desteklenmeyen dosya sisteminde sıkıştırma bayrağı "
1540 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1541 #: e2fsck/problem.c:697
1543 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1544 msgstr "Özel (aygıt/soket/fifo) düğüm %i sıfırdan farklı boyutta. "
1546 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1547 #: e2fsck/problem.c:707
1548 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1549 msgstr "Günlük düğümü kullanımda değil ama veri içeriyor. "
1551 #. @-expanded: journal is not regular file.
1552 #: e2fsck/problem.c:712
1553 msgid "@j is not regular file. "
1554 msgstr "Günlük dosyası normal bir dosya değil. "
1556 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1557 #: e2fsck/problem.c:717
1559 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1560 msgstr "Düğüm %i öksüz düğüm listesinin parçasıydı. "
1562 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1563 #: e2fsck/problem.c:723
1564 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1565 msgstr "Bozuk bir artık bağlı listenin bir parçasını bulunduran düğümler. "
1567 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1568 #: e2fsck/problem.c:728
1569 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1570 msgstr "refcount veri yapısı için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1572 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1573 #: e2fsck/problem.c:733
1574 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1575 msgstr "Düğüm %i için ek özellik bloğu %b okunurken hata oluştu. "
1577 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1578 #: e2fsck/problem.c:738
1579 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1580 msgstr "Düğüm %i %b hatalı ek özellik bloğunu içeriyor. "
1582 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1583 #: e2fsck/problem.c:743
1584 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1585 msgstr "Ek özellik bloğu %b okunurken hata oluştu (%m). "
1587 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1588 #: e2fsck/problem.c:748
1590 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1591 msgstr "Ek özellikler bloğu %b %B başvuru sayısına sahip, %N olmalıydı. "
1593 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1594 #: e2fsck/problem.c:753
1595 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1596 msgstr "Ek özellik bloğu %b yazılırken hata oluştu (%m). "
1598 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1599 #: e2fsck/problem.c:758
1600 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1601 msgstr "Ek özellikler bloğu %b için h_blocks > 1. "
1603 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1604 #: e2fsck/problem.c:763
1605 msgid "@A @a @b %b. "
1606 msgstr "Ek özellikler bloğu %b ayrılırken hata. "
1608 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1609 #: e2fsck/problem.c:768
1610 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1611 msgstr "Ek özellik bloğu %b bozuk (tahsis çatışması). "
1613 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1614 #: e2fsck/problem.c:773
1615 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1616 msgstr "Ek özellikler bloğu %b bozuk (geçersiz isim). "
1618 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1619 #: e2fsck/problem.c:778
1620 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1621 msgstr "Ek özellikler bloğu %b bozuk (geçersiz değer). "
1623 #. @-expanded: inode %i is too big.
1624 #: e2fsck/problem.c:783
1626 msgid "@i %i is too big. "
1627 msgstr "düğüm %i çok büyük. "
1629 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1630 #: e2fsck/problem.c:787
1632 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1633 msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük dizin oluşturuyor. "
1635 #: e2fsck/problem.c:792
1637 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1638 msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük dosya oluşturuyor. "
1640 #: e2fsck/problem.c:797
1642 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1643 msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük sembolik bağ oluşturuyor. "
1645 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1646 #: e2fsck/problem.c:802
1648 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1650 "Düğüm %i htree desteği bulunmayan dosya sisteminde INDEX_FL bayrağı "
1653 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1654 #: e2fsck/problem.c:807
1656 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1657 msgstr "Düğüm %i INDEX_FL bayrağı içeriyor ama o bir dizin değil.\n"
1659 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1660 #: e2fsck/problem.c:812
1662 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1663 msgstr "HTREE dizin düğümü %i geçersiz bir kök düğümü içeriyor.\n"
1665 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1666 #: e2fsck/problem.c:817
1667 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1668 msgstr "HTREE dizin düğümü %i desteklenmeyen bir hash sürümü (%N) içeriyor.\n"
1670 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1671 #: e2fsck/problem.c:822
1673 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1675 "HTREE dizin düğümü %i uyumsuz bir htree kök düğümü bayrağı kullanıyor.\n"
1677 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1678 #: e2fsck/problem.c:827
1679 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1680 msgstr "HTREE dizin düğümü %i çok büyük bir ağaç derinliğine (%N) sahip\n"
1682 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1683 #. @-expanded: filesystem metadata.
1684 #: e2fsck/problem.c:832
1686 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1689 "Hatalı düğüm bloğu dosya sisteminin meta verisi ile çelişen\n"
1690 "bir dolaylı blok (%b) içeriyor."
1692 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1693 #: e2fsck/problem.c:838
1695 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1696 msgstr "Düğümü boyutlandırmak için (tekrar) oluşturma başarısız: %m"
1698 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1699 #: e2fsck/problem.c:843
1700 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1701 msgstr "%i. düğüm geçersiz bir ek boyut içeriyor (%IS)\n"
1703 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1704 #: e2fsck/problem.c:848
1705 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1706 msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir isim alanı içeriyor (%N)\n"
1708 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1709 #: e2fsck/problem.c:853
1710 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1711 msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir değer başlangıcı içeriyor (%N)\n"
1713 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1714 #: e2fsck/problem.c:858
1715 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1717 "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir değer bloğu içeriyor (%N), 0 olmalı\n"
1719 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1720 #: e2fsck/problem.c:863
1721 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1722 msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir değer içeriyor (%N)\n"
1724 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1725 #: e2fsck/problem.c:868
1727 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1728 msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir isim alanı içeriyor (%N)\n"
1730 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1731 #: e2fsck/problem.c:873
1732 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1733 msgstr "@i %i bir %It ancak gerçekten bir dizin gibi görünüyor.\n"
1735 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1736 #: e2fsck/problem.c:878
1738 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1740 "Düğüm %i içindeki bloklar üzerinde işlemler tekrarlanırken hata oluştu: %m\n"
1742 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1743 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1744 #: e2fsck/problem.c:883
1746 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1747 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1750 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1751 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1752 #: e2fsck/problem.c:889
1754 "@i %i has an @n extent\n"
1755 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1758 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1759 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1760 #: e2fsck/problem.c:894
1762 "@i %i has an @n extent\n"
1763 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1766 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1767 #: e2fsck/problem.c:899
1769 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1771 "Düğüm %i htree desteği bulunmayan dosya sisteminde INDEX_FL bayrağı "
1774 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1775 #: e2fsck/problem.c:904
1777 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1780 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1781 #: e2fsck/problem.c:909
1783 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1786 #: e2fsck/problem.c:914
1788 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1791 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1792 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1793 #: e2fsck/problem.c:919
1795 "@i %i has out of order extents\n"
1796 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1799 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1800 #: e2fsck/problem.c:923
1801 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1804 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1805 #: e2fsck/problem.c:928
1807 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1808 msgstr "Dizin blokları yinelenirken hata: %m\n"
1810 #. @-expanded: quota inode is not regular file.
1811 #: e2fsck/problem.c:933
1813 msgid "@q @i is not regular file. "
1814 msgstr "Günlük dosyası normal bir dosya değil. "
1816 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1817 #: e2fsck/problem.c:938
1819 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1820 msgstr "Günlük düğümü kullanımda değil ama veri içeriyor. "
1822 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1823 #: e2fsck/problem.c:943
1825 msgid "@q @i is visible to the user. "
1826 msgstr "Düğüm %i kullanımda, ama dtime belirtilmiş. "
1828 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1829 #: e2fsck/problem.c:948
1831 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1832 msgstr "<Hatalı bloklar düğümü>"
1834 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1835 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1836 #: e2fsck/problem.c:953
1838 "@i %i has zero length extent\n"
1839 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1842 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1843 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1844 #: e2fsck/problem.c:960
1846 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1847 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1850 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1851 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1852 #: e2fsck/problem.c:966
1854 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1855 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1859 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1860 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1861 #: e2fsck/problem.c:974
1864 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1865 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1868 "Birden fazla düğüm gerektiren blokları çözümlemek için ek geçişler "
1870 "Geçiş 1B: Çok düğümlü bloklar yeniden taranıyor\n"
1872 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1873 #: e2fsck/problem.c:980
1875 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1876 msgstr "Düğüm %i içinde çok düğümlü bloklar var:"
1878 #: e2fsck/problem.c:995
1880 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1881 msgstr "Düğümler (%i) taranırken hata oluştu: %m\n"
1883 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1884 #: e2fsck/problem.c:1000
1886 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1887 msgstr "Düğüm biteşlemi (inode_dup_map) için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1889 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1890 #: e2fsck/problem.c:1005
1892 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1894 "Düğüm %i içindeki bloklar üzerindeki işlemler tekrarlanırken\n"
1895 "hata oluştu (%s): %m\n"
1897 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1898 #: e2fsck/problem.c:1010 e2fsck/problem.c:1325
1899 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1901 "Ek özellikler bloğu %b (düğüm %i) için refcount ayarlanırken hata oluştu: "
1904 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1905 #: e2fsck/problem.c:1015
1906 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1907 msgstr "Geçiş 1C: Tekrarlanan blokların düğümleri için dizinler taranıyor.\n"
1909 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1910 #: e2fsck/problem.c:1021
1911 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1912 msgstr "Geçiş 1D: Çok düğümlü bloklar yeniden hallediliyor\n"
1914 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1915 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1916 #: e2fsck/problem.c:1026
1919 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1920 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1922 "Dosya %Q (düğüm %i, değişiklik zamanı %IM) \n"
1923 " %N dosya ile paylaşımlı, çok düğümlü %B blok içeriyor:\n"
1925 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1926 #: e2fsck/problem.c:1032
1927 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1928 msgstr "\t%Q (düğüm %i, değişiklik zamanı %IM)\n"
1930 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1931 #: e2fsck/problem.c:1037
1932 msgid "\t<@f metadata>\n"
1933 msgstr "\t<dosya sistemi metaverisi>\n"
1935 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1937 #: e2fsck/problem.c:1042
1939 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1942 "(Çok düğümlü blok içeren %N düğüm var.)\n"
1945 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1947 #: e2fsck/problem.c:1047
1949 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1952 "Çok düğümlü bloklar zaten yeniden atanmış ya da kopyalanmıştı.\n"
1955 #: e2fsck/problem.c:1060
1957 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1958 msgstr "Dosya kopyalanamadı: %m\n"
1960 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1961 #: e2fsck/problem.c:1066
1962 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1963 msgstr "Geçiş 2: Dizin yapısı denetleniyor\n"
1965 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1966 #: e2fsck/problem.c:1071
1968 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1969 msgstr "Dizin düğümü %i içindeki '.' için düğüm numarası geçersiz.\n"
1971 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1972 #: e2fsck/problem.c:1076
1973 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1974 msgstr "@E hatalı düğüm numarası içeriyor: %Di.\n"
1976 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
1977 #: e2fsck/problem.c:1081
1978 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1979 msgstr "@E silinmiş/kullanılmayan düğüm %Di içeriyor. "
1981 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
1982 #: e2fsck/problem.c:1086
1983 msgid "@E @L to '.' "
1984 msgstr "@E '.' ya bir bağdır. "
1986 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1987 #: e2fsck/problem.c:1091
1988 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1989 msgstr "@E bir hatalı blok içindeki düğümü (%Di) gösteriyor.\n"
1991 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1992 #: e2fsck/problem.c:1096
1993 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1994 msgstr "@E dizin %P (%Di) için bir bağdır.\n"
1996 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1997 #: e2fsck/problem.c:1101
1998 msgid "@E @L to the @r.\n"
1999 msgstr "@E kök düğümüne bir bağdır.\n"
2001 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2002 #: e2fsck/problem.c:1106
2003 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2004 msgstr "@E isminde kuraldışı karakterler içeriyor.\n"
2006 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2007 #: e2fsck/problem.c:1111
2009 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2010 msgstr "Dizin düğümü %i içinde '.' eksik.\n"
2012 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2013 #: e2fsck/problem.c:1116
2015 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2016 msgstr "Dizin düğümü %i içinde '..' eksik.\n"
2018 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2019 #: e2fsck/problem.c:1121
2020 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2022 "Dizin düğümü %i (%p) içindeki ilk girdi '%Dn' (düğüm=%Di) '.' olmalıydı.\n"
2024 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2025 #: e2fsck/problem.c:1126
2026 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2028 "Dizin düğümü %i içindeki ikinci girdi '%Dn' (düğüm=%Di) '..' olmalıydı.\n"
2030 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2031 #: e2fsck/problem.c:1131
2032 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2033 msgstr "düğüm %i (%Q) %IF için i_faddr, sıfır olmalı.\n"
2035 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2036 #: e2fsck/problem.c:1136
2037 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2038 msgstr "düğüm %i (%Q) %If için i_file_acl, sıfır olmalı.\n"
2040 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2041 #: e2fsck/problem.c:1141
2042 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2043 msgstr "düğüm %i (%Q) %Id için i_dir_acl, sıfır olmalı.\n"
2045 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2046 #: e2fsck/problem.c:1146
2047 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2048 msgstr "düğüm %i (%Q) %N için i_frag, sıfır olmalı.\n"
2050 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2051 #: e2fsck/problem.c:1151
2052 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2053 msgstr "düğüm %i (%Q) %N için i_fsize, sıfır olmalı.\n"
2055 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2056 #: e2fsck/problem.c:1156
2057 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2058 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir hatalı kip (%Im) içeriyor.\n"
2060 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2061 #: e2fsck/problem.c:1161
2063 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2064 msgstr "Dizin düğümü %i, blok %B, konum %N: dizin bozuk\n"
2066 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2067 #: e2fsck/problem.c:1166
2069 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2070 msgstr "Dizin düğümü %i, blok %B, konum %N: dosya ismi çok uzun\n"
2072 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2073 #: e2fsck/problem.c:1171
2075 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2076 msgstr "Dizin düğümü %i bir ayrılmayan blok #%B içeriyor. "
2078 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2079 #: e2fsck/problem.c:1176
2081 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2082 msgstr "Dizin düğümü %i deki '.' dizin girdisi NULL sonlandırmalı değil\n"
2084 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2085 #: e2fsck/problem.c:1181
2087 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2088 msgstr "Dizin düğümü %i deki '..' dizin girdisi NULL sonlandırmalı değil\n"
2090 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2091 #: e2fsck/problem.c:1186
2092 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2093 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı karakter aygıtı.\n"
2095 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2096 #: e2fsck/problem.c:1191
2097 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2098 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı blok aygıtı.\n"
2100 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2101 #: e2fsck/problem.c:1196
2102 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2103 msgstr "@E tekrarlayan '.' girdisi içeriyor.\n"
2105 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2106 #: e2fsck/problem.c:1201
2107 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2108 msgstr "@E tekrarlayan '..' girdisi içeriyor.\n"
2110 #: e2fsck/problem.c:1206 e2fsck/problem.c:1506
2112 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2113 msgstr "İç hata: %i için dizin bilgileri bulunamıyor.\n"
2115 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2116 #: e2fsck/problem.c:1211
2117 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2118 msgstr "@E %Dr kayıt uzunluğunda, %N olmalıydı.\n"
2120 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2121 #: e2fsck/problem.c:1216
2123 msgid "@A icount structure: %m\n"
2124 msgstr "icount veri yapısı için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
2126 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2127 #: e2fsck/problem.c:1221
2129 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2130 msgstr "Dizin blokları yinelenirken hata: %m\n"
2132 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2133 #: e2fsck/problem.c:1226
2134 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2135 msgstr "Dizin bloğu %b (düğüm %i) okunurken hata oluştu: %m\n"
2137 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2138 #: e2fsck/problem.c:1231
2139 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2140 msgstr "Dizin bloğu %b (düğüm %i) yazılırken hata oluştu: %m\n"
2142 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2143 #: e2fsck/problem.c:1236
2145 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2146 msgstr "Düğüm %i için yeni dizin bloku ayrılırken hata oluştu (%s): %m\n"
2148 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2149 #: e2fsck/problem.c:1241
2151 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2152 msgstr "Düğüm %i bırakılırken hata: %m\n"
2154 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2155 #: e2fsck/problem.c:1246
2157 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2158 msgstr "'.' için dizin girdisi büyük. "
2160 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2161 #: e2fsck/problem.c:1251
2162 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2163 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı FIFO.\n"
2165 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2166 #: e2fsck/problem.c:1256
2167 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2168 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı soket.\n"
2170 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2171 #: e2fsck/problem.c:1261
2172 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2173 msgstr "@E için dosya türü %N olarak belirleniyor.\n"
2175 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2176 #: e2fsck/problem.c:1266
2177 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2178 msgstr "@E yanlış dosya türünde (%Dt idi, %N olmalıydı).\n"
2180 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2181 #: e2fsck/problem.c:1271
2182 msgid "@E has filetype set.\n"
2183 msgstr "@E için dosya türü belirtilmiş.\n"
2185 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2186 #: e2fsck/problem.c:1276
2187 msgid "@E has a @z name.\n"
2188 msgstr "@Enin ismi sıfır uzunlukta.\n"
2190 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2191 #: e2fsck/problem.c:1281
2192 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2193 msgstr "%Q sembolik bağı (düğüm %i) geçersiz.\n"
2195 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2196 #: e2fsck/problem.c:1286
2197 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2198 msgstr "@F ek özellik bloğu geçersiz (%If).\n"
2200 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2201 #: e2fsck/problem.c:1291
2202 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2204 "Dosya sistemi çok büyük dosyalar içeriyor, ama süperblokta LARGE_FILE "
2207 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2208 #: e2fsck/problem.c:1296
2210 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2211 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) referanssız\n"
2213 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2214 #: e2fsck/problem.c:1301
2216 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2217 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) iki kere referanslı\n"
2219 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2220 #: e2fsck/problem.c:1306
2222 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2224 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatali asgari hash içeriyor\n"
2226 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2227 #: e2fsck/problem.c:1311
2229 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2231 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatali azami hash içeriyor\n"
2233 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2234 #: e2fsck/problem.c:1316
2235 msgid "@n @h %d (%q). "
2236 msgstr "HTREE dizin düğümü %d (%q) geçersiz. "
2238 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2239 #: e2fsck/problem.c:1320
2240 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2241 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: blok numarası %b hatalı.\n"
2243 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2244 #: e2fsck/problem.c:1330
2246 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2247 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: kök düğümü geçersiz\n"
2249 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2250 #: e2fsck/problem.c:1335
2252 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2254 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı sınır (%N) içeriyor\n"
2256 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2257 #: e2fsck/problem.c:1340
2259 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2261 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı sayım (%N) içeriyor.\n"
2263 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2264 #: e2fsck/problem.c:1345
2266 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2268 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) sırasız bit hash tablosu "
2271 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2272 #: e2fsck/problem.c:1350
2274 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2276 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) geçersiz derinlik içeriyor\n"
2278 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2279 #: e2fsck/problem.c:1355
2280 msgid "Duplicate @E found. "
2281 msgstr "Yinelenmiş @E bulundu. "
2283 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2284 #. @-expanded: Rename to %s
2285 #: e2fsck/problem.c:1360
2288 "@E has a non-unique filename.\n"
2291 "@E benzersiz olmayan bir dosya ismi içeriyor.\n"
2292 "%s olarak değiştirilmeli"
2294 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2295 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2297 #: e2fsck/problem.c:1365
2299 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2300 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2303 "'%Dn' girdisi yinelenmiş.\n"
2304 "\t%p (%i) yeniden kurgulanmak üzere imleniyor.\n"
2307 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2308 #: e2fsck/problem.c:1370
2309 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2310 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s sıfır.\n"
2312 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2313 #: e2fsck/problem.c:1375
2314 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2315 msgstr "Beklenmeyen @b, @h içinde %d (%q).\n"
2317 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2318 #: e2fsck/problem.c:1379
2319 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2322 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2323 #: e2fsck/problem.c:1384
2324 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2327 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2328 #: e2fsck/problem.c:1389
2330 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2331 msgstr "düğüm %i (%Q) %If için i_file_acl, sıfır olmalı.\n"
2333 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2334 #: e2fsck/problem.c:1396
2335 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2336 msgstr "Geçiş 3: Dizin bağlanabilirliği denetleniyor\n"
2338 #. @-expanded: root inode not allocated.
2339 #: e2fsck/problem.c:1401
2340 msgid "@r not allocated. "
2341 msgstr "Kök düğümü tahsisli değil. "
2343 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2344 #: e2fsck/problem.c:1406
2345 msgid "No room in @l @d. "
2346 msgstr "lost+found dizininde yer yok. "
2348 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2349 #: e2fsck/problem.c:1411
2351 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2352 msgstr "Dizin düğümü %i (%p) bağlantısız\n"
2354 #. @-expanded: /lost+found not found.
2355 #: e2fsck/problem.c:1416
2356 msgid "/@l not found. "
2357 msgstr "/lost+found dizini yok. "
2359 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2360 #: e2fsck/problem.c:1421
2361 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2362 msgstr "%Q (%i) daki '..' %P (%j), süperblok %q (%d).\n"
2364 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2365 #: e2fsck/problem.c:1426
2366 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2367 msgstr "/lost+found dizini ya yok ya da hatalı. tekrar bağlanılamıyor.\n"
2369 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2370 #: e2fsck/problem.c:1431
2372 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2373 msgstr "/lost+found dizini genişletilemiyor: %m\n"
2375 #: e2fsck/problem.c:1436
2377 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2378 msgstr "%i ye tekrar bağlanılamıyor: %m\n"
2380 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2381 #: e2fsck/problem.c:1441
2383 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2384 msgstr "/lost+found dizini bulunmaya çalışılırkan hata oluştu: %m\n"
2386 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2387 #: e2fsck/problem.c:1446
2389 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2391 "ext2fs_new_block: %m\n"
2392 "/lost+found dizini oluşturulmaya çalışılırkan hata oluştu.\n"
2394 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2395 #: e2fsck/problem.c:1451
2397 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2399 "ext2fs_new_inode: %m\n"
2400 "/lost+found dizini oluşturulmaya çalışılırkan hata oluştu.\n"
2402 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2403 #: e2fsck/problem.c:1456
2405 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2407 "ext2fs_new_dir_block: %m\n"
2408 "yeni dizin bloğu oluşturulurken hata.\n"
2410 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2411 #: e2fsck/problem.c:1461
2413 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2415 "ext2fs_write_dir_block: %m\n"
2416 "/lost+found için dizin bloğu yazılırken hata oluştu.\n"
2418 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2419 #: e2fsck/problem.c:1466
2421 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2422 msgstr "Düğüm %i üzerinde düğüm sayısı ayarlanırken hata oluştu\n"
2424 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2426 #: e2fsck/problem.c:1471
2429 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2432 "Düğüm %i için üst düğüm belirlenemedi: %m\n"
2435 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2437 #: e2fsck/problem.c:1476
2440 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2443 "Düğüm %i için üst düğüm belirlenemedi: üst dizin girdisi bulunamadı\n"
2446 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2447 #: e2fsck/problem.c:1486
2449 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2450 msgstr "Kök dizini oluşturulurken hata (%s): %m\n"
2452 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2453 #: e2fsck/problem.c:1491
2455 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2456 msgstr "/lost+found dizini oluşturulurken hata (%s): %m\n"
2458 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2459 #: e2fsck/problem.c:1496
2460 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2461 msgstr "Kök düğümü bir dizin değil; çıkılıyor.\n"
2463 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2464 #: e2fsck/problem.c:1501
2465 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2466 msgstr "Bir kök düğümü olmaksızın işlenemez.\n"
2468 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2469 #: e2fsck/problem.c:1511
2471 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2472 msgstr "/lost+found bir dizin değil (düğüm = %i)\n"
2474 #: e2fsck/problem.c:1518
2475 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2476 msgstr "Pass 3A: Dizinler eniyileniyor\n"
2478 #: e2fsck/problem.c:1523
2480 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2481 msgstr "dirs_to_hash yineleyici oluşturulamadı: %m"
2483 #: e2fsck/problem.c:1528
2485 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2486 msgstr "Dizin %q (%d) eniyilenemedi: %m"
2488 #: e2fsck/problem.c:1533
2489 msgid "Optimizing directories: "
2490 msgstr "Eniyilenen dizinler: "
2492 #: e2fsck/problem.c:1550
2493 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2494 msgstr "Geçiş 4: Başvuru sayısı denetleniyor\n"
2496 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2497 #: e2fsck/problem.c:1555
2499 msgid "@u @z @i %i. "
2500 msgstr "artık düğüm %i sıfır uzunlukta. "
2502 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2503 #: e2fsck/problem.c:1560
2506 msgstr "artık düğüm %i\n"
2508 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2509 #: e2fsck/problem.c:1565
2510 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2511 msgstr "Düğüm %i için başvuru sayısı %Il, %N olmalıydı. "
2513 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2514 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2515 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2516 #: e2fsck/problem.c:1569
2518 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2519 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2520 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2522 "UYARI: E2FSCK'DA YAZILIM HATASI!\n"
2523 " YA DA BİR MANKAFA (SİZ) BAĞLI (CANLI) DOSYA SİSTEMİNİ DENETLETİYOR.\n"
2524 " (pardon, yazar BONEHEAD (YOU) yazmış da)\n"
2525 "inode_link_info[%i] = %N, inode.inode_links_count = %Il.\n"
2526 "Bunlar aynı olmalıydı!\n"
2528 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2529 #: e2fsck/problem.c:1579
2530 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2531 msgstr "5. Geçiş: grup özet bilgileri denetleniyor\n"
2533 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2534 #: e2fsck/problem.c:1584
2535 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2536 msgstr "Düğüm biteşleminin sonundaki alan belirlenmemiş. "
2538 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2539 #: e2fsck/problem.c:1589
2540 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2541 msgstr "Blok biteşleminin sonundaki alan belirlenmemiş. "
2543 #. @-expanded: block bitmap differences:
2544 #: e2fsck/problem.c:1594
2545 msgid "@b @B differences: "
2546 msgstr "blok biteşlemi farkları: "
2548 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2549 #: e2fsck/problem.c:1614
2550 msgid "@i @B differences: "
2551 msgstr "düğüm biteşlemi farkları: "
2553 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2554 #: e2fsck/problem.c:1634
2555 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2556 msgstr "%g. grup için serbest düğüm sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n"
2558 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2559 #: e2fsck/problem.c:1639
2560 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2561 msgstr "%g. grup için dizin sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n"
2563 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2564 #: e2fsck/problem.c:1644
2565 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2566 msgstr "Serbest düğüm sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n"
2568 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2569 #: e2fsck/problem.c:1649
2570 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2571 msgstr "%g. grup için serbest blok sayısı yanlış (%b, sayılan = %c).\n"
2573 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2574 #: e2fsck/problem.c:1654
2575 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2576 msgstr "Serbest blok sayısı yanlış (%b, sayılan = %c).\n"
2578 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2579 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2580 #: e2fsck/problem.c:1659
2582 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2583 "endpoints (%i, %j)\n"
2585 "PROGRAMLAMA HATASI: dosya sistemi (#%N) biteşlem sınırları (%b, %c)\n"
2586 "ile hesaplanan biteşlem sınırları (%i, %j) uyuşmuyor\n"
2588 #: e2fsck/problem.c:1665
2589 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2590 msgstr "İç hata: biteşlemin sonunda bozulma (%N)\n"
2592 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2593 #: e2fsck/problem.c:1670
2595 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2596 msgstr "Yedek düğüm biteşleminde kopyalama hatası: %m\n"
2598 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2599 #: e2fsck/problem.c:1675
2601 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2602 msgstr "Yedek blok biteşleminde kopyalama hatası: %m\n"
2604 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2605 #: e2fsck/problem.c:1700
2607 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2610 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2611 #: e2fsck/problem.c:1705
2613 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2616 #. @-expanded: Recreate journal
2617 #: e2fsck/problem.c:1712
2620 msgstr "Yeniden oluştur"
2622 #: e2fsck/problem.c:1717
2623 msgid "Update quota info for quota type %N"
2626 #: e2fsck/problem.c:1836
2628 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2629 msgstr "Elde edilemeyen hata kodu ((0x%x)!\n"
2631 #: e2fsck/problem.c:1961 e2fsck/problem.c:1965
2635 #: e2fsck/scantest.c:79
2637 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2638 msgstr "Kullanılan bellek: %d, geçen süre: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2640 #: e2fsck/scantest.c:98
2642 msgid "size of inode=%d\n"
2643 msgstr "düğüm uzunluğu = %d\n"
2645 #: e2fsck/scantest.c:119
2646 msgid "while starting inode scan"
2647 msgstr "- düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
2649 #: e2fsck/scantest.c:130
2650 msgid "while doing inode scan"
2651 msgstr "- düğüm taraması yapılırken hata oluştu"
2653 #: e2fsck/super.c:190
2655 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2656 msgstr "Düğüm %d için ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
2658 #: e2fsck/super.c:213
2660 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2661 msgstr "Düğüm %d için ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
2663 #: e2fsck/super.c:274
2667 #: e2fsck/super.c:275
2669 msgstr "Temizleniyor"
2674 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2675 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2676 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2677 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2679 "Kullanımı: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblok] [-B blokboyu]\n"
2680 "\t[-I düğüm_tamponu_blok_sayısı] [-P işlem_düğümü_boyu]\n"
2681 "\t[-l|-L hatalı_bloklar_dosyası] [-C dosya_tanımlayıcı]\n"
2682 "\t[-j dış_günlük_aygıtı] [-E ek_seçenekler] aygıt\n"
2683 "Linux ikinci gelişmiş dosya sisteminin (e2fs) denetlenmesi için\n"
2684 "kullanılır. ext3 desteklenmiştir.\n"
2688 " -C dosya_tanımlayıcı e2fsck'yı çalıştıran uygulamalarca kullanılır\n"
2689 " -d Hata ayıklama iletilerini gösterir\n"
2690 " -D dizinler eniyilenir\n"
2691 " -F tampon bellek işlem öncesi boşaltılır\n"
2692 " -r bu seçenek yoksayılır\n"
2693 " -s dosya sistemi bayt sıralaması tersse "
2695 " Normal sırada ise etkisizdir.\n"
2696 " -S Mevcut bayt sıralamasına bakılmaksızın dosya\n"
2697 " sisteminin bayt sıralaması ters çevrilir\n"
2698 " -t istatistikler gösterilir, iki kere verilmişse\n"
2699 " her geçişin istatistikleri de gösterilir.\n"
2700 " -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n"
2702 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
2709 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2710 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2711 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2712 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
2714 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2718 " -p Hiç soru sormadan sistem otomatik onarılır\n"
2719 " -n dosya sistemi salt-okunur açılır. Denetim\n"
2720 " sırasında tüm sorulara HAYIR cevabı verildiği\n"
2722 " -y Denetim sırasında tüm sorulara EVET cevabı\n"
2723 " verildiği varsayılır.\n"
2724 " -c varsa hatalı bloklar bulunur ve hatalı bloklar\n"
2725 " listesine eklenir\n"
2726 " -f disk bölümü temiz bile olsa denetim yapılır\n"
2731 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2732 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2733 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2734 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2735 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2737 " -v ayrıntılı bilgi verilir\n"
2738 " -b superblok normal süperblok yerine belirtilen kullanılır\n"
2739 " -B blokboyu süperblok aranırken kullanılan blok boyu\n"
2740 " yerine belirtilen kullanılır\n"
2741 " -j dış-günlük-aygıtı günlük dosyasının aranacağı aygıt belirtilir\n"
2742 " -l hatalı_bloklar_dosyası belirtilen dosyadaki hatalı bloklar listeye\n"
2744 " -L hatalı_bloklar_dosyası hatalı bloklar listesi belirtilen dosyadakiler\n"
2745 " ile oluşturulur\n"
2747 #: e2fsck/unix.c:131
2749 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2750 msgstr "%s: %d/%d dosya (%%%0d.%d yanyana olmayan düğüm), %u/%u blok\n"
2752 #: e2fsck/unix.c:157
2756 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2759 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2762 "%8d düğüm kullanıldı (%%%d)\n"
2765 "%8d düğüm kullanıldı (%%%d)\n"
2767 #: e2fsck/unix.c:161
2769 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2770 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2771 msgstr[0] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
2772 msgstr[1] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
2774 #: e2fsck/unix.c:166
2776 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2777 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2778 msgstr[0] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
2779 msgstr[1] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
2781 #: e2fsck/unix.c:171
2783 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2784 msgstr " ind/dind/tind bloklarının düğüm sayıları: %d/%d/%d\n"
2786 #: e2fsck/unix.c:179
2787 msgid " Extent depth histogram: "
2790 #: e2fsck/unix.c:188
2792 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2793 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2794 msgstr[0] "%8d blok kullanıldı (%%%d)\n"
2795 msgstr[1] "%8d blok kullanıldı (%%%d)\n"
2797 #: e2fsck/unix.c:192
2799 msgid "%12u bad block\n"
2800 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2801 msgstr[0] "%8d hatalı blok\n"
2802 msgstr[1] "%8d hatalı blok\n"
2804 #: e2fsck/unix.c:194
2806 msgid "%12u large file\n"
2807 msgid_plural "%12u large files\n"
2808 msgstr[0] "%8d büyük dosya\n"
2809 msgstr[1] "%8d büyük dosya\n"
2811 #: e2fsck/unix.c:196
2815 "%12u regular file\n"
2818 "%12u regular files\n"
2821 "%8d normal dosya\n"
2824 "%8d normal dosya\n"
2826 #: e2fsck/unix.c:198
2828 msgid "%12u directory\n"
2829 msgid_plural "%12u directories\n"
2830 msgstr[0] "%8d dizin\n"
2831 msgstr[1] "%8d dizin\n"
2833 #: e2fsck/unix.c:200
2835 msgid "%12u character device file\n"
2836 msgid_plural "%12u character device files\n"
2837 msgstr[0] "%8d karakter aygıtı dosyası\n"
2838 msgstr[1] "%8d karakter aygıtı dosyası\n"
2840 #: e2fsck/unix.c:203
2842 msgid "%12u block device file\n"
2843 msgid_plural "%12u block device files\n"
2844 msgstr[0] "%8d blok aygıtı dosyası\n"
2845 msgstr[1] "%8d blok aygıtı dosyası\n"
2847 #: e2fsck/unix.c:205
2850 msgid_plural "%12u fifos\n"
2851 msgstr[0] "%8d fifo\n"
2852 msgstr[1] "%8d fifo\n"
2854 #: e2fsck/unix.c:207
2857 msgid_plural "%12u links\n"
2858 msgstr[0] "%8d bağ\n"
2859 msgstr[1] "%8d bağ\n"
2861 #: e2fsck/unix.c:209
2863 msgid "%12u symbolic link"
2864 msgid_plural "%12u symbolic links"
2865 msgstr[0] "%8d sembolik bağ"
2866 msgstr[1] "%8d sembolik bağ"
2868 #: e2fsck/unix.c:211
2870 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2871 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2872 msgstr[0] " (%d hızlı sembolik bağ)\n"
2873 msgstr[1] " (%d hızlı sembolik bağ)\n"
2875 #: e2fsck/unix.c:215
2877 msgid "%12u socket\n"
2878 msgid_plural "%12u sockets\n"
2879 msgstr[0] "%8d soket\n"
2880 msgstr[1] "%8d soket\n"
2882 #: e2fsck/unix.c:219
2885 msgid_plural "%12u files\n"
2886 msgstr[0] "%8d dosya\n"
2887 msgstr[1] "%8d dosya\n"
2889 #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2023 misc/util.c:308
2890 #: resize/main.c:260
2892 msgid "while determining whether %s is mounted."
2893 msgstr "- %s'in bağlı olup olmadığı saptanmaya çalışılırken hata oluştu."
2895 #: e2fsck/unix.c:252
2897 msgid "Warning! %s is %s.\n"
2898 msgstr "Uyarı! %s bağlı.\n"
2900 #: e2fsck/unix.c:259
2905 #: e2fsck/unix.c:262
2907 "Cannot continue, aborting.\n"
2910 "Devam edilemiyor. çıkılıyor.\n"
2913 #: e2fsck/unix.c:264
2918 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
2919 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2924 "****DİKKAT!!!! e2fsck'nın bağlı bir dosya sisteminde çalıştırılması\n"
2925 "ÇOK CİDDİ hasarlara sebep olabilir.****\n"
2928 #: e2fsck/unix.c:269
2929 msgid "Do you really want to continue"
2930 msgstr "Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"
2932 #: e2fsck/unix.c:271
2933 msgid "check aborted.\n"
2934 msgstr "denetim durdu.\n"
2936 #: e2fsck/unix.c:364
2937 msgid " contains a file system with errors"
2938 msgstr " hatalı bir dosya sistemi içeriyor"
2940 #: e2fsck/unix.c:366
2941 msgid " was not cleanly unmounted"
2942 msgstr " usulünce sistemden ayrılmamış"
2944 #: e2fsck/unix.c:368
2945 msgid " primary superblock features different from backup"
2946 msgstr " birincil süperblok özellikleri yedeklemeden farklı"
2948 #: e2fsck/unix.c:372
2950 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2951 msgstr " denetlenmeksizin %u kere bağlandı"
2953 #: e2fsck/unix.c:379
2955 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2956 msgstr "Dosya sisteminin son denetim zamanı %s yapılıyor\n"
2958 #: e2fsck/unix.c:385
2960 msgid " has gone %u days without being checked"
2961 msgstr " denetlenmeksizin %u gün geçti"
2963 #: e2fsck/unix.c:394
2964 msgid ", check forced.\n"
2965 msgstr ", denetim başlatılacak.\n"
2967 #: e2fsck/unix.c:427
2969 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2970 msgstr "%s: temiz, %d/%d dosya, %u/%u blok"
2972 #: e2fsck/unix.c:447
2973 msgid " (check deferred; on battery)"
2974 msgstr " (denetleme ertelendi; batarya)"
2976 #: e2fsck/unix.c:450
2977 msgid " (check after next mount)"
2978 msgstr " (sistem bağlandıktan sonra denetle)"
2980 #: e2fsck/unix.c:452
2982 msgid " (check in %ld mounts)"
2983 msgstr " (sistem %ld kere bağlandığında denetle)"
2985 #: e2fsck/unix.c:603
2987 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2988 msgstr "HATA: /dev/null açılamadı (%s)\n"
2990 #: e2fsck/unix.c:672
2991 msgid "Invalid EA version.\n"
2992 msgstr "Ek özellik sürümü geçersiz.\n"
2994 #: e2fsck/unix.c:699
2996 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2997 msgstr "Bilinmeyen ek seçenek: %s\n"
2999 #: e2fsck/unix.c:724
3002 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3005 "e2fsck yapılandırma dosyasında (%s, %d.satırda) sözdizimi hatası\n"
3008 #: e2fsck/unix.c:794
3010 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3011 msgstr "Dosya tanımlayıcı %d değerlendirilirken hata: %s\n"
3013 #: e2fsck/unix.c:798
3014 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3015 msgstr "Tamamlama bilgisi dosya tanımlayıcısı geçersiz"
3017 #: e2fsck/unix.c:813
3018 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3019 msgstr "Sadece -p/-a, -n veya -y seçeneklerinden sadece biri belirtilebilir."
3021 #: e2fsck/unix.c:834
3023 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3024 msgstr " -t seçeneği e2fsck'nın bu sürümünde desteklenmiyor.\n"
3026 #: e2fsck/unix.c:865 e2fsck/unix.c:939 misc/tune2fs.c:846 misc/tune2fs.c:1141
3027 #: misc/tune2fs.c:1159
3029 msgid "Unable to resolve '%s'"
3030 msgstr "'%s' çözümlenemiyor"
3032 #: e2fsck/unix.c:918
3033 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3036 #: e2fsck/unix.c:923
3037 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3040 #: e2fsck/unix.c:928
3042 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3044 " -c seçeneği ile -l ve -L seçenekleri aynı anda birlikte kullanılamaz.\n"
3046 #: e2fsck/unix.c:982
3047 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3049 " -c seçeneği ile -l ve -L seçenekleri aynı anda birlikte kullanılamaz.\n"
3051 #: e2fsck/unix.c:1029
3054 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3057 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" bir tamsayı değil\n"
3060 #: e2fsck/unix.c:1038
3064 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3068 "Sayısal olmayan geçersiz bağımsız değişken, -%c (\"%s\")\n"
3071 #: e2fsck/unix.c:1129
3074 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3078 #: e2fsck/unix.c:1146 e2fsck/unix.c:1151
3080 msgid "while checking MMP block"
3081 msgstr "- süperblok ayarlanırken hata oluştu"
3083 #: e2fsck/unix.c:1153 misc/tune2fs.c:1950
3085 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3086 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3089 #: e2fsck/unix.c:1204
3090 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3091 msgstr "Hata: ext2fs kitaplık sürümü uygun değil!\n"
3093 #: e2fsck/unix.c:1211
3094 msgid "while trying to initialize program"
3095 msgstr "- uygulama başlatılmaya çelışılırken hata oluştu"
3097 #: e2fsck/unix.c:1234
3099 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3100 msgstr "\t%s, %s kullanılıyor\n"
3102 #: e2fsck/unix.c:1246
3103 msgid "need terminal for interactive repairs"
3104 msgstr "etkileşimli onarım için uçbirim gerekli"
3106 #: e2fsck/unix.c:1299
3108 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3109 msgstr "%s: %s blokları yedeklemeye çalışıyor...\n"
3111 #: e2fsck/unix.c:1301
3112 msgid "Superblock invalid,"
3113 msgstr "Süperblok geçersiz,"
3115 #: e2fsck/unix.c:1302
3116 msgid "Group descriptors look bad..."
3117 msgstr "Grup tanımlayıcılar hatalı görünüyor..."
3119 #: e2fsck/unix.c:1312
3121 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3122 msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunurken hata oluştu"
3124 #: e2fsck/unix.c:1316
3126 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3127 msgstr "%s: geçerli gümlük dosyası super bloğu yok\n"
3129 #: e2fsck/unix.c:1345
3131 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3132 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3135 "Dosya sistemi e2fsck'nın bu sürümünden daha yüksek bir sürümü\n"
3136 "destekliyor gibi. (Ya da dosya sisteminin süperbloğu bozuk olabilir)\n"
3139 #: e2fsck/unix.c:1352
3140 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3141 msgstr "Bu sıfır uzunluklu bir disk bölümü olabilir mi?\n"
3143 #: e2fsck/unix.c:1354
3145 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3146 msgstr "Dosya sistemine %s erişiminiz olmalı ya da root olmalısınız\n"
3148 #: e2fsck/unix.c:1360
3149 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3150 msgstr "Bu mevcut olmayan bir aygıt ya da bir takas aygıtı mı acaba?\n"
3152 #: e2fsck/unix.c:1362
3153 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3155 "Dosyasistemi başka bir uygulama tarafından özellikle bağlanmış veya açılmış\n"
3158 #: e2fsck/unix.c:1366
3160 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3161 msgstr "Bu mevcut olmayan bir aygıt ya da bir takas aygıtı mı acaba?\n"
3163 #: e2fsck/unix.c:1369
3165 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3166 "check of the device.\n"
3168 "Disk yazma korumalı; -n seçeneğini kullanarak salt-oku kipinde\n"
3169 "denetim yapınız.\n"
3171 #: e2fsck/unix.c:1433
3172 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3173 msgstr "e2fsck'nın daha yeni bir sürümünü alın!"
3175 #: e2fsck/unix.c:1477
3177 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3178 msgstr "- %s için ext3 günlüğü denetlenirken hata oluştu"
3180 #: e2fsck/unix.c:1489
3182 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3185 "Uyarı: Dosya sistemi salt-oku kipinde denetlendiğinden\n"
3186 "günlük dosyasına göre kurtarma atlanıyor.\n"
3188 #: e2fsck/unix.c:1501
3190 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3191 msgstr "%s üzerine süperblok bayrakları konulamadı\n"
3193 #: e2fsck/unix.c:1508
3195 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3196 msgstr "- %s ext3 günlük dosyası kurtarılmaya çalışılırken hata oluştu"
3198 #: e2fsck/unix.c:1532
3200 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3201 msgstr "%s desteklenmeyen özellik(leri):"
3203 #: e2fsck/unix.c:1547
3205 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3206 msgstr "Uyarı: sıkıştırma desteği deneyseldir.\n"
3208 #: e2fsck/unix.c:1553
3211 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3212 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3214 "E2fsck HTREE desteği ile derlenmemiş,\n"
3215 "\tama dosya sistemi %s HTREE dizinleri içeriyor.\n"
3217 #: e2fsck/unix.c:1605
3219 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3220 msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunmaya çalışılırken hata oluştu"
3222 #: e2fsck/unix.c:1608
3223 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3224 msgstr "Bu pek hayra alamet değil, ama üstüne gidilecek...\n"
3226 #: e2fsck/unix.c:1649
3228 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3229 msgstr "Günlük oluşturuluyor (%d blok): "
3231 #: e2fsck/unix.c:1659
3233 msgstr " Tamamlandı.\n"
3235 #: e2fsck/unix.c:1661
3238 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3241 "*** günlük yeniden oluşturuldu - dosya sistemi yeniden ext3 ***\n"
3243 #: e2fsck/unix.c:1685
3244 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3245 msgstr "e2fsck baştan başlıyor...\n"
3247 #: e2fsck/unix.c:1689
3248 msgid "while resetting context"
3249 msgstr "- bağlam sıfırlanırken hata oluştu"
3251 #: e2fsck/unix.c:1696
3253 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3254 msgstr "%s: e2fsck durduruldu.\n"
3256 #: e2fsck/unix.c:1701
3260 #: e2fsck/unix.c:1713 e2fsck/util.c:67
3264 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3267 "%s: ***** DOSYA SİSTEMİ DEĞİŞTİRİLDİ *****\n"
3269 #: e2fsck/unix.c:1717
3271 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3272 msgstr "%s: ***** MAKİNAYI YENİDEN BAŞLATIN *****\n"
3274 #: e2fsck/unix.c:1725 e2fsck/util.c:73
3278 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3282 "%s: ********** UYARI: Dosya sistemi hala hatalı **********\n"
3285 #: e2fsck/unix.c:1765
3287 msgid "while setting block group checksum info"
3288 msgstr "- hatalı blok düğümü belirlenirken hata oluştu"
3290 #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:83
3294 #: e2fsck/util.c:191
3298 #: e2fsck/util.c:205
3302 #: e2fsck/util.c:207
3306 #: e2fsck/util.c:209
3310 #: e2fsck/util.c:223
3311 msgid "cancelled!\n"
3312 msgstr "durduruldu!\n"
3314 #: e2fsck/util.c:238
3318 #: e2fsck/util.c:240
3322 #: e2fsck/util.c:250
3331 #: e2fsck/util.c:254
3340 #: e2fsck/util.c:258
3344 #: e2fsck/util.c:258
3348 #: e2fsck/util.c:273
3350 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3351 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: %s için biteşlem blokları kuraldışı"
3353 #: e2fsck/util.c:278
3354 msgid "reading inode and block bitmaps"
3355 msgstr "düğüm ve blok biteşlemleri okunuyor"
3357 #: e2fsck/util.c:286
3359 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3360 msgstr "- %s için biteşlemlerin okunması yinelenirken hata oluştu"
3362 #: e2fsck/util.c:298
3364 msgid "writing block and inode bitmaps"
3365 msgstr "blok biteşlemleri yazılıyor"
3367 #: e2fsck/util.c:303
3369 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3370 msgstr "- %s için düğüm biteşlemlerinin yazılması yinelenirken hata oluştu"
3372 #: e2fsck/util.c:315
3377 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3378 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3382 "%s: BEKLENMEYEN UYGUNSUZLUK; fsck ÇALIŞTIRMALISINIZ.\n"
3383 "\t(-a ve -p seçeneklerini kullanmadan)\n"
3385 #: e2fsck/util.c:396
3387 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3388 msgstr "Kullanılan bellek: %dk/%dk (%dk/%dk), "
3390 #: e2fsck/util.c:400
3392 msgid "Memory used: %lu, "
3393 msgstr "Kullanılan bellek: %d, "
3395 #: e2fsck/util.c:407
3397 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3398 msgstr "zaman: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3400 #: e2fsck/util.c:412
3402 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3403 msgstr "geçen süre: %6.3f\n"
3405 #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
3407 msgid "while reading inode %lu in %s"
3408 msgstr "- %ld düğümü %s den okunurken hata oluştu"
3410 #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
3412 msgid "while writing inode %lu in %s"
3413 msgstr "- %ld düğümü %s e yazılırken hata oluştu"
3415 #: e2fsck/util.c:637
3416 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3417 msgstr "- sıfırlama tampon belleği ayrılırken hata oluştu"
3419 #: e2fsck/util.c:785
3421 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3425 #: misc/badblocks.c:69
3430 #: misc/badblocks.c:92
3433 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3434 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3436 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3437 " device [last_block [first_block]]\n"
3439 "Kullanımı: %s [-b blok_boyu] [-i girdi_dosyası] [-o çıktı_dosyası]\n"
3440 " [-svwnf] [-c blok_sayısı] [-p geçiş_sayısı]\n"
3441 " [-t deneme_şablonu [-t deneme_şablonu\n"
3443 " aygıt [son_blok [ilk_blok]]\n"
3445 #: misc/badblocks.c:103
3448 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3451 "%s: -n ve -w seçenekleri birbirinden bağımsızdır.\n"
3454 #: misc/badblocks.c:218
3456 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3459 #: misc/badblocks.c:323
3460 msgid "Testing with random pattern: "
3461 msgstr "Rasgele şablon ile sınanıyor: "
3463 #: misc/badblocks.c:341
3464 msgid "Testing with pattern 0x"
3465 msgstr "Sınama şablonu: 0x"
3467 #: misc/badblocks.c:373 misc/badblocks.c:446
3469 msgstr "erişim sırasında"
3471 #: misc/badblocks.c:384
3473 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3474 msgstr "do_read için tuhaf değer (%ld)\n"
3476 #: misc/badblocks.c:471
3477 msgid "during ext2fs_sync_device"
3478 msgstr "ext2fs_sync_device sırasında"
3480 #: misc/badblocks.c:491 misc/badblocks.c:753
3481 msgid "while beginning bad block list iteration"
3482 msgstr "- hatalı blok listesi yinelemesine başlanırken hata oluştu"
3484 #: misc/badblocks.c:506 misc/badblocks.c:606 misc/badblocks.c:764
3485 msgid "while allocating buffers"
3486 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
3488 #: misc/badblocks.c:510
3490 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3491 msgstr "%lu ile %lu arasındaki bloklar denetleniyor\n"
3493 #: misc/badblocks.c:515
3494 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3495 msgstr "Hatalı bloklar salt-okunur kipte denetleniyor\n"
3497 #: misc/badblocks.c:524
3498 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3499 msgstr "Hatalı bloklar için denetleniyor (salt-oku testi): "
3501 #: misc/badblocks.c:531 misc/badblocks.c:638 misc/badblocks.c:680
3502 #: misc/badblocks.c:827
3503 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3506 #: misc/badblocks.c:613
3507 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3508 msgstr "Hatalı bloklar oku-yaz kipinde denetleniyor\n"
3510 #: misc/badblocks.c:615 misc/badblocks.c:777
3512 msgid "From block %lu to %lu\n"
3513 msgstr "Blok %lu dan %lu ya kadar\n"
3515 #: misc/badblocks.c:670
3516 msgid "Reading and comparing: "
3517 msgstr "Okunuyor ve karşılaştırılıyor: "
3519 #: misc/badblocks.c:776
3520 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3521 msgstr "Hatalı bloklar veri bozmayan oku-yaz kipinde denetleniyor\n"
3523 #: misc/badblocks.c:782
3524 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3525 msgstr "Hatalı bloklar denetleniyor (yıkıcı olmayan oku-yaz sınaması)\n"
3527 #: misc/badblocks.c:789
3530 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3533 "Kesme yakalandı, kaldırılıyor\n"
3535 #: misc/badblocks.c:872
3537 msgid "during test data write, block %lu"
3538 msgstr "veri yazma denemesi sırasında, blok %lu"
3540 #: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:313
3542 msgid "%s is mounted; "
3543 msgstr "%s bağlandı; "
3545 #: misc/badblocks.c:995
3546 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3548 "badblocks n'olursa olsun çalıştırılacak. İnşallah /etc/mtab yanlıştır.\n"
3550 #: misc/badblocks.c:1000
3551 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3552 msgstr "'badblocks' çalıştırmak güvenli değil!\n"
3554 #: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:324
3556 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3557 msgstr "%s görünüşe göre sistem tarafından kullanılıyor; "
3559 #: misc/badblocks.c:1008
3560 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3561 msgstr "badblocks n'olursa olsun çalıştırılacak.\n"
3563 #: misc/badblocks.c:1028
3565 msgid "invalid %s - %s"
3566 msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
3568 #: misc/badblocks.c:1139
3570 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3571 msgstr "sınama şablonu - %s için bellek ayrılamadı"
3573 #: misc/badblocks.c:1169
3574 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3575 msgstr "Salt okunur kipte en çok bir sınama şablonu belirtilebilir"
3577 #: misc/badblocks.c:1175
3578 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3579 msgstr "Salt okunur kipte rasgele sınama şablonu kullanımına izin verilmez"
3581 #: misc/badblocks.c:1189
3583 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3584 "the size manually\n"
3585 msgstr "Aygıt alanı saptanamadı; Elle bir değer girmelisiniz\n"
3587 #: misc/badblocks.c:1195
3588 msgid "while trying to determine device size"
3589 msgstr "- aygıt alanı saptanmaya çalışılırken hata oluştu"
3591 #: misc/badblocks.c:1200
3594 msgstr "Bloklar yeniden konumlandırılıyor"
3596 #: misc/badblocks.c:1206
3599 msgstr "İlk veri bloğu = %u\n"
3601 #: misc/badblocks.c:1209
3603 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3604 msgstr "başlangıç bloğu hatalı - %s"
3606 #: misc/badblocks.c:1216
3608 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3609 msgstr "başlangıç bloğu hatalı - %s"
3611 #: misc/badblocks.c:1272
3612 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3613 msgstr "hatalı bloklar listesi bellekte oluşturulurken"
3615 #: misc/badblocks.c:1281
3616 msgid "input file - bad format"
3619 #: misc/badblocks.c:1289 misc/badblocks.c:1298
3620 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3621 msgstr "bellekteki hatalı bloklar listesine eklenirken"
3623 #: misc/badblocks.c:1323
3625 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3626 msgstr "Geçiş tamamlandı, %u hatalı blok bulundu.\n"
3630 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] files...\n"
3632 "Kullanımı: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v sürüm] dosyalar...\n"
3634 "Dosya özelliklerini değiştirmekte kullanılır.\n"
3636 "Sembolik kip seçenekleri:\n"
3638 "Bu kipte özellikler + ile mevcut seçeneklere eklenir, - ile kaldırılır,\n"
3639 "= ile sadece belirtilen özellikler içerilir.\n"
3641 " A: erişim zamanı güncellenmez\n"
3642 " a: sadece dosyanın sonuna ekleme yapılabilir. root değiştirebilir.\n"
3643 " c: sıkıştırılmış; dosyanın okuma-yazma sırasındaki açılması/"
3645 " çekirdeğin denetimindedir.\n"
3646 " d: dökümlenmez; dump uygulamasından etkilenmez.\n"
3647 " D: bir dizine uygulanır ve dizindeki değişiklikler eşzamanlı işlenir.\n"
3648 " i: değişmez; dosya içeriği silinemez, yazılamaz, dosyaya bağ "
3650 " ve ismi değiştirilemez. Sadece root bu özelliği değiştirebilir.\n"
3651 " j: günlükleme; dosya sistemi ext3 olarak bağlanmışsa bu özellik "
3653 " s: silinme güvenliği; bu özellik verilen bir dosya silindiğinde veri "
3655 " sıfırlarla doldurulur\n"
3656 " S: eşzamanlı güncellemeler; bu özelliği içeren bir dosyaya tüm\n"
3657 " değişiklikler anında yazılır, sistemin 'sync' seçeneği ile "
3659 " eşdeğer özellik sağlar\n"
3660 " u: silinememezlik; bu dosya silindiğinde içeriği saklanır, silecek\n"
3661 " kullanıcıya silinme sırasında sorulmasını sağlar.\n"
3664 " -R dizinler ve içeriklerinde ardışık işlem yapılır\n"
3665 " -V sürüm bilgisi ile işlem hakkında daha ayrıntılı bilgi verilir\n"
3666 " -v sürüm dosyanın sürüm/üretim numarası belirtilir\n"
3668 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
3671 #: misc/chattr.c:155
3673 msgid "bad version - %s\n"
3674 msgstr "sürüm hatalı - %s\n"
3676 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3678 msgid "while trying to stat %s"
3679 msgstr "- stat %s yapılmaya çalışılırken hata oluştu"
3681 #: misc/chattr.c:208
3683 msgid "while reading flags on %s"
3684 msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluştu"
3686 #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
3688 msgid "Flags of %s set as "
3689 msgstr "Belirlenen %s bayrakları: "
3691 #: misc/chattr.c:234
3693 msgid "while setting flags on %s"
3694 msgstr "- %s üzerinde bayraklar belirlenirken hata oluştu"
3696 #: misc/chattr.c:242
3698 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3699 msgstr "%s sürümü %lu olarak belirlendi\n"
3701 #: misc/chattr.c:246
3703 msgid "while setting version on %s"
3704 msgstr "- %s üzerinde sürüm belirlenirken hata oluştu"
3706 #: misc/chattr.c:267
3707 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3708 msgstr "chattr_dir_proc işlevinde dosya yolu değişkenine yer ayrılamadı"
3710 #: misc/chattr.c:307
3711 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3712 msgstr "= ile + ve - uyumsuz\n"
3714 #: misc/chattr.c:315
3715 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3716 msgstr "'-v', =, - veya + kullanılmalı\n"
3718 #: misc/dumpe2fs.c:55
3720 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3722 "Kullanımı: %s [-bfhixV] [-ob süperblok] [-oB blokboyu] aygıt\n"
3724 "Dosya sistemi bilgilerini dökümler.\n"
3727 " -b hatalı olarak imlenmiş blokları gösterir\n"
3728 " -f dosya sistemi dumpe2fs'in bilmediği özellikler içerse "
3730 " bilgilerin dökümlenmesini sağlar\n"
3731 " -h grup tanımlayıcıları değil sadece süperblok bilgilerini\n"
3733 " -i belirtilen aygıt için e2image tarafından oluşturulmuş "
3735 " görüntüsü dosyasının verilerini gösterir\n"
3736 " -x ayrıntılı olarak grupların bilgileri gösterilir\n"
3737 " -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n"
3738 " -ob süperblok dosya sistemini tanımlayan süperblok belirtilir\n"
3739 " -oB blokboyu dosya sistemini tanımlayan blok uzunluğu belirtilir\n"
3741 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
3744 #: misc/dumpe2fs.c:159
3749 #: misc/dumpe2fs.c:169
3753 #: misc/dumpe2fs.c:197
3755 msgid "Group %lu: (Blocks "
3756 msgstr "Grup %lu: (Bloklar: "
3758 #: misc/dumpe2fs.c:205
3760 msgid " Checksum 0x%04x"
3763 #: misc/dumpe2fs.c:207
3765 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3768 #: misc/dumpe2fs.c:208
3770 msgid ", unused inodes %u\n"
3771 msgstr "düğüm sayısı hatalı - %s"
3773 #: misc/dumpe2fs.c:213
3775 msgid " %s superblock at "
3776 msgstr " %s süperblok: "
3778 #: misc/dumpe2fs.c:214
3782 #: misc/dumpe2fs.c:214
3786 #: misc/dumpe2fs.c:218
3787 msgid ", Group descriptors at "
3790 " Grup tanımlayıcı: "
3792 #: misc/dumpe2fs.c:222
3795 " Reserved GDT blocks at "
3798 " Yedek GDT blokları "
3800 #: misc/dumpe2fs.c:229
3801 msgid " Group descriptor at "
3804 " Grup tanımlayıcı: "
3806 #: misc/dumpe2fs.c:235
3807 msgid " Block bitmap at "
3808 msgstr " Blok biteşlemi: "
3810 #: misc/dumpe2fs.c:239
3811 msgid ", Inode bitmap at "
3814 " Düğüm biteşlemi: "
3816 #: misc/dumpe2fs.c:243
3824 #: misc/dumpe2fs.c:249
3828 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3831 " %d serbest blok, %d serbest düğüm, %d dizin\n"
3833 #: misc/dumpe2fs.c:256
3835 msgid ", %u unused inodes\n"
3838 #: misc/dumpe2fs.c:259
3839 msgid " Free blocks: "
3840 msgstr " Serbest bloklar: "
3842 #: misc/dumpe2fs.c:274
3843 msgid " Free inodes: "
3844 msgstr " Serbest düğümler: "
3846 #: misc/dumpe2fs.c:310
3847 msgid "while printing bad block list"
3848 msgstr "- hatalı bloklar listesi basılırken hata oluştu"
3850 #: misc/dumpe2fs.c:316
3852 msgid "Bad blocks: %u"
3853 msgstr "Hatalı bloklar: %u"
3855 #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:314
3856 msgid "while reading journal inode"
3857 msgstr "- günlük düğümü okunurken hata oluştu"
3859 #: misc/dumpe2fs.c:351
3861 msgid "while opening journal inode"
3862 msgstr "- günlük düğümü okunurken hata oluştu"
3864 #: misc/dumpe2fs.c:357
3866 msgid "while reading journal super block"
3867 msgstr "- günlük dosyası süperbloğu okunurken hata oluştu"
3869 #: misc/dumpe2fs.c:364
3871 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
3872 msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
3874 #: misc/dumpe2fs.c:367
3876 msgid "Journal features: "
3877 msgstr "Günlük kullanıcıları: %s\n"
3879 #: misc/dumpe2fs.c:380
3880 msgid "Journal size: "
3881 msgstr "Günlük boyutu: "
3883 #: misc/dumpe2fs.c:391
3886 "Journal length: %u\n"
3887 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3888 "Journal start: %u\n"
3891 "Günlük bloğu boyu: %u\n"
3892 "Günlük uzunluğu: %u\n"
3893 "Günlük ilk bloğu: %u\n"
3894 "Günlük sıralaması: 0x%08x\n"
3895 "Günlük başlangıcı: %u\n"
3896 "Günlük kullanıcı sayısı: %lu\n"
3898 #: misc/dumpe2fs.c:398
3900 msgid "Journal errno: %d\n"
3901 msgstr "Günlük kullanıcıları: %s\n"
3903 #: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:230
3904 msgid "while reading journal superblock"
3905 msgstr "- günlük dosyası süperbloğu okunurken hata oluştu"
3907 #: misc/dumpe2fs.c:423
3908 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3909 msgstr "Günlük dosyası süperbloğu tanım numarası bulunamadı"
3911 #: misc/dumpe2fs.c:427
3915 "Journal block size: %u\n"
3916 "Journal length: %u\n"
3917 "Journal first block: %u\n"
3918 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3919 "Journal start: %u\n"
3920 "Journal number of users: %u\n"
3923 "Günlük bloğu boyu: %u\n"
3924 "Günlük uzunluğu: %u\n"
3925 "Günlük ilk bloğu: %u\n"
3926 "Günlük sıralaması: 0x%08x\n"
3927 "Günlük başlangıcı: %u\n"
3928 "Günlük kullanıcı sayısı: %u\n"
3930 #: misc/dumpe2fs.c:440
3932 msgid "Journal users: %s\n"
3933 msgstr "Günlük kullanıcıları: %s\n"
3935 #: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:741 misc/tune2fs.c:1178
3936 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3937 msgstr "Seçenekleri çözümlemek için bellek ayrılamadı!\n"
3939 #: misc/dumpe2fs.c:482
3941 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3942 msgstr "Geçersiz süper blok parametresi: %s\n"
3944 #: misc/dumpe2fs.c:497
3946 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3947 msgstr "Ge.ers,z blok boyut parametresi: %s\n"
3949 #: misc/dumpe2fs.c:508
3953 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3955 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3956 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3958 "Valid extended options are:\n"
3959 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3960 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3963 "Bozuk genişletilmiş seçenek(ler) belirtildi: %s\n"
3965 "Uzatılmış seçenekler virgülle ayrılır ve bir eşittir ('=') simgesi ile "
3967 "\tbir argüman alabilirler.\n"
3969 "Geçerli genişletilmiş seçenekler:\n"
3970 "\tsuperblock=<süperblok sayısı>\n"
3971 "\tblocksize=<blok boyutu>\n"
3973 #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1709
3975 msgid "\tUsing %s\n"
3976 msgstr "\t%s kullanılıyor\n"
3978 #: misc/dumpe2fs.c:604 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:1961
3979 #: resize/main.c:318
3980 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3981 msgstr "Geçerli süperblok bulunamadı.\n"
3983 #: misc/dumpe2fs.c:632
3987 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3990 "%s: %s: biteşlemler okunurken hata oluştu: %s\n"
3992 #: misc/e2image.c:101
3994 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
3996 "Kullanımı: %s [-rsI] AYGIT DOSYA\n"
3998 "AYGIT üzerindeki ext2 dosya sisteminin kritik verilerini DOSYAya kaydeder.\n"
3999 "Örn: 4GB lık bir sistem için yaklaşık 3MB lık bir görüntü dosyası\n"
4000 "oluşturulur. Bu dosya, dosya sistemini kurtarmak için uzmanlarca\n"
4001 "kullanılabilir. Belli aralıklarla bu dosyanın başka bir dosya sistemine\n"
4002 "kaydedilmesi önerilir. -r seçeneği temel biçimli bir dosya üretir, çok "
4004 "olacağından önerilmez. DOSYA yerine - verilirse dosya standart çıktıya\n"
4007 #: misc/e2image.c:103
4009 msgid " %s -I device image-file\n"
4011 "Kullanımı: %s [-rsI] AYGIT DOSYA\n"
4013 "AYGIT üzerindeki ext2 dosya sisteminin kritik verilerini DOSYAya kaydeder.\n"
4014 "Örn: 4GB lık bir sistem için yaklaşık 3MB lık bir görüntü dosyası\n"
4015 "oluşturulur. Bu dosya, dosya sistemini kurtarmak için uzmanlarca\n"
4016 "kullanılabilir. Belli aralıklarla bu dosyanın başka bir dosya sistemine\n"
4017 "kaydedilmesi önerilir. -r seçeneği temel biçimli bir dosya üretir, çok "
4019 "olacağından önerilmez. DOSYA yerine - verilirse dosya standart çıktıya\n"
4022 #: misc/e2image.c:104
4025 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4029 #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
4030 #: misc/e2image.c:1178
4032 msgid "while allocating buffer"
4033 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
4035 #: misc/e2image.c:174
4037 msgid "Writing block %llu\n"
4038 msgstr "%lu ile %lu arasındaki bloklar denetleniyor\n"
4040 #: misc/e2image.c:188
4042 msgid "error writing block %llu"
4043 msgstr "%lu bloğu yazılırken hata: %s. "
4045 #: misc/e2image.c:191
4046 msgid "error in generic_write()"
4049 #: misc/e2image.c:208
4050 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4053 #: misc/e2image.c:213
4054 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4055 msgstr "Başlık için tampon bellek ayrılamadı\n"
4057 #: misc/e2image.c:241
4058 msgid "while writing superblock"
4059 msgstr "- süperbloğa yazılırken hata oluştu"
4061 #: misc/e2image.c:250
4062 msgid "while writing inode table"
4063 msgstr "- düğüm tablosuna yazılırken hata oluştu"
4065 #: misc/e2image.c:258
4066 msgid "while writing block bitmap"
4067 msgstr "- blok biteşlemi yazılırken hata oluştu"
4069 #: misc/e2image.c:266
4070 msgid "while writing inode bitmap"
4071 msgstr "- düğüm biteşlemi yazılırken hata oluştu"
4073 #: misc/e2image.c:502
4075 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4076 msgstr "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
4078 #: misc/e2image.c:514
4080 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4081 msgstr "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
4083 #: misc/e2image.c:555
4085 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4086 msgstr "%u düğüm, %u blok\n"
4088 #: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626
4092 #: misc/e2image.c:623
4094 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4097 #: misc/e2image.c:649
4099 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4102 #: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188
4104 msgid "error reading block %llu"
4105 msgstr "blok %lu okunurken hata oluştu (%s). "
4107 #: misc/e2image.c:715
4109 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4112 #: misc/e2image.c:719
4114 msgid "at %.2f MB/s"
4117 #: misc/e2image.c:755
4119 msgid "while allocating l1 table"
4120 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
4122 #: misc/e2image.c:800
4124 msgid "while allocating l2 cache"
4125 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
4127 #: misc/e2image.c:823
4129 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4130 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4133 #: misc/e2image.c:1145
4135 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4136 msgstr "ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
4138 #: misc/e2image.c:1152
4140 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4141 msgstr "ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
4143 #: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
4144 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4147 #: misc/e2image.c:1269
4149 msgid "while allocating block bitmap"
4150 msgstr "- blok biteşlemi yazılırken hata oluştu"
4152 #: misc/e2image.c:1278
4154 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4155 msgstr "- blok biteşlemi yazılırken hata oluştu"
4157 #: misc/e2image.c:1285
4159 msgid "Scanning inodes...\n"
4160 msgstr "Dosya indeksi tablosu taranıyor"
4162 #: misc/e2image.c:1297
4164 msgid "Can't allocate block buffer"
4165 msgstr "Blok tamponu ayrılamadı (boyu=%d)\n"
4167 #: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350
4169 msgid "while iterating over inode %u"
4170 msgstr "sonraki düğüme geçilirken hata oluştu"
4172 #: misc/e2image.c:1381
4173 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4176 #: misc/e2image.c:1403
4178 msgid "error reading bitmaps"
4179 msgstr "- biteşlemler okunurken hata oluştu"
4181 #: misc/e2image.c:1415
4183 msgid "while opening device file"
4184 msgstr "düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
4186 #: misc/e2image.c:1426
4188 msgid "while restoring the image table"
4189 msgstr "- düğüm tablosuna yazılırken hata oluştu"
4191 #: misc/e2image.c:1523
4192 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4195 #: misc/e2image.c:1529
4196 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4199 #: misc/e2image.c:1534
4200 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4203 #: misc/e2image.c:1539
4204 msgid "Move mode requires all data mode."
4207 #: misc/e2image.c:1549
4209 msgid "checking if mounted"
4210 msgstr " (sistem %ld kere bağlandığında denetle)"
4212 #: misc/e2image.c:1556
4215 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4216 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4217 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4220 #: misc/e2image.c:1608
4221 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4224 #: misc/e2image.c:1614
4225 msgid "Can not stat output\n"
4228 #: misc/e2image.c:1624
4230 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4233 #: misc/e2image.c:1627
4235 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4238 #: misc/e2image.c:1630
4240 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4243 #: misc/e2image.c:1639
4245 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4246 msgstr " -t seçeneği e2fsck'nın bu sürümünde desteklenmiyor.\n"
4248 #: misc/e2image.c:1644
4250 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4251 msgstr " -t seçeneği e2fsck'nın bu sürümünde desteklenmiyor.\n"
4253 #: misc/e2image.c:1651
4255 msgid "while allocating check_buf"
4256 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
4258 #: misc/e2image.c:1657
4260 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4261 msgstr " -t seçeneği e2fsck'nın bu sürümünde desteklenmiyor.\n"
4263 #: misc/e2image.c:1667
4265 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4268 #: misc/e2label.c:58
4270 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4271 msgstr "e2label: %s açılamıyor\n"
4273 #: misc/e2label.c:63
4275 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4276 msgstr "e2label: süperbloka erişilemiyor\n"
4278 #: misc/e2label.c:68
4280 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4281 msgstr "e2label: süperblok okunurken hata oluştu\n"
4283 #: misc/e2label.c:72
4285 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4286 msgstr "e2label: bir ext2 dosya sistemi değil\n"
4288 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2126
4290 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4291 msgstr "Uyarı: etiket çok uzun, kırpılıyor.\n"
4293 #: misc/e2label.c:100
4295 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4296 msgstr "e2label: süperbloğa yine erişilemedi\n"
4298 #: misc/e2label.c:105
4300 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4301 msgstr "e2label: süperbloğa yazılırken hata oluştu\n"
4303 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:838
4305 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4308 "Kullanımı: e2label AYGIT [etiket]\n"
4309 "AYGIT bölüm ismini atamak/okumak için kullanılır.\n"
4314 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
4319 msgid "Failed to read the file system data \n"
4320 msgstr "- dosya sistemi tabloları ayrılmaya çalışılırken hata oluştu"
4322 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
4324 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
4329 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
4333 msgid "The file system UUID didn't match \n"
4336 #: misc/e2undo.c:163
4338 msgid "Failed tdb_open %s\n"
4339 msgstr "%s açılırken"
4341 #: misc/e2undo.c:169
4343 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
4344 msgstr "- %s'in bağlı olup olmadığı saptanmaya çalışılırken hata oluştu."
4346 #: misc/e2undo.c:175
4347 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
4350 #: misc/e2undo.c:184
4352 msgid "Failed to open %s\n"
4353 msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu"
4355 #: misc/e2undo.c:210
4357 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
4360 #: misc/e2undo.c:216
4362 msgid "Failed write %s\n"
4367 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4368 msgstr "UYARI: %s açılamadı: %s\n"
4372 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4373 msgstr "UYARI: %2$s nin %1$d. satırında biçem hatası\n"
4378 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4379 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4380 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4383 " ***DİKKAT: /etc/fstab dosyanızda fsck geçiş sayısı (passno)\n"
4384 " alanı bulunmuyor. Bu seferlik işlem yapılacak,\n"
4385 " ancak en kısa zamanda /etc/fstab dosyanızı\n"
4386 " düzeltmelisiniz.\n"
4391 msgid "fsck: %s: not found\n"
4392 msgstr "fsck: %s: yok\n"
4396 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4397 msgstr "%s: bekliyor: Başka ast süreç yok?!?\n"
4401 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4402 msgstr "Uyarı... %s %s aygıtı için %d sinyali ile çıktı.\n"
4406 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4407 msgstr "%s %s: durum %x, asla olmamalıydı.\n"
4411 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4412 msgstr "%s ile bitti (çıkış durumu: %d)\n"
4416 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4417 msgstr "%s: Hata %d: fsck.%s %s için çalıtırılırken oluştu.\n"
4421 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4422 "with 'no' or '!'.\n"
4424 "-t ile ister tüm dosya sistemi türleri belirtilsin ister bir dosya sistemi\n"
4425 "türü belirtilmesin, ya 'no' ya da '!' öneki kullanılmalıdır.\n"
4428 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4429 msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
4434 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4437 "%s: /etc/fstab içerisindeki bozuk satır atlanıyor: sıfır olmayan fsck geçiş "
4438 "sayısı ile bağlama ataması\n"
4442 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4443 msgstr "fsck: %s denetlenemiyor: fsck.%s yok\n"
4446 msgid "Checking all file systems.\n"
4447 msgstr "Tüm dosya sistemleri denetleniyor.\n"
4451 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4452 msgstr "--beklemede-- (%d. geçiş)\n"
4456 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4458 "Kullanımı: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
4463 msgid "%s: too many devices\n"
4464 msgstr "%s: aygıt sayısı çok fazla\n"
4466 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4468 msgid "%s: too many arguments\n"
4469 msgstr "%s: argüman sayısı fazla\n"
4473 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4475 "Kullanımı: %s [-RVadv] [dosyalar...]\n"
4477 "Dosyaların özelliklerini listeler.\n"
4480 " -a '.' ile başlayanlar dahil dizinlerin içindeki tüm dosyaları "
4482 " -d dosyalar gibi dizinleri de listeler\n"
4483 " -R dizinler ve içerikleri ardışık olarak listelenir\n"
4484 " -V sürüm bilgileri gösterilir\n"
4485 " -v dosyaların sürüm/üretim numaralarını listeler\n"
4487 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
4492 msgid "While reading flags on %s"
4493 msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluştu"
4497 msgid "While reading version on %s"
4498 msgstr "- %s üzerinde sürüm okunurken hata oluştu"
4500 #: misc/mke2fs.c:123
4503 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4504 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4505 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4506 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4507 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4508 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4509 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
4512 "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt [blok-sayısı]\n"
4514 "Genellikle bir disk bölümü üzerinde bir ext2 dosya sistemi oluşturur.\n"
4515 "ext3 de desteklenmiştir.\n"
4518 " -b 1024|2048|4096 dosya sisteminin blok uzunluğu belirtilir\n"
4519 " -c salt-okunur kipte hatalı bloklar aranır\n"
4520 " -f adım-boyu bu sürümde adım boyu blok boyuna eşittir\n"
4521 " -g her-gruptaki-blok-sayısı\n"
4522 " -i düğüm-uzunluğu boş bir dizinin disk üzerinde kaplayabileceği\n"
4523 " en küçük alan, bayt cinsinden verilir.\n"
4524 " -j ext3 dosya sistemi için günlük dosyası "
4526 " -J ile günlük dosyasının özellikleri "
4528 " dosya öntanımlı özelliklrele oluşturulur.\n"
4529 " DİKKAT: Linux çekirdeğinde ext3 desteği yoksa\n"
4530 " sistem ext2 olarak kullanılabilir\n"
4531 " -J günlük-seçenekleri günlük seçenekleri aşağıda verilmiştir\n"
4532 " -l DOSYA hatalı bloklar DOSYAdan okunur\n"
4533 " -L etiket dosya sistemine bir etiket atar\n"
4534 " -m yedek-blok-yüzdesi root kullanıcı için ayrılan yedek blokların\n"
4535 " yüzdesi. Öntanımlı değeri %%5 tir\n"
4536 " -M son-bağlanan-dizin dosya sistemine son bağlanan dizin belirtilir\n"
4537 " -N düğüm-sayısı sistemdeki toplam düğüm sayısı belirtilir\n"
4538 " -o işletim-sistemi dosya sisteminin 'creator os' alanına "
4540 " değer. Normalde Linux'tur.\n"
4541 " -O özellik[,...] belirtilen özellikte dosya sistemi oluşturur.\n"
4542 " Özellikler aşağıda verilmiştir.\n"
4543 " -q işlem sırasında bilgi verilmez\n"
4544 " -r dosya-sistemi-sürümü 1.2 çekirdekler dışında öntanımlı değeri 1 dir\n"
4545 " -R raid_seçenekleri bu seçenekler için man sayfasına bakınız\n"
4546 " -S kurtarma amacıyla sadece süper blok ve grup\n"
4547 " tanımlayıcılar yeniden yazılır\n"
4548 " -v işlem sırasında ayrıntılı bilgi verilir\n"
4549 " -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n"
4550 "Günlükleme seçenekleri:\n"
4551 " size=günlük-uzunluğu Günlük dosyasının uzunluğu MB olarak "
4553 " device=dış-günlük-aygıtı Başka bir aygıt üzerindeki günlük dosyasının\n"
4554 " kullanılması sağlanır.\n"
4557 " sparse_super Yedek süperblokların sayısını sınırlamakta kullanılır.\n"
4558 " filetype Dizin kayıtlarında dosya türü bilgisi saklanır.\n"
4559 " has_journal -j seçeneği ile aynı. Bir ext3 günlük dosyası "
4562 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
4565 #: misc/mke2fs.c:250
4567 msgid "Running command: %s\n"
4568 msgstr "Çalışan komut: %s\n"
4570 #: misc/mke2fs.c:254
4572 msgid "while trying to run '%s'"
4573 msgstr "- '%s' çalıştırılırken oldu"
4575 #: misc/mke2fs.c:261
4576 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4577 msgstr "- hatalı bloklar listesi işlenirken hata oluştu"
4579 #: misc/mke2fs.c:288
4581 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4582 msgstr "Birincil süperblok/grup tanımı alanındaki blok %d hatalı\n"
4584 #: misc/mke2fs.c:290
4586 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4588 "Bir dosya sistemi oluşturulurken %u den %u ye kadar olan\n"
4589 "bloklar hatasız olmak zorundadır.\n"
4591 #: misc/mke2fs.c:293
4592 msgid "Aborting....\n"
4593 msgstr "Çıkılıyor...\n"
4595 #: misc/mke2fs.c:313
4598 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4602 "Uyarı: Blok %u deki yedek süperblok/grup tanımları\n"
4603 "\thatalı bloklar içeriyor.\n"
4606 #: misc/mke2fs.c:332
4607 msgid "while marking bad blocks as used"
4608 msgstr "- hatalı bloklar kullanılmış olarak imlenirken hata oluştu"
4610 #: misc/mke2fs.c:384
4611 msgid "Writing inode tables: "
4612 msgstr "Düğüm tabloları yazılıyor: "
4614 #: misc/mke2fs.c:405
4618 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4621 "%2$u de başlayan düğüm tablosundaki %1$d blok yazılamadı: %3$s\n"
4623 #: misc/mke2fs.c:419 misc/mke2fs.c:2444 misc/mke2fs.c:2729
4627 #: misc/mke2fs.c:430
4628 msgid "while creating root dir"
4629 msgstr "- kök dizin oluşturulurken hata"
4631 #: misc/mke2fs.c:437
4632 msgid "while reading root inode"
4633 msgstr "- kök düğümü okunurken hata oluştu"
4635 #: misc/mke2fs.c:449
4636 msgid "while setting root inode ownership"
4637 msgstr "- kök düğümünün sahibi belirlenirken hata oluştu"
4639 #: misc/mke2fs.c:467
4640 msgid "while creating /lost+found"
4641 msgstr "- /lost+found dizini oluşturulurken hata oluştu"
4643 #: misc/mke2fs.c:474
4644 msgid "while looking up /lost+found"
4645 msgstr "- /lost+found dizine bakılırken hata oluştu"
4647 #: misc/mke2fs.c:487
4648 msgid "while expanding /lost+found"
4649 msgstr "- /lost+found dizini genişletilirken hata oluştu"
4651 #: misc/mke2fs.c:502
4652 msgid "while setting bad block inode"
4653 msgstr "- hatalı blok düğümü belirlenirken hata oluştu"
4655 #: misc/mke2fs.c:529
4657 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4658 msgstr "%d-%d arasındaki sektörler silinirken bellek yetmedi\n"
4660 #: misc/mke2fs.c:539
4662 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4663 msgstr "Uyarı: blok 0 okunamadı: %s\n"
4665 #: misc/mke2fs.c:555
4667 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4668 msgstr "Uyarı: %d. sektör silinemedi: %s\n"
4670 #: misc/mke2fs.c:571
4671 msgid "while initializing journal superblock"
4672 msgstr "- gümlük superbloğu ilklendirilirken hata oluştu"
4674 #: misc/mke2fs.c:579
4675 msgid "Zeroing journal device: "
4676 msgstr "Günlük aygıtı temizleniyor: "
4678 #: misc/mke2fs.c:591
4680 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4681 msgstr "- günlük aygıtı temizlenirken (blok %u, %d blok) hata oluştu"
4683 #: misc/mke2fs.c:609
4684 msgid "while writing journal superblock"
4685 msgstr "- günlük süperbloğu yazılırken hata oluştu"
4687 #: misc/mke2fs.c:624
4689 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
4691 "%s üzerindeki dosya sistemi şimdi %u blok uzunlukta.\n"
4694 #: misc/mke2fs.c:632
4697 "warning: %llu blocks unused.\n"
4700 "uyarı: %u blok kullanılmamış.\n"
4703 #: misc/mke2fs.c:637
4705 msgid "Filesystem label=%s\n"
4706 msgstr "Dosya sistemi ismi = %s\n"
4708 #: misc/mke2fs.c:640
4710 msgid "OS type: %s\n"
4711 msgstr "İşl. Sist. türü: "
4713 #: misc/mke2fs.c:642
4715 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4716 msgstr "Blok boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n"
4718 #: misc/mke2fs.c:646
4720 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4721 msgstr "Blok boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n"
4723 #: misc/mke2fs.c:650
4725 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4726 msgstr "Adımlama boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n"
4728 #: misc/mke2fs.c:652
4730 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4733 #: misc/mke2fs.c:654
4735 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4736 msgstr "%u düğüm, %u blok\n"
4738 #: misc/mke2fs.c:656
4740 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4741 msgstr "%u blok (%%%2.2f) süper kullanıcı için ayrıldı\n"
4743 #: misc/mke2fs.c:659
4745 msgid "First data block=%u\n"
4746 msgstr "İlk veri bloğu = %u\n"
4748 #: misc/mke2fs.c:661
4750 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4753 #: misc/mke2fs.c:663
4755 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4756 msgstr "Azami dosyasistemi bloğu sayısı = %lu\n"
4758 #: misc/mke2fs.c:667
4760 msgid "%u block groups\n"
4761 msgstr "%u blok grubu\n"
4763 #: misc/mke2fs.c:669
4765 msgid "%u block group\n"
4766 msgstr "%u blok grubu\n"
4768 #: misc/mke2fs.c:672
4770 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4771 msgstr "Grup başına %u blok ve %u sekme\n"
4773 #: misc/mke2fs.c:675
4775 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4776 msgstr "Grup başına %u blok ve %u sekme\n"
4778 #: misc/mke2fs.c:677
4780 msgid "%u inodes per group\n"
4781 msgstr "grup başına %u düğüm\n"
4783 #: misc/mke2fs.c:686
4785 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
4786 msgstr "Dosya sistemi ismi = %s\n"
4788 #: misc/mke2fs.c:687
4789 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4790 msgstr "Süperblokların bulunduğu bloklar:"
4792 #: misc/mke2fs.c:764
4794 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
4797 #: misc/mke2fs.c:770
4799 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
4802 #: misc/mke2fs.c:783
4804 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
4805 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
4807 #: misc/mke2fs.c:796
4809 msgid "Invalid offset: %s\n"
4810 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
4812 #: misc/mke2fs.c:810 misc/tune2fs.c:1206
4814 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4815 msgstr "sınama şablonu geçersiz: %s\n"
4817 #: misc/mke2fs.c:824
4819 msgid "Invalid # of backup superbocks: %s\n"
4820 msgstr "Geçersiz süper blok parametresi: %s\n"
4822 #: misc/mke2fs.c:846
4824 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4825 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
4827 #: misc/mke2fs.c:861
4829 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4830 msgstr "Geçersiz çizgi genişlik parametresi: %s\n"
4832 #: misc/mke2fs.c:884
4834 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4835 msgstr "Yeniden boyutlama parametresi geçersiz: %s\n"
4837 #: misc/mke2fs.c:891
4838 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4840 "Azami yeniden boyutlama değeri dosya sistemi boyutundan büyük olmalıdır.\n"
4842 #: misc/mke2fs.c:915
4843 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4845 "Satırda boyutlandırma, 0. gözden geçirmedeki dosya sistemlerinde "
4846 "desteklenmemektedir\n"
4848 #: misc/mke2fs.c:942 misc/mke2fs.c:951
4850 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4851 msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği belirtidi: %s\n"
4853 #: misc/mke2fs.c:976
4855 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4856 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
4858 #: misc/mke2fs.c:987
4862 "Bad option(s) specified: %s\n"
4864 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4865 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4867 "Valid extended options are:\n"
4868 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
4869 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
4870 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4871 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4872 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
4873 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4874 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4875 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4876 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4877 "\troot_uid=<uid of root directory>\n"
4878 "\troot_gid=<gid of root directory>\n"
4882 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4886 "Belirtilen seçenekler hatalı.\n"
4888 "Ek seçenekler virgüllerle ayrılarak belirtilir. Bir seçeneğe değer\n"
4889 "belirtilecekse bu '=' işaretinden sonra yazılır.\n"
4891 "Geçerli ek seçenekler:\n"
4892 "\tstride=<blok cinsinden adım uzunluğu>\n"
4893 "\tresize=<yeniden boyutlanacağı blok sayısı>\n"
4896 #: misc/mke2fs.c:1013
4900 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4904 #: misc/mke2fs.c:1053
4907 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4910 "mke2fs yapılandırma dosyasında (%s, %d.satırda) sözdizimi hatası\n"
4913 #: misc/mke2fs.c:1066 misc/tune2fs.c:416
4915 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4916 msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği: %s\n"
4918 #: misc/mke2fs.c:1078 misc/tune2fs.c:357
4920 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4921 msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği belirtidi: %s\n"
4923 #: misc/mke2fs.c:1218
4927 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4930 #: misc/mke2fs.c:1222
4932 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4936 #: misc/mke2fs.c:1226
4938 msgid "Aborting...\n"
4939 msgstr "Çıkılıyor...\n"
4941 #: misc/mke2fs.c:1267
4945 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4949 #: misc/mke2fs.c:1435
4951 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4952 msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
4954 #: misc/mke2fs.c:1476
4956 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4959 #: misc/mke2fs.c:1509
4961 msgid "invalid block size - %s"
4962 msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
4964 #: misc/mke2fs.c:1513
4966 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4967 msgstr "Uyarı: blok uzunluğu %d birçok sistemde kullanımdışıdır.\n"
4969 #: misc/mke2fs.c:1529
4971 msgid "invalid cluster size - %s"
4972 msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
4974 #: misc/mke2fs.c:1539
4975 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4978 #: misc/mke2fs.c:1551
4979 msgid "Illegal number for blocks per group"
4980 msgstr "Grup başına blok sayısı kuraldışı"
4982 #: misc/mke2fs.c:1556
4983 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4984 msgstr "grup başına blok sayısı 8'in katları olmalıdır"
4986 #: misc/mke2fs.c:1564
4988 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4989 msgstr "Grup başına blok sayısı kuraldışı"
4991 #: misc/mke2fs.c:1570
4992 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4995 #: misc/mke2fs.c:1580
4997 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4998 msgstr "düğüm oranı %s hatalı (en az %d/en çok %d)"
5000 #: misc/mke2fs.c:1590
5002 msgid "invalid inode size - %s"
5003 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
5005 #: misc/mke2fs.c:1603
5007 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5008 "nodiscard' extended option instead!\n"
5011 #: misc/mke2fs.c:1614
5012 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5013 msgstr "- bad_blocks_filename için bellek ayrılırken"
5015 #: misc/mke2fs.c:1627
5017 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5018 msgstr "yedek blok yüzdesi hatalı - %s"
5020 #: misc/mke2fs.c:1642
5022 msgid "bad num inodes - %s"
5023 msgstr "düğüm sayısı hatalı - %s"
5025 #: misc/mke2fs.c:1659
5027 msgid "bad revision level - %s"
5028 msgstr "değişiklik seviyesi hatalı - %s"
5030 #: misc/mke2fs.c:1673
5032 msgid "The -t option may only be used once"
5033 msgstr "-o yalnız bir kere kullanılabilir"
5035 #: misc/mke2fs.c:1681
5037 msgid "The -T option may only be used once"
5038 msgstr "-o yalnız bir kere kullanılabilir"
5040 #: misc/mke2fs.c:1734 misc/mke2fs.c:2810
5042 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5043 msgstr "- %s günlük aygıtı açılmaya çalışılırken hata\n"
5045 #: misc/mke2fs.c:1740
5047 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5048 msgstr "Günlük aygıtının blok boyu (%d) asgari blok boyundan (%d) küçük\n"
5050 #: misc/mke2fs.c:1746
5052 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5053 msgstr "%s'e günlük ekleniyor: "
5055 #: misc/mke2fs.c:1757
5057 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5058 msgstr "blok sayısı hatalı - %s"
5060 #: misc/mke2fs.c:1777
5062 msgstr "dosya sistemi"
5064 #: misc/mke2fs.c:1790 resize/main.c:368
5065 msgid "while trying to determine filesystem size"
5066 msgstr "- dosya sistemi uzunluğu saptanmaya çalışılırken hata oluştu"
5068 #: misc/mke2fs.c:1796
5070 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5071 "the size of the filesystem\n"
5073 "Aygıt alanı saptanamadı; dosya sistemi için\n"
5074 "bir uzunluk belirtmelisiniz\n"
5076 #: misc/mke2fs.c:1803
5078 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5079 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5080 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5081 "\tto re-read your partition table.\n"
5083 "Aygıttaki alan sıfır olarak raporlandı. Ya değiştirilen bir disk bölümü\n"
5084 "hala meşgul veya kullanımda olduğundan fdisk çalıştırıldıktan sonra\n"
5085 "disk bölümleme tablosu yeniden okunamadı ya da yanlış bölüm belirtildi.\n"
5086 "Disk bölümleme tablosunun yeniden okunması için sisteminizi yeniden\n"
5087 "başlatmalısınız.\n"
5089 #: misc/mke2fs.c:1820
5090 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5091 msgstr "Dosya sisteminin uzunluğu görünürdeki uzunluktan büyük."
5093 #: misc/mke2fs.c:1840
5094 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5097 #: misc/mke2fs.c:1881
5098 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5099 msgstr "- donanımsal sektör boyu saptanmaya çalışılırken"
5101 #: misc/mke2fs.c:1887
5103 msgid "while trying to determine physical sector size"
5104 msgstr "- donanımsal sektör boyu saptanmaya çalışılırken"
5106 #: misc/mke2fs.c:1919
5108 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5109 msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
5111 #: misc/mke2fs.c:1924
5114 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5117 #: misc/mke2fs.c:1948
5120 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5121 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5124 #: misc/mke2fs.c:1964
5125 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5128 #: misc/mke2fs.c:1971
5129 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5131 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
5133 #: misc/mke2fs.c:1979
5134 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5137 #: misc/mke2fs.c:1991
5138 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5141 #: misc/mke2fs.c:2005
5143 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5144 msgstr "yedek blok yüzdesi hatalı - %s"
5146 #: misc/mke2fs.c:2022
5148 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
5152 #: misc/mke2fs.c:2042
5154 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5156 "Azami yeniden boyutlama değeri dosya sistemi boyutundan büyük olmalıdır.\n"
5158 #: misc/mke2fs.c:2048
5159 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5162 #: misc/mke2fs.c:2067
5164 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5167 #: misc/mke2fs.c:2070
5169 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5172 #: misc/mke2fs.c:2072
5175 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5178 #: misc/mke2fs.c:2093
5180 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5181 msgstr "%d baytlık bloklar sistem için çok büyük (en çok %d)"
5183 #: misc/mke2fs.c:2097
5186 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5188 "Uyarı: %d baytlık bloklar sistem için çok büyük (en çok %d), ama devam "
5191 #: misc/mke2fs.c:2145
5192 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5195 #: misc/mke2fs.c:2152
5197 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5198 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5201 #: misc/mke2fs.c:2161
5204 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5205 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5209 #: misc/mke2fs.c:2172
5210 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5212 "süperblok azaltması uygulanmamış dosya sisteminde\n"
5213 "yedek bloklar kullanılarak yeniden boyutlama desteklenmiyor."
5215 #: misc/mke2fs.c:2181
5216 msgid "blocks per group count out of range"
5217 msgstr "Grup başına blok sayısı kapsamdışı"
5219 #: misc/mke2fs.c:2205
5220 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5223 #: misc/mke2fs.c:2217
5225 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5226 msgstr "düğüm uzunluğu %d hatalı (en az %d/en çok %d)"
5228 #: misc/mke2fs.c:2235
5230 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5233 #: misc/mke2fs.c:2242
5235 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5238 #: misc/mke2fs.c:2256
5241 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5242 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5243 "\tor lower inode count (-N).\n"
5246 #: misc/mke2fs.c:2383
5249 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
5254 #: misc/mke2fs.c:2397
5256 msgid "while trying to setup undo file\n"
5259 "\tgünlük dosyası oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
5261 #: misc/mke2fs.c:2423
5262 msgid "Discarding device blocks: "
5265 #: misc/mke2fs.c:2439
5269 #: misc/mke2fs.c:2561
5270 msgid "while setting up superblock"
5271 msgstr "- süperblok ayarlanırken hata oluştu"
5273 #: misc/mke2fs.c:2577
5274 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5277 #: misc/mke2fs.c:2665
5279 msgid "unknown os - %s"
5280 msgstr "bilinmeyen işletim sistemi - %s"
5282 #: misc/mke2fs.c:2717
5284 msgid "Allocating group tables: "
5285 msgstr "Düğüm tabloları yazılıyor: "
5287 #: misc/mke2fs.c:2725
5288 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5289 msgstr "- dosya sistemi tabloları ayrılmaya çalışılırken hata oluştu"
5291 #: misc/mke2fs.c:2734
5295 "\twhile converting subcluster bitmap"
5296 msgstr "- blok biteşlemi yazılırken hata oluştu"
5298 #: misc/mke2fs.c:2777
5300 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5301 msgstr "- dosya sisteminin sonunda blok %u sıfırlanırken hata oluştu"
5303 #: misc/mke2fs.c:2791
5304 msgid "while reserving blocks for online resize"
5305 msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
5307 #: misc/mke2fs.c:2803 misc/tune2fs.c:679
5311 #: misc/mke2fs.c:2815
5313 msgid "Adding journal to device %s: "
5314 msgstr "%s'e günlük ekleniyor: "
5316 #: misc/mke2fs.c:2822
5320 "\twhile trying to add journal to device %s"
5323 "\tgünlük %s e eklenmeye çalışılırken hata oluştu"
5325 #: misc/mke2fs.c:2827 misc/mke2fs.c:2858 misc/tune2fs.c:708 misc/tune2fs.c:727
5329 #: misc/mke2fs.c:2834
5330 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5333 #: misc/mke2fs.c:2845
5335 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5336 msgstr "Günlük oluşturuluyor (%d blok): "
5338 #: misc/mke2fs.c:2854
5341 "\twhile trying to create journal"
5344 "\tgünlük oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
5346 #: misc/mke2fs.c:2866 misc/tune2fs.c:483
5349 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5352 #: misc/mke2fs.c:2871
5354 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5357 #: misc/mke2fs.c:2888
5358 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5359 msgstr "Süperblokların ve dosya sisteminin hesap bilgileri yazılıyor: "
5361 #: misc/mke2fs.c:2895
5364 "Warning, had trouble writing out superblocks."
5367 "Uyarı, süperblokların tamamına yazma sorunu var."
5369 #: misc/mke2fs.c:2897
5377 #: misc/mklost+found.c:50
5378 msgid "Usage: mklost+found\n"
5379 msgstr "Kullanımı: mklost+found\n"
5381 #: misc/partinfo.c:41
5384 "Usage: %s device...\n"
5386 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5387 "For example: %s /dev/hda\n"
5390 "Kullanımı: %s <aygıt1> <aygıt2> <aygıt3>\n"
5392 "Bir aygıt kümesi için disk bölümleme bilgilerini gösterir\n"
5393 "Bu uygulamanın çok kullanılan biçimi:\n"
5398 #: misc/partinfo.c:51
5400 msgid "Cannot open %s: %s"
5401 msgstr "e2label: %s açılamıyor\n"
5403 #: misc/partinfo.c:57
5405 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5408 #: misc/partinfo.c:65
5410 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5413 #: misc/partinfo.c:71
5415 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5418 #: misc/tune2fs.c:112
5419 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
5420 msgstr "Lütfen dosya sisteminde e2fsck çalıştırın.\n"
5422 #: misc/tune2fs.c:121
5425 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
5426 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
5427 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
5428 "mmp_update_interval]\n"
5429 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
5430 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
5431 "\t[-Q quota_options]\n"
5432 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
5433 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
5435 "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt\n"
5437 "Dosya sisteminin ayarlanabilir parametrelerini değiştirmekte kullanılır.\n"
5440 " -c SAYI İki dosyasistemi denetimi arasında dosya "
5442 " en çok kaç defa bağlanabileceği belirtilir.\n"
5443 " -C SAYI -c ile aynı\n"
5444 " -e hata-davranışı Hata oluştuğunda ne yapılacağı belirtilir.\n"
5445 " 'continue': hata yoksayılır. 'remount-ro': dosya\n"
5446 " sistemi salt-okunur olarak bağlanır. 'panic':\n"
5447 " çekirdek paniği oluşur.\n"
5448 " -g grup Yedek blokların hangi kullanıcı grubuna "
5450 " belirtilir. Grup ismi ya da numarası verilebilir.\n"
5451 " -u kullanıcı Yedek blokların hangi kullanıcıya ayrılacağı\n"
5452 " belirtilir. Kull. ismi ya da numarası "
5454 " -i süre[d|m|w] İki denetim arasındaki en büyük süre belirtilir.\n"
5455 " Gün(d), ay(m), hafta(w) olarak verilebilir. 0 ile\n"
5456 " zamana bağlı denetim ayarı kaldırılır.\n"
5457 " -j Dosya sistemine günlük dosyası eklenir. -J\n"
5458 " seçeneği ile seçenekler belirtilmezse dosya\n"
5459 " öntanımlı özelliklerle oluşturulur.\n"
5460 " -J seçenek[,...] Aşağıda açıklamaları verilen seçenekler burada\n"
5461 " virgüllerle ayrılarak verilebilir.\n"
5462 " -l Dosya sisteminin özellikleri listelenir.\n"
5463 " -L etiket Dosya sisteminin bölüm ismi belirtilir.\n"
5464 " -m yedek-blok-yüzdesi Yedek blokların yüzdesi belirtilir. Öntanımlı %%5\n"
5465 " -M DİZİN Dosya sistemine son bağlanan dizin belirtilir.\n"
5466 " -o [^]seçenek[,...] Bağlama seçenekleri\n"
5467 " -O [^]özellik[,...] Aşağıda açıklamaları verilen özellikler burada\n"
5468 " virgüllerle ayrılarak verilebilir.\n"
5469 " -r yedek-blok-sayısı Yedek blokların sayısı belirtilir.\n"
5470 " -s [0|1] Çok büyük dosya sistemlerinde yer kazandırır.\n"
5471 " -O sparse_super ile aynıdır.\n"
5472 " -T son-denetim-zamanı Betiklerle kullanmak içindir\n"
5473 " -U UUID|clear|random|time\n"
5474 " Dosya sisteminin evrensel tek kimliği veya (UUID)\n"
5475 " hangi yöntemle belirleneceği belirtilir.'clear' "
5477 " silinir; 'random' rasgele, 'time' zamana göre bir\n"
5480 "Günlükleme seçenekleri:\n"
5481 " size=günlük-uzunluğu Günlük dosyasının uzunluğu MB olarak "
5483 " device=dış-günlük-aygıtı Başka bir aygıt üzerindeki günlük dosyasının\n"
5484 " kullanılması sağlanır.\n"
5487 "'^' öneki ile verilen özellikler süperbloğa eskiler kaldırılarak yazılır.\n"
5488 "'+' önekiyle ya da öneksiz verilen özellikler süperbloktaki özelliklere\n"
5490 " sparse_super Yedek süperblokların sayısını sınırlamakta kullanılır.\n"
5491 " filetype Dizin kayıtlarında dosya türü bilgisi saklanır.\n"
5492 " has_journal -j seçeneği ile aynı. Bir ext3 günlük dosyası "
5495 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
5498 #: misc/tune2fs.c:217
5499 msgid "while trying to open external journal"
5500 msgstr "- dış günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu"
5502 #: misc/tune2fs.c:222
5504 msgid "%s is not a journal device.\n"
5505 msgstr "%s bir günlükleme aygıtı değil.\n"
5507 #: misc/tune2fs.c:237
5508 msgid "Journal superblock not found!\n"
5509 msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
5511 #: misc/tune2fs.c:248
5512 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5514 "Günlükleme aygıtında dosya sisteminin evrensel tek kimliği (UUID) yok.\n"
5516 #: misc/tune2fs.c:269
5518 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5519 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
5522 #: misc/tune2fs.c:277
5523 msgid "Journal removed\n"
5524 msgstr "Günlük silindi\n"
5526 #: misc/tune2fs.c:321
5527 msgid "while reading bitmaps"
5528 msgstr "- biteşlemler okunurken hata oluştu"
5530 #: misc/tune2fs.c:329
5531 msgid "while clearing journal inode"
5532 msgstr "- günlük düğümü temizlenirken hata oluştu"
5534 #: misc/tune2fs.c:340
5535 msgid "while writing journal inode"
5536 msgstr "- günlük düğümü yazılırken hata oluştu"
5538 #: misc/tune2fs.c:372 misc/tune2fs.c:385
5539 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5542 #: misc/tune2fs.c:419
5544 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
5545 msgstr "'%s' dosya sistemi özelliğini temizleme desteklenmiyor.\n"
5547 #: misc/tune2fs.c:425
5549 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
5552 #: misc/tune2fs.c:434
5555 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5556 "unmounted or mounted read-only.\n"
5558 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
5559 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
5561 #: misc/tune2fs.c:443
5563 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
5564 "the has_journal flag.\n"
5566 "needs_recovery bayrağı gerekiyor. Lütfen has_journal bayrağı\n"
5567 "temizlenmeden önce e2fsck çalıştırın.\n"
5569 #: misc/tune2fs.c:462
5571 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
5572 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5575 #: misc/tune2fs.c:475
5578 "The multiple mount protection feature can't\n"
5579 "be set if the filesystem is mounted or\n"
5582 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
5583 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
5585 #: misc/tune2fs.c:493
5587 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5590 #: misc/tune2fs.c:502
5592 "The multiple mount protection feature cannot\n"
5593 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5596 #: misc/tune2fs.c:510
5598 msgid "Error while reading bitmaps\n"
5599 msgstr "- biteşlemler okunurken hata oluştu"
5601 #: misc/tune2fs.c:519
5603 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5606 #: misc/tune2fs.c:524
5608 msgid "while reading MMP block."
5609 msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunmaya çalışılırken hata oluştu"
5611 #: misc/tune2fs.c:556
5613 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5617 #: misc/tune2fs.c:567
5620 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5621 "unmounted or mounted read-only.\n"
5623 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
5624 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
5626 #: misc/tune2fs.c:627
5629 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5632 #: misc/tune2fs.c:672
5633 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5634 msgstr "Dosya sisteminde bir günlük dosyası zaten var.\n"
5636 #: misc/tune2fs.c:692
5640 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5643 "\t%s üzerindeki günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu\n"
5645 #: misc/tune2fs.c:696
5647 msgid "Creating journal on device %s: "
5648 msgstr "%s üzerinde günlük dosyası oluşturuluyor: "
5650 #: misc/tune2fs.c:704
5652 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5653 msgstr "- %s üzerindeki günlük dosyasına dosya sistemi eklenirken hata oluştu"
5655 #: misc/tune2fs.c:710
5656 msgid "Creating journal inode: "
5657 msgstr "Günlük düğümü oluşturuluyor: "
5659 #: misc/tune2fs.c:724
5662 "\twhile trying to create journal file"
5665 "\tgünlük dosyası oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
5667 #: misc/tune2fs.c:799
5669 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5670 msgstr "Seçenekleri çözümlemek için bellek ayrılamadı!\n"
5672 #: misc/tune2fs.c:821
5675 "Bad quota options specified.\n"
5677 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
5685 #: misc/tune2fs.c:881
5687 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5688 msgstr "Tarih/zaman belirteci çözümlenemedi: %s"
5690 #: misc/tune2fs.c:909 misc/tune2fs.c:922
5692 msgid "bad mounts count - %s"
5693 msgstr "bağlama sayısı hatalı - %s"
5695 #: misc/tune2fs.c:938
5697 msgid "bad error behavior - %s"
5698 msgstr "hata davranışı hatalı - %s"
5700 #: misc/tune2fs.c:965
5702 msgid "bad gid/group name - %s"
5703 msgstr "grup ismi/numarası hatalı -%s"
5705 #: misc/tune2fs.c:998
5707 msgid "bad interval - %s"
5708 msgstr "süre hatalı - %s"
5710 #: misc/tune2fs.c:1027
5712 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5713 msgstr "yedek blok oranı hatalı - %s"
5715 #: misc/tune2fs.c:1042
5716 msgid "-o may only be specified once"
5717 msgstr "-o yalnız bir kere kullanılabilir"
5719 #: misc/tune2fs.c:1051
5720 msgid "-O may only be specified once"
5721 msgstr "-O yalnız bir kere kullanılabilir"
5723 #: misc/tune2fs.c:1068
5725 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5726 msgstr "yedek blok sayısı hatalı - %s"
5728 #: misc/tune2fs.c:1097
5730 msgid "bad uid/user name - %s"
5731 msgstr "kullanıcı ismi/numarası hatalı - %s"
5733 #: misc/tune2fs.c:1114
5735 msgid "bad inode size - %s"
5736 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
5738 #: misc/tune2fs.c:1121
5740 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5743 #: misc/tune2fs.c:1215
5745 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5748 #: misc/tune2fs.c:1220
5750 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5752 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5753 msgstr[0] "En fazla bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
5754 msgstr[1] "En fazla bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
5756 #: misc/tune2fs.c:1243
5758 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5761 #: misc/tune2fs.c:1258
5763 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5766 #: misc/tune2fs.c:1273
5768 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5769 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
5771 #: misc/tune2fs.c:1279
5773 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5776 #: misc/tune2fs.c:1298
5780 "Bad options specified.\n"
5782 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5783 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5785 "Valid extended options are:\n"
5787 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5788 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5789 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5790 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5795 "Belirtilen seçenekler hatalı.\n"
5797 "Ek seçenekler virgüllerle ayrılarak belirtilir. Bir seçeneğe değer\n"
5798 "belirtilecekse bu '=' işaretinden sonra yazılır.\n"
5800 "Geçerli ek seçenekler:\n"
5801 "\tstride=<blok cinsinden adım uzunluğu>\n"
5802 "\tresize=<yeniden boyutlanacağı blok sayısı>\n"
5805 #: misc/tune2fs.c:1764
5807 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5808 msgstr "- biteşlemler okunurken hata oluştu"
5810 #: misc/tune2fs.c:1769
5812 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5813 msgstr "düğüm ve blok biteşlemleri okunuyor"
5815 #: misc/tune2fs.c:1786 resize/resize2fs.c:925
5816 msgid "blocks to be moved"
5817 msgstr "taşınacak bloklar"
5819 #: misc/tune2fs.c:1789
5820 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5823 #: misc/tune2fs.c:1795
5824 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5827 #: misc/tune2fs.c:1800
5829 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5830 msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
5832 #: misc/tune2fs.c:1832
5834 "Error in resizing the inode size.\n"
5835 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5838 #: misc/tune2fs.c:1859
5840 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5841 msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
5843 #: misc/tune2fs.c:1880
5845 msgid "while trying to delete %s"
5846 msgstr "- %s yeniden boyutlandırılırken hata oluştu"
5848 #: misc/tune2fs.c:1888
5851 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5856 #: misc/tune2fs.c:1957
5859 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5863 #: misc/tune2fs.c:1975
5865 msgid "The inode size is already %lu\n"
5868 #: misc/tune2fs.c:1982
5870 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
5871 msgstr "'%s' dosya sistemi özelliğini temizleme desteklenmiyor.\n"
5873 #: misc/tune2fs.c:1987
5875 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
5876 msgstr "düğüm uzunluğu %d hatalı (en az %d/en çok %d)"
5878 #: misc/tune2fs.c:2034
5880 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5881 msgstr "En fazla bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
5883 #: misc/tune2fs.c:2040
5885 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5886 msgstr "Şimdiki bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
5888 #: misc/tune2fs.c:2045
5890 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5891 msgstr "Hata davranışı %d olarak belirleniyor\n"
5893 #: misc/tune2fs.c:2050
5895 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5896 msgstr "Yedek blokların grup numarası %lu olarak belirleniyor\n"
5898 #: misc/tune2fs.c:2055
5900 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5901 msgstr "Denetimler arasındaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n"
5903 #: misc/tune2fs.c:2062
5905 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5906 msgstr "Denetimler arasındaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n"
5908 #: misc/tune2fs.c:2069
5910 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5911 msgstr "Yedek blokların yüzdesi %%%g (%u blok) olarak belirleniyor\n"
5913 #: misc/tune2fs.c:2075
5915 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5916 msgstr "yedek ayrılmış blok sayısı çok büyük (%lu)"
5918 #: misc/tune2fs.c:2082
5920 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5921 msgstr "Yedek blok sayısı %lu olarak belirleniyor\n"
5923 #: misc/tune2fs.c:2088
5926 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5929 "Dosya sistemindeki süperbloklar zaten azaltılmış.\n"
5931 #: misc/tune2fs.c:2092
5934 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
5935 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5938 #: misc/tune2fs.c:2103
5942 "Sparse superblock flag set. %s"
5945 "Süperblok azaltma bayrağı konuldu. %s"
5947 #: misc/tune2fs.c:2108
5951 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
5952 msgstr "'%s' dosya sistemi özelliğini temizleme desteklenmiyor.\n"
5954 #: misc/tune2fs.c:2116
5956 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5957 msgstr "Dosya sisteminin son denetim zamanı %s yapılıyor\n"
5959 #: misc/tune2fs.c:2122
5961 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5962 msgstr "Ayrılan blokların kullanıcı numarası %lu olarak ayarlanıyor\n"
5964 #: misc/tune2fs.c:2154
5965 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5968 #: misc/tune2fs.c:2172
5971 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5973 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
5974 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
5976 #: misc/tune2fs.c:2191
5978 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5980 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
5981 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
5983 #: misc/tune2fs.c:2219
5984 msgid "Invalid UUID format\n"
5985 msgstr "Geçersiz UUID biçemi\n"
5987 #: misc/tune2fs.c:2232
5989 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5991 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
5992 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
5994 #: misc/tune2fs.c:2240
5996 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5997 "feature enabled.\n"
6000 #: misc/tune2fs.c:2253
6002 msgid "Setting inode size %lu\n"
6003 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
6005 #: misc/tune2fs.c:2256
6007 msgid "Failed to change inode size\n"
6008 msgstr "- düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
6010 #: misc/tune2fs.c:2267
6012 msgid "Setting stride size to %d\n"
6015 #: misc/tune2fs.c:2272
6017 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6020 #: misc/tune2fs.c:2279
6022 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6023 msgstr "Şimdiki bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
6027 msgid "<proceeding>\n"
6032 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
6033 msgstr "Yine de devam edilsin mi? (e/h) "
6036 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
6037 msgstr "Yine de devam edilsin mi? (e/h) "
6041 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
6042 msgstr "bağlama sayısı hatalı - %s"
6046 msgid "\tlast mounted on %s"
6047 msgstr "bağlama sayısı hatalı - %s"
6051 msgid "\tcreated on %s"
6056 msgid "\tlast modified on %s"
6061 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
6066 msgid "Creating regular file %s\n"
6067 msgstr "olağan dosya"
6071 msgid "Could not open %s: %s\n"
6072 msgstr "e2label: %s açılamıyor\n"
6077 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
6080 "Aygıt görünmüyor; doğru belirttiğinize emin misiniz?\n"
6084 msgid "%s is not a block special device.\n"
6085 msgstr "%s blok özellikli bir aygıt değil.\n"
6089 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
6090 msgstr " hatalı bir dosya sistemi içeriyor"
6094 msgid "%s contains a %s file system\n"
6095 msgstr " hatalı bir dosya sistemi içeriyor"
6099 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
6100 msgstr "%s diskin tamamı! Bir disk bölümü değil!\n"
6103 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6104 msgstr "mke2fs n'olursa olsun çalıştırılacak. İnşallah /etc/mtab yanlıştır.\n"
6108 msgid "will not make a %s here!\n"
6109 msgstr "burada bir %s yapılmayacak!\n"
6112 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6113 msgstr "mke2fs ne olursa olsun çalıştırılacak.\n"
6116 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6117 msgstr "Günlük seçenekleri için bellek ayrılamadı!\n"
6123 "Could not find journal device matching %s\n"
6124 msgstr "Günlük dosyası süperbloğu tanım numarası bulunamadı"
6130 "Bad journal options specified.\n"
6132 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6133 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6135 "Valid journal options are:\n"
6136 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6137 "\tdevice=<journal device>\n"
6138 "\tlocation=<journal location>\n"
6140 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6144 "Günlük seçenekleri hatalı belirtilmiş.\n"
6146 "Günlük seçenekleri 'isim=değer' çiftleri halinde\n"
6147 "virgüllerle ayrılarak verilir.\n"
6149 "Geçerli günlükleme seçenekleri:\n"
6150 "\tsize=<MB olarak günlük uzunluğu>\n"
6151 "\tdevice=<günlük dosyasının bulunacağı aygıt>\n"
6153 "Günlük dosyasının uzunluğu 1024 ile 102400 blok arasında seçilebilir.\n"
6159 "Filesystem too small for a journal\n"
6162 "Dosya sistemi bir günlük için çok küçük\n"
6168 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6169 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
6175 "Journal size too big for filesystem.\n"
6178 "Günlük dosyası dosya sistemi için çok büyük.\n"
6183 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6184 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6186 "Bu dosya sistemi her %d bağlamada bir ya da %g günde bir, hangisi önce\n"
6187 "gerçekleşirse, otomatik olarak denetlenecektir. Bu değerleri değiştirmek\n"
6188 "için tune2fs'yi -c veya -i seçeneği ile çalıştırınız.\n"
6192 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6197 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6207 msgid "bad arguments"
6208 msgstr "%s: argüman sayısı fazla\n"
6223 msgid "bad response length"
6228 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6233 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6234 msgstr "Tarih/zaman belirteci çözümlenemedi: %s"
6238 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6239 msgstr "ext2 süperbloğu bulunamadı,"
6243 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6244 msgstr "%i ye tekrar bağlanılamıyor: %m\n"
6248 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6249 msgstr "Düğüm %i okunurken hata oluştu: %m\n"
6253 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6258 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6263 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6268 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6269 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6275 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6280 msgid "Invalid operation %d\n"
6281 msgstr "Ek özellik sürümü geçersiz.\n"
6283 #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
6285 msgid "Bad number: %s\n"
6288 #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
6290 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6291 msgstr "/lost+found dizini oluşturulurken hata (%s): %m\n"
6295 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6296 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6301 msgid "List of UUID's:\n"
6306 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6311 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6316 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6319 #: misc/uuidgen.c:32
6321 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6323 "Kullanımı: %s [seçenek]\n"
6324 "Evrendeki tek tanımlayıcıyı (UUID) oluşturur.\n"
6327 " -r rasgele sayı üreteci kullanılarak rasgele bir numara üretilir\n"
6328 " -t varsa eternet kartının adresi ve sistem zamanına göre bir\n"
6331 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
6334 #: resize/extent.c:202
6335 msgid "# Extent dump:\n"
6336 msgstr "# Ek döküm:\n"
6338 #: resize/extent.c:203
6340 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6341 msgstr "#\tNum = %d, Boy = %d, İmleç = %d, Sıralı = %d\n"
6346 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
6349 "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt [yeni-boyut]\n"
6351 "Dosya sistemini yeniden boyutlandırır.\n"
6354 " -d bayraklar hata ayıklama seçeneği ile derlenmişse hata ayıklama\n"
6355 " seviyeleri belirtilir\n"
6356 " -f bazı güvenlik denetimlerini engelleyerek boyutlandırmaya\n"
6358 " -F başlamadan önce dosya sisteminin tampon belleklerini\n"
6360 " -p işlem ilerleyişini gösteren bir çubuk üretir\n"
6362 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
6366 msgid "Extending the inode table"
6367 msgstr "Dosya indeksi tablosu genişletiliyor"
6370 msgid "Relocating blocks"
6371 msgstr "Bloklar yeniden konumlandırılıyor"
6374 msgid "Scanning inode table"
6375 msgstr "Dosya indeksi tablosu taranıyor"
6378 msgid "Updating inode references"
6379 msgstr "Dosya indeksi başvuruları güncelleniyor"
6382 msgid "Moving inode table"
6383 msgstr "Dosya indeksi tablosu taşınıyor"
6386 msgid "Unknown pass?!?"
6387 msgstr "bilinmeyen geçiş?!?"
6391 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6392 msgstr "Geçiş %d başlıyor (en çok = %lu)\n"
6394 #: resize/main.c:155
6397 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
6398 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6402 #: resize/main.c:272
6404 msgid "while opening %s"
6405 msgstr "%s açılırken"
6407 #: resize/main.c:280
6409 msgid "while getting stat information for %s"
6410 msgstr "%s için durum bilgisi alınırken"
6412 #: resize/main.c:338 resize/main.c:451
6415 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6418 "Lütfen önce 'e2fsck -f %s' komutunu çalıştırın.\n"
6421 #: resize/main.c:342
6423 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6426 #: resize/main.c:378
6428 msgid "Invalid new size: %s\n"
6429 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
6431 #: resize/main.c:394
6432 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6435 #: resize/main.c:402
6437 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6438 msgstr "Günlük aygıtının blok boyu (%d) asgari blok boyundan (%d) küçük\n"
6440 #: resize/main.c:408
6441 msgid "Invalid stride length"
6444 #: resize/main.c:432
6447 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6448 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
6451 "Disk bölümü (ya da aygıt) sadece %u (%dk) blok içeriyor.\n"
6452 "Siz ise %u blokluk bir boyut istediniz.\n"
6455 #: resize/main.c:439
6458 "The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n"
6461 "Dosya sistemi zaten %u blok uzunlukta. Hiçbir şey yapılmadı!\n"
6464 #: resize/main.c:456
6466 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6468 "%s üzerindeki dosya sistemi şimdi %u blok uzunlukta.\n"
6471 #: resize/main.c:465
6473 msgid "while trying to resize %s"
6474 msgstr "- %s yeniden boyutlandırılırken hata oluştu"
6476 #: resize/main.c:468
6479 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
6480 "after the aborted resize operation.\n"
6483 #: resize/main.c:474
6486 "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
6489 "%s üzerindeki dosya sistemi şimdi %u blok uzunlukta.\n"
6492 #: resize/main.c:489
6494 msgid "while trying to truncate %s"
6495 msgstr "- stat %s yapılmaya çalışılırken hata oluştu"
6497 #: resize/online.c:82
6499 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
6500 msgstr "Dış günlük bu dosya sistemini desteklemiyor\n"
6502 #: resize/online.c:87
6504 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
6507 #: resize/online.c:91
6508 msgid "On-line shrinking not supported"
6511 #: resize/online.c:116
6513 msgid "Filesystem does not support online resizing"
6515 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
6517 #: resize/online.c:125
6519 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
6520 msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
6522 #: resize/online.c:132
6524 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
6525 msgstr "Hurd, dosya türü özelliğini desteklemez.\n"
6527 #: resize/online.c:140
6529 msgid "while trying to open mountpoint %s"
6532 "\t%s üzerindeki günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu\n"
6534 #: resize/online.c:145
6536 msgid "Old resize interface requested.\n"
6539 #: resize/online.c:164 resize/online.c:181
6540 msgid "Permission denied to resize filesystem"
6543 #: resize/online.c:167 resize/online.c:187
6545 msgid "While checking for on-line resizing support"
6546 msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
6548 #: resize/online.c:184
6550 msgid "Kernel does not support online resizing"
6551 msgstr "Dış günlük bu dosya sistemini desteklemiyor\n"
6553 #: resize/online.c:223
6555 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6558 #: resize/online.c:233
6560 msgid "While trying to extend the last group"
6561 msgstr "- dış günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu"
6563 #: resize/online.c:287
6565 msgid "While trying to add group #%d"
6566 msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu"
6568 #: resize/online.c:298
6571 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
6575 #: resize/resize2fs.c:402
6577 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
6580 #: resize/resize2fs.c:685
6581 msgid "reserved blocks"
6582 msgstr "yedek bloklar"
6584 #: resize/resize2fs.c:930
6585 msgid "meta-data blocks"
6586 msgstr "meta-veri blokları"
6588 #: resize/resize2fs.c:1031 resize/resize2fs.c:1828
6590 msgid "new meta blocks"
6591 msgstr "meta-veri blokları"
6593 #: resize/resize2fs.c:2046
6594 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
6597 #: resize/resize2fs.c:2051
6598 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
6601 #: resize/resize2fs.c:2129
6602 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
6603 msgstr "Bu olmamalıydı: boyutlandırırken düğümü kaybettik!\n"
6605 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
6606 msgid "EXT2FS Library version 1.42.10"
6609 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
6610 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
6613 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
6614 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
6617 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
6618 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
6621 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
6622 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
6625 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
6626 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
6629 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
6630 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
6633 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
6634 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
6637 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
6638 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
6641 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
6642 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
6645 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
6646 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
6649 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
6650 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
6653 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
6654 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
6657 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
6658 msgid "Wrong magic number for icount structure"
6661 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
6662 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
6665 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
6666 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6669 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
6670 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
6673 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
6674 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
6677 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
6678 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
6681 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6683 msgid "Bad magic number in super-block"
6684 msgstr "günlük dosyası super bloğu okunuyor\n"
6686 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6687 msgid "Filesystem revision too high"
6690 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6691 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6694 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6696 msgid "Can't read group descriptors"
6699 " Grup tanımlayıcı: "
6701 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6703 msgid "Can't write group descriptors"
6706 " Grup tanımlayıcı: "
6708 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6709 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6712 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6713 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6716 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6717 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6720 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6722 msgid "Can't write an inode bitmap"
6723 msgstr "düğüm biteşlemleri yazılıyor"
6725 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6727 msgid "Can't read an inode bitmap"
6728 msgstr "düğüm biteşlemleri yazılıyor"
6730 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6732 msgid "Can't write a block bitmap"
6733 msgstr "blok biteşlemleri yazılıyor"
6735 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6737 msgid "Can't read a block bitmap"
6738 msgstr "düğüm ve blok biteşlemleri okunuyor"
6740 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6742 msgid "Can't write an inode table"
6743 msgstr "- düğüm tablosuna yazılırken hata oluştu"
6745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6747 msgid "Can't read an inode table"
6748 msgstr "Dosya indeksi tablosu taranıyor"
6750 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6751 msgid "Can't read next inode"
6754 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6756 msgid "Filesystem has unexpected block size"
6757 msgstr "Dosya sisteminin uzunluğu görünürdeki uzunluktan büyük."
6759 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6760 msgid "EXT2 directory corrupted"
6763 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6764 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6767 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6768 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6771 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6772 msgid "No free space in the directory"
6775 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6777 msgid "Inode bitmap not loaded"
6780 " Düğüm biteşlemi: "
6782 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6784 msgid "Block bitmap not loaded"
6785 msgstr " Blok biteşlemi: "
6787 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6789 msgid "Illegal inode number"
6790 msgstr "Blok sayısı kuraldışı!\n"
6792 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6794 msgid "Illegal block number"
6795 msgstr "Blok sayısı kuraldışı!\n"
6797 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6798 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6801 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6802 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6805 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6806 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6809 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6810 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6813 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6814 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6817 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6818 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6821 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6822 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6825 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6826 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6829 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6830 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6833 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6834 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6837 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6839 msgid "Illegal indirect block found"
6840 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
6842 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6844 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6845 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
6847 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6849 msgid "Illegal triply indirect block found"
6850 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
6852 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6854 msgid "Block bitmaps are not the same"
6855 msgstr " Blok biteşlemi: "
6857 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6859 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6862 " Düğüm biteşlemi: "
6864 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6865 msgid "Illegal or malformed device name"
6868 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6869 msgid "A block group is missing an inode table"
6872 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6873 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6876 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6877 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6880 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6881 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6884 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6885 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6888 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6889 msgid "Too many symbolic links encountered."
6892 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6893 msgid "The callback function will not handle this case"
6896 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6897 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6900 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6902 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6904 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
6906 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6908 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6910 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
6912 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6913 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6916 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6918 msgid "Memory allocation failed"
6919 msgstr "Aayrılırken hata oluştu"
6921 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6922 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6925 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6927 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6928 msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
6930 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6932 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6933 msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
6935 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6936 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6939 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6940 msgid "Too many references in table"
6943 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6944 msgid "File not found by ext2_lookup"
6947 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6948 msgid "File open read-only"
6951 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6953 msgid "Ext2 directory block not found"
6954 msgstr "Düğüm %3$d deki dizin bloku %1$u (#%2$d) boş\n"
6956 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6957 msgid "Ext2 directory already exists"
6960 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6961 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6964 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6965 msgid "User cancel requested"
6968 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6969 msgid "Ext2 file too big"
6972 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6973 msgid "Supplied journal device not a block device"
6976 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6978 msgid "Journal superblock not found"
6979 msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
6981 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6982 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6985 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6986 msgid "Unsupported journal version"
6989 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6991 msgid "Error loading external journal"
6992 msgstr "- dış günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu"
6994 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6996 msgid "Journal not found"
6997 msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
6999 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7000 msgid "Directory hash unsupported"
7003 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7005 msgid "Illegal extended attribute block number"
7006 msgstr "aek özellik"
7008 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7009 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7012 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7013 msgid "E2image snapshot not in use"
7016 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7018 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7019 msgstr "<Grup tanımlayıcı düğümü>"
7021 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7022 msgid "Resize inode is corrupt"
7025 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7026 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7029 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7030 msgid "TDB: Success"
7033 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7034 msgid "TDB: Corrupt database"
7037 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7038 msgid "TDB: IO Error"
7041 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7042 msgid "TDB: Locking error"
7045 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7046 msgid "TDB: Out of memory"
7049 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7050 msgid "TDB: Record exists"
7053 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7054 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7057 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7059 msgid "TDB: Invalid parameter"
7060 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
7062 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7063 msgid "TDB: Record does not exist"
7066 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7067 msgid "TDB: Write not permitted"
7070 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7071 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7074 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7075 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7078 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7079 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7082 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7083 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7086 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7087 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7090 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7091 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7094 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7095 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7098 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7099 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7102 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7103 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7106 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7107 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7110 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7111 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7114 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7115 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7118 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7119 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7122 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7123 msgid "Corrupt extent header"
7126 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7127 msgid "Corrupt extent index"
7130 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7131 msgid "Corrupt extent"
7134 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7135 msgid "No free space in extent map"
7138 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7139 msgid "Inode does not use extents"
7142 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7143 msgid "No 'next' extent"
7146 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7147 msgid "No 'previous' extent"
7150 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7151 msgid "No 'up' extent"
7154 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7155 msgid "No 'down' extent"
7158 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7159 msgid "No current node"
7162 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7163 msgid "Ext2fs operation not supported"
7166 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7167 msgid "No room to insert extent in node"
7170 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7171 msgid "Splitting would result in empty node"
7174 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7176 msgid "Extent not found"
7177 msgstr "/lost+found dizini yok. "
7179 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7180 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7183 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7184 msgid "Extent length is invalid"
7187 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7188 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7191 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7192 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7195 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7196 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7199 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7200 msgid "MMP: invalid magic number"
7203 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7204 msgid "MMP: device currently active"
7207 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7208 msgid "MMP: fsck being run"
7211 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7212 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7215 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7216 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7219 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7221 msgid "MMP: filesystem still in use"
7222 msgstr "dosya sistemi uzunluğu hatalı - %s"
7224 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7225 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7228 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7230 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7231 msgstr "<Grup tanımlayıcı düğümü>"
7233 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7234 msgid "Inode checksum does not match inode"
7237 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7238 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7241 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7242 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7245 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7246 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7249 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7250 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7253 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7254 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7257 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7259 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7260 msgstr "Süperblokların bulunduğu bloklar:"
7262 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7263 msgid "Unknown checksum algorithm"
7266 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7267 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7270 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7271 msgid "Ext2 file already exists"
7274 #: e2fsck/prof_err.c:11
7275 msgid "Profile version 0.0"
7278 #: e2fsck/prof_err.c:12
7279 msgid "Bad magic value in profile_node"
7282 #: e2fsck/prof_err.c:13
7284 msgid "Profile section not found"
7285 msgstr "- /lost+found dizini oluşturulurken hata oluştu"
7287 #: e2fsck/prof_err.c:14
7289 msgid "Profile relation not found"
7290 msgstr "- /lost+found dizini oluşturulurken hata oluştu"
7292 #: e2fsck/prof_err.c:15
7293 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
7296 #: e2fsck/prof_err.c:16
7297 msgid "A profile section header has a non-zero value"
7300 #: e2fsck/prof_err.c:17
7301 msgid "Bad linked list in profile structures"
7304 #: e2fsck/prof_err.c:18
7305 msgid "Bad group level in profile structures"
7308 #: e2fsck/prof_err.c:19
7309 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
7312 #: e2fsck/prof_err.c:20
7313 msgid "Bad magic value in profile iterator"
7316 #: e2fsck/prof_err.c:21
7317 msgid "Can't set value on section node"
7320 #: e2fsck/prof_err.c:22
7321 msgid "Invalid argument passed to profile library"
7324 #: e2fsck/prof_err.c:23
7325 msgid "Attempt to modify read-only profile"
7328 #: e2fsck/prof_err.c:24
7329 msgid "Profile section header not at top level"
7332 #: e2fsck/prof_err.c:25
7333 msgid "Syntax error in profile section header"
7336 #: e2fsck/prof_err.c:26
7337 msgid "Syntax error in profile relation"
7340 #: e2fsck/prof_err.c:27
7341 msgid "Extra closing brace in profile"
7344 #: e2fsck/prof_err.c:28
7345 msgid "Missing open brace in profile"
7348 #: e2fsck/prof_err.c:29
7349 msgid "Bad magic value in profile_t"
7352 #: e2fsck/prof_err.c:30
7353 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
7356 #: e2fsck/prof_err.c:31
7357 msgid "Iteration through all top level section not supported"
7360 #: e2fsck/prof_err.c:32
7362 msgid "Invalid profile_section object"
7363 msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği: %s\n"
7365 #: e2fsck/prof_err.c:33
7366 msgid "No more sections"
7369 #: e2fsck/prof_err.c:34
7370 msgid "Bad nameset passed to query routine"
7373 #: e2fsck/prof_err.c:35
7374 msgid "No profile file open"
7377 #: e2fsck/prof_err.c:36
7378 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
7381 #: e2fsck/prof_err.c:37
7383 msgid "Couldn't open profile file"
7384 msgstr "Dosya kopyalanamadı: %m\n"
7386 #: e2fsck/prof_err.c:38
7387 msgid "Section already exists"
7390 #: e2fsck/prof_err.c:39
7391 msgid "Invalid boolean value"
7394 #: e2fsck/prof_err.c:40
7395 msgid "Invalid integer value"
7398 #: e2fsck/prof_err.c:41
7399 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
7402 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
7403 #~ msgstr "stat %s yapılamadı --- %s\n"
7405 #~ msgid "<The ACL index inode>"
7406 #~ msgstr "<ACL indeksinin düğümü>"
7408 #~ msgid "<The ACL data inode>"
7409 #~ msgstr "<ACL verisinin düğümü>"
7411 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
7413 #~ "Süperblok has_journal bayrağı içermiyor, ama ext3 günlüğü %s içeriyor.\n"
7415 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
7417 #~ "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir çırpı (hash) içeriyor (%N), 0 "
7420 #~ msgid "while calling iterator function"
7421 #~ msgstr "- yineleme işlevi çağrılırken hata oluştu"
7423 #~ msgid "while allocating inode buffer"
7424 #~ msgstr "- düğüm tampon belleği ayrılırken hata oluştu"
7426 #~ msgid "while reading inode table (group %d)"
7427 #~ msgstr "- düğüm tablosu okunurken hata oluştu (grup %d)"
7429 #~ msgid "while writing inode table (group %d)"
7430 #~ msgstr "- düğüm tablosu yazılırken hata oluştu (grup %d)"
7432 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
7433 #~ msgstr "Geçiş 0: dosya sisteminin bayt sıralaması düzeltiliyor\n"
7436 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
7437 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
7439 #~ "%s: dosya sitemi fsck kullanılarak tamamen denetlenmeli ve\n"
7440 #~ "ters baytlar normal düzene döndürülmeden bağlanmamalıdır.\n"
7442 #~ msgid "Byte swap"
7443 #~ msgstr "Ters baytlı"
7445 #~ msgid "%s is mounted. "
7446 #~ msgstr "%s bağlandı. "
7448 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
7449 #~ msgstr "e2fsck'nın bu sürümünde derlenmemiş ters baytlı sistemler \n"
7451 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
7452 #~ msgstr "Ters baytlar düzeltilirken uyumsuz seçeneklere izin verilmez.\n"
7454 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
7455 #~ msgstr "%s Dosya sisteminde baytlar zaten normal.\n"
7457 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
7458 #~ msgstr "- %s için blok biteşlemlerinin yazılması yinelenirken hata oluştu"
7460 #~ msgid "bad block size - %s"
7461 #~ msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
7463 #~ msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
7464 #~ msgstr "hatalı blok aralığı: %lu-%lu"
7466 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
7467 #~ msgstr "Bilgi: Bu bir ters-baytlı dosya sistemi\n"
7469 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
7470 #~ msgstr "görüntü başlığını yazmak için kısa yazma (sadece %d bayt)"
7472 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
7473 #~ msgstr "sekme boyu hatalı - %s"
7475 #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
7476 #~ msgstr "Uyarı: sekmeler desteklenmediğinden -f seçeneği yoksayılıyor\n"
7479 #~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
7480 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
7482 #~ "Dosya sistemi çok büyük. 2**31-1 bloktan fazlası\n"
7483 #~ "\t (4k'lık bloklarla 8TB mümkün) desteklenmiyor."
7487 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
7488 #~ "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
7492 #~ "Uyarı: Bazı 2.4 çekirdekler ext3 kullanırken 4096'dan daha büyük blok\n"
7493 #~ "\tboylarını desteklemez. Bu sizin için de geçerliyse, -b 4096 hullanın.\n"
7496 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n"
7497 #~ msgstr "Uyarı: %d baytlık düğümler bir çok sistemde kullanımdışıdır.\n"
7499 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
7500 #~ msgstr "Günlük silinMEdi\n"
7504 #~ "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
7507 #~ "Dosya sisteminde süperblok azaltma bayrağı zaten etkin değil.\n"
7511 #~ "Sparse superblock flag cleared. %s"
7514 #~ "Süperblok azaltma bayrağı temizlendi. %s"
7516 #~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
7517 #~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
7520 #~ "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
7522 #~ msgstr "%s bağlı; bağlı bir dosya sistemi yeniden boyutlandırılamaz!\n"
7525 #~ msgstr "bitti \n"
7527 #~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
7528 #~ msgstr "tekrarlı/hatalı bloklaları kopyala"
7530 #~ msgid "Error allocating @a @b %b. "
7531 #~ msgstr "Ek özellik bloğu %b ayrılırken hata oluştu. "
7534 #~ "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
7535 #~ "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
7537 #~ "Tekrarlanmış bloklar bulundu... tekrarlanan blok taraması başlatılıyor.\n"
7538 #~ "Geçiş 1B: tekrarlanmış/hatalı bloklar yeniden taranıyor\n"
7540 #~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
7541 #~ msgstr "Düğüm %i içindeki tekrarlanmış/hatalı blok(lar):"
7544 #~ "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7545 #~ "is set off by an equals ('=') sign. Valid raid options are:\n"
7546 #~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
7549 #~ "Belirtilen ek seçenekler hatalı. Ek seçenekler '=' işaretli çiftler\n"
7550 #~ "virgüllerle ayrılarak verilir. Geçerli raid seçenekleri:\n"
7551 #~ "\tea_ver=<ek_özellik_sürümü> (1 ya da 2)\n"
7554 #~ msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
7555 #~ msgstr "Kullanımı: findsuper aygıt [atlanacak_baytlar [başlangıç_kb]]\n"
7557 #~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
7558 #~ msgstr "atlanacak_baytlar bir sayı olmalı, %s değil\n"
7560 #~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
7561 #~ msgstr "atlanacak_baytlar sektör boyunun katları olmalı\n"
7563 #~ msgid "startkb should be a number, not %s\n"
7564 #~ msgstr "başlangıç_kb bir sayı olmalı, %s değil\n"
7566 #~ msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
7567 #~ msgstr "başlangıç_kb poritif olmalı, %Ld değil\n"
7569 #~ msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
7570 #~ msgstr "%Ld de başlayıp %d bayt arttırımla\n"
7572 #~ msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
7573 #~ msgstr " thisoff blok ds_blok_boyu blokboyu grup son_bağlama\n"
7577 #~ "%14Ld: finished with errno %d\n"
7580 #~ "%14Ld: %d hatası ile bitti\n"
7582 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
7583 #~ msgstr "%s %s için başarısız: %s\n"
7585 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
7586 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
7588 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
7589 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
7591 #~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
7593 #~ "Düğüm %d (%q) üzerindeki HTREE bayrağı zorla temizleniyor. (Beta test "
7596 #~ msgid "(unknown os)"
7597 #~ msgstr "(bilinmeyen işl. sist.)"
7599 #~ msgid "resize2fs %s (%s)\n"
7600 #~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
7602 #~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
7603 #~ msgstr "Serbest blok sayısı: %d/%d, Gereken: %d\n"
7605 #~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
7606 #~ msgstr "Blok tahsislerinde umutsuz kipe geçiliyor\n"
7608 #~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
7609 #~ msgstr "%d blok taşınıyor %u->%u\n"
7611 #~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
7612 #~ msgstr "düğüm = %u, block_sayısı = %lld, %u->%u\n"
7614 #~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
7615 #~ msgstr "Düğüm taşındı %u->%u\n"
7617 #~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
7618 #~ msgstr "Düğüm çevirisi (dizin = %u, isim= %.*s, %u->%u)\n"
7620 #~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
7622 #~ "Düğüm tablosu %d. grubun blokları %u -> %u arasında taşınıyor (fark %d)\n"
7624 #~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
7625 #~ msgstr "%d sıfırlı blok...\n"
7627 #~ msgid "Inode table move finished.\n"
7628 #~ msgstr "Düğüm tablosunun taşınması tamamlandı.\n"