Whamcloud - gitweb
LINGUAS, sv.po: Added Sweedish translation from Göran Uddeborg
authorTheodore Ts'o <tytso@mit.edu>
Fri, 25 Jul 2003 16:10:12 +0000 (12:10 -0400)
committerTheodore Ts'o <tytso@mit.edu>
Fri, 25 Jul 2003 16:10:12 +0000 (12:10 -0400)
<goeran@uddeborg.se>

po/ChangeLog
po/LINGUAS
po/sv.po [new file with mode: 0644]

index ec7e5ed..6b3de35 100644 (file)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2003-07-25  Theodore Ts'o  <tytso@mit.edu>
+
+       * LINGUAS, sv.po: Added Sweedish translation from Göran Uddeborg
+               <goeran@uddeborg.se>
+
 2003-05-17  Theodore Ts'o  <tytso@mit.edu>
 
        * LINGUAS, de-utf.po: Remove de-utf.po; de.po is newer, and we
index 294c71e..5e1229f 100644 (file)
@@ -1 +1 @@
-cs de it tr 
+cs de it sv tr 
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..2071daf
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,3826 @@
+# Swedish messages for e2fsprogs.
+# Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2003.
+# $Revision: 1.3 $
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.34.b20030505\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-05-03 16:48-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-20 13:26+0200\n"
+"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:191
+#, c-format
+msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
+msgstr "Dåligt block %u utanför giltigt intervall; ignoreras.\n"
+
+#: e2fsck/badblocks.c:45
+msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
+msgstr "under rimlighetskontroll av inoden för dåliga block"
+
+#: e2fsck/badblocks.c:57
+msgid "while reading the bad blocks inode"
+msgstr "under läsning av inoden för dåliga block"
+
+#: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
+#: e2fsck/unix.c:869 e2fsck/unix.c:901 misc/badblocks.c:772
+#: misc/badblocks.c:783 misc/badblocks.c:797 misc/badblocks.c:809
+#: misc/dumpe2fs.c:337 misc/e2image.c:477 misc/e2image.c:493 misc/mke2fs.c:207
+#: misc/tune2fs.c:728 resize/main.c:205
+#, c-format
+msgid "while trying to open %s"
+msgstr "vid försök att öppna %s"
+
+#: e2fsck/badblocks.c:82
+#, c-format
+msgid "while trying popen '%s'"
+msgstr "vid försök att popen (öppna process) \"%s\""
+
+#: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:214
+msgid "while reading in list of bad blocks from file"
+msgstr "under läsning i listan över dåliga block från fil"
+
+#: e2fsck/badblocks.c:103
+msgid "while updating bad block inode"
+msgstr "under uppdatering av inoden för dåliga block"
+
+#: e2fsck/badblocks.c:132
+#, c-format
+msgid "Warning illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
+msgstr "Varning otillåtet block %u hittat i inoden får dåliga block.  Tömt.\n"
+
+#: e2fsck/ehandler.c:53
+#, c-format
+msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
+msgstr "Fel vid läsning av block %lu (%s) under %s.  "
+
+#: e2fsck/ehandler.c:56
+#, c-format
+msgid "Error reading block %lu (%s).  "
+msgstr "Fel vid läsning av block %lu (%s).  "
+
+#: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
+msgid "Ignore error"
+msgstr "Ignorera fel"
+
+#: e2fsck/ehandler.c:60
+msgid "Force rewrite"
+msgstr "Framtvinga omskrivning"
+
+#: e2fsck/ehandler.c:100
+#, c-format
+msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
+msgstr "Fel vid skrivning av block %lu (%s) under %s.  "
+
+#: e2fsck/ehandler.c:103
+#, c-format
+msgid "Error writing block %lu (%s).  "
+msgstr "Fel vid skrivning av block %lu (%s).  "
+
+#: e2fsck/emptydir.c:56
+msgid "empty dirblocks"
+msgstr "tomma katalogblock"
+
+#: e2fsck/emptydir.c:61
+msgid "empty dir map"
+msgstr "tom katalogkarta"
+
+#: e2fsck/emptydir.c:97
+#, c-format
+msgid "Empty directory block %d (#%d) in inode %d\n"
+msgstr "Tomt katalogblock %d (nr %d) i inod %d\n"
+
+#: e2fsck/extend.c:21
+#, c-format
+msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
+msgstr "%s: %s filnamn nblock blockstorlek\n"
+
+#: e2fsck/extend.c:43
+msgid "Illegal number of blocks!\n"
+msgstr "Otillåtet antal block!\n"
+
+#: e2fsck/extend.c:49
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
+msgstr "Kunde inte allokera blockbuffert (storlek=%d)\n"
+
+#: e2fsck/flushb.c:34
+#, c-format
+msgid "Usage: %s disk\n"
+msgstr "Användning: %s disk\n"
+
+#: e2fsck/flushb.c:63
+msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
+msgstr "BLKFLSBUF ioctl stöds inte!  Kan inte tömma buffertar.\n"
+
+#: e2fsck/iscan.c:46
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
+msgstr "Användning: %s [-F] [-I inod_buffert_block] enhet\n"
+
+#: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:689 resize/main.c:182
+#, c-format
+msgid "while opening %s for flushing"
+msgstr "vid öppning av %s för utskrivning"
+
+#: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:695 resize/main.c:189
+#, c-format
+msgid "while trying to flush %s"
+msgstr "vid försök att skriva ut %s"
+
+#: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:377
+msgid "while opening inode scan"
+msgstr "vid öppning av inodsökning"
+
+#: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:395
+msgid "while getting next inode"
+msgstr "när nästa inod hämtades"
+
+#: e2fsck/iscan.c:138
+#, c-format
+msgid "%d inodes scanned.\n"
+msgstr "%d inoder avsökta.\n"
+
+#: e2fsck/journal.c:420
+msgid "reading journal superblock\n"
+msgstr "läser journalsuperblock\n"
+
+#: e2fsck/journal.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
+msgstr "%s: inget giltigt journalsuperblock hittades\n"
+
+#: e2fsck/journal.c:486
+#, c-format
+msgid "%s: journal too short\n"
+msgstr "%s: journalen för kort\n"
+
+#: e2fsck/journal.c:758
+#, c-format
+msgid "%s: recovering journal\n"
+msgstr "%s: återvinner journalen\n"
+
+#: e2fsck/journal.c:760
+#, c-format
+msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
+msgstr "%s: återvinner inte journalen i enbart läsläge\n"
+
+#: e2fsck/journal.c:781
+#, c-format
+msgid "while trying to re-open %s"
+msgstr "vid försök att återöppna %s"
+
+# Första bokstaven i detta och följande meddelanden är ett index som
+# används som en förkortning i andra meddelanden, och inte skrivs ut.
+# Uppslagningen sker på det ursprungliga meddelandet, så det spelar
+# egentligen ingen roll vilket tecken som står först i den översatta
+# strängen.  Det viktiga är att det står någon platshållare där, första
+# tecknet skrivs inte ut, vare sig i orginalsträngen eller den översatta
+# strängen.  Jag tyckte det var bäst att behålla orginaltecknet.
+#
+# Jag har felrapporterat hela idén.  Det innebär ju att man bygger ihop
+# meningar från delar, och det brukar ju gå sönder i översättningar med
+# olika genus och dylikt.  Men författaren har en del bra argument om
+# att förkortningssystemet är en fördel när man skall få plats med så
+# mycket som möjligt på en räddningsdiskett.  I det fallet är ändå
+# knappast översättningar med.  Så den bästa lösningen är nog att låta
+# systemet som sådant finnas kvar, men inte använda det alls i översatta
+# meddelanden.
+#: e2fsck/message.c:105
+msgid "aextended attribute"
+msgstr "autökat attribut"
+
+#: e2fsck/message.c:106
+msgid "Aerror allocating"
+msgstr "Afel vid allokering"
+
+#: e2fsck/message.c:107
+msgid "bblock"
+msgstr "bblock"
+
+#: e2fsck/message.c:108
+msgid "Bbitmap"
+msgstr "Bbitmap"
+
+#: e2fsck/message.c:109
+msgid "ccompress"
+msgstr "ckomprimera"
+
+#: e2fsck/message.c:110
+msgid "Cconflicts with some other fs @b"
+msgstr "Ckonflikt med något annat fs @b"
+
+#: e2fsck/message.c:111
+msgid "iinode"
+msgstr "iinode"
+
+#: e2fsck/message.c:112
+msgid "Iillegal"
+msgstr "Iotillåten"
+
+#: e2fsck/message.c:113
+msgid "jjournal"
+msgstr "jjournal"
+
+#: e2fsck/message.c:114
+msgid "Ddeleted"
+msgstr "Draderad"
+
+#: e2fsck/message.c:115
+msgid "ddirectory"
+msgstr "dkatalog"
+
+#: e2fsck/message.c:116
+msgid "eentry"
+msgstr "epost"
+
+#: e2fsck/message.c:117
+msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
+msgstr "Epost \"%Dn\" i %p (%i)"
+
+#: e2fsck/message.c:118
+msgid "ffilesystem"
+msgstr "ffilsystem"
+
+#: e2fsck/message.c:119
+msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
+msgstr "Fför inod %i (%Q) är"
+
+#: e2fsck/message.c:120
+msgid "ggroup"
+msgstr "ggrupp"
+
+#: e2fsck/message.c:121
+msgid "hHTREE @d @i"
+msgstr "hHTREE katalog inod"
+
+#: e2fsck/message.c:122
+msgid "llost+found"
+msgstr "llost+found"
+
+#: e2fsck/message.c:123
+msgid "Lis a link"
+msgstr "Lär en länk"
+
+#: e2fsck/message.c:124
+msgid "oorphaned"
+msgstr "oföräldralös"
+
+#: e2fsck/message.c:125
+msgid "pproblem in"
+msgstr "pproblem i"
+
+#: e2fsck/message.c:126
+msgid "rroot @i"
+msgstr "rrootinod"
+
+#: e2fsck/message.c:127
+msgid "sshould be"
+msgstr "sskulle varit"
+
+#: e2fsck/message.c:128
+msgid "Ssuper@b"
+msgstr "Ssuperblock"
+
+#: e2fsck/message.c:129
+msgid "uunattached"
+msgstr "ulös"
+
+#: e2fsck/message.c:130
+msgid "vdevice"
+msgstr "venhet"
+
+#: e2fsck/message.c:131
+msgid "zzero-length"
+msgstr "znollängds"
+
+#: e2fsck/message.c:142
+msgid "<The NULL inode>"
+msgstr "<Inod noll>"
+
+#: e2fsck/message.c:143
+msgid "<The bad blocks inode>"
+msgstr "<Inoden för dåliga block>"
+
+#: e2fsck/message.c:145
+msgid "<The ACL index inode>"
+msgstr "<ACL-indexinoden>"
+
+#: e2fsck/message.c:146
+msgid "<The ACL data inode>"
+msgstr "<ACL-datainoden>"
+
+#: e2fsck/message.c:147
+msgid "<The boot loader inode>"
+msgstr "<Uppstartsladdarinoden>"
+
+#: e2fsck/message.c:148
+msgid "<The undelete directory inode>"
+msgstr "<Inoden för återhämtning av borttagna kataloger>"
+
+#: e2fsck/message.c:149
+msgid "<The group descriptor inode>"
+msgstr "<Gruppidentifierarinoden>"
+
+#: e2fsck/message.c:150
+msgid "<The journal inode>"
+msgstr "<Journalinoden>"
+
+#: e2fsck/message.c:151
+msgid "<Reserved inode 9>"
+msgstr "<Reserverad inod 9>"
+
+#: e2fsck/message.c:152
+msgid "<Reserved inode 10>"
+msgstr "<Reserverad inod 10>"
+
+#: e2fsck/pass1b.c:195
+msgid "multiply claimed inode map"
+msgstr "flerfaldigt i anspråkstagen inodkarta"
+
+#: e2fsck/pass1b.c:539 e2fsck/pass1b.c:676
+#, c-format
+msgid "internal error; can't find dup_blk for %d\n"
+msgstr "internt fel; kan inte hitta dup_blk för %d\n"
+
+#: e2fsck/pass1b.c:719
+msgid "returned from clone_file_block"
+msgstr "återvände från clone_file_block"
+
+#: e2fsck/pass1.c:296
+msgid "in-use inode map"
+msgstr "karta över använda inoder"
+
+#: e2fsck/pass1.c:305
+msgid "directory inode map"
+msgstr "kataloginodskarta"
+
+#: e2fsck/pass1.c:313
+msgid "regular file inode map"
+msgstr "inodskarta över reguljära filer"
+
+#: e2fsck/pass1.c:320
+msgid "in-use block map"
+msgstr "karta över använda block"
+
+#: e2fsck/pass1.c:367
+msgid "doing inode scan"
+msgstr "gör inodsökning"
+
+#: e2fsck/pass1.c:736
+msgid "Pass 1"
+msgstr "Pass 1"
+
+#: e2fsck/pass1.c:794
+#, c-format
+msgid "reading indirect blocks of inode %u"
+msgstr "läser indirekt block för inod %u"
+
+#: e2fsck/pass1.c:836
+msgid "bad inode map"
+msgstr "karta över dåliga inoder"
+
+#: e2fsck/pass1.c:858
+msgid "inode in bad block map"
+msgstr "inod i karta över dåliga block"
+
+#: e2fsck/pass1.c:878
+msgid "imagic inode map"
+msgstr "imagic inodskarta"
+
+#: e2fsck/pass1.c:905
+msgid "multiply claimed block map"
+msgstr "karta över flerfaldigt i anspråkstagna block"
+
+#: e2fsck/pass1.c:1004
+msgid "ext attr block map"
+msgstr "karta över block för utökade attribut"
+
+#: e2fsck/pass1.c:1760
+msgid "block bitmap"
+msgstr "blockbitkarta"
+
+#: e2fsck/pass1.c:1764
+msgid "inode bitmap"
+msgstr "inodbitkarta"
+
+#: e2fsck/pass1.c:1768
+msgid "inode table"
+msgstr "inodstabell"
+
+#: e2fsck/pass2.c:291
+msgid "Pass 2"
+msgstr "Pass 2"
+
+#: e2fsck/pass3.c:79
+msgid "inode done bitmap"
+msgstr "inod klar bitkarta"
+
+#: e2fsck/pass3.c:90
+msgid "Peak memory"
+msgstr "Topp minne"
+
+#: e2fsck/pass3.c:143
+msgid "Pass 3"
+msgstr "Pass 3"
+
+#: e2fsck/pass3.c:333
+msgid "inode loop detection bitmap"
+msgstr "bitkarta för upptäckt av inodsslingor"
+
+#: e2fsck/pass4.c:174
+msgid "Pass 4"
+msgstr "Pass 4"
+
+#: e2fsck/pass5.c:70
+msgid "Pass 5"
+msgstr "Pass 5"
+
+#: e2fsck/problem.c:49
+msgid "(no prompt)"
+msgstr "(ingen prompt)"
+
+#: e2fsck/problem.c:50
+msgid "Fix"
+msgstr "Fixa"
+
+#: e2fsck/problem.c:51
+msgid "Clear"
+msgstr "Töm"
+
+#: e2fsck/problem.c:52
+msgid "Relocate"
+msgstr "Relokera"
+
+#: e2fsck/problem.c:53
+msgid "Allocate"
+msgstr "Allokera"
+
+#: e2fsck/problem.c:54
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandera"
+
+#: e2fsck/problem.c:55
+msgid "Connect to /lost+found"
+msgstr "Koppla till /lost+found"
+
+#: e2fsck/problem.c:56
+msgid "Create"
+msgstr "Skapa"
+
+#: e2fsck/problem.c:57
+msgid "Salvage"
+msgstr "Rädda"
+
+#: e2fsck/problem.c:58
+msgid "Truncate"
+msgstr "Kapa"
+
+#: e2fsck/problem.c:59
+msgid "Clear inode"
+msgstr "Töm inod"
+
+#: e2fsck/problem.c:60
+msgid "Abort"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: e2fsck/problem.c:61
+msgid "Split"
+msgstr "Dela"
+
+#: e2fsck/problem.c:62
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortsätt"
+
+#: e2fsck/problem.c:63
+msgid "Clone duplicate/bad blocks"
+msgstr "Klona duplicerade/dåliga block"
+
+#: e2fsck/problem.c:64
+msgid "Delete file"
+msgstr "Ta bort fil"
+
+#: e2fsck/problem.c:65
+msgid "Suppress messages"
+msgstr "Undertryck meddelanden"
+
+#: e2fsck/problem.c:66
+msgid "Unlink"
+msgstr "Avlänka"
+
+#: e2fsck/problem.c:67
+msgid "Clear HTree index"
+msgstr "Töm HTree-index"
+
+#: e2fsck/problem.c:76
+msgid "(NONE)"
+msgstr "(INGET)"
+
+#: e2fsck/problem.c:77
+msgid "FIXED"
+msgstr "FIXAT"
+
+#: e2fsck/problem.c:78
+msgid "CLEARED"
+msgstr "TÖMD"
+
+#: e2fsck/problem.c:79
+msgid "RELOCATED"
+msgstr "RELOKERAT"
+
+#: e2fsck/problem.c:80
+msgid "ALLOCATED"
+msgstr "ALLOKERAT"
+
+#: e2fsck/problem.c:81
+msgid "EXPANDED"
+msgstr "EXPANDERAD"
+
+#: e2fsck/problem.c:82
+msgid "RECONNECTED"
+msgstr "ÅTERKOPPLAD"
+
+#: e2fsck/problem.c:83
+msgid "CREATED"
+msgstr "SKAPAD"
+
+#: e2fsck/problem.c:84
+msgid "SALVAGED"
+msgstr "RÄDDAD"
+
+#: e2fsck/problem.c:85
+msgid "TRUNCATED"
+msgstr "KAPAT"
+
+#: e2fsck/problem.c:86
+msgid "INODE CLEARED"
+msgstr "INOD TÖMD"
+
+#: e2fsck/problem.c:87
+msgid "ABORTED"
+msgstr "AVBRUTET"
+
+#: e2fsck/problem.c:88
+msgid "SPLIT"
+msgstr "DELAD"
+
+#: e2fsck/problem.c:89
+msgid "CONTINUING"
+msgstr "FORTSÄTTER"
+
+#: e2fsck/problem.c:90
+msgid "DUPLICATE/BAD BLOCKS CLONED"
+msgstr "DUPLICERADE/DÅLIGA BLOCK KLONADE"
+
+#: e2fsck/problem.c:91
+msgid "FILE DELETED"
+msgstr "FIL BORTTAGEN"
+
+#: e2fsck/problem.c:92
+msgid "SUPPRESSED"
+msgstr "UNDERTRYCKT"
+
+#: e2fsck/problem.c:93
+msgid "UNLINKED"
+msgstr "AVLÄNKAD"
+
+#: e2fsck/problem.c:94
+msgid "HTREE INDEX CLEARED"
+msgstr "HTREE-INDEX TÖMT"
+
+#: e2fsck/problem.c:103
+msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
+msgstr "blockbitkarta för grupp %g är inte i gruppen. (block %b)\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:107
+msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
+msgstr "inodsbitkarta för grupp %g är inte i gruppen.  (block %b)\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:112
+msgid ""
+"@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
+"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
+msgstr ""
+"inodtabell för grupp %g är inte i gruppen.  (block %b)\n"
+"VARNING: ALLVARLIG DATAFÖRLUST ÄR MÖJLIG.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
+"@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
+"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
+"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
+"    e2fsck -b %S <@v>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Superblocket kunde inte läsas eller beskriver inte ett korrext\n"
+"ext2-filsystem.  Om enheten är giltig och den verkligen innehåller ett\n"
+"ext2-filsystem (och inte växlingsutrymme eller ufs eller något annat),\n"
+"då är superblocket trasigt, och du kan försöka sökra köra med ett\n"
+"alternativt superblock:\n"
+"    e2fsck -b %S <enhet>\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:127
+msgid ""
+"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
+"The physical size of the @v is %c @bs\n"
+"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
+msgstr ""
+"Filsystemstorleken (enligt superblocket) är %b block\n"
+"Den fysiska storleken på enheten är %c block\n"
+"Superblocket eller partitionstabellen är förmodligen trasig!\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:134
+msgid ""
+"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
+"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
+"from the @b size.\n"
+msgstr ""
+"Superblockets blockstorlek = %b, fragmentstorlek = %c.\n"
+"Denna version av e2fsck stödjer inte andra fragmentstorlekar än\n"
+"blockstorleken.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:141
+msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
+msgstr "Superblockets block per grupp = %b, skulle ha varit %c\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:146
+msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
+msgstr "Superblockets första datablock = %b, skulle ha varit %c\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:151
+msgid ""
+"@f did not have a UUID; generating one.\n"
+"\n"
+msgstr "filsystemet hade ingen UUID; genererar en.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: if there is several inode or block bitmap blocks\n"
+"which require relocation, or one part of the inode table\n"
+"which must be moved, you may wish to try running e2fsck\n"
+"with the '-b %S' option first.  The problem may lie only\n"
+"with the primary block group descriptor, and the backup\n"
+"block group descriptor may be OK.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Observera: om det är flera inod- eller blockbitkarteblock som behöver\n"
+"relokeras, eller ett är en del av inodstabellen som måste flyttas,\n"
+"kanske du vill köra e2fsk med flaggan \"-b %S\" först.  Problemet kan\n"
+"ligga bara i den primära blockgruppbeskrivaren, och\n"
+"reservblockgruppbeskrivaren kan vara OK.\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:166
+msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
+msgstr "Skada hittad i superblock.  (%s = %N).\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:171
+#, c-format
+msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
+msgstr "Fel vid bestämning av den fysiska enheten: %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:176
+msgid "@i count in @S is %i, should be %j.\n"
+msgstr "inodsräknare i superblock är %i, skall vara %j.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:180
+msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
+msgstr "Hurd stödjer inte finessen filtyp.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:185
+#, c-format
+msgid "@S has a bad ext3 @j (@i %i).\n"
+msgstr "Superblock har en dålig ext3-journal (inod %i).\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:190
+msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
+msgstr "Extern journal har flera filsystemsanvändare (stödjs ej).\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:195
+msgid "Can't find external @j\n"
+msgstr "Kan inte hitta extern journal\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:200
+msgid "External @j has bad @S\n"
+msgstr "Extern journal har dåligt superblock\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:205
+msgid "External @j does not support this @f\n"
+msgstr "Extern journal stödjer inte detta filsystem\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:210
+msgid ""
+"Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
+"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
+"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
+msgstr ""
+"Ext3-journalsuperblock är av okänd typ %N (ej stött).\n"
+"Det är troligt att ditt exemplar av e2fsck är gammalt och/eller inte\n"
+"stödjer detta journalformat.\n"
+"Det är också möjligt att journalsuperblocket är trasigt.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:218
+msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
+msgstr "Ext3-journalsuperblock är trasigt.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:223
+#, c-format
+msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
+msgstr "superblock har inte har-journal-flagga, men har ext3-journal %s.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:228
+msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
+msgstr "superblock har ext3-behöver-rättas-flagga satt, men har ext3-journal %s.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:233
+msgid "ext3 recovery flag clear, but @j has data.\n"
+msgstr "ext3-rättningsflagga nollställd, men journal har data.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:238
+msgid "Clear @j"
+msgstr "Töm journal"
+
+#: e2fsck/problem.c:243
+msgid "Run @j anyway"
+msgstr "Kör journal ändå"
+
+#: e2fsck/problem.c:248
+msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
+msgstr "Rättningsflagga inte satt i reservsuperblock, så kör journal ändå.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:253
+msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
+msgstr "%s föräldralös inod %i (uid=%Iu, gid=%Ig, rättighet=%Im, storlek=%Is)\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:258
+msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
+msgstr "Ogiltigt block nummer %B (%b) hittat i föräldralös inod %i.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:263
+msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
+msgstr "Redan tömt block nummer %B (%b) hittat i föräldralös inod %i.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:268
+#, c-format
+msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
+msgstr "Ogiltig föräldralös inod %i i superblock.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:273
+#, c-format
+msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
+msgstr "Ogiltig inod %i i föräldralös inodlista.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:283
+msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
+msgstr "Ext3-journalsuperblock har okänd endast läsbar finessflagga satt.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:288
+msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
+msgstr "Ext3-journalsuperblock ahr okänd inkompatible finessflagga satt.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:293
+msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
+msgstr "Journalversion inte stödd av denna e2fsck.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"Moving @j from /%s to hidden inode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Flyttar journal från /%s till gömd inod.\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"Error moving @j: %m\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fel vid flyttning av journal: %m\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:308
+msgid ""
+"Found invalid V2 @j @S fields (from V1 journal).\n"
+"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hittade ogiltig V2-journalsuperblockfält (från V1-journal).\n"
+"Tömmer fält efter V1-journalsuperblock ...\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:316
+msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
+msgstr "Pass 1: Kontrollerar inoder, block och storlekar\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:320
+msgid "@r is not a @d.  "
+msgstr "Rootinod är inte en katalog.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:325
+msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
+msgstr "rotinod har dtid satt (förmodligen på grund av gammal mke2fs).  "
+
+#: e2fsck/problem.c:330
+msgid "Reserved @i %i %Q has bad mode.  "
+msgstr "Reserverad inod %i %Q har felaktiga rättigheter.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:335
+#, c-format
+msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
+msgstr "Raderad inod %i har dtid noll.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:340
+#, c-format
+msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
+msgstr "Inod %i används, men har dtid satt.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:345
+#, c-format
+msgid "@i %i is a @z @d.  "
+msgstr "Inod %i är en nollängds katalog.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:350
+msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
+msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:355
+msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
+msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:360
+msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
+msgstr "Grupp %g:s inodtabell vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:365
+msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
+msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta (%b) år felaktig.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:370
+msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
+msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta (%b) är felaktig.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:375
+msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
+msgstr "Inod %i, i_storlek är %Is, skulle varit %N.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:380
+msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
+msgstr "Inod %i, i_block är %Ib, skulle varit %N.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:385
+msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
+msgstr "Ogiltigt block nr %B (%b) i inod %i.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:390
+msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
+msgstr "Block nr %B (%b) överlappar filsystemmetadata i inod %i.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:395
+#, c-format
+msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
+msgstr "Inod %i har ogiltiga block.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:400
+#, c-format
+msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
+msgstr "För många ogiltiga block i inod %i.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:405
+msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
+msgstr "Ogiltigt block nummer %B (%b) i felaktig blockinod.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:410
+msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
+msgstr "Felaktig blockinod har ogiltiga block.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:415
+msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
+msgstr "Duplicerat eller felaktigt block används!\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:420
+msgid "Bad @b %b used as bad @b indirect @b?!?\n"
+msgstr "Felaktigt block %b använd som dåligt block indirektblock?!?\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:425
+msgid ""
+"\n"
+"This inconsistency can not be fixed with e2fsck; to fix it, use\n"
+"dumpe2fs -b to dump out the bad @b list and e2fsck -L filename\n"
+"to read it back in again.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Denna inkonsistens kan inte avhjälpas med e2fsck; för att laga den,\n"
+"använd dumpe2fs -b för att skriva ut listan över dåliga block, och\n"
+"e2fsck -L filnamn för att läsa tillbaka den in igen.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:433
+msgid ""
+"\n"
+"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Om blocket verkligen är dåligt kan inte filsystemet lagas.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:438
+msgid ""
+"You can clear the this @b (and hope for the best) from the\n"
+"bad @b list and hope that @b is really OK, but there are no\n"
+"guarantees.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Du kan ta bort detta block (och hoppas på det bästa) från listan över\n"
+"dåliga block, och hoppas att blocket verkligen är OK, men det finns\n"
+"inga garaniter.\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:445
+msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
+msgstr "Det primära superblocket (%b) är på listan över dåliga block.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:450
+msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
+msgstr "Block %b i de primära gruppbeskrivarna är på listan över dåliga block\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:456
+msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
+msgstr "Varning: Grupp %g:s superblock (%b) är dåligt.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:461
+msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
+msgstr "Varning: Grupp %g:s kopia av gruppbeskrivarna har ett dåligt block (%b).\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:467
+msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
+msgstr "Programmeringsfel?  Block nr %b tas i anspråk utan anledning i process_bad_block.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:473
+msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
+msgstr "Fel vid allokering av %N konsekutiva block i blockgrupp %g för %s: %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:478
+#, c-format
+msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
+msgstr "Fil vid allokering av blockbuffert för relokering av %s\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:483
+msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
+msgstr "Relokerar grupp %g:s %s från %b till %c ...\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:488
+#, c-format
+msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
+msgstr "Relokerar grupp %g:s %s till %c ...\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:493
+msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
+msgstr "Varning: kunde inte läsa block %b av %s: %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:498
+msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
+msgstr "Varning: kunde inte skriva block %b av %s: %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:513
+#, c-format
+msgid "@A icount link information: %m\n"
+msgstr "Fel vid allokering av icount länkinformation: %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:518
+#, c-format
+msgid "@A @d @b array: %m\n"
+msgstr "Fel vid allokering av katalogblockvektor: %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:523
+#, c-format
+msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
+msgstr "Fel under genomsökning av inoder (%i): %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:528
+#, c-format
+msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
+msgstr "Fel under iterering över block i inod %i: %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:533
+msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
+msgstr "Fel vid lagring av inodsräknarinformation (inod=%i, antal=%N): %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:538
+msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
+msgstr "Fel vid lagring av katalogblocksinformation (inod=%i, block=%b, antal=%N): %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:544
+#, c-format
+msgid "Error reading @i %i: %m\n"
+msgstr "Fel vid läsning av inod %i: %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:552
+#, c-format
+msgid "@i %i has imagic flag set.  "
+msgstr "Inod %i har flaggan imagic satt.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
+"or append-only flag set.  "
+msgstr ""
+"Specialfil (enhet/uttag (socket)/fifo/symlänk) (inod %i) har flaggan\n"
+"oföränderlig eller endast tillägg satt."
+
+#: e2fsck/problem.c:563
+#, c-format
+msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
+msgstr "Inod %i har kompressionsflagga satt på filsystem utan kompressionsstöd.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:583
+msgid "@j is not regular file.  "
+msgstr "Journal är inte en vanlig fil.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:588
+#, c-format
+msgid "@i %i was part of the orphaned @i list.  "
+msgstr "Inod %i var med i listan över föräldralösa inoder.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:594
+msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
+msgstr "Inoder som var med i trasig lista över föräldralösa inoder hittad.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:604
+msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
+msgstr "Fel vid läsning utökade attributs-block %b för inod %i.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:609
+msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
+msgstr "Inod %i har ett felaktigt utökade attribut-block %b.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:614
+msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
+msgstr "Fel vid läsning av utökade attributs-block %b (%m).  "
+
+#: e2fsck/problem.c:619
+msgid "@a @b %b has reference count %B, should be %N.  "
+msgstr "Utökade attributs-block %b har referensräknare %B, skall vara %N.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:624
+msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
+msgstr "Fel vid skrivning av utökade attribut-block %b (%m).  "
+
+#: e2fsck/problem.c:629
+msgid "@a @b %b has h_blocks > 1.  "
+msgstr "Utökade attribut-block %b har h_blocks > 1.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:634
+msgid "Error allocating @a @b %b.  "
+msgstr "Fel vid allokering av utökade attribut-block %b.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:639
+msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
+msgstr "Utökade attribut-block %b är trasigt (allokeringskollision).  "
+
+#: e2fsck/problem.c:644
+msgid "@a @b %b is corrupt (invalid name).  "
+msgstr "Utökade attribug-block %b är trasigt (ogiltigt namn).  "
+
+#: e2fsck/problem.c:649
+msgid "@a @b %b is corrupt (invalid value).  "
+msgstr "Utökade attribut-block %b är trasigt (ogiltigt värde).  "
+
+#: e2fsck/problem.c:654
+#, c-format
+msgid "@i %i is too big.  "
+msgstr "Inod %i är för stor.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:658
+msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big.  "
+msgstr "Block nr. %B (%b) får katalog att bli för stor.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:663
+msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big.  "
+msgstr "Block nr. %B (%b) får fil att bli för stor.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:668
+msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big.  "
+msgstr "Block nr. %B (%b) får symlänk att bli för stor.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:673
+#, c-format
+msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
+msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt på filsystem utan stöd för htree.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:678
+#, c-format
+msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
+msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt men är inte en katalog.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:683
+#, c-format
+msgid "@h %i has an invalid root node.\n"
+msgstr "HTREE kataloginod %i har en ogiltig rotnod.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:688
+msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
+msgstr "HTREE kataloginod %i har en hashversion som inte stöds (%N)\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:693
+#, c-format
+msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
+msgstr "HTREE kataloginod %i använder en inkompatibel htree rotnodsflagga.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:698
+msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
+msgstr "HTREE kataloginod %i har ett träddjup (%N) som är för stort\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:705
+msgid ""
+"Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
+"Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
+msgstr ""
+"Duplicerade block funna ... kör duplicerade block-pass.\n"
+"Pass 1B: Sök om efter duplicerade/dåliga block\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:711
+#, c-format
+msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
+msgstr "Duplicerade/dåliga block i inod %i:"
+
+#: e2fsck/problem.c:726
+#, c-format
+msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
+msgstr "Fel under avsökning av inoder (%i): %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:731
+#, c-format
+msgid "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n"
+msgstr "Vel vid allokering av inodbitkarta (inode_dup_map): %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:736
+#, c-format
+msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
+msgstr "Fel vid iterering över block i inod %i (%s): %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:741 e2fsck/problem.c:1062
+msgid "Error addjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
+msgstr "Fel vid justering av referensräknare för externa attribut-block %b (inod %i): %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:747
+msgid "Pass 1C: Scan directories for @is with dup @bs.\n"
+msgstr "Pass 1C: Sök kataloger efter inoder med duplicerade block.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:753
+msgid "Pass 1D: Reconciling duplicate @bs\n"
+msgstr "Pass 1D: Förlikar duplicerade block\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:758
+msgid ""
+"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
+"  has %B duplicate @b(s), shared with %N file(s):\n"
+msgstr ""
+"Fil %Q (inod nr. %i, modifieringstid %IM) \n"
+"  har %B duplicerade block, delade med %N filer:\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:764
+msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
+msgstr "\t%Q (inod nr. %i, modifieringstid %IM)\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:769
+msgid "\t<@f metadata>\n"
+msgstr "\t<filsystemsmetadata>\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:774
+msgid ""
+"(There are %N @is containing duplicate/bad @bs.)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Det finns %N inoder som innehåller duplicerade/dåliga block.)\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:779
+msgid ""
+"Duplicated @bs already reassigned or cloned.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Duplicerade block redan överlåtna eller klonade.\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:792
+#, c-format
+msgid "Couldn't clone file: %m\n"
+msgstr "Kunde inte klona fil: %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:798
+msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
+msgstr "Pass 2: Kontrollerar katalogstruktur\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:803
+#, c-format
+msgid "Bad @i number for '.' in @d @i %i.\n"
+msgstr "Fel inodsnummer för \".\" i kataloginod %i.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:808
+msgid "@E has bad @i #: %Di.\n"
+msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har felaktigt inodsnummer: %Di.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:813
+msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
+msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har raderad/oanvänd inod %Di.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:818
+msgid "@E @L to '.'  "
+msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är en länk till \".\"  "
+
+#: e2fsck/problem.c:823
+msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
+msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) pekar på inod (%Di) som finns i ett trasigt block.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:828
+msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
+msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är en länk till katalog %P (%Di).\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:833
+msgid "@E @L to the @r.\n"
+msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är en länk till rotinoden.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:838
+msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
+msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har ogiltiga tecken i namnet.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:843
+#, c-format
+msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
+msgstr "\".\" fattas i kataloginod %i.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:848
+#, c-format
+msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
+msgstr "\"..\" fattas i kataloginod %i.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:853
+msgid "First @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
+msgstr "Första post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i (%p) skulle varit \".\"\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:858
+msgid "Second @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
+msgstr "Andra post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i skulle varit \"..\"\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:863
+msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
+msgstr "i_faddr för inod %i (%Q) är %IF, skulle varit noll.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:868
+msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
+msgstr "i_file_acl för inod %i (%Q) är %If, skulle varit noll.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:873
+msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
+msgstr "i_dir_acl för inod %i (%Q) är %Id, skulle varit noll.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:878
+msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
+msgstr "i_frag för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:883
+msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
+msgstr "i_fsize för inod %i (%Q) är %H, skulle varit noll.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:888
+msgid "@i %i (%Q) has a bad mode (%Im).\n"
+msgstr "Inod %i (%Q) har felaktiga rättigheter (%Im).\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:893
+msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
+msgstr "Kataloginod %i, block %B, förskjutning %N: katalog trasig\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:898
+msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
+msgstr "Kataloginod %i, block %B, förskjutning %N: filnamn för långt\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:903
+msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B.  "
+msgstr "Kataloginod %i har ett oallokerat block nr. %B.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:908
+#, c-format
+msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
+msgstr "\".\"-katalogpost i kataloginod %i är inte nollterminerad\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:913
+#, c-format
+msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
+msgstr "\"..\"-katalogpost i kataloginod %i är inte nollterminerad\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:918
+msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
+msgstr "Inod %i (%Q) är en ogiltig teckenenhet.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:923
+msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
+msgstr "Inod %i (TQ är en ogiltig blockenhet.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:928
+msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
+msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är duplicerad \".\"-post.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:933
+msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
+msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är duplicerad \"..\"-post.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:938 e2fsck/problem.c:1219
+#, c-format
+msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
+msgstr "Internt fel: kunde inte hitta dir_info för %i.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:943
+msgid "@E has rec_len of %Dr, should be %N.\n"
+msgstr ""
+"Post \"%Dn\" i %p (%i) har rec_len %Dr, skulle varit %N.\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:948
+#, c-format
+msgid "@A icount structure: %m\n"
+msgstr "Fel vid allokering av icount-struktur: %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:953
+#, c-format
+msgid "Error interating over @d @bs: %m\n"
+msgstr "Fel vid iterering över katalogblock: %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:958
+msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
+msgstr "Fel vid läsning av katalogblock %b (inod %i): %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:963
+msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
+msgstr "Fel vid skrivning av katalogblock %b (inod %i): %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:968
+#, c-format
+msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
+msgstr "Fel vid allokering av nytt katalogblock för inod %i (%s): %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:973
+#, c-format
+msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
+msgstr "Fel vid deallokering av inod %i: %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:978
+msgid "@d @e for '.' is big.  "
+msgstr "Katalogpost för \".\" är stor.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:983
+msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
+msgstr "Inod %i (%Q) är en ogiltig FIFO.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:988
+msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
+msgstr "Inod %i (%Q) är ett ogiltigt uttag (socket).\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:993
+msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
+msgstr "Setter filtyp för post \"%Dn\" i %p (%i) till %N.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:998
+msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n"
+msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har felaktig filtyp (var %Dt, skulle varit %N).\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1003
+msgid "@E has filetype set.\n"
+msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har filtyp satt.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1008
+msgid "@E has a zero-length name.\n"
+msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har nollängdsnamn.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1013
+msgid "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n"
+msgstr "Symlänk %Q (inod nr. %i) är ogiltig.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1018
+msgid "@a @b @F invalid (%If).\n"
+msgstr "Utökat attribut-block för inod %i (%Q) är ogiltigt (%If).\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1023
+msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
+msgstr "Filsystem innehåller stora filer, men saknar flaggan LARGE_FILE i superblock.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1028
+msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
+msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d: nod (%B) inte refererad\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1033
+msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
+msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d: nod (%B) refererad två gånger\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1038
+msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
+msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d: nod (%B) har felaktig min-hash\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1043
+msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
+msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d: nod (%B) inte felaktig max-hash\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1048
+msgid "Invalid @h %d (%q).  "
+msgstr "Ogiltig HTREE-katalognod %d (%q).  "
+
+#: e2fsck/problem.c:1052
+msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q).  (Beta test code)\n"
+msgstr "Framtvingar nollställning av HTREE-flagga på inod %d (%q).  (Betatestkod)\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1057
+msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
+msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d (%q): felaktigt blocknummer %b.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1067
+#, c-format
+msgid "@p @h %d: root node is invalid\n"
+msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d: ogiltig rotnod.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1072
+msgid "@p @h %d: node (%B) has bad limit (%N)\n"
+msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d (%q): nod (%B) har felaktig gräns (%N)\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1077
+msgid "@p @h %d: node (%B) has bad count (%N)\n"
+msgstr ""
+"Problem i HTREE-katalognod %d (%q): nod (%B) har felaktigt antal (%N)\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1082
+msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
+msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d (%q): not (%B) har en oordnat hash-tabell\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1087
+msgid "@p @h %d: node (%B) has bad depth\n"
+msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d (%q): node (%B) har felaktigt djup\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1092
+msgid "Duplicate @E found.  "
+msgstr "Duplicerad post \"%Dn\" i %p (%i) hittad.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:1097
+#, no-c-format
+msgid ""
+"@E has a non-unique filename.\n"
+"Rename to %s"
+msgstr ""
+"Post \"%Dn\" i %p (%i) har ett icke unikt filnamn.\n"
+"Byt namn till %s"
+
+#: e2fsck/problem.c:1102
+msgid ""
+"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
+"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Duplicerad post \"%Dn\" hittad.\n"
+"\tMarkerar %p (%i) för ombyggnad.\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1109
+msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
+msgstr "Pass 3: Kontrollerar katalogförbindelser\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1114
+msgid "@r not allocated.  "
+msgstr "Rotinod inte allokerad.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:1119
+msgid "No room in @l @d.  "
+msgstr "Ingen plats för lost+found-katalog.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:1124
+#, c-format
+msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
+msgstr "Oförbunden kataloginod %i (%p)\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1129
+msgid "/@l not found.  "
+msgstr "/lost+found inte funnen.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:1134
+msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
+msgstr "\"..\" i %Q (%i) är %P (%j), skulle varit %q (%d).\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1139
+msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
+msgstr "Felaktig eller ej existerande /lost+found.  Kan inte återföbinda.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1144
+#, c-format
+msgid "Could not expand /@l: %m\n"
+msgstr "Kunde inte expandera /lost+found: %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1149
+#, c-format
+msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
+msgstr "Kunde inte återförbinda %i: %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1154
+#, c-format
+msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
+msgstr "Fel vid försök att hitta /lost+found: %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1159
+#, c-format
+msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
+msgstr "ext2fs_new_block: %m ved försök att skapa /lost+found-katalog\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1164
+#, c-format
+msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
+msgstr "ext2fs_new_inode: %m vid försök att skapa /lost+found-katalog\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1169
+#, c-format
+msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
+msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m när nytt katalogblock skapades\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1174
+#, c-format
+msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
+msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m vid skrivning av katalogblocket för /lost+found\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1179
+#, c-format
+msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
+msgstr "Fel vid justering av inodräknare på inod %i\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1184
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kunde inte rätta förälder till inod %i: %m\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1189
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d entry\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kunde inte rätta förälder till inod %i: Kunde inte hitta förälderkatalogpost\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1194
+msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
+msgstr "Fel vid allokering av inodbidkarta (%N): %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1199
+#, c-format
+msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
+msgstr "Fel vid skapande av rotkatalog (%s): %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1204
+#, c-format
+msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
+msgstr "Fel vid skapande av /lost+found-katalog (%s): %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1209
+msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
+msgstr "Rotinod är inte en katalog; avbryter.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1214
+msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
+msgstr "Kan inte fortsätta utan en rotinod.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1224
+#, c-format
+msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
+msgstr "/lost+found är inte en katalog (ino=%i)\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1231
+msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
+msgstr "Pass 3A: Optimerar kataloger\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1236
+#, c-format
+msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
+msgstr "Misslyckades att skapa dirs_to_hash-iterator: %m"
+
+#: e2fsck/problem.c:1241
+msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
+msgstr "Misslyckade att optimera katalog %q (%d): %m"
+
+#: e2fsck/problem.c:1246
+msgid "Optimizing directories: "
+msgstr "Optimerar kataloger: "
+
+#: e2fsck/problem.c:1263
+msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
+msgstr "Pass 4: Kontrollerar referensräknare\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1278
+msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
+msgstr "Inod %i referensräknare är %Il, skulle varit %N.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:1282
+msgid ""
+"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
+"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
+"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n"
+msgstr ""
+"VARNING: PROGRAMMERINGSFEL I E2FSCK!\n"
+"    ELLER NÅGON KLANTSKALLE (DU) KONTROLLERAR ETT MONTERAT (AKTIVT) FILSYSTEM.\n"
+"inod_link_info[%i] är %N, inod.i_links_count är %Il.  De skulle vara samma!\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1292
+msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
+msgstr "Pass 5: Kontrollerar gruppsammanfattningsinformation\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1297
+msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
+msgstr "Utfyllnad vid slutet av inodsbitkarta är inte satt. "
+
+#: e2fsck/problem.c:1302
+msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
+msgstr "Utfyllnad vid slutet av blockbitkarta är inte satt. "
+
+#: e2fsck/problem.c:1307
+msgid "@b @B differences: "
+msgstr "Blockbitkarteskillnader: "
+
+#: e2fsck/problem.c:1327
+msgid "@i @B differences: "
+msgstr "Inodsbitkarteskillnader: "
+
+#: e2fsck/problem.c:1347
+msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
+msgstr "Antal fria inoder är fel för grupp nr. %g (%i, räknade=%j).\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1352
+msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
+msgstr "Katalogantal fel för grupp nr. %g (%i, räknade=%j).\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1357
+msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
+msgstr "Antal fria inoder är fel (%i, räknade=%j).\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1362
+msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
+msgstr "Antal fria block är fel för grupp nr. %g (%b, räknade=%c).\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1367
+msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
+msgstr "Antal fria block är fel (%b, räknade=%c).\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1372
+msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
+msgstr ""
+"PROGRAMMERINGSFEL: filsystem (nr. %N) bitkartas ändpunkter (%b, %c) stämmer\n"
+"inte med beräknade bitkarteändpunkter (%i, %j)\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1378
+msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
+msgstr "Internt fel: fuskar till slut på bitkarta (%N)\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1512
+#, c-format
+msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
+msgstr "Ej hanterad felkod (0x%x)!\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1584
+msgid "IGNORED"
+msgstr "IGNORERAT"
+
+#: e2fsck/scantest.c:81
+#, c-format
+msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
+msgstr "Använt minne: %d, förlupen tid: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
+
+#: e2fsck/scantest.c:100
+#, c-format
+msgid "size of inode=%d\n"
+msgstr "storlek på inod=%d\n"
+
+#: e2fsck/scantest.c:121
+msgid "while starting inode scan"
+msgstr "vid start av inodsgenomsökning"
+
+#: e2fsck/scantest.c:132
+msgid "while doing inode scan"
+msgstr "under inodsgenomsökning"
+
+#: e2fsck/super.c:198
+#, c-format
+msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
+msgstr "vid anrop av ext2fs_block_iterate för inod %d"
+
+#: e2fsck/super.c:221
+#, c-format
+msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d"
+msgstr "vid anrop av ext2fs_adjust_ea_refocunt för inod %d"
+
+#: e2fsck/super.c:279
+msgid "Truncating"
+msgstr "Kapar"
+
+#: e2fsck/super.c:280
+msgid "Clearing"
+msgstr "Tömmer"
+
+#: e2fsck/swapfs.c:98
+msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
+msgstr "vid anrop av ext2fs_block_iterate"
+
+#: e2fsck/swapfs.c:104
+msgid "while calling iterator function"
+msgstr "vid anrop av iteratorfunktion"
+
+#: e2fsck/swapfs.c:125
+msgid "while allocating inode buffer"
+msgstr "vid allokering av inodbuffert"
+
+#: e2fsck/swapfs.c:137
+#, c-format
+msgid "while reading inode table (group %d)"
+msgstr "vid läsning av inodstabell (grupp %d)"
+
+#: e2fsck/swapfs.c:175
+#, c-format
+msgid "while writing inode table (group %d)"
+msgstr "vid skrivning av inodstabell (grupp %d)"
+
+#: e2fsck/swapfs.c:221
+msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
+msgstr "Pass 0: Byte-växlar filsystem\n"
+
+#: e2fsck/swapfs.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
+"and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
+msgstr ""
+"%s: filsystemet måste vara nykontrollerat med fsck och\n"
+"inte monterat före försök att byte-växla det.\n"
+
+#: e2fsck/swapfs.c:263
+msgid "Byte swap"
+msgstr "Byte-växling"
+
+#: e2fsck/unix.c:67
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
+"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
+"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
+"\t\t[-E extended-options] device\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blockstorlek]\n"
+"\t\t[-I inodbuffertblock] [-P processinodsstorlek]\n"
+"\t\t[-l|-L dåliga_block_fil] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
+"\t\t[-E utökade-flaggor] enhet\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:73
+msgid ""
+"\n"
+"Emergency help:\n"
+" -p                   Automatic repair (no questions)\n"
+" -n                   Make no changes to the filesystem\n"
+" -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
+" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
+" -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nödhjälp:\n"
+" -p                   Repearera automatiskt (inga frågor)\n"
+" -n                   Gör inga förändringar av filsystemet\n"
+" -y                   Anta \"ja\" som svar på alla frågor\n"
+" -c                   Leta efter dåliga block och lägg till dem i listan\n"
+" -f                   Framtvinga kontroll även om filsystemet är markerat rent\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:79
+msgid ""
+" -v                   Be verbose\n"
+" -b superblock        Use alternative superblock\n"
+" -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
+" -j external-journal  Set location of the external journal\n"
+" -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
+" -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
+msgstr ""
+" -v                   Var utförlig\n"
+" -b superblock        Använd alternativt superblock\n"
+" -B blockstorlek      Framtvinga blockstorlek vid sökande efter superblock\n"
+" -j extern-journal    Bestäm plats för den externa journalen\n"
+" -l dåliga_block_fil  Lägg till till listan över dåliga block\n"
+" -L dåliga_block_fil  Ange lista över dåliga block\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:113
+#, c-format
+msgid "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non-contiguous), %d/%d blocks\n"
+msgstr "%s: %d/%d filer (%0d.%d%% ej sammanhängande), %d/%d block\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%8d inodes used (%d%%)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%8d inoder använda (%d%%)\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:130
+#, c-format
+msgid "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n"
+msgstr "%8d ej sammanhängande inoder (%0d.%d%%)\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:132
+#, c-format
+msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %d/%d/%d\n"
+msgstr "         # av inoder med ind/dind/tind block: %d/%d/%d\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"%8d blocks used (%d%%)\n"
+"%8d bad blocks\n"
+msgstr ""
+"%8d använda block (%d%%)\n"
+"%8d dåliga block\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:138
+#, c-format
+msgid "%8d large files\n"
+msgstr "%8d stora filer\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%8d regular files\n"
+"%8d directories\n"
+"%8d character device files\n"
+"%8d block device files\n"
+"%8d fifos\n"
+"%8d links\n"
+"%8d symbolic links (%d fast symbolic links)\n"
+"%8d sockets\n"
+"--------\n"
+"%8d files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%8d vanliga filer\n"
+"%8d kataloger\n"
+"%8d teckenspecialfiler\n"
+"%8d blockspecialfiler\n"
+"%8d fifo:er\n"
+"%8d länkar\n"
+"%8d symboliska länkar (%d snabba symboliska länkar)\n"
+"%8d uttag (socket)\n"
+"--------\n"
+"%8d filer\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:215 misc/badblocks.c:613 misc/tune2fs.c:744 misc/util.c:133
+#: resize/main.c:97
+#, c-format
+msgid "while determining whether %s is mounted."
+msgstr "när det avgjordes om %s är monterat."
+
+#: e2fsck/unix.c:230
+#, c-format
+msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
+msgstr "Varning!  %s är monterat.\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:234
+#, c-format
+msgid "%s is mounted.  "
+msgstr "%s är monterat.  "
+
+#: e2fsck/unix.c:236
+msgid ""
+"Cannot continue, aborting.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kan inte fortsätta, avbryter.\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:237
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\a\a\a\aWARNING!!!  Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
+"SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\a\a\a\aVARNING!!!  Att köra e2fsck på ett monterat filsystem kan orsaka\n"
+"ALLVARLIG skada på filsystemet.\a\a\a\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:240
+msgid "Do you really want to continue"
+msgstr "Vill du verkligen fortsätta"
+
+#: e2fsck/unix.c:242
+msgid "check aborted.\n"
+msgstr "kontroll avbruten.\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:264
+msgid " contains a file system with errors"
+msgstr " innehåller ett filsystem med fel"
+
+#: e2fsck/unix.c:266
+msgid " was not cleanly unmounted"
+msgstr " var inte fläckfritt avmonterat"
+
+#: e2fsck/unix.c:270
+#, c-format
+msgid " has been mounted %u times without being checked"
+msgstr " har monterats %u gånger utan att kontrolleras"
+
+#: e2fsck/unix.c:275
+#, c-format
+msgid " has gone %u days without being checked"
+msgstr " har inte kontrollerats på %u dagar"
+
+#: e2fsck/unix.c:281
+msgid ", check forced.\n"
+msgstr ", kontroll framtvingad.\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: clean, %d/%d files, %d/%d blocks\n"
+msgstr "%s: fläckfritt, %d/%d filer, %d/%d block\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:431
+#, c-format
+msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
+msgstr "FEL: Kunde inte öppna /dev/null (%s)\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:502
+msgid "Invalid EA version.\n"
+msgstr "Ogiltig EA-version.\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:511
+msgid ""
+"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
+"is set off by an equals ('=') sign.  Valid raid options are:\n"
+"\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utökade flaggor är separerade av komman, och kan ta ett argument som\n"
+"avgränsas av ett likhetstecken (\"=\").  Giltiga raid-flaggor är:\n"
+"\tea_ver=<ea_version (1 eller 2)\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:561
+#, c-format
+msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
+msgstr "Fel vid validering av filidentifierare %d: %s\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:565
+msgid "Invalid completion information file descriptor"
+msgstr "Ogiltig filidentifierare för förloppsinformation"
+
+#: e2fsck/unix.c:580
+msgid "Only one the options -p/-a, -n or -y may be specified."
+msgstr "Endast en av flaggorna -p/-a, -n eller -y kan anges."
+
+#: e2fsck/unix.c:601
+msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
+msgstr "Flaggan -t stödjs inte i denna version av e2fsck.\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:666
+msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
+msgstr "Byte-växling av filsystem är inte inkompilerat i denna version av e2fsck\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:704
+msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
+msgstr "Inkompatibla flaggor inte tillåtna vid byte-växling.\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:711
+msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
+msgstr "Flaggorna -c och -l/-L kan inte båda användas på samma gång.\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:789
+msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
+msgstr "Fel: ext2fs-bibliotekversion inaktuell!\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:797
+msgid "while trying to initialize program"
+msgstr "vid försök att initiera program"
+
+#: e2fsck/unix.c:811
+#, c-format
+msgid "\tUsing %s, %s\n"
+msgstr "\tAnvänder %s, %s\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:823
+msgid "need terminal for interactive repairs"
+msgstr "behöver terminal för interaktiva reparationer"
+
+#: e2fsck/unix.c:859
+#, c-format
+msgid "%s trying backup blocks...\n"
+msgstr "%s försöker med reservblock ...\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:860
+msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
+msgstr "Kunde inte hitta ext2-superblock,"
+
+#: e2fsck/unix.c:861
+msgid "Group descriptors look bad..."
+msgstr "Gruppbeskrivarna ser trasiga ut ..."
+
+#: e2fsck/unix.c:872
+msgid ""
+"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
+"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Filsystemsrevisionen är uppenbarligen för hög för denna version av e2fsck.\n"
+"(Eller så är filsystemets superblock trasigt)\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:878
+msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
+msgstr "Kan detta vara en nollängdspartition?\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:880
+#, c-format
+msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
+msgstr "Du måste ha %s-åtkomst till filsystemet eller vara root\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:885
+msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
+msgstr "Kanske inte existerar eller växlingsenhet?\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:888
+msgid ""
+"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
+"check of the device.\n"
+msgstr ""
+"Skrivskyddad disk; använd flaggan -n för att göra en läsningskontroll\n"
+"av enheten.\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:904
+msgid "Get a newer version of e2fsck!"
+msgstr "Hämta en nyare version av e2fsck!"
+
+#: e2fsck/unix.c:925
+#, c-format
+msgid "while checking ext3 journal for %s"
+msgstr "vid kontroll av ext3-journal för %s"
+
+#: e2fsck/unix.c:936
+msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
+msgstr "Varning: hoppar över journalåterhämtning eftersom en läsningskontroll av filsystem görs.\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:949
+#, c-format
+msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
+msgstr "kan inte sätta superblocksflaggor på %s\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:955
+#, c-format
+msgid "while recovering ext3 journal of %s"
+msgstr "vid återhämtning av ext3-journal för %s"
+
+#: e2fsck/unix.c:984
+msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
+msgstr "Varning: komprimeringsstöd är experimentellt.\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+"E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
+"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
+msgstr ""
+"E2fsck är inte kompilerat med HTREE-stöd,\n"
+"\tmen filsystem %s har HTREE-kataloger.\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1032
+#, c-format
+msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
+msgstr "%s: Filsystemets byte-ordning redan normaliserad.\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1052
+msgid "while reading bad blocks inode"
+msgstr "vid läsning av inod för dåliga block"
+
+#: e2fsck/unix.c:1054
+msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
+msgstr "Detta bådar inte gott, men vi skall försöka att fortsätta ...\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1061
+msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
+msgstr "Startar om e2fsck från början ...\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1065
+msgid "while resetting context"
+msgstr "vid återställning av omgivning"
+
+#: e2fsck/unix.c:1072
+#, c-format
+msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
+msgstr "%s: e2fsck inställd.\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1077
+msgid "aborted"
+msgstr "avbruten"
+
+#: e2fsck/unix.c:1085
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: ***** FILSYSTEMET MODIFIERADES *****\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1088
+#, c-format
+msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
+msgstr "%s: ***** STARTA OM LINUX *****\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1094
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: ********** VARNING: Filesystemet har fortfarande fel **********\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/util.c:130 misc/util.c:68
+msgid "yY"
+msgstr "yYjJ"
+
+#: e2fsck/util.c:131
+msgid "nN"
+msgstr "nN"
+
+#: e2fsck/util.c:145
+msgid "<y>"
+msgstr "<j>"
+
+#: e2fsck/util.c:147
+msgid "<n>"
+msgstr "<n>"
+
+#: e2fsck/util.c:149
+msgid " (y/n)"
+msgstr " (j/n)"
+
+#: e2fsck/util.c:164
+msgid "cancelled!\n"
+msgstr "inställd!\n"
+
+#: e2fsck/util.c:179
+msgid "yes\n"
+msgstr "ja\n"
+
+#: e2fsck/util.c:181
+msgid "no\n"
+msgstr "nej\n"
+
+#: e2fsck/util.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"%s? no\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s? nej\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/util.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"%s? yes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s? ja\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/util.c:199
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: e2fsck/util.c:199
+msgid "no"
+msgstr "nej"
+
+#: e2fsck/util.c:212
+#, c-format
+msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
+msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ogiltiga bitkarteblock för %s"
+
+#: e2fsck/util.c:217
+msgid "reading inode and block bitmaps"
+msgstr "läser inod- och blockbitkartor"
+
+#: e2fsck/util.c:222
+#, c-format
+msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
+msgstr "vid upprepat försök att läsa bitkarta för %s"
+
+#: e2fsck/util.c:234
+msgid "writing block bitmaps"
+msgstr "läsning av blockbitkartor"
+
+#: e2fsck/util.c:239
+#, c-format
+msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
+msgstr "vid upprepat försök att skriva blockbitkartor för %s"
+
+#: e2fsck/util.c:246
+msgid "writing inode bitmaps"
+msgstr "skrivning av inodbitkartor"
+
+#: e2fsck/util.c:251
+#, c-format
+msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
+msgstr "vid upprepat försök att skriva inodbitkartor för %s"
+
+#: e2fsck/util.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
+"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: OVÄNTAD INKONSISTENS; KÖR fsck MANUELLT.\n"
+"\t(d.v.s., utan flaggor -a eller -p)\n"
+
+#: e2fsck/util.c:329
+#, c-format
+msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
+msgstr "Använt minne: %d k/%d k (%d k/%d k), "
+
+#: e2fsck/util.c:333
+#, c-format
+msgid "Memory used: %d, "
+msgstr "Använt minne: %d, "
+
+#: e2fsck/util.c:339
+#, c-format
+msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
+msgstr "tid: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
+
+#: e2fsck/util.c:344
+#, c-format
+msgid "elapsed time: %6.3f\n"
+msgstr "förfluten tid: %6.3f\n"
+
+#: e2fsck/util.c:358
+#, c-format
+msgid "while reading inode %ld in %s"
+msgstr "vid läsning av inod %ld i %s"
+
+#: e2fsck/util.c:371
+#, c-format
+msgid "while writing inode %ld in %s"
+msgstr "vid skrivning av inod %ld i %s"
+
+#: misc/badblocks.c:57
+msgid "done                        \n"
+msgstr "klar                        \n"
+
+#: misc/badblocks.c:67
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
+" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] device [last_block [start_block]]\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [-b blockstorlek] [-i infil] [-o utfile] [-svwnf]\n"
+" [-c block_åt_gången] [-p antal_pass] enhet [sista_block [start_block]]\n"
+
+#: misc/badblocks.c:172 misc/badblocks.c:199
+msgid "during seek"
+msgstr "vid sökning"
+
+#: misc/badblocks.c:179
+#, c-format
+msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
+msgstr "Underligt värde (%ld) i do_read\n"
+
+#: misc/badblocks.c:220
+msgid "during ext2fs_sync_device"
+msgstr "under ext2fs_sync_device"
+
+#: misc/badblocks.c:236 misc/badblocks.c:412
+msgid "while beginning bad block list iteration"
+msgstr "vid början av iteration över lista av dåliga block"
+
+#: misc/badblocks.c:246 misc/badblocks.c:315 misc/badblocks.c:422
+msgid "while allocating buffers"
+msgstr "under allokering av buffertar"
+
+#: misc/badblocks.c:251
+msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
+msgstr "Letar efter dåliga block i läge för endast läsning\n"
+
+#: misc/badblocks.c:252 misc/badblocks.c:324 misc/badblocks.c:441
+#, c-format
+msgid "From block %lu to %lu\n"
+msgstr "Från block %lu till %lu\n"
+
+#: misc/badblocks.c:260
+msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
+msgstr "Letar efter dåliga block (endast läsning-test): "
+
+#: misc/badblocks.c:323
+msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
+msgstr "Letar efter dåliga block i läs-skriv-läge\n"
+
+#: misc/badblocks.c:330
+#, c-format
+msgid "Writing pattern 0x%08x: "
+msgstr "Skriver mönster 0x%08x: "
+
+#: misc/badblocks.c:344 misc/badblocks.c:369
+#, c-format
+msgid "during seek on block %d"
+msgstr "under sökning på block %d"
+
+#: misc/badblocks.c:356
+msgid "Reading and comparing: "
+msgstr "Läser och jämför: "
+
+#: misc/badblocks.c:429
+msgid "Initializing random test data\n"
+msgstr "Initierar slumptestdata\n"
+
+#: misc/badblocks.c:440
+msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
+msgstr "Letar efter dåliga block i ickeförstörande läs-skriv-läge\n"
+
+#: misc/badblocks.c:444
+msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test): "
+msgstr "Letar efter dåliga block (ickeförstörande läs-skriv-test): "
+
+#: misc/badblocks.c:453
+msgid ""
+"\n"
+"Interrupt caught, cleaning up\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Avbrott fångat, rensar upp\n"
+
+#: misc/badblocks.c:510
+#, c-format
+msgid "during test data write, block %lu"
+msgstr "under testdataskrivning, block %lu"
+
+#: misc/badblocks.c:620 misc/util.c:140
+#, c-format
+msgid "%s is mounted; "
+msgstr "%s är monterat, "
+
+#: misc/badblocks.c:622
+msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
+msgstr "badblocks framtvingat ändå.  Hoppas /etc/mtab är felaktig.\n"
+
+#: misc/badblocks.c:626
+msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
+msgstr "det är inte säkert att köra badblocks!\n"
+
+#: misc/badblocks.c:669 misc/mke2fs.c:885
+#, c-format
+msgid "bad block size - %s"
+msgstr "felaktig blockstorlek - %s"
+
+#: misc/badblocks.c:732
+msgid ""
+"Couldn't determine device size; you must specify\n"
+"the size manually\n"
+msgstr ""
+"Kunde inte avgöra enhetsstorlek; du måste ange\n"
+"storleken manuellt\n"
+
+#: misc/badblocks.c:738
+msgid "while trying to determine device size"
+msgstr "vid försök att avgöra enhetsstorlek"
+
+#: misc/badblocks.c:744 misc/mke2fs.c:1059
+#, c-format
+msgid "bad blocks count - %s"
+msgstr "felaktig blockantal - %s"
+
+#: misc/badblocks.c:753
+#, c-format
+msgid "bad starting block - %s"
+msgstr "felaktigt startblock - %s"
+
+#: misc/badblocks.c:759
+#, c-format
+msgid "bad blocks range: %lu-%lu"
+msgstr "felaktigt blockintervall: %lu-%lu"
+
+#: misc/badblocks.c:820
+msgid "creating in-memory bad blocks list"
+msgstr "skapar lista över dåliga block i minnet"
+
+#: misc/badblocks.c:835
+msgid "adding to in-memory bad block list"
+msgstr "lägger till till lista över dåliga block i minnet"
+
+#: misc/badblocks.c:859
+#, c-format
+msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
+msgstr "Pass avslutat, %u dåliga block hittade.\n"
+
+#: misc/chattr.c:81
+#, c-format
+msgid "usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
+msgstr "användning: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] filer...\n"
+
+#: misc/chattr.c:142
+#, c-format
+msgid "bad version - %s\n"
+msgstr "felaktig version - %s\n"
+
+#: misc/chattr.c:186 misc/lsattr.c:107
+#, c-format
+msgid "while trying to stat %s"
+msgstr "vid försök att ta status på %s"
+
+#: misc/chattr.c:203 misc/chattr.c:219
+#, c-format
+msgid "Flags of %s set as "
+msgstr "Flaggor på %s satta som "
+
+#: misc/chattr.c:212
+#, c-format
+msgid "while reading flags on %s"
+msgstr "vid läsning av flaggor på %s"
+
+#: misc/chattr.c:227
+#, c-format
+msgid "while setting flags on %s"
+msgstr "vid sättning av flaggor på %s"
+
+#: misc/chattr.c:232
+#, c-format
+msgid "Version of %s set as %lu\n"
+msgstr "Version av %s satt som %lu\n"
+
+#: misc/chattr.c:235
+#, c-format
+msgid "while setting version on %s"
+msgstr "vid sättning av version på %s"
+
+#: misc/chattr.c:249
+msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
+msgstr "Kunde inte allokera sökvägsvariabel i chattr_dir_proc"
+
+#: misc/chattr.c:281
+msgid "= is incompatible with - and +\n"
+msgstr "= är inkompatibelt med - och +\n"
+
+#: misc/chattr.c:289
+msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
+msgstr "Måste använda \"-v\", =, - eller +\n"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
+msgstr "Användning: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blockstorlek] enhet\n"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:112
+#, c-format
+msgid "Group %lu: (Blocks "
+msgstr "Grupp %lu: (Block "
+
+#: misc/dumpe2fs.c:117
+#, c-format
+msgid "  %s superblock at "
+msgstr "  %ssuperblock vid "
+
+#: misc/dumpe2fs.c:118
+msgid "Primary"
+msgstr "Primärt "
+
+#: misc/dumpe2fs.c:118
+msgid "Backup"
+msgstr "Reserv"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:128
+msgid ", Group descriptors at "
+msgstr ", Gruppbeskrivare vid "
+
+#: misc/dumpe2fs.c:140
+msgid " Group descriptor at "
+msgstr " Gruppbeskrivare vid "
+
+#: misc/dumpe2fs.c:146
+msgid "  Block bitmap at "
+msgstr " Blockbitkarta vid "
+
+#: misc/dumpe2fs.c:151
+msgid ", Inode bitmap at "
+msgstr ", Inodsbitkarta vid "
+
+#: misc/dumpe2fs.c:156
+msgid ""
+"\n"
+"  Inode table at "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Inodstabell vid "
+
+#: misc/dumpe2fs.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"  %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"  %d fria block, %d fria inoder, %d kataloger\n"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:169
+msgid "  Free blocks: "
+msgstr "  Fria block: "
+
+#: misc/dumpe2fs.c:177
+msgid "  Free inodes: "
+msgstr "  Fria inoder: "
+
+#: misc/dumpe2fs.c:203
+msgid "while printing bad block list"
+msgstr "vid utskrift av lista över dåliga block"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:209
+#, c-format
+msgid "Bad blocks: %d"
+msgstr "Dåliga block: %d"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:232 misc/tune2fs.c:143
+msgid "while reading journal superblock"
+msgstr "vid läsning av journalsuperblock"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:240
+msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
+msgstr "Kunde inte hitta journalsuperblockets magiska tal"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Journal block size:       %d\n"
+"Journal length:           %d\n"
+"Journal first block:      %d\n"
+"Journal sequence:         0x%08x\n"
+"Journal start:            %d\n"
+"Journal number of users:  %d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Journalblockstorlek:      %d\n"
+"Journallängd:             %d\n"
+"Journalens första block:  %d\n"
+"Journalsekvens:           0x%08x\n"
+"Journalstart:             %d\n"
+"Journalens användarantal: %d\n"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:312 misc/mke2fs.c:1045
+#, c-format
+msgid "\tUsing %s\n"
+msgstr "\tAnvänder %s\n"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:339 misc/e2image.c:479 misc/tune2fs.c:731 resize/main.c:207
+msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
+msgstr "Kunde inte hitta giltigt filsystemssuperblock.\n"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:350
+msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
+msgstr "Observera: Detta är ett byte-växlat filsystem\n"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: %s: fel vid läsning av bitkartor: %s\n"
+
+#: misc/e2image.c:50
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-r] device file\n"
+msgstr "Användning: %s [-r] enhet fil\n"
+
+#: misc/e2image.c:61
+msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
+msgstr "Kunde inte allokera huvudbuffert\n"
+
+#: misc/e2image.c:80
+#, c-format
+msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
+msgstr "kort skrivning (endast %d byte) för skrivning av bildhuvud"
+
+#: misc/e2image.c:99
+msgid "while writing superblock"
+msgstr "vid skrivning av superblock"
+
+#: misc/e2image.c:107
+msgid "while writing inode table"
+msgstr "vid skrivning av inodtabell"
+
+#: misc/e2image.c:114
+msgid "while writing block bitmap"
+msgstr "vid skrivning av blockbitkarta"
+
+#: misc/e2image.c:121
+msgid "while writing inode bitmap"
+msgstr "vid skrivning av inodbitkarta"
+
+#: misc/e2label.c:57
+#, c-format
+msgid "e2label: cannot open %s\n"
+msgstr "e2label: kan inte öppna %s\n"
+
+#: misc/e2label.c:62
+msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
+msgstr "e2label: kan inte söka till superblock\n"
+
+#: misc/e2label.c:67
+msgid "e2label: error reading superblock\n"
+msgstr "e2label: fel vid läsning av superblock\n"
+
+#: misc/e2label.c:71
+msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
+msgstr "e2label: inte ett ext2-filsystem\n"
+
+#: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:838
+msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
+msgstr "Varning: etikett för lång, hugger.\n"
+
+#: misc/e2label.c:99
+msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
+msgstr "e2label: kan inte söka till superblock igen\n"
+
+#: misc/e2label.c:104
+msgid "e2label: error writing superblock\n"
+msgstr "e2label: fel vid skrivning av superblock\n"
+
+#: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:426
+msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
+msgstr "Användning: e2label enhet [ny-etikett]\n"
+
+#: misc/findsuper.c:126
+msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
+msgstr "Användning: findsuper enhet [hoppbyte [startkb]]\n"
+
+#: misc/findsuper.c:132
+#, c-format
+msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
+msgstr "hoppbyte skall vara ett tal, inte %s\n"
+
+#: misc/findsuper.c:137
+msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
+msgstr "hoppbyte måste vara en mutipel av sektorstorleken\n"
+
+#: misc/findsuper.c:143
+#, c-format
+msgid "startkb should be a number, not %s\n"
+msgstr "startkb skall vara ett tal, inte %s\n"
+
+#: misc/findsuper.c:147
+#, c-format
+msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
+msgstr "startkb skall vara positivt, inte %Ld\n"
+
+#: misc/findsuper.c:157
+#, c-format
+msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
+msgstr "startar vid %Ld, med %d byte-steg\n"
+
+#: misc/findsuper.c:158
+msgid "       thisoff     block fs_blk_sz  blksz grp last_mount\n"
+msgstr "     denna_pos     block fs_blk_st  blkst grp senaste_montering\n"
+
+#: misc/findsuper.c:204
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%14Ld: finished with errno %d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%14Ld: avslutade med errno %d\n"
+
+#: misc/fsck.c:331
+#, c-format
+msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
+msgstr "VARNING: kunde inte öppna %s: %s\n"
+
+#: misc/fsck.c:341
+#, c-format
+msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
+msgstr "VARNING: fel format på rad %d av %s\n"
+
+#: misc/fsck.c:356
+msgid ""
+"\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
+"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
+"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\a\a\aVARNING: Din /etc/fstab innehåller inte fsck passnr-fält\n"
+"\tJag fixar mig förbi detta åt dig, men du\n"
+"\tbör rätta din /etc/fstab-fil så snart du kan.\n"
+"\n"
+
+#: misc/fsck.c:455
+#, c-format
+msgid "fsck: %s: not found\n"
+msgstr "fsck: %s: inte funnen\n"
+
+#: misc/fsck.c:568
+#, c-format
+msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
+msgstr "%s: wait: Inga fler barnprocesser?!?\n"
+
+#: misc/fsck.c:590
+#, c-format
+msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
+msgstr "Varning... %s för enhet %s avlutade med singal %d.\n"
+
+#: misc/fsck.c:596
+#, c-format
+msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
+msgstr "%s %s: status är %x, skulle aldrig inträffa.\n"
+
+#: misc/fsck.c:632
+#, c-format
+msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
+msgstr "Avslutade med %s (slutstatus %d)\n"
+
+#: misc/fsck.c:687
+#, c-format
+msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
+msgstr "%s: Fel %d när fsck.%s kördes för %s\n"
+
+#: misc/fsck.c:708
+msgid ""
+"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
+"with 'no' or '!'.\n"
+msgstr ""
+"Antingen alla eller inga av filsystemstyperna som ges till -t måste ha\n"
+"prefix \"no\" eller \"!\".\n"
+
+#: misc/fsck.c:727
+msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
+msgstr "Kunde inte allokera minne för filsystemtyper\n"
+
+#: misc/fsck.c:867
+#, c-format
+msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
+msgstr "fsck: kan inte kontrollera %s: fsck.%s finns inte\n"
+
+#: misc/fsck.c:923
+msgid "Checking all file systems.\n"
+msgstr "Kontrollerar alla filsystem.\n"
+
+#: misc/fsck.c:1009
+#, c-format
+msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
+msgstr "--väntar-- (pass %d)\n"
+
+#: misc/fsck.c:1029
+msgid "Usage: fsck [-ACNPRTV] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+msgstr "Användning: fsck [-ACNPRTV] [-t fstyp] [fs-flaggor] [filsys ...]\n"
+
+#: misc/fsck.c:1071
+#, c-format
+msgid "%s: too many devices\n"
+msgstr "%s: för många enheter\n"
+
+#: misc/fsck.c:1104 misc/fsck.c:1173
+#, c-format
+msgid "%s: too many arguments\n"
+msgstr "%s: för många argument\n"
+
+#: misc/lsattr.c:67
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
+msgstr "Användning: %s [-RVadlv] [filer...]\n"
+
+#: misc/lsattr.c:77
+#, c-format
+msgid "While reading flags on %s"
+msgstr "Vid läsning av flaggor på %s"
+
+#: misc/lsattr.c:84
+#, c-format
+msgid "While reading version on %s"
+msgstr "Vid läsning av version på %s"
+
+#: misc/mke2fs.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
+"\t[-i bytes-per-inode] [-j] [-J journal-options] [-N number-of-inodes]\n"
+"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os] [-g blocks-per-group]\n"
+"\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n"
+"\t[-r fs-revision] [-R raid_opts] [-qvSV] device [blocks-count]\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [-c|-t|-l filnamn] [-b blockstorlek] [-f fragmentstorlek]\n"
+"\t[-i byte-per-inod] [-j] [-J journalflaggor] [-N antal-inoder]\n"
+"\t[-m reservade-block-procent] [-o skapar-os] [-g block-per-grupp]\n"
+"\t[-L volym-etikett] [-M senast-monterad-katalog] [-O finess[,...]]\n"
+"\t[-r fs-revision] [-R raid_flaggor] [-qvSV] enhet [blockantal]\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:232
+#, c-format
+msgid "Running command: %s\n"
+msgstr "Kör kommando: %s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:236
+#, c-format
+msgid "while trying run '%s'"
+msgstr "vid försök att köra \"%s\""
+
+#: misc/mke2fs.c:243
+msgid "while processing list of bad blocks from program"
+msgstr "vid bearbetning av lista över dåliga block från program"
+
+#: misc/mke2fs.c:269
+#, c-format
+msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
+msgstr "Block %d i primär superblock-/gruppbeskrivare är felaktigt.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:271
+#, c-format
+msgid "Blocks %d through %d must be good in order to build a filesystem.\n"
+msgstr "Block %d till %d måste vara bra för att bygga ett filsystem.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:274
+msgid "Aborting....\n"
+msgstr "Avbryter...\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %d contain\n"
+"\tbad blocks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Varning: reservsuperblock-/-gruppbeskrivare vid block %d innehåller\n"
+"\tdåliga block.\n"
+"\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:312
+msgid "while marking bad blocks as used"
+msgstr "vid markering av dåliga block som använda"
+
+#: misc/mke2fs.c:365
+msgid "done                            \n"
+msgstr "klar                            \n"
+
+#: misc/mke2fs.c:400
+msgid "while allocating zeroizing buffer"
+msgstr "vid allokering av nollställningsbuffert"
+
+#: misc/mke2fs.c:440
+msgid "Writing inode tables: "
+msgstr "Skriver inodstabeller: "
+
+#: misc/mke2fs.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Could not write %d blocks in inode table starting at %d: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kunde inte skriva %d block i inodstabell som börjar vid %d: %s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:474
+msgid "while creating root dir"
+msgstr "vid skapande av rotkatalog"
+
+#: misc/mke2fs.c:481
+msgid "while reading root inode"
+msgstr "vid läsning av rotinod"
+
+#: misc/mke2fs.c:490
+msgid "while setting root inode ownership"
+msgstr "vid inställning av rotinodens ägarskap"
+
+#: misc/mke2fs.c:508
+msgid "while creating /lost+found"
+msgstr "vid skapande av /lost+found"
+
+#: misc/mke2fs.c:515
+msgid "while looking up /lost+found"
+msgstr "vid sökning efter /lost+found"
+
+#: misc/mke2fs.c:525
+msgid "while expanding /lost+found"
+msgstr "vid utvidgning av /lost+found"
+
+#: misc/mke2fs.c:541
+msgid "while setting bad block inode"
+msgstr "vid inställning av inod för dåliga block"
+
+#: misc/mke2fs.c:573
+#, c-format
+msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
+msgstr "Slut på mine vid radering av sektorer %d-%d\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:583
+#, c-format
+msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
+msgstr "Varning: kune inte läsa block 0: %s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:599
+#, c-format
+msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
+msgstr "Varning: kunde inte radera sektor %d: %s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:615
+msgid "while initializing journal superblock"
+msgstr "vid initiering av journalsuperblock"
+
+#: misc/mke2fs.c:621
+msgid "Zeroing journal device: "
+msgstr "Nollställer journalenhet: "
+
+#: misc/mke2fs.c:628
+#, c-format
+msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
+msgstr "vid nollställning av journalenhet (block %u, antal %d)"
+
+#: misc/mke2fs.c:639
+msgid "while writing journal superblock"
+msgstr "vid skrivning av journalsuperblock"
+
+#: misc/mke2fs.c:653
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: %d blocks unused.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"varning: %d block oanvända.\n"
+"\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:658
+#, c-format
+msgid "Filesystem label=%s\n"
+msgstr "Filsystemetikett=%s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:659
+msgid "OS type: "
+msgstr "OS-typ: "
+
+#: misc/mke2fs.c:664
+msgid "(unknown os)"
+msgstr "(okänt os)"
+
+#: misc/mke2fs.c:667
+#, c-format
+msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
+msgstr "Blockstorlek=%u (log=%u)\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:669
+#, c-format
+msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
+msgstr "Fragmentstorlek=%u (log=%u)\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:671
+#, c-format
+msgid "%u inodes, %u blocks\n"
+msgstr "%u inoder, %u block\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:673
+#, c-format
+msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
+msgstr "%u block (%2.2f%%) reserverade för superanvändaren\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:676
+#, c-format
+msgid "First data block=%u\n"
+msgstr "Första datablock=%u\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:678
+#, c-format
+msgid "%u block groups\n"
+msgstr "%u blockgrupper\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:680
+#, c-format
+msgid "%u block group\n"
+msgstr "%u blockgrupp\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:681
+#, c-format
+msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
+msgstr "%u block per grupp, %u fragment per grupp\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:683
+#, c-format
+msgid "%u inodes per group\n"
+msgstr "%u inoder per grupp\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:690
+msgid "Superblock backups stored on blocks: "
+msgstr "Superblockkopior lagrade på block: "
+
+#: misc/mke2fs.c:740
+msgid "Couldn't allocate memory to parse raid options!\n"
+msgstr "Kunde inte allokera minne för att tolka raid-flaggor!\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:765
+msgid "Invalid stride parameter.\n"
+msgstr "Ogiltig stride-parameter.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:773
+msgid ""
+"\n"
+"Bad raid options specified.\n"
+"\n"
+"Raid options are separated by commas, and may take an argument which\n"
+"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
+"\n"
+"Valid raid options are:\n"
+"\tstride=<stride length in blocks>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Felaktiga raid-flaggor angivna.\n"
+"\n"
+"Raidflaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas\n"
+"\tmed ett likhetstecken (\"=\").\n"
+"\n"
+"Giltiga raid-flaggor är:\n"
+"\tstride=<stride-längd i block>\n"
+"\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:889
+#, c-format
+msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
+msgstr "Varning: blockstorlek %d är inte användbar på de flesta system.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:906
+#, c-format
+msgid "bad fragment size - %s"
+msgstr "felaktig fragmentstorlek - %s"
+
+#: misc/mke2fs.c:912
+msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
+msgstr "Varning: fragment stöds inte.  Ignorerar -f-flagga\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:919
+msgid "Illegal number for blocks per group"
+msgstr "Ogiltigt antal för block per grupp"
+
+#: misc/mke2fs.c:924
+msgid "blocks per group must be multiple of 8"
+msgstr "block per grupp måste vara en multipel av 8"
+
+#: misc/mke2fs.c:934
+#, c-format
+msgid "bad inode ratio %s (min %d/max %d"
+msgstr "felaktigt inodsförhållande %s (min %d/max %d)"
+
+#: misc/mke2fs.c:953
+msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
+msgstr "i malloc för bad_blocks_filename"
+
+#: misc/mke2fs.c:962
+#, c-format
+msgid "bad reserved blocks percent - %s"
+msgstr "felaktig procent reserverade block - %s"
+
+#: misc/mke2fs.c:994
+#, c-format
+msgid "bad inode size - %s"
+msgstr "felaktig inodsstorlek - %s"
+
+#: misc/mke2fs.c:1030 misc/tune2fs.c:286
+#, c-format
+msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
+msgstr "Ogiltig filsystemsflagga satt: %s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1087 misc/mke2fs.c:1396
+#, c-format
+msgid "while trying to open journal device %s\n"
+msgstr "vid försök att öppna journalenhet %s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1093
+#, c-format
+msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
+msgstr "Journalenhetens blockstorlek (%d) mindre än minsta blockstorlek %d\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1107
+#, c-format
+msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
+msgstr "%d-byteblock för stort för systemet (max %d)"
+
+#: misc/mke2fs.c:1111
+#, c-format
+msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
+msgstr "Varning: %d-byteblock för stort för systemet (max %d), tvingas fortsätta\n"
+
+# "Ett" för att detta sätts in i annan sträng där det föregås av "a".
+# Även "journal" kan sättas in på samma plats.  Felrapporterat.
+#: misc/mke2fs.c:1131
+msgid "filesystem"
+msgstr "ett filsystem"
+
+#: misc/mke2fs.c:1144 resize/main.c:229
+msgid "while trying to determine filesystem size"
+msgstr "vid försök att avgöra filsystemstorlek"
+
+#: misc/mke2fs.c:1150
+msgid ""
+"Couldn't determine device size; you must specify\n"
+"the size of the filesystem\n"
+msgstr ""
+"Kunde inte avgöra enhetsstorlek; du måste ange\n"
+"storleken på filsystemet\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1157
+msgid ""
+"Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
+"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
+"\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
+"\tto re-read your partition table.\n"
+msgstr ""
+"Enhetsstorlek rapporterades som noll.  Ogiltig partition angiven, eller\n"
+"\tpartitionstabellen var inte omläst efter att ha kört fsck, på grund\n"
+"\tav en modifierad partition används och är i bruk.  Du kan behöva\n"
+"\tstarta om för att läsa om din partitionstabell.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1172
+msgid "Filesystem larger than apparent device size."
+msgstr "Filsystem större än synbar enhetsstorlek."
+
+#: misc/mke2fs.c:1197
+msgid "blocks per group count out of range"
+msgstr "antal block per grupp utanför giltigt intervall"
+
+#: misc/mke2fs.c:1207
+#, c-format
+msgid "bad inode size %d (min %d/max %d)"
+msgstr "felaktig inodstorlek %d (min %d/max %d)"
+
+#: misc/mke2fs.c:1213
+#, c-format
+msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n"
+msgstr "Varning: %d-byteinoder inte användbara på de flesta system\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1255
+msgid "while setting up superblock"
+msgstr "vid uppsättning av superblock"
+
+#: misc/mke2fs.c:1289
+#, c-format
+msgid "unknown os - %s"
+msgstr "okänt os - %s"
+
+#: misc/mke2fs.c:1343
+msgid "while trying to allocate filesystem tables"
+msgstr "vid försök att allokera filsystemtabeller"
+
+#: misc/mke2fs.c:1374
+#, c-format
+msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
+msgstr "vid nollställning av block %u vid slutet av filsystem"
+
+# "En" för att detta sätts in i annan sträng där det föregås av "a".
+# Även "filsystem" kan sättas in på samma plats.  Felrapporterat.
+#: misc/mke2fs.c:1389 misc/tune2fs.c:369
+msgid "journal"
+msgstr "en journal"
+
+#: misc/mke2fs.c:1401
+#, c-format
+msgid "Adding journal to device %s: "
+msgstr "Lägger till journal till enhet %s: "
+
+#: misc/mke2fs.c:1408
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\twhile trying to add journal to device %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tvid försök att lägga till journal till enhet %s"
+
+#: misc/mke2fs.c:1413 misc/mke2fs.c:1437 misc/tune2fs.c:391 misc/tune2fs.c:405
+msgid "done\n"
+msgstr "klar\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1425
+#, c-format
+msgid "Creating journal (%d blocks): "
+msgstr "Skapar journal (%d block): "
+
+#: misc/mke2fs.c:1433
+msgid ""
+"\n"
+"\twhile trying to create journal"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tvid försök att skapa journal"
+
+#: misc/mke2fs.c:1442
+msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
+msgstr "Skriver superblock och filsystemsbokföringsinformation: "
+
+#: misc/mke2fs.c:1447
+msgid ""
+"\n"
+"Warning, had trouble writing out superblocks."
+msgstr ""
+"\n"
+"Varning, hade problem att skriva ut superblock."
+
+#: misc/mke2fs.c:1450
+msgid ""
+"done\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"klar\n"
+"\n"
+
+#: misc/mklost+found.c:48
+msgid "Usage: mklost+found\n"
+msgstr "Användning: mklost+found\n"
+
+#: misc/partinfo.c:21
+#, c-format
+msgid "%s failed for %s: %s\n"
+msgstr "%s misslyckades för %s: %s\n"
+
+#: misc/partinfo.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
+"\n"
+"This program prints out the partition information for a set of devices\n"
+"A common way to use this program is:\n"
+"\n"
+"\t%s /dev/hda?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s <enh1> <enh2> <enh3>\n"
+"\n"
+"Detta program skriver ut partitionsinformationen för ett antal enheter\n"
+"Ett vanligt sätt att använda detta program är:\n"
+"\n"
+"\t%s /dev/hda?\n"
+"\n"
+
+#: misc/partinfo.c:55
+msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
+msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
+
+#: misc/partinfo.c:62
+msgid "BLKGETSIZE ioctl"
+msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
+
+#: misc/tune2fs.c:74
+msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
+msgstr "Kör e2fsck på filsystemet.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-c max-mounts-count] [-e errors-behavior] [-g group]\n"
+"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal-options]\n"
+"\t[-l] [-s sparse-flag] [-m reserved-blocks-percent]\n"
+"\t[-o [^]mount-options[,...]] [-r reserved-blocks-count]\n"
+"\t[-u user] [-C mount-count] [-L volume-label] [-M last-mounted-dir]\n"
+"\t[-O [^]feature[,...]] [-T last-check-time] [-U UUID] device\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [-c max-antal-monteringar] [-e felbeteende] [-g grupp]\n"
+"\t[-i intervall[d|m|w]] [-j] [-J journalflaggor]\n"
+"\t[-l] [-s glesflagga] [-m procent-reserverade-block]\n"
+"\t[-o [^]monteringsflaggor[,...]] [-r antal-reserverade-block]\n"
+"\t[-u användare] [-C antal-monteringar] [-L volymetikett-label]\n"
+"\t[-M senast-monterad-katalog] [-O [^]funktion[,...]]\n"
+"\t[-T senaste-kontroll-tid] [-U UUID] enhet\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:131
+msgid "while trying to open external journal"
+msgstr "vid försök att öppna extern journal"
+
+#: misc/tune2fs.c:135
+#, c-format
+msgid "%s is not a journal device.\n"
+msgstr "%s är inte en journalenhet.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:150
+msgid "Journal superblock not found!\n"
+msgstr "Journalsuperblock inte funnet!\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:163
+msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
+msgstr "Filsystems UUID inte funnet på journalenhet.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:183
+msgid "Journal NOT removed\n"
+msgstr "Journal INTE borttagen\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:189
+msgid "Journal removed\n"
+msgstr "Journal borttagen\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:220
+msgid "while reading journal inode"
+msgstr "vid läsning av journalinod"
+
+#: misc/tune2fs.c:227
+msgid "while reading bitmaps"
+msgstr "vid läsning av bitkartor"
+
+#: misc/tune2fs.c:234
+msgid "while clearing journal inode"
+msgstr "vid nollställning av journalinod"
+
+#: misc/tune2fs.c:245
+msgid "while writing journal inode"
+msgstr "vid skrivning av journalinod"
+
+#: misc/tune2fs.c:260
+#, c-format
+msgid "Invalid mount option set: %s\n"
+msgstr "Ogiltig monteringsflagga satt: %s\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:302
+msgid ""
+"The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
+"unmounted or mounted read-only.\n"
+msgstr ""
+"Flaggan has_journal får endast nollställas när filsystemet är\n"
+"omonterat eller monterat enbart för läsning.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:311
+msgid ""
+"The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
+"the has_journal flag.\n"
+msgstr ""
+"Flaggan needs_recovery är satt.  Kör e2fsck före flaggan has_journal\n"
+"nollställs.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:364
+msgid "The filesystem already has a journal.\n"
+msgstr "Filsystemet har redan en journal.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:375
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\twhile trying to open journal on %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tvid försök att öppna journal på %s\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:379
+#, c-format
+msgid "Creating journal on device %s: "
+msgstr "Skapar journal på enhet %s: "
+
+#: misc/tune2fs.c:387
+#, c-format
+msgid "while adding filesystem to journal on %s"
+msgstr "vid tillägg av filsystem till journal på %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:393
+msgid "Creating journal inode: "
+msgstr "Skapar journalinod: "
+
+#: misc/tune2fs.c:402
+msgid ""
+"\n"
+"\twhile trying to create journal file"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tvid försök att skapa journalfil"
+
+#: misc/tune2fs.c:460
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
+msgstr "Kunde inte tolka datum-/tidsangivelse: %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:482 misc/tune2fs.c:495
+#, c-format
+msgid "bad mounts count - %s"
+msgstr "felaktigt antal monteringar - %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:511
+#, c-format
+msgid "bad error behavior - %s"
+msgstr "felaktigt felbeteende - %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:534
+#, c-format
+msgid "bad gid/group name - %s"
+msgstr "felaktigt gid/gruppnamn - %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:567
+#, c-format
+msgid "bad interval - %s"
+msgstr "felaktigt intervall - %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:595
+#, c-format
+msgid "bad reserved block ratio - %s"
+msgstr "felaktig andel reserverade block - %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:610
+msgid "-o may only be specified once"
+msgstr "-o får endast anges en gång"
+
+#: misc/tune2fs.c:620
+msgid "-O may only be specified once"
+msgstr "-O får endast anges en gång"
+
+#: misc/tune2fs.c:630
+#, c-format
+msgid "bad reserved blocks count - %s"
+msgstr "felaktigt antal reserverade block - %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:659
+#, c-format
+msgid "bad uid/user name - %s"
+msgstr "felagtigt uid/användarnamn - %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:754
+#, c-format
+msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
+msgstr "Sätter max antal monteringar till %d\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:760
+#, c-format
+msgid "Setting current mount count to %d\n"
+msgstr "Sätter aktuellt antal monteringar till %d\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:765
+#, c-format
+msgid "Setting error behavior to %d\n"
+msgstr "Sätter felbeteende till %d\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:770
+#, c-format
+msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
+msgstr "Sätter gid för reserverade block till %lu\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:775
+#, c-format
+msgid "Setting interval between check %lu seconds\n"
+msgstr "Sätter intervall mellan kontroller till %lu sekunder\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:781
+#, c-format
+msgid "Setting reserved blocks percentage to %lu (%u blocks)\n"
+msgstr "Sätter procent reserverade block till %lu (%u block)\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:787
+#, c-format
+msgid "reserved blocks count is too big (%ul)"
+msgstr "antal reserverade block för stort (%ul)"
+
+#: misc/tune2fs.c:793
+#, c-format
+msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
+msgstr "Sätter antal reserverade block till %lu\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:799
+msgid ""
+"\n"
+"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Filsystemet har redan glesa superblock.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Sparse superblock flag set.  %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Flaggan för glesa superblock satt.  %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:813
+msgid ""
+"\n"
+"The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Filsystemet har redan glesa superblock avslagna.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:821
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Sparse superblock flag cleared.  %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Flaggan för glesa superblock nollställd.  %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:828
+#, c-format
+msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
+msgstr "Sätter tidpunkt för senaste filsystemskontroll till %s\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:834
+#, c-format
+msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
+msgstr "Sätter uid för reserverade block till %lu\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:867
+msgid "Invalid UUID format\n"
+msgstr "Ogiltigt UUID-format\n"
+
+#: misc/util.c:72
+msgid "Proceed anyway? (y,n) "
+msgstr "Fortsätt ändå? (j,n) "
+
+#: misc/util.c:93
+#, c-format
+msgid "Could not stat %s --- %s\n"
+msgstr "Kunde inte ta status på %s --- %s\n"
+
+#: misc/util.c:96
+msgid ""
+"\n"
+"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Enheten existerar uppenbarligen inte; angav du den korrekt?\n"
+
+#: misc/util.c:101
+#, c-format
+msgid "%s is not a block special device.\n"
+msgstr "%s är inte en blockspecialenhet.\n"
+
+#: misc/util.c:118
+#, c-format
+msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
+msgstr "%s är hela enheten, inte bara en partition!\n"
+
+#: misc/util.c:142
+msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
+msgstr "mke2fs framtvingat ändå.  Hoppas /etc/mtab är felaktig.\n"
+
+# %s kan bli "filsystem" eller "journal".  Jag har lagt till "en"
+# respektive "ett" i översättningarna av dessa strängar istället.
+# Felrapporterat.
+#: misc/util.c:145
+#, c-format
+msgid "will not make a %s here!\n"
+msgstr "skapar inte %s här!\n"
+
+#: misc/util.c:159
+msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
+msgstr "Kunde inte allokera minne för att tolka journalflaggor!\n"
+
+#: misc/util.c:201
+msgid ""
+"\n"
+"Bad journal options specified.\n"
+"\n"
+"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
+"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
+"\n"
+"Valid journal options are:\n"
+"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
+"\tdevice=<journal device>\n"
+"\n"
+"The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Felaktiga journalflaggor angivna.\n"
+"\n"
+"Journalflaggar separeras med kommatecken, och kan ta ett argument som\n"
+"\tavgränsas med ett likhetstecken (\"=\").\n"
+"\n"
+"Giltiga journalflaggor är:\n"
+"\tsize=<journalstorlek i megabyte>\n"
+"\tenhet=<journalenhet>\n"
+"\n"
+"Journalstorleken måste vara mellan 1024 och 102400 filsystemblock.\n"
+"\n"
+
+#: misc/util.c:228
+msgid ""
+"\n"
+"Filesystem too small for a journal\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Filsystem för litet för en journal\n"
+
+#: misc/util.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
+"between 1024 and 102400 blocks.  Aborting.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Den begärda journalstorleken är %d block; den måste vara\n"
+"mellan 1024 och 102400 block.  Avbryter.\n"
+
+#: misc/util.c:243
+msgid ""
+"\n"
+"Journal size too big for filesystem.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Journalstorleken för stor för filsystem.\n"
+
+#: misc/util.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
+"%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
+msgstr ""
+"Detta filsystem kommer automatiskt kontrolleras var %d montering eller\n"
+"%g dag, vilket som kommer först.  Använd tune2fs -c eller -i för att ändra.\n"
+
+#: misc/uuidgen.c:30
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
+msgstr "Användning: %s [-r] [-t]\n"
+
+#: resize/extent.c:197
+msgid "# Extent dump:\n"
+msgstr "# Områdesdump:\n"
+
+#: resize/extent.c:198
+#, c-format
+msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
+msgstr "# Antal=%d, Storlek=%d, Markör=%d, Sorterad=%d\n"
+
+#: resize/extent.c:201
+#, c-format
+msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
+msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
+
+#: resize/main.c:32
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new-size]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"användning: %s [-d felsökningflaggor] [-f] [-F] [-p] enhet [ny storlek]\n"
+"\n"
+
+#: resize/main.c:53
+msgid "Extending the inode table"
+msgstr "Utökar inodstabell"
+
+#: resize/main.c:56
+msgid "Relocating blocks"
+msgstr "Flyttar om block"
+
+#: resize/main.c:59
+msgid "Scanning inode table"
+msgstr "Söker igenom inodstabell"
+
+#: resize/main.c:62
+msgid "Updating inode references"
+msgstr "Uppdaterar inodsreferenser"
+
+#: resize/main.c:65
+msgid "Moving inode table"
+msgstr "Flyttar inodstabell"
+
+#: resize/main.c:68
+msgid "Unknown pass?!?"
+msgstr "Okänt pass?!?"
+
+#: resize/main.c:71
+#, c-format
+msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
+msgstr "Börja pass %d (max = %lu)\n"
+
+#: resize/main.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s är monterad; kan inte ändra storlek på ett monterat filsystem!\n"
+"\n"
+
+#: resize/main.c:134
+#, c-format
+msgid "resize2fs %s (%s)\n"
+msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
+
+#: resize/main.c:167
+#, c-format
+msgid "bad filesystem size - %s"
+msgstr "felaktig filsystemstorlek - %s"
+
+#: resize/main.c:250
+#, c-format
+msgid ""
+"The containing partition (or device) is only %d blocks.\n"
+"You requested a new size of %d blocks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Den rymmande partitionen (eller enheten) är bara %d block.\n"
+"De begärde en ny storlek på %d block.\n"
+"\n"
+
+#: resize/main.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem is already %d blocks long.  Nothing to do!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Filsystemet är redan %d block långt.  Inget behöver göras!\n"
+"\n"
+
+#: resize/main.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kör \"e2fsck -f %s\" först.\n"
+"\n"
+
+#: resize/main.c:272
+#, c-format
+msgid "while trying to resize %s"
+msgstr "vid försök att ändra storlek på %s"
+
+#: resize/main.c:277
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem on %s is now %d blocks long.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Filsystemet på %s är nu %d block långt.\n"
+"\n"
+
+#: resize/resize2fs.c:110
+#, c-format
+msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
+msgstr "Antal fria block: %d/%d, Nödvändiga: %d\n"
+
+#: resize/resize2fs.c:455
+msgid "meta-data blocks"
+msgstr "metadatablock"
+
+#: resize/resize2fs.c:576
+msgid "reserved blocks"
+msgstr "reserverade block"
+
+#: resize/resize2fs.c:581
+msgid "blocks to be moved"
+msgstr "block att flytta"
+
+#: resize/resize2fs.c:811
+msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
+msgstr "Går in i desperat läge för blockallokeringar\n"
+
+#: resize/resize2fs.c:904
+#, c-format
+msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
+msgstr "Flyttar %d block %u->%u\n"
+
+#: resize/resize2fs.c:974
+#, c-format
+msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
+msgstr "ino=%u, blockant=%lld, %u->%u\n"
+
+#: resize/resize2fs.c:1142
+#, c-format
+msgid "Inode moved %u->%u\n"
+msgstr "Inod flyttad %u->%u\n"
+
+#: resize/resize2fs.c:1207
+#, c-format
+msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
+msgstr "Inod översatt (dir=%u, namn=%.*s, %u->%u)\n"
+
+#: resize/resize2fs.c:1333
+#, c-format
+msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
+msgstr "Itable flytta grupp %d block %u->%u (skillnad %d)\n"
+
+#: resize/resize2fs.c:1359
+#, c-format
+msgid "%d blocks of zeros...\n"
+msgstr "%d block med nollor ...\n"
+
+#: resize/resize2fs.c:1394
+msgid "Inode table move finished.\n"
+msgstr "Flytt av inodtabell klar.\n"