Whamcloud - gitweb
Update release notes, etc., for the 1.43.4 release
[tools/e2fsprogs.git] / po / hu.po
index 371ee30..93b5b9f 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -70,7 +70,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.43.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-04 21:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-31 17:10-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-06-12 14:56+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -94,8 +94,8 @@ msgstr "a hibás blokk inode épségének ellenőrzése közben"
 msgid "while reading the bad blocks inode"
 msgstr "a hibás blokk inode olvasása közben"
 
-#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1508
-#: e2fsck/unix.c:1601 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
+#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1507
+#: e2fsck/unix.c:1600 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
 #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:689
 #: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605
 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2693 misc/tune2fs.c:2787 resize/main.c:413
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "%s: nem található érvényes napló-szuperblokk\n"
 msgid "%s: journal too short\n"
 msgstr "%s: a napló túl rövid\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:968 misc/fuse2fs.c:3786
+#: e2fsck/journal.c:968 misc/fuse2fs.c:3791
 #, c-format
 msgid "%s: recovering journal\n"
 msgstr "%s: napló helyreállítása\n"
@@ -494,82 +494,82 @@ msgstr "belső hiba: nem kereshető ki az EA blokkrekord ehhez: %llu"
 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
 msgstr "belső hiba: nem kereshető ki az EA inode rekord ehhez: %u"
 
-#: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:970
+#: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:972
 msgid "reading directory block"
 msgstr "könyvtárblokk olvasása"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1111
+#: e2fsck/pass1.c:1112
 msgid "in-use inode map"
 msgstr "használatban lévő inode-térkép"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1122
+#: e2fsck/pass1.c:1123
 msgid "directory inode map"
 msgstr "könyvtár inode-térkép"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1132
+#: e2fsck/pass1.c:1133
 msgid "regular file inode map"
 msgstr "szabályos fájl inode-térkép"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1141 misc/e2image.c:1268
+#: e2fsck/pass1.c:1142 misc/e2image.c:1268
 msgid "in-use block map"
 msgstr "használatban lévő blokktérkép"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1150
+#: e2fsck/pass1.c:1151
 msgid "metadata block map"
 msgstr "metaadat-blokktérkép"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1209
+#: e2fsck/pass1.c:1213
 msgid "opening inode scan"
 msgstr "inode-vizsgálat megkezdése"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1247
+#: e2fsck/pass1.c:1251
 msgid "getting next inode from scan"
 msgstr "következő inode lekérése a vizsgálattól"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1933
+#: e2fsck/pass1.c:1936
 msgid "Pass 1"
 msgstr "1. lépés"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1994
+#: e2fsck/pass1.c:1997
 #, c-format
 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
 msgstr "%u. inode indirekt blokkjainak olvasása"
 
-#: e2fsck/pass1.c:2044
+#: e2fsck/pass1.c:2047
 msgid "bad inode map"
 msgstr "hibás inode-térkép"
 
-#: e2fsck/pass1.c:2084
+#: e2fsck/pass1.c:2087
 msgid "inode in bad block map"
 msgstr "inode a hibás blokktérképben"
 
-#: e2fsck/pass1.c:2104
+#: e2fsck/pass1.c:2107
 msgid "imagic inode map"
 msgstr "imagic inode-térkép"
 
-#: e2fsck/pass1.c:2131
+#: e2fsck/pass1.c:2134
 msgid "multiply claimed block map"
 msgstr "többszörösen lefoglalt blokktérkép"
 
-#: e2fsck/pass1.c:2245
+#: e2fsck/pass1.c:2248
 msgid "ext attr block map"
 msgstr "ext attr blokktérkép"
 
-#: e2fsck/pass1.c:3412
+#: e2fsck/pass1.c:3415
 #, c-format
 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
 msgstr ""
 "%6lu(%c): a várt %6lu helyett %6lu fizikai érkezett (blokkszám: %lld)\n"
 
-#: e2fsck/pass1.c:3827
+#: e2fsck/pass1.c:3830
 msgid "block bitmap"
 msgstr "blokkbittérkép"
 
-#: e2fsck/pass1.c:3833
+#: e2fsck/pass1.c:3836
 msgid "inode bitmap"
 msgstr "inode bittérkép"
 
-#: e2fsck/pass1.c:3839
+#: e2fsck/pass1.c:3842
 msgid "inode table"
 msgstr "inode tábla"
 
@@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "inode tábla"
 msgid "Pass 2"
 msgstr "2. lépés"
 
-#: e2fsck/pass2.c:1042 e2fsck/pass2.c:1207
+#: e2fsck/pass2.c:1044 e2fsck/pass2.c:1209
 msgid "Can not continue."
 msgstr "Nem folytatható."
 
@@ -3496,7 +3496,7 @@ msgid "while reading MMP block"
 msgstr "az MMP blokk olvasása közben"
 
 #: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
-#: misc/mke2fs.c:2541 misc/mke2fs.c:2592 misc/tune2fs.c:2610
+#: misc/mke2fs.c:2560 misc/mke2fs.c:2611 misc/tune2fs.c:2610
 #: misc/tune2fs.c:2655 resize/main.c:187 resize/main.c:232
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3508,57 +3508,57 @@ msgstr ""
 "    e2undo %s %s\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1293 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2581 misc/tune2fs.c:2644
+#: e2fsck/unix.c:1293 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2600 misc/tune2fs.c:2644
 #: resize/main.c:221
 #, c-format
 msgid "while trying to delete %s"
 msgstr "%s törlésére tett kísérlet közben"
 
-#: e2fsck/unix.c:1319 misc/mke2fs.c:2607 resize/main.c:242
+#: e2fsck/unix.c:1319 misc/mke2fs.c:2626 resize/main.c:242
 msgid "while trying to setup undo file\n"
 msgstr "a visszavonási fájl elkészítésére tett kísérlet közben\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1363
+#: e2fsck/unix.c:1362
 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
 msgstr "Hiba: az ext2fs programkönyvtár verziója elavult!\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1370
+#: e2fsck/unix.c:1369
 msgid "while trying to initialize program"
 msgstr "a program előkészítésére tett kíséret közben"
 
-#: e2fsck/unix.c:1393
+#: e2fsck/unix.c:1392
 #, c-format
 msgid "\tUsing %s, %s\n"
 msgstr "\t%s, %s használatával\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1405
+#: e2fsck/unix.c:1404
 msgid "need terminal for interactive repairs"
 msgstr "az interaktív helyreállításhoz terminál szükséges"
 
-#: e2fsck/unix.c:1466
+#: e2fsck/unix.c:1465
 #, c-format
 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
 msgstr "%s: %s tartalék blokkok kipróbálása…\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1468
+#: e2fsck/unix.c:1467
 msgid "Superblock invalid,"
 msgstr "A szuperblokk érvénytelen,"
 
-#: e2fsck/unix.c:1469
+#: e2fsck/unix.c:1468
 msgid "Group descriptors look bad..."
 msgstr "A csoportleírók rosszul néznek ki…"
 
-#: e2fsck/unix.c:1479
+#: e2fsck/unix.c:1478
 #, c-format
 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
 msgstr "%s: %s a tartalék blokkok használata közben"
 
-#: e2fsck/unix.c:1483
+#: e2fsck/unix.c:1482
 #, c-format
 msgid "%s: going back to original superblock\n"
 msgstr "%s: visszatérés az eredeti szuperblokkhoz\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1512
+#: e2fsck/unix.c:1511
 msgid ""
 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
@@ -3568,31 +3568,31 @@ msgstr ""
 "(vagy a fájlrendszer szuperblokkja sérült)\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1519
+#: e2fsck/unix.c:1518
 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
 msgstr "Lehet, hogy ez egy nulla hosszú partíció?\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1521
+#: e2fsck/unix.c:1520
 #, c-format
 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
 msgstr ""
 "%s hozzáféréssel kell rendelkeznie a fájlrendszerhez, vagy root jogokkal\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1527
+#: e2fsck/unix.c:1526
 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
 msgstr "Lehet, hogy ez egy nem létező, vagy swap eszköz?\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1529
+#: e2fsck/unix.c:1528
 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
 msgstr ""
 "A fájlrendszer csatolva van, vagy egy másik program kizárólagos módban "
 "nyitotta meg?\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1533
+#: e2fsck/unix.c:1532
 msgid "Possibly non-existent device?\n"
 msgstr "Lehet, hogy ez egy nem létező eszköz?\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1536
+#: e2fsck/unix.c:1535
 msgid ""
 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
 "check of the device.\n"
@@ -3600,20 +3600,20 @@ msgstr ""
 "A lemez írásvédett, használja a -n kapcsolót az eszköz csak\n"
 "olvasási módú ellenőrzéséhez.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1604
+#: e2fsck/unix.c:1603
 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
 msgstr "Szerezze be az e2fsck újabb verzióját!"
 
-#: e2fsck/unix.c:1648
+#: e2fsck/unix.c:1647
 #, c-format
 msgid "while checking journal for %s"
 msgstr "a napló ellenőrzésekor ezen: %s"
 
-#: e2fsck/unix.c:1651
+#: e2fsck/unix.c:1650
 msgid "Cannot proceed with file system check"
 msgstr "A fájlrendszer ellenőrzését nem lehet folytatni"
 
-#: e2fsck/unix.c:1662
+#: e2fsck/unix.c:1661
 msgid ""
 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
 "check.\n"
@@ -3621,50 +3621,50 @@ msgstr ""
 "Figyelmeztetés: a napló helyreállításának kihagyása, mert csak olvasási módú "
 "fájlrendszer-ellenőrzést végez.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1674
+#: e2fsck/unix.c:1673
 #, c-format
 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
 msgstr "nem állíthatók be a szuperblokk jelzői ezen: %s\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1680
+#: e2fsck/unix.c:1679
 #, c-format
 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
 msgstr "A napló ellenőrzőösszege hibás itt: %s\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1684
+#: e2fsck/unix.c:1683
 #, c-format
 msgid "Journal corrupted in %s\n"
 msgstr "A napló sérült itt: %s\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1688
+#: e2fsck/unix.c:1687
 #, c-format
 msgid "while recovering journal of %s"
 msgstr "a napló helyreállításakor ezen: %s"
 
-#: e2fsck/unix.c:1710
+#: e2fsck/unix.c:1709
 #, c-format
 msgid "%s has unsupported feature(s):"
 msgstr "%s nem támogatott jellemzőkkel rendelkezik:"
 
-#: e2fsck/unix.c:1769
+#: e2fsck/unix.c:1768
 #, c-format
 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
 msgstr "%s: %s a hibás blokkok inode olvasása közben\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1772
+#: e2fsck/unix.c:1771
 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
 msgstr "Ez nem néz ki jónak, de megpróbáljuk folytatni…\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1818
+#: e2fsck/unix.c:1811
 #, c-format
 msgid "Creating journal (%d blocks): "
 msgstr "Napló létrehozása (%d blokk): "
 
-#: e2fsck/unix.c:1828
+#: e2fsck/unix.c:1821
 msgid " Done.\n"
 msgstr " Kész.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1830
+#: e2fsck/unix.c:1823
 msgid ""
 "\n"
 "*** journal has been regenerated ***\n"
@@ -3672,24 +3672,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "*** a napló újra létrehozva ***\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1836
+#: e2fsck/unix.c:1829
 msgid "aborted"
 msgstr "megszakítva"
 
-#: e2fsck/unix.c:1838
+#: e2fsck/unix.c:1831
 #, c-format
 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
 msgstr "%s: e2fsck megszakítva.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1865
+#: e2fsck/unix.c:1858
 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
 msgstr "Az e2fsck újraindítása az elejétől…\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1869
+#: e2fsck/unix.c:1862
 msgid "while resetting context"
 msgstr "a kontextus alaphelyzetbe állításakor"
 
-#: e2fsck/unix.c:1913 e2fsck/util.c:71
+#: e2fsck/unix.c:1906 e2fsck/util.c:71
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3698,12 +3698,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: ***** A FÁJLRENDSZER MÓDOSÍTVA LETT *****\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1917
+#: e2fsck/unix.c:1910
 #, c-format
 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
 msgstr "%s: ***** INDÍTSA ÚJRA A RENDSZERT *****\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1925 e2fsck/util.c:77
+#: e2fsck/unix.c:1918 e2fsck/util.c:77
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4158,7 +4158,7 @@ msgstr "„%s” attribútumainak kiírásakor"
 msgid "while opening inode %u"
 msgstr "%u. inode megnyitásakor"
 
-#: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:904
+#: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:905
 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
 #: misc/mke2fs.c:353
 msgid "while allocating memory"
@@ -4194,7 +4194,7 @@ msgstr "„%s” inode létrehozásakor"
 msgid "while creating symlink \"%s\""
 msgstr "„%s” szimbolikus link létrehozásakor"
 
-#: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:837
+#: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:838
 #, c-format
 msgid "while looking up \"%s\""
 msgstr "„%s” kikeresésekor"
@@ -4204,79 +4204,79 @@ msgstr "„%s” kikeresésekor"
 msgid "while creating directory \"%s\""
 msgstr "„%s” könyvtár létrehozásakor"
 
-#: misc/create_inode.c:608
+#: misc/create_inode.c:609
 #, c-format
 msgid "while opening \"%s\" to copy"
 msgstr "„%s” másolásra megnyitásakor"
 
-#: misc/create_inode.c:700
+#: misc/create_inode.c:701
 #, c-format
 msgid "while changing working directory to \"%s\""
 msgstr "munkakönyvtár váltásakor erre: „%s”"
 
-#: misc/create_inode.c:708
+#: misc/create_inode.c:709
 #, c-format
 msgid "while opening directory \"%s\""
 msgstr "„%s” könyvtár megnyitásakor"
 
-#: misc/create_inode.c:718
+#: misc/create_inode.c:719
 #, c-format
 msgid "while lstat \"%s\""
 msgstr "„%s” elérésére tett kísérletkor"
 
-#: misc/create_inode.c:751
+#: misc/create_inode.c:752
 #, c-format
 msgid "while creating special file \"%s\""
 msgstr "„%s” speciális fájl létrehozásakor"
 
-#: misc/create_inode.c:760
+#: misc/create_inode.c:761
 msgid "malloc failed"
 msgstr "A memóriafoglalás meghiúsult"
 
-#: misc/create_inode.c:768
+#: misc/create_inode.c:769
 #, c-format
 msgid "while trying to read link \"%s\""
 msgstr "„%s” link olvasására tett kísérletkor"
 
-#: misc/create_inode.c:775
+#: misc/create_inode.c:776
 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
 msgstr "a szimlink mérete nőtt az lstat() és readlink() között"
 
-#: misc/create_inode.c:786
+#: misc/create_inode.c:787
 #, c-format
 msgid "while writing symlink\"%s\""
 msgstr "„%s” szimlink írásakor"
 
-#: misc/create_inode.c:796
+#: misc/create_inode.c:797
 #, c-format
 msgid "while writing file \"%s\""
 msgstr "„%s” fájl írásakor"
 
-#: misc/create_inode.c:809
+#: misc/create_inode.c:810
 #, c-format
 msgid "while making dir \"%s\""
 msgstr "„%s” könyvtár megnyitásakor"
 
-#: misc/create_inode.c:826
+#: misc/create_inode.c:827
 msgid "while changing directory"
 msgstr "könyvtárváltáskor"
 
-#: misc/create_inode.c:832
+#: misc/create_inode.c:833
 #, c-format
 msgid "ignoring entry \"%s\""
 msgstr "„%s” bejegyzés figyelmen kívül hagyása"
 
-#: misc/create_inode.c:845
+#: misc/create_inode.c:846
 #, c-format
 msgid "while setting inode for \"%s\""
 msgstr "„%s” inode-jának beállításakor"
 
-#: misc/create_inode.c:852
+#: misc/create_inode.c:853
 #, c-format
 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
 msgstr "„%s” bővített attribútumainak beállításakor"
 
-#: misc/create_inode.c:870
+#: misc/create_inode.c:871
 msgid "while saving inode data"
 msgstr "az inode adatainak mentésekor"
 
@@ -4489,7 +4489,7 @@ msgstr ""
 msgid "Journal users:            %s\n"
 msgstr "Napló felhasználói:       %s\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:530 misc/mke2fs.c:785 misc/tune2fs.c:1930
+#: misc/dumpe2fs.c:530 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1930
 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
 msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni a beállítások feldolgozásához!\n"
 
@@ -4527,7 +4527,7 @@ msgstr ""
 "\tsuperblock=<szuperblokk száma>\n"
 "\tblocksize=<blokkméret>\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:646 misc/mke2fs.c:1815
+#: misc/dumpe2fs.c:646 misc/mke2fs.c:1816
 #, c-format
 msgid "\tUsing %s\n"
 msgstr "\t%s használatával\n"
@@ -5181,58 +5181,58 @@ msgstr "%s: túl sok eszköz\n"
 msgid "%s: too many arguments\n"
 msgstr "%s: Túl sok argumentum\n"
 
-#: misc/fuse2fs.c:3740
+#: misc/fuse2fs.c:3745
 msgid "Mounting read-only.\n"
 msgstr "Csatolás csak olvashatóként.\n"
 
-#: misc/fuse2fs.c:3764
+#: misc/fuse2fs.c:3769
 #, c-format
 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
 msgstr ""
 "%s: Az összes blokk lefoglalásának engedélyezése a felhasználóknak "
 "veszélyes!\n"
 
-#: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3789
+#: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3794
 #, c-format
 msgid "%s: %s.\n"
 msgstr "%s: %s.\n"
 
-#: misc/fuse2fs.c:3777 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3207
+#: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3207
 #, c-format
 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
 msgstr "Futtassa az „e2fsck -fy %s” parancsot.\n"
 
-#: misc/fuse2fs.c:3798
+#: misc/fuse2fs.c:3803
 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
 msgstr ""
 "A napló helyreállítást igényel, az „e2fsck -E journal_only” futtatása "
 "szükséges.\n"
 
-#: misc/fuse2fs.c:3806
+#: misc/fuse2fs.c:3811
 #, c-format
 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
 msgstr "%s: A naplóba írás nem támogatott.\n"
 
-#: misc/fuse2fs.c:3821
+#: misc/fuse2fs.c:3826
 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
 msgstr ""
 "Figyelmeztetés: ellenőrizetlen fájlrendszer csatolása, futtassa az e2fsck-"
 "t.\n"
 
-#: misc/fuse2fs.c:3825
+#: misc/fuse2fs.c:3830
 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
 msgstr ""
 "Figyelmeztetés: maximális csatolások száma elérve, futtassa az e2fsck-t.\n"
 
-#: misc/fuse2fs.c:3830
+#: misc/fuse2fs.c:3835
 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
 msgstr "Figyelmeztetés: ellenőrzési idő elérve, futtassa az e2fsck-t.\n"
 
-#: misc/fuse2fs.c:3834
+#: misc/fuse2fs.c:3839
 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
 msgstr "Árva inode-ok találhatók, futtassa az e2fsck-t.\n"
 
-#: misc/fuse2fs.c:3838
+#: misc/fuse2fs.c:3843
 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
 msgstr "Hibák találhatók, futtassa az e2fsck-t.\n"
 
@@ -5337,7 +5337,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nem sikerült %d blokk írása az inode táblába innen kezdve: %llu: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2654 misc/mke2fs.c:3030
+#: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2673 misc/mke2fs.c:3049
 msgid "done                            \n"
 msgstr "kész                            \n"
 
@@ -5397,16 +5397,16 @@ msgstr "Naplóeszköz nullázása: "
 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
 msgstr "a naplóeszköz nullázása közben (%llu. blokk, számláló: %d)"
 
-#: misc/mke2fs.c:637
+#: misc/mke2fs.c:638
 msgid "while writing journal superblock"
 msgstr "napló szuperblokkjának írásakor"
 
-#: misc/mke2fs.c:652
+#: misc/mke2fs.c:653
 #, c-format
 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
 msgstr "Fájlrendszer létrehozása %llu %d blokkal és %u inode-dal\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:660
+#: misc/mke2fs.c:661
 #, c-format
 msgid ""
 "warning: %llu blocks unused.\n"
@@ -5415,155 +5415,155 @@ msgstr ""
 "figyelmeztetés: %llu blokk használaton kívül van.\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:665
+#: misc/mke2fs.c:666
 #, c-format
 msgid "Filesystem label=%s\n"
 msgstr "Fájlrendszer címkéje=%s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:668
+#: misc/mke2fs.c:669
 #, c-format
 msgid "OS type: %s\n"
 msgstr "OS típusa: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:670
+#: misc/mke2fs.c:671
 #, c-format
 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
 msgstr "Blokkméret=%u (napló=%u)\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:673
+#: misc/mke2fs.c:674
 #, c-format
 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
 msgstr "Fürtméret=%u (napló=%u)\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:677
+#: misc/mke2fs.c:678
 #, c-format
 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
 msgstr "Töredék mérete=%u (napló=%u)\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:679
+#: misc/mke2fs.c:680
 #, c-format
 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
 msgstr "Stride=%u blokk, csíkszélesség=%u blokk\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:681
+#: misc/mke2fs.c:682
 #, c-format
 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
 msgstr "%u inode, %llu blokk\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:683
+#: misc/mke2fs.c:684
 #, c-format
 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
 msgstr "%llu blokk (%2.2f%%) fenntartva a rendszergazda számára\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:686
+#: misc/mke2fs.c:687
 #, c-format
 msgid "First data block=%u\n"
 msgstr "Első adatblokk=%u\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:688
+#: misc/mke2fs.c:689
 #, c-format
 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
 msgstr "Gyökérkönyvtár tulajdonosa=%u:%u\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:690
+#: misc/mke2fs.c:691
 #, c-format
 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
 msgstr "Fájlrendszerblokkok maximális száma=%lu\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:694
+#: misc/mke2fs.c:695
 #, c-format
 msgid "%u block groups\n"
 msgstr "%u blokkcsoport\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:696
+#: misc/mke2fs.c:697
 #, c-format
 msgid "%u block group\n"
 msgstr "%u blokkcsoport\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:698
+#: misc/mke2fs.c:699
 #, c-format
 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
 msgstr "%u blokk csoportonként, %u fürt csoportonként\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:701
+#: misc/mke2fs.c:702
 #, c-format
 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
 msgstr "%u blokk csoportonként, %u töredék csoportonként\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:703
+#: misc/mke2fs.c:704
 #, c-format
 msgid "%u inodes per group\n"
 msgstr "%u inode csoportonként\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:712
+#: misc/mke2fs.c:713
 #, c-format
 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
 msgstr "Fájlrendszer UUID: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:713
+#: misc/mke2fs.c:714
 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
 msgstr "Tartalék szuperblokkok tárolva a blokkokon: "
 
-#: misc/mke2fs.c:807
+#: misc/mke2fs.c:808
 #, c-format
 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
 msgstr "%s a „-O 64bit” megadását igényli\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:813
+#: misc/mke2fs.c:814
 #, c-format
 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
 msgstr "a(z) „%s” a „resize=%u” előtt kell legyen\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:826
+#: misc/mke2fs.c:827
 #, c-format
 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
 msgstr "Érvénytelen desc_size: „%s”\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:839
+#: misc/mke2fs.c:840
 #, c-format
 msgid "Invalid offset: %s\n"
 msgstr "Érvénytelen offset: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:853 misc/tune2fs.c:1958
+#: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1958
 #, c-format
 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
 msgstr "Érvénytelen mmp_update_interval: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:867
+#: misc/mke2fs.c:868
 #, c-format
 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
 msgstr "A tartalék szuperblokkok száma érvénytelen: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:889
+#: misc/mke2fs.c:890
 #, c-format
 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
 msgstr "Érvénytelen stride paraméter: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:904
+#: misc/mke2fs.c:905
 #, c-format
 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
 msgstr "Érvénytelen stripe-width paraméter: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:927
+#: misc/mke2fs.c:928
 #, c-format
 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
 msgstr "Érvénytelen resize paraméter: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:934
+#: misc/mke2fs.c:935
 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
 msgstr ""
 "Az átméretezési maximum nagyobb kell legyen a fájlrendszer méreténél.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:958
+#: misc/mke2fs.c:959
 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
 msgstr "Az online átméretezés nem támogatott 0 revíziójú fájlrendszerekkel\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:984 misc/mke2fs.c:993
+#: misc/mke2fs.c:985 misc/mke2fs.c:994
 #, c-format
 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
 msgstr "Érvénytelen root_owner: „%s”\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1034
+#: misc/mke2fs.c:1035
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5613,7 +5613,7 @@ msgstr ""
 "\tquotatype=<engedélyezendő kvótatípusok>\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1059
+#: misc/mke2fs.c:1060
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5624,7 +5624,7 @@ msgstr ""
 "Figyelmeztetés: %u RAID csíkszélesség nem páros többszöröse %u stride-nak.\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1101
+#: misc/mke2fs.c:1102
 #, c-format
 msgid ""
 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
@@ -5633,17 +5633,17 @@ msgstr ""
 "Szintaktikai hiba az mke2fs beállítófájljában (%s, a(z) %d. sorban)\n"
 "\t%s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1114 misc/tune2fs.c:1007
+#: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1007
 #, c-format
 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
 msgstr "Érvénytelen fájlrendszer-beállítás lett megadva: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1126 misc/tune2fs.c:406
+#: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:406
 #, c-format
 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
 msgstr "Érvénytelen csatolási beállítás lett megadva: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1262
+#: misc/mke2fs.c:1263
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5652,7 +5652,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Az mke2fs.conf fájl nem definiálja a(z) %s fájlrendszer típusát.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1266
+#: misc/mke2fs.c:1267
 msgid ""
 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
 "\n"
@@ -5660,11 +5660,11 @@ msgstr ""
 "Valószínűleg telepíteni kell egy frissített mke2fs.conf fájlt.\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1270
+#: misc/mke2fs.c:1271
 msgid "Aborting...\n"
 msgstr "Megszakítás…\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1311
+#: misc/mke2fs.c:1312
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5675,72 +5675,72 @@ msgstr ""
 "Figyelmeztetés: az fs_type %s nincs definiálva az mke2fs.conf-ban\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1493
+#: misc/mke2fs.c:1494
 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
 msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni az új PATH számára.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1534
+#: misc/mke2fs.c:1535
 #, c-format
 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
 msgstr "Nem sikerült a profil előkészítése (hiba: %ld).\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1567
+#: misc/mke2fs.c:1568
 #, c-format
 msgid "invalid block size - %s"
 msgstr "érvénytelen blokkméret - %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:1571
+#: misc/mke2fs.c:1572
 #, c-format
 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
 msgstr ""
 "Figyelmeztetés: a(z) %d blokkméret nem használható a legtöbb rendszeren.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1587
+#: misc/mke2fs.c:1588
 #, c-format
 msgid "invalid cluster size - %s"
 msgstr "Érvénytelen fürtméret - %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:1600
+#: misc/mke2fs.c:1601
 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
 msgstr "A „-R” elavult, használja helyette a „-E” kapcsolót"
 
-#: misc/mke2fs.c:1614 misc/tune2fs.c:1687
+#: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1687
 #, c-format
 msgid "bad error behavior - %s"
 msgstr "a hibaviselkedés hibás - %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:1626
+#: misc/mke2fs.c:1627
 msgid "Illegal number for blocks per group"
 msgstr "A csoportonkénti blokkok száma érvénytelen"
 
-#: misc/mke2fs.c:1631
+#: misc/mke2fs.c:1632
 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
 msgstr "a csoportonkénti blokkok számának 8 többszörösének kell lennie"
 
-#: misc/mke2fs.c:1639
+#: misc/mke2fs.c:1640
 msgid "Illegal number for flex_bg size"
 msgstr "A flex_bg mérethez megadott szám érvénytelen"
 
-#: misc/mke2fs.c:1645
+#: misc/mke2fs.c:1646
 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
 msgstr "a flex_bg méretnek 2 hatványának kell lennie"
 
-#: misc/mke2fs.c:1650
+#: misc/mke2fs.c:1651
 #, c-format
 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
 msgstr "a flex_bg mérete (%lu) legfeljebb 2^31 lehet"
 
-#: misc/mke2fs.c:1660
+#: misc/mke2fs.c:1661
 #, c-format
 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
 msgstr "az inode arány (%s) érvénytelen (min %d/max %d)"
 
-#: misc/mke2fs.c:1670
+#: misc/mke2fs.c:1671
 #, c-format
 msgid "invalid inode size - %s"
 msgstr "érvénytelen inode méret - %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:1683
+#: misc/mke2fs.c:1684
 msgid ""
 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
 "nodiscard' extended option instead!\n"
@@ -5748,11 +5748,11 @@ msgstr ""
 "Figyelmeztetés: a -K kapcsoló elavult, már ne használja. Helyette a „-E "
 "nodiscard” bővített beállítás használható.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1694
+#: misc/mke2fs.c:1695
 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
 msgstr "a malloc-ban a bad_blocks_filename-hez"
 
-#: misc/mke2fs.c:1703
+#: misc/mke2fs.c:1704
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
@@ -5761,68 +5761,68 @@ msgstr ""
 "Figyelmeztetés: a címke túl hosszú, csonkítva lesz erre: „%s”\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1712
+#: misc/mke2fs.c:1713
 #, c-format
 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
 msgstr "a fenntartott blokkok százaléka érvénytelen - %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:1727
+#: misc/mke2fs.c:1728
 #, c-format
 msgid "bad num inodes - %s"
 msgstr "az inode-ok száma hibás - %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:1740
+#: misc/mke2fs.c:1741
 msgid "while allocating fs_feature string"
 msgstr "az fs_feature karakterlánc foglalásakor"
 
-#: misc/mke2fs.c:1757
+#: misc/mke2fs.c:1758
 #, c-format
 msgid "bad revision level - %s"
 msgstr "hibás revíziószint - %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:1762
+#: misc/mke2fs.c:1763
 #, c-format
 msgid "while trying to create revision %d"
 msgstr "%d revízió létrehozására tett kísérlet közben"
 
-#: misc/mke2fs.c:1776
+#: misc/mke2fs.c:1777
 msgid "The -t option may only be used once"
 msgstr "A -t kapcsoló csak egyszer használható"
 
-#: misc/mke2fs.c:1784
+#: misc/mke2fs.c:1785
 msgid "The -T option may only be used once"
 msgstr "A -T kapcsoló csak egyszer használható"
 
-#: misc/mke2fs.c:1840 misc/mke2fs.c:3114
+#: misc/mke2fs.c:1841 misc/mke2fs.c:3133
 #, c-format
 msgid "while trying to open journal device %s\n"
 msgstr "%s naplóeszköz megnyitására tett kísérlet közben\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1846
+#: misc/mke2fs.c:1847
 #, c-format
 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
 msgstr ""
 "A naplóeszköz blokkmérete (%d) kisebb, mint a minimális %d blokkméret\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1852
+#: misc/mke2fs.c:1853
 #, c-format
 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
 msgstr "A naplóeszköz blokkmérete lesz felhasználva: %d\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1863
+#: misc/mke2fs.c:1864
 #, c-format
 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
 msgstr "érvénytelen blokkok: „%s” ezen az eszközön: „%s”"
 
-#: misc/mke2fs.c:1887
+#: misc/mke2fs.c:1888
 msgid "filesystem"
 msgstr "fájlrendszer"
 
-#: misc/mke2fs.c:1900 resize/main.c:491
+#: misc/mke2fs.c:1901 resize/main.c:491
 msgid "while trying to determine filesystem size"
 msgstr "a fájlrendszerméret meghatározására tett kísérlet közben"
 
-#: misc/mke2fs.c:1906
+#: misc/mke2fs.c:1907
 msgid ""
 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
 "the size of the filesystem\n"
@@ -5830,7 +5830,7 @@ msgstr ""
 "Nem határozható meg az eszközméret, meg kell adnia\n"
 "a fájlrendszer méretét\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1913
+#: misc/mke2fs.c:1914
 msgid ""
 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
@@ -5842,39 +5842,39 @@ msgstr ""
 "\tmert egy módosított partíció foglalt és használatban van. Újraindításra\n"
 "\tlehet szükség a partíciós tábla újraolvasásához.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1930
+#: misc/mke2fs.c:1931
 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
 msgstr "A fájlrendszer nagyobb, mint a nyilvánvaló lemezméret."
 
-#: misc/mke2fs.c:1950
+#: misc/mke2fs.c:1951
 msgid "Failed to parse fs types list\n"
 msgstr "A fájlrendszer-típusok listája nem dolgozható fel\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1998
+#: misc/mke2fs.c:1999
 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
 msgstr "A HURD nem támogatja a filetype jellemzőt.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2003
+#: misc/mke2fs.c:2004
 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
 msgstr "A HURD nem támogatja a huge_file jellemzőt.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2008
+#: misc/mke2fs.c:2009
 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
 msgstr "A HURD nem támogatja a metadata_csum jellemzőt.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2018
+#: misc/mke2fs.c:2019
 msgid "while trying to determine hardware sector size"
 msgstr "a hardver szektorméret meghatározására tett kísérlet közben"
 
-#: misc/mke2fs.c:2024
+#: misc/mke2fs.c:2025
 msgid "while trying to determine physical sector size"
 msgstr "a fizikai szektorméret meghatározására tett kísérlet közben"
 
-#: misc/mke2fs.c:2056
+#: misc/mke2fs.c:2057
 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
 msgstr "a blokkméret beállítása közben: túl kicsi az eszközhöz\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2061
+#: misc/mke2fs.c:2062
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
@@ -5882,7 +5882,7 @@ msgstr ""
 "Figyelmeztetés: a megadott %d blokkméret kisebb az eszköz fizikai %d "
 "szektorméreténél\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2085
+#: misc/mke2fs.c:2086
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
@@ -5891,29 +5891,38 @@ msgstr ""
 "%s: Az eszköz mérete (0x%llx blokk) %s darabbal nagyobb,\n"
 "\tmint ami 32 biten kifejezhető %d blokkmérettel.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2101
+#: misc/mke2fs.c:2098
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
+"\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
+msgstr ""
+"%s: Az eszköz mérete (0x%llx blokk) %s darabbal nagyobb,\n"
+"\tmint ami 32 biten kifejezhető %d blokkmérettel.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2120
 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
 msgstr "fs_types feloldása az mke2fs.conf-hoz: "
 
-#: misc/mke2fs.c:2108
+#: misc/mke2fs.c:2127
 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
 msgstr ""
 "A fájlrendszer jellemzői nem támogatottak 0 revíziójú fájlrendszerekkel\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2116
+#: misc/mke2fs.c:2135
 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
 msgstr "A ritka szuperblokkok nem támogatottak 0 revíziójú fájlrendszerekkel\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2126
+#: misc/mke2fs.c:2145
 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
 msgstr "A naplók nem támogatottak 0 revíziójú fájlrendszerekkel\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2139
+#: misc/mke2fs.c:2158
 #, c-format
 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
 msgstr "a fenntartott blokkok százaléka érvénytelen - %lf"
 
-#: misc/mke2fs.c:2156
+#: misc/mke2fs.c:2175
 msgid ""
 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
 "rectify.\n"
@@ -5921,36 +5930,36 @@ msgstr ""
 "Az extenteket engedélyezni KELL a 64 bites fájlrendszerekhez. A -O extents "
 "megadásával javíthatja.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2176
+#: misc/mke2fs.c:2195
 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
 msgstr "A fürtméret nem lehet kisebb a blokkméretnél.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2182
+#: misc/mke2fs.c:2201
 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
 msgstr "a fürtméret megadása igényli a bigalloc jellemzőt"
 
-#: misc/mke2fs.c:2202
+#: misc/mke2fs.c:2221
 #, c-format
 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
 msgstr "figyelmeztetés: Nem kérhető le az eszközgeometria ehhez: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2205
+#: misc/mke2fs.c:2224
 #, c-format
 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
 msgstr "%s igazítása eltolva %lu bájttal.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2207
+#: misc/mke2fs.c:2226
 #, c-format
 msgid ""
 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
 msgstr "Ez rossz teljesítményt okozhat, javasolt a(z újra)particionálás.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2228
+#: misc/mke2fs.c:2247
 #, c-format
 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
 msgstr "a(z) %d bájtos blokkméret túl nagy a rendszerhez (maximum: %d)"
 
-#: misc/mke2fs.c:2232
+#: misc/mke2fs.c:2251
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
@@ -5958,7 +5967,7 @@ msgstr ""
 "Figyelmeztetés: a(z) %d bájtos blokkméret túl nagy a rendszerhez (maximum: "
 "%d), folytatás kényszerítve\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2240
+#: misc/mke2fs.c:2259
 #, c-format
 msgid ""
 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
@@ -5967,7 +5976,7 @@ msgstr ""
 "Javaslat: használja a 3.18-as vagy újabb Linux kernelt a metaadat- és napló-"
 "ellenőrzőösszeg jellemzők stabilabb támogatásáért.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2295
+#: misc/mke2fs.c:2314
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5981,11 +5990,11 @@ msgstr ""
 "Létrejön egy %llu blokkos fájlrendszer, de nem biztos, hogy ezt akarta.\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2312
+#: misc/mke2fs.c:2331
 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
 msgstr "A bigalloc jellemző nem támogatható az extents jellemző nélkül"
 
-#: misc/mke2fs.c:2319
+#: misc/mke2fs.c:2338
 msgid ""
 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
@@ -5993,7 +6002,7 @@ msgstr ""
 "A resize_inode és meta_bg jellemzők nem kompatibilisek.\n"
 "Egyszerre nem engedélyezhető mindkettő.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2327
+#: misc/mke2fs.c:2346
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
@@ -6006,50 +6015,50 @@ msgstr ""
 "Bigalloc\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2339
+#: misc/mke2fs.c:2358
 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
 msgstr ""
 "a fenntartott online átméretezési blokkok nem támogatottak nem ritka "
 "fájlrendszeren"
 
-#: misc/mke2fs.c:2348
+#: misc/mke2fs.c:2367
 msgid "blocks per group count out of range"
 msgstr "a csoportonkénti blokkszám kívül esik a tartományon"
 
-#: misc/mke2fs.c:2370
+#: misc/mke2fs.c:2389
 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
 msgstr ""
 "A flex_bg jellemző nincs engedélyezve, így a flex_bg mérete nem adható meg"
 
-#: misc/mke2fs.c:2382
+#: misc/mke2fs.c:2401
 #, c-format
 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
 msgstr "az inode méret (%d) érvénytelen (min %d/max %d)"
 
-#: misc/mke2fs.c:2397
+#: misc/mke2fs.c:2416
 #, c-format
 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
 msgstr ""
 "%d bájtos inode-ok túl kicsik a beágyazott adatokhoz, adjon meg nagyobb "
 "méretet"
 
-#: misc/mke2fs.c:2410
+#: misc/mke2fs.c:2429
 #, c-format
 msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
 msgstr ""
 "%d bájtos inode-ok túl kicsik a projektkvótához, adjon meg nagyobb méretet"
 
-#: misc/mke2fs.c:2425
+#: misc/mke2fs.c:2444
 #, c-format
 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
 msgstr "túl sok inode (%llu), növelje az inode arányt"
 
-#: misc/mke2fs.c:2432
+#: misc/mke2fs.c:2451
 #, c-format
 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
 msgstr "túl sok inode (%llu), 2^32-nél kevesebbet adjon meg"
 
-#: misc/mke2fs.c:2446
+#: misc/mke2fs.c:2465
 #, c-format
 msgid ""
 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
@@ -6060,32 +6069,32 @@ msgstr ""
 "\tblokkos fájlrendszernek, adjon meg magasabb inode_ratio (-i) értéket\n"
 "\tvagy csökkentse az inode számot (-N).\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2633
+#: misc/mke2fs.c:2652
 msgid "Discarding device blocks: "
 msgstr "Eszközblokkok eldobása: "
 
-#: misc/mke2fs.c:2649
+#: misc/mke2fs.c:2668
 msgid "failed - "
 msgstr "meghiúsult - "
 
-#: misc/mke2fs.c:2708
+#: misc/mke2fs.c:2727
 msgid "while initializing quota context"
 msgstr "a kvóta kontextus előkészítésekor"
 
-#: misc/mke2fs.c:2715
+#: misc/mke2fs.c:2734
 msgid "while writing quota inodes"
 msgstr "kvóta inode-ok írásakor"
 
-#: misc/mke2fs.c:2740
+#: misc/mke2fs.c:2759
 #, c-format
 msgid "bad error behavior in profile - %s"
 msgstr "hibás hibaviselkedés a profilban - %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:2814
+#: misc/mke2fs.c:2833
 msgid "while setting up superblock"
 msgstr "a szuperblokk beállítása közben"
 
-#: misc/mke2fs.c:2830
+#: misc/mke2fs.c:2849
 msgid ""
 "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
 "block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
@@ -6095,7 +6104,7 @@ msgstr ""
 "kezelhető, de a blokktérképeké nem. Az extentek kikapcsolása csökkenti a "
 "metaadat-ellenőrzés lefedettségét. A -O extents megadásával javíthatja.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2837
+#: misc/mke2fs.c:2856
 msgid ""
 "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
 "this feature enable full-strength checksumming.  Pass -O 64bit to rectify.\n"
@@ -6104,30 +6113,30 @@ msgstr ""
 "támogatott nagyobb mezők lehetővé teszik a teljes erősségű ellenőrzést. A -O "
 "64bit megadásával javíthatja.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2845
+#: misc/mke2fs.c:2864
 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
 msgstr "A metadata_csum_seed jellemző igényli a metadata_csum jellemzőt.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2869
+#: misc/mke2fs.c:2888
 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
 msgstr ""
 "Az eldobás sikerült, és 0-kat fog visszaadni - az inode tábla törlésének "
 "kihagyása\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2955
+#: misc/mke2fs.c:2974
 #, c-format
 msgid "unknown os - %s"
 msgstr "ismeretlen oprendszer - %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:3018
+#: misc/mke2fs.c:3037
 msgid "Allocating group tables: "
 msgstr "Csoporttáblák foglalása: "
 
-#: misc/mke2fs.c:3026
+#: misc/mke2fs.c:3045
 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
 msgstr "a fájlrendszer táblák lefoglalására tett kísérlet közben"
 
-#: misc/mke2fs.c:3035
+#: misc/mke2fs.c:3054
 msgid ""
 "\n"
 "\twhile converting subcluster bitmap"
@@ -6135,30 +6144,30 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\tA részfürt bittérképének konvertálása közben"
 
-#: misc/mke2fs.c:3041
+#: misc/mke2fs.c:3060
 #, c-format
 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
 msgstr "%s tovább sérülhet a szuperblokk újraírásával\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:3082
+#: misc/mke2fs.c:3101
 #, c-format
 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
 msgstr "%llu blokk nullázásakor a fájlrendszer végén"
 
-#: misc/mke2fs.c:3095
+#: misc/mke2fs.c:3114
 msgid "while reserving blocks for online resize"
 msgstr "blokkok foglalásakor az online átméretezéshez"
 
-#: misc/mke2fs.c:3107 misc/tune2fs.c:1415
+#: misc/mke2fs.c:3126 misc/tune2fs.c:1415
 msgid "journal"
 msgstr "napló"
 
-#: misc/mke2fs.c:3119
+#: misc/mke2fs.c:3138
 #, c-format
 msgid "Adding journal to device %s: "
 msgstr "Napló hozzáadása a(z) %s eszközhöz: "
 
-#: misc/mke2fs.c:3126
+#: misc/mke2fs.c:3145
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6167,21 +6176,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\tNapló %s eszközhöz adására tett kísérlet közben"
 
-#: misc/mke2fs.c:3131 misc/mke2fs.c:3160 misc/mke2fs.c:3200
+#: misc/mke2fs.c:3150 misc/mke2fs.c:3179 misc/mke2fs.c:3219
 #: misc/mk_hugefiles.c:510 misc/tune2fs.c:1444 misc/tune2fs.c:1463
 msgid "done\n"
 msgstr "kész\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:3137
+#: misc/mke2fs.c:3156
 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
 msgstr "Naplólétrehozás kihagyása csak szuper módban\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:3147
+#: misc/mke2fs.c:3166
 #, c-format
 msgid "Creating journal (%u blocks): "
 msgstr "Napló létrehozása (%u blokk): "
 
-#: misc/mke2fs.c:3156
+#: misc/mke2fs.c:3175
 msgid ""
 "\n"
 "\twhile trying to create journal"
@@ -6189,7 +6198,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\tNapló létrehozására tett kísérlet közben"
 
-#: misc/mke2fs.c:3168 misc/tune2fs.c:1072
+#: misc/mke2fs.c:3187 misc/tune2fs.c:1072
 msgid ""
 "\n"
 "Error while enabling multiple mount protection feature."
@@ -6197,34 +6206,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hiba a többszörös csatolás elleni védelem szolgáltatás bekapcsolásakor."
 
-#: misc/mke2fs.c:3173
+#: misc/mke2fs.c:3192
 #, c-format
 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
 msgstr ""
 "A többszörös csatolás elleni védelem bekapcsolva %d másodperces frissítési "
 "gyakorisággal.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:3191
+#: misc/mke2fs.c:3210
 msgid "Copying files into the device: "
 msgstr "Fájlok másolása az eszközre: "
 
-#: misc/mke2fs.c:3197
+#: misc/mke2fs.c:3216
 msgid "while populating file system"
 msgstr "a fájlrendszer feltöltésekor"
 
-#: misc/mke2fs.c:3204
+#: misc/mke2fs.c:3223
 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
 msgstr "Szuperblokkok és fájlrendszer-könyvelési információk írása: "
 
-#: misc/mke2fs.c:3211
+#: misc/mke2fs.c:3230
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Warning, had trouble writing out superblocks."
+"Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Figyelmeztetés: hiba történt a szuperblokkok kiírásakor."
 
-#: misc/mke2fs.c:3213
+#: misc/mke2fs.c:3232
 msgid ""
 "done\n"
 "\n"
@@ -6263,7 +6273,7 @@ msgstr "%lu. óriási fájl létrehozása közben"
 msgid "Usage: mklost+found\n"
 msgstr "Használat: mklost+found\n"
 
-#: misc/partinfo.c:41
+#: misc/partinfo.c:43
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:  %s device...\n"
@@ -6278,22 +6288,22 @@ msgstr ""
 "Például: %s /dev/hda\n"
 "\n"
 
-#: misc/partinfo.c:51
+#: misc/partinfo.c:53
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "%s nem nyitható meg: %s"
 
-#: misc/partinfo.c:57
+#: misc/partinfo.c:59
 #, c-format
 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
 msgstr "Nem kérhető le %s geometriája: %s"
 
-#: misc/partinfo.c:65
+#: misc/partinfo.c:67
 #, c-format
 msgid "Cannot get size of %s: %s"
 msgstr "Nem kérhető le a(z) %s mérete: %s"
 
-#: misc/partinfo.c:71
+#: misc/partinfo.c:73
 #, c-format
 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   kezdet=%8d méret=%8lu vég=%8d\n"
@@ -7038,12 +7048,13 @@ msgid "<proceeding>\n"
 msgstr "<folytatás>\n"
 
 #: misc/util.c:104
-#, c-format
-msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,N) "
 msgstr "Mindenképp folytatja (vagy vár %d másodpercet)? (i,n) "
 
 #: misc/util.c:108
-msgid "Proceed anyway? (y,n) "
+#, fuzzy
+msgid "Proceed anyway? (y,N) "
 msgstr "Mindenképp folytatja? (i,n) "
 
 #: misc/util.c:133
@@ -7579,7 +7590,7 @@ msgstr "Soha nem fordulhatna elő: az átméretezendő inode sérült!\n"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
 #, fuzzy
-msgid "EXT2FS Library version 1.43.2"
+msgid "EXT2FS Library version 1.43.4-WIP"
 msgstr "EXT2FS programkönyvtár 1.43 verzió"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
@@ -8424,47 +8435,47 @@ msgstr "Érvénytelen egész érték"
 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
 msgstr "Hibás bűvös érték a profile_file_data_t-ben"
 
-#: lib/support/plausible.c:107
+#: lib/support/plausible.c:118
 #, c-format
 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
 msgstr "\tutoljára csatolva ide: %s, ekkor: %s"
 
-#: lib/support/plausible.c:110
+#: lib/support/plausible.c:121
 #, c-format
 msgid "\tlast mounted on %s"
 msgstr "\tutoljára csatolva ide: %s"
 
-#: lib/support/plausible.c:113
+#: lib/support/plausible.c:124
 #, c-format
 msgid "\tcreated on %s"
 msgstr "\tlétrehozva ekkor: %s"
 
-#: lib/support/plausible.c:116
+#: lib/support/plausible.c:127
 #, c-format
 msgid "\tlast modified on %s"
 msgstr "\tutoljára módosítva ekkor: %s"
 
-#: lib/support/plausible.c:150
+#: lib/support/plausible.c:161
 #, c-format
 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
 msgstr "%s partíciós tábla megtalálva itt: %s\n"
 
-#: lib/support/plausible.c:180
+#: lib/support/plausible.c:191
 #, c-format
 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
 msgstr "A(z) %s fájl nem létezik, és nem lett méret megadva.\n"
 
-#: lib/support/plausible.c:188
+#: lib/support/plausible.c:199
 #, c-format
 msgid "Creating regular file %s\n"
 msgstr "%s szabályos fájl létrehozása\n"
 
-#: lib/support/plausible.c:191
+#: lib/support/plausible.c:202
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: %s\n"
 msgstr "%s nem nyitható meg: %s\n"
 
-#: lib/support/plausible.c:194
+#: lib/support/plausible.c:205
 msgid ""
 "\n"
 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
@@ -8472,22 +8483,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Az eszköz nyilvánvalóan nem létezik, helyesen adta meg?\n"
 
-#: lib/support/plausible.c:216
+#: lib/support/plausible.c:227
 #, c-format
 msgid "%s is not a block special device.\n"
 msgstr "a(z) %s nem egy speciális blokkos eszköz\n"
 
-#: lib/support/plausible.c:238
+#: lib/support/plausible.c:249
 #, c-format
 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
 msgstr "%1$s egy „%3$s” címkéjű „%2$s” fájlrendszert tartalmaz\n"
 
-#: lib/support/plausible.c:241
+#: lib/support/plausible.c:252
 #, c-format
 msgid "%s contains a %s file system\n"
 msgstr "%s egy %s fájlrendszert tartalmaz\n"
 
-#: lib/support/plausible.c:265
+#: lib/support/plausible.c:276
 #, c-format
 msgid "%s contains `%s' data\n"
 msgstr "%s „%s” adatokat tartalmaz\n"