1 # Pesan Bahasa Indonesia untuk e2fsprogs
2 # Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 # Permission is granted to freely copy and distribute
5 # this file and modified versions, provided that this
6 # header is not removed and modified versions are marked
8 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010.
10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
23 #. @-expansion facility at all.
25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
31 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
32 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
33 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
35 #. %b <blk> block number
36 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
37 #. %c <blk2> block number
38 #. %Di <dirent> -> ino inode number
39 #. %Dn <dirent> -> name string
40 #. %Dr <dirent> -> rec_len
41 #. %Dl <dirent> -> name_len
42 #. %Dt <dirent> -> filetype
43 #. %d <dir> inode number
45 #. %i <ino> inode number
46 #. %Is <inode> -> i_size
47 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
48 #. %Ib <inode> -> i_blocks
49 #. %Il <inode> -> i_links_count
50 #. %Im <inode> -> i_mode
51 #. %IM <inode> -> i_mtime
52 #. %IF <inode> -> i_faddr
53 #. %If <inode> -> i_file_acl
54 #. %Id <inode> -> i_size_high
55 #. %Iu <inode> -> i_uid
56 #. %Ig <inode> -> i_gid
57 #. %It <str> file type
58 #. %j <ino2> inode number
59 #. %m <com_err error message>
61 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
62 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
63 #. the containing directory. (If dirent is NULL
64 #. then return the pathname of directory <ino2>)
65 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
66 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
67 #. the containing directory.
68 #. %s <str> miscellaneous string
69 #. %S backup superblock
70 #. %X <num> hexadecimal format
74 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.12\n"
75 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
76 "POT-Creation-Date: 2018-03-04 16:02-0500\n"
77 "PO-Revision-Date: 2010-05-24 12:30+0700\n"
78 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
79 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
82 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
83 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
84 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
86 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
88 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
89 msgstr "Bad block %u diluar jangkauan; diabaikan.\n"
91 #: e2fsck/badblocks.c:46
92 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
93 msgstr "ketika melakukan pengecheckan di inode bad block"
95 #: e2fsck/badblocks.c:58
96 msgid "while reading the bad blocks inode"
97 msgstr "ketika membaca inode bad block"
99 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1536
100 #: e2fsck/unix.c:1629 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
101 #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:593
102 #: misc/e2image.c:1401 misc/e2image.c:1585 misc/e2image.c:1606
103 #: misc/mke2fs.c:236 misc/tune2fs.c:2835 misc/tune2fs.c:2929 resize/main.c:414
105 msgid "while trying to open %s"
106 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
108 #: e2fsck/badblocks.c:83
110 msgid "while trying popen '%s'"
111 msgstr "ketika mencoba popen '%s'"
113 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
114 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
115 msgstr "ketika membaca dalam daftar bad block dari berkas"
117 #: e2fsck/badblocks.c:105
118 msgid "while updating bad block inode"
119 msgstr "ketika memperbarui inode bad block"
121 #: e2fsck/badblocks.c:133
123 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
125 "Peringatan: illegal block %u ditemukan dalam inode bad block. Dihapus.\n"
127 #: e2fsck/ehandler.c:55
129 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
130 msgstr "Error membaca block %lu (%s) ketika %s. "
132 #: e2fsck/ehandler.c:58
134 msgid "Error reading block %lu (%s). "
135 msgstr "Error membaca block %lu (%s). "
137 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
139 msgstr "Mengabaikan error"
141 #: e2fsck/ehandler.c:67
142 msgid "Force rewrite"
143 msgstr "Memaksa menulis kembali"
145 #: e2fsck/ehandler.c:109
147 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
148 msgstr "Error menulis block %lu (%s) ketika %s. "
150 #: e2fsck/ehandler.c:112
152 msgid "Error writing block %lu (%s). "
153 msgstr "Error menulis block %lu (%s). "
155 #: e2fsck/emptydir.c:57
156 msgid "empty dirblocks"
157 msgstr "dirblock kosong"
159 #: e2fsck/emptydir.c:62
160 msgid "empty dir map"
161 msgstr "dir map kosong"
163 #: e2fsck/emptydir.c:98
165 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
166 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
168 #: e2fsck/extend.c:22
170 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
171 msgstr "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
173 #: e2fsck/extend.c:44
175 msgid "Illegal number of blocks!\n"
176 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
178 #: e2fsck/extend.c:50
180 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
181 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan block buffer (ukuran=%d)\n"
183 #: e2fsck/extents.c:42
185 msgid "extent rebuild inode map"
186 msgstr "regular file inode map"
188 #: e2fsck/flushb.c:35
190 msgid "Usage: %s disk\n"
191 msgstr "Penggunaan: %s disk\n"
193 #: e2fsck/flushb.c:64
195 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
196 msgstr "BLKFLSBUF ioctl tidak disupport! Tidak dapat memflush buffer.\n"
200 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
201 msgstr "Penggunaan: %s [-F] [-I inode_buffer_block] perangkat\n"
203 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1062
205 msgid "while opening %s for flushing"
206 msgstr "ketika membuka %s untuk flushing"
208 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1068 resize/main.c:383
210 msgid "while trying to flush %s"
211 msgstr "ketika mencoba untuk memflush %s"
213 #: e2fsck/iscan.c:110
215 msgid "while trying to open '%s'"
216 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
218 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1294
219 msgid "while opening inode scan"
220 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
222 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1313
223 msgid "while getting next inode"
224 msgstr "ketika memperoleh inode berikutnya"
226 #: e2fsck/iscan.c:136
228 msgid "%u inodes scanned.\n"
229 msgstr "%u inodes discan.\n"
231 #: e2fsck/journal.c:594
232 msgid "reading journal superblock\n"
233 msgstr "membaca journal superblock\n"
235 #: e2fsck/journal.c:667
237 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
238 msgstr "%s: journal superblock tidak valid ditemukan\n"
240 #: e2fsck/journal.c:676
242 msgid "%s: journal too short\n"
243 msgstr "%s: journal terlalu pendek\n"
245 #: e2fsck/journal.c:969 misc/fuse2fs.c:3779
247 msgid "%s: recovering journal\n"
248 msgstr "%s: merecovery journal\n"
250 #: e2fsck/journal.c:971
252 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
253 msgstr "%s: tidak akan melakukan journal recovery ketika read-only\n"
255 #: e2fsck/journal.c:998
257 msgid "while trying to re-open %s"
258 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
260 #: e2fsck/message.c:116
261 msgid "aextended attribute"
262 msgstr "aextended attribute"
264 #: e2fsck/message.c:117
265 msgid "Aerror allocating"
266 msgstr "Aerror mengalokasikan"
268 #: e2fsck/message.c:118
272 #: e2fsck/message.c:119
276 #: e2fsck/message.c:120
280 #: e2fsck/message.c:121
281 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
282 msgstr "Ckonflik dengan beberapa sistem berkas lain @b"
284 #: e2fsck/message.c:122
288 #: e2fsck/message.c:123
292 #: e2fsck/message.c:124
296 #: e2fsck/message.c:125
297 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
298 msgstr "E@e '%Dn' dalam %p (%i)"
300 #: e2fsck/message.c:126
302 msgstr "fsistem berkas"
304 #: e2fsck/message.c:127
305 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
306 msgstr "Funtuk @i %i (%Q) adalah"
308 #: e2fsck/message.c:128
312 #: e2fsck/message.c:129
314 msgstr "hHTREE @d @i"
316 #: e2fsck/message.c:130
320 #: e2fsck/message.c:131
324 #: e2fsck/message.c:132
328 #: e2fsck/message.c:133
332 #: e2fsck/message.c:134
334 msgstr "Ladalah sebuah link"
336 #: e2fsck/message.c:135
337 msgid "mmultiply-claimed"
338 msgstr "mmultiply-claimed"
340 #: e2fsck/message.c:136
344 #: e2fsck/message.c:137
348 #: e2fsck/message.c:138
350 msgstr "pproblem dalam"
352 #: e2fsck/message.c:139
356 #: e2fsck/message.c:140
360 #: e2fsck/message.c:141
364 #: e2fsck/message.c:142
368 #: e2fsck/message.c:143
372 #: e2fsck/message.c:144
376 #: e2fsck/message.c:145
380 #: e2fsck/message.c:146
382 msgstr "zzero-length"
384 #: e2fsck/message.c:157
385 msgid "<The NULL inode>"
386 msgstr "<Inode Kosong>"
388 #: e2fsck/message.c:158
389 msgid "<The bad blocks inode>"
390 msgstr "<Bad block inode>"
392 #: e2fsck/message.c:160
394 msgid "<The user quota inode>"
395 msgstr "<Inode journal>"
397 #: e2fsck/message.c:161
399 msgid "<The group quota inode>"
400 msgstr "<inode deskripsi grup>"
402 #: e2fsck/message.c:162
403 msgid "<The boot loader inode>"
404 msgstr "<boot loader inode>"
406 #: e2fsck/message.c:163
407 msgid "<The undelete directory inode>"
408 msgstr "<undelete direktori inode>"
410 #: e2fsck/message.c:164
411 msgid "<The group descriptor inode>"
412 msgstr "<inode deskripsi grup>"
414 #: e2fsck/message.c:165
415 msgid "<The journal inode>"
416 msgstr "<Inode journal>"
418 #: e2fsck/message.c:166
419 msgid "<Reserved inode 9>"
420 msgstr "<Inode terpesan 9>"
422 #: e2fsck/message.c:167
423 msgid "<Reserved inode 10>"
424 msgstr "<Inode Terpesan 10>"
426 #: e2fsck/message.c:327
428 msgstr "berkas biasa"
430 #: e2fsck/message.c:329
434 #: e2fsck/message.c:331
435 msgid "character device"
436 msgstr "karakter device"
438 #: e2fsck/message.c:333
440 msgstr "block device"
442 #: e2fsck/message.c:335
446 #: e2fsck/message.c:337
447 msgid "symbolic link"
448 msgstr "symbolic link"
450 #: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
454 #: e2fsck/message.c:341
456 msgid "unknown file type with mode 0%o"
457 msgstr "tipe file tidak diketahui dengan mode 0%o"
459 #: e2fsck/message.c:412
460 msgid "indirect block"
461 msgstr "block tidak langsung"
463 #: e2fsck/message.c:414
464 msgid "double indirect block"
465 msgstr "blok tidak langsung berdua"
467 #: e2fsck/message.c:416
468 msgid "triple indirect block"
469 msgstr "blok tidak langsung bertiga"
471 #: e2fsck/message.c:418
472 msgid "translator block"
473 msgstr "blok penerjemah"
475 #: e2fsck/message.c:420
479 #: e2fsck/message.c:482
483 #: e2fsck/message.c:485
488 #: e2fsck/message.c:488
492 #: e2fsck/message.c:491
494 msgid "unknown quota type"
495 msgstr "os tidak diketahui - %s"
497 #: e2fsck/pass1b.c:222
498 msgid "multiply claimed inode map"
499 msgstr "kalikan peta inode yang dituntut"
501 #: e2fsck/pass1b.c:647 e2fsck/pass1b.c:795
503 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
504 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan dup_blk untuk %u\n"
506 #: e2fsck/pass1b.c:905
507 msgid "returned from clone_file_block"
508 msgstr "kembali dari clone_file_block"
510 #: e2fsck/pass1b.c:929
512 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
513 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA block record untuk %u"
515 #: e2fsck/pass1b.c:941
517 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
518 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA inode record untuk %u"
520 #: e2fsck/pass1.c:356
522 msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
525 #: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1004
526 msgid "reading directory block"
527 msgstr "membaca direktori block"
529 #: e2fsck/pass1.c:1224
530 msgid "in-use inode map"
531 msgstr "in-use inode map"
533 #: e2fsck/pass1.c:1235
534 msgid "directory inode map"
535 msgstr "direktori inode map"
537 #: e2fsck/pass1.c:1245
538 msgid "regular file inode map"
539 msgstr "regular file inode map"
541 #: e2fsck/pass1.c:1254 misc/e2image.c:1269
542 msgid "in-use block map"
543 msgstr "in-use block map"
545 #: e2fsck/pass1.c:1263
547 msgid "metadata block map"
548 msgstr "meta-data blok"
550 #: e2fsck/pass1.c:1325
551 msgid "opening inode scan"
552 msgstr "membuka inode scan"
554 #: e2fsck/pass1.c:1363
555 msgid "getting next inode from scan"
556 msgstr "memperoleh inode selanjutnya dari scan"
558 #: e2fsck/pass1.c:2066
562 #: e2fsck/pass1.c:2127
564 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
565 msgstr "membaca indirect block dari inode %u"
567 #: e2fsck/pass1.c:2178
568 msgid "bad inode map"
569 msgstr "inode map buruk"
571 #: e2fsck/pass1.c:2218
572 msgid "inode in bad block map"
573 msgstr "inode dalam bad block map"
575 #: e2fsck/pass1.c:2238
576 msgid "imagic inode map"
577 msgstr "imagic inode map"
579 #: e2fsck/pass1.c:2265
580 msgid "multiply claimed block map"
581 msgstr "multiply diklaim block map"
583 #: e2fsck/pass1.c:2389
584 msgid "ext attr block map"
585 msgstr "ext attr block map"
587 #: e2fsck/pass1.c:3637
589 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
590 msgstr "%6lu(%c): diperkirakan %6lu diperoleh phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
592 #: e2fsck/pass1.c:4054
594 msgstr "block bitmap"
596 #: e2fsck/pass1.c:4060
598 msgstr "inode bitmap"
600 #: e2fsck/pass1.c:4066
604 #: e2fsck/pass2.c:307
608 #: e2fsck/pass2.c:1076 e2fsck/pass2.c:1243
609 msgid "Can not continue."
610 msgstr "Tidak dapat melanjutkan."
613 msgid "inode done bitmap"
614 msgstr "inode selesai bitmap"
618 msgstr "Puncak pemakaian memori"
620 #: e2fsck/pass3.c:149
624 #: e2fsck/pass3.c:344
625 msgid "inode loop detection bitmap"
626 msgstr "inode deteksi loop bitmap"
628 #: e2fsck/pass4.c:267
636 #: e2fsck/pass5.c:102
637 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
640 #: e2fsck/pass5.c:156
641 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
644 #: e2fsck/problem.c:51
646 msgstr "(tidak ada prompt)"
648 #: e2fsck/problem.c:52
652 #: e2fsck/problem.c:53
656 #: e2fsck/problem.c:54
660 #: e2fsck/problem.c:55
662 msgstr "Dialokasikan"
664 #: e2fsck/problem.c:56
668 #: e2fsck/problem.c:57
669 msgid "Connect to /lost+found"
670 msgstr "Menyambungkan ke /lost+found"
672 #: e2fsck/problem.c:58
676 #: e2fsck/problem.c:59
680 #: e2fsck/problem.c:60
684 #: e2fsck/problem.c:61
686 msgstr "Menghapus inode"
688 #: e2fsck/problem.c:62
692 #: e2fsck/problem.c:63
696 #: e2fsck/problem.c:64
700 #: e2fsck/problem.c:65
701 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
702 msgstr "Kopi multiply-claimed blocks"
704 #: e2fsck/problem.c:66
706 msgstr "Hapus berkas"
708 #: e2fsck/problem.c:67
709 msgid "Suppress messages"
710 msgstr "Suppress pesan"
712 #: e2fsck/problem.c:68
716 #: e2fsck/problem.c:69
717 msgid "Clear HTree index"
718 msgstr "Hapus HTree index"
720 #: e2fsck/problem.c:70
722 msgstr "Buat kembali"
724 #: e2fsck/problem.c:79
728 #: e2fsck/problem.c:80
732 #: e2fsck/problem.c:81
736 #: e2fsck/problem.c:82
740 #: e2fsck/problem.c:83
742 msgstr "DIALOKASIKAN"
744 #: e2fsck/problem.c:84
748 #: e2fsck/problem.c:85
752 #: e2fsck/problem.c:86
756 #: e2fsck/problem.c:87
760 #: e2fsck/problem.c:88
764 #: e2fsck/problem.c:89
765 msgid "INODE CLEARED"
766 msgstr "INODE DIHAPUS"
768 #: e2fsck/problem.c:90
772 #: e2fsck/problem.c:91
776 #: e2fsck/problem.c:92
780 #: e2fsck/problem.c:93
781 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
782 msgstr "MULTIPLY-CLAIMED BLOK DIKOPI"
784 #: e2fsck/problem.c:94
786 msgstr "BERKAS DIHAPUS"
788 #: e2fsck/problem.c:95
792 #: e2fsck/problem.c:96
796 #: e2fsck/problem.c:97
797 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
798 msgstr "HTREE INDEX DIHAPUS"
800 #: e2fsck/problem.c:98
801 msgid "WILL RECREATE"
802 msgstr "AKAN MEMBUAT KEMBALI"
804 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
805 #: e2fsck/problem.c:110
806 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
807 msgstr "@b @B untuk @g %g tidak dalam @g. (@b %b)\n"
809 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
810 #: e2fsck/problem.c:114
811 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
812 msgstr "@i @B untuk @G %G tidak dalam @g. (@b %b)\n"
814 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
815 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
816 #: e2fsck/problem.c:119
818 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
819 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
821 "@i table untuk @g %g tidak berada dalam @g. (@b %b)\n"
822 "PERINGATAN: KEMUNGKINAN KEHILANGAN DATA BESAR.\n"
825 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
826 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
827 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
828 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
829 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
831 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
833 #: e2fsck/problem.c:125
837 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
838 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
839 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
840 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
841 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
843 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
847 "@S tidak dapat dibaca atau tidak dapat menjelaskan ext2 dengan benar\n"
848 "@f. Jika @v tidak valid dan ini berisi sebuah ext2\n"
849 "@f (dan bukan swap atau ufs atau sesuatu yang lain), maka @S\n"
850 "korup, dan anda mungkin bisa mencoba menjalankan e2fsck secara alternatif "
852 " e2fsck -b %S <@v>\n"
855 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
856 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
857 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
858 #: e2fsck/problem.c:136
860 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
861 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
862 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
864 "Ukuran @f (menurut dari @S) adalah %b @bs\n"
865 "Ukuran fisik dari @v adalah %c @bs\n"
866 "Kalau nggak @S atau tabel partisi yang mungkin korup!\n"
868 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
869 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
870 #. @-expanded: from the block size.\n
871 #: e2fsck/problem.c:143
873 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
874 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
875 "from the @b size.\n"
877 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
878 "Versi e2fsck ini tidak mengimplementasikan untuk ukuran fragment yang "
882 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
883 #: e2fsck/problem.c:150
884 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
885 msgstr "@S @bs_per_group = %b, seharusnya %c\n"
887 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
888 #: e2fsck/problem.c:155
889 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
890 msgstr "@S first_data_@b = %b, seharusnya %c\n"
892 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
894 #: e2fsck/problem.c:160
896 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
899 "@f tidak memiliki sebuah UUID; membuat satu.\n"
902 #: e2fsck/problem.c:165
905 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
906 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
907 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
908 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
909 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
912 "Catatan: jika beberapa inode atau blok bitmap blok atau bagian\n"
913 "dari tabel inode membutuhkan relokasi, anda mungkin bisa mencoba\n"
914 "dengan menjalankan e2fsck dengan pilihan '-b %S' terlebih dahulu. Masalah\n"
915 "yang mungkin timbul jika dengan menggunakan blok deskripsi utama, dan\n"
916 "blok cadangan grup deskripsi mungkin OK.\n"
919 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
920 #: e2fsck/problem.c:174
921 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
922 msgstr "Korupsi ditemukan di @S. (%s = %N).\n"
924 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
925 #: e2fsck/problem.c:179
927 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
928 msgstr "Error menentukan ukuran dari phisik @v: %m\n"
930 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
931 #: e2fsck/problem.c:184
932 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
933 msgstr "@i terhitung dalam @S adalah %i, @s %j.\n"
935 #: e2fsck/problem.c:188
936 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
937 msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n"
939 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
940 #: e2fsck/problem.c:193
942 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
943 msgstr "@S memiliki sebuah @n @j (@i %i).\n"
945 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
946 #: e2fsck/problem.c:198
947 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
948 msgstr "External @j memiliki multiple @f dari pengguna (tidak dilayani).\n"
950 #. @-expanded: Can't find external journal\n
951 #: e2fsck/problem.c:203
952 msgid "Can't find external @j\n"
953 msgstr "Tidak dapat menemukan external @j\n"
955 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
956 #: e2fsck/problem.c:208
957 msgid "External @j has bad @S\n"
958 msgstr "External @j memiliki bad @S\n"
960 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
961 #: e2fsck/problem.c:213
962 msgid "External @j does not support this @f\n"
963 msgstr "External @j tidak melayani ini @f\n"
965 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
966 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
967 #. @-expanded: format.\n
968 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
969 #: e2fsck/problem.c:218
971 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
972 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
974 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
976 "@f @j @S memiliki tipe yang tidak diketahui %N (tidak disupport).\n"
977 "Ini sangat memungkinkan jika salinan dari e2fsck sudah lama dan/atau tidak "
978 "melayani format @j ini.\n"
979 "Ini juga mungkin jika @j @S telah terkorupsi.\n"
981 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
982 #: e2fsck/problem.c:226
983 msgid "@j @S is corrupt.\n"
984 msgstr "@j @S telah terkorupsi.\n"
986 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
987 #: e2fsck/problem.c:231
989 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
990 msgstr "@S tanda has_@j hilang, tetapi @j %s ada.\n"
992 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
993 #: e2fsck/problem.c:236
994 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
995 msgstr "@S tanda needs_recovery ada, tetapi tidak memiliki @j.\n"
997 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
998 #: e2fsck/problem.c:241
999 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
1000 msgstr "@S tanda need_recovery sudah hilang, tetapi @j memiliki data.\n"
1002 #. @-expanded: Clear journal
1003 #: e2fsck/problem.c:246
1007 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
1008 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:751
1009 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
1010 msgstr "@f memiliki feature flag(s) set, tetapi memiliki sebuah revisi 0 @f."
1012 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1013 #: e2fsck/problem.c:256
1014 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1015 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, ukuran=%Is)\n"
1017 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1018 #: e2fsck/problem.c:261
1019 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1020 msgstr "@I %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
1022 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1023 #: e2fsck/problem.c:266
1024 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1025 msgstr "Sudah dihapus %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
1027 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1028 #: e2fsck/problem.c:271
1030 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1031 msgstr "@I @o @i %i dalam @S.\n"
1033 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1034 #: e2fsck/problem.c:276
1036 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1037 msgstr "@I @i %i dalam daftar @o @i.\n"
1039 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1040 #: e2fsck/problem.c:281
1041 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1042 msgstr "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak diketahui aktif.\n"
1044 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1045 #: e2fsck/problem.c:286
1046 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1048 "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak kompatibel yang tidak diketahui "
1051 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1052 #: e2fsck/problem.c:291
1053 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1054 msgstr "versi @j tidak disupport oleh e2fsck ini.\n"
1056 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1058 #: e2fsck/problem.c:296
1061 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1064 "Memindahkan @j dari /%s ke tersembunyi @i.\n"
1067 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1069 #: e2fsck/problem.c:301
1072 "Error moving @j: %m\n"
1075 "Error memindahkan @j: %m\n"
1078 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1079 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1081 #: e2fsck/problem.c:306
1083 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1084 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1087 "Menemukan @n V2 @j @S fields (dari V1 @j).\n"
1088 "Menghapus field diatas dari V1 @j @S...\n"
1091 #. @-expanded: Run journal anyway
1092 #: e2fsck/problem.c:312
1093 msgid "Run @j anyway"
1094 msgstr "Jalankan @j bagaimanapun"
1096 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1097 #: e2fsck/problem.c:317
1098 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1100 "Recovery flag tidak diset dalam backup @S, jadi menjalankan @j "
1103 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1105 #: e2fsck/problem.c:322
1107 "Backing up @j @i @b information.\n"
1110 "Menyimpan informasi @j @i @b.\n"
1113 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1114 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1115 #: e2fsck/problem.c:328
1117 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1120 "@f tidak memiliki resize_@i aktif, tetapi _reserved_gdt_@bs\n"
1121 "adalah %N; @s nol. "
1123 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1124 #: e2fsck/problem.c:334
1125 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1126 msgstr "Resize_@i tidak aktif, tetapi resize @i bukan nol. "
1128 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1129 #: e2fsck/problem.c:339
1130 msgid "Resize @i not valid. "
1131 msgstr "Resize @i tidak valid. "
1133 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1134 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1135 #: e2fsck/problem.c:344
1137 "@S last mount time (%t,\n"
1138 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1140 "@S waktu terakhir dipasang (%t,\n"
1141 "\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n"
1143 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1144 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1145 #: e2fsck/problem.c:349
1147 "@S last write time (%t,\n"
1148 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1150 "@S waktu terakhir ditulis (%t,\n"
1151 "\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n"
1153 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1154 #: e2fsck/problem.c:354
1156 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1157 msgstr "@S petunjuk untuk superblok luar @s %X. "
1159 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1161 #: e2fsck/problem.c:359
1163 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1166 "Menambahkan dirhas hint ke @f.\n"
1169 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1170 #: e2fsck/problem.c:364
1172 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1173 msgstr "@g deskripsi %g checksum tidak valid. "
1175 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1176 #: e2fsck/problem.c:369
1178 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1179 msgstr "@g deskripsi %g ditandai unintialisasi tanpa menset feature.\n"
1181 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1182 #: e2fsck/problem.c:374
1183 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1184 msgstr "@g deskripsi %g memiliki inode yang tidak valid terhitung %b. "
1186 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1187 #: e2fsck/problem.c:379
1188 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1189 msgstr "Terakhir @g @b @B tidak terinitialisasi. "
1191 #: e2fsck/problem.c:384
1193 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1194 msgstr "Jurnal transaksi %i terkorupsi, balasan dibatalkan.\n"
1196 #: e2fsck/problem.c:389
1197 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1198 msgstr "Tanda test_fs telah aktif (dan ext4 tersedia). "
1200 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1201 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1202 #. @-expanded: set)\n
1203 #: e2fsck/problem.c:394
1206 "@S last mount time is in the future.\n"
1207 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1210 "@S waktu pasang terakhir berada di masa yang akan datang.\n"
1211 "\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar) "
1213 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1214 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1215 #. @-expanded: set)\n
1216 #: e2fsck/problem.c:400
1219 "@S last write time is in the future.\n"
1220 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1223 "@S waktu tulis terakhir berada dimasa yang akan datang.\n"
1224 "\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar). "
1226 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1227 #: e2fsck/problem.c:406
1228 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1229 msgstr "Satu atau lebih @b @g pendeskripsi checksum tidak valid. "
1231 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1232 #: e2fsck/problem.c:411
1234 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1235 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
1237 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1238 #: e2fsck/problem.c:416
1240 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1241 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
1243 #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1244 #: e2fsck/problem.c:421
1246 msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1247 msgstr "Hilang '.' dalam @d @i %i.\n"
1249 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1250 #: e2fsck/problem.c:426
1252 msgid "@S has invalid MMP block. "
1253 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
1255 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1256 #: e2fsck/problem.c:431
1257 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1260 #: e2fsck/problem.c:436
1262 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1265 #: e2fsck/problem.c:441
1267 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1270 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1271 #. @-expanded: simultaneously.
1272 #: e2fsck/problem.c:447
1274 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1278 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
1279 #: e2fsck/problem.c:453
1280 msgid "@S MMP @b checksum does not match MMP @b. "
1283 #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1284 #: e2fsck/problem.c:458
1285 msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
1288 #: e2fsck/problem.c:463
1289 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1292 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1293 #: e2fsck/problem.c:468
1295 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1296 msgstr "External @j tidak melayani ini @f\n"
1298 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1299 #: e2fsck/problem.c:473
1300 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1303 #: e2fsck/problem.c:478
1305 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1308 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1309 #: e2fsck/problem.c:483
1310 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
1313 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1314 #: e2fsck/problem.c:488
1315 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
1318 #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1319 #: e2fsck/problem.c:493
1321 msgid "Invalid %U @q @i %i. "
1322 msgstr "@u @z @i %i. "
1324 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1325 #: e2fsck/problem.c:500
1326 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1327 msgstr "Tahap 1: Memeriksa @i, @bs, dan ukuran\n"
1329 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1330 #: e2fsck/problem.c:504
1331 msgid "@r is not a @d. "
1332 msgstr "@r bukan sebuah @d. "
1334 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1335 #: e2fsck/problem.c:509
1336 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1338 "@r memiliki dtime terset (mungkin karena penggunaan mke2fs versi lama). "
1340 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1341 #: e2fsck/problem.c:514
1342 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1343 msgstr "Reserved @i %i (%Q) memiliki @n mode. "
1345 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1346 #: e2fsck/problem.c:519
1348 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1349 msgstr "@D @i %i memiliki dtime nol. "
1351 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1352 #: e2fsck/problem.c:524
1354 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1355 msgstr "@i %i sedang digunakan, tetapi miliki dtime terset. "
1357 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1358 #: e2fsck/problem.c:529
1360 msgid "@i %i is a @z @d. "
1361 msgstr "@i %i adalah sebuah @z @d. "
1363 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1364 #: e2fsck/problem.c:534
1365 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1366 msgstr "@g %g's @b @B di %b @C.\n"
1368 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1369 #: e2fsck/problem.c:539
1370 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1371 msgstr "@g %g's @i @B di %b @C.\n"
1373 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1374 #: e2fsck/problem.c:544
1375 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1376 msgstr "@G %g's @i tabel di %b @C.\n"
1378 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1379 #: e2fsck/problem.c:549
1380 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1381 msgstr "@g %g's @b @B (%b) adalah buruk. "
1383 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1384 #: e2fsck/problem.c:554
1385 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1386 msgstr "@g %g's @i @B (%b) adalah buruk. "
1388 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1389 #: e2fsck/problem.c:559
1390 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1391 msgstr "@i %i, i_size adalah %Is, @s %N. "
1393 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1394 #: e2fsck/problem.c:564
1395 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1396 msgstr "@i %i, i_@bs adalah %Ib, @s %N. "
1398 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1399 #: e2fsck/problem.c:569
1400 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1401 msgstr "@I %B (%b) dalam @i %i. "
1403 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1404 #: e2fsck/problem.c:574
1405 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1406 msgstr "%B (%b) saling bertumpang tindih @f metadata dalam @i %i. "
1408 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1409 #: e2fsck/problem.c:579
1411 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1412 msgstr "@i %i memiliki @b(s) ilegal. "
1414 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1415 #: e2fsck/problem.c:584
1417 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1418 msgstr "Terlalu banyak ilegal @bs dalam @i %i.\n"
1420 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1421 #: e2fsck/problem.c:589
1422 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1423 msgstr "@I %B (%b) dalam @b @i buruk. "
1425 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1426 #: e2fsck/problem.c:594
1427 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1428 msgstr "@b @i buruk memiliki ilegal @b(s). "
1430 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1431 #: e2fsck/problem.c:599
1432 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1433 msgstr "Duplikasi atau @b buruk sedang digunakan!\n"
1435 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1436 #: e2fsck/problem.c:604
1437 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1438 msgstr "@b %b buruk yang digunakan sama buruknya dengan @b @i indirect @b. "
1441 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1442 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1443 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1444 #: e2fsck/problem.c:609
1447 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1448 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1452 "@b @i buruk telah terkorupsi. Anda seharusnya berhenti\n"
1453 "sekarang dan menjalankan e2fsck -c untuk menscan untuk\n"
1454 "mencari blok buruk dalam @f.\n"
1457 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1458 #: e2fsck/problem.c:616
1461 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1464 "Jika @b adalah sangat buruk, @f tidak dapat dibetulkan.\n"
1466 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1467 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1469 #: e2fsck/problem.c:621
1471 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1472 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1475 "Anda dapat menghapus @b ini dari daftar @b buruk dan berharap\n"
1476 "@b benar benar OK. Tetapi tidak garansi untuk hal ini.\n"
1479 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1480 #: e2fsck/problem.c:627
1481 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1482 msgstr "@S (%b) utama berada dalam daftar @b buruk.\n"
1484 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1485 #: e2fsck/problem.c:632
1486 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1487 msgstr "Blok %b dalam deskripsi @g utama berada dalam daftar @b buruk\n"
1489 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1490 #: e2fsck/problem.c:638
1491 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1492 msgstr "Peringatan: Grup %g's @S (b) buruk.\n"
1494 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1495 #: e2fsck/problem.c:644
1496 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1498 "Peringatan: Grup %g's salinan dari deskripsi @g memiliki sebuah @b (%b) "
1501 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1502 #: e2fsck/problem.c:650
1503 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1505 "Programming error? @b #%b terklaim untuk tidak ada alasan dalam "
1508 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1509 #: e2fsck/problem.c:656
1510 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1511 msgstr "@A %N kontinu @b(s) dalam @b @g %g untuk %s: %m\n"
1513 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1514 #: e2fsck/problem.c:661
1516 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1517 msgstr "@A @b buffer untuk relokasi %s\n"
1519 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1520 #: e2fsck/problem.c:666
1521 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1522 msgstr "Memindahkan @g %g's %s dari %b ke %c...\n"
1524 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1525 #: e2fsck/problem.c:671
1527 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1528 msgstr "Memindahkan @g %g's %s ke %c...\n"
1530 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1531 #: e2fsck/problem.c:676
1532 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1533 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca @b %b dari %s: %m\n"
1535 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1536 #: e2fsck/problem.c:681
1537 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1538 msgstr "Peringatan: tidak dapat menulis @b %b untuk %s: %m\n"
1540 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1541 #: e2fsck/problem.c:686 e2fsck/problem.c:1763
1542 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1543 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1545 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1546 #: e2fsck/problem.c:691
1547 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1548 msgstr "@A @b @B (%N): %m\n"
1550 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1551 #: e2fsck/problem.c:696
1553 msgid "@A icount link information: %m\n"
1554 msgstr "@A icount link informasi: %m\n"
1556 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1557 #: e2fsck/problem.c:701
1559 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1560 msgstr "@A @d @b array: %m\n"
1562 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1563 #: e2fsck/problem.c:706
1565 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1566 msgstr "Error ketika melakukan scanning @is (%i): %m\n"
1568 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1569 #: e2fsck/problem.c:711
1571 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1572 msgstr "Error ketika mengiterasi melalui @bs dalam @i %i: %m\n"
1574 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1575 #: e2fsck/problem.c:716
1576 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1577 msgstr "Error menyimpan @i count informasi (@i=%i, count=%N): %m\n"
1579 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1580 #: e2fsck/problem.c:721
1581 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1582 msgstr "Error menyimpan @d @b informasi (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1584 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1585 #: e2fsck/problem.c:727
1587 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1588 msgstr "Error membaca @i %i: %m\n"
1590 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1591 #: e2fsck/problem.c:735
1593 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1594 msgstr "@i %i memiliki flag imagic terset. "
1596 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1597 #. @-expanded: or append-only flag set.
1598 #: e2fsck/problem.c:740
1601 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1602 "or append-only flag set. "
1604 "Spesial (@v/socket/fifo/symlink) berkas (@i %i) memiliki ketahanan\n"
1605 "atau append-only flag terset."
1607 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1608 #: e2fsck/problem.c:746
1610 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1611 msgstr "Spesial (@v/socket/fifo) @i %i memiliki ukuran kosong. "
1613 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1614 #: e2fsck/problem.c:756
1615 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1616 msgstr "@j @i sedang tidak digunakan, tetapi berisi data. "
1618 #. @-expanded: journal is not regular file.
1619 #: e2fsck/problem.c:761
1620 msgid "@j is not regular file. "
1621 msgstr "@j bukan sebuah file regular. "
1623 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1624 #: e2fsck/problem.c:766
1626 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1627 msgstr "@i %i adalah bagian dari daftar @o @i. "
1629 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1630 #: e2fsck/problem.c:772
1631 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1633 "@i adalah bagian dari orphan terkorupsi yang ditemukan dari linked list. "
1635 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1636 #: e2fsck/problem.c:777
1637 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1638 msgstr "@A refcount structure (%N): %m\n"
1640 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1641 #: e2fsck/problem.c:782
1642 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1643 msgstr "Error membaca @a @b %b untuk @i %i. "
1645 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1646 #: e2fsck/problem.c:787
1647 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1648 msgstr "@i %i memiliki sebuah @a @b %b buruk."
1650 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1651 #: e2fsck/problem.c:792
1652 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1653 msgstr "Error membaca @a @b %b (%m). "
1655 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1656 #: e2fsck/problem.c:797
1657 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1658 msgstr "@a @b %b memiliki jumlah referensi %r, @s %N. "
1660 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1661 #: e2fsck/problem.c:802
1662 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1663 msgstr "Error menulis @a @b %b (%m). "
1665 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1666 #: e2fsck/problem.c:807
1667 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1668 msgstr "@a @b %b memiliki h_@bs > 1. "
1670 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1671 #: e2fsck/problem.c:812
1673 msgid "@A @a region allocation structure. "
1674 msgstr "struktur @A icount: %m\n"
1676 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1677 #: e2fsck/problem.c:817
1678 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1679 msgstr "@a @b %b adalah korup (bentrok dalam alokasi). "
1681 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1682 #: e2fsck/problem.c:822
1683 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1684 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n nama). "
1686 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1687 #: e2fsck/problem.c:827
1688 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1689 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n value). "
1691 #. @-expanded: inode %i is too big.
1692 #: e2fsck/problem.c:832
1694 msgid "@i %i is too big. "
1695 msgstr "@i %i terlalu besar. "
1697 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1698 #: e2fsck/problem.c:836
1699 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1700 msgstr "%B (%b) menyebabkan @d terlalu besar. "
1702 #: e2fsck/problem.c:841
1703 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1704 msgstr "%B (%b) menyebabkan berkas terlalu besar. "
1706 #: e2fsck/problem.c:846
1707 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1708 msgstr "%B (%b) menyebabkan symlink terlalu besar. "
1710 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1711 #: e2fsck/problem.c:851
1713 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1714 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset di @f tanpa bantuan htree.\n"
1716 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1717 #: e2fsck/problem.c:856
1719 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1720 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset tetapi tidak sebuah @d\n"
1722 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1723 #: e2fsck/problem.c:861
1725 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1726 msgstr "@h %i memiliki sebuah @n titik root.\n"
1728 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1729 #: e2fsck/problem.c:866
1730 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1731 msgstr "@h %i memiliki sebuah versi hash yang tidak dilayani (%N)\n"
1733 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1734 #: e2fsck/problem.c:871
1736 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1738 "@h %i menggunakan sebuah htree yang tidak kompatible di titik root flag.\n"
1740 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1741 #: e2fsck/problem.c:876
1742 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1743 msgstr "@h %i memiliki sebuah kedalaman pohon (%N) yang terlalu besar\n"
1745 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1746 #. @-expanded: filesystem metadata.
1747 #: e2fsck/problem.c:882
1749 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1752 "Buruk @b @i memiliki sebuah @b (%b) tidak langsung yang konflik dengan\n"
1755 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1756 #: e2fsck/problem.c:888
1758 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1759 msgstr "Resize @i gagal membuat kembali: %m."
1761 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1762 #: e2fsck/problem.c:893
1763 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1764 msgstr "@i %i memiliki sebuah ukuran extra (%IS) yang berisi @n\n"
1766 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1767 #: e2fsck/problem.c:898
1768 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1769 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah panjang nama (%N) yang berisi @n\n"
1771 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1772 #: e2fsck/problem.c:903
1773 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1774 msgstr "@a dalam @i %i memiliki nilai ofset (%N) yang berisi @n\n"
1776 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1777 #: e2fsck/problem.c:908
1778 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1780 "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai @b (%N) yang berisi @n (seharusnya 0)\n"
1782 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1783 #: e2fsck/problem.c:913
1784 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1786 "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai yang berukuran (%N) yang berisi @n\n"
1788 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1789 #: e2fsck/problem.c:918
1790 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1791 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah hash (%N) yang berisi @n\n"
1793 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1794 #: e2fsck/problem.c:923
1795 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1797 "@i %i adalah sebuah %It tetapi sepertinya benar benar sebuah direktori.\n"
1799 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1800 #: e2fsck/problem.c:928
1802 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1803 msgstr "Error ketika membaca diatas @x tree dalam @i %i: %m\n"
1805 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1806 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1807 #: e2fsck/problem.c:933
1809 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1810 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1812 "Gagal mengiterasi extens dalam @i %i\n"
1813 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1815 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1816 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1817 #: e2fsck/problem.c:939
1819 "@i %i has an @n extent\n"
1820 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1822 "@i %i memiliki sebuah extensi @n\n"
1823 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1825 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1826 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1827 #: e2fsck/problem.c:944
1829 "@i %i has an @n extent\n"
1830 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1832 "@i %i memiliki sebuah entensi @n\n"
1833 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1835 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1836 #: e2fsck/problem.c:949
1838 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1839 msgstr "@i %i memiliki EXTENTS_FL tanda set di @f tanpa support extensi.\n"
1841 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1842 #: e2fsck/problem.c:954
1844 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1845 msgstr "@i %i adalah sebuah format extensi, tetapi @S hilang feature EXTENTS\n"
1847 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1848 #: e2fsck/problem.c:959
1850 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1851 msgstr "@i %i hilang EXTENT_FL, tetapi adalah sebuah format extensi\n"
1853 #: e2fsck/problem.c:964
1855 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1856 msgstr "Fast symlink %i memiliki EXTENT_FL terset. "
1858 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1859 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1860 #: e2fsck/problem.c:969
1862 "@i %i has out of order extents\n"
1863 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1865 "@i %i telah tidak teratur extensinya\n"
1866 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1868 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1869 #: e2fsck/problem.c:973
1870 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1871 msgstr "@i %i memiliki sebuah titik ekstensi tidak valid (blk %b, lblk %c)\n"
1873 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1874 #: e2fsck/problem.c:978
1876 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1877 msgstr "Error mengiterasi melalui @d @bs: %m\n"
1879 #. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1880 #: e2fsck/problem.c:983
1882 msgid "@q @i is not a regular file. "
1883 msgstr "@j bukan sebuah file regular. "
1885 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1886 #: e2fsck/problem.c:988
1888 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1889 msgstr "@j @i sedang tidak digunakan, tetapi berisi data. "
1891 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1892 #: e2fsck/problem.c:993
1894 msgid "@q @i is visible to the user. "
1895 msgstr "@i %i sedang digunakan, tetapi miliki dtime terset. "
1897 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1898 #: e2fsck/problem.c:998
1900 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1901 msgstr "<Bad block inode>"
1903 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1904 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1905 #: e2fsck/problem.c:1003
1908 "@i %i has zero length extent\n"
1909 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1911 "@i %i telah tidak teratur extensinya\n"
1912 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1914 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1915 #: e2fsck/problem.c:1008
1917 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1918 msgstr "@i %i terlalu besar. "
1920 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1921 #: e2fsck/problem.c:1013
1923 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1926 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1927 #: e2fsck/problem.c:1018
1929 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1930 msgstr "@a @b %b adalah korup (bentrok dalam alokasi). "
1932 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1933 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1934 #: e2fsck/problem.c:1026
1937 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1938 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1940 "@i %i telah tidak teratur extensinya\n"
1941 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1943 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1944 #: e2fsck/problem.c:1035
1945 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1948 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1949 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1950 #: e2fsck/problem.c:1040
1952 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1953 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1956 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1957 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1958 #: e2fsck/problem.c:1046
1961 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1962 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1964 "@i %i memiliki sebuah extensi @n\n"
1965 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1967 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1968 #: e2fsck/problem.c:1051
1970 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1971 msgstr "@i %i adalah sebuah format extensi, tetapi @S hilang feature EXTENTS\n"
1973 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1974 #: e2fsck/problem.c:1056
1976 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1977 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset di @f tanpa bantuan htree.\n"
1979 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1980 #: e2fsck/problem.c:1063
1982 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1985 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1986 #: e2fsck/problem.c:1068
1988 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1989 msgstr "@i %i memiliki sebuah @a @b %b buruk."
1991 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1992 #: e2fsck/problem.c:1073
1994 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
1995 msgstr "@d @i %i memiliki #%B yang tidak teralokasi. "
1997 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1998 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1999 #: e2fsck/problem.c:1078
2001 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
2002 "Will fix in pass 1B.\n"
2005 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
2006 #: e2fsck/problem.c:1083
2008 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
2009 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset tetapi tidak sebuah @d\n"
2011 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2012 #. @-expanded: or inline-data flag set.
2013 #: e2fsck/problem.c:1089
2016 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2017 "or inline-data flag set. "
2019 "Spesial (@v/socket/fifo/symlink) berkas (@i %i) memiliki ketahanan\n"
2020 "atau append-only flag terset."
2022 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2023 #: e2fsck/problem.c:1095
2025 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2028 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2029 #: e2fsck/problem.c:1100
2031 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2034 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2035 #: e2fsck/problem.c:1105
2037 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2040 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2041 #: e2fsck/problem.c:1110
2043 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2046 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2047 #: e2fsck/problem.c:1115
2048 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
2051 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2052 #: e2fsck/problem.c:1120
2054 msgid "@A @x region allocation structure. "
2055 msgstr "struktur @A icount: %m\n"
2057 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2058 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2059 #: e2fsck/problem.c:1125
2062 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2063 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2065 "@i %i memiliki sebuah extensi @n\n"
2066 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2068 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2069 #: e2fsck/problem.c:1130
2070 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2073 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2074 #: e2fsck/problem.c:1135
2075 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2078 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2079 #: e2fsck/problem.c:1140
2081 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2084 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2085 #: e2fsck/problem.c:1145
2087 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2088 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n nama). "
2090 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2091 #: e2fsck/problem.c:1150
2093 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2096 #. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
2097 #: e2fsck/problem.c:1155
2099 msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
2100 msgstr "@i %i memiliki sebuah @a @b %b buruk."
2102 #. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
2103 #: e2fsck/problem.c:1161
2105 msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
2106 msgstr "@i %i adalah sebuah format extensi, tetapi @S hilang feature EXTENTS\n"
2108 #. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
2110 #: e2fsck/problem.c:1166
2112 "EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
2117 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2118 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2119 #: e2fsck/problem.c:1174
2122 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2123 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2126 "Menjalankan tahap tambahan untuk meresolve @bs diklaim oleh lebih dari satu "
2128 "Tahap 1B: Menscan kembali untuk @m @bs\n"
2130 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2131 #: e2fsck/problem.c:1180
2133 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2134 msgstr "@m @b(s) dalam @i %i:"
2136 #: e2fsck/problem.c:1195
2138 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2139 msgstr "Error ketika menscan inodes (%i): %m\n"
2141 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2142 #: e2fsck/problem.c:1200
2144 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2145 msgstr "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2147 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2148 #: e2fsck/problem.c:1205
2150 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2151 msgstr "Error ketika mengiterasi di @bs dalam @i %i (%s): %m\n"
2153 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2154 #: e2fsck/problem.c:1210 e2fsck/problem.c:1572
2155 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2156 msgstr "Error menyesuaikan refcount untuk @a @b %b (@i %i): %m\n"
2158 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2159 #: e2fsck/problem.c:1220
2160 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2161 msgstr "Tahap 1C: Memeriksa direktori untuk @is dengan @m @bs\n"
2163 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2164 #: e2fsck/problem.c:1226
2165 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2166 msgstr "Tahap 1D: Membetulkan @m @bs\n"
2168 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2169 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2170 #: e2fsck/problem.c:1231
2172 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2173 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2175 "Berkas %Q (@i #%i, waktu berubah %IM) \n"
2176 " memiliki %r @m @b(s), dibagi dengan %N berkas:\n"
2178 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2179 #: e2fsck/problem.c:1237
2180 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2181 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2183 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2184 #: e2fsck/problem.c:1242
2185 msgid "\t<@f metadata>\n"
2186 msgstr "\t<@f metadata>\n"
2188 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2190 #: e2fsck/problem.c:1247
2192 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2195 "(Ada %N @is berisi @m @bs.)\n"
2198 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2200 #: e2fsck/problem.c:1252
2202 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2205 "@m @bs telah diassign atau dikopi.\n"
2208 #: e2fsck/problem.c:1265
2210 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2211 msgstr "Tidak dapat menyalin file: %m\n"
2213 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2214 #: e2fsck/problem.c:1271
2216 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2217 msgstr "Tahap 3A: Mengoptimasi direktori\n"
2219 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2220 #: e2fsck/problem.c:1276
2222 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2223 msgstr "Gagal mengoptimasi direktori %q (%d): %m\n"
2225 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2226 #: e2fsck/problem.c:1281
2228 msgid "Optimizing @x trees: "
2229 msgstr "Mengoptimasi direktori: "
2231 #: e2fsck/problem.c:1296
2232 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2235 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2236 #: e2fsck/problem.c:1301
2237 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2240 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2241 #: e2fsck/problem.c:1306
2242 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2245 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2246 #: e2fsck/problem.c:1313
2247 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2248 msgstr "Tahap 2: Memeriksa struktur @d\n"
2250 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2251 #: e2fsck/problem.c:1318
2253 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2254 msgstr "@n @i jumlah untuk '.' dalam @d @i %i.\n"
2256 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2257 #: e2fsck/problem.c:1323
2258 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2259 msgstr "@E memiliki @n @i #: %Di.\n"
2261 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2262 #: e2fsck/problem.c:1328
2263 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2264 msgstr "@E memiliki @D/tidak dipakai @i %Di. "
2266 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2267 #: e2fsck/problem.c:1333
2268 msgid "@E @L to '.' "
2269 msgstr "@E @L ke '.' "
2271 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2272 #: e2fsck/problem.c:1338
2273 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2274 msgstr "@E menunjuk ke @i (%Di) terletak di dalam @b buruk.\n"
2276 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2277 #: e2fsck/problem.c:1343
2278 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2279 msgstr "@E @L ke @d %P (%Di).\n"
2281 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2282 #: e2fsck/problem.c:1348
2283 msgid "@E @L to the @r.\n"
2284 msgstr "@E @L ke @r.\n"
2286 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2287 #: e2fsck/problem.c:1353
2288 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2289 msgstr "@E memiliki karakter ilegal dalam namanya.\n"
2291 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2292 #: e2fsck/problem.c:1358
2294 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2295 msgstr "Hilang '.' dalam @d @i %i.\n"
2297 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2298 #: e2fsck/problem.c:1363
2300 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2301 msgstr "Hilang '..' dalam @d @i %i.\n"
2303 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2304 #: e2fsck/problem.c:1368
2305 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2306 msgstr "Pertama @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2308 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2309 #: e2fsck/problem.c:1373
2310 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2311 msgstr "Kedua @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i @s '..'\n"
2313 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2314 #: e2fsck/problem.c:1378
2315 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2316 msgstr "i_faddr @F %IF, @s nol.\n"
2318 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2319 #: e2fsck/problem.c:1383
2320 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2321 msgstr "i_file_acl @F %If, @s nol.\n"
2323 #. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2324 #: e2fsck/problem.c:1388
2326 msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
2327 msgstr "i_fsize @F %N, @s nol.\n"
2329 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2330 #: e2fsck/problem.c:1393
2331 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2332 msgstr "i_frag @F %N, @s nol.\n"
2334 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2335 #: e2fsck/problem.c:1398
2336 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2337 msgstr "i_fsize @F %N, @s nol.\n"
2339 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2340 #: e2fsck/problem.c:1403
2341 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2342 msgstr "@i %i (%Q) memiliki mode @n (%Im).\n"
2344 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2345 #: e2fsck/problem.c:1408
2346 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2347 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: @d terkorupsi\n"
2349 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2350 #: e2fsck/problem.c:1413
2351 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2352 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: nama berkas terlalu panjang\n"
2354 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2355 #: e2fsck/problem.c:1418
2356 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2357 msgstr "@d @i %i memiliki #%B yang tidak teralokasi. "
2359 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2360 #: e2fsck/problem.c:1423
2362 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2363 msgstr "'.' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
2365 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2366 #: e2fsck/problem.c:1428
2368 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2369 msgstr "'..' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
2371 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2372 #: e2fsck/problem.c:1433
2373 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2374 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah karakter @I @v.\n"
2376 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2377 #: e2fsck/problem.c:1438
2378 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2379 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I @b @v.\n"
2381 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2382 #: e2fsck/problem.c:1443
2383 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2384 msgstr "@E adalah salinan '.' @e.\n"
2386 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2387 #: e2fsck/problem.c:1448
2388 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2389 msgstr "@E adalah duplikasi dari '..' @e.\n"
2391 #: e2fsck/problem.c:1453 e2fsck/problem.c:1788
2393 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2394 msgstr "Internal error: tidak dapat mencari dir_info untuk %i.\n"
2396 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2397 #: e2fsck/problem.c:1458
2398 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2399 msgstr "@E memiliki rec_len dari %Dr, @s %N.\n"
2401 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2402 #: e2fsck/problem.c:1463
2404 msgid "@A icount structure: %m\n"
2405 msgstr "struktur @A icount: %m\n"
2407 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2408 #: e2fsck/problem.c:1468
2410 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2411 msgstr "Error mengiterasi melalui @d @bs: %m\n"
2413 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2414 #: e2fsck/problem.c:1473
2415 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2416 msgstr "Error membaca @d @b %b (@i %i): %m\n"
2418 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2419 #: e2fsck/problem.c:1478
2420 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2421 msgstr "Error menulis @d @b %b (@i %i): %m\n"
2423 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2424 #: e2fsck/problem.c:1483
2426 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2427 msgstr "@A baru @d @b untuk @i %i (%s): %m\n"
2429 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2430 #: e2fsck/problem.c:1488
2432 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2433 msgstr "Error mendealokasikan @i %i: %m\n"
2435 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2436 #: e2fsck/problem.c:1493
2438 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2439 msgstr "@d @e untuk '.' dalam %p (%i) besar.\n"
2441 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2442 #: e2fsck/problem.c:1498
2443 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2444 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I FIFO.\n"
2446 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2447 #: e2fsck/problem.c:1503
2448 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2449 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I socket.\n"
2451 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2452 #: e2fsck/problem.c:1508
2453 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2454 msgstr "Setting filetype untuk @E ke %N.\n"
2456 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2457 #: e2fsck/problem.c:1513
2458 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2460 "@E memiliki sebuah tipe berkas yang tidak benar (sebelumnya %Dt, @s %N).\n"
2462 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2463 #: e2fsck/problem.c:1518
2464 msgid "@E has filetype set.\n"
2465 msgstr "@E memiliki filetype set.\n"
2467 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2468 #: e2fsck/problem.c:1523
2469 msgid "@E has a @z name.\n"
2470 msgstr "@E memiliki sebuah nama @z.\n"
2472 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2473 #: e2fsck/problem.c:1528
2474 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2475 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) adalah @n.\n"
2477 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2478 #: e2fsck/problem.c:1533
2479 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2480 msgstr "@a @b @F @n (%If).\n"
2482 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2483 #: e2fsck/problem.c:1538
2484 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2485 msgstr "@f berisi berkas besar, tetapi kurang LARGE_FILE flag dalam @S.\n"
2487 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2488 #: e2fsck/problem.c:1543
2489 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2490 msgstr "@p @h %d: %B tidak memiliki referensi\n"
2492 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2493 #: e2fsck/problem.c:1548
2494 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2495 msgstr "@p @h %d: %B memiliki dua referensi.\n"
2497 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2498 #: e2fsck/problem.c:1553
2499 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2500 msgstr "@p @h %d: %B memiliki min hash buruk\n"
2502 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2503 #: e2fsck/problem.c:1558
2504 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2505 msgstr "@p @h %d: %B memiliki max has buruk\n"
2507 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2508 #: e2fsck/problem.c:1563
2509 msgid "@n @h %d (%q). "
2510 msgstr "@n @h %d (%q). "
2512 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2513 #: e2fsck/problem.c:1567
2514 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2515 msgstr "@p @h %d (%q): buruk @b nomor %b.\n"
2517 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2518 #: e2fsck/problem.c:1577
2520 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2521 msgstr "@p @h %d: titik root adalah @n\n"
2523 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2524 #: e2fsck/problem.c:1582
2525 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2526 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n batas (%N)\n"
2528 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2529 #: e2fsck/problem.c:1587
2530 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2531 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n jumlah (%N)\n"
2533 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2534 #: e2fsck/problem.c:1592
2535 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2536 msgstr "@p @h %d: %B memiliki sebuah tabel hash yang tidak terurut\n"
2538 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2539 #: e2fsck/problem.c:1597
2540 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2541 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n kedalaman (%N)\n"
2543 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2544 #: e2fsck/problem.c:1602
2545 msgid "Duplicate @E found. "
2546 msgstr "Duplikasi @E ditemukan. "
2548 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2549 #. @-expanded: Rename to %s
2550 #: e2fsck/problem.c:1607
2553 "@E has a non-unique filename.\n"
2556 "@E memiliki sebuah nama file yang tidak uniq.\n"
2557 "Mengubah namanya ke %s"
2559 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2560 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2562 #: e2fsck/problem.c:1612
2564 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2565 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2568 "Duplikasi @e '%Dn' ditemukan.\n"
2569 "\t Menandai %p (%i) untuk dibuat kembali.\n"
2572 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2573 #: e2fsck/problem.c:1617
2574 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2575 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s nol.\n"
2577 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2578 #: e2fsck/problem.c:1622
2579 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2580 msgstr "Tidak terduga @b dalam @h %d (%q).\n"
2582 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2583 #: e2fsck/problem.c:1626
2584 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2585 msgstr "@E referensi @i %Di dalam @g %g dimana _INODE_UNINIT telah diset.\n"
2587 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2588 #: e2fsck/problem.c:1631
2589 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2591 "@E referensi @i %Di ditemukan dalam @g %g's di daerah inode yang tidak "
2594 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2595 #: e2fsck/problem.c:1636
2596 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2597 msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s nol.\n"
2599 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2600 #: e2fsck/problem.c:1641
2602 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2603 msgstr "@p @h %d: titik root adalah @n\n"
2605 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2606 #: e2fsck/problem.c:1646
2608 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2609 msgstr "@p @h %d: titik root adalah @n\n"
2611 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2612 #: e2fsck/problem.c:1651
2614 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2615 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: @d terkorupsi\n"
2617 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2618 #: e2fsck/problem.c:1656
2619 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2622 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2623 #: e2fsck/problem.c:1661
2624 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2627 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2628 #: e2fsck/problem.c:1666
2630 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2633 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2634 #: e2fsck/problem.c:1671
2635 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2638 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2639 #: e2fsck/problem.c:1678
2640 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2641 msgstr "Tahap 3: Memeriksa konektivitas @d\n"
2643 #. @-expanded: root inode not allocated.
2644 #: e2fsck/problem.c:1683
2645 msgid "@r not allocated. "
2646 msgstr "@r tidak dialokasikan. "
2648 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2649 #: e2fsck/problem.c:1688
2650 msgid "No room in @l @d. "
2651 msgstr "Tidak ada ruang dalam @l @d. "
2653 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2654 #: e2fsck/problem.c:1693
2656 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2657 msgstr "Tidak terhubung @d @i %i (%p)\n"
2659 #. @-expanded: /lost+found not found.
2660 #: e2fsck/problem.c:1698
2661 msgid "/@l not found. "
2662 msgstr "/@l tidak ditemukan. "
2664 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2665 #: e2fsck/problem.c:1703
2666 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2667 msgstr "'..' dalam %Q (%i) adalah %P (%j), @s %q (%d).\n"
2669 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2670 #: e2fsck/problem.c:1708
2671 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2672 msgstr "Buruk atau tidak ada /@l. Tidak dapat dihubungkan kembali.\n"
2674 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2675 #: e2fsck/problem.c:1713
2677 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2678 msgstr "Tidak dapat mengexpan /@l: %m\n"
2680 #: e2fsck/problem.c:1718
2682 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2683 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
2685 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2686 #: e2fsck/problem.c:1723
2688 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2689 msgstr "Error ketika mencoba mencari /@l: %m\n"
2691 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2692 #: e2fsck/problem.c:1728
2694 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2695 msgstr "ext2fs_new_@b: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
2697 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2698 #: e2fsck/problem.c:1733
2700 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2701 msgstr "ext2fs_new_@i: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
2703 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2704 #: e2fsck/problem.c:1738
2706 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2707 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m ketika membuat @d @b baru\n"
2709 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2710 #: e2fsck/problem.c:1743
2712 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2713 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m ketika menulis @d @b untuk /@l\n"
2715 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2716 #: e2fsck/problem.c:1748
2718 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2719 msgstr "Error ketika menyesuaikan jumlah @i di @i %i\n"
2721 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2723 #: e2fsck/problem.c:1753
2726 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2729 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: %m\n"
2732 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2734 #: e2fsck/problem.c:1758
2737 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2740 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: Tidak dapat mencari parent @d @e\n"
2743 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2744 #: e2fsck/problem.c:1768
2746 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2747 msgstr "Error membuat root @d (%s): %m\n"
2749 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2750 #: e2fsck/problem.c:1773
2752 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2753 msgstr "Error membuat /@l @d (%s): %m\n"
2755 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2756 #: e2fsck/problem.c:1778
2757 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2758 msgstr "@r bukan sebuah @d: membatalkan.\n"
2760 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2761 #: e2fsck/problem.c:1783
2762 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2763 msgstr "Tidak dapat melanjutkan tanpa sebuah @r.\n"
2765 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2766 #: e2fsck/problem.c:1793
2768 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2769 msgstr "/@l bukan sebuah @d (ino=%i)\n"
2771 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2772 #: e2fsck/problem.c:1798
2773 msgid "/@l has inline data\n"
2776 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2777 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2778 #: e2fsck/problem.c:1803
2780 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2781 "Place lost files in root directory instead"
2784 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2785 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2787 #: e2fsck/problem.c:1808
2789 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2790 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2794 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2795 #: e2fsck/problem.c:1813
2796 msgid "/@l is encrypted\n"
2799 #: e2fsck/problem.c:1820
2800 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2801 msgstr "Tahap 3A: Mengoptimasi direktori\n"
2803 #: e2fsck/problem.c:1825
2805 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2806 msgstr "Gagal membuat peng-iterasi dirs_to_hash: %m\n"
2808 #: e2fsck/problem.c:1830
2809 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2810 msgstr "Gagal mengoptimasi direktori %q (%d): %m\n"
2812 #: e2fsck/problem.c:1835
2813 msgid "Optimizing directories: "
2814 msgstr "Mengoptimasi direktori: "
2816 #: e2fsck/problem.c:1852
2817 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2818 msgstr "Tahap 4: Memeriksa jumlah referensi\n"
2820 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2821 #: e2fsck/problem.c:1857
2823 msgid "@u @z @i %i. "
2824 msgstr "@u @z @i %i. "
2826 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2827 #: e2fsck/problem.c:1862
2832 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2833 #: e2fsck/problem.c:1867
2834 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2835 msgstr "@i %i ref count adalah %Il, @s %N. "
2837 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2838 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2839 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2840 #: e2fsck/problem.c:1871
2842 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2843 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2844 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2846 "PERINGATAN: BUG DALAM PEMROGRAMAN E2FSCK!\n"
2847 "\tATAU SEORANG KERAS KEPALA (ANDA) MEMERIKSA SEBUAH SISTEM BERKAS (HIDUP) "
2849 "@i_link_info[%i] adalah %N, @i.i_links_count adalah %Il. Mereka @s adalah "
2852 #. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
2853 #: e2fsck/problem.c:1878
2855 msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
2856 msgstr "@i %i ref count adalah %Il, @s %N. "
2858 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2859 #: e2fsck/problem.c:1885
2860 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2861 msgstr "Tahap 5: Memeriksa ringkasan informasi @g\n"
2863 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2864 #: e2fsck/problem.c:1890
2865 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2866 msgstr "Menambahkan pad diakhir dari @i @B yang tidak terset. "
2868 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2869 #: e2fsck/problem.c:1895
2870 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2871 msgstr "Menambahkan pad di akhir dari @b @B adalah ter set. "
2873 #. @-expanded: block bitmap differences:
2874 #: e2fsck/problem.c:1900
2875 msgid "@b @B differences: "
2876 msgstr "@b @B perbedaan: "
2878 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2879 #: e2fsck/problem.c:1920
2880 msgid "@i @B differences: "
2881 msgstr "@i @B perbedaan: "
2883 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2884 #: e2fsck/problem.c:1940
2885 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2886 msgstr "Kosong @is terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
2888 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2889 #: e2fsck/problem.c:1945
2890 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2891 msgstr "Direktori terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
2893 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2894 #: e2fsck/problem.c:1950
2895 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2896 msgstr "Kosong @is terhitung salah (%i, terhitung=%j).\n"
2898 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2899 #: e2fsck/problem.c:1955
2900 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2901 msgstr "Kosong @bs terhitung salah untuk @g #%g (%b, terhitung=%c).\n"
2903 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2904 #: e2fsck/problem.c:1960
2905 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2906 msgstr "Kosong @bs terhitung salah (%b, terhitung=%c).\n"
2908 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2909 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2910 #: e2fsck/problem.c:1965
2912 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2913 "endpoints (%i, %j)\n"
2915 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) tidak dapat mencocokan "
2916 "perhitungan @B titik ujung (%i, %j)\n"
2918 #: e2fsck/problem.c:1971
2919 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2920 msgstr "Internal error: fudging berakhir dari bitmap (%N)\n"
2922 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2923 #: e2fsck/problem.c:1976
2925 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2926 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @i @B: %m\n"
2928 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2929 #: e2fsck/problem.c:1981
2931 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2932 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @b @B: %m\n"
2934 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2935 #: e2fsck/problem.c:2006
2937 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2938 msgstr "@g %g @b(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda BLOCK_UNINIT\n"
2940 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2941 #: e2fsck/problem.c:2011
2943 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2944 msgstr "@g %g @i(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda INODE_UNINIT\n"
2946 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2947 #: e2fsck/problem.c:2016
2949 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2952 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2953 #: e2fsck/problem.c:2021
2955 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2958 #. @-expanded: Recreate journal
2959 #: e2fsck/problem.c:2028
2961 msgstr "Membuat kembali @j"
2963 #: e2fsck/problem.c:2033
2964 msgid "Update quota info for quota type %N"
2967 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2968 #: e2fsck/problem.c:2038
2970 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2971 msgstr "ketika sedang menset informasi checksum di grup blok"
2973 #: e2fsck/problem.c:2043
2975 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2976 msgstr "Error ketika menghapus extensi: %m\n"
2978 #: e2fsck/problem.c:2048
2980 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2983 #: e2fsck/problem.c:2053
2984 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2987 #: e2fsck/problem.c:2174
2989 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2990 msgstr "Kode error tidak tertangani (0x%x)!\n"
2992 #: e2fsck/problem.c:2300 e2fsck/problem.c:2304
2996 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
2997 msgid "in move_quota_inode"
3000 #: e2fsck/scantest.c:79
3002 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3003 msgstr "Memori yang digunakan: %d, waktu yang digunakan: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3005 #: e2fsck/scantest.c:98
3007 msgid "size of inode=%d\n"
3008 msgstr "ukuran dari inode=%d\n"
3010 #: e2fsck/scantest.c:119
3011 msgid "while starting inode scan"
3012 msgstr "ketika memulai scan dari inode"
3014 #: e2fsck/scantest.c:130
3015 msgid "while doing inode scan"
3016 msgstr "ketika melakukan pemeriksaan inode"
3018 #: e2fsck/super.c:207
3020 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
3021 msgstr "ketika memanggil ext2fs_block_iterate untuk inode %d"
3023 #: e2fsck/super.c:230
3025 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
3026 msgstr "ketika memanggil ext2fs_adjust_ea_refcount untuk inode %d"
3028 #: e2fsck/super.c:291
3032 #: e2fsck/super.c:292
3039 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3040 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3041 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3043 "Penggunaan: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblok] [-B ukuran blok]\n"
3044 "\t\t[-I inode_buffer_block] [-P process_inode_size]\n"
3045 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3046 "\t\t[-E extendend-options] perangkat\n"
3052 " -p Automatic repair (no questions)\n"
3053 " -n Make no changes to the filesystem\n"
3054 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
3055 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
3057 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3060 "Pertolongan darurat:\n"
3061 " -p Otomatis perbaikan (tanpa pertanyaan)\n"
3062 " -n Tidak membuat perubahan di sistem berkas\n"
3063 " -y Mengasumsi \"yes\" untuk semua pertanyaan\n"
3064 " -c Memeriksa blok buruk dan menambahkan hasilnya ke "
3065 "daftar blok buruk\n"
3066 " -f Memaksa memeriksa walaupun sistem berkas ditandai "
3073 " -b superblock Use alternative superblock\n"
3074 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
3075 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
3076 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
3077 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
3078 " -z undo_file Create an undo file\n"
3080 " -v Tampilkan pesan pesan\n"
3081 " -b super blok Gunakan superblok lain\n"
3082 " -B ukuran blok Paksa menggunakan ukuran blok ketika mencari super "
3084 " -j external_journal Set lokasi dari journal luar\n"
3085 " -l bad_blok_file Tambahkan ke daftar blok buruk\n"
3086 " -L bad_blok_file Set daftar blok buruk\n"
3088 #: e2fsck/unix.c:136
3090 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3091 msgstr "%s: %u/%u berkas (%0d.%d%% tidak kontinu), %u/%u blok\n"
3093 #: e2fsck/unix.c:162
3097 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3100 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3104 #: e2fsck/unix.c:166
3106 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3107 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3111 #: e2fsck/unix.c:171
3113 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3114 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3118 #: e2fsck/unix.c:176
3120 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3121 msgstr " # dari inodes dengan ind/dind/tind blok: %u/%u/%u\n"
3123 #: e2fsck/unix.c:184
3125 msgid " Extent depth histogram: "
3126 msgstr " Kedalaman Extensi histogram: "
3128 #: e2fsck/unix.c:193
3130 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3131 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3135 #: e2fsck/unix.c:197
3137 msgid "%12u bad block\n"
3138 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3139 msgstr[0] "%u inodes, %u blok\n"
3140 msgstr[1] "%u inodes, %u blok\n"
3142 #: e2fsck/unix.c:199
3144 msgid "%12u large file\n"
3145 msgid_plural "%12u large files\n"
3146 msgstr[0] "berkas biasa"
3147 msgstr[1] "berkas biasa"
3149 #: e2fsck/unix.c:201
3153 "%12u regular file\n"
3156 "%12u regular files\n"
3157 msgstr[0] "berkas biasa"
3158 msgstr[1] "berkas biasa"
3160 #: e2fsck/unix.c:203
3162 msgid "%12u directory\n"
3163 msgid_plural "%12u directories\n"
3164 msgstr[0] "direktori"
3165 msgstr[1] "direktori"
3167 #: e2fsck/unix.c:205
3169 msgid "%12u character device file\n"
3170 msgid_plural "%12u character device files\n"
3171 msgstr[0] "karakter device"
3172 msgstr[1] "karakter device"
3174 #: e2fsck/unix.c:208
3176 msgid "%12u block device file\n"
3177 msgid_plural "%12u block device files\n"
3178 msgstr[0] "block device"
3179 msgstr[1] "block device"
3181 #: e2fsck/unix.c:210
3184 msgid_plural "%12u fifos\n"
3188 #: e2fsck/unix.c:212
3191 msgid_plural "%12u links\n"
3195 #: e2fsck/unix.c:214
3197 msgid "%12u symbolic link"
3198 msgid_plural "%12u symbolic links"
3199 msgstr[0] "symbolic link"
3200 msgstr[1] "symbolic link"
3202 #: e2fsck/unix.c:216
3204 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3205 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3206 msgstr[0] "symbolic link"
3207 msgstr[1] "symbolic link"
3209 #: e2fsck/unix.c:220
3211 msgid "%12u socket\n"
3212 msgid_plural "%12u sockets\n"
3216 #: e2fsck/unix.c:224
3219 msgid_plural "%12u files\n"
3223 #: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3020 misc/util.c:126
3224 #: resize/main.c:354
3226 msgid "while determining whether %s is mounted."
3227 msgstr "ketika sedang menentukan apakah %s sedang dimount."
3229 #: e2fsck/unix.c:258
3231 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3232 msgstr "Peringatan! %s sedang dimount.\n"
3234 #: e2fsck/unix.c:261
3236 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3237 msgstr "Peringatan! %s sedang dimount.\n"
3239 #: e2fsck/unix.c:267
3241 msgid "%s is mounted.\n"
3242 msgstr "%s sedang dimount. "
3244 #: e2fsck/unix.c:269
3246 msgid "%s is in use.\n"
3247 msgstr "%s sedang dimount. "
3249 #: e2fsck/unix.c:271
3251 "Cannot continue, aborting.\n"
3254 "Tidak dapat melanjutkan, membatalkan.\n"
3257 #: e2fsck/unix.c:273
3262 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3263 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3268 "\a\a\a\aPERINGATAN!!! Sistem berkas telah terpasang. Jika anda lanjutkan "
3270 "bisa menyebabkan kerusakan ***PARAH*** di sistem berkas.\a\a\a\n"
3273 #: e2fsck/unix.c:278
3274 msgid "Do you really want to continue"
3275 msgstr "Apakah anda yakin ingin melanjutkan"
3277 #: e2fsck/unix.c:280
3278 msgid "check aborted.\n"
3279 msgstr "pemeriksaan dibatalkan.\n"
3281 #: e2fsck/unix.c:373
3282 msgid " contains a file system with errors"
3283 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
3285 #: e2fsck/unix.c:375
3286 msgid " was not cleanly unmounted"
3287 msgstr " tidak bersih setelah diunmount."
3289 #: e2fsck/unix.c:377
3290 msgid " primary superblock features different from backup"
3291 msgstr " superblok utama memiliki feature berbeda dari backup"
3293 #: e2fsck/unix.c:381
3295 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3296 msgstr " telah dimount %u kali tanpa dilakukan pemeriksaan"
3298 #: e2fsck/unix.c:388
3299 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3301 " memiliki sistem berkas yang waktu terakhir diperiksa berada di masa yang "
3304 #: e2fsck/unix.c:394
3306 msgid " has gone %u days without being checked"
3307 msgstr " telah lewat %u hari tanpa dilakukan pemeriksaan"
3309 #: e2fsck/unix.c:403
3310 msgid ", check forced.\n"
3311 msgstr ", pemeriksaan dipaksakan.\n"
3313 #: e2fsck/unix.c:436
3315 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3316 msgstr "%s: bersih, %u/%u berkas, %u/%u blok"
3318 #: e2fsck/unix.c:456
3319 msgid " (check deferred; on battery)"
3320 msgstr " (pemeriksaan dibatalkan; power menggunakan batere)"
3322 #: e2fsck/unix.c:459
3323 msgid " (check after next mount)"
3324 msgstr " (pemeriksaan dilakukan setelah mount selanjutnya)"
3326 #: e2fsck/unix.c:461
3328 msgid " (check in %ld mounts)"
3329 msgstr " (pemeriksaan dilakukan dalam %ld mounts)"
3331 #: e2fsck/unix.c:611
3333 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3334 msgstr "ERROR: Tidak dapat membuka /dev/null (%s)\n"
3336 #: e2fsck/unix.c:681
3337 msgid "Invalid EA version.\n"
3338 msgstr "Versi EA tidak valid.\n"
3340 #: e2fsck/unix.c:694
3342 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3343 msgstr "Parameter resize tidak valid: %s\n"
3345 #: e2fsck/unix.c:739
3347 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3348 msgstr "Pilihan extended tidak diketahui: %s\n"
3350 #: e2fsck/unix.c:747
3354 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3355 "is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n"
3359 "Pilihan extended buruk dispesifikasikan: %s\n"
3361 "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh membawa argument dimana\n"
3362 "\tini di set off oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
3364 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
3365 "\tsuperblock=<nomor superblok>\n"
3366 "\tblocksize=<besar blok>\n"
3368 #: e2fsck/unix.c:751
3369 msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3372 #: e2fsck/unix.c:760
3373 msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3376 #: e2fsck/unix.c:771
3379 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3382 "Syntax error dalam berkas konfigurasi e2fsck (%s, baris #%d)\n"
3385 #: e2fsck/unix.c:844
3387 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3388 msgstr "Error memvalidasi berkas deskripsi %d: %s\n"
3390 #: e2fsck/unix.c:848
3391 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3392 msgstr "Informasi File berkas completion tidak valid"
3394 #: e2fsck/unix.c:863
3395 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3397 "Hanya salah satu dari pilihan -p/-a, -n atau -y yang boleh dispesifikasikan."
3399 #: e2fsck/unix.c:884
3401 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3402 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
3404 #: e2fsck/unix.c:915 e2fsck/unix.c:992 misc/e2initrd_helper.c:330
3405 #: misc/tune2fs.c:1739 misc/tune2fs.c:2034 misc/tune2fs.c:2052
3407 msgid "Unable to resolve '%s'"
3408 msgstr "Tidak dapat meresolve '%s'"
3410 #: e2fsck/unix.c:971
3411 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3412 msgstr "Pilihan -n dan -D tidak kompatibel."
3414 #: e2fsck/unix.c:976
3415 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3416 msgstr "Pilihan -n dan -c tidak kompatibel."
3418 #: e2fsck/unix.c:981
3419 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3420 msgstr "Pilihan -n dan -l/-L tidak kompatibel."
3422 #: e2fsck/unix.c:1005
3424 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3425 msgstr "Pilihan -n dan -D tidak kompatibel."
3427 #: e2fsck/unix.c:1011
3429 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3430 msgstr "Pilihan -n dan -D tidak kompatibel."
3432 #: e2fsck/unix.c:1075
3433 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3435 "Pilihan -c dan -l/-L tidak boleh digunakan secara bersamaan dalam satu "
3438 #: e2fsck/unix.c:1122
3441 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3444 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" bukan sebuah integer\n"
3447 #: e2fsck/unix.c:1131
3451 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3455 "Argument bukan numerik tidak valid untuk -%c (\"%s\")\n"
3458 #: e2fsck/unix.c:1222
3461 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3465 #: e2fsck/unix.c:1239 e2fsck/unix.c:1244
3467 msgid "while checking MMP block"
3468 msgstr "ketika mensetup superblok"
3470 #: e2fsck/unix.c:1246 misc/tune2fs.c:2934
3472 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3473 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3476 #: e2fsck/unix.c:1261
3478 msgid "while reading MMP block"
3479 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk"
3481 #: e2fsck/unix.c:1281 e2fsck/unix.c:1333 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
3482 #: misc/mke2fs.c:2603 misc/mke2fs.c:2654 misc/tune2fs.c:2752
3483 #: misc/tune2fs.c:2797 resize/main.c:188 resize/main.c:233
3486 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3490 "Memaksa menulis sistem berkas yang sudah ada; ini tidak dapat diundo dengan "
3495 #: e2fsck/unix.c:1322 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2643 misc/tune2fs.c:2786
3496 #: resize/main.c:222
3498 msgid "while trying to delete %s"
3499 msgstr "ketika mencoba untuk menghapus %s"
3501 #: e2fsck/unix.c:1348 misc/mke2fs.c:2669 resize/main.c:243
3503 msgid "while trying to setup undo file\n"
3506 "\tketika mencoba membuat file jurnal"
3508 #: e2fsck/unix.c:1391
3509 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3510 msgstr "Error: ext2fs versi librari ketinggalan jaman!\n"
3512 #: e2fsck/unix.c:1398
3513 msgid "while trying to initialize program"
3514 msgstr "ketika mencoba untuk menginisialisasi aplikasi"
3516 #: e2fsck/unix.c:1421
3518 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3519 msgstr "\tMenggunakan %s, %s\n"
3521 #: e2fsck/unix.c:1433
3522 msgid "need terminal for interactive repairs"
3523 msgstr "butuh terminal untuk reparasi interactive"
3525 #: e2fsck/unix.c:1494
3527 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3528 msgstr "%s: %s mencoba membackup blok...\n"
3530 #: e2fsck/unix.c:1496
3531 msgid "Superblock invalid,"
3532 msgstr "Superblok tidak valid,"
3534 #: e2fsck/unix.c:1497
3535 msgid "Group descriptors look bad..."
3536 msgstr "Deskripsi grup terlihat buruk..."
3538 #: e2fsck/unix.c:1507
3540 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3541 msgstr "%s: %s mencoba membackup blok...\n"
3543 #: e2fsck/unix.c:1511
3545 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3546 msgstr "%s: kembali ke superblock asli\n"
3548 #: e2fsck/unix.c:1540
3550 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3551 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3554 "Revisi sistem berkas kelihatannya terlalu tinggi untuk versi e2fsck ini.\n"
3555 "(Atau sistem berkas superblok terkorupsi)\n"
3558 #: e2fsck/unix.c:1547
3559 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3560 msgstr "Mungkinkan ini sebuah partisi dengan panjang nol?\n"
3562 #: e2fsck/unix.c:1549
3564 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3565 msgstr "Anda harus memiliki %s akses ke sistem berkas atau menjadi root\n"
3567 #: e2fsck/unix.c:1555
3568 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3569 msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n"
3571 #: e2fsck/unix.c:1557
3572 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3574 "Sistem berkas dimount atau dibuka secara exclusively oleh aplikasi lain?\n"
3576 #: e2fsck/unix.c:1561
3578 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3579 msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n"
3581 #: e2fsck/unix.c:1564
3583 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3584 "check of the device.\n"
3586 "Disk terproteksi untuk ditulis; gunakan pilihan -n untuk melakukan secara "
3588 "dalam memeriksa perangkat.\n"
3590 #: e2fsck/unix.c:1632
3591 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3592 msgstr "Dapatkan versi yang lebih baru dari e2fsck!"
3594 #: e2fsck/unix.c:1676
3596 msgid "while checking journal for %s"
3597 msgstr "ketika memeriksa ext3 jurnal untuk %s"
3599 #: e2fsck/unix.c:1679
3601 msgid "Cannot proceed with file system check"
3602 msgstr "Tidak dapat melanjutkan tanpa sebuah @r.\n"
3604 #: e2fsck/unix.c:1690
3606 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3609 "Peringatan: melewatkan recovery jurnal karena sedang melakukan pemeriksaan "
3610 "di sistem berkas yang baca-saja (read-only).\n"
3612 #: e2fsck/unix.c:1702
3614 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3615 msgstr "tidak dapat menset superblok flag di %s\n"
3617 #: e2fsck/unix.c:1708
3619 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3620 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
3622 #: e2fsck/unix.c:1712
3624 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3625 msgstr "Jurnal dihapus\n"
3627 #: e2fsck/unix.c:1716
3629 msgid "while recovering journal of %s"
3630 msgstr "ketika merecovery ext3 jurnal dari %s"
3632 #: e2fsck/unix.c:1738
3634 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3635 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
3637 #: e2fsck/unix.c:1797
3639 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3640 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk"
3642 #: e2fsck/unix.c:1800
3643 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3645 "Ini bukan pertanda baik, tapi kita akan tetap mencoba untuk meneruskan...\n"
3647 #: e2fsck/unix.c:1840
3649 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3650 msgstr "Membuat jurnal (%d blok): "
3652 #: e2fsck/unix.c:1850
3654 msgstr " Selesai.\n"
3656 #: e2fsck/unix.c:1852
3660 "*** journal has been regenerated ***\n"
3663 "*** jurnal telah dibuat kembali - sistem berkas sekarang ext3 lagi ***\n"
3665 #: e2fsck/unix.c:1858
3669 #: e2fsck/unix.c:1860
3671 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3672 msgstr "%s: e2fsck dibatalkan.\n"
3674 #: e2fsck/unix.c:1887
3675 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3676 msgstr "Mengulang kembali e2fsck dari awal...\n"
3678 #: e2fsck/unix.c:1891
3679 msgid "while resetting context"
3680 msgstr "ketika mereset context"
3682 #: e2fsck/unix.c:1942
3686 "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3689 "%s: ***** FILE SYSTEM TELAH TERMODIFIKASI *****\n"
3691 #: e2fsck/unix.c:1944
3693 msgid "%s: File system was modified.\n"
3696 #: e2fsck/unix.c:1948 e2fsck/util.c:71
3700 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3703 "%s: ***** FILE SYSTEM TELAH TERMODIFIKASI *****\n"
3705 #: e2fsck/unix.c:1953
3707 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3708 msgstr "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3710 #: e2fsck/unix.c:1961 e2fsck/util.c:77
3714 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3718 "%s: ********** PERINGATAN: Sistem berkas masih memiliki errors *********\n"
3721 #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
3725 #: e2fsck/util.c:197
3729 #: e2fsck/util.c:198
3733 #: e2fsck/util.c:202
3734 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3737 #: e2fsck/util.c:218
3741 #: e2fsck/util.c:220
3745 #: e2fsck/util.c:222
3749 #: e2fsck/util.c:245
3750 msgid "cancelled!\n"
3751 msgstr "dibatalkan!\n"
3753 #: e2fsck/util.c:278
3754 msgid "yes to all\n"
3757 #: e2fsck/util.c:280
3761 #: e2fsck/util.c:282
3765 #: e2fsck/util.c:292
3774 #: e2fsck/util.c:296
3783 #: e2fsck/util.c:300
3787 #: e2fsck/util.c:300
3791 #: e2fsck/util.c:316
3793 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3794 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ilegal bitmap blok untuk %s"
3796 #: e2fsck/util.c:321
3797 msgid "reading inode and block bitmaps"
3798 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
3800 #: e2fsck/util.c:333
3802 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3803 msgstr "ketika sedang mencoba untuk membaca bitmap untuk %s"
3805 #: e2fsck/util.c:345
3806 msgid "writing block and inode bitmaps"
3807 msgstr "menulis blok dan inode bitmaps"
3809 #: e2fsck/util.c:350
3811 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3812 msgstr "ketika mencoba untuk menulis blok dan inode bitmap untuk %s"
3814 #: e2fsck/util.c:362
3819 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3820 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3824 "%s: TERJADI INKONSITENSI YANG TIDAK DIHARAPKAN; JALANKAN fsck SECARA "
3826 "\t(i.e, tanpa pilihan -a atau -p)\n"
3828 #: e2fsck/util.c:443
3830 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3831 msgstr "Memori yang digunakan: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3833 #: e2fsck/util.c:447
3835 msgid "Memory used: %lu, "
3836 msgstr "Memori yang digunakan: %lu, "
3838 #: e2fsck/util.c:454
3840 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3841 msgstr "waktu: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3843 #: e2fsck/util.c:459
3845 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3846 msgstr "waktu yang dijalani: %6.3f\n"
3848 #: e2fsck/util.c:494 e2fsck/util.c:508
3850 msgid "while reading inode %lu in %s"
3851 msgstr "ketika membaca inode %lu dalam %s"
3853 #: e2fsck/util.c:522 e2fsck/util.c:535
3855 msgid "while writing inode %lu in %s"
3856 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
3858 #: e2fsck/util.c:779
3860 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3864 #: misc/badblocks.c:75
3869 #: misc/badblocks.c:100
3872 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
3873 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3875 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3876 " device [last_block [first_block]]\n"
3878 "Penggunaan: %s [-b ukuran_blok] [-i berkas_masukan] [-o berkas_keluaran] [-"
3880 " [-c blok_di_sekali] [-p jumlah_tahap] [-e maksimal_blok_buruk] [-d "
3881 "faktor_delay_antara_baca]\n"
3882 " [-e pattern_tes] [-t pattern_test [...]]]\n"
3883 " perangkat [blok_terakhir [blok_pertama]]\n"
3885 #: misc/badblocks.c:111
3888 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3891 "%s: Pilihan -n dan -w adalah mutually exclusive.\n"
3894 #: misc/badblocks.c:229
3896 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3897 msgstr "%6.2f%% selesai, %s berjalan"
3899 #: misc/badblocks.c:337
3900 msgid "Testing with random pattern: "
3901 msgstr "Memeriksa dengan pattern random: "
3903 #: misc/badblocks.c:355
3904 msgid "Testing with pattern 0x"
3905 msgstr "Memeriksa dengan pattern 0x"
3907 #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
3909 msgstr "ketika mencari(seek)"
3911 #: misc/badblocks.c:398
3913 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3914 msgstr "Nilai aneh (%ld) dalam do_read\n"
3916 #: misc/badblocks.c:485
3917 msgid "during ext2fs_sync_device"
3918 msgstr "ketika ext2fs_sync_device"
3920 #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
3921 msgid "while beginning bad block list iteration"
3922 msgstr "ketika di awal iterasi daftara blok buruk"
3924 #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
3925 msgid "while allocating buffers"
3926 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
3928 #: misc/badblocks.c:524
3930 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3931 msgstr "Memeriksa blok %lu ke %lu\n"
3933 #: misc/badblocks.c:529
3934 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3935 msgstr "Memeriksa blok buruk dalam mode baca-saja (read-only)\n"
3937 #: misc/badblocks.c:538
3938 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3939 msgstr "Memeriksa blok buruk (pemeriksaan baca-saja): "
3941 #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
3942 #: misc/badblocks.c:841
3943 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3944 msgstr "Terlalu banyak blok buruk, membatalkan pemeriksaan\n"
3946 #: misc/badblocks.c:627
3947 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3948 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalam mode baca-tulis\n"
3950 #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
3952 msgid "From block %lu to %lu\n"
3953 msgstr "Dari blok %lu ke %lu\n"
3955 #: misc/badblocks.c:684
3956 msgid "Reading and comparing: "
3957 msgstr "Membaca dan membandingkan: "
3959 #: misc/badblocks.c:790
3960 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3961 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalal mode tidak-merusak baca-tulis\n"
3963 #: misc/badblocks.c:796
3964 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3965 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk (pemeriksaan tidak-merusak baca-tulis)\n"
3967 #: misc/badblocks.c:803
3970 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3973 "Interupsi tertangkap, membersihkan\n"
3975 #: misc/badblocks.c:886
3977 msgid "during test data write, block %lu"
3978 msgstr "ketika memerikas data ditulis, blok %lu"
3980 #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
3982 msgid "%s is mounted; "
3983 msgstr "%s sedang dimount; "
3985 #: misc/badblocks.c:1009
3986 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3987 msgstr "badbloks tetap dipaksakan. Mudah-mudahan /etc/mtab tidak benar\n"
3989 #: misc/badblocks.c:1014
3990 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3991 msgstr "ini tidak aman untuk menjalankan badblocks!\n"
3993 #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
3995 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3996 msgstr "%s kelihatannya sedang digunakan oleh system; "
3998 #: misc/badblocks.c:1022
3999 msgid "badblocks forced anyway.\n"
4000 msgstr "badblocks dipaksakan saja.\n"
4002 #: misc/badblocks.c:1042
4004 msgid "invalid %s - %s"
4005 msgstr "tidak valid %s - %s"
4007 #: misc/badblocks.c:1136
4009 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
4012 #: misc/badblocks.c:1163
4014 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
4015 msgstr "tidak dapat mengalokasikan memori untuk test_pattern - %s"
4017 #: misc/badblocks.c:1193
4018 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
4020 "Maksimum dari satu test_pattern boleh dispesifikasi dalam mode baca-saja"
4022 #: misc/badblocks.c:1199
4023 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
4024 msgstr "Random test_pattern tidak diperbolehkan dalam mode baca-saja"
4026 #: misc/badblocks.c:1213
4028 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4029 "the size manually\n"
4031 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n"
4032 "ukuran perangkat secara manual\n"
4034 #: misc/badblocks.c:1219
4035 msgid "while trying to determine device size"
4036 msgstr "ketika mencoba untuk menentukakn ukuran perangkat"
4038 #: misc/badblocks.c:1224
4040 msgstr "blok terakhir"
4042 #: misc/badblocks.c:1230
4044 msgstr "blok pertama"
4046 #: misc/badblocks.c:1233
4048 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4049 msgstr "awal blok tidak valid (%lu): harus lebih kecil dari %lu"
4051 #: misc/badblocks.c:1240
4053 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4054 msgstr "awal blok tidak valid (%lu): harus lebih kecil dari %lu"
4056 #: misc/badblocks.c:1296
4057 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4058 msgstr "ketika membuat daftar blok buruk dalam memori"
4060 #: misc/badblocks.c:1305
4061 msgid "input file - bad format"
4064 #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
4065 msgid "while adding to in-memory bad block list"
4066 msgstr "ketika menambahkan daftar blok buruk dalam memori"
4068 #: misc/badblocks.c:1347
4070 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4071 msgstr "Tahap selesai, %u blok buruk ditemukan.\n"
4075 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
4076 msgstr "Penggunaan: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v versi] berkas...\n"
4078 #: misc/chattr.c:159
4080 msgid "bad project - %s\n"
4081 msgstr "versi buruk - %s\n"
4083 #: misc/chattr.c:173
4085 msgid "bad version - %s\n"
4086 msgstr "versi buruk - %s\n"
4088 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
4090 msgid "while trying to stat %s"
4091 msgstr "ketika mencoba untuk melakukan statistik %s"
4093 #: misc/chattr.c:226
4095 msgid "while reading flags on %s"
4096 msgstr "ketika membaca flags di %s"
4098 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
4100 msgid "Flags of %s set as "
4101 msgstr "Flags dari %s diset sebagai "
4103 #: misc/chattr.c:252
4105 msgid "while setting flags on %s"
4106 msgstr "ketika menset flags di %s"
4108 #: misc/chattr.c:260
4110 msgid "Version of %s set as %lu\n"
4111 msgstr "Versi dari %s diset sebagai %lu\n"
4113 #: misc/chattr.c:264
4115 msgid "while setting version on %s"
4116 msgstr "ketika menset versi di %s"
4118 #: misc/chattr.c:271
4120 msgid "Project of %s set as %lu\n"
4121 msgstr "Versi dari %s diset sebagai %lu\n"
4123 #: misc/chattr.c:275
4125 msgid "while setting project on %s"
4126 msgstr "ketika menset versi di %s"
4128 #: misc/chattr.c:297
4129 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4130 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan variable path di chattr_dir_proc"
4132 #: misc/chattr.c:337
4133 msgid "= is incompatible with - and +\n"
4134 msgstr "= tidak kompatibel dengan - dan +\n"
4136 #: misc/chattr.c:345
4137 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4138 msgstr "Harus menggunakan '-v', =, - atau +\n"
4140 #: misc/create_inode.c:79 misc/create_inode.c:118
4142 msgid "while reading inode %u"
4143 msgstr "ketika membaca inode %lu dalam %s"
4145 #: misc/create_inode.c:89 misc/create_inode.c:284 misc/create_inode.c:349
4146 #: misc/create_inode.c:387
4148 msgid "while expanding directory"
4149 msgstr "ketika mengekspansi /lost+found"
4151 #: misc/create_inode.c:96
4153 msgid "while linking \"%s\""
4154 msgstr "ketika membuka %s"
4156 #: misc/create_inode.c:104 misc/create_inode.c:131 misc/create_inode.c:318
4158 msgid "while writing inode %u"
4159 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
4161 #: misc/create_inode.c:148 misc/create_inode.c:172
4163 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4164 msgstr "ketika mencoba untuk memotong %s"
4166 #: misc/create_inode.c:159
4168 msgid "while opening inode %u"
4169 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
4171 #: misc/create_inode.c:165 misc/create_inode.c:192 misc/create_inode.c:971
4172 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
4173 #: misc/mke2fs.c:359
4175 msgid "while allocating memory"
4176 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4178 #: misc/create_inode.c:185 misc/create_inode.c:201
4180 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4181 msgstr "ketika membaca flags di %s"
4183 #: misc/create_inode.c:210
4185 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4186 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
4188 #: misc/create_inode.c:220
4190 msgid "while closing inode %u"
4191 msgstr "ketika melakukan pemeriksaan inode"
4193 #: misc/create_inode.c:271
4195 msgid "while allocating inode \"%s\""
4196 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4198 #: misc/create_inode.c:290
4200 msgid "while creating inode \"%s\""
4201 msgstr "ketika membaca inode %lu dalam %s"
4203 #: misc/create_inode.c:356
4205 msgid "while creating symlink \"%s\""
4206 msgstr "ketika membaca flags di %s"
4208 #: misc/create_inode.c:374 misc/create_inode.c:892
4210 msgid "while looking up \"%s\""
4211 msgstr "ketika mencari /lost+found"
4213 #: misc/create_inode.c:394
4215 msgid "while creating directory \"%s\""
4216 msgstr "ketika membuat direktori root"
4218 #: misc/create_inode.c:622
4220 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4221 msgstr "ketika membuka %s"
4223 #: misc/create_inode.c:736
4225 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4228 #: misc/create_inode.c:744
4230 msgid "while opening directory \"%s\""
4231 msgstr "ketika membuka %s"
4233 #: misc/create_inode.c:754
4235 msgid "while lstat \"%s\""
4236 msgstr "ketika mencoba untuk melakukan statistik %s"
4238 #: misc/create_inode.c:804
4240 msgid "while creating special file \"%s\""
4241 msgstr "ketika membaca inode %lu dalam %s"
4243 #: misc/create_inode.c:813
4244 msgid "malloc failed"
4247 #: misc/create_inode.c:821
4249 msgid "while trying to read link \"%s\""
4250 msgstr "ketika mencoba untuk mengubah ukuran %s"
4252 #: misc/create_inode.c:828
4253 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4256 #: misc/create_inode.c:839
4258 msgid "while writing symlink\"%s\""
4259 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
4261 #: misc/create_inode.c:850
4263 msgid "while writing file \"%s\""
4264 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
4266 #: misc/create_inode.c:863
4268 msgid "while making dir \"%s\""
4269 msgstr "ketika membuka %s"
4271 #: misc/create_inode.c:881
4273 msgid "while changing directory"
4274 msgstr "membaca direktori block"
4276 #: misc/create_inode.c:887
4278 msgid "ignoring entry \"%s\""
4281 #: misc/create_inode.c:900
4283 msgid "while setting inode for \"%s\""
4284 msgstr "ketika menset versi di %s"
4286 #: misc/create_inode.c:907
4288 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4289 msgstr "ketika menset flags di %s"
4291 #: misc/create_inode.c:933
4293 msgid "while saving inode data"
4294 msgstr "ketika memulai scan dari inode"
4296 #: misc/dumpe2fs.c:56
4299 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4301 "Penggunaan: %s [-bfhixV] [-o superblok=<jumlah>] [-o ukuranblok=<besar>] "
4304 #: misc/dumpe2fs.c:159
4309 #: misc/dumpe2fs.c:168
4313 #: misc/dumpe2fs.c:219
4315 msgid "Group %lu: (Blocks "
4316 msgstr "Grup %lu: (blok "
4318 #: misc/dumpe2fs.c:226
4320 msgid " csum 0x%04x"
4323 #: misc/dumpe2fs.c:228
4325 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4328 #: misc/dumpe2fs.c:233
4330 msgid " %s superblock at "
4331 msgstr " %s superblok di "
4333 #: misc/dumpe2fs.c:234
4337 #: misc/dumpe2fs.c:234
4341 #: misc/dumpe2fs.c:238
4342 msgid ", Group descriptors at "
4343 msgstr ", Grup deskripsi di "
4345 #: misc/dumpe2fs.c:242
4348 " Reserved GDT blocks at "
4351 " Reserved GDT blok di "
4353 #: misc/dumpe2fs.c:249
4354 msgid " Group descriptor at "
4355 msgstr " Grup deskripsi di "
4357 #: misc/dumpe2fs.c:255
4358 msgid " Block bitmap at "
4359 msgstr " Blok bitmap di "
4361 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4363 msgid ", csum 0x%08x"
4366 #: misc/dumpe2fs.c:263
4370 #: misc/dumpe2fs.c:265
4376 #: misc/dumpe2fs.c:266
4378 msgid " Inode bitmap at "
4379 msgstr ", Inode bitmap di "
4381 #: misc/dumpe2fs.c:273
4389 #: misc/dumpe2fs.c:279
4393 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4396 " %u blok bebas, %u inode bebas, %u direktori%s"
4398 #: misc/dumpe2fs.c:286
4400 msgid ", %u unused inodes\n"
4401 msgstr ", %u inode yang tidak digunakan\n"
4403 #: misc/dumpe2fs.c:289
4404 msgid " Free blocks: "
4405 msgstr " Blok bebas: "
4407 #: misc/dumpe2fs.c:304
4408 msgid " Free inodes: "
4409 msgstr " Inode bebas: "
4411 #: misc/dumpe2fs.c:340
4412 msgid "while printing bad block list"
4413 msgstr "ketika mencetak daftar blok buruk"
4415 #: misc/dumpe2fs.c:346
4417 msgid "Bad blocks: %u"
4418 msgstr "Blok buruk: %u"
4420 #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:366
4421 msgid "while reading journal inode"
4422 msgstr "ketika membaca jurnal inode"
4424 #: misc/dumpe2fs.c:379
4425 msgid "while opening journal inode"
4426 msgstr "ketika membuka jurnal inode"
4428 #: misc/dumpe2fs.c:385
4429 msgid "while reading journal super block"
4430 msgstr "ketika membaca super blok jurnal"
4432 #: misc/dumpe2fs.c:392
4434 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4435 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
4437 #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:215
4438 msgid "while reading journal superblock"
4439 msgstr "ketikan membaca superblok jurnal"
4441 #: misc/dumpe2fs.c:417
4442 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4443 msgstr "Tidak dapat mencari nomor magic di jurnal superblok"
4445 #: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:792 misc/tune2fs.c:2071
4446 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4447 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan!\n"
4449 #: misc/dumpe2fs.c:460
4451 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4452 msgstr "Parameter superblok tidak valid: %s\n"
4454 #: misc/dumpe2fs.c:475
4456 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4457 msgstr "Parameter ukuran-blok tidak valid: %s\n"
4459 #: misc/dumpe2fs.c:486
4463 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4465 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4466 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4468 "Valid extended options are:\n"
4469 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4470 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4473 "Pilihan extended buruk dispesifikasikan: %s\n"
4475 "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh membawa argument dimana\n"
4476 "\tini di set off oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
4478 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
4479 "\tsuperblock=<nomor superblok>\n"
4480 "\tblocksize=<besar blok>\n"
4482 #: misc/dumpe2fs.c:550 misc/mke2fs.c:1835
4484 msgid "\tUsing %s\n"
4485 msgstr "\tMenggunakan %s\n"
4487 #: misc/dumpe2fs.c:590
4490 "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
4494 #: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1587 misc/tune2fs.c:2947
4495 #: resize/main.c:416
4496 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4497 msgstr "Tidak dapat mencari superblok sistem berkas yang valid.\n"
4499 #: misc/dumpe2fs.c:630
4502 "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
4506 #: misc/dumpe2fs.c:634
4510 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4513 "%s: %s: error membaca bitmaps: %s\n"
4515 #: misc/e2image.c:107
4517 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n"
4518 msgstr "Penggunaan: %s [-rsI] perangkat image_file\n"
4520 #: misc/e2image.c:109
4522 msgid " %s -I device image-file\n"
4523 msgstr "Penggunaan: %s [-rsI] perangkat image_file\n"
4525 #: misc/e2image.c:110
4528 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4532 #: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1182
4534 msgid "while allocating buffer"
4535 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4537 #: misc/e2image.c:180
4539 msgid "Writing block %llu\n"
4540 msgstr "Memeriksa blok %lu ke %lu\n"
4542 #: misc/e2image.c:194
4544 msgid "error writing block %llu"
4545 msgstr "Error menulis block %lu (%s). "
4547 #: misc/e2image.c:197
4548 msgid "error in generic_write()"
4551 #: misc/e2image.c:214
4552 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4555 #: misc/e2image.c:219
4556 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4557 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer header\n"
4559 #: misc/e2image.c:247
4560 msgid "while writing superblock"
4561 msgstr "ketika menulis superblok"
4563 #: misc/e2image.c:256
4564 msgid "while writing inode table"
4565 msgstr "ketika menulis tabel inode"
4567 #: misc/e2image.c:264
4568 msgid "while writing block bitmap"
4569 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
4571 #: misc/e2image.c:272
4572 msgid "while writing inode bitmap"
4573 msgstr "ketika menulis inode bitmap"
4575 #: misc/e2image.c:506
4577 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4578 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
4580 #: misc/e2image.c:518
4582 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4583 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
4585 #: misc/e2image.c:559
4587 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4590 #: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630
4594 #: misc/e2image.c:627
4596 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4599 #: misc/e2image.c:653
4601 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4604 #: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1192
4606 msgid "error reading block %llu"
4607 msgstr "Error membaca block %lu (%s). "
4609 #: misc/e2image.c:719
4611 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4614 #: misc/e2image.c:723
4616 msgid "at %.2f MB/s"
4619 #: misc/e2image.c:759
4621 msgid "while allocating l1 table"
4622 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4624 #: misc/e2image.c:804
4626 msgid "while allocating l2 cache"
4627 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4629 #: misc/e2image.c:827
4631 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4632 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4635 #: misc/e2image.c:1149
4637 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4638 msgstr "ketika mengalokasikan zeroizing buffer"
4640 #: misc/e2image.c:1156
4642 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4643 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
4645 #: misc/e2image.c:1215 misc/e2image.c:1233
4646 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4649 #: misc/e2image.c:1273
4651 msgid "while allocating block bitmap"
4652 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
4654 #: misc/e2image.c:1282
4656 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4657 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
4659 #: misc/e2image.c:1289
4661 msgid "Scanning inodes...\n"
4662 msgstr "Memeriksa tabel inode"
4664 #: misc/e2image.c:1301
4666 msgid "Can't allocate block buffer"
4667 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan block buffer (ukuran=%d)\n"
4669 #: misc/e2image.c:1340 misc/e2image.c:1354
4671 msgid "while iterating over inode %u"
4672 msgstr "ketika memperoleh inode berikutnya"
4674 #: misc/e2image.c:1386
4675 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4678 #: misc/e2image.c:1408
4680 msgid "error reading bitmaps"
4681 msgstr "ketika membaca bitmap"
4683 #: misc/e2image.c:1420
4685 msgid "while opening device file"
4686 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
4688 #: misc/e2image.c:1431
4690 msgid "while restoring the image table"
4691 msgstr "ketika menulis tabel inode"
4693 #: misc/e2image.c:1528
4694 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4697 #: misc/e2image.c:1534
4698 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4701 #: misc/e2image.c:1539
4702 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4705 #: misc/e2image.c:1544
4706 msgid "Move mode requires all data mode."
4709 #: misc/e2image.c:1554
4711 msgid "checking if mounted"
4712 msgstr " (pemeriksaan dilakukan dalam %ld mounts)"
4714 #: misc/e2image.c:1561
4717 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4718 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4719 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4722 #: misc/e2image.c:1615
4723 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4726 #: misc/e2image.c:1621
4727 msgid "Can not stat output\n"
4730 #: misc/e2image.c:1631
4732 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4735 #: misc/e2image.c:1634
4737 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4740 #: misc/e2image.c:1637
4742 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4745 #: misc/e2image.c:1646
4747 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4748 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
4750 #: misc/e2image.c:1651
4752 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4753 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
4755 #: misc/e2image.c:1658
4757 msgid "while allocating check_buf"
4758 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4760 #: misc/e2image.c:1664
4762 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4763 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
4765 #: misc/e2image.c:1674
4767 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4770 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4772 msgid "Usage: %s -r device\n"
4773 msgstr "Penggunaan: %s disk\n"
4775 #: misc/e2label.c:58
4777 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4778 msgstr "e2label: tidak dapat membuka %s\n"
4780 #: misc/e2label.c:63
4782 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4783 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok\n"
4785 #: misc/e2label.c:68
4787 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4788 msgstr "e2label: error membaca superblok\n"
4790 #: misc/e2label.c:72
4792 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4793 msgstr "e2label: bukan sebuah ext2 sistem berkas\n"
4795 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3150
4797 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4798 msgstr "Peringatan: label terlalu panjang, memotong.\n"
4800 #: misc/e2label.c:100
4802 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4803 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok lagi\n"
4805 #: misc/e2label.c:105
4807 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4808 msgstr "e2label: error menulis superblok\n"
4810 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1731
4812 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4813 msgstr "Penggunaan: e2label perangkat [labelbaru]\n"
4815 #: misc/e2undo.c:118
4818 "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> "
4820 msgstr "Penggunaan: %s <berkas transaksi> <sistem berkas>\n"
4822 #: misc/e2undo.c:143
4824 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4825 msgstr "Sistem berkas waktu mount tidak cocok %u\n"
4827 #: misc/e2undo.c:146
4828 msgid "UUID does not match.\n"
4831 #: misc/e2undo.c:148
4833 msgid "Last mount time does not match.\n"
4834 msgstr "Sistem berkas waktu mount tidak cocok %u\n"
4836 #: misc/e2undo.c:150
4837 msgid "Last write time does not match.\n"
4840 #: misc/e2undo.c:152
4841 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4844 #: misc/e2undo.c:166
4846 msgid "while reading filesystem superblock."
4847 msgstr "ketikan membaca superblok jurnal"
4849 #: misc/e2undo.c:182
4851 msgid "while fetching superblock"
4852 msgstr "ketika menulis superblok"
4854 #: misc/e2undo.c:195
4856 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4859 #: misc/e2undo.c:334
4861 msgid "illegal offset - %s"
4864 #: misc/e2undo.c:358
4866 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4869 #: misc/e2undo.c:367
4871 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4872 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
4874 #: misc/e2undo.c:374
4876 msgid "while reading undo file"
4877 msgstr "ketika membaca inode root"
4879 #: misc/e2undo.c:379
4881 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4882 msgstr "%s: terlalu banyak perangkat\n"
4884 #: misc/e2undo.c:390
4886 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4889 #: misc/e2undo.c:397
4891 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4894 #: misc/e2undo.c:401
4896 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4899 #: misc/e2undo.c:406
4901 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4902 msgstr "ukuran blok buruk - %s"
4904 #: misc/e2undo.c:419
4906 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4908 "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak kompatibel yang tidak diketahui "
4911 #: misc/e2undo.c:427
4913 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4914 msgstr "Error ketika menentukan apakah %s sudah dimount.\n"
4916 #: misc/e2undo.c:433
4918 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4920 "e2undo seharusnya hanya dijalankan di sistem berkas yang sudah diunmount\n"
4922 #: misc/e2undo.c:449
4924 msgid "while opening `%s'"
4925 msgstr "ketika membuka %s"
4927 #: misc/e2undo.c:460
4928 msgid "specified offset is too large"
4931 #: misc/e2undo.c:501
4933 msgid "while reading keys"
4934 msgstr "ketika membaca bitmap"
4936 #: misc/e2undo.c:513
4938 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4941 #: misc/e2undo.c:523
4943 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4946 #: misc/e2undo.c:546
4948 msgid "%s: block %llu is too long."
4949 msgstr "Dari blok %lu ke %lu\n"
4951 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
4953 msgid "while fetching block %llu."
4954 msgstr "ketika mencetak daftar blok buruk"
4956 #: misc/e2undo.c:570
4958 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4961 #: misc/e2undo.c:609
4963 msgid "while writing block %llu."
4964 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
4966 #: misc/e2undo.c:615
4968 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4971 #: misc/e2undo.c:617
4973 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4976 #: misc/e2undo.c:620
4978 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4981 #: misc/findsuper.c:110
4983 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4986 #: misc/findsuper.c:155
4988 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4991 #: misc/findsuper.c:162
4993 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4996 #: misc/findsuper.c:169
4998 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
5001 #: misc/findsuper.c:175
5003 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
5006 #: misc/findsuper.c:186
5008 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
5011 #: misc/findsuper.c:188
5014 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
5015 "\tso start/end/grp wrong\n"
5018 #: misc/findsuper.c:190
5021 "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
5022 "mount_time sb_uuid label\n"
5025 #: misc/findsuper.c:264
5029 "%11Lu: finished with errno %d\n"
5034 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5035 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat membuka %s: %s\n"
5039 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5040 msgstr "PERINGATAN: format buruk di bari %d dari %s\n"
5045 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5046 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
5047 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5050 "\a\a\aPERINGATAN: /etc/fstab anda tidak berisi fsck passno\n"
5051 "\tpilihan. Saya akan klude around things untuk anda, tetapi anda\n"
5052 "\tseharusnya membetulkan berkas /etc/fstab anda secepatnya.\n"
5057 msgid "fsck: %s: not found\n"
5058 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
5062 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5063 msgstr "%s: tunggu: Tidak ada lagi proses anak?!?\n"
5067 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5068 msgstr "Peringatan... %s untuk perangkat %s keluar dengan sinyal %d.\n"
5072 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5073 msgstr "%s %s: status adalah %x, seharusnya tidak pernah terjadi.\n"
5077 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5078 msgstr "Berakhir dengan %s (status keluar %d)\n"
5082 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5083 msgstr "%s: Error %d ketika menjalankan fsck.%s untuk %s\n"
5087 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5088 "with 'no' or '!'.\n"
5090 "Semua atau tidak sama sekali dari tipe sistem berkas dilewatkan melalui "
5091 "pilihan -t harus diwali\n"
5092 "dengan 'no' atau '!'.\n"
5095 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5096 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
5101 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5104 "%s: melewatkan baris buruk di /etc/fstab: bind mount dengan tidak nol fsck "
5109 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5110 msgstr "fsck: tidak dapat memeriksa %s: fsck.%s tidak ditemukan\n"
5113 msgid "Checking all file systems.\n"
5114 msgstr "Memeriksa semua filesytem.\n"
5118 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5119 msgstr "--menunggu-- (tahap %d)\n"
5123 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5125 "Penggunaan: fsck [-AMNPRTV] -C [fd] ] [-t fstype] [fs-pilihan] "
5130 msgid "%s: too many devices\n"
5131 msgstr "%s: terlalu banyak perangkat\n"
5133 #: misc/fsck.c:1155 misc/fsck.c:1241
5135 msgid "%s: too many arguments\n"
5136 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
5138 #: misc/fuse2fs.c:3732
5139 msgid "Mounting read-only.\n"
5142 #: misc/fuse2fs.c:3756
5144 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5147 #: misc/fuse2fs.c:3768 misc/fuse2fs.c:3782
5152 #: misc/fuse2fs.c:3769 misc/fuse2fs.c:3784 misc/tune2fs.c:3047
5154 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5156 "Tolong jalankan 'e2fsck -f %s' terlebih dahulu.\n"
5159 #: misc/fuse2fs.c:3791
5160 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5163 #: misc/fuse2fs.c:3799
5165 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5166 msgstr "Mengecilkan ukuran inode yang tidak dilayani\n"
5168 #: misc/fuse2fs.c:3814
5169 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5172 #: misc/fuse2fs.c:3818
5173 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5176 #: misc/fuse2fs.c:3823
5177 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5180 #: misc/fuse2fs.c:3827
5181 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5184 #: misc/fuse2fs.c:3831
5185 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5190 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5191 msgstr "Penggunaan: %s [-RVadlv] [berkas...]\n"
5195 msgid "While reading flags on %s"
5196 msgstr "Ketika membaca flags di %s"
5200 msgid "While reading project on %s"
5201 msgstr "Ketika membaca versi di %s"
5203 #: misc/lsattr.c:102
5205 msgid "While reading version on %s"
5206 msgstr "Ketika membaca versi di %s"
5208 #: misc/mke2fs.c:130
5211 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5212 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5213 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5214 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5215 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5216 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5217 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5219 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5221 "Penggunaan: %s [-c|-l namafile] [-b ukuran-blok] [-f ukuran-fragmen]\n"
5222 "\t[-i bytes-per-inode] [-I ukuran-inode] [-J pilihan-jurnal]\n"
5223 "\t[-G ukuran meta grup] [-N jumlah-dari-inode]\n"
5224 "\t[-m persentasi-reserved-blok] [-o sistem-operasi-pembuat]\n"
5225 "\t[-g blok-per-grup] [-L label-volume] [-M direktori-terakhir-dipasang]\n"
5226 "\t[-O fasilitas[,...]] [-r revisi-fs] [-E pilihan-tambahan[,...]]\n"
5227 "\t[-T type-fs] [-U UUID] [-jnqvFKSV] perangkat [jumlah-blok]\n"
5229 #: misc/mke2fs.c:261
5231 msgid "Running command: %s\n"
5232 msgstr "Menjalankan perintah: %s\n"
5234 #: misc/mke2fs.c:265
5236 msgid "while trying to run '%s'"
5237 msgstr "ketika mencoba untuk menjalankan '%s'"
5239 #: misc/mke2fs.c:272
5240 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5241 msgstr "ketika memproses daftar dari blok buruk dari aplikasi"
5243 #: misc/mke2fs.c:299
5245 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5246 msgstr "Blok %d dalam daerah deskripsi superblok/grup utama buruk.\n"
5248 #: misc/mke2fs.c:301
5250 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5252 "Blok %u sampai %u harus dalam keadaan baik untuk membuat sebuah sistem "
5255 #: misc/mke2fs.c:304
5256 msgid "Aborting....\n"
5257 msgstr "Membatalkan...\n"
5259 #: misc/mke2fs.c:324
5262 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5266 "Peringatan: deskripsi superblok/grup cadangan di blok %u berisi\n"
5270 #: misc/mke2fs.c:343
5271 msgid "while marking bad blocks as used"
5272 msgstr "ketika menandai blok buruk sebagai digunakan"
5274 #: misc/mke2fs.c:414
5275 msgid "Writing inode tables: "
5276 msgstr "Menulis tabel inode: "
5278 #: misc/mke2fs.c:436
5282 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5285 "Tidak dapat menulis %d blok dalam tabel inode dimulai di %u: %s\n"
5287 #: misc/mke2fs.c:450 misc/mke2fs.c:2716 misc/mke2fs.c:3119
5291 #: misc/mke2fs.c:465
5292 msgid "while creating root dir"
5293 msgstr "ketika membuat direktori root"
5295 #: misc/mke2fs.c:472
5296 msgid "while reading root inode"
5297 msgstr "ketika membaca inode root"
5299 #: misc/mke2fs.c:484
5300 msgid "while setting root inode ownership"
5301 msgstr "ketika menset kepemilikan inode root"
5303 #: misc/mke2fs.c:502
5304 msgid "while creating /lost+found"
5305 msgstr "ketika membuat /lost+found"
5307 #: misc/mke2fs.c:509
5308 msgid "while looking up /lost+found"
5309 msgstr "ketika mencari /lost+found"
5311 #: misc/mke2fs.c:522
5312 msgid "while expanding /lost+found"
5313 msgstr "ketika mengekspansi /lost+found"
5315 #: misc/mke2fs.c:537
5316 msgid "while setting bad block inode"
5317 msgstr "ketika menset inode blok buruk"
5319 #: misc/mke2fs.c:564
5321 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5322 msgstr "Kehabisan memori menghapus sektor %d-%d\n"
5324 #: misc/mke2fs.c:574
5326 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5327 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca blok 0: %s\n"
5329 #: misc/mke2fs.c:590
5331 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5332 msgstr "Peringatan: tidak dapat menghapus sektor %d: %s\n"
5334 #: misc/mke2fs.c:606
5335 msgid "while initializing journal superblock"
5336 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
5338 #: misc/mke2fs.c:614
5339 msgid "Zeroing journal device: "
5340 msgstr "Mengosongkan perangkat jurnal: "
5342 #: misc/mke2fs.c:626
5344 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5345 msgstr "ketika mengosongkan perangkat jurnal (blok %u, jumlah %d)"
5347 #: misc/mke2fs.c:644
5348 msgid "while writing journal superblock"
5349 msgstr "ketika menulis jurnal superblok"
5351 #: misc/mke2fs.c:659
5353 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5354 msgstr "Mengubah sistem berkas di %s ke %u (%dk) blok.\n"
5356 #: misc/mke2fs.c:667
5359 "warning: %llu blocks unused.\n"
5362 "peringatan: %u blok tidak digunakan.\n"
5365 #: misc/mke2fs.c:672
5367 msgid "Filesystem label=%s\n"
5368 msgstr "Sistem berkas label=%s\n"
5370 #: misc/mke2fs.c:675
5372 msgid "OS type: %s\n"
5375 #: misc/mke2fs.c:677
5377 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5378 msgstr "Ukuran blok=%u (log=%u)\n"
5380 #: misc/mke2fs.c:680
5382 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5383 msgstr "Ukuran blok=%u (log=%u)\n"
5385 #: misc/mke2fs.c:684
5387 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5388 msgstr "Ukuran pecahan=%u (log=%u)\n"
5390 #: misc/mke2fs.c:686
5392 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5393 msgstr "Stride=%u blok, Lebar stripe=%u blok\n"
5395 #: misc/mke2fs.c:688
5397 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5398 msgstr "%u inodes, %u blok\n"
5400 #: misc/mke2fs.c:690
5402 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5403 msgstr "%u blok (%2.2f%%) reserved untuk super user\n"
5405 #: misc/mke2fs.c:693
5407 msgid "First data block=%u\n"
5408 msgstr "Data blok pertama=%u\n"
5410 #: misc/mke2fs.c:695
5412 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5415 #: misc/mke2fs.c:697
5417 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5418 msgstr "Maksimum blok sistem berkas=%lu\n"
5420 #: misc/mke2fs.c:701
5422 msgid "%u block groups\n"
5423 msgstr "%u grup blok\n"
5425 #: misc/mke2fs.c:703
5427 msgid "%u block group\n"
5428 msgstr "%u grup blok\n"
5430 #: misc/mke2fs.c:705
5432 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5433 msgstr "%u blok per grup, %u potongan per grup\n"
5435 #: misc/mke2fs.c:708
5437 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5438 msgstr "%u blok per grup, %u potongan per grup\n"
5440 #: misc/mke2fs.c:710
5442 msgid "%u inodes per group\n"
5443 msgstr "%u inode per grup\n"
5445 #: misc/mke2fs.c:719
5447 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5448 msgstr "Sistem berkas label=%s\n"
5450 #: misc/mke2fs.c:720
5451 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5452 msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: "
5454 #: misc/mke2fs.c:814
5456 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5459 #: misc/mke2fs.c:820
5461 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5464 #: misc/mke2fs.c:833
5466 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5467 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
5469 #: misc/mke2fs.c:847
5471 msgid "Invalid hash seed: %s\n"
5472 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
5474 #: misc/mke2fs.c:859
5476 msgid "Invalid offset: %s\n"
5477 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
5479 #: misc/mke2fs.c:873 misc/tune2fs.c:2099
5481 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5482 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
5484 #: misc/mke2fs.c:887
5486 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5487 msgstr "Parameter superblok tidak valid: %s\n"
5489 #: misc/mke2fs.c:909
5491 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5492 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
5494 #: misc/mke2fs.c:924
5496 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5497 msgstr "Parameter stripe-width tidak valid: %s\n"
5499 #: misc/mke2fs.c:947
5501 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5502 msgstr "Parameter resize tidak valid: %s\n"
5504 #: misc/mke2fs.c:954
5505 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5506 msgstr "Resize maksimum harus lebih besar daripada ukuran sistem berkas.\n"
5508 #: misc/mke2fs.c:978
5509 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5510 msgstr "On-line resizing tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
5512 #: misc/mke2fs.c:1004 misc/mke2fs.c:1013
5514 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5515 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
5517 #: misc/mke2fs.c:1056
5521 "Bad option(s) specified: %s\n"
5523 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5524 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5526 "Valid extended options are:\n"
5527 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5528 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5529 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5530 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5531 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5532 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5533 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5534 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5535 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5536 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5540 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5544 "Pilihan buruk dispesifikasikan: %s\n"
5546 "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n"
5547 "\tdi set off oleh tanda sama dengan ('=').\n"
5549 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
5550 "\tstride=<RAID per-disk data chunk dalam blok>\n"
5551 "\tstripe-width=<RAID stride * data disk dalam blok>\n"
5552 "\tresize=<resize ukuran maksimum dalam blok>\n"
5553 "\tlazy_itable_init=<0 untuk menonaktifkan, 1 untuk mengaktifkan>\n"
5557 #: misc/mke2fs.c:1081
5561 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5565 "Peringatan: RAID stripe-width %u bukan sebuah even multiple dari stride %u.\n"
5568 #: misc/mke2fs.c:1125
5571 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5574 "Syntax error dalam mke2fs berkas konfigurasi (%s, baris #%d)\n"
5577 #: misc/mke2fs.c:1138 misc/tune2fs.c:1118
5579 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5580 msgstr "Pilihan sistem berkas tidak valid diset: %s\n"
5582 #: misc/mke2fs.c:1150 misc/tune2fs.c:410
5584 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5585 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
5587 #: misc/mke2fs.c:1286
5591 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5594 "Peringatan! Berkas mke2fs.conf anda tidak mendefinisikan tipe sistem berkas "
5597 #: misc/mke2fs.c:1290
5599 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5602 "Anda mungkin butuh untuk memasang sebuah update dari berkas mke2fs.conf.\n"
5605 #: misc/mke2fs.c:1294
5607 msgid "Aborting...\n"
5608 msgstr "Membatalkan...\n"
5610 #: misc/mke2fs.c:1335
5614 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5618 #: misc/mke2fs.c:1517
5620 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5621 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk nama berkas tdb\n"
5623 #: misc/mke2fs.c:1554
5625 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5628 #: misc/mke2fs.c:1587
5630 msgid "invalid block size - %s"
5631 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
5633 #: misc/mke2fs.c:1591
5635 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5636 msgstr "Peringatan: ukuranblok %d tidak berguna dalam kebanyakan system.\n"
5638 #: misc/mke2fs.c:1607
5640 msgid "invalid cluster size - %s"
5641 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
5643 #: misc/mke2fs.c:1620
5644 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5647 #: misc/mke2fs.c:1634 misc/tune2fs.c:1828
5649 msgid "bad error behavior - %s"
5650 msgstr "perilaku error buruk - %s"
5652 #: misc/mke2fs.c:1646
5653 msgid "Illegal number for blocks per group"
5654 msgstr "Jumlah ilegal untuk blok per grup"
5656 #: misc/mke2fs.c:1651
5657 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5658 msgstr "blok per grup harus kelipatan dari 8"
5660 #: misc/mke2fs.c:1659
5661 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5662 msgstr "Jumlah ilegal untuk ukuran flex_bg"
5664 #: misc/mke2fs.c:1665
5665 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5666 msgstr "ukuran flex_bg harus kelipatan dari 2"
5668 #: misc/mke2fs.c:1670
5670 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5671 msgstr "ukuran flex_bg harus kelipatan dari 2"
5673 #: misc/mke2fs.c:1680
5675 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5676 msgstr "rasio dari inode tidak valid %s (min %d/max %d)"
5678 #: misc/mke2fs.c:1690
5680 msgid "invalid inode size - %s"
5681 msgstr "ukuran inode tidak valid - %s"
5683 #: misc/mke2fs.c:1703
5685 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5686 "nodiscard' extended option instead!\n"
5689 #: misc/mke2fs.c:1714
5690 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5691 msgstr "dalam malloc untuk bad_block_filename"
5693 #: misc/mke2fs.c:1723
5696 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5698 msgstr "Peringatan: label terlalu panjang, memotong.\n"
5700 #: misc/mke2fs.c:1732
5702 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5703 msgstr "persentasi reserved blok tidak valid - %s"
5705 #: misc/mke2fs.c:1747
5707 msgid "bad num inodes - %s"
5708 msgstr "jumlah inode buruk - %s"
5710 #: misc/mke2fs.c:1760
5712 msgid "while allocating fs_feature string"
5713 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
5715 #: misc/mke2fs.c:1777
5717 msgid "bad revision level - %s"
5718 msgstr "level revisi buruk - %s"
5720 #: misc/mke2fs.c:1782
5722 msgid "while trying to create revision %d"
5725 "\tketika mencoba untuk membuat jurnal"
5727 #: misc/mke2fs.c:1796
5729 msgid "The -t option may only be used once"
5730 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
5732 #: misc/mke2fs.c:1804
5734 msgid "The -T option may only be used once"
5735 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
5737 #: misc/mke2fs.c:1860 misc/mke2fs.c:3203
5739 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5740 msgstr "ketika mencoba membuka perangkat jurnal %s\n"
5742 #: misc/mke2fs.c:1866
5744 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5746 "Perangkat jurnal ukuranblok (%d) lebih kecil daripada minimum ukuranblok %d\n"
5748 #: misc/mke2fs.c:1872
5750 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5751 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
5753 #: misc/mke2fs.c:1883
5755 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5756 msgstr "jumlah blok tidak valid - %s"
5758 #: misc/mke2fs.c:1913
5760 msgstr "sistem berkas"
5762 #: misc/mke2fs.c:1931 resize/main.c:497
5763 msgid "while trying to determine filesystem size"
5764 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sistem berkas"
5766 #: misc/mke2fs.c:1937
5768 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5769 "the size of the filesystem\n"
5771 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n"
5772 "ukuran dari sistem berkas\n"
5774 #: misc/mke2fs.c:1944
5776 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5777 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5778 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5779 "\tto re-read your partition table.\n"
5781 "Ukuran perangkat yang dilaporkan nol. Partisi yang dispesifikasikan tidak "
5783 "\ttabel partisi tidak dibaca kembali setelah menjalankan fdisk, karena\n"
5784 "\tpartisi yang diubah sedang sibuk dan sedang digunakan. Anda bisa melakukan "
5786 "\tuntuk membaca kembali tabel partisi.\n"
5788 #: misc/mke2fs.c:1961
5789 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5790 msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat."
5792 #: misc/mke2fs.c:1981
5793 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5794 msgstr "Gagal untuk memparse daftar type fs\n"
5796 #: misc/mke2fs.c:2030
5798 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5799 msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n"
5801 #: misc/mke2fs.c:2035
5803 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5804 msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n"
5806 #: misc/mke2fs.c:2040
5808 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5809 msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n"
5811 #: misc/mke2fs.c:2045
5813 msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
5814 msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n"
5816 #: misc/mke2fs.c:2055
5817 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5818 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sektor perangkat"
5820 #: misc/mke2fs.c:2061
5821 msgid "while trying to determine physical sector size"
5822 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran fisik sektor"
5824 #: misc/mke2fs.c:2093
5825 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5827 "ketika sedang melakukan konfigurasi ukuran blok;terlalu kecil untuk "
5830 #: misc/mke2fs.c:2098
5833 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5835 "Peringatan: ukuran blok yang dispesifikasikan %d lebih kecil daripada ukuran "
5836 "fisik sektor perangkat %d, tetap dilanjutkan\n"
5838 #: misc/mke2fs.c:2122
5841 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5842 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5844 "%s: Ukuran dari perangkat %s terlalu besar untuk diexpresikan dalam 32 bit\n"
5845 "\tmenggunakan sebuah ukuranblok dari %d.\n"
5847 #: misc/mke2fs.c:2134
5850 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5851 "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5853 "%s: Ukuran dari perangkat %s terlalu besar untuk diexpresikan dalam 32 bit\n"
5854 "\tmenggunakan sebuah ukuranblok dari %d.\n"
5856 #: misc/mke2fs.c:2156
5857 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5858 msgstr "fs_types untuk mke2fs.conf resolution: "
5860 #: misc/mke2fs.c:2163
5861 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5862 msgstr "Sistem berkas features tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
5864 #: misc/mke2fs.c:2171
5865 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5866 msgstr "Sparse superblok tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
5868 #: misc/mke2fs.c:2181
5869 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5870 msgstr "Jurnal tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
5872 #: misc/mke2fs.c:2194
5874 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5875 msgstr "persentasi reserved blok tidak valid - %s"
5877 #: misc/mke2fs.c:2211
5879 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
5883 #: misc/mke2fs.c:2231
5885 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5886 msgstr "Resize maksimum harus lebih besar daripada ukuran sistem berkas.\n"
5888 #: misc/mke2fs.c:2237
5889 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5892 #: misc/mke2fs.c:2257
5894 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5895 msgstr "Peringatan: Tidak dapat mendapatkan geometri untuk perangkat %s\n"
5897 #: misc/mke2fs.c:2260
5899 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5900 msgstr "%s penyesuaian ofset sebesar %lu bytes.\n"
5902 #: misc/mke2fs.c:2262
5905 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5907 "Ini mungkin akan berujung ke performa yang tidak baik, disarankan untuk "
5908 "melakukan pembagian ulang.\n"
5910 #: misc/mke2fs.c:2283
5912 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5913 msgstr "%d-byte bloks terlalu besar untuk system (maksimal %d)"
5915 #: misc/mke2fs.c:2287
5918 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5920 "Peringatan: %d-byte blok terlalu besar untuk system (maksimal %d), dipaksa "
5921 "untuk melanjutkan\n"
5923 #: misc/mke2fs.c:2295
5926 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5927 "and journal checksum features.\n"
5930 #: misc/mke2fs.c:2350
5934 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5935 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5936 "not be what you want.\n"
5940 #: misc/mke2fs.c:2365
5942 msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
5945 #: misc/mke2fs.c:2387
5946 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5949 #: misc/mke2fs.c:2394
5951 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5952 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5954 "resize_inode dan meta_bg feature tidak saling kompatibel.\n"
5955 "Meraka tidak dapat diaktifkan secara bersamaan.\n"
5957 #: misc/mke2fs.c:2402
5960 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5961 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5965 #: misc/mke2fs.c:2414
5966 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5967 msgstr "reserved online resize blok tidak dilayani di non-sparse sistem berkas"
5969 #: misc/mke2fs.c:2423
5970 msgid "blocks per group count out of range"
5971 msgstr "jumlah blok per grup diluar jangkauan"
5973 #: misc/mke2fs.c:2445
5974 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5976 "Flex_bg feature tidak diaktifkan, jadi ukuran flex_bw mungkin tidak dapat "
5979 #: misc/mke2fs.c:2457
5981 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5982 msgstr "ukuran inode tidak valid %d (min %d/max %d)"
5984 #: misc/mke2fs.c:2472
5986 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5989 #: misc/mke2fs.c:2487
5991 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5992 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), naikkan rasio inode?"
5994 #: misc/mke2fs.c:2494
5996 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5997 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), spesifikasikan < 2³2 inode"
5999 #: misc/mke2fs.c:2508
6002 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
6003 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
6004 "\tor lower inode count (-N).\n"
6006 "inode_size (%u) * inode_count (%u) terlalu besar untuk sebuah\n"
6007 "\tsistem berkas dengan %lu blok, spesifikan lebih tinggi inode_ratio (-i)\n"
6008 "\tatau lebih rendah jumlah inode (-N).\n"
6010 #: misc/mke2fs.c:2695
6012 msgid "Discarding device blocks: "
6013 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
6015 #: misc/mke2fs.c:2711
6020 #: misc/mke2fs.c:2770
6022 msgid "while initializing quota context"
6023 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
6025 #: misc/mke2fs.c:2777
6027 msgid "while writing quota inodes"
6028 msgstr "ketika menulis inode jurnal"
6030 #: misc/mke2fs.c:2802
6032 msgid "bad error behavior in profile - %s"
6033 msgstr "perilaku error buruk - %s"
6035 #: misc/mke2fs.c:2877
6037 msgid "in malloc for android_sparse_params"
6038 msgstr "dalam malloc untuk bad_block_filename"
6040 #: misc/mke2fs.c:2890
6041 msgid "while setting up superblock"
6042 msgstr "ketika mensetup superblok"
6044 #: misc/mke2fs.c:2906
6046 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6047 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6048 "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
6051 #: misc/mke2fs.c:2913
6053 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6054 "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
6057 #: misc/mke2fs.c:2921
6059 msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
6060 msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n"
6062 #: misc/mke2fs.c:2945
6063 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
6066 #: misc/mke2fs.c:3044
6068 msgid "unknown os - %s"
6069 msgstr "os tidak diketahui - %s"
6071 #: misc/mke2fs.c:3107
6073 msgid "Allocating group tables: "
6074 msgstr "Menulis tabel inode: "
6076 #: misc/mke2fs.c:3115
6077 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6078 msgstr "ketika mencoba mengalokasikan tabel sistem berkas"
6080 #: misc/mke2fs.c:3124
6084 "\twhile converting subcluster bitmap"
6085 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
6087 #: misc/mke2fs.c:3130
6089 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6092 #: misc/mke2fs.c:3171
6094 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6095 msgstr "ketika mengkosongkan blok %u di akhir dari sistem berkas"
6097 #: misc/mke2fs.c:3184
6098 msgid "while reserving blocks for online resize"
6099 msgstr "ketika menreserve blok untuk online resize"
6101 #: misc/mke2fs.c:3196 misc/tune2fs.c:1536
6105 #: misc/mke2fs.c:3208
6107 msgid "Adding journal to device %s: "
6108 msgstr "Menambahkan jurnal ke perangkat %s: "
6110 #: misc/mke2fs.c:3215
6114 "\twhile trying to add journal to device %s"
6117 "\tketika mencoba untuk menambahkan jurnal ke perangkat %s"
6119 #: misc/mke2fs.c:3220 misc/mke2fs.c:3249 misc/mke2fs.c:3287
6120 #: misc/mk_hugefiles.c:598 misc/tune2fs.c:1565 misc/tune2fs.c:1584
6124 #: misc/mke2fs.c:3226
6125 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6126 msgstr "Melewatkan pembuatan jurnal dalam mode super-saja\n"
6128 #: misc/mke2fs.c:3236
6130 msgid "Creating journal (%u blocks): "
6131 msgstr "Membuat jurnal (%u blok): "
6133 #: misc/mke2fs.c:3245
6136 "\twhile trying to create journal"
6139 "\tketika mencoba untuk membuat jurnal"
6141 #: misc/mke2fs.c:3257 misc/tune2fs.c:1183
6144 "Error while enabling multiple mount protection feature."
6147 #: misc/mke2fs.c:3262
6149 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6152 #: misc/mke2fs.c:3278
6153 msgid "Copying files into the device: "
6156 #: misc/mke2fs.c:3284
6158 msgid "while populating file system"
6159 msgstr "ketika mengkosongkan blok %u di akhir dari sistem berkas"
6161 #: misc/mke2fs.c:3291
6162 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6163 msgstr "Menulis superblok dan informasi akuntasi sistem berkas: "
6165 #: misc/mke2fs.c:3298
6169 "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
6172 "Peringatan, memiliki masalah menulis diluar superblok."
6174 #: misc/mke2fs.c:3300
6182 #: misc/mk_hugefiles.c:339
6184 msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
6185 msgstr "ketika mengkosongkan blok %u di akhir dari sistem berkas"
6187 #: misc/mk_hugefiles.c:514
6190 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6193 #: misc/mk_hugefiles.c:581
6194 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6197 #: misc/mk_hugefiles.c:582
6199 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6200 msgstr "Membuat jurnal (%u blok): "
6202 #: misc/mk_hugefiles.c:584
6204 msgid "with %llu blocks each"
6207 #: misc/mk_hugefiles.c:593
6209 msgid "while creating huge file %lu"
6210 msgstr "ketika membuat direktori root"
6212 #: misc/mklost+found.c:50
6213 msgid "Usage: mklost+found\n"
6214 msgstr "Penggunaan: mklost+found\n"
6216 #: misc/partinfo.c:43
6219 "Usage: %s device...\n"
6221 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6222 "For example: %s /dev/hda\n"
6225 "Penggunaan: %s perangkat...\n"
6227 "Tampilkan informasi partisi untuk setiap perangkat yang diberikan.\n"
6228 "Contoh: %s /dev/hda\n"
6231 #: misc/partinfo.c:53
6233 msgid "Cannot open %s: %s"
6234 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s"
6236 #: misc/partinfo.c:59
6238 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6239 msgstr "Tidak dapat memperoleh geometry dari %s; %s"
6241 #: misc/partinfo.c:67
6243 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6244 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran dari %s: %s"
6246 #: misc/partinfo.c:73
6248 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6249 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d awal=%8d ukuran=%8lu akhir=%6d\n"
6251 #: misc/tune2fs.c:119
6254 "This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6257 #: misc/tune2fs.c:121
6259 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6260 msgstr "Tolong jalankan e2fsck untuk sistem berkas.\n"
6262 #: misc/tune2fs.c:123
6264 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6265 msgstr "Tolong jalankan e2fsck untuk sistem berkas.\n"
6267 #: misc/tune2fs.c:136
6270 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6271 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6272 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6273 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
6274 "\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6275 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6276 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6277 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6279 "Penggunaan: %s [-c jumlah_max_mount] [-e errors_behavior] [-g grup]\n"
6280 "\t[-t interval[d|m|w]] [-j] [-J pilihan_jurnal] [-l]\n"
6281 "\t[-m persentasi_reserved_blok] [-o [^]pilihan_mount[,...]] \n"
6282 "\t[-r jumlah_reserved_blok] [-u pengguna] [-C jumlah_mount] [-L "
6284 "\t[-E pilihan-tambahan[,...]] [-T waktu_terakhir_diperiksa] [-U UUID]\n"
6285 "\t[-I ukuran_inode_baru] perangkat\n"
6287 #: misc/tune2fs.c:222
6288 msgid "Journal superblock not found!\n"
6289 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
6291 #: misc/tune2fs.c:280
6292 msgid "while trying to open external journal"
6293 msgstr "ketika mencoba membuka jurnal external"
6295 #: misc/tune2fs.c:286 misc/tune2fs.c:2843
6297 msgid "%s is not a journal device.\n"
6298 msgstr "%s bukan sebuah perangkat jurnal.\n"
6300 #: misc/tune2fs.c:296 misc/tune2fs.c:2854
6301 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6302 msgstr "Sistem berkas UUID tidak ditemukan dalam perangkat jurnal.\n"
6304 #: misc/tune2fs.c:320
6306 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6307 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6310 #: misc/tune2fs.c:329
6311 msgid "Journal removed\n"
6312 msgstr "Jurnal dihapus\n"
6314 #: misc/tune2fs.c:373
6315 msgid "while reading bitmaps"
6316 msgstr "ketika membaca bitmap"
6318 #: misc/tune2fs.c:381
6319 msgid "while clearing journal inode"
6320 msgstr "ketika menghapus inode jurnal"
6322 #: misc/tune2fs.c:392
6323 msgid "while writing journal inode"
6324 msgstr "ketika menulis inode jurnal"
6326 #: misc/tune2fs.c:428 misc/tune2fs.c:451 misc/tune2fs.c:464
6327 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6328 msgstr "(dan reboot setelah ini!)\n"
6330 #: misc/tune2fs.c:479
6332 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6335 #: misc/tune2fs.c:482
6337 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6339 "Tolong jalankan 'e2fsck -f %s' terlebih dahulu.\n"
6342 #: misc/tune2fs.c:486
6347 #: misc/tune2fs.c:488
6349 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6352 #: misc/tune2fs.c:490
6354 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6357 #: misc/tune2fs.c:1085
6359 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6360 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6363 #: misc/tune2fs.c:1121
6365 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6366 msgstr "Menghapus feature sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n"
6368 #: misc/tune2fs.c:1127
6370 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6371 msgstr "Tatanan fitur sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n"
6373 #: misc/tune2fs.c:1136
6375 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6376 "unmounted or mounted read-only.\n"
6378 "Has_journal feature mungkin hanya bisa dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
6379 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
6381 #: misc/tune2fs.c:1144
6383 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6384 "the has_journal flag.\n"
6386 "Needs_recovery flag diset. Tolong jalankan e2fsck sebelum menghapus\n"
6387 "has_journal flag.\n"
6389 #: misc/tune2fs.c:1162
6392 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6393 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6395 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
6398 #: misc/tune2fs.c:1175
6401 "The multiple mount protection feature can't\n"
6402 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6405 "Huge_file feature hanya boleh dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
6406 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
6408 #: misc/tune2fs.c:1193
6410 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6413 #: misc/tune2fs.c:1202
6415 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6416 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6419 #: misc/tune2fs.c:1210
6421 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6422 msgstr "ketika membaca bitmap"
6424 #: misc/tune2fs.c:1219
6426 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6429 #: misc/tune2fs.c:1224
6431 msgid "while reading MMP block."
6432 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk"
6434 #: misc/tune2fs.c:1256
6436 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6439 "Menghapus flex_bg flag akan mengakibatkan sistem berkas menjadi\n"
6440 "tidak konsisten.\n"
6442 #: misc/tune2fs.c:1267
6444 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6445 "unmounted or mounted read-only.\n"
6447 "Huge_file feature hanya boleh dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
6448 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
6450 #: misc/tune2fs.c:1278
6451 msgid "Enabling checksums could take some time."
6454 #: misc/tune2fs.c:1280
6455 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6458 #: misc/tune2fs.c:1286
6460 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6461 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6462 "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6465 #: misc/tune2fs.c:1293
6467 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6468 "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
6472 #: misc/tune2fs.c:1319
6473 msgid "Disabling checksums could take some time."
6476 #: misc/tune2fs.c:1321
6477 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6480 #: misc/tune2fs.c:1384
6482 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6485 #: misc/tune2fs.c:1394
6487 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6490 #: misc/tune2fs.c:1424
6492 msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6495 #: misc/tune2fs.c:1445
6498 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6501 #: misc/tune2fs.c:1463
6504 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6505 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6507 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
6510 #: misc/tune2fs.c:1481
6512 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
6514 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6517 #: misc/tune2fs.c:1487
6518 msgid "Recalculating checksums could take some time."
6521 #: misc/tune2fs.c:1529
6522 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6523 msgstr "Sistem berkas telah memiliki sebuah jurnal.\n"
6525 #: misc/tune2fs.c:1549
6529 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6532 "\tketika mencoba untuk membuka jurnal di %s\n"
6534 #: misc/tune2fs.c:1553
6536 msgid "Creating journal on device %s: "
6537 msgstr "Membuat jurnal di perangkat %s: "
6539 #: misc/tune2fs.c:1561
6541 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6542 msgstr "ketika menambahkan sistem berkas di jurnal di %s"
6544 #: misc/tune2fs.c:1567
6545 msgid "Creating journal inode: "
6546 msgstr "Membuat jurnal inode: "
6548 #: misc/tune2fs.c:1581
6551 "\twhile trying to create journal file"
6554 "\tketika mencoba membuat file jurnal"
6556 #: misc/tune2fs.c:1619
6558 msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6561 #: misc/tune2fs.c:1632
6563 msgid "while initializing quota context in support library"
6564 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
6566 #: misc/tune2fs.c:1647
6568 msgid "while updating quota limits (%d)"
6569 msgstr "ketika memperbarui inode bad block"
6571 #: misc/tune2fs.c:1655
6573 msgid "while writing quota file (%d)"
6574 msgstr "ketika menulis tabel inode"
6576 #: misc/tune2fs.c:1673
6578 msgid "while removing quota file (%d)"
6579 msgstr "ketika membaca inode root"
6581 #: misc/tune2fs.c:1716
6584 "Bad quota options specified.\n"
6586 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6595 #: misc/tune2fs.c:1774
6597 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6598 msgstr "Tidak dapat memparse date/time specifier: %s"
6600 #: misc/tune2fs.c:1799 misc/tune2fs.c:1812
6602 msgid "bad mounts count - %s"
6603 msgstr "jumlah mount buruk - %s"
6605 #: misc/tune2fs.c:1855
6607 msgid "bad gid/group name - %s"
6608 msgstr "nama gid/grup buruk - %s"
6610 #: misc/tune2fs.c:1888
6612 msgid "bad interval - %s"
6613 msgstr "interval buruk - %s"
6615 #: misc/tune2fs.c:1917
6617 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6618 msgstr "rasio reserved blok buruk - %s"
6620 #: misc/tune2fs.c:1932
6621 msgid "-o may only be specified once"
6622 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
6624 #: misc/tune2fs.c:1941
6625 msgid "-O may only be specified once"
6626 msgstr "-O hanya boleh dispesifikasikan sekali"
6628 #: misc/tune2fs.c:1958
6630 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6631 msgstr "jumlah reserved blok buruk - %s"
6633 #: misc/tune2fs.c:1987
6635 msgid "bad uid/user name - %s"
6636 msgstr "nama uid/pengguna buruk - %s"
6638 #: misc/tune2fs.c:2004
6640 msgid "bad inode size - %s"
6641 msgstr "ukuran inode buruk - %s"
6643 #: misc/tune2fs.c:2011
6645 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6646 msgstr "Ukuran inode harus kelipatan dari dua - %s"
6648 #: misc/tune2fs.c:2108
6650 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6653 #: misc/tune2fs.c:2113
6655 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6657 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6658 msgstr[0] "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
6659 msgstr[1] "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
6661 #: misc/tune2fs.c:2136
6663 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6664 msgstr "Invalid RAID stride: %s\n"
6666 #: misc/tune2fs.c:2151
6668 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6669 msgstr "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6671 #: misc/tune2fs.c:2166
6673 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6674 msgstr "Algoritma hash tidak valid: %s\n"
6676 #: misc/tune2fs.c:2172
6678 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6679 msgstr "Menset default algoritma hash ke %s (%d)\n"
6681 #: misc/tune2fs.c:2191
6685 "Bad options specified.\n"
6687 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6688 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6690 "Valid extended options are:\n"
6692 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6693 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6694 "\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
6695 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6696 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6701 "Pilihan buruk dispesifikasikan.\n"
6703 "Pilihan extended dipisahkan oleh koma, dan boleh mengambil argumen\n"
6704 "\tyang di set of oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
6706 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
6707 "\tstride=<RAID per-disk ukuran chunk dalam blok>\n"
6708 "\tstripe-width=<RAID stride*data disk dalam blok>\n"
6709 "\thash_alg=<algoritma_hash>\n"
6713 #: misc/tune2fs.c:2661
6715 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6716 msgstr "ketika membaca bitmap"
6718 #: misc/tune2fs.c:2666
6720 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6721 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
6723 #: misc/tune2fs.c:2683 resize/resize2fs.c:1276
6724 msgid "blocks to be moved"
6725 msgstr "blok akan dipindahkan"
6727 #: misc/tune2fs.c:2686
6728 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6730 "Gagal untuk mengalokasikan bitmap blok ketika meningkatkan ukuran inode\n"
6732 #: misc/tune2fs.c:2692
6733 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6734 msgstr "Tidak cukup ruang untuk meningkatkan ukuran inode \n"
6736 #: misc/tune2fs.c:2697
6737 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6738 msgstr "Gagal untuk memindahkan blok ketika pengubahan ukuran inode \n"
6740 #: misc/tune2fs.c:2729
6742 "Error in resizing the inode size.\n"
6743 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6745 "Error dalam mengubah ukuran dari ukuran inode.\n"
6746 "Jalankan e2undo untuk undo perubahan sistem berkas.\n"
6748 #: misc/tune2fs.c:2941
6751 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6755 #: misc/tune2fs.c:2953
6757 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6758 msgstr "%s bukan sebuah perangkat jurnal.\n"
6760 #: misc/tune2fs.c:2966
6762 msgid "The inode size is already %lu\n"
6763 msgstr "Ukuran inode telah %lu\n"
6765 #: misc/tune2fs.c:2973
6767 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6768 msgstr "Mengecilkan ukuran inode yang tidak dilayani\n"
6770 #: misc/tune2fs.c:2978
6772 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6773 msgstr "ukuran inode tidak valid %d (min %d/max %d)"
6775 #: misc/tune2fs.c:2984
6776 msgid "Resizing inodes could take some time."
6779 #: misc/tune2fs.c:3032
6782 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6784 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6786 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6787 "by journal recovery.\n"
6790 #: misc/tune2fs.c:3043
6792 msgid "Recovering journal.\n"
6793 msgstr "%s: merecovery journal\n"
6795 #: misc/tune2fs.c:3061
6797 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6798 msgstr "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
6800 #: misc/tune2fs.c:3067
6802 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6803 msgstr "Menset jumlah mount sekarang ke %d\n"
6805 #: misc/tune2fs.c:3072
6807 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6808 msgstr "Menset perilaku error ke %d\n"
6810 #: misc/tune2fs.c:3077
6812 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6813 msgstr "Menset gid reserved blok ke %lu\n"
6815 #: misc/tune2fs.c:3082
6817 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6818 msgstr "Menset interval diantara check ke %lu detik\n"
6820 #: misc/tune2fs.c:3089
6822 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6823 msgstr "Menset interval diantara check ke %lu detik\n"
6825 #: misc/tune2fs.c:3096
6827 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6828 msgstr "Menset persentasi reserved blok ke %g%% (%u blok)\n"
6830 #: misc/tune2fs.c:3102
6832 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6833 msgstr "jumlah reserved blok terlalu besar (%lu)"
6835 #: misc/tune2fs.c:3109
6837 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6838 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
6840 #: misc/tune2fs.c:3114
6843 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6846 "Sistem berkas telah memiliki sparse superblok.\n"
6848 #: misc/tune2fs.c:3117
6852 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6853 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6855 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
6858 #: misc/tune2fs.c:3127
6862 "Sparse superblock flag set. %s"
6865 "Sparse superblok flag diset. %s"
6867 #: misc/tune2fs.c:3132
6871 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6874 "Menghapus sparse superflag tidak dilayani.\n"
6876 #: misc/tune2fs.c:3140
6878 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6879 msgstr "Menset waktu sistem berkas terakhir diperiksa ke %s\n"
6881 #: misc/tune2fs.c:3146
6883 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6884 msgstr "Menset uid reserved blok ke %lu\n"
6886 #: misc/tune2fs.c:3178
6887 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6890 #: misc/tune2fs.c:3196
6893 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6895 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
6897 #: misc/tune2fs.c:3220
6899 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6901 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
6903 #: misc/tune2fs.c:3223
6905 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6906 "and re-run this command.\n"
6909 #: misc/tune2fs.c:3232
6910 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6913 #: misc/tune2fs.c:3257
6914 msgid "Invalid UUID format\n"
6915 msgstr "Invalid format UUID\n"
6917 #: misc/tune2fs.c:3273
6919 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6920 msgstr "membaca journal superblock\n"
6922 #: misc/tune2fs.c:3299
6923 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6925 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
6927 #: misc/tune2fs.c:3306
6929 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6930 "feature enabled.\n"
6932 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
6935 #: misc/tune2fs.c:3324
6937 msgid "Setting inode size %lu\n"
6938 msgstr "Menset ukuran inode %lu\n"
6940 #: misc/tune2fs.c:3328
6942 msgid "Failed to change inode size\n"
6943 msgstr "Gagal untuk memindahkan blok ketika pengubahan ukuran inode \n"
6945 #: misc/tune2fs.c:3342
6947 msgid "Setting stride size to %d\n"
6948 msgstr "Menset ukuran stride ke %d\n"
6950 #: misc/tune2fs.c:3347
6952 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6953 msgstr "Menset lebar stripe ke %d\n"
6955 #: misc/tune2fs.c:3354
6957 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6958 msgstr "Menset jumlah mount sekarang ke %d\n"
6961 msgid "<proceeding>\n"
6966 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
6971 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
6972 msgstr "Jalankan saja? (y,n) "
6975 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6976 msgstr "mke2fs dipaksakan saja. Mudah mudahan /etc/mtab tidak benar.\n"
6980 msgid "will not make a %s here!\n"
6981 msgstr "tidak akan membuat sebuah %s disini!\n"
6984 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6985 msgstr "mke2fs dipaksakan saja.\n"
6988 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6989 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan jurnal!\n"
6995 "Could not find journal device matching %s\n"
6998 "Tidak dapat menemukan perangkat jurnal yang cocok %s\n"
7004 "Bad journal options specified.\n"
7006 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7007 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
7009 "Valid journal options are:\n"
7010 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
7011 "\tdevice=<journal device>\n"
7012 "\tlocation=<journal location>\n"
7014 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
7018 "Pilihan jurnal buruk dispesifikasikan.\n"
7020 "Pilihan jurnal dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n"
7021 "\tdiset off dengan sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
7023 "Pilihan jurnal valid adalah:\n"
7024 "\tsize=<ukuran jurnal dalam megabytes>\n"
7025 "\tdevice=<perangkat jurnal>\n"
7027 "Ukuran jurnal harus diantara 1024 dan 10240000 blok sistem berkas.\n"
7033 "Filesystem too small for a journal\n"
7036 "Sistem berkas terlalu kecil untuk sebuah jurnal\n"
7042 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
7043 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
7046 "Ukuran jurnal yang diminta adalah %d blok; ini harus berada\n"
7047 "diantara 1024 dan 10240000 blok. Membatalkan.\n"
7052 "Journal size too big for filesystem.\n"
7055 "Ukuran jurnal terlalu besar untuk sistem berkas.\n"
7060 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7061 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7063 "Sistem berkas ini akan secara otomatis diperiksa setiap %d mounts atau\n"
7064 "%g hari, yang mana yang datang lebih dulu. Gunakan tune2fs -c atau -i\n"
7065 "untuk mengubahnya.\n"
7069 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
7074 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7084 msgid "bad arguments"
7085 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
7101 msgid "bad response length"
7102 msgstr "Panjang stride tidak valid"
7106 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7111 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7112 msgstr "Tidak dapat memparse date/time specifier: %s"
7116 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7117 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
7121 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7122 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
7126 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7127 msgstr "Error membaca @i %i: %m\n"
7131 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7136 msgid "Generated time UUID: %s\n"
7141 msgid "Generated random UUID: %s\n"
7146 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7147 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7153 msgid "Generated %d UUID's:\n"
7158 msgid "Invalid operation %d\n"
7159 msgstr "Versi EA tidak valid.\n"
7161 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7163 msgid "Bad number: %s\n"
7166 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7168 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7169 msgstr "Error membuat /@l @d (%s): %m\n"
7173 msgid "%s and subsequent UUID\n"
7174 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7179 msgid "List of UUID's:\n"
7184 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7189 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7194 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7197 #: misc/uuidgen.c:32
7199 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7200 msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-t]\n"
7202 #: resize/extent.c:202
7203 msgid "# Extent dump:\n"
7204 msgstr "# Extent dump:\n"
7206 #: resize/extent.c:203
7208 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7209 msgstr "#\tNum=%d, Ukuran=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
7214 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
7215 "[-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
7218 "Penggunaan: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] perangkat "
7223 msgid "Extending the inode table"
7224 msgstr "Memperbesar tabel inode"
7227 msgid "Relocating blocks"
7228 msgstr "Memindahkan blok"
7231 msgid "Scanning inode table"
7232 msgstr "Memeriksa tabel inode"
7235 msgid "Updating inode references"
7236 msgstr "Memperbarui referensi inode"
7239 msgid "Moving inode table"
7240 msgstr "Memindahkan tabel inode"
7243 msgid "Unknown pass?!?"
7244 msgstr "Tahap tidak diketahui?!?"
7248 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7249 msgstr "Awal tahap %d (max = %lu)\n"
7251 #: resize/main.c:163
7254 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
7255 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7259 #: resize/main.c:366
7261 msgid "while opening %s"
7262 msgstr "ketika membuka %s"
7264 #: resize/main.c:374
7266 msgid "while getting stat information for %s"
7267 msgstr "ketika memperoleh informasi statistik untuk %s"
7269 #: resize/main.c:451
7272 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7275 "Tolong jalankan 'e2fsck -f %s' terlebih dahulu.\n"
7278 #: resize/main.c:470
7280 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7281 msgstr "Estimasi minimum dari ukuran sistem berkas: %u\n"
7283 #: resize/main.c:507
7285 msgid "Invalid new size: %s\n"
7286 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
7288 #: resize/main.c:526
7289 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7292 #: resize/main.c:534
7294 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7295 msgstr "Ukuran baru lebih kecil daripada minimum (%u)\n"
7297 #: resize/main.c:540
7298 msgid "Invalid stride length"
7299 msgstr "Panjang stride tidak valid"
7301 #: resize/main.c:564
7304 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7305 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7308 "Partisi (atau perangkat) hanya berisi %u (%dk) blok.\n"
7309 "Anda meminta ukuran baru %u blok.\n"
7311 #: resize/main.c:571
7313 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7316 #: resize/main.c:575
7319 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7323 #: resize/main.c:581
7325 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7327 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
7329 #: resize/main.c:587
7332 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7336 #: resize/main.c:593
7339 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
7342 "Sistem berkas telah memiliki panjang %u blok. Tidak ada yang harus "
7346 #: resize/main.c:600
7348 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7349 msgstr "Sistem berkas telah memiliki sebuah jurnal.\n"
7351 #: resize/main.c:605
7353 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7354 msgstr "Sistem berkas telah memiliki sebuah jurnal.\n"
7356 #: resize/main.c:613
7358 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7359 msgstr "Menset waktu sistem berkas terakhir diperiksa ke %s\n"
7361 #: resize/main.c:615
7363 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7364 msgstr "Menset waktu sistem berkas terakhir diperiksa ke %s\n"
7366 #: resize/main.c:617
7368 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7369 msgstr "Mengubah sistem berkas di %s ke %u (%dk) blok.\n"
7371 #: resize/main.c:626
7373 msgid "while trying to resize %s"
7374 msgstr "ketika mencoba untuk mengubah ukuran %s"
7376 #: resize/main.c:629
7379 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7380 "after the aborted resize operation.\n"
7382 "Mohon jalankan 'e2fsck -fy %s' untuk membetulkan sistem berkas\n"
7383 "setelah pembatalan operasi pengubahan ukuran.\n"
7385 #: resize/main.c:635
7388 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7391 "Sistem berkas di %s sekarang memiliki panjang %u blok.\n"
7394 #: resize/main.c:650
7396 msgid "while trying to truncate %s"
7397 msgstr "ketika mencoba untuk memotong %s"
7399 #: resize/online.c:81
7401 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7402 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
7404 #: resize/online.c:86
7406 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7407 msgstr "Sistem berkas di %s dimount di %s; on-line resizing dibutuhkan\n"
7409 #: resize/online.c:90
7411 msgid "On-line shrinking not supported"
7412 msgstr "On-line shrinking dari %u ke %u tidak dilayani.\n"
7414 #: resize/online.c:114
7415 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7416 msgstr "Sistem berkas tidak melayani online resizing"
7418 #: resize/online.c:122
7420 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7421 msgstr "ketika menreserve blok untuk online resize"
7423 #: resize/online.c:129
7425 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7426 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
7428 #: resize/online.c:137
7430 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7431 msgstr "ketika mencoba membuka mountpoint %s"
7433 #: resize/online.c:142
7435 msgid "Old resize interface requested.\n"
7438 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7439 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7440 msgstr "Ijin ditolak ketika mengubah ukuran sistem berkas"
7442 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7443 msgid "While checking for on-line resizing support"
7444 msgstr "Ketika memeriksa untuk layanan on-line resizing"
7446 #: resize/online.c:181
7447 msgid "Kernel does not support online resizing"
7448 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
7450 #: resize/online.c:220
7452 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7453 msgstr "Menjalankan sebuah on-line resize dari %s ke %u (%dk) blok.\n"
7455 #: resize/online.c:230
7456 msgid "While trying to extend the last group"
7457 msgstr "Ketika mencoba untuk mengexten grup terakhir"
7459 #: resize/online.c:284
7461 msgid "While trying to add group #%d"
7462 msgstr "Ketika mencoba untuk menambahkan grup #%d"
7464 #: resize/online.c:295
7467 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7470 "Sistem berkas di %s dimount di %s, dan on-line resizing tidak disupport di "
7473 #: resize/resize2fs.c:759
7475 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7476 msgstr "inode (%llu) harus lebih kecil dari %u"
7478 #: resize/resize2fs.c:1037
7479 msgid "reserved blocks"
7480 msgstr "reserved blok"
7482 #: resize/resize2fs.c:1281
7483 msgid "meta-data blocks"
7484 msgstr "meta-data blok"
7486 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2473
7488 msgid "new meta blocks"
7489 msgstr "meta-data blok"
7491 #: resize/resize2fs.c:2696
7492 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7495 #: resize/resize2fs.c:2701
7496 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7499 #: resize/resize2fs.c:2774
7500 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7501 msgstr "Seharusnya tidak pernah terjadi: resize inode corrupt!\n"
7503 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7504 msgid "EXT2FS Library version 1.44.0-rc1"
7507 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7508 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7511 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7512 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7515 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7516 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7519 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7520 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7523 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7524 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7527 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7528 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7531 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7532 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7535 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7536 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7539 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7540 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7543 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7544 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7547 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7548 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7551 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7552 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7555 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7556 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7559 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7560 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7563 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7564 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7567 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7568 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7571 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7572 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7575 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7576 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7579 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7581 msgid "Bad magic number in super-block"
7582 msgstr "membaca journal superblock\n"
7584 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7585 msgid "Filesystem revision too high"
7588 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7589 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7592 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7594 msgid "Can't read group descriptors"
7595 msgstr ", Grup deskripsi di "
7597 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7599 msgid "Can't write group descriptors"
7600 msgstr ", Grup deskripsi di "
7602 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7603 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7606 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7607 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7610 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7611 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7614 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7616 msgid "Can't write an inode bitmap"
7617 msgstr "menulis inode bitmap"
7619 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7621 msgid "Can't read an inode bitmap"
7622 msgstr "menulis inode bitmap"
7624 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7626 msgid "Can't write a block bitmap"
7627 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
7629 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7631 msgid "Can't read a block bitmap"
7632 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
7634 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7636 msgid "Can't write an inode table"
7637 msgstr "ketika menulis tabel inode"
7639 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7641 msgid "Can't read an inode table"
7642 msgstr "Memeriksa tabel inode"
7644 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7645 msgid "Can't read next inode"
7648 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7650 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7651 msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat."
7653 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7654 msgid "EXT2 directory corrupted"
7657 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7658 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7661 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7662 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7665 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7666 msgid "No free space in the directory"
7669 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7671 msgid "Inode bitmap not loaded"
7672 msgstr ", Inode bitmap di "
7674 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7676 msgid "Block bitmap not loaded"
7677 msgstr " Blok bitmap di "
7679 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7681 msgid "Illegal inode number"
7682 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
7684 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7686 msgid "Illegal block number"
7687 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
7689 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7690 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7693 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7695 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7696 msgstr "Tidak cukup ruang untuk meningkatkan ukuran inode \n"
7698 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7699 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7702 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7703 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7706 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7707 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7710 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7711 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7714 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7715 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7718 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7719 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7722 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7723 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7726 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7727 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7730 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7732 msgid "Illegal indirect block found"
7733 msgstr "blok tidak langsung berdua"
7735 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7737 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7738 msgstr "blok tidak langsung berdua"
7740 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7742 msgid "Illegal triply indirect block found"
7743 msgstr "blok tidak langsung bertiga"
7745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7747 msgid "Block bitmaps are not the same"
7748 msgstr " Blok bitmap di "
7750 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7752 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7753 msgstr ", Inode bitmap di "
7755 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7756 msgid "Illegal or malformed device name"
7759 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7760 msgid "A block group is missing an inode table"
7763 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7764 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7767 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7768 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7771 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7772 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7775 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7776 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7779 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7780 msgid "Too many symbolic links encountered."
7783 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7784 msgid "The callback function will not handle this case"
7787 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7788 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7791 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7793 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7794 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
7796 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7798 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7799 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
7801 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7802 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7805 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7807 msgid "Memory allocation failed"
7808 msgstr "Aerror mengalokasikan"
7810 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7811 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7814 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7816 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7817 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
7819 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7821 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7822 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
7824 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7825 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7828 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7829 msgid "Too many references in table"
7832 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7833 msgid "File not found by ext2_lookup"
7836 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7837 msgid "File open read-only"
7840 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7842 msgid "Ext2 directory block not found"
7843 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
7845 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7846 msgid "Ext2 directory already exists"
7849 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7850 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7853 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7854 msgid "User cancel requested"
7857 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7858 msgid "Ext2 file too big"
7861 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7863 msgid "Supplied journal device not a block device"
7864 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
7866 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7868 msgid "Journal superblock not found"
7869 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
7871 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7872 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7875 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7876 msgid "Unsupported journal version"
7879 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7881 msgid "Error loading external journal"
7882 msgstr "ketika mencoba membuka jurnal external"
7884 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7886 msgid "Journal not found"
7887 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
7889 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7890 msgid "Directory hash unsupported"
7893 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7895 msgid "Illegal extended attribute block number"
7896 msgstr "aextended attribute"
7898 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7899 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7902 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7903 msgid "E2image snapshot not in use"
7906 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7908 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7909 msgstr "<inode deskripsi grup>"
7911 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7912 msgid "Resize inode is corrupt"
7915 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7917 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7919 "Gagal untuk mengalokasikan bitmap blok ketika meningkatkan ukuran inode\n"
7921 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7922 msgid "TDB: Success"
7925 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7926 msgid "TDB: Corrupt database"
7929 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7930 msgid "TDB: IO Error"
7933 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7934 msgid "TDB: Locking error"
7937 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7938 msgid "TDB: Out of memory"
7941 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7942 msgid "TDB: Record exists"
7945 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7946 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7949 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7951 msgid "TDB: Invalid parameter"
7952 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
7954 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7955 msgid "TDB: Record does not exist"
7958 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7959 msgid "TDB: Write not permitted"
7962 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7963 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7966 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7967 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7970 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7971 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7974 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7975 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7978 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7979 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7982 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7983 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7986 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7987 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7990 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7991 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7994 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7995 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7998 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7999 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
8002 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
8003 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
8006 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
8007 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
8010 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
8011 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
8014 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
8015 msgid "Corrupt extent header"
8018 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
8019 msgid "Corrupt extent index"
8022 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
8023 msgid "Corrupt extent"
8026 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
8027 msgid "No free space in extent map"
8030 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
8031 msgid "Inode does not use extents"
8034 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
8036 msgid "No 'next' extent"
8039 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
8040 msgid "No 'previous' extent"
8043 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
8044 msgid "No 'up' extent"
8047 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
8048 msgid "No 'down' extent"
8051 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
8052 msgid "No current node"
8055 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
8056 msgid "Ext2fs operation not supported"
8059 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
8060 msgid "No room to insert extent in node"
8063 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
8064 msgid "Splitting would result in empty node"
8067 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8069 msgid "Extent not found"
8070 msgstr "/@l tidak ditemukan. "
8072 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8073 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8076 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8077 msgid "Extent length is invalid"
8080 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8081 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8084 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8085 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
8088 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8089 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
8092 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8093 msgid "MMP: invalid magic number"
8096 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8097 msgid "MMP: device currently active"
8100 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8101 msgid "MMP: fsck being run"
8104 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8105 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8108 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8109 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8112 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8113 msgid "MMP: filesystem still in use"
8116 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8117 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8120 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8122 msgid "Block group descriptor size incorrect"
8123 msgstr "<inode deskripsi grup>"
8125 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8126 msgid "Inode checksum does not match inode"
8129 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8130 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8133 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8134 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8137 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8138 msgid "Directory block does not have space for checksum"
8141 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8142 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8145 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8146 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8149 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8151 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8152 msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: "
8154 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8155 msgid "Unknown checksum algorithm"
8158 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8159 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
8162 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8163 msgid "Ext2 file already exists"
8166 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8167 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8170 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8171 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8174 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8175 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8178 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8179 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8182 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8183 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8186 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8187 msgid "Extended attribute block has a bad header"
8190 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8192 msgid "Extended attribute key not found"
8193 msgstr "aextended attribute"
8195 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8196 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8199 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8200 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8203 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8204 msgid "Inode doesn't have inline data"
8207 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8208 msgid "No block for an inode with inline data"
8211 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8212 msgid "No free space in inline data"
8215 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8216 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8219 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8220 msgid "Inode seems to contain garbage"
8223 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8224 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8227 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8228 msgid "Journal flags inconsistent"
8231 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8232 msgid "Undo file corrupt"
8235 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8237 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8238 msgstr "Ijin ditolak ketika mengubah ukuran sistem berkas"
8240 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8241 msgid "File system is corrupted"
8244 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8245 msgid "Bad CRC detected in file system"
8248 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8250 msgid "The journal superblock is corrupt"
8251 msgstr "membaca journal superblock\n"
8253 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8255 msgid "Inode is corrupted"
8256 msgstr "@j @S telah terkorupsi.\n"
8258 #: lib/support/prof_err.c:11
8259 msgid "Profile version 0.0"
8262 #: lib/support/prof_err.c:12
8263 msgid "Bad magic value in profile_node"
8266 #: lib/support/prof_err.c:13
8268 msgid "Profile section not found"
8269 msgstr "ketika membuat /lost+found"
8271 #: lib/support/prof_err.c:14
8273 msgid "Profile relation not found"
8274 msgstr "ketika membuat /lost+found"
8276 #: lib/support/prof_err.c:15
8277 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8280 #: lib/support/prof_err.c:16
8281 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8284 #: lib/support/prof_err.c:17
8285 msgid "Bad linked list in profile structures"
8288 #: lib/support/prof_err.c:18
8289 msgid "Bad group level in profile structures"
8292 #: lib/support/prof_err.c:19
8293 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8296 #: lib/support/prof_err.c:20
8297 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8300 #: lib/support/prof_err.c:21
8301 msgid "Can't set value on section node"
8304 #: lib/support/prof_err.c:22
8305 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8308 #: lib/support/prof_err.c:23
8309 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8312 #: lib/support/prof_err.c:24
8313 msgid "Profile section header not at top level"
8316 #: lib/support/prof_err.c:25
8317 msgid "Syntax error in profile section header"
8320 #: lib/support/prof_err.c:26
8321 msgid "Syntax error in profile relation"
8324 #: lib/support/prof_err.c:27
8325 msgid "Extra closing brace in profile"
8328 #: lib/support/prof_err.c:28
8329 msgid "Missing open brace in profile"
8332 #: lib/support/prof_err.c:29
8333 msgid "Bad magic value in profile_t"
8336 #: lib/support/prof_err.c:30
8337 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8340 #: lib/support/prof_err.c:31
8341 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8344 #: lib/support/prof_err.c:32
8346 msgid "Invalid profile_section object"
8347 msgstr "Pilihan sistem berkas tidak valid diset: %s\n"
8349 #: lib/support/prof_err.c:33
8350 msgid "No more sections"
8353 #: lib/support/prof_err.c:34
8354 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8357 #: lib/support/prof_err.c:35
8358 msgid "No profile file open"
8361 #: lib/support/prof_err.c:36
8362 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8365 #: lib/support/prof_err.c:37
8367 msgid "Couldn't open profile file"
8368 msgstr "Tidak dapat menyalin file: %m\n"
8370 #: lib/support/prof_err.c:38
8371 msgid "Section already exists"
8374 #: lib/support/prof_err.c:39
8375 msgid "Invalid boolean value"
8378 #: lib/support/prof_err.c:40
8380 msgid "Invalid integer value"
8381 msgstr "Panjang stride tidak valid"
8383 #: lib/support/prof_err.c:41
8384 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8387 #: lib/support/plausible.c:118
8389 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8390 msgstr "jumlah mount buruk - %s"
8392 #: lib/support/plausible.c:121
8394 msgid "\tlast mounted on %s"
8395 msgstr "jumlah mount buruk - %s"
8397 #: lib/support/plausible.c:124
8399 msgid "\tcreated on %s"
8402 #: lib/support/plausible.c:127
8404 msgid "\tlast modified on %s"
8407 #: lib/support/plausible.c:161
8409 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8412 #: lib/support/plausible.c:191
8414 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8417 #: lib/support/plausible.c:199
8419 msgid "Creating regular file %s\n"
8420 msgstr "berkas biasa"
8422 #: lib/support/plausible.c:202
8424 msgid "Could not open %s: %s\n"
8425 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s"
8427 #: lib/support/plausible.c:205
8430 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8433 "Perangkat kelihatannya tidak ada; apakah anda menspesifikasikannya dengan "
8436 #: lib/support/plausible.c:227
8438 msgid "%s is not a block special device.\n"
8439 msgstr "%s bukan sebuah perangkat blok spesial.\n"
8441 #: lib/support/plausible.c:249
8443 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8444 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
8446 #: lib/support/plausible.c:252
8448 msgid "%s contains a %s file system\n"
8449 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
8451 #: lib/support/plausible.c:276
8453 msgid "%s contains `%s' data\n"
8456 #~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
8457 #~ msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s nol.\n"
8459 #~ msgid "<The ACL index inode>"
8460 #~ msgstr "<ACL index inode>"
8462 #~ msgid "<The ACL data inode>"
8463 #~ msgstr "<ACL data inode>"
8465 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
8466 #~ msgstr "@g %g @b @B tidak terinitialisasi tetapi @i @B sedang digunakan.\n"
8468 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
8469 #~ msgstr "@i %i memiliki @cion flag terset pada @f tanpa layanan @cion. "
8471 #~ msgid "@A @a @b %b. "
8472 #~ msgstr "@A @a @b %b. "
8474 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
8475 #~ msgstr "@i %i seharusnya EOFBLOCKS_FL tidak aktif (ukuran %Is, lblk %r)\n"
8477 #~ msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
8478 #~ msgstr "Peringatan: support untuk kompresi adalah experimental.\n"
8481 #~ "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8482 #~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8484 #~ "E2fsck tidak dikompilasi dengan layanan HTREE,\n"
8485 #~ "\t tetapi sistem berkas %s memiliki direktori HTREE.\n"
8487 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
8488 #~ msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran jurnal"
8490 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
8491 #~ msgstr "Menghapus tanda ekstensi yang tidak didukung di %s"
8493 #~ msgid " Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n"
8494 #~ msgstr " Checksum 0x%04x, inode yang tidak digunakan %d\n"
8496 #~ msgid "Journal features: "
8497 #~ msgstr "Fasilitas jurnal: "
8499 #~ msgid "Journal size: "
8500 #~ msgstr "Ukuran jurnal: "
8503 #~ "Journal length: %u\n"
8504 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8505 #~ "Journal start: %u\n"
8507 #~ "Panjang jurnal: %u\n"
8508 #~ "Urutan jurnal: 0x%08x\n"
8509 #~ "Awal dari jurnal: %u\n"
8513 #~ "Journal block size: %u\n"
8514 #~ "Journal length: %u\n"
8515 #~ "Journal first block: %u\n"
8516 #~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8517 #~ "Journal start: %u\n"
8518 #~ "Journal number of users: %u\n"
8521 #~ "Ukuran blok jurnal: %u\n"
8522 #~ "Panjang jurnal: %u\n"
8523 #~ "Blok pertama jurnal: %u\n"
8524 #~ "Urutan jurnal: 0x%08x\n"
8525 #~ "Awal dari jurnal: %u\n"
8526 #~ "Jumlah pengguna dari jurnal: %u\n"
8528 #~ msgid "Journal users: %s\n"
8529 #~ msgstr "Pengguna jurnal: %s\n"
8531 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
8532 #~ msgstr "menulis pendek (hanya %d bytes) untuk menulis header image"
8534 #~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8535 #~ msgstr "Gagal membaca data filesystem \n"
8537 #~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
8538 #~ msgstr "Gagal tdb_fetch %s\n"
8540 #~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
8541 #~ msgstr "Sistem berkas UUID tidak cocok \n"
8543 #~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8544 #~ msgstr "Gagal tdb_open %s\n"
8546 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8547 #~ msgstr "Gagal membuka %s\n"
8549 #~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n"
8550 #~ msgstr "Balasan ukuran transaksi %zd di lokasi %ld\n"
8552 #~ msgid "Failed write %s\n"
8553 #~ msgstr "Gagal menulis %s\n"
8555 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
8556 #~ msgstr "ukuran potongan/fragmen tidak valid - %s"
8558 #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
8559 #~ msgstr "Peringatan: fragment tidak dilayani. Mengabaikan pilihan -f\n"
8561 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
8562 #~ msgstr "Memanggil BLKDISCARD dari %llu ke %llu "
8564 #~ msgid "succeeded.\n"
8565 #~ msgstr "berhasil.\n"
8567 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
8568 #~ msgstr "Jurnal TIDAK dihapus\n"
8571 #~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
8572 #~ " e2undo %s %s\n"
8575 #~ "Untuk mengembalikan operasi tune2fs mohon jalankan perintah\n"
8576 #~ " e2undo %s %s\n"
8579 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
8580 #~ msgstr "Tidak dapat melakukan statistik %s --- %s\n"
8582 #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8583 #~ msgstr "%s adalah seluruh perangkatm bukan hanya sebuah partisi!\n"
8585 #~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
8586 #~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
8589 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
8590 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
8592 #~ "%s: Kombinasi dari flex_bg dan\n"
8593 #~ "\t!resize_inode features tidak dilayani oleh resize2fs.\n"
8595 #~ msgid "Setting sistem berkas feature '%s' not supported.\n"
8596 #~ msgstr "Menset sistem berkas feature '%s' tidak dilayani.\n"
8598 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
8599 #~ msgstr "@S tidak memiliki @j tanda, tetapi memiliki ext3 @j %s.\n"
8601 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
8602 #~ msgstr "Membuat kembali jurnal untuk membuat sistem berkas ext3 lagi?\n"
8604 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
8605 #~ msgstr "ketika sedang mencoba untuk menulis blok bitmap untuk %s"
8607 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
8608 #~ msgstr "%s gagal untuk %s: %s\n"
8613 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
8614 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
8616 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
8617 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"