Whamcloud - gitweb
588051ac78fae9ab96e5c088e2c5cc3b40163e0d
[tools/e2fsprogs.git] / po / nl.po
1 # Dutch translations for e2fsprogs.
2 # Copyright (C) 2014 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 #
5 # « On ne souffre jamais que du mal que nous font ceux qu'on aime.
6 # Le mal qui vient d'un ennemi ne compte pas. »
7 #
8 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
9 #
10 # Woordgebruik:
11 # block   -> blok
12 # sector  -> sector
13 # (inode blijft onvertaald)
14 # (extent blijft onvertaald)
15 # (journal blijft onvertaald)
16 #
17 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
18 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
19 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
20 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
21 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
22 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
23 #.
24 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
25 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
26 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
27 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
28 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
29 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
30 #. @-expansion facility at all.
31 #.
32 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
33 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
34 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
35 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
36 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
37 #. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
38 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
39 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
40 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
41 #.  
42 #.      %b      <blk>                   block number
43 #.      %B      "indirect block" | "block #"<blkcount>  string | string+integer
44 #.      %c      <blk2>                  block number
45 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
46 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
47 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
48 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
49 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
50 #.      %d      <dir>                   inode number
51 #.      %g      <group>                 integer
52 #.      %i      <ino>                   inode number
53 #.      %Is     <inode> -> i_size
54 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
55 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
56 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
57 #.      %Im     <inode> -> i_mode
58 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
59 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
60 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
61 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
62 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
63 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
64 #.      %It     <str>                   file type
65 #.      %j      <ino2>                  inode number
66 #.      %m      <com_err error message>
67 #.      %N      <num>
68 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
69 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
70 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
71 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
72 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
73 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
74 #.                              the containing directory.
75 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
76 #.      %S              backup superblock
77 #.      %X      <num>   hexadecimal format
78 #.
79 msgid ""
80 msgstr ""
81 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.12-pre2\n"
82 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
83 "POT-Creation-Date: 2015-05-17 20:31-0400\n"
84 "PO-Revision-Date: 2014-08-27 10:06+0200\n"
85 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
86 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
87 "Language: nl\n"
88 "MIME-Version: 1.0\n"
89 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
90 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
91 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
92 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
93
94 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211
95 #, c-format
96 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
97 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
98
99 #: e2fsck/badblocks.c:46
100 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
101 msgstr "tijdens controle van de slechteblokken-inode"
102
103 #: e2fsck/badblocks.c:58
104 msgid "while reading the bad blocks inode"
105 msgstr "tijdens lezen van de slechteblokken-inode"
106
107 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1345
108 #: e2fsck/unix.c:1434 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
109 #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:604
110 #: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
111 #: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1955 misc/tune2fs.c:2044 resize/main.c:317
112 #, c-format
113 msgid "while trying to open %s"
114 msgstr "tijdens openen van %s"
115
116 #: e2fsck/badblocks.c:83
117 #, c-format
118 msgid "while trying popen '%s'"
119 msgstr "tijdens een popen() van %s"
120
121 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:234
122 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
123 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
124
125 #: e2fsck/badblocks.c:105
126 msgid "while updating bad block inode"
127 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
128
129 #: e2fsck/badblocks.c:133
130 #, c-format
131 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
132 msgstr ""
133 "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok.  Gewist.\n"
134
135 #: e2fsck/ehandler.c:55
136 #, c-format
137 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
138 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
139
140 #: e2fsck/ehandler.c:58
141 #, c-format
142 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
143 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s).  "
144
145 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
146 msgid "Ignore error"
147 msgstr "Fout negeren"
148
149 #: e2fsck/ehandler.c:62
150 msgid "Force rewrite"
151 msgstr "Herschrijven afdwingen"
152
153 #: e2fsck/ehandler.c:104
154 #, c-format
155 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
156 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
157
158 #: e2fsck/ehandler.c:107
159 #, c-format
160 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
161 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s).  "
162
163 #: e2fsck/emptydir.c:57
164 msgid "empty dirblocks"
165 msgstr "lege mapblokken"
166
167 #: e2fsck/emptydir.c:62
168 msgid "empty dir map"
169 msgstr "lege maptabel"
170
171 #: e2fsck/emptydir.c:98
172 #, c-format
173 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
174 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
175
176 #: e2fsck/extend.c:22
177 #, c-format
178 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
179 msgstr "Gebruik van %s:  %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
180
181 #: e2fsck/extend.c:44
182 #, c-format
183 msgid "Illegal number of blocks!\n"
184 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
185
186 #: e2fsck/extend.c:50
187 #, c-format
188 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
189 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
190
191 #: e2fsck/flushb.c:35
192 #, c-format
193 msgid "Usage: %s disk\n"
194 msgstr "Gebruik:  %s schijfnaam\n"
195
196 #: e2fsck/flushb.c:64
197 #, c-format
198 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
199 msgstr ""
200 "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund!  Kan buffers niet leegmaken.\n"
201
202 #: e2fsck/iscan.c:44
203 #, c-format
204 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
205 msgstr "Gebruik:  %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
206
207 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:972
208 #, c-format
209 msgid "while opening %s for flushing"
210 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
211
212 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:978 resize/main.c:290
213 #, c-format
214 msgid "while trying to flush %s"
215 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
216
217 #: e2fsck/iscan.c:110
218 #, c-format
219 msgid "while trying to open '%s'"
220 msgstr "tijdens openen van '%s'"
221
222 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290
223 msgid "while opening inode scan"
224 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
225
226 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1309
227 msgid "while getting next inode"
228 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
229
230 #: e2fsck/iscan.c:136
231 #, c-format
232 msgid "%u inodes scanned.\n"
233 msgstr "%u inodes gescand.\n"
234
235 #: e2fsck/journal.c:524
236 msgid "reading journal superblock\n"
237 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
238
239 #: e2fsck/journal.c:581
240 #, c-format
241 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
242 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
243
244 #: e2fsck/journal.c:590
245 #, c-format
246 msgid "%s: journal too short\n"
247 msgstr "%s: journal is te kort\n"
248
249 #: e2fsck/journal.c:881
250 #, c-format
251 msgid "%s: recovering journal\n"
252 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
253
254 #: e2fsck/journal.c:883
255 #, c-format
256 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
257 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
258
259 #: e2fsck/journal.c:910
260 #, c-format
261 msgid "while trying to re-open %s"
262 msgstr "tijdens heropenen van %s"
263
264 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
265 #: e2fsck/message.c:113
266 msgid "aextended attribute"
267 msgstr "a<fout>"
268
269 #: e2fsck/message.c:114
270 msgid "Aerror allocating"
271 msgstr "A<fout>"
272
273 #: e2fsck/message.c:115
274 msgid "bblock"
275 msgstr "b<fout>"
276
277 #: e2fsck/message.c:116
278 msgid "Bbitmap"
279 msgstr "B<fout>"
280
281 #: e2fsck/message.c:117
282 msgid "ccompress"
283 msgstr "c<fout>"
284
285 #: e2fsck/message.c:118
286 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
287 msgstr "C<fout>"
288
289 #: e2fsck/message.c:119
290 msgid "ddirectory"
291 msgstr "d<fout>"
292
293 #: e2fsck/message.c:120
294 msgid "Ddeleted"
295 msgstr "D<fout>"
296
297 #: e2fsck/message.c:121
298 msgid "eentry"
299 msgstr "e<fout>"
300
301 #: e2fsck/message.c:122
302 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
303 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
304
305 #: e2fsck/message.c:123
306 msgid "ffilesystem"
307 msgstr "f<fout>"
308
309 #: e2fsck/message.c:124
310 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
311 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
312
313 #: e2fsck/message.c:125
314 msgid "ggroup"
315 msgstr "g<fout>"
316
317 #: e2fsck/message.c:126
318 msgid "hHTREE @d @i"
319 msgstr "h<fout>"
320
321 #: e2fsck/message.c:127
322 msgid "iinode"
323 msgstr "i<fout>"
324
325 #: e2fsck/message.c:128
326 msgid "Iillegal"
327 msgstr "I<fout>"
328
329 #: e2fsck/message.c:129
330 msgid "jjournal"
331 msgstr "j<fout>"
332
333 #: e2fsck/message.c:130
334 msgid "llost+found"
335 msgstr "l<fout>"
336
337 #: e2fsck/message.c:131
338 msgid "Lis a link"
339 msgstr "L<fout>"
340
341 #: e2fsck/message.c:132
342 msgid "mmultiply-claimed"
343 msgstr "m<fout>"
344
345 #: e2fsck/message.c:133
346 msgid "ninvalid"
347 msgstr "n<fout>"
348
349 #: e2fsck/message.c:134
350 msgid "oorphaned"
351 msgstr "o<fout>"
352
353 #: e2fsck/message.c:135
354 msgid "pproblem in"
355 msgstr "p<fout>"
356
357 #: e2fsck/message.c:136
358 msgid "qquota"
359 msgstr "q<fout>"
360
361 #: e2fsck/message.c:137
362 msgid "rroot @i"
363 msgstr "r<fout>"
364
365 #: e2fsck/message.c:138
366 msgid "sshould be"
367 msgstr "s<fout>"
368
369 #: e2fsck/message.c:139
370 msgid "Ssuper@b"
371 msgstr "S<fout>"
372
373 #: e2fsck/message.c:140
374 msgid "uunattached"
375 msgstr "u<fout>"
376
377 #: e2fsck/message.c:141
378 msgid "vdevice"
379 msgstr "v<fout>"
380
381 #: e2fsck/message.c:142
382 msgid "xextent"
383 msgstr "x<fout>"
384
385 #: e2fsck/message.c:143
386 msgid "zzero-length"
387 msgstr "z<fout>"
388
389 #: e2fsck/message.c:154
390 msgid "<The NULL inode>"
391 msgstr "<de NULL-inode>"
392
393 #: e2fsck/message.c:155
394 msgid "<The bad blocks inode>"
395 msgstr "<de slechteblokken-inode>"
396
397 #: e2fsck/message.c:157
398 msgid "<The user quota inode>"
399 msgstr "<de gebruikersquota-inode>"
400
401 #: e2fsck/message.c:158
402 msgid "<The group quota inode>"
403 msgstr "<de groepsquota-inode>"
404
405 #: e2fsck/message.c:159
406 msgid "<The boot loader inode>"
407 msgstr "<de opstart-inode>"
408
409 #: e2fsck/message.c:160
410 msgid "<The undelete directory inode>"
411 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
412
413 #: e2fsck/message.c:161
414 msgid "<The group descriptor inode>"
415 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
416
417 #: e2fsck/message.c:162
418 msgid "<The journal inode>"
419 msgstr "<de journal-inode>"
420
421 #: e2fsck/message.c:163
422 msgid "<Reserved inode 9>"
423 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
424
425 #: e2fsck/message.c:164
426 msgid "<Reserved inode 10>"
427 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
428
429 #: e2fsck/message.c:334
430 msgid "regular file"
431 msgstr "normaal bestand"
432
433 #: e2fsck/message.c:336
434 msgid "directory"
435 msgstr "map"
436
437 #: e2fsck/message.c:338
438 msgid "character device"
439 msgstr "byte-apparaat"
440
441 #: e2fsck/message.c:340
442 msgid "block device"
443 msgstr "blok-apparaat"
444
445 #: e2fsck/message.c:342
446 msgid "named pipe"
447 msgstr "benoemde pijp"
448
449 #: e2fsck/message.c:344
450 msgid "symbolic link"
451 msgstr "symbolische koppeling"
452
453 #: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:162
454 msgid "socket"
455 msgstr "socket"
456
457 #: e2fsck/message.c:348
458 #, c-format
459 msgid "unknown file type with mode 0%o"
460 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
461
462 #: e2fsck/message.c:423
463 msgid "indirect block"
464 msgstr "indirect blok"
465
466 #: e2fsck/message.c:425
467 msgid "double indirect block"
468 msgstr "dubbel-indirect blok"
469
470 #: e2fsck/message.c:427
471 msgid "triple indirect block"
472 msgstr "drievoudig-indirect blok"
473
474 #: e2fsck/message.c:429
475 msgid "translator block"
476 msgstr "translator-blok"
477
478 #: e2fsck/message.c:431
479 msgid "block #"
480 msgstr "blok #"
481
482 #: e2fsck/pass1b.c:222
483 msgid "multiply claimed inode map"
484 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde inodes"
485
486 #: e2fsck/pass1b.c:625 e2fsck/pass1b.c:746
487 #, c-format
488 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
489 msgstr "**interne programmafout**: kan geen 'dup_blk' voor %llu vinden\n"
490
491 #: e2fsck/pass1b.c:852
492 msgid "returned from clone_file_block"
493 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
494
495 #: e2fsck/pass1b.c:874
496 #, c-format
497 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
498 msgstr ""
499 "**interne programmafout**: kan de record van EA-blokken voor %llu niet "
500 "opvragen"
501
502 #: e2fsck/pass1b.c:886
503 #, c-format
504 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
505 msgstr ""
506 "**interne programmafout**: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
507
508 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
509 msgid "reading directory block"
510 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
511
512 #: e2fsck/pass1.c:634
513 msgid "in-use inode map"
514 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
515
516 #: e2fsck/pass1.c:645
517 msgid "directory inode map"
518 msgstr "bitkaart van mappen"
519
520 #: e2fsck/pass1.c:655
521 msgid "regular file inode map"
522 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
523
524 #: e2fsck/pass1.c:664 misc/e2image.c:1265
525 msgid "in-use block map"
526 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
527
528 #: e2fsck/pass1.c:730
529 msgid "opening inode scan"
530 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
531
532 #: e2fsck/pass1.c:764
533 msgid "getting next inode from scan"
534 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
535
536 #: e2fsck/pass1.c:1279
537 msgid "Pass 1"
538 msgstr "Stap 1"
539
540 #: e2fsck/pass1.c:1336
541 #, c-format
542 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
543 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
544
545 #: e2fsck/pass1.c:1386
546 msgid "bad inode map"
547 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
548
549 #: e2fsck/pass1.c:1409
550 msgid "inode in bad block map"
551 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
552
553 #: e2fsck/pass1.c:1429
554 msgid "imagic inode map"
555 msgstr "imagic-inodekaart"
556
557 #: e2fsck/pass1.c:1456
558 msgid "multiply claimed block map"
559 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
560
561 #: e2fsck/pass1.c:1567
562 msgid "ext attr block map"
563 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
564
565 #: e2fsck/pass1.c:2516
566 #, c-format
567 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
568 msgstr "%6lu(%c): verwachtte %6lu, kreeg fysiek %6lu (blokkenaantal %lld)\n"
569
570 #: e2fsck/pass1.c:2898
571 msgid "block bitmap"
572 msgstr "blok-bitkaart"
573
574 #: e2fsck/pass1.c:2904
575 msgid "inode bitmap"
576 msgstr "inode-bitkaart"
577
578 #: e2fsck/pass1.c:2910
579 msgid "inode table"
580 msgstr "inodetabel"
581
582 #: e2fsck/pass2.c:283
583 msgid "Pass 2"
584 msgstr "Stap 2"
585
586 #: e2fsck/pass2.c:806
587 msgid "Can not continue."
588 msgstr "Kan niet verdergaan."
589
590 #: e2fsck/pass3.c:77
591 msgid "inode done bitmap"
592 msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
593
594 #: e2fsck/pass3.c:86
595 msgid "Peak memory"
596 msgstr "Piekgeheugengebruik"
597
598 #: e2fsck/pass3.c:148
599 msgid "Pass 3"
600 msgstr "Stap 3"
601
602 #: e2fsck/pass3.c:340
603 msgid "inode loop detection bitmap"
604 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
605
606 #: e2fsck/pass4.c:196
607 msgid "Pass 4"
608 msgstr "Stap 4"
609
610 #: e2fsck/pass5.c:74
611 msgid "Pass 5"
612 msgstr "Stap 5"
613
614 #: e2fsck/problem.c:51
615 msgid "(no prompt)"
616 msgstr "(geen prompt)"
617
618 #: e2fsck/problem.c:52
619 msgid "Fix"
620 msgstr "Repareren"
621
622 #: e2fsck/problem.c:53
623 msgid "Clear"
624 msgstr "Wissen"
625
626 #: e2fsck/problem.c:54
627 msgid "Relocate"
628 msgstr "Herplaatsen"
629
630 #: e2fsck/problem.c:55
631 msgid "Allocate"
632 msgstr "Plaatsen"
633
634 #: e2fsck/problem.c:56
635 msgid "Expand"
636 msgstr "Uitbreiden"
637
638 #: e2fsck/problem.c:57
639 msgid "Connect to /lost+found"
640 msgstr "Verbinden met /lost+found"
641
642 #: e2fsck/problem.c:58
643 msgid "Create"
644 msgstr "Aanmaken"
645
646 #: e2fsck/problem.c:59
647 msgid "Salvage"
648 msgstr "Bergen"
649
650 #: e2fsck/problem.c:60
651 msgid "Truncate"
652 msgstr "Afkappen"
653
654 #: e2fsck/problem.c:61
655 msgid "Clear inode"
656 msgstr "Inode wissen"
657
658 #: e2fsck/problem.c:62
659 msgid "Abort"
660 msgstr "Afbreken"
661
662 #: e2fsck/problem.c:63
663 msgid "Split"
664 msgstr "Splitsen"
665
666 #: e2fsck/problem.c:64
667 msgid "Continue"
668 msgstr "Doorgaan"
669
670 #: e2fsck/problem.c:65
671 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
672 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
673
674 #: e2fsck/problem.c:66
675 msgid "Delete file"
676 msgstr "Bestand verwijderen"
677
678 #: e2fsck/problem.c:67
679 msgid "Suppress messages"
680 msgstr "Berichten onderdrukken"
681
682 #: e2fsck/problem.c:68
683 msgid "Unlink"
684 msgstr "Losmaken"
685
686 #: e2fsck/problem.c:69
687 msgid "Clear HTree index"
688 msgstr "'htree'-index wissen"
689
690 #: e2fsck/problem.c:70
691 msgid "Recreate"
692 msgstr "Heraanmaken"
693
694 #: e2fsck/problem.c:79
695 msgid "(NONE)"
696 msgstr "(GEEN)"
697
698 #: e2fsck/problem.c:80
699 msgid "FIXED"
700 msgstr "GEREPAREERD"
701
702 #: e2fsck/problem.c:81
703 msgid "CLEARED"
704 msgstr "GEWIST"
705
706 #: e2fsck/problem.c:82
707 msgid "RELOCATED"
708 msgstr "HERPLAATST"
709
710 #: e2fsck/problem.c:83
711 msgid "ALLOCATED"
712 msgstr "GEPLAATST"
713
714 #: e2fsck/problem.c:84
715 msgid "EXPANDED"
716 msgstr "UITGEBREID"
717
718 #: e2fsck/problem.c:85
719 msgid "RECONNECTED"
720 msgstr "HERVERBONDEN"
721
722 #: e2fsck/problem.c:86
723 msgid "CREATED"
724 msgstr "AANGEMAAKT"
725
726 #: e2fsck/problem.c:87
727 msgid "SALVAGED"
728 msgstr "GEBORGEN"
729
730 #: e2fsck/problem.c:88
731 msgid "TRUNCATED"
732 msgstr "AFGEKAPT"
733
734 #: e2fsck/problem.c:89
735 msgid "INODE CLEARED"
736 msgstr "INODE GEWIST"
737
738 #: e2fsck/problem.c:90
739 msgid "ABORTED"
740 msgstr "AFGEBROKEN"
741
742 #: e2fsck/problem.c:91
743 msgid "SPLIT"
744 msgstr "GESPLITST"
745
746 #: e2fsck/problem.c:92
747 msgid "CONTINUING"
748 msgstr "VERDERGAAND"
749
750 #: e2fsck/problem.c:93
751 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
752 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
753
754 #: e2fsck/problem.c:94
755 msgid "FILE DELETED"
756 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
757
758 #: e2fsck/problem.c:95
759 msgid "SUPPRESSED"
760 msgstr "ONDERDRUKT"
761
762 #: e2fsck/problem.c:96
763 msgid "UNLINKED"
764 msgstr "LOSGEMAAKT"
765
766 #: e2fsck/problem.c:97
767 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
768 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
769
770 #: e2fsck/problem.c:98
771 msgid "WILL RECREATE"
772 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
773
774 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
775 #: e2fsck/problem.c:107
776 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
777 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
778
779 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
780 #: e2fsck/problem.c:111
781 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
782 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
783
784 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
785 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
786 #: e2fsck/problem.c:116
787 msgid ""
788 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
789 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
790 msgstr ""
791 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
792 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
793
794 #. @-expanded: \n
795 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
796 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
797 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
798 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
799 #. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
800 #. @-expanded:  or\n
801 #. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
802 #. @-expanded: \n
803 #: e2fsck/problem.c:122
804 msgid ""
805 "\n"
806 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
807 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
808 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
809 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
810 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
811 " or\n"
812 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
813 "\n"
814 msgstr ""
815 "\n"
816 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2/3/4-"
817 "bestandssysteem.\n"
818 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-, ext3- of ext4-"
819 "bestandssysteem\n"
820 "bevat (en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok "
821 "beschadigd.\n"
822 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken, bijvoorbeeld:\n"
823 "    e2fsck -b 8193 <apparaat>\n"
824 "of:\n"
825 "    e2fsck -b 32768 <apparaat>\n"
826 "\n"
827
828 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
829 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
830 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
831 #: e2fsck/problem.c:133
832 msgid ""
833 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
834 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
835 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
836 msgstr ""
837 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
838 "Maar de fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
839 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
840
841 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
842 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
843 #. @-expanded: from the block size.\n
844 #: e2fsck/problem.c:140
845 msgid ""
846 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
847 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
848 "from the @b size.\n"
849 msgstr ""
850 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
851 "Deze versie van 'e2fsck' ondersteunt geen\n"
852 "fragmentgrootte die verschilt van de blokgrootte.\n"
853
854 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
855 #: e2fsck/problem.c:147
856 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
857 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
858
859 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
860 #: e2fsck/problem.c:152
861 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
862 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
863
864 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
865 #. @-expanded: \n
866 #: e2fsck/problem.c:157
867 msgid ""
868 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
869 "\n"
870 msgstr ""
871 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
872 "\n"
873
874 #: e2fsck/problem.c:162
875 #, c-format
876 msgid ""
877 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
878 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
879 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
880 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
881 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
882 "\n"
883 msgstr ""
884 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
885 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, kunt u beter\n"
886 "eerst 'e2fsck' uitvoeren met de optie '-b %S'.  Misschien doet het\n"
887 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; mogelijk is een\n"
888 "reservekopie nog in orde.\n"
889 "\n"
890
891 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
892 #: e2fsck/problem.c:171
893 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
894 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok:  %s = %N.\n"
895
896 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
897 #: e2fsck/problem.c:176
898 #, c-format
899 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
900 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
901
902 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
903 #: e2fsck/problem.c:181
904 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
905 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
906
907 #: e2fsck/problem.c:185
908 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
909 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
910
911 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
912 #: e2fsck/problem.c:190
913 #, c-format
914 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
915 msgstr "Superblok heeft een ongeldig journal (inode %i).\n"
916
917 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
918 #: e2fsck/problem.c:195
919 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
920 msgstr ""
921 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
922 "dit wordt niet ondersteund.\n"
923
924 #. @-expanded: Can't find external journal\n
925 #: e2fsck/problem.c:200
926 msgid "Can't find external @j\n"
927 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
928
929 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
930 #: e2fsck/problem.c:205
931 msgid "External @j has bad @S\n"
932 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
933
934 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
935 #: e2fsck/problem.c:210
936 msgid "External @j does not support this @f\n"
937 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
938
939 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
940 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
941 #. @-expanded: format.\n
942 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
943 #: e2fsck/problem.c:215
944 msgid ""
945 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
946 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
947 "format.\n"
948 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
949 msgstr ""
950 "Het superblok van het journal is van een onbekend en niet-ondersteund type "
951 "%N.\n"
952 "Vermoedelijk gebruikt u een ouder 'e2fsck'-programma dat deze journal-"
953 "indeling\n"
954 "niet ondersteunt.  Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd "
955 "is.\n"
956
957 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
958 #: e2fsck/problem.c:223
959 msgid "@j @S is corrupt.\n"
960 msgstr "Het superblok van het journal is beschadigd.\n"
961
962 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
963 #: e2fsck/problem.c:228
964 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
965 msgstr "Journal-vlag in superblok is niet gezet, maar er is wel een journal.\n"
966
967 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
968 #: e2fsck/problem.c:233
969 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
970 msgstr "Reddingsvlag in superblok is gezet, maar er is geen journal.\n"
971
972 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
973 #: e2fsck/problem.c:238
974 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
975 msgstr ""
976 "Reddingsvlag in superblok is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
977
978 #. @-expanded: Clear journal
979 #: e2fsck/problem.c:243
980 msgid "Clear @j"
981 msgstr "Journal wissen"
982
983 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
984 #: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:707
985 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
986 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet.  "
987
988 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
989 #: e2fsck/problem.c:253
990 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
991 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
992
993 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
994 #: e2fsck/problem.c:258
995 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
996 msgstr "Ongeldig %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
997
998 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
999 #: e2fsck/problem.c:263
1000 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1001 msgstr "Reeds-gewist %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
1002
1003 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1004 #: e2fsck/problem.c:268
1005 #, c-format
1006 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1007 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
1008
1009 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1010 #: e2fsck/problem.c:273
1011 #, c-format
1012 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1013 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
1014
1015 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1016 #: e2fsck/problem.c:278
1017 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1018 msgstr ""
1019 "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
1020
1021 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1022 #: e2fsck/problem.c:283
1023 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1024 msgstr ""
1025 "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
1026
1027 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1028 #: e2fsck/problem.c:288
1029 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1030 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
1031
1032 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1033 #. @-expanded: \n
1034 #: e2fsck/problem.c:293
1035 #, c-format
1036 msgid ""
1037 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1038 "\n"
1039 msgstr ""
1040 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
1041 "\n"
1042
1043 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1044 #. @-expanded: \n
1045 #: e2fsck/problem.c:298
1046 #, c-format
1047 msgid ""
1048 "Error moving @j: %m\n"
1049 "\n"
1050 msgstr ""
1051 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
1052 "\n"
1053
1054 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1055 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1056 #. @-expanded: \n
1057 #: e2fsck/problem.c:303
1058 msgid ""
1059 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1060 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1061 "\n"
1062 msgstr ""
1063 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
1064 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
1065 "\n"
1066
1067 #. @-expanded: Run journal anyway
1068 #: e2fsck/problem.c:309
1069 msgid "Run @j anyway"
1070 msgstr "Journal toch afspelen"
1071
1072 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1073 #: e2fsck/problem.c:314
1074 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1075 msgstr ""
1076 "Reservekopieën van het superblok kennen geen reddingsvlag;\n"
1077 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
1078
1079 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1080 #. @-expanded: \n
1081 #: e2fsck/problem.c:319
1082 msgid ""
1083 "Backing up @j @i @b information.\n"
1084 "\n"
1085 msgstr ""
1086 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
1087 "\n"
1088
1089 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1090 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1091 #: e2fsck/problem.c:324
1092 msgid ""
1093 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1094 "is %N; @s zero.  "
1095 msgstr ""
1096 "Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n"
1097 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn.  "
1098
1099 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1100 #: e2fsck/problem.c:330
1101 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1102 msgstr ""
1103 "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet "
1104 "nul.  "
1105
1106 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1107 #: e2fsck/problem.c:335
1108 msgid "Resize @i not valid.  "
1109 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode.  "
1110
1111 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1112 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1113 #: e2fsck/problem.c:340
1114 msgid ""
1115 "@S last mount time (%t,\n"
1116 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1117 msgstr ""
1118 "Laatste aankoppelingstijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1119 "    in de toekomst (nu = %T).\n"
1120
1121 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1122 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1123 #: e2fsck/problem.c:345
1124 msgid ""
1125 "@S last write time (%t,\n"
1126 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1127 msgstr ""
1128 "Laatste schrijftijd (%t) ligt volgens superblok\n"
1129 "    in de toekomst (nu = %T).\n"
1130
1131 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1132 #: e2fsck/problem.c:349
1133 #, c-format
1134 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1135 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn.  "
1136
1137 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1138 #. @-expanded: \n
1139 #: e2fsck/problem.c:354
1140 msgid ""
1141 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1142 "\n"
1143 msgstr ""
1144 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
1145 "\n"
1146
1147 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
1148 #: e2fsck/problem.c:359
1149 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1150 msgstr ""
1151 "Van groepsbeschrijver %g is de controlesom %04x, zou %04y moeten zijn.  "
1152
1153 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1154 #: e2fsck/problem.c:364
1155 #, c-format
1156 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1157 msgstr ""
1158 "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongeïnitialiseerd zonder functies.\n"
1159
1160 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1161 #: e2fsck/problem.c:369
1162 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1163 msgstr ""
1164 "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes.  "
1165
1166 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1167 #: e2fsck/problem.c:374
1168 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1169 msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongeïnitialiseerd.  "
1170
1171 #: e2fsck/problem.c:379
1172 #, c-format
1173 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1174 msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n"
1175
1176 #: e2fsck/problem.c:383
1177 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1178 msgstr "De functievlag 'test_fs' is gezet (en ext4 is beschikbaar).  "
1179
1180 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1181 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1182 #. @-expanded: set)  
1183 #: e2fsck/problem.c:388
1184 msgid ""
1185 "@S last mount time is in the future.\n"
1186 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1187 "set)  "
1188 msgstr ""
1189 "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1190 "    (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist "
1191 "ingesteld.)  "
1192
1193 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1194 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
1195 #. @-expanded: set).  
1196 #: e2fsck/problem.c:394
1197 msgid ""
1198 "@S last write time is in the future.\n"
1199 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1200 "set).  "
1201 msgstr ""
1202 "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
1203 "    (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist "
1204 "ingesteld.)  "
1205
1206 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
1207 #: e2fsck/problem.c:400
1208 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1209 msgstr "Een of meer groepsbeschrijvers hebben een ongeldige controlesom.  "
1210
1211 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1212 #: e2fsck/problem.c:405
1213 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1214 msgstr "Het aantal vrije inodes is op %j gezet (was %i)\n"
1215
1216 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1217 #: e2fsck/problem.c:410
1218 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1219 msgstr "Het aantal vrije blokken is op %c gezet (was %b)\n"
1220
1221 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1222 #: e2fsck/problem.c:415
1223 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1224 msgstr "De quota-inode %i (%Q) wordt verborgen.\n"
1225
1226 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
1227 #: e2fsck/problem.c:420
1228 msgid "@S has invalid MMP block.  "
1229 msgstr "Superblok heeft ongeldig MMP-blok.  "
1230
1231 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
1232 #: e2fsck/problem.c:425
1233 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1234 msgstr "Superblok heeft ongeldig magisch getal voor MMP.  "
1235
1236 #: e2fsck/problem.c:430
1237 #, c-format
1238 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1239 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1240
1241 #: e2fsck/problem.c:435
1242 #, c-format
1243 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1244 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1245
1246 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  
1247 #: e2fsck/problem.c:440
1248 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  "
1249 msgstr ""
1250 "Superblok van 64-bits bestandssystemen heeft extents nodig om gehele schijf "
1251 "te kunnen bereiken.  "
1252
1253 #: e2fsck/problem.c:445
1254 msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
1255 msgstr "Waarde van 'first_meta_bg' is te groot (%N, maximum is %g).  "
1256
1257 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1258 #: e2fsck/problem.c:452
1259 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1260 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
1261
1262 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1263 #: e2fsck/problem.c:456
1264 msgid "@r is not a @d.  "
1265 msgstr "De hoofd-inode is geen map.  "
1266
1267 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1268 #: e2fsck/problem.c:461
1269 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1270 msgstr ""
1271 "De verwijderingstijd van de hoofd-inode is niet nul (waarschijnlijk "
1272 "veroorzaakt door een oude mke2fs).  "
1273
1274 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1275 #: e2fsck/problem.c:466
1276 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1277 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus.  "
1278
1279 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1280 #: e2fsck/problem.c:471
1281 #, c-format
1282 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1283 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul.  "
1284
1285 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1286 #: e2fsck/problem.c:476
1287 #, c-format
1288 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1289 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd.  "
1290
1291 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1292 #: e2fsck/problem.c:481
1293 #, c-format
1294 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1295 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul.  "
1296
1297 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1298 #: e2fsck/problem.c:486
1299 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1300 msgstr ""
1301 "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1302
1303 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1304 #: e2fsck/problem.c:491
1305 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1306 msgstr ""
1307 "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1308
1309 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1310 #: e2fsck/problem.c:496
1311 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1312 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
1313
1314 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1315 #: e2fsck/problem.c:501
1316 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1317 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1318
1319 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1320 #: e2fsck/problem.c:506
1321 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1322 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
1323
1324 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1325 #: e2fsck/problem.c:511
1326 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1327 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn.  "
1328
1329 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1330 #: e2fsck/problem.c:516
1331 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1332 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn.  "
1333
1334 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
1335 #: e2fsck/problem.c:521
1336 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1337 msgstr "Ongeldig %B (%b) in inode %i.  "
1338
1339 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1340 #: e2fsck/problem.c:526
1341 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1342 msgstr "%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i.  "
1343
1344 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1345 #: e2fsck/problem.c:531
1346 #, c-format
1347 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1348 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1349
1350 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1351 #: e2fsck/problem.c:536
1352 #, c-format
1353 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1354 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
1355
1356 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
1357 #: e2fsck/problem.c:541
1358 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1359 msgstr "Ongeldig %B (%b) in slechteblokken-inode.  "
1360
1361 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1362 #: e2fsck/problem.c:546
1363 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1364 msgstr "Slechteblokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
1365
1366 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1367 #: e2fsck/problem.c:551
1368 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1369 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
1370
1371 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1372 #: e2fsck/problem.c:556
1373 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1374 msgstr ""
1375 "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechteblokken-"
1376 "inode.  "
1377
1378 #. @-expanded: \n
1379 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1380 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1381 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1382 #: e2fsck/problem.c:561
1383 msgid ""
1384 "\n"
1385 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1386 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1387 "in the @f.\n"
1388 msgstr ""
1389 "\n"
1390 "De slechteblokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
1391 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
1392 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
1393
1394 #. @-expanded: \n
1395 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1396 #: e2fsck/problem.c:568
1397 msgid ""
1398 "\n"
1399 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1400 msgstr ""
1401 "\n"
1402 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd "
1403 "worden.\n"
1404
1405 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1406 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1407 #. @-expanded: \n
1408 #: e2fsck/problem.c:573
1409 msgid ""
1410 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1411 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1412 "\n"
1413 msgstr ""
1414 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
1415 "dat het blok toch goed is.  Maar er zijn geen garanties.\n"
1416 "\n"
1417
1418 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1419 #: e2fsck/problem.c:579
1420 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1421 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1422
1423 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1424 #: e2fsck/problem.c:584
1425 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1426 msgstr ""
1427 "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
1428
1429 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1430 #: e2fsck/problem.c:590
1431 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1432 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
1433
1434 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1435 #: e2fsck/problem.c:595
1436 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1437 msgstr ""
1438 "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
1439
1440 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1441 #: e2fsck/problem.c:601
1442 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1443 msgstr ""
1444 "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
1445
1446 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1447 #: e2fsck/problem.c:607
1448 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1449 msgstr ""
1450 "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: "
1451 "%m\n"
1452
1453 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1454 #: e2fsck/problem.c:612
1455 #, c-format
1456 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1457 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
1458
1459 # src/delegate.c:368
1460 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1461 #: e2fsck/problem.c:617
1462 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1463 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
1464
1465 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1466 #: e2fsck/problem.c:622
1467 #, c-format
1468 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1469 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
1470
1471 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1472 #: e2fsck/problem.c:627
1473 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1474 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
1475
1476 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1477 #: e2fsck/problem.c:632
1478 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1479 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
1480
1481 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1482 #: e2fsck/problem.c:637 e2fsck/problem.c:1501
1483 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1484 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
1485
1486 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1487 #: e2fsck/problem.c:642
1488 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1489 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
1490
1491 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1492 #: e2fsck/problem.c:647
1493 #, c-format
1494 msgid "@A icount link information: %m\n"
1495 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
1496
1497 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1498 #: e2fsck/problem.c:652
1499 #, c-format
1500 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1501 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
1502
1503 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1504 #: e2fsck/problem.c:657
1505 #, c-format
1506 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1507 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1508
1509 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1510 #: e2fsck/problem.c:662
1511 #, c-format
1512 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1513 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
1514
1515 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1516 #: e2fsck/problem.c:667
1517 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1518 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
1519
1520 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1521 #: e2fsck/problem.c:672
1522 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1523 msgstr ""
1524 "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal="
1525 "%N): %m\n"
1526
1527 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1528 #: e2fsck/problem.c:678
1529 #, c-format
1530 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1531 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
1532
1533 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1534 #: e2fsck/problem.c:686
1535 #, c-format
1536 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1537 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet.  "
1538
1539 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1540 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1541 #: e2fsck/problem.c:691
1542 #, c-format
1543 msgid ""
1544 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1545 "or append-only flag set.  "
1546 msgstr ""
1547 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
1548 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i).  "
1549
1550 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1551 #: e2fsck/problem.c:697
1552 #, c-format
1553 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1554 msgstr ""
1555 "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1556 "compressie-ondersteuning.  "
1557
1558 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1559 #: e2fsck/problem.c:702
1560 #, c-format
1561 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1562 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul.  "
1563
1564 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1565 #: e2fsck/problem.c:712
1566 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1567 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1568
1569 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1570 #: e2fsck/problem.c:717
1571 msgid "@j is not regular file.  "
1572 msgstr "Journal is geen normaal bestand.  "
1573
1574 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1575 #: e2fsck/problem.c:722
1576 #, c-format
1577 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1578 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes.  "
1579
1580 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1581 #: e2fsck/problem.c:728
1582 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1583 msgstr ""
1584 "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde "
1585 "inodes.  "
1586
1587 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1588 #: e2fsck/problem.c:733
1589 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1590 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
1591
1592 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1593 #: e2fsck/problem.c:738
1594 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1595 msgstr ""
1596 "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i.  "
1597
1598 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1599 #: e2fsck/problem.c:743
1600 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1601 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
1602
1603 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1604 #: e2fsck/problem.c:748
1605 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1606 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1607
1608 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
1609 #: e2fsck/problem.c:753
1610 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1611 msgstr ""
1612 "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %r, zou %N moeten "
1613 "zijn.  "
1614
1615 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1616 #: e2fsck/problem.c:758
1617 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1618 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
1619
1620 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1621 #: e2fsck/problem.c:763
1622 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1623 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1.  "
1624
1625 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1626 #: e2fsck/problem.c:768
1627 msgid "@A @a @b %b.  "
1628 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
1629
1630 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1631 #: e2fsck/problem.c:773
1632 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1633 msgstr ""
1634 "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap).  "
1635
1636 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1637 #: e2fsck/problem.c:778
1638 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1639 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam).  "
1640
1641 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1642 #: e2fsck/problem.c:783
1643 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1644 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde).  "
1645
1646 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1647 #: e2fsck/problem.c:788
1648 #, c-format
1649 msgid "@i %i is too big.  "
1650 msgstr "Inode %i is te groot.  "
1651
1652 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
1653 #: e2fsck/problem.c:792
1654 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1655 msgstr "%B (%b) maakt map te groot.  "
1656
1657 #: e2fsck/problem.c:797
1658 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1659 msgstr "%B (%b) maakt bestand te groot.  "
1660
1661 #: e2fsck/problem.c:802
1662 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1663 msgstr "%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot.  "
1664
1665 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1666 #: e2fsck/problem.c:807
1667 #, c-format
1668 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1669 msgstr ""
1670 "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1671 "'htree'-ondersteuning.\n"
1672
1673 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1674 #: e2fsck/problem.c:812
1675 #, c-format
1676 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1677 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
1678
1679 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1680 #: e2fsck/problem.c:817
1681 #, c-format
1682 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1683 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelknoop.\n"
1684
1685 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1686 #: e2fsck/problem.c:822
1687 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1688 msgstr ""
1689 "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
1690
1691 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1692 #: e2fsck/problem.c:827
1693 #, c-format
1694 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1695 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelknoopvlag.\n"
1696
1697 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1698 #: e2fsck/problem.c:832
1699 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1700 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
1701
1702 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1703 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1704 #: e2fsck/problem.c:837
1705 msgid ""
1706 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1707 "@f metadata.  "
1708 msgstr ""
1709 "Slechteblokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
1710 "is met de metagegevens van het bestandssysteem.  "
1711
1712 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1713 #: e2fsck/problem.c:843
1714 #, c-format
1715 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1716 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
1717
1718 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1719 #: e2fsck/problem.c:848
1720 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1721 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
1722
1723 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1724 #: e2fsck/problem.c:853
1725 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1726 msgstr ""
1727 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
1728
1729 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1730 #: e2fsck/problem.c:858
1731 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1732 msgstr ""
1733 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
1734
1735 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1736 #: e2fsck/problem.c:863
1737 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1738 msgstr ""
1739 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 "
1740 "zijn).\n"
1741
1742 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1743 #: e2fsck/problem.c:868
1744 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1745 msgstr ""
1746 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
1747
1748 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1749 #: e2fsck/problem.c:873
1750 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1751 msgstr ""
1752 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hash-waarde (%N).\n"
1753
1754 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1755 #: e2fsck/problem.c:878
1756 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1757 msgstr ""
1758 "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
1759
1760 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1761 #: e2fsck/problem.c:883
1762 #, c-format
1763 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1764 msgstr "Fout tijdens doorlezen van 'extents'-boom in inode %i: %m\n"
1765
1766 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1767 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1768 #: e2fsck/problem.c:888
1769 msgid ""
1770 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1771 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1772 msgstr ""
1773 "Langslopen van 'extents' in inode %i is mislukt\n"
1774 "    (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1775
1776 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1777 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1778 #: e2fsck/problem.c:894
1779 msgid ""
1780 "@i %i has an @n extent\n"
1781 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1782 msgstr ""
1783 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1784 "  (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1785
1786 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1787 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1788 #: e2fsck/problem.c:899
1789 msgid ""
1790 "@i %i has an @n extent\n"
1791 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1792 msgstr ""
1793 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
1794 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n"
1795
1796 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1797 #: e2fsck/problem.c:904
1798 #, c-format
1799 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1800 msgstr ""
1801 "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
1802 "'htree'-ondersteuning.\n"
1803
1804 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1805 #: e2fsck/problem.c:909
1806 #, c-format
1807 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1808 msgstr ""
1809 "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet "
1810 "gezet.\n"
1811
1812 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1813 #: e2fsck/problem.c:914
1814 #, c-format
1815 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1816 msgstr ""
1817 "Inode %i heeft 'extent'-opmaak, maar heeft 'EXTENT_FL'-vlag niet gezet.\n"
1818
1819 #: e2fsck/problem.c:919
1820 #, c-format
1821 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1822 msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet.  "
1823
1824 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1825 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1826 #: e2fsck/problem.c:924
1827 msgid ""
1828 "@i %i has out of order extents\n"
1829 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1830 msgstr ""
1831 "Inode %i heeft 'extents' die niet op volgorde liggen\n"
1832 "  (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1833
1834 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1835 #: e2fsck/problem.c:928
1836 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1837 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'-knoop (blk %b, lblk %c)\n"
1838
1839 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1840 #: e2fsck/problem.c:933
1841 #, c-format
1842 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1843 msgstr "Fout tijdens converteren van subclusterblokken-bitkaart: %m\n"
1844
1845 #. @-expanded: quota inode is not regular file.  
1846 #: e2fsck/problem.c:938
1847 msgid "@q @i is not regular file.  "
1848 msgstr "Quota-inode is geen normaal bestand.  "
1849
1850 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
1851 #: e2fsck/problem.c:943
1852 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1853 msgstr "Quota-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
1854
1855 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
1856 #: e2fsck/problem.c:948
1857 msgid "@q @i is visible to the user.  "
1858 msgstr "Quota-inode is zichtbaar voor de gebruiker.  "
1859
1860 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
1861 #: e2fsck/problem.c:953
1862 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1863 msgstr "De slechteblokken-inode lijkt ongeldig.  "
1864
1865 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1866 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1867 #: e2fsck/problem.c:958
1868 msgid ""
1869 "@i %i has zero length extent\n"
1870 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1871 msgstr ""
1872 "Inode %i heeft een 'extent' met lengte nul\n"
1873 "  (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b)\n"
1874
1875 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1876 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
1877 #: e2fsck/problem.c:965
1878 msgid ""
1879 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1880 "Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1881 msgstr ""
1882 "Inwendig 'extent'-knoopniveau %N van inode %i:\n"
1883 "Logisch begin %b komt niet overeen met logisch begin %c op volgende niveau.  "
1884
1885 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1886 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1887 #: e2fsck/problem.c:971
1888 msgid ""
1889 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1890 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1891 msgstr ""
1892 "Inode %i: einde van 'extent' overschrijdt toegestane waarde\n"
1893 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
1894
1895 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.  
1896 #: e2fsck/problem.c:977
1897 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
1898 msgstr "In map-inode %i zou blok %b blok %c moeten zijn.  "
1899
1900 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.  
1901 #: e2fsck/problem.c:982
1902 #, c-format
1903 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
1904 msgstr "Map-inode %i bevat een ongeïnitialiseerde extent in blok %c.  "
1905
1906 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1907 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1908 #: e2fsck/problem.c:987
1909 msgid ""
1910 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1911 "Will fix in pass 1B.\n"
1912 msgstr ""
1913 "Logisch blok %b (fysiek blok %c) in inode %i schendt "
1914 "clusterreserveringsregels.\n"
1915 "Zal worden gerepareerd in stap 1B.\n"
1916
1917 #. @-expanded: \n
1918 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1919 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1920 #: e2fsck/problem.c:994
1921 msgid ""
1922 "\n"
1923 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1924 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1925 msgstr ""
1926 "\n"
1927 "Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n"
1928 "meer dan één inode geclaimd worden.\n"
1929 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
1930
1931 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1932 #: e2fsck/problem.c:1000
1933 #, c-format
1934 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1935 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
1936
1937 #: e2fsck/problem.c:1015
1938 #, c-format
1939 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1940 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
1941
1942 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1943 #: e2fsck/problem.c:1020
1944 #, c-format
1945 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1946 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
1947
1948 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1949 #: e2fsck/problem.c:1025
1950 #, c-format
1951 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1952 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
1953
1954 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1955 #: e2fsck/problem.c:1030 e2fsck/problem.c:1345
1956 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1957 msgstr ""
1958 "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide "
1959 "kenmerken (inode %i): %m\n"
1960
1961 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1962 #: e2fsck/problem.c:1035
1963 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1964 msgstr ""
1965 "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
1966
1967 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1968 #: e2fsck/problem.c:1041
1969 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1970 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
1971
1972 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1973 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1974 #: e2fsck/problem.c:1046
1975 msgid ""
1976 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1977 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1978 msgstr ""
1979 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1980 "    bevat %r meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
1981
1982 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1983 #: e2fsck/problem.c:1052
1984 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1985 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
1986
1987 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1988 #: e2fsck/problem.c:1057
1989 msgid "\t<@f metadata>\n"
1990 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
1991
1992 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1993 #. @-expanded: \n
1994 #: e2fsck/problem.c:1062
1995 msgid ""
1996 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1997 "\n"
1998 msgstr ""
1999 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
2000 "\n"
2001
2002 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2003 #. @-expanded: \n
2004 #: e2fsck/problem.c:1067
2005 msgid ""
2006 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2007 "\n"
2008 msgstr ""
2009 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
2010 "\n"
2011
2012 #: e2fsck/problem.c:1080
2013 #, c-format
2014 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2015 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
2016
2017 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2018 #: e2fsck/problem.c:1086
2019 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2020 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
2021
2022 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2023 #: e2fsck/problem.c:1091
2024 #, c-format
2025 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2026 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
2027
2028 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2029 #: e2fsck/problem.c:1096
2030 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2031 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
2032
2033 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
2034 #: e2fsck/problem.c:1101
2035 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
2036 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di.  "
2037
2038 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
2039 #: e2fsck/problem.c:1106
2040 msgid "@E @L to '.'  "
2041 msgstr "@E is een koppeling naar '.'  "
2042
2043 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2044 #: e2fsck/problem.c:1111
2045 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2046 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
2047
2048 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2049 #: e2fsck/problem.c:1116
2050 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2051 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
2052
2053 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2054 #: e2fsck/problem.c:1121
2055 msgid "@E @L to the @r.\n"
2056 msgstr "@E is een koppeling naar de hoofd-inode.\n"
2057
2058 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2059 #: e2fsck/problem.c:1126
2060 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2061 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
2062
2063 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2064 #: e2fsck/problem.c:1131
2065 #, c-format
2066 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2067 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
2068
2069 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2070 #: e2fsck/problem.c:1136
2071 #, c-format
2072 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2073 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
2074
2075 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2076 #: e2fsck/problem.c:1141
2077 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2078 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
2079
2080 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2081 #: e2fsck/problem.c:1146
2082 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2083 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
2084
2085 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2086 #: e2fsck/problem.c:1151
2087 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2088 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
2089
2090 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2091 #: e2fsck/problem.c:1156
2092 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2093 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
2094
2095 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2096 #: e2fsck/problem.c:1161
2097 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2098 msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
2099
2100 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2101 #: e2fsck/problem.c:1166
2102 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2103 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2104
2105 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2106 #: e2fsck/problem.c:1171
2107 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2108 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2109
2110 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2111 #: e2fsck/problem.c:1176
2112 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2113 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
2114
2115 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2116 #: e2fsck/problem.c:1181
2117 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2118 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
2119
2120 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2121 #: e2fsck/problem.c:1186
2122 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2123 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: bestandsnaam is te lang\n"
2124
2125 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
2126 #: e2fsck/problem.c:1191
2127 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2128 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd %B.  "
2129
2130 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2131 #: e2fsck/problem.c:1196
2132 #, c-format
2133 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2134 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2135
2136 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2137 #: e2fsck/problem.c:1201
2138 #, c-format
2139 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2140 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
2141
2142 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2143 #: e2fsck/problem.c:1206
2144 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2145 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
2146
2147 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2148 #: e2fsck/problem.c:1211
2149 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2150 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
2151
2152 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2153 #: e2fsck/problem.c:1216
2154 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2155 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
2156
2157 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2158 #: e2fsck/problem.c:1221
2159 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2160 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
2161
2162 #: e2fsck/problem.c:1226 e2fsck/problem.c:1526
2163 #, c-format
2164 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2165 msgstr "**Interne programmafout**: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
2166
2167 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2168 #: e2fsck/problem.c:1231
2169 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2170 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
2171
2172 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2173 #: e2fsck/problem.c:1236
2174 #, c-format
2175 msgid "@A icount structure: %m\n"
2176 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
2177
2178 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2179 #: e2fsck/problem.c:1241
2180 #, c-format
2181 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2182 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
2183
2184 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2185 #: e2fsck/problem.c:1246
2186 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2187 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2188
2189 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2190 #: e2fsck/problem.c:1251
2191 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2192 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
2193
2194 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2195 #: e2fsck/problem.c:1256
2196 #, c-format
2197 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2198 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
2199
2200 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2201 #: e2fsck/problem.c:1261
2202 #, c-format
2203 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2204 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
2205
2206 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2207 #: e2fsck/problem.c:1266
2208 #, c-format
2209 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2210 msgstr "Mapitem voor '.' in %p (%i) is groot.\n"
2211
2212 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2213 #: e2fsck/problem.c:1271
2214 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2215 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
2216
2217 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2218 #: e2fsck/problem.c:1276
2219 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2220 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
2221
2222 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2223 #: e2fsck/problem.c:1281
2224 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2225 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
2226
2227 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2228 #: e2fsck/problem.c:1286
2229 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2230 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
2231
2232 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2233 #: e2fsck/problem.c:1291
2234 msgid "@E has filetype set.\n"
2235 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
2236
2237 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2238 #: e2fsck/problem.c:1296
2239 msgid "@E has a @z name.\n"
2240 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
2241
2242 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2243 #: e2fsck/problem.c:1301
2244 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2245 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
2246
2247 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2248 #: e2fsck/problem.c:1306
2249 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2250 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
2251
2252 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2253 #: e2fsck/problem.c:1311
2254 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2255 msgstr ""
2256 "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de "
2257 "'large-file'-vlag gezet.\n"
2258
2259 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2260 #: e2fsck/problem.c:1316
2261 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2262 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt niet verwezen.\n"
2263
2264 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2265 #: e2fsck/problem.c:1321
2266 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2267 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt twee keer verwezen.\n"
2268
2269 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2270 #: e2fsck/problem.c:1326
2271 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2272 msgstr ""
2273 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
2274
2275 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2276 #: e2fsck/problem.c:1331
2277 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2278 msgstr ""
2279 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
2280
2281 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2282 #: e2fsck/problem.c:1336
2283 msgid "@n @h %d (%q).  "
2284 msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q).  "
2285
2286 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2287 #: e2fsck/problem.c:1340
2288 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2289 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n"
2290
2291 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2292 #: e2fsck/problem.c:1350
2293 #, c-format
2294 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2295 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
2296
2297 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2298 #: e2fsck/problem.c:1355
2299 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2300 msgstr ""
2301 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
2302
2303 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2304 #: e2fsck/problem.c:1360
2305 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2306 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
2307
2308 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2309 #: e2fsck/problem.c:1365
2310 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2311 msgstr ""
2312 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
2313
2314 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2315 #: e2fsck/problem.c:1370
2316 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2317 msgstr ""
2318 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige diepte (%N).\n"
2319
2320 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2321 #: e2fsck/problem.c:1375
2322 msgid "Duplicate @E found.  "
2323 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden.  "
2324
2325 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2326 #. @-expanded: Rename to %s
2327 #: e2fsck/problem.c:1380
2328 #, no-c-format
2329 msgid ""
2330 "@E has a non-unique filename.\n"
2331 "Rename to %s"
2332 msgstr ""
2333 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
2334 "Hernoemen tot %s"
2335
2336 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2337 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2338 #. @-expanded: \n
2339 #: e2fsck/problem.c:1385
2340 msgid ""
2341 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2342 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2343 "\n"
2344 msgstr ""
2345 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
2346 "    Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
2347 "\n"
2348
2349 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2350 #: e2fsck/problem.c:1390
2351 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2352 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2353
2354 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2355 #: e2fsck/problem.c:1395
2356 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2357 msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n"
2358
2359 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2360 #: e2fsck/problem.c:1399
2361 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2362 msgstr ""
2363 "@E verwijst naar inode %Di in groep %g die gemarkeerd is als _INODE_UNINIT.\n"
2364
2365 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2366 #: e2fsck/problem.c:1404
2367 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2368 msgstr ""
2369 "@E verwijst naar inode %Di in het gebied met ongebruikte inodes van groep "
2370 "%g.\n"
2371
2372 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2373 #: e2fsck/problem.c:1409
2374 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2375 msgstr "'i_file_acl' @F is %N, moet nul zijn.\n"
2376
2377 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2378 #: e2fsck/problem.c:1416
2379 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2380 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
2381
2382 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2383 #: e2fsck/problem.c:1421
2384 msgid "@r not allocated.  "
2385 msgstr "Hoofd-inode is niet gereserveerd.  "
2386
2387 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2388 #: e2fsck/problem.c:1426
2389 msgid "No room in @l @d.  "
2390 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found.  "
2391
2392 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2393 #: e2fsck/problem.c:1431
2394 #, c-format
2395 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2396 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
2397
2398 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2399 #: e2fsck/problem.c:1436
2400 msgid "/@l not found.  "
2401 msgstr "/lost+found niet gevonden.  "
2402
2403 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2404 #: e2fsck/problem.c:1441
2405 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2406 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
2407
2408 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2409 #: e2fsck/problem.c:1446
2410 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2411 msgstr ""
2412 "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found.  Kan inode niet herverbinden.\n"
2413
2414 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2415 #: e2fsck/problem.c:1451
2416 #, c-format
2417 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2418 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
2419
2420 #: e2fsck/problem.c:1456
2421 #, c-format
2422 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2423 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
2424
2425 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2426 #: e2fsck/problem.c:1461
2427 #, c-format
2428 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2429 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
2430
2431 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2432 #: e2fsck/problem.c:1466
2433 #, c-format
2434 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2435 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2436
2437 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2438 #: e2fsck/problem.c:1471
2439 #, c-format
2440 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2441 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
2442
2443 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2444 #: e2fsck/problem.c:1476
2445 #, c-format
2446 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2447 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
2448
2449 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2450 #: e2fsck/problem.c:1481
2451 #, c-format
2452 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2453 msgstr ""
2454 "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
2455
2456 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2457 #: e2fsck/problem.c:1486
2458 #, c-format
2459 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2460 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
2461
2462 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2463 #. @-expanded: \n
2464 #: e2fsck/problem.c:1491
2465 #, c-format
2466 msgid ""
2467 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2468 "\n"
2469 msgstr ""
2470 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
2471 "\n"
2472
2473 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2474 #. @-expanded: \n
2475 #: e2fsck/problem.c:1496
2476 #, c-format
2477 msgid ""
2478 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2479 "\n"
2480 msgstr ""
2481 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet "
2482 "vinden.\n"
2483 "\n"
2484
2485 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2486 #: e2fsck/problem.c:1506
2487 #, c-format
2488 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2489 msgstr "Fout tijdens maken van hoofdmap (%s): %m\n"
2490
2491 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2492 #: e2fsck/problem.c:1511
2493 #, c-format
2494 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2495 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
2496
2497 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2498 #: e2fsck/problem.c:1516
2499 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2500 msgstr "De hoofd-inode is geen map.  Gestopt.\n"
2501
2502 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2503 #: e2fsck/problem.c:1521
2504 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2505 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
2506
2507 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2508 #: e2fsck/problem.c:1531
2509 #, c-format
2510 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2511 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
2512
2513 #: e2fsck/problem.c:1538
2514 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2515 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
2516
2517 #: e2fsck/problem.c:1543
2518 #, c-format
2519 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2520 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m\n"
2521
2522 #: e2fsck/problem.c:1548
2523 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2524 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
2525
2526 #: e2fsck/problem.c:1553
2527 msgid "Optimizing directories: "
2528 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
2529
2530 #: e2fsck/problem.c:1570
2531 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2532 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
2533
2534 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2535 #: e2fsck/problem.c:1575
2536 #, c-format
2537 msgid "@u @z @i %i.  "
2538 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul.  "
2539
2540 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2541 #: e2fsck/problem.c:1580
2542 #, c-format
2543 msgid "@u @i %i\n"
2544 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
2545
2546 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2547 #: e2fsck/problem.c:1585
2548 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2549 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn.  "
2550
2551 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2552 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2553 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2554 #: e2fsck/problem.c:1589
2555 msgid ""
2556 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2557 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2558 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2559 msgstr ""
2560 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
2561 "    *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
2562 "\n"
2563 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
2564 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
2565
2566 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2567 #: e2fsck/problem.c:1599
2568 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2569 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
2570
2571 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2572 #: e2fsck/problem.c:1604
2573 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2574 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
2575
2576 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2577 #: e2fsck/problem.c:1609
2578 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2579 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
2580
2581 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2582 #: e2fsck/problem.c:1614
2583 msgid "@b @B differences: "
2584 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
2585
2586 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2587 #: e2fsck/problem.c:1634
2588 msgid "@i @B differences: "
2589 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
2590
2591 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2592 #: e2fsck/problem.c:1654
2593 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2594 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2595
2596 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2597 #: e2fsck/problem.c:1659
2598 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2599 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
2600
2601 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2602 #: e2fsck/problem.c:1664
2603 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2604 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
2605
2606 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2607 #: e2fsck/problem.c:1669
2608 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2609 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
2610
2611 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2612 #: e2fsck/problem.c:1674
2613 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2614 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
2615
2616 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2617 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2618 #: e2fsck/problem.c:1679
2619 msgid ""
2620 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2621 "endpoints (%i, %j)\n"
2622 msgstr ""
2623 "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten "
2624 "(%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
2625
2626 #: e2fsck/problem.c:1685
2627 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2628 msgstr "**Interne programmafout**: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
2629
2630 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2631 #: e2fsck/problem.c:1690
2632 #, c-format
2633 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2634 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
2635
2636 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2637 #: e2fsck/problem.c:1695
2638 #, c-format
2639 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2640 msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
2641
2642 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2643 #: e2fsck/problem.c:1720
2644 #, c-format
2645 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2646 msgstr ""
2647 "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als "
2648 "BLOCK_UNINIT\n"
2649
2650 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2651 #: e2fsck/problem.c:1725
2652 #, c-format
2653 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2654 msgstr ""
2655 "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n"
2656
2657 #. @-expanded: Recreate journal
2658 #: e2fsck/problem.c:1732
2659 msgid "Recreate @j"
2660 msgstr "Journal heraanmaken"
2661
2662 #: e2fsck/problem.c:1737
2663 msgid "Update quota info for quota type %N"
2664 msgstr "Quota-informatie bijwerken voor quotatype %N"
2665
2666 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2667 #: e2fsck/problem.c:1742
2668 #, c-format
2669 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2670 msgstr "Fout bij instellen van blokgroepcontrolesominformatie: %m\n"
2671
2672 #: e2fsck/problem.c:1747
2673 #, c-format
2674 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2675 msgstr "Fout bij schrijven van bestandssysteeminformatie: %m\n"
2676
2677 #: e2fsck/problem.c:1752
2678 #, c-format
2679 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2680 msgstr "Fout bij wegschrijven van buffers naar opslagapparaat: %m\n"
2681
2682 #: e2fsck/problem.c:1871
2683 #, c-format
2684 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2685 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
2686
2687 #: e2fsck/problem.c:1996 e2fsck/problem.c:2000
2688 msgid "IGNORED"
2689 msgstr "GENEGEERD"
2690
2691 #: e2fsck/scantest.c:79
2692 #, c-format
2693 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2694 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2695
2696 #: e2fsck/scantest.c:98
2697 #, c-format
2698 msgid "size of inode=%d\n"
2699 msgstr "grootte van inode is %d\n"
2700
2701 #: e2fsck/scantest.c:119
2702 msgid "while starting inode scan"
2703 msgstr "tijdens start van inode-scan"
2704
2705 #: e2fsck/scantest.c:130
2706 msgid "while doing inode scan"
2707 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
2708
2709 #: e2fsck/super.c:190
2710 #, c-format
2711 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2712 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
2713
2714 #: e2fsck/super.c:213
2715 #, c-format
2716 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2717 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount2() voor inode %d"
2718
2719 #: e2fsck/super.c:274
2720 msgid "Truncating"
2721 msgstr "Afkappen van"
2722
2723 #: e2fsck/super.c:275
2724 msgid "Clearing"
2725 msgstr "Wissen van"
2726
2727 #: e2fsck/unix.c:74
2728 #, c-format
2729 msgid ""
2730 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2731 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2732 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2733 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2734 msgstr ""
2735 "Gebruik:  %s [-cdfknptvyDFV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
2736 "                 [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
2737 "                 [-I inodebufferblokken] [-l|-L slechteblokkenbestand]\n"
2738 "                 [-j extern_journal] [-P procesinode-grootte]\n"
2739 "                 apparaat\n"
2740
2741 #: e2fsck/unix.c:80
2742 msgid ""
2743 "\n"
2744 "Emergency help:\n"
2745 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2746 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2747 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2748 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
2749 "list\n"
2750 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2751 msgstr ""
2752 "\n"
2753 "Noodhulp:\n"
2754 " -p   Automatische reparatie (zonder vragen).\n"
2755 " -n   Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n"
2756 " -y   Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n"
2757 " -c   Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n"
2758 " -f   Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n"
2759
2760 #: e2fsck/unix.c:86
2761 msgid ""
2762 " -v                   Be verbose\n"
2763 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2764 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2765 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2766 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2767 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2768 msgstr ""
2769 " -v   Gedetailleerde uitvoer produceren.\n"
2770 " -b superblok        Dit superblok gebruiken.\n"
2771 " -B blokgrootte      Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n"
2772 " -j extern_journal   Dit externe journal gebruiken.\n"
2773 " -l slechteblokkenbestand   Deze lijst aan de slechteblokkenlijst "
2774 "toevoegen.\n"
2775 " -L slechteblokkenbestand   Deze slechteblokkenlijst gebruiken.\n"
2776
2777 #: e2fsck/unix.c:131
2778 #, c-format
2779 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
2780 msgstr ""
2781 "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %llu/%llu blokken\n"
2782
2783 #: e2fsck/unix.c:157
2784 #, c-format
2785 msgid ""
2786 "\n"
2787 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2788 msgid_plural ""
2789 "\n"
2790 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
2791 msgstr[0] ""
2792 "\n"
2793 "%12u inode gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
2794 msgstr[1] ""
2795 "\n"
2796 "%12u inodes gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
2797
2798 #: e2fsck/unix.c:161
2799 #, c-format
2800 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
2801 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
2802 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten bestand (%0d.%d%%)\n"
2803 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten bestanden (%0d.%d%%)\n"
2804
2805 #: e2fsck/unix.c:166
2806 #, c-format
2807 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
2808 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
2809 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten map (%0d.%d%%)\n"
2810 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten mappen (%0d.%d%%)\n"
2811
2812 #: e2fsck/unix.c:171
2813 #, c-format
2814 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2815 msgstr ""
2816 "             aantal inodes met indirecte blokken: %u enkel, %u dubbel, %u "
2817 "triple\n"
2818
2819 #: e2fsck/unix.c:179
2820 msgid "             Extent depth histogram: "
2821 msgstr "             Extents-dieptehistogram: "
2822
2823 #: e2fsck/unix.c:188
2824 #, c-format
2825 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2826 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
2827 msgstr[0] "%12llu blok gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
2828 msgstr[1] "%12llu blokken gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
2829
2830 #: e2fsck/unix.c:192
2831 #, c-format
2832 msgid "%12u bad block\n"
2833 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
2834 msgstr[0] "%12u slecht blok\n"
2835 msgstr[1] "%12u slechte blokken\n"
2836
2837 #: e2fsck/unix.c:194
2838 #, c-format
2839 msgid "%12u large file\n"
2840 msgid_plural "%12u large files\n"
2841 msgstr[0] "%12u groot bestand\n"
2842 msgstr[1] "%12u grote bestanden\n"
2843
2844 #: e2fsck/unix.c:196
2845 #, c-format
2846 msgid ""
2847 "\n"
2848 "%12u regular file\n"
2849 msgid_plural ""
2850 "\n"
2851 "%12u regular files\n"
2852 msgstr[0] ""
2853 "\n"
2854 "%12u normaal bestand\n"
2855 msgstr[1] ""
2856 "\n"
2857 "%12u normale bestanden\n"
2858
2859 #: e2fsck/unix.c:198
2860 #, c-format
2861 msgid "%12u directory\n"
2862 msgid_plural "%12u directories\n"
2863 msgstr[0] "%12u map\n"
2864 msgstr[1] "%12u mappen\n"
2865
2866 #: e2fsck/unix.c:200
2867 #, c-format
2868 msgid "%12u character device file\n"
2869 msgid_plural "%12u character device files\n"
2870 msgstr[0] "%12u byte-apparaat\n"
2871 msgstr[1] "%12u byte-apparaten\n"
2872
2873 #: e2fsck/unix.c:203
2874 #, c-format
2875 msgid "%12u block device file\n"
2876 msgid_plural "%12u block device files\n"
2877 msgstr[0] "%12u blok-apparaat\n"
2878 msgstr[1] "%12u blok-apparaten\n"
2879
2880 #: e2fsck/unix.c:205
2881 #, c-format
2882 msgid "%12u fifo\n"
2883 msgid_plural "%12u fifos\n"
2884 msgstr[0] "%12u fifo\n"
2885 msgstr[1] "%12u fifo's\n"
2886
2887 #: e2fsck/unix.c:207
2888 #, c-format
2889 msgid "%12u link\n"
2890 msgid_plural "%12u links\n"
2891 msgstr[0] "%12u koppeling\n"
2892 msgstr[1] "%12u koppelingen\n"
2893
2894 #: e2fsck/unix.c:209
2895 #, c-format
2896 msgid "%12u symbolic link"
2897 msgid_plural "%12u symbolic links"
2898 msgstr[0] "%12u symbolische koppeling"
2899 msgstr[1] "%12u symbolische koppelingen"
2900
2901 #: e2fsck/unix.c:211
2902 #, c-format
2903 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
2904 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
2905 msgstr[0] " (%u snelle koppeling)\n"
2906 msgstr[1] " (%u snelle koppelingen)\n"
2907
2908 #: e2fsck/unix.c:215
2909 #, c-format
2910 msgid "%12u socket\n"
2911 msgid_plural "%12u sockets\n"
2912 msgstr[0] "%12u socket\n"
2913 msgstr[1] "%12u sockets\n"
2914
2915 #: e2fsck/unix.c:219
2916 #, c-format
2917 msgid "%12u file\n"
2918 msgid_plural "%12u files\n"
2919 msgstr[0] "%12u bestand\n"
2920 msgstr[1] "%12u bestanden\n"
2921
2922 #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2122 misc/util.c:316
2923 #: resize/main.c:261
2924 #, c-format
2925 msgid "while determining whether %s is mounted."
2926 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
2927
2928 #: e2fsck/unix.c:253
2929 #, c-format
2930 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2931 msgstr "Waarschuwing!  %s is aangekoppeld.\n"
2932
2933 #: e2fsck/unix.c:256
2934 #, c-format
2935 msgid "Warning!  %s is in use.\n"
2936 msgstr "Waarschuwing!  %s is in gebruik.\n"
2937
2938 #: e2fsck/unix.c:262
2939 #, c-format
2940 msgid "%s is mounted.\n"
2941 msgstr "%s is aangekoppeld.\n"
2942
2943 #: e2fsck/unix.c:264
2944 #, c-format
2945 msgid "%s is in use.\n"
2946 msgstr "%s is in gebruik.\n"
2947
2948 #: e2fsck/unix.c:266
2949 msgid ""
2950 "Cannot continue, aborting.\n"
2951 "\n"
2952 msgstr ""
2953 "Kan niet doorgaan.  Gestopt.\n"
2954 "\n"
2955
2956 #: e2fsck/unix.c:268
2957 msgid ""
2958 "\n"
2959 "\n"
2960 "WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
2961 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
2962 "\n"
2963 msgstr ""
2964 "\n"
2965 "\n"
2966 "**WAARSCHUWING**!!!  Het bestandssysteem is aangekoppeld!\n"
2967 "    Als u doorgaat **ZAL** dit tot **ZWARE** beschadigingen leiden.\n"
2968 "\n"
2969
2970 #: e2fsck/unix.c:273
2971 msgid "Do you really want to continue"
2972 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
2973
2974 #: e2fsck/unix.c:275
2975 msgid "check aborted.\n"
2976 msgstr "De controle is afgebroken.\n"
2977
2978 #: e2fsck/unix.c:368
2979 msgid " contains a file system with errors"
2980 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
2981
2982 #: e2fsck/unix.c:370
2983 msgid " was not cleanly unmounted"
2984 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
2985
2986 #: e2fsck/unix.c:372
2987 msgid " primary superblock features different from backup"
2988 msgstr ""
2989 " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de "
2990 "reserveblokken"
2991
2992 #: e2fsck/unix.c:376
2993 #, c-format
2994 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2995 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
2996
2997 #: e2fsck/unix.c:383
2998 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2999 msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst"
3000
3001 #: e2fsck/unix.c:389
3002 #, c-format
3003 msgid " has gone %u days without being checked"
3004 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
3005
3006 #: e2fsck/unix.c:398
3007 msgid ", check forced.\n"
3008 msgstr ", gedwongen controle.\n"
3009
3010 #: e2fsck/unix.c:431
3011 #, c-format
3012 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3013 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %llu/%llu blokken"
3014
3015 #: e2fsck/unix.c:451
3016 msgid " (check deferred; on battery)"
3017 msgstr " (controle is uitgesteld; computer loopt op accu)"
3018
3019 #: e2fsck/unix.c:454
3020 msgid " (check after next mount)"
3021 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
3022
3023 #: e2fsck/unix.c:456
3024 #, c-format
3025 msgid " (check in %ld mounts)"
3026 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
3027
3028 #: e2fsck/unix.c:606
3029 #, c-format
3030 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3031 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
3032
3033 #: e2fsck/unix.c:675
3034 msgid "Invalid EA version.\n"
3035 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
3036
3037 #: e2fsck/unix.c:702
3038 #, c-format
3039 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3040 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
3041
3042 #: e2fsck/unix.c:727
3043 #, c-format
3044 msgid ""
3045 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3046 "\t%s\n"
3047 msgstr ""
3048 "Syntaxfout in 'e2fsck'-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
3049 "    %s\n"
3050
3051 #: e2fsck/unix.c:797
3052 #, c-format
3053 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3054 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
3055
3056 #: e2fsck/unix.c:801
3057 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3058 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
3059
3060 #: e2fsck/unix.c:816
3061 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3062 msgstr "Slechts één van de opties -a, -p, -n of -y mag worden opgegeven."
3063
3064 #: e2fsck/unix.c:837
3065 #, c-format
3066 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3067 msgstr "Optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
3068
3069 #: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:879 misc/tune2fs.c:1174
3070 #: misc/tune2fs.c:1192
3071 #, c-format
3072 msgid "Unable to resolve '%s'"
3073 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
3074
3075 #: e2fsck/unix.c:921
3076 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3077 msgstr "Opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
3078
3079 #: e2fsck/unix.c:926
3080 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3081 msgstr "Opties '-n' en '-c' gaan niet samen."
3082
3083 #: e2fsck/unix.c:931
3084 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3085 msgstr "De opties '-n' en '-l' of '-L' gaan niet samen."
3086
3087 #: e2fsck/unix.c:985
3088 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3089 msgstr "De opties '-c' en '-l' of '-L' kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
3090
3091 #: e2fsck/unix.c:1032
3092 #, c-format
3093 msgid ""
3094 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3095 "\n"
3096 msgstr ""
3097 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
3098 "\n"
3099
3100 #: e2fsck/unix.c:1041
3101 #, c-format
3102 msgid ""
3103 "\n"
3104 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3105 "\n"
3106 msgstr ""
3107 "\n"
3108 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
3109 "\n"
3110
3111 #: e2fsck/unix.c:1132
3112 #, c-format
3113 msgid ""
3114 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3115 "wait...\n"
3116 msgstr ""
3117 "Het MMP-interval is %u seconden, en de totale wachttijd is %u seconden.  "
3118 "Even geduld...\n"
3119
3120 #: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154
3121 msgid "while checking MMP block"
3122 msgstr "tijdens controleren van MMP-blok"
3123
3124 #: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:2049
3125 msgid ""
3126 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3127 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3128 msgstr ""
3129 "Als u zeker weet dat het bestandssysteem nergens gebruikt wordt,\n"
3130 "geef dan deze opdracht: 'tune2fs -f -E clear_mmp {apparaat}'\n"
3131
3132 #: e2fsck/unix.c:1207
3133 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3134 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
3135
3136 #: e2fsck/unix.c:1214
3137 msgid "while trying to initialize program"
3138 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
3139
3140 #: e2fsck/unix.c:1237
3141 #, c-format
3142 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3143 msgstr "    gebruik makend van %s, %s\n"
3144
3145 #: e2fsck/unix.c:1249
3146 msgid "need terminal for interactive repairs"
3147 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
3148
3149 #: e2fsck/unix.c:1303
3150 #, c-format
3151 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3152 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
3153
3154 # Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk;
3155 # één van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven.
3156 #: e2fsck/unix.c:1305
3157 msgid "Superblock invalid,"
3158 msgstr "Superblok is ongeldig --"
3159
3160 #: e2fsck/unix.c:1306
3161 msgid "Group descriptors look bad..."
3162 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
3163
3164 #: e2fsck/unix.c:1316
3165 #, c-format
3166 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3167 msgstr "%s: %s tijdens gebruik van de reservekopieblokken"
3168
3169 #: e2fsck/unix.c:1320
3170 #, c-format
3171 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3172 msgstr "%s: er wordt teruggevallen op het eerste superblok\n"
3173
3174 #: e2fsck/unix.c:1349
3175 msgid ""
3176 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3177 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3178 "\n"
3179 msgstr ""
3180 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
3181 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
3182 "\n"
3183
3184 #: e2fsck/unix.c:1356
3185 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3186 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
3187
3188 #: e2fsck/unix.c:1358
3189 #, c-format
3190 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3191 msgstr ""
3192 "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
3193
3194 #: e2fsck/unix.c:1364
3195 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3196 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
3197
3198 #: e2fsck/unix.c:1366
3199 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3200 msgstr ""
3201 "Is bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander "
3202 "programma?\n"
3203
3204 #: e2fsck/unix.c:1370
3205 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3206 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat?\n"
3207
3208 #: e2fsck/unix.c:1373
3209 msgid ""
3210 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3211 "check of the device.\n"
3212 msgstr ""
3213 "De schijf is schrijfbeveiligd.  Gebruik de optie '-n' om een\n"
3214 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
3215
3216 #: e2fsck/unix.c:1437
3217 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3218 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
3219
3220 #: e2fsck/unix.c:1480
3221 #, c-format
3222 msgid "while checking ext3 journal for %s"
3223 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
3224
3225 #: e2fsck/unix.c:1492
3226 msgid ""
3227 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3228 "check.\n"
3229 msgstr ""
3230 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
3231 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
3232
3233 #: e2fsck/unix.c:1504
3234 #, c-format
3235 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3236 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
3237
3238 #: e2fsck/unix.c:1511
3239 #, c-format
3240 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3241 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
3242
3243 #: e2fsck/unix.c:1534
3244 #, c-format
3245 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3246 msgstr ""
3247 "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
3248
3249 #: e2fsck/unix.c:1549
3250 #, c-format
3251 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3252 msgstr "%s: Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
3253
3254 #: e2fsck/unix.c:1555
3255 #, c-format
3256 msgid ""
3257 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3258 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3259 msgstr ""
3260 "%s: Deze 'e2fsck' is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
3261 "    maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
3262
3263 #: e2fsck/unix.c:1607
3264 #, c-format
3265 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3266 msgstr "%s: %s tijdens lezen van slechteblokken-inode\n"
3267
3268 #: e2fsck/unix.c:1610
3269 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3270 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
3271
3272 #: e2fsck/unix.c:1652
3273 #, c-format
3274 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3275 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
3276
3277 #: e2fsck/unix.c:1662
3278 msgid " Done.\n"
3279 msgstr " voltooid.\n"
3280
3281 #: e2fsck/unix.c:1664
3282 msgid ""
3283 "\n"
3284 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
3285 msgstr ""
3286 "\n"
3287 "*** journal is opnieuw aangemaakt -- het bestandssysteem is nu weer ext3 "
3288 "***\n"
3289
3290 #: e2fsck/unix.c:1688
3291 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3292 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
3293
3294 #: e2fsck/unix.c:1692
3295 msgid "while resetting context"
3296 msgstr "tijdens wissen van de context"
3297
3298 #: e2fsck/unix.c:1699
3299 msgid "aborted"
3300 msgstr "afgebroken"
3301
3302 #: e2fsck/unix.c:1706
3303 #, c-format
3304 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3305 msgstr "%s: 'e2fsck' is geannuleerd.\n"
3306
3307 #: e2fsck/unix.c:1741 e2fsck/util.c:67
3308 #, c-format
3309 msgid ""
3310 "\n"
3311 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3312 msgstr ""
3313 "\n"
3314 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
3315
3316 #: e2fsck/unix.c:1745
3317 #, c-format
3318 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3319 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
3320
3321 #: e2fsck/unix.c:1753 e2fsck/util.c:73
3322 #, c-format
3323 msgid ""
3324 "\n"
3325 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3326 "\n"
3327 msgstr ""
3328 "\n"
3329 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
3330 "\n"
3331
3332 #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:86
3333 msgid "yY"
3334 msgstr "jJyY"
3335
3336 #: e2fsck/util.c:191
3337 msgid "nN"
3338 msgstr "nN"
3339
3340 #: e2fsck/util.c:205
3341 msgid "<y>"
3342 msgstr "<j>"
3343
3344 #: e2fsck/util.c:207
3345 msgid "<n>"
3346 msgstr "<n>"
3347
3348 #: e2fsck/util.c:209
3349 msgid " (y/n)"
3350 msgstr " (j/n)"
3351
3352 #: e2fsck/util.c:223
3353 msgid "cancelled!\n"
3354 msgstr "geannuleerd!\n"
3355
3356 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
3357 # src/main.c:490 src/main.c:574
3358 #: e2fsck/util.c:238
3359 msgid "yes\n"
3360 msgstr "ja\n"
3361
3362 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
3363 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
3364 #: e2fsck/util.c:240
3365 msgid "no\n"
3366 msgstr "nee\n"
3367
3368 #: e2fsck/util.c:250
3369 #, c-format
3370 msgid ""
3371 "%s? no\n"
3372 "\n"
3373 msgstr ""
3374 "%s? nee\n"
3375 "\n"
3376
3377 #: e2fsck/util.c:254
3378 #, c-format
3379 msgid ""
3380 "%s? yes\n"
3381 "\n"
3382 msgstr ""
3383 "%s? ja\n"
3384 "\n"
3385
3386 #: e2fsck/util.c:258
3387 msgid "yes"
3388 msgstr "ja"
3389
3390 #: e2fsck/util.c:258
3391 msgid "no"
3392 msgstr "nee"
3393
3394 #: e2fsck/util.c:273
3395 #, c-format
3396 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3397 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
3398
3399 #: e2fsck/util.c:278
3400 msgid "reading inode and block bitmaps"
3401 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
3402
3403 #: e2fsck/util.c:286
3404 #, c-format
3405 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3406 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
3407
3408 #: e2fsck/util.c:298
3409 msgid "writing block and inode bitmaps"
3410 msgstr "schrijven van blok- en inode-bitkaarten"
3411
3412 #: e2fsck/util.c:303
3413 #, c-format
3414 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3415 msgstr "tijdens herschrijven van blok- en inode-bitkaarten voor %s"
3416
3417 #: e2fsck/util.c:315
3418 #, c-format
3419 msgid ""
3420 "\n"
3421 "\n"
3422 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3423 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3424 msgstr ""
3425 "\n"
3426 "\n"
3427 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
3428 "    (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
3429
3430 #: e2fsck/util.c:396
3431 #, c-format
3432 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3433 msgstr "Gebruikt geheugen: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3434
3435 #: e2fsck/util.c:400
3436 #, c-format
3437 msgid "Memory used: %lu, "
3438 msgstr "Gebruikt geheugen: %lu, "
3439
3440 #: e2fsck/util.c:407
3441 #, c-format
3442 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3443 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3444
3445 #: e2fsck/util.c:412
3446 #, c-format
3447 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3448 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
3449
3450 #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
3451 #, c-format
3452 msgid "while reading inode %lu in %s"
3453 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
3454
3455 #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
3456 #, c-format
3457 msgid "while writing inode %lu in %s"
3458 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
3459
3460 #: e2fsck/util.c:637
3461 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3462 msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
3463
3464 #: e2fsck/util.c:785
3465 msgid ""
3466 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3467 "running.\n"
3468 msgstr ""
3469 "ONVERWACHTE INCONSISTENTIE: het bestandssysteem wordt gewijzigd terwijl "
3470 "'fsck' uitgevoerd wordt.\n"
3471
3472 #: misc/badblocks.c:72
3473 msgid "done                                                 \n"
3474 msgstr "voltooid                                             \n"
3475
3476 #: misc/badblocks.c:97
3477 #, c-format
3478 msgid ""
3479 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3480 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3481 "max_bad_blocks]\n"
3482 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3483 "       device [last_block [first_block]]\n"
3484 msgstr ""
3485 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
3486 "          [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d "
3487 "vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n"
3488 "          [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_controles]\n"
3489 "          [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]]  [-fnsvw]\n"
3490 "          apparaat  [eindblok [beginblok]]\n"
3491
3492 #: misc/badblocks.c:108
3493 #, c-format
3494 msgid ""
3495 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3496 "\n"
3497 msgstr ""
3498 "%s: Opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
3499 "\n"
3500
3501 #: misc/badblocks.c:223
3502 #, c-format
3503 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3504 msgstr "%6.2f%% gedaan, %s verlopen  (%d/%d/%d fouten)"
3505
3506 #: misc/badblocks.c:328
3507 msgid "Testing with random pattern: "
3508 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
3509
3510 #: misc/badblocks.c:346
3511 msgid "Testing with pattern 0x"
3512 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
3513
3514 #: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451
3515 msgid "during seek"
3516 msgstr "tijdens 'seek'"
3517
3518 #: misc/badblocks.c:389
3519 #, c-format
3520 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3521 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
3522
3523 #: misc/badblocks.c:476
3524 msgid "during ext2fs_sync_device"
3525 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
3526
3527 #: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758
3528 msgid "while beginning bad block list iteration"
3529 msgstr ""
3530 "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
3531
3532 #: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769
3533 msgid "while allocating buffers"
3534 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
3535
3536 #: misc/badblocks.c:515
3537 #, c-format
3538 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3539 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
3540
3541 #: misc/badblocks.c:520
3542 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3543 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
3544
3545 #: misc/badblocks.c:529
3546 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3547 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
3548
3549 #: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685
3550 #: misc/badblocks.c:832
3551 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3552 msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n"
3553
3554 #: misc/badblocks.c:618
3555 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3556 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
3557
3558 #: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782
3559 #, c-format
3560 msgid "From block %lu to %lu\n"
3561 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
3562
3563 #: misc/badblocks.c:675
3564 msgid "Reading and comparing: "
3565 msgstr "Lezen en vergelijken: "
3566
3567 #: misc/badblocks.c:781
3568 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3569 msgstr ""
3570 "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
3571
3572 #: misc/badblocks.c:787
3573 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3574 msgstr ""
3575 "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
3576
3577 #: misc/badblocks.c:794
3578 msgid ""
3579 "\n"
3580 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3581 msgstr ""
3582 "\n"
3583 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
3584
3585 #: misc/badblocks.c:877
3586 #, c-format
3587 msgid "during test data write, block %lu"
3588 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
3589
3590 #: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:321
3591 #, c-format
3592 msgid "%s is mounted; "
3593 msgstr "%s is aangekoppeld; "
3594
3595 #: misc/badblocks.c:1000
3596 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3597 msgstr ""
3598 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3599 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
3600
3601 #: misc/badblocks.c:1005
3602 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3603 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
3604
3605 #: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:332
3606 #, c-format
3607 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3608 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
3609
3610 #: misc/badblocks.c:1013
3611 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3612 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
3613
3614 #: misc/badblocks.c:1033
3615 #, c-format
3616 msgid "invalid %s - %s"
3617 msgstr "ongeldige %s: %s"
3618
3619 #: misc/badblocks.c:1127
3620 #, c-format
3621 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: misc/badblocks.c:1154
3625 #, c-format
3626 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3627 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
3628
3629 #: misc/badblocks.c:1184
3630 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3631 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts één testpatroon gegeven worden"
3632
3633 #: misc/badblocks.c:1190
3634 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3635 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
3636
3637 #: misc/badblocks.c:1204
3638 msgid ""
3639 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3640 "the size manually\n"
3641 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
3642
3643 #: misc/badblocks.c:1210
3644 msgid "while trying to determine device size"
3645 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
3646
3647 #: misc/badblocks.c:1215
3648 msgid "last block"
3649 msgstr "laatste blok"
3650
3651 #: misc/badblocks.c:1221
3652 msgid "first block"
3653 msgstr "eerste blok"
3654
3655 #: misc/badblocks.c:1224
3656 #, c-format
3657 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3658 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet kleiner dan %llu zijn"
3659
3660 #: misc/badblocks.c:1231
3661 #, c-format
3662 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3663 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet een 32-bits waarde zijn"
3664
3665 #: misc/badblocks.c:1287
3666 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3667 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
3668
3669 #: misc/badblocks.c:1296
3670 msgid "input file - bad format"
3671 msgstr "invoerbestand heeft ongeldige opmaak"
3672
3673 #: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313
3674 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3675 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
3676
3677 #: misc/badblocks.c:1338
3678 #, c-format
3679 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3680 msgstr "Controle is voltooid; %u slechte blokken gevonden (%d/%d/%d fouten).\n"
3681
3682 #: misc/chattr.c:86
3683 #, c-format
3684 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n"
3685 msgstr "Gebruik:  %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIE] BESTAND...\n"
3686
3687 #: misc/chattr.c:155
3688 #, c-format
3689 msgid "bad version - %s\n"
3690 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
3691
3692 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
3693 #, c-format
3694 msgid "while trying to stat %s"
3695 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
3696
3697 #: misc/chattr.c:208
3698 #, c-format
3699 msgid "while reading flags on %s"
3700 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
3701
3702 #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
3703 #, c-format
3704 msgid "Flags of %s set as "
3705 msgstr "Vlaggen van %s gezet als "
3706
3707 #: misc/chattr.c:234
3708 #, c-format
3709 msgid "while setting flags on %s"
3710 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
3711
3712 #: misc/chattr.c:242
3713 #, c-format
3714 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3715 msgstr "Versie van %s gezet als %lu\n"
3716
3717 #: misc/chattr.c:246
3718 #, c-format
3719 msgid "while setting version on %s"
3720 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
3721
3722 #: misc/chattr.c:267
3723 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3724 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
3725
3726 #: misc/chattr.c:307
3727 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3728 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
3729
3730 #: misc/chattr.c:315
3731 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3732 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
3733
3734 #: misc/dumpe2fs.c:55
3735 #, c-format
3736 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
3737 msgstr ""
3738 "Gebruik:  %s [-bfhixV] [-o superblock=<nummer>] [-o blocksize=<getal>] "
3739 "apparaat\n"
3740
3741 #: misc/dumpe2fs.c:159
3742 msgid "blocks"
3743 msgstr "blokken"
3744
3745 #: misc/dumpe2fs.c:169
3746 msgid "clusters"
3747 msgstr "clusters"
3748
3749 #: misc/dumpe2fs.c:197
3750 #, c-format
3751 msgid "Group %lu: (Blocks "
3752 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
3753
3754 #: misc/dumpe2fs.c:205
3755 #, c-format
3756 msgid "  Checksum 0x%04x"
3757 msgstr "  Controlesom is 0x%04x"
3758
3759 #: misc/dumpe2fs.c:207
3760 #, c-format
3761 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
3762 msgstr " (0x%04x WERD VERWACHT)"
3763
3764 #: misc/dumpe2fs.c:208
3765 #, c-format
3766 msgid ", unused inodes %u\n"
3767 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
3768
3769 #: misc/dumpe2fs.c:213
3770 #, c-format
3771 msgid "  %s superblock at "
3772 msgstr "  %s superblok op "
3773
3774 #: misc/dumpe2fs.c:214
3775 msgid "Primary"
3776 msgstr "Primair"
3777
3778 #: misc/dumpe2fs.c:214
3779 msgid "Backup"
3780 msgstr "Reservekopie"
3781
3782 #: misc/dumpe2fs.c:218
3783 msgid ", Group descriptors at "
3784 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
3785
3786 #: misc/dumpe2fs.c:222
3787 msgid ""
3788 "\n"
3789 "  Reserved GDT blocks at "
3790 msgstr ""
3791 "\n"
3792 "  Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
3793
3794 #: misc/dumpe2fs.c:229
3795 msgid " Group descriptor at "
3796 msgstr " Groepsbeschrijver op "
3797
3798 #: misc/dumpe2fs.c:235
3799 msgid "  Block bitmap at "
3800 msgstr "  Blok-bitkaart op "
3801
3802 #: misc/dumpe2fs.c:239
3803 msgid ", Inode bitmap at "
3804 msgstr ", Inode-bitkaart op "
3805
3806 #: misc/dumpe2fs.c:243
3807 msgid ""
3808 "\n"
3809 "  Inode table at "
3810 msgstr ""
3811 "\n"
3812 "  Inodetabel op "
3813
3814 #: misc/dumpe2fs.c:249
3815 #, c-format
3816 msgid ""
3817 "\n"
3818 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
3819 msgstr ""
3820 "\n"
3821 "  %u vrije %s, %u vrije inodes, %u mappen%s"
3822
3823 #: misc/dumpe2fs.c:256
3824 #, c-format
3825 msgid ", %u unused inodes\n"
3826 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
3827
3828 #: misc/dumpe2fs.c:259
3829 msgid "  Free blocks: "
3830 msgstr "  Vrije blokken: "
3831
3832 #: misc/dumpe2fs.c:274
3833 msgid "  Free inodes: "
3834 msgstr "  Vrije inodes: "
3835
3836 #: misc/dumpe2fs.c:310
3837 msgid "while printing bad block list"
3838 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
3839
3840 #: misc/dumpe2fs.c:316
3841 #, c-format
3842 msgid "Bad blocks: %u"
3843 msgstr "Slechte blokken: %u"
3844
3845 #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:347
3846 msgid "while reading journal inode"
3847 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
3848
3849 #: misc/dumpe2fs.c:351
3850 msgid "while opening journal inode"
3851 msgstr "tijdens openen van journal-inode"
3852
3853 #: misc/dumpe2fs.c:357
3854 msgid "while reading journal super block"
3855 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
3856
3857 #: misc/dumpe2fs.c:364
3858 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
3859 msgstr "Magisch getal van journal-superblok is ongeldig!\n"
3860
3861 #: misc/dumpe2fs.c:367
3862 msgid "Journal features:        "
3863 msgstr "Journal-functies:         "
3864
3865 #: misc/dumpe2fs.c:380
3866 msgid "Journal size:             "
3867 msgstr "Grootte van journal:      "
3868
3869 #: misc/dumpe2fs.c:391
3870 #, c-format
3871 msgid ""
3872 "Journal length:           %u\n"
3873 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3874 "Journal start:            %u\n"
3875 msgstr ""
3876 "Lengte van journal:       %u\n"
3877 "Journal-sequentie:        0x%08x\n"
3878 "Begin van journal:        %u\n"
3879
3880 #: misc/dumpe2fs.c:398
3881 #, c-format
3882 msgid "Journal errno:            %d\n"
3883 msgstr "Journal-foutmnummer:      %d\n"
3884
3885 #: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:196
3886 msgid "while reading journal superblock"
3887 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
3888
3889 #: misc/dumpe2fs.c:423
3890 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3891 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
3892
3893 #: misc/dumpe2fs.c:427
3894 #, c-format
3895 msgid ""
3896 "\n"
3897 "Journal block size:       %u\n"
3898 "Journal length:           %u\n"
3899 "Journal first block:      %u\n"
3900 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3901 "Journal start:            %u\n"
3902 "Journal number of users:  %u\n"
3903 msgstr ""
3904 "\n"
3905 "Blokgrootte in journal:     %u\n"
3906 "Lengte van journal:         %u\n"
3907 "Eerste journal-blok:        %u\n"
3908 "Kopcode van journal-reeks:  0x%08x\n"
3909 "Begin van journal:          %u\n"
3910 "Aantal journal-gebruikers:  %u\n"
3911
3912 #: misc/dumpe2fs.c:440
3913 #, c-format
3914 msgid "Journal users:            %s\n"
3915 msgstr "Journal-gebruikers:       %s\n"
3916
3917 #: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1211
3918 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3919 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
3920
3921 #: misc/dumpe2fs.c:482
3922 #, c-format
3923 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3924 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
3925
3926 #: misc/dumpe2fs.c:497
3927 #, c-format
3928 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3929 msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n"
3930
3931 #: misc/dumpe2fs.c:508
3932 #, c-format
3933 msgid ""
3934 "\n"
3935 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3936 "\n"
3937 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3938 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3939 "\n"
3940 "Valid extended options are:\n"
3941 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3942 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3943 msgstr ""
3944 "\n"
3945 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
3946 "\n"
3947 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
3948 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
3949 "\n"
3950 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
3951 "    superblock=<superbloknummer>\n"
3952 "    blocksize=<blokgrootte>\n"
3953
3954 #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1734
3955 #, c-format
3956 msgid "\tUsing %s\n"
3957 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
3958
3959 #: misc/dumpe2fs.c:606 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:2060
3960 #: resize/main.c:319
3961 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3962 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
3963
3964 #: misc/dumpe2fs.c:634
3965 #, c-format
3966 msgid ""
3967 "\n"
3968 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3969 msgstr ""
3970 "\n"
3971 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
3972
3973 #: misc/e2image.c:101
3974 #, c-format
3975 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
3976 msgstr "Gebruik:  %s [-r|-Q] [-fr] apparaat imagebestand\n"
3977
3978 #: misc/e2image.c:103
3979 #, c-format
3980 msgid "       %s -I device image-file\n"
3981 msgstr "          %s -I apparaat imagebestand\n"
3982
3983 #: misc/e2image.c:104
3984 #, c-format
3985 msgid ""
3986 "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
3987 "[ dest_fs ]\n"
3988 msgstr ""
3989 "          %s -ra [-cfnp] [-o bronpositie] [-O doelpositie] bron-bs [doel-"
3990 "bs]\n"
3991
3992 #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
3993 #: misc/e2image.c:1178
3994 msgid "while allocating buffer"
3995 msgstr "tijdens reserveren van buffer"
3996
3997 #: misc/e2image.c:174
3998 #, c-format
3999 msgid "Writing block %llu\n"
4000 msgstr "Schrijven van blok %llu\n"
4001
4002 #: misc/e2image.c:188
4003 #, c-format
4004 msgid "error writing block %llu"
4005 msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu"
4006
4007 #: misc/e2image.c:191
4008 msgid "error in generic_write()"
4009 msgstr "fout in generic_write()"
4010
4011 #: misc/e2image.c:208
4012 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4013 msgstr "Fout: header-grootte is groter dan wrt_size\n"
4014
4015 #: misc/e2image.c:213
4016 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4017 msgstr "Kan geen header-buffer reserveren.\n"
4018
4019 #: misc/e2image.c:241
4020 msgid "while writing superblock"
4021 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
4022
4023 #: misc/e2image.c:250
4024 msgid "while writing inode table"
4025 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
4026
4027 #: misc/e2image.c:258
4028 msgid "while writing block bitmap"
4029 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
4030
4031 #: misc/e2image.c:266
4032 msgid "while writing inode bitmap"
4033 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
4034
4035 #: misc/e2image.c:502
4036 #, c-format
4037 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4038 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'rec_len' (%d)\n"
4039
4040 #: misc/e2image.c:514
4041 #, c-format
4042 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4043 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'name_len' (%d)\n"
4044
4045 #: misc/e2image.c:555
4046 #, c-format
4047 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4048 msgstr "%llu / %llu blokken (%d%%)"
4049
4050 #: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626
4051 msgid "Copying "
4052 msgstr "Kopiëren van "
4053
4054 #: misc/e2image.c:623
4055 msgid ""
4056 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4057 msgstr ""
4058 "Nu stoppen zal het bestandssysteem vernietigen; onderbreek opnieuw als u het "
4059 "zeker weet.\n"
4060
4061 #: misc/e2image.c:649
4062 #, c-format
4063 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4064 msgstr " nog %s bij %.2f MB/s"
4065
4066 #: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188
4067 #, c-format
4068 msgid "error reading block %llu"
4069 msgstr "fout tijdens lezen van blok %llu"
4070
4071 #: misc/e2image.c:715
4072 #, c-format
4073 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4074 msgstr "Er zijn %llu / %llu blokken gekopieerd (%d%%) in %s "
4075
4076 #: misc/e2image.c:719
4077 #, c-format
4078 msgid "at %.2f MB/s"
4079 msgstr "met %.2f MB/s"
4080
4081 #: misc/e2image.c:755
4082 msgid "while allocating l1 table"
4083 msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel"
4084
4085 #: misc/e2image.c:800
4086 msgid "while allocating l2 cache"
4087 msgstr "tijdens reserveren van l2-cache"
4088
4089 # XXX  "while putting"??
4090 #: misc/e2image.c:823
4091 msgid ""
4092 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4093 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4094 msgstr ""
4095 "Waarschuwing: er zitten nog tabellen in de cache terwijl deze opgeslagen "
4096 "wordt;\n"
4097 "er zullen gegevens verloren gaan, dus de image kan ongeldig zijn.\n"
4098
4099 #: misc/e2image.c:1145
4100 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4101 msgstr "tijdens reserveren van 'ext2_qcow2_image'"
4102
4103 #: misc/e2image.c:1152
4104 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4105 msgstr "tijdens initialiseren van 'ext2_qcow2_image'"
4106
4107 #: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
4108 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4109 msgstr ""
4110 "**Programmafout**: meerdere opeenvolgende 'refcount'-blokken aangemaakt!\n"
4111
4112 #: misc/e2image.c:1269
4113 msgid "while allocating block bitmap"
4114 msgstr "tijdens reserveren van blok-bitkaart"
4115
4116 # XXX  maybe 'scrambled'?
4117 #: misc/e2image.c:1278
4118 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4119 msgstr "tijdens reserveren van gehusselde blok-bitkaart"
4120
4121 #: misc/e2image.c:1285
4122 msgid "Scanning inodes...\n"
4123 msgstr "Scannen van inodes...\n"
4124
4125 #: misc/e2image.c:1297
4126 msgid "Can't allocate block buffer"
4127 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren"
4128
4129 #: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350
4130 #, c-format
4131 msgid "while iterating over inode %u"
4132 msgstr "tijdens iteratie over inode %u"
4133
4134 # XXX  uppercase QCOW2, add space
4135 #: misc/e2image.c:1381
4136 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4137 msgstr "'raw'- en QCOW2-images kunnen niet geïnstalleerd worden"
4138
4139 #: misc/e2image.c:1403
4140 msgid "error reading bitmaps"
4141 msgstr "fout tijdens lezen van bitkaarten"
4142
4143 #: misc/e2image.c:1415
4144 msgid "while opening device file"
4145 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
4146
4147 #: misc/e2image.c:1426
4148 msgid "while restoring the image table"
4149 msgstr "tijdens het herstellen van de image-tabel"
4150
4151 #: misc/e2image.c:1523
4152 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4153 msgstr "Optie '-a' kan alleen gebruikt worden met 'raw'- of QCOW2-images."
4154
4155 #: misc/e2image.c:1529
4156 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4157 msgstr "Posities zijn alleen toegestaan met 'raw'-images."
4158
4159 #: misc/e2image.c:1534
4160 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4161 msgstr "Verplaatsingsmodus is alleen toegestaan met 'raw'-images."
4162
4163 #: misc/e2image.c:1539
4164 msgid "Move mode requires all data mode."
4165 msgstr "Verplaatsingsmodus vereist 'all-data'-modus"
4166
4167 #: misc/e2image.c:1549
4168 msgid "checking if mounted"
4169 msgstr "controle op aankoppeling"
4170
4171 #: misc/e2image.c:1556
4172 msgid ""
4173 "\n"
4174 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4175 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4176 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4177 msgstr ""
4178 "\n"
4179 "Het draaien van 'e2image' op een schrijfbaar aangekoppeld bestandssysteem\n"
4180 "kan resulteren in een inconsistente image die onbruikbaar is voor "
4181 "debugging.\n"
4182 "Gebruik optie '-f' als u dit echt wilt doen.\n"
4183
4184 #: misc/e2image.c:1608
4185 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4186 msgstr "Een QCOW2-image kan niet naar standaarduitvoer geschreven worden.\n"
4187
4188 #: misc/e2image.c:1614
4189 msgid "Can not stat output\n"
4190 msgstr "Kan status van uitvoer niet opvragen\n"
4191
4192 #: misc/e2image.c:1624
4193 #, c-format
4194 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4195 msgstr "Image (%s) is gecomprimeerd.\n"
4196
4197 #: misc/e2image.c:1627
4198 #, c-format
4199 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4200 msgstr "Image (%s) is versleuteld.\n"
4201
4202 #: misc/e2image.c:1630
4203 #, c-format
4204 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4205 msgstr ""
4206 "tijdens converteren van een qcow2-image (%s) naar een raw-imagebestand (%s)"
4207
4208 #: misc/e2image.c:1639
4209 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4210 msgstr "Optie '-c' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4211
4212 #: misc/e2image.c:1644
4213 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4214 msgstr ""
4215 "Optie '-c' wordt niet ondersteund bij schrijven naar standaarduitvoer.\n"
4216
4217 #: misc/e2image.c:1651
4218 msgid "while allocating check_buf"
4219 msgstr "tijdens reserveren van 'check_buf'"
4220
4221 # XXX  add 'is' before 'only'
4222 #: misc/e2image.c:1657
4223 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4224 msgstr "Optie '-p' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
4225
4226 #: misc/e2image.c:1667
4227 #, c-format
4228 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4229 msgstr "%d blokken bevatten reeds de te kopiëren gegevens\n"
4230
4231 #: misc/e2label.c:58
4232 #, c-format
4233 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4234 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
4235
4236 #: misc/e2label.c:63
4237 #, c-format
4238 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4239 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
4240
4241 #: misc/e2label.c:68
4242 #, c-format
4243 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4244 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
4245
4246 #: misc/e2label.c:72
4247 #, c-format
4248 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4249 msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n"
4250
4251 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2225
4252 #, c-format
4253 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4254 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
4255
4256 #: misc/e2label.c:100
4257 #, c-format
4258 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4259 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
4260
4261 #: misc/e2label.c:105
4262 #, c-format
4263 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4264 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
4265
4266 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:871
4267 #, c-format
4268 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4269 msgstr "Gebruik:  e2label apparaat [nieuw_label]\n"
4270
4271 #: misc/e2undo.c:36
4272 #, c-format
4273 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
4274 msgstr "Gebruik:  %s <transactiebestand> <bestandssysteem>\n"
4275
4276 #: misc/e2undo.c:52
4277 msgid "Failed to read the file system data \n"
4278 msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n"
4279
4280 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
4281 #, c-format
4282 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
4283 msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n"
4284
4285 #: misc/e2undo.c:70
4286 #, c-format
4287 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
4288 msgstr ""
4289 "aankoppelingstijd van bestandssysteem komt niet overeen met %u uit "
4290 "transactiebestand\n"
4291
4292 #: misc/e2undo.c:89
4293 msgid "The file system UUID didn't match \n"
4294 msgstr ""
4295 "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n"
4296
4297 #: misc/e2undo.c:163
4298 #, c-format
4299 msgid "Failed tdb_open %s\n"
4300 msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n"
4301
4302 #: misc/e2undo.c:169
4303 #, c-format
4304 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
4305 msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is.\n"
4306
4307 #: misc/e2undo.c:175
4308 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
4309 msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem.\n"
4310
4311 #: misc/e2undo.c:184
4312 #, c-format
4313 msgid "Failed to open %s\n"
4314 msgstr "Openen van %s is mislukt\n"
4315
4316 #: misc/e2undo.c:210
4317 #, c-format
4318 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
4319 msgstr "Een transactie met grootte %zd is afgespeeld op locatie %llu.\n"
4320
4321 #: misc/e2undo.c:216
4322 #, c-format
4323 msgid "Failed write %s\n"
4324 msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n"
4325
4326 #: misc/fsck.c:343
4327 #, c-format
4328 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4329 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
4330
4331 #: misc/fsck.c:353
4332 #, c-format
4333 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4334 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
4335
4336 #: misc/fsck.c:370
4337 msgid ""
4338 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
4339 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
4340 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4341 "\n"
4342 msgstr ""
4343 "WAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
4344 "    Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
4345 "    de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
4346 "\n"
4347
4348 #: misc/fsck.c:478
4349 #, c-format
4350 msgid "fsck: %s: not found\n"
4351 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
4352
4353 #: misc/fsck.c:594
4354 #, c-format
4355 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
4356 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
4357
4358 #: misc/fsck.c:616
4359 #, c-format
4360 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
4361 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
4362
4363 #: misc/fsck.c:622
4364 #, c-format
4365 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4366 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
4367
4368 #: misc/fsck.c:661
4369 #, c-format
4370 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
4371 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
4372
4373 #: misc/fsck.c:721
4374 #, c-format
4375 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4376 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
4377
4378 #: misc/fsck.c:742
4379 msgid ""
4380 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
4381 "with 'no' or '!'.\n"
4382 msgstr ""
4383 "Óf geen óf alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
4384 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
4385
4386 #: misc/fsck.c:761
4387 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
4388 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
4389
4390 #: misc/fsck.c:884
4391 #, c-format
4392 msgid ""
4393 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
4394 "number\n"
4395 msgstr ""
4396 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
4397 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
4398
4399 #: misc/fsck.c:911
4400 #, c-format
4401 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
4402 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
4403
4404 #: misc/fsck.c:967
4405 msgid "Checking all file systems.\n"
4406 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
4407
4408 #: misc/fsck.c:1058
4409 #, c-format
4410 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
4411 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
4412
4413 #: misc/fsck.c:1078
4414 msgid ""
4415 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
4416 msgstr ""
4417 "Gebruik:  fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
4418 "          [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
4419
4420 #: misc/fsck.c:1120
4421 #, c-format
4422 msgid "%s: too many devices\n"
4423 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
4424
4425 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
4426 #, c-format
4427 msgid "%s: too many arguments\n"
4428 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
4429
4430 #: misc/lsattr.c:74
4431 #, c-format
4432 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
4433 msgstr "Gebruik:  %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
4434
4435 #: misc/lsattr.c:84
4436 #, c-format
4437 msgid "While reading flags on %s"
4438 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
4439
4440 #: misc/lsattr.c:91
4441 #, c-format
4442 msgid "While reading version on %s"
4443 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
4444
4445 #: misc/mke2fs.c:123
4446 #, c-format
4447 msgid ""
4448 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
4449 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
4450 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
4451 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
4452 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
4453 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
4454 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
4455 "count]\n"
4456 msgstr ""
4457 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-C clustergrootte]\n"
4458 "          [-g blokken_per_groep] [-G flexgroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n"
4459 "          [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N "
4460 "aantal_inodes]\n"
4461 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
4462 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
4463 "          [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]] [-U "
4464 "UUID]\n"
4465 "          [-r bestandssysteemversie] [-t bestandssysteemsoort] [-T "
4466 "gebruikstype]\n"
4467 "          [-E uitgebreide_optie[,...]] [-jnqvDFKSV]  apparaat  "
4468 "[aantal_blokken]\n"
4469
4470 #: misc/mke2fs.c:252
4471 #, c-format
4472 msgid "Running command: %s\n"
4473 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
4474
4475 #: misc/mke2fs.c:256
4476 #, c-format
4477 msgid "while trying to run '%s'"
4478 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
4479
4480 #: misc/mke2fs.c:263
4481 msgid "while processing list of bad blocks from program"
4482 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
4483
4484 #: misc/mke2fs.c:290
4485 #, c-format
4486 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
4487 msgstr ""
4488 "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
4489
4490 #: misc/mke2fs.c:292
4491 #, c-format
4492 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
4493 msgstr ""
4494 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
4495 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
4496
4497 #: misc/mke2fs.c:295
4498 msgid "Aborting....\n"
4499 msgstr "Gestopt...\n"
4500
4501 #: misc/mke2fs.c:315
4502 #, c-format
4503 msgid ""
4504 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
4505 "\tbad blocks.\n"
4506 "\n"
4507 msgstr ""
4508 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
4509 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
4510 "\n"
4511
4512 #: misc/mke2fs.c:334
4513 msgid "while marking bad blocks as used"
4514 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
4515
4516 #: misc/mke2fs.c:386
4517 msgid "Writing inode tables: "
4518 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
4519
4520 #: misc/mke2fs.c:407
4521 #, c-format
4522 msgid ""
4523 "\n"
4524 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
4525 msgstr ""
4526 "\n"
4527 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %llu: %s\n"
4528
4529 #: misc/mke2fs.c:421 misc/mke2fs.c:2479 misc/mke2fs.c:2764
4530 msgid "done                            \n"
4531 msgstr "voltooid                        \n"
4532
4533 #: misc/mke2fs.c:432
4534 msgid "while creating root dir"
4535 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
4536
4537 #: misc/mke2fs.c:439
4538 msgid "while reading root inode"
4539 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
4540
4541 #: misc/mke2fs.c:451
4542 msgid "while setting root inode ownership"
4543 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van hoofd-inode"
4544
4545 #: misc/mke2fs.c:469
4546 msgid "while creating /lost+found"
4547 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
4548
4549 #: misc/mke2fs.c:476
4550 msgid "while looking up /lost+found"
4551 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
4552
4553 #: misc/mke2fs.c:489
4554 msgid "while expanding /lost+found"
4555 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
4556
4557 #: misc/mke2fs.c:504
4558 msgid "while setting bad block inode"
4559 msgstr "tijdens zetten van slechteblokken-inode"
4560
4561 #: misc/mke2fs.c:531
4562 #, c-format
4563 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4564 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
4565
4566 #: misc/mke2fs.c:541
4567 #, c-format
4568 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4569 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
4570
4571 #: misc/mke2fs.c:557
4572 #, c-format
4573 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4574 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
4575
4576 #: misc/mke2fs.c:573
4577 msgid "while initializing journal superblock"
4578 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
4579
4580 #: misc/mke2fs.c:581
4581 msgid "Zeroing journal device: "
4582 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
4583
4584 #: misc/mke2fs.c:593
4585 #, c-format
4586 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
4587 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %llu, nummer %d)"
4588
4589 #: misc/mke2fs.c:611
4590 msgid "while writing journal superblock"
4591 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
4592
4593 #: misc/mke2fs.c:626
4594 #, c-format
4595 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
4596 msgstr ""
4597 "Aanmaken van bestandssysteem met %llu blokken (van %dK) en %u inodes.\n"
4598
4599 #: misc/mke2fs.c:634
4600 #, c-format
4601 msgid ""
4602 "warning: %llu blocks unused.\n"
4603 "\n"
4604 msgstr ""
4605 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
4606 "\n"
4607
4608 #: misc/mke2fs.c:639
4609 #, c-format
4610 msgid "Filesystem label=%s\n"
4611 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
4612
4613 #: misc/mke2fs.c:642
4614 #, c-format
4615 msgid "OS type: %s\n"
4616 msgstr "Soort besturingssysteem: %s\n"
4617
4618 #: misc/mke2fs.c:644
4619 #, c-format
4620 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4621 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
4622
4623 #: misc/mke2fs.c:648
4624 #, c-format
4625 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4626 msgstr "Clustergrootte=%u (log=%u)\n"
4627
4628 #: misc/mke2fs.c:652
4629 #, c-format
4630 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4631 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
4632
4633 #: misc/mke2fs.c:654
4634 #, c-format
4635 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4636 msgstr "'stride'=%u blokken, 'stripe'-breedte=%u blokken\n"
4637
4638 #: misc/mke2fs.c:656
4639 #, c-format
4640 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4641 msgstr "%u inodes, %llu blokken\n"
4642
4643 #: misc/mke2fs.c:658
4644 #, c-format
4645 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4646 msgstr "%llu blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
4647
4648 #: misc/mke2fs.c:661
4649 #, c-format
4650 msgid "First data block=%u\n"
4651 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
4652
4653 #: misc/mke2fs.c:663
4654 #, c-format
4655 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
4656 msgstr "Hoofdmap-eigenaar=%u:%u\n"
4657
4658 #: misc/mke2fs.c:665
4659 #, c-format
4660 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4661 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
4662
4663 #: misc/mke2fs.c:669
4664 #, c-format
4665 msgid "%u block groups\n"
4666 msgstr "%u blokgroepen\n"
4667
4668 #: misc/mke2fs.c:671
4669 #, c-format
4670 msgid "%u block group\n"
4671 msgstr "%u blokgroep\n"
4672
4673 #: misc/mke2fs.c:674
4674 #, c-format
4675 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4676 msgstr "%u blokken per groep, %u clusters per groep\n"
4677
4678 #: misc/mke2fs.c:677
4679 #, c-format
4680 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4681 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
4682
4683 # src/main.c:425
4684 #: misc/mke2fs.c:679
4685 #, c-format
4686 msgid "%u inodes per group\n"
4687 msgstr "%u inodes per groep\n"
4688
4689 #: misc/mke2fs.c:688
4690 #, c-format
4691 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
4692 msgstr "Bestandssysteem-UUID: %s\n"
4693
4694 #: misc/mke2fs.c:689
4695 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4696 msgstr "Superblokreservekopieën zijn opgeslagen in blokken: "
4697
4698 # XXX  manpage does not mention -O 64bit
4699 #: misc/mke2fs.c:766
4700 #, c-format
4701 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
4702 msgstr "%s vereist '-O 64bit'\n"
4703
4704 #: misc/mke2fs.c:772
4705 #, c-format
4706 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
4707 msgstr "'%s' moet vóór 'resize=%u' staan\n"
4708
4709 #: misc/mke2fs.c:785
4710 #, c-format
4711 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
4712 msgstr "Ongeldige 'desc_size': '%s'\n"
4713
4714 #: misc/mke2fs.c:798
4715 #, c-format
4716 msgid "Invalid offset: %s\n"
4717 msgstr "Ongeldige positie: %s\n"
4718
4719 #: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1239
4720 #, c-format
4721 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4722 msgstr "Ongeldig 'mmp_update_interval': %s\n"
4723
4724 #: misc/mke2fs.c:826
4725 #, c-format
4726 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
4727 msgstr "Ongeldig aantal reservekopie-superblokken: %s\n"
4728
4729 #: misc/mke2fs.c:848
4730 #, c-format
4731 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4732 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
4733
4734 #: misc/mke2fs.c:863
4735 #, c-format
4736 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4737 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
4738
4739 #: misc/mke2fs.c:886
4740 #, c-format
4741 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4742 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
4743
4744 #: misc/mke2fs.c:893
4745 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4746 msgstr ""
4747 "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
4748
4749 #: misc/mke2fs.c:917
4750 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4751 msgstr ""
4752 "Live vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van "
4753 "versie 0.\n"
4754
4755 #: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953
4756 #, c-format
4757 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
4758 msgstr "Ongeldige hoofdmap-eigenaar: '%s'\n"
4759
4760 #: misc/mke2fs.c:978
4761 #, c-format
4762 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4763 msgstr "Ongeldig argument van 'quotatype': %s\n"
4764
4765 #: misc/mke2fs.c:989
4766 #, c-format
4767 msgid ""
4768 "\n"
4769 "Bad option(s) specified: %s\n"
4770 "\n"
4771 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4772 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4773 "\n"
4774 "Valid extended options are:\n"
4775 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
4776 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
4777 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4778 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4779 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
4780 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4781 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4782 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4783 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4784 "\troot_uid=<uid of root directory>\n"
4785 "\troot_gid=<gid of root directory>\n"
4786 "\ttest_fs\n"
4787 "\tdiscard\n"
4788 "\tnodiscard\n"
4789 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
4790 "\n"
4791 msgstr ""
4792 "\n"
4793 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
4794 "\n"
4795 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
4796 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
4797 "\n"
4798 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
4799 "    mmp_update_interval=<interval>\n"
4800 "    num_backup_sb=<0|1|2>\n"
4801 "    stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
4802 "geschreven>\n"
4803 "    stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal "
4804 "schijven)\n"
4805 "    offset=<positie waarop het bestandssysteem te beginnen>\n"
4806 "    resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
4807 "    packed_meta_blocks=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
4808 "    lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
4809 "    lazy_journal_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
4810 "    root_uid=<UID van hoofdmap>\n"
4811 "    root_gid=<GID van hoofdmap>\n"
4812 "    test_fs\n"
4813 "    discard\n"
4814 "    nodiscard\n"
4815 "    quotatype=<usr OF grp>\n"
4816
4817 #: misc/mke2fs.c:1015
4818 #, c-format
4819 msgid ""
4820 "\n"
4821 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4822 "\n"
4823 msgstr ""
4824 "\n"
4825 "Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n"
4826 "\n"
4827
4828 #: misc/mke2fs.c:1055
4829 #, c-format
4830 msgid ""
4831 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4832 "\t%s\n"
4833 msgstr ""
4834 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
4835 "    %s\n"
4836
4837 # Dit gaat over het argument van optie -O.
4838 #: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:449
4839 #, c-format
4840 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4841 msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n"
4842
4843 #: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:390
4844 #, c-format
4845 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4846 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
4847
4848 #: misc/mke2fs.c:1220
4849 #, c-format
4850 msgid ""
4851 "\n"
4852 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4853 msgstr ""
4854 "\n"
4855 "Uw mke2fs.conf definieert geen bestandssysteemtype %s.\n"
4856
4857 #: misc/mke2fs.c:1224
4858 msgid ""
4859 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4860 "\n"
4861 msgstr ""
4862 "U dient waarschijnlijk een nieuwer mke2fs.conf-bestand te installeren.\n"
4863 "\n"
4864
4865 #: misc/mke2fs.c:1228
4866 msgid "Aborting...\n"
4867 msgstr "Gestopt...\n"
4868
4869 #: misc/mke2fs.c:1269
4870 #, c-format
4871 msgid ""
4872 "\n"
4873 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
4874 "\n"
4875 msgstr ""
4876 "\n"
4877 "Waarschuwing: bestandssysteemtype %s is niet gedefinieerd in mke2fs.conf\n"
4878 "\n"
4879
4880 #: misc/mke2fs.c:1449
4881 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4882 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor nieuwe PATH.\n"
4883
4884 #: misc/mke2fs.c:1490
4885 #, c-format
4886 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4887 msgstr "Initialiseren van profile is mislukt (fout: %ld).\n"
4888
4889 #: misc/mke2fs.c:1523
4890 #, c-format
4891 msgid "invalid block size - %s"
4892 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
4893
4894 #: misc/mke2fs.c:1527
4895 #, c-format
4896 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4897 msgstr ""
4898 "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
4899
4900 #: misc/mke2fs.c:1543
4901 #, c-format
4902 msgid "invalid cluster size - %s"
4903 msgstr "ongeldige clustergrootte: %s"
4904
4905 #: misc/mke2fs.c:1553
4906 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
4907 msgstr "'optie '-R' is verouderd; gebruik '-E'"
4908
4909 #: misc/mke2fs.c:1565
4910 msgid "Illegal number for blocks per group"
4911 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
4912
4913 #: misc/mke2fs.c:1570
4914 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4915 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
4916
4917 #: misc/mke2fs.c:1578
4918 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4919 msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte"
4920
4921 #: misc/mke2fs.c:1584
4922 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4923 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn"
4924
4925 #: misc/mke2fs.c:1589
4926 #, c-format
4927 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
4928 msgstr "Metagroepgrootte (%lu) moet kleiner zijn dan of gelijk zijn aan 2^31"
4929
4930 #: misc/mke2fs.c:1600
4931 #, c-format
4932 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4933 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
4934
4935 #: misc/mke2fs.c:1610
4936 #, c-format
4937 msgid "invalid inode size - %s"
4938 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
4939
4940 #: misc/mke2fs.c:1623
4941 msgid ""
4942 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
4943 "nodiscard' extended option instead!\n"
4944 msgstr ""
4945 "Waarschuwing: optie '-K' is verouderd en zou u niet meer moeten gebruiken;\n"
4946 "gebruik in plaats daarvan de uitgebreide optie '-E nodiscard'.\n"
4947
4948 #: misc/mke2fs.c:1634
4949 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4950 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
4951
4952 #: misc/mke2fs.c:1647
4953 #, c-format
4954 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4955 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
4956
4957 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
4958 #: misc/mke2fs.c:1662
4959 #, c-format
4960 msgid "bad num inodes - %s"
4961 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
4962
4963 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
4964 #: misc/mke2fs.c:1679
4965 #, c-format
4966 msgid "bad revision level - %s"
4967 msgstr "ongeldig versienummer: %s"
4968
4969 #: misc/mke2fs.c:1684
4970 #, c-format
4971 msgid "while trying to create revision %d"
4972 msgstr "tijdens aanmaken van versie %d"
4973
4974 #: misc/mke2fs.c:1698
4975 msgid "The -t option may only be used once"
4976 msgstr "Optie '-t' mag slechts één keer gegeven worden"
4977
4978 #: misc/mke2fs.c:1706
4979 msgid "The -T option may only be used once"
4980 msgstr "Optie '-T' mag slechts één keer gegeven worden"
4981
4982 #: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2845
4983 #, c-format
4984 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4985 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
4986
4987 #: misc/mke2fs.c:1765
4988 #, c-format
4989 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4990 msgstr ""
4991 "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
4992
4993 #: misc/mke2fs.c:1771
4994 #, c-format
4995 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4996 msgstr "Blokgrootte van het journal-apparaat wordt gebruikt: %d\n"
4997
4998 #: misc/mke2fs.c:1782
4999 #, c-format
5000 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5001 msgstr "ongeldige blokken '%s' op apparaat '%s'"
5002
5003 #: misc/mke2fs.c:1804
5004 msgid "filesystem"
5005 msgstr "bestandssysteem"
5006
5007 #: misc/mke2fs.c:1817 resize/main.c:395
5008 msgid "while trying to determine filesystem size"
5009 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
5010
5011 #: misc/mke2fs.c:1823
5012 msgid ""
5013 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5014 "the size of the filesystem\n"
5015 msgstr ""
5016 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
5017 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
5018
5019 #: misc/mke2fs.c:1830
5020 msgid ""
5021 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
5022 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5023 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
5024 "\tto re-read your partition table.\n"
5025 msgstr ""
5026 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul.  Dit betekent dat er een\n"
5027 "    ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
5028 "    gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
5029 "    in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie.  Mogelijk dient u uw\n"
5030 "    computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
5031
5032 #: misc/mke2fs.c:1847
5033 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5034 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
5035
5036 #: misc/mke2fs.c:1867
5037 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5038 msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n"
5039
5040 #: misc/mke2fs.c:1908
5041 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5042 msgstr "tijdens bepalen van de hardware-sectorgrootte"
5043
5044 #: misc/mke2fs.c:1914
5045 msgid "while trying to determine physical sector size"
5046 msgstr "tijdens bepalen van de fysieke sectorgrootte"
5047
5048 #: misc/mke2fs.c:1946
5049 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5050 msgstr "tijdens instellen van de blokgrootte; te klein voor apparaat\n"
5051
5052 #: misc/mke2fs.c:1951
5053 #, c-format
5054 msgid ""
5055 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5056 msgstr ""
5057 "Waarschuwing: de gegeven blokgrootte %d is kleiner dan de fysieke "
5058 "sectorgrootte %d van het apparaat\n"
5059
5060 #: misc/mke2fs.c:1975
5061 #, c-format
5062 msgid ""
5063 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5064 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5065 msgstr ""
5066 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s kan niet uitgedrukt\n"
5067 "    worden in 32 bits bij een blokgrootte van %d.\n"
5068
5069 #: misc/mke2fs.c:1991
5070 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5071 msgstr "Lijst met bestandssysteemsoorten voor mke2fs.conf: "
5072
5073 #: misc/mke2fs.c:1998
5074 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5075 msgstr ""
5076 "Extra functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5077
5078 #: misc/mke2fs.c:2006
5079 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5080 msgstr ""
5081 "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie "
5082 "0.\n"
5083
5084 #: misc/mke2fs.c:2018
5085 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5086 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
5087
5088 #: misc/mke2fs.c:2032
5089 #, c-format
5090 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5091 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %lf"
5092
5093 # XXX  option should '-O extent', singular
5094 #: misc/mke2fs.c:2049
5095 msgid ""
5096 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
5097 "rectify.\n"
5098 msgstr ""
5099 "Extents MOETEN ingeschakeld zijn voor een 64-bits bestandssysteem.\n"
5100 "Geef optie '-O extent' om dit te doen.\n"
5101
5102 #: misc/mke2fs.c:2069
5103 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5104 msgstr "De clustergrootte mag niet kleiner zijn dan de blokgrootte.\n"
5105
5106 #: misc/mke2fs.c:2075
5107 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5108 msgstr "het opgeven van een clustergrootte vereist de 'bigalloc'-functie"
5109
5110 #: misc/mke2fs.c:2094
5111 #, c-format
5112 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5113 msgstr "Waarschuwing: kan logische schijfopbouw van %s niet verkrijgen.\n"
5114
5115 #: misc/mke2fs.c:2097
5116 #, c-format
5117 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5118 msgstr "Uitlijning van %s is %lu bytes verschoven.\n"
5119
5120 #: misc/mke2fs.c:2099
5121 #, c-format
5122 msgid ""
5123 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5124 msgstr ""
5125 "Dit kan zeer slechte prestaties tot gevolg hebben;\n"
5126 "(her)partitionering wordt aanbevolen.\n"
5127
5128 #: misc/mke2fs.c:2120
5129 #, c-format
5130 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5131 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
5132
5133 #: misc/mke2fs.c:2124
5134 #, c-format
5135 msgid ""
5136 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5137 msgstr ""
5138 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
5139 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
5140
5141 #: misc/mke2fs.c:2180
5142 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5143 msgstr "Kan 'bigalloc'-functie niet ondersteunen zonder 'extents'-functie"
5144
5145 #: misc/mke2fs.c:2187
5146 msgid ""
5147 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5148 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5149 msgstr ""
5150 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n"
5151 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
5152
5153 #: misc/mke2fs.c:2196
5154 msgid ""
5155 "\n"
5156 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5157 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5158 "\n"
5159 msgstr ""
5160 "\n"
5161 "Waarschuwing: de 'bigalloc'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
5162 "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc voor meer informatie.\n"
5163 "\n"
5164
5165 #: misc/mke2fs.c:2207
5166 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5167 msgstr ""
5168 "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet "
5169 "ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
5170
5171 #: misc/mke2fs.c:2216
5172 msgid "blocks per group count out of range"
5173 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
5174
5175 #: misc/mke2fs.c:2240
5176 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5177 msgstr ""
5178 "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet "
5179 "opgegeven worden"
5180
5181 #: misc/mke2fs.c:2252
5182 #, c-format
5183 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5184 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
5185
5186 #: misc/mke2fs.c:2270
5187 #, c-format
5188 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5189 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
5190
5191 #: misc/mke2fs.c:2277
5192 #, c-format
5193 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5194 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
5195
5196 #: misc/mke2fs.c:2291
5197 #, c-format
5198 msgid ""
5199 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5200 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5201 "\tor lower inode count (-N).\n"
5202 msgstr ""
5203 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
5204 "is te groot voor een bestandssysteem met %llu blokken --\n"
5205 "   geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
5206 "   of verklein het aantal inodes (-N).\n"
5207
5208 #: misc/mke2fs.c:2418
5209 #, c-format
5210 msgid ""
5211 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
5212 "    e2undo %s %s\n"
5213 "\n"
5214 msgstr ""
5215 "Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n"
5216 "dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
5217 "    e2undo %s %s\n"
5218 "\n"
5219
5220 #: misc/mke2fs.c:2432
5221 msgid "while trying to setup undo file\n"
5222 msgstr "tijdens aanmaken van 'undo'-bestand\n"
5223
5224 #: misc/mke2fs.c:2458
5225 msgid "Discarding device blocks: "
5226 msgstr "Verwerpen van blokken: "
5227
5228 #: misc/mke2fs.c:2474
5229 msgid "failed - "
5230 msgstr "is mislukt - "
5231
5232 #: misc/mke2fs.c:2596
5233 msgid "while setting up superblock"
5234 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
5235
5236 #: misc/mke2fs.c:2612
5237 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5238 msgstr ""
5239 "Verwerping is gelukt en zal nullen retourneren -- wissen van inode-tabel "
5240 "wordt overgeslagen\n"
5241
5242 # XXX  uppercase OS
5243 #: misc/mke2fs.c:2700
5244 #, c-format
5245 msgid "unknown os - %s"
5246 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
5247
5248 #: misc/mke2fs.c:2752
5249 msgid "Allocating group tables: "
5250 msgstr "Reserveren van groepstabellen: "
5251
5252 #: misc/mke2fs.c:2760
5253 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
5254 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
5255
5256 #: misc/mke2fs.c:2769
5257 msgid ""
5258 "\n"
5259 "\twhile converting subcluster bitmap"
5260 msgstr ""
5261 "\n"
5262 "    tijdens converteren van subcluster-bitkaart"
5263
5264 #: misc/mke2fs.c:2812
5265 #, c-format
5266 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
5267 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
5268
5269 #: misc/mke2fs.c:2826
5270 msgid "while reserving blocks for online resize"
5271 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
5272
5273 #: misc/mke2fs.c:2838 misc/tune2fs.c:712
5274 msgid "journal"
5275 msgstr "journal"
5276
5277 #: misc/mke2fs.c:2850
5278 #, c-format
5279 msgid "Adding journal to device %s: "
5280 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
5281
5282 #: misc/mke2fs.c:2857
5283 #, c-format
5284 msgid ""
5285 "\n"
5286 "\twhile trying to add journal to device %s"
5287 msgstr ""
5288 "\n"
5289 "    tijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
5290
5291 #: misc/mke2fs.c:2862 misc/mke2fs.c:2893 misc/tune2fs.c:741 misc/tune2fs.c:760
5292 msgid "done\n"
5293 msgstr "voltooid\n"
5294
5295 #: misc/mke2fs.c:2869
5296 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
5297 msgstr "Aanmaken van journal wordt overgeslagen wegens optie '-S'.\n"
5298
5299 #: misc/mke2fs.c:2880
5300 #, c-format
5301 msgid "Creating journal (%u blocks): "
5302 msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): "
5303
5304 #: misc/mke2fs.c:2889
5305 msgid ""
5306 "\n"
5307 "\twhile trying to create journal"
5308 msgstr ""
5309 "\n"
5310 "    tijdens aanmaken van journal"
5311
5312 #: misc/mke2fs.c:2901 misc/tune2fs.c:516
5313 msgid ""
5314 "\n"
5315 "Error while enabling multiple mount protection feature."
5316 msgstr ""
5317 "\n"
5318 "Fout tijdens inschakelen van MMP (bescherming tegen meervoudige "
5319 "aankoppelingen)."
5320
5321 #: misc/mke2fs.c:2906
5322 #, c-format
5323 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
5324 msgstr ""
5325 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
5326 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
5327
5328 #: misc/mke2fs.c:2923
5329 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
5330 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
5331
5332 #: misc/mke2fs.c:2930
5333 msgid ""
5334 "\n"
5335 "Warning, had trouble writing out superblocks."
5336 msgstr ""
5337 "\n"
5338 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken."
5339
5340 #: misc/mke2fs.c:2932
5341 msgid ""
5342 "done\n"
5343 "\n"
5344 msgstr ""
5345 "voltooid\n"
5346 "\n"
5347
5348 #: misc/mklost+found.c:50
5349 msgid "Usage: mklost+found\n"
5350 msgstr "Gebruik:  mklost+found\n"
5351
5352 #: misc/partinfo.c:41
5353 #, c-format
5354 msgid ""
5355 "Usage:  %s device...\n"
5356 "\n"
5357 "Prints out the partition information for each given device.\n"
5358 "For example: %s /dev/hda\n"
5359 "\n"
5360 msgstr ""
5361 "Gebruik:  %s apparaat...\n"
5362 "\n"
5363 "Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n"
5364 "\n"
5365 "Voorbeeld:  %s /dev/hda\n"
5366 "\n"
5367
5368 #: misc/partinfo.c:51
5369 #, c-format
5370 msgid "Cannot open %s: %s"
5371 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
5372
5373 #: misc/partinfo.c:57
5374 #, c-format
5375 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
5376 msgstr "Kan geometrie van %s niet bepalen: %s"
5377
5378 #: misc/partinfo.c:65
5379 #, c-format
5380 msgid "Cannot get size of %s: %s"
5381 msgstr "Kan grootte van %s niet bepalen: %s"
5382
5383 #: misc/partinfo.c:71
5384 #, c-format
5385 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
5386 msgstr "%s: kop=%3d sec=%3d cil=%4d   begin=%8d grootte=%8lu einde=%8d\n"
5387
5388 #: misc/tune2fs.c:112
5389 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
5390 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
5391
5392 #: misc/tune2fs.c:121
5393 #, c-format
5394 msgid ""
5395 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
5396 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
5397 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
5398 "mmp_update_interval]\n"
5399 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
5400 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
5401 "\t[-Q quota_options]\n"
5402 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
5403 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
5404 msgstr ""
5405 "Gebruik:  %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
5406 "          [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g "
5407 "groep]\n"
5408 "          [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
5409 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
5410 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
5411 "          [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
5412 "          [-p MMP-bijwerkingsinterval] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
5413 "          [-T tijdstip_van_laatste_controle] [-u gebruiker] [-U UUID]\n"
5414 "          [-I nieuwe_inode-grootte] [-Q quota-opties]  apparaat\n"
5415
5416 #: misc/tune2fs.c:203
5417 msgid "Journal superblock not found!\n"
5418 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
5419
5420 #: misc/tune2fs.c:261
5421 msgid "while trying to open external journal"
5422 msgstr "tijdens openen van extern journal"
5423
5424 #: misc/tune2fs.c:267 misc/tune2fs.c:1963
5425 #, c-format
5426 msgid "%s is not a journal device.\n"
5427 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
5428
5429 #: misc/tune2fs.c:277 misc/tune2fs.c:1974
5430 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
5431 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
5432
5433 #: misc/tune2fs.c:301
5434 msgid ""
5435 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
5436 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
5437 msgstr ""
5438 "Kan journal-apparaat niet lokaliseren.  Het is NIET verwijderd.\n"
5439 "Gebruik optie '-f' om het ontbrekende journal-apparaat te verwijderen.\n"
5440
5441 #: misc/tune2fs.c:310
5442 msgid "Journal removed\n"
5443 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
5444
5445 #: misc/tune2fs.c:354
5446 msgid "while reading bitmaps"
5447 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
5448
5449 #: misc/tune2fs.c:362
5450 msgid "while clearing journal inode"
5451 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
5452
5453 #: misc/tune2fs.c:373
5454 msgid "while writing journal inode"
5455 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
5456
5457 #: misc/tune2fs.c:405 misc/tune2fs.c:418
5458 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
5459 msgstr "(En herstart daarna uw computer!)\n"
5460
5461 #: misc/tune2fs.c:452
5462 #, c-format
5463 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
5464 msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
5465
5466 #: misc/tune2fs.c:458
5467 #, c-format
5468 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
5469 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
5470
5471 #: misc/tune2fs.c:467
5472 msgid ""
5473 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5474 "unmounted or mounted read-only.\n"
5475 msgstr ""
5476 "De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
5477 "ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
5478
5479 #: misc/tune2fs.c:476
5480 msgid ""
5481 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
5482 "the has_journal flag.\n"
5483 msgstr ""
5484 "De reddingsvlag van het journal is gezet.\n"
5485 "Voer eerst 'e2fsck' uit, voordat u de journal-vlag wist.\n"
5486
5487 #: misc/tune2fs.c:495
5488 msgid ""
5489 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
5490 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5491 msgstr ""
5492 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk "
5493 "voor\n"
5494 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
5495
5496 #: misc/tune2fs.c:508
5497 msgid ""
5498 "The multiple mount protection feature can't\n"
5499 "be set if the filesystem is mounted or\n"
5500 "read-only.\n"
5501 msgstr ""
5502 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
5503 "niet ingeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
5504 "aangekoppeld of alleen-lezen is.\n"
5505
5506 #: misc/tune2fs.c:526
5507 #, c-format
5508 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
5509 msgstr ""
5510 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
5511 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
5512
5513 #: misc/tune2fs.c:535
5514 msgid ""
5515 "The multiple mount protection feature cannot\n"
5516 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
5517 msgstr ""
5518 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
5519 "niet uitgeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
5520 "alleen-lezen is.\n"
5521
5522 #: misc/tune2fs.c:543
5523 msgid "Error while reading bitmaps\n"
5524 msgstr "Fout tijdens lezen van bitkaarten\n"
5525
5526 #: misc/tune2fs.c:552
5527 #, c-format
5528 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
5529 msgstr "Magisch getal in MMP-blok klopt niet -- verwacht: %x, gevonden: %x\n"
5530
5531 #: misc/tune2fs.c:557
5532 msgid "while reading MMP block."
5533 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
5534
5535 #: misc/tune2fs.c:589
5536 msgid ""
5537 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
5538 "inconsistent.\n"
5539 msgstr ""
5540 "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n"
5541 "bestandssysteem inconsistent maken.\n"
5542
5543 #: misc/tune2fs.c:600
5544 msgid ""
5545 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
5546 "unmounted or mounted read-only.\n"
5547 msgstr ""
5548 "De 'huge_file'-functievlag mag alleen gewist worden wanneer het\n"
5549 "bestandssysteem ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
5550
5551 #: misc/tune2fs.c:660
5552 msgid ""
5553 "\n"
5554 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
5555 msgstr ""
5556 "\n"
5557 "Waarschuwing: '^quota'-optie overstijgt '-Q'-argumenten.\n"
5558
5559 #: misc/tune2fs.c:705
5560 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
5561 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
5562
5563 #: misc/tune2fs.c:725
5564 #, c-format
5565 msgid ""
5566 "\n"
5567 "\twhile trying to open journal on %s\n"
5568 msgstr ""
5569 "\n"
5570 "    tijdens openen van journal op %s\n"
5571
5572 #: misc/tune2fs.c:729
5573 #, c-format
5574 msgid "Creating journal on device %s: "
5575 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
5576
5577 #: misc/tune2fs.c:737
5578 #, c-format
5579 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
5580 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
5581
5582 #: misc/tune2fs.c:743
5583 msgid "Creating journal inode: "
5584 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
5585
5586 #: misc/tune2fs.c:757
5587 msgid ""
5588 "\n"
5589 "\twhile trying to create journal file"
5590 msgstr ""
5591 "\n"
5592 "    tijdens aanmaken van journal-inode"
5593
5594 #: misc/tune2fs.c:832
5595 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
5596 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om quota-opties te ontleden!\n"
5597
5598 #: misc/tune2fs.c:854
5599 msgid ""
5600 "\n"
5601 "Bad quota options specified.\n"
5602 "\n"
5603 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
5604 "comma):\n"
5605 "\t[^]usrquota\n"
5606 "\t[^]grpquota\n"
5607 "\n"
5608 "\n"
5609 msgstr ""
5610 "\n"
5611 "Ongeldige quota-optie opgegeven.\n"
5612 "\n"
5613 "Geldige quota-opties zijn (te scheiden met een komma):\n"
5614 "    [^]usrquota\n"
5615 "    [^]grpquota\n"
5616 "\n"
5617 "\n"
5618
5619 #: misc/tune2fs.c:914
5620 #, c-format
5621 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
5622 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
5623
5624 #: misc/tune2fs.c:942 misc/tune2fs.c:955
5625 #, c-format
5626 msgid "bad mounts count - %s"
5627 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
5628
5629 #: misc/tune2fs.c:971
5630 #, c-format
5631 msgid "bad error behavior - %s"
5632 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
5633
5634 #: misc/tune2fs.c:998
5635 #, c-format
5636 msgid "bad gid/group name - %s"
5637 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
5638
5639 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
5640 #: misc/tune2fs.c:1031
5641 #, c-format
5642 msgid "bad interval - %s"
5643 msgstr "onjuist interval: %s"
5644
5645 #: misc/tune2fs.c:1060
5646 #, c-format
5647 msgid "bad reserved block ratio - %s"
5648 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
5649
5650 #: misc/tune2fs.c:1075
5651 msgid "-o may only be specified once"
5652 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
5653
5654 #: misc/tune2fs.c:1084
5655 msgid "-O may only be specified once"
5656 msgstr "Optie '-o' mag slechts één keer gegeven worden"
5657
5658 #: misc/tune2fs.c:1101
5659 #, c-format
5660 msgid "bad reserved blocks count - %s"
5661 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
5662
5663 #: misc/tune2fs.c:1130
5664 #, c-format
5665 msgid "bad uid/user name - %s"
5666 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
5667
5668 #: misc/tune2fs.c:1147
5669 #, c-format
5670 msgid "bad inode size - %s"
5671 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
5672
5673 #: misc/tune2fs.c:1154
5674 #, c-format
5675 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
5676 msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s"
5677
5678 #: misc/tune2fs.c:1248
5679 #, c-format
5680 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
5681 msgstr "MMP-bijwerkingsinterval is te groot: %lu\n"
5682
5683 #: misc/tune2fs.c:1253
5684 #, c-format
5685 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
5686 msgid_plural ""
5687 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
5688 msgstr[0] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconde gezet\n"
5689 msgstr[1] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconden gezet\n"
5690
5691 #: misc/tune2fs.c:1276
5692 #, c-format
5693 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
5694 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
5695
5696 #: misc/tune2fs.c:1291
5697 #, c-format
5698 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
5699 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
5700
5701 #: misc/tune2fs.c:1306
5702 #, c-format
5703 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
5704 msgstr "Ongeldig hash-algoritme: %s\n"
5705
5706 #: misc/tune2fs.c:1312
5707 #, c-format
5708 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
5709 msgstr "Het standaard-hash-algoritme is op %s (%d) gezet\n"
5710
5711 #: misc/tune2fs.c:1331
5712 msgid ""
5713 "\n"
5714 "Bad options specified.\n"
5715 "\n"
5716 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5717 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5718 "\n"
5719 "Valid extended options are:\n"
5720 "\tclear_mmp\n"
5721 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
5722 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
5723 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5724 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
5725 "\ttest_fs\n"
5726 "\t^test_fs\n"
5727 msgstr ""
5728 "\n"
5729 "Ongeldige optie opgegeven.\n"
5730 "\n"
5731 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
5732 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
5733 "\n"
5734 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
5735 "    clear_mmp\n"
5736 "    hash_alg=<hash-algoritme>\n"
5737 "    mount_opts=<uitgebreide standaard aankoppelingsopties>\n"
5738 "    stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
5739 "geschreven>\n"
5740 "    stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal "
5741 "schijven)\n"
5742 "    test_fs\n"
5743 "    ^test_fs\n"
5744
5745 #: misc/tune2fs.c:1798
5746 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
5747 msgstr "Lezen van inode-bitkaart is mislukt\n"
5748
5749 #: misc/tune2fs.c:1803
5750 msgid "Failed to read block bitmap\n"
5751 msgstr "Lezen van blok-bitkaart is mislukt\n"
5752
5753 #: misc/tune2fs.c:1820 resize/resize2fs.c:931
5754 msgid "blocks to be moved"
5755 msgstr "te verplaatsen blokken"
5756
5757 #: misc/tune2fs.c:1823
5758 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
5759 msgstr ""
5760 "Reserveren van blok-bitkaart tijdens inode-grootteverandering is mislukt.\n"
5761
5762 #: misc/tune2fs.c:1829
5763 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
5764 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om de inode-grootte te vergroten. \n"
5765
5766 #: misc/tune2fs.c:1834
5767 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
5768 msgstr ""
5769 "Herplaatsen van blokken tijdens inode-grootteverandering is mislukt. \n"
5770
5771 #: misc/tune2fs.c:1866
5772 msgid ""
5773 "Error in resizing the inode size.\n"
5774 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5775 msgstr ""
5776 "Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n"
5777 "Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n"
5778
5779 #: misc/tune2fs.c:1893
5780 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
5781 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor 'tdb'-bestandsnaam\n"
5782
5783 #: misc/tune2fs.c:1914
5784 #, c-format
5785 msgid "while trying to delete %s"
5786 msgstr "tijdens verwijderen van %s"
5787
5788 #: misc/tune2fs.c:1922
5789 #, c-format
5790 msgid ""
5791 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
5792 "    e2undo %s %s\n"
5793 "\n"
5794 msgstr ""
5795 "De veranderingen die door 'tune2fs' gemaakt zijn\n"
5796 "kunnen ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
5797 "    e2undo %s %s\n"
5798 "\n"
5799
5800 #: misc/tune2fs.c:2056
5801 #, c-format
5802 msgid ""
5803 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
5804 "'e2fsck -f %s'\n"
5805 msgstr ""
5806 "Ongeldig magisch getal in MMP-blok.\n"
5807 "Probeer het te repareren met:\n"
5808 "    e2fsck -f %s\n"
5809
5810 #: misc/tune2fs.c:2074
5811 #, c-format
5812 msgid "The inode size is already %lu\n"
5813 msgstr "De inode-grootte is al %lu\n"
5814
5815 #: misc/tune2fs.c:2081
5816 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
5817 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
5818
5819 #: misc/tune2fs.c:2086
5820 #, c-format
5821 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
5822 msgstr "ongeldige inode-grootte %lu (max %d)\n"
5823
5824 #: misc/tune2fs.c:2133
5825 #, c-format
5826 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
5827 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
5828
5829 #: misc/tune2fs.c:2139
5830 #, c-format
5831 msgid "Setting current mount count to %d\n"
5832 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
5833
5834 #: misc/tune2fs.c:2144
5835 #, c-format
5836 msgid "Setting error behavior to %d\n"
5837 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
5838
5839 #: misc/tune2fs.c:2149
5840 #, c-format
5841 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
5842 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
5843
5844 #: misc/tune2fs.c:2154
5845 #, c-format
5846 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
5847 msgstr "interval tussen controles is te groot (%lu)"
5848
5849 #: misc/tune2fs.c:2161
5850 #, c-format
5851 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
5852 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
5853
5854 #: misc/tune2fs.c:2168
5855 #, c-format
5856 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
5857 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%llu blokken)\n"
5858
5859 #: misc/tune2fs.c:2174
5860 #, c-format
5861 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
5862 msgstr "aantal gereserveerde blokken is te groot (%llu)"
5863
5864 #: misc/tune2fs.c:2181
5865 #, c-format
5866 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
5867 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %llu gezet\n"
5868
5869 #: misc/tune2fs.c:2187
5870 msgid ""
5871 "\n"
5872 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
5873 msgstr ""
5874 "\n"
5875 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
5876
5877 #: misc/tune2fs.c:2191
5878 msgid ""
5879 "\n"
5880 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
5881 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
5882 msgstr ""
5883 "\n"
5884 "Het inschakelen van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk voor\n"
5885 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
5886
5887 #: misc/tune2fs.c:2202
5888 #, c-format
5889 msgid ""
5890 "\n"
5891 "Sparse superblock flag set.  %s"
5892 msgstr ""
5893 "\n"
5894 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet.  %s"
5895
5896 #: misc/tune2fs.c:2207
5897 msgid ""
5898 "\n"
5899 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
5900 msgstr ""
5901 "\n"
5902 "Het uitzetten van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk.\n"
5903
5904 #: misc/tune2fs.c:2215
5905 #, c-format
5906 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
5907 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
5908
5909 #: misc/tune2fs.c:2221
5910 #, c-format
5911 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
5912 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
5913
5914 #: misc/tune2fs.c:2253
5915 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
5916 msgstr "Fout in gebruik van 'clear_mmp'.  Het moet samengaan met '-f'.\n"
5917
5918 #: misc/tune2fs.c:2271
5919 msgid ""
5920 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5921 msgstr ""
5922 "De quota-functie mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
5923 "ontkoppeld is.\n"
5924
5925 #: misc/tune2fs.c:2292
5926 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5927 msgstr ""
5928 "De UUID mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem ontkoppeld "
5929 "is.\n"
5930
5931 #: misc/tune2fs.c:2322
5932 msgid "Invalid UUID format\n"
5933 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
5934
5935 #: misc/tune2fs.c:2337
5936 msgid "Need to update journal superblock.\n"
5937 msgstr "Het journal-superblok moet bijgewerkt worden.\n"
5938
5939 #: misc/tune2fs.c:2358
5940 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
5941 msgstr ""
5942 "De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
5943 "ontkoppeld is.\n"
5944
5945 #: misc/tune2fs.c:2366
5946 msgid ""
5947 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5948 "feature enabled.\n"
5949 msgstr ""
5950 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n"
5951 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n"
5952
5953 #: misc/tune2fs.c:2379
5954 #, c-format
5955 msgid "Setting inode size %lu\n"
5956 msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n"
5957
5958 #: misc/tune2fs.c:2382
5959 msgid "Failed to change inode size\n"
5960 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte is mislukt. \n"
5961
5962 #: misc/tune2fs.c:2393
5963 #, c-format
5964 msgid "Setting stride size to %d\n"
5965 msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n"
5966
5967 #: misc/tune2fs.c:2398
5968 #, c-format
5969 msgid "Setting stripe width to %d\n"
5970 msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n"
5971
5972 #: misc/tune2fs.c:2405
5973 #, c-format
5974 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
5975 msgstr "De uitgebreide standaard aankoppelingsopties zijn op '%s' gezet\n"
5976
5977 #: misc/util.c:93
5978 msgid "<proceeding>\n"
5979 msgstr "<verdergaand>\n"
5980
5981 #: misc/util.c:97
5982 #, c-format
5983 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
5984 msgstr "Toch doorgaan (of %d seconden wachten)? (j,n) "
5985
5986 #: misc/util.c:101
5987 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5988 msgstr "Toch doorgaan? (j,n) "
5989
5990 #: misc/util.c:132
5991 #, c-format
5992 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
5993 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s op %s"
5994
5995 #: misc/util.c:135
5996 #, c-format
5997 msgid "\tlast mounted on %s"
5998 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s"
5999
6000 #: misc/util.c:138
6001 #, c-format
6002 msgid "\tcreated on %s"
6003 msgstr "\taangemaakt op %s"
6004
6005 #: misc/util.c:141
6006 #, c-format
6007 msgid "\tlast modified on %s"
6008 msgstr "\tlaatst gewijzigd op %s"
6009
6010 #: misc/util.c:175
6011 #, c-format
6012 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
6013 msgstr "Er is een %s-partitietabel gevonden in %s\n"
6014
6015 #: misc/util.c:202
6016 #, c-format
6017 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
6018 msgstr "Bestand %s bestaat niet en er is geen grootte opgegeven.\n"
6019
6020 #: misc/util.c:210
6021 #, c-format
6022 msgid "Creating regular file %s\n"
6023 msgstr "Aanmaken van normaal bestand %s\n"
6024
6025 #: misc/util.c:213
6026 #, c-format
6027 msgid "Could not open %s: %s\n"
6028 msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
6029
6030 #: misc/util.c:216
6031 msgid ""
6032 "\n"
6033 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
6034 msgstr ""
6035 "\n"
6036 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
6037
6038 #: misc/util.c:238
6039 #, c-format
6040 msgid "%s is not a block special device.\n"
6041 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
6042
6043 #: misc/util.c:260
6044 #, c-format
6045 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
6046 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem met label '%s'\n"
6047
6048 #: misc/util.c:263
6049 #, c-format
6050 msgid "%s contains a %s file system\n"
6051 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem\n"
6052
6053 #: misc/util.c:300
6054 #, c-format
6055 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
6056 msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
6057
6058 #: misc/util.c:323
6059 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6060 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.  Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
6061
6062 #: misc/util.c:328
6063 #, c-format
6064 msgid "will not make a %s here!\n"
6065 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
6066
6067 #: misc/util.c:335
6068 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6069 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
6070
6071 #: misc/util.c:351
6072 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6073 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
6074
6075 #: misc/util.c:376
6076 #, c-format
6077 msgid ""
6078 "\n"
6079 "Could not find journal device matching %s\n"
6080 msgstr ""
6081 "\n"
6082 "Kan geen journal-apparaat vinden dat overeenkomt met %s\n"
6083
6084 #: misc/util.c:403
6085 msgid ""
6086 "\n"
6087 "Bad journal options specified.\n"
6088 "\n"
6089 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6090 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6091 "\n"
6092 "Valid journal options are:\n"
6093 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6094 "\tdevice=<journal device>\n"
6095 "\tlocation=<journal location>\n"
6096 "\n"
6097 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6098 "\n"
6099 msgstr ""
6100 "\n"
6101 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
6102 "\n"
6103 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
6104 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
6105 "\n"
6106 "Geldige journal-opties zijn:\n"
6107 "    size=<journal-grootte in megabytes>\n"
6108 "    device=<journal-apparaat>\n"
6109 "    location=<journal-locatie>\n"
6110 "\n"
6111 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 10240000 blokken.\n"
6112 "\n"
6113
6114 #: misc/util.c:434
6115 msgid ""
6116 "\n"
6117 "Filesystem too small for a journal\n"
6118 msgstr ""
6119 "\n"
6120 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
6121
6122 #: misc/util.c:441
6123 #, c-format
6124 msgid ""
6125 "\n"
6126 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6127 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
6128 msgstr ""
6129 "\n"
6130 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
6131 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen.  Gestopt.\n"
6132
6133 #: misc/util.c:449
6134 msgid ""
6135 "\n"
6136 "Journal size too big for filesystem.\n"
6137 msgstr ""
6138 "\n"
6139 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
6140
6141 #: misc/util.c:463
6142 #, c-format
6143 msgid ""
6144 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6145 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6146 msgstr ""
6147 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
6148 "%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n"
6149 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
6150
6151 #: misc/uuidd.c:49
6152 #, c-format
6153 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6154 msgstr "Gebruik:  %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijdslimiet]\n"
6155
6156 #: misc/uuidd.c:51
6157 #, c-format
6158 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6159 msgstr "          %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
6160
6161 #: misc/uuidd.c:53
6162 #, c-format
6163 msgid "       %s -k\n"
6164 msgstr "          %s -k\n"
6165
6166 #: misc/uuidd.c:155
6167 msgid "bad arguments"
6168 msgstr "ongeldige argumenten"
6169
6170 #: misc/uuidd.c:173
6171 msgid "connect"
6172 msgstr "verbinden"
6173
6174 #: misc/uuidd.c:192
6175 msgid "write"
6176 msgstr "schrijven"
6177
6178 #: misc/uuidd.c:200
6179 msgid "read count"
6180 msgstr "gelezen aantal"
6181
6182 #: misc/uuidd.c:206
6183 msgid "bad response length"
6184 msgstr "ongeldige antwoordlengte"
6185
6186 #: misc/uuidd.c:271
6187 #, c-format
6188 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
6189 msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n"
6190
6191 #: misc/uuidd.c:279
6192 #, c-format
6193 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
6194 msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %s"
6195
6196 #: misc/uuidd.c:308
6197 #, c-format
6198 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
6199 msgstr "Kan UNIX-stream-socket %s niet binden: %s\n"
6200
6201 #: misc/uuidd.c:316
6202 #, c-format
6203 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
6204 msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-stream-socket %s: %s\n"
6205
6206 #: misc/uuidd.c:354
6207 #, c-format
6208 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
6209 msgstr "Fout tijdens lezen van cliënt; lengte = %d\n"
6210
6211 #: misc/uuidd.c:362
6212 #, c-format
6213 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
6214 msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
6215
6216 #: misc/uuidd.c:381
6217 #, c-format
6218 msgid "Generated time UUID: %s\n"
6219 msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
6220
6221 #: misc/uuidd.c:391
6222 #, c-format
6223 msgid "Generated random UUID: %s\n"
6224 msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
6225
6226 #: misc/uuidd.c:400
6227 #, c-format
6228 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
6229 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
6230 msgstr[0] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en één opvolgende\n"
6231 msgstr[1] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en %d opvolgende\n"
6232
6233 #: misc/uuidd.c:421
6234 #, c-format
6235 msgid "Generated %d UUID's:\n"
6236 msgstr "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
6237
6238 #: misc/uuidd.c:433
6239 #, c-format
6240 msgid "Invalid operation %d\n"
6241 msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
6242
6243 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
6244 #, c-format
6245 msgid "Bad number: %s\n"
6246 msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
6247
6248 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
6249 #, c-format
6250 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
6251 msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %s\n"
6252
6253 #: misc/uuidd.c:544
6254 #, c-format
6255 msgid "%s and subsequent UUID\n"
6256 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
6257 msgstr[0] "%s en één opvolgende UUID\n"
6258 msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
6259
6260 #: misc/uuidd.c:548
6261 msgid "List of UUID's:\n"
6262 msgstr "Lijst van UUID's:\n"
6263
6264 #: misc/uuidd.c:569
6265 #, c-format
6266 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
6267 msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server\n"
6268
6269 #: misc/uuidd.c:586
6270 #, c-format
6271 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
6272 msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %s\n"
6273
6274 #: misc/uuidd.c:592
6275 #, c-format
6276 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
6277 msgstr "uuidd met PID %d is geëlimineerd\n"
6278
6279 #: misc/uuidgen.c:32
6280 #, c-format
6281 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6282 msgstr "Gebruik:  %s [-r] [-t]\n"
6283
6284 #: resize/extent.c:202
6285 msgid "# Extent dump:\n"
6286 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
6287
6288 #: resize/extent.c:203
6289 #, c-format
6290 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6291 msgstr "# (debug)\tNum=%llu Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
6292
6293 #: resize/main.c:44
6294 #, c-format
6295 msgid ""
6296 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
6297 "\n"
6298 msgstr ""
6299 "Gebruik:  %s [-d debugvlaggen] [-fFMpP] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
6300 "\n"
6301
6302 #: resize/main.c:66
6303 msgid "Extending the inode table"
6304 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
6305
6306 #: resize/main.c:69
6307 msgid "Relocating blocks"
6308 msgstr "Verplaatsen van blokken"
6309
6310 #: resize/main.c:72
6311 msgid "Scanning inode table"
6312 msgstr "Scannen van inodetabel"
6313
6314 #: resize/main.c:75
6315 msgid "Updating inode references"
6316 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
6317
6318 #: resize/main.c:78
6319 msgid "Moving inode table"
6320 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
6321
6322 #: resize/main.c:81
6323 msgid "Unknown pass?!?"
6324 msgstr "Onbekende stap?!?"
6325
6326 #: resize/main.c:84
6327 #, c-format
6328 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
6329 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
6330
6331 #: resize/main.c:155
6332 msgid ""
6333 "\n"
6334 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
6335 "your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
6336 "\n"
6337 msgstr ""
6338 "\n"
6339 "Het van grootte veranderen van een 'bigalloc'-bestandssysteem is nog\n"
6340 "onvoldoende getest.  Doorgaan is geheel voor eigen risico!  Gebruik\n"
6341 "de dwangoptie als u toch door wilt gaan.\n"
6342 "\n"
6343
6344 #: resize/main.c:273
6345 #, c-format
6346 msgid "while opening %s"
6347 msgstr "tijdens openen van %s"
6348
6349 #: resize/main.c:281
6350 #, c-format
6351 msgid "while getting stat information for %s"
6352 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
6353
6354 #: resize/main.c:349
6355 #, c-format
6356 msgid ""
6357 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
6358 "\n"
6359 msgstr ""
6360 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
6361 "\n"
6362
6363 #: resize/main.c:368
6364 #, c-format
6365 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
6366 msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %llu\n"
6367
6368 #: resize/main.c:405
6369 #, c-format
6370 msgid "Invalid new size: %s\n"
6371 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n"
6372
6373 #: resize/main.c:421
6374 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
6375 msgstr ""
6376 "Nieuwe grootte is te groot om uitgedrukt te kunnen worden in 32 bits.\n"
6377
6378 #: resize/main.c:429
6379 #, c-format
6380 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
6381 msgstr "Nieuwe grootte is kleiner dan minimum (%llu).\n"
6382
6383 #: resize/main.c:435
6384 msgid "Invalid stride length"
6385 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
6386
6387 #: resize/main.c:459
6388 #, c-format
6389 msgid ""
6390 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
6391 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
6392 "\n"
6393 msgstr ""
6394 "De partitie (of het apparaat) is slechts %llu blokken (van %dK).\n"
6395 "U vroeg om een nieuwe grootte van %llu blokken.\n"
6396 "\n"
6397
6398 #: resize/main.c:466
6399 #, c-format
6400 msgid ""
6401 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
6402 "\n"
6403 msgstr ""
6404 "Het bestandssysteem is al %llu blokken (van %dK) groot.  Er is niets te "
6405 "doen!\n"
6406 "\n"
6407
6408 #: resize/main.c:476
6409 #, c-format
6410 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6411 msgstr ""
6412 "Van grootte veranderen van bestandssysteem op %s naar %llu blokken (van "
6413 "%dK).\n"
6414
6415 #: resize/main.c:485
6416 #, c-format
6417 msgid "while trying to resize %s"
6418 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
6419
6420 #: resize/main.c:488
6421 #, c-format
6422 msgid ""
6423 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
6424 "after the aborted resize operation.\n"
6425 msgstr ""
6426 "Voer 'e2fsck -fy %s' uit om het bestandssysteem\n"
6427 "te repareren na de afgebroken grootteverandering.\n"
6428
6429 #: resize/main.c:494
6430 #, c-format
6431 msgid ""
6432 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
6433 "\n"
6434 msgstr ""
6435 "Het bestandssysteem op %s is nu %llu blokken (van %dK) groot.\n"
6436 "\n"
6437
6438 #: resize/main.c:509
6439 #, c-format
6440 msgid "while trying to truncate %s"
6441 msgstr "tijdens inkorten van %s"
6442
6443 #: resize/online.c:82
6444 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
6445 msgstr ""
6446 "de kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen met 'sparse_super2' niet"
6447
6448 #: resize/online.c:87
6449 #, c-format
6450 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
6451 msgstr ""
6452 "Bestandssysteem op %s is aangekoppeld op %s;\n"
6453 "het vergroten/verkleinen zal live gedaan moeten worden.\n"
6454
6455 #: resize/online.c:91
6456 msgid "On-line shrinking not supported"
6457 msgstr "Het live krimpen wordt niet ondersteund"
6458
6459 #: resize/online.c:116
6460 msgid "Filesystem does not support online resizing"
6461 msgstr "Bestandssysteem ondersteunt live vergroten/verkleinen niet"
6462
6463 #: resize/online.c:125
6464 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
6465 msgstr "Niet genoeg gereserveerde GDT-blokken om grootte te kunnen veranderen"
6466
6467 #: resize/online.c:132
6468 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
6469 msgstr ""
6470 "De kernel ondersteunt het vergroten/verkleinen van\n"
6471 "een bestandssysteem met deze afmetingen niet"
6472
6473 #: resize/online.c:140
6474 #, c-format
6475 msgid "while trying to open mountpoint %s"
6476 msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s"
6477
6478 #: resize/online.c:145
6479 #, c-format
6480 msgid "Old resize interface requested.\n"
6481 msgstr "Oude interface voor grootteverandering is gevraagd.\n"
6482
6483 #: resize/online.c:164 resize/online.c:181
6484 msgid "Permission denied to resize filesystem"
6485 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
6486
6487 #: resize/online.c:167 resize/online.c:187
6488 msgid "While checking for on-line resizing support"
6489 msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor live vergroten/verkleinen"
6490
6491 #: resize/online.c:184
6492 msgid "Kernel does not support online resizing"
6493 msgstr "De kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen niet"
6494
6495 #: resize/online.c:223
6496 #, c-format
6497 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
6498 msgstr "Uitvoeren van live verandering van %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
6499
6500 #: resize/online.c:233
6501 msgid "While trying to extend the last group"
6502 msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep"
6503
6504 #: resize/online.c:287
6505 #, c-format
6506 msgid "While trying to add group #%d"
6507 msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d"
6508
6509 #: resize/online.c:298
6510 #, c-format
6511 msgid ""
6512 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
6513 "this system.\n"
6514 msgstr ""
6515 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
6516 "op dit systeem is live vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n"
6517
6518 #: resize/resize2fs.c:402
6519 #, c-format
6520 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
6521 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u"
6522
6523 #: resize/resize2fs.c:691
6524 msgid "reserved blocks"
6525 msgstr "gereserveerde blokken"
6526
6527 #: resize/resize2fs.c:936
6528 msgid "meta-data blocks"
6529 msgstr "blokken voor metagegevens"
6530
6531 #: resize/resize2fs.c:1039 resize/resize2fs.c:1836
6532 msgid "new meta blocks"
6533 msgstr "nieuwe metablokken"
6534
6535 #: resize/resize2fs.c:2056
6536 msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
6537 msgstr ""
6538 "Zou nooit mogen gebeuren: geen superblok in laatste 'super_sparse' "
6539 "blokgroep!\n"
6540
6541 #: resize/resize2fs.c:2061
6542 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
6543 msgstr ""
6544 "Zou nooit mogen gebeuren: onverwachte 'old_desc' in 'super_sparse' "
6545 "blokgroep!\n"
6546
6547 #: resize/resize2fs.c:2139
6548 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
6549 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"
6550
6551 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
6552 msgid "EXT2FS Library version 1.42.12"
6553 msgstr "EXT2FS-bibliotheek  versie 1.42.12"
6554
6555 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
6556 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
6557 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'ext2_filsys'-structuur"
6558
6559 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
6560 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
6561 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_list'-structuur"
6562
6563 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
6564 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
6565 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_iterate'-structuur"
6566
6567 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
6568 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
6569 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_scan'-structuur"
6570
6571 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
6572 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
6573 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_channel'-structuur"
6574
6575 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
6576 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
6577 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Unix-'io_channel'-structuur"
6578
6579 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
6580 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
6581 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_manager'-structuur"
6582
6583 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
6584 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
6585 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'block_bitmap'-structuur"
6586
6587 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
6588 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
6589 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_bitmap'-structuur"
6590
6591 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
6592 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
6593 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'generic_bitmap'-structuur"
6594
6595 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
6596 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
6597 msgstr "Ongeldig magisch getal voor test-'io_channel'-structuur"
6598
6599 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
6600 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
6601 msgstr "Ongeldig magisch getal voor mappenbloklijst-structuur"
6602
6603 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
6604 msgid "Wrong magic number for icount structure"
6605 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'icount'-structuur"
6606
6607 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
6608 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
6609 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Powerquest-'io_channel'-structuur"
6610
6611 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
6612 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6613 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
6614
6615 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
6616 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
6617 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext2-imageheader"
6618
6619 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
6620 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
6621 msgstr "Ongeldig magisch getal voor inode-'io_channel'-structuur"
6622
6623 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
6624 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
6625 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext4-extent-handle"
6626
6627 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
6628 msgid "Bad magic number in super-block"
6629 msgstr "Ongeldig magisch getal in superblok"
6630
6631 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
6632 msgid "Filesystem revision too high"
6633 msgstr "Bestandssysteemversie is te hoog"
6634
6635 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
6636 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
6637 msgstr ""
6638 "Poging tot schrijven naar bestandssysteem dat geopend is voor alleen-lezen"
6639
6640 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
6641 msgid "Can't read group descriptors"
6642 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet lezen"
6643
6644 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
6645 msgid "Can't write group descriptors"
6646 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet schrijven"
6647
6648 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
6649 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
6650 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor blok-bitkaart"
6651
6652 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
6653 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
6654 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inode-bitkaart"
6655
6656 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
6657 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
6658 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inodetabel"
6659
6660 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
6661 msgid "Can't write an inode bitmap"
6662 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet schrijven"
6663
6664 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
6665 msgid "Can't read an inode bitmap"
6666 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet lezen"
6667
6668 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
6669 msgid "Can't write a block bitmap"
6670 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet schrijven"
6671
6672 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
6673 msgid "Can't read a block bitmap"
6674 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet lezen"
6675
6676 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
6677 msgid "Can't write an inode table"
6678 msgstr "Kan een inodetabel niet schrijven"
6679
6680 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
6681 msgid "Can't read an inode table"
6682 msgstr "Kan een inodetabel niet lezen"
6683
6684 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
6685 msgid "Can't read next inode"
6686 msgstr "Kan volgende inode niet lezen"
6687
6688 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
6689 msgid "Filesystem has unexpected block size"
6690 msgstr "Bestandssysteem heeft een onverwachte blokgrootte"
6691
6692 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
6693 msgid "EXT2 directory corrupted"
6694 msgstr "EXT2-map is beschadigd"
6695
6696 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
6697 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6698 msgstr "Poging tot lezen van blok uit bestandssysteem las te weinig"
6699
6700 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
6701 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6702 msgstr "Poging tot schrijven van blok naar bestandssysteem schreef te weinig"
6703
6704 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
6705 msgid "No free space in the directory"
6706 msgstr "Geen vrije ruimte meer in de map"
6707
6708 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
6709 msgid "Inode bitmap not loaded"
6710 msgstr "Inode-bitkaart is niet geladen"
6711
6712 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
6713 msgid "Block bitmap not loaded"
6714 msgstr "Blok-bitkaart is niet geladen"
6715
6716 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
6717 msgid "Illegal inode number"
6718 msgstr "Ongeldig inodenummer"
6719
6720 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
6721 msgid "Illegal block number"
6722 msgstr "Ongeldig bloknummer"
6723
6724 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
6725 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
6726 msgstr "**Interne programmafout** in ext2fs_expand_dir()"
6727
6728 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
6729 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6730 msgstr ""
6731 "Er is onvoldoende ruimte om het voorgestelde bestandssysteem te creëren"
6732
6733 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
6734 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
6735 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_block_bitmap()"
6736
6737 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
6738 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
6739 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_block_bitmap()"
6740
6741 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
6742 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
6743 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_block_bitmap()"
6744
6745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
6746 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
6747 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_inode_bitmap()"
6748
6749 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
6750 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
6751 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_inode_bitmap()"
6752
6753 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
6754 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
6755 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_inode_bitmap()"
6756
6757 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
6758 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
6759 msgstr "Poging om het eind van blok-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
6760
6761 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
6762 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
6763 msgstr ""
6764 "Poging om het eind van inode-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
6765
6766 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
6767 msgid "Illegal indirect block found"
6768 msgstr "Ongeldig indirect blok gevonden"
6769
6770 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
6771 msgid "Illegal doubly indirect block found"
6772 msgstr "Ongeldig dubbel-indirect blok gevonden"
6773
6774 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
6775 msgid "Illegal triply indirect block found"
6776 msgstr "Ongeldig drievoudig-indirect blok gevonden"
6777
6778 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
6779 msgid "Block bitmaps are not the same"
6780 msgstr "Blok-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
6781
6782 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
6783 msgid "Inode bitmaps are not the same"
6784 msgstr "Inode-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
6785
6786 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
6787 msgid "Illegal or malformed device name"
6788 msgstr "Ongeldige of misvormde apparaatnaam"
6789
6790 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
6791 msgid "A block group is missing an inode table"
6792 msgstr "Er ontbreekt een blokgroep in de inodetabel"
6793
6794 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
6795 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
6796 msgstr "Het Ext2-superblok is beschadigd"
6797
6798 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
6799 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
6800 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_mark_generic_bitmap()"
6801
6802 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
6803 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
6804 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_unmark_generic_bitmap()"
6805
6806 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
6807 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
6808 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_test_generic_bitmap()"
6809
6810 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
6811 msgid "Too many symbolic links encountered."
6812 msgstr "Te veel symbolische koppelingen"
6813
6814 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
6815 msgid "The callback function will not handle this case"
6816 msgstr "De callback-functie kan dit geval niet aan"
6817
6818 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
6819 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
6820 msgstr "De inode komt uit een slecht blok in de inodetabel"
6821
6822 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
6823 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6824 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde functies"
6825
6826 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
6827 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6828 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde alleen-lezen functies"
6829
6830 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
6831 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
6832 msgstr "In-/uitvoerkanaal kon geen 'seek' doen bij lezen of schrijven"
6833
6834 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
6835 msgid "Memory allocation failed"
6836 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
6837
6838 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
6839 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
6840 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Ext2-bibliotheek"
6841
6842 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
6843 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
6844 msgstr "Kan geen blok reserveren in Ext2-bestandssysteem"
6845
6846 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
6847 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
6848 msgstr "Kan geen inode reserveren in Ext2-bestandssysteem"
6849
6850 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
6851 msgid "Ext2 inode is not a directory"
6852 msgstr "Ext2-inode is geen map"
6853
6854 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
6855 msgid "Too many references in table"
6856 msgstr "Te veel verwijzingen in tabel"
6857
6858 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
6859 msgid "File not found by ext2_lookup"
6860 msgstr "Bestand is niet gevonden door 'ext2_lookup()'"
6861
6862 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
6863 msgid "File open read-only"
6864 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
6865
6866 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
6867 msgid "Ext2 directory block not found"
6868 msgstr "Ext2-mapblok niet gevonden"
6869
6870 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
6871 msgid "Ext2 directory already exists"
6872 msgstr "Ext2-map bestaat al"
6873
6874 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
6875 msgid "Unimplemented ext2 library function"
6876 msgstr "Ongeïmplementeerde Ext2-bibliotheekfunctie"
6877
6878 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
6879 msgid "User cancel requested"
6880 msgstr "Annulering is verzocht door gebruiker"
6881
6882 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
6883 msgid "Ext2 file too big"
6884 msgstr "Ext2-bestand is te groot"
6885
6886 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
6887 msgid "Supplied journal device not a block device"
6888 msgstr "Aangegeven journal-apparaat is geen blok-apparaat"
6889
6890 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
6891 msgid "Journal superblock not found"
6892 msgstr "Geen journal-superblok gevonden"
6893
6894 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
6895 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
6896 msgstr "Journal moet minstens 1024 blokken zijn"
6897
6898 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
6899 msgid "Unsupported journal version"
6900 msgstr "Niet-ondersteunde journal-versie"
6901
6902 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
6903 msgid "Error loading external journal"
6904 msgstr "Fout tijdens laden van extern journal"
6905
6906 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
6907 msgid "Journal not found"
6908 msgstr "Geen journal gevonden"
6909
6910 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
6911 msgid "Directory hash unsupported"
6912 msgstr "Map-hash wordt niet ondersteund"
6913
6914 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
6915 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
6916 msgid "Illegal extended attribute block number"
6917 msgstr "Ongeldig bloknummer voor uitgebreid kenmerk"
6918
6919 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
6920 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6921 msgstr "Kan geen bestandssysteem aanmaken met het gevraagde aantal inodes"
6922
6923 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
6924 msgid "E2image snapshot not in use"
6925 msgstr "E2image-snapshot wordt niet gebruikt"
6926
6927 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
6928 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
6929 msgstr "Te veel gereserveerde groepsbeschrijverblokken"
6930
6931 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
6932 msgid "Resize inode is corrupt"
6933 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
6934
6935 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
6936 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
6937 msgstr "Poging tot zetten van blok-bitkaart met ontbrekend indirect blok"
6938
6939 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
6940 msgid "TDB: Success"
6941 msgstr "TDB: gelukt"
6942
6943 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
6944 msgid "TDB: Corrupt database"
6945 msgstr "TDB: databank is beschadigd"
6946
6947 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
6948 msgid "TDB: IO Error"
6949 msgstr "TDB: in-/uitvoerfout"
6950
6951 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
6952 msgid "TDB: Locking error"
6953 msgstr "TDB: vergrendelingsfout"
6954
6955 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
6956 msgid "TDB: Out of memory"
6957 msgstr "TDB: onvoldoende geheugen beschikbaar"
6958
6959 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
6960 msgid "TDB: Record exists"
6961 msgstr "TDB: record bestaat al"
6962
6963 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
6964 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
6965 msgstr "TDB: andere sleutels zijn vergrendeld"
6966
6967 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
6968 msgid "TDB: Invalid parameter"
6969 msgstr "TDB: ongeldige parameter"
6970
6971 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
6972 msgid "TDB: Record does not exist"
6973 msgstr "TDB: record bestaat niet"
6974
6975 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
6976 msgid "TDB: Write not permitted"
6977 msgstr "TDB: schrijven is niet toegestaan"
6978
6979 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
6980 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
6981 msgstr "Ext2fs-mapblokkenlijst is leeg"
6982
6983 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
6984 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
6985 msgstr "Poging tot wijzigen van bloktoewijzing via een alleen-lezen iterator"
6986
6987 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
6988 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
6989 msgstr "Ongeldig magisch getal voor opgeslagen pad van Ext4-extent"
6990
6991 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
6992 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
6993 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit generieke bitkaart"
6994
6995 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
6996 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
6997 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit blok-bitkaart"
6998
6999 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7000 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7001 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit inode-bitkaart"
7002
7003 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7004 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7005 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_13"
7006
7007 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7008 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7009 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_14"
7010
7011 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7012 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7013 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_15"
7014
7015 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7016 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7017 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_16"
7018
7019 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7020 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7021 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_17"
7022
7023 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7024 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7025 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_18"
7026
7027 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7028 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7029 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_19"
7030
7031 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7032 msgid "Corrupt extent header"
7033 msgstr "Extent-header is beschadigd"
7034
7035 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7036 msgid "Corrupt extent index"
7037 msgstr "Extent-index is beschadigd"
7038
7039 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7040 msgid "Corrupt extent"
7041 msgstr "Extent is beschadigd"
7042
7043 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7044 msgid "No free space in extent map"
7045 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
7046
7047 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7048 msgid "Inode does not use extents"
7049 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
7050
7051 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7052 msgid "No 'next' extent"
7053 msgstr "Er is geen 'next' extent"
7054
7055 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7056 msgid "No 'previous' extent"
7057 msgstr "Er is geen 'previous' extent"
7058
7059 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7060 msgid "No 'up' extent"
7061 msgstr "Er is geen 'up' extent"
7062
7063 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7064 msgid "No 'down' extent"
7065 msgstr "Er is geen 'down' extent"
7066
7067 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7068 msgid "No current node"
7069 msgstr "Er is geen huidige knoop"
7070
7071 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7072 msgid "Ext2fs operation not supported"
7073 msgstr "Ext2fs-bewerking wordt niet ondersteund"
7074
7075 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7076 msgid "No room to insert extent in node"
7077 msgstr "Er is geen ruimte om een extent in de knoop in te voegen"
7078
7079 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7080 msgid "Splitting would result in empty node"
7081 msgstr "Splitsen zou resulteren in een lege knoop"
7082
7083 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7084 msgid "Extent not found"
7085 msgstr "Extent niet gevonden"
7086
7087 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7088 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7089 msgstr "Bewerking wordt niet ondersteund voor inodes die extents bevatten"
7090
7091 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7092 msgid "Extent length is invalid"
7093 msgstr "Extent-lengte is ongeldig"
7094
7095 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7096 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7097 msgstr "In-/uitvoerkanaal ondersteunt geen 64-bit bloknummers"
7098
7099 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7100 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7101 msgstr ""
7102 "Kan geen controle uitvoeren als het bestandssysteem aangekoppeld is\n"
7103 "wegens een ontbrekend 'mtab'-bestand"
7104
7105 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7106 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
7107 msgstr "Bestandssysteem is te groot om oude bitkaarten te kunnen gebruiken"
7108
7109 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
7110 msgid "MMP: invalid magic number"
7111 msgstr "MMP: ongeldig magisch getal"
7112
7113 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
7114 msgid "MMP: device currently active"
7115 msgstr "MMP: apparaat is momenteel actief"
7116
7117 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
7118 msgid "MMP: fsck being run"
7119 msgstr "MMP: 'fsck' wordt uitgevoerd"
7120
7121 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
7122 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
7123 msgstr "MMP: bloknummer valt buiten bereik van bestandssysteem"
7124
7125 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
7126 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
7127 msgstr "MMP: ondergaat een onbekende bewerking"
7128
7129 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
7130 msgid "MMP: filesystem still in use"
7131 msgstr "MMP: bestandssysteem is nog in gebruik"
7132
7133 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
7134 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
7135 msgstr "MMP: openen met 'O_DIRECT' is mislukt"
7136
7137 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
7138 msgid "Block group descriptor size incorrect"
7139 msgstr "Grootte van blokgroepsbeschrijver is onjuist"
7140
7141 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
7142 msgid "Inode checksum does not match inode"
7143 msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode"
7144
7145 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
7146 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
7147 msgstr "Controlesom van inode-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
7148
7149 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
7150 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
7151 msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok"
7152
7153 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
7154 msgid "Directory block does not have space for checksum"
7155 msgstr "Map-blok heeft geen ruimte voor een controlesom"
7156
7157 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
7158 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
7159 msgstr "Controlesom van map-blok komt niet overeen met map-blok"
7160
7161 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
7162 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
7163 msgstr "Controlesom van uitgebreidekenmerken-blok komt niet overeen met blok"
7164
7165 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
7166 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
7167 msgstr "Controlesom van superblok komt niet overeen met superblok"
7168
7169 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
7170 msgid "Unknown checksum algorithm"
7171 msgstr "Ongeldig controlesom-algoritme"
7172
7173 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
7174 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
7175 msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen met MMP-blok"
7176
7177 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
7178 msgid "Ext2 file already exists"
7179 msgstr "Ext2-bestand bestaat al"
7180
7181 #: e2fsck/prof_err.c:11
7182 msgid "Profile version 0.0"
7183 msgstr "Profile  versie 0.0"
7184
7185 #: e2fsck/prof_err.c:12
7186 msgid "Bad magic value in profile_node"
7187 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_node'"
7188
7189 #: e2fsck/prof_err.c:13
7190 msgid "Profile section not found"
7191 msgstr "Profile-sectie niet gevonden"
7192
7193 #: e2fsck/prof_err.c:14
7194 msgid "Profile relation not found"
7195 msgstr "Profile-relatie niet gevonden"
7196
7197 #: e2fsck/prof_err.c:15
7198 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
7199 msgstr ""
7200 "Poging tot het toevoegen van een relatie aan een knoop die geen sectie is"
7201
7202 #: e2fsck/prof_err.c:16
7203 msgid "A profile section header has a non-zero value"
7204 msgstr "Een profile-sectiekop heeft een waarde die niet nul is"
7205
7206 #: e2fsck/prof_err.c:17
7207 msgid "Bad linked list in profile structures"
7208 msgstr "Ongeldige gekoppelde lijst in profile-structuren"
7209
7210 #: e2fsck/prof_err.c:18
7211 msgid "Bad group level in profile structures"
7212 msgstr "Ongeldig groepsniveau in profile-structuren"
7213
7214 #: e2fsck/prof_err.c:19
7215 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
7216 msgstr "Ongeldige pointer naar ouder in profile-structuren"
7217
7218 #: e2fsck/prof_err.c:20
7219 msgid "Bad magic value in profile iterator"
7220 msgstr "Ongeldig magisch getal in profile-iterator"
7221
7222 #: e2fsck/prof_err.c:21
7223 msgid "Can't set value on section node"
7224 msgstr "Kan waarde niet instellen in sectieknoop"
7225
7226 #: e2fsck/prof_err.c:22
7227 msgid "Invalid argument passed to profile library"
7228 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Profile-bibliotheek"
7229
7230 #: e2fsck/prof_err.c:23
7231 msgid "Attempt to modify read-only profile"
7232 msgstr "Poging tot wijzigen van een alleen-lezen profile"
7233
7234 #: e2fsck/prof_err.c:24
7235 msgid "Profile section header not at top level"
7236 msgstr "Profile-sectiekop is niet op topniveau"
7237
7238 #: e2fsck/prof_err.c:25
7239 msgid "Syntax error in profile section header"
7240 msgstr "Syntaxfout in profile-sectiekop"
7241
7242 #: e2fsck/prof_err.c:26
7243 msgid "Syntax error in profile relation"
7244 msgstr "Syntaxfout in profile-relatie"
7245
7246 #: e2fsck/prof_err.c:27
7247 msgid "Extra closing brace in profile"
7248 msgstr "Overtollige sluitaccolade in profile"
7249
7250 #: e2fsck/prof_err.c:28
7251 msgid "Missing open brace in profile"
7252 msgstr "Ontbrekende openingsaccolade in profile"
7253
7254 #: e2fsck/prof_err.c:29
7255 msgid "Bad magic value in profile_t"
7256 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_t'"
7257
7258 #: e2fsck/prof_err.c:30
7259 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
7260 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_section_t'"
7261
7262 #: e2fsck/prof_err.c:31
7263 msgid "Iteration through all top level section not supported"
7264 msgstr "Doorlopen van alle topniveau-secties wordt niet ondersteund"
7265
7266 # Dit gaat over het argument van optie -O.
7267 #: e2fsck/prof_err.c:32
7268 msgid "Invalid profile_section object"
7269 msgstr "Ongeldig 'profile_section'-object"
7270
7271 #: e2fsck/prof_err.c:33
7272 msgid "No more sections"
7273 msgstr "Er zijn geen verdere secties"
7274
7275 #: e2fsck/prof_err.c:34
7276 msgid "Bad nameset passed to query routine"
7277 msgstr "Ongeldige naamset gegeven aan bevragingsroutine"
7278
7279 #: e2fsck/prof_err.c:35
7280 msgid "No profile file open"
7281 msgstr "Er is geen open profile-bestand"
7282
7283 #: e2fsck/prof_err.c:36
7284 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
7285 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_t'"
7286
7287 #: e2fsck/prof_err.c:37
7288 msgid "Couldn't open profile file"
7289 msgstr "Kan profile-bestand niet openen"
7290
7291 #: e2fsck/prof_err.c:38
7292 msgid "Section already exists"
7293 msgstr "Sectie bestaat al"
7294
7295 #: e2fsck/prof_err.c:39
7296 msgid "Invalid boolean value"
7297 msgstr "Ongeldige booleaanse waarde"
7298
7299 #: e2fsck/prof_err.c:40
7300 msgid "Invalid integer value"
7301 msgstr "Ongeldig geheel getal"
7302
7303 #: e2fsck/prof_err.c:41
7304 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
7305 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_data_t'"
7306
7307 #~ msgid ""
7308 #~ "\n"
7309 #~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
7310 #~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
7311 #~ "\n"
7312 #~ msgstr ""
7313 #~ "\n"
7314 #~ "Waarschuwing: de 'quota'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
7315 #~ "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota voor meer informatie.\n"
7316 #~ "\n"
7317
7318 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
7319 #~ msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
7320
7321 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
7322 #~ msgstr ""
7323 #~ "Het uitzetten van de 'extent'-functievlag wordt niet ondersteund op %s"
7324
7325 #~ msgid ""
7326 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
7327 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
7328 #~ msgstr ""
7329 #~ "%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n"
7330 #~ "    wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n"
7331
7332 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
7333 #~ msgstr ""
7334 #~ "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeïnitialiseerde blok-bitkaart maar de "
7335 #~ "inode-bitkaart is in gebruik.\n"
7336
7337 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
7338 #~ msgstr ""
7339 #~ "Inode %i zou niet de 'EOFBLOCKS_FL'-vlag gezet moeten hebben (grootte "
7340 #~ "%Is, lblk %r)\n"
7341
7342 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
7343 #~ msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
7344
7345 #~ msgid "Missing indirect block not present"
7346 #~ msgstr "Ontbrekend indirect blok is afwezig"
7347
7348 #~ msgid "<The ACL index inode>"
7349 #~ msgstr "<de ACL-index-inode>"
7350
7351 #~ msgid "<The ACL data inode>"
7352 #~ msgstr "<de ACL-data-inode>"
7353
7354 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
7355 #~ msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
7356
7357 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
7358 #~ msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
7359
7360 #~ msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
7361 #~ msgstr ""
7362 #~ "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie '-f' wordt "
7363 #~ "genegeerd\n"
7364
7365 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
7366 #~ msgstr "Aanroepen van BLKDISCARD van %llu tot %llu "
7367
7368 #~ msgid "succeeded.\n"
7369 #~ msgstr "is geslaagd.\n"
7370
7371 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
7372 #~ msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
7373
7374 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
7375 #~ msgstr ""
7376 #~ "Superblok heeft journal-vlag niet gezet, maar heeft wel een ext3-journal "
7377 #~ "%s.\n"
7378
7379 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
7380 #~ msgstr ""
7381 #~ "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
7382
7383 #~ msgid "bad block size - %s"
7384 #~ msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
7385
7386 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
7387 #~ msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
7388
7389 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
7390 #~ msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n"
7391
7392 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
7393 #~ msgstr "Opvragen van geometrie"
7394
7395 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
7396 #~ msgstr "Opvragen van grootte"
7397
7398 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
7399 #~ msgstr ""
7400 #~ "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, "
7401 #~ "moet 0 zijn).\n"
7402
7403 #~ msgid "while calling iterator function"
7404 #~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
7405
7406 #~ msgid "while allocating inode buffer"
7407 #~ msgstr "tijdens reserveren van inodebuffer"
7408
7409 #~ msgid "while reading inode table (group %d)"
7410 #~ msgstr "tijdens lezen van inodetabel (groep %d)"
7411
7412 #~ msgid "while writing inode table (group %d)"
7413 #~ msgstr "tijdens schrijven van inodetabel (groep %d)"
7414
7415 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
7416 #~ msgstr ""
7417 #~ "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
7418
7419 #~ msgid ""
7420 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
7421 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
7422 #~ msgstr ""
7423 #~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
7424 #~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n"
7425
7426 #~ msgid "Byte swap"
7427 #~ msgstr "Byte-omwisseling"
7428
7429 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
7430 #~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n"
7431
7432 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
7433 #~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
7434
7435 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
7436 #~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
7437
7438 #~ msgid "invalid starting block - %s"
7439 #~ msgstr "ongeldig beginblok: %s"
7440
7441 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
7442 #~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
7443
7444 #~ msgid ""
7445 #~ "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
7446 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
7447 #~ msgstr ""
7448 #~ "Bestandssysteem is te groot.  Momenteel zijn niet meer dan\n"
7449 #~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
7450
7451 #~ msgid ""
7452 #~ "\n"
7453 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
7454 #~ "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
7455 #~ "\n"
7456 #~ msgstr ""
7457 #~ "\n"
7458 #~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
7459 #~ "blokgroottes groter dan 4096.  Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
7460 #~ "\n"
7461
7462 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
7463 #~ msgstr ""
7464 #~ "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"