1 # Pesan Bahasa Indonesia untuk e2fsprogs
2 # Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 # Permission is granted to freely copy and distribute
5 # this file and modified versions, provided that this
6 # header is not removed and modified versions are marked
8 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010.
10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
23 #. @-expansion facility at all.
25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
31 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
32 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
33 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
35 #. %b <blk> block number
36 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
37 #. %c <blk2> block number
38 #. %Di <dirent> -> ino inode number
39 #. %Dn <dirent> -> name string
40 #. %Dr <dirent> -> rec_len
41 #. %Dl <dirent> -> name_len
42 #. %Dt <dirent> -> filetype
43 #. %d <dir> inode number
45 #. %i <ino> inode number
46 #. %Is <inode> -> i_size
47 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
48 #. %Ib <inode> -> i_blocks
49 #. %Il <inode> -> i_links_count
50 #. %Im <inode> -> i_mode
51 #. %IM <inode> -> i_mtime
52 #. %IF <inode> -> i_faddr
53 #. %If <inode> -> i_file_acl
54 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
55 #. %Iu <inode> -> i_uid
56 #. %Ig <inode> -> i_gid
57 #. %It <str> file type
58 #. %j <ino2> inode number
59 #. %m <com_err error message>
61 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
62 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
63 #. the containing directory. (If dirent is NULL
64 #. then return the pathname of directory <ino2>)
65 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
66 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
67 #. the containing directory.
68 #. %s <str> miscellaneous string
69 #. %S backup superblock
70 #. %X <num> hexadecimal format
74 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.12\n"
75 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
76 "POT-Creation-Date: 2014-07-05 23:41-0400\n"
77 "PO-Revision-Date: 2010-05-24 12:30+0700\n"
78 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
79 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
82 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
83 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
85 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211
87 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
88 msgstr "Bad block %u diluar jangkauan; diabaikan.\n"
90 #: e2fsck/badblocks.c:46
91 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
92 msgstr "ketika melakukan pengecheckan di inode bad block"
94 #: e2fsck/badblocks.c:58
95 msgid "while reading the bad blocks inode"
96 msgstr "ketika membaca inode bad block"
98 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1345
99 #: e2fsck/unix.c:1434 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235
100 #: misc/badblocks.c:1249 misc/badblocks.c:1261 misc/dumpe2fs.c:602
101 #: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
102 #: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1945 resize/main.c:316
104 msgid "while trying to open %s"
105 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
107 #: e2fsck/badblocks.c:83
109 msgid "while trying popen '%s'"
110 msgstr "ketika mencoba popen '%s'"
112 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:234
113 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
114 msgstr "ketika membaca dalam daftar bad block dari berkas"
116 #: e2fsck/badblocks.c:105
117 msgid "while updating bad block inode"
118 msgstr "ketika memperbarui inode bad block"
120 #: e2fsck/badblocks.c:133
122 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
124 "Peringatan: illegal block %u ditemukan dalam inode bad block. Dihapus.\n"
126 #: e2fsck/ehandler.c:55
128 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
129 msgstr "Error membaca block %lu (%s) ketika %s. "
131 #: e2fsck/ehandler.c:58
133 msgid "Error reading block %lu (%s). "
134 msgstr "Error membaca block %lu (%s). "
136 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
138 msgstr "Mengabaikan error"
140 #: e2fsck/ehandler.c:62
141 msgid "Force rewrite"
142 msgstr "Memaksa menulis kembali"
144 #: e2fsck/ehandler.c:104
146 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
147 msgstr "Error menulis block %lu (%s) ketika %s. "
149 #: e2fsck/ehandler.c:107
151 msgid "Error writing block %lu (%s). "
152 msgstr "Error menulis block %lu (%s). "
154 #: e2fsck/emptydir.c:57
155 msgid "empty dirblocks"
156 msgstr "dirblock kosong"
158 #: e2fsck/emptydir.c:62
159 msgid "empty dir map"
160 msgstr "dir map kosong"
162 #: e2fsck/emptydir.c:98
164 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
165 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
167 #: e2fsck/extend.c:22
169 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
170 msgstr "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
172 #: e2fsck/extend.c:44
174 msgid "Illegal number of blocks!\n"
175 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
177 #: e2fsck/extend.c:50
179 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
180 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan block buffer (ukuran=%d)\n"
182 #: e2fsck/flushb.c:35
184 msgid "Usage: %s disk\n"
185 msgstr "Penggunaan: %s disk\n"
187 #: e2fsck/flushb.c:64
189 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
190 msgstr "BLKFLSBUF ioctl tidak disupport! Tidak dapat memflush buffer.\n"
194 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
195 msgstr "Penggunaan: %s [-F] [-I inode_buffer_block] perangkat\n"
197 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:972
199 msgid "while opening %s for flushing"
200 msgstr "ketika membuka %s untuk flushing"
202 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:978 resize/main.c:289
204 msgid "while trying to flush %s"
205 msgstr "ketika mencoba untuk memflush %s"
207 #: e2fsck/iscan.c:110
209 msgid "while trying to open '%s'"
210 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
212 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290
213 msgid "while opening inode scan"
214 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
216 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1309
217 msgid "while getting next inode"
218 msgstr "ketika memperoleh inode berikutnya"
220 #: e2fsck/iscan.c:136
222 msgid "%u inodes scanned.\n"
223 msgstr "%u inodes discan.\n"
225 #: e2fsck/journal.c:525
226 msgid "reading journal superblock\n"
227 msgstr "membaca journal superblock\n"
229 #: e2fsck/journal.c:582
231 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
232 msgstr "%s: journal superblock tidak valid ditemukan\n"
234 #: e2fsck/journal.c:591
236 msgid "%s: journal too short\n"
237 msgstr "%s: journal terlalu pendek\n"
239 #: e2fsck/journal.c:882
241 msgid "%s: recovering journal\n"
242 msgstr "%s: merecovery journal\n"
244 #: e2fsck/journal.c:884
246 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
247 msgstr "%s: tidak akan melakukan journal recovery ketika read-only\n"
249 #: e2fsck/journal.c:911
251 msgid "while trying to re-open %s"
252 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
254 #: e2fsck/message.c:113
255 msgid "aextended attribute"
256 msgstr "aextended attribute"
258 #: e2fsck/message.c:114
259 msgid "Aerror allocating"
260 msgstr "Aerror mengalokasikan"
262 #: e2fsck/message.c:115
266 #: e2fsck/message.c:116
270 #: e2fsck/message.c:117
274 #: e2fsck/message.c:118
275 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
276 msgstr "Ckonflik dengan beberapa sistem berkas lain @b"
278 #: e2fsck/message.c:119
282 #: e2fsck/message.c:120
286 #: e2fsck/message.c:121
290 #: e2fsck/message.c:122
291 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
292 msgstr "E@e '%Dn' dalam %p (%i)"
294 #: e2fsck/message.c:123
296 msgstr "fsistem berkas"
298 #: e2fsck/message.c:124
299 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
300 msgstr "Funtuk @i %i (%Q) adalah"
302 #: e2fsck/message.c:125
306 #: e2fsck/message.c:126
308 msgstr "hHTREE @d @i"
310 #: e2fsck/message.c:127
314 #: e2fsck/message.c:128
318 #: e2fsck/message.c:129
322 #: e2fsck/message.c:130
326 #: e2fsck/message.c:131
328 msgstr "Ladalah sebuah link"
330 #: e2fsck/message.c:132
331 msgid "mmultiply-claimed"
332 msgstr "mmultiply-claimed"
334 #: e2fsck/message.c:133
338 #: e2fsck/message.c:134
342 #: e2fsck/message.c:135
344 msgstr "pproblem dalam"
346 #: e2fsck/message.c:136
350 #: e2fsck/message.c:137
354 #: e2fsck/message.c:138
358 #: e2fsck/message.c:139
362 #: e2fsck/message.c:140
366 #: e2fsck/message.c:141
370 #: e2fsck/message.c:142
374 #: e2fsck/message.c:143
376 msgstr "zzero-length"
378 #: e2fsck/message.c:154
379 msgid "<The NULL inode>"
380 msgstr "<Inode Kosong>"
382 #: e2fsck/message.c:155
383 msgid "<The bad blocks inode>"
384 msgstr "<Bad block inode>"
386 #: e2fsck/message.c:157
388 msgid "<The user quota inode>"
389 msgstr "<Inode journal>"
391 #: e2fsck/message.c:158
393 msgid "<The group quota inode>"
394 msgstr "<inode deskripsi grup>"
396 #: e2fsck/message.c:159
397 msgid "<The boot loader inode>"
398 msgstr "<boot loader inode>"
400 #: e2fsck/message.c:160
401 msgid "<The undelete directory inode>"
402 msgstr "<undelete direktori inode>"
404 #: e2fsck/message.c:161
405 msgid "<The group descriptor inode>"
406 msgstr "<inode deskripsi grup>"
408 #: e2fsck/message.c:162
409 msgid "<The journal inode>"
410 msgstr "<Inode journal>"
412 #: e2fsck/message.c:163
413 msgid "<Reserved inode 9>"
414 msgstr "<Inode terpesan 9>"
416 #: e2fsck/message.c:164
417 msgid "<Reserved inode 10>"
418 msgstr "<Inode Terpesan 10>"
420 #: e2fsck/message.c:334
422 msgstr "berkas biasa"
424 #: e2fsck/message.c:336
428 #: e2fsck/message.c:338
429 msgid "character device"
430 msgstr "karakter device"
432 #: e2fsck/message.c:340
434 msgstr "block device"
436 #: e2fsck/message.c:342
440 #: e2fsck/message.c:344
441 msgid "symbolic link"
442 msgstr "symbolic link"
444 #: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:161
448 #: e2fsck/message.c:348
450 msgid "unknown file type with mode 0%o"
451 msgstr "tipe file tidak diketahui dengan mode 0%o"
453 #: e2fsck/message.c:423
454 msgid "indirect block"
455 msgstr "block tidak langsung"
457 #: e2fsck/message.c:425
458 msgid "double indirect block"
459 msgstr "blok tidak langsung berdua"
461 #: e2fsck/message.c:427
462 msgid "triple indirect block"
463 msgstr "blok tidak langsung bertiga"
465 #: e2fsck/message.c:429
466 msgid "translator block"
467 msgstr "blok penerjemah"
469 #: e2fsck/message.c:431
473 #: e2fsck/pass1b.c:222
474 msgid "multiply claimed inode map"
475 msgstr "kalikan peta inode yang dituntut"
477 #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730
479 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
480 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan dup_blk untuk %u\n"
482 #: e2fsck/pass1b.c:821
483 msgid "returned from clone_file_block"
484 msgstr "kembali dari clone_file_block"
486 #: e2fsck/pass1b.c:843
488 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
489 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA block record untuk %u"
491 #: e2fsck/pass1b.c:855
493 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
494 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA inode record untuk %u"
496 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
497 msgid "reading directory block"
498 msgstr "membaca direktori block"
500 #: e2fsck/pass1.c:598
501 msgid "in-use inode map"
502 msgstr "in-use inode map"
504 #: e2fsck/pass1.c:609
505 msgid "directory inode map"
506 msgstr "direktori inode map"
508 #: e2fsck/pass1.c:619
509 msgid "regular file inode map"
510 msgstr "regular file inode map"
512 #: e2fsck/pass1.c:628 misc/e2image.c:1265
513 msgid "in-use block map"
514 msgstr "in-use block map"
516 #: e2fsck/pass1.c:693
517 msgid "opening inode scan"
518 msgstr "membuka inode scan"
520 #: e2fsck/pass1.c:727
521 msgid "getting next inode from scan"
522 msgstr "memperoleh inode selanjutnya dari scan"
524 #: e2fsck/pass1.c:1243
528 #: e2fsck/pass1.c:1300
530 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
531 msgstr "membaca indirect block dari inode %u"
533 #: e2fsck/pass1.c:1350
534 msgid "bad inode map"
535 msgstr "inode map buruk"
537 #: e2fsck/pass1.c:1373
538 msgid "inode in bad block map"
539 msgstr "inode dalam bad block map"
541 #: e2fsck/pass1.c:1393
542 msgid "imagic inode map"
543 msgstr "imagic inode map"
545 #: e2fsck/pass1.c:1420
546 msgid "multiply claimed block map"
547 msgstr "multiply diklaim block map"
549 #: e2fsck/pass1.c:1531
550 msgid "ext attr block map"
551 msgstr "ext attr block map"
553 #: e2fsck/pass1.c:2315
555 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
556 msgstr "%6lu(%c): diperkirakan %6lu diperoleh phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
558 #: e2fsck/pass1.c:2678
560 msgstr "block bitmap"
562 #: e2fsck/pass1.c:2684
564 msgstr "inode bitmap"
566 #: e2fsck/pass1.c:2690
570 #: e2fsck/pass2.c:283
574 #: e2fsck/pass2.c:805
575 msgid "Can not continue."
576 msgstr "Tidak dapat melanjutkan."
579 msgid "inode done bitmap"
580 msgstr "inode selesai bitmap"
584 msgstr "Puncak pemakaian memori"
586 #: e2fsck/pass3.c:137
590 #: e2fsck/pass3.c:323
591 msgid "inode loop detection bitmap"
592 msgstr "inode deteksi loop bitmap"
594 #: e2fsck/pass4.c:196
602 #: e2fsck/problem.c:51
604 msgstr "(tidak ada prompt)"
606 #: e2fsck/problem.c:52
610 #: e2fsck/problem.c:53
614 #: e2fsck/problem.c:54
618 #: e2fsck/problem.c:55
620 msgstr "Dialokasikan"
622 #: e2fsck/problem.c:56
626 #: e2fsck/problem.c:57
627 msgid "Connect to /lost+found"
628 msgstr "Menyambungkan ke /lost+found"
630 #: e2fsck/problem.c:58
634 #: e2fsck/problem.c:59
638 #: e2fsck/problem.c:60
642 #: e2fsck/problem.c:61
644 msgstr "Menghapus inode"
646 #: e2fsck/problem.c:62
650 #: e2fsck/problem.c:63
654 #: e2fsck/problem.c:64
658 #: e2fsck/problem.c:65
659 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
660 msgstr "Kopi multiply-claimed blocks"
662 #: e2fsck/problem.c:66
664 msgstr "Hapus berkas"
666 #: e2fsck/problem.c:67
667 msgid "Suppress messages"
668 msgstr "Suppress pesan"
670 #: e2fsck/problem.c:68
674 #: e2fsck/problem.c:69
675 msgid "Clear HTree index"
676 msgstr "Hapus HTree index"
678 #: e2fsck/problem.c:70
680 msgstr "Buat kembali"
682 #: e2fsck/problem.c:79
686 #: e2fsck/problem.c:80
690 #: e2fsck/problem.c:81
694 #: e2fsck/problem.c:82
698 #: e2fsck/problem.c:83
700 msgstr "DIALOKASIKAN"
702 #: e2fsck/problem.c:84
706 #: e2fsck/problem.c:85
710 #: e2fsck/problem.c:86
714 #: e2fsck/problem.c:87
718 #: e2fsck/problem.c:88
722 #: e2fsck/problem.c:89
723 msgid "INODE CLEARED"
724 msgstr "INODE DIHAPUS"
726 #: e2fsck/problem.c:90
730 #: e2fsck/problem.c:91
734 #: e2fsck/problem.c:92
738 #: e2fsck/problem.c:93
739 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
740 msgstr "MULTIPLY-CLAIMED BLOK DIKOPI"
742 #: e2fsck/problem.c:94
744 msgstr "BERKAS DIHAPUS"
746 #: e2fsck/problem.c:95
750 #: e2fsck/problem.c:96
754 #: e2fsck/problem.c:97
755 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
756 msgstr "HTREE INDEX DIHAPUS"
758 #: e2fsck/problem.c:98
759 msgid "WILL RECREATE"
760 msgstr "AKAN MEMBUAT KEMBALI"
762 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
763 #: e2fsck/problem.c:107
764 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
765 msgstr "@b @B untuk @g %g tidak dalam @g. (@b %b)\n"
767 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
768 #: e2fsck/problem.c:111
769 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
770 msgstr "@i @B untuk @G %G tidak dalam @g. (@b %b)\n"
772 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
773 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
774 #: e2fsck/problem.c:116
776 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
777 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
779 "@i table untuk @g %g tidak berada dalam @g. (@b %b)\n"
780 "PERINGATAN: KEMUNGKINAN KEHILANGAN DATA BESAR.\n"
783 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
784 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
785 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
786 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
787 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
789 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
791 #: e2fsck/problem.c:122
795 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
796 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
797 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
798 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
799 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
801 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
805 "@S tidak dapat dibaca atau tidak dapat menjelaskan ext2 dengan benar\n"
806 "@f. Jika @v tidak valid dan ini berisi sebuah ext2\n"
807 "@f (dan bukan swap atau ufs atau sesuatu yang lain), maka @S\n"
808 "korup, dan anda mungkin bisa mencoba menjalankan e2fsck secara alternatif "
810 " e2fsck -b %S <@v>\n"
813 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
814 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
815 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
816 #: e2fsck/problem.c:133
818 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
819 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
820 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
822 "Ukuran @f (menurut dari @S) adalah %b @bs\n"
823 "Ukuran fisik dari @v adalah %c @bs\n"
824 "Kalau nggak @S atau tabel partisi yang mungkin korup!\n"
826 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
827 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
828 #. @-expanded: from the block size.\n
829 #: e2fsck/problem.c:140
831 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
832 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
833 "from the @b size.\n"
835 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
836 "Versi e2fsck ini tidak mengimplementasikan untuk ukuran fragment yang "
840 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
841 #: e2fsck/problem.c:147
842 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
843 msgstr "@S @bs_per_group = %b, seharusnya %c\n"
845 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
846 #: e2fsck/problem.c:152
847 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
848 msgstr "@S first_data_@b = %b, seharusnya %c\n"
850 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
852 #: e2fsck/problem.c:157
854 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
857 "@f tidak memiliki sebuah UUID; membuat satu.\n"
860 #: e2fsck/problem.c:162
863 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
864 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
865 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
866 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
867 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
870 "Catatan: jika beberapa inode atau blok bitmap blok atau bagian\n"
871 "dari tabel inode membutuhkan relokasi, anda mungkin bisa mencoba\n"
872 "dengan menjalankan e2fsck dengan pilihan '-b %S' terlebih dahulu. Masalah\n"
873 "yang mungkin timbul jika dengan menggunakan blok deskripsi utama, dan\n"
874 "blok cadangan grup deskripsi mungkin OK.\n"
877 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
878 #: e2fsck/problem.c:171
879 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
880 msgstr "Korupsi ditemukan di @S. (%s = %N).\n"
882 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
883 #: e2fsck/problem.c:176
885 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
886 msgstr "Error menentukan ukuran dari phisik @v: %m\n"
888 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
889 #: e2fsck/problem.c:181
890 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
891 msgstr "@i terhitung dalam @S adalah %i, @s %j.\n"
893 #: e2fsck/problem.c:185
894 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
895 msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n"
897 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
898 #: e2fsck/problem.c:190
900 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
901 msgstr "@S memiliki sebuah @n @j (@i %i).\n"
903 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
904 #: e2fsck/problem.c:195
905 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
906 msgstr "External @j memiliki multiple @f dari pengguna (tidak dilayani).\n"
908 #. @-expanded: Can't find external journal\n
909 #: e2fsck/problem.c:200
910 msgid "Can't find external @j\n"
911 msgstr "Tidak dapat menemukan external @j\n"
913 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
914 #: e2fsck/problem.c:205
915 msgid "External @j has bad @S\n"
916 msgstr "External @j memiliki bad @S\n"
918 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
919 #: e2fsck/problem.c:210
920 msgid "External @j does not support this @f\n"
921 msgstr "External @j tidak melayani ini @f\n"
923 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
924 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
925 #. @-expanded: format.\n
926 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
927 #: e2fsck/problem.c:215
929 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
930 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
932 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
934 "@f @j @S memiliki tipe yang tidak diketahui %N (tidak disupport).\n"
935 "Ini sangat memungkinkan jika salinan dari e2fsck sudah lama dan/atau tidak "
936 "melayani format @j ini.\n"
937 "Ini juga mungkin jika @j @S telah terkorupsi.\n"
939 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
940 #: e2fsck/problem.c:223
941 msgid "@j @S is corrupt.\n"
942 msgstr "@j @S telah terkorupsi.\n"
944 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
945 #: e2fsck/problem.c:228
947 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
948 msgstr "@S tanda has_@j hilang, tetapi @j %s ada.\n"
950 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
951 #: e2fsck/problem.c:233
952 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
953 msgstr "@S tanda needs_recovery ada, tetapi tidak memiliki @j.\n"
955 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
956 #: e2fsck/problem.c:238
957 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
958 msgstr "@S tanda need_recovery sudah hilang, tetapi @j memiliki data.\n"
960 #. @-expanded: Clear journal
961 #: e2fsck/problem.c:243
965 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
966 #: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:702
967 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
968 msgstr "@f memiliki feature flag(s) set, tetapi memiliki sebuah revisi 0 @f."
970 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
971 #: e2fsck/problem.c:253
972 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
973 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, ukuran=%Is)\n"
975 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
976 #: e2fsck/problem.c:258
977 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
978 msgstr "@I %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
980 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
981 #: e2fsck/problem.c:263
982 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
983 msgstr "Sudah dihapus %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
985 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
986 #: e2fsck/problem.c:268
988 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
989 msgstr "@I @o @i %i dalam @S.\n"
991 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
992 #: e2fsck/problem.c:273
994 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
995 msgstr "@I @i %i dalam daftar @o @i.\n"
997 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
998 #: e2fsck/problem.c:278
999 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1000 msgstr "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak diketahui aktif.\n"
1002 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1003 #: e2fsck/problem.c:283
1004 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1006 "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak kompatibel yang tidak diketahui "
1009 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1010 #: e2fsck/problem.c:288
1011 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1012 msgstr "versi @j tidak disupport oleh e2fsck ini.\n"
1014 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1016 #: e2fsck/problem.c:293
1019 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1022 "Memindahkan @j dari /%s ke tersembunyi @i.\n"
1025 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1027 #: e2fsck/problem.c:298
1030 "Error moving @j: %m\n"
1033 "Error memindahkan @j: %m\n"
1036 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1037 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1039 #: e2fsck/problem.c:303
1041 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1042 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1045 "Menemukan @n V2 @j @S fields (dari V1 @j).\n"
1046 "Menghapus field diatas dari V1 @j @S...\n"
1049 #. @-expanded: Run journal anyway
1050 #: e2fsck/problem.c:309
1051 msgid "Run @j anyway"
1052 msgstr "Jalankan @j bagaimanapun"
1054 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1055 #: e2fsck/problem.c:314
1056 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1058 "Recovery flag tidak diset dalam backup @S, jadi menjalankan @j "
1061 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1063 #: e2fsck/problem.c:319
1065 "Backing up @j @i @b information.\n"
1068 "Menyimpan informasi @j @i @b.\n"
1071 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1072 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1073 #: e2fsck/problem.c:324
1075 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1078 "@f tidak memiliki resize_@i aktif, tetapi _reserved_gdt_@bs\n"
1079 "adalah %N; @s nol. "
1081 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1082 #: e2fsck/problem.c:330
1083 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1084 msgstr "Resize_@i tidak aktif, tetapi resize @i bukan nol. "
1086 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1087 #: e2fsck/problem.c:335
1088 msgid "Resize @i not valid. "
1089 msgstr "Resize @i tidak valid. "
1091 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1092 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1093 #: e2fsck/problem.c:340
1095 "@S last mount time (%t,\n"
1096 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1098 "@S waktu terakhir dipasang (%t,\n"
1099 "\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n"
1101 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1102 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1103 #: e2fsck/problem.c:345
1105 "@S last write time (%t,\n"
1106 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1108 "@S waktu terakhir ditulis (%t,\n"
1109 "\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n"
1111 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1112 #: e2fsck/problem.c:349
1114 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1115 msgstr "@S petunjuk untuk superblok luar @s %X. "
1117 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1119 #: e2fsck/problem.c:354
1121 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1124 "Menambahkan dirhas hint ke @f.\n"
1127 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1128 #: e2fsck/problem.c:359
1130 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1131 msgstr "@g deskripsi %g checksum tidak valid. "
1133 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1134 #: e2fsck/problem.c:364
1136 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1137 msgstr "@g deskripsi %g ditandai unintialisasi tanpa menset feature.\n"
1139 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1140 #: e2fsck/problem.c:369
1141 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1142 msgstr "@g deskripsi %g memiliki inode yang tidak valid terhitung %b. "
1144 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1145 #: e2fsck/problem.c:374
1146 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1147 msgstr "Terakhir @g @b @B tidak terinitialisasi. "
1149 #: e2fsck/problem.c:379
1151 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1152 msgstr "Jurnal transaksi %i terkorupsi, balasan dibatalkan.\n"
1154 #: e2fsck/problem.c:383
1155 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1156 msgstr "Tanda test_fs telah aktif (dan ext4 tersedia). "
1158 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1159 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1161 #: e2fsck/problem.c:388
1163 "@S last mount time is in the future.\n"
1164 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1167 "@S waktu pasang terakhir berada di masa yang akan datang.\n"
1168 "\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar) "
1170 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1171 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1172 #. @-expanded: set).
1173 #: e2fsck/problem.c:394
1175 "@S last write time is in the future.\n"
1176 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1179 "@S waktu tulis terakhir berada dimasa yang akan datang.\n"
1180 "\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar). "
1182 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1183 #: e2fsck/problem.c:400
1184 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1185 msgstr "Satu atau lebih @b @g pendeskripsi checksum tidak valid. "
1187 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1188 #: e2fsck/problem.c:405
1190 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1191 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
1193 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1194 #: e2fsck/problem.c:410
1196 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1197 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
1199 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1200 #: e2fsck/problem.c:415
1202 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1204 "Memindahkan @j dari /%s ke tersembunyi @i.\n"
1207 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1208 #: e2fsck/problem.c:420
1210 msgid "@S has invalid MMP block. "
1211 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
1213 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1214 #: e2fsck/problem.c:425
1215 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1218 #: e2fsck/problem.c:430
1220 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1223 #: e2fsck/problem.c:435
1225 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1228 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
1229 #: e2fsck/problem.c:440
1230 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
1233 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1234 #: e2fsck/problem.c:447
1235 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1236 msgstr "Tahap 1: Memeriksa @i, @bs, dan ukuran\n"
1238 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1239 #: e2fsck/problem.c:451
1240 msgid "@r is not a @d. "
1241 msgstr "@r bukan sebuah @d. "
1243 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1244 #: e2fsck/problem.c:456
1245 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1247 "@r memiliki dtime terset (mungkin karena penggunaan mke2fs versi lama). "
1249 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1250 #: e2fsck/problem.c:461
1251 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1252 msgstr "Reserved @i %i (%Q) memiliki @n mode. "
1254 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1255 #: e2fsck/problem.c:466
1257 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1258 msgstr "@D @i %i memiliki dtime nol. "
1260 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1261 #: e2fsck/problem.c:471
1263 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1264 msgstr "@i %i sedang digunakan, tetapi miliki dtime terset. "
1266 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1267 #: e2fsck/problem.c:476
1269 msgid "@i %i is a @z @d. "
1270 msgstr "@i %i adalah sebuah @z @d. "
1272 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1273 #: e2fsck/problem.c:481
1274 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1275 msgstr "@g %g's @b @B di %b @C.\n"
1277 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1278 #: e2fsck/problem.c:486
1279 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1280 msgstr "@g %g's @i @B di %b @C.\n"
1282 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1283 #: e2fsck/problem.c:491
1284 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1285 msgstr "@G %g's @i tabel di %b @C.\n"
1287 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1288 #: e2fsck/problem.c:496
1289 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1290 msgstr "@g %g's @b @B (%b) adalah buruk. "
1292 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1293 #: e2fsck/problem.c:501
1294 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1295 msgstr "@g %g's @i @B (%b) adalah buruk. "
1297 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1298 #: e2fsck/problem.c:506
1299 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1300 msgstr "@i %i, i_size adalah %Is, @s %N. "
1302 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1303 #: e2fsck/problem.c:511
1304 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1305 msgstr "@i %i, i_@bs adalah %Ib, @s %N. "
1307 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1308 #: e2fsck/problem.c:516
1309 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1310 msgstr "@I %B (%b) dalam @i %i. "
1312 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1313 #: e2fsck/problem.c:521
1314 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1315 msgstr "%B (%b) saling bertumpang tindih @f metadata dalam @i %i. "
1317 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1318 #: e2fsck/problem.c:526
1320 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1321 msgstr "@i %i memiliki @b(s) ilegal. "
1323 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1324 #: e2fsck/problem.c:531
1326 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1327 msgstr "Terlalu banyak ilegal @bs dalam @i %i.\n"
1329 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1330 #: e2fsck/problem.c:536
1331 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1332 msgstr "@I %B (%b) dalam @b @i buruk. "
1334 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1335 #: e2fsck/problem.c:541
1336 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1337 msgstr "@b @i buruk memiliki ilegal @b(s). "
1339 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1340 #: e2fsck/problem.c:546
1341 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1342 msgstr "Duplikasi atau @b buruk sedang digunakan!\n"
1344 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1345 #: e2fsck/problem.c:551
1346 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1347 msgstr "@b %b buruk yang digunakan sama buruknya dengan @b @i indirect @b. "
1350 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1351 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1352 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1353 #: e2fsck/problem.c:556
1356 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1357 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1361 "@b @i buruk telah terkorupsi. Anda seharusnya berhenti\n"
1362 "sekarang dan menjalankan e2fsck -c untuk menscan untuk\n"
1363 "mencari blok buruk dalam @f.\n"
1366 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1367 #: e2fsck/problem.c:563
1370 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1373 "Jika @b adalah sangat buruk, @f tidak dapat dibetulkan.\n"
1375 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1376 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1378 #: e2fsck/problem.c:568
1380 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1381 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1384 "Anda dapat menghapus @b ini dari daftar @b buruk dan berharap\n"
1385 "@b benar benar OK. Tetapi tidak garansi untuk hal ini.\n"
1388 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1389 #: e2fsck/problem.c:574
1390 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1391 msgstr "@S (%b) utama berada dalam daftar @b buruk.\n"
1393 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1394 #: e2fsck/problem.c:579
1395 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1396 msgstr "Blok %b dalam deskripsi @g utama berada dalam daftar @b buruk\n"
1398 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1399 #: e2fsck/problem.c:585
1400 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1401 msgstr "Peringatan: Grup %g's @S (b) buruk.\n"
1403 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1404 #: e2fsck/problem.c:590
1405 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1407 "Peringatan: Grup %g's salinan dari deskripsi @g memiliki sebuah @b (%b) "
1410 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1411 #: e2fsck/problem.c:596
1412 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1414 "Programming error? @b #%b terklaim untuk tidak ada alasan dalam "
1417 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1418 #: e2fsck/problem.c:602
1419 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1420 msgstr "@A %N kontinu @b(s) dalam @b @g %g untuk %s: %m\n"
1422 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1423 #: e2fsck/problem.c:607
1425 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1426 msgstr "@A @b buffer untuk relokasi %s\n"
1428 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1429 #: e2fsck/problem.c:612
1430 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1431 msgstr "Memindahkan @g %g's %s dari %b ke %c...\n"
1433 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1434 #: e2fsck/problem.c:617
1436 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1437 msgstr "Memindahkan @g %g's %s ke %c...\n"
1439 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1440 #: e2fsck/problem.c:622
1441 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1442 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca @b %b dari %s: %m\n"
1444 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1445 #: e2fsck/problem.c:627
1446 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1447 msgstr "Peringatan: tidak dapat menulis @b %b untuk %s: %m\n"
1449 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1450 #: e2fsck/problem.c:632 e2fsck/problem.c:1481
1451 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1452 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1454 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1455 #: e2fsck/problem.c:637
1456 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1457 msgstr "@A @b @B (%N): %m\n"
1459 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1460 #: e2fsck/problem.c:642
1462 msgid "@A icount link information: %m\n"
1463 msgstr "@A icount link informasi: %m\n"
1465 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1466 #: e2fsck/problem.c:647
1468 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1469 msgstr "@A @d @b array: %m\n"
1471 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1472 #: e2fsck/problem.c:652
1474 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1475 msgstr "Error ketika melakukan scanning @is (%i): %m\n"
1477 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1478 #: e2fsck/problem.c:657
1480 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1481 msgstr "Error ketika mengiterasi melalui @bs dalam @i %i: %m\n"
1483 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1484 #: e2fsck/problem.c:662
1485 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1486 msgstr "Error menyimpan @i count informasi (@i=%i, count=%N): %m\n"
1488 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1489 #: e2fsck/problem.c:667
1490 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1491 msgstr "Error menyimpan @d @b informasi (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1493 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1494 #: e2fsck/problem.c:673
1496 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1497 msgstr "Error membaca @i %i: %m\n"
1499 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1500 #: e2fsck/problem.c:681
1502 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1503 msgstr "@i %i memiliki flag imagic terset. "
1505 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1506 #. @-expanded: or append-only flag set.
1507 #: e2fsck/problem.c:686
1510 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1511 "or append-only flag set. "
1513 "Spesial (@v/socket/fifo/symlink) berkas (@i %i) memiliki ketahanan\n"
1514 "atau append-only flag terset."
1516 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1517 #: e2fsck/problem.c:692
1519 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1520 msgstr "@i %i memiliki @cion flag terset pada @f tanpa layanan @cion. "
1522 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1523 #: e2fsck/problem.c:697
1525 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1526 msgstr "Spesial (@v/socket/fifo) @i %i memiliki ukuran kosong. "
1528 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1529 #: e2fsck/problem.c:707
1530 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1531 msgstr "@j @i sedang tidak digunakan, tetapi berisi data. "
1533 #. @-expanded: journal is not regular file.
1534 #: e2fsck/problem.c:712
1535 msgid "@j is not regular file. "
1536 msgstr "@j bukan sebuah file regular. "
1538 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1539 #: e2fsck/problem.c:717
1541 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1542 msgstr "@i %i adalah bagian dari daftar @o @i. "
1544 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1545 #: e2fsck/problem.c:723
1546 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1548 "@i adalah bagian dari orphan terkorupsi yang ditemukan dari linked list. "
1550 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1551 #: e2fsck/problem.c:728
1552 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1553 msgstr "@A refcount structure (%N): %m\n"
1555 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1556 #: e2fsck/problem.c:733
1557 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1558 msgstr "Error membaca @a @b %b untuk @i %i. "
1560 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1561 #: e2fsck/problem.c:738
1562 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1563 msgstr "@i %i memiliki sebuah @a @b %b buruk."
1565 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1566 #: e2fsck/problem.c:743
1567 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1568 msgstr "Error membaca @a @b %b (%m). "
1570 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1571 #: e2fsck/problem.c:748
1572 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1573 msgstr "@a @b %b memiliki jumlah referensi %r, @s %N. "
1575 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1576 #: e2fsck/problem.c:753
1577 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1578 msgstr "Error menulis @a @b %b (%m). "
1580 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1581 #: e2fsck/problem.c:758
1582 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1583 msgstr "@a @b %b memiliki h_@bs > 1. "
1585 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1586 #: e2fsck/problem.c:763
1587 msgid "@A @a @b %b. "
1588 msgstr "@A @a @b %b. "
1590 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1591 #: e2fsck/problem.c:768
1592 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1593 msgstr "@a @b %b adalah korup (bentrok dalam alokasi). "
1595 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1596 #: e2fsck/problem.c:773
1597 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1598 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n nama). "
1600 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1601 #: e2fsck/problem.c:778
1602 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1603 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n value). "
1605 #. @-expanded: inode %i is too big.
1606 #: e2fsck/problem.c:783
1608 msgid "@i %i is too big. "
1609 msgstr "@i %i terlalu besar. "
1611 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1612 #: e2fsck/problem.c:787
1613 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1614 msgstr "%B (%b) menyebabkan @d terlalu besar. "
1616 #: e2fsck/problem.c:792
1617 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1618 msgstr "%B (%b) menyebabkan berkas terlalu besar. "
1620 #: e2fsck/problem.c:797
1621 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1622 msgstr "%B (%b) menyebabkan symlink terlalu besar. "
1624 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1625 #: e2fsck/problem.c:802
1627 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1628 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset di @f tanpa bantuan htree.\n"
1630 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1631 #: e2fsck/problem.c:807
1633 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1634 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset tetapi tidak sebuah @d\n"
1636 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1637 #: e2fsck/problem.c:812
1639 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1640 msgstr "@h %i memiliki sebuah @n titik root.\n"
1642 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1643 #: e2fsck/problem.c:817
1644 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1645 msgstr "@h %i memiliki sebuah versi hash yang tidak dilayani (%N)\n"
1647 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1648 #: e2fsck/problem.c:822
1650 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1652 "@h %i menggunakan sebuah htree yang tidak kompatible di titik root flag.\n"
1654 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1655 #: e2fsck/problem.c:827
1656 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1657 msgstr "@h %i memiliki sebuah kedalaman pohon (%N) yang terlalu besar\n"
1659 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1660 #. @-expanded: filesystem metadata.
1661 #: e2fsck/problem.c:832
1663 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1666 "Buruk @b @i memiliki sebuah @b (%b) tidak langsung yang konflik dengan\n"
1669 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1670 #: e2fsck/problem.c:838
1672 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1673 msgstr "Resize @i gagal membuat kembali: %m."
1675 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1676 #: e2fsck/problem.c:843
1677 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1678 msgstr "@i %i memiliki sebuah ukuran extra (%IS) yang berisi @n\n"
1680 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1681 #: e2fsck/problem.c:848
1682 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1683 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah panjang nama (%N) yang berisi @n\n"
1685 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1686 #: e2fsck/problem.c:853
1687 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1688 msgstr "@a dalam @i %i memiliki nilai ofset (%N) yang berisi @n\n"
1690 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1691 #: e2fsck/problem.c:858
1692 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1694 "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai @b (%N) yang berisi @n (seharusnya 0)\n"
1696 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1697 #: e2fsck/problem.c:863
1698 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1700 "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai yang berukuran (%N) yang berisi @n\n"
1702 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1703 #: e2fsck/problem.c:868
1704 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1705 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah hash (%N) yang berisi @n\n"
1707 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1708 #: e2fsck/problem.c:873
1709 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1711 "@i %i adalah sebuah %It tetapi sepertinya benar benar sebuah direktori.\n"
1713 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1714 #: e2fsck/problem.c:878
1716 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1717 msgstr "Error ketika membaca diatas @x tree dalam @i %i: %m\n"
1719 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1720 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1721 #: e2fsck/problem.c:883
1723 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1724 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1726 "Gagal mengiterasi extens dalam @i %i\n"
1727 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1729 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1730 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1731 #: e2fsck/problem.c:889
1733 "@i %i has an @n extent\n"
1734 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1736 "@i %i memiliki sebuah extensi @n\n"
1737 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1739 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1740 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1741 #: e2fsck/problem.c:894
1743 "@i %i has an @n extent\n"
1744 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1746 "@i %i memiliki sebuah entensi @n\n"
1747 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1749 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1750 #: e2fsck/problem.c:899
1752 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1753 msgstr "@i %i memiliki EXTENTS_FL tanda set di @f tanpa support extensi.\n"
1755 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1756 #: e2fsck/problem.c:904
1758 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1759 msgstr "@i %i adalah sebuah format extensi, tetapi @S hilang feature EXTENTS\n"
1761 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1762 #: e2fsck/problem.c:909
1764 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1765 msgstr "@i %i hilang EXTENT_FL, tetapi adalah sebuah format extensi\n"
1767 #: e2fsck/problem.c:914
1769 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1770 msgstr "Fast symlink %i memiliki EXTENT_FL terset. "
1772 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1773 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1774 #: e2fsck/problem.c:919
1776 "@i %i has out of order extents\n"
1777 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1779 "@i %i telah tidak teratur extensinya\n"
1780 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1782 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1783 #: e2fsck/problem.c:923
1784 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1785 msgstr "@i %i memiliki sebuah titik ekstensi tidak valid (blk %b, lblk %c)\n"
1787 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1788 #: e2fsck/problem.c:928
1790 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1791 msgstr "Error mengiterasi melalui @d @bs: %m\n"
1793 #. @-expanded: quota inode is not regular file.
1794 #: e2fsck/problem.c:933
1796 msgid "@q @i is not regular file. "
1797 msgstr "@j bukan sebuah file regular. "
1799 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1800 #: e2fsck/problem.c:938
1802 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1803 msgstr "@j @i sedang tidak digunakan, tetapi berisi data. "
1805 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1806 #: e2fsck/problem.c:943
1808 msgid "@q @i is visible to the user. "
1809 msgstr "@i %i sedang digunakan, tetapi miliki dtime terset. "
1811 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1812 #: e2fsck/problem.c:948
1814 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1815 msgstr "<Bad block inode>"
1817 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1818 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1819 #: e2fsck/problem.c:953
1822 "@i %i has zero length extent\n"
1823 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1825 "@i %i telah tidak teratur extensinya\n"
1826 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1828 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1829 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1830 #: e2fsck/problem.c:960
1832 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1833 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1836 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1837 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1838 #: e2fsck/problem.c:966
1841 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1842 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1844 "@i %i memiliki sebuah extensi @n\n"
1845 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1848 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1849 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1850 #: e2fsck/problem.c:974
1853 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1854 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1857 "Menjalankan tahap tambahan untuk meresolve @bs diklaim oleh lebih dari satu "
1859 "Tahap 1B: Menscan kembali untuk @m @bs\n"
1861 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1862 #: e2fsck/problem.c:980
1864 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1865 msgstr "@m @b(s) dalam @i %i:"
1867 #: e2fsck/problem.c:995
1869 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1870 msgstr "Error ketika menscan inodes (%i): %m\n"
1872 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1873 #: e2fsck/problem.c:1000
1875 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1876 msgstr "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1878 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1879 #: e2fsck/problem.c:1005
1881 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1882 msgstr "Error ketika mengiterasi di @bs dalam @i %i (%s): %m\n"
1884 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1885 #: e2fsck/problem.c:1010 e2fsck/problem.c:1325
1886 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1887 msgstr "Error menyesuaikan refcount untuk @a @b %b (@i %i): %m\n"
1889 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1890 #: e2fsck/problem.c:1015
1891 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1892 msgstr "Tahap 1C: Memeriksa direktori untuk @is dengan @m @bs\n"
1894 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1895 #: e2fsck/problem.c:1021
1896 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1897 msgstr "Tahap 1D: Membetulkan @m @bs\n"
1899 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1900 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1901 #: e2fsck/problem.c:1026
1903 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1904 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1906 "Berkas %Q (@i #%i, waktu berubah %IM) \n"
1907 " memiliki %r @m @b(s), dibagi dengan %N berkas:\n"
1909 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1910 #: e2fsck/problem.c:1032
1911 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1912 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1914 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1915 #: e2fsck/problem.c:1037
1916 msgid "\t<@f metadata>\n"
1917 msgstr "\t<@f metadata>\n"
1919 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1921 #: e2fsck/problem.c:1042
1923 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1926 "(Ada %N @is berisi @m @bs.)\n"
1929 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1931 #: e2fsck/problem.c:1047
1933 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1936 "@m @bs telah diassign atau dikopi.\n"
1939 #: e2fsck/problem.c:1060
1941 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1942 msgstr "Tidak dapat menyalin file: %m\n"
1944 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1945 #: e2fsck/problem.c:1066
1946 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1947 msgstr "Tahap 2: Memeriksa struktur @d\n"
1949 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1950 #: e2fsck/problem.c:1071
1952 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1953 msgstr "@n @i jumlah untuk '.' dalam @d @i %i.\n"
1955 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1956 #: e2fsck/problem.c:1076
1957 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1958 msgstr "@E memiliki @n @i #: %Di.\n"
1960 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
1961 #: e2fsck/problem.c:1081
1962 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1963 msgstr "@E memiliki @D/tidak dipakai @i %Di. "
1965 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
1966 #: e2fsck/problem.c:1086
1967 msgid "@E @L to '.' "
1968 msgstr "@E @L ke '.' "
1970 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1971 #: e2fsck/problem.c:1091
1972 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1973 msgstr "@E menunjuk ke @i (%Di) terletak di dalam @b buruk.\n"
1975 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1976 #: e2fsck/problem.c:1096
1977 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1978 msgstr "@E @L ke @d %P (%Di).\n"
1980 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1981 #: e2fsck/problem.c:1101
1982 msgid "@E @L to the @r.\n"
1983 msgstr "@E @L ke @r.\n"
1985 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1986 #: e2fsck/problem.c:1106
1987 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1988 msgstr "@E memiliki karakter ilegal dalam namanya.\n"
1990 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1991 #: e2fsck/problem.c:1111
1993 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1994 msgstr "Hilang '.' dalam @d @i %i.\n"
1996 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1997 #: e2fsck/problem.c:1116
1999 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2000 msgstr "Hilang '..' dalam @d @i %i.\n"
2002 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2003 #: e2fsck/problem.c:1121
2004 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2005 msgstr "Pertama @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2007 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2008 #: e2fsck/problem.c:1126
2009 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2010 msgstr "Kedua @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i @s '..'\n"
2012 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2013 #: e2fsck/problem.c:1131
2014 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2015 msgstr "i_faddr @F %IF, @s nol.\n"
2017 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2018 #: e2fsck/problem.c:1136
2019 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2020 msgstr "i_file_acl @F %If, @s nol.\n"
2022 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2023 #: e2fsck/problem.c:1141
2024 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2025 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s nol.\n"
2027 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2028 #: e2fsck/problem.c:1146
2029 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2030 msgstr "i_frag @F %N, @s nol.\n"
2032 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2033 #: e2fsck/problem.c:1151
2034 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2035 msgstr "i_fsize @F %N, @s nol.\n"
2037 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2038 #: e2fsck/problem.c:1156
2039 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2040 msgstr "@i %i (%Q) memiliki mode @n (%Im).\n"
2042 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2043 #: e2fsck/problem.c:1161
2044 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2045 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: @d terkorupsi\n"
2047 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2048 #: e2fsck/problem.c:1166
2049 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2050 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: nama berkas terlalu panjang\n"
2052 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2053 #: e2fsck/problem.c:1171
2054 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2055 msgstr "@d @i %i memiliki #%B yang tidak teralokasi. "
2057 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2058 #: e2fsck/problem.c:1176
2060 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2061 msgstr "'.' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
2063 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2064 #: e2fsck/problem.c:1181
2066 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2067 msgstr "'..' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
2069 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2070 #: e2fsck/problem.c:1186
2071 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2072 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah karakter @I @v.\n"
2074 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2075 #: e2fsck/problem.c:1191
2076 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2077 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I @b @v.\n"
2079 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2080 #: e2fsck/problem.c:1196
2081 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2082 msgstr "@E adalah salinan '.' @e.\n"
2084 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2085 #: e2fsck/problem.c:1201
2086 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2087 msgstr "@E adalah duplikasi dari '..' @e.\n"
2089 #: e2fsck/problem.c:1206 e2fsck/problem.c:1506
2091 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2092 msgstr "Internal error: tidak dapat mencari dir_info untuk %i.\n"
2094 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2095 #: e2fsck/problem.c:1211
2096 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2097 msgstr "@E memiliki rec_len dari %Dr, @s %N.\n"
2099 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2100 #: e2fsck/problem.c:1216
2102 msgid "@A icount structure: %m\n"
2103 msgstr "struktur @A icount: %m\n"
2105 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2106 #: e2fsck/problem.c:1221
2108 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2109 msgstr "Error mengiterasi melalui @d @bs: %m\n"
2111 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2112 #: e2fsck/problem.c:1226
2113 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2114 msgstr "Error membaca @d @b %b (@i %i): %m\n"
2116 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2117 #: e2fsck/problem.c:1231
2118 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2119 msgstr "Error menulis @d @b %b (@i %i): %m\n"
2121 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2122 #: e2fsck/problem.c:1236
2124 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2125 msgstr "@A baru @d @b untuk @i %i (%s): %m\n"
2127 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2128 #: e2fsck/problem.c:1241
2130 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2131 msgstr "Error mendealokasikan @i %i: %m\n"
2133 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2134 #: e2fsck/problem.c:1246
2136 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2137 msgstr "@d @e untuk '.' dalam %p (%i) besar.\n"
2139 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2140 #: e2fsck/problem.c:1251
2141 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2142 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I FIFO.\n"
2144 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2145 #: e2fsck/problem.c:1256
2146 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2147 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I socket.\n"
2149 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2150 #: e2fsck/problem.c:1261
2151 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2152 msgstr "Setting filetype untuk @E ke %N.\n"
2154 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2155 #: e2fsck/problem.c:1266
2156 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2158 "@E memiliki sebuah tipe berkas yang tidak benar (sebelumnya %Dt, @s %N).\n"
2160 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2161 #: e2fsck/problem.c:1271
2162 msgid "@E has filetype set.\n"
2163 msgstr "@E memiliki filetype set.\n"
2165 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2166 #: e2fsck/problem.c:1276
2167 msgid "@E has a @z name.\n"
2168 msgstr "@E memiliki sebuah nama @z.\n"
2170 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2171 #: e2fsck/problem.c:1281
2172 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2173 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) adalah @n.\n"
2175 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2176 #: e2fsck/problem.c:1286
2177 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2178 msgstr "@a @b @F @n (%If).\n"
2180 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2181 #: e2fsck/problem.c:1291
2182 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2183 msgstr "@f berisi berkas besar, tetapi kurang LARGE_FILE flag dalam @S.\n"
2185 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2186 #: e2fsck/problem.c:1296
2187 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2188 msgstr "@p @h %d: %B tidak memiliki referensi\n"
2190 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2191 #: e2fsck/problem.c:1301
2192 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2193 msgstr "@p @h %d: %B memiliki dua referensi.\n"
2195 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2196 #: e2fsck/problem.c:1306
2197 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2198 msgstr "@p @h %d: %B memiliki min hash buruk\n"
2200 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2201 #: e2fsck/problem.c:1311
2202 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2203 msgstr "@p @h %d: %B memiliki max has buruk\n"
2205 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2206 #: e2fsck/problem.c:1316
2207 msgid "@n @h %d (%q). "
2208 msgstr "@n @h %d (%q). "
2210 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2211 #: e2fsck/problem.c:1320
2212 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2213 msgstr "@p @h %d (%q): buruk @b nomor %b.\n"
2215 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2216 #: e2fsck/problem.c:1330
2218 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2219 msgstr "@p @h %d: titik root adalah @n\n"
2221 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2222 #: e2fsck/problem.c:1335
2223 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2224 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n batas (%N)\n"
2226 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2227 #: e2fsck/problem.c:1340
2228 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2229 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n jumlah (%N)\n"
2231 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2232 #: e2fsck/problem.c:1345
2233 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2234 msgstr "@p @h %d: %B memiliki sebuah tabel hash yang tidak terurut\n"
2236 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2237 #: e2fsck/problem.c:1350
2238 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2239 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n kedalaman (%N)\n"
2241 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2242 #: e2fsck/problem.c:1355
2243 msgid "Duplicate @E found. "
2244 msgstr "Duplikasi @E ditemukan. "
2246 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2247 #. @-expanded: Rename to %s
2248 #: e2fsck/problem.c:1360
2251 "@E has a non-unique filename.\n"
2254 "@E memiliki sebuah nama file yang tidak uniq.\n"
2255 "Mengubah namanya ke %s"
2257 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2258 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2260 #: e2fsck/problem.c:1365
2262 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2263 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2266 "Duplikasi @e '%Dn' ditemukan.\n"
2267 "\t Menandai %p (%i) untuk dibuat kembali.\n"
2270 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2271 #: e2fsck/problem.c:1370
2272 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2273 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s nol.\n"
2275 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2276 #: e2fsck/problem.c:1375
2277 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2278 msgstr "Tidak terduga @b dalam @h %d (%q).\n"
2280 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2281 #: e2fsck/problem.c:1379
2282 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2283 msgstr "@E referensi @i %Di dalam @g %g dimana _INODE_UNINIT telah diset.\n"
2285 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2286 #: e2fsck/problem.c:1384
2287 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2289 "@E referensi @i %Di ditemukan dalam @g %g's di daerah inode yang tidak "
2292 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2293 #: e2fsck/problem.c:1389
2294 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2295 msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s nol.\n"
2297 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2298 #: e2fsck/problem.c:1396
2299 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2300 msgstr "Tahap 3: Memeriksa konektivitas @d\n"
2302 #. @-expanded: root inode not allocated.
2303 #: e2fsck/problem.c:1401
2304 msgid "@r not allocated. "
2305 msgstr "@r tidak dialokasikan. "
2307 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2308 #: e2fsck/problem.c:1406
2309 msgid "No room in @l @d. "
2310 msgstr "Tidak ada ruang dalam @l @d. "
2312 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2313 #: e2fsck/problem.c:1411
2315 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2316 msgstr "Tidak terhubung @d @i %i (%p)\n"
2318 #. @-expanded: /lost+found not found.
2319 #: e2fsck/problem.c:1416
2320 msgid "/@l not found. "
2321 msgstr "/@l tidak ditemukan. "
2323 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2324 #: e2fsck/problem.c:1421
2325 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2326 msgstr "'..' dalam %Q (%i) adalah %P (%j), @s %q (%d).\n"
2328 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2329 #: e2fsck/problem.c:1426
2330 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2331 msgstr "Buruk atau tidak ada /@l. Tidak dapat dihubungkan kembali.\n"
2333 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2334 #: e2fsck/problem.c:1431
2336 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2337 msgstr "Tidak dapat mengexpan /@l: %m\n"
2339 #: e2fsck/problem.c:1436
2341 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2342 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
2344 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2345 #: e2fsck/problem.c:1441
2347 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2348 msgstr "Error ketika mencoba mencari /@l: %m\n"
2350 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2351 #: e2fsck/problem.c:1446
2353 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2354 msgstr "ext2fs_new_@b: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
2356 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2357 #: e2fsck/problem.c:1451
2359 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2360 msgstr "ext2fs_new_@i: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
2362 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2363 #: e2fsck/problem.c:1456
2365 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2366 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m ketika membuat @d @b baru\n"
2368 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2369 #: e2fsck/problem.c:1461
2371 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2372 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m ketika menulis @d @b untuk /@l\n"
2374 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2375 #: e2fsck/problem.c:1466
2377 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2378 msgstr "Error ketika menyesuaikan jumlah @i di @i %i\n"
2380 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2382 #: e2fsck/problem.c:1471
2385 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2388 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: %m\n"
2391 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2393 #: e2fsck/problem.c:1476
2396 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2399 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: Tidak dapat mencari parent @d @e\n"
2402 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2403 #: e2fsck/problem.c:1486
2405 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2406 msgstr "Error membuat root @d (%s): %m\n"
2408 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2409 #: e2fsck/problem.c:1491
2411 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2412 msgstr "Error membuat /@l @d (%s): %m\n"
2414 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2415 #: e2fsck/problem.c:1496
2416 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2417 msgstr "@r bukan sebuah @d: membatalkan.\n"
2419 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2420 #: e2fsck/problem.c:1501
2421 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2422 msgstr "Tidak dapat melanjutkan tanpa sebuah @r.\n"
2424 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2425 #: e2fsck/problem.c:1511
2427 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2428 msgstr "/@l bukan sebuah @d (ino=%i)\n"
2430 #: e2fsck/problem.c:1518
2431 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2432 msgstr "Tahap 3A: Mengoptimasi direktori\n"
2434 #: e2fsck/problem.c:1523
2436 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2437 msgstr "Gagal membuat peng-iterasi dirs_to_hash: %m\n"
2439 #: e2fsck/problem.c:1528
2440 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2441 msgstr "Gagal mengoptimasi direktori %q (%d): %m\n"
2443 #: e2fsck/problem.c:1533
2444 msgid "Optimizing directories: "
2445 msgstr "Mengoptimasi direktori: "
2447 #: e2fsck/problem.c:1550
2448 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2449 msgstr "Tahap 4: Memeriksa jumlah referensi\n"
2451 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2452 #: e2fsck/problem.c:1555
2454 msgid "@u @z @i %i. "
2455 msgstr "@u @z @i %i. "
2457 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2458 #: e2fsck/problem.c:1560
2463 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2464 #: e2fsck/problem.c:1565
2465 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2466 msgstr "@i %i ref count adalah %Il, @s %N. "
2468 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2469 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2470 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2471 #: e2fsck/problem.c:1569
2473 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2474 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2475 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2477 "PERINGATAN: BUG DALAM PEMROGRAMAN E2FSCK!\n"
2478 "\tATAU SEORANG KERAS KEPALA (ANDA) MEMERIKSA SEBUAH SISTEM BERKAS (HIDUP) "
2480 "@i_link_info[%i] adalah %N, @i.i_links_count adalah %Il. Mereka @s adalah "
2483 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2484 #: e2fsck/problem.c:1579
2485 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2486 msgstr "Tahap 5: Memeriksa ringkasan informasi @g\n"
2488 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2489 #: e2fsck/problem.c:1584
2490 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2491 msgstr "Menambahkan pad diakhir dari @i @B yang tidak terset. "
2493 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2494 #: e2fsck/problem.c:1589
2495 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2496 msgstr "Menambahkan pad di akhir dari @b @B adalah ter set. "
2498 #. @-expanded: block bitmap differences:
2499 #: e2fsck/problem.c:1594
2500 msgid "@b @B differences: "
2501 msgstr "@b @B perbedaan: "
2503 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2504 #: e2fsck/problem.c:1614
2505 msgid "@i @B differences: "
2506 msgstr "@i @B perbedaan: "
2508 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2509 #: e2fsck/problem.c:1634
2510 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2511 msgstr "Kosong @is terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
2513 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2514 #: e2fsck/problem.c:1639
2515 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2516 msgstr "Direktori terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
2518 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2519 #: e2fsck/problem.c:1644
2520 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2521 msgstr "Kosong @is terhitung salah (%i, terhitung=%j).\n"
2523 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2524 #: e2fsck/problem.c:1649
2525 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2526 msgstr "Kosong @bs terhitung salah untuk @g #%g (%b, terhitung=%c).\n"
2528 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2529 #: e2fsck/problem.c:1654
2530 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2531 msgstr "Kosong @bs terhitung salah (%b, terhitung=%c).\n"
2533 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2534 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2535 #: e2fsck/problem.c:1659
2537 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2538 "endpoints (%i, %j)\n"
2540 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) tidak dapat mencocokan "
2541 "perhitungan @B titik ujung (%i, %j)\n"
2543 #: e2fsck/problem.c:1665
2544 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2545 msgstr "Internal error: fudging berakhir dari bitmap (%N)\n"
2547 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2548 #: e2fsck/problem.c:1670
2550 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2551 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @i @B: %m\n"
2553 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2554 #: e2fsck/problem.c:1675
2556 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2557 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @b @B: %m\n"
2559 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2560 #: e2fsck/problem.c:1700
2562 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2563 msgstr "@g %g @b(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda BLOCK_UNINIT\n"
2565 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2566 #: e2fsck/problem.c:1705
2568 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2569 msgstr "@g %g @i(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda INODE_UNINIT\n"
2571 #. @-expanded: Recreate journal
2572 #: e2fsck/problem.c:1712
2574 msgstr "Membuat kembali @j"
2576 #: e2fsck/problem.c:1717
2577 msgid "Update quota info for quota type %N"
2580 #: e2fsck/problem.c:1836
2582 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2583 msgstr "Kode error tidak tertangani (0x%x)!\n"
2585 #: e2fsck/problem.c:1961 e2fsck/problem.c:1965
2589 #: e2fsck/scantest.c:79
2591 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2592 msgstr "Memori yang digunakan: %d, waktu yang digunakan: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2594 #: e2fsck/scantest.c:98
2596 msgid "size of inode=%d\n"
2597 msgstr "ukuran dari inode=%d\n"
2599 #: e2fsck/scantest.c:119
2600 msgid "while starting inode scan"
2601 msgstr "ketika memulai scan dari inode"
2603 #: e2fsck/scantest.c:130
2604 msgid "while doing inode scan"
2605 msgstr "ketika melakukan pemeriksaan inode"
2607 #: e2fsck/super.c:190
2609 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2610 msgstr "ketika memanggil ext2fs_block_iterate untuk inode %d"
2612 #: e2fsck/super.c:213
2614 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2615 msgstr "ketika memanggil ext2fs_adjust_ea_refcount untuk inode %d"
2617 #: e2fsck/super.c:274
2621 #: e2fsck/super.c:275
2628 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2629 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2630 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2631 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2633 "Penggunaan: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblok] [-B ukuran blok]\n"
2634 "\t\t[-I inode_buffer_block] [-P process_inode_size]\n"
2635 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2636 "\t\t[-E extendend-options] perangkat\n"
2642 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2643 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2644 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2645 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
2647 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2650 "Pertolongan darurat:\n"
2651 " -p Otomatis perbaikan (tanpa pertanyaan)\n"
2652 " -n Tidak membuat perubahan di sistem berkas\n"
2653 " -y Mengasumsi \"yes\" untuk semua pertanyaan\n"
2654 " -c Memeriksa blok buruk dan menambahkan hasilnya ke "
2655 "daftar blok buruk\n"
2656 " -f Memaksa memeriksa walaupun sistem berkas ditandai "
2662 " -b superblock Use alternative superblock\n"
2663 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
2664 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
2665 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
2666 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
2668 " -v Tampilkan pesan pesan\n"
2669 " -b super blok Gunakan superblok lain\n"
2670 " -B ukuran blok Paksa menggunakan ukuran blok ketika mencari super "
2672 " -j external_journal Set lokasi dari journal luar\n"
2673 " -l bad_blok_file Tambahkan ke daftar blok buruk\n"
2674 " -L bad_blok_file Set daftar blok buruk\n"
2676 #: e2fsck/unix.c:131
2678 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2679 msgstr "%s: %u/%u berkas (%0d.%d%% tidak kontinu), %u/%u blok\n"
2681 #: e2fsck/unix.c:157
2685 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2688 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2689 msgstr[0] "%u inodes discan.\n"
2690 msgstr[1] "%u inodes discan.\n"
2692 #: e2fsck/unix.c:161
2694 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2695 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2699 #: e2fsck/unix.c:166
2701 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2702 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2706 #: e2fsck/unix.c:171
2708 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2709 msgstr " # dari inodes dengan ind/dind/tind blok: %u/%u/%u\n"
2711 #: e2fsck/unix.c:179
2713 msgid " Extent depth histogram: "
2714 msgstr " Kedalaman Extensi histogram: "
2716 #: e2fsck/unix.c:188
2718 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2719 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2723 #: e2fsck/unix.c:192
2725 msgid "%12u bad block\n"
2726 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2727 msgstr[0] "%u inodes, %u blok\n"
2728 msgstr[1] "%u inodes, %u blok\n"
2730 #: e2fsck/unix.c:194
2732 msgid "%12u large file\n"
2733 msgid_plural "%12u large files\n"
2734 msgstr[0] "berkas biasa"
2735 msgstr[1] "berkas biasa"
2737 #: e2fsck/unix.c:196
2741 "%12u regular file\n"
2744 "%12u regular files\n"
2745 msgstr[0] "berkas biasa"
2746 msgstr[1] "berkas biasa"
2748 #: e2fsck/unix.c:198
2750 msgid "%12u directory\n"
2751 msgid_plural "%12u directories\n"
2752 msgstr[0] "direktori"
2753 msgstr[1] "direktori"
2755 #: e2fsck/unix.c:200
2757 msgid "%12u character device file\n"
2758 msgid_plural "%12u character device files\n"
2759 msgstr[0] "karakter device"
2760 msgstr[1] "karakter device"
2762 #: e2fsck/unix.c:203
2764 msgid "%12u block device file\n"
2765 msgid_plural "%12u block device files\n"
2766 msgstr[0] "block device"
2767 msgstr[1] "block device"
2769 #: e2fsck/unix.c:205
2772 msgid_plural "%12u fifos\n"
2776 #: e2fsck/unix.c:207
2779 msgid_plural "%12u links\n"
2783 #: e2fsck/unix.c:209
2785 msgid "%12u symbolic link"
2786 msgid_plural "%12u symbolic links"
2787 msgstr[0] "symbolic link"
2788 msgstr[1] "symbolic link"
2790 #: e2fsck/unix.c:211
2792 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2793 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2794 msgstr[0] "symbolic link"
2795 msgstr[1] "symbolic link"
2797 #: e2fsck/unix.c:215
2799 msgid "%12u socket\n"
2800 msgid_plural "%12u sockets\n"
2804 #: e2fsck/unix.c:219
2807 msgid_plural "%12u files\n"
2808 msgstr[0] "berkas biasa"
2809 msgstr[1] "berkas biasa"
2811 #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2023 misc/util.c:311
2812 #: resize/main.c:260
2814 msgid "while determining whether %s is mounted."
2815 msgstr "ketika sedang menentukan apakah %s sedang dimount."
2817 #: e2fsck/unix.c:253
2819 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
2820 msgstr "Peringatan! %s sedang dimount.\n"
2822 #: e2fsck/unix.c:256
2824 msgid "Warning! %s is in use.\n"
2825 msgstr "Peringatan! %s sedang dimount.\n"
2827 #: e2fsck/unix.c:262
2829 msgid "%s is mounted.\n"
2830 msgstr "%s sedang dimount. "
2832 #: e2fsck/unix.c:264
2834 msgid "%s is in use.\n"
2835 msgstr "%s sedang dimount. "
2837 #: e2fsck/unix.c:266
2839 "Cannot continue, aborting.\n"
2842 "Tidak dapat melanjutkan, membatalkan.\n"
2845 #: e2fsck/unix.c:268
2850 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
2851 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2856 "\a\a\a\aPERINGATAN!!! Sistem berkas telah terpasang. Jika anda lanjutkan "
2858 "bisa menyebabkan kerusakan ***PARAH*** di sistem berkas.\a\a\a\n"
2861 #: e2fsck/unix.c:273
2862 msgid "Do you really want to continue"
2863 msgstr "Apakah anda yakin ingin melanjutkan"
2865 #: e2fsck/unix.c:275
2866 msgid "check aborted.\n"
2867 msgstr "pemeriksaan dibatalkan.\n"
2869 #: e2fsck/unix.c:368
2870 msgid " contains a file system with errors"
2871 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
2873 #: e2fsck/unix.c:370
2874 msgid " was not cleanly unmounted"
2875 msgstr " tidak bersih setelah diunmount."
2877 #: e2fsck/unix.c:372
2878 msgid " primary superblock features different from backup"
2879 msgstr " superblok utama memiliki feature berbeda dari backup"
2881 #: e2fsck/unix.c:376
2883 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2884 msgstr " telah dimount %u kali tanpa dilakukan pemeriksaan"
2886 #: e2fsck/unix.c:383
2887 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2889 " memiliki sistem berkas yang waktu terakhir diperiksa berada di masa yang "
2892 #: e2fsck/unix.c:389
2894 msgid " has gone %u days without being checked"
2895 msgstr " telah lewat %u hari tanpa dilakukan pemeriksaan"
2897 #: e2fsck/unix.c:398
2898 msgid ", check forced.\n"
2899 msgstr ", pemeriksaan dipaksakan.\n"
2901 #: e2fsck/unix.c:431
2903 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
2904 msgstr "%s: bersih, %u/%u berkas, %u/%u blok"
2906 #: e2fsck/unix.c:451
2907 msgid " (check deferred; on battery)"
2908 msgstr " (pemeriksaan dibatalkan; power menggunakan batere)"
2910 #: e2fsck/unix.c:454
2911 msgid " (check after next mount)"
2912 msgstr " (pemeriksaan dilakukan setelah mount selanjutnya)"
2914 #: e2fsck/unix.c:456
2916 msgid " (check in %ld mounts)"
2917 msgstr " (pemeriksaan dilakukan dalam %ld mounts)"
2919 #: e2fsck/unix.c:606
2921 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2922 msgstr "ERROR: Tidak dapat membuka /dev/null (%s)\n"
2924 #: e2fsck/unix.c:675
2925 msgid "Invalid EA version.\n"
2926 msgstr "Versi EA tidak valid.\n"
2928 #: e2fsck/unix.c:702
2930 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2931 msgstr "Pilihan extended tidak diketahui: %s\n"
2933 #: e2fsck/unix.c:727
2936 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2939 "Syntax error dalam berkas konfigurasi e2fsck (%s, baris #%d)\n"
2942 #: e2fsck/unix.c:797
2944 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2945 msgstr "Error memvalidasi berkas deskripsi %d: %s\n"
2947 #: e2fsck/unix.c:801
2948 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2949 msgstr "Informasi File berkas completion tidak valid"
2951 #: e2fsck/unix.c:816
2952 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2954 "Hanya salah satu dari pilihan -p/-a, -n atau -y yang boleh dispesifikasikan."
2956 #: e2fsck/unix.c:837
2958 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2959 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
2961 #: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:846 misc/tune2fs.c:1141
2962 #: misc/tune2fs.c:1159
2964 msgid "Unable to resolve '%s'"
2965 msgstr "Tidak dapat meresolve '%s'"
2967 #: e2fsck/unix.c:921
2968 msgid "The -n and -D options are incompatible."
2969 msgstr "Pilihan -n dan -D tidak kompatibel."
2971 #: e2fsck/unix.c:926
2972 msgid "The -n and -c options are incompatible."
2973 msgstr "Pilihan -n dan -c tidak kompatibel."
2975 #: e2fsck/unix.c:931
2976 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
2977 msgstr "Pilihan -n dan -l/-L tidak kompatibel."
2979 #: e2fsck/unix.c:985
2980 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2982 "Pilihan -c dan -l/-L tidak boleh digunakan secara bersamaan dalam satu "
2985 #: e2fsck/unix.c:1032
2988 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2991 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" bukan sebuah integer\n"
2994 #: e2fsck/unix.c:1041
2998 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3002 "Argument bukan numerik tidak valid untuk -%c (\"%s\")\n"
3005 #: e2fsck/unix.c:1132
3008 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3012 #: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154
3014 msgid "while checking MMP block"
3015 msgstr "ketika mensetup superblok"
3017 #: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:1950
3019 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3020 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3023 #: e2fsck/unix.c:1207
3024 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3025 msgstr "Error: ext2fs versi librari ketinggalan jaman!\n"
3027 #: e2fsck/unix.c:1214
3028 msgid "while trying to initialize program"
3029 msgstr "ketika mencoba untuk menginisialisasi aplikasi"
3031 #: e2fsck/unix.c:1237
3033 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3034 msgstr "\tMenggunakan %s, %s\n"
3036 #: e2fsck/unix.c:1249
3037 msgid "need terminal for interactive repairs"
3038 msgstr "butuh terminal untuk reparasi interactive"
3040 #: e2fsck/unix.c:1303
3042 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3043 msgstr "%s: %s mencoba membackup blok...\n"
3045 #: e2fsck/unix.c:1305
3046 msgid "Superblock invalid,"
3047 msgstr "Superblok tidak valid,"
3049 #: e2fsck/unix.c:1306
3050 msgid "Group descriptors look bad..."
3051 msgstr "Deskripsi grup terlihat buruk..."
3053 #: e2fsck/unix.c:1316
3055 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3056 msgstr "%s: %s mencoba membackup blok...\n"
3058 #: e2fsck/unix.c:1320
3060 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3061 msgstr "%s: kembali ke superblock asli\n"
3063 #: e2fsck/unix.c:1349
3065 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3066 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3069 "Revisi sistem berkas kelihatannya terlalu tinggi untuk versi e2fsck ini.\n"
3070 "(Atau sistem berkas superblok terkorupsi)\n"
3073 #: e2fsck/unix.c:1356
3074 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3075 msgstr "Mungkinkan ini sebuah partisi dengan panjang nol?\n"
3077 #: e2fsck/unix.c:1358
3079 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3080 msgstr "Anda harus memiliki %s akses ke sistem berkas atau menjadi root\n"
3082 #: e2fsck/unix.c:1364
3083 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3084 msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n"
3086 #: e2fsck/unix.c:1366
3087 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3089 "Sistem berkas dimount atau dibuka secara exclusively oleh aplikasi lain?\n"
3091 #: e2fsck/unix.c:1370
3093 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3094 msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n"
3096 #: e2fsck/unix.c:1373
3098 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3099 "check of the device.\n"
3101 "Disk terproteksi untuk ditulis; gunakan pilihan -n untuk melakukan secara "
3103 "dalam memeriksa perangkat.\n"
3105 #: e2fsck/unix.c:1437
3106 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3107 msgstr "Dapatkan versi yang lebih baru dari e2fsck!"
3109 #: e2fsck/unix.c:1480
3111 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3112 msgstr "ketika memeriksa ext3 jurnal untuk %s"
3114 #: e2fsck/unix.c:1492
3116 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3119 "Peringatan: melewatkan recovery jurnal karena sedang melakukan pemeriksaan "
3120 "di sistem berkas yang baca-saja (read-only).\n"
3122 #: e2fsck/unix.c:1504
3124 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3125 msgstr "tidak dapat menset superblok flag di %s\n"
3127 #: e2fsck/unix.c:1511
3129 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3130 msgstr "ketika merecovery ext3 jurnal dari %s"
3132 #: e2fsck/unix.c:1534
3134 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3135 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
3137 #: e2fsck/unix.c:1549
3139 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3140 msgstr "Peringatan: support untuk kompresi adalah experimental.\n"
3142 #: e2fsck/unix.c:1555
3145 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3146 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3148 "E2fsck tidak dikompilasi dengan layanan HTREE,\n"
3149 "\t tetapi sistem berkas %s memiliki direktori HTREE.\n"
3151 #: e2fsck/unix.c:1607
3153 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3154 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk"
3156 #: e2fsck/unix.c:1610
3157 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3159 "Ini bukan pertanda baik, tapi kita akan tetap mencoba untuk meneruskan...\n"
3161 #: e2fsck/unix.c:1651
3163 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3164 msgstr "Membuat jurnal (%d blok): "
3166 #: e2fsck/unix.c:1661
3168 msgstr " Selesai.\n"
3170 #: e2fsck/unix.c:1663
3173 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3176 "*** jurnal telah dibuat kembali - sistem berkas sekarang ext3 lagi ***\n"
3178 #: e2fsck/unix.c:1687
3179 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3180 msgstr "Mengulang kembali e2fsck dari awal...\n"
3182 #: e2fsck/unix.c:1691
3183 msgid "while resetting context"
3184 msgstr "ketika mereset context"
3186 #: e2fsck/unix.c:1698
3188 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3189 msgstr "%s: e2fsck dibatalkan.\n"
3191 #: e2fsck/unix.c:1703
3195 #: e2fsck/unix.c:1715 e2fsck/util.c:67
3199 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3202 "%s: ***** FILE SYSTEM TELAH TERMODIFIKASI *****\n"
3204 #: e2fsck/unix.c:1719
3206 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3207 msgstr "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3209 #: e2fsck/unix.c:1727 e2fsck/util.c:73
3213 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3217 "%s: ********** PERINGATAN: Sistem berkas masih memiliki errors *********\n"
3220 #: e2fsck/unix.c:1767
3221 msgid "while setting block group checksum info"
3222 msgstr "ketika sedang menset informasi checksum di grup blok"
3224 #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:86
3228 #: e2fsck/util.c:191
3232 #: e2fsck/util.c:205
3236 #: e2fsck/util.c:207
3240 #: e2fsck/util.c:209
3244 #: e2fsck/util.c:223
3245 msgid "cancelled!\n"
3246 msgstr "dibatalkan!\n"
3248 #: e2fsck/util.c:238
3252 #: e2fsck/util.c:240
3256 #: e2fsck/util.c:250
3265 #: e2fsck/util.c:254
3274 #: e2fsck/util.c:258
3278 #: e2fsck/util.c:258
3282 #: e2fsck/util.c:273
3284 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3285 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ilegal bitmap blok untuk %s"
3287 #: e2fsck/util.c:278
3288 msgid "reading inode and block bitmaps"
3289 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
3291 #: e2fsck/util.c:286
3293 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3294 msgstr "ketika sedang mencoba untuk membaca bitmap untuk %s"
3296 #: e2fsck/util.c:298
3297 msgid "writing block and inode bitmaps"
3298 msgstr "menulis blok dan inode bitmaps"
3300 #: e2fsck/util.c:303
3302 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3303 msgstr "ketika mencoba untuk menulis blok dan inode bitmap untuk %s"
3305 #: e2fsck/util.c:315
3310 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3311 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3315 "%s: TERJADI INKONSITENSI YANG TIDAK DIHARAPKAN; JALANKAN fsck SECARA "
3317 "\t(i.e, tanpa pilihan -a atau -p)\n"
3319 #: e2fsck/util.c:396
3321 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3322 msgstr "Memori yang digunakan: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3324 #: e2fsck/util.c:400
3326 msgid "Memory used: %lu, "
3327 msgstr "Memori yang digunakan: %lu, "
3329 #: e2fsck/util.c:407
3331 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3332 msgstr "waktu: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3334 #: e2fsck/util.c:412
3336 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3337 msgstr "waktu yang dijalani: %6.3f\n"
3339 #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
3341 msgid "while reading inode %lu in %s"
3342 msgstr "ketika membaca inode %lu dalam %s"
3344 #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
3346 msgid "while writing inode %lu in %s"
3347 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
3349 #: e2fsck/util.c:637
3350 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3351 msgstr "ketika mengalokasikan zeroizing buffer"
3353 #: e2fsck/util.c:785
3355 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3359 #: misc/badblocks.c:69
3364 #: misc/badblocks.c:92
3367 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3368 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3370 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3371 " device [last_block [first_block]]\n"
3373 "Penggunaan: %s [-b ukuran_blok] [-i berkas_masukan] [-o berkas_keluaran] [-"
3375 " [-c blok_di_sekali] [-p jumlah_tahap] [-e maksimal_blok_buruk] [-d "
3376 "faktor_delay_antara_baca]\n"
3377 " [-e pattern_tes] [-t pattern_test [...]]]\n"
3378 " perangkat [blok_terakhir [blok_pertama]]\n"
3380 #: misc/badblocks.c:103
3383 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3386 "%s: Pilihan -n dan -w adalah mutually exclusive.\n"
3389 #: misc/badblocks.c:218
3391 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3392 msgstr "%6.2f%% selesai, %s berjalan"
3394 #: misc/badblocks.c:323
3395 msgid "Testing with random pattern: "
3396 msgstr "Memeriksa dengan pattern random: "
3398 #: misc/badblocks.c:341
3399 msgid "Testing with pattern 0x"
3400 msgstr "Memeriksa dengan pattern 0x"
3402 #: misc/badblocks.c:373 misc/badblocks.c:446
3404 msgstr "ketika mencari(seek)"
3406 #: misc/badblocks.c:384
3408 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3409 msgstr "Nilai aneh (%ld) dalam do_read\n"
3411 #: misc/badblocks.c:471
3412 msgid "during ext2fs_sync_device"
3413 msgstr "ketika ext2fs_sync_device"
3415 #: misc/badblocks.c:491 misc/badblocks.c:753
3416 msgid "while beginning bad block list iteration"
3417 msgstr "ketika di awal iterasi daftara blok buruk"
3419 #: misc/badblocks.c:506 misc/badblocks.c:606 misc/badblocks.c:764
3420 msgid "while allocating buffers"
3421 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
3423 #: misc/badblocks.c:510
3425 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3426 msgstr "Memeriksa blok %lu ke %lu\n"
3428 #: misc/badblocks.c:515
3429 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3430 msgstr "Memeriksa blok buruk dalam mode baca-saja (read-only)\n"
3432 #: misc/badblocks.c:524
3433 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3434 msgstr "Memeriksa blok buruk (pemeriksaan baca-saja): "
3436 #: misc/badblocks.c:531 misc/badblocks.c:638 misc/badblocks.c:680
3437 #: misc/badblocks.c:827
3438 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3439 msgstr "Terlalu banyak blok buruk, membatalkan pemeriksaan\n"
3441 #: misc/badblocks.c:613
3442 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3443 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalam mode baca-tulis\n"
3445 #: misc/badblocks.c:615 misc/badblocks.c:777
3447 msgid "From block %lu to %lu\n"
3448 msgstr "Dari blok %lu ke %lu\n"
3450 #: misc/badblocks.c:670
3451 msgid "Reading and comparing: "
3452 msgstr "Membaca dan membandingkan: "
3454 #: misc/badblocks.c:776
3455 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3456 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalal mode tidak-merusak baca-tulis\n"
3458 #: misc/badblocks.c:782
3459 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3460 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk (pemeriksaan tidak-merusak baca-tulis)\n"
3462 #: misc/badblocks.c:789
3465 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3468 "Interupsi tertangkap, membersihkan\n"
3470 #: misc/badblocks.c:872
3472 msgid "during test data write, block %lu"
3473 msgstr "ketika memerikas data ditulis, blok %lu"
3475 #: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:316
3477 msgid "%s is mounted; "
3478 msgstr "%s sedang dimount; "
3480 #: misc/badblocks.c:995
3481 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3482 msgstr "badbloks tetap dipaksakan. Mudah-mudahan /etc/mtab tidak benar\n"
3484 #: misc/badblocks.c:1000
3485 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3486 msgstr "ini tidak aman untuk menjalankan badblocks!\n"
3488 #: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:327
3490 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3491 msgstr "%s kelihatannya sedang digunakan oleh system; "
3493 #: misc/badblocks.c:1008
3494 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3495 msgstr "badblocks dipaksakan saja.\n"
3497 #: misc/badblocks.c:1028
3499 msgid "invalid %s - %s"
3500 msgstr "tidak valid %s - %s"
3502 #: misc/badblocks.c:1139
3504 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3505 msgstr "tidak dapat mengalokasikan memori untuk test_pattern - %s"
3507 #: misc/badblocks.c:1169
3508 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3510 "Maksimum dari satu test_pattern boleh dispesifikasi dalam mode baca-saja"
3512 #: misc/badblocks.c:1175
3513 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3514 msgstr "Random test_pattern tidak diperbolehkan dalam mode baca-saja"
3516 #: misc/badblocks.c:1189
3518 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3519 "the size manually\n"
3521 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n"
3522 "ukuran perangkat secara manual\n"
3524 #: misc/badblocks.c:1195
3525 msgid "while trying to determine device size"
3526 msgstr "ketika mencoba untuk menentukakn ukuran perangkat"
3528 #: misc/badblocks.c:1200
3530 msgstr "blok terakhir"
3532 #: misc/badblocks.c:1206
3534 msgstr "blok pertama"
3536 #: misc/badblocks.c:1209
3538 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3539 msgstr "awal blok tidak valid (%lu): harus lebih kecil dari %lu"
3541 #: misc/badblocks.c:1216
3543 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3544 msgstr "awal blok tidak valid (%lu): harus lebih kecil dari %lu"
3546 #: misc/badblocks.c:1272
3547 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3548 msgstr "ketika membuat daftar blok buruk dalam memori"
3550 #: misc/badblocks.c:1281
3551 msgid "input file - bad format"
3554 #: misc/badblocks.c:1289 misc/badblocks.c:1298
3555 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3556 msgstr "ketika menambahkan daftar blok buruk dalam memori"
3558 #: misc/badblocks.c:1323
3560 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3561 msgstr "Tahap selesai, %u blok buruk ditemukan.\n"
3565 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n"
3566 msgstr "Penggunaan: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v versi] berkas...\n"
3568 #: misc/chattr.c:155
3570 msgid "bad version - %s\n"
3571 msgstr "versi buruk - %s\n"
3573 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3575 msgid "while trying to stat %s"
3576 msgstr "ketika mencoba untuk melakukan statistik %s"
3578 #: misc/chattr.c:208
3580 msgid "while reading flags on %s"
3581 msgstr "ketika membaca flags di %s"
3583 #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
3585 msgid "Flags of %s set as "
3586 msgstr "Flags dari %s diset sebagai "
3588 #: misc/chattr.c:234
3590 msgid "while setting flags on %s"
3591 msgstr "ketika menset flags di %s"
3593 #: misc/chattr.c:242
3595 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3596 msgstr "Versi dari %s diset sebagai %lu\n"
3598 #: misc/chattr.c:246
3600 msgid "while setting version on %s"
3601 msgstr "ketika menset versi di %s"
3603 #: misc/chattr.c:267
3604 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3605 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan variable path di chattr_dir_proc"
3607 #: misc/chattr.c:307
3608 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3609 msgstr "= tidak kompatibel dengan - dan +\n"
3611 #: misc/chattr.c:315
3612 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3613 msgstr "Harus menggunakan '-v', =, - atau +\n"
3615 #: misc/dumpe2fs.c:55
3617 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3619 "Penggunaan: %s [-bfhixV] [-o superblok=<jumlah>] [-o ukuranblok=<besar>] "
3622 #: misc/dumpe2fs.c:159
3627 #: misc/dumpe2fs.c:169
3631 #: misc/dumpe2fs.c:197
3633 msgid "Group %lu: (Blocks "
3634 msgstr "Grup %lu: (blok "
3636 #: misc/dumpe2fs.c:205
3638 msgid " Checksum 0x%04x"
3639 msgstr " Checksum 0x%04x, inode yang tidak digunakan %d\n"
3641 #: misc/dumpe2fs.c:207
3643 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3646 #: misc/dumpe2fs.c:208
3648 msgid ", unused inodes %u\n"
3649 msgstr ", %u inode yang tidak digunakan\n"
3651 #: misc/dumpe2fs.c:213
3653 msgid " %s superblock at "
3654 msgstr " %s superblok di "
3656 #: misc/dumpe2fs.c:214
3660 #: misc/dumpe2fs.c:214
3664 #: misc/dumpe2fs.c:218
3665 msgid ", Group descriptors at "
3666 msgstr ", Grup deskripsi di "
3668 #: misc/dumpe2fs.c:222
3671 " Reserved GDT blocks at "
3674 " Reserved GDT blok di "
3676 #: misc/dumpe2fs.c:229
3677 msgid " Group descriptor at "
3678 msgstr " Grup deskripsi di "
3680 #: misc/dumpe2fs.c:235
3681 msgid " Block bitmap at "
3682 msgstr " Blok bitmap di "
3684 #: misc/dumpe2fs.c:239
3685 msgid ", Inode bitmap at "
3686 msgstr ", Inode bitmap di "
3688 #: misc/dumpe2fs.c:243
3696 #: misc/dumpe2fs.c:249
3700 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3703 " %u blok bebas, %u inode bebas, %u direktori%s"
3705 #: misc/dumpe2fs.c:256
3707 msgid ", %u unused inodes\n"
3708 msgstr ", %u inode yang tidak digunakan\n"
3710 #: misc/dumpe2fs.c:259
3711 msgid " Free blocks: "
3712 msgstr " Blok bebas: "
3714 #: misc/dumpe2fs.c:274
3715 msgid " Free inodes: "
3716 msgstr " Inode bebas: "
3718 #: misc/dumpe2fs.c:310
3719 msgid "while printing bad block list"
3720 msgstr "ketika mencetak daftar blok buruk"
3722 #: misc/dumpe2fs.c:316
3724 msgid "Bad blocks: %u"
3725 msgstr "Blok buruk: %u"
3727 #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:314
3728 msgid "while reading journal inode"
3729 msgstr "ketika membaca jurnal inode"
3731 #: misc/dumpe2fs.c:351
3732 msgid "while opening journal inode"
3733 msgstr "ketika membuka jurnal inode"
3735 #: misc/dumpe2fs.c:357
3736 msgid "while reading journal super block"
3737 msgstr "ketika membaca super blok jurnal"
3739 #: misc/dumpe2fs.c:364
3741 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
3742 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
3744 #: misc/dumpe2fs.c:367
3745 msgid "Journal features: "
3746 msgstr "Fasilitas jurnal: "
3748 #: misc/dumpe2fs.c:380
3749 msgid "Journal size: "
3750 msgstr "Ukuran jurnal: "
3752 #: misc/dumpe2fs.c:391
3755 "Journal length: %u\n"
3756 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3757 "Journal start: %u\n"
3759 "Panjang jurnal: %u\n"
3760 "Urutan jurnal: 0x%08x\n"
3761 "Awal dari jurnal: %u\n"
3763 #: misc/dumpe2fs.c:398
3765 msgid "Journal errno: %d\n"
3766 msgstr "Pengguna jurnal: %s\n"
3768 #: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:230
3769 msgid "while reading journal superblock"
3770 msgstr "ketikan membaca superblok jurnal"
3772 #: misc/dumpe2fs.c:423
3773 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3774 msgstr "Tidak dapat mencari nomor magic di jurnal superblok"
3776 #: misc/dumpe2fs.c:427
3780 "Journal block size: %u\n"
3781 "Journal length: %u\n"
3782 "Journal first block: %u\n"
3783 "Journal sequence: 0x%08x\n"
3784 "Journal start: %u\n"
3785 "Journal number of users: %u\n"
3788 "Ukuran blok jurnal: %u\n"
3789 "Panjang jurnal: %u\n"
3790 "Blok pertama jurnal: %u\n"
3791 "Urutan jurnal: 0x%08x\n"
3792 "Awal dari jurnal: %u\n"
3793 "Jumlah pengguna dari jurnal: %u\n"
3795 #: misc/dumpe2fs.c:440
3797 msgid "Journal users: %s\n"
3798 msgstr "Pengguna jurnal: %s\n"
3800 #: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1178
3801 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3802 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan!\n"
3804 #: misc/dumpe2fs.c:482
3806 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3807 msgstr "Parameter superblok tidak valid: %s\n"
3809 #: misc/dumpe2fs.c:497
3811 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3812 msgstr "Parameter ukuran-blok tidak valid: %s\n"
3814 #: misc/dumpe2fs.c:508
3818 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3820 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3821 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3823 "Valid extended options are:\n"
3824 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3825 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3828 "Pilihan extended buruk dispesifikasikan: %s\n"
3830 "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh membawa argument dimana\n"
3831 "\tini di set off oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
3833 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
3834 "\tsuperblock=<nomor superblok>\n"
3835 "\tblocksize=<besar blok>\n"
3837 #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1734
3839 msgid "\tUsing %s\n"
3840 msgstr "\tMenggunakan %s\n"
3842 #: misc/dumpe2fs.c:604 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:1961
3843 #: resize/main.c:318
3844 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3845 msgstr "Tidak dapat mencari superblok sistem berkas yang valid.\n"
3847 #: misc/dumpe2fs.c:632
3851 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3854 "%s: %s: error membaca bitmaps: %s\n"
3856 #: misc/e2image.c:101
3858 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
3859 msgstr "Penggunaan: %s [-rsI] perangkat image_file\n"
3861 #: misc/e2image.c:103
3863 msgid " %s -I device image-file\n"
3864 msgstr "Penggunaan: %s [-rsI] perangkat image_file\n"
3866 #: misc/e2image.c:104
3869 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
3873 #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
3874 #: misc/e2image.c:1178
3876 msgid "while allocating buffer"
3877 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
3879 #: misc/e2image.c:174
3881 msgid "Writing block %llu\n"
3882 msgstr "Memeriksa blok %lu ke %lu\n"
3884 #: misc/e2image.c:188
3886 msgid "error writing block %llu"
3887 msgstr "Error menulis block %lu (%s). "
3889 #: misc/e2image.c:191
3890 msgid "error in generic_write()"
3893 #: misc/e2image.c:208
3894 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
3897 #: misc/e2image.c:213
3898 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3899 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer header\n"
3901 #: misc/e2image.c:241
3902 msgid "while writing superblock"
3903 msgstr "ketika menulis superblok"
3905 #: misc/e2image.c:250
3906 msgid "while writing inode table"
3907 msgstr "ketika menulis tabel inode"
3909 #: misc/e2image.c:258
3910 msgid "while writing block bitmap"
3911 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
3913 #: misc/e2image.c:266
3914 msgid "while writing inode bitmap"
3915 msgstr "ketika menulis inode bitmap"
3917 #: misc/e2image.c:502
3919 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
3920 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
3922 #: misc/e2image.c:514
3924 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
3925 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
3927 #: misc/e2image.c:555
3929 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
3930 msgstr "%u inodes, %u blok\n"
3932 #: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626
3936 #: misc/e2image.c:623
3938 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
3941 #: misc/e2image.c:649
3943 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
3946 #: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188
3948 msgid "error reading block %llu"
3949 msgstr "Error membaca block %lu (%s). "
3951 #: misc/e2image.c:715
3953 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
3956 #: misc/e2image.c:719
3958 msgid "at %.2f MB/s"
3961 #: misc/e2image.c:755
3963 msgid "while allocating l1 table"
3964 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
3966 #: misc/e2image.c:800
3968 msgid "while allocating l2 cache"
3969 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
3971 #: misc/e2image.c:823
3973 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
3974 "will be lost so the image may not be valid.\n"
3977 #: misc/e2image.c:1145
3979 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
3980 msgstr "ketika mengalokasikan zeroizing buffer"
3982 #: misc/e2image.c:1152
3984 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
3985 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
3987 #: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
3988 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
3991 #: misc/e2image.c:1269
3993 msgid "while allocating block bitmap"
3994 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
3996 #: misc/e2image.c:1278
3998 msgid "while allocating scramble block bitmap"
3999 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
4001 #: misc/e2image.c:1285
4003 msgid "Scanning inodes...\n"
4004 msgstr "Memeriksa tabel inode"
4006 #: misc/e2image.c:1297
4008 msgid "Can't allocate block buffer"
4009 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan block buffer (ukuran=%d)\n"
4011 #: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350
4013 msgid "while iterating over inode %u"
4014 msgstr "ketika memperoleh inode berikutnya"
4016 #: misc/e2image.c:1381
4017 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4020 #: misc/e2image.c:1403
4022 msgid "error reading bitmaps"
4023 msgstr "ketika membaca bitmap"
4025 #: misc/e2image.c:1415
4027 msgid "while opening device file"
4028 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
4030 #: misc/e2image.c:1426
4032 msgid "while restoring the image table"
4033 msgstr "ketika menulis tabel inode"
4035 #: misc/e2image.c:1523
4036 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4039 #: misc/e2image.c:1529
4040 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4043 #: misc/e2image.c:1534
4044 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4047 #: misc/e2image.c:1539
4048 msgid "Move mode requires all data mode."
4051 #: misc/e2image.c:1549
4053 msgid "checking if mounted"
4054 msgstr " (pemeriksaan dilakukan dalam %ld mounts)"
4056 #: misc/e2image.c:1556
4059 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4060 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4061 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4064 #: misc/e2image.c:1608
4065 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4068 #: misc/e2image.c:1614
4069 msgid "Can not stat output\n"
4072 #: misc/e2image.c:1624
4074 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4077 #: misc/e2image.c:1627
4079 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4082 #: misc/e2image.c:1630
4084 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4087 #: misc/e2image.c:1639
4089 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4090 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
4092 #: misc/e2image.c:1644
4094 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4095 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
4097 #: misc/e2image.c:1651
4099 msgid "while allocating check_buf"
4100 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4102 #: misc/e2image.c:1657
4104 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4105 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
4107 #: misc/e2image.c:1667
4109 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4112 #: misc/e2label.c:58
4114 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4115 msgstr "e2label: tidak dapat membuka %s\n"
4117 #: misc/e2label.c:63
4119 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4120 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok\n"
4122 #: misc/e2label.c:68
4124 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4125 msgstr "e2label: error membaca superblok\n"
4127 #: misc/e2label.c:72
4129 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4130 msgstr "e2label: bukan sebuah ext2 sistem berkas\n"
4132 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2126
4134 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4135 msgstr "Peringatan: label terlalu panjang, memotong.\n"
4137 #: misc/e2label.c:100
4139 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4140 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok lagi\n"
4142 #: misc/e2label.c:105
4144 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4145 msgstr "e2label: error menulis superblok\n"
4147 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:838
4149 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4150 msgstr "Penggunaan: e2label perangkat [labelbaru]\n"
4154 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
4155 msgstr "Penggunaan: %s <berkas transaksi> <sistem berkas>\n"
4158 msgid "Failed to read the file system data \n"
4159 msgstr "Gagal membaca data filesystem \n"
4161 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
4163 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
4164 msgstr "Gagal tdb_fetch %s\n"
4168 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
4169 msgstr "Sistem berkas waktu mount tidak cocok %u\n"
4172 msgid "The file system UUID didn't match \n"
4173 msgstr "Sistem berkas UUID tidak cocok \n"
4175 #: misc/e2undo.c:163
4177 msgid "Failed tdb_open %s\n"
4178 msgstr "Gagal tdb_open %s\n"
4180 #: misc/e2undo.c:169
4182 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
4183 msgstr "Error ketika menentukan apakah %s sudah dimount.\n"
4185 #: misc/e2undo.c:175
4186 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
4188 "e2undo seharusnya hanya dijalankan di sistem berkas yang sudah diunmount\n"
4190 #: misc/e2undo.c:184
4192 msgid "Failed to open %s\n"
4193 msgstr "Gagal membuka %s\n"
4195 #: misc/e2undo.c:210
4197 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
4198 msgstr "Balasan ukuran transaksi %zd di lokasi %ld\n"
4200 #: misc/e2undo.c:216
4202 msgid "Failed write %s\n"
4203 msgstr "Gagal menulis %s\n"
4207 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4208 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat membuka %s: %s\n"
4212 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4213 msgstr "PERINGATAN: format buruk di bari %d dari %s\n"
4218 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4219 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4220 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4223 "\a\a\aPERINGATAN: /etc/fstab anda tidak berisi fsck passno\n"
4224 "\tpilihan. Saya akan klude around things untuk anda, tetapi anda\n"
4225 "\tseharusnya membetulkan berkas /etc/fstab anda secepatnya.\n"
4230 msgid "fsck: %s: not found\n"
4231 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
4235 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4236 msgstr "%s: tunggu: Tidak ada lagi proses anak?!?\n"
4240 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4241 msgstr "Peringatan... %s untuk perangkat %s keluar dengan sinyal %d.\n"
4245 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4246 msgstr "%s %s: status adalah %x, seharusnya tidak pernah terjadi.\n"
4250 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4251 msgstr "Berakhir dengan %s (status keluar %d)\n"
4255 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4256 msgstr "%s: Error %d ketika menjalankan fsck.%s untuk %s\n"
4260 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4261 "with 'no' or '!'.\n"
4263 "Semua atau tidak sama sekali dari tipe sistem berkas dilewatkan melalui "
4264 "pilihan -t harus diwali\n"
4265 "dengan 'no' atau '!'.\n"
4268 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4269 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
4274 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4277 "%s: melewatkan baris buruk di /etc/fstab: bind mount dengan tidak nol fsck "
4282 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4283 msgstr "fsck: tidak dapat memeriksa %s: fsck.%s tidak ditemukan\n"
4286 msgid "Checking all file systems.\n"
4287 msgstr "Memeriksa semua filesytem.\n"
4291 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4292 msgstr "--menunggu-- (tahap %d)\n"
4296 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4298 "Penggunaan: fsck [-AMNPRTV] -C [fd] ] [-t fstype] [fs-pilihan] "
4303 msgid "%s: too many devices\n"
4304 msgstr "%s: terlalu banyak perangkat\n"
4306 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4308 msgid "%s: too many arguments\n"
4309 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
4313 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4314 msgstr "Penggunaan: %s [-RVadlv] [berkas...]\n"
4318 msgid "While reading flags on %s"
4319 msgstr "Ketika membaca flags di %s"
4323 msgid "While reading version on %s"
4324 msgstr "Ketika membaca versi di %s"
4326 #: misc/mke2fs.c:123
4329 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4330 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4331 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4332 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4333 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4334 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4335 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
4338 "Penggunaan: %s [-c|-l namafile] [-b ukuran-blok] [-f ukuran-fragmen]\n"
4339 "\t[-i bytes-per-inode] [-I ukuran-inode] [-J pilihan-jurnal]\n"
4340 "\t[-G ukuran meta grup] [-N jumlah-dari-inode]\n"
4341 "\t[-m persentasi-reserved-blok] [-o sistem-operasi-pembuat]\n"
4342 "\t[-g blok-per-grup] [-L label-volume] [-M direktori-terakhir-dipasang]\n"
4343 "\t[-O fasilitas[,...]] [-r revisi-fs] [-E pilihan-tambahan[,...]]\n"
4344 "\t[-T type-fs] [-U UUID] [-jnqvFKSV] perangkat [jumlah-blok]\n"
4346 #: misc/mke2fs.c:252
4348 msgid "Running command: %s\n"
4349 msgstr "Menjalankan perintah: %s\n"
4351 #: misc/mke2fs.c:256
4353 msgid "while trying to run '%s'"
4354 msgstr "ketika mencoba untuk menjalankan '%s'"
4356 #: misc/mke2fs.c:263
4357 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4358 msgstr "ketika memproses daftar dari blok buruk dari aplikasi"
4360 #: misc/mke2fs.c:290
4362 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4363 msgstr "Blok %d dalam daerah deskripsi superblok/grup utama buruk.\n"
4365 #: misc/mke2fs.c:292
4367 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4369 "Blok %u sampai %u harus dalam keadaan baik untuk membuat sebuah sistem "
4372 #: misc/mke2fs.c:295
4373 msgid "Aborting....\n"
4374 msgstr "Membatalkan...\n"
4376 #: misc/mke2fs.c:315
4379 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4383 "Peringatan: deskripsi superblok/grup cadangan di blok %u berisi\n"
4387 #: misc/mke2fs.c:334
4388 msgid "while marking bad blocks as used"
4389 msgstr "ketika menandai blok buruk sebagai digunakan"
4391 #: misc/mke2fs.c:386
4392 msgid "Writing inode tables: "
4393 msgstr "Menulis tabel inode: "
4395 #: misc/mke2fs.c:407
4399 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4402 "Tidak dapat menulis %d blok dalam tabel inode dimulai di %u: %s\n"
4404 #: misc/mke2fs.c:421 misc/mke2fs.c:2477 misc/mke2fs.c:2762
4408 #: misc/mke2fs.c:432
4409 msgid "while creating root dir"
4410 msgstr "ketika membuat direktori root"
4412 #: misc/mke2fs.c:439
4413 msgid "while reading root inode"
4414 msgstr "ketika membaca inode root"
4416 #: misc/mke2fs.c:451
4417 msgid "while setting root inode ownership"
4418 msgstr "ketika menset kepemilikan inode root"
4420 #: misc/mke2fs.c:469
4421 msgid "while creating /lost+found"
4422 msgstr "ketika membuat /lost+found"
4424 #: misc/mke2fs.c:476
4425 msgid "while looking up /lost+found"
4426 msgstr "ketika mencari /lost+found"
4428 #: misc/mke2fs.c:489
4429 msgid "while expanding /lost+found"
4430 msgstr "ketika mengekspansi /lost+found"
4432 #: misc/mke2fs.c:504
4433 msgid "while setting bad block inode"
4434 msgstr "ketika menset inode blok buruk"
4436 #: misc/mke2fs.c:531
4438 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4439 msgstr "Kehabisan memori menghapus sektor %d-%d\n"
4441 #: misc/mke2fs.c:541
4443 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4444 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca blok 0: %s\n"
4446 #: misc/mke2fs.c:557
4448 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4449 msgstr "Peringatan: tidak dapat menghapus sektor %d: %s\n"
4451 #: misc/mke2fs.c:573
4452 msgid "while initializing journal superblock"
4453 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
4455 #: misc/mke2fs.c:581
4456 msgid "Zeroing journal device: "
4457 msgstr "Mengosongkan perangkat jurnal: "
4459 #: misc/mke2fs.c:593
4461 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4462 msgstr "ketika mengosongkan perangkat jurnal (blok %u, jumlah %d)"
4464 #: misc/mke2fs.c:611
4465 msgid "while writing journal superblock"
4466 msgstr "ketika menulis jurnal superblok"
4468 #: misc/mke2fs.c:626
4470 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
4471 msgstr "Mengubah sistem berkas di %s ke %u (%dk) blok.\n"
4473 #: misc/mke2fs.c:634
4476 "warning: %llu blocks unused.\n"
4479 "peringatan: %u blok tidak digunakan.\n"
4482 #: misc/mke2fs.c:639
4484 msgid "Filesystem label=%s\n"
4485 msgstr "Sistem berkas label=%s\n"
4487 #: misc/mke2fs.c:642
4489 msgid "OS type: %s\n"
4492 #: misc/mke2fs.c:644
4494 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4495 msgstr "Ukuran blok=%u (log=%u)\n"
4497 #: misc/mke2fs.c:648
4499 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4500 msgstr "Ukuran blok=%u (log=%u)\n"
4502 #: misc/mke2fs.c:652
4504 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4505 msgstr "Ukuran pecahan=%u (log=%u)\n"
4507 #: misc/mke2fs.c:654
4509 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4510 msgstr "Stride=%u blok, Lebar stripe=%u blok\n"
4512 #: misc/mke2fs.c:656
4514 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4515 msgstr "%u inodes, %u blok\n"
4517 #: misc/mke2fs.c:658
4519 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4520 msgstr "%u blok (%2.2f%%) reserved untuk super user\n"
4522 #: misc/mke2fs.c:661
4524 msgid "First data block=%u\n"
4525 msgstr "Data blok pertama=%u\n"
4527 #: misc/mke2fs.c:663
4529 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4532 #: misc/mke2fs.c:665
4534 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4535 msgstr "Maksimum blok sistem berkas=%lu\n"
4537 #: misc/mke2fs.c:669
4539 msgid "%u block groups\n"
4540 msgstr "%u grup blok\n"
4542 #: misc/mke2fs.c:671
4544 msgid "%u block group\n"
4545 msgstr "%u grup blok\n"
4547 #: misc/mke2fs.c:674
4549 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4550 msgstr "%u blok per grup, %u potongan per grup\n"
4552 #: misc/mke2fs.c:677
4554 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4555 msgstr "%u blok per grup, %u potongan per grup\n"
4557 #: misc/mke2fs.c:679
4559 msgid "%u inodes per group\n"
4560 msgstr "%u inode per grup\n"
4562 #: misc/mke2fs.c:688
4564 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
4565 msgstr "Sistem berkas label=%s\n"
4567 #: misc/mke2fs.c:689
4568 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4569 msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: "
4571 #: misc/mke2fs.c:766
4573 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
4576 #: misc/mke2fs.c:772
4578 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
4581 #: misc/mke2fs.c:785
4583 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
4584 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
4586 #: misc/mke2fs.c:798
4588 msgid "Invalid offset: %s\n"
4589 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
4591 #: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1206
4593 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4594 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
4596 #: misc/mke2fs.c:826
4598 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
4599 msgstr "Parameter superblok tidak valid: %s\n"
4601 #: misc/mke2fs.c:848
4603 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4604 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
4606 #: misc/mke2fs.c:863
4608 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4609 msgstr "Parameter stripe-width tidak valid: %s\n"
4611 #: misc/mke2fs.c:886
4613 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4614 msgstr "Parameter resize tidak valid: %s\n"
4616 #: misc/mke2fs.c:893
4617 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4618 msgstr "Resize maksimum harus lebih besar daripada ukuran sistem berkas.\n"
4620 #: misc/mke2fs.c:917
4621 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4622 msgstr "On-line resizing tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4624 #: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953
4626 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4627 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
4629 #: misc/mke2fs.c:978
4631 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4632 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
4634 #: misc/mke2fs.c:989
4638 "Bad option(s) specified: %s\n"
4640 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4641 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4643 "Valid extended options are:\n"
4644 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
4645 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
4646 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4647 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4648 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
4649 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4650 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4651 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4652 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4653 "\troot_uid=<uid of root directory>\n"
4654 "\troot_gid=<gid of root directory>\n"
4658 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4662 "Pilihan buruk dispesifikasikan: %s\n"
4664 "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n"
4665 "\tdi set off oleh tanda sama dengan ('=').\n"
4667 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
4668 "\tstride=<RAID per-disk data chunk dalam blok>\n"
4669 "\tstripe-width=<RAID stride * data disk dalam blok>\n"
4670 "\tresize=<resize ukuran maksimum dalam blok>\n"
4671 "\tlazy_itable_init=<0 untuk menonaktifkan, 1 untuk mengaktifkan>\n"
4675 #: misc/mke2fs.c:1015
4679 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4683 "Peringatan: RAID stripe-width %u bukan sebuah even multiple dari stride %u.\n"
4686 #: misc/mke2fs.c:1055
4689 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4692 "Syntax error dalam mke2fs berkas konfigurasi (%s, baris #%d)\n"
4695 #: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:416
4697 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4698 msgstr "Pilihan sistem berkas tidak valid diset: %s\n"
4700 #: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:357
4702 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4703 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
4705 #: misc/mke2fs.c:1220
4709 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4712 "Peringatan! Berkas mke2fs.conf anda tidak mendefinisikan tipe sistem berkas "
4715 #: misc/mke2fs.c:1224
4717 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4720 "Anda mungkin butuh untuk memasang sebuah update dari berkas mke2fs.conf.\n"
4723 #: misc/mke2fs.c:1228
4725 msgid "Aborting...\n"
4726 msgstr "Membatalkan...\n"
4728 #: misc/mke2fs.c:1269
4732 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4736 #: misc/mke2fs.c:1449
4738 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4739 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk nama berkas tdb\n"
4741 #: misc/mke2fs.c:1490
4743 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4746 #: misc/mke2fs.c:1523
4748 msgid "invalid block size - %s"
4749 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
4751 #: misc/mke2fs.c:1527
4753 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4754 msgstr "Peringatan: ukuranblok %d tidak berguna dalam kebanyakan system.\n"
4756 #: misc/mke2fs.c:1543
4758 msgid "invalid cluster size - %s"
4759 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
4761 #: misc/mke2fs.c:1553
4762 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4765 #: misc/mke2fs.c:1565
4766 msgid "Illegal number for blocks per group"
4767 msgstr "Jumlah ilegal untuk blok per grup"
4769 #: misc/mke2fs.c:1570
4770 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4771 msgstr "blok per grup harus kelipatan dari 8"
4773 #: misc/mke2fs.c:1578
4774 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4775 msgstr "Jumlah ilegal untuk ukuran flex_bg"
4777 #: misc/mke2fs.c:1584
4778 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4779 msgstr "ukuran flex_bg harus kelipatan dari 2"
4781 #: misc/mke2fs.c:1589
4783 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
4784 msgstr "ukuran flex_bg harus kelipatan dari 2"
4786 #: misc/mke2fs.c:1600
4788 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4789 msgstr "rasio dari inode tidak valid %s (min %d/max %d)"
4791 #: misc/mke2fs.c:1610
4793 msgid "invalid inode size - %s"
4794 msgstr "ukuran inode tidak valid - %s"
4796 #: misc/mke2fs.c:1623
4798 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
4799 "nodiscard' extended option instead!\n"
4802 #: misc/mke2fs.c:1634
4803 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4804 msgstr "dalam malloc untuk bad_block_filename"
4806 #: misc/mke2fs.c:1647
4808 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4809 msgstr "persentasi reserved blok tidak valid - %s"
4811 #: misc/mke2fs.c:1662
4813 msgid "bad num inodes - %s"
4814 msgstr "jumlah inode buruk - %s"
4816 #: misc/mke2fs.c:1679
4818 msgid "bad revision level - %s"
4819 msgstr "level revisi buruk - %s"
4821 #: misc/mke2fs.c:1684
4823 msgid "while trying to create revision %d"
4826 "\tketika mencoba untuk membuat jurnal"
4828 #: misc/mke2fs.c:1698
4830 msgid "The -t option may only be used once"
4831 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
4833 #: misc/mke2fs.c:1706
4835 msgid "The -T option may only be used once"
4836 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
4838 #: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2843
4840 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4841 msgstr "ketika mencoba membuka perangkat jurnal %s\n"
4843 #: misc/mke2fs.c:1765
4845 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4847 "Perangkat jurnal ukuranblok (%d) lebih kecil daripada minimum ukuranblok %d\n"
4849 #: misc/mke2fs.c:1771
4851 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4852 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
4854 #: misc/mke2fs.c:1782
4856 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4857 msgstr "jumlah blok tidak valid - %s"
4859 #: misc/mke2fs.c:1802
4861 msgstr "sistem berkas"
4863 #: misc/mke2fs.c:1815 resize/main.c:372
4864 msgid "while trying to determine filesystem size"
4865 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sistem berkas"
4867 #: misc/mke2fs.c:1821
4869 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4870 "the size of the filesystem\n"
4872 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n"
4873 "ukuran dari sistem berkas\n"
4875 #: misc/mke2fs.c:1828
4877 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
4878 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4879 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
4880 "\tto re-read your partition table.\n"
4882 "Ukuran perangkat yang dilaporkan nol. Partisi yang dispesifikasikan tidak "
4884 "\ttabel partisi tidak dibaca kembali setelah menjalankan fdisk, karena\n"
4885 "\tpartisi yang diubah sedang sibuk dan sedang digunakan. Anda bisa melakukan "
4887 "\tuntuk membaca kembali tabel partisi.\n"
4889 #: misc/mke2fs.c:1845
4890 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4891 msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat."
4893 #: misc/mke2fs.c:1865
4894 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4895 msgstr "Gagal untuk memparse daftar type fs\n"
4897 #: misc/mke2fs.c:1906
4898 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4899 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sektor perangkat"
4901 #: misc/mke2fs.c:1912
4902 msgid "while trying to determine physical sector size"
4903 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran fisik sektor"
4905 #: misc/mke2fs.c:1944
4906 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4908 "ketika sedang melakukan konfigurasi ukuran blok;terlalu kecil untuk "
4911 #: misc/mke2fs.c:1949
4914 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4916 "Peringatan: ukuran blok yang dispesifikasikan %d lebih kecil daripada ukuran "
4917 "fisik sektor perangkat %d, tetap dilanjutkan\n"
4919 #: misc/mke2fs.c:1973
4922 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
4923 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
4925 "%s: Ukuran dari perangkat %s terlalu besar untuk diexpresikan dalam 32 bit\n"
4926 "\tmenggunakan sebuah ukuranblok dari %d.\n"
4928 #: misc/mke2fs.c:1989
4929 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4930 msgstr "fs_types untuk mke2fs.conf resolution: "
4932 #: misc/mke2fs.c:1996
4933 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4934 msgstr "Sistem berkas features tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4936 #: misc/mke2fs.c:2004
4937 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4938 msgstr "Sparse superblok tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4940 #: misc/mke2fs.c:2016
4941 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4942 msgstr "Jurnal tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
4944 #: misc/mke2fs.c:2030
4946 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
4947 msgstr "persentasi reserved blok tidak valid - %s"
4949 #: misc/mke2fs.c:2047
4951 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
4955 #: misc/mke2fs.c:2067
4957 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
4958 msgstr "Resize maksimum harus lebih besar daripada ukuran sistem berkas.\n"
4960 #: misc/mke2fs.c:2073
4961 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
4964 #: misc/mke2fs.c:2092
4966 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4967 msgstr "Peringatan: Tidak dapat mendapatkan geometri untuk perangkat %s\n"
4969 #: misc/mke2fs.c:2095
4971 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4972 msgstr "%s penyesuaian ofset sebesar %lu bytes.\n"
4974 #: misc/mke2fs.c:2097
4977 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4979 "Ini mungkin akan berujung ke performa yang tidak baik, disarankan untuk "
4980 "melakukan pembagian ulang.\n"
4982 #: misc/mke2fs.c:2118
4984 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4985 msgstr "%d-byte bloks terlalu besar untuk system (maksimal %d)"
4987 #: misc/mke2fs.c:2122
4990 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4992 "Peringatan: %d-byte blok terlalu besar untuk system (maksimal %d), dipaksa "
4993 "untuk melanjutkan\n"
4995 #: misc/mke2fs.c:2178
4996 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
4999 #: misc/mke2fs.c:2185
5001 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5002 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5004 "resize_inode dan meta_bg feature tidak saling kompatibel.\n"
5005 "Meraka tidak dapat diaktifkan secara bersamaan.\n"
5007 #: misc/mke2fs.c:2194
5010 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5011 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5015 #: misc/mke2fs.c:2205
5016 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5017 msgstr "reserved online resize blok tidak dilayani di non-sparse sistem berkas"
5019 #: misc/mke2fs.c:2214
5020 msgid "blocks per group count out of range"
5021 msgstr "jumlah blok per grup diluar jangkauan"
5023 #: misc/mke2fs.c:2238
5024 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5026 "Flex_bg feature tidak diaktifkan, jadi ukuran flex_bw mungkin tidak dapat "
5029 #: misc/mke2fs.c:2250
5031 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5032 msgstr "ukuran inode tidak valid %d (min %d/max %d)"
5034 #: misc/mke2fs.c:2268
5036 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5037 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), naikkan rasio inode?"
5039 #: misc/mke2fs.c:2275
5041 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5042 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), spesifikasikan < 2³2 inode"
5044 #: misc/mke2fs.c:2289
5047 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5048 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5049 "\tor lower inode count (-N).\n"
5051 "inode_size (%u) * inode_count (%u) terlalu besar untuk sebuah\n"
5052 "\tsistem berkas dengan %lu blok, spesifikan lebih tinggi inode_ratio (-i)\n"
5053 "\tatau lebih rendah jumlah inode (-N).\n"
5055 #: misc/mke2fs.c:2416
5058 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
5062 "Memaksa menulis sistem berkas yang sudah ada; ini tidak dapat diundo dengan "
5067 #: misc/mke2fs.c:2430
5069 msgid "while trying to setup undo file\n"
5072 "\tketika mencoba membuat file jurnal"
5074 #: misc/mke2fs.c:2456
5076 msgid "Discarding device blocks: "
5077 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
5079 #: misc/mke2fs.c:2472
5084 #: misc/mke2fs.c:2594
5085 msgid "while setting up superblock"
5086 msgstr "ketika mensetup superblok"
5088 #: misc/mke2fs.c:2610
5089 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5092 #: misc/mke2fs.c:2698
5094 msgid "unknown os - %s"
5095 msgstr "os tidak diketahui - %s"
5097 #: misc/mke2fs.c:2750
5099 msgid "Allocating group tables: "
5100 msgstr "Menulis tabel inode: "
5102 #: misc/mke2fs.c:2758
5103 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5104 msgstr "ketika mencoba mengalokasikan tabel sistem berkas"
5106 #: misc/mke2fs.c:2767
5110 "\twhile converting subcluster bitmap"
5111 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
5113 #: misc/mke2fs.c:2810
5115 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5116 msgstr "ketika mengkosongkan blok %u di akhir dari sistem berkas"
5118 #: misc/mke2fs.c:2824
5119 msgid "while reserving blocks for online resize"
5120 msgstr "ketika menreserve blok untuk online resize"
5122 #: misc/mke2fs.c:2836 misc/tune2fs.c:679
5126 #: misc/mke2fs.c:2848
5128 msgid "Adding journal to device %s: "
5129 msgstr "Menambahkan jurnal ke perangkat %s: "
5131 #: misc/mke2fs.c:2855
5135 "\twhile trying to add journal to device %s"
5138 "\tketika mencoba untuk menambahkan jurnal ke perangkat %s"
5140 #: misc/mke2fs.c:2860 misc/mke2fs.c:2891 misc/tune2fs.c:708 misc/tune2fs.c:727
5144 #: misc/mke2fs.c:2867
5145 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5146 msgstr "Melewatkan pembuatan jurnal dalam mode super-saja\n"
5148 #: misc/mke2fs.c:2878
5150 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5151 msgstr "Membuat jurnal (%u blok): "
5153 #: misc/mke2fs.c:2887
5156 "\twhile trying to create journal"
5159 "\tketika mencoba untuk membuat jurnal"
5161 #: misc/mke2fs.c:2899 misc/tune2fs.c:483
5164 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5167 #: misc/mke2fs.c:2904
5169 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5172 #: misc/mke2fs.c:2921
5173 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5174 msgstr "Menulis superblok dan informasi akuntasi sistem berkas: "
5176 #: misc/mke2fs.c:2928
5179 "Warning, had trouble writing out superblocks."
5182 "Peringatan, memiliki masalah menulis diluar superblok."
5184 #: misc/mke2fs.c:2930
5192 #: misc/mklost+found.c:50
5193 msgid "Usage: mklost+found\n"
5194 msgstr "Penggunaan: mklost+found\n"
5196 #: misc/partinfo.c:41
5199 "Usage: %s device...\n"
5201 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5202 "For example: %s /dev/hda\n"
5205 "Penggunaan: %s perangkat...\n"
5207 "Tampilkan informasi partisi untuk setiap perangkat yang diberikan.\n"
5208 "Contoh: %s /dev/hda\n"
5211 #: misc/partinfo.c:51
5213 msgid "Cannot open %s: %s"
5214 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s"
5216 #: misc/partinfo.c:57
5218 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5219 msgstr "Tidak dapat memperoleh geometry dari %s; %s"
5221 #: misc/partinfo.c:65
5223 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5224 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran dari %s: %s"
5226 #: misc/partinfo.c:71
5228 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5229 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d awal=%8d ukuran=%8lu akhir=%6d\n"
5231 #: misc/tune2fs.c:112
5232 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
5233 msgstr "Tolong jalankan e2fsck untuk sistem berkas.\n"
5235 #: misc/tune2fs.c:121
5238 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
5239 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
5240 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
5241 "mmp_update_interval]\n"
5242 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
5243 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
5244 "\t[-Q quota_options]\n"
5245 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
5246 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
5248 "Penggunaan: %s [-c jumlah_max_mount] [-e errors_behavior] [-g grup]\n"
5249 "\t[-t interval[d|m|w]] [-j] [-J pilihan_jurnal] [-l]\n"
5250 "\t[-m persentasi_reserved_blok] [-o [^]pilihan_mount[,...]] \n"
5251 "\t[-r jumlah_reserved_blok] [-u pengguna] [-C jumlah_mount] [-L "
5253 "\t[-E pilihan-tambahan[,...]] [-T waktu_terakhir_diperiksa] [-U UUID]\n"
5254 "\t[-I ukuran_inode_baru] perangkat\n"
5256 #: misc/tune2fs.c:217
5257 msgid "while trying to open external journal"
5258 msgstr "ketika mencoba membuka jurnal external"
5260 #: misc/tune2fs.c:222
5262 msgid "%s is not a journal device.\n"
5263 msgstr "%s bukan sebuah perangkat jurnal.\n"
5265 #: misc/tune2fs.c:237
5266 msgid "Journal superblock not found!\n"
5267 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
5269 #: misc/tune2fs.c:248
5270 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5271 msgstr "Sistem berkas UUID tidak ditemukan dalam perangkat jurnal.\n"
5273 #: misc/tune2fs.c:269
5275 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5276 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
5279 #: misc/tune2fs.c:277
5280 msgid "Journal removed\n"
5281 msgstr "Jurnal dihapus\n"
5283 #: misc/tune2fs.c:321
5284 msgid "while reading bitmaps"
5285 msgstr "ketika membaca bitmap"
5287 #: misc/tune2fs.c:329
5288 msgid "while clearing journal inode"
5289 msgstr "ketika menghapus inode jurnal"
5291 #: misc/tune2fs.c:340
5292 msgid "while writing journal inode"
5293 msgstr "ketika menulis inode jurnal"
5295 #: misc/tune2fs.c:372 misc/tune2fs.c:385
5296 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5297 msgstr "(dan reboot setelah ini!)\n"
5299 #: misc/tune2fs.c:419
5301 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
5302 msgstr "Menghapus feature sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n"
5304 #: misc/tune2fs.c:425
5306 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
5307 msgstr "Tatanan fitur sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n"
5309 #: misc/tune2fs.c:434
5311 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5312 "unmounted or mounted read-only.\n"
5314 "Has_journal feature mungkin hanya bisa dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
5315 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
5317 #: misc/tune2fs.c:443
5319 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
5320 "the has_journal flag.\n"
5322 "Needs_recovery flag diset. Tolong jalankan e2fsck sebelum menghapus\n"
5323 "has_journal flag.\n"
5325 #: misc/tune2fs.c:462
5328 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
5329 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5331 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
5334 #: misc/tune2fs.c:475
5337 "The multiple mount protection feature can't\n"
5338 "be set if the filesystem is mounted or\n"
5341 "Huge_file feature hanya boleh dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
5342 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
5344 #: misc/tune2fs.c:493
5346 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5349 #: misc/tune2fs.c:502
5351 "The multiple mount protection feature cannot\n"
5352 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5355 #: misc/tune2fs.c:510
5357 msgid "Error while reading bitmaps\n"
5358 msgstr "ketika membaca bitmap"
5360 #: misc/tune2fs.c:519
5362 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5365 #: misc/tune2fs.c:524
5367 msgid "while reading MMP block."
5368 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk"
5370 #: misc/tune2fs.c:556
5372 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5375 "Menghapus flex_bg flag akan mengakibatkan sistem berkas menjadi\n"
5376 "tidak konsisten.\n"
5378 #: misc/tune2fs.c:567
5380 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5381 "unmounted or mounted read-only.\n"
5383 "Huge_file feature hanya boleh dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
5384 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
5386 #: misc/tune2fs.c:627
5389 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5392 #: misc/tune2fs.c:672
5393 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5394 msgstr "Sistem berkas telah memiliki sebuah jurnal.\n"
5396 #: misc/tune2fs.c:692
5400 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5403 "\tketika mencoba untuk membuka jurnal di %s\n"
5405 #: misc/tune2fs.c:696
5407 msgid "Creating journal on device %s: "
5408 msgstr "Membuat jurnal di perangkat %s: "
5410 #: misc/tune2fs.c:704
5412 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5413 msgstr "ketika menambahkan sistem berkas di jurnal di %s"
5415 #: misc/tune2fs.c:710
5416 msgid "Creating journal inode: "
5417 msgstr "Membuat jurnal inode: "
5419 #: misc/tune2fs.c:724
5422 "\twhile trying to create journal file"
5425 "\tketika mencoba membuat file jurnal"
5427 #: misc/tune2fs.c:799
5429 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5430 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan!\n"
5432 #: misc/tune2fs.c:821
5435 "Bad quota options specified.\n"
5437 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
5445 #: misc/tune2fs.c:881
5447 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5448 msgstr "Tidak dapat memparse date/time specifier: %s"
5450 #: misc/tune2fs.c:909 misc/tune2fs.c:922
5452 msgid "bad mounts count - %s"
5453 msgstr "jumlah mount buruk - %s"
5455 #: misc/tune2fs.c:938
5457 msgid "bad error behavior - %s"
5458 msgstr "perilaku error buruk - %s"
5460 #: misc/tune2fs.c:965
5462 msgid "bad gid/group name - %s"
5463 msgstr "nama gid/grup buruk - %s"
5465 #: misc/tune2fs.c:998
5467 msgid "bad interval - %s"
5468 msgstr "interval buruk - %s"
5470 #: misc/tune2fs.c:1027
5472 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5473 msgstr "rasio reserved blok buruk - %s"
5475 #: misc/tune2fs.c:1042
5476 msgid "-o may only be specified once"
5477 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
5479 #: misc/tune2fs.c:1051
5480 msgid "-O may only be specified once"
5481 msgstr "-O hanya boleh dispesifikasikan sekali"
5483 #: misc/tune2fs.c:1068
5485 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5486 msgstr "jumlah reserved blok buruk - %s"
5488 #: misc/tune2fs.c:1097
5490 msgid "bad uid/user name - %s"
5491 msgstr "nama uid/pengguna buruk - %s"
5493 #: misc/tune2fs.c:1114
5495 msgid "bad inode size - %s"
5496 msgstr "ukuran inode buruk - %s"
5498 #: misc/tune2fs.c:1121
5500 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5501 msgstr "Ukuran inode harus kelipatan dari dua - %s"
5503 #: misc/tune2fs.c:1215
5505 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5508 #: misc/tune2fs.c:1220
5510 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5512 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5513 msgstr[0] "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
5514 msgstr[1] "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
5516 #: misc/tune2fs.c:1243
5518 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5519 msgstr "Invalid RAID stride: %s\n"
5521 #: misc/tune2fs.c:1258
5523 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5524 msgstr "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5526 #: misc/tune2fs.c:1273
5528 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5529 msgstr "Algoritma hash tidak valid: %s\n"
5531 #: misc/tune2fs.c:1279
5533 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5534 msgstr "Menset default algoritma hash ke %s (%d)\n"
5536 #: misc/tune2fs.c:1298
5540 "Bad options specified.\n"
5542 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5543 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5545 "Valid extended options are:\n"
5547 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5548 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5549 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5550 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5555 "Pilihan buruk dispesifikasikan.\n"
5557 "Pilihan extended dipisahkan oleh koma, dan boleh mengambil argumen\n"
5558 "\tyang di set of oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
5560 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
5561 "\tstride=<RAID per-disk ukuran chunk dalam blok>\n"
5562 "\tstripe-width=<RAID stride*data disk dalam blok>\n"
5563 "\thash_alg=<algoritma_hash>\n"
5567 #: misc/tune2fs.c:1764
5569 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5570 msgstr "ketika membaca bitmap"
5572 #: misc/tune2fs.c:1769
5574 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5575 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
5577 #: misc/tune2fs.c:1786 resize/resize2fs.c:925
5578 msgid "blocks to be moved"
5579 msgstr "blok akan dipindahkan"
5581 #: misc/tune2fs.c:1789
5582 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5584 "Gagal untuk mengalokasikan bitmap blok ketika meningkatkan ukuran inode\n"
5586 #: misc/tune2fs.c:1795
5587 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5588 msgstr "Tidak cukup ruang untuk meningkatkan ukuran inode \n"
5590 #: misc/tune2fs.c:1800
5591 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5592 msgstr "Gagal untuk memindahkan blok ketika pengubahan ukuran inode \n"
5594 #: misc/tune2fs.c:1832
5596 "Error in resizing the inode size.\n"
5597 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5599 "Error dalam mengubah ukuran dari ukuran inode.\n"
5600 "Jalankan e2undo untuk undo perubahan sistem berkas.\n"
5602 #: misc/tune2fs.c:1859
5603 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5604 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk nama berkas tdb\n"
5606 #: misc/tune2fs.c:1880
5608 msgid "while trying to delete %s"
5609 msgstr "ketika mencoba untuk menghapus %s"
5611 #: misc/tune2fs.c:1888
5614 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5618 "Untuk mengembalikan operasi tune2fs mohon jalankan perintah\n"
5622 #: misc/tune2fs.c:1957
5625 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5629 #: misc/tune2fs.c:1975
5631 msgid "The inode size is already %lu\n"
5632 msgstr "Ukuran inode telah %lu\n"
5634 #: misc/tune2fs.c:1982
5636 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
5637 msgstr "Mengecilkan ukuran inode yang tidak dilayani\n"
5639 #: misc/tune2fs.c:1987
5641 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
5642 msgstr "ukuran inode tidak valid %d (min %d/max %d)"
5644 #: misc/tune2fs.c:2034
5646 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5647 msgstr "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
5649 #: misc/tune2fs.c:2040
5651 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5652 msgstr "Menset jumlah mount sekarang ke %d\n"
5654 #: misc/tune2fs.c:2045
5656 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5657 msgstr "Menset perilaku error ke %d\n"
5659 #: misc/tune2fs.c:2050
5661 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5662 msgstr "Menset gid reserved blok ke %lu\n"
5664 #: misc/tune2fs.c:2055
5666 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5667 msgstr "Menset interval diantara check ke %lu detik\n"
5669 #: misc/tune2fs.c:2062
5671 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5672 msgstr "Menset interval diantara check ke %lu detik\n"
5674 #: misc/tune2fs.c:2069
5676 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5677 msgstr "Menset persentasi reserved blok ke %g%% (%u blok)\n"
5679 #: misc/tune2fs.c:2075
5681 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5682 msgstr "jumlah reserved blok terlalu besar (%lu)"
5684 #: misc/tune2fs.c:2082
5686 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5687 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
5689 #: misc/tune2fs.c:2088
5692 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5695 "Sistem berkas telah memiliki sparse superblok.\n"
5697 #: misc/tune2fs.c:2092
5701 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
5702 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5704 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
5707 #: misc/tune2fs.c:2103
5711 "Sparse superblock flag set. %s"
5714 "Sparse superblok flag diset. %s"
5716 #: misc/tune2fs.c:2108
5720 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
5723 "Menghapus sparse superflag tidak dilayani.\n"
5725 #: misc/tune2fs.c:2116
5727 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5728 msgstr "Menset waktu sistem berkas terakhir diperiksa ke %s\n"
5730 #: misc/tune2fs.c:2122
5732 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5733 msgstr "Menset uid reserved blok ke %lu\n"
5735 #: misc/tune2fs.c:2154
5736 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5739 #: misc/tune2fs.c:2172
5742 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5744 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
5746 #: misc/tune2fs.c:2191
5748 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5750 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
5752 #: misc/tune2fs.c:2219
5753 msgid "Invalid UUID format\n"
5754 msgstr "Invalid format UUID\n"
5756 #: misc/tune2fs.c:2232
5757 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5759 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
5761 #: misc/tune2fs.c:2240
5763 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5764 "feature enabled.\n"
5766 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
5769 #: misc/tune2fs.c:2253
5771 msgid "Setting inode size %lu\n"
5772 msgstr "Menset ukuran inode %lu\n"
5774 #: misc/tune2fs.c:2256
5776 msgid "Failed to change inode size\n"
5777 msgstr "Gagal untuk memindahkan blok ketika pengubahan ukuran inode \n"
5779 #: misc/tune2fs.c:2267
5781 msgid "Setting stride size to %d\n"
5782 msgstr "Menset ukuran stride ke %d\n"
5784 #: misc/tune2fs.c:2272
5786 msgid "Setting stripe width to %d\n"
5787 msgstr "Menset lebar stripe ke %d\n"
5789 #: misc/tune2fs.c:2279
5791 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5792 msgstr "Menset jumlah mount sekarang ke %d\n"
5795 msgid "<proceeding>\n"
5800 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
5801 msgstr "Jalankan saja? (y,n) "
5804 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5805 msgstr "Jalankan saja? (y,n) "
5809 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
5810 msgstr "jumlah mount buruk - %s"
5814 msgid "\tlast mounted on %s"
5815 msgstr "jumlah mount buruk - %s"
5819 msgid "\tcreated on %s"
5824 msgid "\tlast modified on %s"
5829 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
5834 msgid "Creating regular file %s\n"
5835 msgstr "berkas biasa"
5839 msgid "Could not open %s: %s\n"
5840 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s"
5845 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5848 "Perangkat kelihatannya tidak ada; apakah anda menspesifikasikannya dengan "
5853 msgid "%s is not a block special device.\n"
5854 msgstr "%s bukan sebuah perangkat blok spesial.\n"
5858 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
5859 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
5863 msgid "%s contains a %s file system\n"
5864 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
5868 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5869 msgstr "%s adalah seluruh perangkatm bukan hanya sebuah partisi!\n"
5872 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5873 msgstr "mke2fs dipaksakan saja. Mudah mudahan /etc/mtab tidak benar.\n"
5877 msgid "will not make a %s here!\n"
5878 msgstr "tidak akan membuat sebuah %s disini!\n"
5881 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5882 msgstr "mke2fs dipaksakan saja.\n"
5885 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5886 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan jurnal!\n"
5892 "Could not find journal device matching %s\n"
5895 "Tidak dapat menemukan perangkat jurnal yang cocok %s\n"
5901 "Bad journal options specified.\n"
5903 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5904 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5906 "Valid journal options are:\n"
5907 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5908 "\tdevice=<journal device>\n"
5909 "\tlocation=<journal location>\n"
5911 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5915 "Pilihan jurnal buruk dispesifikasikan.\n"
5917 "Pilihan jurnal dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n"
5918 "\tdiset off dengan sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
5920 "Pilihan jurnal valid adalah:\n"
5921 "\tsize=<ukuran jurnal dalam megabytes>\n"
5922 "\tdevice=<perangkat jurnal>\n"
5924 "Ukuran jurnal harus diantara 1024 dan 10240000 blok sistem berkas.\n"
5930 "Filesystem too small for a journal\n"
5933 "Sistem berkas terlalu kecil untuk sebuah jurnal\n"
5939 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5940 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
5943 "Ukuran jurnal yang diminta adalah %d blok; ini harus berada\n"
5944 "diantara 1024 dan 10240000 blok. Membatalkan.\n"
5949 "Journal size too big for filesystem.\n"
5952 "Ukuran jurnal terlalu besar untuk sistem berkas.\n"
5957 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5958 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5960 "Sistem berkas ini akan secara otomatis diperiksa setiap %d mounts atau\n"
5961 "%g hari, yang mana yang datang lebih dulu. Gunakan tune2fs -c atau -i\n"
5962 "untuk mengubahnya.\n"
5966 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
5971 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
5981 msgid "bad arguments"
5982 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
5998 msgid "bad response length"
5999 msgstr "Panjang stride tidak valid"
6003 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6008 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6009 msgstr "Tidak dapat memparse date/time specifier: %s"
6013 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6014 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
6018 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6019 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
6023 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6024 msgstr "Error membaca @i %i: %m\n"
6028 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6033 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6038 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6043 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6044 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6050 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6055 msgid "Invalid operation %d\n"
6056 msgstr "Versi EA tidak valid.\n"
6058 #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
6060 msgid "Bad number: %s\n"
6063 #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
6065 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6066 msgstr "Error membuat /@l @d (%s): %m\n"
6070 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6071 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6076 msgid "List of UUID's:\n"
6081 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6086 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6091 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6094 #: misc/uuidgen.c:32
6096 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6097 msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-t]\n"
6099 #: resize/extent.c:202
6100 msgid "# Extent dump:\n"
6101 msgstr "# Extent dump:\n"
6103 #: resize/extent.c:203
6105 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6106 msgstr "#\tNum=%d, Ukuran=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
6111 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
6114 "Penggunaan: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] perangkat "
6119 msgid "Extending the inode table"
6120 msgstr "Memperbesar tabel inode"
6123 msgid "Relocating blocks"
6124 msgstr "Memindahkan blok"
6127 msgid "Scanning inode table"
6128 msgstr "Memeriksa tabel inode"
6131 msgid "Updating inode references"
6132 msgstr "Memperbarui referensi inode"
6135 msgid "Moving inode table"
6136 msgstr "Memindahkan tabel inode"
6139 msgid "Unknown pass?!?"
6140 msgstr "Tahap tidak diketahui?!?"
6144 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6145 msgstr "Awal tahap %d (max = %lu)\n"
6147 #: resize/main.c:155
6150 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
6151 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6155 #: resize/main.c:272
6157 msgid "while opening %s"
6158 msgstr "ketika membuka %s"
6160 #: resize/main.c:280
6162 msgid "while getting stat information for %s"
6163 msgstr "ketika memperoleh informasi statistik untuk %s"
6165 #: resize/main.c:327
6168 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6171 "Tolong jalankan 'e2fsck -f %s' terlebih dahulu.\n"
6174 #: resize/main.c:346
6176 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6177 msgstr "Estimasi minimum dari ukuran sistem berkas: %u\n"
6179 #: resize/main.c:382
6181 msgid "Invalid new size: %s\n"
6182 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
6184 #: resize/main.c:398
6185 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6188 #: resize/main.c:406
6190 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6191 msgstr "Ukuran baru lebih kecil daripada minimum (%u)\n"
6193 #: resize/main.c:412
6194 msgid "Invalid stride length"
6195 msgstr "Panjang stride tidak valid"
6197 #: resize/main.c:436
6200 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6201 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
6204 "Partisi (atau perangkat) hanya berisi %u (%dk) blok.\n"
6205 "Anda meminta ukuran baru %u blok.\n"
6207 #: resize/main.c:443
6210 "The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n"
6213 "Sistem berkas telah memiliki panjang %u blok. Tidak ada yang harus "
6217 #: resize/main.c:452
6219 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6220 msgstr "Mengubah sistem berkas di %s ke %u (%dk) blok.\n"
6222 #: resize/main.c:461
6224 msgid "while trying to resize %s"
6225 msgstr "ketika mencoba untuk mengubah ukuran %s"
6227 #: resize/main.c:464
6230 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
6231 "after the aborted resize operation.\n"
6233 "Mohon jalankan 'e2fsck -fy %s' untuk membetulkan sistem berkas\n"
6234 "setelah pembatalan operasi pengubahan ukuran.\n"
6236 #: resize/main.c:470
6239 "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
6242 "Sistem berkas di %s sekarang memiliki panjang %u blok.\n"
6245 #: resize/main.c:485
6247 msgid "while trying to truncate %s"
6248 msgstr "ketika mencoba untuk memotong %s"
6250 #: resize/online.c:82
6252 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
6253 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
6255 #: resize/online.c:87
6257 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
6258 msgstr "Sistem berkas di %s dimount di %s; on-line resizing dibutuhkan\n"
6260 #: resize/online.c:91
6262 msgid "On-line shrinking not supported"
6263 msgstr "On-line shrinking dari %u ke %u tidak dilayani.\n"
6265 #: resize/online.c:116
6266 msgid "Filesystem does not support online resizing"
6267 msgstr "Sistem berkas tidak melayani online resizing"
6269 #: resize/online.c:125
6271 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
6272 msgstr "ketika menreserve blok untuk online resize"
6274 #: resize/online.c:132
6276 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
6277 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
6279 #: resize/online.c:140
6281 msgid "while trying to open mountpoint %s"
6282 msgstr "ketika mencoba membuka mountpoint %s"
6284 #: resize/online.c:145
6286 msgid "Old resize interface requested.\n"
6289 #: resize/online.c:164 resize/online.c:181
6290 msgid "Permission denied to resize filesystem"
6291 msgstr "Ijin ditolak ketika mengubah ukuran sistem berkas"
6293 #: resize/online.c:167 resize/online.c:187
6294 msgid "While checking for on-line resizing support"
6295 msgstr "Ketika memeriksa untuk layanan on-line resizing"
6297 #: resize/online.c:184
6298 msgid "Kernel does not support online resizing"
6299 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
6301 #: resize/online.c:223
6303 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6304 msgstr "Menjalankan sebuah on-line resize dari %s ke %u (%dk) blok.\n"
6306 #: resize/online.c:233
6307 msgid "While trying to extend the last group"
6308 msgstr "Ketika mencoba untuk mengexten grup terakhir"
6310 #: resize/online.c:287
6312 msgid "While trying to add group #%d"
6313 msgstr "Ketika mencoba untuk menambahkan grup #%d"
6315 #: resize/online.c:298
6318 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
6321 "Sistem berkas di %s dimount di %s, dan on-line resizing tidak disupport di "
6324 #: resize/resize2fs.c:402
6326 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
6327 msgstr "inode (%llu) harus lebih kecil dari %u"
6329 #: resize/resize2fs.c:685
6330 msgid "reserved blocks"
6331 msgstr "reserved blok"
6333 #: resize/resize2fs.c:930
6334 msgid "meta-data blocks"
6335 msgstr "meta-data blok"
6337 #: resize/resize2fs.c:1031 resize/resize2fs.c:1828
6339 msgid "new meta blocks"
6340 msgstr "meta-data blok"
6342 #: resize/resize2fs.c:2046
6343 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
6346 #: resize/resize2fs.c:2051
6347 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
6350 #: resize/resize2fs.c:2129
6351 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
6352 msgstr "Seharusnya tidak pernah terjadi: resize inode corrupt!\n"
6354 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
6355 msgid "EXT2FS Library version 1.42.10"
6358 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
6359 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
6362 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
6363 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
6366 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
6367 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
6370 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
6371 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
6374 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
6375 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
6378 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
6379 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
6382 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
6383 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
6386 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
6387 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
6390 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
6391 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
6394 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
6395 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
6398 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
6399 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
6402 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
6403 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
6406 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
6407 msgid "Wrong magic number for icount structure"
6410 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
6411 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
6414 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
6415 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6418 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
6419 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
6422 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
6423 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
6426 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
6427 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
6430 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6432 msgid "Bad magic number in super-block"
6433 msgstr "membaca journal superblock\n"
6435 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6436 msgid "Filesystem revision too high"
6439 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6440 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6443 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6445 msgid "Can't read group descriptors"
6446 msgstr ", Grup deskripsi di "
6448 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6450 msgid "Can't write group descriptors"
6451 msgstr ", Grup deskripsi di "
6453 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6454 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6457 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6458 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6461 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6462 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6465 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6467 msgid "Can't write an inode bitmap"
6468 msgstr "menulis inode bitmap"
6470 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6472 msgid "Can't read an inode bitmap"
6473 msgstr "menulis inode bitmap"
6475 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6477 msgid "Can't write a block bitmap"
6478 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
6480 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6482 msgid "Can't read a block bitmap"
6483 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
6485 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6487 msgid "Can't write an inode table"
6488 msgstr "ketika menulis tabel inode"
6490 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6492 msgid "Can't read an inode table"
6493 msgstr "Memeriksa tabel inode"
6495 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6496 msgid "Can't read next inode"
6499 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6501 msgid "Filesystem has unexpected block size"
6502 msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat."
6504 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6505 msgid "EXT2 directory corrupted"
6508 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6509 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6512 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6513 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6516 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6517 msgid "No free space in the directory"
6520 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6522 msgid "Inode bitmap not loaded"
6523 msgstr ", Inode bitmap di "
6525 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6527 msgid "Block bitmap not loaded"
6528 msgstr " Blok bitmap di "
6530 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6532 msgid "Illegal inode number"
6533 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
6535 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6537 msgid "Illegal block number"
6538 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
6540 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6541 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6544 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6546 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6547 msgstr "Tidak cukup ruang untuk meningkatkan ukuran inode \n"
6549 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6550 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6553 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6554 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6557 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6558 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6561 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6562 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6565 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6566 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6569 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6570 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6573 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6574 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6577 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6578 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6581 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6583 msgid "Illegal indirect block found"
6584 msgstr "blok tidak langsung berdua"
6586 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6588 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6589 msgstr "blok tidak langsung berdua"
6591 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6593 msgid "Illegal triply indirect block found"
6594 msgstr "blok tidak langsung bertiga"
6596 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6598 msgid "Block bitmaps are not the same"
6599 msgstr " Blok bitmap di "
6601 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6603 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6604 msgstr ", Inode bitmap di "
6606 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6607 msgid "Illegal or malformed device name"
6610 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6611 msgid "A block group is missing an inode table"
6614 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6615 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6618 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6619 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6622 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6623 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6626 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6627 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6630 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6631 msgid "Too many symbolic links encountered."
6634 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6635 msgid "The callback function will not handle this case"
6638 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6639 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6642 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6644 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6645 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
6647 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6649 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6650 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
6652 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6653 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6656 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6658 msgid "Memory allocation failed"
6659 msgstr "Aerror mengalokasikan"
6661 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6662 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6665 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6667 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6668 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
6670 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6672 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6673 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
6675 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6676 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6679 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6680 msgid "Too many references in table"
6683 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6684 msgid "File not found by ext2_lookup"
6687 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6688 msgid "File open read-only"
6691 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6693 msgid "Ext2 directory block not found"
6694 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
6696 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6697 msgid "Ext2 directory already exists"
6700 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6701 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6704 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6705 msgid "User cancel requested"
6708 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6709 msgid "Ext2 file too big"
6712 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6714 msgid "Supplied journal device not a block device"
6715 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
6717 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6719 msgid "Journal superblock not found"
6720 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
6722 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6723 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6726 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6727 msgid "Unsupported journal version"
6730 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6732 msgid "Error loading external journal"
6733 msgstr "ketika mencoba membuka jurnal external"
6735 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6737 msgid "Journal not found"
6738 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
6740 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6741 msgid "Directory hash unsupported"
6744 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6746 msgid "Illegal extended attribute block number"
6747 msgstr "aextended attribute"
6749 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6750 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6753 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6754 msgid "E2image snapshot not in use"
6757 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6759 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6760 msgstr "<inode deskripsi grup>"
6762 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6763 msgid "Resize inode is corrupt"
6766 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6768 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6770 "Gagal untuk mengalokasikan bitmap blok ketika meningkatkan ukuran inode\n"
6772 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6773 msgid "TDB: Success"
6776 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6777 msgid "TDB: Corrupt database"
6780 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6781 msgid "TDB: IO Error"
6784 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6785 msgid "TDB: Locking error"
6788 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6789 msgid "TDB: Out of memory"
6792 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6793 msgid "TDB: Record exists"
6796 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6797 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6800 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6802 msgid "TDB: Invalid parameter"
6803 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
6805 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6806 msgid "TDB: Record does not exist"
6809 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6810 msgid "TDB: Write not permitted"
6813 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6814 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6817 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6818 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6821 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6822 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6825 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6826 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6829 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6830 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6833 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
6834 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
6837 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
6838 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
6841 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
6842 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
6845 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
6846 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
6849 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
6850 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
6853 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
6854 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
6857 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
6858 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
6861 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
6862 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
6865 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
6866 msgid "Corrupt extent header"
6869 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
6870 msgid "Corrupt extent index"
6873 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
6874 msgid "Corrupt extent"
6877 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
6878 msgid "No free space in extent map"
6881 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
6882 msgid "Inode does not use extents"
6885 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
6887 msgid "No 'next' extent"
6890 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
6891 msgid "No 'previous' extent"
6894 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
6895 msgid "No 'up' extent"
6898 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
6899 msgid "No 'down' extent"
6902 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
6903 msgid "No current node"
6906 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
6907 msgid "Ext2fs operation not supported"
6910 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
6911 msgid "No room to insert extent in node"
6914 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
6915 msgid "Splitting would result in empty node"
6918 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
6920 msgid "Extent not found"
6921 msgstr "/@l tidak ditemukan. "
6923 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
6924 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
6927 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
6928 msgid "Extent length is invalid"
6931 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
6932 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
6935 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
6936 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
6939 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
6940 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6943 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
6944 msgid "MMP: invalid magic number"
6947 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
6948 msgid "MMP: device currently active"
6951 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
6952 msgid "MMP: fsck being run"
6955 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
6956 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6959 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
6960 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
6963 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
6964 msgid "MMP: filesystem still in use"
6967 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
6968 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
6971 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
6973 msgid "Block group descriptor size incorrect"
6974 msgstr "<inode deskripsi grup>"
6976 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
6977 msgid "Inode checksum does not match inode"
6980 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
6982 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
6983 msgstr ", Inode bitmap di "
6985 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
6986 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
6989 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
6990 msgid "Directory block does not have space for checksum"
6993 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
6994 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
6997 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
6998 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7001 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7003 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7004 msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: "
7006 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7007 msgid "Unknown checksum algorithm"
7010 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7011 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7014 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7015 msgid "Ext2 file already exists"
7018 #: e2fsck/prof_err.c:11
7019 msgid "Profile version 0.0"
7022 #: e2fsck/prof_err.c:12
7023 msgid "Bad magic value in profile_node"
7026 #: e2fsck/prof_err.c:13
7028 msgid "Profile section not found"
7029 msgstr "ketika membuat /lost+found"
7031 #: e2fsck/prof_err.c:14
7033 msgid "Profile relation not found"
7034 msgstr "ketika membuat /lost+found"
7036 #: e2fsck/prof_err.c:15
7037 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
7040 #: e2fsck/prof_err.c:16
7041 msgid "A profile section header has a non-zero value"
7044 #: e2fsck/prof_err.c:17
7045 msgid "Bad linked list in profile structures"
7048 #: e2fsck/prof_err.c:18
7049 msgid "Bad group level in profile structures"
7052 #: e2fsck/prof_err.c:19
7053 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
7056 #: e2fsck/prof_err.c:20
7057 msgid "Bad magic value in profile iterator"
7060 #: e2fsck/prof_err.c:21
7061 msgid "Can't set value on section node"
7064 #: e2fsck/prof_err.c:22
7065 msgid "Invalid argument passed to profile library"
7068 #: e2fsck/prof_err.c:23
7069 msgid "Attempt to modify read-only profile"
7072 #: e2fsck/prof_err.c:24
7073 msgid "Profile section header not at top level"
7076 #: e2fsck/prof_err.c:25
7077 msgid "Syntax error in profile section header"
7080 #: e2fsck/prof_err.c:26
7081 msgid "Syntax error in profile relation"
7084 #: e2fsck/prof_err.c:27
7085 msgid "Extra closing brace in profile"
7088 #: e2fsck/prof_err.c:28
7089 msgid "Missing open brace in profile"
7092 #: e2fsck/prof_err.c:29
7093 msgid "Bad magic value in profile_t"
7096 #: e2fsck/prof_err.c:30
7097 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
7100 #: e2fsck/prof_err.c:31
7101 msgid "Iteration through all top level section not supported"
7104 #: e2fsck/prof_err.c:32
7106 msgid "Invalid profile_section object"
7107 msgstr "Pilihan sistem berkas tidak valid diset: %s\n"
7109 #: e2fsck/prof_err.c:33
7110 msgid "No more sections"
7113 #: e2fsck/prof_err.c:34
7114 msgid "Bad nameset passed to query routine"
7117 #: e2fsck/prof_err.c:35
7118 msgid "No profile file open"
7121 #: e2fsck/prof_err.c:36
7122 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
7125 #: e2fsck/prof_err.c:37
7127 msgid "Couldn't open profile file"
7128 msgstr "Tidak dapat menyalin file: %m\n"
7130 #: e2fsck/prof_err.c:38
7131 msgid "Section already exists"
7134 #: e2fsck/prof_err.c:39
7135 msgid "Invalid boolean value"
7138 #: e2fsck/prof_err.c:40
7140 msgid "Invalid integer value"
7141 msgstr "Panjang stride tidak valid"
7143 #: e2fsck/prof_err.c:41
7144 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
7147 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
7148 #~ msgstr "Menghapus tanda ekstensi yang tidak didukung di %s"
7150 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
7151 #~ msgstr "Tidak dapat melakukan statistik %s --- %s\n"
7154 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
7155 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
7157 #~ "%s: Kombinasi dari flex_bg dan\n"
7158 #~ "\t!resize_inode features tidak dilayani oleh resize2fs.\n"
7160 #~ msgid "<The ACL index inode>"
7161 #~ msgstr "<ACL index inode>"
7163 #~ msgid "<The ACL data inode>"
7164 #~ msgstr "<ACL data inode>"
7166 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
7167 #~ msgstr "@g %g @b @B tidak terinitialisasi tetapi @i @B sedang digunakan.\n"
7169 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
7170 #~ msgstr "@i %i seharusnya EOFBLOCKS_FL tidak aktif (ukuran %Is, lblk %r)\n"
7172 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
7173 #~ msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran jurnal"
7175 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
7176 #~ msgstr "menulis pendek (hanya %d bytes) untuk menulis header image"
7178 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
7179 #~ msgstr "ukuran potongan/fragmen tidak valid - %s"
7181 #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
7182 #~ msgstr "Peringatan: fragment tidak dilayani. Mengabaikan pilihan -f\n"
7184 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
7185 #~ msgstr "Memanggil BLKDISCARD dari %llu ke %llu "
7187 #~ msgid "succeeded.\n"
7188 #~ msgstr "berhasil.\n"
7190 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
7191 #~ msgstr "Jurnal TIDAK dihapus\n"
7193 #~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
7194 #~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
7196 #~ msgid "Setting sistem berkas feature '%s' not supported.\n"
7197 #~ msgstr "Menset sistem berkas feature '%s' tidak dilayani.\n"
7199 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
7200 #~ msgstr "@S tidak memiliki @j tanda, tetapi memiliki ext3 @j %s.\n"
7202 #~ msgid "Error while deleting extent: %m\n"
7203 #~ msgstr "Error ketika menghapus extensi: %m\n"
7205 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
7206 #~ msgstr "Membuat kembali jurnal untuk membuat sistem berkas ext3 lagi?\n"
7208 #~ msgid "bad block size - %s"
7209 #~ msgstr "ukuran blok buruk - %s"
7211 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
7212 #~ msgstr "ketika sedang mencoba untuk menulis blok bitmap untuk %s"
7214 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
7215 #~ msgstr "%s gagal untuk %s: %s\n"
7220 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
7221 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
7223 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
7224 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"