Whamcloud - gitweb
po: update de.po (from translationproject.org)
authorPhilipp Thomas <pth@suse.de>
Sat, 31 May 2014 17:32:39 +0000 (13:32 -0400)
committerTheodore Ts'o <tytso@mit.edu>
Sat, 31 May 2014 17:32:39 +0000 (13:32 -0400)
Signed-off-by: Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>
po/de.po

index 4ca1d68..43bd124 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 #
 # Olaf Klemke <olke@users.sourceforge.net>,2002.
 # Marc Langer <marc@marclanger.de>,2003.
-# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014
 #
 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
 #.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.6\n"
+"Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-05-18 21:45-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-27 00:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-28 20:48+0200\n"
 "Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -116,9 +116,7 @@ msgstr "beim Updaten des „Bad Block“-Inodes"
 #: e2fsck/badblocks.c:133
 #, c-format
 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
-msgstr ""
-"Warnung: Nicht zulässiger Block %u im „Bad Blocks“-Inode gefunden! "
-"Bereinigt.\n"
+msgstr "Warnung: Nicht zulässiger Block %u im „Bad Blocks“-Inode gefunden! Bereinigt.\n"
 
 #: e2fsck/ehandler.c:55
 #, c-format
@@ -202,7 +200,7 @@ msgid "while trying to flush %s"
 msgstr "während des Rückschreibeversuches auf %s"
 
 #: e2fsck/iscan.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "while trying to open '%s'"
 msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen"
 
@@ -652,7 +650,7 @@ msgstr "Fortsetzen"
 
 #: e2fsck/problem.c:65
 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
-msgstr "mehrfach referenzierte Blöcke werden geklont"
+msgstr "mehrfach referenzierte BLöcke werden geklont"
 
 #: e2fsck/problem.c:66
 msgid "Delete file"
@@ -784,7 +782,6 @@ msgstr ""
 #. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
 #. @-expanded: \n
 #: e2fsck/problem.c:122
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
@@ -797,11 +794,14 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Der @S ist unlesbar bzw. beschreibt kein gültiges ext2\n"
-"@f. Wenn @v gültig ist und ein ext2\n"
+"Der @S ist unlesbar bzw. beschreibt kein gültiges ext2/ext3/ext4\n"
+"@f. Wenn @v gültig ist und ein ext2/ext3/ext4\n"
 "@f (kein swap oder ufs usw.) enthält, dann ist der @S\n"
-"beschädigt, und sie könnten e2fsck mit einem anderen @S:\n"
-"    e2fsck -b %S <@v>\n"
+"beschädigt, und sie könnten versuchen, e2fsck mit einem anderen @S\n"
+"zu starten:\n"
+"    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
+" oder\n"
+"    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
 "\n"
 
 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
@@ -827,8 +827,7 @@ msgid ""
 "from the @b size.\n"
 msgstr ""
 "@S-@b_size = %b, fragsize = %c.\n"
-"Diese Version von e2fsck unterstützt keine von @b-Größen verschiedene "
-"Fragmentgrößen.\n"
+"Diese Version von e2fsck unterstützt keine von @b-Größen verschiedene Fragmentgrößen.\n"
 
 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
 #: e2fsck/problem.c:147
@@ -921,14 +920,11 @@ msgstr "Externes @j unterstützt nicht @f\n"
 #: e2fsck/problem.c:215
 msgid ""
 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
-"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
-"format.\n"
+"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
 msgstr ""
-"Der Superblock des Dateisystem-Journals hat den unbekannten Type %N (nicht "
-"unterstützt).\n"
-"Es ist möglich, dass ihr e2fsck älter ist und/oder dieses @j-Format nicht "
-"unterstützt.\n"
+"Der Superblock des Dateisystem-Journals hat den unbekannten Type %N (nicht unterstützt).\n"
+"Es ist möglich, dass ihr e2fsck älter ist und/oder dieses @j-Format nicht unterstützt.\n"
 "Es ist ebenso möglich, dass der @j-@S defekt ist.\n"
 
 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
@@ -1003,9 +999,7 @@ msgstr "der @j-@S hat einen unbekannten Nur-Lesen-Bitschalter gesetzt.\n"
 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
 #: e2fsck/problem.c:283
 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
-msgstr ""
-"im @j-@S ist ein unbekannter Bitschalter für inkompatible Eigenschaft "
-"gesetzt.\n"
+msgstr "im @j-@S ist ein unbekannter Bitschalter für inkompatible Eigenschaft gesetzt.\n"
 
 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
 #: e2fsck/problem.c:288
@@ -1082,8 +1076,7 @@ msgstr ""
 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
 #: e2fsck/problem.c:330
 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
-msgstr ""
-"Resize_@i ist nicht aktiviert, aber die zu modifgizierende @i ist nicht-Null."
+msgstr "Resize_@i ist nicht aktiviert, aber die zu modifgizierende @i ist nicht-Null."
 
 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
 #: e2fsck/problem.c:335
@@ -1135,15 +1128,12 @@ msgstr "Die Prüfsumme des @g-Deskriptors %g ist %04x, sie sollte %04y sein.  "
 #: e2fsck/problem.c:364
 #, c-format
 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
-msgstr ""
-"@g-Deskriptor %g ist als nicht initialisiert gekennzeichnet ohne eine "
-"gesetzte Eigenschaft.\n"
+msgstr "@g-Deskriptor %g ist als nicht initialisiert gekennzeichnet ohne eine gesetzte Eigenschaft.\n"
 
 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
 #: e2fsck/problem.c:369
 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
-msgstr ""
-"@g-Deskriptor %g hat eine ungültige Anzahl ungenutzter Inodes von %b.  "
+msgstr "@g-Deskriptor %g hat eine ungültige Anzahl ungenutzter Inodes von %b.  "
 
 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
 #: e2fsck/problem.c:374
@@ -1153,8 +1143,7 @@ msgstr "Die letzte Gruppen-Blockbitmap ist nicht initialisiert.  "
 #: e2fsck/problem.c:379
 #, c-format
 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
-msgstr ""
-"Journaltransaktion %i war beschädigt, die Wiederholung wurde abgegrochen.\n"
+msgstr "Journaltransaktion %i war beschädigt, die Wiederholung wurde abgegrochen.\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:383
 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
@@ -1166,12 +1155,10 @@ msgstr "Die Kennung test_fs wurde gesetzt (und ext4 ist verfügbar).  "
 #: e2fsck/problem.c:388
 msgid ""
 "@S last mount time is in the future.\n"
-"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
-"set)  "
+"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)  "
 msgstr ""
 "Der Zeitpunkt des letzten Einhängens von @S liegt in der Zukunft.\n"
-"\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-"
-"Uhr)  "
+"\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-Uhr)  "
 
 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
@@ -1179,12 +1166,10 @@ msgstr ""
 #: e2fsck/problem.c:394
 msgid ""
 "@S last write time is in the future.\n"
-"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
-"set).  "
+"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set).  "
 msgstr ""
 "Der Zeitpunkt des letzten Schreibens von @S liegt in der Zukunft.\n"
-"\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-"
-"Uhr)  "
+"\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-Uhr)  "
 
 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
 #: e2fsck/problem.c:400
@@ -1229,7 +1214,7 @@ msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  
 #: e2fsck/problem.c:440
 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  "
-msgstr ""
+msgstr "@S 64Bit-Dateisysteme brauchen Erweiterungern, um auf die gesammte Platte zugreifen zu können.   "
 
 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
 #: e2fsck/problem.c:447
@@ -1272,22 +1257,17 @@ msgstr "@i %i ist ein Verzeichnis mit Länge Null.  "
 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
 #: e2fsck/problem.c:481
 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
-msgstr ""
-"die Blockbitmap von @g %g auf %b überschneided sich mit einem anderen FS-"
-"Block.\n"
+msgstr "die Blockbitmap von @g %g auf %b überschneided sich mit einem anderen FS-Block.\n"
 
 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
 #: e2fsck/problem.c:486
 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
-msgstr ""
-"die @i-@B von @g %g bei %b überschneided sich mit einem anderen FS-Block.\n"
+msgstr "die @i-@B von @g %g bei %b überschneided sich mit einem anderen FS-Block.\n"
 
 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
 #: e2fsck/problem.c:491
 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
-msgstr ""
-"die @i-Tablle von Gruppe %g bei %b steht in Konflikt mit einem anderen "
-"Dateisystemblock.\n"
+msgstr "die @i-Tablle von Gruppe %g bei %b steht in Konflikt mit einem anderen Dateisystemblock.\n"
 
 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
 #: e2fsck/problem.c:496
@@ -1349,8 +1329,7 @@ msgstr "Doppelter oder unzulässiger @b in Gebrauch!\n"
 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
 #: e2fsck/problem.c:551
 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
-msgstr ""
-"Ungültiger @b %b wird benutzt als indirekter Block der Badblock-Inode.  "
+msgstr "Ungültiger @b %b wird benutzt als indirekter Block der Badblock-Inode.  "
 
 #. @-expanded: \n
 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
@@ -1400,8 +1379,7 @@ msgstr "Der primäre @S (%b) ist auf der Liste der defekten Blöcke.\n"
 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
 #: e2fsck/problem.c:579
 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
-msgstr ""
-"Block %b im primären Deskriptor @g ist auf der Liste der defekten Blöcke\n"
+msgstr "Block %b im primären Deskriptor @g ist auf der Liste der defekten Blöcke\n"
 
 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
 #: e2fsck/problem.c:585
@@ -1411,9 +1389,7 @@ msgstr "Warnung: der @S von Gruppe %g (%b) ist defekt.\n"
 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
 #: e2fsck/problem.c:590
 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
-msgstr ""
-"Warnung: die Kopie des Gruppen-Deskriptors von Gruppe %g hat einen defekten "
-"Block (%b).\n"
+msgstr "Warnung: die Kopie des Gruppen-Deskriptors von Gruppe %g hat einen defekten Block (%b).\n"
 
 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
 #: e2fsck/problem.c:596
@@ -1423,8 +1399,7 @@ msgstr "Programmfehler?  @b #%b wird ohne Grund in process_bad_@b verlangt.\n"
 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
 #: e2fsck/problem.c:602
 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
-msgstr ""
-"@A %N zusammenhängenende(m/n) Block/Blöcken in der @b-@g %g für %s: %m\n"
+msgstr "@A %N zusammenhängenende(m/n) Block/Blöcken in der @b-@g %g für %s: %m\n"
 
 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
 #: e2fsck/problem.c:607
@@ -1490,14 +1465,12 @@ msgstr "Fehler beim Iterieren über die Blöcke in @i %i: %m\n"
 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
 #: e2fsck/problem.c:662
 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
-msgstr ""
-"Fehler beim Speichern der @i Anzahl-Informationen (@i=%i, count=%N): %m\n"
+msgstr "Fehler beim Speichern der @i Anzahl-Informationen (@i=%i, count=%N): %m\n"
 
 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
 #: e2fsck/problem.c:667
 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
-msgstr ""
-"Fehler beim Speichern der @d-@b-Informationen (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
+msgstr "Fehler beim Speichern der @d-@b-Informationen (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
 
 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
 #: e2fsck/problem.c:673
@@ -1526,9 +1499,7 @@ msgstr ""
 #: e2fsck/problem.c:692
 #, c-format
 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
-msgstr ""
-"@i %i hat den Bitschalter für @c gesetzt auf einem @f ohne Unterstützung "
-"dafür.  "
+msgstr "@i %i hat den Bitschalter für @c gesetzt auf einem @f ohne Unterstützung dafür.  "
 
 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
 #: e2fsck/problem.c:697
@@ -1555,9 +1526,7 @@ msgstr "@i %i war Teil der Liste verwaister Inodes.  "
 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
 #: e2fsck/problem.c:723
 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
-msgstr ""
-"@is gefunden, die Teil einer defekten verketteten Liste von verwaisten @is "
-"waren.  "
+msgstr "@is gefunden, die Teil einer defekten verketteten Liste von verwaisten @is waren.  "
 
 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
 #: e2fsck/problem.c:728
@@ -1660,9 +1629,7 @@ msgstr "@h %i hat eine nicht unterstützte Hash-Version (%N)\n"
 #: e2fsck/problem.c:822
 #, c-format
 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
-msgstr ""
-"@h %i benutzt einen nicht unterstützten Bitschalter für einen Htree-"
-"Wurzelknoten.\n"
+msgstr "@h %i benutzt einen nicht unterstützten Bitschalter für einen Htree-Wurzelknoten.\n"
 
 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
 #: e2fsck/problem.c:827
@@ -1698,21 +1665,17 @@ msgstr "ein erweitertes Attribut in @i %i hat eine ungültige namelen von %N\n"
 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
 #: e2fsck/problem.c:853
 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
-msgstr ""
-"ein erweitertes Attribut in @i %i hat einen ungültigen Werteversatz von %N\n"
+msgstr "ein erweitertes Attribut in @i %i hat einen ungültigen Werteversatz von %N\n"
 
 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
 #: e2fsck/problem.c:858
 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
-msgstr ""
-"ein erweitertes Attribut in @i %i hat einen ungültigen Werteblock von %N "
-"(muß 0 sein)\n"
+msgstr "ein erweitertes Attribut in @i %i hat einen ungültigen Werteblock von %N (muß 0 sein)\n"
 
 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
 #: e2fsck/problem.c:863
 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
-msgstr ""
-"ein erweitertes Attribut in @i %i hat eine ungültige Wertegröße von %N\n"
+msgstr "ein erweitertes Attribut in @i %i hat eine ungültige Wertegröße von %N\n"
 
 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
 #: e2fsck/problem.c:868
@@ -1722,9 +1685,7 @@ msgstr "ein erweitertes Attribut in @i %i hat den ungültigen Hash %N\n"
 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
 #: e2fsck/problem.c:873
 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
-msgstr ""
-"@i %i ist ein %It, aber es sieht so aus, als ob es tatsächlich ein "
-"Verzeichnis ist.\n"
+msgstr "@i %i ist ein %It, aber es sieht so aus, als ob es tatsächlich ein Verzeichnis ist.\n"
 
 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
 #: e2fsck/problem.c:878
@@ -1766,17 +1727,13 @@ msgstr ""
 #: e2fsck/problem.c:899
 #, c-format
 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
-msgstr ""
-"@i %i hat  EXTENTS_FL-Bitschalter gesetzt, obwohl das @f Erweiterungen nicht "
-"unterstützt.\n"
+msgstr "@i %i hat  EXTENTS_FL-Bitschalter gesetzt, obwohl das @f Erweiterungen nicht unterstützt.\n"
 
 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
 #: e2fsck/problem.c:904
 #, c-format
 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
-msgstr ""
-"@i %i besitzt das Erweiterungsformat, aber dem @S fehlt die Eigenschaft "
-"EXTENTS\n"
+msgstr "@i %i besitzt das Erweiterungsformat, aber dem @S fehlt die Eigenschaft EXTENTS\n"
 
 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
 #: e2fsck/problem.c:909
@@ -1847,16 +1804,17 @@ msgid ""
 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
 "Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
 msgstr ""
+"Ebene %Ndes internen Erweiterungsknoten von @i %i:\n"
+"Der logische Start %b passt nicht zum logischen Start %c auf der nächsten Ebene."
 
 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
 #: e2fsck/problem.c:966
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
 msgstr ""
-"@i %i hat eine @ne Erweiterung\n"
+"@i %i das Ende der Erweiterung ist ausserhalb des gültigen Bereichs\n"
 "\t(logischer @b %c, @n physischer @b %b, Länge %N)\n"
 
 #. @-expanded: \n
@@ -1869,8 +1827,7 @@ msgid ""
 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Führe zusätzliche Läufe durch, um die von mehr als einer @i beanspruchten "
-"Blöcke zu klären...\n"
+"Führe zusätzliche Läufe durch, um die von mehr als einer @i beanspruchten Blöcke zu klären...\n"
 "Durchgang 1B: Suche nach mehrfach beanspruchten Blöcken\n"
 
 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
@@ -1899,16 +1856,12 @@ msgstr "Fehler beim Iterieren über die Blöcke in @i %i (%s): %m\n"
 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
 #: e2fsck/problem.c:1010 e2fsck/problem.c:1325
 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
-msgstr ""
-"Fehler bei der Anpassung des Referenzzählers des Blocks für @a %b (@i %i): "
-"%m\n"
+msgstr "Fehler bei der Anpassung des Referenzzählers des Blocks für @a %b (@i %i): %m\n"
 
 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
 #: e2fsck/problem.c:1015
 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
-msgstr ""
-"Durchgang 1C: Durchsuche Verzeichnisse nach @is mit mehrfach belegten "
-"Blöcken.\n"
+msgstr "Durchgang 1C: Durchsuche Verzeichnisse nach @is mit mehrfach belegten Blöcken.\n"
 
 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
 #: e2fsck/problem.c:1021
@@ -1923,8 +1876,7 @@ msgid ""
 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
 msgstr ""
 "Datei %Q (@i #%i, Änderungszeit %IM) \n"
-"  hat %r mehrfach belegte(n) Block/Blöcke, gemeinsam genutzt mit %N "
-"Datei(en):\n"
+"  hat %r mehrfach belegte(n) Block/Blöcke, gemeinsam genutzt mit %N Datei(en):\n"
 
 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
 #: e2fsck/problem.c:1032
@@ -2199,9 +2151,7 @@ msgstr "@a @b @F ist falsch (%If).\n"
 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
 #: e2fsck/problem.c:1291
 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
-msgstr ""
-"@f enthält große Dateien, aber im @S den Bitschalter LARGE_FILE nicht "
-"gesetzt.\n"
+msgstr "@f enthält große Dateien, aber im @S den Bitschalter LARGE_FILE nicht gesetzt.\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
 #: e2fsck/problem.c:1296
@@ -2306,9 +2256,7 @@ msgstr "@E referenziert @i %Di in @g %g, für die _INODE_UNINIT gesetzt ist.\n"
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
 #: e2fsck/problem.c:1384
 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
-msgstr ""
-"@E verweist auf @i %Di,  die im Bereich ungenutzter Inodes von @g %g zu "
-"finden ist.\n"
+msgstr "@E verweist auf @i %Di,  die im Bereich ungenutzter Inodes von @g %g zu finden ist.\n"
 
 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
 #: e2fsck/problem.c:1389
@@ -2349,8 +2297,7 @@ msgstr "„..“ in %Q (%i) ist %P (%j), sollte %q (%d) sein.\n"
 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
 #: e2fsck/problem.c:1426
 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
-msgstr ""
-"Falsches oder fehlendes Verzeichnis /@l.  Wiederverbinden nicht möglich.\n"
+msgstr "Falsches oder fehlendes Verzeichnis /@l.  Wiederverbinden nicht möglich.\n"
 
 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
 #: e2fsck/problem.c:1431
@@ -2498,8 +2445,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "WARNUNG: PROGRAMMIERFEHLER IN E2FSCK!\n"
 "\tODER EIN TROTTEL (SIE) PRÜFT EIN EINGEHÄNGTES (AKTIVES) DATEISYSTEM.\n"
-"@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il.  Sie sollten identisch "
-"sein!\n"
+"@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il.  Sie sollten identisch sein!\n"
 
 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
 #: e2fsck/problem.c:1579
@@ -2554,12 +2500,8 @@ msgstr "Die Anzahl freier Blöcke ist falsch (%b, gezählt=%c).\n"
 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
 #: e2fsck/problem.c:1659
-msgid ""
-"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
-"endpoints (%i, %j)\n"
-msgstr ""
-"PROGRAMMIERFEHLER: Dateisystem (#%N) @B-Endpunkte (%b, %c) passen nicht mit "
-"den berechneten @B-Endpunkten (%i, %j) überein\n"
+msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
+msgstr "PROGRAMMIERFEHLER: Dateisystem (#%N) @B-Endpunkte (%b, %c) passen nicht mit den berechneten @B-Endpunkten (%i, %j) überein\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1665
 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
@@ -2581,16 +2523,13 @@ msgstr "Fehler beim Hineinkopieren der Ersatz-Blockbitmap: %m\n"
 #: e2fsck/problem.c:1700
 #, c-format
 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
-msgstr ""
-"Blöcke von @g %g sind in Beutzung, obwohl @g als BLOCK_UNINIT markiert ist\n"
+msgstr "Blöcke von @g %g sind in Beutzung, obwohl @g als BLOCK_UNINIT markiert ist\n"
 
 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
 #: e2fsck/problem.c:1705
 #, c-format
 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
-msgstr ""
-"Die @isw der @g %g sind in Benutzung, obwohl @g als INODE_UNINIT markiert "
-"ist\n"
+msgstr "Die @isw der @g %g sind in Benutzung, obwohl @g als INODE_UNINIT markiert ist\n"
 
 #. @-expanded: Recreate journal
 #: e2fsck/problem.c:1712
@@ -2666,8 +2605,7 @@ msgid ""
 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
-" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
-"list\n"
+" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -2870,8 +2808,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"WARNUNG!!!  Das Dateisystem ist eingehängt, Wenn Sie fortfahren, "
-"***WERDEN***\n"
+"WARNUNG!!!  Das Dateisystem ist eingehängt, Wenn Sie fortfahren, ***WERDEN***\n"
 "Sie ***SCHWERWIEGENDE*** Schäden am Dateisystem verursachen.\n"
 "\n"
 
@@ -2902,9 +2839,7 @@ msgstr " wurde %u mal ohne Überprüfung eingehängt"
 
 #: e2fsck/unix.c:379
 msgid " has filesystem last checked time in the future"
-msgstr ""
-" hat einen in der Zukunft liegenden Zeitpunkt der letzten Püfung des "
-"Dateisystems"
+msgstr " hat einen in der Zukunft liegenden Zeitpunkt der letzten Püfung des Dateisystems"
 
 #: e2fsck/unix.c:385
 #, c-format
@@ -2994,8 +2929,7 @@ msgstr "Die Optionen -n und -l/-L schliessen sich gegenseitig aus."
 
 #: e2fsck/unix.c:982
 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
-msgstr ""
-"Die -c und -l/-L Optionen dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden.\n"
+msgstr "Die -c und -l/-L Optionen dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden.\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:1029
 #, c-format
@@ -3017,9 +2951,7 @@ msgstr ""
 
 #: e2fsck/unix.c:1129
 #, c-format
-msgid ""
-"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
-"wait...\n"
+msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
 msgstr ""
 "MMP Intervall ist %u Sekunden und die gesammte Wartezeit ist %u Sekunden.\n"
 "Bitte warten...\n"
@@ -3098,8 +3030,7 @@ msgstr "Sie benötigen %s- oder root-Rechte für das Dateisystem.\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:1360
 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
-msgstr ""
-"Möglicherweise ist die Partition nicht vorhanden oder eine Swap-Partition?\n"
+msgstr "Möglicherweise ist die Partition nicht vorhanden oder eine Swap-Partition?\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:1362
 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
@@ -3130,12 +3061,8 @@ msgid "while checking ext3 journal for %s"
 msgstr "während der Prüfung des ext3-Journals für %s"
 
 #: e2fsck/unix.c:1489
-msgid ""
-"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
-"check.\n"
-msgstr ""
-"Warnung: Überspringe Journal-Wiederherstellung, da das Dateisystem im Nur-"
-"Lesen-Modus ist.\n"
+msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
+msgstr "Warnung: Überspringe Journal-Wiederherstellung, da das Dateisystem im Nur-Lesen-Modus ist.\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:1501
 #, c-format
@@ -3317,9 +3244,7 @@ msgstr "Schreibe Block- und Inode-Bitmaps"
 #: e2fsck/util.c:303
 #, c-format
 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
-msgstr ""
-"während des wiederholten Versuches, Block- und Inode-Bitmaps für %s zu "
-"schreiben."
+msgstr "während des wiederholten Versuches, Block- und Inode-Bitmaps für %s zu schreiben."
 
 #: e2fsck/util.c:315
 #, c-format
@@ -3369,12 +3294,8 @@ msgid "while allocating zeroizing buffer"
 msgstr "beim reservieren eines Puffers zum Nullen"
 
 #: e2fsck/util.c:785
-msgid ""
-"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
-"running.\n"
-msgstr ""
-"UNERWARTETE INKONSISTENZ: das Dateisystem wird modifiziert während fsck "
-"läuft.\n"
+msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
+msgstr "UNERWARTETE INKONSISTENZ: das Dateisystem wird modifiziert während fsck läuft.\n"
 
 #: misc/badblocks.c:69
 msgid "done                                                 \n"
@@ -3384,14 +3305,12 @@ msgstr "erledigt                                             \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
-"       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
-"max_bad_blocks]\n"
+"       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
 "       device [last_block [first_block]]\n"
 msgstr ""
 "Aufruf: %s [-b Blockgröße] [-i Eingabedatei] [-o Ausgabedatei] [-svwnf]\n"
-"        [-c Blöcke_auf_einmal] [-d "
-"Verzögerungsfaktor_zwischen_Lesedurchgängen]\n"
+"        [-c Blöcke_auf_einmal] [-d Verzögerungsfaktor_zwischen_Lesedurchgängen]\n"
 "        [-e maximale_Bad_Blocks] [-p Anzahl_Durchgänge]\n"
 "        [-t Testmuster [-t Testmuster [...]]]\n"
 "        Gerät [letzter_Block [Startblock]]\n"
@@ -3472,13 +3391,11 @@ msgstr "Lesen und Vergleichen:"
 
 #: misc/badblocks.c:776
 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
-msgstr ""
-"Suche nach defekten Blöcken im zerstörungsfreien Lesen+Schreiben-Modus\n"
+msgstr "Suche nach defekten Blöcken im zerstörungsfreien Lesen+Schreiben-Modus\n"
 
 #: misc/badblocks.c:782
 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
-msgstr ""
-"Suche nach defekten Blöcken (zerstörungsfreier Lesen+Schreiben-Modus)\n"
+msgstr "Suche nach defekten Blöcken (zerstörungsfreier Lesen+Schreiben-Modus)\n"
 
 #: misc/badblocks.c:789
 msgid ""
@@ -3500,8 +3417,7 @@ msgstr "%s ist eingehängt; "
 
 #: misc/badblocks.c:995
 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
-msgstr ""
-"Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
+msgstr "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
 
 #: misc/badblocks.c:1000
 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
@@ -3514,8 +3430,7 @@ msgstr "%s wird offensichtlich vom System genutzt; "
 
 #: misc/badblocks.c:1008
 msgid "badblocks forced anyway.\n"
-msgstr ""
-"Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
+msgstr "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
 
 #: misc/badblocks.c:1028
 #, c-format
@@ -3539,8 +3454,7 @@ msgstr "Zufälliges Testmuster ist im Nur-Lesen-Modus nicht erlaubt"
 msgid ""
 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
 "the size manually\n"
-msgstr ""
-"Größe des Gerätes ist nicht feststellbar. Sie müssen sie manuell angeben.\n"
+msgstr "Größe des Gerätes ist nicht feststellbar. Sie müssen sie manuell angeben.\n"
 
 #: misc/badblocks.c:1195
 msgid "while trying to determine device size"
@@ -3555,14 +3469,14 @@ msgid "first block"
 msgstr "erster Block"
 
 #: misc/badblocks.c:1209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
-msgstr "Ungültiger Startblock (%lu): er muss kleiner als %lu sein"
+msgstr "Ungültiger Startblock (%llu): er muss kleiner als %llu sein"
 
 #: misc/badblocks.c:1216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
-msgstr "Ungültiger Startblock (%lu): er muss kleiner als %lu sein"
+msgstr "Ungültiger Endblock (%llu): er muss ein 32-Bit Wert sein"
 
 #: misc/badblocks.c:1272
 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
@@ -3570,7 +3484,7 @@ msgstr "erstelle Bad-Block-Liste im Speicher"
 
 #: misc/badblocks.c:1281
 msgid "input file - bad format"
-msgstr ""
+msgstr "die Eingabedatei hat eiun ungültiges Format"
 
 #: misc/badblocks.c:1289 misc/badblocks.c:1298
 msgid "while adding to in-memory bad block list"
@@ -3636,8 +3550,7 @@ msgstr "Benutze „-v“, =, - oder +\n"
 #: misc/dumpe2fs.c:55
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
-msgstr ""
-"Aufruf: %s [-bfhixV] [-o superblock=<Nummer>] [-o blocksize=<Nummer>] Gerät\n"
+msgstr "Aufruf: %s [-bfhixV] [-o superblock=<Nummer>] [-o blocksize=<Nummer>] Gerät\n"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:159
 msgid "blocks"
@@ -3756,9 +3669,8 @@ msgid "while reading journal super block"
 msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:364
-#, fuzzy
 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
-msgstr "Journal-Superblock nicht gefunden!\n"
+msgstr "Die magische Zahl im Journal-Superblock ist ungtig!\n"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:367
 msgid "Journal features:        "
@@ -3874,41 +3786,38 @@ msgstr ""
 "%s: %s: Fehler beim Lesen von Bitmaps: %s\n"
 
 #: misc/e2image.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
-msgstr "Aufruf: %s [-rsIO] Gerätedatei Abbild-Datei\n"
+msgstr "Aufruf: %s [-r|Q ] [ -fr ] Gerätedatei Abbild-Datei\n"
 
 #: misc/e2image.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "       %s -I device image-file\n"
-msgstr "Aufruf: %s [-rsIO] Gerätedatei Abbild-Datei\n"
+msgstr "       %s [-I] Gerätedatei Abbild-Datei\n"
 
 #: misc/e2image.c:104
 #, c-format
-msgid ""
-"       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
-"[ dest_fs ]\n"
-msgstr ""
+msgid "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
+msgstr "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o Quelloffset ] [ -O Zieloffset ] Quell_Fs [ Ziel_fs ]\n"
 
 #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
 #: misc/e2image.c:1178
-#, fuzzy
 msgid "while allocating buffer"
 msgstr "beim Zuweisen von Puffern"
 
 #: misc/e2image.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing block %llu\n"
-msgstr "Prüfe von Block %lu bis %lu\n"
+msgstr "Block %llu wird geschrieben\n"
 
 #: misc/e2image.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error writing block %llu"
-msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s). "
+msgstr "Schreibfehler - Block %llu"
 
 #: misc/e2image.c:191
 msgid "error in generic_write()"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler in generic_write()"
 
 #: misc/e2image.c:208
 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
@@ -3935,143 +3844,130 @@ msgid "while writing inode bitmap"
 msgstr "beim Schreiben der Inode-Bitmap"
 
 #: misc/e2image.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
-msgstr "leerer Verzeichnisblock %u (#%d) im Inode %u\n"
+msgstr "Defekter Verzeichnisblock %llu: ungültige rec_len (%d)\n"
 
 #: misc/e2image.c:514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
-msgstr "leerer Verzeichnisblock %u (#%d) im Inode %u\n"
+msgstr "Defekter Verzeichnisblock %llu: ungültige name_len (%d)\n"
 
 #: misc/e2image.c:555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
-msgstr "%u Inodes, %llu Blöcke\n"
+msgstr "%llu / %llu Blöcke (%d%%)"
 
 #: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626
 msgid "Copying "
-msgstr ""
+msgstr "Kopieren "
 
 #: misc/e2image.c:623
-msgid ""
-"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
+msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
 msgstr ""
+"Jetzt anzuhalten würde daws Dateisystem zerstören. Wenn Sie sicher sind,\n"
+"unterbrechen Sie noch einmal\n"
 
 #: misc/e2image.c:649
 #, c-format
 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
-msgstr ""
+msgstr " %s bleibt bai %.2f MB/s"
 
 #: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error reading block %llu"
-msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s). "
+msgstr "Fehler beim Lesen von Block %llu"
 
 #: misc/e2image.c:715
 #, c-format
 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
-msgstr ""
+msgstr "%llu / %llu Blöcke (%d%%) wurden in %s kopiert "
 
 #: misc/e2image.c:719
 #, c-format
 msgid "at %.2f MB/s"
-msgstr ""
+msgstr "bai %.2f MB/s"
 
 #: misc/e2image.c:755
-#, fuzzy
 msgid "while allocating l1 table"
-msgstr "beim Zuweisen von Puffern"
+msgstr "beim Anfordern von Speicher für die l1 Tabelle"
 
 #: misc/e2image.c:800
-#, fuzzy
 msgid "while allocating l2 cache"
-msgstr "beim Zuweisen von Puffern"
+msgstr "beim Anfordern von Speicher für den l2 Zwischenspeicher"
 
 #: misc/e2image.c:823
-msgid ""
-"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
-"will be lost so the image may not be valid.\n"
-msgstr ""
+msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
+msgstr "Warnung: Beim Schreiben des Zwischenspeichers gefinden sich immer noch Tabellen in ihm. Damit gehen Daten verloren unddas Abbild ist eventuell ungültig.\n"
 
 #: misc/e2image.c:1145
-#, fuzzy
 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
-msgstr "beim reservieren eines Puffers zum Nullen"
+msgstr "beim Reservieren von Speicher für ext2_qcow2_image"
 
 #: misc/e2image.c:1152
-#, fuzzy
 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
-msgstr "beim Initialisieren des Journal-Superblocks"
+msgstr "beim Initialisieren des ext2_qcow2_image"
 
 #: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Programmierfehler: mehrere sequentielle Refcount-Blöcke wurden erzeugt!\n"
 
 #: misc/e2image.c:1269
-#, fuzzy
 msgid "while allocating block bitmap"
-msgstr "beim Schreiben der Block-Bitmap"
+msgstr "beim Reservieren von Speicher für die Block-Bitmap"
 
 #: misc/e2image.c:1278
-#, fuzzy
 msgid "while allocating scramble block bitmap"
-msgstr "beim Schreiben der Block-Bitmap"
+msgstr "beim Reservieren von Speicher für die verwürfelte Block-Bitmap"
 
 #: misc/e2image.c:1285
-#, fuzzy
 msgid "Scanning inodes...\n"
-msgstr "Prüfe die Inode-Tabelle"
+msgstr "Prüfe die Inodes…\n"
 
 #: misc/e2image.c:1297
-#, fuzzy
 msgid "Can't allocate block buffer"
-msgstr "Es konnte kein Blockpuffer (Größe=%d) reserviert werden\n"
+msgstr "Es konnte kein Blockpuffer reserviert werden"
 
 #: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "while iterating over inode %u"
-msgstr "beim Laden des nächsten Inodes"
+msgstr "beim Iterieren über Inode %u"
 
 #: misc/e2image.c:1381
 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
-msgstr ""
+msgstr "Rohe und Qcow2-Abbilder können nicht installiert werden"
 
 #: misc/e2image.c:1403
-#, fuzzy
 msgid "error reading bitmaps"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Bitmaps\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Bitmaps"
 
 #: misc/e2image.c:1415
-#, fuzzy
 msgid "while opening device file"
-msgstr "beim Start des Inode-Scans"
+msgstr "beim Öffnen der Gerätedatei"
 
 #: misc/e2image.c:1426
-#, fuzzy
 msgid "while restoring the image table"
 msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle"
 
 #: misc/e2image.c:1523
 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
-msgstr ""
+msgstr "Die Option „-a“ kann nur bei rohen oder QCOW2-Abbildern benutzt werden."
 
 #: misc/e2image.c:1529
 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
-msgstr ""
+msgstr "Offsets sind nur bei Roh-Abbildern erlaubt."
 
 #: misc/e2image.c:1534
 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
-msgstr ""
+msgstr "Verschieben ist nur bei rohen Abbildern erlaubt."
 
 #: misc/e2image.c:1539
 msgid "Move mode requires all data mode."
-msgstr ""
+msgstr "Der Verschiebemodus erfordert den „alle Daten“ Modus"
 
 #: misc/e2image.c:1549
-#, fuzzy
 msgid "checking if mounted"
-msgstr " (Prüfung nach %ld Einhängevorgängen)"
+msgstr " Prüfung ob eingehänget"
 
 #: misc/e2image.c:1556
 msgid ""
@@ -4080,55 +3976,55 @@ msgid ""
 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
 "Use -f option if you really want to do that.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Das Starten von E2image auf einem schreib- und lesbar eingehängten\n"
+"Dateisystem kann zu einem unvollständigen Abbild führen, welches\n"
+"unbrauchbar für die Fehlersuche wäre. Verwenden Sie die Option -f, wenn\n"
+"Sie das wirklich machen wollen.\n"
 
 #: misc/e2image.c:1608
 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Das QCOW2-Abbild kann nicht auf die Standardausgabe geschrieben werden!\n"
 
 #: misc/e2image.c:1614
 msgid "Can not stat output\n"
-msgstr ""
+msgstr "Der Status der Ausgabe lässt sich nicht feststellen\n"
 
 #: misc/e2image.c:1624
 #, c-format
 msgid "Image (%s) is compressed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Das Abbild (%s) ist komprimiert\n"
 
 #: misc/e2image.c:1627
 #, c-format
 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
-msgstr ""
+msgstr "Das Abbild (%s) ist verschlselt\n"
 
 #: misc/e2image.c:1630
 #, c-format
 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
-msgstr ""
-"beim Versuch, das Qcow2-Image (%s) in ein rohes Image (%s) zu konvertieren"
+msgstr "beim Versuch, das Qcow2-Image (%s) in ein rohes Image (%s) zu konvertieren"
 
 #: misc/e2image.c:1639
-#, fuzzy
 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
-msgstr "Die -t Option wird von dieser e2fsck-Version nicht unterstützt.\n"
+msgstr "Die Option „-c“ wird nur im Roh-Modus unterstützt\n"
 
 #: misc/e2image.c:1644
-#, fuzzy
 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
-msgstr "Die -t Option wird von dieser e2fsck-Version nicht unterstützt.\n"
+msgstr "Die Option „-c“ wird beim Schreiben auf die Standardausgabe nicht unterstützt\n"
 
 #: misc/e2image.c:1651
-#, fuzzy
 msgid "while allocating check_buf"
-msgstr "beim Zuweisen von Puffern"
+msgstr "beim Anfordern des Prüfpuffers"
 
 #: misc/e2image.c:1657
-#, fuzzy
 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
-msgstr "Die -t Option wird von dieser e2fsck-Version nicht unterstützt.\n"
+msgstr "Die Option „-p“ wird nur im Roh-Modus unterstützt\n"
 
 #: misc/e2image.c:1667
 #, c-format
 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d Blöcke enthielten bereits die zu kopierenden Daten.\n"
 
 #: misc/e2label.c:58
 #, c-format
@@ -4289,9 +4185,7 @@ msgstr "Kann keinen Speicher für Dateisystemtypen reservieren.\n"
 
 #: misc/fsck.c:884
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
-"number\n"
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
 msgstr ""
 "%s: überspringe die ungültige Zeile in /etc/fstab: bind mount mit\n"
 " Durchgangsnummer für fsck, die nicht Null ist\n"
@@ -4311,11 +4205,8 @@ msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
 msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n"
 
 #: misc/fsck.c:1078
-msgid ""
-"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
-msgstr ""
-"Aufruf: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t Datesystemtyp] [FS-Optionen] "
-"[Dateisystem...]\n"
+msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+msgstr "Aufruf: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t Datesystemtyp] [FS-Optionen] [Dateisystem...]\n"
 
 #: misc/fsck.c:1120
 #, c-format
@@ -4351,8 +4242,7 @@ msgid ""
 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
-"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
-"count]\n"
+"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
 msgstr ""
 "Aufruf: %s [-c|-l Dateiname] [-b Blockgröße] [-C Clustergröße]\n"
 "\t[-i Bytes-pro-Inode] [-I Inodegrösse] [-J Journal-Optionen]\n"
@@ -4401,8 +4291,7 @@ msgid ""
 "\tbad blocks.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Warnung: die Sicherung des Superblock bzw. Gruppendeskriptors in Block %u "
-"enthält\n"
+"Warnung: die Sicherung des Superblock bzw. Gruppendeskriptors in Block %u enthält\n"
 "\tdefekte Blöcke.\n"
 "\n"
 
@@ -4421,8 +4310,7 @@ msgid ""
 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%d Blöcke konnten nicht in die Inoden-Tabellen beginnend bei %llu "
-"geschrieben werden: %s\n"
+"%d Blöcke konnten nicht in die Inoden-Tabellen beginnend bei %llu geschrieben werden: %s\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:419 misc/mke2fs.c:2444 misc/mke2fs.c:2729
 msgid "done                            \n"
@@ -4489,11 +4377,9 @@ msgid "while writing journal superblock"
 msgstr "beim Schreiben des Journal-Superblocks"
 
 #: misc/mke2fs.c:624
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
-msgstr ""
-"Die Grösse des Dateisystems auf %s wird auf %llu (%dk) Blöcke geändert.\n"
-"\n"
+msgstr "Ein Dateisystems mit %llu (%dk) Blöcken und %u Inodes wird erzeugt.\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:632
 #, c-format
@@ -4552,7 +4438,7 @@ msgstr "Erster Datenblock=%u\n"
 #: misc/mke2fs.c:661
 #, c-format
 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eigentümer des Wurzelverzeichnisses=%u:%u\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:663
 #, c-format
@@ -4585,9 +4471,9 @@ msgid "%u inodes per group\n"
 msgstr "%u Inodes pro Gruppe\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
-msgstr "Dateisystem-Label=%s\n"
+msgstr "UUID des Dateisystems: %s\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:687
 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
@@ -4596,22 +4482,22 @@ msgstr "Superblock-Sicherungskopien gespeichert in den Blöcken: "
 #: misc/mke2fs.c:764
 #, c-format
 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s erfordert „-O 64Bit“\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:770
 #, c-format
 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
-msgstr ""
+msgstr "„%s“ muss vor „resize=%u“ kommen\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:783
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
-msgstr "Unzulässige neue Größe: %s\n"
+msgstr "Unzulässige desc_size: „%s“\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid offset: %s\n"
-msgstr "Unzulässige neue Größe: %s\n"
+msgstr "Unzulässiger Offset: %s\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:810 misc/tune2fs.c:1206
 #, c-format
@@ -4619,9 +4505,9 @@ msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
 msgstr "Ungültiges mmp_update_interval: %s\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:824
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid # of backup superbocks: %s\n"
-msgstr "Ungültiger Superblock-Parameter: %s\n"
+msgstr "Ungültige Anzahl Ersatz-Superblöcke: %s\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:846
 #, c-format
@@ -4640,9 +4526,7 @@ msgstr "Ungültiger \"resize\"-Parameter: %s\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:891
 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
-msgstr ""
-"Das Maximum der Vergrösserung muss oberhalb als der Dateisystem-Grösse "
-"liegen.\n"
+msgstr "Das Maximum der Vergrösserung muss oberhalb als der Dateisystem-Grösse liegen.\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:915
 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
@@ -4651,9 +4535,9 @@ msgstr ""
 "\tunterstützt\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:942 misc/mke2fs.c:951
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
-msgstr "Ungültige Einhänge-Option gesetzt: %s\n"
+msgstr "Ungültiger Eigentümer der Wurzel: „%s“\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:976
 #, c-format
@@ -4661,7 +4545,7 @@ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
 msgstr "Ungültiger Quotatyp-Parameter: %s\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:987
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Bad option(s) specified: %s\n"
@@ -4696,11 +4580,17 @@ msgstr ""
 "\terhalten welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n"
 "\n"
 "gültige erweiterte Optionen sind:\n"
+"\tmmp_update_interval=<Intervall>\n"
+"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
 "\tstride=<RAID Segmentgrösse in Blöcken>\n"
 "\tstripe-width=<RAID Stride * Datenplatten in Blöcken>\n"
+"\toffset=<Offset für das Dateisystem>\n"
 "\tresize=<Obergrenze für Grössenänderung in Blöcken>\n"
+"\tpacked_meta_blocks=<0 deaktiviert, 1 aktivieren>\n"
 "\tlazy_itable_init=<0 für Ab-, 1 für Einschalten>\n"
 "\tlazy_journal_init=<0 für Ab-, 1 fúr Einschalten>\n"
+"\troot_uid=<UID desw Wurzelverzeichnisses>\n"
+"\troot_gid=<GID desw Wurzelverzeichnisses>\n"
 "\ttest_fs\n"
 "\tdiscard\n"
 "\tnodiscard\n"
@@ -4715,8 +4605,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Warnung: RAID Stripe-Breite %u ist kein ganzzahliges Vielfaches von\n"
-"\tStride %u.\n"
+"Warnung: Die Stripe-breite %u des RAIDs ist kein mehrfaches des Strides %u.\n"
 "\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1053
@@ -4725,18 +4614,18 @@ msgid ""
 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
 "\t%s\n"
 msgstr ""
-"Syntax Fehler in der Konfigurationsdatei von mkefs (%s, Zeile %d)\n"
+"Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei von mke2fs (%s, Zeile %d)\n"
 "\t%s\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1066 misc/tune2fs.c:416
 #, c-format
 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
-msgstr "Ungültige Dateisystem-Option gesetzt: %s\n"
+msgstr "Ungültige Dateisystem-Option angegeben: %s\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1078 misc/tune2fs.c:357
 #, c-format
 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
-msgstr "Ungültige Einhänge-Option gesetzt: %s\n"
+msgstr "Ungültige Option für das Einhängen angegeben: %s\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1218
 #, c-format
@@ -4745,20 +4634,19 @@ msgid ""
 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ihre mke2fs.conf Datei enhält keine Definitiion des %s Dateisystems.\n"
+"Ihre Datei mke2fs.conf definiert den Typ des Dateisystems %s nicht.\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1222
 msgid ""
 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Sie müssen wahrscheinlich eine aktualisierte mke2fs.conf Datei "
-"installieren.\n"
+"Sie müsen wahrscheinlich eine aktualisierte Version der Datyei installieren.\n"
 "\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1226
 msgid "Aborting...\n"
-msgstr "Breche ab...\n"
+msgstr "Abbruch…\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1267
 #, c-format
@@ -4768,133 +4656,127 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Warnung: Der fs_type %s ist in mke2fs.conf nicht definiert\n"
+"Warnung: der Dateisystemtyp %s ist in mke2fs.conf nicht definiert\n"
 "\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1435
 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
-msgstr "Kann keinen Speicher für den neuen PATH reservieren\n"
+msgstr "Es konnte kein Speicher für den neuen PFAD reserviert werden.\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1476
 #, c-format
 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
-msgstr "Das Profil konnte nicht erfolgreich initiiert werden (Fehler: %ld).\n"
+msgstr "Das Profil konnte nicht erfolgrteich initialisiert werden: %ld).\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1509
 #, c-format
 msgid "invalid block size - %s"
-msgstr "bad block Größe - %s"
+msgstr "ungültige Blockgrösse - %s"
 
 #: misc/mke2fs.c:1513
 #, c-format
 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
-msgstr "Warnung: Blockgröße %d ist auf den meisten Systemen unbrauchbar.\n"
+msgstr "Warnung: Eine Blockgrösse von %d ist auf den meisten System unbrauchbar.\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1529
 #, c-format
 msgid "invalid cluster size - %s"
-msgstr "unzulässige Clustergröße - %s"
+msgstr "ungültige Clustergrösse - %s"
 
 #: misc/mke2fs.c:1539
 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
-msgstr ""
+msgstr "„-R“ ist veraltet, bitte verwenden Sie statt dessen „-E“"
 
 #: misc/mke2fs.c:1551
 msgid "Illegal number for blocks per group"
-msgstr "unzulässige Angabe für Blöcke pro Gruppe"
+msgstr "Die Zahl der Blöcke pro Gruppe ist unzulässig"
 
 #: misc/mke2fs.c:1556
 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
-msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe muss ein Vielfaches von 8 sein"
+msgstr "Die Anzahl der Blöcke pro Gruppe muss ein Mehrfaches von 8 sein"
 
 #: misc/mke2fs.c:1564
 msgid "Illegal number for flex_bg size"
-msgstr "Illegale Zahl für flex_bg Größe"
+msgstr "Der Wert für die Grösse von flex_bg ist unzulässig"
 
 #: misc/mke2fs.c:1570
 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
-msgstr "flex_bg Größe muss eine Zweierpotenz sein"
+msgstr "Die Grösse von flex_bg muss eine Potenz von 2 sein"
 
 #: misc/mke2fs.c:1580
 #, c-format
 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
-msgstr "Unzulässiges Inode-Verhältnis %s (Min %d/Max %d"
+msgstr "Unzulässige Inode-Rate %s (min %d/max %d)"
 
 #: misc/mke2fs.c:1590
 #, c-format
 msgid "invalid inode size - %s"
-msgstr "Unzulässige Inode-Größe - %s"
+msgstr "ungültige Inodegrösse - %s"
 
 #: misc/mke2fs.c:1603
-msgid ""
-"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
-"nodiscard' extended option instead!\n"
-msgstr ""
-"Warnung: die Option -K ist veraltet und sollte nicht mehr verwendet werden. "
-"Verwenden Sie bitte stattdessen die erweiterte Option „-E nodiscard“\n"
+msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
+msgstr "Warnung: die Option -K wird bald nicht mehr unterstüzt. Verwenden Sie statt dessen die Erweiterungsoption „-E nodiscard“!\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1614
 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
-msgstr "in malloc for bad_blocks_filename"
+msgstr "in malloc für bad_blocks_filename"
 
 #: misc/mke2fs.c:1627
 #, c-format
 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
-msgstr "Unzulässige \"Reservierte Blöcke\"-Prozentangabe - %s"
+msgstr "Ungültiger Wert für die prozentuale Anzahl reservierter Blöcke - %s"
 
 #: misc/mke2fs.c:1642
 #, c-format
 msgid "bad num inodes - %s"
-msgstr "ungültiges Intervall - %s"
+msgstr "ungültige Anzahl von Inodes - %s"
 
 #: misc/mke2fs.c:1659
 #, c-format
 msgid "bad revision level - %s"
-msgstr "ungültiges Intervall - %s"
+msgstr "ungültige Version - %s"
 
 #: misc/mke2fs.c:1673
 msgid "The -t option may only be used once"
-msgstr "Die Option -t darf nur eimal angegeben werden"
+msgstr "Die Option „-t“ darf nur einmel angegeben werden"
 
 #: misc/mke2fs.c:1681
 msgid "The -T option may only be used once"
-msgstr "Die Option -T darf nur eimal angegeben werden"
+msgstr "Die Option „-T“ darf nur einmel angegeben werden"
 
 #: misc/mke2fs.c:1734 misc/mke2fs.c:2810
 #, c-format
 msgid "while trying to open journal device %s\n"
-msgstr "beim Versuch, das Journal-Device %s zu öffnen\n"
+msgstr "beim Versuch, das Journalgerät %s zu öffnen\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1740
 #, c-format
 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
-msgstr "Journal-Device Blockgröße (%d) kleiner als Minimum-Blockgröße %d\n"
+msgstr "Die Blockgrösse des Journalgeräts (%d) ist kleiner als die minimale Blockgrösse %d\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1746
 #, c-format
 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
-msgstr "Verwende die Blockgrösse des Geräts: %d\n"
+msgstr "Die Blockgrösse des Journalgerätes wird verwendet: %d\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1757
 #, c-format
 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
-msgstr "ungültige Blöcke  „%s“ auf Gerät „%s“"
+msgstr "ungültiger Block „%s“ auf Gerät „%s“"
 
 #: misc/mke2fs.c:1777
 msgid "filesystem"
-msgstr "Dateisystem"
+msgstr "fDateisystem"
 
 #: misc/mke2fs.c:1790 resize/main.c:368
 msgid "while trying to determine filesystem size"
-msgstr "beim Bestimmen der Dateisystemgröße"
+msgstr "beim Versuch, die Grösse des Dateisystems zu bestimmen"
 
 #: misc/mke2fs.c:1796
 msgid ""
 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
 "the size of the filesystem\n"
-msgstr ""
-"Konnte die Gerätegröße nicht ermitteln. Geben\n"
-"Sie die Größe des Dateisystems an\n"
+msgstr "Die Größe des Gerätes ist nicht feststellbar. Sie müssen sie manuell angeben.\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1803
 msgid ""
@@ -4903,39 +4785,36 @@ msgid ""
 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
 "\tto re-read your partition table.\n"
 msgstr ""
-"Zurückgegebene Gerätegröße ist gleich null. Es wurde eine ungültige\n"
-"\tPartition angegeben oder die Partitionstabelle wurde nach einem\n"
-"\tfdisk-Lauf nicht wieder eingelesen, weil eine veränderte Partition\n"
-"\tin Gebrauch und gesperrt ist. Sie könnten gezwungen sein, neu zu\n"
-"\tbooten, um die Partitionstabelle neu einzulesen.\n"
+"Als Grösse des Geräts wird Null zurück geliefert. Entweder wurde eine\n"
+"\tungültige Partition angegeben oder die Partitionstabelle wurde nach\n"
+"\teinem Lauf von fdisk nicht neu eingelesen, weil die modifizierte\n"
+"\tPartition vewendet wurde. Sie müssen unter Umständen den Rechner neu\n"
+"\tneu starten, damit die Partitionstabelle neu eingelesen wird.\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1820
 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
-msgstr "Dateisystem ist größer als augenscheinlich das Gerät selbst."
+msgstr "Das Dateisystem ist grösser als als die Partition."
 
 #: misc/mke2fs.c:1840
 msgid "Failed to parse fs types list\n"
-msgstr "Analyse der Liste von Dateisystemen war nicht möglich\n"
+msgstr "Die Liste der Dateisystemtypen konnte nicht verarbeitet werden\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1881
 msgid "while trying to determine hardware sector size"
-msgstr "beim Ermitteln der Hardware-Sektorgröße"
+msgstr "beim Versuch, die Sektorgröße festzustellen"
 
 #: misc/mke2fs.c:1887
 msgid "while trying to determine physical sector size"
-msgstr "beim Ermitteln der physischen Sektorgröße"
+msgstr "beim Versuch, die echte Sektorgröße festzustellen"
 
 #: misc/mke2fs.c:1919
 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
-msgstr "beim Setzen der Blockgröße; zu klein für das Gerät\n"
+msgstr "beim Setzen der Blockgrösse: zu klein für das Gerät\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1924
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
-msgstr ""
-"Warnung: die vorgegebene Blockgröße %d ist kleiner als die physische "
-"Sektorgröße %d\n"
+msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
+msgstr "Warnung: die angegebene Blockgrösse %d ist kleiner als die echte Sektorgrösse %d\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1948
 #, c-format
@@ -4943,93 +4822,90 @@ msgid ""
 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
 msgstr ""
-"%1$s: Die Größe von Gerät %3$s (0x%2$llx) lässt sich bei Verwendung einer\n"
-"\tBlockgröße von %4$d nicht mit 32 Bits darstellen.\n"
+"%1$s: Die Grösse des Gerätes %3$s (0x%2$llx Blöcke) kann bei einer Blockgrösse\n"
+"\tvon %4$d kann mit 32 Bits nicht dargestellt werden.\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1964
 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
-msgstr "fs_types für mke2fs.conf Lösung: "
+msgstr "Dateisystemtypen für das Aufschlüsseln von mke2fs.conf: "
 
 #: misc/mke2fs.c:1971
 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
 msgstr ""
-"Dateisystem-Eigenschaften werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht\n"
+"Eigenschaften von Dateisystemen werden bei Revison-0-Dateisystemen nicht\n"
 "\tunterstützt\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1979
 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
 msgstr ""
-"Verteilte Superblöcke werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht\n"
+"Spärliche Superblöcke werden bei Revison-0-Dateisystemen nicht\n"
 "\tunterstützt\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1991
 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
-msgstr "Journale werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht unterstützt\n"
+msgstr ""
+"Journale werden bei Revison-0-Dateisystemen nicht\n"
+"\tunterstützt\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:2005
 #, c-format
 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
-msgstr "Unzulässige \"Reservierte Blöcke\"-Prozentangabe - %lf"
+msgstr "Ungültiger Werte für Prozent reservierter Blöcke - %lf"
 
 #: misc/mke2fs.c:2022
-msgid ""
-"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
-"rectify.\n"
+msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to rectify.\n"
 msgstr ""
+"Erweiterungen MÜSSEN für 64-bittige Dateisysteme aktiviert werden.\n"
+"\tGeben sie „-O extents“ an, um dies zu tun.\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:2042
-#, fuzzy
 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
-msgstr ""
-"Das Maximum der Vergrösserung muss oberhalb als der Dateisystem-Grösse "
-"liegen.\n"
+msgstr "Die Clustergrösse darf nicht kleiner als die Blockgrösse sein.\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:2048
 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
-msgstr ""
+msgstr "die Angabe einer Clustergrösse erfordert die Eigenschaft bigalloc"
 
 #: misc/mke2fs.c:2067
 #, c-format
 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
-msgstr "Warnung: Die Geometrie für Gerät %s konnte nicht erfragt werden\n"
+msgstr "Warnung: Die Geometrie des Gerätes „%s“ kann nicht bestimmt werden\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:2070
 #, c-format
 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
-msgstr "Die Ausrichtung von %s ist um %lu Bytes verschoben.\n"
+msgstr "Die Ausrichtung von %s ist um %lu Bytes versetzt.\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:2072
 #, c-format
-msgid ""
-"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
+msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
 msgstr ""
-"Das könnte zu sehr schlechter Leistung führen. Eine (Neu-)Partionierung\n"
-" wird empfohlen.\n"
+"Dies könnte in sehr schlechter Leistung resultieren. Eine Neupartitionierung\n"
+"ist angeraten.\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:2093
 #, c-format
 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
-msgstr "%d-Byte Blöcke zu groß für das System (max %d)"
+msgstr "Blöcke mit %d Bytes sind zu gross für das Gerät (max %d)"
 
 #: misc/mke2fs.c:2097
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
+msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
 msgstr ""
-"Warnung: %d-byte Blöcke sind zu groß für das System (max %d), fahre dennoch "
-"fort\n"
+"Warnung: Blöcke mit %d Bytes sind zu gross für das Gerät (max %d)\n"
+"\t Weiterverarbeitung wurde erzwungen\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:2145
 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
-msgstr ""
+msgstr "Bigalloc ist nur mit Extents möglich"
 
 #: misc/mke2fs.c:2152
 msgid ""
 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
 msgstr ""
-"Die Eigenschaften resize_inode und meta_bg sind nicht kompatibel.\n"
-"Sie können nicht gleichzeitig aktiviert werden.\n"
+"resize_inode und meta_bg sind nicht kompatibel und können\n"
+"daher nicht gleichzeitig aktiviert werden.\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:2161
 msgid ""
@@ -5038,37 +4914,40 @@ msgid ""
 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Warnung: „bigalloc“ befindet sich noch in Entwicklung\n"
+"Lesen Sie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc für weitere\n"
+"Informationen\n"
+"\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:2172
 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
 msgstr ""
-"Für Online-Grössenänderungen reservierte Blöcke werden auf Dateisystemen\n"
-"\tohne Unterstützung für Lückenkompression  nicht unterstützt"
+"reservierte Blöcke für die Online-Grössenderung werden auf nicht spärlichen\n"
+"(sparse) Dateisystemen nicht unterstützt"
 
 #: misc/mke2fs.c:2181
 msgid "blocks per group count out of range"
-msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe ausserhalb des gültigen Bereichs"
+msgstr "Die Anzahl der Blöcke pro Gruppe ist ausserhalb des gültigen Bereichs"
 
 #: misc/mke2fs.c:2205
 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
-msgstr ""
-"Eigenschaft flex_bg wurde nicht aktiviert, daher darf flex_bg Grösse nicht "
-"angegeben werden"
+msgstr "Flex_bg ist nicht aktiviert, daher darf daür auch keine Grösse angegeben werden"
 
 #: misc/mke2fs.c:2217
 #, c-format
 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
-msgstr "ungültige Inode-Größe %d (min %d/max %d)"
+msgstr "unzulässige Innodegrösse %d (min %d/max %d)"
 
 #: misc/mke2fs.c:2235
 #, c-format
 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
-msgstr "zu viele Inodes (%llu), Inode-Verhältnis erhöhen?"
+msgstr "zu wenige Inodes (%llu), Anzahl erhöhen?"
 
 #: misc/mke2fs.c:2242
 #, c-format
 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
-msgstr "zu viele Inodes (%llu), sie müssen weniger als 2^32 Inodes angeben"
+msgstr "zu viele Inodes (%llu), geben Sie weniger als 2^32 Inodes an"
 
 #: misc/mke2fs.c:2256
 #, c-format
@@ -5077,9 +4956,9 @@ msgid ""
 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
 "\tor lower inode count (-N).\n"
 msgstr ""
-"Inodegröße (%u) * Anzahl_Inodes (%u) ist zu gross für ein\n"
-"\tDateisystem mit %llu Blöcken, geben Sie bitte entweder ein höheres\n"
-"\tInodeverhältnis (-i) oder eine niedrigere Anzahl an Inodes (-N) an.\n"
+"inode_size (%u) * inodes_count (%u) ist zu gross für ein\n"
+"\tDateisystem mit %llu blöcken, geben Sie ein höheres inode_ratio (-i)\n"
+"\tan oder eine niedrigere Anzahl Inodes (-N) an.\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:2383
 #, c-format
@@ -5088,47 +4967,44 @@ msgid ""
 "    e2undo %s %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Überschreibe das bestehende Dateisystem; dies kann rückgängig gemacht "
-"werden\n"
-"durch den Befehl:\n"
-"    e2undo %s %s\n"
-"\n"
+"Das bestehende Dateisystem wird überschrieben: dies kann mittels des Befehls:\n"
+":    e2undo %s %s\n"
+"rückgängig gemacht werden\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:2397
 msgid "while trying to setup undo file\n"
-msgstr "beim Erstellen der Undodatei\n"
+msgstr "beim Versuch, die Datei mit den Daten zur Rückgängigmachung anzulegen\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:2423
 msgid "Discarding device blocks: "
-msgstr "Blöcke des Gerätes werden verworfen: "
+msgstr "Geräteblöcke werden verworfen: "
 
 #: misc/mke2fs.c:2439
 msgid "failed - "
-msgstr "nicht erfolgreich - "
+msgstr "gescheitert - "
 
 #: misc/mke2fs.c:2561
 msgid "while setting up superblock"
 msgstr "beim Erstellen des Superblocks"
 
 #: misc/mke2fs.c:2577
-#, fuzzy
 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
 msgstr ""
-"Verwerfen war erfolgreich und wird Nullen zurückliefern - das Löschen der "
-"Inode-Tabelle wird übersprungen \n"
+"Verwerfen war erfolgreich und wird 0en zurück liefern - daher wird\n"
+"das Löschen der Inodetabelle übersprungen\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:2665
 #, c-format
 msgid "unknown os - %s"
-msgstr "unbekanntes OS - %s"
+msgstr "unbekanntes Betriebssystem - %s"
 
 #: misc/mke2fs.c:2717
 msgid "Allocating group tables: "
-msgstr "Platz für Gruppentabellen wird angefordert: "
+msgstr "beim Anfordern von Speicher für die Gruppentabellen"
 
 #: misc/mke2fs.c:2725
 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
-msgstr "beim Zuordnen von Dateisystemtabellen"
+msgstr "beim Anfordern von Speicher für die Dateisystemtabellen"
 
 #: misc/mke2fs.c:2734
 msgid ""
@@ -5136,16 +5012,16 @@ msgid ""
 "\twhile converting subcluster bitmap"
 msgstr ""
 "\n"
-"\tbeim Konvertieren der Subcluster-Bitmap"
+"\tbeim konvertieren der Subclusterbitmap"
 
 #: misc/mke2fs.c:2777
 #, c-format
 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
-msgstr "beim Nullen von Block %llu am Ende des Dateisystems"
+msgstr "beim nullen von Blcok%llu amEnde desDateisystems"
 
 #: misc/mke2fs.c:2791
 msgid "while reserving blocks for online resize"
-msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes"
+msgstr "beim Reservieren von Blöcken für die Online-Grössenänderung"
 
 #: misc/mke2fs.c:2803 misc/tune2fs.c:679
 msgid "journal"
@@ -5154,7 +5030,7 @@ msgstr "Journal"
 #: misc/mke2fs.c:2815
 #, c-format
 msgid "Adding journal to device %s: "
-msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
+msgstr "Ein Journal wird auf Gerät %s hinzu gefügt: "
 
 #: misc/mke2fs.c:2822
 #, c-format
@@ -5163,11 +5039,11 @@ msgid ""
 "\twhile trying to add journal to device %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"\tbeim Erstellen des Journals auf Gerät %s"
+"\tbeim Versuch, ein Journal auf Gerät %s hinzu zu fügen"
 
 #: misc/mke2fs.c:2827 misc/mke2fs.c:2858 misc/tune2fs.c:708 misc/tune2fs.c:727
 msgid "done\n"
-msgstr "erledigt\n"
+msgstr "erledgt\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:2834
 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
@@ -5176,7 +5052,7 @@ msgstr "Die Erzeugung eines Journals wird im Nur-Super Modus übersprungen\n"
 #: misc/mke2fs.c:2845
 #, c-format
 msgid "Creating journal (%u blocks): "
-msgstr "Erstelle Journal (%u Blöcke): "
+msgstr "Das Journal (%u Blöcke) wird angelegt: "
 
 #: misc/mke2fs.c:2854
 msgid ""
@@ -5184,7 +5060,7 @@ msgid ""
 "\twhile trying to create journal"
 msgstr ""
 "\n"
-"\tbeim Erstellen des Journals"
+"\t beim Anlegen des Journals"
 
 #: misc/mke2fs.c:2866 misc/tune2fs.c:483
 msgid ""
@@ -5192,18 +5068,20 @@ msgid ""
 "Error while enabling multiple mount protection feature."
 msgstr ""
 "\n"
-"Fehler beim Aktivieren des Schutzes vor mehrfachem Einhängen."
+"Fehler beim aktivieren des Schutzes gegen mehrfaches Einhängen"
 
 #: misc/mke2fs.c:2871
 #, c-format
 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
 msgstr ""
-"Der Schutz vor mehrfachem Einhängen wurde mit einem Intervall von %d "
-"Sekunden aktiviert\n"
+"Der Schutz gegen mehrfaches Einhängen wurde aktiviert mit einem\n"
+"Aktualisierungsintervall von %d Sekunden.\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:2888
 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
-msgstr "Schreibe Superblöcke und Dateisystem-Accountinginformationen: "
+msgstr ""
+"Die Superblöcke und die Informationen über die Dateisystemnutzung werden\n"
+"geschrieben: "
 
 #: misc/mke2fs.c:2895
 msgid ""
@@ -5211,7 +5089,7 @@ msgid ""
 "Warning, had trouble writing out superblocks."
 msgstr ""
 "\n"
-"Warnung: Probleme beim Schreiben der Superblöcke."
+"es gab Schwierigkeiten beim Schreiben der Superblöcke"
 
 #: misc/mke2fs.c:2897
 msgid ""
@@ -5234,138 +5112,135 @@ msgid ""
 "For example: %s /dev/hda\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Aufruf: %s Gerät...\n"
+"Aufruf: %s Gerät\n"
 "\n"
-"Gibt Informationen über die Partitionen jedes angegebenen Gerätes aus.\n"
+"Gibt Informationen über die Partitionierung jedes angegebenen Geräts.\n"
 "Zum Beispiel: %s /dev/hda\n"
 "\n"
 
 #: misc/partinfo.c:51
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
-msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
+msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %s"
 
 #: misc/partinfo.c:57
 #, c-format
 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
-msgstr "Geometrie von %s kann nicht ermittelt werden: %s"
+msgstr "Die Geometrie von %s kann nicht ermittelt werden: %s"
 
 #: misc/partinfo.c:65
 #, c-format
 msgid "Cannot get size of %s: %s"
-msgstr "Grösse von %s kann nicht gelesen werden: %s"
+msgstr "Die Größe von %s kann nicht ermittelt werden: %s"
 
 #: misc/partinfo.c:71
 #, c-format
 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
-msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   Start=%8d Grösse=%8lu Ende=%8d\n"
+msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   Start=%8d Größe=%8lu Ende=%8d\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:112
 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
-msgstr "Lassen Sie bitte e2fsck über das Dateisystem laufen.\n"
+msgstr "Bitte lassen Sie e2fsck dieses Dateisystemaus überprüfen\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
-"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
-"mmp_update_interval]\n"
+"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n"
 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
 "\t[-Q quota_options]\n"
 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
 msgstr ""
-"Aufruf: %s [-c max-Anzahl-Einhängen] [-e Fehler-Verhalten] [-g Gruppe]\n"
-"\t[-i Intervall[d|m|w]] [-j] [-J Journal-Optionen] [-l]\n"
-"\t[-m reservierte_Blöcke_Prozent] [-o [^]Einhäng_Optionen[,...]] [-p "
-"mmp_update_intervall]\n"
-"\t[-r Anzahl_reservierte_Blöcke] [-u Benutzer] [-C Anzahl_Einhängen]\n"
-"\t[-L Volume_Label] [-M letztes_eingehängtes_Verzeichnis]\n"
-"\t[-O [^]Eigenschaft[,...]] [-E erweiterte-Option[,...]]\n"
-"\t[-T letzter_Prüfzeitpunkt] [-U UUID] [-I neue_Inodegrösse] Gerät\n"
+"Aufruf: %s [-c max_Anzahl_Einhängungen] [-e Fehlerverhalten] [-g Gruppe]\n"
+"\t[-i Intervall[d|m|w]] [-j] [-J Journal_Options] [-l]\n"
+"\t[-m reservierte_Blöcke_Prozent] [-o [^]Einhängoptionen[,...]] [-p mmp_Aktualisierungsintervall]\n"
+"\t[-r QAnzahl_reservierte_Blöcke] [-u Benutzer] [-C Anzal_Einhängungen] [-L Volumenkennung]\n"
+"\t[-M letztes_eingehängtes_Verzeichnis] [-O [^]Eigenschaft[,...]]\n"
+"\t[-Q Quotaoptionen]\n"
+"\t[-E erweiterte_Optionen[,...]] [-T Zeitpunkt_letzter_Prüfung] [-U UUID]\n"
+"\t[ -I neue_Inodegröße ] Gerät\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:217
 msgid "while trying to open external journal"
-msgstr "beim Öffnen des externen Journals"
+msgstr "beim Versuch, das externe Journal zu öffnen"
 
 #: misc/tune2fs.c:222
 #, c-format
 msgid "%s is not a journal device.\n"
-msgstr "%s ist kein Journal-Gerät.\n"
+msgstr "%s ist kein Journalgerät.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:237
 msgid "Journal superblock not found!\n"
-msgstr "Journal-Superblock nicht gefunden!\n"
+msgstr "Der Journal-Superblock wurde nicht gefunden!\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:248
 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
-msgstr "UUID des Dateisystems auf Journal-Gerät nicht gefunden.\n"
+msgstr "Die UUID des Dateisystems wurde auf dem Journalgerät nicht gefunden.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:269
 msgid ""
 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
 msgstr ""
-"Das Journal-Gerät konnte nicht gefunden werden. Es wurde NICHT entfernt\n"
-"Verwenden Sie die Option  -f, um das fehlende Journal-Gerät zu entfernen.\n"
+"Das Journalgerät wurde nicht gefunden. Es wurde NICHT entfernt\n"
+"Bitte benutzen Sie die Option „-f“ um das fehlende Gerät zu entfernen.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:277
 msgid "Journal removed\n"
-msgstr "Journal gelöscht\n"
+msgstr "Das Journal wurde entfernt\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:321
 msgid "while reading bitmaps"
-msgstr "beim Lesen von Bitmaps"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Bitmaps"
 
 #: misc/tune2fs.c:329
 msgid "while clearing journal inode"
-msgstr "beim Bereinigen des Journal-Inodes"
+msgstr "beim Rücksetzen der Journal-Inodes"
 
 #: misc/tune2fs.c:340
 msgid "while writing journal inode"
-msgstr "beim Schreiben des Journal-Inodes"
+msgstr "beim SWchreiben der Journal-Inodes"
 
 #: misc/tune2fs.c:372 misc/tune2fs.c:385
 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
-msgstr "(und hinterher das System neu starten!)\n"
+msgstr "(und starten Sie hinterher das System neu)\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:419
 #, c-format
 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
-msgstr ""
-"Das Zurücksetzen von Dateisystem-Eigenschaft „%s“ wird nicht unterstützt.\n"
+msgstr "Das Deaktivieren von „%s“ wird nicht unterstützt.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:425
 #, c-format
 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
-msgstr "Das Setzen der Dateisystem-Eigenschaft „%s“ wird nicht unterstützt.\n"
+msgstr "Das Aktivieren von „%s“ wird nicht unterstützt.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:434
 msgid ""
 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
 "unmounted or mounted read-only.\n"
 msgstr ""
-"Die has_jounal Eigenschaft kann nur zurückgesetzt werden, wenn das\n"
-"Dateisystem nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehängt ist.\n"
+"Has_journal kann nur zurück gesetzt werden, wenn das Dateisystem nicht\n"
+"oder nur-lesen eingehängt ist.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:443
 msgid ""
 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
 "the has_journal flag.\n"
 msgstr ""
-"Das needs_recovery Flag ist gesetzt. Bitte starten sie e2fsck vor\n"
-"der Zurücksetzung des has_journal Flags.\n"
+"needs_recovery ist gesetzt. Bitte lassen Sie e2fsck laufen, bevor Sie\n"
+"has_journal zurück setzten.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:462
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
 msgstr ""
-"Das Ändern der Inodegrösse wird auf Dateisystemen mit aktivierter flex_bg\n"
-"Eigenschaft nicht unterstützt.\n"
+"Das Setzen von „sparse_super“ wird auf Dateisystemen aktiviertem\n"
+"„meta_bg“ nicht unterstützt.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:475
 msgid ""
@@ -5373,24 +5248,24 @@ msgid ""
 "be set if the filesystem is mounted or\n"
 "read-only.\n"
 msgstr ""
-"Die Eigenschaft \"Schutz vor mehrfachem Einhängen\" kann nur nicht\n"
-"zurückgesetzt werden, wenn das Dateisystem nicht oder nur zum Lesen\n"
-"eingehängt ist.\n"
+"Der Schutz vor mehrfachem Einhängen kann nur aktiviert werden, wenn das\n"
+"Dateisystem nicht oder nur-lesen eingehängt ist.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:493
 #, c-format
 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
 msgstr ""
-"Schutz vor mehrfachem Einhängen wurde aktiviert mit einem Aktualisierungs-\n"
-"intervall von %ds.\n"
+"Der Schutz vor mehrfachem Einhängen wurde mit einem Aktualisierungsintervall\n"
+"von %d Sekunden.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:502
 msgid ""
 "The multiple mount protection feature cannot\n"
 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
 msgstr ""
-"Der Schutz vor mehrfachem Einhängen kann nicht deaktiviert werden,\n"
-"wenn das Dateisystem nur lesbar ist.\n"
+"Der Schutz vor mehrfachem Einhängen kann nicht\n"
+"deaktiviert werden, wenn das Dateisystem nur-lesenend\n"
+"eingehängt ist.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:510
 msgid "Error while reading bitmaps\n"
@@ -5399,28 +5274,25 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der Bitmaps\n"
 #: misc/tune2fs.c:519
 #, c-format
 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
-msgstr ""
-"Die magische Zahl im MMP-Block passt nicht. Erwartet: %x, tatsächlich: %x\n"
+msgstr "Die magische Zahl im MMP-Block passt nicht. Erwartet: %x, gefunden: %x\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:524
 msgid "while reading MMP block."
-msgstr "beim Lesen des MMP-Blockes."
+msgstr "beim Lesen des MMP-Blocks."
 
 #: misc/tune2fs.c:556
 msgid ""
 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
 "inconsistent.\n"
-msgstr ""
-"Das Zurücksetzen der Kennung flex_bg würde das Dateisystem inkonsistent\n"
-"machen.\n"
+msgstr "Das deaktivieren von flex_bg würde das Dateisystem inkonsistent machen\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:567
 msgid ""
 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
 "unmounted or mounted read-only.\n"
 msgstr ""
-"Die huge_file Eigenschaft kann nur zurückgesetzt werden, wenn das\n"
-"Dateisystem nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehängt ist.\n"
+"huge_file kann nur aktiviert werden, wenn das Dateisystem nicht\n"
+"oder nur-lesen eingehängt ist.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:627
 msgid ""
@@ -5428,11 +5300,11 @@ msgid ""
 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Warnung: die Option „^quota“ hat Vorrang vor „-Q“ Optionen.\n"
+"Warnung: die Option „^quota“ hat Vorrang vor „-Q“Argumenten.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:672
 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
-msgstr "Das Dateisystem hat schon ein Journal.\n"
+msgstr "Das Dateisystem hat bereits ein Journal.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:692
 #, c-format
@@ -5441,12 +5313,12 @@ msgid ""
 "\twhile trying to open journal on %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"\tbeim Öffnen des Journals auf %s\n"
+"\tbeim Versuch, das Journal auf %s zu öffnen\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:696
 #, c-format
 msgid "Creating journal on device %s: "
-msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: "
+msgstr "Journal wird erzeugt auf Gerät %s: "
 
 #: misc/tune2fs.c:704
 #, c-format
@@ -5455,7 +5327,7 @@ msgstr "beim Hinzufügen des Dateisystems zum Journal auf %s"
 
 #: misc/tune2fs.c:710
 msgid "Creating journal inode: "
-msgstr "Erstelle Journal-Inode: "
+msgstr "Journal-Inodes werden erzeugt: "
 
 #: misc/tune2fs.c:724
 msgid ""
@@ -5463,31 +5335,28 @@ msgid ""
 "\twhile trying to create journal file"
 msgstr ""
 "\n"
-"\tbeim Erstellen der Journaldatei"
+"\tbeim Versuch, die Journaldatei zu erzeugen"
 
 #: misc/tune2fs.c:799
 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
-msgstr ""
-"Speicher zum Parsen der Quota-Optionen konnte nicht reserviert werden!\n"
+msgstr "Speicher zum Parsen der Quota-Optionen konnte nicht reserviert werden!\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:821
 msgid ""
 "\n"
 "Bad quota options specified.\n"
 "\n"
-"Following valid quota options are available (pass by separating with "
-"comma):\n"
+"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
 "\t[^]usrquota\n"
 "\t[^]grpquota\n"
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Es wurden ungültige Quota-Optionen angegeben.\n"
+"Es wurden ungültige Quotaoptionen angegeben.\n"
 "\n"
-"Following valid quota options are available (pass by separating with "
-"comma):\n"
-"Die folgenden Quotaoptionen sind verfügbar (durch Komma getrennt angeben):\n"
+"Die folgenden gültigen Quotaoptionen sind verfügbar (durch Kommata getrennt\n"
+"angeben):\n"
 "\t[^]usrquota\n"
 "\t[^]grpquota\n"
 "\n"
@@ -5496,22 +5365,22 @@ msgstr ""
 #: misc/tune2fs.c:881
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
-msgstr "Konnte Datum/Zeit nicht parsen: %s"
+msgstr "Die Angabe von Zeit/Datum war unverständlich: %s"
 
 #: misc/tune2fs.c:909 misc/tune2fs.c:922
 #, c-format
 msgid "bad mounts count - %s"
-msgstr "Ungültiger Mounts-Zähler - %s"
+msgstr "ungültge Anzahl Einhängungen - %s"
 
 #: misc/tune2fs.c:938
 #, c-format
 msgid "bad error behavior - %s"
-msgstr "ungültiges Fehler-Verhalten - %s"
+msgstr "ungültiges Verhalten im Fehlerfall - %s"
 
 #: misc/tune2fs.c:965
 #, c-format
 msgid "bad gid/group name - %s"
-msgstr "ungültige(r) GID oder Gruppenname - %s"
+msgstr "ungültige gid/Gruppe - %s"
 
 #: misc/tune2fs.c:998
 #, c-format
@@ -5521,35 +5390,35 @@ msgstr "ungültiges Intervall - %s"
 #: misc/tune2fs.c:1027
 #, c-format
 msgid "bad reserved block ratio - %s"
-msgstr "ungültiges Reservierte-Blöcke-Verhältnis - %s"
+msgstr "ungültiges Verhältnis reservierter Blöcke - %s"
 
 #: misc/tune2fs.c:1042
 msgid "-o may only be specified once"
-msgstr "-o darf nur eimal angegeben werden"
+msgstr "-o darf nur einmal angegeben werden"
 
 #: misc/tune2fs.c:1051
 msgid "-O may only be specified once"
-msgstr "-O darf nur eimal angegeben werden"
+msgstr "-O darf nur einmal angegeben werden"
 
 #: misc/tune2fs.c:1068
 #, c-format
 msgid "bad reserved blocks count - %s"
-msgstr "ungültige Anzahl von reservierten Blöcken - %s"
+msgstr "ungültige Anzahl reservierter Blöcke - %s"
 
 #: misc/tune2fs.c:1097
 #, c-format
 msgid "bad uid/user name - %s"
-msgstr "ungültige(r) UID/Benutzername - %s"
+msgstr "falsche Version - %s"
 
 #: misc/tune2fs.c:1114
 #, c-format
 msgid "bad inode size - %s"
-msgstr "Unzulässige Inodegröße - %s"
+msgstr "ungültige Inodegröße - %s"
 
 #: misc/tune2fs.c:1121
 #, c-format
 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
-msgstr "Inodegrösse muss eine Zweierpotenz sein- %s"
+msgstr "Die Inodegröße muss eine Zweierpotenz sein - %s"
 
 #: misc/tune2fs.c:1215
 #, c-format
@@ -5559,23 +5428,23 @@ msgstr "mmp_update_interval ist zu groß: %lu\n"
 #: misc/tune2fs.c:1220
 #, c-format
 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
-msgid_plural ""
-"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
+msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
 msgstr[0] ""
-"Setze das Intervall für den Schutz vor mehrfachem Einhängen auf %lu Sekunde\n"
+"Das Aktualisierungsintervall des Schutzes vor mehrfachem Einhängen\n"
+"wird auf %lu Sekunde gesetzt\n"
 msgstr[1] ""
-"Setze das Intervall für den Schutz vor mehrfachem Einhängen auf %lu "
-"Sekunden\n"
+"Das Aktualisierungsintervall des Schutzes vor mehrfachem Einhängen\n"
+"wird auf %lu Sekunden gesetzt\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:1243
 #, c-format
 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
-msgstr "Ungültiger RAID Stride: %s\n"
+msgstr "Ungültiger RAID-stride: %s\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:1258
 #, c-format
 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
-msgstr "Ungültige RAID Stripe-Breite: %s\n"
+msgstr "Ungültiger Stripebreite-Parameter: %s\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:1273
 #, c-format
@@ -5585,7 +5454,7 @@ msgstr "Ungültiger Hashalgorithmus: %s\n"
 #: misc/tune2fs.c:1279
 #, c-format
 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
-msgstr "Der standard Hashalgorithmus wird auf %s (%d) gesetzt\n"
+msgstr "Der Standardhashalgorithmus wird auf %s (%d) gesetzt\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:1298
 msgid ""
@@ -5605,20 +5474,20 @@ msgid ""
 "\t^test_fs\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ungültige Optionen wurden angegeben.\n"
+"Falsche erweiterte Optionen angegeben: %s\n"
 "\n"
-"Erweiterte Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben und erwarten\n"
-"\teventuell ein Argument, welches mit Gleichheitszeichen („=“)\n"
-"\tzugewiesenwird.\n"
+"Erweiterte Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
+"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n"
 "\n"
 "Gültige erweiterte Optionen sind:\n"
 "\tclear_mmp\n"
 "\thash_alg=<Hashalgorithmus>\n"
-"\tmount_opts=<erweiterte Standard-Einhängoptionen>\n"
-"\tstride=<RAID Segmentgrösse pro PLatte in Blöcken>\n"
-"\tstripe-width=<RAID Stride*Datenplatten in Blöcken>\n"
+"\tmount_opts=<erweiterte Standardeinhängoptionen>\n"
+"\tstride=<RAID Blockgröße pro PLatte in Blöcken\n"
+"\tstripe_width=<RAID Stride*Datenplatten in Blöcken>\n"
 "\ttest_fs\n"
 "\t^test_fs\n"
+"\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:1764
 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
@@ -5626,7 +5495,7 @@ msgstr "Die Inode-Bitmap konnte nicht gelesen werden\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:1769
 msgid "Failed to read block bitmap\n"
-msgstr "Die Block-Bitmaps konnten nicht gelesen werden\n"
+msgstr "Die Block-Bitmap konnte nicht gelesen werden\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:1786 resize/resize2fs.c:925
 msgid "blocks to be moved"
@@ -5634,29 +5503,27 @@ msgstr "zu verschiebende Blöcke"
 
 #: misc/tune2fs.c:1789
 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
-msgstr ""
-"Beim Vergrössern der Inodes konnte keine Block-Bitmap angelegt werden\n"
+msgstr "Beim erhöhen der Inodegröße konnte keine Blockbitmap reserviert werden\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:1795
 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
-msgstr "Der Platz reicht nicht aus um die Inodegrösse zu erhöhen \n"
+msgstr "Der Platz reicht nicht aus für eine erhöhung der Inodegröße \n"
 
 #: misc/tune2fs.c:1800
 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
-msgstr ""
-"Beim Vergrössern der Inodes konnten die Blöcke nicht verschoben werden \n"
+msgstr "Das verschieben von Blöcken während der Größenänderung der Inodes scheiterte \n"
 
 #: misc/tune2fs.c:1832
 msgid ""
 "Error in resizing the inode size.\n"
 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
 msgstr ""
-"Fehler beim Verändern der Inodegrösse.\n"
-"Starten Sie e2undo um die Änderungen am Dateisystem rückgängig zu machen. \n"
+"Fehler beim Ändern der Inodegröße.\n"
+"Starten Sie e2undo, um die Änderungen am Dateisystem rückgängig zu machen. \n"
 
 #: misc/tune2fs.c:1859
 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
-msgstr "Kann keinen Speicher für den tdb-Dateinamen reservieren\n"
+msgstr "Es kann kein Speicher für den Tdb-Dateinamen reserviert werden\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:1880
 #, c-format
@@ -5670,8 +5537,8 @@ msgid ""
 "    e2undo %s %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Um die Aktionen von tune2fs rückgängig zu machen, starten Sie bitte den\n"
-"Befehl\n"
+"Um die durch Tune2fs gemachten Ändrungen rückgängig zu machen, starten Sie\n"
+"bitte\n"
 "    e2undo %s %s\n"
 "\n"
 
@@ -5681,70 +5548,68 @@ msgid ""
 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
 "'e2fsck -f %s'\n"
 msgstr ""
-"Die Kennung des MMP Blockes ist ungültig. Versuchen Sie ihn durch folgendes\n"
-"Kommando zu reparieren:\n"
+"Die magische Zahl des MMP-Blocks ist ungültig. Versuchen Sie, dies durch\n"
 "„e2fsck -f %s“\n"
+"zu beheben.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:1975
 #, c-format
 msgid "The inode size is already %lu\n"
-msgstr "Die Inodegrösse ist bereits %lu\n"
+msgstr "Die Indoegröße ist bereits %lu\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:1982
-#, fuzzy
 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
-msgstr "Das Schrumpfen der Inodegrösse wird nicht unterstützt\n"
+msgstr "Das verringern der Inodegröße wird nicht unterstützt\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:1987
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
-msgstr "ungültige Inode-Größe %d (min %d/max %d)"
+msgstr "Unzulässige Inodegröße: %lu (max %d)\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:2034
 #, c-format
 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
-msgstr "Die maximale Anzahl von Einhängungen wird auf %d gesetzt\n"
+msgstr "Die maximale Anzahl von Einhängungen wird auf %d gesezt\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:2040
 #, c-format
 msgid "Setting current mount count to %d\n"
-msgstr "Die derzeitige Anzahl von Einhängungen wird auf %d gesetzt\n"
+msgstr "Die Anzahl der Einhängungen wird auf %d gesetzt\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:2045
 #, c-format
 msgid "Setting error behavior to %d\n"
-msgstr "Das Fehler-Verhalten wird auf %d gesetzt\n"
+msgstr "Das Fehlerverhalten wird auf %d gesetzt\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:2050
 #, c-format
 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
-msgstr "Die GID für reservierte Blöcke wird auf %lu gesetzt\n"
+msgstr "Die GID reservierter Blöcke wird auf %lu gesetzt\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:2055
 #, c-format
 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
-msgstr "Das Intervall zwischen den Prüfungen ist zu groß (%lu)"
+msgstr "der Abstand zwischen zwei Prüfläfen ist zu groß (%lu)"
 
 #: misc/tune2fs.c:2062
 #, c-format
 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
-msgstr "Das Intervall zwischen zwei Checks wird auf %lu Sekunden gesetzt\n"
+msgstr "Der Abstand zwischen den PrüfLäufen wird auf %lu Sekunden gesetzt\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:2069
 #, c-format
 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
-msgstr ""
-"Der Prozentsatz reservierter Böcke wird auf %g%% (%llu Blöcke) gesetzt\n"
+msgstr "Der prozentuelle Anteil reservierter Blöcke wird auf %g%% (%llu Blöcke)\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:2075
 #, c-format
 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
-msgstr "Die Anzahl der reservierten Blöcke ist zu gross (%llu)"
+msgstr "Die Anzahl reservierter Blöcke ist zu groß (%llu)"
 
 #: misc/tune2fs.c:2082
 #, c-format
 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
-msgstr "Die Anzahl der reservierten Blöcke wird auf %llu gesetzt\n"
+msgstr "Die Anzahl reservierter Blöcke wird auf %llu gesetzt\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:2088
 msgid ""
@@ -5752,17 +5617,17 @@ msgid ""
 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Das Dateisystem hat bereits verteilte Superblöcke.\n"
+"Das Dateisystemhat bereits spärliche Superblöcke.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:2092
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
 msgstr ""
-"Das Ändern der Inodegrösse wird auf Dateisystemen mit aktivierter flex_bg\n"
-"Eigenschaft nicht unterstützt.\n"
+"\n"
+"Das aktivieren spärlicher Superblöcke wird auf Dateisystemen mit aktivierter\n"
+"Eigenschaft meta_bg nicht unterstützt.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:2103
 #, c-format
@@ -5771,139 +5636,126 @@ msgid ""
 "Sparse superblock flag set.  %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Kennzeichen für verteilten Superblock gesetzt. %s"
+"Kennung „spärlche Superblöcke“ ist gesetzt. %s"
 
 #: misc/tune2fs.c:2108
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Das Zurücksetzen des Kennzeichens für „verteilter Superblock“ wird nicht\n"
-"\tunterstützt.\n"
+"Das zurücksetzen der Kennung „spärlche Superblöcke“ wird nicht unterstützt.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:2116
 #, c-format
 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
-msgstr "Die Zeit des letzten Dateisystemchecks wird auf %s gesetzt\n"
+msgstr "Der Zeitpunkt der letzten Prüfung des Dateisystems wird auf %s gesetzt\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:2122
 #, c-format
 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
-msgstr "Die UID für reservierte Blöcke wird auf %lu gesetzt\n"
+msgstr "Die UID reservierter Blöcke wird auf %lu gesetzt\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:2154
 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
-msgstr ""
-"Fehler bei der Verwendung von clear_mmp. Es muss zusammen mit -f\n"
-"verwendet werden\n"
+msgstr "Fehler bei der Verwendung von clear_mmp. Es muss zusammen mit -f benutzt werden\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:2172
-msgid ""
-"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
-msgstr ""
-"Quotas können nur aktiviert bzw. deaktiviert werden, wenn das Dateisystem "
-"nicht\n"
-"eingehängt ist\n"
+msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
+msgstr "Quotas können nur bei nicht eingehängten Dateisystemen geändert werden.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:2191
-#, fuzzy
 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
-msgstr ""
-"Die Grösse der Inodes kann nur geändert werden, wenn das Dateisystem\n"
-"nicht eingehängt ist.\n"
+msgstr "Die UUID kann nur bei nicht eingehängtem Dateisystem geändert werden.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:2219
 msgid "Invalid UUID format\n"
-msgstr "Ungültiges UUID Format\n"
+msgstr "Ungültiges UUID-Format\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:2232
 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
-msgstr ""
-"Die Grösse der Inodes kann nur geändert werden, wenn das Dateisystem\n"
-"nicht eingehängt ist.\n"
+msgstr "Die Inode-Größe kann nur bei ausgehängtem Dateisystem geändert werden.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:2240
 msgid ""
 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
 "feature enabled.\n"
 msgstr ""
-"Das Ändern der Inodegrösse wird auf Dateisystemen mit aktivierter flex_bg\n"
-"Eigenschaft nicht unterstützt.\n"
+"Das Ändern der Inodegröße auf Dateisystemen mit aktiviertem flex_bg\n"
+"wird nicht unterstützt.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:2253
 #, c-format
 msgid "Setting inode size %lu\n"
-msgstr "Die Inode-Größe wird auf %lu gesetzt\n"
+msgstr "Die Inodegröße wird auf %lu gesetzt\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:2256
 msgid "Failed to change inode size\n"
-msgstr "Die Inode-Größe konnte nicht geändert werdeb\n"
+msgstr "Die Inodegröße konnte nicht geändert werden\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:2267
 #, c-format
 msgid "Setting stride size to %d\n"
-msgstr "Die Stride-Größe wird auf %d gesetzt\n"
+msgstr "Die Stridegröße wird auf %d gesetzt\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:2272
 #, c-format
 msgid "Setting stripe width to %d\n"
-msgstr "Die Stripe-Breite wird auf %d gesetzt\n"
+msgstr "Die Stripbraite wird auf %d gesetzt\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:2279
 #, c-format
 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
-msgstr "Als erweiterte Einhäng-Optionen werden in Zukunft „%s“ verwendet\n"
+msgstr "Die erweiterten standard Einhängotionen werden auf „%s“ gesetzt\n"
 
 #: misc/util.c:90
 #, c-format
 msgid "<proceeding>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<verarbeitung läuft\n"
 
 #: misc/util.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
-msgstr "Trotzdem fortsetzen? (j,n) "
+msgstr "Trotzdem fortfahren (oder %d Sekunden warten) ? (j,n) "
 
 #: misc/util.c:98
 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
-msgstr "Trotzdem fortsetzen? (j,n) "
+msgstr "Trotzdem fortfahren? (j,n) "
 
 #: misc/util.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
-msgstr "Ungültiger Mounts-Zähler - %s"
+msgstr "\tzuletzt auf %s auf %s eingehängt"
 
 #: misc/util.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\tlast mounted on %s"
-msgstr "Ungültiger Mounts-Zähler - %s"
+msgstr "\tzuletzt auf %s eingehängt"
 
 #: misc/util.c:135
 #, c-format
 msgid "\tcreated on %s"
-msgstr ""
+msgstr "\tauf %s erzeugt"
 
 #: misc/util.c:138
 #, c-format
 msgid "\tlast modified on %s"
-msgstr ""
+msgstr "\tzuletzt modifiziert %s"
 
 #: misc/util.c:172
 #, c-format
 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "In %2$s wurde eine %1$s Partitionstabelle gefunden\n"
 
 #: misc/util.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Creating regular file %s\n"
-msgstr "'reguläre Datei"
+msgstr "Die reguläre Datei %s wird angelegt\n"
 
 #: misc/util.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open %s: %s\n"
-msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
+msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %s\n"
 
 #: misc/util.c:208
 msgid ""
@@ -5911,44 +5763,44 @@ msgid ""
 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Das Gerät existiert offensichtlich nicht; haben Sie es richtig angegeben?\n"
+"Das Gerät existiert offensichtlich nicht; haben Sie es korrekt angegeben?\n"
 
 #: misc/util.c:230
 #, c-format
 msgid "%s is not a block special device.\n"
-msgstr "%s ist kein spezielles Block-Gerät.\n"
+msgstr "%s ist kein spezielles Blockgerät.\n"
 
 #: misc/util.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
-msgstr " enthält ein fehlerhaftes Dateisystem"
+msgstr "%s hat ein %s-Dateisystem mit Namen „%s“\n"
 
 #: misc/util.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s contains a %s file system\n"
-msgstr " enthält ein fehlerhaftes Dateisystem"
+msgstr "%s hat ein %s-Dateisystem\n"
 
 #: misc/util.c:292
 #, c-format
 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
-msgstr "%s ist das ganze Gerät, nicht nur eine Partition!\n"
+msgstr "%s ist das ganze Gerät und nicht nur eine einzelne Partition!\n"
 
 #: misc/util.c:315
 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
-msgstr "mke2fs trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab ungültig.\n"
+msgstr "mke2fs wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
 
 #: misc/util.c:320
 #, c-format
 msgid "will not make a %s here!\n"
-msgstr "werde dort kein %s erstellen!\n"
+msgstr "%s wird hier nicht angelegt!\n"
 
 #: misc/util.c:327
 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
-msgstr "mke2fs wird sowieso erzwungen.\n"
+msgstr "mke2fs wird trotzdem erzwungen.\n"
 
 #: misc/util.c:343
 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
-msgstr "Konnte keinen Speicher zur Analyse der Journal-Optionen anfordern!\n"
+msgstr "Es konnte kein Speicher zum Parsen der Journaloptionen reserviert werden!\n"
 
 #: misc/util.c:368
 #, c-format
@@ -5957,10 +5809,9 @@ msgid ""
 "Could not find journal device matching %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Das Journalgerät %s ist nicht auffindbar\n"
+"Ein zu %s passendes Journalgerät konnte nicht gefunden werden\n"
 
 #: misc/util.c:395
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Bad journal options specified.\n"
@@ -5977,16 +5828,17 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ungültige Journal-Optionen wurden angegeben.\n"
+"Falsche Journaloptionen angegeben: %s\n"
 "\n"
-"Journal-Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
+"Journaloptionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n"
 "\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n"
 "\n"
-"Gültige Journal-Optionen sind:\n"
+"Gültige Journaloptionen sind:\n"
 "\tsize=<Journalgröße in Megabytes>\n"
-"\tdevice=<Journal-Gerät>\n"
+"\tdevice=<Journalgerät>\n"
+"\tlocation=<Position des Journals>\n"
 "\n"
-"Die Grösse des Journals muss zwischen 1024 und 10240000 Dateisystem-Blöcken\n"
+"Die Größe des Journals muss zwischen 1024 und 10240000 Dateisystemblöcken\n"
 "\tliegen.\n"
 "\n"
 
@@ -5996,7 +5848,7 @@ msgid ""
 "Filesystem too small for a journal\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Das Dateisystem ist zu klein für ein Journal\n"
+"Das Dateisystem ist für ein Journal zu klein\n"
 
 #: misc/util.c:433
 #, c-format
@@ -6006,8 +5858,8 @@ msgid ""
 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Die angegebene Journalgröße beträgt %d Blöcke. Sie muss aber zwischen\n"
-"1024 und 10240000 Dateisystem-Blöcken liegen. Abbruch! \n"
+"Die gewünschte Journalgröße ist %d Blöcke; sie muss\n"
+"zwischen 1024 und 10240000 Blöcken liegen. Abbruch.\n"
 
 #: misc/util.c:441
 msgid ""
@@ -6015,7 +5867,7 @@ msgid ""
 "Journal size too big for filesystem.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Das Journal ist zu groß für dieses Dateisystem.\n"
+"Das Journal ist für dieses Dateisystem zu groß.\n"
 
 #: misc/util.c:455
 #, c-format
@@ -6023,19 +5875,18 @@ msgid ""
 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
 msgstr ""
-"Das Dateisystem wird automatisch nach jeweils %d Einhäng-Vorgängen bzw.\n"
-"alle %g Tage überprüft, je nachdem, was zuerst eintritt. Dies kann durch\n"
-"tune2fs -c oder -i geändert werden.\n"
+"Dieses Dateisystem wird automatisch alle %d Einhängungen oder\n"
+"%g Tage überprüft, was immer zuerst kommt.\n"
 
 #: misc/uuidd.c:48
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-msgstr "Aufruf %s [-d] [-p Pid-Datei] [-s Socketpfad] [-T Timeout]\n"
+msgstr "Aufruf: %s [-d] [-p Piddatei] [-s Socketpfad] [-T Timeout]\n"
 
 #: misc/uuidd.c:50
 #, c-format
 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
-msgstr "       %s [-r|t] [-n Zahl] [-s Socketpfad]\n"
+msgstr "       %s [-r|t] [-n Anzahl] [-s Socketpfad]\n"
 
 #: misc/uuidd.c:52
 #, c-format
@@ -6044,7 +5895,7 @@ msgstr "       %s -k\n"
 
 #: misc/uuidd.c:154
 msgid "bad arguments"
-msgstr "unzulässige Argumente"
+msgstr "ungültige Argumente"
 
 #: misc/uuidd.c:172
 msgid "connect"
@@ -6056,63 +5907,63 @@ msgstr "schreiben"
 
 #: misc/uuidd.c:199
 msgid "read count"
-msgstr "Anzhl Lesezugriffe"
+msgstr "Lesezähler"
 
 #: misc/uuidd.c:205
 msgid "bad response length"
-msgstr "Ungültige Antwort-Länge"
+msgstr "ungültige Länge der Antwort"
 
 #: misc/uuidd.c:270
 #, c-format
 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
-msgstr "Der Uuid-Daemon läuft bereits mit PID %s\n"
+msgstr "der uuidd Dämon läft bereits mit pid %s\n"
 
 #: misc/uuidd.c:278
 #, c-format
 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
-msgstr "Der Unix Streamsocket konnte nicht erzeugt werden: %s"
+msgstr "Es konnte kein Unix stream Socket erzeugt werden: %s"
 
 #: misc/uuidd.c:307
 #, c-format
 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
-msgstr "Verbinden mit dem Unix-Socket %s war nicht möglich: %s\n"
+msgstr "Es konnte nicht mit Unixsocket %s verbunden werden: %s\n"
 
 #: misc/uuidd.c:315
 #, c-format
 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
-msgstr "Das Lauschen am Unix-Socket %s war nicht möglich: %s\n"
+msgstr "Lauschen auf Unixsocket %s war nicht möglich: %s\n"
 
 #: misc/uuidd.c:353
 #, c-format
 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen vom Klienten, Länge = %d\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen vom Client, Länge = %d\n"
 
 #: misc/uuidd.c:361
 #, c-format
 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
-msgstr "Operation %d, eingehende Zahl = %d\n"
+msgstr "Operation %d, eingehende Nummer = %d\n"
 
 #: misc/uuidd.c:380
 #, c-format
 msgid "Generated time UUID: %s\n"
-msgstr "Erzeugte Zeit-UUID: %s\n"
+msgstr "Zeit-UUID erzeugt: %s\n"
 
 #: misc/uuidd.c:390
 #, c-format
 msgid "Generated random UUID: %s\n"
-msgstr "Erzeugte Zufalls-UUID: %s\n"
+msgstr "Zufällige UUID erzeugt: %s\n"
 
 #: misc/uuidd.c:399
 #, c-format
 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
-msgstr[0] "Zeit-UUID %s und %d weitere UUID wurden erzeugt\n"
-msgstr[1] "Zeit-UUID %s und %d weitere UUIDs wurden erzeugt\n"
+msgstr[0] "Zeit-UUID %s und die folgende UUID erzeugt\n"
+msgstr[1] "Zeit-UUID %s und die folgenden %d UUIDs erzeugt\n"
 
 #: misc/uuidd.c:420
 #, c-format
 msgid "Generated %d UUID's:\n"
-msgstr "Erzeugte %d UUIDs:\n"
+msgstr "%d UUIDs erzeugt:\n"
 
 #: misc/uuidd.c:432
 #, c-format
@@ -6122,19 +5973,19 @@ msgstr "Ungültige Operation %d\n"
 #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
 #, c-format
 msgid "Bad number: %s\n"
-msgstr "Unzulässige Zahl: %s\n"
+msgstr "Ungültige Nummer: %s\n"
 
 #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
 #, c-format
 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
-msgstr "Fehler beim Aufruf des UUID-Dämons (%s): %s\n"
+msgstr "Fehler beim Aufruf des Uuid-Dämons (%s): %s\n"
 
 #: misc/uuidd.c:543
 #, c-format
 msgid "%s and subsequent UUID\n"
 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
-msgstr[0] "%s und eine weitere UUID\n"
-msgstr[1] "%s und weitere %d UUIDs\n"
+msgstr[0] "%s und die folgende UUID\n"
+msgstr[1] "%s und die folgenden %d UUIDs\n"
 
 #: misc/uuidd.c:547
 msgid "List of UUID's:\n"
@@ -6143,17 +5994,17 @@ msgstr "Liste der UUIDs:\n"
 #: misc/uuidd.c:568
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
-msgstr "Unerwartete Länge der Antwort von Server %d\n"
+msgstr "Unerwartete Antwortlänge von Server %d\n"
 
 #: misc/uuidd.c:585
 #, c-format
 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
-msgstr "Der uuidd mit pid %d konnte nicht beendet werden: %s\n"
+msgstr "Der mit PID %d laufende uuidd konnte nicht abgeschossen werden: %s\n"
 
 #: misc/uuidd.c:591
 #, c-format
 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
-msgstr "Der uuidd mit pid %d wurde gewaltsam beendet\n"
+msgstr "Der mit PID %d laufende uuidd wurde abgeschossen\n"
 
 #: misc/uuidgen.c:32
 #, c-format
@@ -6162,12 +6013,12 @@ msgstr "Aufruf: %s [-r] [-t]\n"
 
 #: resize/extent.c:202
 msgid "# Extent dump:\n"
-msgstr "# Extent dump:\n"
+msgstr "# Dumpder Erweiterung:\n"
 
 #: resize/extent.c:203
 #, c-format
 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
-msgstr "#\tZahl=%llu, Größe=%llu, Cursor=%llu, Sortiert=%llu\n"
+msgstr "#\tAnz=%llu, Größe=%llu, Cursor=%llu, Sortiert=%llu\n"
 
 #: resize/main.c:44
 #, c-format
@@ -6175,28 +6026,28 @@ msgid ""
 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Aufruf: %s [-d Debug_Optionen] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] Gerät [neue_Größe]\n"
+"Aufruf: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] Gerät [neue_größe]\n"
 "\n"
 
 #: resize/main.c:66
 msgid "Extending the inode table"
-msgstr "Vergrößere die Inode-Tabelle"
+msgstr "Die Inode-Tabelle wird erweitert"
 
 #: resize/main.c:69
 msgid "Relocating blocks"
-msgstr "Verteile die Blöcke neu"
+msgstr "Blöcke werden verschoben"
 
 #: resize/main.c:72
 msgid "Scanning inode table"
-msgstr "Prüfe die Inode-Tabelle"
+msgstr "Die Inodetabelle wird gelesen"
 
 #: resize/main.c:75
 msgid "Updating inode references"
-msgstr "Aktualisiere die Inode-Referenzen"
+msgstr "Die Inode-Referenzen werden aktualisiert"
 
 #: resize/main.c:78
 msgid "Moving inode table"
-msgstr "Verschiebe die Inode-Tabelle"
+msgstr "Die Inode-Tabelle wird verschoben"
 
 #: resize/main.c:81
 msgid "Unknown pass?!?"
@@ -6214,17 +6065,20 @@ msgid ""
 "your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Die Größenveränderung von Bigalloc-Dateisystemen wurde noch nicht vollständig\n"
+"geprüft. Deswegen handeln Sie auf eigene Gefahr!. Verwenden Sie die „force“\n"
+"Option, wenn Sie trotzdem fortfahren wollen.n\n"
 
 #: resize/main.c:272
 #, c-format
 msgid "while opening %s"
 msgstr "beim Öffnen von %s"
 
-# c-format
 #: resize/main.c:280
 #, c-format
 msgid "while getting stat information for %s"
-msgstr "beim Ermitteln der Statusinformation für %s"
+msgstr "beim Abfragen der Statusinformation für %s"
 
 #: resize/main.c:338 resize/main.c:451
 #, c-format
@@ -6232,13 +6086,13 @@ msgid ""
 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Bitte zuerst „e2fsck -f %s“ laufen lassen.\n"
+"Bitte lassen Sie zuerst „e2fsck -f %s“ laufen.\n"
 "\n"
 
 #: resize/main.c:342
 #, c-format
 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
-msgstr "Geschätzte minimale Grösse des Dateisystems: %llu\n"
+msgstr "Geschätzte minimale Größe des Dateisystems: %llu\n"
 
 #: resize/main.c:378
 #, c-format
@@ -6247,16 +6101,16 @@ msgstr "Unzulässige neue Größe: %s\n"
 
 #: resize/main.c:394
 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
-msgstr "Die neue Größe kann nicht mehr mit 32 Bits dargestellt werden\n"
+msgstr "Die neue Größe lässt sich nicht mehr mit 32 Bits ausdrücken\n"
 
 #: resize/main.c:402
 #, c-format
 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
-msgstr "Die neue Größe ist kleiner als das Minimum (%llu)\n"
+msgstr "Die neue Grösse ist kleiner als das Minimum (%llu)\n"
 
 #: resize/main.c:408
 msgid "Invalid stride length"
-msgstr "Ungültige Stride-Länge"
+msgstr "Ungültige \"Stride\"-Länge"
 
 #: resize/main.c:432
 #, c-format
@@ -6265,9 +6119,8 @@ msgid ""
 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Die Partition (oder das Gerät) ist nur %llu (%dk) Blöcke groß.\n"
-"Sie hatten aber %llu Blöcke vorgegeben.\n"
-"\n"
+"Die sie enthaltende Partition (odert Gerät) ist nur %llu (%dk) Blöcke groß.\n"
+"Sie wollen %llu Blöcke haben.\n"
 
 #: resize/main.c:439
 #, c-format
@@ -6275,15 +6128,13 @@ msgid ""
 "The filesystem is already %llu blocks long.  Nothing to do!\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Das Dateisystem ist schon %llu Blöcke groß. Nichts zu tun!\n"
+"Das Dateisystem ist bereits %llu Blöcke lang. Nichts zu tun!\n"
 "\n"
 
 #: resize/main.c:456
 #, c-format
 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
-msgstr ""
-"Die Grösse des Dateisystems auf %s wird auf %llu (%dk) Blöcke geändert.\n"
-"\n"
+msgstr "Die Größe des Dateisystems auf %s wird auf %llu (%dk) Blöcke geändert.\n"
 
 #: resize/main.c:465
 #, c-format
@@ -6296,8 +6147,9 @@ msgid ""
 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
 "after the aborted resize operation.\n"
 msgstr ""
-"Bitte führen Sie „e2fsck -fy %s“ aus, um das Dateisystem\n"
-"nach der abgebrochenen Grössenänderung zu reparieren.\n"
+"Bitte lassen Sie „e2fsck -fy %s“ laufen, um das\n"
+"Dateisystem nach der abgebrochenen Größenänderung\n"
+"zu reparieren\n"
 
 #: resize/main.c:474
 #, c-format
@@ -6305,43 +6157,42 @@ msgid ""
 "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Das Dateisystem auf %s ist nun %llu Blöcke groß.\n"
+"Das Dateisystem auf %s is nun %llu Blöcke lang.\n"
 "\n"
 
 #: resize/main.c:489
 #, c-format
 msgid "while trying to truncate %s"
-msgstr "beim Versuch, %s zu kürzen"
+msgstr "beim Versuch, %s abzuschneiden"
 
 #: resize/online.c:82
-#, fuzzy
 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
-msgstr "Der Kernel unterstützt die Online-Vergrösserung nicht"
+msgstr "Der Kernel unterstützt die Online-Größenänderung mit sparse_super2 nicht"
 
 #: resize/online.c:87
 #, c-format
 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
 msgstr ""
-"Das Dateisystem auf %s ist auf %s eingehängt; Online-Grössenveränderung "
-"nötig\n"
+"Dateisystem bei %s ist auf %s eingehängt; Online-Größenänderung ist\n"
+"erforderlich\n"
 
 #: resize/online.c:91
 msgid "On-line shrinking not supported"
-msgstr "Die Online-Verkleinerung wird nicht unterstützt"
+msgstr "Online-Schrumpfen wird nicht unterstützt"
 
 #: resize/online.c:116
 msgid "Filesystem does not support online resizing"
-msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine Online-Grössenveränderung"
+msgstr "Das Dateisystem unterstützt die Online-Größenänderung nicht"
 
 #: resize/online.c:125
 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
-msgstr "nicht genug reservierte GDT-Blöcke für die Größenänderung"
+msgstr "Nicht genug reservierte GDT-Blöcke für die Größenänderung"
 
 #: resize/online.c:132
 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
 msgstr ""
-"Der Kernel lässt eine Veränderung der Größe eines Dateisystems diesen "
-"Ausmaßes nicht zu"
+"Der Kernel unterstützt die Online-Grössenänderungen eines so großen\n"
+"Dateisystems nicht"
 
 #: resize/online.c:140
 #, c-format
@@ -6349,50 +6200,47 @@ msgid "while trying to open mountpoint %s"
 msgstr "beim Versuch, Einhängpunkt %s zu öffnen"
 
 #: resize/online.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Old resize interface requested.\n"
-msgstr "Benutzer erbat den Abbruch"
+msgstr "Die alte Schnittstelle für Größenänderung wurde angefordert.\n"
 
 #: resize/online.c:164 resize/online.c:181
 msgid "Permission denied to resize filesystem"
-msgstr "Zugriff verweigert für die Grössenänderung des Dateisystems"
+msgstr "Die Erlaubnis zum ändern der Dateisystemgröße wurde verweigert"
 
 #: resize/online.c:167 resize/online.c:187
 msgid "While checking for on-line resizing support"
-msgstr "Beim Ã\9cberprüfen, ob Online-Vergrösserung unterstützt wird"
+msgstr "Beim Ã¼berprüfen der Unterstützung für Online-GröÃ\9fenänderung"
 
 #: resize/online.c:184
 msgid "Kernel does not support online resizing"
-msgstr "Der Kernel unterstützt die Online-Vergrösserung nicht"
+msgstr "Der Kernel bietet keine Untrerstützung für eine Online-Größenänderung"
 
 #: resize/online.c:223
 #, c-format
 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
-msgstr ""
-"Eine Online-Grössenänderung von %s auf %llu (%dk) Blöcke wird durchgeführt.\n"
+msgstr "Die Größe von %s wird gerade online auf %llu (%dk) Blöcke geändert.\n"
 
 #: resize/online.c:233
 msgid "While trying to extend the last group"
-msgstr "Beim Versuch, die letzte Gruppe zu erweitern"
+msgstr "beim Versuch, die letzte Gruppe zu erweitern"
 
 #: resize/online.c:287
 #, c-format
 msgid "While trying to add group #%d"
-msgstr "Beim Versuch, Gruppe %d hinzu zu fügen"
+msgstr "beim Versuch, die Gruppe #%d hinzu zu fügen"
 
 #: resize/online.c:298
 #, c-format
-msgid ""
-"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
-"this system.\n"
+msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
 msgstr ""
-"Dateisystem auf %s ist auf %s eingehängt und Online-Grössenänderung wird auf "
-"diesem System nicht unterstützt.\n"
+"Das Dateisystem bei %s ist auf %s eingehängt und die Änderung der Größe im\n"
+"laufenden System wird auf diesem System nicht unterstützt.\n"
 
 #: resize/resize2fs.c:402
 #, c-format
 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
-msgstr "Die Anzahl der Indoes (%llu) muss unter %u liegen"
+msgstr "Die Inodes (%llu) müssen unter %u liegen"
 
 #: resize/resize2fs.c:685
 msgid "reserved blocks"
@@ -6403,98 +6251,96 @@ msgid "meta-data blocks"
 msgstr "Metadaten-Blöcke"
 
 #: resize/resize2fs.c:1031 resize/resize2fs.c:1828
-#, fuzzy
 msgid "new meta blocks"
-msgstr "Metadaten-Blöcke"
+msgstr "neue Metadaten-Blöcke"
 
 #: resize/resize2fs.c:2046
 msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dies sollte nie geschehen! Kein sb im letzten super_sparse bg?\n"
 
 #: resize/resize2fs.c:2051
 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dies sollte nie geschehen! Unerwartete old_desc in super_sparse bg?\n"
 
 #: resize/resize2fs.c:2129
 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
-msgstr "Das sollte niemals passieren: Die zu verändernde Inode ist defekt!\n"
+msgstr "Dies sollte nie geschehen: die Größenänderungs-Inode ist defekt!\n"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
-#, fuzzy
 msgid "EXT2FS Library version 1.42.10"
-msgstr "EXT2FS Bibliothek Version 1.42.6"
+msgstr "EXT2FS Bibliothek Version 1.42.10"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
-msgstr "Falsche magische Zahl für ext2_filsys Struktur"
+msgstr "Falsche magische Zahl für eine ext2_filesys-Struktur"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
-msgstr "Falsche magische Zahl für badblocks_list Struktur"
+msgstr "Falsche magische Zahl für eine badblocks_list-Struktur"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
-msgstr "Falsche magische Zahl für badblocks_iterate Struktur"
+msgstr "Falsche magische Zahl für eine badblocks_iterate-Struktur"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
-msgstr "Falsche magische Zahl für inode_scan Struktur"
+msgstr "Falsche magische Zahl für eine inode_scan-Struktur"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
-msgstr "Falsche magische Zahl für io_channel Struktur"
+msgstr "Falsche magische Zahl für eine io_channel-Struktur"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
-msgstr "Falsche magische Zahl für unix io_channel Struktur"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
-msgstr "Falsche magische Zahl für io_manager Struktur"
+msgstr "Falsche magische Zahl für eine io_manager-Struktur"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
-msgstr "Falsche magische Zahl für block_bitmap Struktur"
+msgstr "Falsche magische Zahl für eine block_bitmap-Struktur"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
-msgstr "Falsche magische Zahl für inode_bitmap Struktur"
+msgstr "Falsche magische Zahl für eine inode_bitmap-Struktur"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
-msgstr "Falsche magische Zahl für generic_bitmap Struktur"
+msgstr "Falsche magische Zahl für eine generic_bitmap-Struktur"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
-msgstr "Falsche magische Zahl für test io_channel Struktur"
+msgstr "Falsche magische Zahl für eine test-io_channel-Struktur"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
-msgstr "Falsche magische Zahl für Verzeichnisblock-Liste Struktur"
+msgstr "Falsche magische Zahl für eine Struktur für die Liste der Verzeichnisblöcke"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
 msgid "Wrong magic number for icount structure"
-msgstr "Falsche magische Zahl für icount Struktur"
+msgstr "Falsche magische Zahl für eine icount-Struktur"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
-msgstr "Falsche magische Zahl für Powerquest io_channel Struktur"
+msgstr "Falsche magische Zahl für eine io_channel-Struktur"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
-msgstr "Falsche magische Zahl für ext2 file Struktur"
+msgstr "Falsche magische Zahl für eine ext2 Datei-Struktur"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
-msgstr "Falsche magische Zahl für Ext2 Abbild-Vorspann"
+msgstr "Falsche magische Zahl für einen Ext2-Abbild-Kopf"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
-msgstr "Falsche magische Zahl für Inode io_channel Struktur"
+msgstr "Falsche magische Zahl für eine Struktur des Inode-io_channels"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
-msgstr "Falsche magische Zahl für die ext4 Extent Handle"
+msgstr "Falsche magische Zahl für eine ext4 Erweiterungshandle"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
 msgid "Bad magic number in super-block"
@@ -6502,63 +6348,59 @@ msgstr "Ungültige magische Zahl im Superblock"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
 msgid "Filesystem revision too high"
-msgstr "Die Dateisystemrevision ist zu hoch"
+msgstr "Die Dateisystemversion ist zu hoch"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
-msgstr ""
-"Es wird versucht, auf ein nur zum Lesen geöffnetes Dateisystem zu schreiben"
+msgstr "Dies ist ein Versuch, auf ein nur-lesened geöffnetes Dateisystem zu schreiben"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
 msgid "Can't read group descriptors"
-msgstr "Die Gruppendeskriptoren können nicht gelesen werden"
+msgstr "Die Gruppendeskriptoren konnten nicht gelesen werden"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
 msgid "Can't write group descriptors"
-msgstr "Die Gruppendeskriptoren können nicht geschrieben werden"
+msgstr "Die Gruppendeskriptoren konnten nicht geschrieben werden"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
-msgstr ""
-"Beschädigter Gruppendeskriptor: nicht lesbarer Block ür die Block-Bitmap"
+msgstr "Defekter Gruppendeskriptor: defekter Block für die Block-Bitmap"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
-msgstr ""
-"Beschädigter Gruppendeskriptor: nicht lesbarer Block ür die Inode-Bitmap"
+msgstr "Defekter Gruppendeskriptor: defekter Block für die Inode-Bitmap"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
-msgstr ""
-"Beschädigter Gruppendeskriptor: nicht lesbarer Block ür die Inodetabelle"
+msgstr "Defekter Gruppendeskriptor: defekter Block für die Inodetabelle"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
 msgid "Can't write an inode bitmap"
-msgstr "Die Inode-Bitmap kann nicht geschrieben werden"
+msgstr "Die Inode-Bitmap konnte nicht geschrieben werden"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
 msgid "Can't read an inode bitmap"
-msgstr "Die Inode-Bitmap kann nicht gelesen werden"
+msgstr "Eine Inode-Bitmap konnte nicht gelesen werden"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
 msgid "Can't write a block bitmap"
-msgstr "Die Block-Bitmap kann nicht geschrieben werden"
+msgstr "Eine Block-Bitmap kann nicht geschrieben werden"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
 msgid "Can't read a block bitmap"
-msgstr "Die Block-Bitmap kann nicht gelesen werden"
+msgstr "Eine Block-Bitmap kann nicht gelesen werden"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
 msgid "Can't write an inode table"
-msgstr "Eine Inodetabelle kann nicht geschrieben werden"
+msgstr "Eine Inodetablle kann nicht geschrieben werden"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
 msgid "Can't read an inode table"
-msgstr "Eine Inodetabelle kann nicht gelesen werden"
+msgstr "Eine Inodetablle kann nicht gelsen werden"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
 msgid "Can't read next inode"
-msgstr "Der nächste Inode kann nicht gelesen werden"
+msgstr "Die nächste Inode kann nicht gelesen werden"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
 msgid "Filesystem has unexpected block size"
@@ -6566,35 +6408,35 @@ msgstr "Das Dateisystem hat eine unerwartete Blockgröße"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
 msgid "EXT2 directory corrupted"
-msgstr "EXT2 Verzeichnis beschädigt"
+msgstr "Das Ext2-Verzeichnis ist defekt"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
-msgstr "Ein Block konnte nicht in einem Zug gelesen werden"
+msgstr "Der Versuch, einen Block vom Dateisystem zu lesen endete in kurzem lesen"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
-msgstr "Ein Block konnte nicht vollständig in einem Zug geschrieben werden"
+msgstr "Der Versuch, einen Block auf das Dateisystem zu schreiben endete in kurzem schreiben"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
 msgid "No free space in the directory"
-msgstr "Kein freier Platz im Verzeichnis vorhanden"
+msgstr "Kein freier Platz im Verzeichnis"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
 msgid "Inode bitmap not loaded"
-msgstr "Die Inode-Bitmap wurde nicht geladen"
+msgstr "die Inode Bitmap wurde nicht geladen"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
 msgid "Block bitmap not loaded"
-msgstr "Die Block-Bitmap wurde nicht geladen"
+msgstr "die Blockbitmap wurde nicht geladen"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
 msgid "Illegal inode number"
-msgstr "Unzulässige Inodenummer"
+msgstr "Illegale Inodenummer"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
 msgid "Illegal block number"
-msgstr "Unzulässige Blocknummer"
+msgstr "Illegale Blockzahl"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
@@ -6602,57 +6444,55 @@ msgstr "Interner Fehler in ext2fs_expand_dir"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
-msgstr "Der Platz reicht nicht aus, um das gewünschte Dateisystem zu erzeugen"
+msgstr "Nicht genug Platz um das vorgeschlagene Dateiszstem zu bauen"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
-msgstr "ext2fs_mark_block_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben"
+msgstr "Es wurde eine illegale Blocknummer an ext2fs_mark_block_bitmap übergeben"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
-msgstr ""
-"ext2fs_unmark_block_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben"
+msgstr "Es wurde eine illegale Blocknummer an ext2fs_unmark_block_bitmap übergeben"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
-msgstr "ext2fs_test_block_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben"
+msgstr "Es wurde eine illegale Blocknummer an ext2fs_test_block_bitmap übergeben"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
-msgstr "ext2fs_mark_inode_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben"
+msgstr "Es wurde eine illegale Inodenummer an ext2fs_mark_inode_bitmap übergeben"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
-msgstr ""
-"ext2fs_unmark_inode_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben"
+msgstr "Es wurde eine illegale Inodenummer an ext2fs_unmark_inode_bitmap übergeben"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
-msgstr "ext2fs_test_inode_bitmap wurde eine unzulässige Blocknummer übergeben"
+msgstr "Es wurde eine illegale Inodenummer an ext2fs_test_inode_bitmap übergeben"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
 msgstr ""
-"Es wurde versucht, das Ende der Blockbitmap über das echte Ende hinaus zu "
-"verschieben"
+"Es wird versucht, das Ende der Block-Bitmap jenseits des wirklichen Endes\n"
+"zu fummeln"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
 msgstr ""
-"Es wurde versucht, das Ende der Inodebitmap über das echte Ende hinaus zu "
-"verschieben"
+"Es wird versucht, das Ende der Inode-Bitmap jenseits des wirklichen Endes\n"
+"zu fummeln"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
 msgid "Illegal indirect block found"
-msgstr "Es wurde ein doppelt indirekter Block gefunden"
+msgstr "Es wurde ein illegaler indirekter Block gefunden"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
 msgid "Illegal doubly indirect block found"
-msgstr "Es wurden doppelt indirekte Blöcke gefunden"
+msgstr "Es wurde ein illegaler doppelt indirekter Block gefunden"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
 msgid "Illegal triply indirect block found"
-msgstr "Es wurde ein dreifach indirekter Block gefunden"
+msgstr "Es wurde ein illegaler dreifach indirekter Block gefunden"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
 msgid "Block bitmaps are not the same"
@@ -6664,49 +6504,43 @@ msgstr "Die Inodebitmaps sind nicht identisch"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
 msgid "Illegal or malformed device name"
-msgstr "Unzulässiger oder deformierter Gerätename"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
 msgid "A block group is missing an inode table"
-msgstr "Einer Blockgruppe fehlt eine INodetabelle"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
-msgstr "Der Ext2-Superblock ist beschädigt"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
 msgstr ""
-"ext2fs_mark_generic_bitmap wurde eine unzulässige generische Bitnummer "
-"übergeben"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
 msgstr ""
-"ext2fs_unmark_generic_bitmap wurde eine unzulässige generische Bitnummer "
-"übergeben"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
 msgstr ""
-"ext2fs_test_generic_bitmap wurde eine unzulässige generische Bitnummer "
-"übergeben"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
 msgid "Too many symbolic links encountered."
-msgstr "Es wurden zu viele symbolische Verknüpfungen gefunden."
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
 msgid "The callback function will not handle this case"
-msgstr "Die Rückruf-Funktion wird sich um diesen Fall nicht kümmern"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
-msgstr "Der Inode kommt von einem defekten Block in der Inodetabelle"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
-msgstr "%s besitzt nicht unterstützte Eigenschaft(en):"
+msgstr "Das Dateisystem besitzt nicht unterstützte Eigenschaft(en)"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
@@ -6715,142 +6549,138 @@ msgstr "Das Dateisystem besitzt nicht unterstützte nur-lesen Eigenschaft(en):"
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
 msgstr ""
-"E/A Kanal ist beim Suchen während des Lesens oder Schreibens gescheitert"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
 msgid "Memory allocation failed"
-msgstr "Die Reservierung von Hauptspeicher ist gescheitert"
+msgstr "Die Reservierung von Speicher schlug fehl"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
-msgstr "Der Ext2-Bibliothek wurde ein ungültiges Argument übergeben"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
-msgstr "Kann keinen Block im Ext2 Dateisystem reservieren"
+msgstr "Konnte kein Block im ext2-Dateisystem angefordert werden"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
-msgstr "Kann keinen Inode im Ext2 Dateisystem reservieren"
+msgstr "Konnte keine Inode im ext2-Dateisystem angefordert werden"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
 msgid "Ext2 inode is not a directory"
-msgstr "Die Ext2-Inode ist kein Verzeichnis"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
 msgid "Too many references in table"
-msgstr "Zu viele Referenzen in der Tabelle"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
 msgid "File not found by ext2_lookup"
-msgstr "Die Datei wurde von ext2_lookup nicht gefunden"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
 msgid "File open read-only"
-msgstr "Die Datei ist nur zum Lesen geöffnet"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
 msgid "Ext2 directory block not found"
-msgstr "Der Ext2-Verzeichnisblock wurde nicht gefunden"
+msgstr "Der Verzeichnisblock des ext2-Dateisystems wurde nicht gefunden"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
 msgid "Ext2 directory already exists"
-msgstr "Das Ext2-Verzeichnis existiert bereits"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
 msgid "Unimplemented ext2 library function"
-msgstr "Nicht implementierte Ext2-Bibliotheksfunktion"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
 msgid "User cancel requested"
-msgstr "Benutzer erbat den Abbruch"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
 msgid "Ext2 file too big"
-msgstr "Ext2 Dataei zu groß"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
 msgid "Supplied journal device not a block device"
-msgstr "Das angegebene Journalgerät ist kein Blockgerät"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
 msgid "Journal superblock not found"
-msgstr "Der Journal-Superblock wurde nicht"
+msgstr "Der Journal-Superblock wurde nicht gefunden"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
-msgstr "Das Journal muß mindestens 1024 Blöcke umfassen"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
 msgid "Unsupported journal version"
-msgstr "Nicht unterstützte Journalversion"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
 msgid "Error loading external journal"
-msgstr "Fehler beim Öffnen des externen Journals"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
 msgid "Journal not found"
-msgstr "Das Journal wurde nicht gefunden"
+msgstr "Das Journal wurde nicht gefunden.  "
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
 msgid "Directory hash unsupported"
-msgstr "Verzeichnishash wird nicht unterstützt"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
 msgid "Illegal extended attribute block number"
-msgstr "Unzulässige Nummer für den Block für erweiterte Attribute"
+msgstr "Die Nummer des Blocks für erweiterte Attribute ist unzulässig"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
 msgstr ""
-"Ein Dateisystem mit der gewünschten Anzahl von Inodes kann nicht erzeugt "
-"werden"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
 msgid "E2image snapshot not in use"
-msgstr "Der E2image-Schnappschusse wird nicht benutzt"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
-msgstr "Zu viele reservierte Gruppenbeschreibungsblöcke"
+msgstr "Zu viele reservierte Blöcke für Gruppen-Descriptoren"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
 msgid "Resize inode is corrupt"
-msgstr "Der zu modifizierende Inode ist defekt"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
 msgstr ""
-"Es wurde versucht, eine Block-Bmap mit fehlendem indirektem Block zu setzen"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
 msgid "TDB: Success"
-msgstr "TDB: Erfolg"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
 msgid "TDB: Corrupt database"
-msgstr "TDB: Defekte Datenbank"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
 msgid "TDB: IO Error"
-msgstr "TDB: EA-Fehler"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
 msgid "TDB: Locking error"
-msgstr "TDB: Fehler beim Sperren"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
 msgid "TDB: Out of memory"
-msgstr "TDB: Hauptspeicher erschöpft"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
 msgid "TDB: Record exists"
-msgstr "TDB: Der Datensatz existiert bereits"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
-msgstr "TDB: Die Sperre existiert für andere Schüssel"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
 msgid "TDB: Invalid parameter"
@@ -6858,85 +6688,83 @@ msgstr "TDB: Ungültiger Parameter"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
 msgid "TDB: Record does not exist"
-msgstr "TDB: Der Datensatz existiert nicht"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
 msgid "TDB: Write not permitted"
-msgstr "TDB: Schreiben istg nicht erlaubt"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
-msgstr "Die Ext2fs-Verzeichnisblockliste ist leer"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
 msgstr ""
-"Es wird versucht, ein Blockmapping mittels nur-lesenden Blockiteratoren zu "
-"modifizieren"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
-msgstr "Falsche magische Zahl für den gesicherten Pfad eine Ext4-Erweiterung"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
-msgstr "Falsche magische Zahl für die 64-bittige generischge Bitmap"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
-msgstr "Falsche magische Zahl für eine 64-bittige Blockbitmap"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
-msgstr "Falsche magische Zahl für eine 64-bittige Inodebitmap"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
-msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_13"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
-msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_14"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
-msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_15"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
-msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_16"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
-msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_17"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
-msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_18"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
-msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_19"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
 msgid "Corrupt extent header"
-msgstr "Defekter Erweiterungs-Vorspann"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
 msgid "Corrupt extent index"
-msgstr "Defekter Erweiterungsindex"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
 msgid "Corrupt extent"
-msgstr "Defekte Erweiterung"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
 msgid "No free space in extent map"
-msgstr "Kein freier Platz mehr in der Erweiterungstabelle"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
 msgid "Inode does not use extents"
-msgstr "Der Inode verwendet keine Erweiterungen"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
 msgid "No 'next' extent"
@@ -6944,102 +6772,95 @@ msgstr "Keine „nächste“ Erweiterung"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
 msgid "No 'previous' extent"
-msgstr "Keine „vorherige“ Erweiterung"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
 msgid "No 'up' extent"
-msgstr "Keine „oben“ Erweiterung"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
 msgid "No 'down' extent"
-msgstr "Keine „unten“ Erweiterung"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
 msgid "No current node"
-msgstr "Kein aktueller Knoten"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
 msgid "Ext2fs operation not supported"
-msgstr "Ext2fs-Operation wird nicht unterstützt"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
 msgid "No room to insert extent in node"
-msgstr "Kein PLatz vorhanden, um die Erweiterung im Knoten einzufügen"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
 msgid "Splitting would result in empty node"
-msgstr "Aufteilen würde in einem leeren Knoten enden"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
 msgid "Extent not found"
-msgstr "Erweiterung wurde nicht gefunden"
+msgstr "Die erweiterung wurde nicht gefunden"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
 msgstr ""
-"Die Operation wird für Inodes, die Erweiterungen beinhalten, nicht "
-"unterstützt"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
 msgid "Extent length is invalid"
-msgstr "Länge der Erweiterung ist ungültig"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
-msgstr "Der EA-Kanal unterstützt keine 64-bittigen Blocknummern"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
 msgstr ""
-"Überprüfung ob das Dateisystem eingehängt ist mangels mtab Datei nicht "
-"möglich"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
 msgstr ""
-"Das Dateisystem ist für die Verwendung von altertümlichen Bitmaps zu groß"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
 msgid "MMP: invalid magic number"
-msgstr "MMP: ungültige magische Zahl"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
 msgid "MMP: device currently active"
-msgstr "MMP: das Gerät ist derzeit aktiv"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
 msgid "MMP: fsck being run"
-msgstr "MMP: fsck wird ausgeführt"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
-msgstr "MMP: die Blocknummer ist jenseits des Bereichs des Dateisystems"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
-msgstr "MMP: eine unbekannte Operation wird ausgeführt"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
 msgid "MMP: filesystem still in use"
-msgstr "MMP: das Dateisystem wird noch verwendet"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
-msgstr "MMP: das Öffnen mit O_DIRECT ist gescheitert"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Block group descriptor size incorrect"
-msgstr "<Des „group descriptor“-Inode>"
+msgstr "Die Größe des „Blockgruppen-Descriptors“ ist unzuässig"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
 msgid "Inode checksum does not match inode"
 msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
-msgstr "Die Inodebitmaps sind nicht identisch"
+msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
@@ -7058,9 +6879,8 @@ msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
 msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
-msgstr "Superblock-Sicherungskopien gespeichert in den Blöcken: "
+msgstr "Die Superblock-Prüfsumme passt nicht zum Superblock"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
 msgid "Unknown checksum algorithm"
@@ -7071,116 +6891,112 @@ msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
 msgstr ""
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Ext2 file already exists"
-msgstr "Das Ext2-Verzeichnis existiert bereits"
+msgstr ""
 
 #: e2fsck/prof_err.c:11
 msgid "Profile version 0.0"
-msgstr "Profil Versikon 0.0"
+msgstr ""
 
 #: e2fsck/prof_err.c:12
 msgid "Bad magic value in profile_node"
-msgstr "Ungültige magische Zahl in profile_node"
+msgstr ""
 
 #: e2fsck/prof_err.c:13
 msgid "Profile section not found"
-msgstr "Die Profilsektion wurde nicht gefunden"
+msgstr "die Profilsektion wurde niucht gefunden"
 
 #: e2fsck/prof_err.c:14
 msgid "Profile relation not found"
-msgstr "Der Profilbezug wurde nicht gefunden"
+msgstr "Zusammenhang des Profils wurde nicht gefunden"
 
 #: e2fsck/prof_err.c:15
 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
 msgstr ""
-"Es wird versucht, einen Bezug zu einem Knoten hinzu zu fügen, der keine "
-"Sektion ist"
 
 #: e2fsck/prof_err.c:16
 msgid "A profile section header has a non-zero value"
-msgstr "Ein Profilsektion-Vorspann hat einen Wert der nicht Null ist"
+msgstr ""
 
 #: e2fsck/prof_err.c:17
 msgid "Bad linked list in profile structures"
-msgstr "UNgültige verkettete Liste in den Profilstrukturen"
+msgstr ""
 
 #: e2fsck/prof_err.c:18
 msgid "Bad group level in profile structures"
-msgstr "Ungültige Gruppenebene in den Profilstrukturen"
+msgstr ""
 
 #: e2fsck/prof_err.c:19
 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
-msgstr "Ungültiger Zeiger auf Eltern in den Profilstrukturen"
+msgstr ""
 
 #: e2fsck/prof_err.c:20
 msgid "Bad magic value in profile iterator"
-msgstr "Ungültige magische Zahl im Profil-Iterator"
+msgstr ""
 
 #: e2fsck/prof_err.c:21
 msgid "Can't set value on section node"
-msgstr "Der Wert kann beim Sektionsknoten nicht gesetzt werden"
+msgstr ""
 
 #: e2fsck/prof_err.c:22
 msgid "Invalid argument passed to profile library"
-msgstr "Ein ungültiges Argument wurde der Profilierungsbibliothek übergeben"
+msgstr ""
 
 #: e2fsck/prof_err.c:23
 msgid "Attempt to modify read-only profile"
-msgstr "Es wird versucht, ein nur lesbares Profil zu modifizieren"
+msgstr ""
 
 #: e2fsck/prof_err.c:24
 msgid "Profile section header not at top level"
-msgstr "Vorspann der Profilsektion ist nicht auf der obersten Ebene"
+msgstr ""
 
 #: e2fsck/prof_err.c:25
 msgid "Syntax error in profile section header"
-msgstr "Syntaxfehler im Vorspann des Profilsektor"
+msgstr ""
 
 #: e2fsck/prof_err.c:26
 msgid "Syntax error in profile relation"
-msgstr "Syntaxfehler im Profilbezug"
+msgstr ""
 
 #: e2fsck/prof_err.c:27
 msgid "Extra closing brace in profile"
-msgstr "Überzählige schliessende Klammern im Profil"
+msgstr ""
 
 #: e2fsck/prof_err.c:28
 msgid "Missing open brace in profile"
-msgstr "Fehlende öffnende Klammer im Profil"
+msgstr ""
 
 #: e2fsck/prof_err.c:29
 msgid "Bad magic value in profile_t"
-msgstr "Ungültige magische Zahl in profile_t"
+msgstr ""
 
 #: e2fsck/prof_err.c:30
 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
-msgstr "Ungültige magische Zahl in profile_section_t"
+msgstr ""
 
 #: e2fsck/prof_err.c:31
 msgid "Iteration through all top level section not supported"
 msgstr ""
-"Iteration über alle Sektionen der obersten Ebene wird nicht unterstützt"
 
 #: e2fsck/prof_err.c:32
 msgid "Invalid profile_section object"
-msgstr "Ungültiges Profilsektionsobjekt"
+msgstr ""
 
 #: e2fsck/prof_err.c:33
 msgid "No more sections"
-msgstr "Keine weiteren Sektionen vorhanden"
+msgstr ""
 
 #: e2fsck/prof_err.c:34
 msgid "Bad nameset passed to query routine"
-msgstr "Eine ungültiger Satz von Namen wurde der Abfrageroutine übergeben"
+msgstr ""
 
 #: e2fsck/prof_err.c:35
 msgid "No profile file open"
-msgstr "Es ist keine Profildatei offen"
+msgstr ""
 
 #: e2fsck/prof_err.c:36
 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
-msgstr "Ungültige magische Zahl in profile_file_t"
+msgstr ""
 
 #: e2fsck/prof_err.c:37
 msgid "Couldn't open profile file"
@@ -7188,28 +7004,25 @@ msgstr "Die Profildatei konnte nicht geöffnet werden"
 
 #: e2fsck/prof_err.c:38
 msgid "Section already exists"
-msgstr "Die Sektion existiert bereits"
+msgstr ""
 
 #: e2fsck/prof_err.c:39
 msgid "Invalid boolean value"
-msgstr "Ungültiger boolscher Wert"
+msgstr ""
 
 #: e2fsck/prof_err.c:40
 msgid "Invalid integer value"
-msgstr "Ungültiger Wert für eine Ganzzahl"
+msgstr "Ungültiger ganzzahliger Wert"
 
 #: e2fsck/prof_err.c:41
 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
-msgstr "Ungültige magische Zahl in profile_data_t"
+msgstr ""
 
 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Das Zurücksetzen des Kennzeichens für „Erweiterung“ wird auf %s\n"
 #~ "\tnicht unterstützt"
 
-#~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
-#~ msgstr "Status für %s konnte nicht ermittelt werden --- %s\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
@@ -7217,16 +7030,8 @@ msgstr "Ungültige magische Zahl in profile_data_t"
 #~ "%s: Die Kombination der Eigenschaften flex_bg und\n"
 #~ "t!resize_inode wird von resize2fs nicht unterestützt.\n"
 
-#~ msgid "%s is mounted.  "
-#~ msgstr "%s ist eingehängt.  "
-
-#~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die @b @B von @g %g ist nicht initialisiert aber @i @B wird verwendet.\n"
-
 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " in @i %i sollte EOFBLOCKS_FL nicht gesetzt sein (Größe %Is, lblk %r)\n"
+#~ msgstr " in @i %i sollte EOFBLOCKS_FL nicht gesetzt sein (Größe %Is, lblk %r)\n"
 
 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
 #~ msgstr "Konnte die Größe des Dateisystems nicht ermitteln"
@@ -7234,18 +7039,9 @@ msgstr "Ungültige magische Zahl in profile_data_t"
 #~ msgid "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n"
 #~ msgstr "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n"
 
-#~ msgid "<The ACL index inode>"
-#~ msgstr "<Der „ACL Index“-Inode>"
-
-#~ msgid "<The ACL data inode>"
-#~ msgstr "<Der „ACL Data“-Inode>"
-
 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
 #~ msgstr "short write (only %d bytes) for writing image header"
 
-#~ msgid "invalid fragment size - %s"
-#~ msgstr "falsche Fragmentgröße - %s"
-
 #~ msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
 #~ msgstr "Warnung: Fragmente werden nicht unterstützt. Ignoriere -f Option\n"
 
@@ -7254,6 +7050,3 @@ msgstr "Ungültige magische Zahl in profile_data_t"
 
 #~ msgid "succeeded.\n"
 #~ msgstr "erfolgreich.\n"
-
-#~ msgid "Journal NOT removed\n"
-#~ msgstr "Journal NICHT gelöscht\n"