msgstr ""
"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.43.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-04 21:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-31 17:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-12 14:56+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "while reading the bad blocks inode"
msgstr "a hibás blokk inode olvasása közben"
-#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1508
-#: e2fsck/unix.c:1601 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
+#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1507
+#: e2fsck/unix.c:1600 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
#: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:689
#: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605
#: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2693 misc/tune2fs.c:2787 resize/main.c:413
msgid "%s: journal too short\n"
msgstr "%s: a napló túl rövid\n"
-#: e2fsck/journal.c:968 misc/fuse2fs.c:3786
+#: e2fsck/journal.c:968 misc/fuse2fs.c:3791
#, c-format
msgid "%s: recovering journal\n"
msgstr "%s: napló helyreállítása\n"
msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
msgstr "belső hiba: nem kereshető ki az EA inode rekord ehhez: %u"
-#: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:970
+#: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:972
msgid "reading directory block"
msgstr "könyvtárblokk olvasása"
-#: e2fsck/pass1.c:1111
+#: e2fsck/pass1.c:1112
msgid "in-use inode map"
msgstr "használatban lévő inode-térkép"
-#: e2fsck/pass1.c:1122
+#: e2fsck/pass1.c:1123
msgid "directory inode map"
msgstr "könyvtár inode-térkép"
-#: e2fsck/pass1.c:1132
+#: e2fsck/pass1.c:1133
msgid "regular file inode map"
msgstr "szabályos fájl inode-térkép"
-#: e2fsck/pass1.c:1141 misc/e2image.c:1268
+#: e2fsck/pass1.c:1142 misc/e2image.c:1268
msgid "in-use block map"
msgstr "használatban lévő blokktérkép"
-#: e2fsck/pass1.c:1150
+#: e2fsck/pass1.c:1151
msgid "metadata block map"
msgstr "metaadat-blokktérkép"
-#: e2fsck/pass1.c:1209
+#: e2fsck/pass1.c:1213
msgid "opening inode scan"
msgstr "inode-vizsgálat megkezdése"
-#: e2fsck/pass1.c:1247
+#: e2fsck/pass1.c:1251
msgid "getting next inode from scan"
msgstr "következő inode lekérése a vizsgálattól"
-#: e2fsck/pass1.c:1933
+#: e2fsck/pass1.c:1936
msgid "Pass 1"
msgstr "1. lépés"
-#: e2fsck/pass1.c:1994
+#: e2fsck/pass1.c:1997
#, c-format
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
msgstr "%u. inode indirekt blokkjainak olvasása"
-#: e2fsck/pass1.c:2044
+#: e2fsck/pass1.c:2047
msgid "bad inode map"
msgstr "hibás inode-térkép"
-#: e2fsck/pass1.c:2084
+#: e2fsck/pass1.c:2087
msgid "inode in bad block map"
msgstr "inode a hibás blokktérképben"
-#: e2fsck/pass1.c:2104
+#: e2fsck/pass1.c:2107
msgid "imagic inode map"
msgstr "imagic inode-térkép"
-#: e2fsck/pass1.c:2131
+#: e2fsck/pass1.c:2134
msgid "multiply claimed block map"
msgstr "többszörösen lefoglalt blokktérkép"
-#: e2fsck/pass1.c:2245
+#: e2fsck/pass1.c:2248
msgid "ext attr block map"
msgstr "ext attr blokktérkép"
-#: e2fsck/pass1.c:3412
+#: e2fsck/pass1.c:3415
#, c-format
msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
msgstr ""
"%6lu(%c): a várt %6lu helyett %6lu fizikai érkezett (blokkszám: %lld)\n"
-#: e2fsck/pass1.c:3827
+#: e2fsck/pass1.c:3830
msgid "block bitmap"
msgstr "blokkbittérkép"
-#: e2fsck/pass1.c:3833
+#: e2fsck/pass1.c:3836
msgid "inode bitmap"
msgstr "inode bittérkép"
-#: e2fsck/pass1.c:3839
+#: e2fsck/pass1.c:3842
msgid "inode table"
msgstr "inode tábla"
msgid "Pass 2"
msgstr "2. lépés"
-#: e2fsck/pass2.c:1042 e2fsck/pass2.c:1207
+#: e2fsck/pass2.c:1044 e2fsck/pass2.c:1209
msgid "Can not continue."
msgstr "Nem folytatható."
msgstr "az MMP blokk olvasása közben"
#: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
-#: misc/mke2fs.c:2541 misc/mke2fs.c:2592 misc/tune2fs.c:2610
+#: misc/mke2fs.c:2560 misc/mke2fs.c:2611 misc/tune2fs.c:2610
#: misc/tune2fs.c:2655 resize/main.c:187 resize/main.c:232
#, c-format
msgid ""
" e2undo %s %s\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1293 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2581 misc/tune2fs.c:2644
+#: e2fsck/unix.c:1293 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2600 misc/tune2fs.c:2644
#: resize/main.c:221
#, c-format
msgid "while trying to delete %s"
msgstr "%s törlésére tett kísérlet közben"
-#: e2fsck/unix.c:1319 misc/mke2fs.c:2607 resize/main.c:242
+#: e2fsck/unix.c:1319 misc/mke2fs.c:2626 resize/main.c:242
msgid "while trying to setup undo file\n"
msgstr "a visszavonási fájl elkészítésére tett kísérlet közben\n"
-#: e2fsck/unix.c:1363
+#: e2fsck/unix.c:1362
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
msgstr "Hiba: az ext2fs programkönyvtár verziója elavult!\n"
-#: e2fsck/unix.c:1370
+#: e2fsck/unix.c:1369
msgid "while trying to initialize program"
msgstr "a program előkészítésére tett kíséret közben"
-#: e2fsck/unix.c:1393
+#: e2fsck/unix.c:1392
#, c-format
msgid "\tUsing %s, %s\n"
msgstr "\t%s, %s használatával\n"
-#: e2fsck/unix.c:1405
+#: e2fsck/unix.c:1404
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "az interaktív helyreállításhoz terminál szükséges"
-#: e2fsck/unix.c:1466
+#: e2fsck/unix.c:1465
#, c-format
msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
msgstr "%s: %s tartalék blokkok kipróbálása…\n"
-#: e2fsck/unix.c:1468
+#: e2fsck/unix.c:1467
msgid "Superblock invalid,"
msgstr "A szuperblokk érvénytelen,"
-#: e2fsck/unix.c:1469
+#: e2fsck/unix.c:1468
msgid "Group descriptors look bad..."
msgstr "A csoportleírók rosszul néznek ki…"
-#: e2fsck/unix.c:1479
+#: e2fsck/unix.c:1478
#, c-format
msgid "%s: %s while using the backup blocks"
msgstr "%s: %s a tartalék blokkok használata közben"
-#: e2fsck/unix.c:1483
+#: e2fsck/unix.c:1482
#, c-format
msgid "%s: going back to original superblock\n"
msgstr "%s: visszatérés az eredeti szuperblokkhoz\n"
-#: e2fsck/unix.c:1512
+#: e2fsck/unix.c:1511
msgid ""
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
"(vagy a fájlrendszer szuperblokkja sérült)\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1519
+#: e2fsck/unix.c:1518
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
msgstr "Lehet, hogy ez egy nulla hosszú partíció?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1521
+#: e2fsck/unix.c:1520
#, c-format
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
msgstr ""
"%s hozzáféréssel kell rendelkeznie a fájlrendszerhez, vagy root jogokkal\n"
-#: e2fsck/unix.c:1527
+#: e2fsck/unix.c:1526
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
msgstr "Lehet, hogy ez egy nem létező, vagy swap eszköz?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1529
+#: e2fsck/unix.c:1528
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
msgstr ""
"A fájlrendszer csatolva van, vagy egy másik program kizárólagos módban "
"nyitotta meg?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1533
+#: e2fsck/unix.c:1532
msgid "Possibly non-existent device?\n"
msgstr "Lehet, hogy ez egy nem létező eszköz?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1536
+#: e2fsck/unix.c:1535
msgid ""
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
"check of the device.\n"
"A lemez írásvédett, használja a -n kapcsolót az eszköz csak\n"
"olvasási módú ellenőrzéséhez.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1604
+#: e2fsck/unix.c:1603
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
msgstr "Szerezze be az e2fsck újabb verzióját!"
-#: e2fsck/unix.c:1648
+#: e2fsck/unix.c:1647
#, c-format
msgid "while checking journal for %s"
msgstr "a napló ellenőrzésekor ezen: %s"
-#: e2fsck/unix.c:1651
+#: e2fsck/unix.c:1650
msgid "Cannot proceed with file system check"
msgstr "A fájlrendszer ellenőrzését nem lehet folytatni"
-#: e2fsck/unix.c:1662
+#: e2fsck/unix.c:1661
msgid ""
"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
"check.\n"
"Figyelmeztetés: a napló helyreállításának kihagyása, mert csak olvasási módú "
"fájlrendszer-ellenőrzést végez.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1674
+#: e2fsck/unix.c:1673
#, c-format
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
msgstr "nem állíthatók be a szuperblokk jelzői ezen: %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:1680
+#: e2fsck/unix.c:1679
#, c-format
msgid "Journal checksum error found in %s\n"
msgstr "A napló ellenőrzőösszege hibás itt: %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:1684
+#: e2fsck/unix.c:1683
#, c-format
msgid "Journal corrupted in %s\n"
msgstr "A napló sérült itt: %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:1688
+#: e2fsck/unix.c:1687
#, c-format
msgid "while recovering journal of %s"
msgstr "a napló helyreállításakor ezen: %s"
-#: e2fsck/unix.c:1710
+#: e2fsck/unix.c:1709
#, c-format
msgid "%s has unsupported feature(s):"
msgstr "%s nem támogatott jellemzőkkel rendelkezik:"
-#: e2fsck/unix.c:1769
+#: e2fsck/unix.c:1768
#, c-format
msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
msgstr "%s: %s a hibás blokkok inode olvasása közben\n"
-#: e2fsck/unix.c:1772
+#: e2fsck/unix.c:1771
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
msgstr "Ez nem néz ki jónak, de megpróbáljuk folytatni…\n"
-#: e2fsck/unix.c:1818
+#: e2fsck/unix.c:1811
#, c-format
msgid "Creating journal (%d blocks): "
msgstr "Napló létrehozása (%d blokk): "
-#: e2fsck/unix.c:1828
+#: e2fsck/unix.c:1821
msgid " Done.\n"
msgstr " Kész.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1830
+#: e2fsck/unix.c:1823
msgid ""
"\n"
"*** journal has been regenerated ***\n"
"\n"
"*** a napló újra létrehozva ***\n"
-#: e2fsck/unix.c:1836
+#: e2fsck/unix.c:1829
msgid "aborted"
msgstr "megszakítva"
-#: e2fsck/unix.c:1838
+#: e2fsck/unix.c:1831
#, c-format
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
msgstr "%s: e2fsck megszakítva.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1865
+#: e2fsck/unix.c:1858
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
msgstr "Az e2fsck újraindítása az elejétől…\n"
-#: e2fsck/unix.c:1869
+#: e2fsck/unix.c:1862
msgid "while resetting context"
msgstr "a kontextus alaphelyzetbe állításakor"
-#: e2fsck/unix.c:1913 e2fsck/util.c:71
+#: e2fsck/unix.c:1906 e2fsck/util.c:71
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: ***** A FÁJLRENDSZER MÓDOSÍTVA LETT *****\n"
-#: e2fsck/unix.c:1917
+#: e2fsck/unix.c:1910
#, c-format
msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
msgstr "%s: ***** INDÍTSA ÚJRA A RENDSZERT *****\n"
-#: e2fsck/unix.c:1925 e2fsck/util.c:77
+#: e2fsck/unix.c:1918 e2fsck/util.c:77
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "while opening inode %u"
msgstr "%u. inode megnyitásakor"
-#: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:904
+#: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:905
#: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
#: misc/mke2fs.c:353
msgid "while allocating memory"
msgid "while creating symlink \"%s\""
msgstr "„%s” szimbolikus link létrehozásakor"
-#: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:837
+#: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:838
#, c-format
msgid "while looking up \"%s\""
msgstr "„%s” kikeresésekor"
msgid "while creating directory \"%s\""
msgstr "„%s” könyvtár létrehozásakor"
-#: misc/create_inode.c:608
+#: misc/create_inode.c:609
#, c-format
msgid "while opening \"%s\" to copy"
msgstr "„%s” másolásra megnyitásakor"
-#: misc/create_inode.c:700
+#: misc/create_inode.c:701
#, c-format
msgid "while changing working directory to \"%s\""
msgstr "munkakönyvtár váltásakor erre: „%s”"
-#: misc/create_inode.c:708
+#: misc/create_inode.c:709
#, c-format
msgid "while opening directory \"%s\""
msgstr "„%s” könyvtár megnyitásakor"
-#: misc/create_inode.c:718
+#: misc/create_inode.c:719
#, c-format
msgid "while lstat \"%s\""
msgstr "„%s” elérésére tett kísérletkor"
-#: misc/create_inode.c:751
+#: misc/create_inode.c:752
#, c-format
msgid "while creating special file \"%s\""
msgstr "„%s” speciális fájl létrehozásakor"
-#: misc/create_inode.c:760
+#: misc/create_inode.c:761
msgid "malloc failed"
msgstr "A memóriafoglalás meghiúsult"
-#: misc/create_inode.c:768
+#: misc/create_inode.c:769
#, c-format
msgid "while trying to read link \"%s\""
msgstr "„%s” link olvasására tett kísérletkor"
-#: misc/create_inode.c:775
+#: misc/create_inode.c:776
msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
msgstr "a szimlink mérete nőtt az lstat() és readlink() között"
-#: misc/create_inode.c:786
+#: misc/create_inode.c:787
#, c-format
msgid "while writing symlink\"%s\""
msgstr "„%s” szimlink írásakor"
-#: misc/create_inode.c:796
+#: misc/create_inode.c:797
#, c-format
msgid "while writing file \"%s\""
msgstr "„%s” fájl írásakor"
-#: misc/create_inode.c:809
+#: misc/create_inode.c:810
#, c-format
msgid "while making dir \"%s\""
msgstr "„%s” könyvtár megnyitásakor"
-#: misc/create_inode.c:826
+#: misc/create_inode.c:827
msgid "while changing directory"
msgstr "könyvtárváltáskor"
-#: misc/create_inode.c:832
+#: misc/create_inode.c:833
#, c-format
msgid "ignoring entry \"%s\""
msgstr "„%s” bejegyzés figyelmen kívül hagyása"
-#: misc/create_inode.c:845
+#: misc/create_inode.c:846
#, c-format
msgid "while setting inode for \"%s\""
msgstr "„%s” inode-jának beállításakor"
-#: misc/create_inode.c:852
+#: misc/create_inode.c:853
#, c-format
msgid "while setting xattrs for \"%s\""
msgstr "„%s” bővített attribútumainak beállításakor"
-#: misc/create_inode.c:870
+#: misc/create_inode.c:871
msgid "while saving inode data"
msgstr "az inode adatainak mentésekor"
msgid "Journal users: %s\n"
msgstr "Napló felhasználói: %s\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:530 misc/mke2fs.c:785 misc/tune2fs.c:1930
+#: misc/dumpe2fs.c:530 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1930
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni a beállítások feldolgozásához!\n"
"\tsuperblock=<szuperblokk száma>\n"
"\tblocksize=<blokkméret>\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:646 misc/mke2fs.c:1815
+#: misc/dumpe2fs.c:646 misc/mke2fs.c:1816
#, c-format
msgid "\tUsing %s\n"
msgstr "\t%s használatával\n"
msgid "%s: too many arguments\n"
msgstr "%s: Túl sok argumentum\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3740
+#: misc/fuse2fs.c:3745
msgid "Mounting read-only.\n"
msgstr "Csatolás csak olvashatóként.\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3764
+#: misc/fuse2fs.c:3769
#, c-format
msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
msgstr ""
"%s: Az összes blokk lefoglalásának engedélyezése a felhasználóknak "
"veszélyes!\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3789
+#: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3794
#, c-format
msgid "%s: %s.\n"
msgstr "%s: %s.\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3777 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3207
+#: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3207
#, c-format
msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
msgstr "Futtassa az „e2fsck -fy %s” parancsot.\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3798
+#: misc/fuse2fs.c:3803
msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
msgstr ""
"A napló helyreállítást igényel, az „e2fsck -E journal_only” futtatása "
"szükséges.\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3806
+#: misc/fuse2fs.c:3811
#, c-format
msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
msgstr "%s: A naplóba írás nem támogatott.\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3821
+#: misc/fuse2fs.c:3826
msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
msgstr ""
"Figyelmeztetés: ellenőrizetlen fájlrendszer csatolása, futtassa az e2fsck-"
"t.\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3825
+#: misc/fuse2fs.c:3830
msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
msgstr ""
"Figyelmeztetés: maximális csatolások száma elérve, futtassa az e2fsck-t.\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3830
+#: misc/fuse2fs.c:3835
msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
msgstr "Figyelmeztetés: ellenőrzési idő elérve, futtassa az e2fsck-t.\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3834
+#: misc/fuse2fs.c:3839
msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
msgstr "Árva inode-ok találhatók, futtassa az e2fsck-t.\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3838
+#: misc/fuse2fs.c:3843
msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
msgstr "Hibák találhatók, futtassa az e2fsck-t.\n"
"\n"
"Nem sikerült %d blokk írása az inode táblába innen kezdve: %llu: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2654 misc/mke2fs.c:3030
+#: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2673 misc/mke2fs.c:3049
msgid "done \n"
msgstr "kész \n"
msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
msgstr "a naplóeszköz nullázása közben (%llu. blokk, számláló: %d)"
-#: misc/mke2fs.c:637
+#: misc/mke2fs.c:638
msgid "while writing journal superblock"
msgstr "napló szuperblokkjának írásakor"
-#: misc/mke2fs.c:652
+#: misc/mke2fs.c:653
#, c-format
msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
msgstr "Fájlrendszer létrehozása %llu %d blokkal és %u inode-dal\n"
-#: misc/mke2fs.c:660
+#: misc/mke2fs.c:661
#, c-format
msgid ""
"warning: %llu blocks unused.\n"
"figyelmeztetés: %llu blokk használaton kívül van.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:665
+#: misc/mke2fs.c:666
#, c-format
msgid "Filesystem label=%s\n"
msgstr "Fájlrendszer címkéje=%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:668
+#: misc/mke2fs.c:669
#, c-format
msgid "OS type: %s\n"
msgstr "OS típusa: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:670
+#: misc/mke2fs.c:671
#, c-format
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Blokkméret=%u (napló=%u)\n"
-#: misc/mke2fs.c:673
+#: misc/mke2fs.c:674
#, c-format
msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Fürtméret=%u (napló=%u)\n"
-#: misc/mke2fs.c:677
+#: misc/mke2fs.c:678
#, c-format
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Töredék mérete=%u (napló=%u)\n"
-#: misc/mke2fs.c:679
+#: misc/mke2fs.c:680
#, c-format
msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
msgstr "Stride=%u blokk, csíkszélesség=%u blokk\n"
-#: misc/mke2fs.c:681
+#: misc/mke2fs.c:682
#, c-format
msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
msgstr "%u inode, %llu blokk\n"
-#: misc/mke2fs.c:683
+#: misc/mke2fs.c:684
#, c-format
msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
msgstr "%llu blokk (%2.2f%%) fenntartva a rendszergazda számára\n"
-#: misc/mke2fs.c:686
+#: misc/mke2fs.c:687
#, c-format
msgid "First data block=%u\n"
msgstr "Első adatblokk=%u\n"
-#: misc/mke2fs.c:688
+#: misc/mke2fs.c:689
#, c-format
msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
msgstr "Gyökérkönyvtár tulajdonosa=%u:%u\n"
-#: misc/mke2fs.c:690
+#: misc/mke2fs.c:691
#, c-format
msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
msgstr "Fájlrendszerblokkok maximális száma=%lu\n"
-#: misc/mke2fs.c:694
+#: misc/mke2fs.c:695
#, c-format
msgid "%u block groups\n"
msgstr "%u blokkcsoport\n"
-#: misc/mke2fs.c:696
+#: misc/mke2fs.c:697
#, c-format
msgid "%u block group\n"
msgstr "%u blokkcsoport\n"
-#: misc/mke2fs.c:698
+#: misc/mke2fs.c:699
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
msgstr "%u blokk csoportonként, %u fürt csoportonként\n"
-#: misc/mke2fs.c:701
+#: misc/mke2fs.c:702
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
msgstr "%u blokk csoportonként, %u töredék csoportonként\n"
-#: misc/mke2fs.c:703
+#: misc/mke2fs.c:704
#, c-format
msgid "%u inodes per group\n"
msgstr "%u inode csoportonként\n"
-#: misc/mke2fs.c:712
+#: misc/mke2fs.c:713
#, c-format
msgid "Filesystem UUID: %s\n"
msgstr "Fájlrendszer UUID: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:713
+#: misc/mke2fs.c:714
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
msgstr "Tartalék szuperblokkok tárolva a blokkokon: "
-#: misc/mke2fs.c:807
+#: misc/mke2fs.c:808
#, c-format
msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
msgstr "%s a „-O 64bit” megadását igényli\n"
-#: misc/mke2fs.c:813
+#: misc/mke2fs.c:814
#, c-format
msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
msgstr "a(z) „%s” a „resize=%u” előtt kell legyen\n"
-#: misc/mke2fs.c:826
+#: misc/mke2fs.c:827
#, c-format
msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
msgstr "Érvénytelen desc_size: „%s”\n"
-#: misc/mke2fs.c:839
+#: misc/mke2fs.c:840
#, c-format
msgid "Invalid offset: %s\n"
msgstr "Érvénytelen offset: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:853 misc/tune2fs.c:1958
+#: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1958
#, c-format
msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
msgstr "Érvénytelen mmp_update_interval: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:867
+#: misc/mke2fs.c:868
#, c-format
msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
msgstr "A tartalék szuperblokkok száma érvénytelen: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:889
+#: misc/mke2fs.c:890
#, c-format
msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
msgstr "Érvénytelen stride paraméter: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:904
+#: misc/mke2fs.c:905
#, c-format
msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
msgstr "Érvénytelen stripe-width paraméter: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:927
+#: misc/mke2fs.c:928
#, c-format
msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
msgstr "Érvénytelen resize paraméter: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:934
+#: misc/mke2fs.c:935
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
msgstr ""
"Az átméretezési maximum nagyobb kell legyen a fájlrendszer méreténél.\n"
-#: misc/mke2fs.c:958
+#: misc/mke2fs.c:959
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr "Az online átméretezés nem támogatott 0 revíziójú fájlrendszerekkel\n"
-#: misc/mke2fs.c:984 misc/mke2fs.c:993
+#: misc/mke2fs.c:985 misc/mke2fs.c:994
#, c-format
msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
msgstr "Érvénytelen root_owner: „%s”\n"
-#: misc/mke2fs.c:1034
+#: misc/mke2fs.c:1035
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tquotatype=<engedélyezendő kvótatípusok>\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1059
+#: misc/mke2fs.c:1060
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Figyelmeztetés: %u RAID csíkszélesség nem páros többszöröse %u stride-nak.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1101
+#: misc/mke2fs.c:1102
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
"Szintaktikai hiba az mke2fs beállítófájljában (%s, a(z) %d. sorban)\n"
"\t%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1114 misc/tune2fs.c:1007
+#: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1007
#, c-format
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
msgstr "Érvénytelen fájlrendszer-beállítás lett megadva: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1126 misc/tune2fs.c:406
+#: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:406
#, c-format
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
msgstr "Érvénytelen csatolási beállítás lett megadva: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1262
+#: misc/mke2fs.c:1263
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Az mke2fs.conf fájl nem definiálja a(z) %s fájlrendszer típusát.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1266
+#: misc/mke2fs.c:1267
msgid ""
"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
"\n"
"Valószínűleg telepíteni kell egy frissített mke2fs.conf fájlt.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1270
+#: misc/mke2fs.c:1271
msgid "Aborting...\n"
msgstr "Megszakítás…\n"
-#: misc/mke2fs.c:1311
+#: misc/mke2fs.c:1312
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Figyelmeztetés: az fs_type %s nincs definiálva az mke2fs.conf-ban\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1493
+#: misc/mke2fs.c:1494
msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni az új PATH számára.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1534
+#: misc/mke2fs.c:1535
#, c-format
msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
msgstr "Nem sikerült a profil előkészítése (hiba: %ld).\n"
-#: misc/mke2fs.c:1567
+#: misc/mke2fs.c:1568
#, c-format
msgid "invalid block size - %s"
msgstr "érvénytelen blokkméret - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1571
+#: misc/mke2fs.c:1572
#, c-format
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
msgstr ""
"Figyelmeztetés: a(z) %d blokkméret nem használható a legtöbb rendszeren.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1587
+#: misc/mke2fs.c:1588
#, c-format
msgid "invalid cluster size - %s"
msgstr "Érvénytelen fürtméret - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1600
+#: misc/mke2fs.c:1601
msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
msgstr "A „-R” elavult, használja helyette a „-E” kapcsolót"
-#: misc/mke2fs.c:1614 misc/tune2fs.c:1687
+#: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1687
#, c-format
msgid "bad error behavior - %s"
msgstr "a hibaviselkedés hibás - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1626
+#: misc/mke2fs.c:1627
msgid "Illegal number for blocks per group"
msgstr "A csoportonkénti blokkok száma érvénytelen"
-#: misc/mke2fs.c:1631
+#: misc/mke2fs.c:1632
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
msgstr "a csoportonkénti blokkok számának 8 többszörösének kell lennie"
-#: misc/mke2fs.c:1639
+#: misc/mke2fs.c:1640
msgid "Illegal number for flex_bg size"
msgstr "A flex_bg mérethez megadott szám érvénytelen"
-#: misc/mke2fs.c:1645
+#: misc/mke2fs.c:1646
msgid "flex_bg size must be a power of 2"
msgstr "a flex_bg méretnek 2 hatványának kell lennie"
-#: misc/mke2fs.c:1650
+#: misc/mke2fs.c:1651
#, c-format
msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
msgstr "a flex_bg mérete (%lu) legfeljebb 2^31 lehet"
-#: misc/mke2fs.c:1660
+#: misc/mke2fs.c:1661
#, c-format
msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
msgstr "az inode arány (%s) érvénytelen (min %d/max %d)"
-#: misc/mke2fs.c:1670
+#: misc/mke2fs.c:1671
#, c-format
msgid "invalid inode size - %s"
msgstr "érvénytelen inode méret - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1683
+#: misc/mke2fs.c:1684
msgid ""
"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
"nodiscard' extended option instead!\n"
"Figyelmeztetés: a -K kapcsoló elavult, már ne használja. Helyette a „-E "
"nodiscard” bővített beállítás használható.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1694
+#: misc/mke2fs.c:1695
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
msgstr "a malloc-ban a bad_blocks_filename-hez"
-#: misc/mke2fs.c:1703
+#: misc/mke2fs.c:1704
#, c-format
msgid ""
"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
"Figyelmeztetés: a címke túl hosszú, csonkítva lesz erre: „%s”\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1712
+#: misc/mke2fs.c:1713
#, c-format
msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
msgstr "a fenntartott blokkok százaléka érvénytelen - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1727
+#: misc/mke2fs.c:1728
#, c-format
msgid "bad num inodes - %s"
msgstr "az inode-ok száma hibás - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1740
+#: misc/mke2fs.c:1741
msgid "while allocating fs_feature string"
msgstr "az fs_feature karakterlánc foglalásakor"
-#: misc/mke2fs.c:1757
+#: misc/mke2fs.c:1758
#, c-format
msgid "bad revision level - %s"
msgstr "hibás revíziószint - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1762
+#: misc/mke2fs.c:1763
#, c-format
msgid "while trying to create revision %d"
msgstr "%d revízió létrehozására tett kísérlet közben"
-#: misc/mke2fs.c:1776
+#: misc/mke2fs.c:1777
msgid "The -t option may only be used once"
msgstr "A -t kapcsoló csak egyszer használható"
-#: misc/mke2fs.c:1784
+#: misc/mke2fs.c:1785
msgid "The -T option may only be used once"
msgstr "A -T kapcsoló csak egyszer használható"
-#: misc/mke2fs.c:1840 misc/mke2fs.c:3114
+#: misc/mke2fs.c:1841 misc/mke2fs.c:3133
#, c-format
msgid "while trying to open journal device %s\n"
msgstr "%s naplóeszköz megnyitására tett kísérlet közben\n"
-#: misc/mke2fs.c:1846
+#: misc/mke2fs.c:1847
#, c-format
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
msgstr ""
"A naplóeszköz blokkmérete (%d) kisebb, mint a minimális %d blokkméret\n"
-#: misc/mke2fs.c:1852
+#: misc/mke2fs.c:1853
#, c-format
msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
msgstr "A naplóeszköz blokkmérete lesz felhasználva: %d\n"
-#: misc/mke2fs.c:1863
+#: misc/mke2fs.c:1864
#, c-format
msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
msgstr "érvénytelen blokkok: „%s” ezen az eszközön: „%s”"
-#: misc/mke2fs.c:1887
+#: misc/mke2fs.c:1888
msgid "filesystem"
msgstr "fájlrendszer"
-#: misc/mke2fs.c:1900 resize/main.c:491
+#: misc/mke2fs.c:1901 resize/main.c:491
msgid "while trying to determine filesystem size"
msgstr "a fájlrendszerméret meghatározására tett kísérlet közben"
-#: misc/mke2fs.c:1906
+#: misc/mke2fs.c:1907
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size of the filesystem\n"
"Nem határozható meg az eszközméret, meg kell adnia\n"
"a fájlrendszer méretét\n"
-#: misc/mke2fs.c:1913
+#: misc/mke2fs.c:1914
msgid ""
"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
"\tmert egy módosított partíció foglalt és használatban van. Újraindításra\n"
"\tlehet szükség a partíciós tábla újraolvasásához.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1930
+#: misc/mke2fs.c:1931
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
msgstr "A fájlrendszer nagyobb, mint a nyilvánvaló lemezméret."
-#: misc/mke2fs.c:1950
+#: misc/mke2fs.c:1951
msgid "Failed to parse fs types list\n"
msgstr "A fájlrendszer-típusok listája nem dolgozható fel\n"
-#: misc/mke2fs.c:1998
+#: misc/mke2fs.c:1999
msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
msgstr "A HURD nem támogatja a filetype jellemzőt.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2003
+#: misc/mke2fs.c:2004
msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
msgstr "A HURD nem támogatja a huge_file jellemzőt.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2008
+#: misc/mke2fs.c:2009
msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
msgstr "A HURD nem támogatja a metadata_csum jellemzőt.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2018
+#: misc/mke2fs.c:2019
msgid "while trying to determine hardware sector size"
msgstr "a hardver szektorméret meghatározására tett kísérlet közben"
-#: misc/mke2fs.c:2024
+#: misc/mke2fs.c:2025
msgid "while trying to determine physical sector size"
msgstr "a fizikai szektorméret meghatározására tett kísérlet közben"
-#: misc/mke2fs.c:2056
+#: misc/mke2fs.c:2057
msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
msgstr "a blokkméret beállítása közben: túl kicsi az eszközhöz\n"
-#: misc/mke2fs.c:2061
+#: misc/mke2fs.c:2062
#, c-format
msgid ""
"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
"Figyelmeztetés: a megadott %d blokkméret kisebb az eszköz fizikai %d "
"szektorméreténél\n"
-#: misc/mke2fs.c:2085
+#: misc/mke2fs.c:2086
#, c-format
msgid ""
"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
"%s: Az eszköz mérete (0x%llx blokk) %s darabbal nagyobb,\n"
"\tmint ami 32 biten kifejezhető %d blokkmérettel.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2101
+#: misc/mke2fs.c:2098
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
+"\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
+msgstr ""
+"%s: Az eszköz mérete (0x%llx blokk) %s darabbal nagyobb,\n"
+"\tmint ami 32 biten kifejezhető %d blokkmérettel.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2120
msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
msgstr "fs_types feloldása az mke2fs.conf-hoz: "
-#: misc/mke2fs.c:2108
+#: misc/mke2fs.c:2127
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr ""
"A fájlrendszer jellemzői nem támogatottak 0 revíziójú fájlrendszerekkel\n"
-#: misc/mke2fs.c:2116
+#: misc/mke2fs.c:2135
msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr "A ritka szuperblokkok nem támogatottak 0 revíziójú fájlrendszerekkel\n"
-#: misc/mke2fs.c:2126
+#: misc/mke2fs.c:2145
msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr "A naplók nem támogatottak 0 revíziójú fájlrendszerekkel\n"
-#: misc/mke2fs.c:2139
+#: misc/mke2fs.c:2158
#, c-format
msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
msgstr "a fenntartott blokkok százaléka érvénytelen - %lf"
-#: misc/mke2fs.c:2156
+#: misc/mke2fs.c:2175
msgid ""
"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
"rectify.\n"
"Az extenteket engedélyezni KELL a 64 bites fájlrendszerekhez. A -O extents "
"megadásával javíthatja.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2176
+#: misc/mke2fs.c:2195
msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
msgstr "A fürtméret nem lehet kisebb a blokkméretnél.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2182
+#: misc/mke2fs.c:2201
msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
msgstr "a fürtméret megadása igényli a bigalloc jellemzőt"
-#: misc/mke2fs.c:2202
+#: misc/mke2fs.c:2221
#, c-format
msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
msgstr "figyelmeztetés: Nem kérhető le az eszközgeometria ehhez: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:2205
+#: misc/mke2fs.c:2224
#, c-format
msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
msgstr "%s igazítása eltolva %lu bájttal.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2207
+#: misc/mke2fs.c:2226
#, c-format
msgid ""
"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
msgstr "Ez rossz teljesítményt okozhat, javasolt a(z újra)particionálás.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2228
+#: misc/mke2fs.c:2247
#, c-format
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
msgstr "a(z) %d bájtos blokkméret túl nagy a rendszerhez (maximum: %d)"
-#: misc/mke2fs.c:2232
+#: misc/mke2fs.c:2251
#, c-format
msgid ""
"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
"Figyelmeztetés: a(z) %d bájtos blokkméret túl nagy a rendszerhez (maximum: "
"%d), folytatás kényszerítve\n"
-#: misc/mke2fs.c:2240
+#: misc/mke2fs.c:2259
#, c-format
msgid ""
"Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
"Javaslat: használja a 3.18-as vagy újabb Linux kernelt a metaadat- és napló-"
"ellenőrzőösszeg jellemzők stabilabb támogatásáért.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2295
+#: misc/mke2fs.c:2314
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Létrejön egy %llu blokkos fájlrendszer, de nem biztos, hogy ezt akarta.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:2312
+#: misc/mke2fs.c:2331
msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
msgstr "A bigalloc jellemző nem támogatható az extents jellemző nélkül"
-#: misc/mke2fs.c:2319
+#: misc/mke2fs.c:2338
msgid ""
"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
"They can not be both enabled simultaneously.\n"
"A resize_inode és meta_bg jellemzők nem kompatibilisek.\n"
"Egyszerre nem engedélyezhető mindkettő.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2327
+#: misc/mke2fs.c:2346
msgid ""
"\n"
"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
"Bigalloc\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:2339
+#: misc/mke2fs.c:2358
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
msgstr ""
"a fenntartott online átméretezési blokkok nem támogatottak nem ritka "
"fájlrendszeren"
-#: misc/mke2fs.c:2348
+#: misc/mke2fs.c:2367
msgid "blocks per group count out of range"
msgstr "a csoportonkénti blokkszám kívül esik a tartományon"
-#: misc/mke2fs.c:2370
+#: misc/mke2fs.c:2389
msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
msgstr ""
"A flex_bg jellemző nincs engedélyezve, így a flex_bg mérete nem adható meg"
-#: misc/mke2fs.c:2382
+#: misc/mke2fs.c:2401
#, c-format
msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
msgstr "az inode méret (%d) érvénytelen (min %d/max %d)"
-#: misc/mke2fs.c:2397
+#: misc/mke2fs.c:2416
#, c-format
msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
msgstr ""
"%d bájtos inode-ok túl kicsik a beágyazott adatokhoz, adjon meg nagyobb "
"méretet"
-#: misc/mke2fs.c:2410
+#: misc/mke2fs.c:2429
#, c-format
msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
msgstr ""
"%d bájtos inode-ok túl kicsik a projektkvótához, adjon meg nagyobb méretet"
-#: misc/mke2fs.c:2425
+#: misc/mke2fs.c:2444
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
msgstr "túl sok inode (%llu), növelje az inode arányt"
-#: misc/mke2fs.c:2432
+#: misc/mke2fs.c:2451
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
msgstr "túl sok inode (%llu), 2^32-nél kevesebbet adjon meg"
-#: misc/mke2fs.c:2446
+#: misc/mke2fs.c:2465
#, c-format
msgid ""
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
"\tblokkos fájlrendszernek, adjon meg magasabb inode_ratio (-i) értéket\n"
"\tvagy csökkentse az inode számot (-N).\n"
-#: misc/mke2fs.c:2633
+#: misc/mke2fs.c:2652
msgid "Discarding device blocks: "
msgstr "Eszközblokkok eldobása: "
-#: misc/mke2fs.c:2649
+#: misc/mke2fs.c:2668
msgid "failed - "
msgstr "meghiúsult - "
-#: misc/mke2fs.c:2708
+#: misc/mke2fs.c:2727
msgid "while initializing quota context"
msgstr "a kvóta kontextus előkészítésekor"
-#: misc/mke2fs.c:2715
+#: misc/mke2fs.c:2734
msgid "while writing quota inodes"
msgstr "kvóta inode-ok írásakor"
-#: misc/mke2fs.c:2740
+#: misc/mke2fs.c:2759
#, c-format
msgid "bad error behavior in profile - %s"
msgstr "hibás hibaviselkedés a profilban - %s"
-#: misc/mke2fs.c:2814
+#: misc/mke2fs.c:2833
msgid "while setting up superblock"
msgstr "a szuperblokk beállítása közben"
-#: misc/mke2fs.c:2830
+#: misc/mke2fs.c:2849
msgid ""
"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
"kezelhető, de a blokktérképeké nem. Az extentek kikapcsolása csökkenti a "
"metaadat-ellenőrzés lefedettségét. A -O extents megadásával javíthatja.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2837
+#: misc/mke2fs.c:2856
msgid ""
"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
"this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
"támogatott nagyobb mezők lehetővé teszik a teljes erősségű ellenőrzést. A -O "
"64bit megadásával javíthatja.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2845
+#: misc/mke2fs.c:2864
msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
msgstr "A metadata_csum_seed jellemző igényli a metadata_csum jellemzőt.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2869
+#: misc/mke2fs.c:2888
msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
msgstr ""
"Az eldobás sikerült, és 0-kat fog visszaadni - az inode tábla törlésének "
"kihagyása\n"
-#: misc/mke2fs.c:2955
+#: misc/mke2fs.c:2974
#, c-format
msgid "unknown os - %s"
msgstr "ismeretlen oprendszer - %s"
-#: misc/mke2fs.c:3018
+#: misc/mke2fs.c:3037
msgid "Allocating group tables: "
msgstr "Csoporttáblák foglalása: "
-#: misc/mke2fs.c:3026
+#: misc/mke2fs.c:3045
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
msgstr "a fájlrendszer táblák lefoglalására tett kísérlet közben"
-#: misc/mke2fs.c:3035
+#: misc/mke2fs.c:3054
msgid ""
"\n"
"\twhile converting subcluster bitmap"
"\n"
"\tA részfürt bittérképének konvertálása közben"
-#: misc/mke2fs.c:3041
+#: misc/mke2fs.c:3060
#, c-format
msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
msgstr "%s tovább sérülhet a szuperblokk újraírásával\n"
-#: misc/mke2fs.c:3082
+#: misc/mke2fs.c:3101
#, c-format
msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
msgstr "%llu blokk nullázásakor a fájlrendszer végén"
-#: misc/mke2fs.c:3095
+#: misc/mke2fs.c:3114
msgid "while reserving blocks for online resize"
msgstr "blokkok foglalásakor az online átméretezéshez"
-#: misc/mke2fs.c:3107 misc/tune2fs.c:1415
+#: misc/mke2fs.c:3126 misc/tune2fs.c:1415
msgid "journal"
msgstr "napló"
-#: misc/mke2fs.c:3119
+#: misc/mke2fs.c:3138
#, c-format
msgid "Adding journal to device %s: "
msgstr "Napló hozzáadása a(z) %s eszközhöz: "
-#: misc/mke2fs.c:3126
+#: misc/mke2fs.c:3145
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\tNapló %s eszközhöz adására tett kísérlet közben"
-#: misc/mke2fs.c:3131 misc/mke2fs.c:3160 misc/mke2fs.c:3200
+#: misc/mke2fs.c:3150 misc/mke2fs.c:3179 misc/mke2fs.c:3219
#: misc/mk_hugefiles.c:510 misc/tune2fs.c:1444 misc/tune2fs.c:1463
msgid "done\n"
msgstr "kész\n"
-#: misc/mke2fs.c:3137
+#: misc/mke2fs.c:3156
msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
msgstr "Naplólétrehozás kihagyása csak szuper módban\n"
-#: misc/mke2fs.c:3147
+#: misc/mke2fs.c:3166
#, c-format
msgid "Creating journal (%u blocks): "
msgstr "Napló létrehozása (%u blokk): "
-#: misc/mke2fs.c:3156
+#: misc/mke2fs.c:3175
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal"
"\n"
"\tNapló létrehozására tett kísérlet közben"
-#: misc/mke2fs.c:3168 misc/tune2fs.c:1072
+#: misc/mke2fs.c:3187 misc/tune2fs.c:1072
msgid ""
"\n"
"Error while enabling multiple mount protection feature."
"\n"
"Hiba a többszörös csatolás elleni védelem szolgáltatás bekapcsolásakor."
-#: misc/mke2fs.c:3173
+#: misc/mke2fs.c:3192
#, c-format
msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
msgstr ""
"A többszörös csatolás elleni védelem bekapcsolva %d másodperces frissítési "
"gyakorisággal.\n"
-#: misc/mke2fs.c:3191
+#: misc/mke2fs.c:3210
msgid "Copying files into the device: "
msgstr "Fájlok másolása az eszközre: "
-#: misc/mke2fs.c:3197
+#: misc/mke2fs.c:3216
msgid "while populating file system"
msgstr "a fájlrendszer feltöltésekor"
-#: misc/mke2fs.c:3204
+#: misc/mke2fs.c:3223
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
msgstr "Szuperblokkok és fájlrendszer-könyvelési információk írása: "
-#: misc/mke2fs.c:3211
+#: misc/mke2fs.c:3230
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Warning, had trouble writing out superblocks."
+"Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
msgstr ""
"\n"
"Figyelmeztetés: hiba történt a szuperblokkok kiírásakor."
-#: misc/mke2fs.c:3213
+#: misc/mke2fs.c:3232
msgid ""
"done\n"
"\n"
msgid "Usage: mklost+found\n"
msgstr "Használat: mklost+found\n"
-#: misc/partinfo.c:41
+#: misc/partinfo.c:43
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s device...\n"
"Például: %s /dev/hda\n"
"\n"
-#: misc/partinfo.c:51
+#: misc/partinfo.c:53
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "%s nem nyitható meg: %s"
-#: misc/partinfo.c:57
+#: misc/partinfo.c:59
#, c-format
msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
msgstr "Nem kérhető le %s geometriája: %s"
-#: misc/partinfo.c:65
+#: misc/partinfo.c:67
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s: %s"
msgstr "Nem kérhető le a(z) %s mérete: %s"
-#: misc/partinfo.c:71
+#: misc/partinfo.c:73
#, c-format
msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d kezdet=%8d méret=%8lu vég=%8d\n"
msgstr "<folytatás>\n"
#: misc/util.c:104
-#, c-format
-msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,N) "
msgstr "Mindenképp folytatja (vagy vár %d másodpercet)? (i,n) "
#: misc/util.c:108
-msgid "Proceed anyway? (y,n) "
+#, fuzzy
+msgid "Proceed anyway? (y,N) "
msgstr "Mindenképp folytatja? (i,n) "
#: misc/util.c:133
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
#, fuzzy
-msgid "EXT2FS Library version 1.43.2"
+msgid "EXT2FS Library version 1.43.4-WIP"
msgstr "EXT2FS programkönyvtár 1.43 verzió"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
msgstr "Hibás bűvös érték a profile_file_data_t-ben"
-#: lib/support/plausible.c:107
+#: lib/support/plausible.c:118
#, c-format
msgid "\tlast mounted on %s on %s"
msgstr "\tutoljára csatolva ide: %s, ekkor: %s"
-#: lib/support/plausible.c:110
+#: lib/support/plausible.c:121
#, c-format
msgid "\tlast mounted on %s"
msgstr "\tutoljára csatolva ide: %s"
-#: lib/support/plausible.c:113
+#: lib/support/plausible.c:124
#, c-format
msgid "\tcreated on %s"
msgstr "\tlétrehozva ekkor: %s"
-#: lib/support/plausible.c:116
+#: lib/support/plausible.c:127
#, c-format
msgid "\tlast modified on %s"
msgstr "\tutoljára módosítva ekkor: %s"
-#: lib/support/plausible.c:150
+#: lib/support/plausible.c:161
#, c-format
msgid "Found a %s partition table in %s\n"
msgstr "%s partíciós tábla megtalálva itt: %s\n"
-#: lib/support/plausible.c:180
+#: lib/support/plausible.c:191
#, c-format
msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
msgstr "A(z) %s fájl nem létezik, és nem lett méret megadva.\n"
-#: lib/support/plausible.c:188
+#: lib/support/plausible.c:199
#, c-format
msgid "Creating regular file %s\n"
msgstr "%s szabályos fájl létrehozása\n"
-#: lib/support/plausible.c:191
+#: lib/support/plausible.c:202
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
msgstr "%s nem nyitható meg: %s\n"
-#: lib/support/plausible.c:194
+#: lib/support/plausible.c:205
msgid ""
"\n"
"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
"\n"
"Az eszköz nyilvánvalóan nem létezik, helyesen adta meg?\n"
-#: lib/support/plausible.c:216
+#: lib/support/plausible.c:227
#, c-format
msgid "%s is not a block special device.\n"
msgstr "a(z) %s nem egy speciális blokkos eszköz\n"
-#: lib/support/plausible.c:238
+#: lib/support/plausible.c:249
#, c-format
msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
msgstr "%1$s egy „%3$s” címkéjű „%2$s” fájlrendszert tartalmaz\n"
-#: lib/support/plausible.c:241
+#: lib/support/plausible.c:252
#, c-format
msgid "%s contains a %s file system\n"
msgstr "%s egy %s fájlrendszert tartalmaz\n"
-#: lib/support/plausible.c:265
+#: lib/support/plausible.c:276
#, c-format
msgid "%s contains `%s' data\n"
msgstr "%s „%s” adatokat tartalmaz\n"