1 # Pesan Bahasa Indonesia untuk e2fsprogs
2 # Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids)
3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4 # Permission is granted to freely copy and distribute
5 # this file and modified versions, provided that this
6 # header is not removed and modified versions are marked
8 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010.
10 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
11 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
12 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
13 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
14 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
15 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
17 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
18 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
19 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
20 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
21 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
22 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
23 #. @-expansion facility at all.
25 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
26 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
27 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that
28 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
29 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
30 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
31 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
32 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
33 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
35 #. %b <blk> block number
36 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
37 #. %c <blk2> block number
38 #. %Di <dirent> -> ino inode number
39 #. %Dn <dirent> -> name string
40 #. %Dr <dirent> -> rec_len
41 #. %Dl <dirent> -> name_len
42 #. %Dt <dirent> -> filetype
43 #. %d <dir> inode number
45 #. %i <ino> inode number
46 #. %Is <inode> -> i_size
47 #. %IS <inode> -> i_extra_isize
48 #. %Ib <inode> -> i_blocks
49 #. %Il <inode> -> i_links_count
50 #. %Im <inode> -> i_mode
51 #. %IM <inode> -> i_mtime
52 #. %IF <inode> -> i_faddr
53 #. %If <inode> -> i_file_acl
54 #. %Id <inode> -> i_dir_acl
55 #. %Iu <inode> -> i_uid
56 #. %Ig <inode> -> i_gid
57 #. %It <str> file type
58 #. %j <ino2> inode number
59 #. %m <com_err error message>
61 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
62 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
63 #. the containing directory. (If dirent is NULL
64 #. then return the pathname of directory <ino2>)
65 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
66 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
67 #. the containing directory.
68 #. %s <str> miscellaneous string
69 #. %S backup superblock
70 #. %X <num> hexadecimal format
74 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.12\n"
75 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
76 "POT-Creation-Date: 2016-06-08 14:19-0400\n"
77 "PO-Revision-Date: 2010-05-24 12:30+0700\n"
78 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
79 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
82 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
83 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
85 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
87 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
88 msgstr "Bad block %u diluar jangkauan; diabaikan.\n"
90 #: e2fsck/badblocks.c:46
91 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
92 msgstr "ketika melakukan pengecheckan di inode bad block"
94 #: e2fsck/badblocks.c:58
95 msgid "while reading the bad blocks inode"
96 msgstr "ketika membaca inode bad block"
98 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1508
99 #: e2fsck/unix.c:1601 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
100 #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:689
101 #: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605
102 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2693 misc/tune2fs.c:2787 resize/main.c:413
104 msgid "while trying to open %s"
105 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
107 #: e2fsck/badblocks.c:83
109 msgid "while trying popen '%s'"
110 msgstr "ketika mencoba popen '%s'"
112 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
113 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
114 msgstr "ketika membaca dalam daftar bad block dari berkas"
116 #: e2fsck/badblocks.c:105
117 msgid "while updating bad block inode"
118 msgstr "ketika memperbarui inode bad block"
120 #: e2fsck/badblocks.c:133
122 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
124 "Peringatan: illegal block %u ditemukan dalam inode bad block. Dihapus.\n"
126 #: e2fsck/ehandler.c:55
128 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
129 msgstr "Error membaca block %lu (%s) ketika %s. "
131 #: e2fsck/ehandler.c:58
133 msgid "Error reading block %lu (%s). "
134 msgstr "Error membaca block %lu (%s). "
136 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
138 msgstr "Mengabaikan error"
140 #: e2fsck/ehandler.c:67
141 msgid "Force rewrite"
142 msgstr "Memaksa menulis kembali"
144 #: e2fsck/ehandler.c:109
146 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
147 msgstr "Error menulis block %lu (%s) ketika %s. "
149 #: e2fsck/ehandler.c:112
151 msgid "Error writing block %lu (%s). "
152 msgstr "Error menulis block %lu (%s). "
154 #: e2fsck/emptydir.c:57
155 msgid "empty dirblocks"
156 msgstr "dirblock kosong"
158 #: e2fsck/emptydir.c:62
159 msgid "empty dir map"
160 msgstr "dir map kosong"
162 #: e2fsck/emptydir.c:98
164 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
165 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
167 #: e2fsck/extend.c:22
169 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
170 msgstr "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
172 #: e2fsck/extend.c:44
174 msgid "Illegal number of blocks!\n"
175 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
177 #: e2fsck/extend.c:50
179 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
180 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan block buffer (ukuran=%d)\n"
182 #: e2fsck/extents.c:42
184 msgid "extent rebuild inode map"
185 msgstr "regular file inode map"
187 #: e2fsck/flushb.c:35
189 msgid "Usage: %s disk\n"
190 msgstr "Penggunaan: %s disk\n"
192 #: e2fsck/flushb.c:64
194 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
195 msgstr "BLKFLSBUF ioctl tidak disupport! Tidak dapat memflush buffer.\n"
199 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
200 msgstr "Penggunaan: %s [-F] [-I inode_buffer_block] perangkat\n"
202 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1033
204 msgid "while opening %s for flushing"
205 msgstr "ketika membuka %s untuk flushing"
207 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1039 resize/main.c:382
209 msgid "while trying to flush %s"
210 msgstr "ketika mencoba untuk memflush %s"
212 #: e2fsck/iscan.c:110
214 msgid "while trying to open '%s'"
215 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
217 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293
218 msgid "while opening inode scan"
219 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
221 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312
222 msgid "while getting next inode"
223 msgstr "ketika memperoleh inode berikutnya"
225 #: e2fsck/iscan.c:136
227 msgid "%u inodes scanned.\n"
228 msgstr "%u inodes discan.\n"
230 #: e2fsck/journal.c:593
231 msgid "reading journal superblock\n"
232 msgstr "membaca journal superblock\n"
234 #: e2fsck/journal.c:666
236 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
237 msgstr "%s: journal superblock tidak valid ditemukan\n"
239 #: e2fsck/journal.c:675
241 msgid "%s: journal too short\n"
242 msgstr "%s: journal terlalu pendek\n"
244 #: e2fsck/journal.c:966 misc/fuse2fs.c:3786
246 msgid "%s: recovering journal\n"
247 msgstr "%s: merecovery journal\n"
249 #: e2fsck/journal.c:968
251 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
252 msgstr "%s: tidak akan melakukan journal recovery ketika read-only\n"
254 #: e2fsck/journal.c:995
256 msgid "while trying to re-open %s"
257 msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
259 #: e2fsck/message.c:113
260 msgid "aextended attribute"
261 msgstr "aextended attribute"
263 #: e2fsck/message.c:114
264 msgid "Aerror allocating"
265 msgstr "Aerror mengalokasikan"
267 #: e2fsck/message.c:115
271 #: e2fsck/message.c:116
275 #: e2fsck/message.c:117
279 #: e2fsck/message.c:118
280 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
281 msgstr "Ckonflik dengan beberapa sistem berkas lain @b"
283 #: e2fsck/message.c:119
287 #: e2fsck/message.c:120
291 #: e2fsck/message.c:121
295 #: e2fsck/message.c:122
296 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
297 msgstr "E@e '%Dn' dalam %p (%i)"
299 #: e2fsck/message.c:123
301 msgstr "fsistem berkas"
303 #: e2fsck/message.c:124
304 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
305 msgstr "Funtuk @i %i (%Q) adalah"
307 #: e2fsck/message.c:125
311 #: e2fsck/message.c:126
313 msgstr "hHTREE @d @i"
315 #: e2fsck/message.c:127
319 #: e2fsck/message.c:128
323 #: e2fsck/message.c:129
327 #: e2fsck/message.c:130
331 #: e2fsck/message.c:131
333 msgstr "Ladalah sebuah link"
335 #: e2fsck/message.c:132
336 msgid "mmultiply-claimed"
337 msgstr "mmultiply-claimed"
339 #: e2fsck/message.c:133
343 #: e2fsck/message.c:134
347 #: e2fsck/message.c:135
349 msgstr "pproblem dalam"
351 #: e2fsck/message.c:136
355 #: e2fsck/message.c:137
359 #: e2fsck/message.c:138
363 #: e2fsck/message.c:139
367 #: e2fsck/message.c:140
371 #: e2fsck/message.c:141
375 #: e2fsck/message.c:142
379 #: e2fsck/message.c:143
381 msgstr "zzero-length"
383 #: e2fsck/message.c:154
384 msgid "<The NULL inode>"
385 msgstr "<Inode Kosong>"
387 #: e2fsck/message.c:155
388 msgid "<The bad blocks inode>"
389 msgstr "<Bad block inode>"
391 #: e2fsck/message.c:157
393 msgid "<The user quota inode>"
394 msgstr "<Inode journal>"
396 #: e2fsck/message.c:158
398 msgid "<The group quota inode>"
399 msgstr "<inode deskripsi grup>"
401 #: e2fsck/message.c:159
402 msgid "<The boot loader inode>"
403 msgstr "<boot loader inode>"
405 #: e2fsck/message.c:160
406 msgid "<The undelete directory inode>"
407 msgstr "<undelete direktori inode>"
409 #: e2fsck/message.c:161
410 msgid "<The group descriptor inode>"
411 msgstr "<inode deskripsi grup>"
413 #: e2fsck/message.c:162
414 msgid "<The journal inode>"
415 msgstr "<Inode journal>"
417 #: e2fsck/message.c:163
418 msgid "<Reserved inode 9>"
419 msgstr "<Inode terpesan 9>"
421 #: e2fsck/message.c:164
422 msgid "<Reserved inode 10>"
423 msgstr "<Inode Terpesan 10>"
425 #: e2fsck/message.c:333
427 msgstr "berkas biasa"
429 #: e2fsck/message.c:335
433 #: e2fsck/message.c:337
434 msgid "character device"
435 msgstr "karakter device"
437 #: e2fsck/message.c:339
439 msgstr "block device"
441 #: e2fsck/message.c:341
445 #: e2fsck/message.c:343
446 msgid "symbolic link"
447 msgstr "symbolic link"
449 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:162
453 #: e2fsck/message.c:347
455 msgid "unknown file type with mode 0%o"
456 msgstr "tipe file tidak diketahui dengan mode 0%o"
458 #: e2fsck/message.c:422
459 msgid "indirect block"
460 msgstr "block tidak langsung"
462 #: e2fsck/message.c:424
463 msgid "double indirect block"
464 msgstr "blok tidak langsung berdua"
466 #: e2fsck/message.c:426
467 msgid "triple indirect block"
468 msgstr "blok tidak langsung bertiga"
470 #: e2fsck/message.c:428
471 msgid "translator block"
472 msgstr "blok penerjemah"
474 #: e2fsck/message.c:430
478 #: e2fsck/pass1b.c:222
479 msgid "multiply claimed inode map"
480 msgstr "kalikan peta inode yang dituntut"
482 #: e2fsck/pass1b.c:645 e2fsck/pass1b.c:793
484 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
485 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan dup_blk untuk %u\n"
487 #: e2fsck/pass1b.c:903
488 msgid "returned from clone_file_block"
489 msgstr "kembali dari clone_file_block"
491 #: e2fsck/pass1b.c:927
493 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
494 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA block record untuk %u"
496 #: e2fsck/pass1b.c:939
498 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
499 msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA inode record untuk %u"
501 #: e2fsck/pass1.c:662 e2fsck/pass2.c:970
502 msgid "reading directory block"
503 msgstr "membaca direktori block"
505 #: e2fsck/pass1.c:1107
506 msgid "in-use inode map"
507 msgstr "in-use inode map"
509 #: e2fsck/pass1.c:1118
510 msgid "directory inode map"
511 msgstr "direktori inode map"
513 #: e2fsck/pass1.c:1128
514 msgid "regular file inode map"
515 msgstr "regular file inode map"
517 #: e2fsck/pass1.c:1137 misc/e2image.c:1268
518 msgid "in-use block map"
519 msgstr "in-use block map"
521 #: e2fsck/pass1.c:1146
523 msgid "metadata block map"
524 msgstr "meta-data blok"
526 #: e2fsck/pass1.c:1205
527 msgid "opening inode scan"
528 msgstr "membuka inode scan"
530 #: e2fsck/pass1.c:1243
531 msgid "getting next inode from scan"
532 msgstr "memperoleh inode selanjutnya dari scan"
534 #: e2fsck/pass1.c:1929
538 #: e2fsck/pass1.c:1990
540 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
541 msgstr "membaca indirect block dari inode %u"
543 #: e2fsck/pass1.c:2040
544 msgid "bad inode map"
545 msgstr "inode map buruk"
547 #: e2fsck/pass1.c:2080
548 msgid "inode in bad block map"
549 msgstr "inode dalam bad block map"
551 #: e2fsck/pass1.c:2100
552 msgid "imagic inode map"
553 msgstr "imagic inode map"
555 #: e2fsck/pass1.c:2127
556 msgid "multiply claimed block map"
557 msgstr "multiply diklaim block map"
559 #: e2fsck/pass1.c:2241
560 msgid "ext attr block map"
561 msgstr "ext attr block map"
563 #: e2fsck/pass1.c:3408
565 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
566 msgstr "%6lu(%c): diperkirakan %6lu diperoleh phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
568 #: e2fsck/pass1.c:3823
570 msgstr "block bitmap"
572 #: e2fsck/pass1.c:3829
574 msgstr "inode bitmap"
576 #: e2fsck/pass1.c:3835
580 #: e2fsck/pass2.c:287
584 #: e2fsck/pass2.c:1042 e2fsck/pass2.c:1207
585 msgid "Can not continue."
586 msgstr "Tidak dapat melanjutkan."
589 msgid "inode done bitmap"
590 msgstr "inode selesai bitmap"
594 msgstr "Puncak pemakaian memori"
596 #: e2fsck/pass3.c:149
600 #: e2fsck/pass3.c:344
601 msgid "inode loop detection bitmap"
602 msgstr "inode deteksi loop bitmap"
604 #: e2fsck/pass4.c:207
612 #: e2fsck/pass5.c:104
613 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
616 #: e2fsck/pass5.c:158
617 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
620 #: e2fsck/problem.c:51
622 msgstr "(tidak ada prompt)"
624 #: e2fsck/problem.c:52
628 #: e2fsck/problem.c:53
632 #: e2fsck/problem.c:54
636 #: e2fsck/problem.c:55
638 msgstr "Dialokasikan"
640 #: e2fsck/problem.c:56
644 #: e2fsck/problem.c:57
645 msgid "Connect to /lost+found"
646 msgstr "Menyambungkan ke /lost+found"
648 #: e2fsck/problem.c:58
652 #: e2fsck/problem.c:59
656 #: e2fsck/problem.c:60
660 #: e2fsck/problem.c:61
662 msgstr "Menghapus inode"
664 #: e2fsck/problem.c:62
668 #: e2fsck/problem.c:63
672 #: e2fsck/problem.c:64
676 #: e2fsck/problem.c:65
677 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
678 msgstr "Kopi multiply-claimed blocks"
680 #: e2fsck/problem.c:66
682 msgstr "Hapus berkas"
684 #: e2fsck/problem.c:67
685 msgid "Suppress messages"
686 msgstr "Suppress pesan"
688 #: e2fsck/problem.c:68
692 #: e2fsck/problem.c:69
693 msgid "Clear HTree index"
694 msgstr "Hapus HTree index"
696 #: e2fsck/problem.c:70
698 msgstr "Buat kembali"
700 #: e2fsck/problem.c:79
704 #: e2fsck/problem.c:80
708 #: e2fsck/problem.c:81
712 #: e2fsck/problem.c:82
716 #: e2fsck/problem.c:83
718 msgstr "DIALOKASIKAN"
720 #: e2fsck/problem.c:84
724 #: e2fsck/problem.c:85
728 #: e2fsck/problem.c:86
732 #: e2fsck/problem.c:87
736 #: e2fsck/problem.c:88
740 #: e2fsck/problem.c:89
741 msgid "INODE CLEARED"
742 msgstr "INODE DIHAPUS"
744 #: e2fsck/problem.c:90
748 #: e2fsck/problem.c:91
752 #: e2fsck/problem.c:92
756 #: e2fsck/problem.c:93
757 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
758 msgstr "MULTIPLY-CLAIMED BLOK DIKOPI"
760 #: e2fsck/problem.c:94
762 msgstr "BERKAS DIHAPUS"
764 #: e2fsck/problem.c:95
768 #: e2fsck/problem.c:96
772 #: e2fsck/problem.c:97
773 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
774 msgstr "HTREE INDEX DIHAPUS"
776 #: e2fsck/problem.c:98
777 msgid "WILL RECREATE"
778 msgstr "AKAN MEMBUAT KEMBALI"
780 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
781 #: e2fsck/problem.c:110
782 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
783 msgstr "@b @B untuk @g %g tidak dalam @g. (@b %b)\n"
785 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
786 #: e2fsck/problem.c:114
787 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
788 msgstr "@i @B untuk @G %G tidak dalam @g. (@b %b)\n"
790 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
791 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
792 #: e2fsck/problem.c:119
794 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
795 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
797 "@i table untuk @g %g tidak berada dalam @g. (@b %b)\n"
798 "PERINGATAN: KEMUNGKINAN KEHILANGAN DATA BESAR.\n"
801 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
802 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
803 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
804 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
805 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
807 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
809 #: e2fsck/problem.c:125
813 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
814 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
815 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
816 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
817 " e2fsck -b 8193 <@v>\n"
819 " e2fsck -b 32768 <@v>\n"
823 "@S tidak dapat dibaca atau tidak dapat menjelaskan ext2 dengan benar\n"
824 "@f. Jika @v tidak valid dan ini berisi sebuah ext2\n"
825 "@f (dan bukan swap atau ufs atau sesuatu yang lain), maka @S\n"
826 "korup, dan anda mungkin bisa mencoba menjalankan e2fsck secara alternatif "
828 " e2fsck -b %S <@v>\n"
831 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
832 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
833 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
834 #: e2fsck/problem.c:136
836 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
837 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
838 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
840 "Ukuran @f (menurut dari @S) adalah %b @bs\n"
841 "Ukuran fisik dari @v adalah %c @bs\n"
842 "Kalau nggak @S atau tabel partisi yang mungkin korup!\n"
844 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
845 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
846 #. @-expanded: from the block size.\n
847 #: e2fsck/problem.c:143
849 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
850 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
851 "from the @b size.\n"
853 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
854 "Versi e2fsck ini tidak mengimplementasikan untuk ukuran fragment yang "
858 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
859 #: e2fsck/problem.c:150
860 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
861 msgstr "@S @bs_per_group = %b, seharusnya %c\n"
863 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
864 #: e2fsck/problem.c:155
865 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
866 msgstr "@S first_data_@b = %b, seharusnya %c\n"
868 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
870 #: e2fsck/problem.c:160
872 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
875 "@f tidak memiliki sebuah UUID; membuat satu.\n"
878 #: e2fsck/problem.c:165
881 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
882 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
883 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
884 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
885 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
888 "Catatan: jika beberapa inode atau blok bitmap blok atau bagian\n"
889 "dari tabel inode membutuhkan relokasi, anda mungkin bisa mencoba\n"
890 "dengan menjalankan e2fsck dengan pilihan '-b %S' terlebih dahulu. Masalah\n"
891 "yang mungkin timbul jika dengan menggunakan blok deskripsi utama, dan\n"
892 "blok cadangan grup deskripsi mungkin OK.\n"
895 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
896 #: e2fsck/problem.c:174
897 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
898 msgstr "Korupsi ditemukan di @S. (%s = %N).\n"
900 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
901 #: e2fsck/problem.c:179
903 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
904 msgstr "Error menentukan ukuran dari phisik @v: %m\n"
906 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
907 #: e2fsck/problem.c:184
908 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
909 msgstr "@i terhitung dalam @S adalah %i, @s %j.\n"
911 #: e2fsck/problem.c:188
912 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
913 msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n"
915 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
916 #: e2fsck/problem.c:193
918 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
919 msgstr "@S memiliki sebuah @n @j (@i %i).\n"
921 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
922 #: e2fsck/problem.c:198
923 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
924 msgstr "External @j memiliki multiple @f dari pengguna (tidak dilayani).\n"
926 #. @-expanded: Can't find external journal\n
927 #: e2fsck/problem.c:203
928 msgid "Can't find external @j\n"
929 msgstr "Tidak dapat menemukan external @j\n"
931 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
932 #: e2fsck/problem.c:208
933 msgid "External @j has bad @S\n"
934 msgstr "External @j memiliki bad @S\n"
936 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
937 #: e2fsck/problem.c:213
938 msgid "External @j does not support this @f\n"
939 msgstr "External @j tidak melayani ini @f\n"
941 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
942 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
943 #. @-expanded: format.\n
944 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
945 #: e2fsck/problem.c:218
947 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
948 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
950 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
952 "@f @j @S memiliki tipe yang tidak diketahui %N (tidak disupport).\n"
953 "Ini sangat memungkinkan jika salinan dari e2fsck sudah lama dan/atau tidak "
954 "melayani format @j ini.\n"
955 "Ini juga mungkin jika @j @S telah terkorupsi.\n"
957 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
958 #: e2fsck/problem.c:226
959 msgid "@j @S is corrupt.\n"
960 msgstr "@j @S telah terkorupsi.\n"
962 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
963 #: e2fsck/problem.c:231
965 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
966 msgstr "@S tanda has_@j hilang, tetapi @j %s ada.\n"
968 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
969 #: e2fsck/problem.c:236
970 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
971 msgstr "@S tanda needs_recovery ada, tetapi tidak memiliki @j.\n"
973 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
974 #: e2fsck/problem.c:241
975 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
976 msgstr "@S tanda need_recovery sudah hilang, tetapi @j memiliki data.\n"
978 #. @-expanded: Clear journal
979 #: e2fsck/problem.c:246
983 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
984 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:734
985 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
986 msgstr "@f memiliki feature flag(s) set, tetapi memiliki sebuah revisi 0 @f."
988 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
989 #: e2fsck/problem.c:256
990 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
991 msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, ukuran=%Is)\n"
993 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
994 #: e2fsck/problem.c:261
995 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
996 msgstr "@I %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
998 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
999 #: e2fsck/problem.c:266
1000 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1001 msgstr "Sudah dihapus %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
1003 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1004 #: e2fsck/problem.c:271
1006 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1007 msgstr "@I @o @i %i dalam @S.\n"
1009 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1010 #: e2fsck/problem.c:276
1012 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1013 msgstr "@I @i %i dalam daftar @o @i.\n"
1015 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1016 #: e2fsck/problem.c:281
1017 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1018 msgstr "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak diketahui aktif.\n"
1020 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1021 #: e2fsck/problem.c:286
1022 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1024 "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak kompatibel yang tidak diketahui "
1027 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1028 #: e2fsck/problem.c:291
1029 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1030 msgstr "versi @j tidak disupport oleh e2fsck ini.\n"
1032 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1034 #: e2fsck/problem.c:296
1037 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1040 "Memindahkan @j dari /%s ke tersembunyi @i.\n"
1043 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1045 #: e2fsck/problem.c:301
1048 "Error moving @j: %m\n"
1051 "Error memindahkan @j: %m\n"
1054 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1055 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1057 #: e2fsck/problem.c:306
1059 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1060 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1063 "Menemukan @n V2 @j @S fields (dari V1 @j).\n"
1064 "Menghapus field diatas dari V1 @j @S...\n"
1067 #. @-expanded: Run journal anyway
1068 #: e2fsck/problem.c:312
1069 msgid "Run @j anyway"
1070 msgstr "Jalankan @j bagaimanapun"
1072 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1073 #: e2fsck/problem.c:317
1074 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1076 "Recovery flag tidak diset dalam backup @S, jadi menjalankan @j "
1079 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1081 #: e2fsck/problem.c:322
1083 "Backing up @j @i @b information.\n"
1086 "Menyimpan informasi @j @i @b.\n"
1089 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1090 #. @-expanded: is %N; should be zero.
1091 #: e2fsck/problem.c:327
1093 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1096 "@f tidak memiliki resize_@i aktif, tetapi _reserved_gdt_@bs\n"
1097 "adalah %N; @s nol. "
1099 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1100 #: e2fsck/problem.c:333
1101 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
1102 msgstr "Resize_@i tidak aktif, tetapi resize @i bukan nol. "
1104 #. @-expanded: Resize inode not valid.
1105 #: e2fsck/problem.c:338
1106 msgid "Resize @i not valid. "
1107 msgstr "Resize @i tidak valid. "
1109 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1110 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1111 #: e2fsck/problem.c:343
1113 "@S last mount time (%t,\n"
1114 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1116 "@S waktu terakhir dipasang (%t,\n"
1117 "\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n"
1119 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1120 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1121 #: e2fsck/problem.c:348
1123 "@S last write time (%t,\n"
1124 "\tnow = %T) is in the future.\n"
1126 "@S waktu terakhir ditulis (%t,\n"
1127 "\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n"
1129 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1130 #: e2fsck/problem.c:352
1132 msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
1133 msgstr "@S petunjuk untuk superblok luar @s %X. "
1135 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1137 #: e2fsck/problem.c:357
1139 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1142 "Menambahkan dirhas hint ke @f.\n"
1145 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1146 #: e2fsck/problem.c:362
1148 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1149 msgstr "@g deskripsi %g checksum tidak valid. "
1151 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1152 #: e2fsck/problem.c:367
1154 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1155 msgstr "@g deskripsi %g ditandai unintialisasi tanpa menset feature.\n"
1157 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1158 #: e2fsck/problem.c:372
1159 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1160 msgstr "@g deskripsi %g memiliki inode yang tidak valid terhitung %b. "
1162 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1163 #: e2fsck/problem.c:377
1164 msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
1165 msgstr "Terakhir @g @b @B tidak terinitialisasi. "
1167 #: e2fsck/problem.c:382
1169 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1170 msgstr "Jurnal transaksi %i terkorupsi, balasan dibatalkan.\n"
1172 #: e2fsck/problem.c:386
1173 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1174 msgstr "Tanda test_fs telah aktif (dan ext4 tersedia). "
1176 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1177 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1178 #. @-expanded: set)\n
1179 #: e2fsck/problem.c:391
1182 "@S last mount time is in the future.\n"
1183 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1186 "@S waktu pasang terakhir berada di masa yang akan datang.\n"
1187 "\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar) "
1189 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1190 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1191 #. @-expanded: set)\n
1192 #: e2fsck/problem.c:397
1195 "@S last write time is in the future.\n"
1196 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1199 "@S waktu tulis terakhir berada dimasa yang akan datang.\n"
1200 "\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar). "
1202 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1203 #: e2fsck/problem.c:403
1204 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1205 msgstr "Satu atau lebih @b @g pendeskripsi checksum tidak valid. "
1207 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1208 #: e2fsck/problem.c:408
1210 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1211 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
1213 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1214 #: e2fsck/problem.c:413
1216 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1217 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
1219 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
1220 #: e2fsck/problem.c:418
1222 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
1224 "Memindahkan @j dari /%s ke tersembunyi @i.\n"
1227 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1228 #: e2fsck/problem.c:423
1230 msgid "@S has invalid MMP block. "
1231 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
1233 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1234 #: e2fsck/problem.c:428
1235 msgid "@S has invalid MMP magic. "
1238 #: e2fsck/problem.c:433
1240 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1243 #: e2fsck/problem.c:438
1245 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1248 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1249 #. @-expanded: simultaneously.
1250 #: e2fsck/problem.c:446
1252 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1256 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
1257 #: e2fsck/problem.c:452
1259 msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block. "
1260 msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: "
1262 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
1263 #: e2fsck/problem.c:457
1264 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
1267 #: e2fsck/problem.c:462
1268 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1271 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1272 #: e2fsck/problem.c:467
1274 msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
1275 msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: "
1277 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1278 #: e2fsck/problem.c:472
1279 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1282 #: e2fsck/problem.c:477
1284 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1287 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1288 #: e2fsck/problem.c:484
1289 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1290 msgstr "Tahap 1: Memeriksa @i, @bs, dan ukuran\n"
1292 #. @-expanded: root inode is not a directory.
1293 #: e2fsck/problem.c:488
1294 msgid "@r is not a @d. "
1295 msgstr "@r bukan sebuah @d. "
1297 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1298 #: e2fsck/problem.c:493
1299 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1301 "@r memiliki dtime terset (mungkin karena penggunaan mke2fs versi lama). "
1303 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1304 #: e2fsck/problem.c:498
1305 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1306 msgstr "Reserved @i %i (%Q) memiliki @n mode. "
1308 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1309 #: e2fsck/problem.c:503
1311 msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1312 msgstr "@D @i %i memiliki dtime nol. "
1314 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1315 #: e2fsck/problem.c:508
1317 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1318 msgstr "@i %i sedang digunakan, tetapi miliki dtime terset. "
1320 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1321 #: e2fsck/problem.c:513
1323 msgid "@i %i is a @z @d. "
1324 msgstr "@i %i adalah sebuah @z @d. "
1326 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1327 #: e2fsck/problem.c:518
1328 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1329 msgstr "@g %g's @b @B di %b @C.\n"
1331 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1332 #: e2fsck/problem.c:523
1333 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1334 msgstr "@g %g's @i @B di %b @C.\n"
1336 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1337 #: e2fsck/problem.c:528
1338 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1339 msgstr "@G %g's @i tabel di %b @C.\n"
1341 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1342 #: e2fsck/problem.c:533
1343 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1344 msgstr "@g %g's @b @B (%b) adalah buruk. "
1346 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1347 #: e2fsck/problem.c:538
1348 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1349 msgstr "@g %g's @i @B (%b) adalah buruk. "
1351 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1352 #: e2fsck/problem.c:543
1353 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1354 msgstr "@i %i, i_size adalah %Is, @s %N. "
1356 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1357 #: e2fsck/problem.c:548
1358 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1359 msgstr "@i %i, i_@bs adalah %Ib, @s %N. "
1361 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1362 #: e2fsck/problem.c:553
1363 msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1364 msgstr "@I %B (%b) dalam @i %i. "
1366 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1367 #: e2fsck/problem.c:558
1368 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1369 msgstr "%B (%b) saling bertumpang tindih @f metadata dalam @i %i. "
1371 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1372 #: e2fsck/problem.c:563
1374 msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1375 msgstr "@i %i memiliki @b(s) ilegal. "
1377 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1378 #: e2fsck/problem.c:568
1380 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1381 msgstr "Terlalu banyak ilegal @bs dalam @i %i.\n"
1383 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1384 #: e2fsck/problem.c:573
1385 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1386 msgstr "@I %B (%b) dalam @b @i buruk. "
1388 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1389 #: e2fsck/problem.c:578
1390 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1391 msgstr "@b @i buruk memiliki ilegal @b(s). "
1393 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1394 #: e2fsck/problem.c:583
1395 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1396 msgstr "Duplikasi atau @b buruk sedang digunakan!\n"
1398 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1399 #: e2fsck/problem.c:588
1400 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1401 msgstr "@b %b buruk yang digunakan sama buruknya dengan @b @i indirect @b. "
1404 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1405 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1406 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1407 #: e2fsck/problem.c:593
1410 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1411 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1415 "@b @i buruk telah terkorupsi. Anda seharusnya berhenti\n"
1416 "sekarang dan menjalankan e2fsck -c untuk menscan untuk\n"
1417 "mencari blok buruk dalam @f.\n"
1420 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1421 #: e2fsck/problem.c:600
1424 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1427 "Jika @b adalah sangat buruk, @f tidak dapat dibetulkan.\n"
1429 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1430 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1432 #: e2fsck/problem.c:605
1434 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1435 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1438 "Anda dapat menghapus @b ini dari daftar @b buruk dan berharap\n"
1439 "@b benar benar OK. Tetapi tidak garansi untuk hal ini.\n"
1442 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1443 #: e2fsck/problem.c:611
1444 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1445 msgstr "@S (%b) utama berada dalam daftar @b buruk.\n"
1447 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1448 #: e2fsck/problem.c:616
1449 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1450 msgstr "Blok %b dalam deskripsi @g utama berada dalam daftar @b buruk\n"
1452 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1453 #: e2fsck/problem.c:622
1454 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1455 msgstr "Peringatan: Grup %g's @S (b) buruk.\n"
1457 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1458 #: e2fsck/problem.c:627
1459 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1461 "Peringatan: Grup %g's salinan dari deskripsi @g memiliki sebuah @b (%b) "
1464 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1465 #: e2fsck/problem.c:633
1466 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1468 "Programming error? @b #%b terklaim untuk tidak ada alasan dalam "
1471 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1472 #: e2fsck/problem.c:639
1473 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1474 msgstr "@A %N kontinu @b(s) dalam @b @g %g untuk %s: %m\n"
1476 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1477 #: e2fsck/problem.c:644
1479 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1480 msgstr "@A @b buffer untuk relokasi %s\n"
1482 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1483 #: e2fsck/problem.c:649
1484 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1485 msgstr "Memindahkan @g %g's %s dari %b ke %c...\n"
1487 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1488 #: e2fsck/problem.c:654
1490 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1491 msgstr "Memindahkan @g %g's %s ke %c...\n"
1493 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1494 #: e2fsck/problem.c:659
1495 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1496 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca @b %b dari %s: %m\n"
1498 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1499 #: e2fsck/problem.c:664
1500 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1501 msgstr "Peringatan: tidak dapat menulis @b %b untuk %s: %m\n"
1503 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1504 #: e2fsck/problem.c:669 e2fsck/problem.c:1730
1505 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1506 msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1508 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1509 #: e2fsck/problem.c:674
1510 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1511 msgstr "@A @b @B (%N): %m\n"
1513 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1514 #: e2fsck/problem.c:679
1516 msgid "@A icount link information: %m\n"
1517 msgstr "@A icount link informasi: %m\n"
1519 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1520 #: e2fsck/problem.c:684
1522 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1523 msgstr "@A @d @b array: %m\n"
1525 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1526 #: e2fsck/problem.c:689
1528 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1529 msgstr "Error ketika melakukan scanning @is (%i): %m\n"
1531 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1532 #: e2fsck/problem.c:694
1534 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1535 msgstr "Error ketika mengiterasi melalui @bs dalam @i %i: %m\n"
1537 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1538 #: e2fsck/problem.c:699
1539 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1540 msgstr "Error menyimpan @i count informasi (@i=%i, count=%N): %m\n"
1542 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1543 #: e2fsck/problem.c:704
1544 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1545 msgstr "Error menyimpan @d @b informasi (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1547 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1548 #: e2fsck/problem.c:710
1550 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1551 msgstr "Error membaca @i %i: %m\n"
1553 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1554 #: e2fsck/problem.c:718
1556 msgid "@i %i has imagic flag set. "
1557 msgstr "@i %i memiliki flag imagic terset. "
1559 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1560 #. @-expanded: or append-only flag set.
1561 #: e2fsck/problem.c:723
1564 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1565 "or append-only flag set. "
1567 "Spesial (@v/socket/fifo/symlink) berkas (@i %i) memiliki ketahanan\n"
1568 "atau append-only flag terset."
1570 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1571 #: e2fsck/problem.c:729
1573 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1574 msgstr "Spesial (@v/socket/fifo) @i %i memiliki ukuran kosong. "
1576 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1577 #: e2fsck/problem.c:739
1578 msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1579 msgstr "@j @i sedang tidak digunakan, tetapi berisi data. "
1581 #. @-expanded: journal is not regular file.
1582 #: e2fsck/problem.c:744
1583 msgid "@j is not regular file. "
1584 msgstr "@j bukan sebuah file regular. "
1586 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1587 #: e2fsck/problem.c:749
1589 msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1590 msgstr "@i %i adalah bagian dari daftar @o @i. "
1592 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1593 #: e2fsck/problem.c:755
1594 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1596 "@i adalah bagian dari orphan terkorupsi yang ditemukan dari linked list. "
1598 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1599 #: e2fsck/problem.c:760
1600 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1601 msgstr "@A refcount structure (%N): %m\n"
1603 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1604 #: e2fsck/problem.c:765
1605 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1606 msgstr "Error membaca @a @b %b untuk @i %i. "
1608 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1609 #: e2fsck/problem.c:770
1610 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1611 msgstr "@i %i memiliki sebuah @a @b %b buruk."
1613 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1614 #: e2fsck/problem.c:775
1615 msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1616 msgstr "Error membaca @a @b %b (%m). "
1618 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1619 #: e2fsck/problem.c:780
1620 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1621 msgstr "@a @b %b memiliki jumlah referensi %r, @s %N. "
1623 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1624 #: e2fsck/problem.c:785
1625 msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1626 msgstr "Error menulis @a @b %b (%m). "
1628 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1629 #: e2fsck/problem.c:790
1630 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1631 msgstr "@a @b %b memiliki h_@bs > 1. "
1633 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1634 #: e2fsck/problem.c:795
1636 msgid "@A @a region allocation structure. "
1637 msgstr "struktur @A icount: %m\n"
1639 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1640 #: e2fsck/problem.c:800
1641 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1642 msgstr "@a @b %b adalah korup (bentrok dalam alokasi). "
1644 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1645 #: e2fsck/problem.c:805
1646 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1647 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n nama). "
1649 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1650 #: e2fsck/problem.c:810
1651 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1652 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n value). "
1654 #. @-expanded: inode %i is too big.
1655 #: e2fsck/problem.c:815
1657 msgid "@i %i is too big. "
1658 msgstr "@i %i terlalu besar. "
1660 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1661 #: e2fsck/problem.c:819
1662 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1663 msgstr "%B (%b) menyebabkan @d terlalu besar. "
1665 #: e2fsck/problem.c:824
1666 msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1667 msgstr "%B (%b) menyebabkan berkas terlalu besar. "
1669 #: e2fsck/problem.c:829
1670 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1671 msgstr "%B (%b) menyebabkan symlink terlalu besar. "
1673 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1674 #: e2fsck/problem.c:834
1676 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1677 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset di @f tanpa bantuan htree.\n"
1679 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1680 #: e2fsck/problem.c:839
1682 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1683 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset tetapi tidak sebuah @d\n"
1685 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1686 #: e2fsck/problem.c:844
1688 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1689 msgstr "@h %i memiliki sebuah @n titik root.\n"
1691 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1692 #: e2fsck/problem.c:849
1693 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1694 msgstr "@h %i memiliki sebuah versi hash yang tidak dilayani (%N)\n"
1696 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1697 #: e2fsck/problem.c:854
1699 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1701 "@h %i menggunakan sebuah htree yang tidak kompatible di titik root flag.\n"
1703 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1704 #: e2fsck/problem.c:859
1705 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1706 msgstr "@h %i memiliki sebuah kedalaman pohon (%N) yang terlalu besar\n"
1708 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1709 #. @-expanded: filesystem metadata.
1710 #: e2fsck/problem.c:864
1712 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1715 "Buruk @b @i memiliki sebuah @b (%b) tidak langsung yang konflik dengan\n"
1718 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1719 #: e2fsck/problem.c:870
1721 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1722 msgstr "Resize @i gagal membuat kembali: %m."
1724 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1725 #: e2fsck/problem.c:875
1726 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1727 msgstr "@i %i memiliki sebuah ukuran extra (%IS) yang berisi @n\n"
1729 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1730 #: e2fsck/problem.c:880
1731 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1732 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah panjang nama (%N) yang berisi @n\n"
1734 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1735 #: e2fsck/problem.c:885
1736 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1737 msgstr "@a dalam @i %i memiliki nilai ofset (%N) yang berisi @n\n"
1739 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1740 #: e2fsck/problem.c:890
1741 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1743 "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai @b (%N) yang berisi @n (seharusnya 0)\n"
1745 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1746 #: e2fsck/problem.c:895
1747 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1749 "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai yang berukuran (%N) yang berisi @n\n"
1751 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1752 #: e2fsck/problem.c:900
1753 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1754 msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah hash (%N) yang berisi @n\n"
1756 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1757 #: e2fsck/problem.c:905
1758 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1760 "@i %i adalah sebuah %It tetapi sepertinya benar benar sebuah direktori.\n"
1762 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1763 #: e2fsck/problem.c:910
1765 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1766 msgstr "Error ketika membaca diatas @x tree dalam @i %i: %m\n"
1768 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1769 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1770 #: e2fsck/problem.c:915
1772 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1773 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1775 "Gagal mengiterasi extens dalam @i %i\n"
1776 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1778 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1779 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1780 #: e2fsck/problem.c:921
1782 "@i %i has an @n extent\n"
1783 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1785 "@i %i memiliki sebuah extensi @n\n"
1786 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1788 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1789 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1790 #: e2fsck/problem.c:926
1792 "@i %i has an @n extent\n"
1793 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1795 "@i %i memiliki sebuah entensi @n\n"
1796 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1798 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1799 #: e2fsck/problem.c:931
1801 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1802 msgstr "@i %i memiliki EXTENTS_FL tanda set di @f tanpa support extensi.\n"
1804 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1805 #: e2fsck/problem.c:936
1807 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1808 msgstr "@i %i adalah sebuah format extensi, tetapi @S hilang feature EXTENTS\n"
1810 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1811 #: e2fsck/problem.c:941
1813 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1814 msgstr "@i %i hilang EXTENT_FL, tetapi adalah sebuah format extensi\n"
1816 #: e2fsck/problem.c:946
1818 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
1819 msgstr "Fast symlink %i memiliki EXTENT_FL terset. "
1821 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1822 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1823 #: e2fsck/problem.c:951
1825 "@i %i has out of order extents\n"
1826 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1828 "@i %i telah tidak teratur extensinya\n"
1829 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1831 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1832 #: e2fsck/problem.c:955
1833 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1834 msgstr "@i %i memiliki sebuah titik ekstensi tidak valid (blk %b, lblk %c)\n"
1836 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1837 #: e2fsck/problem.c:960
1839 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1840 msgstr "Error mengiterasi melalui @d @bs: %m\n"
1842 #. @-expanded: quota inode is not regular file.
1843 #: e2fsck/problem.c:965
1845 msgid "@q @i is not regular file. "
1846 msgstr "@j bukan sebuah file regular. "
1848 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1849 #: e2fsck/problem.c:970
1851 msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1852 msgstr "@j @i sedang tidak digunakan, tetapi berisi data. "
1854 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1855 #: e2fsck/problem.c:975
1857 msgid "@q @i is visible to the user. "
1858 msgstr "@i %i sedang digunakan, tetapi miliki dtime terset. "
1860 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1861 #: e2fsck/problem.c:980
1863 msgid "The bad @b @i looks @n. "
1864 msgstr "<Bad block inode>"
1866 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1867 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1868 #: e2fsck/problem.c:985
1871 "@i %i has zero length extent\n"
1872 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1874 "@i %i telah tidak teratur extensinya\n"
1875 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1877 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1878 #: e2fsck/problem.c:990
1880 msgid "@i %i seems to contain garbage. "
1881 msgstr "@i %i terlalu besar. "
1883 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1884 #: e2fsck/problem.c:995
1886 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
1887 msgstr ", Inode bitmap di "
1889 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1890 #: e2fsck/problem.c:1000
1892 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
1893 msgstr "@a @b %b adalah korup (bentrok dalam alokasi). "
1895 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1896 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1897 #: e2fsck/problem.c:1008
1900 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1901 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1903 "@i %i telah tidak teratur extensinya\n"
1904 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1906 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1907 #: e2fsck/problem.c:1017
1908 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
1911 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1912 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1913 #: e2fsck/problem.c:1024
1915 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1916 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1919 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1920 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1921 #: e2fsck/problem.c:1030
1924 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1925 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1927 "@i %i memiliki sebuah extensi @n\n"
1928 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1930 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1931 #: e2fsck/problem.c:1035
1933 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1934 msgstr "@i %i adalah sebuah format extensi, tetapi @S hilang feature EXTENTS\n"
1936 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1937 #: e2fsck/problem.c:1040
1939 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1940 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset di @f tanpa bantuan htree.\n"
1942 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1943 #: e2fsck/problem.c:1048
1945 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1948 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1949 #: e2fsck/problem.c:1053
1951 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1952 msgstr "@i %i memiliki sebuah @a @b %b buruk."
1954 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1955 #: e2fsck/problem.c:1058
1957 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
1958 msgstr "@d @i %i memiliki #%B yang tidak teralokasi. "
1960 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1961 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1962 #: e2fsck/problem.c:1063
1964 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1965 "Will fix in pass 1B.\n"
1968 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
1969 #: e2fsck/problem.c:1068
1971 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
1972 msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset tetapi tidak sebuah @d\n"
1974 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
1975 #. @-expanded: or inline-data flag set.
1976 #: e2fsck/problem.c:1073
1979 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
1980 "or inline-data flag set. "
1982 "Spesial (@v/socket/fifo/symlink) berkas (@i %i) memiliki ketahanan\n"
1983 "atau append-only flag terset."
1985 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
1986 #: e2fsck/problem.c:1079
1988 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
1991 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
1992 #: e2fsck/problem.c:1084
1994 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
1997 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
1998 #: e2fsck/problem.c:1089
2000 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2003 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2004 #: e2fsck/problem.c:1094
2006 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2009 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2010 #: e2fsck/problem.c:1099
2011 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
2014 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2015 #: e2fsck/problem.c:1104
2017 msgid "@A @x region allocation structure. "
2018 msgstr "struktur @A icount: %m\n"
2020 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2021 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2022 #: e2fsck/problem.c:1109
2025 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2026 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2028 "@i %i memiliki sebuah extensi @n\n"
2029 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2031 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2032 #: e2fsck/problem.c:1114
2033 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2036 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2037 #: e2fsck/problem.c:1119
2038 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2041 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2042 #: e2fsck/problem.c:1124
2044 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
2047 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2048 #: e2fsck/problem.c:1129
2050 msgid "@i %i has corrupt @x header. "
2051 msgstr "@a @b %b adalah korup (@n nama). "
2053 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2054 #: e2fsck/problem.c:1134
2056 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2060 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2061 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2062 #: e2fsck/problem.c:1141
2065 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2066 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2069 "Menjalankan tahap tambahan untuk meresolve @bs diklaim oleh lebih dari satu "
2071 "Tahap 1B: Menscan kembali untuk @m @bs\n"
2073 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2074 #: e2fsck/problem.c:1147
2076 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2077 msgstr "@m @b(s) dalam @i %i:"
2079 #: e2fsck/problem.c:1162
2081 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2082 msgstr "Error ketika menscan inodes (%i): %m\n"
2084 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2085 #: e2fsck/problem.c:1167
2087 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2088 msgstr "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2090 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2091 #: e2fsck/problem.c:1172
2093 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2094 msgstr "Error ketika mengiterasi di @bs dalam @i %i (%s): %m\n"
2096 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2097 #: e2fsck/problem.c:1177 e2fsck/problem.c:1539
2098 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2099 msgstr "Error menyesuaikan refcount untuk @a @b %b (@i %i): %m\n"
2101 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2102 #: e2fsck/problem.c:1187
2103 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2104 msgstr "Tahap 1C: Memeriksa direktori untuk @is dengan @m @bs\n"
2106 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2107 #: e2fsck/problem.c:1193
2108 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2109 msgstr "Tahap 1D: Membetulkan @m @bs\n"
2111 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2112 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2113 #: e2fsck/problem.c:1198
2115 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2116 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2118 "Berkas %Q (@i #%i, waktu berubah %IM) \n"
2119 " memiliki %r @m @b(s), dibagi dengan %N berkas:\n"
2121 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2122 #: e2fsck/problem.c:1204
2123 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2124 msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2126 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2127 #: e2fsck/problem.c:1209
2128 msgid "\t<@f metadata>\n"
2129 msgstr "\t<@f metadata>\n"
2131 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2133 #: e2fsck/problem.c:1214
2135 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2138 "(Ada %N @is berisi @m @bs.)\n"
2141 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2143 #: e2fsck/problem.c:1219
2145 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2148 "@m @bs telah diassign atau dikopi.\n"
2151 #: e2fsck/problem.c:1232
2153 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2154 msgstr "Tidak dapat menyalin file: %m\n"
2156 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2157 #: e2fsck/problem.c:1238
2159 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2160 msgstr "Tahap 3A: Mengoptimasi direktori\n"
2162 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2163 #: e2fsck/problem.c:1243
2165 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2166 msgstr "Gagal mengoptimasi direktori %q (%d): %m\n"
2168 #. @-expanded: Optimizing extent trees:
2169 #: e2fsck/problem.c:1248
2171 msgid "Optimizing @x trees: "
2172 msgstr "Mengoptimasi direktori: "
2174 #: e2fsck/problem.c:1263
2175 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2178 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2179 #: e2fsck/problem.c:1268
2180 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
2183 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2184 #: e2fsck/problem.c:1273
2185 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
2188 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2189 #: e2fsck/problem.c:1280
2190 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2191 msgstr "Tahap 2: Memeriksa struktur @d\n"
2193 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2194 #: e2fsck/problem.c:1285
2196 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2197 msgstr "@n @i jumlah untuk '.' dalam @d @i %i.\n"
2199 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2200 #: e2fsck/problem.c:1290
2201 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2202 msgstr "@E memiliki @n @i #: %Di.\n"
2204 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2205 #: e2fsck/problem.c:1295
2206 msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
2207 msgstr "@E memiliki @D/tidak dipakai @i %Di. "
2209 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2210 #: e2fsck/problem.c:1300
2211 msgid "@E @L to '.' "
2212 msgstr "@E @L ke '.' "
2214 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2215 #: e2fsck/problem.c:1305
2216 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2217 msgstr "@E menunjuk ke @i (%Di) terletak di dalam @b buruk.\n"
2219 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2220 #: e2fsck/problem.c:1310
2221 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2222 msgstr "@E @L ke @d %P (%Di).\n"
2224 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2225 #: e2fsck/problem.c:1315
2226 msgid "@E @L to the @r.\n"
2227 msgstr "@E @L ke @r.\n"
2229 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2230 #: e2fsck/problem.c:1320
2231 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2232 msgstr "@E memiliki karakter ilegal dalam namanya.\n"
2234 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2235 #: e2fsck/problem.c:1325
2237 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2238 msgstr "Hilang '.' dalam @d @i %i.\n"
2240 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2241 #: e2fsck/problem.c:1330
2243 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2244 msgstr "Hilang '..' dalam @d @i %i.\n"
2246 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2247 #: e2fsck/problem.c:1335
2248 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2249 msgstr "Pertama @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2251 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2252 #: e2fsck/problem.c:1340
2253 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2254 msgstr "Kedua @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i @s '..'\n"
2256 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2257 #: e2fsck/problem.c:1345
2258 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2259 msgstr "i_faddr @F %IF, @s nol.\n"
2261 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2262 #: e2fsck/problem.c:1350
2263 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2264 msgstr "i_file_acl @F %If, @s nol.\n"
2266 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2267 #: e2fsck/problem.c:1355
2268 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
2269 msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s nol.\n"
2271 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2272 #: e2fsck/problem.c:1360
2273 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2274 msgstr "i_frag @F %N, @s nol.\n"
2276 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2277 #: e2fsck/problem.c:1365
2278 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2279 msgstr "i_fsize @F %N, @s nol.\n"
2281 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2282 #: e2fsck/problem.c:1370
2283 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2284 msgstr "@i %i (%Q) memiliki mode @n (%Im).\n"
2286 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2287 #: e2fsck/problem.c:1375
2288 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2289 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: @d terkorupsi\n"
2291 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2292 #: e2fsck/problem.c:1380
2293 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2294 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: nama berkas terlalu panjang\n"
2296 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2297 #: e2fsck/problem.c:1385
2298 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2299 msgstr "@d @i %i memiliki #%B yang tidak teralokasi. "
2301 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2302 #: e2fsck/problem.c:1390
2304 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2305 msgstr "'.' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
2307 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2308 #: e2fsck/problem.c:1395
2310 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2311 msgstr "'..' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
2313 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2314 #: e2fsck/problem.c:1400
2315 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2316 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah karakter @I @v.\n"
2318 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2319 #: e2fsck/problem.c:1405
2320 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2321 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I @b @v.\n"
2323 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2324 #: e2fsck/problem.c:1410
2325 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2326 msgstr "@E adalah salinan '.' @e.\n"
2328 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2329 #: e2fsck/problem.c:1415
2330 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2331 msgstr "@E adalah duplikasi dari '..' @e.\n"
2333 #: e2fsck/problem.c:1420 e2fsck/problem.c:1755
2335 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2336 msgstr "Internal error: tidak dapat mencari dir_info untuk %i.\n"
2338 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2339 #: e2fsck/problem.c:1425
2340 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2341 msgstr "@E memiliki rec_len dari %Dr, @s %N.\n"
2343 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2344 #: e2fsck/problem.c:1430
2346 msgid "@A icount structure: %m\n"
2347 msgstr "struktur @A icount: %m\n"
2349 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2350 #: e2fsck/problem.c:1435
2352 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2353 msgstr "Error mengiterasi melalui @d @bs: %m\n"
2355 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2356 #: e2fsck/problem.c:1440
2357 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2358 msgstr "Error membaca @d @b %b (@i %i): %m\n"
2360 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2361 #: e2fsck/problem.c:1445
2362 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2363 msgstr "Error menulis @d @b %b (@i %i): %m\n"
2365 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2366 #: e2fsck/problem.c:1450
2368 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2369 msgstr "@A baru @d @b untuk @i %i (%s): %m\n"
2371 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2372 #: e2fsck/problem.c:1455
2374 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2375 msgstr "Error mendealokasikan @i %i: %m\n"
2377 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2378 #: e2fsck/problem.c:1460
2380 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2381 msgstr "@d @e untuk '.' dalam %p (%i) besar.\n"
2383 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2384 #: e2fsck/problem.c:1465
2385 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2386 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I FIFO.\n"
2388 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2389 #: e2fsck/problem.c:1470
2390 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2391 msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I socket.\n"
2393 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2394 #: e2fsck/problem.c:1475
2395 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2396 msgstr "Setting filetype untuk @E ke %N.\n"
2398 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2399 #: e2fsck/problem.c:1480
2400 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2402 "@E memiliki sebuah tipe berkas yang tidak benar (sebelumnya %Dt, @s %N).\n"
2404 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2405 #: e2fsck/problem.c:1485
2406 msgid "@E has filetype set.\n"
2407 msgstr "@E memiliki filetype set.\n"
2409 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2410 #: e2fsck/problem.c:1490
2411 msgid "@E has a @z name.\n"
2412 msgstr "@E memiliki sebuah nama @z.\n"
2414 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2415 #: e2fsck/problem.c:1495
2416 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2417 msgstr "Symlink %Q (@i #%i) adalah @n.\n"
2419 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2420 #: e2fsck/problem.c:1500
2421 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2422 msgstr "@a @b @F @n (%If).\n"
2424 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2425 #: e2fsck/problem.c:1505
2426 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2427 msgstr "@f berisi berkas besar, tetapi kurang LARGE_FILE flag dalam @S.\n"
2429 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2430 #: e2fsck/problem.c:1510
2431 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2432 msgstr "@p @h %d: %B tidak memiliki referensi\n"
2434 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2435 #: e2fsck/problem.c:1515
2436 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2437 msgstr "@p @h %d: %B memiliki dua referensi.\n"
2439 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2440 #: e2fsck/problem.c:1520
2441 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2442 msgstr "@p @h %d: %B memiliki min hash buruk\n"
2444 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2445 #: e2fsck/problem.c:1525
2446 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2447 msgstr "@p @h %d: %B memiliki max has buruk\n"
2449 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2450 #: e2fsck/problem.c:1530
2451 msgid "@n @h %d (%q). "
2452 msgstr "@n @h %d (%q). "
2454 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2455 #: e2fsck/problem.c:1534
2456 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2457 msgstr "@p @h %d (%q): buruk @b nomor %b.\n"
2459 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2460 #: e2fsck/problem.c:1544
2462 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2463 msgstr "@p @h %d: titik root adalah @n\n"
2465 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2466 #: e2fsck/problem.c:1549
2467 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2468 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n batas (%N)\n"
2470 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2471 #: e2fsck/problem.c:1554
2472 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2473 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n jumlah (%N)\n"
2475 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2476 #: e2fsck/problem.c:1559
2477 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2478 msgstr "@p @h %d: %B memiliki sebuah tabel hash yang tidak terurut\n"
2480 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2481 #: e2fsck/problem.c:1564
2482 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2483 msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n kedalaman (%N)\n"
2485 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2486 #: e2fsck/problem.c:1569
2487 msgid "Duplicate @E found. "
2488 msgstr "Duplikasi @E ditemukan. "
2490 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2491 #. @-expanded: Rename to %s
2492 #: e2fsck/problem.c:1574
2495 "@E has a non-unique filename.\n"
2498 "@E memiliki sebuah nama file yang tidak uniq.\n"
2499 "Mengubah namanya ke %s"
2501 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2502 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2504 #: e2fsck/problem.c:1579
2506 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2507 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2510 "Duplikasi @e '%Dn' ditemukan.\n"
2511 "\t Menandai %p (%i) untuk dibuat kembali.\n"
2514 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2515 #: e2fsck/problem.c:1584
2516 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2517 msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s nol.\n"
2519 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2520 #: e2fsck/problem.c:1589
2521 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2522 msgstr "Tidak terduga @b dalam @h %d (%q).\n"
2524 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2525 #: e2fsck/problem.c:1593
2526 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2527 msgstr "@E referensi @i %Di dalam @g %g dimana _INODE_UNINIT telah diset.\n"
2529 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2530 #: e2fsck/problem.c:1598
2531 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2533 "@E referensi @i %Di ditemukan dalam @g %g's di daerah inode yang tidak "
2536 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2537 #: e2fsck/problem.c:1603
2538 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2539 msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s nol.\n"
2541 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2542 #: e2fsck/problem.c:1608
2544 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2545 msgstr "@p @h %d: titik root adalah @n\n"
2547 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2548 #: e2fsck/problem.c:1613
2550 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2551 msgstr "@p @h %d: titik root adalah @n\n"
2553 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2554 #: e2fsck/problem.c:1618
2556 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2557 msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: @d terkorupsi\n"
2559 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2560 #: e2fsck/problem.c:1623
2561 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2564 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2565 #: e2fsck/problem.c:1628
2566 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2569 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2570 #: e2fsck/problem.c:1633
2572 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2575 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2576 #: e2fsck/problem.c:1638
2577 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2580 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2581 #: e2fsck/problem.c:1645
2582 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2583 msgstr "Tahap 3: Memeriksa konektivitas @d\n"
2585 #. @-expanded: root inode not allocated.
2586 #: e2fsck/problem.c:1650
2587 msgid "@r not allocated. "
2588 msgstr "@r tidak dialokasikan. "
2590 #. @-expanded: No room in lost+found directory.
2591 #: e2fsck/problem.c:1655
2592 msgid "No room in @l @d. "
2593 msgstr "Tidak ada ruang dalam @l @d. "
2595 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2596 #: e2fsck/problem.c:1660
2598 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2599 msgstr "Tidak terhubung @d @i %i (%p)\n"
2601 #. @-expanded: /lost+found not found.
2602 #: e2fsck/problem.c:1665
2603 msgid "/@l not found. "
2604 msgstr "/@l tidak ditemukan. "
2606 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2607 #: e2fsck/problem.c:1670
2608 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2609 msgstr "'..' dalam %Q (%i) adalah %P (%j), @s %q (%d).\n"
2611 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2612 #: e2fsck/problem.c:1675
2613 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2614 msgstr "Buruk atau tidak ada /@l. Tidak dapat dihubungkan kembali.\n"
2616 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2617 #: e2fsck/problem.c:1680
2619 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2620 msgstr "Tidak dapat mengexpan /@l: %m\n"
2622 #: e2fsck/problem.c:1685
2624 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2625 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
2627 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2628 #: e2fsck/problem.c:1690
2630 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2631 msgstr "Error ketika mencoba mencari /@l: %m\n"
2633 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2634 #: e2fsck/problem.c:1695
2636 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2637 msgstr "ext2fs_new_@b: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
2639 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2640 #: e2fsck/problem.c:1700
2642 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2643 msgstr "ext2fs_new_@i: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
2645 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2646 #: e2fsck/problem.c:1705
2648 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2649 msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m ketika membuat @d @b baru\n"
2651 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2652 #: e2fsck/problem.c:1710
2654 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2655 msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m ketika menulis @d @b untuk /@l\n"
2657 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2658 #: e2fsck/problem.c:1715
2660 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2661 msgstr "Error ketika menyesuaikan jumlah @i di @i %i\n"
2663 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2665 #: e2fsck/problem.c:1720
2668 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2671 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: %m\n"
2674 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2676 #: e2fsck/problem.c:1725
2679 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2682 "Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: Tidak dapat mencari parent @d @e\n"
2685 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2686 #: e2fsck/problem.c:1735
2688 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2689 msgstr "Error membuat root @d (%s): %m\n"
2691 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2692 #: e2fsck/problem.c:1740
2694 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2695 msgstr "Error membuat /@l @d (%s): %m\n"
2697 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2698 #: e2fsck/problem.c:1745
2699 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2700 msgstr "@r bukan sebuah @d: membatalkan.\n"
2702 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2703 #: e2fsck/problem.c:1750
2704 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2705 msgstr "Tidak dapat melanjutkan tanpa sebuah @r.\n"
2707 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2708 #: e2fsck/problem.c:1760
2710 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2711 msgstr "/@l bukan sebuah @d (ino=%i)\n"
2713 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2714 #: e2fsck/problem.c:1765
2715 msgid "/@l has inline data\n"
2718 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2719 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2720 #: e2fsck/problem.c:1770
2722 "Cannot allocate space for /@l.\n"
2723 "Place lost files in root directory instead"
2726 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2727 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2729 #: e2fsck/problem.c:1775
2731 "Insufficient space to recover lost files!\n"
2732 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2736 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2737 #: e2fsck/problem.c:1780
2738 msgid "/@l is encrypted\n"
2741 #: e2fsck/problem.c:1787
2742 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2743 msgstr "Tahap 3A: Mengoptimasi direktori\n"
2745 #: e2fsck/problem.c:1792
2747 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2748 msgstr "Gagal membuat peng-iterasi dirs_to_hash: %m\n"
2750 #: e2fsck/problem.c:1797
2751 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2752 msgstr "Gagal mengoptimasi direktori %q (%d): %m\n"
2754 #: e2fsck/problem.c:1802
2755 msgid "Optimizing directories: "
2756 msgstr "Mengoptimasi direktori: "
2758 #: e2fsck/problem.c:1819
2759 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2760 msgstr "Tahap 4: Memeriksa jumlah referensi\n"
2762 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2763 #: e2fsck/problem.c:1824
2765 msgid "@u @z @i %i. "
2766 msgstr "@u @z @i %i. "
2768 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2769 #: e2fsck/problem.c:1829
2774 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2775 #: e2fsck/problem.c:1834
2776 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2777 msgstr "@i %i ref count adalah %Il, @s %N. "
2779 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2780 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2781 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2782 #: e2fsck/problem.c:1838
2784 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2785 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2786 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2788 "PERINGATAN: BUG DALAM PEMROGRAMAN E2FSCK!\n"
2789 "\tATAU SEORANG KERAS KEPALA (ANDA) MEMERIKSA SEBUAH SISTEM BERKAS (HIDUP) "
2791 "@i_link_info[%i] adalah %N, @i.i_links_count adalah %Il. Mereka @s adalah "
2794 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2795 #: e2fsck/problem.c:1848
2796 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2797 msgstr "Tahap 5: Memeriksa ringkasan informasi @g\n"
2799 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2800 #: e2fsck/problem.c:1853
2801 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2802 msgstr "Menambahkan pad diakhir dari @i @B yang tidak terset. "
2804 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2805 #: e2fsck/problem.c:1858
2806 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2807 msgstr "Menambahkan pad di akhir dari @b @B adalah ter set. "
2809 #. @-expanded: block bitmap differences:
2810 #: e2fsck/problem.c:1863
2811 msgid "@b @B differences: "
2812 msgstr "@b @B perbedaan: "
2814 #. @-expanded: inode bitmap differences:
2815 #: e2fsck/problem.c:1883
2816 msgid "@i @B differences: "
2817 msgstr "@i @B perbedaan: "
2819 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2820 #: e2fsck/problem.c:1903
2821 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2822 msgstr "Kosong @is terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
2824 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2825 #: e2fsck/problem.c:1908
2826 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2827 msgstr "Direktori terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
2829 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2830 #: e2fsck/problem.c:1913
2831 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2832 msgstr "Kosong @is terhitung salah (%i, terhitung=%j).\n"
2834 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2835 #: e2fsck/problem.c:1918
2836 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2837 msgstr "Kosong @bs terhitung salah untuk @g #%g (%b, terhitung=%c).\n"
2839 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2840 #: e2fsck/problem.c:1923
2841 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2842 msgstr "Kosong @bs terhitung salah (%b, terhitung=%c).\n"
2844 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2845 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2846 #: e2fsck/problem.c:1928
2848 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2849 "endpoints (%i, %j)\n"
2851 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) tidak dapat mencocokan "
2852 "perhitungan @B titik ujung (%i, %j)\n"
2854 #: e2fsck/problem.c:1934
2855 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2856 msgstr "Internal error: fudging berakhir dari bitmap (%N)\n"
2858 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2859 #: e2fsck/problem.c:1939
2861 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2862 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @i @B: %m\n"
2864 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2865 #: e2fsck/problem.c:1944
2867 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2868 msgstr "Error menyalin dalam mengganti @b @B: %m\n"
2870 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2871 #: e2fsck/problem.c:1969
2873 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2874 msgstr "@g %g @b(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda BLOCK_UNINIT\n"
2876 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2877 #: e2fsck/problem.c:1974
2879 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2880 msgstr "@g %g @i(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda INODE_UNINIT\n"
2882 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2883 #: e2fsck/problem.c:1979
2885 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2888 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2889 #: e2fsck/problem.c:1984
2891 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2894 #. @-expanded: Recreate journal
2895 #: e2fsck/problem.c:1991
2897 msgstr "Membuat kembali @j"
2899 #: e2fsck/problem.c:1996
2900 msgid "Update quota info for quota type %N"
2903 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2904 #: e2fsck/problem.c:2001
2906 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2907 msgstr "ketika sedang menset informasi checksum di grup blok"
2909 #: e2fsck/problem.c:2006
2911 msgid "Error writing file system info: %m\n"
2912 msgstr "Error ketika menghapus extensi: %m\n"
2914 #: e2fsck/problem.c:2011
2916 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2919 #: e2fsck/problem.c:2016
2921 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
2922 msgstr "Error ketika menghapus extensi: %m\n"
2924 #: e2fsck/problem.c:2137
2926 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2927 msgstr "Kode error tidak tertangani (0x%x)!\n"
2929 #: e2fsck/problem.c:2262 e2fsck/problem.c:2266
2933 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
2934 msgid "in move_quota_inode"
2937 #: e2fsck/scantest.c:79
2939 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2940 msgstr "Memori yang digunakan: %d, waktu yang digunakan: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2942 #: e2fsck/scantest.c:98
2944 msgid "size of inode=%d\n"
2945 msgstr "ukuran dari inode=%d\n"
2947 #: e2fsck/scantest.c:119
2948 msgid "while starting inode scan"
2949 msgstr "ketika memulai scan dari inode"
2951 #: e2fsck/scantest.c:130
2952 msgid "while doing inode scan"
2953 msgstr "ketika melakukan pemeriksaan inode"
2955 #: e2fsck/super.c:190
2957 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2958 msgstr "ketika memanggil ext2fs_block_iterate untuk inode %d"
2960 #: e2fsck/super.c:213
2962 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
2963 msgstr "ketika memanggil ext2fs_adjust_ea_refcount untuk inode %d"
2965 #: e2fsck/super.c:274
2969 #: e2fsck/super.c:275
2976 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2977 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2978 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
2980 "Penggunaan: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblok] [-B ukuran blok]\n"
2981 "\t\t[-I inode_buffer_block] [-P process_inode_size]\n"
2982 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2983 "\t\t[-E extendend-options] perangkat\n"
2989 " -p Automatic repair (no questions)\n"
2990 " -n Make no changes to the filesystem\n"
2991 " -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2992 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
2994 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2997 "Pertolongan darurat:\n"
2998 " -p Otomatis perbaikan (tanpa pertanyaan)\n"
2999 " -n Tidak membuat perubahan di sistem berkas\n"
3000 " -y Mengasumsi \"yes\" untuk semua pertanyaan\n"
3001 " -c Memeriksa blok buruk dan menambahkan hasilnya ke "
3002 "daftar blok buruk\n"
3003 " -f Memaksa memeriksa walaupun sistem berkas ditandai "
3010 " -b superblock Use alternative superblock\n"
3011 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
3012 " -j external_journal Set location of the external journal\n"
3013 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
3014 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
3015 " -z undo_file Create an undo file\n"
3017 " -v Tampilkan pesan pesan\n"
3018 " -b super blok Gunakan superblok lain\n"
3019 " -B ukuran blok Paksa menggunakan ukuran blok ketika mencari super "
3021 " -j external_journal Set lokasi dari journal luar\n"
3022 " -l bad_blok_file Tambahkan ke daftar blok buruk\n"
3023 " -L bad_blok_file Set daftar blok buruk\n"
3025 #: e2fsck/unix.c:134
3027 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3028 msgstr "%s: %u/%u berkas (%0d.%d%% tidak kontinu), %u/%u blok\n"
3030 #: e2fsck/unix.c:160
3034 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3037 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3038 msgstr[0] "%u inodes discan.\n"
3039 msgstr[1] "%u inodes discan.\n"
3041 #: e2fsck/unix.c:164
3043 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3044 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3048 #: e2fsck/unix.c:169
3050 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3051 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3055 #: e2fsck/unix.c:174
3057 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3058 msgstr " # dari inodes dengan ind/dind/tind blok: %u/%u/%u\n"
3060 #: e2fsck/unix.c:182
3062 msgid " Extent depth histogram: "
3063 msgstr " Kedalaman Extensi histogram: "
3065 #: e2fsck/unix.c:191
3067 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3068 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3072 #: e2fsck/unix.c:195
3074 msgid "%12u bad block\n"
3075 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3076 msgstr[0] "%u inodes, %u blok\n"
3077 msgstr[1] "%u inodes, %u blok\n"
3079 #: e2fsck/unix.c:197
3081 msgid "%12u large file\n"
3082 msgid_plural "%12u large files\n"
3083 msgstr[0] "berkas biasa"
3084 msgstr[1] "berkas biasa"
3086 #: e2fsck/unix.c:199
3090 "%12u regular file\n"
3093 "%12u regular files\n"
3094 msgstr[0] "berkas biasa"
3095 msgstr[1] "berkas biasa"
3097 #: e2fsck/unix.c:201
3099 msgid "%12u directory\n"
3100 msgid_plural "%12u directories\n"
3101 msgstr[0] "direktori"
3102 msgstr[1] "direktori"
3104 #: e2fsck/unix.c:203
3106 msgid "%12u character device file\n"
3107 msgid_plural "%12u character device files\n"
3108 msgstr[0] "karakter device"
3109 msgstr[1] "karakter device"
3111 #: e2fsck/unix.c:206
3113 msgid "%12u block device file\n"
3114 msgid_plural "%12u block device files\n"
3115 msgstr[0] "block device"
3116 msgstr[1] "block device"
3118 #: e2fsck/unix.c:208
3121 msgid_plural "%12u fifos\n"
3125 #: e2fsck/unix.c:210
3128 msgid_plural "%12u links\n"
3132 #: e2fsck/unix.c:212
3134 msgid "%12u symbolic link"
3135 msgid_plural "%12u symbolic links"
3136 msgstr[0] "symbolic link"
3137 msgstr[1] "symbolic link"
3139 #: e2fsck/unix.c:214
3141 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3142 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3143 msgstr[0] "symbolic link"
3144 msgstr[1] "symbolic link"
3146 #: e2fsck/unix.c:218
3148 msgid "%12u socket\n"
3149 msgid_plural "%12u sockets\n"
3153 #: e2fsck/unix.c:222
3156 msgid_plural "%12u files\n"
3157 msgstr[0] "berkas biasa"
3158 msgstr[1] "berkas biasa"
3160 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2878 misc/util.c:126
3161 #: resize/main.c:353
3163 msgid "while determining whether %s is mounted."
3164 msgstr "ketika sedang menentukan apakah %s sedang dimount."
3166 #: e2fsck/unix.c:256
3168 msgid "Warning! %s is mounted.\n"
3169 msgstr "Peringatan! %s sedang dimount.\n"
3171 #: e2fsck/unix.c:259
3173 msgid "Warning! %s is in use.\n"
3174 msgstr "Peringatan! %s sedang dimount.\n"
3176 #: e2fsck/unix.c:265
3178 msgid "%s is mounted.\n"
3179 msgstr "%s sedang dimount. "
3181 #: e2fsck/unix.c:267
3183 msgid "%s is in use.\n"
3184 msgstr "%s sedang dimount. "
3186 #: e2fsck/unix.c:269
3188 "Cannot continue, aborting.\n"
3191 "Tidak dapat melanjutkan, membatalkan.\n"
3194 #: e2fsck/unix.c:271
3199 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3200 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3205 "\a\a\a\aPERINGATAN!!! Sistem berkas telah terpasang. Jika anda lanjutkan "
3207 "bisa menyebabkan kerusakan ***PARAH*** di sistem berkas.\a\a\a\n"
3210 #: e2fsck/unix.c:276
3211 msgid "Do you really want to continue"
3212 msgstr "Apakah anda yakin ingin melanjutkan"
3214 #: e2fsck/unix.c:278
3215 msgid "check aborted.\n"
3216 msgstr "pemeriksaan dibatalkan.\n"
3218 #: e2fsck/unix.c:371
3219 msgid " contains a file system with errors"
3220 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
3222 #: e2fsck/unix.c:373
3223 msgid " was not cleanly unmounted"
3224 msgstr " tidak bersih setelah diunmount."
3226 #: e2fsck/unix.c:375
3227 msgid " primary superblock features different from backup"
3228 msgstr " superblok utama memiliki feature berbeda dari backup"
3230 #: e2fsck/unix.c:379
3232 msgid " has been mounted %u times without being checked"
3233 msgstr " telah dimount %u kali tanpa dilakukan pemeriksaan"
3235 #: e2fsck/unix.c:386
3236 msgid " has filesystem last checked time in the future"
3238 " memiliki sistem berkas yang waktu terakhir diperiksa berada di masa yang "
3241 #: e2fsck/unix.c:392
3243 msgid " has gone %u days without being checked"
3244 msgstr " telah lewat %u hari tanpa dilakukan pemeriksaan"
3246 #: e2fsck/unix.c:401
3247 msgid ", check forced.\n"
3248 msgstr ", pemeriksaan dipaksakan.\n"
3250 #: e2fsck/unix.c:434
3252 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3253 msgstr "%s: bersih, %u/%u berkas, %u/%u blok"
3255 #: e2fsck/unix.c:454
3256 msgid " (check deferred; on battery)"
3257 msgstr " (pemeriksaan dibatalkan; power menggunakan batere)"
3259 #: e2fsck/unix.c:457
3260 msgid " (check after next mount)"
3261 msgstr " (pemeriksaan dilakukan setelah mount selanjutnya)"
3263 #: e2fsck/unix.c:459
3265 msgid " (check in %ld mounts)"
3266 msgstr " (pemeriksaan dilakukan dalam %ld mounts)"
3268 #: e2fsck/unix.c:609
3270 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3271 msgstr "ERROR: Tidak dapat membuka /dev/null (%s)\n"
3273 #: e2fsck/unix.c:679
3274 msgid "Invalid EA version.\n"
3275 msgstr "Versi EA tidak valid.\n"
3277 #: e2fsck/unix.c:692
3279 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3280 msgstr "Parameter resize tidak valid: %s\n"
3282 #: e2fsck/unix.c:725
3284 msgid "Unknown extended option: %s\n"
3285 msgstr "Pilihan extended tidak diketahui: %s\n"
3287 #: e2fsck/unix.c:752
3290 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3293 "Syntax error dalam berkas konfigurasi e2fsck (%s, baris #%d)\n"
3296 #: e2fsck/unix.c:825
3298 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3299 msgstr "Error memvalidasi berkas deskripsi %d: %s\n"
3301 #: e2fsck/unix.c:829
3302 msgid "Invalid completion information file descriptor"
3303 msgstr "Informasi File berkas completion tidak valid"
3305 #: e2fsck/unix.c:844
3306 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3308 "Hanya salah satu dari pilihan -p/-a, -n atau -y yang boleh dispesifikasikan."
3310 #: e2fsck/unix.c:865
3312 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3313 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
3315 #: e2fsck/unix.c:896 e2fsck/unix.c:973 misc/e2initrd_helper.c:330
3316 #: misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1893 misc/tune2fs.c:1911
3318 msgid "Unable to resolve '%s'"
3319 msgstr "Tidak dapat meresolve '%s'"
3321 #: e2fsck/unix.c:952
3322 msgid "The -n and -D options are incompatible."
3323 msgstr "Pilihan -n dan -D tidak kompatibel."
3325 #: e2fsck/unix.c:957
3326 msgid "The -n and -c options are incompatible."
3327 msgstr "Pilihan -n dan -c tidak kompatibel."
3329 #: e2fsck/unix.c:962
3330 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3331 msgstr "Pilihan -n dan -l/-L tidak kompatibel."
3333 #: e2fsck/unix.c:986
3335 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3336 msgstr "Pilihan -n dan -D tidak kompatibel."
3338 #: e2fsck/unix.c:992
3340 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3341 msgstr "Pilihan -n dan -D tidak kompatibel."
3343 #: e2fsck/unix.c:1046
3344 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3346 "Pilihan -c dan -l/-L tidak boleh digunakan secara bersamaan dalam satu "
3349 #: e2fsck/unix.c:1093
3352 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3355 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" bukan sebuah integer\n"
3358 #: e2fsck/unix.c:1102
3362 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3366 "Argument bukan numerik tidak valid untuk -%c (\"%s\")\n"
3369 #: e2fsck/unix.c:1193
3372 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3376 #: e2fsck/unix.c:1210 e2fsck/unix.c:1215
3378 msgid "while checking MMP block"
3379 msgstr "ketika mensetup superblok"
3381 #: e2fsck/unix.c:1217 misc/tune2fs.c:2792
3383 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3384 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3387 #: e2fsck/unix.c:1232
3389 msgid "while reading MMP block"
3390 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk"
3392 #: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:231 misc/e2undo.c:276
3393 #: misc/mke2fs.c:2541 misc/mke2fs.c:2592 misc/tune2fs.c:2610
3394 #: misc/tune2fs.c:2655 resize/main.c:187 resize/main.c:232
3397 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3401 "Memaksa menulis sistem berkas yang sudah ada; ini tidak dapat diundo dengan "
3406 #: e2fsck/unix.c:1293 misc/e2undo.c:265 misc/mke2fs.c:2581 misc/tune2fs.c:2644
3407 #: resize/main.c:221
3409 msgid "while trying to delete %s"
3410 msgstr "ketika mencoba untuk menghapus %s"
3412 #: e2fsck/unix.c:1319 misc/mke2fs.c:2607 resize/main.c:242
3414 msgid "while trying to setup undo file\n"
3417 "\tketika mencoba membuat file jurnal"
3419 #: e2fsck/unix.c:1363
3420 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3421 msgstr "Error: ext2fs versi librari ketinggalan jaman!\n"
3423 #: e2fsck/unix.c:1370
3424 msgid "while trying to initialize program"
3425 msgstr "ketika mencoba untuk menginisialisasi aplikasi"
3427 #: e2fsck/unix.c:1393
3429 msgid "\tUsing %s, %s\n"
3430 msgstr "\tMenggunakan %s, %s\n"
3432 #: e2fsck/unix.c:1405
3433 msgid "need terminal for interactive repairs"
3434 msgstr "butuh terminal untuk reparasi interactive"
3436 #: e2fsck/unix.c:1466
3438 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3439 msgstr "%s: %s mencoba membackup blok...\n"
3441 #: e2fsck/unix.c:1468
3442 msgid "Superblock invalid,"
3443 msgstr "Superblok tidak valid,"
3445 #: e2fsck/unix.c:1469
3446 msgid "Group descriptors look bad..."
3447 msgstr "Deskripsi grup terlihat buruk..."
3449 #: e2fsck/unix.c:1479
3451 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3452 msgstr "%s: %s mencoba membackup blok...\n"
3454 #: e2fsck/unix.c:1483
3456 msgid "%s: going back to original superblock\n"
3457 msgstr "%s: kembali ke superblock asli\n"
3459 #: e2fsck/unix.c:1512
3461 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3462 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3465 "Revisi sistem berkas kelihatannya terlalu tinggi untuk versi e2fsck ini.\n"
3466 "(Atau sistem berkas superblok terkorupsi)\n"
3469 #: e2fsck/unix.c:1519
3470 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3471 msgstr "Mungkinkan ini sebuah partisi dengan panjang nol?\n"
3473 #: e2fsck/unix.c:1521
3475 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3476 msgstr "Anda harus memiliki %s akses ke sistem berkas atau menjadi root\n"
3478 #: e2fsck/unix.c:1527
3479 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3480 msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n"
3482 #: e2fsck/unix.c:1529
3483 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3485 "Sistem berkas dimount atau dibuka secara exclusively oleh aplikasi lain?\n"
3487 #: e2fsck/unix.c:1533
3489 msgid "Possibly non-existent device?\n"
3490 msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n"
3492 #: e2fsck/unix.c:1536
3494 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3495 "check of the device.\n"
3497 "Disk terproteksi untuk ditulis; gunakan pilihan -n untuk melakukan secara "
3499 "dalam memeriksa perangkat.\n"
3501 #: e2fsck/unix.c:1604
3502 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3503 msgstr "Dapatkan versi yang lebih baru dari e2fsck!"
3505 #: e2fsck/unix.c:1648
3507 msgid "while checking journal for %s"
3508 msgstr "ketika memeriksa ext3 jurnal untuk %s"
3510 #: e2fsck/unix.c:1651
3512 msgid "Cannot proceed with file system check"
3513 msgstr "Tidak dapat melanjutkan tanpa sebuah @r.\n"
3515 #: e2fsck/unix.c:1662
3517 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3520 "Peringatan: melewatkan recovery jurnal karena sedang melakukan pemeriksaan "
3521 "di sistem berkas yang baca-saja (read-only).\n"
3523 #: e2fsck/unix.c:1674
3525 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3526 msgstr "tidak dapat menset superblok flag di %s\n"
3528 #: e2fsck/unix.c:1680
3530 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3531 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
3533 #: e2fsck/unix.c:1684
3535 msgid "Journal corrupted in %s\n"
3536 msgstr "Jurnal dihapus\n"
3538 #: e2fsck/unix.c:1688
3540 msgid "while recovering journal of %s"
3541 msgstr "ketika merecovery ext3 jurnal dari %s"
3543 #: e2fsck/unix.c:1710
3545 msgid "%s has unsupported feature(s):"
3546 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
3548 #: e2fsck/unix.c:1769
3550 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3551 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk"
3553 #: e2fsck/unix.c:1772
3554 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3556 "Ini bukan pertanda baik, tapi kita akan tetap mencoba untuk meneruskan...\n"
3558 #: e2fsck/unix.c:1818
3560 msgid "Creating journal (%d blocks): "
3561 msgstr "Membuat jurnal (%d blok): "
3563 #: e2fsck/unix.c:1828
3565 msgstr " Selesai.\n"
3567 #: e2fsck/unix.c:1830
3571 "*** journal has been regenerated ***\n"
3574 "*** jurnal telah dibuat kembali - sistem berkas sekarang ext3 lagi ***\n"
3576 #: e2fsck/unix.c:1836
3580 #: e2fsck/unix.c:1838
3582 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3583 msgstr "%s: e2fsck dibatalkan.\n"
3585 #: e2fsck/unix.c:1865
3586 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3587 msgstr "Mengulang kembali e2fsck dari awal...\n"
3589 #: e2fsck/unix.c:1869
3590 msgid "while resetting context"
3591 msgstr "ketika mereset context"
3593 #: e2fsck/unix.c:1913 e2fsck/util.c:71
3597 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3600 "%s: ***** FILE SYSTEM TELAH TERMODIFIKASI *****\n"
3602 #: e2fsck/unix.c:1917
3604 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3605 msgstr "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
3607 #: e2fsck/unix.c:1925 e2fsck/util.c:77
3611 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3615 "%s: ********** PERINGATAN: Sistem berkas masih memiliki errors *********\n"
3618 #: e2fsck/util.c:194 misc/util.c:93
3622 #: e2fsck/util.c:195
3626 #: e2fsck/util.c:196
3630 #: e2fsck/util.c:197
3631 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3634 #: e2fsck/util.c:213
3638 #: e2fsck/util.c:215
3642 #: e2fsck/util.c:217
3646 #: e2fsck/util.c:240
3647 msgid "cancelled!\n"
3648 msgstr "dibatalkan!\n"
3650 #: e2fsck/util.c:264
3651 msgid "yes to all\n"
3654 #: e2fsck/util.c:266
3658 #: e2fsck/util.c:268
3662 #: e2fsck/util.c:278
3671 #: e2fsck/util.c:282
3680 #: e2fsck/util.c:286
3684 #: e2fsck/util.c:286
3688 #: e2fsck/util.c:302
3690 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3691 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ilegal bitmap blok untuk %s"
3693 #: e2fsck/util.c:307
3694 msgid "reading inode and block bitmaps"
3695 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
3697 #: e2fsck/util.c:319
3699 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3700 msgstr "ketika sedang mencoba untuk membaca bitmap untuk %s"
3702 #: e2fsck/util.c:331
3703 msgid "writing block and inode bitmaps"
3704 msgstr "menulis blok dan inode bitmaps"
3706 #: e2fsck/util.c:336
3708 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3709 msgstr "ketika mencoba untuk menulis blok dan inode bitmap untuk %s"
3711 #: e2fsck/util.c:348
3716 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3717 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3721 "%s: TERJADI INKONSITENSI YANG TIDAK DIHARAPKAN; JALANKAN fsck SECARA "
3723 "\t(i.e, tanpa pilihan -a atau -p)\n"
3725 #: e2fsck/util.c:429
3727 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3728 msgstr "Memori yang digunakan: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3730 #: e2fsck/util.c:433
3732 msgid "Memory used: %lu, "
3733 msgstr "Memori yang digunakan: %lu, "
3735 #: e2fsck/util.c:440
3737 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3738 msgstr "waktu: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3740 #: e2fsck/util.c:445
3742 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3743 msgstr "waktu yang dijalani: %6.3f\n"
3745 #: e2fsck/util.c:480 e2fsck/util.c:494
3747 msgid "while reading inode %lu in %s"
3748 msgstr "ketika membaca inode %lu dalam %s"
3750 #: e2fsck/util.c:508 e2fsck/util.c:521
3752 msgid "while writing inode %lu in %s"
3753 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
3755 #: e2fsck/util.c:765
3757 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3761 #: misc/badblocks.c:72
3766 #: misc/badblocks.c:97
3769 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3770 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3772 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3773 " device [last_block [first_block]]\n"
3775 "Penggunaan: %s [-b ukuran_blok] [-i berkas_masukan] [-o berkas_keluaran] [-"
3777 " [-c blok_di_sekali] [-p jumlah_tahap] [-e maksimal_blok_buruk] [-d "
3778 "faktor_delay_antara_baca]\n"
3779 " [-e pattern_tes] [-t pattern_test [...]]]\n"
3780 " perangkat [blok_terakhir [blok_pertama]]\n"
3782 #: misc/badblocks.c:108
3785 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3788 "%s: Pilihan -n dan -w adalah mutually exclusive.\n"
3791 #: misc/badblocks.c:223
3793 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3794 msgstr "%6.2f%% selesai, %s berjalan"
3796 #: misc/badblocks.c:328
3797 msgid "Testing with random pattern: "
3798 msgstr "Memeriksa dengan pattern random: "
3800 #: misc/badblocks.c:346
3801 msgid "Testing with pattern 0x"
3802 msgstr "Memeriksa dengan pattern 0x"
3804 #: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451
3806 msgstr "ketika mencari(seek)"
3808 #: misc/badblocks.c:389
3810 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3811 msgstr "Nilai aneh (%ld) dalam do_read\n"
3813 #: misc/badblocks.c:476
3814 msgid "during ext2fs_sync_device"
3815 msgstr "ketika ext2fs_sync_device"
3817 #: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758
3818 msgid "while beginning bad block list iteration"
3819 msgstr "ketika di awal iterasi daftara blok buruk"
3821 #: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769
3822 msgid "while allocating buffers"
3823 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
3825 #: misc/badblocks.c:515
3827 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3828 msgstr "Memeriksa blok %lu ke %lu\n"
3830 #: misc/badblocks.c:520
3831 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3832 msgstr "Memeriksa blok buruk dalam mode baca-saja (read-only)\n"
3834 #: misc/badblocks.c:529
3835 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3836 msgstr "Memeriksa blok buruk (pemeriksaan baca-saja): "
3838 #: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685
3839 #: misc/badblocks.c:832
3840 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3841 msgstr "Terlalu banyak blok buruk, membatalkan pemeriksaan\n"
3843 #: misc/badblocks.c:618
3844 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3845 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalam mode baca-tulis\n"
3847 #: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782
3849 msgid "From block %lu to %lu\n"
3850 msgstr "Dari blok %lu ke %lu\n"
3852 #: misc/badblocks.c:675
3853 msgid "Reading and comparing: "
3854 msgstr "Membaca dan membandingkan: "
3856 #: misc/badblocks.c:781
3857 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3858 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalal mode tidak-merusak baca-tulis\n"
3860 #: misc/badblocks.c:787
3861 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3862 msgstr "Memeriksa untuk blok buruk (pemeriksaan tidak-merusak baca-tulis)\n"
3864 #: misc/badblocks.c:794
3867 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3870 "Interupsi tertangkap, membersihkan\n"
3872 #: misc/badblocks.c:877
3874 msgid "during test data write, block %lu"
3875 msgstr "ketika memerikas data ditulis, blok %lu"
3877 #: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:131
3879 msgid "%s is mounted; "
3880 msgstr "%s sedang dimount; "
3882 #: misc/badblocks.c:1000
3883 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3884 msgstr "badbloks tetap dipaksakan. Mudah-mudahan /etc/mtab tidak benar\n"
3886 #: misc/badblocks.c:1005
3887 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3888 msgstr "ini tidak aman untuk menjalankan badblocks!\n"
3890 #: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:142
3892 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3893 msgstr "%s kelihatannya sedang digunakan oleh system; "
3895 #: misc/badblocks.c:1013
3896 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3897 msgstr "badblocks dipaksakan saja.\n"
3899 #: misc/badblocks.c:1033
3901 msgid "invalid %s - %s"
3902 msgstr "tidak valid %s - %s"
3904 #: misc/badblocks.c:1127
3906 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
3909 #: misc/badblocks.c:1154
3911 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3912 msgstr "tidak dapat mengalokasikan memori untuk test_pattern - %s"
3914 #: misc/badblocks.c:1184
3915 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3917 "Maksimum dari satu test_pattern boleh dispesifikasi dalam mode baca-saja"
3919 #: misc/badblocks.c:1190
3920 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3921 msgstr "Random test_pattern tidak diperbolehkan dalam mode baca-saja"
3923 #: misc/badblocks.c:1204
3925 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3926 "the size manually\n"
3928 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n"
3929 "ukuran perangkat secara manual\n"
3931 #: misc/badblocks.c:1210
3932 msgid "while trying to determine device size"
3933 msgstr "ketika mencoba untuk menentukakn ukuran perangkat"
3935 #: misc/badblocks.c:1215
3937 msgstr "blok terakhir"
3939 #: misc/badblocks.c:1221
3941 msgstr "blok pertama"
3943 #: misc/badblocks.c:1224
3945 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3946 msgstr "awal blok tidak valid (%lu): harus lebih kecil dari %lu"
3948 #: misc/badblocks.c:1231
3950 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3951 msgstr "awal blok tidak valid (%lu): harus lebih kecil dari %lu"
3953 #: misc/badblocks.c:1287
3954 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3955 msgstr "ketika membuat daftar blok buruk dalam memori"
3957 #: misc/badblocks.c:1296
3958 msgid "input file - bad format"
3961 #: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313
3962 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3963 msgstr "ketika menambahkan daftar blok buruk dalam memori"
3965 #: misc/badblocks.c:1338
3967 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3968 msgstr "Tahap selesai, %u blok buruk ditemukan.\n"
3972 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
3973 msgstr "Penggunaan: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v versi] berkas...\n"
3975 #: misc/chattr.c:159
3977 msgid "bad project - %s\n"
3978 msgstr "versi buruk - %s\n"
3980 #: misc/chattr.c:173
3982 msgid "bad version - %s\n"
3983 msgstr "versi buruk - %s\n"
3985 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
3987 msgid "while trying to stat %s"
3988 msgstr "ketika mencoba untuk melakukan statistik %s"
3990 #: misc/chattr.c:226
3992 msgid "while reading flags on %s"
3993 msgstr "ketika membaca flags di %s"
3995 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
3997 msgid "Flags of %s set as "
3998 msgstr "Flags dari %s diset sebagai "
4000 #: misc/chattr.c:252
4002 msgid "while setting flags on %s"
4003 msgstr "ketika menset flags di %s"
4005 #: misc/chattr.c:260
4007 msgid "Version of %s set as %lu\n"
4008 msgstr "Versi dari %s diset sebagai %lu\n"
4010 #: misc/chattr.c:264
4012 msgid "while setting version on %s"
4013 msgstr "ketika menset versi di %s"
4015 #: misc/chattr.c:271
4017 msgid "Project of %s set as %lu\n"
4018 msgstr "Versi dari %s diset sebagai %lu\n"
4020 #: misc/chattr.c:275
4022 msgid "while setting project on %s"
4023 msgstr "ketika menset versi di %s"
4025 #: misc/chattr.c:297
4026 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4027 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan variable path di chattr_dir_proc"
4029 #: misc/chattr.c:337
4030 msgid "= is incompatible with - and +\n"
4031 msgstr "= tidak kompatibel dengan - dan +\n"
4033 #: misc/chattr.c:345
4034 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4035 msgstr "Harus menggunakan '-v', =, - atau +\n"
4037 #: misc/create_inode.c:70 misc/create_inode.c:109
4039 msgid "while reading inode %u"
4040 msgstr "ketika membaca inode %lu dalam %s"
4042 #: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:272 misc/create_inode.c:336
4043 #: misc/create_inode.c:374
4045 msgid "while expanding directory"
4046 msgstr "ketika mengekspansi /lost+found"
4048 #: misc/create_inode.c:87
4050 msgid "while linking \"%s\""
4051 msgstr "ketika membuka %s"
4053 #: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:122 misc/create_inode.c:306
4055 msgid "while writing inode %u"
4056 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
4058 #: misc/create_inode.c:139 misc/create_inode.c:163
4060 msgid "while listing attributes of \"%s\""
4061 msgstr "ketika mencoba untuk memotong %s"
4063 #: misc/create_inode.c:150
4065 msgid "while opening inode %u"
4066 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
4068 #: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:904
4069 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:474 misc/e2undo.c:480 misc/e2undo.c:486
4070 #: misc/mke2fs.c:353
4072 msgid "while allocating memory"
4073 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4075 #: misc/create_inode.c:176 misc/create_inode.c:192
4077 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4078 msgstr "ketika membaca flags di %s"
4080 #: misc/create_inode.c:201
4082 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4083 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
4085 #: misc/create_inode.c:211
4087 msgid "while closing inode %u"
4088 msgstr "ketika melakukan pemeriksaan inode"
4090 #: misc/create_inode.c:259
4092 msgid "while allocating inode \"%s\""
4093 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4095 #: misc/create_inode.c:278
4097 msgid "while creating inode \"%s\""
4098 msgstr "ketika membaca inode %lu dalam %s"
4100 #: misc/create_inode.c:343
4102 msgid "while creating symlink \"%s\""
4103 msgstr "ketika membaca flags di %s"
4105 #: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:837
4107 msgid "while looking up \"%s\""
4108 msgstr "ketika mencari /lost+found"
4110 #: misc/create_inode.c:381
4112 msgid "while creating directory \"%s\""
4113 msgstr "ketika membuat direktori root"
4115 #: misc/create_inode.c:608
4117 msgid "while opening \"%s\" to copy"
4118 msgstr "ketika membuka %s"
4120 #: misc/create_inode.c:700
4122 msgid "while changing working directory to \"%s\""
4125 #: misc/create_inode.c:708
4127 msgid "while opening directory \"%s\""
4128 msgstr "ketika membuka %s"
4130 #: misc/create_inode.c:718
4132 msgid "while lstat \"%s\""
4133 msgstr "ketika mencoba untuk melakukan statistik %s"
4135 #: misc/create_inode.c:751
4137 msgid "while creating special file \"%s\""
4138 msgstr "ketika membaca inode %lu dalam %s"
4140 #: misc/create_inode.c:760
4142 msgid "malloc failed"
4143 msgstr "Aerror mengalokasikan"
4145 #: misc/create_inode.c:768
4147 msgid "while trying to read link \"%s\""
4148 msgstr "ketika mencoba untuk mengubah ukuran %s"
4150 #: misc/create_inode.c:775
4151 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4154 #: misc/create_inode.c:786
4156 msgid "while writing symlink\"%s\""
4157 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
4159 #: misc/create_inode.c:796
4161 msgid "while writing file \"%s\""
4162 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
4164 #: misc/create_inode.c:809
4166 msgid "while making dir \"%s\""
4167 msgstr "ketika membuka %s"
4169 #: misc/create_inode.c:826
4171 msgid "while changing directory"
4172 msgstr "membaca direktori block"
4174 #: misc/create_inode.c:832
4176 msgid "ignoring entry \"%s\""
4179 #: misc/create_inode.c:845
4181 msgid "while setting inode for \"%s\""
4182 msgstr "ketika menset versi di %s"
4184 #: misc/create_inode.c:852
4186 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4187 msgstr "ketika menset flags di %s"
4189 #: misc/create_inode.c:870
4191 msgid "while saving inode data"
4192 msgstr "ketika memulai scan dari inode"
4194 #: misc/dumpe2fs.c:56
4197 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4199 "Penggunaan: %s [-bfhixV] [-o superblok=<jumlah>] [-o ukuranblok=<besar>] "
4202 #: misc/dumpe2fs.c:159
4207 #: misc/dumpe2fs.c:168
4211 #: misc/dumpe2fs.c:219
4213 msgid "Group %lu: (Blocks "
4214 msgstr "Grup %lu: (blok "
4216 #: misc/dumpe2fs.c:226
4218 msgid " csum 0x%04x"
4219 msgstr " Checksum 0x%04x, inode yang tidak digunakan %d\n"
4221 #: misc/dumpe2fs.c:228
4223 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4226 #: misc/dumpe2fs.c:233
4228 msgid " %s superblock at "
4229 msgstr " %s superblok di "
4231 #: misc/dumpe2fs.c:234
4235 #: misc/dumpe2fs.c:234
4239 #: misc/dumpe2fs.c:238
4240 msgid ", Group descriptors at "
4241 msgstr ", Grup deskripsi di "
4243 #: misc/dumpe2fs.c:242
4246 " Reserved GDT blocks at "
4249 " Reserved GDT blok di "
4251 #: misc/dumpe2fs.c:249
4252 msgid " Group descriptor at "
4253 msgstr " Grup deskripsi di "
4255 #: misc/dumpe2fs.c:255
4256 msgid " Block bitmap at "
4257 msgstr " Blok bitmap di "
4259 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4261 msgid ", csum 0x%08x"
4262 msgstr " Checksum 0x%04x, inode yang tidak digunakan %d\n"
4264 #: misc/dumpe2fs.c:263
4268 #: misc/dumpe2fs.c:265
4274 #: misc/dumpe2fs.c:266
4276 msgid " Inode bitmap at "
4277 msgstr ", Inode bitmap di "
4279 #: misc/dumpe2fs.c:273
4287 #: misc/dumpe2fs.c:279
4291 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4294 " %u blok bebas, %u inode bebas, %u direktori%s"
4296 #: misc/dumpe2fs.c:286
4298 msgid ", %u unused inodes\n"
4299 msgstr ", %u inode yang tidak digunakan\n"
4301 #: misc/dumpe2fs.c:289
4302 msgid " Free blocks: "
4303 msgstr " Blok bebas: "
4305 #: misc/dumpe2fs.c:304
4306 msgid " Free inodes: "
4307 msgstr " Inode bebas: "
4309 #: misc/dumpe2fs.c:340
4310 msgid "while printing bad block list"
4311 msgstr "ketika mencetak daftar blok buruk"
4313 #: misc/dumpe2fs.c:346
4315 msgid "Bad blocks: %u"
4316 msgstr "Blok buruk: %u"
4318 #: misc/dumpe2fs.c:385 misc/tune2fs.c:362
4319 msgid "while reading journal inode"
4320 msgstr "ketika membaca jurnal inode"
4322 #: misc/dumpe2fs.c:391
4323 msgid "while opening journal inode"
4324 msgstr "ketika membuka jurnal inode"
4326 #: misc/dumpe2fs.c:397
4327 msgid "while reading journal super block"
4328 msgstr "ketika membaca super blok jurnal"
4330 #: misc/dumpe2fs.c:404
4332 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4333 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
4335 #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/dumpe2fs.c:490
4336 msgid "Journal features: "
4337 msgstr "Fasilitas jurnal: "
4339 #: misc/dumpe2fs.c:420
4340 msgid "Journal size: "
4341 msgstr "Ukuran jurnal: "
4343 #: misc/dumpe2fs.c:430
4346 "Journal length: %u\n"
4347 "Journal sequence: 0x%08x\n"
4348 "Journal start: %u\n"
4350 "Panjang jurnal: %u\n"
4351 "Urutan jurnal: 0x%08x\n"
4352 "Awal dari jurnal: %u\n"
4354 #: misc/dumpe2fs.c:438 misc/dumpe2fs.c:480
4355 msgid "Journal checksum type: crc32\n"
4358 #: misc/dumpe2fs.c:443 misc/dumpe2fs.c:485
4361 "Journal checksum type: %s\n"
4362 "Journal checksum: 0x%08x\n"
4365 #: misc/dumpe2fs.c:448
4367 msgid "Journal errno: %d\n"
4368 msgstr "Pengguna jurnal: %s\n"
4370 #: misc/dumpe2fs.c:466 misc/tune2fs.c:211
4371 msgid "while reading journal superblock"
4372 msgstr "ketikan membaca superblok jurnal"
4374 #: misc/dumpe2fs.c:474
4375 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4376 msgstr "Tidak dapat mencari nomor magic di jurnal superblok"
4378 #: misc/dumpe2fs.c:501
4382 "Journal block size: %u\n"
4383 "Journal length: %u\n"
4384 "Journal first block: %u\n"
4385 "Journal sequence: 0x%08x\n"
4386 "Journal start: %u\n"
4387 "Journal number of users: %u\n"
4390 "Ukuran blok jurnal: %u\n"
4391 "Panjang jurnal: %u\n"
4392 "Blok pertama jurnal: %u\n"
4393 "Urutan jurnal: 0x%08x\n"
4394 "Awal dari jurnal: %u\n"
4395 "Jumlah pengguna dari jurnal: %u\n"
4397 #: misc/dumpe2fs.c:514
4399 msgid "Journal users: %s\n"
4400 msgstr "Pengguna jurnal: %s\n"
4402 #: misc/dumpe2fs.c:530 misc/mke2fs.c:785 misc/tune2fs.c:1930
4403 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4404 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan!\n"
4406 #: misc/dumpe2fs.c:556
4408 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4409 msgstr "Parameter superblok tidak valid: %s\n"
4411 #: misc/dumpe2fs.c:571
4413 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4414 msgstr "Parameter ukuran-blok tidak valid: %s\n"
4416 #: misc/dumpe2fs.c:582
4420 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
4422 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4423 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4425 "Valid extended options are:\n"
4426 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
4427 "\tblocksize=<blocksize>\n"
4430 "Pilihan extended buruk dispesifikasikan: %s\n"
4432 "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh membawa argument dimana\n"
4433 "\tini di set off oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
4435 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
4436 "\tsuperblock=<nomor superblok>\n"
4437 "\tblocksize=<besar blok>\n"
4439 #: misc/dumpe2fs.c:646 misc/mke2fs.c:1815
4441 msgid "\tUsing %s\n"
4442 msgstr "\tMenggunakan %s\n"
4444 #: misc/dumpe2fs.c:686
4447 "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
4451 #: misc/dumpe2fs.c:691 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2805
4452 #: resize/main.c:415
4453 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4454 msgstr "Tidak dapat mencari superblok sistem berkas yang valid.\n"
4456 #: misc/dumpe2fs.c:726
4459 "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
4463 #: misc/dumpe2fs.c:730
4467 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4470 "%s: %s: error membaca bitmaps: %s\n"
4472 #: misc/e2image.c:106
4474 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
4475 msgstr "Penggunaan: %s [-rsI] perangkat image_file\n"
4477 #: misc/e2image.c:108
4479 msgid " %s -I device image-file\n"
4480 msgstr "Penggunaan: %s [-rsI] perangkat image_file\n"
4482 #: misc/e2image.c:109
4485 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4489 #: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585 misc/e2image.c:1181
4491 msgid "while allocating buffer"
4492 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4494 #: misc/e2image.c:179
4496 msgid "Writing block %llu\n"
4497 msgstr "Memeriksa blok %lu ke %lu\n"
4499 #: misc/e2image.c:193
4501 msgid "error writing block %llu"
4502 msgstr "Error menulis block %lu (%s). "
4504 #: misc/e2image.c:196
4505 msgid "error in generic_write()"
4508 #: misc/e2image.c:213
4509 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4512 #: misc/e2image.c:218
4513 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4514 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer header\n"
4516 #: misc/e2image.c:246
4517 msgid "while writing superblock"
4518 msgstr "ketika menulis superblok"
4520 #: misc/e2image.c:255
4521 msgid "while writing inode table"
4522 msgstr "ketika menulis tabel inode"
4524 #: misc/e2image.c:263
4525 msgid "while writing block bitmap"
4526 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
4528 #: misc/e2image.c:271
4529 msgid "while writing inode bitmap"
4530 msgstr "ketika menulis inode bitmap"
4532 #: misc/e2image.c:505
4534 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4535 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
4537 #: misc/e2image.c:517
4539 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4540 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
4542 #: misc/e2image.c:558
4544 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4545 msgstr "%u inodes, %u blok\n"
4547 #: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629
4551 #: misc/e2image.c:626
4553 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4556 #: misc/e2image.c:652
4558 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4561 #: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191
4563 msgid "error reading block %llu"
4564 msgstr "Error membaca block %lu (%s). "
4566 #: misc/e2image.c:718
4568 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4571 #: misc/e2image.c:722
4573 msgid "at %.2f MB/s"
4576 #: misc/e2image.c:758
4578 msgid "while allocating l1 table"
4579 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4581 #: misc/e2image.c:803
4583 msgid "while allocating l2 cache"
4584 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4586 #: misc/e2image.c:826
4588 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4589 "will be lost so the image may not be valid.\n"
4592 #: misc/e2image.c:1148
4594 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4595 msgstr "ketika mengalokasikan zeroizing buffer"
4597 #: misc/e2image.c:1155
4599 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4600 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
4602 #: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
4603 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4606 #: misc/e2image.c:1272
4608 msgid "while allocating block bitmap"
4609 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
4611 #: misc/e2image.c:1281
4613 msgid "while allocating scramble block bitmap"
4614 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
4616 #: misc/e2image.c:1288
4618 msgid "Scanning inodes...\n"
4619 msgstr "Memeriksa tabel inode"
4621 #: misc/e2image.c:1300
4623 msgid "Can't allocate block buffer"
4624 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan block buffer (ukuran=%d)\n"
4626 #: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353
4628 msgid "while iterating over inode %u"
4629 msgstr "ketika memperoleh inode berikutnya"
4631 #: misc/e2image.c:1385
4632 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4635 #: misc/e2image.c:1407
4637 msgid "error reading bitmaps"
4638 msgstr "ketika membaca bitmap"
4640 #: misc/e2image.c:1419
4642 msgid "while opening device file"
4643 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
4645 #: misc/e2image.c:1430
4647 msgid "while restoring the image table"
4648 msgstr "ketika menulis tabel inode"
4650 #: misc/e2image.c:1527
4651 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4654 #: misc/e2image.c:1533
4655 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4658 #: misc/e2image.c:1538
4659 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4662 #: misc/e2image.c:1543
4663 msgid "Move mode requires all data mode."
4666 #: misc/e2image.c:1553
4668 msgid "checking if mounted"
4669 msgstr " (pemeriksaan dilakukan dalam %ld mounts)"
4671 #: misc/e2image.c:1560
4674 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4675 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4676 "Use -f option if you really want to do that.\n"
4679 #: misc/e2image.c:1614
4680 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4683 #: misc/e2image.c:1620
4684 msgid "Can not stat output\n"
4687 #: misc/e2image.c:1630
4689 msgid "Image (%s) is compressed\n"
4692 #: misc/e2image.c:1633
4694 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4697 #: misc/e2image.c:1636
4699 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4702 #: misc/e2image.c:1645
4704 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4705 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
4707 #: misc/e2image.c:1650
4709 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4710 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
4712 #: misc/e2image.c:1657
4714 msgid "while allocating check_buf"
4715 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
4717 #: misc/e2image.c:1663
4719 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4720 msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
4722 #: misc/e2image.c:1673
4724 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4727 #: misc/e2initrd_helper.c:68
4729 msgid "Usage: %s -r device\n"
4730 msgstr "Penggunaan: %s disk\n"
4732 #: misc/e2label.c:58
4734 msgid "e2label: cannot open %s\n"
4735 msgstr "e2label: tidak dapat membuka %s\n"
4737 #: misc/e2label.c:63
4739 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4740 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok\n"
4742 #: misc/e2label.c:68
4744 msgid "e2label: error reading superblock\n"
4745 msgstr "e2label: error membaca superblok\n"
4747 #: misc/e2label.c:72
4749 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4750 msgstr "e2label: bukan sebuah ext2 sistem berkas\n"
4752 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2978
4754 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4755 msgstr "Peringatan: label terlalu panjang, memotong.\n"
4757 #: misc/e2label.c:100
4759 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4760 msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok lagi\n"
4762 #: misc/e2label.c:105
4764 msgid "e2label: error writing superblock\n"
4765 msgstr "e2label: error menulis superblok\n"
4767 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1590
4769 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4770 msgstr "Penggunaan: e2label perangkat [labelbaru]\n"
4772 #: misc/e2undo.c:118
4774 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
4775 msgstr "Penggunaan: %s <berkas transaksi> <sistem berkas>\n"
4777 #: misc/e2undo.c:143
4779 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4780 msgstr "Sistem berkas waktu mount tidak cocok %u\n"
4782 #: misc/e2undo.c:146
4783 msgid "UUID does not match.\n"
4786 #: misc/e2undo.c:148
4788 msgid "Last mount time does not match.\n"
4789 msgstr "Sistem berkas waktu mount tidak cocok %u\n"
4791 #: misc/e2undo.c:150
4792 msgid "Last write time does not match.\n"
4795 #: misc/e2undo.c:152
4796 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4799 #: misc/e2undo.c:166
4801 msgid "while reading filesystem superblock."
4802 msgstr "ketikan membaca superblok jurnal"
4804 #: misc/e2undo.c:182
4806 msgid "while fetching superblock"
4807 msgstr "ketika menulis superblok"
4809 #: misc/e2undo.c:195
4811 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4812 msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: "
4814 #: misc/e2undo.c:335
4816 msgid "illegal offset - %s"
4817 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
4819 #: misc/e2undo.c:359
4821 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4824 #: misc/e2undo.c:368
4826 msgid "while opening undo file `%s'\n"
4827 msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
4829 #: misc/e2undo.c:375
4831 msgid "while reading undo file"
4832 msgstr "ketika membaca inode root"
4834 #: misc/e2undo.c:380
4836 msgid "%s: Not an undo file.\n"
4837 msgstr "%s: terlalu banyak perangkat\n"
4839 #: misc/e2undo.c:391
4841 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4842 msgstr ", Inode bitmap di "
4844 #: misc/e2undo.c:398
4846 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4849 #: misc/e2undo.c:402
4851 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4854 #: misc/e2undo.c:407
4856 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4857 msgstr "ukuran blok buruk - %s"
4859 #: misc/e2undo.c:420
4861 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4863 "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak kompatibel yang tidak diketahui "
4866 #: misc/e2undo.c:428
4868 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4869 msgstr "Error ketika menentukan apakah %s sudah dimount.\n"
4871 #: misc/e2undo.c:434
4873 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4875 "e2undo seharusnya hanya dijalankan di sistem berkas yang sudah diunmount\n"
4877 #: misc/e2undo.c:450
4879 msgid "while opening `%s'"
4880 msgstr "ketika membuka %s"
4882 #: misc/e2undo.c:461
4883 msgid "specified offset is too large"
4886 #: misc/e2undo.c:502
4888 msgid "while reading keys"
4889 msgstr "ketika membaca bitmap"
4891 #: misc/e2undo.c:514
4893 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4896 #: misc/e2undo.c:524
4898 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4901 #: misc/e2undo.c:547
4903 msgid "%s: block %llu is too long."
4904 msgstr "Dari blok %lu ke %lu\n"
4906 #: misc/e2undo.c:559 misc/e2undo.c:595
4908 msgid "while fetching block %llu."
4909 msgstr "Memeriksa blok %lu ke %lu\n"
4911 #: misc/e2undo.c:571
4913 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4916 #: misc/e2undo.c:610
4918 msgid "while writing block %llu."
4919 msgstr "Error menulis block %lu (%s). "
4921 #: misc/e2undo.c:616
4923 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4926 #: misc/e2undo.c:618
4928 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4931 #: misc/e2undo.c:621
4933 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4936 #: misc/findsuper.c:110
4938 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4941 #: misc/findsuper.c:155
4943 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4946 #: misc/findsuper.c:162
4948 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
4951 #: misc/findsuper.c:169
4953 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
4956 #: misc/findsuper.c:175
4958 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
4961 #: misc/findsuper.c:186
4963 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
4966 #: misc/findsuper.c:188
4969 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4970 "\tso start/end/grp wrong\n"
4973 #: misc/findsuper.c:190
4976 "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
4977 "mount_time sb_uuid label\n"
4980 #: misc/findsuper.c:264
4984 "%11Lu: finished with errno %d\n"
4989 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
4990 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat membuka %s: %s\n"
4994 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
4995 msgstr "PERINGATAN: format buruk di bari %d dari %s\n"
5000 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5001 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
5002 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5005 "\a\a\aPERINGATAN: /etc/fstab anda tidak berisi fsck passno\n"
5006 "\tpilihan. Saya akan klude around things untuk anda, tetapi anda\n"
5007 "\tseharusnya membetulkan berkas /etc/fstab anda secepatnya.\n"
5012 msgid "fsck: %s: not found\n"
5013 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
5017 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5018 msgstr "%s: tunggu: Tidak ada lagi proses anak?!?\n"
5022 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5023 msgstr "Peringatan... %s untuk perangkat %s keluar dengan sinyal %d.\n"
5027 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5028 msgstr "%s %s: status adalah %x, seharusnya tidak pernah terjadi.\n"
5032 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5033 msgstr "Berakhir dengan %s (status keluar %d)\n"
5037 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5038 msgstr "%s: Error %d ketika menjalankan fsck.%s untuk %s\n"
5042 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5043 "with 'no' or '!'.\n"
5045 "Semua atau tidak sama sekali dari tipe sistem berkas dilewatkan melalui "
5046 "pilihan -t harus diwali\n"
5047 "dengan 'no' atau '!'.\n"
5050 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5051 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
5056 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5059 "%s: melewatkan baris buruk di /etc/fstab: bind mount dengan tidak nol fsck "
5064 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5065 msgstr "fsck: tidak dapat memeriksa %s: fsck.%s tidak ditemukan\n"
5068 msgid "Checking all file systems.\n"
5069 msgstr "Memeriksa semua filesytem.\n"
5073 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5074 msgstr "--menunggu-- (tahap %d)\n"
5078 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5080 "Penggunaan: fsck [-AMNPRTV] -C [fd] ] [-t fstype] [fs-pilihan] "
5085 msgid "%s: too many devices\n"
5086 msgstr "%s: terlalu banyak perangkat\n"
5088 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
5090 msgid "%s: too many arguments\n"
5091 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
5093 #: misc/fuse2fs.c:3740
5094 msgid "Mounting read-only.\n"
5097 #: misc/fuse2fs.c:3764
5099 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5102 #: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3789
5107 #: misc/fuse2fs.c:3777 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3207
5109 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5111 "Tolong jalankan 'e2fsck -f %s' terlebih dahulu.\n"
5114 #: misc/fuse2fs.c:3798
5115 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5118 #: misc/fuse2fs.c:3806
5120 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5121 msgstr "Mengecilkan ukuran inode yang tidak dilayani\n"
5123 #: misc/fuse2fs.c:3821
5124 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5127 #: misc/fuse2fs.c:3825
5128 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5131 #: misc/fuse2fs.c:3830
5132 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5135 #: misc/fuse2fs.c:3834
5136 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5139 #: misc/fuse2fs.c:3838
5140 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5145 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5146 msgstr "Penggunaan: %s [-RVadlv] [berkas...]\n"
5150 msgid "While reading flags on %s"
5151 msgstr "Ketika membaca flags di %s"
5155 msgid "While reading project on %s"
5156 msgstr "Ketika membaca versi di %s"
5158 #: misc/lsattr.c:102
5160 msgid "While reading version on %s"
5161 msgstr "Ketika membaca versi di %s"
5163 #: misc/mke2fs.c:124
5166 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5167 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5168 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5169 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5170 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5171 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5172 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5174 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5176 "Penggunaan: %s [-c|-l namafile] [-b ukuran-blok] [-f ukuran-fragmen]\n"
5177 "\t[-i bytes-per-inode] [-I ukuran-inode] [-J pilihan-jurnal]\n"
5178 "\t[-G ukuran meta grup] [-N jumlah-dari-inode]\n"
5179 "\t[-m persentasi-reserved-blok] [-o sistem-operasi-pembuat]\n"
5180 "\t[-g blok-per-grup] [-L label-volume] [-M direktori-terakhir-dipasang]\n"
5181 "\t[-O fasilitas[,...]] [-r revisi-fs] [-E pilihan-tambahan[,...]]\n"
5182 "\t[-T type-fs] [-U UUID] [-jnqvFKSV] perangkat [jumlah-blok]\n"
5184 #: misc/mke2fs.c:255
5186 msgid "Running command: %s\n"
5187 msgstr "Menjalankan perintah: %s\n"
5189 #: misc/mke2fs.c:259
5191 msgid "while trying to run '%s'"
5192 msgstr "ketika mencoba untuk menjalankan '%s'"
5194 #: misc/mke2fs.c:266
5195 msgid "while processing list of bad blocks from program"
5196 msgstr "ketika memproses daftar dari blok buruk dari aplikasi"
5198 #: misc/mke2fs.c:293
5200 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5201 msgstr "Blok %d dalam daerah deskripsi superblok/grup utama buruk.\n"
5203 #: misc/mke2fs.c:295
5205 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5207 "Blok %u sampai %u harus dalam keadaan baik untuk membuat sebuah sistem "
5210 #: misc/mke2fs.c:298
5211 msgid "Aborting....\n"
5212 msgstr "Membatalkan...\n"
5214 #: misc/mke2fs.c:318
5217 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5221 "Peringatan: deskripsi superblok/grup cadangan di blok %u berisi\n"
5225 #: misc/mke2fs.c:337
5226 msgid "while marking bad blocks as used"
5227 msgstr "ketika menandai blok buruk sebagai digunakan"
5229 #: misc/mke2fs.c:408
5230 msgid "Writing inode tables: "
5231 msgstr "Menulis tabel inode: "
5233 #: misc/mke2fs.c:430
5237 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5240 "Tidak dapat menulis %d blok dalam tabel inode dimulai di %u: %s\n"
5242 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2654 misc/mke2fs.c:3030
5246 #: misc/mke2fs.c:459
5247 msgid "while creating root dir"
5248 msgstr "ketika membuat direktori root"
5250 #: misc/mke2fs.c:466
5251 msgid "while reading root inode"
5252 msgstr "ketika membaca inode root"
5254 #: misc/mke2fs.c:478
5255 msgid "while setting root inode ownership"
5256 msgstr "ketika menset kepemilikan inode root"
5258 #: misc/mke2fs.c:496
5259 msgid "while creating /lost+found"
5260 msgstr "ketika membuat /lost+found"
5262 #: misc/mke2fs.c:503
5263 msgid "while looking up /lost+found"
5264 msgstr "ketika mencari /lost+found"
5266 #: misc/mke2fs.c:516
5267 msgid "while expanding /lost+found"
5268 msgstr "ketika mengekspansi /lost+found"
5270 #: misc/mke2fs.c:531
5271 msgid "while setting bad block inode"
5272 msgstr "ketika menset inode blok buruk"
5274 #: misc/mke2fs.c:558
5276 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5277 msgstr "Kehabisan memori menghapus sektor %d-%d\n"
5279 #: misc/mke2fs.c:568
5281 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5282 msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca blok 0: %s\n"
5284 #: misc/mke2fs.c:584
5286 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5287 msgstr "Peringatan: tidak dapat menghapus sektor %d: %s\n"
5289 #: misc/mke2fs.c:600
5290 msgid "while initializing journal superblock"
5291 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
5293 #: misc/mke2fs.c:608
5294 msgid "Zeroing journal device: "
5295 msgstr "Mengosongkan perangkat jurnal: "
5297 #: misc/mke2fs.c:620
5299 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5300 msgstr "ketika mengosongkan perangkat jurnal (blok %u, jumlah %d)"
5302 #: misc/mke2fs.c:637
5303 msgid "while writing journal superblock"
5304 msgstr "ketika menulis jurnal superblok"
5306 #: misc/mke2fs.c:652
5308 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5309 msgstr "Mengubah sistem berkas di %s ke %u (%dk) blok.\n"
5311 #: misc/mke2fs.c:660
5314 "warning: %llu blocks unused.\n"
5317 "peringatan: %u blok tidak digunakan.\n"
5320 #: misc/mke2fs.c:665
5322 msgid "Filesystem label=%s\n"
5323 msgstr "Sistem berkas label=%s\n"
5325 #: misc/mke2fs.c:668
5327 msgid "OS type: %s\n"
5330 #: misc/mke2fs.c:670
5332 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5333 msgstr "Ukuran blok=%u (log=%u)\n"
5335 #: misc/mke2fs.c:673
5337 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5338 msgstr "Ukuran blok=%u (log=%u)\n"
5340 #: misc/mke2fs.c:677
5342 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5343 msgstr "Ukuran pecahan=%u (log=%u)\n"
5345 #: misc/mke2fs.c:679
5347 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5348 msgstr "Stride=%u blok, Lebar stripe=%u blok\n"
5350 #: misc/mke2fs.c:681
5352 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5353 msgstr "%u inodes, %u blok\n"
5355 #: misc/mke2fs.c:683
5357 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5358 msgstr "%u blok (%2.2f%%) reserved untuk super user\n"
5360 #: misc/mke2fs.c:686
5362 msgid "First data block=%u\n"
5363 msgstr "Data blok pertama=%u\n"
5365 #: misc/mke2fs.c:688
5367 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5370 #: misc/mke2fs.c:690
5372 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5373 msgstr "Maksimum blok sistem berkas=%lu\n"
5375 #: misc/mke2fs.c:694
5377 msgid "%u block groups\n"
5378 msgstr "%u grup blok\n"
5380 #: misc/mke2fs.c:696
5382 msgid "%u block group\n"
5383 msgstr "%u grup blok\n"
5385 #: misc/mke2fs.c:698
5387 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5388 msgstr "%u blok per grup, %u potongan per grup\n"
5390 #: misc/mke2fs.c:701
5392 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5393 msgstr "%u blok per grup, %u potongan per grup\n"
5395 #: misc/mke2fs.c:703
5397 msgid "%u inodes per group\n"
5398 msgstr "%u inode per grup\n"
5400 #: misc/mke2fs.c:712
5402 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5403 msgstr "Sistem berkas label=%s\n"
5405 #: misc/mke2fs.c:713
5406 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5407 msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: "
5409 #: misc/mke2fs.c:807
5411 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5414 #: misc/mke2fs.c:813
5416 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5419 #: misc/mke2fs.c:826
5421 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5422 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
5424 #: misc/mke2fs.c:839
5426 msgid "Invalid offset: %s\n"
5427 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
5429 #: misc/mke2fs.c:853 misc/tune2fs.c:1958
5431 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5432 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
5434 #: misc/mke2fs.c:867
5436 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5437 msgstr "Parameter superblok tidak valid: %s\n"
5439 #: misc/mke2fs.c:889
5441 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5442 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
5444 #: misc/mke2fs.c:904
5446 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5447 msgstr "Parameter stripe-width tidak valid: %s\n"
5449 #: misc/mke2fs.c:927
5451 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5452 msgstr "Parameter resize tidak valid: %s\n"
5454 #: misc/mke2fs.c:934
5455 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5456 msgstr "Resize maksimum harus lebih besar daripada ukuran sistem berkas.\n"
5458 #: misc/mke2fs.c:958
5459 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5460 msgstr "On-line resizing tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
5462 #: misc/mke2fs.c:984 misc/mke2fs.c:993
5464 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5465 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
5467 #: misc/mke2fs.c:1034
5471 "Bad option(s) specified: %s\n"
5473 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5474 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5476 "Valid extended options are:\n"
5477 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5478 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5479 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5480 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5481 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
5482 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5483 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5484 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5485 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5486 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5490 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5494 "Pilihan buruk dispesifikasikan: %s\n"
5496 "Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n"
5497 "\tdi set off oleh tanda sama dengan ('=').\n"
5499 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
5500 "\tstride=<RAID per-disk data chunk dalam blok>\n"
5501 "\tstripe-width=<RAID stride * data disk dalam blok>\n"
5502 "\tresize=<resize ukuran maksimum dalam blok>\n"
5503 "\tlazy_itable_init=<0 untuk menonaktifkan, 1 untuk mengaktifkan>\n"
5507 #: misc/mke2fs.c:1059
5511 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5515 "Peringatan: RAID stripe-width %u bukan sebuah even multiple dari stride %u.\n"
5518 #: misc/mke2fs.c:1101
5521 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5524 "Syntax error dalam mke2fs berkas konfigurasi (%s, baris #%d)\n"
5527 #: misc/mke2fs.c:1114 misc/tune2fs.c:1007
5529 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5530 msgstr "Pilihan sistem berkas tidak valid diset: %s\n"
5532 #: misc/mke2fs.c:1126 misc/tune2fs.c:406
5534 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5535 msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
5537 #: misc/mke2fs.c:1262
5541 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5544 "Peringatan! Berkas mke2fs.conf anda tidak mendefinisikan tipe sistem berkas "
5547 #: misc/mke2fs.c:1266
5549 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5552 "Anda mungkin butuh untuk memasang sebuah update dari berkas mke2fs.conf.\n"
5555 #: misc/mke2fs.c:1270
5557 msgid "Aborting...\n"
5558 msgstr "Membatalkan...\n"
5560 #: misc/mke2fs.c:1311
5564 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5568 #: misc/mke2fs.c:1493
5570 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5571 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk nama berkas tdb\n"
5573 #: misc/mke2fs.c:1534
5575 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5578 #: misc/mke2fs.c:1567
5580 msgid "invalid block size - %s"
5581 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
5583 #: misc/mke2fs.c:1571
5585 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5586 msgstr "Peringatan: ukuranblok %d tidak berguna dalam kebanyakan system.\n"
5588 #: misc/mke2fs.c:1587
5590 msgid "invalid cluster size - %s"
5591 msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
5593 #: misc/mke2fs.c:1600
5594 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5597 #: misc/mke2fs.c:1614 misc/tune2fs.c:1687
5599 msgid "bad error behavior - %s"
5600 msgstr "perilaku error buruk - %s"
5602 #: misc/mke2fs.c:1626
5603 msgid "Illegal number for blocks per group"
5604 msgstr "Jumlah ilegal untuk blok per grup"
5606 #: misc/mke2fs.c:1631
5607 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5608 msgstr "blok per grup harus kelipatan dari 8"
5610 #: misc/mke2fs.c:1639
5611 msgid "Illegal number for flex_bg size"
5612 msgstr "Jumlah ilegal untuk ukuran flex_bg"
5614 #: misc/mke2fs.c:1645
5615 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5616 msgstr "ukuran flex_bg harus kelipatan dari 2"
5618 #: misc/mke2fs.c:1650
5620 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5621 msgstr "ukuran flex_bg harus kelipatan dari 2"
5623 #: misc/mke2fs.c:1660
5625 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5626 msgstr "rasio dari inode tidak valid %s (min %d/max %d)"
5628 #: misc/mke2fs.c:1670
5630 msgid "invalid inode size - %s"
5631 msgstr "ukuran inode tidak valid - %s"
5633 #: misc/mke2fs.c:1683
5635 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5636 "nodiscard' extended option instead!\n"
5639 #: misc/mke2fs.c:1694
5640 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5641 msgstr "dalam malloc untuk bad_block_filename"
5643 #: misc/mke2fs.c:1703
5646 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5648 msgstr "Peringatan: label terlalu panjang, memotong.\n"
5650 #: misc/mke2fs.c:1712
5652 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5653 msgstr "persentasi reserved blok tidak valid - %s"
5655 #: misc/mke2fs.c:1727
5657 msgid "bad num inodes - %s"
5658 msgstr "jumlah inode buruk - %s"
5660 #: misc/mke2fs.c:1740
5662 msgid "while allocating fs_feature string"
5663 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
5665 #: misc/mke2fs.c:1757
5667 msgid "bad revision level - %s"
5668 msgstr "level revisi buruk - %s"
5670 #: misc/mke2fs.c:1762
5672 msgid "while trying to create revision %d"
5675 "\tketika mencoba untuk membuat jurnal"
5677 #: misc/mke2fs.c:1776
5679 msgid "The -t option may only be used once"
5680 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
5682 #: misc/mke2fs.c:1784
5684 msgid "The -T option may only be used once"
5685 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
5687 #: misc/mke2fs.c:1840 misc/mke2fs.c:3114
5689 msgid "while trying to open journal device %s\n"
5690 msgstr "ketika mencoba membuka perangkat jurnal %s\n"
5692 #: misc/mke2fs.c:1846
5694 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5696 "Perangkat jurnal ukuranblok (%d) lebih kecil daripada minimum ukuranblok %d\n"
5698 #: misc/mke2fs.c:1852
5700 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5701 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
5703 #: misc/mke2fs.c:1863
5705 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5706 msgstr "jumlah blok tidak valid - %s"
5708 #: misc/mke2fs.c:1887
5710 msgstr "sistem berkas"
5712 #: misc/mke2fs.c:1900 resize/main.c:491
5713 msgid "while trying to determine filesystem size"
5714 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sistem berkas"
5716 #: misc/mke2fs.c:1906
5718 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
5719 "the size of the filesystem\n"
5721 "Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n"
5722 "ukuran dari sistem berkas\n"
5724 #: misc/mke2fs.c:1913
5726 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5727 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5728 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5729 "\tto re-read your partition table.\n"
5731 "Ukuran perangkat yang dilaporkan nol. Partisi yang dispesifikasikan tidak "
5733 "\ttabel partisi tidak dibaca kembali setelah menjalankan fdisk, karena\n"
5734 "\tpartisi yang diubah sedang sibuk dan sedang digunakan. Anda bisa melakukan "
5736 "\tuntuk membaca kembali tabel partisi.\n"
5738 #: misc/mke2fs.c:1930
5739 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5740 msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat."
5742 #: misc/mke2fs.c:1950
5743 msgid "Failed to parse fs types list\n"
5744 msgstr "Gagal untuk memparse daftar type fs\n"
5746 #: misc/mke2fs.c:1998
5748 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5749 msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n"
5751 #: misc/mke2fs.c:2003
5753 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5754 msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n"
5756 #: misc/mke2fs.c:2008
5758 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5759 msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n"
5761 #: misc/mke2fs.c:2018
5762 msgid "while trying to determine hardware sector size"
5763 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sektor perangkat"
5765 #: misc/mke2fs.c:2024
5766 msgid "while trying to determine physical sector size"
5767 msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran fisik sektor"
5769 #: misc/mke2fs.c:2056
5770 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5772 "ketika sedang melakukan konfigurasi ukuran blok;terlalu kecil untuk "
5775 #: misc/mke2fs.c:2061
5778 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5780 "Peringatan: ukuran blok yang dispesifikasikan %d lebih kecil daripada ukuran "
5781 "fisik sektor perangkat %d, tetap dilanjutkan\n"
5783 #: misc/mke2fs.c:2085
5786 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5787 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5789 "%s: Ukuran dari perangkat %s terlalu besar untuk diexpresikan dalam 32 bit\n"
5790 "\tmenggunakan sebuah ukuranblok dari %d.\n"
5792 #: misc/mke2fs.c:2101
5793 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5794 msgstr "fs_types untuk mke2fs.conf resolution: "
5796 #: misc/mke2fs.c:2108
5797 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5798 msgstr "Sistem berkas features tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
5800 #: misc/mke2fs.c:2116
5801 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5802 msgstr "Sparse superblok tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
5804 #: misc/mke2fs.c:2126
5805 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5806 msgstr "Jurnal tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
5808 #: misc/mke2fs.c:2139
5810 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5811 msgstr "persentasi reserved blok tidak valid - %s"
5813 #: misc/mke2fs.c:2156
5815 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
5819 #: misc/mke2fs.c:2176
5821 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5822 msgstr "Resize maksimum harus lebih besar daripada ukuran sistem berkas.\n"
5824 #: misc/mke2fs.c:2182
5825 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5828 #: misc/mke2fs.c:2202
5830 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5831 msgstr "Peringatan: Tidak dapat mendapatkan geometri untuk perangkat %s\n"
5833 #: misc/mke2fs.c:2205
5835 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5836 msgstr "%s penyesuaian ofset sebesar %lu bytes.\n"
5838 #: misc/mke2fs.c:2207
5841 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5843 "Ini mungkin akan berujung ke performa yang tidak baik, disarankan untuk "
5844 "melakukan pembagian ulang.\n"
5846 #: misc/mke2fs.c:2228
5848 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5849 msgstr "%d-byte bloks terlalu besar untuk system (maksimal %d)"
5851 #: misc/mke2fs.c:2232
5854 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5856 "Peringatan: %d-byte blok terlalu besar untuk system (maksimal %d), dipaksa "
5857 "untuk melanjutkan\n"
5859 #: misc/mke2fs.c:2240
5862 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5863 "and journal checksum features.\n"
5866 #: misc/mke2fs.c:2295
5870 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5871 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5872 "not be what you want.\n"
5876 #: misc/mke2fs.c:2312
5877 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5880 #: misc/mke2fs.c:2319
5882 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5883 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
5885 "resize_inode dan meta_bg feature tidak saling kompatibel.\n"
5886 "Meraka tidak dapat diaktifkan secara bersamaan.\n"
5888 #: misc/mke2fs.c:2327
5891 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5892 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5896 #: misc/mke2fs.c:2339
5897 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5898 msgstr "reserved online resize blok tidak dilayani di non-sparse sistem berkas"
5900 #: misc/mke2fs.c:2348
5901 msgid "blocks per group count out of range"
5902 msgstr "jumlah blok per grup diluar jangkauan"
5904 #: misc/mke2fs.c:2370
5905 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5907 "Flex_bg feature tidak diaktifkan, jadi ukuran flex_bw mungkin tidak dapat "
5910 #: misc/mke2fs.c:2382
5912 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
5913 msgstr "ukuran inode tidak valid %d (min %d/max %d)"
5915 #: misc/mke2fs.c:2397
5917 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
5920 #: misc/mke2fs.c:2410
5922 msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
5925 #: misc/mke2fs.c:2425
5927 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
5928 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), naikkan rasio inode?"
5930 #: misc/mke2fs.c:2432
5932 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
5933 msgstr "terlalu banyak inode (%llu), spesifikasikan < 2³2 inode"
5935 #: misc/mke2fs.c:2446
5938 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
5939 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
5940 "\tor lower inode count (-N).\n"
5942 "inode_size (%u) * inode_count (%u) terlalu besar untuk sebuah\n"
5943 "\tsistem berkas dengan %lu blok, spesifikan lebih tinggi inode_ratio (-i)\n"
5944 "\tatau lebih rendah jumlah inode (-N).\n"
5946 #: misc/mke2fs.c:2633
5948 msgid "Discarding device blocks: "
5949 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
5951 #: misc/mke2fs.c:2649
5956 #: misc/mke2fs.c:2708
5958 msgid "while initializing quota context"
5959 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
5961 #: misc/mke2fs.c:2715
5963 msgid "while writing quota inodes"
5964 msgstr "ketika menulis inode jurnal"
5966 #: misc/mke2fs.c:2740
5968 msgid "bad error behavior in profile - %s"
5969 msgstr "perilaku error buruk - %s"
5971 #: misc/mke2fs.c:2814
5972 msgid "while setting up superblock"
5973 msgstr "ketika mensetup superblok"
5975 #: misc/mke2fs.c:2830
5977 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
5978 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
5979 "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
5982 #: misc/mke2fs.c:2837
5984 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
5985 "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
5988 #: misc/mke2fs.c:2845
5989 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
5992 #: misc/mke2fs.c:2869
5993 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
5996 #: misc/mke2fs.c:2955
5998 msgid "unknown os - %s"
5999 msgstr "os tidak diketahui - %s"
6001 #: misc/mke2fs.c:3018
6003 msgid "Allocating group tables: "
6004 msgstr "Menulis tabel inode: "
6006 #: misc/mke2fs.c:3026
6007 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6008 msgstr "ketika mencoba mengalokasikan tabel sistem berkas"
6010 #: misc/mke2fs.c:3035
6014 "\twhile converting subcluster bitmap"
6015 msgstr "ketika menulis blok bitmap"
6017 #: misc/mke2fs.c:3041
6019 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6022 #: misc/mke2fs.c:3082
6024 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6025 msgstr "ketika mengkosongkan blok %u di akhir dari sistem berkas"
6027 #: misc/mke2fs.c:3095
6028 msgid "while reserving blocks for online resize"
6029 msgstr "ketika menreserve blok untuk online resize"
6031 #: misc/mke2fs.c:3107 misc/tune2fs.c:1415
6035 #: misc/mke2fs.c:3119
6037 msgid "Adding journal to device %s: "
6038 msgstr "Menambahkan jurnal ke perangkat %s: "
6040 #: misc/mke2fs.c:3126
6044 "\twhile trying to add journal to device %s"
6047 "\tketika mencoba untuk menambahkan jurnal ke perangkat %s"
6049 #: misc/mke2fs.c:3131 misc/mke2fs.c:3160 misc/mke2fs.c:3200
6050 #: misc/mk_hugefiles.c:510 misc/tune2fs.c:1444 misc/tune2fs.c:1463
6054 #: misc/mke2fs.c:3137
6055 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6056 msgstr "Melewatkan pembuatan jurnal dalam mode super-saja\n"
6058 #: misc/mke2fs.c:3147
6060 msgid "Creating journal (%u blocks): "
6061 msgstr "Membuat jurnal (%u blok): "
6063 #: misc/mke2fs.c:3156
6066 "\twhile trying to create journal"
6069 "\tketika mencoba untuk membuat jurnal"
6071 #: misc/mke2fs.c:3168 misc/tune2fs.c:1072
6074 "Error while enabling multiple mount protection feature."
6077 #: misc/mke2fs.c:3173
6079 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6082 #: misc/mke2fs.c:3191
6083 msgid "Copying files into the device: "
6086 #: misc/mke2fs.c:3197
6088 msgid "while populating file system"
6089 msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
6091 #: misc/mke2fs.c:3204
6092 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6093 msgstr "Menulis superblok dan informasi akuntasi sistem berkas: "
6095 #: misc/mke2fs.c:3211
6098 "Warning, had trouble writing out superblocks."
6101 "Peringatan, memiliki masalah menulis diluar superblok."
6103 #: misc/mke2fs.c:3213
6111 #: misc/mk_hugefiles.c:424
6114 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6117 #: misc/mk_hugefiles.c:491
6118 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6121 #: misc/mk_hugefiles.c:492
6123 msgid "Creating %lu huge file(s) "
6124 msgstr "berkas biasa"
6126 #: misc/mk_hugefiles.c:494
6128 msgid "with %llu blocks each"
6130 "peringatan: %u blok tidak digunakan.\n"
6133 #: misc/mk_hugefiles.c:505
6135 msgid "while creating huge file %lu"
6136 msgstr "ketika memperoleh inode berikutnya"
6138 #: misc/mklost+found.c:50
6139 msgid "Usage: mklost+found\n"
6140 msgstr "Penggunaan: mklost+found\n"
6142 #: misc/partinfo.c:41
6145 "Usage: %s device...\n"
6147 "Prints out the partition information for each given device.\n"
6148 "For example: %s /dev/hda\n"
6151 "Penggunaan: %s perangkat...\n"
6153 "Tampilkan informasi partisi untuk setiap perangkat yang diberikan.\n"
6154 "Contoh: %s /dev/hda\n"
6157 #: misc/partinfo.c:51
6159 msgid "Cannot open %s: %s"
6160 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s"
6162 #: misc/partinfo.c:57
6164 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6165 msgstr "Tidak dapat memperoleh geometry dari %s; %s"
6167 #: misc/partinfo.c:65
6169 msgid "Cannot get size of %s: %s"
6170 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran dari %s: %s"
6172 #: misc/partinfo.c:71
6174 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6175 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d awal=%8d ukuran=%8lu akhir=%6d\n"
6177 #: misc/tune2fs.c:119
6178 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
6179 msgstr "Tolong jalankan e2fsck untuk sistem berkas.\n"
6181 #: misc/tune2fs.c:121
6183 msgid "Please run e2fsck -D on the filesystem.\n"
6184 msgstr "Tolong jalankan e2fsck untuk sistem berkas.\n"
6186 #: misc/tune2fs.c:134
6189 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6190 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6191 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6192 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
6193 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6194 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6195 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6196 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6198 "Penggunaan: %s [-c jumlah_max_mount] [-e errors_behavior] [-g grup]\n"
6199 "\t[-t interval[d|m|w]] [-j] [-J pilihan_jurnal] [-l]\n"
6200 "\t[-m persentasi_reserved_blok] [-o [^]pilihan_mount[,...]] \n"
6201 "\t[-r jumlah_reserved_blok] [-u pengguna] [-C jumlah_mount] [-L "
6203 "\t[-E pilihan-tambahan[,...]] [-T waktu_terakhir_diperiksa] [-U UUID]\n"
6204 "\t[-I ukuran_inode_baru] perangkat\n"
6206 #: misc/tune2fs.c:218
6207 msgid "Journal superblock not found!\n"
6208 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
6210 #: misc/tune2fs.c:276
6211 msgid "while trying to open external journal"
6212 msgstr "ketika mencoba membuka jurnal external"
6214 #: misc/tune2fs.c:282 misc/tune2fs.c:2701
6216 msgid "%s is not a journal device.\n"
6217 msgstr "%s bukan sebuah perangkat jurnal.\n"
6219 #: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2712
6220 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6221 msgstr "Sistem berkas UUID tidak ditemukan dalam perangkat jurnal.\n"
6223 #: misc/tune2fs.c:316
6225 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6226 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
6229 #: misc/tune2fs.c:325
6230 msgid "Journal removed\n"
6231 msgstr "Jurnal dihapus\n"
6233 #: misc/tune2fs.c:369
6234 msgid "while reading bitmaps"
6235 msgstr "ketika membaca bitmap"
6237 #: misc/tune2fs.c:377
6238 msgid "while clearing journal inode"
6239 msgstr "ketika menghapus inode jurnal"
6241 #: misc/tune2fs.c:388
6242 msgid "while writing journal inode"
6243 msgstr "ketika menulis inode jurnal"
6245 #: misc/tune2fs.c:423 misc/tune2fs.c:445 misc/tune2fs.c:458
6246 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6247 msgstr "(dan reboot setelah ini!)\n"
6249 #: misc/tune2fs.c:476
6251 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6254 #: misc/tune2fs.c:479
6256 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6258 "Tolong jalankan 'e2fsck -f %s' terlebih dahulu.\n"
6261 #: misc/tune2fs.c:483
6266 #: misc/tune2fs.c:485
6268 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6271 #: misc/tune2fs.c:487
6273 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6276 #: misc/tune2fs.c:974
6278 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6279 " This requires Linux >= v4.4.\n"
6282 #: misc/tune2fs.c:1010
6284 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6285 msgstr "Menghapus feature sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n"
6287 #: misc/tune2fs.c:1016
6289 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6290 msgstr "Tatanan fitur sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n"
6292 #: misc/tune2fs.c:1025
6294 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6295 "unmounted or mounted read-only.\n"
6297 "Has_journal feature mungkin hanya bisa dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
6298 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
6300 #: misc/tune2fs.c:1033
6302 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6303 "the has_journal flag.\n"
6305 "Needs_recovery flag diset. Tolong jalankan e2fsck sebelum menghapus\n"
6306 "has_journal flag.\n"
6308 #: misc/tune2fs.c:1051
6311 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6312 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6314 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
6317 #: misc/tune2fs.c:1064
6320 "The multiple mount protection feature can't\n"
6321 "be set if the filesystem is mounted or\n"
6324 "Huge_file feature hanya boleh dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
6325 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
6327 #: misc/tune2fs.c:1082
6329 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6332 #: misc/tune2fs.c:1091
6334 "The multiple mount protection feature cannot\n"
6335 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6338 #: misc/tune2fs.c:1099
6340 msgid "Error while reading bitmaps\n"
6341 msgstr "ketika membaca bitmap"
6343 #: misc/tune2fs.c:1108
6345 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6348 #: misc/tune2fs.c:1113
6350 msgid "while reading MMP block."
6351 msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk"
6353 #: misc/tune2fs.c:1145
6355 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6358 "Menghapus flex_bg flag akan mengakibatkan sistem berkas menjadi\n"
6359 "tidak konsisten.\n"
6361 #: misc/tune2fs.c:1156
6363 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6364 "unmounted or mounted read-only.\n"
6366 "Huge_file feature hanya boleh dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
6367 "dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
6369 #: misc/tune2fs.c:1167
6370 msgid "Enabling checksums could take some time."
6373 #: misc/tune2fs.c:1169
6374 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6377 #: misc/tune2fs.c:1175
6379 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6380 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6381 "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6384 #: misc/tune2fs.c:1182
6386 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6387 "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
6391 #: misc/tune2fs.c:1208
6392 msgid "Disabling checksums could take some time."
6395 #: misc/tune2fs.c:1210
6396 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6399 #: misc/tune2fs.c:1273
6401 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6404 #: misc/tune2fs.c:1283
6406 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6409 #: misc/tune2fs.c:1313
6412 "Warning: enabled project without quota together\n"
6415 #: misc/tune2fs.c:1326
6418 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6421 #: misc/tune2fs.c:1344
6424 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6425 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6427 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
6430 #: misc/tune2fs.c:1362
6432 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
6434 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6437 #: misc/tune2fs.c:1408
6438 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6439 msgstr "Sistem berkas telah memiliki sebuah jurnal.\n"
6441 #: misc/tune2fs.c:1428
6445 "\twhile trying to open journal on %s\n"
6448 "\tketika mencoba untuk membuka jurnal di %s\n"
6450 #: misc/tune2fs.c:1432
6452 msgid "Creating journal on device %s: "
6453 msgstr "Membuat jurnal di perangkat %s: "
6455 #: misc/tune2fs.c:1440
6457 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6458 msgstr "ketika menambahkan sistem berkas di jurnal di %s"
6460 #: misc/tune2fs.c:1446
6461 msgid "Creating journal inode: "
6462 msgstr "Membuat jurnal inode: "
6464 #: misc/tune2fs.c:1460
6467 "\twhile trying to create journal file"
6470 "\tketika mencoba membuat file jurnal"
6472 #: misc/tune2fs.c:1498
6474 msgid "while initializing quota context in support library"
6475 msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
6477 #: misc/tune2fs.c:1518
6479 msgid "while updating quota limits (%d)"
6480 msgstr "ketika memperbarui inode bad block"
6482 #: misc/tune2fs.c:1526
6484 msgid "while writing quota file (%d)"
6485 msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
6487 #: misc/tune2fs.c:1534
6489 msgid "while removing quota file (%d)"
6490 msgstr "ketika membaca inode root"
6492 #: misc/tune2fs.c:1575
6495 "Bad quota options specified.\n"
6497 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
6506 #: misc/tune2fs.c:1633
6508 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6509 msgstr "Tidak dapat memparse date/time specifier: %s"
6511 #: misc/tune2fs.c:1658 misc/tune2fs.c:1671
6513 msgid "bad mounts count - %s"
6514 msgstr "jumlah mount buruk - %s"
6516 #: misc/tune2fs.c:1714
6518 msgid "bad gid/group name - %s"
6519 msgstr "nama gid/grup buruk - %s"
6521 #: misc/tune2fs.c:1747
6523 msgid "bad interval - %s"
6524 msgstr "interval buruk - %s"
6526 #: misc/tune2fs.c:1776
6528 msgid "bad reserved block ratio - %s"
6529 msgstr "rasio reserved blok buruk - %s"
6531 #: misc/tune2fs.c:1791
6532 msgid "-o may only be specified once"
6533 msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
6535 #: misc/tune2fs.c:1800
6536 msgid "-O may only be specified once"
6537 msgstr "-O hanya boleh dispesifikasikan sekali"
6539 #: misc/tune2fs.c:1817
6541 msgid "bad reserved blocks count - %s"
6542 msgstr "jumlah reserved blok buruk - %s"
6544 #: misc/tune2fs.c:1846
6546 msgid "bad uid/user name - %s"
6547 msgstr "nama uid/pengguna buruk - %s"
6549 #: misc/tune2fs.c:1863
6551 msgid "bad inode size - %s"
6552 msgstr "ukuran inode buruk - %s"
6554 #: misc/tune2fs.c:1870
6556 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6557 msgstr "Ukuran inode harus kelipatan dari dua - %s"
6559 #: misc/tune2fs.c:1967
6561 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6564 #: misc/tune2fs.c:1972
6566 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6568 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6569 msgstr[0] "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
6570 msgstr[1] "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
6572 #: misc/tune2fs.c:1995
6574 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6575 msgstr "Invalid RAID stride: %s\n"
6577 #: misc/tune2fs.c:2010
6579 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6580 msgstr "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6582 #: misc/tune2fs.c:2025
6584 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6585 msgstr "Algoritma hash tidak valid: %s\n"
6587 #: misc/tune2fs.c:2031
6589 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6590 msgstr "Menset default algoritma hash ke %s (%d)\n"
6592 #: misc/tune2fs.c:2050
6596 "Bad options specified.\n"
6598 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6599 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6601 "Valid extended options are:\n"
6603 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6604 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6605 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6606 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6611 "Pilihan buruk dispesifikasikan.\n"
6613 "Pilihan extended dipisahkan oleh koma, dan boleh mengambil argumen\n"
6614 "\tyang di set of oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
6616 "Pilihan extended yang valid adalah:\n"
6617 "\tstride=<RAID per-disk ukuran chunk dalam blok>\n"
6618 "\tstripe-width=<RAID stride*data disk dalam blok>\n"
6619 "\thash_alg=<algoritma_hash>\n"
6623 #: misc/tune2fs.c:2519
6625 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6626 msgstr "ketika membaca bitmap"
6628 #: misc/tune2fs.c:2524
6630 msgid "Failed to read block bitmap\n"
6631 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
6633 #: misc/tune2fs.c:2541 resize/resize2fs.c:1276
6634 msgid "blocks to be moved"
6635 msgstr "blok akan dipindahkan"
6637 #: misc/tune2fs.c:2544
6638 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6640 "Gagal untuk mengalokasikan bitmap blok ketika meningkatkan ukuran inode\n"
6642 #: misc/tune2fs.c:2550
6643 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6644 msgstr "Tidak cukup ruang untuk meningkatkan ukuran inode \n"
6646 #: misc/tune2fs.c:2555
6647 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6648 msgstr "Gagal untuk memindahkan blok ketika pengubahan ukuran inode \n"
6650 #: misc/tune2fs.c:2587
6652 "Error in resizing the inode size.\n"
6653 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6655 "Error dalam mengubah ukuran dari ukuran inode.\n"
6656 "Jalankan e2undo untuk undo perubahan sistem berkas.\n"
6658 #: misc/tune2fs.c:2799
6661 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6665 #: misc/tune2fs.c:2811
6667 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6668 msgstr "%s bukan sebuah perangkat jurnal.\n"
6670 #: misc/tune2fs.c:2824
6672 msgid "The inode size is already %lu\n"
6673 msgstr "Ukuran inode telah %lu\n"
6675 #: misc/tune2fs.c:2831
6677 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6678 msgstr "Mengecilkan ukuran inode yang tidak dilayani\n"
6680 #: misc/tune2fs.c:2836
6682 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6683 msgstr "ukuran inode tidak valid %d (min %d/max %d)"
6685 #: misc/tune2fs.c:2842
6686 msgid "Resizing inodes could take some time."
6689 #: misc/tune2fs.c:2889
6691 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6692 msgstr "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
6694 #: misc/tune2fs.c:2895
6696 msgid "Setting current mount count to %d\n"
6697 msgstr "Menset jumlah mount sekarang ke %d\n"
6699 #: misc/tune2fs.c:2900
6701 msgid "Setting error behavior to %d\n"
6702 msgstr "Menset perilaku error ke %d\n"
6704 #: misc/tune2fs.c:2905
6706 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6707 msgstr "Menset gid reserved blok ke %lu\n"
6709 #: misc/tune2fs.c:2910
6711 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6712 msgstr "Menset interval diantara check ke %lu detik\n"
6714 #: misc/tune2fs.c:2917
6716 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6717 msgstr "Menset interval diantara check ke %lu detik\n"
6719 #: misc/tune2fs.c:2924
6721 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6722 msgstr "Menset persentasi reserved blok ke %g%% (%u blok)\n"
6724 #: misc/tune2fs.c:2930
6726 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6727 msgstr "jumlah reserved blok terlalu besar (%lu)"
6729 #: misc/tune2fs.c:2937
6731 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6732 msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
6734 #: misc/tune2fs.c:2942
6737 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6740 "Sistem berkas telah memiliki sparse superblok.\n"
6742 #: misc/tune2fs.c:2945
6746 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6747 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6749 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
6752 #: misc/tune2fs.c:2955
6756 "Sparse superblock flag set. %s"
6759 "Sparse superblok flag diset. %s"
6761 #: misc/tune2fs.c:2960
6765 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6768 "Menghapus sparse superflag tidak dilayani.\n"
6770 #: misc/tune2fs.c:2968
6772 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6773 msgstr "Menset waktu sistem berkas terakhir diperiksa ke %s\n"
6775 #: misc/tune2fs.c:2974
6777 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6778 msgstr "Menset uid reserved blok ke %lu\n"
6780 #: misc/tune2fs.c:3006
6781 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6784 #: misc/tune2fs.c:3024
6787 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6789 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
6791 #: misc/tune2fs.c:3048
6793 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6795 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
6797 #: misc/tune2fs.c:3051
6799 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6800 "and re-run this command.\n"
6803 #: misc/tune2fs.c:3060
6804 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
6807 #: misc/tune2fs.c:3085
6808 msgid "Invalid UUID format\n"
6809 msgstr "Invalid format UUID\n"
6811 #: misc/tune2fs.c:3101
6813 msgid "Need to update journal superblock.\n"
6814 msgstr "membaca journal superblock\n"
6816 #: misc/tune2fs.c:3126
6817 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6819 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
6821 #: misc/tune2fs.c:3133
6823 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6824 "feature enabled.\n"
6826 "Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
6829 #: misc/tune2fs.c:3151
6831 msgid "Setting inode size %lu\n"
6832 msgstr "Menset ukuran inode %lu\n"
6834 #: misc/tune2fs.c:3155
6836 msgid "Failed to change inode size\n"
6837 msgstr "Gagal untuk memindahkan blok ketika pengubahan ukuran inode \n"
6839 #: misc/tune2fs.c:3169
6841 msgid "Setting stride size to %d\n"
6842 msgstr "Menset ukuran stride ke %d\n"
6844 #: misc/tune2fs.c:3174
6846 msgid "Setting stripe width to %d\n"
6847 msgstr "Menset lebar stripe ke %d\n"
6849 #: misc/tune2fs.c:3181
6851 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
6852 msgstr "Menset jumlah mount sekarang ke %d\n"
6854 #: misc/tune2fs.c:3192
6857 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6859 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
6861 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6862 "by journal recovery.\n"
6865 #: misc/tune2fs.c:3203
6867 msgid "Recovering journal.\n"
6868 msgstr "%s: merecovery journal\n"
6871 msgid "<proceeding>\n"
6876 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
6877 msgstr "Jalankan saja? (y,n) "
6880 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
6881 msgstr "Jalankan saja? (y,n) "
6884 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6885 msgstr "mke2fs dipaksakan saja. Mudah mudahan /etc/mtab tidak benar.\n"
6889 msgid "will not make a %s here!\n"
6890 msgstr "tidak akan membuat sebuah %s disini!\n"
6893 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6894 msgstr "mke2fs dipaksakan saja.\n"
6897 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6898 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan jurnal!\n"
6904 "Could not find journal device matching %s\n"
6907 "Tidak dapat menemukan perangkat jurnal yang cocok %s\n"
6913 "Bad journal options specified.\n"
6915 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6916 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6918 "Valid journal options are:\n"
6919 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6920 "\tdevice=<journal device>\n"
6921 "\tlocation=<journal location>\n"
6923 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
6927 "Pilihan jurnal buruk dispesifikasikan.\n"
6929 "Pilihan jurnal dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n"
6930 "\tdiset off dengan sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
6932 "Pilihan jurnal valid adalah:\n"
6933 "\tsize=<ukuran jurnal dalam megabytes>\n"
6934 "\tdevice=<perangkat jurnal>\n"
6936 "Ukuran jurnal harus diantara 1024 dan 10240000 blok sistem berkas.\n"
6942 "Filesystem too small for a journal\n"
6945 "Sistem berkas terlalu kecil untuk sebuah jurnal\n"
6951 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
6952 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
6955 "Ukuran jurnal yang diminta adalah %d blok; ini harus berada\n"
6956 "diantara 1024 dan 10240000 blok. Membatalkan.\n"
6961 "Journal size too big for filesystem.\n"
6964 "Ukuran jurnal terlalu besar untuk sistem berkas.\n"
6969 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
6970 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
6972 "Sistem berkas ini akan secara otomatis diperiksa setiap %d mounts atau\n"
6973 "%g hari, yang mana yang datang lebih dulu. Gunakan tune2fs -c atau -i\n"
6974 "untuk mengubahnya.\n"
6978 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
6983 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
6993 msgid "bad arguments"
6994 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
7010 msgid "bad response length"
7011 msgstr "Panjang stride tidak valid"
7015 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7020 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7021 msgstr "Tidak dapat memparse date/time specifier: %s"
7025 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7026 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
7030 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7031 msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
7035 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7036 msgstr "Error membaca @i %i: %m\n"
7040 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7045 msgid "Generated time UUID: %s\n"
7050 msgid "Generated random UUID: %s\n"
7055 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7056 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7062 msgid "Generated %d UUID's:\n"
7067 msgid "Invalid operation %d\n"
7068 msgstr "Versi EA tidak valid.\n"
7070 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7072 msgid "Bad number: %s\n"
7075 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7077 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7078 msgstr "Error membuat /@l @d (%s): %m\n"
7082 msgid "%s and subsequent UUID\n"
7083 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7088 msgid "List of UUID's:\n"
7093 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7098 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7103 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7106 #: misc/uuidgen.c:32
7108 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7109 msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-t]\n"
7111 #: resize/extent.c:202
7112 msgid "# Extent dump:\n"
7113 msgstr "# Extent dump:\n"
7115 #: resize/extent.c:203
7117 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7118 msgstr "#\tNum=%d, Ukuran=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
7123 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
7127 "Penggunaan: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] perangkat "
7132 msgid "Extending the inode table"
7133 msgstr "Memperbesar tabel inode"
7136 msgid "Relocating blocks"
7137 msgstr "Memindahkan blok"
7140 msgid "Scanning inode table"
7141 msgstr "Memeriksa tabel inode"
7144 msgid "Updating inode references"
7145 msgstr "Memperbarui referensi inode"
7148 msgid "Moving inode table"
7149 msgstr "Memindahkan tabel inode"
7152 msgid "Unknown pass?!?"
7153 msgstr "Tahap tidak diketahui?!?"
7157 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7158 msgstr "Awal tahap %d (max = %lu)\n"
7160 #: resize/main.c:162
7163 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
7164 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7168 #: resize/main.c:365
7170 msgid "while opening %s"
7171 msgstr "ketika membuka %s"
7173 #: resize/main.c:373
7175 msgid "while getting stat information for %s"
7176 msgstr "ketika memperoleh informasi statistik untuk %s"
7178 #: resize/main.c:445
7181 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7184 "Tolong jalankan 'e2fsck -f %s' terlebih dahulu.\n"
7187 #: resize/main.c:464
7189 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7190 msgstr "Estimasi minimum dari ukuran sistem berkas: %u\n"
7192 #: resize/main.c:501
7194 msgid "Invalid new size: %s\n"
7195 msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
7197 #: resize/main.c:520
7198 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7201 #: resize/main.c:528
7203 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7204 msgstr "Ukuran baru lebih kecil daripada minimum (%u)\n"
7206 #: resize/main.c:534
7207 msgid "Invalid stride length"
7208 msgstr "Panjang stride tidak valid"
7210 #: resize/main.c:558
7213 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7214 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
7217 "Partisi (atau perangkat) hanya berisi %u (%dk) blok.\n"
7218 "Anda meminta ukuran baru %u blok.\n"
7220 #: resize/main.c:565
7222 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7225 #: resize/main.c:569
7228 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7232 #: resize/main.c:575
7234 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7236 "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
7238 #: resize/main.c:581
7241 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7245 #: resize/main.c:587
7248 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
7251 "Sistem berkas telah memiliki panjang %u blok. Tidak ada yang harus "
7255 #: resize/main.c:594
7257 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7258 msgstr "Sistem berkas telah memiliki sebuah jurnal.\n"
7260 #: resize/main.c:599
7262 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7263 msgstr "Sistem berkas telah memiliki sebuah jurnal.\n"
7265 #: resize/main.c:608
7267 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7268 msgstr "Menset waktu sistem berkas terakhir diperiksa ke %s\n"
7270 #: resize/main.c:610
7272 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7273 msgstr "Menset waktu sistem berkas terakhir diperiksa ke %s\n"
7275 #: resize/main.c:612
7277 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7278 msgstr "Mengubah sistem berkas di %s ke %u (%dk) blok.\n"
7280 #: resize/main.c:621
7282 msgid "while trying to resize %s"
7283 msgstr "ketika mencoba untuk mengubah ukuran %s"
7285 #: resize/main.c:624
7288 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7289 "after the aborted resize operation.\n"
7291 "Mohon jalankan 'e2fsck -fy %s' untuk membetulkan sistem berkas\n"
7292 "setelah pembatalan operasi pengubahan ukuran.\n"
7294 #: resize/main.c:630
7297 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7300 "Sistem berkas di %s sekarang memiliki panjang %u blok.\n"
7303 #: resize/main.c:645
7305 msgid "while trying to truncate %s"
7306 msgstr "ketika mencoba untuk memotong %s"
7308 #: resize/online.c:81
7310 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7311 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
7313 #: resize/online.c:86
7315 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7316 msgstr "Sistem berkas di %s dimount di %s; on-line resizing dibutuhkan\n"
7318 #: resize/online.c:90
7320 msgid "On-line shrinking not supported"
7321 msgstr "On-line shrinking dari %u ke %u tidak dilayani.\n"
7323 #: resize/online.c:114
7324 msgid "Filesystem does not support online resizing"
7325 msgstr "Sistem berkas tidak melayani online resizing"
7327 #: resize/online.c:122
7329 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7330 msgstr "ketika menreserve blok untuk online resize"
7332 #: resize/online.c:129
7334 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7335 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
7337 #: resize/online.c:137
7339 msgid "while trying to open mountpoint %s"
7340 msgstr "ketika mencoba membuka mountpoint %s"
7342 #: resize/online.c:142
7344 msgid "Old resize interface requested.\n"
7347 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7348 msgid "Permission denied to resize filesystem"
7349 msgstr "Ijin ditolak ketika mengubah ukuran sistem berkas"
7351 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7352 msgid "While checking for on-line resizing support"
7353 msgstr "Ketika memeriksa untuk layanan on-line resizing"
7355 #: resize/online.c:181
7356 msgid "Kernel does not support online resizing"
7357 msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
7359 #: resize/online.c:220
7361 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7362 msgstr "Menjalankan sebuah on-line resize dari %s ke %u (%dk) blok.\n"
7364 #: resize/online.c:230
7365 msgid "While trying to extend the last group"
7366 msgstr "Ketika mencoba untuk mengexten grup terakhir"
7368 #: resize/online.c:284
7370 msgid "While trying to add group #%d"
7371 msgstr "Ketika mencoba untuk menambahkan grup #%d"
7373 #: resize/online.c:295
7376 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7379 "Sistem berkas di %s dimount di %s, dan on-line resizing tidak disupport di "
7382 #: resize/resize2fs.c:759
7384 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
7385 msgstr "inode (%llu) harus lebih kecil dari %u"
7387 #: resize/resize2fs.c:1037
7388 msgid "reserved blocks"
7389 msgstr "reserved blok"
7391 #: resize/resize2fs.c:1281
7392 msgid "meta-data blocks"
7393 msgstr "meta-data blok"
7395 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
7397 msgid "new meta blocks"
7398 msgstr "meta-data blok"
7400 #: resize/resize2fs.c:2540
7401 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
7404 #: resize/resize2fs.c:2545
7405 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7408 #: resize/resize2fs.c:2618
7409 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7410 msgstr "Seharusnya tidak pernah terjadi: resize inode corrupt!\n"
7412 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7413 msgid "EXT2FS Library version 1.43"
7416 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7417 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7420 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7421 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7424 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7425 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7428 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7429 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7432 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7433 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7436 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7437 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7440 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7441 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7444 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7445 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7448 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7449 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7452 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7453 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7456 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7457 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7460 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7461 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7464 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7465 msgid "Wrong magic number for icount structure"
7468 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7469 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7472 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7473 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7476 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7477 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7480 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7481 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7484 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7485 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7488 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7490 msgid "Bad magic number in super-block"
7491 msgstr "membaca journal superblock\n"
7493 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7494 msgid "Filesystem revision too high"
7497 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7498 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7501 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7503 msgid "Can't read group descriptors"
7504 msgstr ", Grup deskripsi di "
7506 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7508 msgid "Can't write group descriptors"
7509 msgstr ", Grup deskripsi di "
7511 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7512 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7515 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7516 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7519 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7520 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7523 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7525 msgid "Can't write an inode bitmap"
7526 msgstr "menulis inode bitmap"
7528 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7530 msgid "Can't read an inode bitmap"
7531 msgstr "menulis inode bitmap"
7533 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7535 msgid "Can't write a block bitmap"
7536 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
7538 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7540 msgid "Can't read a block bitmap"
7541 msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
7543 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7545 msgid "Can't write an inode table"
7546 msgstr "ketika menulis tabel inode"
7548 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7550 msgid "Can't read an inode table"
7551 msgstr "Memeriksa tabel inode"
7553 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7554 msgid "Can't read next inode"
7557 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7559 msgid "Filesystem has unexpected block size"
7560 msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat."
7562 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7563 msgid "EXT2 directory corrupted"
7566 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7567 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7570 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7571 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7574 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7575 msgid "No free space in the directory"
7578 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7580 msgid "Inode bitmap not loaded"
7581 msgstr ", Inode bitmap di "
7583 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7585 msgid "Block bitmap not loaded"
7586 msgstr " Blok bitmap di "
7588 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7590 msgid "Illegal inode number"
7591 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
7593 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7595 msgid "Illegal block number"
7596 msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
7598 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7599 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7602 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7604 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7605 msgstr "Tidak cukup ruang untuk meningkatkan ukuran inode \n"
7607 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7608 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7611 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7612 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7615 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7616 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7619 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7620 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7623 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7624 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7627 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7628 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7631 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7632 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7635 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7636 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7639 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7641 msgid "Illegal indirect block found"
7642 msgstr "blok tidak langsung berdua"
7644 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7646 msgid "Illegal doubly indirect block found"
7647 msgstr "blok tidak langsung berdua"
7649 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7651 msgid "Illegal triply indirect block found"
7652 msgstr "blok tidak langsung bertiga"
7654 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7656 msgid "Block bitmaps are not the same"
7657 msgstr " Blok bitmap di "
7659 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7661 msgid "Inode bitmaps are not the same"
7662 msgstr ", Inode bitmap di "
7664 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7665 msgid "Illegal or malformed device name"
7668 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7669 msgid "A block group is missing an inode table"
7672 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7673 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7676 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7677 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7680 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7681 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7684 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7685 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7688 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7689 msgid "Too many symbolic links encountered."
7692 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7693 msgid "The callback function will not handle this case"
7696 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7697 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7700 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7702 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7703 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
7705 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7707 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7708 msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
7710 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7711 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7714 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7716 msgid "Memory allocation failed"
7717 msgstr "Aerror mengalokasikan"
7719 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7720 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7723 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7725 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7726 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
7728 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7730 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7731 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
7733 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7734 msgid "Ext2 inode is not a directory"
7737 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7738 msgid "Too many references in table"
7741 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7742 msgid "File not found by ext2_lookup"
7745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7746 msgid "File open read-only"
7749 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7751 msgid "Ext2 directory block not found"
7752 msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
7754 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7755 msgid "Ext2 directory already exists"
7758 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7759 msgid "Unimplemented ext2 library function"
7762 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7763 msgid "User cancel requested"
7766 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7767 msgid "Ext2 file too big"
7770 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7772 msgid "Supplied journal device not a block device"
7773 msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
7775 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7777 msgid "Journal superblock not found"
7778 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
7780 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7781 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7784 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7785 msgid "Unsupported journal version"
7788 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7790 msgid "Error loading external journal"
7791 msgstr "ketika mencoba membuka jurnal external"
7793 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7795 msgid "Journal not found"
7796 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
7798 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7799 msgid "Directory hash unsupported"
7802 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7804 msgid "Illegal extended attribute block number"
7805 msgstr "aextended attribute"
7807 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7808 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7811 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7812 msgid "E2image snapshot not in use"
7815 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7817 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7818 msgstr "<inode deskripsi grup>"
7820 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7821 msgid "Resize inode is corrupt"
7824 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7826 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7828 "Gagal untuk mengalokasikan bitmap blok ketika meningkatkan ukuran inode\n"
7830 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7831 msgid "TDB: Success"
7834 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7835 msgid "TDB: Corrupt database"
7838 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7839 msgid "TDB: IO Error"
7842 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7843 msgid "TDB: Locking error"
7846 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7847 msgid "TDB: Out of memory"
7850 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7851 msgid "TDB: Record exists"
7854 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7855 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7858 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7860 msgid "TDB: Invalid parameter"
7861 msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
7863 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7864 msgid "TDB: Record does not exist"
7867 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7868 msgid "TDB: Write not permitted"
7871 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7872 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7875 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7876 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7879 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7880 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7883 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7884 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7887 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7888 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7891 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7892 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7895 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7896 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7899 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7900 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7903 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7904 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7907 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7908 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7911 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7912 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7915 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7916 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7919 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7920 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7923 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7924 msgid "Corrupt extent header"
7927 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7928 msgid "Corrupt extent index"
7931 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7932 msgid "Corrupt extent"
7935 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7936 msgid "No free space in extent map"
7939 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7940 msgid "Inode does not use extents"
7943 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7945 msgid "No 'next' extent"
7948 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7949 msgid "No 'previous' extent"
7952 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7953 msgid "No 'up' extent"
7956 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7957 msgid "No 'down' extent"
7960 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7961 msgid "No current node"
7964 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7965 msgid "Ext2fs operation not supported"
7968 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7969 msgid "No room to insert extent in node"
7972 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7973 msgid "Splitting would result in empty node"
7976 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7978 msgid "Extent not found"
7979 msgstr "/@l tidak ditemukan. "
7981 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7982 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7985 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
7986 msgid "Extent length is invalid"
7989 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
7990 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
7993 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
7994 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
7997 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
7998 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
8001 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8002 msgid "MMP: invalid magic number"
8005 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8006 msgid "MMP: device currently active"
8009 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8010 msgid "MMP: fsck being run"
8013 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8014 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8017 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8018 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8021 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8022 msgid "MMP: filesystem still in use"
8025 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8026 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8029 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8031 msgid "Block group descriptor size incorrect"
8032 msgstr "<inode deskripsi grup>"
8034 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8035 msgid "Inode checksum does not match inode"
8038 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8040 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8041 msgstr ", Inode bitmap di "
8043 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8044 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8047 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8048 msgid "Directory block does not have space for checksum"
8051 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8052 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8055 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8056 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8059 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8061 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8062 msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: "
8064 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8065 msgid "Unknown checksum algorithm"
8068 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8069 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
8072 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8073 msgid "Ext2 file already exists"
8076 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8078 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8079 msgstr ", Inode bitmap di "
8081 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8082 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8085 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8086 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8089 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8090 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8093 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8094 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8097 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8099 msgid "Extended attribute block has a bad header"
8100 msgstr "aextended attribute"
8102 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8104 msgid "Extended attribute key not found"
8105 msgstr "aextended attribute"
8107 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8108 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8111 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8112 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8115 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8116 msgid "Inode doesn't have inline data"
8119 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8120 msgid "No block for an inode with inline data"
8123 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8124 msgid "No free space in inline data"
8127 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8128 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8131 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8132 msgid "Inode seems to contain garbage"
8135 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8136 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8139 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8140 msgid "Journal flags inconsistent"
8143 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8144 msgid "Undo file corrupt"
8147 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8149 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8150 msgstr "Ijin ditolak ketika mengubah ukuran sistem berkas"
8152 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8154 msgid "File system is corrupted"
8155 msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat."
8157 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8158 msgid "Bad CRC detected in file system"
8161 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8163 msgid "The journal superblock is corrupt"
8164 msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
8166 #: lib/support/prof_err.c:11
8167 msgid "Profile version 0.0"
8170 #: lib/support/prof_err.c:12
8171 msgid "Bad magic value in profile_node"
8174 #: lib/support/prof_err.c:13
8176 msgid "Profile section not found"
8177 msgstr "ketika membuat /lost+found"
8179 #: lib/support/prof_err.c:14
8181 msgid "Profile relation not found"
8182 msgstr "ketika membuat /lost+found"
8184 #: lib/support/prof_err.c:15
8185 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8188 #: lib/support/prof_err.c:16
8189 msgid "A profile section header has a non-zero value"
8192 #: lib/support/prof_err.c:17
8193 msgid "Bad linked list in profile structures"
8196 #: lib/support/prof_err.c:18
8197 msgid "Bad group level in profile structures"
8200 #: lib/support/prof_err.c:19
8201 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8204 #: lib/support/prof_err.c:20
8205 msgid "Bad magic value in profile iterator"
8208 #: lib/support/prof_err.c:21
8209 msgid "Can't set value on section node"
8212 #: lib/support/prof_err.c:22
8213 msgid "Invalid argument passed to profile library"
8216 #: lib/support/prof_err.c:23
8217 msgid "Attempt to modify read-only profile"
8220 #: lib/support/prof_err.c:24
8221 msgid "Profile section header not at top level"
8224 #: lib/support/prof_err.c:25
8225 msgid "Syntax error in profile section header"
8228 #: lib/support/prof_err.c:26
8229 msgid "Syntax error in profile relation"
8232 #: lib/support/prof_err.c:27
8233 msgid "Extra closing brace in profile"
8236 #: lib/support/prof_err.c:28
8237 msgid "Missing open brace in profile"
8240 #: lib/support/prof_err.c:29
8241 msgid "Bad magic value in profile_t"
8244 #: lib/support/prof_err.c:30
8245 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8248 #: lib/support/prof_err.c:31
8249 msgid "Iteration through all top level section not supported"
8252 #: lib/support/prof_err.c:32
8254 msgid "Invalid profile_section object"
8255 msgstr "Pilihan sistem berkas tidak valid diset: %s\n"
8257 #: lib/support/prof_err.c:33
8258 msgid "No more sections"
8261 #: lib/support/prof_err.c:34
8262 msgid "Bad nameset passed to query routine"
8265 #: lib/support/prof_err.c:35
8266 msgid "No profile file open"
8269 #: lib/support/prof_err.c:36
8270 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8273 #: lib/support/prof_err.c:37
8275 msgid "Couldn't open profile file"
8276 msgstr "Tidak dapat menyalin file: %m\n"
8278 #: lib/support/prof_err.c:38
8279 msgid "Section already exists"
8282 #: lib/support/prof_err.c:39
8283 msgid "Invalid boolean value"
8286 #: lib/support/prof_err.c:40
8288 msgid "Invalid integer value"
8289 msgstr "Panjang stride tidak valid"
8291 #: lib/support/prof_err.c:41
8292 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8295 #: lib/support/plausible.c:107
8297 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
8298 msgstr "jumlah mount buruk - %s"
8300 #: lib/support/plausible.c:110
8302 msgid "\tlast mounted on %s"
8303 msgstr "jumlah mount buruk - %s"
8305 #: lib/support/plausible.c:113
8307 msgid "\tcreated on %s"
8310 #: lib/support/plausible.c:116
8312 msgid "\tlast modified on %s"
8315 #: lib/support/plausible.c:150
8317 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8320 #: lib/support/plausible.c:180
8322 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8325 #: lib/support/plausible.c:188
8327 msgid "Creating regular file %s\n"
8328 msgstr "berkas biasa"
8330 #: lib/support/plausible.c:191
8332 msgid "Could not open %s: %s\n"
8333 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s"
8335 #: lib/support/plausible.c:194
8338 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8341 "Perangkat kelihatannya tidak ada; apakah anda menspesifikasikannya dengan "
8344 #: lib/support/plausible.c:216
8346 msgid "%s is not a block special device.\n"
8347 msgstr "%s bukan sebuah perangkat blok spesial.\n"
8349 #: lib/support/plausible.c:238
8351 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8352 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
8354 #: lib/support/plausible.c:241
8356 msgid "%s contains a %s file system\n"
8357 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
8359 #: lib/support/plausible.c:265
8361 msgid "%s contains `%s' data\n"
8362 msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
8365 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8366 #~ msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
8368 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
8369 #~ msgstr "@i %i memiliki @cion flag terset pada @f tanpa layanan @cion. "
8371 #~ msgid "@A @a @b %b. "
8372 #~ msgstr "@A @a @b %b. "
8375 #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8376 #~ msgstr "Peringatan: support untuk kompresi adalah experimental.\n"
8380 #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8381 #~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8383 #~ "E2fsck tidak dikompilasi dengan layanan HTREE,\n"
8384 #~ "\t tetapi sistem berkas %s memiliki direktori HTREE.\n"
8386 #~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8387 #~ msgstr "ketika mengalokasikan zeroizing buffer"
8390 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
8391 #~ msgstr ", %u inode yang tidak digunakan\n"
8393 #~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8394 #~ msgstr "Gagal membaca data filesystem \n"
8396 #~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
8397 #~ msgstr "Gagal tdb_fetch %s\n"
8399 #~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
8400 #~ msgstr "Sistem berkas UUID tidak cocok \n"
8402 #~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8403 #~ msgstr "Gagal tdb_open %s\n"
8405 #~ msgid "Failed to open %s\n"
8406 #~ msgstr "Gagal membuka %s\n"
8409 #~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
8410 #~ msgstr "Balasan ukuran transaksi %zd di lokasi %ld\n"
8412 #~ msgid "Failed write %s\n"
8413 #~ msgstr "Gagal menulis %s\n"
8416 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8417 #~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan!\n"
8419 #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8420 #~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk nama berkas tdb\n"
8423 #~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
8424 #~ " e2undo %s %s\n"
8427 #~ "Untuk mengembalikan operasi tune2fs mohon jalankan perintah\n"
8428 #~ " e2undo %s %s\n"
8431 #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8432 #~ msgstr "%s adalah seluruh perangkatm bukan hanya sebuah partisi!\n"
8434 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
8435 #~ msgstr "Menghapus tanda ekstensi yang tidak didukung di %s"
8437 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
8438 #~ msgstr "Tidak dapat melakukan statistik %s --- %s\n"
8441 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
8442 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
8444 #~ "%s: Kombinasi dari flex_bg dan\n"
8445 #~ "\t!resize_inode features tidak dilayani oleh resize2fs.\n"
8447 #~ msgid "<The ACL index inode>"
8448 #~ msgstr "<ACL index inode>"
8450 #~ msgid "<The ACL data inode>"
8451 #~ msgstr "<ACL data inode>"
8453 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
8454 #~ msgstr "@g %g @b @B tidak terinitialisasi tetapi @i @B sedang digunakan.\n"
8456 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
8457 #~ msgstr "@i %i seharusnya EOFBLOCKS_FL tidak aktif (ukuran %Is, lblk %r)\n"
8459 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
8460 #~ msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran jurnal"
8462 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
8463 #~ msgstr "menulis pendek (hanya %d bytes) untuk menulis header image"
8465 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
8466 #~ msgstr "ukuran potongan/fragmen tidak valid - %s"
8468 #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
8469 #~ msgstr "Peringatan: fragment tidak dilayani. Mengabaikan pilihan -f\n"
8471 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
8472 #~ msgstr "Memanggil BLKDISCARD dari %llu ke %llu "
8474 #~ msgid "succeeded.\n"
8475 #~ msgstr "berhasil.\n"
8477 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
8478 #~ msgstr "Jurnal TIDAK dihapus\n"
8480 #~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
8481 #~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
8483 #~ msgid "Setting sistem berkas feature '%s' not supported.\n"
8484 #~ msgstr "Menset sistem berkas feature '%s' tidak dilayani.\n"
8486 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
8487 #~ msgstr "@S tidak memiliki @j tanda, tetapi memiliki ext3 @j %s.\n"
8489 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
8490 #~ msgstr "Membuat kembali jurnal untuk membuat sistem berkas ext3 lagi?\n"
8492 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
8493 #~ msgstr "ketika sedang mencoba untuk menulis blok bitmap untuk %s"
8495 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
8496 #~ msgstr "%s gagal untuk %s: %s\n"
8501 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
8502 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
8504 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
8505 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"